57792
2
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/106
Pagina verder
VSX-417
-S/-K
VSX-817
-S/-K
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Ontdek nu de voordelen van online registratie! Registreer uw Pioneer product via
http://www.pioneer.nl - http://www.pioneer.be
(of http://www.pioneer.eu).
Registre su producto en
http://www.pioneer.es
(o en
http://
www.pioneer.eu) Descubra los beneficios de registrarse on-line:
VSX417_817_Dutch.fm Page 1 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit
Pioneer produkt. Lees de gebruiksaanwijzing
aandachtig door zodat u het apparaat op de
juiste wijze kunt bedienen. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor het geval u deze in
de toekomst nogmaals nodig heeft.
Het uitroepteken in een gelijkzijdige
driehoek is bedoeld om de aandacht van de
gebruiker te trekken op de aanwezigheid van
belangrijke bedienings- en
onderhoudsinstructies in de handleiding bij
dit toestel.
De lichtflash met pijlpuntsymbool in een
gelijkzijdige driehoek is bedoeld om de
aandacht van de gebruikers te trekken op
een niet geïsoleerde “gevaarlijke spanning”
in het toestel, welke voldoende kan zijn om
bij aanraking een elektrische shock te
veroorzaken.
BELANGRIJK
WAARSCHUWING:
OM HET GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE
SHOCK TE VOORKOMEN, DEKSEL (OF RUG)
NIET VERWIJDEREN. AAN DE BINNENZIJDE
BEVINDEN ZICH GEEN ELEMENTEN DIE
DOOR DE GEBRUIKER KUNNEN BEDIEND
WORDEN. ENKEL DOOR GEKWALIFICEERD
PERSONEEL TE BEDIENEN.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
D3-4-2-1-1_Du
WAARSCHUWING
Dit apparaat is niet waterdicht. Om brand of een
elektrische schok te voorkomen, mag u geen
voorwerp dat vloeistof bevat in de buurt van het
apparaat zetten (bijvoorbeeld een bloemenvaas) of
het apparaat op andere wijze blootstellen aan
waterdruppels, opspattend water, regen of vocht.
D3-4-2-1-3_A_Du
WAARSCHUWING
De bedrijfsspanning van het apparaat verschilt
afhankelijk van het land waar het apparaat wordt
verkocht. Zorg dat de netspanning in het land waar
het apparaat wordt gebruikt overeenkomt met de
bedrijfsspanning (bijv. 230 V of 120 V) aangegeven
op de achterkant van het apparaat.
D3-4-2-1-4_A_Du
Lees zorgvuldig de volgende informatie voordat u de
stekker de eerste maal in het stopcontact steekt.
WAARSCHUWING
Om brand te voorkomen, mag u geen open vuur
(zoals een brandende kaars) op de apparatuur
zetten.
D3-4-2-1-7a_A_Du
Gebruiksomgeving
T
emperatuur en vochtigheidsgraad op de plaats van
gebruik:
+5 °C tot +35 °C, minder dan 85 % RH
(ventilatieopeningen niet afgedekt)
Zet het apparaat niet op een slecht geventileerde plaats
en stel het apparaat ook niet bloot aan hoge
vochtigheid of direct zonlicht (of sterke kunstmatige
verlichting).
D3-4-2-1-7c_A_Du
Dit product voldoet aan de laagspanningsrichtlijn
(73/23/EEG, gewijzigd bij 93/68/EEG), EMC-
richtlijnen (89/336/EEG, gewijzigd bij 92/31/EEG en
93/68/EEG).
D3-4-2-1-9a_Du
BELANGRIJKE INFORMATIE BETREFFENDE
DE VENTILATIE
Let er bij het installeren van het apparaat op dat er
voldoende vrije ruimte rondom het apparaat is om
een goede doorstroming van lucht te waarborgen
(tenminste 60 cm boven, 10 cm achter en 30 cm aan
de zijkanten van het apparaat).
WAARSCHUWING
De gleuven en openingen in de behuizing van het
apparaat zijn aangebracht voor de ventilatie, zodat
een betrouwbare werking van het apparaat wordt
verkregen en oververhitting wordt voorkomen. Om
brand te voorkomen, moet u ervoor zorgen dat
deze openingen nooit geblokkeerd worden of dat
ze afgedekt worden door voorwerpen (kranten,
tafelkleed, gordijn e.d.) of door gebruik van het
apparaat op een dik tapijt of een bed.
D3-4-2-1-7b_A_Du
D
O
W
N
D
O
W
N
VSX417_817_Dutch.fm Page 2 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
K058_Du
Deponeer dit product niet bij het gewone huishoudelijk afval wanneer u het wilt verwijderen. Er bestaat een speciaal wettelijk
voorgeschreven verzamelsysteem voor de juiste behandeling, het opnieuw bruikbaar maken en de recycling van gebruikte
elektronische producten.
In de 25 lidstaten van de EU, Zwitserland en Noorwegen kunnen particulieren hun gebruikte elektronische producten gratis bij de daarvoor
bestemde verzamelplaatsen of een verkooppunt (indien u aldaar een gelijkwaardig nieuw product koopt) inleveren.
Indien u zich in een ander dan bovengenoemd land bevindt kunt u contact opnemen met de plaatselijke overheid voor informatie over de juiste
verwijdering van het product.
Zodoende zorgt u ervoor dat het verwijderde product op de juiste wijze wordt behandeld, opnieuw bruikbaar wordt gemaakt, t gerecycleerd en het
niet schadelijk is voor de gezondheid en het milieu.
Als de netstekker van dit apparaat niet geschikt is
voor het stopcontact dat u wilt gebruiken, moet u de
stekker verwijderen en een geschikte stekker
aanbrengen. Laat het vervangen en aanbrengen van
een nieuwe netstekker over aan vakkundig
onderhoudspersoneel. Als de verwijderde stekker
per ongeluk in een stopcontact zou worden
gestoken, kan dit resulteren in een ernstige
elektrische schok. Zorg er daarom voor dat de oude
stekker na het verwijderen op de juiste wijze wordt
weggegooid.
Haal de stekker van het netsnoer uit het stopcontact
wanneer u het apparaat geruime tijd niet denkt te
gebruiken (bijv. wanneer u op vakantie gaat).
D3-4-2-2-1a_A_Du
LET OP
De STANDBY/ON schakelaar van dit apparaat
koppelt het apparaat niet volledig los van het
lichtnet. Aangezien er na het uitschakelen van het
apparaat nog een kleine hoeveelheid stroom blijft
lopen, moet u de stekker uit het stopcontact halen
om het apparaat volledig van het lichtnet los te
koppelen. Plaats het apparaat zodanig dat de stekker
in een noodgeval gemakkelijk uit het stopcontact
kan worden gehaald. Om brand te voorkomen, moet
u de stekker uit het stopcontact halen wanneer u het
apparaat langere tijd niet denkt te gebruiken (bijv.
wanneer u op vakantie gaat).
Dit apparaat is bestemd voor normaal huishoudelijk
gebruik. Indien het apparaat voor andere doeleinden
of op andere plaatsen wordt gebruikt (bijvoorbeeld
langdurig gebruik in een restaurant voor zakelijke
doeleinden, of gebruik in een auto of boot) en als
gevolg hiervan defect zou raken, zullen de reparaties
in rekening gebracht worden, ook als het apparaat
nog in de garantieperiode is.
K041_Du
Bij dit product zijn batterijen
geleverd. Wanneer deze leeg zijn,
moet u ze niet weggooien maar
inleveren als KCA.
D3-4-2-4-2_Du
Model VSX-417
Model VSX-817
"DTS" is een geregistreerd handelsmerk
van DTS, Inc. en "DTS 96/24" is een
handelsmerk van DTS.
Geproduceerd onder licentie van Dolby
Laboratories. "Dolby", "Pro Logic",
"Surround EX" en het dubbele D-symbool
zijn handelsmerken van Dolby Laboratories.
Geproduceerd onder licentie van Dolby
Laboratories. "Dolby", "Pro Logic", en het
dubbele D-symbool zijn handelsmerken
van Dolby Laboratories.
"DTS" en "DTS-ES / Neo:6" zijn geregistreerde
handelsmerken van DTS, Inc.
"96/24" is een handelsmerk van DTS, Inc.
VSX417_817_Dutch.fm Page 3 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
EnglishItalianoFrançais
Nederlands
Español Deutsch
Inhoud
01 Voordat u begint
De inhoud van de verpakking controleren . . . . 5
De batterijen plaatsen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Bereik van de afstandsbediening . . . . . . . . . . 5
De receiver installeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
02 5-minutengids
Voorstelling van het begrip thuistheater . . . . . 6
Luisteren naar surroundgeluid . . . . . . . . . . . . 6
Snel instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Automatische instelling van surroundgeluid
(MCACC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Overige problemen tijdens automatische
MCACC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
03 Aansluitingen
De kabels aansluiten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Analoge audiokabels . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Digitale audiokabels. . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Videokabels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Een DVD-speler en tv aansluiten. . . . . . . . . . 11
De meerkanaals analoge uitgangen
aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Een satellietontvanger of andere digitale
decoder aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Andere audiocomponenten aansluiten . . . . . 13
De WMA9 Pro-decoder. . . . . . . . . . . . . . . . 13
Andere videocomponenten aansluiten . . . . . 14
De componentvideo-aansluitingen
gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Aansluiten op de videoaansluiting van
het voorpaneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Aansluiten op de audiomini-aansluiting
van het voorpaneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Antennes aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Buitenantennes gebruiken . . . . . . . . . . . . . 16
De luidsprekers aansluiten . . . . . . . . . . . . . . 17
Luidsprekeraansluitingen. . . . . . . . . . . . . . 18
Tips voor het opstellen van de
luidsprekers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Afbeeldingen van luidsprekeropstellingen. . . 18
04 Bedieningselementen en
displays Voorpaneel
Voorpaneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Afstandsbediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
05 Luisteren naar uw systeem
Automatische weergave . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Luisteren in surroundgeluid . . . . . . . . . . . . . 26
Gebruik van de geavanceerde
surroundeffecten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Effectopties instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Luisteren in stereo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Front Stage Surround Advance gebruiken . . 28
Stream Direct gebruiken. . . . . . . . . . . . . . . . 28
Luisteren met akoestische kalibratie EQ . . . . 29
Het ingangssignaal kiezen . . . . . . . . . . . . . . 29
Verwerking van surround-achterkanaal
gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
De Virtual Surround Back (VSB - Virtuele
Surround Achter) gebruiken . . . . . . . . . . . . . 30
Phase Control gebruiken. . . . . . . . . . . . . . . . 31
Midnight en Loudness gebruiken . . . . . . . . . 31
Dialogen benadrukken . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Gebruik van de toonregeling . . . . . . . . . . . . . 31
Sound Retriever gebruiken . . . . . . . . . . . . . . 32
Andere bronnen weergeven. . . . . . . . . . . . . . 32
De multikanaals analoge ingangen kiezen . . 32
De voorste audio-ingangen selecteren . . . . . 32
06 Het systeeminstelmenu
(System Setup)
Het menu System Setup (systeem instellen)
gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Instelling surround-achterluidspreker . . . . . . 33
Handmatige MCACC-luidsprekerinstelling . . 34
Fijninstelling kanaalniveau
Standaardinstelling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Fijninstelling luidsprekerafstand . . . . . . . . . 35
Akoestische kalibratie EQ . . . . . . . . . . . . . . 35
Handmatige luidsprekerinstelling . . . . . . . . . 37
De luidsprekers instellen . . . . . . . . . . . . . . 37
De drempelfrequentie. . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Kanaalniveaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Luidsprekerafstand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Het menu Input Assign (ingangen toewijzen). . . 39
Het menu Other setup. . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Instelling van de regeling van het
dynamisch bereik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Dubbel mono instellen . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Instelling van de LFE-verzwakking . . . . . . . . 40
07 Gebruik van de tuner
Luisteren naar de radio . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Voorkeurzenders opslaan . . . . . . . . . . . . . . . 41
Voorkeurzenders een naam geven . . . . . . . 41
Luisteren naar voorkeurzenders . . . . . . . . . 41
Een inleiding tot RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
RDS-informatie weergeven . . . . . . . . . . . . . 42
Zoeken naar RDS-programma’s . . . . . . . . . 42
EON gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
08 Opnamen maken
Een audio- of video-opname maken. . . . . . . . 44
09 USB-weergave
De USB-interface gebruiken . . . . . . . . . . . . . 45
Voornaamste afspeeltoetsen . . . . . . . . . . . . . 45
Compatibiliteit met gecomprimeerde
audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
10 Overige aansluitingen
Luidspreker B-instelling in Second Zone . . . . 47
Het luidsprekersysteem omschakelen . . . . 47
Dubbele versterking van uw
voorluidsprekers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Uw luidsprekers dubbel bedraden. . . . . . . . . 48
11 Bijkomende informatie
Problemen oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Het hoofdtoestel terugstellen . . . . . . . . . . . . 51
De luidsprekerimpedantie wijzigen . . . . . . . . 51
Voorzorgsmaatregelen met betrekking
tot het netsnoer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Specificaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Het toestel schoonmaken . . . . . . . . . . . . . . 53
VSX417_817_Dutch.fm Page 4 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
5
Du
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
Hoofdstuk 1:
Voordat u begint
De inhoud van de verpakking
controleren
Controleer of u de volgende bijgeleverde
toebehoren heeft ontvangen:
AM-raamantenne
FM-draadantenne
AA/IEC/R6 drogecelbatterijen (ter
bevestiging van de werking) x2
Afstandsbediening
Microfoon voor instellen (Alleen voor model
VSX-817)
Garantiebewijs
Deze gebruiksaanwijzing
De batterijen plaatsen
Belangrijk
Verkeerd gebruik van de batterijen kan lekkage
of het barsten van de batterijen tot gevolg
hebben. Neem de volgende
voorzorgsmaatregelen in acht:
Gebruik nooit oude en nieuwe batterijen
door elkaar.
Plaats de batterijen zodanig dat de plus- en
minpolen overeenkomen met de
merktekens in het batterijvak.
Batterijen met dezelfde vorm kunnen een
verschillende spanning hebben. Gebruik
verschillende soorten batterijen niet
samen.
Wanneer u gebruikte batterijen weggooit,
dient u zich te houden aan de wettelijke
voorschriften of de milieuwetgeving die in
uw land of gebied van toepassing zijn.
Waarschuwing
Gebruik of bewaar batterijen niet in direct
zonlicht of op een hete plaats, zoals in de
auto of bij een kachel. Batterijen kunnen
hierdoor gaan lekken, oververhitten,
exploderen of in brand vliegen. Bovendien
reduceert dit de levensduur of de prestatie
van de batterijen.
Bereik van de afstandsbediening
Het bereik van de afstandsbediening is
ongeveer 7 meter. De afstandsbediening werkt
mogelijk niet indien:
Er bevinden zich obstakels tussen de
afstandsbediening en de sensor van de
afstandsbediening op de receiver.
Er valt direct zonlicht of TL-licht op de
afstandsbedieningssensor.
De receiver staat dicht bij een apparaat dat
infraroodstralen uitzendt.
De receiver wordt tegelijkertijd met een
andere infrarood-afstandsbediening
bediend.
De receiver installeren
Installeer dit toestel op een vlak en stabiel
oppervlak.
Installeer het niet op de volgende plaatsen:
– op een kleuren-TV (kan beeldvervorming
veroorzaken)
– dicht bij een cassettedeck (of een ander
apparaat dat een magnetisch veld opwekt). Dit
kan storingen in het geluid veroorzaken.
– in rechtstreeks zonlicht
– in een vochtige of natte ruimte
– in een zeer warme of koude ruimte
– op plaatsen die onderhevig zijn aan trillingen
of andere bewegingen
– op zeer stoffige plaatsen
– op plaatsen waar hete dampen of olie
aanwezig zijn (bv. in de keuken)
VSX417_817_Dutch.fm Page 5 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
6
Du
Hoofdstuk 2:
5-minutengids
Voorstelling van het begrip
thuistheater
Het begrip thuistheater verwijst naar het
gebruik van meerdere audiokanalen om een
surroundgeluidseffect te creëren, waardoor u
zich in het midden van de actie of in een
concertzaal waant. Het surroundgeluid dat u
krijgt van een thuistheatersysteem is niet
alleen afhankelijk van uw
luidsprekeropstelling, maar ook van de bron en
de geluidsinstellingen van de receiver.
Deze receiver decodeert automatisch
meerkanaals Dolby Digital-, DTS- of Dolby
Surround-bronnen conform uw
luidsprekeropstelling. In de meeste gevallen
hoeft u niets te wijzigen om een realistisch
surroundgeluid te verkrijgen, maar niettemin
worden andere mogelijkheden (bv. luisteren
naar een CD met multikanaals
surroundgeluid) beschreven in Luisteren naar
uw systeem op bladzijde 26.
Luisteren naar surroundgeluid
Deze receiver is ontworpen met het oog op een
zo eenvoudig mogelijke instelling. Aan de hand
van de hiernavolgende snelle installatiegids
kunt u uw systeem dan ook in geen tijd
klaarstomen voor surroundgeluid. In de
meeste gevallen kunt u de
standaardinstellingen van de receiver gewoon
behouden.
Zorg ervoor dat alle aansluitingen tot stand
zijn gebracht voordat u de stekker van dit
toestel in het stopcontact steekt.
1 Sluit uw TV en DVD-speler aan.
Zie Een DVD-speler en tv aansluiten op
bladzijde 11 om dit te doen. Om
surroundgeluid te kunnen afspelen, moet u uw
DVD-speler via een digitale verbinding op de
receiver aansluiten.
2 Sluit uw luidsprekers aan en stel ze op
voor optimale surroundgeluid.
Zie De luidsprekers aansluiten op bladzijde 17.
De plaats van uw luidsprekers is van grote
invloed op het geluid. Plaats uw luidsprekers
zoals hieronder aangegeven voor het beste
surroundgeluid-effect. Zie tevens Tips voor het
opstellen van de luidsprekers op bladzijde 18
voor verdere informatie.
* Alleen voor model VSX-817
3 Sluit de receiver aan en schakel deze in,
gevolgd door uw DVD-speler, subwoofer en TV.
De video-ingang van uw TV moet ingesteld zijn
op deze receiver. Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing van uw TV als u niet weet
hoe u dit moet doen.
4
Model VSX-417
Druk op QUICK SETUP op
het voorpaneel om uw luidsprekeropstelling,
kamergrootte en luisterpositie in te stellen.
Maak uw selectie met de draaischijf MULTI
JOG en bevestig uw selectie met ENTER. Zie
Snel instellen hieronder voor meer informatie.
Model VSX-817
Gebruik de automatische
MCACC-setup op het scherm om uw systeem
in te stellen.
Zie Automatische instelling van surroundgeluid
(MCACC) hieronder voor meer informatie.
5 Speel een DVD af en stel het volume in.
Controleer of DVD wordt weergegeven in het
display van de receiver, waarmee wordt
aangegeven dat de DVD-ingang geselecteerd
is. Als dat niet zo is, druk dan op DVD op de
afstandsbediening om de receiver in te stellen
op DVD.
Voorluid-
spreker
(L)
Surroundluid-
spreker (LS)
Surroundluid-
spreker (RS)
Surround-achterluid-
spreker(SBL)*
Surround-
achterluid-
spreker (SBR)*
Middenluid-
spreker
(C)
Subwoofer (SW)
Luisterpositie
Voorluid-
spreker
(R)
VSX417_817_Dutch.fm Page 6 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
7
Du
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
U kunt nog verschillende andere geluidsopties
selecteren. Zie Luisteren naar uw systeem op
bladzijde 26 voor meer informatie.
1
Zie ook Het
systeeminstelmenu (System Setup) op
bladzijde 33 voor meer instelopties.
Snel instellen
Alleen voor model VSX-417
Met de optie Snel instellen is uw systeem snel
en eenvoudig klaar voor gebruik. De receiver
stelt zichzelf automatisch in op basis van uw
luidsprekeropstelling, kamergrootte en
luisterpositie.
Wanneer u meer specifieke instellingen wilt
maken, raadpleegt u Het systeeminstelmenu
(System Setup) op bladzijde 33.
De volgende stappen voert u uit op het
voorpaneel.
1 Als de receiver uit staat, drukt u op
STANDBY/ON
om hem aan te zetten.
2Druk op
QUICK SETUP
.
3 Gebruik de draaiknop
MULTI JOG
om de
subwooferinstelling te kiezen.
Selecteer YES of NO, afhankelijk van het feit of
u een subwoofer hebt aangesloten of niet.
4Druk op
ENTER
.
5 Selecteer uw luidsprekeropstelling met
de draaischijf
MULTI JOG
.
Wanneer u YES geselecteerd hebt voor de
subwoofer-instelling in stap 3, zijn de volgende
keuzes beschikbaar:
2.1ch – 3.1ch – 4.1ch – 5.1ch
Wanneer u NO geselecteerd hebt voor de
subwoofer-instelling in stap 3, zijn de volgende
keuzes beschikbaar:
2.0ch – 3.0ch – 4.0ch – 5.0ch
Zoek in onderstaande tabel de
luidsprekeropstelling die overeenkomt met
uw systeem.
6 Druk op
ENTER
.
7 Selecteer uw kamergrootte met de
draaischijf
MULTI JOG
.
Afhankelijk van de afstand van uw luidsprekers
tot de luisterpositie, kiest u uit klein,
middelgroot of groot (S, M of L), waarbij M staat
voor een kamer van gemiddelde grootte.
8 Druk op ENTER.
9 Selecteer uw luisterpositie met de
draaischijf
MULTI JOG
.
U kunt bladeren door de volgende
mogelijkheden:
FWD – Als u dichter bij de voorluidsprekers
zit dan bij de zijluidsprekers
MID – Als u even ver van voor- en
zijluidsprekers zit
BACK – Als u dichter bij de zijluidsprekers
zit dan bij de voorluidsprekers
10 Bevestig uw keuze door op
ENTER
te
drukken.
Op het scherm verschijnen de door u gekozen
luidsprekeropstelling, kamergrootte en
luisterpositie.
Opmerking
1 Afhankelijk van uw DVD-speler of brondiscs krijgt u mogelijk alleen digitaal 2-kanaals stereo- en analoog geluid te horen. In dit
geval moet u de luistermodus instellen op STANDARD (dit zou al het geval moeten zijn – zie Luisteren in surroundgeluid op
bladzijde 26 als dat niet zo is) als u meerkanaals surroundgeluid wilt.
STANDBY/ON
PHONES
DVD/ LD
DVD 5.1 TV/SAT
DVR/ VCR
EON
MODE
VSB
MODE
SOUND
RETRIEVER
DIALOGUE
ENHANCEMENT
PHASE
CONTROL
AUTO SURR/
DIRECT
QUICK
SETUP
SETUP RETURN
TONE
TUNER
EDIT
SIGNAL
SELECT
PTY
SEARCH
MULTI JOG
PHASE
CONTROL
UPDOWN
MULTI JOG
MASTER
VOLUME
ENTER
VSX-417
STANDARD
ADVANCED
SURROUND
STEREO/
F.S.SURR
LISTENING
MODE
TUNING
STATION
VSX417_817_Dutch.fm Page 7 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
8
Du
Automatische instelling van
surroundgeluid (MCACC)
Alleen voor model VSX-817
De automatische meerkanaals akoestische
calibratie (MCACC, voor ‘Auto Multi-Channel
Acoustic Calibration’) meet de akoestische
karakteristieken van uw luisterruimte, waarbij
rekening wordt gehouden met
omgevingsgeluid, luidsprekergrootte en –
afstand; ook worden kanaalgalm en
kanaalvolume getest. Nadat u de microfoon
heeft ingesteld die bij uw systeem wordt
geleverd, kiest de receiver op basis van de
informatie van een reeks testtonen de optimale
luidsprekerinstellingen en egalisatie voor uw
luisterruimte.
Belangrijk
MCACC wist alle eventuele
luidsprekerinstellingen die u eerder hebt
gemaakt.
Zorg dat er geen hoofdtelefoon is
aangesloten.
Waarschuwing
De testtonen die worden voortgebracht
tijdens de automatische MCACC-instelling
klinken erg hard.
1 Sluit de microfoon aan op de aansluiting
MCACC/AUDIO IN op het voorpaneel.
Controleer of er zich geen obstakels tussen de
luidsprekers en de microfoon bevinden.
Druk de nok PUSH OPEN omlaag om toegang
te verkrijgen tot de aansluiting MCACC/
AUDIO IN.
Als u een statief heeft, kunt u dit gebruiken om
de microfoon ongeveer op oorhoogte te
plaatsen op uw normale luisterpositie. U kunt
de microfoon ook op oorhoogte plaatsen met
behulp van een tafel of een stoel.
2 Wanneer de receiver is uitgeschakeld,
drukt u op
RECEIVER
om het apparaat in te
schakelen.
3 Als u een subwoofer hebt, dan zet u die
aan.
4Druk op
RECEIVER
op de
afstandsbediening en druk vervolgens op de
toets
SETUP
.
Druk om het even wanneer op SETUP om
het menu System Setup te verlaten.
1
5 Selecteer ‘A. MCACC’ in het menu System
Setup en druk op
ENTER
.
Maak zo min mogelijk geluid nadat u op ENTER
hebt gedrukt. Het systeem produceert een
reeks testtonen om het
omgevingsgeluidsniveau vast te stellen.
Als er te veel geluid is, verschijnt op het
scherm vijf seconden lang het bericht NOISY!.
Wilt u stoppen en de geluidsniveaus opnieuw
testen, druk dan op SETUP (zie de
opmerkingen over omgevingsgeluid
hieronder); wilt u het nog eens proberen, druk
dan op ENTER als RETRY? op het scherm
verschijnt.
Regel het volume niet bij tijdens de
weergave van de testtonen. Dit kan
onjuiste luidsprekerinstellingen tot gevolg
hebben.
Het systeem controleert nu de microfoon en
uw luidsprekeropstelling.
INPUT SELECTOR
RECEIVER
SLEEP
DVRDVD
USB
AMFMCD
TV
DIMMER
PHASE
ANALOG ATTSB ch
CD-R F.AUDIO
RECEIVER
TOP MENU
RETURNSETUP
ONE
TOUC H
COPY
VOLUME
MENU
DIALOG
MIDNIGHT
TUNER
EDIT
AUTO SURR STANDARD
S.RETRIEVER
ADV.SURR
STEREO/
F.S.SURR
ENTER
Opmerking
1 De receiver verlaat automatisch het huidige scherm na drie minuten inactiviteit. Als u de automatische MCACC onderbreekt,
stopt de receiver met testen en worden er geen instellingen opgeslagen.
UPDOWN
MASTER
VOLUME
MCACC/
AUDIO IN
U
SB
VSX417_817_Dutch.fm Page 8 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
9
Du
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
Als er een ERR-bericht op het scherm verschijnt,
dan is er misschien een probleem met uw
microfoon of met de luidsprekeraansluitingen.
Zet het apparaat uit, en onderzoek het probleem
dat door het ERR-bericht wordt aangeduid (zie
hieronder); probeer dan de automatische
surround-instelling opnieuw.
ERR MIC – Controleer de
microfoonaansluiting.
ERR Fch
– Controleer de aansluitingen van
de voorluidsprekers.
ERR Sch – Controleer de aansluitingen van
de zijluidsprekers.
ERR SBch – Controleer de aansluiting van
de surround-achterluidsprekers.
ERR SW – Let erop dat de subwoofer aan
staat en dat het volume niet op nul staat.
6 Wanneer op het scherm CHECK OK
verschijnt, kunt u uw
luidsprekerconfiguratie bevestigen.
Controleer met / (cursor omhoog/omlaag)
één voor één alle luidsprekers. De berichten
YES en NO geven aan welke luidsprekers
daadwerkelijk aangesloten zijn. Als de
aangegeven luidsprekerconfiguratie niet
correct is, wijzigt u de instelling met /
(cursor links/rechts). Wanneer u klaar bent,
gaat u door naar de volgende stap.
7 Selecteer op het scherm CHECK OK en
druk op
ENTER
.
Wanneer het display in stap 6 gedurende 30
seconden niet wordt aangeraakt, en de knop
ENTER niet wordt ingedrukt in stap 7, dan begint
de Auto MCACC-setup opnieuw vanaf het begin.
De automatische MCACC eindigt met het
controleren van het volume van de subwoofer.
Als de subwoofer te hard of te zacht staat,
verschijnt op het scherm vijf seconden
lang het bericht SW.VOL.DWN/
SW.VOL.UP. Wilt u stoppen en uw
subwoofervolume aanpassen, druk dan op
SETUP of druk gewoon op ENTER wanneer
RETRY? op het scherm verschijnt.
De receiver laat meer testtonen horen om de
optimale instellingen van de receiver voor
kanaalniveau, luidsprekerafstand en
akoestische kalibratie-EQ te bepalen.
8
De automatische MCACC-instelling is voltooid!
Op het voorpaneel gaat het MCACC-lampje
branden, ten teken dat de surround-
instellingen voltooid zijn.
De instellingen die zijn gemaakt met de
automatische MCACC-instelling leiden
normaal tot een uitstekend surroundgeluid van
uw systeem, maar u kunt deze instellingen ook
handmatig invoeren met het menu System
Setup (zie bladzijde bladzijde 33).
1
Wanneer u SKIP? ziet kunt u desgewenst op
/ (cursor omhoog/omlaag) drukken om
een van de volgende opties te selecteren.
Druk vervolgens op ENTER en gebruik
/ (cursor omhoog/omlaag) om de
instellingen te controleren:
CHK SP – Controleer de grootte en het
aantal luidsprekers dat u hebt aangesloten
(zie bladzijde 37 voor meer informatie)
CHK DIST. – Controleer de afstand van uw
luidsprekers vanaf de luisterpositie (zie
bladzijde 39 voor meer informatie)
CHK LEVEL – Controleer de algehele
balans van uw luidsprekersysteem (zie
bladzijde 38 voor meer informatie)
CHK EQ – Selecteer ofwel ALL CH of F
ALIGN en controleer de aanpassingen aan
de frequentiebalans van uw
luidsprekersysteem gebaseerd op de
akoestische karakteristieken van uw kamer
(zie bladzijde 35 voor meer informatie)
9
Wanneer u klaar bent selecteert u ‘SKIP?’ om
terug te keren naar het menu System Setup.
Vergeet niet de microfoon los te koppelen nadat
u de automatisch MCACC hebt voltooid.
Overige problemen tijdens
automatische MCACC
Als de omgevingsomstandigheden niet
optimaal zijn voor de automatische MCACC-
instelling (te veel achtergrondgeluiden,
weerkaatsing van echo’s door de muren,
obstakels tussen de luidsprekers en de
microfoon), kunnen de eindinstellingen onjuist
zijn. Controleer of andere huishoudelijke
apparatuur (airconditioning, koelkast,
ventilator, enz.) in de omgeving geen storingen
veroorzaken en schakel ze indien nodig uit.
2
Als instructies worden weergegeven op het
display op het voorpaneel, moet u deze volgen.
Opmerking
1 • Afhankelijk van de eigenschappen van uw kamer, worden soms verschillende formaten ingesteld voor identieke luidsprekers met
conusafmetingen van ongeveer 12 cm. U kunt de instelling handmatig corrigeren met Handmatige
De luidsprekers instellen
op
bladzijde 37.
• De afstand van de subwoofer tot de luisterpositie kan verder worden ingesteld dan de werkelijke afstand. Deze instelling moet
nauwkeurig zijn (rekening houdend met de vertraging en de eigenschappen van de kamer) en moet normaal gezien niet worden gewijzigd.
2 Sommige oudere TV’s kunnen de werking van de microfoon beïnvloeden. Tijdens de automatische MCACC kunt u het beste uw tv uitzetten.
VSX417_817_Dutch.fm Page 9 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
10
Du
Hoofdstuk 3:
Aansluitingen
De kabels aansluiten
Zorg ervoor dat de kabels niet over het
apparaat heen liggen (zoals aangegeven in de
afbeelding). Anders produceert het
magnetische veld van de transformatoren in
het apparaat een brom in de luidsprekers.
Belangrijk
Voordat u aansluitingen maakt of wijzigt,
moet u dit toestel uitschakelen en de stekker
van het netsnoer uit het stopcontact trekken.
Zet het apparaat op standby voordat u de
stekker uit het stopcontact trekt.
Analoge audiokabels
Gebruik stereo RCA-phonokabels voor het
aansluiten van analoge audioapparaten. Deze
kabels herkent u aan de rode en witte stekkers;
sluit de rode stekkers aan op de R-
aansluitingen (rechts) en de witte stekkers op
de L-aansluitingen (links).
Digitale audiokabels
Gebruik in de handel verkrijgbare coaxiale
digitale audiokabelsof optische kabels om
digitale apparaten aan te sluiten op deze
receiver.
1
Videokabels
Gewone RCA-videokabels
Dit soort kabels wordt het meest gebruikt voor
video-aansluitingen en dient te worden
gebruikt voor de aansluiting op
composietvideo-aansluitingen. De kabels
hebben gele stekkers waarmee u ze kunt
onderscheiden van audiokabels.
Componentvideokabels
Alleen voor model VSX-817
De kleuren van uw videobron worden het
mooist gereproduceerd als u
componentvideokabels gebruikt. Het
kleursignaal van de tv wordt voor uitvoer
verdeeld in het luminantiesignaal (Y) en de
kleursignalen (P
B en PR) en vervolgens
uitgevoerd. Op deze manier wordt interferentie
tussen de signalen vermeden.
Rechts (rood)
Analoge audiokabels
Links (wit)
Opmerking
1 • Wanneer u optische kabels aansluit, wees dan voorzichtig dat u bij het insteken van de stekker het afsluitklepje van de
optische aansluiting niet beschadigt.
• Wikkel een optische kabel losjes op om hem te bewaren. De kabel kan worden beschadigd als hij scherp wordt gebogen.
• Voor coaxiale digitale aansluitingen kunt u ook een gewone RCA-videokabel gebruiken.
Coaxiale digitale audiokable Optische kable
Gewone RCA-videokabe
Groen (Y)
Blauw (P
B
)
Rood (P
R
)
Componentvideokabels
VSX417_817_Dutch.fm Page 10 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
11
Du
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
Een DVD-speler en tv aansluiten
Op deze bladzijde ziet u hoe u uw DVD-speler
en uw tv op de receiver moet aansluiten.
1 Verbind een coaxiale digitale
geluidsuitgang op uw DVD-speler met de
ingang DIGITAL COAX 1 (DVD/LD) op de
receiver.
Gebruik hiervoor een coaxiale digitale
geluidskabel.
1
2 Verbind de composiet video-uitgang en
de stereo analoge geluidsuitgangen
2
op uw
DVD-speler met de DVD/LD-ingangen op de
receiver.
Gebruik hiervoor een standaard RCA-
videokabel en een stereo RCA-geluidskabel.
3
Als uw DVD-speler meerkanaals analoge
uitgangen heeft, lees dan De meerkanaals
analoge uitgangen aansluiten hieronder.
3 Verbind de analoge geluidsuitgangen van
uw tv met de TV/SAT-ingangen op de
receiver.
Zo kunt u het geluid van de tv-tuner via uw
versterker afspelen. Gebruik hiervoor een RCA-
geluidskabel.
Als uw tv een ingebouwde digitale decoder
heeft, kunt u ook een optische digitale
geluidsuitgang op uw tv verbinden met de
ingang DIGITAL OPT 1 (CD) op de receiver.
Gebruik hiervoor een optische kabel.
4
4 Verbind de video-uitgang MONITOR OUT
op de receiver met een video-ingang op uw
tv.
Gebruik hiervoor een standaard RCA-
videokabel op de composietvideo-aansluiting.
5
In de afbeelding ziet u de VSX-817, maar de
aansluitingen voor de VSX-417 zijn hetzelfde.
Opmerking
1 Als uw DVD-speler alleen een optische digitale uitgang heeft, kunt u deze verbinden met de optische ingang op de receiver
met een optische kabel. Wanneer u de receiver installeert, dient u aan de receiver op te geven op welke ingang u de speler hebt
aangesloten (zie Het menu Input Assign (ingangen toewijzen) op bladzijde 39).
2 Hierdoor kunt u analoge opnamen maken vanaf uw DVD-speler.
3 Alleen voor model VSX-817
Wanneer uw speler beschikt over een componentvideo-uitgang, kunt u deze ook aansluiten. Zie De
componentvideo-aansluitingen gebruiken op bladzijde 14.
4 In dat geval, dient u de receiver op te geven op welke digitale ingang u de tv hebt aangesloten (zie Het menu Input Assign
(ingangen toewijzen) op bladzijde 39).
5 Alleen voor model VSX-817
Raadpleeg De componentvideo-aansluitingen gebruiken op bladzijde 14 om de componentvideo-
uitgangen te gebruiken om deze receiver op uw TV aan te sluiten.
COAX
OPT
OPT
(
CD
)
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
1
2
(
DVR/VCR
)
COAX
(
DVD/LD
)
1
2
(
TV/ SAT
)
AM
LOOP
FM UNBAL
75
IN
IN
IN
MONITOR
OUT
OUT
VIDEO
SUB
WOOFER
IN
IN
IN
IN
OUT
OUT
IN
CD
DVR /
VCR
TV /
SAT
DVD
/LD
PLAY
CD-R
/TAPE
/MD
FRONT
PREOUT
REC
ANTENNA
D V D
5.1CH
INPUT
AUDIO
R
L
IN
AUX
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
TV
VSX-817
ANALOG AUDIO OUT
LR
DIGITAL
AUDIO OUT
OPTICAL
VIDEO IN
DVD-speler
AUDIORL
DIGITAL OUT
ANALOG OUT
COAXIAL
VIDEO OUT
1
2
4
3
VSX417_817_Dutch.fm Page 11 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
12
Du
De meerkanaals analoge uitgangen
aansluiten
Voor het afspelen van DVD-audio en SACD’s
beschikt uw DVD-speler wellicht over 5.1-
kanaals analoge uitgangen. In dat geval kunt u
ze verbinden met de
meerkanaals ingangen
van de receiver, zoals hieronder aangegeven.
1
In de afbeelding ziet u de VSX-817, maar de
aansluitingen voor de VSX-417 zijn hetzelfde.
Een satellietontvanger of
andere digitale decoder
aansluiten
Satelliet- en kabelontvangers en digitale tv-
tuners zijn voorbeelden van zgn. decoders.
1 Verbind een stel audio-/video-uitgangen
op de decoder met de TV/SAT AUDIO- en
VIDEO-ingangen op de receiver.
2
Gebruik voor het geluid een stereo RCA
geluidskabel en voor het beeld een standaard
RCA videokabel.
3
2 Wanneer uw set-topbox over een digitale
uitgang beschikt, sluit u deze aan op de
digitale ingang van deze receiver.
Model VSX-817 – Gebruik hiervoor een optische
kabel.
4
Model VSX-417 – Sluit bijvoorbeeld aan op
DIGITAL OPT 1 (CD) voor optisch
ingangssignaal of DIGITAL COAX 2 (DVR/
VCR) voor coaxiaal ingangssignaal.
5
Opmerking
1 De meerkanaals ingang kan alleen gebruikt worden als u DVD 5.1 ch hebt geselecteerd (zie bladzijde 32).
MONI
T
Y
COAX
OPT
OPT
(
CD
)
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
1
2
(
D
FRONT
RL
S
P
E
A
K
E
R
S
(
DVR/ VCR
)
COAX
(
DVD/ LD
)
1
2
R
A
(
TV/ SAT
)
AM
LOOP
FM UNBAL
75
IN
IN
IN
MONITOR
OUT
SUB
WOOFER
SURROUND
CEN-
TER
OUT
VIDEO
SUB
WOOFER
IN
IN
IN
IN
OUT
OUT
IN
CD
LR
DVR /
VCR
TV /
SAT
DVD
/LD
PLAY
CD-R
/TAPE
/MD
FRONT
PREOUT
REC
ANTENNA
DVD 5.1CH INPUT
D V D
5.1CH
INPUT
AUDIO
R
L
IN
AUX
SIRIUS IN
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
CENTER
OUTPUT
SUB
WOOFER
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
SURROUND
OUTPUT
FRONT
OUTPUT
RL RL
VSX-817
DVD/multikanaals decoder
met multikanaals analoge
uitgangsaansluitingen
2 Wanneer u reeds uw tv hebt aangesloten op de TV/SAT-ingangen, kiest u gewoon een andere ingang. U moet echter wel
onthouden op welke ingang u de set-topbox hebt aangesloten.
3 Alleen voor model VSX-817
Raadpleeg De componentvideo-aansluitingen gebruiken op bladzijde 14 wanneer uw set-topbox ook
over een componentvideo-uitgang beschikt.
4 Wanneer uw satelliet/kabelreceiver niet over een digitale audio-uitgang beschikt, kunt u deze stap overslaan. Wanneer de
receiver alleen over een coaxiale digitale uitgang beschikt, kunt u die aansluiten op een van de coaxiale ingangen van deze
receiver met behulp van een coaxiale digitale audiokabel. Wanneer u de receiver installeert, dient u de receiver op te geven op
welke ingang u de set-topbox hebt aangesloten (zie Het menu Input Assign (ingangen toewijzen) op bladzijde 39).
5 In dat geval, dient u de receiver op te geven op welke digitale ingang u de tv hebt aangesloten (zie Het menu Input Assign
(ingangen toewijzen) op bladzijde 39).
COAX
OPT
OPT
(
CD
)
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
1
2
(
DVR/VCR
)
COAX
(
DVD/LD
)
1
2
(
TV/ SAT
)
AM
LOOP
FM UNBAL
75
IN
IN
IN
MONITOR
OUT
OUT
VIDEO
SUB
WOOFER
IN
IN
IN
IN
OUT
OUT
IN
CD
DVR /
VCR
TV /
SAT
DVD
/LD
PLAY
CD-R
/TAPE
/MD
FRONT
PREOUT
REC
ANTENNA
D V D
5.1CH
INPUT
AUDIO
R
L
IN
AUX
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
DIGITAL OUT
AV OUT
VIDEOAUDIOR
L
OPTICAL COAXIAL
STB
VSX-817
2 1
VSX417_817_Dutch.fm Page 12 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
13
Du
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
In de afbeelding ziet u de VSX-817, maar de
aansluitingen voor de VSX-417 zijn hetzelfde.
Andere audiocomponenten
aansluiten
Het aantal en soort aansluitingen hangt af van
het soort component dat u wilt aansluiten.
1
Volg de stappen hieronder als u een CD-R,
minidisc, DAT- of taperecorder of andere
audiocomponent wilt aansluiten.
1 Wanneer uw apparaat beschikt over een
digitale uitgang, sluit u deze aan op de
digitale ingang van de receiver.
Het voorbeeld toont een optische aansluiting
naar de ingang DIGITAL OPT 1 (CD).
2 Verbind zonodig de analoge
geluidsuitgangen van de component met een
ongebruikte set audio-ingangen op de
receiver.
Deze verbinding moet u maken bij
componenten zonder digitale uitgang, of als u
opnamen vanaf een digitale component wilt
maken. Gebruik een RCA-geluidskabel zoals
aangegeven.
3 Als u een opnameapparaat aansluit, sluit
dan de analoge geluidsuitgangen (REC) aan
op de analoge geluidsingangen op het
opnameapparaat.
In het voorbeeld ziet u een analoge verbinding
met de analoge CD-R/TAPE/MD-uitgang met
behulp van een RCA geluidskabel.
In de afbeelding ziet u de VSX-817, maar de
aansluitingen voor de VSX-417 zijn hetzelfde.
De WMA9 Pro-decoder
Dit apparaat beschikt over een ingebouwde
Windows Media
®
Audio 9 Professional (WMA9
Pro) decoder, zodat u met WMA9 Pro
gecodeerd geluid kunt afspelen wanneer u een
WMA9 Pro-Compatible speler hebt
aangesloten met een coaxiale of optische
digitale verbinding. De aangesloten DVD-
speler, decoder enz. moet echter het WMA9
Pro-signaal via een coaxiale of optische
digitale uitgang kunnen weergeven.
