162112
3
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/170
Pagina verder
ENG/MASTER COVER 98 INST
MANUEL D’INSTALLATION
ANH-P10MP
INSTALLATION MANUAL
This product conforms to new cord colours.
Los colores de los cables de este producto se confor-
man con un nuevo código de colores.
Dieses Produkt entspricht den neuen kabelfarben.
Le code de couleur des câbles utilisé pour ce produit est
nouveau.
Questo prodotto è conforme ai nuovi codici colori.
De kleuren van de snoeren van dit toestel zijn gewijzigd.
1
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
CRD3863A_inst_cover 4/9/04 3:43 PM Page 1
Important Information
ABOUT YOUR NEW NAVIGA-
TION UNIT AND THIS MANU-
AL
The navigation features of this unit is intended
solely as an aid to you in the operation of your
vehicle. It is not a substitute for your attentive-
ness, judgement and care when driving.
Never use this Navigation System to route to
hospitals, police stations, or similar facilities
in an emergency, Please call the appropriate
emergency number.
Do not operate this Navigation System if
doing so in any way will divert your attention
from the safe operation of your vehicle. Traffic
restrictions and advisories currently in force
should always take precedence over guidance
given by this product. Always obey current
traffic restrictions, even if this product pro-
vides contrary advice.
This manual explains how to install this
Navigation Unit in your vehicle. Operation of
this Navigation Unit is explained in the sepa-
rate Operation Manual that also came with
this unit.
En
1
<CRD3863-A> 2
CRD3863A_inst_002-029_UK 4/9/04 2:05 PM Page 2
Important Safeguards
En
2
PLEASE READ ALL OF THESE
INSTRUCTIONS REGARDING
YOUR NAVIGATION UNIT AND
RETAIN THEM FOR FUTURE
REFERENCE
1.Read this manual fully and carefully before
installing your Navigation System.
2.Keep this manual handy for future reference.
3.Pay close attention to all warnings in this
manual and follow the instructions carefully.
4.This Navigation System may in certain cir-
cumstances display erroneous information
regarding the position of your vehicle, the
distance of objects shown on the screen, and
compass directions. In addition, the system
has certain limitations, including the inability
to identify one-way streets, temporary traffic
restrictions and potentially unsafe driving
areas. Please exercise your own judgement in
the light of actual driving conditions.
5.As with any accessory in your vehicle’s inte-
rior, the Navigation System should not divert
your attention from the safe operation of your
vehicle. If you experience difficulty in operat-
ing the system or reading the display, please
make adjustments while safely parked.
6.Please remember to wear your seat belt at all
times while operating your vehicle. If you are
ever in an accident, your injuries can be con-
siderably more severe if your seat belt is not
properly fastened.
7.Certain countries laws may restrict the place-
ment and use of Navigation Systems in your
vehicle. Please comply with all applicable
laws and regulations in the installation and
operation of your Navigation System.
Do not attempt to install or service your
Navigation System by yourself.
Installation or servicing of the Navigation
System by persons without training and experi-
ence in electronic equipment and automotive
accessories may be dangerous and could
expose you to the risk of electric shock or other
hazards.
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
<CRD3863-A> 3
CRD3863A_inst_002-029_UK 4/9/04 2:05 PM Page 3
Parts supplied
Fixing screw
(2pcs.)
Fixing holder
(2pcs.)
Holder
Rubber bush
Extraction key
(2pcs.)
Frame
ScrewWaterproof pad
Clamp (5pcs.)Metal sheet
GPS aerialPower cord
Main unit
En
3
<CRD3863-A> 4
CRD3863A_inst_002-029_UK 4/9/04 2:05 PM Page 4
Contents
En
4
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
<CRD3863-A> 5
Important Information
ABOUT YOUR NEW NAVIGATION UNIT
AND THIS MANUAL 1
Important Safeguards
PLEASE READ ALL OF THESE INSTRUC-
TIONS REGARDING YOUR NAVIGATION
UNIT AND RETAIN THEM FOR FUTURE
REFERENCE 2
Parts supplied
Connecting the Units
Connecting the System 8
Power cable connection 9
Connecting to separately sold
power amp 11
System connection 13
Installation
Installing the unit 14
To guard against electromagnetic
interference 15
Before installing 15
Installation notes 15
Installation with the rubber bush 16
Removing the unit 16
Installing the GPS aerial 18
When installing the aerial inside the
vehicle (on the rear shelf) 18
When installing the aerial outside the
vehicle (on the body) 19
Fixing the front panel 20
Setting the Navigation
Calibration 21
Service garage mode 23
Checking the vehicle and system sensors or
functions 24
Testing the voice 24
Testing the system components
(unit test) 24
Function test of the speed signal,
reverse signal, internal sensors 25
Function test of the GPS aerial 25
Calibration 26
Calibration 26
Deleting the calibration 26
Calibration setting 26
Demo mode 28
CRD3863A_inst_002-029_UK 4/9/04 2:05 PM Page 5
Connecting the Units
En
5
<CRD3863-A> 6
Pioneer does not recommend that
you install your Navigation System
yourself. We recommend that only
authorised Pioneer service person-
nel, who have special training and
experience in mobile electronics, set
up and install the unit. NEVER SER-
VICE THE UNIT YOURSELF.
Installing or servicing the unit and its
connecting cables may expose you to
the risk of electric shock or other haz-
ards, and can cause damage to the
Navigation System that is not cov-
ered by warranty.
If you decide to perform the installa-
tion yourself, and have special train-
ing and experience in the mobile
electronics installations, please care-
fully follow all of the steps in the
Installation Manual.
Secure all wiring with cable clamps
or electrical tape. Do not allow any
bare wiring to remain exposed.
Do not directly connect the yellow
lead of the unit to the vehicle battery.
If the lead is directly connected to
the battery, engine vibration may
eventually cause the insulation to
fail at the point where the wire
passes from the passenger compart-
ment into the engine compartment. If
the yellow lead’s insulation tears as a
result of contact with metal parts,
short-circuiting can occur, resulting
in considerable danger.
It is extremely dangerous to allow
the GPS aerial lead to become
wound around the steering column or
gearstick. Be sure to install the unit,
its cables, and wiring away in such a
way that they will not obstruct or
hinder driving.
Make sure that the cables and wires
are routed and secured so they will
not interfere with or become caught
in any of the vehicle’s moving parts,
especially the steering wheel, gear-
stick, handbrake, sliding seat tracks,
doors, or any of the vehicle’s
controls.
Do not route wires where they will be
exposed to high temperatures. If the
insulation heats up, wires may
become damaged, resulting in a
short circuit or malfunction and per-
manent damage to the product.
Do not cut the GPS aerial lead to
shorten it or use an extension to
make it longer. Altering the aerial
cable could result in a short circuit or
malfunction.
Do not shorten any leads. If you do,
the protection circuit (fuse holder,
fuse resister or filter, etc.) may fail to
work properly.
Never feed power to other electronic
products by cutting the insulation of
the power supply lead of the
Navigation System and tapping into
the lead. The current capacity of the
lead will be exceeded, causing over-
heating.
CRD3863A_inst_002-029_UK 4/9/04 2:05 PM Page 6
Connecting the Units
En
6
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
<CRD3863-A> 7
Do not earth more than one product
together with the earth from another
product. For example, you must sepa-
rately earth any amplifier unit away
from the earth of this unit.
Connecting earths together can
cause a fire and/or damage the prod-
ucts if their earths became detached.
Notes
This unit is for vehicles with a 12-volt battery
and negative earthing. Check the battery volt-
age of your vehicle before installation.
To avoid shorts in the electrical system, be
sure to disconnect the battery cable before
beginning installation.
Refer to the owner’s manual for details on
connecting the power amp and other units,
then make connections accordingly.
To protect the wiring, wrap adhesive tape
around them where they lie against metal
parts.
When replacing the fuse, be sure to use only a
fuse of the rating prescribed on the fuse
holder.
Since a unique BPTL circuit is employed, do
not directly earth the side of the speaker
lead or connect the sides of the speaker
leads together. Be sure to connect the side
of the speaker lead to the side of the
speaker lead on this unit.
If the RCA pin jack on the unit will not be
used, do not remove the caps attached to the
end of the connector.
Never connect speakers with an output rating
of less than 50 W channel or impedance out-
side of the 4 ohms to 8 ohms specifications to
your Navigation system. Connecting speakers
with output and/or impedance values other
than those noted here may result in the speak-
ers catching fire, emitting smoke, or becom-
ing damaged.
When this product is switched ON, a control
signal is output through the blue/white lead.
Connect to an external power amp’s system
remote control (max. 300 mA 12 V DC). If the
vehicle features a glass aerial, connect to the
aerial booster power supply terminal.
When an external power amp is being used
with this system, be sure not to connect the
blue/white lead to the amp’s power terminal.
Likewise, do not connect the blue/white lead
to the power terminal of the auto aerial. Such
connection could cause excessive current
drain and malfunction as well as damage to
the auto aerial of the vehicle.
To avoid short-circuiting, cover the discon-
nected lead with insulating tape. It is espe-
cially important to insulate all unused speaker
leads, which if left uncovered may cause a
short circuit.
To prevent incorrect connection, the input
side of the IP-BUS connector is blue, and the
output side is black. Connect the connectors
of the same colours correctly.
When the auto aerial function is used by con-
necting the blue/white lead to the vehicle with
the auto aerial function, either turning off the
ignition switch or detaching the front panel
will retract the auto aerial of the vehicle.
CRD3863A_inst_002-029_UK 4/9/04 2:05 PM Page 7
Connecting the Units
When disconneting a connector, pull the
connector itself. Do not pull the lead, as you
may pull it out of the connector.
If this unit is installed in a vehicle that does
not have an ACC (accessory) position on the
ignition switch, the red lead of the unit should
be connected to a terminal coupled with igni-
tion switch ON/OFF operations. If this is not
done, the vehicle battery may be drained
when you are away from the vehicle for sev-
eral hours.
The black lead is earth. Please earth this lead
separately from the earth of high-current
products such as power amps.
Do not earth more than one product together
with the earth from another product. For
example, you must separately earth any
amplifier unit away from the earth of this unit.
Connecting earths together can cause a fire
and/or damage the products if their earths
became detached.
Note
Cords for this product and those for other
products may be different colours even if
they have the same function. When connect-
ing this product to another product, refer to
the supplied manuals of both products and
connect cords that have the same function.
No ACC positionACC position
En
7
<CRD3863-A> 8
CRD3863A_inst_002-029_UK 4/9/04 2:05 PM Page 8
Connecting the Units
En
8
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
<CRD3863-A> 9
Connecting the System
GPS aerial
LIGHT GREEN LEAD AT POWER CONNECTOR IS
DESIGNED TO DETECT PARKED STATUS AND
MUST BE CONNECTED TO THE POWER
SUPPLY SIDE OF THE HANDBRAKE SWITCH.
IMPROPER CONNECTION OR USE OF THIS
LEAD MAY VIOLATE APPLICABLE LAW AND
MAY RESULT IN SERIOUS INJURY OR DAMAGE.
Light green
Used to detect the ON/OFF status of the handbrake.
This lead must be connected to the power supply side
of the handbrake switch. If this connection is made
incorrectly or omitted, certain functions of your
navigation system will be unusable.
Handbrake switch
Earth side
Power supply side
Note
The position of the handbrake switch
depends on the vehicle model. For
details, consult the vehicle owner's
manual or dealer.
WIRED REM
O
TE INP
UT
Refer to Wired Remote
C
ontro
l
s
m
a
n
ua
l
.
(sold separatel
y)
TEL
te
rmin
al
Refer to a Handsfree Tele
p
hone Uni
t
manual. (sold separatel
y)
Connection method
Clamp the handbrake switch
pwoer supply side lead.
Clamp firmly with needle-
nosed pliers.
This product
5m
2m10cm
GPS aerial jack
20cm
20cm
CRD3863A_inst_002-029_UK 4/9/04 2:05 PM Page 9
Connecting the Units
En
9
<CRD3863-A> 10
1*
2*
4*
3*
5*
Note
Depending on the kind of vehicle, the function of
3* and 5* may be different. In this case, be sure
to connect 2* to 5* and 4* to 3*.
Note
When a subwoofer is connected to this unit
instead of a rear speaker, change the rear
output setting in the Initial Setting. (Refer
to the Operation Manual.)
The subwoofer output of this unit is
monaural.
ISO connector
Note
In some vehicles, the ISO connector
may be divided into two. In this case,
be sure to connect to both connectors.
Cap (1*)
When not using this terminal,
do not remove the cap.
Fuse holder
Yellow (3*)
Back-up (or accessory)
Red (5*)
Accessory (or back-up)
Black (earth)
To vehicle (metal) body.
Orange/white
To lighting switch terminal.
Aerial jack
This Product
F
Speaker leads
White
White/black
Gray
Gray/black
: Front left +
: Front left
: Front right +
: Front right
Green
Green/black
Violet
Violet/black
: Rear left + or Subwoofer +
: Rear left or Subwoofer
: Rear right + or Subwoofer +
: Rear right or Subwoofer
Fuse resistor
Fuse resistor
Connect leads of the same
colour to each other.
T
t
t
Yellow (2*)
To terminal always supplied with power
regardless of ignition switch position.
Red (4*)
To electric terminal controlled by
ignition switch (12 V DC) ON/OFF.
Power cable connection
CRD3863A_inst_002-029_UK 4/9/04 2:05 PM Page 10
Connecting the Units
En
10
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
<CRD3863-A> 11
IMPROPER CONNECTION MAY RE
S
ULT IN
S
ERIOU
S
DAMAGE OR INJUR
Y
INCLUDING ELECRICAL SHOCK, AND INTERFERENCE WITH THE OPERATION OF THE
VEHI
C
L
E
S ANTILOCK BRAKING SYSTEM, AUTOMATIC GEARBOX AND
S
PEEDOMETER INDICATION
.
k
Blue/white (7*)
To Auto-aerial relay control terminal
(max. 300 mA 12 V DC).
Blue/white
To system control terminal of the power amp
(max. 300 mA 12 V DC).
Blue/white (6*)
N
ote
The
p
osition of the s
p
eed detection circuit de
p
ends on the vehicle model. For details,
consult
y
our authorised Pioneer dealer or an installation proffesional
.
If connection to the speed detection circuit is too difficult, connect the separatel
y
sold
ND-PG1 speed pulse
g
enerator to the pink lead
.
F
use
r
es
i
stor
Violet
/
whit
e
This is connected so that the navi
g
ation system can detect whether the vehicle is
movin
g
forwards or backwards. Connect the violet
/
white l
ead
to
t
h
e
l
ead
wh
ose
volta
g
e
chan
g
es when the reverse
g
ear i
s
en
g
a
g
ed. Unless connected, the sensor may not
detect your vehicle travellin
g
forward/backward properly, and thus the position of your
vehicle detected by the sensor may be misali
g
ned from the actual position
.
The pin position of the ISO connector will differ depending on the
type of vehicle. Connect 6* and 7* when Pin 5 is an aerial control
type. In another type of vehicle, never connect 6* and 7*.
Connect leads of the same
colour to each other.
Pink
The mobile navi
g
ation system is connected here to detect the distance the vehicle
travels. Alwa
y
s connect the vehicl
e
s
s
p
eed detection circuit or the ND-PG1 s
p
eed
pulse
g
enarator, sold separately. Failure to make this connection will increase errors in
the location displa
y.
Yellow/black
If you use a cellular telephone, connect it via the Audio Mute lead on the cellular
telephone. If not, keep the Audio Mute lead free of any connections.
CRD3863A_inst_002-029_UK 4/9/04 2:05 PM Page 11
Connecting the Units
En
11
<CRD3863-A> 12
Subwoofer output or non-fading output
(SUBWOOFER OUTPUT or NON-FADING OUTPUT)
Front output (FRONT OUTPUT)
System remote control
This Product
16cm
Note
The subwoofer output of this
unit is monaural.
Connecting to separately sold power amp
CRD3863A_inst_002-029_UK 4/9/04 2:05 PM Page 12
Connecting the Units
En
12
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
<CRD3863-A> 13
+
+
+
+
Use this for connections when
you have the separately available
amplifier.
Blue/white
To system control terminal of the
power amp (max. 300 mA 12 V DC).
Connecting cords
with RCA pin plugs
(sold separately)
System remote control
Front speaker
Front speaker
Left Right
Subwoofer
Subwoofer
Power amp
(sold separately)
Power amp
(sold separately)
CRD3863A_inst_002-029_UK 4/9/04 2:05 PM Page 13
Connecting the Units
System connection
En
13
<CRD3863-A> 14
IP-BUS cable
(supplied with the
DAB tuner)
Blue
This Product
Black
Blue
IP-BUS cable
(supplied with the TV tuner)
Bl
ack
Bl
ue
RCA cables
(sold separataly)
T
o audio inputs
To video input
To audio outputs
(White, Red)
To video output
(Yellow)
Hide-awa
y
TV tune
r
(e.
g
. GEX-P6400TVP
)
(sold separatel
y)
Colour LCD displa
y
(e.
g
. AVD-W6200
)
(sold separatel
y)
Hide-awa
y
unit
(su
pp
lied with the
AVD-W6200
)
Hide-awa
y
DAB tune
r
(e.
g
. GEX-P700DAB
)
(sold separatel
y)
Multi-CD player
(sold separately)
IP-BUS cable
(supplied with the Multi-
CD player)
16cm
CRD3863A_inst_002-029_UK 4/9/04 2:05 PM Page 14
Installing the unit
Pioneer does not recommend that you
install your Navigation System yourself.
We recommend that only authorised
Pioneer service personnel, who have spe-
cial training and experience in mobile
electronics, set up and install the unit.
NEVER SERVICE THE UNIT YOURSELF.
Installing or servicing the unit and its
connecting cables may expose you to the
risk of electric shock or other hazards,
and can cause damage to the Navigation
System that is not covered by warranty.
Never install the unit in places, or in a
manner that where:
* It could injure the driver or passen-
gers if the vehicle stops suddenly.
* It may interfere with the drivers
operation of the vehicle, such as on
the floor in front of the drivers
seat, or close to the steering wheel
or gearstick.
When using screws, do not allow them to
come into contact with any electrical
lead. Vibration may damage wires or
insulation, leading to a short circuit or
other damage to the vehicle.
To ensure proper installation, use the
supplied parts in the manner specified. If
any parts other than the supplied ones
are used, they may damage internal parts
of the unit or they may work loose and
the unit may become detached.
It is extremely dangerous to allow the
GPS aerial lead to become wound around
the steering column or gearstick. Be sure
to install the unit in such a way that it will
not obstruct driving.
Make sure that leads cannot get caught
in a door or the sliding mechanism of a
seat, resulting in a short circuit.
Never install this unit in front of or next
to the place in the dash, door, or pillar
from which one of your vehicles airbags
would deploy. Please refer to your vehi-
cles Owners Manual for reference to the
deployment area of the frontal airbags.
Do not install this unit in a place where it
will impair the performance of any of the
vehicles operating systems, including
airbags and headrests.
Please confirm the proper function of
your vehicles other equipment following
installation of the navigation unit.
Certain government laws may prohibit or
restrict the placement and use of this
system in your vehicle. Please comply
with all applicable laws and regulations
regarding the use, installation and opera-
tion of your Navigation System.
Make sure there is nothing behind the
dashboard or panelling when drilling
holes in them. Be careful not to damage
fuel lines, brake lines, electronic compo-
nents, communication wires or power
cables.
Installation
En
14
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
<CRD3863-A> 15
CRD3863A_inst_002-029_UK 4/9/04 2:05 PM Page 15
Installation
En
15
<CRD3863-A> 16
To guard against electromagnetic
interference
In order to prevent interference, set the fol-
lowing items as far as possible from the main
unit of this Navigation System, other cables
or leads:
TV aerial and aerial lead
FM, MW/LW aerial and its lead
GPS aerial and its lead
In addition you should lay or route each aerial
lead as far as possible from other aerial leads.
Do not bind them together, lay or route them
together, or cross them.
Such electromagnetic noise will increase the
potential for errors in the location display.
Before installing
Consult with your nearest dealer if installation
requires the drilling of holes or other modifi-
cations of the vehicle.
Before finally installing the unit, connect the
wiring temporarily, making sure it is all con-
nected up properly, and the unit and the sys-
tem work properly.
Installation notes
Do not install this unit in places where it may
become subject to high temperatures or
humidity, such as:
* Places close to a heater, vent or air condi-
tioner.
* Places exposed to direct sunlight, such as
on top of the dashboard or the rear shelf.
* Places that may be splashed by rain, for
example close to the door.
When installing the unit choose a position
that is strong enough to bear the weight of
the unit. Choose a position where this unit
can be firmly installed, and install it securely.
Unless this unit are securely attached, the
current location of the vehicle cannot be dis-
played correctly.
Check that a disc can be ejected with this unit
installed.
Install this unit horizontally on a surface
within +30 degrees to 0 degrees tolerance
(within five degrees to the left or right of your
vehicles direction of travel). Mis-installing the
unit with the surface tilted more than these
tolerances would increase the potential for
errors in the location display, and might oth-
erwise cause reduced display performance.
The cords must not cover up the area shown
in the figure below. This is necessary to allow
the amplifiers and navigation mechanism to
dissipate heat freely.
The semiconductor laser will be damaged if it
overheats, so dont install the unit anywhere
hot for instance, near a heater outlet.
Do not close this area.
30°
5°
CRD3863A_inst_002-029_UK 4/9/04 2:05 PM Page 16
Installation
En
16
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
<CRD3863-A> 17
Installation with the rubber bush Removing the unit
Frame
Pull out to remove the frame.
(When reattaching the frame, point
the side with a groove downwards
and attach it.)
H
o
l
der
After insertin
g
the holder into the dash
-
board, then select the appropriate tabs
according to the thickness of the dash-
board material and bend them.
(Install as firmly as possible using the top
and bottom tabs. To secure, bend the tabs
90 degrees.)
R
ubbe
r
bush
S
cre
w
D
as
h
boa
r
d
1
182
1
182
53
53
Insert the supplied
extraction keys into the
unit, as shown in the
figure, until they click
into place. Keeping the
keys pressed against the
sides of the unit, pull the
unit out.
CRD3863A_inst_002-029_UK 4/9/04 2:05 PM Page 17
Installing the GPS aerial
Do not cut the GPS aerial lead to
shorten it or use an extension to
make it longer. Altering the aerial
cable could result in a short circuit or
malfunction and permanent damage
to the product.
Notes
The aerial should be installed on a level sur-
face where radio waves will be blocked as
little as possible. Radio waves cannot be
received by the aerial if reception from the
satellite is blocked.
Installation on the vehicle roof or boot lid is
recommended to optimise reception.
When installing the GPS aerial inside the
vehicle, be sure to use the metal sheet pro-
vided with your system. If this is not used, the
reception sensitivity will be poor.
Do not cut the accessory metal sheet. This
would reduce the sensitivity of the GPS aerial.
Take care not to pull the aerial lead when
removing the GPS aerial. The magnet
attached to the aerial is very powerful, and the
lead may become detached.
The GPS aerial is installed with a magnet.
When installing the GPS aerial, be careful not
to scratch the vehicle body.
When installing the GPS aerial on the outside
of the vehicle, always put it in the vehicle
when going through an automatic vehicle
wash. If it is left on the outside it may be
knocked off and scratch the vehicle body.
Do not paint the GPS aerial, as this may affect
its performance.
R
oof
R
ea
r
s
h
e
l
f
B
oot
li
d
Installation
En
17
<CRD3863-A> 18
CRD3863A_inst_002-029_UK 4/9/04 2:05 PM Page 18
Installation
En
18
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
<CRD3863-A> 19
When installing the aerial inside the vehicle (on the rear shelf)
Affix the metal sheet on a surface as level as possible where the GPS aerial faces the window. Place
the GPS aerial on the metal sheet. (The GPS aerial is fastened with its magnet.)
Notes
When attaching the metal sheet, do not cut it into small pieces.
Some vehicle models use window glass that does not allow signals from GPS satellites to pass
through. On such models, install the GPS aerial on the outside of the vehicle.
Metal
S
hee
t
Peel off the
p
rotective shee
t
o
n
t
h
e
r
ea
r
.
Clamps
Use clamps to secure the
lead where necessary inside
the vehicle.
M
a
k
e
su
r
e
t
h
e
su
rf
ace
i
s
free of moisture, dust,
grime, oil, etc., before
affixing the metal sheet.
GP
S
aeria
l
Note
The metal sheet contains
a strong adhesive which may
leave a mark on the surface
if it is removed.
CRD3863A_inst_002-029_UK 4/9/04 2:05 PM Page 19
When installing the aerial outside the vehicle (on the body)
Put the GPS aerial in a position as level as possible, such as on the roof or boot lid. (The GPS aerial is
fastened with a magnet.)
GP
S
aeria
l
When routin
g
the lead in from the top of
the
door
When routin
g
the lead in from inside the boo
t
Rubber packin
g
Clam
ps
Use clam
p
s to secure the
lead where necessar
y
in
s
i
de
t
h
e
v
e
hi
c
l
e.
Clam
ps
Use clam
p
s to
secu
r
e
t
h
e
l
ead
where necessar
y
in
s
i
de
t
h
e
v
e
hi
c
l
e.
Make a U-sha
p
ed loo
p
in the lead
on the outside to
p
revent
rainwater from flowin
g
alon
g
the
l
ead
in
to
t
h
e
in
te
ri
o
r
o
f
t
h
e
v
e
hi
c
l
e.
Make a U-sha
p
ed loo
p
in
t
h
e
l
ead
outs
i
de
t
h
e
r
ubbe
r
packin
g
to prevent
rainwater from flowin
g
alon
g
the l
ead
in
to
t
h
e
in
te
ri
o
r
o
f
t
h
e
v
e
hi
c
l
e.
W
ater
p
roof
p
a
d
Make sure the water
p
roof
p
ad contacts the to
p
of the
rubber packin
g.
Installation
En
19
<CRD3863-A> 20
CRD3863A_inst_002-029_UK 4/9/04 2:05 PM Page 20
Installation
En
20
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
<CRD3863-A> 21
Fixing the front panel
If you do not operate the removing and attach-
ing the front panel function, use the supplied
fixing screws and holders to fix the front panel
to this unit.
1 Attach the holders to both sides of the
front panel.
2 Replace the front panel to the unit.
3 Flip the holders into upright positions.
4 Fix the front panel to the unit using fixing
screws.
Fixing screw
Fixing holder
CRD3863A_inst_002-029_UK 4/9/04 2:05 PM Page 21
Setting the Navigation
En
21
<CRD3863-A> 22
Calibration
Before using the navigation, perform calibration
and language definition referring to the
Installation Manual.
After switching on the unit, the status of the
GPS antenna or of the GPS reception will be
indicated on the right of the display. Four differ-
ent messages may appear:
GPS OK: The navigation CD can be inserted.
GPS reception is already available.
GPS WAIT: It is necessary to wait for GPS
reception. Waiting is required until GPS OK is
displayed (vehicle must be outdoors). The
navigation CD can be inserted.
GPS ANTENNA ERROR: The GPS antenna is
not properly connected.
GPS MODULE ERROR: If this message is dis-
played, please contact your local Pioneer
dealer.
1 Insert the navigation CD to install the
software for the navigation system.
2 After installing the navigation software,
press the NAVI/OK button.
The next display appears.
3 Press the BACK button to access the
system settings.
The language selection is then requested.
4 Select the language using the rotary
stick.
The language selection is confirmed by press-
ing the NAVI/OK button and the language is
installed.
5 Select the voice using the rotary stick.
You can choose either a male or a female voice
for some languages.
The voice is confirmed and installed by pressing
the
NAVI/OK button.
6 After installation, press the NAVI/OK but-
ton to confirm.
CRD3863A_inst_002-029_UK 4/9/04 2:05 PM Page 22
Setting the Navigation
En
22
7 After installing the language, you have to
wait for GPS reception before commencing
the calibration journey.
Notes
During the check, the vehicle must be out-
doors and the GPS aerial must have a clear
view of all directions. It may take a few min-
utes until sufficient GPS reception is avail-
able. The next display appears during this
period. A calibration journey is requested
when sufficient GPS reception is available.
In order to minimise the waiting period for
sufficient GPS reception, the vehicle should
not moved during this time. The unit must be
switched on.
8 Before commencing the calibration jour-
ney, the sensor tests should be carried out.
To invoke service garage mode, press multifunc-
tion button 3 and 5 simultaneously.
9 The calibration journey can be com-
menced after successful completion of the
tests.
Service garage mode is quit by repeatedly press-
ing the NAVI/OK button.
Notes
The calibration journey should not take place
on a motorway, but should include as many
turnings as possible. The next display appears
during the calibration journey.
When calibration status 2 has been reached,
the main navigation menu is displayed and
the unit is ready for operation. Final precision
is only achieved after a further journey (cali-
bration status 3).
If the unit is switched off during the calibra-
tion journey, language installation is
requested when the unit is switch on again.
To proceed with reinstallation, press the
NAVI/OK button.
For correct navigation on routes with time-
dependent traffic guidance, the time should
be correctly set as described under System
settings in the operation manual.
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
<CRD3863-A> 23
CRD3863A_inst_002-029_UK 4/9/04 2:05 PM Page 23
Setting the Navigation
En
23
<CRD3863-A> 24
Service garage mode
1 Switch on the unit.
(see operation manual)
2 If the unit is already calibrated, select the
main navigation menu by pressing the
NAVI/OK button.
3 Press the
BACK button to access the sys-
tem settings.
4 Press multifunction button 3 while press-
ing 5.
Service garage mode is requested.
The following functions can be selected in ser-
vice garage mode:
CALIBRATION RIDE display for calibration
journey
GPS INFO GPS function test
CALIBRATION function for deleting the
calibration or a calibration specification
SENSORS sensor function test
VERSION the status of the navigation CD is
displayed
SPEECH TEST voice test
MODULE TEST internal component test
DEMO demo mode selection
CRD3863A_inst_002-029_UK 4/9/04 2:05 PM Page 24
Setting the Navigation
En
24
Checking the vehicle and sys-
tem sensors or functions
Testing the voice
A test programme is due to test the voice.
1 In service garage mode, select SPEECH
TEST with the rotary stick and press to con-
firm.
The announcement Please insert navigation
CD is given.
2 By pressing the
NAVI/OK button, the
announcement can be repeated.
3 After completing the test, press the BACK
button.
The unit switches back to service garage mode.
Testing the system components (unit
test)
A test programme automatically tests the inter-
nal components of the navigation system.
1 In service garage mode, select MODULE
TEST with the rotary stick and press to con-
firm.
2 If OK is displayed, press the NAVI/OK but-
ton.
The unit switches back to service garage mode.
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
<CRD3863-A> 25
CRD3863A_inst_002-029_UK 4/9/04 2:05 PM Page 25
Setting the Navigation
En
25
<CRD3863-A> 26
Function test of the speed signal,
reverse signal, internal sensors
1 In service garage mode, select SENSORS
with the rotary stick and press to confirm.
2 Move the vehicle several metres forwards
or backwards for the speed signal function
test.
The number after WHEEL: should increase (even
at a low speed).
The number after WHEEL: should not increase if
idling or accelerating when the vehicle is
parked.
3 Engage the reverse gear for the reverse
signal function test.
The number after
REVERSE: should jump from 0
to 1 (1 to 0).
4 In order to quit the sensor test, press the
NAVI/OK button.
The unit switches back to service garage mode.
Function test of the GPS aerial
1 In service garage mode, select GPS INFO
with the rotary stick and press to confirm.
If GPS reception is functioning properly, the
number of satellites received (e.g. SAT 3/8), the
date and time (e.g. 07.04.19 14:56:04) and the type
of locationing currently possible FIX (e.g. 3D)
are displayed.
The values after
X: and Y: should not change.
At least FIX 2D is required for quick and suc-
cessful calibration. A certain amount of time
may be required to reach this value (do not
move the vehicle during this period).
2 In order to quit the GPS test, press the
NAVI/OK button.
The unit switches back to service garage mode.
CRD3863A_inst_002-029_UK 4/9/04 2:05 PM Page 26
Setting the Navigation
En
26
Calibration
Calibration
After commissioning , a calibration journey is
required. During the journey, the speedometer
signal is adapted to the vehicle-specific data
and the gyro sensors are adapted to the installa-
tion position of the unit.
The distance to be covered depends on the type
of vehicle and the local conditions.
Note
The navigation system is only ready for opera-
tion on completion of the calibration journey.
The main navigation menu is displayed. Final
precision is only achieved after a further jour-
ney (calibration status 3).
1 In service garage mode, select
CALIBRA-
TION RIDE
using the rotary stick and press to
confirm.
The calibration status (e.g.
STATUS: 2) and the
type of locationing (e.g. 3D) are displayed. After
completing calibration, the street in which you
are currently driving is displayed (provided that
it is digitised) instead of WHEEL and REVERSE.
Deleting the calibration
If the navigation system is removed from one
vehicle and installed in another vehicle, it must
be calibrated. However, to do so, the current
calibration data must be deleted.
1 In service garage mode, select
CALIBRATION using the rotary stick and
press to confirm.
2 Using the rotary stick, select DELETE
and
press to confirm.
The calibration is deleted and the unit returns to
service garage mode.
Calibration setting
Note
Calibration settings should only be made
when the values to be entered are known. The
unit cannot make correct route calculations if
incorrect values are entered.
1 In service garage mode, select
CALIBRATION using the rotary stick and
press to confirm.
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
<CRD3863-A> 27
CRD3863A_inst_002-029_UK 4/9/04 2:05 PM Page 27
Setting the Navigation
En
27
<CRD3863-A> 28
2 Using the rotary stick, select MODIFY and
press to confirm.
3 Unit rotation can be selected in degrees
by turning the rotary stick and pressing to
confirm.
Unit rotation corresponds to horizontal rotation.
A positive value means rotation of the front of
the unit towards the driver (LHD).
4 The unit inclination can now be selected
in degrees by turning the rotary stick and
pressing to confirm.
Unit inclination corresponds to vertical inclina-
tion. A positive value means upward inclination
of the front of the unit.
5 The number of wheel impulses per wheel
revolution (if known) can then be selected
by turning the rotary stick and pressing to
confirm.
If the number of wheel impulses per wheel revo-
lution is not known, UNKNOWN must be
selected. The entering of tyre data is than not
available.
6 The previously entered data is displayed
once more. If the data entered is correct,
press the NAVI/OK button.
If correction is necessary, select MODIFY by
turning the rotary stick and press to confirm.
The values can then be re-entered.
Once the previously entered data is confirmed,
the tyre data can be entered or self-calibration
can be started.
7 To enter the tyre data, select
INPUT TYRE
VALUES by turning rotary stick and press to
confirm.
CRD3863A_inst_002-029_UK 4/9/04 2:05 PM Page 28
Setting the Navigation
En
28
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
<CRD3863-A> 29
8 Enter the required tyre size using the
rotary stick and confirm the entry by press-
ing for more than 2 seconds.
The left R cannot be entered. 3 numbers must
be entered before and after the slashes. Insert a
0 before any missing numbers.
Example:
Specification in vehicle registration papers:
185/55R15 81T
Entry into unit: 185/055/015
Selected between NEW TYRE TREAD and USED
TYRE TREAD by turning the rotary stick to enter
the approximate tread depth value. Press the
NAVI/OK button to make a selection.
9 The previously entered data is displayed
once more. If the data entered is correct,
press the
NAVI/OK button.
If correction is necessary, select MODIFY by
turning the rotary stick and press to confirm.
The values can then be re-entered.
10 After confirming the tyre data or the pre-
viously confirmed point START SELF-CALI-
BRATION, the next display appears.
11 After 8 seconds, the unit switches to the
main navigation menu or the calibration
journey is requested.
The unit is now in calibration status 2. Absolute
precision is, however, only achieved from cali-
bration status 3.
Demo mode
Demo mode is intended for demonstration pur-
poses.
1 In service garage mode, select DEMO
using the rotary stick and press to confirm.
Select between ON and OFF by briefly pressing
the NAVI/OK button. By holding down the rotary
stick, the setting is adopted.
You can now enter a destination as described in
the operation guide.
