813367
67
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/72
Pagina verder
M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 1M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 1 07.12.21 11:3107.12.21 11:31
2
DE
LIEFERUMFANG & BEZEICHNUNG DER TEILE
(Abbildung 1)
HINWEIS: Nehmen Sie alle aufgelisteten Teile aus der
Verpackung. Bitte entfernen Sie jegliche transparenten
oder blauen Schutzfolien von den Einzelteilen.
Entfernen Sie nicht das Typenschild.
A. Geräteeinheit
B. Bedienfeld & Display
C. Luftansaugventil
D. Luftauslassventil
E. Gitter (Anzahl setabhängig)**
F. Drehkorb**
G. Abtropfschale**
H. Spießchen (x10)**
I. Spießchen-Halterung (x2)**
J. Grillspieß, Gabeln und Feststellschrauben**
K. Hilfsgriff für Spieß & Drehkorb**
L. Standfuß für Grillspieß* **
M. Ofentür (Vorsicht beim Öffnen, da die Tür sehr massiv gebaut
und schwer ist!)
N. Frittierkorb mit Haltegriff* **
*nur im Deluxe-Set enthalten
** Spülmaschinengeeignet
EN
PRODUCT CONTENTS & DESCRIPTION OF
PARTS Illustration 1)
PLEASE NOTE: Take all listed parts out of the
packaging. Please remove any transparent or blue
protective foil from the individual parts. Do not remove
the identification label.
A. Appliance Unit
B. Control Panel & Display
C. Air Inlet Valve
D. Air Outlet Valve
E. Grill (Quantity set dependent)**
F. Revolving Basket**
G. Drip Tray**
H. Small Skewer (10)**
I. Small Skewer-Holder (2)**
J. Skewer, Forks & Set Screws**
K. Support Handle for Skewer and Revolving
Basket**
L. Skewer Base* **
M. Oven Door (Caution when opening, as the door is very heavy
and solidly built!)
N. Frying Basket with support-handle* **
*Only available in the deluxe-set
** Dishwasher friendly
FR
ÉTENDUE DE LA LIVRAISON ET DÉSIGNATION
DES PIÈCES Figure 1)
REMARQUE : Retirez toutes les pièces listées de
l’emballage. Retirez des différentes pièces tous les
films de protection transparents ou bleus. Ne retirez
pas la plaque signalétique.
A. Corps de l‘appareil
B. Panneau de commande et écran
C. Soupape d’aspiration d’air
D. Soupape d’évacuation d‘air
E. Grilles (nombre selon le set)**
F. Panier rotatif**
G. Bac d’égouttement**
H. Brochette (x 10)**
I. Support à brochette (x 2)**
J. Tournebroche, fourches et vis de fixation**
K. Poignée auxiliaire pour broche et panier rotatif **
L. Support à tournebroche* **
M. Porte de four
(attention à l‘ouverture, car la porte est de
construction massive et lourde !)
N. Panier à friture avec poignée-support* **
*uniquement pour le set Deluxe
**Convient au lave-vaiselle
IT
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE E DENOMI
NAZIONE DEI COMPONENTI Figura 1)
AVVISO: Rimuovere tutte le parti elencate
dall’imballaggio. Si prega di rimuovere qualsiasi
pellicola protettiva trasparente o blu dai singoli
componenti. Non rimuovere la targhetta.
A. Unità apparecchio
B. Pannello di controllo e display
C. Valvola di aspirazione dell’aria
D. Valvola di scarico dell’aria
E. Griglie (il numero varia in base al set)**
F. Cestello rotante**
G. Sgocciolatoio**
H. Spedino (x10)**
I. Sostegno degli spiedini (x2)**
J. Spiedo per griglia, forchette e viti d’arresto**
K. Impugnatura ausiliaria per spiedo e cestello
rotante**
L. Supporto per spiedo* **
M. Sportello del forno (fare attenzione quando si apre lo
sportello, poiché presenta una struttura molto massiccia ed è
pesante!)
N. Cestello da frittura con manico* **
*incluso solo nel set Deluxe
** Lavabile in lavastoviglie
NL
INHOUD VAN DE VERPAKKING EN BENOEMING
VAN DE ONDERDELEN Afbeelding 1)
ADVIES: Haal alle opgesomde onderdelen uit de
verpakking. Verwijder alle transparante of blauwe
beschermende folie van de afzonderlijke.
A. Apparaat
B. Bedieningspaneel & display
C. Luchtinlaat
D. Luchtuitlaat
E. Roosters (aantal afhankelijk van de set)**
F. Draaimand**
G. Afdruipschaal**
H. Spiesjes (10x)**
I. Spiesjeshouder (2x)**
J. Draaispit, vorken en stelschroeven**
K. Hulpgreep voor draaispit & draaimand **
L. Grillstandaard voor draaispit* **
M. Ovendeur (voorzichtig bij het openen, omdat de massieve deur
zwaar is!)
N. Frituurmand met handgreep* **
*alleen in de Deluxe-set inbegrepen
** Vaatwasserbestendig
HU
A CSOMAG TARTALMA & AZ EGYSÉGEK
MEGNEVEZÉSE 1. ábra)
ÉRTESÍTÉS: Vegye ki az összes felsorolt tartozékot a
csomagból. Kérjük, távolítsa el az összes átlátszó vagy
kék színű védőfóliát a tartozékokról. Ne távolítsa el a
típusjelzést.
A. Készülék
B. Kezelőfelület & kijelző
C. Levegő beszívó szelep
D. Levegő kiengedő szelep
E. Rácsok (a számuk a készlet összetételétől függ)**
F. Forgó kosár**
G. Csepegtető edény**
H. Nyársak (x10)**
I. Nyárstartó (x2)**
J. Grill-nyárs, villák, rögzítő csavarok**
K. Fogantyú a nyársakhoz és a forgó kosárhoz **
L. Állvány a grill-nyárshoz* **
M. Sütő-ajtó (
Óvatosan nyissa ki, mert az ajtó masszív építésű és
nehéz!)
N. Sütőkosár fogóval* **
*Csak a Deluxe-készletnek tartozéka
** Mosogatógépben
CZ
OBSAH DODÁVKY A OZNAČENÍ DÍLŮ Obrázek 1)
UPOZORNĚNÍ: Vyjměte z obalu všechny díly,
uvedené v seznamu. Odstraňte z jednotlivých
dílů veškeré průsvitné a modré ochranné fólie.
Neodstraňujte typový štítek.
A. Spotřebič
B. Ovládací pole a displej
C. Ventil k nasávání vzduchu
D. Ventil k vypouštění vzduchu
E. Mřížka (počet závisí na sadě)**
F. Otočný koš**
G. Odkapávací miska**
H. Špíz (x10)**
I. Držák špízů (x2)**
J. Grilovací špíz, vidlice a stavěcí šrouby**
K. Pomocná rukojeť a otočný koš **
L. Podstavec na grilovací špíz* **
M. Otvírací dvířka (pozor při otvírání, protože dvířka mají velmi
masivní konstrukci a jsou těžká!)
N. Fritovací koš s rukojetí* **
*obsažen pouze v sadě Deluxe
** Vhodné i pro mytí v myčce
SK
OBSAH BALENIA A POPIS ČASTÍ Obrázok 1)
UPOZORNENIE: Vyberte všetky časti uvedené v
zozname. Prosím, odstráňte všetky transparentné
a modré ochranné fólie z jednotlivých dielov.
Neodstraňujte typový štítok.
A. Prístroj
B. Ovládací panel a displej
C. Nasávací ventil
D. Odvetrávací ventil
E. Mriežka (počet závislý od sady)**
F. Otočný kôš**
G. Odkvapkávacia nádoba**
H. Špízové ihlice (x10)**
I. Držiak špízových ihlíc (x2)**
J. Os grilu, vidlice a upevňovacie skrutky**
K. Pomocná rukoväť na os grilu a otočný kôš **
L. Stojan na os grilu* **
M. Dvierka fritézy (opatrne pri otváraní, pretože dvierka sú veľmi
masívne a ťažké!)
N. Fritovací kôš s rukoväťou* **
*obsiahnuté len v sade Deluxe
** Vhodné do umývačky riadu
RO
INCLUS ÎN COLET ȘI DENUMIREA PIESELOR
Figura 1)
INDICAIE: Scoatei toate piesele enumerate
din ambalaj. Îndepărtai toate foliile de protecie
transparente sau albastre de pe piesele individuale.
Nu îndepărtai plăcua de identificare.
A. Unitatea aparatului
B. Panoul de comandă și afișaj
C. Supapă de aspiraie a aerului
D. Supapă de evacuare a aerului
E. Grătar (număr în funcie de set)**
F. Coș rotativ**
G. Tavă de scurgere**
H. epușe de frigărui (x10)**
I. Suport de epușe de frigărui (x2)**
J. epușă pentru prăjire, furci și șuruburi de fixare**
K. Mâner auxiliar pentru epușa pentru prăjire și
coșul rotativ**
L. Stativ pentru epușa pentru prăjire* **
M. Ușa cuptorului (avei grijă la deschidere, deoarece ușa este
montată foarte masiv și este grea!)
N. Coș de prăjit cu mâner* **
*conținut numai în setul Deluxe
**Rezistent la spălare în mașina de spălat vase
M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 2M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 2 07.12.21 11:3107.12.21 11:31
M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 3M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 3 07.12.21 11:3107.12.21 11:31
4
Vorderansicht der zusammengesetzten Spießchen-Halterung
Front view of the assembled small skewer holder
Vue de face du support à brochette assemblé
Veduta frontale di spiedino e sostegno assemblati
Vooraanzicht van de geassembleerde spiesjeshouder
Az összeszerelt nyárstartó elölnézete
Pohled zepředu na smontovaný držák špízů
Predný pohľad zmontovaného držiaka na špízové ihlice
Vedere din faă a suportului asamblat pentru epușe de frigărui
Zmontowane mocowanie do szpikulców widok z przodu
Kurulan şiş tutucunun önden görünüşü
Abbildung 2 | Illustration 2 |
Figure 2 | Figura 2 | Afbeelding 2 |
2. ábra | Obrázek 2 | Obrázok 2 | Figura 2 | Rys. 2
| Resim 2 |
Abbildung 3 | Illustration 3 | Figure
3 | Figura 3 | Afbeelding 3 | 3. ábra |
Obrázek 3 | Obrázok 3 | Figura 3 |
Rys. 3 | Resim 3 |
LINKE SEITE GRILLSPIEß | SMALL SKEWER
HOLDER | CÔTÉ GAUCHE TOURNEBROCHE
| LATO SINISTRO SPIEDO PER GRIGLIA |
LINKERKANT DRAAISPIT | GRILL-NYÁRS BAL
OLDALA | LEVÁ STRANA GRILOVACÍHO ŠPÍZU
| ĽAVÁ STRANA OSI GRILU | PARTEA STÂNGĂ
EPUȘA PENTRU PRĂJIRE | LEWA STRONA,
ROŻEN DO GRILLA | KIZARTMA ŞİŞİ, SOL TARAF
RECHTE SEITE GRILLSPIEß | RIGHT SIDE
SKEWER | CÔTÉ DROIT TOURNEBROCHE
| LATO DESTRO SPIEDO PER GRIGLIA
| RECHTERKANT DRAAISPIT | GRILL-
NYÁRS JOBB OLDALA | PRAVÁ STRANA
GRILOVACÍHO ŠPÍZU | PRAVÁ STRANA
OSI GRILU | PARTEA DREAPTĂ EPUȘA
PENTRU PRĂJIRE | PRAWA STRONA,
ROŻEN DO GRILLA | KIZARTMA ŞİŞİ,
SAĞ TARAF
FESTSTELLSCHRAUBE | SET SCREW | VIS DE
FIXATION | VITE DI ARRESTO | STELSCHROEF
| RÖGZÍTŐ CSAVAR | STAVĚCÍ ŠROUB |
UPEVŇOVACIA SKRUTKA | ȘURUB DE FIXARE |
ŚRUBA MOCUJĄCA | TESPİT VİDASI
SPIEßCHEN-HALTERUNG | SMALL SKEWER
HOLDER | SUPPORT À BROCHETTE | SOSTEGNO-
SPIEDINO | SPIESJESHOUDER | NYÁRS-TARTÓ
| DRŽÁK ŠPÍZŮ | DRŽIAK NA ŠPÍZOVÉ IHLICE
| SUPORT PENTRU EPUȘE DE FRIGĂRUI |
ELEMENT DO MOCOWANIA SZPIKULCÓW |
ŞİŞ TUTUCU
Spießchenhalterung Vorderansicht (x2)
Small Skewer Holder (2)
Support à brochette Vue de face (x 2)
Sostegno-spiedino visione frontale (x2)
Spiesjeshouder vooraanzicht (2x)
Nyárstartó elölnézet (x2)
Držák špízů - pohled zepředu (x2)
Držiak na špízové ihlice predný pohľad (x2)
Vedere din faă a suportului pentru epușe de frigărui (x2)
Uchwyt mocujący do szpikulców, widok z przodu (x2)
Şiş tutucu, önden görünüş (x2)
Grillspieß | Skewer | Tournebroche | Spiedino | Draaispit | Grill-nyárs
| Grilovací špíz | Grilovacia os | epușă pentru prăjire | Rożen do
grilla | Kızartma şişi
Linke Seite | Left side |
Côté gauche | Lato sinistro
| Linkerkant | Bal oldal |
Levá strana | Ľavá strana |
Partea stângă | Lewa strona
| Sol taraf
Rechte Seite | Right side | Côté
droit | Lato destro | Rechterkant
| Jobb oldal | Pravá strana | Pra
strana | Partea dreaptă | Prawa
strona | Sağ taraf
Spießchen (x10) | Small Skewer (10) | Brochette
(x 10) | Spedino (x10) | Spiesjes (10x) | Nyársak
(x10) | Špíz (x10) | Špízové ihlice (x10) | epușe de
frigărui (x10) | Szpikulce (x10) | Şiş(x10)
Feststellschrauben (x2) | Set screws (2)
| Vis de fixation (x 2) | Viti di arresto (x2)
| Stelschroeven (x2) | Rögzítő csavarok
(x2) | Stavěcí šrouby (x2)| Upevňovacie
skrutky (x2) | Șuruburi de fixare (x2) | Śruby
mocujące (x2) |
Tespit vidaları (x2)
Rechte Seite | Right side | Côté droit | Lato destro | Rechterkant
| Jobb oldal | Pravá strana | Pravá strana | Partea dreaptă | Prawa
strona | Sağ taraf
Linke Seite | Left side | Côté gauche | Lato sinistro |
Linkerkant | Bal oldal | Levá strana | Ľavá strana | Partea
stângă | Lewa strona | Sol taraf
Abbildung 4 | Illustration 4 | Figure 4 |
Figura 4 | Afbeelding 4 | 4. ábra | Obrázek 4
| Obrázok 4 | Figura 4 | Rys. 4 | Resim 4 |
Abbildung 5 | Illustration 5 | Figure 5 | Figura 5 |
Afbeelding 5 | 5. ábra | Obrázek 5 | Obrázok 5 |
Figura 5 | Rys. 5 | Resim 5 |
Abbildung 6 | Illustration 6 | Figure
6 | Figura 6 | Afbeelding 6 | 6. ábra
| Obrázek 6 | Obrázok 6 | Figura 6 |
Rys. 6 | Resim 6 |
Abbildung 7 | Illustration 7 |
Figure 7 | Figura 7 |
Afbeelding 7 | 7. ábra |
Obrázek 7 | Obrázok 7 |
Figura 7 | Rys. 7 | Resim 7 |
Abbildung 8 | Illustration 8 | Figure 8 | Figura 8 | Afbeelding 8 | 8. ábra | Obrázek 8 | Obrázok 8 | Figura 8 | Rys. 8 | Resim 8 |
FESTSTELLSCHRAUBE | SET SCREW
| VIS DE FIXATION | VITE DI ARRESTO
| STELSCHROEF | RÖGZÍTŐ CSAVAR |
STAVĚCÍ ŠROUB | UPEVŇOVACIA SKRUTKA
| ȘURUB DE FIXARE | ŚRUBA MOCUJĄCA
| TESPİT VİDASI
Abbildung 9 | Illustration 9 | Figure 9 | Figura 9 | Afbeelding 9 | 9. ábra | Obrázek 9 | Obrázok 9 | Figura 9 | Rys. 9 | Resim 9 |
Linke Seite | Left side | Côté
gauche | Lato sinistro |
Linkerkant | Bal oldal | Levá
strana | Ľavá strana | Partea
stângă | Lewa strona | Sol taraf
Rechte Seite | Right side | Côté
droit | Lato destro | Rechterkant
| Jobb oldal | Pravá strana | Pra
strana | Partea dreaptă | Prawa
strona | Sağ taraf
Abbildung 10 | Illustration 10 | Figure 10 | Figura 10 | Afbeelding 10 | 10. ábra | Obrázek 10 |
Obrázok 10 | Figura 10 | Rys. 10 | Resim 10 | Abbildung 11 | Illustration 11 | Figure 11 | Figura 11 | Afbeelding 11 | 11. ábra | Obrázek 11 |
Obrázok 11 | Figura 11 | Rys. 11 | Resim 11 |
Finaler Zusammenbau | Final Assembly | Assemblage final |
Assemblaggio finale | Eindassemblage | Végleges összeszerelés |
Konečné sestavení | Finálna montáž | Asamblarea finală | Montaż
końcowy | En son kurulu hali
M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 4M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 4 07.12.21 11:3107.12.21 11:31
5
  

 
°C
Abbildung 12 | Illustration 12 | Figure 12 | Figura 12 |
Afbeelding 12 | 12. ábra | Obrázek 12 | Obrázok 12 |
Figura 12 | Rys. 12 | Resim 12 |
Abbildung 15 | Illustration 15 | Figure 15 | Figura 15 | Afbeelding 15 | 15. ábra | Obrázek 15 | Obrázok 15 | Figura 15 | Rys. 15 | Resim 15 |
Abbildung 13 | Illustration 13 | Figure 13 | Figura 13 |
Afbeelding 13 | 13. ábra | Obrázek 13 | Obrázok 13 |
Figura 13 | Rys. 13 | Resim 13 |
Abbildung 14 | Illustration 14 | Figure 14 | Figura 14 |
Afbeelding 14 | 14. ábra | Obrázek 14 | Obrázok 14 |
Figura 14 | Rys. 14 | Resim 14 |
M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 5M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 5 07.12.21 11:3107.12.21 11:31
6
DE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie stets grundlegende Sicherheitsvorschriften, wenn Sie elektrische Geräte verwenden.
Dazu gehören:
1. BITTE VOR VERWENDUNG DIESES GERÄTES ALLE ANLEITUNGEN LESEN UND DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG
ZUM NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN.
2. SOLLTE DAS GERÄT AN DRITTE WEITERGEGEBEN WERDEN, SO MUSS DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG
EBENFALLS MIT AUSGEHÄNDIGT WERDEN.
3. Tauchen Sie das Gehäuse des Geräts, welches elektrische Komponenten und das Heizelement enthält, niemals in
Wasser; spülen Sie es nicht unter fließendem Wasser ab.
4. Um die Gefahr eines Stromschlages zu vermeiden, darf das Gehäuse des Gerätes mit den Elektro-Teilen niemals mit
Flüssigkeiten in Berührung kommen.
5. Stellen Sie sicher, dass das Gerät gut an der Steckdose angesteckt ist.
6. Um zu vermeiden, dass die Speisen am inneren Oberteil des Gerätes festkleben, füllen Sie das Zubehör bzw. das Gerät
nie zu sehr an!
7. Decken Sie die Lüftung, über die Luft angesaugt oder abgegeben wird, nie ab, wenn das Gerät in Betrieb ist! Andernfalls
werden die Speisen nicht gleichmäßig gegart bzw. kann das Gerät Schaden nehmen und überhitzen.
8. Gießen Sie niemals Öl in den Drehkorb! Sie könnten sich verbrennen und verletzen!
9. Während des Garvorganges wird es im Inneren des Gerätes sehr heiß. Um Verletzungen zu vermeiden, greifen Sie
niemals ins Innere des Gerätes, bevor dieses komplett ausgekühlt ist.
10. Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden
haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt. Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät
und der Anschlussleitung fernzuhalten.
11. Wenn Sie Speisen zubereiten, stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht mit der Wand oder anderen Gegenständen in
Berührung kommt. Halten Sie mindestens 40 cm Abstand an der Rückwand, an den Seitenwänden und oberhalb des
Gerätes!
12. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Stecker, das Netzkabel oder das Gerät selbst defekt oder beschädigt sind.
13. Stellen Sie das Gerät nicht auf eine Herdplatte.
14. Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muss es vom Hersteller oder von Fachleuten ausgetauscht werden, um Risiken zu
vermeiden.
15. Sowohl Gerät als auch das Kabel müssen während der Anwendung und des Abkühlungsprozesses außerhalb der
Reichweite von Kindern sein.
16. Das Kabel darf nicht mit heißen Oberflächen in Berührung kommen. Stecken Sie das Kabel niemals mit nassen Händen
an und betätigen Sie auch nicht das Bedienfeld.
17. Verwenden Sie dieses Gerät niemals in Kombination mit einer Zeitschaltuhr oder einem Fernbedien-System.
18. Verwenden Sie das Gerät niemals mit einem Verlängerungskabel.
19. Verwenden Sie das Gerät niemals in der Nähe von entflammbaren Materialien, wie etwa Tischtüchern oder Vorhängen.
20. Verwenden Sie den PowerXL Air Fryer Multi-Function niemals für andere Zwecke, als in dieser Gebrauchsanweisung
angeführt.
21. Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt.
22. Das Gerät gibt während der Verwendung Luft über das Luftauslassventil ab. Wahren Sie stets einen entsprechenden
Sicherheitsabstand zu Ihrem Gesicht und Ihren Händen. Besondere Vorsicht ist auch beim Herausnehmen des
Drehkorbes geboten, da heißer Dampf entweichen kann.
23. Das Äußere des Gerätes kann bei Gebrauch heiß werden. Der Drehkorb wird heiß. Verwenden Sie Ofenhandschuhe
oder den beiliegenden Hilfsgriff, wenn Sie mit heißen Zutaten hantieren.
24. Sollte schwarzer Rauch aus dem Gerät qualmen, trennen Sie den Netzstecker umgehend von der Stromversorgung und
warten Sie, bis es aufhört zu rauchen, bevor Sie die im Ofen befindlichen Speisen entfernen.
25. Sobald die Zeit abgelaufen ist, hört das Gerät auf zu heizen. Der Ventilator läuft allerdings
M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 6M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 6 07.12.21 11:3107.12.21 11:31
7
20 Sekunden lang weiter, um das Gerät abzukühlen.
26. Verwenden Sie das Gerät stets auf einer horizontalen Oberfläche, die eben, stabil und nicht leicht entflammbar ist.
27. Das Gerät ist für den Privatgebrauch gedacht. Es ist nicht für die kommerzielle Nutzung geeignet.
28. Wird der PowerXL Air Fryer Multi-Function nicht vorschriftsgemäß oder im professionellen oder semiprofessionellen
Bereich genutzt, bzw. nicht der Bedienungsanleitung entsprechend verwendet, erlöschen Garantie und
Schadenersatzpflicht.
29. Stecken Sie das Gerät nach Gebrauch immer aus.
30. Lassen Sie das Gerät nach Gebrauch ca. 30 Minuten lang abkühlen, bevor Sie es reinigen oder verstauen.
31. Die zubereiteten Speisen sollten goldbraun und nicht dunkel oder verbrannt sein. Entfernen Sie verbrannte Reste.
ÜBERHITZUNGSSCHUTZ
Sollte das innere Temperatur-Kontrollsystem versagen, wird der Überhitzungs-Schutz aktiviert und das Gerät hört auf zu arbeiten. In diesem Fall trennen Sie bitte den
Netzstecker vom Strom. Lassen Sie das Gerät gänzlich abkühlen, bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen oder verstauen.
ABSCHALTAUTOMATIK
Das Gerät ist mit einer eingebauten Abschaltautomatik versehen, die automatisch das Gerät abschaltet, sobald die LED Zeitanzeige 0 erreicht. Sie können das Gerät
manuell mit der An-Aus-Taste abschalten. Der Ventilator läuft nach dem Abschalten noch 20 Sekunden lang nach, um das Gerät zu kühlen.
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME:
1. Lesen Sie alle Unterlagen, Warnaufkleber und Etiketten.
2. Entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial, Aufkleber und Etiketten (außer dem Typenschild auf der Unterseite des Gerätes).
3. Waschen Sie alle Teile und Zubehör-Einzelteile, die im Garprozess zum Einsatz kommen, mit warmem Seifenwasser.
HINWEIS: Nur die herausnehmbaren Teile sind spülmaschinengeeignet.
4. Wischen Sie die Innen- und Außenseite des Gerätes mit einem sauberen, feuchten Tuch ab.
HINWEIS: Waschen oder tauchen Sie Ihr Gerät niemals in Wasser.
HINWEIS: Wenn Sie das Gerät benutzen, füllen Sie niemals eines der Gefäße mit Speiseöl oder einer anderen Flüssigkeit. Das Gerät gart ausschließlich mit Heißluft.
VORBEREITUNGEN VOR DEM GEBRAUCH
1. Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, gerade, horizontale und hitzebeständige Oberfläche.
2. Wählen Sie das entsprechende Zubehör für Ihr Rezept.
BESCHREIBUNG DES ZUBEHÖRS ABBILDUNG 1
Vor der ersten und nach jeder weiteren Benutzung waschen Sie bitte den Drehkorb und alle anderen verwendeten Zubehörteile per Hand mit warmen
Wasser und mildem Spülmittel ab. Wischen Sie anschließend die Außen- und Innenseite des Gerätes mit einem warmen feuchten Tuch mit milden Reini-
gungsmittel ab. Zum Schluss heizen Sie den PowerXL Air Fryer Multi-Function noch ein paar Minuten auf, um jegliche Rückstände zu beiseitigen.
Unter Umständen raucht die Kochfläche bei der ersten Benutzung. Bitte beachten Sie, dass dies völlig normal ist und keinen Defekt darstellt. Der Rauch
verfliegt nach ein paar Minuten.
E. Gitter
Können nicht nur zum Dörren, sondern auch zum Zubereiten knuspriger Snacks oder zum Aufwärmen von Speisen, wie z.B. Pizza, verwendet werden.
F. Drehkorb
Ideal für Pommes, geröstete Nüsse oder andere Snacks! Verwenden Sie den Hilfsgriff, um den Korb im Gerät zu platzieren und zu entnehmen.
G. Abtropfschale
Die Abtropfschale ermöglicht Ihnen sauberes Arbeiten und eine einfache Reinigung.
H. Spießchen
Besonders für Ihre Kebab-Rezepte, Fleisch, Fisch oder Gemüse geeignet.
I. Spießchen-Halterung
Wenn Sie mehrere Grill-Spießchen gleichzeitig zubereiten wollen. Die beiden Teile der Halterung passen auf den großen Grillspieß und können mit den
Feststellschrauben fixiert werden.
J. Grillspieß, Gabeln und Feststellschrauben
Verwenden Sie den Grillspieß für ganze Hähnchen oder Braten. Stecken Sie den Spieß der Länge nach mittig durch das Fleisch. Schieben Sie die Gabeln
auf die beiden Enden des Fleischstückes und fixieren Sie sie mit den vorgesehenen Schrauben an den am Spieß gekennzeichneten Stellen. Sie können die
Feststellschrauben auch mittiger anbringen, aber niemals über der vorgesehenen Markierung. Hinweis: Stellen Sie sicher, dass der Braten oder das Huhn nicht zu
groß sind, um sich frei im Ofen zu drehen. Ein Höchstgewicht von 1,5 bis 2 kg sollte nicht überschritten werden.
K. Hilfsgriff für Spieß & Drehkorb
Verwenden Sie diesen, um den fertigen Braten oder das Huhn, die mittels der Grill- oder Spieß-Methode gegart wurden, aus dem Gerät zu nehmen. Platzieren Sie
den Griff unter der Grill-Achse und heben Sie zuerst an der rechten Seite an, um das Essen vorsichtig aus dem Gerät zu nehmen.
L. Standfuß für Grillspieß (nur im Deluxe-Set enthalten)
Stellen Sie hier den großen Grillspieß ab, wenn Sie heiße Speisen aus dem Gerät nehmen. Stecken Sie den Grillspieß in den Standfuß und ziehen Sie die
Feststellschraube am Standfuß fest.
Hinweis
Die in dieser Packung enthaltenen Gabeln, Spießchen und Metallteile sind scharf und spitz und werden bei Gebrauch extrem heiß. Bitte achten Sie sorgsam darauf, sich
nicht zu verletzen. Tragen Sie zum Schutz Ofenhandschuhe.
N. Frittierkorb (nur im Deluxe-Set enthalten)
Benutzen Sie den Frittierkorb, um perfekte, krosse Pommes Frites, Zwiebelringe und Bratkartoffeln zu machen. Dabei können Sie auf einmal große Portionen zubereiten,
um Ihre ganze Familie zu verköstigen.
Hinweis: Bei Verwendung des Frittierkorbes empfehlen wir die Speisen nach der Hälfte der Garzeit zu schütteln, um eine gleichmäßige Zubereitung zu
garantieren.
M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 7M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 7 07.12.21 11:3107.12.21 11:31
8
VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS
Einsetzen der Gitter (Abb. 2 & 3)
1. Geben Sie die Abtropfschale auf den Boden des Geräts.
2. Schieben Sie die Gitter in die seitlichen Führungsschienen bis zum hintersten Rand (Abb. 2).
3. Für knusprige und schnelle Ergebnisse platzieren Sie die Gitter weiter oben im Gerät (Abb. 3).
4. Tauschen Sie nach der Hälfte der Garzeit die Gitter nach dem Rotationsprinzip aus, um ein gleichmäßiges Ergebnis zu erzielen.
Spießchen – Montage (Abb. 8-9)
1. Platzieren Sie die beiden Spießchen-Halterungen an beiden Seiten des Drehspießes. Stellen Sie sicher, dass die Feststellschrauben nach außen zeigen und achten
Sie auf die seitlichen Markierungen für rechts (R) und links (L) (Abb. 8).
2. Ziehen Sie die Schrauben vorsichtig, aber nicht zu fest an, da Sie möglicherweise nach Anbringung der Spießchen nachjustieren müssen.
3. Spießen Sie die Spießchen vorsichtig durch das Kochgut.
4. Führen Sie jedes belegte Spießchen in die dafür vorgesehenen Löcher der linken Spießchen-Halterung ein (Abb. 9).
5. Drücken Sie das Clips-Ende jedes Spießchens zusammen, während Sie es in die jeweils gegenüberliegende rechte Öffnung der Spießchen-Halterung einführen.
6. Lassen Sie den Clip los, um das Spießchen – wie abgebildet – einzurasten (Abb. 9).
7. Wiederholen Sie die Schritte 4 bis 6, bis alle Spießchen gleichmäßig angebracht wurden.
8. Ziehen Sie die Feststellschrauben gut fest.
9. Seien Sie beim Einsetzen der Halterung vorsichtig, um sich nicht an den Spießchen zu stechen.
Platzieren des Grillspießes oder des Drehkorbes im Gerät
1. Führen Sie die linke Seite des Spießes oder des Drehkorbes zuerst in die dafür vorgesehene Vertiefung ein. Stellen Sie sicher, dass der Spieß bzw. der Drehkorb gut
eingerastet ist, um rotieren zu können (Abb. 10).
2. Platzieren Sie nun die rechte Seite in die Vertiefung (Abb. 11).
Entnehmen des Drehspießes oder des Drehkorbes aus dem Gerät
1. Öffnen Sie das Gerät, um den Garvorgang zu unterbrechen oder schalten Sie das Gerät mittels der Ein-Aus-Taste aus.
2. Führen Sie den Hilfsgriff nun unterhalb des Spießes ein.
3. Heben Sie den Hilfsgriff in einem leichten Winkel an, um die Klammer zu öffnen, dann schieben Sie sie nach rechts, bis die linke Seite des Grillspießes aus der
Vertiefung herausgleitet.
4. Nehmen Sie vorsichtig das Grillgut aus dem Ofen.
WICHTIG: Bitte beachten Sie Abbildung 5, welche die linke und welche die rechte Seite des Grillspießes zeigt, bevor Sie den Spieß im Gerät platzieren. Die rechte Seite
verfügt über zwei Kerben, die linke über eine (Abb. 5).
SO ENTFERNEN SIE DEN FRITTIERKORB AUS DEM GERÄT, WENN ES HEISS IST:
1. Nutzen Sie den Haltegriff für den Frittierkorb oder einen Ofenhandschuh, um den Frittierkorb aus dem heißen PowerXL Air Fryer Multi-Function zu entnehmen
(Abbildung 12).
2. Bringen Sie den Haltegriff fest am oberen Rand des Frittierkorbes an, um diesen vorsichtig aus dem heißen PowerXL Air Fryer Multi-Function zu entnehmen (Abbildung
13).
3. Setzen Sie den heißen Frittierkorb immer auf einer hitzebeständigen Oberfläche ab, bevor Sie den Haltegriff entfernen (Abbildung 14).
4. Sie müssen den Haltegriff für den Frittierkorb nicht beim Einsetzen des kalten Frittierkorbes verwenden.
5. Sie können den Haltegriff für den Frittierkorb auch dafür verwenden, den Frittierkorb nach der Hälfte der Zubereitungszeit zu entnehmen, um die Zutaten zu
schütteln bzw. zu würzen.
Verwendung des digitalen Bedienfeldes (Abb. 15)
1 Ein-Aus-/Start-Stop-Taste – Sobald das Gerät mit dem Strom verbunden ist, leuchtet die Ein-Aus-/Start-Stop-Taste. Drücken Sie nun die Ein-Aus-/Start-Stop-
Taste einmal und das gesamte Display leuchtet auf. Wenn Sie die Taste nun abermals drücken, beginnt der Garvorgang mit einer Standard-Temperatur von 185 °C
und 15 minütiger Garzeit. Drücken Sie während des Garvorganges die Ein-Aus-/Start-Stop-Taste, so schaltet sich das Gerät ab. Auf dem Display erscheint „OFF“
und der Ventilator läuft 20 Sekunden lang weiter, um das Gerät abzukühlen.
2 Innenbeleuchtung – Wenn Sie diese Taste drücken, können Sie den Fortschritt der Zubereitung gut sehen. Drücken Sie die Taste erneut, um das Licht wieder
abzuschalten. HINWEIS: Wenn Sie während des Garvorganges die Türe öffnen, wird der Zubereitungsprozess unterbrochen. Die Innenbeleuchtung schaltet sich
bei geöffneter Türe an. Seien Sie beim Öffnen der Türe vorsichtig, da diese massiv gebaut und schwer ist. Wenn Sie die Türe wieder schließen, schaltet sich die
Innenbeleuchtung wieder ab und der Garvorgang wird fortgesetzt.
3 Rotationstaste – Drücken Sie diese Taste, wenn Sie etwas im Rotiermodus zubereiten möchten. Diese Funktion kann mit jeder Voreinstellung gewählt werden.
Das Symbol blinkt während des Vorganges.
4 Temperatur-Kontrolltasten – Mit diesen Tasten können Sie die Temperatur um jeweils 5 Grad in einem Bereich von 65°C bis 200°C erhöhen oder reduzieren.
Beim Dörren liegt der Bereich zwischen 30°C und 80°C.
5 Zeit-Kontrolltasten - Hiermit können Sie die Garzeit, auf die Minute genau, festlegen. In allen Programmen beträgt die mögliche Einstell-Zeit 1 bis 60 Minuten,
beim Dörren allerdings sind nur 30 Minuten Intervalle möglich, bei einer Betriebsdauer von 2 bis 24 Stunden.
6 Digitale LED Anzeige – Die digitale, numerische Anzeige wechselt während der Garzeit zwischen Temperatur und Restzeit des Zubereitungsprozesses.
7 - 14 Voreingestellte Programme – Wenn Sie eines dieser Programme wählen, kommen vordefinierte Zeit- und Temperatureinstellungen zur Zubereitung
bestimmter Gerichte zum Einsatz. Sie können diese Programme mit den Zeit- und Temperaturkontrolltasten abändern. Tabelle 1 gibt Ihnen einen Überblick über
alle voreingestellten Programme.
15 Lauflichter – Diese Lichter leuchten während des Garvorganges auf und blinken 20 Sekunden lang nach Abschalten des Gerätes weiter.
M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 8M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 8 07.12.21 11:3107.12.21 11:31
9
TABELLE 1: VOREINGESTELLTE PROGRAMME
Voreingestelltes Programm Temperatur Zeit
7. Pommes Frites ° C  Min.
8. Steaks/Koteletts ° C  Min.
9. Fisch ° C  Min.
10. Shrimps ° C  Min.
11. Hähnchen ° C  Min.
12. Backen ° C  Min.
13. Drehgrillen ° C  Min.*
14. Dörren* ° C  Std. (*- Std.)
*Die Garzeit für ein ganzes Brathähnchen variiert je nach Gewicht. Verwenden Sie ein Fleischthermometer, um die Kerntemperatur des Hähnchens zu überprüfen, und wenden Sie
die Tabelle dementsprechend an.
Verwendung des PowerXL Air Fryer Multi-Function ohne Programme
Wenn Sie mit dem Gerät bereits gut vertraut sind, können Sie natürlich auch mit unterschiedlichen Garzeiten und Temperaturen experimentieren.
Vorsicht
Stellen Sie niemals ein mit Speiseöl oder einer anderen Flüssigkeit gefülltes Gefäß in dieses Gerät! Es besteht Brand- und Verletzungsgefahr.
Tabelle 2: Fleisch-Kerntemperatur-Übersicht
Diese Tabelle dient dazu, die Kerntemperatur von zubereitetem Fleisch zu überprüfen.
Lebensmittel Art Kerntemperatur
Rind & Kalb
Hackfleisch ° C
Steaks, Braten (Medium durch) ° C
Steaks, Braten (auf den Punkt gegart) ° C
Huhn & Pute
Brust ° C
Hackfleisch oder gefüllt ° C
Ganz, Unterkeulen, Keulen, Flügel ° C
Fisch & Meeresfrüchte Jeglicher Art ° C
Lamm
Hackfleisch ° C
Steaks, Braten (Medium durch) ° C
Steaks, Braten (auf den Punkt gegart) ° C
Schwein Koteletts, Hackfleisch, Rippchen, Braten ° C
Kochschinken ° C
ALLGEMEINE BEDIENUNGSANLEITUNG
Ein vielfältiges Gerät
Mit dem PowerXL Air Fryer Multi-Function können Sie die unterschiedlichsten Gerichte zubereiten. Die Tabellen, Grafiken und Rezepte in dieser Anleitung unterstützen
Sie dabei, optimale Ergebnisse zu erzielen. Verwenden Sie die Anleitung, um die richtigen Zeit- & Temperatureinstellungen und Speisemengen zu wählen.
Hinweis
Legen Sie niemals etwas auf das Gerät.
Decken Sie niemals die Luftansaug- und auslassventile ab!
Füllen Sie niemals eines der Gefäße mit Öl oder einer anderen Flüssigkeit.
Stellen Sie den heißen Drehkorb niemals auf der Ofentüre ab! Der heiße Korb könnte die Türe beschädigen oder den Ofen zum Kippen bringen. Dies birgt
Verletzungsgefahr.
Verwenden Sie immer Ofenhandschuhe, um die heißen Gitter aus dem Ofen zu nehmen.
ALLGEMEINE HINWEISE
Kochen mit dem PowerXL Air Fryer Multi-Function
1. Geben Sie Ihre Zutaten auf eines der Gitter, auf das Grillzubehör oder in den Drehkorb.
2. Geben Sie das Gitter, den Grillspieß oder den Drehkorb in das Gerät und schließen Sie die Türe. Stecken Sie den Netzkabelstecker in eine Steckdose.
3. Vergewisssern Sie sich, dass der Korb/ Grillspieß und die Zutaten richtig im Gerät befestigt sind und drücken Sie die An-Aus-/Start-Stop-Taste ein Mal (Taste 1, Abb. 15).
4. Wählen Sie eines der voreingestellten Programme (Tasten 7-14, Abb. 15) oder stellen Sie manuell zuerst die Temperatur und dann die Garzeit ein (Tasten 4+5, Abb. 15). Nähere
Informationen entnehmen Sie bitte der detaillierten Beschreibung des Bedienfeldes.
5. Sobald ein Programm gewählt wurde, beginnt das Gerät automatisch mit der Zubereitung. Falls Temperatur und Garzeit manuell eingestellt wurden, müssen Sie die
An-Aus-/Start-Stop-Taste drücken, um den Garvorgang zu starten.
HINWEIS: Sie können die Ofentüre jederzeit öffnen, um zu überprüfen, wie weit der Grillvorgang fortgeschritten ist.
HINWEIS: Um die korrekte Einstellung zu wählen, beziehen Sie sich bitte auf die hier angeführten Tabellen und Rezepte.
M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 9M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 9 07.12.21 11:3107.12.21 11:31
10
Tipps
Kleinteilige Speisen benötigen normalerweise eine etwas kürzere Garzeit als größere Stücke.
Große Mengen an Speisen benötigen nur eine geringfügig längere Zeit als kleinere Mengen.
Das Wenden oder Umrühren kleinerer Speisen stellt sicher, dass alle Teile gleichmäßig gebraten sind.
Sprühen Sie eine kleine Menge Speiseöl auf frische Kartoffel, um knusprige Resultate zu erzielen. Fügen Sie knapp vor Beginn des Bratens eine kleine Menge Öl zu den
Kartoffeln bzw. wenden Sie die Kartoffeln in etwas Öl.
Snacks, die normalerweise im Backofen zubereitet werden, können auch im PowerXL Air Fryer Multi-Function zubereitet werden.
Verwenden Sie Fertigteig, um rasch und einfach gefüllte Snacks zuzubereiten. Fertigteig benötigt eine kürzere Backzeit als hausgemachter Teig.
Verwenden Sie eine Backform oder feuerfeste Schüssel, wenn Sie Kuchen oder eine Quiche im PowerXL Air Fryer Multi-Function zubereiten. Ebenso, wenn Sie leicht
zerbrechliche oder gefüllte Speisen zubereiten.
Sie können den PowerXL Air Fryer Multi-Function auch zum Aufwärmen verwenden. Stellen Sie die Temperatur für 10 Minuten einfach auf 150 °C.
Wichtig
Entnehmen von gegarten oder heißen Speisen
Verwenden Sie stets den Hilfsgriff oder Ofenhandschuhe, um heiße Speisen aus dem Ofen zu entnehmen. Der Hilfsgriff kann auch in Kombination mit dem Grillspieß
verwendet werden.
Hinweis
Während der Zubereitung wird der Drehkorb und weiteres Zubehör sehr heiß. Sollten Sie Teile aus dem Ofen nehmen, um den Fortschritt des Garprozesses zu
überprüfen, stellen Sie einen Topfuntersetzer oder eine andere hitzebeständige Fläche bereit, um das heiße Zubehör abstellen zu können. Geben Sie den heißen
Drehkorb niemals auf eine Küchenablage oder einen Tisch.
Um Verletzungen zu vermeiden, tragen Sie Ofenhandschuhe und seien Sie vorsichtig, wenn Sie mit den heißen Zubehör-Teilen hantieren.
TABELLE 3: GARZEITENÜBERSICHT *Wenn das Gerät noch nicht aufgeheizt ist, addieren Sie 3 Minuten zur angeführten Garzeit.
Speise Min - Max Garzeit* Temperatur Empfehlungen
Dünne Tiefkühl-Pommes ca.  - g  -  min. ° C
Dicke Tiefkühl-Pommes ca.  - g  -  min. ° C
Hausgemachte Pommes ca.  - g  -  min. ° C Fügen Sie / EL Öl hinzu
Hausgemachte Kartoffel-Wedges ca.  - g  -  min. ° C Fügen Sie / EL Öl hinzu
Hausgemachte Kartoffel-Würfel ca.  - g  -  min. ° C Fügen Sie / EL Öl hinzu
Kartoffelpuffer ca. g  -  min. ° C
Kartoffelgratin ca. g  -  min. ° C
Steak ca.  - g  -  min. ° C
Schweinskoteletts ca.  - g  -  min. ° C
Hamburger ca.  - g  -  min. ° C
Würstchen im Schlafrock ca.  - g  -  min. ° C
Hühnerkeulen ca.  - g  -  min. ° C
Hühnerbrust ca.  - g  -  min. ° C
Frühlingsrollen ca.  - g  -  min. ° C Verwenden Sie Fertiggerichte
Tiefkühl-Chicken Nuggets ca.  - g  -  min. ° C Verwenden Sie Fertiggerichte
Tiefkühl-Fischstäbchen ca.  - g  -  min. ° C Verwenden Sie Fertiggerichte
Mozzarella-Sticks ca.  - g  -  min. ° C Verwenden Sie Fertiggerichte
Gefülltes Gemüse ca.  - g  min. ° C
Torte ca. g  -  min. ° C Verwenden Sie eine Backform
Quiche ca. g  -  min. ° C Verwenden Sie ein/e Backform/ feuerfestes Gefäß
Muffins ca. g  -  min. ° C Verwenden Sie eine Backform
Süße Snacks ca. g  min. ° C Verwenden Sie ein/e Backform/ feuerfestes Gefäß
Gefrorene Zwiebelringe ca. g  min. ° C
Einstellungen
Tabelle 3 hilft Ihnen dabei, die richtige Temperatur und Garzeit für optimale Ergebnisse auszuwählen. Wenn Sie mit dem PowerXL Air Fryer Multi-Function
bereits gut vertraut sind, können Sie natürlich unterschiedliche Garzeiten und Temperaturen nach Geschmack wählen. Weiters hilft Ihnen Tabelle 3 bei der Wahl der
Grundeinstellung für Ihre Zutaten.
HINWEIS: Bedenken Sie stets, dass diese Vorgaben Richtwerte sind. Nachdem die Zutaten in Herkunft, Größe, Form oder Marke unterschiedlich sein können, können
wir nicht für die idealen Einstellungen Ihrer Zutaten garantieren.
Tipp
Stellen Sie den Timer auf die Hälfte der gesamten Garzeit im Rezept und Sie werden von der Uhr daran erinnert, dass es an der Zeit ist, Ihre Speisen zu wenden. Wenn
der Timer läutet, ist die voreingestellte Zubereitungszeit abgelaufen.
M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 10M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 10 07.12.21 11:3107.12.21 11:31
11
REINIGUNG & LAGERUNG
Reinigung
Reinigen Sie den PowerXL Air Fryer Multi-Function nach jedem Gebrauch. Der Drehkorb und weiteres Zubehör sind aus beständigem, rostfreiem Edelstahl gefertigt
und spülmaschinengeeignet. Verwenden Sie niemals scheuernde Reinigungsmittel oder Scheuerlappen. Eingebrannte Essensreste sollten eingeweicht werden, um eine
einfache Reinigung mit warmem Seifenwasser zu ermöglichen.
1. Trennen Sie den Netzstecker vom Strom und lassen Sie das Gerät gänzlich abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
2. Wischen Sie die Außenseite des Gerätes mit einem warmen, feuchten Tuch mit einem milden Reinigungsmittel ab.
3. Um die Ofentüre zu reinigen, entnehmen Sie diese aus dem Gerät, indem Sie sie im 45° Winkel vorsichtig nach oben ziehen. Legen Sie dabei Ihre Hand oben auf das
ausgekühlte Gerät, damit es nicht kippt. Reinigen Sie beide Seiten mit warmem Seifenwasser oder einem feuchten Tuch.
4. Reinigen Sie die Innenseite des Gerätes mit heißem Wasser und mildem Reinigungsmittel auf einem weichen Schwamm.
5. Falls nötig, entfernen Sie Essensreste von der oberen Blende mit einer Reinigungsbürste.
Lagerung
1. Stecken Sie das Gerät vom Strom ab und lassen es gründlich auskühlen.
2. Versichern Sie sich, dass alle Einzelteile sauber und trocken sind.
3. Verstauen Sie das Gerät an einem sauberen, trockenen Ort.
FEHLERBEHEBUNG
Problem gliche Ursache Lösung
Der PowerXL Air Fryer Multi-
Function funktioniert nicht.