Opmerking
1 Merk op dat u digitale componenten op analoge geluidsaansluitingen moet aansluiten als u van of naar digitale componenten
(zoals een minidisc) wilt opnemen van of naar analoge componenten.
COAX
OPT
OPT
(
CD
)
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
1
2
(
DVR/VCR
)
COAX
(
DVD/LD
)
1
2
(
TV/ SAT
)
AM
LOOP
FM UNBAL
75
IN
IN
IN
MONITOR
OUT
OUT
VIDEO
SUB
WOOFER
IN
IN
IN
IN
OUT
OUT
IN
CD
DVR /
VCR
TV /
SAT
DVD
/LD
PLAY
CD-R
/TAPE
/MD
FRONT
PREOUT
REC
ANTENNA
D V D
5.1CH
INPUT
AUDIO
R
L
IN
AUX
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
CD-R, MD, DAT, Bandrecorder, enz.
DIGITAL OUT
OPTICAL COAXIAL
RL
AUDIO IN
RL
IN
REC
AUDIO OUT
PLAY
OUT
1
3 2
VSX-817
VSX417_817_Dutch.fm Page 13 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
14
Du
Windows Media
®
en het Windows-logo zijn
handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van
Microsoft Corporation in de Verenigde Staten en/of andere
landen.
Andere videocomponenten
aansluiten
Deze receiver beschikt over audio-/video-
ingangen en -uitgangen waarop u analoge of
digitale videorecorders, DVD-recorders en
hardeschijfrecorders kunt aansluiten.
1 Verbind een stel audio-/video-uitgangen
op de recorder met de DVR/VCR AUDIO- en
VIDEO-ingangen op de receiver.
Gebruik voor het geluid een stereo RCA
geluidskabel en voor het beeld een standaard
RCA videokabel.
2 Verbind een stel audio-/video-ingangen
op de recorder met de DVR/VCR AUDIO- en
VIDEO-uitgangen op de receiver.
Gebruik voor het geluid een stereo RCA
geluidskabel en voor het beeld een standaard
RCA videokabel.
3 Als uw videocomponent over een digitale
geluidsuitgang beschikt, verbind u die met
een digitale ingang op de receiver.
In het voorbeeld ziet u een recorder die
aangesloten is op de ingang DIGITAL COAX 2
(DVR/VCR).
1
In de afbeelding ziet u de VSX-817, maar de
aansluitingen voor de VSX-417 zijn hetzelfde.
De componentvideo-aansluitingen
gebruiken
Alleen voor model VSX-817
Componentvideo levert superieure
beeldkwaliteit in vergelijking met composite
video. Een ander voordeel (indien uw bron en
uw tv beide compatibel zijn) is progressive-
scan video, dat een zeer stabiel, trillingsvrij
beeld biedt. Zie de handleidingen die bij uw tv
en uw bronapparaat zijn geleverd om te
controleren of beide compatibel zijn met
progressive-scan video.
Opmerking
1 Als uw videocomponent geen digitale geluidsuitgang heeft, slaat u deze stap over. Als hij alleen een optische digitale uitgang
heeft, kunt u deze verbinden met de optische ingang op de receiver met een optische kabel. Wanneer u de receiver installeert,
dient u aan de receiver door te geven op welke ingang u het apparaat hebt aangesloten (zie Het menu Input Assign (ingangen
toewijzen) op bladzijde 39).
COAX
OPT
OPT
(
CD
)
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
1
2
(
DVR/VCR
)
COAX
(
DVD/LD
)
1
2
(
TV/ SAT
)
AM
LOOP
FM UNBAL
75
IN
IN
IN
MONITOR
OUT
OUT
VIDEO
SUB
WOOFER
IN
IN
IN
IN
OUT
OUT
IN
CD
DVR /
VCR
TV /
SAT
DVD
/LD
PLAY
CD-R
/TAPE
/MD
FRONT
PREOUT
REC
ANTENNA
D V D
5.1CH
INPUT
AUDIO
R
L
IN
AUX
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
DVR, VCR, LD-speler, enz.
DIGITAL OUT
OPTICAL COAXIAL
RL
VIDEO IN
RL
AUDIO IN
IN
REC
AUDIO OUT
PLAY
OUT
VIDEO OUT
3
2 1
VSX-817
VSX417_817_Dutch.fm Page 14 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
15
Du
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
Belangrijk
Indien u een willekeurig bronapparaat op
uw receiver aansluit met behulp van een
componentvideo-ingang, moet ook uw tv
aangesloten zijn op de COMPONENT
VIDEO MONITOR OUT-aansluitingen van
uw receiver.
1 Sluit de componentvideo-uitgangen van
uw bron aan op een paar van de
componentvideo-ingangen van deze
receiver.
Gebruik een drieweg-componentvideokabel.
2 Indien noodzakelijk, wijst u de
componentvideo-ingangen toe aan de
ingangsbron die u hebt aangesloten.
Dit hoeft alleen te gebeuren wanneer u niet
volgens de onderstaande
standaardinstellingen hebt aangesloten:
COMP 1DVD
COMP 2TV
COMP 3DVR
Zie Componentvideo-ingangen toewijzen op
bladzijde 39.
3 Sluit de COMPONENT VIDEO MONITOR
OUT-aansluitingen van deze receiver aan op
de componentvideo-ingangen van uw tv of
monitor.
Gebruik een drieweg-componentvideokabel.
Aansluiten op de videoaansluiting
van het voorpaneel
Alleen voor model VSX-817
De video-aansluitingen aan de voorzijde zijn
toegankelijk via het voorpaneel met behulp van
de knop VIDEO/FRONT AUDIO. Druk op
VIDEO/FRONT AUDIO en selecteer VIDEO. Er
zijn standaard audio/video-aansluitingen. Sluit
ze op dezelfde wijze aan als de aansluitingen
op het achterpaneel.
Druk de nok PUSH OPEN omlaag om de
audio/video-aansluitingen aan de voorzijde
te openen.
Aansluiten op de audiomini-
aansluiting van het voorpaneel
Alleen voor model VSX-817
De audio-aansluitingen aan de voorzijde zijn
toegankelijk via het voorpaneel met behulp van
de knop VIDEO/FRONT AUDIO. Druk op
VIDEO/FRONT AUDIO en selecteer de ingang
F.AUDIO. Gebruik een stereo ministekkerkabel
om een digitale audiospeler aan te sluiten.
Druk de nok PUSH OPEN omlaag om de
audio/video-aansluitingen aan de voorzijde
te openen.
CD
CD
-
R/ TAPE /MD
USB
FM
AM
AUX
MCACC/
AUDI O IN
AUDI O RLVIDEO
USB
LV
R
VIDEO OUTPUT
Video-
camera
(enz.)
PUSH
OPE
N
MCACC/
AUDIO IN
AUDIO RLVIDEO DIGITAL IN
VIDEO INPUT
USB
CD
CD
-
R/TAPE/MD
USB
FM
AM
AUX
MCACC/
AUDI O IN
AUDI O RLVIDEO
USB
PUSH
OPEN
MCACC/
AUDIO IN
AUDIO RLVIDEO DIGITAL IN
VIDEO INPUT
USB
AUDIO OUT
Draagbare cd-speler (enz.)
VSX417_817_Dutch.fm Page 15 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
16
Du
Antennes aansluiten
Sluit de AM-raamantenne en de FM-
draadantenne aan zoals hieronder getoond.
Om de ontvangst en de geluidskwaliteit te
verbeteren, kunt u buitenantennes aansluiten
(zie Buitenantennes gebruiken hieronder).
1 Verwijder de beschermende mantels van
beide AM-antennedraden.
2 Duw de nokken open, steek er per
aansluiting een draad in en laat vervolgens
de nokken los om de AM-antennedraden vast
te zetten.
3 Bevestig de AM-raamantenne aan de
bevestigde houder.
Om de houder aan de antenne te bevestigen,
buigt u de houder in de richting van de pijl (afb.
a), vervolgens klemt u de raamantenne in de
houder (afb. b).
Wanneer u de AM-antenne aan de muur of
een ander oppervlak wilt bevestigen,
bevestigt u de houder met schroeven (afb.
c), voordat u de raamantenne aan de houder
bevestigt. Zorg ervoor dat u een heldere
ontvangst hebt.
4 Plaats de AM-antenne op een vlakke
ondergrond en in een richting waarbij de
ontvangst optimaal is.
5 Sluit de FM-draadantenne op dezelfde
wijze aan als de AM-raamantenne.
Voor optimale resultaten rolt u de FM-antenne
volledig af en bevestigt u deze aan een wand of
een deurkozijn. Niet los ophangen of opgerold
laten.
Buitenantennes gebruiken
Om de FM-ontvangst te verbeteren
Sluit een FM-buitenantenne aan met een PAL-
steker.
Om de AM-ontvangst te verbeteren
Sluit een met vinyl beklede draad van 5 m tot 6
m aan op de AM-antenne-aansluiting zonder
de bijgeleverde AM-raamantenne los te
koppelen.
U verkrijgt de beste ontvangst wanneer u de
kabel buiten horizontaal ophangt.
AM
LOOP
FM UNBAL
75
3
1
2
4
5
afb. a afb. b afb. c
AM
LOOP
FM UNBAL
75
AM
LOOP
FM UNBAL
75
Buitenantenne
Binnenantenne
(met vinyl beklede draad)
5 m tot 6 m
VSX417_817_Dutch.fm Page 16 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
17
Du
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
De luidsprekers aansluiten
Een complete luidsprekeropstelling staat hieronder weergegeven, maar de opstelling voor iedere
woning is anders.
Sluit de luidsprekers gewoon aan op de wijze die hieronder is getoond. De
receiver werkt al met twee stereoluidsprekers (de voorluidsprekers in de afbeelding). Het verdient
echter aanbeveling ten minste drie
(model VSX-417)
of vijf luidsprekers
(model VSX-817)
te gebruiken.
Een complete opstelling is het beste voor surroundgeluid.
Als u geen subwoofer gebruikt, wijzig
dan de instelling voor de voorluidspreker (zie De luidsprekers instellen op bladzijde 37) in LARGE.
Zorg ervoor dat u de rechterluidspreker aansluit op de rechtse aansluiting en de linkerluidspreker
op de linkse aansluiting. Ook moeten de positieve en negatieve (+/) aansluitingen op de receiver
overeenkomen met die op de luidsprekers. U kunt luidsprekers met een nominale impedantie
tussen 6 op 16 gebruiken (zie De luidsprekerimpedantie wijzigen op bladzijde 51 als u van plan
bent luidsprekers met een impedantie van minder dan 8 te gebruiken).
Zorg ervoor dat alle aansluitingen tot stand zijn gebracht voordat u de stekker van dit toestel in het
stopcontact steekt.
In de afbeelding ziet u de VSX-817, maar de aansluitingen voor de VSX-417 zijn hetzelfde.
MONITOR OUT
Y
P
B
COAX
OPT
OPT
(
CD
)
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
1
2
(
DVD/ LD
)
(
DVR/ VCR
)
IN
IN
(
DVR/ VCR
)
COAX
(
DVD/ LD
)
1
2
PR
Y
P
B
PR
(
TV/SAT
)
IN
1
2
(
TV/ SAT
)
3
AM
LOOP
FM UNBAL
75
IN
IN
IN
MONITOR
OUT
SUB
WOOFER
SURROUND
CEN-
TER
OUT
VIDEO
SUB
WOOFER
IN
IN
IN
IN
OUT
OUT
IN
CD
LR
DVR /
VCR
TV /
SAT
DVD
/LD
PLAY
CD-R
/TAPE
/MD
FRONT
PREOUT
REC
ANTENNA
DVD 5.1CH INPUT
D V D
5.1CH
INPUT
AUDIO
R
L
IN
AUX
COMPONENT VIDEO
ASSIGNABLE
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
FRONT
RL
CENTERSURROUND
S
P
E
A
K
E
R
S
R
L
SURROUND BACK
A B
LR
INPUT
Aangestuurde
Subwoofer
SW
Voorluidsprekers
LRC LSRS
(Alleen voor model VSX-817)
Surround-achterluidsprekers
SBL
SurroundluidsprekersMiddenluidspreker
SBR
model VSX-417
model VSX-817
12
10 mm
123
10 mm
3
VSX417_817_Dutch.fm Page 17 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
18
Du
Model VSX-417
1 Draai de ontblote draaduiteinden in
elkaar.
2 Duw de klemaansluiting open en steek de
ontblote draad naar binnen.
3 Laat de klemaansluiting los.
Model VSX-817
1 Draai de ontblote draaduiteinden in
elkaar.
2 Maak de aansluiting wat los en steek de
blote draad er in.
3 Draai de aansluiting vast.
Luidsprekeraansluitingen
Zorg dat de ontblote draaduiteinden van de
luidsprekerkabel stevig in elkaar zijn gedraaid
en volledig in de luidsprekeraansluiting steken.
Als er blote luidsprekerdraad tegen het
achterpaneel komt, dan schakelt het apparaat
zichzelf uit, dit ten behoeve van de veiligheid.
Gebruik luidsprekerkabels van goede kwaliteit
om de luidsprekers op de receiver aan te sluiten.
Waarschuwing
Op deze luidsprekeraansluitingen staat
een GEVAARLIJKE spanning. Om een
elektrische schok te voorkomen bij het
aansluiten en losmaken van de
luidsprekerkabels, moet u de stekker uit
het stopcontact halen voordat u niet
geïsoleerde onderdelen aanraakt.
Tips voor het opstellen van de
luidsprekers
Luidsprekers zijn gewoonlijk ontworpen met een
bepaalde opstelling in gedachten. Sommige zijn
ontworpen om op de vloer te staan, terwijl
andere het beste klinken wanneer u ze op een
steun plaatst. Sommige moeten dicht bij een
muur worden opgesteld; andere staan beter ver
van muren vandaan. Hierna geven we enkele
tips die u helpen het beste geluid uit uw
luidsprekers te halen. Volg echter ook de
aanwijzingen in verband met de opstelling die de
fabrikant geeft voor uw specifieke luidsprekers
om hun mogelijkheden optimaal te benutten.
Plaats de luidsprekers links en rechts voor
op gelijke afstand van de TV.
Wanneer u luidsprekers dicht bij de TV
plaatst, is het raadzaam magnetisch
afgeschermde luidsprekers te gebruiken.
Dit voorkomt mogelijke storingen, zoals
verkleuring van het beeld, wanneer u de TV
aanzet. Als u geen magnetisch
afgeschermde luidsprekers heeft en het
TV-beeld verkleurt, plaats de luidsprekers
dan verder weg van de TV.
Plaats de middenluidspreker boven of
onder de TV zodat het geluid van het
middenkanaal zich bij het TV-scherm
bevindt.
Plaats de zijluidsprekers bij voorkeur iets
boven oorhoogte.
Plaats de zijluidsprekers bij voorkeur niet
verder weg van de luisterpositie dan de
voor- en middenluidsprekers. Anders kan
het surround-effect afnemen.
Stel uw luidsprekers op zoals hieronder
getoond om een optimaal surroundgeluid
te verkrijgen. Zorg ervoor dat alle
luidsprekers stevig opgesteld staan om
ongevallen te voorkomen en om de
geluidskwaliteit te verbeteren.
Waarschuwing
Als u de middenluidspreker op de TV
plaatst, moet u hem vastmaken met
kleefband of iets dergelijks. Dit voorkomt
het gevaar voor beschadiging van de
luidspreker of letsels als hij van de TV zou
vallen als gevolg van externe schokken,
bijvoorbeeld een aardbeving.
Zorg ervoor dat er geen blote
luidsprekerkabel tegen het achterpaneel
aankomt, omdat anders de receiver
zichzelf automatisch uitschakelt.
VSX417_817_Dutch.fm Page 18 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
19
Du
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
Afbeeldingen van
luidsprekeropstellingen
In de volgende afbeeldingen ziet u een 7.1-
kanaals luidsprekeropstelling.
1
3-D-aanzicht van
7.1-kanaals
luidsprekersysteem
Bovenaanzicht van de
luidsprekeropstelling
Onderstaande afbeeldingen tonen een
voorgestelde surround- en surround-
achterluidsprekeropstelling. De eerste
afbeelding (afb. A) toont de opstelling met een
surround-achterluidspreker (of geen)
aangesloten. De tweede (afb. B) toont een
opstelling met twee surround-
achterluidsprekers aangesloten.
Opmerking
1 Alleen voor model VSX-417
– Volg de afbeeldingen van de luidsprekeropstellingen, waarbij u de achterluidsprekers negeert.
Surround
links
Surround
rechts
Luisterpositie
Links
voor
Rechts
voorCentraal
Subwoofer
Surround linksachter Surround rechtsachter
Eén surround-achterluidspreker
90~120
afb. A afb. B
LS
LS
RS
RS
SB
LS
RS
0~60
SBL
SBL
SBR
SBR
VSX417_817_Dutch.fm Page 19 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
20
Du
Hoofdstuk 4:
Bedieningselementen en
displays Voorpaneel
Voorpaneel
Op de afbeelding ziet u het model VSX-817
1
STANDBY/ON
2 Ingangskeuzetoetsen
Hiermee selecteert u een ingangsbron.
3 Lettertekendisplay
Zie Display op bladzijde 22.
4 MCACC-indicator
(Alleen voor model VSX-817)
Licht op wanneer akoestische kalibratie EQ
(bladzijde 29) ingeschakeld is (akoestische
kalibratie wordt automatisch ingesteld op ALL
CH ADJUST nadat de automatische MCACC-
instelling (bladzijde 8) of de automatische EQ-
instelling (bladzijde 35) is voltooid).
5
ENTER
6
MULTI JOG
-knop
U gebruikt de draaischijf MULTI JOG voor een
aantal doeleinden. U kunt er opties mee
selecteren nadat u de aangegeven MULTI
JOG-knoppen hebt ingedrukt.
7
LISTENING MODE
-toetsen
STEREO/F.S.SURR
Schakelt tussen stereoweergave
(bladzijde 28) en Front Stage Surround
Advance-instellingen (bladzijde 28).
U
P
D
O
W
N
MULTI JOG
MASTER
VOLUME
ENTER
VSX-817
STANDBY/ON
PHONES
DVD/ LD
TV/ SAT
DVR/VCR VIDEO/FRONT AUDIO
CD
CD
-
R/TAPE/MD
USB
FM
EON
MODE
SIGNAL
SELECT
SB ch
PROCESSING
ACOUSTIC
EQ
PHASE
CONTROL
AUTO SURR/
DIRECT
TUNING/
STATION
SETUP RETURN
TONE
TUNER
EDIT
PTY
SEARCH
SPEAKERS
MULTI JOG
STANDARD
ADVANCED
SURROUND
STEREO/
F.S.SURR
LISTENING
MODE
AM
AUX
PHASE
CONTROL
MCACC/
AUDIO IN
AUDIO RLVIDEO
USB
MULTI JOG
ACOUSTIC
EQ
PHASE
CONTROL
AUTO SURR/
DIRECT
DIALOGUE
ENHANCEMENT
PHASE
CONTROL
AUTO SURR/
DIRECT
STANDARD
ADVANCED
SURROUND
STEREO/
F.S.SURR
LISTENING
MODE
EON
MODE
SIGNAL
SELECT
SIGNAL
SELECT
SB ch
PROCESSING
TUNING/
STATION
SETUP RETURN
TONE
TUNER
EDIT
PTY
SEARCH
SPEAKERS
MULTI JOG
EON
MODE
VSB
MODE
SOUND
RETRIEVER
SETUP RETURN
TONE
TUNER
EDIT
QUICK
SETUP
PTY
SEARCH
1
542 6
3
27252410 26
15
8
9 7
7
model VSX-817 model VSX-817 model VSX-417
8
11 7
model VSX-417
14
14
1312
16 1817 19 20
15221321
1917 23 20
VSX417_817_Dutch.fm Page 20 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
21
Du
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
STANDARD
Druk hierop voor de standaardcodering en
om te wisselen tussen de verschillende
opties van 2 Pro Logic II/alleen voor model
VSX-8172 Pro Logic IIx- en Neo:6-opties
(bladzijde 26).
ADVANCED SURROUND
Hiermee wisselt u tussen de verschillende
surroundmodi (bladzijde 27).
AUTO SURR/DIRECT
Schakelt tussen automatische surround-
modus (Automatische weergave op
bladzijde 26) en Stream Direct-weergave.
Bij Stream Direct-afspelen wordt de toon-
regeling uitgeschakeld, zodat het geluid
van de bron het meest nauwkeurig wordt
weergegeven (bladzijde 28).
8PHASE CONTROL
Indrukken om Phase Control uit of in te
schakelen (bladzijde 31).
9 ACOUSTIC EQ
Hiermee kiest u een instelling voor de
akoestische kalibratie EQ (bladzijde 29).
10
PHONES
-aansluiting
Sluit hierop een hoofdtelefoon aan (Wanneer
een hoofdtelefoon is aangesloten, wordt er
geen geluid weergegeven via de luidsprekers).
11
DIALOGUE ENHANCEMENT
Hiermee kunt u de dialogen benadrukken
wanneer u TV of films kijkt (bladzijde 31).
12 SB ch PROCESSING
Hiermee selecteert u de surround-
achterkanaalmodus (bladzijde 29) of de
virtuele surround-achtermodus (bladzijde 30).
13 EON MODE
Gebruik deze toets om te zoeken naar
programma’s die verkeersinformatie of nieuws
uitzenden (bladzijde 43).
14
SIGNAL SELECT
Hiermee selecteert u een ingangssignaal
(bladzijde 29).
15
TONE
Met deze knop krijgt u toegang tot de lage- en
hogetonenregelingen, die u dan kunt aanpassen
met de draaischijf MULTI JOG (bladzijde 31).
16
SPEAKERS
Wordt gebruikt om het luidsprekersysteem
(bladzijde 47) en de impedantie-instelling
(bladzijde 51) te wijzigen.
17
PTY SEARCH
Gebruik deze toets om te zoeken naar RDS-
programmatypes (bladzijde 42).
18
TUNING/STATION
Hiermee kiest u de frequentie (bladzijde 41) en
de voorkeurzenders (bladzijde 41) wanneer u
de tuner gebruikt.
19
TUNER EDIT
Hiermee slaat u zenders op en kunt u ze een
naam geven om ze later weer op te kunnen
roepen (bladzijde 41).
20 Bedieningstoetsen van het menu System
Setup
SETUP
Samen met de draaischijf MULTI JOG
krijgt u zo toegang tot het menu System
Setup (bladzijde 33).
RETURN
Hiermee bevestigt u uw menukeuze en
verlaat u het menu.
21 SOUND RETRIEVER
Druk hierop om geluid met CD-kwaliteit te
herstellen voor gecomprimeerde
audiobronnen (bladzijde 32).
22
VSB MODE
Indrukken om de Virtual Surround Back-
modus (VSB) (bladzijde 30) in of uit te
schakelen.
23
QUICK SETUP
Zie Snel instellen op bladzijde 7.
24
VIDEO INPUT
(Alleen voor model VSX-817)
Zie Aansluiten op de videoaansluiting van het
voorpaneel op bladzijde 15.
25 USB-aansluiting
(Alleen voor model VSX-817)
Zie De USB-interface gebruiken op bladzijde 45.
26 MCACC/
AUDIO
IN-aansluiting
(Alleen voor model VSX-817)
Wordt gebruikt om een microfoon aan te
sluiten tijdens het uitvoeren van de Auto
MCACC-setup, of sluit een externe component
aan met behulp van een stereo
ministekkerkabel (bladzijde 15).
27
MASTER VOLUME
VSX417_817_Dutch.fm Page 21 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
22
Du
Display
1
SIGNAL SELECT
-indicatoren
Deze lampjes gaan branden om het type
ingangssignaal aan te geven dat aan de
huidige component is toegewezen:
AUTO
Licht op wanneer de AUTO
signaalherkenning is ingeschakeld.
SB (Alleen voor model VSX-817)
Afhankelijk van de bron brandt dit wanneer
een signaal met achterkanaalscodering
wordt gedetecteerd.
DIGITAL
Licht op wanneer een digitaal
geluidssignal wordt gedetecteerd.
DTS
Brandt wanneer een met DTS
gecodeerde geluidsbron wordt
gedetecteerd.
2 DIGITAL
Licht op wanneer een Dolby Digital
gecodeerd geluidssignaal wordt
gedetecteerd.
ANALOG
Licht op wanneer een analoog signaal
wordt gedetecteerd.
2
Brandt om het decoderen van een DTS-
meerkanaalssignaal aan te geven.
3
2 DIGITAL
Brandt om het decoderen van een Dolby
Digital-meerkanaalssignaal aan te geven.
4
2 PRO LOGIC II
x
(Alleen voor model
VSX-817) /
2 PRO LOGIC II
2 PRO LOGIC II
x
brandt om het
decoderen van Pro Logic IIx aan te geven.
2 PRO LOGIC II brandt om het decoderen
van Pro Logic II aan te geven (Zie Luisteren
in surroundgeluid op bladzijde 26 voor
meer informatie).
5VIR.SB
Licht op wanneer u Virtuele surround-
achterkanaal gebruikt (bladzijde 30).
6
DIRECT
Brandt wanneer Stream Direct-weergave van
de bron in gebruik is. Bij Stream Direct-
afspelen wordt de toonregeling uitgeschakeld,
zodat het geluid van de bron het meest
nauwkeurig wordt weergegeven.
7 AUTO SURR.
Brandt wanneer Auto Surround aan staat (zie
Automatische weergave op bladzijde 26).
8
ATT
Licht op wanneer ANALOG ATT wordt gebruikt
om het niveau van het analoge ingangssignaal
de verzwakken (verlagen).
9SLEEP
Licht op wanneer de receiver in de slaapstand
staat.
10
Radio
- indicatoren
/ MONO
Licht op wanneer de monomodus is
ingesteld met de knop MPX.
/ STEREO
Licht op tijdens de ontvangst van een
stereo FM-uitzending in de automatische
stereomodus.
/ TUNED
Licht op wanneer een uitzending wordt
ontvangen.
11 RDS/EON - indicatoren
EON – Licht op wanneer de EON-functie
ingesteld is en knippert tijdens de
ontvangst van een EON-uitzending. De
-indicator licht op wanneer de huidige
zender de EON-service aanbiedt
(bladzijde 43).
RDS – Brandt wanneer een RDS-uitzending
wordt ontvangen (bladzijde 42).
6
6
0
L
C
R
Ls
Rs
[]
[]
[]
[]
[]
SB
SB
[]
R
40
125
250 4K
13K
L
[ ]
SP
A
12345678910
14
1817 19 2015 16 21 22 23
13
EON
RDS
11 12
VSX417_817_Dutch.fm Page 22 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
23
Du
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
12 Luidsprekerindicator
Geeft weer of het luidsprekersysteem aan staat
of niet. SP
A betekent dat de luidsprekers aan
staan. SP
betekent dat er een hoofdtelefoon is
aangesloten.
13 Indicators van Sound Retriever
Lichten op wanneer de Sound Retriever wordt
ingeschakeld (bladzijde 32)
14 Lettertekendisplay
15
Neo:6 (Alleen voor model VSX-817)
Brandt wanneer er Neo:6-verwerking
plaatsvindt.
16
ADV.SURR
(Advanced Surround)
Licht op wanneer een van de Advanced
Surround-modi is geselecteerd.
17 WMA9 Pro
Brandt wanneer WMA9 Pro-decodering actief
is.
18
MIDNIGHT
Licht op wanneer de Midnight modus actief is
(bladzijde 31).
19 D.E.
Licht op wanneer de functie voor het
benadrukken van de dialogen (bladzijde 31).
20
LOUDNESS
Licht op wanneer Loudness (hoog-/
laagversterking) actief is (bladzijde 31).
21 EX
(Alleen voor model VSX-817)
Brandt wanneer een met Dolby Digital
Surround EX gecodeerd geluidssignaal wordt
gedetecteerd.
22 Hoofdvolumeniveau
23 MCACC kanaal-EQ-indicatoren
(Alleen voor model VSX-817)
Deze indicatoren tonen de EQ-balans voor elk
kanaal in Uw instellingen voor akoestische
kalibratie EQ controleren op bladzijde 37.
Afstandsbediening
Op de afbeelding ziet u het model VSX-817
1
RECEIVER
Schakelt tussen ruststand en aan.
2
Luistermodus
-knoppen
AUTO SURR
Schakelt tussen automatische
surroundmodus (Automatische weergave
op bladzijde 26) en Stream Direct-
weergave. Bij Stream Direct-afspelen wordt
de toonregeling uitgeschakeld, zodat het
geluid van de bron het meest nauwkeurig
wordt weergegeven (bladzijde 28).
STANDARD
Druk hierop voor de standaardcodering en
om te wisselen tussen de opties van 2 Pro
Logic II/alleen voor model VSX-8172 Pro
Logic IIx- en Neo:6-opties (bladzijde 26).
SB ch
INPUT SELECTOR
RECEIVER
TOP MENU
RETURNSETUP
ONE
TOUC H
COPY
HDD
DVD
DVD/DVR
TUNING
DISPLAY CLASS
MPX
STATION
DVD/DVR/USB
TUNER
AUD IO
SUBTITLE
MUTE
EFFECT/CH SEL
LEVEL
ENTER
RECEIVER
VOLUME
SLEEP
DVRDVD
USB
AMFMCD
RECEIVER
TV
DIMMER
PHASE
MENU
DIALOG
MIDNIGHT
TUNER
EDIT
GUIDE
REC
TIMER REC
INFO
REC STOP
ACOUSTIC EQ
ANALOG ATT
JUKEBOX
CH CH
SHIFT
AUTO SURR STANDARD
S.RETRIEVER
ADV.SURR
STEREO/
F.S.SURR
CD-R F.AUDIO
1
3
4
2
5
6
7
8
9
10
11
12
13
VSX417_817_Dutch.fm Page 23 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
24
Du
STEREO/F.S.SURR
Schakelt tussen stereoweergave
(bladzijde 28) en Front Stage Surround
Advance-instellingen (bladzijde 28).
ADV.SURR
Hiermee wisselt u tussen de verschillende
surroundmodi (bladzijde 27).
3
TOP MENU
Geeft het hoofdmenu van een DVD weer.
MIDNIGHT/LOUDNESS
Hiermee zet u Midnight modus of
Loudness (hoog-/laagversterking) aan
(bladzijde 31).
4
TUNER EDIT
*
Hiermee slaat u zenders op en kunt u ze
een naam geven om ze later weer op te
kunnen roepen (bladzijde 41).
SETUP
Hiermee opent u het menu System Setup
(bladzijde 33). Functioneert tevens als
SETUP-knop voor DVD/DVR-apparaten.
5
RECEIVER CONTROL
-toetsen
VOLUME +/–
Hiermee stelt u het luistervolume in.
EFFECT/CH SEL
Kies met deze knop een kanaal (door
herhaaldelijk drukken), en gebruik dan
LEVEL +/– om het niveau in te stellen.
Hiermee stelt u tevens het niveau in van
geavanceerde surroundeffecten alsmede
de parameters van Dolby Pro Logic IIx
Music/Dolby Pro Logic II Music en (alleen
VSX-817) Neo:6 Music (bladzijde 27). Pas de
instellingen vervolgens aan met de toetsen
LEVEL +/–.
LEVEL +/–
Deze gebruikt u om de effect- en
kanaalniveaus in te stellen.
MUTE
Hiermee zet u het geluid aan en uit.
ACOUSTIC EQ
*
(Alleen voor model VSX-817)
Hiermee kiest u een instelling voor de
akoestische kalibratie EQ (bladzijde 29).
6
SHIFT
Indrukken voor toegang tot opdrachten in het
vak (boven de knoppen) op de
afstandsbediening. Deze knoppen zijn in deze
sectie gemarkeerd met een asterisk (*).
7
SLEEP
Druk hierop om de tijdsduur te wijzigen
voordat de receiver overschakelt naar
standby (30 min – 60 min – 90 min – uit).
U kunt de resterende tijd van de slaaptimer
om het even wanneer controleren door
eenmaal op SLEEP te drukken.
DIMMER
Verlaagt of verhoogt de helderheid van het
display.
PHASE
Indrukken om Phase Control uit of in te
schakelen (bladzijde 31).
SB ch* (Alleen voor model VSX-817)
Hiermee wordt de surround-
achterkanaalmodus (bladzijde 29) of de
virtuele surround-achtermodus
(bladzijde 30) geselecteerd.
ANALOG ATT
*
Verzwakt (verlaagt) het niveau van een
analoog ingangssignaal om vervorming te
voorkomen.
8 INPUT SELECTOR-toetsen
Druk hierop om een ingangsbron te selecteren.
DVD/DVR
Druk hierop als u met de afstandsbediening
de DVD/DVR wilt bedienen.
RECEIVER
Druk hierop als u met de
afstandsbediening de receiver wilt
bedienen. Wordt gebruikt voor het instellen
van het surroundgeluid voor de receiver
(bladzijde 33).
9
MENU
Geeft het discmenu van DVD-videodiscs
weer. Hiermee worden ook de TV-menu’s
weergegeven.
DIALOG
Hiermee kunt u de dialogen benadrukken
wanneer u TV of films kijkt (bladzijde 31).
10

/
ENTER
Gebruik de pijlknoppen voor het instellen van
uw surroundgeluidsysteem (bladzijde 33).
Worden ook gebruikt in DVD-menu’s.
(S.RETRIEVER)*
Druk hierop om geluid met CD-kwaliteit te
herstellen voor gecomprimeerde
audiobronnen (bladzijde 32).
VSX417_817_Dutch.fm Page 24 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
25
Du
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
11
RETURN
Hiermee bevestigt u uw menukeuze en
verlaat u het menu.
ONE TOUCH COPY
*
Hiermee kopieert u de film die momenteel
wordt weergegeven van DVD naar HDD of
omgekeerd.
12 DVD/DVR/USB-bedieningstoetsen
Gebruik deze toetsen om een Pioneer-DVD-
speler, -recorder of USB-apparaten te
bedienen (alleen voor model VSX-817), die zijn
aangesloten op uw systeem (druk op SHIFT om
de bedieningstoetsen te kunnen gebruiken die
zich in de rechthoek bevinden).
13 TUNER-bedieningstoetsen
Met de knoppen TUNING +/– kunt u
afstemmen op radiofrequenties (bladzijde 41)
en met de knoppen STATION +/– kunt u
voorkeurzenders selecteren (bladzijde 41).
DISPLAY
Hiermee schakelt u tussen weergave van
de naam en de frequentie van
voorkeurzenders (zie tip op bladzijde 41).
CLASS
Hiermee schakelt u tussen de drie banken
(sets) voorkeurzenders (bladzijde 41).
MPX
Hiermee schakelt u tussen stereo- en
mono-ontvangst van FM-uitzendingen. Als
het signaal zwak is, kunt u de
geluidskwaliteit verbeteren door om te
schakelen naar mono (bladzijde 41).
Druk op de toets FM, terwijl u vervolgens
de toets SHIFT ingedrukt houdt, drukt u op
deze toets om EON MODE in te schakelen
(bladzijde 43).
Toe ts Functie
DVD/
DVR
Hiermee zet u de DVD-speler aan en uit.
CH +/– Hiermee wisselt u van kanaal.
SUBTITLE
Hiermee selecteert u ondertitels op
meertalige DVD’s.
AUDIO
Hiermee verandert u de audiotaal of het
audiokanaal.
Hiermee start of hervat u normaal afspelen.
Pauzeren/Pauzeren beëindigen.
Hiermee stopt u het afspelen.
/
Hiermee start u de versnelde weergave in
achterwaartse/voorwaartse richting.
Hiermee springt u naar het begin van de
huidige track of hoofdstuk, en vervolgens
naar vorige tracks of hoofdstukken.
Hiermee springt u naar de volgende track
of hoofdstuk.
HDD
/
DVD
*
Hiermee wisselt u tussen de
bedieningstoetsen voor vaste schijf en
DVD voor DVD/HDD-recorders.
GUIDE
*
Hiermee geeft u de aanwijzingen weer op
een DVD/DVR.
REC
*
Start de opname.
TIMER REC
*
Hiermee opent u het menu voor
tijdgeschakelde opnames.
INFO
*
Hiermee geeft u aanvullende
EPG-informatie weer.
REC STOP
*
Stopt de opname.
JUKEBOX
*
Hiermee schakelt u over naar de
jukeboxfunctie.
VSX417_817_Dutch.fm Page 25 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
26
Du
Hoofdstuk 5:
Luisteren naar uw systeem
Belangrijk
Bepaalde functies die in dit hoofdstuk
worden beschreven zijn alleen beschikbaar
bij bepaalde geluidsbronnen (bijvoorbeeld
PCM 88,2 kHz/96 kHz, DTS 96 kHz (24-bits)
of WMA9 Pro bronnen).
Automatische weergave
De meest eenvoudige, rechtstreekse
weergave-optie is de automatische
surroundfunctie. In deze functie herkent de
receiver automatisch welk soort bron u
afspeelt en selecteert hij multikanaals of
stereoweergave, al naar gelang het geval.
1
Wanneer u naar een geluidsbron
luistert, drukt u op AUTO SURR
2
om de
bron automatisch te laten afspelen.
Druk zo vaak op deze knop totdat op het
scherm kort AUTOSURR. verschijnt (hierna
verschijnt het type decodering of de
afspeelmodus). De indicatoren voor digitale
indeling op het scherm geven aan wat voor
type bron wordt weergegeven.
Luisteren in surroundgeluid
Met deze receiver kunt u elke bron beluisteren
in surroundgeluid. De beschikbare opties
hangen evenwel af van uw
luidsprekeropstelling en het soort bron dat u
beluistert.
Alleen voor model VSX-817 – Als u
achterluidsprekers hebt aangesloten, lees dan
ook Verwerking van surround-achterkanaal
gebruiken op bladzijde 29.
Druk tijdens het luisteren naar een bron
op STANDARD.
Als de bron gecodeerd is met Dolby Digital,
DTS of Dolby Surround, wordt automatisch het
juiste decoderingsformaat gekozen en getoond
op het display.
3
Bij tweekanaals bronnen drukt u herhaaldelijk
op STANDARD om te kiezen uit:
2 Pro Logic II MOVIE
– Levert tot 5.1
geluidskanalen, vooral geschikt voor
filmbronnen
2 Pro Logic II MUSIC
4
– Levert tot 5.1
geluidskanalen, vooral geschikt voor
muziekbronnen
2 Pro Logic II GAME – Tot 5.1-kanaals
geluid, vooral geschikt voor videospellen
2 PRO LOGIC – 4.1-kanaals surround-
geluid
Alleen voor model VSX-817:
2 Pro Logic IIx MOVIE – Levert tot 7.1
geluidskanalen, vooral geschikt voor
filmbronnen
2 Pro Logic IIx MUSIC – Levert tot 7.1
geluidskanalen, vooral geschikt voor
muziekbronnen
2 Pro Logic IIx GAME – Tot 7.1-kanaals
geluid, vooral geschikt voor videospellen
Opmerking
1 • Stereo-surroundindelingen (matrix) worden overeenkomstig gecodeerd met behulp van 2 Pro Logic II MOVIE (VSX-417)/2
Pro Logic IIx MOVIE of Neo:6 CINEMA (VSX-817) (zie Luisteren in surroundgeluid hieronder voor meer informatie over de
coderingsindelingen).
• De automatische surroundfunctie wordt geannuleerd als u een hoofdtelefoon aansluit of de multikanaals analoge ingangen
selecteert.
2 Voor meer opties gebruikt u deze toets, zie Stream Direct gebruiken op bladzijde 28.
TOP MENU
USB
AMFMCD
MENU
AUTO SURR STANDARD
S.RETRIEVER
ADV.SURR
STEREO/
F.S.SURR
3 Alleen voor model VSX-817 – Wanneer het verwerken van het surround-achterkanaal (bladzijde 29) op OFF staat, of de surround-
achterluidspreker in de stand NO (bladzijde 37) staat, wordt 2 Pro Logic IIx 2 Pro Logic II (5.1-kanaalsgeluid).
4 Wanneer u luistert naar 2-kanaals bronnen in de Dolby Pro Logic IIx Music/Dolby Pro Logic II Music-modus, zijn er drie
bijkomende parameters die u kunt instellen: Center Width, Dimension en Panorama. Zie Effectopties instellen hieronder om deze
in te stellen.
TOP MENU
USB
AMFMCD
MENU
AUTO SURR STANDARD
ADV.SURR
STEREO/
F.S.SURR
S.RETRIEVER
VSX417_817_Dutch.fm Page 26 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
27
Du
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
Neo:6 CINEMA – 6.1-kanaals geluid, vooral
geschikt voor filmbronnen
Neo:6 MUSIC – 6.1-kanaals geluid, vooral
geschikt voor muziekbronnen
Alleen voor model VSX-817 Als u
achterluidspreker hebt aangesloten en SB ON
hebt geselecteerd, dan kunt u bij meerkanaals
bronnen kiezen uit (afhankelijk van indeling):
2 Pro Logic IIx MOVIE – Zie hierboven
2 Pro Logic IIx MUSIC – Zie hierboven
Dolby Digital EX – Creëert surround-
achterkanaalgeluid voor 5.1-kanaals
bronnen en biedt zuivere decodering voor
6.1-kanaals bronnen (zoals Dolby Digital
Surround EX)
DTS-ES – Hiermee kunt u DTS-bronnen
beluisteren via 6.1 kanalen
Gebruik van de geavanceerde
surroundeffecten
De functie voor geavanceerde surround creëert
een verscheidenheid aan surroundeffecten.
Probeer de verschillende modi
met verschillende
geluidssporen uit om te zien wat u bevalt.
1
Druk herhaaldelijk op ‘ADV.SURR’ om
een luisterfunctie te selecteren.
ACTION – Ontwikkeld voor actiefilms met
dynamische geluidssporen.
DRAMA – Ontwikkeld voor films met veel
dialogen.
MONOFILM – Creëert surroundgeluid op
basis van mono-geluidssporen.
ENT. SHOW – Geschikt voor musical-
bronnen.
EXPANDED – Creëert een extra breed
stereoveld.
2
TV SURR. – Deze modus produceert
surround-geluid voor zowel mono- als
stereo-tv-bronnen.
ADV. GAME – Geschikt voor videospellen.
SPORTS – Geschikt voor sportprogramma's.
ROCK/POP – Creëert een live-
concertgeluid voor rock- en/of popmuziek.
UNPLUGED – Geschikt voor akoestische
muziekbronnen.
X-STEREO – Geeft een meerkanaalsgeluid
aan een stereobron, waarbij al uw
luidsprekers worden gebruikt.
PHONESUR. – Creëert het effect van een
volledig surroundgeluid met de hoofdtelefoon.
Effectopties instellen
Wanneer surroundeffecten worden gebruikt,
zijn er een aantal instellingen die u kunt
aanpassen.
1 Druk herhaalde malen op
EFFECT/CH SEL
om de instelling te selecteren die u wilt
afstellen.
Afhankelijk van de huidige status / modus van
de receiver worden bepaalde opties wellicht
niet weergegeven. Raadpleeg de onderstaande
tabel voor opmerkingen hieronder.
2 Gebruik de toetsen LEVEL +/– om deze
naar wens in te stellen.
Raadpleeg de onderstaande tabel voor de
beschikbare opties voor elke instelling. De
standaardwaarden, indien niet vermeld, zijn
aangegeven in vet.
3 Druk nogmaals op EFFECT/CH SEL om
nog andere instellingen aan te passen.
Opmerking
1 • Wanneer u op ADV.SURR drukt terwijl de hoofdtelefoon aangesloten is, wordt automatisch PHONES SURROUND
geselecteerd.