2 To switch off demo mode, select OFF
with the rotary stick and press to confirm.
CRD3863A_inst_002-029_UK 4/9/04 2:05 PM Page 29
Informacíon importante
ACERCA DE SU NUEVO
UNIDAD DE NAVEGACIÓN Y
ESTE MANUAL
Las funciones de navegación de esta unidad
están pensadas únicamente para ayudarle en
el manejo de su vehículo. De ninguna forma
debe considerarse como un acaparador de su
atención, buen juicio y cuidado durante la
conducción.
Nunca utilice este sistema de navegación
para guiarse hasta hospitales, comisarías de
policía o instalaciones parecidas si se pro-
duce una urgencia. En tal caso, llame al
número de urgencia correspondiente.
No active el sistema de navegación si al hac-
erlo deja de prestar atención y pone en peligro
el manejo seguro de su vehículo. Las limita-
ciones y consejos sobre el tráfico existentes
en cada momento deben tomarse siempre
con prioridad respecto a la guía que propor-
ciona este producto. Haga caso siempre de
las limitaciones de tráfico existentes en cada
momento, aunque este sistema aconseje lo
contrario.
Este manual explica cómo instalar esta
unidad en su automóvil. El funcionamiento de
esta unidad se detalla en el Manual de
instrucciones aparte que se incluye en la
unidad.
Sp
1
<CRD3863-A> 30
CRD3863A_inst_030-057_SPA 4/9/04 2:03 PM Page 30
Precauciones Importantes
Sp
2
LEA TODAS ESTAS
INSTRUCCIONES
RELACIONADAS CON SU
UNIDAD DE NAVEGACIÓN Y
GUÁRDELAS PARA
EMPLEARLAS COMO
REFERENCIA EN EL FUTURO
1.Lea completa y detenidamente este manual
antes de instalar su sistema de navegación.
2.Guarde al alcance de la mano este manual
para utilizarlo como referencia en el futuro.
3.Ponga mucha atención a todas las adverten-
cias de este manual y siga cuidadosamente
las instrucciones.
4.En ciertas circunstancias, este sistema de
navegación puede visualizar una información
errónea de la posición de su vehículo, la dis-
tancia de los objetos mostrados en la pantalla
y las direcciones de la brújula. Además, el
sistema tiene ciertas limitaciones, incluyendo
la incapacidad de identificar calles de una
dirección, restricciones temporales de tráfico
y zonas donde la conducción pueda resultar
peligrosa. Haga uso de su buen juicio en
función de las condiciones de conducción
reales.
5.Al igual que con cualquier otro accesorio del
interior, el sistema de navegación nunca
deberá distraerle y poner en peligro el manejo
seguro de su vehículo. Si encuentra dificul-
tades al utilizar el sistema o al leer la visual-
ización, haga los ajustes necesarios con el
vehículo estacionado en un lugar seguro.
6.Recuerde ponerse siempre el cinturón de
seguridad cuando maneje su automóvil.
En el caso de sufrir un accidente, sus lesiones
pueden ser mucho más graves si no tiene
bien puesto su cinturón de seguridad.
7.Las leyes de ciertos países pueden limitar la
ubicación y el uso del sistema de navegación
en el vehículo. Cumpla con todas las leyes y
normas pertinentes en cuanto a la instalación
y funcionamiento de su sistema de
navegación.
No intente instalar o revisar usted mismo el
sistema de navegación.
La instalación o revisión del sistema de nave-
gación por personas sin formación o experien-
cia en equipos electrónicos y accesorios para
automóviles puede ser peligrosa y podría expon-
erle a una descarga eléctrica o a otros peligros.
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
<CRD3863-A> 31
CRD3863A_inst_030-057_SPA 4/9/04 2:03 PM Page 31
Partes suministradas
Tornillo de
fijación (2 piezas)
Soporte de fijación
(2 piezas)
Soporte
Tope de goma
Herramienta de
extracción (2 piezas)
Marco
TornilloAlmohadilla para
el techo
Abrazadera
(5piezas)
Hoja de metal
Antena GPSCable de
alimentación
Unidad principal
Sp
3
<CRD3863-A> 32
CRD3863A_inst_030-057_SPA 4/9/04 2:03 PM Page 32
Contenido
Sp
4
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
<CRD3863-A> 33
Informacíon importante
ACERCA DE SU NUEVO UNIDAD DE
NAVEGACIÓN Y ESTE MANUAL 1
Precauciones Importantes
LEA TODAS ESTAS INSTRUCCIONES
RELACIONADAS CON SU UNIDAD DE
NAVEGACIÓN Y GUÁRDELAS PARA
EMPLEARLAS COMO REFERENCIA EN
EL FUTURO 2
Partes suministradas
Conexión de las unidades
Conexión del sistema 8
Conexión del cable de alimentación 9
Conexión al amplificador de potencia
vendido separadamente 11
Conexión del sistema 13
Instalación
Instalación de la unidad 14
Para impedir que se produzcan
interferencias electromagnéticas 15
Antes de la instalación 15
Notas acerca de la instalación 15
Instalación con tope de goma 16
Extracción de la unidad 16
Instalación de la antena GPS 17
Cuando instale la antena en el interior
del vehículo (en el estante trasero) 18
Cuando instale la antena en el exterior
del vehículo (en la carrocería) 19
Colocación del panel delantero 20
Ajuste de la navegación
Calibración 21
Modo fábrica 23
Controles de vehículo y de la sensórica del
sistema, así como controles de las
funciones 24
Comprobar idioma 24
Verificación de los componentes del
sistema (Test del aparato) 24
Control funcional de la señal de la
velocidad, señal de marcha atrás,
sensórica interna del aparato 25
Control funcional de la antena GPS 25
Calibración 26
Calibración 26
Eliminación de la calibración 26
Introducción de una calibración 26
Modo demo 28
CRD3863A_inst_030-057_SPA 4/9/04 2:03 PM Page 33
Conexión de las unidades
Sp
5
<CRD3863-A> 34
• Pioneer aconseja que no realice usted
mismo la instalación del sistema de
navegación. Recomendamos que sólo
el personal de servicio autorizado de
Pioneer, que cuenta con formación
especializada y experiencia en el
campo de la electrónica móvil, instale y
configure la unidad. NUNCA EFECTÚE
EL MANTENIMIENTO DE LA UNIDAD
USTED MISMO. La instalación o el
mantenimiento de la unidad y de los
cables de conexión asociados puede
exponerle al riesgo de una sacudida
eléctrica u otros peligros, y puede oca-
sionar daños al sistema de navegación
que no cubre la garantía.
Si decide efectuar la instalación usted
mismo y cuenta con formación especial-
izada y experiencia en la instalación de
sistemas electrónicos móviles, siga con
cuidado todos los pasos descritos en el
Manual de instalación.
• Asegure todo el cableado con
abrazaderas de cables o cinta para usos
eléctricos. No permita que el cableado
pelado permanezca descubierto.
No enchufe directamente el cable amar-
illo de la unidad a la batería del vehículo.
Si lo hace, puede que la vibración del
motor acabe provocando un problema
relacionado con el aislamiento en el punto
por donde el cable cruza del
compartimiento del pasajero al compar-
timiento del motor. Si se rompe el ais-
lamiento del cable amarillo como resul-
tado del contacto con partes metálicas,
puede producirse un cortocircuito y
generar por tanto un peligro considerable.
Es muy peligroso dejar que el cable
de la antena GPS se enrede alrede-
dor de la columna de dirección o de
la palanca de cambios. Asegúrese de
instalar la unidad, los cables de la
unidad y el cableado a cierta distan-
cia de forma que no dificulten o impi-
dan la conducción.
Asegúrese de que todos los cables
estén enrutados y sujetos de manera
que no entorpezcan o queden atrapa-
dos con alguna de las partes móviles
del vehículo, en especial con el
volante, la palanca de cambio, el
freno de mano, las guías de los asien-
tos deslizantes, las puertas o con
alguno de los controles del vehículo.
No enrute cables que vayan a estar
sometidos a altas temperaturas. Si se
calienta el aislamiento, los cables
pueden resultar dañados y, como
consecuencia, puede producirse un
cortocircuito o una avería y el pro-
ducto puede sufrir un deterioro per-
manente.
No corte el cable de la antena GPS
para reducir su longitud ni utilice una
extensión para alargarlo. La
alteración del cable de la antena
puede causar un cortocircuito.
No acorte ningún cable. En el caso de
que lo haga, el circuito de protección
(el portafusibles, la resistencia de
fusible o el filtro, etc.) puede que no
funcione correctamente.
Nunca suministre alimentación a
otros productos electrónicos
cortando el aislamiento del cable de
alimentación del sistema de nave-
gación y tomando corriente de él. La
capacidad nominal del cable se
excederá y causará un
recalentamiento.
CRD3863A_inst_030-057_SPA 4/9/04 2:03 PM Page 34
Conexión de las unidades
Sp
6
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
<CRD3863-A> 35
No conecte a tierra más de un compo-
nente junto con la tierra de otro com-
ponente. Por ejemplo, debe conectar
a tierra por separado cualquier
unidad de amplificador a distancia
de la tierra de esta unidad. La conex-
ión conjunta de la tierra de uno y otro
puede ocasionar un incendio y/o
dañar los componentes si se
desprende la tierra de cada uno.
Notas
Esta unidad es para vehículos con batería de
12 voltios y con conexión a tierra. Compruebe
el voltaje de la batería de su vehículo antes de
proceder a la instalación.
Para evitar cortocircuitos en el sistema eléc-
trico, asegúrese de desconectar el cable de la
batería antes de comenzar con la instalación.
Consulte el manual del propietario para obtener
información sobre la conexión del amplificador de
potencia y de otras unidades y, a continuación,
realice las conexiones de manera acorde.
Para proteger el cableado, envuélvalo con
cinta adhesiva donde éstos se apoyan sobre
las piezas de metal.
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar
exclusivamente un fusible del régimen nomi-
nal descrito en el portafusible.
Como se utiliza un circuito BPTL único, no
conecte directamente a tierra el lado del
cable del altavoz ni conecte juntos los lados
de los cables de los altavoces. Asegúrese de
conectar el lado del cable del altavoz al lado
del cable del altavoz de esta unidad.
Si no se utiliza el enchufe de clavijas RCA de
la unidad, no extraiga las tapas sujetas al
extremo del conector.
Nunca conecte altavoces con un valor de
salida inferior a 50 W por canal o una imped-
ancia distinta de los 4 ohmios a 8 ohmios
especificados para su sistema de navegación.
Si se efectúa la conexión de altavoces con
unos valores de salida y/o de impedancia
distintos a los especificados puede derivar en
que los altavoces se incendien, desprendan
humo o resulten dañados.
Cuando este producto está conectado, se
emite una señal de control a través del cable
azul/blanco. Conecte a un control remoto del
sistema de amplificadores de potencia con
fuente de alimentación externa (máx. 300 mA
12 V CC). Si el vehículo dispone de una antena
en el cristal, conéctela al terminal de sumin-
istro de energía del reforzador de la antena.
Cuando se emplea un amplificador de poten-
cia externo con este sistema, asegúrese de no
conectar el cable azul/blanco al terminal de
alimentación del amplificador. De la misma
manera, no conecte el cable azul/blanco al
terminal de alimentación de la antena
automática. Una conexión de este tipo podría
provocar una pérdida de corriente excesiva y
un mal funcionamiento así como daños en la
antena automática del vehículo.
Para evitar cortocircuitos, cubra el conductor
desconectado con cinta aislada. Es especial-
mente importante aislar todos los cables de
altavoz que no se usen, ya que si no se
recubren pueden llegar a provocar un corto-
circuito.
Para evitar la conexión incorrecta, el lado de
entrada del conector IP-BUS es azul, y el lado
de salida es negro. Conecte los conectores
del mismo color correctamente.
Cuando se utiliza la función de antena automática
conectando el cable azul/blanco al vehículo con la
función de antena automática, se retrae la antena
automática del vehículo en el caso de apagar el
interruptor de encendido o de desmontar el panel
delantero.
CRD3863A_inst_030-057_SPA 4/9/04 2:03 PM Page 35
Conexión de las unidades
Cuando desconecte un conector, tire del pro-
pio conector. No tire del cable porque podría
sacarlo del conector.
Si se instala esta unidad en un vehículo que
no tiene una posición ACC (accesorio) en el
interruptor de encendido, el conductor rojo de
la unidad deberá conectarse al terminal
conectado con las operaciones del interruptor
de encendido ON/OFF. Si no se hace esto, la
batería del vehículo podría drenarse cuando
usted esté lejos del vehículo por varias horas.
El cable negro es la conexión a tierra. Conecte a
tierra este cable de manera independiente a la
conexión a tierra para productos de corriente
elevada como amplificadores de potencia.
No conecte a tierra más de un componente
junto con la tierra de otro componente. Por
ejemplo, debe conectar a tierra por separado
cualquier unidad de amplificador y la tierra de
esta unidad. La conexión conjunta de la tierra
de uno y otro puede ocasionar un incendio y/o
dañar los componentes si se desprende la
tierra de cada uno.
Nota
Los cables para este producto y los cables
para otros productos pueden ser de colores
distintos aunque tengan la misma función.
Cuando conecte este producto a otro pro-
ducto, consulte los manuales proporciona-
dos de ambos productos y conecte los
cables que tengan la misma función.
No en la posición ACC
Posición ACC
Sp
7
<CRD3863-A> 36
CRD3863A_inst_030-057_SPA 4/9/04 2:03 PM Page 36
Conexión de las unidades
Sp
8
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
<CRD3863-A> 37
Conexión del sistema
Antena GPS
EL CABLE VERDE CLARO EN EL
CONECTOR DE ALIMENTACIÓN ESTÁ
DISEÑADO PARA DETECTAR EL ESTADO
DE ESTACIONAMIENTO Y DEBE
CONECTARSE AL LADO DE LA FUENTE DE
ALIMENTACIÓN DEL INTERRUPTOR DEL
FRENO DE MANO. UN USO O CONEXIÓN
INADECUADOS DE ESTE CABLE PUEDE
VULNERAR LA LEY CORRESPONDIENTE Y
CAUSAR DAÑOS O HERIDAS GRAVES.
Verde claro
Se utiliza para detectar el estado ON/OFF del
freno de mano. Este cable debe conectarse al lado
de alimentación del interruptor del freno de mano.
Si esta conexión se hace mal o se omite,
algunas funciones de su sistema de
navegación no podrán utilizarse.
Interruptor del
freno de mano
Lado de masa
Lado de alimentación
Nota
La posición del freno de
estacionamiento depende del modelo
del vehículo. Para más información,
consulte el manual del propietario del
vehículo o a su concesionario.
WIRED REM
O
TE INP
UT
C
onsulte el manual del
C
ontrol remoto
p
or cable (se vende
p
or se
p
arado)
.
T
e
rmin
a
l TE
L
C
onsulte el manual de la
U
nidad manos
libres del te
l
fono (se vende
p
or se
p
arado)
.
Este producto
Jack para antena GPS
Método de conexión
Apriete el cable del lado de
alimentación del interruptor
del freno de mano.
Apriete firmemente con
alicates de punta de aguja.
5m
2m10cm
20cm
20cm
CRD3863A_inst_030-057_SPA 4/9/04 2:03 PM Page 37
Conexión de las unidades
Sp
9
<CRD3863-A> 38
1*
2*
4*
3*
5*
Nota
Según cual sea el tipo de vehículo, la función de
3* y 5* puede variar. En tal caso, asegúrese de
conectar 2* a 5* y 4* a 3*.
Nota
Cuando se conecta un altavoz de graves a
esta unidad en vez de un altavoz trasero,
modifique el valor de la salida trasera en el
Valor inicial. (Refiérase al Manual de
instrucciones.)
La salida del altavoz de graves de esta
unidad es monoaural.
Conector ISO
Tapa (1*)
Cuando este terminal no esté
en uso, no extraiga la tapa.
Portafusible
Amarillo (3*)
Reserva (o accesorio)
Rojo (5*)
Accesorio (o reserva)
Negro (tierra)
A la carrocería (metálica) del vehículo.
Anaranjado/blanco
Al terminal del interruptor de iluminación.
Jack para antena
Este producto
R
d
Cables de altavoz
Resistencia
de fusible
Resistencia
de fusible
Conecte los cables del
mismo color entre ellos.
L
d
d
Amarillo (2*)
Al terminal, siempre dispone de
alimentación independientemente de
la posición del interruptor de encendido.
Rojo (4*)
Al terminal eléctrico que controla el
interruptor de encendido (12 V CC)
ON/OFF.
Verde : Izquierdo trasero + o Altavoz secundario +
Verde/negro : Izquierdo trasero o Altavoz
secundario
Violeta : Derecho trasero + o Altavoz secundario +
Violeta/negro : Derecho trasero o Altavoz
secundario
Blanco : Izquierdo delantero +
Blanco/negro : Izquierdo delantero
Gris : Derecho delantero +
Gris/negro : Derecho delantero
Nota
En algunos vehículos, el conector
ISO puede estar dividido en dos. En
tal caso, asegúrese de conectar a los
dos conectores.
Conexión del cable de alimentación
CRD3863A_inst_030-057_SPA 4/9/04 2:03 PM Page 38
Conexión de las unidades
Sp
10
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
<CRD3863-A> 39
U
NA MALA
CO
NEX
I
Ó
N PUEDE OCA
S
IONAR D
A
Ñ
OS O LESIONES GRAVES, COMO
DE
S
CARGA
S
E
L
CTRICAS, Y AFECTAR AL FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA DE
ANTIBLOQUEO DE FRENOS DEL VEH
Í
CULO, A LA CAJA DE CAMBIOS AUTOM
Á
TICA
Á
TICA
Á
Y AL INDI
C
AD
O
R DEL EL
OC
Í
METR
O
DEL VE
H
Í
CU
L
O.
a
Azul/blanco (7*)
Al terminal de control del relé de la antena
automática (máx. 300 mA 12 V CC).
Azul/blanco
Al terminal de control de sistema del amp. de
potencia (máx. 300 mA de 12 V CC).
Azul/blanco (6*)
N
ota
La
p
osic
i
n
de
l
c
ir
cu
i
to
de
detecci
n de velocidad de
p
ende del modelo del ve
h
í
cu
l
o
.
P
a
r
a
m
á
s
inf
o
rm
aci
n, pre
g
unte a su distribuidor autorizado de Pioneer o a un
instalador
p
rofesional. Si la conex
i
n
a
l
c
ir
cu
i
to
de
detecci
n de velocidad su
p
one
demasiadas ificultades, conecte el
g
enerador e pulso de velocidad ND-PG1 que se
vende
p
or se
p
arado) al cable rosa
.
Res
i
ste
n
c
i
a
de
f
us
i
b
l
e
Violeta/blanco
Ésta se conecta para que el sistema de navegación pueda detectar si el automóvil está
moviéndose hacia adelante o hacia atrás. Conecte el cable violeta/blanco al cable cuya
tensión cambia cuando la palanca de cambios se pone en en la posición de marcha
atrás. A menos que esté conectado, uede que el sensor no detecte de forma correcta
si u vehículo se desplaza hacia adelante o hacia atrás. Por llo, es posible que la osición
del vehículo que detecta el sensor esté desalineada respecto a la posición real.
La posición de los pinos del conector ISO difiere de acuerdo al tipo
de vehículo. Conecte 6* y 7* cuando el pino 5 es un tipo de control
de antena. En otros tipos de vehículo, nunca conecte 6* y 7*.
Conecte los conductores
del mismo color uno a otro.
Rosado
El sistema de navegación móvil se conecta aquí para detectar la distancia que ha
recorrido el automóvil. Conecte siempre el circuito de detección de velocidad del
automóvil o el generador de pulso de velocidad ND-PG1 vendido por separado. Si no se
hace esta conexión aumentará el error en la visualización de ubicación.
Amarillo/negro
Si utiliza un teléfono celular, conéctelo por el cable de enmudecimiento de audio del
teléfono celular. Si no, mantenga el enmudecimiento de audio libre de cualquier
conexión.
CRD3863A_inst_030-057_SPA 4/9/04 2:03 PM Page 39
Conexión de las unidades
Sp
11
<CRD3863-A> 40
Nota
La salida del altavoz de
graves de esta unidad es
monoaural.
Salida de altavoz de graves o salida sin atenuación
(SUBWOOFER OUTPUT o NON-FADING OUTPUT)
Salida delantera
(FRONT OUTPUT)
Azu
Al te
pote
Control remoto de sistema
Este producto
16cm
Conexión al amplificador de potencia vendido separadamente
CRD3863A_inst_030-057_SPA 4/9/04 2:03 PM Page 40
Conexión de las unidades
Sp
12
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
<CRD3863-A> 41
+ +
++
≠≠
Lleve a cabo las conexiones cuando
utilice un amplificador diferente.
Azul/blanco
Al terminal de control de sistema del amp. de
potencia (máx. 300 mA de 12 V CC).
Cables de conexión con clavijás RCA
(vendido separadamente)
Control remoto de sistema
Altavoz delantero
Altavoz delantero
Izquierda Derecha
Altavoz de
graves
Altavoz de
graves
Amplificador de
potencia (vendido
separadamente)
Amplificador de
potencia (vendido
separadamente)
CRD3863A_inst_030-057_SPA 4/9/04 2:03 PM Page 41
Conexión de las unidades
Conexión del sistema
Sp
13
<CRD3863-A> 42
Cable IP-BUS
(suministrado com
el sintonizador DAB
oculto-lejos)
Azul
Este producto
Negro
Azul
Cable IP-BUS
(suministrado con el
sintonizador de TV)
Negro Azul
Cables RCA
(se venden por separado)
A las entradas de
audio
A la entrada de
vídeo
A las salidas de audio
(Blanco, Rojo)
A la salida de vídeo
(Amarillo)
Unidad oculta-alejada
(suministrado com el
AVD-W6200)
Sintonizador DAB oculto-
lejos (p.ej. GEX-P700DAB)
(vendido separadamente)
Reproductor de
Multi-CD (vendido
separadamente)
Cable IP-BUS
(suministrado com el
reproductor de Multi-CD)
Sintonizador TV oculto-lejos
(p.ej. GEX-P6400TVP)
(vendido separadamente)
Display LCD a color
(p.ej. AVD-W6200)
(vendido separadamente)
16cm
CRD3863A_inst_030-057_SPA 4/9/04 2:03 PM Page 42
Instalación de la unidad
Pioneer aconseja que no realice usted
mismo la instalación del sistema de
navegación. Recomendamos que sólo el
personal de servicio autorizado de
Pioneer, que cuenta con formación espe-
cializada y experiencia en el campo de la
electrónica móvil, instale y configure la
unidad. NUNCA EFECTÚE EL MANTEN-
IMIENTO DE LA UNIDAD USTED
MISMO. La instalación o el
mantenimiento de la unidad y de los
cables de conexión asociados puede
exponerle al riesgo de una sacudida eléc-
trica u otros peligros, y puede ocasionar
daños al sistema de navegación que no
cubre la garantía.
Nunca instale la unidad en puntos o de
manera que:
* Pueda lesionar al conductor o a los
pasajeros si el vehículo se detiene
bruscamente.
* Pueda entorpecer el manejo del
vehículo por parte del conductor, por
ejemplo en el piso delante del asiento
del conductor o cerca del volante o de
la palanca de cambio.
Cuando utilice tornillos no permita que
éstos entren en contacto con ningún
cable eléctrico. La vibración puede dete-
riorar los cables o el aislamiento y provo-
car un cortocircuito u otros daños en el
vehículo.
Para asegurar una instalación apropiada,
utilice las piezas suministradas de la
forma especificada. Si utiliza otras piezas
que no hayan sido suministradas, éstas
podrán estropear las partes internas de la
unidad, o podrán aflojarse y hacer que se
desprenda la unidad.
Es muy peligroso dejar que el cable de la
antena GPS se enrede alrededor de la
columna de dirección o de la palanca de
cambios. Asegúrese de instalar la unidad
de forma que ésta no sea un obstáculo
para la conducción.
Asegúrese de que los cables no queden
atrapados en una puerta ni en el mecan-
ismo de deslizamiento de un asiento
porque puede producirse un cortocircuito.
Nunca instale esta unidad delante o cerca
de un punto de despliegue de un airbag
del vehículo, ya sea en el tablero de
instrumentos, una puerta o un pilar.
Consulte el manual del propietario de su
vehículo para obtener información sobre la
zona de despliegue de los airbag delanteros.
No instale esta unidad en un punto que
perjudique el rendimiento de alguno de los
sistemas operativos del vehículo,
incluyendo los airbags y los reposacabezas.
Después de instalar la unidad de nave-
gación, compruebe que todos los demás
equipos de su vehículo funcionan correc-
tamente.
Algunas leyes gubernamentales pueden
prohibir o limitar la ubicación y el uso de
este sistema en su vehículo. Cumpla con
todas las leyes y normas pertinentes en
cuanto al uso, la instalación y el
funcionamiento del sistema de navegación.
Asegúrese de que no haya nada detrás del
salpicadero u otros paneles al taladrar agu-
jeros en ellos. Tenga cuidado de no dañar
conductos de combustible, tuberías de
freno, componentes electrónicos, cables de
alimentación y de comunicaciones.
Instalación
Sp
14
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
<CRD3863-A> 43
CRD3863A_inst_030-057_SPA 4/9/04 2:03 PM Page 43
Instalación
Sp
15
<CRD3863-A> 44
Para impedir que se produzcan inter-
ferencias electromagnéticas
Para evitar interferencias, instale los sigu-
ientes elementos lo más lejos posible de la
unidad principal de este sistema de nave-
gación, así como de otros cables:
La antena de televisión y su cable
La antena FM, MW/LW y su cable
La antena GPS y su cable
Además debería colocar o enrutar cada cable
de antena lo más alejado posible de otros
cables de antena. No los ate, coloque ni
enrute juntos, ni tampoco los cruce.
El ruido electromagnético aumentará las
posibilidades de que se produzcan errores en
la pantalla de situación.
Antes de la instalación
Consulte con su distribuidor si la instalación
requiere del taladro de orificios u otras mo-
dificaciones del vehículo.
Antes de finalmente instalar la unidad, conecte
el cableado temporalmente y asegúrese de que
todo esté conectado correctamente y que la
unidad y el sistema funcionan debidamente.
Notas acerca de la instalación
No instale esta unidad en lugares donde
pueda quedar expuesta a altas temperaturas
o a humedad, como por ejemplo:
* Lugares cercanos a un calefactor, con-
ducto de ventilación o aire acondicionado.
* Lugares expuestos a la luz solar directa
tales como el salpicadero o la estantería
trasera del vehículo.
* Lugares donde pueda ser salpicada por la
lluvia como, por ejemplo, cerca de la puerta.
Cuando instale la unidad, elija una posición lo
suficientemente sólida para soportar el peso de
la unidad. Elija una posición para la unidad que
permita realizar una instalación sólida, e
instálela con firmeza.
A menos que la unidad esté bien sujeta, no
será posible mostrar la ubicación correcta del
vehículo en ese momento.
Compruebe que puede expulsarse un disco
con la unidad ya instalada.
Instale esta unidad horizontalmente sobre
una superficie dentro de un margen de toler-
ancia de +30 grados a 0 grados (en un mar-
gen de cinco grados a la izquierda o a la
derecha respecto a la dirección de desplaza-
miento del vehículo). Una instalación incor-
recta de la unidad, en el caso de que la super-
ficie esté inclinada por encima de esos
márgenes de tolerancia, haría aumentar las
posibilidades de que se produzcan errores en
la pantalla de situación y podría a su vez mer-
mar el rendimiento de la pantalla.
Los cables no deben cubrir la zona que
aparece en la figura inferior. Resulta necesario
para que el mecanismo de amplificadores y
navegación disipar el calor sin problemas.
El semiconductor láser se dañará si se sobre-
calienta, por eso no instale la unidad en un
lugar caliente por ejemplo, cerca de la salida
de un calefactor.
Evite cerrar este área.
30°
5°
CRD3863A_inst_030-057_SPA 4/9/04 2:03 PM Page 44
Instalación
Sp
16
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
<CRD3863-A> 45
Instalación con tope de goma Extracción de la unidad
Marco
T
ire hacia afuera para extraer el marco.
(Para la fijación del marco, apunte el
lado con ranura hacia abajo.)
Tope de
g
om
a
T
o
rnill
o
T
ab
l
e
r
o
de
in
st
r
u
m
e
n
tos
1
182
1
182
53
53
So
p
ort
e
Des
pu
s de insertar el so
p
orte en la tabla
de mandos, luego seleccione las orejetas
apropiadas según el grosor del material
de la tabla de mandos y dóblelos.
(Instale lo más firme posible usando las
lengüetas superior e inferior. Para fijar,
doble las lengüetas 90 grados.)
Inserte las herramientas de
extracción suministradas en
la unidad, como se indica en
la figura, hasta que se
enganchen en su posición.
Tire de la unidad mientras
mantiene las herramientas
presionadas contra los lados
de la unidad.
CRD3863A_inst_030-057_SPA 4/9/04 2:03 PM Page 45
Instalación de la antena GPS
No corte el cable de la antena GPS para
reducir su longitud ni utilice una exten-
sión para alargarlo. La alteración del
cable de la antena puede provocar un
cortocircuito o una avería y daños per-
manentes al producto.
Notas
La antena debe instalarse en una superficie
nivelada donde las ondas de radio queden
bloqueadas lo menos posible. Las ondas de
radio no podrán ser recibidas por la antena si
la emisión desde el satélite queda bloqueada.
Para optimizar la recepción se recomienda
realizar la instalación en el techo o en la
cubierta del maletero del automóvil.
Cuando instale la antena GPS en el interior
del vehículo, asegúrese de utilizar la hoja
metálica proporcionada con su sistema. Si
ésta no se utiliza, la sensibilidad de la recep-
ción no será apropiada.
No corte la hoja metálica suministrada para
hacerla más pequeña. Esto podría reducir la
sensibilidad de la antena GPS.
Tenga cuidado para no tirar del cable de la
antena cuando quite la antena GPS. El imán
colocado en la antena es muy potente y es
posible que el cable se desprenda.
La antena GPS está instalada con su imán.
Cuando instale la antena GPS, tenga cuidado
para no rayar la carrocería.
Cuando instale la antena GPS en el exterior
del automóvil, póngala siempre en su interior
cuando éste tenga que pasar por un equipo
de lavado automático de automóviles. Si la
antena se deja en el exterior, ésta podrá
desprenderse y rayar la carrocería del
automóvil.
No pinte la antena GPS porque esto puede
alterar su rendimiento.
T
ec
h
o
Bande
j
a traser
a
C
ubierta del
m
a
l
ete
r
o
Instalación
Sp
17
<CRD3863-A> 46
CRD3863A_inst_030-057_SPA 4/9/04 2:03 PM Page 46
Instalación
Sp
18
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
<CRD3863-A> 47
Cuando instale la antena en el interior del vehículo (en el estante trasero)
Fije la hoja de metal sobre una superficie tan plana como sea posible y con la antena GPS encarada
hacia la ventana. Ponga la antena GPS en la hoja de metal. (La antena GPS se fija mediante su imán.)
Notas
Cuando monte la hoja de metal, no la corte en piezas pequeñas.
Algunos modelos de vehículo utilizan ventanas con un tipo de cristal que no permite el paso de las
señales procedentes de satélites GPS. Para tales modelos, instale la antena GPS en el exterior del
automóvil.
Hoja de metal
Desenganche la hoja de
protección de la parte trasera.
Abrazaderas
Utilice abrazaderas para asegurar el
cable en el interior del vehículo donde
sea necesario.
Asegúrese de que la superficie
no tenga humedad, polvo,
suciedad, aceite, etc., antes de
fijar la hoja de metal.
Antena GPS
Nota
La hoja de metal contiene
un adhesivo fuerte que
puede dejar una marca en la
superficie si se quita.
CRD3863A_inst_030-057_SPA 4/9/04 2:03 PM Page 47
Cuando instale la antena en el exterior del vehículo (en la carrocería)
Ponga la antena GPS en un lugar tan nivelado como sea posible como, por ejemplo, el techo o la
cubierta del maletero. (La antena GPS se fija con su imán.)
Antena GP
S
Cuando
p
ase el cable al interior
p
or la
p
arte su
p
er
i
or
d
e
l
a
p
uerta
Cuando
p
ase el cable al interior desde el maletero
Em
p
a
q
uetadura
de
cauc
h
o
A
b
r
a
z
ade
r
as
Utilice abrazaderas
p
ara
ase
g
urar el cable en el
in
te
ri
o
r
de
l v
eh
í
cu
l
o
donde sea necesario.
A
b
r
a
z
ade
r
as
U
tilice abrazaderas
para ase
g
urar el
cab
l
e
e
n
e
l in
te
ri
or
de
l v
eh
í
cu
l
o
do
n
de
sea
n
ecesa
ri
o.
Ha
g
a un bucle en forma de U en
el cable exterior
p
ara im
p
edir la
entrada de a
g
ua de lluvia al
v
eh
í
cu
l
o
.
Haga un bucle en
f
orma de
U
en el cable exterior de la
em
p
a
q
uetadura de caucho
p
ara im
p
edir la entrada de
a
g
ua de lluvia al ve
h
í
cu
l
o
.
Almohadilla
p
ara el techo
Ase
g
rese de
q
ue
sta
to
q
ue la
p
arte su
p
erior de la
empaquetadura de caucho.
Instalación
Sp
19
<CRD3863-A> 48
CRD3863A_inst_030-057_SPA 4/9/04 2:03 PM Page 48
Instalación
Sp
20
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
<CRD3863-A> 49
Colocación del panel delantero
Si no desea utilizar la función de extracción y
colocación del panel delantero, utilice los tornil-
los de fijación y sujetadores suministrados y fije
el panel delantero a esta unidad.
1 Coloque los sujetadores en ambos lados
del panel delantero.
2 Reinstale el panel delantero en la unidad.
3 Mueva los sujetadores en las posiciones
verticales.
4 Fije el panel delantero a la unidad uti-
lizando los tornillos de fijación.
Tornillos de fijación
Soporte de
fijación
CRD3863A_inst_030-057_SPA 4/9/04 2:03 PM Page 49
Ajuste de la navegación
Sp
21
<CRD3863-A> 50
Calibración
Antes de utilizar la navegación, realice la cali-
bración y definición del idioma refiriéndose al
manual de instalación.
Después de encender el aparato, en la parte
derecha del display aparecerá el estado de la
antena GPS y/o el estado de la recepción GPS.
Pueden aparecer estos cuatro mensajes:
GPS OK: Puede poner el CD de navegación.
Ya dispone de recepción GPS.
GPS WAIT: Espere a la recepción GPS Puede
esperar hasta que aparezca GPS OK (el
vehículo deberá encontrarse al aire libre).
Puede poner el CD de navegación.
GPS ANTENNA ERROR: La antena GPS no
esta correctamente conectada.
GPS MODUL ERROR: Si aparece este aviso,
póngase en contacto con su distribuidor
Pioneer más cercano.
1 Introducir el CD Navegación Se insta-
lará el software del sistema de Navegación.
2 Después de instalar el software de nave-
gación, pulse el botón NAVI/OK.
Aparecerá el siguiente mensaje en el display.
3 Pulsando el botón BACK llegará a los
ajustes del sistema.
A continuación solicitará la selección de
idioma.
4 Seleccionar un idioma mediante el botón
giratorio.
Pulsando el botón NAVI/OK se selecciona y se
instala el idioma correspondiente.
5 Seleccionar un tipo de voz mediante el
botón giratorio.
En algunos idiomas podrá elegir entre una voz
masculina o femenina.
Pulsando el botón
NAVI/OK, quedará instalado
y adaptado el tipo de voz.
6 Después de la instalación, presione el
botón NAVI/OK para confirmar.
CRD3863A_inst_030-057_SPA 4/9/04 2:03 PM Page 50
Ajuste de la navegación
Sp
22
7 Después del ajuste del idioma, hay que
esperar a la recepción de GPS antes de pro-
ceder al recorrido de calibración.
