las características acústicas de la habitación, tomando
en consideración el ruido ambiente, el tamaño y la
distancia de los altavoces, y realiza pruebas del retardo
de los canales y del nivel de los canales. Una vez que
haya instalado el micrófono suministrado con el sistema,
el receptor utilizará la información obtenida a partir de
una serie de tonos de prueba para optimizar los ajustes
de los altavoces y la ecualización para su habitación en
particular.
Asegúrese de realizar este paso antes de ir a la sección
Reproducción de una fuente en la página 10.
Importante
•Asegúrese de no mover el micrófono ni los altavoces
durante configuración automática de MCACC.
•El uso de configuración automática de MCACC
sobreescribirá todos los ajustes existentes de la
memoria MCACC que seleccione.
•Antes de utilizar la configuración automática de
MCACC, los auriculares deberán desconectarse y la
función iPod USB no deberá estar seleccionada
como fuente de entrada.
Precaución
•Los tonos de prueba utilizados en la configuración
automática de MCACC se emiten a alto volumen.
1Encienda el receptor y el televisor.
2Conecte el micrófono al conector
MCACC SETUP
MIC
del panel frontal.
Coloque el micrófono de tal forma que quede a nivel del
oído en la posición de audición normal (utilice un trípode
si es posible). Asegúrese de que no haya obstáculos
entre los altavoces y el micrófono.
•Presione la lengüeta PUSH OPEN para acceder al
conector MCACC SETUP MIC:
La visualización Auto MCACC aparece una vez
conectado el micrófono.
1
3Asegúrese de que esté seleccionado ‘
Normal
’
2
,
seleccione un preajuste
MCACC
3
y, pulse
RECEIVER
y
luego seleccione
START
4
.
4Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla.
Asegúrese de que el micrófono está conectado y, si está
utilizando un subwoofer, asegúrese de que éste está
encendido y que el volumen esté ajustado a un nivel
apropiado.
5Espere a que terminen los tonos de prueba para
confirmar la configuración de los altavoces en la
pantalla.
En la pantalla aparecerá un indicador de progreso
mientras el receptor emite tonos de prueba para
determinar los altavoces presentes en la configuración.
Intente mantenerse lo más en silencio posible mientras
se lleva a cabo este procedimiento.
5
Si no se realizan operaciones durante 10 segundos
mientras se visualiza la pantalla de comprobación de la
configuración de los altavoces, la configuración
automática de MCACC se reanudará automáticamente.
En este caso no necesita seleccionar ‘OK’ y pulsar
ENTER en el paso 6.
DVDBDTVHDMI
DVR 1DVR 2CDCD-R
FM/AM
INPUT
iPod USB
RECEIVER
SOURCE
RECEIVER
MENU
T.EDIT
TOP MENU
RETURN
iPod CTRL
SETUP
EXITTOOLS
PTY
SEARCH
AUDIO
PARAMETER
ENTER
TUNE
STST
TUNE
VIDEO
PARAMETER
ENTER
RETURN
SETUP
ENTER
TV CTRL
MAIN
ZONE 2
DTV/TV
AUDIO
DISPLAY
EONMPX
SIGNAL SEL
CH
RECEIVERRECEIVER
Nota
1• Cuando está seleccionada la entrada iPod USB no puede usar el menú System Setup en la zona principal ni en la zona secundaria. Cuando pone ZONE
2 en ON (página 58) no puede usar el menú System Setup.
• Si cancela configuración automática de MCACC o deja un mensaje de error durante más de tres minutos, aparecerá el salvapantallas.
• La OSD no aparecerá si ha conectado su televisor usando COMPONENT VIDEO o S-VIDEO MONITOR OUT. Use conexiones HDMI o de vídeo
compuesto.
2• Si desea biamplificar los altavoces delanteros, o si desea utilizar un sistema de altavoces independiente en otra habitación, lea Ajuste de los canales
de sonido envolvente traseros en la página 41 y asegúrese de conectar los altavoces correctamente antes de ir al paso 4.
• Si dispone de altavoces con certificación THX, seleccione CUSTOM y elija YES para la opción THX Speaker.
3Las seis memorias MCACC se utilizan para almacenar los ajustes de sonido envolvente de las distintas posiciones de escucha. Simplemente elija una
memoria sin usar (puede cambiarle el nombre más adelante en Gestión de datos en la página 46).
4Note que las curvas de corrección sólo se guardan cuando se elige SYMMETRY. Seleccione CUSTOM para guardar otras curvas de corrección (tales
como ALL CH ADJUST y FRONT ALIGN). Para más detalles, consulte MCACC automática (Experto) en la página 38.
5No ajuste el nivel de volumen mientras se emiten los tonos de prueba. Esto podría causar ajustes incorrectos de los altavoces.
Problemas al utilizar la configuración automática de
MCACC más abajo) y verificar la conexión del
micrófono. Si parece que no hay ningún problema,
puede seleccionar GO NEXT y continuar.
La configuración que se muestra en la pantalla debe
corresponder a los altavoces que está utilizando.
1
Si se visualiza un mensaje de error (ERR) en la columna
de la derecha (o la configuración de los altavoces que se
muestra no es correcta), es posible que haya algún
problema en la conexión de los altavoces. Si el problema
no se soluciona al seleccionar la opción RETRY,
desconecte la alimentación y compruebe las conexiones
de los altavoces. Si parece que no hay ningún problema,
puede usar / para seleccionar el altavoz y / para
cambiar el ajuste (y el número en el caso de sonido
envolvente trasero) y continuar.
6Asegúrese de que la opción ‘
OK
’ esté seleccionada;
luego, pulse
ENTER
.
En la pantalla aparecerá un indicador de progreso
mientras el receptor emite tonos de prueba para
determinar los ajustes óptimos del receptor para el nivel
de los canales, distancia de altavoces, onda estacionaria
y ecualizador de calibración acústica.
También en este caso, intente ser lo más silencioso
posible mientras se lleva a cabo este procedimiento. Esta
operación puede tardar entre 3 y 7 minutos.
7¡Esto completa la configuración automática de
MCACC! Seleccione
RETURN
para volver al menú
System Setup.
2
Asegúrese de desconectar el micrófono de este receptor
al terminar la configuración automática de MCACC.
Los ajustes realizados con configuración automática de
MCACC generalmente proporcionan un excelente
sonido envolvente para el sistema, pero también es
posible realizar estos ajustes manualmente utilizando el
menú System Setup (comienza en la página38).
3
Problemas al utilizar la configuración
automática de MCACC
Si el ambiente de la habitación no es óptimo para la
configuración automática de MCACC (si hay demasiado
ruido de fondo, ecos producidos por las paredes,
obstáculos entre los altavoces y el micrófono), los ajustes
resultantes pueden ser incorrectos. Compruebe si hay
artefactos domésticos (acondicionador de aire, nevera,
ventilador, etc.), que puedan estar afectando el
ambiente, y apáguelos en caso de ser necesario. Si
aparecen instrucciones en la pantalla del panel frontal,
asegúrese de seguirlas.
•Algunos televisores más antiguos pueden interferir
en el funcionamiento del micrófono. Si le parece que
esto sucede, apague el televisor mientras lleva cabo
la configuración automática de MCACC.
Reproducción de una fuente
Las siguientes son las instrucciones básicas para
reproducir una fuente (como un disco DVD) en el
sistema de cine en casa.
1Encienda los componentes del sistema y el receptor.
Encienda primero el componente de reproducción (por
ejemplo, un reproductor de DVD), el televisor
4
y el
subwoofer (si tiene uno) y, a continuación, encienda el
receptor (pulse RECEIVER).
•Asegúrese de que el micrófono de configuración esté
desconectado.
2Seleccione la fuente de entrada que desea reproducir.
Puede utilizar los botones de fuente de entrada del
mando a distancia, INPUT SELECT, o los controles del
panel frontal.
5
3Pulse
AUTO/DIRECT
(
AUTO SURR
/
STREAM
DIRECT
) para seleccionar ‘
AUTO SURROUND
’ y
empezar a reproducir la fuente.
6
Nota
1Si está usando la pantalla del panel frontal, en el diagrama de la sección Reproducción con sonido envolvente en la página8 se indica (en negrita) el modo
en que aparecerá cada altavoz.
2También puede visualizar los ajustes en la pantalla MCACC Data Check. Para más detalles, consulte MCACC automática (Experto) en la página38.
3• Dependiendo de las características de la habitación, el uso de altavoces idénticos, con conos de aproximadamente 12 cm, puede en algunas ocasiones
producir ajustes de tamaño diferentes. Si es necesario, puede corregir manualmente el ajuste siguiendo el procedimiento descrito en Configuración
manual de los altavoces en la página 47.
• El ajuste de distancia del subwoofer puede ser mayor que la distancia real que hay a la posición de audición. Este ajuste debería ser preciso (tomando
en consideración el retardo y las características de la habitación); generalmente no es necesario cambiarlo.
• Si los resultados de la medición de la configuración automática de MCACC son incorrectos debido a la interacción de los altavoces y el entorno de
visión, recomendamos ajustar la configuración manualmente.
1.Auto MCACC
Now Analyzing
…
(2/9)
Environment Check
Ambient Noise [ OK ]
Microphone [ ]
Speaker YES/NO [ ]
:Cancel
1.Auto MCACC
CHECK!
Front [ YES ]
Center [ YES ]
Surr [ YES ]
SB [ YES x 2 ]
SW [ YES ]
OK
10
:Cancel
4Asegúrese de que la entrada de vídeo del televisor esté ajustada para este receptor (por ejemplo, si conectó este receptor a los conectores VIDEO 1 de
su televisor, asegúrese de que esté seleccionada la entrada VIDEO 1).
5Si tiene que cambiar manualmente el tipo de señal de entrada, pulse SIGNAL SEL (página 32).
6•
Es aconsejable que compruebe los ajustes de salida de audio digital en el reproductor de DVD o en el receptor satélite digital. Se debe ajustar para emitir
audio Dolby Digital, DTS y PCM de 88,2 kHz / 96 kHz (2 canales) y, si hay una opción para audio MPEG, se debe ajustar para convertir el audio MPEG a PCM.
• Dependiendo del reproductor de DVD o de los discos que utilice, es posible que sólo obtenga sonido estéreo digital de 2 canales y sonido analógico.
En este caso, deberá ajustar el receptor al modo de audición multicanal (para más detalles, consulte Reproducción con sonido envolvente en la página 29)
Si reproduce un disco DVD con sonido envolvente Dolby
Digital o DTS, deberá escuchar sonido envolvente. Si
reproduce una fuente estéreo, sólo los altavoces
delanteros izquierdo/derecho emitirán sonido en el modo
de audición predeterminado.
•Para obtener información sobre las distintas formas
de reproducir fuentes, consulte Uso del sistema en la
página 29.
En la pantalla se puede verificar si la reproducción
multicanal se hace correctamente o no.
Cuando se usa un altavoz de sonido envolvente trasero,
2D+PL IIx MOVIE se visualiza cuando se reproducen
señales Dolby Digital, y DTS+Neo:6 se visualiza cuando
se reproducen señales DTS de 5.1 canales.
Cuando no se usa un altavoz de sonido envolvente
trasero, DOLBY DIGITAL se visualiza cuando se
reproducen señales Dolby Digital.
4Utilice el control de volumen para ajustar el nivel de
volumen.
Reduzca el nivel de volumen en el televisor de modo que
escuche solamente el sonido emitido por los altavoces
conectados al receptor.
Mejor sonido con el Control de fase
La función Control de fase de este receptor utiliza las
medidas de corrección de fase para garantizar que la
fuente de sonido llega a la posición de escucha en fase,
evitando una distorsión no deseada y/o una coloración
del sonido (véase la ilustración que se incluye a
continuación).
Durante la reproducción multicanal, las señales LFE
(efectos de baja frecuencia) y las señales de baja
frecuencia de cada canal se asignan al subwoofer o al
subwoofer y al altavoz más apropiado. Al menos en
teoría, sin embargo, este tipo de procesamiento causa
un retardo de grupo que varía con la frecuencia, lo que
produce una distorsión de fase donde el sonido de baja
frecuencia se retrasa o se amortigua debido a un
conflicto con otros canales. Con el modo de control de
fase activado, este receptor puede reproducir un sonido
de graves potente sin deteriorar la calidad del sonido
original (vea la ilustracíón de abajo).
