168031
7
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/108
Pagina verder
Lettore CD di alta potenza con sintonizzatore RDS
e funzione di comando per multilettore CD
Bedieningseenheid voor multi CD-wisselaar met
hoog-vermogen CD-speler en RDS-tuner
Manuale di Istruzioni
DEH-P4300R
DEH-P4300RB
Gebruiksaanwijzing
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
1
Indice
I vari tasti .................................................... 3
- Corpo dell’apparecchio
-
Telecomando sullo sterzo (CD-SR80)
Prima di usare questo prodotto .............. 4
A proposito del prodotto .................................. 4
A proposito di questo manuale .......................... 4
- Quando si usa il telecomando (CD-R600)
Precauzioni ........................................................ 5
In caso di problemi ............................................ 5
Uso del multilettore CD a 50 dischi .................. 5
Uso in breve ................................................ 6
Ascolto di musica .............................................. 6
Principali operazioni del sintonizzatore ............ 8
- Sintonizzazione manuale o a ricerca
automatica
- Sintonizzazione a stazioni predesignate
- Bande
Principali operazioni del lettore
CD incorporato .......................................... 9
-
Commutazione della visualizzazione
-
Aprire
-
Ricerca del brano e avanzamento o
retrocessione veloce
-
Fessura di inserimento del CD
-
Espulsione
Principali operazioni del multilettore CD ...... 11
- Ricerca del brano e avanzamento o
retrocessione veloce
- Ricerca del disco
- Ricerca diretta del numero del disco
(per scambiatori a 6 e 12 dischi)
Indicazioni del quadrante e tasti
corrispondenti .......................................... 12
Attivazione del menù delle funzioni .............. 12
Funzioni del menù della funzione .................. 13
Attivazione del menù delle predisposizioni
dettagliate ................................................ 14
Funzioni del menù delle predisposizioni
dettagliate ................................................ 15
Uso del sintonizzatore ............................ 16
- Sintonizzazione a ricerca locale (LOCAL)
- Memorizzazione stazioni più chiare
(BSM)
Uso delle funzioni RDS .......................... 17
Cos’è il sistema RDS? .................................... 17
Visualizzazione del nome della
stazione radio .......................................... 17
Funzione AF (AF) .......................................... 18
- Attivazione o disattivazione della
funzione AF
Funzione PI Seek ............................................ 19
- Funzione PI Seek
- Funzione di ricerca automatica di stazioni
preselezionate PI Seek
Funzione di sintonizzazione
regionale (REG) ...................................... 19
- Attivazione o disattivazione della
funzione REG
Funzione TA (TA) .......................................... 20
- Attivazione o disattivazione della
funzione TA
- Cancellazione degli annunci sul traffico
- Regolazione del volume della funzione
TA
- Funzione di allarme TP
Funzione PTY ................................................ 22
- Ricerca PTY (del tipo di programma)
- Predisposizione dell’interruzione da
parte dei notiziari (NEWS)
- Modo di allarme PTY
- Cancellazione della ricezione di annunci
- Lista dei tipi di programmi (PTY)
Uso del lettore CD incorporato .............. 25
-
Ripetizione della riproduzione (REPEAT)
-
Riproduzione casuale (RANDOM)
-
Riproduzione a scansione (T-SCAN)
-
Pausa (PAUSE)
-
Inserimento del titolo del disco (TITLE IN)
Uso di multilettori CD .............................. 27
- Ripetizione della riproduzione (REPEAT)
- Riproduzione casuale (RANDOM)
- Riproduzione a scansione (SCAN)
- Pausa (PAUSE)
ITS (Selezione instantanea brani) .................. 29
- Programmazione ITS (ITS)
- Riproduzione ITS (ITS-P)
- Cancellazione di un brano programmato
- Cancellazione di un disco programmato
Titolo del disco ................................................ 31
- Inserimento del titolo del disco (TITLE IN)
- Selezione del disco per mezzo della lista
dei titoli dei dischi (TITLE LIST)
- Visualizzazione del titolo del disco
Compressione e DBE (COMP) ...................... 33
- Attivazione e disattivazione delle
funzioni COMP e DBE
Funzione CD TEXT (per tipi compatibili con
il sistema CD TEXT) .............................. 34
- Commutazione della visualizzazione del
titolo
- Scorrimento del titolo
Regolazione audio .................................. 35
Impostazione dell’equalizzatore Sound Focus
(SFEQ) .................................................... 35
-
Riguardo l’equalizzatore Sound Focus
(SFEQ)
Selezione della curva di equalizzazione .......... 36
-
Riguardo le curve di personalizzazione
Attivazione del menù dell’audio .................... 37
Funzioni del menù dell’audio .......................... 37
-
Regolazione del bilanciamento (FADER)
-
Regolazione della curva di equalizzazione
(EQ-LOW/EQ-MID/EQ-HIGH)
-
Regolazione di precisione della curva di
equalizzazione
-
Regolazione dei bassi (BASS)
-
Regolazione degli alti (TRE)
-
Regolazione della tonalità (LOUD)
-
Uscita del subwoofer (SUB.W)
-
Regolazione del subwoofer (80HZ 0)
-
Regolazione del livello della sorgente
(SLA)
Rimozione ed applicazione del
pannello anteriore ............................ 43
Dispositivo antifurto ........................................ 43
-
Rimozione del pannello anteriore
-
Reinstallazione del pannello anteriore
-
Segnale di allarme
Regolazione iniziale ................................ 44
Attivazione del menù delle predisposizioni
iniziali ...................................................... 44
Funzioni del menù delle predisposizioni
iniziali ...................................................... 44
-
Modifica del passo di salto per la
sintonizzazione FM (FM STEP)
-
Attivazione della ricerca automatica PI
(A-PI)
-
Predisposizione del segnale sonoro
di allarme (WARN)
-
Attivazione della modalità ausiliaria
(AUX)
-
Predisposizione della luminosità
(DIMMER)
-
Selezione del colore di illuminazione del
quadrante (ILL. CLR) (per DEH-P4300R)
-
Impostazione della’uscita posteriore
(FRT+REAR)
-
Commutazione del modo Telefonia a viva
voce (HANDS-F)
-
Commutazione Silenziamento/Attenuazione
del telefono (TEL)
-
Commutazione del modo Standby
(attesa) telefono (TEL-SRC)
Altre funzioni ............................................ 48
Uso della modalità della sorgente AUX .......... 48
-
Selezione della modalità della
sorgente AUX
-
Inserimento di un titolo AUX (TITLE IN)
Uso delle funzioni Silenziamento/Attenuazione
del telefono cellulare e Viva voce ............ 49
-
Funzione Silenziamento/Attenuazione del
telefono cellulare
-
Funzione Viva voce
Il lettore CD e sua cura .......................... 50
Precauzioni ...................................................... 50
Messaggi di errore del lettore CD
incorporato .............................................. 51
Dati tecnici ................................................ 52
2
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
3
I vari tasti
Corpo dell’apparecchio
Telecomando sullo sterzo (CD-SR80)
Il telecomando sullo sterzo (CD-SR80), che consente di far funzionare l’apparechio anche
da una certa distanza, viene venduto a parte. Il funzionamento tramite telecomando è
identico al funzionamento comandato dai tasti ubicati sul corpo dell’apparecchio.
Tasto DISPLAY
Tasto FUNCTION
VOLUME
Tasti 1-6
Tasto AUDIO
Tasto TATasto SOURCE
Tasto EQ
Tasto PTY
Tasto OPEN
Tasto SFEQ
Tasto BAND
Tasti 5//2/3
Tasto FUNCTION
Tasti 2/3
Tasto SOURCE/OFF
Tasti 5/
Tasto AUDIO
Tasto +/–
Regolare
opportuna-
mente il
volume
Tasto BAND
Tasto ATT
Consente di abbassare rapidamente
il livello del volume (di circa il
90%).
Premerlo di nuovo per ritornare al
livello di volume iniziale.
Prima di usare questo prodotto
4
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
A proposito del prodotto
Le frequenze del sintonizzatore di questo prodotto vengono allocate per l’uso in Europa,
Asia, Medio Oriente, Africa ed Oceania. L’uso in altri paesi può non dare risultati soddi-
sfacenti. La funzione RDS funziona solo in aree dove esistono stazioni in FM che emet-
tano segnali RDS.
A proposito di questo manuale
Questo prodotto possiede un grande numero di funzioni che assicurano prestazioni
eccezionali, ma tutte studiate per facilitarne il più possibile l’uso, nonostante il fatto che
l’uso di alcune possa non essere immediatamente ovvio. Questo manuale serve per facil-
itare la comprensione dei comandi e massimizzare il rendimento dell’unità.
Si raccomanda di acquisire familiarità con le funzioni del prodotto ed il loro uso leggendo
attentamente ed interamente questo manuale prima di usare il prodotto. Leggere attenta-
mente le “Precauzioni” contenute a pagina 5 e in altre sezioni, ed attenervisi strettamente.
Il manuale descrive il funzionamento effettuato con i comandi dell’apparecchio. Le stesse
operazioni possono anche essere effettuate per mezzo del telecomando sullo sterzo.
Quando si usa il telecomando (CD-R600)
CD-R600, un altro telecomando, da acquistare a parte, è dotato del tasto PGM sotto cui
viene preprogrammata da ciascuna sorgente una funzione usata molto spesso.
Premendo il tasto PGM si attivane funzioni indicate nella tabella seguente.
Sorgente Nome della funzione Pag.
Sintonizzatore Memorizzazione stazioni più chiare
(Disattivazione) 16
Memorizzazione stazioni più chiare
(Attivazione) (Tenere premuto per 2 secondi.) 16
Lettore CD incorporato Pausa 26
Multilettore CD Pausa 28
TV Memorizzazione sequenziale stazioni più chiare
(Disattivazione)
Memorizzazione sequenziale stazioni più chiare
(Attivazione) (Tenere premuto per 2 secondi.)
Nota:
Per le informazioni dettagliate sulle funzioni dell’apparecchio TV, consultare il manuale dell’ap-
parecchio TV.
Questo prodotto è conforme alle direttive EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) e alla direttiva
sul marchio CE (93/68/CEE).
5
Prima di usare questo prodotto
Precauzioni
L’adesivo A “CLASS 1 LASER PRODUCT” è affisso al fondo del lettore.
Il sistema Pioneer CarStereo-Pass è utilizzabile solo in Germania.
Conservare questo manuale per poterlo riutilizzare in caso di necessità.
Tenere sempre il volume sempre sufficientemente basso perché i suoni provenienti dal-
l’esterno del veicolo siano chiaramente udibili.
Proteggere questo prodotto dall’umidità.
Se la batteria viene scollegata, la memoria di preselezione viene cancellata e deve venire
riprogrammata.
In caso di problemi
Se questo prodotto non dovesse funzionare normalmente, entrare in contatto con il proprio
negozio di fiducia o con un rivenditore autorizzato Pioneer.
Uso del multilettore CD a 50 dischi
Le funzioni offerte dal multilettore CD a 50 dischi sono descritte nel presente Manuale di
istruzioni. Notare che le altre funzioni del multilettore CD a 50 dischi non possono essere
usate con quest’apparecchio.
Uso in breve
6
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Ascolto di musica
Per poter passare all’ascolto della musica è necessario effettuare prima le seguenti
operazioni.
Nota:
Inserire un disco nell’apparecchio (vedere a pag. 9).
1. Selezionare la sorgente desiderata (ad es. il sintonizzatore).
Ad ogni successiva pressione del tasto SOURCE la sorgente desiderata viene selezionata
nell’ordine seguente:
Lettore CD incorporato = TV = Sintonizzatore = Multilettore CD
= Apparecchio esterno = AUX = Funzione standby (attesa) telefono
Nota:
Il termine “apparecchio esterno” indica un apparecchio Pioneer (eventualmente anche di quelli che
verranno messi in commercio in futuro) che, sebbene incompatibile come sorgente, può essere
comandato, nelle sue funzioni principali, per mezzo di questo apparecchio. Questo apparecchio è in
grado di comandare un solo apparecchio esterno.
Nei casi seguenti la sorgente selezionata non cambia:
* Nel caso in cui a questo apparecchio non siano collegati apparecchi corrispondenti a ciascuna
sorgente.
* Se non vi sono dischi caricati in quest’apparecchio.
* Se non vi sono cartucce caricate nel multilettore CD.
* Se l’ingresso AUX (ingresso esterno) si trova disposto su OFF (vedere a pag. 45).
* Se la funzione standby (attesa) telefono è disposta su OFF (vedere a pag. 47).
Collegando il cavo blu e bianco dell’apparecchio al terminale di comando del relais dell’antenna
automatica del veicolo, l’antenna si estende automaticamente non appena si attiva una delle
sorgenti sonore dell’apparecchio. Per far rientrare l’antenna disattivare la sorgente.
Continua alla pag. seguente.
Ciascuna pressione cambia la sorgente ...
2. Regolare opportunamente il volume.
Girando VOLUME si cambia il volume di ascolto.
Nota:
Girare la manopola in senso orario per aumentare il volume.
Girare la manopola in senso antiorario per diminuire il volume.
3. Disattivare la sorgente (OFF).
Tenere premuto per 1 secondo
7
Uso in breve
Principali operazioni del sintonizzatore
La funzione AF di questo prodotto può venire attivata e disattivata a piacere. Essa deve
normalmente venire mantenuta disattivata (vedere a pag. 18).
8
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Bande
F1 (FM1) = F2
(FM2) = F3 (FM3)
= MW/LW
Indicazione del numero predesignato
Indicazione della banda
Indicazione della frequenza
Sintonizzazione a stazioni predesignate
Nei tasti da 1 a 6 si possono memorizzare
delle stazioni trasmittenti, per poterle
richiamare facilmente al solo tocco di un
tasto.
Richiamo di una stazione predesignata 2 secondi o meno
Inserimento in memoria di una stazione 2 secondi o più
trasmittente
Nota:
Possono essere memorizzate sino a 18 stazioni FM (6
ciascuna per F1 (FM1), F2 (FM2) e F3 (FM3)) e 6
stazioni MW/LW.
Per richiamare le stazioni memorizzate nei tasti da 1 a 6
si può anche agire sui tasti 5 o .
Sintonizzazione manuale o a ricerca automatica
Il metodo di sintonizzazione può essere selezionato variando
la durata della pressione dei tasti 2 o 3.
Sintonizzazione manuale (ad uno scatto per volta) 0,5 secondi o meno
Sintonizzazione a ricerca (automatica) 0,5 secondi o più
Nota:
Continuando a tenere premuto il tasto per almeno 0,5 secondi si possono
saltare le stazioni trasmittenti. La ricerca automatica della sintonizzazione ha
inizio non appena si lascia andare il tasto.
In caso di selezione di una stazione stereofonica l’indicazione stereo “” si
illumina.
9
Uso in breve
Principali operazioni del lettore CD incorporato
Nota:
Dopo l’inserimento o l’espulsione di un disco ricordarsi di richiudere il pannello anteriore.
Indicazione del numero del brano
Indicazione del tempo
di riproduzione
Aprire
Nota:
Da usare per l’apertura del
pannello anteriore per l’in-
serimento o l’espulsione di
un disco.
(L’illustrazione a destra
mostra il pannello anteriore
aperto.)
Commutazione della visualizzazione
Ad ogni successiva pressione del tasto DISPLAY
la visualizzazione cambia nell’ordine seguente:
Modalità di riproduzione (Tempo di ripro-
duzione) = Titolo del disco
Nota:
Se si tenta di commutare la visualizzazione senza
aver prima inserito i titoli dei dischi, sul
quadrante compare il messaggio “NO TITLE”
(“nessun titolo”).
Ricerca del brano e avanzamento o retrocessione veloce
Per una ricerca a velocità diverse si può far uso della ricerca del brano, o
delle funzioni di avanzamento o retrocessione veloce, agendo sui tasti 2 o 3
per un diverso periodo di tempo.
Ricerca del brano 0,5 secondi o meno
Avanzamento o retrocessione veloce Pressione continua
Nota:
Se non si riesce ad inserire il disco fino in fondo, o se non si riesce a riprodurlo, ver-
ificare di averlo inserito correttamente, con il lato registrato rivolto verso il basso.
Prima di reinserire il disco, agire sul tasto EJECT e controllare che il disco non
risulti danneggiato.
Se il lettore CD incorporato non riesce a funzionare in modo corretto, sul quadrante
compare un messaggio di errore (quale, ad es., “ERROR-14”). Vedere il paragrafo
“Messaggi di errore del lettore CD incorporato” a pag. 51.
Il lettore CD incorporato non è dotato della funzione CD TEXT.
Un disco del tipo CD TEXT è un disco che contiene registrate delle informazioni
sotto forma di testo quali il titolo del disco, il nome dell’artista del disco ed i titoli
dei brani.
10
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Fessura di inserimento del CD
Nota:
Il lettore CD incorporato può riprodurre un solo
CD, standard da 12 cm o singolo da 8 cm, per
volta. Per la riproduzione di dischi singoli da 8 cm
non è necessario usare alcun tipo di adattatore.
Nella fessura di inserimento del CD bisogna
inserire solo un CD, e niente altro.
Espulsione
Nota:
La funzione CD può essere attivata (ON) o disattivata (OFF) anche
con il disco inserito nell’apparecchio (vedere a pag. 6).
I dischi espulsi e lasciati inseriti a metà possono subire danni, o
cadere.
11
Uso in breve
Principali operazioni del multilettore CD
Questo prodotto è in grado di controllare un lettore di CD multipli (venduto separatamente).
Indicazione del tempo
di riproduzione
Indicazione del
numero del brano
Indicazione del
numero del disco
Ricerca diretta del numero del disco
(per scambiatori a 6 e 12 dischi)
I dischi possono essere scelti direttamente per mezzo dei tasti da 1 a 6.
È sufficiente premere il numero corrispondente al disco che si vuole
ascoltare.
Nota:
Se all’apparecchio si trova collegato uno scambiatore contenente 12 dischi, per selezionare i
dischi nelle posizioni da 7 a 12 agire sui tasti da 1 a 6 per 2 secondi.
Nota:
Al momento in cui si accende l’apparecchio, o dopo la selezione di un altro disco per la
riproduzione, talvolta il multilettore CD effettua delle operazioni preparatorie, quali la verifica
della presenza di un disco o la lettura di informazioni concernenti il disco. Al termine, sul
quadrante compare l’indicazione “READY” (“pronto”).
Nel caso in cui il multilettore CD non funzioni regolarmente, sul quadrante compare una
indicazione di errore quale, ad esempio “ERROR-14”. Consultare il manuale di istruzioni del
multilettore CD.
Se non vi sono dischi nel caricatore inserito nel multilettore, sul quadrante compare l’indi-
cazione “NO DISC” (“dischi non inseriti”).
Ricerca del brano e avanzamento o retrocessione veloce
Per una ricerca a velocità diverse si può far uso
della ricerca del brano, o delle funzioni di avan-
zamento o retrocessione veloce, agendo sui tasti
2 o 3 per un diverso periodo di tempo.
Ricerca del brano 0,5 secondi o meno
Avanzamento o Pressione continua
retrocessione veloce
Ricerca del disco
12
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Indicazioni del quadrante e tasti corrispondenti
Il quadrante di questo apparecchio dispone di un sistema di indicazioni di guida all’uso
dei tasti. Queste indicazioni si illuminano per visualizzare quale dei tasti 5//2 o 3
FUNCTION o AUDIO devono essere usati. Inoltre, quando ci si trova in uno dei menù
delle funzioni (vedere la sezione successiva), delle predisposizioni dettagliate (pag. 14),
delle predisposizioni iniziali (pag. 44) o dell’audio (pag. 37), queste indicazioni facilitano
la scelta del tasto 5//2 o 3 da usare per commutare le funzioni su ON o su OFF, per
commutare la selezione della funzione di ripetizione, e per altre operazioni.
Le indicazioni e i corrispondenti tasti sono esemplificati qui di seguito:
7 Apparecchio 7 Telecomando 7 Quadrante
sullo sterzo
Se sul quadrante è presente la forma 1, eseguire le operazioni del caso per mezzo
dei tasti z.
Se sul quadrante è presente la forma 2, ciò indica che ci si trova in uno dei menù delle
funzioni, delle predisposizioni dettagliate o delle predisposizioni iniziali. Si può passare
dall’uno all’altro di questi menù, e fra le differenti modalità all’interno di ogni menù,
agendo sul tasto x dell’apparecchio o del telecomando sullo sterzo.
Se sul quadrate è presenta la forma 3, ciò indica che ci si trova nel menù audio. Si può
passare fra le varie modalità del menù audio agendo sul tasto c dell’apparecchio o del
telecomando sullo sterzo.
Attivazione del menù delle funzioni
Il menù delle funzioni consente l’uso di semplici funzioni per ciascuna delle sorgenti.
Nota:
Dopo l’attivazione del menù delle funzioni, se non si procede ad effettuare alcuna operazione entro
30 secondi, il menù delle funzioni viene automaticamente cancellato.
1. Nel menù delle funzioni selezionare la modalità desiderata (vedere la sezione
successiva “Funzioni del menù della funzione”).
Continua alla pag. seguente.
Ciascuna pressione cambia la sorgente ...
z
xc
13
Uso in breve
2. Utilizzare la modalità desiderata (ad es. Ripetizione della riproduzione).
3. Cancellare il menù delle funzioni.
Funzioni del menù della funzione
La seguente tabella riporta le funzioni per ciascuna delle sorgenti nel menù delle funzioni.
