6636
105
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/109
Pagina verder
Operation Manual
Mode demploi
CD RDS Receiver
Récepteur RDS avec lecteur de CD
DEH-1920R
DEH-1900R
English NederlandsItalianoFrançaisDeutschEspañol Русский
Thank you for buying this Pioneer product.
Please read through these operating instructions so you will know how to operate
your model properly. After you have finished reading the instructions, keep this man-
ual in a safe place for future reference.
Before You Start
About this unit 3
Visit our website 3
Protecting your unit from theft 3
Removing the front panel 4
Attaching the front panel 4
Operating this unit
Whats What 5
Head unit 5
LCD display 6
Basic Operations 6
Turning the unit on and selecting a
source 6
Adjusting the volume 6
Turning the unit off 6
Tuner 6
Listening to the radio 6
Storing and recalling broadcast
frequencies 7
Tuning in strong signals 7
Storing the strongest broadcast
frequencies 7
RDS 7
Introduction of RDS operation 7
Switching the RDS display 7
Receiving PTY alarm broadcasts 8
Selecting alternative frequencies 8
Receiving traffic announcements 8
PTY list 9
Built-in Player 9
Playing a disc 9
Repeating play 9
Playing tracks in random order 10
Scanning tracks of a CD 10
Pausing disc playback 10
Audio Adjustments 10
Using balance adjustment 10
Using the equalizer 10
Adjusting equalizer curves 10
Adjusting loudness 11
Adjusting source levels 11
Other Functions 11
Adjusting initial settings 11
Setting the FM tuning step 11
Switching Auto PI Seek 11
Saving the battery consumption 12
Sound muting 12
Additional Information
Troubleshooting 13
Error messages 13
Handling guideline of discs and player 13
Dual Discs 14
Specifications 15
Contents
En
2
If you want to dispose this product, do not mix
it with general household waste. There is a se-
parate collection system for used electronic
products in accordance with legislation that re-
quires proper treatment, recovery and recy-
cling.
Private households in the 25 member states of
the EU, in Switzerland and Norway may return
their used electronic products free of charge to
designated collection facilities or to a retailer (if
you purchase a similar new one).
For countries not mentioned above, please con-
tact your local authorities for the correct method
of disposal.
By doing so you will ensure that your disposed
product undergoes the necessary treatment, re-
covery and recycling and thus prevent potential
negative effects on the environment and human
health.
About this unit
The tuner frequencies on this unit are allo-
cated for use in Western Europe, Asia, the
Middle East, Africa and Oceania. Use in other
areas may result in poor reception. The RDS
(radio data system) function operates only in
areas with FM stations broadcasting RDS sig-
nals.
CAUTION
! Do not allow this unit to come into contact
with liquids. Electrical shock could result.
Also, this unit damage, smoke, and overheat
could result from contact with liquids.
! CLASS 1 LASER PRODUCT
This product contains a laser diode of higher
class than 1. To ensure continued safety, do
not remove any covers or attempt to gain ac-
cess to the inside of the product. Refer all ser-
vicing to qualified personnel.
! The Pioneer CarStereo-Pass is for use only in
Germany.
! Keep this manual handy as a reference for op-
erating procedures and precautions.
! Always keep the volume low enough so that
you can hear sounds from outside the vehicle.
! Protect this unit from moisture.
! If the battery is disconnected or discharged,
the preset memory will be erased and must be
reprogrammed.
! Should this product fail to operate properly,
contact your dealer or nearest authorized
Pioneer Service Station.
Visit our website
Visit us at the following site:
! Register your product. We will keep the de-
tails of your purchase on file to help you
refer to this information in the event of an
insurance claim such as loss or theft.
! We offer the latest information about
Pioneer Corporation on our website.
Protecting your unit from
theft
The front panel can be detached to deter theft.
Important
! Handle gently when removing or attaching
the front panel.
! Avoid subjecting the front panel to excessive
shocks.
! Keep the front panel out of direct sunlight and
high temperatures.
Before You Start
En
3
English
Section
01
Removing the front panel
1 Press DETACH to release the front
panel.
2 Grab the front panel and remove.
3 Put the front panel into provided pro-
tective case for safe keeping.
Attaching the front panel
1 Slide the front panel to the left until it
clicks.
Front panel and the head unit are jointed on
the left side. Make sure that the front panel
has been jointed to the head unit.
2 Press the right side of the front panel
until it is firmly seated.
# If you cant attach the front panel to the head
unit successfully, try again. Front panel may be
damaged if you attach the front panel forcedly.
Before You Start
En
4
Section
01
Whats What
Head unit
1 SOURCE button
This unit is turned on by selecting a source.
Press to cycle through all the available
sources.
Press and hold to recall the initial setting
menu when the sources are off.
2 VOLUME
Rotate it to increase or decrease the vo-
lume.
3 CD loading slot
Insert a disc to play.
4 EJECT button
Press to eject a CD from your built-in CD
player.
5 AUDIO button
Press to select various sound quality con-
trols.
6 a/b/c/d buttons
Press to perform manual seek tuning, fast
forward, reverse and track search controls.
Also used for controlling functions.
7 FUNCTION button
Press to recall the function menu when op-
erating a source.
8 DETACH button
Press to remove the front panel from the
head unit.
9 EQ button
Press to select various equalizer curves.
Press and hold to turn loudness on or off.
a DISPLAY button
Press to select different displays.
b 1 to 6 buttons
Press for preset tuning.
c TA button
Press to turn TA function on or off. Press
and hold to turn AF function on or off.
d BAND button
Press to select among MW/LW and two FM
bands and cancel the control mode of func-
tions.
1
3
3
3
4
4
4
2
5
6
7
7
7
8
8
8
9
a
b
b
c
d
Operating this unit
En
5
English
Section
02
LCD display
1
3 5 6 7 9
4
2
8
1 Main display section
Shows the various information such as
band, play time, and other setting.
! Tuner
Band and frequency are displayed.
! RDS
Program service name, PTY information
or frequency is displayed.
! Built-in CD Player
Erapsed play time is displayed.
! Audio and initial setup
Function names and setup status are dis-
played.
2 Preset number/track number indicator
Shows the track number or preset number.
! If a track number 100 or more is selected,
d on the left of the track number indica-
tor will light.
3 AF indicator
Shows when AF (alternative frequencies
search) function is on.
4 TP indicator
Shows when a TP station is tuned in.
5 TA indicator
Shows when TA (traffic announcement
standby) function is on.
6 RPT indicator
Shows when repeat play is turned on.
7 LOUD indicator
Appears in the display when loudness is
turned on.
8 Stereo (5) indicator
Shows when the selected frequency is
being broadcast in stereo.
9 LOC indicator
Shows when local seek tuning is on.
Basic Operations
Turning the unit on and
selecting a source
You can select a source you want to listen to.
To switch to the built-in CD player, load a disc
in the unit (refer to page 9).
% Press SOURCE to select a source.
Press SOURCE repeatedly to switch between
the following sources:
TunerBuilt-in CD player
Notes
! When no disc has been set in the unit, the
source will not switch to the built-in CD player.
! When this units blue/white lead is connected
to the vehicles auto-antenna relay control
terminal, the vehicles antenna extends when
this units source is turned on. To retract the
antenna, turn the source off.
Adjusting the volume
% Use VOLUME to adjust the sound level.
Turning the unit off
% Press SOURCE and hold until the unit
turns off.
Tuner
Listening to the radio
1 Press SOURCE to select the tuner.
Operating this unit
En
6
Section
02
2 Press BAND to select a band.
Press BAND until the desired band (F1, F2 for
FM or MW/LW) is displayed.
3 To perform manual tuning, briefly press
c or d.
4 To perform seek tuning, press and hold
c or d for about one second and release.
The tuner will scan the frequencies until a
broadcast strong enough for good reception is
found.
# You can cancel seek tuning by briefly pressing
c or d.
# If you press and hold c or d you can skip sta-
tions. Seek tuning starts as soon as you release
the button.
Storing and recalling broadcast
frequencies
% When you find a frequency that you
want to store in memory, press one of pre-
set tuning buttons 1 to 6 and hold until the
preset number stops flashing.
Memorized radio station frequency can be re-
called by pressing the preset tuning button.
# Up to 12 FM stations, 6 for each of the two FM
bands, and 6 MW/LW stations can be stored in
memory.
# Press a or b to recall radio station frequen-
cies.
Tuning in strong signals
Local seek tuning lets you tune in only those
radio stations with sufficiently strong signals
for good reception.
1 Press FUNCTION to select LOCAL.
2 Press a or b to turn local seek tuning
on or off.
3 Press c or d to set the sensitivity.
FM: LOCAL 1LOCAL 2LOCAL 3
LOCAL 4
MW/LW: LOCAL 1LOCAL 2
The LOCAL 4 setting allows reception of only
the strongest stations, while lower settings let
you receive progressively weaker stations.
Storing the strongest broadcast
frequencies
BSM (best stations memory) lets you automa-
tically store the six strongest broadcast fre-
quencies under preset tuning buttons 1 to 6.
Once stored you can tune in to those frequen-
cies with the touch of button.
! Storing broadcast frequencies with BSM
may replace broadcast frequencies you
have saved using buttons 1 to 6.
1 Press FUNCTION to select BSM.
2 Press a to turn BSM on.
Six strongest broadcast frequencies will be
stored in the order of their signal strength.
# To cancel the storage process, press b.
RDS
Introduction of RDS operation
RDS (radio data system) contains inaudible in-
formations that helps searching of the radio
stations.
! RDS service may not be provided by all sta-
tions.
! RDS functions such as AF and TA are only
active when your radio is tuned to an RDS
station.
Switching the RDS display
% Press DISPLAY.
Press DISPLAY repeatedly to switch between
the following settings:
Program service namePTY information
Frequency
PTY (program type ID code) information is
listed on page 9.
# PTY information and the frequency appear on
the display for eight seconds.
Operating this unit
En
7
English
Section
02
Receiving PTY alarm broadcasts
When the emergency PTY code broadcasts,
the unit receives it automatically (ALARM ap-
pears). When the broadcasting ends, the sys-
tem returns to the previous source.
! An emergency announcement can be can-
celed by pressing TA.
Selecting alternative frequencies
When the tuner cant get good reception, the
unit automatically search for a different sta-
tion in a same network.
% Press and hold TA repeatedly to turn AF
(alternative frequency search) on or off.
Notes
! You can also turn the AF function on or off in
the menu that appears with the pressing of
FUNCTION.
! Only RDS stations are tuned in during seek
tuning or BSM when AF is on.
! When you recall a preset station, the tuner
may update the preset station with a new fre-
quency from the stations AF list. (This is only
available when using presets on the F1 or F2
bands.) No preset number appears on the dis-
play if the RDS data for the station received
differs from that for the originally stored sta-
tion.
! Sound may be temporarily interrupted by an-
other program during an AF frequency
search.
! AF can be turned on or off independently for
each FM band.
Using PI Seek
If the tuner cant find a suitable station, or re-
ception status becomes bad, the unit will auto-
matically search for a different station with a
same programming. During the search,
PI SEEK is displayed and the output is muted.
Using Auto PI Seek for preset stations
When preset stations cannot be recalled, as
when travelling long distances, the unit can
be set to perform PI Seek during preset recall.
! The default setting for Auto PI Seek is off.
See Switching Auto PI Seek on page 11.