Control de fase desactivado
•Ritmos poco claros y difíciles de oír
•Sonido grave con pérdida de profundidad
•Sonido de instrumentos musicales falso
Control de fase activado
•Ritmos con sonido nítidos
•Sonido grave sin pérdida de profundidad
•Sonido de instrumentos musicales magnífico
La tecnología de Control de fase ofrece una reproducción
del sonido coherente mediante el uso de la coincidencia
de fases
1
para conseguir una imagen de sonido óptima
en la posición de escucha. La opción predeterminada es
activada y le recomendamos que deje la función de
Control de fase activada para todas las fuentes de
sonido.
•Pulse
RECEIVER
y luego
PHASE
(
PHASE CONTROL
)
para activar la corrección de fase.
El indicador PHASE CONTROL del panel frontal se
enciende.
Nota
1• La coincidencia de fases es un factor muy importante para conseguir una reproducción del sonido adecuada. Si dos formas de onda están ‘en fase’,
sus crestas y depresiones coinciden, dando lugar a una mayor amplitud, claridad y presencia de la señal de sonido. Si la cresta de una onda coincide con
una depresión (tal y como se muestra en la sección superior del diagrama anterior), el sonido estará ‘desfasado’ y se producirá una imagen de sonido poco
fiable.
• La funcióon PHASE CONTROL estará disponible aunque los auriculares estén conectados.
• Si su subwoofer tiene un interruptor de control de fase, póngalo en el signo (+) (o 0°). Sin embargo, el efecto que podrá sentir cuando PHASE CONTROL
se ponga en ON en este receptor dependerá del tipo de su subwoofer. Ajuste su subwoofer para maximizar el efecto. También se recomienda intentar
cambiar la orientación o el lugar de su subwoofer.
• Ponga en OFF el interruptor del filtro pasabajos incorporado en su subwoofer. Si esto no se puede hacer en su subwoofer, ponga la frecuencia de corte
en un valor más alto.
• Si la distancia del altavoz está mal puesta puede que no obtenga el efecto PHASE CONTROL maximizado.
• El modo PHASE CONTROL no se puede poner en ON en los casos siguientes:
– Cuando se activa el modo PURE DIRECT.
– Cuando el parámetro de salida de audio de HDMI se pone en THROUGH en Ajuste de las opciones de audio en la página 69.
•Para evitar zumbidos, no coloque cables conectados
sobre el receptor.
•Al realizar las conexiones con cables ópticos, tenga
cuidado de no dañar la lengüeta protectora del
conector óptico mientras inserta la clavija.
•Al guardar un cable óptico, no lo enrolle demasiado.
El cable podría dañarse si lo dobla excesivamente.
Acerca del convertidor de vídeo
El convertidor de vídeo asegura que todas las fuentes de
vídeo salgan por el conector HDMI OUT. La única
excepción es HDMI: dado que esta resolución no se
puede remuestrear, debe conectar el monitor/televisor a
las salidas de vídeo HDMI del receptor cuando conecte
estas fuentes de vídeo.
1
Si asigna varios componentes de vídeo a la misma
función de entrada (consulte El menú Input Setup en la
página 65), el convertidor le dará prioridad al HDMI, al
vídeo por componentes, al vídeo S y luego al vídeo
compuesto (en ese orden).
•Para obtener un rendimiento de vídeo óptimo, THX
recomienda poner la conversión de vídeo digital (en
Ajuste de las opciones de vídeo en la página 70) en
OFF.
Nota
1• Si la señal de vídeo no aparece en el televisor o en el televisor de pantalla plana, intente ajustar la resolución en el componente o en la pantalla. Tenga
en cuenta que algunos componentes (como las consolas de videojuegos) tienen resoluciones que no se pueden convertir. En este caso, intente poner la
conversión de vídeo digital (en Ajuste de las opciones de vídeo en la página 70) OFF.
• La entrada de vídeo ZONE 2 también se puede convertir. Para conocer detalles, consulte Ajuste de las opciones de vídeo en la página 70.
conectar este receptor a un televisor y a un reproductor
de DVD, con conexiones de vídeo S o de vídeo
compuesto. Las conexiones pueden variar según el
televisor y el reproductor de DVD. Consulte también Uso
de los conectores de vídeo por componentes en la
página 18 si su televisor y/o reproductor de DVD tiene
entradas/salidas de vídeo por componentes. Si el
reproductor de DVD ofrece salidas de audio analógicas
multicanal, consulte Conexión de las entradas analógicas
multicanal en la página 55.
1Conecte el conector de vídeo
MONITOR OUT
a una
entrada de vídeo del televisor.
Utilice un cable de vídeo RCA/fonográfico estándar para
conectarlo al conector de vídeo compuesto, o bien para
obtener una mayor calidad de vídeo, utilice un cable de
vídeo S para conectarlo al conector de vídeo S.
2Conecte una salida de vídeo compuesto o de vídeo
S del reproductor de DVD a la entrada
DVD
VIDEO
o
DVD
S-VIDEO
.
Realice la conexión con un cable de vídeo estándar o con
un cable de vídeo S.
3Conecte una salida de audio digital de tipo coaxial
1
del reproductor de DVD a la entrada
COAXIAL IN 1
(
DVD
).
Utilice un cable coaxial para audio digital.
4Conecte las salidas de audio estéreo del
reproductor de DVD a las entradas
AUDIO
del
DVD
.
Realice la conexión con un cable RCA/fonográfico
estéreo.
•Si el reproductor de DVD tiene salidas analógicas
multicanal, también puede conectar éstas. Consulte
también Conexión de las entradas analógicas
multicanal en la página 55.
Conexión de su reproductor de discos
Blu-ray
El diagrama muestra la configuración básica para
conectar este receptor a un reproductor de discos Blu-
ray, con conexiones HDMI. Si su reproductor de discos
Blu-ray ofrece salidas de audio analógicas multicanal,
consulte Conexión de las entradas analógicas multicanal
en la página 55.
•Conecte una salida
HDMI
de su reproductor de
discos Blu-ray a la entrada
BD HDMI
.
Conecte mediante un cable HDMI.
COAXIAL
ASSIGNABLE
21 -
(OUTPUT
12 V TOTAL
50 mA MAX)
SUBWOOFER
S-
VIDEO
A
DIGITAL
ASSIGNABLE
ASSIGN-
ABLE
OPTICAL
RS-232C
MULTI CH IN
SPEAKERS
DVDTV SATDVR1
CON-
TROL
IR
ZONE2
1
2
12 V TRIGGER
HDMI
OUT
OUT
BD IN
3
3
1 -
IN
(DVR2)
2
IN
(DVR1)
1
IN
IN
(TV SAT)
1
IN
AUDIO
L
R
L
R
IN
IN
ININ
IN
INOUT
OUT
DVR2ZON
IN
INOUT
MONITOR
OUT
OUT
OU
OU
FRONT
FRONT
R
CENTER
SURROUND
SURROUND BACK
VIDEO
(DVD)
2
IN
(CD)
OUT
OUT
IN
IN
MONITOR
OUT
DVD
AUDIO
L
R
IN
IN
VIDEO
2
IN
(DVR1)
1
IN
(DVD)
S-
VIDEO
OPTICAL
COAXIAL
VIDEO
IN
S-VIDEO
IN
AUDIOLR
ANALOG OUT
DIGITAL OUT
COAXIAL
OPTICALS-VIDEO
VIDEO OUT
3
1
24
VSX-1018AH
TV
Reproductor de DVD
Nota
1Si el reproductor de DVD sólo tiene una salida digital óptica, puede conectarla a una de las entradas ópticas de este receptor con un cable óptico. Cuando
configure el receptor, tendrá que indicar a qué entrada ha conectado el reproductor (consulte El menú Input Setup en la página 65).
Los receptores satelitales/por cable y los sintonizadores
de TV digitales terrestres son todos ejemplos de ‘equipos
descodificadores’.
1Conecte las salidas de audio/vídeo del equipo
descodificador a las salidas
TV SAT
AUDIO
y
VIDEO
.
Realice la conexión con un cable RCA/fonográfico
estéreo y un cable de vídeo o vídeo S.
2Conecte una salida de audio digital de tipo óptico
1
del equipo decodificador a la entrada
OPTICAL IN 1
(
TV
SAT
).
2
Utilice un cable óptico para realizar la conexión.
Conexión de una grabadora de DVD/
HDD, una grabadora de vídeo y otras
fuentes de vídeo
Este receptor tiene dos juegos de entradas y salidas de
audio/vídeo adecuadas para conectar dispositivos de
vídeo analógicos o digitales, incluidos grabadoras de
DVD/HDD y grabadoras de vídeo.
1Conecte las salidas de audio/vídeo del reproductor/
grabadora de vídeo a las entradas
AUDIO
y
VIDEO
de
la
DVR1
.
Utilice el cable de audio RCA/fonográfico estéreo para la
conexión de audio y un cable de vídeo o vídeo S para la
conexión de vídeo.
•Para conectar una segunda grabadora, utilice las
entradas DVR2 IN.
2Si el dispositivo puede grabar, conecte las salidas
AUDIO
y
VIDEO
de la
DVR1
a las entradas de audio/
vídeo de la grabadora.
Utilice el cable de audio RCA/fonográfico estéreo para la
conexión de audio y un cable de vídeo o vídeo S para la
conexión de vídeo.
•Para conectar una segunda grabadora, utilice las
salidas DVR2 OUT.
Nota
1Si el equipo decodificador sólo tiene una salida digital coaxial, puede conectarla a una de las entradas coaxiales de este receptor con un cable de audio
digital coaxial. Cuando configure el receptor, tendrá que indicar a qué entrada ha conectado el equipo decodificador (consulte El menú Input Setup en la
página 65).
2Si el receptor satelital/por cable no tiene una salida de audio digital, puede omitir este paso.
3Si el dispositivo puede emitir audio digital, conecte
una salida de audio digital de tipo óptico
1
de la
grabadora a la entrada
OPTICAL IN 2
(
DVR1
).
Utilice un cable óptico para realizar la conexión.
2
•Para conectar una segunda grabadora, utilice las
entradas OPTICAL IN 3 (DVR2).
Uso de los conectores de vídeo por
componentes
El vídeo por componentes debería ofrecer una calidad de
imagen superior en comparación con el vídeo
compuesto o el vídeo S. También puede utilizar el vídeo
de barrido progresivo (si la fuente y el televisor son
compatibles), que ofrece una imagen muy estable y sin
parpadeo. Consulte los manuales del televisor y del
componente fuente para comprobar si son compatibles
con el vídeo de barrido progresivo.
1Conecte las salidas de vídeo por componentes de la
fuente a un juego de entradas de
ASSIGNABLE
COMPONENT VIDEO
.
Realice la conexión con un cable de vídeo por
componentes de tres vías.
•Dado que se pueden asignar, no importa qué
entradas de vídeo por componentes se utilizan para
cada fuente. Una vez que haya conectado todo,
tendrá que asignar las entradas de vídeo por
componentes (consulte El menú Input Setup en la
página 65).
2Conecte los conectores
COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT
a las entradas de vídeo por
componentes del televisor o el monitor.
Utilice un cable de vídeo por componentes de tres vías.
Conexión de fuentes de audio digital
Este receptor tiene entradas y salidas digitales, por lo que
se puede conectar a componentes de audio digital para
reproducir o realizar grabaciones digitales.
La mayoría de los componentes digitales tienen
conexiones analógicas. Consulte Conexión de fuentes de
audio analógicas en la página 19 si desea conectar éstas
también.
Nota
1• Para grabar, debe conectar los cables de audio analógicos (la conexión digital es sólo para reproducir).
• Si el componente de vídeo no posee una salida de audio digital, puede omitir este paso.
2Si la grabadora sólo tiene una salida digital coaxial, puede conectarla a una de las entradas coaxiales de este receptor con un cable de audio digital
coaxial. Cuando configure el receptor, tendrá que indicar a qué entrada ha conectado la grabadora (consulte también El menú Input Setup en la página65).
Para sacar el máximo partido a las capacidades de sonido envolvente del receptor, conecte altavoces delanteros,
central, de sonido envolvente y de sonido envolvente trasero, así como un subwoofer.