Alleen voor model VSX-817 – Afhankelijk van de bron en de gekozen geluidsmodus kan het gebeuren dat de achterluidsprekers
geen geluid produceren. Voor meer informatie, zie Verwerking van surround-achterkanaal gebruiken op bladzijde 29.
• Wanneer een geavanceerde surround-weergavemodus geselecteerd is, kan het effectniveau worden ingesteld met behulp
van de parameter EFFECT in Effectopties instellen hieronder.
2 Wordt gebruikt in combinatie met Dolby Pro Logic voor een stereo-surroundeffect (stereoveld is breder dan bij standaardmodi
met Dolby Digital-bronnen).
TOP MENU
USB
AMFMCD
MENU
AUTO SURR STANDARD
ADV.SURR
STEREO/
F.S.SURR
S.RETRIEVER
Instelling Functie
Opties
Midden-
breedte
a
(Alleen van
toepassing bij
gebruik van
een midden-
luidspreker)
Spreid het middenkanaal
tussen de rechter- en linker
voorluidsprekers, waardoor het
breder (hogere instellingen) of
smaller (lagere instellingen)
klinkt.
0 tot 7
Standaard:
3
Afstand
a
Hiermee wordt de balans van
het surroundgeluid van voor-
naar achterzijde ingesteld,
waardoor het geluid verder weg
(negatieve instellingen) of meer
naar voren (positieve instel-
lingen) klinkt.
–3 tot +3
Standaard:
0
VSX417_817_Dutch.fm Page 27 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
28
Du
Luisteren in stereo
Wanneer u STEREO selecteert, dan hoort u de
geluidsbron alleen uit de linker- en rechter
voorluidsprekers (en, afhankelijk van uw luid-
sprekerinstellingen, uit de subwoofer).
Dolby Digital en DTS meerkanaals geluids-
bronnen worden teruggebracht tot stereo.
Druk tijdens het luisteren naar een bron
op STEREO/F.S.SURR voor stereoweergave.
Druk herhaaldelijk om te kiezen tussen:
STEREO – Het audiogeluid wordt
weergegeven met uw surround-
instellingen. U kunt nog steeds de functies
Midnight, Loudness en Tone gebruiken.
F.S.S.FOCUS – Zie Front Stage Surround
Advance gebruiken hieronder voor meer
informatie.
F.S.S. WIDE – Zie Front Stage Surround
Advance gebruiken hieronder voor meer
informatie.
Front Stage Surround Advance
gebruiken
Met de Front Stage Surround Advance-functie
kunt u natuurlijke surroundgeluideffecten
creëren met alleen voorluidsprekers en de
subwoofer.
Druk tijdens het luisteren naar een bron
op STEREO/F.S.SURR om een Front Stage
Surround Advance-modus te selecteren.
STEREO – Zie Luisteren in stereo hierboven
voor meer informatie.
F.S.S.FOCUS – Wordt gebruikt om een vol
surroundgeluideffect te leveren in het
midden van waar de
geluidsprojectiegebieden van de
luidsprekers linksvoor en rechtsvoor elkaar
snijden.
F.S.S. WIDE – Wordt gebruikt om een
surroundgeluideffect te leveren voor een
breder gebied dan de FOCUS-modus.
1
Stream Direct gebruiken
Gebruik de Stream Direct-modi wanneer u een
zo getrouw mogelijke reproductie van een bron
wilt horen. Alle overbodige signaalverwerking
wordt genegeerd.
Panorama
a
Hiermee wordt het voorste
stereobeeld verbreedt, zodat het
de surroundluidsprekers omvat
voor een ‘omhullend’ effect.
OFF
ON
Midden-
beeld
b
(Alleen van
toepassing
bij gebruik
van een
middenluids
preker)
Hiermee stelt u het midden-
beeld in om een breder stereo-
effect te creëren met gesproken
tekst. Stel het effect in van 0 (alle
middenkanaalsignalen gaan
naar de luidsprekers links en
rechts voor) tot 10 (de midden-
kanaalsignalen gaan alleen
naar de middenluidspreker).
0 tot 10
Standaard:
3
Effect Hiermee stelt u het effectniveau
in voor de momenteel geselec-
teerde geavanceerde surround-
modus (elke modus kan
afzonderlijk worden ingesteld).
10 tot 90
a Alleen beschikbaar bij 2-kanaalsbronnen in Dolby Pro
Logic IIx Music (Alleen voor model VSX-817)/Dolby Pro Logic II
Music-modus.
b Alleen voor model VSX-817 – Alleen beschikbaar bij
2-kanaalsbronnen in Neo:6 Music-modus.
Instelling Functie
Opties
TOP MENU
USB
AMFMCD
MENU
AUTO SURR STANDARD
ADV.SURR
STEREO/
F.S.SURR
Opmerking
1• Model VSX-417 – Wanneer F.S.S. WIDE wordt gebruikt, kan een beter effect worden verkregen wanneer Quick Setup wordt
uitgevoerd (zie Snel instellen op bladzijde 7).
Model VSX-817 – Wanneer F.S.S. WIDE wordt gebruikt, kan een beter effect worden verkregen wanneer Auto MCACC Setup
wordt uitgevoerd. Voor meer informatie hierover raadpleegt u Automatische instelling van surroundgeluid (MCACC) op bladzijde 8.
USB
AMFMCD
AUTO SURR STANDARD
ADV.SURR
STEREO/
F.S.SURR
Luidspreker
linksvoor
Luidspreker
rechtsvoor
FOCUS positie (Aanraad)
Luidspreker
linksvoor
Luidspreker
rechtsvoor
WIDE positie
USB
AMFMCD
AUTO SURR STANDARD
ADV.SURR
STEREO/
F.S.SURR
VSX417_817_Dutch.fm Page 28 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
29
Du
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
Druk tijdens het luisteren naar een bron
op AUTO SURR om een Stream Direct-
modus te selecteren.
AUTOSURR. – Zie Automatische weergave
op bladzijde 26.
DIRECT – Bronnen worden weergeven
overeenkomstig de instellingen die
gemaakt zijn in de Surround-setup
(luidsprekerinstelling, kanaalniveau,
luidsprekerafstand), evenals met dual
mono-, middenbreedte-, afstand- en
panorama-instellingen. U hoort bronnen
overeenkomstig het aantal kanalen in het
signaal. Voor analoge bronnen kan alleen
kanaalniveau worden ingesteld. Alle
overige digitale verwerking kan niet worden
ingesteld.
Luisteren met akoestische
kalibratie EQ
Alleen voor model VSX-817
•Standaardinstelling: OFF / ALL CH (na de
automatische MCACC-instelling of
automatische EQ-instelling)
U kunt bronnen beluisteren met akoestische
kalibratie-egalisatie, die wordt ingesteld in
Automatische instelling van surroundgeluid
(MCACC) op bladzijde 8 of Akoestische
kalibratie EQ op bladzijde 35. Zie de vermelde
bladzijden voor meer informatie over
akoestische kalibratie-egalisatie.
Druk tijdens het luisteren naar een bron
op (SHIFT +) ACOUSTIC EQ.
Druk herhaaldelijk om te kiezen tussen de
volgende instellingen:
ALL CH Alle kanalen zijn even belangrijk.
F. ALIGN – Het geluid is hoorbaar uit alle
luidsprekers volgens de instellingen van de
voorluidsprekers.
CUSTOM 1/2 – Aangepaste instellingen
EQ OFF – Hiermee schakelt u de
akoestische calibratie uit.
De MCACC-indicator op het voorpaneel licht
op wanneer de akoestische kalibratie EQ actief
is.
1
Het ingangssignaal kiezen
Standaardinstelling: AUTO
U moet een apparaat aansluiten op zowel de
analoge als de digitale ingangen op de
achterkant van de receiver om te kunnen
kiezen tussen ingangssignalen.
2
Druk op SIGNAL SELECT (voorpaneel)
om het ingangssignaal te selecteren dat
overeenkomt met het bronapparaat.
Elke keer dat u drukt, bladert u als volgt door de
opties:
AUTO – Hiermee wordt automatisch naar
DIGITAL geschakeld als een digitale bron
wordt gedetecteerd; zo niet dan blijft het
apparaat staan op ANALOG.
ANALOG – Selecteert de analoge
ingangen.
DIGITAL – Selecteert de digitale ingang.
Wanneer DIGITAL of AUTO, 2 DIGITAL is
ingesteld, licht op wanneer een Dolby Digital-
signaal wordt ingevoerd en DTS wanneer een
DTS-signaal wordt ingevoerd.
V
erwerking van surround-
achterkanaal gebruiken
Alleen voor model VSX-817
Standaardinstelling: SB ON
U kunt de receiver automatisch 6.1-decodering
laten gebruiken voor 6.1-gecodeerde bronnen
(bijvoorbeeld Dolby Digital EX of DTS-ES), of u
kunt altijd 6.1-decodering toe laten passen
(dus ook met bijv. 5.1-gecodeerd materiaal).
Met 5.1-gecodeerde bronnen wordt een
surround-achterkanaal gegenereerd. Soms
echter klinkt het materiaal beter in de 5.1-
indeling waarvoor het oorspronkelijk bedoeld
was (In dat geval zet u gewoon de verwerking
van het surround-achterkanaal uit).
3
MUTE
EFFECT/CH SEL
LEVEL
ACOUSTIC EQ
Opmerking
1 U kunt de Acoustic Calibration EQ niet gebruiken met DVD 5.1ch of WMA9 Pro en het heeft geen effect op de hoofdtelefoon.
2 • Deze receiver kan alleen digitale signaalindelingen van Dolby Digital, PCM (32 kHz op 96 kHz), DTS en WMA9 Pro weergeven.
Kies de instelling ANALOG voor andere digitale signaalformaten.
• Het is mogelijk dat u digitaal geluid te horen krijgt wanneer een LD- of CD-speler die compatibel is met DTS een analoog
signaal weergeeft. Om ruis te voorkomen, moet u de juiste digitale aansluitingen maken (bladzijde 11) en het ingangssignaal
instellen op DIGITAL.
• Sommige DVD-spelers geven geen DTS-signalen weer. Zie de gebruiksaanwijzing van uw DVD-speler voor meer informatie.
3 De virtuele surround-achtermodus is niet effectief wanneer een hoofdtelefoon, Stream Direct, Stereo, Front Stage Surround
Advance-modus wordt gebruikt. Het is tevens niet beschikbaar wanneer de surroundluidspreker ingesteld is op NO in De
luidsprekers instellen op bladzijde 37.
VSX417_817_Dutch.fm Page 29 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
30
Du
De onderstaande tabel geeft aan wanneer u
het surround-achterkanaal hoort (
= Geluid
wordt weergegeven via de surround-
achterluidspreker).
Druk op SB ch PROCESSING op het
voorpaneel om een achterkanaaloptie te
selecteren.
Elke keer dat u drukt, bladert u als volgt door de
opties:
SB ON – Hiermee wordt altijd 6.1-
decodering gebruikt (bij 5.1-gecodeerd
materiaal wordt bijvoorbeeld een
achterkanaal gegenereerd)
SB AUTO – Hiermee wordt automatisch
geschakeld naar 6.1-decodering voor 6.1-
gecodeerde bronnen (bijvoorbeeld Dolby
Digital EX of DTS-ES)
SB OFF – Maximaal 5.1-Weergave kanalen
De Virtual Surround Back (VSB -
Virtuele Surround Achter)
gebruiken
Wanneer u de surround-achterluidspreker niet
gebruikt, kunt u door het selecteren van deze
modus een virtueel surround-achterkanaal
horen via uw surroundluidsprekers. U kunt
kiezen om naar bronnen te luisteren zonder
surround-achterkanaalinformatie of, wanneer
het materiaal beter klinkt in de indeling
(bijvoorbeeld 5.1) waarvoor het oorspronkelijk
gedecodeerd was, u kunt de receiver alleen dit
effect laten toepassen op bronnen met 6.1-
codering, zoals Dolby Digital EX of DTS-ES
1
.
Afhankelijk van het ingangssignaal en de
luistermodus is de Virtual Surround Back-
modus wellicht niet effectief.
Alleen voor model VSX-817 – De tabel geeft aan
wanneer u het Virtual Surround achterkanaal
hoort (
=Geluid wordt afgespeeld via de
surround-luidspreker).
Druk op SB ch PROCESSING / VSB MODE
om een virtuele surround-achterkanaal-
optie te selecteren.
Elke keer dat u drukt, bladert u als volgt door de
opties:
VSB ON – Het Virtuele surround-
achterkanaal wordt altijd gebruikt
(bijvoorbeeld, voor 5.1-bronmateriaal)
VSB AUTO (Alleen voor model VSX-817)
Het Virtuele surround-achterkanaal wordt
automatisch toegepast op 6.1-bronnen
(bijvoorbeeld, Dolby Digital EX of DTS-ES)
VSB OFF – Het Virtuele surround-
achterkanaal-modus wordt uitgeschakeld
Opmerking
1 U kunt de Virtual Surround Back-modus niet gebruiken met hoofdtelefoon, de stereo-, de Front Stage Surround Advance-,
Stream Direct-modus, of wanneer de surround-achterluidspreker ingesteld is op NO in De luidsprekers instellen op bladzijde 37
(alleen voor model VSX-817 – de surround-achter luidspreker moet echter zijn ingesteld op NO).
Soort bron
SBch
Processing /
Virtual SB
mode
Standard
Geavanceerde
surroundeffecten
Multikanaals
bronnen
Stereobronnen
2
Pro Logic II x
2 Pro Logic Neo:6
Dolby Digital EX/DTS-ES/
WMA9 Pro multikanaals bron
met 6.1-kan. Surround
ON
a
AUTO
a
Dolby Digital/DTS/WMA9 Pro
multikanaals bron
ON
a
AUTO
a
Dolby Digital/DTS/WMA9 Pro
stereobron; andere digitale
stereobron
ON
a,b
a
AUTO
c
a
Analoge 2-kanaals (stereo)
bron
ON
b

AUTO
c

a Uitgezonderd WMA9 Pro-indeling
b Alleen van toepassing wanneer de Virtuele surround-achterkanaal-modus wordt gebruikt.
c Niet van toepassing wanneer de Virtuele surround-achterkanaal-modus wordt gebruikt.
VSX417_817_Dutch.fm Page 30 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
31
Du
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
Phase Control gebruiken
De Phase Control-functie van deze receiver
maakt gebruik van fasecorrectiemaatregelen
om ervoor te zorgen dat uw geluidsbron in fase
bij de beluisterpositie arriveert, waardoor
ongewenste vervorming en/of kleuring van het
geluid wordt voorkomen (zie afbeelding
hieronder).
Phase Control-technologie zorgt voor een
coherente geluidsreproductie dankzij het
gebruik van faseafstemming
1
voor een
optimaal geluidsbeeld op uw beluisterpositie.
De standaardinstelling is ingeschakeld en we
adviseren de Phase Control ingeschakeld te
laten voor alle geluidsbronnen.
Druk op PHASE (PHASE CONTROL) om de
fasecorrectie in te schakelen.
Midnight en Loudness
gebruiken
Met de luisterfunctie Nacht kunt u ook op laag
volume effectief surround-geluid krijgen. Het
effect wordt automatisch ingesteld op basis
van het volume waarnaar u luistert. De
Loudness-luisterfunctie kan worden gebruikt
voor verkrijgen van goede lage en hoge tonen
bij lage volumeniveaus.
Druk op MIDNIGHT (MIDNIGHT/
LOUDNESS) om te wisselen tussen
MIDNIGHT, LOUDNESS en OFF.
Dialogen benadrukken
Standaardinstelling: OFF
De functie Dialog Enhancement plaatst de
dialogen in het middenkanaal, waardoor ze de
bovenhand krijgen op andere
achtergrondgeluiden bij het bekijken van TV-
programma’s of films.
Druk op DIALOG (DIALOGUE
ENHANCEMENT) om spraakversterking aan
of uit te zetten.
Gebruik van de toonregeling
Afhankelijk van de bron die u beluistert, wilt u
misschien de lage en hoge tonen bijregelen.
2
1 Druk op TONE om de frequentie te kiezen
die u wilt aanpassen.
Druk hierop om te schakelen tussen BASS en
TREBLE.
2 Gebruik de MULTI JOG-knop om de
sterkte van de lage en hoge tonen naar
wens aan te passen.
Na ongeveer vijf seconden worden uw
wijzigingen automatisch ingevoerd.
Opmerking
1 Faseafstemming is een heel belangrijke factor voor het behalen van een correcte geluidsreproductie. Wanneer twee
golfvormen ‘in fase’ zijn, stijgen en dalen ze tegelijkertijd, wat resulteert in een versterkte amplitude, helderheid en aanwezigheid
van het geluidssignaal. Wanneer een top van een golf een dal treft (zoals getoond in het bovenste deel van de afbeelding) dan is
het geluid ‘niet in fase’ en wordt er een onbetrouwbaar geluidsbeeld geproduceerd.
?
Geluidsbron
Geluidsbron
Luisterpositie
Luisterpositie
Voorluidspreker
Subwoofer
Voorluidspreker
Subwoofer
P
H
A
S
E
C
O
N
T
R
O
L
O
F
F
P
H
A
S
E
C
O
N
T
R
O
L
O
N
INPUT SELECTOR
RECEIVER
SLEEP
DD
DIMMER
PHASE
2 Deze toonregelingen zijn alleen beschikbaar wanneer Stereo of Front Stage Surround Advance-modus geselecteerd zijn (alleen
wanneer STEREO is geselecteerd met behulp van AUTO SURROUND).
VSX417_817_Dutch.fm Page 31 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
32
Du
Sound Retriever gebruiken
Wanneer audiogegevens worden verwijderd
tijdens het compressieproces, lijdt de
geluidskwaliteit vaak aan een ongelijk
geluidsbeeld. De Sound Retriever-functie
maakt gebruik van nieuwe DSP-technologie
waarmee het geluid van cd-kwaliteit kan
worden hersteld voor gecomprimeerde 2-
kanaals-audio door de geluidsdruk te
herstellen en hakerige storingen glad te
strijken die achterblijven na compressie.
1
Druk op S. RETRIEVER (SHIFT+)
(SOUND RETRIEVER) om de Sound Retriever
in of uit te schakelen.
Andere bronnen weergeven
1 Zet het weergaveapparaat aan.
2 Zet de receiver aan.
3 Selecteer de bron die u wilt weergeven.
Gebruik de invoerselectieknoppen (INPUT
SELECTOR).
4 Start de weergave op het apparaat dat
u heeft gekozen in stap 1.
De multikanaals analoge
ingangen kiezen
Wanneer u een decoder of een DVD-speler met
meerkanaals analoge uitgangen op deze
receiver (bladzijde 12) hebt aangesloten, moet
u de analoge meerkanaals-ingangen
selecteren voor surround-geluidweergave.
2
Model VSX-417
Druk op de afstandsbediening op DVD
5.1 (SHIFT+DVD) of op DVD 5.1 op het
voorpaneel.
Wilt u het afspelen vanaf de meerkanaals
ingangen annuleren, dan gebruikt u de INPUT
SELECTOR-knoppen om een ander
invoersignaal te kiezen.
Model VSX-817
1 Controleer of u de juiste
uitgangsinstelling hebt ingesteld voor de
weergavebron.
U moet bijvoorbeeld uw DVD-speler instellen
voor de uitvoer van meerkanaals analoge
audio.
2 Druk op DVD/LD.
3 Druk op SIGNAL SELECT op het
voorpaneel om meerkanaals analoge
ingangen te selecteren.
DVD 5.1ch wordt weergegeven in het display
en de ANALOG-indicator gaat branden.
De voorste audio-ingangen
selecteren
Alleen voor model VSX-817
Wanneer een component wordt afgespeeld die
is aangesloten op de MCACC
/
AUDIO IN-
aansluiting op het voorpaneel, stelt u op de
receiver de bron in op F.AUDIO.
1 Druk op F.AUDIO (SHIFT+USB) op de
afstandsbediening.
U kunt de bron ook selecteren door op VIDEO/
FRONT AUDIO te drukken op het voorpaneel.
2 De aangesloten component afspelen.
Opmerking
1 De Sound Retriever is alleen van toepassing op 2-kanaals bronnen.
2 Tijdens het afspelen van de multikanaals ingangen kunt u geen van de geluidsfuncties/-modi gebruiken en kunnen alleen het
volume en de kanaalniveaus worden ingesteld.
VSX417_817_Dutch.fm Page 32 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
33
Du
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
Hoofdstuk 6:
Het systeeminstelmenu
(System Setup)
Het menu System Setup
(systeem instellen) gebruiken
In het volgende gedeelte wordt u getoond hoe
u gedetailleerde instellingen maakt om op te
geven hoe u de receiver gaat gebruiken. Hierin
wordt tevens uitgelegd hoe u de afzonderlijke
instellingen van het luidsprekersysteem
nauwkeurig kunt afstellen.
1 Druk op
RECEIVER
op de afstandsbediening
en druk vervolgens op de toets
SETUP
.
1
2 Selecteer de instelling die u wilt wijzigen
met
/
en druk dan op
ENTER
.
SB.SYSTEM (Alleen VSX-817) – Geef op hoe
u de surround-achterluidsprekers gebruikt
(zie Instelling surround-achterluidspreker
hieronder).
A. MCACC (Alleen VSX-817) – Dit is een
snelle en effectieve manier om het
surroundgeluid automatisch in te stellen
(zie Automatische instelling van
surroundgeluid (MCACC) op bladzijde 8).
M. MCACC (Alleen VSX-817) – Stem uw
luidsprekerinstellingen nauwkeurig af en
pas de akoestische kalibratie EQ aan (zie
Handmatige MCACC-luidsprekerinstelling
op bladzijde 34).
SP SETUP – Geef de grootte, het aantal, de
afstand en de algehele balans op van de
luidsprekers die u hebt aangesloten (zie
Handmatige luidsprekerinstelling op
bladzijde 37).
IN ASSIG. – Geef op wat u hebt
aangesloten op de digitale ingang en
(alleen model VSX-817) de componentvideo-
ingang. (zie Het menu Input Assign
(ingangen toewijzen) op bladzijde 39).
OTHER – Voer de aangepaste instellingen
in om weer te geven hoe u de receiver
gebruikt (zie Het menu Other setup op
bladzijde 40).
Instelling surround-
achterluidspreker
Alleen voor model VSX-817
Standaardinstelling: SB NORM.
Er zijn verschillende manieren waarop u de
surround-achterluidsprekerkanalen met dit
systeem kunt gebruiken. Naast een normale
thuistheater-instelling waarbij ze worden
gebruikt als de surround-achterluidsprekers,
kunnen ze worden gebruikt voor de dubbele
versterking van de voorluidsprekers of als een
afzonderlijk luidsprekersysteem in een andere
ruimte.
1 Selecteer ‘SB.SYSTEM’ in het menu
System Setup.
Zie Het menu System Setup (systeem instellen)
gebruiken hierboven als u zich nog niet op dit
scherm bevindt.
2 Selecteer de instelling van de surround-
achterluidspreker.
SB NORM. – Selecteer deze instelling voor
normaal thuistheatergebruik met
surround-achterluidsprekers in uw
hoofdinstelling (luidsprekersysteem A).
SB 2ND Z – Selecteer deze instelling om de
aansluitingen van de (surround-achter) B-
luidsprekers te gebruiken om naar
stereoweergave te luisteren in een andere
ruimte (zie Luidspreker B-instelling in
Second Zone op bladzijde 47).
SB BIAMP – Selecteer deze instelling
wanneer u een dubbele versterkingsaan-
sturing voor uw frontluidsprekers gebruikt
(zie Dubbele versterking van uw voorluids-
prekers op bladzijde 48).
3 Druk op RETURN wanneer u klaar bent.
U keert terug naar het menu System Setup
(systeem instellen).
Opmerking
1• Alleen voor model VSX-817– U kunt het menu System Setup niet gebruiken wanneer de Front Audio-ingang geselecteerd is.
• Druk op elk gewenst tijdstip op SETUP om het menu System Setup (systeem instellen) af te sluiten.
INPUT SELECTOR
RECEIVER
SLEEP
DVRDVD
USB
AMFMCD
TV
DIMMER
PHASE
ANALOG ATTSB ch
CD-R F.AUDIO
RECEIVER
TOP MENU
RETURNSETUP
ONE
TOUC H
COPY
VOLUME
MENU
DIALOG
MIDNIGHT
TUNER
EDIT
S.RETRIEVER
ENTER
VSX417_817_Dutch.fm Page 33 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
34
Du
Handmatige MCACC-
luidsprekerinstelling
Alleen voor model VSX-817
Wanneer u meer vertrouwd bent met het
systeem, kunt u met de opties in het
handmatige MCACC-instelmenu
gedetailleerde aanpassingen verrichten.
Voltooi de stappen van Automatische instelling
van surroundgeluid (MCACC) op bladzijde 8
voordat u deze instellingen verricht.
U hoeft deze instellingen slechts één keer te
verrichten (tenzij u uw huidige luidsprekeropstel-
ling wijzigt of nieuwe luidsprekers toevoegt).
Belangrijk
Voor sommige van de hieronder beschreven
instellingen moet u de instelmicrofoon
aansluiten op het voorpaneel en deze op
oorhoogte op uw normale luisterpositie
plaatsen. Zie Automatische instelling van
surroundgeluid (MCACC) op bladzijde 8 als u
niet zeker weet hoe u dit moet doen. Zie ook
Overige problemen tijdens automatische
MCACC op bladzijde 9, met informatie over
achtergrondlawaai en mogelijke interferentie.
Als u een subwoofer gebruikt, zet hem dan
aan en zet het volume in de middelste stand.
1 Selecteer ‘M. MCACC’ in het menu System
Setup.
Zie Het menu System Setup (systeem instellen)
gebruiken hierboven als u zich nog niet op dit
scherm bevindt.
2 Selecteer de instelling die u wilt
aanpassen.
Als u dit voor het eerst doet, is het wellicht
raadzaam deze instellingen in de getoonde
volgorde te verrichten.
CH LEVEL – Hiermee maakt u
gedetailleerde aanpassingen aan de
algehele balans van uw luidsprekersysteem
(zie Fijninstelling kanaalniveau
Standaardinstelling hieronder).
SP DISTN. – Hiermee stelt u de galm van
uw luidsprekersysteem precies in (zie
Fijninstelling luidsprekerafstand op
bladzijde 35).
De laatste vijf instellingen zijn speciaal bedoeld
om de parameters aan te passen die
besproken zijn onder Akoestische kalibratie EQ
op bladzijde 35:
EQ A. SET – Hiermee meet u de
akoestische karakteristieken van uw kamer
en past u automatisch de frequentiebalans
van uw luidsprekersysteem aan (zie De
akoestische kalibratie EQ automatisch
instellen op bladzijde 35).
EQ COPY – Hiermee kopieert u de
akoestische calibratie om hem handmatig
te kunnen aanpassen (zie Uw instellingen
voor akoestische kalibratie EQ kopiëren op
bladzijde 36).
C1 ADJ/C2 ADJ – Hiermee past u uw eigen
akoestische calibratie-instellingen
handmatig en gedetailleerd aan (zie De
akoestische kalibratie EQ handmatig
instellen op bladzijde 36).
EQ CHECK – Hiermee controleert u de
instellingen ALL CH, F. ALIGN en uw eigen
instellingen (zie Uw instellingen voor
akoestische kalibratie EQ controleren op
bladzijde 37).
Fijninstelling kanaalniveau
Standaardinstelling
Standaardinstelling: 0dB (alle kanalen)
U kunt een beter surroundgeluid verkrijgen
door de algehele balans van uw
luidsprekersysteem correct in te stellen. Met
de volgende instelling kunt u gedetailleerde
aanpassingen doorvoeren die met de
Automatische instelling van surroundgeluid
(MCACC) op bladzijde 8.
1 Selecteer ‘
CH LEVEL’
in het menu
Handmatige MCACC-instelling.
U hoort testtonen uit de verschillende
luidsprekers. Omdat de linker luidspreker de
hoofdreferentieluidspreker is, is het niveau
vast ingesteld.
Waarschuwing
De testtonen die worden voortgebracht
tijdens de systeeminstelling klinken erg
hard (het volume wordt automatisch
verhoogd tot –18 dB).
VSX417_817_Dutch.fm Page 34 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
35
Du
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
2 Selecteer een voor een elk kanaal met
/
en pas de niveaus aan waar nodig
(
+/–
10 dB
)
.
Pas het volume van de geselecteerde
luidspreker aan met / totdat hij even luid
klinkt als de referentieluidspreker. Wanneer
beide tonen hetzelfde volume hebben, drukt u
op om naar het volgende kanaal te gaan.
De referentieluidspreker waarmee u kunt
vergelijken, verandert afhankelijk van de
luidspreker die u kiest.
Als u terug wilt gaan naar een eerder
kanaal, selecteert u dat gewoon met /.
3 Druk op RETURN wanneer u klaar bent.
U keert terug naar het instelmenu Handmatige
MCACC-instelling.
Fijninstelling luidsprekerafstand
•Standaardinstelling: 3 m (alle kanalen)
Voor een goede geluidsdiepte en
kanaalscheiding is het nodig dat u een korte
vertraging toevoegt aan sommige luidsprekers,
zodat alle geluiden tegelijkertijd de
luisterpositie bereiken. Met de volgende
instelling kunt u gedetailleerde aanpassingen
doorvoeren die met de Automatische instelling
van surroundgeluid (MCACC) op bladzijde 8.
1 Selecteer ‘SP DISTN.’ in het menu
Handmatige MCACC-instelling.
2 Pas de afstand van de luisterpositie tot
het linkerkanaal aan met
/
en druk op
ENTER
.
3 Selecteer een voor een elk kanaal met
/
en pas de afstand aan waar nodig.
Pas de galm van de geselecteerde luidspreker
aan met / totdat hij gelijk is aan die van de
referentieluidspreker. De vertraging wordt
gemeten op basis van de luidsprekerafstand,
van 0.1 tot 9.0 meter.
Luister naar de referentieluidspreker en regel
op basis hiervan het doelkanaal bij. Ga op de
luisterpositie met uitgestrekte armen voor de
twee luidsprekers staan en wijs in de richting
van de luidsprekers.
Probeer te bereiken dat de twee tonen klinken
alsof ze tegelijkertijd aankomen op een punt
net vóór u en tussen uw armen.
Wanneer beide tonen dezelfde galm hebben,
drukt u op om te bevestigen en naar het
volgende kanaal te gaan.
De referentieluidspreker waarmee u kunt
vergelijken, verandert afhankelijk van de
luidspreker die u kiest.
Als u terug wilt gaan naar een eerder
kanaal, selecteert u dat gewoon met /.
4 Druk op RETURN wanneer u klaar bent.
U keert terug naar het instelmenu Handmatige
MCACC-instelling.
Akoestische kalibratie EQ
De akoestische kalibratie equalizer is een soort
kamerequalizer voor uw luidsprekers (met
uitzondering van de subwoofer). Hij meet de
akoestische eigenschappen van uw kamer en
neutraliseert de omgevingsfactoren die het
originele bronmateriaal kunnen ‘verkleuren’.
Zo wordt een ‘vlakke’ equalizerinstelling
verkregen. Als u niet tevreden bent met de
automatische instelling, kunt u deze
instellingen ook handmatig verrichten om de
frequentiebalans naar wens aan te passen.
De akoestische kalibratie EQ automatisch
instellen
Als u de Automatische instelling van
surroundgeluid (MCACC) op bladzijde 8 hebt
voltooid, moeten A. CH ADJ en F.ALG ADJ
(hieronder) al ingesteld zijn. Als u de
instellingen handmatig wilt aanpassen, kunt u
dus doorgaan naar De akoestische kalibratie EQ
handmatig instellen hieronder.
VSX417_817_Dutch.fm Page 35 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
36
Du
1 Selecteer ‘
EQ A. SET
’ in het menu
Handmatige MCACC-instelling.
Zorg dat de microfoon is aangesloten.
Als u een subwoofer gebruikt, wordt deze
automatisch herkend telkens wanneer u
het systeem aanzet. Zorg dat hij is
ingeschakeld en dat het volume in de
middelste stand staat.
•Zie ook Overige problemen tijdens
automatische MCACC op bladzijde 9, met
informatie over achtergrondlawaai en
mogelijke interferentie.
2 Wacht totdat de EQ Auto Setup klaar is.
De receiver begint testtonen weer te geven en
de frequentiebalans wordt automatisch
aangepast voor de volgende instellingen:
A. CH All Channel Adjust is een ‘vlakke’
instelling waarbij alle luidsprekers
individueel worden ingesteld. Geen enkel
kanaal krijgt dus extra gewicht.
F.ALG Front Align Adjust brengt balans
aan in het algehele geluidsbeeld waarbij de
luidsprekers worden ingesteld in
overeenstemming met de instellingen van
de voorluidsprekers (er wordt geen
frequentiebandversterking toegepast op de
linker en rechter voorkanalen).
Na het instellen van de akoestische kalibratie
equalizer keert u terug naar het instelmenu
Acoustic Cal EQ.
Uw instellingen voor akoestische
kalibratie EQ kopiëren
Wilt u de akoestische calibratie handmatig
aanpassen (zie De akoestische kalibratie EQ
handmatig instellen hieronder) dan kunt u het
beste de instellingen A. CH of F.ALG kopiëren
vanuit de EQ A. SET-instelling hierboven (of
vanuit Automatische instelling van
surroundgeluid (MCACC) op bladzijde 8) naar
een van de eigen instellingen (C1 of C2). In
plaats van over een vlakke equalizercurve
beschikt u dan over een referentiepunt om van
te vertrekken.
1 Selecteer ‘EQ COPY’ in het menu
Handmatige MCACC-instelling.
2 Selecteer C1 of C2 met
/
en gebruik
dan de knoppen
/
om de instelling te
selecteren die u wilt kopiëren.
U kunt ook kopiëren van de ene
aangepaste instelling naar de andere.
Meer over de instellingen A. CH en F.ALG
vindt u hierboven bij De akoestische
kalibratie EQ automatisch instellen
hierboven.
3Gebruik
/
om 'COPY? YES' te
selecteren en te bevestigen.
Wilt u liever niet kopiëren dan gebruikt u /
en kiest u COPY? NO te selecteren om te
annuleren.
De akoestische kalibratie EQ handmatig
instellen
Voordat u de akoestische calibratie handmatig
aanpast, kunt u het beste eerst de instellingen
A. CH of F.ALG naar een van de eigen
instellingen kopiëren vanuit de automatische
instelling hierboven (of vanuit Automatische
instelling van surroundgeluid (MCACC) op
bladzijde 8). In plaats van over een vlakke
equalizercurve beschikt u dan over een
referentiepunt om van te vertrekken (zie Uw
instellingen voor akoestische kalibratie EQ
kopiëren hierboven voor de juiste procedure).
1 Selecteer ‘
C1 ADJ
’ of ‘
C2 ADJ
’ in het
menu Handmatige MCACC-instelling.
2 Kies de methode waarmee u de algehele
frequentiebalans wilt instellen met
/
en
ENTER
.
U gebruikt het beste de instelling die u heeft
gekopieerd naar de aangepaste instelling in
Uw instellingen voor akoestische kalibratie EQ
kopiëren hierboven.
A. CH ADJ – Alle luidsprekers kunnen
onafhankelijk worden ingesteld; geen
enkel kanaal krijgt extra gewicht. Tijdens
het instellen worden testtonen
weergegeven voor elk kanaal afzonderlijk.
F.ALG ADJ – De luidsprekers worden inge-
steld in overeenstemming met de voorluid-
sprekerinstellingen. De testtoon wordt
afwisselend weergegeven door de luid-
spreker links voor (de referentieluid-
spreker) en de doelluidspreker.
VSX417_817_Dutch.fm Page 36 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
37
Du
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
3 Selecteer het gewenste kanaal met
/
en pas dit naar believen aan.
Met de knoppen / selecteert u de
frequentie en met / versterkt of verzwakt u
die. Wanneer u klaar bent, selecteert u met de
/-knoppen de kanaalweergave
(bijvoorbeeld R EQ voor het rechterkanaal of SB
EQ voor het surround-achterkanaal) en gaat u
verder naar het volgende kanaal met /.
De voorluidsprekers kunt u niet aanpassen
als u F.ALG ADJ hebt geselecteerd.
•De OVER!-indicator verschijnt op het
display als de frequentie-aanpassing te
drastisch is en vervorming kan
veroorzaken. In dat geval verlaagt u het
niveau tot OVER! van het display verdwijnt.
Tip
Wanneer u de frequentiecurve van één
kanaal te drastisch wijzigt, zal dit de
algehele balans beïnvloeden. Als de
luidsprekers niet goed in balans lijken, kunt
u de kanaalniveaus verhogen of verlagen
door testtonen te gebruiken in combinatie
met de ‘trim’-band (op het scherm
verschijnt TRM). Selecteer TRM met /
en verhoog of verlaag dan het kanaalniveau
voor de huidige luidspreker met /.
4Druk op
RETURN
wanneer u klaar bent.
Druk nogmaals op RETURN
om terug te gaan
naar het menu Handmatige MCACC-instelling.
Uw instellingen voor akoestische
kalibratie EQ controleren
Als u automatisch of handmatig de
akoestische calibratie hebt gewijzigd,
controleer dan de instellingen voor ALL CH,
F.ALIGN en CUSTOM1/2 op het scherm.
1 Selecteer ‘EQ CHECK’ in het menu
Handmatige MCACC-instelling.
2 Kies de instelling die u wilt controleren
met
/
en
ENTER
.
Het is raadzaam om dit te doen terwijl er
een bron wordt afgespeeld, zodat u
instellingen kunt vergelijken.
3 Selecteer het gewenste kanaal met
/
en controleer de instellingen met
/
.
De MCACC frequentiebandindicatoren op het
voorpaneel geven de instelling weer.
4 Druk op RETURN wanneer u klaar bent.
U keert terug naar het instelmenu Handmatige
MCACC-instelling.
Handmatige
luidsprekerinstelling
Deze instellingen optimaliseren de surroundge-
luidprestaties (wanneer u tevreden bent over de
instellingen die ingevoerd zijn in Snel instellen
(Alleen voor model VSX-417) op bladzijde 7/
Automatische instelling van surroundgeluid
(MCACC) (Alleen voor model VSX-817)
op
bladzijde 8, is een aanpassing niet noodzakelijk).
U hoeft deze instellingen slechts één keer te
verrichten (tenzij u uw huidige luidsprekeropstel-
ling wijzigt of nieuwe luidsprekers toevoegt).
1 Selecteer SP SETUP in het menu System
Setup.
2 Selecteer de instelling die u wilt wijzigen
met
/
en druk dan op
ENTER
.
SP SET – Geef de grootte, het aantal, de
afstand en de algehele balans op van de
luidsprekers die u hebt aangesloten (zie De
luidsprekers instellen hieronder).
X.OVER – Geef op welke frequenties naar
de subwoofer moeten worden gestuurd (zie
De drempelfrequentie op bladzijde 38).
CH LEVEL – De algehele balans van uw
luidsprekersysteem aanpassen (zie
Kanaalniveaus op bladzijde 38).
SP DISTN. – Geef de afstand van uw
luidsprekers vanaf de luisterpositie (zie
Luidsprekerafstand op bladzijde 39).
3 Druk op RETURN nadat u de
noodzakelijke aanpassingen hebt ingevoerd
voor elke instelling.
De luidsprekers instellen
Gebruik deze instelling om uw
luidsprekerconfiguratie (formaat, aantal
luidsprekers) op te geven.
1 Selecteer
SP SET
in het menu SP SETUP.
VSX417_817_Dutch.fm Page 37 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
38
Du
2 Kies de luidspreker(s) die u wilt instellen
met
/
en selecteer dan een
luidsprekergrootte.
Selecteer de grootte (en het aantal) met /
van elk van de volgende luidsprekers:
Front (F) – Selecteer LARGE als uw voor-
luidsprekers de basfrequenties effectief
weergeven of als u geen subwoofer heeft
aangesloten. Selecteer SMALL om de basf-
requenties naar de subwoofer te sturen.
1
Center (C) – Selecteer LARGE als uw
middenluidspreker de basfrequenties
effectief weergeeft of selecteer SMALL om
de basfrequenties naar de andere luidspre-
kers of naar de subwoofer te sturen.
Wanneer u geen middenluidspreker hebt
aangesloten, kiest u NO (het geluid van het
middenkanaal wordt naar de overige luid-
sprekers verzonden).
Surround (S) – Selecteer LARGE als uw
zijluidsprekers lage tonen goed kunnen
reproduceren. Selecteer SMALL om de
basfrequenties naar de andere luidspre-
kers of naar de subwoofer te sturen.
Wanneer u geen surroundluidsprekers
hebt aangesloten, kiest u NO (het geluid
van de surroundkanalen wordt naar de
overige luidsprekers verzonden).
Surround Back (SB) (Alleen voor model VSX-
817)
Selecteer
LARGE
wanneer uw
surround-achterluidsprekers basfrequenties
op effectieve wijze kunnen weergeven.
Selecteer
SMALL
om de basfrequenties
naar de andere luidsprekers of naar de
subwoofer te sturen. Als u geen surround-
luidsprekers heeft aangesloten, kiest u
NO.
2
Subwoofer (SW) – LFE-signalen en basfre-
quenties van kanalen die ingesteld zijn op
SMALL worden via de subwoofer weerge-
geven wanneer YES geselecteerd is.
3
Kies
de instelling PLUS als u wilt dat de
subwoofer continu basgeluid weergeeft of
als u diepere bassen wenst (de basfrequen-
ties die normaal gezien naar de voor- en
middenluidsprekers gaan, worden dan ook
omgeleid naar de subwoofer). Wanneer u
geen subwoofer hebt aangesloten, kiest u
NO (de lage tonen worden weergegeven via
andere luidsprekers).
De drempelfrequentie
Standaardinstelling: 100Hz
Deze instelling bepaalt de scheidingsfrequentie
tussen de lage tonen weergegeven door de luid-
sprekers die zijn ingesteld op LARGE, of de
subwoofer, en de lage tonen weergegeven door
de luidsprekers die zijn ingesteld op SMALL.
4
Zij
legt eveneens de scheidingsfrequentie vast voor
de lage tonen in het LFE-kanaal.
1 Selecteer ‘
X.OVER
in het menu SP SETUP.
2 Kies de drempelfrequentie met
/
.
Frequenties onder de scheidingsfrequentie
worden naar de subwoofer (of luidsprekers met
de instelling LARGE) gestuurd.
Kanaalniveaus
Met behulp van deze instellingen kunt u de alge-
mene balans van uw luidsprekersysteem instellen.
1 Selecteer
CH LEVEL
in het menu SP SETUP.
2 Selecteer een optie met
/
.
T. TONE M. – Ga handmatig met de
testtoon van luidspreker naar luidspreker
en pas de individuele kanaalniveaus aan.
T. TONE A. – Pas de kanaalniveaus aan
terwijl de testtoon automatisch van
luidspreker naar luidspreker gaat.
3 Bevestig uw gekozen insteloptie.
De weergave van de testtonen begint nadat u
op ENTER heeft gedrukt.
5
Opmerking
1 Wanneer u SMALL selecteert voor de voorluidsprekers, wordt de subwoofer vast ingesteld op YES. Ook kunnen de midden-,
zij- en achterluidsprekers niet op LARGE worden ingesteld als de voorluidsprekers op SMALL zijn ingesteld. In dat geval worden
alle basfrequenties naar de subwoofer gestuurd.
2 • Als de surroundluidsprekers zijn ingesteld op NO, wordt de surround-achterluidspreker automatisch ingesteld op NO.
• Als u slechts één surround-achterluidspreker selecteert, sluit deze dan aan op de linkse surround-achteraansluiting.