Das Gerät ist nicht eingesteckt. Sie haben das Gerät
nicht eingeschalten, indem Sie die Zubereitungsdauer
und Temperatur gewählt haben.
Stecken Sie das Netzkabel in eine Wandsteckdose. Wenn der
Drehkorb bereits eingesetzt ist, stellen Sie die Temperatur und Zeit ein.
Überprüfen Sie, ob die Ofentüre geschlossen ist.
Das Essen ist nicht gar. Der Drehkorb ist überladen.
Die Temperatur ist zu niedrig eingestellt.
Verwenden Sie kleinere Mengen, um gleichmäßigeres Braten zu
ermöglichen. Heben Sie die Temperatur an und garen Sie weiter.
Die Speisen sind nicht
gleichmäßig gebraten.
Manche Speisen müssen während des Garvorganges
gewendet werden.
Orientieren Sie sich an den allgemeinen Funktionen in diesem
Handbuch.
Weißer Rauch steigt aus dem
Gerät.
Es wird Öl verwendet. Auf Zubehörteilen befinden sich
Fettreste von vorangegangenen Kochvorgängen.
Wischen Sie überschüssiges Öl weg. Reinigen Sie den Drehkorb nach jedem
Gebrauch.
Pommes Frittes werden nicht
gleichmäßig frittiert.
Sie verwenden eine ungeeignete Kartoffelsorte. Die
Kartoffel wurden in der Vorbereitung nicht entsprechend
abgewaschen.
Verwenden Sie frische, feste Kartoffel. Verwenden Sie geschnittene
Pommes und tupfen Sie diese ab, um überschüssige Stärke zu entfernen.
Die Pommes werden nicht
knusprig. Die rohen Pommes enthalten zu viel Wasser. Trocknen Sie die Pommes gut ab, bevor Sie sie fein mit Öl besprühen.
Schneiden Sie kleinere Stücke. Geben Sie etwas mehr Öl hinzu.
Die Türe hat sich vom Gerät
gelöst. Die Türe hat sich aus der Verankerung gelöst. Führen Sie die Türe ca.  cm geöffnet in die Angel ein, sodass das
Scharnier in die Fugen einrastet. Dann schließen Sie die Türe.
FAQ HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN
1. Kann ich in meinem PowerXL Air Fryer Multi-Function nur frittierte oder auch andere Gerichte zubereiten?
Sie können eine Vielzahl an Gerichten, wie zum Beispiel Steaks, Koteletts, Burger und Backwaren, zubereiten. Rezeptvorschläge finden Sie unter:
https://www.mediashop.tv/DE/power-airfryer-multifunction/
2. Kann ich im PowerXL Air Fryer Multi-Function auch Suppen und Saucen zubereiten und erwärmen?
Der PowerXL Air Fryer Multi-Function ist NICHT zum Kochen oder Erwärmen von Flüssigkeiten geeignet.
3. Was kann ich tun, wenn sich das Gerät während des Garvorganges abschaltet?
Als Sicherheitsvorkehrung schaltet sich der PowerXL Air Fryer Multi-Function automatisch aus, um Beschädigungen durch Überhitzung zu vermeiden. Trennen Sie das
Gerät vom Strom und lassen es abkühlen. Verbinden Sie den Netzstecker wieder mit der Stromversorgung und starten Sie das Gerät mit der An-Aus-/Start-Stop-Taste.
4. Benötigt das Gerät Zeit zum Aufheizen?
Wenn das Gerät in Gebrauch genommen wird, benötigt es Zeit zum Aufheizen. Wenn Sie das Gerät kalt verwenden, addieren Sie 3 Minuten zur Garzeit.
5. Ist es möglich, das Gerät jederzeit abzuschalten?
Ja, drücken Sie die An-Aus-/Start-Stop-Taste einmal oder öffnen Sie die Türe.
6. Kann ich während des Zubereitungsvorganges die Speisen überprüfen?
Sie können den Drehkorb jederzeit entnehmen (mithilfe des Hilfsgriffes), auch während des Garvorganges. Währenddessen können Sie auch die Zutaten auf den Gittern
bei Bedarf wenden, damit sie gleichmässig gebraten werden. Zeit und Temperatur beginnen wieder an der Einstellung, an der Sie unterbrochen haben.
7. Ist der PowerXL Air Fryer Multi-Function spülmaschinengeeignet?
Nur das Zubehör ist spülmaschinengeeignet. Das Gerät selbst, mit dem Heizstab und der Elektronik, sollte niemals in Flüssigkeit jeglicher Art getaucht werden. Reinigen
Sie es maximal mit einem heißen, feuchten Tuch oder einem nicht scheuernden Schwamm mit einer kleinen Menge sanften Spülmittels.
8. Was kann ich tun, wenn das Gerät noch immer nicht funktioniert, nachdem ich alle Fehlerbehebungsvorschläge ausprobiert habe?
Versuchen Sie nie, selbst das Gerät zu reparieren. Kontaktieren Sie unseren Kundendienst (Kontaktdetails auf der letzten Seite). Andernfalls kann Ihre Garantie verfallen
und ungültig werden.
M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 11M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 11 07.12.21 11:3107.12.21 11:31
12
9. Kann die Türe entfernt werden?
Ja, sie kann entfernt werden. Öffnen Sie die Türe, ca. 8 cm (45° Winkel), und heben Sie sie vorsichtig an der Türangel an. Die Verbindungsteile gleiten heraus. So können
Sie das Gerät und die Fenster einfacher reinigen. Um die Türe wiedereinzusetzen, setzen Sie es im gleichen Winkel wie beim Entnehmen wieder ein, sodass es einrastet.
Dann schließen Sie die Türe.
TECHNISCHE DATEN
Modell-Nummer: CM001
Stromversorgung: AC 220-240V 50/60Hz
Leistung: 1800W
Funktion: Rotation
Temperatur: 30° C - 200° C
Anzeige: LED Touch Screen
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer deshalb nicht mit dem normalen Hausmüll. Bringen Sie es zu einer Sammelstelle zum Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten. Dies wird durch dieses Symbol auf dem Produkt, in der Bedienungsanleitung und auf der Verpackung angegeben.
Informieren Sie sich über Sammelstellen, die von Ihrem Händler oder der lokalen Behörde betrieben werden. Die Wiederverwertung und das Recycling von
Altgeräten ist ein wichtiger Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
Lebensmittelecht Dieses Produkt entspricht den Europäischen Richtlinien
Hergestellt in China
EN
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Always observe basic safety procedures when using electrical appliances. These include:
1. Please read all of the instructions before using the appliance and keep this instruction manual for later
reference.
2. Should the appliance be passed onto a third party, this instruction manual should also be handed over with it.
3. Never immerse the casing of the appliance, which contains electrical components and the heating element, in water; do
not rinse it under running water.
4. To avoid risk of an electrical shock, the casing of the appliance with the electrical parts must never come into contact with
fluids.
5. Make sure that the appliance is securely plugged into the socket.
6. To prevent foods sticking to the inner, upper part of the appliance, never fill up the appliance or its accessories too much!
7. Never cover the ventilation vent through which air is sucked in or discharged, when the appliance is in operation!
Otherwise, food will not be evenly cooked or may cause damage to the appliance and overheating.
8. Never pour oil into the revolving basket! You might burn and injure yourself!
9. The appliance will become very hot on the inside during the cooking process. To avoid injuries, never touch the interior of
the appliance, before it is completely cooled down.
10. This appliance may be used by children above the age of 8 years, by people of reduced physical, sensory or mental
capabilities or by people with insufficient experience or knowledge, provided they are supervised or have received
instruction in the safe use of the appliance and understand the associated risks. Children should not play with the
appliance. Cleaning and user-maintenance should not be carried out by children, unless they are older than 8 years and
supervised. Children younger than 8 years are to be kept away from the appliance and the connection cable.
11. When preparing food make sure that the appliance does not come into contact with the wall or other objects. Keep at
least 40 cm gap from the rear wall, side walls and above the appliance!
12. Do not use the appliance if the plug, the power cable or the appliance itself is defective or damaged.
13. Do not place the appliance on a hob.
14. If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer or a specialist to avoid risks.
15. The appliance, as well as the cable, must be kept out of the reach of children during use and the cooling down process.
16. The cable must not come into contact with hot surfaces. Never plug the cable in with wet hands or activate the control
panel.
17. Never use this appliance in combination with a timer or a remote control system.
18. Never use the appliance with an extension cable.
19. Never use the appliance within the vicinity of inflammable materials, such as table cloths or curtains.
20. Never use the PowerXL Air Fryer Multi-Function for purposes other than those stated in this user manual.
21. Do not leave the appliance unattended.
22. The appliance emits air through the air outlet during use. Always ensure an appropriate safety distance from your face
M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 12M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 12 07.12.21 11:3107.12.21 11:31
13
and hands. Particular caution is also required during removal of the revolving basket as hot steam can escape.
23. The exterior of the appliance can become hot during use. The revolving basket gets hot. Use oven gloves or the attached
support handle when handling hot ingredients.
24. If black smoke emits from the appliance, immediately disconnect the mains plug from the power supply and wait until the
smoke stops before removing the food in the oven.
25. As soon as the time has expired, the appliance will stop heating up. The ventilator will continue to run for 20 seconds
longer to cool the appliance down.
26. Always use the appliance on a horizontal surface that is level, stable and not easily inflammable.
27. The appliance is intended for private use. It is not suitable for commercial use.
28. If the PowerXL Air Fryer Multi-Function is not used according to the instructions or in a professional or semi-professional
area or not in accordance with the instruction manual, the guarantee and damage liability will be terminated.
29. Always unplug the appliance after use.
30. Leave the appliance to cool down for approximately 30 minutes after use, before cleaning or storing it away.
31. The cooked food should be golden brown and not dark or burnt. Remove burnt remnants.
OVERHEATING PROTECTION
If the inner temperature-control system fails, the overheating protection activates and the appliance will cease to function. In this case, please disconnect the mains plug
from the power supply. Let the appliance cool down completely, before putting it back into operation or storing it away.
AUTOMATIC SWITCH OFF
The appliance is equipped with a built-in automatic switch-off that switches the appliance off automatically, as soon as the LED time display reaches 0. You can switch
off the appliance manually with the on-off button. The ventilator continues to run for another 20 seconds after switch-off to cool the appliance down.
BEFORE INITIAL OPERATION:
1. Read all documentation, warning stickers and labels.
2. Remove all packaging materials, stickers and labels (apart from the identification label on the underside of the appliance).
3. Wash all parts and individual accessory parts that are to be used in the cooking process with warm water.
PLEASE NOTE: Only the removable parts are dishwasher safe.
4. Wipe the inside and outside of the appliance down with a clean, damp cloth.
PLEASE NOTE: Never wash or immerse your appliance in water.
PLEASE NOTE: When using the appliance, never fill any of the receptacles with cooking oil or any other fluid. The appliance cooks solely with hot air.
PREPARATIONS PRIOR TO USE
1. Place the appliance on a stable, even, horizontal and heat-resistant surface.
2. Choose the appropriate accessories for your recipe.
DESCRIPTION OF THE ACCESSORIES ILLUSTRATION 1
Prior to first time use and after each further use, wash the revolving basket and all other used accessory parts down by hand with warm water and a mild
detergent. Then wipe down the exterior and interior sides of the appliance with a warm, damp cloth and a mild cleaning detergent. Finally, heat up the
PowerXL Air Fryer Multi-Function for a few minutes more, to eliminate any residues.
Under certain circumstances the cooking surface smokes during first time of use. Please bear in mind that this is entirely normal and does not represent
any defect. The smoke evaporates after a few minutes.
E. Grill
Can be used not only for baking, but also for the preparation of crispy snacks or the heating up of food, such as pizza.
F. Revolving Basket
Perfect for French fries, roasted chestnuts or other snacks! Use the support handle to place the basket into the appliance and to remove it.
G. Drip Tray
The drip tray enables a clean working area and easy cleaning.
H. Small Skewer
Especially suitable for your kebab recipes, as well as meat and fish and vegetable.
I. Small Skewer-Holder
For when you want to prepare several grill-skewers at the same time. Both parts of the holder fit onto the large grill-skewer and can be attached with the set screws.
J. Skewer, Forks and Set Screws
Use the skewer for whole chickens or roasting. Insert the skewer lengthwise through the centre of the meat. Push the forks onto both ends of the piece of meat
and attach them with the screws provided onto the marked spots on the skewer. You can also affix the set screws towards the middle but never over the designated
marking. Please Note: Make sure that the roast or the chicken is not too big in order to turn freely in the oven. A maximum weight of 1.5 kg to 2 kg should not be
exceeded.
K. Support-Handle for the Skewer & Revolving Basket
Use this to remove the finished roast or chicken from the appliance that has been cooked by the grill or skewer method. Place the handle under the grill-axis and
first lift to the right-hand side in order to carefully remove the food from the appliance.
L. Skewer Base (only included with the Deluxe-Set)
Detach the large skewer when removing hot food from the appliance. Insert the skewer into the base and tighten the set screw securely on the base.
PLEASE NOTE
The forks, skewers and metal parts included in this package are sharp and pointed and extremely hot when in use. Please excercise care not to injure yourself. Wear
oven gloves for protection.
N. Frying Basket (only included with the Deluxe-Set)
Use the frying basket to make perfect French fries, onion rings and roast potatoes. Large portions can be prepared to feed the whole family.
M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 13M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 13 07.12.21 11:3107.12.21 11:31
14
Please Note: When using the frying basket, we recommend shaking the food halfway through the cooking time, to guarantee a consistent cooking
preparation.
USE OF THE ACCESSORIES
Use of the grill (Illustration 2 & 3)
1. Place the drip tray on the bottom of the appliance.
2. Push the grills into the side guide rails as far as the rearmost edge. (Illustration 2).
3. For crispy and quick results, place the grills higher up in the appliance (Illustration 3).
4. Change the grills halfway through the cooking time, in accordance with the rotation principle, to attain a consistent result..
Mounting of the Small Skewer (Illustr. 8-9).
1. Place both small skewer-holders on both sides of the revolving skewer. Make sure that the set screws are facing outwards and pay attention to the side markings –
for right (R) and left (L). (Illustr. 8).
2. Tighten the screws carefully, but not too tightly, as you may need to readjust the small skewers after attachment.
3. Pierce the small skewers carefully through the food to be cooked.
4. Insert each loaded small skewer into the holes provided for it on the left small skewer-holder (Illustr.9).
5. Press the clip-ends of each small skewer together, while inserting it into the opposite, corresponding right-hand opening of the small skewer-holder.
6. Release the clip so that the small skewer can lock into place – as illustrated (Illustr. 9).
7. Repeat steps 4 to 6 until all small skewers have been evenly mounted.
8. Tighten the set screws securely.
9. When inserting the holder, take care not to jab yourself on the skewer.
Placing the skewer or the revolving basket in the appliance
1. First, insert the left-hand side of the skewer or revolving basket into the provided indentation. Make sure that the skewer or the revolving basket is well locked in, in
order to rotate (Illustr.10).
2. Now place the right-hand side into the indentation (Illustr.11).
Removal of the revolving skewer or the revolving basket from the appliance
1. Open the appliance, to interrupt the cooking process, or switch the appliance off by means of the on-off button.
2. Now insert the support-handle below the skewer.
3. Lift the support-handle at a gentle angle, to open the clip, then push it rightwards, until the left-hand side of the skewer slips out of the indentation.
4. Carefully remove the grilled food from the oven.
IMPORTANT: Please pay attention to illustration 5, which shows the left and right-hand sides of the skewer, before putting the skewer into place in the appliance. The
right-hand side has two indentations, the left-hand one (Illustr. 5).
HOW TO REMOVE THE FRYING BASKET FROM THE APPLIANCE WHEN IT IS HOT:
1. Use the frying basket handle or an oven glove to remove the frying basket from the hot PowerXL Air Fryer Multi-Function. (Illustration 12).
2. Attach the handle securely to the upper rim of the frying basket, to carefully remove it from the hot PowerXL Air Fryer Multi-Function. (Illustration 13).
3. Always place the hot frying basket on a heat-resistant surface, before removing the handle. (Illustration 14).
4. You do not need to use the frying basket handle when inserting the cold frying basket.
5. You can also use the frying basket handle to remove the frying basket halfway through the cooking time to shake the ingredients or to season.
Use of the digital control panel (Illustration 15)
1 On/Off/Start-Stop Button As soon as the appliance is connected to the power supply, the On-Off/Start-Stop button illuminates. Now press the On-Off/Start-
Stop button once and the entire display lights up. When you press the button once again, the cooking process begins with a standard temperature of 185 ° C and a
cooking time of 15 minutes. If you press the On-Off/Start-Stop button during the cooking process, the appliance will switch off. „Off“ appears on the display panel
and the ventilator will continue to run for a further 20 seconds, to cool the appliance down.
2 Interior Lighting – When pressing this button, you can clearly see the progress of the cooking. Press the button again to switch off the light. Please note: If you
open the door during the cooking process, the preparation process is interrupted. The interior lighting switches itself on when the door is opened. Take care when
opening the door, as it is solidly built and heavy. When you close the door again, the interior lighting switches itself off and the cooking process is continued.
3 Rotation Button – Press this button when you would like to prepare something in rotation mode. This function can be selected with any presetting. The symbol
blinks during the process.
4 Temperature Control Buttons – With these buttons you can increase or reduce the temperature by 5 degrees within a range of 65°C to 200 °C . When
dehydrating the range is between 30 °C and 80 °C.
5 Time-Control Buttons – Here you can set the cooking time to the exact minute. In all programmes, the time setting possible amounts to 1 to 60 minutes. When
dehydrating, however, only 30 minute intervals are possible, with an operating time of 2 to 24 hours.
6 Digital LED Display – The numerical, digital display alternates, during the cooking time, between temperature and the remaining preparation process time.
7 - 14 Pre-installed Programmes When you select one of these programmes, pre-defined time and temperature settings for the preparation of certain dishes
are used. You can modify these programmes with the time and temperature control buttons. Table 1 gives you an overview of all pre-installed programmes.
15 Running Lights – These lights light up during the cooking process and blink for a further 20 seconds after switching off the appliance.
M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 14M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 14 07.12.21 11:3107.12.21 11:31
15
TABLE 1: PREINSTALLED PROGRAMMES
Pre-installed Programme Temperature Time
7. French Fries ° C  minutes
8. Steaks/Chops ° C  minutes
9. Fish ° C  minutes
10. Shrimps ° C  minutes
11. Chicken ° C  minutes
12. Baking ° C  minutes
13. Revolving Grill ° C  minutes*
14. Dehydrating ° C  hours (*- hours)
*The cooking time for a whole chicken varies according to weight. Use a meat thermometer to the check the core temperature of the chicken and refer to the table, accordingly.
Use of the PowerXL Air Fryer Multi-Function without programmes
You may, of course, experiment with different cooking times and temperatures, once you are fully familiar with the appliance.
PLEASE NOTE
Never store a receptacle filled with cooking oil or any other fluid in this appliance! There is the risk of fire or injury.
Table 2: Meat-Core Temperature-Overview
This table serves as a means of checking the core temperature of cooked meat.
Foods Type Core temperature
Beef & Veal
Minced Meat ° C
Steaks, Roasts (medium rare) ° C
Steaks, Roasts (cooked to the point ° C
Chicken & Turkey
Breast ° C
Minced Meat or fully stuffed ° C
lower drumsticks, drumsticks, wings ° C
Fish & Seafood Any Type ° C
Lamb
Minced Meat ° C
Steaks, Roasts (medium rare) ° C
Steaks, Roasts (cooked to the point) ° C
Pork Cutlets, Minced Meat, Spare Ribs, Roast ° C
Cooked Ham ° C
GENERAL OPERATING INSTRUCTIONS
A Versatile Appliance
You can prepare the most diverse dishes with the PowerXL Air Fryer Multi-Function. The tables, diagrams and recipes in this manual will help you to attain optimal
results. Use the manual to select the correct time & temperature settings and food quantities.
Safety Information
Never lay anything on top of the appliance.
Never cover the air inlet and outlet valve!
Never fill any of the receptacles with oil or any other fluid.
Never place the hot revolving basket on the oven door! The hot basket could damage the door or cause the oven to tip over. This carries the risk of injury.
Always use oven gloves to take the hot grill out of the oven.
GENERAL INFORMATION
Cooking with the PowerXL Air Fryer Multi-Function
1. Place your ingredients on one of the grills, on the grill accessory or in the revolving basket.
2. Place the grill, the skewer or the revolving basket in the appliance and close the door. Insert the mains cable plug into a socket.
3. Make sure that the basket/skewer and the ingredients are correctly attached within the appliance and press the On-Off/Start-Stop button once. (Button 1,
Illustration 15).
4. Select one of the pre-installed programmes (buttons 7-14, illustration 15) or set the temperature manually first and then the cooking time (buttons 4+5, Illustration
15). For more information please refer to the detailed description of the control panel.
5. The appliance begins the preparation automatically as soon as a programme has been selected. If the temperature and cooking time have been manually set, you
have to press the On-Off/Start-Stop button to start the cooking process.
PLEASE NOTE: You can open the oven doors at any time, to check how far advanced the grilling process is.
PLEASE NOTE: To select the correct setting, please refer to the tables and recipes listed here.
M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 15M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 15 07.12.21 11:3107.12.21 11:31
16
Tips
Small portions of food usually require a slightly shorter cooking time than larger portions.
Large quantities of food only require a marginally longer time than smaller quantities.
The turning and stirring of smaller portions ensure that all portions are evenly fried.
Sprinkle a small amount of cooking oil on fresh potatoes to get a crispy finish. Just before roasting, add a small amount of oil to the potatoes or turn the potatoes in some oil.
Snacks that are usually prepared in the baking oven, can also be prepared in the PowerXL Air Fryer Multi-Function.
Use ready-made dough to prepare filled snacks quickly and easily. Ready-made dough requires a shorter baking time than homemade dough.
Use a baking dish or a fire-proof bowl when preparing cakes or a quiche in the PowerXL Air Fryer Multi-Function. Also when preparing light, delicate or filled dishes.
You can also use the PowerXL Air Fryer Multi-Function for heating up food. Simply set the temperature at 150 ° C for 10 minutes.
Important
Always use the support-handle or wear oven gloves for the removal of cooked or hot foods from the oven. The support-handle can also be used in combination with the
skewer.
PLEASE NOTE
During preparation the revolving basket and additional accessories will get very hot. Should you wish to remove any of the parts from the oven to check the progress
of the cooking process, provide a sauce pan coaster or another heat-resistant surface to put the hot accessory on. Never put the hot revolving basket on a kitchen
tray or table.
To avoid injuries, wear oven gloves and use caution when handling hot accessory parts.
TABLE 3: COOKING TIMES  OVERVIEW * if the appliance is still not heated up, add 3 minutes to the stated cooking time.
Dish Min - Max Cooking Time* Temperature Recommendations
Thin Frozen French Fries approx.  - g  -  min. ° C
Thick Frozen French Fries approx.  - g  -  min. ° C
Homemade French Fries approx.  - g  -  min. ° C Add a ½ Tablespoonful of oil
Homemade Potato-Wedges approx.  - g  -  min. ° C Add a ½ Tablespoonful of oil
Homemade Diced-Potatoes approx.  - g  -  min. ° C Add a ½ Tablespoonful of oil
Potato Pancakes approx. g  -  min. ° C
Potato Gratin approx. g  -  min. ° C
Steak approx.  - g  -  min. ° C
Pork Chops/Cutlets approx.  - g  -  min. ° C
Hamburger approx.  - g  -  min. ° C
Kilted Sausages approx.  - g  -  min. ° C
Chicken Drumsticks approx.  - g  -  min. ° C
Chicken Breast approx.  - g  -  min. ° C
Spring Rolls approx.  - g  -  min. ° C Using Ready-Made Meals
Frozen Chicken Nuggets approx.  - g  -  min. ° C Using Ready-Made Meals
Frozen Fish Fingers approx.  - g  -  min. ° C Using Ready-Made Meals
Mozzarella Sticks approx.  - g  -  min. ° C Using Ready-Made Meals
Stuffed Vegetables approx.  - g  min. ° C
Cake approx. g  -  min. ° C Using a Baking Dish
Quiche approx. g  -  min. ° C Using a Baking Dish/a Fire-proof Receptacle
Muffins approx. g  -  min. ° C Using a Baking Dish
Sweet Snacks approx. g  min. ° C Using a Baking Dish/a Fire-proof Receptacle
Frozen Onion Rings approx. g  min. ° C
Settings
Table 3 helps you to select the correct temperature and cooking time for optimal results. When you are completely familiar with the PowerXL Air Fryer Multi-Function,
you can, of course, select different cooking times and temperatures according to taste. In addition, table 3 will help you choose the basic setting for your ingredients.
PLEASE NOTE: Always bear in mind that these guidelines are recommended levels. As ingredients can vary in origin, size, form or brand, we cannot guarantee the ideal
settings for your ingredients.
Tip
Set the timer to half of the full cooking time stated in the recipe and you will be reminded when it is time to turn your food. When the timer chimes, the pre-installed
cooking time has passed.
M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 16M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 16 07.12.21 11:3107.12.21 11:31
17
CLEANING & STORAGE
Cleaning
Clean the PowerXL Air Fryer Multi-Function after each time of use. The revolving basket and further accessories are made of durable, rust-proof stainless steel and are
dishwasher safe. Never use abrasive cleaning materials or floor cloths. Burnt in food residues should be soaked to enable easy cleaning with warm, soapy water.
1. Remove the mains plug from the power supply and let the appliance completely cool down, before starting to clean.
2. Wipe the exterior of the appliance down with a warm, damp cloth and a mild cleaning detergent.
3. To clean the oven door, remove it from the appliance by carefully pulling it upwards at an angle of 45°. While doing so, place your hands at the top of the cooled-down
appliance so that it does not tip over. Clean both sides with warm, soapy water or a damp cloth.
4. Clean the inside of the appliance with hot water and a mild cleaning detergent on a soft sponge.
5. If necessary, remove the food residues from the top panel with a cleaning brush.
Storage
1. Unplug the appliance from the power supply and let it cool down thoroughly.
2. Make sure that all individual parts are clean and dry.
3. Store the appliance in a clean, dry place.
TROUBLESHOOTING
Problem Possible Cause Solution
The PowerXL Air Fryer Multi-
Function will not operate.
The appliance is not plugged in. You have not turned
the appliance on, by selecting the preparation time and
temperature.
Plug the power cable into a wall socket. If the revolving basket is already
plugged in, set the temparature and time. Check if the oven door is
closed.
The food is not cooked. The revolving basket is overloaded.
The temperature has been set too low.
Use smaller portions to enable a more even roast. Raise the temperature
and continue cooking.
The food is not evenly roasted. Some foods have to be turned during the cooking
process. Find out more about the general functions in this handbook.
The appliance is emitting white
smoke
Oil has been used. Remnants of fat can be found on the
accessory parts from previous cooking procedures. Wipe the excess oil off. Clean the revolving basket after each time of use.
French Fries are not evenly fried. You are using an unsuitable type of potato. The potatoes
have not been adequately washed during preparation.
Use fresh, firm potatoes.
Use cut French Fries and dab them to remove excess starch.
The French Fries are not crispy. The uncooked French Fries contain too much water. Dry off the French Fries before sprinkling them finely with oil. Cut smaller
chunks. Add slightly more oil.
The door has disengaged from
the appliance. The door has disengaged from the anchoring. Insert the unclosed door approximately  cm into the hinge, so that the
hinge snaps into the joints. Then close the door.
FAQ FREQUENTLY ASKED QUESTIONS
1. Can I only fry in my PowerXL Air Fryer Multi-Function or also prepare other meals?
You can prepare a variety of meals, such as steaks, cutlets, burgers and baked goods. Recipe suggestions can be found at:
https://www.mediashop.tv/DE/power-airfryer-multifunction/
2. Can I also prepare and heat up soups and sauces in the PowerXL Air Fryer Multi-Function?
The PowerXL Air Fryer Multi-Function is NOT suitable for the boiling or heating up of fluids.
3. What can I do if the appliance switches itself off during the cooking process?
The PowerXL Air Fryer Multi-Function switches itself off automatically as a safety precaution to avoid damages through overheating. Disconnect the appliance from the
power supply and let it cool down. Reconnect the mains plug to the power supply and turn on the appliance with the On-Off/Start-Stop button.
4. Does the appliance require time to heat up?
When the appliance is put into use, it requires time to heat up. If you use the appliance while it is cold, add 3 minutes to the cooking time.
5. Can the appliance be switched off at any time?
Yes, press the On-Off/Start-Stop button once or open the door.
6. Can I check the food during the cooking process?
You can remove the revolving basket at any time (with the aid of the support-handle), and also during the cooking process. In the meantime, you can also turn the
ingredients on the grill, as you wish, so that they are evenly roasted. Time and temperature restart at the setting at which you paused the process.
7. Is the PowerXL Air Fryer Multi-Function dishwasher safe?
Only the accessories are dishwasher safe. The appliance itself, with the heating element and electronics, should never be immersed in fluids of any kind. Clean it ideally
with a hot, damp cloth or a non-abrasive sponge with a small amount of mild detergent.
8. What can I do if the appliance still does not finction after trying all troubleshooting suggestions?
Never attempt to repair the appliance yourself. Contact our customer service (contact details on the last page). Otherwise your guarantee may lapse and become invalid.
9. Can the door be removed?
Yes, it can be removed. Open the door approximately 8 cm (45° angle), and raise the door hinge. The connection parts will slip out. In that way, you can easily clean the
appliance and the window. To reinstall the door, insert it at the same angle as when removed, so that it snaps into place. Then close the door.
M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 17M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 17 07.12.21 11:3107.12.21 11:31
18
TECHNICAL DETAILS
Model-Number: CM001
Power Supply: AC 220-240V 50/60Hz
Capacity: 1800W
Function: Rotation
Temperature: 30 °C – 200 °C
Display: LED Touch Screen
Do not dispose this product at the end of its service life through normal domestic waste. It has to be disposed through a collection agency that recycles electric
and electronic devices. This is pointed out by the symbol on the product, in the instruction manual, and on the packaging. Please inquire about local collection
agencies that may be operated by your distributor or your municipal administration. By recycling, making use of the materials, or other forms of recycling old units
you are making an important contribution to protecting our environment.
Food-safe
This product complies with the European directives.
Made in China
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Observez toujours les consignes de sécurité fondamentales quand vous utilisez des appareils électriques. Voir
les consignes suivantes :
1. LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET APPAREIL ET CONSERVER LE MODE D’EMPLOI
POUR POUVOIR LE CONSULTER ULTÉRIEUREMENT.
2. SI VOUS REMETTEZ L’APPAREIL À UN TIERS, REMETTEZ-LUI ÉGALEMENT CE MODE D’EMPLOI.
3. Ne plongez jamais dans l’eau le corps de l’appareil qui contient les éléments électriques et l’élément thermique ; ne le
rincez pas à l’eau courante.
4. Le corps de l’appareil avec ses éléments électriques ne doit jamais être en contact avec des liquides pour éviter le risque
de décharge électrique.
5. Assurez-vous que l’appareil est correctement branché à la prise.
6. Ne remplissez jamais trop l’accessoire ou l’appareil pour éviter que les aliments ne collent à la partie supérieure de
l’appareil !
7. Ne recouvrez jamais l’aération par laquelle l’air est aspiré ou rejeté quand l’appareil est en service ! Sinon, les aliments ne
sont pas cuits uniformément et l’appareil peut être endommagé ou surchauffer.
8. Ne versez jamais d’huile dans le panier rotatif ! Vous pourriez vous brûler et vous blesser!
9. L’intérieur de l’appareil est très chaud pendant la cuisson. Pour éviter des blessures, ne mettez jamais les mains à
l’intérieur de l’appareil avant qu’il ne soit complètement refroidi.
10. Ces appareils peuvent être utilisés par les enfants à partir de 8 ans et les personnes aux capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou manquant d’expérience et/ou de savoir s’ils sont surveillés ou ont été instruits quant à l’utilisation
sûre de l’appareil et ont compris les dangers en résultant. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien utilisateur ne doivent pas être effectués par les enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et sont surveillés. Les
enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à distance de l’appareil et du câble d’alimentation.
11. Assurez-vous que l’appareil n’est pas en contact avec le mur ou d’autres objets quand vous préparez des aliments.
Respectez une distance minimum de 40 cm à l’arrière, sur les côtés et au-dessus de l’appareil !
12. N’utilisez pas l’appareil si la prise, le câble d’alimentation ou l’appareil lui-même est défectueux ou endommagé.
13. Ne posez pas l’appareil sur un réchaud.
14. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit alors être remplacé par le fabricant ou des spécialistes pour éviter les
risques.
15. L’appareil et le câble doivent être tenus hors de portée des enfants pendant son utilisation et son refroidissement.
16. Le câble ne doit pas entrer en contact avec des surfaces brûlantes. Ne branchez jamais le câble avec les mains mouillées
et ne commandez pas non plus le panneau de commande.
17. N’utilisez jamais cet appareil en combinaison avec une minuterie ou un système de télécommande.
18. N’utilisez jamais l’appareil avec une rallonge.
19. N’utilisez jamais l’appareil à proximité de matériaux inflammables comme des nappes ou des rideaux.
20. N’utilisez jamais le PowerXL Air Fryer Multi-Function à des fins autres que celles indiquées dans ce mode d‘emploi.
21. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance.
M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 18M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 18 07.12.21 11:3107.12.21 11:31
19
22. L’appareil rejette de l’air par la soupape d’évacuation d’air pendant l’utilisation. Gardez toujours une distance de sécurité
adéquate avec votre visage et vos mains. Une attention particulière est aussi recommandée quand on retire le panier
rotatif, car de la vapeur brûlante peut s’échapper.
23. L’extérieur de l’appareil peut devenir brûlant lors de son utilisation. Le panier rotatif devient brûlant. Utilisez des gants de
cuisine ou la poignée auxiliaire jointe quand vous manipulez des ingrédients brûlants.
24. Débranchez immédiatement la prise de l’alimentation électrique si de la fumée noire s’échappe de l’appareil et attendez
jusqu’à ce que la fumée cesse avant de sortir les aliments présents dans le four.
25. L’appareil cesse de chauffer dès que le temps de cuisson est écoulé. Le ventilateur tourne cependant encore pendant 20
secondes pour refroidir l’appareil.
26. Utilisez toujours l’appareil sur une surface horizontale plane, stable et non facilement inflammable.
27. L’appareil est destiné à l’usage privé. Il n’est pas approprié à une utilisation commerciale.
28. La garantie et la responsabilité pour dommages cessent si le PowerXL Air Fryer Multi-Function n’est pas utilisé
conformément aux instructions ou dans un domaine professionnel ou semi-professionnel ou encore de manière non
conforme au mode d’emploi.
29. Débranchez toujours l’appareil après son utilisation.
30. Laissez l’appareil refroidir environ 30 minutes après son utilisation avant de le nettoyer ou de le ranger.
31. Les aliments préparés doivent être bien dorés, mais pas sombres ou brûlés. Enlevez les restes brûlés.
PROTECTION ANTISURCHAUFFE
La protection anti-surchauffe est activée si le système de contrôle de température interne est défaillant et l’appareil cesse de fonctionner. Dans ce cas, débranchez la
prise de l’alimentation électrique. Laissez l’appareil entièrement refroidir avant de le remettre en service ou de le ranger.
ARRÊT AUTOMATIQUE
L’appareil est équipé d’un dispositif d’arrêt automatique intégré qui l’arrête automatiquement dès que l’affichage LED est à 0. Vous pouvez arrêter l’appareil
manuellement avec le bouton Marche/Arrêt. Le ventilateur tourne cependant encore pendant 20 secondes pour refroidir l’appareil.
AVANT LA PREMIÈRE MISE EN SERVICE :
1. Lisez l’ensemble des documents, des autocollants d‘avertissement et des étiquettes.
2. Enlevez tous les matériaux d‘emballage, les autocollants et les étiquettes (sauf la plaque signalétique au-dessous de l’appareil).
3. Lavez à l’eau savonneuse chaude toutes les pièces et tous les éléments d‘accessoires utilisés pour la cuisson.
REMARQUE : Seules les pièces démontables conviennent au lave-vaisselle.
4. Essuyez l’intérieur et l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide propre.
REMARQUE : Ne lavez jamais votre appareil à l’eau et ne l’y plongez jamais.
REMARQUE : Quand vous utilisez l’appareil, ne remplissez jamais l’un des récipients avec de l’huile de cuisine ou un autre liquide. L’appareil cuit exclusivement à l’air chaud
.
À FAIRE AVANT L’UTILISATION
1. Posez l’appareil sur une surface stable, droite, horizontale et résistant à la chaleur.
2. Sélectionnez l’accessoire correspondant à votre recette.
DESCRIPTION DES ACCESSOIRES FIGURE 1
Lavez à la main le panier rotatif et tous les autres éléments d‘accessoires utilisés avec de l’eau chaude et un nettoyant doux avant la première utilisation
et après chaque utilisation. Essuyez ensuite l’intérieur et l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide chaud et un nettoyant doux. Pour finir, chauffez
le PowerXL Air Fryer Multi-Function encore quelques minutes pour éliminer tous les résidus.
La surface de cuisson peut éventuellement fumer à la première utilisation. Notez qu’il s’agit d’un phénomène tout-à-fait normal et pas d’un défaut. La
fumée se dissipe après quelques minutes.
E. Grilles
Elles peuvent être utilisées non seulement pour sécher, mais aussi pour préparer des snacks croustillants ou pour réchauffer des aliments comme par exemple des
pizzas.
F. Panier rotatif
Idéal pour les frites, les noix grillées ou d’autres snacks ! Utilisez la poignée auxiliaire pour mettre le panier dans l’appareil et l’en retirer.
G. Bac d’égouttement
Le bac d’égouttement permet un travail propre et un nettoyage simple.
H. Brochette
Convient particulièrement aux recettes de kebab, de viande, de poisson ou de légumes.
I. Support à brochette
Si vous souhaitez préparer simultanément plusieurs brochettes : les deux éléments du support sont adaptés au gros tournebroche et peuvent y être fixés avec les vis
de fixation.
J. Tournebroche, fourches et vis de fixation
Utilisez le tournebroche pour des poulets entiers ou des rôtis. Enfilez la broche dans le sens de la longueur au centre de la viande. Poussez les fourches aux deux
extrémités du morceau de viande et fixez-les avec les vis prévues aux endroits marqués sur le tournebroche. Vous pouvez aussi placer les vis plus au centre, mais
jamais sur le marquage prévu. Remarque : Assurez-vous que le poulet ou le rôti n’est pas trop gros pour qu’il puisse tourner librement dans le four. Ne pas dépasser
un poids max. de 1,5 à 2 kg.
K. Poignée auxiliaire pour tournebroche et panier rotatif
Utilisez celle-ci pour sortir le rôti ou le poulet cuit selon la méthode grill ou broche. Placez la poignée sous l’axe du grill et soulevez d’abord sur le côté droit pour
sortir le produit avec précaution de l’appareil.
L. Support à tournebroche (uniquement set Deluxe)
Déposez ici la grande broche si vous sortez des aliments brûlants de l’appareil. Emboîtez le tournebroche dans le support et serrez solidement la vis de fixation sur le support.
M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 19M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 19 07.12.21 11:3107.12.21 11:31
20
REMARQUE
Les fourches, brochettes et pièces métalliques contenues dans cet emballage sont tranchantes et pointues et deviennent extrêmement chaudes lors de l’utilisation.
Faites très attention à ne pas vous blesser. Portez des gants de cuisine comme protection.
N. Panier à friture (uniquement set Deluxe)
Utilisez le panier à friture pour préparer des frites croustillantes parfaites, des beignets d’oignon et des pommes de terre rissolées. Vous pouvez préparer de grandes
portions en une fois pour nourrir toute votre famille.
Remarque : Avec l’utilisation du panier à friture, nous vous recommandons de secouer les aliments à mi-cuisson pour garantir une préparation uniforme.
UTILISATION DES ACCESSOIRES
Mise en place des grilles (Fig. 2 & 3)
1. Placez le bac d’égouttement sur le fond de l’appareil.
2. Poussez les grilles dans les glissières latérales jusqu’au bord le plus au fond (Fig. 2).
3. Placez les grilles plus haut dans l’appareil pour des résultats croustillants et rapides (Fig. 3).
4. Changez les grilles de place suivant le principe de rotation à mi-cuisson pour obtenir un résultat uniforme.
Brochettes – Montage (Fig. 8-9)
1. Placez les deux supports à brochette aux deux extrémités du tournebroche. Assurez-vous que les vis de fixation sont orientées vers l’extérieur et respectez les
marquages latéraux de droite (R) et de gauche (L) (Fig. 8).
2. Serrez les vis avec précaution, mais pas trop, car elles devront sans doute être ajustées après la mise en place des brochettes.
3. Enfilez doucement les brochettes dans le produit à cuire.
4. Introduisez chaque brochette garnie dans les trous prévus du support à brochette gauche (Fig. 9).
5. Pressez l’extrémité à clip de chaque brochette pendant que vous introduisez le support à brochette dans l’ouverture droite opposée du support à brochette.
6. Relâchez le clip pour faire prendre enco-che à la brochette comme illustré (Fig. 9).
7. Répétez les opérations 4 à 6 jusqu’à ce que toutes les brochettes soient uniformément en place.
8. Serrez bien les vis de fixation.
9. Soyez prudent lors de la mise en place du support pour ne pas vous piquer avec les brochettes.
Mise en place du tournebroche ou du panier rotatif dans l’appareil
1. Introduisez le côté gauche de la broche ou du panier rotatif dans le renfoncement prévu. Assurez-vous que la broche, respectivement le panier rotatif, a bien pris
encoche pour pouvoir tourner (Fig. 10).
2. Placez maintenant le côté droit dans le renfoncement (Fig. 11).
Retirer le tournebroche ou le panier rotatif de l’appareil
1. Ouvrez l’appareil pour interrompre la cuisson ou arrêtez-le au moyen de la touche Marche/Arrêt.
2. Introduisez maintenant la poignée auxiliaire sous la broche.
3. Soulevez la poignée auxiliaire dans un angle faible pour ouvrir les attaches, poussez-les ensuite vers la droite jusqu’à ce que le côté gauche du tournebroche glisse
du renfoncement.
4. Sortez le produit cuit avec précaution du four.
IMPORTANT : Veuillez observer la figure 5 qui montre le côté gauche et celle qui montre le côté droit du tournebroche avant de placer la broche dans l’appareil. Le
côté droit a deux encoches, le côté gauche une seule (Fig. 5).
COMMENT SORTIR LE PANIER À FRITURE DE L’APPAREIL QUAND IL EST CHAUD :
1. Utilisez la poignée pour le panier à friture ou un gant de cuisine pour sortir le panier à friture du PowerXL Air Fryer Multi-Function chaud (Figure 12).
2. Fixez solidement la poignée auxiliaire au bord supérieur du panier à friture pour le sortir avec précaution du PowerXL Air Fryer Multi-Function chaud (Figure 13).
3. Posez toujours le panier à friture chaud sur une surface résistant à la chaleur avant d’enlever la poignée (Figure 14).
4. Vous ne devez pas utiliser la poignée pour le panier à friture pour l‘utiliser à froid.
5. Vous pouvez aussi utiliser la poignée pour le panier à friture pour le retirer à mi-cuisson pour secouer les aliments ou les assaisonner.
Utilisation du panneau de commande digital (Fig. 15)
1 Touche Marche-Arrêt/Start-Stop – La touche Marche-Arrêt/Start-Stop s’allume dès que l’appareil est relié au courant. Appuyez maintenant une fois sur la
touche Marche-Arrêt/Start-Stop et l’écran complet s’allume. Si vous appuyez encore une fois sur la touche, la cuisson commence à une température standard
de 185 °C et un temps de cuisson de 15 minutes. L’appareil s’arrête si vous appuyez sur la touche Marche-Arrêt/Start-Stop pendant la cuisson. « OFF » s’affiche à
l’écran et le ventilateur continue de tourner pendant 20 secondes pour refroidir l’appareil.
2 Éclairage intérieur – Vous pouvez suivre la progression de la cuisson si vous appuyez sur cette touche. Appuyez de nouveau sur la touche pour éteindre
l’éclairage. REMARQUE : Le processus de préparation est interrompu si vous ouvrez la porte pendant la cuisson. L’éclairage intérieur s’allume quand la porte est
ouverte. Soyez prudent quand vous ouvrez la porte, car elle est de construction massive et lourde. L’éclairage s’éteint quand vous refermez la porte et la cuisson se
poursuit.
3 Touche rotation – Appuyez sur cette touche si vous souhaitez préparer quelque chose en mode rotation. Cette fonction peut être sélectionnée avec chaque
préréglage. Le symbole clignote pendant l’opération.
4 Touches de contrôle température – Ces touches vous permettent d’augmenter ou de réduire la température de 5 °C sur une plage allant de 65 °C à 200 °C. Pour
sécher, la température se situe entre 30 °C et 80 °C.
5 Touches de contrôle temps – Vous pouvez déterminer le temps de cuisson à la minute précise. Le réglage possible du temps va de 1 à 60 minutes dans tous les
programmes. Pour le séchage, seuls des intervalles de 30 minutes sont cependant possibles pour une durée de fonctionnement de 2 à 24 heures.
6 Affichage digital à LED – L’affichage numérique digital alterne pendant le temps de cuisson entre la température et le temps de cuisson restant de la préparation.
7 - 14 Programmes préréglés – Si vous sélectionnez l’un de ces programmes, vous obtenez des réglages de temps de cuisson et de température prédéfinis pour
la préparation de certains plats. Vous pouvez modifier ces programmes avec les touches de contrôle du temps et de la température. Le tableau 1 vous donne un
aperçu de tous les programmes préréglés.
M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 20M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 20 07.12.21 11:3107.12.21 11:31
21
15 Lampes de fonctionnement – Ces lampes sont allumées pendant le processus de cuisson et clignotent encore pendant 20 secondes après l’arrêt de l’appareil.
TABLEAU 1 : PROGRAMMES PRÉRÉGLÉS
Programme préréglé Température Temps
7. Pommes Frites ° C  min.
8. Steaks/Côtelettes ° C  min.
9. Poisson ° C  min.
10. Crevettes ° C  Min.
11. Poulet ° C  min.
12. Cuire au four ° C  min.
13. Tournebroche ° C  min.*
14. Déshydrater (sécher) ° C  h (*- h)
*Le temps de cuisson d’un poulet rôti varie selon le poids. Utilisez un thermomètre à viande pour contrôler la température au cœur du poulet et le tableau comme il se doit.
Utilisation du PowerXL Air Fryer Multi-Function sans programmes
Si vous êtes bien familiarisé à l’appareil, vous pouvez naturellement aussi expérimenter avec des temps de cuisson et des températures différents.
Prudence
Ne placez jamais un récipient rempli d’huile alimentaire ou d’un autre liquide dans cet appareil ! Danger d’incendie et de blessure.
Tableau 2 : Aperçu de la température à cœur de la viande
Ce tableau vous aide à contrôler la température à cœur de la viande préparée.
Aliments Type Température à cœur
Bœuf et veau
Viande hachée ° C
Steaks, rôtis (médium bien cuit) ° C
Steaks, rôtis (à point) ° C
Poulet et dinde
Blanc de poulet ° C
Viande hachée ou farcie ° C
Entière, pilons, manchons, ailes ° C
Poisson et fruits de mer Tout type ° C
Agneau
Viande hachée ° C
Steaks, rôtis (médium bien cuit) ° C
Steaks, rôtis (à point) ° C
Porc Côtelettes, viande hachée, côtes, rôtis ° C
jambon cuit ° C
MODE D’EMPLOI GÉNÉRAL
Un appareil polyvalent
Le PowerXL Air Fryer Multi-Function vous permet de préparer les plats les plus variés. Les tableaux, graphiques et recettes de ce mode d’emploi vous aident à obtenir
des résultats optimaux. Utilisez le mode d’emploi pour sélectionner les réglages de temps et de température ainsi que les quantités exacts.
REMARQUE
Ne posez jamais rien sur l‘appareil.
Ne recouvrez jamais les soupapes d’aspiration et d‘évacuation d’air !
Ne remplissez jamais l’un des récipients d’huile ou d’un autre liquide.
Ne déposez jamais le panier rotatif brûlant sur la porte du four ! Le panier brûlant pourrait endommager la porte ou faire basculer le four. Danger de blessure !
