491967
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/32
Pagina verder
Quick Start Guide
Guide rapide
Guida di avvio rapido
Snelstartgids
Guía de inicio rápido
Kurzanleitung
What’s in the box
Contenu du carton d’emballage
Contenuto della confezione
Inhoud van de doos
Contenido de la caja
Lieferumfang
Комплект поставки
HTP-071
HOME CINEMA PACKAGE
PACK HOME CINEMA
HOME CINEMA KIT
HOME THEATRE-PAKKET
CONJUNTO HOME THEATER
HEIMKINO-EINHEIT
Thank you for buying this Pioneer product. This Quick Start Guide includes instructions for basic connections and operations to allow simple use of the
receiver. For detailed descriptions of the receiver, see the “Operating Instructions” provided on the included CD-ROM ( ).
Merci pour l’achat de ce produit Pioneer. Ce guide rapide contient les instructions relatives aux raccordements et opérations de base permettant une
utilisation simple de ce récepteur. Pour des descriptions plus détaillées du récepteur, référez-vous au “Mode d’emploi” sur le CD-ROM ( ) fourni.
Vi ringraziamo per avere acquistato questo prodotto Pioneer. Questa Guida di avvio rapido comprende istruzioni per i collegamenti fondamentali e per le
operazioni essenziali di questo ricevitore. Per una descrizione dettagliata del ricevitore, vedere le “Istruzioni per l’uso” contenute nel CD-ROM ( ) accluso.
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Pioneer product. In deze snelstartgids vindt u de instructies voor de basisaansluitingen en de basisbediening voor een
eenvoudig gebruik van de receiver. Voor meer gedetailleerde informatie wordt u verwezen naar de “Handleiding” die op de bijgeleverde CD-ROM ( ) staat.
Muchas gracias por haber adquirido este producto de Pioneer. Esta Guía de inicio rápido incluye instrucciones para hacer las conexiones y operaciones
básicas que le permitirán hacer un uso sencillo del receptor. Para conocer una descripción detallada del receptor, consulte el “Manual de instrucciones”
suministrado con el CD-ROM ( ) incluido.
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Pioneer-Produkt entschieden haben. Die Kurzanleitung enthält Anweisungen für grundlegende Verbindungen und
Bedienvorgänge, um eine einfache Bedienung des Receivers zu ermöglichen. Detaillierte Beschreibungen des Receivers finden Sie in der „Bedienungsanlei-
tung“ auf der mitgelieferten CD-ROM ( ).
Благодарим вас за приобретение данного изделия Pioneer. В данном Кратком руководстве пользователя содержатся инструкции по основным
подключениям и операциям для упрощенного использования ресивера. Подробное описание ресивера см. в «Инструкции по эксплуатации»,
содержащихся на поставляемом CD-ROM ( ).
Remote Control
Télécommande
Telecomando
Afstandsbediening
Mando a distancia
Fernbedienung
Пульт дистанционного
управления
AAA size IEC R03 dry cell batteries x2
Piles à anode sèche AAA IEC R03 x 2
Pile a secco AAA IEC R03 x2
AAA/IEC/R03 drogecelbatterijen x2
Pilas secas AAA, IEC R03 x 2
IEC R03 Trockenbatterien der Größe AAA x2
Сухие батарейки размера AAA IEC R03, 2 шт.
AM loop antenna
Antenne cadre AM
Antenna AM a telaio
AM-raamantenne
Antena de cuadro de AM
MW-Rahmenantenne
Рамочная антенна АМ
Non-Skid Pads x 20
Coussinets antidérapants x 20
Cuscinetti antiscivolamento x 20
Antislipkussentjes x 20
Pastillas antideslizantes x 20
Rutschfester Untersetzer x 20
Предохранительные нескользкие
подкладки x 20
Speaker cords (4 m) x 4
Cordons d’enceinte (4 m) x 4
Cavi dei diffusori (4 m) x 4
Luidsprekersnoeren (4 m) x 4
Cables de altavoz (4 m) x 4
Lautsprecherkabel (4 m) x 4
Колоночные кабели (4 м) x 4
FM wire antenna
Antenne filaire FM
Antenna FM a filo
FM-draadantenne
Antena de hilos de FM
UKW-Drahtantenne
Проволочная антенна FM
These quick start guide
Le présent Guide de démarrage
Guida per l’avvio rapido
Deze Quick Start-gids
Esta guía de inicio rápido
Diese Kurzanleitung
Это краткое руководство пользователя
Power cord
Cordon d’alimentation
Cavo di alimentazione
Netsnoer
Cable de alimentación
Netzkabel
Кабель питания
Warranty card
Carte de garantie
Documento di garanzia
Garantiebewijs
Tarjeta de garantía
Garantiekarte
Гарантийный сертификат
CD-ROM (Operating instructions)
CD-ROM (Mode d’emploi)
CD-ROM (Istruzioni per l’uso)
CD-ROM (Handleiding)
CD-ROM (Manual de instrucciones)
CD-ROM (Bedienungsanleitung)
CD-ROM (Инструкции по эксплуатации)
Speaker cords (10 m) x 2
Cordons d’enceinte (10 m) x 2
Cavi dei diffusori (10 m) x 2
Luidsprekersnoeren (10 m) x 2
Cables de altavoz (10 m) x 2
Lautsprecherkabel (10 m) x 2
Колоночные кабели (10 м) x 2
Brackets for wall mounting x 4
Appliques pour montage mural x 4
Staffe per l’installazione su pareti x 4
Beugels voor wandbevestiging x 4
Ménsula para montaje en la pared x 4
Halterung für Wandmontage x 4
Скобы для крепления на стене x 4
Screw (M5) x 4
Vis (M5) x 4
Viti (M5) x 4
Schroef (M5) x 4
Tornillo (M5) x 4
Schraube (M5) x 4
Винт (M5) x 4
M
A
D
E
I
N
C
H
I
N
A
F
A
B
R
I
Q
U
É
E
N
C
H
I
N
E
©
2
0
1
1
P
I
O
N
E
E
R
C
O
R
P
O
R
A
T
I
O
N
6517-00000-044-0S
HTP-071
RECEIVER
SOURCESLEEP
TV
CONTROL
RECEIVER
RECEIVER DTV/TV
PHASE
SIGNAL SELS.RETRIEVER
CH
VOL
DIMMER
INPUT
MIDNIGHT
HDD
+
10
SPEAKERS
LEV
LEV
SB CH
TEST TONE
DVD
CH SELECT
VCR
SHIFT
12
DISP
3
456
CH
789
CH
CLR
0
ENTER
INPUT SELECT
BD DVD TV
DVR/BDR
CD
CD-R
ADAPTER
TUNER
PORTABLE
BD MENU
ADV SURR
AUTO/
DIRECT
ALC/
STANDARD
STEREO
MUTE
RETURN
AUDIO
PARAMETER
TUNER EDIT
TOOLS
BAND
MENU
HOME
MENU
SETUP
PTY SEARCH
TOP
MENU
T
U
N
E
T
U
N
E
P
R
E
S
E
T
P
R
E
S
E
T
ENTER
TRE
BASS
MASTER
VOLUME
2
En
For detailed descriptions of the receiver, see the “Operating Instructions” provided on the included CD-ROM. The operating instructions can also be downloaded from the Pioneer website
(http:// www.pioneer.eu). See below for instructions on handling the CD-ROM.
0
Operating Environment
— This CD-ROM can be used with Microsoft® Windows® 95/98/Me/NT/2000/XP/Vista/7 and Apple Mac OS X 10.4. Adobe Reader (Version 4.0 or later) is required to
read this CD-ROM.
0
Precautions For Use
— This CD-ROM is for use with a personal computer. It cannot be used with a DVD player or music CD player. Attempting to play this CD-ROM with
a DVD player or music CD player can damage speakers or cause impaired hearing due to the large volume.
0
License
— Please agree to the “Terms of Use” indicated below before using this
CD-ROM. Do not use if you are unwilling to consent to the terms of its use.
0
Terms of Use
— Copyright to data provided on this CD-ROM belongs to PIONEER CORPORATION. Unauthorized
transfer, duplication, broadcast, public transmission, translation, sales, lending or other such matters that go beyond the scope of “personal use” or “citation” as defined by Copyright Law may
be subject to punitive actions. Permission to use this CD-ROM is granted under license by PIONEER CORPORATION.
0
General Disclaimer
— PIONEER CORPORATION does not guarantee
the operation of this CD-ROM with respect to personal computers using any of the applicable OS. In addition, PIONEER CORPORATION is not liable for any damages incurred as a result of use
of this CD-ROM and is not responsible for any compensation. The names of private corporations, products and other entities described herein are the registered trademarks or trademarks of
their respective firms.
* When Using a Mac OS:
Place this CD-ROM in a CD drive and then double-click on the CD-ROM icon to start up the application.
English
Loading the batteries
The batteries included with the unit are to check initial
operations; they may not last over a long period. We
recommend using alkaline batteries that have a longer
life.
CAUTION
Incorrect use of batteries may result in such hazards
as leakage and bursting. Observe the following
precautions:
Never use new and old batteries together.
Insert the plus and minus sides of the batteries
properly according to the marks in the battery
case.
Batteries with the same shape may have different
voltages. Do not use different batteries together.
When disposing of used batteries, please comply
with governmental regulations or environmental
public instruction’s rules that apply in your country
or area.
Do not use or store batteries in direct sunlight or
other excessively hot place, such as inside a car
or near a heater. This can cause batteries to leak,
overheat, explode or catch fire. It can also reduce
the life or performance of batteries.
Installing the receiver
When installing this unit, make sure to put it on a
level and stable surface.
Don
t install it on the following places:
on a color TV (the screen may distort)
near a cassette deck (or close to a device that
gives off a magnetic field). This may interfere with
the sound.
in direct sunlight
in damp or wet areas
in extremely hot or cold areas
in places where there is vibration or other
movement
in places that are very dusty
in places that have hot fumes or oils (such as a
kitchen)
WARNING:
Do not climb or sit on this unit. Be especially careful
when children are around. The unit may be damaged,
or may fall over causing injury.
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
The lightning flash with arrowhead symbol,
within an equilateral triangle, is intended to
alert the user to the presence of uninsulated
“dangerous voltage” within the product’s
enclosure that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of electric
shock to persons.
CAUTION:
TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC
SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR
BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS
INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
IMPORTANT
D3-4-2-1-1_A1_En
Information for users on collection and disposal of old equipment and used batteries
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean
that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with
general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries,
please take them to applicable collection points in accordance with your national
legislation.
By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable
resources and prevent any potential negative effects on human health and the
environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of old products and batteries,
please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale
where you purchased the items.
These symbols are only valid in the European Union.
For countries outside the European Union:
If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and
ask for the correct method of disposal.
K058a_A1_En
Symbol examples
for batteries
Symbol for
equipment
Pb
If the AC plug of this unit does not match the AC
outlet you want to use, the plug must be removed
and appropriate one fitted. Replacement and
mounting of an AC plug on the power supply cord of
this unit should be performed only by qualified
service personnel. If connected to an AC outlet, the
cut-off plug can cause severe electrical shock. Make
sure it is properly disposed of after removal.
The equipment should be disconnected by removing
the mains plug from the wall socket when left unused
for a long period of time (for example, when on
vacation).
D3-4-2-2-1a_A1_En
CAUTION
The STANDBY/ON switch on this unit will not
completely shut off all power from the AC outlet.
Since the power cord serves as the main disconnect
device for the unit, you will need to unplug it from the
AC outlet to shut down all power. Therefore, make
sure the unit has been installed so that the power
cord can be easily unplugged from the AC outlet in
case of an accident. To avoid fire hazard, the power
cord should also be unplugged from the AC outlet
when left unused for a long period of time (for
example, when on vacation).
D3-4-2-2-2a*_A1_En
WARNING
This equipment is not waterproof. To prevent a fire or
shock hazard, do not place any container filled with
liquid near this equipment (such as a vase or flower
pot) or expose it to dripping, splashing, rain or
moisture.
D3-4-2-1-3_A1_En
WARNING
Before plugging in for the first time, read the following
section carefully.
The voltage of the available power supply differs
according to country or region. Be sure that the
power supply voltage of the area where this unit
will be used meets the required voltage (e.g., 230 V
or 120 V) written on the rear panel.
D3-4-2-1-4*_A1_En
WARNING
To prevent a fire hazard, do not place any naked flame
sources (such as a lighted candle) on the equipment.
D3-4-2-1-7a_A1_En
Operating Environment
Operating environment temperature and humidity:
+5 °C to +35 °C (+41 °F to +95 °F); less than 85 %RH
(cooling vents not blocked)
Do not install this unit in a poorly ventilated area, or in
locations exposed to high humidity or direct sunlight (or
strong artificial light)
D3-4-2-1-7c*_A1_En
This product is for general household purposes. Any
failure due to use for other than household purposes
(such as long-term use for business purposes in a
restaurant or use in a car or ship) and which requires
repair will be charged for even during the warranty
period.
K041_A1_En
Pioneer is not responsible for any accidents or
damage that result from improper installation,
misuse or modication of the product, or natural
disasters.
English
Français
Italiano
Español
Nederlands
Deutsch
3
En
Connecting the speakers
Connecting the speakers
Connecting a TV and playback component
Plugging the receiver
CAUTION
These speaker terminals carry HAZARDOUS LIVE voltage. To prevent
the risk of electric shock when connecting or disconnecting the
speaker cables, disconnect the power cord before touching any
uninsulated parts.
Make sure that all the bare speaker wire is twisted together and
inserted fully into the speaker terminal. If any of the bare speaker
wire touches the back panel it may cause the power to cut off as a
safety measure.
Do not connect the supplied subwoofer to any amplifier other than
the one supplied with this system. Connection to any other amplifier
may result in malfunction or fire.
Make sure you connect the speaker on the right to the right (R) terminal and the speaker on the left to the left (L) terminal. Also make sure the positive and negative (+/–)
terminals on the receiver match those on the speakers.
Bare wire connections
1
Push open the tabs and insert exposed wire.
2
Release the tabs.
Placing the speakers
The receiver will work with just two stereo speakers (the
front speakers in the diagram) but using at least three
speakers is recommended, and a complete setup is
best for surround sound.
To achieve the best possible surround sound, install
your speakers as shown below.
5.1 channel surorund system:
R
SL
L
SW
C
SR
In addition, surround back speakers can also be
connected.
l
“Connect the surround back speakers”
The subwoofer and surround speakers are not
magnetically shielded and so should not be placed
near a TV or monitor, as the interaction of magnetic
materials can cause distortion of the colors on your
TV screen. Devices easily affected by magnetism
(magnetic media cards, wrist-watches, video tapes,
etc.) should not be placed near the subwoofer and
surround speakers.
The front speakers and center speaker furnished
in this system are designed for use close to a CRT-
based TV or color monitor. However, if color distortion
is caused due to the installation, try turning off the
power to the CRT-based TV or color monitor for 15
to 30 minutes, then turning on the power again. The
self-degaussing function built into the CRT-based TV
or color monitor should help ameliorate the effect
of the speakers on the image. If color distortion
continues to be a problem, separate the speakers
farther away from the screen. If magnets or devices
emitting magnetic fields are installed nearby, the
interactive effect with the speaker system may cause
color distortion in a CRT-based TV or color monitor.
Do not attach center speaker and subwoofer to the
wall or ceiling, as they may cause injury in the event
of a fall.
12
Flow of settings on the receiver
VENTILATION CAUTION
When installing this unit, make sure to leave space around the unit for
ventilation to improve heat radiation (at least 20 cm at top, 10 cm at rear,
and 10 cm at each side).
WARNING
Slots and openings in the cabinet are provided for ventilation to ensure
reliable operation of the product, and to protect it from overheating. To
prevent fire hazard, the openings should never be blocked or covered
with items (such as newspapers, table-cloths, curtains) or by operating
the equipment on thick carpet or a bed.
D3-4-2-1-7b*_A1_En
L
R
R
L
COAXIAL
AUDIO
SPEAKERS
ANTENNA
OPTICAL
ASSIGNABLE
OUT
A
CD-R/TAPE
OUT
SURR BACK
PRE OUT
L
R
(
Single
)
(
CD-R / TAPE
)
IN CD/SAT
IN
TV
IN
IN
DVD
BD IN CD/SAT
(
TV
)
IN
1
IN
1
FM
UNBAL
75
AM LOOP
FRONT CENTER
SURROUND SUBWOOFER
RLRL
AC I
N
Front Right
Center
Front Left
Subwoofer
Surround
Right
Surround
Left
Be sure to complete
all connections before
connecting this unit to
the AC power source.
The unit is a full-fledged AV receiver equipped with an
abundance of functions and terminals. It can be used
easily after following the procedure below to make the
connections and settings.
L
Front left
(S-11-P)
SW
Subwoofer
(S-22W-P)
C
Center
(S-11-P)
This receiver
(VSX-321-K-P)
Blu-ray Disc
player
TV
R
Front right
(S-11-P)
SL
Surround left
(S-11-P)
SR
Surround right
(S-11-P)
CAUTION
Install the center speaker below the TV so that the
sound of the center channel is localized at the TV
screen.
When installing the center speaker on top of
the TV, be sure to secure it with tape or some
other suitable means. Otherwise, the speaker
may fall from the TV due to external shocks such
as earthquakes, endangering those nearby or
damaging the speaker.
4
En
Connecting a TV and playback component
Plugging the receiver
If you have an HDMI or DVI (with HDCP) equipped component (Blu-ray Disc player, etc.), you can connect it to this
receiver using a commercially available HDMI cable.
The following connection/setting is required to listen to the sound of the TV over this receiver.
If the TV does not support the HDMI Audio Return Channel function, connect the receiver and TV with audio
cables (as shown).
If the TV supports the HDMI Audio Return Channel function, the sound of the TV is input to the receiver via the
HDMI terminal, so there is no need to connect an audio cable. In this case, set ARC at HDMI Setup to ON.
The ARC function may not operate even with the above connections. If this is the case, connect the receiver
and the TV with an audio cable.
About video outputs connection
This receiver is not loaded with a video converter.
When you use HDMI cables for connecting to the
input device, the same cables should be used for
connecting to the TV.
The signals input from the analog (composite) video
input of this unit will not be output from the HDMI
OUT.
HDMI
VIDEO
L
R
R
L
COAXIAL
AUDIO
SPEAKERS
ANTENNA
OPTICAL
ASSIGNABLE
OUT
A
CD-R/TAPE
OUT
SURR BACK
PRE OUT
L
R
(
Single
)
(
CD-R / TAPE
)
IN CD/SAT
MONITOR
OUT
CD/SAT
DVD
IN
TV
IN
IN
DVD
DVR/BDR IN DVD IN BD IN CD/SAT
(
TV
)
IN
1
IN
1
FM
UNBAL
75
AM LOOP
FRONT CENTER
SURROUND SUBWOOFER
RLRL
HDMI INHDMI OUT DIGITAL AUDIO OUT
OPTICAL
HDMI/DVI-compatible components
(Blu-ray Disc player, etc.)
HDMI/DVI-compatible TV
If the TV does not support the
HDMI Audio Return Channel
function, this connection is
required to listen to the TV
sound over the receiver.
If the device you wish to
connect does not have an
HDMI output terminal, it
can be connected via these
terminals.
l
Connecting
your component with no HDMI
terminal”
CAUTION
Handle the power cord by the plug part. Do not pull
out the plug by tugging the cord, and never touch the
power cord when your hands are wet, as this could
cause a short circuit or electric shock. Do not place
the unit, a piece of furniture, or other object on the
power cord or pinch the cord in any other way. Never
make a knot in the cord or tie it with other cables. The
power cords should be routed so that they are not
likely to be stepped on. A damaged power cord can
cause a fire or give you an electric shock. Check the
power cord once in a while. If you find it damaged,
ask your nearest Pioneer authorized independent
service company for a replacement.
Do not use any power cord other than the one
supplied with this unit.
Do not use the supplied power cord for any purpose
other than that described below.
The receiver should be disconnected by removing the
mains plug from the wall socket when not in regular
use, e.g., when on vacation.
Connecting antennas
Connect FM wire antenna and the the AM loop antenna
as shown below.
ANTENNA
FM
UNBAL
75
AM LOOP
Only plug in after you have connected all your components to this receiver, including the speakers.
1
Plug the supplied power cord into the AC IN socket on the back of the receiver.
2
Plug the other end into a power outlet.
AC IN
To power outlet
English
Français
Italiano
Español
Nederlands
Deutsch
5
En
0
Basic playback
Here are the basic instructions for playing a source (such as a Blu-ray Disc) with your home theater system.
1
Switch on your system components and receiver.
Start by switching on the playback component (for example a Blu-ray Disc player), your TV, then the receiver (press
u
RECEIVER
).
2
Switch the TV input to the input that connects this receiver.
For example, if you connected this receiver to the
VIDEO
jacks on your TV, make sure that the
VIDEO
input is now
selected.
3
Press input function buttons to select the input function you want to play.
The input of the receiver will switch over, and you will be able to operate other components using the remote
control.
The input source can also be selected by using
INPUT SELECT
buttons on the remote control, or by using
the front panel INPUT SELECTOR dial. In this case, the remote control won’t switch operational modes.
Press SIGNAL SEL to select the audio input signal corresponding to the source component (HDMI, digital or
analog).
4
Press AUTO/DIRECT to select ’AUTO SURROUND’ and start playback of the source.
If you’re playing a Dolby Digital or DTS surround sound Blu-ray/DVD disc, with a digital audio connection, you
should hear surround sound. If you’re playing a stereo source or if the connection is an analog audio connection,
you will only hear sound from the front left/right speakers in the default listening mode.
RECEIVER
SOURCESLEEP
TV
CONTROL
RECEIVER
RECEIVER DTV/TV
PHASE
SIGNAL SELS.RETRIEVER
CH
VOL
DIMMER
INPUT
MIDNIGHT
HDD
+
10
SPEAKERS
LEV
LEV
SB CH
TEST TONE
DVD
CH SELECT
VCR
SHIFT
12
DISP
3
456
CH
789
CH
CLR
0
ENTER
INPUT SELECT
BD DVD TV
DVR/BDR
CD
CD-R
ADAPTER
TUNER
PORTABLE
BD MENU
ADV SURR
AUTO/
DIRECT
ALC/
STANDARD
STEREO
MUTE
RETURN
AUDIO
PARAMETER
TUNER EDIT
TOOLS
BAND
MENU
HOME
MENU
SETUP
PTY SEARCH
TOP
MENU
T
U
N
E
T
U
N
E
P
R
E
S
E
T
P
R
E
S
E
T
ENTER
TRE
BASS
MASTER
VOLUME
1
3
4
7
A
A
B
6
B
A
5
A
A
Listening in Standard surround sound
This receiver provide basic surround sound for stereo and multichannel sources.
While listening to a source, press ALC/STANDARD repeatedly to select a listening mode.
Listening in Advanced surround sound
The Advanced surround effects can be used for a variety of additional surround sound effects.
While listening to a source, press ADV SURR repeatedly to select a listening mode.
5
Use MASTER VOLUME +/– to adjust the volume level.
Sound can be switched off by pressing MUTE button.
6
Enjoy a variety of sounds.
Press S.RETRIEVER to switch the Sound Retriever feature ON or OFF.
When audio data is removed during the compression process, sound quality often suffers from an uneven
sound image. The Sound Retriever feature employs new DSP technology that helps bring CD quality sound
back to compressed 2-channel audio by restoring sound pressure and smoothing jagged artifacts left over after
compression.
Other remote control functions
The input of the receiver will switch over, and you will be able to operate other components using the remote
control. To operate the receiver, first press
RECEIVER
(
7
), then press the appropriate button to operate.
Use the "A" buttons to adjust the settings of this receiver and operate other devices.
Use the "B" buttons to operate TV. Operations are still possible even after pressing the
RECEIVER
button.
Listening to the radio
1
Press TUNER to select the tuner.
If necessary, press
BAND
to change the band (FM or AM).
2
Press
TUNE

