455215
88
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/96
Pagina verder
VSX-1018AH-
S
VSX-1018AH-
K
RECEPTOR MULTICANAL DE AUDIO/VÍDEO
Manual de instrucciones
VSX-1018AH_HY_SP.book 1 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
El punto exclamativo dentro un triángulo
equilátero convenido para avisar el usuário
de la presencia de importantes instrucciones
sobre el funcionamiento y la manutención en
la libreta que acompaña el aparato.
La luz intermitente con el símbolo de punta
de flecha dentro un triángulo equilátero.
Está convenido para avisar el usuario de la
presencia de “voltaje peligrosa” no aislada
dentro el producto que podría constituir un
peligro de choque eléctrico para las
personas.
IMPORTANTE
ATENCIÓN:
PARA PREVENIR EL PELIGRO DE CHOQUE
ELÉCTRICO NO REMOVER LA TAPA NI LAS
PARTES DENTRO NO UTILIZADAS,
LLAMAR UNA PERSONA CUALIFICADA
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
D3-4-2-1-1_Sp
ADVERTENCIA
Para evitar el peligro de incendio, no ponga nada
con fuego encendido (como pueda ser una vela)
encima del aparato.
D3-4-2-1-7a_A_Sp
ADVERTENCIA
Este aparato no es impermeable. Para evitar el
riesgo de incendio y de descargas eléctricas, no
ponga ningún recipiente lleno de líquido (como
pueda ser un vaso o un florero) cerca del aparato ni
lo exponga a goteo, salpicaduras, lluvia o
humedad.
D3-4-2-1-3_A_Sp
PRECAUCIÓN PARA LA VENTILACIÓN
Cuando instale este aparato, asegúrese de dejar
espacio en torno al mismo para la ventilación con el
fin de mejorar la disipación de calor (por lo menos
60 cm encima, 10 cm detrás, y 30 cm en cada lado).
ADVERTENCIA
Las ranuras y aberturas de la caja del aparato sirven
para su ventilación para poder asegurar un
funcionamiento fiable del aparato y para protegerlo
contra sobrecalentamiento. Para evitar el peligro de
incendio, las aberturas nunca deberán taparse ni
cubrirse con nada (como por ejemplo, periódicos,
manteles, cortinas) ni ponerse en funcionamiento el
aparato sobre una alfombra gruesas o una cama.
D3-4-2-1-7b_A_Sp
ADVERTENCIA
La tensión de la red eléctrica es distinta según el
país o región. Asegúrese de que la tensión de la
alimentación de la localidad donde se proponga
utilizar este aparato corresponda a la tensión
necesaria (es decir, 230 V ó 120 V) indicada en el
panel posterior.
D3-4-2-1-4_A_Sp
Antes de enchufar el aparato a la corriente, lea la
sección siguiente con mucha atención.
Entorno de funcionamiento
Temperatura y humedad del entorno de funcionamiento
+5 ºC a +35 ºC; menos del 85 % de humedad relativa
(rejillas de refrigeración no obstruidas)
No instale este aparato en un lugar mal ventilado, ni en
lugares expuestos a alta humedad o a la luz directa del
sol (o de otra luz artificial potente).
D3-4-2-1-7c_A_Sp
S
T
A
N
D
B
Y
/O
N
Este producto cumple con la Directiva de Bajo
Voltaje 2006/95/EC y con la Directiva EMC
2004/108/EC.
D3-4-2-1-9a_A_Sp
VSX-1018AH_HY_SP.book 2 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
Este producto es para tareas domésticas generales.
Cualquiera avería debida a otra utilización que
tareas domésticas (tales como el uso a largo plazo
para motivos de negocios en un restaurante o el uso
en un coche o un barco) y que necesita una
reparación hará que cobrarla incluso durante el
período de garantía.
K041_Sp
Si la clavija del cable de alimentación de CA de este
aparato no se adapta a la toma de corriente de CA
que usted desea utilizar, deberá cambiar la clavija
por otra que se adapte apropiadamente. El
reemplazo y montaje de una clavija del cable de
alimentación de CA sólo deberá realizarlos personal
de servicio técnico cualificado. Si se enchufa la
clavija cortada a una toma de corriente de CA,
puede causar fuertes descargas eléctricas.
Asegúrese de que se tira de la forma apropiada
después de haberla extraído.
El aparato deberá desconectarse desenchufando la
clavija de la alimentación de la toma de corriente
cuando no se proponga utilizarlo durante mucho
tiempo (por ejemplo, antes de irse de vacaciones).
D3-4-2-2-1a_A_Sp
PRECAUCIÓN
El interruptor de la alimentación
STANDBY/ON
de
este aparato no corta por completo toda la
alimentación de la toma de corriente de CA. Puesto
que el cable de alimentación hace las funciones de
dispositivo de desconexión de la corriente para el
aparato, para desconectar toda la alimentación del
aparato deberá desenchufar el cable de la toma de
corriente de CA. Por lo tanto, asegúrese de instalar
el aparato de modo que el cable de alimentación
pueda desenchufarse con facilidad de la toma de
corriente de CA en caso de un accidente. Para evitar
correr el peligro de incendio, el cable de
alimentación también deberá desenchufarse de la
toma de corriente de CA cuando no se tenga la
intención de utilizarlo durante mucho tiempo
seguido (por ejemplo, antes de irse de vacaciones).
D3-4-2-2-2a_A_Sp
K058_A_Sp
Si desea deshacerse de este producto, no lo mezcle con los residuos generales de su hogar. De conformidad con la legislación
vigente, existe un sistema de recogida distinto para los productos electrónicos que requieren un procedimiento adecuado de
tratamiento, recuperación y reciclado.
Las viviendas privadas en los estados miembros de la UE, en Suiza y Noruega pueden devolver gratuitamente sus productos electrónicos usados
en las instalaciones de recolección previstas o bien en las instalaciones de minoristas (si adquieren un producto similar nuevo).
En el caso de los países que no se han mencionado en el párrafo anterior, póngase en contacto con sus autoridades locales a fin de conocer el
método de eliminación correcto.
Al actuar siguiendo estas instrucciones, se asegurará de que el producto de desecho se somete a los procesos de tratamiento, recuperación y
reciclaje necesarios, con lo que se previenen los efectos negativos potenciales para el entorno y la salud humana.
VSX-1018AH_HY_SP.book 3 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
4
Sp
Contenido
01 Antes de comenzar
Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Comprobación del contenido de la caja . . . . . . . . . . . . 7
Instalación del receptor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Instalación de las pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
02 Guía rápida
Introducción al cine en casa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Reproducción con sonido envolvente . . . . . . . . . . . . . . 8
Configuración automática para sonido envolvente
(Auto MCACC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Problemas al utilizar la configuración automática
de MCACC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Reproducción de una fuente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Mejor sonido con el Control de fase. . . . . . . . . . . . . . . 11
03 Conexión del equipo
Panel trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Al conectar los cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Acerca del convertidor de vídeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Conexión mediante HDMI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Acerca de HDMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Conexión del televisor y del reproductor de DVD . . . . 16
Conexión de su reproductor de discos Blu-ray . . . . . . 16
Conexión de un receptor satelital/por cable o
de otro tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Conexión de una grabadora de DVD/HDD, una
grabadora de vídeo y otras fuentes de vídeo . . . . . . . . 17
Uso de los conectores de vídeo por
componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Conexión de fuentes de audio digital. . . . . . . . . . . . . . 18
Acerca del descodificador WMA9 Pro . . . . . . . . . . . 19
Conexión de fuentes de audio analógicas. . . . . . . . . . 19
Conexión de un componente a las entradas
del panel frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Instalación del sistema de altavoces . . . . . . . . . . . . . . 20
Conexión de los altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Colocación de los altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Configuración del sistema de altavoces THX . . . . . . 22
Conexión de antenas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Conexión de antenas externas. . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Conexión del receptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
04 Controles e indicadores
Panel frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Alcance del mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Indicadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
05 Uso del sistema
Reproducción automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Reproducción con sonido envolvente . . . . . . . . . . . . . 29
Sonido envolvente estándar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Uso de los modos Home THX . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Uso de los efectos de sonido envolvente
avanzados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Reproducción estéreo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Uso de Front Stage Surround Advance. . . . . . . . . . . . 31
Uso de Alimentación directa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Selección de memorias MCACC . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Selección de la señal de entrada. . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Uso del procesamiento de canal de sonido
envolvente trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Uso del modo de sonido envolvente trasero
virtual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Usando la función de sincronización de géneros . . . 34
06 Uso del sintonizador
Recepción de radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Cómo mejorar el sonido estéreo en FM . . . . . . . . . . 35
Usando Neural THX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Sintonización directa de una emisora . . . . . . . . . . . 35
Presintonización de emisoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Cómo asignar nombres a las emisoras
memorizadas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Cómo sintonizar emisoras memorizadas . . . . . . . . . 36
Introducción al sistema RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Búsqueda de programas RDS. . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Uso de la función EON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
07 El menú System Setup
Cómo hacer ajustes del receptor en el menú
System Setup. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
MCACC automática (Experto) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Ajuste de los canales de sonido envolvente
traseros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Configuración manual de MCACC . . . . . . . . . . . . . . . 41
Ajuste fino del nivel de los canales. . . . . . . . . . . . . . 42
Distancia precisa de altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Onda estacionaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Ajuste de ecualizador de calibración acústica . . . . 43
Ecualizador de calibración acústica profesional . . . 44
Gestión de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Configuración manual de los altavoces . . . . . . . . . . . 47
Ajuste de altavoz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Nivel de canales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Distancia de altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Curva X . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Ajuste de audio THX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Gracias por comprar este producto Pioneer. Lea detenidamente este manual de instrucciones para
saber cómo operar este modelo adecuadamente. Una vez haya leído las instrucciones, guárdelas en un
lugar seguro para futura referencia.
VSX-1018AH_HY_SP.book 4 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
5
Sp
08 Otras conexiones
Conexión de un iPod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Conexión del iPod al receptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Reproducción de iPod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Conexión de un aparato USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Conexión de su dispositivo USB al receptor. . . . . . . 53
Controles de reproducción básicos. . . . . . . . . . . . . . 53
Compatibilidad con audio comprimido. . . . . . . . . . . 54
Conexión de las entradas analógicas multicanal . . . . 55
Selección de las entradas analógicas
multicanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Configuración del altavoz B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Selección del sistema de altavoces. . . . . . . . . . . . . . 55
Biamplificación de los altavoces delanteros. . . . . . . . 56
Bicableado de los altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Conexión de amplificadores adicionales. . . . . . . . . . . 57
Escucha MULTI-ZONE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Cómo hacer conexiones MULTI-ZONE . . . . . . . . . . . 57
Uso de los controles MULTI-ZONE . . . . . . . . . . . . . . 58
Conexión de un receptor IR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Cómo encender y apagar componentes mediante
el disparador de 12 voltios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Uso de este receptor con un televisor de pantalla
plana de Pioneer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Uso del modo SR+ con un televisor de pantalla
plana de Pioneer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Conexión de un PC para la salida de
Advanced MCACC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Salida de Advanced MCACC con el PC . . . . . . . . . . 62
09 HDMI Control
Cómo hacer conexiones HDMI Control . . . . . . . . . . . . 63
Ajuste de las opciones HDMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Ajuste del modo HDMI Control . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Antes de usar la sincronización . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Modo de amplificador sincronizado. . . . . . . . . . . . . . . 64
Operaciones del modo de amplificador
sincronizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Cancelación del modo de amplificador
sincronizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Acerca del HDMI Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
10 Otros ajustes
El menú Input Setup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Valor por defecto de la función de entrada y
posibles ajustes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
El menú Other Setup. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Configuración de entrada multicanal . . . . . . . . . . . . 67
Configuración de audio ZONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Configuración SR+ para televisores de pantalla
plana de Pioneer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Ajuste de la OSD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
11 Uso de otras funciones
Ajuste de las opciones de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Ajuste de las opciones de vídeo. . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Cómo hacer una grabación de audio o vídeo. . . . . . . 71
Cómo reducir el nivel de una señal analógica . . . . . . 72
Cómo utilizar el temporizador de desconexión . . . . . 72
Cómo atenuar la pantalla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Cómo cambiar la impedancia de los altavoces . . . . . 72
Cómo comprobar los ajustes del sistema . . . . . . . . . 72
Cómo restablecer el sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Ajustes predeterminados del sistema . . . . . . . . . . . 73
12 Control de otros componentes del sistema
Uso del mando a distancia para controlar otros
componentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Selección directa de códigos de preajuste. . . . . . . . . 74
Lista de códigos preajustados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Controles para televisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Controles para otros componentes. . . . . . . . . . . . . . . 76
Utilización de otros componentes Pioneer con
el sensor de este receptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
13 Información adicional
Solución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Alimentación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Ausencia de sonido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Otros problemas de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Vídeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Representación gráfica del EQ de calibración
profesional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Interfaz USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
HDMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Información importante relacionada con la
conexión HDMI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Formatos de sonido envolvente . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Dolby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
DTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Windows Media Audio 9 Professional . . . . . . . . . . . 87
Acerca de THX. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Acerca de Neural – THX Surround . . . . . . . . . . . . . . . 89
Modos de escucha con distintos formatos de señal
de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Flujo directo con distintos formatos de señal
de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Limpieza del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
VSX-1018AH_HY_SP.book 5 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
01
6
Sp
Capítulo 1:
Antes de comenzar
Características
Diseño Advanced Direct Energy
Este receptor ofrece un nuevo avance en diseño discreto
único de Pioneer para disponer de alta potencia, baja
distorsión y una formación de imagen estable. Mediante
un diseño de circuito que minimiza la pérdida de energía
del amplificador para cada uno de los canales, este
receptor genera una potencia de amplificador idéntica
para todos los canales, lo que elimina la posibilidad de
que un canal domine un campo acústico particular.
Fácil configuración mediante Advanced MCACC
La configuración automática de MCACC ofrece una
configuración de sonido envolvente rápida pero precisa,
que incluye las características avanzadas del ecualizador
de calibración acústica profesional. Esta innovadora
tecnología mide las características de reverberación del
área de escucha, permitiéndole personalizar la
calibración del sistema con la ayuda de una salida
gráfica que se puede visualizar en la pantalla o a través
de un ordenador. Con los beneficios adicionales de las
diversas memorias MCACC, el control de onda
estacionaria y las mediciones de micrófono desde una
serie de puntos de referencia, su experiencia de cine en
casa se puede personalizar realmente para conseguir un
sonido envolvente óptimo.
Diseño THX Select2 Plus certificado
Este receptor tiene el logotipo THX Select2 Plus, lo que
significa que ha pasado una serie de rigurosas pruebas
de calidad y rendimiento que cubren cada aspecto del
producto. Esto incluye pruebas de rendimiento y
funcionamiento del preamplificador y del amplificador
de potencia, y pruebas con cientos de otros parámetros
del ámbito digital y analógico, lo que permite disfrutar de
una experiencia con el cine en casa idéntica a la
concebida por el director de la obra.
Decodificación Dolby Digital y DTS, incluyendo
Dolby Digital EX, Dolby Pro Logic IIx, DTS 96/24 y
DTS-ES, Dolby Digital Plus, Dolby TrueHD, DTS-EXPRESS
y DTS-HD Master Audio
La decodificación Dolby Digital y DTS lleva el sonido de
cine hasta su propia casa con hasta seis canales de
sonido envolvente, incluyendo un canal especial LFE
(efectos de baja frecuencia) para disponer de unos
efectos de sonido más profundos y reales.
Los decodificadores Dolby Pro Logic IIx y DTS Neo:6
incorporados no sólo proporcionan una decodificación
de sonido envolvente completa para las fuentes Dolby
Surround, sino que también generan un sonido
envolvente convincente para cualquier fuente estéreo.
Además, con la adición de un altavoz de sonido
envolvente trasero, usted puede aprovechar la ventaja de
los decodificadores Dolby Digital EX y DTS-ES
incorporados para tener un sonido envolvente de seis
canales.
Además, Dolby Digital Plus y Dolby TrueHD, que han sido
diseñados para los medios de alta definición de la
siguiente generación, como Blu-ray Disc y HD DVD,
soportan hasta 7.1 y 8 canales respectivamente.
DTS-EXPRESS es una tecnología de codificación de baja
velocidad de bits que soporta hasta 5.1 canales, con
velocidades de transferencia de datos fijas de 24 kbps a
256 kbps (esta codificación sólo está disponible cuando
las señales se envían a este receptor como audio
primario).
DTS-HD Master Audio envía señales de audio a los
oyentes sin pérdida de datos con sus velocidades de
transferencia altas.
Control de fase
La tecnoloa de Control de fase que incorpora el diso
de este receptor ofrece una reproducción del sonido
coherente mediante el uso de la coincidencia de fases
para conseguir una imagen de sonido óptima en la
posición de escucha.
Recuperador de sonido
La función Sound Retriever (Recuperador de sonido)
emplea tecnología DSP que ayuda a recuperar el sonido
de calidad de los CDs en archivos de audio WMA, MP3 y
MPEG-4 AAC restaurando la presión acústica y
suavizando los artefactos irregulares dejados después de
la compresión.
Front Stage Surround Advance
Con la función Front Stage Surround Advance puede
disfrutar de efectos de sonido envolvente naturales y sin
interrupciones usando solamente los altavoces
delanteros, sin que se deteriore la calidad del sonido
original.
Control automático de nivel
Cuando se reproduce en el modo estéreo con el control
automático de nivel (A.L.C.), este receptor iguala
automáticamente el nivel del sonido de la reproducción
según las variación de los niveles de grabación de la
música grabada en el reproductor de audio portátil.
HDMI y conversión de vídeo digital
Este receptor es compatible con el formato de vídeo
digital HDMI, por lo que le ofrece vídeo/audio digital de
alta definición con un solo cable.
Los formatos de sonido de alta calidad como DTS-HD y
Dolby TrueHD son aceptados, y este receptor también es
compatible con la función DeepColor. Puede utilizar este
receptor en sincronización con su componente Pioneer
que sea compatible con la función HDMI Control,
conectando para ello su componente a este receptor
mediante HDMI. Además, este receptor está equipado
con un convertidor de vídeo digital que permite que todas
las señales de entrada de vídeo analógico salgan por el
terminal de salida HDMI.
Listo para iPod y USB
Este receptor tiene terminales para conectar una unidad
iPod y un dispositivo de almacenamiento de gran
capacidad USB.
VSX-1018AH_HY_SP.book 6 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
01
7
Sp
El terminal iPod está listo para manejar audio digital, y la
compatibilidad mejorada de este receptor permite la
posibilidad de controlar en pantalla su iPod.
El terminal USB le permite escuchar dos canales de
audio de un dispositivo de almacenamiento de gran
capacidad USB conectado a este receptor.
Comprobación del contenido de la caja
Compruebe que ha recibido todos los accesorios
siguientes:
Micrófono de configuración (cable: 5 m)
Mando a distancia
Pilas secas AA/IEC R6P x2
Antena de cuadro de AM
Antena alámbrica de FM
Tarjeta de garantía
Este manual de instrucciones
Instalación del receptor
Cuando instale este receptor, asegúrese de colocarlo
sobre una superficie nivelada y estable.
No lo instale en los lugares siguientes:
– sobre un televisor en color (la imagen podría
distorsionarse en la pantalla)
– cerca de una pletina de casete (o cerca de un
dispositivo que genere un campo magnético). Esto
podría interferir con el sonido.
– a la luz directa del sol
– en lugares húmedos o mojados
– en lugares extremadamente calurosos o fríos
– en lugares que sean objeto de vibraciones u otros
movimientos
– en lugares donde haya mucho polvo
– en lugares donde haya vapores o aceites calientes (p.
ej., en una cocina)
Instalación de las pilas
Precaución
El uso incorrecto de las pilas puede provocar situaciones
peligrosas tales como fugas y explosión. Tenga en cuenta
las siguientes precauciones:
Nunca utilice pilas nuevas y usadas al mismo
tiempo.
Instale las pilas correctamente, haciendo coincidir
los polos positivo y negativo de las mismas con las
marcas de polaridad impresas en el compartimiento
de las pilas.
Aunque distintas pilas tengan la misma forma,
pueden tener tensiones diferentes. No mezcle pilas
de distinto tipo.
Cuando tiene que desembarazarte de las baterías
usadas, por favor se adapte a los reglamentos
gubernamentales o a las disposiciones en materia
ambiental en vigor en su país o área.
ADVERTENCIA
No utilice ni guarde las pilas a la luz solar directa ni
en otros lugares de mucho calor como, por ejemplo,
dentro de un automóvil o cerca de una calefacción.
Esto puede ser la causa de que las pilas tengan
pérdidas, se sobrecalienten, revienten o se
incendien. También se puede reducir la duración o el
rendimiento de las pilas.
VSX-1018AH_HY_SP.book 7 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
02
8
Sp
Capítulo 2:
Guía rápida
Introducción al cine en casa
El término “cine en casa” hace referencia al uso de
múltiples pistas de audio para crear un efecto de sonido
envolvente, lo que permite al oyente experimentar la
sensación de encontrarse en medio de la acción o en un
concierto. El sonido envolvente que se obtiene de un
sistema de “cine en casa” no sólo depende de la
configuración de los altavoces, sino también de la fuente
y de los ajustes de sonido en el receptor.
Este receptor descodifica automáticamente las fuentes
Dolby Digital, DTS o Dolby Surround multicanal según la
configuración de los altavoces. En la mayoría de los
casos, no tendrá que hacer ningún ajuste para obtener
un efecto de sonido envolvente real y natural; sin
embargo, en Uso del sistema en la página 29 se explican
otras posibilidades (como escuchar un CD con sonido
envolvente multicanal).
Reproducción con sonido envolvente
Este receptor ha sido diseñado para que la configuración
sea lo más fácil posible; por lo tanto, siguiendo los
procedimientos que se describen a continuación, podrá
configurar el sistema para sonido envolvente de forma
rápida y simple. En la mayoría de los casos, simplemente
bastará con dejar el receptor en sus ajustes por defecto.
Asegúrese de completar todas las conexiones antes
de conectar este receptor a una fuente de CA.
1 Conecte el televisor y el reproductor de DVD.
Para más detalles, consulte Conexión del televisor y del
reproductor de DVD en la página 16. Para obtener sonido
envolvente, realice la conexión desde el reproductor de
DVD al receptor utilizando una conexión digital.
2 Conecte los altavoces y colóquelos para obtener un
sonido envolvente de óptima calidad.
Conecte los altavoces como se indica en Instalación del
sistema de altavoces en la página 20.
La forma en que se disponen los altavoces tiene un gran
efecto sobre el sonido. Para obtener el mejor efecto de
sonido envolvente, sitúe los altavoces como se indica a
continuación. Para más detalles, consulte también
Colocación de los altavoces en la página 21.
3 Conecte el receptor a la red de alimentación y
enciéndalo; a continuación, encienda el reproductor de
DVD, el subwoofer y el televisor.
Enchufe el cable de alimentación en la toma de CA y
encienda el receptor.
1
Asegúrese de seleccionar este
receptor como entrada de vídeo en el televisor. Si no sabe
cómo hacerlo, consulte el manual suministrado con el
televisor.
Ajuste el volumen del subwoofer a un nivel
adecuado.
4 Utilice la configuración automática de MCACC que
aparece en la pantalla para configurar el sistema.
Para más detalles, consulte Configuración automática
para sonido envolvente (Auto MCACC) en la página 9.
5 Reproduzca un DVD y ajuste el nivel de volumen
según lo desee.
Asegúrese también de que la pantalla del receptor
indique DVD, lo que significa que se ha seleccionado la
entrada DVD. De no ser así, pulse DVD en el mando a
distancia para ajustar el receptor a la entrada DVD.
Además del procedimiento de reproducción básica que
se explica en Reproducción de una fuente en la página 10,
existen otras opciones de sonido que puede seleccionar.
Para más detalles, consulte Uso del sistema en la
página 29.
Para más opciones de configuración, consulte también
Cómo hacer ajustes del receptor en el menú System Setup
en la página 38.
1 Después de conectar este receptor a una toma de CA empieza un proceso de inicialización de HDMI de 15 segundos. Durante este proceso no puede
hacer ninguna operación. El indicador HDMI de la pantalla del panel frontal parpadea durante este proceso, y usted puede encender este receptor una
vez que el indicador deje de parpadear. Cuando ponga el modo HDMI Control en OFF podrá omitir este proceso. Para conocer detalles de la función HDMI
Control, consulte HDMI Control en la página 63.
Central (C
Delantero
derecho (R)
Sonido envolvente
derecho (SR)
Sonido envolvente
trasero derecho
(SBR)
Sonido envolvente trasero izquierdo (SBL)
Sonido envolvente izquierdo (SL)
Posición de
escucha
Delantero
izquierdo
(L)
Subwoofer (SW)
VSX-1018AH_HY_SP.book 8 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
02
9
Sp
Configuración automática para sonido
envolvente (Auto MCACC)
La función configuración automática de MCACC mide
las características acústicas de la habitación, tomando
en consideración el ruido ambiente, el tamaño y la
distancia de los altavoces, y realiza pruebas del retardo
de los canales y del nivel de los canales. Una vez que
haya instalado el micrófono suministrado con el sistema,
el receptor utilizará la información obtenida a partir de
una serie de tonos de prueba para optimizar los ajustes
de los altavoces y la ecualización para su habitación en
particular.
Asegúrese de realizar este paso antes de ir a la sección
Reproducción de una fuente en la página 10.
Importante
Asegúrese de no mover el micrófono ni los altavoces
durante configuración automática de MCACC.
El uso de configuración automática de MCACC
sobreescribirá todos los ajustes existentes de la
memoria MCACC que seleccione.
Antes de utilizar la configuración automática de
MCACC, los auriculares deberán desconectarse y la
función iPod USB no deberá estar seleccionada
como fuente de entrada.
Precaución
Los tonos de prueba utilizados en la configuración
automática de MCACC se emiten a alto volumen.
1 Encienda el receptor y el televisor.
2 Conecte el micrófono al conector
MCACC SETUP
MIC
del panel frontal.
Coloque el micrófono de tal forma que quede a nivel del
oído en la posición de audición normal (utilice un trípode
si es posible). Asegúrese de que no haya obstáculos
entre los altavoces y el micrófono.
Presione la lengüeta PUSH OPEN para acceder al
conector MCACC SETUP MIC:
La visualización Auto MCACC aparece una vez
conectado el micrófono.
1
3 Asegúrese de que esté seleccionado
Normal
2
,
seleccione un preajuste
MCACC
3
y, pulse
RECEIVER
y
luego seleccione
START
4
.
4 Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla.
Asegúrese de que el micrófono está conectado y, si está
utilizando un subwoofer, asegúrese de que éste está
encendido y que el volumen esté ajustado a un nivel
apropiado.
5 Espere a que terminen los tonos de prueba para
confirmar la configuración de los altavoces en la
pantalla.
En la pantalla aparecerá un indicador de progreso
mientras el receptor emite tonos de prueba para
determinar los altavoces presentes en la configuración.
Intente mantenerse lo más en silencio posible mientras
se lleva a cabo este procedimiento.
5
Si no se realizan operaciones durante 10 segundos
mientras se visualiza la pantalla de comprobación de la
configuración de los altavoces, la configuración
automática de MCACC se reanudará automáticamente.
En este caso no necesita seleccionar ‘OK’ y pulsar
ENTER en el paso 6.
DVD BD TV HDMI
DVR 1 DVR 2 CD CD-R
FM/AM
INPUT
iPod USB
RECEIVER
SOURCE
RECEIVER
MENU
T.EDIT
TOP MENU
RETURN
iPod CTRL
SETUP
EXIT TOOLS
PTY
SEARCH
AUDIO
PARAMETER
ENTER
TUNE
STST
TUNE
VIDEO
PARAMETER
ENTER
RETURN
SETUP
ENTER
TV CTRL
MAIN
ZONE 2
DTV/TV
AUDIO
DISPLAY
EON MPX
SIGNAL SEL
CH
RECEIVERRECEIVER
1 • Cuando está seleccionada la entrada iPod USB no puede usar el menú System Setup en la zona principal ni en la zona secundaria. Cuando pone ZONE
2 en ON (página 58) no puede usar el menú System Setup.
• Si cancela configuración automática de MCACC o deja un mensaje de error durante más de tres minutos, aparecerá el salvapantallas.
• La OSD no aparecerá si ha conectado su televisor usando COMPONENT VIDEO o S-VIDEO MONITOR OUT. Use conexiones HDMI o de vídeo
compuesto.
2 • Si desea biamplificar los altavoces delanteros, o si desea utilizar un sistema de altavoces independiente en otra habitación, lea Ajuste de los canales
de sonido envolvente traseros en la página 41 y asegúrese de conectar los altavoces correctamente antes de ir al paso 4.
• Si dispone de altavoces con certificación THX, seleccione CUSTOM y elija YES para la opción THX Speaker.
3 Las seis memorias MCACC se utilizan para almacenar los ajustes de sonido envolvente de las distintas posiciones de escucha. Simplemente elija una
memoria sin usar (puede cambiarle el nombre más adelante en Gestión de datos en la página 46).
4 Note que las curvas de corrección sólo se guardan cuando se elige SYMMETRY. Seleccione CUSTOM para guardar otras curvas de corrección (tales
como ALL CH ADJUST y FRONT ALIGN). Para más detalles, consulte MCACC automática (Experto) en la página 38.
5 No ajuste el nivel de volumen mientras se emiten los tonos de prueba. Esto podría causar ajustes incorrectos de los altavoces.
PHONES
AUTO SURR/
STREAM DIRECT
HOME
THX
STANDARD
SURROUND
ADVANCED
SURROUND
STEREO/
A.L.C.
ST
+
SPEAKERSON/OFFCONTROL
MULTI-ZONE
MCACC
SETUP MIC
iPod DIRECT
USB
DIGITAL INAUDIO RLVIDEO
VIDEO
INPUT
ST
MCACC
SETUP MIC
1.Auto MCACC
Surround Back System
[ Normal ]
Save SYMMETRY to
[ M1.MEMORY 1 ]
START
ENTER:Start
:Cancel
VSX-1018AH_HY_SP.book 9 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
02
10
Sp
Con mensajes de error (como Too much ambient
noise! o Check Microphone.) seleccione RETRY
tras comprobar si hay ruido de ambiente (consulte
Problemas al utilizar la configuración automática de
MCACC más abajo) y verificar la conexión del
micrófono. Si parece que no hay ningún problema,
puede seleccionar GO NEXT y continuar.
La configuración que se muestra en la pantalla debe
corresponder a los altavoces que está utilizando.
1
Si se visualiza un mensaje de error (ERR) en la columna
de la derecha (o la configuración de los altavoces que se
muestra no es correcta), es posible que haya algún
problema en la conexión de los altavoces. Si el problema
no se soluciona al seleccionar la opción RETRY,
desconecte la alimentación y compruebe las conexiones
de los altavoces. Si parece que no hay ningún problema,
puede usar / para seleccionar el altavoz y / para
cambiar el ajuste (y el número en el caso de sonido
envolvente trasero) y continuar.
6 Asegúrese de que la opción ‘
OK
’ esté seleccionada;
luego, pulse
ENTER
.
En la pantalla aparecerá un indicador de progreso
mientras el receptor emite tonos de prueba para
determinar los ajustes óptimos del receptor para el nivel
de los canales, distancia de altavoces, onda estacionaria
y ecualizador de calibración acústica.
También en este caso, intente ser lo más silencioso
posible mientras se lleva a cabo este procedimiento. Esta
operación puede tardar entre 3 y 7 minutos.
7 ¡Esto completa la configuración automática de
MCACC! Seleccione
RETURN
para volver al menú
System Setup.
2
Asegúrese de desconectar el micrófono de este receptor
al terminar la configuración automática de MCACC.
Los ajustes realizados con configuración automática de
MCACC generalmente proporcionan un excelente
sonido envolvente para el sistema, pero también es
posible realizar estos ajustes manualmente utilizando el
menú System Setup (comienza en la página 38).
3
Problemas al utilizar la configuración
automática de MCACC
Si el ambiente de la habitación no es óptimo para la
configuración automática de MCACC (si hay demasiado
ruido de fondo, ecos producidos por las paredes,
obstáculos entre los altavoces y el micrófono), los ajustes
resultantes pueden ser incorrectos. Compruebe si hay
artefactos domésticos (acondicionador de aire, nevera,
ventilador, etc.), que puedan estar afectando el
ambiente, y apáguelos en caso de ser necesario. Si
aparecen instrucciones en la pantalla del panel frontal,
asegúrese de seguirlas.
Algunos televisores más antiguos pueden interferir
en el funcionamiento del micrófono. Si le parece que
esto sucede, apague el televisor mientras lleva cabo
la configuración automática de MCACC.
Reproducción de una fuente
Las siguientes son las instrucciones básicas para
reproducir una fuente (como un disco DVD) en el
sistema de cine en casa.
1 Encienda los componentes del sistema y el receptor.
Encienda primero el componente de reproducción (por
ejemplo, un reproductor de DVD), el televisor
4
y el
subwoofer (si tiene uno) y, a continuación, encienda el
receptor (pulse RECEIVER).
Asegúrese de que el micrófono de configuración esté
desconectado.
2 Seleccione la fuente de entrada que desea reproducir.
Puede utilizar los botones de fuente de entrada del
mando a distancia, INPUT SELECT, o los controles del
panel frontal.
5
3Pulse
AUTO/DIRECT
(
AUTO SURR
/
STREAM
DIRECT
) para seleccionar ‘
AUTO SURROUND
’ y
empezar a reproducir la fuente.
6
1 Si está usando la pantalla del panel frontal, en el diagrama de la sección Reproducción con sonido envolvente en la página 8 se indica (en negrita) el modo
en que aparecerá cada altavoz.
2 También puede visualizar los ajustes en la pantalla MCACC Data Check. Para más detalles, consulte MCACC automática (Experto) en la página 38.
3 • Dependiendo de las características de la habitación, el uso de altavoces idénticos, con conos de aproximadamente 12 cm, puede en algunas ocasiones
producir ajustes de tamaño diferentes. Si es necesario, puede corregir manualmente el ajuste siguiendo el procedimiento descrito en Configuración
manual de los altavoces en la página 47.
• El ajuste de distancia del subwoofer puede ser mayor que la distancia real que hay a la posición de audición. Este ajuste debería ser preciso (tomando
en consideración el retardo y las características de la habitación); generalmente no es necesario cambiarlo.
• Si los resultados de la medición de la configuración automática de MCACC son incorrectos debido a la interacción de los altavoces y el entorno de
visión, recomendamos ajustar la configuración manualmente.
1.Auto MCACC
Now Analyzing
(2/9)
Environment Check
Ambient Noise [ OK ]
Microphone [ ]
Speaker YES/NO [ ]
:Cancel
1.Auto MCACC
CHECK!
Front [ YES ]
Center [ YES ]
Surr [ YES ]
SB [ YES x 2 ]
SW [ YES ]
OK
10
:Cancel
4 Asegúrese de que la entrada de vídeo del televisor esté ajustada para este receptor (por ejemplo, si conectó este receptor a los conectores VIDEO 1 de
su televisor, asegúrese de que esté seleccionada la entrada VIDEO 1).
5 Si tiene que cambiar manualmente el tipo de señal de entrada, pulse SIGNAL SEL (página 32).
6•
Es aconsejable que compruebe los ajustes de salida de audio digital en el reproductor de DVD o en el receptor satélite digital. Se debe ajustar para emitir
audio Dolby Digital, DTS y PCM de 88,2 kHz / 96 kHz (2 canales) y, si hay una opción para audio MPEG, se debe ajustar para convertir el audio MPEG a PCM.
• Dependiendo del reproductor de DVD o de los discos que utilice, es posible que sólo obtenga sonido estéreo digital de 2 canales y sonido analógico.
En este caso, deberá ajustar el receptor al modo de audición multicanal (para más detalles, consulte Reproducción con sonido envolvente en la página 29)
si desea obtener sonido envolvente multicanal.
DVD BD TV HDMI
DVR 1 DVR 2 CD CD-R
DIMMER
FM/AM
123
SLEEPMCACC
INPUT
SELECT
GENRE
456
iPod USB
RECEIVER
SOURCE
1212
DVD BD TV HDMI
DVR 1 DVR 2 CD CD-R
FM/AM iPod USB
RECEIVER
INPUT
SELECT
INPUT
MUTE
EXIT TOOLS
AUDIO
PARAMETER
VOLCH
TV CONTROL
456
A.ATTSBchSR+
789
CLASS
MASTER
VOLUME
CH LEVELD.ACCESS
0
ENTER
TUNE
VIDEO
PARAMETER
MASTER
VOLUME
RETURN
iPod CTRL
SETUP
PTY
SEARCH
AUTO/
DIRECT
THX STATUS PHASE
HDD
STEREO/
A.L.C.
DVD
STANDARD
BD MENU
ADV SURR
DTV/TV
AUDIO
DISPLAY
EON MPX
SIGNAL SEL
CH
TUNE
AUTO/
DIRECT
HDD
VSX-1018AH_HY_SP.book 10 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
02
11
Sp
Si reproduce un disco DVD con sonido envolvente Dolby
Digital o DTS, deberá escuchar sonido envolvente. Si
reproduce una fuente estéreo, sólo los altavoces
delanteros izquierdo/derecho emitirán sonido en el modo
de audición predeterminado.
Para obtener información sobre las distintas formas
de reproducir fuentes, consulte Uso del sistema en la
página 29.
En la pantalla se puede verificar si la reproducción
multicanal se hace correctamente o no.
Cuando se usa un altavoz de sonido envolvente trasero,
2D+PL IIx MOVIE se visualiza cuando se reproducen
señales Dolby Digital, y DTS+Neo:6 se visualiza cuando
se reproducen señales DTS de 5.1 canales.
Cuando no se usa un altavoz de sonido envolvente
trasero, DOLBY DIGITAL se visualiza cuando se
reproducen señales Dolby Digital.
4 Utilice el control de volumen para ajustar el nivel de
volumen.
Reduzca el nivel de volumen en el televisor de modo que
escuche solamente el sonido emitido por los altavoces
conectados al receptor.
Mejor sonido con el Control de fase
La función Control de fase de este receptor utiliza las
medidas de corrección de fase para garantizar que la
fuente de sonido llega a la posición de escucha en fase,
evitando una distorsión no deseada y/o una coloración
del sonido (véase la ilustración que se incluye a
continuación).
Durante la reproducción multicanal, las señales LFE
(efectos de baja frecuencia) y las señales de baja
frecuencia de cada canal se asignan al subwoofer o al
subwoofer y al altavoz más apropiado. Al menos en
teoría, sin embargo, este tipo de procesamiento causa
un retardo de grupo que varía con la frecuencia, lo que
produce una distorsión de fase donde el sonido de baja
frecuencia se retrasa o se amortigua debido a un
conflicto con otros canales. Con el modo de control de
fase activado, este receptor puede reproducir un sonido
de graves potente sin deteriorar la calidad del sonido
original (vea la ilustracíón de abajo).
Control de fase desactivado
Ritmos poco claros y difíciles de oír
Sonido grave con pérdida de profundidad
Sonido de instrumentos musicales falso
Control de fase activado
Ritmos con sonido nítidos
Sonido grave sin pérdida de profundidad
Sonido de instrumentos musicales magnífico
La tecnología de Control de fase ofrece una reproducción
del sonido coherente mediante el uso de la coincidencia
de fases
1
para conseguir una imagen de sonido óptima
en la posición de escucha. La opción predeterminada es
activada y le recomendamos que deje la función de
Control de fase activada para todas las fuentes de
sonido.
•Pulse
RECEIVER
y luego
PHASE
(
PHASE CONTROL
)
para activar la corrección de fase.
El indicador PHASE CONTROL del panel frontal se
enciende.
1 • La coincidencia de fases es un factor muy importante para conseguir una reproducción del sonido adecuada. Si dos formas de onda están ‘en fase’,
sus crestas y depresiones coinciden, dando lugar a una mayor amplitud, claridad y presencia de la señal de sonido. Si la cresta de una onda coincide con
una depresión (tal y como se muestra en la sección superior del diagrama anterior), el sonido estará ‘desfasado’ y se producirá una imagen de sonido poco
fiable.
• La funcióon PHASE CONTROL estará disponible aunque los auriculares estén conectados.
• Si su subwoofer tiene un interruptor de control de fase, póngalo en el signo (+) (o 0°). Sin embargo, el efecto que podrá sentir cuando PHASE CONTROL
se ponga en ON en este receptor dependerá del tipo de su subwoofer. Ajuste su subwoofer para maximizar el efecto. También se recomienda intentar
cambiar la orientación o el lugar de su subwoofer.
• Ponga en OFF el interruptor del filtro pasabajos incorporado en su subwoofer. Si esto no se puede hacer en su subwoofer, ponga la frecuencia de corte
en un valor más alto.
• Si la distancia del altavoz está mal puesta puede que no obtenga el efecto PHASE CONTROL maximizado.
• El modo PHASE CONTROL no se puede poner en ON en los casos siguientes:
– Cuando se activa el modo PURE DIRECT.
– Cuando el parámetro de salida de audio de HDMI se pone en THROUGH en Ajuste de las opciones de audio en la página 69.
Altavoz delantero
Subwoofer
Fuente de
sonido
Sonido
amortiguado
debido a un retraso
en el tiempo
Posición de
escucha
Altavoz delantero
Subwoofer
Fuente de
sonido
Sonido original
conservado sin
pérdida de claridad
Posición de
escucha
THX STATUS PHASE
TV CTRL
HDD DVD
DTV/TV
AUDIO
DISPLAY
EON MPX
SIGNAL SEL
CH
RECEIVER
PHASE
RECEIVER
VSX-1018AH_HY_SP.book 11 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
03
12
Sp
Capítulo 3:
Conexión del equipo
Este receptor le ofrece muchas posibilidades de conexión, lo que no implica necesariamente que ésta tenga que ser
difícil. En esta página se explican los tipos de componentes que se pueden conectar para crear el sistema de cine en
casa.
Panel trasero
Precaución
Antes de extablecer o modificar las conexiones,
desconecte la alimentación y desenchufe el cable de
alimentación de la toma de corriente. La conexión
debe ser el último paso.
1 Conectores HDMI (x3)
Dos entradas y una salida para la conexión de audio/
vídeo de alta calidad a dispositivos HDMI compatibles.
Consulte Conexión mediante HDMI en la página 15.
2 Entradas de audio digital coaxiales (x2)
Utilice estas entradas para fuentes de audio digital,
incluidos reproductores/grabadoras de DVD, receptores
satelitales digitales, reproductores de CD, etc.
Consulte también El menú Input Setup en la
página 65 para asignar las entradas.
3 Salida(s)/entrada(s) de audio digital óptica(s) (x4)
Utilice el conector OUT para grabar en una grabadora de
CD o de MiniDisc.
Consulte Conexión de fuentes de audio digital en la
página 18.
Utilice los conectores IN para fuentes de audio digital,
incluidos reproductores/grabadoras de DVD, receptores
satelitales digitales, reproductores de CD, etc.
Consulte también El menú Input Setup en la
página 65 para asignar las entradas.
4 Conector RS-232C
Se usa para conectar a un PC y obtener salida gráfica
cuando se emplea Advanced MCACC.
Consulte Conexión de un PC para la salida de
Advanced MCACC en la página 62.
5 Entrada/salida de control
Utilice esta entrada/salida para conectar otros
componentes Pioneer que le permitan controlar todo el
equipo desde un único sensor de mando a distancia por
infrarrojos.
Consulte Utilización de otros componentes Pioneer
con el sensor de este receptor en la página 77.
6 Entrada/salida de mando a distancia (
MULTI-ZONE
)
Utilice esta entrada/salida para la conexión a un sensor
de mando a distancia externo para emplearla, por
ejemplo, en una configuración MULTI-ZONE.
Consulte Conexión de un receptor IR en la página 59.
7 Conectores 12 V Trigger
(máx. de 50 mA en total)
(x2)
Utilice estos conectores para activar y desactivar los
componentes del sistema según la función de entrada
del receptor.
Consulte Cómo encender y apagar componentes
mediante el disparador de 12 voltios en la página 60.
8 Entradas/(salidas) de fuente de audio/vídeo (x6)
Utilice estas entradas/salidas para conectar fuentes de
audio/vídeo, como reproductores/grabadoras de DVD,
grabadoras de vídeo, etc. Cada juego de entradas tiene
conectores para vídeo compuesto, vídeo S y audio
analógico estéreo.
Consulte Conexión de una grabadora de DVD/HDD,
una grabadora de vídeo y otras fuentes de vídeo en la
página 17.
9 Entradas de audio analógico multicanal
Entradas de 7.1 canales para conectar un reproductor de
DVD con salidas analógicas multicanal.
Consulte Conexión de las entradas analógicas
multicanal en la página 55.
COAXIAL
ASSIGNABLE
21 -
S-
VIDEO
L
(Single)
SUBWOOFER
SUBWOOFER
SELECTABLE SEE INSTRUCTION MANUAL
SELECTABLE
VOIR LE MODE D'EMPLOI
(OUTPUT
12 V TOTAL
50 mA MAX)
A
DIGITAL
ASSIGNABLE
ASSIGN-
ABLE
OPTICAL
RS-232C
MULTI CH IN
SPEAKERS
B
CD CD-R
ANTENNA
PRE OUT
DVD TV SAT DVR1
CON-
TROL
IR
ZONE2
1
2
12 V TRIGGER
HDMI
OUT
OUT
BD IN
3
3
1 -
IN
(DVR2)
2
IN
(DVR1)
1
IN
IN
(TV SAT)
1
IN
AUDIO
L
R
L
R
IN
IN
IN IN
IN IN IN
Y
P
B
P
R
INOUT
OUT
DVR2 ZONE 2
IN
INOUT
MONITOR
OUT
MONITOR
OUT
FM UNBAL 75
COMPONENT VIDEO
OUT
OUT
OUT OUT
FRONT CENTER
FRONT
FRONT CENTER SURROUND SURROUND BACK /
RLRLR
CENTER
SURROUND
SURROUND BACK
SURROUND SURROUND BACK
(Single)
VIDEO
(DVD)
1
IN
2
IN
3
IN
2
IN
(CD)
OUT
OUT
IN
IN
ASSIGNABLE
31 -
AM LOOP
1 2
3
4
5
6
7
8
9
10
11 12 13
14
16
15
VSX-1018AH_HY_SP.book 12 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
03
13
Sp
10 Terminales de altavoces
Utilice estos terminales para conectar los altavoces
delanteros, central, de sonido envolvente y de sonido
envolvente trasero.
Consulte Instalación del sistema de altavoces en la
página 20.
11 Salidas de monitor de vídeo compuesto y vídeo S
Utilice estas salidas para conectar monitores y
televisores.
Consulte Conexión del televisor y del reproductor de
DVD en la página 16.
12 Salidas de audio/vídeo
ZONE 2
Utilice estas salidas para conectar un segundo receptor
en una habitación distinta.
Consulte Escucha MULTI-ZONE en la página 57.
13 Conexiones de vídeo por componentes (x4)
Utilice las entradas para conectar cualquier fuente de
vídeo que tenga una salida de vídeo por componentes
como, por ejemplo, una grabadora de DVD. Utilice la
salida para conectar un monitor o un televisor.
Consulte Uso de los conectores de vídeo por
componentes en la página 18.
14 Entradas/(salidas) de fuente de audio analógico
estéreo (x3)
Utilice estas entradas/salidas para conectar fuentes de
audio como reproductores de CD, pletinas de casete,
giradiscos, etc.
Consulte Conexión de fuentes de audio analógicas en
la página 19.
15 Salidas de preamplificador multicanal
Utilice estas salidas para conectar distintos
amplificadores para los canales delanteros, central, de
sonido envolvente, de sonido envolvente trasero y de
subwoofer.
Consulte Conexión de amplificadores adicionales en la
página 57 (consulte también Instalación del sistema de
altavoces en la página 20 para conectar un subwoofer
activo).
16 Terminales de antena AM y FM
Utilice estos terminales para conectar antenas interiores
o exteriores para emisiones de radio.
Consulte Conexión de antenas en la página 22.
VSX-1018AH_HY_SP.book 13 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
03
14
Sp
Al conectar los cables
Para evitar zumbidos, no coloque cables conectados
sobre el receptor.
Al realizar las conexiones con cables ópticos, tenga
cuidado de no dañar la lengüeta protectora del
conector óptico mientras inserta la clavija.
Al guardar un cable óptico, no lo enrolle demasiado.
El cable podría dañarse si lo dobla excesivamente.
Acerca del convertidor de vídeo
El convertidor de vídeo asegura que todas las fuentes de
vídeo salgan por el conector HDMI OUT. La única
excepción es HDMI: dado que esta resolución no se
puede remuestrear, debe conectar el monitor/televisor a
las salidas de vídeo HDMI del receptor cuando conecte
estas fuentes de vídeo.
1
Si asigna varios componentes de vídeo a la misma
función de entrada (consulte El menú Input Setup en la
página 65), el convertidor le dará prioridad al HDMI, al
vídeo por componentes, al vídeo S y luego al vídeo
compuesto (en ese orden).
Para obtener un rendimiento de vídeo óptimo, THX
recomienda poner la conversión de vídeo digital (en
Ajuste de las opciones de vídeo en la página 70) en
OFF.
1 • Si la señal de vídeo no aparece en el televisor o en el televisor de pantalla plana, intente ajustar la resolución en el componente o en la pantalla. Tenga
en cuenta que algunos componentes (como las consolas de videojuegos) tienen resoluciones que no se pueden convertir. En este caso, intente poner la
conversión de vídeo digital (en Ajuste de las opciones de vídeo en la página 70) OFF.
• La entrada de vídeo ZONE 2 también se puede convertir. Para conocer detalles, consulte Ajuste de las opciones de vídeo en la página 70.
HDMI IN
S-VIDEO IN
VIDEO IN
HDMI OUT
S-VIDEO
MONITOR OUT
VIDEO
MONITOR OUT
COMPONENT VIDEO IN COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT
Y
P
B
P
R
Y
P
B
P
R
Alta calidad de imagen
Terminal para conectar
con la fuente
Terminal para conectar
con el monitor de TV
Se puede dar salida a señales de vídeo
VSX-1018AH_HY_SP.book 14 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
03
15
Sp
Conexión mediante HDMI
Si dispone de un componente equipado con HDMI o DVI
(con HDCP), puede conectarlo a este receptor con un
cable HDMI disponible en el mercado.
1
La conexión HDMI transfiere vídeo digital sin comprimir,
así como casi cualquier tipo de audio digital con el que
sea compatible el componente conectado, incluido DVD-
Video, DVD-Audio, SACD, Dolby Digital Plus, Dolby
TrueHD, DTS-HD Master Audio (consulte las limitaciones
más adelante), Video CD/Super VCD, CD y MP3. Para
más información sobre la compatibilidad HDMI,
consulte Acerca del convertidor de vídeo en la página 14.
1 Utilice un cable HDMI para conectar una de las
interconexiones
HDMI IN
de este receptor a una salida
HDMI del componente HDMI.
Cuando se conecta un componente equipado con HDMI
se enciende el indicador HDMI en el panel frontal.
2 Utilice un cable HDMI para conectar la
interconexión
HDMI OUT
de este receptor a una
interconexión HDMI de un monitor compatible con
HDMI.
La flecha del conector del cable debe quedar hacia la
izquierda para que la alineación con el conector del
reproductor sea correcta.
3 Utilice el botón
INPUT SELECT
para seleccionar la
entrada HDMI.
También puede hacer la misma operación con el dial
INPUT SELECTOR del panel frontal o pulsando
repetidamente HDMI en el mando a distancia.
Ajuste el parámetro HDMI de Ajuste de las opciones
de audio en la página 69 en THROUGH si desea que
el audio HDMI se emita desde el televisor o televisor
de pantalla plana (no se emitirá ningún sonido desde
este receptor).
Si la señal de vídeo no aparece en el televisor o en el
televisor de pantalla plana, intente ajustar la
resolución en el componente o en la pantalla. Tenga
en cuenta que algunos componentes (como las
consolas de videojuegos) tienen resoluciones que no
se pueden convertir. En este caso, utilice una
conexión de vídeo analógico.
No puede escuchar audio HDMI a través de las
salidas digitales de este receptor.
Acerca de HDMI
HDMI (Interfaz multimedia de alta definición) admite
vídeo y audio en una única conexión digital para el uso
con reproductores de DVD, DTV, equipos
descodificadores y otros dispositivos AV. HDMI ha sido
desarrollado para ofrecer las tecnologías de Protección
de contenido digital de alto ancho de banda (HDCP, High
Bandwidth Digital Content Protection), así como la
Interfaz visual digital (DVI, Digital Visual Interface) en
una especificación. HDCP se utiliza para proteger el
contenido digital transmitido y recibido por pantallas
compatibles con DVI.
HDMI tiene la capacidad de admitir vídeo estándar,
mejorado o de alta definición, más audio estándar hasta
audio de sonido envolvente multicanal. Entre las
características HDMI se incluye el vídeo digital sin
comprimir, un conector (en lugar de varios cables y
conectores) y la comunicación entre la fuente AV y
dispositivos AV como DTV.
HDMI, el logotipo HDMI y High-Definition Multimedia
Interface son marcas comerciales o marcas registradas de
HDMI Licensing LLC.
1 La conexiones HDMI sólo se pueden realizar con componentes equipados con DVI compatibles con DVI y HDCP (Protección de contenido digital de
alto ancho de banda). Si opta por realizar la conexión en un conector DVI, necesitará un adaptador independiente (DVIHDMI). Sin embargo, una
conexión DVI no admite señales de audio. Consulte a su distribuidor de audio para obtener más información.
• Si conecta un componente que no es compatible con HDCP se visualiza un mensaje HDCP ERROR en el visualizador del panel delantero. Algunos
componentes que son compatibles con HDCP también harán que se visualice este mensaje, pero siempre que no haya ningún problema al visualizar la
imagen, esto no es ningún fallo del funcionamiento.
• Según el componente que haya conectado, el uso de una conexión DVI puede producir transferencias de señal poco fiables.
• Este receptor soporta SACD, Dolby Digital Plus, Dolby TrueHD y DTS-HD Master Audio. Sin embargo, para aprovechar estos formatos, asegúrese de
que el componente conectado a este receptor soporte también el formato correspondiente.
COAXIAL
ASSIGNABLE
21 -
S-
VIDEO
SUBWOOFER
(OUTPUT
12 V TOTAL
50 mA MAX)
A
DIGITAL
ASSIGNABLE
ASSIGN-
ABLE
OPTICAL
RS-232C
MULTI CH IN
SPE
A
DVD TV SAT DVR1
CON-
TROL
IR
ZONE2
1
2
12 V TRIGGER
HDMI
OUT
OUT
BD IN
3
3
1 -
IN
(DVR2)
2
IN
(DVR1)
1
IN
IN
(TV SAT)
1
IN
AUDI O
L
R
L
R
IN
IN
IN IN
IN
INOUT
OUT
DV
R
OUT
OUT
FRONT CENTER
SURROUND
SURROUND BACK
VIDEO
(DVD)
2
IN
(CD)
OUT
OUT
IN
IN
OUT
HDMI
IN
HDMI OUT
HDMI IN
VSX-1018AH
Componente equipado con
HDMI/DVI
Monitor o televisor de pantalla
plana compatible con HDMI/DVI
VSX-1018AH_HY_SP.book 15 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
03
16
Sp
Conexión del televisor y del
reproductor de DVD
El diagrama muestra la configuración básica para
conectar este receptor a un televisor y a un reproductor
de DVD, con conexiones de vídeo S o de vídeo
compuesto. Las conexiones pueden variar según el
televisor y el reproductor de DVD. Consulte también Uso
de los conectores de vídeo por componentes en la
página 18 si su televisor y/o reproductor de DVD tiene
entradas/salidas de vídeo por componentes. Si el
reproductor de DVD ofrece salidas de audio analógicas
multicanal, consulte Conexión de las entradas analógicas
multicanal en la página 55.
1 Conecte el conector de vídeo
MONITOR OUT
a una
entrada de vídeo del televisor.
Utilice un cable de vídeo RCA/fonográfico estándar para
conectarlo al conector de vídeo compuesto, o bien para
obtener una mayor calidad de vídeo, utilice un cable de
vídeo S para conectarlo al conector de vídeo S.
2 Conecte una salida de vídeo compuesto o de vídeo
S del reproductor de DVD a la entrada
DVD
VIDEO
o
DVD
S-VIDEO
.
Realice la conexión con un cable de vídeo estándar o con
un cable de vídeo S.
3 Conecte una salida de audio digital de tipo coaxial
1
del reproductor de DVD a la entrada
COAXIAL IN 1
(
DVD
).
Utilice un cable coaxial para audio digital.
4 Conecte las salidas de audio estéreo del
reproductor de DVD a las entradas
AUDIO
del
DVD
.
Realice la conexión con un cable RCA/fonográfico
estéreo.
Si el reproductor de DVD tiene salidas analógicas
multicanal, también puede conectar éstas. Consulte
también Conexión de las entradas analógicas
multicanal en la página 55.
Conexión de su reproductor de discos
Blu-ray
El diagrama muestra la configuración básica para
conectar este receptor a un reproductor de discos Blu-
ray, con conexiones HDMI. Si su reproductor de discos
Blu-ray ofrece salidas de audio analógicas multicanal,
consulte Conexión de las entradas analógicas multicanal
en la página 55.
Conecte una salida
HDMI
de su reproductor de
discos Blu-ray a la entrada
BD HDMI
.
Conecte mediante un cable HDMI.
COAXIAL
ASSIGNABLE
21 -
(OUTPUT
12 V TOTAL
50 mA MAX)
SUBWOOFER
S-
VIDEO
A
DIGITAL
ASSIGNABLE
ASSIGN-
ABLE
OPTICAL
RS-232C
MULTI CH IN
SPEAKERS
DVD TV SAT DVR1
CON-
TROL
IR
ZONE2
1
2
12 V TRIGGER
HDMI
OUT
OUT
BD IN
3
3
1 -
IN
(DVR2)
2
IN
(DVR1)
1
IN
IN
(TV SAT)
1
IN
AUDIO
L
R
L
R
IN
IN
IN IN
IN
INOUT
OUT
DVR2 ZON
IN
INOUT
MONITOR
OUT
OUT
OU
OU
FRONT
FRONT
R
CENTER
SURROUND
SURROUND BACK
VIDEO
(DVD)
2
IN
(CD)
OUT
OUT
IN
IN
MONITOR
OUT
DVD
AUDIO
L
R
IN
IN
VIDEO
2
IN
(DVR1)
1
IN
(DVD)
S-
VIDEO
OPTICAL
COAXIAL
VIDEO
IN
S-VIDEO
IN
AUDIO LR
ANALOG OUT
DIGITAL OUT
COAXIAL
OPTICAL S-VIDEO
VIDEO OUT
3
1
2 4
VSX-1018AH
TV
Reproductor de DVD
1 Si el reproductor de DVD sólo tiene una salida digital óptica, puede conectarla a una de las entradas ópticas de este receptor con un cable óptico. Cuando
configure el receptor, tendrá que indicar a qué entrada ha conectado el reproductor (consulte El menú Input Setup en la página 65).
COAXIAL
ASSIGNABLE
21 -
(OUTPUT
12 V TOTAL
50 mA MAX)
SUBWOOFER
S-
VIDEO
A
DIGITAL
ASSIGNABLE
ASSIGN-
ABLE
OPTICAL
RS-232C
MULTI CH IN
SPE
A
DVD TV SAT DVR1
CON-
TROL
IR
ZONE2
1
2
12 V TRIGGER
HDMI
OUT
OUT
BD IN
3
3
1 -
IN
(DVR2)
2
IN
(DVR1)
1
IN
IN
(TV SAT)
1
IN
AUDI O
L
R
L
R
IN
IN
IN IN
IN
INOUT
OUT
DV
R
OUT
OUT
FRONT CENTER
SURROUND
SURROUND BACK
VIDEO
(DVD)
2
IN
(CD)
OUT
OUT
IN
IN
BD IN
HDMI
HDMI OUT
VSX-1018AH
Reproductor de discos Blu-ray