Notas
Durante esta comprobación, el vehículo
deberá encontrarse al aire libre y la antena
GPS deberá recibir libremente en todas direc-
ciones. Puede tardar unos minutos hasta que
haya una recepción GPS suficiente. Durante
ese tiempo aparecerá el siguiente mensaje en
el display: Si hay recepción GPS suficiente, se
solicitará el recorrido de calibración.
Para minimizar el tiempo de espera de la
recepción suficiente de GPS, no deberá mover
el vehículo durante este tiempo. El aparato
deberá estar encendido.
8 Antes de proceder al recorrido de cali-
bración, deberían hacerse las pruebas del
sensor.
Para seleccionar el modo fábrica, presione las
teclas multifuncionales 3 y 5 simultáneamente.
9 Después de haber realizado los tests con
éxito, puede comenzar el recorrido de cali-
bración.
Podrá finalizar el modo fábrica presionando
varias veces el botón NAVI/OK.
Notas
El recorrido de calibración no debería ser de
autopista pero debería tener muchos desvíos.
Durante el recorrido aparecerá el siguiente
mensaje en el display.
Después de alcanzar el estado de calibración
2, aparecerá el menú principal de navegación
y el aparato estará listo para su uso. La exacti-
tud definitiva se conseguirá si prosigue con el
recorrido (estado de calibración 3).
Si durante el recorrido de calibración se
desconecta el aparato, al volver a conectarlo
solicitará el ajuste del idioma. Podrá saltarse
una nueva instalación pulsando el botón
NAVI/OK.
Para lograr una correcta navegación en
trayectos que precisen un determinado
tiempo de recorrido debería ajustarse la hora
correctamente, como se describe en el
aparado Ajustes del sistema del Manual de
Operación.
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
<CRD3863-A> 51
CRD3863A_inst_030-057_SPA 4/9/04 2:03 PM Page 51
Ajuste de la navegación
Sp
23
<CRD3863-A> 52
Modo fábrica
1 Encender el aparato.
(véase Manual de Operación)
2 En caso de un aparato ya calibrado,
seleccione el menú principal de navegación
pulsando el botón NAVI/OK.
3 Pulsando el botón
BACK llegará a los
ajustes del sistema.
4 Mientras mantiene presionado el botón 5,
presione el botón multifunción 3.
Se llama al Modo fábrica.
En Modo fábrica pueden elegirse las siguientes
funciones:
RECORRIDO CALIB. Indicación para el
recorrido de calibración
GPS INFO Test de la función GPS
CALIBRACION Función para borrar la cali-
bración o introducir una calibración
SENSORES Test de las funciones sensoras
VERSION Se muestra el estado del CD de
Navegación
PRUEBA DE SONIDO Comprobación del
idioma de salida
PRUEBA DE MODULO Test de los compo-
nentes internos
DEMO Activación del modo Demo
CRD3863A_inst_030-057_SPA 4/9/04 2:03 PM Page 52
Ajuste de la navegación
Sp
24
Controles de vehículo y de la
sensórica del sistema, así como
controles de las funciones
Comprobar idioma
Un programa de verificación posibilita la com-
probación del idioma de salida.
1 Estando en Modo fábrica, elegir PRUEBA
DE SONIDO con el botón giratorio y confir-
mar pulsándolo.
Aparecerá la indicatión Por favor, introduzca el
CD de Navegación.
2 Apretando el botón
NAVI/OK puede repe-
tirse la visualización de la indicatión.
3 Una vez finalizado el test, pulsar el botón
BACK.
El aparato cambia al Modo fábrica.
Verificación de los componentes del
sistema (Test del aparato)
Un programa de verificación comprueba
automáticamente los componentes internos del
sistema de Navegación.
1 Estando en Modo fábrica, elegir PRUEBA
DE MODULO con el botón giratorio y confir-
mar pulsándolo.
2 Si aparece visualizado OK, pulsar el
botón NAVI/OK.
Se produce el cambio al Modo fábrica.
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
<CRD3863-A> 53
CRD3863A_inst_030-057_SPA 4/9/04 2:03 PM Page 53
Ajuste de la navegación
Sp
25
<CRD3863-A> 54
Control funcional de la señal de la
velocidad, señal de marcha atrás,
sensórica interna del aparato
1 Estando en Modo fábrica, elegir
SENSORES con el botón giratorio y
confirmar pulsándolo.
2 Para el control funcional de la señal de la
velocidad, mover el vehículo varios metros
hacia adelante y hacia atrás.
El valor de la cifra que sigue a RUEDA: debe
cambiar ascendentemente (también a baja
velocidad).
El valor de la cifra que sigue a RUEDA: no debe
ascender, estando en ralentí o acelerando.
3 Para el control funcional de la señal de la
señal de marcha atrás, meter la marcha
atrás.
La cifra que sigue a
M. ATRAS: no debe
saltar de 0 a 1 (1 a 0).
4 Para abandonar el test de la sensórica,
pulsar el botón NAVI/OK.
Se produce el cambio al Modo fábrica.
Control funcional de la antena GPS
1 Estando en Modo fábrica, elegir GPS INFO
con el botón giratorio y confirmar pulsándo-
lo.
Si funciona correctamente y se dispone de
recepción GPS, se visualizará el número de
satélites que se reciben (p. ej.: SAT 3/8), fecha y
hora (p. ej.: 07.04.19 14:56:04) y las posibilidades
actuales de ubicación FIX (p. ej.: 3D).
Los valores que siguen a
X: y Y: no deben variar.
Para una calibración rápida y eficaz se necesita
por lo menos FIX 2D. Hasta que se alcanza este
valor puede pasar algún tiempo (no mueva el
vehículo mientras tanto).
2 Para abandonar el test de GPS, pulsar el
botón NAVI/OK
.
Se produce el cambio al Modo fábrica.
CRD3863A_inst_030-057_SPA 4/9/04 2:03 PM Page 54
Ajuste de la navegación
Sp
26
Calibración
Calibración
Después de la primera puesta en servicio es
preciso realizar una calibración.
De este modo se ajustarán automáticamente la
señal del taquímetro y los sensores Gyro a los
datos específicos del vehículo.
La distancia a recorrer depende del tipo de
vehículo y de las condiciones del lugar.
Nota
El sistema de navegación estará en disposi-
ción de servicio una vez completado este
recorrido de calibración.
Aparecerá el menú principal de navegación.
La exactitud definitiva se conseguirá si
prosigue con el recorrido (estado de
calibración 3).
1 Estando en Modo fábrica, elegir
RECORRIDO CALIB. con el botón giratorio y
confirmar pulsándolo.
Se visualizará el nivel de calibración (p. ej.:
STATUS: 2) y el tipo de cálculo de ubicación (p.
ej.: 3D). Una vez realizada la calibración con
éxito, se visualizará la calle que actualmente se
está recorriendo (siempre que ésta se halle
digitalizada), en lugar de RUEDA y M. ATRAS.
Eliminación de la calibración
Si se desmonta el sistema de Navegación de un
vehículo y se monta en otro vehículo, se deberá
realizar de nuevo la calibración. Para ello hay
que eliminar necesariamente los datos actuales
de calibración.
1 Estando en Modo fábrica, elegir CALIBRA-
CION con el botón giratorio y confirmar pul-
sándolo.
2 Seleccionar
BORRAR con el botón girato-
rio y confirmar pulsándolo.
Se elimina la calibración y se cambia automáti-
camente a Modo fábrica.
Introducción de una calibración
Nota
La introducción de una calibración sólo
debería realizarse si se conocen los valores a
introducir. En el caso de introducir valores
erróneos, el aparato no podrá hacer un cál-
culo de recorrido correcto.
1 Estando en Modo fábrica, elegir
CALIBRA-
CION con el botón giratorio y confirmar pul-
sándolo.
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
<CRD3863-A> 55
CRD3863A_inst_030-057_SPA 4/9/04 2:03 PM Page 55
Ajuste de la navegación
Sp
27
<CRD3863-A> 56
2 Seleccionar MODIFICAR con el botón gira-
torio y confirmar pulsándolo.
3 Se puede seleccionar y confirmar el giro
del aparto en grados girando el botón gira-
torio.
El giro del aparato corresponde al giro en hori-
zontal. Un valor positivo significa un giro de la
parte frontal del aparato hacia el conductor
(volante a la izquierda).
4 Se puede seleccionar y confirmar la incli-
nación del aparto en grados girando el
botón giratorio.
La inclinación del aparato corresponde a la
inclinación en horizontal. Un valor positivo sig-
nifica una inclinación de la parte frontal del
aparato hacia arriba.
5 Ahora puede seleccionar el número de
los impulsos de las ruedas por revolución de
rueda (si se conocen) girando el botón gira-
torio y presionando para confirmar.
Si no se conoce el número de impulsos de
rueda por revolución de rueda, deberá selec-
cionar DESCONOCIDOS. Introducir los datos de
las ruedas es no posible.
6 Volverán a visualizarse los datos intro-
ducidos. Si los datos introducidos son cor-
rectos pulse el botón NAVI/OK.
Si desea realizar alguna corrección, seleccione
MODIFICAR girando el botón giratorio y pre-
sione para confirmar. Podrá introducir los
valores de nuevo.
Si se ha confirmado los datos introducidos, ya
se pueden introducir los datos de las ruedas e
iniciar la autocalibración.
7 Para introducir los datos de las ruedas,
seleccionar
ENTRADA VALORES DE
NEUMATICOS girando el botón giratorio y
presione para confirmar.
CRD3863A_inst_030-057_SPA 4/9/04 2:03 PM Page 56
Ajuste de la navegación
Sp
28
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
<CRD3863-A> 57
8 Introducir el tamaño de ruedas deseado
con el botón giratorio, y confirmar la entra-
da manteniendo pulsado el botón durante
más de 2 segundos.
La letra R no puede introducirse. Antes y
después de las barras oblicuas deben intro-
ducirse 3 dígitos. Si falta un dígito, utilice un 0
a la izquierda.
Ejemplo:
Indicación en el permiso de circulación:
185/55R15 81T
Datos introducidos en el aparato: 185/055/015
Ahora deberá introducir la profundidad del
perfil aproximada girando el botón giratorio y
seleccionar entre DIBUJO NEUMATICOS
NUEVO y DIBUJO NEUMATICOS USADO.
La selección se confirma presionando el botón
NAVI/OK.
9 Volverán a visualizarse los datos intro-
ducidos. Si los datos introducidos son cor-
rectos pulse el botón
NAVI/OK.
Si desea realizar alguna corrección, seleccione
MODIFICAR girando el botón giratorio y pre-
sione para confirmar. Podrá introducir los
valores de nuevo.
10 Si se confirman con éxito los datos de las
ruedas o del punto concluido anteriormente
aparecerá el siguiente display
INICIAR
AUTO-CALIBRACION.
11 Pasados 8 segundos se pasará al menú
principal de navegación o se solicitará el
recorrido de calibración.
El aparato ya tiene el nivel de calibración 2. Se
conseguirá mayor exactitud con el nivel de cali-
bración 3.
Modo demo
El modo demo está pensado con la intención de
dar una muestra.
1 Estando en Modo fábrica, elegir DEMO
con el botón giratorio y confirmar
pulsándolo.
Seleccionar entre ENCENDID y APAGADO pul-
sando brevemente el botón NAVI/OK.
Manteniendo pulsado detenidamente el botón
giratorio se adoptará el ajuste.
Ahora se puede introducir una meta, como se
describe en las Instrucciones de manejo.
2 Para desactivar el modo demo selec-
cionar APAGADO con el botón giratorio y
confirmar pulsándolo.
CRD3863A_inst_030-057_SPA 4/9/04 2:03 PM Page 57
Wichtige Information
ÜBER IHR NEUE
NAVIGATIONSEINHEIT UND
DIESE ANLEITUNG
Die Navigationseigenschaften dieses Geräts
dienen nur zu Ihrer Unterstützung beim
Fahren Ihres Fahrzeugs. Es ist keinesfalls ein
Ersatz für Ihre Aufmerksamkeit und Umsicht
beim Fahren.
Benutzen Sie das Navigationssystem nie, um
im Notfall zu einem Krankenhaus, einer
Polizeiwache oder ähnlichen Einrichtungen
zu navigieren. Rufen Sie in solchen Fällen
immer die entsprechende Notrufnummer an.
Bedienen Sie das Navigationssystem niemals
während der Fahrt, wenn dadurch Ihre
Aufmerksamkeit von der sicheren Bedienung
des Fahrzeugs abgelenkt wird. Aktuelle
Verkehrsbeschränkungen und -hinweise
haben Vorrang vor den Angaben dieses
Gerätes. Beachten Sie stets die vorhandenen
Verkehrsbeschränkungen, selbst wenn dieses
Produkt Ihnen das Gegenteil vorgibt.
Diese Anleitung erklärt den Einbau des
Navigationssystems in Ihr Fahrzeug. Die
Bedienung des Navigationssystems ist in der
separaten “Bedienungsanleitung” des
Navigationssystems beschrieben.
Ge
1
<CRD3863-A> 58
CRD3863A_inst_058-085_GER 4/9/04 2:28 PM Page 58
Wichtige Sicherheitshinweise
Ge
2
BITTE LESEN SIE DIESE
ANLEITUNG ZUM EINBAU DER
NAVIGATIONSEINHEIT
AUFMERKSAM DURCH UND
BEWAHREN SIE DIE
ANLEITUNG FÜR SPÄTERES
NACHSCHLAGEN AUF
1.Lesen Sie diese Anleitung vor dem Einbau des
Navigationssystems aufmerksam und
vollständig durch.
2.Bewahren Sie die Anleitung für späteres
Nachschlagen auf.
3.Beachten Sie alle Warnungen in dieser
Anleitung und folgen Sie den hier gegebenen
Anweisungen genauestens.
4.Es kann vorkommen, dass das
Navigationssystem die Position des
Fahrzeugs, die Entfernung der auf dem
Bildschirm angezeigten Objekte und die
Kompassrichtung nicht korrekt anzeigt.
Darüber hinaus funktioniert das System nur
innerhalb bestimmter Grenzen und erkennt
z. B. keine Einbahnstraßen, vorübergehende
Verkehrsbeschränkungen oder potenziell
gefährliche Streckenabschnitte. Beurteilen
Sie die Verkehrssituation unter Beachtung
der herrschenden Bedingungen immer
selbst.
5.Wie alles andere Zubehör im Innenraum des
Fahrzeugs sollte das Navigationssystem die
Aufmerksamkeit des Fahrers niemals vom
Verkehrsgeschehen ablenken. Falls
Schwierigkeiten hinsichtlich der Bedienung
des Geräts auftreten oder das angezeigte Bild
schlecht erkennbar ist, sollten weitere
Einstellungen erst nach dem sicheren Parken
des Fahrzeugs vorgenommen werden.
6.Beachten Sie bitte, beim Fahren stets den
Sicherheitsgurt anzulegen. Nicht korrekt
angeschnallte Insassen sind bei einem Unfall
einer wesentlich höheren Verletzungsgefahr
ausgesetzt.
7.Die Gesetze in manchen Ländern verbieten
den Einbau von Navigationssystemen in
Fahrzeuge. Bitte beachten Sie die jeweils
gültigen Gesetze und Richtlinien beim Einbau
und Betrieb Ihres Navigationssystems.
Versuchen Sie niemals, das Navigationssystem
eigenhändig einzubauen oder zu warten.
Der Einbau oder die Wartung des
Navigationssystems durch ungeschulte
Personen, die im Umgang mit elektronischer
Ausrüstung und Fahrzeugzubehör keine
Erfahrung haben, setzt den Fahrer der Gefahr
elektrischer Schläge und anderer Verletzungen
aus.
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
<CRD3863-A> 59
CRD3863A_inst_058-085_GER 4/9/04 2:28 PM Page 59
Mitgelieferte Teile
Befestigungsschraube
(2 Stück)
Befestigungswinkel
(2 Stück)
Halter
Gummibuchse
Ausziehsehlüssel
(2 Stück)
Rahmen
SchraubeWasserfestes
Polster
Kabelklemme
(5 Stück)
Metallblech
GPS-AntenneBetriebsstromkabel
Navigationseinheit
Ge
3
<CRD3863-A> 60
CRD3863A_inst_058-085_GER 4/9/04 2:28 PM Page 60
Inhalt
Ge
4
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
<CRD3863-A> 61
Wichtige Information
ÜBER IHR NEUE NAVIGATIONSEINHEIT
UND DIESE ANLEITUNG 1
Wichtige Sicherheitshinweise
BITTE LESEN SIE DIESE ANLEITUNG ZUM
EINBAU DER NAVIGATIONSEINHEIT
AUFMERKSAM DURCH UND
BEWAHREN SIE DIE ANLEITUNG FÜR
SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUF 2
Mitgelieferte Teile
Anschließen der Einheiten
Anschluss des Systems 8
Anschluss des Stromkabels 9
Anschluss an einen getrennt erhältlichen
Leistungsverstärker 11
Anschluß der Gerät 13
Einbauverfahren
Einbau der Gerät 14
Zur Vermeidung elektromagnetischen
Rauschens 15
Vor dem Einbau 15
Hinweise zum Einbau 15
Einbau mit der Gummibuchse 16
Ausbau der Einheit 16
Einbau der GPS-Antenne 17
Einbau der Antenne im Fahrzeuginnenraum
(auf der Hutablage) 18
Einbau der Antenne außen am
Fahrzeug (an der Karosserie) 19
Befestigen der Frontplatte 20
Einstellen der Navigation
Kalibrierung 21
Werkstatt Mode 23
Kontrolle der Fahrzeug-und der
systemeigenen Sensorik bzw.
Funktionen 24
Sprache testen 24
Prüfung der Systemkomponenten
(Geräte Test) 24
Funktionskontrolle von
Geschwindigkeitssignal,
Rückwärtssignals, gerätinterner
Sensorik 25
Funktionskontrolle der GPS
Antenne 25
Kalibrierung 26
Kalibrierung 26
Löschen der Kalibrierung 26
Vorgabe einer Kalibrierung 26
Demo mode 28
CRD3863A_inst_058-085_GER 4/9/04 2:28 PM Page 61
Anschließen der Einheiten
Ge
5
<CRD3863-A> 62
Pioneer empfiehlt, das
Navigationssystem nicht selbst
einzubauen. Das Gerät sollte nur von
autorisierten Pioneer-Mitarbeitern
eingebaut werden, die entsprechend
ausgebildet sind und Erfahrung im
Bereich mobiler Elektronik haben.
FÜHREN SIE
WARTUNGSARBEITEN AM GERÄT
NIEMALS SELBST AUS. Beim
Einbau oder Warten des Geräts und
der Anschlusskabel besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlags
und andere Gefahren. Außerdem
können dabei Beschädigungen am
Navigationssystem entstehen, die
nicht durch die Gewährleistung
abgedeckt sind.
Wenn Sie den Einbau selbst vornehmen
möchten und über die dafür erforder-
lichen Kenntnisse und Erfahrungen ver-
fügen, befolgen Sie bitte sorgfältig alle
Schritte in dieser Einbauanleitung.
• Alle Kabel mit Kabelklemmen oder
Isolierband befestigen. Es dürfen keine
offenliegenden Drähte vorhanden sein.
• Das gelbe Kabel des Geräts nicht
direkt an die Fahrzeugbatterie
anschließen. Wenn das Kabel direkt an
die Batterie angeschlossen wird, kön-
nen die Motorvibrationen dazu führen,
dass die Isolierung des Kabels an der
Stelle durchscheuert, an der das Kabel
von der Fahrgastzelle zum Motorraum
durchgeführt wird. Kommt das blanke
Kabel in Kontakt mit Metallteilen,
kommt es zu einem Kurzschluss mit
beträchtlichen Gefahren.
• Es ist äußerst gefährlich, das GPS-
Antennenkabel um die Lenksäule oder
den Gangschalthebel zu wickeln. Das
Gerät und seine Kabel so einbauen,
dass der sichere Betrieb des Fahrzeugs
nicht gestört oder behindert wird.
• Die Kabel müssen so verlegt und befes-
tigt werden, dass sie die Bewegungen
von beweglichen Fahrzeugteilen, ins-
besondere des Lenkrads, des
Schalthebels, der Handbremse, der
Sitzführungsschienen, der Türen und
der Schalter nicht beeinträchtigen oder
sich in solchen Komponenten verfan-
gen.
• Die Kabel so verlegen, dass sie keinen
hohen Temperaturen ausgesetzt wer-
den. Ein Erhitzen der Isolierung kann zu
einer Beschädigung der Kabel führen
und einen Kurzschluss, eine
Fehlfunktion oder einen dauerhaften
Schaden am Gerät verursachen.
• Das GPS-Antennenkabel nicht
abschneiden, um es zu kürzen, oder mit
einem Verlängerungskabel verlängern.
Eine Veränderung des Antennenkabels
kann zu einem Kurzschluss oder einer
Fehlfunktion führen.
Kabel sollten grundsätzlich nicht
gekürzt werden. Durch Kürzen der
Kabel kann es eventuell zu einem
Versagen der Sicherheitsschaltung
kommen (Sicherungshalter,
Sicherungswiderstand oder Filter,
usw.).
Niemals durch Aufschneiden der
Isolierung des Betriebsstromkabels
des Navigationssystems und
Anzapfen der Leitung Strom an
andere elektronische Geräte ableiten.
Derartige Eingriffe führen zum Über-
schreiten der Stromkapazität und
Überhitzen des Kabels.
CRD3863A_inst_058-085_GER 4/9/04 2:28 PM Page 62
Anschließen der Einheiten
Ge
6
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
<CRD3863-A> 63
• Niemals mehrere Geräte zusammen
erden. Zum Beispiel muss das
Massekabel eines Verstärkers getrennt
vom Massekabel dieses Gerätes
geerdet werden. Wenn mehrere
Massekabel zusammen geerdet wer-
den, können sich die Kabel eventuell
lösen und ein Feuer oder eine
Beschädigung der Geräte verursachen.
Hinweise
Dieses Gerät ist für Fahrzeuge mit 12-V-
Batterie und negativer Erdung (Minuspol an
Masse) ausgelegt. Vor dem Einbau die
Batteriespannung des Fahrzeugs überprüfen.
Um Kurzschlüsse im elektrischen System zu
verhindern, ist unbedingt vor dem Einbau das
Minus-Batteriekabel abzutrennen.
Einzelheiten zum Anschluss des
Leistungsverstärkers and anderer Geräte
siehe Benutzerhandbuch. Die Anschlüsse
entsprechend ausführen.
Zum Schutz der Leitungen sollten sie an den
Stellen, wo sie Metallteile berühren, mit
Klebeband umwickelt werden.
Wenn Sie eine Sicherung auswechseln, ver-
wenden Sie unbedingt eine Sicherung mit
den auf dem Sicherungshalter angegebenen
Werten.
Wegen des eingebauten BPTL-Schaltkreises
die “”-Seite des Lautsprecherkabels nicht
direkt erden oder die “”-Seiten zweier
Lautsprecherkabel verbinden. Die “”-Seite
des Lautsprecherkabels muss mit der “”-
Seite des Lautsprecherkabels dieses Gerätes
verbunden werden.
Wenn der RCA-Stecker am Gerät nicht
benutzt wird, entfernen Sie die Kappe am
Ende des Steckers nicht.
Niemals Lautsprecher mit einer
Ausgangsleistung von weniger als 50 W oder
einer Impedanz außerhalb des in der
Spezifikation angegebenen Bereichs von 4
Ohm bis 8 Ohm an das Navigationssystem
anschließen. Wenn Lautsprecher mit anderen
Ausgangs- oder Widerstandswerten als den
hier angegebenen verwendet werden, kann
das dazu führen, dass die Lautsprecher Feuer
fangen, anfangen zu qualmen oder ander-
weitig beschädigt werden.
Wenn dieses Gerät eingeschaltet wird, wird
über das blau/weiße Kabel ein Steuersignal
ausgegeben. Schließen Sie dieses an die
System-Fernbedienung eines
Leistungsverstärkers an (max. 300 mA 12 V
DC). Wenn das Fahrzeug eine
Scheibenantenne hat, schließen Sie das
Kabel an die Stromversorgung des
Antennenverstärkers an.
Wenn für dieses System ein externer
Leistungsverstärker verwendet wird,
schließen Sie auf keinen Fall das blaue Kabel
an den Leistungsverstärker an. Schließen Sie
das blau/weiße Kabel nicht an den
Stromanschluss der Fahrzeugantenne an. So
ein Anschluss könnte zu extrem hohem
Stromverbrauch und Fehlfunktionen führen
und außerdem die Fahrzeugantenne
beschädigen.
Um einen Kurzschluss zu vermeiden, abge-
trennte Kabel mit Isolierband umwickeln.
Besonders wichtig ist es, alle nicht genutzten
Lautsprecherkabel zu isolieren, damit diese
keinen Kurzschluss verursachen.
Um falsche Anschlüsse zu verhindern, ist die
Eingangsseite des IP-Bus-Steckverbinders
blau und die Ausgangsseite schwarz. Die
Steckverbinder derselben Farbe sind korrekt
zu verbinden.
Unsachgemäßer Einbau kann zum
Erlöschen der Garantie des
Fahrzeugherstellers führen.
Beachten Sie alle Vorschriften und
Sicherheitshinweise des Kfz-
Herstellers, insbesondere die
Vorschriften zu Alarmanlage,
Wegfahrsperre und Airbag!
CRD3863A_inst_058-085_GER 4/9/04 2:28 PM Page 63
Anschließen der Einheiten
Beim Abziehen eines Steckers stets am
Stecker ziehen, niemals am Kabel.
Andernfalls kann das Kabel aus dem Stecker
herausgezogen werden.
Wenn dieses Gerät in einem Auto eingebaut
wird, das auf dem Zündschalter keine ACC
(Zubehör)-Position hat, sollte die rote Leitung
des Geräts an eine Klemme angeschlossen
werden, die mit der ON/OFF-Operation des
Zündschalters gekoppelt ist. Andernfalls kann
die Autobatterie entleert werden, wenn Sie
mehrere Stunden von dem Fahrzeug weg sind.
Die schwarze Leitung ist das Massekabel.
Bitte erden Sie diese Leitung unabhängig von
anderen Massekabeln von
Hochspannungsleitungen wie
Leistungsverstärkern.
Niemals zwei Geräte zusammen erden. Zum
Beispiel muss das Massekabel eines
Verstärkers getrennt vom Massekabel dieses
Gerätes geerdet werden. Wenn mehrere
Massekabel zusammen geerdet werden, kön-
nen sich die Kabel eventuell lösen und ein
Feuer oder eine Beschädigung der Geräte
verursachen.
Hinweis
Kabel für dieses und für andere Produkte
können andere Farben haben, auch wenn
die Funktion die gleiche ist. Wenn Sie dieses
Produkt an ein anderes Produkt
anschließen, schlagen Sie in den
Bedienungsanleitungen nach und verbinden
Sie die Kabel, die die gleiche Funktion
haben.
Keine ACC-StellungACC-Stellung
Wenn die Autoantennenfunktion verwendet
wird, indem die blau/weiße Leitung an das
Fahrzeug angeschlossen wird, wird die
Fahrzeugantenne eingefahren, sobald die
Zündung ausgeschaltet oder die Frontplatte
ausgebaut wird.
Ge
7
<CRD3863-A> 64
CRD3863A_inst_058-085_GER 4/9/04 2:28 PM Page 64
Anschließen der Einheiten
Ge
8
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
<CRD3863-A> 65
Anschluss des Systems
GPS-Antenne
DAS HELLGRÜNE KABEL AM
STROMANSCHLUSS IST DAFÜR AUSGELEGT,
DEN PARKSTATUS ZU ERMITTELN UND MUSS
AN DIE STROMVERSORGUNGSSEITE DES
HANDBREMSSCHALTERS ANGESCHLOSSEN
WERDEN. WENN DIESES KABEL NICHT
RICHTIG ANGESCHLOSSEN IST, KÖNNTE
DIES GEGEN GELTENDES RECHT
VERSTOSSEN UND ZU ERNSTHAFTEN
VERLETZUNGEN ODER SCHÄDEN FÜHREN.
Hellgr
Dieser Anschluss dient zur Erkennung des ON/OFF-
Status der Handbremse. Das Kabel ist an die
Stromversorgungsseite des Handbremsschalters
anzuschließen. Wird dieser Anschluss falsch
ausgeführt oder ausgelassen, sind bestimmte
Funktionen des Navigationssystems nicht
betriebsfähig.
Handbremsschalter
Masseseite
Stromversorgungsseite
Hinweis
Die Position des Handbremsschalters
hängt vom Fahrzeugmodell ab.
Einzelheiten entnehmen Sie der
technischen Dokumentation des
Fahrzeugs oder erfragen Sie beim Händler.
WIRED REM
O
TE INP
UT
Siehe Handbuch der Kabelfernbedienun
g
(
g
etrennt er
h
ltlich
).
TEL-Anschluss
Siehe Handbuch der Freisprecheinheit
(
g
etrennt er
h
ltlich
).
Anschlussmethode
Die Stromversorgung des
Handbremsschalters
anklemmen.
Fest mit einer Nadelzange
einklemmen.
Dieses Produkt
GPS-Antennenbuches
5m
2m10cm
20cm
20cm
CRD3863A_inst_058-085_GER 4/9/04 2:28 PM Page 65
Anschließen der Einheiten
Ge
9
<CRD3863-A> 66
1*
2*
4*
3*
5*
Hinweis
Je nach Art des Fahrzeugs können die Funktionen
3* und 5* anders sein. In diesem Fall muss 2* an
5* und 4* an 3* angeschlossen werden.
Hinweis
Wenn an Stelle eines hinteren Lautsprechers
ein Subwoofer angeschlossen ist, ändern Sie
die Einstellungen für den Ausgang in den
Anfangseinstellungen (siehe
Bedienungsanleitung).
Dieses Gerät hat einen Mono-Subwoofer-
Ausgang.
ISO-Anschluss
Sicherungshalter
Antennen-buches
Dieses Produkt
S
w
Gleichfarbige Kabel
miteinander verbinden.
D
6
A
6
Gelb (2*)
An Anschluss, an dem immer Strom
anliegt, egal in welcher Stellung der
Zündschlüssel steht.
Rot (4*)
An Anschluss, der über den
Zündschlüssel (12 V DC) mit Strom
versorgt wird oder nicht.
Sicherungs-
widerstand
Sicherungs-
widerstand
Kappe (1*)
Wenn dieser Anschluss nicht
verwendet wird, die
Kappe nicht abnehmen.
Gelb (3*)
Reserve
(oder Zubehör)
Rot (5*)
Zubehör
(oder Reserve)
Schwarz (Masse)
Zur Fahrzeugkarosserie (Metall).
Orange/weiß
An Lichtschalteranschluss.
Hinweis
Bei manchen Fahrzeugen kann der
ISO-Anschluss auf zwei Anschlüsse
aufgeteilt sein. Stellen Sie sicher, dass
in diesem Fall beide Stecker
angeschlossen werden.
Lautsprecherleitungen
Weiß : vorne links +
Weiß/schwarz : vorne links
Grau : vorne rechts +
Grau/schwarz : vorne rechts
Grün : hinten links + bzw. Subwoofer +
Grün/schwarz : hinten links bzw. Subwoofer
Violett : hinten rechts + bzw. Subwoofer +
Violett/schwarz : hinten rechts bzw. Subwoofer
Anschluss des Stromkabels
CRD3863A_inst_058-085_GER 4/9/04 2:28 PM Page 66
Anschließen der Einheiten
Ge
10
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
<CRD3863-A> 67
WENN DIE VERBINDUNG NICHT RICHTIG HERGESTELLT WURDE, KANN DIES ZU
ERN
S
THAFTEN
S
C
H
Ä
DEN ODER VERLETZUNGEN INKLU
S
IVE
S
TROM
S
CH
L
Ä
G
EN
UND INTERFERENZEN MIT DEM ANTIBLOCKIERSYSTEM DES FAHRZEUGS, DEM
AUTOMATIKGETRIEBE UND DER GE
S
CHWINDIGKEIT
S
ANZEIGE
F
Ü
HREN.
Blau/weiß (7*)
Zum Anschluss des Relais für die
Autoantenne (max. 300 mA 12 V DC).
Blau/weiß
An Systemsteuerungs-Steckverbinder der
Endstufe (max. 300 mA, 12V DC).
Blau/weiß (6*)
Hinw
e
i
s
Die Position der Geschwindi
g
keits-Erkennun
g
sschaltun
g
(Speed Pulse)
h
n
g
t vom
Fahrzeu
g
ab. Einzelheiten erfahren Sie bei Ihrem autorisierten Pioneer-
H
ä
n
d
l
e
r
oder
einem
p
rofessionellen Einbaudienst
.
W
enn der Anschluss an die Geschwindi
g
keits-Erkennun
g
sschaltun
g
zu schwieri
g
ist,
sc
hli
e
en Sie den se
p
arat er
h
ältlichen Geschwindigkeits-Impulsgenerator ND-PG1 an
das
r
osa
K
abe
l
a
n
.
Sicherun
g
s-
wi
de
r
sta
n
d
Violett/we
i
Ü
ber diesen Anschluss erkennt das Navi
g
ationssystem, ob der Wa
g
en vor
w
r
ts
ode
r
r
c
k
w
r
ts
f
hrt. Die violett
/
we
i
e Leitun
g
an die Leitun
g
anklemmen,
deren Spannun
g
sich
ndert
,
wenn der
R
c
k
w
rts
g
an
g
ein
g
estellt wird. Wenn
der Sensor nicht richti
g
an
g
eschlossen ist, erkennt er nicht
g
enau, ob Ihr
Fahrzeu
g
vor
w
r
ts
ode
r
r
c
k
w
ä
r
ts
f
hr
t
. D
a
h
e
r k
a
nn
d
i
e
P
os
i
t
i
o
n Ihr
es
Fahrzeugs, die der Sensor ermittelt, von der tat
s
c
hli
c
h
e
n P
os
i
t
i
o
n
ab
w
e
i
c
h
e
n
.
Die Pin-Position des ISO-Anschlusses hängt vom Fahrzeugtyp ab.
6* und 7* anschließen, wenn es sich bei Pin 5 um einen
Antennensteuerungstyp handelt. Bei einem anderen Fahrzeugtyp
6* und 7* niemals anschließen.
Verbinden Sie Leitungen
derselben Farbe miteinander.
Rosa
Durch diesen Anschluss erkennt das Navigationssystem die Länge der Fahrtstrecke.
Die Geschwindigkeits-Erkennungsschaltung (Speed Pulse) des Wagens oder den als
Sonderzubehör erhältlichen Geschwindigkeits-Impulsgenerator ND-PG1 unbedingt
anschließen. Andernfalls kann es zu einer erhöhten Fehlerrate der
Fahrzeu
g
positionsanzei
g
e kommen
.
Gelb/schwarz
Wenn Sie ein Mobiltelefon benutzen, schließen Sie es über die Audio Mute-Leitung am
Mobiltelefon an. Wenn Sie kein Mobiltelefon benutzen, lassen Sie die Audio Mute-
Leitung frei.
CRD3863A_inst_058-085_GER 4/9/04 2:28 PM Page 67
Anschließen der Einheiten
Ge
11
<CRD3863-A> 68
Subwoofer-Ausgang oder Nicht-Überblend-Ausgang
(SUBWOOFER OUTPUT oder NON-FADING OUTPUT)
Ausgnag für vorderen
Zusatzlautsprecher
(FRONT OUTPUT)
System-Fernbedienung
Dieses Produkt
Hinw
e
i
s
Dieses
G
e
r
t
h
at
e
in
e
n M
o
n
o-
Subwoofer-Aus
g
an
g.
16cm
Anschluss an einen getrennt erhältlichen Leistungsverstärker
CRD3863A_inst_058-085_GER 4/9/04 2:28 PM Page 68
Anschließen der Einheiten
Ge
12
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
<CRD3863-A> 69
+
+
+
+
Diese Anschlüsse bei Verwendung
eines anderen Verstärkers
(Sonderzubehör) herstellen.
Blau/weiß
An Systemsteuerungs-Steckverbinder
der Endstufe (max. 300 mA, 12V DC).