Limiting stations to regional
programming
When AF is used, the regional function limits
the selection of stations broadcasting regional
programs.
1 Press FUNCTION to select REG.
2 Press a or b to turn the regional func-
tion on or off.
Notes
! Regional programming and regional networks
are organized differently depending on the
country (i.e., they may change according to
the hour, state or broadcast area).
! The preset number may disappear from the
display if the tuner tunes in a regional station
which differs from the originally set station.
! The regional function can be turned on or off
independently for each FM band.
Receiving traffic announcements
TA (traffic announcement standby) lets you re-
ceive traffic announcements automatically, no
matter what source you are listening to. TA
can be activated for both a TP station (a sta-
tion that broadcasts traffic information) or an
enhanced other networks TP station (a station
carrying information which cross-references
TP stations).
1 Tune in a TP or enhanced other net-
works TP station.
TP indicator will light.
Operating this unit
En
8
Section
02
2 Press TA to turn traffic announcement
standby on.
# To turn traffic announcements standby off,
press TA again.
3 Use VOLUME to adjust the TA volume
when a traffic announcement begins.
The newly set volume is stored in memory and
recalled for subsequent traffic announce-
ments.
4 Press TA while a traffic announcement
is being received to cancel the announce-
ment.
The tuner returns to the original source but re-
mains in the standby mode until TA is pressed
again.
# You can also cancel the announcement by
pressing SOURCE, BAND, a, b, c or d while a
traffic announcement is being received.
Notes
! You can also turn the TA function on or off in
the menu that appears with the pressing of
FUNCTION.
! The system switches back to the original
source following traffic announcement recep-
tion.
! Only TP and enhanced other networks TP sta-
tions are tuned in during seek tuning or BSM
when TA is on.
PTY list
Specific Type of program
NEWS News
AFFAIRS Current affairs
INFO General information and advice
SPORT Sports
WEATHER Weather reports/meteorological infor-
mation
FINANCE Stock market reports, commerce,
trading, etc.
POP MUS Popular music
ROCK MUS Contemporary modern music
EASY MUS Easy listening music
OTH MUS Non-categorized music
JAZZ Jazz
COUNTRY Country music
NAT MUS National music
OLDIES Oldies, golden oldies
FOLK MUS Folk music
L.CLASS Light classical music
CLASSIC Classical music
EDUCATE Educational programs
DRAMA Radio plays and serials
CULTURE National or regional culture
SCIENCE Nature, science and technology
VARIED Light entertainment
CHILDREN Childrens
SOCIAL Social affairs
RELIGION Religious affairs or services
PHONE IN Phone in
TOURING Travel programs; not for traffic an-
nouncements
LEISURE Hobbies and recreational activities
DOCUMENT Documentaries
Built-in Player
Playing a disc
1 Insert a CD into the CD loading slot.
Playback will automatically start.
# Be sure to turn up the label side of a disc.
# After a CD has been inserted, press SOURCE
to select the built-in CD player.
# You can eject a CD by pressing EJECT.
2 To perform fast forward or reverse,
press and hold c or d.
3 To skip back or forward to another
track, press c or d.
Notes
! Read the precautions with discs and player on
page 13.
! If an error message such as ERROR-11 is dis-
played, refer to Error messages on page 13.
Repeating play
Repeat play lets you hear the same track over
again.
1 Press FUNCTION to select RPT.
Operating this unit
En
9
English
Section
02
2 Press c or d to select the repeat range.
DSC Repeat all tracks
TRK Repeat just the current track
# If you perform track search or fast forward/re-
verse, repeat play is automatically cancelled.
# To return to the normal display, press BAND.
Playing tracks in random order
Random play lets you play back tracks on the
CD in a random order.
1 Press FUNCTION to select RDM.
2 Press a or b to turn random play on or
off.
When random play is on, RDM appears in the
display.
# To return to the normal display, press BAND.
Scanning tracks of a CD
Scan play lets you hear the first 10 seconds of
each track on the CD.
1 Press FUNCTION to select SCAN.
2 Press a to turn scan play on.
SCAN appears in the display. The first 10 sec-
onds of each track is played.
3 When you find the desired track press
b to turn scan play off.
# If the display has automatically returned to
the playback display, select SCAN again by press-
ing FUNCTION.
# After scanning of a CD is finished, normal
playback of the tracks will begin again.
Pausing disc playback
Pause lets you temporarily stop playback of
the disc.
1 Press FUNCTION to select PAUSE.
2 Press a or b to turn pause on or off.
# To return to the normal display, press
BAND.
Audio Adjustments
Using balance adjustment
Fader/balance setting creates an ideal listen-
ing environment in all occupied seats.
1 Press AUDIO to select FAD.
2 Press a or b to adjust front/rear speak-
er balance.
FAD F15 to FAD R15 is displayed.
# FAD 0 is the proper setting when only two
speakers are used.
3 Press c or d to adjust left/right speaker
balance.
BAL L15 to BAL R15 is displayed.
# To return to the normal display, press BAND.
Using the equalizer
There are six stored equalizer settings such as
DYNAMIC, VOCAL, NATURAL, CUSTOM,
FLAT and POWERFUL that can easily be re-
called at any time.
! CUSTOM is an adjusted equalizer curve
that you create.
! When FLAT is selected no supplement or
correction is made to the sound.
% Press EQ to select the equalizer.
Press EQ repeatedly to switch between the fol-
lowing equalizers:
DYNAMICVOCALNATURALCUSTOM
FLATPOWERFUL
Adjusting equalizer curves
You can adjust the currently selected equalizer
curve setting as desired. Adjusted equalizer
curve settings are memorized in CUSTOM.
Adjusting bass/mid/treble
You can adjust the bass/mid/treble level.
1 Press AUDIO to select BASS/MID/
TREBLE.
Operating this unit
En
10
Section
02
2 Press a or b to adjust the level.
+6 to 6 is displayed as the level is increased
or decreased.
# To return to the normal display, press BAND.
Adjusting loudness
Loudness compensates for deficiencies in the
low- and high-sound ranges at low volume.
1 Press AUDIO to select LOUD.
2 Press a or b to turn loudness on or off.
# You can also turn loudness on or off by press-
ing LOUD.
3 Press c or d to select a desired level.
LOW (low)HI (high)
# To return to the normal display, press BAND.
Adjusting source levels
SLA (source level adjustment) lets you adjust
the volume level of each source to prevent ra-
dical changes in volume when switching be-
tween sources.
! Settings are based on the FM tuner volume
level, which remains unchanged.
! The MW/LW tuner volume level can also be
adjusted with source level adjustments.
1 Compare the FM tuner volume level
with the level of the source you wish to ad-
just.
2 Press AUDIO to select SLA.
3 Press a or b to adjust the source vo-
lume.
SLA +4 to SLA 4 is displayed as the source
volume is increased or decreased.
# To return to the normal display, press
BAND.
Other Functions
Adjusting initial settings
Using the initial settings, you can customize
various system settings to achieve optimal per-
formance from this unit.
1 Press SOURCE and hold until the unit
turns off.
2 Press SOURCE and hold until function
name appears in the display.
3 Press FUNCTION to select one of the in-
itial settings.
Press FUNCTION repeatedly to switch be-
tween the following settings:
FM (FM tuning step)A-PI (auto PI Seek)
SAVE (power save)
Use the following instructions to operate each
particular setting.
# To cancel initial settings, press BAND.
# You can also cancel initial settings by holding
down SOURCE until the unit turns off.
Setting the FM tuning step
Normally the FM tuning step employed by
seek tuning is 50 kHz. When AF or TA is on,
the tuning step automatically changes to 100
kHz. It may be preferable to set the tuning step
to 50 kHz when AF is on.
! The tuning step remains at 50 kHz during
manual tuning.
1 Press FUNCTION to select FM.
2 Press c or d to select the FM tuning
step.
Press c to select 50 (50 kHz). Press d to se-
lect 100 (100 kHz).
Switching Auto PI Seek
The unit can automatically search for a differ-
ent station with the same programming, even
during preset recall.
Operating this unit
En
11
English
Section
02
1 Press FUNCTION to select A-PI.
2 Press a or b to turn the Auto PI seek
on or off.
Saving the battery cons umption
Switching this function on enables you to save
the consumption of battery power.
! Operations other than turning on the
source are not allowed when this function
is on.
Important
If the battery in your vehicle is disconnected the
Power Save mode is canceled. Turn on Power
Save again once the battery has been recon-
nected. If the ignition switch in your vehicle
doesnt have an ACC (accessory) position, it is
possible depending on the connection method
that when Power Save is off, the unit will draw
power from the battery.
1 Press FUNCTION to select SAVE.
2 Press a or b to turn the power save on
or off.
Sound muting
Sound from this unit is muted automatically in
the following cases:
! When a call is made or received using a
cellular telephone connected to this unit.
! When the voice guidance is output from a
Pioneer navigation unit connected to this
unit.
The sound is turned off, MUTE is displayed
and no audio adjustments, except volume con-
trol, are possible. Operation returns to normal
when the phone connection or the voice gui-
dance is ended.
Operating this unit
En
12
Section
02
Troubleshooting
Common
Symptom Cause Action (See)
Power doesnt turn on.
The unit doesnt operate.
The unit doesnt operate prop-
erly.
Display indication is improper.
Leads and connectors are incor-
rectly connected.
Confirm once more that all connections are
correct.
Black lead (chassis ground) is not
correctly connected but the other
leads are connected.
Remove the negative terminal of the vehicles
battery and leave at least one minute.
Error messages
When you contact your dealer or your nearest
Pioneer Service Center, be sure to record the
error message.
Message Cause Action
ERROR-11, 12,
17, 30
Dirty disc Clean disc.
ERROR-11, 12,
17, 30
Scratched disc Replace disc.
ERROR-10, 11,
12, 15, 17, 30,
A0
Electrical or me-
chanical
Turn the ignition
ON and OFF, or
switch to a differ-
ent source, then
back to the CD
player.
ERROR-15 The inserted disc
does not contain
any data
Replace disc.
ERROR-22, 23 The CD format
cannot be played
back
Replace disc.
CD-ROM CD-ROM is in-
serted
Replace disc.
Handling guideline of discs
and player
! Use only discs featuring following logo.
! Use only conventional, fully circular discs.
Do not use shaped discs.
! Use 12-cm or 8-cm CD. Do not use an
adapter when playing 8-cm CDs.
! Do not insert anything other than a CD into
the CD loading slot.
! Do not use cracked, chipped, warped, or
otherwise damaged discs as they may da-
mage the player.
! Unfinalized CD-R/CD-RW disc playback is
not possible.
! Do not touch the recorded surface of the
discs.
! Store discs in their cases when not in use.
! Avoid leaving discs in excessively hot envir-
onments including under direct sunlight.
! Do not attach labels, write on or apply che-
micals to the surface of the discs.
! To clean a CD, wipe the disc with a soft
cloth outward from the center.
Additional Information
En
13
English
Appendix
! Condensation may temporarily impair the
players performance. Leave it to adjust to
the warmer temperature for about one
hour. Also, wipe any dump discs with a soft
cloth.
! Playback of discs may not be possible be-
cause of disc charac teristics, disc format,
recorded application, playback environ-
ment, storage conditions and so on.
! Text information may not be correctly dis-
played depending on the recorded environ-
ment.
! Road shocks may interrupt disc playback.