VSX-1018AH_HY_SP.book 16 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
03
17
Sp
Conexión de un receptor satelital/por
cable o de otro tipo
Los receptores satelitales/por cable y los sintonizadores
de TV digitales terrestres son todos ejemplos de ‘equipos
descodificadores’.
1 Conecte las salidas de audio/vídeo del equipo
descodificador a las salidas
TV SAT
AUDIO
y
VIDEO
.
Realice la conexión con un cable RCA/fonográfico
estéreo y un cable de vídeo o vídeo S.
2 Conecte una salida de audio digital de tipo óptico
1
del equipo decodificador a la entrada
OPTICAL IN 1
(
TV
SAT
).
2
Utilice un cable óptico para realizar la conexión.
Conexión de una grabadora de DVD/
HDD, una grabadora de vídeo y otras
fuentes de vídeo
Este receptor tiene dos juegos de entradas y salidas de
audio/vídeo adecuadas para conectar dispositivos de
vídeo analógicos o digitales, incluidos grabadoras de
DVD/HDD y grabadoras de vídeo.
1 Conecte las salidas de audio/vídeo del reproductor/
grabadora de vídeo a las entradas
AUDIO
y
VIDEO
de
la
DVR1
.
Utilice el cable de audio RCA/fonográfico estéreo para la
conexión de audio y un cable de vídeo o vídeo S para la
conexión de vídeo.
Para conectar una segunda grabadora, utilice las
entradas DVR2 IN.
2 Si el dispositivo puede grabar, conecte las salidas
AUDIO
y
VIDEO
de la
DVR1
a las entradas de audio/
vídeo de la grabadora.
Utilice el cable de audio RCA/fonográfico estéreo para la
conexión de audio y un cable de vídeo o vídeo S para la
conexión de vídeo.
Para conectar una segunda grabadora, utilice las
salidas DVR2 OUT.
1 Si el equipo decodificador sólo tiene una salida digital coaxial, puede conectarla a una de las entradas coaxiales de este receptor con un cable de audio
digital coaxial. Cuando configure el receptor, tendrá que indicar a qué entrada ha conectado el equipo decodificador (consulte El menú Input Setup en la
página 65).
2 Si el receptor satelital/por cable no tiene una salida de audio digital, puede omitir este paso.
COAXIAL
ASSIGNABLE
21 -
(OUTPUT
12 V TOTAL
50 mA MAX)
SUBWOOFER
S-
VIDEO
A
DIGITAL
ASSIGNABLE
ASSIGN-
ABLE
OPTICAL
RS-232C
MULTI CH IN
SPEAKERS
DVD TV SAT DVR1
CON-
TROL
IR
ZONE2
1
2
12 V TRIGGER
HDMI
OUT
OUT
BD IN
3
3
1 -
IN
(DVR2)
2
IN
(DVR1)
1
IN
IN
(TV SAT)
1
IN
AUDIO
L
R
L
R
IN
IN
IN IN
IN
INOUT
OUT
DVR2 ZON
IN
INOUT
MONITOR
OUT
OUT
OU
OU
FRONT
FRONT
R
CENTER
SURROUND
SURROUND BACK
VIDEO
(DVD)
2
IN
(CD)
OUT
OUT
IN
IN
2
IN
(CD)
1
IN
(TV SAT)
TV SAT
IN
IN
COAXIAL
OPTICAL
S-
VIDEO
AUDIO
VIDEO
DIGITAL OUT
AV OUT
VIDEO S-VIDEOAUDIO LR
VSX-1018AH
STB
COAXIAL
ASSIGNABLE
21 -
(OUTPUT
12 V TOTAL
50 mA MAX)
SUBWOOFER
S-
VIDEO
A
DIGITAL
ASSIGNABLE
ASSIGN-
ABLE
OPTICAL
RS-232C
MULTI CH IN
SPEAKERS
DVD TV SAT DVR1
CON-
TROL
IR
ZONE2
1
2
12 V TRIGGER
HDMI
OUT
OUT
BD IN
3
3
1 -
IN
(DVR2)
2
IN
(DVR1)
1
IN
IN
(TV SAT)
1
IN
AUDIO
L
R
L
R
IN
IN
IN IN
IN
INOUT
OUT
DVR2 ZON
IN
INOUT
MONITOR
OUT
OUT
OU
OU
FRONT
FRONT
R
CENTER
SURROUND
SURROUND BACK
VIDEO
(DVD)
2
IN
(CD)
OUT
OUT
IN
IN
DVR1
2
IN
(DVR1)
IN
INOUT
OUT
2
IN
(CD)
COAXIAL
OPTICAL
AV IN
VIDEOAUDIO LR
AV OUT
S-VIDEO AUDIO
VIDEO S-VIDEO
OPTICALCOAXIAL
DIGITAL OUT
LR
1 23
VSX-1018AH
DVR, Videograbadora, etc.
VSX-1018AH_HY_SP.book 17 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
03
18
Sp
3 Si el dispositivo puede emitir audio digital, conecte
una salida de audio digital de tipo óptico
1
de la
grabadora a la entrada
OPTICAL IN 2
(
DVR1
).
Utilice un cable óptico para realizar la conexión.
2
Para conectar una segunda grabadora, utilice las
entradas OPTICAL IN 3 (DVR2).
Uso de los conectores de vídeo por
componentes
El vídeo por componentes debería ofrecer una calidad de
imagen superior en comparación con el vídeo
compuesto o el vídeo S. También puede utilizar el vídeo
de barrido progresivo (si la fuente y el televisor son
compatibles), que ofrece una imagen muy estable y sin
parpadeo. Consulte los manuales del televisor y del
componente fuente para comprobar si son compatibles
con el vídeo de barrido progresivo.
1 Conecte las salidas de vídeo por componentes de la
fuente a un juego de entradas de
ASSIGNABLE
COMPONENT VIDEO
.
Realice la conexión con un cable de vídeo por
componentes de tres vías.
Dado que se pueden asignar, no importa qué
entradas de vídeo por componentes se utilizan para
cada fuente. Una vez que haya conectado todo,
tendrá que asignar las entradas de vídeo por
componentes (consulte El menú Input Setup en la
página 65).
2 Conecte los conectores
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT
a las entradas de vídeo por
componentes del televisor o el monitor.
Utilice un cable de vídeo por componentes de tres vías.
Conexión de fuentes de audio digital
Este receptor tiene entradas y salidas digitales, por lo que
se puede conectar a componentes de audio digital para
reproducir o realizar grabaciones digitales.
La mayoría de los componentes digitales tienen
conexiones analógicas. Consulte Conexión de fuentes de
audio analógicas en la página 19 si desea conectar éstas
también.
1 • Para grabar, debe conectar los cables de audio analógicos (la conexión digital es sólo para reproducir).
• Si el componente de vídeo no posee una salida de audio digital, puede omitir este paso.
2 Si la grabadora sólo tiene una salida digital coaxial, puede conectarla a una de las entradas coaxiales de este receptor con un cable de audio digital
coaxial. Cuando configure el receptor, tendrá que indicar a qué entrada ha conectado la grabadora (consulte también El menú Input Setup en la página 65).
SELECTABLE SEE INSTRUCTION MANUAL
SELECTABLE
VOIR LE MODE D'EMPLOI
L
(Single)
SUBWOOFER
A
TI CH IN
SPEAKERS
B
CD CD-R
ANTENNA
PRE OUT
DVR1
IN IN IN
Y
P
B
P
R
INOUT
OUT
DVR2 ZONE 2
IN
INOUT
MONITOR
OUT
MONITOR
OUT
FM UNBAL 75
COMPONENT VIDEO
OUT
OUT
OUT OUT
FRONT CENTER
FRONT CENTER SURROUND SURROUND BACK /
RLRLR
SURROUND
SURROUND BACK
SURROUND SURROUND BACK
(Single)
1
IN
2
IN
3
IN
ASSIGNABLE
31 -
AM LOOP
Y
MONITOR
OUT
COMPONENT VIDEO
1
IN
Y
P
B
P
R
Y
P
B
P
R
COMPONENT
VIDEO
Y
P
B
P
R
COMPONENT
VIDEO
2
1
VSX-1018AH
TV
Reproductor de DVD
A
DIGITAL
ASSIGNABLE
ASSIGN-
ABLE
OPTICAL
RS-232C
MULTI CH IN
SPEAKERS
DVD TV SAT DVR1
CON-
TROL
IR
ZONE2
1
2
12 V TRIGGER
HDMI
OUT
OUT
BD IN
3
3
1 -
IN
(DVR2)
2
IN
(DVR1)
1
IN
IN
(TV SAT)
1
IN
AUDI O
L
R
L
R
IN
IN
IN IN
IN
INOUT
OUT
DVR2
IN
INOUT
MO
OUT
FRONT
F
R
CENTER
SURROUND
SURROUND BACK
VIDEO
(DVD)
2
IN
(CD)
OUT
OUT
IN
IN
COAXIAL
ASSIGNABLE
21 -
(OUTPUT
12 V TOTAL
50 mA MAX)
S-
VIDEO
SUBWOOFER
OUT
3
IN
(DVR2)
2
IN
(CD)
OPTICAL
COAXIAL
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT
OPTICAL
DIGITAL IN
12
VSX-1018AH
CD-R, MD,
DAT etc.
VSX-1018AH_HY_SP.book 18 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
03
19
Sp
1 Conecte una salida de audio digital de tipo coaxial
1
del componente digital a la entrada
COAXIAL IN 2
(
CD
).
Utilice un cable coaxial para realizar la conexión.
2 Para el equipo de grabación, conecte la salida
DIGITAL
de tipo óptico a una entrada digital de la
grabadora.
Utilice un cable óptico para conectar a OPTICAL OUT.
2
Acerca del descodificador WMA9 Pro
Este receptor incorpora un descodificador Windows
Media™ Audio 9 Professional
3
(WMA9 Pro), así que se
puede reproducir audio codificado en WMA9 Pro con
una conexión digital coaxial u óptica cuando se conecta
a un reproductor compatible con WMA9 Pro. Sin
embargo, el PC, reproductor de DVD, equipo
descodificador, etc. conectado debe ser capaz de emitir
señales de audio en formato WMA9 Pro a través de una
salida digital coaxial u óptica.
Conexión de fuentes de audio
analógicas
Este receptor incluye dos entradas de audio estéreo. Una
de estas entradas (CD-R) tiene las salidas
correspondientes para el uso con grabadoras de audio.
Conecte las salidas de audio analógicas del
componente fuente a una de las entradas de
AUDIO
.
Realice la conexión con un cable de audio RCA/
fonográfico estéreo.
Si va a conectar una pletina de casete, una
grabadora de MD, etc., conecte las salidas de audio
analógicas (OUT) a las entradas de audio analógicas
de la grabadora.
Conexión de un componente a las
entradas del panel frontal
Las entradas del panel frontal incluyen un conector de
vídeo compuesto (VIDEO), entradas de audio analógico
estéreo (AUDIO L/R) y una entrada de audio digital
óptica (DIGITAL IN). Puede usar estas conexiones para
cualquier tipo de componente de audio/vídeo, pero son
especialmente adecuadas para los equipos portátiles,
como videocámaras, consolas de videojuegos y equipos
de audio/vídeo portátiles.
Presione la lengüeta PUSH OPEN para acceder a las
conexiones de vídeo frontales.
Seleccione estas entradas pulsando VIDEO o
utilizando INPUT SELECT (mando a distancia) para
seleccionar VIDEO.
1 • Si el componente digital sólo tiene una salida digital óptica, puede conectarla a una de las entradas ópticas de este receptor con un cable óptico.
Cuando configure el receptor, tendrá que indicar a qué entrada ha conectado el componente (consulte también El menú Input Setup en la página 65).
• Las salidas digitales de otros componentes se pueden conectar a cualquier entrada de audio digital disponible en este receptor. Puede asignarlas
cuando configure el receptor (consulte también El menú Input Setup en la página 65).
2 Para realizar una grabación de una fuente digital, debe realizar las conexiones analógicas tal y como se explica en Conexión de fuentes de audio
analógicas más abajo.
3• Windows Media y el logotipo de Windows son marcas comerciales o marcas registradas de Microsoft Corporation en Estados Unidos y/o en otros países.
• Con WMA9 Pro, pueden producirse problemas de sonido según el sistema informático. Tenga en cuenta que las fuentes de 96 kHz con formato WMA9
Pro serán remuestreadas a 48 kHz.
A
I CH IN
SPEAKERS
B
CD CD-R
ANTENNA
PRE OUT
DVR1
IN IN IN
Y
P
B
P
R
INOUT
OUT
DVR2 ZONE 2
IN
INOUT
MONITOR
OUT
MONITOR
OUT
FM UNBAL 75
COMPONENT VIDEO
OUT
OUT
OUT OUT
FRONT CENTER
FRONT CENTER SURROUND SURROUND BACK /
RLRLR
SURROUND
SURROUND BACK
SURROUND SURROUND BACK
(Single)
1
IN
2
IN
3
IN
ASSIGNABLE
31 -
AM LOOP
SELECTABLE SEE INSTRUCTION MANUAL
SELECTABLE
VOIR LE MODE D'EMPLOI
L
(Single)
SUBWOOFER
CD-R
IN
OUT
PLAY
OUT
IN
REC
R L
AUDIO IN/OUT
VSX-1018AH
Pletina de casete, etc.
PHONES
AUTO SURR/
STREAM DIRECT
HOME
THX
STANDARD
SURROUND
ADVANCED
SURROUND
STEREO/
A.L.C.
ST
+
ST
SPEAKERSON/OFFCONTROL
MULTI-ZONE
MCACC
SETUP MIC
iPod DIRECT
USB
DIGITAL INAU DIO RLVIDEO
VIDEO
INPUT
iPod DIRECT
USB
DIGITAL INAU DIO RLVIDEO
VIDEO
INPUT
VIDEO OUTPUT
DIGITAL OUT
PUSH
OPEN
MCACC
SETUP MICDIGITAL INAUDIO RLVIDEO
VIDEO
INPUT
iPod DIRECT
USB
Juego de TV, cámara de vídeo, etc.
VSX-1018AH_HY_SP.book 19 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
03
20
Sp
Instalación del sistema de altavoces
Para sacar el máximo partido a las capacidades de sonido envolvente del receptor, conecte altavoces delanteros,
central, de sonido envolvente y de sonido envolvente trasero, así como un subwoofer.
1
Aunque ésta es la configuración
ideal, también funcionarán otras configuraciones con menos altavoces (sin subwoofer o sin altavoz central, o incluso
sin altavoces de sonido envolvente). Los únicos altavoces necesarios como mínimo son los altavoces delanteros
izquierdo y derecho. Tenga en cuenta que los altavoces de sonido envolvente principales deben conectarse siempre
juntos, pero si lo desea puede conectar un único altavoz de sonido envolvente trasero (que debe conectarse al terminal
de sonido envolvente trasero izquierdo). Puede utilizar altavoces con una impedancia nominal de entre 6 Ω y 16 Ω
(consulte Cómo cambiar la impedancia de los altavoces en la página 72 si va a utilizar altavoces con una impedancia
inferior a 8 Ω).
Conexión de los altavoces
Cada una de las conexiones de altavoz del receptor
incluye un terminal positivo (+) y un terminal negativo
(–). Asegúrese de que estos terminales coincidan con los
terminales de los propios altavoces.
Precaución
Estos terminales de altavoces tienen CORRIENTE
PELIGROSA. Para impedir recibir una descarga
eléctrica al conectar o desconectar los cables de los
altavoces, desconecte el cable de la alimentación
antes de tocar cualquier parte sin aislar.
Asegúrese de trenzar los hilos expuestos del cable
del altavoz e insértelos completamente en el terminal
del altavoz. Si alguno de los hilos expuestos del cable
del altavoz entra en contacto con el panel trasero, se
puede producir un corte de corriente como medida
de seguridad.
1 • Cuando use un solo altavoz de sonido envolvente trasero, conéctelo a los terminales SURROUND BACK L (Single).
• Para usar un juego de altavoces de 5.1 canales, use los altavoces de sonido envolvente para el canal de sonido envolvente, no para el canal trasero de
sonido envolvente.
A
DIGITAL
ASSIGNABLE
ASSIGN-
ABLE
OPTICAL
RS-232C
MULTI CH IN
SPEAKERS
B
CD CD-R
ANTENNA
PRE OUT
DVD TV SAT DVR1
CON-
TROL
IR
ZONE2
1
2
12 V TRIGGER
HDMI
OUT
OUT
BD IN
3
3
1 -
IN
(DVR2)
2
IN
(DVR1)
1
IN
IN
(TV SAT)
1
IN
AUDI O
L
R
L
R
IN
IN
IN IN
IN IN IN
Y
P
B
P
R
INOUT
OUT
DVR2 ZONE 2
IN
INOUT
MONITOR
OUT
MONITOR
OUT
FM UNBAL 75
COMPONENT VIDEO
OUT
OUT
OUT OUT
FRONT CENTER
FRONT
FRONT CENTER SURROUND SURROUND BACK /
RLRLR
CENTER
SURROUND
SURROUND BACK
SURROUND SURROUND BACK
(Single)
VIDEO
(DVD)
1
IN
2
IN
3
IN
2
IN
(CD)
OUT
OUT
IN
IN
ASSIGNABLE
31 -
AM LOOP
COAXIAL
ASSIGNABLE
21 -
S-
VIDEO
L
(Single)
SUBWOOFER
SUBWOOFER
(OUTPUT
12 V TOTAL
50 mA MAX)
SELECTABLE SEE INSTRUCTION MANUAL
SELECTABLE
VOIR LE MODE D'EMPLOI
SPEAKERS
B
A
FRONT CENTER SURROUND SURROUND BACK /
RLRL
R
SELECTABLE SEE INSTRUCTION MANUAL
SELECTABLE
VOIR LE MODE D'EMPLOI
L
(Single)
SUBWOOFER
LINE LEVEL
INPUT
Delantero
izquierdo
Central
Delantero
derecho
Subwoofer
VSX-1018AH
Sonido envolvente
izquierdo
Sonido envolvente
trasero derecho
Sonido envolvente
trasero izquierdo
Sonido envolvente
derecho
VSX-1018AH_HY_SP.book 20 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
03
21
Sp
Conexiones de hilos expuestos
Asegúrese de que el cable de altavoz que va a utilizar se
haya preparado adecuadamente con aproximadamente
10 mm pelados del material aislante en cada cable, y que
los filamentos expuestos estén trenzados (fig. A).
Para conectar un terminal, desatornille el terminal unas
cuantas vueltas hasta que haya espacio suficiente para
insertar el cable expuesto (fig. B). Una vez que el cable
esté en posición, apriete el terminal hasta que el cable
quede firmemente asegurado (fig. C).
Importante
Consulte el manual de los altavoces para obtener
información detallada sobre cómo conectar el otro
extremo de los cables de altavoz a los altavoces.
•En Otras conexiones en la página 51, encontrará
información más detallada sobre otras
configuraciones de altavoces, como el uso del
sistema de altavoces B (página 55), la
biamplificación y el bicableado (página 56).
Si su subwoofer cuenta con certificación THX, utilice
el conector THX INPUT del subwoofer (si dispone de
uno) o cambie la posición del filtro a THX en el
subwoofer.
Colocación de los altavoces
El lugar donde colocamos los altavoces en la habitación
afectará considerablemente a la calidad del sonido. A
continuación le ofrecemos una pautas que le ayudarán a
obtener la mejor calidad de sonido del sistema.
El subwoofer se puede colocar en el suelo. Lo ideal es
que los otros altavoces estén a la altura del oído
cuando se escuchen. No es aconsejable colocar los
altavoces en el suelo (salvo el subwoofer), ni
colgarlos muy alto en una pared.
Para optimizar el efecto estéreo, coloque los
altavoces delanteros a una distancia de entre 2 m y
3 m el uno del otro y a la misma distancia del
televisor.
Si instala los altavoces cerca del televisor, le
recomendamos utilizar altavoces con pantalla
magnética para evitar posibles interferencias, tales
como la decoloración de la imagen cuando el
televisor esté encendido. Si no tiene altavoces con
pantalla magnética y observa una decoloración de la
imagen de TV, aleje los altavoces del televisor.
Si está utilizando un altavoz central, instale los
altavoces delanteros a mayor distancia uno de otro.
En caso contrario, instálelos más cerca uno de otro.
Instale el altavoz central arriba o debajo del televisor,
de modo que el sonido del canal central quede
localizado en la pantalla de TV. Asimismo, asegúrese
de que el altavoz central no cruce la línea formada
por el borde anterior de los altavoces delanteros
izquierdo y derecho.
Lo más apropiado es colocar los altavoces en ángulo
respecto de la posición de audición. El ángulo
depende del tamaño de la habitación. Utilice un
ángulo menor para habitaciones grandes.
Los altavoces de sonido envolvente y de sonido
envolvente trasero se deben colocar a una altura de
60 cm a 90 cm por encima de sus oídos y ligeramente
inclinados hacia abajo. Asegúrese de que los
altavoces no queden frente a frente. En el caso de
discos DVD-Audio, los altavoces deben situarse
directamente detrás del oyente, más que al
reproducir material de cine en casa.
Intente no colocar los altavoces de sonido envolvente
más alejados de la posición de escucha que los
altavoces delanteros y centrales. Si lo hace, puede
reducirse el efecto de sonido envolvente.
Para obtener el mejor sonido envolvente posible,
instale los altavoces como se indica a continuación.
Para evitar accidentes y mejorar la calidad de sonido,
asegúrese de instalar todos los altavoces de forma
segura.
Precaución
Asegúrese de que todos los altavoces están bien
instalados. Esto no sólo mejora la calidad de sonido,
sino que también reduce el riesgo de daños o
lesiones producidos por que se tire o se caiga un
altavoz debido un golpe externo, como, por ejemplo,
un terremoto.
fig. A fig. B fig. C
10 mm
Central
Subwoofer
Delantero
izquierdo
Delantero
derecho
Sonido
envolvente
izquierdo
Sonido
envolvente
derecho
Posición de escucha
Altavoz de sonido envolvente trasero simple
Sonido
envolvente
trasero
izquierdo
Sonido
envolvente
trasero
derecho
VSX-1018AH_HY_SP.book 21 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
03
22
Sp
Los siguientes diagramas muestran la orientación
recomendada para los altavoces de sonido envolvente y
sonido envolvente trasero. El primer diagrama (fig. A)
muestra la orientación con sólo un altavoz de sonido
envolvente trasero (o ninguno) conectado. El segundo
diagrama (fig. B) muestra la orientación con dos
altavoces de sonido envolvente traseros conectados.
Si tiene dos altavoces de sonido envolvente traseros,
THX recomienda situarlos uno al lado del otro, a la
misma distancia de la posición de audición (vea más
abajo).
Configuración del sistema de altavoces THX
Si dispone de un sistema de altavoces THX completo,
siga el diagrama que se incluye a continuación para
colocar los altavoces. Tenga en cuenta que los altavoces
de sonido envolvente ( indica altavoces radiantes
bipolares) deben emitir en un ángulo paralelo al oyente.
Si tiene dos altavoces de sonido envolvente traseros,
THX recomienda situarlos uno al lado del otro, a la
misma distancia de la posición de audición, en los
modos THX siguientes: THX Select2 CINEMA, THX
MUSICMODE y THX GAMES MODE.
Consulte también Ajuste de audio THX en la página 50
para realizar la configuración que le proporcionará la
mejor experiencia de sonido cuando utilice los modos
Home THX (página 30).
Conexión de antenas
Conecte la antena de cuadro de AM y la antena
alámbrica de FM como se muestra abajo. Para mejorar la
calidad de la recepción y el sonido, conecte antenas
externas (consulte Conexión de antenas externas en la
página 23).
1 Retire los protectores de los dos hilos del cable de
antena de AM.
2 Presione las pestañas para abrirlas y luego inserte a
fondo un cable en cada terminal, y luego suelte las
pestañas para asegurar los cables de la antena de AM.
3 Fije la antena de cuadro de AM al soporte.
Para fijar el soporte a la antena, doble en el sentido
indicado por la flecha (fig. a) y luego fije el cuadro en el
soporte (fig. b).
Si piensa montar la antena de AM en una pared u
otra superficie, asegura el soporte con tornillos (fig.
c) antes de fijar el cuadro al soporte. Asegúrese de
que la recepción sea clara.
4 Coloque la antena de AM sobre una superficie lisa y
en la dirección que ofrezca la mejor recepción.
5 Conecte la antena alámbrica de FM del mismo modo
que la antena de cuadro de AM.
Para obtener los mejores resultados, extienda la antena
de FM por completo y fíjela a la pared o al marco de una
puerta. No deje que se pliegue o se enrolle.
LS
LS
RS
RS
SB
LS
RS
SBL
SBL
SBR
SBR
90° a 120°
0° a 60°
fig. A
fig. B
L
C
R
SL
SR
Surround
Surround
SBL
SBR
Sonido envolvente trasero
ANTENNA
FM UNBAL 75
AM LOOP
3
1
2
4
5
fig. a fig. b fig. c
VSX-1018AH_HY_SP.book 22 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
03
23
Sp
Conexión de antenas externas
Para mejorar la recepción en FM, conecte una antena de
FM externa al terminal FM UNBAL 75 Ω.
Para mejorar la recepción en AM, conecte un cable con
revestimiento de vinilo de 5 m a 6 m de longitud a los
terminales AM LOOP sin desconectar la antena de
cuadro AM suministrada.
Para obtener la mejor recepción posible, suspenda el
cable horizontalmente en el exterior.
Conexión del receptor
No conecte el receptor hasta que no haya conectado
todos los componentes de este receptor, incluidos los
altavoces.
Precaución
Al manipular el cable de alimentación, sujételo por la
parte de la clavija. No desconecte la clavija tirando
del cable y nunca toque el cable de alimentación con
las manos mojadas, ya que esto puede causar
cortocircuitos o descargas eléctricas. No coloque el
equipo, un mueble ni ningún otro objeto encima del
cable de alimentación, y asegúrese de no aplastar el
cable de ningún otro modo. Nunca haga un nudo con
el cable y no lo ate a otros cables. Los cables de
alimentación deben ser tendidos de tal manera que
la probabilidad de que alguien los pise sea mínima.
Un cable de alimentación dañado puede causar
fuego y descargas eléctricas. Revise el cable de
alimentación cada cierto tiempo. Si observa que está
dañado, solicite un cable de repuesto en el servicio
técnico Pioneer autorizado más cercano.
Cuando no vaya a usar el receptor durante un período
de tiempo prolongado (por ejemplo, durante las
vacaciones), desconecte la clavija de alimentación
de la toma de corriente mural.
Asegúrese de que la luz azul STANDBY/ON se ha
apagado antes de desenchufar la unidad.
Enchufe el cable de alimentación en una toma de
corriente.
ANTENNA
FM UNBAL 75
AM LOOP
75 Ω Cable coaxial
ANTENNA
FM UNBAL 75
AM LOOP
Antena exterior
5 m a 6 m
Antena interior
(cable cubierto de
vinilo)
VSX-1018AH_HY_SP.book 23 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
04
24
Sp
Capítulo 4:
Controles e indicadores
Panel frontal
1 Dial
INPUT SELECTOR
Utilice este dial para seleccionar una fuente de entrada.
2
STANDBY/ON
Para encender o apagar (modo de espera) el receptor. El
indicador de alimentación se ilumina cuando el receptor
está encendido.
3 Sensor de mando a distancia
Recibe las señales del mando a distancia (consulte
Alcance del mando a distancia en la página 25).
4 Indicador
PHASE CONTROL – Se ilumina cuando
está activada la función de Control de fase
(página 11).
Indicador ADVANCED MCACC – Se ilumina cuando
se selecciona una de las memorias MCACC
(página 32).
1
Indicador DIGITAL PRECISION PROCESSING – Se
ilumina para indicar el procesamiento digital (por
ejemplo, desaparece cuando se activa la función
Modo directo puro (página 32) o cuando se escucha
a través de las entradas analógicas multicanal).
Indicador HDMI – Parpadea cuando se conecta un
componente equipado con HDMI; se ilumina cuando
el componente está conectado (página 63).
5
MULTI CH IN
Pulse para seleccionar entradas analógicas
multicanales (página 55).
6Dial
MASTER VOLUME
7 Botones de fuente de entrada
Pulse para seleccionar una fuente de entrada.
8
VIDEO
INPUT
Consulte Conexión de un componente a las entradas del
panel frontal en la página 19.
9 Terminal
iPod DIRECT USB
Se usa para conectar su Apple iPod como fuente de
audio (página 51), o para conectar un dispositivo de
audio USB para reproducir (página 53).
10 Conector
MCACC SETUP MIC
Conecte aquí el micrófono suministrado.
11 Conector
PHONES
Utilícelo para conectar un par de auriculares. Cuando se
conecta un par de auriculares, los altavoces no emiten
sonido.
MASTER
VOLUME
INPUT
SELECTOR
STANDBY/ON
VSX-1018AHAUDIO/VIDEO MULTI-CHANNEL RECEIVER
PHONES
DVD BD TV SAT DVR 1/DVR 2 VIDEO HDMI CD CD-R iPod USB MULTI CH IN
HDMI
DIGITAL PRECISION
PROCESSING
ADVANCED
MCACC
PHASE
CONTROL
FM/AM
AUTO SURR/
STREAM DIRECT
HOME
THX
STANDARD
SURROUND
ADVANCED
SURROUND
STEREO/
A.L.C.
ST
+
ST
SPEAKERSON/OFFCONTROL
MULTI-ZONE
MCACC
SETUP MIC
iPod DIRECT
USB
DIGITAL INAUDI O RLVIDEO
VIDEO
INPUT
PHONES
AUTO SURR/
STREAM DIRECT
HOME
THX
STANDARD
SURROUND
ADVANCED
SURROUND
STEREO/
A.L.C.
ST
+
ST
SPEAKERSON/OFFCONTROL
MULTI-ZONE
12 3 4 6
7
10
11 12
13
5
98
1514
1 El indicador MCACC no se enciende cuando la memoria MCACC que está siendo seleccionada no ha sido corregida con el ecualizador de calibración
acústica profesional o cuando EQ está puesto en OFF en el menú de parámetros de audio (consulte Ajuste de las opciones de audio en la página 69).
VSX-1018AH_HY_SP.book 24 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
04
25
Sp
12 Botones del modo de escucha
AUTO SURR/STREAM DIRECT – Cambia entre el
modo Auto surround (Reproducción automática en la
página 29) y la reproducción Stream Direct. La
reproducción Stream Direct omite los controles de
graves/agudos para reproducir con más precisión
una fuente de sonido (página 32).
HOME THX – Pulse este botón para seleccionar un
modo de audición THX (página 30).
STANDARD SURROUND – Pulse este botón para
utilizar una descodificación estándar y para cambiar
entre las diversas opciones de 2 Pro Logic IIx y
Neo:6 (página 29).
ADVANCED SURROUND – Utilice este botón para
cambiar entre los distintos modos de sonido
envolvente (página 30).
STEREO/A.L.C. – Cambia entre la reproducción
estéreo, el modo estéreo con control automático de
nivel y los modos Front Stage Surround Advance
(página 31).
13 Controles
MULTI-ZONE
Si ha realizado conexiones MULTI-ZONE (consulte
Escucha MULTI-ZONE en la página 57), utilice estos
controles para controlar la zona secundaria desde la
zona principal (consulte Uso de los controles MULTI-
ZONE en la página 58).
14
SPEAKERS
Utilice este botón para cambiar de sistema de altavoces
(página 55).
15
ST +/–
Se usa para seleccionar emisoras de radio
presintonizadas (página 35).
Alcance del mando a distancia
El mando a distancia puede no funcionar correctamente
si:
Hay obstáculos entre el mando a distancia y el
sensor de mando a distancia del receptor.
El sensor de mando a distancia está expuesto a la luz
directa del sol o a luz fluorescente.
El receptor está instalado cerca de un dispositivo que
emite rayos infrarrojos.
Se utiliza simultáneamente otro mando a distancia
por infrarrojos para controlar el receptor.
STANDBY/ON
7 m
30°
30°
VSX-1018AH_HY_SP.book 25 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
04
26
Sp
Indicadores
1 Indicadores del
SIGNAL
Se iluminan para indicar la señal de entrada
seleccionada actualmente. AUTO se ilumina cuando el
receptor está ajustado para que seleccione la señal de
entrada automáticamente (página 32).
2 Indicadores de formato de programa
Cambian según los canales que están activos en las
fuentes digitales.
L – Canal delantero izquierdo
C – Canal central
R – Canal delantero derecho
SL – Canal de sonido envolvente izquierdo
S – Canal de sonido envolvente (monoaural)
SR – Canal de sonido envolvente derecho
SBL – Canal de sonido envolvente trasero izquierdo
SB – Canal de sonido envolvente trasero (monoaural)
SBR – Canal de sonido envolvente trasero derecho
LFE – Canal de efectos de baja frecuencia (los indicadores ((( ))) se
iluminan cuando se recibe una señal LFE)
3 Indicadores de formato digital
Se iluminan cuando se detecta una señal codificada en
el formato correspondiente (DSDPCM se enciende
durante la conversión DSD (Direct Stream Digital) a PCM
con SACDs).
4
S.RTRV
Se ilumina cuando está activado el recuperador de
sonido (página 69).
5
MULTI-ZONE
Se ilumina cuando la función MULTI-ZONE está activa
(página 57).
6
PHASE CONTROL
Se ilumina cuando está activada la función de Control de
fase (página 11).
7 Indicadores de procesamiento del sonido
Se iluminan según los parámetros de audio activos
(página 69) y/o ANALOG ATT (página 72).
8
V.SB
Se ilumina durante el modo de sonido envolvente trasero
virtual
(página 33)
.
9 Indicadores del
TUNER
TUNED – Se ilumina durante la recepción de una
emisión de radio.
STEREO – Se ilumina durante la recepción de una
emisión de FM estéreo en modo estéreo automático.
MONO – Se ilumina cuando se selecciona el modo
monoaural con el botón MPX.
10 Indicadores EON/RDS
EON – Se ilumina cuando se selecciona el modo
EON (parpadea durante la recepción EON). El
indicador se enciende cuando la emisora actual
admite el servicio EON (página 37).
RDS – Se ilumina durante la recepción de una
emisión de radio (página 36).
11
SOUND
Se ilumina cuando se selecciona cualquier función de
control de Midnight, Loudness o graves/agudos
(página 69).
12 Nivel de volumen principal
13
SR+
Se ilumina cuando se activa el modo SR+ (página 61).
14
STREAM DIRECT
Se ilumina cuando está seleccionado Modo directo /
Modo directo puro (página 32).
15 Indicadores de altavoces
Indican el sistema de altavoces seleccionado
actualmente,
A
y/o
B
(página 55)
.
16 Indicadores de modo de audición
THX – Se ilumina cuando se selecciona un modo
Home THX.
ADV. SURROUND – Se ilumina cuando se
selecciona un modo de sonido envolvente avanzado
(página 30).
STEREO – Se ilumina cuando se selecciona el modo
estéreo (página 31).
STANDARD – Se ilumina cuando está activado un
modo de sonido envolvente estándar (consulte
Reproducción con sonido envolvente en la página 29).
17
SLEEP
Se ilumina cuando el receptor se encuentra en modo de
desconexión automática (página 72).
18 Indicadores de formato de descodificación de
matriz
2PRO LOGIC IIx Se ilumina para indicar la
descodificación de 2 Pro Logic II / 2 Pro Logic IIx
(página 29).
Neo:6 – Cuando uno de los modos Neo:6 del receptor
está activo, este indicador se ilumina para indicar el
procesamiento de Neo:6 (página 29).
19 Pantalla de visualización de caracteres
Muestra distinta información del sistema.
20 Indicador de fuente de entrada
Se ilumina para indicar la fuente de entrada
seleccionada.
STREAM DIRECT
HDMI
PCM
L C R
SL S SR
SBL SB
LFE
SBR
AUTO
ADV.SURROUND
STANDARD
SLEEP
THX
STEREO
SP
AB
DIGITAL
PRO LOGIC
DIGITAL
WMA9 Pro
SR+
DTS
OVER
AT T
S.RTRV
MONO
dB
DIALOG E
PHASE CONTROL
STEREO
V. S B
TUNED
EON
RDS
N
eo
: 6
2
2
ANALOG
MULTI-ZONE
2
HD
DSD
PCM
DNR
SOUND
USB
VIDEO
TV
DVD
HDMI
DVR
BDP
CD
TUNER
CD-R
iPod
[ 1 ]
[ 2 ]
21 3 765 9 10 1211 13
191514 17 2018
4 8
16
VSX-1018AH_HY_SP.book 26 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
04
27
Sp
Mando a distancia
El mando a distancia presenta un código de colores según
el control del componente que utiliza el siguiente sistema
(pulse el botón de fuente de entrada correspondiente para
acceder):
Blanco – Controles del receptor (vea más abajo)
Azul – Otros controles (página 76)
1
RECEIVER
Para encender y apagar (modo de espera) el receptor.
2 Botones de fuente de entrada
Utilice estos botones para controlar otros componentes
(consulte Control de otros componentes del sistema en la
página 74).
3 Botones numéricos y controles para otros
receptores/componentes
Utilice los botones numéricos para seleccionar
directamente una frecuencia de radio (página 35) o
pistas de un CD, DVD, etc.
El botón ENTER puede emplearse para introducir
comandos de TV o DTV, y también para seleccionar un
disco al usar un reproductor de CD múltiple.
Para acceder a este botón, primero se debe pulsar
RECEIVER:
INPUT SELECT – Utilícelo para seleccionar la fuente
de entrada.
Control de brillo – Para reducir o incrementar la
luminosidad de la pantalla (página 72).
GENRE – Selecciona automáticamente el modo de
sonido envolvente avanzado más apropiado para la
fuente que está siendo reproducida (está función
sólo está disponible cuando un grabador DVD de
Pioneer compatible con HDMI está conectado a este
receptor mediante HDMI) (página 34).
MCACC – Pulse este botón para cambiar entre las
memorias MCACC (página 32).
SLEEP – Utilice este botón para poner el receptor en
el modo de desconexión automática y seleccionar el
tiempo que debe transcurrir antes de que el receptor
entre en este modo (página 72).
SR+ – Para activar/desactivar el modo SR+
(página 61).
SBch – Utilice este botón para seleccionar el modo de
canal de sonido envolvente trasero o el canal de
sonido trasero virtual (página 33).
A.ATT – Para atenuar (reducir) el nivel de una señal
de entrada analógica para evitar que se produzca
distorsión (página 72).
CH LEVEL – Pulse este botón repetidamente para
seleccionar un canal; a continuación, utilice los
botones / para ajustar el nivel (página 48).
Para acceder a este botón, primero se debe pulsar
FM/AM:
D.ACCESS – Después de pulsar este botón, puede
acceder directamente a una emisora de radio
utilizando los botones numéricos (página 35).
CLASS – Para cambiar entre las tres memorias
(clases) de presintonización de emisoras de radio
(página 35).
4 Botones
TV CONTROL
Estos botones se utilizan exclusivamente para controlar
el televisor asignado al botón TV CTRL. Por lo tanto, si
sólo va a conectar un televisor al sistema, asígnelo al
botón de fuente de entrada TV CTRL. Si tiene dos
televisores, asigne el televisor principal al botón TV CTRL
(para más detalles, consulte la página 76).
TV – Utilícelo para encender/apagar el televisor.
INPUT – Utilícelo para seleccionar la señal de
entrada de TV.
CH +/– – Utilice estos botones para seleccionar
canales.
VOL +/– – Utilice este botón para ajustar el volumen
del televisor.
5 Botones de control de sintonizador/componente/
SETUP
Para acceder a estos botones de control, primero se debe
seleccionar el boton de fuente de entrada
correspondiente (DVD, DVR1, TV etc.). Los controles de
sintonizador T.EDIT y PTY SEARCH se explican desde
página 35.
DVD BD TV HDMI
DVR 1 DVR 2 CD CD-R
DIMMER
FM/AM
INPUT
MENU
T.EDIT
TOP MENU
MUTE
RETURN
iPod CTRL
SETUP
EXIT TOOLS
PTY
SEARCH
AUDIO
PARAMETER
VOL
AUTO/
DIRECT
THX STATUS PHASE
TV CTRL
MAIN
ZONE 2
HDD
STEREO/
A.L.C.
DVD
STANDARD
BD MENU
ADV SURR
CH
TV CONTROL
123
SLEEPMCACC
INPUT
SELECT
GENRE
456
A.ATTSBchSR+
789
CLASS
MASTER
VOLUME
CH LEVELD.ACCESS
0
ENTER
iPod USB
RECEIVER
SOURCE
ENTER
DTV/TV
AUDIO
DISPLAY
EON MPX
SIGNAL SEL
CH
RECEIVER
TUNE
STST
TUNE
VIDEO
PARAMETER
RECEIVER
1
2
3
7
8
9
10
11
4
5
6
13
12
14
15
16
VSX-1018AH_HY_SP.book 27 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
04
28
Sp
Para acceder a este botón, primero se debe pulsar
RECEIVER :
AUDIO PARAMETER – Utilice este botón para
acceder a las opciones de audio (página 69).
VIDEO PARAMETER – Utilice este botón para
acceder a las opciones de vídeo (página 70).
SETUP– Utilice este botón para acceder al menú
System Setup (página 38).
RETURN – Pulse este botón para confirmar la opción
seleccionada y salir del menú actual (utilícelo
también para volver al menú anterior en DVD o para
seleccionar los subtítulos con DTV).
6
///
(
TUNE
/
ST
) /
ENTER
Utilice los botones de flecha para configurar su sistema
de sonido envolvente (página 38) y las opciones de audio
o vídeo (página 69 o 70). Tambn puede utilizarlos para
controlar menús/opciones de DVD y la platina 1 de una
platina de casete doble. Utilice los botones TUNE /
para buscar frecuencias de radio y los botones ST /
para localizar emisoras presintonizadas (página 35).
7 Controles del receptor
Para acceder a este botón, primero se debe pulsar
RECEIVER:
AUTO/DIRECT – Pulse estos botones para
seleccionar la escucha Sonido envolvente
automático (página 29) o Alimentación directa
(página 32).
STEREO/A.L.C. – Cambia entre el modo de
reproducción estéreo y el modo Front Stage
Surround Advance (página 31).
STANDARD – Pulse este botón para utilizar una
descodificación estándar y para cambiar entre las
diversas opciones de 2 Pro Logic IIx y Neo:6
(página 29).
ADV SURR – Se usa para cambiar entre los distintos
modos de sonido envolvente (página 30).
THX – Pulse este botón para seleccionar un modo de
audición THX (página 30).
8 Botones de control de componentes
Los botones principales (, , etc.) se utilizan para
controlar un componente una vez que se ha
seleccionado dicho componente mediante los botones
de fuente de entrada.
Para acceder a los controles que aparecen encima de
estos botones, primero se debe seleccionar el botón de
fuente de entrada correspondiente (por ejemplo, DVD,
DVR1 o TV). Estos botones también funcionan como se
describe más abajo.
Para acceder a este botón, primero se debe pulsar
RECEIVER:
STATUS – Pulse este botón para comprobar los
ajustes del receptor seleccionados (página 72).
PHASE – Pulse este botón para activar/desactivar el
control de fase (página 11).
SIGNAL SEL – Utilice este botón para seleccionar
una señal de entrada (página 32).
Para acceder a este botón, primero se debe pulsar FM/
AM:
EON – Se utiliza para buscar programas con
información de tráfico o noticias (página 37).
MPX – Para cambiar entre recepción estéreo y
monoaural de emisiones de FM. Si la señal es débil,
se puede cambiar a recepción monoaural para
mejorar la calidad de sonido (página 35).
9
AUDIO – Cambia el audio o el canal de los discos
DVD.
DISPLAY – Para cambiar entre emisoras
presintonizadas (a las que se les ha asignado un
nombre) y frecuencias de radio (página 36). Se utiliza
también para visualizar información RDS
(página 36).
CH +/– – Se usa para seleccionar canales para
unidades DVD/DVR.
10
TV CTRL
Cuando controle el televisor, use este botón para poner
el código preestablecido del fabricante de su televisor
(para más detalles, consulte Selección directa de códigos
de preajuste en la página 74).
11 Selector de funcionamiento
MULTI-ZONE
Cambia para hacer operaciones en la zona principal y en
la zona 2 (página 57).
12 LED de mando a distancia
Se enciende cuando se envía un comando desde el
mando a distancia.
13
SOURCE
Pulse este botón para encender/apagar otros
componentes conectados al receptor (para más detalles,
consulte la página 74).
14
MASTER VOLUME +/–
Utilice este botón para ajustar el nivel de volumen.
15
MUTE
Para silenciar/restablecer el sonido (el sonido también
se restablece si se ajusta el volumen).
16
RECEIVER
Para poner el mando a distancia en el modo de control
de receptor (se utiliza para seleccionar los comandos
blancos que aparecen encima de los botones numéricos
(A.ATT, etc.)). Utilice también este botón para configurar
el sonido envolvente (página 9, página 38).
VSX-1018AH_HY_SP.book 28 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
05
29
Sp
Capítulo 5:
Uso del sistema
Importante
Los modos de audición y muchas características
descritas en esta sección pueden no estar
disponibles según la fuente actual, los ajustes y el
estado del receptor. Para más detalles, consulte
Modos de escucha con distintos formatos de señal de
entrada en la página 90.
Reproducción automática
Este reproductor ofrece muchas formas distintas de
reproducir fuentes, pero la forma de reproducción más
simple y directa es la función Sonido envolvente
automático. El receptor detecta automáticamente el tipo
de fuente que se está reproduciendo y selecciona el
modo de reproducción multicanal o estéreo necesario.
1
Mientas escucha una fuente, pulse
RECEIVER
y
luego
AUTO/DIRECT
(
AUTO SURR
/
STREAM DIRECT
)
2
para la reproducción automática de una fuente.
La pantalla indicará brevemente AUTO SURROUND
antes de mostrar el formato de descodificación o
reproducción. Compruebe los indicadores de formato
digital en el panel frontal para ver cómo se está
procesando la fuente.
Cuando escucha la radio de FM se selecciona
automáticamente la función Neural THX (consulte
Usando Neural THX en la página 35 para tener más
información de esto).
Reproducción con sonido envolvente
Este receptor permite escuchar cualquier fuente en
modo de sonido envolvente. Sin embargo, las opciones
disponibles dependerán de la configuración de los
altavoces y del tipo de fuente que esté escuchando.
Si ha conectado altavoces de sonido envolvente traseros,
consulte también Uso del procesamiento de canal de
sonido envolvente trasero en la página 33.
Sonido envolvente estándar
Los siguientes modos proporcionan sonido envolvente
básico para fuentes estéreo y multicanal.
3
Mientras escucha una fuente, pulse
RECEIVER
y
luego
STANDARD
(
STANDARD SURROUND
).
Si es necesario, pulse el botón repetidamente para
seleccionar un modo de audición.
Si la fuente es Dolby Digital, DTS, o Dolby Surround
codificado, el formato de decodificación apropiado
será seleccionado automáticamente y se visualizará
en la pantalla.
4
Con fuentes de dos canales, puede seleccionar entre:
2 Pro Logic IIx MOVIE – Sonido de hasta 7.1
canales, especialmente apropiado para películas
2 Pro Logic IIx MUSIC – Sonido de hasta 7.1
canales, especialmente apropiado para música
5
2 Pro Logic IIx GAME – Sonido de hasta 7.1
canales, especialmente apropiado para videojuegos
2 PRO LOGIC – Sonido envolvente de 4.1 canales (el
sonido de los altavoces de sonido envolvente se
escucha en modo monoaural)
Neo:6 CINEMA – Sonido de 6.1 canales,
especialmente apropiado para películas
Neo:6 MUSIC – Sonido de 6.1 canales,
especialmente apropiado para fuentes musicales
6
Neural THX – Sonido de hasta 7.1 canales,
especialmente apropiado para música
7
Con fuentes multicanal, si ha conectado altavoces de
sonido envolvente traseros y ha seleccionado SBch ON,
puede seleccionar (según el formato):
2 Pro Logic IIx MOVIE – Ver arriba (disponible
solamente cuando se utilizan dos altavoces de
sonido envolvente traseros)
2 Pro Logic IIx MUSIC – Consulte la página 29
1 • Los formatos de sonido envolvente estéreo (matriz) se descodifican con Neo:6 CINEMA o 2 Pro Logic IIx MOVIE (para más detalles sobre estos
formatos de descodificación, consulte Reproducción con sonido envolvente más arriba).
• La función Sonido envolvente automático se desactiva si se conecta un par de auriculares.
2 Para ver más opciones sobre el uso de este botón, consulte Uso de Alimentación directa en la página 32.
AUTO/
DIRECT
THX STATUS PHASE
TV CTRL
STEREO/
A.L.C.
DVD
STANDARD
BD MENU
ADV SURR
DTV/TV
AUDIO
DISPLAY
EON MPX
SIGNAL SEL
CH
RECEIVER
HDD
AUTO/
DIRECT
RECEIVER
HDD
3 En aquellos modos que producen sonido de 6.1 canales, se escucha la misma señal a través de ambos altavoces de sonido envolvente traseros.
4 Si el procesamiento de canal de sonido envolvente trasero (página 33) se desactiva, o los altavoces de sonido envolvente trasero están ajustados en NO
(esto se produce automáticamente si el Ajuste de los canales de sonido envolvente traseros en la página 41 se ajusta en una opción distinta de Normal),
2 Pro Logic IIx se convierte en 2 Pro Logic II (sonido de 5.1 canales).
5 Al reproducir fuentes de 2 canales en el modo Dolby Pro Logic IIx Music, hay tres parámetros adicionales que puede ajustar: C.WIDTH, DIMENSION y
PANORAMA. Consulte Ajuste de las opciones de audio en la página 69 para ajustar estos parámetros.
6 Al reproducir fuentes de 2 canales en el modo Neo:6 Cinema o Neo:6 Music, también puede ajustar el efecto de la imagen central (consulte Ajuste de
las opciones de audio en la página 69).
7 Neural THX se puede seleccionar cuando la señal de entrada es una señal analógica, de PCM o de FM.
AUTO/
DIRECT
THX STATUS PHASE
TV CTRL
HDD
STEREO/
A.L.C.
DVD
STANDARD
BD MENU
ADV SURR
DTV/TV
AUDIO
DISPLAY
EON MPX
SIGNAL SEL
CH
RECEIVER
STANDARD
RECEIVER
VSX-1018AH_HY_SP.book 29 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
05
30
Sp
Dolby Digital EX – Crea sonido envolvente trasero
para fuentes de 5.1 canales y proporciona
descodificación pura para fuentes de 6.1 canales
(tales como Dolby Digital Surround EX)
DTS-ES – Permite reproducir fuentes codificadas en
DTS-ES en modo de 6.1 canales
DTS Neo:6 – Permite reproducir fuentes codificadas
en DTS en modo de 6.1 canales
Uso de los modos Home THX
THX y Home THX son un conjunto de normas técnicas
creadas por THX Ltd. para el sonido de las salas de cine
y de “cine en casa”. Home THX ha sido concebido para
hacer que el audio del cine en casa se asemeje al que se
escucha en una sala de cine.
Dependiendo de la fuente y del ajuste del procesamiento
de canal de sonido envolvente trasero, habrá diferentes
opciones THX disponibles (para más detalles, consulte
Uso del procesamiento de canal de sonido envolvente
trasero en la página 33).
•Pulse
RECEIVER
y luego
THX
(
HOME THX
) para
seleccionar un modo de escucha.
1
Con fuentes de dos canales, pulse THX repetidamente
para seleccionar un proceso de descodificación de
matriz para el modo THX CINEMA (consulte
Reproducción con sonido envolvente en la página 29,
donde podrá encontrar una explicación de cada
proceso):
2 Pro Logic IIx MOVIE+THX CINEMA
2 PRO LOGIC+THX CINEMA
Neo:6 CINEMA+THX CINEMA
2 Pro Logic IIx MUSIC+THX MUSIC
Neo:6 MUSIC+THX MUSIC
2 Pro Logic IIx GAME+THX GAMES
THX SELECT2 GAMES
Con fuentes multicanal, pulse THX
(
HOME THX
)
repetidamente para seleccionar entre:
THX Surround EX – Permite reproducir fuentes de
5.1 canales en modo de 6.1 ó 7.1 canales
2 Pro Logic IIx MOVIE+THX CINEMA
THX SELECT2 CINEMA – Permite reproducir 7.1
canales con fuentes de 5.1 canales
2 Pro Logic IIx MUSIC+THX MUSIC
THX SELECT2 MUSIC – Este modo no sólo es
adecuado para fuentes grabadas en Dolby Digital y
DTS, sino que también lo es para fuentes de música
de múltiples canales (DVD-Audio, etc.).
THX SELECT2 GAMES – Este modo es adecuado
para reproducir el sonido de videojuegos.
Uso de los efectos de sonido envolvente
avanzados
Puede utilizar la función Efectos de sonido envolvente
avanzados para crear una amplia variedad de efectos de
sonido envolvente adicionales. La mayoría de los modos
de sonido envolvente avanzado está concebida para
utilizarse con bandas sonoras de películas, pero algunos
modos también son apropiados para fuentes musicales.
Pruebe distintos ajustes con diversas bandas sonoras
para decidir cuál prefiere usar.
•Pulse
RECEIVER
y luego pulse repetidamente
ADV
SURR
(
ADVANCED SURROUND
) para seleccionar un
modo de escucha.
2
ACTION – Concebido para películas de accción con
bandas sonoras dinámicas
DRAMA – Concebido para películas con mucho
diálogo
SCI-FI – Concebido para películas de ciencia ficción
con muchos efectos especiales
MONOFILM – Crea sonido envolvente a partir de
bandas sonoras monoaurales
ENT.SHOW – Apropiado para fuentes de música
EXPANDED – Crea un campo estéreo extra-amplio
3
TV SURROUND – Proporciona sonido envolvente
para fuentes de TV mono y estéreo
ADVANCED GAME – Apropiado para juegos de
vídeo
SPORTS – Apropiado para programas de deportes
CLASSICAL – Ofrece un sonido similar al de una sala
de conciertos grande
ROCK/POP – Crea un sonido de concierto en directo
para música rock y/o pop
UNPLUGGED – Apropiado para fuentes de música
acústica
EXT.STEREO – Da sonido multicanal a una fuente
estéreo, utilizando todos sus altavoces
1 Si sólo tiene un altavoz de sonido envolvente trasero conectado, THX SELECT2 GAMES no estará disponible.
THX STATUS PHASE
TV CTRL
DTV/TV
AUDIO
DISPLAY
EON MPX
SIGNAL SEL
CH
RECEIVER
THX
RECEIVER
2 • Dependiendo de la fuente y del modo de sonido seleccionado, puede haber casos en los que los altavoces de sonido envolvente traseros de su
configuración no emitan sonido. Para más detalles, consulte Uso del procesamiento de canal de sonido envolvente trasero en la página 33.
• Si pulsa ADV SURR mientras los auriculares están conectados se seleccionará automáticamente el modo PHONES SURROUND.
3 Se usa con Dolby Pro Logic para obtener un efecto envolvente estéreo (el campo estéreo es más amplio que el de los modos estándar con fuentes Dolby
Digital).
AUTO/
DIRECT
THX STATUS PHASE
TV CTRL
HDD
STEREO/
A.L.C.
DVD
STANDARD
BD MENU
ADV SURR
DTV/TV
AUDIO
DISPLAY
EON MPX
SIGNAL SEL
CH
RECEIVER
BD MENU
ADV SURR
RECEIVER
VSX-1018AH_HY_SP.book 30 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
05
31
Sp
PHONES SURROUND – También puede obtener un
efecto de sonido envolvente general al utilizar
auriculares.
Sugerencia
Cuando se selecciona un modo de sonido envolvente
avanzado, el nivel de efecto puede ajustarse con el
parámetro EFFECT en Ajuste de las opciones de audio
en la página 69.
Reproducción estéreo
Cuando seleccione STEREO, escuchará la fuente
solamente a través de los altavoces delanteros izquierdo
y derecho (y posiblemente a través del subwoofer,
dependiendo de la configuración de los altavoces). Dolby
Digital, DTS y WMA9 Pro multicanales se mezclan a
estéreo.
En el modo estéreo de control automático de nivel
(A.L.C.), este receptor iguala los niveles del sonido de
reproducción si cada nivel de sonido cambia con la
fuente de música grabada en un reproductor de audio
portátil.
Mientras escucha una fuente, pulse
RECEIVER
y
luego
STEREO/A.L.C.
para la reproducción estéreo.
Pulse varias veces para cambiar entre:
STEREO – El sonido se oye con sus ajustes de sonido
envolvente, y usted puede usar los controles
Midnight, Loudness y de graves/agudos.
A.L.C. – Escucha en el modo estéreo de control
automático de nivel.
F.S.SURR FOCUS – Para más detalles, consulte Uso
de Front Stage Surround Advance más abajo.
F.S.SURR WIDE – Para más detalles, consulte Uso de
Front Stage Surround Advance más abajo.
Uso de Front Stage Surround Advance
La función Front Stage Surround Advance le permite
crear efectos de sonido envolvente naturales usando
solamente los altavoces delanteros y el altavoz de
subgraves.
Mientras escucha una fuente, pulse
RECEIVER
y
luego
STEREO/A.L.C.
para seleccionar los modos Front
Stage Surround Advance.
STEREO – Para más detalles, consulte Reproducción
estéreo más arriba.
A.L.C. – Para más detalles, consulte Reproducción
estéreo más arriba.
F.S.SURR FOCUS – Se usa para proporcionar un
efecto de sonido envolvente dirigido al punto donde
converge la proyección del sonido de los altavoces
delanteros derecho e izquierdo.
F.S.SURR WIDE – Se usa para proporcionar un efecto
de sonido envolvente a una zona más amplia que la
del modo FOCUS.
1
AUTO/
DIRECT
THX STATUS PHASE
TV CTRL
HDD
STEREO/
A.L.C.
DVD
STANDARD
BD MENU
ADV SURR
DTV/TV
AUDIO
DISPLAY
EON MPX
SIGNAL SEL
CH
RECEIVER
STEREO/
A.L.C.
RECEIVER
DVD
1 Cuando se usa F.S.SURR WIDE se puede obtener un mejor efecto si se hace la configuración automática de MCACC. Para más detalles, consulte
Configuración automática para sonido envolvente (Auto MCACC) en la página 9.
AUTO/
DIRECT
THX STATUS PHASE
TV CTRL
HDD
STEREO/
A.L.C.
DVD
STANDARD
BD MENU
ADV SURR
DTV/TV
AUDIO
DISPLAY
EON MPX
SIGNAL SEL
CH
RECEIVER
STEREO/
A.L.C.
RECEIVER
DVD
Posición FOCUS
(Recomendada)
Posición WIDE
Altavoz delantero
izquierdo
Altavoz delantero
derecho
Altavoz delantero
izquierdo
Altavoz delantero
derecho
VSX-1018AH_HY_SP.book 31 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
05
32
Sp
Uso de Alimentación directa
Utilice los modos Alimentación directa cuando quiera
escuchar la reproducción más auténtica posible de una
fuente. Se omite todo el procesamiento de señal
innecesario y se conserva solamente la fuente de sonido
analógica pura o digital (consulte Flujo directo con
distintos formatos de señal de entrada en la página 94).
1 Mientras escucha una fuente, pulse
RECEIVER
y
luego
AUTO/DIRECT
(
AUTO SURR
/
STREAM DIRECT
)
para seleccionar el modo que desee.
Compruebe los indicadores de formato digital en el panel
frontal para ver cómo se está procesando la fuente.
AUTO SURROUND – Consulte Reproducción
automática en la página 29.
DIRECT – Las fuentes se escuchan según los ajustes
realizados en Surround Setup (ajuste de altavoces,
nivel de canales, distancia de altavoces, EQ de
calibración acústica y curva X), así como con modo
monoaural dual, el atenuador de entrada y cualquier
ajuste de retardo de sonido y alta velocidad de bits.
Las fuentes se reproducirán según el número de
canales de la señal.
PURE DIRECT – Las fuentes analógica y PCM se
reproducen sin ningún procesamiento digital.
1
En
este modo no se emite ningún sonido de Zona
secundaria.
Selección de memorias MCACC
•Ajuste por defecto: MEMORY 1
Si ha calibrado el sistema para distintas posiciones de
escucha
2
, puede cambiar entre los ajustes para
adaptarse al tipo de fuente que escucha y al lugar donde
está sentado (por ejemplo, ver películas desde un sofá o
jugar a un videojuego cerca del televisor).
Mientras escucha una fuente, pulse
RECEIVER
y
luego
MCACC
.
Pulse repetidamente para seleccionar una de las seis
memorias MCACC
3
o para desactivar la calibración.
Consulte Gestión de datos en la página 46 para consultar
y gestionar los ajustes actuales.
Selección de la señal de entrada
Para poder seleccionar la señal de entrada, deberá
conectar un componente tanto a las entradas analógicas
como a las entradas digitales del receptor.
4
•Pulse
RECEIVER
y luego
SIGNAL SEL
para
seleccionar la señal de entrada correspondiente al
componente fuente.
Cada vez que pulse el botón, las opciones cambiarán de
la siguiente forma:
AUTO – Éste es el ajuste por defecto. El receptor
selecciona la primera señal disponible en el orden
siguiente: HDMI; DIGITAL; ANALOG.
ANALOG – Selecciona una señal analógica.
DIGITAL – Selecciona una señal digital óptica o
coaxial.
1 Existen casos en los que se escucha un ligero sonido antes de reproducir fuentes que no sean PCM. Seleccione AUTO SURROUND o DIRECT si esto
constituye un problema.
AUTO/
DIRECT
THX STATUS PHASE
TV CTRL
STEREO/
A.L.C.
DVD
STANDARD
BD MENU
ADV SURR
DTV/TV
AUDIO
DISPLAY
EON MPX
SIGNAL SEL
CH
RECEIVER
HDD
AUTO/
DIRECT
RECEIVER
HDD
2 Las distintas memorias también pueden tener unos ajustes de calibración independientes para la misma posición de escucha, según el modo en que
utilice el sistema. Estas memorias se pueden ajustar en Configuración automática para sonido envolvente (Auto MCACC) en la página 9 o en MCACC
automática (Experto) en la página 38, que ya debería haber completado.
3 • Estos ajustes no producen ningún efecto cuando hay auriculares conectados.
• También puede pulsar / para seleccionar la memoria MCACC.
4 • Este receptor sólo puede reproducir formatos de señales digitales Dolby Digital, PCM (32 kHz a 192 kHz), DTS (incluyendo DTS de 96 kHz/24 bits) y
WMA9 Pro. Las señales compatibles a través de los terminales HDMI son: Dolby Digital, DTS, WMA 9 Pro, PCM (frecuencias de muestreo de 32 kHz,
44,1 kHz, 88,2 kHz y 96 kHz), Dolby TrueHD, Dolby Digital Plus, DTS-EXPRESS, DTS-HD Master Audio, SACD y DVD Audio (incluyendo 192 kHz). Con otros
formatos de señales digitales, póngalo en ANALOG (el MULTI CH IN y FM/AM).
• Puede producirse ruido digital cuando un reproductor de LD o CD compatible con DTS reproduce una señal analógica. Para evitar que se produzca
ruido, realice las conexiones digitales correctamente (página 18) y ajuste la señal de entrada en DIGITAL.
• Algunos reproductores de DVD no emiten señales DTS. Para más detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con el reproductor de
DVD.
DIMMER
123
SLEEPMCACC
INPUT
SELECT
GENRE
456
A.ATTSBchSR+
789
CLASSCH LEVELD.ACCESS
0
ENTER
MCACC
5
TV CTRL
MAIN
ZONE 2
DTV/TV
AUDIO
DISPLAY
EON MPX
SIGNAL SEL
CH
RECEIVERRECEIVER
THX STATUS PHASE
TV CTRL
DTV/TV
AUDIO
DISPLAY
EON MPX
SIGNAL SEL
CH
RECEIVERRECEIVER
SIGNAL SEL
VSX-1018AH_HY_SP.book 32 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
05
33
Sp
HDMI – Selecciona una señal HDMI.
1
PCM – Sólo se emiten señales PCM.
2
Cuando se pone en DIGITAL o AUTO, 2 DIGITAL se
enciende con la decodificación Dolby Digital o Dolby
Digital Plus, 2 HD se enciende con la decodificación
Dolby TrueHD, DTS se enciende con la decodificación
DTS o DTS-HD, y WMA9 Pro se enciende para indicar
que ha sido decodificada una señal WMA9 Pro.
Uso del procesamiento de canal de
sonido envolvente trasero
•Ajuste por defecto: SBch ON
Puede hacer que el receptor utilice automáticamente
descodificación de 6.1 o 7.1 canales para fuentes
codificadas con 6.1 canales (por ejemplo, Dolby Digital
EX o DTS-ES), o puede elegir utilizar siempre
descodificación de 6.1 o 7.1 canales (por ejemplo, con
material codificado con 5.1 canales). En el caso de las
fuentes codificadas con 5.1 canales, se genera un canal
de sonido envolvente trasero, pero el material
reproducido puede sonar mejor en el formato de 5.1
canales en que fue codificado originalmente (en este
caso, simplemente puede desactivar el procesamiento
de canal de sonido envolvente trasero).
La siguiente tabla muestra cuándo se escucha el canal
de sonido envolvente trasero al reproducir distintos tipos
de fuentes (
=El sonido se reproduce por el altavoz
trasero (o altavoces traseros) de sonido envolvente).
•Pulse
RECEIVER
y luego pulse repetidamente
SBch
para desplazarse por las opciones de sonido envolvente
trasero.
Cada vez que pulse el botón, las opciones cambiarán de
la siguiente forma:
SBch ON – Siempre se utiliza descodificación de 6.1
ó 7.1 canales (por ejemplo, se genera un canal de
sonido envolvente trasero para material codificado
con 5.1 canales)
SBch AUTO – Se selecciona automáticamente
descodificación de 6.1 ó 7.1 canales para fuentes
codificadas con 6.1 canales (por ejemplo, Dolby
Digital EX o DTS-ES)
SBch OFF – Los altavoces de sonido envolvente
traseros no emiten sonido
Uso del modo de sonido envolvente trasero
virtual
Si no está utilizando altavoces de sonido envolvente
traseros, puede seleccionar este modo para escuchar un
canal de sonido envolvente trasero virtual a través de los
altavoces de sonido envolvente. Puede elegir escuchar
fuentes que no tienen información de canal de sonido
envolvente trasero o, si el material suena mejor en el
formato (por ejemplo, 5.1) para el que fue codificado
originalmente, puede hacer que el receptor sólo aplique
este efecto a fuentes codificadas con 6.1 canales, como
Dolby Digital EX o DTS-ES.
3
La tabla indica cuándo se escucha el canal de sonido
envolvente trasero virtual (
=El canal de sonido
envolvente trasero virtual está activado).
•Pulse
SBch
repetidamente para desplazarse por las
opciones de sonido envolvente trasero virtual.
Cada vez que pulse el botón, las opciones cambiarán de
la siguiente forma:
VirtualSB ON – Siempre se utiliza sonido envolvente
trasero virtual (por ejemplo, en material codificado
con 5.1 canales)
VirtualSB AUTO – El sonido envolvente trasero
virtual se aplica autoticamente a las fuentes
codificadas con 6.1 canales (por ejemplo, Dolby
Digital EX o DTS-ES)
VirtualSB OFF – El modo de sonido envolvente
trasero virtual se desactiva
1 Cuando la opción HDMI en Ajuste de las opciones de audio en la página 69 se ajusta en THROUGH, el sonido se escuchará a través del televisor, no a
través de este receptor.
2 • Esto resulta útil si observa que se produce un ligero retardo antes de que AUTO reconozca la señal PCM en un CD, por ejemplo.
• Cuando se selecciona PCM, puede que se emita sonido durante la reproducción de fuentes que no sean PCM. Seleccione otra señal de entrada si esto
constituye un problema.
INPUT
123
SLEEPMCACCGENRE
456
A.ATTSBchSR+
789
CLASS
MASTER
VOLUME
CH LEVELD.ACCESS
0
ENTER
SBch
8
TV CTRL
MAIN
ZONE 2
DTV/TV
AUDIO
DISPLAY
EON MPX
SIGNAL SEL
CH
RECEIVERRECEIVER
3 • No es posible utilizar el modo de sonido envolvente trasero virtual cuando los auriculares están conectados a este receptor ni cuando se ha
seleccionado el modo THX, estéreo, Front Stage Surround Advance, estéreo de control automático de nivel o Stream Direct
• Sólo se puede utilizar el modo de sonido envolvente trasero virtual si los altavoces de sonido envolvente están activos y la opción SB está ajustada en
NO en Ajuste de altavoz en la página 48.
• No se puede aplicar el modo de sonido envolvente trasero virtual a fuentes que no tienen información de canal de sonido envolvente.
Tipo de fuente
Modo SBch
Processing /
Virtual SB
Estándar / THX
Sonido
envolvente
avanzado
Fuentes
multicanal
Fuentes estéreo
2
Pro Logic IIx
2 Pro Logic Neo:6
Fuentes de 5.1 canales en Dolby
Digital EX/DTS-ES con 6.1 canales
marcados
ON 
AUTO 
Fuentes de 5.1 canales en Dolby
Digital/DTS/SACD y DVD-Audio
ON 
AUTO
c
VSX-1018AH_HY_SP.book 33 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
05
34
Sp
Usando la función de sincronización de
géneros
Esta función selecciona automáticamente el modo de
sonido envolvente avanzado más apropiado para la
fuente que está siendo reproducida en un grabador DVD
de Pioneer compatible con HDMI Control conectado a
este receptor mediante HDMI.
1
Para conocer detalles de
HDMI Control, consulte HDMI Control en la página 63.
1Pulse
RECEIVER
y luego pulse
GENRE
mientras se
reproduce la fuente a la que se ha asignado un género.
El modo de sondio envolvente avanzado apropiado para
la fuente que se reproduce se selecciona
automáticamente.
Fuentes estéreo en Dolby Digital/DTS/
PCM/SACD/WMA9 Pro y DVD-Audio
ON
a