3 Wanneer u geen goede basresultaten krijgt, luistert u naar de basresponse met de subwoofer ingesteld op PLUS en YES of de
voorluidsprekers afwisselend ingesteld op LARGE en SMALL en beoordeelt u zelf op uw gehoor wat het beste klinkt. De
eenvoudigste oplossing in geval van problemen is dat u alle basgeluiden naar de subwoofer leidt door de voorluidsprekers in te
stellen op SMALL.
4 Zie De luidsprekers instellen hierboven voor meer informatie over het kiezen van de luidsprekerformaten.
5 Nadat het volume toeneemt tot het referentieniveau, worden testtonen weergegeven.
VSX417_817_Dutch.fm Page 38 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
39
Du
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
4
Stel het niveau van elk kanaal af met behulp
van
/
.
Als u handmatig had gekozen T.TONE M., dan
gaat u met / van luidspreker naar
luidspreker.
De instelling T. TONE A. geeft testtonen weer
in de onderstaande volgorde (afhankelijk van
de luidsprekerinstellingen):
L
C
R
RS
SBR*
SBL*
LS
SW
*Alleen voor model VSX-817
Pas het niveau van elke luidspreker aan
wanneer de testtoon wordt weergegeven.
1
Luidsprekerafstand
Voor een goede geluidsdiepte en -scheiding
moet u de afstand van uw luidsprekers tot de
luisterpositie opgeven. De receiver kan dan de
vertraging toevoegen die nodig is om een
effectief surroundgeluid te verkrijgen.
1 Selecteer ‘SP DISTN.’ in het menu SP SETUP.
2 Kies de luidspreker(s) die u wilt instellen
met
/
en selecteer dan de afstand.
Pas de afstand tot de verschillende
luidsprekers aan met /; dit gaat in
stappen van 0,1 m.
Het menu Input Assign
(ingangen toewijzen)
U hoeft alleen instellingen in het menu Input
Assign in te voeren wanneer u uw digitale
apparatuur niet hebt aangesloten volgens de
standaardinstellingen voor digitale ingangen,
(alleen voor model VSX-817) of wanneer u
apparatuur hebt aangesloten met behulp van
componentvideokabels.
1 Selecteer ‘IN ASSIG.’ in het menu System
Setup.
2 Selecteer de instelling die u wilt wijzigen
met
/
en druk dan op
ENTER
.
DIG. IN
– Zie De digitale ingangen toewijzen
hieronder.
COMP. IN*
– Zie Componentvideo-
ingangen toewijzen hieronder.
*Alleen voor model VSX-817
3 Druk op RETURN nadat u de
noodzakelijke aanpassingen hebt ingevoerd
voor elke instelling.
De digitale ingangen toewijzen
Standaardinstellingen:
COAX 1 (coaxiaal) – DVD
COAX 2 (coaxiaal) – DVR
OPT 1 (optisch) CD
Alleen voor model VSX-817
OPT 2 (optisch) TV
U hoeft dit alleen te doen wanneer u uw digi-
tale apparaten niet volgens de standaardinstel-
lingen hebt aangesloten. Hiermee wordt
aangegeven welk apparaat is aangesloten op
welke aansluiting zodat deze overeenkomt met
de toetsen op de afstandsbediening.
1 Selecteer DIG. IN in het menu IN ASSIG.
2Gebruik
/
om het aantal digitale
ingangen te selecteren waarop u uw digitale
apparaten hebt aangesloten.
De nummers komen overeen met de nummers
naast de ingangen op de achterkant van de
receiver.
3 Selecteer het apparaat dat overeenkomt
met het apparaat dat is aangesloten op die
ingang.
Gebruik de toetsen / en ENTER om
DVD, TV, CD, CDR, DVR of OFF te
selecteren.
Als u een digitale ingang toewijst aan een
bepaalde functie (bijvoorbeeld, DVD)
worden digitale ingangen die u voordien
aan die functie heeft toegewezen
automatisch uitgeschakeld.
Componentvideo-ingangen toewijzen
Alleen voor model VSX-817
Standaardinstellingen:
COMP 1DVD
COMP 2TV
COMP 3DVR
Opmerking
1 • Als u een geluidsdrukniveaumeter (SPL) gebruikt, verricht de metingen dan vanaf uw hoofdluisterpositie en regel het niveau
van elke luidspreker op 75 dB SPL (C-gewogen/langzame uitlezing).
• De testtoon uit de subwoofer wordt met een laag volume weergegeven. Mogelijk moet u het niveau bijregelen wanneer u uw
systeem uitprobeert met een echte geluidsopname.
• U kunt de kanaalniveaus om het even wanneer wijzigen met EFFECT/CH SEL en +/– op de afstandsbediening. U kunt twee
kanaalniveaus instellen: een voor DVD 5.1 en een voor de luistermodi.
VSX417_817_Dutch.fm Page 39 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
40
Du
Wanneer u geen componentvideo-aansluitingen
hebt gemaakt volgens de standaardinstellingen
hierboven, moet u het genummerde ingangssig-
naal toewijzen aan het apparaat dat u hebt
aangesloten (anders kan het zijn dat u het video-
signaal van een ander apparaat te zien krijgt). Zie
De componentvideo-aansluitingen gebruiken op
bladzijde 14 voor verdere informatie.
1 Selecteer COMP. IN in het menu IN ASSIG.
2Gebruik
/
om het nummer van de
componentvideo-ingang te selecteren
waarop u uw video-apparaat hebt
aangesloten.
De nummers komen overeen met de nummers
die naast de ingangen aan de achterzijde van
de receiver vermeld staan.
3 Selecteer het apparaat dat overeenkomt
met het apparaat dat is aangesloten op die
ingang.
Gebruik de toetsen / en ENTER om
DVD, TV, DVR of OFF te selecteren.
Zorg ervoor dat u de audio van het apparaat
hebt aangesloten op de bijbehorende
ingangen aan de achterzijde van de receiver.
Indien u een willekeurig bronapparaat op
uw ontvanger aansluit met behulp van een
componentvideo-ingang, dient ook uw tv
aangesloten te zijn op de COMPONENT
VIDEO MONITOR OUT-aansluitingen van
uw receiver.
Het menu Other setup
In het menu Other kunt u aangepaste
instellingen verrichten die de manier waarop u
de receiver gebruikt weerspiegelen.
1 Selecteer OTHER in het menu System Setup.
2 Selecteer de instelling die u wilt wijzigen
met
/
en druk dan op
ENTER
.
Als u dit voor het eerst doet, is het wellicht
raadzaam deze instellingen in de getoonde
volgorde te verrichten.
DRC – Geef het dynamische bereik voor
Dolby Digital- of DTS-geluidssporen aan.
(zie Instelling van de regeling van het
dynamisch bereik hieronder).
DUALMONO – Kies voor slechts een
kanaal wanneer u luistert naar een schijf
met dubbelmonocodering (zie Dubbel
mono instellen hieronder).
LFE ATT – Stel het compressieniveau in
voor het LFE-kanaal (Instelling van de LFE-
verzwakking hieronder).
3Gebruik
/
om noodzakelijke
aanpassingen voor elke instelling in te
voeren, waarbij u op RETURN drukt om na elk
scherm te bevestigen.
Instelling van de regeling van het
dynamisch bereik
Standaardinstelling: OFF
Hiermee kunt u het dynamische bereik voor
Dolby Digital- of DTS-geluidssporen
aanpassen:
DRC OFF – Geen aanpassing van het
dynamisch bereik (gebruik deze instelling
wanneer u luistert bij hogere volumes).
DRC MAX – Het dynamisch bereik wordt
beperkt (het volume van luide geluiden
wordt verlaagd, dat van stille geluiden
wordt verhoogd).
DRC MID – Gemiddelde instelling.
Dubbel mono instellen
Standaardinstelling: CH1
Hiermee geeft u op hoe tweevoudig mono-
gecodeerde Dolby Digital-geluidssporen
moeten worden afgespeeld:
1
CH1 – Alleen kanaal 1 wordt weergegeven
CH2 – Alleen kanaal 2 wordt weergegeven
CH1 CH2 – Beide kanalen worden
weergegeven via de voorluidsprekers
Instelling van de LFE-verzwakking
Standaardinstelling: ATT 0 dB
Stel zo nodig de compressor in om te
voorkomen dat extra lage tonen (aanwezig bij
sommige Dolby Digital- en DTS-audiobronnen)
het geluid van de luidsprekers vervormen:
LFEATT 0 – Geen begrenzing (aanbevolen
instelling)
LFEATT 10 – 10 dB Comprimering
LFEATT ** – Geen geluid uit het LFE-kanaal
Opmerking
1 Deze instelling werkt alleen voor Dolby Digital- en DTS-geluidsopnamen die gecodeerd zijn in dual mono.
VSX417_817_Dutch.fm Page 40 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
41
Du
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
Hoofdstuk 7:
Gebruik van de tuner
Luisteren naar de radio
In de volgende stappen wordt u getoond hoe u
kunt afstemmen op FM- en AM-radio-
uitzendingen en hoe de frequentie in het
geheugen kunt opslaan zodat u ze later weer
kunt oproepen.
1 Druk op AM of FM om de tunerband te
selecteren.
2 Stem af op een station.
Dit kan op drie manieren:
Automatisch afstemmen – Houd
TUNING +/– gedurende ca. een seconde
ingedrukt. Het zoeken stopt automatisch
bij de volgende zender.
Handmatig afstemmen – Druk op
TUNING +/– om de frequentie stap voor
stap te wijzigen.
Afstemmen met hoge snelheid – Houd
TUNING +/– continu ingedrukt.
Wanneer het signaal zwak is, drukt u op de
toets MPX om de mono-ontvangstmodus van
de receiver in te schakelen.
Voorkeurzenders opslaan
Deze receiver heeft een geheugen voor
maximaal 30 zenders, opgeslagen in drie
geheugenklassen van elk 10 zenders.
1
1 Stem af op de gewenste zender.
2Druk (
SHIFT
+) op de TUNER EDIT.
In het display wordt ST. MEMORY getoond en
vervolgens een knipperende geheugenklasse.
3 Druk op CLASS om een van de drie
klassen te selecteren en druk vervolgens op
STATION (+/–) om het gewenste
voorkeurnummer te kiezen.
Gebruik de draaiknop MULTI JOG na het
indrukken van STATION (voorpaneel) om de
voorkeurzenders te selecteren.
4 Druk op ENTER om de zender op te slaan.
Voorkeurzenders een naam geven
U kunt de voorkeuren voorzien van een naam,
zodat u ze gemakkelijk kunt oproepen.
1 Kies de voorkeurzender die u een naam
wilt geven.
Zie Luisteren naar voorkeurzenders hieronder.
2Druk (
SHIFT
+) op de TUNER EDIT.
Er verschijnt een cursor op de plaats van het
eerste letterteken.
3 Voer de gewenste naam in en druk
vervolgens op
ENTER
.
Namen kunnen vier tekens lang zijn.
Gebruik de draaiknop MULTI JOG
(voorpaneel) of de toetsen STATION +/–
(afstandsbediening) om de lettertekens te
selecteren en druk op ENTER om te
bevestigen. Als u geen letterteken invoert,
wordt een spatie ingevoegd.
Tip
Als u een voorkeurzender van een naam
hebt voorzien, kunt u op DISPLAY drukken
terwijl u naar een zender luistert; u wisselt
dan tussen naam en frequentie.
Luisteren naar voorkeurzenders
Dit kan alleen als voorkeurzenders zijn
opgeslagen. Zie Voorkeurzenders opslaan op
bladzijde 41 als u dit nog niet hebt gedaan.
1 Druk op AM of FM om de radio te
selecteren.
2 Druk op CLASS om de klasse te kiezen
waarin de zender is opgeslagen.
Druk herhaaldelijk om door de klassen A, B en
C te lopen.
3 Druk op STATION (+/–) om de
voorkeurzender te selecteren waarnaar u wilt
luisteren.
Opmerking
1 Wanneer u een FM-frequentie opslaat, wordt de MPX-instelling ook opgeslagen.
VSX417_817_Dutch.fm Page 41 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
42
Du
Een inleiding tot RDS
RDS (Radio Data System –
radiogegevenssysteem) is een systeem dat de
meeste FM-radiozenders gebruiken om
luisteraars informatie te verschaffen –
bijvoorbeeld de naam van de zender en het
soort uitzending dat ze verzorgen.
Met RDS kunt u zoeken naar typen
programma’s. U kunt bijvoorbeeld een station
zoeken dat het programmatype Jazz uitzendt
op dit moment.
U kunt naar de volgende typen programma’s
zoeken:
1
RDS-informatie weergeven
Met de knop DISPLAY geeft u de verschillende
typen beschikbare RDS-informatie weer.
2
Voor RDS-informatie drukt u op
DISPLAY
.
Bij elke druk op de toets verandert het display
als volgt:
Radiotekst (RT) – Berichten die door het
radiostation worden verzonden. Een
praatprogramma kan bijvoorbeeld een
telefoonnummer als RT versturen.
Stationsnaam (PS, voor Program Service) –
De naam van het radiostation.
Programmatype (PTY) – Geeft het soort
programma aan dat wordt uitgezonden.
Huidige frequentie van de tuner (FREQ)
Zoeken naar RDS-programma’s
U kunt naar een van de hierboven genoemde
programmatypen zoeken.
1 Druk op de FM-toets om de FM-
golfband te selecteren.
3
2 Druk op PTY SEARCH (voorpaneel).
SEARCH verschijnt op het display.
3 Gebruik de MULTI JOG-knop om het
programmatype te selecteren waarnaar u
wilt luisteren.
4 Druk op ENTER om naar dit
programmatype te zoeken.
Het systeem zoekt of de voorkeurzenders
uitzendingen van het gewenste type uitzenden.
Wanneer het er één vindt, stopt het zoeken en
speelt de desbetreffende zender gedurende vijf
seconden.
NewsNieuws
Affairs – Actualiteiten
Info – Algemene
informatie
Sport – Sport
Educate – Educatief
Drama – Hoorspelen e.d.
Culture – Nationale of
regionale cultuur, theater
enz.
Science – Wetenschap en
technologie
Varied – Meestal
praatprogramma’s, zoals
quizzen of interviews.
Pop M
– Popmuziek
Rock M – Rockmuziek
Easy M – ‘Easy listenning’
rustige populaire muziek
Light M – ‘Lichte’ klassieke
muziek
Classics – ‘Serieuze’
klassieke muziek
Other M – Muziek die niet
in een van bovenstaande
categorieën valt
Weather – Weerberichten
Finance – Beursberichten,
financieel en zakelijk
nieuws enz.
Children
Kinderprogramma’s
Social
– ‘Human interest’,
programma’s over sociale
aangelegenheden
Religion – Religieuze
programma’s
Phone In – Programma’s
waarin mensen telefonisch
hun mening kunnen geven
Travel – Programma’s over
reizen (maar geen
verkeersinformatie)
Leisure – Hobby en vrije
tijd
Jazz – Jazz
Country
Country&Western-muziek
Nation M – Populaire
muziek in een andere taal
dan Engels
Oldies – Gouwe ouwen
(muziek uit de jaren 50 en
60)
Folk M – Volksmuziek
Document
Documentaires
Opmerking
1 Daarnaast zijn er nog drie programmatypen: TEST, Alarm! en None. Alarm! en TEST worden gebruikt voor noodsituaties. U
kunt niet naar dit type zoeken, maar de tuner zal automatisch op een zender afstemmen wanneer deze dit RDS-signaal uitzendt.
Wanneer een programmatype niet kan worden gevonden, verschijnt None.
2 • Wanneer er ruis optreedt terwijl de RT-tekst over het scherm loopt, kunnen sommige tekens onjuist worden weergegeven.
• Als NO RADIO TEXT DATA verschijnt op het RT-scherm, dan verzendt het radiostation geen radiotekst. Het beeldscherm
schakelt automatisch over naar weergave van de programmanaam (en als die niet bekend is, naar de frequentie).
• In de PTY-weergave kan NO
DATA verschijnen. In dat geval wordt na enkele seconden de programmanaam weergegeven.
3 RDS wordt alleen uitgezonden op de FM-band.
VSX417_817_Dutch.fm Page 42 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
43
Du
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
5 Als u naar deze zender wilt blijven
luisteren, moet u binnen deze 5 seconden
op ENTER drukken.
Als u niet op ENTER drukt, zoekt het systeem
verder.
Als NO PTY op het display verschijnt, betekent
dit dat de tuner op dit moment geen programma
van het gewenste type heeft kunnen vinden.
1
EON gebruiken
Wanneer EON (Enhanced Other Network-
informatie) is ingeschakeld, schakelt de receiver
over naar een EON-uitzending wanneer deze
begint, zelfs als de receiver niet in de tunerstand
staat. Deze functie kan niet worden gebruikt in
gebieden waar geen EON-informatie wordt
uitgezonden of wanneer FM-zenders geen PTY-
gegevens uitzenden. Wanneer de uitzending ten
einde is, keert de tuner weer terug naar de
oorspronkelijke frequentie of functie.
1 Druk op de
FM
-toets om de FM-golfband
te selecteren.
2
2 Druk op EON MODE (voorpaneel)
3
om
een van de mogelijke modi te selecteren.
Druk herhaaldelijk om te kiezen tussen:
EON TA (verkeersinformatie) – In deze
stand zal de radio verkeersinformatie
weergeven wanneer deze wordt
uitgezonden.
EON NEWS – In deze stand zal de radio
nieuwsberichten weergeven wanneer deze
worden uitgezonden.
OFF – In deze stand wordt de EON-functie
uitgeschakeld.
Wanneer TA of NEWS is ingesteld, licht de
EON-indicator op op het display (tijdens de
ontvangst van een EON-uitzending knippert de
indicator).
4
De indicator op het display licht
op wanneer de huidige zender de EON-service
aanbiedt.
5
Opmerking
1 RDS zoekt alleen onder de opgeslagen voorkeurzenders. Als er geen zenders zijn opgeslagen of als op geen van de
voorkeurzenders het gewenste programmatype wordt gevonden, verschijnt NO PTY op het display. FINISH betekent dat de
zoekopdracht is voltooid.
2 EON wordt alleen uitgezonden op de FM-band.
3 EON kan ook worden geselecteerd door het indrukken van de toets FM, waarna tijdens het ingedrukt houden van de toets
SHIFT de toets MPX wordt ingedrukt.
4 U kunt niet tegelijk naar verkeersinformatie en nieuwsberichten zoeken.
5• De toetsen TUNER EDIT en PTY SEARCH zijn niet beschikbaar terwijl de EON-indicator brandt op het display.
• Als u een andere functie dan de tuner wilt kiezen wanneer de EON-indicator knippert, drukt u op EON MODE om EON uit te
schakelen.
VSX417_817_Dutch.fm Page 43 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
44
Du
Hoofdstuk 8:
Opnamen maken
Een audio- of video-opname
maken
U kunt een audio- of een video-opname maken
vanaf de ingebouwde tuner of van een audio- of
videobron die is aangesloten op de receiver (bv.
CD-speler of TV).
1
Denk eraan dat u geen digitale opname kunt
maken van een analoge bron en omgekeerd.
Zorg er dus voor dat de apparaten waarop/
waarvan u opneemt op dezelfde manier zijn
aangesloten (zie Aansluitingen op bladzijde 10
voor meer informatie over aansluitingen).
1 Selecteer de bron die u wilt opnemen.
Gebruik de invoerselectieknoppen (INPUT
SELECTOR).
2 Selecteer het ingangssignaal (indien
nodig).
Druk op SIGNAL SELECT (voorpaneel) om het
invoersignaal te selecteren dat overeenkomt
met de broncomponent (zie bladzijde 29 voor
meer informatie hierover).
3 Bereid de bron voor die u wilt opnemen.
Stem af op een radiozender, plaats de CD,
video, DVD, enz.
4 Bereid de recorder voor.
Plaats een lege cassette, MD, video, enz. in het
opnameapparaat en stel de opnameniveaus in.
2
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de
recorder als u niet zeker weet hoe dit moet. De
meeste videorecorders stellen het audio-
opnameniveau automatisch in—raadpleeg de
gebruiksaanwijzing van het apparaat in geval
van twijfel.
5 Start de opname en start vervolgens de
weergave op het bronapparaat.
Opmerking
1 Alleen voor model VSX-817 – Wanneer u een videobron opneemt, dient u hetzelfde type aansluiting te gebruiken voor zowel de
bron als de recorder. U kunt bijvoorbeeld niet opnemen van een component dat aangesloten is op de composite
videoaansluitingen wanneer een recorder is aangesloten op de componentvideo-uitgangen (zie Andere videocomponenten
aansluiten op bladzijde 14 voor meer informatie over videoaansluitingen).
INPUT SELECTOR
RECEIVER
SLEEP
DIMMER
PHASE
ANALOG ATT
AUTO SURR STANDARD
ADV.SURR
STEREO/
F.S.SURR
CD-R F.AUDIO
DVRDVD
USB
AMFMCD
RECEIVER
TV
SB ch
2 Het volume, de balans, de toon (lage tonen, hoge tonen, loudness) en de surroundeffecten van de receiver hebben geen invloed
op het opgenomen signaal.
VSX417_817_Dutch.fm Page 44 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
45
Du
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
Hoofdstuk 9:
USB-weergave
Alleen voor model VSX-817
De USB-interface gebruiken
Het is mogelijk om naar tweekanaals audio te
luisteren
1
met behulp van de USB-interface
aan de voorzijde van deze receiver. Sluit een
USB-opslagapparaat
2
aan, zoals hieronder
afgebeeld.
1 Druk op USB (
SHIFT
+CD).
2 Sluit uw USB-apparaat aan.
De USB-aansluiting bevindt zich op het
voorpaneel.
3 Druk op
(afspelen) om te beginnen met
afspelen.
De verstreken tijd verschijnt in het display en
het afspelen begint.
Bestanden/mappen worden in volgorde van
bestandsnaam afgespeeld (overeenkomstig de
Unicodestandaard). Alle bestanden in een
bepaalde directory worden afgespeeld voordat
naar de mappen/submappen wordt gegaan.
In het onderstaande schema loopt de
weergave van map 0 tot map 5 en worden de
bestanden 1 t/m 8 in volgorde afgespeeld.
Zorg ervoor dat de receiver op standby is
gezet wanneer het USB-apparaat wordt
losgekoppeld.
Voornaamste afspeeltoetsen
Onderstaande tabel toont de belangrijkste
toetsen op de afstandsbediening voor het
afspelen vanaf USB.
Belangrijk
Wanneer een bericht USB ERR oplicht in de
display, probeert u het onderstaande:
Schakel de receiver uit en vervolgens weer in.
Opmerking
1 Dit omvat weergave van WMA/MP3/MPEG-4 AAC-bestanden (uitgezonderd bestanden met kopieerbeveiliging of beperkte
weergavemogelijkheden).
2 • Compatibele USB-apparaten omvatten externe magnetische vaste schijven, draagbare flashmemory-apparaten (met name
keydrives) en digitale audiospelers (MP3-spelers) met het formaat FAT16/32. Het is niet mogelijk om dit apparaat via USB aan te
sluiten op een personal computer om bestanden af te spelen.
• Pioneer kan de compatibiliteit niet garanderen (werking en/of busvoeding) bij alle USB-opslagapparaten en is niet
verantwoordelijk voor eventueel verlies van gegevens dat kan optreden wanneer een USB-apparaat op deze receiver is aangesloten.
• Bij grote hoeveelheden gegevens heeft de receiver meer tijd nodig om de inhoud van een USB-apparaat te lezen.
Toe ts Functie
Start normaal afspelen.
Hiermee onderbreekt/hervat u het
afspelen.
Druk hierop voor versnelde weergave in
achterwaartse richting (twee keer
indrukken voor weergave met hoge
snelheid).
Druk hierop voor versnelde weergave in
voorwaartse richting (twee keer
indrukken voor weergave met hoge
snelheid).
Springt naar het begin van de huidige
track en vervolgens naar eerdere tracks.
Springt naar de volgende track.
USB ERR
Betekenis
USB ERR1
De stroomvoorziening van het USB-
apparaat is te hoog voor deze receiver.
USB ERR2
Het USB-apparaat is niet compatibel.
USB ERR3
Zie Problemen oplossen op bladzijde 49
voor verdere informatie over dit
foutbericht.
VSX417_817_Dutch.fm Page 45 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
46
Du
Sluit het USB-apparaat opnieuw aan terwijl
de receiver uitgeschakeld is.
Selecteer een andere ingangsbron (zoals
DVD/CD) en schakel vervolgens weer
terug naar USB.
Gebruik een speciale AC-adapter (met het
apparaat meegeleverd) voor de
stroomvoorziening van de USB.
Als dit het probleem niet oplost, is uw USB-
apparaat waarschijnlijk niet compatibel.
Compatibiliteit met
gecomprimeerde audio
Hoewel de meeste standaardcombinaties van
bitrate/bemonsteringsfrequenties voor
gecomprimeerde audio compatibel zijn, kan
het zijn dat sommige onregelmatig
gecodeerde bestanden niet kunnen worden
afgespeeld. Hieronder volgt een lijst met
compatibele formaten voor gecomprimeerde
audiobestanden:
MP3 (MPEG-1/2/2,5 audiolaag 3) –
Bemonsteringsfrequenties: 8 kHz tot 48
kHz; Bitrates: 8 kbps tot 320 kbps (128 kbps
of hoger is aanbevolen); Bestandsextensie:
.mp3
WMA (Windows Media Audio) –
Bemonsteringsfrequenties: 32 kHz / 44,1
kHz; Bitrates: 32 kbps tot 192 kbps (128
kbps of hoger is aanbevolen);
Bestandsextensie: .wma; WMA9 Pro en
WMA verliesvrije codering: Nee
AAC (MPEG-4 Advanced Audio Coding) –
Bemonsteringsfrequenties: 11,025 kHz tot
48 kHz; Bitrates: 16 kbps tot 320 kbps (128
kbps of hoger is aanbevolen);
Bestandsextensie: .m4a; Apple verliesvrije
codering: Nee
Andere compatibiliteitsinformatie
Afspelen van VBR (variabele bitrate) MP3/
WMA/MPEG-4 AAC: Ja
1
Compatibel met DRM (Digital Rights
Management) beveiliging: Ja (DRM-
beveiligde audiobestanden kunnen niet
met deze receiver worden afgespeeld).
Betreffende MPEG-4 AAC
Advanced Audio Coding (AAC) is de kern van
de MPEG-4 AAC standaard waar MPEG-2 AAC
deel van uitmaakt. Dit vormt de basis van de
MPEG-4 audiocompressie-technologie. Het
gebruikte bestandsformaat en de extensie zijn
afhankelijk van de gebruikte toepassing voor
het coderen van het AAC-bestand. Dit apparaat
speelt AAC-bestanden die zijn gecodeerd door
iTunes
®
en die de extensie ‘.m4a’ hebben.
DRM-beveiligde bestanden kunnen niet
worden afgespeeld en bestanden die zijn
gecodeerd met bepaalde versies van iTunes
®
kunnen wellicht niet worden afgespeeld.
Apple en iTunes zijn handelsmerken van Apple
Computer, Inc., geregistreerd in de V.S. en andere
landen.
Betreffende WMA
Het Windows Media
®
logo dat op de doos
staat, geeft aan dat deze receiver Windows
Media Audio gegevens kan afspelen.
WMA is een afkorting van Windows Media
Audio; dit is een audiocompressietechnologie
die ontwikkeld is door Microsoft Corporation.
Dit apparaat speelt WMA-bestanden die zijn
gecodeerd met Windows Media
®
Player en die
de extensie ‘.wma’ hebben. DRM-beveiligde
bestanden kunnen niet worden afgespeeld en
bestanden die zijn gecodeerd met bepaalde
versies van Windows Media
®
Player kunnen
wellicht niet worden afgespeeld.
Windows Media en het Windows-logo zijn
handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van
Microsoft Corporation in de Verenigde Staten en/of in
andere landen.
Opmerking
1 In sommige gevallen wordt de afspeeltijd niet correct weergegeven.
VSX417_817_Dutch.fm Page 46 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
47
Du
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
Hoofdstuk 10:
Overige aansluitingen
Alleen voor model VSX-817
Waarschuwing
Voordat u aansluitingen maakt of wijzigt,
schakelt u het apparaat uit en verwijdert u
de stekker van het netsnoer uit het stopcon-
tact. Het aansluiten van componenten moet
de laatste handeling zijn bij uw systeem.
Voorkom elk contact tussen de
luidsprekerbedradingen van de
verschillende aansluitingen.
U kunt luidsprekers met een nominale
impedantie tussen 6 op 16 gebruiken
(zie De luidsprekerimpedantie wijzigen op
bladzijde 51 als u van plan bent
luidsprekers met een impedantie van
minder dan 8 te gebruiken).
Luidspreker B-instelling in
Second Zone
Nadat SB 2ND Z is geselecteerd in Instelling
surround-achterluidspreker op bladzijde 33,
kunt u de luidsprekers gebruiken die zijn
aangesloten op de (surround-achter) B-
luidsprekeraansluitingen op het achterpaneel
om naar stereoweergave in een andere ruimte
te luisteren. Zie Het luidsprekersysteem
omschakelen hieronder voor de luisteropties bij
deze instelling.
1 Sluit een stel luidsprekers aan op de
surround-achterluidsprekeraansluitingen op
het achterpaneel.
Sluit ze op dezelfde wijze aan waarop u uw
luidsprekers in De luidsprekers aansluiten op
bladzijde 17 hebt aangesloten. Zorg ervoor dat
u Tips voor het opstellen van de luidsprekers op
bladzijde 18 hebt bekeken wanneer u de
luidsprekers in een andere ruimte plaatst.
2 Selecteer ‘
SB 2ND Z’
in het menu ‘
SB.
SYSTEM’
.
Zie Instelling surround-achterluidspreker op
bladzijde 33 om dit te doen.
Het luidsprekersysteem
omschakelen
Wanneer u SB 2ND Z hebt geselecteerd in
Instelling surround-achterluidspreker op
bladzijde 33, zijn er drie luidsprekerinstellingen
mogelijk met behulp van de toets SPEAKERS.
Wanneer u SB NORM. of SB BIAMP hebt
geselecteerd, is het luidsprekersysteem vast
ingesteld als SPA of SPAB (respectievelijk).
De onderstaande opties zijn alleen voor de
instelling SB 2ND Z.
1
Druk op de toets SPEAKERS op het
voorpaneel om een
luidsprekersysteeminstelling te selecteren.
Druk herhaalde malen om een
luidsprekersysteemoptie te kiezen:
SPA – Geluid wordt weergegeven via de
luidsprekers die zijn aangesloten op de A-
luidspreker-aansluiting (meerkanaals
weergave is mogelijk).
SPB – Geluid wordt weergegeven via de
twee luidsprekers die zijn aangesloten op
het luidersprekersysteem B (alleen
stereoweergave is mogelijk).
SPAB – Geluid wordt weergegeven via het
luidsprekersysteem A (tot maximaal 5
kanalen, afhankelijk van de bron), de twee
luidsprekers in luidsprekersysteem B en de
subwoofer. Meerkanaals bronnen
(hoorbaar via het luidsprekersysteem A)
worden teruggebracht voor
stereoweergave via het luidsprekersysteem
B.
Opmerking
1 • De subwoofer-uitgang is afhankelijk van de instellingen die u gemaakt hebt in De luidsprekers instellen op bladzijde 37.
Wanneer echter hierboven SPB geselecteerd is, wordt er geen geluid via de subwoofer weergegeven (het LFE-kanaal wordt niet
teruggebracht).
• Afhankelijk van Instelling surround-achterluidspreker op bladzijde 33 kan het uitvoersignaal van de
voorversterkeraansluitingen van surround-achter veranderen.
• Alle luidsprekersystemen (uitgezonderd SB 2ND Z-aansluitingen) worden uitgeschakeld wanneer een hoofdtelefoon worden
aangesloten.
SIGNAL
SELECT
TUNER
EDIT SETUP RETURNSPEAKERS
TUNING/
STATION
EON
MODE
TONE
PTY
SEARCH
SB ch
PROCESSING
MULTI JOG
VSX417_817_Dutch.fm Page 47 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
48
Du
Dubbele versterking van uw
voorluidsprekers
Dubbele versterking vindt plaats wanneer u de
hogefrequentie-aansturing en lagefrequentie-
aansturing van uw luidsprekers op
verschillende versterkers aansluit (in dit geval,
naar beide voor- en
achterluidsprekeraansluitingen) voor een
betere crossover-prestatie. Uw luidsprekers
moeten geschikt zijn voor dubbele versterking
om dit te kunnen doen (beschikken over
afzonderlijke aansluitingen voor hoge en lage
frequentie) en de geluidsverbetering is
afhankelijk van het type luidsprekers dat u
gebruikt.
1 Sluit uw luidsprekers aan zoals hieronder
getoond.
Deze afbeelding hieronder toont de
aansluitingen voor dubbele versterking van uw
luidspreker linksvoor. Sluit uw luidspreker
rechtsvoor op dezelfde wijze aan.
Omdat de aansluitingen van beide voor- en
surround-achterluidsprekers dezelfde audio
uitvoeren, maakt het niet uit welk paar (voor of
surround-achter) welk deel hoog of laag van
de luidspreker aanstuurt.
Zorg ervoor dat de + / -aansluitingen
correct zijn ingestoken.
2 Selecteer de instelling
‘SB BIAMP’
in het
menu
‘SB.SYSTEM’
.
Zie Instelling surround-achterluidspreker op
bladzijde 33 om aan te geven hoe u de
aansluitingen van de surround-
achterluidspreker gebruikt.
Waarschuwing
De meeste luidsprekers met zowel hoog als
laag aansluitingen beschikken over twee
metalen platen die de hoog aansluitingen
verbinden met de laag. Deze moeten
worden verwijderd wanneer u dubbele
versterking wilt toepassen op uw luidspre-
kers omdat u anders uw versterker ernstig
kunt beschadigen. Raadpleeg uw luidspre-
kerhandleiding voor meer informatie.
Wanneer uw luidsprekers voorzien zijn van
een verwijderbaar crossover-netwerk, mag
u deze niet verwijderen voor dubbele verster-
king. Dit kan uw luidsprekers beschadigen.
Uw luidsprekers dubbel bedraden
De redenen voor dubbele bedrading is in
principe gelijk aan die voor dubbele
versterking, maar daarnaast kunnen
storingseffecten binnen de draad worden
verlaagd, wat resulteert in een beter geluid.
Ook hiervoor geldt dat uw luidsprekers
geschikt moeten zijn voor dubbele bedrading
(dat betekent dat ze over afzonderlijke
aansluitingen moeten beschikken voor hoge
en lage frequenties). Wanneer u dubbele
bedrading aansluit, dient u ervoor te zorgen dat
u SB NORM. of SB 2ND Z hebt geselecteerd in
Instelling surround-achterluidspreker op
bladzijde 33.
Om een luidspreker dubbel te bedraden,
sluit u twee luidsprekersnoeren aan op de
luidsprekeraansluiting van de receiver.
Waarschuwing
Zorg ervoor dat u een parallelle (geen
seriële, wat vrij ongewoon is) aansluiting
gebruikt wanneer u uw luidsprekers van
dubbele bedrading voorziet.
Sluit op deze wijze geen verschillende
luidsprekers aan op dezelfde aansluiting.
FRONT
R L
CENTERSURROUND
S
P
E
A
K
E
R
S
R
L
SURROUND BACK
A B
LR
Hi
Lo
Luidspreker
linksvoor
VSX417_817_Dutch.fm Page 48 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
49
Du
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
Hoofdstuk 11:
Bijkomende informatie
Problemen oplossen
Vaak worden onjuiste handelingen verward met problemen of storingen. Wanneer u denkt dat er
iets mis is met dit apparaat, controleer dan eerst de onderstaande punten. Soms ligt de oorzaak
van het probleem bij een ander apparaat. Controleer de andere apparaten en de elektrische
apparatuur die in gebruik is. Als het probleem niet kan worden opgelost met behulp van
onderstaande controles, breng dan uw apparaat naar het dichtstbijzijnde erkende Pioneer
servicepunt of naar uw winkelier voor reparatie.
Als dit toestel niet naar behoren functioneert vanwege externe effecten zoals statische
elektriciteit, trek dan de stekker uit het stopcontact en steek hem weer in om het toestel weer
normaal te doen werken.
Probleem Oplossing
Het apparaat gaat niet aan. • Trek de stekker uit het stopcontact en steek hem weer in.
• Zorg ervoor dat er geen losse eindjes luidsprekerkabel tegen het
achterpaneel aankomen. Hierdoor zet de receiver zichzelf
automatisch uit.
• Als het apparaat automatisch uitgaat, breng het dan naar het
dichtstbijzijnde erkende Pioneer servicepunt of naar uw winkelier
voor reparatie.
Er is geen geluid als u een
functie selecteert.
• Zorg ervoor dat de component goed is aangesloten (zie
Aansluitingen op bladzijde 10).
• Druk op MUTE op de afstandsbediening om het uitgezette geluid
weer aan te zetten.
Er is geen beeld als u een
functie selecteert.
• Zorg ervoor dat de component goed is aangesloten (zie
Aansluitingen op bladzijde 10).
• Selecteer de juiste component (gebruik de invoerselectieknoppen).
Veel storing bij radio-
uitzendingen.
• Sluit de antenne (bladzijde 16) aan en stel de positie ervan in voor
een optimale ontvangst.
• Haal losse kabels weg bij de antenneaansluitingen en –draden.
• Rol de FM-draadantenne helemaal uit, richt hem voor zo goed
mogelijke ontvangst en zet hem vast op een muur (of sluit een buiten-
FM-antenne aan).
• Sluit een extra AM-binnen- of -buitenantenne aan (zie bladzijde 16).
• Schakel apparatuur uit die storing veroorzaakt of plaats deze uit de
buurt van de receiver (of plaats antennes verder weg van de
apparatuur die de storing veroorzaakt).
U kunt geen radiozenders
automatisch selecteren.
• Sluit een buitenantenne aan (zie bladzijde 16).
Er klinkt geen geluid uit de
surroundluidsprekers of de
middenluidspreker.
• Sluit de luidsprekers goed aan (zie bladzijde 17).
• Zie De luidsprekers instellen op bladzijde 37 om de
luidsprekerinstellingen te controleren.
• Zie Kanaalniveaus op bladzijde 38 om de luidsprekerniveaus te
controleren.
VSX417_817_Dutch.fm Page 49 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
50
Du
Alleen voor model VSX-817
Geen geluid uit de surround-
achterluidsprekers.
• Zie De luidsprekers instellen op bladzijde 37 om de instellingen van
de achterluidsprekers te controleren.
• Zie Kanaalniveaus op bladzijde 38 om de luidsprekerniveaus te
controleren.
• Raadpleeg Verwerking van surround-achterkanaal gebruiken op
bladzijde 29 om te controleren of de verwerking van surround-
achterkanaal en de geluidsmodus ingesteld zijn voor surround-
achtergeluid.
Er klinkt geen geluid uit de
subwoofer.
• Controleer of de subwoofer aan staat.
• Als de subwoofer een volumeknop heeft, zorg dan dat die niet op
nul staat.
• De Dolby Digital- of DTS-bron waarnaar u luistert heeft misschien
geen LFE-kanaal.
• Stel de subwooferinstelling in De luidsprekers instellen op
bladzijde 37 in op YES of PLUS.
• Zet Instelling van de LFE-verzwakking op bladzijde 40 op
LFEATT 0
of
LFEATT 10.
De functie PHASE CONTROL
lijkt geen hoorbaar effect te
hebben.
• Indien van toepassing, controleert u of de lowpass-filterschakelaar
op uw subwoofer in de stand uit staat, of dat de lowpass-
uitschakeling in de hoogste frequentie-instelling is ingesteld. Als er
een PHASE-instelling op uw subwoofer is, stelt u deze in op 0º (of,
afhankelijk van uw subwoofer, de instelling waarvan u denkt dat deze
het beste overall-effect heeft op het geluid).
• Zorg ervoor dat de luidsprekerafstand-instelling correct is voor alle
luidsprekers (zie Luidsprekerafstand op bladzijde 39).
Storing tijdens afspelen van
een cassette.
• Zet de cassetterecorder verder weg van de receiver, totdat de
storing verdwijnt.
Er is geen geluid of er klinkt
herrie wanneer bronnen met
DTS worden afgespeeld.
• Zet het digitale volumeniveau van de speler op maximum of in de
neutrale stand.
Gedurende het zoeken tijdens
weergave is ruis hoorbaar bij
een DTS-compatibele cd-
speler.
• Dit is geen storing, maar zet het volume laag om te voorkomen dat
uw luidsprekers een luid lawaai weergeven.
De afstandsbediening doet het
niet.
• Vervang de batterijen (zie bladzijde 5).
• Blijf binnen 7 m en 30° van de sensor op het voorpaneel (zie
bladzijde 5).
• Verwijder het obstakel of ga op een andere plaats zitten of staan.
• Vermijd blootstelling van de afstandsbedieningssensor op het
voorpaneel aan direct licht.
Het display is donker of
uitgeschakeld.
• Druk op DIMMER op de afstandsbediening om terug te keren naar
de standaardinstelling.
Probleem Oplossing
VSX417_817_Dutch.fm Page 50 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
51
Du
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
Het hoofdtoestel terugstellen
Aan de hand van de volgende procedure kunt u
alle instellingen van de receiver terugstellen op
hun standaard fabrieksinstellingen. Gebruik
hiervoor de bedieningselementen op het
voorpaneel.
1 Zet de receiver in stand-by.
2 Houd de TONE-toets ingedrukt en druk
tegelijkertijd ongeveer drie seconden lang op
de
STANDBY/ON-toets.
3 Wanneer RESET? op het beeldscherm
verschijnt drukt u op de knop
ENTER
.
OK? verschijnt op het display.
4Druk op
SETUP
om te bevestigen.
OK verschijnt op het display om aan te geven
dat de receiver is teruggesteld op de standaard
fabrieksinstellingen.
De luidsprekerimpedantie wijzigen
Wij raden aan luidsprekers met een
impedantie van 8 te gebruiken met dit
systeem, maar u kunt de impedantie-instelling
wijzigen als u luidsprekers met een impedantie
van 6 wilt gebruiken.
Terwijl de receiver in de standby-stand
staat, drukt u op
STANDBY/ON
terwijl u de
toets QUICK SETUP
(VSX-417)
/ SPEAKERS
(VSX-817)
ingedrukt houdt.
Bij elke druk wijzigt de impedantie-instelling:
SP 6 OHM – Gebruik deze instelling als uw
luidsprekers een impedantie hebben van 6 .
SP 8 OHM – Gebruik deze instelling als uw
luidsprekers een impedantie hebben van
8 of meer.
Voorzorgsmaatregelen met
betrekking tot het netsnoer
Neem het netsnoer bij de stekker vast. Trek de
stekker niet uit door aan het snoer te rukken en
raak het netsnoer nooit met natte handen aan;
dit kan een kortsluiting of elektrische schok tot
gevolg hebben. Zorg ervoor dat u dit toestel, een
meubel of een ander voorwerp niet op het
netsnoer plaatst en dat het netsnoer niet wordt
gekneld. Maak geen knopen in het netsnoer en
bind het niet samen met andere kabels. Leid de
netsnoeren zodanig dat de kans klein is dat er
iemand op trapt. Een beschadigd netsnoer kan
brand of een elektrische schok veroorzaken.
Controleer regelmatig de staat van het netsnoer.
Wanneer hij beschadigd is, vraag dan naar een
vervangend exemplaar bij het dichtstbijzijnde
erkende Pioneer servicepunt of uw winkelier.
Alleen voor model VSX-817
Het USB-opslagapparaat
wordt niet door de receiver
herkend.
• Probeer de receiver uit te schakelen en vervolgens weer in te
schakelen.
• Zorg ervoor dat u de USB-stekker geheel in deze receiver hebt
aangebracht.
• Controleer of het geheugenformaat FAT16 of FAT32 is (FAT12, NTFS
en HFS worden niet ondersteund).