to tune to a station.
Press and hold
TUNE

for about a second. The receiver will start searching for the next station.
If you’re listening to an FM station but the reception is weak, press
BAND
to select
FM MONO
and set the receiver
to the mono reception mode.
Saving station presets
If you often listen to a particular radio station, it’s convenient to have the receiver store the frequency for easy recall
whenever you want to listen to that station.
1
Press TUNER EDIT while receiving a signal from the station you want to store.
The display shows
PRESET
, then a blinking
MEM
and station preset.
2
Press PRESET
l
(or number buttons) to select the station preset you want
,
then press ENTER.
The preset number stop blinking and the receiver stores the station.
Listening to station presets
You will need to have some presets stored to do this.
Press PRESET
l
(or number buttons) to select the station preset you want.
© 2011 PIONEER CORPORATION.
All rights reserved.
The following buttons are not used with this receiver:
ADAPTER, PORTABLE
Canceling the Auto Power Down
When this receiver is not used over a period of
several hours, it will power down automatically. The
automatic power-off timer is set to six hours under
factory settings, and the timing can be changed or
the power-off function switched off altogether.
l
The Auto Power Down menu”
2
Fr
Pour des descriptions plus détaillées du récepteur, référez-vous au « Mode d’emploi » sur le CD-ROM fourni. Le mode d’emploi peut aussi être téléchargé du site Pioneer (http://www.
pioneer.eu). Voir ci-dessous pour l’emploi du CD-ROM.
0
Environnement d’utilisation
— Ce CD-ROM peut être utilisé avec Microsoft® Windows® 95/98/Me/NT/2000/XP/Vista/7 et Apple Mac OS X 10.4. Adobe Reader (Version 4.0 ou supérieur)
est requis pour lire ce CD-ROM.
0
Précautions d’utilisation
— Ce CD-ROM est conçu pour être utilisé avec un ordinateur personnel. Il ne peut pas être utilisé avec un lecteur de DVD ni
un lecteur de CD audio. Essayer de lire ce CD-ROM avec un lecteur de DVD ou un lecteur de CD audio peut endommager les enceintes ou causer une altération auditive à cause du volume
sonore élevé qui pourrait être produit.
0
Licence
— Veuillez accepter les “Conditions d’utilisation” indiquées ci-dessous avant d’utiliser ce CD-ROM. Ne l’utilisez pas si vous ne souhaitez
pas accepter les conditions d’utilisation.
0
Conditions d’utilisation
— Les droits d’auteur des données de ce CD-ROM appartiennent à PIONEER CORPORATION. Un transfert, une copie,
une diffusion, une transmission publique, une traduction, une vente, un prêt ou toute autre action non autorisée qui sort des limites de l’“utilisation personnelle” ou d’une “citation”, comme
défini par les lois sur les droits d’auteur, peut être soumise à des actions pénales. L’autorisation d’utiliser ce CD-ROM est donnée sous licence de PIONEER CORPORATION.
0
Exclusion
de responsabilité
— PIONEER CORPORATION ne garantit pas le fonctionnement de ce CD-ROM pour les ordinateurs personnels utilisant n’importe lequel des systèmes d’exploitation
applicables. De plus, PIONEER CORPORATION ne peut être tenu responsable pour tout dommages subis à la suite de l’utilisation de ce CD-ROM, n’est tenu à aucune compensation. Les
nom des sociétés privées, des produits ou d’autres entités citées ici sont des marques déposées ou des marque de commerce de leur entreprise respective.
* Lors de l’utilisation de Mac OS :
Placez ce CD-ROM dans un lecteur de CD et doublecliquez sur l’icône du CD-ROM pour démarrer l’application.
Français
Chargement des piles
Les piles de la télécommande fournies avec l’appareil
permettent d’effectuer les premières opérations ; il est
possible qu’elles ne durent pas très longtemps. Nous
recommandons l’usage de piles alcalines, dont la durée
de vie est supérieure.
ATTENTION
Une mauvaise utilisation des piles peut provoquer
des accidents tels que fuites ou explosions. Veuillez
observer les recommandations suivantes :
N’utilisez jamais des piles neuves et usagées dans
le même appareil.
Insérez les piles en respectant les indications de
polarité situées à l’intérieur du boîtier.
Des piles de même forme peuvent avoir des
voltages différents. N’utilisez jamais des piles de
voltage différent dans le même appareil.
Au moment d’éliminer les piles usagées, veuillez
respecter les réglementations gouvernementales
ou les recommandations publiques relatives à la
protection de l’environnement en vigueur dans
votre pays ou région.
N’utilisez ni ne conservez les piles sous la lumière
directe du soleil ou dans un endroit excessivement
chaud, comme une voiture ou à proximité d’un
appareil de chauffage. Les piles risqueraient de
fuir, de surchauffer, d’exploser ou de s’enflammer.
Ceci pourrait aussi réduire la durée de vie et les
performances des piles.
Installation du récepteur
Lors de l’installation de l’appareil, assurez-vous que
ce dernier est posé sur une surface plane et stable.
N’installez pas l’appareil dans les endroits suivants :
sur un téléviseur couleur (les images à l’écran
pourraient être déformées)
à proximité d’une platine à cassettes (ou d’un
appareil qui produit un champ magnétique). Le
son pourrait s’en trouver affecté.
à la lumière directe du soleil
à l’humidité
à des températures extrêmes
en présence de vibrations ou autres mouvements
à la poussière
à la fumée ou aux émanations graisseuses (cuisine
par ex.)
AVERTISSEMENT:
Ne montez pas et ne vous asseyez pas sur l’appareil.
Soyez particulièrement vigilant lorsque des enfants
se trouvent à proximité. L’appareil pourrait être
endommagé, ou tomber et provoquer des blessures.
Ce point d’exclamation, placé dans un
triangle équilatéral, a pour but d’attirer
l’attention de l’utilisateur sur la présence,
dans les documents qui accompagnent
l’appareil, d’explications importantes du
point de vue de l’exploitation ou de
l’entretien.
Ce symbole de l’éclair, placé dans un
triangle équilatéral, a pour but d’attirer
l’attention de l’utilisateur sur la présence, à
l’intérieur du coffret de l’appareil, de
“tensions dangereuses” non isolées d’une
grandeur suffisante pour représenter un
risque d’électrocution pour les êtres
humains.
ATTENTION :
POUR ÉVITER TOUT RISQUE
D’ÉLECTROCUTION, NE PAS ENLEVER LE
COUVERCLE (NI LE PANNEAU ARRIÈRE).
AUCUNE PIÈCE RÉPARABLE PAR
L’UTILISATEUR NE SE TROUVE À
L’INTÉRIEUR. CONFIER TOUT ENTRETIEN À
UN PERSONNEL QUALIFIÉ UNIQUEMENT.
ATTENTION
DANGER D´ELECTROCUTION
NE PAS OUVRIR
IMPORTANT
D3-4-2-1-1_A1_Fr
K058a_A1_Fr
Pb
Information à destination des utilisateurs sur la collecte et l’élimination des
équipements et batteries usagés
Ces symboles qui figurent sur les produits, les emballages et/ou les documents
d’accompagnement signifient que les équipements électriques et électroniques et
batteries usagés ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers et font l’objet
d’une collecte sélective.
Pour assurer l’enlèvement et le traitement appropriés des produits et batteries
usagés, merci de les retourner dans les points de collecte sélective habilités
conformément à la législation locale en vigueur.
En respectant les circuits de collecte sélective mis en place pour ces produits, vous
contribuerez à économiser des ressources précieuses et à prévenir les impacts
négatifs éventuels sur la santé humaine et l’environnement qui pourraient résulter
d’une mauvaise gestion des déchets.
Pour plus d’information sur la collecte et le traitement des produits et batteries
usagés, veuillez contacter votre municipalité, votre service de gestion des déchets
ou le point de vente chez qui vous avez acheté ces produits.
Ces symboles ne sont valables que dans les pays de l’Union Européenne.
Pour les pays n’appartenant pas à l’Union Européenne :
Si vous souhaitez jeter ces articles, veuillez contacter les autorités ou revendeurs
locaux pour connaître les méthodes d’élimination appropriées.
Exemples de marquage
pour les batteries
Marquage pour les
équipements
Si la fiche d’alimentation secteur de cet appareil ne
convient pas à la prise secteur à utiliser, la fiche doit
être remplacée par une appropriée. Ce
remplacement et la fixation d’une fiche secteur sur le
cordon d’alimentation de cet appareil doivent être
effectués par un personnel de service qualifié. En cas
de branchement sur une prise secteur, la fiche de
coupure peut provoquer une sérieuse décharge
électrique. Assurez-vous qu’elle est éliminée
correctement après sa dépose.
L’appareil doit être déconnecté en débranchant sa
fiche secteur au niveau de la prise murale si vous
prévoyez une période prolongée de non utilisation
(par exemple avant un départ en vacances).
D3-4-2-2-1a_A1_Fr
ATTENTION
L’interrupteur STANDBY/ON de cet appareil ne
coupe pas complètement celui-ci de sa prise secteur.
Comme le cordon d’alimentation fait office de
dispositif de déconnexion du secteur, il devra être
débranché au niveau de la prise secteur pour que
l’appareil soit complètement hors tension. Par
conséquent, veillez à installer l’appareil de telle
manière que son cordon d’alimentation puisse être
facilement débranché de la prise secteur en cas
d’accident. Pour éviter tout risque d’incendie, le
cordon d’alimentation sera débranché au niveau de
la prise secteur si vous prévoyez une période
prolongée de non utilisation (par exemple avant un
départ en vacances).
D3-4-2-2-2a*_A1_Fr
Ce produit est destiné à une utilisation domestique
générale. Toute panne due à une utilisation autre qu'à
des fins privées (comme une utilisation à des fins
commerciales dans un restaurant, dans un autocar
ou sur un bateau) et qui nécessite une réparation
sera aux frais du client, même pendant la période de
garantie.
K041_A1_Fr
Cet appareil n’est pas étanche. Pour éviter les risques
d’incendie et de décharge électrique, ne placez près de
lui un récipient rempli d’eau, tel qu’un vase ou un pot
de fleurs, et ne l’exposez pas à des gouttes d’eau, des
éclaboussures, de la pluie ou de l’humidité.
D3-4-2-1-3_A1_Fr
AVERTISSEMENT
Avant de brancher l’appareil pour la première, lisez
attentivement la section suivante.
La tension de l’alimentation électrique disponible
varie selon le pays ou la région. Assurez-vous que
la tension du secteur de la région où l’appareil sera
utilisé correspond à la tension requise (par ex. 230
V ou 120 V), indiquée sur le panneau arrière.
D3-4-2-1-4*_A1_Fr
AVERTISSEMENT
Pour éviter les risques d’incendie, ne placez aucune
flamme nue (telle qu’une bougie allumée) sur
l’appareil.
D3-4-2-1-7a_A1_Fr
Milieu de fonctionnement
Température et humidité du milieu de fonctionnement :
De +5 °C à +35 °C (de +41 °F à +95 °F) ; Humidité
relative inférieure à 85 % (orifices de ventilation non
obstrués)
N’installez pas l’appareil dans un endroit mal ventilé ou
un lieu soumis à une forte humidité ou en plein soleil
(ou à une forte lumière artificielle).
D3-4-2-1-7c*_A1_Fr
Pioneer n’assume aucune responsabilité
en cas d’accidents ou de dégâts, résultant
d’une installation inappropriée, d’une erreur
d’utilisation, d’une altération du produit ou de
catastrophes naturelles.
English
Français
Italiano
Español
Nederlands
Deutsch
3
Fr
Raccordement des enceintes
Raccordement des enceintes
Raccordement d’un téléviseur et de périphériques de lecture
Branchement du récepteur
ATTENTION
Les bornes des haut-parleurs sont sous une tension DANGEREUSE.
Pour éviter tout risque de décharge électrique lors du branchement et
du débranchement des câbles de haut-parleur, débranchez le cordon
d’alimentation avant de toucher des parties non isolées.
Assurez-vous que tous les brins de fil dénudés du câble d’enceinte sont
torsadés ensemble et insérés complètement dans la borne de l’enceinte. Si
une partie du fil d’enceinte exposé entre en contact avec le panneau arrière,
l’alimentation peut être coupée par mesure de sécurité.
Ne raccordez pas le caisson de graves fourni à un amplificateur autre
que celui qui est fourni avec ce système. Le branchement à un autre
amplificateur pourrait entraîner un dysfonctionnement, voire un incendie.
voire un incendie.
Vérifiez que l’enceinte droite est raccordée à la borne droite (R) et que l’enceinte gauche
est raccordée à la borne gauche (L). Assurez-vous également que les bornes positive et
négative (+/–) du récepteur sont reliées aux bornes positive et négative des enceintes.
Branchement des ls nus
1
Poussez sur les languettes pour les ouvrir et
insérez le l dénudé.
2
Relâchez les languettes.
Installation des enceintes
Le récepteur fonctionnera avec seulement deux
enceintes stéréo (les enceintes avant sur le schéma),
mais il est recommandé d’en utiliser au moins trois
; une configuration complète de huit enceintes est
cependant idéale pour la production du son surround.
Pour obtenir le meilleur son surround possible, installez
vos enceintes conformément à l’illustration ci-dessous.
Système surround à 5.1 canaux :
R
SL
L
SW
C
SR
De plus, il est possible de connecter des enceintes
surround arrière.
l
« Raccordez les enceintes surround arrière »
Le caisson de basse (subwoofer) et les enceintes
surround ne sont pas protégés contre les
interférences électromagnétiques. Pour cette raison,
ne les placez pas à proximité du téléviseur ou d’un
moniteur, car les interférences électromagnétiques
pourraient provoquer une distorsion des couleurs
sur l’écran ou le moniteur. Les produits sensibles
aux champs magnétiques (cartes magnétiques,
montres, cassettes vidéo, etc.) ne doivent pas être
placés à proximité du caisson de basse ou des
enceintes surround.
Les enceintes avant et l’enceinte centrale fournies
avec ce système sont conçues pour fonctionner à
proximité d’un téléviseur ou d’un moniteur couleur
à tube cathodique. Cependant, si une distorsion des
couleurs est constatée par suite de cette installation,
coupez l’alimentation du téléviseur ou du moniteur
couleur à tube cathodique pendant 15 à 30 minutes,
puis remettez-le sous tension. Le dispositif de
démagnétisation incorporé au téléviseur ou au
moniteur couleur à tube cathodique devrait corriger
l’effet des enceintes sur l’image du téléviseur. Si la
distorsion des couleurs n’est pas corrigée, éloignez
les enceintes par rapport à l’écran. Si des aimants
ou des dispositifs produisant un champ magnétique
sont installés à proximité, une interaction avec
les enceintes peut provoquer une distorsion des
couleurs sur un téléviseur ou un moniteur couleur à
tube cathodique.
N’attachez pas l’enceinte centrale et le caisson de
graves sur un mur ou au plafond car ils pourraient
occasionner des blessures en cas de chute.
12
Organigramme des réglages sur le récepteur
L
R
R
L
COAXIAL
AUDIO
SPEAKERS
ANTENNA
OPTICAL
ASSIGNABLE
OUT
A
CD-R/TAPE
OUT
SURR BACK
PRE OUT
L
R
(
Single
)
(
CD-R / TAPE
)
IN CD/SAT
IN
TV
IN
IN
DVD
BD IN CD/SAT
(
TV
)
IN
1
IN
1
FM
UNBAL
75
AM LOOP
FRONT CENTER
SURROUND SUBWOOFER
RLRL
AC I
N
Avant droite
Centrale
Avant gauche
Caisson de basses
Surround
droite
Surround
gauche
Assurez-vous que tous
les branchements ont été
effectués correctement
avant de raccorder cet
appareil au secteur.
Cet appareil est un récepteur AV à part entière
présentant un grand nombre de fonctions et de prises.
Il peut être utilisé facilement lorsque les raccordements
et les réglages mentionnés ci-dessous ont été effectués.
L
Avant
gauche
(S-11-P)
SW
Caisson de basses
(S-22W-P)
C
Centrale
(S-11-P)
Ce récepteur
(VSX-321-K-P)
Lecteur de
Blu-ray Disc
Téléviseur
R
Avant droite
(S-11-P)
SL
Surround gauche
(S-11-P)
SR
Surround droite
(S-11-P)
PR
É
CAUTION DE VENTILATION
Lors de l’installation de l’appareil, veillez à laisser un espace suffisant autour de
ses parois de manière à améliorer la dissipation de chaleur (au moins 20 cm sur le
dessus, 10 cm à l’arrière et 10 cm de chaque côté).
AVERTISSEMENT
Les fentes et ouvertures du coffret sont prévues pour la ventilation, pour assurer
un fonctionnement stable de l’appareil et pour éviter sa surchauffe. Pour éviter les
risques d’incendie, ne bouchez jamais les ouvertures et ne les recouvrez pas
d’objets, tels que journaux, nappes ou rideaux, et n’utilisez pas l’appareil posé sur
un tapis épais ou un lit.
D3-4-2-1-7b*_A1_Fr
ATTENTION
Installez l’enceinte centrale en dessous du téléviseur, de sorte que le son du canal central semble provenir de l’écran du téléviseur.
Si vous installez l‘enceinte centrale sur le téléviseur, veillez à l’immobiliser avec un cordon ou par un moyen approprié. Sinon, l’enceinte risquerait de tomber du fait de
chocs extérieurs à l’appareil, comme lors d’un séisme ; vous pourriez mettre en danger les personnes à proximité ou l’enceinte pourrait être endommagée.
4
Fr
Raccordement d’un téléviseur et de périphériques de lecture
Branchement du récepteur
Si vous avez un composant équipé d’une prise HDMI ou DVI (avec HDCP) (Lecteur Blu-ray Disc, etc.), vous pouvez
le raccorder à ce récepteur à l’aide d’un câble HDMI disponible dans le commerce.
La connexion et/ou le réglage suivant est nécessaire pour écouter le son du téléviseur par l’intermédiaire du
récepteur.
Si le téléviseur ne prend pas en charge la fonction HDMI Audio Return Channel, connectez le récepteur et le
téléviseur à l’aide de câbles audio (comme indiqué).
Si le téléviseur prend en charge la fonction HDMI Audio Return Channel, le son du téléviseur est envoyé vers
le récepteur via la prise HDMI et il n’est alors pas nécessaire de connecter un câble audio. Dans ce cas, réglez
l’option ARC sur ON dans le menu de configuration.
Dans le cas où la fonction ARC ne peut pas être utilisée, même avec les connexions ci-dessus. Raccordez cet
appareil au téléviseur à l’aide d’un câble audio.
À propos du raccordement des sorties vidéo
Ce récepteur ne comporte pas de convertisseur vidéo.
Si vous utilisez des câbles HDMI pour raccorder un
équipement en entrée, le même type de câble doit
être utilisé pour le raccordement du téléviseur.
Les signaux de l’entrée vidéo analogique (composite)
de cet appareil ne seront pas envoyés vers la sortie
HDMI OUT.
HDMI
VIDEO
L
R
R
L
COAXIAL
AUDIO
SPEAKERS
ANTENNA
OPTICAL
ASSIGNABLE
OUT
A
CD-R/TAPE
OUT
SURR BACK
PRE OUT
L
R
(
Single
)
(
CD-R / TAPE
)
IN CD/SAT
MONITOR
OUT
CD/SAT
DVD
IN
TV
IN
IN
DVD
DVR/BDR IN DVD IN BD IN CD/SAT
(
TV
)
IN
1
IN
1
FM
UNBAL
75
AM LOOP
FRONT CENTER
SURROUND SUBWOOFER
RLRL
HDMI INHDMI OUT DIGITAL AUDIO OUT
OPTICAL
Équipements compatibles HDMI/DVI
(Lecteur de Blu-ray Disc, etc.)
Téléviseur compatible HDMI/DVI
Si le téléviseur ne prend pas
en charge la fonction HDMI
Audio Return Channel, cette
connexion est nécessaire pour
écouter le son du téléviseur par
l’intermédiaire du récepteur.
Si l’ équipement que vous
souhaitez connecter ne possède
pas de prise de sortie HDMI,
il peut être connecté via ces
bornes.
l
« Raccordement
d’un équipement dépourvu de
borne HDMI »
ATTENTION
Tenez le cordon d’alimentation par sa prise lorsque vous
le manipulez. Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le
cordon et ne touchez jamais le cordon d’alimentation avec
les mains mouillées ; vous pourriez provoquer un court-circuit
ou prendre un choc électrique. Ne placez pas l’appareil, un
meuble ou tout autre objet sur le cordon d’alimentation, et
évitez de le pincer de toute autre manière. Ne faites jamais
de nœud dans le cordon et ne le liez jamais avec d’autres
câbles. Les cordons d’alimentation doivent être acheminés de
façon à ce qu’on ne puisse pas marcher dessus. Un cordon
d’alimentation endommagé peut provoquer un incendie ou
un choc électrique. Vérifiez l’état du cordon de temps à autre.
Si le cordon est endommagé, demandez-en le remplacement
auprès du service après-vente agréé Pioneer le plus proche.
N’utilisez aucun autre cordon d’alimentation que celui fourni
avec cet appareil.
N’utilisez pas le cordon d’alimentation fourni à d’autres fins
que celles décrites ci-après.
Lorsque le récepteur n’est pas utilisé durant une longue
période (par ex. pendant les vacances), il est recommandé de
le débrancher, en retirant le connecteur d’alimentation de la
prise murale.
Raccordement des antennes
Raccordez l’antenne filaire FM et l’antenne cadre AM
comme indiqué ci-dessous.
ANTENNA
FM
UNBAL
75
AM LOOP
Ne raccordez le récepteur au secteur qu’après y avoir connecté tous les composants, y compris
les haut-parleurs.
1
Enchez le cordon d’alimentation fourni dans la prise AC IN à l’arrière du récepteur.
2
Enchez l’autre extrémité dans une prise électrique.
AC IN
Vers la prise secteur
English
Français
Italiano
Español
Nederlands
Deutsch
5
Fr
0
Lecture de base
Voici les instructions de base pour lire une source (telle qu’un Blu-ray Disc) avec votre système home cinéma.
1
Allumez les composants de votre système et votre récepteur.
Commencez par sélectionner l’équipement de lecture (par exemple un lecteur de disque Blu-ray), puis le téléviseur,
puis le récepteur (appuyez sur
u
RECEIVER
).
2
Commutez l’entrée TV sur l’entrée qui est connectée à ce récepteur.
Par exemple, si vous connectez ce récepteur aux prise
VIDEO
de votre téléviseur, veillez à ce que l’entrée
sélectionnée soit
VIDEO
.
3
Utilisez les touches de fonctions d’entrée pour sélectionner la fonction d’entrée souhaitée.
L’entrée du récepteur commute et vous pourrez alors utiliser d’autres composants via la télécommande.
La source d’entrée peut aussi être sélectionnée à l’aide des touches
INPUT SELECT
de la télécommande,
ou du bouton rotatif INPUT SELECTOR. Dans ce cas, la télécommande ne permutera pas les modes de
fonctionnement.
Appuyez sur SIGNAL SEL pour sélectionner le signal d’entrée correspondant au composant source (HDMI,
numérique ou analogique).
4
Appuyez sur AUTO/DIRECT pour sélectionner “AUTO SURROUND”, puis lancez la lecture de la source.
Si vous lisez un disque Blu-ray/DVD enregistré en Dolby Digital ou DTS surround, l’utilisation d’une connexion
audionumérique doit vous permettre de profiter du son surround. Si vous lisez à partir d’une source stéréo ou si la
connexion audio est une connexion analogique, le son ne sera émis que par les enceintes avant gauche et droite
en mode d’écoute par défaut.
RECEIVER
SOURCESLEEP
TV
CONTROL
RECEIVER
RECEIVER DTV/TV
PHASE
SIGNAL SELS.RETRIEVER
CH
VOL
DIMMER
INPUT
MIDNIGHT
HDD
+
10
SPEAKERS
LEV
LEV
SB CH
TEST TONE
DVD
CH SELECT
VCR
SHIFT
12
DISP
3
456
CH
789
CH
CLR
0
ENTER
INPUT SELECT
BD DVD TV
DVR/BDR
CD
CD-R
ADAPTER
TUNER
PORTABLE
BD MENU
ADV SURR
AUTO/
DIRECT
ALC/
STANDARD
STEREO
MUTE
RETURN
AUDIO
PARAMETER
TUNER EDIT
TOOLS
BAND
MENU
HOME
MENU
SETUP
PTY SEARCH
TOP
MENU
T
U
N
E
T
U
N
E
P
R
E
S
E
T
P
R
E
S
E
T
ENTER
TRE
BASS
MASTER
VOLUME
1
3
4
7
A
A
B
6
B
A
5
A
A
Écoute en mode surround standard
Ce récepteur permet d’obtenir, sans réglage particulier, un son surround de base pour les sources stéréo et
multicanaux.
Lorsque vous écoutez une source, appuyez de manière répétée sur la touche ALC/STANDARD pour
sélectionner un mode d’écoute.
Écoute en mode surround avancé
Les effets Advanced surround peuvent être utilisés pour une large gamme d’effets sonores surround
supplémentaires.
Lorsque vous écoutez une source, appuyez de manière répétée sur la touche ADV SURR pour
sélectionner un mode d’écoute.
5
Utilisez le bouton rotatif MASTER VOLUME +/– pour régler le volume sonore.
Pour couper le son, appuyez sur la touche MUTE.
6
Protez de toute une variété de sons.
Appuyez sur la touche S.RETRIEVER pour activer ou désactiver la fonction Sound Retriever.
Lorsque des données audio sont supprimées lors de la compression, la qualité du son est souvent amoindrie
du fait de l’inégalité de l’image sonore. La fonction Sound Retriever a recours à une nouvelle technologie DSP
pour restaurer un son de qualité CD vers des sources audio compressées à 2 canaux en rétablissant la pression
sonore et en lissant les artéfacts dentelés restants après la compression.
Autres fonctions de la télécommande
L’entrée du récepteur commute et vous pourrez alors utiliser d’autres composants via la télécommande. Pour
faire commander ce récepteur, appuyez d’abord sur la touche
RECEIVER
(
7
)
de la télécommande, puis appuyez
sur la touche souhaitée.
Utilisez les touches “A” pour ajuster les réglages de ce récepteur et pour commander d’autres
équipements.
Utilisez les touches “B” pour commander le téléviseur. Les commandes restent utilisables même après
avoir appuyé sur la touche
RECEIVER
.
Ecoute de la radio
1
Appuyez sur TUNER pour sélectionner le syntoniseur.
Appuyez sur la touche
BAND
pour changer de bande de fréquences (FM ou AM), si nécessaire.
2
Pour rechercher une station de radio, utilisez les touches
TUNE