Utilisez toujours des gants de cuisine pour sortir la grille brûlante du four.
CONSIGNES GÉNÉRALES
Cuire avec le PowerXL Air Fryer Multi-Function
1. Mettez vos ingrédients sur une des grilles, l’accessoire du grill ou dans le panier rotatif.
2. Mettez la grille, l’accessoire du grill ou le panier rotatif dans l’appareil et fermez la porte. Branchez le câble d’alimentation à une prise.
3. Assurez-vous que le panier/le tournebroche et les aliments sont correctement en place dans l’appareil et appuyez une fois sur la touche Marche-Arrêt/Start-Stop
(Touche 1, Fig. 15).
4. Sélectionnez l’un des programmes préréglés (Touches 7-14, Fig. 15) ou réglez manuellement la température, puis le temps de cuisson (Touches 4+5, Fig. 15).
Consultez la description détaillée du panneau de commande pour plus d’informations.
5. L’appareil commence automatiquement la préparation dès qu’un programme a été sélectionné. Si la température et le temps de cuisson ont été réglés
manuellement, vous devez alors appuyer sur la touche Marche-Arrêt/Start-Stop pour démarrer la cuisson.
REMARQUE : Vous pouvez ouvrir la porte du four à tout moment pour contrôler la progression de la cuisson.
REMARQUE : Reportez-vous aux tableaux et recettes indiqués pour sélectionner le réglage correct.
M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 21M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 21 07.12.21 11:3107.12.21 11:31
22
Conseils
Les aliments en petits morceaux ont besoin d’un temps de cuisson un peu moins long que ceux en gros morceaux.
Les grandes quantités d’aliments ont besoin d’un temps de cuisson un peu plus long que les petites quantités.
Le fait de retourner ou de mélanger les aliments de petite taille garantit que tous les morceaux seront rôtis uniformément.
Vaporisez une petite quantité d’huile alimentaire sur les pommes de terre fraîches pour obtenir des résultats croustillants. Avant de commencer à les rissoler, ajoutez une
petite quantité d’huile aux pommes de terre ou retournez-les dans un peu d’huile.
Les snacks normalement préparés au four peuvent aussi être préparés dans le PowerXL Air Fryer Multi-Function.
Utilisez une pâte prête à l’emploi pour préparer rapidement et simplement des snacks fourrés. La pâte prête à l’emploi nécessite un temps de cuisson plus court que la
pâte faite maison.
Utilisez un moule ou un plat résistant au feu si vous préparez un gâteau ou une quiche dans le PowerXL Air Fryer Multi-Function. Aussi si vous préparez des mets fragiles
ou farcis.
Vous pouvez également utiliser le PowerXL Air Fryer Multi-Function pour réchauffer. Réglez la température à 150 °C et 10 minutes.
Important
Sortir les aliments cuits et brûlants. Utilisez toujours la poignée auxiliaire ou des gants de cuisine pour sortir les aliments chauds du four. La poignée auxiliaire peut aussi
être utilisée en combinaison avec le tournebroche.
REMARQUE
Le panier rotatif et d’autres accessoires deviennent très chauds pendant la préparation. Si vous sortez des aliments du four pour contrôler la progression de la
cuisson, préparez un dessous-de-plat ou une autre surface résistant à la chaleur pour pouvoir y déposer l’accessoire chaud. Ne mettez jamais le panier rotatif chaud
sur un comptoir de cuisine ou une table.
Portez des gants de cuisine pour éviter les blessures et soyez prudent quand vous manipulez des accessoires brûlants.
TABLEAU 3 : APERÇU DES TEMPS DE CUISSON *ajoutez 3 minutes au temps indiqué si l’appareil n’est pas encore chauffé.
Aliment Min - Max Temps de cuisson* Température Recommandations
Frites fines surgelées env.  -  g  -  min. ° C
Frites épaisses surgelées env.  -  g  -  min. ° C
Frites maison env.  g  -  min. ° C Ajoutez une / cs d'huile
Quartiers de pommes de terre maison env.  -  g  -  min. ° C Ajoutez une / cs d'huile
Dés de pommes de terre maison env.  -  g  -  min. ° C Ajoutez une / cs d'huile
Soufflé de pommes de terre env.  g  -  min. ° C
Gratin de pommes de terre env.  g  -  min. ° C
Steak env.  -  g  -  min. ° C
Côtes de porc env.  -  g  -  min. ° C
Hamburger env.  -  g  -  min. ° C
Roulés à la saucisse env.  -  g  -  min. ° C
Cuisses de poulet env.  -  g  -  min. ° C
Blanc de poulet env.  -  g  -  min. ° C
Rouleaux de printemps env.  -  g  -  min. ° C Utilisez des plats cuisinés
Croquettes de poulet surgelées env.  -  g  -  min. ° C Utilisez des plats cuisinés
Bâtonnets de poisson surgelés env.  -  g  -  min. ° C Utilisez des plats cuisinés
Sticks mozzarella env.  -  g  -  min. ° C Utilisez des plats cuisinés
Légumes farcis env.  -  g  min. ° C
Tarte env.  g  -  min. ° C Utilisez un moule
Quiche env.  g  -  min. ° C Utilisez un moule/ un récipient résistant au feu
Muffins env.  g  -  min. ° C Utilisez un moule
Snacks sucrés env.  g  min. ° C Utilisez un moule/ un récipient résistant au feu
Beignets d'oignon surgelés env.  g  min. ° C
Réglages
Le tableau 3 vous aide à sélectionner la température et le temps de cuisson exacts pour obtenir des résultats optimaux. Si vous êtes déjà bien familiarisé au PowerXL Air
Fryer Multi-Function, vous pouvez naturellement sélectionner des temps de cuisson et des températures autres selon le goût.
Le tableau 3 vous aide en outre dans la sélection du réglage de base pour vos aliments.
REMARQUE : Pensez toujours que ces indications sont des valeurs empiriques. Étant donné que les ingrédients peuvent être différents dans leur origine, taille, forme ou
marque, nous ne pouvons garantir des réglages idéaux.
Conseil
Réglez la minuterie à la moitié du temps de cuisson total et vous serez rappelé quand il sera temps de retourner vos aliments. Le temps de préparation est écoulé quand
la minuterie sonne.
M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 22M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 22 07.12.21 11:3107.12.21 11:31
23
NETTOYAGE ET STOCKAGE
Nettoyage
Nettoyez le PowerXL Air Fryer Multi-Function après chaque utilisation. Le panier rotatif et d’autres accessoires sont en acier inoxydable résistant et convenant au lave-
vaisselle. N’utilisez jamais des nettoyants ou des chiffons abrasifs. Faire tremper les restes d’aliments pour pouvoir les nettoyer simplement à l’eau savonneuse chaude.
1. Débranchez la prise du secteur et laissez l’appareil entièrement refroidir avant de commencer son nettoyage.
2. Essuyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide chaud et un nettoyant doux.
3. Enlevez la porte de l’appareil refroidi en la relevant avec précaution dans un angle de 45° pour la nettoyer pour qu’il ne bascule pas. Nettoyez les deux côtés à l’eau
savonneuse chaude ou avec un chiffon humide.
4. Nettoyez l’intérieur de l’appareil à l’eau chaude et une éponge douce avec un nettoyant doux.
5. Si nécessaire, enlevez les restes d’aliments du panneau supérieur avec une brosse de nettoyage.
Stockage
1. Débranchez l’appareil du secteur et laissez-le entièrement refroidir.
2. Assurez-vous que toutes les pièces sont propres et sèches.
3. Rangez l’appareil dans un endroit propre et sec.
ÉLIMINATION DES DÉFAUTS
Problème Cause possible Solution
Le PowerXL Air Fryer Multi-
Function ne fonctionne pas.
L’appareil n’est pas branché. Vous n’avez pas mis en
circuit l’appareil lors de la sélection du temps de cuisson
et de la température.
Branchez le câble d’alimentation à une prise murale. Si le panier rotatif
est déjà en place, réglez la température et le temps. Contrôlez si la porte
du four est fermée.
Les aliments ne sont pas cuits. Le panier rotatif est surchargé.
La température réglée est trop basse.
Utilisez de plus petites quantités pour permettre une cuisson plus
régulière. Augmentez la température et poursuivez la cuisson.
Les aliments ne sont pas rôtis
uniformément.
Certains aliments doivent être retournés pendant la
cuisson. Orientez-vous aux fonctions générales décrites dans ce manuel.
De la fumée blanche s’échapper
de l’appareil.
De l’huile est utilisée. Des résidus de graisse de cuissons
précédentes sont présents sur les accessoires. Essuyez l’huile superflue. Nettoyez le panier rotatif après chaque utilisation.
Les pommes frites ne sont pas
frites uniformément.
Vous utilisez une variété de pommes de terre
inappropriée. Les pommes de terre n’ont pas été lavées
comme il faut lors de la préparation.
Utilisez des pommes de terre fraîches et fermes. Utilisez des pommes de
terre coupées et tapotez-les pour enlever l’amidon superflu.
Les pommes frites ne sont pas
croustillantes. Les pommes de terre crues contiennent trop d’eau. Séchez bien les pommes de terre avant de la vaporiser finement d’huile.
Coupez-les en plus petits morceaux. Ajoutez un peu plus d‘huile.
La porte s’est détachée de
l‘appareil. La porte s’est détachée de son ancrage. Introduisez la porte ouverte sur env.  cm dans le montant pour que la
charnière prenne encoche dans les joints. Ensuite, fermez la porte.
FAQ QUESTIONS FRÉQUEMMENT POSÉES
1. Est-ce que je peux seulement préparer des aliments frits ou d‘autres plats avec mon PowerXL Air Fryer Multi-Function ?
Vous pouvez préparer une grande variété de plats comme par exemple des steaks, des côtelettes, des burgers et des gâteaux. Suggestions de recettes à :
https://www.mediashop.tv/DE/power-airfryer-multifunction/
2. Est-ce que je peux aussi préparer et réchauffer des soupes et des sauces dans le PowerXL Air Fryer Multi-Function ?
Le PowerXL Air Fryer Multi-Function N’est PAS conçu pour cuire ou réchauffer des liquides.
3. Que puis-je faire si l’appareil s’arrête pendant la cuisson ?
Comme dispositif de sécurité, le PowerXL Air Fryer Multi-Function s’arrête automatiquement pour éviter des dommages dus à la surchauffe. Débranchez l’appareil du
secteur et laissez-le refroidir. Branchez de nouveau la prise au secteur et démarrez l’appareil avec la touche Marche-Arrêt/Start-Stop.
4. L’appareil a-t-il besoin de temps de chauffage ?
L’appareil a besoin d’un temps de chauffage pour être mis en service. Si vous utilisez l’appareil à froid, ajoutez 3 minutes au temps de cuisson.
5. Est-il possible d’arrêter l’appareil à tout moment ?
Oui, appuyez une fois sur la touche Marche-Arrêt/Start-Stop et ouvrez la porte.
6. Est-ce que je peux contrôler la cuisson des aliments pendant le temps de cuisson ?
Vous pouvez retirer le panier rotatif à tout moment (à l’aide de la poignée auxiliaire), aussi pendant la cuisson. Pendant ce temps, vous pouvez aussi retourner les
aliments sur les grilles si nécessaire pour qu’ils soient rôtis uniformément. Le temps et la température reprennent au réglage avant l’interruption.
7. Le PowerXL Air Fryer Multi-Function convient-il au lave-vaisselle ?
Seuls les accessoires conviennent au lave-vaisselle. L’appareil lui-même, avec l’élément chauffant et l’électronique, ne doit jamais être plongé dans un liquide
quelconque. Nettoyez au maximum avec un chiffon humide et chaud ou une éponge non abrasive et une petite dose de nettoyant doux.
8. Que puis-je faire si l’appareil ne fonctionne toujours pas après que j’ai essayé toutes les propositions d’élimination des défauts ?
N’essayez jamais de réparer vous-même l’appareil. Contactez notre service-clientèle (détails de contact en dernière page). Sinon, la garantie peut cesser et devenir invalide.
9. Est-ce que je peux enlever la porte ?
Oui, elle peut être enlevée. Ouvrez la porte, env. 8 cm (angle à 45°), et levez-la avec précaution du montant. Les éléments de jonction glissent. Vous pouvez ainsi nettoyer
plus simplement l’appareil et la vitre. Pour remonter la porte, installez-la dans le même angle que lors du démontage pour qu’elle prenne de nouveau encoche. Ensuite,
fermez la porte.
M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 23M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 23 07.12.21 11:3107.12.21 11:31
24
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle numéro : CM001
Alimentation électrique : CA 220-240 V 50/60 Hz
Puissance : 1800 W
Fonction : Rotation
Température : 30 °C – 200 °C
Affichage : Écran tactile à LED
Ne jetez pas le produit aux déchets ménagers à la fin de sa durée de vie. Apportez-le à un point de collecte pour le recyclage des appareils électriques et
électroniques. Cela est indiqué par le symbole présent sur le produit, le mode d’emploi et l’emballage. Informez-vous des points de collecte mis à disposition par
votre commerçant ou l’autorité locale. La réutilisation et le recyclage des appareils usagés sont une contribution importante à la protection de notre
environnement.
Conforme à l‘usage alimentaire Ce produit satisfait aux normes européennes.
Fabriqué en Chine
IT
IMPORTANTI AVVISI DI SICUREZZA
Rispettare tutte le fondamentali disposizioni di sicurezza quando si utilizzano apparecchi elettrici. Tra queste:
1. PRIMA DI UTILIZZARE QUEST’APPARECCHIO, LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI E CONSERVARE IL PRESENTE
MANUALE D’USO ONDE POTERLO SEMPRE REPERIRE IN UN SECONDO MOMENTO.
2. IN CASO DI CESSIONE DELL’APPARECCHIO A TERZI, SI RACCOMANDA DI FORNIRLO COMPLETO DI QUESTO
MANUALE D’USO.
3. Non immergere mai la cassa di questo apparecchio - che contiene componenti elettrici ed elementi riscaldanti - in acqua;
non lavare mai l’apparecchio sotto l’acqua corrente.
4. Onde evitare il pericolo di elettrocuzione, tenere la cassa dell’apparecchio e le sue parti elettriche lontane dai liquidi.
5. Assicurarsi che l’apparecchio sia ben collegato alla presa di corrente.
6. Onde evitare che gli alimenti possano aderire alla superficie interna della parte superiore dell’apparecchio, non riempire
mai eccessivamente l’accessorio o l’apparecchio!
7. Non coprire mai le prese di aspirazione o scarico dell’aria mentre l’apparecchio è in funzione! In caso contrario, è
possibile che le pietanze non vengano cotte in maniera omogenea o che l’impianto possa surriscaldarsi e danneggiarsi.
8. Non versare mai olio nel cestello rotante! Potrebbe essere causa di ustioni e ferite!
9. Durante la cottura, La parte interna dell’apparecchio diventa molto calda. Onde evitare possibili ferimenti, non introdurre
mai le mani all’interno dell’apparecchio prima che si sia completamente raffreddato.
10. Questi apparecchi possono essere utilizzati dai bambini di età uguale o maggiore di 8 anni, nonché da persone con
handicap fisici, sensoriali o mentali o da persone sprovviste della necessaria esperienza e/o conoscenza, se monitorati
da una persona adulta o dopo aver ricevuto le opportune istruzioni sull’uso in sicurezza dell’apparecchio e sui pericoli
ad esso connessi. Questo apparecchio non è un giocattolo. La pulizia e la manutenzione dell’apparecchio non possono
essere effettuate dai bambini, salvo che non siano maggiori di 8 anni e monitorati da un adulto. Tenere l’apparecchio fuori
dalla portata dei bambini al di sotto degli 8 anni.
11. In sede di preparazione di pietanze, assicurarsi che l’apparecchio non sia a diretto contatto con la parete o altri oggetti.
Assicurarsi che le pareti e gli oggetti circostanti si trovino a una distanza minima di 40 cm dalla parte posteriore, dalle
pareti laterali e dalla parte superiore dell’apparecchio!
12. Non utilizzare l’apparecchio se la spina, il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso sono danneggiati o difettosi.
13. Non collocare l’apparecchio su una piastra.
14. Qualora il cavo di alimentazione sia danneggiato, questo deve essere sostituito dal produttore o da parte di personale
specializzato onde evitare pericoli.
15. Durante il funzionamento e il processo di raffreddamento, tenere sia l’apparecchio che il cavo di alimentazione fuori dalla
portata dei bambini.
16. Evitare che il cavo di alimentazione venga a contatto con superfici calde. Non inserire mai la spina nella presa di corrente
né azionare il pannello di controllo con le mani bagnate.
17. Non utilizzare mai questo apparecchio in combinazione con un timer o un sistema di comando a distanza.
18. Non utilizzare mai l’apparecchio con un cavo di prolunga.
19. Non utilizzare mai l’apparecchio in prossimità di materiali infiammabili, come le tovaglie o le tende.
20. Non utilizzare mai il PowerXL Air Fryer Multi-Function per scopi diversi da quelli indicati in questo manuale d’uso.
21. Non lasciare mai l’apparecchio incustodito.
22. Durante l’uso, l’apparecchio emette aria dalla valvola di scarico. Tenere sempre l’apparecchio a distanza di sicurezza dal
M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 24M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 24 07.12.21 11:3107.12.21 11:31
25
viso e dalle mani. Prestare particolare attenzione quando si estrae il cestello rotante, poiché potrebbe fuoriuscirne vapore
bollente.
23. Durante l’uso, la parte esterna dell’apparecchio potrebbe diventare molto calda. Il cestello diventa bollente. Per afferrare
ingredienti bollenti, utilizzare dei guanti da forno oppure l’impugnatura ausiliaria fornita nella confezione.
24. Qualora dovesse fuoriuscire del fumo nero dall’apparecchio, scollegarlo immediatamente dalla corrente e attendere finché
non smette di emettere fumo, prima di rimuovere le pietanze presenti nel forno.
25. Non appena scade il tempo di cottura, l’apparecchio cessa di riscaldare. Tuttavia, il ventilatore continua a funzionare per
altri 20 secondi al fine di raffreddare l’apparecchio.
26. Utilizzare sempre l’apparecchio su una superficie orizzontale, piana, stabile e non infiammabile.
27. L’apparecchio è concepito per l’uso privato. Non è adatto per l’uso industriale.
28. Qualora il PowerXL Air Fryer Multi-Function non sia utilizzato in modo conforme alle disposizioni o alle presenti istruzioni,
o sia utilizzato in ambiente professionale o semiprofessionale, decadranno la garanzia e l’obbligo di risarcimento.
29. Dopo l’uso, spegnere sempre l’apparecchio e scollegarlo dalla corrente.
30. Al termine del suo utilizzo, e prima di pulirlo o riporlo, lasciar sempre raffreddare l’apparecchio per circa 30 minuti.
31. Le pietanze devono essere sempre ben dorate, ma non devono mai diventare scure o bruciarsi. Rimuovere sempre i
residui bruciati.
PROTEZIONE ANTISURRISCALDAMENTO
Qualora il sistema di controllo della temperatura interna dovesse guastarsi, si attiverà la protezione antisurriscaldamento e l’apparecchio cesserà di funzionare. In questo
caso, scollegare la spina dalla presa di corrente. Lasciar raffreddare completamente l’apparecchio prima di rimetterlo in funzione o di riporlo.
SPEGNIMENTO AUTOMATICO
L’apparecchio è dotato di una funzione di spegnimento automatico che spegne automaticamente l’apparecchio non appena il LED dell’orologio raggiunge 0.
L’apparecchio può anche essere spento manualmente mediante l’interruttore ON/OFF. Tuttavia, la ventola continua a funzionare per altri 20 secondi al fine di raffreddare
l’apparecchio.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO:
1. Leggere tutta la documentazione e le etichette adesive di avvertenza.
2. Rimuovere tutto il materiale di imballaggio, gli adesivi e le etichette (tranne la targhetta apposta sul lato inferiore dell’apparecchio).
3. Lavare tutti i componenti e gli accessori utilizzati durante il processo di cottura con acqua calda e sapone.
AVVISO: Solo le parti estraibili sono lavabili in lavastoviglie.
4. Pulire la parte interna ed esterna dell’apparecchio con un panno pulito e inumidito.
AVVISO: Non lavare o immergere mai l’apparecchio in acqua.
AVVISO: Quando si utilizza l’apparecchio, non riempire mai uno dei recipienti con olio commestibile o un altro liquido. L’apparecchio cuoce esclusivamente con aria calda.
PREPARATIVI PRIMA DELL’USO
1. Collocare l’apparecchio su una superficie stabile, pianeggiante, orizzontale e resistente al calore.
2. Selezionare l’accessorio corrispondente alla rispettiva ricetta.
DESCRIZIONE DELL’ACCESSORIO (FIGURA 1)
Prima di usarlo per la prima volta, e dopo ogni utilizzo, lavare il cestello rotante e tutti gli altri accessori utilizzati a mano con acqua calda e un detersivo
delicato. Successivamente, pulire la parte esterna ed interna dell’apparecchio con un panno caldo e inumidito e un detersivo delicato. Infine, far riscald-
are il PowerXL Air Fryer Multi-Function per qualche altro minuto onde rimuovere eventuali residui di cibo.
In alcuni casi, la superficie di cottura può emettere del fumo in occasione del primo utilizzo. Si tratta di un fenomeno del tutto normale e non rappresenta
un malfunzionamento. Il fumo si disperderà in pochi minuti.
E. Griglie
Possono essere utilizzate non solo per seccare, ma anche per preparare snack croccanti o riscaldare pietanze, come ad es. la pizza.
F. Cestello rotante
Ideale per patate fritte, noci tostate o altri snack! Utilizzare l’impugnatura ausiliaria per inserire ed estrarre il cestello dall’apparecchio.
G. Sgocciolatoio
Lo sgocciolatoio consente di lavorare in modo pulito e semplifica la pulizia dell’apparecchio.
H. Spedino
Particolarmente idoneo per kebab, pesce, carne o verdure.
I. Sostegno degli spiedini
Se si desidera utilizzare più spiedini contemporaneamente. Entrambe le parti del sostegno sono adatte per lo spiedo grande e possono essere fissate con le viti di
arresto.
J. Spiedo per griglia, forchette e viti d’arresto
Utilizzare lo spiedo per polli interi o arrosto. Introdurre lo spiedino centralmente nella carne per tutta la sua lunghezza. Far scorrere le forchette su entrambe le
estremità del pezzo di carne e fissarle con le apposite viti nei punti indicati sullo spiedo. Le viti di fissaggio possono essere fissate anche più al centro, ma mai oltre
la demarcazione prevista. Avviso: Assicurarsi che l’arrosto o il pollo non siano troppo grandi per poter girare liberamente nel forno. Non superare mai il peso
massimo di 1,5 - 2 kg.
K. Impugnatura per spiedo e cestello rotante
Utilizzare questo utensile per estrarre l’arrosto o il pollo, cotti con il metodo dello spiedo o della griglia, dall’apparecchio. Collocare l’impugnatura al di sotto dell’asse
della griglia e sollevarla prima dal lato destro per estrarre la pietanza con cautela dall’apparecchio.
L. Supporto per spiedo (incluso solo nel set Deluxe)
Quando si estraggono pietanze bollenti dall’apparecchio, fermare lo spiedo. Inserire lo spiedo nel supporto e serrare la vite di arresto presente sul supporto.
AVVISO
Le forchette, gli spiedini e le parti metalliche incluse nella confezione sono acuminati e affilati e, durante l’uso, diventano estremamente caldi. Si raccomanda di agire
M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 25M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 25 07.12.21 11:3107.12.21 11:31
26
con particolare cautela onde evitare di ferirsi. Proteggersi utilizzando dei guanti da forno.
N. Cestello da frittura (incluso solo nel set Deluxe)
Utilizzare il cestello da frittura per ottenere patatine fritte, anelli di cipolla e patate arrostite perfette e croccanti. Grazie al cestello, potrete prepararne grandi porzioni per
sfamare tutta la famiglia.
AVVISO: Quando si utilizza il cestello da frittura, si consiglia di scuotere le pietanze a metà tempo di cottura per garantirne una cottura omogenea.
USO DEGLI ACCESSORI
Montaggio della griglia (fig. 2 & 3)
1. Inserire lo sgocciolatoio sul fondo dell’apparecchio.
2. Far scorrere la griglia nelle guide laterali fino all’estremità del bordo posteriore (fig. 2).
3. Per dei risultati rapidi e croccanti, posizionare la griglia più in alto all’interno dell’apparecchio (fig. 3).
4. A metà tempo di cottura, sostituire la griglia secondo il principio di rotazione per ottenere un risultato omogeneo.
Montaggio degli spiedini (fig. 8-9)
1. Posizionare entrambi i sostegni per gli spiedini su entrambi i lati dello spiedo rotante. Assicurarsi che le viti di arresto puntino verso l’esterno rispettando le
indicazioni di destra (R) e sinistra (S) (fig. 8).
2. Serrare le viti con cautela ma senza stringerle troppo, poiché bisognerà regolarle ulteriormente dopo aver montato gli spiedini.
3. Infilzare con cautela lo spiedino nell’alimento da cuocere.
4. Inserire ogni spiedino ricoperto nei fori predisposti del sostegno sinistro per gli spiedini (fig. 9).
5. Premere l’estremità a clip di ogni spiedino mentre lo si inserisce nella rispettiva apertura apposta di fronte sul lato destro del sostegno degli spiedini.
6. Lasciare la clip per far scattare lo spiedino in posizione, come mostrato in fig. 9.
7. Ripetere i passaggi da 4-6 finché non saranno montati tutti gli spiedini in modo simmetrico.
8. Serrare a fondo le viti di arresto.
9. Procedere con cautela durante il montaggio del sostegno onde evitare di ferirsi con gli spiedini.
Montaggio dello spiedo da griglia o del cestello rotante all’interno dell’apparecchio
1. Inserire prima l’estremità sinistra dello spiedino o del cestello rotante nell’apposito incavo. Assicurarsi che lo spiedo o il cestello rotante sia scattato correttamente in
posizione per consentirgli di ruotare liberamente (fig. 10).
2. Quindi, collocare il lato destro nell’apposito incavo (fig. 11).
Rimuovere lo spiedo rotante o il cestello rotante dall’apparecchio
1. Per interrompere la cottura, aprire lo sportello dell’apparecchio oppure spegnerlo azionando l’interruttore On/Off.
2. Introdurre l’impugnatura ausiliaria al di sotto dello spiedo.
3. Sollevare leggermente l’impugnatura per aprire la graffetta, quindi farla scorrere verso destra fino ad estrarre il lato sinistro dello spiedo dall’incavo.
4. Estrarre con cautela le pietanze cotte dal forno.
IMPORTANTE: Si prega di osservare la figura 5, che mostra il lato sinistro e il lato destro dello spiedo da griglia, prima che venga inserito all’interno dell’apparecchio. Il
lato destro è provvisto di due intagli, quello sinistro di un solo intaglio (fig. 5).
COME RIMUOVERE IL CESTELLO DA FRITTURA DALL’APPARECCHIO QUANDO È BOLLENTE:
1. Utilizzare l’apposita impugnatura per il cestello da frittura o un guanto da forno per estrarre il cestello dal PowerXL Air Fryer Multi-Function bollente (fig. 12).
2. Montare saldamente l’impugnatura sul bordo superiore del cestello per estrarlo con cautela dal PowerXL Air Fryer Multi-Function bollente (fig. 13).
3. Prima di rimuovere l’impugnatura, collocare sempre il cestello da frittura bollente su una superficie resistente al calore (fig. 14).
4. Non utilizzare l’impugnatura per il cestello da frittura per montarlo quando è freddo.
5. È possibile utilizzare l’impugnatura per il cestello da frittura per estrarlo a metà tempo di cottura e scuotere o speziare gli ingredienti.
Uso del pannello di controllo digitale (fig. 15)
1 Tasto On/Off - Start/Stop - Non appena l’apparecchio viene collegato alla corrente, il tasto On/Off - Start/Stop si illumina. Premendo il tasto On/Off - Start/
Stop una volta, l’intero display si illumina. Premendo nuovamente questo tasto avrà inizio il processo di cottura a una temperatura standard di 185°C e un tempo
di cottura di 15 minuti. Premendo il tasto On/Off -Start/Stop durante il processo di cottura, l’apparecchio si spegne. Sul display apparirà il messaggio “OFF” e la
ventola continuerà a funzionare per altri 20 secondi per raffreddare l’apparecchio.
2 Illuminazione interna - premendo questo tasto è possibile osservare l’avanzamento della cottura. Premere nuovamente questo tasto per spegnere la luce.
AVVISO: Se si apre lo sportello durante la cottura, il processo di preparazione della pietanza sarà interrotto. All’apertura dello sportello dell’apparecchio si
accenderà l’illuminazione interna. Prestare particolare attenzione quando si apre lo sportello, poiché presenta una struttura massiccia ed è pesante. Richiudendo lo
sportello, l’illuminazione interna si spegnerà di nuovo e il processo di cottura sarà ripristinato.
3 Tasto Rotazione - Premere questo tasto per cuocere gli alimenti in modalità rotazione. Questa funzione può essere selezionata con qualsiasi impostazione
predefinita. Il simbolo lampeggia durante il processo.
4 Tasti di controllo della temperatura - Con questi tasti è possibile aumentare o ridurre la temperatura di 5 gradi alla volta in un range compreso tra 65°C e 200°C.
Quando si essiccano i cibi, tale range è compreso tra i 30°C e gli 80°C.
5 Tasti di controllo del tempo - con questi tasti potrete stabilire il tempo di cottura con precisione al minuto. In tutti i programmi è possibile impostare un tempo di
cottura da 1 a 60 minuti. Quando si essicca un alimento, tuttavia, è possibile impostare unicamente un intervallo di 30 minuti con una durata di esercizio da 2 a 24
ore.
6 Spie digitali a LED - le spia numerica digitale mostra, durante il tempo di cottura, la temperatura e il tempo rimanente.
7 - 14 Programmi preinstallati - selezionando uno di questi programmi, saranno utilizzate delle impostazioni di tempo e temperatura predefinite per la
preparazione di specifiche pietanze. È possibile modificare tali programmi mediante i tasti di controllo del tempo e della temperatura. La tabella 1 fornisce una
panoramica di tutti i programmi preinstallati.
15 Luci a scorrimento - queste luci si accendono durante il processo di cottura e lampeggiano per ulteriori 20 secondi allo spegnimento dell’apparecchio.
M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 26M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 26 07.12.21 11:3107.12.21 11:31
27
TABELLA 1: PROGRAMMI PREIMPOSTATI
Programmi preimpostati Temperatura Tempo
7. Patate fritte ° C  min.
8. Bistecca/costoletta ° C  min.
9. Pesce ° C  min.
10. Gamberi ° C  min.
11. Pollo ° C  min.
12. Arrosto ° C  min.
13. Griglia Rotante ° C  min.*
14. Essiccare ° C  ore (*- ore)
*Il tempo di cottura per un intero pollo arrosto varia in base al suo peso. Utilizzare il termometro per la carne per verificare la temperatura interna del pollo e consultare i valori
corrispondenti riportati nella tabella.
Uso del PowerXL Air Fryer Multi-Function senza programmi
Se siete già esperti del funzionamento dell’apparecchio, potrete ovviamente sperimentare diversi tempi e temperature di cottura.
AVVISO
Non mettere mai un recipiente pieno di olio o di qualsiasi altro liquido all’interno di questo apparecchio! Pericolo di incendio e ferimento.
Tabella 2: Panoramica della temperatura interna della carne
Questa tabella serve a verificare la temperatura interna della carne cotta.
Alimenti Tipo Temperatura interna della carne
Manzo e vitello
Carne macinata ° C
Bistecca, arrosto (cottura media) ° C
Bistecca, arrosto (al sangue) ° C
Pollo e tacchino
Petto ° C
Carne macinata o ripieno ° C
Intero, cosce, sovracosce, ali ° C
Pesce e frutti di mare Qualsiasi tipo ° C
Agnello
Carne macinata ° C
Bistecca, arrosto (cottura media) ° C
Bistecca, arrosto (al sangue) ° C
Maiale Cotolette, carne macinata, costolette, arrosto ° C
Prosciutto cotto ° C
ISTRUZIONI GENERALI PER L’USO
Un apparecchio molto versatile
Con il PowerXL Air Fryer Multi-Function è possibile preparare i piatti più disparati. Le tabelle, i grafici e le ricette contenute in queste istruzioni vi aiuteranno a ottenere
risultati ottimali. Utilizzare le presenti istruzioni per selezionare i giusti tempi e temperature di cottura e le corrette quantità degli ingredienti.
Avvertenza
Non poggiare mai alcun oggetto al di sopra dell’apparecchio.
Non coprire mai le valvole di aspirazione e scarico dell’aria!
Non riempire mai uno dei recipienti con olio o altri liquidi.
Non deporre mai cestello rotante bollente sullo sportello del forno! Il cestello bollente potrebbe danneggiare lo sportello o far ribaltare il forno. Questo potrebbe essere
causa di ferimento.
Utilizzare sempre dei guanti da forno per estrarre la griglia bollente dal forno.
AVVISI GENERALI
Cucinare con il PowerXL Air Fryer Multi-Function
1. Versare gli ingredienti su una delle griglie, sull’accessorio per grigliare o nel cestello rotante.
2. Inserire la griglia, lo spiedo o il cestello rotante nell’apparecchio e chiudere lo sportello. Inserire la spina del cavo di alimentazione in una presa di corrente.
3. Assicurarsi che il cestello/lo spiedo e gli ingredienti siano ben fissati all’interno dell’apparecchio, quindi premere una volta il tasto On/Off - Start/Stop (tasto 1, fig. 15).
4. Selezionare uno dei programmi preimpostati (tasti 7-14, fig. 15) oppure impostare prima la temperatura e poi il tempo di cottura manualmente (tasti 4+5, fig. 15). Per
ulteriori informazioni, si prega di consultare la descrizione dettagliata del pannello di controllo.
5. Una volta selezionato un programma, l’apparecchio avvia automaticamente il processo di cottura. In caso di impostazione manuale di temperatura e tempo di
cottura, premere il tasto On/Off-Start/Stop per avviare il processo di cottura.
AVVISO: È possibile aprire lo sportello del forno in qualsiasi momento per verificare lo stato di avanzamento della cottura.
AVVISO: Per selezionare l’impostazione corretta, si prega di riferirsi alle tabelle e alle ricette riportate in queste istruzioni.
M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 27M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 27 07.12.21 11:3207.12.21 11:32
28
Consigli
Generalmente, le pietanze di piccole dimensioni necessitano di tempi di cottura più brevi.
Grandi quantità di alimenti necessitano di tempi di cottura leggermente più lunghi.
Girare o rimestare le pietanze di piccole dimensioni ne garantisce una cottura omogenea.
Spruzzare una piccola quantità d’olio sulle patate fresche per renderle croccanti. Poco prima di arrostirle, aggiungere una piccola quantità di olio alle patate oppure
rigirarle in un po’ di olio.
Anche gli snack che normalmente si preparano in forno possono essere preparati nel PowerXL Air Fryer Multi-Function.
Utilizzare dell’impasto già pronto per preparare degli snack rapidi e semplici da farcire. L’impasto già pronto richiede un tempo di cottura più breve dell’impasto fatto in casa.
Utilizzare una teglia da forno o un recipiente resistente al calore quando si cucina o si prepara una quiche nel PowerXL Air Fryer Multi-Function, oppure quando si
preparano pietanze molto delicate o ripiene.
Il PowerXL Air Fryer Multi-Function è utilizzabile anche per riscaldare i vostri cibi. Per farlo, vi basterà impostare il forno a 150°C con un tempo di cottura di 10 minuti.
Importante
Per rimuovere i piatti cotti o bollenti, utilizzare sempre l’impugnatura ausiliaria o dei guanti da forno. L’impugnatura ausiliaria può essere utilizzata anche in combinazione
con lo spiedo.
AVVISO
Durante la preparazione, il cestello rotante e gli altri accessori diventano molto caldi. Qualora fosse necessario estrarre i cibi dal forno per controllare l’avanzamento
della cottura, predisporre un sottopentola o un’altra superficie resistente al calore onde poterci poggiare sopra l’accessorio bollente. Non deporre mai il cestello
rotante bollente sul piano di lavoro o su un tavolo.
Per evitare possibili ferimenti, indossare sempre dei guanti da forno e procedere con cautela quando si maneggiano i componenti e gli accessori bollenti.
TABELLA 3: PANORAMICA DEI TEMPI DI COTTURA *Se l’apparecchio non si è ancora riscaldato, aggiungere altri 3 minuti al tempo di cottura indicato
Alimenti Min - Max Tempo di cottura Temperatura Consigli
Patatine surgelate sottili ca.  - g  -  min. ° C
Patatine surgelate spesse ca.  - g  -  min. ° C
Patate fatte in casa ca.  - g  -  min. ° C Aggiungere / cucchiaio di olio
Patate a spicchi fatte in casa ca.  - g  -  min. ° C Aggiungere / cucchiaio di olio
Patate a dadini fatte in casa ca.  - g  -  min. ° C Aggiungere / cucchiaio di olio
Tortel di patate ca. g  -  min. ° C
Patate al gratin ca. g  -  min. ° C
Bistecca ca.  - g  -  min. ° C
Costoletta di maiale ca.  - g  -  min. ° C
Hamburger ca.  - g  -  min. ° C
Rustici con würstel ca.  - g  -  min. ° C
Cosce di pollo ca.  - g  -  min. ° C
Petto di pollo ca.  - g  -  min. ° C
Involtini primavera ca.  - g  -  min. ° C Utilizzare i piatti pronti
Nugget di pollo surgelati ca.  - g  -  min. ° C Utilizzare i piatti pronti
Bastoncini di pesce surgelati ca.  - g  -  min. ° C Utilizzare i piatti pronti
Bastoncini di mozzarella ca.  - g  -  min. ° C Utilizzare i piatti pronti
Verdure imbottite ca.  - g  min. ° C
Torta ca. g  -  min. ° C Utilizzare una teglia da forno
Quiche ca. g  -  min. ° C Utilizzare una teglia da forno/un recipiente resistente al
calore
Muffin ca. g  -  min. ° C Utilizzare una teglia da forno
Snack dolci ca. g  min. ° C Utilizzare una teglia da forno/un recipiente resistente al
calore
Anelli di cipolla fritti ca. g  min. ° C
Impostazioni
La tabella 3 aiuta a selezionare la temperatura e il tempo di cottura corretti per ottenere risultati ottimali. Se siete già esperti del funzionamento dell’apparecchio,
potrete ovviamente sperimentare diversi tempi e temperature di cottura in base ai vostri gusti. Inoltre, la tabella 3 aiuta a scegliere l’impostazione predefinita per i vostri
ingredienti.
AVVISO: Tenere sempre in considerazione che questi valori sono indicativi. Siccome gli ingredienti possono essere di origini, forme, dimensioni o marche diverse, non
possiamo garantire le impostazioni ideali per i vostri ingredienti.
Consiglio
Impostare il timer alla metà del tempo di cottura totale indicato sulla ricetta: in questo modo, l’apparecchio vi avviserà quando sarà il momento di girare i vostri cibi. Alla
scadenza del tempo di cottura preimpostato, il timer inizierà a suonare.
M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 28M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 28 07.12.21 11:3207.12.21 11:32
29
PULIZIA E STOCCAGGIO
Pulizia
Pulire il PowerXL Air Fryer Multi-Function dopo ogni utilizzo. Il cestello rotante e gli altri accessori sono realizzati in resistente acciaio inossidabile e sono lavabili in
lavastoviglie. Non utilizzare mai detersivi o strofinacci abrasivi. Ammorbidire i resti di cibo bruciati per consentirne una pulizia più semplice con acqua calda e sapone.
1. Estrarre la spina dalla presa di corrente e lasciar raffreddare completamente l’apparecchio prima di iniziare la pulizia.
2. Pulire la parte esterna dell’apparecchio con un panno caldo e inumidito e un detersivo delicato.
3. Per pulire lo sportello del forno, rimuoverlo dall’apparecchio tirandolo delicatamente verso l’alto con un angolo di 45°. Per farlo, tenere fermo l’apparecchio
completamente raffreddato con una mano in modo che non possa ribaltarsi. Pulire entrambi i lati dello sportello con acqua calda e sapone o con un panno inumidito.
4. Pulire la parte interna dell’apparecchio con dell’acqua calda e un detersivo delicato utilizzando una spugna morbida.
5. Se necessario, rimuovere i residui di cibo dallo schermo superiore con una spazzola per pulizia.
Stoccaggio
1. Scollegare l’apparecchio dalla corrente e lasciarlo raffreddare completamente.
2. Assicurarsi che tutte le singole parti siano pulite e asciutte.
3. Conservare l’apparecchio in un luogo pulito e asciutto.
RISOLUZIONE DEGLI ERRORI
Problema Possibili cause Soluzione
Il PowerXL Air Fryer Multi-
Function non funziona
L’apparecchio non è collegato alla corrente.
L’apparecchio non è stato acceso dopo aver selezionato
la durata e la temperatura della cottura.
Inserire la spina del cavo di alimentazione in una presa di corrente
a parete. Se il cestello rotante è già stato montato, impostare la
temperatura e il tempo di cottura. Verificare che lo sportello del forno
sia chiuso.
Le pietanze non sono ancora cotte. Il cestino rotante è troppo pieno.
La temperatura è impostata su valori troppo bassi.
Introdurre quantità minori per garantire un arrosto più omogeneo.
Aumentare la temperatura e continuare a cuocere.
Le pietanze non sono arrostite in
modo omogeneo.
Alcuni cibi devono essere necessariamente girati
durante la cottura. Consultare le funzioni generali elencate in questo manuale.
L’apparecchio emette del fumo
bianco.
Si sta utilizzando dell’olio. Sui componenti e gli accessori
si trovano dei residui di grasso di processi di cottura
precedenti.
Rimuovere l’olio in eccesso. Pulire il cestello rotante dopo ogni utilizzo.
Le patate fritte non sono fritte in
modo omogeneo.
Si sta utilizzando un tipo di patata non adatta. Le patate
non sono state lavate in modo conforme in fase di
preparazione.
Utilizzare patate fresche e dure. Utilizzare delle patate tagliate e asciugarle
al fine di rimuovere l’amido in eccesso.
Le patate non diventano croccanti. Le patate crude contengono troppa acqua. Asciugare bene le patate prima di spruzzarle con l’olio. Tagliarle in pezzi
piccoli. Aggiungere un altro po’ d’olio.
Lo sportello si è staccato
dall’apparecchio. Lo sportello si è staccato dall’ancoraggio. Inserire lo sportello aperto di circa  cm nel cardine per consentire alla
cerniera di scattare in posizione nelle fughe. Quindi, chiudere lo sportello.
FAQ DOMANDE FREQUENTI
1. Nel mio PowerXL Air Fryer Multi-Function possono preparare solo piatti fritti o anche di altro tipo?
È possibile preparare una molteplicità di piatti, come ad es. bistecche, cotolette, hamburger e prodotti da forno. Troverete tanti consigli per gustose ricette all’indirizzo:
https://www.mediashop.tv/DE/power-airfryer-multifunction/
2. Posso anche preparare o riscaldare zuppe o salse con il mio PowerXL Air Fryer Multi-Function?
Il PowerXL Air Fryer Multi-Function NON è adatto per cucinare o riscaldare liquidi.
3. Cosa posso fare se l’apparecchio si spegne durante la cottura?
Come misura di sicurezza, il PowerXL Air Fryer Multi-Function si spegne automaticamente per evitare eventuali danni da surriscaldamento. Scollegare l’apparecchio
dalla corrente e lasciarlo raffreddare completamente. Ricollegare la spina all’alimentazione e accendere l’apparecchio con il tasto On/Off-Start/Stop.
4. L’apparecchio ha bisogno di tempo per riscaldarsi?
Quando viene utilizzato, l’apparecchio ha bisogno di tempo per riscaldarsi. Se si utilizza l’apparecchio a freddo, aggiungere ulteriori 3 minuti al tempo di cottura.
5. L’apparecchio può essere spento in qualsiasi momento?
Sì, premere una volta il tasto On/Off-Start/Stop oppure aprire lo sportello.
6. Posso controllare le pietanze durante il processo di cottura?
È possibile estrarre il cestello rotante in qualsiasi momento (con l’aiuto dell’impugnatura ausiliaria), anche durante il processo di cottura. Allo stesso modo, è possibile
anche girare gli ingredienti sulla griglia, in modo da poterli cuocere in modo omogeneo. Riavviando la cattura, l’apparecchio ripristinerà i valori di tempo e temperatura
mostrati prima dell’interruzione.
7. Il PowerXL Air Fryer Multi-Function può essere lavato in lavastoviglie?
Solo l’accessorio è lavabile in lavastoviglie. L’apparecchio, la resistenza e i componenti elettronici non devono mai essere immersi in un liquido di qualsiasi natura. Pulirlo
con un panno caldo e umido o con una spugna non abrasiva e una piccola quantità di detersivo per stoviglie delicato.
8. Cosa posso fare se l’apparecchio ancora non funziona dopo aver provato tutte le possibili risoluzioni?
Non tentare di riparare autonomamente l’apparecchio. Contattare il nostro servizio di assistenza clienti (le informazioni di contatto sono riportati nell’ultima pagina). In
caso contrario, la garanzia potrebbe decadere e perdere la sua validità.
9. È possibile smontare lo sportello?
M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 29M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 29 07.12.21 11:3207.12.21 11:32
30
Sì, può essere smontato. Aprire lo sportello di circa 8 cm (angolo di 45°), e sollevarlo delicatamente all’altezza del cardine. I raccordi scorrono fuori dalle loro sedi. Questo
consente una più semplice pulizia dell’apparecchio e della finestra. Per rimontare lo sportello, ricollocarlo con lo stesso angolo sul cardine e farlo scattare nuovamente in
posizione. Quindi, chiudere lo sportello.
DATI TECNICI
Numero del modello: CM001
Alimentazione elettrica: AC 220-240V 50/60Hz
Potenza: 1800W
Funzione: Rotazione
Temperatura: 30 °C – 200 °C
Display: Touch screen a LED
Al termine della sua durata della vita, il prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici. Si prega di portarlo in un centro di raccolta per il
riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Tale procedura è segnalata anche da questo simbolo presente sul prodotto, nelle istruzioni per l’uso e sulla
confezione dello stesso. Si prega di informarsi sui centri di raccolta gestiti dal proprio rivenditore o dalle autorità locali. La riutilizzazione e il riciclaggio di vecchi
apparecchi costituiscono un contributo importante per la tutela dell’ambiente.
Per uso alimentare Questo prodotto è conforme alle normative europee.
Fabbricato in Cina
NL
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Volg altijd de elementaire veiligheidsinstructies op wanneer u elektrische apparaten gebruikt. Hierbij horen:
1. LEES VOOR HET GEBRUIK VAN DIT APPARAAT ALLE HANDLEIDINGEN EN BEWAAR DEZE HANDLEIDING VOOR
LATER GEBRUIK.
2. GEEF DE HANDLEIDING ALTIJD DOOR AAN EEN EVENTUELE VOLGENDE EIGENAAR.
3. Dompel de behuizing van het apparaat, die elektrische componenten en het verwarmingselement bevat nooit onder in
water, spoel het niet onder stromend water af.
4. Om het gevaar van elektrische schokken te voorkomen mag de behuizing van het apparaat met de elektrische onderdelen
nooit met vloeistoffen in aanraking komen.
5. Controleer of het apparaat goed op het stopcontact is aangesloten.
6. Om te voorkomen dat de gerechten aan de binnenkant van het bovenste gedeelte van het apparaat vastkleven dienen de
accessoires, resp. het apparaat niet te vol te worden geladen.
7. Dek nooit de in- en uitlaten voor de lucht af wanneer het apparaat in werking is. Anders worden de gerechten niet
gelijkmatig gegaard resp. kan het apparaat beschadigen en oververhit raken.
8. Giet nooit olie in de draaimand. U kunt zich verbranden en verwonden.
9. Tijdens het bakken wordt de binnenkant van het apparaat zeer heet. Om letsel te voorkomen dient u nooit in de
binnenkant van het apparaat te grijpen voordat deze volledig is afgekoeld.