La tabella riporta anche le indicazioni per ciascuna delle funzioni, operazioni e tasti
utilizzati per l’esecuzione delle operazioni. Per ulteriori dettagli, o per maggiori
informazioni relative ad una certa funzione, vedere alla pagina indicata a destra.
7 Sintonizzatore
Nome della funzione (visualizzazione) Tasto: operazione Pag.
Memorizzazione stazioni più chiare (BSM) 5: Attivazione (ON) 16
: Disattivazione (OFF)
Funzione di sintonizzazione regionale (REG)
5: Attivazione (ON) 19
: Disattivazione (OFF)
Sintonizzazione a ricerca locale (LOCAL) 1 5: Attivazione (ON) 16
3 : Disattivazione (OFF)
2 2 o 3: Selezione (Sensitività)
Funzione TA (TA) 5: Attivazione (ON) 20
: Disattivazione (OFF)
Predisposizione dell’interruzione da 5: Attivazione (ON) 23
parte dei notiziari (NEWS) : Disattivazione (OFF)
Funzione AF (AF) 5: Attivazione (ON) 18
: Disattivazione (OFF)
Il tasto da usare e l’operazione da esso comandata
viene visualizzata dall’indicazione guida dei tasti.
Agire sul tasto 5 per attivare (ON) le indicazioni di
guida all’uso dei tasti, e sul tasto per disattivarle
(OFF).
14
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
7 Lettore CD incorporato
Nome della funzione (visualizzazione) Tasto: operazione Pag.
Ripetizione della riproduzione (REPEAT) 5: Attivazione (ON) 25
: Disattivazione (OFF)
Riproduzione casuale (RANDOM) 5: Attivazione (ON) 25
: Disattivazione (OFF)
Riproduzione a scansione (T-SCAN) 5: Attivazione (ON) 26
: Disattivazione (OFF)
Pausa (PAUSE) 5: Attivazione (ON) 26
: Disattivazione (OFF)
7 Multilettore CD
Nome della funzione (visualizzazione) Tasto: operazione Pag.
Ripetizione della riproduzione (REPEAT) 2 o 3: Selezione (Gamma di riproduzione) 27
Selezione del disco per mezzo della 1 2 o 3: Selezione (Titolo del disco) 32
lista dei titoli dei dischi (TITLE LIST) 2 5: Riproduzione
Riproduzione casuale (RANDOM) 5: Attivazione (ON) 27
: Disattivazione (OFF)
Riproduzione a scansione (SCAN) 5: Attivazione (ON) 28
: Disattivazione (OFF)
Riproduzione ITS (ITS-P) 5: Attivazione (ON) 29
: Disattivazione (OFF)
Pausa (PAUSE) 5: Attivazione (ON) 28
: Disattivazione (OFF)
Compressione e DBE (COMP) 5 o : Selezione 33
(Funzione della qualità del suono)
Attivazione del menù delle predisposizioni dettagliate
Nel menù delle predisposizioni dettagliate si possono effettuare operazioni comode e com-
plesse per ciascuna delle funzioni.
1. Attivare il menù delle predisposizioni dettagliate.
Continua alla pag. seguente.
Tenere premuto per 2 secondi
15
Uso in breve
2. Selezionare la modalità desiderata (vedere la sezione successiva “Funzioni
del menù delle predisposizioni dettagliate”).
3. Utilizzare la modalità desiderata.
4. Cancellare il menù delle predisposizioni dettagliate.
Nota:
Il menù delle predisposizioni dettagliate può essere cancellato tenendo premuto il tasto
FUNCTION per 2 secondi.
Funzioni del menù delle predisposizioni dettagliate
La seguente tabella riporta le funzioni per ciascuna delle sorgenti del menù delle predispo-
sizioni dettagliate. La tabella riporta anche le indicazioni per ciascuna delle funzioni, oper-
azioni e tasti utilizzati per l’esecuzione delle operazioni. Per ulteriori dettagli, o per mag-
giori informazioni relative ad una certa funzione, vedere alla pagina indicata a destra.
Nota:
Il sintonizzatore non è dotato di nessun menù delle predisposizioni dettagliate.
7 Lettore CD incorporato
Nome della funzione (visualizzazione) Tasto: operazione Pag.
Inserimento del titolo del disco (TITLE IN) 1 5 o : Selezione (Lettera) 26
2 2 o 3: Selezione (Posizione)
3 3: Memorizzazione
7 Multilettore CD
Nome della funzione (visualizzazione) Tasto: operazione Pag.
Inserimento del titolo del disco (TITLE IN) 1 5 o : Selezione (Lettera) 31
2 2 o 3: Selezione (Posizione)
3 3: Memorizzazione
Programmazione ITS (ITS) 5: Memorizzazione 29
Ciascuna pressione cambia la sorgente ...
Uso del sintonizzatore
16
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Sintonizzazione a ricerca locale (LOCAL)
Se questa modalità è attivata (ON), si possono selezionare solamente trasmittenti con seg-
nale forte.
1. Premere il tasto FUNCTION e selezionare, nel menù delle funzioni, la
modalità locale (LOCAL).
FM : LOCAL 1 Ô LOCAL 2 Ô LOCAL 3 Ô LOCAL 4
MW/LW : LOCAL 1 Ô LOCAL 2
Nota:
La posizione LOCAL 4 consente la ricezione solo delle stazioni più potenti, mentre le predispo-
sizioni inferiori consentono di ricevere stazioni di potenza progressivamente inferiore.
Memorizzazione stazioni più chiare (BSM)
Questo modo BSM memorizza automaticamente le stazioni radio ricevute.
1. Agire sul tasto FUNCTION e selezionare, dal menù delle funzioni, la modal-
ità della BSM (BSM).
Per cancellare la procedura
agire sul tasto del menù
delle funzioni prima che la
memorizzazione venga
completata.
2. Per attivare (ON) la modalità
BSM agire sul tasto 5.
Le stazioni con i segnali più forti
vengono memorizzate nei tasti da
1 a 6, nell’ordine della forza del
rispettivo segnale.
3. Agire opportunamente sui
tasti 2 o 3 per selezionare il
livello di sensibilità desiderata
per la ricerca locale.
“LOC”
2. Attivare (ON) o disattivare
(OFF) la modalità locale
agendo opportunamente sui
tasti 5 o .
17
A Title (English)
Cos’è il sistema RDS?
L’RDS (Radio Data System) è un sistema che permette di trasmettere dati insieme alle
normali trasmissioni radio in FM. Questi dati, che non sono udibili, forniscono una varietà
di informazioni, fra le qualli il nome della stazione, il tipo di programma, annunci sul
traffico, sintonizzazione automatica e sintonizzazione automatica su programmi di tipo
particolare intesi ad aiutare gli ascoltatori a massimizzare il piacere dell’ascolto.
Nota:
Non tutte le stazioni radio forniscono servizi RDS.
Le funzioni RDS come la AF (Alternative Frequencies search) e la TA (Traffic Announcement
standby) sono disponibili solo quando si ascoltano trasmissioni RDS.
Visualizzazione del nome della stazione radio
Con questa funzione, il nome di reti radiofoniche o stazioni che forniscono servizi RDS
sostituisce la frequenza sul quadrante per qualche secondo quando esse vengono messe in
sintonia.
Per leggere le informazioni PTY o conoscere la frequenza della stazione
correntemente sintonizzara, cambiata la visualizzazione.
Ciascuna pressione del tasto DISPLAY sceglie la visualizzazione nella sequenza seguente.
Nome della stazione = Informazioni PTY = Frequenza
Nota:
Cambiata la visualizzazione, se non si esegue un’operazione entro 8 secondi, il nome della stazione
radio scompare.
7 Informazioni PTY
Le informazioni PTY (Program Type ID code) relative alla stazione al momento in
sintonia appaiono sul quadrante per 8 secondi. Le informazioni sono legate alla lista della
sezione “Lista dei tipi di programmi (PTY)” a pag. 24.
Nota:
Se un codice PTY pari a zero viene ricevuto da una stazione, viene visualizzata l’indicazione
“NONE”. Ciò indica che la stazione non ha definito il contenuto dei suoi programmi.
Se il segnale è troppo debole perché questo prodotto possa ricevere il codice PTY, viene
visualizzato “NO PTY”.
7 Frequenza
La frequenza della stazione attuale appare sul quadrante.
Ciascuna pressione cambia la visualizzazione ...
Uso delle funzioni RDS
A Title (English)
18
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Funzione AF (AF)
La funzione di ricerca di frequenze alternative AF viene usata per trovare frequenze sulle
quali una certa stazione desiderata sia ricevuta più chiaramente. Essa mette in sintonia
automaticamente una nuova frequenza se quella attuale contiene rumore o se in essa la
ricezione è migliore.
Nota:
La funzione AF mette in sintonia solo stazioni RDS se sono in uso le funzioni di ricerca di sintonia
o la memoria automatica BSM con l’indicatore “AF” acceso.
Quando si richiama una stazione preselezionata, il sintonizzatore potrebbe sostituire la stazione pre-
selezionata con una nuova più chiara presa dalla lista AF di quella stazione. (Disponibile solo per
l’uso delle stazioni predesignate sulle bande FM1 e FM2). Nessun numero di preselezione appare
invece sul display se i dati RDS della stazione ricevuta sono differenti da quelli della stazione
originale.
Durante la ricerca AF la riproduzione può venire momentaneamente interrotta.
Se il sintonizzatore viene sintonizzato su di una stazione non RDS, l’indicatore “AF” lampeggia.
La funzione AF può venire attivata e disattivata indipendentemente per ciascuna delle bande in FM.
Attivazione o disattivazione della funzione AF
La funzione AF è normalmente ON.
1. Agire sul tasto FUNCTION e, dal menù delle funzioni, scegliere poi
la modalità AF (AF).
2. Attivare o disattivare AF durante l’ascolto in FM.
“AF” scompare.
19
A Title (English)
Funzione PI Seek
Il sintonizzatore cerca un’altra frequenza che stia trasmettendo lo stesso programma.
Durante la funzione di ricerca PI, sul quadrante appare l’indicazione “PI SEEK” e il
volume della radio viene abbassato completamente. Terminata la ricerca PI, il volume
viene ripristinato comunque, sia che la ricerca abbia avuto successo oppure no. Se la
ricerca PI Seek non ha avuto successo, il sintonizzatore ritorna sulla frequenza precedente.
Funzione PI Seek
Se il sintonizzatore non trova una frequenza alternativa o se il segnale ricevuto è troppo
debole per una ricezione corretta, la funzione PI Seek inizia automaticamente.
Funzione di ricerca automatica di stazioni preselezionate PI Seek
Se le stazioni preselezionate non possono essere richiamate, ad esempio, nel corso di
lunghi viaggi, l’unità quò eseguire la ricerca PI Seek anche durante il richiamo di stazioni
preselezionate.
Nell’impostazione base, la ricerca automatica di stazioni preselezionate, Auto PI Seek, è
disattivata.
Nota:
Per i dettagli sull’attivazione e la disattivazione della ricerca automatica di stazioni preselezionate,
far riferimento a “Regolazione iniziale”.
Funzione di sintonizzazione regionale (REG)
Se la funzione AF viene usata per rimettere in sintonia il sintonizzatore automaticamente,
la funzione REG (Regional) limita la scelta a stazioni che trasmettono programmi regio-
nali.
Nota:
I programmi e le reti radiofoniche regionali sono organizzate differentemente a seconda del paese
(possono ad esempio cambiare a seconda dell’ora, dello stato o dell’area).
Il numero di preselezione può scomparire dal quadrante se il sintonizzatore mette in sintonia una
stazione regionale che differisce da quella originariamente scelta.
La funzione REG può venire attivata e disattivata indipendentemente per ciascuna delle bande in
FM.
Attivazione o disattivazione della funzione REG
La funzione REG è normalmente ON.
1. Agire sul tasto FUNCTION e, nel menù delle funzioni, scegliere poi la
modalità REG (REG).
2. Attivare o disattivare REG durante l’ascolto in FM.
Uso delle funzioni RDS
A Title (English)
20
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Funzione TA (TA)
La funzione TA (Traffic Announcement standby) di attesa di annunci sul traffico permette
di ricevere automaticamente annunci sul traffico durante l’ascolto di qualsiasi sorgente di
segnale. La funzione TA può essere attivata sia per una stazione TP (una stazione che
effettivamente dà informazioni sul traffico) che con una stazione estensione alle
informazioni di altri network TP (che porta informazioni che conducono a stazioni TP).
Attivazione o disattivazione della funzione TA
1. Mettere in sintonia una stazione TP o estensione alle informazioni di altri
network TP.
Con il sintonizzatore sintonizzato su una stazione TP o su una stazione estensione alle
informazioni di altri network TP, l’indicazione “TP” si illumina.
2. Attivare la funzione TA.
L’indicazione TA “TA” si illumina ad indicare che il sintonizzatore è in attesa di annunci
sul traffico.
Ripetere la procedura indicata quando non si ricevono annunci sul traffico e si desidera
quindi disattivare la funzione TA.
Nota:
La funzione TA può venire attivata ed disattivata anche dal menù di funzioni.
Il sistema, dopo la ricezione di un annuncio sul traffico, fa ritorno alla stazione originaria.
La funzione TA può venire attivata anche con sorgenti diverse dal sintonizzatore se il sintonizzatore
si trovava nella banda FM l’ultima volta che è stato usato, ma non se si trovava nelle banda MW o
LW.
Se il sintonizzatore è stato usato per l’ultima volta nel modo FM, accendendo la funzione TA si
possono usare altre funzioni di sintonia anche durante l’ascolto di sorgenti diverse dal
sintonizzatore.
Se l’indicatore TA “TA” è acceso, vengono messe in sintonia solo stazioni TP o estensione alle
informazioni di altri network TP.
Se l’indicatore TA “TA” è acceso, la funzione di memoria della stazioni migliori BSM memorizza
solo stazioni TP o estensione alle informazioni di altri network TP.
“TA” “TP”
21
A Title (English)
Cancellazione degli annunci sul traffico
Premere il tasto TA mentre un annuncio sul traffico è in corso per cancellare
l’annuncio e tornare alla riproduzione normale.
L’annuncio viene cancellato ma il sintonizzatore rimane nel modo TA sino a che il tasto
TA viene premuto di nuovo.
Regolazione del volume della funzione TA
Quando un annuncio sul traffico inizia, il volume si regola automaticamente su di un
livello preregolato che permetta agevolmente l’ascolto.
Fissare tale volume regolandolo durante l’ascolto di trasmissioni sul traffico.
Il livello del volume viene memorizzato e richiamato per ogni successivo annuncio sul
traffico.
Funzione di allarme TP
Circa 30 secondi dopo che l’indicazione TP “TP” si spegne a causa di segnale troppo
debole, un bip della durata di 5 secondi risuona per invitare a scegliere una nuova stazione
TP o estensione alle informazioni di altri network TP.
Se si sta ascoltando la radio, mettere in sintonia un’altra stazione TP o
estensione alle informazioni di altri network TP.
Durante l’ascolto di sorgenti diverse dal sintonizzatore, il sintonizzatore automaticamente
ricerca una stazione TP dal segnale più forte 10 (o 30)* secondi dopo che l’indicazione TP
“TP” è scomparsa dal quadrante.
* Tempo necessario per l’inizio della ricerca.
Funzione TA Attivazione (ON) 10 secondi
Funzioni TA o AF Attivazione (ON) 30 secondi
Uso delle funzioni RDS
A Title (English)
22
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Funzione PTY
Con la classificazione in “largo” o “stretto” del tipo di programma, la funzione PTY
fornisce due metodi per la selezione delle stazioni per tipo di programma trasmesso al
momento (PTY Search). Permette inoltre la messa in sintonia di programmi di emergenza
(PTY Alarm).
Nota:
I parametri per la ricerca PTY, una volta predisposti, non necessitano di ripredisposizione. Dopo
essere passati alla modalità di predisposizione della ricerca PTY, al punto 1, ripetere semplicemente
di nuovo la ricerca PTY descritta al punto 4.
Ricerca PTY (del tipo di programma)
1. Selezionare la modalità di predisposizione della ricerca PTY.
2. Selezionare il tipo (a banda larga o a banda stretta) di ricerca PTY
desiderata.
3. Selezionare il tipo di programma PTY che si vuole ricercare.
4. Avviare la ricerca PTY.
Il sintonizzatore ricerca una emittente che trasmetta programmi del tipo PTY desiderato.
Per cancellare la modalità di predisposizione della ricerca PTY, tenere premuto il tasto
PTY per almeno 2 secondi.
Nota:
I programmi di alcune stazioni possono differire dal tipo indicato dal codice PTY trasmesso.
Se non viene trovata alcuna trasmissione del tipo cercato, l’indicazione “NOT FOUND” (non
trovato) viene visualizzata per due secondi e quindi il sintonizzatore si riporta alla stazione
originale.
23
A Title (English)
Predisposizione dell’interruzione da parte dei notiziari (NEWS)
Si può attivare o disattivare la ricezione automatica di notiziari con classificazione PTY.
Al termine della ricezione di un programma di notizie, la ricezione del precedente
programma riprende.
Disposizione della funzione di interruzione su ON o su OFF.
Nota:
La funzione di predisposizione ON/OFF dell’interruzione per i notiziari può venire disattivata ed
attivata anche dal menù di funzioni.
Modo di allarme PTY
Il modo di allarme PTY consiste nella ricezione di eventuali messaggi di emergenza
riguardanti catastrofi naturali. Quando il sintonizzatore riceve il codice di allarme radio,
l’indicazione “ALARM” (allarme) appare sul quadrante ed il volume viene portato al
livello stabilito nella funzione TA. Quando la stazione cessa l’annuncio, la ricezione torna
alla situazione originale.
Cancellazione della ricezione di annunci
Premere il tasto TA durante la ricezione di annunci per cancellarli e tornare
alla riproduzione normale della sorgente di segnale precedente.
“NEWS”Tenere premuto per 2 secondi
Uso delle funzioni RDS
A Title (English)
24
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Lista dei tipi di programmi (PTY)
Banda larga Banda stretta Dettagli
NEWS/INF NEWS Notiziari.
AFFAIRS Attualità.
INFO Informazioni di carattere generale.
SPORT Programmi sportivi.
WEATHER Previsioni del tempo e metereologia.
FINANCE Mercato azionario, commercio, ecc.
POPULAR POP MUS Programmi di musica pop.
ROCK MUS Programmi di musica rock.
EASY MUS Programmi di musica popolare.
OTH MUS Altri tipi di musica non categorizzabili.
JAZZ Programmi di musica Jazz.
COUNTRY Programmi di musica Country.
NAT MUS Programmi di musica nazionale.
OLDIES Programmi di vecchia musica leggera.
FOLK MUS Programmi di musica folk.
CLASSICS L. CLASS Musica classica leggera.
CLASSIC Musica classica.
OTHERS EDUCATE Programmi educativi.
DRAMA Commedie e drammi radiofonici.
CULTURE Programmi culturali di vario tipo.
SCIENCE Programmi scientifici o tecnici.
VARIED Programmi di varietà.
CHILDREN Programmi per bambini.
SOCIAL Programmi di interesse sociale.
RELIGION Programmi religiosi.
PHONE IN Programmi con intervento telefonico degli
ascoltatori.
TOURING Programmi di viaggi ma non di informazioni sul
traffico.
LEISURE Programmi su hobby e attività ricreative.
DOCUMENT Documentari.
25
Uso del lettore CD incorporato
Ripetizione della riproduzione (REPEAT)
Questa funzione riproduce ripetutamente sempre lo stesso brano.
Nota:
Eseguendo la ricerca dei brani o le operazioni di avanzamento o retrocessione veloce, la ripetizione
della riproduzione viene cancellata.
Riproduzione casuale (RANDOM)
Questa funzione riproduce tutti i brani del disco in un ordine scelto a caso
dall’apparecchio.
2. Agire opportunamente sui tasti
5 o per attivare e disatti-
vare la riproduzione casuale.
1. Agire sul tasto FUNCTION e, dal menù delle funzioni, selezionare la
modalità di riproduzione casuale (RANDOM).
2. Agire opportunamente sui tasti
5 o per attivare e disattivare
la ripetizione della ripro-
duzione.
1. Agire sul tasto FUNCTION e, dal menù delle funzioni, selezionare la
modalità di ripetizione (REPEAT).
A Title (English)
26
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Riproduzione a scansione (T-SCAN)
Questa funzione riproduce i primi 10 secondi circa di ciascuno dei brani del disco,
nell’ordine.
Nota:
La funzione di riproduzione a scansione si cancella automaticamente al termine dell’esplorazione di
tutti i brani del disco.
Pausa (PAUSE)
La funzione di pausa interrompe momentaneamente la riproduzione del brano corrente.
Inserimento del titolo del disco (TITLE IN)
Per mezzo della funzione “TITLE IN” si possono inserire sino a 48 titoli di dischi per i
compact disc contenuti nel lettore CD incorporato.
(Eseguire le stesse operazioni già descritte, al paragrafo “Uso di multilettori CD”, a pag.
31.)
Nota:
Una volta memorizzati i titoli per 48 dischi, memorizzandone successivamente degli altri i dati
relativi si sovrappongono a quelli già esistenti, a partire da quelli che erano stati memorizzati per
primi.
Se all’apparecchio viene collegato un multilettore CD, si possono inserire titoli di dischi per sino a
100 dischi.
2. Agire opportunamente sui tasti
5 o per attivare e disatti-
vare la modalità di pausa.
1. Agire sul tasto FUNCTION e, dal menù delle funzioni, selezionare la
modalità di pausa (PAUSE).