• USB-apparaten met een interne USB-hub worden niet
ondersteund.
Alleen voor model VSX-817
USB ERR3 wordt weergegeven
op de display wanneer een
USB-apparaat wordt
aangesloten.
• Als dit bericht blijft verschijnen na alle controles in Belangrijk op
bladzijde 45 van USB-weergave, breng het apparaat dan naar het
dichtstbijzijnde erkende Pioneer-servicepunt of naar uw winkelier
voor reparatie.
Alleen voor model VSX-817
Kan geen audiobestanden
afspelen.
• De WMA of MPEG-4 AAC-bestanden zijn opgenomen met DRM
(Digital Rights Management – beheer van digitale rechten) of de
bitrate/bemonsteringsfrequentie is niet compatibel (zie
Compatibiliteit met gecomprimeerde audio op bladzijde 46). Het gaat
hier niet om een defect.
Probleem Oplossing
VSX417_817_Dutch.fm Page 51 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
52
Du
Specificaties
Versterkergedeelte
Continu uitgangsvermogen (Stereo)
Voor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 W + 100 W
(DIN 1 kHz, THD 1,0 %, 8
)
Gewogen uitvoervermogen
(surround / 20 Hz tot 20 kHz, THD 0,08 %, 8
)
Voor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90 W per kanaal
Midden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 W
Surround . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90 W per kanaal
Surround-achter (Alleen voor model VSX-817)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90 W per kanaal
Gewogen uitvoervermogen
(surround 1 kHz, THD 1 %, 8
)
Voor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110 W per kanaal
Midden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 W
Surround . . . . . . . . . . . . . . . . . .110 W per kanaal
Surround-achter (Alleen voor model VSX-817)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110 W per kanaal
Audiogedeelte
Ingang (gevoeligheid/impedantie)
CD, DVR/VCR, CD-R/TAPE/MD,
DVD/LD, TV/SAT . . . . . . . . . . . . . . 200 mV/47 k
Frequentierespons
CD, DVR/VCR, CD-R/TAPE/MD, DVD/LD,
TV/SAT . . . . . . . . . . . . . 5 Hz tot 100 000 Hz dB
Uitgang (niveau/impedantie)
DVR/VCR REC, CD-R/TAPE/
MD REC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 mV/2,2 k
Toonregeling
Laag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ± 6 dB (100 Hz)
Hoog. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ± 6 dB (10 kHz)
Loudness . . . . . +10 dB/+5 dB (100 Hz/10 kHz)
(bij volume –50 dB)
Signaal-/ruisverhouding DIN (continu
gewogen uitvoervermogen / 50 mW)
CD, DVR/VCR, CD-R/TAPE/MD,
DVD/LD, TV/SAT . . . . . . . . . . . . . . . . 88 dB/64 dB
Videogedeelte
Ingang (gevoeligheid/impedantie)
DVR/VCR, DVD/LD, TV/SAT. . . . . . . . 1 Vp-p/75
Uitgang (niveau/impedantie)
DVR/VCR, MONITOR OUT. . . . . . . . . 1 Vp-p/75
Frequentierespons
DVR/VCR, DVD/LD,
TV/SAT MONITOR. . . . . 5 Hz tot 7 MHz dB
Signaal-ruisverhouding . . . . . . . . . . . . . . . . 55 dB
Overspraak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 dB
Componentvideosectie
Alleen voor model VSX-817
Ingang (gevoeligheid)
DVD/LD, TV/SAT. . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Vp-p/75
Uitgang (niveau/impedantie)
MONITOR OUT. . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Vp-p/75
Frequentierespons
DVD/LD,
TV/SAT MONITOR. . . . 5 Hz tot 40 MHz dB
Signaal-ruisverhouding . . . . . . . . . . . . . . . . 60 dB
FM-tunergedeelte
Frequentiebereik . . . . . . . 87,5 MHz tot 108 MHz
Bruikbare gevoeligheid . . . . .Mono:13,2 dBf, IHF
(1,3 µV/ 75 )
50 dB dempingsgevoeligheid . . . .Mono: 20,2 dB
Stereo: 38,6 dBf
Signaal-ruisverhouding
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mono: 73 dB (bij 85 dBf)
Stereo: 70 dB (bij 85 dBf)
Vervorming . . . . . . . . . . . . . Stereo: 0,5 % (1 kHz)
Alternatieve kanaalselectiviteit. .60 dB (400 kHz)
Stereoscheiding. . . . . . . . . . . . . . . .40 dB (1 kHz)
Frequentierespons. . . . . . . . . . . 30 Hz tot 15 kHz
(±1 dB)
Antenne-ingang (DIN) . . . .75 ongebalanceerd
AM-tunergedeelte
Frequentierespons. . . . . . . 531 kHz tot 1602 kHz
Gevoeligheid (IHF, raamantenne). . . . . 350 µV/m
Signaal-ruisverhouding . . . . . . . . . . . . . . . . 50 dB
Antenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Raamantenne
VSX417_817_Dutch.fm Page 52 Monday, December 25, 2006 5:03 PM
53
Du
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
Diversen
Vereiste netspanning
. . . . . . . . . . . . . AC 220 V tot 230 V, 50 Hz / 60 Hz
Stroomverbrulk
VSX-417. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .280 W
VSX-817. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .360 W
In stand-by . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,5 W
Afmetingen
. . . . . .420 (B) mm x 158 (H) mm x 352,5 (D) mm
Gewicht (zonder verpakking)
VSX-417. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8,3 kg
VSX-817. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8,5 kg
Bijgeleverde onderdelen
AM-raamantenne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
FM-draadantenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Drogecelbatterijen (formaat AA IEC R6) . . . 2
Afstandsbediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Microfoon voor instellen
(Alleen voor model VSX-817). . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Garantiebewijs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Deze gebruiksaanwijzing
Opmerking
De technische gegevens en het ontwerp
kunnen met het oog op verbeteringen
zonder voorafgaande kennisgeving worden
gewijzigd.
Het toestel schoonmaken
Gebruik een poetsdoek of een droge doek
om stof en vuil van het toestel te vegen.
Wanneer het buitenoppervlak van het
toestel vuil is, veeg het dan schoon met een
zachte doek die u in een neutraal
reinigingsmiddel, vijf- tot zesmaal verdund
in water, heeft gedompeld en goed heeft
uitgewrongen. Veeg het vervolgens af met
een droge doek.
Gebruik nooit verdunner, benzine,
insectensprays of andere chemische
producten om dit product schoon te
maken, want deze kunnen corrosie op het
buitenoppervlak veroorzaken.
11_additional_info.fm Page 53 Friday, January 5, 2007 5:14 PM
El punto exclamativo dentro un triángulo
equilátero convenido para avisar el usuário
de la presencia de importantes instruciones
sobre el funcionamento y la manutención
en la libreta que acompaña el aparato.
La luz intermitente com el símbolo de punta
de flecha dentro un triángulo equilátero.
Está convenido para avisar el usuario de la
presencia de “voltaje peligrosa” no aislada
dentro el producto que podría constituir un
peligro de choque eléctrico para las
personas.
IMPORTANTE
ATENCIÓN:
PARA PREVENIR EL PELIGRO DE CHOQUE
ELÉCTRICO NO REMOVER LA TAPA NI LAS
PARTES DENTRO NO UTILIZADAS,
LLAMAR UNA PERSONA CUALIFICADA
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
D3-4-2-1-1_Sp
ADVERTENCIA
Este aparato no es impermeable. Para evitar el
riesgo de incendio y de descargas eléctricas, no
ponga ningún recipiente lleno de líquido (como
pueda ser un vaso o un florero) cerca del aparato ni
lo exponga a goteo, salpicaduras, lluvia o
humedad.
D3-4-2-1-3_A_Sp
ADVERTENCIA
La tensión de la red eléctrica es distinta según el
país o región. Asegúrese de que la tensión de la
alimentación de la localidad donde se proponga
utilizar este aparato corresponda a la tensión
necesaria (es decir, 230 V ó 120 V) indicada en el
panel posterior.
D3-4-2-1-4_A_Sp
Antes de enchufar el aparato a la corriente, lea la
sección siguiente con mucha atención.
ADVERTENCIA
Para evitar el peligro de incendio, no ponga nada
con fuego encendido (como pueda ser una vela)
encima del aparato.
D3-4-2-1-7a_A_Sp
PRECAUCIÓN PARA LA VENTILACIÓN
Cuando instale este aparato, asegúrese de dejar
espacio en torno al mismo para la ventilación con el
fin de mejorar la disipación de calor (por lo menos
60 cm encima, 10 cm detrás, y 30 cm en cada lado).
ADVERTENCIA
Las ranuras y aberturas de la caja del aparato sirven
para su ventilación para poder asegurar un
funcionamiento fiable del aparato y para protegerlo
contra sobrecalentamiento. Para evitar el peligro de
incendio, las aberturas nunca deberán taparse ni
cubrirse con nada (como por ejemplo, periódicos,
manteles, cortinas) ni ponerse en funcionamiento el
aparato sobre una alfombra gruesas o una cama.
D3-4-2-1-7b_A_Sp
Entorno de funcionamiento
T
emperatura y humedad del entorno de funcionamiento
+5 °C a +35 °C ; menos del 85 % de humedad relativa
(rejillas de refrigeración no obstruidas)
No instale este aparato en un lugar mal ventilado, ni en
lugares expuestos a alta humedad o a la luz directa del
sol (o de otra luz artificial potente).
D3-4-2-1-7c_A_Sp
Enhorabuena por la adquisición de este
producto Pioneer. Lea completamente este
manual de instrucciones para aprender a
operar correctamente el aparato. Después
de haber terminado la lectura de las
instrucciones, guarde el manual en un
lugar seguro para poderlo consultar en el
futuro.
DO
W
N
D
O
W
N
Este producto cumple con la Directiva de Bajo
Voltaje (73/23/ CE, correcto por la 93/68/CE),
Directivas EMC (89/336/CE, correcto por la 92/31/CE
y la 93/68/CE) .
D3-4-2-1-9a_Sp
VSX417_817_Spanish.fm Page 1 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
Si la clavija del cable de alimentación de CA de este
aparato no se adapta a la toma de corriente de CA
que usted desea utilizar, deberá cambiar la clavija
por otra que se adapte apropiadamente. El
reemplazo y montaje de una clavija del cable de
alimentación de CA sólo deberá realizarlos personal
de servicio técnico cualificado. Si se enchufa la
clavija cortada a una toma de corriente de CA,
puede causar fuertes descargas eléctricas.
Asegúrese de que se tira de la forma apropiada
después de haberla extraído.
El aparato deberá desconectarse desenchufando la
clavija de la alimentación de la toma de corriente
cuando no se proponga utilizarlo durante mucho
tiempo (por ejemplo, antes de irse de vacaciones).
D3-4-2-2-1a_A_Sp
PRECAUCIÓN
El interruptor de la alimentación STANDBY/ON de
este aparato no corta por completo toda la
alimentación de la toma de corriente de CA. Puesto
que el cable de alimentación hace las funciones de
dispositivo de desconexión de la corriente para el
aparato, para desconectar toda la alimentación del
aparato deberá desenchufar el cable de la toma de
corriente de CA. Por lo tanto, asegúrese de instalar
el aparato de modo que el cable de alimentación
pueda desenchufarse con facilidad de la toma de
corriente de CA en caso de un accidente. Para evitar
correr el peligro de incendio, el cable de
alimentación también deberá desenchufarse de la
toma de corriente de CA cuando no se tenga la
intención de utilizarlo durante mucho tiempo
seguido (por ejemplo, antes de irse de vacaciones).
D3-4-2-2-2a_A_Sp
K058_Sp
Si desea deshacerse de este producto, no lo mezcle con los residuos generales de su hogar. De conformidad con la legislación
vigente, existe un sistema de recogida distinto para los productos electrónicos que requieren un procedimiento adecuado de
tratamiento, recuperación y reciclado.
Las viviendas privadas en los 25 estados miembros de la UE, en Suiza y Noruega pueden devolver gratuitamente sus productos electrónicos
usados en las instalaciones de recolección previstas o bien en las instalaciones de minoristas (si adquieren un producto similar nuevo).
En el caso de los países que no se han mencionado en el párrafo anterior, póngase en contacto con sus autoridades locales a fin de conocer el
método de eliminación correcto.
Al actuar siguiendo estas instrucciones, se asegurará de que el producto de desecho se somete a los procesos de tratamiento, recuperación y
reciclaje necesarios, con lo que se previenen los efectos negativos potenciales para el entorno y la salud humana.
Este producto es para tareas domésticas generales.
Cualquiera avería debida a otra utilización que
tareas domésticas (tales como el uso a largo plazo
para motivos de negocios en un restaurante o el uso
en un coche o un barco) y que necesita una
reparación hará que cobrarla incluso durante el
período de garantía.
K041_Sp
Modelo VSX-417
Modelo VSX-817
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
"Dolby", "Pro Logic", "Surround EX" y el
símbolo de la doble D son marcas
comerciales de Dolby Laboratories.
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
"Dolby", "Pro Logic" y el símbolo de la
doble D son marcas comerciales de
Dolby Laboratories.
"DTS" es una marca registrada de DTS, Inc.
y "DTS 96/24" es una marca comercial de
DTS, Inc.
"DTS" y "DTS-ES / Neo:6" son marcas
registradas de DTS, Inc.
"96/24" es una marca domercial de DTS, Inc.
VSX417_817_Spanish.fm Page 2 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
English Italiano Français
Nederlands
EspañolDeutsch
Índice
01 Antes de comenzar
Comprobación del contenido de la caja . . . . . 5
Instalación de las pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Alcance del mando a distancia . . . . . . . . . . . . 5
Instalación del receptor. . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
02 Guía rápida
Introducción al cine en casa . . . . . . . . . . . . . . 6
Reproducción con sonido envolvente . . . . . . . 6
Uso de la configuración rápida . . . . . . . . . . . . 7
Configuración automática para sonido
envolvente (MCACC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Otros problemas de la función Auto MCACC
Setup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
03 Conexiones
Conexiones de los cables . . . . . . . . . . . . . . . 10
Cables de audio analógico . . . . . . . . . . . . . 10
Cables de audio digital . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Cables de vídeo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Conexión de un reproductor de DVD y un
televisor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Conexión de las salidas analógicas
multicanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Conexión de un receptor satélite u otro
módulo de conexión digital . . . . . . . . . . . . . . 12
Conexión de otros componentes de audio. . . 13
Acerca del descodificador WMA9 Pro . . . . 13
Conexión de otros componentes de vídeo . . . 14
Uso de conectores de vídeo de
componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Conexión al terminal de vídeo del panel
frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Conexión al miniconector de audio del
panel frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Conexión de antenas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Uso de antenas exteriores. . . . . . . . . . . . . . 16
Conexión de los altavoces . . . . . . . . . . . . . . . 17
Terminales de altavoces . . . . . . . . . . . . . . . 18
Ubicacn de los altavoces . . . . . . . . . . . . . 18
Diagramas de disposición de los altavoces
. . . 18
04 Controles e indicadores
Panel frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Pantalla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Mando a distancia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
05 Uso del sistema
Reproducción automática. . . . . . . . . . . . . . . 26
Reproducción con sonido envolvente . . . . . . 26
Uso de los efectos de sonido envolvente
avanzados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Ajustes de las opciones de efectos . . . . . . . 27
Reproducción estéreo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Uso de Front Stage Surround Advance . . . . . 28
Uso de Stream Direct . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Reproducción con el ecualizador de
calibración acústica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Selección de la señal de entrada. . . . . . . . . . 29
Utilización del procesamiento de canal en
segundo plano surround . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Uso de Virtual Surround Back (VSB) . . . . . . . 30
Uso de Phase Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Uso de Midnight y Loudness . . . . . . . . . . . . . 31
Mejora de diálogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Uso de los controles de tono . . . . . . . . . . . . . 31
Uso de Sound Retriever . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Reproducción de otras fuentes . . . . . . . . . . . 32
Selección de las entradas analógicas
multicanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Selección de las entradas de audio
delanteras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
06 El menú System Setup
Uso del menú System Setup . . . . . . . . . . . . . 33
Configuración de los altavoces de sonido
envolvente trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Configuración MCACC manual de los
altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Ajuste fino del nivel de los canales . . . . . . . 34
Distancia de altavoz adecuada . . . . . . . . . . 35
Ecualizador de calibración acústica . . . . . . 35
Configuración manual de los altavoces . . . . . 37
Ajuste de altavoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Red divisora de frecuencias . . . . . . . . . . . . 38
Nivel de canales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Distancia de altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . 39
El menú Input Assign . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
El menú Other Setup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Configuración de control de margen
dinámico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Configuración del modo monoaural dual
. . . . 40
Configuración del atenuador LFE . . . . . . . . 40
07 Uso del sintonizador
Recepción de radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Presintonización de emisoras . . . . . . . . . . . . 41
Cómo asignar nombres a las emisoras
memorizadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Cómo sintonizar emisoras memorizadas. . . 41
Una introducción al RDS. . . . . . . . . . . . . . . . 42
Visualización de la información RDS. . . . . . 42
Búsqueda de programas RDS. . . . . . . . . . . 42
Uso del EON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
08 Grabación
Cómo hacer una grabación de audio o vídeo
. . . 44
09 Reproducción USB
Usando la interfaz USB . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Controles de reproducción básica . . . . . . . . . 45
Compatibilidad de audio comprimido . . . . . 46
10 Otras conexiones
Configuración de altavoces B de una
segunda zona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Cambio del sistema de altavoces . . . . . . . . 47
Biamplificación de los altavoces delanteros . . . 48
Bicableado de los altavoces. . . . . . . . . . . . . . 48
11 Información adicional
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Restablecimiento de los ajustes por
defecto del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Cómo cambiar la impedancia de los altavoces
. . . 51
Cable de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Limpieza del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
VSX417_817_Spanish.fm Page 4 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
5
Sp
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
Capítulo 1:
Antes de comenzar
Comprobación del contenido de
la caja
Compruebe que ha recibido todos los
accesorios siguientes:
Antena de cuadro de AM
Antena alámbrica de FM
Pilas secas AA/R6, IEC (para confirmar el
funcionamiento del sistema) x2
Mando a distancia
Micrófono de configuración (Sólo para el
modelo VSX-817)
•Tarjeta de garantía
Este manual de instrucciones
Instalación de las pilas
Importante
El uso incorrecto de las pilas puede provocar
situaciones peligrosas tales como fugas y
explosión. Tenga en cuenta las siguientes
precauciones:
Nunca utilice pilas nuevas y usadas al
mismo tiempo.
Instale las pilas correctamente, haciendo
coincidir los polos positivo y negativo de las
mismas con las marcas de polaridad
impresas en el compartimiento de las pilas.
Aunque distintas pilas tengan la misma
forma, pueden tener tensiones diferentes.
No mezcle pilas de distinto tipo.
Cuando se deshaga de las pilas usadas,
asegúrese de respetar las disposiciones
gubernamentales o las normas de las
instituciones medioambientales públicas
que rigen en su país o región.
ADVERTENCIA
No use ni guarde pilas en lugares
expuestas a la luz solar directa o en
lugares con un calor excesivo, como el
interior de un coche o cerca de un
calefactor. Esto puede provocar fugas en
las pilas, sobrecalentamiento,
explosiones o incendios. Asimismo,
puede reducir la vida o el rendimiento de
las pilas.
Alcance del mando a distancia
El mando a distancia tiene un alcance de 7
metros aproximadamente. Puede no
funcionar correctamente si:
Hay obstáculos entre el mando a
distancia y el sensor de mando a distancia
del receptor.
El sensor de mando a distancia está
expuesto a la luz directa del sol o a luz
fluorescente.
El receptor está instalado cerca de un
dispositivo que emite rayos infrarrojos.
Se utiliza simultáneamente otro mando a
distancia por infrarrojos para controlar el
receptor.
Instalación del receptor
Cuando instale el equipo, asegúrese de
colocarlo sobre una superficie nivelada y
estable.
No lo instale en los lugares siguientes:
– sobre un televisor en color (la imagen podría
distorsionarse en la pantalla)
– cerca de una platina de casete (o cerca de un
dispositivos que generen campos magnéticos).
Esto podría interferir con el sonido.
– a la luz directa del sol
– en lugares húmedos o mojados
– en lugares extremadamente calurosos o fríos
– en lugares que sean objeto de vibraciones u
otros movimientos
– en lugares donde haya mucho polvo
– en lugares donde haya vapores o aceites
calientes (p. ej., en un cocina)
VSX417_817_Spanish.fm Page 5 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
6
Sp
Capítulo 2:
Guía rápida
Introducción al cine en casa
El término “cine en casa” hace referencia al
uso de múltiples pistas de audio para crear un
efecto de sonido envolvente, lo que permite al
oyente experimentar la sensación de
encontrarse en medio de la acción o en un
concierto. El sonido surround que obtiene de
un sistema de cine en casa no sólo depende de
la configuración de sus altavoces, sino
también en la fuente y la configuración de
sonido del receptor.
Este receptor decodificará automáticamente
fuentes multicanal Dolby Digital, DTS, o Dolby
Surround, según la configuración de sus
altavoces. En la mayoría de los casos no tendrá
que hacer ningún ajuste para obtener un
efecto de sonido envolvente real y natural; sin
embargo, en Uso del sistema en la página 26
se explican otras posibilidades (como
escuchar un CD con sonido envolvente
multicanal).
Reproducción con sonido
envolvente
Este receptor ha sido diseñado para que la
configuración sea lo más fácil posible; por lo
tanto, siguiendo los procedimientos que se
describen a continuación, podrá configurar el
sistema para sonido envolvente de forma
rápida y simple. En la mayoría de los casos,
simplemente bastará con dejar el receptor en
sus ajustes por defecto.
Asegúrese de realizar todas las conexiones
antes de conectar una fuente de
alimentación de CA.
1 Conecte su TV y su reproductor de DVD.
Para más detalles, consulte Conexión de un
reproductor de DVD y un televisor en la
página 11. Para obtener sonido envolvente,
realice la conexión desde el reproductor de
DVD al receptor utilizando una conexión
digital.
2 Conecte sus altavoces y colóquelos para
obtener un sonido surround óptimo.
Consulte Conexión de los altavoces en la
página 17.
El lugar donde coloque los altavoces tendrá un
efecto importante en el sonido. Coloque los
altavoces tal y como se muestra a
continuación para obtener el mejor efecto de
sonido surround. Para obtener más
información, consulte también Ubicación de
los altavoces en la página 18.
* Sólo para el modelo VSX-817
3 Conecte y active el receptor, seguido de su
reproductor DVD, el subwoofer y el TV.
Asegúrese de seleccionar este receptor como
entrada de vídeo en el televisor. Si no sabe
cómo hacerlo, consulte el manual
suministrado con el televisor.
4
Modelo VSX-417
Pulse QUICK SETUP en el
panel frontal para especificar la configuración
de los altavoces, el tamaño de la habitación y
la posición de audición.
Utilice el dial MULTI JOG para realizar la
selección y pulse ENTER para confirmar la
selección. Para más detalles, consulte Uso de
la configuración rápida.
Modelo VSX-817
Utilice la configuración
automática MCACC por pantalla para
configurar su sistema.
Para más detalles, consulte Configuración
automática para sonido envolvente (MCACC).
5 Reproduzca un DVD y ajuste el volumen.
Asegúrese de que aparece DVD en la pantalla
del’ receptor, lo que indica que se ha seleccionado
como entrada el DVD. Si no aparece,’ pulse DVD
en el mando a distancia para seleccionar el
receptor como entrada del DVD.
Altavoz
frontal
(L)
Altavoz de
sonido
envolvente (LS)
Altavoz de
sonido
envolvente (RS)
Altavoz de sonido
envolvente trasero (SBL)*
Altavoz de
sonido envolvente
trasero (SBR)*
Altavoz
central
(C)
Subwoofer (SW)
Posición de
escucha
Altavoz
frontal
(R)
VSX417_817_Spanish.fm Page 6 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
7
Sp
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
Existen otras opciones de sonido que puede
seleccionar. Para más detalles, consulte Uso
del sistema en la página 26.
1
Para más
opciones de configuración, consulte El menú
System Setup en la página 33.
Uso de la configuración rápida
Sólo para el modelo VSX-417
Puede utilizar la configuración rápida para
poner el sistema en funcionamiento con unas
sencillas pulsaciones de botón. El receptor
realiza automáticamente los ajustes
necesarios una vez seleccionada la
configuración de altavoces, el tamaño de la
habitación y la posición de audición.
Si desea realizar ajustes más específicos,
consulte El menú System Setup en la página 33.
Utilice los controles del panel frontal para
realizar los pasos siguientes.
1 Si el receptor está apagado, pulse
STANDBY/ON
para encenderlo.
2Pulse
QUICK SETUP
.
3 Utilice el dial
MULTI JOG
para seleccionar
el ajuste del subwoofer.
Seleccione YES o NO, dependiendo de si ha
conectado un subwoofer.
4Pulse
ENTER
.
5 Utilice el dial
MULTI JOG
para seleccionar
la configuración de altavoces.
Si seleccionó YES para el ajuste del subwoofer
en el paso 3, tendrá disponibles las siguientes
opciones:
2.1ch – 3.1ch – 4.1ch – 5.1ch
Si seleccionó NO para el ajuste del subwoofer
en el paso 3, tendrá disponibles las siguientes
opciones:
2.0ch – 3.0ch – 4.0ch – 5.0ch
Examine la tabla siguiente para buscar la
configuración de altavoces que se
corresponde con su sistema.
6Pulse
ENTER
.
7 Utilice el dial
MULTI JOG
para
seleccionar el tamaño de la habitación.
En función de la distancia de los altavoces
desde la posición de audición, elija pequeña,
mediana o grande (S, M o L), M corresponde
al tamaño de habitación habitual.
8 Pulse ENTER.
9 Utilice el dial
MULTI JOG
para
seleccionar la posición de audición.
Puede elegir entre las siguientes opciones:
FWD – Si está más cerca de los altavoces
frontales que de los altavoces de sonido
envolvente
MID – Si está a la misma distancia de los
altavoces frontales y de los altavoces de
sonido envolvente
BACK – Si está más cerca de los altavoces
de sonido envolvente que de los altavoces
frontales
10 Pulse
ENTER
para confirmar la
configuración.
La pantalla muestra la configuración de
altavoces, el tamaño de la habitación y la
posición de audición que ha seleccionado.
Nota
1 Dependiendo del reproductor de DVD o de los discos utilice, es posible que sólo obtenga sonido estéreo digital de 2 canales
y sonido analógico. En este caso, el modo de audición se debe establecer en STANDARD (ya debería estar establecido; consulte
Reproducción con sonido envolvente en la página 26 si necesita hacerlo) si desea utilizar el sonido envolvente multicanal.
STANDBY
/
ON
PHONES
DVD/ LD
DVD 5.1 TV/SAT
DVR/ VCR
EON
MODE
VSB
MODE
SOUND
RETRIEVER
DIALOGUE
ENHANCEMENT
PHASE
CONTROL
AUTO SURR/
DIRECT
QUICK
SETUP
SETUP RETURN
TONE
TUNER
EDIT
SIGNAL
SELECT
PTY
SEARCH
MULTI JOG
PHASE
CONTROL
UPDOWN
MULTI JOG
MASTER
VOLUME
ENTER
VSX-417
STANDARD
ADVANCED
SURROUND
STEREO/
F.S.SURR
LISTENING
MODE
TUNING
STATION
Altavoz
frontal
Altavoz
central
Altavoces de
sonido
envolvente
VSX417_817_Spanish.fm Page 7 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
8
Sp
Configuración automática para
sonido envolvente (MCACC)
Sólo para el modelo VSX-817
La configuración automática de calibración
acústica multicanal (MCACC) mide las
características acústicas del área de audición,
tomando en consideración el ruido ambiente y
el tamaño y la distancia de los altavoces, y
realiza pruebas del retardo de los canales y del
nivel de los canales. Una vez que haya
instalado el micrófono suministrado con el
sistema, el receptor utilizará la información
obtenida a partir de una serie de tonos de
prueba para optimizar los ajustes de los
altavoces y la ecualización para su habitación
en particular.
Importante
La función Auto MCACC Setup
sobrescribirá los ajustes de altavoces
existentes que haya realizado.
Asegúrese de que los auriculares están
desconectados.
Precaución
Los tonos de prueba utilizados en la
configuración Auto MCACC Setup se
emiten a alto volumen.
1 Conecte el micrófono al conector MCACC/
AUDIO IN del panel frontal.
Asegúrese de que no haya obstáculos entre los
altavoces y el micrófono.
Presione la pestaña PUSH OPEN para acceder
al conector
MCACC/AUDIO IN
.
Si tiene un trípode, utilícelo para situar el
micrófono de modo tal que quede a nivel del
oído en la posición de audición normal. En
caso contrario, sitúe el micrófono a nivel del
oído utilizando una mesa o silla.
2 Si el receptor está apagado, pulse
RECEIVER
para encenderlo.
3 Si dispone de un subwoofer,
enciéndalo.
4Pulse
RECEIVER
en el mando a distancia y,
a continuación, pulse el botón
SETUP
.
•Pulse SETUP en cualquier momento para
salir del menú System Setup.
1
5 Seleccione ‘A. MCACC’ en el menú System
Setup y pulse
ENTER
.
Intente hacer el menor ruido posible tras
pulsar ENTER. El sistema emite una serie de
tonos de prueba para establecer el nivel de
ruido ambiente.
Si el nivel de ruido es demasiado alto, NOISY!
parpadea en la pantalla durante cinco
segundos. Para salir y comprobar los niveles
de ruido de nuevo, pulse SETUP (consulte las
notas sobre ruido ambiente a continuación) o
pulse ENTER cuando se le solicite RETRY?.
No ajuste el nivel de volumen mientras se
emiten los tonos de prueba. Esto podría
causar ajustes incorrectos de los
altavoces.
El sistema comprueba ahora el micrófono y la
configuración de los altavoces.
INPUT SELECTOR
RECEIVER
SLEEP
DVRDVD
USB
AMFMCD
TV
DIMMER
PHASE
ANALOG ATTSB ch
CD-R F.AUDIO
RECEIVER
TOP MENU
RETURNSETUP
ONE
TOUC H
COPY
VOLUME
MENU
DIALOG
MIDNIGHT
TUNER
EDIT
AUTO SURR STANDARD
S.RETRIEVER
ADV.SURR
STEREO/
F.S.SURR
ENTER
Nota
1 El receptor saldrá automáticamente de la pantalla actual a cabo de tres minutos de inactividad. Si cancela la función Auto
MCACC Setup en cualquier momento, el receptor saldrá automáticamente, sin realizar ningún ajuste.
UPDOWN
MASTER
VOLUME
MCACC/
AUDI O IN
U
SB
VSX417_817_Spanish.fm Page 8 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
9
Sp
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
Si ve un mensaje ERR en la pantalla, puede que
haya un problema con las conexiones de los
altavoces o del micrófono. Desconecte la
alimentación, compruebe el problema indicado
por el mensaje ERR (consulte la información
siguiente) y pruebe la configuración automática
de sonido envolvente de nuevo.
ERR MIC – Para comprobar la conexión del
micrófono.
ERR Fch
– Para comprobar las conexiones
de los altavoces frontales.
ERR Sch – Para comprobar las conexiones
de los altavoces de sonido envolvente.
ERR SBch – Compruebe la conexión del
altavoz de sonido envolvente trasero.
ERR SW – Asegúrese de que se ha
enchufado el subwoofer y de que su
volumen está ajustado de forma adecuada.
6 Cuando vea CHECK OK en la pantalla,
confirme la configuración de los altavoces.
Utilice / (cursor arriba/abajo) para
comprobar los altavoces de uno en uno.
YES o NO debería reflejar los altavoces reales
conectados. Si la configuración de los
altavoces mostrada no es correcta, utilice
/ (cursor izquierda/derecha) para
cambiar el ajuste. Cuando termine, vaya al
paso siguiente.
7 Seleccione CHECK OK en la pantalla y
pulse
ENTER
.
Si no toca la pantalla del paso 6 durante 30
segundos y no pulsa el botón ENTER en el paso
7, los Ajustes de MCACC automáticos
comenzarán de nuevo desde el principio.
La función Auto MCACC Setup termina
comprobando el nivel del subwoofer.
Si el nivel de salida del subwoofer es
demasiado alto/bajo, SW.VOL.DWN/
SW.VOL.UP parpadea en la pantalla
durante cinco segundos. Para salir y
comprobar el nivel de salida del subwoofer,
pulse SETUP o simplemente pulse ENTER
cuando se le solicite RETRY?.
El receptor emite más tonos de prueba para
determinar la configuración óptima del
receptor para el ajuste del altavoz, el nivel de
canal, la distancia del altavoz y el ecualizador
de calibración acústica.
8 Esto completa la configuración Auto
MCACC Setup.
El indicador MCACC se iluminará en el panel
frontal para indicar que se ha completado la
configuración de sonido envolvente.
Los ajustes realizados con la configuración Auto
MCACC Setup generalmente proporcionan un
excelente sonido envolvente para el sistema,
pero también es posible realizar estos ajustes
manualmente utilizando el menú System Setup
(comienza en la página 33).
1
De forma opcional, cuando aparezca SKIP?,
puede pulsar / (cursor arriba/abajo) para
seleccionar una de las opciones siguientes y,
a continuación, pulse ENTER, y compruebe
los ajustes con / (cursor arriba/abajo):
CHK SP – Para comprobar el tamaño y el
número de altavoces que ha conectado
(consulte página 37 para obtener más
información)
CHK DIST. – Para comprobar la distancia
de los altavoces desde la posición de
audición (consulte la página 39 para
obtener más información)
CHK LEVEL – Para comprobar el balance
general del sistema de altavoces
(consulte página 38 para obtener más
información)
CHK EQ – Seleccione ALL CH o F ALIGN
para comprobar los ajustes del balance de
frecuencia del sistema de altavoces en
funcn de las características acústicas
de la sala (consulte la página 35 para
obtener más información)
9 Cuando termine, seleccione
‘SKIP?’
para
volver al menú System Setup.
No olvide desconectar el micrófono una
vez que haya completado la configuración
Auto MCACC Setup.
Otros problemas de la función Auto
MCACC Setup
Si el ambiente de la habitación no es óptimo
para la configuración Auto MCACC Setup (si
hay demasiado ruido de fondo, ecos
producidos por las paredes, obstáculos entre
los altavoces y el micrófono), los ajustes
resultantes pueden ser incorrectos.
Compruebe si hay artefactos domésticos
(acondicionador de aire, nevera, ventilador,
etc.), que puedan estar afectando el ambiente,
y apáguelos en caso de ser necesario.
2
Si
aparecen instrucciones en la pantalla del
panel frontal, asegúrese de seguirlas.
Nota
1 • Dependiendo de las características de la habitación, el uso de altavoces idénticos, con conos de aproximadamente 12 cm, puede en
algunas ocasiones producir ajustes de tamaño diferentes. Puede corregir manualmente el ajuste mediante
Ajuste de altavoz
en la página 37.
• El ajuste de distancia del subwoofer puede ser mayor que la distancia real que hay a la posición de audición. Este ajuste debería
ser preciso (tomando en consideración el retardo y las características de la habitación); generalmente no es necesario cambiarlo.
2 Algunos televisores más antiguos pueden interferir en el funcionamiento del micrófono. Puede que desee apagar el televisor
durante la configuración Auto MCACC Setup.
VSX417_817_Spanish.fm Page 9 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
10
Sp
Capítulo 3:
Conexiones
Conexiones de los cables
Asegúrese de no doblar los cables por encima
del equipo (como se muestra en la ilustración). Si
esto sucede, el campo magnético producido por
los transformadores del equipo podrán hacer
que los altavoces produzcan un zumbido.
Importante
Antes de hacer o modificar las conexiones,
desconecte la alimentación y desenchufe el
cable de alimentación de la toma de CA.
Antes de desenchufar el cable de
alimentación, ponga el aparato en modo
de espera.
Cables de audio analógico
Utilice cables fonográficos RCA estéreo para
conectar componentes de audio analógico.
Estos cables generalmente tienen una clavija
roja y otra blanca; conecte las clavijas rojas a
los terminales R (derechos) y las clavijas
blancas a los terminales L (izquierdos).
Cables de audio digital
Utilice cables de audio digital coaxiales o
cables ópticos (disponibles en comercios)
para conectar componentes digitales a este
receptor.
1
Cables de vídeo
Cables de vídeo RCA estándar
Estos cables con el tipo de conexión de vídeo
de uso más común y deben utilizarse para las
conexiones a los terminales de vídeo
compuesto. Tienen clavijas amarillas que los
distinguen de los cables de audio.
Cables de vídeo de componentes
lo para el modelo VSX-817
Use cables de vídeo de componentes para
obtener la mejor reproducción de color posible
de su fuente de vídeo. La señal de color del
televisor se divide en la señal de luminancia (Y)
y las señales de color (P
B y PR) y, a continuación,
salida. De este modo, se evitan las
interferencias entre las señales.
Derecho (rojo)
Cables de audio analógico
Lzquierdo (blanco)
Nota
1 • Al realizar las conexiones con cables ópticos, tenga cuidado de no dañar la lengüeta protectora del conector óptico mientras
inserta la clavija.
• Al guardar un cable óptico, no lo enrolle demasiado. El cable podría dañarse si lo dobla excesivamente.
• También puede utilizar un cable de vídeo RCA estándar para las conexiones digitales coaxiales.
Cable coaxial de audio digital Cable óptico
Cable de vídeo RCA estánde
r
Verde (Y)
Azul (P
B
)
Rojo (P
R
)
Cables de vídeo de componentes
VSX417_817_Spanish.fm Page 10 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
11
Sp
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
Conexión de un reproductor de
DVD y un televisor
Esta página muestra cómo conectar el
reproductor de DVD y el televisor al receptor.
1 Conecte una salida de audio digital
coaxial en el reproductor de DVD a la entrada
DIGITAL COAX 1 (DVD/LD) de este receptor.
Utilice un cable de audio digital coaxial para la
conexión.
1
2 Conecte la salida de vídeo compuesto y
las salidas de audio analógico estéreo
2
en el
reproductor de DVD a las entradas DVD/LD de
este receptor.
Utilice un cable de vídeo RCA estándar y un cable
fonográfico RCA estéreo para la conexión.
3
Si el reproductor de DVD dispone de
salidas analógicas multicanal, consulte
Conexión de las salidas analógicas
multicanal a continuación para obtener
instrucciones sobre cómo conectarlo.
3 Conecte las salidas de audio analógico del
televisor a las entradas TV/SAT de este
receptor.
Esto le permitirá reproducir el sonido desde el
sintonizador incorporado del televisor. Utilice un
cable fonográfico RCA para realizar esta acción.
Si el televisor tiene un descodificador
digital incorporado, también puede
conectar una salida de audio digital óptica
del televisor a la entrada DIGITAL OPT 1
(CD) de este receptor. Utilice un cable
óptico para la conexión.
4
4 Conecte el conector de vídeo MONITOR
OUT de este receptor a una entrada de vídeo
del televisor.
Utilice un cable de vídeo RCA estándar para
conectar con el conector de vídeo compuesto.
5
La ilustración muestra el VSX-817, pero las
conexiones para el VSX-417 son las mismas.
Nota
1 Si el reproductor de DVD sólo tiene una salida digital óptica, puede conectarlo a la entrada óptica de este receptor mediante
un cable óptico. Cuando haya configurado el receptor, es necesario que le indique a qué entrada ha conectado el reproductor
(consulte El menú Input Assign en la página 39).
2 Esta conexión le permitirá realizar grabaciones analógicas desde el reproductor de DVD.
3 Sólo para el modelo VSX-817
Si su reproductor dispone también de una entrada de vídeo de componentes, puede conectarlo
también. Consulte Uso de conectores de vídeo de componentes en la página 14 más abajo.
4 En este caso, tendrá que indicarle al receptor a qué entrada digital ha conectado el TV (consulte El menú Input Assign en la
página 39).
5 Sólo para el modelo VSX-817
Consulte Uso de conectores de vídeo de componentes en la página 14 para utilizar las salidas de
vídeo de componentes para conectar este receptor a su televisor.
COAX
OPT
OPT
(
CD
)
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
1
2
(
DVR/VCR
)
COAX
(
DVD/LD
)
1
2
(
TV/ SAT
)
AM
LOOP
FM UNBAL
75
IN
IN
IN
MONITOR
OUT
OUT
VIDEO
SUB
WOOFER
IN
IN
IN
IN
OUT
OUT
IN
CD
DVR /
VCR
TV /
SAT
DVD
/LD
PLAY
CD-R
/TAPE
/MD
FRONT
PREOUT
REC
ANTENNA
D V D
5.1CH
INPUT
AUDIO
R
L
IN
AUX
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
TV
VSX-817
ANALOG AUDIO OUT
LR
DIGITAL
AUDIO OUT
OPTICAL
VIDEO IN
Reproductor de DVD
AUDIORL
DIGITAL OUT
ANALOG OUT
COAXIAL
VIDEO OUT
1
2
4
3
VSX417_817_Spanish.fm Page 11 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
12
Sp
Conexión de las salidas analógicas
multicanal
Para DVD-Audio y la reproducción SACD, el
reproductor de DVD puede tener salidas
analógicas de 5.1 canales.
En este caso, puede
conectarlas a las entradas multicanal del
receptor como se muestra a continuación.
1
La ilustración muestra el VSX-817, pero las
conexiones para el VSX-417 son las mismas.
Conexión de un receptor satélite
u otro módulo de conexión
digital
Los receptores satélite o de cable y los
sintonizadores de televisor digital terrestre son
todos ejemplos de los llamados ‘módulos de
conexión’.
1 Conecte un conjunto de salidas de audio/
vídeo del componente del módulo de
conexión a las entradas TV/SAT AUDIO y
VIDEO de este receptor.
2
Utilice un cable fonográfico RCA estéreo para
la conexión de audio y un cable de vídeo RCA
estándar para la conexión de vídeo.
3
2 Si su descodificador incluye una salida
digital, conéctela a una entrada digital de
este receptor.
Modelo VSX-817 – Utilice un cable óptico para la
conexión.
4
Modelo VSX-417 – Por ejemplo, conéctelo a
DIGITAL OPT 1 (CD)
para entrada óptica o a
DIGITAL COAX 2 (DVR/VCR)
para entrada
coaxial.
5
Nota
1 La entrada multicanal sólo se puede utilizar si se ha seleccionado DVD 5.1 ch (consulte la página 32).
MONI
T
Y
COAX
OPT
OPT
(
CD
)
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
1
2
(
D
FRONT
RL
S
P
E
A
K
E
R
S
(
DVR/ VCR
)
COAX
(
DVD/ LD
)
1
2
R
A
(
TV/ SAT
)
AM
LOOP
FM UNBAL
75
IN
IN
IN
MONITOR
OUT
SUB
WOOFER
SURROUND
CEN-
TER
OUT
VIDEO
SUB
WOOFER
IN
IN
IN
IN
OUT
OUT
IN
CD
LR
DVR /
VCR
TV /
SAT
DVD
/LD
PLAY
CD-R
/TAPE
/MD
FRONT
PREOUT
REC
ANTENNA
DVD 5.1CH INPUT
D V D
5.1CH
INPUT
AUDIO
R
L
IN
AUX
SIRIUS IN
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
CENTER
OUTPUT
SUB
WOOFER
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
SURROUND
OUTPUT
FRONT
OUTPUT
RL RL
VSX-817
Decodificador DVD/multicanal
con conectores de salida
analógicos multicanal
2 Si ya ha conectado su televisor a las entradas TV/SAT, sencillamente elija otra entrada. Sin embargo, será necesario que
recuerde a qué entrada ha conectado el decodificador.
3 Sólo para el modelo VSX-817
Consulte Uso de conectores de vídeo de componentes en la página 14 si su decodificador dispone
también de una salida de vídeo de componentes.
