573927
61
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/152
Pagina verder
Manual de instrucciones
Registre su producto en
www.pioneer.es
(o en www.pioneer.eur-com)
Descubra los beneficios de registrarse on-line:
RCS-606H
SX-SW606
S-ST606
DVR-640H-AV
Altavoz de subgraves receptor multicanal de audio
Sistema de altavoces
Grabadora de DVD
Altavoz de subgraves receptor multicanal de audio
Sistema de altavoces
Grabadora de DVD
RCS-505H
SX-SW404
S-ST404
DVR-640H-AV
Altavoz de subgraves receptor multicanal de audio
Sistema de altavoces
Grabadora de DVD
RCS-404H
SX-SW404
S-ST404
DVR-440H-AV
Le damos las gracias por la adquisición de este producto Pioneer.
Lea a fondo estas instrucciones de utilización para que aprenda a utilizar correctamente su modelo.
Después de haber terminado de leer estas instrucciones, guárdelas en un lugar seguro para, en caso
de ser necesario, consultarlas en el futuro.
El punto exclamativo dentro un triángulo
equilátero convenido para avisar el usuário
de la presencia de importantes
instrucciones sobre el funcionamiento y la
manutención en la libreta que acompaña el
aparato.
La luz intermitente con el símbolo de punta
de flecha dentro un triángulo equilátero.
Está convenido para avisar el usuario de la
presencia de “voltaje peligrosa” no aislada
dentro el producto que podría constituir un
peligro de choque eléctrico para las
personas.
IMPORTANTE
ATENCIÓN:
PARA PREVENIR EL PELIGRO DE CHOQUE
ELÉCTRICO NO REMOVER LA TAPA NI LAS
PARTES DENTRO NO UTILIZADAS,
LLAMAR UNA PERSONA CUALIFICADA
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
D3-4-2-1-1_Sp
ADVERTENCIA
Este aparato no es impermeable. Para evitar el
riesgo de incendio y de descargas eléctricas, no
ponga ningún recipiente lleno de líquido (como
pueda ser un vaso o un florero) cerca del aparato ni
lo exponga a goteo, salpicaduras, lluvia o
humedad.
D3-4-2-1-3_A_Sp
ADVERTENCIA
La tensión de la red eléctrica es distinta según el
país o región. Asegúrese de que la tensión de la
alimentación de la localidad donde se proponga
utilizar este aparato corresponda a la tensión
necesaria (es decir, 230 V ó 120 V) indicada en el
panel posterior.
D3-4-2-1-4_A_Sp
Antes de enchufar el aparato a la corriente, lea la
sección siguiente con mucha atención.
PRECAUCIÓN
Este aparato es un producto de láser de clase 1, pero contiene un
diodo de láser de clase superior a 1.
Para mantener la seguridad en todo momento, no quite ninguna
cubierta ni intente acceder al interior del aparato.
Solicite todo el servicio técnico a personal cualificado.
Las siguientes etiquetas de precaución aparecen en la unidad.
Ubicación: parte superior y trasera de la unidad
D3-4-2-1-8_B_Sp
CAUTION
ATTENTION
CLASS 3B VISIBLE AND INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN, AVOID EXPOSURE TO THE BEAM.
VRW2262 - A
RADIAT IONS LASER VISIBLES ET INVISIBLES DE CLASSE 3B QUAND OUVERT. ÉVI TE Z TOUT EXPOSITION AU FAISCEAU.
ADVARSEL
KLASSE 3B SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅB NING. UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.
VARNING
KLASS 3B SYNLIG OCH OSYNLIG L ASERSTR Å LNING N ÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD. UNDVIK ATT U TS ÄTTA DIG FÖR STR ÅLEN .
VAR O!
AVAT TAESSA OLET ALTTII NA NÄKYVÄLLE JA NÄKYMÄTTÖMÄLLE LUOKAN 3B L ASERSÄ TEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
PRECAUCIÓN
CUANDOSE ABRE HAY RADIACIÓN LÁSER DE CLASE 3B VISIBLE E IN V ISIBLE. EVITE LA EXPOSICIÓN A LOS RAYOS LÁSER.
VORSICHT
BEI GEÖFFNETER ABDECKUNG IST SICHTBARE UND UN SIC HTBARE LASERSTRAHLUNG DER KLASSE 3B IM GERÄ TEINNEREN V O RHANDEN.
NICHT DEM LASERSTRAHL AUSSETZEN!
Este producto cumple con la Directiva de Bajo
Voltaje (73/23/ CE, correcto por la 93/68/CE),
Directivas EMC (89/336/CE, correcto por la 92/31/CE
y la 93/68/CE) .
D3-4-2-1-9a_Sp
ADVERTENCIA
Para evitar el peligro de incendio, no ponga nada
con fuego encendido (como pueda ser una vela)
encima del aparato.
D3-4-2-1-7a_A_Sp
Entorno de funcionamiento
Temperatura y humedad del entorno de funcionamiento
+5 °C a +35 °C ; menos del 85 % de humedad relativa
(rejillas de refrigeración no obstruidas)
No instale este aparato en un lugar mal ventilado, ni en
lugares expuestos a alta humedad o a la luz directa del
sol (o de otra luz artificial potente).
D3-4-2-1-7c_A_Sp
PRECAUCIÓN
El interruptor de la alimentación STANDBY/ON de
este aparato no corta por completo toda la
alimentación de la toma de corriente de CA. Puesto
que el cable de alimentación hace las funciones de
dispositivo de desconexión de la corriente para el
aparato, para desconectar toda la alimentación del
aparato deberá desenchufar el cable de la toma de
corriente de CA. Por lo tanto, asegúrese de instalar
el aparato de modo que el cable de alimentación
pueda desenchufarse con facilidad de la toma de
corriente de CA en caso de un accidente. Para evitar
correr el peligro de incendio, el cable de
alimentación también deberá desenchufarse de la
toma de corriente de CA cuando no se tenga la
intención de utilizarlo durante mucho tiempo
seguido (por ejemplo, antes de irse de vacaciones).
D3-4-2-2-2a_A_Sp
Si la clavija del cable de alimentación de CA de este
aparato no se adapta a la toma de corriente de CA
que usted desea utilizar, deberá cambiar la clavija
por otra que se adapte apropiadamente. El
reemplazo y montaje de una clavija del cable de
alimentación de CA sólo deberá realizarlos personal
de servicio técnico cualificado. Si se enchufa la
clavija cortada a una toma de corriente de CA,
puede causar fuertes descargas eléctricas.
Asegúrese de que se tira de la forma apropiada
después de haberla extraído.
El aparato deberá desconectarse desenchufando la
clavija de la alimentación de la toma de corriente
cuando no se proponga utilizarlo durante mucho
tiempo (por ejemplo, antes de irse de vacaciones).
D3-4-2-2-1a_A_Sp
Este producto es para tareas domésticas generales.
Cualquiera avería debida a otra utilización que
tareas domésticas (tales como el uso a largo plazo
para motivos de negocios en un restaurante o el uso
en un coche o un barco) y que necesita una
reparación hará que cobrarla incluso durante el
período de garantía.
K041_Sp
PRECAUCIONES CONCERNIENTES A LA
MANIPULACIÓN DEL CABLE DE
ALIMENTACIÓN
Tome el cable de alimentación por la clavija. No
extraiga la clavija tirando del cable. Nunca toque el
cable de alimentación cuando sus manos estén
mojadas, ya que esto podría causar cortocircuitos o
descargas eléctricas. No coloque la unidad, algún
mueble, etc., sobre el cable de alimentación. Asegúrese
de no hacer nudos en el cable ni de unirlo a otros
cables. Los cables de alimentación deberán ser
dispuestos de tal forma que la probabilidad de que
sean pisados sea mínima. Una cable de alimentación
dañado podrá causar incendios o descargas eléctricas.
Revise el cable de alimentación está dañado, solicite el
reemplazo del mismo al centro de servicio autorizado
PIONEER más cercano, o a su distribuidor.
S002_Sp
K058_Sp
Si desea deshacerse de este producto, no lo mezcle con los residuos generales de su hogar. De conformidad con la legislación
vigente, existe un sistema de recogida distinto para los productos electrónicos que requieren un procedimiento adecuado de
tratamiento, recuperación y reciclado.
Las viviendas privadas en los 25 estados miembros de la UE, en Suiza y Noruega pueden devolver gratuitamente sus productos electrónicos
usados en las instalaciones de recolección previstas o bien en las instalaciones de minoristas (si adquieren un producto similar nuevo).
En el caso de los países que no se han mencionado en el párrafo anterior, póngase en contacto con sus autoridades locales a fin de conocer el
método de eliminación correcto.
Al actuar siguiendo estas instrucciones, se asegurará de que el producto de desecho se somete a los procesos de tratamiento, recuperación y
reciclaje necesarios, con lo que se previenen los efectos negativos potenciales para el entorno y la salud humana.
PRECAUCIÓN PARA LA VENTILACIÓN
(
Altavoz de subgraves receptor
)
Cuando instale este aparato, asegúrese de dejar
espacio en torno al mismo para la ventilación con el
fin de mejorar la disipación de calor (por lo menos
5 cm encima, 5 cm detrás, y 5 cm en cada lado).
PRECAUCIÓN PARA LA VENTILACIÓN
(
Grabadora de DVD
)
Cuando instale este aparato, asegúrese de dejar
espacio en torno al mismo para la ventilación con el
fin de mejorar la disipación de calor (por lo menos
10 cm encima, 10 cm detrás, y 10 cm en cada lado).
ADVERTENCIA
Las ranuras y aberturas de la caja del aparato sirven
para su ventilación para poder asegurar un
funcionamiento fiable del aparato y para protegerlo
contra sobrecalentamiento. Para evitar el peligro de
incendio, las aberturas nunca deberán taparse ni
cubrirse con nada (como por ejemplo, periódicos,
manteles, cortinas) ni ponerse en funcionamiento el
aparato sobre una alfombra gruesas o una cama.
D3-4-2-1-7b_A_Sp
5 cm
5 cm
5 cm
10 cm
10 cm
10 cm
Altavoz de subgraves receptor
Grabadora de DVD
Español
4
Sp
Sección una
Capítulo 1
Contenido
Sección una
01 Contenido ........................................................
4
Contenido de la caja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
02 Guía de configuración de los altavoces ........
5
Precauciones de seguridad al configurar . . . . . . . . . . 5
Configuración del sonido del equipo Home theater
(RCS-606H). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Configuración del sonido del equipo Home theater
(RCS-404H/RCS-505H) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Disposición estándar del sonido envolvente. . . . . . . 6
Disposición frontal de sonido envolvente . . . . . . . . . 7
Montaje en la pared del altavoz central. . . . . . . . . . . . 8
Montaje en la pared de los altavoces
(RCS-404H/RCS-505H) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Antes del montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Notas adicionales sobre la ubicación de los
altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
03 Conexión........................................................
10
Conexiones básicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Utilización de este sistema para audio de
televisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
04 Mando a distancia.........................................
15
Utilización del mando a distancia. . . . . . . . . . . . . . . 17
Inserción de las pilas en el mando a distancia . . . . . 17
05 Antes de comenzar........................................
18
Conexión de la alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Configuración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Operación básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Contemplación de un DVD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Escucha de un CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Contemplación de un título grabado en el HDD. . . 19
Escucha de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Sección dos
Instrucciones de operación para el altavoz
de subgraves receptor multicanal de audio y
sistema de altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Sección tres
Instrucciones de operación para la grabadora
de DVD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Contenido de la caja
Confirme que haya recibido todos los elementos
siguientes.
Caja del altavoz de subgraves receptor (SX–SW606/SX-
SW404):
Mando a distancia (página 15)
Pilas AA/R6 (para confirmar la operación) x2
(página 17)
Monitor (página 22)
Cable de alimentación (página 12)
Antena de cuadro de AM (página 10)
Antena monofilar de FM (página 10)
Cable de control (página 10)
Cable de monitor (página 10)
Cable coaxial (página 10)
Micrófono (para la configuración de Auto MCACC)
(página 23)
Este manual de instrucciones
Tarjeta de garantía
Caja de la grabadora de DVD (DVR–640H-AV/DVR–440H-
AV):
Cable de audio/vídeo (rojo/blanco/amarillo)
(página 13)
Cable G-LINK™ (página 53)
Cable de antena de RF (página 12)
Cable de alimentación (página 12)
Caja de los altavoces (S–ST404):
Altavoces (delanteros x2, altavoces de sonido
envolvente x2, altavoz central x1) (página 12)
Cables de altavoz x5 (página 11)
Amortiguadores antideslizantes (grandes) x4
(página 6, 7)
Amortiguadores antideslizantes (pequeños) x20
(página 6, 7)
Soporte de altavoz x2 (página 7)
Tornillos (para los soportes de altavoz) x2 (página 7)
Caja de los altavoces (S–ST606):
Altavoces (delanteros x2, altavoces de sonido
envolvente x2, altavoz central x1) (página 12)
Cables de altavoz x5 (página 11)
Amortiguadores antideslizantes (grandes) x4
(página 5)
Amortiguadores antideslizantes (grandes) x16
(página 5)
Amortiguadores antideslizantes (pequeños) x4
(página 5)
Bases de los soportes de altavoz x4 (página 5)
Tornillos (para las bases) x 12 (página 5)
Guía de configuración de los altavoces
5
Sp
Español
Capítulo 2
Guía de configuración de los altavoces
Precauciones de seguridad al
configurar
Cuando instale los altavoces, colóquelos planos sobre un
lado para evitar accidentes o lesiones. Cerciórese de
utilizar una superficie estable cuando instale, configure,
y coloque los altavoces.
Configuración del sonido del equipo
Home theater (RCS-606H)
Ésta es una disposición estándar de altavoces de
sonido envolvente de multicanal para obtener un
sonido Home theater óptimo de 5.1 canales.
1 Fije las bases de los soportes de los altavoces a
los vástagos utilizando los tornillos suministrados.
Después de haber alineado el vástago y la base,
asegúrelos con los tornillos pequeños en los puntos
mostrados a continuación. Tenga presente que el altavoz
debe quedar orientado hacia la base del triángulo
isósceles (ilustrado abajo).
2 Fije los amortiguadores antideslizantes
pequeños a la base del altavoz central. Los
amortiguadores antideslizantes grandes son para
los altavoces delanteros y de sonido envolvente, y
para el altavoz de subgraves receptor (como se
muestra).
Utilice el lado adhesivo de los amortiguadores para
engancharlos a la base (superficie plana) de cada
altavoz.
Altavoz frontal
izquierdo
Altavoz de subgraves
receptor
Altavoz frontal
derecho
Altavoz de sonido
envolvente izquierdo
Altavoz de sonido
envolvente derecho
Central
Posición de escucha
Detrás
Delante
Pastillas
antideslizantes
(grandes) x 4
Pastillas
antideslizantes
(pequeñas) x 4
Pastillas
antideslizantes
(grandes) x 16
Altavoz central
Altavoz de
subgraves
receptor
Altavoces
delanteros
y de sonido
envolvente
Guía de configuración de los altavoces
6
Sp
3 Fije cada uno de los altavoces delanteros y de
sonido envolvente empleando el fijador metálico
suministrado.
Enrosque dos ganchos para cuadros o similares en la
pared de detrás del altavoz. Pase una cadena o alambre
en torno a los ganchos y por el fijador metálico para
estabilizar el altavoz (asegúrese de que pueda soportar el
peso del altavoz).
Después de la instalación, asegúrese de que el altavoz
quede fijado con seguridad.
Precaución
El fijador metálico no es un accesorio de montaje, y
el altavoz no deberá colgarse directamente de la
pared empleando este fijador. Emplee siempre una
cadena o cable para estabilizar el altavoz.
Pioneer no se hace responsable por ninguna pérdida
o daños debidos a un montaje o instalación
inadecuados, a la resistencia insuficiente de los
materiales de instalación, al empleo indebido, ni a
desastres naturales.
4 Conecte el sistema de altavoces.
Consulte Conexión para conectar adecuadamente los
altavoces. Después de haber realizado todas las
conexiones, coloque los altavoces como se muestra en al
diagrama de arriba para obtener el óptimo sonido
envolvente.
Después de colocar los altavoces, realice la
configuración de Auto MCACC (página 23) para finalizar
la configuración del sonido envolvente.
Configuración del sonido del equipo
Home theater (RCS-404H/RCS-505H)
Según el tamaño y las características de la habitación,
puede disponer los altavoces de cualquiera de las dos
siguientes maneras utilizando este sistema.
Disposición estándar del sonido envolvente
Ésta es una disposición estándar de altavoces de sonido
envolvente de multicanal para obtener un sonido Home
theater óptimo de 5.1 canales.
1 Fije los amortiguadores antideslizantes
pequeños a la base de los altavoces delanteros, de
sonido perimétrico y del central. Los cuatro
amortiguadores antideslizantes grandes son para el
altavoz de subgraves receptor (como se muestra).
Utilice el lado adhesivo de los amortiguadores para
engancharlos a la base (superficie plana) de cada
altavoz.
Fijador metálico
Cadena o cable
Altavoz de subgraves
receptor
Altavoz frontal
izquierdo
Altavoz de sonido
envolvente izquierdo
Listening position
Central
Altavoz frontal
derecho
Altavoz de sonido
envolvente derecho
Pastillas
antideslizantes
(pequeñas) x 20
Altavoces delanteros y de sonido envolvente
Altavoz central
Pastillas
antideslizantes
(grandes) x 4
Altavoz de
subgraves
receptor
Guía de configuración de los altavoces
7
Sp
Español
2 Conecte el sistema de altavoces.
Consulte Conexión para conectar adecuadamente los
altavoces. Después de haber realizado todas las
conexiones, coloque los altavoces como se muestra en al
diagrama (izquierda) para obtener el óptimo sonido
envolvente.
Después de colocar los altavoces, realice la
configuración de Auto MCACC (página 23) para finalizar
la configuración del sonido envolvente.
3 Asegúrese de que se haya desactivado el modo
Front Surround.
Consulte el manual de instrucciones para encontrar más
detalles sobre el empleo de Front Surround.
Disposición frontal de sonido envolvente
Disposición ideal cuando no exista espacio para colocar
altavoces en la parte posterior o se quiera evitar la
utilización de cables largos en el área de audición. Utilice
la combinación de esta disposición con los modos Front
Surround en página 26 para aprovechar los reflejos de la
pared y el techo para obtener un efecto de sonido
envolvente muy realista.
1 Fije los amortiguadores antideslizantes más
pequeños a la base de los altavoces delanteros y
central y a los soportes de los altavoces. Los cuatro
amortiguadores antideslizantes grandes son para el
altavoz de subgraves receptor (como se muestra).
Utilice el lado adhesivo de los amortiguadores para
engancharlos a la base (superficie plana) de cada altavoz
o soporte.
2 Instale los altavoces de sonido envolvente en los
soportes de altavoz.
En cada altavoz, alinee los puntales del soporte con los
orificios de la parte posterior del altavoz e insértelos, y
luego fije el altavoz al soporte con el tornillo
suministrado.
3 Conecte el sistema de altavoces.
Consulte Conexión para conectar adecuadamente los
altavoces. Después de haber realizado todas las
conexiones, coloque los altavoces como se muestra en al
diagrama (izquierda) para obtener el óptimo sonido
envolvente (los altavoces de sonido envolvente al lado de
los altavoces delanteros).
Altavoz frontal
izquierdo
Altavoz de sonido
envolvente izquierdo
Posición de escucha
Central
Altavoz de
subgraves
receptor
Altavoz frontal
derecho
Altavoz de sonido
envolvente derecho
Pastillas
antideslizantes
(pequeñas) x 20
Altavoces frontales
Soportes de altavoz
Altavoz central
Pastillas
antideslizantes
(grandes) x 4
Altavoz de
subgraves
receptor
Guía de configuración de los altavoces
8
Sp
4 Gire los altavoces como se muestra, siguiendo las
marcas de guía para obtener el óptimo sonido
envolvente frontal.
Si ha seleccionado FRTMOVIE (Front Surround Movie) o
FRTMUSIC (Front Surround Music), gire cada uno de los
altavoces de sonido envolvente de forma que las marcas
de guía que hay en la base, se alineen horizontalmente
en la dirección de la posición de audición (vea abajo).
Con EXTPOWER (Extra Power), los altavoces de sonido
envolvente deben orientarse en la misma dirección que
los altavoces delanteros (vea abajo). Vea Uso del modo
Front Surround (sonido envolvente frontal) en la página 26
para conocer más información.
Después de colocar los altavoces, realice la
configuración de Auto MCACC (página 23) para finalizar
la configuración del sonido envolvente.
Precaución
No fije los altavoces de sonido envolvente a la pared
para la disposición de sonido envolvente frontal.
Montaje en la pared del altavoz
central
El altavoz central tiene un orificio de montaje que puede
emplearse para montar el altavoz en la pared.
Montaje en la pared de los altavoces
(RCS-404H/RCS-505H)
Además del altavoz central, los altavoces delanteros y de
sonido perimétrico también tienen orificios para montaje
la pared. Sin embargo, si emplea la configuración Front
Surround descrita en la página anterior, no deberá
montar en la pared los altavoces de sonido envolvente.
Antes del montaje
Tenga en cuenta que los altavoces son pesados y
que, por lo tanto, podrían hacer que se aflojasen los
tornillos, o que cediese el material de la pared que los
soporta, ocasionando la caída de los altavoces.
Asegúrese de que la pared en la que se propone
montar los altavoces tenga suficiente resistencia
para soportarlos. No los fije a paredes frágiles o de
madera contrachapada.
No se suministran tornillos de fijación. Utilice
tornillos apropiados para el material de la pared y el
peso de los altavoces.
Precaución
Si tiene dudas acerca de la calidad y la solidez de la
pared, consulte a un profesional.
Pioneer no se hace responsable de accidentes o
daños como consecuencia de una instalación
incorrecta.
Notas adicionales sobre la ubicación de los
altavoces
Instale los altavoces delanteros izquierdo y derecho
principales a igual distancia del televisor.
RCS-404H/505H solamente: Para obtener el óptimo
efecto, instale los altavoces de sonido envolvente a
un nivel ligeramente superior al de sus oídos.
Instale el altavoz central sobre o debajo del televisor
de forma que el sonido quede ubicado en la pantalla
de dicho televisor.
EXTPOWER
FRTMOVIE / FRTMUSIC
5 mm a 7 mm
5 mm
10 mm
5 mm a 7 mm
5 mm
10 mm
Guía de configuración de los altavoces
9
Sp
Español
Precauciones:
Cuando instale el altavoz central sobre el televisor,
cerciórese de asegurarlo con cinta o algún otro
medio apropiado. De lo contrario, el altavoz podría
caerse del televisor debido a impactos, como
terremotos, y poner en peligro a quienes se
encontrasen cerca, o dañar el propio altavoz.
Los altavoces delanteros (izq./der.), el central, y los
altavoces de sonido envolvente (izq,/der.)
suministrados con este sistema están
magnéticamente blindados. Sin embargo,
dependiendo de la ubicación de instalación, es
posible que se produzca distorsión de colores si los
altavoces están demasiado cerca de la pantalla del
televisor. Cuando suceda esto, ponga en OFF el
interruptor de alimentación del televisor, y después
otra vez en ON tras 15 a 30 minutos. Si el problema
persiste, aleje el sistema de altavoces del televisor.
El altavoz de subgraves receptor no está
magnéticamente blindado, motivo por el que no
deberá colocarse cerca de un televisor ni de un
monitor. Los medios de almacenamiento magnético
(como disquetes de ordenador y casetes de audio y
vídeo) no deberán guardarse cerca del altavoz de
subgraves receptor.
RCS-606H solamente: No monte los altavoces
delanteros, los de sonido envolvente ni el altavoz de
subgraves receptor en la pared ni en el techo.
Podrían caerse y ocasionar heridas.
RCS-404H/505H solamente: No monte el altavoz de
subgraves receptor en la pared ni en el techo.
Podrían caerse y ocasionar heridas.
Para mayor seguridad, asegúrese de que no quede
expuesto ningún conductor desnudo fuera de los
terminales de altavoz.
No conecte ningún altavoz que no haya sido
suministrado con este sistema.
No conecte los altavoces suministrados con ningún
otro amplificador. Esto podría resultar en mal
funcionamiento o en un incendio.
Conexión
10
Sp
Capítulo 3
Conexión
Conexiones básicas
Importante
Antes de conectar este sistema o de cambiar las conexiones, cerciórese de poner el interruptor de alimentación
en OFF y de desconectar el cable de alimentación del tomacorriente de la red.
Después de haber finalizado la conexiones, conecte el cable de alimentación al tomacorriente de la red.
SYSTEM CONNECTOR
SPEAKERS
DVD/DVR 2
(OPTICAL)
SUB WOOFER
AC IN
CENTER
SURROUND
DVD/DVR 1
(COAXIAL)
DIGITAL
AUDIO INPUT
ANTENNA
FM
UNBAL
AM
LOOP ANTENNA75
ANALOG
DIGITAL
(OPTICAL)
RL
R
L
FRONT
RL
CONTROL
OUT
CONTROL IN
MCACC
SETUP MIC
USE ONLY WITH
DISPLAY UNIT
AC IN
DIGITAL
OUT
CONTROL
G-LINK
COAXIAL IN
S-VIDEO
VIDEOAUDIO
LR
COMPONENT
VIDEO OUT
Y
P
B
P
R
ANTENNA
IN
OUT
OUTPUT
AV 1 (RGB) – TV AV 2 (INP UT 1/DECODER)
Antena de cuadro de AM
Monitor
Altavoz de subgraves receptor (SX-SW606/SX-SW404)
3
Cable del monitor
2
Antena de FM
4
Grabadora de DVD
(DVR-640H-AV/
DVR-440H-AV)
Cable coaxial
Cable de control
1
a b
Conexión
11
Sp
Español
1 Conecte la grabadora de DVD al altavoz de
subgraves receptor.
a. Conecte el cable de control en la toma CONTROL
OUT de la parte posterior del altavoz de subgraves
receptor.
Conecte el otro extremo del cable a la toma
CONTROL IN de la parte posterior de la grabadora de
DVD.
b. Conecte el cable coaxial en la toma DIGITAL AUDIO
INPUT (DVD/DVR 1) de la parte posterior del altavoz
de subgraves receptor.
Conecte el otro extremo del cable en la toma
COAXIAL DIGITAL OUT de la parte posterior de la
grabadora de DVD.
2 Conecte el monitor al altavoz de subgraves
receptor.
Conecte el extremo de forma en L del cable del
monitor en el conector de la parte posterior del
monitor.
Conecte el otro extremo del cable del monitor en la
toma SYSTEM CONNECTOR del altavoz de
subgraves receptor.
3 Ensamble la antena de cuadro de AM.
a. Doble el soporte en el sentido indicado por la flecha.
b. Enganche el cuadro en el soporte.
c. Si desea fijar la antena en una pared u otra
superficie, realice el paso b después de haber
asegurado el soporte con tornillos.
Se recomienda determinar la intensidad de
recepción antes de asegurar el soporte con los
tornillos.
4 Conecte las antenas de AM y FM
1
.
a. Conecte cada conductor de la antena de cuadro de
AM a cada terminal de la antena de AM
2
.
Para cada terminal, presione la lengüeta para abrirlo,
inserte el conductor, y después suelte para que la
conexión quede segura.
b. Empuje la clavija
3
de la antena de FM en el contacto
central de la toma de antena de FM.
5 Conecte cada altavoz.
Cada cable de altavoz tiene un conector con código
de color en un extremo y dos cables en el otro
extremo.
Retuerza y extraiga el apantallado de protección de
cada cable.
Conecte los cables al altavoz. Haga corresponder el
cable de color con la etiqueta con código de colores
(etiqueta del modelo), e inserte entonces el cable de
color en el lado rojo (+) y el otro cable en el lado negro
().
Tenga en cuanta que, a menos que el cable
de control esté conectado, no podrá utilizar
el mando a distancia con la grabadora de
DVD.
a b c
Nota
1• Mantenga los cables de las antenas alejados de otros cables, el monitor, el altavoz de subgraves receptor, y la grabadora de DVD.
• Si la recepción con la antena suministrada es deficiente, consulte Mejora de la recepción FM y Mejora del sonido deficiente de AM en la
página 29 o Conexión de antenas externas en la página 34.
2• No permita que entre en contacto con objetos metálicos y evite colocar cerca ordenadores, televisores, y demás aparatos eléctricos.
• La puesta a tierra de señal () ha sido diseñada para reducir el ruido que se produce cuando se conecta una antena. No es una puesta a
tierra de seguridad eléctrica.
• Si la recepción de la radio es deficiente, usted podrá mejorarla reinsertando cada conductor de la antena en el terminal opuesto.
• Para conseguir la mejor recepción, no retuerza los hilos de la antena de cuadro de AM ni los enrolle alrededor de la antena de cuadro.
3• Para asegurar la óptima recepción, cerciórese de que la antena de FM esté completamente extendida, y no enrollada ni colgada en la parte
posterior de la unidad.
2
1
Cable codificado con color
(conéctelo al altavoz)
Conector codificado con color
(conéctelo al panel posterior)
Conexión
12
Sp
Altavoz de subgraves receptor (SX-SW404)
SPEAKERS
DVD/DVR 2
SUB WOOFER
AC IN
CENTER
SURROUND
DVD/DVR 1
DIGITAL
AUDIO INPUT
ANTENNA
FM
UNBAL
AM
LOOP ANTENNA75
ANALOG
OPTICAL
RL
R
L
FRONT
RL
CONTROL
OUT
USE ONLY WITH
DISPLAY UNIT
SYSTEM CONNECTOR
CONTROL IN
MCACC
SETUP MIC
8
6
5
A un tomacorriente de CA de la red
Altavoz frontal
derecho (Rojo)
Altavoz frontal
izquierdo (Blanco)
Altavoz de
sonido envolvente
izquierdo (Azul)
Altavoz de sonido
envolvente derecho (Gris)
Posición de escucha
Central (Verde)
Altavoz de subgraves receptor (SX-SW606)
SPEAKERS
DVD/DVR 2
SUB WOOFER
AC IN
CENTER
SURROUND
DVD/DVR 1
DIGITAL
AUDIO INPUT
ANTENNA
FM
UNBAL
AM
LOOP ANTENNA75
ANALOG
OPTICAL
RL
R
L
FRONT
RL
CONTROL
OUT
USE ONLY WITH
DISPLAY UNIT
SYSTEM CONNECTOR
CONTROL IN
MCACC
SETUP MIC
Altavoz
frontal
derecho
(Rojo)
Altavoz frontal
izquierdo (Blanco)
Altavoz de
sonido envolvente
izquierdo (Azul)
Altavoz de
sonido envolvente
derecho (Gris)
Posición de escucha
Central (Verde)
8
6 5
A un tomacorriente de CA de la red
Conexión
13
Sp
Español
Conecte el otro extremo a los terminales del altavoz
con código de color de la parte posterior del altavoz
de subgraves receptor. Cerciórese de insertarlos a
fondo.
La lengüeta pequeña del extremo del conductor de la
clavija del altavoz deberá quedar encarada hacia
arriba o hacia abajo dependiendo de si está
insertándose en uno de los terminales superiores o
inferiores del altavoz. Cerciórese de realizar
correctamente las conexiones.
6 Conecte el cable del altavoz de subgraves.
Verá el cable de conexión del altavoz de subgraves
justo debajo del altavoz de subgraves, a la izquierda
del centro. Enchúfelo al terminal SUBWOOFER
SPEAKER.
Precaución
Estos terminales de altavoces poseen tensión
PELIGROSA. Para evitar el riesgo de descargas
eléctricas cuando conecte o desconecte los cables
de los altavoces, desconecte en primer lugar el cable
de alimentación antes de tocar cualquier parte no
aislada.
No conecte ningún altavoz que no haya sido
suministrado con este sistema.
No conecte los altavoces suministrados a ningún
amplificador que no sea el que se suministra con
este sistema. La conexión a cualquier otro
amplificador puede ocasionar mal funcionamiento o
un incendio.
7 Conecte la grabadora de DVD a su televisor.
1
Conecte la toma VIDEO OUTPUT a la entrada de
vídeo de su televisor.
Use la toma amarilla del cable de audio/vídeo
suministrado para la conexión de vídeo.
Conecte las tomas AUDIO OUTPUT a las entradas
de audio correspondientes de su televisor.
Use las tomas roja y blanca del cable de audio/vídeo
suministrado para la conexión de audio. Cerciórese
de haber hecho coincidir las salidas izquierda y
derecha con sus entradas correspondientes a fin de
obtener el sonido estéreo correcto.
8 Conecte el cable de alimentación.
2
Conecte los cables de alimentación a las tomas de
entrada de CA del altavoz de subgraves receptor y de
la grabadora de DVD.
Conecte los cables de alimentación a tomacorrientes
de la red
Terminales superiores Terminales inferiores
Nota
1 También son posibles otras conexiones de vídeo. Vea página 51-página 54 para conocer más información.
2• No conecte ningún otro cable de alimentación más que el suministrado con este sistema.
• No conecte ningún otro cable de alimentación suministrado para ningún fin más que no sea la conexión de este sistema.
AC I N
DIGITAL
OUT
CONTROL
G-LINK
COAXIAL IN
S-VIDEO
VIDEOAUDIO
LR
COMPONENT
VIDEO OUT
Y
P
B
P
R
ANTENNA
IN
OUT
OUTPUT
AV 1 (R GB) – TV AV 2 (INPUT 1/DECODER)
A un tomacorriente de CA de la red
8
7
VIDEO IN
AUDIO IN
Televisor
Toma mural de
antena/televisión
por cable
ANTENNA IN
Cable de
antena de RF
Cable de
antena de RF
ANTENNA IN
ANTENNA
OUT
Cable de audio/vídeo
(rojo/blanco/amarillo)
Grabadora de DVD
(DVR-640H-AV/DVR-440H-AV)
Conexión
14
Sp
Utilización de este sistema para audio
de televisión
Si su televisor posee una salida de audio estéreo, podrá
conectarlo a este sistema y disfrutar de sonido
envolvente de televisión.
1 Conecte las tomas AUDIO OUTPUT de su televisor
a las tomas ANALOG AUDIO INPUT del altavoz de
subgraves receptor.
Utilice un cable de audio estéreo rojo/blanco (no
suministrado) para esta conexión. Cerciórese de haber
hecho coincidir las salidas izquierda y derecha con sus
entradas correspondientes a fin de obtener el sonido
estéreo correcto.
Usted podrá utilizar las tomas ANALOG AUDIO
INPUT para cualquier fuente analógica que desee,
como una grabadora de cintas, etc.
Televisor
SYSTEM CONNECTOR
SPEAKERS
DVD/DVR 2
SUB WOOFER
AC IN
CENTER
SURROUND
DVD/DVR 1
DIGITAL
AUDIO INPUT
ANALOG
OPTICAL
RL
R
L
FRONT
RL
CONTROL
OUT
USE ONLY WITH
DISPLAY UNIT
AUDIO
OUTPUT
1
Mando a distancia
15
Sp
Español
Capítulo 4
Mando a distancia
Importante
Se accede a las funciones impresas en verde en el
mando a distancia poniendo el selector MAIN/SUB
en la posición SUB.
1 RECORDER
Pulse para conectar la alimentación de la grabadora o
para ponerla en el modo de espera.
2 RECEIVER
Pulse para conectar la alimentación del altavoz de graves
receptor o para ponerlo en el modo de espera.
3 Botones selectores de entrada
HDD/DVD (página 78)
Pulse para seleccionar el disco duro (HDD) o DVD
para grabación o reproducción. La entrada de audio
del altavoz de subgraves receptor cambiará también
a DVD/DVR1.
1
FM/AM (página 29)
Pulse para seleccionar el sintonizador de radio
incorporado.
AUDIO IN (página 34)
Pulse repetidamente para seleccionar una de las
entradas de audio del altavoz de subgraves receptor
(DVD/DVR1, DVD/DVR2, DIGITAL o ANALOG).
4 SOUND RETRIEVER
Púlselo para reponer el sonido de calidad de CD a las
fuentes de audio que no están comprimidas (página 27).
5 Controles de reproducción (página 86)
PAUSE
Pulse para hacer una pausa en la reproducción o
grabación.
PLAY
Pulse para iniciar la reproducción.
STOP
Pulse para detener la reproducción.
6 Controles de grabación (página 78)
ì REC
Pulse para iniciar la grabación. Pulse repetidamente
para poner el tiempo de grabación en bloques de 30
minutos.
Cuando pueda verse el botón de acción rojo en la
pantalla de GUIDE Plus+™, empléelo para grabar
con una sola pulsación.
STOP REC
Pulse para detener la grabación.
7 INFO
Pulse para obtener información adicional sobre el
elemento resaltado de GUIDE Plus+™.
8 HELP
Pulse para obtener ayuda sobre cómo utilizar la pantalla
GUI actual.
9 DISC NAVIGATOR (página 89, 96) / TOP MENU
(página 87)
Pulse para hacer que se visualice la pantalla de Disc
Navigator, o el menú inicial si hay un disco DVD-Video o
un disco DVD-R/RW (Video) cargado.
10 GUIDE
Pulse para hacer que se visualice la pantalla de GUIDE
Plus+™; y pulse de nuevo para salir.
RECORDER
HDD/DVD
PAU SE PL AY ST OP
REC
TOP MENU
DISC
NAVIGATOR
CM
BACK
PAU SE
LIVE TV RETURN
CM
SKIP
STOP REC
HOME MENU
ENTER
INFO
GUIDE
HELP
CHANNEL
+
CHANNEL
PREV
AUDIO
SET UP
MCACC
SURROUND
ADVANCED SOUND TV/DVD
SLEEP
INPUT
MAIN SUB
CHANNEL
TV CONTROL
RDS DISP
AXD7442
VOLUME DISPLAY
CLEAR
JUKE BOX
TEST TONE VIDEO IN
SR
+
ONE TOUCH COPY
MENU
/TUNE
+
ENTER
/ /
SUBTITLE ANGLE
TIMER REC REC MODE
PLAY MODE
NEXT VOLUME
FM/AM
SOUND
RETRIEVER
AUDIO IN
RECEIVER

ì
/TUNE
/ST
/ST
+
123
456
78
0
++
––
9
1
3
5
6
9
12
13
15
17
19
22
27
29
2
4
14
20
21
23
24
25
26
28
16
7
10
8
18
11
OPEN
OPEN
Nota
1 Si se ajusta la grabadora al modo de control remoto 2 ó 3, no podrá cambiarse la entrada de audio del altavoz de subgraves receptor. Consulte
también el apartado de Remote Control Mode en la página 134.
Mando a distancia
16
Sp
11 HOME MENU
Pulse para hacer que se visualice el menú inicial, desde
el que podrá navegar por muchas funciones del sistema.
12 /// (botones del cursor) y ENTER
Utilice para navegar por todas las visualizaciones en
pantalla de la grabadora de DVD Pulse ENTER para
seleccionar la opción actualmente resaltada.
CHANNEL +/– (página 77)
Pulse para cambiar el canal del sintonizador de
televisión incorporado.
CM BACK (retroceso de anuncio)
Pulse repetidamente para saltar regresivamente a
través de la reproducción de audio o vídeo.
CM SKIP (salto de anuncio)
Púlselo repetidamente para saltar progresivamente
hacia delante la reproducción de audio o de vídeo.
13 PAUSE LIVE TV (página 79)
Pulse para iniciar la grabación del canal de TV actual,
pero con la reproducción pausada, pausando con
efectividad la difusión.
14 RETURN
Pulse para retroceder un nivel en el menú o visualización
en pantalla.
15 PREV / NEXT
Pulse para saltar al título/capítulo/pista/carpeta
siguiente; o para hacer que se visualice la página de
menú anterior o siguiente.
Cuando esté visualizándose GUIDE Plus+™, utilícelo
para hacer que se visualice la página anterior/siguiente.
16 VOLUME +/–
Utilice para ajustar el volumen.
17 Botones de acción GUIDE Plus+™ y botones de
función de reproducción de DVD
En el sistema GUIDE Plus+™, estos botones
actuarán como botones de acción del rojo, verde,
amarillo, y azul (las funciones de estos botones
cambiarán de acuerdo con el área de GUIDE
Plus+™). (página 64)
AUDIO (página 77, 94)
Pulse para cambiar el idioma o el canal de audio.
(Cuando la grabadora está parada, pulse para
cambiar el audio del sintonizador.)
SUBTITLE (página 93)
Pulse para visualizar/cambiar los títulos incluidos en
discos DVD-Video multilingües.
ANGLE (página 94)
Pulse para cambiar los ángulos de la cámara de
discos con escenas con ángulos múltiples.
PLAY MODE (página 91)
Pulse para cambiar el modo de reproducción
(búsqueda, repetición, reproducción programada,
etc.).
18 TIMER REC (página 65)
Pulse para programar una grabación con temporizador
desde el sistema GUIDE Plus+™.
19 / (página 91)
Pulse para iniciar la exploración en retroceso o
avance. Pulse de nuevo para cambiar la velocidad.
/, /(página 91)
Durante la pausa, pulse y mantenga pulsado para
iniciar la reproducción a cámara lenta. Pulse
repetidamente para cambiar la velocidad de
reproducción.
Durante la pausa, pulse para avanzar un solo cuadro
en ambos sentidos.
Cuando esté visualizándose GUIDE Plus+™, utilícelo
para hacer que se visualice el día anterior/siguiente.
20 REC MODE (página 77)
Pulse repetidamente para cambiar el modo de grabación
(calidad de imagen).
21 ONE TOUCH COPY (página 106)
Pulse para iniciar la copia con un toque del título
actualmente en reproducción en el DVD o HDD.
22 Botones numéricos
Utilice los botones númericos para introducir una
pista/capítulo/título, selección de canal, etc.
/// (botones del cursor) y ENTER
Se emplea para controlar las funciones del receptor.
SETUP
Utilícelo para acceder a sistema de menús para la
configuración del sonido envolvente, los ajustes del
sintonizador, etc. (página 23, 29, 30, 31, 37).
SR+
Empléelo para configurar las funciones SR+ y para
seleccionar el modo SR+ (página 36).
MCACC
Inicia la configuración de Auto MCACC (página 23).
TEST TONE
Utilice para dar salida al tono de prueba (para los
ajustes de altavoces) (página 32).
SURROUND
Utilice para seleccionar un modo de sonido
envolvente (página 25).
SLEEP
Pulse para ajustar el temporizador de desconexión
automática (página 37).
ADVANCED
Utilice para seleccionar un modo de sonido
envolvente original de Pioneer (página 26).
SOUND (página 27)
Pulse para acceder al menú de sonido, desde el que
podrá ajustar los graves y agudos, etc.
CLEAR
Pulse para borrar una introducción y comenzar de
nuevo.
23 MENU (página 87)
Pulse para hacer que se visualice el menú de discos si
hay cargado un disco DVD-Video, un disco DVD-R/-RW
finalizado o un disco DVD+R/+RW finalizado.
En el sistema GUIDE Plus+™, utilícelo para saltar
directamente a la barra del menú.
Mando a distancia
17
Sp
Español
24 VIDEO IN (página 82)
Pulse para cambiar la entrada de la grabadora de DVD
para grabación y reproducción.
25 TV/DVD
Pulse para cambiar entre ‘modo TV’, en el que usted
podrá obtener imágenes y sonido del sintonizador de
televisión, y ‘modo DVD’, en el que podrá obtener
imágenes un sonido del sintonizador del sistema (o una
entrada externa).
26 JUKEBOX (página 113)
Pulse para visualizar la pantalla de Jukebox de la
grabadora de DVD, desde donde podrá copiar música al
disco duro para su reproducción.
27 TV CONTROL (página 136)
Después de la programación, utilice estos controles para
gobernar su televisor.
28 DISPLAY (página 95)
Muestra/cambia las visualizaciones de información
en pantalla.
RDS DISP
Cambia las visualizaciones de RDS (página 30).
29
MAIN
/
SUB
Cambie de MAIN a SUB para acceder a las funciones/
comandos verdes del mando a distancia.
Utilización del mando a distancia
Cuando utilice el mando a distancia, tenga en cuenta lo
siguiente:
Asegúrese de que no haya obstáculos entre el
control remoto y el sensor de control remoto de la
unidad.
La operación con el mando a distancia puede no ser
fiable si la luz solar o la iluminación incandescente
están incidiendo en el sensor de control remoto de la
unidad.
Los controles remotos de dispositivos diferentes
pueden interferir entre sí. Evite el uso de otros
controles remotos situados cerca de esta unidad.
Cambie las pilas si observa una disminución en el
alcance de funcionamiento del control remoto.
Cuando se agoten las pilas o las cambie, el modo del
control remoto se repondrá al de Grabadora 1. Vea el
apartado Remote Control Mode en la página 134.
Utilice dentro del alcance operacional frente al
sensor de control remoto del monitor, como se
muestra.
Inserción de las pilas en el mando a
distancia
1 Abra la tapa del compartimiento de las pilas en la
parte trasera del control remoto.
2 Introduzca dos pilas AA/R6 en el compartimiento
de las pilas y siga las indicaciones (, ) del interior
del compartimiento.
3 Cierre la tapa.
Precaución
El uso incorrecto de las pilas puede ser peligroso y
producir fugas y explosiones. Siga estos consejos:
No mezcle pilas nuevas y viejas.
No utilice juntas pilas de tipos diferentes – aunque
puedan parecer iguales, las pilas distintas pueden
tener tensiones diferentes.
Asegúrese de que los extremos positivo y negativo
coincidan con las indicaciones del compartimiento
de las pilas.
Saque las pilas del equipo si éste no va a usarse
durante más de un mes.
Cuando tenga que tirar las pilas, siga las normas
gubernamentales o las reglas de conservación del
medio ambiente que haya que acatar en su país o
área.
ADVERTENCIA
No emplee ni guarde las pilas bajo la luz directa del
sol ni en ningún otro lugar demasiado caliente, como
pueda ser dentro de un automóvil o cerca de una
estufa. De lo contrario, podrían producirse fugas de
las pilas, podrían sobrecalentarse, explotar o
producir fuego. También se reduciría la vida de
servicio o el rendimiento de las pilas.
30
30
7m
Antes de comenzar
18
Sp
Capítulo 5
Antes de comenzar
Conexión de la alimentación
La grabadora de DVD y el altavoz de subgraves receptor poseen interruptores de alimentación separados. El
interruptor de alimentación del altavoz de subgraves receptor se encuentra en el monitor.
En la tabla siguiente se indica qué hay que activar para
utilizar las diversas funciones del sistema:
Configuración
Después de haber realizado la conexión y la instalación
de la grabadora de DVD y del altavoz de subgraves
receptor, ejecute los pasos siguientes a fin de configurar
el sistema para utilización futura.
Grabadora de DVD
Ajuste la fecha y la hora, y sintonice los canales de
televisión y el tipo de televisor en Setup Navigator
(página 59).
Altavoz de subgraves receptor
Desactive el modo de visualización de demostración
(página 23).
Complete la configuración de Auto MCACC para
optimizar el sonido envolvente (página 23).
Grabadora de DVD (DVR-640H-AV)
HDD/DVD
ONE
TOUCH
COPY
STOP
REC
CH
OPEN/CLOSE
STANDBY/ON
ì REC
+
S-VIDEODV IN VIDEO L AUDIO R
(MONO)
INPUT
USB
STANDBY/ON
– VOLUME + AUDIO INPUT SURROUND
Monitor
RECORDER
HDD/DVD
PAU SE PLAY STOP
REC
TOP MENU
DISC
NAVIGATOR
CM
BACK
PAU SE
LIVE TV RETURN
CM
SKIP
STOP REC
HOME MENU
ENTER
INFO
GUIDE
HELP
CHANNEL
+
CHANNEL
PREV
AUDIO
SET UP
MCACC
SURROUND
ADVANCED SOUND TV/DVD
SLEEP
INPUT
MAIN SUB
CHANNEL
TV CONTROL
RDS DISP
AXD7442
VOLUME DISPLAY
CLEAR
JUKE BOX
TEST TONE VIDEO IN
SR
+
ONE TOUCH COPY
MENU
/TUNE
+
ENTER
/ /
SUBTITLE ANGLE
TIMER REC REC MODE
PLAY MODE
NEXT VOLUME
FM/AM
SOUND
RETRIEVER
AUDIO IN
RECEIVER

ì
/TUNE
/ST
/ST
+
123
456
78
0
++
––
9
Mando a distancia
Función
Monitor
Grabadora
de DVD
Reproducción de
DVD
On On
Reproducción de
CD
On On
Reproducción del
disco duro
On On
Radio On Off
Grabación con
temporizador
Off On
Antes de comenzar
19
Sp
Español
Operación básica
Este manual se divide en dos partes, una que cubre el
altavoz de subgraves receptor, y la otra que trata sobre la
utilización de la grabadora de DVD. A continuación se
indican algunas operaciones comunes y dónde
encontrarlas explicadas en este manual.
Contemplación de un DVD
Tenga en cuenta que, cuando utilice el mando a
distancia para controlar la grabadora de DVD, deberá
apuntar con dicho mando a distancia hacia el monitor,
no hacia la propia grabadora.
1 Conecte la alimentación del monitor (altavoz de
subgraves receptor).
2 Conecte la alimentación de la grabadora de DVD.
3 Para encender el televisor.
Conecte la alimentación de su televisor y cerciórese de
que esté ajustado a la entrada de vídeo correcta.
4 Pulse HDD/DVD.
5 Pulse OPEN/CLOSE de la grabadora de DVD
para abrir la bandeja del disco.
6 Cargue un disco.
Cargue un disco con la cara de la etiqueta hacia arriba,
usando la guía de la bandeja del disco para alinear el
disco (si va a cargar un disco DVD de doble cara,
colóquelo con la parte que desee reproducir hacia
abajo).
7 Pulse (reproducir) para empezar la
reproducción.
Para obtener más información, sobre la reproducción de
discos, consulte Reproducción básica en la página 86.
8 Ajuste el volumen.
9 Ajuste el sonido utilizando los efectos de sonido
envolvente.
Para obtener más información, consulte Audición del
sistema en la página 25.
Escucha de un CD
1 Conecte la alimentación del monitor (altavoz de
subgraves receptor).
2 Conecte la alimentación de la grabadora de DVD.
3 Pulse HDD/DVD.
4 Cargue un CD e inicie la reproducción (página 88).
5 Ajuste el volumen.
6 Ajuste el sonido utilizando los efectos de sonido
envolvente (página 25).
Contemplación de un título grabado en el
HDD
1 Conecte la alimentación del monitor (altavoz de
subgraves receptor).
2 Conecte la alimentación de la grabadora de DVD.
3 Para encender el televisor.
4 Pulse HDD/DVD.
5 Inicie la reproducción del título del HDD
(página 87).
6 Ajuste el volumen.
7 Ajuste el sonido utilizando los efectos de sonido
envolvente (página 25).
Escucha de la radio
1 Conecte la alimentación del monitor (altavoz de
subgraves receptor).
2 Sintonice una emisora (página 29).
3 Ajuste el volumen.
4 Ajuste el sonido utilizando los efectos de sonido
envolvente (página 25).
RECORDER
HDD/DVD
PAU SE PLAY STOP
REC
TOP MENU
DISC
NAVIGATOR
CM
BACK
PAU SE
LIVE TV
RETURN
CM
SKIP
STOP REC
HOME MENU
ENTER
INFO
GUIDE
HELP
CHANNEL
+
CHANNEL
PREV
AUDIO
SET UP SR
+
ONE TOUCH COPY
/TUNE+
/ /
SUBTITLE ANGLE
TIMER REC REC MODE
PLAY MODE
NEXT VOLUME
FM/AM
SOUND
RETRIEVER
AUDIO IN
RECEIVER


ì
Pulse para detener la reproducción.
Usted podrá reanudar la reproducción
desde el mismo punto pulsando .
(Vuelva a pulsar para cancelar la
función de reanudación.)
Realiza una pausa en la reproducción, o la
reanuda cuando está en pausa.
Pulse para iniciar la exploración. Pulse
varias veces para aumentar la velocidad
de exploración.
20
Sp
SX-SW606
SX-SW404
S-ST606
S-ST404
ALTAVOZ DE SUBGRAVES RECEPTOR MULTICANAL DE AUDI
O
SISTEMA DE ALTAVOCES
21
Sp
Seccion dos
Español
Contenido
01 Controles y visualizaciones
Monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Visualizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
02 Operaciones a realizar
Ajuste de la función de demostración
del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Empleo de la configuración de Auto MCACC para
optimizar el sonido envolvente. . . . . . . . . . . . . . . . . 23
03 Audición del sistema
Modo de audición Auto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Audición con sonido envolvente . . . . . . . . . . . . . . . 25
Ajustes de Dolby Pro Logic II Music . . . . . . . . . . . 25
Uso del modo Front Surround
(sonido envolvente frontal). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Uso de Advanced Surround
(sonido envolvente avanzado) . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Audición en estéreo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Empleo de Sound Retriever
(recuperador de sonido). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Audición con la ecualización Acoustic Calibration
EQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Destacado de diálogos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Empleo de los modos de audición de silencio y
medianoche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Ajuste de los graves y agudos . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Refuerzo del nivel de graves. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
04 Audición de la radio
Audición de la radio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Mejora de la recepción FM . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Mejora del sonido deficiente de AM . . . . . . . . . . . 29
Cambio del modo de corte de ruido. . . . . . . . . . . . 29
Memorización de emisoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Audición de emisoras preajustadas . . . . . . . . . . . 30
Empleo de RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Visualización de información RDS. . . . . . . . . . . . . 30
Búsqueda de programas RDS. . . . . . . . . . . . . . . . 30
05 Ajustes del sonido envolvente
Utilización del menú de configuración (Setup) . . . . 31
Ajuste del nivel de los canales. . . . . . . . . . . . . . . . 31
Ajuste de Speaker distance
(Distancia de los altavoces). . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Dynamic Range Control
(Control de gama dinámica) . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Ajuste de monofónico doble . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Ajuste los niveles de los canales empleando el tono
de prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
06 Otras conexiones
Conexión de componentes auxiliares. . . . . . . . . . . . 34
Conexión de un componente de audio
analógico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Audición de una fuente de audio externa. . . . . . . . . 34
Conexión de antenas externas . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Empleo de esta unidad con una pantalla de plasma
Pioneer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Configuración de SR+ para pantallas de plasma
Pioneer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Empleo del modo SR+ con una pantalla de plasma
Pioneer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
07 Información adicional
Debilitamiento de la luz de la pantalla . . . . . . . . . . . 37
Ajuste DTS CD (CD con codificación DTS). . . . . . . . 37
Ajuste del temporizador de desconexión
automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Restablecimiento del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Instalación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Sugerencias de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Sintonizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Mensajes de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Glosario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Controles y visualizaciones
01
22
Sp
Capítulo 1
Controles y visualizaciones
Monitor
1 STANDBY/ON
Pulse para conectar la alimentación del sistema/ponerlo
en el modo de espera.
2 Visualizador del panel frontal
Vea abajo para conocer detalles.
3 Botones VOLUME
Utilice para ajustar el volumen.
4 AUDIO INPUT (página 34)
Pulse repetidamente para seleccionar una de las
entradas de audio externas (DVD/DVR1, DVD/DVR2,
DIGITAL o ANALOG).
5 SURROUND
Utilice para seleccionar un modo de sonido envolvente
(página 25).
6 Sensor del control remoto de rayos infrarrojos
(página 17)
Visualizador
1
DTS
Se ilumina durante la reproducción de una fuente DTS
(página 25).
2
F.SURR.
(RCS-404H/505H solamente)
Se enciende cuando se selecciona uno de los modos
de audición Front Surround (página 26).
SURR.
Se enciende cuando se selecciona uno de los modos
de audición Advanced Surround (página 26).
3 SOUND
Se enciende cuando se ha activado la función Sound
Retriever (página 27).
4 Indicadores del sintonizador
– Se ilumina durante la recepción de una
radiodifusión.
– Se ilumina durante la recepción de una
emisión FM en modo auto-estéreo.
– Se ilumina cuando se selecciona la recepción
monofónica de FM.
– Se ilumina cuando el sintonizador está en uno
de los modos de visualización o búsqueda RDS.
5 kHz / MHz
Indica la unidad de frecuencia mostrada en el
visualizador de caracteres (kHz para AM, MHz para FM).
6 Visualizador de caracteres
7
Se ilumina cuando el temporizador de apagado está
activado (página 37).
8
2
PL II
Se ilumina durante la decodificación Dolby Pro Logic II
(página 25).
9
2
D
Se ilumina durante la reproducción de una fuente Dolby
Digital (página 25).
STANDBY/ON
– VOLUME + AUDIO INPUT SURROUND
1 4 652 3
2PL
2D
kHz
MHz
SOUND
DTS F.SURR.
5 4
2 3
789
6
1
Operaciones a realizar
02
23
Sp
Español
Capítulo 2
Operaciones a realizar
Importante
Para acceder a las funciones impresas en verde en el
mando a distancia, mueva el selector deslizante de
MAIN a SUB.
Ajuste de la función de demostración
del sistema
Activa o desactiva la función de demostración
automática (empieza cuando el sistema se enciende por
primera vez).
1 Ponga el equipo en espera.
2 Pulse SETUP.
3 Use los botones / para seleccionar DEMO en
el menú, y luego pulse ENTER.
4 Emplee los botones / para seleccionar un
ajuste, y pulse entonces ENTER.
Seleccione entre:
DEMO ON – Activa la visualización de demostración.
DEMO OFF – Desactiva la visualización de
demostración y establece el sistema en el estado de
espera.
Empleo de la configuración de Auto
MCACC para optimizar el sonido
envolvente
El sistema de calibración acústica de canales múltiples
(MCACC, en inglés) mide las características acústicas
del lugar de audición, teniendo en cuenta el ruido
ambiental, y prueba el retardo de los canales y el nivel de
los canales. Después de haber ajustado el micrófono
suministrado, el sistema emplea la información
procedente de una serie de tonos de prueba para
optimizar los ajustes de los altavoces y la ecualización
(Acoustic Calibration EQ) para su habitación en
particular.
1
Importante
Los tonos de prueba utilizados para la configuración
de Auto MCACC son fuertes; pero, no baje el
volumen durante la configuración porque podría
afectar la configuración y obtener unos resultados
algo desfavorables.
Asegúrese de que el micrófono y los altavoces no se
muevan durante la configuración de MCACC.
1 Conecte el micrófono a la toma MCACC SETUP
MIC del panel posterior.
2 Ponga el micrófono en su posición normal de
audición.
Ponga el micrófono en posición horizontal
aproximadamente al nivel de los oídos en su posición
normal de audición empleando una mesa o una silla.
Asegúrese de que no haya obstáculos entre los altavoces
y el micrófono.
AUDIO
SETUP
MCACC
SURROUND
ADVANCED SOUND TV/DVD
TEST TONE VIDEO IN
SR
+
ONE TOUCH COPY
MENU
/TUNE+
ENTER
/ /
SUBTITLE ANGLE
TIMER REC REC MODE
PLAY MODE
/TUNE
/ST /ST+
123
456
789
SURROUND
ADVANCED SOUND TV/DVD
SLEEP
INPUT
MAIN SUB
CHANNEL
TV CONTROL
RDS DISP
AXD7442
VOLUME DISPLAY
CLEAR
JUKE BOX
0
++
––
Nota
1 Sólo será necesario emplear una vez la configuración de Auto MCACC (a menos que cambie la situación de los altavoces o la disposición de la
habitación).
RECORDER
HDD/DVD
PAUSE PLAY STOP
REC
TOP MENU
DISC
STOP REC
HOME MENU
INFOHELP
FM/AM
SOUND
RETRIEVER
AUDIO IN
RECEIVER