.
Appuyez sur une des touches
TUNE

sans la relâcher pendant environ une seconde. Le récepteur lance la
recherche de la station suivante dans la direction correspondant à la touche.
Si la réception du signal radio FM est faible, appuyez sur la touche
BAND
pour sélectionner
FM MONO
, et réglez le
récepteur en mode de réception mono.
Mémorisation de stations préréglées
Si vous écoutez souvent une station de radio, il peut être pratique d’enregistrer sa fréquence dans le récepteur afin
de pouvoir y accéder facilement lorsque vous le souhaitez.
1
Pour mémoriser une station de radio que vous êtes en train d’écouter, appuyez d’abord sur la touche
TUNER EDIT.
L’écran affiche
PRESET
, puis un
MEM
clignotant et une station préréglée.
2
Utilisez les touches PRESET
l
(ou les touches numérotées) pour sélectionner le numéro de station
préréglée que vous souhaitez attribuer à cette station, puis appuyez sur ENTER.
Le numéro préréglé cesse de clignoter et le récepteur mémorise la station.
Écoute des stations préréglées
Vous devez mémoriser des stations préréglées pour avoir accès à cette fonction.
Utilisez les touches PRESET
l
(ou les touches numérotées) pour sélectionner la station préréglée
que vous voulez écouter.
© 2011 PIONEER CORPORATION.
Tous droits de reproduction et de traduction réservés.
Les touches suivantes ne sont pas utilisées avec ce
récepteur :
ADAPTER, PORTABLE
Annulation de la fonction d’arrêt
automatique Auto Power Down
Lorsque ce récepteur n’est pas utilisé pendant
une période de plusieurs heures, il se met
automatiquement hors tension. La minuterie d’arrêt
automatique est réglée en usine sur une durée six
heures. Cette durée peut être modifiée et la fonction
d’arrêt automatique peut aussi être désactivée.
l
« Le menu Auto Power Down »
2
It
Per una descrizione dettagliata del ricevitore, vedere le “Istruzioni per l’uso” contenute nel CD-ROM accluso. Le istruzioni per l’uso possono venire scaricate anche dal sito di Pioneer (http://
www.pioneer.eu). Per quanto riguarda le modalità di uso del CD-ROM, vedere le istruzioni che seguono.
0
Ambiente operativo
— Questo CD-ROM è compatibile con i sistemi operativi Microsoft® Windows® 95/98/Me/NT/2000/XP/Vista/7 e Apple Mac OS X 10.4. Per leggere il CD-ROM è
necessario disporre di Adobe Reader (versione 4.0 o successiva).
0
Precauzioni d'uso
— Questo CD-ROM deve essere usato esclusivamente con i personal computer. Esso non può quindi
essere usato nei lettori DVD né in quelli CD musicali. Qualsiasi tentativo di riprodurlo con un lettore DVD o CD musicale può causare il danneggiamento dei diffusori o dell’apparato uditivo
a causa dell’alto livello di volume.
0
Licenza
— Prima di usare il CD-ROM si devono accettare i “Termini d’uso” qui oltre riportati. Esso non deve pertanto essere usato qualora non s’intenda
accettare tali termini.
0
Termini d’uso
— I diritti d’autore dei dati contenuti in questo CD-ROM appartengono a PIONEER CORPORATION. Il trasferimento, la duplicazione, la diffusione,
la trasmissione pubblica, la traduzione, la vendita, la cessione in prestito o qualsiasi altro tipo di attività analoga che vada oltre l’ambito del semplice “uso personale” o della “citazione”
secondo quando stabilito nella Legge sui diritti d’autore senza disporre della necessaria autorizzazione possono essere puniti. Il permesso di usare questo CD-ROM è concesso in licenza
da PIONEER CORPORATION.
0
Condizioni d'uso
— PIONEER CORPORATION non fornisce alcuna garanzia di funzionamento di questo CD-ROM con i personal computer in cui sia
installato uno dei sistemi operativi compatibili. PIONEER CORPORATION non accetta inoltre alcuna responsabilità per gli eventuali danni causati dall’uso del CD-ROM, né accetta di fornire
qualsivoglia tipo di compensazione. Il nome delle società private, dei prodotti e delle altre entità qui citate sono marchi di fabbrica o marchi di fabbrica depositati appartenenti alle rispettive
società.
* In ambiente Mac OS:
Per avviare l’applicazione è necessario inserire il CD-ROM nell’unità CD e fare quindi doppio clic sull’icona del CD-ROM.
Italiano
Installazione delle batterie
Le pile sono comprese nell’unità per controllare le
operazioni iniziali; non durano a lungo. Si consiglia di
usare pile alcaline poiché hanno una durata maggiore.
ATTENZIONE
L’utilizzo errato delle pile può causare rischi quali
perdite o scoppi. Osservare sempre le seguenti
precauzioni:
Non usare mai pile nuove e vecchie allo stesso
tempo.
Inserire le polarità positiva e negativa delle pile in
conformità con le marcature nel vano pile.
Pile con la stessa forma possono avere un
voltaggio diverso. Non usare diversi tipi di pile
contemporaneamente.
Assicurarsi di rispettare le norme nazionali o la
legislazione per la tutela dell’ambiente in vigore
nella nazione in cui verrà usato l’apparecchio.
Non usare né conservare le pile alla luce diretta
del sole o in luoghi eccessivamente caldi, come
all’interno di un’automobile o in prossimità di
un calorifero. Le pile potrebbero perdere liquido,
surriscaldarsi, esplodere o prendere fuoco. Anche
la durata o le prestazioni delle pile potrebbero
risultare ridotta.
Installazione del ricevitore
All’installazione di quest’unità, assicurarsi di
posizionarla su una superficie piana e stabile.
Evitare di installare l’apparecchio nei seguenti luoghi:
sopra un televisore (possibile distorsione dello
schermo)
vicino ad una piastra a cassette (o vicino ad un
dispositivo che genera campi magnetici). Questo
può interferire con il suono.
alla luce diretta del sole
in luoghi umidi o bagnati
in luoghi estremamente caldi o freddi
in luoghi esposti a vibrazioni o altri movimenti
in luoghi molto polverosi
in luoghi esposti a fumi o oli (ad esempio la
cucina)
AVVERTENZA:
Non saltare né sedersi su questa unità. Si consiglia
particolare prudenza in presenza dei bambini. L’unità
potrebbe subire danni o cadere causando incidenti.
Il punto esclamativo in un triangolo
equilatero serve ad avvisare l’utilizzatore
della presenza di importanti istruzioni di
funzionamento e manutenzione riportate nel
libretto allegato al prodotto.
Il simbolo del lampo con terminale a forma
di freccia situato all’interno di un triangolo
equilatero serve ad avvisare l’utilizzatore
della presenza di una “tensione pericolosa”
non isolata nella struttura del prodotto che
potrebbe essere di un’intensità tale da
provocare scosse elettriche all’utilizzatore.
ATTENZIONE:
PER EVITARE IL RISCHIO DI SCOSSE
ELETTRICHE, NON RIMUOVERE IL
COPERCHIO (O IL RETRO). NON CI SONO
PARTI INTERNE LA CUI MANUTENZIONE
POSSA ESSERE EFFETTUATA
DALL’UTENTE. IN CASO DI NECESSITÀ,
RIVOLGERSI ESCLUSIVAMENTE A
PERSONALE DI SERVIZIO QUALIFICATO.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
IMPORTANTE
D3-4-2-1-1_A1_It
K058a_A1_It
Pb
Informazioni per gli utilizzatori finali sulla raccolta e lo smaltimento di vecchi
dispositivi e batterie esauste
Questi simboli sui prodotti, confezioni, e/o documenti allegati significano che vecchi
prodotti elettrici ed elettronici e batterie esauste non devono essere mischiati ai rifiuti
urbani indifferenziati.
Per l’appropriato trattamento, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie
esauste, fate riferimento ai punti di raccolta autorizzati in conformità alla vostra
legislazione nazionale.
Con il corretto smaltimento di questi prodotti e delle batterie, aiuterai a salvaguardare
preziose risorse e prevenire i potenziali effetti negativi sull’ambiente e sulla salute
umana che altrimenti potrebbero sorgere da una inappropriata gestione dei rifiuti.
Per maggiori informazioni sulla raccolta e il riciclaggio di vecchi prodotti e batterie
esauste, contattate il vostro Comune, il Servizio di raccolta o il punto vendita dove
avete acquistato l’articolo.
Questi simboli sono validi solo nell’Unione Europea.
Per i paesi al di fuori dell’unione Europea:
Se volete liberarvi questi oggetti, contattate le vostre autorità locali o il punto vendita
per il corretto metodo di smaltimento.
Esempi di simboli
per le batterie
Simbolo per
il prodotto
Se la spina del cavo di alimentazione di questo
apparecchio non si adatta alla presa di corrente
alternata di rete nella quale si intende inserire la
spina stessa, questa deve essere sostituita con una
adatta allo scopo. La sostituzione della spina del cavo
di alimentazione deve essere effettuata solamente da
personale di servizio qualificato. Dopo la sostituzione,
la vecchia spina, tagliata dal cavo di alimentazione,
deve essere adeguatamente eliminata per evitare
possibili scosse o folgorazioni dovute all’accidentale
inserimento della spina stessa in una presa di
corrente sotto tensione.
Se si pensa di non utilizzare l’apparecchio per un
relativamente lungo periodo di tempo (ad esempio,
durante una vacanza), staccare la spina del cavo di
alimentazione dalla presa di corrente alternata di
rete.
D3-4-2-2-1a_A1_It
AVVERTENZA
L’interruttore principale ( STANDBY/ON )
dell’apparecchio non stacca completamente il flusso
di corrente elettrica dalla presa di corrente alternata
di rete. Dal momento che il cavo di alimentazione
costituisce l’unico dispositivo di distacco
dell’apparecchio dalla sorgente di alimentazione, il
cavo stesso deve essere staccato dalla presa di
corrente alternata di rete per sospendere
completamente qualsiasi flusso di corrente.
Verificare quindi che l’apparecchio sia stato installato
in modo da poter procedere con facilità al distacco
del cavo di alimentazione dalla presa di corrente, in
caso di necessità. Per prevenire pericoli di incendi,
inoltre, il cavo di alimentazione deve essere staccato
dalla presa di corrente alternata di rete se si pensa di
non utilizzare l’apparecchio per periodi di tempo
relativamente lunghi (ad esempio, durante una
vacanza).
D3-4-2-2-2a*_A1_It
Questo prodotto è destinato esclusivamente all'uso
domestico. Eventuali disfunzioni dovute ad usi diversi
(quali uso prolungato a scopi commerciali, in
ristoranti, o uso in auto o su navi) e che richiedano
particolari riparazioni, saranno a carico dell'utente,
anche se nel corso del periodo di garanzia.
K041_A1_It
ATTENZIONE
Questo apparecchio non è impermeabile. Per prevenire
pericoli di incendi o folgorazioni, non posizionare nelle
vicinanze di questo apparecchio contenitori pieni di
liquidi (quali vasi da fiori, o simili), e non esporre
l’apparecchio a sgocciolii, schizzi, pioggia o umidità.
D3-4-2-1-3_A1_It
ATTENZIONE
Prima di collegare per la prima volta l’apparecchio alla
sorgente di alimentazione leggere attentamente la
sezione che segue.
La tensione della sorgente di elettricità differisce
da Paese a Paese e da regione a regione. Verificare
che la tensione di rete della zona in cui si intende
utilizzare l’apparecchio sia quella corretta, come
indicato sul pannello posteriore dell’apparecchio
stesso (ad es.: 230 V o 120 V).
D3-4-2-1-4*_A1_It
ATTENZIONE
Per evitare il pericolo di incendi, non posizionare
sull’apparecchio dispositivi con fiamme vive (ad
esempio una candela accesa, o simili).
D3-4-2-1-7a_A1_It
Condizioni ambientali di funzionamento
Gamma ideale della temperatura ed umidità
dell’ambiente di funzionamento:
da +5 °C a +35 °C, umidità relativa inferiore all‘85 %
(fessure di ventilazione non bloccate)
Non installare l’apparecchio in luoghi poco ventilati, o
in luoghi esposti ad alte umidità o alla diretta luce del
sole (o a sorgenti di luce artificiale molto forti).
D3-4-2-1-7c*_A1_It
Questo prodotto è conforme al DM 28/8/1995, Nº548,
ottemperando alle prescrizioni di cui al DM 25/6/1985
(par.3, all. A) e DM 27/8/1987 (All. I).
D44-9-4-1a_A1_It
Pioneer non è responsabile di incidenti e danni
dovuti ad un’installazione scorretta, all’uso
scorretto o alla modica del prodotto, o a
disastri naturali.
English
Français
Italiano
Español
Nederlands
Deutsch
3
It
Collegamento degli altoparlanti
Collegamento degli altoparlanti
Connettere una TV e componenti playback
Collegamento del ricevitore
ATTENZIONE
I terminali degli altoparlanti sono sotto tensione, la stessa
PERICOLOSA tensione della corrente di rete. Per prevenire rischi di
folgorazioni nel corso delle operazioni di collegamento o di distacco
dei cavi degli altoparlanti, staccare il cavo di alimentazione principale
prima di toccare qualsiasi parte non isolata.
Assicurarsi che il filo nudo dell’altoparlante sia attorcigliato e inserito
completamente nel terminale dell’altoparlante. Se la parte scoperta
di un cavo dovesse entrare in contatto con il pannello posteriore, può
prodursi un’interruzione di corrente per l’attivazione dell’interruttore
differenziale.
Non collegare il subwoofer in dotazione ad amplificatori diversi da
quello in dotazione al sistema. Il collegamento ad altri amplificatori
può causare guasti o incendi.
Assicuratevi di connettere l’altoparlante a destra al terminale destro (R) e quello a sinistra al terminale sinistro (L). Inoltre, assicurarsi che i terminali positivo e negativo (+/–)
del ricevitore corrispondano a quelli degli altoparlanti.
Collegamenti a fili nudi
1
Premere le linguette per aprirle e
inserire la parte scoperta del cavo.
2
Rilasciare le linguette.
Posizionamento degli altoparlanti
Il ricevitore funziona anche con due soli altoparlanti
stereo (gli altoparlanti anteriori dello schema); si
consiglia tuttavia di utilizzare almeno tre altoparlanti.
Una configurazione completa risulta ottimale per il
suono surround.
Per ottenere il miglior suono surround possibile,
installare gli altoparlanti come segue.
Sistema surround a 5.1 canali:
R
SL
L
SW
C
SR
Inoltre, si possono connettere anche gli altoparlanti
surround posteriori.
l
“Connettere gli altoparlanti surround posteriori”
Il subwoofer e gli altoparlanti surround non sono
protetti magneticamente, perciò non devono
essere collocati vicino alla TV o a uno schermo,
poiché l’interazione dei materiali magnetici
potrebbe causare la distorsione dei colori sullo
schermo TV. Gli apparecchi che vengono facilmente
influenzati dalle onde magnetiche (le schede media
magnetiche, gli orologi da polso, i registratori, ecc.)
non dovrebbero essere collocati vicino al subwofer o
agli altoparlanti surround.
I diffusori anteriori e quello centrale del sistema
sono progettati per l’uso anche vicini a televisori
o monitor dotati di tubo a raggi catodici. Tuttavia,
se l’installazione causa distorsioni cromatiche,
provare a spegnere il televisore o monitor a colori
dotato di tubo a raggi catodici per circa da 15
a 30 minuti, quindi riaccenderlo. La funzione di
auto smagnetizzazione incorporata nel televisore
o monitor a colori dotato di tubo a raggi catodici
dovrebbe aiutare a rimediare gli effetti dei diffusori
sull’immagine. Se la distorsione continua ad essere
un problema, allontanare i diffusori dallo schermo.
Se dei magneti o dei dispositivi che generano campi
magnetici sono installati nelle vicinanze, l’interazione
con i diffusori può causare aberrazioni cromatiche
su di un televisore o monitor a colori dotato di tubo
a raggi catodici.
Non applicare il diffusore centrale ed il subwoofer
ad un muro o al soffitto, dato che possono causare
ferimenti in caso cadessero.
12
Flusso delle impostazioni del ricevitore
L
R
R
L
COAXIAL
AUDIO
SPEAKERS
ANTENNA
OPTICAL
ASSIGNABLE
OUT
A
CD-R/TAPE
OUT
SURR BACK
PRE OUT
L
R
(
Single
)
(
CD-R / TAPE
)
IN CD/SAT
IN
TV
IN
IN
DVD
BD IN CD/SAT
(
TV
)
IN
1
IN
1
FM
UNBAL
75
AM LOOP
FRONT CENTER
SURROUND SUBWOOFER
RLRL
AC I
N
Destro
anteriore
Centro
Sinistro
anteriore
Subwoofer
Destro
surround
Sinistro
surround
Completate tutti i
collegamenti prima di
collegare quest’unità alla
presa d’alimentazione CA.
Questa unità è un potente ricevitore AV dotato di molte
funzioni e molti terminali. Può venire usato senza
difficoltà dopo aver eseguito la procedura seguente per
fare i collegamenti e le impostazioni.
L
Sinistro
anteriore
(S-11-P)
SW
Subwoofer
(S-22W-P)
C
Centro
(S-11-P)
Questo ricevitore
(VSX-321-K-P)
Lettore Blu-ray
Disc
TV
R
Destro
anteriore
(S-11-P)
SL
Sinistro surround
(S-11-P)
SR
Destro surround
(S-11-P)
AVVERTENZA PER LA VENTILAZIONE
Installare l’apparecchio avendo cura di lasciare un certo spazio all’intorno
dello stesso per consentire una adeguata circolazione dell’aria e migliorare
la dispersione del calore (almeno 20 cm sulla parte superiore, 10 cm sul
retro, e 10 cm su ciascuno dei lati).
ATTENZIONE
L’apparecchio è dotato di un certo numero di fessure e di aperture per la
ventilazione, allo scopo di garantirne un funzionamento affidabile, e per
proteggerlo dal surriscaldamento. Per prevenire possibili pericoli di incendi
le aperture non devono mai venire bloccate o coperte con oggetti vari (quali
giornali, tovaglie, tende o tendaggi, ecc.), e l’apparecchio non deve essere
utilizzato appoggiandolo su tappeti spessi o sul letto.
D3-4-2-1-7b*_A1_It
ATTENZIONE
Installare il diffusore centrale sotto il televisore,
in modo che il suono del canale centrale risulti
provenire dallo schermo.
In caso di installazione del diffusore centrale
sopra il televisore, fissarlo al televisore con del
nastro adesivo o con un qualche altro mezzo
idoneo. Se non adeguatamente bloccato, il
diffusore potrebbe cadere dal televisore a seguito
di urti, vibrazioni, terremoti, o per altre cause, con
conseguenti possibili lesioni fisiche alle persone
eventualmente presenti nelle vicinanze, o danni al
diffusore stesso.
4
It
Connettere una TV e componenti playback
Collegamento del ricevitore
Se si dispone di un componente dotato di funzionalità HDMI o DVI (con HDCP) (lettore di Blu-ray Disc o altro), sarà
possibile collegarlo a questo ricevitore utilizzando un cavo HDMI reperibile in commercio.
La seguente connessione/impostazione è richiesta per ascoltare il suono della TV da questo ricevitore.
Se la TV non supporta la funzione HDMI Audio Return Channel, connettete il ricevitore e la TV ai cavi audio
(come mostrato).
Se la TV supporta la funzione HDMI Audio Return Channel, il suono della TV viene immesso al ricevitore
attraverso il terminale HDMI, in modo che non sia necessario connettersi a un cavo audio. In questo caso,
impostate ARC nel HDMI Setup su ON.
La funzione ARC non può essere attivata nemmeno con le connessioni di cui sopra. In tal caso, connettere il
ricevitore e la TV tramite un cavo audio.
Le connessioni di emissione video
Questo ricevitore non dispone di convertitore
video. Se si usano cavi HDMI per connettersi
all’apparecchio di entrata, gli stessi cavi dovrebbero
essere usati per connettersi alla TV.
I segnali di entrata dal video analogico (composito)
di questa unità non saranno emessi dal terminale
HDMI OUT.
HDMI
VIDEO
L
R
R
L
COAXIAL
AUDIO
SPEAKERS
ANTENNA
OPTICAL
ASSIGNABLE
OUT
A
CD-R/TAPE
OUT
SURR BACK
PRE OUT
L
R
(
Single
)
(
CD-R / TAPE
)
IN CD/SAT
MONITOR
OUT
CD/SAT
DVD
IN
TV
IN
IN
DVD
DVR/BDR IN DVD IN BD IN CD/SAT
(
TV
)
IN
1
IN
1
FM
UNBAL
75
AM LOOP
FRONT CENTER
SURROUND SUBWOOFER
RLRL
HDMI INHDMI OUT DIGITAL AUDIO OUT
OPTICAL
Componenti compatibili HDMI/DVI
(Bluray Disc, ecc.)
TV compatibile HDMI/DVI
Se la TV non supporta la
funzione HDMI Audio Return
Channel, questa connessione è
indispensabile per ascoltare il
suono della TV dal ricevitore.
Se l’apparecchio che desiderate
collegare non possiede un
terminale di uscita HDMI,
la connessione può essere
eseguita attraverso questi
terminali.
l
“Connettere il
vostro componente senza un
terminale HDMI”
ATTENZIONE
Maneggiare il cavo di alimentazione dal lato della
spina. Non estrarre la spina tirando il cavo e non
toccare mai il cavo d’alimentazione con le mani
bagnate, altrimenti si può verificare un corto circuito
o scosse elettriche. Non appoggiare l’apparecchio,
mobili o altri oggetti sul cavo di alimentazione, né
comprimerlo in alcun modo. Non fare mai nodi
al cavo, né legarlo ad altri cavi. Far passare i cavi
d’alimentazione in modo tale che non sia possibile
calpestarli. Un cavo d’alimentazione danneggiato
può causare un incendio o folgorazione. Controllare il
cavo d’alimentazione ogni tanto. Se si dovesse trovare
il cavo danneggiato, rivolgersi al più vicino centro
di assistenza autorizzato Pioneer per richiederne la
sostituzione.
Utilizzare solo ed esclusivamente il cavo di
alimentazione fornito con questo apparecchio.
Utilizzare il cavo di alimentazione fornito solo ed
esclusivamente al fine descritto qui di seguito.
Quando si prevede di non utilizzare il ricevitore per un
certo tempo, ad esempio se si va in vacanza, staccare
la spina dalla presa a muro.
Collegamento delle antenne
Connettete un’antenna FM a cavo e la loop antenna AM
come mostrato qui sotto.
ANTENNA
FM
UNBAL
75
AM LOOP
Procedere al collegamento solo dopo aver connesso al ricevitore tutti i componenti, ivi compresi gli
altoparlanti.
1
Collegare il cavo di alimentazione fornito alla presa AC IN sul retro del ricevitore.
2
Inserire l’altra estremità in una presa di corrente.
AC IN
All’uscita di corrente
English
Français
Italiano
Español
Nederlands
Deutsch
5
It
0
Riproduzione di base
Di seguito sono riportate le istruzioni di base per riprodurre una sorgente (ad esempio un Blu-ray Disc) con il sistema home theater.
1
Accendere i componenti del sistema e il ricevitore.
Iniziare commutando sulla componente di playback (per esempio un lettore Blue-ray Disc) la vostra TV, e poi il
ricevitore (premere
u
RECEIVER
).
2
Commutate l’entrata della TV su quella che connette questo ricevitore.
Per esempio, se avete connesso questo ricevitore alle prese jack
VIDEO
sulla vostra TV, assicuratevi che l’entrata
VIDEO
sia stata selezionata.
3
Premete i tasti di entrata funzione per selezionare la funzione d’entrata che volete attivare.
L’entrata del ricevitore si attiverà e sarete in grado di mettere in funzione altre componenti attraverso il
telecomando.
Si può selezionare la sorgente di entrata anche tramite i tasti
INPUT SELECT
sul telecomando o usando
la tastiera INPUT SELECTOR sul pannello frontale. In tal caso, il telecomando non commuterà sulle modalità
operative.
Premete SIGNAL SEL per selezionare il segnale di entrata audio corrispondente alla componente sorgente (HDMI,
digitale o analogico).
4
Premere AUTO/DIRECT per scegliere ‘AUTO SURROUND’ e riprendere la riproduzione della sorgente.
Se state riproducendo un suono surround Dolby Digital o DTS di un disco Blu-ray/DVD, con una connessione audio-
digitale, dovreste ascoltare un suono surround. Se state riproducendo da una sorgente stereo o se la connessione
è audio-analogica, ascolterete solo suono proveniente dagli altoparlanti anteriori, sinistro e destro in modalità di
ascolto default.
RECEIVER
SOURCESLEEP
TV
CONTROL
RECEIVER
RECEIVER DTV/TV
PHASE
SIGNAL SELS.RETRIEVER
CH
VOL
DIMMER
INPUT
MIDNIGHT
HDD
+
10
SPEAKERS
LEV
LEV
SB CH
TEST TONE
DVD
CH SELECT
VCR
SHIFT
12
DISP
3
456
CH
789
CH
CLR
0
ENTER
INPUT SELECT
BD DVD TV
DVR/BDR
CD
CD-R
ADAPTER
TUNER
PORTABLE
BD MENU
ADV SURR
AUTO/
DIRECT
ALC/
STANDARD
STEREO
MUTE
RETURN
AUDIO
PARAMETER
TUNER EDIT
TOOLS
BAND
MENU
HOME
MENU
SETUP
PTY SEARCH
TOP
MENU
T
U
N
E
T
U
N
E
P
R
E
S
E
T
P
R
E
S
E
T
ENTER
TRE
BASS
MASTER
VOLUME
1
3
4
7
A
A
B
6
B
A
5
A
A
Ascoltare in suono surround standard
Questo ricevitore fornisce suono surround base per sorgenti stereo e multicanale.
Se state ascoltando una sorgente, premete ALC/STANDARD ripetutamente per selezionare la modalità
di ascolto.
Ascoltare in suono surround avanzato
Gli effetti surround avanzati possono essere utilizzati per numerosi effetti surround aggiuntivi.
Se state ascoltando una sorgente, premete ADV SURR ripetutamente per selezionare la modalità di
ascolto.
5
Usate MASTER VOLUME +/– per regolare il livello del volume.
Il suono può essere disattivato premendo il tasto MUTE.
6
Gustate il piacere di una varietà di suoni.
Premete S.RETRIEVER per commutare l’impostazione del Sound Retriever su ON o su OFF.
Quando si rimuovono dati audio durante il processo di compressione, la qualità del suono spesso si riduce a
causa della mancanza di uniformità di immagine dei suoni. La funzione Sound Retriever impiega l’innovativa
tecnologia DSP, che consente di ripristinare un suono di qualità CD per il suono a 2 canali compresso,
ripristinando la pressione sonora e livellando i picchi causati dalla compressione.
Altre funzioni del telecomando
L’entrata del ricevitore si attiverà e sarete in grado di mettere in funzione altre componenti attraverso il
telecomando. Per mettere in funzione il ricevitore, prima premete
RECEIVER
(
7
)
, poi premete il tasto adatto per
operare.
Usate i tasti “A” per regolare le impostazioni di questo ricevitore e operare su altri apparecchi.
Usare i tasti “B” per operare sulla TV. Dopo aver premuto il tasto
RECEIVER
è ancora possibile operare.
Ascolto della radio
1
Per scegliere il sintonizzatore, premere TUNER.
Se necessario, premete
BAND
per cambiare banda (FM o AM).
2
Premete
TUNE