AUTO
b

Fuentes analógicas de 2 canales
(estéreo)
ON
a

AUTO
b

Fuentes codificadas en DTS-HD
Master Audio/DTS-HD/Dolby Digital
Plus/Dolby TrueHD/WMA9 Pro y
fuentes PCM de 6.1/7.1 canales
ON
d
AUTO
d
Fuentes codificadas en Dolby Digital
Plus/Dolby TrueHD/WMA9 Pro y
fuentes PCM de 5.1 canales
ON
d
AUTO
c
d
Fuentes codificadas de 5.1 canales en
DTS-HD Master Audio/DTS-HD/DTS-
EXPRESS
ON
e
d
AUTO
e
d
Fuentes estéreo codificadas en Dolby
Digital Plus/Dolby TrueHD
ON
a
d
AUTO
b
d
Fuentes estéreo codificadas en
DTS-HD Master Audio/DTS-HD/DTS-
EXPRESS
ON
AUTO
a.Sólo aplicables cuando se utiliza el modo de sonido envolvente trasero virtual.
b.No aplicables cuando se utiliza el modo de sonido envolvente trasero virtual.
c.El sonido sale por los altavoces traseros de sonido envolvente sólo cuando se selecciona THX SELECT2 CINEMA, THX SELECT2 MUSIC o THX SELECT2
GAMES.
d.El modo de sonido envolvente avanzado puede no estar disponible dependiendo de la señal de entrada.
e.Sólo aplicable cuando están conectados dos altavoces de sonido envolvente traseros. Además, dependiendo de la señal de entrada, puede que no salga
sonido de los altavoces de sonido envolvente traseros.
Tipo de fuente
Modo SBch
Processing /
Virtual SB
Estándar / THX
Sonido
envolvente
avanzado
Fuentes
multicanal
Fuentes estéreo
2
Pro Logic IIx
2 Pro Logic Neo:6
1 • Esta función sólo está disponible cuando la fuente que se reproduce tiene asignado un género. Cuando la fuente no tiene asignado un género aparece
NO GENRE indicando que esta función no está disponible.
• Asegúrese de que HDMI Control esté en ON. Cuando se selecciona OFF aparece CANNOT SELECT indicando que esta función no está disponible
(consulte Ajuste de las opciones HDMI en la página 63).
DIMMER
123
SLEEPMCACC
INPUT
SELECT
GENRE
456
A.ATTSBchSR+
789
CLASSCH LEVELD.ACCESS
0
ENTER
GENRE
4
TV CTRL
MAIN
ZONE 2
AUDIO
DISPLAY
CH
RECEIVERRECEIVER
VSX-1018AH_HY_SP.book 34 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
06
35
Sp
Capítulo 6:
Uso del sintonizador
Recepción de radio
El siguiente procedimiento describe cómo sintonizar
emisiones de radio de FM o AM utilizando las funciones
de sintonización automática (búsqueda) y sintonización
manual (por pasos). Si ya conoce la frecuencia de la
emisora que desea sintonizar, consulte Sintonización
directa de una emisora más abajo. Una vez que haya
sintonizado una emisora, puede memorizar la frecuencia
para recuperarla más tarde—para más detalles, consulte
Presintonización de emisoras más abajo.
1 Pulse el botón
FM/AM
para seleccionar el
sintonizador.
2 Si es necesario, utilice el botón
FM/AM
para
cambiar la banda (FM o AM).
Cada vez que pulse el botón, la banda cambiará entre FM
y AM.
3 Sintonice una emisora.
Hay tres formas de hacerlo:
Sintonización automática
Para buscar emisoras en la banda actualmente
seleccionada, pulse TUNE / durante
aproximadamente un segundo. El receptor
comenzará a buscar la siguiente emisora disponible
y se detendrá cuando localice una. Repita la
operación para buscar otras emisoras.
Sintonización manual
Para cambiar la frecuencia un intervalo cada vez,
pulse TUNE /.
Sintonización rápida
Pulse y mantenga pulsado TUNE / para que la
operación de sintonización se realice a alta
velocidad. Suelte el botón en la frecuencia que desea
sintonizar.
Cómo mejorar el sonido estéreo en FM
Si los indicadores TUNED o STEREO no se iluminan al
sintonizar una emisora de FM debido a que la señal es
débil, pulse el botón MPX para poner el receptor en el
modo de recepción monoaural. Esto debería mejorar la
calidad del sonido y permitirle disfrutar de la emisión.
Usando Neural THX
Esta función utiliza la tecnología Neural Surround™,
THX
®
para lograr un sonido envolvente óptimo de la radio
de FM.
Cuando escuche la radio de FM, pulse AUTO/
DIRECT para escuchar con Neural THX.
Para más detalles, consulte Acerca de Neural – THX
Surround en la página 89.
El modo Neural THX también se puede seleccionar con
el botón STANDARD.
Sintonización directa de una emisora
Puede suceder que ya conozca la frecuencia de la
emisora que desea escuchar. En este caso, simplemente
introduzca la frecuencia directamente utilizando los
botones numéricos del mando a distancia.
1 Pulse el botón
FM/AM
para seleccionar el
sintonizador.
2 Si es necesario, utilice el botón
FM/AM
para
cambiar la banda (FM o AM).
Cada vez que pulse el botón, la banda cambiará entre FM
y AM.
3Pulse
D.ACCESS
(acceso directo).
4 Utilice los botones numéricos para introducir la
frecuencia de la emisora de radio.
Por ejemplo, para sintonizar la frecuencia 106.00 (FM),
pulse 1, 0, 6, 0, 0.
Si comete un error, pulse D.ACCESS dos veces para
cancelar la frecuencia y volver a comenzar desde el
principio.
Presintonización de emisoras
Si escucha una emisora de radio en particular a menudo,
puede ser conveniente almacenar la frecuencia de la
emisora en el receptor para luego recuperarla fácilmente
cada vez que desee escuchar dicha emisora. Esto le
evitará tener que sintonizar manualmente la emisora
cada vez que desee escucharla. Este receptor puede
memorizar hasta 30 emisoras que se almacenan en tres
memorias o clases (A, B y C) de 10 emisoras cada una.
Cuando se almacena una frecuencia de FM, también se
almacena el ajuste MPX correspondiente (consulte más
arriba).
1 Sintonice la emisora que desea memorizar.
Para más detalles, consulte Recepción de radio más
arriba.
2Pulse
T.EDIT
(Tuner Edit).
La pantalla indicará STATION MEMORY y, a
continuación, aparecerá una clase de memoria
parpadeando.
3Pulse
CLASS
para seleccionar una de las tres clases
de memoria y, a continuación, pulse
ST
/
para
seleccionar la emisora presintonizada.
También puede usar los botones numéricos para
seleccionar una emisora presintonizada.
DIMMER
FM/AM
INPUT
123
SLEEPMCACC
INPUT
SELECT
GENRE
456
A.ATTSBchSR+
789
CLASS
MASTER
VOLUME
CH LEVELD.ACCESS
0
ENTER
iPod USB
FM/AM
D.ACCESS
MENU
T.EDIT
TOP MENU
RETURN
iPod CTRL
SETUP
EXIT TOOLS
PTY
SEARCH
AUDIO
PARAMETER
ENTER
TUNE
STST
TUNE
VIDEO
PARAMETER
ENTER
TUNE
TUNE
AUTO/
DIRECT
THX STATUS PHASE
TV CTRL
HDD
STEREO/
A.L.C.
DVD
STANDARD
BD MENU
ADV SURR
DTV/TV
AUDIO
DISPLAY
EON MPX
SIGNAL SEL
CH
RECEIVER
MPX
INPUT
TV CONTROL
456
A.ATTSBchSR+
789
CLASS
MASTER
VOLUME
CH LEVELD.ACCESS
0
ENTER
CLASS
ENTER
MENU
T.EDIT
TOP MENU
RETURN
iP d CTRL
SETUP
EXIT TOOLS
PTY
SEARCH
AUDIO
PARAMETER
ENTER
TUNE
STST
TUNE
VIDEO
PARAMETER
MENU
T.EDIT
ST
ST
ENTER
THX STATUS PHASE
TV CTRL
DTV/TV
AUDIO
DISPLAY
EON MPX
SIGNAL SEL
CH
RECEIVER
DISPLAY
VSX-1018AH_HY_SP.book 35 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
06
36
Sp
4Pulse
ENTER
.
Después de que pulse ENTER, la clase de
presintonización y el número dejarán de parpadear, y el
receptor almacenará la emisora.
Cómo asignar nombres a las emisoras
memorizadas
Para facilitar su identificación, puede asignar nombres a
las estaciones memorizadas.
1 Elija la estación presintonizada a la que desea
asignar un nombre.
Consulte mo sintonizar emisoras memorizadas más
abajo para conocer cómo hacer esto.
2Pulse
T.EDIT
(Tuner Edit).
La pantalla indicará STATION NAME y el cursor
aparecerá parpadeando en la posición del primer
carácter.
3 Introduzca el nombre que desea asignar a esta
emisora.
Puede utilizar los siguientes caracteres y símbolos para
introducir un nombre de hasta cuatro caracteres.
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
0123456789
!”#$%&’()
+,–./:;<=>?@[ \ ]^_{|} ˜ [espacio]
Use / para seleccionar un carácter, / para
establecer la posición y ENTER para confirmar su
selección.
Sugerencia
Para borrar el nombre de una emisora, simplemente
repita los pasos 1 a 3 e introduzca cuatro espacios en
lugar de un nombre.
Una vez que haya asignado un nombre a una
estación presintonizada, podrá pulsar DISPLAY
mientras escucha una emisora para cambiar entre la
visualización del nombre y la de la frecuencia.
Cómo sintonizar emisoras memorizadas
Para poder utilizar esta función, primero deberá
presintonizar alguna emisoras. Si aún no ha
presintonizado emisoras, consulte Presintonización de
emisoras en la página 35.
1Pulse
FM/AM
para seleccionar el sintonizador.
2Pulse
CLASS
para seleccionar la clase en que la
emisora ha sido memorizada.
Pulse el botón repetidamente para cambiar entre las
clases A, B y C.
3Pulse
ST
/
para seleccionar la emisora que
desea sintonizar.
También puede utilizar los botones numéricos del
mando a distancia para seleccionar la estación
presintonizada.
Introducción al sistema RDS
El sistema RDS (Radio Data System, Sistema de datos de
radio) es un sistema que utilizan la mayoría de emisoras
de radio FM para ofrecer a los oyentes distintos tipos de
información—por ejemplo, el nombre de la emisora y el
tipo de programa que están emitiendo.
Una función del sistema RDS es que permite realizar
búsquedas por tipo de programa. Por ejemplo, se puede
buscar una emisora que esté emitiendo un programa de
tipo JAZZ.
Se pueden buscar los siguientes tipos de programa:
1
Búsqueda de programas RDS
Una de las funciones más útiles del sistema RDS es la
posibilidad de buscar un determinado tipo de programa
de radio. Puede buscar cualquier tipo de programa
enumerado más arriba.
1Pulse
FM/AM
para seleccionar la banda FM.
2
2 Pulse el botón
PTY SEARCH
.
Aparece SEARCH en la pantalla.
NEWS – Noticias
AFFAIRS – Temas de
actualidad
INFO
– Información general
SPORT – Deportes
EDUCATE – Educación
DRAMA – Obras radiofónicas,
etc.
CULTURE – Cultura nacional o
regional, teatro, etc.
SCIENCE – Ciencia y
tecnología
VARIED – Normalmente
programas de charla, como
concursos o entrevistas.
POP M – Música pop
ROCK M – Música rock
EASY M – Escucha sencilla
LIGHT M – Música clásica
‘ligera’
CLASSICS – Música clásica
‘seria’
OTHER M – Música que no
encaja en las categorías
anteriores
WEATHER – Información
meteorológica
FINANCE – Informes de bolsa,
comercio, actividades
comerciales, etc.
CHILDREN – Programas para
niños
SOCIAL – Temas sociales
RELIGION – Programas sobre
religión
PHONE IN – Programas en los
que el público expresa su
opinión por teléfono
TRAVEL – Anuncios de viajes
tipo vacaciones, en lugar de
anuncios de tráfico
LEISURE – Intereses de ocio y
aficiones
JAZZ – Jazz
COUNTRY
– Música country
NATION M – Música popular
en un idioma distinto del
inglés
OLDIES – Música popular de
los años 50 y 60
FOLK M – Música tradicional
DOCUMENT
– Documentales
1 Además, existen otros tres tipos de programas: ALARM, NO DATA y NO TYPE. ALARM se utiliza para anuncios de emergencia. Estos tipos no se pueden
buscar, pero el sintonizador cambiará automáticamente a esta señal de emisión RDS. NO DATA y NO TYPE aparecen cuando no se puede encontrar un
tipo de programa.
2 El sistema RDS sólo funciona en la banda FM.
DVR 1 DVR 2 CD CD-R
DIMMER
FM/AM
123
SLEEPMCACC
INPUT
SELECT
GENRE
456
iPod USBFM/AM
MENU
T.EDIT
TOP MENU
RETURN
iPod CTRL
SETUP
EXIT TOOLS
PTY
SEARCH
PARAMETER
ENTER
TUNE
STST
TUNE
PARAMETER
PTY
SEARCH
STST
ENTER
THX STATUS PHASE
TV CTRL
DTV/TV
AUDIO
DISPLAY
EON MPX
SIGNAL SEL
CH
RECEIVER
DISPLAY
VSX-1018AH_HY_SP.book 36 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
06
37
Sp
3Pulse
ST
/
para seleccionar el tipo de programa
que desea escuchar.
4Pulse
ENTER
para buscar el tipo de programa.
El sistema empieza a buscar una coincidencia entre las
emisoras presintonizadas. Cuando localiza una, la
búsqueda se detiene y la emisora se reproduce durante
cinco segundos.
5 Si desea seguir escuchando la emisora, pulse
ENTER
antes de que transcurran cinco segundos.
Si no pulsa ENTER, la búsqueda continúa.
Si se muestra NO PTY, significa que el sintonizador no
ha encontrado ese tipo de programa en el momento de la
búsqueda.
1
Visualización de la información RDS
Utilice el botón DISPLAY para visualizar los distintos
tipos de información RDS disponible.
2
•Pulse
DISPLAY
para ver la información RDS.
Cada vez que pulse, la pantalla cambiará de la forma
siguiente:
Texto de la radio (RT) – Mensajes enviados por la
emisora de radio. Por ejemplo, una emisora de radio
con un programa de entrevistas puede ofrecer un
número de teléfono como RT.
Nombre del servicio de programas (PS) – El nombre
de la emisora de radio.
Tipo de programa (PTY) – Indica el tipo de programa
que se está emitiendo actualmente.
Frecuencia actual del sintonizador.
Uso de la función EON
Cuando la función EON (información Enhanced Other
Network) está activada, el receptor salta a una emisión
conectada por EON cuando comienza, aunque se utilice
una función del receptor que no sea el sintonizador. No
se puede utilizar en áreas en las que no se transmita
información EON ni cuando las emisoras FM no
transmitan datos PTY. Cuando finaliza la emisión, el
sintonizador vuelve a la frecuencia o función original.
1Pulse
FM/AM
para seleccionar la banda FM.
3
2Pulse
EON
para seleccionar uno de los posibles
modos.
Pulse varias veces para cambiar entre:
EON TA (Aviso de tráfico) – Para ajustar el
sintonizador para que reciba la información de
tráfico cuando se emita.
EON NEWS – Para ajustar el sintonizador para que
reciba las noticias cuando se emitan.
OFF – Para desactivar la función EON.
Cuando se ajusta en TA o NEWS, se enciende el
indicador EON en la pantalla (parpadea cuando se recibe
una emisión EON).
4
El indicador se enciende en la
pantalla cuando la emisora actual admite el servicio
EON.
5
1 El sistema RDS sólo busca en las emisoras presintonizadas. Si no se ha presintonizado ninguna emisora o si no se ha encontrado el tipo de programa
entre las emisoras presintonizadas, se mostrará NO PTY. Si aparece FINISH, significa que la búsqueda ha finalizado.
2 • Si se escucha cualquier ruido mientras se muestra la pantalla RT, puede que algunos caracteres no se muestren correctamente.
• Si aparece NO RADIO TEXT DATA en la pantalla RT, significa que no se está enviando ningún dato RT desde la emisora. La pantalla cambiará
automáticamente a la pantalla de datos PS (si no hay datos PS, se mostrará la frecuencia).
• En la pantalla PTY, puede que se muestre NO DATA o NO TYPE. En este caso, aparecerá la pantalla PS tras unos segundos.
3 La función EON sólo funciona en la banda FM.
4 Los avisos de tráfico y las noticias no se pueden buscar al mismo tiempo.
5 • Los botones T.EDIT y PTY SEARCH no se pueden utilizar mientras el indicador EON está encendido en la pantalla.
• Si desea cambiar a una función que no sea el sintonizador cuando el indicador EON está parpadeando, pulse EON para desactivar la función EON.
DVR 1 DVR 2 CD CD-R
DIMMER
FM/AM
123
SLEEPMCACC
INPUT
SELECT
GENRE
456
iPod USBFM/AM
DIRECT
THX STATUS PHASE
TV CTRL
HDD
A.L.C.
DVD
STANDARD
ADV SURR
DTV/TV
AUDIO
DISPLAY
EON MPX
SIGNAL SEL
CH
RECEIVER
EON
VSX-1018AH_HY_SP.book 37 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
07
38
Sp
Capítulo 7:
El menú System Setup
Cómo hacer ajustes del receptor en el
menú System Setup
En la siguiente sección se explica cómo hacer ajustes
detallados que reflejen la forma en que se utiliza el
receptor (por ejemplo, si desea configurar dos sistemas
de altavoces en habitaciones separadas), y también se
explica cómo ajustar con precisión los distintos
altavoces.
1 Encienda el receptor y el televisor.
Utilice el botón RECEIVER para encender el receptor y
el televisor.
1
Si tiene auriculares conectados al receptor,
desconéctelos.
2Pulse
RECEIVER
en el mando a distancia y, a
continuación, pulse
SETUP
.
2
Aparecerá una visualización en pantalla (OSD) en el
televisor. Utilice /// y ENTER para desplazarse
por las pantallas y seleccionar opciones en los menús.
Pulse RETURN para confirmar las opciones
seleccionadas y salir del menú actual.
•Pulse SETUP en cualquier momento para salir del
menú System Setup.
3 Seleccione la opción que desea ajustar.
Auto MCACC – Consulte Configuración automática
para sonido envolvente (Auto MCACC) en la página 9
para que el sonido envolvente se configure
automáticamente, de manera rápida y efectiva.
Consulte MCACC automática (Experto) más abajo
para realizar una configuración más detallada.
Surround Back System – Especifica cómo utiliza
usted los altavoces de sonido envolvente traseros
(consulte Ajuste de los canales de sonido envolvente
traseros en la página 41).
Manual MCACC – Para hacer ajustes finos de los
altavoces y personalizar el EQ de calibración
acústica (consulte Configuración manual de MCACC
en la página 41).
Data Management – Para comprobar las memorias
MCACC y gestionarlas usando las opciones de copia,
cambio de nombre o borrado (consulte Gestión de
datos en la página 46).
Manual SP Setup – Para especificar el tamaño,
número, distancia y balance general de los altavoces
que ha conectado (consulte Configuración manual de
los altavoces en la página 47).
Input Setup – Especifica lo que ha conectado a las
entradas digital, HDMI y vídeo componente (consulte
El menú Input Setup en la página 65).
Other Setup – Para hacer ajustes personalizados
que reflejen la forma en que utiliza el receptor
(consulte El menú Other Setup en la página 66).
MCACC automática (Experto)
Si desea realizar una configuración más detallada que la
que se ofrece en Configuración automática para sonido
envolvente (Auto MCACC) en la página 9, puede
personalizar las siguientes opciones de configuración.
Puede calibrar el sistema de forma diferente para un
máximo de seis memorias MCACC distintas
3
, que
resultarán útiles si tiene distintas posiciones de escucha
según el tipo de fuente (por ejemplo, ver películas desde
un sofá o jugar a un videojuego cerca del televisor).
4
Importante
Asegúrese de no mover el micrófono/los altavoces
durante configuración automática de MCACC.
El uso de configuración automática de MCACC
sobrescribirá todos los ajustes existentes de la
memoria MCACC que seleccione.
5
El salvapantallas aparecerá automáticamente tras
tres minutos de inactividad.
1 Asegúrese de no apagar la corriente cuando utilice el menú System Setup.
2 • Tenga en cuenta que cuando edite elementos del menú Manual MCACC, tendrá que especificar primero la memoria MCACC que desea ajustar
pulsando MCACC antes de pulsar SETUP
.
• La OSD no aparecerá si ha conectado su televisor usando COMPONENT VIDEO o S-VIDEO MONITOR OUT. Use conexiones HDMI o de vídeo
compuesto.
• Cuando está seleccionada la entrada iPod USB (en la zona principal o secundaria) no puede usar el menú System Setup. Cuando pone ZONE 2 en ON
(página 58) no puede usar el menú System Setup.
DVD BD TV HDMI
DVR 1 DVR 2 CD CD-R
FM/AM iPod USB
RECEIVER
SOURCE
RECEIVER
MENU
T.EDIT
TOP MENU
RETURN
iPod CTRL
SETUP
EXIT TOOLS
PTY
SEARCH
PARAMETER
ENTER
TUNE
STST
TUNE
PARAMETER
ENTER
RETURN
SETUP
ENTER
TV CTRL
MAIN
ZONE 2
AUDIO
DISPLAY
CH
RECEIVERRECEIVER
System Setup MENU
:Exit
1 . Auto MCACC
2 . Surround Back System
3 . Manual MCACC
4 . Data Management
5 . Manual SP Setup
6 . Input Setup
7 . Other Setup
3 Estas configuraciones se almacenan en la memoria y reciben el nombre de MEMORY16 (o M16) hasta que les cambie el nombre en Gestión de datos
en la página 46.
4 También puede tener unos ajustes de calibración independientes para la misma posición de escucha, según la forma en que utilice el sistema.
5 Salvo en los casos en los que sólo ajuste un parámetro (p. ej. el nivel del canal) de la pantalla de configuración CUSTOM (paso 2).
VSX-1018AH_HY_SP.book 38 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
07
39
Sp
Precaución
Los tonos de prueba utilizados en la configuración
automática de MCACC se emiten a alto volumen.
1 Seleccione ‘
Auto MCACC
’ en el menú System Setup
y pulse
ENTER
.
Si no se visualiza la pantalla System Setup, consulte
Cómo hacer ajustes del receptor en el menú System Setup
en la página 38.
2 Asegúrese de que la opción ‘
Normal
’ esté
seleccionada,
1
seleccione una memoria MCACC
2
y, a
continuación, seleccione
START
.
3
Para realizar una configuración Auto MCACC totalmente
personalizada, seleccione CUSTOM y ajuste los
siguientes parámetros con /:
4
Custom Menu – El ajuste por defecto es ALL
(recomendado), pero si lo desea, puede limitar la
calibración del sistema a un solo ajuste (para ahorrar
tiempo).
5
Las opciones disponibles son ALL, Keep
SP System,
6
Speaker Setting, Channel Level,
Speaker Distance y EQ Pro. & S-Wave.
EQ Type (sólo disponible cuando el ajuste de la opción
Custom Menu más arriba es EQ Pro. & S-Wave)
Esto determina el modo en que se ajusta el equilibrio
de frecuencias.
Después de realizar una calibración, cada una de las tres
curvas de corrección siguientes podrá guardarse
separadamente en la memoria MCACC. SYMMETRY
(predeterminado) realiza la corrección simétrica para
cada par de altavoces derecho e izquierdo, para aplanar
las características de amplitud de frecuencia. ALL CH
ADJUST es un ajuste ‘plano’ en el que todos los
altavoces se ajustan individualmente para que ninguno
de los canales tenga una ponderación especial. FRONT
ALIGN
7
ajusta todos los altavoces según los ajustes de
los altavoces delanteros (no se aplica ecualización a los
canales delanteros derecho e izquierdo).
THX Speaker (sólo disponible cuando la opción
Custom Menu más arriba está en ALL o Speaker
Setting) – Seleccione YES si está utilizando
altavoces THX (ponga todos los altavoces en
SMALL), si no, deje NO.
Stand.Wave Multi-Point (sólo disponible cuando la
opción Custom Menu más arriba está en EQ Pro. & S-
Wave) – Además de las mediciones en la posición de
escucha podrá usar otros dos puntos de referencia
para los que se analizarán los tonos de prueba en
busca de ondas estacionarias. Esto resulta útil si
desea obtener una calibración ‘plana’ para diferentes
posiciones de audición en el área de escucha.
8
Coloque el micrófono en el punto de referencia
indicado en la pantalla y tenga en cuenta que el
último micrófono se colocará en la posición de
escucha principal:
Cuando haya terminado de ajustar las opciones, pulse
RETURN para volver a la configuración principal de Auto
MCACC.
3 Conecte el micrófono al conector
MCACC SETUP
MIC
del panel frontal.
Asegúrese de que no haya obstáculos entre los altavoces
y el micrófono.
Si tiene un trípode, utilícelo para situar el micrófono de
modo tal que quede a nivel del oído en la posición de
audición normal. En caso contrario, sitúe el micrófono a
nivel del oído utilizando una mesa o silla.
1 Si desea biamplificar los altavoces delanteros, o si desea utilizar un sistema de altavoces independiente en otra habitación, lea Ajuste de los canales de
sonido envolvente traseros en la página 41 y asegúrese de conectar los altavoces correctamente antes de ir al paso 3.
2 Las seis memorias MCACC se utilizan para almacenar los ajustes de sonido envolvente de las distintas posiciones de escucha. Simplemente elija una
memoria sin usar (puede cambiarle el nombre más adelante en Gestión de datos en la página 46).
3 Note que las curvas de corrección sólo se guardan cuando se elige SYMMETRY. Seleccione CUSTOM para guardar otras curvas de corrección (tales
como ALL CH ADJUST y FRONT ALIGN).
4 Seleccione DEMO y luego pulse ENTER para activar el modo de demostración de Auto MCACC. En el modo de demostración no se guardan
configuraciones y no se producen errores. Cuando los altavoces estén conectados a este receptor, el tono de prueba se emitirá repetidamente. Pulse
RETURN para cancelar el tono de prueba.
5• La medición EQ Pro. & S-Wave también se realiza cuando se selecciona ALL. Para más detalles, consulte Ecualizador de calibración acústica
profesional en la página 44.
• El efecto del ecualizador de calibración acústica profesional y la onda estacionaria podrá activarse y desactivarse en la memoria MCACC respectiva.
Para conocer detalles, consulte Ajuste de las opciones de audio en la página 69.
6La opción Keep SP System le permite calibrar el sistema sin cambiar el ajuste actual de los altavoces (página 47).
System Setup MENU
:Exit
1 . Auto MCACC
2 . Surround Back System
3 . Manual MCACC
4 . Data Management
5 . Manual SP Setup
6 . Input Setup
7 . Other Setup
1.Auto MCACC
Surround Back System
[ Normal ]
Save SYMMETRY to
[ M1.MEMORY 1 ]
START
ENTER:Start
:Cancel
1.Auto MCACC
:Cancel
Surround Back System
[ Normal ]
Save SYMMETRY to
[ M1.MEMORY 1 ]
CUSTOM
ENTER:Next
1.Auto MCACC
:Return
Custom Menu
ALL
Speaker Setting
Channel Level
Speaker Distance
EQ Pro. & S-Wave
ENTER:Next
1.Auto MCACC
SYMMETRY
M1.MEMORY 1
ALL CH ADJ
[ M2.MEMORY 2 ]
FRONT ALIGN
[ M3.MEMORY 3 ]
THX Speaker [ NO ]
[ START ]
ENTER:Start
:Return
7 Si seleccionó ALL como su Custom Menu podrá especificar la memoria MCACC donde quiera guardar los ajustes ALL CH ADJUST y FRONT ALIGN.
8 Ajuste la opción Multi-Point en NO si sólo utiliza una posición de escucha.
12
3
2o punto de
referencia
3er punto de
referencia
Posición de
escucha principal
PHONES
AUTO SURR/
STREAM DIRECT
HOME
THX
STANDARD
SURROUND
ADVANCED
SURROUND
STEREO/
A.L.C.
ST
+
SPEAKERSON/OFFCONTROL
MULTI-ZONE
MCACC
SETUP MIC
iPod DIRECT
USB
DIGITAL INAUDIO RLVIDEO
VIDEO
INPUT
ST
MCACC
SETUP MIC
VSX-1018AH_HY_SP.book 39 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
07
40
Sp
4 Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla.
Asegúrese de que el micrófono esté conectado.
Si está utilizando un subwoofer, éste será detectado
automáticamente cada vez que se encienda el
sistema. Asegúrese de que esté encendido y que el
volumen esté ajustado a un nivel apropiado.
•Consulte Problemas al utilizar la configuración
automática de MCACC en la página 10 para obtener
información sobre altos niveles de ruido de fondo y
otras posibles interferencias.
5 Espere a que la función configuración automática
de MCACC termine de emitir los tonos de prueba.
En la pantalla aparecerá un indicador de progreso
mientras el receptor emite tonos de prueba para
determinar los altavoces presentes en la configuración.
Intente mantenerse lo más en silencio posible mientras
se lleva a cabo este procedimiento.
No ajuste el nivel de volumen mientras se emiten los
tonos de prueba. Esto podría causar ajustes
incorrectos de los altavoces.
Con mensajes de error (como Too much ambient
noise! o Check Microphone) seleccione RETRY tras
comprobar si hay ruido de ambiente (consulte
Problemas al utilizar la configuración automática de
MCACC en la página 10) y verificar la conexión del
micrófono. Si parece que no hay ningún problema,
puede seleccionar GO NEXT y continuar.
6 Si es necesario, confirme la configuración de
altavoces en la pantalla.
1
La configuración que se muestra en la pantalla debe
corresponder a los altavoces que está utilizando.
Si no se realizan operaciones durante 10 segundos
mientras se visualiza la pantalla de comprobación de la
configuración de los altavoces, la configuración
automática de MCACC se reanudará automáticamente.
En este caso no necesita seleccionar ‘OK’ y pulsar
ENTER en el paso 7.
Si se visualiza un mensaje de error (ERR) en la columna
de la derecha (o la configuración de los altavoces que se
muestra no es correcta), es posible que haya algún
problema en la conexión de los altavoces. Si el problema
no se soluciona al seleccionar la opción RETRY,
desconecte la alimentación y compruebe las conexiones
de los altavoces. Si parece que no hay ningún problema,
puede usar / para seleccionar el altavoz y / para
cambiar el ajuste (y el número en el caso de sonido
envolvente trasero) y continuar.
7 Asegúrese de que la opción ‘
OK
’ esté seleccionada;
luego, pulse
ENTER
.
En la pantalla aparecerá un indicador de progreso mientras
el receptor emite tonos de prueba para determinar los
ajustes óptimos para el nivel de los canales, distancia de
altavoces y ecualizador de calibración acústica.
También en este caso, intente ser lo más silencioso
posible mientras se lleva a cabo este procedimiento. Esta
operación puede tardar entre 3 y 7 minutos.
Si ha seleccionado una configuración Stand.Wave
Multi-Point (en el paso 2), se le pedirá que coloque
el micrófono en los puntos de referencia segundo y
tercero antes de colocarlo finalmente en la posición
de escucha principal.
8 Esto completa la configuración automática de
MCACC! Seleccione
RETURN
para volver al menú
System Setup.
Los ajustes realizados con configuración automática de
MCACC generalmente proporcionan un excelente
sonido envolvente para el sistema, pero también es
posible realizar estos ajustes manualmente utilizando el
menú System Setup (comienza en la página 38).
2
También puede visualizar los ajustes seleccionando
parámetros individuales en la pantalla MCACC Data Check:
Speaker Setting – El tamaño y el número de
altavoces que ha conectado (para más detalles,
consulte la página 48)
Channel Level – El balance general del sistema de
altavoces (para más detalles, consulte la página 48)
Speaker Distance – La distancia que hay entre los
altavoces y la posición de audición (para más
detalles, consulte la página 49)
3
Standing Wave – Ajustes de filtro para controlar
frecuencias ‘retumbantes’ inferiores (para más
detalles, consulte página 43)
Acoustic Cal EQ – Ajustes del equilibrio de
frecuencias del sistema de altavoces según las
características acústicas de la habitación (para más
detalles, consulte la página 44)
1 Esta pantalla sólo se muestra si ha seleccionado ALL o Speaker Setting en Custom Menu desde el menú Auto MCACC CUSTOM.
1.Auto MCACC
Now Analyzing
(2/9)
Environment Check
Ambient Noise [ OK ]
Microphone [ ]
Speaker YES/NO [ ]
:Cancel
1.Auto MCACC
CHECK!
Front [ YES ]
Center [ YES ]
Surr [ YES ]
SB [ YES x 2 ]
SW [ YES ]
OK
10
:Cancel
2 • Dependiendo de las características de la habitación, el uso de altavoces idénticos, con conos de aproximadamente 12 cm, puede en algunas ocasiones
producir ajustes de tamaño diferentes. Si es necesario, puede corregir manualmente el ajuste siguiendo el procedimiento descrito en Configuración
manual de los altavoces en la página 47.
• El ajuste de distancia del subwoofer puede ser mayor que la distancia real que hay a la posición de audición. Este ajuste debería ser preciso (tomando
en consideración el retardo y las características de la habitación); generalmente no es necesario cambiarlo.
• Si los resultados de la medición de la configuración automática de MCACC son incorrectos debido a la interacción de los altavoces y el entorno de
visión, recomendamos ajustar la configuración manualmente.
3 Dado que las mediciones de distancia se han ajustado de acuerdo con las características de sonido de los altavoces, hay casos en los que (para obtener
un sonido envolvente óptico) la distancia real puede ser distinta del ajuste de la distancia de los altavoces.
1.Auto MCACC
Now Analyzing
Subwoofer Check
:Cancel
1.Auto MCACC
Now Analyzing
(6/9)
Surround Analysis
Speaker System [ OK ]
Channel Level [ OK ]
Speaker Distance [ ]
:Cancel
4a.MCACC Data Check
:Return
1 . Speaker Setting
2 . Channel Level
3 . Speaker Distance
4 . Standing Wave
5 . Acoustic Cal EQ
ENTER:Next
VSX-1018AH_HY_SP.book 40 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
07
41
Sp
Pulse ENTER cuando termine de comprobar cada
pantalla. Cuando termine, seleccione RETURN para
volver al menú System Setup.
Asegúrese de desconectar el micrófono de este receptor
al terminar la configuración automática de MCACC.
Ajuste de los canales de sonido
envolvente traseros
•Ajuste por defecto: Normal
Los canales de sonido envolvente traseros pueden
utilizarse de varias formas en este sistema. Además de
para una configuración de “cine en casa” normal, donde
se utilizan para los altavoces de sonido envolvente
traseros, estos canales pueden utilizarse para la
biamplificación de los altavoces delanteros o como un
sistema de altavoces independiente en otra habitación.
1 Seleccione ‘
Surround Back System
’ en el me
System Setup.
Si aún no se encuentra en esta pantalla, consulte Cómo
hacer ajustes del receptor en el menú System Setup en la
página 38.
2 Seleccione el ajuste de canal de sonido envolvente
trasero que desea.
Normal – Seleccione esta opción para ‘cine en casa’
normal, con altavoces de sonido envolvente traseros
en la configuración principal (sistema de altavoces
A).
Speaker B – Seleccione esta opción para usar los
terminales de altavoces B (sonido envolvente trasero)
para disfrutar de reproducción estéreo en otra
habitación (consulte Configuración del altavoz B en la
página 55).
Front Bi-Amp – Seleccione esta opción si desea
biamplificar los altavoces delanteros (consulte
Biamplificación de los altavoces delanteros en la
página 56).
ZONE 2 – Seleccione esta opción para usar los
terminales de altavoces B (sonido envolvente trasero)
con un sistema independiente en otra zona (consulte
Escucha MULTI-ZONE en la página 57).
3 Cuando termine, pulse
RETURN
.
Volverá al menú System Setup.
Configuración manual de MCACC
Puede utilizar las opciones del menú de configuración
manual de MCACC para hacer ajustes detallados una vez
que esté más familiarizado con el sistema. Antes de
realizar estos ajustes, deberá haber completado el
procedimiento descrito en Configuración automática para
sonido envolvente (Auto MCACC) en la página 9.
Sólo es necesario realizar estos ajustes una vez (a menos
que se cambie la ubicación del sistema de altavoces o se
agreguen nuevos altavoces).
Precaución
Los tonos de prueba utilizados en la configuración
System Setup se emiten a alto volumen.
Importante
Primero tendrá que especificar la memoria MCACC
que desea ajustar pulsando MCACC antes de pulsar
SETUP (paso 2 de Cómo hacer ajustes del receptor en
el menú System Setup en la página 38). Cuando se
selecciona Manual MCACC mientras MCACC está
en OFF aparece la pantalla de selección para la
memoria MCACC. Seleccione una memoria para
ajustar manualmente.
Para algunos de los ajustes que se describen a
continuación deberá conectar un micrófono de
configuración al panel frontal y colocarlo a nivel del
oído en la posición de audición normal. Pulse SETUP
para visualizar el menú System Setup antes de
conectar el micrófono a este receptor. Si se conecta
el micrófono mientras el menú System Setup no se
visualiza, la visualización cambiará al menú de
configuración automática de MCACC. Consulte
Problemas al utilizar la configuración automática de
MCACC en la página 10 para obtener información
sobre altos niveles de ruido de fondo y otras posibles
interferencias.
Si va a utilizar un subwoofer, enciéndalo y ajuste el
volumen a la posición central.
1 Seleccione ‘
Manual MCACC
’ en el menú System
Setup.
Si aún no se encuentra en esta pantalla, consulte Cómo
hacer ajustes del receptor en el menú System Setup en la
página 38.
2 Seleccione la opción que desea ajustar.
Si es la primera vez que lo hace, le recomendamos
ajustar las opciones en orden.
Fine Channel Level – Para hacer ajustes finos del
balance general del sistema de altavoces (consulte
Ajuste fino del nivel de los canales en la página 42).
Fine SP Distance – Para hacer ajustes precisos del
retardo del sistema de altavoces (consulte Distancia
precisa de altavoces en la página 42).
System Setup MENU
:Exit
1 . Auto MCACC
2 . Surround Back System
3 . Manual MCACC
4 . Data Management
5 . Manual SP Setup
6 . Input Setup
7 . Other Setup
2.Surround Back System
Normal
Front : Normal
Center : Normal
Surr : Normal
SB : Normal
:Finish
3.Manual MCACC
:Cancel
Select MCACC memory.
MCACC OFF
M1.MEMORY 1
ENTER:Next
System Setup MENU
:Exit
1 . Auto MCACC
2 . Surround Back System
3 . Manual MCACC
4 . Data Management
5 . Manual SP Setup
6 . Input Setup
7 . Other Setup
3.Manual MCACC
:Return
a . Fine Channel Level
b . Fine SP Distance
c . Standing Wave
d . EQ Adjust
e . EQ Professional
VSX-1018AH_HY_SP.book 41 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
07
42
Sp
Standing Wave – Para controlar las frecuencias
bajas demasiado resonantes en la sala de escucha
(consulte Onda estacionaria en la página 43).
Las últimas dos opciones se utilizan específicamente
para personalizar los parámetros que se describen en
Ajuste de ecualizador de calibración acústica en la
página 43:
EQ Adjust – Para ajustar manualmente el equilibrio
de frecuencias del sistema de altavoces mientras
escucha los tonos de prueba (consulte Ajuste de
ecualizador de calibración acústica en la página 43).
EQ Professional – Para calibrar el sistema según el
sonido directo procedente de los altavoces y realizar
ajustes detallados según las características de
reverberación de la habitación (consulte Ecualizador
de calibración acústica profesional en la página 44).
Ajuste fino del nivel de los canales
•Ajuste por defecto: 0.0dB (todos los canales)
Puede obtener un mejor sonido envolvente ajustando
correctamente el balance general de su sistema de
altavoces. El siguiente procedimiento puede ayudarle a
hacer ajustes detallados que no es posible lograr con el
procedimiento descrito en Configuración manual de los
altavoces en la página 47.
1 Seleccione ‘
Fine Channel Level
’ en el menú de
configuración Manual MCACC.
El volumen aumentará al nivel de referencia de 0,0 dB.
2 Ajuste el nivel del canal izquierdo.
Éste será el nivel del altavoz de referencia, por lo que es
aconsejable mantener el nivel a aproximadamente 0.0dB
para tener suficiente margen para ajustar el nivel de los
otros altavoces.
Los tonos de prueba se emitirán cuando pulse
ENTER.
3 Seleccione cada canal sucesivamente y ajuste los
niveles (
+/–10dB)
según sea necesario.
Utilice / para ajustar el volumen del altavoz
seleccionado, de modo que coincida con el del altavoz de
referencia. Cuando le parezca que ambos tonos tienen el
mismo volumen, pulse para confirmar el ajuste y
pasar al siguiente canal.
Para fines de comparación, el altavoz de referencia
cambiará dependiendo del altavoz que se seleccione.
Si desea retroceder y ajustar un canal, simplemente
utilice / para seleccionar el canal deseado.
4 Cuando termine, pulse
RETURN
.
Volverá al menú de configuración Manual MCACC.
Distancia precisa de altavoces
•Ajuste por defecto: 3.00 m (todos los altavoces)
Para lograr una profundidad y separación correcta del
sonido en el sistema, es necesario añadir un ligero
retardo a algunos altavoces de modo que todos los
sonidos lleguen a la posición de audición al mismo
tiempo. Puede ajustar la distancia de cada altavoz en
incrementos de 1 cm. El siguiente procedimiento puede
ayudarle a hacer ajustes detallados que no es posible
lograr con el procedimiento descrito en Configuración
manual de los altavoces en la página 47.
1 Seleccione ‘
Fine SP Distance
’ en el menú de
configuración Manual MCACC.
2 Ajuste la distancia del canal izquierdo respecto de la
posición de audición.
3 Seleccione cada canal sucesivamente y ajuste la
distancia según sea necesario.
Utilice / para ajustar el retardo del altavoz
seleccionado, de modo que coincida con el del altavoz de
referencia. El retardo se mide en términos de la distancia
del altavoz de 0.01 m a 9.00 m.
3.Manual MCACC
:Return
a . Fine Channel Level
b . Fine SP Distance
c . Standing Wave
d . EQ Adjust
e . EQ Professional
3a.Fine Channel Level
:Cancel
Please wait... 20
CAUTION
Loud test tones will
be output.
3a.Fine Channel Level
MCACC : M1.MEMORY 1
Ref.Ch : L
+0.5dB
ENTER:Next
:Cancel
3a.Fine Channel Level
R L
L +0.5dB
R [ -1.5dB ] SBL [ -9.5dB ]
C [ +1.0dB ] SBR [ +10.0dB ]
SL [ -9.5dB ] SW [ -1.5dB ]
SR [ +10.0dB ]
:Finish
3.Manual MCACC
:Return
a . Fine Channel Level
b . Fine SP Distance
c . Standing Wave
d . EQ Adjust
e . EQ Professional
3b.Fine SP Distance
MCACC : M1.MEMORY 1
Ref.Ch : L
3.00m
ENTER:Next
:Cancel
3b.Fine SP Distance
C L
L 3.05m
R [ 2.81m]
C [ 1.92m]
SL [ 2.23m]
SR [ 2.34m]
:Finish
3b.Fine SP Distance
SBL SL
SBL 1.92m
SBR [ 1.83m]
SW [ 2.34m]
:Finish
VSX-1018AH_HY_SP.book 42 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
07
43
Sp
Escuche el altavoz de referencia y utilícelo para medir el
canal que va a ajustar. Desde la posición de audición,
párese mirando hacia los dos altavoces, con los brazos
extendidos apuntando a cada altavoz. Intente hacer que
los dos tonos suenen como si llegaran simultáneamente
a una posición ligeramente delante de usted, entre la
distancia que abarcan sus brazos.
1
Cuando le parezca que los ajustes de retardo coinciden,
pulse para confirmar el ajuste y pasar al siguiente
canal.
Para fines de comparación, el altavoz de referencia
cambiará dependiendo del altavoz que se seleccione.
Si desea retroceder y ajustar un canal, simplemente
utilice / para seleccionar el canal deseado.
4 Cuando termine, pulse
RETURN
.
Volverá al menú de configuración Manual MCACC.
Onda estacionaria
•Ajuste por defecto: ON
2
/ATT 0.0dB (todos los filtros)
Las ondas acústicas estacionarias se producen cuando,
en determinadas condiciones, las ondas de sonido del
sistema de altavoces resuenan entre sí con ondas de
sonido reflejadas en las pareces del área de escucha.
Esto puede tener un efecto negativo en el sonido general,
sobre todo a frecuencias bajas. Según la colocación de
los altavoces, su posición de escucha y, en último
término, la forma de la habitación, puede producirse un
sonido demasiado resonante (‘retumbante’). El Standing
Wave Control utiliza filtros para reducir el efecto de
sonidos demasiado resonantes en el área de escucha.
Durante la reproducción de una fuente, puede
personalizar los filtros utilizados para el Standing Wave
Control para cada una de las memorias MCACC.
3
1 Seleccione ‘
Standing Wave
’ en el menú de
configuración Manual MCACC.
2 Ajuste los parámetros para el control de onda
estacionaria.
Filter Ch – Seleccione el canal al que aplicará el/los
filtro/s: MAIN (todos excepto el canal central y el
subwoofer), Central o SW (subwoofer).
TRIM (sólo disponible cuando Filter Ch de más arriba
es SW) – Ajuste el nivel del canal de subwoofer (para
compensar la diferencia en el filtro posterior de
salida).
f / Q / ATT – Éstos son los parámetros de filtro, en los
que f representa la frecuencia que ajustará y Q es el
ancho de banda (cuanto mayor es Q, más estrecho
será el ancho de banda, o rango) de la atenuación
(ATT, la cantidad de reducción a la frecuencia
deseada).
3 Cuando termine, pulse
RETURN
.
Volverá al menú de configuración Manual MCACC.
Ajuste de ecualizador de calibración acústica
Ajuste por defecto:
ON
2
/
0.0dB
(todos los canales/bandas)
La ecualización de calibración acústica es un tipo de
ecualizador de habitación apropiado para sus altavoces
(excluyendo el subwoofer). Funciona midiendo las
características acústicas de la habitación y neutralizando
las características ambientales que pueden afectar al
material de la fuente original (proporcionando una
ecualización ‘plana’). Si no queda satisfecho con el ajuste
proporcionado en
Configuración automática para sonido
envolvente (Auto MCACC)
en la página 9 o
MCACC
automática (Experto)
en la página 38, también puede
realizar estos ajustes de forma manual para obtener un
equilibrio de frecuencias que le satisfaga.
4
1 Seleccione ‘
EQ Adjust
’ en el menú de configuración
Manual MCACC.
2 Confirme que la memoria
MCACC
que aparece en la
pantalla es la que desea ajustar y, a continuación,
seleccione
START
.
1 • Si parece que no puede conseguir esto ajustando la distancia, quizá tenga que cambiar ligeramente el ángulo de los altavoces.
• Para mejorar la capacidad de audición, el subwoofer emite un tono de comprobación continuo (se emiten impulsos oscilantes por los otros altavoces).
Tenga en cuenta que puede ser difícil comparar este tono con los otros altavoces de la configuración (según la respuesta de baja frecuencia del altavoz
de referencia).
2 En el menú AUDIO PARAMETER puede activar o desactivar las funciones de control de onda estacionaria y de ecualización de calibración acústica.
Para más detalles, consulte Ajuste de las opciones de audio en la página 69.
3 • Dado que se sobrescribirán, le recomendamos que guarde los ajustes de onda estacionaria realizados con la configuración automática de MCACC en
otra memoria MCACC.
• Los ajustes del filtro de control Standing Wave no se pueden cambiar durante la reproducción de fuentes que usan la conexión HDMI.
• Cuando Standing Wave se selecciona para una memoria MCACC donde S-WAVE se pone en OFF en AUDIO PARAMETER, S-WAVE ON se
selecciona automáticamente.
3.Manual MCACC
:Return
a . Fine Channel Level
b . Fine SP Distance
c . Standing Wave
d . EQ Adjust
e . EQ Professional
MCACC : M1. MEMORY 1
Filter Ch
SW
TRIM [
+12.0dB]
No. 1 2 3
f [ 63
Hz
] [ 110
Hz
] [ 250
Hz
]
Q [ 3.0 ] [ 8.0 ] [ 5.0 ]
ATT [ 2.5
dB
] [ 6.0
dB
] [ 6.0
dB
]
:Finish
3c.Standing Wave
4 • Cuando se selecciona EQ Adjust para una memoria MCACC donde EQ se pone en OFF en AUDIO PARAMETER, EQ ON se selecciona
automáticamente.
3.Manual MCACC
:Return
a . Fine Channel Level
b . Fine SP Distance
c . Standing Wave
d . EQ Adjust
e . EQ Professional
3d.EQ Adjust
MCACC : M1.MEMORY 1
[ START ]
ENTER:Next
:Cancel
VSX-1018AH_HY_SP.book 43 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
07
44
Sp
3 Seleccione el o los canal(es) que desea y ajústelos
según sus preferencias.
Utilice / para seleccionar el canal.
Utilice / para seleccionar la frecuencia, y / para
acentuar o reducir la ecualización. Cuando termine,
vuelva a la parte superior de la pantalla y utilice /
para seleccionar el siguiente canal.
Si el ajuste de la frecuencia es excesivo y puede
causar distorsión, en la pantalla aparecerá el
indicador OVER!. Si esto sucediera, reduzca el nivel
hasta que OVER! desaparezca de la pantalla.
Sugerencia
El cambio excesivo de una curva de frecuencia de un
canal afectará el equilibrio general. Si el equilibrio
entre los altavoces no es el correcto, puede aumentar
o reducir los niveles de los canales utilizando tonos
de prueba con la función TRIM. Utilice / para
seleccionar TRIM; luego, utilice / para
incrementar o reducir el nivel del canal del altavoz
actual.
4 Cuando termine, pulse
RETURN
.
Volverá al menú de configuración Manual MCACC.
Ecualizador de calibración acústica
profesional
Esta configuración minimiza los efectos no deseados de
reverberación de la habitación permitiéndole calibrar el
sistema según el sonido directo procedente de los
altavoces. También puede proporcionarle una visualización
gráfica de la respuesta de frecuencia de la habitación.
1
Cómo usar el ecualizador de calibración acústica
profesional
Si observa que las frecuencias más bajas resultan
demasiado reverberantes en la sala de escucha (p. ej.
‘retumban’) o parece que distintos canales presentan
unas características de reverberación diferentes,
seleccione EQ Pro. & S-Wave (o ALL) para la opción
Custom Menu en MCACC automática (Experto) en la
página 38 para calibrar la habitación automáticamente.
Esta medición debería ofrecer una calibración
equilibrada que se adapte a las características de la sala
de escucha.
Si aún no está satisfecho con los resultados, la
configuración avanzada del ecualizador (a continuación)
ofrece una calibración más personalizada del sistema
utilizando el sonido directo de los altavoces. Este se hace
con la ayuda de una representación gráfica que se puede
visualizar en la pantalla o a través de un ordenador (con
software de Pioneer; consulte Conexión de un PC para la
salida de Advanced MCACC en la página 62).
Cómo interpretar la representación gráfica
El gráfico muestra los decibelios en el eje vertical y la
hora (en milisegundos) en el eje horizontal. Una línea
recta indica una sala de respuesta plana (sin
reverberación), mientras que una línea inclinada indica
la presencia de reverberación cuando se emiten los
tonos de prueba. La línea inclinada se volverá plana
cuando el sonido reverberante se estabilice (suele tardar
unos 100 ms o así).
Al analizar el gráfico, debería ser capaz de observar el
modo en que la habitación responde a determinadas
frecuencias. Las diferencias entre el nivel del canal y la
distancia de los altavoces se tienen en cuenta
automáticamente (la compensación se ofrece con fines
comparativos), y las mediciones de frecuencia se pueden
examinar con y sin la ecualización realizada por este
receptor.
2
Ajuste del ecualizador de calibración acústica
profesional según las características de la
habitación
Mediante la configuración manual, puede ajustar el
período de tiempo en el que se analizará la respuesta de
frecuencia, señalando el tiempo más adecuado para la
calibración del sistema con las características concretas
de la habitación.
El siguiente gráfico muestra la diferencia entre la
calibración acústica convencional y la calibración
profesional (el círculo gris indica el punto en el que el
micrófono captura el sonido durante el análisis de la
frecuencia).
Desde el momento en que el sonido es emitido por el
sistema de altavoces, se ve afectado por las
características de la habitación, como pueden ser las
paredes, los muebles y las dimensiones de la habitación.
Cuanto antes se haga el análisis de frecuencia, menor
será la influencia de la habitación. Le recomendamos
elegir un ajuste de tiempo de 30~50ms para compensar
dos factores principales que afectarán al sonido de la
mayoría de habitaciones:
Reverberancia de frecuencias altas frente a
frecuencias bajas – Según la habitación, observará
que las frecuencias más bajas parecen demasiado
reverberantes en comparación con las frecuencias
más altas (es decir, la habitación ‘retumba’). Esto
puede producir un análisis de frecuencia desviado si
la medición se realiza demasiado tarde.
1 Este sistema le permite personalizar la calibración del sistema con la ayuda de una representación gráfica que se puede visualizar en la pantalla, o a
través de un ordenador (con software de Pioneer—para más detalles, consulte Conexión de un PC para la salida de Advanced MCACC en la página 62).
3d.EQ Adjust
63
125
250
500
1k
2k
4k
8k
16k
TRM
dB
MCACC : M1 63Hz [ 0.0]
Ch [SBL] 125Hz [ 0.0]
250Hz [ 0.0]
500Hz [ 0.0]
1kHz 0.0
2kHz [ 0.0]
4kHz [ 0.0]
8kHz [ 0.0]
16kHz [ 0.0]
:Finish
TRIM [ 0.0]
2 Tenga en cuenta que debido a un efecto conocido como ‘retardo de grupo’, las frecuencias más bajas tardarán más en ser generadas que las frecuencias
más altas (esto resulta muy evidente cuando se comparan las frecuencias a 0 ms). La pendiente inicial no es un problema (p. ej. una reverberación
excesiva) para la sala de escucha.
Nivel
Tono de prueba
Intervalo de
calibración profesional
del ecualizador de
calibración acústica
Intervalo de calibración convencional
del ecualizador MCACC
Tiempo
(en ms)
080160
VSX-1018AH_HY_SP.book 44 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
07
45
Sp
Características de reverberación para distintos
canales – Las características de reverberación
pueden ser algo distintas para cada canal. Dado que
esta diferencia aumenta a medida que el sonido se ve
afectado por las distintas características de la
habitación, suele ser mejor realizar un análisis de la
frecuencia pronto para conseguir una mezcla más
uniforme de las frecuencias/sonidos.
Si la habitación no se ve afectada por los factores
anteriores, no suele ser necesario realizar un ajuste de
30~50ms. Los ajustes posteriores pueden ofrecer una
experiencia de sonido más detallada con el sistema de
altavoces. Lo mejor es intentar ver qué es lo que funciona
mejor para cada habitación.
Tenga en cuenta que los cambios que realice en la
habitación (por ejemplo, mover muebles o cuadros)
afectarán a los resultados de la calibración. En estos
casos, debería volver a calibrar el sistema.
Uso del ecualizador de calibración acústica
profesional
1 Seleccione ‘
EQ Professional
’ y pulse
ENTER
.
2 Seleccione una opoción y pulse
ENTER
.
Reverb Measurement – Utilice esta opción para
medir las características de reverberación de la
habitación (para obtener una salida gráfica con un
PC, consulte Conexión de un PC para la salida de
Advanced MCACC en la página 62 para conectar un
cable RS-232C antes de seleccionar esta opción).
Reverb View – Puede comprobar las mediciones de
reverberación realizadas para los intervalos de
frecuencia especificados en cada canal.
1
Advanced EQ Setup Utilice esta opción para
seleccionar el período de tiempo que se utilizará para
el ajuste de frecuencia y la calibración, según la
medición de reverberación del área de escucha.
Tenga en cuenta que al personalizar la calibración
del sistema con esta configuración, se modificarán
los ajustes realizados en Configuración automática
para sonido envolvente (Auto MCACC) en la página 9
o en MCACC automática (Experto) en la página 38, y
no es necesario hacerlo si está satisfecho con estos
ajustes.
3 Si ha seleccionado
Reverb Measurement
’,
seleccione
EQ ON
u
OFF
, y a continuación
START
.
Las siguientes opciones determinan el modo en que se
muestran las características de reverberación del área
de escucha en Reverb View y Output PC (Data
Management):
EQ OFF – Verá las características de reverberación
del área de escucha sin la ecualización realizada por
este receptor (antes de la calibración).
EQ ON – Verá las características de reverberación
del área de escucha con la ecualización realizada por
este receptor (después de la calibración).
2
Tenga en
cuenta que es posible que la respuesta del EQ no
parezca del todo plana debido a los ajustes
necesarios para el área de escucha.
Una vez finalizada la medición de reverberación, puede
seleccionar Reverb View para ver los resultados en la
pantalla. Consulte Representación gráfica del EQ de
calibración profesional en la página 82 para obtener
información sobre la solución de problemas.
4 Si ha seleccionado la opción ‘
Reverb View
’, puede
comprobar las características de reverberación de cada
canal. Pulse
RETURN
cuando haya terminado.
Nivel
Frecuencias
bajas
Intervalo de
calibración profesional
del ecualizador de
calibración acústica
Tiempo
(en ms)
080160
Frecuencias
altas
Intervalo de calibración convencional
del ecualizador MCACC
Nivel
Sonido
envolvente izq.
Intervalo de
calibración profesional
del ecualizador de
calibración acústica
Tiempo
(en ms)
080160
Sonido
envolvente
dcho.
Intervalo de calibración convencional
del ecualizador MCACC
3.Manual MCACC
:Return
a . Fine Channel Level
b . Fine SP Distance
c . Standing Wave
d . EQ Adjust
e . EQ Professional
3e.EQ Professional
1 . Reverb Measurement
2 . Reverb View
3 . Advanced EQ Setup
ENTER:Next
:Return
1 Si el procedimiento de visión de reverberación se realiza después de la Configuración automática para sonido envolvente (Auto MCACC) en la página 9 o
la operación de medición de reverberación, dependiendo del ajuste de control de la onda estacionaria, puede que aparezcan diferencias en el gráfico de
reverberación. Con la función de configuración automática de MCACC, las reverberaciones se miden con las ondas estacionarias controladas, por lo que
el gráfico de características de reverberación muestra las características con el efecto de las ondas estacionarias eliminado. En comparación, la función
de medición de reverberación mide las reverberaciones sin controlar las ondas estacionarias, por lo que el gráfico indica las características de
reverberación incluyendo el efecto de las ondas estacionarias. Si quiere comprobar las características de reverberación de la propia habitación (con las
ondas estacionarias como tales), le recomendamos usar la función de medición de reverberación.
2 La calibración correspondiente a la memoria MCACC seleccionada actualmente se utilizará cuando esté seleccionada la opción EQ ON. Para usar otra
memoria MCACC, salga del menú System Setup y pulse MCACC para seleccionarla antes de pulsar SETUP.
3e1.Reverb Measurement
MCACC : M1.MEMORY 1
Measure with
EQ OFF
[ START ]
:Cancel
3e1.Reverb Measurement
Now Analyzing
(2/5)
Environment Check
Ambient Noise [ OK ]
Microphone [ ]
Speaker Level [ ]
:Cancel
3e2.Reverb View
M1 : EQ OFF
Ch L Fq [ 125Hz ]
:Return
080160ms
dB
VSX-1018AH_HY_SP.book 45 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
07
46
Sp
Esto aparece según los ajustes elegidos en Reverb
Measurement (paso 3 en la página 45). Utilice /
para seleccionar el canal y la frecuencia que desee
comprobar. Utilice / para alternar entre los dos.
Tenga en cuenta que los marcadores del eje vertical
indican los decibelios en intervalos de 2 dB.
5 Si se selecciona
Advanced EQ Setup
’, introduzca el
ajuste de tiempo que desea para la calibración. Pulse
para pasar a la pantalla siguiente y luego seleccione
START
.
Según la medición de reverberación anterior, puede
elegir el período de tiempo que se utilizará para el ajuste
de frecuencia final y la calibración. Aunque puede
realizar este ajuste sin medir la reverberación, lo mejor es
usar los resultados de la medición como referencia para
el ajuste del tiempo. Para conseguir una calibración
óptima del sistema basada en el sonido directo
procedente de los altavoces, recomendamos usar el
ajuste de 30~50ms.
Utilice / para seleccionar el canal, la frecuencia y el
ajuste de tiempo. Utilice / para alternar entre ellos.
Puede alternar entre los altavoces conectados
(excluyendo el subwoofer) y visualizar las mediciones
para las siguientes frecuencias: 63Hz, 125Hz, 250Hz,
500Hz, 1kHz, 2kHz, 4kHz, 8kHz y 16kHz.
Seleccione el ajuste entre los siguientes períodos de
tiempo (en milisegundos): 0~20ms, 10~30ms, 20~40ms,
30~50ms, 40~60ms, 50~70ms y 60~80ms. Este ajuste
se aplicará a todos los canales durante la calibración.
Cuando termine, seleccione START. La calibración
tardará en completarse de 2 a 4 minutos.
Una vez ajustada la ecualización de calibración acústica,
podrá comprobar los ajustes en la pantalla.
Gestión de datos
Este sistema le permite almacenar hasta seis memorias
MCACC, de tal forma que puede calibrar el sistema para
distintas posiciones de escucha (o para diferentes
ajustes de frecuencia para una misma posición de
escucha).
1
Esto resulta útil para que los ajustes
alternativos coincidan con el tipo de fuente que está
escuchando y el lugar desde donde la está escuchando
(por ejemplo, ver películas desde un sofá o jugar a un
videojuego cerca del televisor).
Desde este menú, puede comprobar los ajustes
actuales, realizar una copia de una memoria a otra,
asignar nombres a las memorias para facilitar la
identificación y borrar las memorias que no necesite.
1 Seleccione ‘
Data Management
’ en el menú System
Setup.
Si aún no se encuentra en esta pantalla, consulte Cómo
hacer ajustes del receptor en el menú System Setup en la
página 38.
2 Seleccione la opción que desea ajustar.
MCACC Data Check – Comprueba los ajustes de
cualquiera de sus memorias MCACC utilizando la
visualización en pantalla (consulte Cómo comprobar
los datos de una memoria MCACCs abajo).
Memory Rename – Asigna un nombre a las
memorias MCACC para facilitar la identificación
(consulte Cómo cambiar el nombre de una memoria
MCACC en la página 47).
MCACC Memory Copy – Copia los ajustes de una
memoria MCACC a otra (consulte Cómo copiar los
datos de una memoria MCACC en la página 47).
MCACC Memory Clear – Borra cualquier memoria
MCACC que no desee (consulte Cómo borrar una
memoria MCACC en la página 47).
Output PC – Para más detalles, consulte Conexión de
un PC para la salida de Advanced MCACC en la
página 62.
Cómo comprobar los datos de una memoria
MCACC
Una vez completadas las secciones Configuración
automática para sonido envolvente (Auto MCACC) en la
página 9 o MCACC automática (Experto) en la página 38,
puede comprobar los ajustes calibrados utilizando la
visualización en pantalla.
1 Seleccione ‘
MCACC Data Check
’ en el menú de
configuración Data Management.
2 Seleccione el ajuste que desea comprobar.
Puede ser útil hacerlo mientras reproduce una
fuente para comparar los distintos ajustes.
3 Seleccione la memoria MCACC que desee
comprobar.
Si es necesario, utilice / para alternar entre los
altavoces/ajustes.
1 Esto se puede hacer en Configuración automática para sonido envolvente (Auto MCACC) en la página 9 o en MCACC automática (Experto) en la página 38,
que ya debería haber completado.
3e3.Adv. EQ Setup (1/2)
Ch L Fq [ 125Hz ]
L Tm [ 30-50ms ]
:Cancel
0 80 160ms
dB
3e3.Adv. EQ Setup (2/2)
MCACC : M1.MEMORY 1
EQ Type [ SYMMETRY ]
Stand Wave Multi - Point
[ YES ]
Place the mic at your
2nd reference point.
[ START ]
ENTER:Start
:Cancel
System Setup MENU
:Exit
1 . Auto MCACC
2 . Surround Back System
3 . Manual MCACC
4 . Data Management
5 . Manual SP Setup
6 . Input Setup
7 . Other Setup
4.Data Management
:Return
a . MCACC Data Check
b . Memory Rename
c . MCACC Memory Copy
d . MCACC Memory Clear
e . Output PC
4.Data Management
:Return
a . MCACC Data Check
b . Memory Rename
c . MCACC Memory Copy
d . MCACC Memory Clear
e . Output PC
4a.MCACC Data Check
:Return
1 . Speaker Setting
2 . Channel Level
3 . Speaker Distance
4 . Standing Wave
5 . Acoustic Cal EQ
ENTER:Next
4a5.EQ Data Check
63
125
250
500
1k
2k
4k
8k
16k
TRM
dB
MCACC M1 63Hz 0.0
Ch [SBL] 125Hz 0.0
250Hz 0.0
500Hz 0.0
1kHz 0.0
2kHz 0.0
4kHz 0.0
8kHz 0.0
16kHz 0.0
:Return
TRIM 0.0
VSX-1018AH_HY_SP.book 46 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
07
47
Sp
4Pulse
RETURN
para volver al menú Data Check,
repitiendo los pasos 2 y 3 para comprobar otros ajustes.
5 Cuando termine, pulse
RETURN
.
Volverá al menú de configuración Data Management.
Cómo cambiar el nombre de una memoria MCACC
Si va a utilizar distintas memorias MCACC, es
aconsejable que les cambie el nombre para facilitar la
identificación.
1 Seleccione ‘
Memory Rename
’ en el menú de
configuración Data Management.
2 Seleccione la memoria MCACC a la que desea
cambiar el nombre y, a continuación, seleccione un
nombre adecuado para la memoria.
Utilice / para seleccionar la memoria y / para
seleccionar un nombre para la memoria.
3 Repita este proceso con todas las memorias MCACC
que sea necesario y, a continuación, pulse
RETURN
cuando haya terminado.
Volverá al menú de configuración Data Management.
Cómo copiar los datos de una memoria MCACC
Si desea ajustar manualmente el EQ de calibración
acústica (consulte Configuración manual de MCACC en la
página 41), le recomendamos que copie los ajustes
actuales
1
en una memoria MCACC sin usar. En lugar de
una curva de ecualización plana, esta opción le
proporcionará un punto de referencia desde donde
puede comenzar.
1 Seleccione ‘
MCACC Memory Copy
’ en el menú de
configuración Data Management.
2 Seleccione la opción que desea copiar.
All Data – Copia todos los ajustes de la memoria
MCACC seleccionada.
LEVEL & DISTANCE – Copia solamente los ajustes de
nivel de canales y las distancias de los altavoces que
están en la memoria MCACC seleccionada.
3 Seleccione la memoria MCACC desde la que desea
copiar los ajustes (‘
From
’) y especifique la memoria
donde desea copiarlos (‘
To
’).
Asegúrese de que no sobrescribe ninguna memoria
MCACC que esté utilizando actualmente (esta acción no
se puede deshacer).
4 Seleccione ‘
Copy
’ para confirmar y copiar los
ajustes.
Aparecerá Completed! en la pantalla para confirmar
que la memoria MCACC se ha copiado. A continuación,
volverá automáticamente al menú de configuración Data
Management.
Cómo borrar una memoria MCACC
Si ya no va a usar una de las memorias MCACC
almacenadas, puede optar por borrar los ajustes de
calibración de esa memoria.
1 Seleccione ‘
MCACC Memory Clear
’ en el menú de
configuración Data Management.
2 Seleccione la memoria MCACC que desea borrar.
Asegúrese de que no sobrescribe ninguna memoria
MCACC que esté utilizando actualmente (esta acción no
se puede deshacer).
3 Seleccione ‘
Clear
’ para confirmar y borrar la
memoria.
Completed! se muestra en la pantalla para confirmar
que la memoria MCACC ha sido borrada, y usted volverá
automáticamente al menú de configuración Data
Management.
Configuración manual de los altavoces
Este receptor permite hacer ajustes detallados para
optimizar el sonido envolvente. Sólo es necesario realizar
estos ajustes una vez (a menos que se cambie la
ubicación del sistema de altavoces o se agreguen nuevos
altavoces).
Estos ajustes están diseñados para personalizar el
sistema, pero si está satisfecho con los ajustes
realizados en Configuración automática para sonido
envolvente (Auto MCACC) en la página 9, no será
necesario que realice todos estos ajustes.
Precaución
Los tonos de prueba utilizados en la configuración
System Setup se emiten a alto volumen.
1 Seleccione ‘
Manual SP Setup
’ y pulse
ENTER
.
1 Los ajustes realizados en Configuración automática para sonido envolvente (Auto MCACC) en la página 9 o en MCACC automática (Experto) en la
página 38.
4.Data Management
:Return
a . MCACC Data Check
b . Memory Rename
c . MCACC Memory Copy
d . MCACC Memory Clear
e . Output PC
4b.Memory Rename
:Finish
MCACC Position Rename
M1 MEMORY 1
M2 [ MEMORY 2 ]
M3 [ MEMORY 3 ]
M4 [ MEMORY 4 ]
M5 [ MEMORY 5 ]
M6 [ MEMORY 6 ]
4.Data Management
:Return
a . MCACC Data Check
b . Memory Rename
c . MCACC Memory Copy
d . MCACC Memory Clear
e . Output PC
4c.MCACC Memory Copy
:Cancel
Copy
All Data
From
[ M1. MEMORY 1 ]
To
[ M2. MEMORY 2 ]
Start Copy
[ Cancel
]
All Data
4.Data Management
:Return
a . MCACC Data Check
b . Memory Rename
c . MCACC Memory Copy
d . MCACC Memory Clear
e . Output PC
4d.MCACC Memory Clear
:Cancel
Clear
M1. MEMORY 1
Start Clear
[ Cancel
]
System Setup MENU
:Exit
1 . Auto MCACC
2 . Surround Back System
3 . Manual MCACC
4 . Data Management
5 . Manual SP Setup
6 . Input Setup
7 . Other Setup
5.Manual SP Setup
:Return
a . Speaker Setting
b . Channel Level
c . Speaker Distance
d . X-Curve
e . THX Audio Setting
VSX-1018AH_HY_SP.book 47 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
07
48
Sp
2 Seleccione la opción que desea ajustar.
Si es primera vez que lo hace, le recomendamos ajustar
las opciones en orden:
Speaker Setting – Especifica el tamaño y el número
de altavoces conectados (vea más abajo).
Channel Level – Ajusta el balance general del
sistema de altavoces (vea más abajo).
Speaker Distance – Especifica la distancia de los
altavoces respecto de la posición de audición
(página 49).
Curva X – Ajusta el balance tonal del sistema de
altavoces para bandas sonoras de películas
(página 50).
Configuración Audio THX – Especifica si utiliza una
configuración de altavoces THX (página 50).
3 Ajuste cada opción según sea necesario y pulse
RETURN
para confirmar el ajuste en cada pantalla.
Ajuste de altavoz
Seleccione esta opción para especificar la configuración
de los altavoces (tamaño, número de altavoces y
frecuencia de transición). Le recomendamos asegurarse
de que los ajustes realizados en Configuración
automática para sonido envolvente (Auto MCACC) en la
página 9 son correctos.
1
Tenga en cuenta que este ajuste
se aplica a todas las memorias MCACC y no puede
ajustarse por separado.
1 Seleccione ‘
Speaker Setting
’ en el menú Manual SP
Setup.
2 Elija el conjunto de altavoces que desea ajustar y
seleccione un tamaño de altavoz.
Utilice / para seleccionar el tamaño (y el número) de
cada uno de los siguientes altavoces:
2
Delantero – Seleccione LARGE si los altavoces
delanteros reproducen las frecuencias bajas de
manera efectiva, o si no ha conectado un subwoofer.
Seleccione SMALL para enviar las frecuencias bajas
al subwoofer.
Central – Seleccione LARGE si el altavoz central
reproduce las frecuencias bajas de manera efectiva;
seleccione SMALL para enviar las frecuencias bajas
a otros altavoces o al subwoofer. Si no ha conectado
un altavoz central, seleccione NO (el canal central es
enviado a los altavoces delanteros).
Surr – Seleccione LARGE si sus altavoces de sonido
envolvente traseros reproducen las frecuencias
bajas de manera efectiva. Seleccione SMALL para
enviar las frecuencias bajas a otros altavoces o al
subwoofer. Si no ha conectado altavoces de sonido
envolvente, seleccione NO (el sonido de los canales
de sonido envolvente es enviado a los altavoces
delanteros o al subwoofer).
SB – Seleccione el número de altavoces de sonido
envolvente traseros que tiene (uno, dos o ninguno).
3
Seleccione LARGE si sus altavoces de sonido
envolvente traseros reproducen las frecuencias
bajas de manera efectiva. Seleccione SMALL para
enviar las frecuencias bajas a otros altavoces o al
subwoofer. Si no ha conectado altavoces de sonido
envolvente traseros, seleccione NO.
SW – Las señales LFE y las frecuencias bajas de
canales ajustados en SMALL son emitidas desde el
subwoofer cuando se selecciona la opción YES.
Seleccione la opción PLUS si desea que el subwoofer
emita graves de forma continua o si desea graves
más profundos (en este caso, las frecuencias bajas
que normalmente son emitidas desde los altavoces
delanteros y el altavoz central también son dirigidas
al subwoofer).
4
Si no ha conectado un subwoofer,
seleccione NO (las frecuencias bajas son emitidas
desde otros altavoces).
3 Seleccione ‘
X. OVER
’ y ajuste la frecuencia de
transición.
5
Las frecuencias que se encuentren por debajo de este
punto serán enviadas al subwoofer (o a los altavoces
LARGE).
4 Cuando termine, pulse
RETURN
.
Volverá al menú Manual SP Setup.
Nivel de canales
Las opciones de nivel de canales le permiten ajustar el
equilibrio general de su sistema de altavoces, un factor
importante al configurar un sistema de cine en casa.
1 Si está utilizando una configuración de altavoces THX, asegúrese de que todos los altavoces estén ajustados en SMALL.
2 Si selecciona SMALL para los altavoces delanteros, el subwoofer se ajustará automáticamente a YES. Tenga también en cuenta que no es posible ajustar
el altavoz central y los altavoces de sonido envolvente a LARGE si los altavoces delanteros están ajustados a SMALL. En este caso, todas las frecuencias
bajas son enviadas al subwoofer.
5.Manual SP Setup
:Return
a . Speaker Setting
b . Channel Level
c . Speaker Distance
d . X-Curve
e . THX Audio Setting
5a.Speaker Setting
:Return
Front SMALL
Center [ SMALL ]
Surr [ SMALL ]
SB [ SMALL
x2
]
SW [ YES ]
X. OVER [ 80Hz ]
(THX:ALL SMALL )
3 • Si se selecciona NO para los altavoces de sonido envolvente, los altavoces de sonido envolvente traseros se ajustarán automáticamente en NO.
• Si sólo selecciona un altavoz de sonido envolvente trasero, asegúrese de que el altavoz esté conectado al terminal de sonido envolvente trasero
izquierdo.
4 Si tiene un subwoofer y desea obtener un sonido rico en graves, puede parecer lógico seleccionar la opción LARGE para los altavoces delanteros y PLUS
para el subwoofer. Sin embargo, esta combinación puede no proporcionar los mejores resultados. Dependiendo de la ubicación de los altavoces en la
habitación, estos ajustes pueden producir una disminución de la cantidad de graves debido a cancelaciones de las frecuencias bajas. Si esto sucediera,
intente cambiar la posición o la dirección de los altavoces. Si no obtiene los resultados que desea, escuche la respuesta de graves con los ajustes PLUS y
YES o con los altavoces delanteros ajustados en LARGE y SMALL, y permita que sus oídos determinen qué combinación suena mejor. Si tiene problemas,
la mejor forma de resolverlos es dirigir todos los sonidos graves al subwoofer seleccionando SMALL para los altavoces delanteros.
5 • Esta opción determina el corte entre los sonidos graves reproducidos desde los altavoces seleccionados como LARGE, o el subwoofer, y los sonidos
graves reproducidos desde los altavoces seleccionados como SMALL. También determina el punto de corte de los sonidos graves en el canal LFE.
• Si está utilizando una configuración de altavoces THX, asegúrese de que la frecuencia de transición esté ajustada en 80Hz.
VSX-1018AH_HY_SP.book 48 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
07
49
Sp
Importante
Cuando se selecciona Channel Level mientras
MCACC está en OFF aparece la pantalla de selección
para la memoria MCACC. Seleccione una memoria
para ajustar manualmente.
1 Seleccione ‘
Channel Level
’ en el menú Manual SP
Setup.
2 Seleccione una opción de configuración.
MANUAL – Para mover el tono de prueba
manualmente de altavoz en altavoz y ajustar los
niveles de canales individuales.
AUTO – Para ajustar automáticamente los niveles de
los canales a medida que el tono de prueba se
desplaza de un altavoz a otro.
3 Confirme la opción de configuración que ha
seleccionado.
Los tonos de prueba comenzarán a emitirse cuando
pulse ENTER.
4 Ajuste el nivel de cada canal utilizando
/
.
Si seleccionó la opción MANUAL, utilice / para
cambiar de altavoz. La opción AUTO emite los tonos de
prueba en el orden que se indica en la pantalla:
Ajuste el nivel de cada altavoz a medida que se emite el
tono de prueba.
1
5 Cuando termine, pulse
RETURN
.
Volverá al menú Manual SP Setup.
Sugerencia
Puede cambiar los niveles de los canales en
cualquier momento pulsando RECEIVER, luego
pulsando CH LEVEL, y luego usando / en el
mando a distancia.
Distancia de altavoces
Para lograr una buena profundidad y separación del
sonido en el sistema, deberá especificar la distancia que
hay desde los altavoces a la posición de audición. Esto
permitirá al receptor agregar el retardo adecuado que se
necesita para lograr un sonido envolvente efectivo.
Importante
Cuando se selecciona Speaker Distance mientras
MCACC está en OFF aparece la pantalla de selección
para la memoria MCACC. Seleccione una memoria
para ajustar manualmente.
1 Seleccione ‘
Speaker Distance
’ en el menú Manual
SP Setup.
2 Ajuste la distancia de cada altavoz utilizando
/
.
Puede ajustar la distancia de cada altavoz en
incrementos de 0,01 m.
3 Cuando termine, pulse
RETURN
.
Volverá al menú Manual SP Setup.
Sugerencia
Para obtener el mejor sonido envolvente, asegúrese
de que los altavoces de sonido envolvente traseros se
encuentren a la misma distancia de la posición de
audición.
1 • Si utiliza un medidor de Sound Pressure Level (SPL), tome las lecturas desde la posición de audición principal y ajuste el nivel de cada altavoz a 75 dB
SPL (ponderación C/lectura lenta).
• El tono de prueba del subwoofer se emite a bajo volumen. Quizá necesite ajustar el nivel tras probar el sistema con una pista de sonido real.
5b.Channel Level
:Cancel
Select MCACC memory.
MCACC OFF
M1.MEMORY 1
ENTER:Next
5.Manual SP Setup
:Return
a . Speaker Setting
b . Channel Level
c . Speaker Distance
d . X-Curve
e . THX Audio Setting
5b.Channel Level
MCACC : M1.MEMORY 1
Test Tone
AUTO
+0.5dB
ENTER:Next
:Cancel
5b.Channel Level
:Cancel
Please wait... 20
CAUTION
Loud test tones will
be output.
5b.Channel Level
:Finish
MCACC : M1.MEMORY 1
L 0.0 dB SR [ 0.0 dB ]
C [ 0.0 dB ] SBR [ 0.0 dB ]
R [ 0.0 dB ] SBL [ 0.0 dB ]
SL [ 0.0 dB ]
SW [ 0.0 dB ]
5c.Speaker Distance
Select MCACC memory.
MCACC OFF
M1.MEMORY 1
ENTER:Next
:Cancel
5.Manual SP Setup
:Return
a . Speaker Setting
b . Channel Level
c . Speaker Distance
d . X-Curve
e . THX Audio Setting
5c.Speaker Distance
:Finish
MCACC : M1.MEMORY 1
L 0.50 m
C [ 1.50 m ]
R [ 1.00 m ]
5c.Speaker Distance
:Finish
MCACC : M1.MEMORY 1
SR 5.05 m
SBR [ 1.50 m ]
SBL [ 0.50 m ]
SL [ 1.50 m ]
SW [ 5.05 m ]
VSX-1018AH_HY_SP.book 49 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
07
50
Sp
Curva X
La mayoría de bandas sonoras mezcladas para el cine
resultan excesivamente brillantes cuando se reproducen
en habitaciones grandes. El ajuste de la curva X actúa
como una especie de re-ecualización para la escucha de
cine en casa y restaura el balance tonal adecuado de las
bandas sonoras de películas.
1
1 Seleccione ‘
Curva X
’ en el menú Manual SP Setup.
2 Elija el ajuste de la curva X que desee.
Utilice / para realizar el ajuste. La curva X se expresa
como una pendiente hacia abajo en decibelios por
octava, empezando en 2 kHz. El sonido se vuelve menos
brillante a medida que aumenta la pendiente (hasta un
máximo de –3.0dB/oct). Utilice las siguientes pautas
para ajustar la curva X según el tamaño de la habitación:
Si selecciona OFF, la curva de frecuencia será plana
y la curva X no tendrá ningún efecto.
3 Seleccione ‘
Return
’ y, a continuación, pulse
ENTER
para terminar.
Ajuste de audio THX
Cuando se use la función THX Loudness Plus, el sonido
podrá reproducirse con el efecto envolvente completo,
aunque el volumen esté bajo.
Para obtener los mejores resultados al usar los modos de
escucha THX SELECT2 Cinema, THX SELECT2 Music y
THX SELECT2 Games (consulte Uso de los modos Home
THX en la página 30) con el sistema Advanced Speaker
Array (ASA) (consulte Acerca de THX en la página 88), es
necesario que realice el ajuste. Consulte Colocación de
los altavoces en la página 21 para obtener más
información sobre la colocación de los altavoces THX.
2
1 Seleccione ‘
Configuración Audio THX
’ en el menú
Manual SP Setup.
2 Seleccione
ON
o
OFF
para el ajuste
THX Loudness
Plus
.
3 Especifique la distancia que hay entre cada altavoz
de sonido envolvente trasero.
0 – 0.3m – Altavoces de sonido envolvente con una
separación de 30 cm (apropiado para sonido
envolvente THX).
> 0.3 – 1.2m – Altavoces de sonido envolvente con
una separación de 30 cm a 1,2 m.
1.2m < – Altavoces de sonido envolvente con más de
1,2 m de separación.
4 Cuando termine, pulse
RETURN
.
Volverá al menú Manual SP Setup.
1 Dado que el principio es el mismo, la curva X no se aplica cuando se utiliza cualquiera de los modos de Home THX (consulte Uso de los modos Home
THX en la página 30).
Tamaño de la
habitación (m
2
)
36 48 60 72 300 1000
Curva X (dB/oct) –0,5 –1 –1,5 –2 –2,5 –3
2 Si no tiene altavoces de sonido envolvente traseros, o sólo tiene uno, o si selecciona Speaker B, Front Bi-Amp o ZONE 2 para Surround Back System,
usted no podrá seleccionar este ajuste (Cannot select aparece en el visualizador).
5.Manual SP Setup
:Return
a . Speaker Setting
b . Channel Level
c . Speaker Distance
d . X-Curve
e . THX Audio Setting
63
125
250
500
1k
2k
4k
8k
16k
5d.X-Curve
:Finish
X-Curve -2.0dB/oct
5.Manual SP Setup
:Return
a . Speaker Setting
b . Channel Level
c . Speaker Distance
d . X-Curve
e . THX Audio Setting
5e.THX Audio Setting
Loudness Plus ON
SB SP Position
0 - 0.3m
:Finish
5e.THX Audio Setting
Loudness Plus [ ON ]
SB SP Position
0 - 0.3m
:Finish
VSX-1018AH_HY_SP.book 50 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
08
51
Sp
Capítulo 8:
Otras conexiones
Precaución
Antes de hacer o modificar las conexiones, desconecte
la alimentación y desenchufe el cable de
alimentación de la toma de corriente. La conexión de
componentes a la red de alimentación debe ser el
último paso de las conexiones del sistema.
No permita ningún contacto entre los cables de
altavoces de distintos terminales.
Conexión de un iPod
Este receptor cuenta con un terminal iPod exclusivo que
le permitirá controlar la reproducción del contenido de
audio de su iPod usando los controles de este receptor.
1
Presione la lengüeta PUSH OPEN para acceder al
terminal iPod DIRECT USB.
Conexión del iPod al receptor
1 Ponga este receptor en el modo de espera y luego
utilice el cable USB (para conectar a iPod)
2
para
conectar su iPod al terminal
iPod DIRECT USB
del panel
frontal de este receptor.
Para conectar el cable, consulte también las
instrucciones del iPod.
2 Encienda el receptor y pulse el botón de fuente de
entrada de
iPod USB
en el mando a distancia para
poner el receptor en el modo de
iPod USB
.
Mientras el receptor verifica la conexión y recupera los
datos del iPod, en la pantalla del panel frontal aparecerá
Loading.
3Pulse
TOP MENU
para visualizar el menú iPod Top.
Cuando la pantalla muestra Top Menu, significa que
puede empezar a reproducir música del iPod.
3
Si tras pulsar iPod USB, aparece No Device en la
pantalla, pruebe a apagar el receptor y volver a
conectar el iPod al receptor.
Reproducción de iPod
Para navegar por las canciones de su iPod, usted podrá
aprovechar la OSD de su televisor conectado a este
receptor.
4
También puede controlar todas las
operaciones relacionadas con la música desde la
pantalla del panel frontal de este receptor.
Cómo encontrar lo que desea reproducir
Cuando su iPod esté conectado a este receptor, usted
podrá examinar las canciones guardadas en su iPod
mediante lista de reproducción, artista, nombre de
álbum, nombre de canción, género o compositor, de
forma similar a cuando emplea su iPod directamente.
1 • Este sistema es compatible con el sonido de iPod nano, iPod de quinta generación, iPod classic, iPod touch (no compatible con iPod shuffle ni iPhone).
Sin embargo, algunas funciones tal vez no se puedan usar con algunos modelos. Note, sin embargo, que la compatibilidad puede depender de la versión
del software de su iPod. Asegúrese de usar la versión de software más reciente.
• iPod tiene licencia para reproducir materiales sin derechos de autor o materiales que el usuario pueda reproducir legalmente.
• Algunas funciones, como el ecualizador, no se pueden controlar con este receptor; recomendamos apagar el ecualizador antes de conectar el iPod.
• Pioneer no acepta ninguna responsabilidad, bajo ninguna circunstancia, por las pérdidas, directas o indirectas, debidas a las inconveniencias o
pérdidas de material grabado debidas al fallo del iPod.
MASTER
VOLU ME
CD CD-R iPod USB MULTI CH IN
HDMI
ON
FM/AM
MCACC
SETUP MIC
iPod DIRECT
USB
DIGITAL INAUDIO RLVIDEO
VIDEO
INPUT
PUSH
OPEN
MCACC
PORTABLE
iPod DIRECT
USB
AUDIO RLVIDEO
MENU