3. Una volta individuato il brano
desiderato, cancellarla la
modalità di riproduzione a
scansione agendo sul tasto .
Se il menù delle funzioni si è cancel-
lato automaticamente, selezionare di
nuovo la modalità di scansione dal
menù delle funzioni.
2. Agire sul tasto 5 per attivare
(ON) la modalità di
riproduzione a scansione.
1. Agire sul tasto FUNCTION e, dal menù delle funzioni, selezionare la
modalità di riproduzione a scansione (T-SCAN).
27
Uso di multilettori CD
Ripetizione della riproduzione (REPEAT)
Vi sono tre tipi di ripetizione della riproduzione: ripetizione di un solo brano, ripetizione di
un disco e ripetizione del multilettore CD. Il tipo standard di ripetizione della riproduzione
è quello di ripetizione del multilettore CD.
Genere di riproduzione Indicazione
Ripetizione del multilettore CD selezionato MCD
Ripetizione di un solo brano TRK
Ripetizione di un disco DSC
Nota:
In caso di selezione di altri dischi nel corso della riproduzione ripetuta, il tipo di riproduzione
ripetuta passa a quello della ripetizione del multilettore CD.
Effettuando le operazioni di ricerca dei brani o di avanzamento o retrocessione veloce nel corso
della ripetizione di un solo brano, il tipo di riproduzione ripetuta passa alla ripetizione del disco.
Riproduzione casuale (RANDOM)
I brani vengono riprodotti in ordine casuale all’interno del tipo di ripetizione selezionata
come descritto al paragrafo precedente “Ripetizione della riproduzione”
1. Agire sul tasto FUNCTION e, dal menù delle funzioni, selezionare la modal-
ità di riproduzione casuale (RANDOM).
Indicazione Genere di riproduzione
DRDM Ripetizione del disco
RDM Ripetizione del multilettore CD
Nota:
Attivando la funzione di riproduzione aleatoria, la funzione di ripetizione di un solo brano passa
alla funzione di ripetizione del disco.
2. Agire opportunamente sui tasti 5
o per attivare o disattivare la
modalità di riproduzione casuale.
Dopo aver scelto il desiderato tipo di
ripetizione fra qualli descritti al prece-
dente paragrafo “Ripetizione della
riproduzione”, attivare (ON) la ripro-
duzione casuale del multilettore CD.
2. Per selezionare il tipo desiderato di
ripetizione della riproduzione agire
opportunamente sui tasti 2 o 3 .
Ripetizione del multilettore CD
selezionato = Ripetizione di un solo
brano = Ripetizione di un disco
1. Agire sul tasto FUNCTION e, dal menù delle funzioni, selezionare la modal-
ità di ripetizione (REPEAT).
A Title (English)
28
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Riproduzione a scansione (SCAN)
Nella ripetizione del disco, l’inizio di ogni brano del disco selezionato viene riprodotto per
circa 10 secondi. Nella ripetizione del multilettore CD, viene riprodotto per circa 10
secondi l’inizio del primo brano di ogni disco.
Indicazione Genere di riproduzione
DSCN Ripetizione di tutto il disco
SCAN Ripetizione del multilettore CD
Nota:
La funzione di riproduzione a scansione si cancella automaticamente al termine dell’esplorazione di
tutti i brani o di tutti i dischi.
Attivando la funzione di riproduzione a scansione, la funzione di ripetizione di un solo brano
passa alla funzione di ripetizione del disco.
Pausa (PAUSE)
La funzione di pausa interrompe momentaneamente la riproduzione del brano corrente.
2. Agire opportunamente sui tasti
5 o per attivare o disatti-
vare la modalità di pausa.
1. Agire sul tasto FUNCTION e, dal menù delle funzioni, selezionare la modal-
ità di pausa (PAUSE).
3. Una volta individuato il brano
desiderato (o CD), cancellare la
modalità di riproduzione a scan-
sione agendo sul tasto .
Se il menù delle funzioni si è can-
cellato automaticamente,
selezionare di nuovo la modalità di
scansione dal menù delle funzioni.
2. Attivare la modalità di ripro-
duzione a scansione agendo
sul tasto 5.
Dopo aver scelto il desiderato tipo
di ripetizione fra quelli descritti al
paragrafo “Ripetizione della
riproduzione” a pag. 27, attivare la
riproduzione a scansione del
multilettore CD.
1. Agire sul tasto FUNCTION e, dal menù delle funzioni, selezionare la modalità
di riproduzione a scansione (SCAN).
29
A Title (English)
ITS (Selezione instantanea brani)
In sistemi con un multilettore CD installato, con la funzione ITS è possibile trovare il
brano che si desidera riprodurre. La funzione ITS può essere utilizzata per programmare la
riproduzione automatica di fino a 24 brani per disco selezionati da un massimo di 100 dis-
chi. Si possono memorizzare dati di Programma ITS e Titoli di Dischi di fino a 100 dischi.
Programmazione ITS (ITS)
I brani programmati vengono riprodotti in ordine casuale all’interno del tipo di ripetizione
selezionato come descritto al paragrafo “Ripetizione della riproduzione” a pag. 27.
1. Riprodurre il brano che si desidera programmare.
2. Dal menù delle predisposizioni dettagliate, selezionare la modalità di
programmazione ITS (ITS) (vedere a pag. 14).
Nota:
Raggiunti i 100 dischi di programmazione, i dati di ogni nuovo disco eventualmente aggiunto in
tempi successivi si sovrappongono, cancellandoli, ai dati del disco che non è stato riprodotto per il
periodo di tempo più lungo.
Riproduzione ITS (ITS-P)
La riproduzione ITS dei brani viene effettuata all’interno della gamma di riproduzione
esemplificata nella sezione “Ripetizione della riproduzione”.
Nota:
Se nessun brano della gamma in essere al momento risulta programmato per la riproduzione ITS,
sul quadrante compare l’indicazione “ITS EMPTY” (Riproduzione ITS non programmata).
2. Agire opportunamente sui tasti
5 o per attivare e disattivare
la riproduzione ITS.
Dopo aver scelto il desiderato tipo di
fra quelli descritti al paragrafo
“Ripetizione della riproduzione” a
pag. 27, attivare la riproduzione ITS.
1. Agire sul tasto FUNCTION e, dal menù delle funzioni, selezionare la modalità
di riproduzione ITS (ITS-P).
3. Agire sul tasto 5 per program-
mare il brano desiderato.
Uso di multilettori CD
A Title (English)
30
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Cancellazione di un brano programmato
1. Nel corso della sua riproduzione ITS selezionare il brano che si desidera
cancellare.
2. Dal menù delle predisposizioni dettagliate, selezionare la modalità di
programmazione ITS (ITS) (vedere a pag. 14).
Cancellazione di un disco programmato
3. Agire sul tasto per
cancellare il disco
programmato.
2. Dal menù delle predisposizioni dettagliate, selezionare la modalità di
programmazione ITS (ITS) (vedere a pag. 14).
1. Nel corso della sua riproduzione selezionare il disco che si desidera
cancellare.
3. Agire sul tasto per cancellare
il brano programmato.
La funzione ITS viene cancellata
ed ha inizio la riproduzione del
successivo brano programmato
secondo la modalità ITS. Se nella
gamma in essere al momento non vi
è alcun altro brano programmato, sul
quadrante compare l’indicazione
“ITS EMPTY” (Riproduzione ITS
non programmata), e la normale
riproduzione riprende.
31
A Title (English)
Titolo del disco
Inserimento del titolo del disco (TITLE IN)
Si possono assegnare titoli lunghi fino a 10 lettere, ad un massimo di 100 dischi. L’utilizzo
di questa funzione consente di ricercare facilmente e selezionare un disco da riprodurre.
(Si possono memorizzare dati di programmazione ITS e titoli di dischi per un massimo di
100 dischi.)
Nota:
Questa modalità non è selezionabile se si utilizza un disco del tipo CD TEXT su un multilettore CD
compatibile con il sistema CD TEXT.
Un disco del tipo CD TEXT è un disco che contiene registrate delle informazioni sotto forma di
testo quali il titolo del disco, il nome dell’artista del disco ed i titoli dei brani.
Nota:
I titoli rimangono in memoria anche nel caso in cui il disco venga tolto dal caricatore, e possono
essere comunque nuovamente richiamati quando il disco viene di nuovo inserito in un caricatore
per l’uso.
Terminato l’inserimento dei titoli per 100 dischi, l’eventuale ulteriore inserimento di dati relativi ad
un altro disco, si sovrappone, cancellandoli, ai dati concernenti il disco che non è stato riprodotto
per il più lungo periodo di tempo.
Si può visualizzare il titolo del disco in corso di riproduzione. Per dettagli, vedere il paragrafo
“Visualizzazione del titolo del disco” a pag. 32.
5. Terminato l’inserimento del
titolo, portare il cursore a lam-
peggiare in corrispondenza
della posizione della lettera No.
10, e premere poi il tasto 3 per
memorizzare il titolo.
4. Per spostare il riquadro a
destra o a sinistra agire sui
tasti 2 o 3.
3. Agire opportunamente sui tasti
5 o per selezionare lettere,
numeri e simboli.
Per inserire uno spazio selezionare il
cursore lampeggiante “_”.
2. Dal menù delle predisposizioni dettagliate, selezionare la modalità di
inserimento del titolo del disco (TITLE IN) (vedere a pag. 14).
1. Riprodurre il disco del quale si vuole inserire il titolo.
Uso di multilettori CD
A Title (English)
32
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Selezione del disco per mezzo della lista dei titoli dei dischi (TITLE LIST)
Per la riproduzione di un disco per il quale si è provveduto ad inserire il titolo in un multi-
lettore CD, o di un disco del tipo CD TEXT riprodotto con un multilettore CD compatibile
con il sistema CD TEXT, eseguire la procedura descritta qui di seguito.
Visualizzazione del titolo del disco
Il titolo del disco in corso di ascolto può essere visualizzato.
Nota:
Il titolo del disco in corso di ascolto può essere visualizzato anche nel corso della lettura di un disco
del tipo CD TEXT su un multilettore CD compatibile con il sistema CD TEXT. (Vedere a pag. 34.)
Nota:
Se si tenta di commutare la visualizzazione senza aver prima inserito i titoli dei dischi, sul
quadrante compare il messaggio “NO TITLE” (“nessun titolo”).
Attivare la visualizzazione del
titolo del disco per mezzo del
tasto DISPLAY.
Ad ogni successiva pressione del
tasto DISPLAY la visualizzazione
cambia nell’ordine seguente:
Modalità di riproduzione (Tempo di
riproduzione) = Titolo del disco
3. Agendo sul tasto 5 si può
avviare la riproduzione del
disco così selezionato.
2. Agendo opportunamente sui
tasti 2 o 3, selezionare il titolo
del disco desiderato.
Nulla viene visualizzato per i dischi
per i quali non sono stati inseriti
titoli.
1. Agire sul tasto FUNCTION e, dal menù delle funzioni, selezionare la modalità
della lista dei titoli dei dischi (TITLE LIST).
33
Uso di multilettori CD
Compressione e DBE (COMP)
Tramite l’uso delle funzioni COMP (Compression) e DBE (Dynamic Bass Emphasis) si
può regolare la qualità del suono del multilettore CD. Per ciasuna della funzioni la
regolazione può essere fatta su due livelli.
7 COMP
La funzione COMP (Compression) regola il disequilibrio fra i suoni forti e quelli sommes-
si, agli alti volumi.
7 DBE
L’accentuazione dinamica dei bassi (DBE) accentua il livello dei bassi per dare un suono
più “pieno”.
Attivazione e disattivazione delle funzioni COMP e DBE
1. Agire sul tasto FUNCTION e, dal menù delle funzioni, selezionare la modal-
ità di commutazione delle due funzioni COMP/DBE (COMP).
Nota:
Queste funzioni possono essere utilizzate con i multilettori CD che ne dispongono. Se il lettore non
dispone delle funzioni COMP/DBE, sul quadrante compare l’indicazione “NO COMP” (funzione
COMP non disponibile) nel caso in cui si cerchi di attivarle.
2. Agire opportunamente sui tasti
5 o per selezionare la modal-
ità desiderata.
COMP OFF = COMP 1 = COMP 2
= COMP OFF = DBE 1 = DBE 2
A Title (English)
34
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Funzione CD TEXT (per tipi compatibili con il sistema CD TEXT)
Queste funzioni possono essere utilizzate nel corso della lettura di un disco del tipo CD
TEXT per mezzo di un multilettore CD compatibile con dischi CD TEXT.
Commutazione della visualizzazione del titolo
Nota:
Per le informazioni che non sono registrate sul disco del tipo CD TEXT, compare il messaggio
“NO ~” (ad es., “NO T-TITLE”).
Scorrimento del titolo
Questo apparecchio visualizza solamente le prime 10 lettere del titolo del disco, del nome
dell’artista e del titolo del brano. In caso di testi di lunghezza superiore, le rimanenti
lettere possono essere visionate facendo scorrere il resto del titolo.
Il titolo viene fatto scorrere
agendo sul tasto DISPLAY per
2 secondi.
Selezionare la desiderata visu-
alizzazione agento sul tasto
DISPLAY.
Ad ogni successiva pressione del tasto
DISPLAY la visualizzazione cambia
nell’ordine seguente:
Modalità di riproduzione (Tempo di
riproduzione) = Titolo del disco
= Nome dell’artista del disco
= Titolo del brano = Nome
dell’artista del brano
35
Regolazione audio
Impostazione dell’equalizzatore Sound Focus (SFEQ)
Rendere chiara l’immagine sonora delle voci e degli strumenti permette di semplificare
l’allestimento di un ambiente sonoro piacevole e naturale.
Se le posizioni di ascolto seduti vengono scelte con cura, il piacere dell’ascolto diventa
ancora più grande.
Riguardo l’equalizzatore Sound Focus (SFEQ)
“FRT1” amplifica gli alti dall’uscita anteriore e i bassi dall’uscita posteriore.
“FRT2” amplifica gli alti e i bassi dall’uscita anteriore e i bassi dall’uscita posteriore.
(L’amplificazione dei bassi è la stessa per l’uscita anteriore e per quella posteriore.)
Sia per “FRT1” che per “FRT2” l’impostazione “HI” assicura un effetto più pronunciato
che l’impostazione “LOW”.
1. Selezionare il modo SFEQ desiderato.
FRT1-HI (anteriore 1-alti) = FRT1-LOW (anteriore 1-bassi) = FRT2-HI
(anteriore 2-alti) = FRT2-LOW (anteriore 2-bassi) = CUSTOM (personalizzazione)
= SFEQ OFF (disattivato)
2. Selezionare la posizione desiderata.
L (sinistra) Ô C (centro) Ô R (destra)
Nota:
Se si regola i bassi o gli alti, “CUSTOM” memorizza un modo SFEQ in cui i bassi e gli alti ven-
gono regolati come si preferisce.
“F1”
Selezione della curva di equalizzazione
Si può passare da una curva di equalizzazione ad un’altra.
Selezionare la curva di equalizzazione desiderata.
POWERFUL (potente) = NATURAL (naturale) = VOCAL (parti vocali)
= CUSTOM 1 (personalizzazione 1) = CUSTOM 2 (personalizzazione 2)
= EQ FLAT (piatta) = SUPER BASS (super bassi)
Riguardo le curve di personalizzazione
“CUSTOM 1” e “CUSTOM 2” sono curve d’equalizzatore regolabili. (Vedere
“Regolazione della curva di equalizzazione” a pagina 38 e “Regolazione di precisione
della curva di equalizzazione” a pagina 39.)
7 CUSTOM 1
È possibile creare una curva “CUSTOM 1” per ciascuna sorgente. (Il lettore CD incorpora-
to e il multilettore CD vengono impostati, automaticamente, nella stessa impostazione di
Regolazione della curva dell’equalizzatore.)
Se si fanno le regolazioni quando è selezionata una curva diversa da “CUSTOM 2”, le
impostazioni delle curva d’equalizzatore vengono memorizzate in “CUSTOM 1”.
7 CUSTOM 2
Una curva “CUSTOM 2” può essere creata in comune a tutte le sorgenti.
Se si fanno regolazioni quando la curva “CUSTOM 2” è selezionata, la curva “CUSTOM
2” viene aggiornata.
36
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Attivazione del menù dell’audio
Questo menù consente di regolare la qualità del suono.
Nota:
Se, dopo l’attivazione del menù dell’audio, non si procede ad eseguire una qualsiasi operazione
entro 30 secondi, il menù dell’audio viene automaticamente cancellato.
Le funzioni del menù audio cambiano a seconda dell’impostazione dell’uscita posteriore, nel menù
delle predisposizioni iniziali. (Vedere “Impostazione dell’uscita posteriore”, a pag. 46).
1. Nel menù audio selezionare poi la modalità desiderata.
2. Utilizzare la modalità desiderata.
3. Cancellare il menù dell’audio.
Funzioni del menù dell’audio
Il menù dell’audio dispone delle funzioni seguenti.
Regolazione del bilanciamento (FADER)
Questa funzione consente di selezionare una certa predisposizione di bilanciamento fra gli
altoparlanti anteriore e posteriori (FADER) e fra quelli di destra e di sinistra (BAL), che
fornisca le condizioni ideali di ascolto per tutti i sedili occupati.
1. Agire sul tasto AUDIO e, dal menù dell’audio, selezionare la modalità di
regolazione e bilanciamento (FADER).
2. Regolare il bilanciamento degli
altoparlanti anteriori/posteri-
ori agendo opportunamente
sui tasti 5 o .
Nel corso del passaggio dal lato
anteriore a quello posteriore, le indi-
cazioni corrispondenti passano da
“FADER :F 15” a “FADER :R 15”.
Ciascuna pressione cambia la modalità ...
37
A Title (English)Regolazione audio
A Title (English)
38
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Nota:
Se l’impostazione dell’uscita posteriore è “FRT+S/W”, non è possibile regolare il bilanciamento
degli altoparlanti anteriori e posteriori. (Vedere a pag. 46.)
Nel caso di uso di due altoparlanti, la posizione considerata maggiormente adeguata è quella con il
valore “FADER :0”.
Regolazione della curva di equalizzazione (EQ-LOW/EQ-MID/EQ-HIGH)
Le curve di equalizzazione in essere al momento possono essere modificate o regolate a
piacere.
1. Agire sul tasto AUDIO e selezionare dal menù Audio la modalità di equaliz-
zazione (EQ-LOW/EQ-MID/EQ-HIGH).
Nota:
Se si effettuano regolazioni quando è selezionata una curva diversa da “CUSTOM 2”, la curva
“CUSTOM 1” viene aggiornata.
“CUSTOM”
3. Agire opportunamente sui
tasti 5 o per amplificare o
attenuare la fascia sonora
selezionata.
I valori selezionabili variano da
“+6” a “–6”.
2. Agire opportunamente sui tasti
2 o 3 per selezionare la fascia
sonora che si desidera regolare.
EQ-LOW (bassa) += EQ-MID (media)
+= EQ-HIGH (alta)
3. Regolare il bilanciamento degli
altoparlanti sinistri/destri
agendo opportunamente sui
tasti 2 o 3.
Nel corso del passaggio dal lato sin-
istro a quello destro, le indicazioni
corrispondenti passano da
“BAL :L 9” a BAL :R 9”.
39
Regolazione audio
Regolazione di precisione della curva di equalizzazione
Per ogni banda di curve selezionata la momento (EQ-LOW/EQ-MID/EQ-HIGH) si può
procedere alla regolazione della frequenza centrale e del fattore Q (caratteristiche della
curva).
1. Premere il tasto AUDIO per 2 secondi, per selezionare la funzione di rego-
lazione di precisione della curva di equalizzazione.
Nota:
Se si effettuano regolazioni quando è selezionata una curva diversa da “CUSTOM 2”, la curva
“CUSTOM 1” viene aggiornata.
4. Agire opportunamente sui tasti
5 o per selezionare il valore
desiderato per il fattore.
2N += 1N += 1W += 2W
3. Agire opportunamente sui tasti
2 o 3 per selezionare la
frequenza desiderata.
LOW: 40 += 80 += 100 += 160 (Hz)
MID: 200 += 500 += 1K += 2K (Hz)
HIGH: 3K += 8K += 10K += 12K (Hz)
2. Agire opportunamente sul tasto
AUDIO per selezionare la fascia
sonora che si vuole regolare.
Livello (dB)
Frequenza centrale
Frequenza (Hz)
Q=2N Q=2W
40
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Regolazione dei bassi (BASS)
È possibile regolare la frequenza d’interdizione e il livello dei bassi.
In modo “FRT1”, la regolazione dei bassi interessa solo l’uscita posteriore: l’uscita anteri-
ore non può essere regolata.
1. Agire sul tasto AUDIO e, dal menù dell’audio, selezionare la modalità dei
bassi (BASS).
Regolazione degli alti (TRE)
È possibile regolare la frequenza d’interdizione e il livello degli alti.
Nei modi “FRT1” e “FRT2”, la regolazione degli alti interessa solo l’uscita anteriore: l’us-
cita posteriore non può essere regolata.
1. Agire sul tasto AUDIO e, dal menù dell’audio, selezionare la modalità degli
alti (TRE).
3. Amplificare o attenuare il livello
degli alti con i tasti 5 o .
Sul display appare il valore da “+6”
a “–6”.
2. Agire opportunamente sui tasti
2 o 3 per selezionare la
frequenza desiderata.
2K Ô 4K Ô 6K Ô 10K (Hz)
3. Amplificare o attenuare il livello
dei bassi con i tasti 5 o .