per sintonizzarvi su una stazione.
Premete e tenete premuto
TUNE

per circa un secondo. Il ricevitore inizierà a cercare la prossima stazione.
Se si sta ascoltando una stazione FM, ma la ricezione è debole, premere
BAND
per selezionare
FM MONO
e
impostare il ricevitore in modalità di ricezione mono.
Come salvare le stazioni di preselezione
Se si ascolta spesso una particolare stazione radio, è comodo memorizzare la frequenza della stessa per un facile
richiamo ogni qualvolta si desidera ascoltare la stazione in questione.
1
Premete TUNER EDIT mentre state ricevendo il segnale di una stazione che intendete memorizzare.
Sul display appare l’indicazione
PRESET
, poi l’indicazione
MEM
lampeggiante e la stazione preselezionata.
2
Premere PRESET
l
(o i tasti numerici) per selezionare la stazione preimpostata che si desidera, poi
premere ENTER.
Il numero pre-impostato cessa di lampeggiare e il ricevitore memorizza la stazione.
Ascolto delle stazioni memorizzate
È necessario aver memorizzato delle stazioni per poterle ascoltare.
Premere PRESET
l
(o i tasti numerici) per selezionare la stazione preimpostata che si desidera.
© 2011 PIONEER CORPORATION.
Tutti i diritti riservati.
I seguenti tasti non sono usati con questo ricevitore:
ADAPTER, PORTABLE
Annullare lo Spegnimento Automatico
Se il ricevitore non viene usato per diverse ore, si
spegnerà automaticamente. Il timer di spegnimento
automatico è fissato su sei ore secondo le
impostazioni di fabbrica e il periodo può essere
cambiato oppure la funzione di spegnimento può
essere eliminata completamente.
l
“Il menù Spegnimento Automatico
2
Nl
Voor meer gedetailleerde informatie wordt u verwezen naar de “Handleiding” die op de bijgeleverde CD-ROM staat. De Handleiding kan ook worden gedownload vanaf de Pioneer website
(http://www.pioneer.eu). Zie hieronder voor verdere informatie over het gebruik van de CD-ROM.
0
Omgeving bediening
— Deze CD-ROM kan worden gebruikt met Microsoft® Windows® 95/98/Me/NT/2000/XP/Vista/7 en Apple Mac OS X 10.4. Adobe Reader (Version 4.0 of later)
is vereist om bepaalde documenten op deze CD-ROM te kunnen lezen.
0
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik
— Deze CD-ROM is bedoeld voor gebruik met een PC. Deze schijf kan
niet worden gebruikt met een DVD-speler of CD-speler voor muziek. Als er wordt geprobeerd deze CD-ROM af te spelen met een DVD-speler of muziek CDspeler, kunnen de luidsprekers
beschadigd raken of kan uw gehoor zelfs beschadigd raken vanwege het hoge volume.
0
Licentie
— U dient akkoord te gaan met de “Gebruiksvoorwaarden” hieronder voor u deze CD-ROM
gaat gebruiken. Gebruik de CD-ROM niet als u niet akkoord wilt gaan met de voorwaarden voor gebruik ervan.
0
Gebruiksvoorwaarden
— De auteursrechten op de gegevens op deze
CD-ROM behoren toe aan PIONEER CORPORATION. Overdracht, duplicatie, uitzending, openbare overdracht, vertaling, verkoop, uitleen of andere dergelijke handelingen die verder gaan
dan wat gemeenlijk kan worden verstaan onder “persoonlijk gebruik” of “citeren” zoals gedefinieerd in de op het auteursrecht betrekking hebbende regelgeving zonder toestemming kan
onderwerp vormen van gerechtelijke actie. Toestemming tot gebruik van deze CD-ROM wordt onder licentie verleend door PIONEER CORPORATION.
0
Algemene disclaimer
— PIONEER
CORPORATION geeft geen garantie betreffende de werking van deze CD-ROM op persoonlijke computers met één van de genoemde besturingssystemen. Daarbij aanvaardt PIONEER
CORPORATION geen aansprakelijkheid voor enige schade als gevolg van gebruik van deze CD-ROM en is niet verantwoordelijk voor enige compensatie. De namen van bedrijven, producten
en andere dingen die hierin beschreven worden zijn gedeponeerde handelsmerken of handelsmerken van hun respectievelijke eigenaren.
* Wanneer u Mac OS gebruikt:
Plaats deze CD-ROM in een CD-station en dubbelklik op het pictogram voor de CD-ROM om de applicatie op te starten.
Nederlands
De batterijen plaatsen
De bij het systeem meegeleverde batterijen zijn
bestemd voor het eerste gebruik en niet voor langdurig
gebruik. Wij adviseren het gebruik van duurzame
alkalische batterijen.
WAARSCHUWING
Verkeerd gebruik van de batterijen kan lekkage of het
barsten van de batterijen tot gevolg hebben. Neem
de volgende voorzorgsmaatregelen in acht:
Gebruik nooit oude en nieuwe batterijen door
elkaar.
Plaats de batterijen zodanig dat de plus- en
minpolen overeenkomen met de merktekens in het
batterijvak.
Batterijen met dezelfde vorm kunnen een
verschillende spanning hebben. Gebruik
verschillende soorten batterijen niet samen.
Wanneer u gebruikte batterijen weggooit, dient u
zich te houden aan de wettelijke voorschriften of
de milieuwetgeving die in uw land of gebied van
toepassing zijn.
Gebruik of bewaar batterijen niet in direct zonlicht
of op een hete plaats, zoals in de auto of bij een
kachel. Batterijen kunnen hierdoor gaan lekken,
oververhitten, exploderen of in brand vliegen.
Dit kan tevens de levensduur van de batterijen
verkorten.
De receiver installeren
Installeer dit toestel op een vlak en stabiel oppervlak.
Installeer het niet op de volgende plaatsen:
op een kleuren-TV (kan beeldvervorming
veroorzaken)
dicht bij een cassettedeck (of een ander apparaat
dat een magnetisch veld opwekt). Dit kan
storingen in het geluid veroorzaken.
in rechtstreeks zonlicht
in een vochtige of natte ruimte
in een zeer warme of koude ruimte
op plaatsen die onderhevig zijn aan trillingen of
andere bewegingen
op zeer stoffige plaatsen
op plaatsen waar hete dampen of olie aanwezig
zijn (bv. in de keuken)
WAARSCHUWING:
Dit apparaat mag niet als speelgoed worden gebruikt.
Let daar goed op als er kinderen in de buurt zijn. Het
apparaat kan worden beschadigd of omvallen, wat kan
leiden tot lichamelijk letsel.
Het uitroepteken in een gelijkzijdige
driehoek is bedoeld om de aandacht van de
gebruiker te trekken op de aanwezigheid van
belangrijke bedienings- en
onderhoudsinstructies in de handleiding bij
dit toestel.
De lichtflash met pijlpuntsymbool in een
gelijkzijdige driehoek is bedoeld om de
aandacht van de gebruikers te trekken op
een niet geïsoleerde “gevaarlijke spanning”
in het toestel, welke voldoende kan zijn om
bij aanraking een elektrische shock te
veroorzaken.
WAARSCHUWING:
OM HET GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE
SHOCK TE VOORKOMEN, DEKSEL (OF
RUG) NIET VERWIJDEREN. AAN DE
BINNENZIJDE BEVINDEN ZICH GEEN
ELEMENTEN DIE DOOR DE GEBRUIKER
KUNNEN BEDIEND WORDEN. ENKEL
DOOR GEKWALIFICEERD PERSONEEL TE
BEDIENEN.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
BELANGRIJK
D3-4-2-1-1_A1_Nl
K058a_A1_Nl
Pb
Gebruikersinformatie voor het verzamelen en verwijderen van oude producten en
batterijen
De symbolen op producten, verpakkingen en bijbehorende documenten geven aan
dat de gebruikte elektronische producten en batterijen niet met het gewone
huishoudelijk afval kunnen worden samengevoegd.
Er bestaat een speciaal wettelijk voorgeschreven verzamelsysteem voor de juiste
behandling, het opnieuw bruikbaar maken en de recyclage van gebruikte producten
en batterijen.
Door een correcte verzamelhandeling zorgt u ervoor dat het verwijderde product en/of
batterij op de juiste wijze wordt behandeld, opnieuw bruikbaar wordt gemaakt, wordt
gerecycleerd en het niet schadelijk is voor de gezondheid en het milieu.
Voor verdere informatie betreffende de juiste behandling, het opnieuw bruikbaar
maken en de recyclage van gebruikte producten en batterijen kunt u contact opnemen
met de plaatselijke overheid of een verkooppunt.
Deze symbolen zijn enkel geldig in de landen van de europese unie.
Indien u zich in een ander dan bovengenoemde landen bevindt kunt u contact
opnemen met de plaatselijke overheid voor meer informatie over de juiste verwijdering
van het product.
Symbolen
voor batterijen
Symbool voor
toestellen
Als de netstekker van dit apparaat niet geschikt is
voor het stopcontact dat u wilt gebruiken, moet u de
stekker verwijderen en een geschikte stekker
aanbrengen. Laat het vervangen en aanbrengen van
een nieuwe netstekker over aan vakkundig
onderhoudspersoneel. Als de verwijderde stekker per
ongeluk in een stopcontact zou worden gestoken,
kan dit resulteren in een ernstige elektrische schok.
Zorg er daarom voor dat de oude stekker na het
verwijderen op de juiste wijze wordt weggegooid.
Haal de stekker van het netsnoer uit het stopcontact
wanneer u het apparaat geruime tijd niet denkt te
gebruiken (bijv. wanneer u op vakantie gaat).
D3-4-2-2-1a_A1_Nl
LET OP
De STANDBY/ON schakelaar van dit apparaat
koppelt het apparaat niet volledig los van het lichtnet.
Aangezien er na het uitschakelen van het apparaat
nog een kleine hoeveelheid stroom blijft lopen, moet
u de stekker uit het stopcontact halen om het
apparaat volledig van het lichtnet los te koppelen.
Plaats het apparaat zodanig dat de stekker in een
noodgeval gemakkelijk uit het stopcontact kan
worden gehaald. Om brand te voorkomen, moet u de
stekker uit het stopcontact halen wanneer u het
apparaat langere tijd niet denkt te gebruiken (bijv.
wanneer u op vakantie gaat).
D3-4-2-2-2a*_A1_Nl
Dit apparaat is bestemd voor normaal huishoudelijk
gebruik. Indien het apparaat voor andere doeleinden
of op andere plaatsen wordt gebruikt (bijvoorbeeld
langdurig gebruik in een restaurant voor zakelijke
doeleinden, of gebruik in een auto of boot) en als
gevolg hiervan defect zou raken, zullen de reparaties
in rekening gebracht worden, ook als het apparaat
nog in de garantieperiode is.
K041_A1_Nl
WAARSCHUWING
Dit apparaat is niet waterdicht. Om brand of een
elektrische schok te voorkomen, mag u geen voorwerp
dat vloeistof bevat in de buurt van het apparaat zetten
(bijvoorbeeld een bloemenvaas) of het apparaat op
andere wijze blootstellen aan waterdruppels,
opspattend water, regen of vocht.
D3-4-2-1-3_A1_Nl
W
AARSCHUWING
L
ees zorgvuldig de volgende informatie voordat u de
stekk
er de eerste maal in het stopcontact steekt.
De bedrijfsspanning van het apparaat verschilt
afhank
elijk van het land waar het apparaat wordt
verk
ocht. Zorg dat de netspanning in het land waar
het apparaat wor
dt gebruikt overeenkomt met de
bedrijfsspanning (bij
v. 230 V of 120 V) aangegeven
op de achterkant van het apparaat
.
D3-4-2-1-4*_A1_Nl
WAARSCHUWING
Om brand te voorkomen, mag u geen open vuur (zoals
een brandende kaars) op de apparatuur zetten.
D3-4-2-1-7a_A1_Nl
Gebruiksomgeving
Temperatuur en vochtigheidsgraad op de plaats van
gebruik:
+5 °C tot +35 °C, minder dan 85 % RH
(ventilatieopeningen niet afgedekt)
Zet het apparaat niet op een slecht geventileerde plaats
en stel het apparaat ook niet bloot aan hoge
vochtigheid of direct zonlicht (of sterke kunstmatige
verlichting).
D3-4-2-1-7c*_A1_Nl
Pioneer kan niet aansprakelijk worden gesteld
voor ongevallen of schade die het gevolg zijn
van onjuiste montage, verkeerd gebruik of
wijziging van het product, of als gevolg van
natuurrampen.
English
Français
Italiano
Español
Nederlands
Deutsch
3
Nl
De luidsprekers aansluiten
De luidsprekers aansluiten
Aansluiting van uw TV en weergave-apparatuur
De receiver aansluiten op het stopcontact
WAARSCHUWING
Op deze luidsprekeraansluitingen staat een GEVAARLIJKE spanning. Om
een elektrische schok te voorkomen bij het aansluiten en losmaken van de
luidsprekerkabels, moet u de stekker uit het stopcontact halen voordat u
niet geïsoleerde onderdelen aanraakt.
Zorg dat de ontblote draaduiteinden van de luidsprekerkabel stevig in elkaar
zijn gedraaid en volledig in de luidsprekeraansluiting steken. Wanneer kale
luidsprekerdraad contact maakt met het achterpaneel, kan hierdoor het
apparaat worden uitgeschakeld als veiligheidsmaatregel.
Sluit de bijgeleverde subwoofer niet op een andere versterker aan dan die
bij dit systeem wordt geleverd. Aansluiting op een andere versterker kan
resulteren in een defect of brand.
L
R
R
L
COAXIAL
AUDIO
SPEAKERS
ANTENNA
OPTICAL
ASSIGNABLE
OUT
A
CD-R/TAPE
OUT
SURR BACK
PRE OUT
L
R
(
Single
)
(
CD-R / TAPE
)
IN CD/SAT
IN
TV
IN
IN
DVD
BD IN CD/SAT
(
TV
)
IN
1
IN
1
FM
UNBAL
75
AM LOOP
FRONT CENTER
SURROUND SUBWOOFER
RLRL
AC I
N
Voor-rechts
Midden
Voor-links
Subwoofer
Surround-
rechts
Surround-
links
Zorg ervoor dat de luidspreker aan de rechterzijde op het rechteraansluitpunt (R), en de
luidspreker aan de linkerzijde op het linkeraansluitpunt (L) wordt aangesloten. Ook moeten
de positieve en negatieve (+/–) aansluitingen op de receiver overeenkomen met die op de
luidsprekers.
Basisbedradingsaansluitingen
1
Duw de klemaansluiting open en steek
de ontblote draad naar binnen.
2
Laat de klemaansluiting los.
De luidsprekers opstellen
De receiver werkt al met twee stereoluidsprekers
(de voorluidsprekers in de afbeelding). Het verdient
echter aanbeveling ten minste drie luidsprekers te
gebruiken en een complete opstelling is het beste voor
surroundgeluid.
Stel uw luidsprekers op zoals hieronder getoond om
een optimaal surroundgeluid te verkrijgen.
5.1-kanaals surroundsysteem:
R
SL
L
SW
C
SR
Daarnaast kunnen tevens surroundspeakers worden
aangesloten.
l
“Sluit de surround-achterluidsprekers aan
De subwoofer en de surroundspeakers zijn niet
magnetisch beschermd en mogen daarom niet in
de buurt van een TV of monitor worden geplaatst,
omdat door de wisselwerking tussen magnetisch
materiaal de kleuren op uw TV-scherm kunnen
vervormen. Apparatuur die gemakkelijk door
magnetisch materiaal wordt aangetast (magnetische
mediakaarten, polshorloges, videotapes, enz.)
mag niet in de buurt van de subwoofer en
surroundspeakers worden geplaatst.
De voorluidsprekers en de middenluidspreker in
dit systeem zijn ontworpen voor gebruik dichtbij
een beeldbuistelevisie of kleurenmonitor. Als er
echter kleurvervorming optreedt als gevolg van
de opstelling, schakel dan de beeldbuistelevisie
of kleurenmonitor 15 tot 30 minuten uit en
schakel de apparatuur daarna weer in. De zelf-
degaussing functie die in de beeldbuistelevisie of
kleurenmonitor is ingebouwd, zou een eventueel
effect van de luidsprekers op het beeld moeten
verminderen. Als kleurvervorming een probleem
blijft vormen, moet u de luidsprekers verder van
het scherm vandaan plaatsen. Als magneten of
apparaten die een magnetisch veld opwekken
in de buurt staan, kan interactie met het
luidsprekersysteem kleurvervorming veroorzaken in
een beeldbuistelevisie of kleurenmonitor.
Bevestig de middenluidspreker en de subwoofer niet
aan de muur of het plafond, want deze luidsprekers
kunnen letsel veroorzaken als ze vallen.
12
Stroomschema voor de instellingen op de
receiver
Zorg ervoor dat alle
aansluitingen tot stand
zijn gebracht voordat u de
stekker van dit toestel in
het stopcontact steekt.
Dit apparaat is een multifunctionele AV-receiver die is
uitgerust met talloze voorzieningen en aansluitingen.
Het apparaat kan gemakkelijk worden gebruikt door de
onderstaande aanwijzingen te volgen voor het maken
van de aansluitingen en instellingen.
L
Voor-links
(S-11-P)
SW
Subwoofer
(S-22W-P)
C
Midden
(S-11-P)
Deze receiver
(VSX-321-K-P)
Blu-ray Disc-
apparaat
TV
R
Voor-rechts
(S-11-P)
SL
Surround-links
(S-11-P)
SR
Surround-rechts
(S-11-P)
BELANGRIJKE INFORMATIE BETREFFENDE DE VENTILATIE
Let er bij het installeren van het apparaat op dat er voldoende vrije ruimte
rondom het apparaat is om een goede doorstroming van lucht te
waarborgen (tenminste 20 cm boven, 10 cm achter en 10 cm aan de
zijkanten van het apparaat).
WAARSCHUWING
De gleuven en openingen in de behuizing van het apparaat zijn aangebracht
voor de ventilatie, zodat een betrouwbare werking van het apparaat wordt
verkregen en oververhitting wordt voorkomen. Om brand te voorkomen, moet
u ervoor zorgen dat deze openingen nooit geblokkeerd worden of dat ze
afgedekt worden door voorwerpen (kranten, tafelkleed, gordijn e.d.) of door
gebruik van het apparaat op een dik tapijt of een bed.
D3-4-2-1-7b*_A1_Nl
WAARSCHUWING
Plaats de middenluidspreker onder het
televisietoestel, zodat de klank van het middenkanaal
zich rond het televisiescherm bevindt.
Plaatst u de middenluidspreker bovenop het
televisietoestel, bevestig hem dan met plakband
of een ander geschikt middel. Zo niet, kan de
luidspreker van het televisietoestel af vallen door
externe schokken, zoals aardschokken, en kunnen
de omstanders in gevaar worden gebracht of kan
de luidspreker beschadigd raken.
4
Nl
Aansluiting van uw TV en weergave-apparatuur
De receiver aansluiten op het stopcontact
Als u een apparaat hebt dat is uitgerust met HDMI of DVI (met HDCP) (zoals een Blu-ray Disc-speler enz.), kunt u
dit aansluiten op de receiver met een algemeen verkrijgbare HDMI-kabel.
De volgende aansluiting/instelling is vereist om naar geluid van de TV via deze receiver te luisteren.
Als de TV de HDMI Audio Return Channel-functie niet ondersteunt, sluit dan de receiver en de TV met
audiokabels aan (zoals getoond).
Als de TV de HDMI Audio Return Channel-functie ondersteunt, dan wordt het geluid van de TV via het HDMI-
aansluitpunt op de receiver weergegeven, zodat aansluiting van een audiokabel niet nodig is. Zet in dat geval
ARC bij HDMI Setup op ON.
De ARC-functie werkt mogelijk ook niet met de hierboven aangegeven aansluitingen. Sluit de receiver en de TV
in dat geval aan via een audiokabel.
Informatie over aansluitingen voor de
video-uitgangen
Deze receiver is niet voorzien van een videoconverter.
Als u HDMI-kabels gebruikt voor aansluiting op het
ingangsapparaat, dienen dezelfde kabels te worden
gebruikt voor aansluiting op de TV.
De signaalinvoer van de analoge (composiet) video-
ingang van dit apparaat wordt niet via de HDMI OUT
uitgevoerd.
HDMI
VIDEO
L
R
R
L
COAXIAL
AUDIO
SPEAKERS
ANTENNA
OPTICAL
ASSIGNABLE
OUT
A
CD-R/TAPE
OUT
SURR BACK
PRE OUT
L
R
(
Single
)
(
CD-R / TAPE
)
IN CD/SAT
MONITOR
OUT
CD/SAT
DVD
IN
TV
IN
IN
DVD
DVR/BDR IN DVD IN BD IN CD/SAT
(
TV
)
IN
1
IN
1
FM
UNBAL
75
AM LOOP
FRONT CENTER
SURROUND SUBWOOFER
RLRL
HDMI INHDMI OUT DIGITAL AUDIO OUT
OPTICAL
HDMI/DVI-compatible componenten
(Blu-ray Disc-apparaat,enz.)
HDMI/DVI-compatible TV
Als de TV de HDMI Audio Return
Channel-functie niet ondersteunt,
dan moet deze aansluiting
worden uitgevoerd om naar TV-
geluid via de receiver te luisteren.
Als het apparaat dat u wilt
aansluiten geen HDMI-
uitgangaansluitpunt heeft, kan
het via deze aansluitpunten
worden aangesloten.
l
“Een
apparaat zonder HDMI-ingang
aansluiten”
WAARSCHUWING
Pak het netsnoer alleen bij het stekkerdeel beet. Trek
de stekker niet uit door aan het snoer te rukken en
raak het netsnoer nooit met natte handen aan; dit
kan een kortsluiting of elektrische schok tot gevolg
hebben. Plaats het apparaat, een meubelstuk of
enig ander voorwerp niet op het netsnoer en knel
het netsnoer op geen enkele manier af. Maak nooit
een knoop in het netsnoer of knoop deze samen met
andere kabels. Leid de netsnoeren zodanig dat de
kans klein is dat er iemand op trapt. Een beschadigd
netsnoer kan brand of een elektrische schok
veroorzaken. Controleer regelmatig de staat van het
netsnoer. Wanneer u beschadigingen aantreft, vraagt
u uw dichtstbijzijnde Pioneer-erkende, onafhankelijke
servicecentrum om het netsnoer te vervangen.
Gebruik uitsluitend het netsnoer dat bij dit apparaat is
meegeleverd.
Gebruik het netsnoer uitsluitend voor het doel dat
hieronder staat beschreven.
Wanneer de receiver niet geregeld wordt gebruikt,
bijv. tijdens vakanties, moet hij losgekoppeld zijn door
de stekker van het netsnoer uit het stopcontact te
trekken.
Antennes aansluiten
Sluit de FM-draadantenne en de AM-lusantenne aan
zoals hieronder aangegeven.
ANTENNA
FM
UNBAL
75
AM LOOP
Sluit de receiver pas aan, nadat u al uw componenten op deze receiver hebt aangesloten, waaronder
de luidsprekers.
1
Steek het meegeleverde netsnoer in de AC IN-aansluiting aan de achterzijde van de
receiver.
2
Steek de stekker van het netsnoer in het stopcontact.
AC IN
Naar het stopcontact
English
Français
Italiano
Español
Nederlands
Deutsch
5
Nl
Basisbediening voor afspelen
Dit zijn algemene instructies voor het afspelen van een bron, zoals een Blu-ray Disc, met het thuistheatersysteem.
1
Zet de apparatuur van het systeem en de receiver aan.
Begin met het inschakelen van het weergavecomponent (bijvoorbeeld een Blu-ray Disc-speler, uw TV), en daarna de
receiver (druk op
u
RECEIVER
).
2
Zet de TV-ingang op de ingang waarop deze receiver is aangesloten.
Als u de receiver bijvoorbeeld op het
VIDEO
-contactpunt van uw TV heeft aangesloten, zorg er dan voor dat u thans
het
VIDEO
-contactpunt selecteert.
3
Druk op de ingangsfunctietoetsen om de ingangsfunctie die u wilt afspelen te selecteren.
De ingang van de receiver schakelt over en vervolgens kunt u andere componenten via de afstandsbediening
bedienen.
De ingangsbron kan tevens worden geselecteerd door de toetsen
INPUT SELECT
op de afstandsbediening
te gebruiken, of de INPUT SELECTOR-schijf op het voorpaneel. In dat geval schakelt de afstandsbediening niet
over op de bedieningsmodes.
Druk op SIGNAL SEL om het audio-ingangssignaal dat met de broncomponent overeenkomt te selecteren (HDMI,
digitaal of analoog).
4
Druk op AUTO/DIRECT om ‘AUTO SURROUND’ te selecteren en te beginnen met het afspelen van de
bron.
Als u via een digitale audio-aansluiting een Blu-ray/DVD-disc met Dolby Digital of DTS surroundgeluid afspeelt,
moet u surroundgeluid kunnen horen. Als u een stereobron afspeelt, of als de aansluiting een analoge audio-
aansluiting betreft, hoort u alleen geluid uit de voorluidsprekers links/rechts in de standaardluisterfunctie.
RECEIVER
SOURCESLEEP
TV
CONTROL
RECEIVER
RECEIVER DTV/TV
PHASE
SIGNAL SELS.RETRIEVER
CH
VOL
DIMMER
INPUT
MIDNIGHT
HDD
+
10
SPEAKERS
LEV
LEV
SB CH
TEST TONE
DVD
CH SELECT
VCR
SHIFT
12
DISP
3
456
CH
789
CH
CLR
0
ENTER
INPUT SELECT
BD DVD TV
DVR/BDR
CD
CD-R
ADAPTER
TUNER
PORTABLE
BD MENU
ADV SURR
AUTO/
DIRECT
ALC/
STANDARD
STEREO
MUTE
RETURN
AUDIO
PARAMETER
TUNER EDIT
TOOLS
BAND
MENU
HOME
MENU
SETUP
PTY SEARCH
TOP
MENU
T
U
N
E
T
U
N
E
P
R
E
S
E
T
P
R
E
S
E
T
ENTER
TRE
BASS
MASTER
VOLUME
1
3
4
7
A
A
B
6
B
A
5
A
A
Luisteren in Standard Surround Sound
Deze receiver levert standaard surroundgeluid voor stereo- en multikanaalsbronnen.
Wanneer u een bron beluistert, druk dan herhaald op ALC/STANDARD om een luistermodus te kiezen.
Luisteren in Advanced Surround Sound
Met de geavanceerde surround-effecten kunnen diverse extra surround-geluidseffecten worden verkregen.
Wanneer u een bron beluistert, druk dan herhaald op ADV SURR om een luistermodus te kiezen.
5
Gebruik MASTER VOLUME +/– om het geluidsniveau in te stellen.
Het geluid kan worden uitgeschakeld door op de MUTE-toets te drukken.
6
Verschillende geluidsmogelijkheden zijn beschikbaar.
Druk op S.RETRIEVER om de Sound Retriever-functie in of uit te schakelen (ON/OFF).
Wanneer audiogegevens worden verwijderd tijdens het compressieproces, lijdt de geluidskwaliteit vaak aan
een ongelijk geluidsbeeld. De Sound Retriever-functie maakt gebruik van nieuwe DSP-technologie waarmee
het geluid van cd-kwaliteit kan worden hersteld voor gecomprimeerde 2-kanaals-audio door de geluidsdruk te
herstellen en hakerige storingen glad te strijken die achterblijven na compressie.
Overige functies van de afstandsbediening
De ingang van de receiver schakelt over en vervolgens kunt u andere componenten via de afstandsbediening
bedienen. Druk eerst op
RECEIVER
(
7
)
en vervolgens op de daarvoor bestemde toets om de receiver te bedienen.
Gebruik de toetsen in “A” om de instellingen van deze receiver aan te passen en andere apparaten te
bedienen.
Gebruik toetsen “B” om de TV te bedienen. Bediening is ook nog mogelijk nadat u op de toets
RECEIVER
heeft gedrukt.
Naar de radio luisteren
1
Kies de tuner door op TUNER te drukken.
Druk indien nodig op
BAND
om de frequentie (FM of AM) te wijzigen.
2
Druk op TUNE