1
Aunque ésta es la configuración
ideal, también funcionarán otras configuraciones con menos altavoces (sin subwoofer o sin altavoz central, o incluso
sin altavoces de sonido envolvente). Los únicos altavoces necesarios como mínimo son los altavoces delanteros
izquierdo y derecho. Tenga en cuenta que los altavoces de sonido envolvente principales deben conectarse siempre
juntos, pero si lo desea puede conectar un único altavoz de sonido envolvente trasero (que debe conectarse al terminal
de sonido envolvente trasero izquierdo). Puede utilizar altavoces con una impedancia nominal de entre 6 Ω y 16 Ω
(consulte Cómo cambiar la impedancia de los altavoces en la página 72 si va a utilizar altavoces con una impedancia
inferior a 8 Ω).
Conexión de los altavoces
Cada una de las conexiones de altavoz del receptor
incluye un terminal positivo (+) y un terminal negativo
(–). Asegúrese de que estos terminales coincidan con los
terminales de los propios altavoces.
Precaución
•Estos terminales de altavoces tienen CORRIENTE
PELIGROSA. Para impedir recibir una descarga
eléctrica al conectar o desconectar los cables de los
altavoces, desconecte el cable de la alimentación
antes de tocar cualquier parte sin aislar.
•Asegúrese de trenzar los hilos expuestos del cable
del altavoz e insértelos completamente en el terminal
del altavoz. Si alguno de los hilos expuestos del cable
del altavoz entra en contacto con el panel trasero, se
puede producir un corte de corriente como medida
de seguridad.
Nota
1• Cuando use un solo altavoz de sonido envolvente trasero, conéctelo a los terminales SURROUND BACK L (Single).
• Para usar un juego de altavoces de 5.1 canales, use los altavoces de sonido envolvente para el canal de sonido envolvente, no para el canal trasero de
disponibles según la fuente actual, los ajustes y el
estado del receptor. Para más detalles, consulte
Modos de escucha con distintos formatos de señal de
entrada en la página 90.
Reproducción automática
Este reproductor ofrece muchas formas distintas de
reproducir fuentes, pero la forma de reproducción más
simple y directa es la función Sonido envolvente
automático. El receptor detecta automáticamente el tipo
de fuente que se está reproduciendo y selecciona el
modo de reproducción multicanal o estéreo necesario.
1
•Mientas escucha una fuente, pulse
RECEIVER
y
luego
AUTO/DIRECT
(
AUTO SURR
/
STREAM DIRECT
)
2
para la reproducción automática de una fuente.
La pantalla indicará brevemente AUTO SURROUND
antes de mostrar el formato de descodificación o
reproducción. Compruebe los indicadores de formato
digital en el panel frontal para ver cómo se está
procesando la fuente.
•Cuando escucha la radio de FM se selecciona
automáticamente la función Neural THX (consulte
Usando Neural THX en la página 35 para tener más
información de esto).
Reproducción con sonido envolvente
Este receptor permite escuchar cualquier fuente en
modo de sonido envolvente. Sin embargo, las opciones
disponibles dependerán de la configuración de los
altavoces y del tipo de fuente que esté escuchando.
Si ha conectado altavoces de sonido envolvente traseros,
consulte también Uso del procesamiento de canal de
sonido envolvente trasero en la página33.
Sonido envolvente estándar
Los siguientes modos proporcionan sonido envolvente
básico para fuentes estéreo y multicanal.
3
•Mientras escucha una fuente, pulse
RECEIVER
y
luego
STANDARD
(
STANDARD SURROUND
).
Si es necesario, pulse el botón repetidamente para
seleccionar un modo de audición.
•Si la fuente es Dolby Digital, DTS, o Dolby Surround
codificado, el formato de decodificación apropiado
será seleccionado automáticamente y se visualizará
en la pantalla.
4
Con fuentes de dos canales, puede seleccionar entre:
•2 Pro Logic IIx MOVIE – Sonido de hasta 7.1
canales, especialmente apropiado para películas
•2 Pro Logic IIx MUSIC – Sonido de hasta 7.1
canales, especialmente apropiado para música
5
•2 Pro Logic IIx GAME – Sonido de hasta 7.1
canales, especialmente apropiado para videojuegos
•2 PRO LOGIC – Sonido envolvente de 4.1 canales (el
sonido de los altavoces de sonido envolvente se
escucha en modo monoaural)
•Neo:6 CINEMA – Sonido de 6.1 canales,
especialmente apropiado para películas
•Neo:6 MUSIC – Sonido de 6.1 canales,
especialmente apropiado para fuentes musicales
6
•Neural THX – Sonido de hasta 7.1 canales,
especialmente apropiado para música
7
Con fuentes multicanal, si ha conectado altavoces de
sonido envolvente traseros y ha seleccionado SBch ON,
puede seleccionar (según el formato):
•2Pro Logic IIx MOVIE – Ver arriba (disponible
solamente cuando se utilizan dos altavoces de
sonido envolvente traseros)
•2Pro Logic IIx MUSIC – Consulte la página 29
Nota
1• Los formatos de sonido envolvente estéreo (matriz) se descodifican con Neo:6 CINEMA o 2Pro Logic IIx MOVIE (para más detalles sobre estos
formatos de descodificación, consulte Reproducción con sonido envolvente más arriba).
• La función Sonido envolvente automático se desactiva si se conecta un par de auriculares.
2Para ver más opciones sobre el uso de este botón, consulte Uso de Alimentación directa en la página 32.
AUTO/
DIRECT
THXSTATUSPHASE
TV CTRL
STEREO/
A.L.C.
DVD
STANDARD
BD MENU
ADV SURR
DTV/TV
AUDIO
DISPLAY
EONMPX
SIGNAL SEL
CH
RECEIVER
HDD
AUTO/
DIRECT
RECEIVER
HDD
3En aquellos modos que producen sonido de 6.1 canales, se escucha la misma señal a través de ambos altavoces de sonido envolvente traseros.
4Si el procesamiento de canal de sonido envolvente trasero (página33) se desactiva, o los altavoces de sonido envolvente trasero están ajustados en NO
(esto se produce automáticamente si el Ajuste de los canales de sonido envolvente traseros en la página 41 se ajusta en una opción distinta de Normal),
2Pro Logic IIx se convierte en 2Pro Logic II (sonido de 5.1 canales).
5Al reproducir fuentes de 2 canales en el modo Dolby Pro Logic IIx Music, hay tres parámetros adicionales que puede ajustar: C.WIDTH, DIMENSION y
PANORAMA. Consulte Ajuste de las opciones de audio en la página 69 para ajustar estos parámetros.
6Al reproducir fuentes de 2 canales en el modo Neo:6 Cinema o Neo:6 Music, también puede ajustar el efecto de la imagen central (consulte Ajuste de
las opciones de audio en la página69).
7Neural THX se puede seleccionar cuando la señal de entrada es una señal analógica, de PCM o de FM.
enciende con la decodificación Dolby Digital o Dolby
Digital Plus, 2 HD se enciende con la decodificación
Dolby TrueHD, DTS se enciende con la decodificación
DTS o DTS-HD, y WMA9 Pro se enciende para indicar
que ha sido decodificada una señal WMA9 Pro.
Uso del procesamiento de canal de
sonido envolvente trasero
•Ajuste por defecto: SBch ON
Puede hacer que el receptor utilice automáticamente
descodificación de 6.1 o 7.1 canales para fuentes
codificadas con 6.1 canales (por ejemplo, Dolby Digital
EX o DTS-ES), o puede elegir utilizar siempre
descodificación de 6.1 o 7.1 canales (por ejemplo, con
material codificado con 5.1 canales). En el caso de las
fuentes codificadas con 5.1 canales, se genera un canal
de sonido envolvente trasero, pero el material
reproducido puede sonar mejor en el formato de 5.1
canales en que fue codificado originalmente (en este
caso, simplemente puede desactivar el procesamiento
de canal de sonido envolvente trasero).
La siguiente tabla muestra cuándo se escucha el canal
de sonido envolvente trasero al reproducir distintos tipos
de fuentes (
=El sonido se reproduce por el altavoz
trasero (o altavoces traseros) de sonido envolvente).
•Pulse
RECEIVER
y luego pulse repetidamente
SBch
para desplazarse por las opciones de sonido envolvente
trasero.
Cada vez que pulse el botón, las opciones cambiarán de
la siguiente forma:
•SBch ON – Siempre se utiliza descodificación de 6.1
ó 7.1 canales (por ejemplo, se genera un canal de
sonido envolvente trasero para material codificado
con 5.1 canales)
•SBch AUTO – Se selecciona automáticamente
descodificación de 6.1 ó 7.1 canales para fuentes
codificadas con 6.1 canales (por ejemplo, Dolby
Digital EX o DTS-ES)
•SBch OFF – Los altavoces de sonido envolvente
traseros no emiten sonido
Uso del modo de sonido envolvente trasero
virtual
Si no está utilizando altavoces de sonido envolvente
traseros, puede seleccionar este modo para escuchar un
canal de sonido envolvente trasero virtual a través de los
altavoces de sonido envolvente. Puede elegir escuchar
fuentes que no tienen información de canal de sonido
envolvente trasero o, si el material suena mejor en el
formato (por ejemplo, 5.1) para el que fue codificado
originalmente, puede hacer que el receptor sólo aplique
este efecto a fuentes codificadas con 6.1 canales, como
Dolby Digital EX o DTS-ES.
3
La tabla indica cuándo se escucha el canal de sonido
envolvente trasero virtual (
=El canal de sonido
envolvente trasero virtual está activado).
•Pulse
SBch
repetidamente para desplazarse por las
opciones de sonido envolvente trasero virtual.
Cada vez que pulse el botón, las opciones cambiarán de
la siguiente forma:
•VirtualSB ON – Siempre se utiliza sonido envolvente
trasero virtual (por ejemplo, en material codificado
con 5.1 canales)
•VirtualSB AUTO – El sonido envolvente trasero
virtual se aplica automáticamente a las fuentes
codificadas con 6.1 canales (por ejemplo, Dolby
Digital EX o DTS-ES)
•VirtualSB OFF – El modo de sonido envolvente
trasero virtual se desactiva
Nota
1Cuando la opción HDMI en Ajuste de las opciones de audio en la página 69 se ajusta en THROUGH, el sonido se escuchará a través del televisor, no a
través de este receptor.
2• Esto resulta útil si observa que se produce un ligero retardo antes de que AUTO reconozca la señal PCM en un CD, por ejemplo.
• Cuando se selecciona PCM, puede que se emita sonido durante la reproducción de fuentes que no sean PCM. Seleccione otra señal de entrada si esto
constituye un problema.
INPUT
123
SLEEPMCACCGENRE
456
A.ATTSBchSR+
789
CLASS
MASTER
VOLUME
CH LEVELD.ACCESS
0
ENTER
SBch
8
TV CTRL
MAIN
ZONE 2
DTV/TV
AUDIO
DISPLAY
EONMPX
SIGNAL SEL
CH
RECEIVERRECEIVER
3• No es posible utilizar el modo de sonido envolvente trasero virtual cuando los auriculares están conectados a este receptor ni cuando se ha
seleccionado el modo THX, estéreo, Front Stage Surround Advance, estéreo de control automático de nivel o Stream Direct
• Sólo se puede utilizar el modo de sonido envolvente trasero virtual si los altavoces de sonido envolvente están activos y la opción SB está ajustada en
NO en Ajuste de altavoz en la página 48.
• No se puede aplicar el modo de sonido envolvente trasero virtual a fuentes que no tienen información de canal de sonido envolvente.
•Los tonos de prueba utilizados en la configuración
automática de MCACC se emiten a alto volumen.
1Seleccione ‘
Auto MCACC
’ en el menú System Setup
y pulse
ENTER
.
Si no se visualiza la pantalla System Setup, consulte
Cómo hacer ajustes del receptor en el menú System Setup
en la página 38.
2Asegúrese de que la opción ‘
Normal
’ esté
seleccionada,
1
seleccione una memoria MCACC
2
y, a
continuación, seleccione
START
.
3
Para realizar una configuración Auto MCACC totalmente
personalizada, seleccione CUSTOM y ajuste los
siguientes parámetros con /:
4
•Custom Menu – El ajuste por defecto es ALL
(recomendado), pero si lo desea, puede limitar la
calibración del sistema a un solo ajuste (para ahorrar
tiempo).