Sul display appare il valore da “+6”
a “–6”.
2. Agire opportunamente sui tasti
2 o 3 per selezionare la
frequenza desiderata.
40 Ô 63 Ô 100 Ô 160 (Hz)
41
Regolazione audio
Regolazione della tonalità (LOUD)
La funzione di tonalità serve a compensare le deficienze dell’ascolto umano per i suoni alti e
bassi della gamma sonora, a basso volume. Si può selezionare il livello di sonorità desiderato.
1. Agire sul tasto AUDIO e, dal menù dell’audio, selezionare la modalità di
regolazione della tonalità (LOUD).
Uscita del subwoofer (SUB.W)
Se all’apparecchio si trova collegato un subwoofer, portare su ON l’uscita del subwoofer.
Inizialmente, l’uscita del subwoofer è attivata.
1. Agire sul tasto AUDIO e, dal menù dell’audio, selezionare la modalità di atti-
vazione e disattivazione del subwoofer (SUB.W).
Nota:
Se l’impostazione dell’uscita posteriore è “FRT+REAR”, non è possibile cambiare la modalità di
attivazione e disattivazione del subwoofer. (Vedere a pag. 46.)
“SW”
2. Attivare o disattivare l’uscita
dal subwoofer agendo sui tasti
5 e .
3. Agire opportunamente sui tasti
2 o 3 per selezionare il livello
desiderato.
LOW (bassa) += MID (media)
+= HI (alta)
“LOUD”
2. P
er attivare e disattivare la
funzione di tonalità agire oppor-
tunamente sui tasti
5
o
.
Regolazione del subwoofer (80HZ 0)
Se l’uscita del subwoofer è attivata, si possono regolare le frequenze di tagli e il livello di
uscita del subwoofer.
Nota:
Il modo d’impostazione del subwoofer può essere selezionato solo se l’uscita del subwoofer è stata
attivata (ON) nel modo di attivazione/disattivazione del subwoofer.
Regolazione del livello della sorgente (SLA)
La funzione di regolazione del livello della sorgente (SLA = Source Level Adjustment)
serve ad impedire radicali mutamenti di volume nel corso della commutazione da una
sorgente ad un’altra. Le predisposizioni si basano sul volume FM, che rimane invariato.
1. Confrontare il volume FM con il volume di altre sorgenti (ad es., lettore CD
incorporato).
2. Premere il tasto AUDIO e, dal menù dell’audio, selezionare la modalità SLA
(SLA).
Nota:
Dal momento che il volume FM è quello di base per il confronto, questa regolazione (SLA) non è
effettuabile nelle modalità FM.
Il volume MW/LW, che è differente dal volume base in FM, può venire regolato come fatto per
altre sorgenti di segnale diverse dal sintonizzatore.
Il lettore CD incorporato ed il multilettore CD sono disposti automaticamente sulla stessa
impostazione di regolazione del volume.
3. Agire opportunamente sui tasti
5 o per far diminuire o
aumentare il volume.
Le indicazioni del quadrante passano
da “+4” a “–4”.
3. Aumentare o diminuire il livello
di uscita per mezzo dei tasti 5 o
.
Le indicazioni del quadrante passano
da “+6” a “–6”.
2. Agendo sui tasti 2 e 3,
selezionare come desiderato le
frequenze di 50 Hz, 80 Hz o
125 Hz .
1. Agire sul tasto AUDIO e, dal menù dell’audio, selezionare la modalità di
predisposizione del subwoofer (80HZ 0).
42
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
43
Rimozione ed applicazione del pannello anteriore
Dispositivo antifurto
Il pannello anteriore dell’apparecchio è distaccabile, allo scopo di scoraggiare il furto.
Durante la guida tenere il pannello anteriore chiuso.
Rimozione del pannello anteriore
Reinstallazione del pannello anteriore
Precauzione:
Quando lo si reinstalla o lo si rimuove, evitare di stringere troppo il pannello anteriore o di usare
forza eccessiva.
Proteggere il pannello anteriore da urti e cadute.
Proteggere il pannello anteriore da temperature eccessive e luce solare diretta.
Segnale di allarme
Se il pannello anteriore non viene staccato entro 5 secondi dalla chiusura della chiave di
accensione, entra in funzione un breve segnale di allarme.
Nota:
La funzione di emissione del segnale sonoro di avvertimento può essere disattivata (vedere a pag. 45).
Rimettere al suo posto il pan-
nello anteriore tenendolo dirit-
to rispetto all’unità e fissando-
lo fermamente ai ganci di
installazione.
3. Mettere e trasportare il pan-
nello anteriore rimosso nella
sua custodia.
2. Prendere il pannello anteriore
e tirarlo all’infuori.
Evitare di stringere troppo o di
farlo cadere.
1. Aprire il pannello anteriore.
A Title (English)
44
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Regolazione iniziale
Attivazione del menù delle predisposizioni iniziali
Da questo menù si possono effettuare le predisposizioni iniziali necessarie all’uso
dell’apparecchio.
1. Spegnere tutte le sorgenti.
2. Attivare il menù delle predisposizioni iniziali.
3. Selezionare la modalità desiderata.
4. Utilizzare la modalità desiderata.
5. Cancellare il menù delle predisposizioni iniziali.
Nota:
Tenendo premuto il tasto FUNCTION per 2 secondi si cancella anche il menù delle predisposizioni
iniziali.
Funzioni del menù delle predisposizioni iniziali
Il menù delle predisposizioni iniziali contiene le seguenti funzioni.
Modifica del passo di salto per la sintonizzazione FM (FM STEP)
Normalmente regolato sui 50 kHz durante la sintonia con ricerca nel modo in FM, il passo
di sintonia cambia in 100 kHz se il modo AF o TA viene attivato.
Può essere preferibile impostarlo sui 50 kHz nel modo AF.
1. Agire sul tasto FUNCTION e, dal menù delle predisposizioni iniziali,
selezionare la modalità di regolazione del passo di sintonizzazione FM
(FM STEP).
Continua alla pag. seguente.
Ciascuna pressione cambia la modalità ...
Tenere premuto per 2 secondi
45
A Title (English)Regolazione iniziale
Nota:
Il passo di sintonia rimane fissato sui 50 kHz durante la sintonia manuale.
Il passo di sintonia torna sui 100 kHz se la batteria della vettura viene temporaneamente scollegata.
Attivazione della ricerca automatica PI (A-PI)
Durante la funzione di ricerca di stazioni preselezionate Automatica PI, si può attivare o
disattivare la funzione stessa a piacere (vedere il paragrafo “Funzione PI Seek” a pag. 19).
Predisposizione del segnale sonoro di allarme (WARN)
La funzione del segnale di allarme può essere attivata o disattivata (vedere il paragrafo
“Segnale di allarme” a pag. 43).
Attivazione della modalità ausiliaria (AUX)
Con questo apparecchio si possono anche usare altri apparecchi ausiliari (AUX).
Nel caso di usi di apparecchi esterni collegati a questo apparecchio, ricordarsi di attivare
sempre la modalità AUX.
2. Agire sui tasti 5 o per attivare
o disattivare l’impstazione AUX.
1. Agire sul tasto FUNCTION e, dal menù delle predisposizioni iniziali,
selezionare la modalità di predisposizione della linea ausiliaria (AUX).
2. Agire sui tasti 5 o per attivare
o disattivare la modalità della
tonalità di allarme.
1. Agire sul tasto FUNCTION e, dal menù delle predisposizioni iniziali,
selezionare la modalità del segnale di allarme (WARN).
2. Agire sui tasti 5 o per attivare
o disattivare la funzione di
ricerca automatica PI.
1. Agire sul tasto FUNCTION e, dal menù delle predisposizioni iniziali,
selezionare la modalità di ricerca automatica PI (A-PI).
2. Agire sui tasti 2 o 3 per
selezionare il passo di sintoniz-
zazione desiderato.
46
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Predisposizione della luminosità (DIMMER)
Per evitare che di notte la luminosità del quadrante risulti troppo alta, il quadrante viene
oscurato quando si accendono i fari anabbaglianti del veicolo.
Questa funzione può essere attivata e disattivata a piacere.
Selezione del colore di illuminazione del quadrante (ILL. CLR) (per DEH-P4300R)
Questo apparecchio è dotato di due diversi colori, verde e rosso, per l’illuminazione del
quadrante.
Si può selezionare il colore desiderato.
1. Agire sul tasto FUNCTION e, dal menù delle predisposizioni iniziali,
selezionare la modalità del colore di illuminazione (ILL. CLR).
Impostazione dell’uscita posteriore (FRT+REAR)
L’uscita posteriore (uscita cavi altoparlanti posteriori e uscita posteriore RCA) di questo
prodotto può essere utilizzata per il collegamento di altoparlanti a gamma completa
(“FRT+REAR”), o di un altoparlante subwoofer (“FRT+S/W”). Se si cambia l’im-
postazione dell’uscita posteriore in “FRT+S/W”, è possibile collegare un cavo per altopar-
lante posteriore direttamente a un subwoofer senza utilizzare un amplificatore ausiliare.
Inizialmente, l’apparecchio si trova predisposto per il collegamento di altoparlanti a
gamma completa (“FRT+REAR”).
Nota:
Anche modificando questa impostazione, non si avrà alcuna emissione di suono se non si attiva
(ON) l’uscita subwoofer (vedere a pag. 41) nel menù audio.
In questo modo di impostazione sia l’uscita cavi altoparlanti posteriori che l’uscita posteriore RCA
vengono cambiate contemporaneamente.
Nota:
Se all’uscita posteriore non è collegato un subwoofer, selezionare “FRT+REAR”.
Se all’uscita posteriore è collegato un subwoofer, selezionare “FRT+S/W”.
2. Cambiare l’impostazione
dell’uscita posteriore usando i
tasti 5/.
1. Agire sul tasto FUNCTION e, dal menù delle predisposizioni iniziali,
selezionare la modalità impostazione uscita posteriore (FRT+REAR).
2. Agire opportunamente sui tasti
2 o 3 per selezionare il colore
desiderato per l’illuminazione.
2. Per attivare o disattivare la fun-
zione di attenuazione della lumi-
nosità agire sui tasti 5 o .
1. Agire sul tasto FUNCTION e, dal menù delle predisposizioni iniziali, selezionare
la modalità di regolazione dell’illuminazione del quadrante (DIMMER).
47
Regolazione iniziale
Commutazione del modo Telefonia a viva voce (HANDS-F)
E’ possibile attivare/disattivare il modo Telefonia a viva voce in funzione dei collegamenti
del telefono cellulare usato.
Se si usa il dispositivo “VIVA VOCE” (venduto separatamente) selezionare “HANDS-
F:ON” (VIVA VOCE ATTIVATO).
1. Agire sul tasto FUNCTION e, dal menù delle predisposizioni iniziali,
selezionare la modalità Telefonia a viva voce (HANDS-F).
Commutazione Silenziamento/Attenuazione del telefono (TEL)
Quando non si usa l’unità Telefono a viva voce (quando è stato selezionato “HANDS-
F:OFF”), è possibile selezionare sia il silenziamento che l’attenuazione.
1. Agire sul tasto FUNCTION e, dal menù delle predisposizioni iniziali,
selezionare la modalità Silenziamento/Attenuazione del telefono (TEL).
Commutazione del modo Standby (attesa) telefono (TEL-SRC)
Se si desidera usare il dispositivo Viva voce senza far funzionare altre sorgenti di quest’ap-
parecchio, attivare il modo Standby (attesa) telefono.
1. Agire sul tasto FUNCTION e, dal menù delle predisposizioni iniziali,
selezionare la modalità Standby (Attesa) Telefono (TEL-SRC).
Nota:
E’ possibile selezionare il modo Standby (Attesa) telefono quando “HANDS-F:ON” è stato
selezionato nel modo Telefonia a viva voce.
2. Agire sui tasti 5 o per attivare
o disattivare la modalità Standby
(Attesa) telefono.
2. Cambiare l’impostazione
Silenziamento/Attenuazione del
telefono usando i tasti 2/3.
2. Agire sui tasti 5 o per attivare
o disattivare la modalità Telefonia
a viva voce.
Altre funzioni
Uso della modalità della sorgente AUX
Un interconnettore IP-BUS-RCA quale CD-RB20 o CD-RB10 (da acquistare a parte)
permette di collegare questo prodotto a un’apparecchiatura ausiliare dotata di uscita RCA.
Per ulteriori informazioni dettagliate, far riferimento al manuale di istruzioni
dell’interconnettore IP-BUS-RCA.
Selezione della modalità della sorgente AUX
Selezionare AUX. (vedere a pag. 6)
Inserimento di un titolo AUX (TITLE IN)
La visualizzazione del titolo per la modalità della sorgente AUX può essere modificata.
1. Nel menù delle predisposizioni dettagliate, selezionare la modalità di inseri-
mento del titolo delle funzioni ausiliarie (TITLE IN).
2. Digitare un titolo “ausiliario”.
Vedere anche il paragrafo “Inserimento del titolo del disco” a pag. 31, ed eseguire le
procedure 3 a 5 allo stesso modo.
Tenere premuto per 2 secondi
Ciascuna pressione cambia la sorgente ...
48
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
49
Altre funzioni
Uso delle funzioni Silenziamento/Attenuazione del telefono cellulare e
Viva voce
Funzione Silenziamento/Attenuazione del telefono cellulare
Il suono di questo sistema viene silenziato o attenuato automaticamente in caso di telefona-
ta sia in chiamata che in ricezione con un telefono cellulare collegato a questo prodotto.
Se nel menu della predisposizione iniziale si seleziona “HANDS-F:OFF” (VIVA VOCE
DISATTIVATO), in modo viva voce, si attiva il modo silenziamento/attenuazione del tele-
fono cellulare. (Vedere a pag. 47.)
Il suono viene disattivato, sul quadrante compare il messaggio “MUTE” (“silenziato”) o
“ATT” (“attenuato”) e l’esecuzione di qualsiasi regolazione diviene impossibile.
Al termine della telefonata il funzionamento ritorna alla normalità.
Funzione Viva voce
Quando si riceve o si esegue una chiamata usando il dispositivo viva voce, il silenziamento
del suono emesso dall’impianto è automatico e la voce della persona con la quale si parla
esce dagli altoparlanti.
Se nel menu della predisposizione iniziale si seleziona “HANDS-F:ON” (VIVA VOCE
ATTIVATO), in modo viva voce, si attiva il modo viva voce. (Vedere a pag. 47.)
Nota:
Quando si riceve o si effettua una chiamata non è possibile cambiare sorgente.
Quando si riceve o si effettua una chiamata, sono possibili solo due regolazioni (Volume e
Bilanciamento).
Il funzionamento ritorna normale al termine del collegamento telefonico.
Il modo Standby (attesa) telefono può essere selezionato come sorgente se nel menu della predispo-
sizione iniziale, nel modo Standby (attesa) è stato selezionato “TEL-SRC:ON” (Vedere a pag. 6).
A Title (English)
50
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Il lettore CD e sua cura
Precauzioni
Riprodurre solo compact dischi recanti il
contrassegno comprovante il sistema di dischi
compatti audio digitali.
Questo prodotto è progettato per la riproduzione di
soli CD convenzionali circolari. L’uso di CD non
circolari viene sconsigliato.
Controllare tutti i dischi prima della lettura, ed eliminare quelli incrinati, molto rigati, e
ondulati.
La riproduzione normale di dischi CD-R diversi da quelli registrati con un registratore per
CD musicali può non essere possibile.
La riproduzione di dischi musicali CD-R, anche quelli registrati con un registratore per CD
musicali può non essere possibile con questo lettore a causa delle caratteristiche dei dischi o
a graffi o polvere presenti sullo stesso. Depositi di sporco o condensazione sulle testine di
lettura dell’unità possono impedire la riproduzione.
Questo lettore può non riprodurre i titoli o altre informazioni registrate su un disco CD-R.
Questo prodotto è conforme alla funzione di salto brani del disco CD-R. I brani
contenenti l’informazione di salto brano vengono saltati automaticamente.
Prima dell’uso leggere le precauzioni relative ai dischi di tipo CD-R.
Togliere lo sporco o l’umidità dai dischi strofinandoli con un
panno morbido, in direzione dal centro verso l’esterno.
Evitare di toccare la superficie iridescente (quella che contiene i segnali registrati) del
disco quando si maneggiano i dischi.
Tenere i dischi nelle loro custodie quando non vengono riprodotti.
Tenere i dischi lontani dalla diretta luce del sole e da alte temperature.
Non applicare etichette sui dischi e non trattarli con agenti chimici.
Se si utilizza l’apparecchio in condizioni di bassa temperatura, all’interno può formarsi
della condensa, che impedisce il funzionamento corretto. In questi casi lasciare spento
l’apparecchio per almeno un’ora, ed asciugare con un panno i dischi risultanti eventual-
mente umidi.
Le scosse dovute alle condizioni della strada possono interrompere la lettura dei dischi.
51
A Title (English)
Il lettore CD e sua cura
Messaggi di errore del lettore CD incorporato
In caso di problemi con la lettura dei dischi, sul quadrante compare un messaggio di errore.
Vedere la tabella qui sotto riportata per identificare il problema, e prendere le azioni
correttive del caso. Se l’errore permane, si consiglia di rivolgersi ad un rivenditore, o al più
vicino Centro di Servizio PIONEER.
Messaggio Probabile causa Contromisure
ERROR- 11, 12, 17, 30 Disco sporco Pulire il disco.
ERROR- 11, 12, 17, 30 Disco rigato. Ascoltare qualcos’altro.
ERROR- 14 CD non registrato. Controllare.
ERROR- 10, 11, 12, 14, Problema elettrico o meccanico. Provare ad accendere e spegnere la
17, 30, A0 chiave di accensione, o a passare ad
un’altra sorgente, tornando poi di
nuovo al lettore CD.
ERROR- 44 Tutti i brani impostano Ascoltare qualcos’altro.
il salto brano.
HEAT Lettore CD surriscaldato Interrompere l’uso sino a quando la
temperatura dell’apparecchio non
risulta assai diminuita.
Dati tecnici
52
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Dati generali
Alimentazione .............................................. 14,4 V di c.c.
(variazioni permissibili da 10,8 a 15,1 V)
Messa a terra ........................................................ Negativa
Consumo massimo .................................................. 10,0 A
Dimensioni
(unità principale) ...... 178 (L) × 50 (A) × 157 (P) mm
(pannello anteriore) .... 188 (L) × 58 (A) × 19 (P) mm
Peso .......................................................................... 1,5 kg
Amplificatore
Potenza massima prodotta .................................. 50 W × 4
50 W × 2 canali/4 + 70 W × 1 canale/2
(per il subwoofer)
Potenza continua prodotta .................................. 27 W × 4
(DIN45324, +B = 14,4 V)
Impedenza di carico .................................................... 4
(variazioni permissibili da 4 a 8 [2 per canale])
Livello massimo di uscita e impedenza di uscita
al preamplificatore .................................. 2,2 V/1 k
Equalizzatore (equalizzatore parametrico a 3 bande)
(Bassa) ........................ Frequenza: 40/80/100/160 Hz
Fattore Q: 0,35/0,59/0,95/1,15
(regolabili fra +6 dB)
Livello: ±12 dB
(Media) ...................... Frequenza: 200/500/1k/2k Hz
Fattore Q: 0,35/0,59/0,95/1,15
(regolabili fra +6 dB)
Livello: ±12 dB
(Alta) .................. Frequenza: 3,15k/8k/10k/12,5k Hz
Fattore Q: 0,35/0,59/0,95/1,15
(regolabili fra +6 dB)
Livello: ±12 dB
Contorno della sonorità
(Bassa) .......... +3,5 dB (a 100 Hz), +3 dB (a 10 kHz)
(Media) ........ +10 dB (a 100 Hz), +6,5 dB (a 10 kHz)
(Alta) ............ +11 dB (a 100 Hz), +11 dB (a 10 kHz)
(volume a –30 dB)
Controlli dei toni
(Bassi) ........................ Frequenza: 40/63/100/160 Hz
Livello: ±12 dB
(Alti) ...................... Frequenza: 2,5k/4k/6,3k/10k Hz
Livello: ±12 dB
Uscita del subwoofer
Frequenze ............................................ 50/80/125 Hz
Pendenza .............................................. –12 dB/ottava
Livello ............................................................ ±12 dB
Lettore CD
Sistema ............................ Sistema audio per compact disc
Dischi utilizzabili ........................................ Compact disc
Formato segnale
.................... Frequenza di campionamento: 44,1 kHz
Bit di quantizzazione lineare: 16
Risposta in frequenza ................ da 5 – 20.000 Hz (±1 dB)
Rapporto S/R ...................... 94 dB (a 1 kHz) (rete IEC-A)
Gamma dinamica ...................................... 92 dB (a 1 kHz)
Numero di canali ................................................ 2 (stereo)
Sintonizzatore FM
Gamma di frequenza .......................... da 87,5 – 108 MHz
Sensibilità utilizzabile .............................................. 9 dBf
(0,8 µV, 75 , mono, rapporto S/R: 30 dB)
Sensibilità di silenziamento a 50 dB ...................... 15 dBf
(1,7 µV, 75 , mono)
Rapporto segnale/rumore ....................70 dB (rete IEC-A)
Distorsione ........................ 0,3% (a 65 dBf, 1 kHz, stereo)
Risposa in frequenza .............. da 30 – 15.000 Hz (±3 dB)
Separazione stereo ...................... 40 dB (a 65 dBf, 1 kHz)
Sintonizzatore MW
Gamma di frequenza ............ da 531 – 1.602 kHz (9 kHz)
Sensibilità utilizzabile .......... 18 µV (rapporto S/R: 20 dB)
Selettività .................................................. 50 dB (±9 kHz)
Sintonizzatore LW
Gamma di frequenza .............................. da 153 – 281 kHz
Sensibilità utilizzabile .......... 30 µV (rapporto S/R: 20 dB)
Selettività .................................................. 50 dB (±9 kHz)
Nota:
Caratteristiche tecniche e design soggetti a modi-
fiche senza preavviso a causa di migliorie.