om op een station af te stemmen.
Houd
TUNE

ongeveer één seconde lang ingedrukt. De receiver begint te zoeken naar het volgende station.
Als u luistert naar een FM-station maar de ontvangst is slecht, druk op
BAND
om
FM MONO
te selecteren en zet
de receiver op mono-ontvangst.
Voorkeurzenders opslaan
Als u vaak naar een bepaalde zender luistert, is het handig dat u de frequentie opslaat in het geheugen van de
receiver om hem later makkelijk te kunnen oproepen.
1
Druk op TUNER EDIT terwijl u een signaal ontvangt uit het station dat u wenst op te slaan.
In het scherm wordt
PRESET
weergegeven en vervolgens een knipperende
MEM
en de geheugenpositie.
2
Druk op PRESET
l
(of de cijfertoetsen) om het gewenste presetstation te kiezen en druk dan op
ENTER.
Het voorkeuzenummer stopt met knipperen en de receiver slaat het station op.
Voorkeursstations kiezen
Dit kan alleen als voorkeurzenders zijn opgeslagen.
Druk op PRESET
l
(of de cijfertoetsen) om het gewenste presetstation te kiezen.
© 2011 PIONEER CORPORATION.
Alle rechten voorbehouden.
De volgende toetsen worden niet bij deze receiver
gebruikt:
ADAPTER, PORTABLE
Uitschakelen van de Auto Power Down
Als deze receiver enkele uren lang niet wordt gebruikt,
schakelt hij automatisch uit. De automatische
Power Off-timer is ingesteld op zes uren volgens
de fabrieksinstellingen, en deze timing kan worden
gewijzigd of de Power Off-functie kan helemaal
worden uitgeschakeld.
l
“Het Auto Power Down-menu”
2
Es
Para conocer una descripción detallada del receptor, consulte el “Manual de instrucciones” suministrado con el CD-ROM incluido. El manual de instrucciones también se puede descargar
del sitio Web de Pioneer (http://www.pioneer.eu). Consulte más abajo para conocer las instrucciones de manejo del CD-ROM.
0
Entorno de funcionamiento
— Este CD-ROM puede utilizarse con Microsoft® Windows® 95/98/Me/NT/2000/XP/Vista/7 y Apple Mac OS X 10.4. Se requiere Adobe Reader (Versión 4.0 ó
posterior) para leer este CD-ROM.
0
Precauciones de uso
— Este CD-ROM es para utilizarse con un PC. No se puede utilizarlo con un reproductor de DVD o reproductor de CD de música.
Intentar reproducir este CD-ROM con un reproductor de DVD o reproductor de CD de música puede dañar los altavoces o perjudiciar la audición debido al volumen muy alto.
0
Licencia
Asegúrese de aceptar los “Términos de Uso” que se indican a continuación antes de utilizar este CD-ROM. No utilice si no está de acuerdo con los términos de uso.
0
Términos de uso
Los derechos de autor de los datos que se proveen en este CD-ROM pertenecen a PIONEER CORPORATION. La transferencia, duplicación, transmisión, divulgación pública, traducción,
venta, préstamo u otros asuntos relacionados no autorizados que estén fuera del contexto del “uso personal” o “citación” como se define en la Ley de los Derechos de Autor pueden estar
sujetos a acciones punitivas. Se otorga el permiso para utilizar este CD-ROM bajo licencia de PIONEER CORPORATION.
0
Descargo de responsabilidad
— PIONEER CORPORATION no
garantiza el funcionamiento de este CD-ROM con respecto a cualquier PC con los sistemas operativos aplicables. Además, PIONEER CORPORATION no será responsable de cualesquiera
daños ocasionados por el uso de este CD-ROM, ni tampoco será responsable de ninguna indemnización. Los nombres de compañías privadas, productos y otras entidades que se
describen aquí son las marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios.
* Cuando se utiliza un sistema operativo Mac:
Coloque este CD-ROM en la unidad de CD y, a continuación, haga doble clic en el icono de CD-ROM para iniciar la aplicación.
Español
Instalación de las pilas
Las pilas suministradas con este equipo le permitirán
comprobar las operaciones iniciales, pero no durarán
mucho tiempo. Se recomienda utilizar pilas alcalinas
de larga duración.
PRECAUCIÓN
El uso incorrecto de las pilas puede provocar
situaciones peligrosas tales como fugas y
explosiones. Tenga en cuenta las siguientes
precauciones:
Nunca utilice pilas nuevas y usadas al mismo
tiempo.
Instale las pilas correctamente, haciendo coincidir
los polos positivo y negativo de las mismas
con las marcas de polaridad impresas en el
compartimiento de las pilas.
Aunque distintas pilas tengan la misma forma,
pueden tener tensiones diferentes. No mezcle
pilas de distinto tipo.
Cuando se deshaga de las pilas usadas, asegúrese
de respetar las disposiciones gubernamentales o
las normas de las instituciones medioambientales
públicas que rigen en su país o región.
No use ni guarde pilas en lugares expuestos a
la luz solar directa o en lugares con un calor
excesivo, como el interior de un coche o cerca
de un calefactor. Esto puede provocar fugas en
las pilas, sobrecalentamiento, explosiones o
incendios. También puede reducir la vida o el
rendimiento de las mismas.
Instalación del receptor
Cuando instale el equipo, asegúrese de colocarlo
sobre una superficie nivelada y estable.
No lo instale en los lugares siguientes:
sobre un televisor en color (la imagen podría
distorsionarse en la pantalla)
cerca de una platina de casete (o cerca de
dispositivos que generen campos magnéticos).
Esto podría interferir con el sonido.
bajo la luz directa del sol
en lugares húmedos o mojados
en lugares extremadamente calurosos o fríos
en lugares que sean objeto de vibraciones u otros
movimientos
en lugares donde haya mucho polvo
en lugares donde haya vapores o aceites calientes
(p. ej., en una cocina)
ADVERTENCIA:
No se suba a esta unidad ni se siente en ella. Extreme
las precauciones cuando haya niños cerca. La unidad
podría dañarse o caerse, con el consiguiente peligro de
herir a alguien.
El punto exclamativo dentro un triángulo
equilátero convenido para avisar el usuário
de la presencia de importantes
instrucciones sobre el funcionamiento y la
manutención en la libreta que acompaña el
aparato.
La luz intermitente con el símbolo de punta
de flecha dentro un triángulo equilátero.
Está convenido para avisar el usuario de la
presencia de “voltaje peligrosa” no aislada
dentro el producto que podría constituir un
peligro de choque eléctrico para las
personas.
ATENCIÓN:
PARA PREVENIR EL PELIGRO DE CHOQUE
ELÉCTRICO NO REMOVER LA TAPA NI LAS
PARTES DENTRO NO UTILIZADAS,
LLAMAR UNA PERSONA CUALIFICADA.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
IMPORTANTE
D3-4-2-1-1_A1_Es
K058a_A1_Es
Pb
Información para los usuarios en la recogida y tratamiento de los equipos al final de
su vida y de las pilas y baterías usadas.
Estos símbolos en los productos, embalaje, y/o en los documentos que los
acompañan significa que los productos eléctricos y electrónicos al final de su vida, las
pilas y baterías no deben mezclarse con los residuos generales de su hogar.
Para el tratamiento adecuado, recuperación y reciclado de los productos viejos y las
pilas usadas, por favor deposítelos en los puntos de recogida de acuerdo con su
legislación nacional.
Mediante el tratamiento correctamente de estos productos y pilas, ayudará a preservar
los recursos y prevenir cualquier efecto negativo en la salud humana y el medio-
ambiente que podría surgir por una inadecuada manipulación de los desperdicios.
Para más información sobre recogida y reciclado de los productos viejos, pilas y
baterías, por favor contacte con su municipio, sobre localización de los puntos limpios
o diríjase al punto de venta donde compró los productos.
Estos símbolos sólo son válidos en la Unión Europea.
Para países fuera de la Unión europea:
Si desea eliminar estos artículos, por favor contactar con las autoridades locales o el
distribuidor y pida por el método correcto de tratamiento.
Símbolo para
pilas y baterías
Símbolo para
equipos
PRECAUCIÓN
El interruptor de la alimentación STANDBY/ON de
este aparato no corta por completo toda la
alimentación de la toma de corriente de CA. Puesto
que el cable de alimentación hace las funciones de
dispositivo de desconexión de la corriente para el
aparato, para desconectar toda la alimentación del
aparato deberá desenchufar el cable de la toma de
corriente de CA. Por lo tanto, asegúrese de instalar
el aparato de modo que el cable de alimentación
pueda desenchufarse con facilidad de la toma de
corriente de CA en caso de un accidente. Para evitar
correr el peligro de incendio, el cable de
alimentación también deberá desenchufarse de la
toma de corriente de CA cuando no se tenga la
intención de utilizarlo durante mucho tiempo seguido
(por ejemplo, antes de irse de vacaciones).
D3-4-2-2-2a*_A1_Es
Si la clavija del cable de alimentación de CA de este
aparato no se adapta a la toma de corriente de CA
que usted desea utilizar, deberá cambiar la clavija por
otra que se adapte apropiadamente. El reemplazo y
montaje de una clavija del cable de alimentación de
CA sólo deberá realizarlos personal de servicio
técnico cualificado. Si se enchufa la clavija cortada a
una toma de corriente de CA, puede causar fuertes
descargas eléctricas. Asegúrese de que se tira de la
forma apropiada después de haberla extraído.
El aparato deberá desconectarse desenchufando la
clavija de la alimentación de la toma de corriente
cuando no se proponga utilizarlo durante mucho
tiempo (por ejemplo, antes de irse de vacaciones).
D3-4-2-2-1a_A1_Es
Este producto es para tareas domésticas generales.
Cualquiera avería debida a otra utilización que tareas
domésticas (tales como el uso a largo plazo para
motivos de negocios en un restaurante o el uso en un
coche o un barco) y que necesita una reparación
hará que cobrarla incluso durante el período de
garantía.
K041_A1_Es
ADVERTENCIA
Este aparato no es impermeable. Para evitar el riesgo
de incendio y de descargas eléctricas, no ponga ningún
recipiente lleno de líquido (como pueda ser un vaso o
un florero) cerca del aparato ni lo exponga a goteo,
salpicaduras, lluvia o humedad.
D3-4-2-1-3_A1_Es
ADVERTENCIA
Antes de enchufar el aparato a la corriente, lea la sección
siguiente con mucha atención.
La tensión de la red eléctrica es distinta según el
país o región. Asegúrese de que la tensión de la
alimentación de la localidad donde se proponga
utilizar este aparato corresponda a la tensión
necesaria (es decir, 230 V ó 120 V) indicada en el
panel posterior.
D3-4-2-1-4*_A1_Es
ADVERTENCIA
Para evitar el peligro de incendio, no ponga nada con
fuego encendido (como pueda ser una vela) encima del
aparato.
D3-4-2-1-7a_A1_Es
Entorno de funcionamiento
Temperatura y humedad del entorno de funcionamiento
+5 °C a +35 °C; menos del 85 % de humedad relativa
(rejillas de refrigeración no obstruidas)
No instale este aparato en un lugar mal ventilado, ni en
lugares expuestos a alta humedad o a la luz directa del
sol (o de otra luz artificial potente).
D3-4-2-1-7c*_A1_Es
Pioneer no se hace responsable de accidentes
o daños como consecuencia de una instalación
incorrecta, manipulación indebida o por las
modicaciones del producto, así como tampoco
debido a desastres naturales.
English
Français
Italiano
Español
Nederlands
Deutsch
3
Es
Conexión de los altavoces
Conexión de los altavoces
Conexión de componentes de reproducción y de un TV
Conexión del receptor
PRECAUCIÓN
Estos terminales de los altavoces llevan VOLTAJE VIVO PELIGROSO. Para
evitar el peligro de descargas eléctricas al conectar o desconectar los
cables de altavoz, desenchufe el cable de alimentación antes de tocar las
partes de los cables que no están aisladas.
Asegúrese de que no haya hilos expuestos del cable del altavoz en
contacto con el panel trasero mientras el equipo está encendido. Si
alguno de los cables desprotegidos del altavoz tocara el panel trasero,
podría provocar un corte de corriente como medida de seguridad.
No conecte el altavoz de subgraves suministrado a ningún amplificador
que no sea el que se suministra con este sistema. La conexión a cualquier
otro amplificador puede ocasionar mal funcionamiento o un incendio.
L
R
R
L
COAXIAL
AUDIO
SPEAKERS
ANTENNA
OPTICAL
ASSIGNABLE
OUT
A
CD-R/TAPE
OUT
SURR BACK
PRE OUT
L
R
(
Single
)
(
CD-R / TAPE
)
IN CD/SAT
IN
TV
IN
IN
DVD
BD IN CD/SAT
(
TV
)
IN
1
IN
1
FM
UNBAL
75
AM LOOP
FRONT CENTER
SURROUND SUBWOOFER
RLRL
AC I
N
Frontal
derecho
Central
Frontal
izquierdo
Subwoofer
Sonido
envolvente
derecho
Sonido
envolvente
izquierdo
Asegúrese de conectar el altavoz de la derecha al terminal derecho (R) y el altavoz de la
izquierda al terminal izquierdo (L). Asegúrese también de que los terminales positivo y
negativo (+/–) del receptor coincidan con los terminales de los altavoces.
Conexiones de cables desnudos
1
Empuje para abrir las pestañas e
introduzca los hilos expuestos del
cable.
2
Suelte las pestañas.
Disposición de los altavoces
El receptor puede funcionar con sólo dos altavoces
estéreo (los altavoces frontales en el diagrama), pero
se recomienda utilizar al menos tres altavoces, o una
configuración completa para obtener el mejor sonido
envolvente.
Para obtener el mejor sonido envolvente posible, instale
los altavoces como se indica a continuación.
Sistema de sonido envolvente de 5.1 canales:
R
SL
L
SW
C
SR
Además, también puede conectar altavoces
surround posteriores.
l
“Conecte los altavoces traseros de sonido
envolvente”
El subwoofer y los altavoces de sonido envolvente
no están protegidos magnéticamente, por lo que
no se deberán colocar cerca de un televisor ni
monitor, dado que la interacción de los materiales
magnéticos podría provocar una distorsión de los
colores en la pantalla del televisor. Los dispositivos
fácilmente afectados por el magnetismo (tarjetas
magnéticas, relojes de pulsera, cintas de vídeo, etc.)
no deberán colocarse cerca del subwoofer ni de los
altavoces de sonido envolvente.
Los altavoces delanteros y el altavoz central de
este sistema están diseñados para poder utilizarse
cerca de un televisor o monitor en color de TRC. No
obstante, si su instalación causa distorsión del color,
intente arreglarlo desconectando la alimentación
del televisor o monitor en color de TRC durante 15
a 30 minutos y volviéndola a conectar otra vez tras
este período. La función de autodesmagnetización
incorporada en los televisores y monitores en color
de TRC ayudará a mejorar el efecto que causan los
altavoces en la imagen. Si persiste el problema de
la distorsión del color, incremente la distancia entre
los altavoces y la pantalla. Si se instalan imanes o
dispositivos que emiten campos magnéticos en las
cercanías, el efecto interactivo con los altavoces
puede provocar distorsión del color en un televisor o
monitor en color de TRC.
No fije el altavoz central ni el altavoz de subgraves
a una pared ni al techo, ya que podrían caerse y
ocasionar lesiones.
12
Organigrama de ajustes del receptor
Asegúrese de completar
todas las conexiones
antes de conectar este
equipo a la fuente de
alimentación de CA.
Este equipo es un receptor AV completo equipado con
numerosas funciones y terminales. Se puede usar
fácilmente tras seguir el procedimiento indicado a
continuación para la realización de las conexiones y
ajustes.
L
Frontal
izquierdo
(S-11-P)
SW
Subwoofer
(S-22W-P)
C
Central
(S-11-P)
Este receptor
(VSX-321-K-P)
Reproductor de
Blu-ray Disc
Televisor
R
Frontal
derecho
(S-11-P)
SL
Sonido envolvente
izquierdo
(S-11-P)
SR
Sonido envolvente
derecho
(S-11-P)
PRECAUCIÓN PARA LA VENTILACIÓN
Cuando instale este aparato, asegúrese de dejar espacio en torno al mismo para la
ventilación con el fin de mejorar la disipación de calor (por lo menos 20 cm encima,
10 cm detrás, y 10 cm en cada lado).
ADVERTENCIA
Las ranuras y aberturas de la caja del aparato sirven para su ventilación para poder
asegurar un funcionamiento fiable del aparato y para protegerlo contra
sobrecalentamiento. Para evitar el peligro de incendio, las aberturas nunca deberán
taparse ni cubrirse con nada (como por ejemplo, periódicos, manteles, cortinas) ni
ponerse en funcionamiento el aparato sobre una alfombra gruesas o una cama.
D3-4-2-1-7b*_A1_Es
PRECAUCIÓN
Instale el altavoz central debajo del televisor, de forma que el sonido del canal central quede ubicado a la altura de la pantalla.
Al instalar el altavoz central sobre el televisor, procure asegurarlo con algún medio que evite su posible caída. De lo contrario, el altavoz podría caerse del televisor debido
a impactos, como terremotos, y poner en peligro a quienes se encontrasen cerca, o dañar el propio altavoz.
4
Es
Conexión de componentes de reproducción y de un TV
Conexión del receptor
Si dispone de un componente (reproductor de Blu-ray Disc, etc.) equipado con HDMI o DVI (con HDCP), puede
conectarlo a este receptor con un cable HDMI disponible en el mercado.
Se precisa el ajuste/conexión siguiente para escuchar el sonido del televisor en este receptor.
Si el televisor no soporta la función HDMI Audio Return Channel, conecte el receptor y el televisor con cables
de audio (tal como se ilustra).
Si el televisor soporta la función HDMI Audio Return Channel, el sonido del televisor se transmite al receptor a
través del terminal HDMI, de modo que no hay necesidad de conectar un cable de audio. En este caso, ajuste
ARC en HDMI Setup a ON.
Aunque se cumplan las anteriores condiciones, es posible que la función ARC no funcione. En tal caso,
conecte el receptor y el televisor mediante un cable de audio.
Acerca de la conexión de salidas de vídeo
Este receptor no incorpora un conversor de vídeo.
Cuando utilice cables HDMI para conectar el
dispositivo de entrada, es preciso usar el mismo tipo
de cables para la conexión con el televisor.
Las señales de entrada procedentes de la entrada de
vídeo analógico (compuesto) de esta unidad no se
generarán desde HDMI OUT.
HDMI
VIDEO
L
R
R
L
COAXIAL
AUDIO
SPEAKERS
ANTENNA
OPTICAL
ASSIGNABLE
OUT
A
CD-R/TAPE
OUT
SURR BACK
PRE OUT
L
R
(
Single
)
(
CD-R / TAPE
)
IN CD/SAT
MONITOR
OUT
CD/SAT
DVD
IN
TV
IN
IN
DVD
DVR/BDR IN DVD IN BD IN CD/SAT
(
TV
)
IN
1
IN
1
FM
UNBAL
75
AM LOOP
FRONT CENTER
SURROUND SUBWOOFER
RLRL
HDMI INHDMI OUT DIGITAL AUDIO OUT
OPTICAL
Componentes compatibles con HDMI/DVI
(Reproductor de Blu-ray Disc, etc.)
Televisor compatible con HDMI/DVI
Si el televisor no soporta la
función HDMI Audio Return
Channel, esta conexión es
necesaria para escuchar el
sonido del televisor en el receptor.
Si el dispositivo que desea
conectar no consta de un
terminal de salida HDMI, puede
conectarse a través de estos
terminales.
l
Conexión
de un componente sin terminal
HDMI
PRECAUCIÓN
Sujete el cable de alimentación por la parte del enchufe.
No desconecte la clavija tirando del cable; nunca toque
el cable de alimentación con las manos mojadas, ya
que esto puede causar cortocircuitos o descargas
eléctricas. No coloque el equipo, un mueble ni ningún
objeto encima del cable de alimentación. No dañe el
cable de alimentación. No anude el cable ni lo ate a otros
cables. Los cables de alimentación deben ser tendidos
de manera tal que la probabilidad de que alguien los pise
sea mínima. Un cable de alimentación dañado puede
causar incendios y descargas eléctricas. Revise el cable
de alimentación cada cierto tiempo. Si encuentra que
está dañado, pida un cable de recambio al representante
autorizado de Pioneer más cercano.
No utilice ningún cable de alimentación que no sea el
suministrado con esta unidad.
No utilice el cable de alimentación suministrado para
ninguna finalidad distinta a la descrita a continuación.
Cuando no utilice el receptor de forma continuada (por
ejemplo, durante las vacaciones), desenchúfelo de la
toma de corriente.
Conexión de antenas
Conecte la antena de hilo de FM y la antena de cuadro
de AM tal como se indica a continuación.
ANTENNA
FM
UNBAL
75
AM LOOP
Enchufe el receptor a la red sólo después de haber conectado al mismo todos los componentes,
incluidos los altavoces.
1
Enchufe el cable de alimentación a la toma AC IN de la parte posterior del receptor.
2
Enchufe el otro extremo a la toma de corriente.
AC IN
A la salida de alimentación
English
Français
Italiano
Español
Nederlands
Deutsch
5
Es
0
Reproducción básica
Las siguientes son las instrucciones básicas para reproducir una fuente (como un Blu-ray Disc) en el sistema de cine en casa.
1
Encienda los componentes del sistema y el receptor.
Primero encienda el componente de reproducción (por ejemplo, un reproductor Blu-ray Disc), después el televisor,
y a continuación el receptor (pulse
u
RECEIVER
).
2
Conecte la entrada de TV a la entrada que conecta con este receptor.
Por ejemplo, si ha conectado este receptor a las tomas de
VIDEO
del TV, asegúrese de que la entrada de
VIDEO
está seleccionada.
3
Pulse los botones de función de entrada para seleccionar la función de entrada que desee reproducir.
La entrada del receptor cambiará según corresponda, de modo que podrá hacer funcionar otros componentes
mediante el mando a distancia.
La fuente de entrada también se puede seleccionar mediante los botones de
INPUT SELECT
del mando a
distancia, o mediante el dial INPUT SELECTOR del panel frontal. En este caso, el mando a distancia no cambia
a los modos operativos.
Pulse SIGNAL SEL para seleccionar la señal de entrada correspondiente al componente fuente (HDMI, digital o
analógico).
4
Pulse AUTO/DIRECT para seleccionar ‘AUTO SURROUND’ y empezar a reproducir la fuente.
Si está reproduciendo un disco de DVD/Blu-ray con sonido envolvente Dolby Digital o DTS, con una conexión de
audio digital, debería escuchar el sonido envolvente. Si reproduce una fuente estéreo o si la conexión es de audio
analógico, sólo los altavoces delanteros izquierdo/derecho emitirán sonido en el modo de audición predeterminado.
RECEIVER
SOURCESLEEP
TV
CONTROL
RECEIVER
RECEIVER DTV/TV
PHASE
SIGNAL SELS.RETRIEVER
CH
VOL
DIMMER
INPUT
MIDNIGHT
HDD
+
10
SPEAKERS
LEV
LEV
SB CH
TEST TONE
DVD
CH SELECT
VCR
SHIFT
12
DISP
3
456
CH
789
CH
CLR
0
ENTER
INPUT SELECT
BD DVD TV
DVR/BDR
CD
CD-R
ADAPTER
TUNER
PORTABLE
BD MENU
ADV SURR
AUTO/
DIRECT
ALC/
STANDARD
STEREO
MUTE
RETURN
AUDIO
PARAMETER
TUNER EDIT
TOOLS
BAND
MENU
HOME
MENU
SETUP
PTY SEARCH
TOP
MENU
T
U
N
E
T
U
N
E
P
R
E
S
E
T
P
R
E
S
E
T
ENTER
TRE
BASS
MASTER
VOLUME
1
3
4
7
A
A
B
6
B
A
5
A
A
Escucha con sonido envolvente Standard
Este receptor ofrece sonido envolvente básico para fuentes estéreo y multicanal.
Mientras escuche una fuente, pulse ALC/STANDARD varias veces para seleccionar un modo de
escucha.
Escucha con sonido envolvente Advanced
Puede utilizar la función Efectos de sonido envolvente avanzados para crear una amplia variedad de efectos de
sonido envolvente adicionales.
Mientras escuche una fuente, pulse ADV SURR varias veces para seleccionar un modo de escucha.
5
Use MASTER VOLUME +/– para ajustar el nivel del volumen.
Puede apagar el sonido pulsando el botón MUTE.
6
Disfrute de una variedad de sonidos.
Pulse S.RETRIEVER para poner en On u Off la opción Sound Retriever.
Al quitar los datos de audio durante el proceso de compresión, a menudo la calidad de sonido experimenta una
imagen de sonido desigual. La función Sound Retriever utiliza la nueva tecnología DSP, que le ayuda a devolver
el sonido en calidad CD al audio de 2 canales comprimido, restaurando la presión del sonido y suavizando las
irregularidades de sonido que aparecen tras la compresión.
Otras funciones del mando a distancia
La entrada del receptor cambiará según corresponda, de modo que podrá hacer funcionar otros componentes
mediante el mando a distancia. Para operar el receptor, primero pulse
RECEIVER
(
7
)
y luego pulse el botón
pertinente que desee accionar.
Utilice los botones “A” para ajustar las conguraciones de este receptor y operar otros dispositivos.
Para hacer funcionar el televisor, utilice los botones “B”. Estas operaciones siguen siendo posibles
incluso después de pulsar el botón
RECEIVER
.
Escucha de la radio
1
Pulse TUNER para seleccionar el sintonizador.
Si es preciso, pulse
BAND
para cambiar la banda (FM o AM).
2
Pulse TUNE