5
Las opciones disponibles son ALL, Keep
SP System,
6
Speaker Setting, Channel Level,
Speaker Distance y EQ Pro. & S-Wave.
•EQ Type(sólo disponible cuando el ajuste de la opción
Custom Menu más arriba es EQ Pro. & S-Wave) –
Esto determina el modo en que se ajusta el equilibrio
de frecuencias.
Después de realizar una calibración, cada una de las tres
curvas de corrección siguientes podrá guardarse
separadamente en la memoria MCACC. SYMMETRY
(predeterminado) realiza la corrección simétrica para
cada par de altavoces derecho e izquierdo, para aplanar
las características de amplitud de frecuencia. ALL CH
ADJUST es un ajuste ‘plano’ en el que todos los
altavoces se ajustan individualmente para que ninguno
de los canales tenga una ponderación especial. FRONT
ALIGN
7
ajusta todos los altavoces según los ajustes de
los altavoces delanteros (no se aplica ecualización a los
canales delanteros derecho e izquierdo).
•THX Speaker(sólo disponible cuando la opción
Custom Menu más arriba está en ALLoSpeaker
Setting) – Seleccione YES si está utilizando
altavoces THX (ponga todos los altavoces en
SMALL), si no, deje NO.
•Stand.Wave Multi-Point(sólo disponible cuando la
opción Custom Menu más arriba está en EQ Pro. & S-
Wave) – Además de las mediciones en la posición de
escucha podrá usar otros dos puntos de referencia
para los que se analizarán los tonos de prueba en
busca de ondas estacionarias. Esto resulta útil si
desea obtener una calibración ‘plana’ para diferentes
posiciones de audición en el área de escucha.
8
Coloque el micrófono en el punto de referencia
indicado en la pantalla y tenga en cuenta que el
último micrófono se colocará en la posición de
escucha principal:
Cuando haya terminado de ajustar las opciones, pulse
RETURN para volver a la configuración principal de Auto
MCACC.
3Conecte el micrófono al conector
MCACC SETUP
MIC
del panel frontal.
Asegúrese de que no haya obstáculos entre los altavoces
y el micrófono.
Si tiene un trípode, utilícelo para situar el micrófono de
modo tal que quede a nivel del oído en la posición de
audición normal. En caso contrario, sitúe el micrófono a
nivel del oído utilizando una mesa o silla.
Nota
1Si desea biamplificar los altavoces delanteros, o si desea utilizar un sistema de altavoces independiente en otra habitación, lea Ajuste de los canales de
sonido envolvente traseros en la página41 y asegúrese de conectar los altavoces correctamente antes de ir al paso 3.
2Las seis memorias MCACC se utilizan para almacenar los ajustes de sonido envolvente de las distintas posiciones de escucha. Simplemente elija una
memoria sin usar (puede cambiarle el nombre más adelante en Gestión de datos en la página 46).
3Note que las curvas de corrección sólo se guardan cuando se elige SYMMETRY. Seleccione CUSTOM para guardar otras curvas de corrección (tales
como ALL CH ADJUST y FRONT ALIGN).
4Seleccione DEMO y luego pulse ENTER para activar el modo de demostración de Auto MCACC. En el modo de demostración no se guardan
configuraciones y no se producen errores. Cuando los altavoces estén conectados a este receptor, el tono de prueba se emitirá repetidamente. Pulse
RETURN para cancelar el tono de prueba.
5• La medición EQ Pro. & S-Wave también se realiza cuando se selecciona ALL. Para más detalles, consulte Ecualizador de calibración acústica
profesional en la página 44.
• El efecto del ecualizador de calibración acústica profesional y la onda estacionaria podrá activarse y desactivarse en la memoria MCACC respectiva.
Para conocer detalles, consulte Ajuste de las opciones de audio en la página 69.
6La opción Keep SP System le permite calibrar el sistema sin cambiar el ajuste actual de los altavoces (página 47).
System Setup MENU
:Exit
1 . Auto MCACC
2 . Surround Back System
3 . Manual MCACC
4 . Data Management
5 . Manual SP Setup
6 . Input Setup
7 . Other Setup
1.Auto MCACC
Surround Back System
[ Normal ]
Save SYMMETRY to
[ M1.MEMORY 1 ]
START
ENTER:Start
:Cancel
1.Auto MCACC
:Cancel
Surround Back System
[ Normal ]
Save SYMMETRY to
[ M1.MEMORY 1 ]
CUSTOM
ENTER:Next
1.Auto MCACC
:Return
Custom Menu
ALL
Speaker Setting
Channel Level
Speaker Distance
EQ Pro. & S-Wave
ENTER:Next
1.Auto MCACC
SYMMETRY
M1.MEMORY 1
ALL CH ADJ
[ M2.MEMORY 2 ]
FRONT ALIGN
[ M3.MEMORY 3 ]
THX Speaker [ NO ]
[ START ]
ENTER:Start
:Return
7Si seleccionó ALL como su Custom Menu podrá especificar la memoria MCACC donde quiera guardar los ajustes ALL CH ADJUST y FRONT ALIGN.
8Ajuste la opción Multi-Point en NO si sólo utiliza una posición de escucha.
4Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla.
•Asegúrese de que el micrófono esté conectado.
•Si está utilizando un subwoofer, éste será detectado
automáticamente cada vez que se encienda el
sistema. Asegúrese de que esté encendido y que el
volumen esté ajustado a un nivel apropiado.
•Consulte Problemas al utilizar la configuración
automática de MCACC en la página 10 para obtener
información sobre altos niveles de ruido de fondo y
otras posibles interferencias.
5Espere a que la función configuración automática
de MCACC termine de emitir los tonos de prueba.
En la pantalla aparecerá un indicador de progreso
mientras el receptor emite tonos de prueba para
determinar los altavoces presentes en la configuración.
Intente mantenerse lo más en silencio posible mientras
se lleva a cabo este procedimiento.
•No ajuste el nivel de volumen mientras se emiten los
tonos de prueba. Esto podría causar ajustes
incorrectos de los altavoces.
•Con mensajes de error (como Too much ambient
noise! o Check Microphone) seleccione RETRY tras
comprobar si hay ruido de ambiente (consulte
Problemas al utilizar la configuración automática de
MCACC en la página 10) y verificar la conexión del
micrófono. Si parece que no hay ningún problema,
puede seleccionar GO NEXT y continuar.
6Si es necesario, confirme la configuración de
altavoces en la pantalla.
1
La configuración que se muestra en la pantalla debe
corresponder a los altavoces que está utilizando.
Si no se realizan operaciones durante 10 segundos
mientras se visualiza la pantalla de comprobación de la
configuración de los altavoces, la configuración
automática de MCACC se reanudará automáticamente.
En este caso no necesita seleccionar ‘OK’ y pulsar
ENTER en el paso 7.
Si se visualiza un mensaje de error (ERR) en la columna
de la derecha (o la configuración de los altavoces que se
muestra no es correcta), es posible que haya algún
problema en la conexión de los altavoces. Si el problema
no se soluciona al seleccionar la opción RETRY,
desconecte la alimentación y compruebe las conexiones
de los altavoces. Si parece que no hay ningún problema,
puede usar / para seleccionar el altavoz y / para
cambiar el ajuste (y el número en el caso de sonido
envolvente trasero) y continuar.
7Asegúrese de que la opción ‘
OK
’ esté seleccionada;
luego, pulse
ENTER
.
En la pantalla aparecerá un indicador de progreso mientras
el receptor emite tonos de prueba para determinar los
ajustes óptimos para el nivel de los canales, distancia de
altavoces y ecualizador de calibración acústica.
También en este caso, intente ser lo más silencioso
posible mientras se lleva a cabo este procedimiento. Esta
operación puede tardar entre 3 y 7 minutos.
•Si ha seleccionado una configuración Stand.Wave
Multi-Point (en el paso 2), se le pedirá que coloque
el micrófono en los puntos de referencia segundo y
tercero antes de colocarlo finalmente en la posición
de escucha principal.
8Esto completa la configuración automática de
MCACC! Seleccione
RETURN
para volver al menú
System Setup.
Los ajustes realizados con configuración automática de
MCACC generalmente proporcionan un excelente
sonido envolvente para el sistema, pero también es
posible realizar estos ajustes manualmente utilizando el
menú System Setup (comienza en la página38).
2
También puede visualizar los ajustes seleccionando
parámetros individuales en la pantalla MCACC Data Check:
•Speaker Setting – El tamaño y el número de
altavoces que ha conectado (para más detalles,
consulte la página 48)
•Channel Level – El balance general del sistema de
altavoces (para más detalles, consulte la página 48)
•Speaker Distance – La distancia que hay entre los
altavoces y la posición de audición (para más
detalles, consulte la página 49)
3
•Standing Wave – Ajustes de filtro para controlar
frecuencias ‘retumbantes’ inferiores (para más
detalles, consulte página 43)
•Acoustic Cal EQ – Ajustes del equilibrio de
frecuencias del sistema de altavoces según las
características acústicas de la habitación (para más
detalles, consulte la página 44)
Nota
1Esta pantalla sólo se muestra si ha seleccionado ALL o Speaker Setting en Custom Menu desde el menú Auto MCACC CUSTOM.
1.Auto MCACC
Now Analyzing
…
(2/9)
Environment Check
Ambient Noise [ OK ]
Microphone [ ]
Speaker YES/NO [ ]
:Cancel
1.Auto MCACC
CHECK!
Front [ YES ]
Center [ YES ]
Surr [ YES ]
SB [ YES x 2 ]
SW [ YES ]
OK
10
:Cancel
2• Dependiendo de las características de la habitación, el uso de altavoces idénticos, con conos de aproximadamente 12 cm, puede en algunas ocasiones
producir ajustes de tamaño diferentes. Si es necesario, puede corregir manualmente el ajuste siguiendo el procedimiento descrito en Configuración
manual de los altavoces en la página 47.
• El ajuste de distancia del subwoofer puede ser mayor que la distancia real que hay a la posición de audición. Este ajuste debería ser preciso (tomando
en consideración el retardo y las características de la habitación); generalmente no es necesario cambiarlo.
• Si los resultados de la medición de la configuración automática de MCACC son incorrectos debido a la interacción de los altavoces y el entorno de
visión, recomendamos ajustar la configuración manualmente.
3Dado que las mediciones de distancia se han ajustado de acuerdo con las características de sonido de los altavoces, hay casos en los que (para obtener
un sonido envolvente óptico) la distancia real puede ser distinta del ajuste de la distancia de los altavoces.
Escuche el altavoz de referencia y utilícelo para medir el
canal que va a ajustar. Desde la posición de audición,
párese mirando hacia los dos altavoces, con los brazos
extendidos apuntando a cada altavoz. Intente hacer que
los dos tonos suenen como si llegaran simultáneamente
a una posición ligeramente delante de usted, entre la
distancia que abarcan sus brazos.
1
Cuando le parezca que los ajustes de retardo coinciden,
pulse para confirmar el ajuste y pasar al siguiente
canal.
•Para fines de comparación, el altavoz de referencia
cambiará dependiendo del altavoz que se seleccione.
•Si desea retroceder y ajustar un canal, simplemente
utilice / para seleccionar el canal deseado.
4Cuando termine, pulse
RETURN
.
Volverá al menú de configuración Manual MCACC.
Onda estacionaria
•Ajuste por defecto: ON
2
/ATT0.0dB (todos los filtros)
Las ondas acústicas estacionarias se producen cuando,
en determinadas condiciones, las ondas de sonido del
sistema de altavoces resuenan entre sí con ondas de
sonido reflejadas en las pareces del área de escucha.
Esto puede tener un efecto negativo en el sonido general,
sobre todo a frecuencias bajas. Según la colocación de
los altavoces, su posición de escucha y, en último
término, la forma de la habitación, puede producirse un
sonido demasiado resonante (‘retumbante’). El Standing
Wave Control utiliza filtros para reducir el efecto de
sonidos demasiado resonantes en el área de escucha.
Durante la reproducción de una fuente, puede
personalizar los filtros utilizados para el Standing Wave
Control para cada una de las memorias MCACC.
3
1Seleccione ‘
Standing Wave
’ en el menú de
configuración Manual MCACC.
2Ajuste los parámetros para el control de onda
estacionaria.