Questi prodotti, Model DEH-P4300R e Model
DEH-P4300RB sono conformi al DM 28/8/1995,
N° 548, ottemperando alle prescrizioni di cui al
DM 25/6/1985 (par. 3, All. A) e DM 27/8/1987
(All. I).
1
Inhoud
Plaats van de toetsen ................................ 3
-
Hoofdtoestel
-
Stuurafstandsbediening (CD-SR80)
Alvorens gebruik ........................................ 4
Meer over dit toestel .......................................... 4
Meer over deze gebruiksaanwijzing .................. 4
-
Bij gebruik van de afstandsbediening
(CD-R600)
Voorzorgen ........................................................ 5
In geval van problemen .................................... 5
Wanneer u de Multi-CD wisselaar voor 50
CD’s gebruikt ............................................ 5
Basisbediening .......................................... 6
Beluisteren van muziek .................................... 6
Basisbediening van de tuner .............................. 8
-
Handmatig en automatisch afstemmen
-
Voorkeuzezenders
-
Golfband
Basisbediening van de ingebouwde
CD-speler .................................................. 9
-
Veranderen van de display-aanduidingen
-
Geopend
-
Fragmentzoeken en snel voor- en
achterwaarts
-
CD-houder
-
Uitwerpen
Basisbediening van de Multi CD-wisselaar .... 11
-
Fragmentzoeken en versneld
voor- en achterwaarts
-
CD-zoeken
-
CD-nummerzoeken
(met wisselaars voor 6 en 12 CD’s)
Toetsen en overeenkomende aanduidingen
op het display .......................................... 12
Invoeren van het functiemenu ........................ 12
Functies van het functiemenu .......................... 13
Invoeren van het gedetailleerde instelmenu .... 14
Functies van het gedetailleerde instelmenu .... 15
Bediening van de tuner .......................... 16
-
Afstemmen op lokale zenders (LOCAL)
-
Geheugen voor sterke zenders (BSM)
Gebruik van RDS-functies ...................... 17
Wat is RDS? .................................................... 17
Programmazendernaamdisplay ...................... 17
Alternatieve frequentie functie (AF) .............. 18
-
Activeren (ON) en uitschakelen (OFF)
van de AF functie
PI zoekfunctie .................................................. 19
-
PI zoeken
-
Automatisch PI zoeken
(voor voorkeuzezenders)
Regionale functie (REG) ................................ 19
-
Activeren (ON) en uitschakelen (OFF)
van de REG functie
Verkeersinformatiefunctie (TA) ...................... 20
-
Activeren en uitschakelen van de
TA functie
-
Uitschakelen van verkeersinformatie
-
Regelen van het volume voor
verkeersinformatie
-
TP alarmfunctie
Programmatype (PTY) functie ........................ 22
-
Zoeken van de PTY
-
Instelling voor het onderbreken voor
nieuwsprogramma’s (NEWS)
-
PTY alarm
-
Uitschakelen van
-
PTY lijst
Gebruik van de ingebouwde
CD-speler ............................................ 25
-
Herhaalde weergave (REPEAT)
-
Willekeurige weergave (RANDOM)
-
Aftastweergave (T-SCAN)
-
Pauzeren (PAUSE)
-
Invoeren van een CD-titel (TITLE IN)
Gebruik van een Multi
CD-wisselaar ...................................... 27
-
Herhaalde weergave (REPEAT)
-
Willekeurige weergave (RANDOM)
-
Aftastweergave (SCAN)
-
Pauzeren (PAUSE)
ITS (Directe fragmentkeuze) .......................... 29
-
ITS programmeren (ITS)
-
ITS weergave (ITS-P)
-
Wissen van een geprogrammeerd
fragment
-
Wissen van een geprogrammeerde CD
CD-titel ............................................................ 31
-
Invoeren van een CD-titel (TITLE IN)
-
CD’s kiezen via de CD-titellijst
(TITLE LIST)
-
Tonen van de CD titel
Compressie en DBE (COMP) ........................ 33
-
COMP/DBE ON/OFF schakelen
CD TEXT Functie
(bij daarvoor geschikte types) .................. 34
-
Omschakelen van het Titeldisplay
-
Rollende titels
Geluidsregeling ........................................ 35
Instellen van de Sound Focus equalizer
(SFEQ) .................................................... 35
-
Meer over de Sound Focus equalizer
(SFEQ)
Kiezen van de equalizercurve ........................ 36
-
Meer over de gebruikersinstellingen
voor curves
Invoeren van het audiomenu .......................... 37
Functies van het audiomenu ............................ 37
-
Instellen van het balans (FADER)
-
Instellen van een equalizercurve
(EQ-LOW/EQ-MID/EQ-HIGH)
-
Nauwkeurig instellen van een
equalizercurve
-
Instellen van de lage tonen (BASS)
-
Instellen van de hoge tonen (TRE)
-
Compenseren van de toon (LOUD)
-
Subwooferuitgang (SUB.W)
-
Instellen van de subwoofer (80HZ 0)
-
Instellen van het bronniveau (SLA)
Verwijderen en terugplaatsen van het
voorpaneel .......................................... 43
Bescherming tegen diefstal ............................ 43
-
Verwijderen van het voorpaneel
-
Terugplaatsen van het voorpaneel
-
Waarschuwingstoon
Basisinstelling ........................................ 44
Invoeren van het basisinstelmenu .................. 44
Functies van het basisinstelmenu .................... 44
-
Veranderen van de FM afstemstap
(FM STEP)
-
Activeren van de automatische PI
zoekfunctie (A-PI)
-
Instellen van de waarschuwingstoon
(WARN)
-
Instellen van de AUX functie (AUX)
-
Instellen van de dimmer (DIMMER)
-
Kiezen van de kleur voor de verlichting
(ILL. CLR) (Voor de DEH-P4300R)
-
Instellen van de Achter-uitgang
(FRT+REAR)
-
In-en uitschakelen van Handsfree telefoneren
(HANDS-F)
-
Tijdelijk uitschakelen/dempen van het geluid
voor draagbare telefoons (TEL)
-
Inschakelen van de Telefoon
Standbyfunctie (TEL-SRC)
Overige functies ...................................... 48
Gebruik van de AUX bron .............................. 48
-
Kiezen van de AUX bron
-
Invoeren van een naam voor de AUX
bron (TITLE IN)
Gebruik van de functie voor het tijdelijk
uitschakelen/dempen van het geluid voor
draagbare telefoons en de Handsfree
telefoonfunctie .......................................... 49
-
Functie voor tijdelijk uitschakelen/dempen
van het geluid
-
Handsfree telefoonfunctie
CD-speler en verzorging ........................ 50
Voorzorgen ...................................................... 50
Foutmeldingen voor de ingebouwde
CD-speler ................................................ 51
Technische gegevens ............................ 52
2
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
3
Plaats van de toetsen
Hoofdtoestel
Stuurafstandsbediening (CD-SR80)
De stuurafstandsbediening (CD-SR80) waarmee het hoofdtoestel kan worden bediend is
los verkrijgbaar. De werking is hetzelfde als bij gebruik van de toetsen op het hoofdtoestel
zelf.
DISPLAY toets
FUNCTION toets
VOLUME
1-6 toetsen
AUDIO toets
TA toets
SOURCE toets
EQ totes
PTY toets
OPEN toets
SFEQ toets
BAND toets
5//2/3 toetsen
FUNCTION toets
2/3 toetsen
SOURCE/OFF toets
5/toetsen
AUDIO toets
+/– toets
Verhoog of
verlaag het
volume.
BAND toets
ATT toets
Met deze toets kunt u snel het volume
verlagen (met ongeveer 90%).
Druk met het volume gedempt
nogmaals op de toets om weer het
oorspronkelijke volume in te stellen.
Alvorens gebruik
4
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
Meer over dit toestel
De tunerfrekwenties van dit toestel zijn afgestemd voor gebruik in West-Europa, Azië, het
Midden-Oosten, Afrika en Oceanië. De ontvangst is mogelijk niet optimaal wanneer u dit
toestel in andere gebieden gebruikt. De RDS-functies werken uitsluitend in gebieden waar
de FM-zenders RDS-signalen uitzenden.
Meer over deze gebruiksaanwijzing
Dit toestel heeft een aantal geavanceerde functies voor een superieure radio-ontvangst en
bediening. Deze functies zijn allen ontworpen voor een gemakkelijke bediening maar
bepaalde functies vereisen echter wel wat uitleg. Deze gebruiksaanwijzing heeft als doel u
bekend te maken met alle functies van het toestel zodat u werkelijk van een optimale
geluidsweergave kunt genieten.
Lees daarom deze gebruiksaanwijzing even door voordat u het toestel in gebruik neemt.
Lees “Voorzorgen” op bladzijde 5 en in andere hoofdstukken goed door en volg de
gegeven aanwijzingen beslist juist op.
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft de diverse bedieningen met de toetsen en regelaars van
het hoofdtoestel zelf. Met de stuurafstandsbediening kunt u dezelfde bedieningen
uitvoeren.
Bij gebruik van de afstandsbediening (CD-R600)
De CD-R600, of bepaalde andere los verkrijgbare afstandsbedieningen, hebben een PGM
toets waarmee vaak gebruikte functies voor iedere bron kunnen worden geactiveerd.
Door een druk op de PGM toets kunnen de in de volgende tabel aangegeven functies
worden geactiveerd.
Bron Naam van functie Bladzijdenummer
Tuner Geheugen voor sterke zenders (Uitgeschakeld) 16
Geheugen voor sterke zenders (Geactiveerd)
(Houd 2 seconden ingedrukt.) 16
Ingebouwde CD-speler Pauzeren 26
Multi CD-wisselaar Pauzeren 28
TV Geheugen voor sterke, opeenvolgende
zenders (Uitgeschakeld)
Geheugen voor sterke, opeenvolgende
zenders (Geactiveerd) (Houd 2 seconden ingedrukt.)
Opmerking:
Zie de gebruiksaanwijzing van de TV voor details aangaande de TV-functies.
Dit product voldoet aan de eisen m.b.t. elektromagnetisme (89/336/EEC, 92/31/EEC) en CE
markering richtlijnen (93/68/EEC).
5
Alvorens gebruik
Voorzorgen
Op het onderpaneel ziet u een “CLASS 1 LASER PRODUCT” label.
De Pioneer CarStereo-Pass is uitsluitend voor gebruik in Duitsland.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zodat u later indien nodig nog het een en ander kunt
opzoeken.
Stel het volume zodanig in dat u nog geluiden van buiten kunt horen.
Bescherm het toestel tegen vocht.
Het geheugen wordt gewist als u de accu ontkoppelt. U moet het geheugen derhalve
daarna weer instellen.
In geval van problemen
Raadpleeg uw handelaar of een erkende Pioneer Onderhoudsdienst indien het toestel niet
juist functioneert.
Wanneer u de Multi-CD wisselaar voor 50 CD’s gebruikt
De beschikbare functies voor de Multi-CD wisselaar voor 50 CD’s worden beschreven in
deze Gebruiksaanwijzing. Let er wel op dat andere functies van de Multi-CD wisselaar
voor 50 CD’s niet met dit product gebruikt kunnen worden.
Basisbediening
6
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
Beluisteren van muziek
Het volgende gedeelte beschrijft de basisbedieningen die u voor weergave van muziek
moet uitvoeren.
Opmerking:
Plaats een CD in dit product. (Zie blz. 9.)
1. Kies de gewenste bron (bijvoorbeeld tuner).
Door iedere druk op de SOURCE toets schakelt de bron in de onderstaande volgorde:
Ingebouwde CD-speler = TV = Tuner = Multi-CD wisselaar = Extern apparaat =
AUX = Telefoon standby
Opmerking:
De term extern apparaat verwijst naar een Pioneer product (ook als dit in de toekomst verkrijgbaar
zal zijn) dat, alhoewel niet bruikbaar als signaalbron, toch de basisbediening via dit product kan
laten verrichten. Dit product kan slechts een enkel extern apparaat bedienen.
De bron verandert in de volgende gevallen niet als aangegeven:
* Wanneer er geen apparaat corresponderend met een signaalbron is aangesloten op dit product.
* Indien er geen CD in dit product zit.
* Indien er geen magazijn in de multi CD-wisselaar is geplaatst.
* Indien de AUX (externe ingang) is uitgeschakeld. (Zie blz. 45.)
* Indien de telefoon standbyfunctie is uitgeschakeld. (Zie blz. 47.)
Wanneer de blauw/witte draad van dit product aangesloten wordt op de bedieningsaansluiting van
het Auto-antenne relais, zal de Auto-antenne tevoorschijn komen wanneer dit product aan wordt
gezet. Om de antenne weer in te trekken dient u de signaalbron uit te zetten.
Vervolg op de volgende bladzijde.
Door iedere druk verandert de bron ...
2. Verhoog of verlaag het volume.
Verdraaien van VOLUME zal het volumeniveau veranderen.
Opmerking:
Draai met de klok mee om het volume te verhogen.
Draai tegen de klok in om het volume te verlagen.
3. Schakel de bron uit.
Houd 1 seconde ingedrukt
7
Basisbediening
8
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
Basisbediening van de tuner
U kunt de alternatieve frequentiefunctie (AF) activeren (ON) of uitschakelen (OFF).
Voor het normaal afstemmen moet de AF functie zijn uitgeschakeld. (Zie blz. 18.)
Golfband
F1 (FM1) = F2 (FM2)
= F3 (FM3) = MW/LW
(MG/LG)
Voorkeuzezendernummer indicator
Golfbandindicator
Frequentie-indicator
Handmatig en automatisch afstemmen
U kunt de gewenste afstemmethode kiezen overeenkomstig de
tijd dat u de 2/3 toets indrukt.
Handmatig afstemmen (stap-voor-stap) 0,5 seconde of korter
Automatisch afstemmen 0,5 seconden of langer
Opmerking:
Als u de toets langer dan 0,5 seconde ingedrukt houdt, kunt u zenders
overslaan. Het automatisch afstemmen start zodra u de toets loslaat.
Stereo-indicator “” licht op wanneer er op een stereo-uitzending wordt
afgestemd.
Voorkeuzezenders
U kunt zenders van de golfbanden als
“voorkeuzezenders” onder de 1 t/m 6 toetsen
vastleggen en dan met een druk op één toets
oproepen.
Oproepen van voorkeuzezenders 2 seconden of korter
Vastleggen van voorkeuzezenders 2 seconden of langer
Opmerking:
U kunt maximaal 18 FM zenders (6 voor F1 (FM1), F2 (FM2)
en F3 (FM3)) en 6 MW/LW (MG/LG) zenders in het geheugen
als voorkeuzezenders vastleggen.
U kunt de onder de 1 t/m 6 toetsen vastgelegde
voorkeuzezenders tevens met de 5 of toets oproepen.
9
Basisbediening
Basisbediening van de ingebouwde CD-speler
Opmerking:
Sluit beslist het voorpaneel na het plaatsen of verwijderen van een CD.
Verstreken weergavetijd indicator
Fragmentnummer indicator
Geopend
Opmerking:
Gebruik voor het openen
van het voorpaneel voor het
plaatsen of verwijderen van
een CD. (De afbeelding hier
rechts toont het geopende
voorpaneel.)
Veranderen van de display-aanduidingen
Door iedere druk op de DISPLAY toets
veranderen de aanduidingen op het display in
de volgende volgorde:
Weergavefunctie (verstreken weergavetijd)
= Disctitel
Opmerking:
“NO TITLE” wordt getoond wanneer u de
aanduiding op het display verandert maar er geen
disctitels zijn vastgelegd.
Fragmentzoeken en snel voor- en achterwaarts
U kunt de functie voor het fragmentzoeken en versneld voor- en
achterwaarts kiezen overeenkomstig de tijd dat u de 2/3 toets indrukt.
Fragmentzoeken 0,5 seconde of korter
Snel voor- en achterwaarts Houd ingedrukt
Opmerking:
Controleer dat de CD juist met de opnamekant omlaag is geplaatst indien de CD niet
geheel kan worden geladen of weergave niet mogelijk is. Druk op de EJECT toets
en controleer de CD op beschadiging alvorens deze juist te plaatsen.
Er zal een foutmelding (bijvoorbeeld “ERROR-14”) op het display verschijnen
wanneer de ingebouwde CD-speler niet juist functioneert. Zie “Foutmeldingen voor
de ingebouwde CD-speler” op blz. 51.
De ingebouwde CD-speler beschikt niet over de CD TEXT functie.
Een CD TEXT disc is een CD waarop ook tekst-informatie is vastgelegd, zoals de
titel van de schijf, de naam van de uitvoerende artiest en de namen van de diverse
fragmenten.
10
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
CD-houder
Opmerking:
U kunt één standaard 12 cm of 8 cm (“single”) CD in
de houder plaatsen. Gebruik geen adapter voor het
plaatsen van een 8 cm CD.
Steek geen andere dingen dan CD’s in de CD-houder.
Uitwerpen
Opmerking:
De CD-functie kan worden geactiveerd of uitgeschakeld met een CD in
het toestel geplaatst. (Zie blz. 6.)
Verwijder een CD na het uitwerpen. Een na het uitwerpen
gedeeltelijk geplaatste CD kan worden beschadigd of valt mogelijk
uit het toestel.
11
Basisbediening
Basisbediening van de Multi CD-wisselaar
Dit toestel kan een Multi CD-wisselaar bedienen (los verkrijgbaar).
Verstreken weergavetijd indicator
Fragmentnummer indicator
CD-nummer indicator
CD-nummerzoeken (met wisselaars voor 6 en 12 CD’s)
U kunt een CD direct kiezen met de 1 t/m 6 toetsen. Druk
eenvoudigweg op de toets die overeenkomt met het nummer van de
gewenste CD.
Opmerking:
Bij gebruik van een Multi CD-wisselaar voor 12 CD’s, moet u voor het kiezen van CD’s 7 t/m
12 eerst één van de 1 t/m 6 toetsen 2 seconden indrukken en dan de gewenste CD kiezen.
Opmerking:
De Multi CD-wisselaar maakt mogelijk voorbereidingen, bijvoorbeeld het controleren van de
geplaatste CD’s en het aflezen van informatie van de CD’s nadat u de spanning inschakelt of
een nieuwe CD voor weergave kiest. “READY” wordt getoond wanneer het toestel klaar voor
weergave is.
Een foutmelding (bijvoorbeeld “ERROR-14”) verschijnt wanneer de Multi CD-wisselaar niet
juist functioneert. Zie in dat geval de gebruiksaanwijzing van de Multi CD-wisselaar.
“NO DISC” wordt getoond wanneer er geen CD’s in het magazijn van de Multi CD-wisselaar
zijn geplaatst.
Fragmentzoeken en versneld voor- en achterwaarts
U kunt de functie voor het fragmentzoeken en
versneld voor- en achterwaarts kiezen
overeenkomstig de tijd dat u de 2/3 toets
indrukt.
Fragmentzoeken 0,5 seconde of korter
Snel voor- en achterwaarts Houd ingedrukt
CD-zoeken
Toetsen en overeenkomende aanduidingen op het display
Het display van dit toestel heeft indicators voor de toetsbediening. Deze indicators lichten
op om te tonen welke van de 5//2/3, FUNCTION en AUDIO toetsen u kunt
gebruiken. Wanneer het functiemenu (zie volgende sectie), het gedetailleerde instelmenu
(zie blz. 14), het basisinstelmenu (zie blz. 44) of audiomenu (zie blz. 37) wordt getoond,
vergemakkelijken deze indicators de bediening en tonen u welke 5//2/3 toetsen u kunt
gebruiken om functies te activeren of uit te schakelen (ON/OFF), keuzes te maken en
andere instellingen te kiezen.
Hieronder worden de indicators en overeenkomende toetsen getoond.
7 Hoofdtoestel 7 Stuurafstandsbediening 7 Display
Wanneer 1 op het display is opgelicht, voert u de bedieningen met de z toetsen uit.
Wanneer 2 is opgelicht, betekent dit dat u in het functiemenu, gedetailleerde instelmenu
of basisinstelmenu bent. U kunt nu tussen deze menu’s schakelen en de gewenste functies
van een menu kiezen met de x toets op het hoofdtoestel of de stuurafstandsbediening.
U bent in het audiomenu wanneer 3 is opgelicht. U kunt nu de gewenste functie van het
audiomenu kiezen met de c toets op het hoofdtoestel of de stuurafstandsbediening.
Invoeren van het functiemenu
Met het functiemenu kunt u eenvoudige functies voor iedere bron bedienen.
Opmerking:
Na het invoeren van het functiemenu moet u binnen 30 seconden een bediening uitvoeren, daar het
menu anders wordt geannuleerd.
1. Kies de gewenste functie van het functiemenu. (Zie volgende sectie, “Functies
van het functiemenu”.)
Vervolg op de volgende bladzijde.
Door iedere druk verandert de functie ...
12
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
z
xc
13
Basisbediening
2. Voer de bediening uit (bijvoorbeeld voor herhaalde weergave).
3. Schakel het functiemenu uit.
Functies van het functiemenu
De volgende tabel toont u de diverse functies van het functiemenu voor iedere bron.