! Read the precautions with discs before
using them.
Dual Discs
! Dual Discs are two-sided discs that have a
recordable CD for audio on one side and a
recordable DVD for video on the other.
! Since the CD side of Dual Discs is not phy-
sically compatible with the general CD
standard, it may not be possible to play the
CD side with this unit.
! Frequent loading and ejecting of a Dual
Disc may result in scratches on the disc.
Serious scratches can lead to playback pro-
blems on this unit. In some cases, a Dual
Disc may become stuck in the disc loading
slot and will not eject. To prevent this, we
recommend you refrain from using Dual
Disc with this unit.
! Please refer to the information from the
disc manufacturer for more detailed infor-
mation about Dual Discs.
Additional Information
En
14
Appendix
Specifications
General
Power source ............................. 14.4 V DC (10.8 V to 15.1 V
allowable)
Grounding system ................... Negative type
Max. current consumption
..................................................... 10.0 A
Dimensions (W × H × D):
DIN
Chassis ..................... 178 × 50 × 162 mm
Nose ........................... 188 × 58 × 16 mm
D
Chassis ..................... 178 × 50 × 162 mm
Nose ........................... 170 × 47 × 16 mm
Weight .......................................... 1.3 kg
Audio
Continuous power output ...22 W × 4 (50 Hz to 15 000
Hz, 5% THD, 4 W load, both
channels driven)
Maximum power output ....... 50 W × 4
Load impedance ...................... 4 W (4 W to 8 W allowable)
Preout max out put level/output impedance
..................................................... 2.2 V/1 kW
Bass/Mid/Treble:
Bass
Frequency ................ 100 Hz
Gain ............................ ±13dB
Mid
Frequency ................ 1 kHz
Gain ............................ ±12 dB
Treble
Frequency ................ 10 kHz
Gain ............................ ±12 dB
Loudness contour:
Low ....................................... +7 dB (100 Hz), +4 dB (10
kHz)
High ..................................... +10 dB (100 Hz), +6.5 dB
(10 kHz)
(volume: 30 dB)
CD player
System ..........................................Compact disc audio system
Usable discs .............................. Compact disc
Signal format:
Sampling frequency ..... 44.1 kHz
Number of quantization bits
........................................... 16; linear
Frequency characteristics ... 5 Hz to 20 000 Hz (±1 dB)
Signal-to-noise ratio ............... 94 dB (1 kHz) (IEC-A net-
work)
Dynamic range .........................92 dB (1 kHz)
Number of channels .............. 2 (stereo)
FM tuner
Frequency range ...................... 87.5 MHz to 108.0 MHz
Usable sensitivity ..................... 8 dBf (0.7 µV/75 W, mono,
S/N: 30 dB)
Signal-to-noise ratio ............... 75 dB (IEC-A network)
Distortion ..................................... 0.3 % (at 65 dBf, 1 kHz,
stereo)
0.1 % (at 65 dBf, 1 kHz,
mono)
Frequency response ............... 30 Hz to 15 000 Hz (±3 dB)
Stereo separation .................... 45 dB (at 65 dBf, 1 kHz)
MW tuner
Frequency range ...................... 531 kHz to 1 602 kHz (9 kHz)
Usable sensitivity ..................... 18 µV (S/N: 20 dB)
Signal-to-noise ratio ............... 65 dB (IEC-A network)
LW tuner
Frequency range ...................... 153 kHz to 281 kHz
Usable sensitivity ..................... 30 µV (S/N: 20 dB)
Signal-to-noise ratio ............... 65 dB (IEC-A network)
Note
Specifications and the design are subject to pos-
sible modifications without notice due to im-
provements.
Additional Information
En
15
English
Appendix
Gracias por haber comprado este producto Pioneer.
Lea con detenimiento estas instrucciones sobre el funcionamiento del aparato,
para que pueda darle el mejor uso posible. Una vez que las haya leído, con serve
este manual en un lugar seguro para consultarlo en el futuro.
Antes de comenzar
Acerca de esta unidad 17
Visite nuestro sitio Web 17
Protección del producto contra robo 18
Extracción de la carátula 18
Colocación de la carátula 18
Utilización de esta unidad
Qué es cada cosa 19
Unidad principal 19
Display LCD 20
Funciones básicas 20
Encendido de la unidad y selección de
una fuente 20
Ajuste del volumen 20
Apagado de la unidad 21
Sintonizador 21
Para escuchar la radio 21
Almacenamiento y recuperación de
frecuencias 21
Sintonización de señales fuertes 21
Almacenamiento de las frecuencias de
radio más fuertes 21
RDS 22
Introducción a la operación RDS 22
Cambio de la visualización RDS 22
Recepción de transmisiones de alarma
PTY 22
Selección de frecuencias
alternativas 22
Recepción de anuncios de tráfico 23
Lista PTY 24
Reproductor incorporado 24
Reproducción de un disco 24
Repetición de reproducción 24
Reproducción de las pistas en orden
aleatorio 24
Exploración de las pistas de un CD 25
Pausa de la reproducción de un
disco 25
Ajustes de audio 25
Uso del ajuste del balance 25
Uso del ecualizador 25
Ajuste de las curvas de
ecualización 25
Ajuste de la sonoridad 26
Ajuste de los niveles de la fuente 26
Otras funciones 26
Configuración de los ajustes
iniciales 26
Ajuste del paso de sintonía de FM 27
Cambio de la búsqueda PI
automática 27
Ahorro del consumo de la batería 27
Silenciamiento del sonido 27
Información adicional
Solución de problemas 28
Mensajes de error 28
Pautas para el manejo de discos y del
reproductor 28
Discos dobles 29
Especificaciones 30
Contenido
Es
16
Si desea deshacerse de este producto, no lo
mezcle con los residuos generales de su
hogar. De conformidad con la legislación vi-
gente, existe un sistema de recogida distinto
para los productos electrónicos que requieren
un procedimiento adecuado de tratamiento,
recuperación y reciclado.
Las viviendas privadas en los 25 estados miem-
bros de la UE, en Suiza y Noruega pueden devol-
ver gratuitamente sus productos electrónicos
usados en las instalaciones de recolección pre-
vistas o bien en las instalaciones de minoristas
(si adquieren un producto similar nuevo).
En el caso de los países que no se han menciona-
do en el párrafo anterior, póngase en contacto
con sus autoridades locales a fin de conocer el
método de eliminación correcto.
Al actuar siguiendo estas instrucciones, se ase-
gurará de que el producto de desecho se somete
a los procesos de tratamiento, recuperación y re-
ciclaje necesarios, con lo que se previenen los
efectos negativos potenciales para el entorno y la
salud humana.
Acerca de esta unidad
Las frecuencias del sintonizador de esta uni-
dad están asignadas para su uso en Europa
Occidental, Asia, Medio Oriente, África y
Oceanía. El uso en otras áreas puede causar
una recepción deficiente. La función RDS (sis-
tema de datos de radio) opera sólo en áreas
con emisoras de FM que trasmiten señales de
RDS.
PRECAUCIÓN
! No permita que esta unidad entre en contacto
con líquidos, ya que ello puede producir una
descarga eléctrica. Además, el contacto con
líquidos puede causar daños en la unidad,
humo y recalentamiento.
! PRODUCTO LÁSER DE CLASE 1
Este producto contiene un diodo de láser de
clase superior a 1. Para garantizar la seguri-
dad continua, no extraiga ninguna tapa ni in-
tente acceder a la parte interna del producto.
Solicite a personal calificado que realice el
servicio técnico.
! El CarStereo-Pass Pioneer es para usarse sólo
en Alemania.
! Conserve este manual a mano para que
pueda consultar los procedimientos de opera-
ción y las precauciones cuando sea necesa-
rio.
! Mantenga siempre el volumen lo suficiente-
mente bajo como para que pueda escuchar
los sonidos que provienen del exterior del ve-
hículo.
! Proteja esta unidad de la humedad.
! Si se desconecta o se descarga la batería, la
memoria preajustada se borrará y deberá ser
reprogramada de nuevo.
! En caso de que este producto no funcione co-
rrectamente, póngase en contacto con su
concesionario o con el centro de servicio
Pioneer autorizado más cercano.
Visite nuestro sitio Web
Visítenos en el siguiente sitio:
! Registre su producto. Conservaremos los
datos de su compra archivados para que
pueda consultar esta información en caso
de que deba efectuar un reclamo a la com-
pañía de seguros por pérdida o robo.
! En nuestro sitio Web ofrecemos la informa-
ción más reciente acerca de Pioneer
Corporation.
Antes de comenzar
Es
17
Sección
Español
01
Protección del producto
contra robo
Se puede extraer la carátula como medida
antirrobo.
Importante
! Proceda con cuidado al retirar o colocar la ca-
rátula.
! Evite someter la carátula a impactos excesi-
vos.
! Mantenga la carátula fuera del alcance de la
luz solar directa y no la exponga a altas tem-
peraturas.
Extracción de la carátula
1 Presione DETACH para soltar la carátu-
la.
2 Sujete la carátula y extráigala.
3 Coloque la carátula en la carcasa pro-
tectora provista para guardarla de manera
segura.
Colocación de la carátula
1 Deslice la carátula hacia la izquierda
hasta que oiga un chasquido.
La carátula y la unidad principal quedan uni-
das por el lado izquierdo. Asegúrese de que la
carátula haya quedado unida a la unidad prin-
cipal.
2 Presione el lado derecho de la carátula
hasta que asiente firmemente.
# Si no puede fijar con éxito la carátula a la uni-
dad principal, inténtelo de nuevo. Si aplica fuerza
excesiva para fijar la carátula, ésta puede
dañarse.
Antes de comenzar
Es
18
Sección
01
Qué es cada cosa
Unidad principal
1 Botón SOURCE
Esta unidad se enciende al seleccionar una
fuente. Presione este botón para visualizar
todas las fuentes disponibles.
Mantenga presionado este botón para res-
taurar el menú de ajustes iniciales cuando
las fuentes estén desactivadas.
2 VOLUME
Haga girar el control para aumentar o dis-
minuir el volumen.
3 Ranura de carga de CD
Introduzca el disco para reproducirlo.
4 Botón EJECT
Presione este botón para expulsar un CD
del reproductor de CD incorporado.
5 Botón AUDIO
Presione este botón para seleccionar los di-
versos controles de calidad del sonido.
6 Botones a/b/c/d
Presione estos botones para utilizar los con-
troles de sintonización por búsqueda ma-
nual, avance rápido, retroceso y búsqueda
de pista. También se usa para controlar las
funciones.
7 Botón FUNCTION
Presione este botón para restaurar el menú
de funciones cuando utilice una fuente.
8 Botón DETACH
Presione este botón para extraer la carátula
de la unidad principal.
9 Botón EQ
Presione este botón para seleccionar las di-
versas curvas de ecualización.
Presione y mantenga presionado para acti-
var o desactivar la sonoridad.
a Botón DISPLAY
Presione este botón para seleccionar las di-
ferentes visualizaciones.
b Botones 1 a 6
Presione para la sintonización preajustada.
c Botón TA
Presione este botón para activar o desacti-
var la función TA. Manténgalo presionado
para activar o desactivar la función AF.
d Botón BAND
Presione para seleccionar entre la banda
MW/LW y dos bandas FM, y cancelar el
modo de control de funciones.