10. Dit apparaat is niet geschikt voor kinderen vanaf 8 jaar, alsmede personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring of kennis, tenzij zij onder toezicht staan of instructies hebben ontvangen
over het veilige gebruik van het apparaat en de hieruit voortvloeiende gevaren begrijpen. Het is kinderen verboden met
het apparaat te spelen. Het is kinderen jonger dan 8 jaar niet toegestaan zonder toezicht het apparaat schoon te maken/
of onderhoudswerkzaamheden uit te voeren. Houd kinderen jonger dan 8 jaar uit de buurt van het apparaat en de
stroomkabel.
11. Controleer of het apparaat niet met de muur of andere voorwerpen in aanraking komt wanneer u gerechten bereidt. Houd
minimaal 40 cm rondom en boven het apparaat vrij.
12. Gebruik het apparaat niet wanneer de stekker, de voedingskabel of het apparaat zelf defect of beschadigd is.
13. Zet het apparaat niet op een kookplaat.
14. Wanneer de voedingskabel beschadigd is dient hij, om risico‘s te vermijden, te worden vervangen door de fabrikant of een
specialist.
15. Zowel het apparaat als ook de kabel dienen tijdens het gebruik en het afkoelen buiten het bereik van kinderen te zijn.
16. De kabel mag niet in aanraking komen met hete oppervlakken. Noch de kabel verbinden of het bedieningspaneel
bedienen wanneer u natte handen heeft.
17. Gebruik het apparaat nooit in combinatie met een tijdschakelklok of een systeem met afstandsbediening.
18. Gebruik het apparaat nooit met een verlengkabel.
19. Gebruik het apparaat nooit in de buurt van ontvlambare materialen zoals bijvoorbeeld, tafellakens of gordijnen.
M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 30M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 30 07.12.21 11:3207.12.21 11:32
31
20. Gebruik de PowerXL Air Fryer Multi-Function nooit voor doeleinden die niet genoemd zijn in deze handleiding.
21. Laat het apparaat niet onbeheerd achter.
22. Er komt lucht vrij via de luchtuitlaat tijdens het gebruik van het apparaat. Hou steeds een gepaste veilige afstand tot uw
gezicht en handen. Bijzondere voorzichtigheid is ook geboden bij het uithalen van de draaimand omdat er hete stoom vrij
kan komen.
23. De buitenkant van het apparaat kan heet worden bij het gebruik. De draaimand wordt heet. Gebruik ovenwanten of de
meegeleverde hulpgreep wanneer u hete ingrediënten gebruikt.
24. Wanneer er zwarte rook uit het apparaat komt dient u direct de stekker uit het stopcontact te halen en wacht dan totdat
de rook weg is voordat u de gerechten uit de oven haalt.
25. Zodra de tijd is afgelopen stopt het apparaat met verwarmen. De ventilator blijft echter nog 20 seconden doorlopen om
het apparaat af te koelen.
26. Gebruik het apparaat altijd op een horizontaal oppervlak dat egaal, stabiel en niet makkelijk ontvlambaar is.
27. Het apparaat is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk gebruik. Het is niet geschikt voor commercieel gebruik.
28. Wanneer de PowerXL Air Fryer Multi-Function niet overeenkomstig de voorschriften of commercieel of semi-commercieel
wordt gebruikt, resp. niet overeenkomstig de handleiding wordt gebruikt vervalt de garantie en de verplichting tot
schadevergoeding.
29. Haal na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact.
30. Laat het apparaat na gebruik ca. 30 minuten afkoelen voordat u het reinigt en opbergt.
31. De bereide gerechten dienen goudbruin en niet donker of verbrand te zijn. Verwijder verbrande resten.
BESCHERMING TEGEN OVERVERHITTING
Wanneer het interne temperatuurcontrolesysteem niet functioneert wordt de bescherming tegen oververhitting geactiveerd en het apparaat stopt met werken. In dit
geval dient u de stekker uit het stopcontact te halen. Laat het apparaat geheel afkoelen voordat u het weer in gebruik neemt of opbergt.
AUTOMATISCHE UITSCHAKELING
Het apparaat is voorzien van een ingebouwde automatische uitschakeling die het apparaat uitschakelt zodra de led-klok de 0 bereikt. U kunt het apparaat handmatig
uitzetten met de aan-uitknop. De ventilator blijft echter nog 20 seconden doorlopen om het apparaat af te koelen
VOOR DE EERSTE INGEBRUIKNAME:
1. Lees de documenten, waarschuwingsstickers en etiketten.
2. Verwijder alle verpakkingsmateriaal, stickers en etiketten (behalve het typeplaatje aan de onderkant van het apparaat).
3. Was alle onderdelen en afzonderlijke accessoires die tijdens het bakken worden gebruikt met een warm sopje.
ADVIES: Alleen de onderdelen die eruit kunnen worden gehaald zijn geschikt voor de vaatwasser.
4. Neem de binnen- en buitenkant van het apparaat af met een schone, vochtige doek.
ADVIES: Was of dompel het apparaat nooit onder in water.
ADVIES: Wanneer u het apparaat gebruikt dient u nooit een van de houders te vullen met spijsolie of een andere vloeistof. Het apparaat bakt uitsluitend met hete lucht.
VOORBEREIDINGEN VOOR HET GEBRUIK
1. Zet het apparaat op een stabiel, egaal, horizontaal en hittebestendig oppervlak.
2. Kies het betreffende accessoire voor uw recept.
BESCHRIJVING VAN DE ACCESSOIRES AFBEELDING 1
Was voor het eerste en na elk gebruik de draadmand en alle andere gebruikte accessoires met de hand af in een sopje van warm water en mild schoon-
maakmiddel. Wis vervolgens de binnen- en buitenkant van het apparaat af met een warme vochtige doek met mild schoonmaakmiddel. Tot slot verwarmt
u de PowerXL Air Fryer Multi-Function nog een paar minuten om alle resten te verwijderen.
Het is mogelijk dat het kookvlak bij het eerste gebruik rookt. Dit is normaal en vormt geen gebrek. De rook vervliegt na een paar minuten.
E. Roosters
Kunnen niet alleen voor het drogen, maar ook voor het bereiden van knapperige snacks worden gebruikt of voor het opwarmen van gerechten als bijv. pizza.
F. Draaimand
Ideaal voor friet, geroosterde noten of andere snacks! Gebruik de hulpgreep om de mand in het apparaat te plaatsen en eruit te halen.
G. Afdruipschaal
De afdruipschaal maakt schoon werken en eenvoudig schoonmaken mogelijk.
H. Spiesjes
Met name geschikt voor uw kebab recepten, vlees, vis of groente.
I. Spiesjeshouder
Wanneer u meerdere grillspiesjes tegelijkertijd wilt maken. De beide delen van de houder passen op de grote draaispit en kunnen met de stelschroeven gefixeerd
worden.
J. Draaispit, vorken en stelschroeven
Gebruiken het draaispit voor hele kip of braadvlees. Steek de spit in de lengte midden door het vlees. Schuif de vorken op de beide uiteinden van het stuk vlees en
zet ze op de aan het spit gemarkeerde plekken vast met de hiervoor bestemde schroeven. U kunt de stelschroeven ook meer naar het midden bevestigen, echter
nooit over de hiervoor bestemde markering. Advies: Controleer of het braadvlees of de kip niet te groot is om vrij in de oven te kunnen draaien. Een maximaal
gewicht van 1,5 tot 2 kilo dient niet te worden overschreden.
K. Hulpgreep voor draaispit & draaimand
Gebruik deze om het braadvlees of de kip, die met de grill- of het draaispit zijn gebraden, uit het apparaat te halen. Plaats de greep onder de as van de grill en til
eerst de rechterkant op om het eten voorzichtig uit het apparaat te halen.
L. Grillstandaard voor draaispit (alleen in de Deluxe-set inbegrepen)
Zet hier de grote draaispit op wanneer u hete gerechten uit het apparaat haalt. Steek het draaispit in de standaard en draai de stelschroef van de standaard vast.
M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 31M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 31 07.12.21 11:3207.12.21 11:32
32
ADVIES
De vorken, spiesjes en metalen onderdelen die zich in deze verpakking bevinden zijn scherp en spits en worden bij het gebruik extreem heet. Pas op dat u zich niet
bezeert. Traag ovenwanten ter bescherming.
N. Frituurmand (alleen in de Deluxe-set inbegrepen)
Gebruik de frituurmand om perfecte knapperige friet, uienringen en gebakken aardappels te maken. Hierbij kunt u in een keer grote porties bereiden om uw hele
gezin te kunnen verwennen.
Advies: Bij het gebruik van de frituurmand adviseren wij de gerechten na afloop van de helft van de baktijd te schudden. Zo wordt een gelijkmatige
bereiding gegarandeerd.
GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES
Plaatsen van de roosters (afbeelding 2 & 3)
1. Plaats de afdruipschaal op de bodem van het apparaat.
2. Schuif de roosters tot aan de achterste rand in de zijdelingse geleiders (afbeelding 2).
3. Voor knapperige en snelle resultaten dient u de roosters hoger in het apparaat te plaatsten (afbeelding 3).
4. Verwissel na afloop van de helft van de baktijd de roosters op basis van het rotatieprincipe. Zo wordt een gelijkmatig resultaat behaald.
Spiesjes – Montage (afbeelding 8-9)
1. Plaats de beide spiesjeshouders aan beide zijden van het draaispit. Controleer of de stelschroeven naar buiten wijzen en hou rekening met de zijdelingse
markeringen voor rechts (R) en links (L) (afbeelding 8).
2. Draai de schroeven voorzichtig, maar niet al te strak aan, omdat u ze mogelijkerwijs na het aanbrengen van de spiesjes nog bij moet stellen.
3. Steek de spiesjes voorzichtig in het voedsel.
4. Steek elke spies met voedsel in de hiervoor bestemde gaten van de linker spiesjeshouder (afbeelding 9).
5. Knijp de borgclip van elk spiesje samen terwijl u het spiesje in de tegenoverliggende opening van de rechter spiesjeshouder steekt.
6. Laat de clip los om het spiesje - zoals afgebeeld - te laten vastklikken (afbeelding 9).
7. Herhaal stap 4 tot 6 totdat alle spiesjes gelijkmatig zijn vastgemaakt.
8. Draai de stelschroeven goed vast.
9. Pas op dat u zicht bij het plaatsen van de houder niet aan de spiesjes bezeert.
Plaatsen van het draaispit of de draaimand in het apparaat
1. Steek de linkerkant van het spit of de draaimand eerst in de daarvoor bestemde uitsparing. Controleer of het spit of de draaimand goed is vastgeklikt zodat hij kan
draaien (afbeelding 10).
2. Plaats nu de rechterkant in de uitsparing (afbeelding 11).
Uithalen van het draaispit of de draaimand uit het apparaat
1. Open het apparaat om het bakken te onderbreken of zet het apparaat uit met behulp van de aan-uitknop.
2. Breng de hulpgreep aan onder het draaispit.
3. Til de hulpgreep onder een kleine hoek op om de klem te open, schuif hem dan naar rechts totdat de linkerkant van het draaispit uit de uitsparing glijdt.
4. Haal het gegrilde voedsel voorzichtig uit de oven.
BELANGRIJK: Let op afbeelding 5 om te zien wat de linker- en rechterkant van het draaispit is voordat u het spit in het apparaat plaatst. De rechterkant beschikt over
twee inkepingen en de linkerkant over één inkeping. (afbeelding 5).
ZO VERWIJDERT U DE FRITUURMAND UIT HET APPARAAT WANNEER HIJ HEET IS:
1. Gebruik de handgreep voor de frituurmand of een ovenwant, om de frituurmand uit de hete PowerXL Air Fryer Multi-Function te halen (afbeelding 12).
2. Maak de handgreep goed vast aan de bovenste rand van de frituurmand om deze voorzichtig uit de hete PowerXL Air Fryer Multi-Function te kunnen halen (afbeelding
13).
3. Plaats de hete frituurmand altijd op een hittebestendige ondergrond voordat u de handgreep verwijdert (afbeelding 14).
4. U hoeft de handgreep voor de frituurmand niet te gebruiken wanneer de frituurmand koud is.
5. U kunt de handgreep van de frituurmand ook gebruiken om de frituurmand na afloop van de helft van de bereidingstijd eruit te halen om de ingrediënten te
schudden of te kruiden.
Gebruik van het digitale bedieningspaneel (afbeelding 15)
1 Aan-uit-/start-stopknop - Zodra het apparaat stroom heeft gaat de aan-uit-/start-stopknop branden. Druk nu de aan-uit-/start-stopknop een keer in en het
volledige display is verlicht. Wanneer u de knop nog een keer indrukt begint de baktijd met een standaard temperatuur van 185 °C en een baktijd van 15 minuten.
Wanneer u tijdens het bakken op de aan-uit-/start-stopknop drukt, gaat het apparaat uit. Op het display verschijnt „OFF“ en de ventilator blijft nog 20 seconden
doorlopen om het apparaat af te koelen.
2 Binnenverlichting - Wanneer u op deze knop drukt kunt u zien wat de voortgang van de bereiding is. Druk opnieuw op de knop om het licht weer uit te
schakelen. ADVIES: Wanneer u tijdens het bakken de deur opent wordt de bereiding onderbroken. De binnenverlichting gaat aan wanneer de deur geopend is.
Wees voorzichtig bij het openen van de deur omdat deze massief en zwaar is. Wanneer u de deur weer sluit gaat de binnenverlichting weer uit en het bakken gaat
weer verder.
3 Rotatieknop - Druk op deze knop wanneer u iets wilt bereiden in rotatiemodus. Deze functie kan met elke voorinstelling worden gekozen. Het symbool knippert
tijdens het proces.
4 Temperatuurcontroleknop - Met deze knop kunt u de temperatuur met telkens 5 graden verhogen of verlagen binnen een bereik van 65 tot 200 °C. Bij het
drogen ligt dit bereik tussen 30 en 80 °C.
5 Tijdcontroleknop - Hiermee kunt u de baktijd op de minuut nauwkeurig instellen. In alle programma‘s kan de tijd worden ingesteld van 1 tot 60 minuten. Bij het
drogen zijn echter slechts intervallen van 30 minuten mogelijk bij een gebruiksduur van 2 tot 24 uur.
6 Digitaal led-display - De digitale numerieke weergave wisselt tijdens het bakken tussen temperatuur en resterende tijd van het bereidingsproces.
7 - 14 Vooraf ingestelde programma‘s - Wanneer u een van deze programma‘s kiest worden voor het bereiden van bepaalde gerechten vooraf gedefinieerde
tijd- en temperatuurinstellingen gebruikt. U kunt deze programma‘s aanpassen met de tijd- en temperatuurcontroleknoppen. Tabel 1 geeft een overzicht van alle
M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 32M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 32 07.12.21 11:3207.12.21 11:32
33
vooraf ingestelde programma‘s.
15 Werkingslampjes - deze lampjes gaan schijnen tijdens het bakken en blijven nog 20 seconden doorknipperen nadat het apparaat is uitgeschakeld
TABEL 1: VOORAF INGESTELDE PROGRAMMA‘S
Vooraf ingesteld programma Temperatuur Tijd
7. Frietjes ° C  min.
8. Biefstukken/karbonades ° C  min.
9. Vis ° C  min.
10. Garnalen ° C  min.
11. Kip ° C  min.
12. Bakken ° C  min.
13. Draaigrill ° C  min.*
14. Drogen ° C  uur (*- uur)
*De baktijd voor een hele gebraden kip is afhankelijk van het gewicht. Gebruik een vleesthermometer om de kerntemperatuur van de kip te controleren en pas de tabel
dienovereenkomstig toe.
Gebruiken van de PowerXL Air Fryer Multi-Function zonder programma‘s
Wanneer u het apparaat al goed kent kunt u natuurlijk ook met verschillende baktijden en temperaturen experimenteren.
ADVIES
Plaats nooit een houder in dit apparaat die gevuld is met spijsolie of een andere vloeistof. Er bestaat brand- en letselgevaar.
Tabel 2: Overzicht kerntemperatuur vlees
Deze tabel is bedoeld om de kerntemperatuur van het bereide vlees te controleren.
Levensmiddelen Soort Kerntemperatuur
Rund & kalf
Gehakt ° C
Biefstukken, braadvlees (medium doorbakken) ° C
Biefstukken (doorbakken) ° C
Kip & kalkoen
Borst ° C
Gehakt of gevuld ° C
Geheel, onderbout, bout, vleugel ° C
Vis & schaal- en schelpdieren Alle vormen ° C
Lam
Gehakt ° C
Biefstukken, braadvlees (medium doorbakken) ° C
Biefstukken (doorbakken) ° C
Varken Karbonades, gehakt, ribbetjes, braadvlees ° C
Gekookte ham ° C
ALGEMENE HANDLEIDING
Een veelzijdig apparaat
Met de PowerXL Air Fryer Multi-Function kunt u de meest uiteenlopende gerechten bereiden. De tabellen grafieken en recepten in deze handleiding ondersteunen u om
optimale resultaten te behalen. Gebruik de handleiding om de juiste tijd- en temperatuurinstellingen en de juiste hoeveelheid voedsel te kiezen.
WAARSCHUWINGEN
Leg nooit iets op het apparaat.
Dek nooit de in- en uitlaten voor de lucht af.
Vul nooit een van de houders met spijsolie of een andere vloeistof.
Zet de hete draaimand nooit op de ovendeur neer. De hete mand zou de deur kunnen beschadigen om de oven laten omkiepen. Hierdoor ontstaat letselgevaar.
Gebruik altijd ovenwanten om de hete roosters uit de oven te halen.
ALGEMENE AANWIJZINGEN
Bakken met de PowerXL Air Fryer Multi-Function
1. Leg uw ingrediënten op een van de roosters, op de grillaccessoires of in de draaimand.
2. Plaats het rooster, het draaispit of de draaimand in het apparaat en sluit de deur. Steek de stekker in een stopcontact.
3. Controleer of de mand/het draaispit en de ingrediënten juist in het apparaat bevestigd zijn en druk een keer op de aan-uit/start-stopknop (knop 1, afbeelding 15).
4. Kies een van de vooraf ingestelde programma‘s (knop 7-14, afbeelding 15) of stel handmatig eerst de temperatuur en daarna de baktijd in (knop 4+5, afbeelding
15). Voor nadere informatie zie de gedetailleerde beschrijving van het bedieningspaneel.
5. Zodra het programma is gekozen begint het apparaat automatisch met de bereiding. Wanneer de temperatuur en de baktijd handmatig zijn ingesteld moet u op de
aan-uit/start-stopknop drukken om de baktijd te starten.
M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 33M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 33 07.12.21 11:3207.12.21 11:32
34
ADVIES: U kunt de ovendeur op elk gewenst moment openen om te controleren hoever het grillen gevorderd is.
ADVIES: Om de correcte instelling te kiezen kunt u zich richten op de hier genoemde tabellen en recepten.
Tips
Gerechten die uit kleine stukken bestaan hebben doorgaans een kortere baktijd nodig dan grotere stukken.
Grote hoeveelheden voedsel hebben slechts een klein beetje meer tijd nodig dan kleinere hoeveelheden.
Het omkeren of omroeren van kleinere gerechten zorgt ervoor dat alle delen gelijkmatig worden gebraden.
Spuit een kleine hoeveelheid spijsolie op verse aardappels om knapperige resultaten te behalen. Voeg onmiddellijk voor het begin van het braden een kleine hoeveelheid
olie aan de aardappels toe of wentel de aardappelen in wat olie.
Snacks die normaal in de oven worden bereid kunnen ook in de PowerXL Air Fryer Multi-Function bereid worden.
Gebruik kant-en-klaardeeg om snel en eenvoudig gevulde snacks te bereiden. Kant-en-klaardeeg heeft een kortere baktijd nodig dan zelfgemaakt deeg.
Gebruik een bakvorm of een vuurvaste schaal, wanneer u taart of een quiche in de PowerXL Air Fryer Multi-Function bereid. Dit geldt ook wanneer u makkelijk uit elkaar
vallende of gevulde gerechten wilt bereiden.
U kunt de PowerXL Air Fryer Multi-Function ook gebruiken om op te warmen. Zet de temperatuur 10 minuten lang gewoon op 150 °C.
Belangrijk
Uithalen van gebakken of hete gerechten: gebruik altijd de hulpgreep of ovenwanten om hete gerechten uit de oven te halen. De hulpgreep kan ook in combinatie met
het draaispit worden gebruikt.
ADVIES
Tijdens de bereiding wordt de draaimand en de overige accessoires zeer heet. Wanneer u delen uit de oven haalt om de vorderingen van het bakken te controleren
hou dan een onderzetter of een ander hittebestendig oppervlak bij de hand om het hete accessoires op neer te kunnen zetten. Zet de hete draaimand nooit op het
aanrecht of een tafel.
Draag ovenwanten om letsel te vermijden en wees voorzichtig wanneer u de hete accessoires gebruikt.
TABEL 3: OVERZICHT BAKTIJDEN *Wanneer het apparaat nog niet is voorverwarmd dient u 3 minuten aan de genoemde baktijd toe te voegen.
Gerechten Min - Max Baktijd* Temperatuur Aanbevelingen
Dunne bevroren friet ca.  - g  -  min. ° C
Dikke bevroren friet ca.  - g  -  min. ° C
Zelfgemaakte friet ca.  - g  -  min. ° C Voeg / eetlepel olie toe
Zelfgemaakte aardappelpartjes ca.  - g  -  min. ° C Voeg / eetlepel olie toe
Zelfgemaakte
aardappeldobbelsteentjes ca.  - g  -  min. ° C Voeg / eetlepel olie toe
Aardappelpannekoekjes ca. g  -  min. ° C
Aardappelgratin ca. g  -  min. ° C
Steak ca.  - g  -  min. ° C
Karbonades ca.  - g  -  min. ° C
Hamburgers ca.  - g  -  min. ° C
Saucijzenbroodje ca.  - g  -  min. ° C
Kippenpoot ca.  - g  -  min. ° C
Kippenborst ca.  - g  -  min. ° C
Loempia's ca.  - g  -  min. ° C Maak gebruik van kant en klare gerechten
Bevroren kipnuggets ca.  - g  -  min. ° C Maak gebruik van kant en klare gerechten
Bevroren vissticks ca.  - g  -  min. ° C Maak gebruik van kant en klare gerechten
Mozzarella sticks ca.  - g  -  min. ° C Maak gebruik van kant en klare gerechten
Gevulde groente ca.  - g  min. ° C
Taart ca. g  -  min. ° C Gebruik een bakvorm
Quiche ca. g  -  min. ° C Gebruik een bakvorm/ een vuurvast pan
Muffins ca. g  -  min. ° C Gebruik een bakvorm
Zoet snacks ca. g  min. ° C Gebruik een bakvorm/ een vuurvast pan
Bevroren uienringen ca. g  min. ° C
Instellingen
Tabel 3 helpt u om de juiste temperatuur en de baktijd voor optimale resultaten uit te kiezen. Wanneer u de PowerXL Air Fryer Multi-Function al goed kent kunt u
natuurlijk verschillende baktijden en temperaturen naar eigen smaak kiezen. Verder helpt tabel 3 u bij de keuze van de basisinstelling voor uw ingrediënten.
ADVIES: Houd er rekening mee dat de aangegeven waarden indicatief zijn. Omdat de ingrediënten qua herkomst, formaat, vorm of leverancier kunnen verschillen,
kunnen wij geen ideale instelling voor uw ingrediënten garanderen.
TIP
Zet de timer op de helft van de totale baktijd in het recept en u wordt er door de kookwekker aan herinnert dat het tijd is om uw gerechten om te draaien. Wanneer de
M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 34M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 34 07.12.21 11:3207.12.21 11:32
35
timer af gaat is de vooraf ingestelde bereidingstijd afgelopen.
REINIGING & OPSLAG
REINIGING
Reinig de PowerXL Air Fryer Multi-Function na elk gebruik. De draaimand en de overige accessoires zijn gemaakt van bestendig, roestvrij edelstaal en zijn geschikt voor
in de vaatwasser. Gebruik nooit schuurmiddelen of schuursponsjes. Aangekoekte etensresten dienen in de week gezet te worden om eenvoudig met een warm sopje te
kunnen worden gereinigd.
1. Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat geheel afkoelen voordat u met de reiniging gaat beginnen.
2. Wis vervolgens de buitenkant van het apparaat af met een warme vochtige doek met mild schoonmaakmiddel.
3. Om de ovendeur te reinigen haalt u hem uit het apparaat door hem in een hoek van 45° voorzichtig omhoog te trekken. Leg hierbij uw hand bovenop het apparaat om te
voorkomen dat deze omkiept. Reinig beide zijden met een warm sopje of een vochtige doek.
4. Reinig de binnenkant van het apparaat met heet water en een mild reinigingsmiddel op een zachte spons.
5. Verwijder de etensresten indien nodig met een schoonmaakborstel van de bovenste opening.
Opslag
1. Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat grondig afkoelen.
2. Controleer of alle afzonderlijke delen schoon en droog zijn.
3. Berg het apparaat op een koele en droge plek op.
VERHELPEN VAN STORINGEN
Storing Mogelijke oorzaken Oplossing
Der PowerXL Air Fryer Multi-
Function doet het niet.
De stekker zit niet in het stopcontact. U heeft het
apparaat niet ingeschakeld door de bereidingstijd en de
temperatuur te kiezen.
Steek de stekker in een stopcontact. Wanneer de draaimand reeds
geplaatst is stelt u de temperatuur en de tijd in. Controleer of de
ovendeur gesloten is.
Het eten is niet gaar. De draaimand zit te vol.
De temperatuur is te laag ingesteld.
Gebruik kleinere hoeveelheden om gelijkmatig braden mogelijk te maken.
Verhoog de temperatuur en ga door met bakken.
De gerechten zijn niet gelijkmatig
gebraden.
Menig gerecht moet tijdens het bakken omgedraaid
worden. Richt u op de algemene functies in dit handboek
Er komt witte rook uit het apparaat. Er wordt olie gebruikt. Op de accessoires bevinden zich
vetresten van voorgaande bereidingen. Veeg het overvloedige olie af. Reinig de daaimand na elk gebruik.
Friet wordt niet gelijkmatig
gefrituurd.
U gebruikt een aardappelsoort die niet geschikt is. De
aardappelen zijn in de voorbereiding niet naar behoren
afgewassen.
Gebruik verse, stevige aardappelen. Wanneer u gesneden friet gebruikt
dient u deze eerst af te deppen om overtollig zetmeel te verwijderen.
De friet wordt niet knapperig De rauwe friet bevat teveel water. Droog de friet goed af voordat u ze licht met olie besproeit. Snij de friet in
kleinere stukken. Voeg wat meer olie toe.
De deur is losgegaan van het
apparaat. De deur is uit de verankering losgeraakt. Breng de deur in een hoek aan (deur is ca.  cm geopend) om het
scharnier in de voegen te laten vastklikken. Sluit dan de deur.
FAQ VAAK GESTELDE VRAGEN
1. Kan ik in mijn PowerXL Air Fryer Multi-Function alleen gefrituurde gerechten bereiden of ook andere?
U kunt een veelvoud aan gerechten bereiden zoals bijvoorbeeld biefstukken, karbonades, hamburgers en gebak. Voorstellen voor recepten vindt u onder:
https://www.mediashop.tv/DE/power-airfryer-multifunction/
2. Kan ik in mijn PowerXL Air Fryer Multi-Function ook soepen en sauzen bereiden en verwarmen?
De PowerXL Air Fryer Multi-Function is NIET geschikt voor het koken of verwarmen van vloeistoffen.
3. Wat kan ik doen wanneer het apparaat tijdens het bakken uitgaat?
Als veiligheidsmaatregel gaat de PowerXL Air Fryer Multi-Function automatisch uit om beschadigingen door oververhitting te voorkomen. Haal de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat afkoelen. Steek de stekker weer in het stopcontact en start het apparaat met de aan-uit/start-stopknop.
4. Heeft het apparaat tijd nodig om op te warmen?
Wanneer het apparaat in gebruik wordt genomen heeft het tijd nodig om op te warmen. Wanneer u het apparaat koud gebruikt dient u 3 minuten aan de baktijd toe te
voegen.
5. Is het mogelijk om het apparaat op elk gewenst moment uit te zetten?
Ja, druk een keer op de aan-uit/start-stopknop of open de deur.
6. Kan ik tijdens de bereiding de gerechten controleren?
U kunt de draaimand op elk gewenst moment uit het apparaat halen (met behulp van de hulpgreep), ook tijdens het bakken. Ondertussen kunt u eventueel ook de
ingrediënten op de roosters omdraaien zodat ze gelijkmatig worden gebraden. De tijd en de temperatuur beginnen weer bij de instelling waar ze onderbroken zijn.
7. Is de PowerXL Air Fryer Multi-Function geschikt voor in de vaatwasser?
Alleen de accessoires zijn vaatwasserbestendig. Het apparaat zelf, met het verwarmingselement en de elektronica mag nooit in vloeistof van welke aard dan ook worden
gedompeld. Reinig het maximaal met een hete, vochtige doek of een niet schurende spons met een kleine hoeveelheid mild schoonmaakmiddel.
8. Want kan ik doen wanneer het apparaat nog altijd niet werkt nadat ik alle voorstellen om de foutmelding te verhelpen heb uitgeprobeerd?
Probeer nooit om het apparaat zelf te repareren. Neem contact op met onze klantenservice (zie voor contactgegevens de laatste pagina). Anders kan uw garantie
vervallen en ongeldig worden.
M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 35M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 35 07.12.21 11:3207.12.21 11:32
36
9. Kan de deur worden verwijderd?
Ja, hij kan worden verwijderd. Open de deur ongeveer 8 cm (hoek van 45°) en til hem voorzichtig uit de hengsels. De verbindingsdelen glijden eruit. Zo kunt u het
apparaat en de vensters eenvoudiger reinigen. Om de deur weer te plaatsen zet u hem in dezelfde hoek als bij het uithalen weer in zodat hij vastklikt. Sluit dan de deur.
TECHNISCHE DETAILS
Modelnummer: CM001
Stroomvoorziening: AC 220-240V 50/60Hz
Vermogen: 1800 W
Functie: Rotatie
Temperatuur: 30 °C – 200 °C
Display: Led-touchscreen
Werp het product aan het eind van zijn levensduur daarom niet bij het normale huisvuil. Breng het naar een verzamelpunt voor het recyclen van elektrische en
elektronische apparaten. Dit wordt aangegeven door het symbool op het product in de gebruiksaanwijzing en op de verpakking. Informeer naar verzamelpunten die door
uw dealer of uw gemeente bedreven worden. Het hergebruik en de recycling van oude apparaten levert een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu.
Levensmiddelveilig
Dit product voldoet aan de Europese richtlijnen.
Made in China
HU
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Mindig vegye figyelembe az alapvető biztonsági előírásokat, amikor elektromos készülékeket használ. Ezek közé
tartozik:
1. KÉRJÜK, HOGY A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL AZ ÖSSZES HASZNÁLATI
UTASÍSTÁST ÉS ŐRIZZE MEG EZT AZ ÚTMUTATÓT KÉSŐBBI HASZNÁLATRA.
2. HA A KÉSZÜLÉKET TOVÁBBADJA MÁSNAK, AKKOR A HASZNÁLATI UTASÍTÁST IS MELLÉ KELL TENNI.
3. Soha ne merítse a készülék azon részét vízbe, ami elektromos alkatrészeket és fűtőelemet tartalmaz, és ne mossa ezt folyó
víz alatt.
4. Egy elektromos áramütés elkerülése érdekében a készülék háza az elektromos alkatrészekkel, soha nem kerülhet
kapcsolatba folyadékokkal.
5. Gondoskodjon róla, hogy a készülék jól legyen bedugva a konnektorba.
6. Azért, hogy élelmiszer darabok ne ragadhassanak fel a készülék felső részének belsejére, soha ne töltse meg túlzottan a
tartozékot, ill. a készüléket!
7. Soha ne takarja el a nyílást, amin keresztül a készülék a levegőt beszívja, vagy kiengedi, amíg a készülék üzemel!
Ellenkező esetben az étel nem sül meg egyenletesen, ill. károsodhat és túlforrósodhat.
8. Soha ne öntsön olajat a forgókosárba! Megégetheti magát, vagy megsérülhet!
9. A sütési folyamat alatt a készülék belsejének a hőmérséklete nagyon magas. Sérülések elkerülése érdekében, soha ne
nyúljon be a készülék belsejébe, mielőtt az nem hűlt le teljesen.
10. Ezt a berendezést 8 éven felüli gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező
személyek, valamint olyanok, akik nincsenek tisztában annak kezelésével csak felügyelet mellett használhatják, ill. akkor,
ha a berendezés biztonságos kezelésére ki lettek képezve és az abból következő lehetséges veszélyeket megértették.
Gyermekek nem játszhatnak a berendezéssel. A felhasználói karbantartást és tisztítást nem végezhetik gyermekek,
kivéve, ha elmúltak 8 évesek és biztosítva van számukra a megfelelő felügyelet. 8 év alatti gyermekeket távol kell tartani a
készüléktől és a csatlakozó kábeltől.
11. Amikor ételeket készít, gondoskodjon róla, hogy a készülék ne érjen a falhoz, vagy más tárgyakhoz. Minimum 40 cm
volság legyen a háttámlától az oldalfalaktól és a készülék tetejétől!
12. Ne használja a készüléket, ha a dugó vagy a hálózati kábel, vagy maga a készülék meghibásodott vagy megsérült.
13. Ne tegye a készüléket tűzhely lapjára.
14. Ha a hálózati kábel meg van sérülve, akkor veszélyek elkerülése érdekében, azt a gyártónak, vagy szakembereknek ki kell
cserélni.
15. Mind a készüléket, mind a kábelt távol kell tartani gyermekektől a működés és a lehűlési folyamat egész ideje alatt.
16. Nem szabad, hogy a kábel forró felületekhez érjen. Soha ne dugja be a kábelt a konnektorba vagy érintse meg a kezelő
felületet nedves kézzel.
17. Soha ne használja a készüléket időkapcsolóval vagy egy távirányítóval.
18. Soha ne használja a készüléket hosszabbító kábellel.
M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 36M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 36 07.12.21 11:3207.12.21 11:32
37
19. Soha ne használja a készüléket gyúlékony anyagok közelében, mint pl. abroszok vagy függönyök.
20. Soha ne használja a PowerXL Air Fryer Multi-Function készüléket a használati utasításban leírtaktól eltérő célra.
21. Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül.
22. A készülék működés közben levegőt ereszt ki a levegő kimeneti szelepen keresztül. Tartson mindig egy megfelelő
biztonsági távolságot a készülék és az Ön arca és a kezei között. Különös óvatossággal kell eljárni a forgókosár kivételekor
is, mert ekkor forró gőz tud kicsapni.
23. A készülék külseje is fel tud hevülni a használat közben. A forgókosár felforrósodik. Használjon tűzálló konyhai kesztyűt
vagy a mellékelt fogót, amikor forró hozzávalókkal bánik.
24. Ha fekete füst távozna a készülékből, azonnal húzza ki a dugót a konnektorból és várja meg amíg megszűnik a füstölés,
mielőtt kiveszi a sütőből a benne lévő élelmiszert.
25. Amint lejárt a beállított idő, a készülék abbahagyja a melegítést. De a ventilátor működik még tovább 20 másodpercig,
hogy lehűtse a készüléket.
26. Mindig egy vízszintes felületen használja a készüléket, ami sima, stabil és nem gyúlékony.
27. A készülék privát használatra van szánva. Nem alkalmas kereskedelmi üzemi használatra.
28. Ha a PowerXL Air Fryer Multi-Function készüléket nem az előírásoknak megfelelően vagy céges, vagy ehhez hasonló
alkalmazásban használják, vagy nem tartják be a használati utasítás előírásait, akkor a készülék elveszíti a garanciális és
kártérítési jogosultágait.
29. Mindig húzza ki a készülék dugóját a konnektorból a használat után.
30. Használat után hagyja a készüléket 30 percen keresztül kihűlni, mielőtt megtisztítaná vagy eltenné.
31. A készülékkel készített ételeknek aranybarnának és nem feketének vagy égettnek kell lenni. Vágja le az égett részeket.
TÚLMELEGEDÉS ELLENIVÉDELEM
Ha a belső hőmérséklet-szabályzó rendszer meghibásodik, akkor aktiválásra kerül a túlmelegedés elleni védelem és a készülék kikapcsol. Ebben az esetben kérjük,
húzza ki a dugót a konnektorból. Hagyja, hogy a készülék teljesen lehűljön, mielőtt újra működésbe venné vagy eltenné.
KIKAPCSOLÁSI AUTOMATA
A készülék el van látva egy kikapcsolási automatikával, ami automatikusan kikapcsolja a készüléket, amint a LED jelzés nullát mutat. Kézzel is ki tudja kapcsolni a
készüléket a be-ki gombbal. A ventilátor működik még tovább 20 másodpercig, hogy lehűtse a készüléket.
AZ ELSŐ ÜZEMBEHELYEZÉS ELŐTT:
1. Olvassa el az összes tájékoztatót, figyelmeztető jelzéseket és címkéket.
2. Távolítson el minden csomagoló anyagot, öntapadós matricát és címkét (a típusjelzés kivételével, ami a készülék alján található).
3. Mossa el az összes tartozékot, amiket a sütés során használni fog, meleg mosogatószeres oldatban.
ÉRTESÍTÉS: Csak a kivehető tartozékokat szabad mosogatógépbe tenni.
4. Törölje le a készülék külső és belső oldalait egy tiszta, nedves ruhával.
ÉRTESÍTÉS: Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy mossa le víz alatt.
ÉRTESÍTÉS: Amikor a készüléket használja, soha ne töltse meg az edényeket olajjal vagy más folyadékkal. A készülék kizárólag forró levegővel süt.
Előkészítés a használat előtt
1. Helyezze a készüléket egy stabil, sima, vízszintes és hőálló felületre.
2. Válassza ki a receptjének megfelelő tartozékot.
A TARTOZÉK HASZNÁLATA (1. ÁBRA)
Mossa el kézzel és egy enyhe mosószerrel meleg vízben a forgókosarat és minden tartozékot az első használat előtt és minden további használat után.
Törölje le ezután a készülék külső és belső oldalát egy meleg, kímélő mosogatószeres vízbe merített ruhával. Végül melegítse fel a PowerXL Air Fryer
Multi-Function készüléket egy pár percen keresztül, hogy elpárologjon, ami még rajta maradt.
Előfordulhat, hogy a főző felület füstöl az első használat közben. Kérjük, vegye figyelembe, hogy ez teljesen normális jelenség és nem jelent semmi hibát.
A füst el fog oszlani egy pár perc elteltével.
E. Rács
Nem csak aszalás céljára, hanem ropogós sütéshez is használható vagy olyan ételek, mint pl. pizza felmelegítéséhez.
F. Forgó kosár
Ideális hasábburgonyához, diófélékhez és egyéb rágcsálnivalókhoz! Használja a fogót a kosár behelyezésére a készülékbe, vagy onnan kivételére.
G. Csepegtető edény
A csepegtető edény a tiszta munkavégzést és a könnyű tisztítást teszi lehetővé.
H. Kis nyársak
Különösen jól passzol a kebap típusú ételekhez, hús, hal vagy zöldség elkészítéséhez.
I. Nyárstar
Ha egyszerre több kis grill nyárson is szeretne sütni. A tartó két része felilleszthető a nagy grill nyársra és rögzítő csavarokkal felerősíthető.
J. Grill-nyárs, villák, rögzítő csavarok
A grill-nyársat egész csirkéhez vagy sültekhez érdemes használni. Dugja be a nyársat hosszában a hús közepébe és vezesse végig az egész húson keresztül. Tolja rá
a villákat a hús mindkét végére és rögzítse a nyárson a megjelölt helyen az erre a célra szolgáló csavarokkal. A rögzítő csavarokat középen is elhelyezheti, de soha ne
tegye a jelzés fölé. Figyelem: Gondoskodjon róla, hogy a csirke ne legyen túl nagy, hogy tudjon forogni a sütőben. A 1,5 -2 kg maximális súlyt nem kellene túllépni.
K. Fogantyú a nyársakhoz és a forgó kosárhoz
Ezeket arra használja, hogy a kész sültet vagy csirkét, ami a grill vagy nyársas módszerrel meg lett sütve, kivegye a sütőből. Helyezze el a fogót a grill-tengely alá,
emelje meg először a jobb oldalon és óvatosan vegye ki az ételt a készülékből.
M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 37M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 37 07.12.21 11:3207.12.21 11:32
38
L. Állvány a grill-nyárshoz (Csak a Deluxe-készletnek tartozéka)
Tegye le a nagy grill nyársat, ha forró ételeket vesz ki a sütőből. Dugja be a grill-nyársat az állványba és húzza meg szorosra a rögzítő csavart az állványon.
ÉRTESÍTÉS
Az ebben a csomagban található villák, nyársak és fém alkatrészek élesek és hegyesek és a használatkor nagyon felforrósodnak. Kérjük, nagyon vigyázzon rá, hogy ne
sérüljön meg. Viseljen tűzálló konyhai kesztyűt a védelem érdekében.
N. Sütőkosár (Csak a Deluxe-készletnek tartozéka)
Használja a sütőkosarat, hogy tökéletes, ropogós hasábburgonyát, hagyma karikákat és sültburgonyát tudjon készíteni. Itt egyszerre nagy adagokat is tud készíteni,
hogy az egész családot el tudja látni.
Figyelem: A sütőkosár használatakor javasoljuk, hogy rázza meg a kosarat a sütési idő kb. felénél, hogy garantálni lehessen az egyenletes sülést.
A TARTOZÉKOK HASZNÁLATA
A rács behelyezése (2. és 3. ábra)
1. Helyezze a csepegtető edényt a készülék aljára.
2. Csúsztassa be a rácsot az oldalsó vezető sínekbe egészen a leghátsó peremig (2. ábra).
3. A ropogós és gyors sülés érdekében helyezze a rácsot feljebb a készülékben (3. ábra).
4. A sütési idő közepénél cserélje ki a rácsokat a rotációs elv alapján, hogy egyenletes sütési eredményt kapjon.
Nyárs - felszerelése (8-9. ábra)
1. Helyezze el a két nyárstartót a forgó nyárs két oldalán. Gondoskodjon róla, hogy a rögzítő csavarok kifelé nézzenek és figyelje az oldalsó jelzéseket a jobb (R) és bal
(L) oldalon (8. ábra).
2. Húzza meg óvatosan a csavarokat, de ne túl erősen, mert a nyársak behelyezése után úgyis igazítani kell majd rajtuk.
3. Vezesse át óvatosan a nyársat a sütnivaló húson.
4. Helyezze be az összes nyársat a megfelelő lyukakba a bal oldali nyárstartón (9- ábra).
5. Minden nyárson nyomja össze a csíptetős végét a nyársnak miközben bevezeti azokat a nyárstartó túlsó jobb oldali nyílásaiba.
6. Engedje el a csíptetőt, hogy a nyárs bekattanjon - ahogy az ábra mutatja (9. ábra).
7. Ismételje meg az 4.-6. lépéseket, amíg az összes nyárs egyenletesen be nem lett helyezve.
8. Jól húzza meg a rögzítő csavarokat.
9. Vigyázzon a tartó behelyezésénél, hogy ne sértse meg magát a nyársak élével.
Grill-nyárs vagy a forgókosár behelyezése a készülékbe
1. Vezesse be először a nyárs vagy a forgókosár bal oldalát az erre a célra szolgáló mélyedésbe. Gondoskodjon róla, hogy a nyárs vagy a forgókosár jól bekattanjon,
hogy tudjon forogni (10. ábra).
2. Most vezesse be ezeket a mélyedésbe a jobb oldalon is (11.ábra).
A forgónyárs vagy forgókosár kivétele a készülékből
1. Nyissa ki a készüléket, hogy az leálljon, vagy kapcsolja ki a készüléket a be-ki gomb segítségével.
2. Vezesse be a fogót a nyárs alá.
3. Emelje meg a fogót egy enyhe szögben, hogy kinyíljon a csipesz, majd tolja el jobbra, egészen addig, amíg a grill-nyárs bal oldala kipattan a mélyedésből.
4. Vegye ki óvatosan a sült ételt a sütőből.
FONTOS: Kérjük, figyelje meg a 5. ábrát, ami mutatja a grill-nyárs bal és a jobb oldalait, mielőtt a nyársat a készülékbe behelyezné. A jobb oldalon van két rovátka, a bal
oldalon csak egy (5. ábra).
ÍGY TUDJA KIVENNI A SÜTŐKOSARAT A KÉSZÜLÉKBŐL, HA AZ FORRÓ:
1. Használja a sütőkosár fogóját vagy egy tűzálló kesztyűt a sütőkosárnak a PowerXL Air Fryer Multi-Function készülékből történő kivételéhez (12. ábra).
2. Erősítse rá a fogót jól a sütőkosár felső peremére, hogy óvatosan ki tudja azt venni a forró PowerXL Air Fryer Multi-Function sütőből (13. ábra).
3. A forró sütőkosarat mindig egy tűzálló felületre tegye le, mielőtt levenné a fogót (14. ábra).
4. A fogót nem kell használni a sütőkosáron, amikor azt hidegen beteszi a sütőbe.
5. A sütőkosár fogóját akkor is használhatja, amikor a sütőkosarat a sütés félidejénél kiveszi, hogy a tartalmát összerázza, vagy további alapanyagokat tegyen bele.
A digitális kezelőfelület használata (15. ábra)
1 A be-ki-/start-stop-gomb – amint a készülék áram alá kerül, kigyullad a be-ki-/start-stop-gomb. Nyomja meg most egyszer a be-ki-/start-stop-gombot és
világítani fog az egész kijelző. Ha a gombot újra megnyomja, akkor elkezdődik a sütési folyamat egy 185 °C fokos standard hőmérséklettel és 15 perces sütési
idővel. Ha a sütési idő alatt a be-ki-/start-stop-gombot megnyomja, akkor a készülék kikapcsol. A kijelzőn megjelenik az „OFF” jelzés és a ventilátor még további 20
másodpercig működik, hogy lehűtse a készüléket.
2 Belső világítás - Ha megnyomja ezt a gombot, akkor jól meg tudja nézni a sütés állapotát. Nyomja meg ismét a gombot a világítás kikapcsolásához. ÉRTESÍTÉS:
Ha a sütés ideje alatt kinyitja a készüléket, akkor megszakítja ezzel az étel elkészítésének folyamatát. A belső világítás bekapcsol, ha az ajtót kinyitják. Járjon el
óvatosan az ajtó kinyitásánál, mert az nehéz és masszívan be lett építve. Ha az ajtót újra becsukja, akkor a belső világítás kialszik és a sütési folyamat folytatódik.
3 Forgatási gomb - Ezt a gombot akkor nyomja meg, ha valamit forgó üzemmódban akar sütni. Ezt a funkciót minden előzetes beállításnál ki lehet választani. A
jelzés villog a működés közben.
4 Hőmérséklet-szabályzó gombok - Ezekkel a gombokkal tudja szabályozni a hőmérsékletet 5 fokonként, emelheti és csökkentheti azt a 65 °C - 200 °C közötti
tartományban. Az aszalás funkciónál ez a tartomány 30 °C - 80 °C.
5 Idő-beállítási gombok - Ezekkel tudja beállítani percnyi pontossággal a sütési időt. Mindegyik programnál a lehetséges sütési idő 1-60 perc közé állítható be. Az
aszalás funkciónál csak 30 perces intervallumok lehetségesek 2-24 óra közötti üzemidő keretei között.
6 Digitális LED kijelző - A digitális, számos kijelzés váltakozik a sütés alatt a hőmérséklet és a hátralévő idő kimutatása között.
7 - 14 Előre beállított program - Ha Ön ezen programok közül választ, akkor előre meghatározott idő és hőmérséklet lesz beállítva a meghatározandó ételhez. A
programot meg tudja változtatni az idő- és hőmérséklet szabályzó gombokkal. Az 1. táblázat egy áttekintést ad az előre beállítható programokról.
M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 38M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 38 07.12.21 11:3207.12.21 11:32
39
15 Üzemjelző lámpák - Ezek a lámpák a sütés ideje alatt világítanak és a készülék kikapcsolása után még 20 másodpercig tovább üzemben vannak.