Verbindungskabel
mit RCA-Stiftstecker
(getrennt erhältlich)
System-Fernbedienung
Vorderer
Zusatzlautsprecher
Vorderer
Zusatzlautsprecher
Links Recht
Subwoofer
Subwoofer
Leistungsverstärker
(getrennt erhältlich)
Leistungsverstärker
(getrennt erhältlich)
CRD3863A_inst_058-085_GER 4/9/04 2:28 PM Page 69
Anschließen der Einheiten
Anschluß der Gerät
Ge
13
<CRD3863-A> 70
IP-BUS-Kabel
(mit dem DAB-Tuner
mitgeliefert)
Blau
Dieses Produkt
Schwarz
Blau
IP-BUS-Kabel
(mit dem TV-Tuner mitgeliefert)
S
chwar
z
Bl
au
R
C
A-Kabe
l
(se
p
arat er
h
ä
ltlich
)
Z
u
de
n A
ud
i
o-
Ein
g
n
g
e
n
Zum Video-Ein
g
an
g
Zu den Audio-Aus
g
n
g
en
(
W
ei
, Rot
)
Z
um
V
i
d
eo-
A
us
g
an
g
(Gelb
)
Hide-awa
y
-TV-Tune
r
(
z.B. GEX-P6400TVP
)
(
g
etrennt er
h
ltlich
)
Farb-LCD-Displa
y
(
z.B. AVD-W6200
)
(
g
etrennt er
h
ltlich
)
Hide-awa
y
-Einheit
(
mi
t
de
m
AVD
-
W6
2
00
mit
g
eliefer
t
)
Hide-awa
y
-DAB-Tune
r
(
z.B. GEX-P700DAB
)
(
g
etrennt er
h
ltlich
)
Multi-CD-Player
(getrennt
erhältlich)
IP-BUS-Kabel
(mit dem Multi-CD-Player
mitgeliefert)
16cm
CRD3863A_inst_058-085_GER 4/9/04 2:28 PM Page 70
Einbau der Gerät
Pioneer empfiehlt, das Navigationssystem
nicht selbst einzubauen. Das Gerät sollte
nur von autorisierten Pioneer-Mitarbeitern
eingebaut werden, die entsprechend ausge-
bildet sind und Erfahrung im Bereich
mobiler Elektronik haben. FÜHREN SIE
WARTUNGSARBEITEN AM GERÄT
NIEMALS SELBST AUS. Beim Einbau oder
Warten des Geräts und der Anschlusskabel
besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlags und andere Gefahren. Außerdem
können dabei Beschädigungen am
Navigationssystem entstehen, die nicht
durch die Gewährleistung abgedeckt sind.
Das Gerät niemals an folgenden Orten
oder in folgender Weise einbauen:
*Plätze, an denen das Gerät bei einem
plötzlichen Bremsmanöver Fahrer oder
Mitfahrer verletzen kann.
*Plätze, an denen es die Bedienung des
Fahrzeugs behindern kann, wie z.B. auf
dem Fußboden vor dem Fahrersitz oder
dicht am Lenkrad oder Schalthebel.
Bei der Verwendung von Schrauben darauf
achten, dass diese keine elektrischen Kabel
berühren. Kabel oder Isolierungen können
durch Vibrationen beschädigt werden, was
zu Kurzschlüssen oder anderen
Beschädigungen des Fahrzeugs führen kann.
Um einen korrekten Einbau zu
gewährleisten, sind die mitgelieferten
Teile entsprechend der jeweiligen
Anleitung zu verwenden. Die
Verwendung nicht mitgelieferter Teile
kann zur Beschädigung des Geräts
führen. Darüber hinaus können sich diese
Teile lösen und den vorschriftsmäßig
festen Sitz des Gerätes lockern, was zur
Funktionsbeeinträchtigung und erhöhter
Verletzungsgefahr bei Unfällen führt.
Es ist äußerst gefährlich, das GPS-
Antennenkabel um die Lenksäule oder
den Schaltknüppel gewickelt wird. Beim
Einbau unbedingt darauf achten, dass
das Gerät den Fahrer nicht behindert.
Vergewissern Sie sich, dass sich die
Kabel nicht in der Tür oder im
Sitzverstellmechanismus verfangen kön-
nen und einen Kurzschluss auslösen.
Bauen Sie dieses Gerät niemals vor oder
neben der Stelle im Armaturenbrett, in der
Tür oder einer Säule ein, an der ein Airbag
montiert ist. Einzelheiten zum
Entfaltungsbereich der Frontairbags finden
Sie im Benutzerhandbuch Ihres Fahrzeugs.
Installieren Sie dieses Gerät nicht dort, wo
es die Leistung eines anderen Systems
(Airbags und Kopfstützen eingeschlossen)
im Fahrzeug beeinträchtigen könnte.
Vergewissern Sie sich nach dem Einbau
der Navigationseinheit, dass alle anderen
Vorrichtungen des Fahrzeugs
ordnungsgemäß funktionieren.
Evtl. werden Einbau und Einsatz dieses
Systems in Ihrem Fahrzeug durch
Gesetze verboten oder eingeschränkt.
Bitte beachten Sie die jeweils gültigen
Gesetze und Richtlinien bei der
Verwendung, dem Einbau und dem
Betrieb Ihres Navigationssystems.
Vergewissern Sie sich vor dem Bohren von
Löchern in Armaturenbrett oder sonstige
Verkleidungen, dass sich dahinter keine
Gegenstände befinden. Achten Sie darauf,
dass Sie keine Kraftstoff- oder
Bremsleitungen, elektronische
Komponenten, Kommunikationsleitungen
oder Stromkabel beschädigen.
Einbauverfahren
Ge
14
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
<CRD3863-A> 71
CRD3863A_inst_058-085_GER 4/9/04 2:28 PM Page 71
Einbauverfahren
Ge
15
<CRD3863-A> 72
Zur Vermeidung elektromagnetis-
chen Rauschens
Um Störeinflüsse zu vermeiden sind die folgen-
den Bauteile so weit wie möglich vom
Hauptgerät dieses Navigationssystems,
anderen Kabeln oder Leitungen zu installieren:
Fernsehantenne und Antennenkabel
Radioantenne (UKW, MW/LW) und
Antennenkabel
GPS-Antenne und Antennenkabel
Zusätzlich sollten Sie jedes Antennenkabel so
weit wie möglich entfernt von anderen
Antennenkabeln verlegen. Binden Sie
Antennenkabel nicht zusammen und verlegen
Sie sie nicht zusammen oder über Kreuz.
Elektromagnetisches Rauschen erhöht die
Fehlerwahrscheinlichkeit in der Ortsanzeige.
Vor dem Einbau
Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, wenn
zum Einbau des Geräts Löcher gebohrt oder
andere Veränderungen an Ihrem Auto
vorgenommen werden müssen.
Schließen Sie vor dem Einbau die Leitungen
vorübergehend an, und stellen Sie sicher,
dass alles richtig angeschlossen ist und das
Gerät und das System einwandfrei arbeiten.
Hinweise zum Einbau
Bauen Sie dieses Gerät nicht an Plätzen ein,
wo es hohen Temperaturen oder Feuchtigkeit
ausgesetzt werden könnte, wie z.B.:
*Plätze in der Nähe einer Heizung, Lüftung
oder Klimaanlage.
*Plätze mit direkter Sonnenbestrahlung,
wie z. B. auf dem Armaturenbrett oder der
Hutablage.
*Plätze, die Regenspritzern ausgesetzt sind,
wie z. B. in Türnähe.
Beim Einbau der Einheit darauf achten, dass
die Stelle stark genug ist, um das Gewicht der
Einheit zu tragen. Wählen Sie eine Stelle, an
der dieses Gerät fest eingebaut werden kann
und installieren Sie es sicher.
Der aktuelle Standort des Fahrzeugs kann
erst dann korrekt angezeigt werden, wenn
dieses Gerät sicher befestigt sind.
Vergewissern Sie sich, dass sich eine Disc
herausnehmen lässt, wenn das Gerät einge-
baut ist.
Das Gerät waagerecht auf einer Oberfläche mit
einer Neigung von max. +30 Grad bis 0 Grad
einbauen (mit max. fünf Grad nach rechts oder
links von der Fahrtrichtung Ihres Fahrzeugs).
Eine Überschreitung dieser Toleranzen erhöht
die Fehlerwahrscheinlichkeit in der
Ortsanzeige und kann die Anzeigefähigkeit
auch in anderen Bereichen vermindern.
Die Kabel dürfen die unten gezeigten Stellen
nicht abdecken. Das ist wichtig, damit
Verstärker und Navigationsmechanismus
ungehindert Wärme abgeben können.
Der Halbleiterlaser wird bei Überhitzung
beschädigt, bauen Sie das Gerät daher nicht
an einer Stelle ein, wo es heiß wird, z.B. nahe
einer Heizungsauslassöffnung.
Diesen Bereich nicht verdecken.
30°
5°
CRD3863A_inst_058-085_GER 4/9/04 2:28 PM Page 72
Einbauverfahren
Ge
16
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
<CRD3863-A> 73
Einbau mit der Gummibuchse Ausbau der Einheit
Rahmen
Herausziehen, um den Rahmen
abzunehmen. (Beim Wiederanbringen
des Rahmens muß die Seite mit der
Nut nach unten weisen.)
H
a
l
ter
Den Halter in das Armaturenbrett einsetzen
,
dann die der Dicke des Armaturenbretts
entsprechenden Zungen auswählen und
diese biegen.
(Mit Hilfe der Ansätze, oben und unten,
so fest wie möglich einsetzen. Zur Sicherung
werden die Ansätze 90 Grad gebogen.)
G
ummibuchs
e
S
chraub
e
Arm
atu
r
e
n
b
r
ett
1
182
1
182
53
53
Die mitgelieferten
Ausziehschlüssel wie in
der Abbildung gezeigt
bis zur Einrastposition in
das Gerät einsetzen. Die
Schlüssel gegen die
Seiten des Geräts
drücken und das Gerät
herausziehen.
CRD3863A_inst_058-085_GER 4/9/04 2:28 PM Page 73
Einbau der GPS-Antenne
Das GPS-Antennenkabel darf nicht
verkürzt oder verlängert werden.
Veränderungen am Antennenkabel
können zu einem Kurzschluss oder
einer Funktionsstörung und dauer-
haften Beschädigung des Geräts
führen.
Hinweise
Die Antenne ist auf einer ebenen Fläche zu
befestigen, die für Funkwellen gut zugänglich
sein sollte. Der Empfang der Signale durch
die Antenne ist nur möglich, wenn die vom
Satelliten gesendeten Signale nicht blockiert
werden.
Für optimalen Empfang empfiehlt sich eine
Befestigung auf dem Wagendach oder auf
dem Kofferraumdeckel.
Bei der Befestigung der GPS-Antenne im
Fahrzeuginnenraum unbedingt das
mitgelieferte Metallblech verwenden, da sich
andernfalls kein guter Empfang erzielen lässt.
Das Metallblech nicht kleiner schneiden, da
hierdurch die Empfangsempfindlichkeit der
GPS-Antenne geschwächt wird.
Beim Entfernen der GPS-Antenne nicht am
Antennenkabel ziehen. Der an der Antenne
angebrachte Magnet ist stark, dass sich das
Kabel hierdurch lösen kann.
Die GPS-Antenne wird mit dem Magneten
befestigt. Beim Anbringen der GPS-Antenne
die Lackierung nicht beschädigen.
Eine an der Außenseite des Wagens ange-
brachte GPS-Antenne ist vor dem Fahren
durch eine Waschanlage abzunehmen und
im Fahrzeuginnenraum zu verwahren.
Andernfalls kann sich die Antenne beim
Waschen lösen und den Lack des Wagens
verkratzen.
Die GPS-Antenne nicht lackieren um eine
Minderung der Antennenleistung zu vermei-
den.
D
ach
Heckabla
ge
K
o
ff
e
rr
au
m
dec
k
el
Einbauverfahren
Ge
17
<CRD3863-A> 74
CRD3863A_inst_058-085_GER 4/9/04 2:28 PM Page 74
Einbauverfahren
Ge
18
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
<CRD3863-A> 75
Einbau der Antenne im Fahrzeuginnenraum (auf der Hutablage)
Das Metallblech auf einer möglichst ebenen Fläche befestigen, an der die GPS-Antenne zum Fenster
gerichtet ist. Die GPS-Antenne auf dem Metallblech platzieren. (Die Befestigung erfolgt durch
Magnethaftung.)
Hinweise
Beim Einbau des Metallblechs keine anderen Bauteile beschädigen.
Einige Fahrzeugsmodelle haben Fensterglas, das Signale von GPS-Satelliten nicht durchlässt. Bei
solchen Modellen die GPS-Antenne außen am Fahrzeug anbauen.
K
abe
lkl
e
mm
en
Die Antennenleitun
g
mit
K
abe
lkl
e
mm
e
n im
Fahrzeu
g
innenraum verle
g
en
.
Hinw
e
i
s
D
as
M
eta
ll
b
l
ec
h i
st
mi
t
e
in
e
m
starken Kleber versehen
,
de
r
be
im En
t
f
e
rn
e
n
des
Bl
ec
h
es
R
c
k
st
n
de
au
f
der
Befestigungsfläche
hinterlassen kann.
M
eta
ll
b
l
ech
Die
S
chutzfolie an der
U
nterseite abziehen
.
G
P
S
-Antenn
e
V
o
r
de
m A
u
fkl
ebe
n
des
Metallblechs darauf achten
,
d
ass die Befesti
g
un
g
sf
l
c
h
e
frei von Feuchti
g
keit, Staub,
Schmutz
,
Ö
l
us
w. i
st.
CRD3863A_inst_058-085_GER 4/9/04 2:29 PM Page 75
Einbau der Antenne außen am Fahrzeug (an der Karosserie)
Die GPS-Antenne auf einer möglichst ebenen Fläche anbringen, wie z. B. auf dem Dach oder dem
Kofferraumdeckel. (Die Befestigung erfolgt durch Magnethaftung.)
K
abe
lkl
e
mm
en
Die Antennenleitun
g
mi
t
K
abe
lkl
e
mm
e
n im
Fahrzeu
g
innenraum
verle
g
en.
K
abe
lkl
e
mm
en
Die Antennenleitun
g
mi
t
K
abe
lkl
e
mm
e
n im
Fahrzeu
g
innenraum
verle
g
en
.
GP
S
-Antenn
e
Verle
g
en der Leitun
g
vom Dach in den
Fahrzeu
g
innenrau
m
Die Antennenleitun
g
hier in eine
r
U
-
f
rmi
g
en Schleife verle
g
en, um
zu vermeiden, dass Re
g
enwasse
r
an der Leitun
g
entlan
g
fli
e
t
u
n
d
in
den Fahrzeu
g
innenraum
l
u
f
t.
Verle
g
en der Leitun
g
vom Kofferraum in den Fahrzeu
g
innenrau
m
W
asse
rf
estes
P
o
l
ster
Darauf achten
,
dass das
wasserfeste Polster auf der
Gummidichtun
g
lie
g
t
.
Die Antennenleitun
g
hier in
einer
U
-
f
r
mi
g
en Schleife
verle
g
en, um zu vermeiden,
dass Re
g
enwasser an de
r
Leitun
g
entlan
g
fli
e
t
u
n
d
in
den Fahrzeu
g
innenraum
l
u
f
t.
Gummidichtun
g
Einbauverfahren
Ge
19
<CRD3863-A> 76
CRD3863A_inst_058-085_GER 4/9/04 2:29 PM Page 76
Einbauverfahren
Ge
20
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
<CRD3863-A> 77
Befestigen der Frontplatte
Wenn Sie die Funktion zum Abnehmen und
Anbringen der Frontplatte nicht verwenden
wollen, so fixieren Sie die Frontplatte mit den
mitgelieferten Befestigungsschrauben und dem
Haltern an diesem Gerät.
1 Bringen Sie die Halter an beiden Seiten
der Frontplatte an.
2 Bringen Sie die Frontplatte wieder am
Gerät an.
3 Klappen Sie die Halter hoch.
4 Sichern Sie die Frontplatte mit den
Befestigungsschrauben am Gerät.
Befestigungsschraube
Befestigungswinkel
CRD3863A_inst_058-085_GER 4/9/04 2:29 PM Page 77
Einstellen der Navigation
Ge
21
<CRD3863-A> 78
Kalibrierung
Vor Gebrauch des Navigationssystems führen
Sie Kalibrierung und Sprachdefinierung gemäß
Installationsanleitung durch.
Nach dem Einschalten des Gerätes wird rechts
im Display auf den Status der GPS Antenne bzw.
Auf den Status des GPS Empfangshingewiesen.
Es sind vier verschiedene Meldungen möglich:
GPS OK: Die Navigations CD kann eingelegt
werden. Der GPS Empfang ist bereits
vorhanden.
GPS WAIT: Es wird auf GPS Empfang
gewartet. Es kann gewartet werden bis GPS
OK angezeigt wird (Fahrzeug muß unter
freiem Himmel stehen). Die Navigations CD
kann eingeschoben werden.
GPS ANTENNA ERROR: Die GPS Antenne ist
nicht korrekt angeschlossen.
GPS MODULE ERROR: Sollte diese Meldung
angezeigt werden, setzen Sie sich bitte mit
Ihrem Pioneer-Händler in Verbindung.
1 Navigations CD einlegen Die Software
des Navigationssystems wird installiert.
2 Nach erfolgter Installation der
Navigationssoftware Taste NAVI/OK
drücken.
Es wird das nebenstehende Display angezeigt.
3 Durch Drücken der Taste BACK erreichen
Sie die Systemeinstellungen.
Anschließend erfolgt die Aufforderung zur
Sprachauswahl.
4 Sprache mit Drehregler auswählen.
Durch Drücken der Taste NAVI/OK wird die
Sprachauswahl übernommen und die Sprache
installiert.
5 Stimme mit Drehregler auswählen.
Bei einigen Sprachen kann zwischen
männlichen und weiblichen Stimmen gewählt
werden.
Durch Drücken der Taste
NAVI/OK wird die
Stimme übernommen und installiert.
6 Nach der Installation Taste NAVI/OK zur
Bestätigung drücken.
CRD3863A_inst_058-085_GER 4/9/04 2:29 PM Page 78
Einstellen der Navigation
Ge
22
7 Nach der Sprachinstallation muß vor
Beginn der Kalibrierungsfahrt auf GPS
Empfang gewartet werden.
Hinweise
Während dieser Überprüfung muß sich das
Fahrzeug unter freiem Himmel befindet und
die GPS Antenne möglichst freie Sicht in alle
Richtungen haben. Es kann einige Minuten
dauern bis ausreichender GPS Empfang
vorhanden ist. Während dieser Zeit wird das
nebenstehende Display angezeigt. Mit
ausreichend GPS Empfang wird zur
Kalibrierungsfahrt aufgefordert.
Um die Wartezeit auf ausreichenden GPS
Empfang zu minimieren sollte das Fahrzeug
während dieser Zeit nicht bewegt werden. Das
Gerät muß eingeschaltet sein.
8 Vor Antritt der Kalibrierungsfahrt sollten
die Tests der Sensorik durchgeführt
werden.
Um den Werkstattmodus aufzurufen,
Multifunktionstaste 3 und 5 gleichzeitig drücken.
Der Werkstatt Mode wird aufgerufen.
9 Nach erfolgreicher Absolvierung der
Tests Kann die Kalibrierungsfahrt
beginnen.
Der Werkstattmode wird durch mehrfaches
Drücken der Taste NAVI/OK beendet.
Hinweise
Die Kalibrierungsfahrt sollte keine
Autobahnfahrt jedoch aber möglichst viele
Abbiegungen enthalten. Während der
Kalibrierungsfahrt wird das nebenstehende
Display angezeigt.
Nach Erreichen des Kalibrierstatus 2 wird das
Navigations - Grund - Menü angezeigt und das
Gerät ist betriebsbereit. Die endgültige
Genauigkeit wird erst nach weiterer Fahrt
(Kalibrierstatus 3) erreicht.
Wird während der Kalibrierungsfahrt das
Gerät ausgeschaltet, erfolgt nach erneutem
Einschalten die Aufforderung zur
Sprachinstallation. Eine erneute Installation
kann durch Drücken der Taste NAVI/OK
übergangen werden.
Zur korrekten Navigation bei Strecken mit
zeitabhängiger Verkehrsführung sollte wie in
der Bedienungsanleitung unter
Systemeinstellungen beschrieben, die Uhrzeit
richtig eingestellt werden.
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
<CRD3863-A> 79
CRD3863A_inst_058-085_GER 4/9/04 2:29 PM Page 79
Einstellen der Navigation
Ge
23
<CRD3863-A> 80
Werkstatt Mode
1 Gerät einschalten.
(siehe Bedienungsanleitung)
2 Bei einem bereits kalibrierten Gerät
durch Drücken der Taste NAVI/OK das
Navigationsgrundmenü anwählen.
3 Durch Drücken der Taste
BACK erreichen
Sie die Systemeinstellungen.
4Drücken Sie Multitfunktionstaste 3,
während Sie noch Taste 5 drücken.
Der Werkstatt Mode wird aufgerufen.
Im Werkstatt Mode lassen sich folgende
Funktionen anwählen:
KALIBRIERUNGSFAHRT Anzeige zur
Kalibrierungsfahrt
GPS INFO Test der GPS Funktion
KALIBRIERUNG Funktion zum Löschen der
Kalibrierung bzw. Vorgabe einer Kalibrierung
SENSORIK Test der Sensoren Funktionen
VERSION es wird der Stand der Navigations
CD angezeigt
SPRACHTEST Test der Sprachausgabe
MODULTEST Test der internen
Komponenten
DEMO Einstellen des Demo Mode
CRD3863A_inst_058-085_GER 4/9/04 2:29 PM Page 80
Einstellen der Navigation
Ge
24
Kontrolle der Fahrzeug-und der
systemeigenen Sensorik bzw.
Funktionen
Sprache testen
Ein Prüfprogramm ermöglicht den Test der
Sprachausgabe.
1 Im Werkstattmodus SPRACHTEST mit
dem Drehregler anwählen und durch
Drücken bestätigen.
Die Ansage Bitte die Navigations CD einlegen
wird ausgegeben.
2 Durch Drücken der Taste
NAVI/OK kann
die Ansage wiederholt werden.
3 Nach Beenden des Tests Taste
BACK
drücken.
Das Gerät schaltet in den Werkstatt Mode
zurück.
Prüfung der Systemkomponenten
(Geräte Test)
Ein Prüfprogramm testet automatisch die
internen Komponenten des Navigationssystems.
1 Im Werkstattmodus MODULTEST mit dem
Drehregler anwählen und durch Drücken
bestätigen.
2 Wird OK angezeigt Taste NAVI/OK
drücken.
Es erfolgt ein Rücksprung in den Werkstatt
Mode.
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
<CRD3863-A> 81
CRD3863A_inst_058-085_GER 4/9/04 2:29 PM Page 81
Einstellen der Navigation
Ge
25
<CRD3863-A> 82
Funktionskontrolle von
Geschwindigkeitssignal,
Rückwärtssignals, gerätinterner
Sensorik
1 Im Werkstattmodus SENSORIK mit dem
Drehregler anwählen und durch Drücken
bestätigen.
2 Zur Funktionskontrolle des
Geschwindigkeitssignal das Fahrzeug
einige Meter vorwärts oder rückwärts
bewegen.
Der Zahlenwert hinter RAD: muß sich (auch bei
geringer Geschwindigkeit) aufsteigend ändern.
Der Zahlenwert hinter RAD: darf sich im Leerlauf
bzw. Beim gasgeben im Stand nicht erhöhen.
3 Zur Funktionskontrolle des
Rückwärtssignals den Rückwärtsgang
einlegen.
Die Zahl hinter
RÜCKWÄRTS: muß von 0 auf 1 (1
auf 0) springen.
4 Um den Sensorik Test zu verlassen,
Taste NAVI/OK drücken.
Es erfolgt ein Rücksprung in den Werkstatt
Mode.
Funktionskontrolle der GPS Antenne
1 Im Werkstattmodus GPS INFO mit dem
Drehregler anwählen und durch Drücken
bestätigen.
Bei korrekter Funktionalität und GPS Empfang,
werden die Anzahl der empfangenen Satelliten
(z.B. SAT 3/8), Datum und Uhrzeit (z.B. 07.04.19
14:56:04) und die im Moment mögliche Art der
Positionsbestimmung FIX (z.B. 3D) angezeigt.
Die Werte hinter
X: und Y: dürfen sich nicht
verändern.
Für eine erfolgreiche und schnelle Kalibrierung
ist mindestens FIX 2D erforderlich. Bis dieser
Wert erreicht ist, kann einige Zeit vergehen
(Fahrzeug währenddessen nicht bewegen).
2 Um den GPS Test zu verlassen, Taste
NAVI/OK drücken.
Es erfolgt ein Rücksprung in den Werkstatt
Mode.
CRD3863A_inst_058-085_GER 4/9/04 2:29 PM Page 82
Einstellen der Navigation
Ge
26
Kalibrierung
Kalibrierung
Nach der Erstinbetriebnahme ist eine
Kalibreirungsfahrt notwendig.
Dabei werden automatisch das
Tachometersignal an fahrzeugspezifische Daten
und die Gyro-Sensoren an die Geräteeinbaulage
angepasst.
Die zu fahrende Strecke ist vom Fahrzeugtyp
und von den örtlichen Gegebenheiten abhängig.
Hinweis
Das Navigationssystem ist erst nach Abschluß
dieser Kalibrierunsfahrt betriebsbereit! Das
Navigations - Grund - Menü wird angezeigt.
Die endgültige Genauigkeit wird erst nach
weiterer Fahrt (Kalibrierstatus 3) erreicht.
1 Im Werkstattmodus
KALIBRIERUNGSFAHRT mit dem Drehregler
anwählen und durch Drücken bestätigen.
Es wird der Kalibrierstatus (z.B.
STATUS: 2) und
die Art der Positionsbetimmung (z.B. 3D)
angezeigt. Nach erfolgter Kalibrierung wird
anstelle RAD und RÜCKWÄRTS die momentan
gefahrene Straße angezeigt (sofern diese
digitalisiert ist).
Löschen der Kalibrierung
Wird das Navigationssystem aus einem
Fahrzeug ausgebaut und in ein anderes
Fahrzeug eingebaut, muß die Kalibrierung
durchgeführt werden. Hierzu müssen jedoch
unbedingt die aktuellen Kalibrierungsdaten
gelöscht werden.
1 Im Werkstattmodus KALIBRIERUNG mit
dem Drehregler anwählen und durch
Drücken bestätigen.
2 LÖSCHEN
mit dem Drehregler anwählen
und durch Drücken bestätigen.
Die Kalibrierung wird gelöscht und es erfolgt ein
Rücksprung zum Werkstatt Mode.
Vorgabe einer Kalibrierung
Hinweis
Die Vorgabe einer Kalibrierung sollte nur dann
erfolgen, wenn die einzugebenden Werte
bekannt sind. Beider Eingabe von falschen
Werten kann das Gerät keine korrekten
Streckenberechnungen machen.
1 Im Werkstattmodus
KALIBRIERUNG mit
dem Drehregler anwählen und durch
Drücken betätigen.
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
<CRD3863-A> 83
CRD3863A_inst_058-085_GER 4/9/04 2:29 PM Page 83
Einstellen der Navigation
Ge
27
<CRD3863-A> 84
2 ÄNDERN mit dem Drehregler anwählen
und durch Drücken bestätigen.
3 Die Geratedrehung in Grad kann durch
Drehen des Drehreglers ausgewählt und
durch Drücken bestätigt werden.
Die Geräte Drehung entspricht der Drehung in
der horizontalen. Ein positiver Wert bedeutet
eine Drehung der Gerätefront zum Fahrer
(Linkslenker).
4 Nun kann die Geräteneigung in Grad
durch Drehen des Drehreglers ausgewählt
und durch Drücken bestätigt werden.
Die Geräte Neigung entspricht der Neigung in
der vertikalen. Ein positiver Wert bedeutet eine
Neigung der Gerätefront nach oben.
5 Als nächstes kann die Zahl der
Radimpulse pro Radumdrehung (sofern
bekannt) durch Drehen des Drehreglers
ausgewählt und durch Drücken bestätigt
werden.
Ist die Zahl der Radimpulse pro Radumdrehung
nicht bekannt muß
UNBEKANNT ausgewählt
werden. Die Eingabe von Reifendaten ist dann
nicht möglich.
6 Die zuvor eingegebenen Daten werden
nochmals angezeigt. Wenn die
eingegebenen Daten korrekt, sind die Taste
NAVI/OK drücken.
Für eine eventuelle Korrektur ÄNDERN durch
Drehen des Drehreglers auswählen und durch
Drücken bestätigen. Die Werte können dann
erneut eingegeben werden.
Wurden die zuvor eingegebenen Daten bestätigt
können nun noch Reifendaten eingegeben bzw.
Die Selbstkalibrierung gestartet werden.
7 Zur Eingabe von Reifendaten EINGABE
REIFENWERTE durch Drehen des Drehreglers
auswählen und durch Drücken bestätigen.
8 Die erforderliche Reifengröße mit dem
Drehregler eingeben und die Eingabe durch
längeres Drücken als 2 Sekunden
bestätigen.
Buchstabe
R kann nicht eingegeben werden.
Vor und nach den Schrägstrichen müssen 3
Zahlen eingegeben werden. Fehlende Zahlen mit
einer vorgestellten 0 auffüllen.
Beispiel:
Angabe im Kfz.- Schein: 185/55R15 81T
Eingabe am Gerät: 185/055/015
CRD3863A_inst_058-085_GER 4/9/04 2:29 PM Page 84
Einstellen der Navigation
Ge
28
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
<CRD3863-A> 85
Als nächstes muß zur ungefähren Angabe der
Profiltiefe durch Drehen des Drehreglers
zwischen PROFIL NEU und PROFIL
GEBRAUCHT ausgewählt werden.
Die Auswahl wird durch Drücken der Taste
NAVI/OK bestätigt.
9 Es werden die zuvor eingegebenen Daten
nochmals angezeigt. Wenn die
eingegebenen Daten korrekt sind, die Taste
NAVI/OK drücken.
Für eine eventuelle Korrektur ÄNDERN durch
Drehen des Drehreglers auswählen und durch
Drücken bestätigen. Die Werte können dann
erneut eingegeben werden.
10 Nach erfolgter Bestätigung der
Reifendaten oder des zuvor bestätigten
Punktes
START SELBSTKALIBRIERUNG wird
nebenstehendes Display angezeigt.
11 Nach 8 Sekunden wird zum Navigations -
Grund - Menü weitergeschaltet bzw. Zur
Kalibrierungsfahrt aufgefordert.
Das Gerät hat nun den Kalibrierstatus 2. Die
höchstmögliche Genauigkeit ist jedoch erst mit
Kalibrierstatus 3 erreicht.
Demo mode
Der Demo Mode ist zu Vorführungszwecken
gedacht.
1 Im Werkstattmodus DEMO mit dem
Drehregler anwählen und durch Drücken
bestätigen.
Durch Antippen der Taste NAVI/OK zwischen
EIN und AUS auswählen. Durch Gedrückthalten
des Drehreglers wird die Einstellung
übernommen.
Es kann nun wie in der Bedienungsanleitung
beschrieben ein Ziel eingegeben werden.
2 Zum Ausschalten des Demo-Modus AUS
mit dem Drehregler anwählen und durch
Drücken bestätigen.
CRD3863A_inst_058-085_GER 4/9/04 2:29 PM Page 85
Information importante
A PROPOS DE VOTRE UNITÉ
DE NAVIGATION ET DE CE
MANUEL
La fonction de navigation de cette unité est
uniquement destinée à vous assister lors de la
conduite de votre véhicule. Elle n’autorise en
aucun cas un relâchement de votre attention,
de votre jugement et de votre vigilance pen-
dant la conduite.
N’utilisez jamais le présent système de navi-
gation pour vous rendre à l’hôpital, stations
de police, ou autres centres d’urgence ana-
logues. Veuillez le cas échéant appeler le
numéro d’urgence du service concerné.
N’utilisez jamais le présent système de navi-
gation si son utilisation risque de détourner
votre attention d’une conduite en toute sécu-
rité du véhicule. Les restrictions et les con-
seils en matière de trafic en vigueur doivent
toujours avoir la priorité sur les indications de
guidage données par ce produit. Veuillez
toujours obéir au code de la route ou restric-
tions en matière de trafic, même si le présent
produit fournit des informations contraires.
Ce manuel vous explique comment installer
cette unité de navigation dans votre véhicule.
L’utilisation proprement dite de cette unité de
navigation est expliquée dans le “Manuel de
fonctionnement” également fourni avec cette
unité.
Fr
1
<CRD3863-A> 86
CRD3863A_inst_086-113_FRA 4/9/04 2:30 PM Page 86
Importantes mesures de sécurité
Fr
2
VEUILLEZ LIRE TOUTES LES
EXPLICATIONS RELATIVES À
VOTRE UNITÉ DE NAVIGATION
ET LES CONSERVER POUR
VOUS Y RÉFÉRER ÉVENTUELLE-
MENT PAR LA SUITE
1.Lisez attentivement le contenu du présent
manuel avant d’installer votre système de
navigation.
2.Conservez ce manuel à portée de main pour
vous y référer ultérieurement.
3.Tenez compte de tous les avertissements
formulés dans ce manuel et respectez
soigneusement les consignes.
4.Dans certaines circonstances, ce système de
navigation peut afficher des informations
erronées à propos de la position de votre
véhicule, de la distance des objets affichés
sur l’écran et des directions de la boussole.
En outre, le système comporte certaines limi-
tations, telles que l’incapacité de signaler les
rues à sens unique, les restrictions tempo-
raires à la circulation et les zones où la circu-
lation peut devenir dangereuse. Veuillez faire
appel à votre propre jugement en fonction de
la situation réelle.
5.Comme tout autre accessoire de l’habitacle,
le système de navigation ne doit pas
détourner votre attention ni nuire à la sécurité
de la conduite. Si vous éprouvez des
difficultés à utiliser le système ou à lire
l’écran, effectuez les réglages nécessaires
après vous être garé dans un endroit sûr.
6.Veillez à toujours attacher votre ceinture de
sécurité sur la route. En cas d’accident, le
port de la ceinture peut réduire considérable-
ment la gravité des blessures.
7.Certaines législations étrangères restreignent
l’emplacement et l’utilisation du système de
navigation dans votre véhicule. Veuillez vous
conformer à toutes les lois et réglementations
en vigueur lors de l’installation et du fonction-
nement de votre système de navigation.
N’essayez pas d’installer ou d’entretenir vous-
même votre système de navigation.
L’installation et l’entretien effectués par un
personnel non formé et non compétent en
équipements électroniques et accessoires pour
automobiles peuvent être dangereux car il y a
risque d’électrocution et d’autres accidents.