VSX-1018AH
iPod
Cable USB
(para conectar a
iPod)
2 El cable USB (para la conexión de iPod) no se incluye con este receptor.
3 Los controles de su iPod no servirán cuando lo conecte a este receptor.
4 • Tenga en cuenta que los caracteres no romanos del título se mostrarán como #.
• Esta función no se encuentra disponible para fotos o videoclips en su iPod.
• La OSD no aparecerá si ha conectado su televisor usando COMPONENT VIDEO o S-VIDEO MONITOR OUT. Use conexiones HDMI o de vídeo
compuesto.
iPod Top
[ Playlists
]
[ Artists
]
[ Albums
]
[ Songs
]
[ Podcasts
]
[
Genres
]
[ Composers
]
[ Audiobooks
]
[ Shuffle Songs
]
Enter
VSX-1018AH_HY_SP.book 51 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
08
52
Sp
1Utilice
/
para seleccionar una categoría y, a
continuación, pulse
ENTER
para buscar esa categoría.
Para volver al nivel anterior en cualquier momento,
pulse RETURN.
2Utilice
/
para examinar la categoría
seleccionada (p. ej., álbumes).
•Utilice / para desplazarse al nivel anterior/
posterior.
3 Siga buscando hasta que encuentre lo que quiere
reproducir. A continuación, pulse
para iniciar la
reproducción.
1
El esquema de las categorías del iPod es el siguiente:
Playlists Songs
Artists Albums Songs
Albums Songs
Songs
Podcasts
Genres Artists Albums Songs
Composers Albums Songs
Audiobooks
Shuffle Songs
Sugerencia
Puede reproducir todas las canciones de una
categoría concreta seleccionando el elemento All en
la parte superior de cada lista de categorías. Por
ejemplo, puede reproducir todas las canciones de un
artista concreto.
Controles de reproducción básicos
En la tabla siguiente se muestran los controles de
reproducción básicos del iPod. Pulse iPod USB para
poner el mando a distancia en el modo de operación iPod
USB.
Importante
Si se enciende un mensaje de error en la pantalla, intente
seguir los puntos de abajo:
Cambio de los controles del iPod
2
Puede cambiar los controles del iPod entre el iPod y el
receptor.
1Pulse
iPod CTRL
para cambiar los controles del
iPod.
3
Esto permite la operación y visualización en su iPod, y el
mando a distancia y la OSD de esta receptor se
desactivan.
2 Pulse de nuevo
iPod CTRL
para volver a los
controles del receptor.
iPod es una marca comercial de Apple Inc., registrada en
los EE.UU. y en otros países.
1 Si se encuentra en la categoría de canción, también puede pulsar ENTER para iniciar la reproducción.
Botón Función
Pulse este botón para iniciar la reproducción.
Si inicia la reproducción cuando está seleccionado
algo que no sea una canción, se reproducirán
todas las canciones que se encuentren dentro de
esa categoría.
Para realizar una pausa en la reproducción o
reanudar la reproducción cuando está en pausa.
/ Pulse y mantenga pulsado este botón durante la
reproducción para iniciar la exploración.
/ Pulse este botón para saltar a la pista anterior/
siguiente.
Pulse varias veces para cambiar entre Repeat
One, Repeat All y Repeat Off.
Pulse varias veces para cambiar entre Shuffle
Songs, Shuffle Albums y Shuffle Off.
DISPLAY Pulse varias veces para cambiar la información de
reproducción de canción que se muestra en la
pantalla del panel delantero.
/ Cuando examine, pulse para desplazarse a niveles
anteriores/posteriores. Durante la reproducción,
pulse este botón para saltar a la pista anterior/
siguiente.
/ Durante la reproducción de libro de audio, pulse
para cambiar la velocidad de reproducción: Más
rápida Normal Más lenta
TOP
MENU
Pulse este botón para volver a la pantalla del menú
iPod Top.
RETURN Pulse para volver al nivel anterior.
Síntoma Significado
Error I1 Hay un problema con la ruta de la señal desde el
iPod al receptor. Apague el receptor y vuelva a
conectar el iPod al receptor. Si esto no funciona,
pruebe a reiniciar el iPod.
Error I2 Debe actualizar la versión de software que está
utilizando con el iPod. Actualice el software que
esté utilizando con el iPod (utilice el software de
actualización de iPod más reciente, posterior a la
actualización 2004-10-20).
Error I3 Se ha conectado un iPod incompatible. Verifique
si el iPod es compatible con este receptor
(página 51).
Cuando la versión del software del iPod es
demasiado antigua. Actualice la versión del
software del iPod a la última versión.
Error I4 Cuando no hay respuesta del iPod. Actualice la
versión del software del iPod a la última versión. Si
esto no funciona, pruebe a reiniciar el iPod.
No Music
Track
El iPod no contiene actualmente ninguna canción
que pueda reproducirse. Introduzca algunos
archivos de música compatibles con la
reproducción de iPod.
No Track Cuando no haya pistas de la categoría
seleccionada en el iPod. Seleccione una categoría
diferente.
2 No puede usar esta función cuando está conectado un iPod de quinta generación o un iPod de primera generación.
3 Cuando se establece esta función, las imágenes del iPod no se pueden reproducir con este receptor.
Botón Función
VSX-1018AH_HY_SP.book 52 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
08
53
Sp
Conexión de un aparato USB
Usando la interfaz USB de la parte frontal de este
receptor se pueden escuchar dos canales de audio
1
.
Conecte un dispositivo de almacenamiento de gran
capacidad USB
2
como se muestra más abajo.
Presione la lengüeta PUSH OPEN para acceder al
terminal iPod DIRECT USB.
Conexión de su dispositivo USB al receptor
1 Encienda el receptor y el televisor.
2Pulse
iPod USB
en el mando a distancia para poner
el receptor en el modo
iPod USB
.
No Device aparece en la pantalla.
3 Conecte su dispositivo USB.
3
El terminal USB está en el panel frontal.
Loading aparece en la pantalla según este receptor
empieza a reconocer el dispositivo USB conectado.
Después del reconocimiento aparece una pantalla de
reproducción en la pantalla y la reproducción empieza
automáticamente.
4
Controles de reproducción básicos
En la tabla siguiente se muestran los controles básicos
del mando a distancia para la reproducción USB. Pulse
iPod USB para poner el mando a distancia en el modo de
operación iPod USB.
Importante
Si se enciende un mensaje USB ERROR en la pantalla,
intente seguir los puntos de abajo.
Apague el receptor y vuelva a encenderlo.
Vuelva a conectar el dispositivo USB cuando el
receptor esté apagado.
Seleccione otra fuente de entrada (como DVD) y
luego vuelva a iPod USB.
Utilice un adaptador de CA especial (suministrado
con el dispositivo) para la alimentación USB.
Si esto no soluciona el problema, puede que su
dispositivo USB sea incompatible.
1 Esto incluye la reproducción de archivos WMA/MP3/MPEG-4 AAC (excepto archivos con protección contra la copia o reproducción restringida)
2 • Los dispositivos USB compatibles incluyen unidades externas de disco duro magnético, memorias flash portátiles (particularmente “keydrives”) y
reproductores de audio digital (reproductores MP3) del formato FAT16/32. No se puede conectar este receptor a un ordenador personal para hacer la
reproducción USB.
• Pioneer no puede garantizar la compatibilidad (funcionamiento y/o alimentación de bus) con todos los dispositivos de almacenamiento de gran
capacidad USB, y no asume ninguna responsabilidad por ninguna pérdida de datos que pueda ocurrir cuando se hagan conexiones a este receptor.
• Con grandes cantidades de datos, el receptor podrá tardar más en leer el contenido de un dispositivo USB.
3 • Asegúrese de que el receptor esté en espera cuando se desconecte el dispositivo USB.
• La OSD no aparecerá si ha conectado su televisor usando COMPONENT VIDEO o S-VIDEO MONITOR OUT. Use conexiones HDMI o de vídeo
compuesto.
4 • Si el archivo seleccionado no se puede reproducir, este receptor salta automáticamente al siguiente archivo reproducible.
• Cuando el archivo que está reproduciéndose no tiene un título asignado, el nombre del archivo se visualiza en la pantalla; cuando no hay nombre de
álbum ni de artista, la fila se visualiza como un espacio en blanco.
• Tenga en cuenta que los caracteres no romanos de la lista de reproducción se mostrarán como #.
• No se puede dar salida al sonido USB a ZONE 2.
5 • Si se produce este error, la reproducción se interrumpe y el siguiente archivo reproducible se reproduce automáticamente.
• Este error se puede producir si la información de los títulos se cambia en un ordenador, etc.
PHONES
AUTO SURR/
STREAM DIRECT
HOME
THX
STANDARD
SURROUND
ADVANCED
SURROUND
STEREO/
A.L.C.
ST
+
ST
SPEAKERSON/OFFCONTROL
MULTI-ZONE
MCACC
SETUP MIC
iPod DIRECT
USB
DIGITAL INAUDIO RLVIDEO
VIDEO
INPUT
iPod DIRECT
USB
Dispositivo de gran
capacidad USB
USB
Relax Your Body
Kevin Jackson
We are all one
Play 0:01
MP3
FLD004TRK001
Carpeta/Número de archivo
Formato de archivo
Repetición o reproducción
aleatoria
Nombre de canción
Nombre de artista
Nombre de álbum
Tiempo transcurrido
Botón Función
Inicia la reproducción normal.
Hace una pausa/reinicia la reproducción.
/ Pulse este botón para saltar a la pista anterior/
siguiente.
Pulse varias veces para cambiar entre Repeat
Folder, Repeat One y Repeat All.
Pulse varias veces para cambiar entre Shuffle On
y Shuffle Off.
DISPLAY Pulse varias veces para cambiar la información de
reproducción de canción que se muestra en la
pantalla del panel delantero.
/ Durante la reproducción, pulse este botón para
saltar a la pista anterior/siguiente.
TOP MENU Pulse para saltar a la primera pista.
USB ERROR Significado
USB ERROR1 Los requerimientos de alimentación del
dispositivo USB son excesivos para este
receptor.
USB ERROR2 El dispositivo USB es incompatible.
USB ERROR3 Consulte Solución de problemas en la
página 78 para conocer más de este mensaje
de error.
DECODE
ERROR
5
Hay algún problema con los datos de audio o
con la información adicional del archivo.
VSX-1018AH_HY_SP.book 53 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
08
54
Sp
Compatibilidad con audio comprimido
Tenga en cuenta que a pesar de que la mayoría de las
combinaciones de bit estándar/frecuencia de muestreo
para audio comprimido son compatibles, algunos
archivos codificados irregularmente tal vez no se
reproduzcan. La lista de abajo muestra los formatos
compatibles para archivos de audio comprimido:
MP3 (MPEG-1/2/2.5 Audio Layer 3) – Frecuencias de
muestreo: 8 kHz a 48 kHz; velocidad de bits: 8 kbps a
320 kbps (se recomienda 128 kbps o más); extensión
de archivo: .mp3
WMA (Windows Media Audio) – Frecuencias de
muestreo: 32 kHz / 44,1 kHz; velocidad de bits:
32 kbps a 192 kbps (se recomienda 128 kbps o más);
extensión de archivo: .wma; codificación WMA9 Pro
y WMA sin pérdidas: No
AAC (MPEG-4 Advanced Audio Coding) –
Frecuencias de muestreo: 11,025 kHz a 48 kHz;
velocidad de bits: 16 kbps a 320 kbps (se recomienda
128 kbps o más); extensión de archivo: .m4a;
codificación Apple sin pérdidas: No
Información de otras compatibilidades
Reproducción VBR (velocidad de bit variable) MP3/
WMA/MPEG-4 AAC:
1
Compatible con la protección DRM (administración
de derechos digitales): Sí (los archivos de audio
protegidos por DRM no se reproducirán en este
receptor).
Acerca de MPEG-4 AAC
La codificación de audio avanzada (AAC) forma el núcleo
principal del estándar MPEG-4 AAC, que incorpora
MPEG-2 AAC, formando la base de la tecnología de
compresión de audio MPEG-4. El formato de archivo y la
extensión utilizadas dependen de la aplicación utilizada
para codificar el archivo AAC. Este receptor reproduce
archivos AAC codificados por iTunes
®
que tengan la
extensión ‘.m4a’. Los archivos protegidos por DRM no se
reproducirán, y los archivos codificados con algunas
versiones de iTunes
®
puede que no se reproduzcan.
Apple e iTunes son marcas comerciales de Apple Inc.,
registradas en los EE.UU. y en otros países.
Acerca de WMA
El logotipo Windows Media
®
impreso en la caja indica
que este reproductor puede reproducir el contenido de
Windows Media Audio.
WMA es una sigla de Windows Media Audio y se refiere
a una tecnología de compresión de audio desarrollada
por Microsoft Corporation. Este receptor reproduce
archivos WMA codificados usando Windows Media
®
Player que tenga la extensión ‘.wma’. Tenga en cuenta
que los archivos protegidos por DRM no se reproducirán,
y los archivos codificados con algunas versiones de
Windows Media
®
Player puede que no se reproduzcan.
Windows Media y el logotipo Windows son marcas
comerciales o marcas registradas de Microsoft Corporation
en Estados Unidos y/o en otros países.
1 Tenga en cuenta que en algunos casos, el tiempo de reproducción no se visualizará correctamente.
VSX-1018AH_HY_SP.book 54 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
08
55
Sp
Conexión de las entradas analógicas
multicanal
Para la reproducción de DVD Audio y SACD, el
reproductor de DVD puede tener salidas analógicas de
5.1, 6.1 ó 7.1 canales (dependiendo de si el reproductor
admite canales de sonido envolvente trasero).
1
Asegúrese de que el reproductor está ajustado para
emitir audio analógico multicanal.
1 Conecte las salidas delanteros, de sonido
envolvente, central y de subwoofer del reproductor de
DVD al conector
MULTI CH IN
correspondiente de este
receptor.
Utilice los cables RCA/fonográficos estándar para las
conexiones.
2 Si el reproductor de DVD tiene también salidas para
canales de sonido envolvente trasero, conecte estas
salidas a los conectores
MULTI CH IN
correspondientes
de este receptor.
Utilice los cables RCA/fonográficos estándar para las
conexiones.
Si hay una única salida de sonido envolvente trasero,
conéctela al conector SURROUND BACK L (Single)
de este receptor.
Para usar un juego de altavoces de 5.1 canales, use
los altavoces de sonido envolvente para el canal de
sonido envolvente, no para el canal trasero de sonido
envolvente.
Selección de las entradas analógicas
multicanal
Si ha conectado un descodificador o un reproductor de
DVD de la forma descrita anteriormente, debe
seleccionar las entradas multicanal analógicas para la
reproducción de sonido envolvente.
2
1 Asegúrese de que ha ajustado la fuente de
reproducción a la opción de salida correcta.
Por ejemplo, puede ser necesario ajustar el reproductor
de DVD para que emita audio analógico multicanal.
2Pulse
MULTI CH IN
en el panel frontal para activar
la entrada de múltiples canales.
Según el reproductor de DVD que utilice, el nivel de
salida analógica del canal de subwoofer puede ser
demasiado bajo. En este caso, el nivel de salida del
subwoofer puede aumentar 10 dB en Multi Ch In
Setup de Other Setup. Para conocer detalles,
consulte Configuración de entrada multicanal en la
página 67.
Configuración del altavoz B
Precaución
Antes de hacer o modificar las conexiones, desconecte
la alimentación y desenchufe el cable de
alimentación de la toma de corriente. La conexión de
componentes a la red de alimentación debe ser el
último paso de las conexiones del sistema.
Asegúrese de que los cables de altavoces de
distintos terminales no hagan contacto entre sí.
Puede utilizar altavoces con una impedancia
nominal de entre 6 Ω y 16 Ω (consulte Cómo cambiar
la impedancia de los altavoces en la página 72 si va a
utilizar altavoces con una impedancia inferior a 8 Ω).
Si selecciona Speaker B en Ajuste de los canales de
sonido envolvente traseros en la página 41, podrá utilizar
los altavoces conectados a los terminales de altavoces B
(sonido envolvente trasero) del panel trasero para
disfrutar de sonido de reproducción estéreo en otra
habitación. Para más información sobre las opciones de
audición de esta configuración, consulte Selección del
sistema de altavoces más abajo.
1 Conecte un par de altavoces a los terminales de
sonido envolvente trasero del panel trasero.
Conéctelos de la misma forma en que conectó los
altavoces en Instalación del sistema de altavoces en la
página 20. Al instalar los altavoces en otra habitación,
asegúrese de leer la sección Colocación de los altavoces
en la página 21.
2 Seleccione ‘
Speaker B
’ en el menú Surround Back
System.
Para más detalles, consulte Ajuste de los canales de
sonido envolvente traseros en la página 41.
Selección del sistema de altavoces
Si seleccionó Speaker B en Ajuste de los canales de
sonido envolvente traseros en la página 41, podrá elegir
entre tres ajustes de sistema de altavoces utilizando el
botón SPEAKERS. Si seleccionó Normal o Front Bi-
Amp, el botón simplemente activará o desactivará el
sistema de altavoces principal. Las siguientes opciones
son solamente para el ajuste Speaker B.
3
1 Para escuchar audio analógico multicanal, tendrá que seleccionar MULTI CH IN (para más detalles, consulte Selección de las entradas analógicas
multicanal más abajo).
2 • Cuando se selecciona la reproducción desde las entradas multicanal, sólo es posible ajustar el nivel de volumen y el nivel de los canales.
• No es posible escuchar el sistema de altavoces B durante la reproducción desde las entradas multicanal.
MASTER
VOLUME
VSX-1018AHAUDIO/VIDEO MULTI-CHANNEL RECEIVER
TV SAT DVR 1/DVR 2 VIDEO HDMI CD CD-R iPod USB MULTI CH IN
HDMI
DIGITAL PRECISION
PROCESSING
ADVANCED
MCACC
FM/AM
ME
X
STANDARD
SURROUND
ADVANCED
SURROUND
STEREO/
A.L.C.
ST
+
ST
SPEAKERSOFF
MCACC
SETUP MIC
iPod DIRECT
USB
DIGITAL INAUDIO RLVIDEO
VIDEO
INPUT
iPod USB MULTI CH INM/AM
MCACC
SETUP MIC
iPod DIRECT
USB
DIGITAL IN
3 • La salida del subwoofer depende de los ajustes realizados en Configuración manual de los altavoces en la página 47. Sin embargo, si se selecciona la
opción SPB arriba, el subwoofer no emitirá sonido (el canal LFE no se mezclará).
• Dependiendo de los ajustes realizados en Ajuste de los canales de sonido envolvente traseros en la página 41, la salida de los terminales de salida del
preamplificador de sonido envolvente trasero puede cambiar.
• Todos los sistemas de altavoces (excepto las conexiones Speaker B) se desactivan cuando se conecta un par de auriculares.
VSX-1018AH_HY_SP.book 55 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
08
56
Sp
Utilice el botón
SPEAKERS
del panel frontal para
seleccionar un ajuste de sistema de altavoces.
Como se mencionó anteriormente, si ha seleccionado
Normal, el botón simplemente activa o desactiva el
sistema de altavoces principal (A).
Pulse el botón repetidamente para seleccionar una
opción de sistema de altavoces:
SPA – El sonido se emite desde el sistema de
altavoces A y la misma señal se emite desde los
terminales de salida de preamplificador.
SPB – El sonido se emite desde los dos altavoces
conectados a los terminales de altavoces B. Las
fuentes multicanal no se reproducen. La misma
señal se emite desde los terminales de salida de
preamplificador de sonido envolvente trasero.
SPAB – El sonido se emite desde el sistema de
altavoces A (hasta 5 canales, dependiendo de la
fuente), desde los dos altavoces conectados a los
terminales de altavoces B y desde el subwoofer. El
sonido emitido desde el sistema de altavoces B es
igual al emitido desde el sistema de altavoces A (las
fuentes multicanal se mezclan en 2 canales).
SP (desactivado) – Los altavoces no emiten sonido.
Se emite el mismo sonido desde los terminales de
salida de preamplificador (incluyendo el subwoofer,
si está conectado) que cuando se selecciona el
sistema de altavoces A (arriba).
Biamplificación de los altavoces
delanteros
El concepto biamplificación implica conectar el
excitador de alta frecuencia y el excitador de baja
frecuencia de los altavoces a distintos amplificadores (en
este caso, tanto a los terminales de altavoces delanteros
como a los de sonido envolvente trasero) para obtener
una mejor división de las frecuencias. Los altavoces
deben tener la capacidad de biamplificación para que
sea posible realizar esta conexión (deben tener
terminales independientes para las frecuencias altas y
bajas), y la mejora en el sonido dependerá del tipo de
altavoces que se utilice.
1 Conecte los altavoces como se indica a
continuación.
La ilustración muestra las conexiones para la
biamplificación del altavoz delantero izquierdo. Conecte
el altavoz delantero derecho de la misma forma.
Puesto que los terminales de los altavoces delanteros y
los de sonido envolvente trasero emiten el mismo audio,
no tiene importancia qué conjunto de altavoces (los
delanteros o los de sonido envolvente trasero) suministra
energía a las partes (High o Low) del altavoz.
Asegúrese de que las conexiones + / queden
debidamente insertadas.
2 Seleccione el ajuste ‘
Front Bi-Amp
’ en el menú
Surround Back System.
Para obtener información sobre cómo especificar la
forma en que está utilizando los terminales de sonido
envolvente trasero, consulte Ajuste de los canales de
sonido envolvente traseros en la página 41.
Precaución
La mayoría de los altavoces que tienen terminales
High y Low tienen dos placas metálicas que
conectan los terminales High a los terminales Low.
Deberá retirar estas placas al biamplificar los
altavoces, o de lo contrario podrá dañar gravemente
el amplificador. Para más información, consulte el
manual del altavoz.
Si los altavoces tienen una red divisora de
frecuencias extraíble, asegúrese de no retirarla al
hacer la biamplificación. De lo contrario, los
altavoces podrían dañarse.
Bicableado de los altavoces
Las razones para bicablear son básicamente las mismas
que para biamplificar, pero este método de conexión
además permite reducir los efectos de interferencia en el
interior del cable, produciendo un sonido de mejor
calidad. También en este caso, los altavoces deben
ofrecer la posibilidad de bicableado (es decir, deben
tener terminales independientes para las frecuencias
altas y bajas). Al bicablear los altavoces, asegúrese de
que ha seleccionado Normal o Speaker B en Ajuste de
los canales de sonido envolvente traseros en la página 41.
Para bicablear un altavoz, conecte dos cables de
altavoz al terminal de altavoces del receptor.
Precaución
Asegúrese de utilizar una conexión paralela (no en
serie, que no es muy común) para bicablear los
altavoces.
No conecte distintos altavoces desde el mismo
terminal de esta forma.
PHONES
AUTO SURR/
STREAM DIRECT
HOME
THX
STANDARD
SURROUND
ADVANCED
SURROUND
STEREO/
A.L.C.
ST
+
ST
SPEAKERSON/OFFCONTROL
MULTI-ZONE
MCACC
SETUP MIC
iPod DIRECT
USB
DIGITAL INAUDIO RLVIDEO
VIDEO
INPUT
SPEAKERS
SPEAKERS
B
A
FRONT CENTER SURROUND SURROUND BACK /
RLRLR
L
(Single)
SELECTABLE SEE INSTRUCTION MANUAL
SELECTABLE
VOIR LE MODE D'EMPLOI
High
Low
Altavoz
delantero
izquierdo
VSX-1018AH_HY_SP.book 56 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
08
57
Sp
Conexión de amplificadores adicionales
Este receptor tiene potencia más que suficiente para
cualquier uso doméstico, pero se puede agregar
amplificadores adicionales a cada canal del sistema
utilizando las salidas de preamplificador. Para agregar
amplificadores para la excitación de los altavoces, lleve a
cabo las conexiones que se indican a continuación.
Antes de hacer o modificar las conexiones,
desconecte la alimentación y desenchufe el cable de
alimentación de la toma de CA.
También puede utilizar el amplificador adicional
conectado a las salidas de preamplificador del canal
de sonido envolvente trasero para un solo altavoz. En
este caso, conecte el amplificador solamente al
terminal izquierdo (L (Single)).
El sonido emitido desde los terminales de sonido
envolvente trasero dependerá de cómo haya
realizado la configuración descrita en Ajuste de los
canales de sonido envolvente traseros en la página 41.
Para escuchar solamente el sonido de las salidas de
preamplificador, ajuste el sistema de altavoces en
OFF o simplemente desconecte los altavoces que
están conectados directamente al receptor.
Si no está utilizando un subwoofer, cambie el ajuste
de los altavoces delanteros (consulte Ajuste de
altavoz en la página 48) a LARGE.
Escucha MULTI-ZONE
Una vez realizadas las conexiones MULTI-ZONE
adecuadas, este receptor puede alimentar a un máximo
de dos sistemas independientes en habitaciones
diferentes. A continuación se muestra un ejemplo de
configuración MULTI-ZONE.
En dos zonas se pueden reproducir fuentes diferentes al
mismo tiempo o, dependiendo de sus necesidades,
también se puede usar la misma fuente. Las zonas
principal y secundaria tienen alimentación
independiente (la alimentación de la zona principal
puede estar desconectada mientras la de la zona
secundaria está conectada) y las zonas secundarias
pueden controlarse mediante los controles del mando a
distancia o del panel frontal. Sin embargo, quizá sea
necesario especificar los ajustes de volumen en
Configuración de audio ZONE en la página 67.
Cómo hacer conexiones MULTI-ZONE
Estas conexiones se pueden hacer si usted tiene un
televisor y altavoces separados para su zona secundaria
(ZONE 2).
1
También necesitará un amplificador
independiente si no utiliza la configuración Surround
Back System (página 58) para la zona secundaria.
B
D
-R
ANTENNA
PRE OUT
IN
Y
P
B
P
R
MONITOR
OUT
FM UNBAL 75
O
FRONT CENTER
SURROUND SURROUND BACK /
LR
SURROUND SURROUND BACK
(Single)
3
IN
ASSIGNABLE
31 -
AM LOOP
L
(Single)
SUBWOOFER
SELECTABLE SEE INSTRUCTION MANUAL
SELECTABLE
VOIR LE MODE D'EMPLOI
PRE OUT
FRONT CENTER
(Single)
SURROUND SURROUND BACK
SUBWOOFER
INPUT
L R
ANALOG
INPUT
L R
ANALOG
INPUT
L R
ANALOG
INPUT
ANALOG
INPUT
ANALOG
Amplificador del
canal delantero
Amplificador del
canal central (mono)
Amplificador del canal
de sonido envolvente
Amplificador del canal de
sonido envolvente trasero
Subwoofer
activo
VSX-1018AH
1 No es posible utilizar los controles de sonido (tales como los controles de graves/agudos o la opción Midnight) ni ningún modo de sonido envolvente con
un amplificador independiente en la zona secundaria. Sin embargo, sí es posible utilizar las funciones disponibles en el amplificador de la zona secundaria.
SPEAKERS
A
CD CD-R
R
1
IN IN IN
IN
DVR2 ZONE 2
IN
INOUT
MONITOR
OUT
MONITO
R
OUT
COMPONENT VIDEO
OUT
OUT
OUT OUT
FRONT
FRONT CENTER SURROUND
RLR
S
URROUND BACK
1
IN
2
IN
3
IN
ZONE 2
OUT
OUT
AUDIO IN
Zona secundaria
Zona principal
VSX-1018AH
VSX-1018AH_HY_SP.book 57 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
08
58
Sp
Opciones de escucha MULTI-ZONE
En la siguiente tabla se muestra lo que se puede
escuchar en la zona secundaria:
Configuración MULTI-ZONE básica (
ZONE 2
)
Conecte un amplificador independiente a los
conectores
ZONE 2 AUDIO OUT
y un monitor de TV a
los conectores
ZONE 2 VIDEO OUT
, situados en el panel
trasero del receptor.
Como se muestra en la siguiente ilustración, debe tener
conectado un par de altavoces al amplificador de la zona
secundaria.
Configuración MULTI-ZONE de Surround Back
System (
ZONE 2
)
Debe seleccionar ZONE 2 en Ajuste de los canales de
sonido envolvente traseros en la página 41 para usar esta
configuración. Tenga en cuenta que el sonido de la zona
secundaria se verá interrumpido temporalmente cuando
controle la zona principal (por ejemplo, al cambiar la
fuente de entrada o al iniciar la reproducción).
Conecte un monitor de TV a los conectores
ZONE 2
VIDEO OUT
de la parte posterior del receptor.
Debe tener un par de altavoces conectados a los
terminales de altavoz de sonido envolvente trasero de la
forma que se muestra a continuación.
Uso de los controles MULTI-ZONE
En los pasos siguientes se utilizan los controles del panel
frontal para ajustar el volumen de la zona secundaria y
seleccionar las fuentes. Consulte Controles MULTI-ZONE
del mando a distancia en la página 59.
1 Pulse el botón
MULTI-ZONE ON/OFF
del panel
frontal.
Con cada pulsación se seleccionará una opción MULTI-
ZONE:
ZONE 2 ON – Activa la función MULTI-ZONE.
ZONE 2 OFF – Desactiva la función MULTI-ZONE
El indicador MULTI-ZONE se enciende cuando se ha
encendido el control MULTI-ZONE.
Zona
secundaria
Fuentes de entrada disponibles
ZONE2 iPod, el sintonizador incorporado y otras
fuentes de audio analógicas.
a
Con las
fuentes de vídeo, sólo es posible el vídeo
compuesto.
a.• Con la entrada MULTI CH IN, el sonido sólo se emite por los canales
delanteros derecho e izquierdo.
• No se puede dar salida al sonido USB a ZONE 2.
SPEAKERS
A
CD CD-R
R1
IN IN IN
IN
DVR2 ZONE 2
IN
INOUT
MONITOR
OUT
MONITOR
OUT
COMPONENT VIDEO
OUT
OUT
OUT OUT
FRONT
FRONT CENTER SURROUND
RLR
SURROUND BACK
1
IN
2
IN
3
IN
ZONE 2
OUT
OUT
AUDIO IN
Zona secundaria
Zona principal
VSX-1018AH
B
CD CD-R
ANTENNA
PRE OUT
IN IN
Y
P
B
P
R
ZONE 2
NITOR
UT
MONITOR
OUT
FM UNBAL 75
COMPONENT VIDEO
OUT
OUT OUT
FRONT CENTER
ONT CENTER SURROUND SURROUND BACK /
LR LR
SURROUND SURROUND BACK
(Single)
1
IN
2
IN
3
IN
ASSIGNABLE
31 -
AM LOOP
L
(Single)
SUBWOOFER
SELECTABLE SEE INSTRUCTION MANUAL
SELECTABLE
VOIR LE MODE D'EMPLOI
ZONE 2
OUT
B
SURROUND BACK /
R
SELECTABLE SEE INSTRUCTION MANUAL
SELECTABLE
VOIR LE MODE D'EMPLOI
L
(Single)
Zona secundaria
Zona principal
VSX-1018AH
MASTER
VOLUME
INPUT
SELECTOR
STANDBY/ON
VSX-1018AH
AUDIO/VIDEO MULTI-CHANNEL RECEIVER
PHONES
DVD BD TV SAT DVR 1/DVR 2 VIDEO HDMI CD CD-R iPod USB MULTI CH IN
HDMI
DIGITAL PRECISION
PROCESSING
ADVANCED
MCACC
PHASE
CONTROL
FM/AM
AUTO SURR/
STREAM DIRECT
HOME
THX
STANDARD
SURROUND
ADVANCED
SURROUND
STEREO/
A.L.C.
ST
+
ST
SPEAKERSON/OFFCONTROL
MULTI-ZONE
MCACC
SETUP MIC
iPod DIRECT
USB
DIGITAL INAUDIO RLVIDEO
VIDEO
INPUT
PHONES
AUTO SURR/
STREAM DIRECT
HOME
THX
STANDARD
SURROUND
ADVANCED
SURROUND
STEREO/
A.L.C.
ST
+
ST
SPEAKERSON/OFFCONTROL
MULTI-ZONE
ON/OFFCONTROL
MULTI-ZONE
VSX-1018AH_HY_SP.book 58 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
08
59
Sp
2Pulse
CONTROL
.
Cuando el receptor esté encendido,
1
asegúrese de
que las operaciones de la zona secundaria se
realicen mientras se muestra ZONE 2 en la pantalla.
Si la pantalla no muestra esta información, los
controles del panel frontal sólo afectarán a la zona
principal.
3 Utilice el dial
INPUT SELECTOR
para seleccionar la
zona que ha seleccionado.
Por ejemplo, ZONE 2 CD-R envía la fuente conectada a
las entradas CD-R a la zona secundaria (ZONE 2).
Si seleccionar FM/AM puede usar los controles del
sintonizador para seleccionar una emisora
presintonizada (consulte Presintonización de
emisoras en la página 35 si tiene dudas sobre cómo
hacerlo).
2
No puede usar las funciones iPod USB usando
simultáneamente la función MULTI-ZONE.
4 Utilice el dial
MASTER VOLUME
para ajustar el
volumen.
Esto sólo es posible si se ha seleccionado el control de
volumen VARIABLE en Configuración de audio ZONE en
la página 67.
3
5 Cuando termine, pulse de nuevo
CONTROL
para
volver a los controles de la zona principal.
También puede pulsar el botón MULTI-ZONE ON/OFF
del panel frontal para desactivar toda la salida a la zona
secundaria.
4
Controles MULTI-ZONE del mando a distancia
Ponga el conmutador de funcionamiento MULTI-ZONE
en ZONE 2 para utilizar la zona correspondiente.
En la tabla siguiente se muestran los posibles controles
MULTI-ZONE del mando a distancia:
Conexión de un receptor IR
Si guarda los componentes estéreo en un armario
cerrado o en una unidad de estantes, o si quiere usar el
mando a distancia de zona secundaria en otra zona,
puede usar un receptor IR opcional (como una unidad
Niles o Xantech) para controlar el sistema, en lugar del
sensor del mando a distancia del panel frontal de este
receptor.
5
1 Conecte el sensor del receptor IR al conector
IR
ZONE2 IN
del panel trasero de este receptor.
2 Conecte el conector
IR ZONE2 IN
de otro
componente al conector
IR ZONE2 OUT
de la parte
posterior de este receptor para conectarlo al receptor
IR.
Consulte el manual suministrado con el receptor IR para
saber cuál es el tipo de cable necesario para la conexión.
Si desea conectar un componente Pioneer al
receptor IR, consulte Utilización de otros
componentes Pioneer con el sensor de este receptor
en la página 77 para conectar los conectores
CONTROL, en lugar del conector IR ZONE2 OUT.
1 Si el receptor está en el modo de espera, la pantalla se volverá tenue y ZONE 2 seguirá apareciendo en la pantalla.
2 No se puede sintonizar más de una emisora a la vez en el sintonizador. Por lo tanto, si se cambia la emisora en una zona, la emisora también cambiará
en la otra zona. Asegúrese de no cambiar la emisora mientras graba una emisión de radio.
3 El nivel de volumen de la zona principal es independiente del nivel de volumen de la zona secundaria.
4 • No podrá desactivar la zona principal por completo a menos que primero desactive el control MULTI-ZONE.
• Cuando no vaya a utilizar la función MULTI-ZONE durante algún tiempo, desconecte la alimentación en la zona secundaria y en la zona principal para
que este receptor esté en el modo de espera.
Botón Función
Activa/desactiva la corriente en la zona
secundaria.
INPUT
SELECT
Utilice este botón para seleccionar la fuente de
entrada en la zona secundaria.
Botones de
fuente de
entrada
Utilice estos botones para seleccionar la fuente de
entrada directamente (esto puede que no
funcione con algunas funciones) en la zona
secundaria.
MASTER
VOLUME
+/–
Utilice esta opción para ajustar el volumen de
escucha en la zona secundaria.
5 Quizá no sea posible controlar el sistema a distancia si el sensor de mando a distancia del receptor IR está expuesto a la luz directa de una lámpara
fluorescente.
• Tenga en cuenta que puede que otros fabricantes no utilicen la terminología IR. Consulte el manual que acompaña al componente para comprobar la
compatibilidad con IR.
• Si utiliza dos mandos a distancia (al mismo tiempo), el sensor remoto del receptor IR tiene prioridad sobre el sensor remoto del panel frontal.
DIGITAL
ASSIGNABLE
ASSIGN-
ABLE
OPTICAL
RS-232C
MULTI CH IN
DVD TV SAT DVR1
CON-
TROL
IR
ZONE2
1
2
12 V TRIGGER
HDMI
OUT
OUT
BD IN
3
3
1 -
IN
(DVR2)
2
IN
(DVR1)
1
IN
IN
(TV SAT)
1
IN
AUDIO
L
R
L
R
IN
IN
IN IN
IN
INOUT
OUT
FRONT CENTER
SURROUND
SURROUND BA
C
VIDEO
(DVD)
2
IN
(CD)
OUT
OUT
IN
IN
COAXIAL
ASSIGNABLE
21 -
S-
VIDEO
SUBWOOFER
(OUTPUT
12 V TOTAL
50 mA MAX)
IR
ZONE2
OUT
IN
OUT
CON-
TROL
IN
IR
IN OUT
CONTROL
SIGNABLE
CAL
DVD
CON-
TROL
IR
ZONE2
1
12VTRIGGER
UT
3
R2)
2
R1)
1
AT)
AUDI O
L
R
L
IN
FRONT
2
D)
OUT
OUT
IN
IN
IR
ZONE2
OUT
IN
CON-
TROL
OUT
Armario o unidad de estantes
Componentes
que no son
Pioneer
Componente
Pioneer
Receptor IR
VSX-1018AH_HY_SP.book 59 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
08
60
Sp
Cómo encender y apagar componentes
mediante el disparador de 12 voltios
Puede conectar los componentes de su sistema (por
ejemplo, una pantalla o proyector) a este receptor de
modo que se enciendan o apaguen mediante
disparadores de 12 voltios cuando seleccione una
función de entrada. Sin embargo, deberá especificar las
funciones de entrada que activarán el disparador en el El
menú Input Setup en la página 65. Tenga presente que
esta función sólo puede utilizarse con componentes que
tienen un modo de espera.
Conecte el conector
12 V TRIGGER
de este receptor
al disparador de 12 V de otro componente.
Utilice un cable con una miniclavija monoaural en cada
extremo para la conexión.
La alimentación máxima del disparador es de DC
OUT 12 V/50 mA (50 mA total para los terminales 1 y
2).
Una vez que haya especificado las funciones de entrada
que activarán el disparador, podrá encender o apagar el
componente con sólo pulsar el botón de la función de
entrada que haya especificado en la El menú Input Setup
en la página 65.
Uso de este receptor con un televisor de
pantalla plana de Pioneer
Si tiene un televisor de pantalla plana de Pioneer, puede
utilizar un cable SR+
1
para conectarlo a este receptor y
aprovechar diversas funciones que son de gran utilidad
(por ejemplo, cambio automático de entrada de vídeo en
el televisor de pantalla plana cuando se cambia la
entrada).
2
Importante
Cuando HDMI Control está en ON no puede usar las
funciones SR+. Asegúrese de poner HDMI Control
en OFF cuando use las funciones SR+ (página 63).
Si conecta el equipo a un televisor de pantalla plana
de Pioneer utilizando un cable SR+, deberá apuntar
el mando a distancia hacia el sensor de mando a
distancia del televisor de pantalla plana para
controlar el receptor. En este caso, no podrá
controlar el receptor mediante el mando a distancia
si apaga el televisor de pantalla plana.
Antes de poder utilizar las funciones SR+
adicionales, deberá hacer algunos ajustes en el
receptor. Para obtener instrucciones detalladas,
consulte El menú Input Setup en la página 65 y
Configuración SR+ para televisores de pantalla plana
de Pioneer en la página 68.
DIGITAL
ASSIGNABLE
ASSIGN-
ABLE
MULTI CH IN
IR
ZONE2
1
2
12 V TRIGGER
OUT
3
3
1 -
IN
(DVR2)
2
IN
(DVR1)
IN
R
L
R
FRONT CENTER
SURROUND
SURROUND
OUT
IN
(OUTPUT
12 V TOTAL
50 mA MAX)
SUBWOOFER
1
2
12 V TRIGGER
(OUTPUT
12 V TOTAL
50 mA MAX)
12V
TRIGGER
VSX-1018AH
1 El cable SR+ de 3 aros de Pioneer está disponible en el comercio con el número de pieza ADE7095. Para obtener más información sobre cómo adquirir
un cable SR+, póngase en contacto con el departamento de asistencia al cliente de Pioneer (también puede utilizar un cable con miniclavija fonográfica
de 3 aros (disponible en comercios) para realizar la conexión).
2 Este receptor es compatible con todos los televisores de pantalla plana de Pioneer equipados con SR+ fabricados desde el año 2003 en adelante.
A
DIGITAL
ASSIGNABLE
ASSIGN-
ABLE
OPTICAL
RS-232C
MULTI CH IN
SPEAKERS
DVD TV SAT DVR1
CON-
TROL
IR
ZONE2
1
2
12 V TRIGGER
HDMI
OUT
OUT
BD IN
3
3
1 -
IN
(DVR2)
2
IN
(DVR1)
1
IN
IN
(TV SAT)
1
IN
AUDI O
L
R
L
R
IN
IN
IN IN
IN
INOUT
OUT
DVR2
IN
INOUT
OUT
FRONT
R
CENTER
SURROUND
SURROUND BACK
VIDEO
(DVD)
2
IN
(CD)
OUT
OUT
IN
IN
COAXIAL
ASSIGNABLE
21 -
S-
VIDEO
SUBWOOFER
(OUTPUT
12 V TOTAL
50 mA MAX)
CON-
TROL
IN
OUT
CONTROL
Televisor de pantalla plana de Pioneer
VSX-1018AH
VSX-1018AH_HY_SP.book 60 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
08
61
Sp
Utilice un cable SR+ con miniclavija de 3 aros para
conectar el conector
CONTROL IN
de este receptor al
conector
CONTROL OUT
del televisor de pantalla
plana.
Para aprovechar plenamente las funciones SR+, deberá
conectar los componentes fuente (reproductor de DVD,
etc.) de una forma ligeramente diferente a la descrita en
este capítulo. Para cada componente, conecte la salida
de vídeo directamente al televisor de pantalla plana, y
conecte sólo el audio (analógico y/o digital) a este
receptor.
Uso del modo SR+ con un televisor de
pantalla plana de Pioneer
Si realiza la conexión con un cable SR+, podrá controlar
una serie de funciones del televisor de pantalla plana de
Pioneer desde el receptor con mayor facilidad. Estas
funciones incluyen:
Visualización en pantalla al hacer ajustes en el
receptor, tales como configuración de altavoces,
configuración MCACC, etc.
Visualización en pantalla del volumen.
Visualización en pantalla del modo de audición.
Cambio automático de entrada de vídeo en el
televisor de pantalla plana.
Silenciamiento automático del sonido en el televisor
de pantalla plana.
Para más información sobre cómo configurar el
receptor, consulte también Configuración SR+ para
televisores de pantalla plana de Pioneer en la página 68.
Importante
Las características SR+ no funcionan cuando se
selecciona la función iPod USB.
1 Asegúrese de que el televisor de pantalla plana y el
receptor estén encendidos y conectados mediante un
cable SR+.
Para obtener más información sobre cómo conectar
estos componentes, consulte Uso de este receptor con un
televisor de pantalla plana de Pioneer en la página 60.
Asegúrese de haber seleccionado también la entrada
de pantalla a la que ha conectado el receptor en El
menú Input Setup en la página 65.
2 Para activar/desactivar el modo SR+, pulse
RECEIVER
y luego el botón
SR+
.
La pantalla del panel frontal muestra SR+ ON o SR+ OFF.
El cambio automático de la entrada de vídeo y las
funciones de silenciamiento automático del volumen
se habilitan por separado; consulte Configuración
SR+ para televisores de pantalla plana de Pioneer en la
página 68.
MASTER
VOLUME
INPUT
SELECTOR
STANDBY/ON
VSX-1018AH
AUDIO/VIDEO MULTI-CHANNEL RECEIVER
PHONES
DVD BD TV SAT DVR 1/DVR 2 VIDEO HDMI CD CD-R iPod USB MULTI CH IN
HDMI
DIGITAL PRECISION
PROCESSING
ADVANCED
MCACC
PHASE
CONTROL
FM/AM
AUTO SURR/
STREAM DIRECT
HOME
THX
STANDARD
SURROUND
ADVANCED
SURROUND
STEREO/
A.L.C.
ST
+
ST
SPEAKERSON/OFFCONTROL
MULTI-ZONE
MCACC
SETUP MIC
iPod DIRECT
USB
DIGITAL INAUDIO RLVIDEO
VIDEO
INPUT
TV SAT
AUDIO IN
DVD
AUDIO IN
VIDEO
INPUT 1
VIDEO
INPUT 2
Reproductor de DVD
Receptor satélite, etc
Televisor de pantalla
plana de Pioneer
VSX-1018AH
INPUT
123
SLEEPMCACCGENRE
456
A.ATTSBch
89
CLASS
MASTER
VOLUME
CH LEVELD.ACCESS
0
ENTER
SR+
7
TV CTRL
MAIN
ZONE 2
DTV/TV
AUDIO
DISPLAY
EON MPX
SIGNAL SEL
CH
RECEIVERRECEIVER
VSX-1018AH_HY_SP.book 61 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
08
62
Sp
Conexión de un PC para la salida de
Advanced MCACC
Cuando se utiliza el ecualizador de calibración acústica
profesional (consulte la página 43) para calibrar las
características de reverberación de la sala de escucha,
puede comprobar los resultados gráficamente mediante
un ordenador conectado a este receptor.
Utilice un cable RS-232C, disponible en el mercado, para
conectar el conector RS-232C del ordenador al conector
RS-232C de 9 contactos de la parte posterior de este
receptor (el cable debe ser de tipo cruzado, hembra–
hembra).
El software para dar salida a los resultados se encuentra
disponible en el área de asistencia del sitio web de
Pioneer (http://www.pioneer.eu). Las instrucciones para
usar el software también se encuentran disponibles aquí.
Si tiene alguna pregunta cerca del software, póngase en
contacto con el Centro de Servicio al Cliente de Pioneer
indicado en su tarjeta de garantía.
Asegúrese de que su sistema cumple los siguientes
requisitos:
El sistema operativo deberá ser Microsoft Windows
®
XP (Service Pack 2) o Windows
®
2000.
La CPU debe ser, al menos, Pentium 3 / 300 MHz o
AMD K6 / 300 MHz (o equivalente) con un mínimo de
128 MB de memoria y el monitor debe tener una
resolución mínima de 800x600.
Es necesario un puerto RS-232C para la salida
gráfica. Consulte las instrucciones de
funcionamiento y/o póngase en contacto con el
fabricante del PC para obtener más información
sobre cómo configurar correctamente el puerto.
El sistema debe tener acceso a Internet.
Conecte el ordenador al conector
RS-232C
del panel
posterior del receptor.
Asegúrese de que el receptor y todos los componentes
conectados están apagados y desconectados de la toma
de corriente cuando haga esto.
1
Utilice un cable disponible en el mercado para conectar
el conector RS-232C del ordenador a un conector RS-
232C de 9 contactos de este receptor. Consulte la
documentación suministrada con la aplicación
Advanced MCACC para obtener más información.
Salida de Advanced MCACC con el PC
Antes de continuar, asegúrese de haber completado el
paso 1 en Gestión de datos en la página 46. Tenga en
cuenta que los datos de transmisión se borran cuando se
apaga el receptor.
1 Seleccione ‘
Output PC
’ y pulse
ENTER
.
Cuando el receptor esté listo para la transmisión,
aparecerá Start the MCACC application on your PC en
la pantalla.
2 Inicie la aplicación MCACC en el ordenador.
Siga las instrucciones que acompañan a la aplicación.