ì
MCACC
SURROUND
ADVANCED SOUND TV/DVD
SLEEP
INPUT CHANNEL VOLUME DISPLAY
CLEAR
JUKE BOX
TEST TONE VIDEO IN
SR
+
ONE TOUCH COPY
MENU
/TUNE
+
/ /
TIMER REC REC MODE
/TUNE
/ST
/ST
+
123
456
78
0
++
9
SLEEP
INPUT
MAIN SUB
CHANNEL
TV CONTROL
RDS DISP
AXD7442
VOLUME DISPLAY
CLEAR
JUKE BOX
0
++
––
SYSTEM CONNECTOR
SPEAKERS
DVD/DVR 2
(OPTICAL)
SUB WOOFER
AC IN
CENTER
SURROUND
DVD/DVR 1
(COAXIAL)
DIGITAL
AUDIO INPUT
ANTENNA
FM
UNBAL
AM
LOOP ANTENNA75
ANALOG
DIGITAL
(OPTICAL)
RL
R
L
FRONT
RL
CONTROL
OUT
CONTROL IN
MCACC
SETUP MIC
USE ONLY WITH
DISPLAY UNIT
Operaciones a realizar
02
24
Sp
3 Si el altavoz de subgraves receptor está
desactivado, pulse RECEIVER para conectar la
alimentación.
4 Pulse MCACC.
Trate de ser lo más silencioso que pueda después de
pulsar MCACC. El volumen incrementa
automáticamente y el sistema emite una serie de tonos
de prueba.
Para cancelar la configuración de Auto MCACC
antes de haber terminado, pulse MCACC. La unidad
seguirá empleando los ajustes anteriores.
Si hay demasiado ruido ambiental, parpadeará
NOISY en el visualizador durante cinco segundos.
Para salir y comprobar los niveles de ruido
1
, pulse
MCACC, o para volver a intentarlo, pulse ENTER
cuando aparezca RETRY en el visualizador.
Si aparece un mensaje de ERR MIC o ERR SP en el
visualizador, es posible que exista algún problema en
las conexiones del micrófono o de los altavoces. Para
volver a intentarlo, pulse ENTER cuando aparezca
RETRY
2
Cuando se haya completado la configuración de
MCACC, el nivel de volumen volverá al normal, aparecerá
COMPLETE
3
en el visualizador, y se activará la
ecualización Acoustic Calibration EQ.
4
Nota
1• Si el entorno de la habitación no es el óptimo para la configuración de Auto MCACC (hay demasiado ruido ambiental, las pareces reflejan ecos, hay
obstáculos entre los altavoces y el micrófono), es posible que los ajustes finales sean incorrectos. Compruebe si hay electrodomésticos (aire
acondicionado, frigorífico, ventilador, etc.), que puedan estar afectando el entorno y desconéctelos si es necesario.
• Es posible que algunos televisores antiguos causen interferencias en la operación del micrófono. Si cree que éste en su caso, apague el televisor
durante la configuración de Auto MCACC.
2 Si todavía no se resuelve el problema, pulse MCACC, desconecte la alimentación, y compruebe el problema indicado por el mensaje ERR, y luego vuelva
a realizar la configuración de Auto MCACC.
3 Si no aparece COMPLETE, posiblemente el problema resida en un error realizado durante la configuración. Compruebe todas las conexiones, y vuelva
a intentarlo.
4 Vea Audición con la ecualización Acoustic Calibration EQ en la página 27 para activar/desactivar la ecualización Acoustic Calibration EQ.
Audición del sistema
03
25
Sp
Español
Capítulo 3
Audición del sistema
Importante
Para acceder a las funciones impresas en verde en el
mando a distancia, mueva el selector deslizante de
MAIN a SUB.
Modo de audición Auto
El modo de audición Automático es la forma más
sencilla de escuchar cualquier fuente tal como se
masterizó: la salida de los altavoces es un reflejo de los
canales del material de origen.
RCS-404H/RCS-505H solamente: Si configura el sistema
para Front Surround (página 7), los modos de Front
Surround proporcionarán los mejores resultados
(consulte Uso del modo Front Surround (sonido
envolvente frontal) en la página 26).
Pulse SURROUND para seleccionar el modo de
audición AUTO.
Si la fuente es Dolby Digital o DTS, se enciende el
indicador de 2 D o DTS del panel frontal.
También puede usar el botón SURROUND del
monitor para cambiar el modo de audición.
Audición con sonido envolvente
Puede escuchar fuentes estéreo o multicanal con sonido
envolvente. El sonido envolvente se genera a partir de
fuentes estéreo que usan uno de los modos de
decodificación de Dolby Pro Logic.
RCS-404H/RCS-505H solamente: Si configura el sistema
para Front Surround (página 7), los modos de Front
Surround proporcionarán los mejores resultados
(consulte Uso del modo Front Surround (sonido
envolvente frontal) en la página 26).
Pulse varias veces SURROUND para seleccionar
un modo de audición.
También puede usar el botón SURROUND del
monitor para cambiar el modo de audición.
Las opciones que aparezcan en pantalla dependerán del
tipo de fuente reproducida.
Si la fuente es Dolby Digital o DTS, se enciende el
indicador de 2 D o DTS del panel frontal.
AUTO – Modo de audición automático (véase arriba)
DOLBY PL (Dolby Pro Logic) – Sonido envolvente de
4.1 canales para utilizarse con cualquier fuente de
dos canales
MOVIE (Dolby Pro Logic II Movie) – Sonido
envolvente de 5.1 canales, ideal para ver películas
(utilizado con cualquier fuente de dos canales)
MUSIC (Dolby Pro Logic II Music) – Sonido
envolvente de 5.1 canales, ideal para escuchar
fuentes de música, para utilizarse con cualquier
fuente de dos canales; consulte Ajustes de Dolby Pro
Logic II Music abajo
STEREO – Consulte Audición en estéreo en la
página 26
Ajustes de Dolby Pro Logic II Music
Cuando efectúe la audición con el modo Dolby Pro Logic
II Music (vea arriba), dispondrá de tres ajustes más que
podrá realizar: Amplitud central, Dimensión, y
Panorama.
1 Con el modo Dolby Pro Logic II Music activado,
pulse SOUND.
2 Utilice / para seleccionar C WIDTH, DIMEN. o
PANORAMA y pulse ENTER.
C WIDTH (Amplitud central): Proporciona una
mezcla mejor del sonido de los altavoces delanteros
propagando el canal central entre los altavoces
delanteros derecho e izquierdo, haciendo que el
sonido sea más amplio (ajustes más altos) o más
estrecho (ajustes más bajos).
DIMEN. (Dimensión): Ajusta la profundidad del
balance del sonido envolvente desde delante hacia
atrás, haciendo que el sonido sea más distante
(ajustes negativos) o, más cercano (ajustes
positivos).
MCACC
SURROUND
ADVANCED SOUND TV/DVD
SLEEP
INPUT
MAIN SUB
CHANNEL
TV CONTROL
RDS DISP
AXD7442
VOLUME DISPLAY
CLEAR
JUKE BOX
TEST
TONE VIDEO
IN
/TUNE
78
0
++
––
9
MCACC
SURROUND
ADVANCED SOUND TV/DVD
SLEEP
INPUT
MAIN SUB
CHANNEL
TV CONTROL
RDS DISP
AXD7442
VOLUME DISPLAY
CLEAR
JUKE BOX
TEST
TONE VIDEO
IN
/TUNE
78
0
++
––
9
SET UP
MCACC
ADVANCED SOUND TV/DVD
SLEEP CLEAR
JUKE BOX
TEST TONE VIDEO IN
SR+
ONE TOUCH COPY
MENU
/TUNE+
ENTER
/TUNE
/ST /ST+
123
456
78
0
++
9
INPUT
MAIN SUB
CHANNEL
TV CONTROL
RDS DISP
AXD7442
VOLUME DISPLAY
++
––
Audición del sistema
03
26
Sp
PANORAMA: Extiende la imagen estéreo delantera
para incluir a los altavoces de sonido envolvente y
acentuar el efecto de ‘envoltura’
3 Utilice / para realizar los ajustes y pulse
entonces ENTER para confirmarlos.
Uso del modo Front Surround (sonido
envolvente frontal)
RCS-404H/RCS-505H solamente
Los modos Front Surround serán efectivos para la
disposición de los altavoces de sonido envolvente
delanteros, tal como se describe en página 7. Los
altavoces de sonido envolvente se deben colocar al lado
de los altavoces frontales y orientar hacia las paredes o
hacia delante, según el modo que se esté usando (véase
abajo).
Pulse ADVANCED para seleccionar un modo de
sonido envolvente Front Surround.
Pulse repetidamente para seleccionar FRTMOVIE,
FRTMUSIC o EXTPOWER.
Si ha seleccionado FRTMOVIE (Front Surround
Movie) o FRTMUSIC (Front Surround Music), gire
cada uno de los altavoces de sonido envolvente de
forma que las marcas de guía que hay en la base, se
alineen horizontalmente en la dirección de la
posición de audición (vea abajo). Con EXTPOWER
(Extra Power), los altavoces de sonido envolvente
deben orientarse en la misma dirección que los
altavoces delanteros (vea abajo).
Uso de Advanced Surround (sonido
envolvente avanzado)
Los efectos de sonido envolvente avanzado se pueden
utilizar con cualquier fuente multicanal o estéreo para
crear una variedad de efectos de sonido envolvente
adicionales.
RCS-404H/RCS-505H solamente: Si configura el sistema
para Front Surround (página 7), los modos de Front
Surround proporcionarán los mejores resultados
(consulte Uso del modo Front Surround (sonido
envolvente frontal) arriba).
Pulse ADVANCED para seleccionar un modo de
sonido envolvente avanzado.
Pulse repetidamente para seleccionar.
ADVMOVIE – Adecuado para películas
ADVMUSIC – Adecuado para música
EXPANDED – Campo sonoro amplio
TV SURR. – Sonido envolvente para emisiones de
televisión monofónicas o estéreo
SPORTS – Adecuado para programación de deportes
GAME – Adecuado para unidades de videojuegos
VIRTUAL – Es un efecto de sonido envolvente virtual
empleando sólo el altavoz de subgraves y los
altavoces delanteros.
5 STEREO – Sonido envolvente potente para fuentes
de música estéreo
Audición en estéreo
Usted podrá escuchar cualquier fuente — estéreo o
multicanal — en estéreo. Al reproducir una fuente
multicanal, todos los canales se mezclan en los
altavoces delanteros izquierdo y derecho, y en el altavoz
de subgraves.
Pulse varias veces SURROUND hasta que
aparezca STEREO en la pantalla.
También puede usar el botón SURROUND del
monitor para cambiar el modo de audición.
SURROUND
ADVANCED SOUND TV/DVD
SLEEP
INPUT
MAIN SUB
CHANNEL
TV CONTROL
RDS DISP
AXD7442
VOLUME DISPLAY
CLEAR
JUKE BOX
78
0
++
––
9
EXTPOWER
FRTMOVIE / FRTMUSIC
SURROUND
ADVANCED SOUND TV/DVD
SLEEP
INPUT
MAIN SUB
CHANNEL
TV CONTROL
RDS DISP
AXD7442
VOLUME DISPLAY
CLEAR
JUKE BOX
78
0
++
––
9
MCACC
SURROUND
ADVANCED SOUND TV/DVD
SLEEP
INPUT
MAIN SUB
CHANNEL
TV CONTROL
RDS DISP
AXD7442
VOLUME DISPLAY
CLEAR
JUKE BOX
TEST
TONE VIDEO
IN
/TUNE
78
0
++
––
9
Audición del sistema
03
27
Sp
Español
Empleo de Sound Retriever
(recuperador de sonido)
Cuando se han extraído datos de audio durante el
proceso de compresión MP3 o WMA, la calidad del
sonido resulta frecuentemente en una imagen del sonido
con falta de uniformidad. La función Sound Retriever
emplea nueva tecnología DSP que ayuda a recuperar la
calidad del sonido de CD para el audio de 2 canales
comprimido restaurando la presión sonora y
uniformando el nivel de las aberraciones rasgadas que
quedan después de la compresión.
Consejo
Esta función es eficaz cuando se emplea junto con la
función de Jukebox de la grabadora de DVD.
Mientras escucha una fuente de sonido estéreo,
pulse SOUND RETRIEVER.
Pulse repetidamente para cambiar entre:
RTRV ON — Activa la función Sound Retriever.
RTRV OFF — Desactiva la función Sound Retriever.
Audición con la ecualización Acoustic
Calibration EQ
Podrá escuchar las fuentes de sonido empleando la
ecualización Acoustic Calibration EQ ajustada en
Empleo de la configuración de Auto MCACC para optimizar
el sonido envolvente en la página 23.
1 Pulse SOUND.
2 Utilice los botones / para seleccionar MCACC
EQ, y pulse luego ENTER.
3 Utilice los botones / para activar EQ ON o
desactivar EQ OFF , y luego pulse ENTER para
confirmarlo.
Con el ajuste de EQ OFF, la ecualización se desactiva
y los ajustes de los altavoces (retardo de canales y
nivel de canales) quedan como estaban ajustados.
La ecualización de Accoustic Calibration EQ se
activa automáticamente después de emplear la
configuración Auto MCACC.
Destacado de diálogos
Esta función está diseñada para destacar los diálogos
del resto de sonidos del segundo plano en una pista
sonora de televisión o cine.
1 Pulse SOUND.
2 Utilice los botones / para seleccionar
DIALOGUE y luego pulse ENTER.
3 Utilice los botones / para seleccionar el nivel
de destacado del diálogo y después pulse ENTER
para confirmarlo.
Elija entre OFF, MID o MAX.
Empleo de los modos de audición de
silencio y medianoche
La función de audición de silencio (Quiet) reduce en gran
medida los graves o los agudos de la fuente de sonido.
La función de audición de medianoche (Midnight) le
permite escuchar de forma eficaz el sonido envolvente de
las películas a bajos niveles de volumen.
1 Pulse SOUND.
2 Utilice los botones / para seleccionar TONE y
luego pulse ENTER.
3 Utilice los botones / para seleccionar QUIET o
MIDNIGHT y después pulse ENTER para confirmarlo.
Para cancelar los modos de silencio (Quiet) o de
medianoche (Midnight), seleccione BASS/TRE.
Ajuste de los graves y agudos
Utilice los controles de graves y agudos para ajustar el
tono general.
1 Pulse SOUND.
2 Utilice los botones / para seleccionar TONE y
luego pulse ENTER.
3 Utilice los botones / para seleccionar BASS/
TRE y luego pulse ENTER.
La selección de BASS/TRE cancela los modos de
audición de silencio (Quiet) y de medianoche
(Midnight). Estos modos no pueden utilizarse al
mismo tiempo.
4 Utilice los botones / para seleccionar BASS o
TREBLE; utilice los botones / para ajustar el
sonido y luego pulse ENTER para confirmarlo.
RECORDER
HDD/DVD
PAUSE PLAY STOP
REC
STOP REC
INFOHELP
FM/AM
SOUND
RETRIEVER
AUDIO IN
RECEIVER


SET UP
MCACC
SURROUND
ADVANCED SOUND TV/DVD
SLEEP
INPUT
MAIN SUB
CHANNEL
TV CONTROL
RDS DISP
AXD7442
VOLUME DISPLAY
CLEAR
JUKE BOX
TEST TONE VIDEO IN
SR
+
ONE TOUCH COPY
MENU
ENTER
/ /
TIMER REC REC MODE
123
456
78
0
++
––
9
Audición del sistema
03
28
Sp
Refuerzo del nivel de graves
Dispone de dos modos de graves para reforzar los graves
de una fuente.
1 Pulse SOUND.
2 Utilice los botones / para seleccionar
BASSMODE y luego pulse ENTER.
3 Utilice los botones / para seleccionar el
sonido y luego pulse ENTER para confirmarlo.
Elija entre OFF, MUSIC y CINEMA.
Audición de la radio
04
29
Sp
Español
Capítulo 4
Audición de la radio
Importante
Para acceder a las funciones impresas en verde en el
mando a distancia, mueva el selector deslizante de
MAIN a SUB.
Audición de la radio
El sintonizador recibe señales FM y AM, y le permite
memorizar sus emisoras favoritas de forma que no tenga
que sintonizarlas manualmente cada vez.
1 Pulse
FM/AM
para pasar al sintonizador y, a
continuación, púlselo repetidamente para seleccionar la
banda de AM o FM.
La pantalla indicará la banda y la frecuencia.
2 Sintonice una frecuencia.
Hay tres modos de sintonización: manual, automática y
de alta velocidad:
Sintonización manual: Pulse repetidamente TUNE
+/– para cambiar la frecuencia visualizada.
Sintonización automática: Pulse y mantenga
pulsado TUNE +/– hasta que la visualización de la
frecuencia empiece a moverse, y luego suéltelo. El
sintonizador parará en la primera emisora que
encuentre. Repita para seguir buscando.
Sintonización a alta velocidad: Pulse y mantenga
pulsado TUNE +/– hasta que la visualización de la
frecuencia empiece a moverse con rapidez.
Mantenga presionado el botón hasta que aparezca la
frecuencia que busca. Si es necesario, ajuste la
frecuencia con el método de sintonización manual.
Mejora de la recepción FM
Si está oyendo una emisora FM en estéreo pero la
recepción es pobre, puede mejorar la calidad del sonido
pasando al modo monofónico.
1 Sintonice una emisora FM y, a continuación, pulse
SETUP
.
2Emplee los botones
/
para seleccionar FM
MODE y presione luego
ENTER
.
3 Utilice los botones
/
para seleccionar
FM
MONO
y luego pulse
ENTER
.
El indicador del modo monofónico ( ) se ilumina
cuando el sintonizador está en modo de recepción
monofónica.
Seleccione FM AUTO encima para volver al modo auto-
estéreo (el indicador de estéreo ( ) se ilumina al recibir
la señal en estéreo).
Mejora del sonido deficiente de AM
La forma más sencilla de mejorar la calidad del sonido de
radio de AM es cerciorarse de que la alimentación del
televisor de la habitación esté desconectada. Además,
pruebe cambiando la posición y orientación de la antena
de cuadro de AM.
Cambio del modo de corte de ruido
Si nota que la calidad del sonido es mala incluso
después de haber intentado lo indicado arriba, es posible
que pueda mejorarla utilizando un modo de corte de
ruido diferente. Simplemente elija el que ofrezca el mejor
sonido.
1 Sintonice una emisora de radio de AM y después
pulse SETUP.
2
Utilice los botones
/
para seleccionar
NOISECUT y después pulse ENTER.
3
Utilice los botones
/
para seleccionar un modo
de corte de ruido (1, 2, ó 3) y después pulse ENTER.
Memorización de emisoras
Puede guardar hasta un máximo de 30 emisoras
preajustadas a fin de acceder siempre de forma fácil a
sus emisoras favoritas sin tener que sintonizarlas
manualmente cada vez.
RECORDER
HDD/DVD
PAUSE PLAY STOP
REC
TOP MENU
DISC
NAVIGATOR
CM
BACK
PAU SE
LIVE TV
RETURN
CM
SKIP
STOP REC
HOME MENU
ENTER
INFO
GUIDE
HELP
CHANNEL
+
CHANNEL
PREV
AUDIO
SET UP
MCACC
SURROUND
ADVANCED SOUND TV/DVD
SLEEP
INPUT
MAIN SUB
CHANNEL
TV CONTROL
AXD7442
VOLUME DISPLAY
CLEAR
JUKE BOX
TEST TONE VIDEO IN
SR
+
ONE TOUCH COPY
MENU
/TUNE
+
ENTER
/ /
SUBTITLE ANGLE
TIMER REC REC MODE
PLAY MODE
NEXT VOLUME
FM/AM
SOUND
RETRIEVER
AUDIO IN

ì
/TUNE
/ST
/ST
+
123
456
78
0
++
––
9
Audición de la radio
04
30
Sp
1 Sintonice una emisora AM o FM.
Para FM, seleccione la recepción monofónica o auto-
estéreo, según convenga. Este ajuste se guardará junto
con el preajuste.
2 Pulse
SETUP
.
3 Use los botones
/
para seleccionar ST.MEM. y
luego pulse
ENTER
.
4Emplee los botones
/
para seleccionar el
preajuste de la emisora que desee y luego pulse
ENTER
.
Audición de emisoras preajustadas
1 Asegúrese de que la función de sintonizador esté
seleccionada.
2 Utilice los botones
ST +/–
para seleccionar una
emisora preajustada.
Empleo de RDS
Radio Data System (RDS) es un sistema utilizado por la
mayoría de emisoras FM para ofrecer distintos tipos de
información a sus oyentes: el nombre de la estación y el
tipo de programa que están emitiendo, por ejemplo.
Una de las ventajas de RDS es que permite buscar
emisoras por tipo de programa. Por ejemplo, se puede
buscar una emisora que esté emitiendo un programa de
tipo JAZZ.
Se pueden buscar los siguientes tipos de programa:
1
Visualización de información RDS
Podrá visualizar los distintos tipos de información RDS
disponibles.
2
Pulse
RDS DISP
para ver la información de RDS.
Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambia de la
siguiente manera:
Radio Text (RT) – Mensajes enviados por la emisora.
Por ejemplo, una emisora que recibe llamadas
telefónicas de los oyentes podría proporcionar un
número de teléfono como RT.
Program Service Name (PS) – El nombre de la
emisora.
Program Type (PTY) – Indica el tipo de programa que
se está emitiendo.
SEARCH – Búsqueda de PTY (véase abajo)
Frecuencia actual del sintonizador
Búsqueda de programas RDS
Puede buscar cualquiera de los tipos de programa que
aparecen arriba.
1 Pulse el botón
FM/AM
para FM.
3
2 Pulse repetidamente
RDS DISP
hasta que aparezca
SEARCH en la pantalla.
3 Utilice los botones
/
para seleccionar el tipo de
programa que desee escuchar.
4 Pulse
ENTER
para iniciar la búsqueda.
El sistema busca una coincidencia entre las emisoras
preajustadas. Si encuentra una, la búsqueda se detiene
durante 5 segundos.
5 Si desea seguir escuchando la emisora encontrada,
pulse
ENTER
antes de que transcurran los 5 segundos.
Si no pulsa ENTER, la búsqueda se reanuda.
NEWS – noticias
AFFAIRS – Asuntos de actualidad
INFO
– Información general
SPORT – Deportes
EDUCATE – Programas
educativos
DRAMA – Radionovelas, etc.
CULTURE – Cultura nacional o
internacional, teatro, etc.
SCIENCE – Ciencia y tecnología
VARIED – Generalmente
programas hablados, tales como
concursos y entrevistas.
POP M – Música POP
ROCK M – Música rock
EASY M – Música ligera
LIGHT M – Música clásica
‘ligera’
CLASSICS – Música clásica
‘seria’
OTHER M – Música que no
corresponde a las categorías
antes citadas
WEATHER – Pronósticos del
tiempo
FINANCE – Informes financieros,
de bolsa, empresas, etc.
CHILDREN – Programas para
niños
SOCIAL – Asuntos sociales
RELIGION – Programas de
contenido religioso
PHONE IN – Oyentes que
expresan sus puntos de vista por
teléfono
TRAVEL – Viajes y turismo más
bien que anuncios sobre el
tráfico
LEISURE – Ocio y aficiones
JAZZ – Jazz
COUNTRY
– Música country
NATION M – Música popular en
idiomas que no sean inglés
OLDIES – Música popular de los
años 50 y 60
FOLK M – Música folclórica
DOCUMENT
– Documentales
Nota
1Además, hay otros tres tipos de programa: TEST, ALARM y NO TYPE. ALARM y TEST se usan para anuncios de emergencia. No se pueden buscar, pero
el sintonizador pasa automáticamente a esta señal RDS. NO TYPE aparece en pantalla cuando el equipo no puede encontrar un tipo de programa.
2• Si se capta cualquier ruido durante la visualización del RT, es posible que algunos caracteres no se vean correctamente.
• Si ve NO DATA en la visualización de RT, quiere decir que la emisora no está enviando datos. La pantalla mostrará automáticamente los datos de PS
(si no hay datos de PS, mostrará la frecuencia).
• La información de PTY puede ser NO DATA o NO TYPE. En este caso, después de unos segundos aparecerá la información de PS.
3 RDS sólo funciona en FM.
SET UP
MCACC
ADVANCED SOUND TV/DVD
SLEEP
INPUT
MAIN SUB
CHANNEL
TV CONTROL
RDS DISP
AXD7442
VOLUME DISPLAY
CLEAR
JUKE BOX
TEST TONE VIDEO IN
SR
+
ONE TOUCH COPY
MENU
/TUNE+
ENTER
/TUNE
/ST /ST+
123
456
78
0
++
––
9
ENTER
456
Ajustes del sonido envolvente
05
31
Sp
Español
Capítulo 5
Ajustes del sonido envolvente
Importante
Para acceder a las funciones impresas en verde en el
mando a distancia, mueva el selector deslizante de
MAIN a SUB.
Utilización del menú de
configuración (Setup)
Desde el menú Setup podrá acceder a todos los ajustes
del sonido envolvente del sistema
1
, incluyendo los
niveles de los canales, distancias de los altavoces, ajuste
de la gama dinámica, y reproducción de sonido
monofónico dual.
Emplee los botones siguientes para usar el menú Setup.
Ajuste del nivel de los canales
La función Auto MCACC (consulte página 23) le
proporcionará la mejor configuración del sonido
envolvente. No obstante, usted puede decidir que un
ajuste adicional de los niveles de los canales puede
mejorar el sonido envolvente de su habitación de
audición.
Este método de ajuste de los niveles de los canales le
permitirá escuchar el sonido de una fuente y ajustar los
niveles de cada canal de reproducción. Tenga en cuenta
que los ajustes del nivel de los canales para
reproducción estéreo son independientes de los ajustes
para reproducción del sonido envolvente.
Otro método para ajustar los niveles de los canales es
empleando el método del tono de prueba. Consulte el
apartado de Ajuste los niveles de los canales empleando
el tono de prueba en la página 32, para encontrar más
detalles al respecto.
1 Seleccione reproducción estéreo o multicanal
para una fuente.
2 Pulse SETUP.
3 Utilice los botones / para seleccionar CH
LEVEL y luego pulse ENTER.
4 Utilice / para seleccionar un canal; / para
ajustar el nivel de tal canal.
Usted podrá ajustar el nivel de cada canal en ± 10
dB.
Si el sistema está en el modo Estéreo o Virtual, o si se
está reproduciendo una fuente estéreo en el modo
Auto, no podrá ajustar los canales central ni de
sonido envolvente.
5 Pulse ENTER cuando haya terminado.
Si vuelve a utiliza la función Auto MCACC,
sobrescribirá los ajustes que usted haya hecho aquí.
Ajuste de Speaker distance (Distancia de los
altavoces)
La función Auto MCACC (consulte página 23) le
proporcionará la mejor configuración del sonido
envolvente. No obstante, usted puede decidir que un
ajuste adicional de la distancia de los altavoces puede
mejorar el sonido envolvente de su habitación de
audición.
Ajuste la distancia desde cada altavoz a su posición
normal de audición.
1 Pulse SETUP.
2 Utilice los botones / para seleccionar
DISTANCE y luego pulse ENTER.
3 Utilice / para seleccionar un altavoz; /
para ajustar la distancia.
Ajuste los altavoces siguientes:
L – Altavoz delantero izquierdo
C – Altavoz central
R – Altavoz delantero derecho
SR – Altavoz de sonido envolvente derecho
SL – Altavoz de sonido envolvente izquierdo
SW – Altavoz de subgraves
Se puede ajustar cada altavoz desde 0,3 m a 9,0 m.
4 Pulse ENTER cuando haya terminado.
Si vuelve a utiliza la función Auto MCACC,
sobrescribirá los ajustes que usted haya hecho aquí.
Nota
1 Hay otos ajustes que podrá realizar desde el menú Setup; se explican en el apartado de Audición de la radio en la página 29, y en el de
Información adicional en la página 37.
SETUP
MCACC
SURROUND
ADVANCED SOUND TV/DVD
SLEEP
INPUT
MAIN SUB
CHANNEL
TV CONTROL
RDS DISP
AXD7442
VOLUME DISPLAY
CLEAR
JUKE BOX
TEST TONE VIDEO IN
SR
+
ONE TOUCH COPY
MENU
ENTER
/ /
TIMER REC REC MODE
123
456
78
0
++
––
9
Ajustes del sonido envolvente
05
32
Sp
Dynamic Range Control (Control de gama
dinámica)
1
Cuando mire material de Dolby Digital o DTS a bajos
niveles de volumen, los sonidos de bajo nivel, incluyendo
parte del diálogo, pueden resultar difíciles de escuchar
con claridad. El empleo de uno de los ajustes del control
de gama dinámica (DRC) podrá ayudar a realzar los
sonidos de bajo nivel, controlando al mismo tiempo los
picos de alto nivel.
El control de gama dinámica (Dynamic Range Control)
sólo funcionará con pistas de sonido Dolby Digital y
algunas DTS.
1 Pulse SETUP.
2 Utilice los botones / para seleccionar DRC y
luego pulse ENTER.
3 Utilice / para seleccionar un ajuste.
Seleccione uno de los siguientes:
DRC OFF (ajuste predeterminado) – No se realiza
ningún ajuste de intervalo dinámico (utilícelo para
escuchar con volumen alto)
DRC MID – Ajuste de la gama media
DRC HIGH – Se reduce la gama dinámica (se reduce
el volumen de los sonidos altos y se aumenta el de los
bajos)
4 Pulse ENTER para salir.
Ajuste de monofónico doble
2
Especifica cómo se reproducirán las pistas de sonido
monofónico dobles codificadas con Dolby Digital o DTS.
Usted también podrá utilizar este ajuste para cambiar el
canal de audio de discos DVD-RW grabados con audio
bilingüe.
1 Pulse SETUP.
2 Utilice los botones / para seleccionar
DUALMONO y luego pulse ENTER.
3 Utilice / para seleccionar un ajuste.
Seleccione uno de los siguientes:
CH1 MONO (ajuste predeterminado) – Solamente se
reproduce el canal 1
CH2 MONO – Solamente se reproduce el canal 2
CH1/CH2 – Ambos canales se reproducen a través
de los altavoces delanteros.
4 Pulse ENTER para salir.
Ajuste los niveles de los canales
empleando el tono de prueba
Si lo prefiere, podrá ajustar los niveles de los canales
empleando un tono de prueba como referencia, en lugar
de reproducir una fuente (vea el apartado de Ajuste del
nivel de los canales en la página 31). Se reproducirá un
tono de prueba por cada altavoz por turnos,
permitiéndole ajustar el nivel a medida que suena.
Tenga en cuenta que los ajustes del nivel de los canales
para fuentes estéreo son independientes de los ajustes
para fuentes de sonido envolvente.
1 Pulse SURROUND para seleccionar el modo de
audición Auto.
Si desea ajustar los niveles de los canales para
reproducción estéreo (dos canales), seleccione el
modo de audición STEREO.
2 Pulse TEST TONE.
El tono de prueba se emite por cada altavoz por turnos.
3 Mientras se reproduce el tono de prueba, utilice
los botones / para ajustar el nivel de este canal.
El objetivo es el de ajustar los niveles de modo que usted
pueda oír el tono de prueba al mismo volumen desde
cada altavoz. Usted podrá ajustar el nivel de cada canal
en ± 10 dB.
Podrá ajustar el volumen global de salida del tono de
prueba con los botones VOLUME +/– (esto no afecta
los ajustes del nivel de canal).
Si el sistema está en el modo Estéreo o Virtual, no
podrá ajustar los canales central ni de sonido
envolvente.
Debido a las ultra bajas frecuencias que produce el
altavoz de subgraves, es posible que suene más bajo
del sonido real. Le aconsejamos que ajuste el nivel
del altavoz de subgraves mientras escucha el sonido
de una fuente. Utilice el método descrito en Ajuste
del nivel de los canales en la página 31.
Nota
1 Este ajuste es eficaz para la salida de altavoz. Una función de ajuste similar está disponible en la grabadora de DVD — consulte Audio DRC
en la página 131.
2 Este ajuste es eficaz para la salida de altavoz. Una función de ajuste similar está disponible en la grabadora de DVD — consulte Cambio de
canales de audio en la página 94.
MCACC
SURROUND
ADVANCED SOUND TV/DVD
SLEEP
INPUT
MAIN SUB
CHANNEL
TV CONTROL
RDS DISP
AXD7442
VOLUME DISPLAY
CLEAR
JUKE BOX
TEST TONE VIDEO IN
SR
+
ONE TOUCH COPY
MENU
/TUNE
+
ENTER
/ /
TIMER REC REC MODE
/TUNE
123
456
78
0
++
––
9
Ajustes del sonido envolvente
05
33
Sp
Español
4 Cuando haya finalizado, pulse ENTER para salir
de la configuración del tono de prueba.
Si vuelve a utiliza la función Auto MCACC,
sobrescribirá los ajustes que usted haya hecho aquí.
Otras conexiones
06
34
Sp
Capítulo 6
Otras conexiones
Importante
Antes de conectar este sistema o de cambiar las
conexiones, cerciórese de poner el interruptor de
alimentación en OFF y de desconectar el cable de
alimentación del tomacorriente de la red.
Después de haber finalizado la conexiones, conecte
el cable de alimentación al tomacorriente de la red.
Conexión de componentes auxiliares
Este sistema posee entradas digitales de tipo óptica.
Utilice éstas para conectar componentes externos tales
como su grabadora de MD o CD.
Conecte la toma DVD/DVR2 (OPTICAL) o DIGITAL
(OPTICAL) del panel posterior al la salida óptica de
un componente de reproducción externo.
Pueden ser componentes digitales tales como un
reproductor de MD, un receptor satélite o una consola de
juegos.
Conexión de un componente de audio
analógico
Usted podrá utilizar las tomas de entrada ANALOG para
conectar un componente de audio analógico, como una
platina, etc. Con respecto a los detalles sobre la
conexión, consulte Utilización de este sistema para audio
de televisión en la página 14 (aquí se explica la conexión
de la salida de audio desde su televisor, pero podrá
conectar cualquier componente de audio analógico).
Audición de una fuente de audio
externa
Usted podrá conectar fuentes de audio externas tanto
analógicas como digitales a este sistema. Las fuentes de
audio digitales incluyen receptores vía satélite digitales,
grabadoras de CD, etc. Las fuentes analógicas incluyen
su televisor. Consulte también el apartado de Conexión
de componentes auxiliares arriba.
1 Si la alimentación del sistema no está conectada
todavía, pulse RECEIVER para conectarla.
Asegúrese también de que la fuente externa (televisor,
receptor satélite, etc.) esté encendida.
2 Utilice el botón AUDIO IN para seleccionar una
fuente de entrada de audio.
3 Si es necesario, inicie la reproducción de la fuente
externa.
Conexión de antenas externas
Para una antena externa AM, utilice un cable con
aislamiento vinílico de 5 a 6 m e instálela dentro o fuera
de casa. Deje conectada la antena de cuadro.
SYSTEM CONNECTOR
SPEAKERS
DVD/DVR 2
(OPTICAL)
SUB WOOFER
AC IN
CENTER
SURROUND
DVD/DVR 1
(COAXIAL)
DIGITAL
AUDIO INPUT
ANTENNA
FM
UNBAL
AM
LOOP ANTENNA
75
ANALOG
DIGITAL
(OPTICAL)
RL
R
L
FRONT
RL
CONTROL
OUT
CONTROL IN
MCACC
SETUP MIC
USE ONLY WITH
DISPLAY UNIT
Grabadora de CD, etc.
DIGITAL OUT
(OPTICAL)
RECORDER
HDD/DVD
PAU SE PLAY STOP
REC
TOP MENU
STOP REC
INFOHELP
FM/AM
SOUND
RETRIEVER
AUDIO IN
RECEIVER