•Filter Ch – Seleccione el canal al que aplicará el/los
filtro/s: MAIN (todos excepto el canal central y el
subwoofer), Central o SW (subwoofer).
•TRIM(sólo disponible cuando Filter Ch de más arriba
es SW) – Ajuste el nivel del canal de subwoofer (para
compensar la diferencia en el filtro posterior de
salida).
•f / Q / ATT – Éstos son los parámetros de filtro, en los
que f representa la frecuencia que ajustará y Q es el
ancho de banda (cuanto mayor es Q, más estrecho
será el ancho de banda, o rango) de la atenuación
(ATT, la cantidad de reducción a la frecuencia
deseada).
3Cuando termine, pulse
RETURN
.
Volverá al menú de configuración Manual MCACC.
Ajuste de ecualizador de calibración acústica
•
Ajuste por defecto:
ON
2
/
0.0dB
(todos los canales/bandas)
La ecualización de calibración acústica es un tipo de
ecualizador de habitación apropiado para sus altavoces
(excluyendo el subwoofer). Funciona midiendo las
características acústicas de la habitación y neutralizando
las características ambientales que pueden afectar al
material de la fuente original (proporcionando una
ecualización ‘plana’). Si no queda satisfecho con el ajuste
proporcionado en
Configuración automática para sonido
envolvente (Auto MCACC)
en la página 9 o
MCACC
automática (Experto)
en la página 38, también puede
realizar estos ajustes de forma manual para obtener un
equilibrio de frecuencias que le satisfaga.
4
1Seleccione ‘
EQ Adjust
’ en el menú de configuración
Manual MCACC.
2Confirme que la memoria
MCACC
que aparece en la
pantalla es la que desea ajustar y, a continuación,
seleccione
START
.
Nota
1• Si parece que no puede conseguir esto ajustando la distancia, quizá tenga que cambiar ligeramente el ángulo de los altavoces.
• Para mejorar la capacidad de audición, el subwoofer emite un tono de comprobación continuo (se emiten impulsos oscilantes por los otros altavoces).
Tenga en cuenta que puede ser difícil comparar este tono con los otros altavoces de la configuración (según la respuesta de baja frecuencia del altavoz
de referencia).
2En el menú AUDIO PARAMETER puede activar o desactivar las funciones de control de onda estacionaria y de ecualización de calibración acústica.
Para más detalles, consulte Ajuste de las opciones de audio en la página 69.
3• Dado que se sobrescribirán, le recomendamos que guarde los ajustes de onda estacionaria realizados con la configuración automática de MCACC en
otra memoria MCACC.
• Los ajustes del filtro de control Standing Wave no se pueden cambiar durante la reproducción de fuentes que usan la conexión HDMI.
• Cuando Standing Wave se selecciona para una memoria MCACC donde S-WAVE se pone en OFF en AUDIO PARAMETER, S-WAVEON se
selecciona automáticamente.
3.Manual MCACC
:Return
a . Fine Channel Level
b . Fine SP Distance
c . Standing Wave
d . EQ Adjust
e . EQ Professional
MCACC : M1. MEMORY 1
Filter Ch
SW
TRIM [
+12.0dB]
No. 1 2 3
f [ 63
Hz
] [ 110
Hz
] [ 250
Hz
]
Q [ 3.0 ] [ 8.0 ] [ 5.0 ]
ATT [ 2.5
dB
] [ 6.0
dB
] [ 6.0
dB
]
:Finish
3c.Standing Wave
4• Cuando se selecciona EQ Adjust para una memoria MCACC donde EQ se pone en OFF en AUDIO PARAMETER, EQON se selecciona
3Seleccione el o los canal(es) que desea y ajústelos
según sus preferencias.
Utilice / para seleccionar el canal.
Utilice / para seleccionar la frecuencia, y / para
acentuar o reducir la ecualización. Cuando termine,
vuelva a la parte superior de la pantalla y utilice /
para seleccionar el siguiente canal.
•Si el ajuste de la frecuencia es excesivo y puede
causar distorsión, en la pantalla aparecerá el
indicador OVER!. Si esto sucediera, reduzca el nivel
hasta que OVER! desaparezca de la pantalla.
Sugerencia
•El cambio excesivo de una curva de frecuencia de un
canal afectará el equilibrio general. Si el equilibrio
entre los altavoces no es el correcto, puede aumentar
o reducir los niveles de los canales utilizando tonos
de prueba con la función TRIM. Utilice / para
seleccionar TRIM; luego, utilice / para
incrementar o reducir el nivel del canal del altavoz
actual.
4Cuando termine, pulse
RETURN
.
Volverá al menú de configuración Manual MCACC.
Ecualizador de calibración acústica
profesional
Esta configuración minimiza los efectos no deseados de
reverberación de la habitación permitiéndole calibrar el
sistema según el sonido directo procedente de los
altavoces. También puede proporcionarle una visualización
gráfica de la respuesta de frecuencia de la habitación.
1
Cómo usar el ecualizador de calibración acústica
profesional
Si observa que las frecuencias más bajas resultan
demasiado reverberantes en la sala de escucha (p. ej.
‘retumban’) o parece que distintos canales presentan
unas características de reverberación diferentes,
seleccione EQ Pro. & S-Wave (o ALL) para la opción
Custom Menu en MCACC automática (Experto) en la
página 38 para calibrar la habitación automáticamente.
Esta medición debería ofrecer una calibración
equilibrada que se adapte a las características de la sala
de escucha.
Si aún no está satisfecho con los resultados, la
configuración avanzada del ecualizador (a continuación)
ofrece una calibración más personalizada del sistema
utilizando el sonido directo de los altavoces. Este se hace
con la ayuda de una representación gráfica que se puede
visualizar en la pantalla o a través de un ordenador (con
software de Pioneer; consulte Conexión de un PC para la
salida de Advanced MCACC en la página 62).
Cómo interpretar la representación gráfica
El gráfico muestra los decibelios en el eje vertical y la
hora (en milisegundos) en el eje horizontal. Una línea
recta indica una sala de respuesta plana (sin
reverberación), mientras que una línea inclinada indica
la presencia de reverberación cuando se emiten los
tonos de prueba. La línea inclinada se volverá plana
cuando el sonido reverberante se estabilice (suele tardar
unos 100 ms o así).
Al analizar el gráfico, debería ser capaz de observar el
modo en que la habitación responde a determinadas
frecuencias. Las diferencias entre el nivel del canal y la
distancia de los altavoces se tienen en cuenta
automáticamente (la compensación se ofrece con fines
comparativos), y las mediciones de frecuencia se pueden
examinar con y sin la ecualización realizada por este
receptor.
2
Ajuste del ecualizador de calibración acústica
profesional según las características de la
habitación
Mediante la configuración manual, puede ajustar el
período de tiempo en el que se analizará la respuesta de
frecuencia, señalando el tiempo más adecuado para la
calibración del sistema con las características concretas
de la habitación.
El siguiente gráfico muestra la diferencia entre la
calibración acústica convencional y la calibración
profesional (el círculo gris indica el punto en el que el
micrófono captura el sonido durante el análisis de la
frecuencia).
Desde el momento en que el sonido es emitido por el
sistema de altavoces, se ve afectado por las
características de la habitación, como pueden ser las
paredes, los muebles y las dimensiones de la habitación.
Cuanto antes se haga el análisis de frecuencia, menor
será la influencia de la habitación. Le recomendamos
elegir un ajuste de tiempo de 30~50ms para compensar
dos factores principales que afectarán al sonido de la
mayoría de habitaciones:
•Reverberancia de frecuencias altas frente a
frecuencias bajas – Según la habitación, observará
que las frecuencias más bajas parecen demasiado
reverberantes en comparación con las frecuencias
más altas (es decir, la habitación ‘retumba’). Esto
puede producir un análisis de frecuencia desviado si
la medición se realiza demasiado tarde.
Nota
1Este sistema le permite personalizar la calibración del sistema con la ayuda de una representación gráfica que se puede visualizar en la pantalla, o a
través de un ordenador (con software de Pioneer—para más detalles, consulte Conexión de un PC para la salida de Advanced MCACC en la página62).
3d.EQ Adjust
63
125
250
500
1k
2k
4k
8k
16k
TRM
dB
MCACC : M1 63Hz [ 0.0]
Ch [SBL] 125Hz [ 0.0]
250Hz [ 0.0]
500Hz [ 0.0]
1kHz 0.0
2kHz [ 0.0]
4kHz [ 0.0]
8kHz [ 0.0]
16kHz [ 0.0]
:Finish
TRIM [ 0.0]
2Tenga en cuenta que debido a un efecto conocido como ‘retardo de grupo’, las frecuencias más bajas tardarán más en ser generadas que las frecuencias
más altas (esto resulta muy evidente cuando se comparan las frecuencias a 0 ms). La pendiente inicial no es un problema (p. ej. una reverberación
pueden ser algo distintas para cada canal. Dado que
esta diferencia aumenta a medida que el sonido se ve
afectado por las distintas características de la
habitación, suele ser mejor realizar un análisis de la
frecuencia pronto para conseguir una mezcla más
uniforme de las frecuencias/sonidos.
Si la habitación no se ve afectada por los factores
anteriores, no suele ser necesario realizar un ajuste de
30~50ms. Los ajustes posteriores pueden ofrecer una
experiencia de sonido más detallada con el sistema de
altavoces. Lo mejor es intentar ver qué es lo que funciona
mejor para cada habitación.
Tenga en cuenta que los cambios que realice en la
habitación (por ejemplo, mover muebles o cuadros)
afectarán a los resultados de la calibración. En estos
casos, debería volver a calibrar el sistema.
Uso del ecualizador de calibración acústica
profesional
1Seleccione ‘
EQ Professional
’ y pulse
ENTER
.
2Seleccione una opoción y pulse
ENTER
.
•Reverb Measurement – Utilice esta opción para
medir las características de reverberación de la
habitación (para obtener una salida gráfica con un
PC, consulte Conexión de un PC para la salida de
Advanced MCACC en la página 62 para conectar un
cable RS-232C antes de seleccionar esta opción).
•Reverb View – Puede comprobar las mediciones de
reverberación realizadas para los intervalos de
frecuencia especificados en cada canal.
1
•Advanced EQ Setup – Utilice esta opción para
seleccionar el período de tiempo que se utilizará para
el ajuste de frecuencia y la calibración, según la
medición de reverberación del área de escucha.
Tenga en cuenta que al personalizar la calibración
del sistema con esta configuración, se modificarán
los ajustes realizados en Configuración automática
para sonido envolvente (Auto MCACC) en la página 9
o en MCACC automática (Experto) en la página 38, y
no es necesario hacerlo si está satisfecho con estos
ajustes.
3Si ha seleccionado ‘
Reverb Measurement
’,
seleccione
EQ ON
u
OFF
, y a continuación
START
.
Las siguientes opciones determinan el modo en que se
muestran las características de reverberación del área
de escucha en Reverb View y Output PC (Data
Management):
•EQ OFF – Verá las características de reverberación
del área de escucha sin la ecualización realizada por
este receptor (antes de la calibración).
•EQ ON – Verá las características de reverberación
del área de escucha con la ecualización realizada por
este receptor (después de la calibración).
2
Tenga en
cuenta que es posible que la respuesta del EQ no
parezca del todo plana debido a los ajustes
necesarios para el área de escucha.
Una vez finalizada la medición de reverberación, puede
seleccionar Reverb View para ver los resultados en la
pantalla. Consulte Representación gráfica del EQ de
calibración profesional en la página 82 para obtener
información sobre la solución de problemas.
4Si ha seleccionado la opción ‘
Reverb View
’, puede
comprobar las características de reverberación de cada
canal. Pulse
RETURN
cuando haya terminado.
Nivel
Frecuencias
bajas
Intervalo de
calibración profesional
del ecualizador de
calibración acústica
Tiempo
(en ms)
080160
Frecuencias
altas
Intervalo de calibración convencional
del ecualizador MCACC
Nivel
Sonido
envolvente izq.
Intervalo de
calibración profesional
del ecualizador de
calibración acústica
Tiempo
(en ms)
080160
Sonido
envolvente
dcho.