4 Si su receptor de satélite/cable no dispone de una salida de audio digital, omita este paso. Si dispone solamente de una salida
digital coaxial, puede conectarla a una de las entradas coaxiales de este receptor mediante un cable de audio digital coaxial.
Cuando haya configurado el receptor, es necesario que le indique a qué entrada ha conectado el decodificador (consulte El
menú Input Assign en la página 39).
5 En este caso, tendrá que indicarle al receptor a qué entrada digital ha conectado el TV (consulte El menú Input Assign en la
página 39).
COAX
OPT
OPT
(
CD
)
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
1
2
(
DVR/VCR
)
COAX
(
DVD/LD
)
1
2
(
TV/ SAT
)
AM
LOOP
FM UNBAL
75
IN
IN
IN
MONITOR
OUT
OUT
VIDEO
SUB
WOOFER
IN
IN
IN
IN
OUT
OUT
IN
CD
DVR /
VCR
TV /
SAT
DVD
/LD
PLAY
CD-R
/TAPE
/MD
FRONT
PREOUT
REC
ANTENNA
D V D
5.1CH
INPUT
AUDIO
R
L
IN
AUX
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
DIGITAL OUT
AV OUT
VIDEOAUDIOR
L
OPTICAL COAXIAL
STB
VSX-817
2 1
VSX417_817_Spanish.fm Page 12 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
13
Sp
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
La ilustración muestra el VSX-817, pero las
conexiones para el VSX-417 son las mismas.
Conexión de otros componentes
de audio
El número y tipo de conexiones depende del
tipo de componente que esté conectando.
1
Siga los pasos siguientes para conectar una
grabadora de CD-R, MD, DAT o cinta u otro
componente de audio.
1 Si su componente dispone de una salida
digital, conéctela a una entrada digital del
receptor.
El ejemplo muestra una conexión óptica a la
entrada DIGITAL OPT 1 (CD).
2 En caso necesario, conecte las salidas de
audio analógico del componente a un
conjunto de entradas de audio libres de este
receptor.
Tendrá que realizar esta conexión para
componentes sin una salida digital, o bien si
desea grabar desde un componente digital.
Utilice un cable fonográfico RCA estéreo como
se muestra.
3 Si está conectando una grabadora,
conecte las salidas de audio analógico (REC) a
las entradas de audio analógico de la
grabadora.
El ejemplo muestra una conexión analógica al
conector de salida analógica CD-R/TAPE/MD
mediante un cable fonográfico RCA estéreo.
La ilustración muestra el VSX-817, pero las
conexiones para el VSX-417 son las mismas.
Acerca del descodificador WMA9 Pro
Este equipo dispone de un descodificador
Windows Media
®
Audio 9 Professional
(WMA9 Pro) integrado, por lo que es posible
reproducir audio codificado en WMA9 Pro
mediante una conexión digital óptica o coaxial
si está conectado a un reproductor
compatible con WMA9 Pro. Sin embargo,
reproductor de DVD, módulo de conexión, etc.
conectado debe poder emitir señales de audio
con formato WMA9 Pro mediante una salida
digital óptica o coaxial.
Nota
1 Tenga en cuenta que debe conectar componentes digitales a conectores de audio analógico si desea grabar a/de
componentes digitales (como un MD) a/de componentes analógicos.
COAX
OPT
OPT
(
CD
)
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
1
2
(
DVR/VCR
)
COAX
(
DVD/LD
)
1
2
(
TV/ SAT
)
AM
LOOP
FM UNBAL
75
IN
IN
IN
MONITOR
OUT
OUT
VIDEO
SUB
WOOFER
IN
IN
IN
IN
OUT
OUT
IN
CD
DVR /
VCR
TV /
SAT
DVD
/LD
PLAY
CD-R
/TAPE
/MD
FRONT
PREOUT
REC
ANTENNA
D V D
5.1CH
INPUT
AUDIO
R
L
IN
AUX
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
Grabadora de CD-R, MD, DAT o cinta
DIGITAL OUT
OPTICAL COAXIAL
RL
AUDIO IN
RL
IN
REC
AUDIO OUT
PLAY
OUT
1
3 2
VSX-817
VSX417_817_Spanish.fm Page 13 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
14
Sp
Windows Media
®
y el logotipo de Windows son marcas
comerciales o marcas comerciales registradas de Microsoft
Corporation en Estados Unidos y en otros países.
Conexión de otros componentes
de vídeo
Este receptor tiene entradas y salidas de audio/
vídeo adecuadas para conectar grabadoras de
vídeo analógicas o digitales, incluyendo VCR,
grabadoras de DVD y grabadoras de HDD.
1 Conecte un conjunto de salidas de audio/
vídeo de la grabadora a las entradas DVR/VCR
AUDIO y VIDEO de este receptor.
Utilice un cable fonográfico RCA estéreo para
la conexión de audio y un cable de vídeo RCA
estándar para la conexión de vídeo.
2 Conecte un conjunto de entradas de
audio/vídeo de la grabadora a las salidas
DVR/VCR AUDIO y VIDEO de este receptor.
Utilice un cable fonográfico RCA estéreo para
la conexión de audio y un cable de vídeo RCA
estándar para la conexión de vídeo.
3 Si el componente de vídeo tiene una
salida de audio digital, conéctela a una
entrada digital de este receptor.
El ejemplo muestra una grabadora conectada
a la entrada DIGITAL COAX 2 (DVR/VCR).
1
La ilustración muestra el VSX-817, pero las
conexiones para el VSX-417 son las mismas.
Uso de conectores de vídeo de
componentes
lo para el modelo VSX-817
El vídeo de componentes debería ofrece una
calidad de imagen mayor que el vídeo
compuesto. Una ventaja adicional (si la fuente
y el televisor son compatibles) es el vídeo de
barrido progresivo que ofrece una imagen muy
estable y sin parpadeos. Consulte los
manuales que se incluyen con su televisor y su
componente fuente para comprobar si son
compatibles con el vídeo de barrido progresivo.
Nota
1 Si su componente de vídeo no tiene una salida de audio digital, omita este paso. Si sólo tiene una salida digital óptica, puede
conectarlo a la entrada óptica de este receptor mediante un cable óptico. Cuando haya configurado el receptor, es necesario
que le indique a qué entrada ha conectado el componente (consulte El menú Input Assign en la página 39).
COAX
OPT
OPT
(
CD
)
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
1
2
(
DVR/VCR
)
COAX
(
DVD/LD
)
1
2
(
TV/ SAT
)
AM
LOOP
FM UNBAL
75
IN
IN
IN
MONITOR
OUT
OUT
VIDEO
SUB
WOOFER
IN
IN
IN
IN
OUT
OUT
IN
CD
DVR /
VCR
TV /
SAT
DVD
/LD
PLAY
CD-R
/TAPE
/MD
FRONT
PREOUT
REC
ANTENNA
D V D
5.1CH
INPUT
AUDIO
R
L
IN
AUX
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
Grabadoras de DVR, VCR o reproductor de LD
DIGITAL OUT
OPTICAL COAXIAL
RL
VIDEO IN
RL
AUDIO IN
IN
REC
AUDIO OUT
PLAY
OUT
VIDEO OUT
3
2 1
VSX-817
VSX417_817_Spanish.fm Page 14 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
15
Sp
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
Importante
Si ha conectado algún componente fuente
al receptor utilizando una entrada de vídeo
de componentes, deberá conectar también
su televisor a los conectores COMPONENT
VIDEO MONITOR OUT de este receptor.
1 Conecte las salidas de vídeo de
componentes de su componente fuente a un
juego de entradas de vídeo de componentes
de este receptor.
Utilice un cable de vídeo de componentes de
tres vías.
2 En caso necesario, asigne las entradas de
vídeo de componentes a la fuente de entrada
que ha conectado.
Sólo será necesario hacerlo si no ha realizado
la conexión de acuerdo con lo siguiente:
COMP 1DVD
COMP 2TV
COMP 3DVR
Consulte Asignación de entradas de vídeo de
componentes en la página 39 más abajo.
3 Conecte los conectores COMPONENT
VIDEO MONITOR OUT de este receptor a las
entradas de vídeo de componentes de su
televisor o monitor.
Utilice un cable de vídeo de componentes de
tres vías.
Conexión al terminal de vídeo del
panel frontal
Sólo para el modelo VSX-817
Puede acceder a las conexiones de vídeo
delanteras a través del panel frontal con el
botón VIDEO/FRONT AUDIO. Pulse VIDEO/
FRONT AUDIO y seleccione la entrada VIDEO.
Allí encontrará los conectores estándar de
audio y vídeo. Conéctelos del mismo modo que
las conexiones del panel posterior.
Presione la pestaña PUSH OPEN para
acceder a las conexiones de audio y vídeo
delanteras.
Conexión al miniconector de audio
del panel frontal
Sólo para el modelo VSX-817
Puede acceder a las conexiones de audio
delanteras a través del panel frontal utilizando
el botón VIDEO/FRONT AUDIO. Pulse
VIDEO/FRONT AUDIO y seleccione la
entrada F.AUDIO. Utilice un cable de
miniconector para conectar un reproductor
de audio digital.
Presione la pestaña PUSH OPEN para
acceder a las conexiones de audio y vídeo
delanteras.
CD
CD
-
R/TAPE/MD
USB
FM
AM
AUX
MCACC/
AUDI O IN
AUDI O RLVIDEO
USB
LV
R
VIDEO OUTPUT
Cámara
de vídeo
(etc.)
P
U
S
H
O
P
E
N
MCACC/
AUDIO IN
AUDIO RLVIDEO DIGITAL IN
VIDEO INPUT
USB
CD
CD
-
R/TAPE/MD
USB
FM
AM
AUX
MCACC/
AUDI O IN
AUDI O RLVIDEO
USB
P
U
S
H
O
P
E
N
MCACC/
AUDIO IN
AUDIO RLVIDEO DIGITAL IN
VIDEO INPUT
USB
AUDIO OUT
Reproductor de CD portátil (etc.)
VSX417_817_Spanish.fm Page 15 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
16
Sp
Conexión de antenas
Conecte la antena de cuadro de AM y la antena
alámbrica de FM como se indica a
continuación. Para mejorar la recepción y la
calidad de sonido, conecte antenas exteriores
(consulte Uso de antenas exterioress
abajo).
1 Quite las protecciones de ambos cables de
antena AM.
2 Abra las pestañas, inserte un cable
completamente en cada terminal y, a
continuación, suelte las pestañas para fijar los
cables de antena AM.
3 Coloque el bucle de antena AM al soporte
fijado.
Para fijar el soporte a la antena, dóblelo en la
dirección que indica la flecha (fig. a) a
continuación enganche la antena al soporte
(fig. b).
Si planea montar la antena AM en una
pared u otra superficie, fije el soporte con
tornillos (fig. c) antes de enganchar la
antena al soporte. Asegúrese de que la
recepción sea clara.
4 Coloque la antena AM en una superficie
plana y en una dirección que ofrezca la mejor
recepción.
5 Conecte el cable de antena FM de la
misma forma que la antena AM.
Para obtener mejores resultados, extienda la
antena FM por completo y fíjela en una pared o
el marco de una puerta. No la’ cubra ni la deje
enrollada.
Uso de antenas exteriores
Para mejorar la recepción en FM
Utilice un conector PAL para conectar una
antena de FM externa.
Para mejorar la recepción en AM
Conecte un cable con revestimiento de vinilo
de 5 a 6 metros de longitud a un terminal de
antena AM sin desconectar la antena de
cuadro AM suministrada.
Para obtener la mejor recepción posible,
suspenda el cable horizontalmente en el
exterior.
AM
LOOP
FM UNBAL
75
3
1
2
4
5
fig. a fig. b fig. c
AM
LOOP
FM UNBAL
75
Connector PAL
de una toma
7
5
cable coaxial
AM
LOOP
FM UNBAL
75
Antena
exterior
Antena interior
(cable con revestimiento
de vinilo)
5 a 6 metros
VSX417_817_Spanish.fm Page 16 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
17
Sp
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
Conexión de los altavoces
A continuación se muestra una configuración de altavoces completa, pero la configuración de
cada casa’ variará.
Simplemente conecte los altavoces que tiene de la forma que se indica a
continuación. El receptor puede funcionar con sólo dos altavoces estéreo (los altavoces delanteros
del diagrama) pero se recomienda utilizar al menos tres
(modelo VSX-417)
/ cinco
(modelo VSX-817)
o, preferentemente, una configuración de altavoces completa para obtener el mejor sonido
envolvente.
Si no va’ a usar un subwoofer, cambie el ajuste de distancia de los altavoces frontales
(consulte Ajuste de altavoz en la página 37) a LARGE.
Asegúrese de conectar el altavoz derecho al terminal derecho, y el altavoz izquierdo al terminal
izquierdo. Asegúrese también de que los terminales positivo y negativo (+/) del receptor
coincidan con los terminales de los altavoces. Puede utilizar altavoces con una impedancia
nominal de 6 a 16 (si va a utilizar altavoces con una impedancia inferior a 8 , consulte Cómo
cambiar la impedancia de los altavoces en la página 51).
Asegúrese de completar todas las conexiones antes de conectar este equipo a la fuente de
alimentación de CA.
La ilustración muestra el VSX-817, pero las conexiones para el VSX-417 son las mismas.
MONITOR OUT
Y
P
B
COAX
OPT
OPT
(
CD
)
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
1
2
(
DVD/ LD
)
(
DVR/ VCR
)
IN
IN
(
DVR/ VCR
)
COAX
(
DVD/ LD
)
1
2
P
R
Y
P
B
P
R
(
TV/SAT
)
IN
1
2
(
TV/ SAT
)
3
AM
LOOP
FM UNBAL
75
IN
IN
IN
MONITOR
OUT
SUB
WOOFER
SURROUND
CEN-
TER
OUT
VIDEO
SUB
WOOFER
IN
IN
IN
IN
OUT
OUT
IN
CD
LR
DVR /
VCR
TV /
SAT
DVD
/LD
PLAY
CD-R
/TAPE
/MD
FRONT
PREOUT
REC
ANTENNA
DVD 5.1CH INPUT
D V D
5.1CH
INPUT
AUDIO
R
L
IN
AUX
COMPONENT VIDEO
ASSIGNABLE
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
FRONT
RL
CENTERSURROUND
S
P
E
A
K
E
R
S
R
L
SURROUND BACK
A B
LR
INPUT
Subwoofer alimentodo
SW
Altavoz frontal
LRC LSRS
(Sólo para el modelo VSX-817)
Altavoces de sonido
envolvente trasero
SBL
Altavoces de
sonido envolvente
Altavoz central
SBR
Modelo VSX-417
Modelo VSX-817
12
10 mm
123
10 mm
3
VSX417_817_Spanish.fm Page 17 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
18
Sp
Modelo VSX-417
1 Trence los hilos expuestos del cable.
2 Empuje para abrir las pestañas e
introduzca los hilos expuestos del cable.
3 Suelte la pestañas.
Modelo VSX-817
1 Trence los hilos expuestos del cable.
2 Afloje el terminal e inserte el hilo
expuesto.
3 Apriete el terminal.
Terminales de altavoces
Asegúrese de que no haya hilos expuestos del
cable del altavoz en contacto con el panel
trasero mientras el equipo está encendido. Si
cualquiera de los hilos expuestos de los
altavoces toca el panel posterior al conectar el
equipo, la alimentación podría desconectarse
como medida de seguridad. La alimentación
podría desconectarse como medida de
seguridad.
Precaución
Por estos terminales de altavoz circula
tensión ACTIVA que es PELIGROSA. Para
evitar el peligro de descargas eléctricas al
conectar o desconectar los cables de
altavoz, desenchufe el cable de
alimentación antes de tocar las partes de
los cables que no están aisladas.
Ubicación de los altavoces
Los altavoces generalmente están diseñados
para instalarse en una ubicación en particular.
Algunos están diseñados para ser colocados en
el suelo, mientras que otros deben instalarse
sobre soportes para proporcionar el mejor
sonido. Algunos deben situarse cerca de una
pared; otros deben situarse lejos de las paredes.
A continuación presentamos algunas
recomendaciones para obtener el mejor sonido
de los altavoces; sin embargo, asegúrese
también de seguir las recomendaciones del
fabricante de los altavoces para obtener el mejor
rendimiento posible.
Instale los altavoces delanteros izquierdo y
derecho a la misma distancia del televisor.
Si instala los altavoces cerca del televisor, le
recomendamos utilizar altavoces con pantalla
magnética para evitar posibles interferencias
tales como la decoloración de la imagen
cuando el televisor está encendido. Si no tiene
altavoces con pantalla magnética y observa
una decoloración de la imagen de TV, aleje los
altavoces del televisor.
Instale el altavoz central arriba o debajo del
televisor, de modo que el sonido del canal
central quede localizado en la pantalla de TV.
Si es posible, coloque los altavoces de
sonido envolvente un poco por encima del
nivel del oído.
Intente no colocar los altavoces de sonido
envolvente muy lejos de la posición de
audición con respecto a los altavoces
frontales y central. Esta acción podría
debilitar el efecto de sonido envolvente.
Para obtener el mejor sonido envolvente
posible, instale los altavoces como se indica
a continuación. Para evitar accidentes y
mejorar la calidad de sonido, asegúrese de
instalar todos los altavoces de forma segura .
Precaución
Si elige instalar el altavoz central encima
del televisor, asegúrelo con masilla o con
otro medio apropiado para reducir el riesgo
de daños o lesiones causados por la caída
del altavoz del televisor como
consecuencia de golpes o sacudidas
externas tales como terremotos.
Asegúrese de que ningún hilo expuesto de
los altavoces toca el panel posterior, ya que
podría provocar que el receptor se apague
automáticamente.
VSX417_817_Spanish.fm Page 18 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
19
Sp
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
Diagramas de disposición de los
altavoces
Las siguientes ilustraciones muestra una
distribución de altavoces de 7.1 canales.
1
Vista 3-D de una configuración de
altavoces de 7
.1 channel
Vista superior de la ubicación de los
altavoces
Los diagramas que aparecen a continuación
muestran sugerencias de orientación de los
altavoces de sonido envolvente y de sonido
envolvente trasero. El primer diagrama (fig. A)
muestra la orientación teniendo conectado un
altavoz de sonido envolvente trasero (o
ninguno). El segundo (fig. B) muestra la
orientación teniendo conectados dos
altavoces de sonido envolvente trasero.
Nota
1 Sólo para el modelo VSX-417
Siga los diagramas de disposición de los altavoces, sin tener en cuenta los altavoces traseros de
sonido envolvente.
Sonido
envolvente
izquierdo
Sonido
envolvente
derecho
Posición de escucha
Delantero
izquierdo
Delantero
derechoCentral
Subwoofer
Sonido envolvente
trasero izquierdo
Sonido envolvente
trasero derecho
Altavoz de sonido envolvente trasero único
90~120
fig. A fig. B
LS
LS
RS
RS
SB
LS
RS
0~60
SBL
SBL
SBR
SBR
VSX417_817_Spanish.fm Page 19 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
20
Sp
Capítulo 4:
Controles e indicadores
Panel frontal
La ilustración muestra el modelo VSX-817
1
STANDBY/ON
2 Botones selectores de entrada
Selecciona una fuente de entrada.
3 Pantalla de visualización de caracteres
Consulte Pantalla en la página 22 más abajo.
4 Indicador MCACC
(Sólo para el modelo VSX-817)
Se ilumina cuando el EQ de calibración
acústica (página 29) está encendido (el
Ecualizador de calibración acústica está
seleccionado automáticamente como ALL
CH ADJUST tras los Ajustes de MCACC
automáticos (página 8) o los ajustes
automáticos del EQ (página 35)).
5
ENTER
6 Dial
MULTI JOG
El dial MULTI JOG realiza una serie de tareas.
Utilícelo para seleccionar opciones tras pulsar
los botones MULTI JOG indicados.
7 Botones
LISTENING MODE
STEREO/F.S.SURR
Cambia entre reproducción estéreo
(página 28) y los modos de Front Stage
Surround Advance (página 28).
U
P
D
O
W
N
MULTI JOG
MASTER
VOLUME
ENTER
VSX-817
STANDBY/ON
PHONES
DVD /LD
TV/ SAT
DVR/VCR VIDEO/FRONT AUDIO
CD
CD
-
R/TAPE/MD
USB
FM
EON
MODE
SIGNAL
SELECT
SB ch
PROCESSING
ACOUSTIC
EQ
PHASE
CONTROL
AUTO SURR/
DIRECT
TUNING/
STATION
SETUP RETURN
TONE
TUNER
EDIT
PTY
SEARCH
SPEAKERS
MULTI JOG
STANDARD
ADVANCED
SURROUND
STEREO/
F.S.SURR
LISTENING
MODE
AM
AUX
PHASE
CONTROL
MCACC/
AUDIO IN
AUDIO RLVIDEO
USB
MULTI JOG
ACOUSTIC
EQ
PHASE
CONTROL
AUTO SURR/
DIRECT
DIALOGUE
ENHANCEMENT
PHASE
CONTROL
AUTO SURR/
DIRECT
STANDARD
ADVANCED
SURROUND
STEREO/
F.S.SURR
LISTENING
MODE
EON
MODE
SIGNAL
SELECT
SIGNAL
SELECT
SB ch
PROCESSING
TUNING/
STATION
SETUP RETURN
TONE
TUNER
EDIT
PTY
SEARCH
SPEAKERS
MULTI JOG
EON
MODE
VSB
MODE
SOUND
RETRIEVER
SETUP RETURN
TONE
TUNER
EDIT
QUICK
SETUP
PTY
SEARCH
1
542 6
3
27252410 26
15
8
9 7
7
Modelo VSX-817 Modelo VSX-817 Modelo VSX-417
8
11 7
Modelo VSX-417
14
14
1312
16 1817 19 20
15221321
1917 23 20
VSX417_817_Spanish.fm Page 20 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
21
Sp
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
STANDARD
Púlselo para la decodificación Estándar y
para cambiar entre las diversas opciones
de 2 Pro Logic II/Sólo para el modelo
VSX-817 – Opciones 2 Pro Logic IIx y Neo:6
(página 26).
ADVANCED SURROUND
Alterna entre los diversos modos surround
(página 27).
AUTO SURR/DIRECT
Cambia entre el modo Auto surround
(Reproducción automática en la página 26)
y la reproducción Stream Direct. La
reproducción Stream Direct evita el control
de tono para ofrecer la reproducción más
precisa de una fuente (página 28).
8 PHASE CONTROL
Púlselo para activar y desactivar Phase Control
(página 31).
9 ACOUSTIC EQ
Púlselo para seleccionar un ajuste de
Ecualización de calibración acústica
(página 29).
10 Conector
PHONES
Utilícelo para conectar auriculares (al
conectarlos, los altavoces no emiten sonido).
11
DIALOGUE ENHANCEMENT
Utilice este botón para realzar el diálogo
mientras ve televisión o una película
(página 31).
12 SB ch PROCESSING
Selecciona entre el modo de canal de sonido
envolvente trasero (página 29) o el modo de
sonido envolvente trasero virtual (página 30).
13 EON MODE
Utilice este botón para buscar programas de
radiodifusión de tráfico o noticias (página 43).
14 SIGNAL SELECT
Selecciona una señal de entrada (página 29).
15
TONE
Pulse este botón para acceder a los controles
de graves y agudos, que luego podrá ajustar
con el dial MULTI JOG (página 31).
16
SPEAKERS
Úselo para cambiar el sistema de altavoces
(página 47) y el ajuste de impedancia
(página 51).
17
PTY SEARCH
Utilice este botón para realizar la búsqueda de
tipos de programa RDS (página 42).
18
TUNING/STATION
Selecciona la frecuencia (página 41) y las
emisoras memorizadas (página 41) al utilizar
el sintonizador.
19
TUNER EDIT
Memoriza nombres o emisoras para
solicitarlos posteriormente (página 41).
20 Controles del menú System Setup
SETUP
Utilice este botón junto con el dial MULTI
JOG para acceder al menú System Setup
(página 33).
RETURN
Confirma y abandona el menú actual.
21 SOUND RETRIEVER
Pulse para restaurar el sonido con calidad de
CD a fuentes de audio comprimidas
(página 32).
22
VSB MODE
Púlselo para activar o desactivar el modo de
sonido envolvente trasero virtual (VSB)
(página 30).
23
QUICK SETUP
Consulte Uso de la configuración rápida en la
página 7.
24
VIDEO INPUT
(Sólo para el modelo VSX-817)
Consulte Conexión al terminal de vídeo del
panel frontal en la página 15.
25 Terminal USB
(Sólo para el modelo VSX-817)
Consulte Usando la interfaz USB en la
página 45 más abajo.
26 Conector MCACC/
AUDIO
IN
(Sólo para el modelo VSX-817)
Utilícelo para conectar un micrófono cuando
lleve a cabo los Ajustes de MCACC
automáticos. O conéctelo a un componente
auxiliar utilizando un cable de miniconector
estéreo (página 15).
27
MASTER VOLUME
VSX417_817_Spanish.fm Page 21 Wednesday, December 27, 2006 5:40 PM
22
Sp
Pantalla
1 Indicadores
SIGNAL SELECT
Se enciende para indicar el tipo de señal de
entrada asignada al componente actual:
AUTO
Se ilumina cuando el modo de selección
de señal AUTO está activo.
SB (Sólo para el modelo VSX-817)
En función de la fuente, se ilumina cuando
se detecta una señal con codificación de
sonido envolvente trasero.
DIGITAL
Se ilumina cuando se detecta una señal de
audio digital.
DTS
Se ilumina cuando se detecta una fuente
con señales de audio codificadas en
DTS.
2 DIGITAL
Se ilumina cuando se detecta una señal
codificada en Dolby Digital.
ANALOG
Se ilumina cuando se detecta una señal
analógica.
2
Se ilumina para indicar la decodificación de
una señal multicanal DTS.
3
2 DIGITAL
Se ilumina para indicar la decodificación de
una señal multicanal Dolby Digital.
4
2 PRO LOGIC II
x
(Sólo para el modelo
VSX-817)/2 PRO LOGIC II
2 PRO LOGIC II
x
se ilumina para indicar
una decodificación Pro Logic IIx. 2 PRO
LOGIC II se ilumina para indicar una
decodificación Pro Logic II (para más
detalles, consulte Reproducción con sonido
envolvente en la página 26).
5VIR.SB
Se ilumina durante el modo de sonido
envolvente trasero virtual (página 30).
6
DIRECT
Se ilumina cuando se está utilizando una
reproducción Stream Direct de la fuente. La
reproducción Stream Direct evita el control de
tono para ofrecer la reproducción más precisa
de una fuente.
7 AUTO SURR.
Se ilumina cuando la función Auto Surround
está activa (consulte Reproducción automática
en la página 26).
8
ATT
Se ilumina cuando se utiliza ANALOG ATT
para atenuar (reducir) el nivel de la señal de
entrada analógica.
9 SLEEP
Se ilumina cuando el receptor se encuentra en
modo de desconexión automática.
10 Indicadores
del sintonizador
/ MONO
Se ilumina cuando se selecciona el modo
monoaural con el botón MPX.
6
6
0
L
C
R
Ls
Rs
[]
[]
[]
[]
[]
SB
SB
[]
R
40
125
250 4K
13K
L
[ ]
SP
A
12345678910
14
1817 19 2015 16 21 22 23
13
EON
RDS
11 12
VSX417_817_Spanish.fm Page 22 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
23
Sp
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
/ STEREO
Se ilumina durante la recepción de una
emisión de FM estéreo en modo estéreo
automático.
/ TUNED
Se ilumina durante la recepción de una
emisión de radio.
11 Indicadores de EON/RDS
EON – Se ilumina cuando se ajusta el
modo EON, y parpadea durante una
emisión EON. El indicador se ilumina
cuando la emisora actual cuenta con el
servicio EON (página 43).
RDS – Se ilumina durante la recepción de
una radiodifusión RDS (página 42).
12 Indicadores de altavoces
Muestra si el sistema de altavoces está activo.
SP
A indica que los altavoces están
conectados. SP
indica que los auriculares
están conectados.
13 Indicadores de Sound Retriever
Se iluminan cuando está activada la función
Sound Retriever (página 32).
14 Pantalla de visualización de caracteres
15
Neo:6 (Sólo para el modelo VSX-817)
Se ilumina para indicar el procesamiento
Neo:6.
16
ADV.SURR
(Sonido envolvente
avanzado)
Se ilumina cuando se selecciona uno de los
modos de sonido envolvente avanzado.
17 WMA9 Pro
Se ilumina para indicar la descodificación de
una señal WMA9 Pro.
18
MIDNIGHT
Se ilumina durante la audición Midnight
(página 31).
19 D.E.
Se ilumina cuando la función de mejora de
diálogo está activa (página 31).
20 LOUDNESS
Se ilumina durante la audición Loudness
(página 31).
21 EX
(Sólo para el modelo VSX-817)
Se ilumina cuando se detecta una señal
codificada en Dolby Digital Surround EX.
22 Nivel de volumen principal
23 Indicadores de EQ de canal MCACC
(Sólo para el modelo VSX-817)
Estos indicadores muestran el balance del
ecualizador para cada canal en Cómo
comprobar los ajustes del ecualizador de
calibración acústica en la página 37.
Mando a distancia
La ilustración muestra el modelo VSX-817
1
RECEIVER
Alterna el receptor entre el encendido y el
modo de espera.
SB ch
INPUT SELECTOR
RECEIVER
TOP MENU
RETURNSETUP
ONE
TOUC H
COPY
HDD
DVD
DVD/DVR
TUNING
DISPLAY CLASS
MPX
STATION
DVD/DVR/USB
TUNER
AUDIO
SUBTITLE
MUTE
EFFECT/CH SEL
LEVEL
ENTER
RECEIVER
VOLUME
SLEEP
DVRDVD
USB
AMFMCD
RECEIVER
TV
DIMMER
PHASE
MENU
DIALOG
MIDNIGHT
TUNER
EDIT
GUIDE
REC
TIMER REC
INFO
REC STOP
ACOUSTIC EQ
ANALOG ATT
JUKEBOX
CH CH
SHIFT
AUTO SURR STANDARD
S.RETRIEVER
ADV.SURR
STEREO/
F.S.SURR
CD-R F.AUDIO
1
3
4
2
5
6
7
8
9
10
11
12
13
VSX417_817_Spanish.fm Page 23 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
24
Sp
2 Botones
Listening mode
AUTO SURR
Cambia entre el modo Auto surround
(Reproducción automática en la página 26)
y la reproducción Stream Direct. La
reproducción Stream Direct evita el control
de tono para ofrecer la reproducción más
precisa de una fuente. (página 28).
STANDARD
Púlselo para la decodificación Estándar y
para cambiar entre las opciones de 2 Pro
Logic II/Sólo para el modelo VSX-817
Opciones 2 Pro Logic IIx y Neo:6
(página 26).
STEREO/F.S.SURR
Cambia entre reproducción estéreo
(página 28) y los modos de Front Stage
Surround Advance (página 28).
ADV.SURR
Alterna entre los diversos modos surround
(página 27).
3
TOP MENU
Para visualizar el menú ‘superior’ de un
DVD.
MIDNIGHT/LOUDNESS
Alterna entre la audición Midnight o
Loudness (página 31).
4
TUNER EDIT
*
Memoriza nombres o emisoras para
solicitarlos posteriormente (página 41).
SETUP
Pulse para acceder al menú System Setup
(página 33). Funciona también como el
botón SETUP para las unidades DVD/DVR.
5 Botones
RECEIVER CONTROL
VOLUME +/–
Utilice este botón para ajustar el nivel de
volumen.
EFFECT/CH SEL
Pulse este botón repetidamente para
seleccionar un canal; luego, utilice
LEVEL +/ para ajustar el nivel.
Asimismo, ajusta el nivel de los efectos
Advanced Surround, así como los
parámetros de música Dolby Pro Logic IIx
Music/Dolby Pro Logic II Music y (sólo para
el modelo VSX-817) Neo:6 (página 27). A
continuación puede utilizar los botones
LEVEL +/ y para realizar estos ajustes.
LEVEL +/–
Úselo para modificar los niveles de efecto y
canal.
MUTE
Silencia/restablece el sonido.
ACOUSTIC EQ*
(Sólo para el modelo VSX-817)
Púlselo para seleccionar un ajuste de
Ecualización de calibración acústica
(página 29).
6
SHIFT
Pulse para acceder a los comandos
‘encajonados’ (encima de los botones) del
mando a distancia. En esta sección, estos
botones se indican con un asterisco (*).
7
SLEEP
Púlselo para cambiar el tiempo que debe
transcurrir antes de que el receptor se
apague (30 min – 60 min – 90 min – Off).
Puede comprobar el tiempo de
desconexión restante en cualquier
momento pulsando SLEEP una vez.
DIMMER
Para reducir o incrementar la luminosidad
de la pantalla.
PHASE
Púlselo para activar y desactivar Phase
Control (página 31).
SB ch* (Sólo para el modelo VSX-817)
Permite seleccionar entre el modo de
canal de sonido envolvente trasero
(página 29) y el modo de sonido envolvente
trasero virtual (página 30).
ANALOG ATT
*
Para atenuar (reducir) el nivel de una señal
de entrada analógica para evitar que se
produzca distorsión.
8 Botones INPUT SELECTOR
Pulse estos botones para seleccionar una
fuente de entrada.
DVD/DVR
Púlselo para utilizar los controles de DVD/
DVR del mando a distancia.
RECEIVER
Utilícelo para cambiar a los controles del
receptor del mando a distancia. Utilícelo al
configurar el sonido surround del receptor
(página 33).
05_controls_displays.fm Page 24 Thursday, December 28, 2006 9:27 AM
25
Sp
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
9
MENU
Para visualizar el menú de discos DVD-Vídeo.
Muestra también los menús del televisor.
DIALOG
Utilice este botón para realzar el diálogo
mientras ve televisión o una película
(página 31).
10

/
ENTER
Utilice los botones de flecha a la hora de
configurar su sistema de sonido surround
(página 33). También se utiliza para los menús
del DVD.
(S.RETRIEVER)*
Pulse para restaurar el sonido con calidad
de CD a fuentes de audio comprimidas
(página 32).
11
RETURN
Permite confirmar y salir de la pantalla de
menús actual.
ONE TOUCH COPY
*
Copia el título en reproducción actual del
DVD al HDD o viceversa.
12 Botones de control de DVD/DVR/USB
Utilice estos botones para controlar un
reproductor de DVD, una grabadora o
dispositivos USB Pioneer (sólo para el modelo
VSX-817) conectados a su sistema (pulse SHIFT
para acceder a los comandos encuadrados en
un rectángulo).
13 Controles TUNER
Los botones TUNING +/– se pueden utilizar
para buscar frecuencias de radio (página 41) y
los botones STATION +/– se pueden utilizar
para seleccionar emisoras de radio
presintonizadas (página 41).
DISPLAY
Cambie la visualización entre el nombre y
la frecuencia de presintonización de
emisoras (consulte la sugerencia de la
página 41).
CLASS
Alterna entre las tres memorias (clases) de
presintonización de emisoras (página 41).
MPX
Utilícelo para alternar entre el modo
estéreo automático y la recepción
monoaural de las emisiones de FM. Si la
señal es débil, se puede cambiar a
recepción monoaural para mejorar la
calidad de sonido (página 41).
Pulse el botón
FM
y, a continuación,
manteniendo presionado el botón
SHIFT
,
pulse este botón para activar el
EON MODE
(página 43).
Botón Qué hace
DVD/
DVR
Activa o desactiva la alimentación del
DVD.
CH +/– Alterna entre canales.
SUBTITLE
Muestra/cambia los subtítulos en discos
DVD-Vídeo multilingües.
AUDIO
Para cambiar el idioma o el canal de
audio.
Inicia/reanuda la reproducción normal.
Introduce una pausa/reanuda la
reproducción.
Detiene la reproducción.
/
lselo para iniciar la exploración en
retroceso/avance rápido.
Retrocede al principio de la pista o
capítulo actual y de pistas/capítulos
anteriores.
Avanza hasta la siguiente pista o capítulo.
HDD
/
DVD
*
Alterna entre los controles de disco duro
y DVD en grabadores de DVD/HDD.
GUIDE
*
Presenta las guías en un DVD/DVR.
REC
*
Inicia la grabación.
TIMER REC
*
Accede al menú timerrecording.
INFO
*
Muestra información de EPG adicional.
REC STOP
*
Detiene la grabación.
JUKEBOX
*
Activa la función Jukebox.
Botón Qué hace
05_controls_displays.fm Page 25 Wednesday, December 27, 2006 6:23 PM
26
Sp
Capítulo 5:
Uso del sistema
Importante
Algunas funciones descritas en esta sección
no estarán disponibles en función de la
fuente (por ejemplo, fuentes PCM 88,2 kHz /
96 kHz, DTS 96 kHz (24 bits) o WMA9 Pro).
Reproducción automática
La opción de escucha más simple y directa es
la función Auto Surround. Con esta función, el
receptor detecta automáticamente el tipo de
fuente que se está reproduciendo y selecciona
el modo apropiado para dicha fuente:
reproducción multicanal o estéreo.
1
Mientas escucha una fuente, pulse
AUTO SURR
2
para reproducción
automática de una fuente.
Pulse este botón repetidamente hasta que
AUTOSURR. se muestre brevemente en la
pantalla (a continuación mostrará el formato
de descodificación o reproducción).
Compruebe los indicadores de formato digital
en la pantalla para ver cómo se está
procesando la fuente.
Reproducción con sonido
envolvente
Este receptor permite escuchar cualquier fuente
en modo de sonido envolvente. Sin embargo, las
opciones disponibles dependerán de la
configuración de los altavoces y del tipo de
fuente que esté escuchando.
lo para el modelo VSX-817 – Si ha conectado
el altavoz de sonido envolvente trasero,
consulte también Utilización del procesamiento
de canal en segundo plano surround en la
página 29.
Mientras escucha una fuente, pulse
STANDARD.
Si la fuente es Dolby Digital, DTS, o Dolby
Surround codificado, el formato de
decodificación apropiado será seleccionado
automáticamente y se visualizará en la pantalla.
3
Con fuentes de dos canales, pulse STANDARD
repetidamente para seleccionar entre:
2 Pro Logic II MOVIE – Sonido de hasta
5.1 canales, especialmente apropiado para
películas
2 Pro Logic II MUSIC
4
– Sonido de hasta
5.1 canales, especialmente apropiado para
fuentes musicales
2 Pro Logic IIx GAME – Sonido de hasta
5.1 canales, especialmente apropiado para
juegos de vídeo
2 PRO LOGIC – Sonido envolvente de 4.1
canales
Sólo para el modelo VSX-817:
2 Pro Logic IIx MOVIE Sonido de hasta
7.1 canales, especialmente apropiado para
películas
2 Pro Logic IIx MUSIC – Sonido de hasta
7.1 canales, especialmente apropiado para
fuentes musicales
2 Pro Logic IIx GAME – Sonido de hasta
7.1 canales, especialmente apropiado para
juegos de vídeo
Nota
1 • Los formatos de sonido envolvente estéreo (matriz) se decodifican en consecuencia utilizando 2 Pro Logic II MOVIE (VSX-
417)/2 Pro Logic IIx MOVIE o Neo:6 CINEMA (VSX-817) (para obtener más información sobre estos formatos de decodificación,
consulte Reproducción con sonido envolvente más abajo).
• La función Auto Surround se desactiva si se conecta un par de auriculares o si se seleccionan las entradas analógicas
multicanal.
2 Para ver más opciones sobre la utilización de este botón, see Uso de Stream Direct en la página 28.
TOP MENU
USB
AMFMCD
MENU
AUTO SURR STANDARD
S.RETRIEVER
ADV.SURR
STEREO/
F.S.SURR
3 Sólo en el modelo VSX-817Si el procesamiento de canal de sonido envolvente trasero (página 29) está en OFF, o el altavoz de
sonido envolvente trasero está en NO (página 37), 2 Pro Logic IIx pasa a 2 Pro Logic II (sonido de canales 5.1).
4 Al reproducir fuentes de 2 canales en el modo Dolby Pro Logic IIx Music/Dol.by Pro Logic II Music, hay tres parámetros
adicionales que puede ajustar: Center Width, Dimension y Panorama. Consulte Ajustes de las opciones de efectos más abajo
para modificarlos.
TOP MENU
USB
AMFMCD
MENU
AUTO SURR STANDARD
ADV.SURR
STEREO/
F.S.SURR
S.RETRIEVER
VSX417_817_Spanish.fm Page 26 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
27
Sp
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
Neo:6 CINEMA Sonido de 6.1 canales,
especialmente apropiado para fuentes de
cine
Neo:6 MUSIC – Sonido de 6.1 canales,
especialmente apropiado para fuentes
musicales
Sólo para el modelo VSX-817 Con fuentes
multicanal, si ha conectado altavoces de sonido
envolvente traseros y ha seleccionado SB ON,
puede seleccionar (según el formato):
2 Pro Logic IIx MOVIE – Ver arriba
2 Pro Logic IIx MUSIC – Ver arriba
Dolby Digital EX – Crea sonido envolvente
trasero para fuentes de 5.1 canales y
proporciona descodificación pura para
fuentes de 6.1 canales (tales como Dolby
Digital Surround EX)
DTS-ES – Permite reproducir fuentes
codificadas en DTS en modo de 6.1 canales
Uso de los efectos de sonido
envolvente avanzados
La función Advanced surround crea diversos
efectos surround. Para encontrar su favorito,
pruebe distintos modos con varias bandas
sonoras.
1
•Pulse
ADV.SURR
’ repetidamente para
seleccionar un modo de audición.
ACTION – Diseñado para películas de
acción con bandas sonoras dinámicas.
DRAMA – Diseñado para películas con
mucho diálogo.
MONOFILM – Crea sonido envolvente a
partir de bandas sonoras mono.
ENT. SHOW – Adecuado para música.
EXPANDED Crea un campo estéreo de
ancho extra.
2
TV SURR. – Ofrece sonido surround para
fuentes de TV monoaurales y estéreo.
ADV. GAME – Adecuado para videojuegos.
SPORTS – Adecuado para programas
deportivos.
ROCK/POP – Crea un sonido de concierto
en directo para música rock y/o pop.
UNPLUGED – Adecuado para música
acústica.
X-STEREO – Ofrece sonido multicanal
para una fuente estéreo, utilizando todos
sus altavoces.
PHONESUR. – Crea el efecto de sonido
surround global con auriculares.
Ajustes de las opciones de efectos
Al utilizar efectos surround, hay varios ajustes
que puede modificar.
1Pulse
EFFECT/CH SEL
varias veces para
seleccionar el ajuste que desea modificar.
Según el estado o modo actual del receptor,
es posible que no aparezcan determinadas
opciones. Compruebe la tabla siguiente para
obtener algunas notas esto.
2 Use los botones LEVEL +/– para
modificarlo según sea necesario.
Consulte la tabla siguiente para obtener las
opciones disponibles de cada ajuste. Los
valores predeterminados, si no se indican,
aparecen en negrita.
3
Pulse EFFECT/CH SEL nuevamente para
hacer otros ajustes.
Nota
1• Si pulsa ADV.SURR con los auriculares conectados, se seleccionará automáticamente PHONES SURROUND.
Sólo para el modelo VSX-817 – Dependiendo de la fuente y el modo de sonido seleccionado, puede haber casos en que los
altavoces de sonido envolvente traseros de su configuración no emitan sonido. Para más detalles, consulte Utilización del
procesamiento de canal en segundo plano surround en la página 29.
• Al seleccionar un modo de escucha Advanced Surround, es posible ajustar el nivel de efecto utilizando el parámetro EFFECT
en Ajustes de las opciones de efectos más abajo.
2 Úselo con Dolby Pro Logic para obtener un efecto surround estéreo (el campo estéreo es más amplio que los modos Standard
con fuentes Dolby Digital).