ì
DVD/DVR2
ANALOG
DIGITAL
DVD/DVR1
AM
LOOP ANTENNA
Antena externa
5 - 6 m
Antena
interior
(cable con
cubierta de vinilo)
Otras conexiones
06
35
Sp
Español
Para una antena FM externa, utilice un conector PAL
para conectarla.
Empleo de esta unidad con una
pantalla de plasma Pioneer
Si usted tiene una pantalla de plasma Pioneer
1
, podrá
emplear un cable SR+
2
para conectarla a esta unidad y
aprovechar las ventajas de las numerosas funciones
convenientes, tales como la de controlar esta unidad a
través del sensor remoto de la pantalla de plasma,
cambio automático de la entrada de vídeo de la pantalla
de plasma, los mensajes del visualizador podrán
aparecer en la pantalla de plasma, y silenciamiento
automático del volumen en la pantalla de plasma.
Importante
Cuando se ha conectado un cable SR+, el mando a
distancia deberá orientarse hacia la pantalla de
plasma en lugar de hacerlo al visualizador del altavoz
de graves receptor para poder controlar el altavoz de
graves receptor.
Emplee un cable SR+ de miniclavija de 3 anillos
para conectar la toma CONTROL IN de esta unidad (a
través de un receptor, si es aplicable) a toma
CONTROL OUT de su pantalla de plasma.
3
Antes de poder emplear las características SR+
adicionales, deberá efectuar algunos ajustes en la
unidad—consulte Configuración de SR+ para pantallas
de plasma Pioneer abajo.
Configuración de SR+ para pantallas de
plasma Pioneer
Efectúe los ajustes siguientes si ha conectado una
pantalla de plasma Pioneer a esta unidad empleando un
cable SR+.
1 Pulse SR+.
2 Utilice los botones / para seleccionar SETUP
y luego pulse ENTER.
3 Emplee los botones / para seleccionar los
elementos que desee ajustar.
Se muestra el ajuste actual para cada opción mientras se
desplaza por el menú. Abajo se presenta una lista
completa con sus respectivas descripciones.
4 Emplee los botones / para ajustar el
elemento.
5 Repita los pasos 3 y 4 para realizar los otros
ajustes.
6 Cuando haya terminado, pulse ENTER para salir
del menú de configuración de SR+.
Nota
1 Este sistema es compatible con todas las pantallas de plasma Pioneer fabricadas a partir de 2003.
2 El cable SR+ de 3 anillos de Pioneer está disponible en los establecimientos del ramo con el número de parte ADE7095. Póngase en contacto con la
división de Soporte para clientes de Pioneer para encontrar más información sobre la adquisición de un cable SR+.
ANTENNA
Conector PAL
SYSTEM CONNECTOR
SPEAKERS
DVD/DVR 2
(OPTICAL)
SUB WOOFER
AC IN
CENTER
SURROUND
DVD/DVR 1
(COAXIAL)
DIGITAL
AUDIO INPUT
ANTENNA
FM
UNBAL
AM
LOOP ANTENNA
75
ANALOG
DIGITAL
(OPTICAL)
RL
R
L
FRONT
RL
CONTROL
OUT
CONTROL IN
MCACC
SETUP MIC
USE ONLY WITH
DISPLAY UNIT
OUT
CONTROL
Pantalla de plasma Pioneer
Receptor
3No podrá emplear el sensor de control remoto de esta unidad con toma CONTROL IN de esta unidad conectada a toma CONTROL OUT de su pantalla
de plasma. Podrá emplear el sensor de control remoto de la pantalla de plasma (incluso en el estado de espera) siempre y cuando la alimentación no esté
desconectada.
SET UP
MCACC
SURROUND
ADVANCED SOUND TV/DVD
SLEEP
INPUT
MAIN SUB
CHANNEL
TV CONTROL
RDS DISP
AXD7442
VOLUME DISPLAY
CLEAR
JUKE BOX
TEST TONE VIDEO IN
SR
+
ONE TOUCH COPY
MENU
ENTER
/ /
TIMER REC REC MODE
123
456
78
0
++
––
9
Otras conexiones
06
36
Sp
Silenciamiento automático del volumen de la
pantalla de plasma
Cuando se activa el control de volumen, el volumen de la
pantalla de plasma se silencia automáticamente cuando
se activa el altavoz de graves receptor, o la función del
altavoz de graves receptor cambia a la que usted desea
escuchar desde el altavoz de graves receptor en lugar de
la pantalla de plasma (DVD, por ejemplo).
VOL.C ON – Cuando se conecta la alimentación de
esta unidad, cuando se cambia la función de
entrada, el volumen de la pantalla de plasma se
silencia para que sólo se oiga el sonido desde esta
unidad.
VOL.C OFF – Esta unidad no controla el volumen de
la pantalla de plasma
Cambio automático de la entrada de la pantalla
de plasma
Para que la pantalla de plasma pueda cambiar
automáticamente a la entrada correcta cuando usted
cambia la función de entrada del altavoz de graves
receptor, deberá indicarle cómo está conectado su
sistema.
Por ejemplo, si ha conectado su grabadora de DVD a la
entrada DV1 del altavoz de graves receptor, y a la entrada
2 de su pantalla de plasma, seleccione aquí el ajuste DV1
PDP2 para que, cuando cambie la función de entrada del
altavoz de graves receptor a DV1 para mirar el contenido
de su grabadora de DVD, la pantalla de plasma cambie
automáticamente a la entrada 2.
Para cada una de las funciones de entrada del altavoz de
graves receptor (DV1 (DVD/DVR1), DV2 (DVD/DVR2),
DIG (DIGITAL), ANA (ANALOG)) podrá seleccionar:
NONE – no cambia la entrada de la pantalla de
plasma
PDP1 a PDP5 – cambian la entrada de la pantalla de
plasma a una de las entradas numeradas (1 a 5)
TVTN – cambia la pantalla de plasma a su
sintonizador de TV incorporado
Nota
El número de entradas de vídeo disponibles
dependerá de la pantalla de plasma que usted haya
conectado.
La entrada PDP5 puede denominarse ‘Entrada de PC’
(o algo similar) en su pantalla de plasma.
El ajuste SR+ quedará en efecto incluso en el modo
de espera.
El ajuste SR+ no afecta la función del sintonizador
de FM/AM.
Empleo del modo SR+ con una pantalla de
plasma Pioneer
1 Pulse SR+ en el mando a distancia.
2 Utilice / para seleccionar SR+ ON y luego
pulse ENTER.
El ajuste de SR+ se mantiene incluso después de
establecer el altavoz de subgraves en el estado de
espera y volverlo a activar. El silenciamiento
automático y el cambio automático de la entrada
serán efectivos cuando se active el altavoz de graves
receptor.
Si desconecta el cable SR+ o desconecta la
alimentación de la pantalla de plasma mientras SR+
está activado, permanecerá el ajuste de SR+ ON.
Para cambiar a SR+ OFF, siga los pasos 1 y 2,
seleccionando SR+ OFF.
Nota
Podrá controlar esta unidad con el sensor remoto de
la pantalla de plasma incluso en el estado de espera,
pero no podrá controlar esta unidad con el sensor
remoto de esta unidad ni con el sensor remoto de la
pantalla de plasma cuando la alimentación de la
pantalla de plasma esté desconectada (AC off) y el
cable SR+ esté conectado a la toma CONTROL IN de
esta unidad.
Información adicional
07
37
Sp
Español
Capítulo 7
Información adicional
Importante
Para acceder a las funciones impresas en verde en el
mando a distancia, mueva el selector deslizante de
MAIN a SUB.
Debilitamiento de la luz de la
pantalla
Puede debilitar la luz de la pantalla si la encuentra
demasiado brillante.
1
1 Pulse SETUP.
2 Utilice los botones / para seleccionar
DIMMER y luego pulse ENTER.
3 Utilice los botones / para seleccionar LIGHT o
DARK y después pulse ENTER.
Ajuste DTS CD (CD con codificación
DTS)
Si reproduce un CD con codificación DTS, deberá
cambiar este ajuste para oír la señal descodificada.
1 Ponga el equipo en espera.
2 Pulse SETUP.
3 Emplee los botones / para seleccionar CD
TYPE en el menú, y luego pulse ENTER.
4 Emplee los botones / para seleccionar un
ajuste, y pulse entonces ENTER.
Seleccione entre:
NORMAL – Utilícelo para reproducir discos de audio
normales. Los discos CD con codificación DTS no se
reproducirán en este modo.
DTS-CD – Utilícelo para reproducir discos CD con
codificación DTS, pero tenga en cuenta que puede
saltarse el principio de las pistas de los discos CD
normales.
Ajuste del temporizador de
desconexión automática
El temporizador de desconexión automática apaga el
altavoz de subgraves receptor después de un periodo
especificado a fin de que usted se pueda dormir sin
preocuparse por él.
2
1 Pulse el botón SLEEP para seleccionar una opción.
Elija una de las siguientes opciones:
SLP ON – Apaga el equipo después de una hora,
aproximadamente
SLP OFF – Cancela el temporizador de desconexión
automática
Después de seleccionar SLP ON, podrá pulsar de nuevo
SLEEP para comprobar el tiempo que queda. Cada línea
indica 12 minutos (restantes) aproximadamente:
Restablecimiento del sistema
Use este procedimiento para restablecer todos los
valores del sistema a los predeterminados de fábrica.
1 Encienda el sistema.
2 Presione y mantenga presionado el botón
SURROUND y luego presione el botón
STANDBY/ON en el visualizador.
La próxima vez que encienda la unidad, los valores
estarán restablecidos.
Nota
1 La luz de la pantalla se debilita cuando el temporizador de desconexión automática está activado, independientemente de este ajuste.
SETUP
MCACC
SURROUND
ADVANCED SOUND TV/DVD
INPUT
MAIN SUB
CHANNEL
TV CONTROL
RDS DISP
AXD7442
VOLUME DISPLAY
CLEAR
JUKE BOX
TEST TONE VIDEO IN
SR
+
ONE TOUCH COPY
MENU
ENTER
/ /
TIMER REC REC MODE
123
456
78
0
++
––
9
2 La luz de la pantalla se debilita cuando el temporizador de desconexión automática está activado. La alimentación de la grabadora de DVD no se
desconectará automáticamente con el temporizador de desconexión automática.
SURROUND
ADVANCED SOUND TV/DVD
SLEEP
INPUT
MAIN SUB
CHANNEL
TV CONTROL
RDS DISP
AXD7442
VOLUME DISPLAY
CLEAR
JUKE BOX
0
++
––
SLP --- --
Información adicional
07
38
Sp
Instalación y mantenimiento
Sugerencias de instalación
Queremos que disfrute de este sistema el mayor tiempo
posible, así que tenga en cuenta los siguientes consejos
cuando elija una ubicación:
Recomendamos que…
Use la unidad en una habitación con buena ventilación.
Coloque la unidad sobre una superficie sólida, plana y
nivelada, como una mesa, estantería o estante para
aparatos estéreo
.
Recomendamos que no…
Use la unidad en lugares expuestos a temperaturas o
humedad altas, como cerca de radiadores y otros aparatos
eléctricos generadores de calor.
Coloque la unidad en el alféizar de la ventana o en un lugar
en el que el sistema esté expuesto a la luz directa del sol.
Use la unidad en ambientes con exceso de humedad o
polvo.
Coloque la unidad encima de un amplificador u otro
componente del equipo estéreo que se caliente con el uso.
Utilice la unidad cerca de un televisor o monitor puesto que
podría sufrir interferencias, especialmente si el televisor
emplea una antena interna.
Use la unidad en la cocina u otra habitación en la que el
sistema esté expuesto a humo o vapor.
Use la unidad encima de una alfombra gruesa ni la cubra
con un trapo, ya que impedirá la adecuada ventilación del
sistema.
Coloque la unidad sobre una superficie inestable o
demasiado reducida para sostener las cuatro patas del
sistema.
Solución de problemas
Algunas operaciones incorrectas se suelen confundir con problemas o fallos de funcionamiento. Si piensa que algo
funciona mal con este componente, compruebe los puntos siguiente. Algunas veces, el problema puede estar en otro
componente. Compruebe los otros componentes y los aparatos eléctricos que esté utilizando. Si el problema no se
puede solucionar después de comprobar los puntos indicados abajo, solicite al centro de servicio autorizado por
Pioneer o a su concesionario que le haga los trabajos de reparación necesarios.
Si el sistema no funciona con normalidad debido a efectos externos tales como la electricidad estática,
desenchufe la unidad de la red y vuelva a enchufarla para restablecer las condiciones normales de
funcionamiento.
Si no hay sonido o si no hay sonido multicanal procedente de la grabadora de DVD DVR-640H-AV/DVR-440H-AV,
pruebe realizando los ajustes relacionados con el audio de la grabadora para reponerlos a los predeterminados—
consulte El menú Initial Setup en la página 128.
General
Problema Remedio
La unidad no se enciende o se
apaga repentinamente (puede
mostrarse un mensaje de error
al arrancarlo).
• Deje la unidad desconectada, espere un minuto y vuelva a conectarla.
• Asegúrese de que no haya filamentos sueltos en contacto con la unidad. Esto podría
hacer que la unidad se apague automáticamente.
• Compruebe que los altavoces están correctamente conectados.
• Asegúrese de que haya espacio suficiente para la ventilación en torno al altavoz de
subgraves receptor.
• Asegúrese de que el voltaje de la unidad corresponde al de la red.
• Pruebe bajando el volumen.
• Si el problema persiste, lleve la unidad al servicio autorizado por Pioneer más cercano.
Al seleccionar una función, no
se oye nada.
• Si está reproduciendo desde la grabadora de DVD, cerciórese de que el cable coaxial
digital esté correctamente conectado. Además, asegúrese de que los ajustes de salida
digital (Digital Out) y salida de DTS (DTS Out) de la grabadora de DVD estén en On, y de
que el ajuste de salida MPEG (MPEG Out) esté en MPEG PCM.
• Si está utilizando la entrada de línea, asegúrese de que el componente esté
correctamente conectado (consulte Conexión de componentes auxiliares en la página 34).
• Aumente el volumen.
Información adicional
07
39
Sp
Español
Sintonizador
Mensajes de error
Los altavoces de sonido
envolvente o el altavoz central
no producen ningún sonido.
• Consulte Ajuste del nivel de los canales en la página 31 para comprobar los niveles de los
altavoces.
• Asegúrese de que no haya seleccionado el modo de sonido AUTO, STEREO, o VIRTUAL
(consulte Audición con sonido envolvente en la página 25).
• Conecte los altavoces de forma adecuada (consulte Conexiones).
• Si está reproduciendo desde la grabadora de DVD, cerciórese de que el ajuste Dolby
Digital Out sea Dolby Digital.
• Si la fuente es de 96 kHz, se reproducirá en estéreo. Si desea reproducirla con sonido
envolvente, ajuste 96 kHz PCM Out de la grabadora de DVD a 96 kHz 48 kHz.
El mando a distancia no
funciona.
• Reemplace las pilas (Inserción de las pilas en el mando a distancia en la página 17).
• Utilícelo a una distancia de 7 m, 30° del sensor de control remoto (Utilización del mando
a distancia en la página 17).
• Retire cualquier obstáculo o úselo desde otra posición.
• Evite exponer el sensor del panel frontal de la unidad a la luz directa del sol.
• Para controlar la grabadora de DVD, cerciórese de que estén conectados el cable de
control y el cable coaxial. (página 10)
• Si el altavoz de subgraves receptor está conectado a una pantalla de plasma Pioneer
con un cable SR+, compruebe que la alimentación de la pantalla de plasma esté
conectada. Oriente el mando a distancia a la pantalla de plasma para controlar el altavoz
de subgraves receptor.
• Compruebe que no se haya enchufado nada por error a la toma CONTROL IN.
Problema Remedio
Problema Remedio
Hay demasiado ruido en las
emisiones.
• Conecte la antena AM (consulte Conexiones) y ajuste la orientación y la posición para
obtener la mejor recepción posible. También puede conectar una antena AM interna o
externa adicional (consulte Conexión de antenas externas en la página 34).
• Extienda al máximo la antena de cable FM, oriéntela correctamente y fíjela a una pared.
También puede conectar una antena FM externa (consulte Conexión de antenas externas
en la página 34).
• Apague los otros aparatos que podrían estar causando el ruido o aléjelos de la unidad.
La sintonización automática no
capta algunas emisoras.
• La señal de radio es débil. La sintonización automática sólo detecta emisoras con una
buena señal. Para una sintonización más sensible, conecte una antena exterior.
Mensaje Descripción
2CH ONLY • Una operación está prohibida porque sólo es aplicable a fuentes de 2 canales, y la
fuente actual es una fuente de multicanal.
96K • La operación está prohibida porque la fuente es digital de 96 kHz.
EXIT • Aparece cuando se sale automáticamente de un menú después de un periodo de
inactividad previamente establecido.
NOISY • El ruido de fondo es demasiado alto para poder completarse con éxito la configuración
de MCACC.
ERR MIC • Ocurrió un error durante la configuración de MCACC porque este micrófono no está
conectado o está incorrectamente conectado.
ERR SP • Ocurrió un error durante la configuración de MCACC porque los altavoces no están
conectados o están incorrectamente conectados.
EEP ERROR • Para recibir asistencia, póngase en contacto con su centro de asistencia autorizado de
Pioneer o con su distribuidor.
NO SPTYP • Pruebe desconectando y volviendo a conectar la alimentación de la unidad. Si el error
sigue apareciendo, póngase en contacto con un centro de servicio técnico autorizado de
Pioneer o con su distribuidor.
Información adicional
07
40
Sp
Glosario
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro
Logic” y el símbolo de la doble D son marcas comerciales
de Dolby Laboratories.
“DTS” y “DTS Digital Surround” son marcas registradas de
Digital Theater Systems, Inc.
Especificaciones
SX-SW606 / SX-SW404
Sección del amplificador
Potencia de salida eficaz (RMS)
Delantera, Central, Sonido envolvente . . .100 W por canal
(1 kHz, 10 % D.A.T., 4
)
Altavoz de subgraves . . . .100 W (100 Hz, 10 % D.A.T., 4 )
Sección del sintonizador de FM
Banda de frecuencias. . . . . . . . . . . . . .87,5 MHz a 108 MHz
Antena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 , desequilibrado
Sección del sintonizador de AM
Banda de frecuencias. . . . . . . . . . . . . . 531 kHz a 1.602 kHz
Antena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Antena de cuadro
Sección del altavoz de subgraves
Caja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reflejo de graves para el suelo
Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sistema de 1 vía, 16 cm
Altavoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tipo cónico de 16 cm
Impedancia nominal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Banda de frecuencias . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Hz a 1,0 kHz
Potencia máxima de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 W
Otros
Alimentación . . . . . . . . . . . . .220 V a 240 V CA, 50 Hz/60 Hz
Consumo de energía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 W
Consumo de energía en el modo de espera. . . . . . . . 0,3 W
Dimensiones . . 200 mm (An) x 375 mm (Al) x 437 mm (Prf)
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9,0 kg
Accesorios
Control remoto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Monitor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Pilas AA/R6 (para confirmar la operación). . . . . . . . . . . . . 2
Cable coaxial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Cable de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Cable de monitor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Antena de cuadro de AM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Antena monofilar de FM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Micrófono (para la configuración de Auto MCACC) . . . . . 1
Cable de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Tarjeta de garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Este manual de instrucciones
Dolby Digital Sistema de codificación de audio multicanal
desarrollado por Dolby Laboratories que permite
almacenar más datos de audio en un disco que
la decodificación PCM.
Dolby
Pro Logic II
Tecnología de decodificación de matriz
desarrollada por Dolby Laboratories que amplía
cualquier fuente de audio de dos canales, como
discos CD y emisiones de televisión, a
reproducción en cinco canales (izquierdo/
central/derecho/envolvente izquierdo/envolvente
derecho), lo que resulta en un ambiente de
sonido envolvente.
DTS Sistema de codificación de audio multicanal
desarrollado por Digital Theater Systems que
permite almacenar más datos de audio en un
disco que la decodificación PCM.
Información adicional
07
41
Sp
Español
Sistema de altavoces S-ST606
(Altavoces delanteros x2, altavoces de sonido envolvente
x2, altavoz central x1)
Altavoces delanteros/sonido envolvente
Caja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caja cerrada para el suelo
(con protección magnética)
Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sistema de 2 vías
Altavoces:
De graves. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . tipo cono de 7,7 cm x2
Altavoz de agudos. . . . . . . . . . . tipo semidomo de 2,6 cm
Impedancia nominal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Banda de frecuencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Hz a 20 kHz
Potencia máxima de entrada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 W
Dimensiones
. . . . . . . . . . . .260 mm (An) x 1.095 mm (Al) x 260 mm (Prf)
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,2 kg
Altavoz central
Caja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Caja cerrada tipo estantería
(con protección magnética)
Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sistema de 1 vía, 7,7 cm
Altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tipo cono de 7,7 cm
Impedancia nominal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Banda de frecuencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Hz a 20 kHz
Potencia máxima de entrada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 W
Dimensiones . . . . 270 mm (An) x 96 mm (Al) x 90 mm (Prf)
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,78 kg
Accesorios
Cables de los altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Amortiguadores antideslizantes (pequeños) . . . . . . . . . . . 4
Amortiguadores antideslizantes (grandes) . . . . . . . . . . . . 4
Amortiguadores antideslizantes (grandes) . . . . . . . . . . . 16
Bases de los altavoces de sonido envolvente . . . . . . . . . . 4
Tornillos (para las bases) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Sistema de altavoces S-ST404
(Altavoces delanteros x2, altavoces de sonido envolvente
x2, altavoz central x1)
Altavoces delanteros/sonido envolvente
Caja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Caja cerrada tipo estantería
(con protección magnética)
Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sistema de 1 vía, 7,7 cm
Altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tipo cono de 7,7 cm
Impedancia nominal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Banda de frecuencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Hz a 20 kHz
Potencia máxima de entrada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 W
Dimensiones . . . 100 mm (An) x 136 mm (Al) x 80 mm (Prf)
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,55 kg
Altavoz central
Caja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Caja cerrada tipo estantería
(con protección magnética)
Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sistema de 1 vía, 7,7 cm
Altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tipo cono de 7,7 cm
Impedancia nominal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Banda de frecuencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Hz a 20 kHz
Potencia máxima de entrada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 W
Dimensiones . . . . 270 mm (An) x 96 mm (Al) x 90 mm (Prf)
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,78 kg
Accesorios
Cables de los altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Amortiguadores antideslizantes (pequeños) . . . . . . . . . . 20
Amortiguadores antideslizantes (grandes). . . . . . . . . . . . . 4
Soportes de altavoz
(para los altavoces de sonido envolvente). . . . . . . . . . . . . . 2
Tornillos (para los soportes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Nota
Las especificaciones y el diseño están sujetos a
posibles modificaciones sin previo aviso, debido a
mejoras.
42
Sp
GRABADORA DE DVD
DVR-640H-AV
DVR-440H-AV
43
Sp
Español
Sección tres
Contenido
01 Antes de comenzar
Compatibilidad de reproducción con los distintos
formatos de disco / contenido . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Acerca de la unidad de disco duro interna. . . . . . . . 48
Símbolos utilizados en este manual. . . . . . . . . . . . . 49
02 Conexión
Conexiones en el panel trasero . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Conexiones en el panel frontal. . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Conexiones sencillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Usando otros tipos de salida de audio/vídeo . . . . . . 52
Conexión a un receptor de cable, satélite o emisora
terrestre digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Conexión de un decodificador externo (1) . . . . . . . . 53
Conexión de un decodificador externo (2) . . . . . . . . 54
Conexión de otras fuentes de AV . . . . . . . . . . . . . . . 55
Conexión de un dispositivo USB . . . . . . . . . . . . . . . 55
Para enchufar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
03 Controles y visualizaciones
Panel frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
04 Operaciones a realizar
Encendido y preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Preparación del sistema GUIDE Plus+™. . . . . . . . . 61
05 Utilización de la guía de programación
electrónica GUIDE Plus+™
El sistema GUIDE Plus+™. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Uso del sistema GUIDE Plus+™ . . . . . . . . . . . . . . . 64
Áreas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Preguntas frecuentes y solución de problemas de
GUIDE Plus+™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
06 Grabación
Acerca de la grabación de DVD . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Acerca de la grabación de HDD . . . . . . . . . . . . . . . 76
Audio grabado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Restricciones a la grabación de video . . . . . . . . . . . 76
Utilización del sintonizador de TV incorporado . . . . 77
Ajuste de la calidad de la imagen/tiempo de
grabación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Grabación básica desde la TV . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Pause Live TV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Grabación con temporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Preguntas frecuentes acerca de la grabación con
temporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Grabación y reproducción simultáneas
(reproducción de persecución) . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Grabación desde un componente externo . . . . . . . . 82
Grabación desde una videocámara DV . . . . . . . . . . 83
Reproducción de sus grabaciones en otros
reproductores DVD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Inicialización de discos DVD grabables . . . . . . . . . . 85
07 Reproducción
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Reproducción básica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Uso del Disc Navigator para examinar el contenido
de un disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Exploración de discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Reproducción a velocidad lenta. . . . . . . . . . . . . . . . 91
Avance de cuadro/retroceso de cuadro . . . . . . . . . . 91
El menú Play Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Visualización y cambio de subtítulos . . . . . . . . . . . . 93
Cambio de las pistas de sonido DVD y DivX. . . . . . . 94
Cambio de canales de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Cambio de ángulos de cámara . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Visualización de información de discos en
pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
08 Edición
Opciones de edición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
La pantalla Disc Navigator. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
09 Copias y copias de seguridad
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
One Touch Copy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Uso de listas de copia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Uso de la copia de seguridad del disco . . . . . . . . . 111
44
Sp
Sección tres
10 Uso de la Jukebox (máquina de discos)
Copia de música al HDD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Copia de archivos desde un dispositivo USB al disco
duro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Reproducción de música de la “máquina de
discos” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Edición de álbumes de la “máquina de discos” . . . 114
11 PhotoViewer (DVR-640H-AV)
Localización de archivos de imágenes JPEG . . . . . 115
Reproducción de una presentación de imágenes. . 115
Importación de archivos al disco duro . . . . . . . . . . 116
Importación de archivos desde un dispositivo
USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Copia de los archivos seleccionados a un
DVD-R/RW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Edición de archivos en el disco duro . . . . . . . . . . . 118
Impresión de archivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
12 PhotoViewer (DVR-440H-AV)
Localización de archivos de imágenes JPEG . . . . . 121
Reproducción de una presentación de imágenes. . 121
13 El menú Disc Setup
Ajustes básicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Ajustes de inicialización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Ajustes de cierre de sesión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Optimize HDD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Inicialización de HDD (Initialize HDD) . . . . . . . . . . 124
14 El menú Video Adjust
Ajuste de la calidad de la imagen para entradas
externas y TV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Ajuste de la calidad de imagen para la reproducción
de discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
15 El menú Initial Setup
Uso del menú Initial Setup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Selección de otros idiomas para opciones de
idiomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
16 Información adicional
Preparación del mando a distancia para controlar
su TV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Lista de códigos de preajuste del televisor . . . . . . . 137
Tiempos de copia mínimos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Modos de grabación manual . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Solución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Visualizaciones en pantalla y visualizaciones de la
grabadora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Acerca de DV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Tamaños de pantalla y formatos de discos . . . . . . . 145
Lista de códigos de idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Lista de códigos de país/zona. . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Manejo de los discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Limpieza de la lente lectora . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Condensación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Sugerencias de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Traslado de la grabadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Restablecimiento de la grabadora . . . . . . . . . . . . . 148
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Antes de comenzar
01
45
Sp
Español
Capítulo 1
Antes de comenzar
Compatibilidad de reproducción con
los distintos formatos de disco /
contenido
Medios compatibles
DVD-RW ver. 1.1 / 1 x / 1 x a 2 x, ver. 1.2 / 2 x a 4 x / 2
x a 6 x
DVD-R ver. 2.0 /1 x / 1 x a 4 x /
1 x a 8 x / 1 x a 16 x, ver. 2.1 / 1 x a 8 x / 1 x a 16 x
DVD+RW 1 x a 2.4 x / 1 x a 4 x / 3.3 x a 8 x
DVD+R 1 x a 2.4 x / 1 x a 4 x / 1 x a 8 x / 1 x a 16 x
DVD-RAM ver. 2.0 / 2 x, ver. 2.1 / 2 x / 2 x a 3 x / 2 x a
5 x, ver. 2.2 / 2 x / 2 x a 3 x / 2 x a 5 x
DVD-R DL ver. 3.0 / 2 x a 4 x
DVD+R DL 2.4 x / 2.4 x a 8 x
Tenga en cuenta que los modelos de grabadoras DVD
más antiguas podrían rechazar los discos DVD-RW ver.
1.2 y/o corromper los datos de los mismos. Si desea
compartir discos DVD-RW entre esta grabadora y una
más antigua, le recomendamos utilizar discos ver. 1.1.
La tabla siguiente muestra la compatibilidad limitada de
las grabadoras DVD de Pioneer más antiguas con los
discos DVD-RW ver. 1.2.
1
Se debe cerrar la sesión de grabación de los discos en esta grabadora
antes de reproducirlos. No se pueden reproducir discos del modo VR y
del modo Vídeo con la sesión sin cerrar.
2
Cannot read the CPRM information se mostrará en el visualizador
cuando usted cargue un disco. Sin embargo, esto no afectará a la
reproducción.
3
Los títulos de los discos protegidos contra copiado no se reproducirán.
Compatibilidad en la grabación y
reproducción de discos DVD/HDD
Esta grabadora reproduce y graba la mayoría de discos
DVD actuales, y proporciona funcionalidad HDD. La
siguiente tabla muestra algunas diferencias de
compatibilidad específicas entre los distintos tipos de
disco.
Modelo
Reproducibl
e
Grabable
DVR-7000
1,2,3
No
DVR-3100 /
DVR-5100H
1
No
HDD DVD-R DVD-RW DVD+R
DVD
+RW
DVD-RAM
Marcas utilizadas en este manual
*1 *1 *2 *13, 16
Logotipos
Regrabable / Borrable
ì *3 *3 ì ì *3 ì *14 ì
Edición de programas grabados
ì ì ì *4 ì ì *4 ì *4 ì *4 ì
Grabación de material de una sola
copia protegido
ì ì *12 ì *12 ì *12
Reproducción en otros
reproductores/grabadoras
No
disponible
*5 ì *6 *7 ì *6 ì
*6, 15
ì *8 ì *9
Reproducción de persecución
ì
Grabación de programas 16:9 y 4:3
ì ì ì ì
Grabación de emisiones bilingües
de ambos canales de sonido
ì
*10, 11
ì *11 ì *11 ì *11
HDD DVD (VR) DVD (Video) DVD (VR) DVD (Video) DVD+R DVD+RW DVD-RAM
Antes de comenzar
01
46
Sp
Notas a la tabla
*1 Se debe inicializar para la grabación en modo VR (página 123)
*2 Se debe reinicializar para la grabación en modo Vídeo (página 123)
*3 Borrable, pero el espacio libre no se incrementa
*4 No se pueden borrar secciones, editar capítulos ni utilizar la edición
de listas de reproducción
*5 Debe ser compatible con la reproducción de discos DVD-R(VR)
*6 Cierre la sesión de grabación con este equipo (es posible que no se
reproduzca en algunas unidades) (página 84)
*7 Debe ser compatible con la reproducción de discos DVD-RW(VR)
*8 Debe ser compatible con la reproducción de discos DVD+RW
*9 Debe ser compatible con la reproducción de discos DVD-RAM
*10 Sólo cuando HDD Recording Format está ajustado a Video Mode
Off (página 133)
*11 Sólo cuando el modo de grabación no está ajustado a LPCM
*12 Sólo para discos compatibles con CPRM
*13 Saque el disco del cartucho antes de utilizarlo. Tras las pruebas
realizadas a este equipo, sólo se puede garantizar el funcionamiento
correcto de los discos Matsushita y Maxell. Los discos de otros
fabricantes podrían volverse inservibles después de ser grabados o
editados.
*14 El borrado de un título no incrementa el tiempo de grabación
disponible ni aumenta el número de títulos grabables.
*15 Debe ser compatible con la reproducción de discos DVD+R
*16 Según el disco, es posible que tenga que ser inicializado antes de
poder ser grabado (página 123). En este caso, el tiempo de inicialización
es de aproximadamente 1 hora.
es una marca registrada de DVD Format/Logo
Licensing Corporation.
Uso de discos DVD-R DL/DVD+R DL
Los discos DVD-R DL (dual-layer) y DVD+R DL (double-
layer) contienen dos capas grabables en el mismo lado,
lo que proporciona cerca de 1,8 veces la capacidad de
grabación de un disco convencional de una sola capa.
Esta unidad puede realizar grabaciones en ambos tipos
de disco, bien DVD-R DL como DVD+R DL.
Si tiene previsto reproducir discos DVD-R DL (modo
Vídeo) o discos DVD+R DL grabados en esta unidad
en otros reproductores o grabadoras de DVD, debe
cerrar la sesión. (Es posible que algunas unidades de
grabación/reproducción de discos DVD ni siquiera
sean capaces de reproducir discos DL con la sesión
cerrada.)
Lea atentamente la información suministrada en la
caja del disco antes de comprar discos DVD-R DL/
DVD+R DL:
Confirme la versión del disco: Utilice discos DVD-R
ver. 3.0 / 2 x a 4 x.
Confirme la velocidad de grabación: Los discos DVD-R
deben ser compatibles con la grabación a 2 x o 4 x;
los discos DVD+R, con la grabación a 2.4 x a 8 x.
Este logotipo indica que el disco es DVD-R DL o
DVD+R DL:
Se puede garantizar el funcionamiento correcto de
los discos DVD-R DL (ver. 3.0 / 2 x, 4 x) de los
siguientes fabricantes: Mitsubishi Kagaku Media /
Verbatim (a fecha de marzo de 2005)
Acerca de la reproducción de DualDisc
Un DualDisc es un nuevo tipo de disco de dos caras: una
con contenido DVD – vídeo, audio, etc. – y la otra sin
contenido DVD como, por ejemplo, grabaciones de audio
digital.
La cara del disco sin contenido DVD, pero con grabación
de audio, no cumple con las especificaciones de CD
Audio y, por lo tanto, no se puede reproducir.
Existe la posibilidad de que cuando se introduzca o
expulse un DualDisc, la cara opuesta a la de
reproducción se raye. Los discos rayados no se pueden
reproducir.
La cara DVD de un DualDisc se puede reproducir en este
producto. El contenido DVD-Audio no se puede
reproducir.
Para conocer una información más detallada de las
especificaciones del DualDisc, consulte con el
fabricante del disco o el vendedor del disco.
Compatibilidad con otros discos
Además de DVD, esta grabadora es compatible con una
amplia gama de tipos y formatos de discos. Los discos
que pueden reproducirse tienen generalmente uno de
los siguientes logotipos, en el propio disco y/o en su caja.
Tenga en cuenta que algunos tipos de discos, tales como
los CD (y DVD) grabables, pueden tener un formato no
reproducible; para obtener información adicional sobre
compatibilidad, consulte más abajo.
Compatibilidad con CD-R/RW
Esta grabadora no puede grabar discos CD-R o CD-RW.
Formatos legibles: CD-Audio, Vídeo CD/Súper VCD,
ISO 9660 CD-ROM* con archivos MP3, WMA, JPEG y
DivX.
* Cumple con la norma ISO 9660 Nivel 1 ó 2. Formato
físico del CD: Modo1, Modo2 XA Forma 1. Los sistemas
de archivo Romeo y Joliet son ambos compatibles con
esta grabadora.
Reproducción de múltiples sesiones: sí (excepto CD-
Audio y Vídeo CD/Súper VCD)
Reproducción de disco sin finalizar: CD-Audio
solamente
Compatibilidad con audio comprimido
Medio compatible: CD-ROM, CD-R,
CD-RW, Sólo el DVR-640H-AV: USB
Formatos compatibles: MPEG-1 Audio Layer 3 (MP3),
Windows Media Audio (WMA)
Frecuencias de muestreo: 32 kHz, 44,1 kHz o 48 kHz
Velocidad de transferencia de bits: Cualquiera (se
recomienda 128 Kbps o más)
Vídeo CD
CD-Audio CD-R CD-RW
Súper Vídeo CD (Súper VCD)
Antes de comenzar
01
47
Sp
Español
Reproducción velocidad de bits variable (VBR) MP3:
Reproducción VBR WMA: No
Compatibilidad con codificador WMA: Windows
Media Codec 8 (los archivos codificados usando
Windows Media Codec 9 pueden ser reproducibles,
pero algunas partes no se admiten; específicamente,
Pro, Lossless, Voice y VBR)
Reproducción de archivos DRM (gestión de
derechos digitales)
1
: No
Extensiones de archivo: .mp3, .wma (éstas deben
utilizarse para que la grabadora reconozca los
archivos MP3 y WMA. No utilice otros tipos de
archivo)
Estructura de los archivos: Hasta 99 carpetas / 999
archivos (si se sobrepasan estos límites, sólo los
archivos y carpetas que no sobrepasan estos límites
podrán reproducirse)
Compatibilidad WMA (Windows Media
Audio)
El logotipo Windows Media
®
impreso en la caja indica
que este reproductor puede reproducir contenidos
Windows Media Audio.
WMA es el acrónimo de Windows Media Audio, y se
refiere a una tecnología de compresión de audio
desarrollada por Microsoft Corporation. El contenido
WMA se puede codificar mediante el Reproductor de
Windows Media
®
para Windows
®
XP, el Reproductor de
Windows Media
®
9 o el Reproductor de Windows
Media
®
10.
Microsoft, Windows Media y el logotipo Windows son
marcas comerciales o marcas registradas de Microsoft
Corporation en los Estados Unidos y/o en otros países.
Compatibilidad con vídeo DivX
DivX es un formato de vídeo digital comprimido creado
por el códec de vídeo DivX
®
de DivX, Inc. Esta grabadora
reproduce archivos de vídeo DivX grabados en discos
CD-R/RW/ROM. A fin de mantener la terminología de
DVD-Vídeo, los archivos individuales de vídeo DivX se
denominan "Títulos". Al poner nombres a los archivos/
títulos de un CD-R/RW antes de grabarlo, tenga en
cuenta que de forma predeterminada se reproducirán en
orden alfabético.
Producto con certificación DivX
®
Certified oficial.
Reproduce todas las versiones de vídeo DivX
®
(incluida la versión DivX
®
6) y ofrece reproducción
estándar de archivos multimedia DivX
®
.
Extensiones de archivo: .avi y .divx (deben usarse
para que la grabadora reconozca los archivos de
vídeo DivX). Tenga en cuenta que todos los archivos
con extensión .avi son reconocidos como MPEG4, pero
no todos son necesariamente archivos de vídeo DivX y,
por consiguiente, es posible que no se puedan
reproducir en este equipo.
Estructura de los archivos: Hasta 99 carpetas o 999
archivos.
DivX, DivX Certified y los logotipos asociados son marcas
comerciales de DivX, Inc. y deben utilizarse en virtud de
una licencia.
Contenido DivX
®
VOD
Si desea reproducir contenidos DivX VOD (vídeo a la
carta) en este equipo, primero debe registrar la
grabadora con su proveedor de contenidos DivX VOD.
Para ello debe generar un código de registro DivX VOD y
enviarlo a su proveedor.
Es posible que algunos contenidos DivX VOD sólo se
puedan reproducir un número determinado de veces. Al
introducir un disco con este tipo de contenidos DivX
VOD, el equipo le muestra en pantalla el número restante
de reproducciones y la de la opción de reproducir el
disco (y, por consiguiente, consumir una de las
reproducciones restantes) o cancelar la reproducción. Si
introduce un disco cuyo contenido DivX VOD ha
caducado (por ejemplo, el contenido tiene cero
reproducciones restantes), en la pantalla aparecerá el
mensaje Rental Expired.
Si su contenido DivX VOD permite un número ilimitado
de reproducciones, puede introducir el disco en la
grabadora y reproducirlo tantas veces como quiera, sin
que aparezca ningún mensaje en pantalla.
Importante
Los contenidos DivX VOD están protegidos por el
sistema DRM (Digital Rights Management). Este
sistema restringe la reproducción de contenidos a
equipos específicos y registrados.
Nota
1 La protección contra el copiado DRM (gestión de derechos digitales) es una tecnología diseñada para impedir la copia sin autorización
mediante la restricción de la reproducción, etc., de archivos de sonido comprimidos en dispositivos que no sean un ordenador (o en otros
equipos de grabación) utilizados para grabarlos. Para obtener más información, consulte los manuales de instrucciones o los archivos de
ayuda de su ordenador o sus programas.
DivX
Antes de comenzar
01
48
Sp
Si introduce un disco con contenidos DivX VOD no
autorizados para este equipo, en la pantalla
aparecerá el mensaje Authorization Error y el
contenido no se reproducirá.
La restauración de los ajustes de fábrica de la
grabadora (tal como se describe en Restablecimiento
de la grabadora en la página 148) no eliminará el
código de registro almacenado.
Compatibilidad con archivos JPEG
Formatos compatibles: Archivos de imágenes fijas
Baseline JPEG y EXIF 2.2*
*Formato de archivo empleado en las cámaras
fotográficas digitales.
Relación de muestreo: 4:4:4, 4:2:2, 4:2:0
Resolución horizontal: 160 a 5120 píxeles
Resolución vertical: 120 a 3840 píxeles
Compatibilidad con JPEG progresivo: No
Extensiones de archivo: .jpg, .jpeg, .jpe, .jif, .jfif
(deberán utilizarse para que la grabadora reconozca
los archivos JPEG – no utilice otros tipos de archivo)
Estructura de los archivos: la grabadora puede
cargar hasta 99 carpetas / 999 archivos de una vez (si
hay más archivos/carpetas en el disco, podrán volver a
cargarse más)
Compatibilidad con discos creados en PC
Los discos grabados empleando un ordenador personal
tal vez no puedan reproducirse en esta unidad debido a
la configuración del software de aplicación utilizado para
crear el disco. En estos casos particulares, consulte con
el editor del software para obtener más información
detallada.
Los discos grabados en el modo de escritura de paquete
(formato UDF) no son compatibles con esta grabadora.
También encontrará información adicional sobre
compatibilidad en las cajas de los discos de software
DVD-R/RW o CD-R/RW.
Dolby Digital
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. "Dolby" y el
símbolo de la doble D son marcas comerciales de Dolby
Laboratories.
DTS
“DTS” y “DTS Digital Out” son marcas registradas de
Digital Theater Systems, Inc.
Acerca de la unidad de disco duro
interna
La unidad de disco duro interna (HDD) es un
componente frágil. Dependiendo de las condiciones de
uso, o de un uso descuidado, puede que el contenido
grabado se dañe o pierda completamente, o que la
reproducción y grabación normales resulten imposibles.
Tenga en cuenta que si se repara o cambia el HDD o
componentes relacionados, todas las grabaciones de su
HDD se perderán.
Use la grabadora siguiendo las indicaciones dadas a
continuación para evitar que pueda fallar la HDD.
El HDD no deberá considerarse como un lugar para
guardar grabaciones permanentemente. Le
recomendamos hacer copias de seguridad de sus
grabaciones importantes en discos DVD para protegerlas
contra el borrado accidental.
Pioneer no acepta ninguna responsabilidad, bajo ninguna
circunstancia, por las pérdidas directas o indirectas
debidas a inconveniencias o pérdidas de materiales
grabados resultantes de fallos en el HDD.
No mueva la grabadora mientras está encendida
(esto incluye el periodo de descarga de EPG cuando
el visualizador muestra EPG).
Instale y use la grabadora en una superficie estable y
nivelada.
No tape los orificios de ventilación traseros ni el
ventilador.
No use la grabadora en lugares excesivamente
calientes o húmedos, ni en lugares que puedan estar
sujetos a cambios de temperatura repentinos. Los
cambios de temperatura repentinos pueden ser la
causa de que se forme condensación en el interior de
la grabadora. Y esto, a su vez, puede causar un fallo
en la HDD.
Mientras la grabadora está encendida (incluyendo el
periodo de descarga de EPG cuando el visualizador
muestra EPG), no la desenchufe de la toma de
corriente ni corte el suministro de alimentación con
el interruptor general.
No mueva la grabadora inmediatamente después de
haberla apagado. Si tiene que mover la grabadora,
siga los pasos dados a continuación:
1 Cuando aparezca el mensaje POWER OFF en el
visualizador, espere dos minutos como mínimo.
2 Desenchufe la grabadora de la toma de corriente.
3 Mueva la grabadora.
Si se produce un fallo en la alimentación mientras
está funcionando la grabadora existe la posibilidad
de que se pierdan algunos datos de la HDD.
La HDD es muy delicada. Si se utiliza
incorrectamente o en un ambiente inadecuado, es
posible que falle después de utilizarla unos pocos
años. Entre los indicios de problemas se incluye la
parada inesperada de la reproducción y el ruido de
bloques (mosaico) en la imagen. Sin embargo,
Antes de comenzar
01
49
Sp
Español
algunas veces no habrá signos que indiquen que
vaya a producirse un fallo. Si falla la HDD no será
posible reproducir el material grabado. En este caso,
será necesario reemplazar la HDD.
Optimización del rendimiento de la HDD
Al grabar y editar material de la HDD, los datos del disco
se fragmentan, afectando finalmente al rendimiento de
la grabadora. Antes de que ocurra esto, la grabadora le
avisará de que ha llegado el momento de optimizar la
HDD (lo que usted podrá hacer desde el menú Disc
Setup; vea Optimize HDD en la página 124).
Símbolos utilizados en este manual
Los siguientes iconos se incluyen para ayudarle a
identificar rápidamente qué instrucciones necesita para
qué discos.
HDD
Cualquier tipo de disco DVD
(sólo grabable o
reproducible), con la sesión abierta o cerrada.
DVD de venta en
comercios, DVD-R/-RW en modo Vídeo con
sesión abierta.
DVD-R/-RW en modo Vídeo
(sesión abierta)
DVD-R/-RW en modo VR
DVD+R
DVD+RW
DVD-RAM
Audio CD
Vídeo CD
Súper VCD
Archivos WMA o MP3
Archivos DivX
Todos los anteriores
HDD
DVD
DVD-Video
DVD (Video)
DVD (VR)
DVD+R
DVD+RW
DVD-RAM
CD
Video CD
Super VCD
WMA/MP3
DivX
A L L
Conexión
02
50
Sp
Capítulo 2
Conexión
Conexiones en el panel trasero
1 AV1(RGB)-TV Conector AV
Conector AV tipo SCART para salida de audio/vídeo y
para conectar a un TV u otro equipo con conector SCART.
La salida de vídeo se puede conmutar entre vídeo, S-
vídeo y RGB. Vea la página AV1 Out en la página 130 para
saber cómo hacer esto.
2 OUTPUT
Salidas de audio analógico estéreo, vídeo y S-vídeo para
conectar a un TV o amplificador/receptor AV.
3 AV2(INPUT 1/DECODER) Conector AV
Conector AV tipo SCART para entrada/salida de audio/
vídeo y para conectar a una videograbadora u otro equipo
con conector SCART. La entrada acepta vídeo, S-vídeo y
RGB. Vea AV2/L1 In en la página 130 para saber cómo
hacer esto.
4 ANTENNA IN (RF IN)/OUT
Conecte la antena de su TV a la toma ANTENNA IN (RF
IN). La señal pasa a través de la toma ANTENNA OUT
para la conexión a su TV.
5 AC IN – Entrada de alimentación
6 DIGITAL AUDIO OUT
Conecte a la toma coaxial DVD/DVR1 del altavoz de
subgraves receptor.
7 CONTROL IN
Conecte al terminal CONTROL OUT del altavoz de
subgraves receptor.
8 G-LINK™
Se utiliza para conectar el cable G-LINK™ suministrado y
permitir que GUIDE Plus+™ controle un receptor de
satélite externo, etc.
9 COMPONENT VIDEO OUT
Una salida de vídeo de alta calidad para conectar a un TV
o monitor con entrada de vídeo componente.
Conexiones en el panel frontal
En el panel frontal, una cubierta abatible oculta
conexiones adicionales.
10 Puerto USB (tipo B) (Sólo el DVR-640H-AV)
Puerto USB para conectar una impresora compatible
con PictBridge.
11 Puerto USB (tipo A) (Sólo el DVR-640H-AV)
Puerto USB para conectar una cámara digital, un
dispositivo de memoria USB u otro dispositivo USB.
12 DV IN (Sólo el DVR-640H-AV)
Un conector i.LINK de entrada DV para conectar una
videocámara DV.
13 INPUT 2
Entrada de audio/vídeo (audio analógico estéreo; vídeo
compuesto y S-vídeo) muy adecuada para videocámaras,
consolas de videojuegos, audio portátil, etc.
AC IN
DIGITAL
OUT
CONTROL
G-LINK
COAXIAL
IN
S-VIDEO
VIDEO
AUDIO
L
R
COMPONENT
VIDEO OUT
Y
P
B
P
R
ANTENNA
IN
OUT
OUTPUT
AV 1 (R GB) – TV AV 2 (INPUT 1/DECODER)
1 2
5 6 7 8 9
3 4
HDD/DVDOPEN/CLOSE
S-VIDEODV IN VIDEO L AUDIO R
(MONO)
INPUT
USB
1310 11 12
Conexión
02
51
Sp
Español
Conexiones sencillas
La preparación descrita abajo es una preparación básica
que le permite ver y grabar programas de TV y reproducir
discos. Los otros tipos de conexiones se explican a partir
de la página siguiente.
Importante
Estas conexiones utilizan cables SCART (no
suministrados). Si su TV (o videograbadora) no tiene
una conexión SCART, vea la página siguiente para
conectar usando el cable de audio/vídeo
suministrado.
El conector AV AV1(RGB)-TV puede dar salida a
vídeo (compuesto) convencional, S-vídeo o vídeo
RGB, más audio analógico estéreo. El conector
AV2(INPUT 1/DECODER) acepta la entrada de vídeo
convencional, S-vídeo y vídeo RGB, y también audio
analógico estéreo. Vea AV1 Out en la página 130 y
AV2/L1 In en la página 130 para saber cómo
prepararlos.
Antes de hacer o cambiar cualquier conexión en el
panel trasero, asegúrese de que todos los
componentes estén apagados o desenchufados de la
toma de corriente.
1 Conecte el cable procedente de la salida de
antena/TV por cable a la entrada de antena de su
videograbadora.
Si no conecta una videograbadora en la cadena,
conéctela a la toma ANTENNA IN (RF IN) de esta
grabadora y salte al paso siguiente.
2 Use un cable de antena de RF (suministrado) para
conectar la salida de antena de su videograbadora a
ANTENNA IN (RF IN) de esta grabadora.
3 Use otro cable de antena de RF para conectar
ANTENNA OUT de esta grabadora a la entrada de
antena de su TV.
4 Use un cable SCART (no suministrado) para
conectar el conector AV AV1(RGB)-TV de esta
grabadora al conector SCART AV de su TV.
5 Use otro cable SCART para conectar el conector
AV AV2(INPUT 1/DECODER) a un conector SCART AV
de su videograbadora.
Consejo
Esta grabadora tiene una función de ‘a través’ que le
permite grabar un programa de TV desde el
sintonizador de TV incorporado mientras ve la
reproducción de vídeo de su videograbadora. (Para
usar esta función cuando la grabadora esté en
espera, Power Save deberá ponerse en Off—vea
Power Save en la página 128.)
AC IN
DIGITAL
OUT
CONTROL
G-LINK
COAXIAL
IN
S-VIDEO
VIDEO
AUDIO
LR
COMPONENT
VIDEO OUT
Y
P
B
P
R
ANTENNA
IN
OUT
OUTPUT
AV 1 (RGB) – TV AV 2 (INPUT 1/DECODER)
1
2
4
5
3
Televisor
Videograbador
Toma de pared de la antena/
cable del tele
visor
CONECTOR
AV SCART
ENTRADA
ANTENA
ENTRADA ANTENA
(ENTRADA RF)
SALIDA
ANTENA
SALIDA
ANTENA
ENTRADA
ANTENA
CONECTOR
AV SCART
Conexión
02
52
Sp
Usando otros tipos de salida de
audio/vídeo
Si no puede usar el conector SCART AV para conectar su
TV a esta grabadora, hay tomas de salida de audio/vídeo
estándar, así como una salida de S-vídeo y de vídeo
componente.
Usando la salida S-vídeo o de vídeo
componente
1 Conecte la salida de S-vídeo o vídeo componente
a una entrada similar de su TV.
Para hacer una conexión S-vídeo, use un cable S-vídeo
(no suministrado) para conectar la toma S-VIDEO
OUTPUT a una entrada S-vídeo de su TV.
Para hacer una conexión de vídeo componente, use un
cable de vídeo componente (no suministrado) para
conectar las tomas COMPONENT VIDEO OUT a una
entrada de vídeo componente de su TV.
Vea también Component Video Out en la página 129 para
saber cómo preparar la salida de vídeo componente para
usar con un TV compatible con la exploración progresiva.
2 Conecte las tomas AUDIO OUTPUT a las entradas
de audio correspondientes de su TV.
Puede usar el cable de audio/vídeo suministrado,
dejando la clavija de vídeo amarilla desconectada.
Asegúrese de hacer coincidir las salidas izquierda y
derecha con sus correspondientes entradas para
obtener el sonido estéreo correcto.
Conexión a un receptor de cable,
satélite o emisora terrestre digital
Si tiene un receptor de cable, satélite o emisora terrestre
digital, conéctelo a esta grabadora o a su TV como se
muestra en esta página.
1
Si está utilizando un
decodificador separado para su TV por cable/satélite,
haga la preparación siguiendo las instrucciones de la
página siguiente.
Usando la preparación de esta página usted puede:
Grabar cualquier canal seleccionándolo en el
receptor de cable, satélite o emisora terrestre digital.
Cambie canales y establezca grabaciones con
temporizador en el receptor externo utilizando el
sistema GUIDE Plus+™ (mediante el cable G-LINK™,
y después de la preparación).
Importante
No conecte esta grabadora a su TV ‘a través’ de su
videograbadora, receptor de satélite u otro
componente. Conecte siempre directamente cada
componente a su TV o amplificador/receptor de AV.
Si utiliza el sistema GUIDE Plus+ para realizar una
grabación con temporizador de un receptor externo,
asegúrese de que el receptor externo está encendido.
AC IN
DIGITAL
OUT
CONTROL
G-LINK
COAXIAL IN
S-VIDEO
VIDEOAUDIO
L
R
COMPONENT
VIDEO OUT
Y
P
B
P
R
ANTENNA
IN
OUT
OUTPUT
AV 1 (RGB) – TV AV 2 (INPUT 1/DECODER)
1
2
Televisor
ENTRADA
S-VÍDEO
ENTRADA VÍDEO
DE COMPONENTES
ENTRADA
AUDIO
Nota
1 El diagrama muestra las conexiones de vídeo SCART, pero usted no puede utilizar alternativamente ninguna de las conexiones de audio/vídeo.
AC IN
DIGITAL
OUT
CONTROL
G-LINK
COAXIAL IN
S-VIDEO
VIDEOAUDIO
L
R
COMPONENT
VIDEO OUT
Y
P
B
P
R
ANTENNA
IN
OUT
OUTPUT
AV 1 (RGB) – TV AV 2 (INPUT 1/DECODER)
1
1
2
3
1
4
Televisor
Toma de pared de
parabólica/antena/
TV por cable
Receptor de cable/
satélite/televisión
digital t
errestre
CONECTOR
AV SCART
ENTRADA
ANTENA
ENTRADA ANTENA
(ENTRADA RF)
SALIDA
ANTENA
SALIDA
ANTENA
ENTRADA
ANTENA
CONECTOR
AV SCART
Conexión
02
53
Sp
Español
1 Conecte los cables de antena de RF como se
muestra.
Esto le permite ver y grabar canales de TV.
2 Use un cable SCART (no suministrado) para
conectar el conector AV AV1(RGB)-TV a un conector
SCART AV de su TV.
Esto le permite ver discos.
3 Use otro cable SCART para conectar el conector
AV2(INPUT 1/DECODER) a un conector SCART AV de
su receptor de cable/satélite/emisora terrestre
digital.
Esto le permite grabar canales de TV codificados.
4 Enchufe el cable G-LINK™ suministrado en la
toma G-LINK™.
Esto le permite controlar el sintonizador del receptor
externo utilizando el sistema GUIDE Plus+™.
Ponga el extremo del transmisor de infrarrojos del cable
G-LINK™ de forma que el receptor de infrarrojos de su
receptor de cable/satélite/emisora terrestre digital capte
las señales de control (vea el diagrama).
Vea el manual entregado con su receptor de cable/
satélite/emisora terrestre digital si no está seguro de
dónde se encuentra el receptor de infrarrojos en el panel
frontal. O experimente con el control remoto, utilizándolo
muy cerca, hasta encontrar el lugar donde responde el
receptor.
Consejo
Esta grabadora tiene una función de ‘a través’ que le
permite grabar un programa de TV desde el
sintonizador de TV incorporado mientras ve la
reproducción de vídeo de su videograbadora. (Para
usar esta función cuando la grabadora esté en
espera, Power Save deberá ponerse en Off—vea
Power Save en la página 128.)
Conexión de un decodificador
externo (1)
Si tiene un decodificador externo dedicado para su
sistema de TV por cable o satélite, use la preparación
descrita en esta página. Consulte la página anterior para
saber cómo conectar el cable G-LINK™.
Importante
No conecte directamente su decodificador a esta
grabadora.
La información procedente del decodificador
(servicios de TV de pago, por ejemplo), sólo se puede
ver cuando esta grabadora está apagada (en espera).
Para que las grabaciones con temporizador
funcionen correctamente en esta grabadora, la
videograbadora/receptor de satélite/cable también
deberá estar encendido durante la grabación.
Con esta preparación no se puede ver un programa
de TV y grabar otro.
DIGITAL
OUT
CONTROL
G-LINK
COAXIAL IN
AUDIO
L
R
COMPONENT
VIDEO OUT
Y
P
B
P
R
OUTPUT
AV 1 (RGB) – TV
Cable G-LINK
AC IN
DIGITAL
OUT
CONTROL
G-LINK
COAXIAL IN
S-VIDEO
VIDEOAUDIO
LR
COMPONENT
VIDEO OUT
Y
P
B
P
R
ANTENNA
IN
OUT
OUTPUT
AV 1 (RGB) – TV AV 2 (INPUT 1/DECODER)
1
4
2
3
Televisor
Toma de pared de la antena/
cable del televisor
Videograbador/receptor satélite/
receptor por cable
Decodific
ador
CONECTOR
AV SCART
ENTRADA
ANTENA
CONECTOR
AV SCART
CONECTOR
AV SCART
Conexión
02
54
Sp
1 Conecte el cable procedente de la salida de
antena/TV por cable a la entrada de antena de su
videograbadora/receptor de satélite/cable.
2 Utilice un cable SCART (no suministrado) para
conectar su decodificador a su videograbadora/
receptor de satélite/cable.
Consulte el manual de su decodificador para conocer
más instrucciones detalladas.
3 Use un cable SCART para conectar su
videograbadora/receptor de satélite/cable al
conector AV AV2(INPUT 1/DECODER) de esta
grabadora.
4 Use un cable SCART para conectar el conector AV
AV1(RGB)-TV a su TV.
Conexión de un decodificador
externo (2)
Si sólo tiene un decodificador, conéctelo a esta
grabadora y a su TV como se muestra en esta página.
1
Usando la preparación de esta página usted puede:
Grabar canales codificados recibidos usando el
sintonizador de TV incorporado en la grabadora.
Importante
No conecte esta grabadora ‘a través’ de su
videograbadora, receptor de satélite o de cable.
Conecte siempre directamente cada componente a
su TV o amplificador/receptor de AV.
1 Conecte los cables de antena de RF como se
muestra.
Esto le permite ver y grabar canales de TV.
2 Use un cable SCART (no suministrado) para
conectar el conector AV AV1(RGB)-TV a un conector
SCART AV de su TV.
Esto le permite ver discos.
3 Use otro cable SCART para conectar el conector
AV AV2(INPUT 1/DECODER) a un conector SCART AV
de su decodificador.
Esto le permite grabar canales de TV codificados.
Nota
1 Para utilizar esta preparación, necesitará hacer los ajustes siguientes desde el menú Initial Setup:
• Ponga AV2/L1 In en Decoder desde el menú Initial Setup (vea AV2/L1 In en la página 130).
• Desde la pantalla Manual CH Setting, ponga Decoder para los canales decodificados en On (vea Manual CH Setting en la página 129).
AC IN
DIGITAL
OUT
CONTROL
G-LINK
COAXIAL
IN
S-VIDEO
VIDEOAUDIO
LR
COMPONENT
VIDEO OUT
Y
P
B
P
R
ANTENNA
IN
OUT
OUTPUT
AV 1 (RGB) – TV AV 2 (INPUT 1/DECODER)
1
2
3
1
Televisor
Toma de pared de la antena
/
cable del televisor
Decodificador
CONECTOR
AV SCART
ENTRADA
ANTENA
ENTRADA ANTENA
(ENTRADA RF)
SALIDA
ANTENA
CONECTOR
AV SCART
Conexión
02
55
Sp
Español
Conexión de otras fuentes de AV
Conexión de una videograbadora o
videocámara analógica
1 Conecte un juego de entradas de audio y vídeo
de su videograbadora o videocámara a un juego de
salidas de esta grabadora.
Esto le permite grabar de esta grabadora a su
videograbadora o videocámara.
Puede usar cables de vídeo convencional o S-vídeo
para hacer la conexión de vídeo.
También puede utilizar el conector SCART
AV2(INPUT 1/DECODER) para la entrada y salida de
audio/vídeo con un solo cable SCART.
2 Conecte un juego de salidas de audio y vídeo de
su videograbadora o videocámara a un juego de
entradas de esta grabadora.
Esto le permite grabar cintas desde su videograbadora o
videocámara.
Puede usar cables de vídeo convencional o S-vídeo
para hacer la conexión de vídeo.
Las conexiones del panel frontal permiten conectar
convenientemente a una entrada de videocámara.
Conexión de una videocámara DV
Sólo el DVR-640H-AV
Usando la toma DV IN del panel frontal se puede
conectar una videocámara DV o una platina de vídeo, o
una grabadora DVD-R/RW, y transferir digitalmente
cintas DV o discos DVD-R/RW a DVD-R/RW.
Importante
Esta toma es para conectar a un equipo DV
solamente. No es compatible con receptores de
satélite digitales ni platinas de vídeo D-VHS.
1 Use un cable DV (no suministrado) para conectar
la toma DV de su videocámara DV/platina de vídeo a
la toma DV IN del panel frontal de esta grabadora.
Conexión de un dispositivo USB
Sólo el DVR-640H-AV
Empleando los puertos USB de la parte delantera de la
grabadora podrá conectar dispositivos USB tales como
como cámaras digitales e impresoras. Consulte,
asimismo, las instrucciones que vienen con el
dispositivo que desea conectar antes de utilizarlo.
Importante
Es posible que los dispositivos no funcionen con
fiabilidad si se conectan a esta grabadora a través de
un concentrador USB.
HDD/DVD
ONE
TOUCH
COPY
STOP
REC
CH
OPEN/CLOSE
STANDBY/ON
ì REC
+
AUDIO/VIDEO
OUTPUT
1 2
Videocámara analógica
Videograbador
(Panel trasero) (Panel frontal)
SALIDA
AUDIO/VÍDEO
ENTRADA
AUDIO/VÍDEO
ENTRADA
AUDIO/VÍDEO
SALIDA
AUDIO/VÍDEO
Videocámara DV
HDD/DVD
ONE
TOUCH
COPY
STOP
REC
CH
OPEN/CLOSE
STANDBY/ON
ì REC
+
DVR-640H-AV
SALIDA
DV
ENTRADA
DV
Cámara digital
HDD/DVD
ONE
TOUCH
COPY
STOP
REC
CH
OPEN/CLOSE
STANDBY/ON
ì REC
+
DVR-640H-AV
USB
USB
Tipo B
Impresora compatible
con PictBridge
USB
USB
Tipo A
Conexión
02
56
Sp
Dispositivos de almacenamiento de archivos
JPEG
Cámara digital fija
Lector de tarjetas de memoria (cualquier tipo de
tarjeta de memoria)
Memoria USB
El dispositivo Mass Storage Class (MSC) deberá ser
compatible con FAT. Observe que si el dispositivo está
dividido, puede que esta grabadora no lo reconozca.
El Protocolo de transferencia de imágenes (PTP) puede
utilizarse para transferir hasta unos 4000 archivos.
Dispositivos de almacenamiento de archivos
WMA/MP3
Lector de tarjetas de memoria (cualquier tipo de
tarjeta de memoria)
Memoria USB
El dispositivo Mass Storage Class (MSC) deberá ser
compatible con FAT. Observe que si el dispositivo está
dividido, puede que esta grabadora no lo reconozca.
Tenga presente que aunque pueden utilizarse lectores de
tarjetas de ranuras múltiples, la grabadora sólo
reconocerá la primera tarjeta insertada. Para leer otra
tarjeta, extraiga todas las tarjetas e inserte de nuevo la
tarjeta que desee leer.
Uso de una impresora USB
Emplee una impresora compatible con PictBridge.
Para enchufar
Enchufe la grabadora después de comprobar todas las
conexiones.
1 Use el cable de alimentación suministrado para
conectar esta grabadora a una toma de corriente.
Controles y visualizaciones
03
57
Sp
Español
Capítulo 3
Controles y visualizaciones
Panel frontal
1 STANDBY/ON
Pulse para encender la grabadora o ponerla en espera.
2 Bandeja de disco
3 OPEN/CLOSE
Pulse para abrir/cerrar la bandeja de disco.
4 Indicadores HDD / DVD
El indicador se enciende en azul cuando se selecciona el
disco duro (HDD) y en naranja cuando se selecciona la
unidad de DVD.
5 PAUSE LIVE TV (página 79)
Pulse para empezar a grabar el canal de TV actual, pero
con la reproducción en pausa, a fin de establecer una
pausa real en la emisión.
6 HDD/DVD
Pulse para alternar entre HDD y DVD para la grabación y
la reproducción.
7 Visualizador del panel frontal
Vea Pantalla en la página 58 para conocer detalles.
8 ì REC
Pulse para iniciar la grabación. Pulse repetidamente
para poner el tiempo de grabación en bloques de 30
minutos.
9 Entradas en el panel frontal
Vea Conexiones en el panel frontal en la página 50 para
obtener más información.
10
Pulse para iniciar o reiniciar la reproducción.
11
Pulse para detener la reproducción.
12 CH +/–
Se usan para cambiar canales, saltar capítulos/pistas,
etc.
13 ONE TOUCH COPY (página 106)
Pulse para iniciar la copia de un toque del título que se
reproduce en un DVD o en el HDD.
14 STOP REC
Pulse para detener la grabación.
HDD/DVD
ONE
TOUCH
COPY
STOP
REC
CH
OPEN/CLOSE
STANDBY/ON
ì REC
+
S-VIDEODV IN VIDEO L AUDIO R
(MONO)
INPUT
DVR-640H-AV
USB
72
1 83 4 65
1312 14
10
119
Controles y visualizaciones
03
58
Sp
Pantalla
1
Se enciende durante la reproducción; parpadea cuando
la reproducción está en pausa.
2
Se enciende cuando se copia.
3 ì
Se enciende durante la grabación; parpadea cuando la
grabación está en pausa.
4 (página 79)
Se enciende cuando se ha establecido una
grabación con temporizador. (El indicador parpadea
si el temporizador ha sido preparado para DVD pero
no hay disco grabable cargado, o si ha sido
preparado para HDD pero no se puede grabar en el
HDD.)
NTSC
Se enciende cuando el formato de la señal de salida
de vídeo es NTSC.
(página 130)
Indica qué canales de una emisión bilingüe están
grabados.
(página 129)
Se enciende cuando la salida de vídeo componente
está puesta en exploración progresiva.
VPS/PDC (página 79)
Se enciende cuando se recibe una emisión VPS/PDC
durante la grabación con temporizador activada por
VPS/PDC.
5 Indicadores de calidad de grabación (página 77)
XP
Se enciende cuando el modo de grabación está en
XP (la mejor calidad).
SP
Se enciende cuando el modo de grabación está en
SP (reproducción estándar).
LP / SLP
Se enciende cuando el modo de grabación está en LP
(larga duración) o SLP (reproducción súper larga).
EP / SEP
Se enciende cuando el modo de grabación está en
EP (reproducción extendida) o SEP (reproducción
súper extendida).
MN
Se enciende cuando el modo de grabación está en
MN (nivel de grabación manual).
6 Visualizador de caracteres
7R / RW
Se enciende cuando se introduce un disco DVD-R o DVD-
RW grabable.
8 PL (página 97)
Se enciende cuando se introduce un disco del modo
VR y la grabadora está en el modo de lista de
reproducción.
2 3 (página 134)
Muestra el modo del control remoto (si no se
visualiza nada, el modo del control remoto es 1).
V
Se enciende cuando se introduce un disco del modo
Vídeo sin finalizar.
P
R
L
8 7
2 43 5
6
1
Operaciones a realizar
04
59
Sp
Español
Capítulo 4
Operaciones a realizar
Encendido y preparación
Cuando encienda la grabadora por primera vez, usted