De tabel toont tevens de aanduidingen voor iedere functie, en de bedieningen en toetsen
die u nodig heeft. Zie de bladzijde met het in de tabel aangegeven nummer voor details
aangaande een functie.
7 Tuner
Naam van functie (display) Toets: Bediening Bladzijdenummer
Geheugen voor sterke zenders (BSM) 5: Geactiveerd 16
: Uitgeschakeld
Regionale functie (REG) 5: Geactiveerd 19
: Uitgeschakeld
Afstemmen op lokale zenders (LOCAL) 1 5: Geactiveerd 16
: Uitgeschakeld
2 2 of 3: Keuze (gevoeligheid)
TA functie (TA) 5: Geactiveerd 20
: Uitgeschakeld
Instelling voor het onderbreken voor 5: Geactiveerd 23
nieuwsprogramma’s (NEWS) : Uitgeschakeld
AF functie (AF) 5: Geactiveerd 18
: Uitgeschakeld
De te gebruiken toets en de overeenkomende
bediening wordt door de indicator op het display
getoond. Druk op de 5 toets om de indicator te
activeren (ON) en op de toets om de indicator uit
te schakelen (OFF).
14
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
7 Ingebouwde CD-speler
Naam van functie (display) Toets: Bediening Bladzijdenummer
Herhaalde weergave (REPEAT) 5: Geactiveerd 25
: Uitgeschakeld
Willekeurige weergave (RANDOM) 5: Geactiveerd 25
: Uitgeschakeld
Aftastweergave (T-SCAN) 5: Geactiveerd 26
: Uitgeschakeld
Pauzeren (PAUSE) 5: Geactiveerd 26
: Uitgeschakeld
7 Multi CD-wisselaar
Naam van functie (display) Toets: Bediening Bladzijdenummer
Herhaalde weergave (REPEAT) 2 of 3: Keuze (weergavebereik) 27
CD’s kiezen via de CD-titellijst 1 2 of 3: Keuze (CD-titel) 32
(TITLE LIST) 2 5: Weergave
Willekeurige weergave (RANDOM) 5: Geactiveerd 27
: Uitgeschakeld
Aftastweergave (SCAN) 5: Geactiveerd 28
: Uitgeschakeld
ITS weergave (ITS-P) 5: Geactiveerd 29
: Uitgeschakeld
Pauzeren (PAUSE) 5: Geactiveerd 28
: Uitgeschakeld
Compressie en DBE (COMP) 5 of : Keuze 33
(Geluidskwaliteitfunctie)
Invoeren van het gedetailleerde instelmenu
Gebruik het gedetailleerde instelmenu voor het maken van bedieningen voor de
geavanceerde functies voor iedere bron.
1. Voer het gedetailleerde instelmenu in.
Vervolg op de volgende bladzijde.
Houd 2 seconden ingedrukt
15
Basisbediening
2. Kies de gewenste functie. (Zie volgende sectie, “Functies van het
gedetailleerde instelmenu”.)
3. Voer de bediening uit.
4. Schakel het gedetailleerde instelmenu uit.
Opmerking:
U kunt het gedetailleerde instelmenu uitschakelen door weer 2 seconden op de FUNCTION toets te
drukken.
Functies van het gedetailleerde instelmenu
De volgende tabel toont u de diverse functies van het gedetailleerde instelmenu voor iedere
bron. De tabel toont tevens de aanduidingen voor iedere functie, en de bedieningen en
toetsen die u nodig heeft. Zie de bladzijde met het in de tabel aangegeven nummer voor
details aangaande een functie.
Opmerking:
Er is geen gedetailleerde instelmenu voor de tuner.
7 Ingebouwde CD-speler
Naam van functie (display) Toets: Bediening Bladzijdenummer
Invoeren van CD-titel (TITLE IN) 1 5 of : Keuze (letter) 26
2 2 of 3: Keuze (plaats)
3 3: Geheugen
7 Multi CD-wisselaar
Naam van functie (display) Toets: Bediening Bladzijdenummer
Invoeren van CD-titel (TITLE IN) 1 5 of : Keuze (letter) 31
2 2 of 3: Keuze (plaats)
3 3: Geheugen
ITS programmeren (ITS) 5: Geheugen 29
Door iedere druk verandert de functie ...
Bediening van de tuner
16
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
Afstemmen op lokale zenders (LOCAL)
Wanneer LOCAL geactiveerd is kunt u uitsluitend op zenders met sterke signalen
afstemmen.
FM : LOCAL 1 Ô LOCAL 2 Ô LOCAL 3 Ô LOCAL 4
MW/LW (MG/LG) : LOCAL 1 Ô LOCAL 2
Opmerking:
Met de LOCAL 4 instelling kunnen uitsluitend de sterkste zenders worden ontvangen. Met een
lagere instelling kunt u respectievelijk zwakkere zenders ontvangen.
Geheugen voor sterke zenders (BSM)
Met de BSM functie worden automatisch de sterkste zenders in het geheugen vastgelegd.
Druk voordat de zenders zijn
vastgelegd op de toets in het
functiemenu om de procedure
voor het vastleggen te
annuleren.
2. Activeer (ON) de BSM met de
5 toets.
De zenders met de sterkste signalen
worden nu op volgorde van sterkte
onder toetsen 1 t/m 6 vastgelegd.
1. Druk op de FUNCTION toets en kies de BSM functie (BSM) van het
functiemenu.
3. Druk op 2/3 en kies de
gevoeligheid voor het
afstemmen op lokale zenders.
“LOC”
2. Activeer (ON) de lokale of
schakel uit (OFF) met de 5/
toetsen.
1. Druk op de FUNCTION toets en kies de lokale functie (LOCAL) van het
functiemenu.
17
A Title (English)
Wat is RDS?
RDS (Radio Data System) is een systeem waarbij tezamen met de normale FM signalen
ook andere data worden uitgezonden. Deze data, die u overigens niet kunt horen, leveren
een aantal extra functies waarmee bijvoorbeeld de naam van de zender of het programma
en het programmatype op het display kan worden getoond, gemakkelijk verkeersinformatie
kan worden ontvangen en automatisch op een zender die een bepaald programma uitzendt
kan worden afgestemd. Middels RDS wordt vooral het afstemmen aanzienlijk vereenvoudigd.
Opmerking:
Niet alle zenders maken van RDS gebruik.
RDS-functies, zoals AF (Alternative Frequencies search) en TA (Traffic Announcement standby)
werken uitsluitend wanneer op een RDS-zender is afgestemd.
Programmazendernaamdisplay
Met deze functie worden in plaats van de frequenties de namen van netwerken/zenders die
van RDS gebruik maken enkele seconden op het display getoond.
Verander het display indien u PTY informatie of de frequentie van de
huidige ingestelde zender wilt tonen.
Door iedere druk op de DISPLAY toets verandert het display in de volgende volgorde:
Programmazendernaam = PTY informatie = Frequentie
Opmerking:
De programmazendernaam wordt automatisch op het display getoond indien u na het omschakelen
van het display gedurende 8 seconden geen bediening uitvoert.
7 PTY informatie
Een PTY (Programmatype) informatiecode voor de zender waarop momenteel is
afgestemd wordt 8 seconden op het display getoond. Deze informatie is gerelateerd aan de
lijst op blz. 24 bij het gedeelte aangaande de “PTY lijst”.
Opmerking:
“NONE” wordt op het display getoond indien er geen PTY code (of de nul-code) van een zender
wordt ontvangen. Dit toont dat deze zender geen specifiek programma uitzendt.
“NO PTY” wordt getoond indien de signalen te zwak zijn en het toestel de PTY code niet kan
ontvangen.
7 Frequentie
De frequentie van de zender waarop is afgestemd wordt op het display getoond.
Door iedere druk verandert het display ...
Gebruik van RDS-functies
A Title (English)
18
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
Alternatieve frequentie functie (AF)
Met de alternatieve frequentie (AF) functie wordt naar andere frequenties in het zelfde
netwerk als de zender waarop momenteel is afgestemd gezocht. Er wordt automatisch naar
een van deze frequenties overgeschakeld indien het signaal via deze frequentie sterker is
wanneer de ontvangst van de zender waarop is afgestemd bijvoorbeeld verslechtert. Met
deze functie blijft een goede ontvangst van een bepaald programma indien mogelijk dus
gegarandeerd.
Opmerking:
Met de AF functie geactiveerd en de “AF” indicator opgelicht wordt uitsluitend op RDS-zenders
afgestemd wanneer u de functie voor het automatisch afstemmen of de BSM functie gebruikt.
Wanneer u een voorkeuzezender oproept wordt mogelijk naar een andere alternatieve frequentie
(AF) voor deze zender gezocht. (Uitsluitend mogelijk bij gebruik van voorkeurzenders van de FM1
en FM2 golfbanden.) Er zal geen voorkeuzezendernummer op het display verschijnen indien de
RDS-data van de ontvangen zender verschillen van de data van de voorkeuzezender.
Het geluid wordt mogelijk tijdelijk onderbroken wanneer door de AF functie naar een andere
frequentie wordt overgeschakeld.
De “AF ” indicator knippert wanneer op een zender is afgestemd die geen gebruik van RDS maakt.
U kunt de AF functie voor iedere FM golfband onafhankelijk activeren of uitschakelen.
Activeren (ON) en uitschakelen (OFF) van de AF functie
Bij het verlaten van de fabriek is de AF functie geactiveerd.
1. Druk op de FUNCTION toets en kies de AF functie (AF) van het
functiemenu.
2. Activeer de AF functie of schakel deze uit met de FM golfband ingesteld.
“AF” dooft.
19
A Title (English)
PI zoekfunctie
Met deze functie zoekt de tuner naar een andere frequentie waarop hetzelfde programma
wordt uitgezonden. “PI SEEK” wordt op het display getoond en het volume wordt tijdelijk
gedempt tijdens het PI zoeken. Na het PI zoeken wordt weer het oorspronkelijke volume
ingesteld, ongeacht of het PI zoeken geslaagd is of niet. De voorgaande frequentie wordt
weer ingesteld indien er geen andere frequentie werd gevonden.
PI zoeken
Het PI zoeken start automatisch indien de tuner geen geschikte alternatieve frequentie
vindt of het signaal te zwak voor een goede ontvangst is.
Automatisch PI zoeken (voor voorkeuzezenders)
Wanneer voorkeuzezenders niet kunnen worden opgeroepen als u bijvoorbeeld een lange
reis maakt, kunt u het PI zoeken activeren.
De functie is bij het verlaten van de fabriek uitgeschakeld.
Opmerking:
Zie “Basisinstelling” voor details aangaande het activeren en uitschakelen van de automatische PI
zoekfunctie (ON/OFF).
Regionale functie (REG)
Bij gebruik van de AF functie voor het afstemmen op alternatieve frequenties kunt u de
REG (Regional) functie activeren waarmee uitsluitend op zenders wordt afgestemd die
regionale programma’s uitzenden.
Opmerking:
Regionale programma’s en netwerken zijn afhankelijk van het land verschillend georganiseerd. (De
programma’s kunnen bijvoorbeeld per uur, provincie of zendgebied verschillen.)
Het voorkeuzezendernummer op het display verandert mogelijk wanneer de tuner op een regionale
zender afstemt die verschillend is van de zender waarop eerst was afgestemd.
U kunt de REG functie voor iedere FM golfband onafhankelijk activeren of uitschakelen.
Activeren (ON) en uitschakelen (OFF) van de REG functie
Bij het verlaten van de fabriek is de REG functie geactiveerd.
1. Druk op de FUNCTION toets en kies de regionale functie (REG) van het
functiemenu.
2. Activeer de REG functie (REG) of schakel deze uit met de FM golfband
ingesteld.
Gebruik van RDS-functies
A Title (English)
20
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
Verkeersinformatiefunctie (TA)
Met de TA (standbyfunctie voor verkeersinformatie) kunt u automatisch
verkeersinformatie ontvangen, ongeacht welke bron is ingeschakeld. De TA functie kan
voor ofwel een TP zender (een zender die verkeersinformatie uitzendt) ofwel een
“enhanced other network” TP zender (een zender die informatie heeft over
verkeersinformatiezenders) worden geactiveerd.
Activeren en uitschakelen van de TA functie
1. Stem op een TP of “enhanced other network” TP zender af.
De TP indicator “TP” licht op wanneer de tuner afgestemd is op een TP station of op een
“enhanced other network” TP station.
2. Activeer de TA functie.
De TA indicator “TA” licht op ten teken dat de tuner wacht op verkeersinformatie.
Herhaal de bovenstaande handeling om de TA functie uit te schakelen wanneer u geen
verkeersinformatie wilt beluisteren.
Opmerking:
De TA functie kan tevens worden geactiveerd of uitgeschakeld met het functiemenu.
Het toestel schakelt als de verkeersinformatie is afgelopen weer naar de voorgaande bron.
De TA functie kan vanuit andere bronnen dan de tuner worden geactiveerd indien de FM golfband
daarvoor was ingesteld. Het schakelen is niet mogelijk indien de MW/LW (MG/LG) golfband het
laatst was ingesteld.
Indien de FM golfband het laatst was ingesteld kunt u door de TA functie te activeren ook andere
afstemfuncties bedienen tijdens het beluisteren van andere bronnen dan de tuner.
Er wordt uitsluitend op TP of “enhanced other network” TP zenders afgestemd met de automatische
afstemfunctie als de TA indicator “TA” is opgelicht.
Wanneer de TA indicator “TA” is opgelicht worden met de BSM functie uitsluitend TP of
“enhanced other network” TP zenders vastgelegd.
“TA” “TP”
21
A Title (English)
Uitschakelen van verkeersinformatie
Druk tijdens ontvangst op de TA toets om de verkeersinformatie uit te
schakelen en weer de voorgaande bron te beluisteren.
De verkeersinformatie wordt uitgeschakeld maar de TA functie blijft geactiveerd totdat u
nogmaals op de TA toets drukt.
Regelen van het volume voor verkeersinformatie
Bij aanvang van verkeersinformatie wordt het volume automatisch op het vooraf bepaalde
niveau gesteld zodat u de informatie duidelijk hoort.
Verander het volume indien nodig tijdens de verkeersinformatie.
Het nieuwe volumeniveau wordt in het geheugen vastgelegd, en een volgende
verkeersinformatie-uitzending zal met dit niveau worden weergegeven.
TP alarmfunctie
Ongeveer 30 seconden nadat de TP indicator “TP” is gedoofd omdat het signaal
bijvoorbeeld te zwak werd, hoort u 5 seconden een pieptoon ten teken dat u op een andere
TP of “enhanced other network” TP zender moet afstemmen.
Stem op een andere TP of “enhanced other network” TP zender af indien u
de tuner beluistert.
Als andere bronnen dan de tuner zijn geactiveerd, zoekt de tuner ongeveer 10 (of 30)*
seconden nadat de TP indicator “TP” is gedoofd automatisch de TP zender met het sterkste
signaal.
* Tijd voordat het zoeken start.
TA functie geactiveerd 10 seconden
TA, AF functie geactiveerd 30 seconden
Gebruik van RDS-functies
A Title (English)
22
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
Programmatype (PTY) functie
De PTY functie biedt twee manieren om zenders aan de hand van het programmatype te
kiezen met gebruik van breed en smal voor de classificatie (PTY Search). Met deze functie
wordt tevens automatisch op nood-berichten (PTY Alarm) afgestemd indien deze worden
uitgezonden.
Opmerking:
U hoeft de instellingen voor het PTY zoeken niet nogmaals te maken indien deze reeds zijn
ingesteld. Voer na het overschakelen naar de instelfunctie voor het PTY zoeken in stap 1
eenvoudigweg stap 4 voor het zoeken uit.
Zoeken van de PTY
1. Kies de instelfunctie voor het PTY zoeken.
2. Kies de methode voor het PTY zoeken (Breed, Smal).
3. Kies een van de PTY’s.
4. Start het PTY zoeken.
De tuner zoekt naar een zender die een programma van het gekozen type uitzendt.
Houd de PTY toets 2 seconden ingedrukt om de PTY zoekfunctie uit te schakelen.
Opmerking:
Het programma van sommige zenders is mogelijk verschillend van de PTY code die wordt
uitgezonden.
“NOT FOUND” wordt ongeveer 2 seconden op het display getoond en de voorgaande zender wordt
weer ingesteld indien er geen zender kan worden gevonden die overeenkomt met het gekozen
programmatype.
23
A Title (English)
Instelling voor het onderbreken voor nieuwsprogramma’s (NEWS)
U kunt de automatische ontvangst van PTY nieuwsprogramma’s activeren (ON) of
uitschakelen (OFF). Wanneer een nieuwsprogramma is afgelopen, wordt de ontvangst van
het vorige programma hervat.
Activeer de onderbreking of schakel deze uit.
Opmerking:
De Nieuws programma onderbrekingsfunctie kan tevens worden geactiveerd of uitgeschakeld met
het functiemenu.
PTY alarm
PTY alarm is een speciale programmatypecode voor noodberichten, bijvoorbeeld
natuurrampen. “ALARM” licht op wanneer de tuner een alarmcode ontvangt. De
uitzending wordt ontvangen en het volume wordt naar het vooraf bepaalde niveau voor
verkeersinformatie (TA) gesteld. Het toestel schakelt weer naar de voorgaande bron
wanneer de speciale informatie is afgelopen.
Uitschakelen van
Druk tijdens ontvangst van het bericht op de TA toets om de ontvangst te
stoppen en weer naar de voorgaande bron terug te schakelen.
“NEWS”Houd 2 seconden ingedrukt
Gebruik van RDS-functies
A Title (English)
24
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
PTY lijst
Breed Smal Details
NEWS/INF NEWS Nieuws.
AFFAIRS Actualiteiten.
INFO Algemene informatie en advies.
SPORT Sportprogramma’s.
WEATHER Weerberichten en meteorologische informatie.
FINANCE Financiën, aandelen- en beursberichten.
POPULAR POP MUS Populaire muziek.
ROCK MUS Moderne muziek.
EASY MUS “Easy listening” muziek.
OTH MUS Overige muziekgenres.
JAZZ Programma’s met en over jazzmuziek.
COUNTRY Programma’s met en over country-muziek.
NAT MUS Programma’s met nationale muziek.
OLDIES Programma’s met oudere muziek, “oldies”.
FOLK MUS Programma’s met folk-muziek.
CLASSICS L. CLASS Lichte klassieke muziek.
CLASSIC Zwaardere klassieke muziek.
OTHERS EDUCATE Educatieve programma’s.
DRAMA Radio-hoorspelen en series.
CULTURE Programma’s over nationale of regionale cultuur.
SCIENCE Programma’s over natuur, wetenschap en
techniek.
VARIED Gevarieerd entertainment.
CHILDREN Kinderprogramma’s.
SOCIAL Programma’s over sociale zaken.
RELIGION Religieuze programma’s of diensten.
PHONE IN Programma’s gebaseerd op inkomende
telefoongesprekken.
TOURING Reisprogramma’s, echter geen informatie over
verkeersfiles, etc.
LEISURE Programma’s over vrije tijd, hobbies.
DOCUMENT Documentaires.
25
Gebruik van de ingebouwde CD-speler
Herhaalde weergave (REPEAT)
Met deze functie kunt u het spelende fragment herhalen.
Opmerking:
De herhaalde weergave wordt automatisch uitgeschakeld wanneer u het fragmentzoeken of
versneld voor- of achterwaarts start.
Willekeurige weergave (RANDOM)
Met deze functie worden de fragmenten kris-kras door elkaar, in een willekeurig volgorde
weergegeven.
2. Activeer (ON) de willekeurige
weergave of schakel uit (OFF)
met de 5/ toetsen.
1. Druk op de FUNCTION toets en kies de willekeurige weergavefunctie
(RANDOM) van het functiemenu.
2. Activeer (ON) de
herhaalweergave of schakel uit
(OFF) met de 5/ toetsen.
1. Druk op de FUNCTION toets en kies de herhaalfunctie (REPEAT) van
het functiemenu.
A Title (English)
26
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
Aftastweergave (T-SCAN)
Met deze functie worden de eerste 10 seconden van ieder fragment van de CD, op
volgorde weergegeven.
Opmerking:
De aftastweergave wordt automatisch gestopt nadat alle fragmenten van de CD zijn afgetast.
Pauzeren (PAUSE)
Hiermee pauzeert u het op dit moment weergegeven fragment.
Invoeren van een CD-titel (TITLE IN)
U kunt de “TITLE IN” functie gebruiken om maximaal 48 titels voor CD’s in de
ingebouwde CD-speler op te slaan.
(Voer dezelfde handelingen uit als op blz. 31, onder “Gebruik van een Multi CD-
wisselaar”.)
Opmerking:
Als de titels voor 48 discs ingevoerd zijn, zullen de ingevoerde gegevens voor een nieuwe disc de
oudste gegevens overschrijven.
Als u een Multi CD-wisselaar aansluit, kunt u voor maximaal 100 CD’s titels invoeren.
2. Activeer (ON) de pauzeren of
schakel uit (OFF) met de 5/
toetsen.
1. Druk op de FUNCTION toets en kies de pauzefunctie (PAUSE) van het
functiemenu.
3. Schakel de aftastweergave uit
(OFF) met de toets wanneer
u het gewenste fragment.
Wanneer het functiemenu automatisch
werd uitgeschakeld moet u de
aftastfunctie opnieuw van het
functiemenu kiezen.
2. Activeer (ON) de
aftastweergave met de 5 toets.