1. TÁBLÁZAT: ELŐRE BEÁLLÍTOTT PROGRAMOK
Előre beállított program Hőmérséklet Idő
7. Hasábburgonya ° C  perc
8. Steakek/sült húsok ° C  perc
9. Hal ° C  perc
10. Garnélarák ° C  perc
11. Csirke ° C  perc
12. Sütés ° C  perc
13. Forgó Nyársas Grillező ° C  perc*
14. Aszalás ° C  óra (*- óra)
*A sült csirke sütési ideje a súlya szerint változik. Használjon egy húshőmérőt a csirke belseje hőmérsékletének megmérésére és ennek megfelelően vegye figyelembe a táblázat
adatait.
A PowerXL Air Fryer Multi-Function készülék használata programok nélkül
Ha már jól ismeri a készüléket, akkor természetesen kísérletezhet különböző hőmérsékletekkel és sütési időkkel.
ÉRTESÍTÉS
Soha ne helyezzen be ebbe a készülékbe egy olajjal vagy bármilyen folyadékkal megtöltött edényt. Fennáll az égési és egyéb sérülések veszélye.
2. TÁBLÁZAT: A hús-belső hőmérsékletének áttekintő táblázata
Ez a táblázat azt a célt szolgálja, hogy ellenőrizzük az elkészült hús belsejének hőmérsékletét.
Élelmiszerek Mód
Hőmérséklet
Marha és borjú
Darált hús ° C
Steak, sült húsok (közepesen átsütve) ° C
Steak, sült húsok (jól átsütve) ° C
Csirke és pulyka
Mell ° C
Darált vagy töltött hús ° C
Hús egészben, alsó comb, comb, szárny ° C
Tenger gyümölcsei Minden fajta ° C
Bárány
Darált hús ° C
Steak, sült húsok (közepesen átsütve) ° C
Steak, sült húsok (jól átsütve) ° C
Sertés Sült szeletek, darált hús, borda, sült egészben ° C
Főtt sonka ° C
ÁLTALÁNOS HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Egy sokoldalú készülék
A PowerXL Air Fryer Multi-Function készülékkel a legkülönbözőbb ételeket el tudja készíteni. A jelen használati utasításhoz mellékelt táblázatok, grafikák és receptek
segítenek Önnek az optimális eredmények elérésében. Használja a leírást a megfelelő idő, hőmérséklet és étel mennyiség beállításához.
ÉRTESÍTÉS
Soha ne tegyen semmit a készülékre.
Soha ne torlaszolja el a levegő beszívó és kiengedő nyílásokat!
Soha ne töltsön olajat vagy más folyadékot az edényekbe.
Soha ne tegye le a forró forgókosarat a sütő ajtajára A forró kosár károsíthatja az ajtót vagy ahhoz vezethet, hogy felborul a készülék. Ez sérülésveszélyt okozhat.
Mindig használjon hőálló konyhai kesztyűt a forró rácsnak a sütőből történő kivételéhez.
ÁLTALÁNOS ELŐÍRÁSOK
Főzés a PowerXL Air Fryer Multi-Function készülékkel
1. Tegye rá a hozzávalókat egy rácsra, a grillező tartozékra vagy a forgókosárba.
2. Tegye be a rácsot, a grillező tartozékot vagy a forgókosarat a készülékbe és csukja be az ajtót. Dugja be a kábelt a konnektorba.
3. Gondoskodjon róla, hogy a rács, a grillező tartozék vagy a forgókosár jól rögzítve legyen a készülékben, és nyomja meg egyszer a be-ki-/start-stop-gombot (1. gomb,
15. ábra).
4. Válasszon ki egy előre beállítható programot (7-14. gombok, 15. ábra) vagy állítsa be kézileg először a hőmérsékletet, majd a párolási időt (4+5. gombok, 15. ábra).
További információkat a kezelő felület részletesebb leírásánál talál.
M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 39M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 39 07.12.21 11:3207.12.21 11:32
40
5. Amint ki lett választva egy program, a készülék automatikusan elkezdi a párolást. Ha a hőmérséklet és a párolási idő előre be lett állítva, akkor még egyszer meg kell
nyomni a be-ki-/start-stop-gombot a párolási folyamat elindításához.
ÉRTESÍTÉS: A sütő ajtaját bármikor kinyithatja, hogy ellenőrizze a sütés folyamatát.
ÉRTESÍTÉS: A megfelelő beállítás kiválasztásához nézze meg az előzőekben bemutatott táblázatokat és a recepteket.
Tippek
A kis darabokra felaprított élelmiszernek általában kevesebb sütési időre van szüksége, mint a nagyobb daraboknak.
A nagy mennyiségű élelmiszer csak egy kicsivel igényel több időt, mint a kis mennyiségek.
A kis darabok megfordításával vagy megkeverésével biztosítani lehet a hozzávalók egyenletes megsülését.
Öntsön egy kis mennyiségű olajat a nyers burgonyára, hogy az ropogós legyen. Közvetlenül a sütés előtt adjon hozzá egy kis mennyiségű olajat a burgonyához, ill. fordítsa
meg a burgonyát egy kis olajon.
Olyan sütnivalókat, amiket egyébként a tűzhely sütőjében szoktak megsütni, el lehet készíteni a PowerXL Air Fryer Multi-Function készülékben is.
Használjon kész tésztát töltött előételek elkészítéséhez. A kész tésztának valamivel kevesebb időre van szüksége, mint a házilag készült tésztának.
Használjon egy sütőformát vagy tűzálló tálat, ha süteményeket vagy quichet akar készíteni a PowerXL Air Fryer Multi-Function készülékben. Akkor is, ha könnyen széteső
vagy töltött ételeket akar készíteni.
A PowerXL Air Fryer Multi-Function készüléket ételek felmelegítésére is használhatja. Állítsa be egyszerűen a hőmérsékletet 150 °C fokra és 10 percre.
Fontos
A sült vagy forró ételeknek a készülékből történő kivételéhez mindig használjon hőálló konyhai kesztyűt. A fogót a grill nyárssal együtt is használhatja.
ÉRTESÍTÉS
A sütés alatt a forgókosár és a többi tartozék mind nagyon felforrósodik. Ha kivesz ételt a sütőből, hogy ellenőrizze a párolási folyamatot, vegyen elő egy hőálló
csöpögtető alátétet és arra helyezze a forró edényt. Soha ne helyezze a forró forgókosarat konyhai pultra vagy egy asztalra.
Sérülések elkerülése érdekében viseljen hőálló konyhai kesztyűt és járjon el óvatosan, amikor forró tartozékokkal bánik.
3. TÁBLÁZAT: SÜTÉSI IDŐKÁTTEKINTŐ TÁBLÁZAT *ha a készülék még nincs felmelegedve, adjon hozzá 3 percet a sütési időhöz.
Étel Min - Max Párolási idő* Hőmérséklet: Javaslat
Vékonyra szeletelt mélyhűtött sültburgonya kb.  - g  -  perc ° C
Vastagra szeletelt mélyhűtött sültburgonya kb.  - g  -  perc ° C
Otthoni készítésű sültburgonya kb.  - g  -  perc ° C Adjon hozzá / evőkanál olajat
Otthoni készítésű burgonya hasábok kb.  - g  -  perc ° C Adjon hozzá / evőkanál olajat
Otthoni készítésű burgonya kockák kb.  - g  -  perc ° C Adjon hozzá / evőkanál olajat
Burgonya-lepény kb. g  -  perc ° C
Burgonya gratin kb. g  -  perc ° C
Steak kb.  - g  -  perc ° C
Sertés sült kb.  - g  -  perc ° C
Hamburger kb.  - g  -  perc ° C
Kolbászkák tésztabundában kb.  - g  -  perc ° C
Csirkecomb kb.  - g  -  perc ° C
Csirkemell kb.  - g  -  perc ° C
Tavaszi tekercs kb.  - g  -  perc ° C Használjon kész ételeket
Mélyhűtött csirke-falatok kb.  - g  -  perc ° C Használjon kész ételeket
Mélyhűtött hal-rudak kb.  - g  -  perc ° C Használjon kész ételeket
Mozzarella-rudak kb.  - g  -  perc ° C Használjon kész ételeket
Töltött zöldség kb.  - g  perc ° C
Torta kb. g  -  perc ° C Használjon egy sütőformát
Quiche kb. g  -  perc ° C Használjon egy sütőformát/ egy tűzálló edényt
Muffins kb. g  -  perc ° C Használjon egy sütőformát
Édes falatok kb. g  perc ° C Használjon egy sütőformát/ egy tűzálló edényt
Mélyhűtött hagymakarikák kb. g  perc ° C
Beállítások
A 3. Táblázat segít Önnek kiválasztani a megfelelő hőmérsékletet és időt az optimális eredmény eléréséhez. Ha már jól ismeri a PowerXL Air Fryer Multi-Function
készüléket, akkor természetesen kísérletezhet különböző hőmérsékletekkel és sütési időkkel. Továbbá a 3. táblázat segít kiválasztani a hozzávalókhoz szükséges
alapbeállításokat.
ÉRTESÍTÉS: Tartsa mindig szem előtt, hogy a megadott adatok tájékoztató jellegűek. Azért, mert a hozzávalók, a származási helyük, a nagyságuk, az alakjuk vagy a
márkáik szerint, különbözőek lehetnek, mi nem tudjuk garantálni az ideális beállítások tökéletességét minden esetben.
Tipp
Állítsa be az időmérőt a receptben leírt sütési idő felére és akkor az óra figyelmeztetni fogja, mikor kell megfordítani az ételt. Amikor az óra csenget, akkor lejárt az előre
M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 40M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 40 07.12.21 11:3207.12.21 11:32
41
beállított idő.
TISZTÍTÁS ÉS TÁROLÁS
Tisztítás
Tisztítsa meg a PowerXL Air Fryer Multi-Function készüléket minden használat után. A forgókosár és a többi tartozék tartós rozsdamentes acélból készült és be lehet
tenni a mosogatógépbe. Soha ne használjon karcoló tisztítószereket vagy eszközöket. A leégett ételmaradékot be kell áztatni, hogy az edényt könnyebben ki lehessen
tisztítani mosószeres meleg vízzel.
1. Húzza ki a dugót a konnektorból és hagyja, hogy a készülék teljesen lehűljön, mielőtt megkezdené a tisztítást.
2. Törölje le a készülék külsejét egy kímélő mosogatószerbe áztatott langyos nedves ruhával.
3. A sütő ajtajának tisztításához vegye azt le a készülékről, úgy, hogy 45° fokos szögben óvatosan felfelé húzza. Közben tegye a másik kezét a kihűlt készülék tetejére, hogy
az ne dőljön el. Tisztítsa meg mindkét oldalt meleg mosószeres oldattal vagy egy nedves ruhával.
4. Tisztítsa meg a készülék belsejét forró mosószeres vízzel és egy puha szivaccsal.
5. Ha szükséges távolítsa el az ételmaradékokat a felső karimáról egy tisztító kefével.
Tárolás
1. Húzza ki a dugót a konnektorból és hagyja, hogy a készülék teljesen lehűljön.
2. Gondoskodjon arról, hogy a tartozékok tiszták és szárazak legyenek.
3. Tárolja a készüléket egy tiszta és száraz helyen.
HIBAJAVÍTÁS
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A PowerXL Air Fryer Multi-
Function nem működik.
A készülék nincs bedugva. A készüléket nem kapcsolta
be, azzal, hogy kiválasztotta volna a sütési időt és a
hőmérsékletet.
Dugja be a hálózati kábelt egy fali konnektorba. Ha a forgókosár már
be van helyezve, állítsa be a sütési időt és a hőmérsékletet. Ellenőrizze,
hogy a sütő ajtaja be van-e zárva.
Az étel nem párolódott meg. A forgókosár túl van terhelve.
A hőmérséklet túl alacsonyra lett beállítva.
Használjon kisebb mennyiségeket az egyenletes sütéshez. Emelje meg a
hőmérsékletet és párolja az ételt tovább.
Az étel nem egyenletesen sült
meg. Néhány ételt meg kell fordítani a párolás folyamán. Olvassa el az általános funkciókat ebben a használati utasításban.
Fehér füst száll fel a készülékből. Olajat használt. A hozzávalókon olajmaradványok vannak
előző sütésekből.
Törölje le a felesleges olajat. Tisztítsa meg a forgókosarat minden használat
után.
A hasábburgonya nem sül meg
egyenletesen.
Nem megfelelő burgonyafajtát használ. A burgonya nem
lett megfelelően lemosva az előkészítés folyamán.
Használjon friss, kemény burgonyát. Használjon vágott hasábburgonyát és
törölgesse le egy kicsit, hogy eltávolítsa a felesleges keményítőt.
A hasábburgonya nem ropogós. A nyers hasábburgonya túl sok vizet tartalmaz. Szárítsa le a hasábburgonyát és spriccelje be egy kis olajjal. Vágja fel
apróbb darabokra. Adjon hozzá még egy kis olajat.
Az ajtó levált a készülékről. Az ajtó kicsúszott a rögzítésből. Csúsztassa bele az ajtót kb.  cm-re kinyitva a horogba, úgy, hogy a
zsanér belekattanjon a fúgába. Ezt követően csukja be az ajtót.
FAQ GYAKRAN ISMÉTELT KÉRDÉSEK
1. A PowerXL Air Fryer Multi-Function készülékemmel csak sült ételeket készíthetek vagy másra is alkalmas?
Sokféle étel tud elkészíteni, pl. steaket, sült húst, hamburgert, tésztákat. Az alábbi linken talál egy sor receptet:
https://www.mediashop.tv/DE/power-airfryer-multifunction/
2. A PowerXL Air Fryer Multi-Function készülékben levest és szószokat is készíthetek?
A PowerXL Air Fryer Multi-Function NEM alkalmas folyadékok főzésére vagy megmelegítésére.
3. Mit tehetek, ha a készülék kikapcsol a sütési folyamat közben?
A PowerXL Air Fryer Multi-Function automatikusan kikapcsol biztonsági okokból, ha fennáll a sérülés vagy túlmelegedés veszélye. Húzza ki a dugót a konnektorból és
hagyja, hogy a készülék teljesen lehűljön. Dugja be újra a konnektorba és indítsa el a készüléket a be-ki-/start-stop-gombbal.
4. Szüksége van a készüléknek felmelegedési időre?
Amikor a készüléket elkezdi használni, kell egy kis idő, amíg felmelegszik. Amikor a készüléket hideg állapotban indítja, kalkuláljon be még 3 perc felmelegedési időt.
5. Bármikor ki lehet kapcsolni a készüléket?
Igen, nyomja meg a be-ki-/start-stop-gombot, vagy nyissa ki az ajtót.
6. Megnézhetem az ételeket a sütési folyamat alatt?
A forgókosarat bármikor kiveheti (a fogó segítségével) a sütési folyamat alatt is. Eközben megfordíthatja a sütnivalókat a rácsokon, hogy egyenletesen süljenek meg. Az
idő és hőmérséklet visszaáll arra az értékre, amikor megszakította a sütést.
7. A PowerXL Air Fryer Multi-Function készüléket bele lehet helyezni mosogatógépbe?
Csak a tartozékokat szabad behelyezni a mosogatógépbe. Magát a készüléket a fűtőszállal és az elektronikával soha nem szabad semmilyen folyadéknak kitenni.
Maximum egy forró nedves ruhával, vagy egy nem karcoló szivaccsal és egy kis mosogatószerrel szabad tisztítani.
8. Mit tehetek, ha a készülék még mindig nem működik azt követően, hogy elvégeztem minden hibajavítási javaslatot?
Soha ne próbálja saját maga megjavítani a készüléket. Vegye fel a kapcsolatot az ügyfélszolgálatunkkal (kapcsolati adatokat az utolsó oldalon talál). Ellenkező esetben
elveszítheti a garancia jogosultságát.
M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 41M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 41 07.12.21 11:3207.12.21 11:32
42
9. Az ajtót le lehet szerelni?
Igen, az ajtót le lehet szerelni. Nyissa ki az ajtót kb. 8 cm-re 45° fokos szögben és óvatosan emelje meg az ajtó szárnyát. A csatlakozási pontok kiakadnak. Így a
készüléket és az ablakot könnyebben tudja tisztítani. Az ajtó visszahelyezéséhez, tegye be ugyanolyan szögben újra, mint ahogyan kivette, úgy, hogy az bekattanjon. Ezt
követően csukja be az ajtót.
MŰSZAKI ADATOK
Modellszám: CM001
Áramellátás: AC 220-240V 50/60Hz
Teljesítmény: 1800W
Funkciók: Forgás
Hőmérséklet: 30 °C – 200 °C
Kijelzés: LED érintő képernyő
Garancia: A termékre feltétel nélküli, 2 éves garancia érvényes előállítási- és anyaghibák esetében. Ez a garancia nincs kihatással törvényes jogaira.
A terméket élettartama végén ne ártalmatlanítsa a normál háztartási hulladékkal együtt. Vigye el az elektromos és elektronikus készülékek újrahasznosítását célzó gyűjtőhelyre. Utóbbit
ez a szimbólum jelzi a terméken, a használati utasításon és a csomagoláson. Tájékozódjon a kereskedője vagy a helyi hatóság által üzemeltetett gyűjtőhelyekről. A régi készülékek
újrahasználata és újrahasznosítása fontos hozzájárulást jelent környezetünk védelméhez.
Élelmiszer-biztoság Ez a termék megfelel az európai irányelveknek.
Származási hely: Kína
CZ
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Při používání elektrických spotřebičů dodržujte základní bezpečnostní předpisy. Mimo jiné:
1. PŘED POUŽITÍM TOHOTO SPOTŘEBIČE SI PŘEČTĚTE VŠECHNY POKYNY A ULOŽTE SI TENTO NÁVOD K
POZDĚJŠÍMU NAHLÉDNUTÍ.
2. POKUD MÁ BÝT SPOTŘEBIČ PŘEDÁN TŘETÍ OSOBĚ, JE NUTNO SE SPOTŘEBIČEM PŘEDAT I NÁVOD K
POUŽITÍ.
3. Neponořujte těleso spotřebiče, obsahující elektrické komponenty a topný prvek, nikdy do vody, neoplachujte spotřebič
pod tekoucí vodou.
4. Pro zamezení vzniku rizika zásahu elektrickým proudem nesmí těleso spotřebiče s elektrickými součástmi nikdy přijít do
styku s kapalinami.
5. Zajistěte, aby byl spotřebič dobře připojen do zásuvky.
6. Neplňte příslušenství nebo spotřebič až po vrch, aby nedošlo k přilepení pokrmů na horní díl spotřebič e.
7. Nikdy nezakrývejte otvory, jimiž je nasáván nebo z nichž vychází vzduch, když je spotřebič v provozu! Jinak nebude tepelná
příprava pokrmů stejnoměrná a může dojít k poškození nebo přehřátí spotřebiče.
8. Do otočného koše nikdy nelijte olej. Mohli byste se popálit a poranit!
9. Při přípravě pokrmu se vnitřek spotřebiče zahřeje na velmi vysokou teplotu. Nikdy se nedotýkejte vnitřku spotřebiče,
dokud úplně nevychladne, aby nedošlo ke zranění.
10. Tyto spotřebiče mohou obsluhovat děti od 8 let a osoby s omezenými psychickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností či vědomostí pouze tehdy, když jsou pod dozorem nebo byly poučeny o
bezpečném používání spotřebiče a chápou nebezpečí z toho vyplývající. Děti si nesmí se spotřebičem hrát. Čištění a
uživatelskou údržbu nesmí provádět děti, pokud nejsou starší než 8 let a pod dozorem. Děti mladší než 8 let je nutno
udržovat mimo dosah spotřebiče a připojovacího vedení.
11. Když připravujete pokrmy, zajistěte, aby se spotřebič nedotýkal stěny nebo jiných předmětů. Udržujte vzdálenost
minimálně 40 cm od zadní stěny, bočních stěn a nad spotřebičem.
12. Spotřebič nepoužívejte, pokud je poškozena zástrčka, síťová šňůra nebo je samotný spotřebič vadný nebo poškozený.
13. Nestavte spotřebič na varnou desku.
14. Pokud je síťová šňůra poškozena, je nutno ji nechat vyměnit výrobcem nebo specialisty, aby se zabránilo vzniku rizika.
15. Spotřebič i síťová šňůra musí být v průběhu používání a chladnutí mimo dosah dětí.
16. Kabel se nesmí dotýkat horkých povrchů. Síťovou šňůru nikdy nepřipojujte do zásuvky mokrýma rukama ani se
nedotýkejte mokrýma rukama ovládacího panelu.
17. Nepoužívejte nikdy tento spotřebič v kombinaci s časovým spínačem nebo se systémem dálkového ovládání.
18. Nikdy nepoužívejte spotřebič s prodlužovacím kabelem.
19. Nikdy nepoužívejte spotřebič v blízkosti hořlavých materiálů, jako jsou ubrusy a záclony.
20. Nikdy nepoužívejte PowerXL Air Fryer Multi-Function k jiným účelům, než je uvedeno v tomto návodu k použití.
21. Nenechávejte spotřebič bez dozoru.
22. Ze spotřebiče vychází během používání vzduch z ventilu k vypouštění vzduchu. Vždy udržujte odpovídající bezpečnostní
M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 42M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 42 07.12.21 11:3207.12.21 11:32
43
vzdálenost od obličeje a rukou. Je třeba dbát zvláštní opatrnosti při vyjímání otočného koše, protože se může uvolňovat
horká pára.
23. Vnější strana spotřebiče se může při používání zahřát na vysokou teplotu. Otočný koš se zahřeje na vysokou teplotu. Při
manipulaci s horkými přísadami použijte dodanou pomocnou rukojeť nebo chňapku.
24. Pokud by ze spotřebiče vycházel černý dým, vytáhněte síťovou zástrčku neprodleně ze zásuvky a vyčkejte, dokud
nepřestane vycházet dým, než z trouby pokrmy odstraníte.
25. Jakmile čas uplyne, přestane se spotřebič vyhřívat. Ventilátor však běží ještě 20 sekund, aby spotřebič ochladil.
26. Používejte spotřebič vždy na vodorovné ploše, která je stabilní a nesnadno hořlavá.
27. Spotřebič je určen výhradně k soukromému použití. Není určen ke komerčnímu použití.
28. Pokud se PowerXL Air Fryer Multi-Function nepoužívá podle předpisů nebo v profesionální či poloprofesionální oblasti,
resp. nepoužívá se podle návodu k použití, zaniká záruka a povinnost náhrady škody.
29. Po použití vždy vytáhněte síťovou šňůru spotřebiče ze zásuvky.
30. Po použití nechejte spotřebič asi 30 minut vychladnout, než jej budete čistit nebo jej uložíte.
31. Připravené pokrmy by měly být zlatohnědé a ne tmavé nebo spálené. Odstraňte připálené zbytky.
OCHRANA PROTI PŘEHŘÁ
Pokud by selhal systém řízení teploty, je aktivována ochrana proti přehřátí a spotřebič přestane fungovat. V takovém případě odpojte spotřebič od elektrické sítě. Nechejte
spotřebič zcela vychladnout, než jej opět uvedete do provozu nebo jej uložíte.
AUTOMATIKA VYPÍNÁNÍ
Spotřebič je vybaven automatikou vypínání, která spotřebič automaticky vypne, když ukazatel LED dosáhne 0. Spotřebič můžete vypnout ručně tlačítkem Zap -Vyp.
Ventilátor běží po vypnutí ještě 20 sekund, aby spotřebič ochladil.
PŘED PRVNÍM UVEDENÍM DO PROVOZU:
1. Přečtěte si všechny podklady, varování na nálepkách a etiketách.
2. Odstraňte veškerý obalový materiál, nálepky a etikety (kromě typového štítku na spodní straně spotřebiče).
3. Umyjte všechny díly a jednotlivé díly příslušenství, používané v celém procesu přípravy pokrmu, teplou mýdlovou vodou.
UPOZORNĚNÍ: V myčce nádobí lze mýt pouze vyjímatelné díly.
4. Otřete vnitřní a vnější stranu spotřebiče čistou vlhkou utěrkou.
UPOZORNĚNÍ: Spotřebič nikdy nemyjte a neponořujte jej do vody.
UPOZORNĚNÍ: Při používání spotřebiče nikdy neplňte nádoby stolním olejem nebo jinou kapalinou. Spotřebič používá k přípravě pokrmů výhradně horký vzduch.
PŘÍPRAVY PŘED POUŽITÍM
1. Postavte spotřebič na stabilní rovnou vodorovnou plochu, odolnou vůči vysokým teplotám.
2. Vyberte odpovídající příslušenství pro svůj recept.
POPIS PŘÍSLUŠENSTVÍ (OBRÁZEK 1)
Před prvním a po každém dalším použití umyjte otočný koš a všechny další použité díly příslušenství teplou vodou a šetrně působícím přípravkem k mytí
nádobí. Pak otírejte vnější a vnitřní stranu spotřebiče měkkým hadříkem navlhčeným teplou vodou s jemně působícím čisticím prostředkem. Nakonec
PowerXL Air Fryer Multi-Function ještě na několik minut zahřejte, aby byly odstraněny veškeré zbytky.
Při prvním použití může z varné desky vycházet dým. Upozorňujeme vás, že je to zcela normální a nejedná se o žádný defekt. Dým se rozplyne během
několika minut.
E. Mřížka
Lze ji používat nejen k sušení, ale i k přípravě křupavých pochoutek nebo k ohřevu pokrmů, např. pizzy.
F. Otočný koš
Ideální pro hranolky, pražené oříšky a další pochoutky! K umístění koše do spotřebiče a k vyjmutí ze spotřebiče použijte pomocnou rukojeť.
G. Odkapávací miska
Odkapávací miska vám umožňuje čistou práci a snadné čištění.
H. Špíz
Hodí se zejména pro recepty na kebab, maso, ryby nebo zeleninu.
I. Držák špízů
Když chcete současně připravovat více grilovaných špízů. Oba díly držáku se hodí pro velký grilovací špíz a lze je upevnit stavěcími šrouby.
J. Grilovací špíz, vidlice a stavěcí šrouby
Používejte grilovací špíz pro celé kuře nebo pečeni. Propíchněte maso špízem uprostřed po délce. Nasuňte vidlice na oba konce kusu masa a připevněte je
dodanými šrouby na označená místa na špízu. Stavěcí šrouby můžete také umístit doprostřed, ale nikdy nad k tomu určené značení.
Upozornění: Pečeně nebo kuře nesmí být moc velké, aby se mohlo v peci volně otáčet. Neměla by být překročena maximální hmotnost 1,5 až 2 kg.
K. Pomocná rukojeť a otočný koš
Používejte ji k vyjmutí hotové pečeně nebo kuřete připraveného na grilu nebo na špízu ze spotřebiče. Umístěte rukojeť pod osu grilu a nadzdvihněte nejprve pravou
stranu a opatrně vytáhněte pokrm ze spotřebiče.
L. Podstavec na grilovací špíz (obsažen pouze v sadě Deluxe)
Odložte sem velký grilovací špíz, když vyjmete horké pokrmy ze spotřebiče. Zasuňte grilovací špíz do podstavce a pevně dotáhněte stavěcí šroub na podstavci.
Varovné upozornění
Vidlice, špízy a kovové díly, obsažené v tomto balení, jsou ostré a špičaté a při používání jsou extrémně horké. Pečlivě dbejte na to, abyste se nezranili. Pro ochranu
používejte chňapku.
N. Fritovací koš (obsažen pouze v sadě Deluxe)
Použijte fritovací koš k přípravě perfektních křupavých hranolků, cibulových kroužků a pečených brambor. Přitom můžete připravit tak velké porce, že jimi nakrmíte
celou rodinu.
Upozornění: Při použití fritovacího koše doporučujeme v polovině přípravy pokrmu pokrm protřepat pro dosažení stejnoměrné tepelné přípravy.
M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 43M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 43 07.12.21 11:3207.12.21 11:32
44
POUŽITÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Nasazení mřížky (obr. 2 a 3)
1. Dejte odkapávací misku na dno spotřebiče.
2. Nasuňte mřížku do bočních vodicích lišt k okraji nejvíce vzadu (obr. 2).
3. Pro dosažení křupavých a rychlých výsledků umístěte mřížku ve spotřebiči více nahoru (obr. 3).
4. Po uplynutí poloviny času přípravy mřížku otočte podle principu rotace pro dosažení stejnoměrného výsledku
Montáž špízů (obr. 8-9)
1. Umístěte oba držáky špízů na obě strany otočného špízu. Zajistěte, aby stavěcí šrouby směřovaly ven a dbejte na značky po stranách pro pravou (R) a levou (L)
stranu (obr. 8).
2. Dotáhněte šrouby opatrně ale ne příliš, abyste mohli po nasazení nastavení špízu upravit.
3. Napíchněte opatrně na špízů připravované potraviny.
4. Zasuňte všechny špízy s napíchnutými potravinami do otvorů k tomu určených v levém držáku špízů (obr. 9).
5. Přitiskněte konec s klipem každého špízu k sobě a přitom zaveďte do protilehlého otvoru držáku špízů.
6. Klip pusťte, aby špíz zapadl, jak je znázorněno na obrázku (obr. 9).
7. Opakujte kroky 4 až 6, dokud nebudou všechny špízy stejnoměrně opečené.
8. Stavěcí šrouby silně dotáhněte.
9. Při nasazování držáku buďte opatrní, abyste se nepíchni o špíz.
Umístění grilovacího špízu nebo otočného koše do spotřebiče
1. Nasuňte levou stranu špízu nebo otočného koše do prohlubně k tomu určené. Zajistěte, aby špíz nebo otočný koš dobře zaklapl, aby se mohl otáčet (obr. 10).
2. Nyní umístěte pravou stranu do prohlubně (obr. 11).
Vyjmutí otočného špízu nebo otočného koše ze spotřebiče
1. Otevřete spotřebič, aby se postup přípravy přerušil, nebo spotřebič vypněte tlačítkem Zap-Vyp.
2. Nyní nasaďte pomocnou rukojeť pod špíz.
3. Nadzdvihněte pomocnou rukojeť pod mírným úhlem, aby se otevřela spona, pak ji posuňte doprava tak, aby levá strana grilovacího špízu vyklouzla z prohlubně.
4. Opatrně vyjměte grilovaný pokrm z trouby.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Dbejte na obrázek 5, kde je znázorněna levá a pravá strana grilovacího špízu, než špíz umístíte do spotřebiče. Na pravé straně jsou dvě
drážky a na levé straně jedna drážka (obr. 5).
TAKTO VYJMETE ZE SPOTŘEBIČE GRILOVACÍ KOŠ, KDYŽ JE HORKÝ:
1. K vyjímání fritovacího koše z horkého spotřebiče PowerXL Air Fryer Multi-Function používejte přídržnou rukojeť pro fritovací koš nebo chňapku (obrázek 12).
2. Nasaďte přídržnou rukojeť pevně na okraj fritovacího koše a opatrně jej vyjměte z horkého spotřebiče PowerXL Air Fryer Multi-Function (obrázek 13).
3. Horký fritovací koš odkládejte vždy na povrch odolný vůči vysokým teplotám, než odstraníte rukojeť (obrázek 14).
4. Přídržnou rukojeť nemusíte používat při nasazování studeného fritovacího koše.
5. Přídržnou rukojeť z fritovacího koše můžete použít i k vyjmutí fritovacího koše po uplynutí poloviny doby přípravy k protřepání přísad nebo okořenění.
Použití digitálního ovládacího pole (obr. 15)
1 Tlačítko Zap-Vyp/Start-Stop – Po připojení spotřebiče k elektrické síti se rozsvítí tlačítko Zap-Vyp/Start-Stop. Stiskněte jednou tlačítko Zap-Vyp/Start-Stop a
rozsvítí se celý displej. Když tlačítko nyní stiskněte znovu, začne postup přípravy při standardní teplotě 185 °C s 15minutovou dobou přípravy. Pokud v průběhu
přípravy stisknete tlačítko Zap-Vyp/Start-Stop, spotřebič se vypne. Na displeji se zobrazí „OFF“ a ventilátor však běží ještě 20 sekund, aby spotřebič ochladil.
2 Vnitřní osvětlení - Když stisknete tlačítko, můžete postup přípravy dobře vidět. Dalším stisknutím tlačítka se světlo opět vypne. UPOZORNĚNÍ: Pokud v průběhu
tepelné přípravy otevřete dvířka, postu tepelné přípravy se přeruší. Vnitřní osvětlení se rozsvítí při otevření dvířek. Při otvírání dvířek buďte opatrní, protože mají
masivní konstrukci a jsou těžká. Když dvířka opět zavřete, vnitřní osvětlení se opět vypne a postup přípravy pokračuje.
3 Tlačítko otáčení - Stiskněte toto tlačítko, když chcete něco připravovat v režimu otáčení. Tuto funkci lze zvolit v každém přednastavení. Symbol v průběhu postupu
bliká.
4 Tlačítka regulace teploty - Těmito tlačítky lze teplotu zvyšovat nebo snižovat v krocích po 5 stupních v oblasti od 65 °C do 200 °C. Při sušení je rozsah od 30 °C do
80 °C.
5 Tlačítka nastavení času - Těmito tlačítky lze nastavit čas na minutu přesně. Pro všechny programy lze čas nastavit od 1 do 60 minut. Při sušení jsou však možné
pouze 30minutové intervaly při době provozu od 2 do 24 hodin.
6 Digitální LED displej - Na digitálním číselném displeji se během přípravy přepínají hodnoty mezi teplotou a zbývající dobou přípravy.
7 - 14 Přednastavené programy - Když zvolíte jeden z těchto programů, použijí se k přípravě určitého pokrmu předem definovaná nastavení času a teploty. Tyto
programy můžete pozměnit tlačítky ovládání času a teploty. V tabulce 1 je přehled všech přednastavených programů.
15 Světelné kontrolky chodu - Tyto kontrolky se rozsvítí v průběhu přípravy a dále blikají 20 sekund po vypnutí spotřebiče.
TABULKA 1: PŘEDNASTAVENÉ PROGRAMY
ednastavený program Teplota Čas
7. Hranolky ° C  min.
8. Steaky/kotlety ° C  min.
9. Ryba ° C  min.
10. Krevety ° C  min.
M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 44M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 44 07.12.21 11:3207.12.21 11:32
45
11. Kuře ° C  min.
12. Pečení ° C  min.
13. Otočný Gril ° C  min.*
14. Sušení ° C  hod. (*- hod.)
*Doba přípravy pro celé pečené kuře závisí na váze. Ke kontrole teploty uvnitř kuřete použijte teploměr na maso a příslušně k tomu použijte tabulku.
Použití PowerXL Air Fryer Multi-Function bez programu
Pokud jste se spotřebičem již dobře seznámeni, můžete samozřejmě experimentovat s různými dobami přípravy a teplotami.
Pozor
Nikdy nestavte na spotřebič nádoby naplněné stolním olejem nebo jinými tekutinami! Nebezpečí požáru a zranění!
Tabulka 2: Přehled teplot uvnitř masa
Tato tabulka slouží ke kontrole teploty uvnitř připravovaného masa.
Potravina Druh
Teplota
Hovězí a telecí
Mleté maso ° C
Steaky, pečeně (středně propečené) ° C
Steaky, pečeně (propečené podle přání) ° C
Kuře a krůta
Prsíčka ° C
Mleté maso nebo plněná ° C
Celé, spodní stehna, stehna, křídla ° C
Ryby a mořské plody Všechny druhy ° C
Jehněčí
Mleté maso ° C
Steaky, pečeně (středně propečené) ° C
Steaky, pečeně (propečené podle přání) ° C
Vepřové Kotlety mleté maso, žebírka, pečeně ° C
Vařená šunka ° C
VŠEOBECNÝ NÁVOD K POUŽITÍ
Mnohostranný spotřebič
S PowerXL Air Fryer Multi-Function můžete připravovat různé pokrmy. Tabulky, obrázky a recepty v tomto návodu vás podporují v dosažení optimálních výsledků. Použijte
tento návod k volbě správného nastavení času a teploty a k volbě množství pokrmu.
Varovná upozornění
Na spotřebič nikdy nic nepokládejte.
Nikdy nezakrývejte vstupní a výstupní vzduchové ventily
Nikdy neplňte nádoby stolním olejem nebo jinou kapalinou.
Nikdy nestavte horký otočný koš na dvířka trouby! Horký koš může dvířka poškodit nebo způsobit převrácení trouby.
Způsobuje to nebezpečí poranění.
Při vyndávání horké mřížky z trouby vždy používejte chňapky.
VŠEOBECNÁ UPOZORNĚNÍ
Vaření s PowerXL Air Fryer Multi-Function
1. Dejte své přísady na mřížku, grilovací příslušenství nebo do otočného koše.
2. Dejte mřížku, grilovací špíz nebo otočný koš do spotřebiče a zavřete dvířka. Zastrčte zástrčku síťové šňůry do zásuvky.
3. Zkontrolujte, zda je koš/grilovací špíz správně připevněn v spotřebiči a stiskněte jednou tlačítko Zap-Vyp/Start-Stop (tlačítko 1, obr. 15).
4. Zvolte jeden z přednastavených programů (tlačítka 7-14, obrázek 15) nebo nastavte nejprve ručně teplotu a pak dobu přípravy /tlačítka 4+5, obrázek 15). Bližší
informace jsou uvedeny v podrobném popisu ovládacího panelu.
5. Po navolení programu začne spotřebič automaticky s přípravou. Pokud byla teplota nebo doba přípravy nastavena ručně, postup přípravy spusťte stisknutím tlačítka
Zap-Vyp/Start-Stop.
UPOZORNĚNÍ: Dvířka trouby můžete kdykoli otevřít a zkontrolovat potup grilování.
UPOZORNĚNÍ: Pro správné nastavení použijte zde uvedené tabulky a recepty.
Tipy
Pokrmy v malých kouscích potřebují obvykle poněkud kratší dobu přípravy.
Velká množství pokrmů vyžadují pouze o něco málo delší dobu než menší množství.
Obracení nebo míchání menších pokrmů zajišťuje, že jsou kusy rovnoměrně propečené.
Stříkněte malé množství stolního oleje na čerstvé brambory pro dosažení křupavého výsledku. Přidejte těsně před začátkem pečení k bramborám malé množství oleje,
nebo brambory obalte v troše oleje.
Moučníky, které se obvykle připravují v troubě, lze připravit i v PowerXL Air Fryer Multi-Function.
Pro rychlou a jednoduchou přípravu plněných moučníků použijte kupované těsto. Doba pečení kupovaného těsta je kratší než u těsta připraveného doma.
K pečení koláče nebo quiche v PowerXL Air Fryer Multi-Function použijte formu na pečení nebo ohnivzdornou misku. Použijte je také, pokud připravujete plněné pokrmy
nebo pokrmy, které se snadno rozlámou.
PowerXL Air Fryer Multi-Function můžete používat i k ohřívání. Prostě nastavte teplotu na 10 minut na 150 °C.
M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 45M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 45 07.12.21 11:3207.12.21 11:32
46
Důležité upozornění
K vyjímání vařených nebo horkých pokrmů vždy používejte pomocnou rukojeť nebo chňapku. Pomocnou rukojeť lze také používat v kombinaci s grilovacím špízem.
Varovné upozornění
V průběhu přípravy se otočný koš a další příslušenství vyhřeje na velmi vysokou teplotu. Pokud chcete díly z trouby vyjmout a zkontrolovat postup přípravy, připravte
si podložku pod hrnce nebo plochu odolnou vůči vysoké teplotě, aby bylo možné odložit horké příslušenství. Nikdy nedávejte horký otočný koš na kuchyňský podnos
nebo na stůl.
Aby nedošlo ke zranění, používejte chňapky a buďte opatrní při manipulaci s horkým příslušenstvím.
TABULKA 3: PŘEHLED DOB PŘÍPRAVY *Pokud spotřebič ještě není rozehřátý, přidejte k uvedené době přípravy 3 minuty.
Pokrm Min - Max Doba přípravy* Teplota Doporučení
Tenké hluboce zmrazené hranolky cca  -  g  -  min. ° C
Tlusté hluboce zmrazené hranolky cca  -  g  -  min. ° C
Domácí hranolky cca  -  g  -  min. ° C Přidejte / pol. lžíce oleje
Domácí bramborové klínky cca  -  g  -  min. ° C Přidejte / pol. lžíce oleje
Domácí bramborové kostky cca  -  g  -  min. ° C Přidejte / pol. lžíce oleje
Bramboráky cca  g  -  min. ° C
Zapékané brambory cca  g  -  min. ° C
Steak cca  -  g  -  min. ° C
Vepřové kotlety cca  -  g  -  min. ° C
Hamburger cca  -  g  -  min. ° C
Párečky v županu cca  -  g  -  min. ° C
Kuřecí stehna cca  -  g  -  min. ° C
Kuřecí prsa cca  -  g  -  min. ° C
Jarní rolky cca  -  g  -  min. ° C Používejte hotové pokrmy
Hluboce zmrazené kuřecí nuggety cca  -  g  -  min. ° C Používejte hotové pokrmy
Hluboce zmrazené rybí prsty cca  -  g  -  min. ° C Používejte hotové pokrmy
Mozzarellové tyčinky cca  -  g  -  min. ° C Používejte hotové pokrmy
Plněná zelenina cca  -  g  min. ° C
Dort cca  g  -  min. ° C Použijte formu na pečení
Quiche cca  g  -  min. ° C Použijte formu na pečení/ohnivzdornou nádobu
Muffiny cca  g  -  min. ° C Použijte formu na pečení
Sladké moučníky cca  g  min. ° C Použijte formu na pečení/ohnivzdornou nádobu
Zmrazené cibulové kroužky cca  g  min. ° C
Nastavení
Tabulka 3 vám pomůže nastavit správnou teplotu a dobu přípravy pro dosažení optimálních výsledků. Pokud jste s PowerXL Air Fryer Multi-Function již dobře seznámeni,
můžete volit různé doby přípravy a teploty podle chuti. Dále vám tabulka 3 pomůže při volbě základního nastavení pro vaše přísady.
UPOZORNĚNÍ: Mějte vždy na paměti, že uvedené hodnoty jsou pouze orientační. Protože se přísady mohou lišit původem velikostí, tvarem nebo značkou, nemůžeme
pro vaše přísady zaručit ideální natavení.
Tip
Nastavte časový spínač na polovinu celkové doby přípravy v receptu a nebudete pak překvapeni, že je čas pokrm obrátit. Po zaznění časového spínače uplynula doba
přípravy.
ČIŠTĚNÍ A SKLADOVÁNÍ
Čištění
Vyčistěte PowerXL Air Fryer Multi-Function po každém použití. Otočný koš a další příslušenství je vyrobeno z odolné nerezové ušlechtilé oceli a lze je mýt v myčce
nádobí. Nikdy nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky nebo hadříky. Připálené zbytky jídel nechejte odměknout, aby je bylo možné snadno umýt teplou vodou se
saponátem.
1. Odpojte síťovou zástrčku od elektrické sítě a nechejte spotřebič zcela vychladnout, než zahájíte čištění.
2. Otírejte vnější stranu spotřebiče měkkým hadříkem navlhčeným teplou vodou s jemně působícím čisticím prostředkem.
3. Pokud chcete čistit dvířka trouby, vyjměte je z trouby tak, že je budete opatrně táhnout nahoru pod úhlem 45°. Položte přitom ruku nahoru na vychladlý spotřebič, aby se
nepřevrátil. Očistěte obě strany teplou mýdlovou vodou nebo vlhkou utěrkou.
4. Vnitřní stranu spotřebiče čistěte horkou vodou a jemně působícím čisticím prostředkem na měkké houbičce.
5. V případě potřeby odstraňte zbytky jídla z horní stěny kartáčkem.
Skladování
1. Odpojte spotřebič od elektrické sítě a nechejte jej důkladně vychladnout.
2. Přesvědčte se, zda jsou všechny jednotlivé díly čisté a suché.
M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 46M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 46 07.12.21 11:3207.12.21 11:32
47
3. Uložte spotřebič na čistém a suchém místě.
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Problém Možná příčina Řešení
PowerXL Air Fryer Multi-Function
nefunguje.
Kabel spotřebiče není zastrčený do zásuvky. Spotřebič
jste nezapnuli a nezvolili jste dobu přípravy a teplotu.
Zastrčte zástrčku síťové šňůry do nástěnné zásuvky. Když je otočný koš
již nasazen, nastavte teplotu a čas. Zkontroluje, zda jsou dvířka trouby
zavřená.
Jídlo není uvařené. Otočný koš je příliš plný.
Nastavená teplota je příliš nízká.
Použijte menší množství pro dosažení stejnoměrného propečení. Zvyšte
teplotu a pokračujte v tepelné přípravě.
Pokrmy nejsou stejnoměrně
propečené. Některé pokrmy je nutno v průběhu přípravy obrátit. Orientujte se podle všeobecných funkcí v této příručce.
Ze spotřebiče stoupá bílý dým. Je použit olej. Na příslušenství jsou zatvrdlé zbytky z
předchozího vaření. Vytřete přebytečný olej. Vyčistěte otočný koš po každém použití.
Hranolky nejsou stejnoměrně
propečené.
Používáte nevhodný druh brambor. Brambory nebyly při
přípravě patřičně umyty.
Používejte čerstvé pevné brambory. Použijte nakrájené hranolky a otřete je
pro odstranění přebytečného škrobu.
Hranolky nejsou křupavé. Syrové hranolky obsahují příliš mnoho vody. Před přidáním oleje syrové hranolky důkladně osušte a jemně postříkejte
olejem. Nakrájejte brambory na menší kousky. Přidejte trochu více oleje.
Dvířka se uvolnila ze spotřebiče. Dvířka se uvolnila z ukotvení. Zaveďte dvířka otevřená cca na  cm do pantu tak, aby závěs zaklapl do
štěrbiny. Pak dvířka zavřete.
FAQ ČASTÉ OTÁZKY
1. Mohu v PowerXL Air Fryer Multi-Function připravovat pouze fritované pokrmy?
Můžete připravovat nejrůznější pokrmy, jako například steaky, kotlety, hamburgery a pečeně. Návrhy receptů naleznete zde:
https://www.mediashop.tv/DE/power-airfryer-multifunction/
2. Mohu v PowerXL Air Fryer Multi-Function také připravovat a ohřívat polévky a omáčky?
PowerXL Air Fryer Multi-Function se NEHODÍ k vaření a ohřívání tekutin.
3. Co mohu dělat, když se spotřebič v průběhu vaření vypne?
PowerXL Air Fryer Multi-Function se automaticky vypne jako bezpečnostní opatření, aby nedošlo k poškození v důsledku přehřátí. Odpojte spotřebič od elektrické sítě a
nechejte jej vychladnout. Připojte síťovou zástrčku opět k proudovému napájení a zapněte spotřebič tlačítkem Zap-Vyp/Start-Stop.
4. Potřebuje spotřebič čas k zahřátí?
Když se spotřebič začne používat, potřebuje čas k zahřátí. Když používáte spotřebič, když je studený, připočítejte k době přípravy 3 minuty.
5. Je možné spotřebič kdykoli vypnout?
Ano, stiskněte jedenkrát tlačítko Zap-Vyp/Start-Stop nebo otevřete dvířka.
6. Mohu v průběhu přípravy pokrmy kontrolovat?
Otočný koš můžete kdykoli vyjmout (pomocí pomocné rukojeti) i v průběhu tepelné přípravy. Přitom můžete také v případě potřeby obrátit přísady na mřížkách, aby se
stejnoměrně propekly. Čas a teplota opět začíná na nastavení, při němž došlo k přerušení.
7. Lze PowerXL Air Fryer Multi-Function mýt v myčce nádobí?
V myčce nádobí lze mýt pouze příslušenství. Vlastní spotřebič, topná tyč a elektronika nesmí být nikdy ponořena do kapaliny jakéhokoli druhu. Čistěte jej nanejvýš
hadříkem navlhčeným teplou vodou nebo měkkou neabrazivní houbou s malým množstvím jemně působícího přípravku k mytí nádobí.
8. Co mohu dělat, když spotřebič po vyzkoušení všech návrhů na odstranění závad stále nefunguje?
Nepokoušejte se spotřebič sami opravovat. Kontaktujte náš zákaznický servis (kontaktní údaje jsou uvedeny na poslední stránce). Jinak vaše záruka propadá a je
neplatná.