podrá hacer varios ajustes básicos con la función Setup
Navigator. Podrá poner en hora el reloj y hacer ajustes en
el sintonizador de TV interno y en la salida de vídeo.
Si usa la grabadora por primera vez, le recomendamos
con insistencia usar el Setup Navigator antes de
empezar a usarla.
1 Encienda su TV y ponga la entrada de vídeo en
esta grabadora.
2 Encienda la grabadora.
Cuando la encienda por primera vez, su TV deberá
mostrar la pantalla Setup Navigator (Si el Setup
Navigator no aparece, puede acceder a él desde el menú
Initial Setup; vea página 128).
Si esta grabadora se conecta a un TV compatible
usando un cable SCART de 21 contactos todos
cableados, la grabadora tardará unos pocos
segundos en descargar la información del país, el
tamaño de la pantalla del TV y el idioma. (Compruebe
el manual de su TV para conocer la información de
compatibilidad.)
3 Seleccione un idioma (a continuación
pulse ENTER).
4 Inicie el Setup Navigator.
Si no desea utilizar Setup Navigator, pulse para
seleccionar Cancel y, a continuación, ENTER para
salir de Setup Navigator.
5 Seleccione el ajuste de Auto Channel
(‘Auto Scan’ o ‘Download from TV’) o ‘Do not set’.
Seleccione Do not set si desea omitir la
configuración de los canales (por ejemplo, si ya han
sido configurados).
Sólo podrá usar la opción Download from TV si la
grabadora está conectada a la TV mediante un cable
SCART de 21 contactos completamente cableado a
través del conector AV1(RGB)-TV, y si su TV soporta
esta función (para obtener más detalles, consulte el
manual de instrucciones de su TV).
Seleccione su país.
Sintonización automática de canales
La opción Auto Scan explora automáticamente y
establece los preajustes de canales.
Descarga de canales desde su TV
Use la opción Download from TV para descargar todos
los canales a los que está sintonizada su TV.
6 Seleccione ‘Auto’ para ajustar la hora
automáticamente, o ‘Manual’ para hacerlo
manualmente.
RECORDER
ENTER
Initial Setup
Basic
Tuner
Video In/ Out
Audio In
Audio Out
Language
Re cording
Playback
Clock Setting
Input Line System
Power Save
Help
Setup N avigator
Setup N avigator
Language
Basic
ENTER
k
Setting
t
Line System
e
r Save
P
p
Navigator
p
Navigator
Start
Cancel
Start
Complete this setup before you
start using your recorder.
Please use the Initial Setup if you
want to make more detailed settings.
ENTER
k
Setting
Line System
e
r Save
P
p
Navigator
p
Navigator
Auto Channel Setting
English
Download from TV
Do not Set
Auto Scan
ENTER
k
Setting
Line System
e
r Save
k
Setting
t
Line System
e
r Save
P
Country Selection
Country
Austria
Tuning
32/99
Cancel
Downloading Pr 5
32/99
Cancel
ENTER
k
Setting
Line System
e
r Save
P
Clock Setting
Auto
Manual
Auto
Operaciones a realizar
04
60
Sp
Puesta en hora automática del reloj (Auto)
Algunos canales de TV emiten señales horarias junto
con el programa. Esta grabadora puede usar estas
señales para poner en hora el reloj
automáticamente.
Ponga en ‘Clock Set CH‘ el número de preajuste
del canal que emite una señal horaria, y luego
baje el cursor a ‘Start’ y pulse ENTER.
La grabadora tarda un poco en poner la hora. Una vez
ajustada la hora, seleccione Next para proseguir.
Si no se pudo poner automáticamente la hora, pulse
RETURN para volver a la pantalla anterior y
seleccione Manual.
Puesta en hora manual del reloj (Manual)
Si no hay en su área emisoras que emitan señales de
la hora, puede poner en hora el reloj manualmente.
Use los botones / para ajustar su zona
horaria.
También puede hacer esto seleccionando una
ciudad o una hora GMT.
Pulse y luego use los botones / para
seleccionar ‘On’ u ‘Off’ para la hora de verano, y
luego pulse ENTER.
Seleccione On si ya está usando la hora de verano.
Ponga la fecha (día/mes/año) y la hora, y luego
pulse ENTER para hacer todos los ajustes.
Use los botones / para cambiar el valor en el
campo resaltado.
Use los botones / para desplazarse de un
campo a otro.
Puede volver en cualquier momento a la pantalla
anterior en el Setup Navigator pulsando RETURN.
7 Seleccione el tipo de pantalla de TV entre
‘Wide (16:9)’ y ‘Standard (4:3)’.
8 Seleccione si su TV es o no compatible con
el vídeo de exploración progresiva.
Tenga en cuenta que el vídeo de exploración
progresiva sólo sale por el conector AV1(RGB)-TV y
las salidas de vídeo componente.
9 Pulse para proseguir después de leer la
advertencia del disco duro.
10 Seleccione ‘Finish Setup’ para salir del
Setup Navigator, o ‘Go Back’ si desea volver a
empezar.
Con esto termina la preparación básica usando Setup
Navigator.
Si hay canales en blanco, puede hacer que el sistema
se los salte mediante el ajuste manual de canales.
Véase Manual CH Setting en la página 129.
k
Setting
Line System
e
r Save
P
p
Navigator
p
Navigator
Auto Clock Setting
Date
Time
Clock Set CH
–– / –– / ––––
–– : ––
Pr 1
Start
k
Setting
Line System
e
r Save
P
p
Navigator
p
Navigator
Auto Clock Setting
Date
Time
Clock Set CH
SUN 01 / 01 / 2006
11 : 20
Pr 1
Start
Next
k
Setting
Line System
e
r Save
P
p
Navigator
p
Navigator
Manual Clock Setting
Time Zone
Summer Time
Off
Austria
Vienna
1/2
k
Setting
Line System
e
r Save
P
p
Navigator
p
Navigator
Manual Clock Setting
Time Zone
Summer Time
On
Austria
Vienna
1/2
k
Setting
Line System
e
r Save
P
p
Navigator
p
Navigator
Manual Clock Setting
Date
Time
Time Zone
Summer Time
On
Austria
Vienna
01 / /01
00 : 00
2006SUN
2/2
ENTER
k
Setting
Line System
e
r Save
P
p Navigator
p Navigator
TV Screen Size
Wide (16:9)
Standard (4:3)
ENTER
k
Setting
Line System
e
r Save
P
p
Navigator
p
Navigator
Progressive
Compatible
Not Compatible
Don't Know
Not Compatible
ENTER
Setting
Line System
r Save
Navigator
Navigator
In the event of HDD failure, recordings may
be lost or normal playback/recording may
not be possible.
As recordings might be lost in case of a HDD
failure, we recommend to use the HDD only
as temporary storage media.
Please copy recordings you want to keep
to recordable DVD.
Press ENTER to continue.
ENTER
k
Setting
Line System
e
r Save
p
Navigator
p
Navigator
Setup is complete!
Enjoy using your DVD recorder!
Finish Setup
Go Back
Finish Setup
Operaciones a realizar
04
61
Sp
Español
Preparación del sistema GUIDE
Plus+™
El sistema GUIDE Plus+™ es una guía interactiva de
programación de TV en la pantalla. El sistema ofrece
listas de programas de todos los canales principales,
grabación de un toque, búsqueda por género,
recomendaciones según sus preferencias y más.
Para que el sistema GUIDE Plus+ funcione
adecuadamente es importante poner correctamente el
idioma y el país en Setup Navigator, y realizar una
exploración de todos los canales disponibles, porque
todos ellos serán utilizados por el sistema GUIDE Plus+.
Si alguna de estas opciones aún no está ajustada,
ejecute primero el Setup Navigator (vea Encendido y
preparación en la página 59).
La información de los programas de TV se recibe por los
‘canales anfitriones’. Para recibir la información correcta
de los programas de TV de su país o región necesitará
preparar el sistema GUIDE Plus+ y ‘descargar’ dicha
información. La descarga inicial puede tardar hasta 24
horas, pero una vez hecha, todas las actualizaciones
futuras se harán automáticamente.
1 Visualice el menú de preparación de GUIDE
Plus+.
Los ajustes de idioma y país ya estarán hechos según lo
que usted seleccionó en Setup Navigator.
2 Resalte la opción ‘Postal Code’.
3 Introduzca su código postal.
El sistema utiliza su código postal para identificar qué
datos de las listas de TV son correctos para su zona de
residencia, por lo que es importante introducirlos
correctamente.
4 Complete este paso si está utilizando un receptor
externo (receptor de satélite por ejemplo) con el
cable G-LINK suministrado, si no, vaya al paso 5 de
abajo.
Vea Conexión a un receptor de cable, satélite o emisora
terrestre digital en la página 52, para saber más
acerca de cómo utilizar el cable G-LINK
suministrado.
Seleccione External Receiver 1, 2 o 3 y luego pulse
ENTER. (Si sólo tiene un receptor externo, use
External Receiver 1. Puede añadir más receptores
en 2 y 3 si hace falta.)
Después de pulsar ENTER:
Seleccione su método de recepción (Terrestrial,
Cable o Satellite).
Seleccione su proveedor (si lo tiene).
Seleccione la banda de su receptor externo.
Identifique la entrada a la que está conectado su
receptor externo.
Tras completar estos pasos, la grabadora intentará
comunicarse con su receptor externo y cambiar el canal
mediante el cable G-LINK. Si el canal se cambió con
éxito, seleccione Yes para confirmar.
GUIDE
ENTER
SET UP
MCACC
ADVANCED
TEST TONE
SR
+
/TUNE
+
ENTER
/TUNE
/ST
/ST
+
123
456
78
0
9
ENTER
Operaciones a realizar
04
62
Sp
Si no se cambió el canal, seleccione No. El sistema
GUIDE Plus+ lo intentará con otros códigos asignados a
su receptor externo. Si ninguno de los códigos cambia
correctamente el canal, sintonice su receptor externo al
canal anfitrión de su país (consulte el paso 5 de abajo) y
deje así su receptor durante toda la noche. La grabadora
debe estar en modo de espera; se activará
automáticamente y descargará códigos nuevos desde el
canal anfitrión. Al día siguiente, inténtelo de nuevo con
este proceso de preparación:
Pulse GUIDE para visualizar el menú de preparación
de GUIDE Plus+.
Pulse para resaltar la barra del menú y luego use
para ir al área Setup y seleccione Setup.
Continúe de nuevo la preparación desde el principio
de este paso.
Si su receptor externo no responde todavía al controlador
G-LINK, llame al centro de asistencia al cliente y no se
olvide de mencionar la marca y el modelo de su receptor
externo.
Vea también Preguntas frecuentes y solución de
problemas de GUIDE Plus+ en la página 73.
5 Identifique el canal anfitrión para su país.
La información de las listas de programas de TV
disponibles en el sistema GUIDE Plus+ la distribuyen en
Europa emisoras seleccionadas llamadas canales
anfitriones. Para poner recibir la información de las listas
de programación (descarga EPG) es importante que el
canal anfitrión de su país sea identificado
correctamente.
Según su configuración, siga los pasos A, B o C:
A Si no está utilizando un receptor externo, esta
grabadora explorará automáticamente todos los
canales para el canal anfitrión:
Deje la grabadora en espera durante la noche (no la
deje encendida).
B Si está utilizando un receptor externo, necesita
identificar el canal anfitrión en la tabla de abajo:
Sintonice su receptor externo al canal anfitrión
apropiado y deje el receptor encendido y la
grabadora en espera durante la noche.
C Si utiliza un receptor externo y esta grabadora
como fuentes, siga las instrucciones de arriba para
hacer la preparación sin un receptor externo. Sólo
pruebe el método del receptor externo si esto no
sirve.
Acerca de la descarga EPG
Los datos EPG sólo se pueden recibir cuando la
grabadora está en espera. (Por lo tanto, cuando no
utilice la grabadora, póngala en el modo de espera.)
Si está utilizando un receptor externo, déjelo
encendido cuando se descarguen los datos EPG.
Si no puede recibir ninguno de los canales
anfitriones (vea la tabla de arriba) no podrá utilizar el
sistema GUIDE Plus+. En este caso, no ponga el
código postal (ni ajuste la opción Country a Other)
en la pantalla de preparación GUIDE Plus+. (Cuando
empiece a funcionar el servicio GUIDE Plus+ en su
área, ponga de nuevo el código postal.)
Aunque las funciones EPG no estén disponibles en
su zona, podrá establecer grabaciones con
temporizador ShowView y grabaciones manuales —
vea Grabación con temporizador en la página 79.
La pantalla del panel frontal muestra EPG cuando se
reciben datos. Si enciende la grabadora durante la
descarga EPG, la descarga se cancela.
Los datos EPG se pueden recibir varias veces al día.
Todas las actualizaciones son automáticas.
Cuando se descargan datos EPG, la grabadora puede
sonar como si estuviese encendida. Esto es normal.
Comprobación de los datos descargados
1 Visualice la pantalla GUIDE Plus+.
País/
Región
Canales
anfitriones
Comentarios
Austria Eurosport
Bélgica RTL-TVI
Music Factory
(TMF)
TMF dejará de emitir en breve.
Francia Canal+ Analógico solamente
Alemania Eurosport
Italia Sport Italia Analógico solamente
Holanda Music Factory
(TMF),
Eurosport
TMF dejará de emitir en breve.
España Tele 5 Analógico solamente
Suiza Eurosport
Reino Unido ITV, Eurosport ITV es analógico solamente. Use
Eurosport si está suscrito a SKY y ya
no tiene una antena para emisoras
terrestres.
País/
Región
Canales
anfitriones
Comentarios
GUIDE
Operaciones a realizar
04
63
Sp
Español
Deberá ver una plantilla cuadriculada con logotipos de
canales e información de programas de TV. Use los
botones / para revisar la lista. Si nota que faltan
canales, o que hay canales en la lista que no recibe, vaya
a la pantalla Editor:
Pulse repetidamente hasta que la barra del menú
quede resaltada.
Pulse hasta que Editor quede resaltado. El área
principal de la pantalla muestra ahora una lista de
canales. Los que están activados (ON) se visualizan
en la plantilla cuadriculada; los desactivados (OFF)
están ocultos. Use los botones /// para
desplazarse por la lista y activar (ON) o desactivar
(OFF) canales según sea necesario.
Para cualquier canal que active (ON), el sistema
GUIDE Plus+ necesitará saber cómo se recibe éste
(la fuente) y en qué número de programa. La fuente
puede ser el sintonizador incorporado en esta
grabadora o un receptor externo. El número del
programa es el número en el que puede encontrarse
el canal en el aparato receptor/fuente. La entrada en
la pantalla Editor debe concordar con este número
para que ese canal se grabe correctamente.
Lo indicado arriba resulta especialmente importante
para el ‘canal anfitrión’. Asegúrese de que el canal
anfitrión esté siempre activado (ON).
2 Cambie los números de los programas a
su gusto.
El cambio de los números de los programas le permite
decidir el orden en que aparecen los canales al
desplazarse por ellos secuencialmente. Puede ser útil,
por ejemplo, para agrupar ciertos canales.
3 Cuando termine, pulse el botón de acción AZUL
(Inicial) para volver a la pantalla inicial GUIDE Plus+.
En el capítulo siguiente puede encontrar información
detallada de cómo utilizar el sistema GUIDE Plus+.
SET UP
MCACC
ADVANCED
TEST TONE
SR
+
/TUNE
+
ENTER
/TUNE
/ST
/ST
+
123
456
78
0
9
Utilización de la guía de programación electrónica GUIDE Plus+
05
64
Sp
Capítulo 5
Utilización de la guía de programación
electrónica GUIDE Plus+
El sistema GUIDE Plus+
El sistema* GUIDE Plus+
es una guía interactiva
gratuita de programación de TV en pantalla.
1
El sistema
proporciona listas de programas de todos los canales
principales, grabación mediante una sola pulsación,
búsqueda por género, recomendaciones según sus
preferencias y más. El sistema GUIDE Plus+ es una
forma conveniente de encontrar, por canal o género, lo
que se muestra por televisión ahora o la semana
entrante. El sistema GUIDE Plus+ también le permite
establecer rápida y fácilmente los programas que quiere
ver y grabar.
Para recibir la información correcta de los programas de
TV de su país o región necesitará preparar el sistema
GUIDE Plus+ y ‘descargar’ dicha información. Si no ha
hecho esto todavía, vaya a Preparación del sistema GUIDE
Plus+™ en la página 61 antes de proseguir.
* GUIDE Plus+, S
HOWVIEW, VIDEO Plus+ y G-LINK son (1)
marcas registradas o marcas de fábrica de, (2) los
productos son fabricados bajo licencia de, y (3) están
sujetos a varias patentes internacionales y solicitudes de
patentes que son propiedad, o cuentan con licencia, de
Gemstar-TV Guide International, Inc. y/o sus compañías
afiliadas.
Aviso legal
GEMSTAR-TV GUIDE INTERNATIONAL, INC. Y/O SUS
COMPAÑÍAS AFILIADAS NO SE HACEN RESPONSABLES, DE
NINGUNA FORMA, DE LA INFORMACIÓN DE PROGRAMACIÓN
SUMINISTRADA POR EL SISTEMA GUIDE PLUS+. BAJO NINGUNA
CIRCUNSTANCIA SE HARÁ GEMSTAR-TV GUIDE
INTERNATIONAL, INC. Y/O SUS COMPAÑÍAS AFILIADAS
RESPONSABLES DE NINGUNA PÉRDIDA DE BENEFICIOS, PÉRDIDA
DE NEGOCIOS O DAÑOS INDIRECTOS, ESPECIALES O
RESULTANTES RELACIONADOS CON EL SUMINISTRO O USO DE
CUALQUIER INFORMACIÓN, EQUIPO O SERVICIO RELACIONADO
CON EL SISTEMA GUIDE PLUS+.
Uso del sistema GUIDE Plus+
Las diversas funciones y áreas están codificadas con
colores para facilitar la navegación. Todas las pantallas
(excepto algunas de preparación) tienen los elementos
comunes siguientes:
1 Video window – Le permite continuar viendo el
programa actual mientras usa el sistema GUIDE
Plus+.
2 Panel de información – Muestra promociones de
programas o instrucciones en el sistema GUIDE
Plus+.
3 Action bar – Los botones de acción codificados con
colores cambian funciones según el área.
4 Information box – Muestra descripciones breves de
programas o menús de ayuda.
5 Menu bar – Permite acceder a varias áreas del
sistema GUIDE Plus+.
6 Grid – Muestra, por canal y hora, información de
programas de TV para los próximos siete días.
Nota
1 El sistema GUIDE Plus+ no se puede usar cuando Input Line System está ajustado en 525 System (vea también Input Line System en la
página 128).
1
2
3
4
5
6
Utilización de la guía de programación electrónica GUIDE Plus+
05
65
Sp
Español
Navegación mediante GUIDE Plus+
La tabla de abajo muestra un resumen de los botones del
control remoto que utilizará para navegar por el sistema
GUIDE Plus+.
One-Button-Record
El botón de acción ROJO (grabación) se ve siempre que
usted puede resaltar un título de programa, incluyendo
desde Grid, tras una búsqueda, o en las
recomendaciones de área de My TV.
El nombre, la fecha, el canal y las horas de inicio y
finalización de la grabación del programa se establecen
automáticamente cuando se prepara una grabación con
temporizador con la grabación pulsado un botón.
Si lo desea, puede editar ajustes en cualquier momento
antes de que empiece la grabación (vea Edición de una
grabación programada en la página 69).
1 Resalte el título de un programa.
2 Pulse el botón de acción ROJO (Grabar).
El programa está ahora preparado para la grabación.
Cuando el programa esté a punto de empezar, la
grabadora cambiará al canal correcto y empezará a
grabar
1
.
También puede utilizar el botón ì REC para
programar la grabación.
Puede revisar los programas que haya establecido
para grabar en el área Schedule (vea también El área
Schedule en la página 68).
Bloqueo / Desbloqueo de la ventana de vídeo
Cuando entre en el sistema GUIDE Plus+, el canal que
estaba viendo seguirá viéndose en la ventana de vídeo. El
sello de la fecha encima de la ventana le permitirá
conocer el canal, la fecha y la hora.
El ajuste predeterminado para esta ventana es
‘bloqueado’, como se indica mediante un icono de
candado cerrado encima de la ventana de vídeo. Cuando
se bloquea, la ventana de vídeo muestra siempre el canal
que usted estaba viendo según sube y baja por la
cuadrícula de programas.
Si lo prefiere, puede desbloquear la ventana de vídeo de
forma que mientras resalta distintos canales en la
plantilla cuadriculada de programas el canal se muestre
en la ventana de vídeo.
1 Resalte el logotipo de un canal.
Tecla Qué hace
ì REC
Pulse para ajustar o cancelar la
grabación de un solo toque.
GUIDE
Pulse para visualizar la pantalla
GUIDE Plus+ (y también para salir).
/// Para navegar por pantallas (resalte
un elemento).
ROJO, VERDE,
AMARILLO, AZUL
Botones de acción que cambian la
función según el área.
MENU Pulse para saltar directamente a la
barra de menús.
TIMER REC Pulse para ir directamente al área
Schedule
INFO
Pulse para visualizar información
ampliada del programa actual.
ENTER Pulse para confirmar una elección o
salir de la pantalla GUIDE Plus+.
Botones de
números
Para introducir números.
/ Pulse para elegir la página de
información anterior/siguiente (en
la plantilla cuadriculada por
ejemplo).
 /  Pulse para seleccionar el día
anterior/siguiente.
Nota
1 Las horas de grabación ajustadas con el sistema GUIDE Plus+ no cambian automáticamente para reflejar cualquier cambio que haya
ocurrido en los horarios de emisión de programas.
ENTER
ENTER
Utilización de la guía de programación electrónica GUIDE Plus+
05
66
Sp
Los logotipos de canales se visualizan a la izquierda de
los títulos de programas.
2 Pulse el botón de acción ROJO (Desbloquear).
El icono del candado encima de la ventana de vídeo se
abre. Permanece abierto durante el tiempo que usted ve
el programa de TV actual.
Si desea bloquear otra vez la ventana de vídeo, siga el
mismo procedimiento. El botón de acción ROJO no
funcionará como cierre.
Pantalla de mosaico de canales
Puede cambiar el estilo de visualización de los canales
en las áreas Grid , Schedule o My TV de una lista a un
mosaico de iconos de canales pulsando el botón de
acción AMARILLO. Seleccione el icono de canal que
quiera utilizar mediante los botones del cursor, y luego
pulse
ENTER para volver a la pantalla anterior de ese
canal.
Áreas
El sistema GUIDE Plus+™ consiste en siete Áreas.
Desde la barra de menús se puede acceder a todas las
áreas.
Grid – El área Home Area del sistema GUIDE Plus+.
Muestra, por hora y canal, información de programas
de TV para los próximos siete días.
Search – Busca programas de TV por categorías (por
ejemplo, deportes), subcategorías (por ejemplo,
fútbol) o palabras clave.
My TV – Prepara un perfil y recibe recomendaciones
según sus preferencias.
Schedule – Vea todas las grabaciones programadas.
Info – Área para información adicional como, por
ejemplo, el tiempo (no disponible en todas las
regiones).
Editor – Cambia ajustes de canales.
Setup – Preparación del sistema GUIDE Plus+™.
El área Grid
La cuadrícula es la pantalla de programas de TV más
importante del sistema GUIDE Plus+ y es la primera
pantalla que verá cuando pulse GUIDE. Puede ver
programas de TV para los próximos siete días,
empezando por el día actual.
Cuando resalte un programa en la plantilla cuadriculada
podrá ver información del mismo en Information Box,
incluyendo título, sinopsis, canal, fuente, tiempo y
duración. Si hay un símbolo i en Information Box, esto
indica que se encuentra disponible una sinopsis
ampliada. Pulse el botón INFO para verla.
En algunos países también puede ver una calificación
para un programa particular (películas principalmente).
Estas calificaciones las proporcionan asociados locales
como, por ejemplo, revistas de TV.
Desde el área Grid puede:
Ver y desplazarse por listas de programas
Leer sinopsis de programas
Sintonice un programa que se está emitiendo
1
Preparar un programa para grabar
Bloquear o desbloquee la ventana de vídeo.
Acceder al panel de información.
Examen de la plantilla cuadriculada
Use los botones del mando a distancia siguientes para
examinar la plantilla cuadriculada:
/// (botones del cursor) – Navegación de la
plantilla cuadriculada
/ – Página anterior / siguiente
/ – Día anterior / siguiente
Botón de acción AZUL – Retorno a la hora/fecha actual
en Grid.
ENTER – Púlselo en la elección actual para salir de
GUIDE Plus+ y empezar a ver el programa
El área Search
Desde el área Search puede:
Buscar por categoría
Buscar por subcategoría
Buscar por palabra clave
Leer sinopsis de programas
Sintonizar un programa que está mostrándose
Preparar un programa para grabar
Acceder al panel de información.
Nota
1 Si está usando un sintonizador externo (de satélite, por ejemplo), el proceso de sintonización tardará un par de segundos. Esto es normal.
Utilización de la guía de programación electrónica GUIDE Plus+
05
67
Sp
Español
Búsqueda
Puede buscar los programas que mediante categoría,
subcategoría o palabra clave (My Choice). Entre las
categorías que se pueden buscar se encuentra películas
(morado), deportes (verde), niños (azul) y otras (azul
verdoso). En algunos países hay otras subcategorías
disponibles llamadas ‘Recomendación del día’. Éstos
son programas recomendados por un asociado local
como, por ejemplo, una revista de TV.
1 Seleccione ‘Search’ en la barra de menús.
2 Seleccione una categoría y una
subcategoría.
Si elige All como subcategoría, todos los programas
de la categoría que haya seleccionado se mostrarán
en los resultados de la búsqueda.
3 Inicie la búsqueda.
Los resultados de la búsqueda se muestran clasificados
por hora y fecha.
Si no se muestran resultados de búsquedas no habrá
programas que concuerden con sus criterios de
búsqueda.
Uso de palabras claves My Choice para una
búsqueda
Además de las categorías estándar, también puede
establecer sus propias palabras clave.
1 Acceda a My Choice.
2 Pulse el botón de acción AMARILLO para añadir
una palabra clave.
3 Introduzca una palabra clave para que
aparezca en el menú.
Cuando termine, pulse el botón de acción VERDE para
salir y continuar.
4 Inicie la búsqueda por palabras clave.
Puede eliminar o editar palabras clave con los
botones de acción ROJO y VERDE.
Cuando haya puesto más de dos palabras clave
aparecerá automáticamente una subcategoría All
que le permitirá buscar todas sus palabras clave.
ENTER
ENTER
ENTER
ENTER
ENTER
ENTER
Utilización de la guía de programación electrónica GUIDE Plus+
05
68
Sp
Área My TV
El área My TV le permite establecer un perfil personal.
Puede definir un perfil mediante canales, temas y/o
palabras clave. Tan pronto como se establezca un perfil
personal, el sistema GUIDE Plus+ explorará
continuamente las listas de programas de TV para los
próximos siete días. Siempre que acceda al área My TV
aparecerá una lista de programas que coinciden con su
perfil.
Desde el área My TV puede:
Preparar un perfil por canal, tema y/o palabra clave.
Editar y eliminar perfiles.
Leer sinopsis de programas
Sintonizar un programa que está mostrándose
Preparar un programa para grabar
Acceder al panel de información.
Preparación de un perfil
Puede preparar un perfil con cualquier combinación de
hasta 16 canales, cuatro categorías y 16 palabras clave.
1 Seleccione ‘My TV’ desde la barra de menús.
2 Pulse el botón de acción AMARILLO para
establecer un perfil.
Ahora resalta Channels.
3 Para añadir un canal a su perfil, pulse el botón de
acción AMARILLO.
Seleccione un canal desde los iconos del mosaico de
canales y pulse
ENTER. Repita este paso para añadir
hasta 16 canales.
4 Para añadir un tema a su perfil, resalte ‘Themes’
y pulse el botón de acción AMARILLO.
Seleccione un tema desde las categorías del área Search
y pulse
ENTER. Repita este paso para añadir hasta cuatro
categorías.
5 Para añadir una palabra clave a su perfil, resalte
‘Keywords’ y pulse el botón de acción AMARILLO.
Use los botones /// seguido de ENTER para
seleccionar caracteres desde el teclado en pantalla.
Cuando termine, pulse el botón de acción VERDE para
salir y continuar.
6 Pulse
ENTER para activar su perfil.
Repitiendo el paso 5 puede agregar un máximo de 16
palabras clave.
Puede eliminar o editar su perfil con los botones de
acción ROJO y VERDE.
El área Schedule
El área Schedule es donde usted puede establecer, ver,
editar y eliminar grabaciones programadas
(temporizador). (Vea también Grabación con temporizador
en la página 79 para obtener información sobre otras
funciones de grabación con temporizador.)
Desde el Área Schedule puede:
Editar o eliminar la grabación con One-Botton-
Record.
Establecer, editar o eliminar una grabación
ShowView.
Establecer, editar o eliminar una grabación manual.
Utilización de la guía de programación electrónica GUIDE Plus+
05
69
Sp
Español
Edición de una grabación programada
Puede editar cualquier parámetro de una grabación
programada, o eliminarlo si no lo necesita más.
1 Resalte el azulejo izquierdo de una grabación
programada.
Si sólo quiere editar la calidad de la grabación, la
frecuencia, el destino, la temporización o los ajustes
de grupo, salte al paso 6 de abajo.
2 Pulse el botón de acción VERDE (Editar).
3 Use los botones del cursor y de números para
editar la fecha y las horas de inicio y finalización de
la grabación, y el canal.
Use los botones / (cursor arriba/abajo) o los botones
de números para editar.
Pulse el botón de acción VERDE para continuar, o el
botón de acción ROJO para volver.
4 Introduzca un nombre para la grabación
programada.
Use los botones /// seguido de ENTER para
seleccionar caracteres desde el teclado en pantalla.
Después de introducir el nombre completo, pulse el
botón de acción VERDE para continuar.
5 Resalte el azulejo de grabación derecho.
6 Pulse el botón de acción ROJO (Calidad) para
cambiar la calidad de la grabación.
Seleccione entre AUTO
1
, XP, SP, LP, EP, SLP, SEP o MN
(si la grabación manual está ajustada a On.)
7 Pulse el botón de acción VERDE (Frecuencia) para
cambiar la frecuencia de la grabación.
Nota
1 Este modo maximiza la calidad de la grabación para que quepa en un solo disco DVD. También se puede usar cuando se graba en un HDD.
Utilización de la guía de programación electrónica GUIDE Plus+
05
70
Sp
Seleccione entre las opciones de grabación de una vez,
diaria o semanal.
8 Pulse el botón de acción AMARILLO (Destino)
para seleccionar el destino de la grabación.
Seleccione entre DVD, HDD o HDDr (grabación con
borrado automático)
1
.
La grabación con borrado automático sólo se
encuentra disponible como una opción con
grabaciones diarias o semanales normales.
9 Pulse (cursor derecha) para acceder a las
opciones de grabación extendidas:
Si quiere grabar en un género del HDD particular,
utilice el botón de acción AMARILLO (Género) para
seleccionar uno.
Use el botón de acción VERDE (Temporización)
para añadir tiempo extra al final de la grabación (+0,
+10, +20, +30 o VPS/PDC
2
(V–P)).
Pulse (cursor izquierda) para visualizar de nuevo
las opciones de grabación estándar.
Eliminación de una grabación programada
1 Resalte el azulejo izquierdo de una grabación
programada.
2 Pulse el botón de acción ROJO (Eliminar).
El elemento programado se elimina.
Programación de una grabación ShowView™
1 Seleccione ‘Schedule’ desde la barra de menús.
Nota
1• Para una grabación con temporizador de DVD, si Optimized Rec (vea Optimized Rec en la página 132) se pone en On (y VPS/PDC está
apagado), la grabadora ajustará la calidad de la grabación para que ésta quepa en el disco. Si la grabación no cabe en el disco incluso con
una calidad de grabación MN1, la función Recovery Recording hará la grabación en el HDD.
• Si queda muy poco espacio libre en el HDD, la grabación con borrado automático no terminará bien.
• Si el HDD está siendo usado para reproducir o copiar a alta velocidad cuando está a punto de activarse una grabación con borrado
automático, la grabación con temporizador nueva no reemplazará a la antigua. Sin embargo, la próxima vez que empiece la grabación con
temporizador, ambos programas antiguos serán borrados.
2• Si prepara la grabación con temporizador para utilizar VPS/PDC, tendrá que poner la grabadora en espera antes de empezar la grabación
con temporizador para que ésta funcione correctamente. Para las grabaciones con temporizador que no usan VPS/PDC no es necesario
poner la grabadora en espera.
• La grabación optimizada no funcionará si está encendido VPS/PDC.
• Con VPS/PDC se pueden establecer hasta 8 grabaciones con temporizador.
• VPS/PDC no se puede establecer para las grabaciones hechas desde una entrada externa, o cuando el modo de grabación está puesto en
AUTO.
Utilización de la guía de programación electrónica GUIDE Plus+
05
71
Sp
Español
2 Pulse el botón de acción ROJO (ShowView).
3 Use los botones de números para introducir un
número de programación ShowView .
Si vive en un área a la que no llega el sistema GUIDE
Plus+ puede que tenga que introducir también un
número de canal. Siga la visualización en pantalla
para hacer esto.
4 Pulse
ENTER para confirmar.
Programación de una grabación manual
1 Seleccione ‘Schedule’ desde la barra de menús.
2 Pulse el botón de acción VERDE (Manual).
3 Use los botones de números y los botones //
/ para introducir la fecha de la grabación, y
luego pulse el botón de acción VERDE (Siguiente).
4 De igual forma, introduzca la hora de inicio de la
grabación, y luego pulse el botón de acción VERDE
(Siguiente) para confirmar.
5 Introduzca de la misma forma la hora de
finalización de la grabación, y luego pulse el botón
de acción VERDE (Siguiente) para confirmar.
6 Use los botones de número para introducir un
número de canal, y luego pulse el botón de acción
VERDE (Siguiente) para confirmar.
O puede pulsar el botón de acción AMARILLO
(Mosaico) y usar los botones /// para
seleccionar un canal desde el mosaico, seguido de
ENTER.
El área Info
Este área está reservada para la información adicional
como, por ejemplo, noticias, informes del tiempo, valores
bursátiles, etc., y cambia según la región. (Note que esta
función no se encuentra disponible en todos los países/
regiones.)
El área Editor
El área Editor es la ubicación central para controlar sus
canales. Cualquier cambio que haga aquí afectará a lo
que se visualiza en el área Grid. El área Editor se utiliza
principalmente cuando se prepara el sistema GUIDE
Plus+ para hacer cualquier cambio manual necesario.
También puede usar el área Editor si se encuentra
disponible un nuevo canal en su área, o si cambia de
cable a satélite, al trasladarse de casa por ejemplo.
Desde el área Editor puede:
Mostrar/ocultar canales en la plantilla cuadriculada
(encender/apagar el canal).
Seleccionar una fuente de canales (Tuner, Ext. Rec.
1, Ext. Rec. 2, etc.).
Introducir un número de programa de canal.
Utilización de la guía de programación electrónica GUIDE Plus+
05
72
Sp
Encendido/apagado de un canal
Puede elegir si va a mostrar o no un canal en el área Grid
encendiendo o apagando el canal en el área Editor.
1 Seleccione ‘Editor’ desde la barra de menús.
2 Resalte el azulejo del canal izquierdo del canal
que quiere encender o apagar.
3 Pulse el botón de acción ROJO para encender o
apagar el canal.
Cambio de la fuente y número de programa
1 Seleccione ‘Editor’ desde la barra de menús.
2 Resalte el azulejo del canal derecho del canal en
el que quiere hacer un cambio.
3 Pulse el botón de acción ROJO para cambiar la
fuente del canal, o el botón de acción VERDE para
introducir un número de programa.
CCada vez que se pulsa el botón de acción ROJO cambia
la fuente del canal (Tuner, Ext. Rec. 1, etc.). Para poner
un número de programa, use los botones de números
para introducir el número del programa y luego pulse
ENTER. (Cuando ponga en Tuner, asegúrese de que el
número de programa concuerde con el número de
preajuste de esta grabadora para lo que usted quiera
grabar.)
El área Setup
El área Setup es donde usted puede preparar el sistema
GUIDE Plus+ para su región particular, las condiciones
de la recepción de TV, etc.
Cambios en la preparación de GUIDE Plus+
1 Seleccione ‘Setup’ desde la barra de menús.
2 Resalte la parte que quiera cambiar.
Puede cambiar los ajustes de Language, Country, Postal
Code
1
y External Receiver.
3 Pulse
ENTER para confirmar.
Nota
1 Para hacer cambios en los ajustes de país y código postal tal vez sea necesario hacer una descarga nueva de información de programas de
TV. Esto puede tardar hasta 24 horas.
Press ENTER to access the Basic Setup screen.
Basic Setup
Host Channel Setup
GUIDE Plus+ System Information
Utilización de la guía de programación electrónica GUIDE Plus+
05
73
Sp
Español
Ajuste manual del programa anfitrión
El sistema GUIDE Plus+ identificará automáticamente
su Host Channel tan pronto ponga la grabadora en modo
de espera por vez primera. En la página 62 encontrará
una lista de todos los Host Channel europeos.
Si conoce los detalles de su Host Channel (fuente y
número de programa) o si la identificación automática
no dio los resultados esperados, puede realizar una
identificación manual. Seleccione Host Channel Setup
en el área de Setup y siga las instrucciones que aparecen
en la pantalla de la TV. Seleccione la fuente correcta (por
ejemplo, sintonizador interno o receptor externo) e
introduzca el número de programa correspondiente (por
ejemplo, si tiene que pulsar 9 en el control remoto para
ver su canal anfitrión, pulse el 9 como número de
programa). La próxima vez que ponga la grabadora en
modo de espera, el sistema GUIDE Plus+ completará el
ajuste del canal anfitrión.
Puede restaurar el ajuste del canal anfitrión a su valor
automático en cualquier momento. Tenga en cuenta que
la restauración del canal anfitrión borrará todos los datos
de las listas de TV.
Preguntas frecuentes y solución de
problemas de GUIDE Plus+
Estas preguntas sólo cubren algunas de las más
importantes. Para obtener una lista completa, visite el
sitio web de GUIDE Plus+ en:
www.europe.guideplus.com
Preguntas frecuentes
Cuando intento configurar mi receptor externo no
consigo que funcione, ¿qué debo hacer?
R: Puede haber varias razones por las que no puede
controlar su receptor externo.
– Las conexiones pueden estar mal hechas.
Asegúrese de que el cable G-LINK esté conectado al
conector G-LINK de la grabadora y el IR Blaster esté
enfrente del receptor externo, apuntando hacia el
receptor de infrarrojos de su receptor externo. Véase
Conexión a un receptor de cable, satélite o emisora
terrestre digital en la página 52.
– El código listado para su marca puede estar
equivocado. Pruebe con otros códigos para su marca
bajo satélite, cable o terrestre. Vaya al área Setup y
elija una de las tres opciones (cable, satélite o
terrestre) que no haya probado todavía. Siga las
indicaciones de la pantalla para asegurarse de que el
sistema GUIDE Plus+ pueda cambiar canales en su
receptor externo. Si esto no funciona, repita el
proceso, eligiendo combinaciones diferentes de
recepción y receptor externo hasta que haya probado
con todos los códigos para su marcha de receptor
que ya están en el sistema GUIDE Plus+. Si esto
sigue sin funcionar, vea más abajo cómo recibir
códigos nuevos durante la noche.
– La unidad no ha recibido todavía códigos nuevos.
Los datos descargados frecuentemente durante la
noche incluyen códigos nuevos para controlar
receptores externos. Sintonice su receptor externo a
su canal anfitrión local y déjelo sintonizado toda la
noche. Ponga esta grabadora en el modo de espera.
A la mañana siguiente, realice de nuevo la
preparación GUIDE Plus+ para ver si su receptor
externo puede ser controlado ahora.
– El receptor externo que está utilizando no es
compatible. Si, después de dejar su receptor externo
encendido toda la noche y hacer de nuevo la
preparación de la recepción y del receptor externo,
sigue sin poder responder, póngase en contacto con
el centro de asistencia al cliente y mencione la marca
y el modelo del receptor.
Mi receptor externo fue preparado correctamente. Pero
cuando el sistema GUIDE Plus+ tiene que cambiar a
un canal con un número de programa de 3 dígitos en
el preajuste del receptor externo, mi receptor no
funciona. Parece como si el sistema GUIDE Plus+
sólo pudiera enviar dos dígitos.
Al aumentar el número de canales, el número de los
dígitos ha aumentado también. Mientras que los
receptores antiguos sólo usan 2 dígitos, los más
recientes usan hasta 4. Es posible que haya
seleccionado un código antiguo para su marca
durante la preparación. Acceda a al área Setup,
seleccione External Receiver y repita la preparación
para su marca (Nota: Cada vez que vea la pregunta
en pantalla acerca de si el receptor ha cambiado a
cierto canal, el sistema GUIDE Plus+ habrá enviado
un código diferente). Pruebe con todos los códigos
diferentes hasta que el sistema GUIDE Plus+ pueda
controlar correctamente su receptor externo. Si no
puede hacerlo, intente recibir códigos nuevos
durante la noche.
Antes podía recibir datos a través de mi antena
terrestre o cable analógico sin receptor set-top box.
Ahora, he “mejorado” a sistema de satélite o cable
digital con receptor externo. ¿Qué debo hacer para
recibir datos para el sistema GUIDE Plus+?
Puede intentar recibir su canal anfitrión a través de
su nuevo método de recepción. Si tiene problemas
para recibir datos le recomendamos mantener su
conexión de cable o terrestre analógica sólo para
recibir datos de esta forma. Es importante que
identifique correctamente su canal anfitrión en el
área Editor.
Después de realizar la preparación inicial encuentro
que la serie para todos los canales recibidos mediante
el receptor set top box externo es incorrecta. ¿Cómo
corrijo esto?
Puede cambiar la serie en el editor según sus
preferencias. Acceda al área Editor. Seleccione los
canales que quiera cambiar. Cambie la fuente y el
número de preajuste según sus preferencias.
Utilización de la guía de programación electrónica GUIDE Plus+
05
74
Sp
Realicé la preparación, pero después de muchas horas,
aún tengo un EPG en blanco, ¿qué está mal?
Existen varias posibilidades:
– Las conexiones están mal hechas. Vea Conexión en
la página 50 para comprobar bien todo.
– La preparación inicial de GUIDE Plus+ se terminó
mal. Inténtelo de nuevo (vea Preparación del sistema
GUIDE Plus+™ en la página 61).
– Su cableado y preparación están bien, pero la
grabadora no ha estado conectada durante tiempo
suficiente para recibir los datos de programas de la
TV. Deje la grabadora en el modo de espera toda la
noche.
– Para usuarios de receptores externos solamente:
Las conexiones y la preparación están bien hechas,
pero el receptor externo no está sintonizado al canal
anfitrión correcto. Compruebe la lista de los canales
anfitriones (vea el paso 5 de la Preparación del
sistema GUIDE Plus+™ en la página 61) y deje la
grabadora en el modo de espera y el receptor externo
sintonizado al canal anfitrión correcto..
– Vive en una país/región donde el sistema GUIDE
Plus+ no se encuentra disponible todavía.
Compruebe la lista de países para ver si usted está en
una región donde se encuentra disponible el
sistema.
Usé la función One-Botton-Record (botón de acción
rojo) para establecer una grabación, pero grabé un
canal equivocado.
Si el canal que va a grabar se recibe mediante el
receptor externo, asegúrese primero de que receptor
externo se encuentre encendido. A continuación en
el área Editor, asegúrese de que el canal que va a
grabar esté correctamente ajustado: Acceda al área
Editor. Compruebe la fuente y el número del
programa del canal que quiere grabar. Cambie la
fuente y los números de preajuste si no son
correctos.
Si está grabando desde el sintonizador interno de la
grabadora (el ajuste Tuner), asegúrese de que el
número del programa sea el mismo que el número
de preajuste establecido en esta grabadora. Si son
diferentes, vaya al área Editor y cambie el número del
programa para que concuerde con el número de
preajuste de la grabadora.
La información de programas de TV no se actualiza.
La información de programas de TV se descarga
automáticamente durante la noche mediante la
grabadora. Esto sólo se hace si la grabadora está en
espera; si está encendida, la descarga no se
realizará. Ponga la grabadora en el modo de espera
cuando no la use.
La descarga de datos puede tardar varias horas. El
visualizador del panel frontal muestra EPG cuando se
descarga. Si enciende la grabadora mientras se
visualiza EPG, la descarga se cancelará.
El sistema GUIDE Plus+ no se encuentra disponible
en mi zona, pero cuando pongo el grabador en espera,
después de un rato aparece el mensaje EPG en la
pantalla del panel frontal. ¿Puedo evitar que pase esto?
Si el sistema GUIDE Plus+ no se encuentra
disponible en su zona, no ponga el código postal al
configurar GUIDE Plus+ (consulte Preparación del
sistema GUIDE Plus+™ en la página 61). Cuando el
servicio GUIDE Plus+ empiece en su zona, ponga de
nuevo el código postal.
La búsqueda automática del canal anfitrión falló o el
sistema GUIDE Plus+ identificó el canal anfitrión
erróneo para mi zona.
Puede identificar el canal anfitrión de forma manual.
Véase Ajuste manual del programa anfitrión en la
página 73 para saber cómo hacerlo.
Grabación
06
75
Sp
Español
Capítulo 6
Grabación
Acerca de la grabación de DVD
Este equipo puede grabar en soportes DVD-R, DVD-RW,
DVD+R, DVD+RW, DVD-RAM, DVD-R DL y DVD+R DL.
Los discos DVD-R y DVD-RW pueden inicializarse para la
grabación en modo Vídeo o VR. Cada modo tiene sus
ventajas, y el que usted elija dependerá de lo que quiera
hacer con la grabación.
Si quiere hacer una edición importante de sus
grabaciones, el modo VR es el que ofrece más
posibilidades para cortar, copiar y cambiar la
presentación de vídeo.
El modo Vídeo es menos flexible en lo que a la edición
respecta, pero tiene la ventaja de ser compatible con los
reproductores de DVD (muchos de los cuales no
reproducen discos grabados en modo VR
1
).
Una vez que un disco se inicializa para un modo
particular, todas las grabaciones de ese disco se harán
en ese modo.
Los discos DVD+RW pueden inicializarse para la
grabación en modo +VR.
Los discos DVD-RAM pueden inicializarse para la
grabación en modo VR.
Los discos DVD+R no requieren inicialización.
Importante
La siguiente tabla muestra el número máximo de títulos
grabables por disco y el número máximo de capítulos por
título:
*1
Se puede grabar un número máximo de 999 capítulos por disco.
*2
Se puede grabar un número máximo de 254 capítulos por disco.
Este equipo no puede reproducir ni grabar discos
grabados en modo Vídeo con la sesión abierta y
discos DVD+R grabados en otro equipo. Los discos
DVD+RW grabados en otro equipo se pueden
reproducir en este equipo, pero no grabar.
El tiempo máximo de grabación continua de un título
es de ocho horas para discos DVD+R/+RW.
Si elimina un título de un disco DVD+R/+RW, es
posible que el número máximo de títulos grabables
no aumente.
Aunque esta grabadora puede grabar PAL, SECAM,
NTSC y PAL-60, no se pueden mezclar múltiples
sistemas de TV en un disco. Un disco puede tener
grabaciones PAL y SECAM, o NTSC y PAL-60. Vea
también Información adicional acerca de los ajustes
del sistema de TV en la página 135.
Las huellas dactilares, la suciedad y las rayas
pequeñas en un disco pueden afectar a la
reproducción y/o grabación. Trate sus discos con
cuidado.
Pioneer no se hace responsable de los fallos
ocurridos en la grabación debidos a cortes de
alimentación, discos defectuosos o daños en la
grabadora.
Vea también Compatibilidad de reproducción con los
distintos formatos de disco / contenido en la
página 45 para conocer la información detallada de
la compatibilidad de los discos.
Grabación en discos DVD-R DL/DVD+R DL
La grabación en discos DVD-R DL/DVD+R DL suele ser
igual a la grabación en discos convencionales de una
sola capa; sin embargo, conviene tener en cuenta los
siguientes puntos:
Durante la grabación, de un disco DVD-R DL (modo
Vídeo), cuando el grabador pasa de la primera a la
segunda capa, el sistema inserta automáticamente
un nuevo título en la nueva capa.
Se pueden grabar hasta 99 títulos en un disco DVD-
R DL (modo Vídeo). Si se está grabando el título 99
cuando se cambia de capa, la grabación se detiene.
Se pueden grabar hasta 49 títulos en un disco
DVD+R DL.
No se puede reproducir, grabar material adicional,
editar ni cerrar la sesión de un disco DVD-R DL o
DVD+R DL grabado sin cerrar sesión en otra unidad
de DVD.
Nota
1.Algunos reproductores DVD, como algunos de los modelos de Pioneer, son compatibles con los discos del modo VR. Compruebe el manual
de instrucciones de su reproductor para conocer información de la compatibilidad con el modo VR.
Tipo de disco/
Form. de
grabación
Núm. máx. de
títulos
(por disco)
Núm. máx. de
capítulos
(por título)
DVD-R/-RW
Modo Vídeo
99 99
DVD-R/-RW/RAM
Modo VR
99
999
*1
DVD+R/+RW 49
99
*2
Grabación
06
76
Sp
Acerca de la grabación de HDD
La grabación en el disco duro (HDD) interno es muy
flexible; dispone de todas las opciones de calidad de
grabación, incluyendo el modo manual, y, por supuesto,
puede grabar, borrar y volver a grabar tantas veces como
quiera.
La capacidad de la unidad de disco duro significa que
usted podrá guardar muchas horas de vídeo en ella,
incluso usando los modos de grabación de la máxima
calidad.
Importante
El máximo número de títulos/capítulos por título que
se puede grabar en el HDD es de 999 y 99
respectivamente. Una vez alcanzado el máximo
número de títulos no es posible grabar más en el
HDD.
El tiempo máximo de grabación continua de un título
es de 12 horas.
En el HDD se pueden grabar títulos PAL y NTSC.
Antes de grabar, necesita asegurarse de que el
ajuste Input Line System (página 135) concuerde con
el sistema de línea de TV de la fuente que está
grabando.
Compatibilidad con el modo Vídeo de HDD
Cuando grabe en el HDD podrá elegir grabar en uno de
dos formatos. Elija el formato desde la opción HDD
Recording Format en el menú Initial Setup (vea la
página 133).
Con la opción Video Mode On activada, se puede copiar
a alta velocidad del HDD a un disco DVD-R/-RW o
DVD+R/+RW en modo Vídeo. Cuando grabe una
emisión bilingüe, establezca el canal que desea grabar
desde el menú Initial Setup (vea Bilingual Recording en la
página 130).
Cuando el HDD Recording Format se ponga en Video
Mode Off no será posible copiar a alta velocidad. Sin
embargo, ambos canales de las emisiones bilingües se
grabarán y usted podrá cambiar el audio en la
reproducción.
Audio grabado
En todos los modos excepto LPCM, el sonido se graba en
el formato Dolby Digital de 2 canales (sólo se puede
grabar Dolby Digital 2.0; no se puede grabar Dolby Digital
5.1). En el modo LPCM, el sonido se graba en el formato
PCM Lineal sin comprimir de alta calidad.
Si el audio emitido es bilingüe y usted está grabando en
un disco DVD-R/-RW o DVD+R/+RW en modo Vídeo, o
en el HDD con el HDD Recording Format ajustado a
Video Mode On, o a LPCM, utilice el ajuste Bilingual
Recording (página 130) para seleccionar el canal de
audio A/L o B/R a fin de grabar antes de que empiece la
grabación. En otros casos, ambos canales de una
emisión bilingüe se grabarán y usted podrá activar la
reproducción.
Restricciones a la grabación de video
Con esta grabadora no puede grabar vídeo protegido
contra el copiado. El vídeo protegido contra el copiado
incluye discos DVD-Vídeo y algunas emisiones de
satélite. Si se encuentra material protegido contra el
copiado durante una grabación, la grabación hará una
pausa automáticamente y se visualizará un mensaje de
error en la pantalla.
El vídeo que ‘sólo puede copiarse una vez’ sólo puede
grabarse en el HDD, en un disco DVD-R/RW compatible
con CPRM en modo VR (véase abajo) o en un disco DVD-
RAM.
Cuando grabe una emisión de TV o a través de una
entrada externa, usted podrá visualizar la información de
control de copiado en la pantalla. (Véase Visualización de
información de discos en pantalla en la página 95.)
CPRM
CPRM es un sistema de protección contra el copiado/
codificación desarrollado para la grabación de
programas de emisión de una ‘copia solamente’. CPRM
significa Protección del Contenido de Medios Grabables.
Esta grabadora es compatible con CPRM, lo que
significa que usted puede grabar programas de una
copia solamente, pero luego no puede hacer una copia
de esas grabaciones. Las grabaciones CPRM sólo se
pueden hacer en discos DVD-R compatibles con CPRM
(ver. 2.0 / 8 x o superior) o en discos DVD-RW (ver. 1.1 o
superior) formateados en modo VR, en discos DVD-RAM
o en el HDD.
Las grabaciones CPRM de DVD sólo se pueden
reproducir en reproductores compatibles con CPRM.
Equipo de grabación y copyright
El equipo de grabación sólo deberá utilizarse para
realizar copias legales, y le recomendamos comprobar
cuidadosamente qué se puede copiar legalmente en la
zona donde hace la copia. La copia de material con
copyright como, por ejemplo, películas o música es
ilegal, a menos que lo permita una excepción legal o se
cuente con el consentimiento del propietario del
copyright.
Este producto incorpora tecnología de protección del copyright que a su
vez está protegida por reclamaciones de métodos de ciertas patentes de
los EE.UU. y otros derechos de la propiedad intelectual propiedad de
Macrovision Corporation y otros propietarios de derechos. El uso de la
tecnología de protección del copyright deberá contar con la autorización
de Macrovisión corporation, y deberá usarse en casa o con fines de
visión limitada, a menos que Macrovisión Corporation autorice lo
contrario. La inversión de ingeniería o el desmontaje están prohibidos.
Importante
Para acceder a las funciones impresas en verde en el
mando a distancia, mueva el selector deslizante de
MAIN a SUB.
Grabación
06
77
Sp
Español
Utilización del sintonizador de TV
incorporado
Hay tres formas diferentes de seleccionar canales de TV.
Tenga en cuenta que no podrá cambiar el canal de TV
durante la reproducción, la grabación o la espera de
grabación.
Botones CHANNEL +/–
Botones de números
Por ejemplo, para seleccionar el canal 4, pulse 4 y, a
continuación, ENTER; para seleccionar el canal 34,
pulse 3, 4, ENTER.
1
Botones CH +/– del panel frontal
Cambio de canales de audio
Puede cambiar el canal de audio de la emisión o la señal
de entrada externa.
Pulse para cambiar el tipo de audio.
El canal de audio actual se visualiza en la pantalla.
Si el ajuste de audio NICAM (vea NICAM Select en la
página 130) está en NICAM y usted está viendo una
emisión NICAM, puede cambiar entre audio NICAM
y Regular (no NICAM).
Si la emisión NICAM es bilingüe también podrá
seleccionar el idioma.
También puede seleccionar el idioma para una
emisión bilingüe que no sea NICAM.
Cuando vea una grabación hecha desde una entrada
externa estando seleccionada la grabación Bilingual
(vea External Audio en la página 130), podrá cambiar
entre el canal de audio izquierdo (L), derecho (R) o
ambos (L+R).
Nota
Cuando grabe en el HDD Recording Format del HDD
ajustado en Video Mode On, o cuando grabe en un
DVD en el modo Vídeo, o usando el ajuste LPCM, sólo
se grabará un canal de una emisión bilingüe. En este
caso, antes de hacer la grabación, decida qué idioma
desea grabar en Bilingual Recording (vea Bilingual
Recording en la página 130).
Cambio entre TV y DVD
Cuando la grabadora esté parada o grabando, usted
podrá elegir si el audio/vídeo procedente del sintonizador
de TV incorporado (o de una entrada externa) va a
reproducirlo en su TV (‘modo DVD’) o si va a ver el canal
que se encuentra actualmente sintonizado en el televisor
(‘modo TV’).
Durante la reproducción, o cuando se visualiza un menú
en la pantalla, el sonido y la imagen pasan siempre a su
TV sin ser afectados por el ajuste del modo TV/DVD.
La grabadora deberá estar conectada a su TV con un
cable SCART para poder utilizar esta función.
Cambio entre el modo TV y el modo DVD.
Ajuste de la calidad de la imagen/
tiempo de grabación
Antes de empezar una grabación tendrá que ajustar la
calidad de la imagen/tiempo de grabación. Hay seis
ajustes estándar disponibles que le permiten elegir un
buen equilibrio entre la calidad de la imagen y el tiempo
de grabación.
Cuando se ajusta la opción Manual Recording a On (vea
Manual Recording en la página 132), aparece una nueva
opción (MN1 a MN32 o LPCM, según lo que haya
ajustado).
Al grabar un disco DVD+R/+RW, el tiempo de
grabación más largo disponible es SLP. Si selecciona
SEP o MN1 a MN3, el modo de grabación pasará
automáticamente a SLP.
Pulse varias veces para seleccionar la calidad
de la grabación.
XP – Ajuste de alta calidad, proporciona
aproximadamente una hora de grabación en un
disco DVD.
SP (Reproducción estándar) – Calidad
predeterminada, se usa para la mayoría de las
aplicaciones, proporciona aproximadamente dos
horas de grabación en un disco DVD.
LP (Larga duración) – Calidad de vídeo más baja que
la de SP, pero dobla el tiempo de grabación en un
DVD hasta cuatro horas aproximadamente.
Nota
1. Los preajustes de canales están numerados del 1 al 99.
ENTER
CHANNEL
+
CHANNEL
SET UP
MCACC
ADVANCED
TEST TONE
SR
+
/TUNE
+
ENTER
/TUNE
/ST
/ST
+
123
456
78
0
9
+
AUDIO
MAIN SUB
NICAM
Regular
NICAM A NICAM B
Regular
NICAM A+B
A (L) B (R)
A + B (L+R)
LR
L+R
TV/DVD
DVD (VR) DVD (Video) DVD+R DVD+RW DVD-RAM HDD
REC MODE
Grabación
06
78
Sp
EP (Reproducción extendida) – Calidad más baja que
la de LP, pero permite grabar seis horas
aproximadamente en un disco DVD.
SLP (Reproducción superlarga) – Calidad más baja
que la de EP, pero permite grabar ocho horas
aproximadamente en un disco DVD.
SEP (Reproducción superextendida) – La calidad de
vídeo más baja, pero permite grabar diez horas
aproximadamente en un disco DVD.
MN1 a MN32 / LPCM
1
– PCM manual / lineal
(disponible únicamente cuando está activada la
grabación manual)
El ajuste se indica también en el visualizador del panel
frontal, y se muestra en la pantalla junto con el tiempo de
grabación para un disco grabable en blanco. Si se
introduce un disco grabable, también se mostrará el
tiempo de grabación restante aproximado de ese disco.
(Tenga en cuenta que si On Screen Display (vea On
Screen Display en la página 134) está en Off, esta
información no se visualizará.)
Grabación básica desde la TV
La grabación básica desde la TV consiste sencillamente
en ajustar el canal que se va a grabar, elegir si se va a
grabar al HDD o a un DVD, y seleccionar la calidad de
grabación.
1 Seleccione el HDD o el DVD para grabar.
Si va a grabar a un DVD, inserte un disco grabable (si
inserta un disco DVD-RW o DVD+R virgen, la
grabadora tardará un rato en inicializarlo).
Si desea grabar un disco DVD-R en modo VR o un
disco DVD-RW en modo Vídeo, deberá inicializarlo
antes de proceder (vea Inicialización de discos DVD
grabables en la página 85).
2 Seleccione el canal de TV que desea
grabar.
El visualizador del panel frontal muestra el número del
canal:
Mientras la grabadora está parada, usted también
podrá utilizar los botones de números del control
remoto para seleccionar el canal. (Para el canal 24,
pulse 2, 4 y, a continuación, ENTER)
Si la grabadora está parada, usted también podrá
usar los botones CH +/– del panel frontal para
seleccionar el canal.
3 Ajuste la calidad de la imagen/el tiempo de
grabación.
Consulte Ajuste de la calidad de la imagen/tiempo de
grabación arriba para conocer instrucciones
detalladas.
4 Seleccione el canal de audio para
grabar.
Véase Cambio de canales de audio en la página 77 para
más información sobre esta función.
Cuando grabe en el modo VR, si una emisión es
bilingüe, se grabarán ambos canales de audio,
permitiéndole cambiar el canal de audio al
reproducir. La única excepción es cuando la calidad
de imagen se ajusta en LPCM, en cuyo caso usted no
necesita seleccionar el canal de audio antes de
grabar.
5 Empiece a grabar.
Si quiere establecer un tiempo para la finalización de la
grabación, pulse repetidamente el botón ì REC. El
tiempo de grabación aumenta en incrementos de 30
minutos hasta un máximo de seis horas. El tiempo tras el
cual terminará la grabación se muestra en la pantalla y
en el visualizador del panel frontal. Cuando termine la
grabación, la grabadora se pondrá automáticamente en
el modo de espera si no se realiza otra operación.
Para cancelar el tiempo de grabación establecido,
pulse ì REC.
Si quiere hacer una pausa en la grabación en
cualquier momento, pulse PAUSE. Pulse de nuevo
para reiniciar la grabación. (Si graba en el HDD o en
un disco DVD-RAM en modo VR, después de
reanudarse la grabación empezará un capítulo
nuevo)
6 Pulse para detener la grabación.
Si estableció el tiempo de grabación en el paso
anterior, aún podrá pararla en cualquier momento
pulsando STOP REC.
La grabación se detendrá automáticamente cuando
no haya más espacio en el HDD/DVD o después de
12 horas de grabación en el HDD (lo que acontezca
primero).
Si VPS/PDC está activado para dos programas de
temporizador programados para empezar a la misma
hora, el programa que empieza realmente primero
tiene prioridad.
Nota
1.El audio se graba en el formato PCM lineal de 16 bits, el vídeo se graba con calidad XP. Cuando se graba una emisión bilingüe, seleccione el
canal de audio que va a grabar (vea Bilingual Recording en la página 130).
DVD (VR) DVD (Video) DVD+R DVD+RW DVD-RAM HDD
HDD/DVD
ENTER
CHANNEL
+
CHANNEL
Presintonía
REC MODE
+
AUDIO
MAIN SUB
REC
ì
STOP REC
Grabación
06
79
Sp
Español
Consejo
Durante la grabación puede activar/desactivar la
función de paso en bucle SCART. Durante la
grabación, pulse el botón CH + del panel delantero
para cambiar a SCART THRU (paso en bucle
activado), o pulse el botón CH – para cambiar a
SCART NORM (paso en bucle desactivado). El paso
en bucle se desactiva automáticamente al finalizar la
grabación. Tanga en cuenta que no se puede activar
el paso en bucle si se está grabando desde el
conector AV2/(INPUT 1/DECODER) o AV1(RGB)-
TV.
Pause Live TV
La función Pause Live TV le permite pausar un programa
de TV durante su visionado. Cuando esté listo para
reanudar el visionado, pulse el botón Play.
Para usar esta función, la grabadora debe estar
conectada a la TV mediante un cable SCART, y la opción
AV Link (página 134) debe estar ajustada a This Recorder
Only.
No todas las TV soportan esta opción. Si no está seguro,
consulte el manual de instrucciones de su TV.
Importante
Pause Live TV no funcionará como se espera al
visionar la TV a través de un componente externo tal
como una videograbadora o un sintonizador digital.
Sólo funciona si el canal se selecciona en la TV.
1 Empiece a grabar el canal de TV actual.
La grabación continúa con la reproducción pausada.
Tenga en cuenta que la grabación puede tardar en
empezar hasta 10 segundos.
2 Pulse para iniciar la reproducción.
También puede utilizar los botones de exploración (/
), la pausa ( PAUSE) y el stop ( STOP)—sin afectar
la grabación.
3 Pulse para detener la grabación.
Consejo
Puede pulsar PAUSE LIVE TV mientras la grabadora
está en espera para encenderla y empezar a grabar
inmediatamente. Después de pulsar PAUSE LIVE TV,
la imagen tardará en cambiar al menos 10 segundos
(durante este lapso, todos los controles, excepto el
botón de encendido, quedarán anulados).
Tenga en cuenta que no podrá grabar de otro
componente (videograbadora, etc.) que esté
conectado mediante un cable SCART al conector
AV2/(INPUT 1/DECODER) mediante la función
Pause Live TV.
Grabación con temporizador
Usando las funciones de la grabación con temporizador
usted puede programar un máximo de 32 grabaciones
hasta con un mes de antelación. Los programas de
grabación con temporizador se pueden ajustar para
grabar una vez, cada día o cada semana.
Hay dos formas de programar una grabación con
temporizador: usando el sistema GUIDE Plus+ (vea El
área Schedule en la página 68) o la función Easy Timer
Recording (vea Easy Timer Recording abajo).
Puede poner la calidad de la grabación con temporizador
de la misma forma que para una grabación
convencional, pero con la opción añadida de un modo
AUTO, lo que maximiza la calidad de la grabación para
el espacio disponible en el disco (si se graba en un DVD),
o para que se ajuste en un disco DVD en blanco (si se
graba en el HDD).
Puede establecer grabaciones de temporizador para
grabar en un DVD grabable o en la unidad de disco duro.
Para las grabaciones con temporizador normales
(diarias o semanales) en el HDD que no quiera guardar,
podrá usar la función de grabación con borrado
automático para reemplazar la antigua grabación con
temporizador por la nueva. Tenga en cuenta que si utiliza
esta función, la grabación anterior hecha con
temporizador será reemplazada por la siguiente, tanto si
la ha visto como si no.
También puede preparar la grabadora para que ésta
ajuste la calidad de la grabación y se pueda grabar en el
disco lo que de otra forma no podría grabarse con el
ajuste de grabación que usted establezca (vea Optimized
Rec en la página 132 para conocer más acerca de esto).
Finalmente, si prepara una grabación con temporizador
para grabar un DVD pero no hay un DVD cargado para la
grabación, la función de grabación de recuperación
grabará automáticamente el programa en el HDD para
usted.
Esta grabadora es compatible con los sistemas VPS
(Sistema de Programación de Vídeo) y PDC (Control de
Entrega de Programas) usados en muchas emisoras de
TV, para asegurar que una grabación con temporizador
grabe todo el programa a pesar de que éste no siga
fielmente la hora programada. Con VPS/PDC
encendidos se puede establecer hasta ocho programas
de temporizador.
Importante
No se puede poner una grabación con temporizador
si ya hay 32 programas de temporizador esperando.
HDD
PAU SE
LIVE T
V
PLAY
STOP REC
A L L
Grabación
06
80
Sp
La grabación con temporizador no empezará si:
– La grabadora ya está grabando.
– Se está inicializando, finalizando o desfinalizando
un disco.
La grabación con temporizador empezará cuando
termine la operación que impide la grabación con
temporizador.
El indicador del temporizador ( ) se enciende en el
visualizador del panel delantero cuando el
temporizador está activado. Si el indicador parpadea
esto significa que (para una grabación con
temporizador de DVD) no hay disco cargado, o que el
disco cargado no se puede grabar (para una
grabación con temporizador de HDD esto significa
que el HDD no se puede grabar).
Unos dos minutos antes de que empiece la
grabación con temporizador, la grabadora se pondrá
en el modo de espera de grabación con
temporizador. En el modo de espera de grabación
con temporizador no podrá utilizar algunas
funciones.
La duración máxima de las grabaciones con
temporizador hechas en el HDD es de 24 horas. Sin
embargo, como un título (HDD) se limita a 12 horas,
las grabaciones de más de 12 horas se dividirán en
dos títulos. Tenga en cuenta que habrá un corte en la
grabación de unos pocos segundos entre los títulos.
VPS/PDC tal vez no funcionen con todas las
emisoras de su país/zona. Compruebe las emisoras
para ver si son compatibles.
El sistema GUIDE Plus+ emplea la franja horaria
comprendida entre las 3:00 y las 5:00 para descargar
información de programas. Durante estas horas,
VPS/PDC puede no funcionar bien; deje VPS/PDC
apagado si tiene puesta una grabación con
temporizador para esas horas.
Easy Timer Recording
Como el nombre sugiere, Easy Timer Recording permite
preparar una grabación con temporizador de la forma
más fácil posible.
1
1 Seleccione ‘Easy Timer’ en el menú
Home.
2 Ajuste el canal de TV para grabar.
3 Ajuste la calidad de la grabación.
Grabación de DVD: La opción AUTO ajusta
automáticamente la mejor calidad de grabación para
el espacio disponible en el disco cargado en el
momento de hacer la grabación.
Grabación HDD: La opción AUTO establece
automáticamente la mejor calidad de grabación para
un disco DVD en blanco.
4 Seleccione el HDD o el DVD para grabar.
5 Mueva el cursor hasta la fecha y hora de
inicio de grabación en la plantilla cuadriculada.
Usando los botones y puede mover el cursor
hacia adelante y hacia atrás una hora cada vez.
Cada fila de la plantilla cuadriculada es un día (puede
preparar la grabación con temporizador hasta con un
mes de antelación). Cada columna es un intervalo de 15
minutos.
El área más oscura representa el tiempo que ha pasado
ya y, por lo tanto, no se puede seleccionar. El área más
clara es el tiempo disponible.
Nota
1.No puede usar VPS/PDC con Easy Timer Recording. Si quiere usar VPS/PDC, programe una grabación mediante el sistema GUIDE Plus+.
HOME MENU
PREV NEXT
Easy Timer Recording
Pr 7
SAT 1/01
9:30
HDD
HDD/DVD
SP
REC MODE
8:00
9:00 10:00 11:00 12:00 13:00 14:00
– ––:––
1/01
2/01
3/01