Intervalo de calibración convencional
del ecualizador MCACC
3.Manual MCACC
:Return
a . Fine Channel Level
b . Fine SP Distance
c . Standing Wave
d . EQ Adjust
e . EQ Professional
3e.EQ Professional
1 . Reverb Measurement
2 . Reverb View
3 . Advanced EQ Setup
ENTER:Next
:Return
Nota
1Si el procedimiento de visión de reverberación se realiza después de la Configuración automática para sonido envolvente (Auto MCACC) en la página9 o
la operación de medición de reverberación, dependiendo del ajuste de control de la onda estacionaria, puede que aparezcan diferencias en el gráfico de
reverberación. Con la función de configuración automática de MCACC, las reverberaciones se miden con las ondas estacionarias controladas, por lo que
el gráfico de características de reverberación muestra las características con el efecto de las ondas estacionarias eliminado. En comparación, la función
de medición de reverberación mide las reverberaciones sin controlar las ondas estacionarias, por lo que el gráfico indica las características de
reverberación incluyendo el efecto de las ondas estacionarias. Si quiere comprobar las características de reverberación de la propia habitación (con las
ondas estacionarias como tales), le recomendamos usar la función de medición de reverberación.
2La calibración correspondiente a la memoria MCACC seleccionada actualmente se utilizará cuando esté seleccionada la opción EQ ON. Para usar otra
memoria MCACC, salga del menú System Setup y pulse MCACC para seleccionarla antes de pulsar SETUP.
Si es primera vez que lo hace, le recomendamos ajustar
las opciones en orden:
•Speaker Setting – Especifica el tamaño y el número
de altavoces conectados (vea más abajo).
•Channel Level – Ajusta el balance general del
sistema de altavoces (vea más abajo).
•Speaker Distance – Especifica la distancia de los
altavoces respecto de la posición de audición
(página 49).
•Curva X – Ajusta el balance tonal del sistema de
altavoces para bandas sonoras de películas
(página 50).
•Configuración Audio THX – Especifica si utiliza una
configuración de altavoces THX (página 50).
3Ajuste cada opción según sea necesario y pulse
RETURN
para confirmar el ajuste en cada pantalla.
Ajuste de altavoz
Seleccione esta opción para especificar la configuración
de los altavoces (tamaño, número de altavoces y
frecuencia de transición). Le recomendamos asegurarse
de que los ajustes realizados en Configuración
automática para sonido envolvente (Auto MCACC) en la
página9 son correctos.
1
Tenga en cuenta que este ajuste
se aplica a todas las memorias MCACC y no puede
ajustarse por separado.
1Seleccione ‘
Speaker Setting
’ en el menú Manual SP
Setup.
2Elija el conjunto de altavoces que desea ajustar y
seleccione un tamaño de altavoz.
Utilice / para seleccionar el tamaño (y el número) de
cada uno de los siguientes altavoces:
2
•Delantero – Seleccione LARGE si los altavoces
delanteros reproducen las frecuencias bajas de
manera efectiva, o si no ha conectado un subwoofer.
Seleccione SMALL para enviar las frecuencias bajas
al subwoofer.
•Central – Seleccione LARGE si el altavoz central
reproduce las frecuencias bajas de manera efectiva;
seleccione SMALL para enviar las frecuencias bajas
a otros altavoces o al subwoofer. Si no ha conectado
un altavoz central, seleccione NO (el canal central es
enviado a los altavoces delanteros).
•Surr – Seleccione LARGE si sus altavoces de sonido
envolvente traseros reproducen las frecuencias
bajas de manera efectiva. Seleccione SMALL para
enviar las frecuencias bajas a otros altavoces o al
subwoofer. Si no ha conectado altavoces de sonido
envolvente, seleccione NO (el sonido de los canales
de sonido envolvente es enviado a los altavoces
delanteros o al subwoofer).
•SB – Seleccione el número de altavoces de sonido
envolvente traseros que tiene (uno, dos o ninguno).
3
Seleccione LARGE si sus altavoces de sonido
envolvente traseros reproducen las frecuencias
bajas de manera efectiva. Seleccione SMALL para
enviar las frecuencias bajas a otros altavoces o al
subwoofer. Si no ha conectado altavoces de sonido
envolvente traseros, seleccione NO.
•SW – Las señales LFE y las frecuencias bajas de
canales ajustados en SMALL son emitidas desde el
subwoofer cuando se selecciona la opción YES.
Seleccione la opción PLUS si desea que el subwoofer
emita graves de forma continua o si desea graves
más profundos (en este caso, las frecuencias bajas
que normalmente son emitidas desde los altavoces
delanteros y el altavoz central también son dirigidas
al subwoofer).
4
Si no ha conectado un subwoofer,
seleccione NO (las frecuencias bajas son emitidas
desde otros altavoces).
3Seleccione ‘
X. OVER
’ y ajuste la frecuencia de
transición.
5
Las frecuencias que se encuentren por debajo de este
punto serán enviadas al subwoofer (o a los altavoces
LARGE).
4Cuando termine, pulse
RETURN
.
Volverá al menú Manual SP Setup.
Nivel de canales
Las opciones de nivel de canales le permiten ajustar el
equilibrio general de su sistema de altavoces, un factor
importante al configurar un sistema de cine en casa.
Nota
1Si está utilizando una configuración de altavoces THX, asegúrese de que todos los altavoces estén ajustados en SMALL.
2Si selecciona SMALL para los altavoces delanteros, el subwoofer se ajustará automáticamente a YES. Tenga también en cuenta que no es posible ajustar
el altavoz central y los altavoces de sonido envolvente a LARGE si los altavoces delanteros están ajustados a SMALL. En este caso, todas las frecuencias
bajas son enviadas al subwoofer.
5.Manual SP Setup
:Return
a . Speaker Setting
b . Channel Level
c . Speaker Distance
d . X-Curve
e . THX Audio Setting
5a.Speaker Setting
:Return
Front SMALL
Center [ SMALL ]
Surr [ SMALL ]
SB [ SMALL
x2
]
SW [ YES ]
X. OVER [ 80Hz ]
(THX:ALL SMALL )
3• Si se selecciona NO para los altavoces de sonido envolvente, los altavoces de sonido envolvente traseros se ajustarán automáticamente en NO.
• Si sólo selecciona un altavoz de sonido envolvente trasero, asegúrese de que el altavoz esté conectado al terminal de sonido envolvente trasero
izquierdo.
4Si tiene un subwoofer y desea obtener un sonido rico en graves, puede parecer lógico seleccionar la opción LARGE para los altavoces delanteros y PLUS
para el subwoofer. Sin embargo, esta combinación puede no proporcionar los mejores resultados. Dependiendo de la ubicación de los altavoces en la
habitación, estos ajustes pueden producir una disminución de la cantidad de graves debido a cancelaciones de las frecuencias bajas. Si esto sucediera,
intente cambiar la posición o la dirección de los altavoces. Si no obtiene los resultados que desea, escuche la respuesta de graves con los ajustes PLUS y
YES o con los altavoces delanteros ajustados en LARGE y SMALL, y permita que sus oídos determinen qué combinación suena mejor. Si tiene problemas,
la mejor forma de resolverlos es dirigir todos los sonidos graves al subwoofer seleccionando SMALL para los altavoces delanteros.
5• Esta opción determina el corte entre los sonidos graves reproducidos desde los altavoces seleccionados como LARGE, o el subwoofer, y los sonidos
graves reproducidos desde los altavoces seleccionados como SMALL. También determina el punto de corte de los sonidos graves en el canal LFE.
• Si está utilizando una configuración de altavoces THX, asegúrese de que la frecuencia de transición esté ajustada en 80Hz.
MCACC está en OFF aparece la pantalla de selección
para la memoria MCACC. Seleccione una memoria
para ajustar manualmente.
1Seleccione ‘
Channel Level
’ en el menú Manual SP
Setup.
2Seleccione una opción de configuración.
•MANUAL – Para mover el tono de prueba
manualmente de altavoz en altavoz y ajustar los
niveles de canales individuales.
•AUTO – Para ajustar automáticamente los niveles de
los canales a medida que el tono de prueba se
desplaza de un altavoz a otro.
3Confirme la opción de configuración que ha
seleccionado.
Los tonos de prueba comenzarán a emitirse cuando
pulse ENTER.
4Ajuste el nivel de cada canal utilizando
/
.
Si seleccionó la opción MANUAL, utilice / para
cambiar de altavoz. La opción AUTO emite los tonos de
prueba en el orden que se indica en la pantalla:
Ajuste el nivel de cada altavoz a medida que se emite el
tono de prueba.
1
5Cuando termine, pulse
RETURN
.
Volverá al menú Manual SP Setup.
Sugerencia
•Puede cambiar los niveles de los canales en
cualquier momento pulsando RECEIVER, luego
pulsando CH LEVEL, y luego usando / en el
mando a distancia.
Distancia de altavoces
Para lograr una buena profundidad y separación del
sonido en el sistema, deberá especificar la distancia que
hay desde los altavoces a la posición de audición. Esto
permitirá al receptor agregar el retardo adecuado que se
necesita para lograr un sonido envolvente efectivo.
Importante
•Cuando se selecciona Speaker Distance mientras
MCACC está en OFF aparece la pantalla de selección
para la memoria MCACC. Seleccione una memoria
para ajustar manualmente.
1Seleccione ‘
Speaker Distance
’ en el menú Manual
SP Setup.
2Ajuste la distancia de cada altavoz utilizando
/
.
Puede ajustar la distancia de cada altavoz en
incrementos de 0,01 m.
3Cuando termine, pulse
RETURN
.
Volverá al menú Manual SP Setup.
Sugerencia
•Para obtener el mejor sonido envolvente, asegúrese
de que los altavoces de sonido envolvente traseros se
encuentren a la misma distancia de la posición de
audición.
Nota
1• Si utiliza un medidor de Sound Pressure Level (SPL), tome las lecturas desde la posición de audición principal y ajuste el nivel de cada altavoz a 75 dB
SPL (ponderación C/lectura lenta).
• El tono de prueba del subwoofer se emite a bajo volumen. Quizá necesite ajustar el nivel tras probar el sistema con una pista de sonido real.
•Antes de hacer o modificar las conexiones, desconecte
la alimentación y desenchufe el cable de
alimentación de la toma de corriente. La conexión de
componentes a la red de alimentación debe ser el
último paso de las conexiones del sistema.
•No permita ningún contacto entre los cables de
altavoces de distintos terminales.
Conexión de un iPod
Este receptor cuenta con un terminal iPod exclusivo que
le permitirá controlar la reproducción del contenido de
audio de su iPod usando los controles de este receptor.
1
•Presione la lengüeta PUSH OPEN para acceder al
terminal iPod DIRECT USB.
Conexión del iPod al receptor
1Ponga este receptor en el modo de espera y luego
utilice el cable USB (para conectar a iPod)
2
para
conectar su iPod al terminal
iPod DIRECT USB
del panel
frontal de este receptor.
Para conectar el cable, consulte también las
instrucciones del iPod.
2Encienda el receptor y pulse el botón de fuente de
entrada de
iPod USB
en el mando a distancia para
poner el receptor en el modo de
iPod USB
.
Mientras el receptor verifica la conexión y recupera los
datos del iPod, en la pantalla del panel frontal aparecerá
Loading.
3Pulse
TOP MENU
para visualizar el menú iPod Top.
Cuando la pantalla muestra Top Menu, significa que
puede empezar a reproducir música del iPod.
3
•Si tras pulsar iPod USB, aparece No Device en la
pantalla, pruebe a apagar el receptor y volver a
conectar el iPod al receptor.
Reproducción de iPod
Para navegar por las canciones de su iPod, usted podrá
aprovechar la OSD de su televisor conectado a este
receptor.
4
También puede controlar todas las
operaciones relacionadas con la música desde la
pantalla del panel frontal de este receptor.
Cómo encontrar lo que desea reproducir
Cuando su iPod esté conectado a este receptor, usted
podrá examinar las canciones guardadas en su iPod
mediante lista de reproducción, artista, nombre de
álbum, nombre de canción, género o compositor, de
forma similar a cuando emplea su iPod directamente.
Nota
1• Este sistema es compatible con el sonido de iPod nano, iPod de quinta generación, iPod classic, iPod touch (no compatible con iPod shuffle ni iPhone).
Sin embargo, algunas funciones tal vez no se puedan usar con algunos modelos. Note, sin embargo, que la compatibilidad puede depender de la versión
del software de su iPod. Asegúrese de usar la versión de software más reciente.