1
3
3
3
4
4
4
2
5
6
7
7
7
8
8
8
9
a
b
b
c
d
Utilización de esta unidad
Es
19
Sección
Español
02
Display LCD
1
3 5 6 7 9
4
2
8
1 Sección principal del display
Muestra información variada, como la
banda, el tiempo de reproducción y otros
ajustes.
! Sintonizador
Se muestran la banda y la frecuencia.
! RDS
Se muestran el nombre del servicio de
programa, la información PTY o la fre-
cuencia.
! Reproductor de CD incorporado
Se muestra el tiempo de reproducción
transcurrido.
! Configuración inicial y de audio
Se muestran los nombres de funciones y
el estado de configuración.
2 Indicador del número de presintonía/
número de pista
Muestra el número de pista o el número de
presintonía.
! Si se selecciona un número de pista 100
o superior, d se iluminará a la izquierda
del indicador de número de pista.
3 Indicador AF
Aparece cuando la función AF (búsqueda
de frecuencias alternativas) está activada.
4 Indicador TP
Aparece cuando una emisora TP está sinto-
nizada.
5 Indicador TA
Aparece cuando la función TA (espera por
anuncio de tráfico) está activada.
6 Indicador RPT
Aparece cuando la repetición de reproduc-
ción está activada.
7 Indicador LOUD
Aparece en el display cuando se activa la
sonoridad.
8 Indicador de estéreo (5)
Aparece cuando la frecuencia seleccionada
se está transmitiendo en estéreo.
9 Indicador LOC
Aparece cuando la sintonización por bús-
queda local está activada.
Funciones básicas
Encendido de la unidad y
selección de una fuente
Puede seleccionar una fuente que desee escu-
char. Para cambiar al reproductor de CD incor-
porado, cargar un disco en la unidad
(consulte la página 24).
% Presione SOURCE para seleccionar una
fuente.
Presione SOURCE repetidamente para cam-
biar entre las siguientes fuentes:
SintonizadorLector de CD incorporado
Notas
! Si no hay un disco cargado en la unidad, la
fuente no cambiará al lector de CD incorpora-
do.
! Si el cable azul/blanco de esta unidad está co-
nectado al terminal de control del relé de la
antena automática del vehículo, la antena se
extiende cuando se enciende el equipo. Para
retraer la antena, apague la fuente.
Ajuste del volumen
% Utilice VOLUME para ajustar el nivel de
sonido.
Utilización de esta unidad
Es
20
Sección
02
Apagado de la unidad
% Mantenga presionado SOURCE hasta
que se apague la unidad.
Sintonizador
Para escuchar la radio
1 Presione SOURCE para seleccionar el
sintonizador.
2 Presione BAND para seleccionar una
banda.
Presione BAND hasta que se visualice la
banda deseada (F1, F2 para FM o MW/LW).
3 Para utilizar la sintonización manual,
presione brevemente c o d.
4 Para utilizar la sintonización por bús-
queda, mantenga presionado c o d duran-
te aproximadamente un segundo, y suelte
el botón.
El sintonizador explorará las frecuencias hasta
que encuentre una emisora con señales de su-
ficiente intensidad como para asegurar una
buena recepción.
# Se puede cancelar la sintonización por bús-
queda presionando brevemente c o d.
# Si mantiene presionado c o d podrá saltar
las emisoras. La sintonización por búsqueda co-
mienza inmediatamente después de que suelte el
botón.
Almacenamiento y
recuperación de frecuencias
% Cuando encuentre la frecuencia que
desea almacenar en la memoria, presione
uno de los botones de ajuste de presinto-
nías 1 a 6 y manténgalo presionado hasta
que el número de presintonía deje de des-
tellar.
Una frecuencia de emisora de radio memori-
zada se puede recuperar presionando el botón
de ajuste de presintonías.
# En la memoria se pueden almacenar hasta 12
emisoras FM, 6 para cada una de las dos bandas
FM, y 6 emisoras MW/LW.
# Presione a o b para recuperar las frecuen-
cias de las emisoras de radio.
Sintonización de señales fuertes
La sintonización por búsqueda local le permite
sintonizar sólo las emisoras de radio con seña-
les lo suficientemente fuertes como para ase-
gurar una buena recepción.
1 Presione FUNCTION para seleccionar
LOCAL.
2 Presione a o b para activar o desacti-
var la sintonización por búsqueda local.
3 Presione c o d para ajustar la sensibili-
dad.
FM: LOCAL 1LOCAL 2LOCAL 3
LOCAL 4
MW/LW: LOCAL 1LOCAL 2
El ajuste LOCAL 4 sólo permite recibir las emi-
soras con las señales más fuertes, mientras
que los ajustes más bajos permiten recibir de
manera progresiva las emisoras con las seña-
les más débiles.
Almacenamiento de las
frecuencias de radio más fuertes
La función BSM (memoria de las mejores emi-
soras) permite guardar automáticamente las
seis frecuencias de las emisoras más fuertes
en los botones de ajuste de presintonías 1 a 6.
Una vez almacenadas, podrá sintonizar esas
frecuencias pulsando un solo botón.
! Al almacenar frecuencias con la función
BSM, se pueden reemplazar las frecuen-
cias que ha almacenado con los botones 1
a 6.
1 Presione FUNCTION para seleccionar
BSM.
Utilización de esta unidad
Es
21
Sección
Español
02
2 Presione a para activar la función BSM.
Las seis frecuencias de las emisoras más fuer-
tes se almacenarán en orden según la intensi-
dad de las señales.
# Para cancelar el proceso de almacenamiento,
presione b.
RDS
Introducción a la operación RDS
RDS (sistema de datos de radio) contiene in-
formaciones inaudibles que ayudan a buscar
emisoras de radio.
! Es posible que no todas las emisoras sumi-
nistren el servicio RDS.
! Las funciones RDS como AF y TA sólo se
activan cuando la radio está sintonizada en
una emisora RDS.
Cambio de la visualización RDS
% Presione DISPLAY.
Presione DISPLAY repetidamente para cam-
biar entre los siguientes ajustes:
Nombre del servicio de programaInforma-
ción PTYFrecuencia
En la página 24 se indica la información PTY
(código de identificación de tipo de progra-
ma).
# La información PTY y la frecuencia aparecen
en el display durante ocho segundos.
Recepción de transmisiones de
alarma PTY
Cuando se emite el código PTY de emergen-
cia, la unidad lo recibe automáticamente (apa-
rece ALARM). Una vez finalizada la
transmisión, el sistema vuelve a la fuente ante-
rior.
! Se puede cancelar un anuncio de emer-
gencia, presionando TA.
Selección de frecuencias
alternativas
Si el sintonizador no puede obtener una
buena recepción, la unidad busca automática-
mente otra emisora de la misma red.
% Presione TA repetidamente para activar
o desactivar AF (búsqueda de frecuencia al-
ternativa).
Notas
! También se puede activar o desactivar la fun-
ción AF en el menú que aparece presionando
FUNCTION.
! Sólo se sintonizan las emisoras RDS durante
la sintonización por búsqueda o BSM cuando
la función AF está activada.
! Cuando se recupera una emisora presintoni-
zada, el sintonizador puede actualizarla con
una nueva frecuencia de la lista AF de emiso-
ras. (Esta función sólo está disponible al utili-
zar las presintonías en las bandas F1 o F2.) En
el display no aparece ningún número de pre-
sintonía si los datos RDS de la emisora recibi-
da son distintos de los de la emisora
almacenada originalmente.
! Otro programa puede interrumpir temporal-
mente el sonido durante la búsqueda de una
frecuencia AF.
! La función AF se puede activar y desactivar in-
dependientemente para cada banda FM.
Uso de la búsqueda PI
Si el sintonizador no puede encontrar una
emisora adecuada o el estado de la recepción
empeora, la unidad buscará automáticamente
otra emisora con la misma programación. Du-
rante la búsqueda aparece PI SEEK y la salida
se silencia.
Utilización de esta unidad
Es
22
Sección
02
Uso de la búsqueda PI automática
para emisoras presintonizadas
Cuando no se pueden recuperar las emisoras
presintonizadas, como por ejemplo, al realizar
viajes largos, se puede ajustar la unidad para
realizar la búsqueda PI durante la recupera-
ción de las emisoras presintonizadas.
! El ajuste predefinido de la función de bús-
queda PI automática está desactivado.
Consulte Cambio de la búsqueda PI automá-
tica en la página 27.
Limitación de las emisoras para
programación regional
Cuando se usa la función AF, la función regio-
nal limita la selección de las emisoras que
transmiten programas regionales.
1 Presione FUNCTION para seleccionar
REG.
2 Presione a o b para activar o desacti-
var la función regional.
Notas
! La programación regional y las redes regiona-
les se organizan de distinta manera según el
país (es decir, pueden cambiar de acuerdo
con la hora, el estado o la provincia de que se
trate, o el área de transmisión).
! El número de presintonía puede desaparecer
del display si se sintoniza una emisora regio-
nal que es diferente de la emisora almacena-
da originalmente.
! La función regional se puede activar o desacti-
var independientemente para cada banda FM.
Recepción de anuncios de tráfico
TA (espera por anuncio de tráfico) permite re-
cibir anuncios de tráfico automáticamente, al
margen de la fuente que se escuche. La fun-
ción TA se puede activar tanto para una emi-
sora TP (una emisora que transmite
información de tráfico) como para una emiso-
ra TP de otra red realzada (una emisora que
brinda información que remite a emisoras TP).
1 Sintonice una emisora TP o la emisora
TP de otra red realzada.
Se iluminará el indicador TP.
2 Presione TA para activar la espera por
anuncio de tráfico.
# Para desactivar la espera por anuncio de tráfi-
co, vuelva a presionar TA.
3 Utilice VOLUME para ajustar el volu-
men de TA cuando comienza un anuncio de
tráfico.
El volumen recién ajustado se almacena en la
memoria y se recupera para los siguientes
anuncios de tráfico.
4 Presione TA mientras se está recibiendo
el anuncio de tráfico para cancelarlo.
El sintonizador vuelve a la fuente original pero
sigue en el modo de espera hasta que se vuel-
va a presionar TA.
# También se puede cancelar el anuncio de trá-
fico presionando SOURCE, BAND, a, b, c o d
mientras se lo está recibiendo.
Notas
! También se puede activar o desactivar la fun-
ción TA en el menú que aparece presionando
FUNCTION.
! El sistema cambia de nuevo a la fuente origi-
nal después de la recepción del anuncio de
tráfico.
! Sólo se sintonizan las emisoras TP y las emi-
soras TP de otra red realzada durante la sinto-
nización por búsqueda o BSM cuando la
función TA está activada.
Utilización de esta unidad
Es
23
Sección
Español
02
Lista PTY
Específico Tipo de programa
NEWS Noticias
AFFAIRS Temas de actualidad
INFO Información general y consejos
SPORT Programas deportivos
WEATHER Informes del tiempo/Información me-
teorológica
FINANCE Informes del mercado de valores, co-
mercio, transacciones, etc.