TOP MENU
USB
AMFMCD
MENU
AUTO SURR STANDARD
ADV.SURR
STEREO/
F.S.SURR
S.RETRIEVER
Ajuste Qué hace
Opciones
Center
Width
a
(sólo aplicable
al utilizar un
altavoz
central)
Extiende el canal central entre
los altavoces frontales derecho
izquierdo, haciendo que el
sonido sea más amplio (ajustes
más altos) o más estrecho
(ajustes más bajos).
0 a 7
Predeter
minado:
3
Dimension
a
Ajusta el balance de sonido
surround desde el frente hasta
la parte posterior, haciendo que
el sonido sea más distante
(ajustes negativos) o más hacia
delante (ajustes positivos).
–3 a +3
Predeter
minado:
0
VSX417_817_Spanish.fm Page 27 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
28
Sp
Reproducción estéreo
Al seleccionar STEREO, oirá la fuente únicamente
a través de los altavoces frontales izquierdo y
derecho (y, posiblemente, del subwoofer, según la
configuración de los altavoces).
Las fuentes multicanal Dolby Digital y DTS se
mezclan a estéreo.
Mientras escucha una fuente, pulse
STEREO
/F.S.SURR para seleccionar
reproducción estéreo.
Pulse el botón repetidamente para cambiar entre:
STEREO – El audio se escucha con los
ajustes de sonido envolvente pero
igualmente se pueden utilizar las funciones
de control Midnight, Loudness y Tone.
F.S.S.FOCUS – Paras detalles, consulte
Uso de Front Stage Surround Advance.
F.S.S. WIDE – Para más detalles, consulte
Uso de Front Stage Surround Advance.
Uso de Front Stage Surround
Advance
La función Front Stage Surround Advance le
permite crear efectos de sonido envolvente
naturales utilizando sólo los altavoces
delanteros y el subwoofer.
Mientras escucha una fuente, pulse
STEREO/F.S.SURR
para seleccionar los modos
de Front Stage Surround Advance.
STEREO – Para más detalles, consulte
Reproducción estéreo.
F.S.S.FOCUS Utilícelo para obtener un
efecto rico de sonido envolvente dirigido al
centro de la convergencia del área de
proyección de sonido de los altavoces
izquierdo y derecho.
F.S.S. WIDE – Utilícelo para obtener un
efecto de sonido envolvente para un área
más ancha que la del modo FOCUS,
aunque con una ligera caída de la calidad
de la reproducción del efecto de sonido
envolvente.
1
Uso de Stream Direct
Utilice los modos de Stream Direct cuando
desee escuchar la reproducción más fiel
posible de una fuente. Se omiten todos los
procesamientos de señales innecesarios.
Panorama
a
Extiende la imagen de estéreo
frontal para incluir los
altavoces estéreos, a fin de
obtener un efecto ‘envolvente’.
OFF
ON
Center
Image
b
(sólo
aplicable al
utilizar un
altavoz
central)
Ajusta la imagen central para
crear un efecto estéreo más
amplio con voces. Ajuste el
efecto entre 0 (el canal central
completo se envía a los altavoces
delanteros izquierdo y derecho) y
10 (el canal central se envía
solamente al altavoz central).
0 a 10
Predeter
minado:
3
Effect Selecciona el nivel de efecto del
modo Advanced Surround
seleccionado actualmente (es
posible seleccionar cada modo
de forma independiente).
10 a 90
a Sólo disponible con fuentes de 2 canales en el modo Dolby
Pro Logic IIx Music (Sólo para el modelo VSX-817)/Dolby Pro
Logic ll Music.
b Sólo para el modelo VSX-817 – Disponible sólo con fuentes
de 2 canales en el modo Neo:6 Music.
Ajuste Qué hace
Opciones
TOP MENU
USB
AMFMCD
MENU
AUTO SURR STANDARD
ADV.SURR
STEREO/
F.S.SURR
Nota
1• Modelo VSX-417
– Al utilizar F.S.S. WIDE, se puede obtener un mejor efecto realizando la configuración rápida (consulte Uso
de la configuración rápida en la página 7).
Modelo VSX-817 – Al utilizar F.S.S. WIDE, se puede obtener un mejor efecto realizando la Configuración automática MCACC.
Para obtener más información, consulte Configuración automática para sonido envolvente (MCACC) en la página 8.
USB
AMFMCD
AUTO SURR STANDARD
ADV.SURR
STEREO/
F.S.SURR
La posición FOCUS (Recomienda)
Altavoz
frontal izquierdo
Altavoz
frontal derecho
La posici
ó
n WIDE
Altavoz
frontal izquierdo
Altavoz
frontal derecho
USB
AMFMCD
AUTO SURR STANDARD
ADV.SURR
STEREO/
F.S.SURR
VSX417_817_Spanish.fm Page 28 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
29
Sp
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
Mientras escucha una fuente, pulse AUTO
SURR para seleccionar el modo Stream Direct.
AUTOSURR. – Consulte Reproducción
automática en la página 26.
DIRECT – Las fuentes se escuchan de
acuerdo con los ajustes realizados en
Surround Setup (configuración de
altavoces, volumen de canal y distancia de
altavoces) al igual que con dual mono,
Center Width y los ajustes de Dimension y
Panorama. Escuchará las fuentes de
acuerdo con el número de canales de la
señal. Para fuentes analógicas, sólo podrá
ajustar volumen de canal. No podrá utilizar
todos los demás procesamientos digitales.
Reproducción con el ecualizador
de calibración acústica
Sólo para el modelo VSX-817
•Ajuste por defecto: OFF / ALL CH (después
de realizar la configuración Auto MCACC
Setup o EQ Auto Setting)
Puede reproducir fuentes utilizando la función
de ecualización de calibración acústica
seleccionada en Configuración automática para
sonido envolvente (MCACC) en la página 8 o
Ecualizador de calibración acústica en la
página 35. Consulte estas páginas para
obtener más información acerca de la función
de ecualización de calibración acústica.
Mientras escucha una fuente, pulse
(SHIFT +) ACOUSTIC EQ.
Pulse el botón repetidamente para seleccionar
entre:
ALL CH – No se da ninguna prioridad
especial a ningún canal.
F. ALIGN – Todos los altavoces se
escuchan de acuerdo con los ajustes de los
altavoces delanteros.
CUSTOM 1/2 – Ajustes personalizados
EQ OFF – Desactiva el ecualizador de
calibración acústica.
El indicador MCACC del panel frontal se
ilumina cuando el ecualizador de calibración
acústica está activo.
1
Selección de la señal de entrada
Ajuste por defecto: AUTO
Para poder seleccionar la señal de entrada,
deberá conectar un componente tanto a las
entradas analógicas como a las entradas
digitales del panel trasero del receptor.
2
•Pulse
SIGNAL SELECT
(panel frontal)
para seleccionar la señal de entrada
correspondiente al componente de la fuente.
Cada pulsación alterna entre lo siguiente:
AUTO – Cambia automáticamente a
DIGITAL si se detecta una fuente digital;
en caso contrario, permanece en
ANALOG.
ANALOG – Para seleccionar las entradas
analógicas.
DIGITALPara seleccionar la entrada
digital.
Si se selecciona DIGITAL o AUTO, 2
DIGITAL se ilumina cuando se recibe una
señal Dolby Digital, y DTS se ilumina cuando
se recibe una señal DTS.
U
tilización del procesamiento
de canal en segundo plano
surround
Sólo para el modelo VSX-817
Ajuste por defecto: SB ON
Puede hacer que el receptor utilice
automáticamente descodificación de 6.1
canales para fuentes codificadas con 6.1
canales (por ejemplo, Dolby Digital EX o
DTS-ES), o puede elegir utilizar siempre
descodificación de 6.1 canales (por ejemplo,
con material codificado con 5.1 canales). Para
las fuentes codificadas de 5.1 se generará un
canal trasero surround, pero es posible que el
material suene mejor en el formato 5.1 para el
que se codificó originalmente (en cuyo caso
bastará con desactivar el procesamiento del
canal trasero surround).
3
MUTE
EFFECT/CH SEL
LEVEL
ACOUSTIC EQ
Nota
1 No puede utilizar el ecualizador de calibración acústica con DVD 5.1ch, WMA9 Pro, y no tiene efecto en los auriculares.
2 • Este receptor puede reproducir sólo formatos de señal digital Dolby Digital, PCM (32 kHz a 96 kHz), DTS y WMA9 Pro. Para
otros formatos de señales digitales, seleccione la opción ANALOG.
• Puede producirse ruido digital cuando un reproductor de LD o CD compatible con DTS reproduce una señal analógica. Para
evitar que se produzca ruido, realice las conexiones digitales correctamente (página 11) y ajuste la señal de entrada a DIGITAL.
• Algunos reproductores de DVD no emiten señales DTS. Para más detalles, consulte el manual de instrucciones
suministrado con el reproductor de DVD.
3 El modo Virtual Surround Back no es efectivo con los cascos, ni con los modos Stream Direct, Stereo y Front Stage Surround
Advance. Tampoco está disponible si el altavoz de sonido envolvente está ajustado a NO en Ajuste de altavoz en la página 37.
VSX417_817_Spanish.fm Page 29 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
30
Sp
La siguiente tabla indica cuándo se oirá el
canal trasero surround (
= el sonido se
reproduce a través de los altavoces traseros
surround).
•Pulse
SB ch PROCESSING
para seleccionar
una opción de sonido envolvente trasero.
Cada pulsación alterna entre lo siguiente:
SB ON – Siempre se utiliza descodificación
de 6.1 (por ejemplo, se genera un canal de
sonido envolvente trasero para material
codificado con 5.1 canales)
SB AUTOSe selecciona
automáticamente descodificación de 6.1
canales para fuentes codificadas con 6.1
canales (por ejemplo, Dolby Digital EX o
DTS-ES)
SB OFF – Reproducción 5.1 máxima
Uso de Virtual Surround Back
(VSB)
Cuando no esté utilizando el altavoz de sonido
envolvente trasero, al seleccionar este modo
escuchará un canal de sonido envolvente
trasero virtual a través de sus altavoces de
sonido envolvente. Puede elegir escuchar
fuentes sin información de canal trasero
surround o, si el material suena mejor en el
formato (por ejemplo, 5.1) para el que se
codificó originalmente, puede conseguir que el
receptor aplique este efecto sólo a fuentes
codificadas como 6.1, como Dolby Digital EX o
DTS-ES.
1
Según la señal de entrada y el modo de
escucha, es posible que el modo Virtual
Surround Back no sea efectivo.
Sólo para el modelo VSX-817 – La tabla indica
cuándo se oirá el canal trasero surround virtual
(=El sonido se escucha a través del altavoz
de sonido envolvente).
•Pulse
SB ch PROCESSING
/
VSB MODE
para seleccionar una opción de canal
posterior surround virtual.
Cada pulsación alterna entre lo siguiente:
VSB ON – Siempre se utiliza sonido
envolvente trasero virtual (por ejemplo, en
material codificado con 5.1 canales)
VSB AUTO (Sólo para el modelo VSX-817)
– Se aplica automáticamente Virtual
Surround Back a fuentes codificadas 6.1
(por ejemplo, Dolby Digital EX o DTS-ES)
VSB OFF El modo de sonido envolvente
trasero virtual se desactiva
Nota
1 No puede utilizar el sonido envolvente trasero virtual con auriculares, con el modo Stereo, Front Stage Surround Advance,
Stream Direct mode, o si el altavoz de sonido envolvente se establece en NO en Ajuste de altavoz en la página 37 (sólo para el
modelo VSX-817 – sin embargo, el altavoz de sonido envolvente trasero debe estar establecido en NO).
Tipo de fuente
SBch
Processing /
Modo Virtual
SB
Estándar
Sonido
envolvente
avanzado
Fuentes
multicanal
Fuentes estéreo
2
Pro Logic II x
2 Pro Logic Neo:6
Fuente multicanal codificada
en Dolby Digital EX/DTS-ES/
WMA9 Pro con sonido
envolvente de 6.1 canales
ON
a
AUTO
a
Fuente multicanal codificada
en Dolby Digital/DTS/WMA9
Pro
ON
a
AUTO
a
Fuente estéreo codificada en
Dolby Digital/DTS/WMA9 Pro;
otra fuente estéreo digital
ON
a,b
a
AUTO
c
a
Fuente analógica de 2 canales
(estéreo)
ON
b

AUTO
c

a Excluyendo el formato WMA9 Pro
b Sólo aplicable al utilizar el modo Virtual Surround Back.
c No aplicable al utilizar el modo Virtual Surround Back.
VSX417_817_Spanish.fm Page 30 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
31
Sp
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
Uso de Phase Control
La función Phase Control de este receptor
utiliza medidas de corrección de fase para
asegurarse de que su fuente de sonido llega a la
posición de escucha sincronizada, evitando así
distorsiones no deseadas y/o matizaciones del
sonido (vea la ilustración que aparece a
continuación).
La tecnología Phase Control ofrece una
reproducción de sonido uniforme mediante el
uso de la equiparación de fases
1
para una
imagen de sonido óptima desde su posición de
escucha. El ajuste predeterminado es activado
y se recomienda dejar Phase Control activado
para todos las fuentes de sonido.
Pulse PHASE (PHASE CONTROL) para
cambiar la corrección de fase.
Uso de Midnight y Loudness
La función de escucha Midnight le permite
escuchar un sonido envolvente real de las
películas a niveles bajos de volumen. El efecto
se ajusta automáticamente de acuerdo con el
volumen al que se está escuchando. Puede
utilizar la función de escucha Loudness para
obtener buenos bajos y agudos de fuentes de
música a niveles bajos de volumen.
Pulse MIDNIGHT (MIDNIGHT/
LOUDNESS) para cambiar entre
MIDNIGHT, LOUDNESS y OFF.
Mejora de diálogo
Ajuste por defecto: OFF
La función Mejora de diálogo localiza el
diálogo en el canal central para hacer que se
distinga de los sonidos de fondo en una
banda sonora de TV o de una película.
Pulse DIALOG (DIALOGUE
ENHANCEMENT) para activar o desactivar
la función de mejora de diálogo.
Uso de los controles de tono
Dependiendo del tipo de fuente que esté
escuchando, puede ajustar los graves o los
agudos utilizando el control de tono del panel
frontal.
2
1 Pulse TONE para seleccionar la
frecuencia que desea ajustar.
Pulse para alternar entre BASS y TREBLE.
Nota
1 La equiparación de fases es un factor muy importante para lograr una reproducción del sonido apropiada. Si dos formas de
onda están “sincronizadas”, suben y bajan juntas, lo que da como resultado una mayor amplitud, claridad y presencia de la señal
de sonido. Si un pico de onda se encuentra con un punto mínimo (tal como se muestra en la sección superior del diagrama
anterior), entonces el sonido estará “desfasado” y se generará una imagen no fiable del sonido.
?
Fuente de
sonido
Fuente de
sonido
Posición de
escucha
Posición de
escucha
Altavoz frontal
Subwoofer
Altavoz frontal
Subwoofer
P
H
A
S
E
C
O
N
T
R
O
L
D
E
S
A
C
T
I
V
A
D
O
P
H
A
S
E
C
O
N
T
R
O
L
A
C
T
I
V
A
D
O
INPUT SELECTOR
RECEIVER
SLEEP
DVD
DIMMER
PHASE
2 El control de tono soló está disponible cuando se selecciona el modo Stereo o Front Stage Surround Advance (excepto cuando
está seleccionado STEREO utilizando AUTO SURROUND).
VSX417_817_Spanish.fm Page 31 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
32
Sp
2 Utilice el dial MULTI JOG para ajustar
los graves o agudos según sea necesario.
Espere aproximadamente cinco segundos
para que los cambios realizados se
introduzcan automáticamente.
Uso de Sound Retriever
Al quitar los datos de audio durante el proceso
de compresión, a menudo la calidad de sonido
sufre de una imagen de sonido desigual. La
función Sound Retriever utiliza la nueva
tecnología DSP, que le ayuda a devolver el
sonido en calidad CD al audio de 2 canales
comprimido restaurando la presión del sonido
y suavizando los artefactos de sonido dentado
que aparecen tras la compresión.
1
Pulse S.RETRIEVER (SHIFT+) (SOUND
RETRIEVER) para activar o desactivar el
Sound Retriever.
Reproducción de otras fuentes
1 Encienda el componente de reproducción.
2 Encienda el receptor.
3 Seleccione la fuente que desea
reproducir.
Utilice los botones de selección de entradas
(INPUT SELECTOR).
4 Inicie la reproducción en el componente
seleccionado en el paso 1.
Selección de las entradas
analógicas multicanal
Si ha conectado un decodificador o un
reproductor de DVD con salidas analógicas
multicanal a este receptor (página 12), debe
seleccionar las entradas multicanal
analógicas para el sonido surround.
2
Modelo VSX-417
•Pulse
DVD 5.1
(
SHIFT
+
DVD
) en el mando
a distancia o DVD 5.1 en el panel frontal.
Para cancelar la reproducción desde las
entradas multicanal, utilice los botones INPUT
SELECTOR para seleccionar una señal de
entrada distinta.
Modelo VSX-817
1 Asegúrese de que ha ajustado la fuente
de la reproducción para el ajuste de
emisión apropiado.
Por ejemplo, es posible que tenga que
configurar su reproductor de DVD para emitir
audio analógico multicanal.
2Pulse
DVD/LD
.
3 Pulse SIGNAL SELECT en el panel frontal
para seleccionar las entradas analógicas
multicanal.
DVD 5.1ch aparece en la pantalla y se ilumina
el indicador ANALOG.
Selección de las entradas de
audio delanteras
lo para el modelo VSX-817
Cuando reproduzca un componente
conectado al conector MCACC
/
AUDIO IN del
panel frontal, ajuste la fuente a F.AUDIO en el
receptor.
1 Pulse F.AUDIO (SHIFT+USB) en el
mando a distancia.
También puede seleccionar la fuente pulsando
VIDEO/FRONT AUDIO en el panel frontal.
2 Reproduzca el componente conectado.
Nota
1 El modo Sound Retriever sólo puede aplicarse a fuentes de 2 canales.
2 Durante la reproducción desde las entradas multicanal, no se puede utilizar ninguna de las funciones o modos de sonido y
sólo se puede definir el volumen y los niveles de canal.
VSX417_817_Spanish.fm Page 32 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
33
Sp
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
Capítulo 6:
El menú System Setup
Uso del menú System Setup
La sección siguiente le muestra cómo realizar
ajustes detallados para especificar cómo está’
utilizando el receptor. Explica también cómo
realizar un ajuste preciso de ajustes del
sistema de altavoces individual.
1Pulse
RECEIVER
en el mando a distancia y,
a continuación, pulse el botón
SETUP
.
1
2Utilice
/
para seleccionar el ajuste que
desee ajustar y pulse
ENTER
.
SB.SYSTEM (Sólo VSX-817) – Especifica
cómo está utilizando los altavoces de
sonido envolvente trasero (consulte
Configuración de los altavoces de sonido
envolvente trasero más abajo).
A. MCACC (Sólo VSX-817) – Con esta
opción, el sonido envolvente se configura
automáticamente, de manera rápida y
efectiva (consulte Configuracn
automática para sonido envolvente
(MCACC) en la página 8).
M. MCACC (Sólo VSX-817) – Para hacer
ajustes finos de los altavoces y
personalizar el ecualizador de calibración
acústica (consulte Configuración MCACC
manual de los altavoces en la página 34).
SP SETUP – Para especificar el tamaño,
número, distancia y balance general de los
altavoces que ha conectado (consulte
Configuración manual de los altavoces en la
página 37).
IN ASSIG. – Especifica que se ha
conectado la entrada digital y (sólo para el
modelo VSX-817) a la de vídeo de
componentes (consulte El menú Input
Assign en la página 39).
OTHER – Realice ajustes personalizados
para reflejar cómo utiliza el receptor
(consulte El menú Other Setup en la
página 40).
Configuración de los altavoces
de sonido envolvente trasero
Sólo para el modelo VSX-817
Ajuste por defecto: SB NORM.
Existen varias formas de utilizar los canales
de altavoces de sonido envolvente trasero con
este sistema. Además de la configuración
normal de cine en casa que se utiliza para los
altavoces de sonido envolvente trasero, puede
utilizarse para biamplificar los altavoces
delanteros o como un sistema de altavoces
independiente para otra habitación.
1 Seleccione ‘SB.SYSTEM’ en el menú
System Setup.
Si aún no se encuentra en esta pantalla,
consulte Uso del menú System Setup arriba.
2 Seleccione la configuración de los
altavoces de sonido envolvente trasero.
SB NORM. – Selecciónelo para una
utilización normal de cine en casa con
altavoces de sonido envolvente trasero en
su configuración principal (sistema de
altavoces A).
SB 2ND Z – Selecciónelo para utilizar los
terminales de altavoces B (de sonido
envolvente trasero) para escuchar una
reproducción estéreo en otra habitación
(consulte Configuración de altavoces B de
una segunda zona en la página 47).
SB BIAMP – Seleccione este ajuste si está
biamplificando los altavoces delanteros
(consulte Biamplificación de los altavoces
delanteros en la página 48).
3 Cuando termine, pulse RETURN.
Vuelve al menú System Setup.
Nota
1• Sólo para el modelo VSX-817
– No se puede utilizar el menú System Setup si está seleccionada la entrada Front Audio.
Pulse SETUP en cualquier momento para salir del menú System Setup.
INPUT SELECTOR
RECEIVER
SLEEP
DVRDVD
USB
AMFMCD
TV
DIMMER
PHASE
ANALOG ATTSB ch
CD-R F.AUDIO
RECEIVER
TOP MENU
RETURNSETUP
ONE
TOUC H
COPY
VOLUME
MENU
DIALOG
MIDNIGHT
TUNER
EDIT
S.RETRIEVER
ENTER
VSX417_817_Spanish.fm Page 33 Wednesday, December 27, 2006 5:40 PM
34
Sp
Configuración MCACC manual
de los altavoces
Sólo para el modelo VSX-817
Puede utilizar las opciones del menú de
configuración Manual MCACC para hacer
ajustes detallados una vez que esté más
familiarizado con el sistema. Antes de realizar
estos ajustes, deberá haber completado el
procedimiento descrito en Configuración
automática para sonido envolvente (MCACC) en
la página 8.
Sólo es necesario realizar estos ajustes una vez
(a menos que se cambie la ubicación del
sistema de altavoces o se agreguen nuevos
altavoces).
Importante
Para algunos de los ajustes que se
describen a continuación deberá conectar
un micrófono de configuración al panel
frontal y colocarlo a nivel del oído en la
posición de audición normal. Si tiene
dudas sobre cómo hacerlo, consulte
Configuración automática para sonido
envolvente (MCACC) en la página 8.
Consulte también Otros problemas de la
función Auto MCACC Setup en la página 9
para obtener notas acerca de niveles de
ruido de fondo altos y otras posibles
interferencias.
Si va a utilizar un subwoofer, enciéndalo y
ajuste el volumen a la posición central.
1 Seleccione ‘M.MCACC’ en el menú System
Setup.
Si aún no se encuentra en esta pantalla,
consulte Uso del menú System Setup arriba.
2 Seleccione la opción que desea ajustar.
Si es primera vez que lo hace, le
recomendamos ajustar las opciones en orden:
CH LEVEL – Para hacer ajustes finos del
balance general del sistema de altavoces
(consulte Ajuste fino del nivel de los canales
más abajo más abajo).
SP DISTN. – Para hacer ajustes precisos
del retardo del sistema de altavoces
(consulte Distancia de altavoz adecuada en
la página 35).
Las últimas cinco opciones se utilizan
específicamente para personalizar los
parámetros que se describen en Ecualizador de
calibración acústica en la página 35:
EQ A. SET Para medir las características
acústicas de la habitación y ajustar
automáticamente el equilibrio de
frecuencias del sistem (consulte Ajuste
automático del ecualizador de calibración
acústica en la página 35).
EQ COPY – Para copiar los ajustes del
ecualizador de calibración acústica y
realizar los ajustes manualmente (consulte
Cómo copiar los ajustes del ecualizador de
calibración acústica en la página 36).
C1 ADJ/C2 ADJ – Para hacer ajustes
manuales detallados de los ajustes
personalizados del ecualizador de
calibración acústica (consulte Ajuste
manual del ecualizador de calibración
acústica en la página 36).
EQ CHECK – Para comprobar los ajustes
ALL CH, F. ALIGN y los ajustes
personalizados (consulte Cómo comprobar
los ajustes del ecualizador de calibración
acústica en la página 37).
Ajuste fino del nivel de los canales
•Ajuste por defecto: 0dB (todos los canales)
Puede obtener un mejor sonido envolvente
ajustando correctamente el balance general
de su sistema de altavoces. El siguiente
procedimiento puede ayudarle a hacer ajustes
detallados que no es posible lograr con el
procedimiento descrito en Configuración
automática para sonido envolvente (MCACC) en
la página 8.
1 Seleccione ‘
CH LEVEL’
en el menú de
configuración Manual MCACC.
Escuchará tonos de prueba de cada uno de los
altavoces. Debido a que el altavoz izquierdo es
el principal altavoz de referencia, el nivel es fijo.
Precaución
Los tonos de prueba que se utilizan para la
configuración del sistema se emiten a alto
volumen (el volumen aumenta
automáticamente a –18 dB).
VSX417_817_Spanish.fm Page 34 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
35
Sp
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
2Utilice
/
para seleccionar cada uno de
los canales y ajustar los niveles
(
+/– 10 dB
)
según sea necesario.
Utilice / para ajustar el volumen del altavoz
seleccionado hasta que coincida con el altavoz
de referencia. Cuando el sonido indique que
ambos tonos tienen el mismo volumen, pulse
(cursor abajo) para continuar con el siguiente
canal.
Para fines de comparación, el altavoz de
referencia cambiará dependiendo del
altavoz que se seleccione.
Si desea retroceder y ajustar un canal,
simplemente utilice / para seleccionar
el canal deseado.
3 Cuando termine, pulse RETURN.
Volverá al menú de configuración Manual
MCACC.
Distancia de altavoz adecuada
Ajuste por defecto: 3 m (todos los canales)
Para lograr una profundidad y separación
correcta del sonido en el sistema, es necesario
añadir un ligero retardo a algunos altavoces de
modo que todos los sonidos lleguen a la
posición de audición al mismo tiempo. El
siguiente procedimiento puede ayudarle a
hacer ajustes detallados que no es posible
lograr con el procedimiento descrito en
Configuración automática para sonido
envolvente (MCACC) en la página 8.
1 Seleccione ‘SP DISTN.’ en el menú de
configuración Manual MCACC.
2Utilice
/
para ajustar la distancia del
canal izquierdo desde la posición de audición
y pulse
ENTER
.
3Utilice
/
para seleccionar cada uno de
los canales y ajustar la distancia según sea
necesario.
Utilice / para ajustar el retardo del altavoz
seleccionado hasta que coincida con el altavoz
de referencia. El retardo se mide en términos
de la distancia del altavoz de 0.1 a 9.0 metros.
Escuche el altavoz de referencia y utilícelo para
medir el canal que va a ajustar. Desde la
posición de audición, párese mirando hacia
los dos altavoces , con los brazos extendidos
apuntando a cada altavoz.
Intente hacer que los dos tonos suenen como
si llegaran simultáneamente a una posición
ligeramente delante de usted, entre la
distancia que abarcan sus brazos.
Cuando le sonido indique que los ajustes de
retardo coinciden, pulse (cursor abajo) para
confirmar el ajuste y pasar al siguiente canal.
Para fines de comparación, el altavoz de
referencia cambiará dependiendo del
altavoz que se seleccione.
Si desea retroceder y ajustar un canal,
simplemente utilice / para
seleccionar el canal deseado.
4 Cuando termine, pulse RETURN.
Volverá al menú de configuración Manual
MCACC.
Ecualizador de calibración acústica
La ecualización de calibración acústica es un
tipo de ecualizador de habitación apropiado
para sus altavoces (excluyendo el subwoofer).
Funciona midiendo las características
acústicas de la habitación y neutralizando las
características ambientales que pueden
afectar al material de la fuente original. Esta
función proporciona una ecualización ‘plana’.
Si no queda satisfecho con el ajuste
automático, también puede realizar estos
ajustes de forma manual para obtener un
equilibrio de frecuencias que le satisfaga.
Ajuste automático del ecualizador de
calibración acústica
Si ya ha realizado el procedimiento descrito en
Configuración automática para sonido
envolvente (MCACC) en la página 8, A. CH ADJ
y F.ALG ADJ (a continuación) ya deberían
estar establecidos. Por lo tanto, si desea hacer
los ajustes de forma manual, puede ir
directamente a Ajuste manual del ecualizador
de calibración acústica más abajo.
VSX417_817_Spanish.fm Page 35 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
36
Sp
1 Seleccione ‘
EQ A. SET’
en el menú de
configuración Manual MCACC.
Asegúrese de que el micrófono esté
conectado.
Si está utilizando un subwoofer, éste será
detectado automáticamente cada vez que se
encienda el sistema. Asegúrese de que el
subwoofer esté encendido y que el volumen
del mismo esté ajustado a la posición central.
•Consulte Otros problemas de la función
Auto MCACC Setup en la página 9 para
obtener información sobre altos niveles de
ruido de fondo y otras posibles
interferencias.
2 Espere a que la EQ Auto setup finalice.
A medida que el receptor emite los tonos de
prueba, el equilibrio de frecuencias se ajusta
automáticamente para las opciones siguientes:
A. CH All Channel Adjust es un ajuste
‘plano’ en el que todos los altavoces se
establecen individualmente por lo que no se
da ninguna prioridad especial a ningún canal.
F.ALG Front Align Adjust equilibra el
sonido general de modo que todos los
altavoces se equilibran de acuerdo con los
ajustes de los altavoces frontales (no se
aplica ecualización a los canales frontales
derecho e izquierdo).
Una vez realizada la ecualización de
calibración acústica, volverá al menú de
configuración Acoustic Cal EQ.
Cómo copiar los ajustes del ecualizador
de calibración acústica
Si desea ajustar manualmente el ecualizador
de calibración acústica (consulte Ajuste
manual del ecualizador de calibración acústica
más abajo), le recomendamos copiar los
ajustes A. CH o F.ALG de la configuración EQ
A. SET anterior (o de Configuración automática
para sonido envolvente (MCACC) en la
página 8) a uno de los ajustes personalizados
(C1 o C2). En lugar de una curva de
ecualización plana, esta opción le da un punto
de referencia desde donde puede comenzar.
1 Seleccione ‘EQ COPY’ en el menú de
configuración Manual MCACC.
2 Utilice
/
para seleccionar C1 o C2 y
utilice los botones
/
para seleccionar el
ajuste que desee copiar.
También puede copiar datos desde un
ajuste personalizado a otro. Para obtener
más información sobre los ajustes A. CH y
F.ALG, consulte Ajuste automático del
ecualizador de calibración acústica arriba.
3 Utilice
/
para seleccionar ‘COPY? YES’
y copiar y confirmar.
También puede utilizar / para seleccionar
COPY? NO y cancelar.
Ajuste manual del ecualizador de
calibración acústica
Antes de ajustar manualmente el ecualizador de
calibración acústica, le recomendamos copiar
los ajustes A. CH o F.ALG de la configuración
automática anterior (o de Configuración
automática para sonido envolvente (MCACC) en
la página 8) a uno de los ajustes personalizados.
En lugar de una curva de ecualización plana, esta
opción le da un punto de referencia desde donde
puede comenzar (para más detalles, consulte
Cómo copiar los ajustes del ecualizador de
calibración acústica arriba).
1 Seleccione ‘
C1 ADJ
’ o ‘
C2 ADJ
’ en el me
de configuración Manual MCACC .
2 Utilice
/
y
ENTER
para seleccionar el
método que desee utilizar para ajustar el
balance de frecuencia general.
Le recomendamos seleccionar el método que
haya copiado al ajuste personalizado en Cómo
copiar los ajustes del ecualizador de calibración
acústica arriba.
A. CH ADJ – Cada altavoz se puede
establecer de forma independiente por lo
que no se da ninguna prioridad especial a
ningún canal. Durante el ajuste se emiten
tonos de prueba para cada canal individual.
F.ALG ADJ – Los altavoces se establecen
de acuerdo con los ajustes de los altavoces
delanteros. El sonido del tono de prueba
alterna entre el altavoz delantero izquierdo
(de referencia) y el altavoz que se desea
ajustar.
VSX417_817_Spanish.fm Page 36 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
37
Sp
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
3Utilice
/
para seleccionar el canal
deseado y ajustarlo.
Utilice los botones / para seleccionar la
frecuencia y / para acentuar o reducir la
ecualización. Cuando termine, utilice los
botones / para seleccionar la pantalla de
canales (por ejemplo R EQ para el canal
derecho o SB EQ para el canal de sonido
envolvente trasero derecho) y / para pasar
al siguiente canal.
No es posible ajustar los altavoces
frontales si se ha seleccionado F.ALG ADJ.
Si el ajuste de la frecuencia es excesivo y
puede causar distorsión, en la pantalla
aparecerá el indicador OVER!. Si esto
sucediera, reduzca el nivel hasta que
OVER! desaparezca de la pantalla.
Sugerencia
El cambio excesivo de una curva de
frecuencia de un canal afectará el
equilibrio general. Si el equilibrio entre los
altavoces no es el correcto, puede
aumentar o reducir los niveles de los
canales utilizando tonos de prueba con la
banda ‘trim’ (TRM se muestra en la
pantalla). Utilice / para seleccionar
TRM; luego, utilice / para
incrementar o reducir el nivel del canal del
altavoz actual.
4 Cuando termine, pulse
RETURN
.
Pulse RETURN
una vez más para regresar al
menú Manual MCACC setup.
Cómo comprobar los ajustes del
ecualizador de calibración acústica
Una vez que haya completado el ajuste
automático o manual del ecualizador de
calibración acústica, podrá comprobar los
ajustes ALL CH, F.ALIGN y CUSTOM1/2 en la
pantalla.
1 Seleccione ‘EQ CHECK’ en el menú de
configuración Manual MCACC.
2Utilice
/
y
ENTER
para seleccionar el
ajuste que desee comprobar.
Es útil hacer esto mientras se reproduce
una fuente, de forma que pueda comparar
la configuración.
3 Utilice
/
para seleccionar los canales
deseados y
/
para comprobar los ajustes.
Los indicadores de ecualización de canal MCACC
de la pantalla del panel frontal se iluminarán.
4 Cuando termine, pulse RETURN.
Volverá al menú de configuración Manual
MCACC.
Configuración manual de los
altavoces
Estos ajustes optimizan el rendimiento del
sonido envolvente (si está satisfecho con los
ajustes realizados en Uso de la configuración
rápida (sólo para el modelo VSX-417) en la
página 7/Configuración automática para
sonido envolvente (MCACC) (sólo para el
modelo VSX-817)
en la página 8, puede que la
modificación no sea necesaria). Sólo es
necesario realizar estos ajustes una vez (a
menos que se cambie la ubicación del
sistema de altavoces o se agreguen nuevos
altavoces).
1 Seleccione SP SETUP en el menú System
Setup.
2 Utilice
/
para seleccionar el ajuste
que desee ajustar y pulse
ENTER
.
SP SET – Para especificar el tamaño y el
número de altavoces que ha conectado
(consulte Ajuste de altavoz más abajo más
abajo).
X.OVER – Para especificar qué
frecuencias se enviarán al subwoofer
(consulte Red divisora de frecuencias en la
página 38).
CH LEVEL – Para ajustar el balance
general del sistema de altavoces (consulte
Nivel de canales en la página 38).
SP DISTN. – Para especificar la distancia
de los altavoces rdesde la posición de
audición (consulte Distancia de altavoces
en la página 39).
3 Pulse RETURN tras realizar las
modificaciones necesarias para cada ajuste.
Ajuste de altavoz
Seleccione esta opción para especificar la
configuración de sus altavoces (tamaño,
número de altavoces).
1 Seleccione SP SET en el menú SP SETUP.
VSX417_817_Spanish.fm Page 37 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
38
Sp
2Utilice
/
para elegir los altavoces que
desee ajustar y seleccione un tamaño de
altavoz.
Utilice / para seleccionar el tamaño
(y número) de cada uno de los siguientes
altavoces:
Front (F) – Seleccione LARGE si sus
altavoces delanteros reproducen las
frecuencias bajas de manera efectiva, o si
no ha conectado un subwoofer. Seleccione
SMALL para enviar las frecuencias bajas al
subwoofer.
1
Center (C) – Seleccione LARGE si el altavoz
central reproduce las frecuencias bajas de
manera efectiva; seleccione SMALL para
enviar las frecuencias bajas a otros altavoces
o al subwoofer. Si no ha conectado un
altavoz central, seleccione NO (el canal
central se deriva a los otros altavoces).
Surround (S) – Seleccione LARGE si los
altavoces de sonido envolvente reproducen
frecuencias de graves de forma eficaz.
Seleccione SMALL para enviar las
frecuencias bajas a los otros altavoces o al
subwoofer. Si no ha conectado altavoces
de sonido envolvente, seleccione NO (el
sonido de los canales de sonido envolvente
se deriva a los otros altavoces).
Surround Back (SB) (sólo para el modelo
VSX-817)
Seleccione
LARGE
si su altavoz de
sonido envolvente trasero reproduce
frecuencias bajas de forma efectiva.
Seleccione
SMALL
para enviar las
frecuencias bajas a los otros altavoces o al
subwoofer. Si no conectó los altavoces de
sonido envolvente traseros, seleccione
NO.
2
Subwoofer (SW) – Las señales LFE y las
frecuencias bajas de canales
seleccionadas como SMALL se emiten
desde el subwoofer al seleccionar YES.
3
Seleccione la opción PLUS si desea que el
subwoofer emita graves de forma continua
o si desea graves más profundos (en este
caso, las frecuencias bajas que
normalmente son emitidas desde los
altavoces delanteros y el altavoz central
también son dirigidas al subwoofer). Si no
conectó un subwoofer elija NO (los graves
se emiten desde otros altavoces).
Red divisora de frecuencias
•Ajuste por defecto: 100Hz
Esta opción determina el corte entre los
sonidos graves reproducidos desde los
altavoces seleccionados como LARGE, o el
subwoofer, y los sonidos graves reproducidos
desde los altavoces seleccionados como
SMALL.
4
También determina el punto de corte
de los sonidos graves en el canal LFE.
1 Seleccione ‘
X.OVER
’ en el menú SP SETUP.
2 Utilice
/
para elegir el punto de corte
de frecuencia.
Las frecuencias que se encuentren por debajo
del punto de corte serán enviadas al subwoofer
(o a los altavoces LARGE).
Nivel de canales
Usando estos ajustes, puede modificar el
balance global de su sistema de altavoces.
1 Seleccione
CH LEVEL
en el menú SP
SETUP.
2 Utilice
/
para seleccionar una opción
de configuración.
T. TONE M. – Para mover el tono de prueba
manualmente de altavoz en altavoz y ajustar
los niveles de canales individuales.
T. TONE A. – Para ajustar
automáticamente los niveles de los
canales a medida que el tono de prueba se
desplaza de un altavoz a otro.
3 Confirme la opción de configuración que
ha seleccionado.
Los tonos de prueba comenzarán a emitirse
cuando pulse ENTER.
5
Nota
1 Si selecciona SMALL para los altavoces delanteros, el subwoofer se ajustará automáticamente a YES. Además, los altavoces
de sonido envolvente trasero, sonido envolvente y central no se pueden establecer en LARGE si los altavoces frontales se han
establecido en SMALL. En este caso, todas las frecuencias bajas son enviadas al subwoofer.
2 • Si se selecciona NO para los altavoces de sonido envolvente, los altavoces de sonido envolvente traseros se ajustarán
automáticamente a NO.
• Si selecciona sólo un altavoz posterior surround, asegúrese de que el altavoz está conectado al terminal surround posterior
izquierdo.
3 Si no puede’ obtener buenos resultados de graves, escuche la respuesta de graves con el subwoofer seleccionado en PLUS y
YES o los altavoces frontales seleccionados como LARGE y SMALL de forma alterna y deje que sus oídos juzguen qué suena
mejor. Si tiene problemas, la mejor forma de resolverlos es dirigir todos los sonidos graves al subwoofer seleccionando SMALL
para los altavoces delanteros.
4 Para obtener más información sobre cómo seleccionar tamaños de altavoces, consulte Ajuste de altavoz arriba.
5 Después de aumentar el volumen al nivel de referencia, se emitirán los tonos de prueba.
VSX417_817_Spanish.fm Page 38 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
39
Sp
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
4
Ajuste el nivel de cada canal usando
/
.
Si ha seleccionado T. TONE M., utilice /
para cambiar de altavoz.
La configuración T. TONE A. emite tonos de
prueba en el orden siguiente (depende de la
configuración de altavoces):
L
C
R
RS
SBR*
SBL*
LS
SW
*Sólo para el modelo VSX-817
Ajuste el nivel de cada altavoz a medida que se
emite el tono de prueba.
1
Distancia de altavoces
Para lograr una buena profundidad y
separación del sonido en el sistema, deberá
especificar la distancia que hay desde los
altavoces a la posición de audición. Esto
permitirá al receptor agregar el retardo
adecuado que se necesita para lograr un
sonido envolvente efectivo.
1 Seleccione ‘SP DISTN.’ en el menú
SP SETUP.
2Utilice
/
para elegir el altavoz
deseado y establezca la distancia.
Utilice / para ajustar la distancia de cada
altavoz (en incrementos de 0,1 metros).
El menú Input Assign
Sólo es necesario que realice ajustes en el
menú Input Assign si no conectó su equipo
digital según la configuración predeterminada
de las entradas digitales, (sólo para el modelo
VSX-817) o si lo ha conectado utilizando cables
de vídeo de componentes.
1 Seleccione ‘IN ASSIG.’ en el menú System
Setup.
2Utilice
/
para seleccionar el ajuste que
desee ajustar y pulse
ENTER
.
DIG. IN
– Consulte Asignación de las
entradas digitales más abajo.
COMP. IN*
– Consulte Asignación de
entradas de vídeo de componentes más
abajo.
*Sólo para el modelo VSX-817
3 Pulse RETURN tras realizar las
modificaciones necesarias para cada ajuste.
Asignación de las entradas digitales
Ajuste por defecto:
COAX 1 (coaxial) – DVD
COAX 2 (coaxial) – DVR
OPT 1 (óptico) – CD
Sólo para el modelo VSX-817
OPT 2 (óptico) – TV
Sólo es necesario que haga esto si no’
conectó sus componentes digitales de
acuerdo con los valores predeterminados
anteriores. Esto indica al receptor qué
componente está conectado a qué terminal
para que se corresponda con los botones del
mando a distancia.
1 Seleccione DIG. IN en el menú IN ASSIG.
2 Utilice
/
para seleccionar el número
de entrada digital a la que ha conectado su
componente digital.
Los números que se muestran en la pantalla
corresponden a los números que aparecen
junto a las entradas en el panel trasero del
receptor.
3 Seleccione el componente que
corresponda al que a conectado a dicha
entrada.
Use los botones / y ENTER para
seleccionar DVD, TV, CD, CDR, DVR o OFF.
Si asigna una entrada digital a una
función específica (por ejemplo, DVD),
cualquier entrada digital previamente
asignada a dicha función se desactivará
automáticamente.
Asignación de entradas de vídeo de
componentes
Sólo para el modelo VSX-817
Ajuste por defecto:
COMP 1DVD
COMP 2TV
COMP 3DVR
Nota
1 • Si utiliza un medidor de nivel de presión acústica (SPL), tome las lecturas desde la posición de audición principal y ajuste el
nivel de cada altavoz a 75 dB SPL (ponderación C/lectura lenta).
• El tono de prueba del subwoofer se emite a bajo volumen. Quizá necesite ajustar el nivel tras probar el sistema con una pista
de sonido real.