9. Lze vyjmout dvířka?
Ano, lze je vyjmout. Otevřete dvířka cca o 8 cm (úhel 45°) a opatrně nadzdvihněte křídlo dvířek. Spojovací díly vyklouznou ven. Tak můžete spotřebič a okénko jednoduše
vyčistit. Pro opětovné nasazení umístěte dvířka pod stejným úhlem jako při odstraňování a nechejte je zaklapnout. Pak dvířka zavřete.
TECHNICKÉ PARAMETRY
Číslo modelu: CM001
Napájení: AC 220-240 V 50/60 Hz
Výkon: 1800 W
Funkce: Otáčení
Teplota: 30 °C – 200 °C
Displej: Dotyková LED obrazovka
Záruka: Na tento výrobek se vztahuje neomezená dvouletá záruka na všechny vady z výroby a na vady materiálu. Tato záruka nijak neovlivňuje vaše zákonná práva.
Po ukončení životnosti neodhazujte výrobek do domovního odpadu. Odevzdejte jej na sběrném místě k recyklaci elektrických a elektronických přístrojů. Je to vyznačeno tímto
symbolem na výrobku, v návodu k obsluze a na obalu. Informujte se o sběrných místech, provozované vaším prodejcem nebo místními úřady. Opětovné zhodnocení a recyklace
odpadních přístrojů jsou důležitým příspěvkem k ochraně našeho životního prostředí.
Potravinářský Tento výrobek odpovídá evropským směrnicím.
Vyrobeno v Číně
M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 47M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 47 07.12.21 11:3207.12.21 11:32
48
SK
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Dbajte stále na základné bezpečnostné predpisy, keď používate elektrické zariadenie. K tomu patria:
1. PROSÍM PRED POUŽITÍM TOHTO ZARIADENIA PREČÍTAŤ NÁVOD NA POUŽITIE A TENTO UCHOVAŤ PRE
BUDÚCE NAHLIADNUTIE.
2. AK BUDE ZARIADENIE ODOVZDANÉ TRETEJ OSOBE, MUSÍ BYŤ TENTO NÁVOD PRILOŽENÝ.
3. Nikdy neponárajte teleso zariadenia, ktoré obsahuje elektrické komponenty a výhrevné teleso, do vody; neumývajte pod
tečúcou vodou.
4. Aby sa predišlo riziku zásahu elektrickým prúdom, nesmie prísť teleso zariadenia obsahujúce elektrosúčiastky nikdy do
kontaktu s vodou.
5. Uistite sa, že je zariadenie dobre pripojené do elektrickej siete.
6. Aby ste predišli prilepeniu pokrmov o vnútornú hornú stranu zariadenia, nikdy príliš nenapĺňajte príslušenstvo alebo
zariadenie!
7. Nikdy neprikrývajte miesta prívodu alebo vývodu vzduchu, kým je zariadenie v prevádzke! Inak nebudú pokrmy upečené
rovnomerne, resp. sa zariadenie môže prehriať a poškodiť.
8. Nikdy nelejte olej do otočného koša! Mohli by ste sa popáliť a poraniť!
9. Počas prípravy pokrmu je vnútri zariadenia veľmi horúco. Aby ste predišli zraneniam, nikdy nesiahajte dovnútra zariadenia,
kým toto úplne nevychladne.
10. Toto zariadenie môže byť používané deťmi staršími ako 8 rokov, rovnako ako aj osobami s obmedzenými psychickými,
senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú tieto pod dozorom alebo
o bezpečnom používaní zariadenia inštruované a prípadnému nebezpečenstvu z tohto vyplývajúcemu rozumejú. So
zariadením sa deti nesmú hrať. Užívateľské čistenie a údržba nesmú byť prevádzané deťmi, iba ak sú tieto staršie ako 8
rokov a sú pod dozorom dospelej osoby. Držte zariadenie aj elektrické pripojenie v bezpečnej vzdialenosti od detí mladších
ako 8 rokov.
11. Počas prípravy pokrmov sa uistite, že zariadenie sa nedotýka steny alebo iných predmetov. Dodržujte minimálnu
vzdialenosť zariadenia 40 cm od zadnej steny, bočných stien a nad zariadením!
12. Nepoužívajte zariadenie, ak je elektrická vidlica, sieťový kábel alebo samotné zariadenie chybné alebo poškodené.
13. Nikdy nepokladajte zariadenie na platňu sporáka.
14. Ak je sieťový kábel poškodený, musí byť vymenený výrobcom alebo odborníkom, aby sa predišlo riziku.
15. Zariadenie ako aj kábel musia byť počas používania a počas chladnutia držané mimo dosah detí.
16. Kábel nesmie prísť do styku s horúcimi povrchmi. Nikdy nezasúvajte kábel do siete mokrými rukami a nedotýkajte sa ani
ovládacieho poľa.
17. Nikdy nepoužívajte toto zariadenie v kombinácii so spínacími hodinami alebo so systémom diaľkového ovládania.
18. Nikdy zariadenie nepoužívajte s predlžovacím káblom.
19. Nikdy nepoužívajte zariadenie v blízkosti horľavých materiálov, ako napríklad kuchynské utierky alebo závesy.
20. Nikdy nepoužívajte PowerXL Air Fryer Multi-Function na iné účely, ako je uvedené v tomto návode na použitie.
21. Nenechávajte zariadenie bez dozoru.
22. Zariadenie vypúšťa počas prevádzky horúci vzduch z odvzdušňovacieho ventilu. Dodržujte vždy bezpečný odstup
zariadenia od vašej tváre a rúk. Zvýšená opatrnosť sa odporúča aj pri vyberaní otočného koša zo zariadenia, keďže môže
unikať horúca para.
23. Povrch zariadenia môže byť počas používania horúci. Otočný kôš je horúci. Používajte ochranné kuchárske rukavice alebo
priloženú pomocnú rukoväť pri manipulácii s horúcim pokrmom.
24. Ak by zo zariadenia vychádzal čierny dym, okamžite odpojte zariadenie z elektrickej siete a počkajte, kým neprestane
dymiť. Až potom odstráňte pokrmy nachádzajúce sa v zariadení.
25. Akonáhle vyprší čas, prestane zariadenie hriať. Ventilátor však ide ešte ďalších 20 sekúnd, aby sa zariadenie ochladilo.
26. Používajte zariadenie vždy na vodorovnej, rovnej a stabilnej ploche, ktorá nie je ľahko horľavá.
27. Zariadenie je určené na súkromné použitie. Nie je určené na komerčné účely.
28. Ak sa PowerXL Air Fryer Multi-Function používa v rozpore s predpismi alebo v profesionálnom alebo semiprofesionálnom
prostredí, príp. nie v súlade s návodom na použitie, zaniká záruka a zodpovednosť za škodu.
29. Vždy odpojte zariadenie po použití z elektrickej siete.
30. Vždy nechajte po použití zariadenie cca. 30 minút vychladnúť pred tým, ako ho budete čistiť alebo skladovať.
31. Pripravené pokrmy majú byť zlatohnedé a nie tmavé alebo spálené. Odstráňte spálené zvyšky.
M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 48M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 48 07.12.21 11:3207.12.21 11:32
49
OCHRANA PRED PREHRIATÍM
Ak by vypovedal kontrolný systém vnútornej teploty, aktivuje sa ochrana pred prehriatím a zariadenie prestane pracovať. V tomto prípade odpojte, prosím, zariadenie z
elektrickej siete. Nechajte zariadenie celkom vychladnúť pred tým, ako ho opäť uvediete do prevádzky alebo uskladníte.
AUTOMATICKÉ VYPNUTIE
Zariadenie je vybavené automatickým vypnutím, ktoré zariadenie automaticky vypne, ako náhle LED časovač dosiahne 0. Zariadenie môžete vypnúť aj manuálne
vypínačom zap./vyp. . Ventilátor ide po vypnutí ešte ďalších 20 sekúnd, aby sa zariadenie ochladilo.
PRED PRVÝM POUŽITÍM:
1. Prečítajte všetky podklady, varovné nálepky a etikety.
2. Odstráňte všetok obalový materiál, nálepky a etikety (okrem typového štítku na spodnej strane zariadenia).
3. Umyte všetky časti a jednotlivé časti príslušenstva, ktoré sa používajú na prípravu pokrmov, teplou mydlovou vodou.
UPOZORNENIE: Len vyberacie časti sú vhodné do umývačky riadu.
4. Utrite vnútorné a vonkajšie časti zariadenia čistou, vlhkou utierkou.
UPOZORNENIE: Neumývajte alebo neponárajte zariadenie nikdy do vody.
UPOZORNENIE: Keď zariadenie používate, nikdy neplňte žiadnu z nádob olejom alebo inou tekutinou. Zariadenie pripravuje pokrmy výlučne horúcim vzduchom.
PRÍPRAVY PRED POUŽITÍM
1. Postavte zariadenie na stabilnú, rovnú, vodorovnú a teplu odolnú plochu.
2. Vyberte zodpovedajúce príslušenstvo pre váš recept.
POPIS PRÍSLUŠENSTVA (OBRÁZOK 1)
Pred prvým použitím a po každom ďalšom použití umyte, prosím, otočný kôš a všetky ostatné použité časti príslušenstva ručne teplou vodou a jemným
čistiacim prostriedkom. Utrite následne vonkajšiu a vnútornú stranu zariadenia teplou vlhkou utierkou s jemným čistiacim prostriedkom. Na záver nahre-
jte PowerXL Air Fryer Multi-Function na pár minút, aby ste odstránili prípadné zvyšky.
Niekedy môže varná zóna zariadenia pri prvom použití dymiť. Prosím, nezabudnite, že toto je úplne normálne a nepredstavuje žiadnu poruchu. Dymenie
sa po pár minútach vytratí.
E. Mriežky
Môžu byť používané nie len na sušenie, ale aj na prípravu chrumkavého pečiva alebo na zohrievanie pokrmov ako napr. pizza.
F. Otočný kôš
Ideálny na hranolčeky, pečené orechy alebo iné chrumkavé dobroty! Na umiestnenie koša do zariadenia a jeho vyberanie použite pomocnú rukoväť.
G. Odkvapkávacia nádoba
Odkvapkávacia nádoba vám umožňuje čistú prácu a jednoduché čistenie.
H. Špízové ihlice
Obzvlášť vhodné na vaše recepty s kebabom, mäsom, rybou alebo zeleninou.
I. Držiak špízových ihlíc
Ak chcete naraz pripravovať viaceré špízy. Obe časti pasujú na veľkú os grilu a môžu byť zafixované upevňovacími skrutkami.
J. Os grilu, vidlice a upevňovacie skrutky
Použite os grilu na celé kurča alebo pečienku. Prepichnite os po dĺžke celým mäsom. Na oba konce mäsa nasuňte vidlice a zafixujte upevňovacími skrutkami na
vyznačených miestach na osi. Skrutky môžete umiestniť aj viac do stredu, ale nikdy za naznačené miesta. Upozornenie: Uistite sa, že pečienka alebo kura nie sú
priveľké na voľné otáčanie sa v rúre zariadenia. Maximálna váha 1,5 až 2 kg by nemala byť prekročená.
K. Pomocná rukoväť na os grilu a otočný kôš
Použite ju, aby ste zo zariadenia vybrali hotovú pečienku alebo kura, ktoré ste pripravili grilovaním alebo ako špíz. Umiestnite rukoväť pod os grilu a nadvihnite najprv
na pravej strane, aby ste pokrm opatrne vybrali zo zariadenia.
L. Stojan na os grilu (obsiahnuté len v sade Deluxe)
Postavte sem os grilu, keď vyberiete horúci pokrm zo zariadenia. Zasuňte os grilu do stojana a pevne utiahnite upevňovaciu skrutku na stojane.
Varovanie
Vidlice, špízové ihlice a kovové časti obsiahnuté v tomto balení sú ostré a zahrotené a pri používaní sú extrémne horúce. Prosím, dbajte starostlivo o to, aby ste sa
nezranili. Pri manipulácii s nimi noste ochranné kuchynské rukavice.
N. Fritovací kôš (obsiahnuté len v sade Deluxe)
Používajte fritovací kôš na perfektné chrumkavé hranolčeky, cibuľové krúžky a pečené zemiaky. Pri tom môžete na jedenkrát spraviť veľké porcie, aby ste pohostili
celú vašu rodinu.
Upozornenie: Pri používaní fritovacieho koša odporúčame v polovici času prípravy pokrm pretriasť, aby sa zabezpečilo rovnomerné prepečenie.
POUŽITIE PRÍSLUŠENSTVA
Nasadenie mriežky (obr. 2 & 3)
1. Vložte odkvapkávaciu nádobu naspodok zariadenia.
2. Zasuňte mriežku do bočných vodiacich drážok až najzadnejšiemu okraju (obr. 2).
3. Pre chrumkavé a rýchle výsledky umiestnite mriežku v zariadení viac hore (obr. 3).
4. Vymeňte po polovici času prípravy mriežku podľa rotačného princípu, aby ste docielili rovnomerný výsledok.
Umiestnenie špízov (obr. 8-9)
1. Umiestnite obe strany držiaka špízových ihlíc na oba konce osi grilu. Uistite sa, že upevňovacie skrutky smerujú von a dbajte na bočné značky pre pravú (R) a ľavú
(L) stranu (obr. 8).
2. Opatrne a nie príliš silno utiahnite skrutky, keďže ich možno po umiestnení špízov budete musieť upraviť.
3. Napichnite špízové ihlice opatrne cez suroviny
4. Zasuňte každý naplnený špíz do príslušného otvoru na ľavej strane držiaka (obr. 9).
5. Sponový koniec špízu držte stlačený, kým ho vkladáte do náprotivného otvoru na pravej strane držiaka.
6. Uvoľnite sponový koniec, aby špíz pevne držal v otvore (obr. 9).
7. Opakujte kroky 4 až 6, kým rovnomerne neumiestnite všetky špízy.
8. Pevne utiahnite skrutky.
9. Pri vkladaní držiaka buďte opatrní, aby ste sa nepopichali na špízových ihliciach.
M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 49M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 49 07.12.21 11:3207.12.21 11:32
50
Umiestnenie osi grilu alebo otočného koša do zariadenia
1. Najprv vložte ľavú stranu osi grilu alebo otočného koša do na to určenej priehlbiny. Uistite sa, že os grilu resp. otočného koša dobre zapadla, aby mohla rotovať (obr. 10).
2. Teraz umiestnite do príslušnej priehlbiny pravú stranu (obr. 11).
Vybratie osi grilu alebo otočného koša zo zariadenia
1. Otvorte zariadenie, aby ste prerušili proces, alebo zariadenie vypnite tlačidlom zap./vyp..
2. Vložte pod os pomocnú rukoväť.
3. V jemnom uhle rukoväť nadvihnite, aby sa otvorili svorky, potom ju posuňte doprava, až sa ľavá strana osi zdvihne z priehlbinky.
4. Opatrne vyberte pokrm z rúry.
DÔLEŽITÉ: Prosím, všimnite si obrázok 5, ktorá je ľavá a ktorá pravá strana osi grilu pred tým, ako ju budete vkladať do zariadenia. Pravá strana má dva vrúbky, ľa
jeden (obr. 5).
TAKTO VYBERIETE FRITOVACÍ KÔŠ ZO ZARIADENIA, KEĎ JE HORÚCI:
1. Použite rukoväť na fritovací kôš alebo ochrannú kuchynskú rukavicu, aby ste fritovací kôš vybrali z horúceho PowerXL Air Fryer Multi-Function (obrázok 12).
2. Pevne zachyťte rukoväť na horný okraj fritovacieho koša, aby ste tento opatrne vybrali z horúceho PowerXL Air Fryer Multi-Function (obrázok 13).
3. Postavte horúci fritovací kôš vždy na teplovzdorný povrch pred tým, ako odnímete rukoväť (obrázok 14).
4. Pri vkladaní studeného fritovacieho koša do zariadenia nemusíte používať pomocnú rukoväť na fritovací kôš.
5. Pomocnú rukoväť na fritovací kôš môžete použiť aj vtedy, keď chcete v polovici času prípravy pokrm pretriasť alebo okoreniť.
Použitie digitálneho ovládacieho poľa (obr. 15)
1 Tlačidlo zap.- vyp. / štart-stop – Ako náhle je zariadenie pripojené do elektrickej siete, rozsvieti sa tlačidlo zap.- vyp. / štart-stop. Stlačte teraz jedenkrát tlačidlo
zap.- vyp. / štart-stop a rozsvieti sa celý displej. Keď tlačidlo stlačíte opäť, začne sa proces prípravy pokrmu so štandardnou teplotou 185 °C a časom prípravy
15 minút. Ak tlačidlo zap.- vyp. / štart-stop stlačíte počas procesu prípravy, vypnete zariadenie. Na displeji sa zjaví „OFF“ a ventilátor ide ešte 20 sekúnd, aby sa
zariadenie ochladilo.
2 Vnútorné osvetlenie – Keď stlačíte toto tlačidlo, môžete postup prípravy dobre vidieť. Opakovaným stlačením svetlo zhasnete. UPOZORNENIE: Keď otvoríte dvierka
počas pečenia, proces sa preruší. Vnútorné osvetlenie sa pri otvorení dvierok zapne. Pri otváraní dvierok buďte opatrní, tieto sú masívne a ťažké. Keď dvierka
zavriete, osvetlenie zhasne a proces prípravy pokračuje.
3 Tlačidlo rotácie – Stlačte toto tlačidlo, ak chcete niečo pripravovať v rotačnom móde. Táto funkcia môže byť zvolená v každom predvolenom programe. Symbol
bliká počas procesu.
4 Kontrolné tlačidlo teploty – Týmto tlačidlom môžete zvýšiť alebo zredukovať teplotu vždy o 5 stupňov v rozsahu od 65 °C do 200 °C. Pri sušení je rozsah medzi 30
°C a 80 °C.
5 Kontrolné tlačidlo času – Týmto tlačidlom môžete nastaviť čas na minútu presne. Vo všetkých programoch predstavuje možné nastavenie času 1 až 60 minút. Pri
sušení sú však možné len 30 minútové intervaly pri trvaní prevádzky od 2 do 24 hodín.
6 Digitálny LED displej – digitálny číselný údaj mení zobrazenie počas prípravy medzi teplotou a zvyšným časom prípravy.
7 - 14 Predvolené programy – Keď zvolíte jeden z týchto programov, spustia sa predvolená teplota a čas na prípravu konkrétneho pokrmu. Tieto programy môžete
pozmeniť kontrolnými tlačidlami teploty a času. Tabuľka 1 vám poskytuje prehľad o všetkých predvolených programoch.
15 Kontrolky prevádzky – Tieto kontrolky svietia počas celého procesu prípravy pokrmu a blikajú ešte 20 sekúnd po vypnutí zariadenia.
TABUĽKA 1: PREDVOLENÉ PROGRAMY
Predvolený program Teplota Čas
7. Hranolčeky ° C  min.
8. Stejky/kotlety ° C  min.
9. Ryba ° C  min.
10. Krevety ° C  min.
11. Kurča ° C  min.
12. Pečenie ° C  min.
13. Otočný Gril ° C  min.*
14. Sušenie ° C  hod. (*- hod.)
*Čas prípravy celého pečeného kuraťa variuje podľa váhy. Použite teplomer na mäso, aby ste zistili teplotu vnútri kuraťa a prispôsobte zodpovedajúc tomu tabuľku.
Použitie PowerXL Air Fryer Multi-Function bez programu
Keď ste sa už so zariadením dobre zžili, môžete, samozrejme, s časmi a teplotami príprav experimentovať.
Pozor
Nikdy nevkladajte do zariadenia nádobu naplnenú olejom alebo inou tekutinou! Vzniklo by riziko popálenia alebo poranenia.
M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 50M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 50 07.12.21 11:3207.12.21 11:32
51
Tabuľka 2: Prehľad vnútornej teploty mäsa
Táto tabuľka slúži na overenie vnútornej teploty pripravovaného mäsa.
Potravina Typ Teplota
Hovädzina & teľacina
Mleté mäso ° C
Stejky, pečienka (medium) ° C
Stejky, pečienka (prepečené) ° C
Kuracina & morčacina
Prsia ° C
Mleté mäso alebo plnené ° C
Celé, dolné stehno, celé stehno, krídlo ° C
Ryby & morské plody Akýkoľvek typ ° C
Jahňacina
Mleté mäso ° C
Stejky, pečienka (medium) ° C
Stejky, pečienka (prepečené) ° C
Bravčovina Kotlety, mleté mäso, rebierka, pečienka ° C
Varená šunka ° C
VŠEOBECNÝ NÁVOD NA POUŽITIE
Mnohoúčelové zariadenie
S PowerXL Air Fryer Multi-Function môžete pripravovať najrôznejšie pokrmy. Tabuľky, grafy a recepty v tomto návode vás podporia pri dosiahnutí optimálnych výsledkov.
Používajte návod, aby ste zvolili správne nastavenia času a teploty a množstva potravín.
Varovné upozornenia
Nikdy neklaďte nič na zariadenie.
Nikdy neprikrývajte nasávacie a vetracie ventily!
Nikdy nenapĺňajte nádoby zariadenia olejom alebo inou tekutinou.
Nikdy neklaďte otočný kôš na dvierka rúry! Kôš by mohol dvierka poškodiť alebo prevrátiť zariadenie. Toto by mohlo viesť k nebezpečenstvu úrazu.
Vždy použite ochranné kuchynské rukavice na vyberanie horúcej mriežky z rúry.
VŠEOBECNÉ POKYNY
Varenie s PowerXL Air Fryer Multi-Function
1. Položte prílohy na jednu z mriežok, na grilovacie príslušenstvo alebo do otočného koša.
2. Vložte mriežku, grilovaciu os alebo otočný kôš do rúry a zavrite dvierka. Zasuňte sieťový kábel do elektrickej zásuvky.
3. Uistite sa, že kôš/os grilu a prílohy sú v zariadení správne uchytené a stlačte jedenkrát tlačidlo zap.-vyp. / štart-stop (tlačidlo 1, obr. 15).
4. Vyberte jeden z predvolených programov (tlačidlá 7-14, obr. 15) alebo najprv manuálne nastavte teplotu a potom dobu prípravy (tlačidlá 4+5, obr. 15). Bližšie
informácie získate z detailnejšieho popisu ovládacieho poľa.
5. Ako náhle je zvolený program, začne zariadenie automaticky prípravu pokrmu. Ak sú teplota a čas zvolené manuálne, musíte stlačiť tlačidlo zap.-vyp. / štart-stop na
zapnutie procesu prípravy pokrmu.
UPOZORNENIE: Dvierka rúry môžete kedykoľvek otvoriť, aby ste overili, ako pokračuje proces prípravy.
UPOZORNENIE: Na zvolenie správneho nastavenia sa riaďte údajmi uvedenými v tabuľkách a receptoch v tomto návode.
Tipy
Pokrmy z malých častí potrebujú bežne kratší čas prípravy ako veľké kusy.
Veľké množstvá pokrmov potrebujú len nepatrne dlhší čas ako malé množstvá.
Obrátenie alebo premiešanie menších potravín zabezpečí, že sa všetky časti rovnomerne upečú.
Postriekajte malým množstvom oleja čerstvé zemiaky, aby ste dosiahli chrumkavý výsledok. Tesne pred začatím pečenia pridajte k zemiakom malé množstvo oleja príp.
premiešajte zemiaky s trochou oleja.
Chrumkavé pečivo bežne pripravované v rúre môžete pripraviť aj v PowerXL Air Fryer Multi-Function.
Používajte hotové cesto, aby ste plnené pečivo pripravili rýchlo a jednoducho. Polotovar potrebuje na pečenie kratší čas ako domáce cesto.
Používajte formu na pečenie alebo ohňovzdornú nádobu, ak pečiete koláč alebo Quiche v PowerXL Air Fryer Multi-Function. Tiež ak pripravujete krehké alebo plnené
pokrmy.
PowerXL Air Fryer Multi-Function môžete používať aj na ohrievanie pokrmov. Nastavte jednoducho teplotu na 150°C na 10 minút.
Dôležité
Na vyberanie hotových alebo horúcich pokrmov používajte vždy pomocnú rukoväť alebo ochranné kuchynské rukavice. Pomocná rukoväť môže byť použitá aj v
kombinácii s osou grilu.
Varovanie
Počas prípravy je príslušenstvo a otočný kôš veľmi horúce. Ak vyberáte diely z rúry, aby ste overili stav prípravy pokrmu, vždy si pripravte teplovzdornú podložku na
položenie horúceho príslušenstva. Nikdy nepokladajte otočný kôš na pracovnú kuchynskú dosku alebo stôl.
Aby ste predišli zraneniam, vždy noste ochranné kuchynské rukavice a buďte opatrní, keď manipulujte s horúcimi časťami príslušenstva.
M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 51M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 51 07.12.21 11:3207.12.21 11:32
52
TABUĽKA 3: ČASY PRÍRAVY *Ak nie je zariadenie ešte nahriate, pridajte k uvedenej dobe prípravy ešte 3 minúty.
Pokrm Min - max Doba prípravy* Teplota Odporúčania
Tenké hlboko mrazené hranolčeky ca.  - g  -  min. ° C
Hrubé hlboko mrazené hranolčeky ca.  - g  -  min. ° C
Domáce hranolčeky ca.  - g  -  min. ° C Pridajte / PL oleja
Domáce pečené zemiaky ca.  - g  -  min. ° C Pridajte / PL oleja
Domáce zemiakové kocky ca.  - g  -  min. ° C Pridajte / PL oleja
Zemiakové placky ca. g  -  min. ° C
Zemiakový nákyp ca. g  -  min. ° C
Stejk ca.  - g  -  min. ° C
Bravčové kotlety ca.  - g  -  min. ° C
Hamburger ca.  - g  -  min. ° C
Párky v župane ca.  - g  -  min. ° C
Kuracie stehná ca.  - g  -  min. ° C
Kuracie prsia ca.  - g  -  min. ° C
Jarné rolky ca.  - g  -  min. ° C Použite hotový polotovar
Hlboko mrazené kuracie nugetky ca.  - g  -  min. ° C Použite hotový polotovar
Hlboko mrazené rybie prsty ca.  - g  -  min. ° C Použite hotový polotovar
Mozarellové tyčinky ca.  - g  -  min. ° C Použite hotový polotovar
Plnená zelenina ca.  - g  min. ° C
Torta ca. g  -  min. ° C Použite formu na pečenie
Quiche ca. g  -  min. ° C Použite formu na pečenie/ ohňovzdornú nádobu
Muffiny ca. g  -  min. ° C Použite formu na pečenie
Sladké pečivo ca. g  min. ° C Použite formu na pečenie/ ohňovzdornú nádobu
Mrazené cibuľové krúžky ca. g  min. ° C
Nastavenia
Tabuľka 3 vám pomôže zvoliť správnu teplotu a dobu prípravy na dosiahnutie optimálnych výsledkov. Keď vášmu PowerXL Air Fryer Multi-Function dôverujete, môžete,
samozrejme, voliť rôzne doby prípravy a teploty podľa chuti.
Inak vám pri voľbe základných nastavení pre váš pokrm pomôže tabuľka 3.
UPOZORNENIE: Myslite stále na to, že tieto zadania sú orientačné hodnoty. Keď prísady môžu byť v závislosti od pôvodu, formy alebo značky rôzne, nemôžeme sa
zaručiť za ideálne nastavenia pre vaše prísady.
Tip
Nastavte časovač na polovicu celkového času uvedeného v recepte a hodiny vám pripomenú, že je čas obrátiť váš pokrm. Keď zaznie signál časovača, vypršal nastavený čas.
ČISTENIE A SKLADOVANIE
Čistenie
Očistite PowerXL Air Fryer Multi-Function po každom použití. Otočný kôš a ďalšie časti príslušenstva sú z odolnej nehrdzavejúcej ušľachtilej ocele a vhodné do umývačky
riadu. Nikdy nepoužívajte drsné čistiace prostriedky alebo drôtenky. Pripálené zvyšky jedla je potrebné zmäkčiť, aby sa umožnilo jednoduché odstránenie teplou
mydlovou vodou.
1. Odpojte zariadenie od elektrickej siete a nechajte ho vychladnúť pred tým, ako začnete s čistením.
2. Utrite vonkajšiu stranu zariadenia teplou, vlhkou utierkou s jemným čistiacim prostriedkom.
3. Na očistenie dvierok rúry vyberte tieto zo zariadenia tak, že ich v 45°uhle vytiahnete nahor. Položte pritom vašu ruku hore na vychladnuté zariadenie, aby sa nepreklopilo.
Očistite obe strany teplou mydlovou vodou alebo vlhkou utierkou.
4. Očistite vnútornú stranu zariadenia horúcou vodou a jemným čistiacim prostriedkom na mäkkej hubke.
5. Ak je to nutné, odstráňte zvyšky jedla z horného krytu čistiacou kefkou.
Skladovanie
1. Vyberte zariadenie z elektrickej siete a nechajte ho plne vychladnúť.
2. Uistite sa, že jednotlivé časti sú čisté a suché.
3. Uložte zariadenie na čistom a suchom mieste.
M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 52M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 52 07.12.21 11:3207.12.21 11:32
53
ODSTRÁNENIE CHÝB
Problém Možná príčina Riešenie
PowerXL Air Fryer Multi-Function
nefunguje.
Zariadenie nie je zapojené v elektrickej sieti. Zariadenie
ste nezapli tým, že ste navolili dobu prípravy a teplotu.
Zasuňte sieťový kábel do elektrickej zásuvky. Keď je otočný kôš
nasadený, nastavte teplotu a čas. Overte, či sú dvierka zavreté.
Jedlo nie je hotové. Otočný kôš je preplnený.
Teplota bola nastavená príliš nízko.
Použite menšie množstvá na rovnomerné prepečenie. Zvýšte teplotu a
pečte ďalej.
Pokrmy nie sú rovnomerne
prepečené. Niektoré pokrmy musia byť počas pečenia otáčané. Orientujte sa podľa všeobecných funkcií v tejto príručke.
Zo zariadenia stúpa biely dym. Bol použitý olej. Na častiach príslušenstva sa nachádzajú
zvyšky tuku z predchádzajúcich pokrmov. Utrite prebytočný olej. Očistite otočný kôš po každom použití.
Hranolčeky nie sú rovnomerne
fritované.
Používate nevhodnú sortu zemiakov. Zemiaky neboli pred
prípravou zodpovedajúco umyté.
Používajte čerstvé, pevné zemiaky. Používajte nakrájané hranolčeky a
osušte ich, aby ste odstránili prebytočný škrob.
Hranolčeky nie sú chrumkavé. Surové zemiaky obsahujú veľa vody. Dobre nakrájané zemiaky osušte predtým, ako ich jemne postriekate
olejom. Nakrájajte menšie kúsky. Pridajte trošku viac oleja.
Dvierka sa uvoľnili zo zariadenia. Dvierka sa uvoľnili z kotvenia. Pootvorte dvierka na cca.  cm na pántoch tak, že veraj zapadne do
otvorov. Potom zatvorte dvierka.
FAQ ČASTO KLADENÉ OTÁZKY
1. Môžem v mojom PowerXL Air Fryer Multi-Function pripravovať len fritované alebo aj iné pokrmy?
Môžete pripravovať množstvo pokrmov, ako napríklad stejky, kotlety, burgery a pečivo. Návrhy receptov nájdete tu:
https://www.mediashop.tv/DE/power-airfryer-multifunction/
2. Môžem v PowerXL Air Fryer Multi-Function pripravovať aj polievky a omáčky?
PowerXL Air Fryer Multi-Function NIE JE vhodný na varenie alebo ohrievanie tekutín.
3. Čo mám robiť, keď sa zariadenie počas prípravy pokrmu vypne?
PowerXL Air Fryer Multi-Function sa automaticky vypne ako bezpečnostné opatrenie, aby sa zabránilo poškodeniam spôsobených prehriatím. Odpojte zariadenie z
elektrickej siete a nechajte ho vychladnúť. Potom opäť zapojte kábel do zásuvky a zapnite zariadenie tlačidlom zap.-vyp. / štart-stop.
4. Potrebuje zariadenie čas na nahriatie?
Keď zapojíte zariadenie do prevádzky, potrebuje čas na nahriatie. Ak začnete používať zariadenie chladné, pridajte 3 minúty k dobe prípravy.
5. Je možné zariadenie kedykoľvek vypnúť?
Áno, stlačte jedenkrát tlačidlo zap.-vyp. / štart-stop alebo otvorte dvierka.
6. Môžem počas procesu prípravy pokrmy skontrolovať?
Otočný kôš môžete kedykoľvek vybrať (pomocou pomocnej rukoväte), aj počas procesu prípravy. Počas neho môžete tiež v prípade potreby otáčať prísady na mriežkach,
aby boli rovnomerne prepečené. Čas a teplota začnú znovu na nastavení, v ktorom ste proces prerušili.
7. Je PowerXL Air Fryer Multi-Function vhodný do umývačky riadu?
Len príslušenstvo je vhodné do umývačky riadu. Zariadenie samotné, s ohrevným telesom a elektronikou, nesmie byť nikdy ponárané do žiadnej tekutiny akéhokoľvek
typu. Očistite ho nanajvýš horúcou vlhkou utierkou alebo mäkkou hubkou s malým množstvom jemného čistiaceho prostriedku.
8. Čo mám robiť, ak zariadenie naďalej nefunguje napriek tomu, že som vyskúšal(a) všetky návrhy odstránenia možných problémov?
Nikdy sa nepokúšajte sami opravovať zariadenie. Kontaktujte náš zákaznícky servis (kontaktné údaje na poslednej strane). Inak môže prepadnúť a stať sa neplatným váš
nárok na záruku.
9. Môžu sa dvierka odstrániť?
Áno, dvierka sa dajú odstrániť. Otvorte ich na cca. 8 cm (45° uhol), a opatrne ich nadvihnite na pántoch. Spojovacie časti sa vysunú. Tak môžete zariadenie a okienko
jednoduchšie očistiť. Na opätovné nasadenie dvierok ich nasaďte v rovnakom uhle späť, aby zapadli. Potom ich zavrite.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Model číslo: CM001
Napájanie: AC 220-240V 50/60Hz
Výkon: 1800W
Funkcia: rotácia
Teplota: 30 °C – 200 °C
Displej: LED Touch Screen
Záruka: Na tento výrobok sa vzťahuje neobmedzená dvojročná záruka na všetky vady výroby a materiálu. Táto záruka nijako neovplyvňuje vaše zákonné právo.
Nevyhadzujte výrobok po ukončení jeho životnosti do komunálneho odpadu. Zaneste ho na zberné miesto na recykláciu elektrických a elektronických zariadení.
Toto je udané symbolom na výrobku, v návode na použitie a na obale. Informujte sa o zberných miestach, ktoré sú prevádzkované Vašim obchodníkom alebo
miestnymi úradmi. Ďalšie zhodnotenie a recyklácia starých zariadení je dôležitým prínosom k ochrane nášho životného prostredia.
Bezpečné pre potraviny Tento výrobok zodpovedá európskym normám.
Vyrobené v Číne
M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 53M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 53 07.12.21 11:3207.12.21 11:32
54
RO
INSTRUCIUNI DE SIGURANĂ IMPORTANTE
Respectai întotdeauna instruciunile de sigurană de bază când utilizai aparate electrice. Acestea includ:
1. VĂ RUGĂM SĂ CITII TOATE INSTRUCIUNILE ÎNAINTE DE A UTILIZA ACEST APARAT ȘI PĂSTRAI ACEST
MANUAL DE UTILIZARE PENTRU CONSULTAREA ULTERIOARĂ.
2. DACĂ APARATUL ESTE TRANSMIS TERILOR, TREBUIE PREDAT ȘI ACEST MANUAL DE UTILIZARE.
3. Nu scufundai niciodată carcasa aparatului care conine componente electrice și elementul de încălzire în apă; nu o clătii
sub apă curentă.
4. Pentru a evita riscul de electrocutare, carcasa aparatului cu componentele electrice nu trebuie să intre niciodată în
contact cu lichide.
5. Asigurai-vă că aparatul este conectat corect în priză.
6. Pentru a împiedica alimentele să se lipească de partea superioară a aparatului, nu umplei niciodată în exces accesoriile
resp. aparatul!
7. Nu acoperii niciodată ventilaia prin care este aspirat sau evacuat aerul când aparatul este în funciune! În caz contrar,
mâncarea nu va fi preparată în mod uniform resp. aparatul se poate defecta și supraîncălzi.
8. Nu turnai niciodată ulei în coșul rotativ! Vă putei arde și răni!
9. În timpul preparării, interiorul aparatului se înfierbântă foarte tare. Pentru a evita accidentările, nu introducei nicioda
mâna în interiorul aparatului până când nu s-a răcit complet.
10. Aceste aparate pot fi utilizate de copiii începând cu vârsta de 8 ani și de persoanele cu abilităi fizice, senzoriale sau
mentale reduse sau cu lipsă de experienă și / sau de cunoștine când sunt supravegheate sau au fost instruite cu privire
la utilizarea în sigurană a aparatului și îneleg pericolele rezultate din aceasta. Copiilor nu li se permite să se joace cu
aparatul. Curăarea și întreinerea care trebuie realizate de utilizator nu au voie să fie efectuate de copii decât dacă au
vârsta de peste 8 ani și sunt supravegheai. Copiii cu vârsta sub 8 ani trebuie să fie inui la distană de aparat și de cablul
de electric.
11. Când preparai mâncărurile, asigurai-vă că aparatul nu intră în contact cu peretele sau cu alte obiecte. Păstrai o distană
de cel puin 40 cm faă de peretele posterior, pereii laterali și de partea de deasupra aparatului!
12. Nu utilizai aparatul dacă ștecherul, cablul electric sau aparatul însuși sunt defecte sau deteriorate.
13. Nu așezai aparatul pe o suprafaă de gătit.
14. Dacă cablul electric este deteriorat, trebuie înlocuit de către producător sau de către un specialist pentru a evita riscurile.
15. Atât aparatul cât și cablul nu au voie să fie la îndemâna copiilor în timpul utilizării și în timpul procesului de răcire.
16. Cablul nu are voie să intre în contact cu suprafeele fierbini. Nu conectai niciodată cablul cu mâinile ude și nici nu
acionai panoul de comandă cu mâinile ude.
17. Nu utilizai niciodată acest aparat în combinaie cu un temporizator sau cu un sistem de telecomandă.
18. Nu folosii niciodată aparatul cu un cablu prelungitor.
19. Nu folosii aparatul în apropierea materialelor inflamabile, cum ar fi feele de masă sau perdelele.
20. Nu utilizai niciodată PowerXL Air Fryer Multi-Function pentru alte scopuri decât cele specificate în acest manual.
21. Nu lăsai aparatul nesupravegheat.
22. Aparatul evacuează aer prin supapa de evacuare a aerului în timpul utilizării. Păstrai întotdeauna o distană sigură până
la faa și mâinile dvs. O atenie deosebită trebuie acordată atunci când scoatei coșul rotativ, deoarece pot ieși aburi
fierbini.
23. Exteriorul aparatului se poate încălzi în timpul utilizării. Coșul rotativ se înfierbântă. Utilizai mănuși de cuptor sau mânerul
auxiliar când manipulai ingrediente fierbini.
24. Dacă iese fum negru din aparat, scoatei imediat ștecherul din priză și așteptai până când nu mai iese fum înainte de a
scoate mâncarea din cuptor.
25. Când a expirat timpul, aparatul nu mai încălzește. Ventilatorul continuă să funcioneze timp de încă 20 de secunde pentru
a răci aparatul.
26. Utilizai aparatul întotdeauna pe o suprafaă orizontală, stabilă și care nu este ușor inflamabilă.
27. Aparatul este destinat uzului domestic. El nu este adecvat pentru uz comercial.
28. Dacă PowerXL Air Fryer Multi-Function nu este utilizat în mod corespunzător sau este folosit în domeniul profesional sau
semi-profesional resp. dacă nu este utilizat în conformitate cu manualul de utilizare, este anulată garania și obligaia de
despăgubire.
M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 54M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 54 07.12.21 11:3207.12.21 11:32
55
29. Scoatei întotdeauna aparatul din priză după utilizare.
30. După utilizare, lăsai aparatul să se răcească aproximativ 30 de minute înainte de curăare sau de depozitare.
31. Mâncărurile preparate ar trebui să fie maro-aurii și nu întunecate sau arse. Îndepărtai reziduurile arse.
PROTECIE ÎMPOTRIVA SUPRAÎNCĂLZIRII
Dacă sistemul de control al temperaturii intern nu funcionează, va fi activată protecia împotriva supraîncălzirii și aparatul se oprește din funcionare. În acest caz,
scoatei ștecherul din priză. Lăsai aparatul să se răcească complet înainte de repunerea în funciune sau de depozitare.
SISTEMUL AUTOMAT DE DECONECTARE
Aparatul este dotat cu un sistem automat de deconectare încorporat care deconectează automat aparatul de îndată ce afișajul timpului cu LED ajunge la 0. Putei
deconecta manual aparatul prin butonul de pornire-oprire. Ventilatorul continuă să funcioneze timp de 20 de secunde după deconectare pentru a răci aparatul.
ÎNAINTE DE PRIMA PUNERE ÎN FUNCIUNE:
1. Citii toate documentele, autocolantele de avertizare și etichetele.
2. Scoatei întregul material de ambalare, autocolantele și etichetele (cu excepia plăcuei de identificare de pe partea inferioară a aparatului).
3. Spălai toate piesele și accesoriile folosite în procesul de gătire cu apă caldă și săpun.
INDICAIE: Doar piesele detașabile pot fi spălate în mașina de spălat vase.
4. Ștergei interiorul și exteriorul aparatului cu o cârpă curată și umedă.
INDICAIE: Nu spălai sau scufundai niciodată aparatul în apă.
INDICAIE: Când utilizai aparatul, nu umplei niciodată unul din vase cu ulei de gătit sau cu orice alt lichid. Aparatul gătește exclusiv cu aer cald.
Pregătiri înainte de utilizare
1. Așezai aparatul pe o suprafaă stabilă, uniformă, orizontală și rezistentă la căldură.
2. Alegei accesoriul corespunzător pentru reeta dumneavoastră.
DESCRIEREA ACCESORIILOR (FIGURA 1)
Înainte de prima utilizare și după fiecare utilizare ulterioară, spălai manual coșul rotativ și toate celelalte accesorii cu apă caldă și detergent moale.
Apoi ștergei exteriorul și interiorul aparatului cu o cârpă umedă caldă, cu detergent moale. La urmă încălzii PowerXL Air Fryer Multi-Function timp de
câteva minute pentru a elimina toate reziduurile.
Suprafaa de gătit poate scoate fum în timpul primei utilizări. Reinei că acest lucru este complet normal și nu constituie un defect. Fumul dispare după
câteva minute.
E. Grătar
Poate fi folosit nu numai pentru uscare, ci și pentru pregătirea gustărilor crocante sau pentru încălzirea mâncărurilor, cum ar fi Pizza.
F. Coș rotativ
Ideal pentru cartofi prăjii, nuci prăjite sau alte gustări! Utilizai mânerul auxiliar pentru a introduce și scoate coșul din aparat.
G. Tavă de scurgere
Tava de scurgere vă permite să lucrai în condiii de curăenie și să curăai cu ușurină.
H. epușe de frigărui
Sunt potrivite în mod deosebit pentru reetele de Kebab, carne, pește sau legume.
I. Suport pentru epușele de frigărui
Dacă dorii să pregătii mai multe frigărui în același timp. Cele două pări ale suportului se potrivesc pe epușa mare pentru prăjire și pot fi fixate cu șuruburile de fixare.
J. epușă pentru prăjire, furci și șuruburi de fixare
Utilizai epușa pentru prăjire pentru pui întregi sau friptură. Introducei epușa în lungime prin mijlocul cărnii. Glisai furcile pe cele două capete ale bucăii de
carne și fixai-le cu șuruburile prevăzute în punctele marcate pe epușă. De asemenea, putei atașa șuruburile de fixare în centru, dar niciodată dincolo de marcajul
prevăzut. Indicaie: Asigurai-vă că friptura sau carnea de pui nu este prea mare pentru a se roti liberă în cuptor. Nu trebuie depășită greutatea maximă de 1,5 până
la 2 kg.
K. Mâner auxiliar pentru epușa pentru prăjire și coșul rotativ
Utilizai-l pentru a scoate friptura terminată sau carnea de pui care a fost preparată prin metoda de grătar sau epușă pentru prăjire. Punei mânerul sub axul
grătarului și ridicai mai întâi partea dreaptă pentru a scoate cu grijă mâncarea din aparat.
L. Stativ pentru epușa pentru prăjire (inclus numai în setul Deluxe)
Depunei aici epușa pentru prăjire mare dacă scoatei mâncăruri fierbini din aparat. Introducei epușa pentru prăjire în stativ și strângei șurubul de fixare de la stativ.
Avertisment
Furcile, epușele de frigărui și piesele metalice incluse în acest pachet sunt tăioase și ascuite și se înfierbântă extrem de tare în timpul utilizării. Vă rugăm să avei grijă
să nu vă rănii. Purtai mănuși de protecie pentru cuptor.
N. Coș de prăjit (inclus numai în setul Deluxe)
Utilizai coșul de prăjit pentru a prepara cartofi prăjii perfect, crocani, inele ceapă și tocană de cartofi. Putei pregăti porii mari deodată pentru a ajunge pentru
întreaga familie.
Indicaie: Când folosii coșul de prăjit, vă recomandăm să agitai mâncarea la jumătatea timpului de preparare pentru a asigura o preparare uniformă.
UTILIZAREA ACCESORIILOR
Introducerea grătarelor (Fig. 2 și 3)
1. Așezai tava de scurgere pe fundul aparatului.
2. Glisai grătarele în șinele laterale de ghidare până la marginea din spate (Fig. 2).
3. Pentru rezultate crocante și rapide, așezai grătarele mai sus în aparat (Fig. 3).
4. După jumătate din timpul de gătire, schimbai grătarele conform principiului de rotaie pentru a obine un rezultat uniform.
epușe de frigărui – Montare (Fig. 8-9)
1. Așezai cele două suporturi pentru epușele de frigărui pe ambele pări ale rotisorului. Asigurai-vă că șuruburile de fixare sunt îndreptate spre exterior și inei cont
de marcajele laterale pentru dreapta (R) și stânga (L) (Fig. 8).
2. Strângei șuruburile cu atenie, dar nu prea strâns, deoarece este posibil să fie necesar să reglai și după atașarea epușelor de frigărui.
3. Trecei epușele de frigărui cu atenie prin alimente.
4. Introducei fiecare epușă de frigărui umplută în orificiile prevăzute din suportul de epușe de frigărui din stânga (Fig. 9).
M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 55M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 55 07.12.21 11:3207.12.21 11:32
56
5. Comprimai capătul cu clemă a fiecărei epușe în timp ce o împingei în deschiderea de pe partea opusă din dreapta a suportului pentru epușa de frigărui.
6. Eliberai clema pentru a bloca epușa de frigărui așa cum este ilustrat (Fig. 9).
7. Repetai pașii de la 4 la 6 până când toate epușele de frigărui sunt dispuse uniform.
8. Strângei bine șuruburile de fixare.
9. Când introducei suportul, avei grijă să nu vă împungei la epușele de frigărui.
Introducerea epușei pentru prăjire sau a coșului rotativ în aparat
1. Mai întâi introducei partea stângă a epușei sau a coșului rotativ în adâncitura prevăzută. Asigurai-vă că epușa resp. coșul rotativ este blocat bine pentru a se
putea roti (Fig. 10).
2. Acum plasai partea dreaptă în adâncitură (Fig. 11).
Scoaterea rotisorul sau a coșului rotativ din aparat
1. Deschidei aparatul pentru a întrerupe procesul de gătire sau deconectai aparatul prin butonul de pornire-oprire.
2. Introducei acum mânerul auxiliar sub epușă.
3. Ridicai mânerul auxiliar într-un unghi mic pentru a deschide clema, apoi glisai-l spre dreapta până când partea stângă a epușei pentru prăjire glisează din
adâncitură.
4. Scoatei cu grijă mâncarea preparată din cuptor.
IMPORTANT: Vă rugăm să respectai figura 5, care arată care este partea stângă și care este partea dreaptă a epușei pentru prăjire, înainte de a plasa epușa pentru
prăjire în aparat. Partea dreaptă are două crestături, iar partea stângă are una (Fig. 5).