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
<CRD3863-A> 87
CRD3863A_inst_086-113_FRA 4/9/04 2:30 PM Page 87
Pièces fournies
Vis de fixation
(2 pièces)
Support de fixation
(2 pièces)
Support
Baque en
cautchouc
Cléf d’extraction
(2 pièces)
Cadre
VisCoussin étanche
Serre-fils
(5 pièces)
Plaque
métallique
Antenne GPSCordon d’alimen-
tation
Unité principale
Fr
3
<CRD3863-A> 88
CRD3863A_inst_086-113_FRA 4/9/04 2:30 PM Page 88
Table des matières
Fr
4
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
<CRD3863-A> 89
Information importante
A PROPOS DE VOTRE UNITÉ DE
NAVIGATION ET DE CE MANUEL 1
Importantes mesures de sécurité
VEUILLEZ LIRE TOUTES LES EXPLICATIONS
RELATIVES À VOTRE UNITÉ DE
NAVIGATION ET LES CONSERVER POUR
VOUS Y RÉFÉRER ÉVENTUELLEMENT
PAR LA SUITE 2
Pièces fournies
Raccordements des appareils
Branchement du système 8
Raccordement du câble d’alimentation 9
Raccordement à un amplificateur de
puissance séparé 11
Raccordement du système 13
Installation
Installation de l’appareil 14
Pour protéger le système de
navigation contre les parasites
électromagnétiques 15
Avant de procéder à l’installation 15
Remarques sur l’installation 15
Installation avec une bague en
caoutchouc 16
Dépose de l’unité 16
Installation de l’antenne GPS 17
Installation de l’antenne dans le
véhicule (sur la tablette arrière) 18
Installation de l’antenne à l’extérieur du
véhicule (sur la carrosserie) 19
Fixation de la face avant 20
Réglage le navigation
Calibrage 21
Mode atelier 23
Contrôle des capteurs ou des fonctions du
système et du véhicule 24
Test de la voix 24
Contrôle des composants du système
(test des appareils) 24
Contrôle du fonctionnement du signal
de vitesse, du signal de feu de recul,
des capteurs internes de l’appareil 25
Contrôle du fonctionnement de
l’antenne GPS 25
Calibrage 26
Calibrage 26
Effacement du calibrage 26
Détermination d’un calibrage 26
Mode démo 28
CRD3863A_inst_086-113_FRA 4/9/04 2:30 PM Page 89
Raccordements des appareils
Fr
5
<CRD3863-A> 90
• Pioneer vous déconseille d’installer
vous-même votre système de naviga-
tion. Nous vous recommandons de con-
fier l’installation uniquement à un per-
sonnel de service Pioneer agréé, qui a
été spécialement formé et est expéri-
menté en matière de systèmes élec-
troniques mobiles, de montage et d’in-
stallation de l’unité. NE TENTEZ
JAMAIS D’EFFECTUER VOUS-MÊME
UN ENTRETIEN OU UN DEPANNAGE
DE L’UNITE. L’installation ou l’entre-
tien de l’unité et des câbles de
raccordement vous expose à des
décharges électriques ou autres dan-
gers, et risque d’endommager le sys-
tème de navigation sous garantie.
• Si vous décidez d’effectuer vous-même
l’installation, que vous avez suivi une
formation spécifique et que vous pos-
sédez suffisamment d’expérience en
matière d’installation de systèmes
électroniques mobiles, veuillez lire
attentivement l’intégralité des instruc-
tions du Manuel d’installation.
Attachez tous les fils avec des colliers ou
des serre-câbles. Ne laissez aucun fil à nu.
• Ne raccordez pas directement le fil
jaune conducteur de l’unité à la batterie
du véhicule. Si ce fil conducteur est
directement raccordé à la batterie, les
vibrations du moteur peuvent
éventuellement provoquer un défaut
d’isolation à l’endroit où les câbles
passent de l’habitacle du véhicule au
compartiment moteur. Si l’isolation du
fil conducteur jaune se déchire sous
l’effet du contact avec des pièces
métalliques, il peut en résulter un
court-circuit extrêmement dangereux.
• Une situation très dangereuse pourrait
se présenter si le câble de l’antenne
GPS devait s’enrouler autour de la
colonne de direction ou du levier de
vitesse. Veillez par conséquent à
installer l’unité, ses câbles et les fils de
telle sorte qu’ils n’empêchent pas ou ne
nuisent pas à la conduite.
Veillez à ce que les câbles et les fils
soient acheminés et fixés de sorte
qu’ils n’interfèrent pas avec les
pièces en mouvement du véhicule, ou
ne risquent pas d’être happés par de
telles pièces, notamment le volant, le
levier de vitesse, le levier de frein à
main, les glissières de siège, les
portes, ou tout autre élément de com-
mande du véhicule.
• N’acheminez pas les fils là où ils
risquent d’être exposés à des tempéra-
tures élevées. Si l’isolation s’échauffe,
les fils risquent d’être endommagés, ce
qui peut entraîner un court-circuit ou
un dysfonctionnement, et
endommager définitivement le produit.
Ne coupez pas le câble de l’antenne
GPS pour le raccourcir et n’utilisez
pas un prolongateur pour l’allonger.
Une telle modification pourrait
provoquer un court-circuit ou un dys-
fonctionnement.
Ne raccourcissez aucun fil conduc-
teur. Si vous procédez ainsi, le circuit
de protection (porte-fusibles, résis-
tances de fusible ou filtre, etc.)
risque ne de pas fonctionner
correctement.
N’alimentez jamais d’autres
appareils électroniques en coupant la
gaine isolante du cordon d’alimenta-
tion du système de navigation et en y
effectuant des raccords, car la capac-
ité du cordon serait dépassée, ce qui
provoquerait une surchauffe.
CRD3863A_inst_086-113_FRA 4/9/04 2:30 PM Page 90
Raccordements des appareils
Fr
6
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
<CRD3863-A> 91
Ne reliez pas plus d’un produit à la
masse d’un autre produit. Par exem-
ple, vous devez relier séparément à la
masse chaque unité d’amplificateur,
à l’écart de la masse de cette unité.
Le fait de raccorder les masses
ensemble risque de provoquer un
incendie et/ou d’endommager les
produits, si les fils de masse sont
déconnectés.
Remarques
Cet appareil est destiné aux véhicules avec
une batterie de 12 V, avec pôle négatif à la
masse. Contrôlez la tension de la batterie de
votre véhicule avant l’installation.
Afin d’éviter tout risque de court-circuit,
débranchez le câble de la borne négative
de la batterie avant de commencer la pose.
Référez-vous au manuel d’utilisateur pour
savoir comment raccorder l’amplificateur de
puissance et d’autres unités, puis raccordez-
les en conséquence.
Pour protéger le câblage, enrouler la bande
adhésive autour des câbles à l’endroit où ceux-ci
sont placés contre les parties métalliques.
Lorsque vous remplacez un fusible, assurez-vous
que le fusible utilisé correspond aux caractéris-
tiques prescrites indiquées sur le porte-fusible.
Etant donné qu’un circuit BPTL unique est
utilisé, ne reliez pas directement l’extrémité
du fil conducteur de haut-parleur ou ne
reliez pas les extrémités des fils conducteurs
de haut-parleur ensemble. Veillez à relier
l’extrémité du fil conducteur de haut-par-
leur à l’extrémité du fil conducteur de haut-
parleur de cette unité.
Si la prise d’entrée Cinch (RCA) n’est pas
utilisée sur cette unité, ne retirez pas les
capuchons fixés à l’extrémité du connecteur.
Ne raccordez jamais les haut-parleurs à un
canal d’une puissance de sortie inférieure à
50 W ou d’une impédance non comprise dans
la plage de 4 à 8 ohms caractéristique de
votre système de navigation. Si la puissance
et/ou l’impédance des haut-parleurs
branchés sont différentes de celles prescrites,
les haut-parleurs peuvent s’enflammer, émet-
tre de la fumée ou s’endommager.
Lorsque ce produit est mis sur ON, un signal
de commande est émis à travers le fil
bleu/blanc. Branchez-le à une télécommande
d’ensemble d’amplificateur de puissance
externe (max. 300 mA 12 V c.c.). Si le véhicule
est équipé d’une antenne sur vitre, branchez à
la borne d’alimentation du préamplificateur
d’antenne.
Lorsqu’un amplificateur de puissance externe
est utilisé avec ce système, assurez-vous que
le fil bleu/blanc n’est pas branché à la borne
d’alimentation de l’amplificateur. De même,
ne branchez pas le fil bleu/blanc à la borne
d’alimentation de l’antenne motorisée. Un tel
branchement pourrait entraîner une évacua-
tion excessive du courant et un dysfonction-
nement tout comme un endommagement de
l’antenne motorisée du véhicule.
Pour éviter les courts-circuits, recouvrez les
fils déconnectés par du ruban isolant. Il est
particulièrement important d’isoler tous les
fils conducteurs de haut-parleur dénudés
pour éviter tout risque de court-circuit.
Pour éviter une connexion incorrecte, le côté
entrée du connecteur IP-BUS est bleu et
même couleur correctement.
Si la fonction antenne motorisée est utilisée
pour connecter le fil bleu/blanc au véhicule,
l’antenne motorisée du véhicule se rétracte
lorsque le contacteur d’allumage est coupé
ou lorsque le panneau avant est détaché.
CRD3863A_inst_086-113_FRA 4/9/04 2:30 PM Page 91
Raccordements des appareils
Pour débrancher un connecteur, tirez sur le
connecteur proprement dit et pas sur son fil,
car il pourrait en être arraché.
Si cette unité est installée dans un véhicule
dont le contacteur d’allumage n’a pas de
position ACC (accessoire), le fil rouge de l’u-
nité doit être connecté à une borne couplée
aux opérations de marche/arrêt du contacteur
d’allumage. Sinon, la batterie du véhicule
peut se décharger lorsque le véhicule n’est
pas utilisé pendant plusieurs heures.
Le fil conducteur noir est mis à la masse.
Veuillez mettre à la masse ce fil conducteur
séparément de la masse des produits haut
courant tels que les amplificateurs de puis-
sance.
Ne reliez pas plus d’un produit à la masse
d’un autre produit. Par exemple, vous devez
relier chaque unité d’amplificateur à la masse
séparément, à l’écart de la masse de cette
unité. Le fait de raccorder les masses ensem-
ble risque de provoquer un incendie et/ou
d’endommager les produits, si les fils de
masse sont déconnectés.
Remarque
Les câbles de ce produit et ceux d’autres
produits peuvent fort bien ne pas être de la
même couleur bien que remplissant la
même fonction. Pour relier ce produit à un
autre produit, référez-vous au manuel de
chacun et effectuez les raccordements en ne
tenant compte que de la fonction de chaque
câble.
Aucune position ACCPosition ACC
Fr
7
<CRD3863-A> 92
CRD3863A_inst_086-113_FRA 4/9/04 2:30 PM Page 92
Raccordements des appareils
Fr
8
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
<CRD3863-A> 93
Branchement du système
Antenne GPS
LE FIL VERT CLAIR DU CONNECTEUR
DALIMENTATION EST CONCU POUR DETECTER
LETAT DE STATIONNEMENT ET DOIT ETRE
BRANCHE COTE ALIMENTATION ELECTRIQUE
DU CONTACTEUR DE FREIN A MAIN. UNE
CONNEXION INAPPROPRIEE OU LUTILISATION
DE CE FIL PEUT ETRE ILLEGALE EN REGARD DE
LA LOI EN VIGUEUR ET RISQUE
DENTRAINER DES BLESSURES
SERIEUSES OU DES DOMMAGES.
Vert clair
Utilisé pour détecter l’état ON/OFF du frein à main. Ce
conducteur doit être raccordé sur lalimentation du
contacteur de frein à main. Si cette connexion est
omise ou mal faite, certaines fonctions du
système de navigation ne seront pas utilisables.
Côté masse
Côté alimentation
Remarque
La position du contacteur de frein à
main dépend du mo-dèle de véhicule.
Pour plus de détails, consultez le
manuel de lutilisateur du véhicule
ou un concessionnaire.
WIRED REMOTE INPUT
Référez-vous au manuel dutilisation de la
commande à distance par câble. (vendu
séparément)
Borne TEL
Référez-vous au manuel dutilisation du
téléphone portable main libre. (vendu
séparément)
Méthode de connexion
Attachez le fil dalimentation
du contacteur de frein à
main.
Serrez fermement avec une
pince à mâchoires pointues.
Cet appareil
Jack dantenne GPS
Contacteur de
frein à main
5m
2m10cm
20cm
20cm
CRD3863A_inst_086-113_FRA 4/9/04 2:30 PM Page 93
Raccordements des appareils
Fr
9
<CRD3863-A> 94
1*
2*
4*
3*
5*
Remarque
La fonction du 3* et du 5* peut différer en
fonction du type de véhicule. Dans ce cas,
assurez-vous que 2* est connecté à 5* et 4* à 3*.
Remarque
Si un haut-parleur dextrêmes graves
est connecté à cette unité et non au
haut-parleur arrière, modifiez le
réglage de la sortie arrière dans le
réglage initial. (Reportez-vous au
manuel de fonctionnement.)
La sortie pour haut-parleur dextrêmes
graves de cette unité est monaurale.
Connecteur ISO
Capuchon (1*)
Si cette borne nest pas utilisée,
ne retirez pas le capuchon.
Porte-fusible
Jaune (3*)
Secours
(ou accessoire)
Rouge (5*)
Accessoire
(ou secours)
Noir (masse)
A la carrosserie (partie métallique) du véhicule.
Orange/blanc
A la borne du commutateur d’éclairage.
Jack dantenne
Cet appareil
Câbles de liaison aux haut-parleurs
Blanc : Avant gauche +
Blanc/noir : Avant gauche
Gris : Avant droit +
Gris/noir : Avant droit
Résistance
de fusible
Résistance
de fusible
Connectez ensemble les
câbles de même couleur.
L
f
l
c
Jaune (2*)
A la borne toujours sous tension,
quelle que soit la position du
contacteur dallumage.
Rouge (4*)
A la borne électrique, contrôlée
par la position ON/OFF du
contacteur dallumage (12 V c.c.).
Remarque
Sur certains véhicules, le connecteur
ISO peut être divisé en deux. Dans ce
cas, assurez-vous que les deux
connecteurs sont branchés.
Vert : Arrière gauche + ou haut-parleur
dextrêmes graves +
Vert/noir : Arrière gauche ou haut-parleur
dextrêmes graves
Violet : Arrière droit + ou haut-parleur
dextrêmes graves +
Violet/noir : Arrière droit ou haut-parleur
dextrêmes graves
Raccordement du câble dalimentation
CRD3863A_inst_086-113_FRA 4/9/04 2:30 PM Page 94
Raccordements des appareils
Fr
10
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
<CRD3863-A> 95
UNE CONNEXION INAPPROPRIEE RISQUE D
ENTRAINER DE
S
DOMMAGE
S
S
ERIEUX OU
DES BLESSURES DUES A UN CHOC ELECTRIQUE
,
DES INTERFERENCES AVEC LE
FONCTIONNEMENT DU SYSTEME DE FREINAGE ANTIBLOCAGE DU VEHICULE, AVEC LA
BOITE DE VITESSE AUTOMATIQUE ET AVEC LES INDICATIONS DU COMPTEUR DE VITESSE.
Bleu/blanc (6*)
Remarqu
e
La
p
osition du circuit de
d
tection de vitesse
d
p
end du mo-
d
le du
v
hicule. Pour
plus de détails, consultez votre revendeur Pioneer agréé ou un installateur
professionnel.
Si le raccordement du circuit de détection de vitesse savère trop compliqué,
raccordez le générateur dimpulsions de vitesse ND-PG1, vendu séparément, au fil
conducteur rose.
Résistance
fusible
Violet/blanc
Cette connexion est effectuée de sorte que le système de navigation puisse
détecter si le véhicule avance ou recule. Raccordez le cordon violet/blanc au
le cordon dont la tension change quand le levier de vitesse est mis en
marche arrière. Sil nest pas correctement connecté, le capteur peut ne pas
bien détecter les mouvements de marche avant/arrière de votre véhicule, la
position de votre véhicule détectée par le capteur risque par conséquent de
différer de la position effective.
La disposition des broches du connecteur ISO diffère en
fonction du type de véhicule. Connectez 6* et 7* quand
la broche 5 est la commande dantenne. Sinon, ne
connectez jamais les broches 6* et 7*.
Rose
Le système de navigation est raccordé ici afin de détecter la distance parcourue par le
véhicule. Raccordez toujours le circuit de détection de vitesse du véhicule ou le
générateur dimpulsions de vitesse ND-PG1, vendu séparément. Sans cette connexion,
le risque derreur daffichage de la position augmente.
Jaune/noir
Si vous utilisez un téléphone portable, branchez-le via le câble de mise en sourdine
audio sur le téléphone portable. Sinon, neffectuez aucune connexion avec le câble de
mise en sourdine audio.
Bleu/blanc
Vers la borne de commande de lamplificateur
de puissance (maximum 300 mA sous 12 V
c.c.).
Bleu/blanc (7*)
A la borne de commande du relais
de lantenne motorisée (max. 300 mA
12 V c.c.).
Reliez ensemble les
conducteurs de même
couleur.
CRD3863A_inst_086-113_FRA 4/9/04 2:30 PM Page 95
Raccordements des appareils
Fr
11
<CRD3863-A> 96
Sortie avant (FRONT OUTPUT)
Télécommande densemble
Cet appareil
Remar
q
u
e
La sortie
p
our haut-
p
arleur
e
x
tr
mes
g
raves de cette
u
ni
t
est
m
o
n
au
r
a
l
e
.
Sortie pour haut-parleur dextrêmes graves ou
sortie sans atténuation (SUBWOOFER OUTPUT ou
NON-FADING OUTPUT)
16cm
Raccordement à un amplificateur de puissance séparé
CRD3863A_inst_086-113_FRA 4/9/04 2:30 PM Page 96
Raccordements des appareils
Fr
12
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
<CRD3863-A> 97
+
+
+
+
Câbles de liaison munis de prises RCA
(vendu séparément)
Télécommande densemble
Haut-parleur
avant
Haut-parleur
avant
Gauche Droite
Haut-parleur
dextrêmes
graves
Haut-parleur
dextrêmes
graves
Amplificateur de
puissance
(vendu séparément)
Bleu/blanc
Vers la borne de commande de
lamplificateur de puissance
(maximum 300 mA sous 12 V c.c.).
Effectuez ces raccordements lorsque
linstallation comporte un autre
amplificateur.
Amplificateur de
puissance
(vendu séparément)
CRD3863A_inst_086-113_FRA 4/9/04 2:30 PM Page 97
Raccordements des appareils
Raccordement du système
Fr
13
<CRD3863-A> 98
Bleu
Cet appareil
Noir
Bleu
Câble IP-BUS
(fourni avec le syntoniseur
de télévision)
N
o
i
r
Bl
eu
C
b
l
es
fiches Cinch (RCA)
(
vendu
s
p
a
r
ment
)
A
u
x
e
n
tr
es
aud
i
o
Al
e
n
t
r
e
vi
d
A
u
x
so
r
t
i
es
aud
i
o
(
Bl
a
n
c
, Rou
g
e
)
A l
a
so
r
t
i
e
vi
d
o
(
Jaune
)
Ecran L
C
D couleur
(ex. A
VD
A
VD
A
-
W6200
)
(
vendu
s
p
a
r
ment
)
U
ni
t
d
p
or
t
e
(
fourni avec l
e
AVD-W6200
)
S
intoniseur DAB
d
p
or
t
(
p
ar ex. GEX-P700DAB
)
(
vendu
s
pa
r
ment
)
Lecteur de CD à
chargeur (vendu
séparément)
Câble IP-BUS
(fourni avec le lecteur
de CD à chargeur)
Câble IP-BUS
(fourni avec le
systoniseur de DAB)
S
y
ntoniseur de t
l
vi
s
i
o
n
p
or
t
(
p
ar ex. GEX-P6400TVP)
(
vendu
s
p
a
r
ment
)
16cm
CRD3863A_inst_086-113_FRA 4/9/04 2:30 PM Page 98
Installation de l'appareil
Pioneer vous déconseille dinstaller vous-
même votre système de navigation. Nous
vous recommandons de confier linstalla-
tion uniquement à un personnel de service
Pioneer agréé, qui a été spécialement formé
et est expérimenté en matière de systèmes
électroniques mobiles, de montage et din-
stallation de lunité. NE TENTEZ JAMAIS
DEFFECTUER VOUS-MÊME UN ENTRE-
TIEN OU UN DEPANNAGE DE LUNITE.
Linstallation ou lentretien de lunité et des
câbles de raccordement vous expose à des
décharges électriques ou autres dangers, et
risque dendommager le système de navi-
gation sous garantie.
Ne jamais installer lunité à un endroit ou
de telle sorte quelle :
* Risque de blesser le conducteur ou les
passagers en cas darrêt brusque.
* Peut interférer avec les commandes de
manœuvre du conducteur, tel que sur
le sol, en face du siège conducteur, ou
à proximité du volant ou du le-vier de
vitesse.
Si vous utilisez des vis, veillez à ce
quelles nentrent pas en contact avec un
conducteur électrique. Les vibrations
peuvent endommager les câbles ou liso-
lation, en entraînant un court-circuit ou
dautres dommages sur le véhicule.
Pour que linstallation soit correcte,
utilisez les pièces fournies de la manière
spécifiée. Lemploi de pièces différentes
peut endommager les composants
intérieurs du système ou, en se
détachant, ces pièces peuvent provoquer
la chute du système.
Une situation très dangereuse pourrait se
présenter si le câble de lantenne GPS
devait senrouler autour de la colonne de
direction ou du levier de vitesse. Veillez à
installer lappareil de telle sorte que rien
ne fasse obstacle à la conduite.
Assurez-vous quaucun fil ou conducteur
nest coïncé dans une porte ou le mécan-
isme de coulissement dun siège, car ceci
pourrait provoquer un court-circuit.
Ninstallez jamais cette unité en face ou à
proximité du tableau de bord, dune porte
ou dun montant de carrosserie où lun
des sacs gonflables de votre véhicule
pourrait se déployer. Référez-vous au
manuel dutilisateur pour connaître la
zone de déploiement des sacs gonflables
avant.
Ninstallez pas cette unité à un endroit où
elle risque de réduire lefficacité des sys-
tèmes de commande des fonctions de
sécurité du véhicule, y compris les dis-
positifs de sac gonflable et dappui-tête.
Vérifiez que les autres équipements de
votre véhicule fonctionnent correctement
après avoir installé le système de naviga-
tion.
Certaines lois gouvernementales peuvent
interdire ou restreindre lemplacement et
lutilisation de ce système dans votre
véhicule. Veuillez vous conformer à
toutes les lois et régulations en vigueur
concernant lutilisation, linstallation et
le fonctionnement de votre système de
navigation.
Assurez-vous que rien ne se trouve der-
rière le tableau de bord ou une cloison
avant dy percer des trous. Veillez à ne
pas endommager les canalisations de
carburant et de frein, les composants
électroniques, les câbles de communica-
tion ou dalimentation.
Installation
Fr
14
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
<CRD3863-A> 99
CRD3863A_inst_086-113_FRA 4/9/04 2:30 PM Page 99
Installation
Fr
15
<CRD3863-A> 100
Pour protéger le système de naviga-
tion contre les parasites électromag-
nétiques
Pour éviter toute interférence, placez les élé-
ments suivants le plus loin possible de lunité
principale, dautres câbles ou cordons :
Antenne TV et cordon dantenne
Antenne FM, PO/GO et son cordon
Antenne GPS et son cordon
En outre, chaque câble dantenne doit tou-
jours être posé ou acheminé le plus loin pos-
sible des autres câbles dantenne.
Ne les regroupez pas ensemble, ne les posez
ou acheminez pas ensemble, et ne les croisez
pas.
Des parasites électromagnétiques ainsi
engendrés risquent daccroître le potentiel
derreurs dans laffichage de lemplacement.
Avant de procéder à linstallation
Consultez le concessionnaire le plus proche
si linstallation nécessite le percement de
trous ou toute autre modification du véhicule.
Avant de finaliser linstallation de lappareil,
connectez temporairement le câblage en
vous assurant que tout est correctement
connecté, et que lappareil et le système fonc-
tionnent correctement.
Remarques sur linstallation
Ninstallez jamais cette unité à des endroits
où elle risque d’être exposée à des tempéra-
tures ou à une humidité élevées tels que :
* A proximité du chauffage, de la ventilation
ou de la climatisation.
* En plein soleil, comme sur le dessus du
tableau de bord ou de la lunette arrière.
* Evitez un endroit où lunité peut être mouil-
lée par la pluie, comme près dune porte.
Choisissez une position suffisamment stable
pour soutenir le poids de lunité. Choisissez
une position où cette unité peut être installée
solidement et installez-la en toute sécurité.
Si cette unité nest pas correctement fixée,
lemplacement actuel du véhicule ne peut
pas être affiché correctement.
Assurez-vous quun disque peut être éjecté
lorsque cette unité est installée.
Installez lunité horizontalement sur une sur-
face avec une tolérance de +30 degrés à 0
degré (dans une plage de cinq degrés vers la
gauche ou la droite par rapport au sens de
déplacement de votre véhicule). Un défaut
dinstallation de lunité avec une inclinaison
de la surface supérieure à cette marge de
tolérance risque daccroître le potentiel der-
reurs dans laffichage de lemplacement, ou
risque de réduire les performances
daffichage.
Les câbles ne doivent pas traverser la zone
indiquée dans la figure ci-dessous. Afin que
le mécanisme des amplificateurs et de navi-
gation puisse évacuer librement la chaleur.
Le laser semiconducteur sera endommagé en
cas de réchauffement excessif. Dans ce cas
ne pas installer lappareil dans un endroit
présentant une température élevée, tel que
sortie de chauffage.
Ne recouvrez pas cette zone.
30°
CRD3863A_inst_086-113_FRA 4/9/04 2:30 PM Page 100
Installation
Fr
16
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
<CRD3863-A> 101
Installation avec une bague en
caoutchouc
Dépose de lunité
Cadre
T
irez pour enlever le cadre. (Pour
remettre le cadre en place, dirigez le
côté avec la rainure vers le bas.)
Support
Après avoir introduit le support dans le
tableau de bord, sélectíonnez les languettes
appropriées en fonction de l’épaisseur du
matériau du tableau de bord et courbez-les.
(Assurez le maintien aussi solidement que
possible en utilisant les languettes
inférieures et supérieures. Cela fait, courbez
les languettes de 90 degrés.)
Bague en
caoutchouc
Vis
Tableau de bord
182
53
Insérer les clés
dextractions fournis dans
lunité, comme indiqué
dans la figure, jusqu’à ce
quelles senclenchent en
position. En maintenant
ces clés pressées contre
les côtés de lunité, retirer
lunité.
CRD3863A_inst_086-113_FRA 4/9/04 2:30 PM Page 101
Installation de lantenne GPS
Ne coupez pas le câble dantenne GPS
pour le raccourcir et nutilisez pas dex-
tension pour le rallonger. Le fait dinter-
venir sur le câble dantenne risque
dentraîner un court-circuit ou un dys-
fonctionnement et dendommager
définitivement le produit.
Remarques
Lantenne doit être installée sur une surface à
niveau où les ondes radio sont bloquées le
moins possible. Les ondes radio ne peuvent
pas être captées correctement par lantenne
si la réception des satellites est gênée.
Une installation sur le toit ou sur le capot du
coffre est conseillée pour optimiser la réception.
Si vous installez lantenne GPS à lintérieur du
véhicule, utilisez la plaque métallique fournie
avec le système. La sensibilité de réception
sera faible si elle nest pas utilisée.
Ne coupez pas la plaque métallique car la
sensibilité de lantenne GPS en serait réduite.
Ne tirez pas sur le câble lorsque vous
déplacez lantenne GPS, car il pourrait sar-
racher du fait quun aimant très puissant est
fixé sur lantenne.
Lantenne GPS sinstalle grâce à un aimant.
Veillez à ne pas rayer la carrosserie lors de
son installation.
Si lantenne GPS est installée hors du
véhicule, posez-la à lintérieur lors dun lavage
automatique, faute de quoi elle pourrait rayer
la carrosserie.
Pour ne pas réduire ses performances, ne
peignez pas lantenne GPS.
Toit
Lunette arrière
Capot du coffre
Installation
Fr
17
<CRD3863-A> 102
CRD3863A_inst_086-113_FRA 4/9/04 2:30 PM Page 102
Installation
Fr
18
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
<CRD3863-A> 103
Installation de lantenne dans le véhicule (sur la tablette arrière)
Fixez la plaque métallique sur une surface aussi plane que possible où lantenne GPS est dirigée vers
une vitre. Posez lantenne GPS sur la plaque métallique. (Lantenne GPS est immobilisée par son pro-
pre aimant.)
Remarques
Lors de la fixation de la plaque métallique, ne la coupez pas en petits morceaux.
Certains modèles de véhicule ont des vitres qui ne laissent pas passer les signaux des satellites
GPS. Dans ce cas, installez lantenne GPS à lextérieur du véhicule.
Plaque métallique
Décollez la pellicule
protectrice à larrière.
Serre-fils
A utiliser pour fixer le
fil conducteur aux endroits
nécessaires dans le véhicule.
Afin de fixer la plaque métallique,
assurez-vous que lendroit nest
ni humide ni souillé par de la
poussière ou de lhuile, etc.
Antenne GPS
Remarque
La tôle métallique contient un
adhésif fort qui peut laisser
une marque sur la surface
après son retrait.
CRD3863A_inst_086-113_FRA 4/9/04 2:30 PM Page 103
Installation de lantenne à lextérieur du véhicule (sur la carrosserie)
Posez lantenne GPS sur une surface aussi plate que possible, telle que le toit ou le capot du coffre.
(Lantenne GPS est immobilisée par son propre aimant.)
Antenne GPS
Cheminement du câble sur le haut de la
portière
Cheminement du fil par lintérieur du coffre
Joint caoutchouté
Serre-fils
A utiliser pour fixer le
câble aux endroits
nécessaires dans le
véhicule.
Serre-fils
A utiliser pour fixer
le fil conducteur aux
endroits nécessaires
dans le véhicule.
Effectuez une boucle en U avec le
câble à lextérieur pour éviter une
infiltration deau dans lhabitacle.
Effectuez une boucle en U
avec le câble à lextérieur
du joint caoutchouté pour
éviter une infiltration deau
dans lhabitacle.
Coussin étanche
Assurez-vous que le coussin
étanche soit en contact
avec le dessus du joint
caoutchouté.
Installation
Fr
19
<CRD3863-A> 104
CRD3863A_inst_086-113_FRA 4/9/04 2:30 PM Page 104
Installation
Fr
20
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
<CRD3863-A> 105
Fixation de la face avant
Si vous nutilisez pas la fonction de dépose et
pose de la face avant, utilisez la vis de fixation et
les crochets fournis et fixez la face avant à
lappareil.
1 Attachez les crochets des deux côtés de
la face avant.
2 Remettez la face avant en place sur
lappareil.
3 Faites pivoter les crochets en position
droite.
4 Fixez la face avant sur lappareil avec les
vis de fixation.
Vis de fixation
Support de fixation
CRD3863A_inst_086-113_FRA 4/9/04 2:30 PM Page 105
Réglage le navigation
Fr
21
<CRD3863-A> 106
Calibrage
Avant dutiliser la navigation, réaliser
l’étalonnage et la sélection de la langue en vous
reportant au manuel dinstallation.
Après avoir allumé lappareil, le statut de
lantenne GPS ou le statut de réception GPS va
vous être signalé à droite sur l’écran. Quatre
messages différents sont possibles:
GPS OK: Le CD de navigation peut être inséré.
La réception GPS fonctionne.
GPS WAIT: Le système attend une réception
GPS. Vous pouvez attendre jusqu’à ce que
GPS OK apparaisse (le véhicule doit se trouver
à lextérieur). Le CD de navigation peut alors
être inséré.
GPS ANTENNA ERROR: Lantenne GPS nest
pas raccordée correctement.
GPS MODUL ERROR: Si ce message apparaît,
contactez votre revendeur Pioneer local.
1 Insérez le CD de navigation Le logiciel
du système de navigation va être installé.
2 Après une installation réussie du logiciel
de navigation, appuyez sur la touche
NAVI/OK.
Laffichage ci-contre apparaît à l’écran.
3 En appuyant sur la touche BACK vous
avez accès aux configurations du système.
Lappareil vous demande ensuite de choisir une
langue.
4Sélectionnez la langue avec le bouton
rotatif.
En appuyant sur la touche NAVI/OK, une langue
est sélectionnée et cette langue est alors
installée.
5Sélectionnez la voix avec le bouton
rotatif.
Pour certaines langues, vous pouvez choisir
entre voix féminine et voix masculine.
En appuyant sur la touche
NAVI/OK, la voix est
sélectionnée et installée.
6 Après linstallation, appuyez sur la
touche NAVI/OK pour confirmer.
CRD3863A_inst_086-113_FRA 4/9/04 2:30 PM Page 106
Réglage le navigation
Fr
22
7 Après linstallation vocale, vous de devez
attendre la réception GPS avant de
commencer le parcours de calibrage.
Remarques
Lors de cette vérification, votre véhicule doit se
trouver à lextérieur et lantenne GPS ne doit
rencontrer aucun obstacle obstruant la
réception. Cela peut durer quelques minutes
jusqu’à ce que la réception GPS soit
suffisante. Pendant ce temps, l’écran ci-contre
apparaît.Lorsque la réception GPS est
suffisante,le parcours de calibrage peut alors
commencer.
Pour réduire le temps dattent pour obtenir
une réception GPS suffisante, le véhicule ne
doit pas être déplacé pendant lattente.
Lappareil doit être allumé.
8 Avant le commencement du parcours de
calibrage les tests de fonctionnement des
capteurs doivent être réalisés.
Pour appeler le mode atelier, appuyez sur les
touches multifonctions 3 et 5 simultanément.
Le mode atelier saffiche.
9 Après que les tests aient été réalisés
avec succès, le parcours de calibrage peut
commencer.
Le mode atelier peut être conclu et fermé en
appuyant plusieurs fois sur la touche NAVI/OK.
Remarques
Le parcours de calibrage doit avoir lieu sur un
parcours comprenant le plus de tournants
possibles, mais pas sur une autoroute.
Pendant le parcours de calibrage, laffichage
ci-contre apparaît.
Après avoir atteint le statut de calibrage 2, le
menu de base de navigation va apparaître et
lappareil est prêt à lemploi.
Lexactitude finale sera atteinte après le
parcours suivant (statut de calibrage 3).
Si vous éteignez lappareil lors du parcours de
calibrage, la demande de sélection des
langues sera réitérée la prochaine fois que
vous allumez lappareil. Vous pouvez alors
éviter une nouvelle installation en appuyant
sur la touche NAVI/OK.
Pour obtenir une navigation correcte lors dun
guidage itinéraire dépendant du temps, vous
devez veiller à ce que lheure soit bien réglée
comme il est décrit dans le mode demploi
sous Configurations du système.
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
<CRD3863-A> 107
CRD3863A_inst_086-113_FRA 4/9/04 2:30 PM Page 107
Réglage le navigation
Fr
23
<CRD3863-A> 108
Mode atelier
1 Allumez lappareil.
(voir le mode demploi)
2 Si lappareil est déjà calibré, sélectionnez
le menu de base de navigation en appuyant
sur la touche NAVI/OK.
3 En appuyant sur la touche
BACK vous
avez accès aux configurations du système.
4 Appuyez sur la touche multifonctions 3
tout en maintenant la touche 5 enfoncée.
Le mode atelier saffiche.
En mode atelier, vous pouvez sélectionner les
fonctions suivantes:
COURSE CALIBRAGE Affichage pour le
parcours de calibrage
GPS INFO Test du fonctionnement GPS
CALIBRAGE Fonction deffacement du cali-
brage ou définition dun calibrage
SENSEURS Test du fonctionnement des
capteurs
VERSION Ceci permet dafficher la version
du CD de navigation
TESTE BANDE SONORE Test du message
vocal
TESTE DU MODULE Test des composants
internes
DEMO Réglage du mode démo
CRD3863A_inst_086-113_FRA 4/9/04 2:30 PM Page 108
Réglage le navigation
Fr
24
Contrôle des capteurs ou des
fonctions du système et du
véhicule
Test de la voix
Un programme de contrôle permet de tester le
message vocal.
1 En mode atelier, sélectionnez TESTE
BANDE SONORE avec le bouton rotatif et
appuyez dessus pour confirmer.
Le message SVP, introduisez CD navigation
apparaît.
2 Vous pouvez répéter le message en
appuyant sur la touche
NAVI/OK
.
3 A la fin du test, appuyez sur la touche
BACK.
Lappareil revient en mode atelier.
Contrôle des composants du
système (test des appareils)
Un programme de contrôle permet de tester
automatiquement les composants internes du
système de navigation.
1 En mode atelier, sélectionnez TESTE DU
MODULE avec le bouton rotatif et appuyez
dessus pour confirmer.
2 Si OK apparaît, appuyez sur la touche
NAVI/OK.
Vous revenez ainsi au mode atelier.
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
<CRD3863-A> 109
CRD3863A_inst_086-113_FRA 4/9/04 2:30 PM Page 109
Réglage le navigation
Fr
25
<CRD3863-A> 110
Contrôle du fonctionnement du
signal de vitesse, du signal de feu de
recul, des capteurs internes de
lappareil
1 En mode atelier, sélectionnez SENSEURS
avec le bouton rotatif et appuyez pour
confirmer.