REC MODE
HDD/DVD
ENTER

Easy Timer Recording
Pr 7
SAT 1/01
11:45
HDD
HDD/DVD
SP
REC MODE
8:00
9:00 10:00 11:00 12:00 13:00 14:00
– ––:––
1/01
2/01
3/01
Hora actual
Hora de inicio de
la grabación
Grabación
06
81
Sp
Español
6 Ajuste la hora de inicio.
La fecha y la hora de inicio se visualizan en el medio de
la pantalla.
Puede retroceder y reponer la hora de inicio, si lo
necesita, pulsando RETURN.
7 Mueva el cursor hasta la hora de
finalización de la grabación en la plantilla
cuadriculada.
Según mueve el cursor por la plantilla cuadriculada se
extiende una flecha desde la hora de inicio hasta la
posición actual del cursor, representando esto la
duración de la grabación. Se puede establecer una
grabación de hasta seis horas.
8 Ajuste la hora de finalización.
9 Seleccione ‘Yes’ para ajustar la grabación
con temporizador y salir, o ‘No’ para volver a la
pantalla Easy Timer Recording.
Puede comprobar los detalles de la grabación con
temporizador programada desde el área Schedule
(zona de programación) del sistema GUIDE Plus;
consulte El área Schedule en la página 68.
Prolongación de una grabación que ya ha
comenzado
Puede prolongar una grabación con temporizador más
allá de la hora de finalización. Esto puede ser útil, por
ejemplo, si se prolonga la emisión de un programa.
Cancelación o prolongación de la grabación con
temporizador
1 Durante la grabación con temporizador,
pulse y mantenga pulsado durante 3 segundos.
La grabación continúa, pero el indicador del
temporizador desaparece de la pantalla del panel frontal,
señal de que el temporizador ha sido cancelado.
2 Pulse repetidamente para prolongar la
grabación en incrementos de 30 minutos.
Detención de una grabación con
temporizador
1 Pulse durante la grabación con
temporizador.
2 Seleccione ‘Yes’ para confirmar.
Prevención del uso de la grabadora antes de
una grabación con temporizador (bloqueo de
niños)
Usando el bloqueo de niños puede anular el
funcionamiento de todos los botones del panel frontal y
del control remoto. Esto es útil para cuando usted
prepara una grabación con temporizador y quiere
asegurarse de que los ajustes del temporizador no van a
ser cambiados antes de terminar la grabación.
1 Si la grabadora está encendida, póngala en
espera.
2 [Panel frontal] Pulse y mantenga pulsado
durante 3 segundos para bloquear los controles.
En el panel frontal aparece brevemente el mensaje
LOCK. Si se pulsa cualquier botón del control remoto o el
panel frontal, LOCK se visualiza brevemente otra vez.
Para desbloquear la grabadora, pulse y mantenga
pulsado STOP en el panel frontal (mientras la
grabadora está detenida) durante 3 segundos hasta
que aparezca UNLOCK en la pantalla.
ENTER
ENTER
Easy Timer Recording
Pr 7
SAT 1/01
11:45
HDD
HDD/DVD
SP
REC MODE
11:00
12:00 13:00 14:00 15:00 16:00 17:00
– 13:45
1/01
2/01
3/01