1. Druk op de FUNCTION toets en kies de aftastweergavefunctie (T-SCAN)
van het functiemenu.
27
Gebruik van een Multi CD-wisselaar
Herhaalde weergave (REPEAT)
Er zijn drie afspeelbereiken: u kunt een fragment laten herhalen, een hele CD of de inhoud
van het hele magazijn van een aangesloten CD-wisselaar. De basisinstelling is voor het
herhalen van de CD’s in één Multi CD-wisselaar.
Weergavebereik Display
Herhalen van Multi CD-wisselaar MCD
Herhalen van één fragment TRK
Herhalen van één CD DSC
Opmerking:
Als u andere discs kiest tijdens de herhaalde weergave, zal het bereik van de herhaalde weergave
veranderen in herhaalde weergave van de hele inhoud van de Multi CD-wisselaar.
Als u gaat zoeken naar een fragment of snel vooruit of terug gaat zoeken tijdens herhaalde weergave
van een enkel fragment, zal het bereik van de herhaalde weergave veranderen in herhaalde weergave
van de hele CD.
Willekeurige weergave (RANDOM)
Het met de hierboven beschreven “Herhaalde weergave” ingestelde bereik wordt voor
willekeurige weergave gebruikt.
Display Weergavebereik
DRDM Herhalen van één CD
RDM Herhalen van één Multi CD-wisselaar
Opmerking:
De herhaalde weergave van een enkel fragment verandert in de herhaalde weergave van de hele
disc wanneer u de willekeurige weergave inschakelt.
2. Activeer (ON) de willekeurige
weergave of schakel deze uit
(OFF) met de 5/ toetsen.
Kies eerst het bereik voor de
willekeurige weergave volgens de
hierboven beschreven handelingen
voor het kiezen van de “Herhaalde
weergave” en activeer dan de
willekeurige weergavefunctie voor de
Multi CD-wisselaar.
1. Druk op de FUNCTION toets en kies de willekeurige weergavefunctie
(RANDOM) van het functiemenu.
2. Kies het gewenste bereik voor
de herhaalde weergave met de
2/3
toetsen.
Herhalen van Multi CD-wisselaar
= Herhalen van één fragment
= Herhalen van één CD
1.
Druk op de FUNCTION toets en kies de herhaalfunctie (REPEAT) van het functiemenu.
A Title (English)
28
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
Aftastweergave (SCAN)
Bij herhaalde weergave van hele CD’s, zal het begin van elk fragment op de gekozen CD
ongeveer 10 seconden lang ten gehore worden gebracht. Bij herhaalde weergave van CD-
wisselaars, zal het begin van het eerste fragment van elke CD ongeveer 10 seconden
worden afgespeeld.
Display Weergavebereik
DSCN Herhalen van één CD
SCAN Herhalen van één Multi CD-wisselaar
Opmerking:
De aftastweergave wordt automatisch gestopt nadat alle fragmenten van de CD zijn afgetast.
De herhaalde weergave van een enkel fragment verandert in de herhaalde weergave van de hele
disc wanneer u de aftastende weergave inschakelt.
Pauzeren (PAUSE)
Hiermee pauzeert u het op dit moment weergegeven fragment.
2. Activeer (ON) de pauze of
schakel uit (OFF) met de 5/
toetsen.
1. Druk op de FUNCTION toets en kies de pauzefunctie (PAUSE) van het
functiemenu.
3. Schakel de aftastweergavefunctie
uit (OFF) met de toets wanneer
u het gewenste fragment (of de
gewenste CD) hoort.
Wanneer het functiemenu automatisch
werd uitgeschakeld moet u de
aftastfunctie opnieuw van het
functiemenu kiezen.
2. Activeer (ON) de
aftastweergavefunctie met de 5
toets.
Kies eerst het bereik voor de
aftastweergave volgens de op blz. 27
beschreven handelingen voor het kiezen
van de “Herhaalde weergave” en
activeer dan de aftastweergavefunctie
voor de Multi CD-wisselaar.
1. Druk op de FUNCTION toets en kies de aftastweergavefunctie (SCAN)
van het functiemenu.
29
A Title (English)
ITS (Directe fragmentkeuze)
Met de ITS functie kunt u een gewenst fragment direct kiezen indien een Multi CD-
wisselaar is aangesloten. ITS kan tevens worden gebruikt voor het programmeren van
maximaal 24 fragmenten per CD voor een totaal van 100 CD’s. (U kunt een ITS
programma en CD-titels voor maximaal 100 CD’s in het geheugen vastleggen.)
ITS programmeren (ITS)
Het met de op blz. 27 beschreven “Herhaalde weergabe” ingestelde bereik wordt voor
willekeurige weergave gebruikt.
Opmerking:
Wanneer 100 CD’s zijn geprogrammeerd, zullen data voor een volgende CD de data van de CD die
het langst niet is weergegeven overschrijven.
ITS weergave (ITS-P)
U kunt ITS weergave uitvoeren voor het bereik dat volgens de beschrijvingen bij
“Herhaalde weergave” is gekozen.
Opmerking:
“ITS EMPTY” wordt getoond indien er geen fragment voor het gekozen bereik is geprogrammeerd.
2. Activeer ITS weergave (ON) of
schakel uit (OFF) met de 5/
toetsen.
Kies eerst het bereik voor ITS
weergave volgens de op blz. 27
beschreven handelingen voor het
kiezen van de “Herhaalde
weergave” en activeer dan de ITS
weergavefunctie.
1. Druk op de FUNCTION toets en kies de ITS weergavefunctie (ITS-P) van
het functiemenu.
3. Programmeer het gewenste
fragment met de 5 toets.
2. Kies de ITS programmeerfunctie (ITS) van het gedetailleerde instelmenu.
(Zie blz. 14.)
1. Start de weergave van het te programmeren fragment.
Gebruik van een Multi CD-wisselaar
A Title (English)
30
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
Wissen van een geprogrammeerd fragment
Wissen van een geprogrammeerde CD
3. Wis de geprogrammeerde CD
met de toets.
2. Kies de ITS programmeerfunctie (ITS) van het gedetailleerde instelmenu.
(Zie blz. 14.)
1. Kies de disc die u wilt wissen terwijl deze wordt afgespeeld.
3. Wis het geprogrammeerde
fragment met de toets.
ITS wordt uitgeschakeld en de
weergave van het volgende voor ITS
geprogrammeerde fragment start.
“ITS EMPTY” wordt getoond
indien er geen geprogrammeerde
fragmenten meer in het ingestelde
bereik zijn.
2. Kies de ITS programmeerfunctie (ITS) van het gedetailleerde instelmenu.
(Zie blz. 14.)
1. Kies tijdens ITS weergave het te wissen fragment.
31
A Title (English)
CD-titel
Invoeren van een CD-titel (TITLE IN)
Met deze functie kunt u CD-titels van maximaal 10 letters voor maximaal 100 CD’s
invoeren. Voer titels in zodat u CD’s gemakkelijk aan de hand van een titel voor
bijvoorbeeld weergave kunt kiezen. (U kunt een ITS programma en gegevens voor
CD-titels voor maximaal 100 CD’s in het geheugen programmeren.)
Opmerking:
Wanneer u een CD TEXT CD afspeelt op een voor CD TEXT geschikte Multi CD-wisselaar, kunt
u niet naar deze functie overschakelen.
Een CD TEXT disc is een CD waarop ook tekst-informatie is vastgelegd, zoals de titel van de
schijf, de naam van de uitvoerende artiest en de namen van de diverse fragmenten.
Opmerking:
De titels blijven in het geheugen vastgelegd, ook nadat u de CD uit het magazijn haalt. De titels
zullen later bij het terugplaatsen van de CD weer worden opgeroepen.
Nadat er titels voor 100 CD’s in het geheugen zijn vastgelegd, zullen bij het invoeren van een
volgende titel de gegevens voor de titel van de CD die het minst recentelijk is afgespeeld worden
overschreven.
U kunt de titel van de spelende CD tonen. Zie “Tonen van de CD titel” op blz. 32 voor details.
5. Nadat u de titel heeft
ingevoerd, moet u zorgen dat
de 10de letter knippert en dru
dan op de 3 toets om de titel
in het geheugen vast te leggen.
4. Verplaats de positie voor het
invoeren naar links en rechts
met de 2/3 toetsen.
3. Kies letters, cijfers en
symbolen met de 5/ toetsen.
Kies de knipperende cursor voor het
invoeren van een spatie “_”.
2. Kies de CD-titelinvoerfunctie (TITLE IN) van het gedetailleerde instelmenu.
(Zie blz. 14.)
1. Start de weergave van de CD waarvoor u een titel wilt invoeren.
Gebruik van een Multi CD-wisselaar
A Title (English)
32
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
CD’s kiezen via de CD-titellijst (TITLE LIST)
Volg de procedure hieronder wanneer u een CD wilt afspelen waarvoor u zelf een titel
heeft ingevoerd in de Multi CD-wisselaar of wanneer u een CD TEXT CD wilt afspelen op
een voor CD TEXT geschikte CD-wisselaar.
Tonen van de CD titel
U kunt de titel van de CD die op dit moment wordt afgespeeld laten tonen op het display.
Opmerking:
U kunt ook de titel van de huidige CD laten tonen wanneer u een CD TEXT schijf aan het afspelen
bent via een voor CD TEXT geschikte Multi CD-wisselaar. (Zie blz. 34.)
Opmerking:
“NO TITLE” wordt getoond wanneer u de aanduiding op het display verandert maar er geen
disctitels zijn vastgelegd.
Omschakelen van het CD titel
display met de DISPLAY toets.
Door iedere druk op de DISPLAY
toets veranderen de aanduidingen op
het display in de volgende volgorde:
Weergavefunctie (verstreken
weergavetijd) = Disctitel
3. Speel de gewenste disc af met
de 5 toets.
2. Kies de gewenste disctitel met de
2/3 toetsen.
Er wordt geen titel getoond voor
CD’s waarvoor geen titels zijn
ingevoerd.
1. Druk op de FUNCTION toets en kies de CD-titellijst (TITLE LIST) van het
functiemenu.
33
Gebruik van een Multi CD-wisselaar
Compressie en DBE (COMP)
Met de COMP (Compression) en DBE (Dynamic Bass Emphasis) functies kunt u
instellingen voor de geluidskwaliteit van de CD’s in de Multi CD-wisselaar maken. Beide
functies kunnen op twee niveau’s worden gesteld.
7 COMP
Met de COMP functie worden verschillen tussen zeer harde en zeer zachte geluidsignalen
bij een hoog volume geminimaliseerd.
7 DBE
Met de DBE functie worden de lage tonen voor een voller geluid versterkt.
COMP/DBE ON/OFF schakelen
Opmerking:
U kunt deze functies uitsluitend gebruiken indien de aangesloten CD-wisselaar tevens deze functies
heeft. “NO COMP” wordt getoond wanneer de functie niet kan worden gebruikt.
2. Kies vervolgens de gewenste
functie met de 5/ toetsen.
COMP OFF = COMP 1 = COMP 2
= COMP OFF = DBE 1 = DBE 2
1. Druk op de FUNCTION toets en kies COMP/DBE (COMP) van het
functiemenu.
A Title (English)
34
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
CD TEXT Functie (bij daarvoor geschikte types)
U kunt deze functies gebruiken wanneer u een CD TEXT disc afspeelt op een voor CD
TEXT geschikte Multi CD-wisselaar.
Omschakelen van het Titeldisplay
Opmerking:
Als bepaalde tekstgegevens niet op een CD TEXT vastgelegd zijn, zal er “NO ~” (bijv.
“NO T-TITLE”) getoond worden.
Rollende titels
Dit toestel laat de alleen de eerste 10 letters van de disctitel, de artiestennaam en de
fragmenttitel zien. Wanneer er meer dan 10 letters zijn, kunt u de rest te zien krijgen door
de tekst over het scherm te laten rollen.
Laat het titeldisplay rollen door
de DISPLAY toets 2 seconden
ingedrukt te houden.
Selecteer het gewenste
titeldisplay in deze volgorde
met de DISPLAY toets:
Door iedere druk op de DISPLAY
toets veranderen de aanduidingen op
het display in de volgende volgorde:
Weergavefunctie (verstreken
weergavetijd) = Disctitel = Disc
artiestennaam = Fragmenttitel
= Fragment artiestennaam
35
Geluidsregeling
Instellen van de Sound Focus equalizer (SFEQ)
De weergave zal beter en natuurgetrouwer zijn wanneer het geluidsbeeld van de zang en
instrumenten wordt verhelderd.
Als u daarbij de juiste luisterplaats kiest, zult u nog meer van de weergave van uw muziek
kunnen genieten.
Meer over de Sound Focus equalizer (SFEQ)
“FRT1” versterkt de hoge tonen van de weergave voor en de lage tonen van de weergave
achter.
“FRT2” versterkt de hoge en lage tonen van de weergave voor en de lage tonen van de
weergave achter. (De lage tonen versterking is voor en achter hetzelfde.)
Met zowel “FRT1” als “FRT2” krijgt u met de “HI” instelling een sterker effect dan in
vergelijking met de “LOW” instelling.
1. Kies de gewenste SFEQ functie.
FRT1-HI (voor 1-sterk) = FRT1-LOW (voor 1-zwak) = FRT2-HI (voor 2-sterk)
= FRT2-LOW (voor 2-zwak) = CUSTOM (gebruikersinstelling) = SFEQ OFF
(uitgeschakeld)
2. Kies de gewenste positie.
L (links) Ô C (midden) Ô R (rechts)
Opmerking:
Met “CUSTOM” kan een SFEQ functie worden vastgelegd waarmee u tevens de lage en hoge
tonen naar uw voorkeur kunt instellen.
“F1”
Kiezen van de equalizercurve
U kunt de gewenste equalizercurve kiezen.
Kies de gewenste equalizercurve.
POWERFUL (krachtig) = NATURAL (natuurgetrouw) = VOCAL (zang)
= CUSTOM 1 (gebruikersinstelling 1) = CUSTOM 2 (gebruikersinstelling 2)
= EQ FLAT (neutraal) = SUPER BASS (extra sterke lage tonen)
Meer over de gebruikersinstellingen voor curves
Met “CUSTOM 1” en “CUSTOM 2” kunt u zelf de equalizercurves naar smaak instellen.
(Zie “Instellen van een equalizercurve” op bladzijde 38 en “Nauwkeurig instellen van een
equalizercurve” op blz. 39.)
7 CUSTOM 1
U kunt een voor iedere bron afzonderlijke “CUSTOM 1” curve samenstellen. (Voor de
ingebouwde CD-speler en multi CD-wisselaar zullen echter automatisch dezelfde
ingestelde equalizercurve worden gebruikt.)
Indien u instellingen maakt met een andere curve dan “CUSTOM 2” gekozen, zullen deze
instellingen onder “CUSTOM 1” worden vastgelegd.
7 CUSTOM 2
De instellingen voor “CUSTOM 2” zijn niet voor afzonderlijke bronnen, maar worden
voor alle bronnen gebruikt.
Wanneer u met “CUSTOM 2” gekozen instellingen maakt, zullen deze instellingen de
oude curve van “CUSTOM 2” vervangen.
36
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
37
Geluidsregeling
Invoeren van het audiomenu
Met dit menu kunt u de geluidskwaliteit instellen.
Opmerking:
Het audiomenu wordt na het invoeren automatisch geannuleerd indien u niet binnen 30 seconden
een bediening uitvoert.
De Audio Menu functies veranderen afhankelijk van de instellingen voor de Achter-uitgang in het
Begininstellingen (Initial Setting) Menu. (Raadpleeg “Instellen van de Achter-uitgang” op bladzijde
46.)
1. Kies de gewenste functie van het audiomenu.
2. Voer een bediening uit.
3. Schakel het audiomenu uit.
Functies van het audiomenu
Met het audiomenu kunt u een van de volgende functies kiezen.
Instellen van het balans (FADER)
Met deze functie kunt u de fader/balans instellen voor een goed geluidsbeeld op alle
bezette plaatsen in de auto.
2. Stel het balans tussen de
voor- en achterluidsprekers in
met de 5/ toetsen.
“FADER :F 15” – “FADER :R 15”
wordt getoond wanneer u het balans
tussen de voor- en
achterluidsprekers verandert.
1. Druk op de AUDIO toets en kies de fader/balans-functie (FADER) van het
audiomenu.
Door iedere druk verandert de functie ...
A Title (English)
38
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
Opmerking:
Wanneer de instelling voor de Achter-uitgang op “FRT+S/W” is gezet, kunt u de balans tussen de
voor- en achterluidsprekers niet meer regelen. (Zie blz. 46.)
Stel “FADER :0” in wanneer u slechts twee luidsprekers heeft.
Instellen van een equalizercurve (EQ-LOW/EQ-MID/EQ-HIGH)
U kunt de op dit moment geselecteerde equalizercurves als gewenst instellen.
Opmerking:
Als u bijstellingen verricht wanneer er een andere curve dan “CUSTOM 2” geselecteerd is, zal de
“CUSTOM 1” curve worden bijgesteld en vervangen.
“CUSTOM”
3. Versterk of verzwak de
gekozen band met de 5/
toetsen.
Het display toont “+6” – “–6”.
2. Kies de in te stellen band met
de 2/3 toetsen.
EQ-LOW (Laag) += EQ-MID
(Midden) += EQ-HIGH (Hoog)
1. Druk op de AUDIO toets en kies de equalizerfunctie (EQ-LOW/EQ-MID/
EQ-HIGH) van het audiomenu.
3. Stel het balans tussen de
linker- en rechterluidsprekers
in met de 2/3 toetsen.
“BAL :L 9” – “BAL :R 9” wordt
getoond wanneer u het balans tussen
de linker- en rechterluidsprekers
verandert.
39
Geluidsregeling
Nauwkeurig instellen van een equalizercurve
U kunt de middenfrequentie en de Q factor (curve-karakteristieken) van elke op dit
moment geselecteerde curve bandbreedte (EQ-LOW/EQ-MID/EQ-HIGH) instellen.
1. Druk 2 seconden op de AUDIO toets om de functie voor het nauwkeurig
afstellen van de equalizercurve te kiezen.
Opmerking:
Als u bijstellingen verricht wanneer er een andere curve dan “CUSTOM 2” geselecteerd is, zal de
“CUSTOM 1” curve worden bijgesteld en vervangen.
4. Kies de gewenste Q factor met
de 5/ toetsen.
2N += 1N += 1W += 2W
3. Kies de gewenste frequentie
met de 2/3 toetsen.
LOW: 40 += 80 += 100 += 160 (Hz)
MID: 200 += 500 += 1K += 2K (Hz)
HIGH: 3K += 8K += 10K += 12K (Hz)
2. Druk op de AUDIO toets om
de gewenste band voor het
instellen te kiezen.
Niveau (dB)
Middenfrequentie
Frequentie (Hz)
Q=2N Q=2W
40
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
Instellen van de lage tonen (BASS)
U kunt de drempelfrequentie en het niveau van de lage tonen instellen.
Met de “FRT1” functie hebben de instellingen voor de lage tonen uitsluitend invloed op de
achter-uitgang: u kunt in dit geval geen instellingen voor de voor-uitgang maken.
1. Druk op de AUDIO toets en kies de functie voor lage tonen (BASS) van het
audiomenu.
Instellen van de hoge tonen (TRE)
U kunt de drempelfrequentie en het niveau van de hoge tonen instellen.
Met de “FRT1” en “FRT2” functies hebben de instellingen voor de hoge tonen uitsluitend
invloed op de voor-uitgang: u kunt in dit geval geen instellingen voor de achter-uitgang
maken.
1. Druk op de AUDIO toets en kies de functie voor hoge tonen (TRE) van het
audiomenu.
3. Versterk of verzwak het niveau
met de 5/ toetsen.
Het display toont “+6” – “–6”.
2. Kies de gewenste frequentie met
de 2/3 toetsen.
2K Ô 4K Ô 6K Ô 10K (Hz)
3. Versterk of verzwak het niveau
met de 5/ toetsen.
Het display toont “+6” – “–6”.
2. Kies de gewenste frequentie met
de 2/3 toetsen.
40 Ô 63 Ô 100 Ô 160 (Hz)
41
Geluidsregeling
Compenseren van de toon (LOUD)
Met deze functie wordt een compensatie gemaakt voor de afwezigheid van lage en hoge
tonen bij weergave met een laag volume. U kunt een gewenst niveau voor “LOUD
(Loudness)” kiezen.
Subwooferuitgang (SUB.W)
Wanneer er een Subwoofer is aangesloten, dient u de Subwoofer uitgang aan te zetten.
Bij het verlaten van de fabriek is de subwooferuitgang geactiveerd (ON).
Opmerking:
Wanneer de instelling voor de Achter-uitgang op “FRT+REAR” is gezet, kunt u de Subwoofer niet
meer ON/OFF zetten. (Zie blz. 46.)
“SW”
2. Activeer (ON) de subwoofer-
uitgang of schakel uit (OFF)
met de 5/ toetsen.
1. Druk op de AUDIO toets en kies de functie voor de subwoofer (SUB.W) van
het audiomenu.
3. Kies het gewenste niveau met
de 2/3 toetsen.
LOW (Laag) += MID (Midden)
+= HI (Hoog)
“LOUD”
2. Activeer (ON) de Loudness
functie of schakel deze uit
(OFF) met de 5/ toetsen.
1. Druk op de AUDIO toets en kies de functie voor het compenseren van de
toon (LOUD) van het audiomenu.