POP MUS Música popular
ROCK MUS Música moderna contemporánea
EASY MUS Música fácil de escuchar
OTH MUS Música alternativa
JAZZ Jazz
COUNTRY Música Country
NAT MUS sica nacional
OLDIES Clásicos, viejos éxitos
FOLK MUS Música folklórica
L.CLASS Música clásica ligera
CLASSIC Música clásica
EDUCATE Programas educativos
DRAMA Comedias y series radiofónicas
CULTURE Cultura nacional o regional
SCIENCE Naturaleza, ciencia y tecnología
VARIED Entretenimiento ligero
CHILDREN Programas para niños
SOCIAL Temas sociales
RELIGION Programas o servicios de asuntos reli-
giosos
PHONE IN Entrada por teléfono
TOURING Programas de viaje; no para anuncios
de tráfico
LEISURE Pasatiempos favoritos y actividades
recreativas
DOCUMENT Programas documentales
Reproductor incorporado
Reproducción de un disco
1 Introduzca un CD por la ranura de carga
de CD.
La reproducción comenzará automáticamen-
te.
# Asegúrese de que el lado de la etiqueta
del disco esté hacia arriba.
# Después de colocar un CD, presione SOURCE
para seleccionar el reproductor de CD incorpora-
do.
# Se puede expulsar un CD presionando EJECT.
2 Para realizar el avance rápido o retroce-
so, mantenga presionado c o d.
3 Para saltar y retroceder o avanzar hasta
otra pista, presione c o d.
Notas
! Lea las precauciones relativas a los discos y al
reproductor en la página 28.
! Si aparece un mensaje de error como
ERROR-11, consulte Mensajes de error en la
página 28.
Repetición de reproducción
La repetición de reproducción le permite escu-
char la misma pista de nuevo.
1 Presione FUNCTION para seleccionar
RPT.
2 Presione c o d para seleccionar la
gama de repetición.
DSC Repite todas las pistas
TRK Sólo repite la pista actual
# Si se realiza una búsqueda de pista o el avan-
ce rápido/retroceso, la repetición de reproduc-
ción se cancelará automáticamente.
# Para volver a la visualización normal, presione
BAND.
Reproducción de las pistas en
orden aleatorio
La reproducción aleatoria le permite reprodu-
cir las pistas del CD en un orden aleatorio.
1 Presione FUNCTION para seleccionar
RDM.
Utilización de esta unidad
Es
24
Sección
02
2 Presione a o b para activar o desacti-
var la reproducción aleatoria.
Cuando la repetición aleatoria está activada,
en el display aparece RDM.
# Para volver a la visualización normal, presione
BAND.
Exploración de las pistas de un CD
La reproducción con exploración le permite
escuchar los primeros 10 segundos de cada
pista de un CD.
1 Presione FUNCTION para seleccionar
SCAN.
2 Presione a para activar la reproducción
con exploración.
SCAN aparece en el display. Se reproducirán
los primeros 10 segundos de cada pista.
3 Cuando encuentre la pista deseada,
presione b para desactivar la reproducción
con exploración.
# Si el display vuelve automáticamente a la vi-
sualización de reproducción, seleccione SCAN
de nuevo presionando FUNCTION.
# Una vez finalizada la exploración del CD, vol-
verá a comenzar la reproducción normal de las
pistas.
Pausa de la reproducción de un
disco
La pausa le permite detener temporalmente la
reproducción del disco.
1 Presione FUNCTION para seleccionar
PAUSE.
2 Presione a o b para activar o desacti-
var la pausa.
# Para volver a la visualización normal, presione
BAND.
Ajustes de audio
Uso del ajuste del balance
El ajuste de fader/balance crea un entorno de
audio ideal en todos los asientos ocupados.
1 Presione AUDIO para seleccionar FAD.
2 Presione a o b para ajustar el balance
entre los altavoces delanteros/traseros.
Aparece FAD F15 a FAD R15.
# FAD 0 es el ajuste apropiado cuando se usan
sólo dos altavoces.
3 Presione c o d para ajustar el balance
entre los altavoces izquierdos/derechos.
Aparece BAL L15 a BAL R15.
# Para volver a la visualización normal, presione
BAND.
Uso del ecualizador
Hay seis ajustes de ecualización almacenados
tales como DYNAMIC, VOCAL, NATURAL,
CUSTOM, FLAT y POWERFUL, que se pueden
utilizar con facilidad en cualquier momento.
! CUSTOM es una curva de ecualización
ajustada creada por el usuario.
! Cuando se selecciona FLAT no se introdu-
ce ningún suplemento ni corrección en el
sonido.
% Presione EQ para seleccionar el ecuali-
zador.
Presione EQ repetidamente para cambiar
entre las siguientes opciones:
DYNAMICVOCALNATURALCUSTOM
FLATPOWERFUL
Ajuste de las curvas de
ecualización
Puede configurar el ajuste de la curva de
ecualización seleccionado según lo desee. Los
ajustes de la curva de ecualización configura-
dos se memorizan en CUSTOM.
Utilización de esta unidad
Es
25
Sección
Español
02
Ajuste de graves/medios/agudos
Se puede ajustar el nivel de graves/medios/
agudos.
1 Presione AUDIO para seleccionar BASS/
MID/TREBLE.
2 Presione a o b para ajustar el nivel.
Se visualiza +6 a 6 mientras se aumenta o
disminuye el nivel.
# Para volver a la visualización normal, presione
BAND.
Ajuste de la sonoridad
La sonoridad compensa las deficiencias en
las gamas de sonido bajas y altas cuando se
escucha a un volumen bajo.
1 Presione AUDIO para seleccionar LOUD.
2 Presione a o b para activar o desacti-
var la sonoridad.
# También se puede activar o desactivar la sono-
ridad presionando LOUD.
3 Presione c o d para seleccionar el nivel
deseado.
LOW (bajo)HI (alto)
# Para volver a la visualización normal, presione
BAND.
Ajuste de los niveles de la fuente
La función SLA (ajuste del nivel de fuente) le
permite ajustar el nivel de volumen de cada
fuente para evitar cambios radicales en el vo-
lumen cuando se cambia entre las fuentes.
! Los ajustes se basan en el nivel de volumen
del sintonizador de FM, que se mantiene
inalterado.
! El nivel del volumen del sintonizador de
MW/LW también se puede ajustar con el
ajuste del nivel de fuente.
1 Compare el nivel de volumen del sinto-
nizador de FM con el de la fuente que
desea ajustar.
2 Presione AUDIO para seleccionar SLA.
3 Presione a o b para ajustar el volumen
de la fuente.
Se visualiza SLA +4 a SLA 4 mientras se au-
menta o disminuye el volumen de la fuente.
# Para volver a la visualización normal, presione
BAND.
Otras funciones
Configuración de los ajustes
iniciales
Utilizando los ajustes iniciales, puede perso-
nalizar varios ajustes del sistema para lograr
un funcionamiento óptimo de esta unidad.
1 Mantenga presionado SOURCE hasta
que se apague la unidad.
2 Presione SOURCE y mantenga presiona-
do hasta que el nombre de la función apa-
rezca en el display.
3 Presione FUNCTION para seleccionar
uno de los ajustes iniciales.
Presione FUNCTION repetidamente para cam-
biar entre los siguientes ajustes:
FM (paso de sintonía de FM)A-PI (búsqueda
PI automática)SAVE (ahorro de energía)
Siga las instrucciones que se indican a conti-
nuación para utilizar cada ajuste en particular.
# Para cancelar los ajustes iniciales, presione
BAND.
# También se pueden cancelar los ajustes ini-
ciales presionando SOURCE hasta que se apague
la unidad.
Utilización de esta unidad
Es
26
Sección
02
Ajuste del paso de sintonía de FM
Normalmente, el paso de sintonía de FM em-
pleado por la sintonización por búsqueda es
de 50 kHz. Si la función AF o TA está activada,
el paso de sintonía cambia automáticamente
a 100 kHz. Puede ser conveniente ajustar el
paso de sintonía a 50 kHz si la función AF está
activada.
! El paso de sintonía es de 50 kHz durante la
sintonización manual.
1 Presione FUNCTION para seleccionar
FM.
2 Presione c o d para seleccionar el paso
de sintonía de FM.
Presione c para seleccionar 50 (50 kHz). Pre-
sione d para seleccionar 100 (100 kHz).
Cambio de la búsqueda PI
automática
La unidad puede buscar automáticamente
una emisora diferente con el mismo progra-
ma, aun durante la recuperación de emisoras
presintonizadas.
1 Presione FUNCTION para seleccionar
A-PI.
2 Presione a o b para activar o desacti-
var la búsqueda PI automática.
Ahorro del consumo de la batería
La activación de esta función le permite aho-
rrar consumo de la batería.
! Cuando esta función está activada, no se
permiten operaciones que no sean sintoni-
zar la fuente.
Importante
Si la batería del vehículo está desconectada, se
cancela el modo de Ahorro de Energía. Active de
nuevo el Ahorro de Energía cuando vuelva a co-
nectar la batería. Si la llave de encendido del
automóvil no tiene una posición ACC (accesorio),
según el método de conexión es posible que,
cuando el Ahorro de Energía esté desactivado, la
unidad consuma energía de la batería.
1 Presione FUNCTION para seleccionar
SAVE.
2 Presione a o b para activar o desacti-
var el ahorro de energía.
Silenciamiento del sonido
El sonido de esta unidad se silencia automáti-
camente en los siguientes casos:
! Cuando se realiza o recibe una llamada
con un teléfono móvil conectado a esta uni-
dad.
! Cuando funciona el sistema de orientación
por voz de la unidad de navegación Pioneer
conectada a esta unidad.
El sonido se desactiva, se visualiza MUTE yno
se puede ajustar el audio, salvo el control del
volumen. La operación vuelve a su estado nor-
mal cuando se termina la llamada telefónica o
la orientación por voz.
Utilización de esta unidad
Es
27
Sección
Español
02
Solución de problemas
Comunes
Síntoma Causa Acción (Consulte)
La unidad no se enciende.
La unidad no funciona.
La unidad no funciona correcta-
mente.
Las indicaciones del display son
incorrectas.
Los cables y conectores están co-
nectados incorrectamente.
Confirme una vez más que todas las conexio-
nes sean las correctas.
El cable negro (toma de tierra) no
está conectado correctamente, pero
lo otros cables están conectados.
Extraiga el terminal negativo de la batería del
vehículo y deje pasar al menos un minuto.
Mensajes de error
Cuando contacte con su concesionario o con
el servicio técnico Pioneer más cercano, ase-
gúrese de anotar el mensaje de error.
Mensaje Causa Acción
ERROR-11, 12,
17, 30
Disco sucio Limpie el disco.
ERROR-11, 12,
17, 30
Disco rayado Reemplace el
disco.
ERROR-10, 11,
12, 15, 17, 30,
A0
Problema eléctri-
co o mecánico
Cambie la llave de
encendido del
automóvil entre las
posiciones de acti-
vación y desactiva-
ción, o cambie a
una fuente diferen-
te, y después vuel-
va a activar el
reproductor de CD.
ERROR-15 El disco inser-
tado no contiene
datos
Reemplace el
disco.
ERROR-22, 23 No se puede re-
producir el for-
mato del CD
Reemplace el
disco.
CD-ROM Hay un CD-ROM
insertado
Reemplace el
disco.
Pautas para el manejo de
discos y del reproductor
! Use sólo discos que tengan el siguiente
logo.
! Utilice sólo discos convencionales y com-
pletamente circulares. No use discos con
formas irregulares.
! Utilice un CD de 12 cm u 8 cm. No utilice
un adaptador cuando reproduzca un CD de
8 cm.