Hora de inicio de la grabación
Hora de finalización de
la grabación
ENTER
ENTER
REC
ì
REC
ì
STOP REC
ENTER
RECORDER
Grabación
06
82
Sp
Preguntas frecuentes acerca de la
grabación con temporizador
Preguntas frecuentes
Aunque el temporizador está preparado, la grabadora
no graba.
Compruebe que el disco introducido o el HDD se
pueda grabar, que no esté bloqueado (vea Lock Disc
en la página 123), y que haya menos de 99/999 títulos
en el DVD/HDD.
La grabadora no me deja introducir un programa de
temporizador. ¿Por qué no?
No puede introducir un programa de temporizador si
el reloj no está puesto en hora.
¿Qué pasa cuando se superponen dos o más
programas de temporizador?
Básicamente, el programa con la hora de inicio de
grabación más temprana tiene prioridad. Sin
embargo, la grabadora empezará a grabar el
programa con la última hora de inicio después de
terminar un programa anterior. Si dos programas
tienen las mismas horas (pero diferentes canales,
por ejemplo), el programa puesto en último lugar
tiene prioridad.
Si VPS/PDC está activado para dos programas de
temporizador programados para empezar a la misma
hora, el programa que empieza realmente primero
tiene prioridad.
Grabación y reproducción
simultáneas (reproducción de
persecución)
La grabación de persecución le permite ver una
grabación mientras se lleva a cabo desde el principio, sin
tener que esperar hasta su finalización (es decir, la
reproducción ‘persigue’ a la grabación).
De hecho, no está obligado a ver la grabación al ritmo
que se realiza. Puede ver cualquier otra cosa que ya esté
presente en el HDD (o en un DVD si está grabando al
HDD) seleccionándolo en la pantalla del Disc Navigator
(vea Uso del Disc Navigator con discos grabables y el HDD
en la página 89).
Sólo el DVR-640H-AV: La grabación de persecución no
puede efectuarse cuando DV es la entrada de grabación.
Pulse durante la grabación para iniciar
la reproducción desde el principio de la grabación
actual
1
.
Pulse durante la grabación para seleccionar
otro título que desee reproducir.
Puede utilizar todos los controles de reproducción
habituales, tales como el de pausa, reproducción a
velocidad lenta, exploración y salto.
Para detener la reproducción, pulse STOP (la
grabación continuará).
Para detener la grabación, pulse STOP REC (la
reproducción continuará).
Durante la grabación o en la espera de grabación
con temporizador no puede reproducir un título de
HDD, ni un disco DVD o Vídeo CD/Súper VCD si el
ajuste del de Input Line System no concuerda con el
sistema de línea de TV del disco/HDD (vea también
Información adicional acerca de los ajustes del
sistema de TV en la página 135). Además, durante la
grabación y la reproducción simultáneas, si el
sistema de línea de TV de la pista/título de
reproducción cambia, la reproducción se detiene
automáticamente.
Grabación desde un componente
externo
Puede grabar desde un componente externo, como una
videocámara o videograbadora, conectado a una de las
entradas externas de la grabadora.
1 Asegúrese de que el componente del que quiera
grabar esté bien conectado la grabadora DVD.
Consulte el capítulo 2 (Conexión) para conocer las
opciones de conexión.
2 Pulse repetidamente para seleccionar la
entrada externa desde la que desea grabar.
La entrada actual se muestra en la pantalla y en el
visualizador del panel frontal:
AV2/L1 – Input 1
2
L2 – Input 2 (panel frontal)
Sólo para el modelo DVR-640H-AV:
DV – Entrada DV (panel frontal)
Compruebe que los ajustes Audio In para DV Input,
External Audio y Bilingual Recording estén como
usted desea (vea Audio In en la página 130).
Si la relación de aspecto está distorsionada
(aplastada o alargada), ajuste el componente fuente
o su TV antes de grabar.
HDD
Nota
1.No puede iniciar la reproducción inmediatamente después de empezar la grabación. La reproducción y la grabación simultáneas no
funcionan cuando se copia o se hace una copia de seguridad.
2.No se puede seleccionar si AV2/L1 In está en Decoder (vea AV2/L1 In en la página 130).
PLAY
DISC
NAVIGATOR
DVD (VR) DVD (Video) DVD+R DVD+RW DVD-RAM HDD
VIDEO IN
Grabación
06
83
Sp
Español
3 Ajuste la calidad de la grabación.
Vea Ajuste de la calidad de la imagen/tiempo de
grabación en la página 77 para tener una información
detallada.
4 Seleccione el HDD o el DVD para grabar.
5 Pulse para iniciar la grabación.
La grabadora sólo empezará a grabar de la toma DV
IN si hay una señal válida. La grabación también hará
una pausa si la señal se interrumpe durante la
grabación.
Si la fuente está protegida contra copias mediante
Copy Guard, no podrá grabarla. Vea Restricciones a la
grabación de video en la página 76 para conocer más
detalles.
Grabación desde una videocámara
DV
Sólo el DVR-640H-AV
Puede grabar desde una videocámara DV conectada a la
toma DV IN del panel frontal de esta grabadora.
Utilizando el mando a distancia de la grabadora usted
puede controlar la videocámara y esta grabadora.
Antes de grabar asegúrese de que la entrada de audio
para la toma DV IN esté preparada (vea DV Input en la
página 131).
Importante
La señal de la fuente debe ser del formato DVC-SD
Algunas videocámaras no se pueden controlar
utilizando el mando a distancia de esta grabadora.
Si conecta una segunda grabadora utilizando un
cable DV no podrá controlarla desde esta unidad.
No puede controlar esta unidad a distancia desde un
componente conectado a la toma DV IN.
No puede grabar la información de la fecha y la hora
de los casetes DV.
Durante la grabación DV, si una parte de la cinta está
en blanco, o tiene material protegido contra el
copiado, esta grabadora hará una pausa en la
grabación. La grabación se reanudará
automáticamente cuando haya una señal grabable.
Sin embargo, si hay más de 10 segundos de cinta en
blanco, la grabadora dejará de grabar y la
videocámara deberá pararse (según la videocámara).
Para obtener los mejores resultados cuando se grabe
de una videocámara DV a esta grabadora le
recomendamos localizar en la videocámara el punto
donde usted quiere empezar a grabar y poner la
videocámara en el modo de pausa de reproducción.
1 Asegúrese de que la videocámara digital esté
conectada a la toma DV IN del panel frontal.
Además, ponga la videocámara en el modo de
videograbadora.
2 Ajuste la calidad de la grabación.
Vea Ajuste de la calidad de la imagen/tiempo de
grabación en la página 77 para tener una información
detallada.
3 Desde el menú Initial Settings, compruebe que la
entrada de audio de DV esté preparada como usted
desea.
Véase DV Input en la página 131 para más información
sobre esta función.
Compruebe también que los ajustes Audio In para
External Audio y Bilingual Recording estén como
usted desee (vea Audio In en la página 130).
4 Seleccione ‘Copy’, y luego ‘DV Record’
en el menú Home.
Las grabaciones DV sólo funcionan cuando la
videocámara digital está en el modo VTR con una
cinta introducida.
5 Seleccione ‘Record to Hard Disk Drive’ o
‘Record to DVD’.
6 Encuentre el lugar en la cinta de la videocámara
desde el que desea empezar a grabar.
Para obtener los mejores resultados, haga una pausa en
la reproducción, en el punto desde el que desea grabar.
Dependiendo de su videocámara, usted puede usar
el mando a distancia de esta grabadora para
controlar la videocámara con los botones , , ,
, , / y /.
7 Seleccione ‘Start Rec’.
Puede hacer una pausa o parar la grabación
seleccionando Pause Rec o Stop Rec desde la
visualización en pantalla. No puede controlar la
videocámara desde este mando a distancia durante
la grabación.
Si reinicia la grabación después de parar la
videocámara, los primeros pocos segundos de la
cinta de la videocámara no se grabarán. Utilice el
botón de pausa de su videocámara y la grabación
empezará inmediatamente.
Disco duro, DVD (modo VR) y DVD-RAM solamente: Se
introduce un marcador de capítulo cada vez que hay
una interrupción en el código de tiempo de la cinta
DV. Esto sucede, por ejemplo, cuando la grabación
se ha parado o ha echo una pausa y luego se reinicia.
REC MODE
HDD/DVD
REC
ì
REC MODE
HOME MENU
ENTER
ENTER
Start Rec
Pause Rec
Stop Rec
SP (2h00m/DVD)
32h45m
Stop Stop
1.02.22
Control with these
buttons

Rem.
HDD
Grabación
06
84
Sp
Mientras graba no puede salir de la pantalla de
grabación DV usando el botón HOME MENU o
RETURN.
Preguntas frecuentes
No puedo hacer que mi videocámara DV funcione con
la grabadora.
Compruebe que el cable DV esté bien conectado.
Asegúrese también de que lo que está intentando
grabar no está protegido contra la copia.
Si sigue sin funcionar, inténtelo apagando la
videocámara y luego encendiéndola.
Hay imagen, pero no hay sonido.
Intente cambiando el ajuste DV Input (vea DV Input
en la página 131) entre Stereo 1 y Stereo 2.
1
.
Reproducción de sus grabaciones en
otros reproductores DVD
La mayoría de reproductores DVD pueden reproducir
discos de sesión cerrada grabados en modo Vídeo y
discos DVD+R. Muchos reproductores (incluyendo
bastantes modelos de Pioneer) también pueden
reproducir discos DVD-RW grabados en el modo VR,
finalizados o no. La mayoría de los reproductores no
reproducirán discos DVD-R del modo VR, aunque
algunas unidades DVD-ROM y grabadoras DVD sí
podrán (puede que sea necesario hacer la finalización).
Compruebe el manual del reproductor para saber qué
clase de discos puede reproducir.
Cuando cierra la sesión de un disco grabado en modo
Vídeo o un disco DVD+R, se crea un menú de títulos del
que usted puede seleccionar títulos durante su
reproducción. Existen varios tipos de menús de títulos, a
fin de que elija el que mejor se adapta al contenido del
disco.
Por todos los menús de títulos se puede navegar de la
forma habitual, pulsando MENU o TOP MENU para
visualizar el menú, y luego usando /// y a
continuación ENTER para seleccionar títulos y empezar
a reproducirlos.
Cierre de sesión de un disco
El cierre de sesión ‘fija’ las grabaciones en su lugar para
que el disco pueda reproducirse en un reproductor DVD
convencional o en un PC equipado con la unidad DVD-
ROM apropiada.
2
Tenga en cuenta que el nombre del disco aparecerá en el
menú de títulos después de finalizarlo. Antes de finalizar
el disco asegúrese de que su nombre es el que usted
desea, porque una vez finalizado el disco, el nombre no
podrá cambiarse más. Si desea cambiar el nombre del
disco, vea Input Disc Name en la página 123 antes de
seguir los pasos de abajo.
Por lo general, no hace falta cerrar la sesión en los discos
DVD+RW. Sin embargo, si desea que al reproducir el
disco aparezca el menú de títulos, tendrá que cerrar la
sesión. En el caso de los discos DVD+RW, podrá
grabarlos y editarlos incluso después de cerrar la sesión,
si bien el menú de títulos desaparecerá si lo hace. Vuelva
a cerrar la sesión para generar un nuevo menú de títulos.
Importante
Una vez cerrada la sesión de un disco grabado en el
modo Vídeo o de un disco DVD+R, no podrá editarlo
ni realizar grabaciones adicionales. Sin embargo, el
cierre de sesión de un disco DVD-RW puede
‘deshacerse’; vea Undo Finalize en la página 124 para
obtener más información.
Un disco DVD-R/-RW grabado en modo VR (a
excepción de los discos DVD-R DL) puede grabarse y
editarse en este equipo incluso después de cerrada
la sesión.
Se debe cerrar la sesión de los discos DVD-R DL y
DVD+R DL grabados en modo Vídeo para poder
reproducirlos en otros equipos. Sin embargo, tenga
en cuenta que algunos equipos ni siquiera
reproducirán discos de dos capas con la sesión
cerrada.
1 Introduzca el disco cuya sesión desea cerrar.
Asegúrese de que la grabadora esté parada antes de
proseguir.
2 Seleccione ‘Disc Setup’ en el menú
Home.
3 Seleccione ‘Finalize’ > ‘Finalize’ > ‘Next
Screen’.
Nota
1.Si el subcódigo de audio de la cinta DV no se puede leer correctamente, el tipo de audio no cambiará automáticamente. Puede cambiar el
audio manualmente desde External Audio (página 130).
2.Si el sistema de TV es diferente del que está configurado en la grabadora, no podrá cerrar la sesión. Vea Información adicional acerca de los
ajustes del sistema de TV en la página 135 para saber cómo cambiar los ajustes de la grabadora.
DVD (VR) DVD (Video) DVD+R DVD+RW
DVD (VR) DVD (Video) DVD+R DVD+RW
HOME MENU
ENTER
Basic
Initialize
Finalize
Optimize HDD
Disc Setup
Finalize
Undo Finalize
Next Screen
Start
Finalize
Grabación
06
85
Sp
Español
4 En el caso de los discos grabados en modo
Vídeo y los discos DVD+R/+RW, seleccione un estilo
de menú de títulos y, a continuación, ‘Yes’ para
cerrar la sesión o ‘No’ para cancelar.
El menú que seleccione será el que aparecerá cuando se
seleccione ‘menú principal’ (o ‘menú’, en los discos
DVD+R/+RW) en cualquier reproductor de DVD.
Los discos grabados parcial o completamente en la
grabadora DVD modelo DVR-7000 de Pioneer no
soportan esta función. Estos discos sólo tendrán un
menú de títulos de texto cuando se finalicen en esta
grabadora.
5 La grabadora empezará ahora a finalizar el disco.
Durante la finalización:
Si el proceso de cierre de sesión de un disco DVD-
RW o DVD+R/+RW va a durar más de 4 minutos
aproximadamente, puede pulsar ENTER para
cancelar. Unos cuatro minutos antes de terminar, la
opción para cancelar desaparece.
No se puede cancelar el cierre de sesión de un disco
DVD-R grabado en el modo VR.
La duración de la finalización depende del tipo del
disco, de la cantidad de grabación del disco y del
número de títulos del disco. Un disco grabado en el
modo VR puede tardar hasta una hora en finalizarse.
Los discos DVD-R/-RW y DVD+R/+RW granados en
modo Vídeo pueden tardar hasta 20 minutos.
Inicialización de discos DVD
grabables
Los discos DVD-R/-RW se pueden inicializar tanto para la
grabación en modo Vídeo como para la grabación en
modo VR.
1
Cuando inserta por vez primera un disco DVD-RW o
DVD+RW en blanco, la grabadora lo inicializa
automáticamente para la grabación. Por defecto, los
discos DVD-RW en blanco se inicializan para la
grabación en modo VR. Vea DVD-RW Auto Init. en la
página 133 si quiere cambiar el ajuste predeterminado al
modo Vídeo.
Los discos DVD-R están listos para las grabaciones del
modo Vídeo al sacarlos de sus cajas; si desea usar un
DVD-R para una grabación del modo VR deberá
inicializarlo antes de grabar.
Los discos DVD+RW y DVD-RAM también se pueden
inicializar a fin de borrar su contenido.
Importante
La inicialización de un disco DVD-RW, DVD+RW o
DVD-RAM borra todo lo que se ha grabado en él.
Asegúrese de que no haya nada en el disco que
quiera conservar.
Tal vez no pueda reinicializar un disco DVD-RW en un
formato diferente si éste fue inicializado
originalmente en una grabadora DVD más antigua.
Una vez inicializado un DVD-R para la grabación en
el modo VR no podrá volver a reiniciarlo para el modo
Vídeo.
1 Seleccione ‘Disc Setup’ en el menú
Home.
2 Seleccione ‘Initialize’ > ‘Video Mode’, ‘VR
Mode’ o ‘Initialize DVD+RW’.
3 Seleccione ‘Start’.
La inicialización del disco tarda unos 30 segundos (a
excepción de los discos DVD-RAM, cuya inicialización
puede tardar hasta una hora).
Nota
1.Si un disco fue finalizado previamente en una grabadora DVD más antigua, usted tal vez no pueda reinicializarlo y/o inicializarlo para la
grabación en modo Vídeo.
ENTER
Finalize
DVD-R DVD-RW DVD+RW DVD-RAM
HOME MENU
ENTER
Basic
Initialize
Finalize
Optimize HDD
Disc Setup
VR Mode
Video Mode
Initialize DVD+RW
Start
Start
Start
Initialize
ENTER
Initializing Disc
1 min left
Pr 1
Reproducción
07
86
Sp
Capítulo 7
Reproducción
Introducción
La mayoría de las funciones descritas en este capítulo
emplean las visualizaciones en pantalla. Desplácese por
ellas con los botones de cursor y ENTER. Para retroceder
un nivel desde cualquier pantalla, use el botón RETURN.
Recuerde también que la guía de botones de la parte
inferior de cada pantalla muestra botones y lo que éstos
hacen.
Muchas de las funciones de este capítulo se aplican a los
discos HDD, DVD, Vídeo CD, Súper VCD, WMA/MP3/
DivX y CD, aunque la operación exacta de algunos de
ellos puede variar ligeramente según el tipo de disco
introducido.
Muchas funciones no están disponibles cuando se
reproduce un disco Vídeo CD en modo PBC. Para
una reproducción no PBC, detenga la reproducción
y, a continuación, pulse .
Para discos con archivos de imágenes JPEG, vea
PhotoViewer (DVR-640H-AV) en la página 115.
Reproducción básica
Esta sección le muestra cómo usar su grabadora para
reproducir discos (DVD, CD, etc.), y para reproducir vídeo
del HDD.
Importante
•A lo largo de este manual se utiliza el término ‘DVD’
para referirse a cualquier tipo de DVD reproducible o
grabable. Si una función es específica de un disco
DVD particular, así se indica.
Algunos discos DVD-Vídeo, DVD+R y DVD+RW no
permiten que ciertos controles de reproducción
funcionen en ciertos puntos del disco. Esto no es un
fallo del funcionamiento.
1 Seleccione el HDD o el DVD para grabar.
Si se reproduce vídeo desde el HDD, salte al paso 5 de
abajo.
Seleccione DVD para cualquier tipo de reproducción de
disco.
2 Cargue un disco.
Cargue un disco con la cara de la etiqueta hacia arriba,
usando la guía de la bandeja del disco para alinear el
disco (si va a cargar un disco DVD-Vídeo de doble cara,
colóquelo con la cara que desee reproducir hacia abajo).
Si quiere reproducir un CD de audio DTS, lea primero
la nota de página 88.
3 Inicie la reproducción.
Si está reproduciendo un DVD-Vídeo o un Vídeo CD
puede aparecer un menú cuando empiece la
reproducción. Use los botones /// y ENTER
para navegar por los menús del disco DVD, y los
botones de números y ENTER para los menús de
Vídeo CD.
Cuando reproduzca vídeo de HDD, la reproducción
se detendrá automáticamente al llegar al final del
título.
Se puede producir una pequeña pausa cuando la
reproducción pasa de la primera a la segunda capa
de un disco de doble capa.
Vea las secciones siguientes para conocer más
detalles de la reproducción de discos específicos.
4 Pulse para detener la reproducción.
5 Cuando haya terminado de usar la grabadora,
saque el disco y póngala en el modo de espera.
A L L
HDD/DVD
OPEN/CLOSE
PLAY
STOP
Reproducción
07
87
Sp
Español
Reproducción de discos DVD
La tabla de abajo muestra los controles de reproducción
básica para discos DVD-Vídeo y DVD grabables.
Reproducción desde el HDD
La tabla de abajo muestra los controles de reproducción
básica cuando se reproduce vídeo grabado en el disco
duro (HDD).
Pulse para iniciar la reproducción.
Si se visualiza RESUME en la pantalla, la
reproducción empieza desde el último punto
donde se detuvo.
Pulse para detener la reproducción.
Puede reanudar la reproducción desde el
mismo punto pulsando PLAY. (Pulse de
nuevo STOP para cancelar la función de
reanudación.)
Hace una pausa en la reproducción o reinicia
la reproducción durante la pausa.
Pulse para iniciar la exploración. Pulse varias
veces para aumentar la velocidad de
exploración.
Pulse para saltar a capítulos/títulos
anteriores/siguientes. (Durante la
reproducción también puede usar los
botones CH +/– del panel frontal.)
DVD+R/DVD+RW solamente: Es posible
que PREV no siempre salte al título anterior.
Excepto el modo VR: Durante la reproducción,
introduzca un número de capítulo y luego
pulse ENTER para saltar directamente a ese
capítulo dentro del título que se reproduce.
En algunos discos también puede utilizar los
botones de números para seleccionar
elementos numerados en el menú del disco.
Modo VR solamente: Durante la
reproducción, introduzca un número de título
y luego pulse ENTER.
Todo: Pulse CLEAR para cancelar un número
y empezar de nuevo.
Sólo para discos DVD-R/-RW y DVD-RAM:
(Salto hacia atrás/adelante) Con cada
pulsación se salta progresivamente hacia
atrás/adelante; un máximo de diez minutos
hacia adelante o tres minutos hacia atrás.
Durante la pausa, manténgalo pulsado para
iniciar la reproducción a cámara lenta. Pulse
repetidamente para cambiar la velocidad de
reproducción.
Durante la pausa, pulse para avanzar un solo
cuadro en ambos sentidos.
Pulse para visualizar el menú de un disco
DVD-Vídeo. (Los discos DVD+R/+RW cuya
sesión se ha cerrado en este equipo
mostrarán el Disc Navigator. Pulse MENU
para ver el menú del disco.)
PLAY
STOP
PAUSE
PREV NEXT
SET UP
MCACC
ADVANCED SOUND
CLEAR
TEST TONE
SR+/TUNE+
ENTER
/TUNE–
/ST– /ST+
123
456
78
0
9
ENTER
CM
BACK
CM
SKIP
ENTER
/ /
MENU
TOP MENU
DISC
NAVIGATOR
Use los botones del cursor para navegar por
los menús de los discos DVD-Vídeo; pulse
ENTER para seleccionar opciones.
Pulse para volver a un nivel anterior de un
menú de disco DVD-Vídeo.
Pulse para iniciar la reproducción.
Si se visualiza RESUME en la pantalla, la
reproducción empieza desde el último
punto donde se detuvo. La reproducción se
detiene automáticamente al llegar el final
de un título.
Pulse para detener la reproducción.
Puede reanudar la reproducción desde el
mismo punto pulsando PLAY. (Pulse de
nuevo STOP para cancelar la función de
reanudación.)
Hace una pausa en la reproducción o
reinicia la reproducción durante la pausa.
Pulse para iniciar la exploración. Pulse
varias veces para aumentar la velocidad de
exploración.
Pulse para saltar a capítulos/títulos
anteriores/siguientes. (Durante la
reproducción también puede usar los
botones CH +/– del panel frontal.)
Durante la reproducción, introduzca un
número de título y luego pulse ENTER para
saltar directamente a ese título.
Pulse CLEAR para cancelar un número y
empezar de nuevo.
(Salto hacia atrás/adelante) Con cada
pulsación se salta progresivamente hacia
atrás/adelante; un máximo de diez minutos
hacia adelante o tres minutos hacia atrás.
Durante la pausa, manténgalo pulsado
para iniciar la reproducción a cámara
lenta. Pulse repetidamente para cambiar la
velocidad de reproducción.
Durante la pausa, pulse para avanzar un
solo cuadro en ambos sentidos.
ENTER
RETURN
PLAY
STOP
PAUSE
PREV NEXT
SET UP
MCACC
ADVANCED SOUND
CLEAR
TEST TONE
SR+/TUNE+
ENTER
/TUNE–
/ST– /ST+
123
456
78
0
9
ENTER
CM
BACK
CM
SKIP
ENTER
/ /
Reproducción
07
88
Sp
Reproducción de discos CD y WMA/MP3
La tabla de abajo muestra los controles de reproducción
básica para discos CD de audio
1
y archivos WMA/MP3.
Reproducción de Vídeo CD/Súper VCD
La tabla de abajo muestra los controles de reproducción
básica para Vídeo CD/Súper VCD.
Algunos discos tienen la función de menú Playback
Control (PBC para abreviar). Estos discos muestran PBC
en el visualizador cuando usted los carga, y un menú
donde usted puede seleccionar lo que quiere ver.
2
Nota
1 Si desea reproducir un CD de audio DTS, asegúrese de que la grabadora esté conectada a un amplificador/receptor compatible con DTS que
disponga de conexión digital. Por las salidas analógicas saldrá ruido. Asegúrese también de que Stereo esté seleccionado usando el botón
AUDIO (vea Cambio de canales de audio en la página 94).
Pulse para iniciar la reproducción.
Pulse para detener la reproducción.
Hace una pausa en la reproducción o
reinicia la reproducción durante la pausa.
Excepto WMA: Pulse para iniciar la
exploración. Pulse de nuevo para aumentar
la velocidad de exploración. (Hay dos
velocidades de exploración; la velocidad de
exploración actual se muestra en la
pantalla.)
Pulse para saltar a la pista anterior/siguiente
(o carpeta para discos WMA/MP3). (Durante
la reproducción también puede usar los
botones CH +/– del panel frontal.)
Durante la reproducción, introduzca un
número de pista y luego pulse ENTER para
saltar directamente a esa pista.
Pulse CLEAR para cancelar un número y
empezar de nuevo.
PLAY
STOP
PAUSE
PREV NEXT
SET UP
MCACC
ADVANCED SOUND
CLEAR
TEST TONE
SR+/TUNE+
ENTER
/TUNE–
/ST– /ST+
123
456
78
0
9
ENTER
Pulse para iniciar la reproducción.
Vídeo CD solamente: Si se visualiza
RESUME en la pantalla, la reproducción
empieza desde el último punto donde se
detuvo.
Pulse para detener la reproducción.
Vídeo CD solamente: Puede reanudar la
reproducción desde el mismo punto
pulsando PLAY. (Pulse de nuevo
STOP para cancelar la función de
reanudación.)
Hace una pausa en la reproducción o
reinicia la reproducción durante la pausa.
Pulse para iniciar la exploración. Pulse
varias veces para aumentar la velocidad de
exploración.
Pulse para saltar a pistas anteriores/
siguientes.
Cuando se visualice el menú PBC, pulse
para visualizar la página anterior/siguiente.
(Durante la reproducción también puede
usar los botones CH +/– del panel frontal.)
Durante la reproducción, introduzca un
número de pista y luego pulse ENTER para
saltar directamente a esa pista.
Pulse CLEAR para cancelar un número y
empezar de nuevo.
Mientras se visualiza la pantalla de menú
PBC, úselo para seleccionar elementos de
menú numerados.
Vídeo CD solamente: Con cada pulsación
se salta progresivamente hacia atrás/
adelante; un máximo de diez minutos
hacia adelante o tres minutos hacia atrás.
Tenga en cuenta que esta función no se
activa cuando se reproduce en el modo
PBC.
2 Cuando reproduzca en el modo PBC, algunas funciones de reproducción, como la búsqueda y la reproducción repetida y programada, no
estarán disponibles. Puede reproducir un Vídeo CD/Súper VCD con PBC sin emplear el modo PBC pulsando para iniciar la reproducción
en lugar de PLAY.
PLAY
STOP
PAUSE
PREV NEXT
SET UP
MCACC
ADVANCED SOUND
CLEAR
TEST TONE
SR+/TUNE+
ENTER
/TUNE–
/ST– /ST+
123
456
78
0
9
ENTER
CM
BACK
CM
SKIP
ENTER
Reproducción
07
89
Sp
Español
Reproducción de archivos de vídeo DivX
La tabla de abajo muestra los controles de reproducción
básica para archivos de vídeo DivX.
Uso del Disc Navigator para examinar
el contenido de un disco
Use el Disc Navigator para examinar el contenido de un
disco y empezar a reproducir.
Uso del Disc Navigator con discos grabables
y el HDD
Puede usar el Disc Navigator para examinar y editar
vídeo de DVD grabables y del HDD, y para ver
información de títulos.
Vea también Edición en la página 96 para tener más
información de la edición de los discos grabables.
1 Seleccione el disco duro o el DVD.
2 Abra el Disc Navigator.
También puede acceder al Disc Navigator desde el
menú Home.
3 Examine la lista de títulos.
Utilice los botones / para ver la página de
títulos anterior/siguiente.
Para cambiar la imagen miniatura de un título, vea
Set Thumbnail en la página 100.
Para grabaciones en el HDD, debería poder ver un
resumen de los títulos en forma de miniaturas. Si no
aparece, ajuste la opción Set Preview a Normal.
Véase Set Preview en la página 134.
4 Reproduzca el título resaltado.
También puede seleccionar Play desde las opciones
del menú de comandos.
Durante la pausa, manténgalo pulsado
para iniciar la reproducción a cámara
lenta. Pulse repetidamente para cambiar la
velocidad de reproducción (avance
solamente).
Durante la pausa, pulse para avanzar un
solo cuadro (avance solamente).
Pulse para visualizar el menú de disco de
una reproducción de Vídeo CD/Súper VCD
en el modo PBC.
Pulse para iniciar la reproducción.
Si se visualiza RESUME en la pantalla, la
reproducción empieza desde el último punto
donde se detuvo. La reproducción de los
títulos (archivos DivX) se lleva a cabo en
orden alfabético.
Pulse para detener la reproducción.
Puede reanudar la reproducción desde el
mismo punto pulsando PLAY. (Pulse de
nuevo STOP para cancelar la función de
reanudación.)
Hace una pausa en la reproducción o reinicia
la reproducción durante la pausa.
Pulse para iniciar la exploración. Pulse varias
veces para aumentar la velocidad de
exploración.
Pulse para saltar a la pista anterior/siguiente.
(Durante la reproducción también puede
usar los botones CH +/– del panel frontal.)
Durante la pausa, pulse para avanzar un
cuadro. Pulse y mantenga pulsado para
iniciar la reproducción a velocidad lenta
(pulse repetidamente para cambiar la
velocidad de reproducción).
Pulse para visualizar el tipo de reproducción
de audio; pulse repetidamente para cambiar
el tipos de reproducción de audio.
Pulse para visualizar la información de
subtítulos; pulse repetidamente para
cambiar los subtítulos.
/
RETURN
PLAY
STOP
PAUSE
PREV NEXT
/
+
AUDIO
MAIN SUB
+
MAIN SUB
SUBTITLE
DVD-R DVD-RW DVD+R DVD+RW DVD-RAM HDD
HDD/DVD
DISC
NAVIGATOR
Disc Navigator (HDD)
11/29 MON 7:00PM
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
2h00m(1.0G)
1
4 Titles
Remain
HDD
SP
Recent first
All Genres
10Titles
30h30m
MENU
20:00 FRI 3/12
20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
2h00m(1.0G)
22:00 THU 2/12
22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
1h00m(1.0G)
19:00 MON 29/11
19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
1h00m(1.0G)
23:00 FRI 3/12
23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
2h00m(1.0G)
9
8
7
10
ENTER
ENTER
Reproducción
07
90
Sp
Cambio del estilo de presentación del Disc
Navigator
Puede elegir visualizar títulos en el Disc Navigator de
varias formas diferentes: por orden alfabético, fecha de
grabación, género, etc. También puede elegir si va a
visualizar cuatro u ocho títulos en la pantalla al mismo
tiempo.
1 Visualice el panel de opciones de
presentación.
2 Seleccione ‘Style’, ‘Sort order’ o ‘Genre’, y
pulse ENTER para ver las opciones de visualización
disponibles.
Style – Selección de cuatro u ocho títulos por cada
visión de la pantalla
Sort order – Clasificación por fecha (la más reciente
primero), primero lo que no se ha visto, nombre de
título o fecha de grabación (la más antigua primero)
Genre – Visualización de todos los géneros o un
género seleccionado
3 Seleccione una opción de presentación y,
a continuación, pulse ENTER.
La visualización de la lista de títulos se actualiza según
las nuevas preferencias de presentación.
Uso del Disc Navigator con discos de
reproducción solamente
1 Visualice el menú Home.
2 Seleccione ‘Disc Navigator’.
O, para un disco CD, Vídeo CD, Súper VCD o WMA/MP3/
DivX, puede pulsar DISC NAVIGATOR, que le llevará
directamente a la pantalla Disc Navigator.
3 Seleccione lo que desea reproducir.
Dependiendo del tipo de disco que haya insertado, el
aspecto del Disc Navigator cambia ligeramente, pero el
desplazamiento es siempre igual.
En la pantalla de abajo se ve un disco WMA/MP3/DivX.
Desplácese hasta la carpeta, o hasta la pista o el título de
la carpeta que desea reproducir.
La reproducción empieza después de pulsar ENTER.
En el caso de los discos que contienen pistas de CD-
Audio y pistas WMA/MP3 o títulos DivX, puede
cambiar el área de reproducción entre CD, WMA/
MP3 y DivX. Esto sólo se puede hacer mientras el
disco está parado.
ENTER
Disc Navigator (HDD)
11/29 MON 7:00PM
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
2h00m(1.0G)
1
2
3
7
4 Titles
Remain
NEW first
All Genres
10Titles
30h30m
HDD
SP
MENU
1
20:00 FRI 3/12
20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
2h00m(1.0G)
22:00 THU 2/12
22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
1h00m(1.0G)
19:00 MON 29/11
19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
1h00m(1.0G)
23:00 FRI 3/12
23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
2h00m(1.0G)
4 Titles
Sort order
Recent first
Genre
All Genres
Style
Panel de opciones de visualización
ENTER
ENTER
DVD-Video CD Video CD Super VCD
WMA/MP3
DivX
HOME MENU
ENTER
ENTER
CD
WMA/MP3
Divx
Folder (01-03)
01.Rock
02.Pop
03.Dance
Track(001-004)
001.Intro
002.Escape
003.Everything You Say
004.What I Do
Disc Navigator
Reproducción
07
91
Sp
Español
Exploración de discos
(excepto WMA)
Puede explorar rápidamente los discos a varias
velocidades, hacia adelante o hacia atrás.
1
1 Durante la reproducción, inicie la
exploración hacia adelante o atrás.
La velocidad de exploración se muestra en pantalla.
2 Pulse varias veces para cambiar la
velocidad de exploración.
Durante la reproducción de vídeo HDD, de un DVD o de
un título DivX, existen cuatro velocidades de exploración.
También se puede reproducir hacia atrás con vídeo HDD
y DVD.
2
Para los otros tipos de discos, existen dos velocidades de
exploración.
3 Reanude la reproducción normal.
Reproducción a velocidad lenta
Puede reproducir vídeo a varias velocidades lentas. Los
DVD y el vídeo de HDD pueden reproducirse a velocidad
lenta en ambos sentidos, mientras que los Vídeo CD/
Súper VCD y los títulos DivX sólo se pueden reproducir
hacia adelante a velocidad lenta.
Durante la reproducción a velocidad lenta no hay sonido.
1 Haga una pausa en la reproducción.
2 Pulse y mantenga pulsado para iniciar la
reproducción a velocidad lenta hacia adelante o
atrás.
3 Pulse varias veces para cambiar la
velocidad.
La velocidad de reproducción actual se indica en la
pantalla.
4 Reanude la reproducción normal.
Avance de cuadro/retroceso de
cuadro
Puede hacer avanzar o retroceder cuadro a cuadro la
imagen de un disco DVD
3
o del HDD.
Con discos CD/Súper VCD y títulos DivX, sólo se puede
usar el avance de cuadros.
1 Haga una pausa en la reproducción.
2 Retroceda o avance un cuadro con cada
pulsación.
3 Reanude la reproducción normal.
El menú Play Mode
El menú Play Mode le da acceso a varias funciones de
búsqueda y a las funciones de reproducción repetida y
programada.
Pulse para visualizar el menú Play Mode.
También puede acceder al menú Play Mode desde el
menú Home (pulse HOME MENU).
Para salir del menú Play Mode, pulse HOME MENU
o PLAY MODE.
Nota
1• Cuando se exploran discos CD de audio sólo sale audio analógico.
• Cuando se exploran discos DVD y títulos DivX no se visualizan subtítulos.
• El sonido analógico y digital sale cuando se exploran discos DVD y títulos DivX con sonido Dolby Digital o PCM Lineal con SCAN 1 hacia
adelante (PCM Lineal sale por la salida digital óptica excepto durante la reproducción de persecución y la grabación/reproducción
simultánea). Con otras velocidades de exploración no sale sonido.
• Cuando se explora desde el HDD no sale sonido, excepto en SCAN 1 hacia adelante. (PCM Lineal sale de las salidas digitales ópticas
durante SCAN 1 hacia adelante.)
• Según el disco, la reproducción normal podrá reanudarse automáticamente cuando se llegue a un capítulo nuevo de un disco DVD.
2 Es posible que la reproducción hacia atrás no funcione de forma homogénea.
A L L
PLAY
DVD HDD
Video CD
Super VCD
DivX
PAUSE
/ /
/ /
PLAY
3 Según el disco, la reproducción normal puede reanudarse automáticamente cuando se llegue a un nuevo capítulo.
DVD HDD Video CD Super VCD
DivX
PAUSE
/ /
PLAY
A L L
+
MAIN SUB
PLAY MODE
Time Search
Title Search
Chapter Search
Play Mode
Search Mode
A-B Repeat
Repeat
Program
Reproducción
07
92
Sp
Search Mode
La función Search Mode le permite iniciar la
reproducción desde un punto especificado en un disco,
por tiempo
1
o por número de título/capítulo/carpeta/
pista.
1 Seleccione ‘Search mode’ en el menú Play
Mode y, a continuación, elija una opción de
búsqueda.
Las opciones de búsqueda disponibles dependen del tipo
de disco.
2 Introduzca un título/capítulo/carpeta/
número de pista o un tiempo de búsqueda.
Time Search (HDD, DVD): Por ejemplo, para 25 minutos
en el título actual, pulse 2, 5, 0, 0. Para 1 hora, 15
minutos y 20 segundos en el título, pulse 1, 1, 5, 2, 0.
Time Search (Video CD): Por ejemplo, para 2 minutos y 30
segundos en la pista actual, pulse 2, 3, 0.
Title/Chapter/Folder/Track Search: Por ejemplo, para la
pista 6, pulse 6.
3 Inicie la reproducción.
A-B Repeat
La función A-B Repeat permite definir dos puntos (A y B)
en una pista o título que forman un bucle que se
reproduce una y otra vez.
2
1 Durante la reproducción, seleccione ‘A-B
Repeat’ desde el menú Play Mode.
2 Con ‘A (Loop Start)’ resaltado, pulse en el
punto donde desea que empiece el bucle.
3 Con ‘B (Loop End)’ resaltado, pulse en el
punto donde desea que termine el bucle.
La reproducción salta inmediatamente al punto de inicio
y el bucle se reproduce una y otra vez.
Cuando reproduzca un DVD-Vídeo/DVD del modo
Vídeo, o el HDD, los puntos de inicio y finalización del
bucle deben estar en el mismo título.
Para reanudar la reproducción normal, seleccione
Off en el menú A-B Repeat, o pulse CLEAR si no
aparece ningún menú OSD (por ejemplo, el menú
Play Mode).
Reproducción Repeat
Hay varias opciones de reproducción en Repeat,
dependiendo del tipo de disco cargado, o de si se está
utilizando el HDD para reproducir. También puede usar
la función de repetición de reproducción junto con la
reproducción de programa para repetir pistas/capítulos
de la lista de programas (véase Reproducción de
programa abajo).
3
1 Seleccione ‘Repeat’ en el menú Play Mode
y, a continuación, elija un modo de repetición de
reproducción.
Para reanudar la reproducción normal, seleccione
Repeat Off en el menú Repeat Play, o pulse CLEAR
si no aparece ningún menú OSD (por ejemplo, el
menú Play Mode).
Nota
1 Cuando utilice la búsqueda con tiempo, la reproducción podrá empezar algunas veces antes o después del tiempo introducido.
2 Si cambia los ángulos de la cámara durante la repetición de reproducción A-B en un DVD, la repetición A-B se cancelará.
A L L
ENTER
SET UP
MCACC
ADVANCED
TEST TONE
SR
+
/TUNE
+
ENTER
/TUNE
/ST
/ST
+
123
456
78
0
9
Time Search
Title Search
Chapter Search
Play Mode
Search Mode
A-B Repeat
Repeat
Program
Input Time
0.01.00
ENTER
DVD HDD CD Video CD
DivX
ENTER
3 Si cambia el ángulo de la cámara durante la repetición de reproducción de un disco DVD-Vídeo, la repetición de reproducción se cancela.
ENTER
Play Mode
Search Mode
A-B Repeat
Repeat
Program
A (Loop Start)
B (Loop End)
Off
ENTER
A L L
ENTER
Play Mode
Search Mode
A-B Repeat
Repeat
Program
Repeat Disc
Repeat Title
Repeat Chapter
Repeat Off
Reproducción
07
93
Sp
Español
Reproducción de programa
Esta función permite programar el orden de
reproducción de títulos/capítulos
1
/carpetas/pistas de un
disco o del HDD.
1 Seleccione ‘Program’ en el menú Play
Mode y, a continuación, ‘Input/Edit Program’.
La pantalla de Input/Edit Program varía en función del
tipo de disco. Ésta es la pantalla de introducción de DVD.
2 Seleccione un título, capítulo, carpeta o
pista para el paso actual en la lista de programas.
Después de pulsar ENTER para añadir el título/capítulo/
carpeta/pista, el número de pasos baja una unidad
automáticamente.
Para introducir un paso en la lista de programas,
resalte el número del paso donde usted quiera
introducir otro paso, y luego seleccione capítulo/
título/carpeta/pista de la forma normal. Después de
pulsar ENTER, todos los pasos posteriores bajan una
unidad.
Para eliminar un paso de la lista de programas,
resalte el paso que desea eliminar y pulse CLEAR.
3 Repita el paso 2 para aumentar una lista de
programas.
Una lista de programa puede contener hasta 24 títulos/
capítulos/carpetas/pistas.
4 Reproduzca la lista de programas.
La reproducción de programa permanece activa hasta
que la cancela, borra la lista de programas, expulsa el
disco o apaga la grabadora.
Consejo
Para guardar su lista de programa y salir de la
pantalla de edición de programa sin iniciar la
reproducción, pulse HOME MENU o PLAY MODE.
Durante la reproducción de programa, pulse
para saltar al siguiente paso del programa.
Para repetir la reproducción de la lista de programas,
seleccione Program Repeat desde el menú Repeat
Play Mode (vea Reproducción Repeat en la página 92).
Pulse CLEAR durante la reproducción para
desactivar la reproducción de programa (si no se
visualiza un menú en la pantalla, como, por ejemplo
Disc Navigator). Pulse durante la parada para borrar
la lista de programa.
Desde el menú Program también puede:
Start Program Play – Inicia la reproducción de una
lista de programas guardada
Cancel Program Play – Desactiva la reproducción de
programa, pero no borra la lista de programas
Erase Program List – Borra la lista de programas y
desactiva la reproducción de programa
Visualización y cambio de subtítulos
Algunos discos DVD y DivX tienen subtítulos en uno o
más idiomas; la caja del disco le dirá los idiomas de
subtítulos que están disponibles. Puede cambiar el
idioma de subtítulo durante la reproducción.
2
Compruebe la caja del disco para conocer detalles de las
opciones de subtítulos.
Seleccione/cambie el idioma de los
subtítulos.
El idioma de subtítulos actual se muestra en la pantalla
y en el visualizador del panel frontal.
Para cambiar los subtítulos, pulse SUBTITLE y luego
CLEAR.
Nota
1 Cuando reproduzca una lista de programa de capítulos de DVD-Vídeo, los capítulos que no se incluyen en el programa podrán reproducirse
algunas veces dependiendo del disco.
HDD DVD-Video CD Video CD Super VCD
WMA/MP3
ENTER
Program
Step
01.001
02.
03.
04.
05.
06.
07.
08.
Title (01-03)
Title 01
Title 02
Title 03
Chapter(001-015)
Chapter 001
Chapter 002
Chapter 003
Chapter 004
Chapter 005
Chapter 006
Chapter 007
Chapter 008
ENTER
PLAY
2• Algunos discos sólo le permiten cambiar el idioma de los subtítulos desde el menú del disco. Pulse MENU o TOP MENU para acceder.
• Para configurar las preferencias de subtítulo, véase Subtitle Language en la página 132.
DVD-Video
DivX
+
MAIN SUB
SUBTITLE
Reproducción
07
94
Sp
Cambio de las pistas de sonido DVD y
DivX
Al reproducir un disco DVD o un título DivX grabado con
dos o más pistas de sonido (a menudo en idiomas
diferentes), usted podrá cambiar la pista de sonido
durante la reproducción.
1
Compruebe la caja del disco para conocer detalles de las
opciones de pistas de sonido.
Cambie la pista de sonido.
El idioma de audio actual se muestra en la pantalla y en
el visualizador del panel frontal.
El sonido puede desaparecer durante unos pocos
segundos cuando se cambian las pistas de sonido.
Algunos discos tienen pistas de sonido Dolby Digital
y DTS. Cuando se selecciona DTS no hay salida de
audio analógico. Para escuchar la pista de sonido
DTS, conecte esta grabadora a un decodificador DTS
o amplificador/receptor AV con decodificador
incorporado a través de la salida digital.
Cambio de canales de audio
En el caso de los contenidos del HDD
2
y los discos
grabados en modo VR con sonido bilingüe, puede elegir
entre canal izquierdo (L), canal derecho (R) o ambos
(L+R).
3
Cuando reproduzca Vídeo CD y CD de audio podrá
cambiar entre estéreo, canal izquierdo solamente o
canal derecho solamente.
Algunos Súper VCD tienen dos pistas de sonido. Con
estos discos usted puede cambiar entre las dos pistas de
sonido y también entre canales individuales.
Pulse repetidamente para ver/cambiar
el canal de sonido.
Los canales de audio que se reproducen actualmente se
indican en la pantalla.
L+R – Ambos canales (predeterminado)
L – Canal izquierdo solamente
R – Canal derecho solamente
Stereo – Estéreo (predeterminado)
1/L – Canal izquierdo solamente
2/R – Canal derecho solamente
1 Stereo – Pista de sonido 1 / Estéreo
(predeterminado)
1 L – Pista de sonido 1 / Canal izquierdo
1 R – Pista de sonido 1 / Canal derecho
2 Stereo – Pista de sonido 2 / Estéreo
2 L – Pista de sonido 2 / Canal izquierdo
2 R – Pista de sonido 2 / Canal derecho
Cambio de ángulos de cámara
Algunos discos DVD-Vídeo ofrecen escenas rodadas
desde dos o más ángulos (compruebe la caja del disco
para más detalles): Éstos deberán tener el icono si
tienen escenas tomadas desde múltiples ángulos.
Cuando se está reproduciendo una escena de varios
ángulos, el mismo icono aparece en la pantalla para
hacerle saber que hay otros ángulos disponibles (esto
puede desactivarse si lo prefiere; véase Angle Indicator en
la página 134).
Cambie el ángulo de la cámara.
El número del ángulo se visualiza en la pantalla.
Si el disco estaba en el modo de pausa, la
reproducción empieza con el nuevo ángulo.
Nota
1• Algunos discos sólo le permiten cambiar el idioma de audio desde el menú del disco. Pulse MENU o TOP MENU para acceder.
• Para configurar las preferencias de idioma de audio, véase Audio Language en la página 131.
2 Sólo cuando el HDD Recording Format se ajusta al modo Video Mode Off (HDD Recording Format en la página 133).
3• Cuando se reproduce una grabación bilingüe de un disco del modo VR, si usted está escuchando la pista de sonido Dolby Digital a través
de la salida digital, no puede cambiar el canal de audio. Ajuste la opción Dolby Digital Out a Dolby Digital PCM (vea Dolby Digital Out
en la página 131) o escuche a través de las salidas analógicas si necesita cambiar el canal de audio.
• Cuando reproduzca una fuente Dolby Digital, también podrá cambiar canales del menú Dual Mono del altavoz de subgraves receptor –-
consulte Ajuste de monofónico doble en la página 32.
DVD-Video
DivX
+
AUDIO
MAIN SUB
DVD (VR) DVD-RAM HDD CD Video CD Super VCD
WMA/MP3
+
AUDIO
MAIN SUB
HDD DVD (VR) DVD-RAM
CD Video CD
WMA/MP3
Super VCD
DVD-Video
+
MAIN SUB
ANGLE
Reproducción
07
95
Sp
Español
Visualización de información de
discos en pantalla
En la pantalla puede visualizar diversa información
relacionada con el disco cargado o el HDD.
Visualice/cambie la información en
pantalla.
Pulse una vez para mostrar juntas la actividad del
HDD y del disco extraíble (DVD, etc.). Pulse de nuevo
para mostrar el estado del dispositivo de
reproducción/grabación actualmente seleccionado
(HDD o disco extraíble).
Para ocultar la información, pulse repetidamente
DISPLAY hasta que desaparezca.
Visualización de actividad del HDD y del disco
extraíble
Pulse DISPLAY una vez para ver la actividad del HDD y
del disco extraíble (DVD, etc.). Use el botón HDD/DVD
para cambiar entre los dos tipos de visualización.
El ejemplo de abajo muestra la copia a alta velocidad del
HDD a un DVD, y la reproducción de persecución del
HDD.
Consejo
Para obtener más información sobre escenas de
múltiples ángulos, vea Cambio de ángulos de cámara
en la página 94.
Cuando usa la función de reproducción y grabación
simultánea, el visualizador muestra información de
reproducción solamente.
Durante la copia en tiempo real se visualiza la
información de la reproducción de la fuente de copia.
Las visualizaciones del disco del modo Vídeo se
convierten en las mismas que las de un DVD-Vídeo
una vez finalizado el disco.
El cálculo de la cifra del tiempo total de grabación
que aparece entre paréntesis se basa en un disco de
12 cm / 4,7 GB en el ajuste de grabación indicado.
Los tiempos de grabación y reproducción para
grabaciones de TV son aproximadamente un 0,1 %
más cortos que los tiempos reales. Esto se debe a las
ligeras diferencias en las frecuencias de cuadros de
las emisiones de TV en comparación con los DVD.
El número del cuadro se muestra a continuación del
tiempo transcurrido cuando el disco está en el modo
de pausa.
Los mensajes Copy Once o Can’t Record pueden
aparecer en las visualizaciones de parada o de
grabación. Esto indica que los programas de TV
contienen información de control de copiado.
DISPLA
Y
Rec Mode SP(2h00m/DVD)
HDD
Remain 10h35m
Stop
Remain –h––m
Stop
Hi-Speed Copy
HDD DVD
0h08m left
DVD-RW Video
Rec Mode SP(2h00m/DVD)
HDD
Remain 10h35m
Chase Play
Rec
Remain 0h52m
Stop
DVD-RW Video
Posición de reproducción relativa
Tiempo de grabación
Stop
DVD-RW VR
Original
Disc Name : Comedy shows
DVD Mode
Finalized
Resume
XP (1h00m/DVD)
Rem. 0h35m Copy Once
Stereo
ABC Pr 1
Muestra las restricciones de grabación
para el programa del canal actual
Play
DVD-R Video
Title Name 21/11 Football match:
Chapter Total