para sintonizar una emisora.
Pulse
TUNE

durante aproximadamente un segundo. El receptor empezará a buscar la siguiente emisora.
Si está escuchando una estación FM pero la recepción es débil, pulse
BAND
para seleccionar
FM MONO
y ajuste
el modo de recepción del receptor a mono.
Presintonización de emisoras
Si escucha una emisora de radio en particular a menudo, puede ser conveniente almacenar la frecuencia de la
emisora en el receptor para luego recuperarla fácilmente cada vez que desee escuchar dicha emisora.
1
Pulse TUNER EDIT mientras recibe la señal de la emisora que desee guardar.
La pantalla muestra
PRESET
, luego
MEM
parpadeante y una presintonía.
2
Para seleccionar la presintonía deseada, pulse PRESET
l
(o los botones numéricos); a continuación,
pulse ENTER.
El número presintonizado deja de parpadear y el receptor guarda la emisora.
Escucha de presintonías
Para poder utilizar esta función, primero deberá presintonizar algunas emisoras.
Para seleccionar la presintonía deseada, pulse PRESET
l
(o los botones numéricos).
© 2011 PIONEER CORPORATION.
Todos los derechos reservados.
Los botones siguientes no se utilizan con este
receptor:
ADAPTER, PORTABLE
Cancelación de Auto Power Down
Cuando este receptor no se utilice durante un período
de varias horas, se apagará automáticamente. El
temporizador de apagado automático está ajustado
a seis horas en la configuración de fábrica, y es
posible modificar este período o bien desactivar
completamente la función de apagado.
l
“El menú Auto Power Down
2
De
Detaillierte Beschreibungen des Receivers finden Sie in der „Bedienungsanleitung“ auf der mitgelieferten CD-ROM. Die Bedienungsanleitung kann auch von der Website von Pioneer (http://
www.pioneer.eu) heruntergeladen werden. Näheres zur Behandlung der CD-ROM finden Sie im Folgenden.
0
Betriebsumgebung
— Diese CD-ROM kann mit den Betriebssystemen Microsoft® Windows® 95/98/Me/NT/2000/XP/Vista/7 und Apple Mac OS X 10.4 verwendet werden. Der Adobe
Reader (Version 4.0 oder später) ist erforderlich, um diese CD-ROM lesen zu können. D
0
Vorkehrungen für die Verwendung
— iese CD-ROM ist für die Verwendung mit einem
Personalcomputer vorgesehen. Sie kann nicht mit einem DVD-Spieler oder Musik-CD-Spieler verwendet werden. Falls Sie versuchen, diese CD-ROM mit einem DVD-Spieler oder Musik-
CD-Spieler zu verwenden, besteht die Gefahr einer Beschädigung der Lautsprecher oder eines Gehörschadens infolge zu hoher Lautstärke.
0
Lizenz
— Bitte stimmen Sie den unten
angeführten „Gebrauchsbedingungen“ zu, bevor Sie diese CD-ROM verwenden. Verwenden Sie die CD-ROM bitte nicht, falls Sie mit den Gebrauchsbedingungen nicht einverstanden
sind.
0
Gebrauchsbedingungen
— Das Urheberrecht der Daten, die auf dieser CD-ROM enthalten sind, gehört der PIONEER CORPORATION. Die unerlaubte Übertragung, Duplizierung,
Versendung, öffentliche Übertragung, Übersetzung sowie der unerlaubte Verkauf, Verleih und dergleichen, die den Rahmen von „persönlichem Gebrauch“ oder „Zitieren“, wie im
Urheberrechtsgesetz definiert, überschreiten, können strafrechtlich verfolgt werden. Die Erlaubnis zur Verwendung dieser CD-ROM erfolgt unter Lizenz der PIONEER CORPORATION.
0
Genereller Haftungsausschluss
— Die PIONEER CORPORATION garantiert nicht, dass diese CD-ROM mit allen PCs und Betriebssystemen funktioniert. Außerdem haftet die PIONEER
CORPORATION nicht für irgendwelche Schäden, die infolge des Gebrauchs dieser CD-ROM anfallen, und kann auch nicht für Entschädigungen irgendwelcher Art haftbar gemacht werden.
Die Namen der Privatunternehmen, Produkte und anderer Entitäten, die in diesem Dokument angeführt sind, sind die eingetragenen Warenzeichen oder Warenzeichen der jeweiligen
Unternehmen.
* Bei Verwendung eines Mac OS-Betriebssystems:
Setzen Sie diese CD-ROM in ein CD-Laufwerk ein, und doppelklicken Sie dann auf das CD-ROM-Symbol, um die Anwendung zu starten.
Deutsch
Einlegen der Batterien
Die mit der Einheit mitgelieferten Batterien sind dafür
vorgesehen, die Anfangsoperationen zu überprüfen. Sie
können nicht über längere Zeit verwendet werden. Wir
empfehlen die Verwendung alkalischer Batterien, denn
sie haben eine längere Lebensdauer.
AUHTUNG
Ein falscher Gebrauch der Batterien kann zum
Auslaufen oder Bersten führen. Beachten Sie bitte
die folgenden Vorsichtshinweise:
Verwenden Sie niemals neue und alte Batterien
zusammen.
Setzen Sie die Plus- und Minusseiten der Batterien
ordnungsgemäß entsprechend den Markierungen
im Batteriefach ein.
Batterien mit der gleichen Form können eine
unterschiedliche Spannung aufweisen. Verwenden
Sie auf keinen Fall unterschiedliche Batterien
zusammen.
Beachten Sie bei der Entsorgung gebrauchter
Batterien bitte die gesetzlichen Regelungen oder die
Umweltvorschriften Ihres Landes oder Ihrer Region.
Verwenden oder lagern Sie Batterien nicht bei
direkter Sonneneinstrahlung oder in übermäßig
warmen Umgebungen wie zum Beispiel in
Fahrzeugen oder in der Nähe von Heizungen. Dies
kann zu Leckage, Überhitzung, Explosion oder
Brand der Batterien führen. Außerdem kann die
Lebensdauer der Batterien dadurch verkürzt oder
ihre Leistung beeinträchtigt werden.
Aufstellung des Receivers
Wenn Sie dieses Gerät installieren, achten Sie
darauf, dass es auf einer horizontalen und stabilen
Fläche aufgestellt wird.
Installieren Sie es nicht an folgenden Orten:
auf einem Fernsehgerät (der Bildschirm könnte
verzerrt erscheinen);
in der Nähe eines Kassettendecks (oder in der
Nähe eines Gerätes, das ein Magnetfeld erzeugt).
Dies könnte den Klang stören;
in direktem Sonnenlicht;
an feuchten oder nassen Orten;
an extrem heißen oder kalten Plätzen;
an Orten mit Vibrationen oder anderen Bewegungen;
an Orten, die sehr staubig sind;
an Orten mit heißen Dämpfen oder Ölen (wie in
einer Küche).
WARNUNG:
Klettern Sie auf keinen Fall auf diese Einheit. Seien Sie
insbesondere vorsichtig, wenn Kinder in der Nähe sind.
Die Einheit wird möglicherweise beschädigt oder kann
umfallen, was zu einer Verletzung führen kann.
Ein Ausrufezeichen in einem Dreieck weist
den Benutzer auf wichtige Bedienungs- und
Wartungsanweisungen in den Dokumenten
hin, die dem Gerät beiliegen.
Das Blitzsymbol in einem Dreieck weist den
Benutzer darauf hin, dass eine
Berührungsgefahr mit nicht isolierten Teilen
im Geräteinneren, die eine gefährliche
Spannung führen, besteht. Die Spannung
kann so hoch sein, dass sie die Gefahr eines
elektrischen Schlages birgt.
ACHTUNG:
UM SICH NICHT DER GEFAHR EINES
ELEKTRISCHEN SCHLAGES
AUSZUSETZEN, DÜRFEN SIE NICHT DEN
DECKEL (ODER DIE RÜCKSEITE)
ENTFERNEN. IM GERÄTEINNEREN
BEFINDEN SICH KEINE VOM BENUTZER
REPARIERBAREN TEILE. ÜBERLASSEN SIE
REPARATUREN DEM QUALIFIZIERTEN
KUNDENDIENST.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
WICHTIG
D3-4-2-1-1_A1_De
K058a_A1_De
Pb
Informationen für Anwender zur Sammlung und Entsorgung von Altgeräten und
gebrauchten Batterien
Diese Symbole auf den Produkten, der Verpackung und/oder Begleitdokumenten
bedeuten, dass gebrauchte elektrische und elektronische Produkte und Batterien
nicht über den Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen.
Zur richtigen Handhabung, Rückgewinnung und Wiederverwertung von Altprodukten
und gebrauchten Batterien bringen Sie diese bitte zu den gemäß der nationalen
Gesetzgebung dafür zuständigen Sammelstellen.
Mit der korrekten Entsorgung dieser Produkte und Batterien helfen Sie dabei,
wertvolle Ressourcen zu schonen und vermeiden mögliche negative Auswirkungen
auf die Gesundheit und die Umwelt, die durch eine unsachgemäße Behandlung des
Abfalls entstehen könnten.
Weitere Informationen zur Sammlung und Wiederverwertung von Altprodukten und
Batterien erhalten Sie von Ihrer örtlichen Gemeindeverwaltung, Ihrem Müllentsorger
oder dem Verkaufsort, an dem Sie die Waren erworben haben.
Diese Symbole gelten ausschließlich in der Europäischen Union.
Für Länder außerhalb der Europäischen Union:
Wenn Sie diese Gegenstände entsorgen wollen, wenden Sie sich bitte an Ihre
lokalen Behörden oder Händler und fragen Sie dort nach der korrekten
Entsorungsweise.
Symbolbeispiele
für Batterien
Symbol für
Geräte
Falls der Netzstecker des Netzkabels dieses Gerätes
nicht in die Zusatzsteckdose einer anderen
Komponente passt, muss er gegen einen Netzstecker
der geeigneten Ausführung ausgewechselt werden.
Ein derartiger Austausch des Netzsteckers muss vom
Kundendienstpersonal vorgenommen werden. Wenn
der vom Netzkabel abgeschnittene ursprüngliche
Netzstecker in eine Netzsteckdose eingesteckt wird,
besteht akute Stromschlaggefahr! Daher ist
unbedingt dafür zu sorgen, dass der abgeschnittene
Netzstecker sofort vorschriftsmäßig entsorgt wird.
Vor einem längeren Nichtgebrauch des Gerätes,
beispielsweise während des Urlaubs, sollte der
Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen werden,
um das Gerät vollständig vom Netz zu trennen.
D3-4-2-2-1a_A1_De
ACHTUNG
Der STANDBY/ON Schalter dieses Gerätes trennt
das Gerät nicht vollständig vom Stromnetz. Um das
Gerät vollständig vom Netz zu trennen, muss der
Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen werden.
Daher sollte das Gerät so aufgestellt werden, dass
stets ein unbehinderter Zugang zur Netzsteckdose
gewährleistet ist, damit der Netzstecker in einer
Notsituation sofort abgezogen werden kann. Um
Brandgefahr auszuschließen, sollte der Netzstecker
vor einem längeren Nichtgebrauch des Gerätes,
beispielsweise während des Urlaubs, grundsätzlich
von der Netzsteckdose getrennt werden.
D3-4-2-2-2a*_A1_De
Dieses Gerät ist für den Heimgebrauch vorgesehen.
Falls bei Einsatz zu einem anderem Zweck (z.B.
Langzeitgebrauch zu gewerblichen Zwecken in einem
Restaurant oder Betrieb in einem Fahrzeug bzw.
Schiff) eine Funktionsstörung auftritt, die eine
Reparatur des Gerätes erforderlich macht, werden
die Reparaturkosten dem Kunden selbst dann in
Rechnung gestellt, wenn die Garantiefrist noch nicht
abgelaufen ist.
K041_A1_De
WARNUNG
Dieses Gerät ist nicht wasserdicht. Zur Vermeidung der
Gefahr von Brand und Stromschlag keine Behälter mit
Flüssigkeiten (z.B. Blumenvasen und -töpfe) in die
Nähe des Gerätes bringen und dieses vor Tropfwasser,
Spritzwasser, Regen und Nässe schützen.
D3-4-2-1-3_A1_De
WARNUNG
Vor dem erstmaligen Anschluss des Gerätes an das
Stromnetz bitte den folgenden Hinweis sorgfältig
beachten.
Die Netzspannung ist je nach Land verschieden.
Vor der Inbetriebnahme des Gerätes sicherstellen,
dass die örtliche Netzspannung mit der auf dem
Ty penschild an der Rückwand des Gerätes
angegebenen Nennspannung (z.B. 230 V oder 120
V) übereinstimmt.
D3-4-2-1-4*_A1_De
WARNUNG
Keine Quellen offener Flammen (z.B. eine brennende
Kerze) auf dieses Gerät stellen.
D3-4-2-1-7a_A1_De
Betriebsumgebung
Betriebstemperatur und Betriebsluftfeuchtigkeit:
+5 °C bis +35 °C, 85 % rel. Feuchte max.
(Ventilationsschlitze nicht blockiert)
Eine Aufstellung dieses Gerät an einem unzureichend
belüfteten, sehr feuchten oder heißen Ort ist zu
vermeiden, und das Gerät darf weder direkter
Sonneneinstrahlung noch starken Kunstlichtquellen
ausgesetzt werden.
D3-4-2-1-7c*_A1_De
Pioneer übernimmt keinerlei Haftung für Unfälle
oder Schäden, die auf eine unsachgemäße
Aufstellung, zweckentfremdeten Gebrauch,
eine Nachgestaltung dieses Gerätes oder
Naturkatastrophen zurückzuführen sind.
English
Français
Italiano
Español
Nederlands
Deutsch
3
De
Anschluss der Lautsprecher
Anschluss der Lautsprecher
Anschließen eines Fernsehers und von Wiedergabe-Geräten
Anschluss des Receivers an das Stromnetz
AUHTUNG
An den Lautsprecherklemmen dieses Gerätes liegt eine potentiell
GEFÄHRLICHE Spannung an. Zur Vermeidung von Stromschlaggefahr
ist unbedingt darauf zu achten, den Netzstecker beim Anschließen und
Abtrennen der Lautsprecherkabel von der Netzsteckdose zu trennen,
bevor irgendwelche nicht isolierten Teile berührt werden.
Stellen Sie sicher, dass der blanke Lautsprecherdraht verdrillt und
vollständig in den Lautsprecher-Anschluss eingeschoben ist. Wenn
einer der blanken Lautsprecherdrähte die Rückseite berührt, kann es als
Sicherheitsmaßnahme zum Ausschalten der Stromversorgung kommen.
Schließen Sie den mitgelieferten Subwoofer auf keinen Fall an einen
anderen Verstärker als den Verstärker im Lieferumfang dieser Anlage
an. Anderenfalls besteht die Gefahr von Funktionsstörungen und
Brandausbruch.
L
R
R
L
COAXIAL
AUDIO
SPEAKERS
ANTENNA
OPTICAL
ASSIGNABLE
OUT
A
CD-R/TAPE
OUT
SURR BACK
PRE OUT
L
R
(
Single
)
(
CD-R / TAPE
)
IN CD/SAT
IN
TV
IN
IN
DVD
BD IN CD/SAT
(
TV
)
IN
1
IN
1
FM
UNBAL
75
AM LOOP
FRONT CENTER
SURROUND SUBWOOFER
RLRL
AC I
N
Vorn rechts
Center
Vorn links
Subwoofer
Surround
rechts
Surround
links
Es ist darauf zu achten, den Lautsprecher rechts an den rechten Anschluss (R) und den Lautsprecher
links an den linken Anschluss (L) anzuschließen. Stellen Sie außerdem sicher, dass die positiven und
negativen (+/–) Anschlüsse am Receiver denen an den Lautsprechern entsprechen.
Blanke Kabelanschlüsse
1
Öffnen Sie die Klemmen und schieben
Sie den hervorstehenden Draht ein.
2
Lassen Sie die Klemmen los.
Aufstellung der Lautsprecher
Der Receiver funktioniert auch bei Verwendung von nur
zwei Stereolautsprechern (die Front-Lautsprecher in der
Abbildung), aber wir empfehlen Ihnen die Verwendung
von mindestens drei Lautsprechern, wobei ein
vollständiges Setup immer noch den besten Raumklang
liefert.
Stellen Sie Ihre Lautsprecher wie unten dargestellt auf,
um den bestmöglichen Surroundklang zu erzielen.
5.1-Kanal-Surround-System:
R
SL
L
SW
C
SR
Außerdem können auch hintere Surround-
Lautsprecher angeschlossen werden.
l
„Die hinteren Surround-Lautsprecher anschließen“
Der Subwoofer und die Surround- Lautsprecher
sind magnetisch nicht abgeschirmt und dürfen
daher nicht in der Nähe eines Fernsehers oder
Monitors aufgestellt werden, da die Wechselwirkung
der magnetischen Materialien eine Verfälschung
der Farben auf Ihrem Fernsehbildschirm bewirken
kann. Geräte, die leicht durch Magnetismus in
Mitleidenschaft gezogen werden (Magnetstreifen-
Karten, Armbanduhren, Videobänder usw.),
dürfen nicht in der Nähe des Subwoofers oder der
Surround-Lautsprecher abgelegt werden.
Die Frontlautsprecher und der Mittellautsprecher
dieser Anlage sind für eine Aufstellung in der
Nähe eines Fernsehgerätes oder Farbmonitors
mit Kathodenstrahlröhre geeignet. Falls jedoch
Farbverzerrungen durch die Aufstellung der
Lautsprecher auf dem Bildschirm verursacht
werden, schalten Sie das Fernsehgerät bzw. den
Farbmonitor mit Kathodenstrahlröhre 15 Minuten
bis 30 Minuten lang aus und dann wieder ein.
In den meisten Fällen werden derartige durch
die Lautsprecher verursachte Bildstörungen
selbsttätig von der Entmagnetisierungsfunktion
des Fernsehgerätes oder Farbmonitors mit
Kathodenstrahlröhre beseitigt. Falls trotzdem
weiterhin Farbverzerrungen auftreten, stellen
Sie die Lautsprecher in einem größeren Abstand
vom Bildschirm auf. Wenn sich Magneten oder
Magnetfelder erzeugende Geräte in der Nähe
befinden, kann eine gegenseitige Beeinflussung
mit der Lautsprecheranlage dazu führen,
dass Farbverzerrungen auf dem Bildschirm
eines Fernsehgerätes oder Farbmonitors mit
Kathodenstrahlröhre verursacht werden.
Befestigen Sie den Mittellautsprecher und den
Subwoofer auf keinen Fall an einer Wand oder an
der Decke, da anderenfalls die Gefahr besteht, dass
diese Lautsprecher herunterfallen und Verletzungen
verursachen.
12
Ablauf der Einstellungen auf dem
Receiver
Führen Sie unbedingt alle
Anschlüsse durch, bevor
Sie das Gerät an eine
Netzstromquelle anschließen.
Dieses Gerät ist ein kompletter AV-Receiver mit
einer Vielfalt von Funktionen und Anschlüssen. Die
Bedienung ist leicht, nachdem alle Verbindungen und
Einstellungen wie folgt vorgenommen sind.
L
Vorn links
(S-11-P)
SW
Subwoofer
(S-22W-P)
C
Center
(S-11-P)
Dieser Receiver
(VSX-321-K-P)
Blu-ray-Disc-
Player
Fernseher
R
Vorn rechts
(S-11-P)
SL
Surround links
(S-11-P)
SR
Surround rechts
(S-11-P)
AUHTUNG
Stellen Sie den Mittellautsprecher unterhalb des Fernsehgerätes auf, damit der Ton des Mittenkanals mit dem Fernsehschirm übereinstimmt.
Achten Sie darauf, den Mittellautsprecher bei Aufstellung auf dem Fernsehgerät mit Klebeband oder auf eine andere geeignete Art und Weise zu sichern. Anderenfalls
kann der Lautsprecher infolge von äußeren Erschütterungen, z. B. einem Erdbeben, vom Fernsehgerät herunterfallen, wodurch in der Nähe befindliche Personen verletzt
werden können oder der Lautsprecher beschädigt werden kann.
VORSICHTSHINWEIS ZUR BELÜFTUNG
Bei der Aufstellung dieses Gerätes muss für einen ausreichenden Freiraum gesorgt werden, um
eine einwandfreie Wärmeabfuhr zu gewährleisten (mindestens 20 cm oberhalb des Gerätes, 10
cm hinter dem Gerät und jeweils 10 cm an der Seite des Gerätes).
WARNUNG
Im Gerätegehäuse sind Ventilationsschlitze und andere Öffnungen vorgesehen, die dazu dienen,
eine Überhitzung des Gerätes zu verhindern und einen zuverlässigen Betrieb zu gewährleisten.
Um Brandgefahr auszuschließen, dürfen diese Öffnungen auf keinen Fall blockiert oder mit
Gegenständen (z.B. Zeitungen, Tischdecken und Gardinen) abgedeckt werden, und das Gerät
darf beim Betrieb nicht auf einem dicken Teppich oder Bett aufgestellt sein.
D3-4-2-1-7b*_A1_De
4
De
Anschließen eines Fernsehers und von Wiedergabe-Geräten
Anschluss des Receivers an das Stromnetz
Wenn Sie über ein mit HDMI oder DVI (mit HDCP) ausgestattete Gerät verfügen (Blu-ray-Disc Player, usw.), können
Sie diese mit einem handelsüblichen HDMI-Kabel an diesen Receiver anschließen.
Der folgende Anschluss/die folgende Einstellung ist erforderlich, um den Ton des Fernsehers über diesen
Receiver zu hören.
Wenn der Fernseher die HDMI-Audio-Rückkanal- Funktion nicht unterstützt, den Receiver und den Fernseher
mit Audio-Kabeln anschließen (wie dargestellt).
Wenn der Fernseher die HDMI-Audio-Rückkanal- Funktion unterstützt, wird der Ton des Fernsehers über den
HDMI-Anschluss in den Receiver eingegeben, so dass es nicht erforderlich ist, ein Audiokabel anzuschließen.
In diesem Falle ist ARC beim HDMI Setup auf ON einzustellen.
Es kann sein, dass die ARC-Funktion nicht arbeitet, auch wenn die oben angegebenen Anschlüsse
vorgenommen worden sind. Verbinden Sie in diesem Falle den Receiver und den Fernseher mit einem
Audiokabel.
Über den Anschluss von Video-Ausgängen
Dieser Receiver ist nicht mit einem Videokonverter
bestückt. Wenn Sie HDMI-Kabel für das Anschließen
an das Eingangs-Gerät verwenden, müssen die
gleichen Kabel für das Anschließen an den Fernseher
verwendet werden.
Die vom analogen (Composite)- Videoeingang dieser
Einheit eingegebenen Signale werden nicht von
HDMI OUT ausgegeben.
HDMI
VIDEO
L
R
R
L
COAXIAL
AUDIO
SPEAKERS
ANTENNA
OPTICAL
ASSIGNABLE
OUT
A
CD-R/TAPE
OUT
SURR BACK
PRE OUT
L
R
(
Single
)
(
CD-R / TAPE
)
IN CD/SAT
MONITOR
OUT
CD/SAT
DVD
IN
TV
IN
IN
DVD
DVR/BDR IN DVD IN BD IN CD/SAT
(
TV
)
IN
1
IN
1
FM
UNBAL
75
AM LOOP
FRONT CENTER
SURROUND SUBWOOFER
RLRL
HDMI INHDMI OUT DIGITAL AUDIO OUT
OPTICAL
HDMI/DVI-kompatible Geräte
(Blu-ray-Disc Player, usw.)
HDMI-/DVI-kompatibler Fernseher
Wenn der Fernseher die HDMI-
Audio-Rückkanal- Funktion
nicht unterstützt, ist dieser
Anschluss erforderlich, um den
Ton der Fernsehers über den
Receiver zu hören.
Wenn das Gerät, das Sie
anschließen wollen, keinen
HDMI-Ausgang hat, kann
es über diese Anschlüsse
angeschlossen werden.
l
„Anschließen Ihres Gerätes ohne
HDMI-Anschluss“
AUHTUNG
Beim Anschließen und Trennen des Netzkabels immer
den Stecker anfassen. Ziehen Sie den Stecker nicht durch
Ziehen am Kabel heraus, und berühren Sie das Netzkabel
niemals mit nassen Händen, da dies einen Kurzschluss
oder einen elektrischen Schlag verursachen könnte. Das
Gerät, Möbelstücke oder andere Gegenstände nicht auf
das Netzkabel stellen und jegliches Einklemmen des
Netzkabels vermeiden. Niemals einen Knoten ins Netzkabel
machen oder es an anderen Kabeln festbinden. Das
Netzkabel sollte so verlegt werden, dass niemand darauf
treten kann. Ein beschädigtes Netzkabel kann einen Brand
oder einen elektrischen Schlag verursachen. Überprüfen
Sie das Netzkabel hin und wieder. Bei Beschädigung
wenden Sie sich bitte wegen Ersatz an die nächste Pioneer-
Kundendienststelle.
Verwenden Sie kein anderes als das mit dem Gerät
mitgelieferte Netzkabel.
Verwenden Sie das mitgelieferte Netzkabel für keinen
anderen als den unten beschriebenen Zweck.
Der Receiver muss, wenn er nicht regelmäßig betrieben
wird, wie z.B. während längerer Abwesenheit, durch
Ziehen des Netzsteckers aus der Wandsteckdose vom Netz
getrennt werden.
Anschluss der Antennen
Schließen Sie eine FM-Drahtantenne und die AM-
Rahmenantenne wie unten dargestellt an.
ANTENNA
FM
UNBAL
75
AM LOOP
Den Receiver erst dann ans Netz anschließen, wenn alle Geräte, einschließlich der Lautsprecher, am
Receiver angeschlossen sind.
1
Stecken Sie das mitgelieferte Netzkabel in die AC IN-Buchse auf der Rückseite des
Receivers.
2
Stecken Sie das andere Ende in eine Wandsteckdose.
AC IN
Zur Netzsteckdose
English
Français
Italiano
Español
Nederlands
Deutsch
5
De
0
Standard-Wiedergabe
Hier finden Sie die wichtigsten Anweisungen für die Wiedergabe einer Quelle (z. B. einer Blu-ray Disc) mit Ihrem Heimkinosystem.
1
Schalten Sie die Systemkomponenten und den Receiver ein.
Starten Sie durch Einschalten das Wiedergabegerät (zum Beispiel einen Blu-ray-Disc-Player), Ihren Fernseher und
dann den Receiver (drücken Sie
u
RECEIVER
).
2
Den Eingang des Fernsehers auf den Eingang umschalten, der ihn mit dem Receiver verbindet.
Wenn z. B. dieser Receiver an die
VIDEO
- Buchsen des Fernsehers angeschlossen wurden, ist darauf zu achten,
dass nunmehr der
VIDEO
-Eingang gewählt wurde.
3
Die Eingangsfunktionstasten drücken, um die Eingangsfunktion zu wählen, die wiedergegeben
werden soll.
Der Eingang des Receivers wird umgeschaltet, so dass andere Geräte mit der Fernbedienung betrieben werden
können.
Die Eingangsquelle kann auch durch Drücken der
INPUT SELECT
-Tasten auf der Fernbedienung oder mit
der Wählscheibe INPUT SELECTOR auf dem vorderen Bedienfeld gewählt werden. In diesem Falle schaltet die
Fernbedienung keine Betriebsmodi um.
Zur Wahl des Audio-Eingangssignals entsprechend dem Quellengerät SIGNAL SEL drücken (HDMI, digital oder
analog).
4
Drücken Sie AUTO/DIRECT um „AUTO SURROUND“ auszuwählen, und beginnen Sie mit der
Wiedergabe der Quelle.
Beim der Wiedergabe einer Dolby-Digital- oder DTS-Raumklang Blu-ray/DVD-Disc sollten Sie mit einem digitalen
Audioanschluss Raumklang hören. Wenn Sie eine Stereoquelle abspielen oder wenn es sich bei dem Anschluss
um einen Analog-Audioanschluss handelt, hören Sie nur den Ton aus den Frontlautsprechern links und rechts im
Standard-Hörmodus.
RECEIVER
SOURCESLEEP
TV
CONTROL
RECEIVER
RECEIVER DTV/TV
PHASE
SIGNAL SELS.RETRIEVER
CH
VOL
DIMMER
INPUT
MIDNIGHT
HDD
+
10
SPEAKERS
LEV
LEV
SB CH
TEST TONE
DVD
CH SELECT
VCR
SHIFT
12
DISP
3
456
CH
789
CH
CLR
0
ENTER
INPUT SELECT
BD DVD TV
DVR/BDR
CD
CD-R
ADAPTER
TUNER
PORTABLE
BD MENU
ADV SURR
AUTO/
DIRECT
ALC/
STANDARD
STEREO
MUTE
RETURN
AUDIO
PARAMETER
TUNER EDIT
TOOLS
BAND
MENU
HOME
MENU
SETUP
PTY SEARCH
TOP
MENU
T
U
N
E
T
U
N
E
P
R
E
S
E
T
P
R
E
S
E
T
ENTER
TRE
BASS
MASTER
VOLUME
1
3
4
7
A
A
B
6
B
A
5
A
A
Hören im Standard-Raumklang
Dieser Receiver bietet elementaren Raumklang für Stereo- und Mehrkanal-Quellen.
Drücken Sie, während Sie sich eine Signalquelle anhören, wiederholt ALC/STANDARD, um einen
Hörmodus zu wählen.
Hören im Advanced-Raumklang
Die erweiterten Surround-Effekte können für eine ganze Reihe zusätzlicher Raumklang-Effekte verwendet werden.
Drücken Sie, während Sie sich eine Signalquelle anhören, wiederholt ADV SURR, um einen Hörmodus
zu wählen.
5
Zur Einstellung der Lautstärke MASTER VOLUME +/– verwenden.
Der Ton kann durch Drücken der MUTE-Taste (Stummschaltung) abgeschaltet werden
6
Erfreuen Sie sich an einer Vielzahl von Klängen.
Drücken Sie, um die Sound-Retriever- Funktion ein- oder auszuschalten, die Taste S.RETRIEVER.
Wenn während eines Komprimiervorgangs Audiodaten entfernt werden, leidet die Tonqualität oft unter
einem ungleichmäßigen Soundeindruck. Die Funktion Sound Retriever verwendet eine neue DSP-Technik,
die dabei hilft, komprimierten 2-Kanalton wieder in CD-Qualität erklingen zu lassen. Dies geschieht durch
Wiederherstellung des Schalldrucks und Glätten von verzerrten Artefaktresten, die bei der Komprimierung
entstanden sind.
Andere Fernbedienungsfunktionen
Der Eingang des Receivers wird umgeschaltet, so dass andere Geräte mit der Fernbedienung betrieben werden
können. Drücken Sie, um den Receiver zu verwenden, zuerst
RECEIVER
(
7
)
und dann die zum Betreiben
erforderliche Taste.
Verwenden Sie die „A“-Tasten, um die Einstellungen dieses Receivers vorzunehmen und andere
Geräte zu betreiben.
Verwenden Sie, um den Fernseher zu bedienen, die „B“-Tasten. Operationen sind auch nach dem
Drücken der
RECEIVER
-Taste noch möglich.
Empfang von Rundfunksendungen
1
Drücken Sie TUNER, um den Tuner zu wählen.
Drücken Sie, wenn erforderlich, die Taste
BAND
, um das Band (FM oder AM) zu ändern.
2
Drücken Sie TUNE