! No coloque ningún otro elemento que no
sea un CD en la ranura de carga de CD.
! No use discos trizados, con picaduras, de-
formados o dañados de otro modo, ya que
pueden causar daños al reproductor.
! No es posible reproducir discos CD-R/CD-
RW no finalizados.
! No toque la superficie grabada de los dis-
cos.
! Almacene los discos en sus cajas cuando
no los utilice.
Información adicional
Es
28
Apéndice
! Evite dejar discos en ambientes excesiva-
mente calientes o expuestos a la luz solar
directa.
! No fije etiquetas, no escriba ni aplique sus-
tancias químicas en la superficie de los
discos.
! Para limpiar un CD, pásele un paño suave
desde el centro hacia afuera.
! La condensación puede afectar temporal-
mente el rendimiento del reproductor. Deje
que se adapte a la temperatura más cálida
durante aproximadamente una hora. Ade-
más, si los discos tienen humedad, séque-
los con un paño suave.
! Puede ocurrir que no sea posible reprodu-
cir algunos discos debido a sus caracterís-
ticas, formato, aplicación grabada, entorno
de reproducción, condiciones de almace-
namiento u otras causas.
! Dependiendo del entorno en que se grabó
la información de texto, puede que no se vi-
sualice correctamente.
! Las vibraciones en las carreteras pueden
interrumpir la reproducción de un disco.
! Lea las advertencias impresas que vienen
con los discos antes de usarlos.
Discos dobles
! Los discos dobles son discos de dos caras
que incluyen CD grabable de audio en una
cara y DVD grabable de vídeo en la otra
cara.
! Debido a que la cara CD de los discos do-
bles no es físicamente compatible con el
estándar CD general, es posible que no se
pueda reproducir la cara CD en esta uni-
dad.
! La carga y expulsión frecuente de un disco
doble puede producir rayaduras en el
disco. Las rayaduras graves pueden produ-
cir problemas de reproducción en esta uni-
dad. En algunos casos, un disco doble
puede atascarse en la ranura de carga del
disco y no se expulsará. Para evitarlo, reco-
mendamos que no utilice un disco doble
en esta unidad.
! Consulte la información del fabricante del
disco para obtener más información sobre
los discos dobles.
Información adicional
Es
29
Apéndice
Español
Especificaciones
Generales
Fuente de alimentación ........ 14,4 V CC (10,8 a 15,1 V per-
misible)
Sistema de conexión a tierra
..................................................... Tipo negativo
Consumo máximo de corriente
..................................................... 10,0 A
Dimensiones (An × Al × Pr):
DIN
Bastidor .................... 178 × 50 × 162 mm
Cara anterior .......... 188 × 58 × 16 mm
D
Bastidor .................... 178 × 50 × 162 mm
Cara anterior .......... 170 × 47 × 16 mm
Peso ............................................... 1,3 kg
Audio
Salida de potencia continua
..................................................... 22 W × 4 (50 Hz a 15 000
Hz, 5% THD, 4 W de carga,
ambos canales activados)
Potencia de salida máxima
..................................................... 50 W × 4
Impedancia de carga ............. 4 W (4 W a8W permisible)
Nivel de salida máx. del preamplificador (Pre-out)/impe-
dancia de salida ....................... 2,2 V/1 kW
Graves/Medios/Agudos:
Graves
Frecuencia .............. 100 Hz
Ganancia ................. ±13 dB
Media
Frecuencia .............. 1 kHz
Ganancia ................. ±12 dB
Agudos
Frecuencia .............. 10 kHz
Ganancia ................. ±12 dB
Contorno de sonoridad:
Bajo ......................................+7 dB (100 Hz), +4 dB (10
kHz)
Alto ....................................... +10 dB (100 Hz), +6,5 dB
(10 kHz)
(volumen: 30 dB)
Reproductor de CD
Sistema ........................................ Sistema de audio de discos
compactos
Discos utilizables .................... Disco compacto
Formato de la señal:
Frecuencia de muestreo
........................................... 44,1 kHz
Número de bits de cuantificación
........................................... 16; lineal
Características de la frecuencia
..................................................... 5 Hz a 20 000 Hz (±1 dB)
Relación de señal a ruido .... 94 dB (1 kHz) (red IEC-A)
Gama dinámica ........................92 dB (1 kHz)
Número de canales ................ 2 (estéreo)
Sintonizador de FM
Gama de frecuencias ............ 87,5 MHz a 108,0 MHz
Sensibilidad utilizable ........... 8 dBf (0,7 µV/75 W, mono,
Señal/ruido: 30 dB)
Relación de señal a ruido .... 75 dB (red IEC-A)
Distorsión .................................... 0,3 % (a 65 dBf, 1 kHz, esté-
reo)
0,1 % (a 65 dBf, 1 kHz,
mono)
Respuesta de frecuencia ..... 30 Hz a 15 000 Hz (±3 dB)
Separación estéreo ................. 45 dB (a 65 dBf, 1 kHz)
Sintonizador de MW
Gama de frecuencias ............ 531 kHz a 1 602 kHz (9 kHz)
Sensibilidad utilizable ........... 18 µV (Señal/ruido: 20 dB)
Relación de señal a ruido .... 65 dB (red IEC-A)
Sintonizador de LW
Gama de frecuencias ............ 153 kHz a 281 kHz
Sensibilidad utilizable ........... 30 µV (Señal/ruido: 20 dB)
Relación de señal a ruido .... 65 dB (red IEC-A)
Nota
Las especificaciones y el diseño están sujetos a
posibles modificaciones sin previo aviso.
Información adicional
Es
30
Apéndice
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Pioneer-Produkt
entschieden haben.
Lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung bitte aufmerksam durch, um sich mit
der richtigen Bedienungsweise r Ihr Modell vertraut zu machen. Anschließend
sollten Sie die Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort griffbereit aufbewahren.
Bevor Sie beginnen
Zu diesem Gerät 32
Unsere Website 33
Diebstahlschutz 33
Abnehmen der Frontplatte 33
Anbringen der Frontplatte 33
Bedienung des Geräts
Die einzelnen Teile 34
Hauptgerät 34
LCD-Display 35
Grundlegende Bedienvorgänge 35
Einschalten des Geräts und Wählen
einer Programmquelle 35
Regeln der Lautstärke 36
Ausschalten des Geräts 36
Tuner 36
Rundfunkempfang 36
Speichern und Abrufen von
Senderfrequenzen 36
Abstimmen von Stationen mit starken
Sendesignalen 36
Speichern der Stationen mit den
stärksten Sendesignalen 37
RDS 37
Einführung zum RDS-Betrieb 37
Umschalten der RDS-Anzeige 37
Empfang von PTY-Alarm-
Sendungen 37
Wählen alternativer Frequenzen 37
Empfang von Verkehrsdurchsagen 38
PTY-Liste 39
Eingebauter Player 39
Abspielen einer Disc 39
Wiederholwiedergabe 39
Abspielen von Titeln in zufälliger
Reihenfolge 40
Anspielwiedergabe der Titel einer
CD 40
Pausieren der Disc-Wiedergabe 40
Audio-Einstellungen 40
Gebrauch der Balance-Einstellung 40
Gebrauch des Equalizers 40
Einstellen von Entzerrungskurven 41
Einstellen von Loudness 41
Einstellen der
Programmquellenpegel 41
Andere Funktionen 41
Anpassen der Grundeinstellungen 41
Einstellen des UKW-Kanalrasters 42
Umschalten des Auto-PI-
Suchlaufs 42
Einschränken der
Batteriebeanspruchung 42
Abschalten des Tons 42
Zusätzliche Informationen
Fehlerbehebung 43
Fehlermeldungen 43
Richtlinien für die Handhabung von Discs
und Player 43
Dual-Discs 44
Technische Daten 45
De
31
Deutsch
Inhalt
Mischen Sie dieses Produkt, wenn Sie es ent-
sorgen wollen, nicht mit gewöhnlichen Haus-
haltsabfällen. Es gibt ein getrenntes
Sammelsystem für gebrauchte elektronische
Produkte, über das die richtige Behandlung,
Rückgewinnung und Wiederverwertung
gemäß der bestehenden Gesetzgebung ge-
währleistet wird.
Privathaushalte in den 25 Mitgliedsstaaten der
EU, in der Schweiz und in Norwegen können ihre
gebrauchten elektronischen Produkte an vorgese-
henen Sammeleinrichtungen kostenfrei zurück-
geben oder aber an einen Händler zurückgeben
(wenn sie ein ähnliches neues Produkt kaufen).
Bitte wenden Sie sich in den Ländern, die oben
nicht aufgeführt sind, hinsichtlich der korrekten
Verfahrensweise der Entsorgung an die örtliche
Kommunalverwaltung.
Auf diese Weise stellen Sie sicher, dass das zu
entsorgende Produkt der notwendigen Behand-
lung, Rückgewinnung und Wiederverwertung un-
terzogen wird, und so mögliche negative
Einflüsse auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit vermieden werden.
Zu diesem Gerät
Die Tuner-Frequenzen dieses Geräts sind für
Westeuropa, Asien, den Mittleren Osten, Afri-
ka und Ozeanien bestimmt. Der Gebrauch in
anderen Gebieten kann zu mangelhaftem
Empfang führen. Die RDS (Radio-Datensy-
stem)-Funktion ist nur in Gebieten mit UKW-
Sendern verfügbar, die RDS-Signale ausstrah-
len.
Wichtig
Bitte tragen Sie die folgenden Informationen in
das dafür vorgesehene Formular auf der Rück-
seite der Anleitung ein.
14-stellige Seriennummer (an der Untersei-
te des Geräts angebracht)
Kaufdatum (Datum der Quittung)
Stempel des Händlers
Diese Informationen dienen als Eigentums-
nachweis. Sollte das Gerät entwendet worden
sein, teilen Sie der Polizei die 14-stellige Serie-
nnummer und das Kaufdatum mit.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung an
einem sicheren Ort auf.
VORSICHT
! Dieses Gerät darf keinesfalls mit Flüssigkeiten
in Berührung kommen, da dies einen elektri-
schen Schlag verursachen könnte. Darüber
hinaus kann der Kontakt mit Flüssigkeiten
eine Beschädigung des Geräts, Rauchent-
wicklung und Überhitzung nach sich ziehen.
! LASERPRODUKT DER KLASSE 1
Dieses Produkt enthält eine Laserdiode einer
höheren Klasse als Klasse 1. Um kontinuierli-
che Sicherheit zu gewährleisten, entfernen
Sie keine Abdeckungen und versuchen Sie
nicht, sich Zugang zum Geräteinneren zu ver-
schaffen. Überlassen Sie alle Wartungsarbei-
ten qualifiziertem Personal.
! Bewahren Sie diese Anleitung zum Nach-
schlagen stets griffbereit auf.
! Wählen Sie stets eine Lautstärke, bei der Sie
Umgebungsgeräusche noch deutlich wahr-
nehmen können.
! Setzen Sie dieses Gerät keiner Feuchtigkeit
aus.
! Bei Entnahme oder Entladung der Batterie
wird der Stationsspeicher gelöscht und muss
neu programmiert werden.
! Sollte dieses Produkt nicht ordnungsgemäß
funktionieren, dann wenden Sie sich bitte an
Ihren Händler oder an eine Pioneer-Kunden-
dienststelle in Ihrer Nähe.