• Puede cambiar los niveles de los canales en cualquier momento utilizando los botones EFFECT/CH SEL y +/– del mando a
distancia. Puede establecer dos niveles de canales: uno para DVD 5.1 y uno para los modos de audición.
VSX417_817_Spanish.fm Page 39 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
40
Sp
Si no realizó las conexiones de vídeo de
componentes de acuerdo con las indicaciones
anteriores, debe asignar la entrada numerada
al componente que ha conectado (o, de lo
contrario, es posible que vea la señal de vídeo
de un componente diferente). Para más
detalles, consulte Uso de conectores de vídeo
de componentes en la página 14.
1 Seleccione COMP. IN en el menú IN ASSIG.
2Use / para seleccionar el número de
entrada de vídeo de componentes a la que
ha conectado su componente de vídeo.
Los números coinciden con los números
situados junto a las entradas de la parte
posterior del receptor.
3 Seleccione el componente que
corresponda al que a conectado a dicha
entrada.
Use los botones / y ENTER para
seleccionar DVD, TV, DVR o OFF.
Asegúrese de que ha conectado el audio
del componente a las entradas
correspondientes de la parte posterior del
receptor.
Si ha conectado algún componente de
entrada al receptor utilizando una entrada
de vídeo de componentes, deberá haber
conectado también su televisor a los
conectores COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT de este receptor.
El menú Other Setup
El menú Other es donde puede hacer ajustes
personalizados que reflejen la forma en que
utiliza el receptor.
1 Seleccione OTHER en el menú System
Setup.
2Utilice
/
para seleccionar el ajuste que
desee ajustar y pulse
ENTER
.
Si es primera vez que lo hace, le recomendamos
ajustar las opciones en orden:
DRC – Especifica la cantidad de ajuste de
rango dinámico para pistas de sonido
Dolby Digital o DTS (consulte
Configuración de control de margen
dinámico más abajo).
DUALMONO – Para aislar un canal durante
la reproducción de discos con codificación
monoaural dual (consulte Configuración del
modo monoaural dual más abajo).
LFE ATT – Para elegir el nivel de atenuación
para el canal LFE (consulte Configuración
del atenuador LFE más abajo).
3 Utilice
/
para realizar las
modificaciones necesarias para cada ajuste,
pulsando RETURN para confirmar después de
cada pantalla.
Configuración de control de margen
dinámico
•Ajuste por defecto: OFF
Especifica la cantidad de ajuste de rango
dinámico para pistas de sonido Dolby Digital o
DTS:
DRC OFF – El margen dinámico no se
ajusta (seleccione esta opción al escuchar
a un volumen alto).
DRC MAX – El margen dinámico se reduce
(el volumen de los sonidos fuertes disminuye
y el de los sonidos más suaves aumenta).
DRC MID – Ajuste medio.
Configuración del modo monoaural
dual
•Ajuste por defecto: CH1
Especifica cómo deben reproducirse las pistas
de sonido monoaurales duales codificadas en
Dolby Digital:
1
•CH1 – Sólo se reproduce el canal 1
CH2 – Sólo se reproduce el canal 2
CH1 CH2 Ambos canales se reproducen
a través de los altavoces delanteros
Configuración del atenuador LFE
•Ajuste por defecto: ATT 0 dB
Seleccione el LFE attenuator según sea
necesario para evitar que tonos graves ultra
bajos (incluidos con algunas fuentes de audio
Dolby Digital y DTS) distorsionen el sonido de
los altavoces:
LFEATT 0 – Ninguna limitación (ajuste
recomendado)
LFEATT 10 – Limitación de 10 dB
LFEATT ** – El canal LFE no emite sonido
Nota
1 Este ajuste sólo funciona con bandas sonoras Dolby Digital y DTS codificadas en modo monoaural dual.
VSX417_817_Spanish.fm Page 40 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
41
Sp
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
Capítulo 7:
Uso del sintonizador
Recepción de radio
Los pasos siguientes le indican cómo
sintonizar emisiones de radio FM y AM y a
memorizar la frecuencia para recuperarlos
posteriormente.
1 Pulse AM o FM para seleccionar la banda
de sintonización.
2 Sintonice una emisora.
Hay tres formas de hacerlo:
Sintonización automática – Pulse y
mantenga pulsado TUNING +/– durante
aproximadamente un segundo. Se detiene
en la siguiente emisora automáticamente.
Sintonización manual – Para cambiar la
frecuencia un intervalo cada vez, pulse
TUNING +/–.
Sintonización a alta velocidad – Pulse y
mantenga pulsado TUNING +/–
continuamente.
Si la señal es débil, pulse el botón MPX para
definir el receptor en el modo de recepción
monoaural.
Presintonización de emisoras
Este receptor puede memorizar hasta 30
emisoras, almacenadas en tres bancos de
10 emisoras.
1
1 Sintonice la emisora que desea
memorizar.
2Pulse (
SHIFT
+) TUNER EDIT.
La pantalla indicará ST. MEMORY y luego
aparecerá una clase de memoria
parpadeando.
3 Pulse CLASS para seleccionar una de las
tres clases y pulse STATION (+/–) para
seleccionar la presintonización de emisoras
deseada.
Use el MULTI JOG selector giratorio tras
pulsar STATION (panel frontal) para
seleccionar presintonías de emisoras.
4 Pulse ENTER para almacenar la emisora.
Cómo asignar nombres a las
emisoras memorizadas
Puede asignar nombres a sus emisoras
memorizadas para elegirlas después
fácilmente.
1 Elija la presintonía a la que desea dar
nombre.
Consulte Cómo sintonizar emisoras
memorizadas más abajo.
2Pulse (
SHIFT
+) TUNER EDIT.
Aparece un cursor en la primera posición de
cursor.
3 Introduzca el nombre que desee, a
continuación pulse
ENTER
.
Los nombres pueden tener un máximo de
cuatro caracteres.
Utilice el selector giratorio MULTI JOG
(panel frontal) o los botones STATION +/–
(mando a distancia) para seleccionar los
caracteres, y ENTER para confirmar. Si no
ha seleccionado ningún carácter, se
introducirá un espacio.
Sugerencia
Una vez que haya asignado un nombre a
una presintonización de emisoras, puede
pulsar DISPLAY mientras escucha una
emisora para cambiar entre la visualización
del nombre y la de la frecuencia.
Cómo sintonizar emisoras
memorizadas
Para poder utilizar esta función, primero
deberá presintonizar alguna emisoras.
Consulte Presintonización de emisoras en la
página 41 si aún no lo ha hecho.
1 Pulse AM o FM para seleccionar el
sintonizador.
2 Pulse CLASS para seleccionar la clase en
que la emisora ha sido memorizada.
Pulse el botón repetidamente para cambiar
entre las clases A, B y C.
3 Pulse STATION (+/–) para seleccionar la
presintonización de emisoras deseada.
Nota
1 Cuando se almacena una frecuencia de FM, también se almacena el ajuste MPX.
VSX417_817_Spanish.fm Page 41 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
42
Sp
Una introducción al RDS
Radio Data System (Sistema de datos de
radio), o RDS como se le conoce comúnmente,
es un sistema utilizado por la mayoría de
emisoras de radio FM para proporcionar a los
oyentes informaciones de diversos tipos —el
nombre de la emisora y el tipo de programa
que están emitiendo, por ejemplo.
Una de las funciones de RDS consiste en la
posibilidad de buscar por tipo de programa.
Por ejemplo, puede buscar una emisora que
esté emitiendo un programa de tipo Jazz.
Están disponibles los tipos de programas
siguientes:
1
Visualización de la información RDS
Utilice el botón DISPLAY para visualizar los
diferentes tipos de información RDS
disponibles.
2
•Pulse
DISPLAY
para visualizar
información RDS.
Cada vez que pulse el botón, la visualización
cambiará de la siguiente forma:
•Radio Text (RT) – Los mensajes se envían a
través de la emisora de radio. Por ejemplo,
una emisora de programas de entrevistas
puede proporcionar un número de teléfono
como RT.
Program Service Name (PS) – Nombre de
la emisora de radio.
Tipo de programa (PTY) – Indica el tipo de
programa que se está emitiendo en ese
momento.
Frecuencia actual del sintonizador (FREQ)
Búsqueda de programas RDS
Puede buscar un tipo de programa de los
enumerados anteriormente.
1 Pulse el botón FM para seleccionar la
banda FM.
3
2 Pulse PTY SEARCH (panel frontal).
SEARCH se visualizará en la pantalla.
3 Utilice el disco selector MULTI JOG para
seleccionar el tipo de programa que desea
escuchar.
4 Pulse ENTER para buscar el tipo de
programa.
El sistema comienza buscando una
concordancia a través de las emisoras
preajustadas. Cuando la localice, la búsqueda
se detiene y la estación se reproduce durante 5
segundos.
News – Noticias
Affairs – Acontecimientos
actuales
Info – Información general
Sport – Deportes
Educate – Material
Educativo
Drama – Radio novelas, etc.
Culture – Cultura nacional
o regional, teatro, etc.
Science – Ciencia y
tecnología
Varied – Material basado
normalmente en charlas,
tales como concursos o
entrevistas.
Pop M – Música Pop
Rock M – Música Rock
Easy M – Ligera
Light M – Música clásica
‘ligera
Classics – Música clásica
‘no ligera
Other M – Otro tipo de
música que no pertenece a
ninguna de las categorías
anteriores
Weather – Informes
meteorológicos
Finance – Reportes de la
bolsa de valores, comercio,
mercadeo, etc.
Children – Programas
para niños
Social – Asuntos sociales
Religion – Programas
relacionados con religión
Phone In – Público en
general expresando sus
opiniones por teléfono
Travel – Anuncios de
viajes vacacionales más
que del tráfico
Leisure – Recreación y
pasatiempos
JazzJazz
Country – Música country
Nation M – Música
popular en idiomas
diferentes al inglés
Oldies – Música popular
de los años 50 y 60
Folk M – Música folklórica
Document – Documentales
Nota
1 Además, existen otros tres tipos de programas, TEST, Alarm!, y None. Alarm! y TEST se utilizan para anuncios de
emergencia. No es posible buscar este tipo de programa, pero el sintonizador cambiará automáticamente a esta señal de
emisión RDS. None aparece cuando no se puede encontrar un tipo de programa.
2 • Si se capta algún ruido mientras se visualiza la información RT que se desplaza en la pantalla, es posible que algunos
caracteres no se visualicen correctamente.
• Si visualiza en la pantalla RT NO RADIO TEXT DATA, esto significa que la emisora de radiodifusión no está transmitiendo
datos RT. La pantalla cambiará automáticamente a la visualización de datos PS (si no hay datos PS, se muestra la frecuencia).
• En la visualización PTY, puede que se muestre NO DATA. En este caso, la visualización PS aparece tras unos segundos.
3 El sistema RDS solo se puede utilizar en la banda FM.
VSX417_817_Spanish.fm Page 42 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
43
Sp
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
5 Si desea continuar escuchando la
emisora, pulse ENTER dentro de los 5
segundos de reproducción de la emisora
mencionados anteriormente.
Si no pulsa ENTER, la búsqueda se reanuda.
Si visualiza NO PTY esto significa que el
sintonizador no pudo encontrar el tipo de
programa en el tiempo de la búsqueda.
1
Uso del EON
Cuando se activa EON (información mejorada
de otras redes), el receptor salta a una emisión
conectada EON cuando esta se inicia, aunque
se utilice una función del receptor diferente a
la de sintonización. No se puede utilizar en
áreas en las que no se transmite información
EON y cuando emisoras de radiodifusión FM
no transmitan datos PTY. Cuando finaliza la
emisión, el sintonizador vuelve a la frecuencia
o función originales.
1 Pulse el botón
FM
para seleccionar la
banda FM.
2
2 Pulse EON MODE (panel frontal)
3
para
seleccionar uno de los modos posibles.
Pulse el botón repetidamente para cambiar
entre:
EON TA (Anuncios de tráfico) – Ajusta el
sintonizador para que capte información
sobre el tráfico cuando esta sea emitida.
EON NEWS – Ajusta el sintonizador para
captar noticias cuando estas son emitidas.
OFF – Desactiva la función EON.
Cuando se ajusta a TA o NEWS, se ilumina el
indicador EON de la pantalla (este indicador
parpadea cuando se está recibiendo una
emisión EON).
4
El indicador en la pantalla
se ilumina cuando la emisora actual cuenta
con el servicio EON.
5
Nota
1 El RDS solamente busca emisoras preajustadas. Si no se ha ajustado ninguna emisora, o si el tipo de programa no se pudo
encontrar entre las emisoras preajustadas, se visualizará NO PTY. FINISH significa que la búsqueda se ha completado.
2 El sistema EON solo se puede utilizar en la banda FM.
3 Para seleccionar el modo EON también puede pulsar el botón FM y, manteniendo presionado el botón SHIFT, volver a
presionar el botón MPX.
4 No es posible buscar anuncios de tráfico y noticias al mismo tiempo.
5 • No es posible operar los botones TUNER EDIT y PTY SEARCH mientras que el indicador EON esté encendido en la pantalla.
• Si desea cambiar a otra función que no sea la del sintonizador cuando el indicador EON esté parpadeando, pulse EON
MODE para desactivar EON.
VSX417_817_Spanish.fm Page 43 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
44
Sp
Capítulo 8:
Grabación
Cómo hacer una grabación de
audio o vídeo
Puede hacer una grabación de audio o vídeo
desde el sintonizador incorporado o desde una
fuente de audio o vídeo conectada al receptor
(por ejemplo, un reproductor de CD o un
televisor).
1
Tenga presente que no es posible hacer una
grabación digital a partir de una fuente
analógica o viceversa; por lo tanto, asegúrese
de que los componentes hacia o desde los
cuales va a grabar estén conectados de la
misma forma (para más detalles sobre las
conexiones, consulte Conexiones en la
página 10).
1 Seleccione la fuente que desea grabar.
Utilice los botones de selección de entradas
(INPUT SELECTOR).
2 Seleccione la señal de entrada (si es
necesario).
Pulse SIGNAL SELECT (panel frontal) para
seleccionar la señal de entrada
correspondiente al componente fuente
(consulte página 29 para obtener más
información en este respecto).
3 Prepare la fuente que desea grabar.
Sintonice la emisora de radio, cargue el CD,
cinta de vídeo, DVD, etc.
4 Prepare la grabadora.
Inserte una cinta en blanco, MD, cinta de
vídeo, etc., en el dispositivo de grabación y
ajuste los niveles de grabación.
2
Si tiene dudas sobre cómo realizar estos
procedimientos, consulte el manual de
instrucciones suministrado con la grabadora.
En la mayoría de las videograbadoras el nivel
de grabación de audio se ajusta
automáticamente—consulte el manual de
instrucciones del componente si tiene dudas.
5 Inicie la grabación; luego, inicie la
reproducción en el componente fuente.
Nota
1 Sólo para el modelo VSX-817 – Si está grabando una fuente de vídeo, es necesario que utilice el mismo tipo de conexión para
la fuente y para la grabadora. Por ejemplo, no puede grabar un componente conectado a un conector de vídeo compuesto con
una grabadora conectada a las salidas de vídeo de componentes (consulte Conexión de otros componentes de vídeo en la
página 14 para obtener más información sobre las conexiones de vídeo).
INPUT SELECTOR
RECEIVER
SLEEP
DIMMER
PHASE
ANALOG ATT
AUTO SURR STANDARD
ADV.SURR
STEREO/
F.S.SURR
CD-R F.AUDIO
DVRDVD
USB
AMFMCD
RECEIVER
TV
SB ch
2 El volumen, el balance, la tonalidad (graves, agudos, sonoridad) y los efectos de sonido envolvente del receptor no tienen
ningún efecto sobre la señal grabada.
VSX417_817_Spanish.fm Page 44 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
45
Sp
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
Capítulo 9:
Reproducción USB
Sólo para el modelo VSX-817
Usando la interfaz USB
Es posible escuchar audio de dos canales
1
utilizando la interfaz USB de la parte delantera
de este receptor. Conecte un dispositivo USB
de almacenamiento de datos
2
tal como se
indica a continuación.
1 Pulse USB (
SHIFT
+CD).
2 Conecte su dispositivo USB.
El terminal USB se encuentra en el panel
delantero.
3Pulse
(reproducir) para empezar la
reproducción.
Se muestra en la pantalla el tiempo
transcurrido y comienza la reproducción.
Los archivos y carpetas se reproducen de forma
secuencial por el nombre de archivo (según el
estándar Unicode). Dentro de un directorio
dado, se reproducen todos los archivos antes de
continuar con las carpetas y subcarpetas.
En el diagrama siguiente, la reproducción
tiene lugar desde la carpeta 0 a la carpeta 5,
reproduciendo los archivos del 1 al 8 en orden.
Asegúrese de que el receptor está en espera
cuando desconecte el dispositivo USB.
Controles de reproducción
básica
La siguiente tabla muestra los controles
básicos del mando a distancia para la
reproducción USB.
Importante
Si aparece un mensaje USB ERR en la
pantalla, compruebe los puntos siguientes:
Apague el receptor y, a continuación,
vuelva a encenderlo.
Nota
1 Éste incluye la reproducción de archivos WMA/MP3/MPEG-4 ACC (excepto archivos con protección de copia o reproducción
restringida).
2 • Entre los dispositivos USB compatibles se incluyen discos duros magnéticos externos, dispositivos de memoria flash
portátiles (especialmente keydrives) y reproductores de sonido digital (reproductores MP3) de formato FAT16/32. No se puede
conectar esta unidad a un ordenador personal para la reproducción USB.
• Pioneer no puede garantizar la compatibilidad (funcionamiento y/o potencia de bus) con todos los dispositivos de
almacenamiento de datos USB y no asume ninguna responsabilidad sobre cualquier pérdida de datos que pueda producirse
cuando los conecte a este receptor.
• Para grandes cantidades de datos, puede que el receptor tarde más tiempo en leer el contenido de un dispositivo USB.
Carpeta 0
(Ra
í
z)
Carpeta 1
(Artisit)
Carpeta 5
(Artisit)
Carpeta 2
(Álbum)
Carpeta 4
(Álbum)
Carpeta 3
archivo 5
archivo 6
archivo 4archivo 1
archivo 2
archivo 3
archivo 8 archivo 7
Botón Qué hace
Inicia la reproducción normal.
Pausa/continúa la reproducción.
Púlselo para iniciar la exploración en
retroceso rápido (púlselo dos veces
para exploración en alta velocidad).
Púlselo para iniciar la exploración en
avance rápido (púlselo dos veces para
la exploración a gran velocidad).
Salta al inicio de la pista actual y
después a las pistas anteriores.
Salta a la siguiente pista.
USB ERR
Significado
USB ERR1
Los requisitos de alimentación del
dispositivo USB son demasiado altos
para este receptor.
USB ERR2
El dispositivo USB es incompatible
USB ERR3
Para más detalles sobre este mensaje
de error, consulte Solución de
problemas en la página 49.
VSX417_817_Spanish.fm Page 45 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
46
Sp
Vuelva a conectar el dispositivo USB con el
receptor apagado.
Seleccione otra fuente de entrada (como
DVD/CD), y después vuelva a USB.
Utilice un adaptador de CA exclusivo
(suministrado con el dispositivo) para la
alimentación USB.
Si el problema persiste, es probable que su
dispositivo USB sea incompatible.
Compatibilidad de audio
comprimido
Tenga en cuenta que aunque la mayoría de las
combinaciones de tasas de muestreo/bits de
audio comprimido son compatibles, puede
que algunos archivos codificados de forma
irregular no se reproduzcan. La lista que
aparece a continuación muestra formatos
compatibles de archivos de audio comprimido:
MP3 (MPEG-1/2/2,5 Audio Layer 3) – Tasas
de muestreo: 8 kHz a 48 kHz; Tasas de bits:
de 8 kbps a 320 kbps (se recomienda 128
kbps o mayor); Extensión de archivo: .mp3
WMA (Windows Media Audio) – Tasas de
muestreo: 32 kHz / 44,1 kHz; Tasas de bits:
de 32 kbps a 192 kbps (se recomienda 128
kbps o mayor); Extensión de archivo:
.wma; codificación sin pérdidas (lossless)
WMA9 Pro y WMA: No
AAC (MPEG-4 Advanced Audio Coding) –
Tasas de muestreo: 11,025 kHz a 48 kHz;
Tasas de bits: de 16 kbps a 320 kbps (se
recomienda 128 kbps o mayor); Extensión
de archivo: .m4a; Codificación Apple sin
pérdidas: No
Información de otras compatibilidades
Reproducción de VBR (Variable Bit Rate)
MP3/WMA/MPEG-4 AAC: Sí
1
Compatible con protección DRM (gestión
de derechos digitales): Sí (los archivos de
sonido protegidos por DRM no se
reproducirán en este receptor).
Acerca de MPEG-4 AAC
El Advanced Audio Coding (AAC) está en la
parte fundamental del estándar MPEG-4 AAC,
que incorpora MPEG-2 AAC, lo que constituye
la base de la tecnología de compresión de
audio MPEG-4. El formato de archivo y la
extensión utilizados depende de la aplicación
que se emplee para codificar el archivo AAC.
Esta unidad reproducer archivos AAC
codificados por iTunes
®
que lleven la
extensión ‘.m4a’. No se reproducirán archivos
protegidos con el sistema DRM, y puede que
no se reproduzcan archivos codificados con
algunas versiones de iTunes
®
.
Apple y iTunes son marcas comerciales de Apple
Computer, Inc., registradas en los EE.UU. y en otros
países.
Acerca de WMA
El logotipo Windows Media
®
impreso en la
caja indica que este reproductor puede
reproducir contenidos Windows Media Audio.
WMA es la sigla de Windows Media Audio y
corresponde a una tecnología de compresión
de sonido desarrollada por Microsoft
Corporation. Esta unidad reproduce archivos
WMA codificados por Windows Media
®
Player
que lleven la extensión ‘.wma’. Tenga en
cuenta que no reproducirá archivos protegidos
con el sistema DRM, y puede que no se
reproduzcan archivos codificados con algunas
versiones de Windows Media
®
Player.
Windows Media y el logotipo de Windows son marcas o
marcas registradas de Microsoft Corporation en Estados
Unidos y/o en otros países.
Nota
1 Tenga en cuenta que en algunos casos puede que el tiempo de reproducción no aparezca correctamente.
VSX417_817_Spanish.fm Page 46 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
47
Sp
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
Capítulo 10:
Otras conexiones
Sólo para el modelo VSX-817
Precaución
Antes de realizar o cambiar las conexiones,
desconecte la alimentación y desenchufe
el cable de alimentación de la toma de
corriente. Los componentes deberán
conectarse al sistema en último lugar.
No permita el contacto entre cables de
altavoz de diferentes terminales.
Puede utilizar altavoces con una
impedancia nominal de 6 a 16 (si va a
utilizar altavoces con una impedancia
inferior a 8 , consulte Cómo cambiar la
impedancia de los altavoces en la
página 51).
Configuración de altavoces B de
una segunda zona
Después de seleccionar SB 2ND Z en
Configuración de los altavoces de sonido
envolvente trasero en la página 33, puede
utilizar los altavoces conectados a los
terminales de altavoces B (de sonido
envolvente trasero) del panel posterior para
escuchar una reproducción estéreo en otra
habitación. Para obtener las opciones de
escucha con esta configuración, consulte
Cambio del sistema de altavoces.
1 Conecte un par de altavoces a los
terminales de los altavoces de sonido
envolvente trasero del panel posterior.
Conéctelos del mismo modo que conectó los
altavoces en Conexión de los altavoces en la
página 17. Cuando coloque los altavoces en
otra habitación, asegúrese de revisar
Ubicación de los altavoces en la página 18.
2 Seleccione
SB 2ND Z’
en el menú
SB.SYSTEM’
.
Para más detalles, consulte Configuracn de
los altavoces de sonido envolvente trasero en la
página 33.
Cambio del sistema de altavoces
Si seleccionó SB 2ND Z en Configuración de
los altavoces de sonido envolvente trasero en la
página 33, puede seleccionar entre tres
ajustes de sistemas de altavoces con el botón
SPEAKERS. Si seleccionó SB NORM. o SB
BIAMP, el sistema de altavoces está fijo como
SPA o SPAB (respectivamente). Las
opciones que aparecen a continuación sólo
son para el ajuste SB 2ND Z.
1
Utilice el botón SPEAKERS del panel
frontal para seleccionar un ajuste del sistema
de altavoces.
Pulse varias veces para seleccionar una
opción del sistema de altavoces:
SPA – El sonido se emite por los
altavoces conectados a los terminales de
altavoces A (es posible la reproducción
multicanal).
SPB – El sonido se emite por los dos
altavoces conectados al sistema de
altavoces B (sólo es posible para la
reproducción estéreo).
SPAB – El sonido se emite por el sistema
de altavoces A (hasta 5 canales,
dependiendo de la fuente), los dos
altavoces del sistema de altavoces B y el
subwoofer. Las fuentes multicanal (se
escuchan a través del sistema de altavoces
A) se mezclan para una emisión estéreo
por el sistema de altavoces B.
Nota
1 • La salida de subwoofer depende del ajuste que haya realizado en Ajuste de altavoz en la página 37. Sin embargo, si
seleccionó SPB anteriormente, no se escuchará ningún sonido por el subwoofer (el canal LFE no está mezclado).
• Dependiendo del Configuración de los altavoces de sonido envolvente trasero en la página 33, la emisión por los terminales
de salida previa de sonido envolvente podría cambiar.
• Todos los sistemas de altavoces (excepto las conexiones SB 2ND Z) se apagan cuando los altavoces están conectados.
SIGNAL
SELECT
TUNER
EDIT SETUP RETURNSPEAKERS
TUNING/
STATION
EON
MODE
TONE
PTY
SEARCH
SB ch
PROCESSING
MULTI JOG
VSX417_817_Spanish.fm Page 47 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
48
Sp
Biamplificación de los altavoces
delanteros
La biamplificación consiste en conectar los
controladores de alta y baja frecuencia de los
altavoces a unos amplificadores diferentes (en
este caso, a los terminales delanteros y de
sonido trasero envolvente) para un mejor
rendimiento de la división de frecuencias. Para
ello los altavoces deben ser biamplificables
(tener terminales independiente para altos y
bajos) y la mejora del sonido dependerá del
tipo de altavoces que utilice.
1 Conecte los altavoces como se muestra a
continuación.
Esta ilustración muestra las conexiones para
utilizar la biamplificación en el altavoz
delantero izquierdo. Conecte de la misma
forma el altavoz delantero derecho.
Puesto que los terminales del altavoz delantero
y de sonido envolvente trasero emiten el
mismo audio, no importa qué grupo
(delanteros o de sonido envolvente trasero)
alimenta a qué parte (Hi o Low) del altavoz.
Asegúrese de que las conexiones + /
están bien introducidas.
2 Seleccione el ajuste
’SB BIAMP’
en el
menú ‘
SB.SYSTEM’
.
Consulte Configuración de los altavoces de
sonido envolvente trasero en la página 33 para
especificar cómo se están utilizando los
terminales de los altavoces de sonido
envolvente trasero.
Precaución
La mayoría de los altavoces con terminales
Hi y Low tienen dos placas metálicas que
conectan los terminales Hi con el Low.
Éstas deberán desconectarse al
biamplificar los altavoces o podría dañar
seriamente el amplificador. Consulte el
manual de los altavoces para obtener más
información.
Si los altavoces tienen una red divisora de
frecuencia extraíble, asegúrese de no
extraerla al realización la biamplificación.
Si lo hiciera, podría dañar los altavoces.
Bicableado de los altavoces
Las razones para bicablear son básicamente
las mismas que para biamplificar, pero
además, los efectos de interferencias dentro
del cable podrían reducirse, produciendo un
mejor sonido. De nuevo, para ello los altavoces
deben ser bicableables (es decir, deben tener
terminales independientes para las
frecuencias alta y baja). Al bicablear,
asegúrese de seleccionar SB NORM. o SB
2ND Z en Configuración de los altavoces de
sonido envolvente trasero en la página 33.
Para bicablear un altavoz, conecte los dos
cables del altavoz al terminal del altavoz en el
receptor.
Precaución
Al bicablear los altavoces, asegúrese de
utilizar una conexión paralela (no en serie,
que es bastante poco habitual).
No conecte de esta forma diferentes
altavoces del mismo terminal.
FRONT
R L
CENTERSURROUND
S
P
E
A
K
E
R
S
R
L
SURROUND BACK
A B
LR
Hi
Lo
Altavoz
frontal
izquierdo
VSX417_817_Spanish.fm Page 48 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
49
Sp
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
Capítulo 11:
Información adicional
Solución de problemas
Un manejo incorrecto a menudo puede confundirse con problemas o mal funcionamiento. Si
cree que este componente tiene algún problema, compruebe los puntos siguientes. A veces el
problema puede estar en otro componente. Examine los demás componentes y aparatos
eléctricos que esté utilizando. Si no puede solucionar el problema después de realizar las
comprobaciones que se indican a continuación, diríjase al centro de servicio técnico Pioneer
autorizado más cercano o a su distribuidor para que lleve a cabo las reparaciones necesarias.
Si el equipo no funciona de forma normal debido a interferencias externas tales como
electricidad estática, desconecte la clavija de alimentación de la toma de corriente y luego
vuelva a conectarla para restablecer las condiciones normales de funcionamiento.
Problema Solución
El equipo no se enciende. • Desconecte la clavija de alimentación de la toma de corriente y
luego vuelva a conectarla.
• Asegúrese de que no hay hilos sueltos del cable de los altavoces
tocando el panel posterior. Esto puede provocar que el receptor se
cierre automáticamente.
• Si la alimentación se apaga automáticamente, lleve el equipo al
centro de servicio técnico Pioneer autorizado más cercano o a su
distribuidor para que lo reparen.
No hay emisión de sonido
cuando se selecciona una
función.
• Asegúrese de que ha conectado correctamente el componente
(consulte la Conexiones en la página 10).
• Pulse MUTE en el mando a distancia para desactivar la silenciación.
No hay emisión de imagen
cuando se selecciona una
función.
• Asegúrese de que ha conectado correctamente el componente
(consulte la Conexiones en la página 10).
• Seleccione el componente correcto (utilice los botones de
selección de entradas).
Las emisiones de radio
contienen una cantidad
considerable de ruido.
• Conecte la antena (página 16) y ajuste la posición para obtener la
mejor recepción.
• Aleje los cables sueltos de los hilos y terminales de la antena.
• Extienda al máximo la antena de cable FM, oriéntela correctamente
y fíjela a una pared (o conecte una antena FM exterior).
• Conecte una antena de AM interior o exterior adicional (página 16).
• Apague el equipo que provoca interferencias o muévalo del receptor (o
mueva las antenas más lejos del equipo que está provocando ruidos).
No es posible seleccionar
emisoras de radiodifusión
autoticamente.
• Conecte una antena exterior (consulte la página 16).
No se emite ningún sonido de
los altavoces central o de
sonido envolvente.
• Conecte los altavoces de forma adecuada (consulte página 17).
• Consulte Ajuste de altavoz en la página 37 para comprobar los
ajustes de los altavoces.
• Consulte Nivel de canales en la página 38 para comprobar los
niveles de los altavoces.
VSX417_817_Spanish.fm Page 49 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
50
Sp
Sólo para el modelo VSX-817
No hay sonido en los altavoces
de sonido envolvente trasero.
• Consulte Ajuste de altavoz en la página 37 para comprobar los
ajustes de altavoces de sonido envolvente traseros.
• Consulte Nivel de canales en la página 38 para comprobar los
niveles de los altavoces.
• Consulte Utilización del procesamiento de canal en segundo plano
surround en la página 29 para asegurarse de que los modos de
procesamiento de sonido envolvente trasero y de sonido están
seleccionados para el sonido envolvente trasero.
El subwoofer no emite sonido. • Asegúrese de que el subwoofer está conectado.
• Si el subwoofer dispone de un mando de volumen, asegúrese de
que está ajustado de forma adecuada.
• Es posible que la fuente Dolby Digital o DTS que escucha no tenga
un canal LFE.
• Ajuste el subwoofer en Ajuste de altavoz en la página 37 en YES o
PLUS.
• Establezca el valor de Configuración del atenuador LFE en la
página 40 en
LFEATT 0 o LFEATT 10.
La función PHASE CONTROL
no parece tener un efecto
audible.
• Si procede, compruebe que el interruptor del filtro de paso bajo de
su subwoofer está apagado o que el corte de está establecido con el
ajuste de frecuencia más alto. Si hay un ajuste PHASE en el
subwoofer, ajústelo a 0º (o dependiendo del subwoofer, el ajuste que
crea que tiene el mejor efecto global en el sonido).
• Asegúrese de que el ajuste de distancia del altavoz es correcto
para todos los altavoces (consulte Distancia de altavoces en la
página 39).
Se escucha ruido durante la
reproducción de una platina
de casete.
• Aleje la platina de casete del receptor hasta que el ruido
desaparezca.
Cuando se reproduce software
con DTS, no se emite ningún
sonido ni ningún ruido.
• Ajuste el nivel de salida digital del reproductor al máximo o a la
posición neutra.
Durante una búsqueda de
reproducción, se emite sonido
desde un reproductor de CD
compatible con DTS.
• Esto no indica mal funcionamiento; asegúrese de disminuir el
volumen para evitar que los altavoces emitan un ruido fuerte.
El mando a distancia no
funciona.
• Sustituya las pilas (consulte la página 5).
• Utilícelo en un rango de 7 m, 30° del sensor remoto del panel
frontal (consulte la página 5).
• Retire el obstáculo o utilícelo desde otra posición.
• Evite exponer el sensor de mando a distancia del panel frontal a luz
directa.
La pantalla se ve oscura o es
apagada.
• Pulse DIMMER en el mando a distancia repetidamente para
seleccionar los ajustes predeterminados.
Problema Solución
VSX417_817_Spanish.fm Page 50 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
51
Sp
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
Restablecimiento de los ajustes
por defecto del equipo
Lleve a cabo este procedimiento para
restablecer todos los ajustes realizados en el
receptor a los valores por defecto. Para ello,
utilice los controles del panel frontal.
1 Ponga el receptor en modo de espera.
2 Mientras mantiene pulsado el botón
TONE del panel frontal, pulse el botón
STANDBY/ON durante aproximadamente
tres segundos.
3 Cuando aparezca RESET? en la pantalla,
pulse el botón
ENTER
.
OK? se visualizará en la pantalla.
4Pulse
SETUP
para confirmar.
OK aparece en la pantalla para indicar que el
receptor ha sido puesto en los ajustes por
defecto.
Cómo cambiar la impedancia de
los altavoces
Se recomienda utilizar altavoces de 8 con
este sistema; sin embargo, si sus altavoces
tienen una impedancia nominal de 6 , se
puede cambiar el ajuste de impedancia.
Con el receptor en espera, pulse
STANDBY/ON
mientras mantiene pulsado
el botón QUICK SETUP
(VSX-417)
/ SPEAKERS
(VSX-817)
.
Cada vez que pulse estos botones, el ajuste de
impedancia cambiará de la forma siguiente:
SP 6 OHM Seleccione esta opción si sus
altavoces tienen una impedancia nominal
de 6 .
SP 8 OHM – Seleccione esta opción si sus
altavoces tienen una impedancia nominal
de 8 .
Cable de alimentación
Al manipular el cable de alimentación, tómelo
de la clavija. No desconecte la clavija tirando
del cable; nunca toque el cable de
alimentación con las manos mojadas, ya que
esto puede causar cortocircuitos o descargas
eléctricas. No coloque el equipo, un mueble,
etc., encima del cable de alimentación, y
asegúrese de no aplastar el cable. Nunca haga
un nudo con el cable y no lo ate a otros cables.
Los cables de alimentación deben ser tendidos
de manera tal que la probabilidad de que
alguien los pise sea mínima. Un cable de
alimentación dañado puede causar fuego y
descargas eléctricas. Revise el cable de
alimentación cada cierto tiempo. Si observa
que está dañado, solicite un cable de repuesto
al centro de servicio técnico Pioneer
autorizado más cercano o a su distribuidor.
Sólo para el modelo VSX-817
El receptor no reconoce el
dispositivo de
almacenamiento de datos
USB.
• Pruebe a apagar el receptor y, a continuación, vuelva a encenderlo.
• Asegúrese de que ha introducido totalmente el conector USB en el
receptor.
• Compruebe que el formato de memoria sea FAT16 o FAT32 (FAT12,
NTFS y HFS no son compatibles).
• Los dispositivos USB con un concentrador USB interno no son
compatibles.
Sólo para el modelo VSX-817
Aparece en pantalla USB
ERR3 cuando conecta un
dispositivo USB.
• Si el mensaje persiste después de realizar todas las
comprobaciones de Importante en la página 45 de Reproducción USB,
lleve la unidad a su centro de servicio técnico autorizado Pioneer
más cercano o a su distribuidor para que la revisen.
Sólo para el modelo VSX-817
No se pueden reproducir
archivos de audio.
• Los archivos WMA o MPEG-4 AAC fueron grabados con DRM
(gestión de derechos digitales) o la tasa de bits/tasa de muestreo no
es compatible (consulte Compatibilidad de audio comprimido en la
página 46). No es un fallo de funcionamiento.
Problema Solución
VSX417_817_Spanish.fm Page 51 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
52
Sp
Especificaciones
Sección de amplificador
Potencia de salida continua (estéreo)
Delanteros
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 W + 100 W
(DIN 1 kHz, THD 1,0 %, 8
)
Potencia de salida
(sonido envolvente / 20 Hz a 20 kHz, THD 0,08 %, 8
)
Delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90 W por canal
Central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 W
Sonido envolvente. . . . . . . . . . . . .90 W por canal
Sonido envolvente trasero (Sólo para el modelo
VSX-817) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90 W por canal
Potencia de salida
(sonido envolvente / 1 Hz, THD 1 %, 8
)
Delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110 W por canal
Central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 W
Sonido envolvente. . . . . . . . . . . .110 W por canal
Sonido envolvente trasero (Sólo para el modelo
VSX-817) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110 W por canal
Sección de audio
Entrada (sensibilidad/impedancia)
CD, DVR/VCR, CD-R/TAPE/MD,
DVD/LD, TV/SAT . . . . . . . . . . . . . . 200 mV/47 k
Respuesta de frecuencia
CD, DVR/VCR, CD-R/TAPE/MD, DVD/LD,
TV/SAT . . . . . . . . . . . . . . 5 Hz a 100 000 Hz dB
Salida (nivel/impedancia)
DVR/VCR REC, CD-R/TAPE/
MD REC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 mV/2,2 k
Control de tonos
Bass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ± 6 dB (100 Hz)
Treble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ± 6 dB (10 kHz)
Loudness . . . . . +10 dB/+5 dB (100 Hz/10 kHz)
(en posición de volumen –50 dB)
Relación señal a ruido DIN (potencia de
salida continua nominal/50 mW)
CD, DVR/VCR, CD-R/TAPE/MD,
DVD/LD, TV/SAT . . . . . . . . . . . . . . . . 88 dB/64 dB
Sección de vídeo
Entrada (sensibilidad/impedancia)
DVR/VCR, DVD/LD, TV/SAT. . . . . . . . 1 Vp-p/75
Salida (nivel/impedancia)
DVR/VCR, MONITOR OUT. . . . . . . . . 1 Vp-p/75
Respuesta de frecuencia
DVR/VCR, DVD/LD,
TV/SAT MONITOR. . . . . . .5 Hz a 7 MHz dB
Relación señal a ruido. . . . . . . . . . . . . . . . . 55 dB
Interferencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 dB
Sección de vídeo de componentes
Sólo para el modelo VSX-817
Entrada (sensibilidad/impedancia)
DVD/LD, TV/SAT. . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Vp-p/75
Salida (nivel/impedancia)
MONITOR OUT. . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Vp-p/75
Respuesta de frecuencia
DVD/LD,
TV/SAT MONITOR. . . . . .5 Hz a 40 MHz dB
Relación señal a ruido. . . . . . . . . . . . . . . . . 60 dB
Sección de sintonizador de FM
Margen de frecuencias . . . 87,5 MHz a 108 MHz
Sensibilidad útil . . . . . .Monoaural: 13,2 dBf, IHF
(1,3 µV/75 )
Sensibilidad de silenciamiento a 50 dB
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Monoaural: 20,2 dB
Estéreo: 38,6 dBf
Relación señal a ruido
. . . . . . . . . . . . . . . . . Monoaural: 73 dB (a 85 dBf)
Estéreo: 70 dB (a 85 dBf)
Distortion . . . . . . . . . . . . . Estéreo: 0,5 % (1 kHz)
Selectividad de canal alternativo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60 dB (400 kHz)
Separación estéreo . . . . . . . . . . . . .40 dB (1 kHz)
Respuesta de frecuencia . . . . . . 30 Hz a 15 kHz
(±1 dB)
Entrada de antena (DIN) . . . . . . 75 asitrica
Sección de sintonizador de AM
Margen de frecuencias . . . . 531 kHz a 1602 kHz
Sensibilidad (IHF, antena de cuadro)
. . . 350 µV/m
Relación señal a ruido. . . . . . . . . . . . . . . . . 50 dB
Antena . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Antena de cuadro
VSX417_817_Spanish.fm Page 52 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
53
Sp
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
Otros
Demanda de energía
. . . . . . . . . . . . . . . .AC 220 V a 230 V, 50 Hz/60 Hz
Consumo
VSX-417. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .280 W
VSX-817. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .360 W
En modo de espera . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,5 W
Dimensiones
. . . . . 420 (W) mm x 158 (H) mm x 352,5 (D) mm
Peso (sin embalaje)
VSX-417. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8,3 kg
VSX-817. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8,5 kg
Accesorios suministrados
Antena de cuadro de AM . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Antena alámbrica de FM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Pilas secas (tamaño AA IEC R6). . . . . . . . . . . 2
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Micrófono de configuración
(Sólo para el modelo VSX-817) . . . . . . . . . . . . . . . 1
Tarjeta de garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Este manual de instrucciones
Nota
Con el propósito de introducir mejoras, el
diseño y las especificaciones del producto
están sujetos a posibles modificaciones
sin previo aviso.
Limpieza del equipo
Utilice un paño de pulir o un paño seco
para quitar el polvo y la suciedad.
Cuando la superficie esté muy sucia,
límpiela con un paño suave humedecido
en un detergente neutro diluido cinco o
seis veces en agua, bien escurrido, y luego
séquelas con otro paño. No utilice cera ni
limpiadores para muebles.
Nunca utilice diluyente, benceno,
insecticidas u otros productos químicos
en o cerca de este equipo; estas
sustancias corroerán la superficie del
equipo.
11_additional_info.fm Page 53 Friday, January 5, 2007 5:04 PM
<06L00001>
<XRC3267-A>
Published by Pioneer Corporation.
Copyright © 2006 Pioneer Corporation.
All rights reserved.
PIONEER CORPORATION
4-1, Meguro 1-Chome, Meguro-ku, Tokyo 153-8654, Japan
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
P.O. BOX 1540, Long Beach, California 90810-1540, U.S.A. TEL: (800) 421-1404
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada TEL: 1-877-283-5901
PIONEER EUROPE NV
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium TEL: 03/570.05.11
PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD.
253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936 TEL: 65-6472-7555
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia, TEL: (03) 9586-6300
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO S.A. DE C.V.
Blvd.Manuel Avila Camacho 138 10 piso Col.Lomas de Chapultepec, Mexico,D.F. 11000 TEL: 55-9178-4270
K002_A_En
http://www.pioneer.be
http://www.pioneer.nl
http://www.pioneer.es
http://www.pioneer.eu
VSX417_817_Spanish.fm Page 56 Tuesday, December 26, 2006 4:40 PM
2

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Pioneer VSX-417 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Pioneer VSX-417 in de taal/talen: Nederlands, Spaans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 3,99 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info