, um einen Sender einzustellen.
TUNE

drücken und etwa 1 Sekunde lang gedrückt halten. Der Receiver beginnt mit der Suche nach dem
nächsten Sender.
Drücken Sie, wenn Sie sich einen FM-Sender anhören, der Empfang aber schwach ist,
BAND
, um
FM MONO
zu
wählen, und stellen Sie den Receiver auf den Monoempfangs-Modus ein.
Speichern voreingestellter Sender
Wenn Sie oft einen bestimmten Radiosender hören, ist es praktisch, die Frequenz zu speichern, um en Sender
später immer dann einfach aufrufen zu können, wenn Sie ihn hören möchten.
1
Drücken Sie, während Sie ein Signal von dem Sender erhalten, den Sie speichern möchten, die Taste
TUNER EDIT.
Das Display zeigt
PRESET
, dann ein blinkendes
MEM
und den voreingestellten Sender.
2
Drücken Sie, um den Sender, den Sie voreinstellen wollen, zu wählen, PRESET
l
(oder die
Zifferntasten) und anschließend ENTER.
Die Voreinstellung stoppt das Blinken, und der Receiver speichert den Sender.
Gespeicherte Sender (Presets) anhören
Damit Sie dies tun können, müssen zunächst einige Sender voreingestellt worden sein.
Drücken Sie, um den Sender, den Sie voreinstellen wollen, zu wählen, PRESET
l
(oder die
Zifferntasten).
© 2011 PIONEER CORPORATION.
Alle Rechte vorbehalten.
Die folgenden Tasten werden bei diesem Receiver
nicht verwendet:
ADAPTER, PORTABLE
Annullieren der automatischen Abschaltung
des Stroms
Wenn dieser Receiver über einen Zeitraum von
mehreren Stunden nicht verwendet wird, wird der
Strom automatisch abgeschaltet. Der Timer für
die automatische Abschaltung des Stroms ist ab
Werk auf sechs Stunden eingestellt. Das Timing
kann geändert werden, es ist aber auch möglich,
die Funktion zur Abschaltung des Stroms ganz
auszuschalten.
l
„Menü zur automatischen Abschaltung des
Stroms“
2
Ru
Подробное описание ресивера см. в «Инструкции по эксплуатации», содержащихся на поставляемом CD-ROM. Инструкции по эксплуатации также можно загрузить с вебсайта Pioneer (http://
www.pioneer.eu). Подробнее об использовании CD-ROM см. ниже.
0
Операционная среда
— Этот CD-ROM может быть использован совместно с Microsoft® Windows® 95/98/Me/NT/2000/XP/Vista/7 и Apple Mac ОС X 10.4. Для чтения этого CD-ROM
требуется Adobe Reader (Версия 4.0 или более поздняя).
0
Меры предосторожности при эксплуатации
— Этот CD-ROM предназначен для использования с персональным компьютером.
Он не может быть использован с DVD плеером или музыкальным CD плеером. Попытка проигрывания этого CD-ROM с DVD плеером или музыкальным CD плеером может повредить
громкоговорители или стать причиной ухудшения слуха из-за большой громкости.
0
Лицензия
— Пожалуйста, согласитесь с «Условиями использования», указанными ниже перед началом
использования этого CD-ROM. Не используйте, если Вы не согласны с условиями использования.
0
Условия использования
— Авторские права на данные на этом CD-ROM принадлежат
PIONEER CORPORATION. Неправомочная передача, дублирование, трансляция, общественная передача, перевод, продажи, предоставление взаймы или другие подобные случаи, которые
выходят за пределы «личного использования» или «ссылки» как определено Законом об авторских правах, могут привести к наказанию. Разрешение на использование данного CD-ROM
предоставляется по лицензии PIONEER CORPORATION.
0
Общее ограничение ответственности
— PIONEER CORPORATION не гарантирует работу этого CD-ROM на персональных
компьютерах при использовании иных ОС. Кроме того, PIONEER CORPORATION не несет отвественности за любые повреждения, понесенные в результате использования этого CD-ROM и
не несёт ответственности за любую компенсацию. Названия частных корпораций продуктов и других объектов, описанных здесь - зарегистрированные торговые марки или торговые марки их
соответствующих фирм.
*
Когда используется Mac ОС
:
Установите этот CD-ROM в CD дисковод и затем дважды щелкните иконку CD-ROM, чтобы запустить приложение.
Русский
Восклицательный знак, заключенный в
равносторонний треугольник,
используется для предупреждения
пользователя о наличии в литературе,
поставляемой в комплекте с изделием,
важных указаний по работе с ним и
обслуживанию.
Символ молнии, заключенный в
равносторонний треугольник,
используется для предупреждения
пользователя об «опасном напряжении»
внутри корпуса изделия, которое может
быть достаточно высоким и стать
причиной поражения людей
электрическим током.
ВНИМАНИЕ:
ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПОРАЖЕНИЯ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ НЕ
СНИМАЙТЕ КРЫШКУ (ИЛИ ЗАДНЮЮ
СТЕНКУ). ВНУТРИ НЕ СОДЕРЖАТСЯ
ДЕАТЛИ, ПРЕДНАЗНАЧЕННЫЕ ДЛЯ
РЕМОНТА ПОЛЬЗОВАТЕЛЕМ. ДЛЯ
ОБСЛУЖИВАНИЯ ОБРАТИТЕСЬ К
КВАЛИФИЦИРОВАННОМУ
СОТРУДНИКУ СЕРВИСНОЙ СЛУЖБЫ.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
BAЖHO
D3-4-2-1-1_A1_Ru
K058a_A1_Ru
Pb
Информация для пользователей по сбору и утилизации
бывшего в эксплуатации оборудования и отработавших элементов питания
Эти обозначения на продукции, упаковке, и/или сопроводительных документах
означают, что бывшая в эксплуатации электротехническая и электронная продукция и
отработанные элементы питания не должны выбрасываться вместе с обычным
бытовым мусором.
Для того чтобы данная бывшая в употреблении продукция и отработанные элементы
питания были соответствующим образом обработаны, утилизированы и переработаны,
пожалуйста, передайте их в соответствующий пункт сбора использованных
электронных изделий в соответствии с местным законодательством.
Утилизируя данные устройства и элементы питания правильно, Вы помогаете
сохранить ценные ресурсы и предотвратить возможные негативные последствия для
здоровья людей и окружающей среды, которые могут возникнуть в результате
несоответствующего удаления отходов.
Для получения дополнительной информации о правильных способах сбора и
утилизации отработавшего оборудования и использованных элементов питания
обращайтесь в соответствующие местные органы самоуправления, в центры
утилизации отходов или по месту покупки данного изделия.
Данные обозначения утверждены только для Европейского Союза.
Для стран, которые не входят в состав Европейского Союза:
Если Вы желаете утилизировать данные изделия, обратитесь в соответствующие
местные учреждения или к дилерам для получения информации о правильных
способах утилизации.
Обозначения
для элементов питания
Обозначение
для оборудования
Если вилка шнура питания изделия не
соответствует имеющейся электророзетке, вилку
следует заменить на подходящую к розетке.
Замена и установка вилки должны производиться
только квалифицированным техником.
Отсоединенная от кабеля вилка, подключенная к
розетке, может вызвать тяжелое поражение
электрическим током. После удаления вилки
утилизируйте ее должным образом.
Оборудование следует отключать от электросети,
извлекая вилку кабеля питания из розетки, если
оно не будет использоваться в течение долгого
времени (например, если вы уезжаете в отпуск).
D3-4-2-2-1a_A1_Ru
ВНИМАНИЕ
Выключатель STANDBY/ON данного
устройства не полностью отключает его от
электросети. Чтобы полностью отключить
питание устройства, вытащите вилку кабеля
питания из электророзетки. Поэтому устройство
следует устанавливать так, чтобы вилку кабеля
питания можно было легко вытащить из розетки
в чрезвычайных обстоятельствах. Во избежание
пожара следует извлекать вилку кабеля питания
из розетки, если устройство не будет
использоваться в течение долгого времени
(например, если вы уезжаете в отпуск).
D3-4-2-2-2a*_A1_Ru
K041_A1_Ru
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Данное оборудование не является
водонепроницаемым. Во избежание пожара или
поражения электрическим током не помещайте
рядом с оборудованием емкости с жидкостями
(например, вазы, цветочные горшки) и не
допускайте попадания на него капель, брызг, дождя
или влаги.
D3-4-2-1-3_A1_Ru
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перед первым включением оборудования
внимательно прочтите следующий раздел.
Напряжение в электросети может быть разным
в различных странах и регионах. Убедитесь, что
сетевое напряжение в местности, где будет
использоваться данное устройство,
соответствует требуемому напряжению
(например, 230 В или 120 В), указанному на
задней панели.
D3-4-2-1-4*_A1_Ru
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание пожара не приближайте к
оборудованию источники открытого огня
(например, зажженные свечи).
D3-4-2-1-7a_A1_Ru
Условия эксплуатации
Изделие эксплуатируется при следующих
температуре и влажности:
+5 °C до +35 °C; влажность менее 85 % (не
заслоняйте охлаждающие вентиляторы)
Не устанавливайте изделие в плохо
проветриваемом помещении или в месте с высокой
влажностью, открытом для прямого солнечного
света (или сильного искусственного света).
D3-4-2-1-7c*_A1_Ru
English
Français
Italiano
Español
Nederlands
Deutsch
3
Ru
Установка элементов питания
Батарейки, входящие в комплект устройства, необходимо
проверить при начальных операциях; они не могут
сохранять заряд в течение долгого периода времени.
Рекомендуется использовать алкалиновые батарейки,
имеющие повышенный срок службы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неправильная установка батареек может стать
причиной возникновения опасной ситуации,
например, утечки внутреннего вещества или
микровзрыва. Соблюдайте перечисленные ниже
меры предосторожности:
Не используйте новые батарейки вместе со
старыми.
Устанавливайте батарейки так, чтобы их
положительные и отрицательные полюса
располагались в соответствии с обозначениями
внутри отсека для батарей.
Батарейки одинаковой формы могут обеспечивать
разное напряжение. Не используйте батарейки
разного типа.
Производите утилизацию использованных батареек
в соответствии с действующими в стране или
регионе государственными постановлениями или
правилами по охране окружающей среды.
Не используйте и не храните батарейки под
воздействием прямых солнечных лучей или в
помещении с высокой температурой, например, в
автомобиле или рядом с обогревателем. Это может
вызвать течь батареек, перегрев, микровзрыв или
возгорание. Это также отрицательно влияет на срок
службы или работоспособность батарей.
Установка ресивера
При установке данного устройства убедитесь в том,
что оно размещено на ровной и твердой поверхности.
Не устанавливайте ресивер в следующих местах:
на цветном телевизоре (на экране могут появиться
искажения)
рядом с кассетным магнитофоном (или
устройством, которое излучает магнитное поле).
Это может вызвать помехи в звучании.
в местах с прямым воздействием солнечных лучей
в сырых или влажных местах
в местах со слишком высокой или слишком низкой
температурой
в местах с повышенной вибрацией или
подверженных сотрясениям
в очень пыльных местах
в местах, подверженных воздействию горячего
пара или масел (например, кухня)
ВНИМАНИЕ:
Не становитесь и не садитесь на данное устройство.
Проявляйте особую осторожность в присутствии детей.
Устройство может быть повреждено или может упасть,
причинив травмы.
Серийный номер
P1 - Год изготовления
P1 P2
Дату изготовления оборудования можно определить по серийному номеру, который содержит информацию о
месяце и годе производства.
Дата изготовления оборудования
Год 2001
A
2002
B
2003
C
2004
D
2005
E
2006
F
2007
G
2008
H
2009
I
2010
J
Символ
12 цифр
10 цифр
2 цифры
Год 2011
K
2012
L
2013
M
2014
N
2015
O
2016
P
2017
Q
2018
R
2019
S
2020
T
Символ
P2 - Месяц изготовления
Месяц 1
A
2
B
3
C
4
D
5
E
6
F
7
G
8
H
9
I
10
J
11
K
12
L
Символ
- Символ на поверхности продукта указывает
на II класс защиты от поражения
электрическим током.
Компания Pioneer не несет ответственность
за какие-либо несчастные случаи или
ущерб в результате неправильной
установки, ненадлежащей эксплуатации или
модификации изделия, а также стихийных
бедствий.
4
Ru
Подключение громкоговорителей
Подключение громкоговорителей
Подключение телевизора и компонентов воспроизведения
Подключение ресивера к электророзетке
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
На контактах громкоговорителей имеется ОПАСНОЕ ДЛЯ ЖИЗНИ
напряжение. Во избежание опасности поражения электрическим
током при подключении или отключении кабелей громкоговорителей
отсоединяйте кабель питания, прежде чем прикасаться к любым
неизолированным деталям.
Оголенные концы провода громкоговорителя должны быть обязательно
скручены и вставлены в контакт громкоговорителя до конца. Если любой
из неизолированных проводов громкоговорителя коснется задней панели,
это может вызвать отключение питания (срабатывание защиты) в целях
безопасности.
Не подключайте входящий в комплект поставки сабвуфер к каким-либо
усилителям, кроме того, который входит в комплект поставки данной
системы. Подключение к любому другому усилителю может стать
причиной неисправности или пожара.
L
R
R
L
COAXIAL
AUDIO
SPEAKERS
ANTENNA
OPTICAL
ASSIGNABLE
OUT
A
CD-R/TAPE
OUT
SURR BACK
PRE OUT
L
R
(
Single
)
(
CD-R / TAPE
)
IN CD/SAT
IN
TV
IN
IN
DVD
BD IN CD/SAT
(
TV
)
IN
1
IN
1
FM
UNBAL
75
AM LOOP
FRONT CENTER
SURROUND SUBWOOFER
RLRL
AC I
N
Передний
правый
Центральный
Передний
левый
Низкочастотный
громкоговоритель
Правый
объемного
звучания
Левый
объемного
звучания
Убедитесь, что правый громкоговоритель подключен к правому (R) разъему, а левый громкоговоритель – к левому (L) разъему. Также убедитесь, что положительный и
отрицательный (+/–) разъемы ресивера совпадают с соответствующими разъемами громкоговорителей.
Подключение проводов
1
Откройте защитные выступы и
вставьте оголенный провод.
2
Отпустите защитные выступы.
Размещение громкоговорителей
Ресивер может работать с двумя стерео
громкоговорителями (передние громкоговорители на
рисунке), тем не менее, рекомендуется использовать
по крайней мере три, а полный комплект обеспечивает
наилучшее объемное звучание.
Для получения наилучшего качества объемного звучания
установите громкоговорители, как показано ниже.
Акустическая система 5.1:
R
SL
L
SW
C
SR
Кроме того, можно также подключить задние
громкоговорители объемного звучания.
l
«Подключите задние громкоговорители
объемного звучания»
Низкочастотный громкоговоритель и
громкоговорители объемного звучания не
имеют магнитного экранирования, и их нельзя
располагать вблизи телевизора или монитора,
так как взаимодействие магнитных материалов
может вызвать искажение цветов на экране вашего
телевизора. Устройства, на которые влияет магнитное
поле (магнитные носители информации, наручные
часы, видеопленки и т.д.), нельзя располагать
вблизи низкочастотного громкоговорителя и
громкоговорителей объемного звучания.
Передние колонки и центральная колонка в данной
системе предназначены для использования вблизи
телевизора или цветного монитора на базе ЭЛТ.
Тем не менее, если в результате установке возникли
цветовые искажения, попробуйте отключить питание
телевизора или цветного монитора на базе ЭЛТ на
15 – 30 минут, а затем снова включить питание.
Функция саморазмагничивания, встроенная в
телевизор или цветной монитор на базе ЭЛТ, должна
помочь снизить эффект воздействия колонок на
изображение. Если проблема цветовых искажений
сохранится, отодвиньте колонки дальше от экрана.
При установке магнитов или устройств, излучающих
магнитные поля, вблизи, их взаимодействие с
акустической системой может вызвать цветовые
искажения в телевизоре или цветном мониторе на
базе ЭЛТ.
Не закрепляйте центральную колонку и сабвуфер на