AȘA SCOATEI COȘUL DE PRĂJIT DIN APARAT CÂND ESTE FIERBINTE:
1. Folosii mânerul pentru coșul de prăjit sau o mănușă pentru cuptor pentru a scoate coșul de prăjit din PowerXL Air Fryer Multi-Function fierbinte (Figura 12).
2. Fixai bine mânerul de marginea superioară a coșului de prăjit pentru a scoate coșul de prăjit cu grijă din PowerXL Air Fryer Multi-Function fierbinte (Figura 13).
3. Înainte de a scoate mânerul, așezai întotdeauna coșul de prăjit fierbinte pe o suprafaă rezistentă la căldură (Figura 14).
4. Nu trebuie să folosii mânerul pentru coșul de prăjit când introducei coșul de prăjit rece.
5. Putei utiliza mânerul pentru coșul de prăjit și pentru a scoate coșul de prăjit după jumătatea timpului de preparare pentru a scutura resp. a asezona ingredientele.
Utilizarea panoului de comandă digital (Fig. 15)
1 Butonul de pornire-oprire/Start-Stop – Imediat ce aparatul este conectat în priză, butonul de pornire-oprire / Start-Stop se aprinde. Acum apăsai butonul de
pornire-oprire / Start-Stop o dată și întregul afișaj se aprinde. Dacă apăsai din nou butonul, procesul de gătire începe la o temperatură standard de 185 °C și un
timp de preparare de 15 minute. Dacă apăsai butonul de pornire-oprire / Start-Stop în timpul preparării, aparatul se va opri. Afișajul va indica „OFF“, iar ventilatorul
va continua să funcioneze timp de 20 de secunde pentru a răci aparatul.
2 Iluminarea interioară – Prin apăsarea acestui buton, putei vedea bine progresul preparării. Apăsai din nou butonul pentru a stinge din nou lumina. INDICAIE:
Dacă deschidei ușa în timpul procesului de gătire, procesul de preparare va fi întrerupt. Iluminarea interioară se aprinde când ușa este deschisă. Avei grijă când
deschidei ușa deoarece este solidă și grea. Când închidei ușa din nou, iluminarea interioară se stinge din nou și gătitul continuă.
3 Butonul de rotire – Apăsai acest buton dacă dorii să pregătii ceva în modul Rotire. Această funcie poate fi selectată cu orice presetare. Simbolul clipește în
timpul procesului.
4 Butoane de reglare a temperaturii – Cu aceste butoane putei crește sau reduce temperatura cu câte 5 grade într-un domeniu de la 65 °C până la 200 °C. La
uscare domeniul este cuprins între 30 °C și 80 °C.
5 Butoane de reglare a timpului – Acestea vă permit să setai cu exactitate timpul de gătire. În toate programele, setarea posibilă a timpului este de la 1 până la 60
de minute. Însă în timpul uscării sunt posibile doar intervale de 30 de minute, cu o durată de funcionare de la 2 până la 24 de ore.
6 Afișaj cu LED digital – Afișajul numeric digital se schimbă în timpul perioadei de gătire între temperatura și timpul rămas al procesului de preparare.
7 - 14 Programe presetate – Dacă alegei unul dintre aceste programe, vor fi utilizate setările predefinite ale timpului și temperaturii pentru prepararea anumitor
feluri de mâncare. Putei modifica aceste programe cu butoanele pentru reglarea timpului și temperaturii. Tabelul 1 vă oferă o prezentare generală a tuturor
programelor presetate.
15 Lumini de operare – Aceste lumini se aprind în timpul gătitului și vor continua să clipească timp de 20 de secunde după ce aparatul este deconectat.
TABELUL 1: PROGRAME PRESETATE
Program presetat Temperatură Timp
7. Cartofi prăjii ° C  min.
8. Fripturi/cotlete ° C  min.
9. Pește ° C  min.
10. Crevei ° C  min.
11. Pui ° C  min.
12. Coacere ° C  min.
13. Grătar Rotativ ° C  min.*
14. Uscare ° C  ore (*- ore)
*Timpul de preparare pentru un pui fript întreg variază în funcie de greutate. Utilizai un termometru pentru carne pentru a verifica temperatura interiorului puiului și aplicai tabelul
în consecină.
Folosirea PowerXL Air Fryer Multi-Function fără programe
Dacă suntei deja familiarizat cu aparatul, putei experimenta timpi și temperaturi de preparare diferite.
M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 56M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 56 07.12.21 11:3207.12.21 11:32
57
Atenie
Nu punei niciodată în acest aparat un vas umplut cu ulei de gătit sau cu alt lichid! Există pericolul de incendiu și de rănire.
Tabelul 2: Prezentare generală a temperaturii din interiorul cărnii
Acest tabel servește la verificarea temperaturii din interiorul cărnii care va fi preparată.
Aliment Tip
Temperatură
Vită și mânzat
Carne tocată ° C
Mușchi, friptură (pătrunsă mediu) ° C
Mușchi, friptură (preparată complet) ° C
Pui și curcan
Piept ° C
Carne tocată sau umplută ° C
Gâscă, pulpe inferioare, pulpe superioare, aripi ° C
Pește și fructe de mare Orice tip ° C
Miel
Carne tocată ° C
Mușchi, friptură (pătrunsă mediu) ° C
Mușchi, friptură (preparată complet) ° C
Porc Cotlete, carne tocată, coaste, friptură ° C
Șuncă fiartă ° C
INSTRUCIUNI DE UTILIZARE GENERALE
Un aparat polivalent
Cu PowerXL Air Fryer Multi-Function putei prepara diferite mâncăruri. Tabelele, imaginile și reetele din acest manual de utilizare vă vor ajuta să obinei cele mai bune
rezultate. Utilizai manualul de utilizare pentru a selecta setările corecte de timp și temperatură și cantităile de alimente.
Avertismente
Nu așezai niciodată nimic pe aparat.
Nu acoperii niciodată supapele de aspiraie și de evacuare a aerului!
Nu umplei niciodată vasele cu ulei sau alt lichid.
Nu așezai niciodată coșul rotativ fierbinte pe ușa cuptorului! Coșul fierbinte poate deteriora ușa sau poate cauza răsturnarea cuptorului. Acest lucru implică pericolul
de accidentare.
Utilizai întotdeauna mănuși de cuptor pentru a scoate grătarele fierbini din cuptor.
INDICAII GENERALE
Gătirea cu PowerXL Air Fryer Multi-Function
1. Punei ingredientele pe unul dintre grătare, pe accesoriile pentru grătar sau în coșul rotativ.
2. Așezai grătarul, epușa pentru prăjire sau coșul rotativ în aparat și închidei ușa. Conectai ștecherul într-o priză.
3. Asigurai-vă că coșul / epușa pentru prăjire și ingredientele sunt fixate corespunzător în aparat și apăsai o dată butonul de pornire-oprire / Start-Stop (butonul 1,
Fig.15).
4. Selectai unul dintre programele presetate (butoanele 7-14, Fig.15) sau setai manual mai întâi temperatura și apoi timpul de gătire (butoanele 4+5, Fig. 15). Pentru
mai multe informaii, consultai descrierea detaliată a panoului de comandă.
5. Imediat ce a fost selectat un program, aparatul va începe automat prepararea. Dacă temperatura și timpul de gătire au fost setate manual, trebuie să apăsai butonul
de pornire-oprire / Start-Stop pentru a începe gătitul.
INDICAIE: Putei deschide ușa cuptorului în orice moment pentru a vedea cât a progresat procesul de preparare.
INDICAIE: Pentru a selecta setarea corectă, consultai tabelele și reetele prezentate aici.
Sugestii
Mâncărurile formate din bucăi mici necesită de obicei un timp de gătire mai scurt decât cele formate din bucăi mai mari.
Cantităile mari de mâncăruri necesită o perioadă doar puin mai lungă decât cantităile mai mici.
Întoarcerea sau amestecarea mâncărurilor mai mici asigură ca toate pările să fie prăjite în mod uniform.
Pulverizai o cantitate mică de ulei de gătit pe cartofii proaspei pentru rezultate crocante. Adăugai cu puin timp înainte de începerea prăjirii o cantitate mică de ulei la
cartofi resp. întoarcei cartofii în puin ulei.
Gustările preparate în mod normal în cuptor pot fi preparate și în PowerXL Air Fryer Multi-Function.
Utilizai aluat semipreparat pentru a prepara rapid și ușor gustări umplute. Aluatul semipreparat necesită un timp de coacere mai scurt decât aluatul de casă.
Utilizai o formă de copt sau un vas ignifug când preparai prăjituri sau un Quiche în PowerXL Air Fryer Multi-Function. De asemenea, dacă preparai mâncăruri ușor de
rupt sau umplute.
Putei utiliza PowerXL Air Fryer Multi-Function și pentru încălzire. Trebuie doar să setai temperatura timp de 10 minute la 150 °C.
Important
Scoatei mâncărurile preparate sau fierbini Utilizai întotdeauna mânerul auxiliar sau mănușile pentru cuptor pentru a scoate mâncărurile fierbini din cuptor. Mânerul
auxiliar poate fi utilizat și în combinaie cu epușa pentru prăjire.
Avertisment
În timpul preparării, coșul rotativ și alte accesorii se înfierbântă foarte tare. Dacă scoatei piese din cuptor pentru a verifica progresul procesului de preparare, punei
la dispoziie o suprafaă de tip trivet sau altă suprafaă rezistentă la căldură pentru a putea depune accesoriul fierbinte. Nu punei niciodată coșul rotativ fierbinte pe
un blat de bucătărie sau pe o masă.
Pentru a evita accidentările, purtai mănuși pentru cuptor și avei grijă când manevrai piesele accesorii fierbini.
M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 57M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 57 07.12.21 11:3207.12.21 11:32
58
TABELUL 3: PREZENTARE GENERALĂ A TIMPILOR DE PREPARARE *Dacă aparatul nu s-a încălzit încă, adăugai 3 minute la timpul de preparare indicat.
Mâncare Min - Max Timp de prăjire* Temperatură Recomandări
Cartofi pai subiri congelai cca.  - g  -  min. ° C
Cartofi pai groși congelai cca.  - g  -  min. ° C
Cartofi pai de casă cca.  - g  -  min. ° C Adăugai / lingură de ulei
Pene de cartofi de casă cca.  - g  -  min. ° C Adăugai / lingură de ulei
Cuburi de cartofi de casă cca.  - g  -  min. ° C Adăugai / lingură de ulei
Clătite de cartofi cca. g  -  min. ° C
Gratin de cartofi cca. g  -  min. ° C
Friptură cca.  - g  -  min. ° C
Cotlet de porc cca.  - g  -  min. ° C
Hamburger cca.  - g  -  min. ° C
Cârnai în aluat cca.  - g  -  min. ° C
Pulpe de pui cca.  - g  -  min. ° C
Piept de pui cca.  - g  -  min. ° C
Rulouri de primăvară cca.  - g  -  min. ° C Utilizai mâncăruri semipreparate
Nuggets de pui congelate cca.  - g  -  min. ° C Utilizai mâncăruri semipreparate
Bastoane de pește congelate cca.  - g  -  min. ° C Utilizai mâncăruri semipreparate
Bastonașe de mozzarella cca.  - g  -  min. ° C Utilizai mâncăruri semipreparate
Legume umplute cca.  - g  min. ° C
Tort cca. g  -  min. ° C Utilizai o formă de copt
Quiche cca. g  -  min. ° C Utilizai o formă de copt/ un vas refractar
Briose cca. g  -  min. ° C Utilizai o formă de copt
Gustări dulci cca. g  min. ° C Utilizai o formă de copt/ un vas refractar
Inele de ceapă îngheate cca. g  min. ° C
Setări
Tabelul 3 vă va ajuta să alegei temperatura și timpul de preparare potrivite pentru rezultate optime. Dacă suntei deja familiarizat cu PowerXL Air Fryer Multi-Function,
putei alege timpi și temperaturi de preparare diferite în funcie de gust.
În continuare tabelul 3 vă ajută la alegerea setării de bază pentru ingredientele dvs.
INDICAIE: Reinei că aceste indicaii sunt valori orientative. Deoarece ingredientele se difereniază în funcie de origine, dimensiune, formă sau marcă, nu putem
garanta setările ideale ale ingredientelor.
Sugestie
Setai temporizatorul la jumătate din timpul total de preparare din reetă și ceasul vă va reaminti că este timpul să întoarcei alimentele. Când auzii temporizatorul, a
expirat timpul de preparare presetat.
CURĂARE ȘI DEPOZITARE
Curăare
Curăai PowerXL Air Fryer Multi-Function după fiecare utilizare. Coșul rotativ și celelalte accesorii sunt fabricate din oel inoxidabil rezistent, care nu ruginește și care
poate fi spălat în mașina de spălat vase. Nu folosii niciodată mijloace de curăare abrazive sau cârpe abrazive. Resturile de alimente arse trebuie înmuiate pentru a
permite curăarea ușoară cu apă caldă cu detergent.
1. Scoatei ștecherul din priză și lăsai aparatul să se răcească complet înainte de a începe curăarea.
2. Folosind o cârpă caldă și umedă, ștergei exteriorul aparatului cu un detergent moale.
3. Pentru a curăa ușa cuptorului, scoatei-o din aparat trăgând-o cu grijă în sus într-un unghi de 45°. Punei mâna pe partea superioară pe aparatul răcit, astfel încât să nu
se răstoarne. Curăai ambele pări cu apă caldă cu detergent sau cu o cârpă umedă.
4. Curăai interiorul aparatului cu apă fierbinte și detergent slab pe un burete moale.
5. Dacă este necesar, îndepărtai resturile de alimente de pe masca superioară cu o perie de curăare.
Depozitare
1. Scoatei aparatul din priză și lăsai-l să se răcească bine.
2. Asigurai-vă că toate piesele individuale sunt curate și uscate.
3. Depozitai aparatul într-un loc curat și uscat.
M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 58M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 58 07.12.21 11:3207.12.21 11:32
59
REMEDIEREA DEFECIUNILOR
Problemă Cauză posibilă Soluie
PowerXL Air Fryer Multi-Function
nu funcionează.
Aparatul nu este conectat în priză. Nu ai pornit aparatul
prin selectarea timpului și temperaturii de preparare.
Conectai cablul electric într-o priză. Dacă coșul rotativ este deja
introdus, setai temperatura și timpul. Verificai dacă ușa cuptorului este
închisă.
Mâncarea nu este gătită. Coșul rotativ este umplut în exces.
Temperatura este setată prea mică.
Utilizai cantităi mai mici pentru a permite o prăjire mai uniformă. Creștei
temperatura și continuai să gătii.
Mâncărurile nu sunt prăjite
uniform.
Unele mâncăruri trebuie să fie întoarse în timpul
procesului de gătire. Orientai-vă după funciile generale din acest manual de utilizare.
Iese fum alb din aparat. S-a folosit ulei. Pe accesorii există reziduuri de untură din
procesele de gătit anterioare. Ștergei excesul de ulei. Curăai coșul rotativ după fiecare utilizare.
Cartofii prăjii nu sunt prăjii în
mod uniform.
Folosii un soi de cartofi nepotrivit. Cartofii nu au fost
spălai în mod corespunzător la pregătire.
Utilizai cartofi proaspei și fermi. Utilizai bastonașe de cartofi tăiate și
scurgei-le pentru a elimina excesul de amidon.
Cartofii prăjii nu devin crocani. Cartofii cruzi conin prea multă apă. Uscai bine cartofii tăiai înainte de a-i stropi cu ulei. Tăiai bucăi mai
mici. Adăugai puin mai mult ulei.
Ușa s-a desprins de la aparat. Ușa s-a desprins din ancoraj. Introducei ușa deschisă cu aproximativ  cm în cârlig astfel încât
balamaua să se blocheze în articulaii. Apoi închidei ușa.
FAQ ÎNTREBĂRI FRECVENTE
1. Pot prepara numai feluri de mâncare prăjite sau și alte feluri de mâncare în PowerXL Air Fryer Multi-Function?
Putei prepara o varietate de feluri de mâncare, cum ar fi de ex. fripturi, cotlete, burgeri și mâncăruri coapte. Recomandările de reete pot fi găsite la:
https://www.mediashop.tv/DE/power-airfryer-multifunction/
2. Pot prepara și încălzi și supe și sosuri în PowerXL Air Fryer Multi-Function?
PowerXL Air Fryer Multi-Function NU este adecvat pentru fierberea sau încălzirea lichidelor.
3. Ce pot face dacă aparatul se oprește în timpul procesului de gătire?
Ca măsură de precauie, PowerXL Air Fryer Multi-Function se oprește automat pentru a preveni deteriorarea din cauza supraîncălzirii. Deconectai aparatul din priză și
lăsai-l să se răcească. Reconectai ștecherul în priză și pornii aparatul cu butonul de pornire-oprire / Start-Stop.
4. Aparatul are nevoie de timp pentru încălzire?
Când aparatul este pus în funciune, este nevoie de timp pentru încălzire. Dacă utilizai aparatul rece, adăugai 3 minute la timpul de gătire.
5. Este posibilă deconectarea aparatului în orice moment?
Da, apăsai butonul de pornire-oprire / Start-Stop o dată sau deschidei ușa.
6. Pot verifica mâncarea în timpul procesului de preparare?
Putei scoate coșul rotativ în orice moment (folosind mânerul auxiliar), chiar și în timpul procesului de gătire. În același timp putei și întoarce ingredientele pe grătare
pentru a le prăji în mod uniform. Timpul și temperatura pornesc din nou de la momentul întreruperii.
7. PowerXL Air Fryer Multi-Function poate fi spălat în mașina de spălat vase?
Doar accesoriile pot fi spălate în mașina de spălat vase. Aparatul propriu-zis, cu tija de încălzire și sistemul electronic, nu au voie să fie scufundate în lichide de orice fel.
Curăai-l cu o cârpă fierbinte, umedă sau cu un burete neabraziv, cu o cantitate mică de detergent delicat.
8. Ce pot face dacă aparatul nu funcionează după ce am încercat toate propunerile de remediere a defeciunilor?
Nu încercai niciodată să reparai singur aparatul. Contactai serviciul nostru pentru clieni (detaliile privind contactul le găsii pe ultima pagină). În caz contrar, garania
dvs. poate fi anulată și poate deveni nevalabilă.
9. Ușa poate fi scoasă?
Da, poate fi scoasă. Deschidei ușa, aproximativ 8 cm (în unghi de 45°) și ridicai-o ușor la balamale. Elementele de conectare ies prin glisare. Acest lucru facilitează
curăarea aparatului și a geamurilor. Pentru a remonta ușa, introducei-o în același unghi ca la scoatere astfel încât să se blocheze în poziie. Apoi închidei ușa.
DATE TEHNICE
Număr model: CM001
Alimentare curent: AC 220-240V 50/60Hz
Putere: 1800W
Funcie: Rotire
Temperatura: 30 °C – 200 °C
Afișaj: LED Touch Screen
Din acest motiv produsul, la sfârşitul duratei sale de funcţionare ,nu va fi debarasat împreună cu gunoiul menajer. Predaţi-l la punctele de colectare în vederea
reciclării aparatelor electrice şi electronice. Acest lucru este indicat de acest simbol de pe produs, din instrucţiunile de utilizare şi de pe ambalaj. Informaţi-vă cu
privire la punctele de colectare pe care le administrează distribuitorul sau dumneavoastră locale. Revalorificarea şi reciclarea aparatelor uzate este o contribuţie
importantă la protecţia mediului.
Adecvat pentru alimente Acest produs corespunde directivelor europene.
Tara de provenienta: China
M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 59M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 59 07.12.21 11:3207.12.21 11:32
60
PL
WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Podczas używania urządzeń elektrycznych należy zawsze przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa.
Należą do nich:
1. PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA PRZECZYTAĆ WSZYSTKIE INSTRUKCJE, A NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ
ZACHOWAĆ, ABY MÓC JĄ W KAŻDEJ CHWILI PRZECZYTAĆ.
2. W PRZYPADKU PRZEKAZANIA URZĄDZENIA OSOBOM TRZECIM NALEŻY DORĘCZYĆ RÓWNIEŻ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ OBSŁUGI.
3. Nie zanurzać obudowy ani nie płukać jej pod bieżącą wodą, ponieważ zawiera elementy elektryczne i grzewcze.
4. Unikać kontaktu obudowy urządzenia oraz części elektronicznych z substancjami płynnymi, aby zapobiec zagrożeniu
porażeniem prądem elektrycznym.
5. Należy zapewnić prawidłowe podłączenie urządzenia do gniazda elektrycznego.
6. Nie napełniać zanadto urządzenia lub jego poszczególnych elementów, aby uniknąć przywierania potraw do górnej części
urządzenia.
7. Nie zakrywać wlotu ani wylotu powietrza w czasie pracy urządzenia! W przeciwnym razie potrawy nie ugotują się
równomiernie lub może dojść do uszkodzenia i przegrzania urządzenia.
8. Nigdy nie wlewać oleju do kosza obrotowego! Może to spowodować obrażenia i poparzenia!
9. Podczas pracy urządzenia jego wnętrze jest bardzo gorące. Nie dotykać elementów znajdujących się we wnętrzu
urządzenia przed jego całkowitym wystudzeniem, aby uniknąć obrażeń ciała.
10. Dzieci od 8 lat oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub mentalnych lub nie posiadające
doświadczenia i wiedzy, mogą używać niniejszego urządzenia tylko pod nadzorem, lub jeśli zostały pouczone o
bezpiecznym stosowaniu urządzenia i o możliwych niebezpieczeństwach. Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci nie mogą
czyścić ani konserwować urządzenia, chyba, że są starsze niż 8 lat i są pod nadzorem. Dzieci poniżej 8 lat nie mogą
zbliżać się do urządzenia i kabla przyłączeniowego.
11. Podczas przygotowania potraw upewnić się, że urządzenie nie dotyka ściany lub innych przedmiotów. Odległość tylnej i
górnej części urządzenia oraz jego boków powinna wynosić przynajmniej 40 cm.
12. Nie używać urządzenia, jeśli wtyczka, kabel zasilający lub samo urządzenie jest zepsute lub uszkodzone.
13. Nie stawiać urządzenia na płycie kuchennej.
14. Jeśli kabel zasilający zostanie uszkodzony, w celu uniknięcia ryzyka musi zostać wymieniony przez producenta lub
fachowca.
15. Podczas użytkowania oraz stygnięcia urządzenie i kabel zasilający muszą się znajdować poza zasięgiem dzieci.
16. Kabel zasilający nie może dotykać gorącej powierzchni. Nie podłączać kabla zasilającego i nie uruchamiać panelu
sterowania mokrymi rękoma.
17. Nie używać urządzenia w połączeniu z zegarem sterującym lub systemem zdalnego sterowania.
18. Nie używać przedłużacza.
19. Nie używać urządzenia w pobliżu materiałów łatwopalnych, takich jak obrusy czy zasłony.
20. Nie używać urządzenia PowerXL Air Fryer Multi-Function do celów niezgodnych z jego przeznaczeniem zawartym w
niniejszej instrukcji.
21. Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru.
22. Podczas użytkowania urządzenia z otworu wentylacyjnego wydobywa się powietrze. Twarz i ręce należy trzymać zawsze w
bezpiecznej odległości od urządzenia. Podczas wyjmowania kosza obrotowego należy zachować szczególną ostrożność,
ponieważ z urządzenia może wydobywać się gorąca para.
23. Podczas użytkowania powierzchnia urządzenia może być gorąca. Kosz obrotowy nagrzewa się. Podczas przyrządzania
gorących potraw należy używać rękawic kuchennych lub uchwytu pomocniczego zawartego w zestawie.
24. Jeśli z urządzenia wydobywa się czarny dym, należy je niezwłocznie odłączyć od zasilania, a potrawę można wyjąć dopiero
wtedy, gdy dymienie ustanie.
25. Po upływie określonego czasu urządzenie przestaje grzać. Wentylator działa jeszcze przez 20 sekund w celu schłodzenia
urządzenia.
26. Urządzenie umieszczać zawsze na poziomej powierzchni, która jest stabilna i nie jest łatwopalna.
27. Urządzenie jest przeznaczone do użytku prywatnego. Nie jest przeznaczone do celów komercyjnych.
28. Gwarancja i roszczenia o odszkodowanie wygasają, jeśli urządzenie PowerXL Air Fryer Multi-Function użytkowane jest
niezgodnie z przepisami, w zakresie profesjonalnym lub półprofesjonalnym albo niezgodnie z instrukcją obsługi.
29. Po zakończeniu użytkowania urządzenie należy zawsze odłączać od zasilania.
30. Przed wyczyszczeniem lub przeniesieniem urządzenia po użytkowaniu należy je pozostawić do wystudzenia przez ok.
30 minut.
31. Przyrządzone potrawy nie powinny być przypalone lub spalone, lecz lekko zarumienione. Usunąć spalone pozostałości.
M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 60M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 60 07.12.21 11:3207.12.21 11:32
61
ZABEZPIECZENIE PRZED PRZEGRZANIEM
Jeśli wewnętrzny system kontroli poziomu temperatury zawiedzie, uruchamia się system zabezpieczający przed przegrzaniem, a urządzenie przestaje działać. W tej
sytuacji należy odłączyć urządzenie od zasilania. Przed ponownym użytkowaniem lub przeniesieniem urządzenie należy pozostawić do całkowitego wystudzenia.
AUTOMATYCZNE WYŁĄCZANIE
Urządzenie jest wyposażone w system automatycznego wyłączania, który uruchamia się, jeśli na wyświetlaczu czasu LED pojawi się 0. Urządzenie można wyłączyć
ręcznie za pomocą przycisku „on/off”. Po wyłączeniu urządzenia wentylator działa nadal jeszcze przez 20 sekund w celu schłodzenia urządzenia.
PRZED PIERWSZYM URUCHOMIENIEM:
1. Należy przeczytać wszystkie dokumenty, naklejki ostrzegawcze i etykiety.
2. Usunąć wszystkie elementy opakowania, naklejki i etykiety (oprócz tabliczki znamionowej znajdującej się na spodzie urządzenia).
3. Umyć ciepłą wodą z mydłem wszystkie części oraz poszczególne elementy wyposażenia przeznaczone do przyrządzania potraw.
WSKAZÓWKA: Do zmywania w zmywarce nadają się tylko te części, które można wyjąć.
4. Obudowę i wnętrze urządzenia wycierać czystą, wilgotną ściereczką.
WSKAZÓWKA: Nie myć i nie zanurzać urządzenia w wodzie.
WSKAZÓWKA: Nie napełniać naczyń olejem ani innym płynem podczas pracy urządzenia. To urządzenie wykorzystuje do przyrządzania potraw wyłącznie gorące powietrze.
PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA
1. Urządzenie ustawić na stabilnej, prostej i poziomej powierzchni odpornej na wysokie temperatury.
2. Wybrać akcesoria odpowiednie dla danego przepisu.
OPIS ELEMENTÓW WYPOSAŻENIA (RYSUNEK 1)
Przed pierwszym i każdym kolejnym użyciem umyć ręcznie kosz obrotowy i wszystkie inne używane części ciepłą wodą i łagodnym płynem do naczyń.
Następnie wytrzeć obudowę i wnętrze urządzenia ciepłą, wilgotną ściereczką i łagodnym środkiem czyszczącym. Na koniec nagrzewać urządzenie Pow-
erXL Air Fryer Multi-Function jeszcze przez kilka minut, aby usunąć wszelkie pozostałości.
Podczas pierwszego użycia może powstać niewielka ilość dymu. Jest to normalne zjawisko i nie oznacza wady urządzenia. Dymienie ustanie w ciągu
kilku minut.
E. Kratki
Mogą być używane nie tylko do suszenia, lecz także do przyrządzania chrupiących przekąsek lub odgrzewania potraw, np. pizzy.
F. Kosz obrotowy
Idealny do frytek, prażonych orzechów oraz innych przekąsek! Uchwyt pomocniczy służy do umieszczania i wyjmowania kosza obrotowego.
G. Pojemnik do odsączania
Pojemnik do odsączania pozwala na zachowanie czystości i proste czyszczenie.
H. Szpikulce do szaszłyków
Nadają się szczególnie do przepisów na potrawy z kebabu, mięsa, ryb i warzyw.
I. Elementy do mocowania szpikulców
Przeznaczone do jednoczesnego użycia wielu szpikulców podczas grillowania. Obydwie części są dopasowane do dużego rożna i można je przymocować za
pomocą śrub.
J. Rożen do grilla, widelce i śruby mocujące
Rożen do grilla umożliwia przyrządzanie kurczaka lub pieczeni w całości. Nadziać mięso na szpikulec rożna. Wsunąć widelce na szpikulec z obydwu stron mięsa i
unieruchomić za pomocą śrub w oznaczonych miejscach. Śruby można przymocować bliżej środka, ale nie przekraczając oznaczonych miejsc. Wskazówka: Pieczeń
lub kurczak nie może być zbyt duży, aby umożliwić swobodne obracanie na rożnie. Maksymalna waga wynosi od 1,5 do 2 kg i nie należy jej przekraczać.
K. Uchwyt pomocniczy do rożna i kosza obrotowego
Służy do wyciągania gotowej pieczeni lub kurczaka przyrządzanego na rożnie lub grillu. Uchwyt należy umieszczać pod osią grilla i podnieść najpierw z prawej
strony, aby ostrożnie wyjąć potrawę.
L. Stojak na rożen do grilla (tylko w zestawie Deluxe)
Służy do ostawiania dużego rożna po wyjęciu gorących potraw z urządzenia. Rożen do grilla ustawić na stojaku i dociągnąć śrubę mocującą stojaka.
Ostrzeżenie
Widelce, pręty i części metalowe zawarte w opakowaniu są ostre i spiczaste, a podczas użytkowania bardzo się nagrzewają. Należy zachować szczególną ostrożność, by
uniknąć skaleczeń. W trosce o bezpieczeństwo należy używać rękawic kuchennych.
N. Kosz do smażenia (tylko w zestawie Deluxe)
Kosz umożliwia przyrządzanie doskonale chrupiących frytek, krążków cebuli i pieczonych ziemniaków. Można przyrządzać duże porcje na raz, aby urządzić ucztę dla
całej rodziny.
Wskazówka: Wstrząsnąć zawartością kosza po upływie połowy czasu smażenia, aby potrawy równomiernie się usmażyły.
UŻYTKOWANIE ELEMENTÓW WYPOSAŻENIA
Używanie kratek (rys. 2 i 3)
1. Umieścić pojemnik do odsączania na dnie urządzenia.
2. Kratki umieścić na bocznych prowadnicach aż do końca krawędzi (rys. 2).
3. Aby przyrządzić szybko chrupkie potrawy kratki umieścić w górnej części urządzenia (rys. 3).
4. Po upływie połowy czasu opiekania należy zgodnie z zasadą rotacji zamienić kratki miejscami w celu równomiernego usmażenia potrawy.
Szpikulce - montaż (rys. 8-9)
1. Umieścić obydwa elementy do mocowania szpikulców po obydwu stronach rożna obrotowego. Upewnić się, czy śruby mocujące znajdują się po zewnętrznej stronie,
zwracając uwagę na boczne oznaczenia „prawo” (R) i „lewo” (L) (rys. 8).
2. Śruby ostrożnie dokręcić, lecz nie dociągać ich zbyt mocno, aby można było je dopasować w razie potrzeby po zamocowaniu szpikulców.
3. Ostrożnie nadziać składniki na szpikulce.
4. Każdy szpikulec wraz ze składnikami wsunąć w odpowiedni otwór w elemencie mocującym po lewej stronie (rys.9).
5. Zacisnąć końcówkę klipsa każdego szpikulca podczas umieszczania go w odpowiednim prawym otworze elementu mocującego po przeciwnej stronie.
6. Puścić klips, aby unieruchomić szpikulec w miejscu mocowania (rys. 9).
7. Kroki 4-6 powtarzać do momentu umieszczenia wszystkich prętów.
8. Dociągnąć śruby mocujące.
9. Zachować ostrożność podczas składania rusztu, aby się nie skaleczyć.
Umieszczanie rożna lub kosza obrotowego w urządzeniu
1. Umieścić najpierw lewą stronę rożna lub kosza obrotowego we wgłębieniu przeznaczonym do tego celu. Upewnić się, że rożen albo kosz obrotowy został prawidłowo
M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 61M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 61 07.12.21 11:3207.12.21 11:32
62
umieszczony w sposób umożliwiający obracanie (rys. 10).
2. Umieścić także prawą stronę we wgłębieniu (rys. 11).
Wyjmowanie rożna obrotowego lub kosza obrotowego z urządzenia
1. Otworzyć urządzenie, aby przerwać proces obróbki termicznej albo wyłączyć urządzenie za pomocą przycisku „on/off”.
2. Wsunąć uchwyt pomocniczy poniżej rożna.
3. Unieść uchwyt pomocniczy pod niedużym kątem w celu otwarcia zacisku, następnie przesuwać go na prawo aż lewa strona rożna wysunie się z wgłębienia.
4. Wyciągnąć ostrożnie ze środka grillowane danie.
WAŻNE: Przed umieszczeniem rożna w urządzeniu należy zwrócić uwagę na rysunek 5, aby prawidłowo odróżnić lewą stronę od prawej. Prawa strona posiada dwa
karby, lewa strona jeden karb (rys. 5).
SPOSOBY WYJMOWANIA KOSZA, KIEDY URZĄDZENIE JEST GORĄCE:
1. Używać uchwytu pomocniczego lub rękawic kuchennych, aby wyjąć kosz z gorącego urządzenia PowerXL Air Fryer Multi-Function (rysunek 12).
2. Umieścić uchwyt pomocniczy przy górnej krawędzi kosza, aby wyjąć go ostrożnie z gorącego urządzenia PowerXL Air Fryer Multi-Function (rysunek 13).
3. Przed usunięciem uchwytu pomocniczego należy zawsze stawiać gorący kosz na powierzchni odpornej na wysokie temperatury (rysunek 14).
4. Używanie uchwytu pomocniczego nie jest konieczne, jeśli kosz jest zimny.
5. Używać uchwytu pomocniczego także w przypadku wyjmowania kosza po upływie połowy czasu przyrządzania potrawy, aby pomieszać składniki lub dodać
przyprawy.
Używanie cyfrowego panelu sterowania (rys. 15)
1 Przyciski „on/off” oraz „start/stop” świecą się, jeśli urządzenie jest podłączone do prądu. Wystarczy raz wcisnąć przycisk „on/off” lub „start/stop”, aby
wyświetlacz włączył się w całości. Ponowne wciśnięcie przycisku rozpoczyna proces obróbki termicznej w temperaturze 185 °C, który trwa 15 minut. Podczas
procesu obróbki termicznej należy wcisnąć przycisk „on/off” lub „start/stop”, wtedy urządzenie wyłączy się. Na wyświetlaczu pojawi się napis „OFF”, wentylator
działa jeszcze przez 20 sekund, aby schłodzić urządzenie.
2 Oświetlenie wewnętrzne - wciskając ten przycisk można śledzić postęp w przygotowaniu potrawy. Aby wyłączyć światło ponowne wcisnąć przycisk.
WSKAZÓWKA: Otworzenie drzwi podczas obróbki termicznej spowoduje przerwanie procesu przyrządzania potrawy. Oświetlenie wewnętrzne włącza się po
otworzeniu drzwi. Należy zachować ostrożność podczas otwierania drzwi, ponieważ są one masywne i ciężkie. Po ponownym zamknięciu drzwi oświetlenie
wewnętrzne znowu się wyłącza, a proces obróbki termicznej jest kontynuowany.
3 Przycisk obracania - po wciśnięciu tego przycisku uruchamia się tryb obracania. Funkcję obracania można włączyć w każdym trybie pracy urządzenia.
Uruchomienie funkcji obracania sygnalizowane jest zapaleniem się odpowiedniej kontrolki.
4 Przycisk kontroli temperatury umożliwia podwyższanie lub obniżanie temperatury każdorazowo o 5 stopni w przedziale od 65 °C do 200 °C. Dla suszenia
przedział ten wynosi od 65 °C do 200 °C. Dla suszenia przedział ten wynosi od 30 °C do 80 °C.
5 Przycisk kontroli czasu umożliwia wyznaczenie czasu przyrządzania potrawy co do minuty. Możliwe ustawienie czasu wynosi 1-60 minut dla wszystkich
programów. Dla suszenia możliwe są tylko przedziały 30-minutowe, przy czasie pracy urządzenia od 2 do 24 godzin.
6 Cyfrowy wskaźnik LED - cyfrowy, numeryczny wskaźnik wyświetla aktualną temperaturę obróbki oraz czas pozostały do zakończenia przyrządzania potrawy.
7 - 14 Programy ustawione fabrycznie - po wybraniu jednego z programów uruchamiają się ustawienia czasu i temperatury wyznaczone do przyrządzania
określonych potraw. Programy te można zmieniać za pomocą przycisków kontroli czasu i temperatury. Tabela 1 zawiera wykaz wszystkich programów.
15 Kontrolki świetlne - kontrolki te świecą się podczas obróbki termicznej, a także jeszcze przez 20 sekund po wyłączeniu urządzenia.
TABELA 1: PROGRAMY
Program Temperatura Czas
7. Frytki ° C  min
8. Steki/Kotlety ° C  min
9. Dania rybne ° C  min
10. Krewetki ° C  min
11. Kurczak ° C  min
12. Pieczenie ° C  min
13. Grill Obrotowy ° C  min*
14. Suszenie ° C  godz. (*- godz.)
*Czas pieczenia kurczaka w całości zależy od jego wagi. W celu kontrolowania temperatury wewnątrz mięsa używać termometru do mięsa. informacje z tabeli stosować odpowiednio.
Użytkowanie urządzenia PowerXL Air Fryer Multi-Function bez programów
Przy dobrej znajomości obsługi urządzenia można eksperymentować z czasem i temperaturą.
Uwaga
Nie umieszczać w urządzeniu naczyń wypełnionych olejem lub innym płynem! Istnieje niebezpieczeństwo oparzeń i obrażeń ciała.
M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 62M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 62 07.12.21 11:3207.12.21 11:32
63
Tabela 2: Informacje o temperaturze wewnątrz mięsat
Tabela służy do kontrolowania temperatury wewnątrz przyrządzanego mięsa.
Gatunek mięsa Rodzaj
Temperatura
Wołowina i cielęcina
Mięso mielone ° C
Steki (średnio wysmażone) ° C
Steki (dobrze wysmażone) ° C
Drób
Pierś ° C
Mięso mielone lub potrawa faszerowana mięsem mielonym ° C
W całości, podudzia, nóżki, skrzydełka ° C
Ryby i owoce morza Wszelkiego rodzaju ° C
Jagnięcina
Mięso mielone ° C
Steki, pieczeń (średnio wypieczone) ° C
Steki, pieczeń (dobrze wypieczone) ° C
Wieprzowina Kotlety, mięso mielone, żeberka, pieczeń ° C
Szynka gotowana ° C
OGÓLNA INSTRUKCJA OBSŁGI
Urządzenie wielofunkcyjne
Urządzenie PowerXL Air Fryer Multi-Function umożliwia przyrządzanie najróżniejszych potraw. Tabele, grafiki i przepisy zawarte w instrukcji wspierają osiąganie
optymalnych rezultatów. Instrukcja pomaga dobrać prawidłowe ustawienia czasu i temperatury oraz odpowiednią ilość składników.
Ostrzeżenie
Nie kłaść niczego na urządzeniu.
Nie przykrywać wlotu ani wylotu!
Nie napełniać naczyń olejem ani innym płynem.
Nie stawiać gorącego kosza na drzwiach urządzenia! Gorący kosz może uszkodzić drzwi lub przewrócić urządzenie. Może to spowodować zranienie.
Używać rękawic kuchennych, aby wyjąć z urządzenia gorącą kratkę.
OGÓLNE WSKAZÓWKI
Gotowanie za pomocą urządzenia PowerXL Air Fryer Multi-Function
1. Umieścić składniki na jednej z kratek, na grillu lub w koszu obrotowym.
2. Umieścić kratkę, rożen lub kosz obrotowy w urządzeniu i zamknąć drzwi. Podłączyć urządzenie do prądu.
3. Upewnić się, że kosz/rożen oraz składniki są prawidłowo umieszczone w urządzeniu i wcisnąć jednokrotnie przycisk „on/off” / „start/stop” (przycisk 1, rys. 15).
4. Wybrać jeden z programów (przyciski 7-14, rys. 15) albo ręcznie nastawić najpierw temperaturę, a potem czas (przyciski 4+5, rys.15). Szczegółowe informacje
znajdują się na panelu sterowania.
5. Po wybraniu programu urządzenie automatycznie rozpoczyna pracę. W przypadku ręcznego ustawienia temperatury i czasu należy wcisnąć przycisk „on/off” / „start/
stop”, aby uruchomić proces obróbki termicznej.
WSKAZÓWKA: Urządzenie można otworzyć w każdej chwili, aby sprawdzić postęp przygotowania potrawy.
WSKAZÓWKA: W celu wybrania prawidłowego ustawienia należy mieć na uwadze zamieszczone tutaj tabele i przepisy.
Rady
Potrawy składające się z mniejszych kawałków wymagają zazwyczaj krótszego czasu przyrządzania niż większe kawałki.
Duża ilość potraw wymaga tylko nieznacznie dłuższego czasu przyrządzania w porównaniu z małą ilością dań.
Mniejsze potrawy upieką się równomiernie, jeśli będą przekładane i mieszane.
Świeże ziemniaki polać małą ilością oleju, aby były chrupiące. Krótko przed rozpoczęciem pieczenia dodać do ziemniaków małą ilość oleju lub obtoczyć je w oleju.
W urządzeniu PowerXL Air Fryer Multi-Function można również przygotowywać przekąski, które są zazwyczaj przyrządzane w piekarniku.
Używać ciasta gotowego, aby szybko i łatwo przyrządzać faszerowane przekąski. Gotowe ciasto wymaga krótszego czasu pieczenia w porównaniu z ciastem własnego
wyrobu.
Używać formy do pieczenia lub naczynia żaroodpornego, aby przygotować ciasto lub quiche. Dotyczy to także potraw kruchych i faszerowanych.
Urządzenie PowerXL Air Fryer Multi-Function może być także używane do odgrzewania potraw. Wystarczy na 10 minut nastawić temperaturę na 150 °C.
Ważne
Zawsze używać uchwytu pomocniczego lub rękawic kuchennych podczas wyjmowania gorących, upieczonych potraw. Uchwyt pomocniczy można także używać do
rożna.
Ostrzeżenie
Podczas przyrządzania potraw kosz obrotowy oraz pozostałe elementy wyposażenia stają się bardzo gorące. Po wyjęciu z urządzenia jego poszczególnych elementów
w celu sprawdzenia postępu przygotowania potrawy należy je postawić na podkładce lub innej żaroodpornej powierzchni. Nie stawiać gorącego kosza na blacie
kuchennym lub stole.
Zakładać rękawice kuchenne do użytkowania gorących elementów urządzenia, aby uniknąć zranienia.
M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 63M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 63 07.12.21 11:3207.12.21 11:32
64
TABELA 3: INFORMACJE O CZASIE PRZYGOTOWYWANIA POTRAW Dodać 3 minuty do podanego czasu, jeśli urządzenie nie jest jeszcze rozgrzane.)
Potrawa Min. - Max. Czas przyrządzania Temperatura Zalecenia
Cienkie frytki mrożone ok.  - g  –  min ° C
Grube frytki mrożone ok.  - g  –  min ° C
Frytki własnego wyrobu ok.  - g  –  min ° C Dodać / łyżki oleju
Łódeczki ziemniaczane własnego
wyrobu ok.  - g  –  min ° C Dodać / łyżki oleju
Kostki ziemniaczane własnego
wyrobu ok.  - g  –  min ° C Dodać / łyżki oleju
Placki ziemniaczane ok. g  –  min ° C
Zapiekanka ziemniaczana ok. g  –  min ° C
Steki ok.  - g  –  min ° C
Kotlety schabowe ok.  - g  –  min ° C
Hamburgery ok.  - g  –  min ° C
Kiełbaski w cieście ok.  - g  –  min ° C
Udka z kurczaka ok.  - g  –  min ° C
Pierś z kurczaka ok.  - g  –  min ° C
Sajgonki ok.  - g  –  min ° C Zalecane dania gotowe.
Mrożone nuggetsy z kurczaka ok.  - g  –  min ° C Zalecane dania gotowe.
Mrożone paluszki rybne ok.  - g  –  min ° C Zalecane dania gotowe.
Paluszki z mozzarelli ok.  - g  –  min ° C Zalecane dania gotowe.
Faszerowane warzywa ok.  - g  min. ° C
Torty ok. g  –  min ° C Używać formy do pieczenia.
Quiche ok. g  –  min ° C Używać formy do pieczenia / naczynia żaroodpornego.
Muffinki ok. g  –  min ° C Używać formy do pieczenia.
Słodkie przekąski ok. g  min ° C Używać formy do pieczenia / naczynia żaroodpornego.
Mrożone krążki cebuli ok. g  min ° C
Ustawienia
Tabela 3 pomaga wybrać właściwą temperaturę i odpowiedni czas pieczenia w celu osiągnięcia optymalnych rezultatów. Możliwe jest oczywiście wybranie czasu
pieczenia i temperatury według własnego uznania w przypadku dobrej znajomości obsługi urządzenia PowerXL Air Fryer Multi-Function.
Tabela 3 pomaga dodatkowo w wyborze podstawowych ustawień w zależności od składników.
WSKAZÓWKA: Należy pamiętać, że niniejsze wytyczne podane są jedynie w celach orientacyjnych. Z powodu występowania różnic co do pochodzenia, wielkości, formy
i marki nie jest możliwe stworzenie idealnej kompozycji składników.
Rada
Timer nastawiony na połowę czasu podanego w przepisie przypomni, kiedy trzeba przewrócić potrawę na drugą stronę. Sygnał dźwiękowy timera informuje o tym, że
potrawa jest gotowa.
CZYSZCZENIE I PRZECHOWYWANIE
Czyszczenie
Urządzenie PowerXL Air Fryer Multi-Function należy czyścić po każdym użyciu. Kosz obrotowy oraz pozostałe elementy wyposażenia zostały wykonane z trwałej stali
nierdzewnej oraz nadają się do zmywania w zmywarce. Nie używać środków ani ścierek do szorowania. Przypalone resztki jedzenia należy namoczyć, aby umożliwić
łatwe czyszczenie przy pomocy ciepłej wody z mydłem.
1. Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenie należy odłączyć od prądu i pozostawić do całkowitego wystudzenia.
2. Wytrzeć obudowę urządzenia ciepłą, wilgotną ściereczką i łagodnym środkiem czyszczącym.
3. W celu wyczyszczenia drzwi należy je wyjąć z urządzenia ostrożnie podnosząc do góry pod kątem 45°. Przytrzymać ręką wystudzone urządzenie, aby się nie przewróciło.
Wyczyścić drzwi z obydwu stron ciepłą wodą z mydłem lub wilgotną ściereczką.
4. Wyczyścić wnętrze urządzenia miękką gąbką nasączoną ciepłą wodą i łagodnym środkiem czyszczącym.
5. W razie potrzeby usunąć resztki jedzenia z górnej osłony za pomocą szczoteczki do czyszczenia.
Przechowywanie
1. Odłączyć urządzenie od prądu i pozostawić do całkowitego wystudzenia.
2. Upewnić się, że wszystkie poszczególne części są czyste i suche.
3. Umieścić urządzenie w czystym i suchym miejscu
M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 64M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 64 07.12.21 11:3207.12.21 11:32
65
USUWANIE USTEREK
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie PowerXL Air Fryer
Multi-Function nie działa.
Urządzenie nie jest podłączone do sieci. Po ustawieniu
czasu i temperatury urządzenie nie zostało włączone.
Włożyć wtyczkę do gniazda zasilającego. Ustawić temperaturę oraz czas,
jeśli koszyk jest już wstawiony. Sprawdzić, czy drzwi są zamknięte
Jedzenie nie jest upieczone. Koszyk obrotowy jest przeładowany.
Ustawiono zbyt niską temperaturę.
Używać małych ilości, aby umożliwić równomierne pieczenie. Podwyższyć
temperaturę i kontynuować pieczenie.
Potrawy nie są upieczone
równomiernie.
Niektóre potrawy muszą zostać przewrócone na drugą
stronę podczas pieczenia. Należy zapoznać się z ogólnymi funkcjami zawartymi w instrukcji.