La transmisión tardará unos diez segundos en
completarse y luego podrá analizar la salida en el
ordenador. Dado que los datos se borrarán del receptor
cuando reinicie la medición de reverberación o apague el
receptor, puede guardar la información en el PC tras la
medición.
3 Cuando termine, pulse
RETURN
.
Volverá al menú Data Management. Continúe con los
otros ajustes del menú Data Management si es
necesario. Pulse de nuevo RETURN para salir del me
Data Management.
1 Asegúrese de que hace esto antes de continuar con la opción Reverb Measurement en Uso del ecualizador de calibración acústica profesional en la
página 45 (los datos de medición se borran si desconecta la alimentación).
RS-232C
PC
4.Data Management
:Return
a . MCACC Data Check
b . Memory Rename
c . MCACC Memory Copy
d . MCACC Memory Clear
e . Output PC
4e.Output PC
:Cancel
Start the MCACC
application on your PC
VSX-1018AH_HY_SP.book 62 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
09
63
Sp
Capítulo 9:
HDMI Control
Importante
El nombre de la función KURO LINK usado en la web
y en los catálogos recibe el nombre de HDMI Control
en el manual de instrucciones y en el producto.
Conectando este receptor a un televisor de pantalla
plana de Pioneer o a un grabador HDD/DVD, que sean
compatibles con HDMI Control, mediante un cable
HDMI, usted puede controlar este receptor con el mando
a distancia del televisor de pantalla plana conectado, y
también puede hacer que el televisor de pantalla plana
conectado cambie automáticamente las entradas en
respuesta a las operaciones hechas en este receptor.
Consulte el manual de instrucciones de su televisor de
pantalla plana para tener más información de las
operaciones que pueden hacerse empleando la conexión
con un cable HDMI.
No puede usar esta función con componentes que
no son compatibles con HDMI Control.
No podemos garantizar que este receptor funcione
con otros componentes compatibles con HDMI
Control que no sean fabricados por Pioneer.
Cómo hacer conexiones HDMI Control
Puede usar la operación sincronizada para un televisor
de pantalla plana conectada y para un máximo de otros
dos componentes.
Asegúrese de conectar el cable de audio del televisor de
pantalla plana a la entrada de audio de este receptor.
Importante
Cuando conecte este sistema o cambie conexiones,
asegúrese de apagarlo y desconectar el cable de
alimentación de la toma de la pared.
Conecte el cable de alimentación a la toma de la
pared después de completar todas las conexiones.
Después de conectar este receptor a una toma de CA
empieza un proceso de inicialización de 15
segundos. Durante la inicialización no puede hacer
ninguna operación. El indicador HDMI de la pantalla
parpadea durante la inicialización, y usted podrá
encender este receptor una vez que el indicador deje
de parpadear.
Para aprovechar al máximo esta función le
recomendamos conectar directamente su
componente HDMI al terminal HDMI de este
receptor, no a un televisor de pantalla plana.
Ajuste de las opciones HDMI
Para usar la función HDMI Control deberá establecer los
ajustes de este receptor y del componente conectado
que sea compatible con HDMI Control. Para más
información, consulte los manuales de instrucciones de
cada componente.
Ajuste del modo HDMI Control
Elija si va a poner la función HDMI Control de este
receptor en ON o en OFF. Tendrá que ponerla en ON para
usar la función HDMI Control.
Cuando use un televisor que no haya sido fabricado
por Pioneer, elija OFF.
A
DIGITAL
ASSIGNABLE
ASSIGN-
ABLE
OPTICAL
RS-232C
MULTI CH IN
SPE
A
DVD TV SAT DVR1
CON-
TROL
IR
ZONE2
1
2
12 V TRIGGER
HDMI
OUT
OUT
BD IN
3
3
1 -
IN
(DVR2)
2
IN
(DVR1)
1
IN
(TV SAT)
1
IN
AUDI O
L
R
L
R
IN
IN
IN IN
IN
INOUT
OUT
DV
R
OUT
OUT
FRONT CENTER
SURROUND
SURROUND BACK
VIDEO
(DVD)
2
IN
(CD)
OUT
OUT
IN
IN
COAXIAL
ASSIGNABLE
21 -
(OUTPUT
12 V TOTAL
50 mA MAX)
SUBWOOFER
S-
VIDEO
OUT
HDMI
TV SAT
IN
1
IN
(TV SAT)
IN
OPTICAL
HDMI OUT
AV OUT
AUDIORL
DIGITAL OUT
HDMI IN
VSX-1018AH
Componente equipado con HDMI
Monitor o televisor de pantalla
plana compatible con HDMI
VSX-1018AH_HY_SP.book 63 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
09
64
Sp
1Pulse
RECEIVER
y luego pulse el botón
SETUP
.
2 Seleccione ‘
Other Setup
’ y pulse
ENTER
.
3 Seleccione ‘
HDMI Control Setup
’ en el menú Other
Setup.
4 Seleccione la opción ‘
HDMI Control
’ que quiera.
ON – Activa la función HDMI Control. Cuando se
desconecte la alimentación de este receptor y una
fuente compatible inicie la reproducción mientras se
utiliza la función HDMI Control, el audio y el vídeo de
la conexión HDMI saldrán por el televisor de pantalla
plana.
1
OFF – HDMI Control se desactiva. No se pueden usar
las operaciones sincronizadas. Cuando la
alimentación de este receptor está desconectada no
sale el audio ni el vídeo de las fuentes conectadas
mediante HDMI.
5 Cuando termine, pulse
SETUP
.
Habrá terminado con el menú System Setup.
Antes de usar la sincronización
Una vez que haya terminado todas las conexiones y
ajustes deberá:
1 Poner todos los componentes en el modo de espera.
2 Desconecte la alimentación de todos los
componentes, la del televisor de pantalla plana en
último lugar.
3 Elija la entrada HDMI a la que el televisor está
conectado a este receptor, y verifique si la salida de
vídeo del componente conectado se muestra
correctamente en la pantalla o no.
4 Compruebe si la reproducción de los componentes
conectados a todas las entradas HDMI puede verse
correctamente.
Modo de amplificador sincronizado
El modo de amplificador sincronizado empieza una vez
que usted realiza una operación para el televisor de
pantalla plana. Para más información, consulte el
manual de instrucciones de su televisor de pantalla
plana.
Operaciones del modo de amplificador
sincronizado
Conectando un componente a este receptor con un
cable HDMI, usted podrá utilizar el modo de amplificador
sincronizado, que le permite sincronizar las operaciones
siguientes
2
:
Visualizaciones en el televisor de pantalla plana
cuando usted silencia o ajusta el volumen de este
receptor.
La entrada de este receptor cambia
automáticamente cuando se reproduce en un
componente conectado.
El modo de amplificador sincronizado permanece
activado aunque usted cambie la entrada de este
receptor a un dispositivo que no esté conectado
mediante HDMI.
La entrada de este receptor cambia
automáticamente cuando se cambia el canal en un
televisor de pantalla plana compatible con control
HDMI.
Pulsando GENRE cuando se escucha una fuente del
grabador HDD/DVD se selecciona automáticamente
el modo de escucha apropiado (consulte Usando la
función de sincronización de géneros en la página 34
para conocer más sobre esto).
Cancelación del modo de amplificador
sincronizado
Utilice el televisor de pantalla plana para cancelar el
modo de amplificador sincronizado.
Si cancela el modo de amplificador sincronizado durante
la conexión a través de HDMI a un televisor de pantalla
plana o mientras se ve un programa de TV, la
alimentación de este receptor se desconectará.
Acerca del HDMI Control
Conecte directamente el televisor de pantalla plana a
este receptor. La interrupción de una conexión
directa con otros amplificadores o un convertidor AV
(como un conmutador HDMI) puede causar errores
en el funcionamiento.
Conecte solamente a la entrada HDMI de este
receptor componentes que usted piense utilizar
como una fuente. La interrupción de una conexión
directa con otros amplificadores o un convertidor AV
(como un conmutador HDMI) puede causar errores
en el funcionamiento.
1• Cuando HDMI Control se ponga en ON, la entrada de señales de audio/vídeo por los terminales HDMI IN saldrá por el terminal HDMI OUT cuando
se apague este receptor.
• Con HDMI Control puesto en ON, la configuración de entrada y la entrada HDMI se ponen automáticamente en OFF.
7.Other Setup
:Return
a . Multi Channel In Setup
b . ZONE Audio Setup
c . SR+ Setup
d . HDMI Control Setup
e . OSD Adjustment
7d.HDMI Control Setup
:Finish
HDMI Control
OFF
2 El modo sincronizado permanece en efecto aunque la entrada de este receptor cambie a otra que no sea HDMI.
VSX-1018AH_HY_SP.book 64 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
10
65
Sp
Capítulo 10:
Otros ajustes
El menú Input Setup
Sólo debe realizar ajustes en el menú Input Setup si no
ha conectado los componentes digitales de acuerdo con
los ajustes por defecto (consulte Valor por defecto de la
función de entrada y posibles ajustes en la página 66). En
este caso, debe indicarle al receptor qué equipo está
conectado a qué terminal para que los botones del
mando a distancia se correspondan con los
componentes que ha conectado.
1 Encienda el receptor y el televisor.
Utilice el botón RECEIVER para encender el receptor y
el televisor.
2Pulse
RECEIVER
en el mando a distancia y, a
continuación, pulse
SETUP
.
Aparecerá una visualización en pantalla (OSD) en el
televisor. Utilice /// y ENTER para desplazarse
por las pantallas y seleccionar opciones en los menús.
Pulse RETURN para confirmar las opciones
seleccionadas y salir del menú actual.
3 Seleccione ‘
Input Setup
’ en el menú System Setup.
4 Seleccione la función de entrada que desea
configurar.
Los nombres por defecto se corresponden con los
nombres que aparecen junto a los terminales en el panel
trasero (como DVD o VIDEO) que, a su vez, se
corresponden con los nombres del mando a distancia.
5 Seleccione la(s) entrada(s) a las que ha conectado el
componente.
Por ejemplo, si su reproductor de DVD sólo tiene una
salida óptica, tendrá que cambiar el ajuste Digital In de
la función de entrada de DVD de COAX-1 (valor por
defecto) a la entrada óptica a la que lo ha conectado. La
numeración (OPT-1 a 3) se corresponde con los
números situados junto a las entradas de la parte
posterior del receptor.
Si cambia el ajuste a una entrada que ya ha sido
asignada a otra función (por ejemplo, TV SAT), el
ajuste de esa función se desconectará
automáticamente.
Si su componente está conectado mediante un cable
de vídeo componente a un terminal de entrada que
no sea el predeterminado tendrá que comunicar al
receptor cuál es el terminal de entrada al que está
conectado su componente, ya que, de lo contrario,
podrá ver las señales de vídeo S o vídeo compuesto
en lugar de las señales de vídeo componente.
1
6 Cuando termine, seleccione ‘
Next
’ para pasar a la
pantalla siguiente.
La segunda pantalla del Input Setup tiene tres ajustes
opcionales:
Input Name – Puede optar por cambiar la función de
entrada para facilitar la identificación. Para ello,
seleccione Rename o Predeterminado para volver
al sistema predeterminado.
12V Trigger 1 / 2 – Tras conectar un componente a
uno de los disparadores de 12 voltios (consulte Cómo
encender y apagar componentes mediante el
disparador de 12 voltios en la página 60), seleccione
MAIN, ZONE 2 o OFF para que el disparador
correspondiente lo active automáticamente junto
con la zona (principal o secundaria) especificada.
PDP In (SR+) – Para controlar ciertas funciones de
este receptor desde un televisor de pantalla plana,
seleccione la entrada de pantalla a la que ha
conectado el receptor.
2
7 Cuando termine, pulse
RETURN
.
Volverá al menú System Setup.
DVD BD TV HDMI
DVR 1 DVR 2 CD CD-R
FM/AM iPod USB
RECEIVER
SOURCE
RECEIVER
MENU
T.EDIT
TOP MENU
RETURN
iPod CTRL
SETUP
EXIT TOOLS
PTY
SEARCH
PARAMETER
ENTER
TUNE
STST
TUNE
PARAMETER
ENTER
RETURN
SETUP
ENTER
TV CTRL
MAIN
ZONE 2
AUDIO
DISPLAY
CH
RECEIVERRECEIVER
System Setup MENU
:Exit
1 . Auto MCACC
2 . Surround Back System
3 . Manual MCACC
4 . Data Management
5 . Manual SP Setup
6 . Input Setup
7 . Other Setup
6.Input Setup (1/2)
Input DVD
Digital In [ COAX-1 ]
HDMI Input [ ON ]
Component In [ Comp-3 ]
( NEXT )
:Finish
6.Input Setup (1/2)
Input DVD
Digital In [ COAX-1 ]
HDMI Input [ ON ]
Component In [ Comp-3 ]
( NEXT )
:Finish
6.Input Setup (1/2)
( Back )
DVD
Input Name Rename
12V Trigger1 [ OFF ]
12V Trigger2 [ OFF ]
PDP In (SR+) [ OFF ]
ENTER:Next :Finish
1 Para el vídeo de alta definición (con conexiones de vídeo por componentes), o cuando la conversión de vídeo digital esté desactivada (en Ajuste de las
opciones de vídeo en la página 70), debe conectar el televisor a este receptor con el mismo tipo de cable de vídeo que utilizó para conectar el componente
de vídeo.
2 Tendrá que realizar una conexión con un cable SR+ desde un conector CONTROL OUT de la pantalla al conector CONTROL IN de este receptor (al
contrario de la configuración en Uso de este receptor con un televisor de pantalla plana de Pioneer en la página 60). Tenga en cuenta que para controlar este
receptor con el mando a distancia, tendrá que orientarlo hacia el sensor remoto del televisor de pantalla plana tras realizar esta conexión.
VSX-1018AH_HY_SP.book 65 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
10
66
Sp
Valor por defecto de la función de entrada y
posibles ajustes
Los terminales de la parte posterior del receptor suelen
corresponderse con el nombre de una de las funciones
de fuente de entrada. Si ha conectado componentes a
este receptor de una forma distinta (o además) de los
predeterminados a continuación, consulte El menú Input
Setup en la página 65 para indicarle al receptor cómo los
ha conectado. Los puntos (
) indican posibles
asignaciones.
El menú Other Setup
El menú Other Setup es donde puede hacer ajustes
personalizados que reflejen la forma en que utiliza el
receptor.
1 Encienda el receptor y el televisor.
Utilice el botón RECEIVER para encender el receptor y
el televisor.
2Pulse
RECEIVER
en el mando a distancia y, a
continuación, pulse
SETUP
.
Aparecerá una visualización en pantalla (OSD) en el
televisor. Utilice /// y ENTER para desplazarse
por las pantallas y seleccionar opciones en los menús.
Pulse RETURN para confirmar las opciones
seleccionadas y salir del menú actual.
3 Seleccione ‘
Other Setup
’ y luego pulse
ENTER
.
4 Seleccione la opción que desea ajustar.
Si es primera vez que lo hace, le recomendamos ajustar
las opciones en orden:
Multi Ch In Setup – Especifica los ajustes
opcionales para la entrada multicanal.
ZONE Audio Setup – Especifica su ajuste de
volumen para una configuración MULTI-ZONE
(consulte Configuración de audio ZONE en la
página 67).
SR+ Setup – Especifica cómo va a controlar usted su
televisor de pantalla plana de Pioneer (consulte
Configuración SR+ para televisores de pantalla plana
de Pioneer en la página 68).
HDMI Control Setup – Sincroniza este receptor con
su componente Pioneer compatible con HDMI
Control (consulte Ajuste del modo HDMI Control en la
página 63).
OSD Adjustment – Ajusta la posición de la
visualización en pantalla en el televisor (consulte
Ajuste de la OSD en la página 68).
5 Ajuste cada opción según sea necesario y pulse
RETURN para confirmar el ajuste en cada pantalla.
Fuente de
entrada
Terminales de entrada
Digital HDMI
Componentes
DVD COAX 1
a
a.Con HDMI Control en ON no puede hacer asignaciones (consulte HDMI
Control en la página 63).
BD (BD)
TV SAT OPT 1
a
DVR1 OPT 2
a
DVR2 OPT 3
a
VIDEO (Fija)
a
HDMI (HDMI)
iPod USB
CD COAX 2
CD-R
FM/AM
DVD BD TV HDMI
DVR 1 DVR 2 CD CD-R
FM/AM iPod USB
RECEIVER
SOURCE
RECEIVER
MENU
T.EDIT
TOP MENU
RETURN
iPod CTRL
SETUP
EXIT TOOLS
PTY
SEARCH
PARAMETER
ENTER
TUNE
STST
TUNE
PARAMETER
ENTER
RETURN
SETUP
ENTER
TV CTRL
MAIN
ZONE 2
AUDIO
DISPLAY
CH
RECEIVERRECEIVER
System Setup MENU
:Exit
1 . Auto MCACC
2 . Surround Back System
3 . Manual MCACC
4 . Data Management
5 . Manual SP Setup
6 . Input Setup
7 . Other Setup
7.Other Setup
:Return
a . Multi Ch In Setup
b . ZONE Audio Setup
c . SR+ Setup
d . HDMI Control Setup
e . OSD Adjustment
VSX-1018AH_HY_SP.book 66 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
10
67
Sp
Configuración de entrada multicanal
Puede ajustar el nivel del subwoofer para una entrada
multicanal.
1 Seleccione ‘
Multi Ch In Setup
’ en el menú Other
Setup.
2 Seleccione la opción ‘
SW Input Gain
’ que quiera.
0dB – Emite sonido del subwoofer con el nivel
grabado originalmente en la fuente.
+10dB – Emite sonido del subwoofer con el nivel
aumentado 10 dB.
3 Cuando termine, pulse
RETURN
.
Volverá al menú Other Setup.
Configuración de audio ZONE
Si ha hecho conexiones MULTI-ZONE (consulte Escucha
MULTI-ZONE en la página 57), quizá sea necesario
especificar el ajuste del volumen.
1 Seleccione ‘
ZONE Audio Setup
’ en el menú Other
Setup.
2 Seleccione el ajuste de nivel de volumen.
1
Variable – Seleccione esta opción si ha conectado
un amplificador de potencia en la habitación
secundaria (este receptor se utiliza simplemente
como un preamplificador) y va a utilizar los controles
del receptor para ajustar el volumen.
Fixed – Seleccione esta opción si ha conectado un
amplificador completamente integrado (como otro
receptor Pioneer VSX) en la habitación secundaria y
desea utilizar los controles de volumen de dicho
receptor. (Este ajuste no está disponible si el sistema
de sonido envolvente trasero está ajustado en
ZONE 2.)
Con el ajuste Fixed, la fuente es emitida desde este
receptor a máximo volumen; por lo tanto, asegúrese de
que el volumen inicial sea bastante bajo en la zona
secundaria y luego experimente hasta encontrar el nivel
correcto.
3 Cuando termine, pulse
RETURN
.
Volverá al menú Other Setup.
7.Other Setup
:Return
a . Multi Ch In Setup
b . ZONE Audio Setup
c . SR+ Setup
d . HDMI Control Setup
e . OSD Adjustment
7a.Multi Ch In Setup
SW Input Gain 0dB
Video Input [ BD ]
:Finish
1 Si ha seleccionado ZONE 2 en Ajuste de los canales de sonido envolvente traseros en la página 41, no podrá cambiar el nivel del volumen.
7.Other Setup
:Return
a . Multi Ch In Setup
b . ZONE Audio Setup
c . SR+ Setup
d . HDMI Control Setup
e . OSD Adjustment
7b.ZONE Audio Setup
ZONE 2 Volume Level
Variable
Be careful of loud
volume when "Fixed"
is selected.
:Finish
VSX-1018AH_HY_SP.book 67 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
10
68
Sp
Configuración SR+ para televisores de
pantalla plana de Pioneer
Si ha conectado un televisor de pantalla plana de Pioneer
a este receptor mediante un cable SR+, lleve a cabo los
ajustes que se indican a continuación. Tenga presente
que el número de ajustes de funciones disponibles
dependerá del televisor de pantalla plana que haya
conectado.
Consulte también Uso de este receptor con un televisor de
pantalla plana de Pioneer en la página 60 y Uso del modo
SR+ con un televisor de pantalla plana de Pioneer en la
página 61.
1 Seleccione ‘
SR+ Setup
’ en el menú Other Setup.
2 Seleccione la opción ‘
PDP Volume Control
’ que
quiera.
OFF – El receptor no controla el volumen del televisor
de pantalla plana.
ON – Cuando se ajusta el receptor a una de las
entradas utilizadas por el televisor de pantalla plana
(DVD, por ejemplo), el volumen del televisor de
pantalla plana se silencia para que sólo se escuche
el sonido del receptor.
3 Asigne cualquier fuente de entrada conectada al
televisor de pantalla plana al número de entrada
correspondiente.
La fuente de entrada del receptor debe coincidir con una
entrada de vídeo numerada en el televisor de pantalla
plana. Por ejemplo, asigne DVD a input-2 si ha
conectado la salida de vídeo DVD a la entrada de vídeo 2
del televisor de pantalla plana.
La opción Monitor Out Connect debe ajustarse a la
entrada que se ha utilizado para conectar el receptor
al televisor de pantalla plana.
4 Cuando termine, pulse
RETURN
.
Volverá al menú Other Setup.
Ajuste de la OSD
Utilice esta función para ajustar la pantalla del televisor
si cree que será difícil ver todas las instrucciones en la
pantalla.
1 Seleccione ‘
OSD Adjustment
’ en el menú Other
Setup.
2 Utilice
///
para mover el campo de la
pantalla hasta que encuentre la posición que mejor se
adapte a su televisor.
3 Cuando termine, pulse
ENTER
.
Volverá al menú Other Setup.
7.Other Setup
:Return
a . Multi Ch In Setup
b . ZONE Audio Setup
c . SR+ Setup
d . HDMI Control Setup
e . OSD Adjustment
7c.SR+ Setup
PDP Volume Control
OFF
Monitor Out Connect
[ OFF ]
:Finish
7c.SR+ Setup
PDP Volume Control
[ OFF ]
Monitor Out Connect
OFF
:Finish
7.Other Setup
:Return
a . Multi Ch In Setup
b . ZONE Audio Setup
c . SR+ Setup
d . HDMI Control Setup
e . OSD Adjustment
:Finish
[ Finish ]
X= 0 , Y= 0
A
A
A
A
VSX-1018AH_HY_SP.book 68 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
11
69
Sp
Capítulo 11:
Uso de otras funciones
Ajuste de las opciones de audio
Existen varios ajustes de sonido adicionales que puede
realizar a través del menú Audio Parameter. Si no se
indica otra cosa, los valores predeterminados aparecen
en negrita.
Importante
Tenga en cuenta que si un ajuste no aparece en el
menú Audio Parameter, significa que no está
disponible debido a la fuente actual, a los ajustes y al
estado del receptor.
1Pulse
RECEIVER
y luego pulse
AUDIO PARAMETER
.
2Utilice
/
para seleccionar la opción que desea
ajustar.
Según el estado/modo actual del receptor, puede que no
se puedan seleccionar algunas opciones. Consulte la
tabla siguiente para obtener más información sobre esto.
3Utilice
/
para ajustar la opción según sea
necesario.
Consulte la siguiente tabla para ver las opciones
disponibles para cada ajuste.
4Pulse
RETURN
para confirmar las opciones
seleccionadas y salir del menú.
Ajuste Función Opción(es)
MCACC
(Memoria
MCACC)
Selecciona su memoria MCACC
favorita cuando se guardan
múltiples memorias. Cuando se
cambia un nombre de memoria
MCACC, el nombre dado aparece
en la pantalla.
M1. MEMORY 1
a
M6. MEMORY 6
Predet.:
M1.
MEMORY 1
MCACC OFF
a
EQ
b
(Ecualizador
de
calibración
acústica)
Enciende/apaga los efectos del
ecualizador profesional sólo para
la memoria MCACC
seleccionada. Este ajuste está
disponible para cada memoria
MCACC.
ON
OFF
c
S-WAVE
b
(Onda
estacionaria)
Enciende/apaga los efectos del
control de onda estacionaria para
la memoria MCACC
seleccionada. Este ajuste está
disponible para cada memoria
MCACC.
ON
OFF
DELAY
(Retardo de
sonido)
Algunos monitores tienen un
ligero retardo al visualizar vídeo,
por lo que la banda sonora no
estará del todo sincronizada con
la imagen. Añadiendo un poco de
retardo, puede ajustar el sonido
para que se adapte a la
presentación del vídeo.
0.0 a 6.0
(cuadros)
1 segundo =
25 cuadros
(PAL)
Predet.: 0.0
MIDNIGHT Permite disfrutar del sonido
envolvente de películas a bajos
niveles de volumen.
MID/LDN OFF
MIDNIGHT ON
LOUDNESS Permite acentuar los graves y los
agudos al escuchar fuentes de
música a bajo volumen.
LOUDNESS ON
BASS Ajusta la cantidad de graves. –6 a +6 (dB)
Predet.: 0 (dB)
TREBLE Ajusta la cantidad de agudos. –6 a +6 (dB)
Predet.: 0 (dB)
S.RTRV
(Recuperador
de sonido)
Cuando se eliminan datos de
audio durante el proceso de
compresión WMA/MP3/MPEG-4
AAC, la calidad del sonido sufre a
menudo de una formación de
imagen de sonido irregular. La
función Sound Retriever
(Recuperador de sonido) emplea
tecnología DSP nueva que ayuda
a recuperar el sonido de calidad
de los CDs en audio de 2 canales
comprimido restaurando la
presión acústica y suavizando los
artefactos irregulares dejados
después de la compresión.
OFF
ON
DNR
(Reducción
de ruido
digital)
Puede mejorar la calidad del
sonido en una fuente ruidosa (por
ejemplo, casete o cinta de vídeo
con mucho ruido de fondo)
cuando está activado.
OFF
ON
DIALOG E
(Mejora de
diálogo)
Localiza el diálogo en el canal
central para hacer que se distinga
de los sonidos de fondo en una
banda sonora de TV o de una
película.
OFF
ON
HIBIT
(Bit alto)
Crea una gama dinámica más
amplia con fuentes digitales
como CDs o DVDs. (Se puede
obtener una expresión musical
más suave y más delicada
recuantificando las señales PCM
de 16 bits o las señales de audio
comprimido de 20 bits a 24 bits.)
OFF
ON
DUAL
(Modo
monoaural
dual)
Especifica cómo deben
reproducirse las bandas sonoras
Dolby Digital codificadas en
modo monoaural dual. El modo
monoaural dual no es de uso muy
común, pero a veces es necesario
cuando es preciso enviar dos
idiomas a canales
independientes.
CH1
Sólo se
escucha el
canal 1
CH2
Sólo se
escucha el
canal 2
CH1 CH2
Los dos
canales se
escuchan por
los altavoces
frontales
Ajuste Función Opción(es)
VSX-1018AH_HY_SP.book 69 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
11
70
Sp
Ajuste de las opciones de vídeo
Existen varios ajustes de imagen adicionales que puede
realizar a través del menú Video Parameter. Si no se indica
otra cosa, los valores predeterminados aparecen en negrita.
Importante
Tenga en cuenta que si un ajuste no aparece en el
menú Video Parameter, significa que no está
disponible debido a la fuente actual, a los ajustes y al
estado del receptor.
1Pulse
RECEIVER
y luego pulse
VIDEO PARAMETER
.
2 Utilice / para seleccionar la opción que desea
ajustar.
Según el estado/modo actual del receptor, puede que no
se puedan seleccionar algunas opciones. Consulte la
tabla siguiente para obtener más información sobre esto.
3 Utilice / para ajustar la opción según sea
necesario.
Consulte la siguiente tabla para ver las opciones
disponibles para cada ajuste.
1
4Pulse
RETURN
para confirmar las opciones
seleccionadas y salir del menú.
DRC
(Control de
gama
dinámica)
Ajusta el nivel de la gama
dinámica de bandas sonoras de
películas optimizadas para Dolby
Digital, DTS, Dolby Digital Plus,
Dolby TrueHD, DTS-HD y DTS-HD
Master Audio (puede que necesite
usar esta función cuando escuche
el sonido envolvente a bajos
niveles de volumen).
AUTO
d
OFF
MAX
MID
LFE ATT
(Atenuación
de LFE)
Algunas fuentes de audio Dolby
Digital y DTS incluyen tonos
graves ultrabajos. Ajuste el
atenuador de LFE según sea
necesario para evitar que los tonos
graves ultrabajos distorsionen el
sonido de los altavoces.
El LFE no se limita cuando se
ajusta a 0 dB, que es el valor
recomendado. Cuando se ajusta
en –5 dB, –10 dB, –15 dB o –20 dB,
el LFE se limita el valor respectivo.
Cuando se selecciona OFF no sale
sonido por el canal de LFE.
0dB
–5dB/ –10dB/
–15dB/ –20dB/
OFF
SACD
GAIN
e
Realza el detalle de los SACD
maximizando la gama dinámica
(durante el proceso digital).
0 a 6 (dB)
Predet.: 0 (dB)
HDMI
f
(Audio
HDMI)
Especifica la dirección de la señal
de audio HDMI que emite este
receptor (amp) o pasa por él hasta
llegar a un televisor de pantalla
plana. Cuando se selecciona
THROUGH no sale sonido por
este receptor.
AMP
THROUGH
A. DELAY
(Retardo
automático)
Esta función corrige
automáticamente el retardo de
audio a vídeo entre componentes
conectados con un cable HDMI.
El nivel de retardo de audio se
ajusta dependiendo del estado
operacional de la pantalla
conectada con un cable HDMI. El
tiempo de retardo de vídeo se
ajusta automáticamente según el
tiempo de retardo de audio.
g
OFF
ON
C. WIDTH
h
(Amplitud
central)
(Esta opción
sólo está
disponible
cuando se
utiliza un
altavoz
central)
Proporciona una mejor mezcla de
los altavoces delanteros
distribuyendo el canal central
entre los altavoces delanteros
derecho e izquierdo, con lo que se
obtiene un sonido más amplio
(ajustes más altos) o más
estrecho (ajustes más bajos).
0 a 7
Predet.: 3
DIMENSION
h
Ajusta la profundidad del balance
de sonido envolvente de adelante
hacia atrás, alejando (ajustes
negativos) o acercando (ajustes
positivos) el sonido.
–3 a +3
Predet.: 0
PANORAMA
h
Extiende la imagen estéreo
delantera para incluir los
altavoces de sonido envolvente y
lograr un efecto ‘envolvente’.
OFF
ON
Ajuste Función Opción(es)
C. IMAGE
i
(Imagen
central)
(Esta opción
sólo está
disponible
cuando se
utiliza un
altavoz
central.)
Ajusta la imagen central para
crear un efecto estéreo más
amplio con voces. Ajuste el efecto
entre 0 (el canal central completo
se envía a los altavoces
delanteros izquierdo y derecho) y
10 (el canal central se envía
solamente al altavoz central).
0 a 10
Predet.: 3
(Neo:6 Music)
10 (Neo:6
Cinema)
EFFECT Ajusta el nivel de los efectos para
el modo Advanced Surround
seleccionado actualmente (cada
modo se puede ajustar por separado).
10 a 90
a. Cuando se selecciona
MCACC
OFF
se desactivan todas las memorias MCACC.
b.No se puede seleccionar cuando las señales de audio DTS-HD y DTS-
EXPRESS están siendo introducidas y está establecido el modo HOME
THX. En este caso, el indicador ADVANCED MCACC se apaga automáticamente.
c.Cuando se selecciona EQ OFF, el indicador MCACC no se enciende a
pesar de haber seleccionado la memoria MCACC.
d.AUTO ajustado inicialmente sólo está disponible para las señales
Dolby
TrueHD. Seleccione
MAX
o
MID
para otras señales que no sean Dolby TrueHD.
e.No deberá tener ningún problema usando esto con la mayoría de los
discos SACD, pero si el sonido se distorsiona, es mejor cambiar de nuevo
el ajuste de ganancia a 0 dB.
f. • El ajuste HDMI Audio no se puede cambiar mientras se realizan
operaciones del modo de amplificador sincronizado.
• El modo de amplificador sincronizado deberá activarse para poder
reproducir las señales de entrada de audio y vídeo HDMI procedentes del
TV estando la alimentación del receptor en el modo de espera. Consulte
Modo de amplificador sincronizado en la página 64.
g.Esta función sólo está disponible cuando la pantalla conectada soporta
la sincronización automática de audio/vídeo (‘sincronización de voz’) para
HDMI. Si considera que el tiempo de retardo ajustado automáticamente no
es adecuado, ponga A. DELAY en OFF y ajuste manualmente el tiempo de
retardo. Para conocer más detalles de la función de sincronización de voz
de su pantalla, contacte directamente con el fabricante.
h.Sólo cuando escuche fuentes de 2 canales en el modo Dolby Pro Logic
IIx Music/Dolby Pro Logic II Music.
i. Sólo cuando escuche fuentes de 2 canales en los modos Neo:6 Cinema
y Neo:6 Music.
1 Brillo, Contraste, Tonalidad y Croma se pueden ajustar para cada fuente de entrada.
Ajuste Función Opción(es)
SP11_Using_other_functions.fm 70 ページ 2008年4月25日 金曜日 午前9時48分
11
71
Sp
Cómo hacer una grabación de audio o
vídeo
Puede hacer una grabación de audio o vídeo desde el
sintonizador incorporado o desde una fuente de audio o
vídeo conectada al receptor (por ejemplo, un reproductor
de CD o un televisor).
1
Tenga presente que no es posible hacer una grabación
digital a partir de una fuente analógica o viceversa; por lo
tanto, asegúrese de que los componentes hacia o desde
los cuales va a grabar estén conectados de la misma
forma (para más detalles sobre las conexiones, consulte
Conexión del equipo en la página 12).
Como el convertidor de vídeo no está disponible al hacer
grabaciones (de los conectores de vídeo OUT) asegúrese
de usar el mismo tipo de cable de vídeo para conectar a
su grabadora que el que emplea para conectar su fuente
de vídeo (el que quiere para grabar) a este receptor. Por
ejemplo, deberá conectar su grabadora usando vídeo S si
su fuente también ha sido conectada usando vídeo S.
Para más información sobre las conexiones de vídeo,
consulte Conexión de una grabadora de DVD/HDD, una
grabadora de vídeo y otras fuentes de vídeo en la
página 17.
1 Seleccione la fuente que desea grabar.
Utilice los botones de fuente de entrada (o INPUT
SELECT).
•Si es necesario, pulse SIGNAL SEL para seleccionar
la señal de entrada correspondiente al componente
fuente (para más detalles, consulte Selección de la
señal de entrada en la página 32).
2 Prepare la fuente que desea grabar.
Sintonice la emisora de radio, cargue el CD, cinta de
vídeo, DVD, etc.
3 Prepare la grabadora.
Inserte una cinta en blanco, MD, cinta de vídeo, etc., en
el dispositivo de grabación y ajuste los niveles de
grabación.
Si tiene dudas sobre cómo realizar estos procedimientos,
consulte el manual de instrucciones suministrado con la
grabadora. En la mayoría de las grabadoras de vídeo, el
nivel de grabación de audio se ajusta
automáticamente—consulte el manual de instrucciones
del componente si tiene dudas.
4 Inicie la grabación; luego, inicie la reproducción en
el componente fuente.
Ajuste Función Opción(es)
V. CONV
(Conversión
de vídeo
digital)
Convierte las señales de vídeo
para la salida de los conectores
MONITOR OUT para todos los
tipos de vídeo.
ON
OFF
BRIGHT
(Luminosidad)
Ajusta la luminosidad general. –10 a +10
Predet.: 0
CONTRAST Ajusta el contraste entre claridad
y oscuridad.
–10 a +10
Predet.: 0
HUE Ajusta el equilibro de rojos/
verdes.
–10 a +10
Predet.: 0
CHROMA Ajusta la saturación de débil a
brillante.
–10 a +10
Predet.: 0
IP.CNV
(Conversión
I/P)
Cuando se selecciona AUTO,
480i/576i o 480p/576p se elige
automáticamente dependiendo
de la capacidad de la pantalla
conectada a este receptor.
Cuando se selecciona ON, las
señales de vídeo de 480i/576i se
convierten en 480p/576p. Esta
función sólo está disponible
cuando las señales analógicas se
convierten en señales HDMI.
AUTO
ON
OFF
1 • El volumen, los parámetros de audio (los controles de graves/agudos, por ejemplo) y los efectos de sonido envolvente del receptor no tienen ningún
efecto sobre la señal grabada.
• Algunas fuentes digitales están protegidas contra copias y sólo pueden grabarse en modo analógico.
• Algunas fuentes de vídeo están protegidas contra copia. No es posible grabar estas fuentes.
DVD BD TV HDMI
DVR 1 DVR 2 CD CD-R
DIMMER
FM/AM
123
SLEEPMCACC
INPUT
SELECT
GENRE
456
iPod USB
DVD BD TV HDMI
DVR 1 DVR 2 CD CD-R
FM/AM iPod USB
INPUT
SELECT
12
AUTO/
DIRECT
THX STATUS PHASE
TV CTRL
HDD
STEREO/
A.L.C.
DVD
STANDARD
BD MENU
ADV SURR
DTV/TV
AUDIO
DISPLAY
EON MPX
SIGNAL SEL
CH
RECEIVER
SIGNAL SEL
VSX-1018AH_HY_SP.book 71 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
11
72
Sp
Cómo reducir el nivel de una señal
analógica
El atenuador de entrada reduce el nivel de entrada de
una señal analógica cuando éste es demasiado intenso.
Puede usarlo si considera que el indicador OVER se
enciende muy a menudo, o bien si escucha el sonido
distorsionado.
1
•Pulse
RECEIVER
y luego
A.ATT
para activar o
desactivar el atenuador de entrada.
Cómo utilizar el temporizador de
desconexión
El temporizador de desconexión pone al receptor en
modo de espera una vez transcurrido un período de
tiempo determinado, lo que permite dormirse sin tener
que preocuparse de si el receptor permanece encendido
toda la noche o no. Utilice el mando a distancia para
programar el temporizador de desconexión.
•Pulse
RECEIVER
y luego
SLEEP
repetidamente para
establecer el tiempo de desconexión.
Puede comprobar el tiempo de desconexión restante
en cualquier momento pulsando SLEEP una vez. Si
pulsa el botón repetidamente, volverá a las opciones
de desconexión.
2
Cómo atenuar la pantalla
Puede elegir entre cuatro niveles de luminosidad para la
pantalla del panel frontal. Tenga en cuenta que cuando
seleccione fuentes, la pantalla se iluminará
automáticamente durante varios segundos.
•Pulse
RECEIVER
y luego
Control de brillo
repetidamente para cambiar la luminosidad de la
pantalla del panel frontal.
Cómo cambiar la impedancia de los
altavoces
Se recomienda utilizar altavoces de 8 Ω con este sistema;
sin embargo, si sus altavoces tienen una impedancia
nominal de 6 Ω, se puede cambiar el ajuste de
impedancia. Para ello, utilice los controles del panel
frontal.
Mientras el receptor se encuentra en modo de
espera, pulse
STANDBY/ON
al mismo tiempo que
mantiene pulsado el botón
SPEAKERS
.
Cada vez que pulse estos botones, el ajuste de
impedancia cambiará de la forma siguiente:
Speaker 6 Ω – Seleccione esta opción si sus
altavoces tienen una impedancia nominal de 6 Ω.
Speaker 8 Ω – Seleccione esta opción si sus
altavoces tienen una impedancia nominal de 8 Ω o
más.
Cómo comprobar los ajustes del
sistema
Utilice la pantalla de estado para comprobar los ajustes
actuales de funciones como el procesamiento del canal
de sonido envolvente trasero y la memoria MCACC
actual.
1Pulse
RECEIVER
y luego
STATUS
para comprobar
los ajustes del sistema.
Éstos aparecen en la pantalla del panel delantero.
3
La pantalla del panel frontal muestra cada uno de los
siguientes ajustes durante tres segundos:
2 Cuando haya terminado, pulse
STATUS
una vez
más para apagar la pantalla.
1 El atenuador no está disponible con fuentes digitales, ni cuando se utilizan los modos Alimentación directa.
2 Puede desactivar el temporizador de desconexión con sólo apagar el receptor.
INPUT
123
SLEEPMCACCGENRE
456
A.ATTSBchSR+
789
CLASS
MASTER
VOLUME
CH LEVELD.ACCESS
0
ENTER
A.ATT
9
TV CTRL
MAIN
ZONE 2
AUDIO
DISPLAY
CH
RECEIVERRECEIVER
DIMMER
123
SLEEPMCACC
INPUT
SELECT
GENRE
456
A.ATTSBchSR+
789
CLASSCH LEVELD.ACCESS
0
ENTER
SLEEP
6
TV CTRL
MAIN
ZONE 2
AUDIO
DISPLAY
CH
RECEIVERRECEIVER
30 min
60 min
90 minOff
DIMMER
FM/AM
123
SLEEPMCACC
INPUT
SELECT
GENRE
456
A.ATTSBchSR+
789
iPod USB
DIMMER
3
TV CTRL
MAIN
ZONE 2
DTV/TV
AUDIO
DISPLAY
EON MPX
SIGNAL SEL
CH
RECEIVERRECEIVER
3 Si el modo directo puero está activado, algunos ajustes anteriores aparecerán como desactivados (OFF), aunque estén activados.
Input source
Surround Back Processing
MCACC preset
ZONE 2
HDMI Control
THX STATUS PHASE
TV CTRL
DTV/TV
AUDIO
DISPLAY
EON MPX
SIGNAL SEL
CH
RECEIVER
STATUS
RECEIVER
VSX-1018AH_HY_SP.book 72 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
11
73
Sp
Cómo restablecer el sistema
Lleve a cabo este procedimiento para restablecer todos
los ajustes realizados en el receptor a los valores por
defecto. Para ello, utilice los controles del panel frontal.
1 Ponga el receptor en modo de espera.
2 Mientras mantiene pulsado el botón
STEREO/A.L.C
del panel frontal, pulse y mantenga pulsado
STANDBY/ON
durante aproximadamente dos
segundos.
Aparecerá RESET? en la pantalla.
3 Pulse el botón
AUTO SURR
/
STREAM DIRECT
del
panel frontal.
Aparecerá OK en la pantalla.
4Pulse
HOME THX
para confirmar.
OK aparece en la pantalla para indicar que el receptor ha
sido puesto en los ajustes por defecto.
Tenga en cuenta que, aunque el receptor esté
desenchufado, se guardarán todos los ajustes.
Ajustes predeterminados del sistema
Ajuste Predeterminado
Audio HDMI Amp
HDMI Control ON
Conversión de vídeo digital ON
Altavoces A
Sistema de sonido envolvente trasero Normal
Sistema de altavoces Delantero SMALL
Central SMALL
Surr SMALL
ET SMALLx2
SW YES
Transición 80 Hz
Curva X OFF
Configuración Audio THX 0.0–0.3m
Entradas
Consulte Valor por defecto de la función de entrada y posibles
ajustes en la página 66.
MULTI-ZONE
Tipo de volumen zona 2 Variable
Volumen zona 2 –60 dB
SR+
SR+ Control On/Off OFF
SR+ Control volumen On/Off OFF
Monitor apagado OFF
DSP
Procesamiento del canal de sonido
envolvente trasero
ON
Control de fase ON
Recuperador de sonido OFF
Retardo de sonido 0.0 frame
Modo monoaural dual CH1
DRC OFF
Ganancia SACD 0 dB
Atenuación del LFE 0 dB
Conversión I/P AUTO
Retardo automático OFF
Seguridad digital OFF
Nivel de efecto Estéreo extendido 90
Otros modos 50
Opciones 2 PL II
Music
Amplitud central 3
Dimensión 0
Panorama OFF
Opciones Neo:6 Imagen central 3 (Neo:6 Music)
10 (Neo:6
Cinema)
Todas las entradas Modo de audición
(2 ch)
AUTO
SURROUND
Modo de audición
(x ch)
AUTO
SURROUND
Modo de audición
(HP)
STEREO
Consulte también Ajuste de las opciones de audio en la
página 69 para ver otros ajustes DSP predeterminados.
MCACC
Memoria de posición MCACC M1: MEMORY 1
Nivel de canales (M1–M6) 0.0 dB
Distancia de altavoces (M1–M6) 3,00 m
Standing Wave
(M1–M6)
ATT 0.0 dB
Recorte Ancho del
SubWoofer
0.0 dB
Datos EQ (M1–M6) Todos los canales/
bandas
0.0 dB
Recorte ancho EQ 0.0 dB
Ajuste Predeterminado
VSX-1018AH_HY_SP.book 73 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
12
74
Sp
Capítulo 12:
Control de otros componentes del
sistema
Uso del mando a distancia para
controlar otros componentes
La mayoría de los componentes puede asignarse a uno
de los botones de fuente de entrada (como DVD o CD)
utilizando el código de preajuste del fabricante del
componente almacenado en el mando a distancia.
Sin embargo, en algunos casos sólo será posible
controlar ciertas funciones después de asignar el código
de preajuste correspondiente, de lo contrario, los
códigos del fabricante almacenados en el mando a
distancia no funcionarán para el modelo que se está
utilizando.
Nota
Puede cancelar o salir de cualquiera de los pasos
pulsando RECEIVER. Para retroceder un paso, pulse
RETURN.
Después de un minuto de inactividad, el mando a
distancia cancelará automáticamente la operación.
Selección directa de códigos de
preajuste
1 Mientras mantiene pulsado el botón
RECEIVER
,
pulse
SETUP
.
El indicador del mando a distancia parpadea.
2 Pulse el botón de fuente de entrada para el
componente que desea controlar.
Cuando se asignen códigos preajustados a TV
CONTROL, pulse TV CTRL aquí.
El indicador se enciende.
1
3 Use los botones de números para introducir el
código de preajuste de 3 dígitos (consulte más abajo).
El indicador parpadea medio segundo después de
introducir cada dígito y parpadea durante dos segundos
después de introducir un código válido. Si el LED
parpadea tres veces, esto indica que se ha introducido
un código no válido o que se ha cometido un error.
4 Repita los pasos 1 a 3 para otros componentes que
quiera controlar.
5 Cuando termine, pulse
RECEIVER
.
Para probar el mando a distancia, encienda o apague
(modo de espera) el componente pulsando SOURCE.
Si no funciona, seleccione el siguiente código de la lista
(si hay uno).
Lista de códigos preajustados
Si encuentra el fabricante en esta lista no deberá tener
ningún problema para controlar el componente, pero
tenga en cuenta que hay casos en los que los códigos de
los fabricantes de la lista no servirán para el modelo que
usted esté usando. También hay casos en los que sólo
ciertas funciones podrán controlarse después de asignar
el código de preajuste apropiado.
1 No puede asignar los botones RECEIVER, FM/AM o USB iPod.
DVD BD TV HDMI
DVR 1 DVR 2 CD CD-R
DIMMER
FM/AM
123
SLEEPMCACC
INPUT
SELECT
GENRE
456
A.ATTSBchSR+
789
CLASS
MASTER
CH LEVELD.ACCESS
0
ENTER
iPod USB
RECEIVER
SOURCE
123
SLEEPMCACCGENRE
456
A.ATTSBchSR+
789
0
DVD BD TV HDMI
DVR 1 DVR 2 CD CD-R
SOURCE
RETURN
iPod CTRL
SETUP
PTY
SEARCH
AUTO/
DIRECT
THX STATUS PHASE
TV CTRL
HDD
STEREO/
A.L.C.
DVD
STANDARD
BD MENU
ADV SURR
ENTER
DTV/TV
AUDIO
DISPLAY
EON MPX
SIGNAL SEL
CH
STST
TUNE
RECEIVERRECEIVER
SETUP
DVD
Fabricante Código
TOSHIBA 001, 021
SONY 002, (video game) 016
PANASONIC 003, 019
JVC 004
SAMSUNG 005
SHARP 006
AKAI 007
RCA 008, 011
DENON 003, 010
HITACHI 012
PHILIPS 013
LOEWE 013
ZENITH 014
GOLDSTAR 014
THOMSON 015
PIONEER 000, 003, 009, 018, 020,
(BDP) 021, (BDP) 023,
MICROSOFT (video game) 017
LD
Fabricante Código
DENON 110
HITACHI 109
PHILIPS 104
SONY 101, 102
TELEFUNKEN 100
PIONEER 100, 111
KENWOOD 103
PANASONIC 105, 106
RCA 107
SAT
Fabricante Código
PIONEER
200, 204, 254
CD
Fabricante Código
AKAI 335
ARCAM 336
ASUKA 337
AUDIO TON 336
BUSH 332
CALIFORNIA AUDIO LAB 304
CYRUS 336
DENON 309
DUAL 337, 319
FISHER 340
GOLDSTAR 330
GRUNDIG 336
HITACHI 334
INTERSOUND 337
JVC 331
KENWOOD 310, 311
KODAK 322
LINN 336
LUXMAN 341
M ELECTRONIC 344
MARANTZ 304, 336
MATSUI 336
MCS 304
MEMOREX 300
MERIDIAN 336
MITSUBISHI 335
NAD 316
NAIM 336
ONKYO 342
OPTIMUS 300
PANASONIC 304
PHILIPS 336, 322
QUAD 336
QUASAR 304
RCA 319
ROADSTAR 344
ROTEL 336
SABA 319
SANYO 340
SHARP 343
SONY 329, 316