Instellen van de subwoofer (80HZ 0)
Wanneer de subwooferuitgang is ingeschakeld (ON) kunt u de drempelfrequentie en het
uitgangsniveau van de subwoofer instellen.
Opmerking:
U kunt de instelfunctie voor de subwoofer uitsluitend kiezen wanneer de subwooferuitgang is
ingeschakeld met de subwoofer ON/OFF functie.
Instellen van het bronniveau (SLA)
De SLA (Source Level Adjustment) functie voorkomt hoge volumewisselingen wanneer u
van bron verandert. De instellingen worden gebaseerd op het volume met de FM golfband
dat onveranderd blijft.
1. Vergelijk het FM volume met het volume van de andere bron (bijv. de
ingebouwde CD-speler).
2. Druk op de AUDIO toets en kies de SLA functie (SLA) van het audiomenu.
Opmerking:
Het FM volume is het uitgangspunt en SLA kan derhalve niet voor de FM golfband zelf worden
gebruikt.
Het MW/LW (MG/LG) volumeniveau, dat verschilt van de basisinstelling voor het FM
volumeniveau, kan ook op dezelfde manier als voor signaalbronnen anders dan de tuner worden
ingesteld.
De ingebouwde CD-speler en Multi-CD wisselaar worden automatisch op het zelfde volumeniveau
ingesteld.
3. Verzwak of versterk het niveau
met de 5/ toetsen.
“+4” – “–4” wordt op het display
getoond.
3. Verhoog of verlaag het
uitgangsniveau met de 5/
toetsen.
“+6” – “–6” wordt op het display
getoond.
2. Stel 50 Hz, 80 Hz of 125 Hz
voor de frequentie in met de
2/3 toetsen.
1. Druk op de AUDIO toets en kies de functie voor het maken van instellingen
voor de subwoofer (80HZ 0) van het audiomenu.
42
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
43
Verwijderen en terugplaatsen van het voorpaneel
Bescherming tegen diefstal
U kunt ter bescherming tegen diefstal het voorpaneel van het hoofdtoestel verwijderen.
Houd het voorpaneel dicht terwijl u aan het rijden bent.
Verwijderen van het voorpaneel
Terugplaatsen van het voorpaneel
Voorzorgen:
Forceer het voorpaneel niet bij het verwijderen of terugplaatsen en behandel het display
voorzichtig.
Stel het voorpaneel niet aan sterke schokken bloot.
Bewaar het voorpaneel niet in het direkte zonlicht en stel het niet aan hoge temperaturen bloot.
Waarschuwingstoon
U hoort een waarschuwingstoon wanner het voorpaneel na het uitschakelen van het
autocontact niet binnen 5 seconden werd verwijderd.
Opmerking:
U kunt de waarschuwingstoon ook annuleren zodat deze niet wordt weergegeven. (Zie blz. 45.)
Zet het voorpaneel terug
door het recht overeind
tegen dit product te houden
en het in de montagehaken
te klikken.
3. Plaats het verwijderde
voorpaneel in de daarvoor
bijgeleverde houder.
2. Trek het voorpaneel
voorzichtig naar voren.
Wees voorzichtig en trek niet te
hard en laat het paneel niet
vallen.
1. Open het voorpaneel.
A Title (English)
44
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
Basisinstelling
Invoeren van het basisinstelmenu
Met dit menu kunt u de diverse basisinstellingen voor het product maken.
1. Schakel de bron uit (OFF).
2. Voer het basisinstelmenu.
3. Kies de gewenste functie.
4. Voer een bediening uit.
5. Schakel het basisinstelmenu uit.
Opmerking:
Het basisinstelmenu wordt tevens uitgeschakeld door de FUNCTION toets 2 seconden ingedrukt te
houden.
Functies van het basisinstelmenu
Met het basisinstelmenu kunt u de volgende functies instellen.
Veranderen van de FM afstemstap (FM STEP)
Stel normaliter 50 kHz voor het afstemmen op FM-zenders in. De afstemstap verandert
naar 100 kHz wanneer de AF of TA functie is geactiveerd.
Een afstemstap van 50 kHz voor de AF functie kan soms beter zijn.
Vervolg op de volgende bladzijde.
1. Druk op de FUNCTION toets en kies de functie voor het instellen van de FM
afstemstap functie (FM STEP) van het basisinstelmenu.
Door iedere druk verandert de functie ...
Houd 2 seconden ingedrukt
45
A Title (English)Basisinstelling
Opmerking:
De afstemstap blijft voor het handmatig afstemmen op 50 kHz gesteld.
De afstemstap wordt naar 100 kHz teruggesteld wanneer u de accu ontkoppelt.
Activeren van de automatische PI zoekfunctie (A-PI)
U kunt de automatische PI zoekfunctie activeren of uitschakelen bij gebruik van het PI
zoeken naar voorkeuzezenders. (Zie blz. 19 voor details aangaande de “PI zoekfunctie”.)
Instellen van de waarschuwingstoon (WARN)
U kunt de waarschuwingstoon activeren of uitschakelen. (Zie “Waarschuwingstoon” op
blz. 43.)
Instellen van de AUX functie (AUX)
U kunt extra apparatuur (AUX) met dit toestel gebruiken.
Activeer de AUX functie wanneer u een extern toestel wilt gebruiken.
2. Schakel de AUX functie aan of
uit (ON/OFF) met de 5/
toetsen.
1. Druk op de FUNCTION toets en kies de gewenste AUX functie (AUX) van
het basisinstelmenu.
2. Activeer (ON) de
waarschuwingstoon of schakel
uit (OFF) met de 5/ toetsen.
1. Druk op de FUNCTION toets en kies de functie voor de waarschuwingstoon
(WARN) van het basisinstelmenu.
2. Activeer (ON) de automatische
PI zoekfunctie of schakel uit
(OFF) met de 5/ toetsen.
1. Druk op de FUNCTION toets en kies de automatische PI zoekfunctie (A-PI)
van het basisinstelmenu.
2. Kies de gewenste afstemstap
met de 2/3 toetsen.
46
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
Instellen van de dimmer (DIMMER)
Het display wordt automatisch gedimd wanneer u de koplampen van de auto onsteekt
zodat het display bijvoorbeeld ‘s nachts niet te schel is.
U kunt de dimmerfunctie activeren of uitschakelen (ON of OFF).
Kiezen van de kleur voor de verlichting (ILL. CLR) (Voor de DEH-P4300R)
Met dit toestel beschikt u over twee kleuren voor de verlichting, groen en rood.
Kies de gewenste kleur.
Instellen van de Achter-uitgang (FRT+REAR)
De Achter-uitgang (achter-luidsprekersnoeren en RCA achter-uitgang) van dit toestel kan
worden gebruikt voor het aansluiten van luidsprekers met het volle bereik (“FRT+REAR”)
of voor het aansluiten van een Subwoofer (“FRT+S/W”). Als u de instelling voor de
Achter-uitgang op “FRT+S/W” zet, kunt u de snoeren van de achter-luidsprekers direct
aansluiten op een Subwoofer zonder een hulpversterker te gebruiken.
Aanvankelijk is het apparaat ingesteld op het aansluiten van luidsprekers met het volle
bereik. (“FRT+REAR”).
Opmerking:
Zelfs als u deze instelling verandert, zal er geen uitgangssignaal geproduceerd worden als u niet de
Subwoofer uitgang (zie bladzijde 41) aan heeft gezet in het Audio Menu.
Zowel de achter-uitgang van de luidsprekerssnoeren als de RCA achter-uitgang worden met deze
instelfunctie tegelijk geschakeld.
Opmerking:
Wanneer er geen Subwoofer is aangesloten op het snoer voor de achter-uitgang, dient u
“FRT+REAR” te selecteren.
Wanneer er wel een Subwoofer is aangesloten op het snoer voor de achter-uitgang, dient u voor de
Subwoofer “FRT+S/W” in te stellen.
2. Verander de instelling voor de
Achter-uitgang met de 5/
toetsen.
1. Druk op de FUNCTION toets en kies de Achter-uitgang Bedieningsfunctie
(FRT+REAR) van het basisinstelmenu.
2. Kies de gewenste kleur met de
2/3 toetsen.
1. Druk op de FUNCTION toets en kies de functie voor de kleur voor de
verlichting (ILL. CLR) van het basisinstelmenu.
2. Activeer (ON) de dimmer of
schakel uit (OFF) met de 5/
toetsen.
1. Druk op de FUNCTION toets en kies de dimmerfunctie (DIMMER) van het
basisinstelmenu.
47
Basisinstelling
In-en uitschakelen van Handsfree telefoneren (HANDS-F)
Het is mogelijk om de Handsfree telefoonfunctie in en uit te schakelen (ON/OFF),
afhankelijk van de aansluitingen die beschikbaar zijn voor de door u gebruikte draagbare
telefoon.
Wanneer u de Handsfree Telefoon eenheid (los verkrijgbaar) gebruikt, dient u “HANDS-
F:ON” in te stellen.
1. Druk op de FUNCTION toets en kies de functie voor Handsfree telefoneren
(HANDS-F) van het basisinstelmenu.
Tijdelijk uitschakelen/dempen van het geluid voor draagbare telefoons (TEL)
Indien u de Handsfree telefoon niet gebruikt (en “HANDS-F:OFF” is dus gekozen) kunt u
kiezen of het geluid voor draagbare telefoons wordt uitgeschakeld of gedempt.
1. Druk op de FUNCTION toets en kies de functie voor tijdelijk
uitschakelen/dempen van het geluid voor de telefoon (TEL) van het
basisinstelmenu.
Inschakelen van de Telefoon Standbyfunctie (TEL-SRC)
Als u de Handsfree telefoon wilt gebruiken zonder andere signaalbronnen via dit product
af te spelen, dient u de Telefoon standbyfunctie in te schakelen.
1. Druk op de FUNCTION toets en kies de Telefoon standbyfunctie
(TEL-SRC) van het basisinstelmenu.
Opmerking:
U kunt de Telefoon standbyfunctie kiezen wanneer “HANDS-F:ON” is geselecteerd voor de
Handsfree telefoonfunctie.
2. Schakel de Telefoon
standbyfunctie aan of uit
(ON/OFF) met de 5/ toetsen.
2. Kies vervolgens tijdelijk
uitschakelen/dempen van het
geluid met de 2/3 toetsen.
2. Schakel de functie voor
Handsfree telefoneren in of uit
(ON/OFF) met de 5/ toetsen.
Overige functies
Gebruik van de AUX bron
Een IP-BUS-RCA adapter zoals de CD-RB20 of CD-RB10 (los verkrijgbaar) stelt u in
staat dit product aan te sluiten op externe apparatuur met RCA (tulp)
uitgangsaansluitingen.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de IP-BUS-RCA adapter voor meer informatie.
Kiezen van de AUX bron
Kies AUX. (Zie blz. 6.)
Invoeren van een naam voor de AUX bron (TITLE IN)
U kunt een andere naam voor de aanduding van de AUX bron op het display instellen.
1. Kies de functie voor het invoeren van een naam voor de AUX bron
(TITLE IN) van het gedetailleerde instelmenu.
2. Voer de gewenste “AUX” naam in.
Zie “Invoeren van een CD-titel” op blz. 31 en voer stappen 3 t/m 5 uit.
Houd 2 seconden ingedrukt
Door iedere druk verandert de bron ...
48
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
49
Overige functies
Gebruik van de functie voor het tijdelijk uitschakelen/dempen van het
geluid voor draagbare telefoons en de Handsfree telefoonfunctie
Functie voor tijdelijk uitschakelen/dempen van het geluid
Het geluid van het toestel wordt automatisch uitgeschakeld/gedempt wanneer u iemand
belt of opgebeld wordt indien een cellulaire telefoon met dit toestel is verbonden.
Wanneer u in het basisinstelmenu “HANDS-F:OFF” (uit) heeft gekozen voor de Handsfree
telefoneren, zal de functie voor het tijdelijk uitschakelen/dempen van het geluid voor een
draagbare telefoon ingeschakeld zijn. (Zie blz. 47.)
Het geluid wordt uitgeschakeld, “MUTE” of “ATT” wordt getoond en u kunt geen
andere geluidsinstellingen maken.
Het toestel werkt weer normaal zodra de telefoonverbinding wordt verbroken.
Handsfree telefoonfunctie
Wanneer er een gesprek gevoerd via een handsfree telefoon, wordt de geluidsweergave
van dit systeem automatisch uitgeschakeld en zal de stem van degene met wie u praat via
de luidsprekers weergegeven worden.
Wanneer U via het basisinstelmenu “HANDS-F:ON” (aan) heeft ingesteld voor de
Handsfree telefoneren, zal de Handsfree telefoonfunctie ingeschakeld zijn. (Zie blz. 47.)
Opmerking:
Wanneer er een telefoongesprek gevoerd wordt, kunt u geen andere signaalbron instellen.
Wanneer er een telefoongesprek gevoerd wordt, zijn er slechts twee instellingen (Volume en
Fader/Balans) mogelijk.
De bediening wordt weer normaal wanneer het gesprek beâindigd wordt.
De Telefoon standbyfunctie kan worden gekozen als een signaalbron wanneer u via het
basisinstelmenu “TEL-SRC:ON” (aan) heeft ingesteld voor de Telefoon Standbyfunctie. (Zie blz.
6.)
CD-speler en verzorging
50
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
Voorzorgen
Gebruik uitsluitend CD’ voorzien van de “Compact
Disc Digital Audio” markering.
Dit toestel is ontworpen voor gebruik met de
normale, ronde CD’s. Gebruik bij voorkeur geen
CD’s met afwijkende vorm met dit toestel.
Controleer CD’s voordat u deze plaatst en gooi gebarsten, beschadigde of vervormde
CD’s weg.
Het is mogelijk dat u alleen in staat zult blijken CD-R discs af te spelen die zijn
opgenomen met een muziek CD-recorder.
Afspelen van muziek CD-R discs, zelfs indien deze werden opgenomen met een muziek
CD-recorder, kan onmogelijk blijken met dit product vanwege de kenmerken van de
disc of vanwege krasjes of vuil op de disc. Vuil of condens op de lens binnenin dit
product kan het afspelen eveneens onmogelijk maken.
Titels en andere tekstgegevens op een CD-R disc kunnen niet worden weergegeven door
dit product.
Dit product voldoet aan de functie voor het overslaan van fragmenten van een CD-R
disc. De fragmenten die informatie voor het overslaan van een fragment bevatten, zullen
automatisch worden overgeslagen.
Lees de voorzorgen bij de CD-R discs voor u deze gaat gebruiken.
Veeg vuile of vochtige CD’s met een zachte doek
vanuit het midden naar de rand toe af indien nodig.
Raak de opnamekant (de spiegelachtige kant) niet aan.
Bewaar CD’s in hun doosjes wanneer u ze niet gebruikt.
Plaats CD’s niet in het directe zonlicht en stel niet aan hoge temperaturen onderhevig.
Plak geen stickers op CD’s en gebruik geen chemische middelen voor CD’s.
Er wordt mogelijk condens in de speler gevormd wanneer u bijvoorbeeld in de winter de
verwarming aanzet. De weergave wordt hierdoor gestoord. Schakel het toestel uit en
wacht ongeveer een uur. Veeg vochtige CD’s af met een zachte doek.
De CD-weergave kan door schokken tijdens het rijden worden onderbroken.
51
A Title (English)CD-speler en verzorging
Foutmeldingen voor de ingebouwde CD-speler
Er verschijnt een foutmelding op het display wanneer de CD-weergave niet juist is. Zie
de volgende tabel om het probleem te identificeren. Neem vervolgens de vereiste
maatregelen. Raadpleeg uw handelaar of een PIONEER onderhoudscentrum indien u het
probleem niet zelf kunt oplossen.
Foutmelding Mogelijke oorzaak Maatregelen
ERROR- 11, 12, 17, 30 Vuile CD. Reinig de CD.
ERROR- 11, 12, 17, 30 Beschadigde CD. Vervang de CD.
ERROR- 14 Geen signalen op de CD opgenomen. Controleer de CD.
ERROR- 10, 11, 12, 14, Elektrisch of mechanisch Schakel het contact van de auto uit
17, 30, A0 probleem. (OFF) en weer in (ON) of kies een
andere bron en schakel dan weer
naar de CD-speler terug.
ERROR- 44 Alle fragmenten bevatten Vervang de CD.
informatie voor het overslaan
van fragmenten
HEAT De CD-speler is oververhit. Stop de weergave en wacht tet
toestel is afgekoeld.
Technische gegevens
52
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
Algemeen
Spanningsbron .................................... 14,4 V gelijkstroom
(10,8 – 15,1 V toelaatbaar)
Aarding ................................................................ Negatief
Max. stroomverbruik .............................................. 10,0 A
Afmetingen
(montage-afmetingen) .... 178 (B) × 50 (H) × 157 (D) mm
(voorpaneel) .............. 188 (B) × 58 (H) × 19 (D) mm
Gewicht .................................................................... 1,5 kg
Versterker
Maximaal uitgangsvermogen .............................. 50 W × 4
50 W × 2 kanalen/4 + 70 W × 1 kanaal/2
(Voor de Subwoofer)
Doorlopend uitgangsvermogen .......................... 27 W × 4
(DIN45324, +B = 14,4 V)
Belastingsimpedantie
............ 4 (4 – 8 [2 voor 1 kanaal] toelaatbaar)
Preout maximaal uitgangsniveau/
uitgangsimpedantie .................................. 2,2 V/1 k
Equalizer (3-band parametrische equalizer)
(Laag) ........................ Frequentie: 40/80/100/160 Hz
Q factor: 0,35/0,59/0,95/1,15
(+6 dB wanneer versterkt)
Niveau: ±12 dB
(Midden) .................... Frequentie: 200/500/1k/2k Hz
Q factor: 0,35/0,59/0,95/1,15
(+6 dB wanneer versterkt)
Niveau: ±12 dB
(Hoog) ................ Frequentie: 3,15k/8k/10k/12,5k Hz
Q factor: 0,35/0,59/0,95/1,15
(+6 dB wanneer versterkt)
Niveau: ±12 dB
Loudness contouren
(Laag) .................. +3,5 dB (100 Hz), +3 dB (10 kHz)
(Midden) .......... +10 dB (100 Hz), +6,5 dB (10 kHz)
(Hoog) ................ +11 dB (100 Hz), +11 dB (10 kHz)
(volume: –30 dB)
Toonregeling
(Lage tonen) .............. Frequentie: 40/63/100/160 Hz
Niveau: ±12 dB
(Hoge tonen) .......... Frequentie: 2,5k/4k/6,3k/10k Hz
Niveau: ±12 dB
Subwooferuitgang
Frequentie ............................................ 50/80/125 Hz
Helling .................................................... –12 dB/oct.
Niveau ............................................................ ±12 dB
CD-speler
Systeem ............................................ Compact Disc Audio
Bruikbare CD’s .......................................... Compact Discs
Signaalformaat .......... Bemonsteringsfrequentie: 44,1 kHz
Aantal quantisatie bits: 16; lineair
Frequentiekarakteristieken ............ 5 – 20.000 Hz (±1 dB)
Signaal-tot-ruis ................ 94 dB (1 kHz)(IEC-A netwerk)
Dynamisch bereik ........................................ 92 dB (1 kHz)
Aantal kanalen .................................................... 2 (stereo)
FM tuner
Frekwentiebereik ...................................... 87,5 – 108 MHz
Bruikbare gevoeligheid ............................................ 9 dBf
(0,8 µV/75 , mono, S/R: 30 dB)
50 dB onderdrukkingsgevoeligheid ........................ 15 dBf
(1,7 µV/75 , mono)
Signaal-tot-ruis ............................ 70 dB (IEC-A netwerk)
Vervorming .................... 0,3 % (bij 65 dBf, 1 kHz, stereo)
Frekwentierespons ...................... 30 – 15.000 Hz (±3 dB)
Stereoscheiding ........................ 40 dB (bij 65 dBf, 1 kHz)
MG tuner
Frekwentiebereik ........................ 531 – 1.602 kHz (9 kHz)
Bruikbare gevoeligheid ...................... 18 µV (S/R: 20 dB)
Selektiviteit .............................................. 50 dB (±9 kHz)
LG tuner
Frekwentiebereik ........................................ 153 – 281 kHz
Bruikbare gevoeligheid ...................... 30 µV (S/R: 20 dB)
Selektiviteit .............................................. 50 dB (±9 kHz)
Opmerking:
Technische gegevens en ontwerp zijn ter
productverbetering zonder voorafgaande
kennisgeving wijzigbaar.
Printed in
Imprimé en
<CRD3299-A/JS> EW
<KMMUU/00I00000>
Published by Pioneer Corporation.
Copyright © 2000 by Pioneer Corporation.
All rights reserved.
Publication de Pioneer Corporation.
Copyright © 2000 Pioneer Corporation.
Tous droits de reproduction et de traduction réservés.
PIONEER CORPORATION
4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU, TOKYO 153-8654, JAPAN
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
P.O. Box 1760, Long Beach, California 90801, U.S.A.
TEL: (800) 421-1404
PIONEER EUROPE NV
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium
TEL: (0) 3/570.05.11
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia
TEL: (03) 9586-6300
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada
TEL: (905) 479-4411
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S.A. de C.V.
San Lorenzo 1009 3er. Piso Desp. 302
Col. Del Valle Mexico, D.F. C.P. 03100
TEL: 5-688-52-90
7

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Pioneer deh p 4300 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Pioneer deh p 4300 in de taal/talen: Nederlands, Italiaans als bijlage per email.

De handleiding is 2,16 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info