Bevor Sie beginnen
De
32
Abschnitt
01
Unsere Website
Besuchen Sie uns auf folgender Website:
! Registrieren Sie Ihr Produkt. Wir speichern
die Details Ihres Produktkaufs in einer
Datei, sodass wir Ihnen diese Informatio-
nen bei Verlust oder Diebstahl des Pro-
dukts jederzeit für Ihre Versicherung
bereitstellen können.
! Auf unserer Website finden Sie die jeweils
neuesten Informationen der Pioneer
Corporation.
Diebstahlschutz
Zum Schutz vor Diebstahl kann die Frontplatte
vom Hauptgerät abgenommen werden.
Wichtig
! Beim Abnehmen bzw. Anbringen der Front-
platte ist mit größter Sorgfalt vorzugehen.
! Achten Sie darauf, die Frontplatte keinen über-
mäßigen Erschütterungen auszusetzen.
! Setzen Sie die Frontplatte weder direkter Son-
nenbestrahlung noch hohen Temperaturen
aus.
Abnehmen der Frontplatte
1 Drücken Sie DETACH, um die Frontplat-
te zu entriegeln.
2 Nehmen Sie die Frontplatte ab.
3 Bewahren Sie die Frontplatte zur Si-
cherheit im mitgelieferten Schutzgehäuse
auf.
Anbringen der Frontplatte
1 Schieben Sie die Frontplatte nach links
bis sie einrastet.
Die Frontplatte und das Hauptgerät sind an
der linken Seite miteinander verbunden. Stel-
len Sie sicher, dass die Frontplatte an das
Hauptgerät angefügt wurde.
2 Drücken Sie dann die rechte Seite der
Frontplatte bis sie sicher einrastet.
# Sollten Sie die Frontplatte nicht erfolgreich
mit dem Hauptgerät verbinden können, versu-
chen Sie es erneut. Die Frontplatte könnte durch
übermäßige Kraftanwendung beschädigt
werden.
Bevor Sie beginnen
De
33
Abschnitt
Deutsch
01
Die einzelnen Teile
Hauptgerät
1 Taste SOURCE
Dieses Gerät wird durch die Wahl einer Pro-
grammquelle eingeschaltet. Drücken, um
alle verfügbaren Programmquellen zu
durchlaufen.
Drücken und halten Sie diese Taste ge-
drückt, um bei ausgeschalteten Programm-
quellen die Grundeinstellungen aufzurufen.
2 VOLUME
Drehen Sie die Taste, um die Lautstärke zu
erhöhen oder zu vermindern.
3 CD-Ladeschacht
Zum Einlegen einer abzuspielenden Disc.
4 Taste EJECT
Zum Auswerfen einer CD aus dem einge-
bauten CD-Player.
5 Taste AUDIO
Zur Wahl verschiedener Klangregler.
6 Tasten a/b/c/d
Für manuelle Suchlaufabstimmung,
Schnellvorlauf, Rücklauf und Titelsuchlauf.
Dient auch der Steuerung von Funktionen.
7 Taste FUNCTION
Drücken Sie diese Taste, um bei der Aus-
wahl einer Programmquelle das Funktions-
menü abzurufen.
8 Taste DETACH
Zum Entfernen der Frontplatte vom Haupt-
gerät.
9 Taste EQ
Zu Wahl verschiedener Entzerrungskurven.
Drücken und gedrückt halten, um Loudness
ein- oder auszuschalten.
a Taste DISPLAY
Zur Wahl verschiedener Anzeigen.
b Tasten 1 bis 6
Zum Ausführen der Vorwahlabstimmung
(Stationsspeicher).
c Taste TA
Drücken, um die TA-Funktion ein- oder aus-
zuschalten. Drücken Sie und halten Sie
diese Taste gedrückt, um die AF-Funktion
ein- oder auszuschalten.
d Taste BAND
Zur Wahl von MW/LW oder UKW (2 Bänder)
oder zum Aufheben des Funktionssteuermo-
dus.
1
3
3
3
4
4
4
2
5
6
7
7
7
8
8
8
9
a
b
b
c
d
Bedienung des Geräts
De
34
Abschnitt
02
LCD-Display
1
3 5 6 7 9
4
2
8
1 Hauptanzeigebereich
Zeigt verschiedene Informationen an, u. a.
Wellenbereich, Wiedergabezeit und andere
Einstellungen.
! Tuner
Zeigt den Wellenbereich und die Fre-
quenz an.
! RDS
Zeigt den Programm-Service-Namen,
PTY-Informationen oder die Frequenz an.
! Eingebauter CD-Player
Zeigt die bereits abgelaufene Spielzeit
an.
! Setup von Audio- und Grundeinstellun-
gen
Zeigt die Namen der Funktionen und den
jeweiligen Setup-Status an.
2 Stations-/Titelnummernanzeige
Zeigt die Titel- oder die Stationsnummer an.
! Bei der Auswahl einer Titelnummer grö-
ßer oder gleich 100 d leuchtet links
neben der Titelnummer eine Anzeige auf.
3 AF-Anzeige
Erscheint, wenn die AF-Funktion (Alternativ-
frequenz-Suchlauf) eingeschaltet ist.
4 TP-Anzeige
Erscheint, wenn eine TP-Station abgestimmt
ist.
5 TA-Anzeige
Erscheint, wenn die TA-Funktion (Verkehrs-
durchsagebereitschaft) eingeschaltet ist.
6 RPT-Anzeige
Erscheint, wenn die Wiederholwiedergabe
eingeschaltet ist.
7 LOUD-Anzeige
Erscheint im Display, wenn Loudness einge-
schaltet ist.
8 Stereo-Anzeige (5)
Erscheint, wenn der empfangene Sender
ein Stereo-Programm ausstrahlt.
9 LOC-Anzeige
Erscheint, wenn die Lokal-Suchlaufabstim-
mung eingeschaltet ist.
Grundlegende
Bedienvorgänge
Einschalten des Geräts und
Wählen einer Programmquelle
Wählen Sie die gewünschte Programmquelle.
Zum Umschalten auf den eingebauten CD-
Player legen Sie eine Disc in das Gerät ein
(siehe Seite 39).
% Drücken Sie SOURCE, um eine Pro-
grammquelle zu wählen.
Drücken Sie SOURCE wiederholt, um zwi-
schen den folgenden Programmquellen umzu-
schalten:
TunerEingebauter CD-Player
Hinweise
! Wenn keine Disc in das Gerät eingelegt
wurde, wechselt die Ton-Programmquelle
nicht zum eingebauten CD-Player.
! Wenn das blau/weiße Kabel dieses Geräts an
die Steuerklemme des Automatikantennenre-
lais des Kraftfahrzeugs angeschlossen wird,
wird die Antenne ausgefahren, sobald das
Gerät eingeschaltet wird. Zum Einfahren der
Antenne schalten Sie die Programmquelle
aus.
Bedienung des Geräts
De
35
Abschnitt
Deutsch
02
Regeln der Lautstärke
% Mit VOLUME wird die Lautstärke einge-
stellt.
Ausschalten des Geräts
% Drücken und halten Sie SOURCE ge-
drückt, bis sich das Gerät ausschaltet.
Tuner
Rundfunkempfang
1 Drücken Sie SOURCE, um den Tuner zu
wählen.
2 Zur Wahl eines Wellenbereichs drücken
Sie BAND.
Drücken Sie BAND, bis der gewünschte Wel-
lenbereich angezeigt wird (F1 oder F2 für
UKW bzw. MW/LW).
3 Für eine manuelle Abstimmung berüh-
ren Sie kurz c oder d.
4 Für die Suchlaufabstimmung drücken
Sie c oder d etwa eine Sekunde lang.
Der Tuner durchläuft den Frequenzbereich, bis
er einen Sender mit akzeptablem Empfang ge-
funden hat.
# Durch kurzes Berühren von c oder d kann
die Suchlaufabstimmung beendet werden.
# Durch Gedrückthalten von c oder d können
Sender übersprungen werden. Die Suchlaufab-
stimmung beginnt, sobald Sie die Taste loslas-
sen.
Speichern und Abrufen von
Senderfrequenzen
% Zum Speichern einer abgestimmten
Frequenz drücken Sie eine der Stationsta-
sten 1 bis 6 und halten diese gedrückt, bis
die Stationsnummer nicht mehr blinkt.
Durch erneutes Drücken der Stationstaste
kann die gespeicherte Senderfrequenz dann
wieder abgerufen werden.
# Bis zu 12 UKW-Sender können gespeichert
werden 6 für jedes der zwei UKW-Bänder, sowie
6 MW/LW-Sender.
# Durch Drücken von a bzw. b werden die ge-
speicherten Senderfrequenzen nacheinander ab-
gerufen.
Abstimmen von Stationen mit
starken Sendesignalen
Mit der Lokal-Suchlaufabstimmung wird nur
nach Stationen mit ausreichender Signalstär-
ke für einen guten Empfang gesucht.
1 Drücken Sie FUNCTION, um LOCAL zu
wählen.
2 Drücken Sie a oder b, um die Lokal-
Suchlaufabstimmung ein- oder auszuschal-
ten.
3 Drücken Sie c oder d, um die Empfind-
lichkeit einzustellen.
UKW: LOCAL 1LOCAL 2LOCAL 3
LOCAL 4
MW/LW: LOCAL 1LOCAL 2
Bei der Wahl von LOCAL 4 werden nur die
stärksten Sender empfangen, während die nie-
drigeren Einstellungen zunehmend schwäche-
re Sender zulassen.
Bedienung des Geräts
De
36
Abschnitt
02
Speichern der Stationen mit
den stärksten Sendesignalen
Mit BSM (Best-Sender-Memory) lassen sich
die sechs stärksten Sender automatisch den
Stationstasten 1 bis 6 zuordnen, speichern
und dann per einfachem Tastendruck wieder
abrufen.
! Durch das Speichern von Frequenzen mit
BSM werden ggf. zuvor unter Verwendung
der Tasten 1 bis 6 gespeicherte Frequenzen
ersetzt.
1 Drücken Sie FUNCTION, um BSM zu
wählen.
2 Drücken Sie a, um BSM einzuschalten.
Daraufhin werden die sechs stärksten Sender-
frequenzen in der Reihenfolge ihrer Signalstär-
ke gespeichert.
# Zum Abbrechen des Speichervorgangs drük-
ken Sie b.
RDS
Einführung zum RDS-Betrieb
Das Radio-Daten-System (RDS) stellt nicht
hörbare Informationen bereit, die die Suche
nach bestimmten Radiosendern erleichtern.
! Der RDS-Service wird unter Umständen
nicht von allen Stationen geboten.
! RDS-Funktionen, wie z.B. AF und TA, sind
nur aktiv, wenn Sie eine RDS-Station einge-
stellt haben.
Umschalten der RDS-Anzeige
% Drücken Sie DISPLAY.
Drücken Sie DISPLAY wiederholt, um zwi-
schen den folgenden Einstellungen umzu-
schalten:
Programm-Service-NamePTY-Information
Frequenz
Die verschiedenen PTY-Informationen (Pro-
grammtyp-Kenncode) sind auf Seite 39 aufge-
führt.
# Die PTY-Information und die Frequenz werden
acht Sekunden lang auf dem Display angezeigt.