стене, так как в случае падения они могут причинить
травмы.
12
Порядок выполнения настроек на ресивере
Подключайте устройство
к сети переменного тока
только после завершения
всех соединений.
Аппарат является полноценным аудио-видео ресивером,
оборудованным множеством функций и терминалов. Он
может без проблем использоваться после выполнения
процедуры подключений и настроек, описанных ниже.
L
Передний
левый
(S-11-P)
Низкоч. громк.
Низкочастотный
громкоговоритель
(S-22W-P)
C
Центральный
(S-11-P)
Данный ресивер
(VSX-321-K-P)
Проигрыватель
Blu-ray Disc
Телевизор
R
Передний
правый
(S-11-P)
SL
Левый объемного
звучания
(S-11-P)
SR
Правый объемного
звучания
(S-11-P)
ОБЯЗАТЕЛЬНАЯ ВЕНТИЛЯЦИЯ
При установке устройства обеспечьте достаточное пространство для вентиляции во избежание повышения
температуры внутри устройства (не менее 20 см сверху, 10 см сзади и по 10 см слева и справа).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В корпусе устройства имеются щели и отверстия для вентиляции, обеспечивающие
надежную работу изделия и защищающие его от перегрева. Во избежание пожара
эти отверстия ни в коем случае не следует закрывать или заслонять другими
предметами (газетами, скатертями и шторами) или устанавливать оборудование на
толстом ковре или постели.
D3-4-2-1-7b*_A1_Ru
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Устанавливайте центральную колонку под телевизором таким образом, чтобы источник звука центрального канала совпадал с экраном телевизора.
При установке центральной колонки сверху на телевизоре обязательно закрепляйте ее с помощью ленты или другим способом. В противном случае колонка может
упасть с телевизора в результате внешнего воздействия, такого как, например, землетрясение, что может стать причиной возникновения опасности для окружающих или
повреждения колонки.
English
Français
Italiano
Español
Nederlands
Deutsch
5
Ru
Подключение телевизора и компонентов воспроизведения
Подключение ресивера к электророзетке
При наличии компонента с интерфейсом HDMI или DVI (с HDCP) (проигрыватель Blu-ray Disc, и др.), его можно
подключить к данному ресиверу с помощью имеющегося в продаже кабеля HDMI.
Следующее подключение/настройка требуется для прослушивания звучания телевизора через ресивер.
Если телевизор не поддерживает функцию возвратного аудиоканала через HDMI, подключите ресивер и
телевизор через аудиокабели (как показано).
Если телевизор поддерживает функцию возвратного аудиоканала через HDMI, звук с телевизора вводится
в ресивер через терминал HDMI, поэтому нет необходимости подсоединять аудиокабель. В таком случае,
установите параметр ARC в HDMI Setup на ON.
Даже с вышеуказанными соединениями функция ARC может в некоторых соединениях не работать. В этом
случае подключите ресивер и телевизор аудиокабелем.
Подключение видеовыходов
Данный ресивер не оборудован
видеопреобразователем. Если для подключения к
входному устройству используются кабели HDMI,
такие же кабели нужно использовать для подключения
к телевизору.
Сигналы, поступающие с аналоговых (композитных)
видеовходов данного устройства, не будут
передаваться c выхода HDMI OUT.
HDMI
VIDEO
L
R
R
L
COAXIAL
AUDIO
SPEAKERS
ANTENNA
OPTICAL
ASSIGNABLE
OUT
A
CD-R/TAPE
OUT
SURR BACK
PRE OUT
L
R
(
Single
)
(
CD-R / TAPE
)
IN CD/SAT
MONITOR
OUT
CD/SAT
DVD
IN
TV
IN
IN
DVD
DVR/BDR IN DVD IN BD IN CD/SAT
(
TV
)
IN
1
IN
1
FM
UNBAL
75
AM LOOP
FRONT CENTER
SURROUND SUBWOOFER
RLRL
HDMI INHDMI OUT DIGITAL AUDIO OUT
OPTICAL
Компоненты, совместимые с HDMI/DVI
(Проигрыватель Blu-ray Disc, и др.)
Телевизор, совместимый с HDMI/DVI
Если телевизор не поддерживает
функцию возвратного аудиоканала
через HDMI, данное подключение
требуется для прослушивания
звучания телевизора через ресивер.
Если устройство, которое
необходимо подключить, не
имеет выходного терминала
HDMI, его можно подключить
через эти терминалы.
l
«Подключение компонента без
разъема HDMI»
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Держите кабель питания за вилку. Вынимая вилку из
электророзетки, никогда не тяните за сам кабель, никогда
не дотрагивайтесь до кабеля питания влажными руками,
так как это может стать причиной короткого замыкания
и поражения электрическим током. Не ставьте на кабель
питания устройство, мебель или другие предметы и не
зажимайте его каким-либо иным образом. Запрещается
завязывать узлы на кабеле питания или связывать его с
другими кабелями. Кабели питания следует прокладывать
в таких местах, где возможность наступить на них будет
маловероятной. Поврежденный кабель питания может
стать причиной возгорания или поражения электрическим
током. Периодически проверяйте кабель питания. Если
кабель питания поврежден, обратитесь за сменным кабелем
в ближайший уполномоченный независимый сервис-центр
Pioneer.
Используйте только кабель питания, входящий в комплект
поставки данного устройства.
Используйте прилагаемый кабель питания только по его
прямому назначению, как описано ниже.
Когда ресивер не используется (например, во время
отпуска), его следует отключать от питания, вынув вилку из
розетки электросети.
Подключение антенн
Подключите проволочную антенну FM и рамочную
антенну АМ, как показано ниже.
ANTENNA
FM
UNBAL
75
AM LOOP
Включайте вилку в сеть только после подключения к ресиверу всех устройств (включая
громкоговорители).
1
Вставьте разъем кабеля питания, входящего в комплект поставки, в гнездо AC IN на
задней панели ресивера.
2
Вилку кабеля питания вставьте в розетку электросети.
AC IN
К сетевой розетке
6
Ru
0
Основные операции воспроизведения
В данном разделе приведены основные инструкции по воспроизведению источника (например, Blu-ray Disc) с помощью системы домашнего кинотеатра.
1
Включите компоненты системы и ресивер.
Сначала включите аппаратуру для воспроизведения (например, проигрыватель дисков Blu-ray), используемый
телевизор, затем ресивер (нажмите
u
RECEIVER
).
2
Переключите вход телевизора на вход для подключения к данному ресиверу.
Например, при подключении данного ресивера к гнездам
VIDEO
на телевизоре, убедитесь, что выбран вход
VIDEO
.
3
Нажмите кнопки функций входа для выбора функции входа, которую требуется воспроизвести.
Вход ресивера будет переключаться, и можно будет работать с другими компонентами с помощью пульта ДУ.
Входной источник также можно выбрать с помощью кнопок
INPUT SELECT
на пульте ДУ или с
помощью регулятора на передней панели INPUT SELECTOR. В этом случае, с помощью пульта ДУ невозможно
будет переключать рабочие режимы.
Нажмите кнопку SIGNAL SEL, чтобы выбрать входной аудиосигнал, соответствующий сигналу компонента-
источника (HDMI, цифрового или аналогового).
4
Нажмите AUTO/DIRECT для выбора пункта «AUTO SURROUND» и начните воспроизведение
источника.
Если воспроизводится диск Blu-ray/DVD с объемным звучанием в формате Dolby Digital или DTS, с цифровым
аудиоподключением, звучание должно быть объемным. Если воспроизводится стереофонический источник,
или если выполняется подключение аналогового аудио, в режиме прослушивания по умолчанию звучание будет
воспроизводиться через передние правый и левый громкоговорители.
RECEIVER
SOURCESLEEP
TV
CONTROL
RECEIVER
RECEIVER DTV/TV
PHASE
SIGNAL SELS.RETRIEVER
CH
VOL
DIMMER
INPUT
MIDNIGHT
HDD
+
10
SPEAKERS
LEV
LEV
SB CH
TEST TONE
DVD
CH SELECT
VCR
SHIFT
12
DISP
3
456
CH
789
CH
CLR
0
ENTER
INPUT SELECT
BD DVD TV
DVR/BDR
CD
CD-R
ADAPTER
TUNER
PORTABLE
BD MENU
ADV SURR
AUTO/
DIRECT
ALC/
STANDARD
STEREO
MUTE
RETURN
AUDIO
PARAMETER
TUNER EDIT
TOOLS
BAND
MENU
HOME
MENU
SETUP
PTY SEARCH
TOP
MENU
T
U
N
E
T
U
N
E
P
R
E
S
E
T
P
R
E
S
E
T
ENTER
TRE
BASS
MASTER
VOLUME
1
3
4
7
A
A
B
6
B
A
5
A
A
Прослушивание в режиме стандартного объемного звучания
Данный ресивер обеспечивает базовое объемное звучание для стерео и многоканальных источников.
Во время прослушивания источника нажмите кнопку ALC/STANDARD несколько раз для
выбора режима прослушивания.
Прослушивание в режиме расширенного объемного звучания
Эффекты дополнительного объемного звучания можно использовать для получения дополнительных эффектов
объемного звучания.
Во время прослушивания источника нажмите кнопку ADV SURR несколько раз для выбора
режима прослушивания.
5
Для регулировки уровня громкости используйте регулятор MASTER VOLUME +/–.
Звук можно отключить, нажав кнопку MUTE.
6
Наслаждайтесь разнообразием звуков.
Нажмите кнопку S.RETRIEVER для включения или выключения функции восстановления
звучания.
Если аудиоданные были частично потеряны во время процесса сжатия, качество звука часто отличается
неравномерностью звукового поля. В функции Sound Retriever (Восстановление звучания) используется новая
технология DSP, которая помогает восстановить качество звучания диска CD для 2-канального звука путем
восстановления сжатого звука и сглаживания искажений, оставшихся после сжатия.
Другие функции пульта дистанционного управления
Вход ресивера будет переключаться, и можно будет работать с другими компонентами с помощью пульта ДУ.
Для управления ресивером сначала нажмите кнопку
RECEIVER
(
7
)
, затем нажмите соответствующую кнопку для
управления.
Используйте кнопки «A» для регулирования настроек данного ресивера и управления другими
устройствами.
Используйте кнопки «B» для управления другими телевизором. Операции возможны даже
после нажатия кнопки
RECEIVER
.
Прослушивание радиопередач
1
Нажмите TUNER для выбора тюнера.
При необходимости, нажмите кнопку
BAND
для изменения диапазона (FM или AM).
2
Нажмите кнопки TUNE

для настройки на радиостанцию.
Нажмите и удерживайте кнопки
TUNE

в течение примерно секунды. Ресивер начнет поиск следующей
радиостанции.
Если вы слушаете FM-радиостанцию, но принимаемый сигнал слаб, нажмите
BAND
, чтобы выбрать
FM MONO
, и
переключите ресивер в режим монофонического приема.
Сохранение запрограммированных радиостанций
Если Вы хотите слушать конкретную радиостанцию, то удобно, чтобы ресивер сохранил частоту для быстрого
поиска в любое необходимое время.
1
Нажмите кнопку TUNER EDIT во время приема сигнала от радиостанции, которую требуется
занести в память.
На дисплее появится надпись
PRESET
, затем мигающая надпись
MEM
и запрограммированное значение для
радиостанции.
2
Нажмите кнопки PRESET
l
(или цифровые кнопки) для выбора нужной предустановленной
станции, затем нажмите ENTER.
Запрограммированный номер перестает мигать, и ресивер сохраняет данные радиостанции.
Прослушивание предустановленных станций
Для этого в ресивере должно быть сохранено несколько запрограммированных станций.
Нажмите кнопки PRESET
l
(или цифровые кнопки) для выбора нужной предустановленной
станции.
©PIONEER CORPORATION, 2011.
Все права защищены.
Следующие кнопки не используются с данным
ресивером:
ADAPTER, PORTABLE
Отмена функции Auto Power Down
(автоматическое отключение питания)
Если данный ресивер не используется в течение
нескольких часов, произойдет автоматическое
отключение питания. Таймер автоматического
отключения питания по заводским настройкам
установлен на шесть часов, и настройку времени
можно изменить или можно совсем выключить
функцию отключения питания.
l
«Меню Auto Power Down (автоматическое
отключение питания)»
<5707-00000-611-0S>
Примечание:
В соответствии со статьей 5 Закона Российской Федерации “О защите прав потребителя” и Указанием
Правительства Российской Федерации № 720 от 16 июня 1997 года корпорация Pioneer Europe NV устанавливает
условие на следующую продолжительность срока службы официально поставляемых на Российский рынок товаров.
Аудио и видеооборудование: 7 лет
Переносное аудиооборудование: 6 лет
Другое оборудование (наушники, микрофон и т.д.): 5 лет
Автомобильная электроника: 6 лет
D3-7-10-6_A1_Ru
© 2011 PIONEER CORPORATION.
All rights reserved.
© 2011 PIONEER CORPORATION.
Tous droits de reproduction et de traduction réservés.
Download an electronic version of this manual from our website.
Télécharger une version électronique de cette notice depuis notre site Internet.
Электронная версия руководства доступна для скачивания на сайте www.pioneer-rus.ru
Scarica la versone elettronica di questo manuale dal nostro sito internet.
Download een elektronische versie van de handleiding via de website.
Descarguese una versión electrónica de este manual desde nuestra web.
Laden Sie eine elektronische Version dieser Anleitung von unserer Website.
Printed in China / Imprimé en Chine
Discover the benefits of registering your product online at http://www.pioneer.co.uk (or http://www.pioneer.eu).
Découvrez les nombreux avantages offerts en enregistrant votre produit en ligne maintenant sur http://www.pioneer.fr
(ou http://www.pioneer.eu).
Зарегистрируйте Baшe изделие на http://www.pioneer-rus.ru (или http://www.pioneer.eu). Oзнакомьтесь с
преимуществами регистрации в Интернет
Registra il tuo prodotto su
http://www.pioneer.it
(o http://www.pioneer.eu) e scopri subito quali vantaggi puoi ottenere!
Ontdek nu de voordelen van online registratie! Registreer uw Pioneer product via
http://www.pioneer.nl - http://www.pioneer.be
(of http://www.pioneer.eu).
Registre su producto en http://www.pioneer.es (o en http://www.pioneer.eu)
Descubra los beneficios de registrarse on-line:
Bitte nutzen Sie die Möglichkeit zur Registrierung Ihres Produktes unter http://www.pioneer.de (oder
http://www.pioneer.eu)
PIONEER CORPORATION
1-1, Shin-ogura, Saiwai-ku, Kawasaki-shi, Kanagawa 212-0031, Japan
Корпорация Пайонир
1-1, Син-Огура, Сайвай-ку, г. Кавасаки, префектура Канагава, 212-0031, Япония
Импортер: ООО "ПИОНЕР РУС"
125040, Россия, г. Москва, ул. Правды, д.26 Тел.: +7(495) 956-89-01
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
P. O. BOX 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A. TEL: (800) 421-1404
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
340 Ferrier Street, Unit 2, Markham, Ontario L3R 2Z5, Canada TEL: 1-877-283-5901, 905-479-4411
PIONEER EUROPE NV
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium TEL: 03/570.05.11
PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD.
253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936 TEL: 65-6472-7555
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
5 Arco Lane, Heatherton, Victoria, 3202, Australia, TEL: (03) 9586-6300
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO S.A. DE C.V.
Blvd.Manuel Avila Camacho 138 10 piso Col.Lomas de Chapultepec, Mexico, D.F. 11000 TEL: 55-9178-4270
K002_B4_Ru
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Pioneer HTP-071 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Pioneer HTP-071 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 12,59 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Pioneer HTP-071

Pioneer HTP-071 Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 31 pagina's

Pioneer HTP-071 Gebruiksaanwijzing - Deutsch - 10 pagina's

Pioneer HTP-071 Gebruiksaanwijzing - English - 10 pagina's

Pioneer HTP-071 Gebruiksaanwijzing - Français - 10 pagina's

Pioneer HTP-071 Gebruiksaanwijzing - Italiano - 10 pagina's

Pioneer HTP-071 Gebruiksaanwijzing - Português - 44 pagina's

Pioneer HTP-071 Gebruiksaanwijzing - Espanõl - 10 pagina's

Pioneer HTP-071 Gebruiksaanwijzing - Dansk, Svenska, Norsk, Suomi - 122 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info