TECHNICS 304, 333
TELEFUNKEN 319
THOMSON 319
UNIVERSUM 336
YAMAHA 338, 339
PIONEER 300, 348
DVR
Fabricante Código
PIONEER 480, 481, 482, 483, 484,
487, 488, 489, 493
TOSHIBA 485, 495
SONY 490, 494
PANASONIC 491, 492
SHARP 496
VSX-1018AH_HY_SP.book 74 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
12
75
Sp
VCR
Fabricante Código
PHILIPS 414, 428
PANASONIC 432, 408
THOMSON 417, 449, 428
SONY 416, 417, 457, 458, 459
JVC 407, 417, 428
GRUNDIG 408, 414, 441, 453, 454,
455
AKAI 442, 417
HITACHI 406, 417, 441
TOSHIBA 405, 409, 414, 417, 428
MITSUBISHI 407, 409, 414, 456
SHARP 402, 456
ORION 445, 446, 424
SANYO 444
FERGUSON 417, 449, 450
BLAUPUNKT 432, 408, 417, 455
NOKIA 442, 444, 417
SELECO 417
AIWA 446, 441
AKIBA 453
ALBA 446, 447, 448, 452, 424
AMBASSADOR 452
AMSTRAD 441
ANITECH 453
ASA 411, 414
BAIRD 444, 417, 441, 450
BASIC LINE 448, 452, 453
BRANDT 449, 451
BRANDT ELECTRONIQUE 417
BUSH 446, 447, 448, 424, 453
CATRON 452
CGB 441
CIMLINE 453
CLATRONIC 452
CONDOR 452
CROWN 448, 452, 453
DAEWOO 448, 452
DANSAI 453
DE GRAAF 406
DECCA 414, 441
DUAL 417
DUMONT 444, 414, 441
ELCATECH 453
FIDELITY 441
FINLANDIA 444, 414
FINLUX 406, 444, 414, 441
FIRSTLINE 405, 409, 411, 424, 453
FISHER 444
FRONTECH 452
FUNAI 441
GBC 414
GENERAL 452
GOLDSTAR 411
GOODMANS 411, 448, 441, 452,
453
GRAETZ 444, 417
GRANADA 444, 414
GRADIENTE 441
GRANDIN 411, 441, 453
HCM 453, 454
HINARI 445, 446, 453, 454
HYPSON 453
IMPERIAL 441
INTERFUNK 414
ITT 442, 444, 417, 428
ITV 411, 448
KAISUI 453
KENDO 444, 424
KORPEL 453
LEYCO 453
LOEWE 411, 414, 432
LUXOR 442, 409, 444
M-ELECTRONIC 441
MANESTH 405, 453
MARANTZ 414
MATSUI 445, 446, 424
MEMOREX 444, 411, 441
MEMPHIS 453
METZ 432, 455
MINERVA 455
MULTITECH 441, 453
MURPHY 441
NBC 407, 417
NECKERMANN 414
NESCO 453
NORDMENDE 417, 428
OCEANIC 417, 441
OSAKI 411, 441, 453
OTTO VERSAND 414
PALLADIUM 411, 417, 453
PATHE MARCONI 417
PENTAX 406
PERDIO 441
PHONOLA 414
PORTLAND 452
PROLINE 441, 454
PYE 414
QUELLE 414
RADIOLA 414
REX 417, 428
ROADSTAR 411, 448, 453
SABA 417, 449, 428
SAISHO 445, 424
SALORA 442, 409
SANSUI 407, 417
SBR 414
SCHAUB LORENZ 417, 441
SCHNEIDER 414, 441, 453
SEI 414
SENTRA 452
SHINTOM 453
SIEMENS 444, 411, 455
SINGER 405
SINUDYNE 414
SOLAVOX 452
SUNSTAR 441
SUNTRONIC 441
TASHIKO 441
TATUNG 414, 417, 441
TEC 452
TELEAVIA 417
TELEFUNKEN 417, 449, 451, 428
TENOSAL 453
TENSAI 441
THORN 444, 417
UNIVERSUM 442, 411, 414, 441,
455
YAMISHI 453
YOKAN 453
YOKO 452
KENWOOD 456
PIONEER 400, 443, 407, 456, 414
CATV
Fabricante Código
PIONEER 700
SA 706, 708
JERROLD 716
ZENITH 717
TAPE
Fabricante Código
AKAI 829
ARCAM 810
DENON 810, 827
FISHER 813
GRUNDIG 821
JVC 802
KENWOOD 804, 807, 822
LUXMAN 815
MARANTZ 821
MEMOREX 825
MITSUBISHI 829
NAKAMICHI 816
ONKYO 817, 819
OPTOMUS 800
PHILIPS 821
SANSUI 824
SHERWOOD 818
SONY 814, 823
TANDBERG 820
TECHNICS 803
TOSHIBA 826, 828
YAMAHA 811, 822
PIONEER 800, 825
MD
Fabricante Código
SONY 901
KENWOOD 903
SHARP 902
TEAC 904
ONKYO 905
DENON 906
PIONEER 900, 902, 907, 908
CD-R
Fabricante Código
PIONEER 345
PHILIPS 346
YAMAHA 347
TV
Manufacturer Code
ACURA 644
ADMIRAL 631
AKAI 632, 635, 642
AKURA 641
ALBA 607, 639, 641, 644
AMSTRAD 642, 644, 647
ANITECH 644
ASA 645
ASUKA 641
AUDIOGONIC 607, 636
BASIC LINE 641, 644
BAUR 631, 607, 642
BEKO 638
BEON 607
BLAUPUNKT 631
BLUE SKY 641
BLUE STAR 618
BPL 618
BRANDT 636
BTC 641
BUSH 607, 641, 642, 644, 647, 656,
DAEWOO 607, 644, 656, 676, 677
CASCADE 644
CATHAY 607
CENTURION 607
CGB 642
CIMLINE 644
CLARIVOX 607
CLATRONIC 638
CONDOR 638
CONTEC 644
CROSLEY 632
CROWN 638, 644
CRYSTAL 642
CYBERTRON 641
DAEWOO 607
DAINICHI 641
DANSAI 607
DAYTON 644
DECCA 607, 648
DIXI 607, 644
DUMONT 653
ELIN 607
ELITE 641
ELTA 644
EMERSON 642
EPSON 681
ERRES 607
FERGUSON 607, 636, 651
FINLANDIA 635, 643, 654
FINLUX 632, 607, 645, 648, 653,
654
FIRSTLINE 640, 644
FISHER 632, 635, 638, 645
FORMENTI 632, 607, 642
FRONTECH 631, 642, 646
FRONTECH/PROTECH 632
FUJITSU 648
FUNAI 640, 646
GBC 632, 642
GE 600, 602, 607, 664, 608, 618
GEC 605, 607, 634, 648
GELOSO 632, 644
GENEXXA 631, 641
GOLDSTAR 607, 602, 650
GOODMANS 607, 639, 647, 648,
656
GORENJE 638
GPM 641
GRAETZ 631, 642
GRANADA 607, 635, 642, 643, 648
GRADIENTE 657
GRANDIN 618
GRUNDIG 631, 653
HANSEATIC 607, 642
HCM 618, 644
HINARI 607, 641, 644
HISAWA 618
HITACHI 631, 633, 634, 636, 642,
643, 654, 606, 618
HUANYU 656
HYPSON 607, 618, 646
ICE 646, 647
IMPERIAL 638, 642
INDIANA 607
INGELEN 631
INTERFUNK 631, 632, 607, 642
INTERVISION 646, 649
ISUKAI 641
ITC 642
ITT 631, 632, 642
JEC 605
JVC 613, 683
KAISUI 618, 641, 644
KAPSCH 631
KENDO 642
KENNEDY 632, 642
KORPEL 607
KOYODA 644
LEYCO 607, 640, 646, 648
LIESENK&TTER 607
LOEWE 607
LUXOR 632, 642, 643
M-ELECTRONIC 631, 644, 645, 654,
656, 607, 636, 651
MAGNADYNE 632, 649
MAGNAFON 649
MAGNAVOX 607
MANESTH 639, 646
MARANTZ 607
MARK 607
MATSUI 607, 639, 640, 642, 644,
647, 648
MCMICHAEL 634
MEDIATOR 607
MEMOREX 644
METZ 631
MINERVA 631, 653
MITSUBISHI 631, 602, 609, 682
MULTITECH 644, 649
NECKERMANN 631, 607
NEI 607, 642
NIKKAI 605, 607, 641, 646, 648
NOBLIKO 649
NOKIA 632, 642, 652
NORDMENDE 632, 636, 651, 652
OCEANIC 631, 632, 642
ORION 632, 607, 639, 640
OSAKI 641, 646, 648
OSO 641
OSUME 648
OTTO VERSAND 631, 632, 607, 642
PALLADIUM 638
PANAMA 646
PANASONIC 631, 607, 608, 642,
622
PATHO CINEMA 642
PAUSA 644
PHILCO 632, 642
PHILIPS 631, 607, 634, 656, 668,
672
PHOENIX 632
PHONOLA 607
PROFEX 642, 644
VSX-1018AH_HY_SP.book 75 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
12
76
Sp
Controles para televisores
Este mando a distancia puede controlar componentes
una vez que se han introducido los códigos apropiados o
después de que se programan comandos en el receptor
(para más detalles, consulte Uso del mando a distancia
para controlar otros componentes más arriba). Utilice los
botones de fuente de entrada para seleccionar el
componente.
•Los botones TV CONTROL del mando a distancia se
utilizan exclusivamente para controlar el televisor
asignado al botón TV CTRL. Si tiene dos televisores,
asigne el televisor principal al botón TV CTRL.
Controles para otros componentes
Este mando a distancia puede controlar estos
componentes una vez que se han introducido los códigos
apropiados o después de que hayan programado los
comandos en el receptor (para más detalles, consulte
Uso del mando a distancia para controlar otros
componentes en la página 74). Utilice los botones de
fuente de entrada para seleccionar el componente.
Botón(es) Función
Componentes
TV Pulse para encender o apagar el
componente asignado al botón
TV CTRL.
TV por cable/
TV por satélite/
TV
INPUT Cambia la entrada de TV (no es
posible con todos los modelos).
TV
CH +/– Para seleccionar canales. TV por cable/
TV por satélite/
TV
VOL +/– Para ajustar el nivel de volumen
del televisor.
TV por cable/
TV por satélite/
TV
SOURCE Para encender o apagar (modo de
espera) el equipo de TV o TV por
cable.
TV por cable/
TV por satélite/
TV
Utilícelo para elegir los comandos
‘A’ en el menú Satellite TV.
TV por satélite
Utilícelo para elegir los comandos
RED/B en el menú Satellite TV/TV.
TV por satélite/
TV
Utilícelo para elegir los comandos
CYAN/E en el menú Satellite TV/
TV.
TV por satélite/
TV
Utilícelo para elegir los comandos
GREEN/C en el menú Satellite TV/
TV.
TV por satélite/
TV
PROTECH 607, 642, 644, 646, 649
QUELLE 631, 632, 607, 642, 645,
653
R-LINE 607
RADIOLA 607
RBM 653
RCA 618, 609
REDIFFUSION 632, 642
REX 631, 646
ROADSTAR 641, 644, 646,
SABA 631, 636, 642, 651,
SAISHO 639, 644, 646
SALORA 631, 632, 642, 643
SAMBERS 649
SAMSUNG 607, 638, 644, 646, 669,
670, 673, 674, 675
SANYO 635, 645, 648, 685
SBR 607, 634
SCHAUB LORENZ 642
SCHNEIDER 607, 641, 647
SEG 642, 646
SEI 632, 640, 649
SELECO 631, 642
SHARP 602, 662
SIAREM 632, 649
SIEMENS 631
SINUDYNE 632, 639, 640, 649
SKANTIC 643
SOLAVOX 631
SONOKO 607, 644
SONOLOR 631, 635
SONTEC 607
SONY 604, 684
SOUNDWAVE 607
STANDARD 641, 644
STERN 631
SUSUMU 641
SYSLINE 607
TANDY 631, 641, 648
TASHIKO 634
TATUNG 607, 648
TEC 642
TELEAVIA 636
TELEFUNKEN 636, 637, 652
TELETECH 644
TENSAI 640, 641
THORN 631, 607, 642, 645, 648
TOMASHI 618
THOMSON 636, 651, 652, 663
TOSHIBA 602, 605, 653
TOWADA 642
ULTRAVOX 632, 642, 649
UNIDEN 687
UNIVERSUM 631, 607, 638, 642,
645, 646, 654
VESTEL 607
VOXSON 631
WALTHAM 643
WATSON 607
WATT RADIO 632, 642, 649
WHITE WESTINGHOUSE 607
YAMAHA 686
YOKO 607, 642, 646
PIONEER 600, 631, 632, 607, 636,
642, 651, 664, 665, 680, 689, 690,
691
Utilícelo para elegir los comandos
YELLOW/D en el menú Satellite
TV/TV.
TV por satélite/
TV
AUDIO Utilícelo para cambiar las pistas
de audio.
TV por satélite/
TV
TOOLS Se usa para visualizar el menú
TOOLS en el televisor de pantalla
plana.
TV
EXIT Se usa para volver a la pantalla
normal en un paso.
TV
RETURN Utilícelo para seleccionar
RETURN o EXIT.
TV por satélite/
TV
Botones
numéricos
Utilícelos para seleccionar una
canal de TV específico.
TV por cable/
TV por satélite/
TV
D.ACCESS Utilícelo para agregar un punto
decimal al seleccionar un canal
de TV.
TV por satélite/
TV
ENTER/
CLASS
Utilícelo para introducir un canal. TV por cable/
TV por satélite/
TV
MENU Para seleccionar la pantalla de
menú.
TV por cable/
TV por satélite/
TV
///
& ENTER
Seleccione, ajuste y desplácese
por elementos de la pantalla de
menú.
TV por cable/
TV por satélite/
TV
TOP MENU Activa la opción TEXT ON/OFF en
los televisores.
TV
Botón(es) Función
Componentes
SOURCE Pulse este botón para encender y
apagar (modo de espera) el
componente.
Reproductor
de CD/MD/
CD-R/VCR/
DVD/LD/BD/
DVR/Platina
de casete
Pulse este botón para retroceder
al principio de la pista o capítulo
actual. Púlselo repetidamente
para retroceder al principio de
pistas o capítulos anteriores.
Reproductor
de CD/MD/
CD-R/DVD/LD/
BD
Pulse este botón para avanzar al
principio de la pista o capítulo
siguiente. Púlselo repetidamente
para avanzar al principio de pistas
o capítulos subsiguientes.
Reproductor
de CD/MD/
CD-R/DVD/LD/
BD
Para hacer una pausa en la
reproducción o grabación.
Reproductor de
CD/MD/CD-R/
VCR/DVD/LD/
BD/DVR/Platina
de casete
Botón(es) Función
Componentes
VSX-1018AH_HY_SP.book 76 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
12
77
Sp
Utilización de otros componentes
Pioneer con el sensor de este receptor
Muchos componentes Pioneer tienen conectores
CONTROL que pueden utilizarse para conectar
componentes entre sí, de modo que sea posible
controlarlos utilizando solamente el sensor de mando a
distancia de uno de los componentes. Cuando utilice un
mando a distancia, la señal de control se transmitirá a
través de la cadena hasta llegar al componente
apropiado.
1
Importante
Si utiliza esta función, asegúrese también de que
tiene al menos un juego de conectores de audio, vídeo
o HDMI analógico conectado a otro componente, a
modo de conexión a tierra.
1 Elija el componente cuyo sensor de mando a
distancia desea usar.
Cuando desee controlar cualquier componente de la
cadena, éste es el sensor de mando a distancia hacia el
que orientará el mando a distancia correspondiente.
2 Conecte el conector
CONTROL OUT
de ese
componente al conector
CONTROL IN
de otro
componente Pioneer.
Utilice un cable con una miniclavija monoaural en cada
extremo para la conexión.
3 Continúe la cadena de la misma forma con todos los
componentes que tenga.
Para iniciar la reproducción.
Reproductor de
CD/MD/CD-R/
VCR/DVD/LD/
BD/DVR/Platina
de casete
Manténgalo pulsado para
reproducción rápida en dirección
de avance.
Reproductor de
CD/MD/CD-R/
VCR/DVD/LD/
BD/DVR/Platina
de casete
Manténgalo pulsado para
reproducción rápida en dirección
de retroceso.
Reproductor de
CD/MD/CD-R/
VCR/DVD/LD/
BD/DVR/Platina
de casete
Detiene la reproducción.
Reproductor de
CD/MD/CD-R/
VCR/DVD/LD/
BD/DVR/Platina
de casete
Botones
numéricos
Para acceder directamente a las
pistas de una fuente de señales.
Reproductor de
CD/MD/CD-R/
VCR/LD/BD
Utilice los botones numéricos
para desplazarse por la pantalla
Reproductor
de DVD/DVR
D.ACCESS Seleccione pistas superiores a 10.
(Por ejemplo, pulse +10 y luego 3
para seleccionar la pista 13.)
Reproductor
de CD/MD/
CD-R/VCR/LD
ENTER/
CLASS
Para seleccionar el disco. Reproductor
de CD múltiple
Utilícelo como botón ENTER.
Videograbadora/
Reproductor de
DVD/BD
Muestra la pantalla de configuración
para reproductores de DVR.
Reproductor
de DVR
Para cambiar el lado del LD. Reproductor
de LD
TOP MENU Para visualizar el menú ‘superior’
de un reproductor de DVD.
Reproductor de
DVD/BD/DVR
MENU Para visualizar menús para el
DVD o DVR que se está utilizando.
Reproductor de
DVD/BD/DVR
Para hacer una pausa en la
reproducción de la cinta.
Platina de
casete
Para detener la cinta. Platina de
casete
ENTER Para iniciar la reproducción. Platina de
casete
/ Para rebobinar/adelantar
rápidamente la cinta.
Platina de
casete
///
& ENTER
Para navegar por los menús/
opciones de DVD.
Reproductor
de DVD/DVR
CH +/– Para seleccionar canales.
Reproductor de
VCR/DVD/DVR
AUDIO Para cambiar el idioma o el canal
de audio.
Reproductor
de DVD/BD/
DVR
Botón(es) Función
Componentes
DISPLAY Pulse para ver la información.
Reproductor de
DVD/BD/DVR
HDD Para cambiar a los controles de
disco duro al utilizar una
grabadora de DVD/HDD.
Reproductor
de DVR
DVD Para cambiar a los controles de
DVD al utilizar una grabadora de
DVD/HDD.
Reproductor
de DVR
1 • Si desea controlar todos sus componentes mediante el mando a distancia de este receptor, consulte Uso del mando a distancia para controlar otros
componentes en la página 74.
Si ha conectado un mando a distancia al conector CONTROL IN (mediante un cable con miniclavijas), no podrá controlar este receptor mediante el sensor
de mando a distancia.
• Consulte Uso de este receptor con un televisor de pantalla plana de Pioneer en la página 60 si va a conectar un televisor de pantalla plana de Pioneer.
Botón(es) Función
Componentes
ASSIGNABLE
ASSIGN-
ABLE
OPTICAL
RS-232C
CON-
TROL
IR
ZONE2
1
12 V TRIGGER
HDMI
OUT
OUT
BD IN
3
3
1 -
IN
(DVR2)
2
IN
(DVR1)
1
IN
IN
(TV SAT)
1
IN
AU
L
R
L
VID
(DVD)
2
IN
(CD)
OUT
OUT
IN
IN
COAXIAL
ASSIGNABLE
21 -
VID
CON-
TROL
OUT
IN
IN OUT
CONTROL
IN OUT
CONTROL
DVD
B
D
T
V
H
D
MI
DV
R 1
DV
R
2
C
D
C
D
-
R
D
IMM
E
R
F
M
/A
M
I
NPU
T
MENU
T.E
D
I
T
TO
P
M
ENU
MUT
E
R
E
TU
R
N
i
P
o
d
C
TR
L
S
E
T
U
P
E
X
I
T
T
O
OL
PTY
S
E
A
R
C
H
A
U
D
IO
P
A
RA
M
ET
ER
V
O
L
A
U
T
O/
D
I
R
E
C
T
THX
S
TA
T
US
P
H
A
S
E
TV
C
T
R
L
M
A
IN
Z
O
N
E
2
R
E
CEIV
E
R
H
DD
S
T
E
R
E
O/
F.
S
.
S
U
RR
DVD
S
TAN
D
A
R
D
A
DV S
URR
C
H
T
V
C
O
N
T
R
O
L
1
2
3
S
L
EEP
M
C
A
CC
I
NPU
T
S
E
L
E
C
T
GE
N
R
E
4
5
6
A
.A
TT
S
Bch
S
R
+
7
8 9
C
L
A
SS
M
A
S
T
E
R
V
O
L
UME
C
H
L
E
V
E
L
D.A
CCE
SS
0
E
N
TE
R
i
P
od
US
B
R
E
CE
IV
E
R
S
OU
R
C
E
E
N
T
E
R
DT
V
/
T
V
A
U
D
I
O
DISP
LA
Y
E
O
N
M
P
X
C
H
REC
EIVER
TUNE
ST
ST
T
UNE
V
ID
E
O
P
A
RA
M
ET
ER
VSX-1018AH_HY_SP.book 77 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
13
78
Sp
Capítulo 13:
Información adicional
Solución de problemas
Un manejo incorrecto a menudo puede confundirse con problemas o mal funcionamiento. Si cree que este
componente tiene algún problema, compruebe los puntos siguientes. A veces el problema puede estar en otro
componente. Examine los demás componentes y aparatos eléctricos que esté utilizando. Si no puede solucionar el
problema después de realizar las comprobaciones que se indican a continuación, diríjase al centro de servicio técnico
Pioneer autorizado más cercano para que lleve a cabo las reparaciones necesarias.
Alimentación
Ausencia de sonido
Síntoma Solución
El equipo no se enciende. Asegúrese de que el cable de alimentación está conectado a una toma de corriente activa.
• Pruebe a desconectar el cable de la toma de corriente y, a continuación, conectarlo de nuevo.
El receptor se apaga de
repente o el indicador de
PHASE CONTROL parpadea.
• Compruebe que no haya hilos sueltos del cable del altavoz tocando el panel posterior u otro juego
de cables. En ese caso, vuelva a conectar los cables de los altavoces asegurándose de que no haya
ningún hilo suelto.
• El receptor puede tener un problema grave. Desconéctelo de la corriente y llame a un servicio
técnico Pioneer autorizado.
Durante la reproducción a
altos niveles de volumen, el
equipo se apaga
repentinamente.
• Disminuya el volumen.
• Reduzca los niveles de ecualizador 63 Hz y 125 Hz en Configuración manual de MCACC en la
página 41.Configuración manual de MCACC en la página 41
• Pruebe a activar la función de seguridad digital (ponga el receptor en el modo de espera,
mantenga pulsado el botón ADVANCED/SURROUND del panel frontal y pulse STANDBY/ON
para alternar entre SAFETY 1 ON (efecto medio), SAFETY 2 ON (más efecto) y SAFETY OFF). Si la
corriente se desconecta aunque esté activada la opción SAFETY 2 ON, disminuya el volumen. Con
SAFETY 1 ON o SAFETY 2 ON activados puede que no estén disponibles algunas funciones.
El equipo no responde cuando
se pulsan los botones.
• Pruebe a apagar el receptor y, a continuación, volver a encenderlo.
• Pruebe a desconectar el cable de corriente y, a continuación, volver a conectarlo.
El mensaje AMP ERR parpadea
en la pantalla y, a
continuación, el equipo se
apaga automáticamente. El
indicador MCACC parpadea y
el equipo no se enciende.
• El receptor puede tener un problema grave. No intente encender el receptor. Póngase en contacto
con un servicio técnico Pioneer autorizado para obtener ayuda.
El mensaje AMP OVERHEAT
parpadea en la pantalla y, a
continuación, el equipo se
apaga automáticamente.
• Deje que la unidad se enfríe en un lugar bien ventilado antes de volver a encenderla. Consulte las
precauciones de seguridad de la página 2 para obtener información sobre cómo mejorar la
dispersión de calor.
Parpadea 12 TRG ERR. • Hay un error en los contactos del disparador de 12 V. Vuelva a conectar correctamente y conecte
de nuevo la alimentación.
El receptor se apaga de
repente o el indicador de
DIGITAL PRECISION
PROCESSING parpadea.
• El receptor puede tener un problema grave. No intente encender el receptor. Póngase en contacto
con un servicio técnico Pioneer autorizado para obtener ayuda.
Síntoma Solución
No hay emisión de sonido
cuando se selecciona una
fuente de entrada.
Los altavoces delanteros no
emiten sonido.
• Compruebe el volumen, el ajuste de silencio (pulse MUTE) y el ajuste de los altavoces (pulse
SPEAKERS).
• Asegúrese de que ha seleccionado la fuente de entrada correcta.
• Compruebe que el micrófono de configuración MCACC esté desconectado.
• Asegúrese de que ha seleccionado la señal de entrada correcta (pulse SIGNAL SEL). Tenga en
cuenta que cuando se selecciona PCM, no podrá escuchar ningún otro formato.
• Compruebe que el componente fuente está bien conectado (consulte Conexión del equipo en la
página 12).
• Compruebe que los altavoces están bien conectados (consulte Conexión de los altavoces en la
página 20).
VSX-1018AH_HY_SP.book 78 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
13
79
Sp
Los altavoces de sonido
envolvente o el altavoz central
no emiten sonido.
• Compruebe que el modo de escucha estéreo o el modo Front Stage Surround Advance no está
seleccionado; seleccione uno de los modos de escucha de sonido envolvente (consulte
Reproducción con sonido envolvente en la página 29).
• Compruebe que los altavoces de sonido envolvente trasero y central no están ajustados en NO
(consulte Ajuste de altavoz en la página 48).
• Compruebe las opciones de nivel de canales (consulte Nivel de canales en la página 48).
• Compruebe las conexiones de altavoz (consulte Conexión de los altavoces en la página 20).
Los altavoces de sonido
envolvente traseros no emiten
sonido.
• Compruebe que los altavoces de sonido envolvente trasero están ajustados en LARGE o SMALL
(consulte Ajuste de altavoz en la página 48).
• Asegúrese de que el procesamiento de sonido envolvente trasero esté ajustado en SBch ON
(consulte Uso del procesamiento de canal de sonido envolvente trasero en la página 33).
• Si la fuente es Dolby Surround EX o DTS-ES sin ningún indicador de compatibilidad con 6.1, con
el procesamiento de sonido envolvente trasero ajustado en SBch Auto, los altavoces de sonido
trasero no emitirán ningún sonido. En este caso, ajuste esta opción en SBch ON (consulte Uso del
procesamiento de canal de sonido envolvente trasero en la página 33).
• Si la fuente no tiene canales de reproducción 6.1, asegúrese de que el procesamiento de sonido
envolvente trasero está ajustado en SBch ON y de que hay un modo de sonido envolvente
seleccionado (consulte Reproducción con sonido envolvente en la página 29).
• Compruebe las conexiones de altavoz (consulte Conexión de los altavoces en la página 20). Si sólo
hay un altavoz de sonido envolvente trasero conectado, asegúrese de que está conectado al terminal
de altavoz del canal izquierdo.
El subwoofer no emite sonido. • Compruebe que el subwoofer está bien conectado, encendido y que el volumen está ajustado a un
nivel apropiado.
• Si el subwoofer tiene una función de desconexión, asegúrese de que no esté activada.
• Asegúrese de que el ajuste del subwoofer es YES o PLUS (consulte Ajuste de altavoz en la
página 48).
• La frecuencia de transición puede estar ajustada a un nivel demasiado bajo; pruebe a ajustarla a
un nivel más alto para adaptarse a las características de otros altavoces (consulte Ajuste de altavoz
en la página 48).
• Si el material fuente contiene muy poca información de baja frecuencia, cambie los ajustes del
altavoz a Front: SMALL / Subwoofer: YES o Front: LARGE / Subwoofer: PLUS (consulte Ajuste de
altavoz en la página 48).
• Compruebe que el canal LFE no está ajustado a OFF, o en un ajuste muy bajo (consulte Ajuste de
las opciones de audio en la página 69).
• Compruebe las opciones de nivel de altavoz (consulte Nivel de canales en la página 48).
Uno de los altavoces no emite
sonido.
• Compruebe las conexiones de altavoz (consulte Conexión de los altavoces en la página 20).
• Compruebe las opciones de nivel de altavoz (consulte Nivel de canales en la página 48).
• Compruebe que el altavoz no está ajustado en NO (consulte Ajuste de altavoz en la página 48).
• Puede que el canal no se grabe en la fuente. Utilizando uno de los modos de escucha de efectos
avanzados, puede crear el canal que falta (consulte Reproducción con sonido envolvente en la
página 29).
Los componentes analógicos
emiten sonido, pero no los
digitales (DVD, LD, CD-ROM
etc.).
• Compruebe que el tipo de señal de entrada está ajustado en DIGITAL (consulte Selección de la
señal de entrada en la página 32).
• Asegúrese de que la entrada digital está asignada correctamente al conector de entrada al que
está conectado el componente (consulte El menú Input Setup en la página 65).
• Compruebe los ajustes de salida digital del componente fuente.
• Si el componente fuente tiene un control de volumen digital, asegúrese de que no está
desactivado.
• Asegúrese de que las entradas analógicas multicanal no están seleccionadas. Seleccione
cualquier otra fuente de entrada.
No hay emisión de sonido o se
escucha un ruido al reproducir
software Dolby Digital/DTS.
• Compruebe que su reproductor de DVD es compatible con el sistema Dolby Digital/DTS.
• Compruebe los ajustes de salida digital del reproductor de DVD. Asegúrese de que la salida de
señal DTS está ajustada en On.
• Si el componente fuente tiene un control de volumen digital, asegúrese de que no está
desactivado.
No hay emisión de sonido
cuando se utiliza el menú
System Setup o Status.
• Si está seleccionada la fuente de entrada HDMI, el sonido se silencia hasta que salga de cualquier
menú.
• Si el sonido está silenciado en la zona secundaria (ZONE 2), se restaurará cuando salga del menú
System Setup.
Síntoma Solución
VSX-1018AH_HY_SP.book 79 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
13
80
Sp
Otros problemas de audio
Síntoma Solución
No es posible seleccionar
estaciones emisoras
automáticamente, o las
emisiones de radio contienen
una cantidad considerable de
ruido.
Para las emisiones FM
• Extienda completamente la antena alámbrica de FM, ajuste la posición para que ofrezca la mejor
recepción y fíjela a una pared, etc.
• Utilice una antena exterior para mejorar la recepción (consulte página 23).
Para las emisiones AM
• Ajuste la posición y la orientación de la antena AM.
• Utilice una antena exterior para mejorar la recepción (consulte página 23).
• El ruido puede deberse a las interferencias de otro equipo, como una lámpara fluorescente, un
motor, etc. Apague o mueva el otro equipo, o bien mueva la antena AM.
Durante la reproducción, una
fuente DVD multicanal parece
estar mezclada a partir de 2
canales.
• Asegúrese de que las entradas analógicas multicanal están seleccionadas (consulte Selección de
las entradas analógicas multicanal en la página 55).
Se escucha ruido durante la
exploración de un CD DTS.
• Esto no indica que el receptor funcione mal. La función de exploración del reproductor altera la
información digital, lo que la hace ilegible y hace que se emita ruido. Baje el volumen durante la
exploración.
Al reproducir un LD de formato
DTS, se escucha ruido en la
banda sonora.
• Asegúrese de que el tipo de señal de entrada está ajustado en DIGITAL (consulte Selección de la
señal de entrada en la página 32).
No es posible grabar audio. • Sólo se puede realizar una grabación digital de una fuente digital y una grabación analógica de
una fuente analógica.
• En el caso de las fuentes digitales, asegúrese de que lo que está grabando no está protegido
contra copia.
• Compruebe que los conectores OUT están bien conectados a los conectores de entrada de la
grabadora (consulte Conexión de fuentes de audio analógicas en la página 19).
La salida del subwoofer es
demasiado baja.
• Para dirigir una mayor parte de la señal al subwoofer, ajústelo en PLUS o ajuste los altavoces
delanteros en SMALL (consulte Ajuste de altavoz en la página 48).
Todo parece estar configurado
correctamente, pero el sonido
de reproducción es extraño.
• Los altavoces pueden estar desfasados. Compruebe que la conexión de los terminales de
altavoces positivos/negativos del receptor coincide con los terminales correspondientes de los
altavoces (consulte Conexión de los altavoces en la página 20).
Parece que la función PHASE
CONTROL no tiene ningún
efecto audible.
• Si es aplicable, compruebe que el filtro de paso bajo del subwoofer está desactivado o que el corte
de paso bajo está ajustado en el ajuste de frecuencia más alto. Si hay una opción PHASE en el
subwoofer, ajústela en 0º (o según el subwoofer, en el ajuste que piense que tiene el mejor efecto
general sobre el sonido).
• Asegúrese de que la distancia de todos los altavoces es correcta (consulte Distancia de altavoces
en la página 49).
Se escucha ruido o zumbido
incluso cuando no se está
recibiendo ninguna señal.
• Asegúrese de que los ordenadores personales u otros componentes digitales conectados a la
misma fuente de alimentación no estén causando interferencias.
Parece haber un retardo de
tiempo entre los altavoces y la
salida del subwoofer.
• Consulte Configuración automática para sonido envolvente (Auto MCACC) en la página 9 para
volver a configurar el sistema utilizando la función MCACC (esto compensará automáticamente
cualquier retardo en la salida del subwoofer).
No se pueden usar las
funciones SR+.
• Asegúrese de que HDMI Control esté en OFF (consulte Ajuste del modo HDMI Control en la
página 63).
El volumen máximo disponible
(indicado en la pantalla del
panel frontal) es inferior al
máximo de +12dB.
• Esto no indica mal funcionamiento. Si se ajusta el nivel en Nivel de canales en la página 48, el
volumen máximo cambiará de acuerdo con el ajuste que se realice.
VSX-1018AH_HY_SP.book 80 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
13
81
Sp
Vídeo
Configuración
Síntoma Solución
No se visualiza ninguna
imagen cuando se selecciona
una entrada.
• Compruebe las conexiones de vídeo del componente fuente (consulte la página 17).
• Para el vídeo de alta definición (con conexiones de vídeo por componentes), o cuando la
conversión de vídeo digital esté desactivada (en Ajuste de las opciones de vídeo en la página 70),
debe conectar el televisor a este receptor con el mismo tipo de cable de vídeo que utilizó para
conectar el componente de vídeo.
• Asegúrese de que la asignación de entrada sea correcta para los componentes que utilicen cables
de vídeo por componentes o cables HDMI (consulte El menú Input Setup en la página 65).
• Compruebe los ajustes de salida de vídeo del componente fuente.
• Compruebe que la entrada de vídeo que ha seleccionado en el televisor es correcta.
No es posible grabar vídeo. • Compruebe que la fuente no está protegida contra copia.
• El convertidor de vídeo no está disponible al hacer conexiones. Compruebe que se emplee el
mismo tipo de cable de vídeo para conectar la grabadora y la fuente de vídeo (la que usted quiere
grabar) a este receptor.
Imagen ruidosa, intermitente o
distorsionada.
• En ocasiones, una pletina de vídeo puede emitir una señal de vídeo con ruido (durante la
exploración, por ejemplo) o bien la calidad de vídeo puede ser mala (por ejemplo, con algunas
consolas de videojuegos). La calidad de la imagen también puede depender de los ajustes, etc. del
dispositivo de pantalla. Desconecte el convertidor de vídeo y vuelva a conectar la fuente y el
dispositivo de pantalla con el mismo tipo de conexión (vídeo por componentes, vídeo S o vídeo
compuesto), a continuación, inicie la reproducción de nuevo.
No aparece la OSD. • La OSD no aparecerá si ha conectado su televisor usando COMPONENT VIDEO o S-VIDEO
MONITOR OUT. Use conexiones HDMI o de vídeo compuesto.
Síntoma Solución
La configuración automática
de MCACC muestra
continuamente un error.
• El nivel del ruido ambiente puede ser demasiado alto. Mantenga el nivel de ruido de la habitación
lo más bajo posible (consulte también Problemas al utilizar la configuración automática de MCACC
en la página 10). Si no puede mantener el ruido a un nivel lo suficientemente bajo, deberá configurar
el sonido envolvente de forma manual (página 41).
• Cuando use un solo altavoz de sonido envolvente trasero, conéctelo a los terminales SURROUND
BACK L (Single).
• Para usar un juego de altavoces de 5.1 canales, use los altavoces de sonido envolvente para el
canal de sonido envolvente, no para el canal trasero de sonido envolvente.
• Asegúrese de que no haya obstáculos entre los altavoces y el micrófono.
Después de utilizar
configuración automática de
MCACC, el ajuste de tamaño
de altavoz es incorrecto.
• Puede haber cierto ruido de baja frecuencia en la habitación debido a un acondicionador de aire,
a un motor, etc. Apague todos los dispositivos de la habitación y utilice de nuevo la configuración
automática de MCACC.
• Dependiendo de varios factores (tamaño de la habitación, colocación de los altavoces, etc.), esto
puede ocurrir en algunos casos. Cambie el ajuste del altavoz manualmente en Ajuste de altavoz en
la página 48 y utilice la opción ALL (Keep SP System) para el Custom Menu en MCACC automática
(Experto) en la página 38 si este problema persiste.
No se puede ajustar
correctamente la opción de
distancia precisa de altavoces
(página 42).
• Compruebe que los altavoces están todos en fase (asegúrese de que los terminales positivo (+) y
negativo () están bien colocados).
La pantalla indica KEY LOCK
ON cuando intenta hacer
ajustes.
• Con el receptor en el modo de espera, pulse STANDBY/ON mientras mantiene pulsado el botón
SPEAKERS para inhabilitar el bloqueo de teclas.
Se han borrado los ajustes más
recientes.
• El cable de corriente se ha desconectado de la pared al ajustar esta opción.
VSX-1018AH_HY_SP.book 81 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
13
82
Sp
Representación gráfica del EQ de calibración profesional
Indicadores
Síntoma Solución
La respuesta del EQ que se
muestra en la representación
gráfica tras la calibración no
parece totalmente plana.
• Existen casos en los que el gráfico no parece plano (aunque se seleccione ALL CH ADJUST en
configuración automática de MCACC) debido a ajustes realizados para compensar las
características de la habitación para conseguir un sonido óptimo.
• Algunas áreas del gráfico pueden parecen idénticas (antes y después) cuando apenas es
necesario realizar ningún ajuste.
• Puede parecer que el gráfico se ha movido verticalmente cuando se compara antes y después de
la medición.
Los ajustes del EQ realizados
con el Configuración manual de
MCACC en la página 41 no
parecen cambiar la
representación gráfica.
• A pesar de que se realicen ajustes de nivel, es posible que los filtros utilizados para el análisis no
muestren estos ajustes en la representación gráfica. Sin embargo, los filtros dedicados a la
calibración del sistema general tienen en cuenta estos ajustes.
Parece que las curvas de
respuesta de frecuencia más
baja no se han calibrado para
los altavoces especificados
como SMALL.
• Las bajas frecuencias que se utilizan en la administración de graves (el canal del subwoofer) no
cambiarán para los altavoces que han sido especificados como SMALL en la configuración, o no
emitirán estas frecuencias.
• La calibración se lleva a cabo, pero debido a las limitaciones de baja frecuencia de los altavoces,
no se emite ningún sonido medible para la visualización.
Parece que los datos de la
representación gráfica han
desaparecido.
• Si la corriente se apaga, los datos de medición para la representación gráfica en un PC se
borrarán.
Síntoma Solución
La pantalla se ve oscura o está
apagada.
• Pulse DIMMER repetidamente en el mando a distancia para seleccionar otro nivel de luminosidad.
Después de hacer un ajuste, la
pantalla se apaga.
• Pulse DIMMER repetidamente en el mando a distancia para seleccionar otro nivel de luminosidad.
No se visualiza DIGITAL al usar
el botón SIGNAL SEL.
• Compruebe las conexiones digitales y asegúrese de que las entradas digitales están bien
asignadas (consulte El menú Input Setup en la página 65).
• Si las entradas analógicas multicanal están seleccionadas, seleccione una fuente de entrada
diferente.
El indicador Dolby/DTS no se
ilumina durante la
reproducción de software
Dolby/DTS.
• Estos indicadores no se encienden si la reproducción se pone en pausa.
• Compruebe los ajustes de reproducción (sobre todo, la salida digital) del componente fuente.
Durante la reproducción de un
disco DVD-Audio, el
reproductor de DVD indica
96 kHz. Sin embargo, la
pantalla del receptor no lo
hace.
• Esto no indica mal funcionamiento. El audio de 96 kHz de discos DVD-Audio sólo es emitido desde
las salidas analógicas del reproductor de DVD. Este receptor no puede mostrar la frecuencia de
muestreo de reproducción al usar entradas analógicas.
Durante la reproducción de
una fuente DTS 96/24, la
pantalla no indica 96 kHz.
• Asegúrese de que el receptor esté ajustado en AUTO o DIGITAL (consulte Selección de la señal de
entrada en la página 32).
Durante la reproducción de
fuentes Dolby Digital o DTS, los
indicadores de formato del
receptor no se iluminan.
• Compruebe que el reproductor está conectado a través de una conexión digital.
• Asegúrese de que el receptor esté ajustado en AUTO o DIGITAL (consulte Selección de la señal de
entrada en la página 32).
• Compruebe que el reproductor no está configurado de tal forma que las fuentes Dolby Digital y
DTS se conviertan a PCM.
• Asegúrese de que si hay varias pistas de audio en el disco, esté seleccionada Dolby Digital o DTS.
Durante la reproducción de
ciertos discos, ninguno de los
indicadores de formato del
receptor se ilumina.
• Puede que el disco no contenga material de 5.1/6.1 canales. Consulte la caja del disco para
obtener más información sobre las pistas de audio que están grabadas en el disco.
VSX-1018AH_HY_SP.book 82 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
13
83
Sp
Mando a distancia
Interfaz USB
Cuando reproduzca un disco
con el modo de escucha en
Auto Surround, el indicador 2
PL II o Neo:6 se encenderá en
el receptor.
• Asegúrese de que el receptor esté ajustado en AUTO o DIGITAL (consulte Selección de la señal de
entrada en la página 32).
• Si se está reproduciendo una pista de sonido de dos canales (incluido Dolby Surround codificado),
esto no indica un mal funcionamiento. Consulte la caja del disco para obtener más información
sobre las pistas de audio disponibles.
Durante la reproducción de
una fuente Surround EX o DTS-
ES con el ajuste SBch AUTO,
los indicadores EX y ES no se
iluminan o la señal no es
procesada de forma correcta.
• La fuente puede ser software Dolby Surround EX/DTS-ES, pero no tiene ningún identificador que
indique que es compatible con el modo de 6.1 canales. Seleccione la opción SBch ON (consulte Uso
del procesamiento de canal de sonido envolvente trasero en la página 33) y cambie al modo de
audición THX Surround EX o Standard EX (consulte Reproducción con sonido envolvente en la
página 29).
Durante la reproducción de un
disco DVD-Audio, la pantalla
muestra PCM.
•Esto ocurrirá al reproducir material DVD-Audio a través de una conexión HDMI. Esto no indica mal
funcionamiento.
Síntoma Solución
Síntoma Solución
No se puede controlar el
sistema con el mando a
distancia.
• Pruebe a cambiar las pilas del mando a distancia (consulte Instalación de las pilas en lagina 7).
• Asegúrese de utilizarlo a una distancia de 7 m y dentro de un ángulo de 30º respecto del sensor
del mando a distancia del panel frontal (consulte Alcance del mando a distancia en la página 25).
• Compruebe que no haya ningún obstáculo entre el receptor y el mando a distancia.
• Asegúrese de que el sensor del mando a distancia no esté expuesto a la luz directa de una lámpara
fluorescente o de otro tipo.
• Compruebe las conexiones del conector CONTROL IN (consulte Utilización de otros componentes
Pioneer con el sensor de este receptor en la página 77).
No es posible controlar otros
componentes con el mando a
distancia del sistema.
• Si las pilas se acaban, puede que se borren los códigos de preajuste. Vuelva a introducir los
códigos de preajuste.
• Puede que el código de preajuste sea incorrecto. Vuelva a completar el procedimiento para
introducir códigos de preajuste.
El cable SR está conectado,
pero no es posible controlar los
componentes conectados con
el mando a distancia.
• Vuelva a conectar el cable SR, asegurándose de conectarlo al conector correcto (consulte Uso de
este receptor con un televisor de pantalla plana de Pioneer en la página 60).
• Asegúrese de que haya una conexión analógica o HDMI entre las unidades. Esto es necesario para
que funcione la característica SR.
• Compruebe que el otro componente ha sido fabricado por Pioneer. La característica SR sólo
funciona con productos Pioneer.
Síntoma Solución
El receptor no reconoce el
dispositivo de almacenamiento
de gran capacidad USB.
• Pruebe a apagar el receptor y, a continuación, volver a encenderlo.
• Asegúrese de haber insertado completamente el conector USB en este receptor.
• Compruebe que el formato de memoria sea FAT16 o FAT32 (FAT12, NTFS y HFS no son
soportados).
• Los dispositivos USB con un nodo USB interno no son soportados.
USB ERROR3 aparece en la
pantalla cuando se conecta un
dispositivo USB.
• Si este mensaje continúa apareciendo después de pasar por todas las comprobaciones en
Importante en la página 53 de Conexión de un aparato USB, lleve la unidad al centro de servicio
Pioneer autorizado más cercano o a su concesionario para que lo reparen.
No es posible reproducir
archivos de audio.
• Los archivos WMA o MPEG-4 AAC fueron grabados usando DRM (administración de derechos
digitales) o la velocidad de bits/frecuencia de muestreo no es compatible (consulte Compatibilidad
con audio comprimido en la página 54). Esto no indica mal funcionamiento.
VSX-1018AH_HY_SP.book 83 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
13
84
Sp
HDMI
Nota
Si el equipo no funciona de forma normal debido a interferencias externas tales como electricidad estática,
desconecte la clavija de alimentación de la toma de corriente y luego vuelva a conectarla para restablecer las
condiciones normales de funcionamiento.
Síntoma Solución
El indicador HDMI parpadea
continuamente.
• Compruebe los siguientes puntos.
No hay emisión de imagen ni
de sonido.
• Este receptor es compatible con HDCP. Compruebe que los componentes que va a conectar
también son compatibles con HDCP. En caso contrario, conéctelos usando los conectores de vídeo
por componentes, vídeo S o vídeo compuesto.
• Según el componente fuente conectado, es posible que no funcione con este receptor (aunque
sea compatible con HDCP). En este caso, realice la conexión utilizando los conectores de vídeo
componente, vídeo S o vídeo compuesto entre la fuente y el receptor.
• Si el problema persiste al conectar el componente HDMI directamente al monitor, consulte el
manual del componente o del monitor, o bien póngase en contacto con el fabricante para obtener
ayuda.
• Si las imágenes no aparecen en su TV o televisor de pantalla plana, verifique el ajuste IP.CNV o
intente ajustar la resolución, DeepColor u otros ajustes para su componente.
• Si aparece ‘NOT SUPPORT’ en la pantalla del receptor, verifique el ajuste IP.CNV o intente ajustar
la resolución, DeepColor u otros ajustes para su componente.
• Mientras están saliendo las señales de vídeo analógico por HDMI, utilice una conexión separada
para la salida de audio.
• Cuando este receptor reproduce fuentes de audio MULTI CH IN con el ajuste de HDMI en
THROUGH, no podrá oír la salida de audio de todos los canales. En este caso, utilice una conexión
de audio digital o analógica.
• Para emitir señales en DeepColor, use un cable HDMI (cable HDMI de alta velocidad) para
conectar este receptor a un componente o televisor con función DeepColor.
No hay emisión de sonido o el
sonido se interrumpe de
repente.
• Compruebe que la opción HDMI AV está ajustada en AMP/THROUGH.
• Si el componente es un dispositivo DVI, utilice una conexión independiente para el audio.
• Si están saliendo señales de vídeo analógico por HDMI, utilice una conexión separada para el
audio.
• Compruebe los ajustes de salida de audio del componente fuente.
Imagen ruidosa o
distorsionada.
• En ocasiones, una pletina de vídeo puede emitir una señal de vídeo con ruido (durante la
exploración, por ejemplo) o bien la calidad de vídeo puede ser mala (por ejemplo, con algunas
consolas de videojuegos). La calidad de la imagen también puede depender de los ajustes, etc. del
dispositivo de pantalla. Desconecte el convertidor de vídeo y vuelva a conectar la fuente y el
dispositivo de pantalla con el mismo tipo de conexión (vídeo por componentes, vídeo S o vídeo
compuesto), a continuación, inicie la reproducción de nuevo.
• Si el problema persiste al conectar el componente HDMI directamente al monitor, consulte el
manual del componente o del monitor, o bien póngase en contacto con el fabricante para obtener
ayuda.