Chapter Time
3–2 0. 00. 15 !
0. 00. 21
0h01m52s
4.32Mbps
Indica material protegido contra copias
Indica una escena de múltiples ángulos
Indica la tasa de transferencia de datos
Edición
08
96
Sp
Capítulo 8
Edición
Opciones de edición
La tabla de abajo muestra qué comandos se pueden usar con el HDD y con distintos tipos de discos.
*1 Sólo el DVD-R/-RW
HDD
DVD-R/-RW
(modo Vídeo),
DVD+R/+RW
DVD-R/-RW, DVD-RAM
(modo VR)
Original Play List
Create (página 98)
ì
Play (página 98)
ìììì
Erase (página 98)
ìììì
Edit > Title Name (página 99)
ìììì
Edit > Set Thumbnail (página 100)
ìììì
Edit > Erase Section (página 100)
ììì
Edit > Divide (página 101)
ìì
Edit > Chapter Edit (página 101)
ììì
Edit > Set Genre (página 102)
ì
Edit > Lock (página 103)
ììì
Edit > Move (página 103)
ì
Edit > Combine (página 104)
ì
Genre Name (página 104)
ì
Multi-Mode (página 105)
ì
Undo (página 105)
ìì*1 ì*1
Edición
08
97
Sp
Español
La pantalla Disc Navigator
En la pantalla Disc Navigator es donde se puede editar el
contenido de vídeo de los discos DVD-R/-RW, DVD+R/
+RW y DVD-RAM en modos Vídeo y VR con la sesión
abierta, así como el contenido de vídeo de la unidad de
disco duro interna.
Importante
Los títulos que han sido grabados con un ajuste
Input Line System diferente del ajuste actual de la
grabadora se muestran en el Disc Navigator con una
imagen miniatura en blanco. Vea también
Información adicional acerca de los ajustes del
sistema de TV en la página 135.
Durante la grabación, si visualiza el Disc Navigator
para el HDD, algunos de los títulos pueden aparecer
con una marca . Estos títulos fueron grabados
con un ajuste Input Line System diferente del ajuste
de la grabadora. Durante la grabación no se pueden
reproducir estos títulos.
1 Seleccione HDD o DVD.
2 Visualice la pantalla Disc Navigator.
La reproducción se parará automáticamente cuando
haga esto.
También se puede acceder al Disc Navigator desde el
menú Home.
Pulse para visualizar el panel del menú de
comandos. Use los botones / y ENTER para
desplazarse por los menús.
En la lista de títulos, pulse para visualizar la
página anterior/siguiente si los títulos no caben en
una página.
Pulse para cambiar la información de títulos
visualizada en la lista de títulos.
Pulse para cambiar entre las pantallas del
Disc Navigator para HDD y DVD.
Si está editando un disco en modo VR o un disco
DVD-RAM, puede visualizar Play List seleccionando
Play List en el panel de opciones de visualización
(pulse , seleccione Play List entre las opciones de
visualización y, a continuación, Play List).
Los títulos del HDD marcados con un icono son
títulos grabados recientemente que no han sido
reproducidos todavía.
3 Pulse para salir del Disc Navigator.
Precisión de edición
Algunos comandos de edición le preguntan si quiere
mantener la compatibilidad del modo Vídeo o la
precisión de cuadro (Video Mode Compatible Editing o
Frame Accurate Editing).
La edición con precisión de cuadro es muy precisa. El
punto de edición es exacto con relación al cuadro que
usted elige. Sin embargo, esta precisión no se mantiene
en ninguna copia que usted haga si usa la función de
copia a alta velocidad para hacer un DVD del modo
Vídeo.
La edición compatible con el modo Vídeo es menos
precisa. El punto de edición que elija sólo tendrá una
precisión de entre 0,5 y 1 segundos. Por otra parte, estos
puntos de edición se mantendrán si usted usa la copia a
alta velocidad para hacer un DVD en modo Vídeo o un
disco DVD+R/+RW.
Géneros del HDD
La gran capacidad del HDD significa que puede haber
muchas horas de vídeo en la grabadora. Para ayudarle a
organizar el contenido de vídeo de su HDD puede
asignar diferentes géneros a los títulos. Hay 14 géneros
en total, incluidos 10 definibles por el usuario a los que
puede asignar los nombres que desee.
HDD/DVD
DISC
NAVIGATOR
Disc Navigator (HDD)
4 Titles
Remain
Recent first
All Genres
10Titles
30h30m
11/29 MON 7:00PM
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
2h00m(1.0G)
1
20:00 FRI 3/12
20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
2h00m(1.0G)
22:00 THU 2/12
22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
1h00m(1.0G)
19:00 MON 29/11
19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
1h00m(1.0G)
23:00 FRI 3/12
23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
2h00m(1.0G)
9
8
7
10
HDD
SP
MENU
Panel de menú
de comandos
Imágenes en
miniatura de los títulos
Información de
los títulos
Tiempo de
grabación
disponible
Panel de opciones de visualización Lista de títulos
Título
seleccionado
ENTER
PREV NEXT
DISPLA
Y
HDD/DVD
Disc Navigator (DVD)
4 Titles
Remain
10Titles
0h30m
HDD
SP
MENU
Original
11/29 MON 7:00PM
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
2h00m(1.0G)
1
20:00 FRI 3/12
20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
2h00m(1.0G)
22:00 THU 2/12
22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
1h00m(1.0G)
19:00 MON 29/11
19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
1h00m(1.0G)
23:00 FRI 3/12
23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
2h00m(1.0G)
9
8
7
10
Style
4 Titles
PlayList
Original
DISC
NAVIGATOR
Edición
08
98
Sp
Create
Play List solamente
Use esta función para crear una Play List y añadirla
títulos.
Antes de poder usar este comando, asegúrese de que la
Play List se muestre en el panel de opciones de visión de
la izquierda.
1 Seleccione ‘Create’ en el panel del menú
de comandos.
2 Seleccione un título original para añadir a
la Play List
Repita estos dos pasos para añadir todos los títulos que
desee a la Play List
Play
Use esta función para empezar a reproducir un título.
1 Resalte el título que desea reproducir.
2 Seleccione ‘Play’ en el panel del menú de
comandos.
Empieza la reproducción del título seleccionado.
Erase
Use esta función para borrar títulos que no quiera.
Cuando borre títulos del HDD o títulos originales de un
DVD-RW del modo VR, el espacio de grabación
disponible aumentará en conformidad. Al borrar un título
de un disco DVD-RW en modo Vídeo o un disco
DVD+RW, el tiempo de grabación disponible sólo
aumenta si el título es el último de la lista de títulos del
disco.
1
La eliminación de títulos de una Play List, o de títulos de
un disco DVD-R (modo VR o Video) o DVD+R, no
aumenta el espacio libre en el disco.
1 Resalte el título que desea borrar.
2 Seleccione ‘Erase’ desde el panel del
menú de comandos.
3 Seleccione ‘Yes’ para confirmar o ‘No’
para cancelar.
Consejo
Puede borrar un título rápidamente pulsando CLEAR
cuando esté resaltado. Confirme la edición pulsando
ENTER.
DVD (VR) DVD-RAM
ENTER
Disc Navigator (DVD)
2h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
4 Titles
Remain
0Titles
0h30m
DVD
VR Mode
2h00m(1.0G)
Play List
Play
Erase
Edit
Undo
Create
No title
ENTER
DVD (Video) DVD (VR) DVD+R DVD+RW DVD-RAM
HDD
ENTER
ENTER
Disc Navigator (HDD)
4 Titles
Remain
All Genres
10Titles
30h30m
HDD
SP
Recent first
11/29 MON 7:00PM
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
2h00m(1.0G)
1
20:00 FRI 3/12
20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
2h00m(1.0G)
22:00 THU 2/12
22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
1h00m(1.0G)
19:00 MON 29/11
19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
1h00m(1.0G)
23:00 FRI 3/12
23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
2h00m(1.0G)
9
8
7
10
Play
Erase
Edit
Genre Name
Multi-Mode
Nota
1 Existen muchos casos en los que la eliminación de un título del disco DVD+R/+RW se traducirá en números de títulos discontinuos.
DVD (Video) DVD (VR) DVD+R DVD+RW DVD-RAM HDD
ENTER
ENTER
ENTER
Edición
08
99
Sp
Español
Title Name
Puede poner nombres nuevos de hasta 64 caracteres a
las grabaciones en modo VR, en DVD-RAM y en el HDD,
y de 40 caracteres a las grabaciones en modo Vídeo y en
los discos DVD+R/+RW.
1 Resalte el título al que quiere poner un
nombre (o cambiárselo).
2 Seleccione ‘Edit’ > ‘Title Name’ en el panel
del menú de comandos.
3 Introduzca un nombre para el título
seleccionado.
En la sección de introducción de nombres de la
pantalla aparecerá un nombre generado
automáticamente por la grabadora. Use los botones
/ para cambiar la posición del cursor.
Seleccione CAPS o small para cambiar a
mayúsculas o minúsculas, o use los botones CASE
SELECTION (/).
También puede usar el botón CLEAR para borrar
directamente los caracteres (manténgalo pulsado
dos segundos para borrar todo el nombre).
Para discos formateados en una grabadora DVD
diferente sólo verá un juego de caracteres limitado.
4 Seleccione ‘OK’ para introducir el nombre
y volver a la pantalla principal del Disc Navigator.
Para volver a la pantalla principal del Disc Navigator
sin guardar los cambios en el nombre del título,
pulse RETURN.
DVD (Video) DVD (VR) DVD+R DVD+RW DVD-RAM HDD
ENTER
ENTER
Disc Navigator (HDD)
4 Titles
Remain
All Genres
10Titles
30h30m
HDD
SP
Recent first
11/29 MON 7:00PM
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
2h00m(1.0G)
1
20:00 FRI 3/12
20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
2h00m(1.0G)
22:00 THU 2/12
22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
1h00m(1.0G)
19:00 MON 29/11
19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
1h00m(1.0G)
23:00 FRI 3/12
23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
2h00m(1.0G)
9
8
7
10
Play
Erase
Edit
Multi-Mode
Genre Name
Cancel
Title name
Erase Section
Cancel
Set Thumbnail
Set Genre
Lock
Divide
Chapter Edit
ENTER
Input Title Name
CAPS
small
OK Clear Space
A B C D E F G H I J K L M . , ? !
N
O
P
Q
R S T U V W X Y Z ( ) : ;
A A A A A A
Æ
ç
E E E E I I I I
#
2
3
´
µ ¶ ·
1
¿
`
D
N
O
O
O
O
O
ø
U U U U Y
ß $
%
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
<
=
>
_
&
£ \ § ¨ © ¬ – ®
_
˚
+ – / @ [ ¥ ] ˆ ÷ x ± { | }
~
¡
c
a
o
<<
<<
1
/
4
1
/
2
3
/
4
¸
23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
ENTER
Edición
08
100
Sp
Set Thumbnail
Puede cambiar la imagen miniatura, que aparece en el
Disc Navigator para un título, por cualquier cuadro que
aparece en ese título.
1 Resalte el título para el que desea
cambiar la imagen miniatura.
2 Seleccione ‘Edit’ > ‘Set Thumbnail’ desde
el panel del menú de comandos.
Aparece la pantalla de puesta de imagen miniatura
desde la cual puede encontrar el cuadro que usted
quiere.
3 Use los controles de reproducción (, , ,
, etc.) para encontrar el cuadro apropiado y luego
pulse ENTER para ponerlo.
También puede usar las funciones de búsqueda de
capítulo y tiempo (pulse PLAY MODE) y los botones CM
SKIP.
4 Seleccione ‘Exit’ para volver a la pantalla
Edit.
Erase Section
Usando este comando puede borrar una parte de un
título, lo que resulta ideal para eliminar los anuncios
comerciales de una grabación de TV.
1 Resalte el título que tiene la sección que
quiere borrar.
2 Seleccione ‘Edit’ > ‘Erase Section’ en el
panel del menú de comandos.
3 HDD solamente: Seleccione el tipo de
edición.
Para más información acerca de estas opciones, vea
Precisión de edición en la página 97.
4 Resalte ‘From’, use los controles de reproducción
(, , , , etc.) para encontrar el principio de la
sección que va a borrar y luego pulse ENTER.
La barra de la parte inferior de la pantalla indica la
posición de reproducción actual del título. Después de
pulsar ENTER aparece un marcador que muestra el
comienzo de la sección.
5 Resalte ‘To’ y, después, del mismo modo,
encuentre el final de la sección que desea borrar y
pulse ENTER.
Después de pulsar ENTER aparece otro marcador que
indica el final de la sección, con la propia sección
marcada en rojo.
HDD DVD (Video) DVD (VR) DVD+R DVD+RW DVD-RAM
ENTER
ENTER
Disc Navigator (HDD)
4 Titles
Remain
All Genres
10Titles
30h30m
Recent first
HDD
SP
11/29 MON 7:00PM
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
2h00m(1.0G)
1
20:00 FRI 3/12
20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
2h00m(1.0G)
22:00 THU 2/12
22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
1h00m(1.0G)
19:00 MON 29/11
19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
1h00m(1.0G)
23:00 FRI 3/12
23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
2h00m(1.0G)
9
8
7
10
Play
Erase
Edit
Multi-Mode
Genre Name
Cancel
Title name
Erase Section
Divide
Cancel
Set Thumbnail
Set Genre
Lock
Chapter Edit
Set Thumbnail (HDD)
Play Pause
Rec. time
2h00m
10-1
23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
00.00.09.15
Exit
OK
Exit
OK
ENTER
HDD DVD (VR) DVD-RAM
ENTER
ENTER
ENTER
!
Video Mode Compatible Editing
Frame Accurate Editing
DVD RECORDER
Please select the type of editing.
Video Mode Compatible Editing is
recommended for compatibility with
high-speed copying.
Erase Section (HDD)
Play Pause
Rec. time
2h00m
10-1
23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
Exit
From
To
00.00.09.15
ENTER
Edición
08
101
Sp
Español
6 Seleccione ‘Yes’ para confirmar o ‘No’
para cancelar.
En el visor de imágenes miniatura puede ver unos pocos
segundos de vídeo, a ambos lados de la sección
marcada, y comprobar cómo va a aparecer la edición.
Cuando edite el contenido original en el modo VR tal
vez no pueda borrar secciones muy cortas (menos de
cinco segundos de duración).
Divide
Play List solamente
Use este comando para dividir un título en dos. Tenga en
cuenta que una vez divididos, los dos nuevos títulos de
HDD no podrán volver a combinarse en uno solo.
1 Resalte el título que desea dividir.
2 Seleccione ‘Edit’ > ‘Divide’ en el panel del
menú de comandos.
3 HDD solamente: Seleccione el tipo de edición.
Para más información acerca de estas opciones, vea
Precisión de edición en la página 97.
4 Use los controles de reproducción (, , ,
, etc.) para encontrar el punto donde quiera
dividir el título.
5 Pulse para dividir el título en la posición de
reproducción actual.
6 Seleccione ‘Yes’ para confirmar o ‘No’
para cancelar.
Chapter Edit
Cuando edite DVDs del modo VR o Vídeo en el HDD
podrá editar capítulos individuales dentro de un título,
con comandos para borrar, combinar y dividir.
1 Resalte el título que contiene los capítulos que
desea editar.
2 Seleccione ‘Edit’ > ‘Chapter Edit’ en el
panel del menú de comandos.
3 HDD solamente: Seleccione el tipo de
edición.
Para más información acerca de estas opciones, vea
Precisión de edición en la página 97.
4 Seleccione el comando que desee:
Divide – Divide un capítulo en dos o más partes: Use
los controles de reproducción (, , , , etc.)
para encontrar el punto donde quiera dividir el título
y luego pulse ENTER.
Puede dividir los capítulos tantas veces como desee
(hasta 999 capítulos por disco DVD-R/-RW/-RAM o 99
caracteres por título HDD).
ENTER
HDD DVD (VR) DVD-RAM
ENTER
ENTER
!
Video Mode Compatible Editing
Frame Accurate Editing
DVD RECORDER
Please select the type of editing.
Video Mode Compatible Editing is
recommended for compatibility with
high-speed copying.
Divide Title (HDD)
Play Pause
Rec. time
2h00m
10–1
23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
Cancel
00.00.09.15
Divide
ENTER
ENTER
Yes
Divided titles cannot
be combined.
OK?
No
!
DVD (VR) DVD-RAM HDD
ENTER
ENTER
!
Video Mode Compatible Editing
Frame Accurate Editing
DVD RECORDER
Please select the type of editing.
Video Mode Compatible Editing is
recommended for compatibility with
high-speed copying.
Chapter Edit (DVD VR mode Play List)
Rec. time
1–1
Play
0.00.00
19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
1h00m
Chapters
5
Exit
Erase/Move
Combine
Divide
Edición
08
102
Sp
Erase
1
/Move
2
– Borra o mueve capítulos:
Seleccione el capítulo que desea borrar/mover y
luego pulse ENTER. Seleccione si desea borrar o
mover el capítulo.
Comando de movimiento solamente: Seleccione el
destino para el capítulo y pulse ENTER.
Combine
3
– Combina dos capítulos adyacentes en
uno: Haga resaltar el divisor de barra entre dos
capítulos adyacentes y pulse ENTER.
5 Seleccione ‘Exit’ para volver a la pantalla
principal del Disc Navigator.
Set Genre
Use este comando para asignar un género a un título.
1 Resalte el título al que desea asignar un
género.
2 Seleccione ‘Edit’ > ‘Set Genre’ en el panel
del menú de comandos.
3 Seleccione un género para el título.
Nota
1 Cuando edite el contenido original en el modo VR puede que no sea posible borrar capítulos de menos de cinco segundos de duración.
2 Play List del modo VR solamente.
3 Puede que no sea posible combinar dos capítulos, aunque sean adyacentes. Si un capítulo ha sido dividido en tres, el capítulo del medio se
borrará, y no será posible combinar los dos capítulos restantes en uno.
Chapter Edit (DVD VR mode Play List)
002 003 005004001
Rec. time
Chapter
1h00m
0h01m
19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
Exit
Erase/Move
Combine
Divide
Move
Cancel
Erase
Chapter Edit (DVD VR mode Play List)
2 3 541
Rec. time
19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
1h00m
Exit
Erase/Move
Divide
Combine
ENTER
HDD
ENTER
ENTER
Disc Navigator (HDD)
11/29 MON 7:00PM
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
2h00m(1.0G)
1
4 Titles
Remain
All Genres
10Titles
30h30m
Recent first
HDD
SP
9
8
7
10
20:00 FRI 3/12
20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
2h00m(1.0G)
22:00 THU 2/12
22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
1h00m(1.0G)
19:00 MON 29/11
19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
1h00m(1.0G)
23:00 FRI 3/12
23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
2h00m(1.0G)
Play
Erase
Edit
Multi-Mode
Genre Name
Cancel
Title name
Erase Section
Divide
Cancel
Set Thumbnail
Set Genre
Lock
Chapter Edit
ENTER
Disc Navigator (HDD)
11/29 MON 7:00PM
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
2h00m(1.0G)
1
4 Titles
Remain
All Genres
10Titles
30h30m
Recent first
HDD
SP
9
8
7
10
20:00 FRI 3/12
20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
2h00m(1.0G)
22:00 THU 2/12
22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
1h00m(1.0G)
19:00 MON 29/11
19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
1h00m(1.0G)
23:00 FRI 3/12
23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
2h00m(1.0G)
Play
Erase
Edit
Multi-Mode
Genre Name
Cancel
Title name
Erase Section
Edit Chapter
Cancel
Set Thumbnail
Set Genre
Lock
Divide
Other
Movies
Free1
Free2
Children
No Category
Sport
Edición
08
103
Sp
Español
Lock
Original solamente
Puede bloquear un título para no editarlo ni borrarlo por
error. Si no necesita editarlo siempre podrá
desbloquearlo más adelante.
Importante
No puede deshacer ninguna edición hecha antes de
cambiar el estado de bloqueo. Tampoco puede
deshacer un comando de bloqueo/desbloqueo
usando la opción Undo desde el menú Disc
Navigator.
1 Resalte el título al que quiera bloquear (o
desbloquear).
2 Seleccione ‘Edit’ > ‘Lock’ en el panel del
menú de comandos.
Un título desbloqueado se bloqueará; y uno bloqueado se
desbloqueará. Los títulos bloqueados se muestran en
Disc Navigator con un icono de candado.
Move
Play List solamente
Use esta función para reordenar la reproducción de los
títulos de la lista de reproducción.
1 Resalte el título que desea mover.
2 Seleccione ‘Edit’ > ‘Move’ en el panel del
menú de comandos.
3 Seleccione una nueva posición para el
título.
Después de pulsar ENTER se visualiza la Play List
actualizada.
HDD DVD (Video) DVD (VR)
DVD+R DVD+RW DVD-RAM
ENTER
Disc Navigator (HDD)
11/29 MON 7:00PM
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
2h00m(1.0G)
1
4 Titles
Remain
All Genres
10Titles
30h30m
Recent first
HDD
SP
9
8
7
10
20:00 FRI 3/12
20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
2h00m(1.0G)
22:00 THU 2/12
22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
1h00m(1.0G)
19:00 MON 29/11
19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
1h00m(1.0G)
23:00 FRI 3/12
23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
2h00m(1.0G)
Play
Erase
Edit
Multi-Mode
Genre Name
Cancel
Title name
Erase Section
Divide
Cancel
Set Thumbnail
Set Genre
Lock
Chapter Edit
DVD (VR) DVD-RAM
ENTER
ENTER
Disc Navigator (DVD)
4 Titles
Remain
10Titles
0h30m
11/29 MON 7:00PM
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
2h00m(1.0G)
12/2 THU 10:00PM
12/2Thu 10:00PM 7ch SP
2h00m(1.0G)
12/3 FRI 8:00PM
12/3Fri 8:00PM 9ch SP
1h00m(1.0G)
12/3 FRI 11:00PM
12/3Fri 11:00PM 9ch SP
1h00m(1.0G)
1
2
3
4
DVD
VR Mode
Play List
11/29 MON 7:00PM
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
2h00m(1.0G)
1
Play
Erase
Edit
Multi-Mode
Genre Name
Cancel
Title name
Erase Section
Divide
Cancel
Set Thumbnail
Move
Combine
Chapter Edit
ENTER
Disc Navigator (DVD)
4 Titles
Remain
10Titles
0h30m
Play List
11/29 MON 7:00PM
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
2h00m(1.0G)
1
20:00 FRI 3/12
20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
2h00m(1.0G)
22:00 THU 2/12
22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
1h00m(1.0G)
19:00 MON 29/11
19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
1h00m(1.0G)
23:00 FRI 3/12
23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
2h00m(1.0G)
2
1
3
4
MENU
DVD
VR Mode
Posición de inserción
Título que se va a mover
Edición
08
104
Sp
Combine
Play List solamente
Use esta función para combinar en uno dos títulos de
lista de reproducción.
1 Resalte el título que desea combinar.
Este título permanecerá en el mismo sitio después de
hacer la combinación con otro título.
2 Seleccione ‘Edit’ > ‘Combine’ en el panel
del menú de comandos.
3 Seleccione otro título para combinar con
el primero.
Este título se añadirá al primer título seleccionado.
En la pantalla de abajo se ve el título 3 para ser añadido
al título 1:
4 Seleccione ‘Yes’ para confirmar o ‘No’
para cancelar.
Genre Name
Use este comando para cambiar el nombre de uno de los
diez géneros que puede definir el usuario (Free 1 a Free
10).
1 Seleccione ‘Genre Name’ desde el panel
del menú de comandos.
2 Seleccione uno de los diez nombres de
género definibles por el usuario.
3 Introduzca un nombre para el género.
El nombre puede tener un máximo de 12 caracteres.
4 Seleccione ‘OK’ para introducir el nombre
y salir.
DVD (VR) DVD-RAM
ENTER
ENTER
Disc Navigator (DVD)
4 Titles
Remain
10Titles
0h30m
DVD
VR Mode
Play List
11/29 MON 7:00PM
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
2h00m(1.0G)
1
20:00 FRI 3/12
20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
2h00m(1.0G)
22:00 THU 2/12
22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
1h00m(1.0G)
19:00 MON 29/11
19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
1h00m(1.0G)
23:00 FRI 3/12
23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
2h00m(1.0G)
2
1
3
4
Play
Erase
Edit
Multi-Mode
Genre Name
Cancel
Title name
Erase Section
Divide
Cancel
Set Thumbnail
Move
Combine
Chapter Edit
ENTER
Disc Navigator (DVD)
4 Titles
Remain
10Titles
0h30m
DVD
VR Mode
MENU
Play List
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
1
20:00 FRI 3/12
20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
2h00m(1.0G)
22:00 THU 2/12
22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
1h00m(1.0G)
19:00 MON 29/11
19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
1h00m(1.0G)
23:00 FRI 3/12
23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
2h00m(1.0G)
2
1
3
4
ENTER
Yes
OK to combine titles
1 and 3 ?
No
!
HDD
ENTER
Disc Navigator (HDD)
4 Titles
Remain
All Genres
10Titles
30h30m
HDD
SP
Recent first
11/29 MON 7:00PM
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
2h00m(1.0G)
1
20:00 FRI 3/12
20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
2h00m(1.0G)
22:00 THU 2/12
22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
Multi-Mode0G)
19:00 MON 29/11
19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
1h00m(1.0G)
23:00 FRI 3/12
23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
2h00m(1.0G)
9
8
7
10
Play
Erase
Edit
Genre Name
Multi-Mode
ENTER
Disc Navigator (HDD)
4 Titles
Remain
All Genres
10Titles
30h30m
HDD
SP
Recent first
11/29 MON 7:00PM
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
2h00m(1.0G)
1
20:00 FRI 3/12
20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
2h00m(1.0G)
22:00 THU 2/12
22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
1h00m(1.0G)
19:00 MON 29/11
19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
1h00m(1.0G)
23:00 FRI 3/12
23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
2h00m(1.0G)
9
8
7
10
Play
Erase
Edit
Multi-Mode
Genre Name
Cancel
Free1
Free2
Free3
Free4
Free5
Free6
Free7
ENTER
Input Genre Name
CAPS
small
OK Clear
Space
Free 1
A B C D E F G H I J K L M . , ? !
N
O
P
Q
R S T U V W X Y Z ( ) : ;
A A A A A A
Æ
ç
E E E E I I I I
#
2
3
´
µ ¶ ·
1
¿
`
D
N
O
O
O
O
O
ø
U U U U Y
ß $
%
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
<
=
>
_
&
£ \ § ¨ © ¬ – ®
_
˚
+ – / @ [ ¥ ] ˆ ÷ x ± { | }
~
¡
c
a
o
<<
<<
1
/
4
1
/
2
3
/
4
¸
ENTER
Edición
08
105
Sp
Español
Multi-Mode
Multi-Mode le permite seleccionar varios títulos, y luego
puede seleccionar un comando que servirá para todos
ellos. De esta forma, por ejemplo, usted puede
seleccionar múltiples títulos y luego borrarlos todos de
una vez.
1 Seleccione ‘Multi-Mode’ en el panel del
menú de comandos.
2 Seleccione títulos desde la lista de títulos.
Los títulos seleccionados están marcados con .
3 Seleccione el comando que quiera aplicar
a todos los títulos marcados.
Por ejemplo, seleccione Erase para borrar todos los
títulos marcados.
Una vez completado el comando se sale
automáticamente del modo múltiple.
Undo
Generalmente puede deshacer un error que cometa al
editar. Hay un nivel para deshacer (es decir, puede
deshacer sólo la última edición que hizo)
1
.
Seleccione ‘Undo’ en el panel del menú
de comandos.
Después de salida de la pantalla Disc Navigator no
puede deshacer nada.
Preguntas frecuentes
¿Por qué no aumenta el tiempo de grabación
disponible cuando borro títulos de un DVD-R del modo
VR?
Cuando borra títulos de un DVD-R (o DVD+R), los
títulos no se vuelven a visualizar, pero el contenido
permanece en el disco. El DVD-R/+R es un soporte
que sólo se puede grabar una vez; no se puede borrar
ni volver a grabar en él.
¡No puedo editar mi disco!
Puede encontrar que al reducirse el tiempo de
grabación disponible en un disco DVD-R del modo
VR no sea posible grabar más. Esto se debe a que la
información relacionada con sus ediciones requiere
cierto espacio del disco. Al editar, esta información
se acumula, y a la larga impide que usted pueda
seguir editando.
HDD
ENTER
Disc Navigator (HDD)
4 Titles
Remain
All Genres
10Titles
30h30m
Recent first
HDD
SP
11/29 MON 7:00PM
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
2h00m(1.0G)
1
20:00 FRI 3/12
20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
2h00m(1.0G)
22:00 THU 2/12
22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
1h00m(1.0G)
19:00 MON 29/11
19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
1h00m(1.0G)
23:00 FRI 3/12
23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
2h00m(1.0G)
9
8
7
10
Play
Erase
Edit
Genre Name
Multi-Mode
ENTER
ENTER
Disc Navigator (HDD)
4 Titles
Remain
All Genres
3Titles
30h30m
Recent first
HDD
SP
1
20:00 FRI 3/12
20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
2h00m(1.0G)
22:00 THU 2/12
22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
1h00m(1.0G)
19:00 MON 29/11
19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
1h00m(1.0G)
23:00 FRI 3/12
23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
2h00m(1.0G)
9
8
7
10
Multi-Mode
Change Genre
Lock
Unlock
Single Mode
Cancel
Erase
Nota
1 Excepto para discos DVD-R DL/DVD+R DL. Éstos sólo tienen un nivel para deshacer.
DVD (Video) DVD (VR) DVD+R DVD+RW
ENTER
Disc Navigator (DVD)
11/29 MON 7:00PM
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
1
4 Titles
Remain
0Titles
0h30m
DVD
VR Mode
2h00m(1.0G)
Play List
Play
Erase
Edit
Create
Undo
No title
Copias y copias de seguridad
09
106
Sp
Capítulo 9
Copias y copias de seguridad
Introducción
Use las funciones de copiado de esta grabadora para:
Hacer en un DVD una copia de seguridad de sus
grabaciones importantes guardadas en el HDD.
Hacer una copia en un DVD de una grabación del
HDD para reproducirla en otro reproductor.
Transferir vídeo desde un DVD al HDD para editar.
Transferir vídeo editado desde el HDD al DVD.
La forma más sencilla de copiar un título es utilizar la
función One Touch Copy. Esto copia el título del HDD
que se reproduce en un DVD, o un título de DVD en el
HDD. Consulte One Touch Copy en la página 106 para
conocer instrucciones detalladas.
Para hacer tareas de copia más sofisticadas puede hacer
una lista de los títulos que va a copiar y editar los títulos
de forma que sólo copie las partes que usted quiera.
Consulte Uso de listas de copia en la página 107 para
conocer instrucciones detalladas.
Donde sea posible, la grabadora copiará sus
grabaciones a alta velocidad. Dependiendo del modo de
grabación, el tipo de disco usado y otros factores
diversos se podrá copiar una hora de vídeo en un minuto.
Véase Tiempos de copia mínimos en la página 138 para
más información sobre los tiempos de copia.
Si quiere ahorrar espacio en el disco puede copiar vídeo
con una calidad de grabación inferior (por ejemplo, una
grabación XP del HDD copiada en SP en un DVD). La
copia de esta forma siempre se hace en tiempo real.
Cuando copie en tiempo real del HDD a un disco DVD-R/
-RW o DVD+R/+RW en modo Vídeo, los marcadores de
capítulos del material original no se copiarán. Los
marcadores de capítulos se introducen en la copia a
intervalos regulares, según el ajuste de Auto Chapter
(vea también Auto Chapter (Video) y Auto Chapter
(DVD+R/+RW) en la página 133).
Restricciones a las copias
Los discos DVD-Vídeo que se adquieren en los comercios
están protegidos por le tecnología Copy Guard. Estos
discos no se pueden copiar al HDD.
Algunos materiales de vídeo tienen protección copy-
once (sólo se pueden copiar una vez). Esto significa que
se pueden grabar en el HDD, pero que luego no se
pueden volver a grabar libremente. Si desea transferir
material con protección copy-once del HDD al DVD,
necesitará un disco DVD-RW ver. 1.1 o superior,
formateado en modo VR y compatible con CPRM; un
DVD-R ver. 2.0 o 2.1 formateado en modo VR, o un disco
DVD-RA; compatible con CPRM (para obtener más
información, vea CPRM en la página 76). A la lista de
copias sólo se puede añadir una vez un título con
protección copy-once y, tras copiarlo, el título se borra
del HDD (por lo tanto no es posible copiar un título
bloqueado con protección copy-once).
Puede identificar el material con protección copy-once
visualizando la información del disco en la pantalla. Si el
título actual tiene protección copy-once, se muestra un
signo de exclamación ( ! ).
Copyright
El equipo de grabación sólo deberá utilizarse para
realizar copias legales, y le recomendamos comprobar
cuidadosamente qué se puede copiar legalmente en la
zona donde hace la copia. La copia de material con
copyright como, por ejemplo, películas o música es
ilegal, a menos que lo permita una excepción legal o se
cuente con el consentimiento del propietario del
copyright.
One Touch Copy
* Vea también Copyright arriba.
La función One Touch Copy copia la reproducción actual
o un título del HDD seleccionado (en Disc Navigator) en
un DVD, o un título de DVD en el HDD. Se copia todo el
título, independientemente del punto donde usted inicia
la copia.
Las copias de HDD a DVD se hacen en el mismo modo
de grabación. Cuando copia de DVD a HDD, la copia se
hace en el modo de grabación que se encuentra
activado.
Asegúrese de haber introducido un disco DVD grabable
cuando vaya a copiar desde el HDD.
1 Si está grabando de un DVD al HDD,
seleccione un modo de grabación.
Note que al seleccionar un modo de grabación superior
al de la reproducción del título no se obtendrá una
grabación de mejor calidad.
2 Pulse durante la reproducción para copiar el
título actual.
El visualizador del panel delantero indica que el título
está siendo copiado.
REC MODE
ONE TOUCH COP
Y
Copias y copias de seguridad
09
107
Sp
Español
La copia de alta velocidad se usa cuando se copia del
HDD a un DVD. La reproducción continúa durante la
copia.
La copia en tiempo real se usa cuando se copia del
DVD al HDD. La reproducción se reinicia desde el
comienzo del título.
Cancelación de One Touch Copy
Puede cancelar una copia One Touch Copy una vez
empezada.
Mantenga pulsado durante más de un
segundo.
La copia se cancela y el vídeo que ya está copiado se
borra.
Si cancela la copia del HDD a un DVD-R/+R, el
espacio disponible para grabar no vuelve a ser el
anterior a la copia.
Notas acerca de las copias mediante One Touch
Copy
Copia a un DVD
También se copian el nombre del título, los
marcadores de capítulos y los marcadores de
imágenes miniatura para el Disc Navigator. Sin
embargo, si copia a un disco DVD-R/-RW o DVD+R/
+RW en modo Vídeo, sólo se copiarán los primeros
40 caracteres de un nombre.
Es posible que los marcadores de capítulos de la
copia no estén en las mismas posiciones que los
originales cuando se grabe a un disco DVD-R/-RW o
DVD+R/+RW en modo Vídeo.
Si una parte cualquiera del título es de protección de
una sola copia no podrá usar la función One Touch
Copy para copiar un título.
Un título que contiene relaciones de aspecto
mezcladas no se puede copiar a un disco en modo
Vídeo. Para este tipo de material, utilice un disco
DVD-R/-RW o DVD-RAM en modo VR.
El material de baja resolución para pantalla
panorámica (modos SEP a LP
1
) no se puede copiar a
un disco formateado en modo Vídeo. Para este tipo
de material,
utilice un disco DVD-R/-RW o DVD-RAM formateado
en modo VR.
Cuando el HDD Recording Format se ajusta a Video
Mode Off, los títulos grabados en los modos LP/MN9
a MN15 no se pueden copiar a alta velocidad a un
disco en modo Vídeo. Utilice un disco DVD-R/-RW o
DVD-RAM en modo VR.
Las grabaciones de emisiones bilingües no se
pueden copiar a alta velocidad en un DVD del modo
VR. Utilice un disco DVD-R/-RW o DVD-RAM en
modo VR.
Los títulos de más de 8 horas no se pueden copiar a
un disco DVD+R/+RW de una sola capa con la
función One Touch Copy. Para títulos de más de 8
horas, utilice discos DVD+R DL.
Los títulos grabados en modo MN1 a MN6, SEP, SLP
o EP no se pueden copiar a un disco DVD+R/+RW
mediante One Touch Copy.
Copia al HDD
La duración máxima de un título para copiar es de 12
horas.
También se copian los nombres de los títulos y los
marcadores de los capítulos, excepto cuando se
copia de un disco del modo Vídeo que está finalizado.
Los marcadores de imagen miniatura y de capítulos
para el Disc Navigator se copian, pero su posición en
la copia puede ser un poco diferente de la original.
Si alguna parte del título está protegida contra la
copia, la copia empezará, pero las partes protegidas
contra la copia no se copiarán.
Uso de listas de copia
* Vea también Copyright en la página 106.
Una lista de copias es simplemente una lista de títulos de
HDD o DVD que usted quiere copiar. Cuando copia
títulos de HDD en DVD, usted puede, por ejemplo, editar
los títulos de su lista de copias, borrar capítulos que no
necesita o cambiar nombres de títulos. Los cambios que
usted hace en los títulos de la lista de copias no afectan
al contenido de vídeo real; sólo afectan al contenido
‘virtual’ de la lista de copias. Así que puede borrar o
modificar libremente cualquier cosa de su lista de copias
sabiendo que el contenido real nunca será alterado.
Copia del HDD a un DVD
Importante
La grabadora sólo puede guardar una Copy List cada
vez.
La Copy List se borra si se cambia el ajuste del Input
Line System (vea Información adicional acerca de los
ajustes del sistema de TV en la página 135).
La restauración de los ajustes de fábrica de la
grabadora (vea Restablecimiento de la grabadora en la
página 148) también borra la Copy List.
1 Inserte un DVD grabable.
Se pueden completar los siguientes pasos sin tener
un DVD grabable insertado (o con un DVD sin
inicializar); sin embargo, los pasos son ligeramente
distintos.
Si desea utilizar un disco DVD-RW (modo VR) para la
copia, asegúrese de que está inicializado antes de
empezar.
Nota
1 En el modo de grabación manual, esto equivale a MN1 a MN15 (Video Mode Off) o MN1 a MN8 (Video Mode On).
ONE TOUCH COP
Y
Copias y copias de seguridad
09
108
Sp
2 Seleccione ‘Copy’ en el menú Home.
3 Seleccione ‘HDD DVD’.
Si es la primera vez que crea una lista de copias, vaya al
paso 5 de abajo.
4 Si ya hay una lista de copias almacenada en la
grabadora, elija entre ‘Create New Copy List’ o
‘Continue Using Previous Copy List’.
Si selecciona Continue Using Previous Copy List,
vaya al paso 10 de abajo.
Al seleccionar Create New Copy List se borrará
cualquier lista de copias que ya esté guardada en la
grabadora.
5 Agregue títulos a la lista de copia (para
agregarlo, resalte el título y pulse ENTER).
Los títulos añadidos a la lista de copia quedan resaltados
en color rosa.
Hay algunas restricciones a los títulos que pueden
añadirse a la lista de copias si se está copiando a un
disco DVD o DVD+R/+RW en modo Vídeo:
Cuando se añaden títulos que contienen material
protegido de una sola copia, las partes de una sola
copia no se añadirán.
Cuando añada títulos que contengan material con
más de una relación de aspecto (tamaño de
pantalla), cada parte con una relación de aspecto
diferente se añadirá como un título separado si es
posible copiar a alta velocidad.
Dependiendo del título
1
, la copia a alta velocidad no se
puede hacer en un disco del modo Vídeo.
6 Pulse para visualizar el panel del menú de
comandos.
7 Seleccione ‘Next’ para ir a la pantalla Title Edit.
8 Para editar un título, resáltelo con los botones /
y luego pulse ENTER.
Aparece un menú de comandos de edición:
Erase – Borra títulos individuales de la lista de copias
(vea Erase en la página 98).
Title Name – Pone un nombre o un título en la lista
de copias (vea Title Name en la página 99).
Erase Section – Borra parte de un título (vea Erase
Section en la página 100).
HOME MENU
ENTER
HDD DVD
Disc Back-up
DVD/CD HDD
Continue Using Previous Copy List
Create New Copy List
ENTER
Copy
Select Title
Recent first
All Genres
8 Title
Copy List Total
Current DVD Remain
0.0G
4.3G
8
7
6
5
4
3
2
1
WED 29/03 20:00 Wed29/03 Pr 2 SP Pr 2
MON 27/03 21:00 Mon 27/03 Pr 4 SP Pr 4
SAT 25/03 23:00 Sat 25/03 Pr 9 SP Pr 9
THU 23/03 22:00 Thu 23/03 Pr 6 SP Pr 6
WED 22/03 20:00 Wed 22/03 Pr 2 SP Pr 2
MON 20/03 13:00 Mon 20/03 Pr 9 SP Pr 9
FRI 17/03 21:00 Fri 17/03 Pr 4 SP Pr 4
WED 15/03 20:00 Wed 15/03 Pr 2 SP Pr 2
Return
Next
20:00 Wed29/03 Pr 2 SP
SP
20:00 1h00m(2.0G) Pr 2
Sports
HDD DVD (Video mode)
1 > 2 > 3
Nota
1• Títulos para pantalla panorámica grabados a baja resolución (SEP a LP/MN1 a MN15 (Video Mode Off) o MN1 a MN8 (Video Mode On).
• Grabaciones LP/MN9 a MN15 cuando el HDD Recording Mode está ajustado a Video Mode Off.
• Grabaciones bilingües.
• Títulos combinados que fueron grabados originalmente usando modos de grabación diferentes.
Copy
Select Title
Recent first
All Genres
8 Title
Copy List Total
Current DVD Remain
8
7
6
5
4
3
2
1
WED 29/03 20:00 Wed29/03 Pr 2 SP Pr 2
MON 27/03 21:00 Mon 27/03 Pr 4 SP Pr 4
SAT 25/03 23:00 Sat 25/03 Pr 9 SP Pr 9
THU 23/03 22:00 Thu 23/03 Pr 6 SP Pr 6
WED 22/03 20:00 Wed 22/03 Pr 2 SP Pr 2
MON 20/03 13:00 Mon 20/03 Pr 9 SP Pr 9
FRI 17/03 21:00 Fri 17/03 Pr 4 SP Pr 4
WED 15/03 20:00 Wed 15/03 Pr 2 SP Pr 2
20:00 Wed29/03 Pr 2 SP
20:00 1h00m(2.0G) Pr 2
SP
Sports
HDD DVD (Video mode)
4.3G
4.3G
1 > 2 > 3
Return
Next
Panel de menú de comandos
Copy
Title Edit
2 Title
Copy List Total
Current DVD Remain
1
2
20:00 Wed 29/03 Pr 2 SP
20:00 Wed 22/03 Pr 2 SP
4.3G
4.3G
1 > 2 > 3
Return
Next
20:00 Wed29/03 Pr 2 SP
1h00m(2.0G)
HDD DVD (Video mode)
1
20:00 Wed 29/03 Pr 2 SP
Copy
Title Edit
2 Title
Copy List Total
Current DVD Remain
1
2
20:00 Wed 29/03 Pr 2 SP
20:00 Wed 22/03 Pr 2 SP
4.3G
4.3G
1 > 2 > 3
Return
Next
20:00 Wed29/03 Pr 2 SP
1h00m(2.0G)
HDD DVD (Video mode)
1
20:00 Wed 29/03 Pr 2 SP
Erase
Title Name
Erase Section
Move
Preview
Cancel
Copias y copias de seguridad
09
109
Sp
Español
Move – Cambia el orden de los títulos de la lista de
copias (vea Move en la página 103).
Preview – Comprueba el contenido de un título de la
lista de copias.
Divide – Divide un título de la lista de copias en dos
(vea Divide en la página 101).
Combine – Combina dos títulos de la lista de copias
y forma uno solo (vea Combine en la página 104).
Chapter Edit – Edita capítulos de un título de una
lista de copias (vea Chapter Edit en la página 101):
Divide – Divide un capítulo en dos.
Erase/Move – Borra un capítulo/Cambia el orden
de los capítulos.
Combine – Combina dos capítulos en uno.
Set Thumbnail – Establece el cuadro de imagen
miniatura para un título (vea Set Thumbnail en la
página 100).
Recording Mode – Establece la calidad de imagen
de la copia (vea Recording Mode en la página 110).
Bilingual – Establece cómo deberá copiarse el audio
bilingüe cuando se copie del HDD a un DVD del
modo Vídeo (vea Bilingual en la página 110).
Cancel – Sale del menú.
Repita este paso para tanto títulos como tenga que
editar.
9 Visualice el panel del menú de comandos.
10 Seleccione ‘Next’ para proseguir.
En la siguiente pantalla hay varias opciones disponibles:
Seleccione Recording Mode si desea cambiar la
calidad de grabación (vea Recording Mode en la
página 110).
1
Seleccione Input Disc Name si quiere cambiar el
nombre del disco. Introduzca un nombre de hasta 64
caracteres para un disco en modo VR o 40 caracteres
para un disco en modo Vídeo o un disco DVD+R/
+RW. (El método de introducción de datos es similar
al de la introducción de nombres para los títulos; vea
Title Name en la página 99.)
Seleccione Finalize si desea cerrar
automáticamente la sesión de un disco DVD en
modo Vídeo o un disco DVD+R tras la copia.
2
Seleccione un estilo de menú de títulos desde la
pantalla siguiente.
11 Seleccione ‘Start Copy’ para iniciar la
copia.
Si está utilizando un disco DVD-R DL o DVD+R DL y
la copia empleará dos capas, la barra Copy List
Total aparecerá de color violeta.
Si la primera capa de un DVD-R DL o DVD+R DL está
llena, la barra Current DVD Remain ocupará la
mitad de su longitud.
Copia de un DVD al HDD
Importante
Cuando se inserta un disco en modo Vídeo con la
sesión cerrada o un disco DVD-Vídeo no se puede
acceder a la pantalla DVD to HDD Copy. Puede
utilizar la función One Touch Copy siempre y cuando
el disco no lleve la protección CopyGuard (vea One
Touch Copy en la página 106).
La grabadora sólo puede guardar una Copy List cada
vez.
La Copy List se borrará si:
– cualquiera de los títulos del disco DVD se borra o
edita.
– se abre la bandeja del disco.
– se cambia la reproducción entre la Play List y
Original.
– el disco DVD se reinicializa o finaliza.
– se restauran los ajustes de fábrica de la grabadora
(vea Restablecimiento de la grabadora en la
página 148).
Puede que no sea posible copiar desde un disco DVD
que fue grabado en un PC o grabadora DVD
diferente.
Nota
1 Los títulos grabados en modo MN1 a MN6, SEP, SLP o EP no se pueden copiar a un disco DVD+R/+RW mediante la función de copia a alta
velocidad.
ENTER
ENTER
Copy
Title Edit
2 Title
Copy List Total
Current DVD Remain
1
2
20:00 Wed 29/03 Pr 2 SP
20:00 Wed 22/03 Pr 2 SP
4.3G
4.3G
1 > 2 > 3
Return
Next
20:00 Wed29/03 Pr 2 SP
1h00m(2.0G)
HDD DVD (Video mode)
2 Si hay una grabación con temporizador programada para empezar durante la copia, el disco no se finalizará.
ENTER
Copy HDD DVD (Video Mode)
Start Copy
Copy Time 0h 16m
Recording Mode
Disc Name
Finalize
Return
Recording Mode
Input Disc Name
Finalize
Start Copy
Copy List Total
Current DVD Remain
4.3G
4.3G
DVD-RW
Video Mode
HDD
High-Speed
Off
1 > 2 > 3
Copias y copias de seguridad
09
110
Sp
1 Seleccione ‘Copy’ en el menú Home.
2 Seleccione ‘DVD/CD HDD’.
3 Seleccione un tipo de lista de copias.
Al seleccionar Create New Copy List se borrará
cualquier lista de copias que ya esté guardada en la
grabadora.
4 Agregue títulos a la lista de copia (para
agregarlo, resalte el título y pulse ENTER).
Los títulos añadidos a la lista de copia quedan resaltados
en color rosa.
5 Seleccione ‘Next’ en el panel del menú de
comandos para proseguir a la pantalla de edición de
títulos.
6 Seleccione un título para editar.
Aparece un menú de comandos de edición de la lista de
copias:
Erase – Borra títulos individuales de la lista de copias
(vea Erase en la página 98).
Move – Cambia el orden de los títulos de la lista de
copias (vea Move en la página 103).
Preview – Comprueba el contenido de un título de la
lista de copias.
Cancel – Sale del menú.
Repita este paso para tanto títulos como tenga que
editar.
7 Seleccione ‘Next’ en el panel del menú de
comandos para proseguir a la pantalla de opciones
de copia.
Seleccione Recording Mode si quiere cambiar la
calidad de la grabación (vea Recording Mode en la
página 110).
8 Seleccione ‘Start Copy’ para iniciar la
copia.
Recording Mode
1 Seleccione ‘Recording Mode’ desde el
panel del menú de comandos.
2 Seleccione un modo de grabación para la
copia.
High-Speed Copy
1
– La lista de copias se copia con
la misma calidad de grabación que la original.
XP, SP, LP, EP, SLP, SEP, MN
2
– La lista de copias se
copia con la calidad de grabación especificada en
tiempo real. (Tenga en cuenta que si usted copia con
un ajuste de calidad superior a la original, la copia no
tendrá una calidad superior a la original.)
Si selecciona MN arriba, también podrá cambiar el
ajuste de nivel (MN1 a MN32
3
o LPCM) desde la caja
Recording Quality que aparece.
Optimized
2,4
– La calidad de la grabación se ajusta
automáticamente para que la lista de copias quepa
en el espacio disponible del disco. La copia se hace
en tiempo real.
Cuando cambie el ajuste del modo de grabación podrá
ver cuánto espacio del disco será necesario. Si el espacio
necesario sobrepasa al disponible, la indicación será
roja y no podrá empezar a copiar. En este caso, cambie
la calidad de la grabación o pulse RETURN para volver a
la pantalla de la lista de copias y borrar uno o más títulos
de la misma.
Bilingual
1 Seleccione el título que contiene el
archivo de sonido que desea cambiar.
2 Seleccione ‘Bilingual’ desde el panel del
menú de comandos.
3 Seleccione una opción de sonido bilingüe.
HOME MENU
ENTER
ENTER
ENTER
ENTER
ENTER
ENTER
ENTER
Nota
1 Cuando copie a un disco DVD en modo Vídeo o a un disco DVD+R/+RW, los marcadores de capítulos en la copia tal vez no estén
exactamente en la misma posición que en el original.
2 Si se elige un modo de copia distinto de High-Speed Copy para copiar en un disco DVD en modo Vídeo o en un DVD+R/+RW, los marcadores
de capítulos del original no se copiarán. Los marcadores de capítulos se insertan en la copia a intervalos regulares, según el ajuste de Auto
Chapter (vea también Auto Chapter (Video)) y Auto Chapter (DVD+R/+RW) en la página 133).
3 Al copiar a un disco DVD+R/+RW, los modos MN1 a MN3 y SEP dejan de estar disponibles.
4 El modo optimizado sólo está disponible cuando se copia al DVD.
ENTER
ENTER
ENTER
ENTER
ENTER
Copias y copias de seguridad
09
111
Sp
Español
Uso de la copia de seguridad del disco
* Vea también Copyright en la página 106.
Esta función le ofrece un método sencillo para realizar
una copia de seguridad de un disco en modo Vídeo de
sesión cerrada o un disco DVD+R/+RW. Los datos se
copian primero al disco duro
1
, y después a otro disco
DVD grabable.
1 Seleccione ‘Copy’, y luego ‘Disc backup’
en el menú Home.
2 Seleccione una opción de copia de
seguridad.
Existen tres opciones de copia de seguridad:
Start new disc backup – Empieza a hacer una copia
de seguridad de un disco.
Resume writing data – Graba los datos de copia de
seguridad que están en el HDD en un DVD grabable.
Erase backup data – Borra los datos de copia de
seguridad del HDD.
3 Introduzca el disco del que desea hacer una copia
de seguridad.
Sólo se pueden hacer copias de seguridad de discos en
modo Vídeo con la sesión cerrada, discos DVD+R con la
sesión cerrada o disco DVD+RW (a excepción de los
discos DVD-R DL/DVD+R DL).
4 Seleccione ‘Start’.
Para ver el progreso de la copia de seguridad, pulse
DISPLAY.
Puede cancelar el proceso de la copia de seguridad
pulsando ONE TOUCH COPY durante más de un
segundo.
5 Una vez copiados los datos, saque el disco e
introduzca un DVD grabable en blanco*.
* Si está utilizando un DVD-RW o DVD+RW, el disco no
tendrá que estar en blanco. El contenido anterior del disco
se borrará durante el proceso de la copia de seguridad.
Para la copia de seguridad puede usar un disco DVD-R
ver. 2.0 o 2.1, o un disco DVD-RW ver. 1.1 o 1.2.
Si hace una copia de seguridad de un disco DVD-R a
un disco DVD-RW no podrá deshacer el cierre de
sesión posteriormente.
La capacidad de grabación real de los discos cambia,
por lo que puede haber casos en que el contenido del
disco que está copiando no cabrá en un disco virgen
particular. En este caso pruebe con un disco de otra
marca.
Sólo se puede hacer copias de seguridad de discos
DVD-R/-RW a discos DVD-R/-RW; sólo se puede
hacer copias de seguridad de discos DVD+R/+RW a
discos DVD+R/+RW.
6 Seleccione ‘Start’ para empezar a escribir los
datos de la copia de seguridad en el disco en blanco.
Para ver el progreso de la copia de seguridad, pulse
DISPLAY.
Puede cancelar el proceso de la copia de seguridad
pulsando ONE TOUCH COPY durante más de un
segundo. Sin embargo, esto hará que el disco no
pueda utilizarse (aunque si está utilizando un disco
DVD-RW o DVD+RW podrá reinicializarlo para poder
usarlo de nuevo; vea Inicialización de discos DVD
grabables en la página 85).
Nota
1 No es posible reproducir este material directamente desde el HDD.
HOME MENU
ENTER
Start new disc back-up
Resume writing date
Erase back-up date
No Disc.
Please load a disc to be backed-up.
Start
Cancel
Disc Back-up
ENTER
Read from disc and save to HDD.
Start reading?
Start
Cancel
Disc Back-up
Disc content saved to Hard Disk Drive.
Please eject the disc and load a
recordable disc
Start
Cancel
Disc Back-up
Write back-up data from Hard Disk Drive.
The disc contents will be overwritten.
OK to start?
Start
Cancel
Disc Back-up
Copias y copias de seguridad
09
112
Sp
7 Una vez que la grabadora haya finalizado la
grabación de un disco de copia de seguridad, usted
podrá seleccionar si va a hacer otra copia de
seguridad de los mismos datos o salir.
Seleccione Start para hacer otra copia de seguridad
o Cancel para terminar. Si desea hacer otra copia de
seguridad, vuelva al paso 6 anterior.
8 Si no necesita guardar los datos de la copia de
seguridad en el HDD podrá borrarlos ahora.
Seleccione Yes para borrar los datos del HDD;
seleccione No para guardarlos (podrá borrarlos más
adelante si así lo desea).
Si decide dejar los datos de la copia de seguridad en
el HDD, desde el menú Disc Back-up podrá hacer
copias de seguridad en discos DVD grabables en
cualquier momento .
Disc back-up finished.
To make another back-up copy, please load
a recordable disc.
Start
Cancel
Disc Back-up
The backed-up data is still on the HDD.
Erasing it will increase the free space
available. OK to Erase?
Yes
No
Disc Back-up
Uso de la Jukebox (máquina de discos)
10
113
Sp
Español
Capítulo 10
Uso de la Jukebox (máquina de discos)
La función de “máquina de discos” le permite usar el
HDD de la grabadora para guardar y reproducir música
de hasta 999 de sus CDs. También puede transferir
archivos WMA/MP3 almacenados en discos CD-R/-RW/-
ROM o dispositivo USB. En el HDD puede poner
nombres a los álbumes, asignarlos un género y saltar las
pistas que no quiera reproducir.
Copia de música al HDD
El primer paso consiste en copiar algunas pistas de
música al HDD. Las pistas de CD se copian en tiempo
real, mientras que los archivos WMA y MP3 se copian a
alta velocidad. Todas las pistas se copian desde cada
CD
1
como si fueran un álbum.
Junto con el sonido se copian los nombres de los
álbumes y pistas WMA/MP3. Aunque los nombres de los
álbumes y pistas de CD no se copian, puede añadirlos
posteriormente (vea Edición de álbumes de la “máquina
de discos” en la página 114).
Normalmente, las pistas se copian en el HDD en el orden
en que aparecen en el CD. Puede modificar el orden de
grabación de las pistas del CD mediante el modo de
reproducción programada. Véase Reproducción de
programa en la página 93 para saber cómo hacerlo.
Tenga en cuenta que una vez copiadas en el HDD, las
pistas no se pueden volver a copiar a un disco DVD
grabable.
Importante
Mientras copia pistas del CD, las demás funciones
operaciones de la grabadora quedan desactivadas.
Al copiar pistas de CD, las grabaciones programadas
no empezarán hasta que se haya completado la
copia.
Los CDs protegidos contra la copia no se pueden
copiar bien.
1 Cargue el CD que quiera copiar en el HDD.
2 Seleccione ‘Copy’ en el menú Home.
3 Seleccione ‘DVD/CD to HDD’.
Al pulsar ENTER se copian todas las pistas (o archivos)
del CD al HDD.
También puede empezar la copia iniciando la
reproducción del CD (incluida la reproducción
programada) y pulsando ONE TOUCH COPY.
Para cancelar la copia y el CD de sonido, mantenga
pulsado ONE TOUCH COPY durante más de 1
segundo.
Para cancelar la copia de un disco WMA/MP3, pulse
ENTER.
Si el CD introducido contiene tanto pistas de sonido
como archivos WMA/MP3, se reproducirá la parte
actualmente seleccionada.
Copia de archivos desde un
dispositivo USB al disco duro
Sólo el DVR-640H-AV
Podrá copiar archivos WMA o MP3 desde un dispositivo
USB conectado, como pueda ser una unidad de
almacenamiento USB, al disco duro (HDD).
1 Conecte el dispositivo USB.
2 Seleccione ‘Jukebox’ en el menú Home.
3 Seleccione ‘Listen to Music from USB
Device’.
4 Seleccione ‘Copy Album’ en el panel del
menú de comandos.
5 Seleccione ‘Yes’ para confirmar o ‘No’
para cancelar.
La carpeta seleccionada del dispositivo USB se copiará
al disco duro.
Pueden copiarse/visualizarse hasta 99 carpetas/999
archivos del dispositivo USB.
Reproducción de música de la
“máquina de discos”
En la “máquina de discos” puede seleccionar álbumes o
pistas individuales para reproducirlos.
2
1 Seleccione ‘Jukebox’ en el menú Home.
2 Seleccione una opción de la "máquina de
discos".
Listen to Music/Edit – Escuche CD copiados al
HDD.
Listen to Music (WMA/MP3)/Edit – Escuche
archivos WMA y MP3 almacenados en el HDD.
Listen to Music from USB Device – Escuche la
música desde un dispositivo USB externo.
Nota
1 La grabadora puede copiar hasta 999 CDs; un CD puede tener hasta 99 pistas. El formato de audio grabado es Dolby Digital de 256 kbps.
HOME MENU
ENTER
2 La salida de audio digital contiene una señal de prohibición de copia cuando se reproducen álbumes en el HDD.
HOME MENU
ENTER
ENTER
ENTER
HOME MENU
ENTER
Uso de la Jukebox (máquina de discos)
10
114
Sp
3 Seleccione lo que desea reproducir.
La pantalla de abajo muestra álbumes de CD
almacenados en el HDD:
Si selecciona la totalidad de un disco para
reproducir, se reproducirán todas las pistas que no
estén marcadas para ser saltadas.
Si desea iniciar la reproducción a partir de una pista
determinada de un álbum, o reproducir una pista
marcada para ser saltada, pulse para introducir la
una lista de pistas y, a continuación, seleccione la
pista que desea reproducir.
Pulse SUBTITLE o ANGLE para cambiar el audio.
Cambio de visión de álbum
1 Desde la lista de álbumes, visualice el
panel del menú de opciones de visualización.
2 Seleccione una opción de visualización.
Sort order
By number – Los álbumes se presentan ordenados
por el número de álbum.
By favorite – La música escuchada con más
frecuencia aparece en la parte superior de la lista.
By album – Los álbumes se listan en orden
alfabético.
Genre
All Genres – Se visualizan todos los álbumes.
Genre – Sólo se visualizan los álbumes del género
seleccionado.
Edición de álbumes de la “máquina
de discos”
Para editar y cambiar la reproducción de los álbumes
hay disponibles varios comandos.
1 Seleccione ‘Jukebox’ en el menú Home.
2 Seleccione ‘Listen to Music/Edit’ o ‘Listen
to Music (WMA/MP3)/Edit’.
3 Seleccione lo que desea editar.
4 Seleccione una función de edición en el
panel del menú de comandos.
Erase – Borre la pista seleccionada (si están
seleccionadas todas las pistas de un álbum se
borrará todo el álbum).
Edit > Edit Title – Introduzca un nombre de hasta 64
caracteres para el álbum. Vea la página Title Name
en la página 99 para saber cómo introducir nombres.
Edit > Set Genre – Ponga o cambie el género para el
álbum.
Edit > Jump Set
1
– Prepare el salto de una pista para
no reproducirla (elija de nuevo este comando para
cancelar el salto).
Play Mode – Cambie el orden de reproducción de
álbumes y pistas.
Genre Name – Introduzca un nombre de hasta 12
caracteres para un género. Vea la página Title Name
en la página 99 para saber cómo introducir nombres.
ENTER
HDD
By number
Album1 The Planets/Mars-Venus-Mercury-Jup
iter-Saturn-Uranus-Nep classical
Total 12 1.14.58
10Albums
Jukebox
60h30m
Remain
All Genres
Play
Erase
Edit
Play Mode
Genre Name
1-10
0.03.58
ALL
1
2
3
4
5
6
7
4
Album2
5
Album3
6
Album4
7
Album5
8
Album6
9
Album7
10
Album8
3
Album1
Nombre de álbum
Información del álbum
seleccionado
Estado de
reproducción
ENTER
ENTER
12/1
1
HDD
New First
10Albums
Album1 The Planets/Mars-Venus-Mercury-Jup
iter-Saturn-Uranus-Nep classical
Total 12 1.14.58
Jukebox
60h30m
Remain
2
Album2
3
Album3
4
Album4
5
Album5
6
Album6
7
Album7
8
Album8
1
Album1
All Genres
1-10
0.03.58
Sort order
Recent First
Genre
All Genres
Play
Erase
Edit
Play Mode
Genre Name
ALL
1
2
3
4
5
6
7
By number
By favorite
Cancel
By album
Nota
1 Las pistas preparadas para ser saltadas serán omitidas durante la reproducción de pistas consecutiva.
12
/
1
1
HDD
New First
10Albums
Album1 The Planets/Mars-Venus-Mercury-Jup
iter-Saturn-Uranus-Nep classical
Total 12 1.14.58
Jukebox
60h30m
Remain
2
Album2
3
Album3
4
Album4
5
Album5
6
Album6
7
Album7
8
Album8
1
Album1
All Genres
1-10
0.03.58
Sort order
By number
Genre
All Genres
Play
Erase
Edit
Play Mode
Genre Name
ALL
1
2
3
4
5
6
7
All Genres
No Category
Jazz
Classical
Pop
Rock
Best
HOME MENU
ENTER
ENTER
ENTER
PhotoViewer (DVR-640H-AV)
11
115
Sp
Español
Capítulo 11
PhotoViewer (DVR-640H-AV)
Desde el Photo Viewer, podrá ver archivos de fotos e
imágenes JPEG almacenadas en el disco duro, un DVD
grabable o un CD-ROM/R/RW, o en una cámara digital
equipada con USB.
1
Podrá también importar archivos y
guardarlos en el disco duro de la grabadora o en un disco
DVD-R/RW.
Localización de archivos de imágenes
JPEG
1 Seleccione ‘Photo Viewer’ en el menú
Home.
2 Seleccione la ubicación de los archivos
que desee ver o editar.
View/Edit photos on the HDD – Ver o editar fotos
almacenadas en el disco duro de la grabadora.
View photos on a CD/DVD – Ver fotos en un CD,
CD-ROM, CD-R/RW o DVD-R/RW Fujicolor.
View photos on a USB device – Ver fotos en una
cámara digital (u otro dispositivo USB) conectado al
puerto USB.
Copy photos from a USB device – Copiar todas las
fotos de un dispositivo USB conectado al disco duro.
3 Seleccione la carpeta que contenga los
archivos que desea ver, copiar o editar.
Si no se puede reproducir un disco, compruebe que
los formatos del disco y los archivos sean
compatibles con esta grabadora (vea Compatibilidad
con archivos JPEG y Compatibilidad con discos
creados en PC en la página 48).
Reproducción de una presentación de
imágenes
1 Seleccione una carpeta de la lista de
carpetas.
Las primeras nueve imágenes de la carpeta seleccionada
se visualizan como imágenes miniatura en la parte
principal de la pantalla.
Cuanto más grande es el archivo más tardará la
grabadora en cargarlo.
Para iniciar la presentación de imágenes desde el
primer archivo de la carpeta, salte al paso 4 después
de haber presionado ENTER.
2 Seleccione ‘File Selection’ desde el menú.
La primera imagen miniatura resalta.
Nota
1 Se pueden ver hasta 999 archivos o 99 carpetas, pero si el disco o la cámara USB conectada tienen todavía más archivos/carpetas, éstos se
podrán ver usando la función de recarga (vea la página siguiente).
HOME MENU
ENTER
View/Edit photos on the HDD
View photos on a USB device
Copy photos from a USB device
View photos on a CD/DVD
ENTER
PhotoViewer HDD
1/2 1/3
001. 12/12 TUE
002. 12/13 WED
003. 12/14 THU
004. 12/15 FRI
005. 12/16 SAT
006. 12/17 SUN
007. 12/18 MON
008. 12/19 TUE
1
4
7
2
5
8
3
6
9
File
Date/Time
Chair No. 2
24/01/2006 10:00AM
1920
x
1440
Size
Press ENTER to display the menu.
Press RETURN to go back to folder selection.
Información
del archivo
Imagen en miniatura
seleccionada
Archivo incompatible/
desconocido
Páginas de la lista
de archivos
Páginas en la
lista de carpetas
Carpeta seleccionada en la
lista de carpetas
ENTER
ENTER
PhotoViewer (DVR-640H-AV)
11
116
Sp
También puede seleccionar una carpeta y pulsar
para acceder al área de visualización de imágenes en
miniatura.
Para recuperar la lista de carpetas, pulse RETURN (o
cuando esté resaltada la imagen miniatura del
extremo izquierdo).
3 Seleccione una imagen miniatura.
Use los botones y para visualizar la página
de imágenes miniatura anterior/siguiente.
4 Seleccione ‘Start Slideshow’ desde el
menú.
También puede seleccionar un archivo o una carpeta
y pulsar PLAY para empezar a reproducir la
presentación de imágenes.
Utilice PREV / NEXT para visualizar la
imagen anterior/siguiente, o PAUSE para hacer
una pausa en la presentación de imágenes.
Dependiendo de la relación de aspecto, algunas
imágenes podrán visualizarse con barras negras en
la parte superior e inferior, o en el lado derecho e
izquierdo.
Las imágenes grandes podrán tardar unos pocos
segundos en visualizarse. Esto es normal.
Durante la reproducción de la presentación de
imágenes podrá escuchar archivos WMA/MP3 en el
género de Slideshow (vea Edición de álbumes de la
“máquina de discos” en la página 114)
5 Pulse para volver al área de visualización de
imágenes miniatura.
También puede usar el botón RETURN.
6 Pulse para volver al área de visualización de
carpetas.
Con la imagen miniatura del extremo izquierdo
resaltada, puede utilizar el botón .
Para salir de Photo Viewer, pulse HOME MENU.
Recarga de archivos desde un disco o
dispositivo USB
Si tiene un disco con más de 1000 archivos y/o 100
carpetas, podrá ver todas las imágenes usando la
función de recarga.
1 Navegue hasta la última entrada de la
lista de carpetas (‘Read next: ...’).
2 Cargue el siguiente grupo de hasta 999
archivos/99 carpetas desde el disco o dispositivo USB
conectado.
La carga de las imágenes tardará un momento (unos
pocos minutos como máximo).
1
Ampliación de una imagen
Durante una presentación de imágenes puede ampliar
una parte de la imagen con un factor de dos o cuatro.
También puede desplazar el área de la imagen
visualizada.
1 Pulse durante la presentación de imágenes
para ampliar la imagen.
Las presiones repetidas van cambiando entre zoom
desactivado,
2 x zoom y 4 x zoom. El factor del zoom se visualiza en la
pantalla.
2 Utilícelo para mover el área ampliada.
Giro de una imagen
Puede girar la imagen visualizada durante una
presentación de imágenes para que siempre pueda verla
correctamente, cualquiera que sea la forma en que fue
tomada.
Pulse durante una presentación de
imágenes para rotar la imagen visualizada 90º en la
dirección de las agujas del reloj.
Pulse repetidamente para continuar girando la imagen
en incrementos de 90º.
Importación de archivos al disco duro
Puede importar archivos y guardarlos en el disco duro
2
de un CD, DVD o una cámara USB conectada. Una vez
en el disco duro, podrá editar y organizar sus imágenes e
imprimirlas si se ha conectado a una impresora
compatible con PictBridge.
1 Seleccione la ubicaciones de carpetas/
archivos que desee importar.
Para importar toda la carpeta, pulse ENTER aquí y salte
al paso 4 siguiente.
Para importar múltiples carpetas, utilice el Multi-
Mode; consulte Selección de múltiples archivos o
carpetas en la página 117.
ENTER
ENTER
STOP
RETURN
Nota
1 Puede pulsar HOME MENU para salir de la pantalla Photo Viewer mientras la grabadora recarga imágenes. (Si entra de nuevo en el Photo
Viewer, ésta reanudará la carga desde un disco CD o DVD.)
2 Para los archivos que desee mantener de forma permanente, se recomienda realizar una copia de seguridad en un DVD-R/RW.
ENTER
ENTER
ENTER
ENTER
+
MAIN SUB
ANGLE
ENTER
PhotoViewer (DVR-640H-AV)
11
117
Sp
Español
2 Seleccione ‘File Selection’ desde el menú.
3 Seleccione un archivo para importarlo y, a
continuación, pulse ENTER
..
..
Para importar múltiples carpetas, utilice el Multi-
Mode; consulte
Selección de múltiples archivos o
carpetas
a continuación.
4 Seleccione ‘Copy to HDD’ en el menú.
5 Seleccione ‘Yes’ para confirmar que desea
copiar la carpeta(s)/archivo(s), o ‘No’ para cancelarlo.
Los archivos se copiarán al disco duro con la misma
estructura de carpeta que el original.
La importación al disco duro no podrá realizarse si no
hay espacio suficiente en el disco o si se ha
alcanzado ya el número máximo de archivos y/o
carpetas en el disco duro (999 carpetas/999 archivos
por carpeta).
Selección de múltiples archivos o carpetas
El Multi-Mode le permite seleccionar carpetas/archivos
múltiples a la vez para su importación o edición.
1 Seleccione la carpeta en la que se
encuentran los archivos que desea importar.
2 Seleccione ‘Multi-Mode’ en el menú.
3 Para añadir un archivo/carpeta a la lista,
selecciónelo, y, a continuación, seleccione ‘Select’ en
el menú.
Se mostrará una marca de verificación (
) junto a cada
elemento seleccionado.
Puede también seleccionar un archivo o carpeta y
pulsar
STOP
para añadirlo a la lista.
Para extraer un archivo/carpeta de la lista,
seleccione
Cancel Selection
en el menú.
4 Visualice el menú de comandos.
5 Seleccione el comando que quiera aplicar
a todos los elementos seleccionados.
Importación de archivos desde un
dispositivo USB
Emplee esta función para copiar todos los archivos de un
dispositivo USB conectado al disco duro de esta
grabadora.
Importante
Tras realizar una copia de seguridad de las imágenes
de su dispositivo USB en el disco duro, se
recomienda comprobar que se han grabado
correctamente antes de borrar nada de la cámara.
1 Seleccione ‘Copy photos from a USB
device’ en el menú principal de Photo Viewer.
2 Seleccione ‘Yes’ para confirmar o ‘No’
para cancelar.
Mientras se estén importando los archivos, no se
iniciará ningún programa programado con el
temporizador, y no podrá realizarse ninguna otra
operación.
ENTER
ENTER
PhotoViewer
1/2 1/3
001. 12/12 TUE
002. 12/13 WED
003. 12/14 THU
004. 12/15 FRI
005. 12/16 SAT
006. 12/17 SUN
007. 12/18 MON
008. 12/19 TUE
1
4
7
2
5
8
3
6
9
File
Date/Time
Chair No. 2
24/01/2006 10:00AM
1920
x
1440
CD/DVD
Size
Press ENTER to display the menu.
Press RETURN to go back to folder selection.
Start Slideshow
Copy all to HDD
Copy to HDD
Print
Multi-Mode
Cancel
ENTER
ENTER
ENTER
PhotoViewer
1/2 1/3
001. 12/12 TUE
002. 12/13 WED
003. 12/14 THU
004. 12/15 FRI
005. 12/16 SAT
006. 12/17 SUN
007. 12/18 MON
008. 12/19 TUE
1
4
7
2
5
8
3
6
9
Folder 12/13 WED
HDD
Use [][] to select, then press [] to
select file. Press ENTER to display menu.
File selection
Start Slideshow
New Folder
Folder Options
Copy to DVD
Multi-Mode
Cancel
ENTER
PhotoViewer
1/2 1/3
001. 12/12 TUE
002. 12/13 WED
003. 12/14 THU
004. 12/15 FRI
005. 12/16 SAT
006. 12/17 SUN
007. 12/18 MON
008. 12/19 TUE
1
4
7
2
5
8
3
6
9
File
Date/Time
Chair No. 2
24/01/2006 10:00AM
1920
x
1440
HDD Multi-Mode
Size
Press STOP or ENTER to display the menu
and cancel selection.
ENTER
ENTER
ENTER
ENTER
PhotoViewer (DVR-640H-AV)
11
118
Sp
Copia de los archivos seleccionados a
un DVD-R/RW
Esta función le permite copiar en un DVD algunos de los
archivos almacenados en un disco duro.
De igual modo, se grabará una presentación de fotos de
los archivos en un disco como un título de modo Vídeo,
lo que hará posible la visualización de las fotos en otros
reproductores/grabadoras de DVD que pueden no ser
compatibles con la reproducción de archivos JPEG. Sin
embargo, tenga en cuenta que puede que sea necesario
finalizar el disco antes de poderlo reproducir en otro
reproductor de DVD (la copia de los archivos
seleccionados no finaliza el disco automáticamente).
Importante
Pueden grabarse hasta 99 títulos como máximo.
Las presentaciones de imágenes pueden contener
hasta 99 archivos. Si hay más archivos de los
indicados en la presentación de imágenes, se
crearán varias presentaciones de imágenes en el
disco.
Si usted borrar un título de la presentación de
imágenes de un DVD, la presentación de imágenes
no podrá reproducirse y no aumentará el espacio
libre.
1 Cargue un disco DVD-R o DVD-RW virgen (o en
modo Vídeo no finalizado).
2 Seleccione ‘View/Edit Photos on the HDD’
en el menú.
3 Seleccione el archivo(s) o carpeta(s) que
desee copiar.
Al copiar una carpeta se copiarán todos los archivos
que contenga.
Para copiar múltiples carpetas, utilice el Multi-Mode;
consulte
Selección de múltiples archivos o carpetas
en
la página 117.
4 Seleccione ‘Copy to DVD’ en el menú.
5 Seleccione ‘Yes’ para confirmar o ‘No’
para cancelar.
Los nombres de carpetas del disco serán
número
PIONR
. Los nombres de archivos serán
PHOT
número.
Observe que durante la realización de la copia, no se
iniciará ningún programa programado con el
temporizador, y no podrá realizarse ninguna otra
operación.
Mientras se muestra
‘Cancel’
, puede pulsar
ENTER
para cancelar.
Edición de archivos en el disco duro
Hay una serie de comandos que puede utilizar para
editar y organizar sus imágenes almacenadas en el disco
duro.
Crear una nueva carpeta
1 Visualice el menú desde la lista de carpetas.
2 Seleccione ‘New Folder’.
La carpeta aparecerá al final de la lista de carpetas con
el nombre
F_
número
.
El disco duro puede contener hasta 999 carpetas.
Borrado de un archivo o una carpeta
1 Seleccione el archivo(s) o carpeta(s) que
desee borrar.
Para borrar múltiples carpetas, utilice el Multi-Mode;
consulte
Selección de múltiples archivos o carpetas
en
la página 117.
Al borrar una carpeta se eliminarán todos los
archivos que contenga. ¡Tenga cuidado!
No podrá borrar los archivos que estén bloqueados.
Las carpetas que contengan archivos bloqueados no
se pueden borrar. Sin embargo, los archivos de la
carpeta que no estén bloqueados sí podrán borrarse.
2 Seleccione ‘File Options’ o ‘Folder
Options’.
ENTER
ENTER
ENTER
ENTER
ENTER
ENTER
PhotoViewer
1/2 1/3
001. 12/12 TUE
002. 12/13 WED
003. 12/14 THU
004. 12/15 FRI
005. 12/16 SAT
006. 12/17 SUN
007. 12/18 MON
008. 12/19 TUE
1
4
7
2
5
8
3
6
9
Folder 12/13 WED
HDD
Use [][] to select, then press [] to
select file. Press ENTER to display menu.
File selection
Start Slideshow
New Folder
Folder Options
Copy to DVD
Multi-Mode
Cancel
ENTER
ENTER
PhotoViewer
1/2 1/3
001. 12/12 TUE
002. 12/13 WED
003. 12/14 THU
004. 12/15 FRI
005. 12/16 SAT
006. 12/17 SUN
007. 12/18 MON
008. 12/19 TUE
1
4
7
2
5
8
3
6
9
File
Date/Time
Chair No. 2
24/01/2006 10:00AM
1920
x
1440
HDD
Size
Press ENTER to display the menu.
Press RETURN to go back to folder selection.
Start Slideshow
File Options
Print
Copy to DVD
Multi-Mode
Cancel
PhotoViewer (DVR-640H-AV)
11
119
Sp
Español
3 Seleccione ‘Erase’ o ‘Erase Folder’.
4 Seleccione ‘Yes’ para confirmarlo, o ‘No’
para cancelarlo.
También puede eliminar un archivo o carpeta
pulsando
CLEAR
cuando el archivo o carpeta se haya
resaltado. Pulse
ENTER
para confirmar.
Copia de archivos
1 Seleccione el archivo(s) o carpeta(s) que
desee copiar.
Al copiar una carpeta se copiarán todos los archivos
que contenga.
Para copiar múltiples carpetas, utilice el Multi-Mode;
consulte
Selección de múltiples archivos o carpetas
en
la página 117.
2 Seleccione ‘File Options’ o ‘Folder
Options’.
3 Seleccione ‘Copy’ o ‘Copy Folder
Contents’.
4 Seleccione una carpeta en la que copiar la
carpeta(s)/archivo(s).
5 Seleccione ‘Yes’ para confirmarlo, o ‘No’
para cancelarlo.
La copia al disco duro no podrá realizarse si no hay
espacio suficiente en el disco o si se ha alcanzado ya
el número máximo de archivos y/o carpetas en el
disco duro.
Para poner nombre a los archivos y carpetas
1 Seleccione el archivo o carpeta que desee
nombrar.
No podrá renombrar los archivos que estén bloqueados.
2 Seleccione ‘File Options’ u ‘Folder Options’.
3 Seleccione ‘Rename File’ o ‘Rename Folder’.
4 Escriba un nuevo nombre para el archivo/
carpeta.
Los nombres de archivos o carpetas pueden tener incluir
hasta 64 caracteres.
Bloqueo/desbloqueo de archivos
El bloqueo de archivos los protegerá de la eliminación
accidental y evitará su cambio de nombre.
Utilice el mismo proceso para bloquear y desbloquear
archivos. Los archivos bloqueados se muestran en el
Photo Viewer con un icono de candado.
1 Seleccione el archivo(s) que quiera
bloquear (o desbloquear).
Para bloquear/desbloquear múltiples carpetas,
utilice el Multi-Mode; consulte
Selección de múltiples
archivos o carpetas
en la página 117.
ENTER
PhotoViewer
1/2 1/3
001. 12/12 TUE
002. 12/13 WED
003. 12/14 THU
004. 12/15 FRI
005. 12/16 SAT
006. 12/17 SUN
007. 12/18 MON
008. 12/19 TUE
1
4
7
2
5
8
3
6
9
File
Date/Time
Chair No. 2
24/01/2006 10:00AM
1920
x
1440
HDD
Size
Press ENTER to display the menu.
Press RETURN to go back to folder selection.
Start Slideshow
File Options
Print
Copy to DVD
Multi-Mode
Cancel
Erase
Copy
Rename File
Lock
Cancel
ENTER
ENTER
ENTER
ENTER
PhotoViewer
1/2 1/3
001. 12/12 TUE
002. 12/13 WED
003. 12/14 THU
004. 12/15 FRI
005. 12/16 SAT
006. 12/17 SUN
007. 12/18 MON
008. 12/19 TUE
1
4
7
2
5
8
3
6
9
File
Date/Time
Chair No. 2
24/01/2006 10:00AM
1920
x
1440
HDD
Size
Press ENTER to display the menu.
Press RETURN to go back to folder selection.
Start Slideshow
File Options
Print
Copy to DVD
Multi-Mode
Cancel
Erase
Copy
Rename File
Lock
Cancel
ENTER
ENTER
PhotoViewer
1/2 1/3
001. 12/12 TUE
002. 12/13 WED
003. 12/14 THU
004. 12/15 FRI
005. 12/16 SAT
006. 12/17 SUN
007. 12/18 MON
008. 12/19 TUE
1
4
7
2
5
8
3
6
9
File
Date/Time
Chair No. 2
24/01/2006 10:00AM
1920
x
1440
HDD
Size
Press ENTER to display the menu.
Press RETURN to go back to folder selection.
Start Slideshow
File Options
Print
Copy to DVD
Multi-Mode
Cancel
Erase
Copy
Rename File
Lock
Cancel
ENTER
PhotoViewer (DVR-640H-AV)
11
120
Sp
2 Seleccione ‘File Options’ o ‘Folder
Options’.
3 Seleccione ‘Lock’ o ‘Lock Folder Contents’.
Los archivos bloqueados se muestran con un icono de
candado junto a ellos.
Impresión de archivos
La conexión de una impresora compatible con
PictBridge al puerto USB le permitirá imprimir archivos
de imágenes
1
almacenados en el disco duro o
directamente desde una cámara digital.
Antes de comenzar, asegúrese de que la impresora (y la
cámara digital si está utilizando una como fuente) está
conectada a la grabadora.
1 Seleccione el archivo(s) que desee
imprimir.
Para imprimir múltiples carpetas, utilice el Multi-
Mode; consulte
Selección de múltiples archivos o
carpetas
en la página 117.
2 Seleccione ‘Print’ en el menú.
La grabadora tardará un momento en comunicarse con
la impresora. Durante este tiempo podrá presionar
ENTER
para cancelar la impresión.
3 Seleccione ‘Start’ para confirmarlo, o
‘Cancel’ para cancelarlo.
Una vez que haya comenzado la impresión, puede
cancelarla pulsando
ENTER
.
Consejo
Pueden ajustarse el tamaño del papel y su
orientación; las opciones disponibles dependerán de
su impresora—busque más detalles en el manual de
la impresora.
Nota
1 Los archivos de imágenes deberán estar en formato DCF estándar. Puede que los archivos no estándar no se impriman correctamente.
ENTER
ENTER
PhotoViewer
1/2 1/3
001. 12/12 TUE
002. 12/13 WED
003. 12/14 THU
004. 12/15 FRI
005. 12/16 SAT
006. 12/17 SUN
007. 12/18 MON
008. 12/19 TUE
1
4
7
2
5
8
3
6
9
File
Date/Time
Chair No. 2
24/01/2006 10:00AM
1920
x
1440
HDD
Size
Press ENTER to display the menu.
Press RETURN to go back to folder selection.
Start Slideshow
File Options
Print
Copy to DVD
Multi-Mode
Cancel
Erase
Copy
Rename File
Lock
Cancel
ENTER
ENTER
PhotoViewer
1/2 1/3
001. 12/12 TUE
002. 12/13 WED
003. 12/14 THU
004. 12/15 FRI
005. 12/16 SAT
006. 12/17 SUN
007. 12/18 MON
008. 12/19 TUE
1
4
7
2
5
8
3
6
9
File
Date/Time
Chair No. 2
24/01/2006 10:00AM
1920
x
1440
HDD
Size
Press ENTER to display the menu.
Press RETURN to go back to folder selection.
Start Slideshow
File Options
Print
Copy to DVD
Multi-Mode
Cancel
ENTER
PhotoViewer (DVR-440H-AV)
12
121
Sp
Español
Capítulo 12
PhotoViewer (DVR-440H-AV)
Desde PhotoViewer puede ver fotos JPEG y archivos de
imágenes almacenados en unCD-ROM/R/RW.
1
Localización de archivos de imágenes
JPEG
1 Seleccione ‘PhotoViewer’ en el menú
Home.
2 Seleccione la carpeta en la que se
encuentran los archivos que desea ver.
Si no se puede reproducir un disco, compruebe que
los formatos del disco y los archivos sean
compatibles con esta grabadora (vea
Compatibilidad
con archivos JPEG
en la página 48 y
Compatibilidad
con discos creados en PC
en la página 48).
Reproducción de una presentación de
imágenes
1 Seleccione una carpeta de la lista de
carpetas.
Las primeras nueve imágenes de la carpeta seleccionada
se visualizan como imágenes miniatura en la parte
principal de la pantalla.
Cuanto más grande es el archivo más tardará la
grabadora en cargarlo.
La primera imagen miniatura resalta.
También puede seleccionar una carpeta y pulsar
para acceder al área de visualización de imágenes en
miniatura.
Para recuperar la lista de carpetas, pulse
RETURN
(o
cuando esté resaltada la imagen miniatura del
extremo izquierdo).
2 Seleccione la imagen miniatura a partir
de la cual desea empezar la presentación de
imágenes.
Use los botones
y
para visualizar la página
de imágenes miniatura anterior/siguiente.
También puede seleccionar un archivo o una carpeta
y pulsar
PLAY
para empezar a reproducir la
presentación de imágenes.
Utilice
PREV
/
NEXT para visualizar la
imagen anterior/siguiente, o PAUSE para hacer
una pausa en la presentación de imágenes.
Dependiendo de la relación de aspecto, algunas
imágenes podrán visualizarse con barras negras en
la parte superior e inferior, o en el lado derecho e
izquierdo.
Las imágenes grandes podrán tardar unos pocos
segundos en visualizarse. Esto es normal.
3 Pulse para volver al área de visualización de
imágenes miniatura.
También puede usar el botón RETURN.
4 Pulse para volver al área de visualización de
carpetas.
Con la imagen miniatura del extremo izquierdo
resaltada, puede utilizar el botón .
Para salir de PhotoViewer, pulse HOME MENU.
Nota
1 Se pueden ver hasta 999 archivos o 99 carpetas, pero si el disco tiene todavía más archivos/carpetas, éstos se podrán ver usando la función
de recarga (vea la página siguiente).
HOME MENU
ENTER
PhotoViewer
1/2 1/3
001. 12/12 TUE
002. 12/13 WED
003. 12/14 THU
004. 12/15 FRI
005. 12/16 SAT
006. 12/17 SUN
007. 12/18 MON
008. 12/19 TUE
1
4
7
2
5
8
3
6
9
File
Date/Time
Chair No. 2
24/01/2006 10:00AM
1920
x
1440
Size
Press ENTER to start slideshow. To
return to folder list, press RETURN.
Información
del archivo
Imagen en miniatura
seleccionada
Archivo incompatible/
desconocido
Páginas de la lista
de archivos
Páginas en la
lista de carpetas
Carpeta seleccionada en la
lista de carpetas
ENTER
ENTER
STOP
RETURN
PhotoViewer (DVR-440H-AV)
12
122
Sp
Ampliación de una imagen
Durante una presentación de imágenes puede ampliar
una parte de la imagen con un factor de dos o cuatro.
También puede desplazar el área de la imagen
visualizada.
1 Pulse durante la presentación de imágenes
para ampliar la imagen.
Al pulsar repetidamente el botón se cambia entre zoom
apagado, zoom de 2 x y zoom de 4 x. El factor del zoom se
visualiza en la pantalla.
2 Utilícelo para mover el área ampliada.
Giro de una imagen
Puede girar la imagen visualizada durante una
presentación de imágenes para que siempre pueda verla
correctamente, cualquiera que sea la forma en que fue
tomada.
Pulse durante una presentación de
imágenes para rotar la imagen visualizada 90º en la
dirección de las agujas del reloj.
Pulse repetidamente para continuar girando la imagen
en incrementos de 90º.
ENTER
ENTER
+
MAIN SUB
ANGLE
El menú Disc Setup
13
123
Sp
Español
Capítulo 13
El menú Disc Setup
Desde el menú Disc Setup puede poner nombres a los
discos, bloquear su contenido para impedir la grabación
y borrado por error, inicializarlos y finalizarlos. Al menú
Disc Setup se puede acceder desde Home Menu:
Ajustes básicos
Input Disc Name
Cuando inicialice un disco para grabarlo, la grabadora le
asignará automáticamente un nombre de DISC 1 a DISC
99. Puede usar la función Input Disc Name para cambiar
el nombre predeterminado del disco por otro más
descriptivo. Este nombre aparece cuando introduce el
disco y cuando visualiza información del disco en la
pantalla.
1 Seleccione ‘Disc Setup’ en el menú
Home.
2 Seleccione ‘Basic’ > ‘Input Disc Name’ >
‘Next Screen’.
3 Introduzca un nombre para el disco.
El nombre del disco puede tener un máximo de 64
caracteres para discos en modo VR, o 40 para discos en
modo Vídeo y discos DVD+R/+RW.
Para más información sobre el desplazamiento por la
pantalla de entrada, vea Title Name en la página 99.
Lock Disc
Ajuste predeterminado: Off
El bloqueo del disco evita la grabación, la edición o el
borrado accidental del disco.
Importante
Un disco bloqueado podrá inicializarse (lo que
borrará completamente el disco).
1 Seleccione ‘Disc Setup’ en el menú
Home.
2 Seleccione ‘Basic’ > ‘Lock disc’ y, a
continuación, ‘On’ u ‘Off’.
Ajústelo a On para impedir la grabación, la edición o el
borrado accidental del disco introducido. Seleccione Off
si necesita desbloquear el disco para editarlo.
Ajustes de inicialización
Puede inicializar un disco DVD-R/-RW grabable para la
grabación en modo VR o Vídeo.
La primera vez que introduce un disco DVD-RW nuevo,
éste se inicializará automáticamente para grabar según
el ajuste DVD-RW Auto Init. del menú Initial Setup (vea
página 133).
Los discos DVD-R nuevos están listos para la grabación
del modo Vídeo al cargarlos, pero también es posible
inicializarlos para la grabación del modo VR.
1
Los discos DVD+RW y DVD-RAM también se pueden
inicializar a fin de borrar todo el disco. Al inicializar un
disco DVD-RAM, seleccione el modo VR.
Consulte Inicialización de discos DVD grabables en la
página 85 para conocer instrucciones detalladas.
DVD (VR) DVD (Video) DVD+R DVD+RW DVD-RAM
HOME MENU
ENTER
Basic
Initialize
Finalize
Optimize HDD
Disc Setup
Input Disc Name
Lock Disc
Basic
Input Disc Name
Next ScreenInput Disc Name
ENTER
Nota
1 Una vez inicializado para la grabación en modo VR, no se puede reinicializar el disco para la grabación en modo Vídeo. Asimismo, una vez