• iPod tiene licencia para reproducir materiales sin derechos de autor o materiales que el usuario pueda reproducir legalmente.
• Algunas funciones, como el ecualizador, no se pueden controlar con este receptor; recomendamos apagar el ecualizador antes de conectar el iPod.
• Pioneer no acepta ninguna responsabilidad, bajo ninguna circunstancia, por las pérdidas, directas o indirectas, debidas a las inconveniencias o
pérdidas de material grabado debidas al fallo del iPod.
MASTER
VOLU ME
CDCD-RiPod USBMULTI CH IN
HDMI
ON
FM/AM
MCACC
SETUP MIC
iPod DIRECT
USB
DIGITAL INAUDIORLVIDEO
VIDEO
INPUT
PUSH
OPEN
MCACC
PORTABLE
iPod DIRECT
USB
AUDIORLVIDEO
MENU
VSX-1018AH
iPod
Cable USB
(para conectar a
iPod)
2El cable USB (para la conexión de iPod) no se incluye con este receptor.
3Los controles de su iPod no servirán cuando lo conecte a este receptor.
4• Tenga en cuenta que los caracteres no romanos del título se mostrarán como #.
• Esta función no se encuentra disponible para fotos o videoclips en su iPod.
• La OSD no aparecerá si ha conectado su televisor usando COMPONENT VIDEO o S-VIDEO MONITOR OUT. Use conexiones HDMI o de vídeo
reproductor de DVD puede tener salidas analógicas de
5.1, 6.1 ó 7.1 canales (dependiendo de si el reproductor
admite canales de sonido envolvente trasero).
1
Asegúrese de que el reproductor está ajustado para
emitir audio analógico multicanal.
1Conecte las salidas delanteros, de sonido
envolvente, central y de subwoofer del reproductor de
DVD al conector
MULTI CH IN
correspondiente de este
receptor.
•Utilice los cables RCA/fonográficos estándar para las
conexiones.
2Si el reproductor de DVD tiene también salidas para
canales de sonido envolvente trasero, conecte estas
salidas a los conectores
MULTI CH IN
correspondientes
de este receptor.
•Utilice los cables RCA/fonográficos estándar para las
conexiones.
•Si hay una única salida de sonido envolvente trasero,
conéctela al conector SURROUND BACK L (Single)
de este receptor.
•Para usar un juego de altavoces de 5.1 canales, use
los altavoces de sonido envolvente para el canal de
sonido envolvente, no para el canal trasero de sonido
envolvente.
Selección de las entradas analógicas
multicanal
Si ha conectado un descodificador o un reproductor de
DVD de la forma descrita anteriormente, debe
seleccionar las entradas multicanal analógicas para la
reproducción de sonido envolvente.
2
1Asegúrese de que ha ajustado la fuente de
reproducción a la opción de salida correcta.
Por ejemplo, puede ser necesario ajustar el reproductor
de DVD para que emita audio analógico multicanal.
2Pulse
MULTI CH IN
en el panel frontal para activar
la entrada de múltiples canales.
•Según el reproductor de DVD que utilice, el nivel de
salida analógica del canal de subwoofer puede ser
demasiado bajo. En este caso, el nivel de salida del
subwoofer puede aumentar 10 dB en Multi Ch In
Setup de Other Setup. Para conocer detalles,
consulte Configuración de entrada multicanal en la
página 67.
Configuración del altavoz B
Precaución
•Antes de hacer o modificar las conexiones, desconecte
la alimentación y desenchufe el cable de
alimentación de la toma de corriente. La conexión de
componentes a la red de alimentación debe ser el
último paso de las conexiones del sistema.
•Asegúrese de que los cables de altavoces de
distintos terminales no hagan contacto entre sí.
•Puede utilizar altavoces con una impedancia
nominal de entre 6 Ω y 16 Ω (consulte Cómo cambiar
la impedancia de los altavoces en la página 72 si va a
utilizar altavoces con una impedancia inferior a 8 Ω).
Si selecciona Speaker B en Ajuste de los canales de
sonido envolvente traseros en la página41, podrá utilizar
los altavoces conectados a los terminales de altavoces B
(sonido envolvente trasero) del panel trasero para
disfrutar de sonido de reproducción estéreo en otra
habitación. Para más información sobre las opciones de
audición de esta configuración, consulte Selección del
sistema de altavoces más abajo.
1Conecte un par de altavoces a los terminales de
sonido envolvente trasero del panel trasero.
Conéctelos de la misma forma en que conectó los
altavoces en Instalación del sistema de altavoces en la
página 20. Al instalar los altavoces en otra habitación,
asegúrese de leer la sección Colocación de los altavoces
en la página 21.
2Seleccione ‘
Speaker B
’ en el menú Surround Back
System.
Para más detalles, consulte Ajuste de los canales de
sonido envolvente traseros en la página 41.
Selección del sistema de altavoces
Si seleccionó Speaker B en Ajuste de los canales de
sonido envolvente traseros en la página 41, podrá elegir
entre tres ajustes de sistema de altavoces utilizando el
botón SPEAKERS. Si seleccionó Normal o Front Bi-
Amp, el botón simplemente activará o desactivará el
sistema de altavoces principal. Las siguientes opciones
son solamente para el ajuste Speaker B.
3
Nota
1Para escuchar audio analógico multicanal, tendrá que seleccionar MULTI CH IN (para más detalles, consulte Selección de las entradas analógicas
multicanal más abajo).
2• Cuando se selecciona la reproducción desde las entradas multicanal, sólo es posible ajustar el nivel de volumen y el nivel de los canales.
• No es posible escuchar el sistema de altavoces B durante la reproducción desde las entradas multicanal.
MASTER
VOLUME
VSX-1018AHAUDIO/VIDEO MULTI-CHANNEL RECEIVER
TV SATDVR 1/DVR 2VIDEOHDMI CDCD-RiPod USBMULTI CH IN
HDMI
DIGITAL PRECISION
PROCESSING
ADVANCED
MCACC
FM/AM
ME
X
STANDARD
SURROUND
ADVANCED
SURROUND
STEREO/
A.L.C.
ST
+
ST
–
SPEAKERSOFF
MCACC
SETUP MIC
iPod DIRECT
USB
DIGITAL INAUDIORLVIDEO
VIDEO
INPUT
iPod USBMULTI CH INM/AM
MCACC
SETUP MIC
iPod DIRECT
USB
DIGITAL IN
3• La salida del subwoofer depende de los ajustes realizados en Configuración manual de los altavoces en la página 47. Sin embargo, si se selecciona la
opción SPB arriba, el subwoofer no emitirá sonido (el canal LFE no se mezclará).
• Dependiendo de los ajustes realizados en Ajuste de los canales de sonido envolvente traseros en la página 41, la salida de los terminales de salida del
preamplificador de sonido envolvente trasero puede cambiar.
• Todos los sistemas de altavoces (excepto las conexiones Speaker B) se desactivan cuando se conecta un par de auriculares.
Este receptor tiene potencia más que suficiente para
cualquier uso doméstico, pero se puede agregar
amplificadores adicionales a cada canal del sistema
utilizando las salidas de preamplificador. Para agregar
amplificadores para la excitación de los altavoces, lleve a
cabo las conexiones que se indican a continuación.
•Antes de hacer o modificar las conexiones,
desconecte la alimentación y desenchufe el cable de
alimentación de la toma de CA.
•También puede utilizar el amplificador adicional
conectado a las salidas de preamplificador del canal
de sonido envolvente trasero para un solo altavoz. En
este caso, conecte el amplificador solamente al
terminal izquierdo (L (Single)).
•El sonido emitido desde los terminales de sonido
envolvente trasero dependerá de cómo haya
realizado la configuración descrita en Ajuste de los
canales de sonido envolvente traseros en la página41.
•Para escuchar solamente el sonido de las salidas de
preamplificador, ajuste el sistema de altavoces en
OFF o simplemente desconecte los altavoces que
están conectados directamente al receptor.
•Si no está utilizando un subwoofer, cambie el ajuste
de los altavoces delanteros (consulte Ajuste de
altavoz en la página 48) a LARGE.
Escucha MULTI-ZONE
Una vez realizadas las conexiones MULTI-ZONE
adecuadas, este receptor puede alimentar a un máximo
de dos sistemas independientes en habitaciones
diferentes. A continuación se muestra un ejemplo de
configuración MULTI-ZONE.
En dos zonas se pueden reproducir fuentes diferentes al
mismo tiempo o, dependiendo de sus necesidades,
también se puede usar la misma fuente. Las zonas
principal y secundaria tienen alimentación
independiente (la alimentación de la zona principal
puede estar desconectada mientras la de la zona
secundaria está conectada) y las zonas secundarias
pueden controlarse mediante los controles del mando a
distancia o del panel frontal. Sin embargo, quizá sea
necesario especificar los ajustes de volumen en
Configuración de audio ZONE en la página 67.
Cómo hacer conexiones MULTI-ZONE
Estas conexiones se pueden hacer si usted tiene un
televisor y altavoces separados para su zona secundaria
(ZONE 2).
1
También necesitará un amplificador
independiente si no utiliza la configuración Surround
Back System (página 58) para la zona secundaria.
B
D
-R
ANTENNA
PRE OUT
IN
Y
P
B
P
R
MONITOR
OUT
FM UNBAL 75
O
FRONTCENTER
SURROUNDSURROUND BACK /
LR
SURROUNDSURROUND BACK
(Single)
3
IN
ASSIGNABLE
31 -
AM LOOP
L
(Single)
SUBWOOFER
SELECTABLE SEE INSTRUCTION MANUAL
SELECTABLE
VOIR LE MODE D'EMPLOI
PRE OUT
FRONTCENTER
(Single)
SURROUNDSURROUND BACK
SUBWOOFER
INPUT
LR
ANALOG
INPUT
LR
ANALOG
INPUT
LR
ANALOG
INPUT
ANALOG
INPUT
ANALOG
Amplificador del
canal delantero
Amplificador del
canal central (mono)
Amplificador del canal
de sonido envolvente
Amplificador del canal de
sonido envolvente trasero
Subwoofer
activo
VSX-1018AH
Nota
1No es posible utilizar los controles de sonido (tales como los controles de graves/agudos o la opción Midnight) ni ningún modo de sonido envolvente con
un amplificador independiente en la zona secundaria. Sin embargo, sí es posible utilizar las funciones disponibles en el amplificador de la zona secundaria.
realicen mientras se muestra ZONE 2 en la pantalla.
Si la pantalla no muestra esta información, los
controles del panel frontal sólo afectarán a la zona
principal.
3Utilice el dial
INPUT SELECTOR
para seleccionar la
zona que ha seleccionado.
Por ejemplo, ZONE 2 CD-R envía la fuente conectada a
las entradas CD-R a la zona secundaria (ZONE 2).
•Si seleccionar FM/AM puede usar los controles del
sintonizador para seleccionar una emisora
presintonizada (consulte Presintonización de
emisoras en la página 35 si tiene dudas sobre cómo
hacerlo).
2
•No puede usar las funciones iPod USB usando
simultáneamente la función MULTI-ZONE.
4Utilice el dial
MASTER VOLUME
para ajustar el
volumen.
Esto sólo es posible si se ha seleccionado el control de
volumen VARIABLE en Configuración de audio ZONE en
la página 67.
3
5Cuando termine, pulse de nuevo
CONTROL
para
volver a los controles de la zona principal.
También puede pulsar el botón MULTI-ZONE ON/OFF
del panel frontal para desactivar toda la salida a la zona
secundaria.
4
Controles MULTI-ZONE del mando a distancia
Ponga el conmutador de funcionamiento MULTI-ZONE
en ZONE 2 para utilizar la zona correspondiente.
En la tabla siguiente se muestran los posibles controles
MULTI-ZONE del mando a distancia:
Conexión de un receptor IR
Si guarda los componentes estéreo en un armario
cerrado o en una unidad de estantes, o si quiere usar el
mando a distancia de zona secundaria en otra zona,
puede usar un receptor IR opcional (como una unidad
Niles o Xantech) para controlar el sistema, en lugar del
sensor del mando a distancia del panel frontal de este
receptor.
5
1Conecte el sensor del receptor IR al conector
IR
ZONE2 IN
del panel trasero de este receptor.
