8. Radzimy, aby montowali Państwo fotelik na rowerach wyposażonych w osłony na koła,
które uniemożliwią wsunięcie nóg lub rąk dziecka między szprychy roweru. Zaleca się
również używania pokrowca na siodełko lub siodełka z wewnętrznymi sprężynami, aby
uniemożliwić zgniecenie palców dziecka sprężynami siodełka.
9. Należy ubrać dziecko w cieplejsze ubrania i wyposażyć w odpowiedni kask.
10. Siedzenie ma zaznaczony środek ciężkości. Po przymocowaniu fotelika do roweru znak
środka ciężkości powinien znajdować się w odległości maksimum 10 cm za osią tylnego
koła. Ustawienie siedzenia w tej odległości jest możliwe przez wybór spośród 4 możliwych
pozycji fotelika.
11. Kiedy nie używają Państwo fotelika dziecięcego, prosimy zapiąć sprzączkę szelek, aby
taśmy nie zwisały i nie wkręciły się w ruchomą część roweru taką jak koła, hamulce, itp.,
stwarzając niebezpieczeństwo dla rowerzysty.
12. Ze względów bezpieczeństwa zalecamy nie wprowadzać żadnych zmian czy ulepszeń
fotelika.
13. Nie należy pozostawiać dziecka w foteliku bez opieki.
14. Nie przewozić dodatkowego bagażu przekraczającego dopuszczalne obciążenie; nie
wolno umieszczać dodatkowego bagażu w foteliku dziecka. Jeśli bagaż jest absolutnie
niezbędny, należy przewozić go z przodu roweru.
15. Rowerzysta powinien zwracać szczególną uwagę na funkcjonowanie roweru, kiedy
używany jest dziecięcy fotelik.
16. Prosimy sprawdzać regularnie stan śrubek i wymieniać je, jeśli zajdzie taka konieczność;
nie używać fotelika dziecięcego, jeśli jakakolwiek jego część jest uszkodzona.
17. Fotelik musi być ustawiony tak, aby rowerzysta nie dotykał go nogami podczas ruchu.
18. Łączna waga rowerzysty i przewożonego dziecka nie może przekraczać maksymalnego
dopuszczalnego obciążenia roweru.
19. Należy zabezpieczyć wszelkie spiczaste przedmioty, które mogłyby pozostawać w
zasięgu dziecka.
20. Fotelik i ceratka mogą być gorące, jeśli pozostaną przez długi czas wystawione
na działanie promieni słonecznych. Prosimy się upewnić, czy nie są za gorące, przed
posadzeniem dziecka w foteliku.
21. Podczas przewożenia roweru na stojaku bagażowym lub rowerowym na dachu
samochodu lub w otwartym bagażniku należy zawsze zdejmować fotelik. Pęd powietrza
może uszkodzić lub podrzeć fotelik.
22. Prosimy się upewnić, czy fotelik działa poprawnie po zamontowaniu.
23. Prosimy się zapoznać z przepisami i regulaminami obowiązującymi w Państwa kraju.
WALLABY EVOLUTION
Tak fordi du købte et Polisport produkt
Vi har fremstillet Wallaby cykelstolen for at gør dine cykel aktiviter til en god oplevelse
og samtidigt har vi sikret os, at du kan transportere din børn sikkert og komfortabelt. Et
trepunkts justeringssystem er udviklet til Wallaby stolen, som gør at du kan justere ryglænet
i tre positioner til stor fordel for dit barn, som kan hvile under transporten. Wallaby stolen
kan justeres frem og tilbage i forhold til det terræn du bender dig i og stolen kan også
tilpasses til enten mountian bike, tour cykler eller city cykler, således at du opnår den
optimale køreegenskab. For at skåne miljøet har Polisport valgt kun at bruge naturvenlige
materialer i fremstillingen af stolen.
Polisport ønsker dig og din familie god fornøjelse med dit indkøbte produkt.
VEDLIGEHOLDELSE
Vedligeholdelsen er forholdsvis nem. For at undgå diverse skader skal du være opmærksom
på følgende:
Tjek regelmæssigt monteringsbeslaget og specielt skruer og møtrikker for evt. fejl.
Tjek regelmæssigt selesættet for evt. fejl eller mangler.
Tjek regelmæssigt renheden af sædet. Hvis det er beskidt kan det vaskes med sæbevand
( brug ikke
stærke kemikalier der er ætsende eller giftige eller anden form for slibemidler).
Polsteret kan vaskes i lunken sæbevand og hænges til tørre derefter.
MONTERINGSVEJLEDNING
Cykelstolen er bygget til 26” og 28” cykler, som har en rørtykkelse fra Ø 28 til Ø 35.
1. Tag stolen ”Wallaby Evolution” ud af emballagen og placer den som vist på billede 1
2. Træk de 2 klammer til åben position, som vist på billede 2
3. Træk ryglænet til den yderste position, som vist på billede 3
4. Hold ryglænet i denne position, mens du sætter de to røde plast ”skruer” igennem de to
huller. Drej dem indtil du hører et ”klik”. Drej dem i retningen som vist på billede 4
5. Tryk de 2 klammer mod stolen, så du låser ryglænet i den ønskede position. Se billede 5
6. Placer nu monteringsbeslaget som vist på billede 6. Placer det så højt på sadelrøret som
muligt og undgå berøring med baghjulet.
7. Monter skruer og møtrikker som vist på billede 7 og 8. Skru i den viste retning.
8. Vær opmærksom på at skruerne skal strammes, således at monteringsbeslaget ikke kan
rykkes ud af dens position. Tjek monteringsbeslaget efter enten første eller anden gang
stolen er i brug.
9. Monter nu metalbøjlen ned i monteringsbeslaget og pres indtil du hører et ”klik” som
vist på billede 9
10. Monter derefter den røde sikkerhedsrem. Vær opmærksom på at den skal være meget
stram. Se billede 10
11. For at afmontere stolen; pres den røde knap i bund og løft op i stolen. Se billede 11
BRUGER VEJLEDNING
1. Stolen kan justeres vandret frem og tilbage. Se billede 1
DANSK
POLSKI