Z urządzenia wydobywa się biały
dym.
Używany jest olej. Na częściach urządzenia znajdują się
tłuste resztki z poprzedniego gotowania. Wytrzeć nadmiar oleju. Wyczyścić kosz obrotowy po każdym użyciu.
Frytki nie są równomiernie
usmażone.
Użyto nieodpowiedniego gatunku ziemniaków. Ziemniaki
nie zostały właściwie umyte podczas przygotowywania.
Używać świeżych, twardych ziemniaków. Używać pokrojonych frytek i
osuszyć je, by usunąć nadmiar skrobi.
Frytki nie są chrupiące. Surowe frytki zawierają zbyt dużo wody. Osuszyć dobrze frytki przed delikatnym spryskaniem ich olejem. Kroić
mniejsze kawałki. Dodać trochę więcej oleju.
Drzwi się obluzowały. Drzwi obluzowały się na mocowaniu. Umieścić drzwi otwarte na ok.  cm w zawiasie w taki sposób, aby zawias
zaskoczył. Następnie zamknąć drzwi.
FAQ CZĘSTO ZADAWANE PYTANIA
1. Czy w urządzeniu PowerXL Air Fryer Multi-Function można tylko smażyć potrawy czy przyrządzać je również w inny sposób?
Można przygotowywać wiele potraw, jak np. steki, kotlety, burgery i pieczywo. Propozycje przepisów można znaleźć na stronie:
https://www.mediashop.tv/DE/power-airfryer-multifunction/
2. Czy w urządzeniu PowerXL Air Fryer Multi-Function można również przygotowywać oraz podgrzewać zupy i sosy?
Urządzenie PowerXL Air Fryer Multi-Function NIE nadaje się do gotowania oraz podgrzewania potraw płynnych.
3. Co należy zrobić, jeśli urządzenie wyłączy się podczas pieczenia?
Dla zachowania bezpieczeństwa urządzenie PowerXL Air Fryer Multi-Function wyłącza się automatycznie, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych przegrzaniem.
Odłączyć urządzenie od prądu i pozostawić do wystudzenia. Urządzenie podłączyć ponownie do prądu i uruchomić za pomocą przycisku „on/off” / „start/stop”.
4. Czy urządzenie wymaga czasu, aby się rozgrzać?
Po uruchomieniu urządzenie wymaga czasu, aby się rozgrzać. Dodać 3 minuty do czasu pieczenia, jeśli w chwili rozpoczynania przygotowywania potrawy urządzenie jest zimne.
5. Czy można wyłączyć urządzenie w każdej chwili?
Tak, należy jednokrotnie włączyć przycisk „on/off” / „start/stop” lub otworzyć drzwi.
6. Czy można sprawdzać potrawy podczas procesu przygotowywania?
Kosz obrotowy można wyjąć w każdej chwili (za pomocą uchwytu pomocniczego), także podczas pracy urządzenia. Podczas pracy urządzenia można również w razie
potrzeby przewrócić składniki na drugą stronę, aby upiekły się równomiernie. Praca urządzenia jest kontynuowana przy wartościach czasu i temperatury z momentu
przerwania pracy.
7. Czy urządzenie PowerXL Air Fryer Multi-Function nadaje się do zmywania w zmywarce?
W zmywarce można zmywać tylko akcesoria. Samego urządzenie wraz z elementami grzewczymi i elektroniką nie można zanurzać w jakichkolwiek płynach. Urządzenie
należy czyścić wyłącznie ciepłą, wilgotną ściereczką lub miękką gąbką nasączoną małą ilością delikatnego płynu do mycia naczyń.
8. Co należy zrobić, jeśli urządzenie nadal nie działa, chociaż wypróbowane zostały wszystkie propozycje usuwania usterek?
Nigdy nie należy podejmować próby samodzielnej naprawy urządzenia. Należy skontaktować się z działem obsługi klientów (dane kontaktowe na ostatniej stronie). W
przeciwnym razie gwarancja traci ważność.
9. Czy można wyjąć drzwi?
Tak, drzwi można wyjmować. Otworzyć drzwi na szerokość ok. 8 cm (pod kątem 45°) i podnieść je ostrożnie do góry przy zawiasie. Złącza wysuwają się. Wyjęcie drzwi
ułatwia czyszczenie urządzenia oraz okienek. Aby ponownie zamontować drzwi, należy umieścić je pod takim samym kątem jak podczas wyjmowania, aż zawiasy
zaskoczą. Następnie zamknąć drzwi.
PARAMETRY TECHNICZNE:
Numer modelu: CM001
Parametry zasilania: AC 220-240V 50/60Hz
Moc: 1800W
Funkcja: Rotacja
Temperatura: 30 °C – 200 °C
Wyświetlacz: Ekran dotykowy LED
Zużytego produktu nie usuwać ze zwykłymi odpadami domowymi. Przewieźć do miejsca recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Mówi o tym symbol na produkcie,
instrukcji obsługi i na opakowaniu. Proszę zasięgnąć informacji o miejscach zbiórki odpadów, prowadzonych przez Państwa sprzedającego lub lokalne władze samorządowe.
Przetwarzanie surowców wtórnych i recykling zużytych urządzeń jest ważnym wkładem w ochronę środowiska.
Produkt przeznaczony do kontaktu z żywnością Iniejszy produkt odpowiada wytycznym europejskim.
Wyprodukowano w Chinach
M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 65M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 65 07.12.21 11:3207.12.21 11:32
66
TR
ÖNEMLİ GÜVENLİK NOTU
Elektrikli cihazları kullanırken temel güvenlik kurallarına daima uyun. Bu kurallara şunlar dahildir:
1. BU CİHAZLARI KULLANMADAN ÖNCE LÜTFEN TÜM KILAVUZLARI OKUYUN VE BU KULLANIM
KILAVUZLARINI DAHA SONRA BAŞVURMAK ÜZERE SAKLAYIN.
2. CİHAZIN BAŞKALARINA VERİLMESİ/SATILMASI DURUMUNDA BERABERİNDE KULLANIM KILAVUZU DA
VERİLMELİDİR.
3. Cihazın mahfazası elektrikli bileşenler ve ısıtma elemanları içerdiği için mahfazayı asla suya daldırmayın ve akan su altında
temizlemeyin.
4. Elektrik çarpma tehlikesini önlemek için cihazın elektronik parçalara sahip mahfazası, asla sıvılarla temas etmemelidir.
5. Cihazın prize iyice sokulu olduğundan emin olun.
6. Yemeklerin, cihazın iç üst kısmına yapışıp kalmasını önlemek için mahfazayı ya da cihazı çok fazla doldurmayın!
7. Cihaz çalışır durumda iken, havanın emildiği veya tahliye edildiği havalandırmayı asla kapatmayın! Yoksa, yemekler aynı
oranda pişmez veya cihaz aşırı ısınma nedeniyle hasar görebilir.
8. Döner sepete asla yağ dökmeyin! Yanma ve yaralanmaya maruz kalabilirsiniz!
9. Pişirme işlemi sırasında cihazın iç tarafı çok ısınır. Yaralanmaları önlemek için, cihaz tamamen soğumadan asla cihazın
içini ellemeyin/tutmayın.
10. Bu cihazlar; 8 yaşındaki çocuklar ile fiziksel, sensörik veya zihinsel bakımdan kısıtlı veya tecrübe ve/veya bilgi eksikliğine
sahip kişiler tarafından da, gözetlenmeleri veya cihazın güvenli kullanımı hakkında bilgilendirilmiş olmaları ve neden
olunabilecek tehlikeleri anlamış olmaları kaydıyla kullanılabilir. Çocuklar cihaz ile oynamamalıdır. Temizleme ve kullanıcının
yapacağı bakım çalışmaları, 8 yaşından büyük olmamaları ve gözetlenmemeleri durumunda çocuklar tarafından
yapılamaz. 8 yaşından küçük çocuklar cihazdan ve güç besleme kaynağından uzak tutulmalıdır.
11. Cihazla yemek yaparken, cihazın duvar veya diğer şeylerle temas etmemesine dikkat edin. Cihazın arka, üst ve yan
duvarlara en az 40 cm mesafede olmasına dikkat edin!
12. Fiş, elektik kablosu veya cihazın kendisinin arızalı veya hasarlı olması durumunda, cihazı kullanmayın.
13. Cihazı mutfak ocak setinin üzerine kurmayın.
14. Güç kablosunun hasar görmesi durumunda, tehlikelere neden olmaması için bunun üretici veya uzman ustalar tarafından
değiştirilmesi gerekir.
15. Hem cihaz hem de kablo, kullanım ve soğumaya bırakma sürecinde çocukların ulaşamayacağı bir uzaklıkta olmalıdır.
16. Kablo, sıcak yüzeylerle temas etmemelidir. Kabloyu ıslak elle asla prize sokmayın ve bu halde iken kumanda alanına da
dokunmayın.
17. Bu cihazı asla otomatik zamanlayıcı ile veya uzaktan kumanda sistemiyle kombine ederek kullanmayın.
18. Cihazı asla uzatma kablosu ile kullanmayın.
19. Cihazı, masa örtüsü veya perdeler gibi kolayca yanabilen malzemelerin yakınında asla kullanmayın.
20. PowerXL Air Fryer Multi-Function cihazını, kullanım kılavuzunda belirtilenlerin dışında bir amaçla kullanmayın.
21. Cihazı kendi başına, gözetimsiz halde bırakmayın.
22. Cihaz kullanım esnasında hava tahliye valfından dışarıya hava bırakır. Yüzünüzü ve ellerinizi daima uygun bir güvenlik
mesafesinde tutarak koruyun. Sıcak buhar çıkışı olabileceği için özellikle döner sepeti çıkartırken özellikle dikkatli
olunmalıdır.
23. Kullanım nedeniyle cihazın dış tarafı ısınabilir. Döner sepet ısınır. Sıcak şeylerle uğraşırken bir fırın eldiveni veya cihazla
verilmiş olan yardımcı tutamağı kullanın.
24. Cihazdan siyah dumanlar çıkması durumunda fişi derhal elektrik prizinden çekin ve fırının içinde bulunan yemeği
çıkarmadan önce, duman çıkması sona erene kadar bekleyin.
25. Süre sona erince cihaz ısıtma işlemini sonlandırır. Ancak vantilatör, cihazı soğutmak için 20 saniye daha çalışmaya devam
eder.
26. Cihazı daima, düz, sağlam ve kolayca yanmayan yatay bir yüzey üzerinde kullanın.
27. Cihaz özel kullanım için tasarlanmıştır. Cihaz ticari amaçlı kullanıma uygun değildir.
28. PowerXL Air Fryer Multi-Function cihazının usulüne uygun şekilde kullanılmaması veya profesyonel veya yarı profesyonel
alanlarda kullanılması ya da kullanım kılavuzuna uygun şekilde kullanılmaması durumunda garanti ve tazminat
yükümlülüğü ortadan kalkar.
29. Kullanım sonrasında cihazın fişini prizden daima çekin.
30. Kullanım sonrasında cihazı temizleme veya istifleme öncesinde yaklaşık 30 dakika soğumaya bırakın.
31. Hazırlanan yemekler altın kahverenginde olmalı, daha koyu renkli veya yanmış olmamalıdır. Yemek yanığı artıklarını
temizleyin.
AŞIRI ISINMAYA KARŞI KORUMA
İç sıcaklık kontrol sisteminin devre dışı kalması durumunda aşırı ısınma koruması devreye girer ve cihaz çalışmasını sonlandırır. Bu durumda lütfen fişi prizden çekin.
M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 66M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 66 07.12.21 11:3207.12.21 11:32
67
Cihazı tekrar çalıştırmadan veya istiflemeden önce iyice soğumaya bırakın.
KAPATMA OTOMATİĞİ
Cihaz, LED zaman göstergesinin 0‘a ulaşması ile birlikte otomatik olarak cihazı kapatan bir kapatma otomatiği ile donatılmıştır. Cihazı, Açma-Kapatma düğmesini
kullanarak manuel şekilde kapatabilirsiniz. Kapatma sonrasında vantilatör, cihazı soğutmak için 20 saniye daha çalışır.
İLK DEFA ÇALIŞTIRMADAN ÖNCE:
1. Tüm belgeleri, uyarı çıkartmalarını ve etiketleri okuyun.
2. Her türlü ambalaj malzemesi, çıkartma ve etiketleri sökün (cihazın alt tarafında yer alan tip levhası hariç).
3. Pişirme işleminde kullanılmış olan tüm parçaları ve aksesuar kısımlarını sıcak sabunlu su ile yıkayın.
NOT: Yalnızca çıkarılabilen parçalar bulaşık makinesinde yıkamaya uygundur.
4. Cihazın iç ve dış tarafını temiz ve nemli bir bezle silin.
NOT: Cihazınızı asla yıkamayın ya da suya daldırmayın.
NOT: Cihazı kullanırken haznelere asla yemeklik yağ veya başka bir şey koymayın. Cihaz yalnızca sıcak hava kullanarak pişirir.
Kullanım öncesi yapılacak hazırlıklar
1. Cihazı sağlam, düz, yatay ve sıcağa dayanıklı bir yüzeye yerleştirin.
2. Yemek tarifiniz için uygun aksesuarları kullanın.
AKSESUARLAR HAKKINDA (RESİM 1)
İlk kullanımdan önce ve sonraki her kullanımdan sonra döner sepeti ve kullanılan diğer tüm aksesuarları el ile sıcak su ve hafif bulaşık deterjanı
kullanarak yıkayın. Sonrasında, cihazın iç ve dış tarafını sıcak nemli bir bez ve hafif temizlik maddesi kullanarak silin. En sonunda da PowerXL Air Fryer
Multi-Function cihazını, her tür kalıntıyı ortadan kaldırmak için birkaç dakika ısıtın.
Bir ihtimal, ilk kullanımda pişirme alanı duman çıkarabilir. Lütfen bunun gayet normal bir durum olduğunu ve bir arıza olmadığını bilin. Duman birkaç
dakika sonra uçar gider.
E. Izgara
Izgara sadece kavurmak amacıyla değil, gevrek çerezler hazırlamak ya da örneğin pizza gibi yemekleri ısıtmak için de kullanılabilir.
F. Döner sepet
Patates kızartması, kavrulmuş fıstık veya diğer çerezler için idealdir! Sepeti cihaza yerleştirmek ve cihazdan çıkarmak için yardımcı tutamağı kullanın.
G. Damlama tepsisi
Damlama tepsisi size, temiz çalışma ve kolay temizleme olanağı sağlar.
H. Şiş
Özellikle kebap tarifleriniz, et, balık veya sebzeler için uygundur.
I. Şiş tutucu
Birçok mangal şişini aynı anda hazırlamak isterseniz, tutucunun her iki parçası büyük kızartma şişlere tam oturur ve tespit vidaları ile sabitlenebilir.
J. Kızartma şişi, çatallar ve tespit vidaları
Kızartma şişini bütün tavuk veya kızarmalar için kullanın. Şişi uzunlamasına ortadan ete sokun. Çatalları et parçasının her iki ucundan itin ve öngörülen vidalarla
şişte işaretli yere sabitleyin. Tespit vidalarını ortaya da takabilirsiniz ama asla önceden işaretli yerin dışarısına takmamalısınız.
Not: Kızartmanın veya tavuğun fırının içinde serbestçe dönebilmesi için fazla büyük olmamasına dikkat edin. En fazla 1,5 ila 2,5 kg olan ağırlık sınırı aşılmamalıdır.
K. Şiş ve döner sepet için yardımcı tutamak
Bunu, ızgara veya şiş yöntemiyle hazırladığınız kızartma veya tavuğu cihazdan çıkarmak için kullanın. Tutamağı ızgara aksının altına yerleştirin ve yemeği cihazdan
dikkatlice çıkarmak için önce sağ taraftan kaldırın.
L. Kızartma şişi için kaide (sadece Deluxe-Set modelinde vardır)
Sıcak yemekleri cihazdan almak istediğinizde burada büyük kızartma şişini çıkartın. Kızartma şişini kaideye sokun ve kaidedeki sıkıştırma vidasını iyice sıkın.
Uyarı notu
Bu paketteki çatallar, şişler ve metal parçalar keskin ve sivridir ve kullanımları sırasında çok ısınırlar. Lütfen yaralanmamak için özenle hareket edin. Korunma amacıyla
fırın eldiveni kullanın.
N. Kızartma sepeti (sadece Deluxe-Set modelinde vardır)
Kızartma sepetini mükemmel, gevrek kızarmış patates, soğan halkaları ve patates kızartmaları yapmak için kullanın. Bunu yaparken tüm aileye yemek hazırlamak
için bir seferde büyük porsiyonlar hazırlayabilirisiniz.
Not: Kızartma sepetini kullanırken eşit derecede pişmeyi sağlamak için, pişme süresinin ortasında yemekleri karıştırmanızı öneririz.
AKSESUARLARIN KULLANILMASI
Izgaranın takılması (Resim 2 & 3)
1. Damlama tepsisini cihazın tabanına yerleştirin.
2. Izgarayı yan kılavuz raylarla en arka kenara kadar itin (Resim 2).
3. Gevrek ve hızlı sonuç almak için ızgarayı cihazda daha yükseğe yerleştirin (Resim 3).
4. Eşit derecede bir pişirme sağlamak için rotasyon ilkesi uyarınca, pişirme süresinin yarısından sonra ızgarayı değiştirin.
Şişlerin montajı (Resim 8-9)
1. Her iki şiş tutucuyu döner sepetin her iki tarafına yerleştirin. Tespit vidalarının dış tarafı göstermesini sağlayın, sağ (R) ve sol (L) taraftaki yan işaretlere dikkat edin
(Resim 8).
2. Vidaları dikkatlice ama iyice sıkı olmayacak şekilde sıkın çünkü yemekleri yerleştirirken yeniden ayarlamanız gerekebilir.
3. Şişleri pişirilecek malzemeye şişleyin.
4. Hazırladığınız her bir şişi sol taraftaki şiş tutucularında şişler için öngörülen deliklere sokun (Resim 9).
5. Şiş tutucusunun ilgili sağ deliğinden sokarken her bir şişin klips ucunu bastırın.
6. Şişi, resimde gösterildiği şekilde kancalamak için klipsi bırakın (Resim 9).
7. 4‘den 6‘e kadar olan adımları tüm şişler aynı şekilde takılana kadar tekrarlayın.
8. Tespit vidalarını iyice sıkın.
9. Tutucuyu takarken şişin elinize batmaması için dikkatli olun.
Kızartma şişlerinin veya döner sepetin cihaza yerleştirilmesi
1. Şişin veya döner sepetin sol tarafını öngörülen derinliğe yerleştirin. Dönebilmesi için şişin ya da döner sepetin iyice kancalandığından emin olun (Resim 10).
2. Şimdi de ilgili derinliğe sağ tarafını yerleştirin (Resim 11).
M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 67M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 67 07.12.21 11:3207.12.21 11:32
68
Döner şişin veya döner sepetin cihazdan çıkartılması
1. Pişirme işlemini kesintiye uğratmak için cihazı açın, veya cihazı Açma-Kapama düğmesini kullanarak kapatın.
2. Yardımcı tutamağı şişin altına sokun.
3. Kıskacı açmak için yardımcı tutamağı hafif bir açıyla kaldırın, sonra ızgara şişinin sol tarafının ilgili derinlikten çıkartmak için sağa doğru itin.
4. Kızartılan malzemeyi dikkatlice fırından çıkarın.
ÖNEMLİ: Lütfen şişi cihaza yerleştirmeden önce kızartma şişinin sağ ve sol tarafını gösteren Resim 5‘e bakarak gerekeni yapın. Sağ tarafın iki, sol tarafın bir kertiği vardır
(Resim 5).
SICAK KIZARTMA SEPETİNİ CİHAZDAN ŞU ŞEKİLDE ÇIKARABİLİRSİNİZ:
1. Sıcak durumdaki PowerXL Air Fryer Multi-Function cihazından kızartma sepetini çıkartmak için tutamağı veya fırın eldivenini kullanın (Resim 12).
2. Tutamağı, kızartma sepetinin üst kenarına sıkıca tutturarak sıcak durumdaki PowerXL Air Fryer Multi-Function cihazından dikkatlice çıkartın (Resim 13).
3. Tutamağı bırakmadan önce sıcak kızartma sepetini daima ısıya dayanıklı bir yüzeye koyun (Resim 14).
4. Kızartma sepeti için olan tutamağı, kızartma sepeti soğukken kullanmanız gerekmez.
5. Kızartma sepeti için olan tutamağı, pişirme süresinin yarısından sonra kızartma sepetini çıkartarak içindeki malzemeyi sallamak ya da baharat eklemek için de
kullanabilirisiniz.
Dijital kumanda alanının kullanımı (Resim 15)
1 Aç-Kapat-/Start-Stop-Düğmesi – Cihaz, elektriğe bağlanır bağlanmaz Aç-Kapat-/Start-Stop-Düğmesi yanar. Artık Aç-Kapat-/Start-Stop-Düğmesine bir kez
basınca tüm göstergenin ışığı yanar. Bu aşamada düğmeye bir daha basarsanız pişirme işlemi 185 °C standart ısıda ve 15 dakikalık pişirme süresinde başlar. Pişirme
işlemi sırasında Aç-Kapat-/Start-Stop-Düğmesine basarsanız cihaz kapanır. Göstergede „OFF“ görünür ve cihazı soğutmak için vantilatör 20 saniye daha çalışmaya
devam eder.
2 İç aydınlatma – Bu düğmeye basmanız durumunda, yemeğin pişme durumunu iyice görebilirsiniz. Işığı kapatmak için düğmeye bir daha basın. NOT: Pişirme
sırasında kapıyı açarsanız yemek pişirme aşamasına ara verilir. İç aydınlatma kapı açıkken yanar. Kapıyı açarken dikkatli olun, çünkü kapı sıkı ve ağır yapılıdır. Kapıyı
tekrar kapatmanız durumunda iç aydınlatma tekrar söner ve pişirme işlemine devam edilir.
3
Rotasyon düğmesi – Rotasyon modunda bir şeyler hazırlamak isterseniz bu düğmeye basın. Bu işlev her ön ayarlamada seçilebilir. İşlem sırasında sembol yanıp-söner.
4 Sıcaklık kontrol düğmeleri – Bu düğmeleri kullanarak 65°C ila 200°C aralığında her dokunmada 5 derece sıcaklığı artırıp-azaltabilirisiniz. Kurutmada ısı aralığı
30°C ila 80°C arasındadır.
5 Zaman kontrol düğmeleri – Bu düğmelerle pişirme süresini dakikasına kadar tam olarak belirleyebilirsiniz. Tüm programlarda olası zaman ayarı 1 ila 60 dakika
arasındadır. Kurutmada ise 2 ila 24 saatlik bir çalıştırma süresinde yalnızca 30 dakikalık zaman aralıkları ayarlanabilir.
6 Dijital LED göstergesi – Dijital rakamsal gösterge, pişirme işlemi sırasında sıcaklık ve hazırlama sürecinin kalan süresi arasında değişim gösterir.
7 - 14 Ön ayarlı programlar – Bu programlardan birini seçmeniz durumunda, belirlenen yemeklerin pişirilmesinde önceden tanımlı zaman ve sıcaklık ayarları
kullanılır. Bu programları zaman ve sıcaklık kontrol düğmelerini kullanarak değiştirebilirsiniz. Tablo 1 tüm ön ayarlı programlar hakkında size bir fikir verecektir.
15 Farlar – Bu ışıklar pişirme işlemi sırasında yanar ve cihazın kapatılmasından sonra 20 saniye boyunca yanıp-söner.
TABLO 1: ÖN AYARLI PROGRAMLAR
Ön ayarlı program Sıcaklık Süre
7. Patates kızartması ° C  dakika
8. Biftek/Pirzola ° C  dakika
9. Balık ° C  dakika
10. Karides ° C  dakika
11. Tavuk ° C  dakika
12. Pişirme ° C  dakika
13. Döner Mangal ° C  dakika*
14. Kurutma ° C  saat (*- saat)
*Bütün bir tavuğun pişme süresi ağırlığına göre değişir. Tavuğun iç sıcaklığını kontrol etmek için bir et termometresi kullanın ve ilgili tabloya bakın.
PowerXL Air Fryer Multi-Function cihazının programsız olarak kullanılması
Cihazı yeterince iyi tanıyorsanız tabii ki farklı pişirme süresi ve sıcaklıkları deneyimleyebilirsiniz.
Dikkat
Bu cihazın içine asla yemeklik yağ veya başka bir sıvıyla doldurulmuş kap koymayın. Yangın ve yaralanma tehlikesi vardır.
M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 68M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 68 07.12.21 11:3207.12.21 11:32
69
Tablo 2: Et iç sıcaklıklarına genel bakış
Bu tablo hazırlanan etin iç sıcaklığını kontrol etmek içindir.
Gıda maddesi Türü
Sıcaklık
Sığır & dana
Kıyma ° C
Biftek, kızartma (orta kıvam) ° C
Biftek, kızartma (tam pişmiş) ° C
Tavuk & hindi
Göğüs ° C
Kıyma veya doldurma ° C
Bütün, baget, but, kanat ° C
Balık & deniz ürünleri Her çeşit ° C
Kuzu
Kıyma ° C
Biftek, kızartma (orta kıvam) ° C
Biftek, kızartma (tam pişmiş) ° C
Domuz Pirzola, kıyma, kaburga, kızartma ° C
Jambon ° C
GENEL KULLANIM KILAVUZU
Çok yönlü bir cihaz
PowerXL Air Fryer Multi-Function ile çok çeşitli yemekler hazırlayabilirsiniz. Bu kılavuzdaki tablolar, grafikler ve tarifler optimal sonuçlar almanız için size yardımcı
olacaktır. Kılavuzu, doğru zaman ve sıcaklık ayarları ile yemek miktarlarını belirlemek için kullanın.
Uyarı notları
Cihazın üstüne asla birşey koymayın.
Hava emme ve tahliye valflarını asla örtmeyin/kapatmayın!
Kaplardan herhangi birine yağ veya başka bir sıvı koymayın.
Sıcak döner sepeti asla fırın kapısının üstüne koymayın! Sıcak sepet kapıya zarar verebilir ya da fırını devirebilir. Bu durumda yaralanma tehlikesi vardır.
Sıcak ızgarayı fırından çıkarmak için daima fırın eldiveni kullanın.
GENEL BİLGİLER
PowerXL Air Fryer Multi-Function ile yemek pişirme
1. Pişirilecek malzemeyi ızgaralardan birine, kızartma aksesuarına veya döner sepete koyun.
2. Izgarayı, kızartma şişini veya döner sepeti cihazın içine yerleştirin ve kapısını kapatın. Elektrik fişini bir prize sokun.
3. Sepet/kızartma şişi ve yemeklik malzemenin cihazın içinde doğru şekilde sabitlendiğinden emin olun ve Aç-Kapat-/Start-Stop-Düğmesine bir kere basın (Düğme 1,
Resim 15).
4. Ön ayarlı programlardan birini seçin (Düğmeler 7-14, Resim 15) veya manuel olarak önce sıcaklığı sonra da pişirme süresini ayarlayın (Düğmeler 4+5, Resim 15).
Daha ayrıntılı bilgi için lütfen kumanda alanının ayrıntılı tanımlama bölümüne bakın.
5. Bir program seçildikten sonra cihaz otomatik olarak pişirme işlemine başlar. Eğer sıcaklık ve pişirme süresi manuel olarak ayarlanmış ise, pişirme işlemini başlatmak
için Aç-Kapat-/Start-Stop-Düğmesine basmanız gerekir.
NOT: Pişirme işleminin ne durumda olduğunu görebilmek için fırın kapağını her zaman açıp bakabilirsiniz.
NOT: Doğru ayarları seçebilmek için burada belirtilen tablo ve tariflere bakın.
İpuçları
Küçük parçalı yemekler, büyük parçalılara göre normalde biraz daha az pişirme süresine ihtiyaç duyarlar.
Büyük miktarlardaki yemekler, daha küçük miktarlardaki yemeklere göre az miktarda daha fazla pişirme süresine ihtiyaç duyarlar.
Daha az miktardaki yemeklerin döndürülmesi ve karıştırılması her yerinin aynı oranda pişmesini sağlar.
Gevrek olmasını sağlamak için taze patateslere az miktarda yemeklik yağ püskürtün. Kızartmaya başlamadan kısa bir süre önce patateslere az miktarda yağ ekleyin ya da
patatesleri biraz yağda çevirin.
Normalde fırında hazırlanması gereken atıştırmalıklar, PowerXL Air Fryer Multi-Function‘da da hazırlanabilir.
Hızlı ve kolay şekilde doldurulabilen atıştırmalık hazırlamak için hazır hamur kullanın. Hazır hamur, evde yoğrulan hamura göre daha kısa sürede pişer.
PowerXL Air Fryer Multi-Function‘da pasta veya kiş pastası pişirmek istediğinizde bir pasta kalıbı veya ateşe dayanaklı tepsi kullanın. Aynı şekilde kolay dağılabilen veya
doldurulmuş yemekler hazırlarken de bunları kullanın.
PowerXL Air Fryer Multi-Function cihazını yemek ısıtmak için de kullanabilirsiniz. Bunun için sıcaklığı 10 dakikalık süre için 150°C‘ye ayarlayın.
Önemli
Pişmiş ya da sıcak yemekleri fırından çıkarmak için daima yardımcı tutamağı kullanın. Yardımcı tutamak ayrıca kızartma şişi ile kombine edilerek de kullanılabilir.
Uyarı notu
Pişirme işlemi sırasında döner sepet ve diğer aksesuarlar çok ısınır. Pişme durumunu kontrol etmek için fırından parçalar almanız gerektiğinde, sıcak aksesuarı üstüne
koymak için bir tencere altlığını ya da sıcağa dayanıklı bir yüzeyi hazır edin. Sıcak durumdaki döner sepeti asla bir mutfak eşyası veya bir masanın üzerine koymayın.
Sıcak aksesuar parçalarını tutmanız gerektiğinde, yaralanmaları önlemek için fırın eldiveni kullanın ve dikkatli olun.
M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 69M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 69 07.12.21 11:3207.12.21 11:32
70
TABLO 3: PİŞİRME SÜRELERİİNE GENEL BAKIŞ *Cihaz henüz ısınmamış ise verilen pişirme sürelerine 3 dakika daha ekleyin.
Yemek Min - Maks Pişirme süresi* Sıcaklık Tavsiyeler
Derin dondurucu ince patates
kızartması yakl.  - g  -  dak. ° C
Derin dondurucu kalın patates
kızartması yakl.  - g  -  dak. ° C
Ev işi patates kızartması yakl.  - g  -  dak. ° C / yemek kaşığı yağ ekleyin
Ev işi patates dilimi kızartması yakl.  - g  -  dak. ° C / yemek kaşığı yağ ekleyin
Ev işi patates küpü kızartması yakl.  - g  -  dak. ° C / yemek kaşığı yağ ekleyin
Patates köftesi yakl. g  -  dak. ° C
Fırınlanmış patates yakl. g  -  dak. ° C
Biftek yakl.  - g  -  dak. ° C
Domuz kotlet yakl.  - g  -  dak. ° C
Hamburger yakl.  - g  -  dak. ° C
Sarmalı sucuk yakl.  - g  -  dak. ° C
Tavuk but yakl.  - g  -  dak. ° C
Tavuk göğsü yakl.  - g  -  dak. ° C
Sebzeli börek yakl.  - g  -  dak. ° C Hazır yemek kullanın
Derin dondurucu tavuk nugget yakl.  - g  -  dak. ° C Hazır yemek kullanın
Derin dondurucu balık köftesi yakl.  - g  -  dak. ° C Hazır yemek kullanın
Mozzarella çubuğu yakl.  - g  -  dak. ° C Hazır yemek kullanın
Sebze doldurma yakl.  - g  dak. ° C
Pasta yakl. g  -  dak. ° C Pasta kalıbı kullanın
Kiş yakl. g  -  dak. ° C Pasta kalıbı/ ateşe dayanıklı kap kullanın
Muffin yakl. g  -  dak. ° C Pasta kalıbı kullanın
Tatlı atıştırmalıklar yakl. g  dak. ° C Pasta kalıbı/ ateşe dayanıklı kap kullanın
Dondurulmuş halka soğan yakl. g  dak. ° C
Ayarlar
Tablo 3, optimal sonuç elde etmek için doğru sıcaklığı ve pişirme süresini seçmenizde size yardımcı olacaktır. PowerXL Air Fryer Multi-Function cihazını iyice biliyorsanız,
çeşitli pişirme süreleri ve sıcaklıkları tabii ki dilediğiniz gibi ayarlayabilirsiniz.
Ayrıca yemekleriniz için temel ayarları seçmenizde Tablo 3 size yardımcı olacaktır.
NOT: Verilen bu değerlerin standart miktarlar olduğu daima aklınızda bulunsun. Pişirilecek malzemeler menşe, büyüklük, form veya marka olarak farklılık gösterebileceği
için yemekleriniz için gerekli ideal ayarları size garanti edemeyiz.
İpucu
Zamanlayıcıyı (timer) tarifteki toplam pişirme süresinin yarısına ayarlarsanız, yemeğinizin döndürme vaktinin geldiği saat tarafından verilecek uyarı ile size hatırlatılır.
Zamanlayıcı (timer) öterse ön ayarlı pişirme süresi sona ermiş demektir.
TEMİZLEME & DEPOLAMA
Temizlik
PowerXL Air Fryer Multi-Function cihazını her kullanımdan sonra temizleyin. Döner sepet ve diğer aksesuarlar, dayanıklı, paslanmaz çelikten yapılmıştır ve bulaşık
makinesinde yıkamaya uygundur. Asla, ovalamalı temizlik maddesi veya temizleme bezi kullanmayın. Sıcak sabunlu suyla kolay bir temizlik yapılabilmesi için yanan
yemek artıklarının temizlenmesi gerekir.
1. Temizliğe başlamadan önce elektrik fişini prizden çekin ve cihazın tamamen soğumasını bekleyin.
2. Cihazın dış tarafını sıcak, nemli bir bezle yumuşak bir temizlik maddesi kullanarak silin.
3. Fırının kapısını temizlemek için 45°‘lik açı ile dikkatlice yukarı çekerek kapıyı fırından sökün. Cihazın devrilmemesi için elinizi üstten soğumuş olan cihaza koyun. Heriki
tarafını da sıcak sabunlu su veya nemli bir bezle temizleyin.
4. Cihazın iç tarafını sıcak su ve yumuşak temizlik maddesi kullanarak yumuşak bir süngerle temizleyin.
5. Gerekmesi durumunda üst diyaframdaki yemek artıklarını bir temizlik fırçası kullanarak temizleyin.
Depolama
1. Cihazı prizden çekin ve iyice soğumaya bırakın.
2. Münferit parçaların temiz ve kuru olmasından emin olun.
3. Cihazı temiz ve kuru bir yerde saklayın.
M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 70M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 70 07.12.21 11:3207.12.21 11:32
71
HATALARIN GİDERİLMESİ
Sorun Olası neden Çözüm
PowerXL Air Fryer Multi-Function
çalışmıyor.
Cihazın fişi prize sokulu değil. Pişirme süresi ve sıcaklığı
girerek cihazı açmadınız.
Elektrik kablosunun fişini bir duvar prizine sokun. Döner sepet takılı
durumda ise zaman ve sıcaklık ayarını yapın. Fırın kapısının kapalı
durumda olmasını kontrol edin.
Yemek pişmemiş. Döner sepet fazla doldurulmuş.
Sıcaklık ayarı çok düşük dereceye ayarlanmış.
Her yerinin eşit oranda pişmesi için yemekleri düşük miktarlarda
hazırlayın. Sıcaklığı artırın ve pişirmeye devam edin.
Yemekler eşit oranda pişmemiş. Bazı yemek türlerinin pişme aşamasında döndürülmeleri
gerekir. Bu kılavuzdaki genel işlevler hakkında bilgi edinin.
Cihazdan beyaz duman çıkıyor. Yağ kullanılmış. Aksesuar parçalarında daha önceki
pişirme işlemlerinden yağ artıkları kalmış.
Fazlalık yapan yağı silerek alın. Döner sepeti her kullanımdan sonra
temizleyin.
Patates kızartması eşit oranda
kızarmıyor.
Uygun olmayan bir patates türü kullanıyorsunuz. Patatesler
hazırlanma aşamasında yeterince temizlenmemiş.
Taze ve sıkı patates kullanın. Fazladan nişastasını almak için doğranmış
patates kullanın ve bunları tamponlayın.
Patates kızartması gevremiyor. Pişmemiş patates çok fazla su içeriyor. Yağ sıkmadan önce kızartmalık patatesleri iyice kurulayın. Daha küçük
parçalar halinde kesin. Biraz daha yağ ekleyin.
Kapı, cihazdan ayrıldı. Kapı takılı olduğu yerden çıktı. Kapıyı yaklaşık  cm açık durumda kenara doğru itin, menteşenin mile
kancalanmasını sağlayın. Sonra kapıyı kapatın.
FAQ (SIKÇA SORULAN SORULAR)
1. PowerXL Air Fryer Multi-Function cihazımda sadece kızartma mı yapabilirim yoksa başka yemekler de hazırlayabilir miyim?
Pirzola, kaburga, burger ve fırın yemekleri gibi birçok yemeği hazırlayabilirsiniz. Tarifleri şu bağlantıda bulabilirsiniz:
https://www.mediashop.tv/DE/power-airfryer-multifunction/
2. PowerXL Air Fryer Multi-Function cihazında çorba ve sosları hazırlayıp ısıtabilir miyim?
PowerXL Air Fryer Multi-Function sıvı şeylerin pişirilmesine veya ısıtılmasına UYGUN DEĞİLDİR.
3. Yemek pişirirken cihaz kapanırsa ne yapmalıyım?
PowerXL Air Fryer Multi-Function bir güvenlik önlemi olarak aşırı ısınmadan kaynaklanabilecek hasarları önlemek için otomatik olarak kapanır. Cihazın fişini prizden
çekin ve soğumaya bırakın. Soğuduktan sonra fişi prize tekrar takın ve cihazı Aç-Kapat-/Start-Stop-Düğmesi ile yeniden başlatın.
4. Cihaz ısınması için zamana ihtiyaç duyar mı?
Cihaz kullanıma alınınca ısınmak için zamana ihtiyaç duyar. Cihazı soğuk başlatacaksanız pişirme süresine 3 dakika daha ekleyin.
5. Cihazı her zaman kapatmak mümkün müdür?
Evet, bunun için Aç-Kapat-/Start-Stop-Düğmesine bir kez basın veya kapısını açın.
6. Pişirme aşamasında yemekleri kontrol edebilir miyim?
Döner sepeti her zaman çıkarabilirsiniz (yardımcı tutamağı kullanarak), bunu pişme aşamasında da yapabilirsiniz. Bunun yanısıra gerekmesi durumunda ızgaradaki
yemekleri eşit oranda pişmeleri için çevirebilirsiniz. Zaman ve sıcaklık ayarları ara verdiğiniz yerden çalışmaya tekrar devam eder.
7. PowerXL Air Fryer Multi-Function, bulaşık makinesinde temizlemeye uygun mudur?
Sadece aksesuarlar bulaşık makinesine uygundur. Cihazın kendisi asla hangi türden olursa olsun sıvılara daldırılmamalıdır. Cihazı en fazla, sıcak nemli bir bezle veya zarar
vermeyen bir süngerle az miktarda yumuşak bulaşık sabunu kullanarak temizleyebilirsiniz.
8. Tüm hata giderme önerilerini denememe rağmen cihaz hala çalışmıyorsa ne yapabilirim?
Cihazı asla kendiniz tamir etmeye kalkmayın. Müşteri servisimizle iletişime geçin (İletişim bilgileri son sayfadadır). Aksi takdirde garantiniz sona erer ve geçersiz olur.
9. Kapı sökülebilir mi?
Evet, kapı sökülebilir. Kapıyı açın, yaklaşık 8 cm (45° açı), ve kapı kenarından dikkatlice kaldırın. Bağlantı parçaları kayarak çıkacaktır. Bu şekilde cihazı ve penceresini
kolayca temizleyebilirsiniz. Kapıyı tekrar yerine takmak için çıkardığınız açıyla tekrar takarak iyice yerine oturtun. Sonra kapıyı kapatın.
TEKNİK VERİLER
Model numarası: CM001
Elektrik beslemesi: AC 220-240V 50/60Hz
Güç: 1800W
İşlev: Rotasyon
Sıcaklık: 30 °C – 200 °C
Gösterge: LED Dokunmatik ekran
Ürünü kullanım ömrünün sonunda normal ev çöpü ile birlikte tasfiye etmeyin. Ürünü daima elektrikli ve elektronik cihazların geri dönüştürülmesine yönelik toplama
noktasına götürün. Bu ürün üzerindeki, kullanım kılavuzundaki ve ambalaj üzerindeki bu sembol ile belirtilir. Satıcınız ya da yerel makamlar tarafından işletilen
toplama noktaları hakkında bilgi alın. Eski cihazların tekrar değerlendirilmesi ve geri dönüştürülmesi çevre için önemli bir katkıdır.
Gıda ile temasa uygundur Bu ürün Avrupa Yönetmeliklerine uygundur.
Çin malıdır
M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 71M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 71 07.12.21 11:3207.12.21 11:32
72
Stand: 12/2021 | M16438, M16439, M16440, M16441
Importeur | Importer | Importateur | Importatore | Importeur | Importőr
Dovozce | Dodávateľ | Importator | Importer | İthalatçı | Importador:
CH: MediaShop AG
Industriering 3 | 9491 Ruggell | Liechtenstein
EU: MediaShop GmbH
Schneiderstraße 1, Top 1 | 2620 Neunkirchen | Austria
Forgalmazó: Telemarketing International Kft. | 9028 Győr | Fehérvári út 75. | Hungary
TR: Mediashop Dayanıklı Tüketim Malları Pazarlama A.S. | Bayer Cd. Gülbahar Sk.
Perdemsac Plaza No:17/43 | Kozyatağı | İstanbul | info.tr@mediashop-group.com
DE | AT | CH: 0800 376 36 06 Kostenlose Servicehotline
ROW: +423 388 18 00
CZ: + 420 234 261 900 | SK: + 421 220 990 800
RO: + 40 318 114 000 | HU: + 36 96 961 000
office@mediashop-group.com | www.mediashop.tv
DE: Haftungsansprüche gegen die Firma Mediashop, welche sich auf Schäden (außer im Falle der Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit einer Person, sogenannten Personenschäden), materieller oder ideeller Art beziehen, die durch die Nutzung oder Nichtnutzung der dargebotenen Informationen bzw. durch die Nutzung fehlerhafter und
unvollständiger Informationen seitens Dritter verursacht wurden, sind grundsätzlich ausgeschlossen, sofern seitens Mediashop kein nachweislich vorsätzliches oder grob fahrlässiges Verschulden vorliegt. EN: Liability claims against the company Mediashop, which relate to damage (except in the case of injury to life, body or health of a person, so-called personal
injuries), material or immaterial in nature, caused by the use or non-use of the information provided or through the use of incorrect and incomplete information provided by third parties is fundamentally excluded, unless it can be proven that Mediashop acted with wilful intent or gross negligence. FR: Les prétentions en responsabilité à l'encontre de l'entreprise
Mediashop concernant des dommages (sauf en cas d'atteinte à la vie, au corps ou a la santé d'une personne, dits dommages corporels), de nature matérielle ou idéelle résultant de l'utilisation ou de la non-utilisation des informations fournies, respectivement d'une utilisation d'informations incorrectes et incomplètes de la part de tiers, sont en principe exclues, à
moins que l'on ne puisse apporter la preuve d'une faute intentionnelle ou d'une négligence grave de la part de Mediashop. IT: Le pretese di responsabilità nei confronti della società Mediashop, che si riferiscono a danni (salvo il caso di lesioni alla vita, al corpo o alla salute di una persona, c.d. lesioni personali), di natura materiale o immateriale, causati dall'uso
o non uso del informazioni fornite o dall'Utilizzo di informazioni errate e incomplete da parte di terzi è fondamentalmente escluso, a meno che non possa essere dimostrato che Mediashop ha agito con dolo o colpa grave. NL: Aansprakelijkheidsclaims tegen het bedrijf Mediashop, die betrekking hebben op schade (behalve in het geval van dodelijk, lichamelijk
of gezondheidsletsel van een persoon, zogenaamd persoonlijk letsel), van materiële of immateriële aard, veroorzaakt door het gebruik of niet-gebruik van de verstrekte of door het gebruik van onjuiste en onvolledige informatie door derden is principieel uitgesloten, tenzij kan worden aangetoond dat Mediashop met opzet of grove schuld heeft gehandeld. HU:
A Mediashop cég ellen anyagi vagy szellemi természetű, a rendelkezésre bocsátott információk felhasználása vagy fel nem használása nyomán, ill. harmadik fél részéről nem megfelelő és nem teljes információk miatt keletkező károkra vonatkozó felelősségi kárigény érvényesítése (az emberi élet, test vagy egészség sérülésének esetét kivéve) alapvetően
kizárt, amennyiben a Mediashop részéről nem áll fenn bizonyíthatóan szándékos vagy durva gondatlanságból eredő vétség. CZ: Nároky na ručení vůči firmě Mediashop vztahující se na škody (s výjimkou v případě usmrcení, zranění nebo poškození zdraví osob, takzvaná poškození zdraví), materiální nebo nemateriální povahy, které byly způsobeny využitím nebo
nevyužitím poskytnutých informací, resp. využitím chybných a neúplných informací ze strany třetích subjektů, jsou zásadně vyloučeny, pokud ze strany firmy Mediashop nedošlo k průkazně úmyslnému zavinění nebo k zavinění z hrubé nedbalosti. SK: Nároky na zodpovednosť voči spoločnosti Mediashop, ktoré sa týkajú škôd (okrem prípadu poranenia života,
tela alebo ujmy na zdraví osoby, takzvaných osobných škôd), materiálnej alebo nehmotnej povahy, spôsobených používaním alebo nepoužívaním informácie poskytnuté alebo Použitím nesprávnych a neúplných informácií tretími stranami sú zásadne vylúčené, pokiaľ sa nedá dokázať, že spoločnosť Mediashop konala úmyselne alebo z hrubej nedbanlivosti. RO:
Reclamaţiile de răspundere faţă de societatea Mediashop, care se referă la daune (cu excepţia cazului de vătămare a vieţii, integrităţii corporale sau sănătăţii unei persoane, aşa numitele vătămări ale persoanei), materiale sau de tip ideal, care au fost cauzate de folosirea sau nefolosirea informaţiilor prezentate respectiv prin folosirea informaţiilor defectuoase şi
incomplete din partea terţilor, sunt excluse din principiu, în măsura în care din partea Mediashop nu este prezentată o vină legal dovedită sau vină din neglijenţă. PL: Roszczenia z tytułu odpowiedzialności cywilnej wobec firmy Mediashop, odnoszące się do szkód (z wyjątkiem szkód na życiu, ciele lub zdrowiu człowieka, tzw. szkód osobowych) natury materialnej
lub niematerialnej, powstałych w wyniku wykorzystania lub niewykorzystania udostępnionych informacji lub w wyniku wykorzystania błędnych i niekompletnych informacji przez osoby trzecie, są zasadniczo wykluczone, o ile nie można udowodnić winy umyślnej lub rażącego niedbalstwa po stronie Mediashop. TR: Mediaashop şirketine karşı, maddi veya manevi
nitelikteki hasarlarla (kişisel yaralanma olarak adlandırılan bir kişinin hayatına, vücuduna veya sağlığına zarar vermek hariç) ilgili sorumluluk talepleri, sunulan bilgilerin kullanılmasından veya kullanılmamasından veya üçüncü şahıslar tarafından yanlış ve eksik bilgilerin kullanılmasından kaynaklanan herhangi bir hata, Mediashop tarafından kasıtlı veya ağır
ihmalkar bir hata olmadığı sürece genel olarak hariç tutulur.
M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 72M16438_M16439_M16440_M16441_PAF Multi Function_Manual_20211207_BS.indd 72 07.12.21 11:3207.12.21 11:32
67

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw PowerXL M16440 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van PowerXL M16440 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Pools, Turks als bijlage per email.

De handleiding is 2.16 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info