2Conecte el conector
IR ZONE2 IN
de otro
componente al conector
IR ZONE2 OUT
de la parte
posterior de este receptor para conectarlo al receptor
IR.
Consulte el manual suministrado con el receptor IR para
saber cuál es el tipo de cable necesario para la conexión.
•Si desea conectar un componente Pioneer al
receptor IR, consulte Utilización de otros
componentes Pioneer con el sensor de este receptor
en la página 77 para conectar los conectores
CONTROL, en lugar del conector IR ZONE2 OUT.
Nota
1Si el receptor está en el modo de espera, la pantalla se volverá tenue y ZONE 2 seguirá apareciendo en la pantalla.
2No se puede sintonizar más de una emisora a la vez en el sintonizador. Por lo tanto, si se cambia la emisora en una zona, la emisora también cambiará
en la otra zona. Asegúrese de no cambiar la emisora mientras graba una emisión de radio.
3El nivel de volumen de la zona principal es independiente del nivel de volumen de la zona secundaria.
4• No podrá desactivar la zona principal por completo a menos que primero desactive el control MULTI-ZONE.
• Cuando no vaya a utilizar la función MULTI-ZONE durante algún tiempo, desconecte la alimentación en la zona secundaria y en la zona principal para
que este receptor esté en el modo de espera.
BotónFunción
Activa/desactiva la corriente en la zona
secundaria.
INPUT
SELECT
Utilice este botón para seleccionar la fuente de
entrada en la zona secundaria.
Botones de
fuente de
entrada
Utilice estos botones para seleccionar la fuente de
entrada directamente (esto puede que no
funcione con algunas funciones) en la zona
secundaria.
MASTER
VOLUME
+/–
Utilice esta opción para ajustar el volumen de
escucha en la zona secundaria.
5• Quizá no sea posible controlar el sistema a distancia si el sensor de mando a distancia del receptor IR está expuesto a la luz directa de una lámpara
fluorescente.
• Tenga en cuenta que puede que otros fabricantes no utilicen la terminología IR. Consulte el manual que acompaña al componente para comprobar la
compatibilidad con IR.
• Si utiliza dos mandos a distancia (al mismo tiempo), el sensor remoto del receptor IR tiene prioridad sobre el sensor remoto del panel frontal.
Sólo debe realizar ajustes en el menú Input Setup si no
ha conectado los componentes digitales de acuerdo con
los ajustes por defecto (consulte Valor por defecto de la
función de entrada y posibles ajustes en la página66). En
este caso, debe indicarle al receptor qué equipo está
conectado a qué terminal para que los botones del
mando a distancia se correspondan con los
componentes que ha conectado.
1Encienda el receptor y el televisor.
Utilice el botón RECEIVER para encender el receptor y
el televisor.
2Pulse
RECEIVER
en el mando a distancia y, a
continuación, pulse
SETUP
.
Aparecerá una visualización en pantalla (OSD) en el
televisor. Utilice /// y ENTER para desplazarse
por las pantallas y seleccionar opciones en los menús.
Pulse RETURN para confirmar las opciones
seleccionadas y salir del menú actual.
3Seleccione ‘
Input Setup
’ en el menú System Setup.
4Seleccione la función de entrada que desea
configurar.
Los nombres por defecto se corresponden con los
nombres que aparecen junto a los terminales en el panel
trasero (como DVD o VIDEO) que, a su vez, se
corresponden con los nombres del mando a distancia.
5Seleccione la(s) entrada(s) a las que ha conectado el
componente.
Por ejemplo, si su reproductor de DVD sólo tiene una
salida óptica, tendrá que cambiar el ajuste Digital In de
la función de entrada de DVD de COAX-1 (valor por
defecto) a la entrada óptica a la que lo ha conectado. La
numeración (OPT-1 a 3) se corresponde con los
números situados junto a las entradas de la parte
posterior del receptor.
•Si cambia el ajuste a una entrada que ya ha sido
asignada a otra función (por ejemplo, TV SAT), el
ajuste de esa función se desconectará
automáticamente.
•Si su componente está conectado mediante un cable
de vídeo componente a un terminal de entrada que
no sea el predeterminado tendrá que comunicar al
receptor cuál es el terminal de entrada al que está
conectado su componente, ya que, de lo contrario,
podrá ver las señales de vídeo S o vídeo compuesto
en lugar de las señales de vídeo componente.
1
6Cuando termine, seleccione ‘
Next
’ para pasar a la
pantalla siguiente.
La segunda pantalla del Input Setup tiene tres ajustes
opcionales:
•Input Name – Puede optar por cambiar la función de
entrada para facilitar la identificación. Para ello,
seleccione Rename o Predeterminado para volver
al sistema predeterminado.
•12V Trigger 1 / 2 – Tras conectar un componente a
uno de los disparadores de 12 voltios (consulte Cómo
encender y apagar componentes mediante el
disparador de 12 voltios en la página 60), seleccione
MAIN, ZONE 2 o OFF para que el disparador
correspondiente lo active automáticamente junto
con la zona (principal o secundaria) especificada.
•PDP In (SR+) – Para controlar ciertas funciones de
este receptor desde un televisor de pantalla plana,
seleccione la entrada de pantalla a la que ha
conectado el receptor.
2
7Cuando termine, pulse
RETURN
.
Volverá al menú System Setup.
DVDBDTVHDMI
DVR 1DVR 2CDCD-R
FM/AMiPod USB
RECEIVER
SOURCE
RECEIVER
MENU
T.EDIT
TOP MENU
RETURN
iPod CTRL
SETUP
EXITTOOLS
PTY
SEARCH
PARAMETER
ENTER
TUNE
STST
TUNE
PARAMETER
ENTER
RETURN
SETUP
ENTER
TV CTRL
MAIN
ZONE 2
AUDIO
DISPLAY
CH
RECEIVERRECEIVER
System Setup MENU
:Exit
1 . Auto MCACC
2 . Surround Back System
3 . Manual MCACC
4 . Data Management
5 . Manual SP Setup
6 . Input Setup
7 . Other Setup
6.Input Setup (1/2)
Input DVD
Digital In [ COAX-1 ]
HDMI Input [ ON ]
Component In [ Comp-3 ]
( NEXT )
:Finish
6.Input Setup (1/2)
Input DVD
Digital In [ COAX-1 ]
HDMI Input [ ON ]
Component In [ Comp-3 ]
( NEXT )
:Finish
6.Input Setup (1/2)
( Back )
DVD
Input Name Rename
12V Trigger1 [ OFF ]
12V Trigger2 [ OFF ]
PDP In (SR+) [ OFF ]
ENTER:Next :Finish
Nota
1Para el vídeo de alta definición (con conexiones de vídeo por componentes), o cuando la conversión de vídeo digital esté desactivada (en Ajuste de las
opciones de vídeo en la página70), debe conectar el televisor a este receptor con el mismo tipo de cable de vídeo que utilizó para conectar el componente
de vídeo.
2Tendrá que realizar una conexión con un cable SR+ desde un conector CONTROL OUT de la pantalla al conector CONTROL IN de este receptor (al
contrario de la configuración en Uso de este receptor con un televisor de pantalla plana de Pioneer en la página 60). Tenga en cuenta que para controlar este
receptor con el mando a distancia, tendrá que orientarlo hacia el sensor remoto del televisor de pantalla plana tras realizar esta conexión.
controlarlos utilizando solamente el sensor de mando a
distancia de uno de los componentes. Cuando utilice un
mando a distancia, la señal de control se transmitirá a
través de la cadena hasta llegar al componente
apropiado.
1
Importante
•Si utiliza esta función, asegúrese también de que
tiene al menos un juego de conectores de audio, vídeo
o HDMI analógico conectado a otro componente, a
modo de conexión a tierra.
1Elija el componente cuyo sensor de mando a
distancia desea usar.
Cuando desee controlar cualquier componente de la
cadena, éste es el sensor de mando a distancia hacia el
que orientará el mando a distancia correspondiente.
2Conecte el conector
CONTROL OUT
de ese
componente al conector
CONTROL IN
de otro
componente Pioneer.
Utilice un cable con una miniclavija monoaural en cada
extremo para la conexión.
3Continúe la cadena de la misma forma con todos los
componentes que tenga.
Para iniciar la reproducción.
Reproductor de
CD/MD/CD-R/
VCR/DVD/LD/
BD/DVR/Platina
de casete
Manténgalo pulsado para
reproducción rápida en dirección
de avance.
Reproductor de
CD/MD/CD-R/
VCR/DVD/LD/
BD/DVR/Platina
de casete
Manténgalo pulsado para
reproducción rápida en dirección
de retroceso.
Reproductor de
CD/MD/CD-R/
VCR/DVD/LD/
BD/DVR/Platina
de casete
Detiene la reproducción.
Reproductor de
CD/MD/CD-R/
VCR/DVD/LD/
BD/DVR/Platina
de casete
Botones
numéricos
Para acceder directamente a las
pistas de una fuente de señales.
Reproductor de
CD/MD/CD-R/
VCR/LD/BD
Utilice los botones numéricos
para desplazarse por la pantalla
Reproductor
de DVD/DVR
D.ACCESSSeleccione pistas superiores a 10.
(Por ejemplo, pulse +10 y luego 3
para seleccionar la pista 13.)
Reproductor
de CD/MD/
CD-R/VCR/LD
ENTER/
CLASS
Para seleccionar el disco.Reproductor
de CD múltiple
Utilícelo como botón ENTER.
Videograbadora/
Reproductor de
DVD/BD
Muestra la pantalla de configuración
para reproductores de DVR.
Reproductor
de DVR
Para cambiar el lado del LD.Reproductor
de LD
TOP MENUPara visualizar el menú ‘superior’
de un reproductor de DVD.
Reproductor de
DVD/BD/DVR
MENU Para visualizar menús para el
DVD o DVR que se está utilizando.
Reproductor de
DVD/BD/DVR
Para hacer una pausa en la
reproducción de la cinta.
Platina de
casete
Para detener la cinta. Platina de
casete
ENTERPara iniciar la reproducción.Platina de
casete
/Para rebobinar/adelantar
rápidamente la cinta.
Platina de
casete
///
& ENTER
Para navegar por los menús/
opciones de DVD.
Reproductor
de DVD/DVR
CH +/–Para seleccionar canales.
Reproductor de
VCR/DVD/DVR
AUDIOPara cambiar el idioma o el canal
de audio.
Reproductor
de DVD/BD/
DVR
Botón(es)Función
Componentes
DISPLAYPulse para ver la información.
Reproductor de
DVD/BD/DVR
HDDPara cambiar a los controles de
disco duro al utilizar una
grabadora de DVD/HDD.
Reproductor
de DVR
DVDPara cambiar a los controles de
DVD al utilizar una grabadora de
DVD/HDD.
Reproductor
de DVR
Nota
1• Si desea controlar todos sus componentes mediante el mando a distancia de este receptor, consulte Uso del mando a distancia para controlar otros
componentes en la página 74.
Si ha conectado un mando a distancia al conector CONTROL IN (mediante un cable con miniclavijas), no podrá controlar este receptor mediante el sensor
de mando a distancia.
• Consulte Uso de este receptor con un televisor de pantalla plana de Pioneer en la página 60 si va a conectar un televisor de pantalla plana de Pioneer.
Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.
Product:
Spelregels forum
Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:
lees eerst de handleiding door;
controleer of uw vraag al eerder door iemand anders is gesteld;
probeer uw vraag zo duidelijk mogelijk te stellen;
heeft u een probleem en al geprobeerd om dit op te lossen, vermeld dit erbij aub;
heeft u een oplossing gekregen van een bezoeker dan horen wij dat graag in dit forum;
wilt u een reactie geven op een vraag of antwoord, gebruik dan niet dit formulier maar klik op de knop 'reageer op deze vraag';
uw vraag wordt direct op de website gezet; vermijd daarom persoonlijke gegevens in te vullen;
Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.
Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.
Abonneren
Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Pioneer VSX-1018AH-K bij:
nieuwe vragen en antwoorden
nieuwe handleidingen
U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.
Ontvang uw handleiding per email
Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Pioneer VSX-1018AH-K in de taal/talen: Spaans als bijlage per email.
De handleiding is 4,34 mb groot.
U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.
Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email
Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.
Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.
Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken
U heeft geen emailadres opgegeven
Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.
Uw vraag is op deze pagina toegevoegd
Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.