Aparece HDCP ERROR en la
pantalla.
• Compruebe si el componente conectado es compatible con HDCP o no. Si no es compatible con
HDCP, vuelva a conectar el dispositivo fuente utilizando un tipo diferente de conexión (vídeo por
componentes, vídeo S o vídeo compuesto). Algunos componentes que son compatibles con HDCP
también harán que se visualice este mensaje, pero siempre que no haya ningún problema al
visualizar la imagen, esto no es ningún fallo del funcionamiento.
VSX-1018AH_HY_SP.book 84 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
13
85
Sp
Información importante relacionada con la
conexión HDMI
Hay casos en los que usted tal vez no pueda pasar las
señales HDMI a través de este receptor (esto depende del
componente equipado con HDMI que está conectando;
consulte al fabricante para obtener información de
compatibilidad de HDMI).
Si no está recibiendo bien señales HDMI a través de este
receptor (de su componente), pruebe una de las
configuraciones siguientes cuando haga la conexión.
Configuración A
Use cables de vídeo componente para conectar la salida
de vídeo de su componente equipado con HDMI a la
entrada de vídeo componente del receptor. El receptor
puede luego convertir la señal de vídeo componente
analógica en señal HDMI digital para la transmisión a la
pantalla. Para esta configuración, use la conexión más
conveniente (se recomienda la digital) para enviar audio
al receptor. Consulte el manual de instrucciones para
tener más información de las conexiones de audio.
Nota
La calidad de la imagen puede cambiar ligeramente
durante la conversión.
Configuración B
Conecte directamente su componente equipado con
HDMI a la pantalla usando un cable HDMI. Luego use la
conexión más conveniente (se recomienda la digital)
para enviar audio al receptor. Consulte el manual de
instrucciones para tener más información de las
conexiones de audio. Ponga el volumen de la pantalla al
mínimo cuando use esta configuración.
Nota
Si su pantalla sólo tiene un terminal HDMI, sólo
podrá recibir vídeo HDMI procedente del
componente conectado.
Dependiendo del componente, la salida de audio
puede limitarse al número de canales disponibles de
la unidad de visualización conectada (por ejemplo, la
salida de audio se reduce a 2 canales para un
monitor con limitaciones de audio estéreo).
Si quiere cambiar la fuente de entrada tendrá que
cambiar funciones en su receptor y en su unidad de
visualización.
Como el sonido se silencia en la pantalla cuando se
utiliza la conexión HDMI, usted tendrá que ajustar el
volumen de la pantalla cada vez que se cambian
fuentes de entrada.
VSX-1018AH_HY_SP.book 85 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
13
86
Sp
Formatos de sonido envolvente
La siguiente es una descripción breve de los principales
formatos de sonido envolvente que encontrará en DVDs,
emisiones vía satélite, por cable y terrestres, así como en
videocasetes.
Dolby
Las distintas tecnologías Dolby se describen a
continuación. Para obtener información más detallada,
visite www.dolby.com.
Dolby Digital
Dolby Digital es un sistema de codificación de audio
digital multicanal ampliamente utilizado en las salas de
cine, así como en el hogar para pistas de sonido de DVDs
y emisiones digitales. Este sistema ofrece hasta seis
canales de audio discretos: cinco canales de gama
completa y un canal LFE (efectos de baja frecuencia)
especial que se emplea principalmente para producir
efectos de sonido profundos y vibrantes; de aquí el
término Dolby Digital de “5.1 canales”.
Además de las características de formato mencionadas
arriba, los descodificadores Dolby Digital ofrecen mezcla
de la reproducción para lograr compatibilidad con audio
monoaural, estéreo y Dolby Pro Logic de distintas
velocidades en bits y canales. Otra característica,
denominada Normalización de diálogo, atenúa los
programas basándose en el nivel promedio de los
diálogos de un programa respecto de su nivel máximo
(también conocido como Dialnorm) a fin de lograr un
nivel de reproducción uniforme.
Dolby Digital Surround EX
Dolby Digital Surround EX (EX significa EXtended) es una
extensión del sistema de codificación Dolby Digital, en el
que se genera un canal trasero de sonido envolvente en
los canales de sonido envolvente izquierdo/derecho para
obtener reproducción de 6.1 canales. Esto lo hace
compatible con el sistema de descodificación Dolby
Digital de 5.1 canales, así como con el sistema de
descodificación Dolby Digital EX.
Dolby Pro Logic IIx y Dolby Surround
Dolby Pro Logic IIx es una versión mejorada del sistema
de descodificación Dolby Pro Logic II (y Dolby Pro Logic).
Utilizando el innovador circuito “lógica de dirección”,
este sistema extrae el sonido envolvente de las fuentes
de la forma siguiente:
Dolby Pro Logic – Sonido de 4.1 canales (sonido
envolvente monoaural) desde cualquier fuente
estéreo
Dolby Pro Logic II – Sonido de 5.1 canales (sonido
envolvente estéreo) desde cualquier fuente estéreo
Dolby Pro Logic IIx – Sonido de 6.1 ó 7.1 canales
(sonido envolvente estéreo y sonido envolvente
trasero) desde fuentes de dos canales o 5.1 (y 6.1)
canales
En las fuentes de dos canales, el canal de subwoofer “.1”
se genera por medio de la administración de los graves en
el receptor.
Dolby Surround es un sistema de codificación que
incrusta información de sonido envolvente en una pista
de sonido estéreo, que luego un descodificador Dolby
Pro Logic puede utilizar para mejorar la experiencia de
audición con sonido envolvente, agregando una mayor
cantidad de detalle al sonido.
Dolby Digital Plus
Dolby Digital Plus es la tecnología de audio de la
siguiente generación para todos los medios y programas
alta definición. Combina la eficiencia para satisfacer la
demanda de las emisiones futuras con una potencia y
flexibilidad capaz de reproducir todo el potencial de
audio esperado en la era de la alta definición que se
aproxima. Basado en Dolby Digital, el estándar de audio
multicanal para las emisiones de HD y DVD de todo el
mundo, Dolby Digital Plus fue diseñado para los
receptores A/V de la siguiente generación, pero sigue
siendo plenamente compatible con todos los receptores
A/V actuales.
Dolby Digital Plus proporciona programas de audio
multicanal de hasta 7.1 canales (*) y soporta programas
múltiples en una sola serie de bits codificada con la
velocidad de bits máxima de hasta 6 Mbps y el rendimiento
de velocidad de bits máxima de hasta 3 Mbps en DVD de HD
y de 1,7 Mbps en Blu-ray Disc, y da salida a series de bits
Dolby Digital para reproducir en los sistemas Dolby Digital
existentes. Dolby Digital Plus puede reproducir con fidelidad
el sonido original preparado por los directores y productores.
También dispone de sonido multicanal con salida de
canal discreto, mezla interactiva y capacidad de
streaming en sistemas avanzados. Con el soporte de la
interfaz de medios de alta definición (HDMI) se puede
obtener audio y vídeo de alta definición mediante la
conexión digital de un solo cable.
Dolby TrueHD
Dolby TrueHD es la tecnología de codificación sin
pérdidas de la siguiente generación desarrollada para
discos ópticos de alta definición del futuro próximo.
Dolby TrueHD proporciona un sonido atractivo que es bit
por bit idéntico al original del estudio, lo que porporciona
una verdadera experiencia de entretenimiento de alta
definición mediante discos ópticos de alta definición de
la siguiente generación. Junto con el vídeo de alta
definición, Dolby TrueHD ofrece una experiencia de cine
en casa sin precedentes, con un sonido y una imagen de
alta definición sensacionales.
Esto soporta velocidades de bits de hasta 18 Mbps y
graba individualmente hasta 8 canales de gama
completa (*) con audio de 24 bits/96 kHz. Esto incluye
también metadata extensiva, incluyendo la
normalización de diálogos y el control de la gama
dinámica. Con el soporte de la interfaz de medios de alta
definición (HDMI) se puede obtener audio y vídeo de alta
definición mediante la conexión digital de un solo cable.
* Los estándares HD DVD y Blu-ray Disc limitan
actualmente el máximo número de canales de audio
a ocho, mientras que Dolby Digital Plus y Dolby
TrueHD soportan más de ocho canales de audio.
VSX-1018AH_HY_SP.book 86 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
13
87
Sp
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro
Logic”, “Surround EX” y el símbolo de la doble D son
marcas comerciales de Dolby Laboratories.
DTS
Las distintas tecnologías DTS se describen a
continuación. Para obtener información más detallada,
visite www.dytstech.com.
DTS Digital Surround
DTS Digital Surround es un sistema de codificación de
audio de 5.1 canales desarrollado por DTS Inc.,
ampliamente utilizado en la actualidad para DVD-Vídeo,
DVD-Audio, discos de música de 5.1 canales, emisiones
digitales y juegos de vídeo. Puede ofrecer hasta seis
canales de audio discretos: cinco canales de gama
completa y un canal LFE. La mayor calidad de sonido se
logra gracias al uso de una baja tasa de compresión y
mayores velocidades de transmisión durante la
reproducción.
DTS-ES
El DTS-ES (ES significa Extended Surround) es un
descodificador que es capaz de descodificar fuentes
codificadas tanto en DTS-ES Discrete 6.1 como en DTS-
ES Matrix 6.1. DTS-ES Discrete 6.1 produce un sonido de
6.1 canales ‘verdadero’, con un canal de sonido
envolvente trasero completamente independiente
(discreto). DTS-ES Matrix 6.1 tiene un canal de sonido
envolvente trasero que se genera en los canales de
sonido envolvente izquierdo/derecho. Ambas fuentes
también son compatibles con una descodificador DTS de
5.1 canales convencional.
DTS Neo:6
DTS Neo:6 puede generar sonido envolvente de 6.1
canales a partir de cualquier fuente estéreo generada
(como vídeo o televisión) y a partir de fuentes de 5.1
canales. Este sistema utiliza tanto la información que ya
se encuentra codificada en la fuente como su propio
procesamiento para determinar la localización de los
canales (con las fuentes de dos canales, el canal de
subwoofer “.1” se genera por medio de la administración
de los graves en el receptor). Hay dos modos disponibles
(Cinema y Music) al utilizar DTS Neo:6 con fuentes de
dos canales.
DTS 96/24
DTS 96/24 es una extensión del formato DTS Digital
Surround original que ofrece audio de alta calidad
(96 kHz/24 bits) mediante el uso de un descodificador
DTS 96/24. Este formato también tiene completa
compatibilidad “hacia atrás” con todos los
descodificadores existentes. Esto significa que los
reproductores de DVD pueden reproducir este software
utilizando un descodificador DTS de 5.1 canales
convencional.
DTS-EXPRESS
DTS-EXPRESSes una tecnología de codificación de baja
velocidad de bits que soporta hasta 5.1 canales con
velocidades de transferencia de datos fijas. Este formato
incorpora subaudio en los DVD de HD y audio
secundario en los Blu-ray Disc, jactándose de su
potencial de aplicación a las emisiones y contenidos de
memorias de audio venideros.
DTS-HD Master Audio
DTS-HD Master Audio es una tecnología que
proporciona las fuentes de audio maestras grabadas en
estudios profesionales a los oyentes sin ninguna pérdida
de datos, conservando la calidad de audio. DTS-HD
Master Audio adopta velocidades variables de
transferencia de datos, facilitando la transferencia de
datos a un máximo de 24,5 Mbps en el formato de Blu-ray
Disc y de 18,0 Mbps en el formato HD-DVD, lo que
sobrepasa considerablemente la velocidad de
transferencia del DVD estándar. Estas velocidades altas
de transferencias de datos permiten realizar la
transmisión sin pérdidas a 96 kHz/24 bits de fuentes de
audio de 7.1 canales, sin que se deteriore la calidad del
sonido original. DTS-HD Master Audio es una tecnología
irreemplazable que puede producir los sonidos fieles
pensados por los compositores de música o los
directores de películas.
Fabricado bajo licencia con patentes de los EE.UU.
números: 5,451,942; 5,956,674; 5,974,380; 5,978,762;
6,226,616; 6,487,535 y otras patentes de los EE.UU. y el
resto del mundo emitidas y pendientes. DTS es una marca
registrada, y los logotipos y símbolos de DTS, DTS-HD y
DTS-HD Master Audio son marcas de fábrica de DTS, Inc.
© 1996-2007 DTS, Inc. Todos los derechos reservados.
Windows Media Audio 9 Professional
Windows Media Audio 9 Professional (WMA9 Pro) es un
formato de sonido envolvente discreto desarrollado por
Microsoft Corporation.
WMA9 Pro admite la reproducción de hasta 5.1/7.1
canales con frecuencias de muestreo de hasta 24 bits/96
kHz. Utilizando técnicas de compresión WMA únicas,
WMA9 Pro puede ofrecer música multicanal y bandas
sonoras a través de redes de Internet de alta velocidad a
bajas velocidades de bits con un deterioro mínimo del
audio. La reproducción se puede realizar con la serie
Windows Media™ Player 9 (o superior) y con otros
reproductores multimedia de otro fabricante en un
ordenador personal o con un amplificador AV que
incorpore descodificación WMA9 Pro.
Windows Media y el logotipo de Windows son marcas
comerciales o marcas registradas de Microsoft Corporation
en Estados Unidos y/o en otros países.
VSX-1018AH_HY_SP.book 87 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
13
88
Sp
Acerca de THX
Las distintas tecnologías THX se describen a
continuación. Para obtener información más detallada,
visite www.thx.com.
Procesamiento THX Cinema
THX es una serie exclusiva de normas y tecnologías establecida por
THX Ltd. THX surgió del deseo personal de George Lucas de que la
reproducción de bandas sonoras de películas, tanto en las salas de
cine como en el hogar, refleje de la forma más fiel posible las
intenciones del director. Las bandas sonoras de películas se mezclan
en salas de cine especiales denominadas salas de doblaje y están
diseñadas para ser reproducidas en salas de cine con equipos y
condiciones similares. Esta misma banda sonora luego se transfiere
directamente a un disco láser, cinta VHS, DVD, etc., y no es
modificada para la reproducción en un entorno de cine en casa más
reducido. Los ingenieros de THX desarrollaron tecnologías
patentadas para traducir con precisión el sonido de las salas de cine
al entorno de cine en casa, corrigiendo los errores de tonalidad y
espacio que ocurren. En este producto, cuando el indicador THX está
encendido, las características THX se agregan automáticamente a
los modos de cine (p. ej., THX Cinema, THX Surround EX).
Re-Equalization
El balance tonal de la banda sonora de una película se escucha
excesivamente brillante y áspero al reproducirla en equipos de audio
domésticos, ya que las bandas sonoras de películas han sido
diseñadas para reproducirse en salas de cine de gran tamaño
mediante equipos profesionales muy distintos. La tecnología Re-
Equalization restablece el balance tonal correcto para la
reproducción de bandas sonoras de películas en el entorno reducido
del hogar.
Timbre Matching
La percepción que el oído humano tiene de un sonido varía según la
dirección en que el sonido proviene. En una sala de cine se utiliza una
completa gama de altavoces de sonido envolvente para garantizar
que el sonido rodee al espectador. En un sistema de cine en casa,
normalmente se utilizan sólo dos altavoces situados a cada lado de la
cabeza del oyente. La función Timbre Matching filtra la información
que va a los altavoces de sonido envolvente, de modo que se asemeje
lo más posible a las características tonales del sonido emitido desde
los altavoces delanteros. Esto garantiza un movimiento suave entre
los altavoces delanteros y los de sonido envolvente.
Adaptive Decorrelation
En una sala de cine, el uso de un gran número de altavoces de sonido
envolvente ayuda a crear un sonido verdaderamente envolvente, pero
en un sistema de cine en casa generalmente sólo se utilizan dos
altavoces. Esto puede hacer que los altavoces de sonido envolvente
suenen como auriculares, sin espaciosidad ni efecto envolvente. El
sonido envolvente también es “absorbido” por el altavoz más cercano
a medida que el oyente se aleja de la posición de audición central. La
función Adaptive Decorrelation cambia ligeramente la relación de
tiempo y fase de un canal de sonido envolvente respecto del otro
canal de sonido envolvente. Esto expande la posición de audición y
crea, con sólo dos altavoces, el mismo efecto envolvente y espacioso
de una sala de cine.
THX Select2 Plus
Para que un componente de cine en casa pueda recibir la
certificación THX Select2 Plus, debe incorporar todas las
características descritas anteriormente y además debe pasar una
serie de rigurosas pruebas de calidad y rendimiento. Un producto
puede llevar el logotipo THX Select2 Plus sólo una vez que se ha
demostrado que cumple con todos estos requisitos, lo que es una
garantía de que los productos de cine en casa ofrecerán un excelente
rendimiento durante muchos años. Los requisitos de THX Select2
Plus abarcan todos los aspectos del producto, incluyendo el
rendimiento y funcionamiento del preamplificador y del amplificador
de potencia, así como muchísimos otros parámetros del ámbito
digital y analógico.
THX Surround EX
THX Surround EX - Dolby Digital Surround EX es un proyecto conjunto
de Dolby Laboratories y THX Ltd. En una sala de cine, las bandas
sonoras de películas que han sido codificadas con tecnología Dolby
Digital Surround EX tienen la capacidad para reproducir un canal
adicional que se ha agregado durante la mezcla del programa. Este
canal, denominado canal de sonido envolvente trasero, sitúa los
sonidos detrás del oyente, además de los que provienen de los
canales delantero izquierdo, delantero central, delantero derecho, de
sonido envolvente derecho, de sonido envolvente izquierdo y de
subwoofer. Este canal adicional permite obtener una imagen más
detallada detrás del oyente y produce mayor profundidad,
espaciosidad y localización del sonido que cualquier sistema
convencional. Cuando se comercializan en el mercado de cine
doméstico, las películas que han sido creadas con tecnología Dolby
Digital Surround EX suelen incluir una nota al respecto en la caja.
Para ver una lista de películas creadas con esta tecnología, visite el
sitio web de Dolby en: www.dolby.com.
Sólo los amplificadores y productos de control que llevan el logotipo
THX Surround EX pueden reproducir fielmente esta tecnología
(cuando se encuentran en el modo THX Surround EX) en un entorno
de cine en casa.
Este producto también puede adoptar el modo “THX Surround EX”
durante la reproducción de material de 5.1 canales que no esté
codificado con Dolby Digital Surround EX. En tal caso, la información
entregada al canal de sonido envolvente trasero dependerá del
programa y puede o no ser muy agradable dependiendo de la banda
sonora en particular y de los gustos del oyente individual.
Advanced Speaker Array (ASA)
ASA es una tecnología THX de marca que procesa el sonido
suministrado a 2 altavoces laterales y 2 altavoces de sonido
envolvente trasero para ofrecer una experiencia de sonido envolvente
óptima. Cuando configure el sistema de cine en casa con las ocho
salidas de altavoz (izquierda, central, derecha, de sonido envolvente
derecha, de sonido envolvente trasero derecha, de sonido envolvente
trasero izquierda, de sonido envolvente izquierda y subwoofer), si
coloca los dos altavoces de sonido envolvente trasero juntos mirando
a la parte delantera de la habitación de la forma que se muestra en el
diagrama, conseguirá una configuración óptima. Si, por razones
prácticas, tiene que colocar los altavoces de sonido envolvente
trasero separados, tendrá que ir a la pantalla THX Audio Set-up y
elegir el ajuste que se corresponda mejor con la distancia entre
altavoces, que volverá a optimizar el campo de sonido envolvente.
ASA se utiliza en tres nuevos modos; THX Select2 CINEMA, THX
Select2 MUSIC y THX Select2 GAMES.
•THX Music
Para la reproducción de música multicanal, se debe seleccionar el
modo THX MusicMode. En este modo, el procesamiento THX ASA se
aplica a los canales de sonido envolvente de todas las fuentes de
música codificada en 5.1 como DTS, Dolby Digital y DVD-Audio para
ofrecer una etapa de sonido trasero amplia y estable.
VSX-1018AH_HY_SP.book 88 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
13
89
Sp
THX Games
Para la reproducción de audio de juegos estéreo y multicanal, se
debe seleccionar el modo THX Games Mode. En este modo, el
procesamiento THX ASA se aplica a los canales de sonido envolvente
de todas las fuentes de juegos codificados en 5.1 y 2.0, como
analógica, PCM, DTS y Dolby Digital. Esto coloca de forma precisa
toda la información de sonido envolvente del audio del juego,
ofreciendo un entorno de reproducción de 360º. El THX Games Mode
es único, ya que le ofrece una suave transición de audio en todos los
puntos del campo de sonido envolvente.
THX Loudness Plus Description
THX Loudness Plus es una tecnología nueva para controlar el
volumen incorporada en los amplificadores THX Ultra2 Plus™ y THX
Select2 Plus™ homologados. Con THX Loudness Plus, los oyentes del
cine de casa puede disfrutar ahora de todos los detalles de la mezcla
de sonido envolvente a cualquier volumen. Una consecuencia de
bajar el volumen por debajo del nivel de referencia es la pérdida de
ciertos elementos del sonido o que el oyente los percibe de forma
diferente. THX Loudness Plus compensa los cambios tonales o
espaciales que se producen cuando el volumen se reduce, ajustando
para ello de forma inteligente los niveles de los canales de sonido
envolvente y la respuesta de frecuencia. Eso permite que los usuarios
disfruten del impacto verdadero de las pistas sonoras
independientemente del ajuste del volumen. THX Loudness Plus se
aplica automáticamente cuando se escucha en cualquier modo de
escucha THX. Los nuevos modos THX Cinema, THX Music y THX
Games han sido pensados para aplicar los ajustes THX Loudness
Plus apropiados a cada tipo de contenido.
ASA Description
ASA es una tecnología THX de marca que procesa el sonido
suministrado a 2 altavoces laterales y 2 altavoces de sonido
envolvente trasero para ofrecer una experiencia de sonido envolvente
óptima. Cuando configure el sistema de cine en casa con las ocho
salidas de altavoz (izquierda, central, derecha, de sonido envolvente
derecha, de sonido envolvente trasero derecha, de sonido envolvente
trasero izquierda, de sonido envolvente izquierda y subwoofer),
asegúrese de ir a la pantalla THX Audio Set-up y elegir el ajuste más
apropiado para el espaciamiento de los altavoces, lo que optimizará
el campo acústico envolvente. ASA se utiliza en tres modos; THX
Ultra2 Cinema, THX Ultra2 Music y THX Ultra2 Games.
THX Select2 Cinema
El modo THX Select2 Cinema reproduce películas 5.1 con los 8
altavoces, lo que le proporcionará la mejor experiencia posible para
visualizar películas. En este modo, el procesamiento ASA mezcla los
altavoces de sonido envolvente laterales y los altavoces de sonido
envolvente trasero, proporcionando la mezcla óptima de sonido
ambiente y sonidos envolventes direccionales.
Las bandas sonoras codificadas en DTS-ES (Matrix y 6.1 Discrete) y
en Dolby Digital Surround EX se detectarán automáticamente en el
modo Select2 Cinema si se ha codificado el indicador adecuado.
Algunas bandas sonoras de formato Dolby Digital Surround EX no
contienen el indicador digital que permite el cambio automático. Si
sabe que la película que está viendo está codificada en Surround EX,
puede seleccionar manualmente el modo de reproducción THX
Surround EX; de lo contrario, el modo THX Select2 Cinema aplicará el
procesamiento ASA para ofrecer una reproducción óptima.
THX Select2 Music
Para reproducir música de múltiples canales deberá seleccionarse el
modo THX Select2 Music. En este modo, el procesamiento THX ASA
se aplica a los canales de sonido envolvente de todas las fuentes de
música codificada en 5.1 como DTS, Dolby Digital y DVD-Audio para
ofrecer una etapa de sonido trasero amplia y estable.
THX Select2 Games
Para la reproducción de audio de juegos estéreo y multicanal, se
debe seleccionar el modo THX Select2 Games. En este modo, el
procesamiento THX ASA se aplica a los canales de sonido envolvente
de todas las fuentes de juegos codificados en 5.1 y 2.0, como
analógica, PCM, DTS y Dolby Digital. Esto coloca de forma precisa
toda la información de sonido envolvente del audio del juego,
ofreciendo un entorno de reproducción de 360º. El modo THX Select2
Games es único, ya que le ofrece una suave transición de audio en
todos los puntos del campo de sonido envolvente.
THX, el logotipo THX y Select2 Plus son marcas de fábrica de THX Ltd.
que pueden estar registradas en algunas jurisdicciones. Todos los
derechos reservados. Todas las demás marcas de fábrica pertenecen a
sus propietarios respectivos.
Acerca de Neural – THX Surround
Neural-THX
®
Surround hace posible que el sonido envolvente
alcance el siguiente nivel. Esta nueva tecnología revolucionaria
proporciona la envoltura sonora y el detalle de imagen discreto del
sonido envolvente en un formato totalmente compatible con el sonido
estéreo de diversas fuentes de sonido. Neural-THX Surround permite
la compatibilidad con 5.1, 6.1 y 7.1 canales para juegos, películas y
música digital. Desenmascarando los detalles de audio, que
típicamente se pierden con otros modos de reproducción, los oyentes
pueden apreciar el ambiente profundo y los detalles sutiles de las
películas, la música y los juegos.
Neural-THX
®
Digital Music™ es un modo nuevo de sonido envolvente
diseñado específicamente para mejorar la reproducción del
contenido musical digital comprimido. Este modo ofrece a los
oyentes una etapa de sonido expandida y un sonido envolvente claro,
hasta con fuentes de audio comprimido como, por ejemplo, MP3s e
Internet streaming.
Neural-THX Surround ha sido elegido como formato de sonido
envolvente oficial para transmisiones de deportes por TV, juegos de
7.1 canales, Music Direct Internet streaming y también para las
principales emisoras de FM/HD del mundo. Y con esta tecnología
siendo empleada por diseñadores de sonido durante la creación de
contenido, e incluida también en aparatos de reproducción, Neural-
THX Surround promete una experiencia al escuchar que captará
fielmente la mezcla original.
Para tener más información, visite el sitio web
www.neuralsurround.com.
Este producto ha sido fabricado bajo licencia de Neural Audio
Corporation y THX Ltd. PIONEER otorga por la presente al usuario un
derecho no exclusivo, no transferible y limitado para usar este
producto bajo patentes de los EE.UU. y extranjeras, patentes
pendientes y otras tecnologías o marcas de fábrica propiedad de
Neural Audio Corporation y THX Ltd. “Neural Surround”, “Neural
Audio”, “Neural” y “NRL” son marcas de fábrica y logotipos propiedad
de Neural Audio Corporation, THX es una marca de fábrica de THX
Ltd., la cual puede estar registrada en algunas jurisdicciones. Todos
los derechos reservados.
VSX-1018AH_HY_SP.book 89 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
13
90
Sp
Modos de escucha con distintos formatos de señal de entrada
En las tablas siguientes se describen los modos de escucha disponibles con los diferentes formatos de señal de
entrada, según el procesamiento del canal de sonido envolvente trasero y el método de descodificación que haya
seleccionado.
Formatos de señal estéreo (2 canales)
Procesamiento
SBch
Formato de señal de
entrada
Estándar THX Envolvente
automático
Procesamiento
SBch ON/AUTO
(Selecciona
automáticamente
la
descodificación
en 6.1/7.1
canales)
Dolby Digital Plus
Dolby TrueHD
(excepto para
176,4 kHz/192 kHz)
2 Pro Logic llx MOVIE
2 Pro Logic llx MUSIC
2 Pro Logic llx GAME
2 PRO LOGIC
a
2 Pro Logic IIx MOVIE+THX
2 PRO LOGIC+THX
a
THX Select2 GAMES
b
2 Pro Logic llx MUSIC+THX
MUSIC
2 Pro Logic llx GAME+THX
GAMES
Reproducción estéreo
Dolby TrueHD
(176,4 kHz/192 kHz)
Como arriba Reproducción estéreo Como arriba
DTS-HD Master Audio
DTS-HD
DTS-EXPRESS
Reproducción estéreo THX CINEMA
THX MUSIC
THX GAMES
Como arriba
Dolby Digital Surround 2 Pro Logic llx MOVIE
2 Pro Logic llx MUSIC
2 Pro Logic llx GAME
2 PRO LOGIC
a
Neo:6 CINEMA
Neo:6 MUSIC
2 Pro Logic IIx MOVIE+THX
2 Pro Logic llx MUSIC+THX
MUSIC
2 Pro Logic llx GAME+THX
GAMES
Neo:6 CINEMA+THX
THX Select2 GAMES
b
Neo:6 MUSIC+THX MUSIC
2 PRO LOGIC+THX CINEMA
a
2 Pro Logic llx MOVIE
DTS Surround Como arriba Como arriba Neo:6 CINEMA
SACD Como arriba Neo:6 MUSIC+THX MUSIC
2 Pro Logic llx MUSIC+THX
MUSIC
Reproducción estéreo
Otras fuentes estéreo 2 Pro Logic llx MOVIE
2 Pro Logic llx MUSIC
2 Pro Logic llx GAME
2 PRO LOGIC
a
Neo:6 CINEMA
Neo:6 MUSIC
Neural THX
c
2 Pro Logic IIx MOVIE+THX
2 Pro Logic llx MUSIC+THX
MUSIC
2 Pro Logic llx GAME+THX
GAMES
Neo:6 CINEMA+THX
THX Select2 GAMES
b
Neo:6 MUSIC+THX MUSIC
2 PRO LOGIC+THX CINEMA
a
Como arriba
VSX-1018AH_HY_SP.book 90 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
13
91
Sp
Procesamiento
SBch OFF
d
Dolby Digital Plus
Dolby TrueHD
(excepto para
176,4 kHz/192 kHz)
2 Pro Logic ll MOVIE
2 Pro Logic ll MUSIC
2 Pro Logic ll GAME
2 PRO LOGIC
2 PRO LOGIC+THX
2 Pro Logic ll MOVIE+THX
CINEMA
2 Pro Logic ll MUSIC+THX
MUSIC
2 Pro Logic ll GAME+THX
GAMES
Neo:6 MUSIC+THX MUSIC
Neo:6 CINEMA+THX
Reproducción estéreo
Dolby TrueHD
(176,4 kHz/192 kHz)
Como arriba Reproducción estéreo Como arriba
DTS-HD Master Audio
DTS-HD
DTS-EXPRESS
Reproducción estéreo THX CINEMA
THX MUSIC
THX GAMES
Como arriba
Dolby Digital Surround 2 Pro Logic ll MOVIE
2 Pro Logic ll MUSIC
2 Pro Logic ll GAME
2 PRO LOGIC
Neo:6 CINEMA
Neo:6 MUSIC
2 PRO LOGIC+THX
2 Pro Logic ll MOVIE+THX
CINEMA
2 Pro Logic ll MUSIC+THX
MUSIC
2 Pro Logic ll GAME+THX
GAMES
Neo:6 MUSIC+THX MUSIC
Neo:6 CINEMA+THX
2 Pro Logic ll MOVIE
DTS Surround Como arriba Como arriba Neo:6 CINEMA
SACD Como arriba Neo:6 MUSIC+THX MUSIC
2 PRO LOGIC ll MUSIC+THX
MUSIC
Reproducción estéreo
Otras fuentes estéreo 2 Pro Logic ll MOVIE
2 Pro Logic ll MUSIC
2 Pro Logic ll GAME
2 PRO LOGIC
a
Neo:6 CINEMA
Neo:6 MUSIC
Neural THX
c
2 Pro Logic ll MOVIE+THX
CINEMA
Neo:6 MUSIC+THX MUSIC
2 Pro Logic ll GAME+THX
GAMES
2 Pro Logic ll MUSIC+THX
MUSIC
Neo:6 CINEMA+THX
2 PRO LOGIC+THX
Como arriba
a.Los altavoces de sonido envolvente traseros no emiten sonido cuando se selecciona 2 Pro Logic.
b.No disponible con un solo altavoz de sonido envolvente trasero conectado.
c.Esto sólo se puede seleccionar cuando la señal de entrada es una señal analógica o PCM.
d.Seleccionado automáticamente si no hay ningún altavoz de sonido envolvente trasero conectado.
Procesamiento
SBch
Formato de señal de
entrada
Estándar THX Envolvente
automático
VSX-1018AH_HY_SP.book 91 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
13
92
Sp
Formatos de señal multicanal
Procesamiento
SBch
Formato de señal de
entrada
Estándar THX Envolvente
automático
Procesamiento
SBch ON
(Descodificación
en 7.1 canales
utilizada para
todas las fuentes)
Dolby Digital Plus
Dolby TrueHD
DTS-HD
DTS-HD Master Audio
WMA9 Pro
PCM
(6.1/7.1 canales)
Descodificación directa THX CINEMA
THX MUSIC
THX GAMES
Descodificación directa
Dolby Digital Plus
Dolby TrueHD
(excepto para
176,4 kHz/192 kHz)
(5.1 canales)
Dolby Digital EX
2 Pro Logic llx MOVIE
a
2 Pro Logic llx MUSIC
THX SURROUND EX
2 Pro Logic IIx MOVIE+THX
a
THX Select2 CINEMA
a
THX Select2 MUSIC
a
THX Select2 GAMES
a
2 Pro Logic llx MUSIC+THX
2 EX+THX GAMES
b
Dolby Digital EX
2 Pro Logic llx
MOVIE
a
Dolby TrueHD
(176,4 kHz/192 kHz)
(5.1 canales)
Como arriba Descodificación directa Como arriba
DTS-EXPRESS
DTS-HD
DTS-HD Master Audio
(5.1 canales)
Descodificación directa
THX CINEMA
b
THX Select2 CINEMA
a
THX Select2 MUSIC
a
THX Select2 GAMES
a
THX MUSIC
b
THX GAMES
b
Descodificación directa
Dolby Digital EX
(marcado para 6.1
canales)
Dolby Digital EX
2 Pro Logic IIx MOVIE
a
2 Pro Logic llx MUSIC
THX SURROUND EX
2 Pro Logic IIx MOVIE+THX
a
THX Select2 CINEMA
a
THX Select2 MUSIC
a
THX Select2 GAMES
a
2 Pro Logic llx MUSIC+THX
2 EX+THX GAMES
b
Dolby Digital EX
2 Pro Logic IIx
MOVIE
a
DTS-ES
(fuentes de 6.1
canales/marcado para
6.1 canales)
DTS-ES (Matrix/Discrete)
DTS+2 Pro Logic llx
MOVIE
a
DTS+2 Pro Logic llx
MUSIC
DTS-ES Matrix+THX CINEMA
DTS-ES Discrete+THX CINEMA
DTS+2 Pro Logic IIx
MOVIE+THX
a
THX Select2 CINEMA
a
THX Select2 MUSIC
a
THX Select2 GAMES
a
DTS-ES Matrix+THX MUSIC
b
DTS-ES Matrix+THX GAMES
b
DTS-ES Discrete+THX MUSIC
b
DTS-ES Discrete+THX GAMES
b
DTS-ES (Matrix/Discrete)
VSX-1018AH_HY_SP.book 92 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
13
93
Sp
Procesamiento
SBch ON
(Descodificación
en 7.1 canales
utilizada para
todas las fuentes)
DTS y DTS 96/24
(codificación en 5.1
canales)
DTS+Neo:6
DTS+2 Pro Logic llx
MOVIE
a
DTS+2 Pro Logic llx
MUSIC
DTS+Neo:6+THX CINEMA
DTS+2 Pro Logic IIx
MOVIE+THX
a
THX Select2 CINEMA
a
THX Select2 MUSIC
a
THX Select2 GAMES
a
DTS+Neo:6+THX MUSIC
b
DTS+Neo:6+THX GAMES
b
2 Pro Logic llx MUSIC+THX
a
DTS+Neo:6
Dolby Digital
WMA9 Pro
PCM
(codificación en 5.1
canales)
Dolby Digital EX
2 Pro Logic llx MOVIE
a
2 Pro Logic llx MUSIC
THX SURROUND EX
2 Pro Logic IIx MOVIE+THX
a
THX Select2 CINEMA
a
THX Select2 MUSIC
a
THX Select2 GAMES
a
2 Pro Logic llx MUSIC+THX
a
2 EX+THX GAMES
b
Dolby Digital EX
2 Pro Logic llx
MOVIE
a
SACD
(codificación en 5.1
canales)
Como arriba THX Select2 MUSIC
2 Pro Logic llx MUSIC+THX
MUSIC
Como arriba
Procesamiento
SBch
AUTO
(Selecciona
automáticamente
la
descodificación
en 6.1/7.1
canales)
Dolby Digital Plus
Dolby TrueHD
DTS-HD
DTS-HD Master Audio
WMA9 Pro
PCM
(6.1/7.1 canales)
Descodificación directa THX CINEMA Descodificación directa
Dolby TrueHD
(176,4 kHz/192 kHz)
(5.1 canales)
Como arriba Descodificación directa Como arriba
Dolby Digital EX
(marcado para 6.1
canales)
Dolby Digital EX
2 Pro Logic llx MOVIE
a
THX SURROUND EX Dolby Digital EX
2 Pro Logic llx
MOVIE
a
DTS-ES (fuentes de 6.1
canales/marcado para
6.1 canales)
DTS-ES (Matrix/Discrete) DTS-ES+THX (Matrix/Discrete) DTS-ES (Matrix/Discrete)
Otras fuentes de 5.1
canales
(codificación en 5.1
canales)
Descodificación directa
THX Select2 CINEMA
a
THX CINEMA
b
Descodificación directa
SACD
(codificación en 5.1
canales)
Como arriba
THX Select2 MUSIC
a
THX MUSIC
b
Como arriba
Procesamiento
SBch
OFF
c
SACD
(5.1 canales)
Descodificación directa THX MUSIC Descodificación directa
Otras fuentes de 5.1/
6.1/7.1 canales
Como arriba THX CINEMA
THX MUSIC
THX GAMES
Como arriba
a.No disponible con un solo altavoz de sonido envolvente trasero conectado.
b.Esto se puede seleccionar cuando sólo hay un altavoz de sonido envolvente conectado.
c.Seleccionado automáticamente si no hay ningún altavoz de sonido envolvente trasero conectado.
Procesamiento
SBch
Formato de señal de
entrada
Estándar THX Envolvente
automático
VSX-1018AH_HY_SP.book 93 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
13
94
Sp
Flujo directo con distintos formatos de señal de entrada
En las siguientes tablas se muestra lo que escuchará con los distintos formatos de señal de entrada, según el modo de
Alimentación directa (consulte Uso de Alimentación directa en la página 32) que haya seleccionado.
Formatos de señal estéreo (2 canales)
Formatos de señal multicanal
Altavoces de sonido
envolvente trasero
Formato de señal de entrada DIRECT PURE DIRECT
Conectado Dolby Digital Surround
2 Pro Logic llx MOVIE 2 Pro Logic llx MOVIE
DTS Surround Neo:6 CINEMA Neo:6 CINEMA
Otras fuentes estéreo Reproducción estéreo Reproducción estéreo
Fuentes analógicas Como arriba ANALOG DIRECT
(estéreo)
No conectado Dolby Digital Surround
2 Pro Logic llx MOVIE 2 Pro Logic llx MOVIE
DTS Surround Neo:6 CINEMA Neo:6 CINEMA
Otras fuentes estéreo Reproducción estéreo Reproducción estéreo
Fuentes analógicas Como arriba ANALOG DIRECT
(estéreo)
Altavoces de sonido
envolvente trasero
Formato de señal de entrada DIRECT PURE DIRECT
Conectado Dolby Digital EX (marcado para 6.1 canales) Dolby Digital EX
2 Pro Logic llx MOVIE
a
Dolby Digital EX
2 Pro Logic llx MOVIE
a
DTS-ES (fuentes de 6.1 canales/marcado para
6.1 canales)
DTS-ES (Matriz/Discreto) DTS-ES (Matriz/Discreto)
Otras fuentes de 5.1/6.1/7.1 canales Descodificación directa Descodificación directa
No conectado Todas las fuentes de 5.1/6.1/7.1 canales Descodificación directa Descodificación directa
a.No disponible con un solo altavoz de sonido envolvente trasero conectado.
VSX-1018AH_HY_SP.book 94 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
13
95
Sp
Especificaciones
Sección del amplificador
Potencia de salida continua (Estéreo)
Delantero. . . . .150 W + 150 W (1 kHz DIN, THD 1 %, 6 Ω)
Delantero. . . . . 120 W +120 W (1 kHz DIN, THD 1 %, 8 Ω)
Potencia de salida continua (Multicanal)
Delantero. . . . .150 W + 150 W (1 kHz DIN, THD 1 %, 6 Ω)
120 W + 120 W (1 kHz DIN, THD 1 %, 8 Ω)
Central . . . . . . . . . . . . . . 150 W (1 kHz DIN, THD 1 %, 6 Ω)
120 W (1 kHz DIN, THD 1 %, 8 Ω)
Sonido envolvente
. . . . . . . . . . . . .150 W + 150 W (1 kHz DIN, THD 1 %, 6 Ω)
120 W + 120 W (1 kHz DIN, THD 1 %, 8 Ω)
Sonido envolvente trasero
. . . . . . . . . . . . .150 W + 150 W (1 kHz DIN, THD 1 %, 6 Ω)
120 W + 120 W (1 kHz DIN, THD 1 %, 8 Ω)
Potencia de salida nominal . . . . . . . . . . . . . . 130 W + 130 W
(20 Hz a 20 kHz, 0,09 %, 6 Ω)
Potencia de salida nominal . . . . . . . . . . . . . . 110 W + 110 W
(20 Hz a 20 kHz, 0,09 %, 8 Ω)
Las especificaciones anteriores son aplicables cuando
la corriente es de 230
V.
Sección de audio
Entrada (sensibilidad/impedancia)
LINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .335 mV/47 kΩ
Respuesta de frecuencia (LINE) . . . .5 Hz a 100 000 Hz dB
Salida (nivel/impedancia)
REC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 335 mV/2,2 kΩ
Control de tono
BASS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ± 6 dB (100 Hz)
TREBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ± 6 dB (10 kHz)
LOUDNESS . . . . . . . . . . . . +4 dB/+ 2 dB (100 Hz/10 kHz)
(en posición de volumen –40 dB)
Cociente señal/ruido (IHF, cortocircuito, red A)
LINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103 dB
Cociente señal/ruido
[DIN (salida de corriente nominal continua/50 mW)]
LINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 dB/65 dB
Sección de vídeo compuesto/vídeo S
Entrada (sensibilidad/impedancia) . . . . . . . . . . . .1 Vp-p/75 Ω
Salida (nivel/impedancia). . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Vp-p/75 Ω
Cociente señal/ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65 dB
Respuesta de frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Hz a 10 MHz
Sección de vídeo por componentes
Entrada (sensibilidad/impedancia) . . . . . . . . . . . .1 Vp-p/75 Ω
Salida (nivel/impedancia). . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Vp-p/75 Ω
Cociente señal/ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65 dB
Respuesta de frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Hz a 100 MHz
Sección de HDMI
Entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 contactos x 2
Salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 contactos (5 V, 100 mA)
Sección de sintonizador FM
Intervalo de frecuencia . . . . . . . . . . . . . .87,5 MHz a 108 MHz
Sensibilidad útil . . . . . . . .Mono: 15,2 dBf, IHF (1,6 µV/75 Ω)
Sensibilidad de silencio de 50 dB . . . . . . . . . Mono: 20,2 dBf
Estéreo: 41,2 dBf
Sensibilidad (DIN) . . . . . . . . . . . . . .Mono: 1,1 µV (S/N 26 dB)
Estéreo: 50 µV (S/N 46 dB)
Conciente señal/ruido . . . . . . . . . . . Mono: 76 dB (a 85 dBf)
Estéreo: 72 dB (a 85 dBf)
Cociente señal/ruido (DIN) . . . . . . . . . . . . . . . . . Mono: 62 dB
Estéreo: 58 dB
Distorsión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Estéreo: 0,6 % (1 kHz)
Selectividad de canal alternativo . . . . . . . . . .70 dB (400 kHz)
Separación estéreo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 dB (1 kHz)
Respuesta de frecuencia . . . . . . . . . . 30 Hz a 15 kHz ± 1 dB
Entrada de antena . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Ω sin equilibrio
Sección de sintonizador AM
Intervalo de frecuencia
. . . . . . . . . . . . . . . . 531 kHz a 1 602 kHz (intervalos de 9 kHz)
Sensibilidad (IHF, antena de cuadro) . . . . . . . . . . . 350 µV/m
Selectividad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 dB
Cociente señal/ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 dB
Antena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Antena de cuadro
Varios
Requisitos de potencia . . . . . .CA 220 V a 230 V, 50 Hz/60 Hz
Consumo de energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .410 W
En espera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,6 W (HDMI Control OFF)
0,75 W (HDMI Control ON)
Dimensiones
. . . . . 420 (ancho) mm x 173 (alto) mm x 433 (profundo) mm
Peso (sin el embalaje) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13,3 kg
Piezas suministradas
Micrófono de configuración
(para configuración automática de MCACC) . . . . . . . . . . . . 1
Pilas secas AA/IEC R6P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Mando a distancia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Antena de cuadro de AM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Antena alámbrica de FM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Tarjeta de garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Este manual de instrucciones
Nota
Las especificaciones y el diseño están sujetos a
posibles modificaciones sin previo aviso, debido a
mejoras.
Limpieza del equipo
Utilice un paño de pulir o un paño seco para quitar el
polvo y la suciedad.
Cuando la superficie esté muy sucia, límpiela con un
paño suave humedecido en un detergente neutro
diluido cinco o seis veces en agua, bien escurrido, y
luego séquelas con otro paño. No utilice cera ni
limpiadores para muebles.
Nunca utilice diluyente, benceno, insecticidas u
otros productos químicos en o cerca de este
receptor; estas sustancias corroerán la superficie del
equipo.
VSX-1018AH_HY_SP.book 95 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
<ARC7858-A>Printed in
Publicado por Pioneer Corporation.
Copyright © 2008 Pioneer Corporation.
Todos los derechos reser
vados.
PIONEER CORPORATION
4-1, Meguro 1-Chome, Meguro-ku, Tokyo 153-8654, Japan
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
P.O. BOX 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A. TEL: (800) 421-1404
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R 0P2, Canada TEL: 1-877-283-5901, 905-479-4411
PIONEER EUROPE NV
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium TEL: 03/570.05.11
PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD.
253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936 TEL: 65-6472-7555
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia, TEL: (03) 9586-6300
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO S.A. DE C.V.
Blvd.Manuel Avila Camacho 138 10 piso Col.Lomas de Chapultepec, Mexico,D.F. 11000 TEL: 55-9178-4270
http://www.pioneer.es
http://www.pioneer.eu
VSX-1018AH_HY_SP.book 96 ページ 2008年4月21日 月曜日 午前11時29分
88