2 Pour contrôler le fonctionnement du
signal de vitesse, déplacez le véhicule en
avant ou en arrière sur quelques mètres.
La valeur indiquée derrière ROUE: doit
augmenter (même si la vitesse est réduite).
La valeur indiquée derrière ROUE: ne doit pas
changer si vous êtes au point mort ou si vous
appuyez sur laccélérateur en étant à larrêt.
3 Pour contrôler le fonctionnement du
signal de feu de recul, passez la marche
arrière.
La valeur indiquée derrière
ARRIERE: doit passer
de 0 à 1 (1 à 0).
4 Pour quitter les tests de fonctionnement
des capteurs, appuyez sur la touche
NAVI/OK.
Vous revenez ainsi au mode atelier.
Contrôle du fonctionnement de
lantenne GPS
1 En mode atelier, sélectionnez GPS INFO
avec le bouton rotatif et appuyez dessus
pour confirmer.
Si le système et la réception GPS fonctionnent
correctement, le nombre des satellites
récepteurs (par ex. SAT 3/8), ainsi que lheure, la
date (par ex. 07.04.19 14:56:04) et la possibilité
momentanée de détermination de la position
FIX (par ex. 3D) apparaissent.
Les valeurs indiquées derrière
X: et Y: ne doivent
pas changer.
Pour un calibrage rapide et correct, il est
nécessaire davoir au moins FIX 2D. Jusqu’à ce
que cette valeur soit atteinte, il se peut que vous
deviez attendre quelques instants (ne pas
déplacer le véhicule pendant lattente).
2 Pour quitter le test GPS, appuyez sur la
touche NAVI/OK.
Vous revenez ainsi au mode atelier.
CRD3863A_inst_086-113_FRA 4/9/04 2:30 PM Page 110
Réglage le navigation
Fr
26
Calibrage
Calibrage
Après la première mise en service, un parcours
de calibrage est nécessaire. Au cours de ce
parcours, le signal de compteur de vitesse et les
capteurs gyroscopiques sont automatiquement
adaptés respectivement aux données
spécifiques du véhicule et à la position de
montage de lappareil.
La distance à parcourir dépend du type de
véhicule et des caractéristiques locales.
Remarque
Le système de navigation est prêt à
fonctionner après la fin du parcours de
calibrage! Le menu de base de navigation
apparaît. Lexactitude finale ne sera atteinte
quaprès le parcours suivant (statut de
calibrage 3).
1 Dans latelier, sélectionnez le mode
COURSE CALIBRAGE avec le bouton rotatif et
confirmez en appuyant dessus.
Le statut de calibrage (par ex.
STATUS: 2) et le
type de détermination de position (par ex. 3D)
apparaissent. Une fois le calibrage réussi, la rue
actuellement parcourue saffiche au lieu de
ROUE et ARRIERE (dans la mesure où cette rue
est numérisée).
Effacement du calibrage
Si un système de navigation est démonté dun
véhicule et remonté dans un autre, le calibrage
doit être refait. Les données actuelles de
calibrage doivent alors absolument être
effacées.
1 En mode atelier, sélectionnez CALIBRAGE
avec le bouton rotatif et appuyez pour
confirmer.
2 Avec le bouton rotatif, sélectionnez
EFFACER et confirmez en appuyant dessus.
Le calibrage est effacé et vous revenez au mode
atelier.
Détermination dun calibrage
Remarque
La détermination dun calibrage ne doit être
faite que si les données à entrer sont connues.
Si vous entrez des données incorrectes,
lappareil ne peut pas réaliser de calcul
ditinéraire correct.
1 En mode atelier, sélectionnez
CALIBRAGE
avec le bouton rotatif et appuyez dessus
pour confirmer.
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
<CRD3863-A> 111
CRD3863A_inst_086-113_FRA 4/9/04 2:30 PM Page 111
Réglage le navigation
Fr
27
<CRD3863-A> 112
2Sélectionnez MODIFIER avec le bouton
rotatif et appuyez dessus pour confirmer.
3 Vous pouvez déterminer langle du poste
en degrés en tournant le bouton rotatif
jusqu’à la valeur choisie et confirmez en
appuyant sur ce bouton.
Langle du poste correspond à langle horizontal.
Une valeur positive correspond à une rotation de
la façade du poste vers le conducteur (direction
à gauche).
4 Vous pouvez maintenant déterminer
linclinaison du poste en degrés en tournant
le bouton rotatif et en appuyant dessus pour
confirmer.
Linclinaison du poste correspond à linclinaison
verticale. Une valeur positive correspond à une
inclinaison de la façade du poste vers le haut.
5 Maintenant, vous pouvez sélectionner le
nombre des impulsions de roue avec le
nombre dimpulsions des roues (si vous
connaissez ce chiffre) en tournant le bouton
rotatif et en confirmant en appuyant dessus.
Si le nombre des impulsions de roue nest pas
connu, sélectionnez INCONNUES. Entrer les
données sur les pneus est impossible.
6 Les données que vous avez entrées
précédemment sont maintenant affichées.
Si les données sont correctes, confirmez en
appuyant sur la touche NAVI/OK.
Pour entreprendre d’éventuelles corrections,
sélectionnez MODIFIER avec le bouton rotatif et
confirmez en appuyant dessus. Les nouvelles
données peuvent maintenant être entrées.
Si les valeurs précédentes ont été confirmées, il
ne vous reste plus qu’à entrer les données
concernant les pneus et lauto-calibration peut
alors commencer.
7 Pour entrer les données sur les pneus,
sélectionnez
ENTRER LES VALEURS DES
PNEUS en tournant le bouton rotatif et
confirmez en appuyant dessus.
CRD3863A_inst_086-113_FRA 4/9/04 2:30 PM Page 112
Réglage le navigation
Fr
28
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
<CRD3863-A> 113
8 Avec le bouton rotatif, entrez la taille de
vos pneus et confirmez cette entrée en
appuyant plus de deux secondes.
La lettre R ne peut pas être entrée. Avant et
après le trait, trois chiffres doivent être entrés.
Remplacez les chiffres manquants par 0.
Exemple:
Données des papiers du véhicule: 185/55R15 81T
Entrée dans lappareil: 185/055/015
Ensuite vous devez entrer le chiffre approximatif
de la profondeur du profil du pneu en tournant le
bouton rotatif entre PROFIL NEUF et PROFIL
USAGE.
Confirmez votre sélection en appuyant
rapidement sur la touche NAVI/OK.
9 Les données que vous venez dentrer
vont être de nouveau affichées. Si ces
données sont exactes, confirmez en
appuyant rapidement sur la touche
NAVI/OK.
Pour des corrections éventuelles, sélectionnez
MODIFIER avec le bouton rotatif et confirmez en
appuyant dessus. Les nouvelles données
peuvent alors être entrées.
10 Après avoir confirmé les données des
pneus ou du point précédent, COMMENCER
AUTO-CALIBRATION va apparaître à l’écran
ci-contre.
11 Après 8 secondes, le système passe au
menu de base de navigation et le parcours
de calibrage va commencer.
Lappareil a atteint le statut 2. Lexactitude
optimale ne peut être atteinte quavec le statut
de calibrage 3.
Mode démo
Le mode démo a été conçu à des fins de
présentation.
1 En mode atelier, sélectionnez
DEMO avec
le bouton rotatif et appuyez pour confirmer.
Appuyez rapidement sur la touche
NAVI/OK
pour choisir entre MARCHE et ARRET. Appuyez
longuement sur le bouton rotatif pour confirmer
le réglage.
Il est maintenant possible dentrer une
destination, comme décrit dans le mode
demploi.
2 Pour désactiver le mode démo,
sélectionnez à laide du bouton rotatif
ARRET, et appuyez rapidement pour
confirmer.
CRD3863A_inst_086-113_FRA 4/9/04 2:30 PM Page 113
Informazioni importanti
USO DELL’UNITÀ DI
NAVIGAZIONE E DI QUESTO
MANUALE
Le caratteristiche di navigazione di questa
unità sono da considerare soltanto come un
ausilio alla conduzione del Vostro veicolo.
Non devono mancare attenzione, giudizio e
cautela del conducente durante la guida.
Non utilizzare mai il Sistema di Navigazione
per raggiungere ospedali, stazioni di polizia o
altre destinazioni simili in un’emergenza,
chiamare l’apposito numero di emergenza.
Non utilizzare questo Sistema di Navigazione
se ciò può in qualunque modo distrarre la
Vostra attenzione dalla conduzione sicura del
Vostro veicolo. Le limitazioni del traffico e gli
avvisi attualmente in vigore devono sempre
avere la precedenza sulla guida fornita da
questo prodotto. Rispettare sempre le limi-
tazioni del traffico in vigore, anche se questo
prodotto fornisce indicazioni contrarie.
Questo manuale spiega come installare
questa unità di navigazione nel veicolo. L’uso
della unità di navigazione è spiegato nel
“Manuale di funzionamento” separato in
dotazione con questo sistema.
It
1
<CRD3863-A> 114
CRD3863A_inst_114-141_ITA 4/9/04 3:31 PM Page 114
Misure di sicurezza importanti
It
2
LEGGERE TUTTE QUESTE
ISTRUZIONI RIGUARDANTI
L’UNITA DI NAVIGAZIONE E
CONSERVARLE PER RIFERI-
MENTI FUTURI
1.Leggere completamente e con attenzione
questo manuale prima di installare il sistema
di navigazione.
2.Conservare questo manuale a portata di
mano per riferimenti futuri.
3.Fare attenzione a tutti gli avvertimenti in
questo manuale e seguire attentamente le
istruzioni.
4.Questo sistema di navigazione può in alcuni
casi visualizzare informazioni errate sulla
posizione del veicolo, la distanza degli oggetti
mostrati sullo schemo e le direzioni della
bussola. Inoltre il sistema ha alcuni limiti
inerenti, come l’incapacità di individuare vie a
senso unico, limitazioni temporanee del traf-
fico e zone di guida potenzialmente
pericolose. Usare il proprio giudizio in base
alle condizioni di guida effettive.
5.Come per altri accessori all’interno del vei-
colo, il sistema di navigazione non deve dis-
trarre il conducente da una guida sicura del
veicolo. Se si hanno difficoltà nel controllo del
sistema o nella lettura dello schermo,
eseguire le regolazioni dopo aver parcheg-
giato in un luogo sicuro.
6.Ricordare di allacciare sempre la cintura di
sicurezza durante l’uso dell’automobile. In
caso di incidenti, le lesioni possono essere
molto più serie se la cintura di sicurezza non è
allacciata correttamente.
7.Le legislazioni di alcuni paesi possono
limitare il montaggio e l’uso di sistemi di
navigazione nel veicolo. Conformarsi a tutte le
leggi e ai regolamenti applicabili nell’instal-
lazione e nell’uso del sistema di navigazione.
Non tentare di installare o riparare personal-
mente il sistema di navigazione.
L’installazione o la manutenzione del sistema di
navigazione da parte di persone senza addestra-
mento ed esperienza con apparecchiature elet-
troniche e accessori per auto può essere peri-
colosa ed esporre al rischio di scosse elettriche
e altri pericoli.
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
<CRD3863-A> 115
CRD3863A_inst_114-141_ITA 4/9/04 3:31 PM Page 115
Pezzi in dotazione
Vite di fissaggio
(2pz.)
Supporto di fissaggio
(2pz.)
Supporto
Boccola di gomma
Chiavette (2pz.)Cornice
VitePannello
impermeabile
Morsetto (5pz.)Lastra metallica
Antenna GPS
Cavo di alimentazione
Unità principale
It
3
<CRD3863-A> 116
CRD3863A_inst_114-141_ITA 4/9/04 3:31 PM Page 116
Indice
It
4
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
<CRD3863-A> 117
Informazioni importanti
USO DELL’UNITÀ DI NAVIGAZIONE E DI
QUESTO MANUALE 1
Misure di sicurezza importanti
LEGGERE TUTTE QUESTE ISTRUZIONI
RIGUARDANTI L’UNITA DI NAVIGAZIONE
E CONSERVARLE PER RIFERIMENTI
FUTURI 2
Pezzi in dotazione
Collegamento delle unità
Collegamento del sistema 8
Collegamento del cavo di alimentazione 9
Collegamento ad un amplificatore di
potenza venduto separatamente 11
Collegamento del sistema 13
Installazione
Installazione dell’unità 14
Per proteggere l’unità di navigazione da
disturbi elettromagnetici 15
Prima dell’installazione 15
Note sull’installazione 15
Installazione con la boccola di
gomma 16
Rimozione dell’unità 16
Installazione dell’antenna GPS 17
Quando si installa l’antenna all’interno
del veicolo (sul ripiano posteriore) 18
Quando si installa l’antenna all’esterno
del veicolo (sulla carrozzeria) 19
Fissaggio del pannello anteriore 20
Regolazione del navigazione
Calibratura 21
Modalità Officina 23
Controllo della sensoristica del veicolo e del
sistema o delle funzioni 24
Controllo voce 24
Verifica dei componenti del sistema
(test strumenti) 24
Controllo del funzionamento
dell’elemento di segnalazione di
velocità, di retromarcia e della
sensoristica incorporata 25
Controllo del funzionamento
dell’antenna GPS 25
Calibratura 26
Calibratura 26
Annullamento della calibratura 26
Procedimento di una calibratura 26
Modalità Demo 28
CRD3863A_inst_114-141_ITA 4/9/04 3:31 PM Page 117
Collegamento delle unità
It
5
<CRD3863-A> 118
Pioneer raccomanda di non installare
da soli il Vostro Sistema di
Navigazione. Si raccomanda che
soltanto personale di assistenza
Pioneer autorizzato, con particolare
addestramento ed esperienza nel-
l’elettronica mobile, configuri ed
installi l’unità. NON ESEGUITE DA
SOLI INTERVENTI DI MANUTEN-
ZIONE SULL’UNITÀ. L’installazione
o la manutenzione dell’unità e dei
suoi cavi di collegamento può
esporVi al rischio di scosse elettriche
o altri pericoli e può causare danni al
Sistema di Navigazione che non sono
coperti dalla garanzia.
Se decidete di eseguire
l’installazione da soli ed avete parti-
colare addestramento ed esperienza
nelle installazioni elettroniche
mobili, siete pregati di seguire atten-
tamente tutti i passi nel Manuale di
Installazione.
Fissare tutti i fili con morsetti cavo o
nastro isolante. Non lasciare esposto
alcun filo nudo.
Non collegare direttamente il cavo
giallo dell’unità alla batteria del vei-
colo. Se il cavo viene collegato diret-
tamente alla batteria, le vibrazioni
del motore possono causare il cedi-
mento dell’isolamento nel punto in
cui il cavo passa dall’abitacolo al
vano motore. Se l’isolamento del
cavo giallo si lacera, il contatto con
parti metalliche può causare cortocir-
cuiti, con corrispondenti seri pericoli.
È estremamente pericoloso lasciare
che il cavo dell’antennna GPS si
impigli nella colonna dello sterzo o
nella leva del cambio. Assicurarsi di
installare l’unità, i suoi cavi ed il
cablaggio a distanza, in modo che
non ostruiscano o ostacolino la
guida.
Assicurarsi che i cavi e i fili seguano
un percorso e siano fissati in modo
da non interferire o rimanere
impigliati in una qualsiasi delle parti
mobili del veicolo, specialmente il
volante, la leva del cambio, il freno a
mano, le guide di scorrimento dei
sedili, le porte e qualunque comando
del veicolo.
Non posare i fili lungo percorsi in cui
risultano esposti a temperature ele-
vate. Se l’isolamento si scalda, il filo
può danneggiarsi e causare cortocir-
cuiti o malfunzionamenti e danni per-
manenti al prodotto.
Non tagliare il cavo dell’antenna
GPS per accorciarlo e non usare una
prolunga per allungarlo. Alterando il
cavo dell’antenna è possibile provo-
care un cortorcuito o un malfunziona-
mento.
Non accorciare alcun cavo.
Facendolo, il circuito di protezione
(supporto fusibile, resistore fusibile
o filtro, ecc.) può non funzionare più
correttamente.
Non fornire mai alimentazione a
prodotti elettronici tagliando
l’isolante del cavo di alimentazione
del sistema di navigazione e inseren-
dosi sul cavo. La capacità di corrente
del cavo sarebbe ecceduta, causando
surriscaldamenti.
CRD3863A_inst_114-141_ITA 4/9/04 3:31 PM Page 118
Collegamento delle unità
It
6
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
<CRD3863-A> 119
• Non mettere a massa un prodotto
insieme alla messa a massa di un altro
prodotto. Per esempio, si deve mettere
a massa separatamente ciascuna unità
amplificatore a distanza dalla massa di
questa unità. Collegando le masse
insieme si può causare incendio e/o
danni ai prodotti se le loro masse si
staccano.
Note
Questo apparecchio è per veicoli con una
batteria da 12 volt e una messa a massa nega-
tiva. Controllare la tensione della batteria del
Vostro veicolo prima dell’installazione.
Per evitare cortocircuiti nell’impianto elet-
trico, accertarsi di scollegare il cavo della
batteria prima di iniziare l’installazione.
Fare riferimento al manuale dell’utente per i
dettagli sul collegamento di amplificatore ed
altre unità, quindi eseguire i collegamenti
secondo quanto previsto.
Per proteggere i fili, avvolgervi attorno del
nastro adesivo nei punti in cui essi sono a
contatto con parti metalliche.
Quando si sostituisce il fusibile, assicurarsi di
usare soltanto un fusibile con le caratteris-
tiche prescritte sul supporto del fusibile.
Poiché è impiegato un unico circuito BPTL,
non mettere direttamente a massa il lato
del cavo diffusore o collegare i lati dei cavi
diffusore insieme. Assicurarsi di collegare il
lato del cavo diffusore al lato del cavo
diffusore su questa unità.
Se la presa contatto di tipo RCA sull’unità non
verrà usata, non rimuovere i tappi attaccati
all’estremità del connettore.
Non collegare mai al Vostro sistema di
Navigazione diffusori con un’uscita nominale
inferiore a 50 W canale o un’impedenza non
compresa tra caratteristiche da 4 ohm a 8
ohm. Collegando diffusori con valori di uscita
e/o impedenza diversi da quelli qui indicati, i
diffusori possono prendere fuoco, emettere
fumo o danneggiarsi.
Quando questo prodotto viene attivato, un
segnale di controllo viene emesso attraverso il
cavo blu/bianco. Collegare al controllo remoto
del sistema di un amplificatore (max. 300 mA
12 V CC). Se il veicolo ha un’antenna in un
cristallo, collegare al morsetto di
alimentazione dell’amplificatore antenna.
Quando con questo sistema è utilizzato un
amplificatore esterno, assicurarsi di non col-
legare il cavo blu/bianco al morsetto di ali-
mentazione dell’amplificatore.
Analogamente, non collegare il cavo
blu/bianco al morsetto di alimentazione del-
l’antenna ad alzo automatico del veicolo.
Per evitare cortocircuiti, coprire con nastro
isolante il cavo staccato. È particolarmente
importante isolare tutti i cavi dei diffusori
inutilizzati, che se vengono lasciati scoperti
possono causare cortocircuiti.
Per evitare un collegamento sbagliato, il lato
di ingresso del connettore IP-BUS è blu, men-
tre il lato di uscita è nero. Collegare i connet-
tori dello stesso colore correttamente.
Quando la funzione antenna ad alzo auto-
matico viene usata collegando il cavo
blu/bianco al veicolo con la funzione antenna
ad alzo automatico, sia la disattivazione del
commutatore di accensione che il distacco
del pannello anteriore retrarranno l’antenna
ad alzo automatico del veicolo.
CRD3863A_inst_114-141_ITA 4/9/04 3:31 PM Page 119
Collegamento delle unità
Quando si scollega un connettore, tirare affer-
rando il connettore. Non tirare afferrando il cavo,
perché si potrebbe strapparlo dal connettore.
Se questo apparecchio viene installato in un
veicolo che non possiede una posizione ACC
(accessoria) sull’interruttore di accensione, il
cavo rosso dell’apparecchio deve essere colle-
gato ad un terminale accoppiato con le oper-
azioni di accensione/ spegnimento dell’inter-
ruttore di accensione. Se ciò non viene fatto,
la batteria del veicolo può scaricarsi quando
si lascia il veicolo per alcune ore.
Il cavo nero è la massa. Mettere a massa
questo cavo separatamente dalla messa a
massa dei prodotti a corrente elevata come
amplificatori.
Non mettere a massa un prodotto insieme
alla messa a massa di un altro prodotto. Per
esempio si deve mettere a massa separata-
mente ciascuna unità amplificatore a dis-
tanza da questa unità. Collegando le masse
insieme si può causare incendio e/o danni ai
prodotti se le loro masse si staccano.
Nota
I cavi per questo apparecchio e quelli per altri
apparecchi possono avere colori diversi, pur
svolgendo la stessa funzione. Per il collega-
mento di questo apparecchio ad un altro,
vedere i manuali in dotazione con entrambi gli
apparecchi e provvedere al collegamento dei
cavi aventi la stessa funzione.
Posizione ACC assentePosizione ACC presente
It
7
<CRD3863-A> 120
CRD3863A_inst_114-141_ITA 4/9/04 3:31 PM Page 120
Collegamento delle unità
It
8
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
<CRD3863-A> 121
Collegamento del sistema
Antenna GPS
IL CAVO VERDE CHIARO VERSO IL
CONNETTORE DI ALIMENTAZIONE È
PROGETTATO PER RILEVARE LO STATO DI
PARCHEGGIO E DEVE ESSERE COLLEGATO
AL LATO ALIMENTAZIONE
DELLINTERRUTTORE FRENO A MANO. UNA
CONNESSIONE O UN USO IMPROPRIO DI
QUESTO CAVO PUÒ VIOLARE LE LEGGI
APPLICABILI E PUÒ CAUSARE SERIE
LESIONI E DANNI.
Interruttore freno
a mano
Lato massa
Lato alimentazione
Nota
La posizione dellinterruttore freno a
mano dipende dal modello di veicolo.
Per dettagli consultare il manuale del
veicolo o il concessionario.
WIRED REMOTE INPUT
Fare riferimento al manuale del
C
omando
a
d
i
sta
nz
a
cab
l
ato
.
(venduto se
p
aratamente
)
T
e
rmin
a
l
e
TE
L
F
a
r
e
rif
e
rim
e
n
to
a
l m
a
n
ua
l
e
de
l
l
U
ni
t
à
Telefono Handsfree.
(venduto separatamente
)
Metodo di collegamento
Fissare il cavo del lato
alimentazione dellinterruttore
freno a mano.
Fissare saldamente con pinze
a punta.
Questo
p
rodott
o
Terminal per antenna GPS
V
e
r
de
c
hi
a
r
o
Usato per individuare lo stato attivato/disattivato del
freno a mano. Questo cavo deve essere collegato al
lato alimentazione dellinterruttore freno a mano.
Se questo collegamento viene eseguito
erroneamente o viene omesso, alcune funzioni
del sistema di navigazione non possono essere
usate.
5m
2m10cm
20cm
20cm
CRD3863A_inst_114-141_ITA 4/9/04 3:31 PM Page 121
Collegamento delle unità
It
9
<CRD3863-A> 122
1*
2*
4*
3*
5*
Nota
A seconda del tipo di veicolo, la funzione di 3*
e 5* può essere differente. In questo caso,
assicurarsi di collegare 2* a 5* e 4* a 3*.
Nota
Quando a questa unità è collegato un
subwoofer invece di un diffusore
posteriore, modificare limpostazione
delluscita posteriore nellimpostazione
iniziale. (Fare riferimento al Manuale di
funzionamento.)
Luscita subwoofer di questa unità è
monoaural.
Nota
In alcuni veicoli, il connettore ISO può
essere suddiviso in due. In questo caso,
assicurare il collegamento ad entrambi
i connettori.
Connettore ISO
Giallo (3*)
Riserva (o accessori)
Rosso (5*)
Accessori (o riserva)
Terminal per antenna
Questo prodotto
L
t
c
Giallo (2*)
Al morsetto sempre alimentato a
prescindere dalla posizione del
commutatore di accensione.
Rosso (4*)
Al morsetto elettrico controllato dal
commutatore di accensione (12 V CC)
ON/OFF.
Verde : + posteriore sinistro o + subwoofer
Verde/nero : posteriore sinistro o subwoofer
Violetto : + posteriore destro o + subwoofer
Violetto/nero : posteriore destro o subwoofer
Cavi diffusore
Bianco : + anteriore sinistro
Bianco/nero : anteriore sinistro
Grigio : + anteriore destro
Grigio/nero : anteriore destro
Nero (massa)
Alla carrozzeria (metallica) del veicolo.
Arancione/bianco
Al morsetto dellinterruttore di illuminazione.
Resistore
fusibile
Resistore
fusibile
Collegare uno allaltro i
cavi dello stesso colore.
Tappo (1*)
Quando non si usa questo morsetto,
non rimuovere il tappo.
Supporto fusibile
Collegamento del cavo di alimentazione
CRD3863A_inst_114-141_ITA 4/9/04 3:31 PM Page 122
Collegamento delle unità
It
10
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
<CRD3863-A> 123
UNA CONNE
SS
IONE IMPROPRIA P
U
Ò
PROVOCARE GRAVI DANNI O LESIONI QUALI
SCOSSE ELETTRICHE, NONCH
DI
S
TURBI AL FUNZIONAMENTO DEL
S
I
S
TEMA
FRENANTE ANTIBLOCCO DEL VEICOLO, AL CAMBIO AUTOMATICO E
ALL
L
L
INDI
C
AZI
O
NE DEL TA
C
HIMETR
O
.
Blu/bianco (7*)
Al morsetto controllo relè antenna ad alzo
automatico (max. 300 mA 12 V CC).
Blu/bianco
Al terminale di controllo del sistema
dellamplificatore di potenza (max. 300 mA
12 V CC).
Blu/bianco (6*)
N
ota
La
p
osizione del circuito sensore veloci
t
dipende dal modello di veicolo. Per detta
g
li,
consultare il Vostro rivenditore Pioneer autorizzato o un installatore
p
rofessionista
.
Se il colle
g
amento al circuito di rilevamento della veloci
t
troppo difficile, colle
g
are
al cavo rosa il
g
eneratore di impulsi di veloci
t
ND-PG1 venduto se
p
aratamente
.
Violetto/bianco
Questo è collegato in modo che il sistema di navigazione mobile possa capire se
lauto si sta muovendo in avanti o allindietro. Collegare il cavo violetto/bianco al cavo
la cui tensione cambia quando la leva del cambio è in retromarcia. Se non è
connesso, è probabile che il sensore non rilevi se il veicolo procede avanti o indietro,
così la posizione del veicolo rilevata dal sensore può essere diversa rispetto a quella
effettiva.
La posizione dei poli del connettore ISO differisce in relazione al
tipo di veicolo. Se il polo 5 è del tipo per il comando dellantenna,
collegare 6* e 7*. Nei veicoli di altri tipi non collegare mai 6* e 7*.
Collegare fra loro cavi di
uguale colore.
Rosa
Il sistema di navi
g
azione mobile
colle
g
ato qui per rilevare la distanza percorsa
da
l
l
auto. Colle
g
are sempre il circuito sensore di veloci
t
de
l
l
auto o il
g
eneratore di
im
p
ulsi veloci
t
ND-PG1 in vendita se
p
aratamente. La mancata esecuzione di
q
uesto
colle
g
amento aumenta
g
li errori nel
l
indicazione della
p
osizione
.
Giallo/nero
Se si usa un telefono cellulare, collegarlo attraverso il cavo silenziamento audio sul
telefono cellulare. Altrimenti, mantenere il cavo silenziamento audio libero da qualsiasi
colle
g
amento.
R
es
i
sto
r
e
f
us
i
b
il
e
CRD3863A_inst_114-141_ITA 4/9/04 3:31 PM Page 123
Collegamento delle unità
It
11
<CRD3863-A> 124
N
ota
L
L
L
uscita subwoofer di
q
uesta
u
ni
t
m
o
n
oau
r
a
l.
Uscita subwoofer o uscita senza dissolvenza
(SUBWOOFER OUTPUT o NON-FADING OUTPUT)
Uscita anteriore (FRONT OUTPUT)
Comando a distanza del sistema
Questo prodotto
16cm
Collegamento ad un amplificatore di potenza venduto separatamente
CRD3863A_inst_114-141_ITA 4/9/04 3:31 PM Page 124
Collegamento delle unità
It
12
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
<CRD3863-A> 125
++
≠≠
++
≠≠
Effettuare questi collegamenti
quando si usa in differente
amplificatore.
Blu/bianco
Al terminale di controllo del sistema
dellamplificatore di potenza
(max. 300 mA 12 V CC).
Cavi di collegamento con
spine a terminale RCA
(venduto separatamente)
Comando a distanza del sistema
Diffusore
anteriore
Diffusore
anteriore
Sinistra Destra
Subwoofer
Subwoofer
Amplificatore
(venduto
separatamente)
Amplificatore
(venduto
separatamente)
CRD3863A_inst_114-141_ITA 4/9/04 3:31 PM Page 125
Collegamento delle unità
Collegamento del sistema
It
13
<CRD3863-A> 126
Cavo IP-BUS
(fornito con il
sintonizzatore DAB
)
Blu
Questo prodotto
Nero
Blu
Cavo IP-BUS
(fornito con il
sintonizzatore TV)
N
e
r
o
Bl
u
Alle ingressi audio
All
in
g
resso vide
o
Alle uscite audio
(Bianco, Rosso)
Alluscita video
(Giallo)
Displa
y
LCD a color
i
(ad es. A
VD
A
VD
A
-
W6200
)
(venduto se
p
aratamente
)
U
ni
t
a scom
p
arsa
(
f
o
rni
to
co
n i
l
AVD-W6200
)
Lettore multi-CD
(venduto
separatamente)
Cavo IP-BUS
(fornito con lettore
multi-CD)
S
intonizzatore DAB estraibil
e
(
ad es. GEX-P700DAB
)
(venduto separatamente
)
S
intonizzatore TV
est
r
a
i
b
il
e
(
ad es. GEX-P6400TVP
)
(venduto se
p
aratamente)
Cavi RCA
(in vendita separatamente)
16cm
CRD3863A_inst_114-141_ITA 4/9/04 3:31 PM Page 126
Installazione dellunità
Pioneer raccomanda di non installare da
soli il Vostro Sistema di Navigazione. Si
raccomanda che soltanto personale di
assistenza Pioneer autorizzato, con parti-
colare addestramento ed esperienza nel-
lelettronica mobile, configuri ed installi
lunità. NON ESEGUITE DA SOLI INTER-
VENTI DI MANUTENZIONE
SULLUNITÀ. Linstallazione o la
manutenzione dellunità e dei suoi cavi di
collegamento può esporVi al rischio di
scosse elettriche o altri pericoli e può
causare danni al Sistema di Navigazione
che non sono coperti dalla garanzia.
Non installare mai lunità in posizioni o in
maniera che:
* Possa ferire il conducente o i passeg-
geri se il veicolo si arresta improvvisa-
mente.
* Possa interferire con le azioni del con-
ducente del veicolo, come sul pavi-
mento di fronte al sedile del condu-
cente o vicino al volante o alla leva del
cambio.
Quando si usano viti, non permettere che
vengano in contatto con qualsiasi cavo
elettrico. Le vibrazioni possono danneg-
giare i fili o lisolamento, causando corto-
circuiti o altri danni al veicolo.
Per assicurare uninstallazione corretta,
usare i pezzi in dotazione nel modo speci-
ficato. Se si usa qualsiasi pezzo diverso
da quelli in dotazione, ne possono
risultare danni alle parti interne dellu-
nità o il pezzo può allentarsi causando il
distaccamento dellunità.
•È estremamente pericoloso lasciare che il
cavo dellantenna GPS si impigli nella
colonna dello sterzo o nella leva del cam-
bio. Assicurarsi di installare lunità in
modo tale da non ostacolare la guida.
Assicurarsi che i fili non possano
rimanere schiacciati da una portiera o dal
meccanismo di scorrimento dei sedili,
causando cortocircuiti.
Non installare mai questa unità di fronte o
vicino ad una posizione su plancia, porta o
montante dalla quale si può dispiegare
uno degli airbag del Vostro veicolo. Fare
riferimento al Manuale dellUtente del
Vostro veicolo per larea di dispiegamento
degli airbag anteriori.
Non installare questa unità in una
posizione in cui possono diminuire le
prestazioni di qualunque sistema del
veicolo, inclusi airbag e poggiatesta.
Verificare che le altre apparecchiature
del veicolo funzionino correttamente
dopo aver installato la unità di
navigazione.
Le legislazioni di alcuni governi possono
impedire o limitare il montaggio e luso
di questo sistema nel veicolo.
Conformarsi a tutte le leggi e i regola-
menti applicabili riguardo ad uso, instal-
lazione e funzionamento del sistema di
navigazione.
Assicurarsi che non vi sia nulla dietro il
cruscotto o i pannelli quando si
trapanano fori in queste parti. Prestare
attenzione a non danneggiare linee del
carburante, linee dei freni, componenti
elettronici, fili di comunicazione o cavi di
alimentazione.
Installazione
It
14
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
<CRD3863-A> 127
CRD3863A_inst_114-141_ITA 4/9/04 3:31 PM Page 127
Installazione
It
15
<CRD3863-A> 128
Per proteggere lunità di navigazione
da disturbi elettromagnetici
Al fine di prevenire rumore, installare i
seguenti dispositivi il più lontano possibile
dallunità principale del sistema di
navigazione e da altri cavi o fili:
antenna TV e filo antenna
antenna FM, MW/LW e suo filo
antenna GPS e suo filo
Inoltre si deve posare o indirizzare ciascun
cavo antenna quanto più possibile lontano da
altri cavi antenna. Non fascettarli, posarli,
indirizzarli insieme o farli incrociare.
Questo disturbo elettromagnetico aumenterà la
possibilità di errori nella display della posizione.
Prima dellinstallazione
Rivolgersi al più vicino rivenditore se linstal-
lazione richiede la trapanatura di fori o altre
modifiche del veicolo.
Prima di installare definitivamente lapparec-
chio, collegare i fili temporaneamente e
accertarsi che tutti i collegamenti siano cor-
retti e che lapparecchio e il sistema funzion-
ino correttamente.
Note sullinstallazione
Non installare questa unità in una posizione
in cui possa essere soggetta a temperature
elevate o umidità, come:
* Posizioni vicine ad un riscaldatore, una
bocchetta o un condizionatore aria.
* In luoghi dove batte direttamente il sole,
come sul cruscotto o sul piano
portaoggetti posteriore.
* Luoghi che possono essere schizzati dalla
pioggia, come vicino alla portiera.
Quando si installa lunità scegliere una
posizione abbastanza robusta da reggere il
peso dellunità. Scegliere una posizione in cui
questa unità possa essere installata salda-
mente ed installarla con sicurezza.
Se questa unità non è collegata saldamente,
la posizione attuale del veicolo non può
essere visualizzata correttamente.
Controllare che un disco possa essere
estratto quando questa unità è installata.
Installare questa unità orizzontalmente su
una superficie con una tolleranza tra + 30
gradi e 0 gradi (entro cinque gradi a destra o
a sinistra della direzione di movimento del
vostro veicolo). Linstallazione non corretta
dellunità, con la superficie inclinata maggior-
mente rispetto a queste tolleranze, può
aumentare la possibilità di errori nella display
della posizione, e potrebbe anche comportare
riduzione delle prestazioni di display.
I cavi non devono coprire la zona mostrata
nella figura sotto. Ciò è necessario per con-
sentire al meccanismo degli amplificatori e di
navigazione di dissipare il calore liberamente.
Il laser a semiconduttore subisce danni se si
surriscalda; pertanto, non installare
lapparecchio in luoghi esposti al calore,
come per esempio nei pressi della bocca di
efflusso dellimpianto di riscaldamento.
Non chiudere questa zona.
30°
CRD3863A_inst_114-141_ITA 4/9/04 3:31 PM Page 128
Installazione
It
16
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
<CRD3863-A> 129
Installazione con la boccola di
gomma
Rimozione dellunità
Cornice
T
irare verso lesterno per staccare la
cornice. (Per riattaccare la cornice,
applicarla puntando il lato con la
scanalatura verso il basso.)