hecha la grabación en modo Vídeo, no se puede reinicializar el disco para la grabación en modo VR.
DVD (VR) DVD-RAM
HOME MENU
ENTER
Basic
Initialize
Finalize
Optimize HDD
Disc Setup
Input Disc Name
Lock Disc
Basic
On
Off
Lock Disc
DVD-R DVD-RW DVD+RW DVD-RAM
El menú Disc Setup
13
124
Sp
Ajustes de cierre de sesión
Finalize
La finalización ‘fija’ las grabaciones en su lugar para que
el disco pueda reproducirse en un reproductor DVD
convencional o en un PC equipado con la unidad DVD-
ROM apropiada.
También se puede cerrar la sesión de discos DVD+RW.
Esto sólo es necesario si desea que un reproductor
muestre un menú de títulos para el disco.
Consulte Grabación desde una videocámara DV en la
página 83 para conocer instrucciones detalladas.
Undo Finalize
Puede deshacer la finalización de los discos DVD-RW
grabados en esta grabadora en el modo Vídeo. Necesita
hacer esto si quiere grabar más o editar lo que ya está
grabado en el disco.
También puede deshacer la finalización de los discos del
modo VR que han sido finalizados en otras grabadoras
DVD. Si al introducir un disco se visualiza el mensaje
This disc cannot be recorded. Undo the finalization,
use este comando para poder grabar en el disco usando
esta grabadora.
1 Seleccione ‘Disc Setup’ en el menú
Home.
2 Seleccione ‘Finalize’ > ‘Undo Finalize’ y, a
continuación, ‘Start’.
Optimize HDD
Al grabar, borrar y editar grabaciones, los archivos del
HDD se fragmentan poco a poco. De vez en cuando, el
HDD necesitará optimizarse para ‘limpiar’ todos los
archivos fragmentados.
Cuando el HDD requiera su optimización, la grabadora
mostrará automáticamente un mensaje de
recomendación.
Importante
Optimizar el HDD puede tardar hasta ocho horas.
Durante la optimización no es posible reproducir ni
grabar.
Al cancelar la optimización sin haberla terminado no
se deshace la optimización ya hecha, por lo que el
HDD queda optimizado parcialmente.
1 Seleccione ‘Disc Setup’ en el menú
Home.
2 Seleccione ‘Optimize HDD’ y, a
continuación, ‘Start’.
Una barra de progreso le indica lo que falta hasta
terminar.
Inicialización de HDD (Initialize HDD)
Cuando su grabadora DVD funciona sin ningún
problema, esta opción no se ve en el menú Disc Setup.
Sin embargo, si el sistema de archivos del HDD se
corrompe por alguna razón, puede inicializar el HDD
para solucionar el problema. Tenga en cuenta que al
inicializar el HDD se borrarán todos los datos del mismo.
1 Seleccione ‘Disc Setup’ en el menú
Home.
2 Seleccione ‘Initialize HDD’ y, a
continuación, ‘Start’.
DVD-R DVD-RW DVD+R DVD+RW
DVD-RW
HOME MENU
ENTER
HDD
HOME MENU
ENTER
Basic
Initialize
Finalize
Optimize HDD
Disc Setup
Start Optimization
Optimize HDD
Start
Optimize HDD
HDD
HOME MENU
ENTER
Basic
Initialize
Finalize
Optimize HDD
Disc Setup
Initialize
Optimize HDD
Start
Initialize HDD
El menú Video Adjust
14
125
Sp
Español
Capítulo 14
El menú Video Adjust
Usando el menú Video Adjust se puede preparar la
calidad de la imagen para el sintonizador incorporado y
las entradas externas, para la reproducción de disco y
para la grabación.
Ajuste de la calidad de la imagen
para entradas externas y TV
Picture Creation le permite elegir una serie de ajustes de
calidad de imagen para el sintonizador de TV
incorporado y para cada entrada externa. Hay varios
ajustes preestablecidos para varias fuentes, o usted
puede crear hasta series de sus propios ajustes.
Selección de un preajuste
1 Con la grabadora detenida, pulse para
visualizar el menú Home.
2 Seleccione ‘Video Adjust’.
3 Seleccione un preajuste.
Use el botón VIDEO IN para cambiar entre el
sintonizador incorporado y las entradas externas.
Use los botones / para cambiar el canal del
sintonizador de TV incorporado.
Hay seis preajustes disponibles:
Tuner – para emisiones de TV en general
VCR – para videocasetes
DTV/LDP – indicado para emisiones digitales y
discos láser
Memory1 – preajuste de usuario 1
Memory2 – preajuste de usuario 2
Memory3 – preajuste de usuario 3
Puede pulsar DISPLAY para ver los ajustes individuales
del preajuste actual (Tuner, VCR o DTV/LDP).
Creación de sus propia series de ajustes
Hay tres preajustes de usuario en los que usted puede
guardar sus propias series de ajustes de calidad de
imagen.
1 Siga las indicaciones de Selección de un preajuste
dadas anteriormente y seleccione uno de los
preajustes del usuario (Memory 1, 2 o 3).
2 Seleccione ‘Detailed Settings’.
3 Seleccione la opción que desea ajustar.
Puede ajustar la opciones siguientes:
Prog. Motion – Ajusta la calidad de la imagen móvil
y fija cuando la salida de vídeo es progresiva.
PureCinema – Este ajuste optimiza la imagen de las
películas cuando la salida de video está en
progresiva. Generalmente, lo mejor es dejar esto en
Auto; pruebe cambiando a Off si la imagen no es
natural.
3-D Y/C – Ajusta la separación de brillo/color (vídeo
NTSC solamente).
YNR – Ajusta la cantidad de reducción de ruido (NR)
aplicada al componente Y (brillo).
CNR – Ajusta la cantidad de reducción de ruido (NR)
aplicada al componente C (color).
White AGC – Para ajustar automáticamente el nivel
del blanco.
1
White Level – Ajusta la intensidad del blanco.
Black Level – Ajusta la intensidad del negro.
Black Setup – Corrige el nivel del negro de referencia
estándar (vídeo NTSC solamente).
Hue – Ajusta el balance general entre el rojo y el
verde.
Chroma Level – Ajusta la intensidad con la que van
a aparecer los colores.
HOME MENU
ENTER
ENTER
Detailed Settings
Pr 1
Tuner
Nota
1 Cuando White AGC esté en On, la opción White Level no se podrá ajustar.
ENTER
Detailed Settings
Pr 1
Memory1
ENTER
Memory1
3-D Y/C
Motion Still
PureCinma
Prog. Motion
Auto1
Motion Still
Pr 1
White Level
CNR
YNR
White AGC
Off
Max
Off
Off
Max
MaxMin
El menú Video Adjust
14
126
Sp
4 Ajuste la opción actualmente
seleccionada.
5 Pulse para salir.
Ahora puede utilizar el preajuste para cualquier otra
entrada o el sintonizador de TV incorporado.
Consejo
Para ver más de la imagen según va haciendo
diferentes ajustes, pulse ENTER después de
seleccionar la opción que quiera ajustar.
Ajuste de la calidad de imagen para
la reproducción de discos
Este ajuste determina cómo van a aparecer las imágenes
cuando se reproduzcan los discos.
Selección de un preajuste
1 Mientras se reproduce el disco (o está
pausado), pulse para visualizar el menú Home.
2 Seleccione ‘Video Adjust’.
3 Seleccione un ajuste.
Hay seis preajustes disponibles:
TV – indicado para pantallas LCD y televisores de
tubos de rayos catódicos
PDP – para pantallas de plasma
Professional – para monitores profesionales
Memory1 – preajuste de usuario 1
Memory2 – preajuste de usuario 2
Memory3 – preajuste de usuario 3
Puede pulsar DISPLAY para ver los ajustes individuales
del preajuste actual (TV, PDP o Professional).
Creación de sus propia series de ajustes
Hay tres preajustes de usuario en los que usted puede
guardar sus propias series de ajustes de calidad de
imagen para reproducir discos.
1 Siga las indicaciones de Selección de un preajuste
dadas anteriormente y seleccione uno de los
preajustes del usuario (Memory 1, 2 o 3).
2 Mueva el cursor hacia abajo y seleccione
‘Detailed Settings’.
3 Seleccione la opción de calidad de imagen que
desea ajustar.
Puede ajustar la opciones siguientes:
Prog. Motion – Ajusta la calidad de la imagen móvil
y fija cuando la salida de vídeo es progresiva.
PureCinema – Este ajuste optimiza la imagen de las
películas cuando la salida de video está en
progresiva. Generalmente, lo mejor es dejar esto en
Auto 1; pruebe cambiando a Auto 2, On o Off si la
imagen no es natural.
YNR – Ajusta la cantidad de reducción de ruido (NR)
aplicada al componente Y (brillo).
BNR – Ajusta la cantidad de reducción de ruido (NR)
aplicada al ruido de bloques (artefactos visibles en
áreas de color mate, causados por la compresión
MPEG).
MNR – Ajusta la cantidad de reducción de ruido (NR)
aplicada al "ruido de mosquito" (defectos en los
bordes de una imagen como consecuencia de la
compresión MPEG).
Detail – Ajusta la nitidez de los bordes.
White Level – Ajusta la intensidad del blanco.
Black Level – Ajusta la intensidad del negro.
Black Setup – Corrige el nivel del negro de referencia
estándar (reproducción de vídeo NTSC solamente).
Gamma Correction – Ajusta el brillo de las
imágenes más oscuras.
Hue – Ajusta el balance general entre el rojo y el
verde.
Chroma Level – Ajusta la intensidad con la que van
a aparecer los colores.
ENTER
HOME MENU
HOME MENU
ENTER
ENTER
Detailed Settings
TV
Detailed Settings
Memory1
Memory1
YNR
BNR
Motion Still
Off
Max
PureCinma
Prog. Motion
Auto1
Off Max
Off Max
Detail
White Level
Max
Max
Off
Min
MNR
El menú Video Adjust
14
127
Sp
Español
4 Use los botones / para ajustar la opción de
calidad de imagen actualmente seleccionada.
5 Cuando tenga todos los ajustes como usted
desee, pulse HOME MENU para salir.
Consejo
Para ver más de la imagen según va haciendo
diferentes ajustes, pulse ENTER después de
seleccionar la opción que quiera ajustar.
El menú Initial Setup
15
128
Sp
Capítulo 15
El menú Initial Setup
Uso del menú Initial Setup
El menú Initial Setup es donde usted puede preparar varias opciones de la grabadora para el sonido, la imagen, el
idioma, etc.
Algunos ajustes sólo se pueden cambiar cuando la grabadora está parada. Durante la reproducción y la grabación,
estos ajustes aparecen en gris en el menú Initial Setup.
Excepto para Setup Navigator, las pantallas de menús se apagan automáticamente después de pasar 20 minutos sin
ninguna actividad.
Pulse HOME MENU y seleccione ‘Initial Setup’.
En la tabla de abajo, la opción predeterminada está marcada con •.
Configuración Options Explicación
Basic
Clock Setting Auto Sintonice el canal que emita una señal horaria y el reloj se pondrá en hora
automáticamente.
Manual • Si en su zona no hay un canal que emita una señal horaria, usted podrá poner
manualmente la hora y la fecha.
El reloj deberá ponerse en hora para poder usar la grabación con temporizador.
Input Line System 525 System Para la grabación NTSC o PAL-60 desde una entrada externa.
625 System • Para la grabación PAL o SECAM estándar.
Vea también Acerca del sistema de línea de entrada en la página 135 para tener más información de este ajuste.
Power Save Mode 1 Cuando la grabadora está en espera, sólo las señales que llegan a la entrada de
antena pasan a la salida de antena.
Mode 2 Cuando la grabadora está en espera no pasan señales de entrada a las salidas.
Off • Cuando la grabadora está en espera, todas las señales que llegan a las entradas
SCART y de antena pasan a las salidas.
HELP Setting On • Activa las pantallas Help automáticas para las visualizaciones GUI.
Off Desactiva las pantallas Help automáticas para las visualizaciones GUI. (Pulse
HELP en el control remoto para visualizar manualmente la pantalla Help.)
Setup Navigator Start
Seleccione para iniciar el Setup Navigator. Vea también
Encendido y preparación
en la página 59.
El menú Initial Setup
15
129
Sp
Español
Tuner
Auto Channel
Setting
Auto Scan Seleccione su país y luego espere a que la grabadora sintonice automáticamente
los canales de su área. Después de terminar la exploración automática, la
pantalla del mapa de canales aparece mostrando qué canales han sido asignados
a qué números de programa. Utilizando la opción Manual CH Setting de abajo
puede omitir los canales que desee.
Pulse HOME MENU para salir de la pantalla del mapa de canales.
Download from
TV
Si su TV es compatible con esta función, a través de la entrada SCART podrá
descargar todos los canales que sintoniza su TV. Seleccione su país y luego espere
a que termine la descarga. Después de finalizar la descarga aparece la pantalla
del mapa de canales, como se muestra arriba.
Vea también el manual de instrucciones de su TV para tener más información.
Manual CH
Setting
Next Screen Vaya a la pantalla siguiente si necesita ajustar cualquiera de los ajustes hechos
mediante la sintonización automática. Seleccione su país y luego vaya a la
pantalla de ajuste manual de canales:
• Cambie los preajustes de canales con los botones
/.
• Para saltar el canal visualizado (porque no hay emisora asignada a ese canal),
cambie Skip a On.
• Ajuste CH SYSTEM para que concuerde con el sistema de canales de su país o
región.
• Ponga el ajuste CHANNEL para el canal que usted quiera asignar al preajuste
de canal actual.
• Para hacer manualmente la sintonización fina del canal, cambie al ajuste AFT a
Off y luego ajuste Level.
• Establezca el ajuste de Sound System para que corresponda con el sistema de
sonido de su región.
• El campo Name le permite introducir un nombre con un máximo de cinco
caracteres para el preajuste de canal actual.
• Si el canal actualmente seleccionado está codificado, requiriendo un
decodificador conectado a AV2(INPUT 1/DECODER), ponga Decoder en On.
Channel
Swapping
Next Screen Vaya a la pantalla siguiente para cambiar asignaciones de canales de preajustes
diferentes, para poder agrupar preajustes que van naturalmente juntos.
Seleccione dos preajustes para cambiarlos y luego pulse ENTER.
Video In/Out
Input Colour
System
Next Screen Para pasar a la siguiente pantalla a fin de ajustar el sistema de color de entrada
para la entrada externa y el sintonizador de TV incorporado. Use los botones
CH
+/–
para cambiar el preajuste. En el ajuste Auto predeterminado, la grabadora
puede, por lo general, detectar correctamente si la señal de entrada es PAL,
SECAM, 3.58 NTSC o PAL-60, pero en algunos casos puede que tenga que hacer el
ajuste manualmente si la imagen se visualiza mal.
Vea también Acerca del sistema del color de entrada en la página 135 para tener más información de este ajuste.
Component Video
Out
Interlace • Seleccione si su monitor/TV no es compatible con vídeo de exploración
progresiva.
Progressive Seleccione si su monitor/TV es compatible con vídeo de exploración progresiva.
Compruebe el manual de instrucciones de su monitor/TV si no está seguro.
Para que Component Video Out sea efectivo, el ajuste AV1 Out (vea a continuación) no deberá ponerse en RGB.
Configuración Options Explicación
El menú Initial Setup
15
130
Sp
AV1 Out Video • Ajusta la salida AV1(RGB)-TV SCART en vídeo compuesto estándar (compatible
con todos los TVs).
S-Video Ajusta la salida AV1(RGB)-TV SCART en S-vídeo. Recomendado si usted está
usando un cable SCART largo.
RGB Ajusta la salida AV1(RGB)-TV SCART en RGB. Buena calidad, pero compruebe su
TV para ver si es compatible. Tenga en cuenta que en este ajuste las señales del
sintonizador incorporado y de entradas externas no se transmiten cuando la
grabadora está en modo TV.
Si elije un ajuste incompatible con su TV tal vez no pueda ver ninguna imagen en absoluto. En este caso, apague y vuelva a conectar usando el
cable de vídeo suministrado, o reponga la grabadora (vea Restablecimiento de la grabadora en la página 148).
El ajuste Component Video Out (vea anteriormente) no causa ningún efecto cuando AV1 Out se pone en RGB.
AV2/L1 In Video • Ajusta la entrada AV2(INPUT 1/DECODER) SCART en vídeo compuesto estándar.
S-Video Ajusta la entrada AV2(INPUT 1/DECODER) SCART en S-vídeo.
RGB Ajusta la entrada AV2(INPUT 1/DECODER) SCART en RGB.
Decoder Use este ajuste si conecta un decodificador al conector AV2(INPUT 1/DECODER)
SCART. Para los canales codificados, asegúrese de que el ajuste Decoder de
canal esté en On. (Vea Manual CH Setting página 129.)
Cuando Input Line System está ajustado a 525 System, no se puede seleccionar RGB.
Incluso cuando está ajustado a RGB, según el dispositivo conectado, la señal de entrada puede ser vídeo compuesto.
NTSC on PAL TV On • Los discos NTSC se reproducirán correctamente en TVs que sólo tienen el sistema
PAL.
Off Úselo si su TV ya es compatible con NTSC.
Muchos de los TVs PAL más recientes son compatibles con la entrada NTSC, así que este ajuste se puede desactivar. Compruebe el manual de
instrucciones de su TV. Vea también Acerca de NTSC en la TV PAL en la página 135 para conocer información relacionada.
Audio In
NICAM Select NICAM • Grabe el audio NICAM de una emisión NICAM.
Regular Audio Grabe el audio que no es NICAM de una emisión NICAM. (Aún puede cambiar el
audio para grabar usando el botón AUDIO antes de grabar.)
Tuner Level Normal • Ajuste estándar.
Compression Úselo si el nivel de audio del sintonizador incorporado es excesivo y causa
distorsión.
External Audio Stereo • Seleccione si el audio procedente de la entrada externa actualmente seleccionada
es estéreo estándar.
Bilingual Seleccione si cada canal tiene una pista de sonido separada.
Cuando el audio externo proceda de la entrada DV, un canal de subcódigo de audio dentro del audio DV indicará a la grabadora si el audio es estéreo
o bilingüe. Esto tiene prioridad sobre el ajuste que usted hace aquí.
Bilingual
Recording
A/L • Grabe el canal izquierdo (A) de una fuente bilingüe cuando grabe en el HDD con
HDD Recording Format ajustado en Video Mode On, en el DVD en el modo de
Vídeo o en el modo LPCM, desde una fuente externa.
B/R Como arriba, pero para la grabación del canal derecho (B).
Cuando grabe audio bilingüe en un DVD en el modo VR (excepto en el modo LPCM) o en el HDD con HDD Recording Format ajustado en Video
Mode Off (excepto en el modo LPCM), ambos canales de audio se grabarán y usted podrá cambiar al que quiera en la reproducción.
Configuración Options Explicación
El menú Initial Setup
15
131
Sp
Español
DV Input Stereo 1 • Seleccione para usar la pista de audio ‘en vivo’ (grabada durante la
videofilmación) de una videocámara compatible con dos pistas de audio estéreo.
Stereo 2 Seleccione para usar la pista de audio sobrecopiada de una videocámara
compatible con dos pistas de audio estéreo.
Mix Seleccione uno de los tres ajustes para usar una mezcla de las dos pistas de
audio estéreo.
Audio Out
Digital Out On • Activa la salida de audio digital.
Off Desactiva la salida de audio digital.
Cuando se pone en Off, todos los ajustes de Audio Output siguientes se ponen de color gris.
Dolby Digital Out Dolby Digital • Da salida a una señal Dolby Digital cuando se reproduce una fuente Dolby Digital.
Dolby Digital
PCM
Convierte fuentes Dolby Digital en salida PCM lineal. Use si su equipo conectado
no tiene decodificador Dolby Digital.
DTS Out On • Da salida a una señal DTS cuando se reproduce una fuente DTS.
Off Apaga la salida digital cuando se reproduce una fuente DTS. Use cuando su
equipo conectado no tiene decodificador DTS. En este caso, use las salidas de
audio analógico.
96 kHz PCM Out
96 kHz 48 kHz
Convierte fuentes de audio digital de 96 kHz en salida de 48 kHz. Use si su equipo
conectado no es compatible con la frecuencia de muestreo de 96 kHz.
96 kHz Da salida a audio digital de 96 kHz cuando se reproduce una fuente de 96 kHz.
MPEG Out MPEG Da salida a una señal de audio MPEG cuando se reproduce una fuente de audio
MPEG.
MPEG PCM • Convierte fuentes con audio MPEG en salida PCM lineal. Use si su equipo
conectado no tiene decodificador de audio MPEG.
Audio DRC On Activa el Audio DRC (Dynamic Range Control). Utilícelo para escuchar material
Dolby Digital a bajo volumen.
Off • Desactiva el Audio DRC.
Audio DRC no es eficaz al escuchar a través de la salida digital cuando la opción Dolby Digital Out está ajustada a Dolby Digital. En este caso,
ajuste la gama dinámica desde el altavoz de subgraves receptor –- consulte Dynamic Range Control (Control de gama dinámica) en la página 32.
Language
OSD Language English • Establece el idioma de las visualizaciones de la pantalla en inglés.
idiomas
disponibles
Elija entre los idiomas visualizados en que va a aparecer en las visualizaciones de
la pantalla.
Audio Language English • Ajusta el idioma de audio predeterminado para la reproducción de DVD-Vídeo en
inglés.
idiomas
disponibles
Elija entre los idiomas visualizados para poner el idioma de audio predeterminado
para la reproducción DVD-Vídeo.
Other Seleccione para poner un idioma de audio predeterminado que no se encuentre
en la lista. Véase Selección de otros idiomas para opciones de idiomas en la
página 135.
Los discos no tienen necesariamente audio en el idioma que usted seleccione. Además, algunos discos anulan la preferencia del Audio Language.
Configuración Options Explicación
El menú Initial Setup
15
132
Sp
Subtitle Language English • Ajusta el idioma de subtítulos predeterminado para la reproducción de DVD-Vídeo
en inglés.
idiomas
disponibles
Elija entre los idiomas visualizados para poner el idioma de subtítulos
predeterminado para la reproducción DVD-Vídeo.
Other Seleccione para poner un idioma de subtítulos predeterminado que no se
encuentre en la lista. Véase Selección de otros idiomas para opciones de idiomas en
la página 135.
Los discos no tienen necesariamente subtítulos en el idioma de menú que usted seleccione. Además, algunos discos anulan la preferencia del
Subtitle Language.
Auto Language On • En este ajuste:
• Los discos DVD-Vídeo cuya pista de audio principal esté en su idioma
predeterminado se reproducirán en ese idioma, sin subtítulos.
• Los discos cuya pista de audio principal no esté en su idioma predeterminado
pero tengan una pista de subtítulos en su idioma predeterminado reproducirán la
pista de audio original con subtítulos.
Off Seleccione para reproducir discos DVD-Vídeo según sus preferencias de audio e
idioma de subtítulos.
Para que Auto Language sea efectivo, las opciones Audio Language y Subtitle Language deberán ponerse en el mismo idioma.
DVD Menu
Language
w/Subtitle
Language
Pone el mismo idioma de menús de DVD-Vídeo que el establecido para el idioma
de subtítulos.
English Ajusta el idioma de los menús DVD-Vídeo en inglés.
idiomas
disponibles
Elija entre los idiomas visualizados para poner el idioma predeterminado para los
menús DVD-Vídeo.
Other Seleccione para poner un idioma de menú DVD que no se encuentre en la lista.
Véase Selección de otros idiomas para opciones de idiomas en la página 135.
Los discos no tienen necesariamente menús en el idioma de menú que usted seleccione.
Subtitle Display On • Seleccione para que los discos muestren subtítulos según sus preferencias de
Subtitle Language y Auto Language.
Off Seleccione para apagar la visualización de subtítulos.
Assist Subtitle Seleccione para visualizar subtítulos de asistencia adicionales especiales, donde
se encuentren disponibles.
Algunos discos puede anular estos ajustes.
Recording
Manual Recording On (go to setup) Se pueden ajustar todos los modos de grabación estándar, más MN1 a MN32 y
LPCM.
Off • Sólo se pueden activar los modos de grabación estándar XP, SP, LP, EP, SLP y SEP).
Vea también Modos de grabación manual en la página 139 para obtener información detallada de los niveles de la grabación manual.
Optimized Rec On
La calidad de las grabaciones con temporizador se ajusta automáticamente al medio
seleccionado si no se ajusta con el ajuste de calidad seleccionado. Si la grabación no
se ajusta incluso con MN1(MN4 para discos DVD+R/+RW), la grabación empezará
con MN1 y se detendrá cuando se haya agotado el espacio disponible.
Off •
Cuando se establece una grabación con temporizador que no se ajusta al medio
seleccionado, la grabación empieza pero se corta cuando no es posible grabar más.
Optimized Rec sólo compensará la siguiente grabación con temporizador programada si se ha establecido más de una. No se puede usar junto
con VPS/PDC.
Configuración Options Explicación
El menú Initial Setup
15
133
Sp
Español
Set Thumbnail 0 seconds • Establece el primer cuadro del título como imagen miniatura predeterminada del
Disc Navigator.
30 seconds Establece una imagen a 30 segundos del principio del título como imagen
miniatura predeterminada.
3 minutes Establece una imagen a 3 minutos del principio del título como imagen miniatura
predeterminada.
Auto Chapter
(Video)
No Separation La marcación automática de capítulos se desactiva.
10 minutes • Cuando grabe en el modo Vídeo, los marcadores de capítulos se insertan cada 10
minutos.
15 minutes Los marcadores de capítulos se insertan cada 15 minutos.
Este ajuste refiere a la grabación o la copia en tiempo real a discos DVD-R/-RW en modo Vídeo.
Auto Chapter
(DVD+R/+RW)
No Separation La marcación automática de capítulos se desactiva.
10 minutes • Cuando grabe en el modo Vídeo, los marcadores de capítulos se insertan cada 10
minutos.
15 minutes Los marcadores de capítulos se insertan cada 15 minutos.
DVD-RW Auto
Init.
VR Mode • Los discos DVD-RW se inicializan para la grabación en el modo VR cuando se
cargan en la grabadora por primera vez.
Video Mode Los discos DVD-RW se inicializan para la grabación en el modo Vídeo.
HDD Recording
Format
Video Mode Off Las grabaciones hechas en el HDD se hacen en el modo VR. Use este ajuste si no
necesita transferir la grabación más adelante a un DVD del modo Vídeo.
Video Mode On • Las grabaciones hechas en el HDD son compatible con las grabaciones del modo
Vídeo. Este ajuste es conveniente si usted quiere transferir la grabación a un DVD
del modo Vídeo, porque se usa la copia a alta velocidad.
Cuando se use Video Mode On, usted deberá seleccionar el canal de audio que quiera grabar cuando se grabe una emisión bilingüe. Con el ajuste
Video Mode Off, ambos canales se grabarán y usted podrá cambiar entre ellos en la reproducción. Vea también Bilingual Recording en la página 130.
Playback
TV Screen Size 4:3 (Letter Box) • Seleccione si tiene un TV 4:3 estándar y prefiere la presentación del formato de
buzón para el material panorámico.
4:3 (Pan & Scan) Seleccione si tiene un TV 4:3 estándar y prefiere la presentación del formato de
panorámica y exploración para el material panorámico.
16:9 Seleccione si tiene un TV de 16:9 panorámico. Sus ajustes de TV determinan cómo
se va a mostrar el material 4:3.
Seleccionar 4:3 (Letter Box) o 4:3 (Pan & Scan) no garantiza que todo el material de vídeo se presente en ese formato porque hay discos que
anulan este ajuste.
Still Picture Field Produce una imagen estable y generalmente sin vibración.
Frame Produce una imagen nítida, pero proclive a la vibración.
Auto • Genera una imagen generalmente menos nítida pero más estable.
Seamless Playback On La reproducción es suave, pero se pierde precisión en los puntos de edición.
Off • Durante la reproducción de una Play List del modo VR puede que note una
interrupción momentánea en los puntos editados.
Este ajuste refiere a la reproducción de HDD, DVD-R/-RW (VR) y DVD-RAM.
Configuración Options Explicación
El menú Initial Setup
15
134
Sp
Parental Lock Set Password Para cambiar el nivel de bloqueo de los padres o cambiar el código del país/zona,
ponga la contraseña usando esta opción. Desde la pantalla siguiente, introduzca
un número de cuatro dígitos que será su contraseña.
Change
Password
Para cambiar la contraseña, introduzca primero la contraseña existente y luego la
nueva desde la pantalla siguiente.
Change Level Desde la pantalla siguiente, introduzca primero su contraseña y luego ponga un
nivel de bloqueo de los padres.
Country Code Desde la pantalla siguiente, introduzca primero su contraseña y luego ponga un
código de país/zona.
Sólo hay ciertos discos que tienen funciones de bloqueo de los padres y códigos de país/zona. Compruebe el envoltorio para ver que funciones tiene
el disco. Si olvida su contraseña podrá reponerla volviendo a poner la grabadora en los ajustes de fábrica. Véase Restablecimiento de la grabadora
en la página 148.
Angle Indicator On • Durante la reproducción de un disco DVD-vídeo con escenas de múltiples
ángulos aparece un icono de cámara en la pantalla.
Off Cuando se muestra una escena de múltiples ángulos no se indica nada en la
pantalla.
Options
On Screen Display On • La grabadora muestras visualizaciones de funcionamiento (Stop, Play, etc.) en la
pantalla.
Off Apaga las visualizaciones de funcionamiento de la pantalla.
Front Panel
Display
On • Cuando la grabadora está en espera se muestra la hora en el visualizador del
panel frontal.
Off El visualizador del panel frontal se apaga en el modo de espera (aunque se
enciende débilmente cuando se ajusta una grabación con temporizador).
Remote Control
Mode
Recorder 1–3
(predeterminado:
Recorder 1)
Si está utilizando más de una grabadora en la misma habitación, póngalas
identificaciones diferentes. Este ajuste pone la identificación de la grabadora;
para cambiar la identificación del control remoto, mantenga pulsado RETURN y
luego pulse 1, 2 o 3 para ponerla. El control remoto sólo controlará una grabadora
que tenga la misma identificación.
AV. Link This Recorder
Only •
Las señales recibidas por la entrada AV cuando la grabadora está en espera no
pasan a la salida AV.
Pass Through
Las señales recibidas en el modo de espera pasan a la salida para los dispositivos
conectados. (Note que durante la descarga de datos EPG, éstos no pasarán a través.)
Cuando lo ponga en Pass Through, asegúrese de poner Power Save (página 128) en Off.
DivX VOD Registration
Code
Utilícelo para visualizar el código de registro DivX de la grabadora. Véase
Compatibilidad con vídeo DivX en la página 47 y Contenido DivX® VOD en la
página 47.
Set Preview
(HDD solamente)
Quick Preview • En el Disc Navigator, el vídeo miniatura reproduce breves pasajes del título
seleccionado. (Tenga en cuenta que, normalmente, los títulos editados se
reproducen desde el principio.)
Normal El vídeo miniatura reproduce desde el principio del título.
Configuración Options Explicación
El menú Initial Setup
15
135
Sp
Español
Información adicional acerca de los ajustes
del sistema de TV
Acerca del sistema de línea de entrada
Esta grabadora es compatible con los sistemas PAL,
SECAM, 3.58 NTSC y PAL-60 TV. Los ajustes Input Line
System e Input Colour System determinan cómo la
grabadora va a tratar a las señales de vídeo entrantes
procedentes de un entrada externa o del sintonizador de
TV incorporado.
Tenga en cuenta los puntos siguientes cuando cambie el
sistema de línea de entrada:
Cuando la entrada actual es un preajuste de canal
del sintonizador incorporado, el cambio del sistema
de línea de entrada afectará también por lo general al
sistema de línea de entrada de la entrada
AV2(INPUT 1/DECODER). Sin embargo, si AV2/L1
In se pone en Decoder, la afectada será la entrada
L2.
Si cuando se cambia el ajuste Input Line System la
pantalla queda en blanco (debido a incompatibilidad
con su TV), usted podrá volver al ajuste anterior
manteniendo pulsado el botón STOP del panel
frontal y pulsando luego OPEN/CLOSE (también
en el panel frontal) mientras la grabadora está
parada.
Cuando cambia el ajuste de Input Line System, la
lista de copias se borra. Si cambia el ajuste con el
botón STOP y los botones OPEN/CLOSE como
se describe arriba no habrá confirmación, así que
tenga cuidado.
No puede mezclar grabaciones de distintos sistemas
de línea de TV en el mismo disco.
Cuando cambie este ajuste, el ajuste Input Colour
System también cambiará (vea más abajo).
Acerca de NTSC en la TV PAL
Dependiendo del ajuste de Input Line System y del ajuste
NTSC on PAL TV, la salida del formato de señal cuando la
grabadora está parada varía como se muestra en la tabla
de abajo.
Acerca del sistema del color de entrada
Las opciones disponibles del ajuste Input Colour System
dependen del ajuste Input Line System. La tabla de abajo
muestra las opciones diferentes disponibles.
Información adicional acerca de la salida de
vídeo componente
Si cambia el ajuste de Component Video Out a
Progressive cuando se utiliza una TV que no es
compatible con vídeo de exploración progresiva, no
podrá ver nada en su TV. Si pasa esto, mantenga pulsado
el botón STOP en el panel frontal, y luego pulse
PLAY. Esto pondrá de nuevo la salida de vídeo de la
grabadora en Interlace.
Selección de otros idiomas para
opciones de idiomas
1 Seleccione ‘Other’ en la lista de idiomas.
Esta opción aparece para los ajustes de DVD Menu
Language, Audio Language y Subtitle Language.
2 Seleccione el idioma que desee.
Seleccione mediante nombre de idioma: Use los
botones / para cambiar el idioma.
Selección por número de código: Pulse y luego
use los botones de números para introducir el código
de idioma de cuatro dígitos.
Véase Lista de códigos de idioma en la página 146 para
obtener una lista de los idiomas disponibles y sus
códigos correspondientes.
Input Line
System
(Entrada Línea
Sistema)
NTSC on PAL
TV
Salida cuando está
parada
625 System Off PAL
On PAL
525 System Off NTSC
On PAL–60
Input Line
System
(Entrada Línea
Sistema)
Sintonizador
incorporado
Entrada externa
625 System Auto Auto
PAL PAL
SECAM SECAM
525 System No disponible Auto
3.58 NTSC
PAL–60
ENTER
ENTER
Basic
Tuner
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Initial Setup
OSD
Audio Language
Subtitle Language
Auto Language
DVD Menu Language
Subtitle Display
DVD Menu Language
DVD Menu Language
Language
Number
English
0
5
1 4
Language
Información adicional
16
136
Sp
Capítulo 16
Información adicional
Preparación del mando a distancia
para controlar su TV
Podrá emplear el controlador remoto de su televisor.
Para poder emplear esta característica, primero deberá
programar el controlador remoto con el código de un
fabricante de la tabla siguiente.
1 Conecte la alimentación de su televisor.
2 Pulse y mantenga pulsado el botón CLEAR, y
luego introduzca el código de fabricante de su
televisor.
Vea la tabla de la página siguiente para ver la lista de
códigos de fabricante. Si se da más de un código para su
fabricante, introduzca el primero de la lista.
Si no aparece el fabricante de su televisor en la tabla,
no podrá emplear este controlador remoto para su
televisor.
3 Oriente el controlador remoto hacia su televisor
y pulse TV para comprobar que el controlador
remoto funciona para su televisor.
Si el controlador remoto está correctamente
configurado, deberá apagarse el televisor. Si no lo hace y
se da otro código para su fabricante, repita el paso 1 con
el nuevo código.
Uso de los botones del control remoto del TV
La tabla siguiente muestra cómo usar este control
remoto con su TV.
Botón Qué hace
TV Pulse para encender/apagar (espera) el
TV
INPUT Pulse para cambiar la entrada de vídeo
del TV
TV VOLUME Para ajustar el volumen del TV
TV CHANNEL Para cambiar los canales del TV
Información adicional
16
137
Sp
Español
Lista de códigos de preajuste del televisor
Tenga presente que hay casos en los que sólo pueden controlarse ciertas funciones después de haber asignado el
código de preajuste adecuado, o que los códigos del fabricante de la lista no funcionen para el modelo que usted está
utilizando.
ACURA 644
ADMIRAL 631
AIWA 660
AKAI 632, 635, 642
AKURA 641
ALBA 607, 639, 641, 644
AMSTRAD 642, 644, 647
ANITECH 644
ASA 645
ASUKA 641
AUDIOGONIC 607, 636
BASIC LINE 641, 644
BAUR 631, 607, 642
BEKO 638
BEON 607
BLAUPUNKT 631
BLUE SKY 641
BLUE STAR 618
BPL 618
BRANDT 636
BTC 641
BUSH 607, 641, 642, 644, 647,
656
CASCADE 644
CATHAY 607
CENTURION 607
CGB 642
CIMLINE 644
CLARIVOX 607
CLATRONIC 638
CONDOR 638
CONTEC 644
CROSLEY 632
CROWN 638, 644
CRYSTAL 642
CYBERTRON 641
DAEWOO 607, 644, 656
DAINICHI 641
DANSAI 607
DAYTON 644
DECCA 607, 648
DIXI 607, 644
DUMONT 653
ELIN 607
ELITE 641
ELTA 644
EMERSON 642
ERRES 607
FERGUSON 607, 636, 651
FINLANDIA 635, 643, 655
FINLUX 632, 607, 645, 648,
653, 654, 655
FIRSTLINE 640, 644
FISHER 632, 635, 638, 645
FORMENTI 632, 607, 642
FRONTECH 631, 642, 646
FRONTECH/PROTECH 632
FUJITSU 648, 629
FUNAI 640, 646, 658
GBC 632, 642
GE 601, 608, 607, 610, 617, 602, 628, 618
GEC 607, 634, 648
GELOSO 632, 644
GENEXXA 631, 641
GOLDSTAR 610, 623, 621, 602, 607, 650
GOODMANS 607, 639, 647, 648, 656
GORENJE 638
GPM 641
GRAETZ 631, 642
GRANADA 607, 635, 642, 643, 648
GRADIENTE 630, 657
GRANDIN 618
GRUNDIG 631, 653
HANSEATIC 607, 642
HCM 618, 644
HINARI 607, 641, 644
HISAWA 618
HITACHI 631, 633, 634, 636, 642, 643, 654,
606, 610, 624, 625, 618
HUANYU 656
HYPSON 607, 618, 646
ICE 646, 647
IMPERIAL 638, 642
INDIANA 607
INGELEN 631
INTERFUNK 631, 632, 607, 642
INTERVISION 646, 649
ISUKAI 641
ITC 642
ITT 631, 632, 642
JEC 605
JVC 613, 623
KAISUI 618, 641, 644
KAPSCH 631
KENDO 642
KENNEDY 632, 642
KORPEL 607
KOYODA 644
LEYCO 607, 640, 646, 648
LIESENK&TTER 607
LOEWE 607
LUXOR 632, 642, 643
M-ELECTRONIC 631, 644, 645, 654, 655,
656, 607, 636, 651
MAGNADYNE 632, 649
MAGNAFON 649
MAGNAVOX 607, 610, 603, 612, 629
MANESTH 639, 646
MARANTZ 607
MARK 607
MATSUI 607, 639, 640, 642, 644, 647, 648
MEDIATOR 607
MEMOREX 644
METZ 631
MINERVA 631, 653
MITSUBISHI 609, 610, 602, 621, 631
MULTITECH 644, 649
NEC 659
NECKERMANN 631, 607
NEI 607, 642
NIKKAI 605, 607, 641, 646, 648
NOBLIKO 649
NOKIA 632, 642, 652
NORDMENDE 632, 636, 651, 652
OCEANIC 631, 632, 642
ORION 632, 607, 639, 640
OSAKI 641, 646, 648
OSO 641
OSUME 648
OTTO VERSAND 631, 632, 607, 642
PALLADIUM 638
PANAMA 646
PANASONIC 631, 607, 608,642, 622
PATHO CINEMA 642
PAUSA 644
PHILCO 632, 642
PHILIPS 631, 607, 634, 656
PHOENIX 632
PHONOLA 607
PROFEX 642, 644
PROTECH 607, 642, 644, 646, 649
QUELLE 631, 632, 607, 642, 645, 653
R-LINE 607
RADIOLA 607
RADIOSHACK 610, 623, 621, 602
RBM 653
RCA 601, 610, 615, 616, 617, 618, 661, 662,
609
REDIFFUSION 632, 642
REX 631, 646
ROADSTAR 641, 644, 646
SABA 631, 636, 642, 651
SAISHO 639, 644, 646
SALORA 631, 632, 642, 643
SAMBERS 649
SAMSUNG 607, 638, 644, 646
SANYO 635, 645, 648, 621, 614
SBR 607, 634
SCHAUB LORENZ 642
SCHNEIDER 607, 641, 647
SEG 642, 646
MCMICHAEL 634
SEI 632, 640, 649
SELECO 631, 642
SHARP 602, 619, 627
SIAREM 632, 649
SIEMENS 631
SINUDYNE 632, 639, 640, 649
SKANTIC 643
SOLAVOX 631
SONOKO 607, 644
SONOLOR 631, 635
SONTEC 607
SONY 604
SOUNDWAVE 607
STANDARD 641, 644
STERN 631
SUSUMU 641
SYSLINE 607
TANDY 631, 641, 648
TASHIKO 634
TATUNG 607, 648
TEC 642
TELEAVIA 636
TELEFUNKEN 636, 637, 652
TELETECH 644
TENSAI 640, 641
THOMSON 636, 651, 652, 663
THORN 631, 607, 642, 645, 648
TOMASHI 618
TOSHIBA 605, 602, 626, 621, 653
TOWADA 642
ULTRAVOX 632, 642, 649
UNIVERSUM 631, 607, 638, 642, 645, 646,
654, 655
VESTEL 607
VICTOR 613
VOXSON 631
WALTHAM 643
WATSON 607
WATT RADIO 632, 642, 649
WHITE
WESTINGHOUSE 607
YOKO 607, 642, 646
ZENITH 603, 620
PIONEER 600, 631, 632, 607, 636, 642, 651
Información adicional
16
138
Sp
Tiempos de copia mínimos
La tabla de abajo muestra el tiempo de copia mínimo de HDD a DVD para una hora de vídeo.
Tenga en cuenta que no todos los discos son compatibles con la copia a alta velocidad.
1
Compruebe con el fabricante
del disco si éste es compatible.
Tenga en cuenta que todos los tiempos de la tabla son aproximados. Y que la velocidad real de la copia cambia con la parte del disco que se
graba.
*1 Los títulos grabados en discos DVD+R/+RW en modos SEP, SLP y EP no se pueden copiar a alta velocidad.
Nota
1 Según el disco, la velocidad de copia puede ser más lenta (por ejemplo, la copia se puede realizar a 2 x en un disco de 6 x).
Tipo de disco DVD
Rec
modo
DVD-R / 1 x
DVD-RW / 1 x
DVD-RW / 2 x
DVD-R DL
DVD-RAM / 2 x
DVD+R / 2.4 x
DVD+RW / 2.4 x
DVD+R DL
DVD-RAM / 3 x
DVD-RAM / 5 x
DVD-R / 4 x
DVD-RW / 4 x
DVD+R / 4 x
DVD+RW / 4 x
DVD-R / 8 x / 16 x
DVD-RW / 6 x
DVD+R / 8 x / 16 x
DVD+RW / 8 x
1 x 2 x 2.4 x 3 x 4 x 6 x
SEP 10 h 6 minutos 3 minutos
*1
2 minutos 1,5 minutos*1 1,25 minutos*1
SLP 8 h 7,5 minutos 4 minutos
*1
2,5 minutos 2 minutos*1 1,6 minutos*1
EP 6 h 10 minutos 5 minutos
*1
3,5 minutos 2,5 minutos*1 2,2 minutos*1
LP 4 h 15 minutos 7,5 minutos 6,3 minutos 5 minutos 4 minutos 3 minutos
SP 2 h 30 minutos 15 minutos 12,5 minutos 10 minutos 7,5 minutos 5,5 minutos
XP 1 h 60 minutos 30 minutos 25 minutos 20 minutos 15 minutos 11 minutos
Información adicional
16
139
Sp
Español
Modos de grabación manual
La tabla de abajo muestra los tiempos de grabación aproximados para el HDD y los distintos tipos de DVD en cada
modo de grabación manual, así como los equivalentes del modo de grabación estándar.
*1
La primera cifra corresponde al Input Line System ajustado a 525 System; el segundo, ajustado a 625 System.
*2
Modos MN1 a MN3 no disponibles para discos DVD+R/+RW.
*3
Los títulos grabados en MN6 o inferior no se pueden copiar a alta velocidad a discos DVD+R/+RW.
Los niveles separados por una línea gruesa muestran dónde se producen cambios perceptibles en la calidad de la imagen.
La grabación de audio en todos los modos de grabación manual se hace en el formato Dolby Digital de 2 canales, excepto para LPCM donde
se emplea el formato PCM Lineal.
Cuando se graba en el HDD, la grabación para los tiempos indicados usará aproximadamente 4,7 GB de espacio del HDD (equivalente a un
DVD grabable).
Vea también Grabación en la página 75.
Modo de Vídeo apagado (HDD)
Modo VR (DVD)
Modo de Vídeo encendido (HDD)
Modo Vídeo (DVD),
DVD+R/+RW
Resolución
*1
Nivel
Tiempo de
grabación
Nivel
Tiempo de
grabación
Resolución
*1
352 x 240 /
352 x 288
MN 1 802 minutos
MN 1
*2,3
802 minutos
352 x 240 /
352 x 288
MN 2 720 minutos
MN 2
*2,3
720 minutos
MN 3 600 minutos
SEP
MN 3
*2,3
600 minutos
MN 4 480 minutos
SLP
MN 4
*3
480 minutos
MN 5 420 minutos
MN 5
*3
420 minutos
MN 6 360 minutos
EP
MN 6
*3
360 minutos
352 x 480 /
352 x 576
MN 7 300 minutos MN 7 300 minutos 352 x 480 /
352 x 576
MN 8 270 minutos MN 8 270 minutos
480 x 480 /
480 x 576
MN 9 240 minutos
LP MN 9 240 minutos
720 x 480 /
720 x 576
MN 10 230 minutos MN 10 230 minutos
MN 11 220 minutos MN 11 220 minutos
544 x 480 /
544 x 576
MN 12 210 minutos MN 12 210 minutos
MN 13 200 minutos MN 13 200 minutos
MN 14 190 minutos MN 14 190 minutos
MN 15 180 minutos MN 15 180 minutos
720 x 480 /
720 x 576
MN 16 170 minutos MN 16 170 minutos
MN 17 160 minutos MN 17 160 minutos
MN 18 150 minutos MN 18 150 minutos
MN 19 140 minutos MN 19 140 minutos
MN 20 130 minutos MN 20 130 minutos
MN 21 120 minutos
SP MN 21 120 minutos
MN 22 110 minutos MN 22 110 minutos
MN 23 105 minutos MN 23 105 minutos
MN 24 100 minutos MN 24 100 minutos
MN 25 95 minutos MN 25 95 minutos
MN 26 90 minutos MN 26 90 minutos
MN 27 85 minutos MN 27 85 minutos
MN 28 80 minutos MN 28 80 minutos
MN 29 75 minutos MN 29 75 minutos
MN 30 70 minutos MN 30 70 minutos
MN 31 65 minutos MN 31 65 minutos
MN 32 61 minutos
XP MN 32 61 minutos
LPCM 61 minutos LPCM 61 minutos
Información adicional
16
140
Sp
Solución de problemas
La operación incorrecta se confunde a menudo con un problema y un fallo de funcionamiento. Si piensa que algo
funciona mal con este componente, compruebe los puntos de abajo. Algunas veces, el problema puede estar en otro
componente. Compruebe los otros componentes y los aparatos eléctricos que esté utilizando. Si el problema no se
puede solucionar a pesar de haber comprobado los puntos indicados abajo, solicite al centro de servicio autorizado
por Pioneer o a su concesionario que le hagan los trabajos de reparación necesarios.
General
Problema Remedio
El disco sale expulsado
automáticamente después
de cerrar la bandeja
• Compruebe que el formato del disco sea compatible (página 45).
• Compruebe que el disco esté bien cargado (alineado en la bandeja y con la cara de la
etiqueta hacia arriba).
• Saque el disco y límpielo (página 147).
• Compruebe que el disco tenga un código de región compatible con la grabadora.
No se puede reproducir el
disco
• Compruebe que el formato del disco sea compatible (página 45).
• Saque el disco y límpielo (página 147).
• Compruebe que el disco esté bien cargado (alineado en la bandeja y con la cara de la
etiqueta hacia arriba).
• Puede haber condensación en la grabadora. Deje la grabadora durante una hora
aproximadamente para que se evapore la condensación.
• Durante la grabación en HDD no puede reproducir discos que están grabados con un
sistema de línea diferente del que está ajustado en la grabadora.• Los discos DVD+R/
+RW grabados con otro equipo con la función de protección contra más de una copia no
se reproducirán en esta grabadora.
No se puede grabar un
disco
• Compruebe que el formato del disco sea compatible (página 45).
• Algunos discos DVD-RAM no se pueden grabar hasta que no hayan sido inicializados
(página 85). Esto puede tardar hasta 1 hora.
No hay imagen • Compruebe que todo esté bien conectado (página 50).
• Compruebe que el TV y/o amplificador/receptor AV conectado tenga ajustada una
entrada correcta.
• La grabadora puede estar ajustada para exploración progresiva con un TV incompatible.
Restaure el ajuste entrelazado manteniendo pulsado el botón STOP del panel frontal y
pulsando luego PLAY.
Se restablecen todos los
ajustes
• Si la grabadora se desenchufa (o se produce un corte en la alimentación) mientras está
encendida, todos los ajustes se perderán.
• Asegúrese de poner la grabadora en espera antes de desenchufar el cable de
alimentación.
El control remoto no
funciona
• Si ha conectado esta grabadora al altavoz de subgraves receptor utilizando la tona
CONTROL IN, apunte con el mando a distancia hacia el monitor del altavoz de subgraves
receptor para poder utilizarlo (página 17).
• Ponga en el control remoto el mismo número de identificación que el de la grabadora
(página 134). (Cuando se agotan las pilas, el control remoto se pone automáticamente en
Recorder1.)
• Utilice el control remoto dentro de su margen de funcionamiento (página 17).
• Reemplace las pilas (página 17).
Información adicional
16
141
Sp
Español
No hay sonido o está
distorsionado
• Cerciórese de que el altavoz de subgraves receptor o el televisor estén ajustados a la
entrada correcta y de que el nivel de volumen esté aumentado.
• Cuando la imagen está en pausa no hay sonido, ni durante la exploración o la
reproducción lenta. Pulse PLAY para reanudar la reproducción normal.
• Audio de DTS solamente podrá reproducirse si la salida digital de la grabadora está
conectada al altavoz de subgraves receptor. Si ha conectado su televisor, éste deberá tener
decodificador de DTS para que pueda disfrutar de sonido DTS.
• Algunos discos de 96 kHz no dan salida al sonido por la toma digital.
• Compruebe las conexiones del cable de audio (página 50).
• Si el sonido esta distorsionado, pruebe limpiando las clavijas de los cables.
No puedo cambiar un
programa bilingüe
• Durante la copia en tiempo real no se pueden cambiar los canales de sonido. Se emiten
el canal principal y los secundarios.
La imagen procedente de la
entrada externa está
distorsionada
• Si la señal de vídeo de un componente externo está protegida contra el copiado no podrá
hacer la conexión a través de esta grabadora. Conecte directamente el componente a su
TV.
La imagen está
distorsionada
• Cambie el ajuste de Input Line System (página 135). (También puede cambiarlo pulsando
simultáneamente el botón STOP y OPEN/CLOSE en el panel frontal con la grabadora
parada.)
La pantalla se alarga
vertical u horizontalmente
• Asegúrese de que el ajuste TV Screen Size (página 133) esté bien hecho para la clase de
TV que tiene (vea también página 139).
• Si su TV es de pantalla panorámica, compruebe los ajustes de la relación de aspecto.
• La entrada de esta grabadora cambia automáticamente al modo panorámico según la
señal de entrada. Cuando la unidad conectada no es compatible con VIDEO ID-1
(señalización de pantalla panorámica), ajuste el componente conectado a la salida de
vídeo de relación de aspecto 4:3 (estándar).
No se puede reproducir en
otro reproductor un disco
grabado con esta grabadora
• Si el disco fue grabado en el modo Vídeo, asegúrese de que la sesión esté cerrada
(página 84).
• Algunos reproductores no reproducirán los discos DVD grabables, aunque éstos se
graben en el modo Vídeo y estén finalizados.
• Si el disco fue grabado en el modo VR, el otro reproductor deberá ser específicamente
compatible con RW para poder reproducirlo (página 45).
• Los discos grabados con material de una sola copia no se pueden reproducir en
reproductores que no son compatibles con CPRM (página 76).
• Es posible que los discos DVD+RW con escaso material grabado no se reproduzcan en
otros equipos. Cierre la sesión y vuelva a intentarlo.
Durante la reproducción, la
imagen está oscura o
distorsionada
• Cuando se reproduce un disco protegido contra el copiado a través de una
videograbadora, la imagen no se visualizará correctamente. Conecte directamente la
grabadora a su TV.
No se puede grabar o no se
graba bien
• Compruebe que quede algo de espacio en blanco en el DVD/HDD.
• Para un disco del modo Vídeo o DVD+R, compruebe que el disco no esté finalizado todavía.
• Compruebe el límite del número de títulos y capítulos del disco:
– HDD: 999 títulos
– Modo VR: 99 títulos, 999 capítulos por disco
– Disco en modo Vídeo: 99 títulos por disco, 99 capítulos por título
– DVD+R/+RW: 49 títulos por disco, 99 capítulos por título (máx. 254 capítulos por disco)
• Compruebe que la fuente que esté intentando grabar no esté protegida contra la copia.
• Si el disco está formateado con VR, compruebe que no esté bloqueado (página 123).
• Compruebe que está grabando con el mismo sistema de TV (PAL, NTSC, etc.) que el del
disco que ya ha sido grabado. Todas las grabaciones del disco deberán ser del mismo
sistema de TV. Cuando grabe en el HDD, también será necesario poner el ajuste Input Line
System de forma que concuerde con lo que desee grabar (página 135).
• La alimentación puede haber fallado durante la grabación.
Problema Remedio
Información adicional
16
142
Sp
Si la unidad no funciona normalmente debido a efectos externos como, por ejemplo, la electricidad estática, desconecte
el cable de alimentación de la toma de corriente y vuelva a insertarlo para recuperar las condiciones de funcionamiento
normales.
El programa de
temporizador no se graba
bien
• Cuando prepare el canal de grabación, asegúrese de sintonizar el sintonizador de TV
incorporado en la grabadora no el sintonizador del TV.
• Cuando grabe en un disco del modo Vídeo, los programas que no están protegidos
contra el copiado no se podrán grabar. Use un disco formateado en el modo VR para el
material de una sola copia (página 76).
• Puede que se superpongan dos programas de temporizador, en cuyo caso, sólo el que
empieza primero se grabará completamente.
• La alimentación puede haber fallado durante la grabación.
Después de desenchufar
brevemente o después de
un fallo de alimentación, el
visualizador del panel
frontal muestra ‘--:--’
• Una pila de apoyo en el interior de la grabadora mantiene los ajustes del reloj y otros
ajustes para impedir que éstos se restablezcan cuando no se suministra alimentación a la
grabadora. Después de desenchufar o de un fallo de alimentación, la batería mantiene
todos los ajustes durante unos minutos. Restablezca el reloj y otros ajustes de la grabadora
para volver a usarla.
El visualizador del panel
frontal muestra ‘LOCK’
cuando se pulsa un botón
• El bloqueo de niños está encendido, apáguelo para poder usar la grabadora (página 81).
No se puede usar One Touch
Copy (HDD a DVD)
• Asegúrese de que haya un DVD-R/-RW grabable insertado que tenga algo de espacio
libre para grabar y menos de 99 títulos grabados. Asegúrese también de que para un disco
del modo Vídeo o DVD+R, el disco no esté finalizado.
• Asegúrese de que en el equipo haya un disco DVD+R/+RW con suficiente espacio libre
para la grabación y menos de 49 títulos.
• Si elimina un título de un disco DVD+R/+RW, es posible que el número de títulos
grabables restante no se reduzca.
• No se puede seguir grabando en un DVD+R con la sesión cerrada. Compruebe que no
hay un menú de disco en el disco que está intentando usar.
• Si el título que se reproduce contiene material protegido de una sola copia, One Touch
Copy no funcionará.
• No se puede utilizar la función One Touch Copy para títulos de más de 8 horas al copiar a
discos DVD+R/+RW (si bien puede utilizar discos DVD+R DL).
• No se puede utilizar la función One Touch Copy para títulos MN1 a MN6, SEP, SLP o EP al
copiar a discos DVD+R/+RW.
• One Touch Copy no funciona si la grabadora ya está grabando en un DVD.
No se puede usar la copia
de un toque (DVD a HDD)
• Asegúrese de que haya espacio disponible en el HDD y de que éste tenga menos de 999
títulos en el HDD.
• One Touch Copy no funciona si la grabadora ya está grabando en el HDD.
La imagen se congela y los
botones del panel frontal y
del control remoto dejan de
funcionar
• Pulse STOP y luego reinicie la reproducción.
• Pulse el botón STANDBY/ON del panel frontal para desconectar la alimentación,
luego vuelva a conectarla y reinicie la reproducción. Si no se desconecta la alimentación,
mantenga pulsado STANDBY/ON durante 5 segundos hasta que se desconecte.
Un dispositivo conectado
mediante USB no funciona.
• Compruebe que sea un dispositivo que pueda conectarse a esta unidad (cámara digital,
dispositivo de memoria USB, lector de tarjetas de memoria o impresora).
• Emplee un cable USB que tenga menos de 5 m de longitud.
• Compruebe que el cable USB esté insertado a fondo.
• Compruebe que la alimentación del dispositivo USB esté conectada.
• Esta unidad sólo podrá leer la primera cámara digital, dispositivo de memoria USB, o
lector de tarjetas de memoria. Desenchufe los diversos dispositivos y conecte el dispositivo
que desee emplear en primer lugar.
Problema Remedio
Información adicional
16
143
Sp
Español
Visualizaciones en pantalla y visualizaciones de la grabadora
La tabla de abajo muestra una lista de los mensajes de error, que tal vez aparezcan al usar la grabadora, y una
explicación de sus significados.
Mensaje Explicación/Acción
• Initializing disc. Please wait a moment. Cuando inserte un disco DVD-RW o DVD+RW en blanco, la grabadora lo
inicializará automáticamente para grabarlo.
• Incompatible region number. El disco introducido tiene un número de región incompatible con el de la
grabadora y no se reproducirá.
• Cannot record any more titles.
• No more space for file management
data.
Se ha alcanzado el límite de datos para controlar el disco o el número
máximo de caracteres y/o títulos. Borre títulos/capítulos o combine
capítulos.
• This disc cannot be recorded. Undo the
finalization.
El disco fue finalizado en una grabadora DVD que no es de Pioneer.
Deshaga la finalización para poder grabar/editar.
• Cannot play this disc.
• This disc cannot be recorded.
• Cannot read the CPRM information.
• Could not record the information to the
disc.
• Cannot edit.
• Could not initialize disc.
• Could not complete finalization
successfully.
• Could not undo finalization successfully.
• Could not successfully unlock the disc.
El disco puede estar sucio o dañado. Saque el disco, límpielo y vuelva a
intentarlo. Si persiste el error, use un disco nuevo. Si el error aparece a
pesar de usar un disco nuevo, consulte al centro de servicio de Pioneer.
• Incompatible or unreadable disc. El disco insertado es de tipo reproducción solamente. Esto también
puede aparecer si el disco está sucio o dañado.
• Cannot record to a disc that is not CPRM
compatible.
• Cannot record this content using Video
mode recording.
• This video cannot be recorded to
DVD+R/+RW.
La fuente de vídeo está protegida para ser copiada una sola vez. Use un
disco DVD-R/-RW del modo VR con CPRM para grabar.
• This content is copy protected. La fuente de vídeo está protegida contra la copia y no se puede grabar.
• Incorrect CPRM information. La grabadora no pudo leer la información CPRM. La grabadora puede
estar dañada. Consulte a un centro de servicio Pioneer.
• Repairing disc.
• Repairing the HDD.
Durante la grabación se cortó la alimentación. La visualización aparece
cuando se restaura la alimentación.
• Could not repair the disc. La grabadora no pudo reparar el disco después de cortarse la
alimentación. El contenido de la grabación se perderá.
• Overheating has stopped operation.
Press DISPLAY to clear message.
La temperatura interna de la grabadora ha sobrepasado el límite de
funcionamiento. Si vuelve a aparecer este mensaje, póngase en contacto
con un centro de servicio autorizador de Pioneer.
• There is no DV input or the input signal
is unrecordable.
No se detectó señal en la toma DV IN. Este mensaje puede aparecer si
una sección en blanco de la cinta DV se reproduce en la videocámara
conectada.
• HDD optimization is recommended. This
can be done using Disc Setup.
La HDD deberá optimizarse (básicamente, organizar la HDD) para
mantener el buen rendimiento de la reproducción y la grabación.
Información adicional
16
144
Sp
• Please perform HDD optimization. This
can be done using Disc Setup.
La HDD tiene una necesidad más urgente de optimizarse para mantener
el buen rendimiento de la reproducción y la grabación.
• The HDD has not been sufficiently
optimized. Please optimize again.
Si este mensaje aparece repetidamente después de optimizar la HDD es
probable que la HDD no disponga de suficiente espacio libre para que la
optimización se realice completamente de forma apropiada. Borre
algunos títulos de la HDD y repita la optimización.
• This channel’s TV system is different
from the recorder’s setting.
El sistema de TV del canal actual no concuerda con los ajustes del
sistema de TV (PAL, NTSC, etc.) de esta grabadora.
• Recording failed due to a TV system
mismatch. Press DISPLAY to clear
message.
La grabación con temporizador falló porque el sistema de TV del canal
establecido para grabar no concordó con el ajuste de la grabadora.
• Playback has stopped because the TV
system is different than the recording.
Durante la grabación o espera de grabación con temporizador cambió el
sistema de TV (PAL, NTSC, etc.) de la reproducción de vídeo, lo que hizo
que la reproducción se detuviera automáticamente.
No DV camcorder connected. La videocámara no está bien conectada o está apagada.
You cannot connect more than one DV
camcorder at a time.
La toma DV de esta grabadora sólo soporta la conexión de una sola
videocámara.
Cannot operate the DV camcorder. Esta grabadora no puede operar la videocámara DV. Intente apagar la
videocámara y luego vuelva a encenderla otra vez.
Could not operate the DV camcorder. Esta grabadora no puede operar la videocámara DV.
The DV camcorder is not set for playback.
Please select playback mode on the DV
camcorder.
La videocámara está en el modo de cámara. Cámbielo al modo de
reproducción.
Searching for printer. Please wait a
moment.
Este mensaje se visualiza cuando la grabadora está explorando una
impresora conectada, o cuando la impresora todavía no está preparada
para imprimir. Si no hay ninguna impresora conectada, conecte una.
The printer is not ready or there is no
printer connected. Please check the
printer status.
Este mensaje se visualiza cuando no han podido establecerse las
comunicaciones con la impresora. Vea la sección de Solución de
problemas si no sabe la causa.
Printing has stopped because ... Este mensaje se visualiza cuando ocurre un error de la impresora
durante la impresión. Después de haber comprobado la causa del error
en la impresora, seleccione “Yes” para reanudar la impresión. Seleccione
“No” para cancelar la tarea de impresión. Vea también el manual de
instrucciones de su impresora para buscar las causas posibles de los
errores de impresión.
The print job has been canceled because
...
Este mensaje se visualiza cuando ocurre un error de la impresora
durante la impresión. Después de haber comprobado la causa del error
en la impresora, vuelva a conectar la impresora y vuelva a iniciar la tarea
de impresión. Vea también el manual de instrucciones de su impresora
para buscar las causas posibles de los errores de impresión.
Mensaje Explicación/Acción
Información adicional
16
145
Sp
Español
Acerca de DV
Sólo el DVR-640H-AV:
Con DV, también conocido como i.LINK o IEEE 1394-
1995, puede conectar una videocámara DV a esta
grabadora usando un cable DV para dar entrada a las
señales de audio, vídeo, datos y control.
“i.LINK” y el logotipo “i.LINK” son marcas comerciales.
Esta grabadora sólo es compatible con
videocámaras del formato DV (DVC-SD). Los
receptores de satélite digital y las videograbadoras
VHS digitales no son compatibles.
No puede conectar al mismo tiempo más de una
videocámara DV a esta grabadora.
No puede controlar esta grabadora desde un equipo
externo conectado a través de la toma DV IN.
Puede que no sea posible controlar siempre la
videocámara conectada a través de la toma DV IN.
Las videocámaras digitales pueden grabar
normalmente audio como sonido estéreo de 16 bits/
48 kHz, o dos pistas estéreo gemelas de 12 bits/32
kHz. Esta grabadora sólo puede grabar una pista de
audio estéreo. Haga el ajuste de DV Input según sea
necesario (vea DV Input en la página 131).
La entrada de audio a la toma DV IN deberá ser de 32
kHz ó 48 kHz (no 44,1 kHz).
Si el componente fuente hace una pausa en la
reproducción o reproduce una sección sin grabar de
una cinta, si falla la alimentación del componente
fuente o si el cable DV se desconecta, puede que se
distorsione la imagen de la grabación.
La toma DV IN es una entrada solamente. No tiene
función de salida.
Tamaños de pantalla y formatos de discos
Cuando vea programas en un TV o monitor estándar
Formato de pantalla del Configuración Apariencia
16:9 4:3 (Letter Box) El programa se muestra en pantalla panorámica con
franjas negras en la parte superior e inferior de la misma.
4:3 (Pan & Scan) Los lados del programa quedan cortados para que la
imagen llene toda la pantalla.
4:3 4:3 (Letter Box)
4:3 (Pan & Scan)
El programa se presenta correctamente con ambos
ajustes.
Cuando vea programas en un TV o monitor panorámico
Formato de pantalla del Configuración Apariencia
16:9 16:9 El programa se presenta en pantalla panorámica.
4:3 16:9 Su TV determinará cómo va a presentarse la imagen;
compruebe el manual entrado con su TV para conocer
detalles.
Información adicional
16
146
Sp
Lista de códigos de idioma
Idioma (letra de código de idioma), Código de idioma
Lista de códigos de país/zona
País/área, Código de país/zona, Letra de código
Japanese (ja), 1001
English (en), 0514
French (fr), 0618
German (de), 0405
Italian (it), 0920
Spanish (es), 0519
Chinese (zh), 2608
Dutch (nl), 1412
Portuguese (pt), 1620
Swedish (sv), 1922
Russian (ru), 1821
Korean (ko), 1115
Greek (el), 0512
Afar (aa), 0101
Abkhazian (ab), 0102
Afrikaans (af), 0106
Amharic (am), 0113
Arabic (ar), 0118
Assamese (as),0119
Aymara (ay), 0125
Azerbaijani (az), 0126
Bashkir (ba), 0201
Byelorussian (be), 0205
Bulgarian (bg), 0207
Bihari (bh), 0208
Bislama (bi), 0209
Bengali (bn), 0214
Tibetan (bo), 0215
Breton (br), 0218
Catalan (ca), 0301
Corsican (co), 0315
Czech (cs), 0319
Welsh (cy), 0325
Danish (da), 0401
Bhutani (dz), 0426
Esperanto (eo), 0515
Estonian (et), 0520
Basque (eu), 0521
Persian (fa), 0601
Finnish (fi), 0609
Fiji (fj), 0610
Faroese (fo), 0615
Frisian (fy), 0625
Irish (ga), 0701
Scots-Gaelic (gd), 0704
Galician (gl), 0712
Guarani (gn), 0714
Gujarati (gu), 0721
Hausa (ha), 0801
Hindi (hi), 0809
Croatian (hr), 0818
Hungarian (hu), 0821
Armenian (hy), 0825
Interlingua (ia), 0901
Interlingue (ie), 0905
Inupiak (ik), 0911
Indonesian (in), 0914
Icelandic (is), 0919
Hebrew (iw), 0923
Yiddish (ji), 1009
Javanese (jw), 1023
Georgian (ka), 1101
Kazakh (kk), 1111
Greenlandic (kl), 1112
Cambodian (km), 1113
Kannada (kn), 1114
Kashmiri (ks), 1119
Kurdish (ku), 1121
Kirghiz (ky), 1125
Latin (la), 1201
Lingala (ln), 1214
Laotian (lo), 1215
Lithuanian (lt), 1220
Latvian (lv), 1222
Malagasy (mg), 1307
Maori (mi), 1309
Macedonian (mk), 1311
Malayalam (ml), 1312
Mongolian (mn), 1314
Moldavian (mo), 1315
Marathi (mr), 1318
Malay (ms), 1319
Maltese (mt), 1320
Burmese (my), 1325
Nauru (na), 1401
Nepali (ne), 1405
Norwegian (no), 1415
Occitan (oc), 1503
Oromo (om), 1513
Oriya (or), 1518
Panjabi (pa), 1601
Polish (pl), 1612
Pashto, Pushto (ps), 1619
Quechua (qu), 1721
Rhaeto-Romance (rm), 1813
Kirundi (rn), 1814
Romanian (ro), 1815
Kinyarwanda (rw), 1823
Sanskrit (sa), 1901
Sindhi (sd), 1904
Sangho (sg), 1907
Serbo-Croatian (sh), 1908
Sinhalese (si), 1909
Slovak (sk), 1911
Slovenian (sl), 1912
Samoan (sm), 1913
Shona (sn), 1914
Somali (so), 1915
Albanian (sq), 1917
Serbian (sr), 1918
Siswati (ss), 1919
Sesotho (st), 1920
Sundanese (su), 1921
Swahili (sw), 1923
Tamil (ta), 2001
Telugu (te), 2005
Tajik (tg), 2007
Thai (th), 2008
Tigrinya (ti), 2009
Turkmen (tk), 2011
Tagalog (tl), 2012
Setswana (tn), 2014
Tonga (to), 2015
Turkish (tr), 2018
Tsonga (ts), 2019
Tatar (tt), 2020
Twi (tw), 2023
Ukrainian (uk), 2111
Urdu (ur), 2118
Uzbek (uz), 2126
Vietnamese (vi), 2209
Volapük (vo), 2215
Wolof (wo), 2315
Xhosa (xh), 2408
Yoruba (yo), 2515
Zulu (zu), 2621
Argentina, 0118, ar
Australia, 0121, au
Austria, 0120, at
Bélgica, 0205, be
Brasil, 0218, br
Canadá, 0301, ca
Chile, 0312, cl
China, 0314, cn
Dinamarca, 0411, dk
Finlandia, 0609, fi
Francia, 0618, fr
Alemania, 0405, de
Hong Kong, 0811, hk
India, 0914, in
Indonesia, 0904, id
Italia, 0920, it
Japón, 1016, jp
República de Corea, 1118, kr
Malasia, 1325, my
México, 1324, mx
Países Bajos, 1412, nl
Nueva Zelanda, 1426, nz
Noruega, 1415, no
Pakistán, 1611, pk
Filipinas, 1608 ph
Portugal, 1620, pt
Federación Rusa, 1821, ru
Singapur, 1907, sg
España, 0519, es
Suecia, 1905, se
Suiza, 0308, ch
Taiwán, 2023, tw
Tailandia, 2008, th
Reino Unido, 0702, gb
Estados Unidos de América, 2119,
us
Información adicional
16
147
Sp
Español
Manejo de los discos
Cuando maneje discos de cualquier tipo, tenga cuidado
de no dejar huellas dactilares, suciedad o rayas en sus
superficies. Sujete el disco por el borde o por el agujero
central y el borde.
Los discos dañados o sucios pueden afectar al
rendimiento de la reproducción o grabación. Tenga
cuidado de no rayar la cara de la etiqueta del disco.
Aunque no es tan frágil como la cara grabada, la rayas
pueden ser la causa de no poder utilizar el disco.
Si un disco se ensucia con huellas dactilares, polvo, etc.,
límpielo pasando suavemente un paño seco y blando
desde el centro hasta el borde exterior. No pase el paño
con un movimiento circular.
Si necesita limpiar el disco más a fondo, use un trapo
con alcohol o un equipo de limpieza para CD/DVD
disponible en tiendas. No use nunca bencina, disolvente
u otros agentes de limpieza, incluidos los productos
diseñados para la limpieza de discos de vinilo.
Para guardar los discos
Aunque los discos CD y DVD duran más que los de vinilo,
deberá tener cuidado para manejarlos y guardarlos
correctamente. Cuando no use un disco, introdúzcalo en
su funda y guárdelo en posición vertical. Evite dejar los
discos en ambientes demasiado fríos, húmedos o
calientes (y bajo la luz solar directa).
No pegue papel ni ponga pegatinas en los discos, ni
utilice un lápiz, bolígrafo u otro instrumento de escritura
de punta fina. Éstos podrían dañar los discos.
Para obtener una información detallada de los cuidados
de los discos, lea las instrucciones que los acompañan.
No meta más de un disco en la grabadora.
Discos dañados
Los discos giran a alta velocidad dentro de la grabadora.
Si puede ver que un disco está rajado, picado, deformado
o dañado de otra forma, no se arriesgue a usarlo; podría
terminar dañando la grabadora.
Esta grabadora ha sido diseñada para usar solamente
discos convencionales, circulares. No se recomienda
usar discos de formas extrañas en este producto.
Pioneer renuncia a cualquier responsabilidad
relacionada con el uso de discos con otras formas.
Limpieza de la lente lectora
La lente de la grabadora DVD no debería ensuciarse
durante un uso normal, pero si por alguna razón hay un
fallo en su funcionamiento debido al polvo o suciedad,
contacte con el centro de servicio autorizado por Pioneer
más cercano. Aunque se encuentran a la venta
limpiadores de lentes, lo recomendamos utilizarlos
porque podrían dañar la lente.
Condensación
Es posible que se forme condensación dentro de la
grabadora si ésta se lleva del exterior a una habitación
caliente o si la temperatura de la habitación aumenta
con rapidez. Aunque la condensación no dañará la
grabadora, sí que afectará su rendimiento. Por esta
razón, deje que se adapte a la temperatura más alta
durante una hora antes de encenderla y usarla.
Sugerencias de instalación
Queremos que disfrute de esta unidad el mayor tiempo
posible, así que tenga en cuenta los puntos siguientes
cuando elija una ubicación adecuada:
Recomendamos que…
Use la unidad en una habitación con ventilación
adecuada.
Coloque la unidad en una superficie sólida, plana y
nivelada, como una mesa, estantería o estante para
aparatos estéreo.
Recomendamos que no…
Use la unidad en lugares expuestos a temperaturas o
humedad altas, como cerca de radiadores y otros
aparatos eléctricos generadores de calor.
Coloque la unidad en el alféizar de la ventana o en un
lugar en el que no esté expuesta a la luz solar directa.
Use la unidad en un ambiente polvoriento o húmedo,
ni en una habitación donde quede expuesta a un exceso
de humo de cigarrillos.
Coloque la unidad encima de un amplificador u otro
componente del equipo estéreo que se caliente con el
uso.
Use la unidad cerca de un televisor o monitor ya que
pueden reproducirse interferencias, en especial si el
televisor usa una antena interior.
Información adicional
16
148
Sp
Use la unidad en la cocina u otra habitación en la que
esté expuesta al humo o vapor.
Use la unidad encima de una alfombra gruesa ni la
cubra con un trapo, ya que evitará la adecuada
ventilación de la unidad.
Coloque la unidad en una superficie inestable o que
no sea lo suficientemente grande para sostener las
cuatro patas de la unidad.
Traslado de la grabadora
Si necesita trasladar la grabadora, saque primero el
disco, si hay uno introducido, y cierre la bandeja del
disco. A continuación, pulse STANDBY/ON para
poner la alimentación en espera, comprobando que la
indicación POWER OFF del visualizador se apague.
Espere dos minutos como mínimo. Para terminar,
desconecte el cable de alimentación. Nunca levante o
mueva la unidad durante la reproducción o grabación, ya
que los discos giran a una velocidad alta y pueden
dañarse.
Restablecimiento de la grabadora
Si lo necesita, puede restablecer los ajustes de fábrica de
su grabadora.
1 Asegúrese de que la grabadora esté encendida.
2 Mediante los controles del panel frontal,
mantenga presionado STOP y pulse STANDBY/
ON.
La grabadora se apagará con todos los ajustes
restablecidos.
Especificaciones
General
Requisitos de potencia . . . . . . . .220 V a 240 V, 50 Hz/60 Hz
Consumo
DVR-640H-AV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 W
DVR-440H-AV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 W
Consumo en el modo de espera . . . . . . . . . . . . . . . . 0,61 W
(Visualizador del panel frontal: apagado)
Peso
DVR-640H-AV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,4 kg
DVR-440H-AV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,3 kg
Dimensiones
DVR-640H-AV
. . . . . . . . . . . . . . 420 mm (An) x 69 mm (Al) x 318 mm (Pr)
DVR-440H-AV
. . . . . . . . . . . . . . 420 mm (An) x 69 mm (Al) x 318 mm (Pr)
Temperatura de funcionamiento . . . . . . . . . +5 °C a +35 °C
Humedad de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . 5 % a 85 %
(sin condensación)
Sistema de TV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .PAL/SECAM/
NTSC (entrada externa solamente)
Discos legibles
DVD-Vídeo, DVD-RW, DVD-R, DVD+R, DVD+RW, DVD-
RAM, Vídeo CD, Súper VCD, CD, CD-R/-RW (WMA, MP3,
JPEG, CD-DA)
Discos grabables y formatos
DVD-R/RW: Modo VR y modo Vídeo
DVD+R/+RW: Modo +VR
DVD-RAM: Modo VR
DVD-R DL: Modo VR y modo Vídeo
DVD+R DL: Modo +VR
Formato de grabación de vídeo
Frecuencia de muestreo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13,5 MHz
Formato de compresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MPEG
Formato de grabación de audio
Frecuencia de muestreo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 kHz
Formato de compresión . . . . . . Dolby Digital o PCM Lineal
(sin comprimir)
Tiempo de grabación
HDD
DVR-640H-AV (160 GB)
Fino (XP). . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 horas aproximadamente
Reproducción estándar (SP) . . . .68 horas aproximadamente
Larga duración (LP). . . . . . . . .136 horas aproximadamente
Reproducción extendida (EP). . .204 horas aproximadamente
Reproducción súper larga (SLP)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .272 horas aproximadamente
Reproducción súper extendida (SEP)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .340 horas aproximadamente
Modo manual (MN). . . . .34 a 455 horas aproximadamente
DVR-440H-AV (80 GB)
Fino (XP). . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 horas aproximadamente
Reproducción estándar (SP) . .34 horas aproximadamente
Larga duración (LP). . . . . . . . . .68 horas aproximadamente
Reproducción extendida (EP). . .102 horas aproximadamente
Reproducción súper larga (SLP) . . . . . . . . . . . . . . 136 horas
aproximadamente
Información adicional
16
149
Sp
Español
Reproducción súper extendida (SEP). . . . . . . . . . 170 horas
aproximadamente
Modo manual (MN)
. . . . . . . . . . . . . . . .17 horas a 227 horas aproximadamente
DVD-R/-RW, DVD+R/+RW, DVD-RAM
Fino (XP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 horas aproximadamente
Reproducción estándar (SP) . . . 2 horas aproximadamente
Larga duración (LP) . . . . . . . . . . 4 horas aproximadamente
Reproducción extendida (EP) . . 6 horas aproximadamente
Reproducción súper larga (SLP)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 horas aproximadamente
Reproducción súper extendida (SEP). . . . . . . . . . . 10 horas
aproximadamente
(DVD-R/-RW, DVD-RAM solamente)
Modo manual (MN)
DVD-R/-RW/-RAM . .1 hora a 13 horas aproximadamente
DVD+R/+RW . . . . . .1 hora a 8 horas aproximadamente
DVD-R DL/DVD+R DL
Fino (XP) . . . . . . . . .1 hora y 51 minutos aproximadamente
Reproducción estándar (SP) . . . . . . . .3 horas y 35 minutos
aproximadamente
Larga duración (LP)
. . . . . . . . . . . . . . . .7 horas y 11 minutos aproximadamente
Reproducción extendida (EP)
. . . . . . . . . . . . . . .10 horas y 46 minutos aproximadamente
Reproducción súper larga (SLP) . . . .14 horas y 21 minutos
aproximadamente
Reproducción súper extendida (SEP)
. . . . . . . . . . . . . . .17 horas y 57 minutos aproximadamente
(DVD-R DL solamente)
Modo manual (MN)
DVD-R DL . . . . . . . . . . . . . 1 hora y 51 minutos a 24 horas
aproximadamente
DVD+R DL .1 hora y 51 minutos a 14 horas y 21 minutos
aproximadamente
Temporizador
Programas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 mes/32 programas
Reloj . . . Reloj de cuarzo (visualización digital de 24 horas)
Sintonizador
Canales de recepción
Entrada/salida
Terminal de entrada/salida de antena de VHF/UHF
. . . . . . . . . . . . . . . . Juego de VHF/UHF 75 (Conector IEC)
Entrada de vídeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entrada 2 (frontal)
Nivel de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Vp-p (75 )
Tomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conector AV 2 (Entrada 1),
Toma RCA (Entrada 2)
Salida de vídeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AV1, Salida
Nivel de salida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Vp-p (75 )
Tomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Conector AV 1 (AV1)
Toma RCA (Salida)
Entrada S-Vídeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entrada 2 (frontal)
Y (luminancia) - Nivel de entrada . . . . . . . . . . 1 Vp-p (75 )
C (color) - Nivel de entrada . . . . . . . . . . . 300 mVp-p (75 )
Tomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conector AV 2 (Entrada 1),
4 contactos mini DIN (Entrada 2)
Salida S-Vídeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AV1, Salida
Y (luminancia) - Nivel de salida . . . . . . . . . . . . 1 Vp-p (75 )
C (color) - Nivel de salida . . . . . . . . . . . . . 300 mVp-p (75 )
Tomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conector AV 1 (AV1),
4 contactos mini DIN (Salida)
Salida de vídeo componente
Nivel de salida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Y: 1,0 Vp-p (75 )
P
B
, P
R
: 0,7 Vp-p (75 )
Tomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tomas RCA
Entrada RGB
Nivel de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,7 Vp-p (75 )
Tomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Conector AV 2 (Entrada 1)
Salida RGB
Nivel de salida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,7 Vp-p (75 )
Tomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Conector AV 1 (AV1)
Entrada de audio . . . . . . . . . . . . . . . . Entrada 2 (frontal) L/R
Nivel de entrada
Durante la entrada de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 V rms
(Impedancia de entrada: más de 22 k)
Tomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conector AV 2 (Entrada 1),
Toma RCA (Entrada 2)
Salida de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AV1, Salida
Durante la salida de audio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 V rms
(Impedancia de salida: menos de 1,5 k)
Tomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conector AV 1 (AV1),
Tomas RCA (Salida)
Entrada de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Minitoma
Salida de audio digital. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Coaxial
Entrada DV (Sólo el DVR-640H-AV) . . . . . . 4 patillas (frontal)
(Estándar i.LINK/IEEE 1394)
G-LINK™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Minitoma
USB (Sólo el DVR-640H-AV)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tipo A (frontal), tipo B (frontal)
VHF (bajo)
VHF (alto)
Hyper
UHF
VHF (bajo)
VHF (alto)
Hyper
UHF
Canal
E2 a E4
X a Z
E5 a E12
S1 a S20
M1 a M10
U1 a U10
S21 a S41
E21 a E69
Frecuencia
47 MHz a 89 MHz
104 MHz a 300 MHz
302 MHz a 470 MHz
470 MHz a 862 MHz
Canal
A a C
X a Z
D a J
11, 13
S1 a S20
S21 a S41
E21 a E69
Frecuencia
44 MHz a 89 MHz
104 MHz a 300 MHz
302 MHz a 470 MHz
470 MHz a 862 MHz
SECAM B/G
PAL B/G
PAL I
Channel
FB, FC1, FC
F1 a F6
B a Q
S21 a S41
21 a 69
Frequency
49 MHz a 65 MHz
104 MHz a 300 MHz
300 MHz a 470 MHz
470 MHz a 862 MHz
Channel
R1 a R5
R6 a R12
S1 a S20
S21 a S41
E21 a E69
Frequency
49 MHz a 94 MHz
104 MHz a 300 MHz
302 MHz a 470 MHz
470 MHz a 862 MHz
SECAM L
SECAM D/K
PAL D/K
STEREO
B/G - A2
I - NICAM
L - NICAM
B/G - NICAM
D/K - NICAM
Información adicional
16
150
Sp
Conectores AV (Conector de 21 contactos)
Entrada/salida de conector AV . .Conector de 21 contactos
Este conector proporciona las señales de vídeo y audio para
realizar la conexión a un televisor o monitor compatible.
Número de contacto AV1(RGB)-TV / AV2(INPUT 1)
1. . . . . . . . . . . . . . . . . . Audio 2/Salida R / Audio 2/Salida R
2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – / Audio 2/Entrada R
11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Salida G / Entrada G
3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Audio 1/Salida L / Audio 1/Salida L
6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – / Audio 1/Entrada L
15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Salida R o C / Entrada R o C
4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TIERRA
17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TIERRA
7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Salida B / Entrada B
19 . . . . . . . . . . . .Salida de vídeo o salida Y / Salida de vídeo
20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .– / Entrada de vídeo o entrada Y
8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Estado
21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TIERRA
Accesorios suministrados
Cable de audio/vídeo (rojo/blanco/amarillo) . . . . . . . . . . . .1
Cable G-LINK™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Cable de antena de RF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Cable de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Nota: Las especificaciones y diseño de este producto están
sujetos a cambios sin previo aviso, debido a mejoras en los
mismos.
Publicado por Pioneer Corporation.
Copyright © 2006 Pioneer Corporation.
Todos los derechos reservados.
Este producto incorpora tecnología de protección a los
derechos de autor que es protegido por los reclamos de
método de ciertas patentes de los EE.UU., y otros derechos
de propiedades intelectuales por Macrovision Corporation
y otros propietarios de los derechos. El uso de esta tecnolo-
gía de protección de derechos del autor debe ser autori-
zada por Macrovision Corporation, y es con el fin de ver en
el hogar y en otros lugares limitados, a menos que sea
autorizado por Macrovision Corporation. El desarmado o
ingeniería inversa está prohibida.
Este producto incluye fuentes FontAvenue® con
autorización de NEC Corporation. FontAvenue es
una marca comercial registrada de NEC
151
Sp
Español
<ARC7662-A>Printed in China
PIONEER CORPORATION
4-1, Meguro 1-Chome, Meguro-ku, Tokyo 153-8654, Japan
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
P. O. BOX 1540, Long Beach, California 90810-1540, U.S.A. TEL: (800) 421-1404
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada TEL: 1-877-283-5901
PIONEER EUROPE NV
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium TEL: 03/570.05.11
PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD.
253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936 TEL: 65-6472-7555
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia, TEL: (03) 9586-6300
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO S.A. DE C.V.
Blvd.Manuel Avila Camacho 138 10 piso Col.Lomas de Chapultepec, Mexico,D.F. 11000 TEL: 55-9178-4270
K002_A_En
Publicado por Pioneer Corporation.
Copyright © 2006 Pioneer Corporation.
Todos los derechos reservados.
61

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Pioneer RCS-606H-S bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Pioneer RCS-606H-S in de taal/talen: Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 5,83 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Pioneer RCS-606H-S

Pioneer RCS-606H-S Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 152 pagina's

Pioneer RCS-606H-S Gebruiksaanwijzing - Deutsch - 156 pagina's

Pioneer RCS-606H-S Gebruiksaanwijzing - English - 152 pagina's

Pioneer RCS-606H-S Gebruiksaanwijzing - Français - 152 pagina's

Pioneer RCS-606H-S Gebruiksaanwijzing - Italiano - 152 pagina's

Pioneer RCS-606H-S Gebruiksaanwijzing - Svenska, Norsk - 298 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info