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Pioneer VSX-1018AH-K bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Pioneer VSX-1018AH-K in de taal/talen: Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 4,34 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Pioneer VSX-1018AH-K

Pioneer VSX-1018AH-K Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 37 pagina's

Pioneer VSX-1018AH-K Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 96 pagina's

Pioneer VSX-1018AH-K Gebruiksaanwijzing - Deutsch - 96 pagina's

Pioneer VSX-1018AH-K Gebruiksaanwijzing - Deutsch - 37 pagina's

Pioneer VSX-1018AH-K Gebruiksaanwijzing - English - 37 pagina's

Pioneer VSX-1018AH-K Gebruiksaanwijzing - English - 100 pagina's

Pioneer VSX-1018AH-K Gebruiksaanwijzing - Français - 96 pagina's

Pioneer VSX-1018AH-K Gebruiksaanwijzing - Français - 37 pagina's

Pioneer VSX-1018AH-K Gebruiksaanwijzing - Italiano - 96 pagina's

Pioneer VSX-1018AH-K Gebruiksaanwijzing - Italiano - 37 pagina's

Pioneer VSX-1018AH-K Gebruiksaanwijzing - Espanõl - 37 pagina's

Pioneer VSX-1018AH-K Gebruiksaanwijzing - Svenska, Norsk - 186 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info