Supporto
Dopo aver inserito il supporto nel cruscotto,
selezionare le linguette appropriate a
seconda dello spessore del materiale del
cruscotto e piegarle.
(Installare quanto più saldamente possibile
servendosi delle linguette superiore e
inferiore. Per fissare, piegare le linguette a
90 gradi.)
Boccola di
gomma
Vite
Cruscotto
182
53
Inserire le chiavette di
estrazione in dotazione
nellapparecchio, come
mostrato nella figura,
finché non scattano in
posizione. Tenendo le
chiavette premute contro
i lati dellapparecchio,
estrarre lapparecchio.
CRD3863A_inst_114-141_ITA 4/9/04 3:31 PM Page 129
Installazione dellantenna GPS
Non tagliare il cavo dellantenna
GPS per accorciarlo e non usare una
prolunga per allungarlo.
Lalterazione del cavo dellantenna
può causare cortocircuiti o malfun-
zionamento e danno permanente al
prodotto.
Note
Lantenna deve essere installata su una
superficie piana dove le onde radio siano
bloccate il meno possibile. Le onde radio non
possono essere ricevute dallantenna se la
ricezione dal satellite è bloccata.
Si consiglia linstallazione sul tetto del veicolo
o sul coperchio del bagagliaio per ottimizzare
la ricezione.
Quando si installa lantenna GPS allinterno
del veicolo, assicurarsi di usare la lastra
metallica in dotazione al sistema. Se non se
ne fa uso, la sensibilità di ricezione è
scadente.
Non tagliare la lastra metallica in dotazione.
Questo riduce la sensibilità dellantenna GPS.
Fare attenzione a non tirare il cavo dellan-
tenna quando si rimuove lantenna GPS. Il
magnete applicato allantenna è molto
potente e il cavo potrebbe staccarsi.
Lantenna GPS è installata con il suo mag-
nete. Quando si installa lantenna GPS, fare
attenzione a non graffiare la carrozzeria.
Quando si installa lantenna GPS allesterno
dellauto, inserirla sempre nellauto quando si
passa attraverso un autolavaggio. Se viene
lasciata allesterno può essere spinta via e
graffiare la carrozzeria.
Non pitturare lantenna GPS, perché questo
può interferire con le sue prestazioni.
Tetto
Piano portaoggetti
posteriore
Coperchio del
Bagagliaio
Installazione
It
17
<CRD3863-A> 130
CRD3863A_inst_114-141_ITA 4/9/04 3:31 PM Page 130
Installazione
It
18
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
<CRD3863-A> 131
Quando si installa lantenna allinterno del veicolo (sul ripiano posteriore)
Applicare la lastra metallica su una superficie più piana possibile dove lantenna GPS sia rivolta verso
il finestrino. Collocare lantenna GPS sulla lastra metallica. (Lantenna GPS viene trattenuta dal suo
magnete.)
Note
Quando fissate la lastra metallica, non tagliatela in pezzi piccoli.
Alcuni modelli di veicolo usano per i finestrini un vetro che non lascia passare i segnali dai satelliti
GPS. Per tali modelli installare lantenna GPS allesterno del veicolo.
Nota
La lastra metallica contiene
un forte adesivo che può
lasciare un segno sulla
superficie se viene rimossa.
Lastra metallica
Togliere il foglio protettivo sul retro.
Antenna GPS
Assicurarsi che la superficie
sia priva di umidità, polvere,
sporco, olio, ecc. prima di
applicare la lastra metallica.
Morsetti
Usare i morsetti per fissare
il cavo nei punti necessari
allinterno del veicolo.
CRD3863A_inst_114-141_ITA 4/9/04 3:31 PM Page 131
Quando si installa lantenna allesterno del veicolo (sulla carrozzeria)
Collocare lantenna GPS in un luogo il più piano possibile, come sul tetto o sul coperchio del bagagli-
aio. (Lantenna GPS viene trattenuta dal suo magnete.)
Morsetti
Usare i morsetti per
fissare il cavo nei punti
necessari allinterno del
veicolo.
Morsetti
Usare i morsetti per
fissare il cavo nei
punti necessari
allinterno del veicolo.
Creare una U nel cavo allesterno
per evitare che la pioggia scorra
lungo il cavo fino allinterno del
veicolo.
Creare una U nel cavo
allesterno della protezione
in gomma per evitare che
la pioggia scorra lungo il
cavo fino allinterno del
veicolo.
Pannello impermeabile
Assicurarsi che il pannello
impermeabile venga in
contatto con la parte
superiore della protezione
in gomma.
Quando si fa passare il cavo da sopra la
portiera
Antenna GPS
Quando si fa passare il cavo allinterno del bagagliaio
Protezione in
gomma
Installazione
It
19
<CRD3863-A> 132
CRD3863A_inst_114-141_ITA 4/9/04 3:31 PM Page 132
Installazione
It
20
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
<CRD3863-A> 133
Fissaggio del pannello anteriore
Se non si usa la funzione Rimozione e
montaggio del frontalino, usare le viti di
fissaggio ed i supporti in dotazione per fissare il
frontalino su questo apparecchio.
1 Assicurare i supporti di fissaggio ad
entrambi i lati del pannello anteriore.
2 Rimontare il pannello anteriore sullunità.
3 Ruotare i supporti nelle posizioni vertiali.
4 Bloccare il pannello anteriore allunità
per mezzo delle apposite viti di fissaggio.
Vite di fissaggio
Supporto di
fissaggio
CRD3863A_inst_114-141_ITA 4/9/04 3:31 PM Page 133
Regolazione del navigazione
It
21
<CRD3863-A> 134
Calibratura
Prima di utilizzare il sistema di navigazione,
facendo riferimento al Manuale dinstallazione
effettuare la calibrazione e la definizione della
lingua.
Dopo laccensione dellapparecchio, a destra nel
display, viene mostrato lo stato dellantenna GPS
e lo stato della ricezione GPS. Sono possibili 4
diversi messaggi:
GPS OK: Il CD di navigazione puo essere
inserito. La ricezione GPS è già presente.
GPS WAIT: Si attende la ricezione GPS. Si può
attendere finché non appare GPS OK (Il
veicolo deve stare allaperto). Il CD di
navigazione può’ essere spinto dentro.
GPS ANTENNA ERROR: Lantenna GPS non è
collegata correttamente.
GPS MODUL ERROR: Nel caso in cui dovesse
apparire questo messaggio, si prega di
mettersi in contatto con il rivenditore Pioneer
locale.
1 Introdurre il CD di navigazione Il
Software del sistema di navigazione viene
installato.
2 Dopo che linstallazione del software di
navigazione viene eseguita premere il tasto
NAVI/OK.
Viene mostrato il display vicino.
3 Premendo il tasto BACK si otterrà
limpostazione del sistema.
Successivamente segue linvito alla scelta della
lingua.
4 Selezionare la lingua con la manopola.
Premendo il tasto NAVI/OK viene selezionata la
lingua e quindi installata.
5 Con la manopola selezionare la voce.
In alcune lingue si può effettuare la scelta tra
voci maschili e femminili.
Premendo il tasto
NAVI/OK viene selezionata ed
installata la lingua.
6 Dopo linstallazione premere il tasto
NAVI/OK per la conferma.
CRD3863A_inst_114-141_ITA 4/9/04 3:31 PM Page 134
Regolazione del navigazione
It
22
7 Dopo linstallazione della lingua, prima
dellinizio del giro di calibratura, si deve
attendere la ricezione GPS.
Note
Durante questa verifica il veicolo deve trovarsi
allaperto e lantenna GPS avrà, possibilmente,
libera visualizzazione in tutte le direzioni. Può
durare qualche minuto, prima che la ricezione
GPS sia presente. In questo lasso di tempo
viene mostrato il display vicino. Con ricezione
GPS sufficiente viene sollecitato il giro di
calibratura.
Per ridurre il tempo di attesa di ricezione GPS
sufficiente, il veicolo, durante questo lasso di
tempo, non devessere mosso. Lapparecchio
deve essere acceso.
8 Prima dellinizio del giro di calibratura, si
devono eseguire le prove del sensore.
Per richiamare la modalità Officina premere i
tasti multifunzione 3 e 5 simultaneamente.
9 Dopo aver portato a termine le prove
efficacemente, il giro di calibratura può
iniziare.
La modalità Officina viene terminata, dopo aver
premuto il tasto NAVI/OK.
Note
Il giro di calibratura non deve contenere alcun
giro in autostrada, bensì, possibilmente, in
varie direzioni. Durante il giro di calibratura
viene mostrato il display vicino.
Dopo il raggiungimento dello stato di
calibratura 2, viene mostrato il menù
principale di navigazione e lapparecchio è
pronto per entrare in funzione. La precisione
definitiva viene raggiunta dopo un ulteriore
giro (stato di calibratura 3).
Nel caso in cui, durante il giro di calibratura,
lapparecchio viene spento, dopo la
riaccensione, segue linvito allinstallazione
della lingua. Premendo il tasto NAVI/OK si
può passare a nuova installazione.
Per la corretta navigazione nellestensione con
guida del traffico dipendente dallora, come
descritto nelle manuale di istruzioni sotto
Impostazioni del sistema, lora impostata deve
essere esatta.
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
<CRD3863-A> 135
CRD3863A_inst_114-141_ITA 4/9/04 3:31 PM Page 135
Regolazione del navigazione
It
23
<CRD3863-A> 136
Modalità Officina
1 Mettere in funzione lapparecchio.
(vedere le manuale di istruzioni)
2 In un apparecchio già calibrato, cercare il
menù principale di navigazione, premendo il
tasto NAVI/OK.
3 Premendo il tasto
BACK si otterrà
limpostazione del sistema.
4 Premere il pulsante multifunzione 3
mentre si preme il 5.
La modalità Officina viene richiamata.
Nella modalità Officina si possono selezionare le
seguenti funzioni:
CORSA CALIBRAZIONE Segnalazione per il
giro di calibratura
GPS INFO Test della funzione GPS
CALIBRAZIONE Funzione di cancellazione
della calibratura e procedimento di una
calibratura
SENSORICA Test delle funzioni dei sensori
TIPO viene indicato lo stato del CD di
navigazione
TEST DI VOCE test dellannuncio parlato
TEST DI MODULO Test dei componenti
interni
DEMO Impostazione della modalità Demo
CRD3863A_inst_114-141_ITA 4/9/04 3:31 PM Page 136
Regolazione del navigazione
It
24
Controllo della sensoristica del
veicolo e del sistema o delle
funzioni
Controllo voce
Un programma diagnostico consente una
verifica dellannuncio parlato.
1 Nella modalità Officina, selezionare TEST
DI VOCE con la manopola e confermare
premendo.
Apparirà lavviso Si prega introdurre il CD di
navigazione.
2 Premendo il tasto
NAVI/OK viene ripetuto
lavviso.
3 Dopo il test, premere il tasto BACK.
Lapparecchio ritorna alla modalità Officina.
Verifica dei componenti del sistema
(test strumenti)
Un programma diagnostico esegue un controllo
automatico dei componenti interni del sistema
di navigazione.
1 Nella modalità Officina, selezionare TEST
DI MODULO con la manopola e confermare
premendo.
2 Se viene indicato OK premere il tasto
NAVI/OK.
In tal caso si ritorna alla modalità Officina.
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
<CRD3863-A> 137
CRD3863A_inst_114-141_ITA 4/9/04 3:31 PM Page 137
Regolazione del navigazione
It
25
<CRD3863-A> 138
Controllo del funzionamento
dellelemento di segnalazione di
velocità, di retromarcia e della
sensoristica incorporata
1 Nella modalità Officina, selezionare
SENSORICA con la manopola e confermare
premendo.
2 Per eseguire il controllo del
funzionamento dellelemento di
segnalazione di velocità, spostare il veicolo
avanti e indietro di alcuni metri.
Il valore numerico seguente lindicazione
RUOTA: deve cambiare in modo ascendente
(anche a velocità minore).
Il valore numerico seguente lindicazione
RUOTA: non deve aumentare durante la marcia
a vuoto o laccelerazione in posizione da fermo.
3 Per la verifica del funzionamento
dellelemento di segnalazione retromarcia,
inserire la retromarcia.
La cifra seguente
RETROMA: deve saltare da 0 a
1 (1 a 0).
4 Per lasciare il test del sensore, premere il
tasto NAVI/OK.
In tal caso si ritorna alla modalità Officina.
Controllo del funzionamento
dellantenna GPS
1 Nella modalità Officina, selezionare GPS
INFO con la manopola e confermare
premendo.
Con la corretta funzionalità e ricezione GPS, il
numero dei satelliti ricevuti (ad es. SAT 3/8),
data e ora (ad es. 07.04.19 14:56:04) e leventuale
determinazione della posizione FIX (ad es. 3D).
I valori seguenti
X: e Y: non devono variare.
Per una calibratura veloce e corretta è
necessario almeno FIX 2D. Può trascorrere un
certo tempo prima che questo valore venga
raggiunto (nel frattempo non muovere il veicolo).
2 Per lasciare il test GPS, premere il tasto
NAVI/OK.
In tal caso si ritorna alla modalità Officina.
CRD3863A_inst_114-141_ITA 4/9/04 3:31 PM Page 138
Regolazione del navigazione
It
26
Calibratura
Calibratura
Dopo la prima messa in funzione, è necessario
compiere un giro di calibratura, durante il quale,
automaticamente, lelemento di segnalazione
tachimetro viene adattato ai dati specifici del
veicolo e i girosensori alla posizione di
montaggio degli strumenti. Il tragitto da
percorrere dipende dal tipo di veicolo e dalle
condizioni del luogo.
Nota
Il sistema di navigazione sarà pronto per
entrare in funzione solo alla fine di questo giro
di calibratura! Apparirà il menù principale di
navigazione. La precisione definitiva viene
raggiunta solo dopo un ulteriore giro (stato di
calibratura 3).
1 Nella modalità Officina
CORSA
CALIBRAZIONE
selezionare con la manopola
e confermare premendo.
Vengono indicati lo stato di calibratura (ad es.
STATUS: 2) e leventuale determinazione della
posizione (ad es. 3D). A calibratura ultimata,
invece dellindicazione RUOTA e RETROMA,
viene indicata la strada che viene percorsa al
momento (se digitalizzata).
Annullamento della calibratura
La calibratura va sempre eseguita quando un
sistema di navigazione viene rimosso da un
veicolo e installato su un altro. Durante il
procedimento, tuttavia, è necessario annullare i
dati di calibratura attuali.
1 Nella modalità Officina, selezionare
CALIBRAZIONE con la manopola e
confermare premendo.
2 Selezionare con la manopola
CANCELLARE e confermare premendo.
La calibratura viene annullata e si ritorna
indietro alla modalità Officina.
Procedimento di una calibratura
Nota
Il procedimento di una calibratura deve
seguire solo quando i valori da presentare
sono noti. Immettendo valori sbagliati,
lapparecchio non può fare calcoli corretti
delle linee.
1 Nella modalità Officina, selezionare
CALIBRAZIONE con la manopola e
confermare premendo.
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
<CRD3863-A> 139
CRD3863A_inst_114-141_ITA 4/9/04 3:31 PM Page 139
Regolazione del navigazione
It
27
<CRD3863-A> 140
2 Selezionare con la manopola
MODIFICARE e confermare premendo.
3 Si può selezionare la rotazione
dellapparecchio in gradi, girando la
manopola e confermala premendo.
La rotazione dellapparecchio corrisponde alla
rotazione in orizzontale. Un valore positivo
significa una rotazione della parte anteriore
dellapparecchio per il guidatore (guidatore a
sinistra).
4 Ora si può scegliere linclinazione
dellapparecchio in gradi, girando la
manopola e confermarla premendo.
Linclinazione dellapparecchio corrisponde ad
uninclinazione in verticale. Un valore positivo
significa uninclinazione della parte anteriore
dellapparecchio verso lalto.
5 Successivamente si può selezionare il
numero degli impulsi delle ruote per
rotazione della ruota (a condizione che
siano noti), girando la manopola e
confermare premendo.
Nel caso in cui il numero degli impulsi delle
ruote, per rotazione della ruota, non è noto, si
deve scegliere SCONOSCIUTI. Linserimento dei
dati pneumatici no possibile.
6 Verranno mostrati i dati immessi
precedentemente. Se i dati sono corretti,
premere il tasto NAVI/OK.
Per una eventuale correzione, girando la
manopola selezionare MODIFICARE e
confermare premendo. Così, possono essere
immessi i valori nuovi.
Se i dati precedentemente inseriti sono stati
confermati, allora anche i dati degli pneumatici
possono essere immessi e lautocalibratura
viene avviata.
7 Per linserimento dei dati pneumatici
scegliere
IMMETTERE VALORE DI
PNEUMATICI girando la manopola e
confermare premendo.
CRD3863A_inst_114-141_ITA 4/9/04 3:31 PM Page 140
Regolazione del navigazione
It
28
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
<CRD3863-A> 141
8 Immettere la misura di ruote desiderata
con la manopola, e confermare limmissione
premendo per più di 2 secondi.
La lettera R non può essere inserita. Prima e
dopo le barre, si devono inserire 3 numeri.
Riempire i numeri mancanti con uno 0 messo
avanti.
Esempio:
Indicazione nellauto - Documento: 185/55R15
81T
Indicazione nellapparecchio: 185/055/015
Successivamente girando la manopola si deve
selezionare per lindicazione approssimitativa
del valore dellaltezza di rinvio tra NUOVO
PROFILO e PROFILO USATO.
La scelta viene confermata premendo il tasto
NAVI/OK.
9 Vengono mostrati, ancora una volta, i
dati precedentemente immessi. Se i dati
inseriti sono corretti, premere il tasto
NAVI/OK.
Per una eventuale correzione selezionare
MODIFICARE girando la manopola e confermare
premendo. I valori possono, così, essere
immessi nuovi.
10 A conferma avvenuta dei dati
pneumatici, oppure del punto
precedentemente confermato, viene
indicato il vicino display con
INIZIARE AUTO-
CALIBRAZIONE.
11 Dopo 8 secondi viene cambiato il menù
principale di navigazione e viene richiesto il
giro di calibratura.
Ora lapparecchio ha lo stato di calibratura 2. La
precisione massima possibile, viene tuttavia
ottenuta con stato di calibratura 3.
Modalità Demo
La modalità Demo è ideata per una funzione
dimostrativa.
1 Nella modalità Officina, selezionare
DEMO con la manopola e confermare
premendo.
Tramite breve pressione del tasto NAVI/OK,
selezionare tra ON e OFF. Tramite lunga
pressione della manopola limpostazione viene
assunta.
Immettere quindi, come indicato nelle istruzioni
per luso, una destinazione.
2 Per escludere la modalità Demo
selezionare con la manopola OFF e
confermare premendo.
CRD3863A_inst_114-141_ITA 4/9/04 3:31 PM Page 141
Belangrijke informatie
INFORMATIE BETREFFENDE
UW NIEUWE NAVIGATIE-
EENHEID EN HET GEBRUIK
VAN DEZE HANDLEIDING
De navigatie-elementen van dit apparaat zijn
uitsluitend bedoeld als hulpmiddel bij het
besturen van uw auto. U mag het autonavi-
gatiesysteem niet beschouwen als vervanging
van uw eigen beoordelingsvermogen en
alertheid tijdens het rijden.
Gebruik dit navigatiesysteem nooit om in
geval van nood naar ziekenhuizen, politiesta-
tions of dergelijke instellingen te rijden. Bel
dan het juiste hulpdienstnummer.
Gebruik dit navigatiesysteem niet indien hier-
door op enigerlei wijze uw aandacht van het
veilig besturen van uw auto kan worden
afgeleid. Neem altijd de gangbare beperkin-
gen en aanwijzingen voor weggebruikers in
acht, boven het advies en de begeleiding die
deze apparatuur biedt. Volg strikt de geldende
verkeersvoorschriften, ook als de apparatuur
tegenstrijdige aanwijzingen geeft.
In deze handleiding wordt de inbouw van het
navigatiesysteem in uw auto beschreven. De
bediening van dit navigatietoestel wordt
beschreven in de afzonderlijke
Bedieningshandleiding die bij de levering
ervan is inbegrepen.
Du
1
<CRD3863-A> 142
CRD3863A_inst_142-169_NEL 4/9/04 2:38 PM Page 142
Belangrijke veiligheidsmaatregelen
Du
2
LEES DEZE INFORMATIE
BETREFFENDE UW
NAVIGATIE-EENHEID
ZORGVULDIG DOOR EN
BEWAAR DE INFORMATIE
VOOR EVENTUELE NASLAG
1.Lees de handleiding zorgvuldig door voordat u
het navigatiesysteem gaat inbouwen.
2.Bewaar de handleiding voor eventuele naslag
in de toekomst.
3.Neem alle waarschuwingsinformatie in acht
en volg de instructies nauwkeurig op.
4.Onder bepaalde omstandigheden kan dit
navigatiesysteem foutieve informatie op het
scherm tonen betreffende de positie van uw
auto, de afstand tot bepaalde plaatsen die u
op het scherm ziet en de kompasrichting. Ook
heeft het systeem een aantal beperkingen,
zoals het ontbreken van informatie over een-
richtingswegen, tijdelijke verkeersomleidin-
gen en eventueel gevaarlijke routes. Uw eigen
beoordelingsvermogen heeft daarom te allen
tijde voorrang boven de informatie die het
systeem geeft.
5.Evenals bij het gebruik van andere acces-
soires in uw auto dient u erop te letten dat het
navigatiesysteem niet uw aandacht van de
weg afleidt. Indien u moei-lijkheden heeft bij
de bediening van het apparaat of als de infor-
matie op het beeldscherm niet duidelijk is,
parkeer de auto dan op een veilige plaats
langs de weg voordat u het probleem probeert
op te lossen.
6.Tijdens het rijden dient u altijd de veiligheids-
gordel te dragen. Bij een ongeluk is de kans
op letsel aanzienlijk groter als u de veilighei-
dsgordel niet draagt.
7.De wetgeving van sommige landen kan
beperkingen opleggen aan de plaatsing en
het gebruik van navigatiesystemen in uw voer-
tuig. Zorg ervoor dat bij de inbouw en de bedi-
ening van uw navigatiesysteem alle toepas-
selijke wetten en regels worden nageleefd.
Probeer het navigatiesysteem niet zelf in te
bouwen of onderhoud aan het systeem te ver-
richten.
Inbouw en onderhoud van elektronische appa-
ratuur en auto-accessoires door personen die
niet de vereiste vakopleiding en ervaring hebben
in dit soort werkzaamheden, kunnen resulteren
in een elektrische schok of een andere gevaar-
lijke situatie.
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
<CRD3863-A> 143
CRD3863A_inst_142-169_NEL 4/9/04 2:38 PM Page 143
Bijgeleverde accessoires
Bevestigingsschroef
(2 stuks)
Klemhouder
(2 stuks)
Houder
Rubber mof
Verwijdersleutel
(2 stuks)
Frame
SchroefWaterbestendig
isolatieblokje
Klem (5 stuks)Metalen plaatje
GPS antenneStroomsnoer
Hoofdapparaat
Du
3
<CRD3863-A> 144
CRD3863A_inst_142-169_NEL 4/9/04 2:38 PM Page 144
Inhoudsopgave
Du
4
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
<CRD3863-A> 145
Belangrijke informatie
INFORMATIE BETREFFENDE UW NIEUWE
NAVIGATIE-EENHEID EN HET GEBRUIK
VAN DEZE HANDLEIDING 1
Belangrijke veiligheidsmaatregelen
LEES DEZE INFORMATIE BETREFFENDE
UW NAVIGATIE-EENHEID ZORGVULDIG
DOOR EN BEWAAR DE INFORMATIE
VOOR EVENTUELE NASLAG 2
Bijgeleverde accessoires
Aansluiten
Systeemcomponenten aansluiten 8
Aansluiten van de stroomdraad 9
Aansluiten op een los verkrijgbare
eindversterker 11
Aansluiten van de apparatuur 13
Installeren
Installaren van het toestel 14
Voorkomen van elektromagnetische
storingen 15
Voor de installatie 15
•Opmerkingen betreffende het
inbouwen 15
Installatie met de rubber mof 16
Verwijderen van het apparaat 16
Bevestigen van de GPS antenne 17
Bevestigen van de antenne binnen in
de auto (op de hoedenplank) 18
Bevestigen van de antenne aan de
buitenzijde van de auto (op de
carrosserie) 19
Bevestigen van het voorpaneel 20
Instellen van de navigatie
Kalibrering 21
Modus werkplaats 23
Controle van de sensoriek van de auto zelf
en het systeem resp. functies 24
Testen van de taal 24
Controle van de systeemcomponenten
(test van toestel) 24
Controle van de werking van het snel-
heidssignaal, achteruitrijsignaal, de
sensoriek van het toestel zelf 25
Controle van de werking van de GPS-
antenne 25
Kalibrering 26
Kalibrering 26
Wissen van de kalibrering 26
Instelling van een kalibrering 26
Demo-modus 28
CRD3863A_inst_142-169_NEL 4/9/04 2:38 PM Page 145
Aansluiten
Du
5
<CRD3863-A> 146
Pioneer raadt u af het navigatiesys-
teem zelf in te bouwen. Wij adviseren
u om alleen bevoegd Pioneer onder-
houdspersoneel, dat speciaal is
opgeleid en ervaring heeft met
mobiele elektronica, het toestel te
laten instellen en inbouwen. VOER
NOOIT ZELF ONDERHOUD UIT AAN
HET TOESTEL. Bij verkeerd
inbouwen of onderhoud van het toes-
tel en de aansluitkabels bestaat de
kans op een elektrische schok of een
andere gevaarlijke situatie, en kan
het navigatiesysteem schade oplopen
die niet onder de garantie valt.
Indien u besluit de installatie zelf uit
te voeren, een speciale opleiding
heeft gehad en ervaring heeft met het
inbouwen van mobiele elektronica,
volg dan nauwgezet alle stappen van
de installatiehandleiding.
Maak alle draden met kabelklemmen
of isolatietape vast. Let er tevens op
dat er geen draden blootliggen.
Sluit de gele draad van het toestel
niet direct aan op de accu van de
auto. Als de draad direct is verbon-
den met de accu, kan de isolatie door
de motortrillingen losraken op de
plaats waar de draad van het
interieur naar de motorruimte loopt.
Als de isolatie van de gele draad door
het contact met metalen delen
scheurt, kan er kortsluiting ontstaan,
hetgeen tot een zeer gevaarlijke situ-
atie leidt.
Wanneer de GPS antennedraad zich
rond de stuurkolom of de
versnellingspook wikkelt, ontstaat
een bijzonder gevaarlijke situatie.
Zorg ervoor dat het toestel, de kabels
en de bedrading op zo’n manier wor-
den aangebracht dat ze geen belem-
mering vormen tijdens het rijden.
Zorg ervoor dat de kabels en draden
zo worden geleid en bevestigd dat ze
niet verstrikt raken in de bewegende
onderdelen van de auto of deze niet
hinderen. Dit geldt met name voor
het stuur, de versnellingshendel, de
handrem, de geleidingsrails voor de
verstelbare stoelen, de portieren of
een van de regelmechanismen van
het voertuig.
Laat de draden niet langs plaatsen
lopen waar ze blootgesteld worden
aan hoge temperaturen. Als de iso-
latie van de draden erg warm wordt,
kunnen ze beschadigd raken, waar-
door er kortsluiting of een storing
ontstaat en mogelijk permanente
beschadiging optreedt.
Knip of snijd niet in de GPS
antennedraad om hem in te korten en
gebruik geen verlenging om hem
langer te maken. Wijzigen van de
antennedraad kan resulteren in kort-
sluiting.
Maak ook geen enkele andere draad
korter. Wanneer dit gebeurt, is het
mogelijk dat het beveiligingscircuit
(zekeringhouder, zekeringweerstand
of filter) niet goed meer functioneert.
Tap nooit stroom af van de stroomto-
evoerdraad van het navigatiesysteem
voor de voeding van andere elektron-
ische apparatuur. De
stroomcapaciteit van de draad kan
overschreden worden, met overver-
hitting tot gevolg.
CRD3863A_inst_142-169_NEL 4/9/04 2:38 PM Page 146
Aansluiten
Du
6
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
<CRD3863-A> 147
Aard niet meer dan één product
samen met de aarde van een ander
product. U dient bijvoorbeeld elke
versterkermodule afzonderlijk, los
van de aarde van dit apparaat te aar-
den. Door de aarde met elkaar te
verbinden, kan er brand en/of schade
aan producten ontstaan als de mas-
saverbinding losraakt.
Opmerkingen
Dit apparaat is bestemd voor inbouw in voer-
tuigen met een negatief geaarde 12-volts
accu. Controleer voor de installatie de accus-
panning van uw voertuig.
Om kortsluiting te vermijden, dient u vooral
voor het installeren de negatieve accukabel
los te maken.
Zie voor nadere informatie over het aansluiten
van de eindversterker en andere toestellen de
gebruikershandleiding en voer de aansluiting
vervolgens uit zoals hierin beschreven.
Wikkel ter bescherming ook isolatieband om de
bedrading waar deze de metalen oppervlakken
van de auto raakt.
Zorg ervoor dat u de zekering alleen vervangt
door een zekering met de stroomsterkte die op
de zekeringhouder wordt aangegeven.
Aangezien een uniek BPTL circuit wordt
gebruikt, mag de zijde van de speakerdraad
niet direct worden geaard en mogen de zij-
den van de speakerdraden niet met elkaar wor-
den verbonden. Zorg ervoor dat zijde van de
speakerdraad wordt verbonden met de zijde
van de speakerdraad op dit apparaat.
Als de RCA aansluiting op het apparaat niet
wordt gebruikt, verwijder dan niet de dopjes die
aan het einde van de aansluiting zijn bevestigd.
Sluit nooit speakers aan met een
uitgangswaarde van minder dan 50 W of een
impedantiewaarde die buiten de specificatie van
4 tot 8 ohm voor uw navigatiesysteem valt.
Wanneer er luidsprekers worden aangesloten
met andere uitgangs- en/of impedantiewaarden,
kan dit tot gevolg hebben dat ze vlam vatten,
beginnen te roken of beschadigd raken.
Wanneer dit product op AAN wordt gezet,
wordt er een controlesignaal afgegeven door
middel van de blauw/witte draad. Maak dan
verbinding met de afstandsbediening van een
extern versterkersysteem (max. 300 mA 12 V
DC). Als het voertuig voorzien is van een
glazen antenne, maak dan verbinding met het
stroomaansluitpunt van de hulpversterker van
de antenne.
Wanneer er in combinatie met dit systeem
een externe versterker wordt gebruikt, zorg er
dan voor dat de blauw/witte draad wordt ver-
bonden met de aansluiting van de versterker.
De blauw/witte draad mag evenmin worden
aangesloten op de stroomklem van de auto-
antenne. Een dergelijke verbinding kan een
excessieve stroomafname tot gevolg hebben,
waardoor het apparaat slecht functioneert.
Daarnaast kan de auto-antenne van het voer-
tuig beschadigd raken.
Om kortsluiting te voorkomen dient u de los-
gekoppelde draad af te dekken met
isolatieband. Het is met name van belang alle
ongebruikte speakerdraden te isoleren.
Wanneer deze onbedekt blijven, kan er kort-
sluiting ontstaan.
Om vergissingen te voorkomen is de
ingangskant van de IP-BUS aansluiting blauw
uitgevoerd en de uitgangskant zwart. Let op
dat u bij het aansluiten deze kleurcode volgt.
Wanneer de auto-antennefunctie wordt
gebruikt door de blauw/witte draad te
verbinden met het voertuig met de auto-anten-
nefunctie, wordt de auto-antenne ontkoppeld
van het voertuig door het contactslot uit te
zetten of het voorpaneel los te maken.
CRD3863A_inst_142-169_NEL 4/9/04 2:38 PM Page 147
Aansluiten
Wanneer u een stekker lostrekt, pak dan de
stekker zelf vast. Trek niet aan de draad, want
het is mogelijk dat u deze uit de stekker trekt.
Bij inbouw van dit apparaat in een auto waar-
van het contactslot geen “ACC” stand heeft,
dient u de rode stroomdraad van dit apparaat
aan te sluiten op een aansluitpunt waarvan de
stroom wordt in- en uitgeschakeld door
ON/OFF zetten van het contactsleuteltje. Als u
deze stroomdraad aansluit op een punt dat
altijd stroom krijgt, kan de accu leegraken als
u de auto enkele uren ongebruikt laat.
De zwarte draad is geaard. Deze draad dient
afzonderlijk van de aarde van producten met een
hoog stroomverbruik, zoals eindversterkers, te
worden geaard.
Aard niet meer dan twee producten tegelijkertijd.
U dient bijvoorbeeld elke versterkermodule
afzonderlijk, los van de aarde van dit apparaat, te
aarden. Door de aarde met elkaar te verbinden,
kan er brand en/of schade aan producten
ontstaan als de massaverbinding losraakt.
Opmerking
De snoeren voor dit product kunnen voorzien
zijn van andere kleuren dan die van andere
producten, zelfs wanneer ze dezelfde functie
hebben. Wanneer dit product wordt aanges-
loten op een ander product, raadpleeg dan
de bij beide producten meegeleverde
gebruiksaanwijzingen en sluit snoeren op
elkaar aan die dezelfde functie hebben.
Geen ACC standACC stand
Du
7
<CRD3863-A> 148
CRD3863A_inst_142-169_NEL 4/9/04 2:38 PM Page 148
Aansluiten
Du
8
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
<CRD3863-A> 149
Systeemcomponenten aansluiten
GPS antenne
DE LICHTGROENE DRAAD OP DE
STROOMSTEKKER IS BESTEMD VOOR HET
DETECTEREN VAN DE PARKEERSTATUS EN
MOET WORDEN AANGESLOTEN OP DE
STROOMAANSLUITING VAN DE
HANDREMSCHAKELAAR. EEN ONJUISTE
AANSLUITING OF EEN VERKEERD GEBRUIK
VAN DEZE DRAAD KAN ERTOE LEIDEN DAT
DE TOEPASSELIJKE WETGEVING NIET
WORDT NAGELEEFD EN KAN ERNSTIG
LETSEL OF ERNSTIGE SCHADE TOT
GEVOLG HEBBEN.
Licht
g
roe
n
Via deze draad wordt de stand van de handrem
(aangetrokken/ontspannen) aan het
autonavigatiesysteem doorgegeven. De draad moet
verbonden worden met de stroom-aansluiting van
de handremschakelaar. Als deze verbinding
verkeerd wordt gemaakt of niet wordt
gemaakt, zullen sommige functies van het
autonavigatiesysteem niet werken.
Handremschakelaar
Massadraad
Stroomdraad
Opmerking
De plaats waar de handremschakelaar
zich bevindt, hangt af van het automodel.
Zie het instructieboekje van de auto of
vraag uw autodealer.
WIRED REM
O
TE INP
UT
Zie de handleidin
g
van de bedrade
afstandsbedienin
g
(los verkri
jg
baar)
.
TEL
te
rmin
al
Zie de handleidin
g
van de handsfree
-
telefoon (los verkri
jg
baar)
.
Aansluitmethode
Klem de stroomdraad van de
Handremschakelaar in de
stekker vast.
Maak de stekkerhelften met
een kabeltang dicht.
Dit toestel
GPS antenneaansluiting
5m
2m10cm
20cm
20cm
CRD3863A_inst_142-169_NEL 4/9/04 2:38 PM Page 149
Aansluiten
Du
9
<CRD3863-A> 150
1*
2*
4*
3*
5*
Opmerking
De functie van 3* en 5* is mogelijk versc hillend
afhankelijk van het type auto. Indien dit het geval
is moet u 2* met 5* en 4* met 3* verbinden.
Opmerking
Wanneer er een subwoofer in plaats
van een achterluidspreker op dit
apparaat is aangesloten, dient de
instelling van de achteruitgang in de
hoofdinstellingen te worden gewijzigd.
(Zie de Bedieningshandleiding.)
De subwoofer uitgang van dit apparaat
is monauraal.
ISO aansluiting
Dopje (1*)
Niet verwijderen indien u deze
aansluiting niet gebruikt.
Zekeringhouder
Geel (3*)
Ondersteuning
(of accessoire)
Rood (5*)
Accessoire
(of ondersteuning)
Zwart (aarde)
Naar de (metalen) carrosserie van het voertuig.
Oranje/wit
Naar lichtschake laaraansluiting.
Antenne-aansluiting
Dit toestel
Luidsprekerdraden
Wit
Wit/zwart
Grijs
Grijs/zwart
: Linksvoor +
: Linksvoor
: Rechtsvoor +
: Rechtsvoor
Groen
Groen/zwart
Paars
Paars/zwart
: Linksachter + of Subwoofer +
: Linksachter of Subwoofer
: Rechtsachter + of Subwoofer +
: Rechtsachter of Subwoofer
Zekering
Zekering
Verbind de draden van
dezelfde kleur met elkaar.
D
h
a
e
Geel (2*)
Naar de aansluiting die altijd van
stroom voorzien wordt onafhankelijk
van de stand van het contact.
Rood (4*)
Naar de door het contact (12 V DC)
(ON/OFF) geregelde elektrische
aansluiting.
Opmerking
In bepaalde autos is de ISO aansluiting
mogelijk in tweeën verdeeld. U moet in
dat geval een verbinding met beide
aansluitingen maken.
Aansluiten van de stroomdraad
CRD3863A_inst_142-169_NEL 4/9/04 2:39 PM Page 150
Aansluiten
Du
10
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
<CRD3863-A> 151
EEN ONJUISTE AANSLUITING KAN ERNSTIGE SCHADE OF ERNSTIG LETSEL, MET INBEGRIP
VAN EEN ELEKTRISCHE SCHOK, TOT GEVOLG HEBBEN. BOVENDIEN KAN EEN ONJUISTE
AANSLUITING LEIDEN TOT EEN VERSTOORDE WERKING VAN HET ANTIBLOKKEERSYSTEEM,
DE AUTOMATI
S
CHE TRAN
S
MI
SS
IE OF DE INDICATIE VAN DE
S
NELHEID
S
METER
.
Blauw/wit (7*)
Naar auto-antenne
relaisbedieningsaansluiting
(max. 300 mA 12 V DC).
Blauw/wit
Naar systeembedieningsaansluiting van
eindversterker (max. 300 mA 12 V DC).
Blauw/wit (6*)
Opmerkin
g
De plaats waar het snelheidsdetectiecircuit zich bevindt, han
g
t af van het automodel.
Raadplee
g
voor nadere informatie uw bevoe
g
de Pioneer dealer of een
installatiedeskundi
g
e
.
Als de aansluitin
g
op het snelheidsdetectiecircuit te moeili
j
k is, verbindt dan de los
verkri
jg
bare ND-PG1 snelheids
g
enerator met de roze draad
.
Zekerin
g
Paars
/
wi
t
Via deze draad wordt aan het navi
g
atiesysteem door
g
e
g
even of de auto vooruit of
achteruit ri
j
dt. U dient de paars/witte draad te verbinden met de draad waarvan de
spannin
g
verandert wanneer de schakelhendel in de achteruit wordt
g
ezet. Als de
sensor niet is aan
g
esloten, kan deze wellicht niet
g
oed waarnemen of uw voertui
g
voor- of achteruit ri
j
dt. De positie van uw voertui
g
zoals waar
g
enomen door de sensor
k
an in dit
g
eval afwi
j
ken van de actuele positie
.
De penposities van de ISO stekker kan verschillen afhankelijk van
het soort voortuig. Sluit 6* en 7* aan wanneer Pen 5 van het
antenne-bedieningstype is. In andersoortige voortuigen mag u 6*
en 7* nooit aansluiten.
Verbind de draden van
dezelfde kleur met elkaar.
R
o
z
e
Via deze draad wordt het ri
j
snelheidssi
g
naal aan het autonavi
g
atiesysteem door
g
e
g
even. U
dient de draad te verbinden met het snelheidsdetectiecircuit van de auto of met de ND-P
G
1
s
nelheidspuls
g
enerator (los verkri
jg
baar). Indien deze verbindin
g
niet wordt
g
emaakt,
bestaat er een
g
rotere kans dat de voertui
g
positie foutief op het scherm wordt aan
g
e
g
even.
Geel/zwart
Gebruikt u een celluaire telefoon, sluit u deze dan aan via de Audio Mute
dempingsaansluiting voor de cellulaire telefoon. Maakt u daarvan geen gebruik, laat de
Audio Mute dempin
g
saansluitin
g
dan vri
j
, zonder hierop iets aan te sluiten
.
CRD3863A_inst_142-169_NEL 4/9/04 2:39 PM Page 151
Aansluiten
Du
11
<CRD3863-A> 152
Opmerking
De subwoofer uitgang van
dit apparaat is monauraal.
Subwoofer uitgang of non-fading uitgang
(SUBWOOFER OUTPUT of NON-FADING OUTPUT)
Vooruitgang (FRONT OUTPUT)
M
ve
Systeem-afstandsbediening
Dit toestel
16cm
Aansluiten op een los verkrijgbare eindversterker
CRD3863A_inst_142-169_NEL 4/9/04 2:39 PM Page 152
Aansluiten
Du
12
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
<CRD3863-A> 153
+
+
+
+
Maak deze verbindingen indien u een los
verkrijgbare versterker gebruikt.
Blauw/wit
Naar de systeemregelklem van de
eindversterker (max. 300 mA 12 V DC).
Aansluitsnoeren met RCA stekkers
(los verkrijgbaar)
Systeem-afstandsbediening
Voorluidspreker
Voorluidspreker
Links Rechts
Subwoofer
Subwoofer
Eindversterker
(los verkrijgbaar)
Eindversterker
(los verkrijgbaar)
CRD3863A_inst_142-169_NEL 4/9/04 2:39 PM Page 153
Aansluiten
Aansluiten van de apparatuur
Du
13
<CRD3863-A> 154
IP-BUS-kabel
(meegeleverd met
de DAB tuner)
Blauw
Dit toestel
Zwart
Blauw
IP-BUS-kabel
(meegeleverd met de TV tuner)
Zw
a
r
t
Bl
auw
N
aa
r
de
aud
i
o
uit
g
an
g
saansluitin
g
e
n
(
Wi
t, Rood
)
Naar de video
uit
g
an
g
saansluitin
g
(G
eel
)
Verbor
g
en TV tuner
(bi
j
v. GEX-P6400TVP
)
(los verkri
jg
baar
)
LCD-kleurendispla
y
(bi
j
v.
AV
D-
W6200
)
(los verkri
jg
baar
)
Verbor
g
en eenheid
(
mee
g
e
l
ever
d
met
d
e
AVD-W6200
)
Verbor
g
en DAB Tuner
(bi
j
v. GEX-P700DAB
)
(los verkri
jg
baar
)
Multi-CD wisselaar
(los verkrijgbaar)
IP-BUS-kabel
(meegeleverd met de
Multi-CD wisselaar)
Naar de audio
ingangsaansluitingen
Naar de video
in
g
an
g
saansluitin
g
RCA kabels (los verkrijgbaar)
R
16cm
CRD3863A_inst_142-169_NEL 4/9/04 2:39 PM Page 154
Installaren van het toestel
Pioneer raadt u af het navigatiesys-
teem zelf in te bouwen. Wij adviseren
u om alleen bevoegd Pioneer onder-
houdspersoneel, dat speciaal is
opgeleid en ervaring heeft met
mobiele elektronica, het toestel te
laten instellen en inbouwen. VOER
NOOIT ZELF ONDERHOUD UIT AAN
HET TOESTEL. Bij verkeerd
inbouwen of onderhoud van het toes-
tel en de aansluitkabels bestaat de
kans op een elektrische schok of een
andere gevaarlijke situatie, en kan
het navigatiesysteem schade oplopen
die niet onder de garantie valt.
Installeer het toestel nooit op plaatsen of
op een manier waardoor:
* Het letsel kan toebrengen aan de
bestuurder of de passagiers wanneer
plotseling hard geremd wordt.
* Het een belemmering kan vormen voor
de bediening van het voertuig door de
bestuurder, zoals op de vloer voor de
stoel van de bestuurder, of dichtbij het
stuur of de versnellingshendel.
Wanneer u schroeven gebruikt, let er dan
op dat deze niet in contact komen met de
elektrische bedrading. Door de trilling
kunnen isolatiedraden beschadigd raken,
met als gevolg kortsluiting of anderssoor-
tige beschadigingen aan het voertuig.
Gebruik de bijgeleverde onderdelen op de
voorgeschreven wijze, zodat het apparaat
juist wordt ingebouwd. Indien u andere
onderdelen gebruikt, kunt u beschadigin-
gen aan het apparaat veroorzaken of het
apparaat kan losraken.
Wanneer de GPS antennedraad zich rond
de stuurkolom of de versnellingspook
wikkelt, ontstaat een bijzonder gevaarlijke
situatie. Let er bij het inbouwen van het
systeem op dat u op geen enkele wijze
gehinderd wordt bij de normale besturing
van de auto.
Zorg ervoor dat de draden niet loshangen
en geraakt kunnen worden door een
portier of stoelverschuivingsmechanisme,
met eventueel kortsluiting tot gevolg.
Bouw dit toestel nooit in voor of naast de
plaats in het dashboard, het portier of de
stijl van waaruit een van de airbags van
het voertuig in werking wordt gesteld. Zie
voor nadere informatie over het toepass-
ingsgebied van de voorste airbags de
Gebruikershandleiding.
Bouw dit apparaat niet in op een plaats
waar het de prestaties van een van de
besturingssystemen van het auto,
inclusief airbags en hoofdsteunen,
nadelig kan beïnvloeden.
Controleer nadat u het navigatietoestel
heeft ingebouwd of de andere apparatuur
in uw auto naar behoren werkt.
De wetgeving van sommige landen kan
beperkingen opleggen aan de plaat-sing
en het gebruik van navigatiesystemen in
uw voertuig of dit zelfs verbieden. Zorg
ervoor dat bij het gebruik, de inbouw en
de bediening van uw navigatiesysteem
alle toepasselijke wetten en regels wor-
den nageleefd.
Controleer of er niets achter het dash-
board of de panelen zit wanneer u hierin
gaten gaat boren. Let erop dat u geen
brandstofleidingen, remleidingen, elek-
tronische componenten,
communicatiedraden of voedingskabels
beschadigt.
Installeren
Du
14
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
<CRD3863-A> 155
CRD3863A_inst_142-169_NEL 4/9/04 2:39 PM Page 155
Installeren
Du
15
<CRD3863-A> 156
Voorkomen van elektromagnetische
storingen
Om storingen te voorkomen, moeten de vol-
gende voorwerpen zo ver mogelijk van het
hoofdtoestel van dit Navigatiesysteem, evenals
andere kabels en draden worden geplaatst:
TV antenne en antennekabel
FM, MW/LW antenne met de kabel
GPS antenne met de kabel
Daarnaast dient u elke antennedraad zover
mogelijk van de andere antennedraden te
leggen.
Bind de draden niet samen, leg ze niet naast
elkaar en laat ze elkaar niet kruisen.
Door de elektromagnetische ruis die daar-
door ontstaat, wordt de kans op fouten op de
plaats waar het display bevestigd is vergroot.
Voor de installatie
Raadpleeg uw dichtstbijzijnde dealer als het
voor het installeren van het apparaat nodig
blijkt gaten te boren of andere wijzigingen
aan te brengen aan de auto.
Voor u het apparaat definitief installeert, is
het raadzaam eerst alle aansluitingen tijdelijk
te maken om te controleren of alles naar
behoren functioneert, zodat u later niet voor
verrassingen komt te staan.
Opmerkingen betreffende het inbouwen
Installeer dit apparaat niet op plaatsen waar
het kan worden blootgesteld aan hoge tem-
peraturen of vocht, zoals:
* Dichtbij een radiator, luchtopening of air-
conditioningsapparaat.
* Op plaatsen blootgesteld aan direct zon-
licht, zoals op het dashboard of op de hoe-
denplank.
* Op plaatsen waar water op het apparaat
terecht kan komen, zoals dicht in de buurt
van een portier.
Zorg er bij de inbouw van het apparaat voor
dat de ondergrond sterk genoeg is om het
gewicht ervan te dragen. Kies bij plaatsing
van het toestel zon positie dat het gewicht
ervan goed gedragen kan worden en zorg
voor een stevige bevestiging.
De actuele locatie van het auto kan alleen
correct worden weergegeven wanneer dit
apparaat goed bevestigd is.
Controleer of er na plaatsing van dit apparaat
voldoende ruimte is om een disc uit te werpen.
Installeer dit toestel horizontaal op een opper-
vlak binnen een tolerantie van + 30 graden tot
0 graden (maximaal 5 graden naar links of
rechts van de rijrichting van uw auto). Wordt
het toestel verkeerd geïnstalleerd en valt de
helling van het oppervlak buiten deze toler-
anties, dan bestaat er een grotere kans dat
het display gebrekkig functioneert en de
kwaliteit van de beelden te wensen overlaat.
De snoeren mogen het in onderstaande Fig.
weergegeven gebied niet bedekken, anders
kunnen de versterkers en het
navigatiemechanisme niet naar behoren
functioneren.
De halfgeleider-laser in het apparaat is
gevoelig voor beschadiging door oververhit-
ting, dus installeer het apparaat niet te dicht
in de buurt van de autoverwarming of de
warme luchtsroom daarvan.
Dit gedeelte niet afdekken.
30°
CRD3863A_inst_142-169_NEL 4/9/04 2:39 PM Page 156
Installeren
Du
16
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
<CRD3863-A> 157
Installatie met de rubber mof Verwijderen van het apparaat
Frame
T
rek naar buiten om het frame te
verwijderen. (Om het frame weer aan te
brengen, plaatst u de kant met de groef
omlaag en bevestigt u het aldus.)
Dashboard
182
53
Houder
Nadat u de houder in het dashboard hebt
geplaatst, kiest u de juiste lipjes voor de
dikte van het dashboard-materiaal en buigt u
deze om.
(Plaats zo stevig als mogelijk met gebruik
van de boven- en onderlipjes. Buig de lipjes
90 graden om te vergrendelen.)
Rubber mof
Schroef
Steek de bijgeleverde ver-
wijdersleutels in het appa-
raat, zoals in de afbeelding
aangegeven, tot ze op hun
plaats vastklikken. Hould
de sleutels tegen de zijkan-
ten van het apparaat
aangedrukt en trek het
apparaat naar buiten.
CRD3863A_inst_142-169_NEL 4/9/04 2:39 PM Page 157
Bevestigen van de GPS antenne
Maak de GPS antennedraad niet kor-
ter en ook niet langer. Wijzigingen
aan de antennedraad kunnen leiden
tot kortsluiting of storingen en per-
manente schade aan het product.
Opmerkingen
De antenne dient op een zo horizontaal
mogelijk oppervlak te worden bevestigd, op
een plaats waar de ontvangst van de radiogol-
ven zo min mogelijk wordt gehinderd. De
antenne kan de radiogolven van de satelliet
alleen ontvangen als er geen obstakel tussen
de antenne en de satelliet is.
Het verdient aanbeveling de antenne op het
dak of op het kofferdeksel van de auto te
bevestigen.
Indien u de GPS antenne binnen in de auto
aanbrengt, gebruik dan het metalen plaatje
dat bij het systeem wordt geleverd. Als dit
plaatje niet gebruikt wordt, zal de ontvangst-
gevoeligheid onbevredigend zijn.
Maak het bijgeleverde metalen plaatje niet
kleiner, aangezien dit resulteert in een lagere
gevoeligheid van de GPS antenne.
Trek niet aan de antennedraad wanneer u de
GPS antenne wilt verwijderen. De magneet
van de antenne is erg krachtig en u zou de
draad kunnen lostrekken van de antenne.
De GPS antenne wordt bevestigd met behulp
van de magneet. Let er bij het bevestigen van
de GPS antenne op dat u geen krassen op de
carrosserie veroorzaakt.
Wanneer u de GPS antenne op de buitenzijde
van de auto heeft aangebracht, dient u deze
los te maken en in de auto te leggen voordat u
door een autowasserette rijdt. Indien dit wordt
verzuimd, kan de antenne losraken en kunnen
krassen op de carrosserie ontstaan.
Verf de GPS antenne niet, aangezien dit de
prestatie van de antenne beïnvloedt.
Dak
Hoedenplank
offerdekselot
Installeren
Du
17
<CRD3863-A> 158
CRD3863A_inst_142-169_NEL 4/9/04 2:39 PM Page 158
Installeren
Du
18
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
<CRD3863-A> 159
Bevestigen van de antenne binnen in de auto (op de hoedenplank)
Bevestig het metalen plaatje op een zo horizontaal mogelijke ondergrond, op een plaats waar de GPS
antenne zich tegenover het raam bevindt. Plaats de GPS antenne op het metalen plaatje. (De GPS
antenne heeft een magneet aan de onderzijde.)
Opmerkingen
Let er bij het aanbrengen van het metalen plaatje op dat het niet in kleine onderdelen wordt gesneden.
De ruiten van sommige autos laten de signalen van de GPS satellieten niet door. In dat geval dient
u de GPS antenne aan de buitenzijde van de auto te bevestigen.
Opmerking
Het metalen plaatje bevat een
sterk kleefmiddel, dat na
verwijdering sporen op het
oppervlak kan achterlaten.
Metalen plaat
je
V
e
rw
i
j
der het beschermvel aa
n
de onderkant van het plaat
j
e
.
Klemmen
Gebruik de klemmen om de
draad op de vereiste
plaatsen tegen het interieur
van de auto te bevestigen.
Zor
g
dat het oppervlak waarop
u
het metalen plaat
j
e
g
aa
t
aanbrengen, droog is en vrij van
stof, olie, vet enz.
GP
S
antenn
e
CRD3863A_inst_142-169_NEL 4/9/04 2:39 PM Page 159
Bevestigen van de antenne aan de buitenzijde van de auto (op de carrosserie)
Bevestig de GPS antenne op een zo horizontaal mogelijke ondergrond zoals op het dak of kofferdek-
sel. (De GPS antenne heeft een magneet aan de onderzijde.)
Klemmen
Gebruik de klemmen
om de draad op de
vereiste plaatsen
tegen het interieur
van de auto te
bevestigen.
Klemmen
Gebruik de klemmen om de
draad op de vereiste
plaatsen tegen het interieur
van de auto te bevestigen.
GPS antenne
De antennedraad via de bovenzijde van
het portier naar binnen leiden
Maak een U-vorige lus in de draad
voordat u deze naar binnen leidt,
om te voorkomen dat regenwater
langs de draad in de auto
druppelt.
De antennedraad via het kofferdeksel naar binnen leiden
Waterbestendig isolatieblokje
Zorg dat het waterbestendig
isolatieblokje bij het sluiten
van het kofferdeksel op de
rubber afdichtstrip valt.
Maak een U-vormige lus in
de draad voordat u deze over
de rubber afdichtstrip leidt,
om te voorkomen dat
regenwater langs de draad
in de auto druppelt.
Rubber afdichtstrip
Installeren
Du
19
<CRD3863-A> 160
CRD3863A_inst_142-169_NEL 4/9/04 2:39 PM Page 160
Installeren
Du
20
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
<CRD3863-A> 161
Bevestigen van het voorpaneel
Indien u de functie voor Los maken en
bevestigen van het voorpaneel niet gebruikt,
moet u met de bijgeleverde
bevestigingsschroeven en houders het
voorpaneel aan dit apparaat vastzetten.
1 Bevestig de houders aan beide zijden van
het voorpaneel.
2 Plaats het voorpaneel weer op het toes-
tel.
3 Klap de houders overeind.
4 Bevestig het voorpaneel met de bevestig-
ingsschroeven aan het toestel.
Bevestigingsschroef
Klemhouder
CRD3863A_inst_142-169_NEL 4/9/04 2:39 PM Page 161
Instellen van de navigatie
Du
21
<CRD3863-A> 162
Kalibrering
Voor u het navigatiesysteem gaat gebruiken,
moet u de kalibratie uitvoeren en de gewenste
taal instellen zoals beschreven in de
handleiding.
Nadat u de radio heeft ingeschakeld, wordt
rechts op het display de status van de GPS-
antenne of de status van de GPS-ontvangst
weergegeven. Er zijn vier verschillende
meldingen mogelijk:
GPS OK: U kunt de navigatie-cd plaatsen. De
GPS-ontvangst is reeds aanwezig.
GPS WAIT: Er wordt gewacht op GPS-
ontvangst. Wacht tot GPS OK wordt
weergegeven (auto moet buiten staan). De
navigatie-cd kan worden geplaatst.
GPS ANTENNA ERROR: De GPS-antenne is
niet correct aangesloten.
GPS MODUL ERROR: Neem contact op met
uw lokale Pioneer dealer als deze melding
wordt weergegeven.
1 Plaats de navigatie-CD in het toestel de
software van het navigatiesysteem wordt
geïnstalleerd.
2 Nadat u de navigatiesoftware heeft
geïnstalleerd, drukt u NAVI/OK toets in.
Het display hiernaast wordt weergegeven.
3 Door op des BACK toets te drukken, komt
u naar de systeeminstellingen.
Vervolgens wordt u verzocht de taal te
selecteren.
4 Selecteer met de draaiknop de gewenste
taal.
Door op de NAVI/OK toets te drukken wordt de
selectie overgenomen en wordt de taal
geïnstalleerd.
5 Selecteer de gewenste stem met de
draaiknop.
Bij een aantal talen kunt u kiezen uit mannelijke
en vrouwelijke stemmen.
Door op de
NAVI/OK toets te drukken wordt de
stem overgenomen en geïnstalleerd.
6 Druk na de installatie op de NAVI/OK
toets om te bevestigen.
CRD3863A_inst_142-169_NEL 4/9/04 2:39 PM Page 162
Instellen van de navigatie
Du
22
7 Na de installatie van de taal moet u voor
het begin van de kalibreringsrit op het GPS-
ontvangst wachten.
Opmerkingen
Tijdens deze controle moet de auto buiten
staan. De GPS-antenne moet zoveel mogelijk
vrije zicht in alle richtingen hebben. Het kan
een aantal minuten duren tot er voldoende
GPS-ontvangst aanwezig is. In deze tijd wordt
het display hiernaast weergegeven. Bij
voldoende GPS-ontvangst wordt u verzocht de
kalibreringsrit te beginnen.
Om deze wachttijd te reduceren, is het aan te
raden de auto tijdens deze periode niet te
bewegen. Het toestel moet ingeschakeld zijn.
8 Voor de kalibreringsrit moeten de tests
van de sensoriek worden uitgevoerd.
Druk voor het oproepen van de modus
werkplaats tegelijkertijd op de multifunctionele
knoppen 3 en 5.
9 Nadat de tests zijn beëindigd, kan de
kalibreringsrit beginnen.
De modus werkplaats wordt door meermaals
drukken op de NAVI/OK toets beëindigd.
Opmerkingen
De kalibreringsrit mag niet op de snelweg
worden gemaakt en er moet zoveel mogelijk
worden afgeslagen. Tijdens de kalibreringsrit
wordt het display hiernaast weergegeven.
Nadat de kalibreerstatus 2 is bereikt, wordt het
basismenu van het navigatiesysteem
weergegeven. Het toestel is nu klaar voor
gebruik. Pas na meerdere ritten
(kalibreerstatus 3) wordt de definitieve
naukeurigheid bereikt.
Als het toestel tijdens de kalibreringsrit wordt
uitgeschakeld, wordt u bij een nieuwe start
nogmaals verzocht de taal te installeren. Een
nieuwe installatie kan met een druk op
NAVI/OK toets worden overgeslagen.
Voor een correcte navigatie bij ritten met
tijdsafhankelijke begeleiding moet de tijd op
de klok juist worden ingesteld, zoals
beschreven in de gebruiksaanwijzing onder
Systeeminstellingen.
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
<CRD3863-A> 163
CRD3863A_inst_142-169_NEL 4/9/04 2:39 PM Page 163
Instellen van de navigatie
Du
23
<CRD3863-A> 164
Modus werkplaats
1 Toestel inschakelen.
(zie gebruiksaanwijzing)
2 Bij een toestel dat al is gekalibreerd,
selecteert u met een druk op NAVI/OK toets
het basismenu van het navigatiesysteem.
3 Door op de
BACK toets te drukken, komt
u naar de systeeminstellingen.
4 Druk op 5 en houdt deze ingedrukt terwijl
u vervolgens op de multifunctionele knop 3
drukt.
De modus Werkplaats wordt opgeroepen.
In de modus werkplaats kunnen onderstaande
functies worden geselecteerd:
KALIBRERINGSRIT indicatie voor
kalibreringsrit
GPS INFO test van de GPS-functie
KALIBRERING functie om de kalibrering te
wissen of om een kalibrering in te stellen
SENSORIEK test van de sensorfuncties
VERSIE de versie van de navigatie-cd wordt
weergegeven
TAALPROEF test van de verbale weergave
MODULPROEF test van de interne compo-
nenten
DEMO instellen van de demo-modus
CRD3863A_inst_142-169_NEL 4/9/04 2:39 PM Page 164
Instellen van de navigatie
Du
24
Controle van de sensoriek van
de auto zelf en het systeem
resp. functies
Testen van de taal
Met een testprogramma kan de verbale
weergave worden gecontroleerd.
1 Selecteer in de modus Werkplaats
TAALPROEF met de draaiknop en bevestig
dit door op de draaiknop te drukken.
De aanwijzing Navigatie-cd plaatsen a.u.b.
wordt weergegeven.
2 Door op de
NAVI/OK toets te drukken kan
de verbale aanwijzing worden herhaald.
3 Nadat de proef is beëindigd, drukt u
BACK toets in.
Het toestel schakelt terug in de modus
Werkplaats.
Controle van de
systeemcomponenten (test van
toestel)
Een testprogramma test automatisch de interne
componenten van het navigatiesysteem.
1 Selecteer in de modus Werkplaats
MODULPROEF met de draaiknop en bevestig
dit door op de draaiknop te drukken.
2 Verschijnt OK, dan druk u de
weergegeven NAVI/OK toets in.
Vervolgens gaat u terug in de modus
Werkplaats.
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
<CRD3863-A> 165
CRD3863A_inst_142-169_NEL 4/9/04 2:39 PM Page 165
Instellen van de navigatie
Du
25
<CRD3863-A> 166
Controle van de werking van het
snelheidssignaal, achteruitrijsignaal,
de sensoriek van het toestel zelf
1 Selecteer in de modus Werkplaats
SENSORIEK met de draaiknop en bevestig
dit door op de draaiknop te drukken.
2 Voor de controle van de werking van het
snelheidssignaal beweegt u de auto
meerdere meters voorwaarts of
achterwaarts.
Het getal achter WIEL: moet (ook bij een geringe
snelheid) steeds groter worden.
Het getal achter WIEL: mag in nullast of als u op
het gaspedaal trapt terwijl u stilstaat niet groter
worden.
3 Voor het controleren van de werking van
het achteruitrijsignaal zet u de koppeling in
de achteruitrijversnelling.
Het getal achter
ACHTERUIT: moet van 0 op 1 (1
op 0) springen.
4 Om de test van de sensoriek te verlaten,
drukt u NAVI/OK toets in.
Vervolgens gaat u terug in de modus
Werkplaats.
Controle van de werking van de GPS-
antenne
1 Selecteer in de modus Werkplaats GPS
INFO met de draaiknop en bevestig dit door
op de draaiknop te drukken.
Bij een correcte functionaliteit en GPS-ontvangst
worden het aantal ontvangen satellieten (bijv.
SAT 3/8), datum en tijd (bijv. 07.04.19 14:56:04) en
de momenteel mogelijke bepaling van de positie
FIX (bijv. 3D) weergegeven.
Het getal achter
X: en Y: moet niet veranderen.
Voor een goede en snelle kalibrering heeft u
minimaal FIX 2D nodig. Het kan een poosje
duren voordat deze waarde is bereikt (auto nu
niet bewegen).
2 Om de GPS-test te verlaten, drukt u
NAVI/OK toets in.
Vervolgens gaat u terug in de modus
Werkplaats.
CRD3863A_inst_142-169_NEL 4/9/04 2:39 PM Page 166
Instellen van de navigatie
Du
26
Kalibrering
Kalibrering
Na de eerste inbedrijfstelling moet een
kalibreringsrit worden uitgevoerd. Hierbij
worden automatisch het signaal van de
kilometerteller aan de specifieke gegevens van
de auto en de Gyro-sensoren aan de
inbouwpositie van het toestel aangepast.
Het te rijden traject is afhankelijk van het type
auto en van de plaatselijke omstandigheden.
Opmerking
Het navigatiesysteem is pas bedrijfsklaar als
de kalibreringsrit is beëindigd! Op het display
verschijnt het basismenu van het
navigatiesysteem. Pas na meerdere ritten
(kalibreerstatus 3) wordt de definitieve
nauwkeurigheid bereikt.
1 Selecteer in de modus Werkplaats
KALIBRERINGSRIT met de draaiknop en
bevestig dit door op de draaiknop te
drukken.
De kalibreerstatus (bijv.
STATUS: 2), de soort
positie (bijv. 3D) wordt weergegeven. Na een
succesvolle kalibrering wordt in plaats van WIEL
en ACHTERUIT de momenteel gereden straat
weergegeven (voor zover deze gedigitaliseerd is).
Wissen van de kalibrering
Als het navigatiesysteem uit de auto wordt
gebouwd en vervolgens in een andere auto
wordt gebouwd, moet de kalibrering worden
uitgevoerd. Hiertoe moeten vooral de huidige
kalibreringsgegevens worden gewist.
1 Selecteer in de modus Werkplaats
KALIBRERING met de draaiknop en bevestig
dit door op de draaiknop te drukken.
2 Selecteer met de draaiknop
WISSEN en
bevestig dit door op de draaiknop te
drukken.
De kalibrering wordt gewist en u gaat terug naar
de modus Werkplaats.
Instelling van een kalibrering
Opmerking
De instelling van een kalibrering mag pas
worden uitgevoerd, als de ingevoerde waarde
bekend is. Als foute waarden worden
ingevoerd, kan het toestel geen correcte
routeberekening maken.
1 Selecteer in de modus Werkplaats
KALIBRERING
met de draaiknop en bevestig
dit door op de draaiknop te drukken.
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
<CRD3863-A> 167
CRD3863A_inst_142-169_NEL 4/9/04 2:39 PM Page 167
Instellen van de navigatie
Du
27
<CRD3863-A> 168
2 Selecteer met de draaiknop WIJZIGEN en
bevestig dit door op de draaiknop te
drukken.
3 De hoek van het toestel kan met de
draaiknop worden geselecteerd en met een
druk op de draaiknop worden bevestigd.
De hoek van het toestel is gelijk met de
horizontale toestelhoek. Bij een positieve waarde
wordt het toestel naar de bestuurder toe
gedraaid (stuur links).
4 De hoek van het toestel kan met de
draaiknop worden geselecteerd en met een
druk op de draaiknop worden bevestigd.
De hoek van het toestel is gelijk met de verticale
toestelhoek. Bij een positieve waarde wordt het
toestel naar boven gekanteld.
5 Vervolgens kan het getal van het
wielimpuls per omwenteling (voor zover
bekend) worden geselecteerd door de
draaiknop te draaien en kan met een druk
op de draaiknop worden bevestigd.
Als het getal van het wielimpuls per
omwenteling niet bekend is, moet u ONBEKEND
selecteren. Het invoeren van de gegevens van de
banden is niet mogelijk.
6 De vooraf ingevoerde gegevens worden
nogmaals weergegeven. Als de ingevoerde
gegevens correct zijn, drukt u op de NAVI/OK
toets.
Voor een eventuele correctie selecteert u
WIJZIGEN door de draaiknop te draaien en
bevestigt u dit door op de draaiknop te drukken.
Vervolgens knut u de waarden nogmaals
invoeren.
Als de vooraf ingevoerde gegevens zijn
bevestigd, knut u tevens de gegevens van de
banden invoeren of de zelfkalibrering starten.
7 Voor het invoeren van de gegevens van
de banden selecteer u INVOER BANDENMAAT
door de draaiknop te draaien en bevestigt u
dit door op de draaiknop te drukken.
8 Voer met behulp van de draaiknop de
bandenmaat in en druk vervolgens langer
dan 2 seconden op de draaiknop om de
invoer te bevestigen.
CRD3863A_inst_142-169_NEL 4/9/04 2:39 PM Page 168
Instellen van de navigatie
Du
28
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
<CRD3863-A> 169
De letter R kan niet worden ingevoerd. Voor en
na de schuine strepen moeten 3 getallen worden
ingevoerd.
Ontbrekende getallen met een 0 ervoor
invullen.
Voorbeeld:
Aanduiding op de banden: 185/55R15 81T
Invoer: 185/055/015
Vervolgens selecteert u voor het aangeven van
de diepte van het profiel met de draaiknop
tussen PROFIEL NIEUW en PROFIEL GEBRUIKT.
Vervolgens bevestigt u de selectie met een druk
op de NAVI/OK toets.
9 De vooraf ingevoerde gegevens worden
nogmaals weergegeven. Als de ingevoerde
gegevens correct zijn, drukt u op de NAVI/OK
toets.
Voor een eventuele correctie selecteert u
WIJZIGEN door de draaiknop te draaien en
bevestigt u dit door op de draaiknop te drukken.
Vervolgens knut u de waarden nogmaals
invoeren.
10 Als de gegevens van de banden of van
het vooraf bevestigde punt
START
ZELFKALIBRERING worden bevestigd,
verschijnt het display hienaast.
11 Na 8 seconden wordt naar het basismenu
van het navigatiesysteem doorgeschakeld
of u wordt gevraagd de kalibreringsrit te
starten.
Het toestel heeft un de kalibreerstatus 2. De
hoogste nauwkeurigheid bereikt u met
kalibreerstatus 3.
Demo-modus
De demo-modus is ontworpen voor
demonstraties.
1 Selecteer in de modus Werkplaats DEMO
met de draaiknop en bevestig dit door op de
draaiknop te drukken.
Door kort op de NAVI/OK toets te drukken, kunt
u tussen AAN en UIT kiezen. Drukt u larger op
de draaiknop, dan wordt de instelling
overgenomen.
U knut nu, zoals wordt beschreven in de
gebruikshandleiding, een bestemming invoeren.
2 Om de demo-modus uit te schakelen,
selecteert u met de draaiknop UIT
en
bevestigt u dit door op de draaiknop te
drukken.
CRD3863A_inst_142-169_NEL 4/9/04 2:39 PM Page 169
CRD3863
ENG/MASTER 01
170
Published by Pioneer Corporation.
Copyright © 2004 by Pioneer Corporation.
All rights reserved.
Publication de Pioneer Corporation.
Copyright © 2004 Pioneer Corporation.
Tous droits de reproduction et de traduction
réservés.
Printed in Japan
Imprimé au Japon
<CRD3863-A> EW
<KKYHF> <04B00001>
PIONEER CORPORATION
4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU, TOKYO 153-8654, JAPAN
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
P.O. Box 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A.
TEL: (800) 421-1404
PIONEER EUROPE NV
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium
TEL: (0) 3/570.05.11
PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD.
253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936
TEL: 65-6472-7555
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia
TEL: (03) 9586-6300
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada
TEL: 1-877-283-5901
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S.A. de C.V.
Blvd. Manuel Avila Camacho 138 10 piso
Col.Lomas de Chapultepec, Mexico, D.F. 11000
TEL: 55-9178-4270
Technische Hotline der
Pioneer Electronics Deutschland GmbH
TEL: 02154/913-333
CRD3863A_inst_cover 4/9/04 3:43 PM Page 170
3

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Pioneer-anh-p10mp

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Pioneer anh-p10mp bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Pioneer anh-p10mp in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 6,55 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Pioneer anh-p10mp

Pioneer anh-p10mp Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 120 pagina's

Pioneer anh-p10mp Gebruiksaanwijzing - Deutsch - 124 pagina's

Pioneer anh-p10mp Gebruiksaanwijzing - English - 109 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info