Empfang von PTY-Alarm-
Sendungen
Bei Ausstrahlung des PTY-Notrufcodes wird
dieser vom Gerät automatisch empfangen (im
Display wird ALARM angezeigt). Am Ende der
Ausstrahlung kehrt das System zur vorherge-
henden Programmquelle zurück.
! Notstandsankündigungen können durch
Drücken von TA abgestellt werden.
Wählen alternativer Frequenzen
Bei mangelhaftem Rundfunkempfang sucht
das Gerät automatisch nach einem anderen
Sender im gleichen Netz.
% Drücken und halten Sie TA wiederholt
gedrückt, um die Funktion AF (Alternativ-
frequenz-Suchlauf) ein- oder auszuschal-
ten.
Hinweise
! Die AF-Funktion kann auch über das Menü
ein- oder ausgeschaltet werden. Das Menü
wird durch Drücken von FUNCTION aufgeru-
fen.
! Bei der Suchlaufabstimmung oder bei BSM
werden ausschließlich RDS-Stationen abge-
stimmt, wenn AF eingeschaltet ist.
! Wenn Sie eine programmierte Station abru-
fen, kann der Tuner diese mit einer neuen Fre-
quenz aus der Stations-AF-Liste aktualisieren
(dies gilt nur bei Gebrauch des Stationsspei-
chers für die Bänder F1 oder F2). Es erscheint
keine Stationsnummer im Display, wenn die
RDS-Daten für die empfangene Station sich
von denen für die ursprünglich gespeicherte
Station unterscheiden.
! Während eines AF-Frequenzsuchlaufs kann
der Ton vorübergehend durch ein anderes Pro-
gramm unterbrochen werden.
! AF kann für jedes UKW-Band unabhängig ein-
oder ausgeschaltet werden.
Bedienung des Geräts
De
37
Abschnitt
Deutsch
02
Gebrauch des PI-Suchlaufs
Wenn der Tuner keinen geeigneten Sender fin-
det oder der Empfang schwach wird, sucht
das Gerät automatisch nach einer anderen
Station mit derselben Programmierung. Wäh-
rend des Suchlaufs wird PI SEEK angezeigt
und der Ausgang stummgeschaltet.
Gebrauch des Auto-PI-Suchlaufs für
gespeicherte Stationen
Wenn gespeicherte Stationen nicht abgerufen
werden können, wie z. B. bei Langstrecken-
fahrten, kann das Gerät auch für einen PI-
Suchlauf während eines Stationsabrufs einge-
stellt werden.
! Standardmäßig ist der automatische PI-
Suchlauf ausgeschaltet. Siehe Umschalten
des Auto-PI-Suchlaufs auf Seite 42.
Begrenzen von Stationen auf die
regionale Programmierung
Bei Verwendung von AF beschränkt die Regi-
onalfunktion die Auswahl auf Sender, die regi-
onale Programme ausstrahlen.
1 Drücken Sie FUNCTION, um REG zu
wählen.
2 Drücken Sie a oder b, um die Regional-
funktion ein- oder auszuschalten.
Hinweise
! Regionale Programmierung und regionale
Netzwerke sind je nach Land unterschiedlich
aufgebaut (d. h. sie können sich je nach Uhr-
zeit, Bundesland/Region und Empfangsgebiet
ändern).
! Die Stationsnummer wird unter Umständen
aus dem Display ausgeblendet, wenn der
Tuner einen regionalen Sender wählt, der sich
von der ursprünglich eingestellten Station un-
terscheidet.
! Die Regionalfunktion kann unabhängig für
jedes UKW-Band ein- oder ausgeschaltet wer-
den.
Empfang von Verkehrsdurchsagen
Mit TA (Verkehrsdurchsagebereitschaft) wer-
den automatisch Verkehrsmeldungen empfan-
gen, ungeachtet der gerade gehörten
Programmquelle. Die TA-Funktion kann so-
wohl für eine TP-Station (ein Sender, der Ver-
kehrsdurchsagen ausstrahlt) als auch für eine
verknüpfte Verkehrsfunk-Programmkette (ein
Sender, der Informationen mit Verweis auf TP-
Stationen bietet) aktiviert werden.
1 Stimmen Sie eine TP-Station oder ver-
knüpfte Verkehrsfunk-Programmkette ab.
Die Anzeige TP erscheint im Display.
2 Drücken Sie TA, um die Verkehrsdurch-
sagebereitschaft einzuschalten.
# Zum Ausschalten der Verkehrsdurchsageber-
eitschaft drücken Sie TA erneut.
3 Mit VOLUME können Sie die TA-Laut-
stärke einstellen, wenn eine Verkehrs-
durchsage startet.
Die neu eingestellte Lautstärke wird gespei-
chert und für nachfolgende Verkehrsmeldun-
gen abgerufen.
4 Durch Drücken von TA während des
Empfangs einer Verkehrsmeldung wird
diese abgebrochen.
Der Tuner schaltet auf die ursprüngliche Pro-
grammquelle zurück, bleibt jedoch auf Bereit-
schaft geschaltet, bis TA erneut gedrückt
wird.
# Während des Empfangs einer Verkehrsmel-
dung können Sie diese auch durch Drücken von
SOURCE, BAND, a, b, c oder d abbrechen.
Hinweise
! Die TA-Funktion kann auch über das Menü
ein- oder ausgeschaltet werden. Das Menü
wird durch Drücken von FUNCTION aufgeru-
fen.
! Am Ende einer Verkehrsmeldung schaltet das
System auf die ursprüngliche Programmquel-
le zurück.
Bedienung des Geräts
De
38
Abschnitt
02
! Bei der Suchlaufabstimmung oder bei BSM
werden ausschließlich TP-Stationen und ver-
knüpfte Verkehrsfunk-Programmketten abge-
stimmt, wenn TA eingeschaltet ist.
PTY-Liste
Spezifisch Programmtyp
NEWS Nachrichten
AFFAIRS Tagesereignisse
INFO Allgemeine Informationen und Tipps
SPORT Sport
WEATHER Wetterbericht/Informationen zum
Wetter
FINANCE Börsenberichte, Wirtschaft, Handel
usw.
POP MUS Populäre Musik
ROCK MUS Zeitgenössische moderne Musik
EASY MUS Leichte Hörmusik
OTH MUS Nicht-kategorisierte Musik
JAZZ Jazz
COUNTRY Country-Stil
NAT MUS Landesmusik
OLDIES Oldies, Golden Oldies
FOLK MUS Volksmusik
L.CLASS Leichte klassische Musik
CLASSIC Klassik
EDUCATE Bildungsprogramme
DRAMA Rundfunk-Hörspiele und Programm-
serien
CULTURE Nationale oder regionale Kultur
SCIENCE Natur, Wissenschaft und Technologie
VARIED Leichte Unterhaltung
CHILDREN Kinderprogramme
SOCIAL Soziales
RELIGION Religiöse Themen/Gottesdienste
PHONE IN Telefongesprächsprogramme
TOURING Reiseprogramme (ohne Verkehrs-
durchsagen)
LEISURE Freizeit und Hobby
DOCUMENT Dokumentarsendungen
Eingebauter Player
Abspielen einer Disc
1 Führen Sie eine CD in den CD-Lades-
chacht ein.
Die Wiedergabe startet automatisch.
# Achten Sie darauf, dass die beschriftete
Seite der Disc nach oben zeigt.
# Wenn bereits eine CD eingeführt wurde, drük-
ken Sie SOURCE, um den eingebauten CD-Player
zu wählen.
# Durch Drücken von EJECT wird die CD ausge-
worfen.
2 Für einen schnellen Vor- oder Rücklauf
drücken und halten Sie c oder d gedrückt.
3 Um zu einem anderen Titel vor- oder
zurückzuspringen, drücken Sie c oder d.
Hinweise
! Lesen Sie sich die Richtlinien für die Handha-
bung von Discs und Player auf Seite 43 durch.
! Sollte eine Fehlermeldung angezeigt werden,
wie z. B. ERROR-11, dann siehe Fehlermeldun-
gen auf Seite 43.
Wiederholwiedergabe
Derselbe Titel kann wiederholt abgespielt wer-
den.
1 Drücken Sie FUNCTION, um RPT zu
wählen.
2 Drücken Sie c oder d, um einen Wie-
derholwiedergabebereich zu wählen.
DSC Wiederholung aller Titel
TRK Nur Wiederholung des momentanen Ti-
tels
# Durch die Aktivierung des Titelsuchlaufs oder
des schnellen Vor-/Rücklaufs wird die Wiederhol-
wiedergabe automatisch aufgehoben.
# Zum Zurückschalten zur normalen Anzeige
drücken Sie BAND.
Bedienung des Geräts
De
39
Abschnitt
Deutsch
02
Abspielen von Titeln in
zufälliger Reihenfolge
Die Titel einer CD können in einer zufallsbe-
stimmten Reihenfolge abgespielt werden.
1 Drücken Sie FUNCTION, um RDM zu
wählen.
2 Drücken Sie a oder b, um die zufallsge-
steuerte Wiedergabe ein- oder auszuschal-
ten.
Bei eingeschalteter zufallsgesteuerter Wieder-
gabe erscheint die Angabe RDM im Display.
# Zum Zurückschalten zur normalen Anzeige
drücken Sie BAND.
Anspielwiedergabe der Titel
einer CD
Es können jeweils die ersten 10 Sekunden
jedes Titels einer CD gespielt werden.
1 Drücken Sie FUNCTION, um SCAN zu
wählen.
2 Drücken Sie a, um die Anspielwieder-
gabe einzuschalten.
SCAN erscheint im Display. Von jedem Titel
werden die ersten 10 Sekunden gespielt.
3 Wenn Sie den gewünschten Titel ge-
funden haben, drücken Sie b, um die An-
spielwiedergabe abzuschalten.
# Wenn die Anzeige automatisch auf Wiederga-
be zurückgeschaltet wurde, wählen Sie SCAN er-
neut, indem Sie FUNCTION drücken.
# Nach dem Anspielen der gesamten CD be-
ginnt wieder die normale Titelwiedergabe.
Pausieren der Disc-Wiedergabe
Die Disc-Wiedergabe kann vorübergehend ge-
stoppt werden.
1 Drücken Sie FUNCTION, um PAUSE zu
wählen.
2 Drücken Sie a oder b, um die Pause
ein- oder auszuschalten.
# Zum Zurückschalten zur normalen Anzeige
drücken Sie BAND.
Audio-Einstellungen
Gebrauch der Balance-Einstellung
Über die Überblend-/Balance-Einstellung lässt
sich eine ideale Hörumgebung für alle Sitz-
plätze schaffen.
1 Drücken Sie AUDIO, um FAD zu wäh-
len.
2 Drücken Sie a oder b, um die Front-/
Heck-Lautsprecherbalance einzustellen.
Der Balance-Bereich FAD F15 bis FAD R15
wird angezeigt.
# FAD 0 ist die geeignete Einstellung, wenn nur
zwei Lautsprecher in Gebrauch sind.
3 Drücken Sie c oder d, um die Links-/
Rechts-Lautsprecherbalance einzustellen.
Der Balance-Bereich BAL L15 bis BAL R15
wird angezeigt.
# Zum Zurückschalten zur normalen Anzeige
drücken Sie BAND.
Gebrauch des Equalizers
Zur Auswahl stehen sechs gespeicherte Equa-
lizer-Einstellungen, die jederzeit mühelos ab-
gerufen werden können: DYNAMIC, VOCAL,
NATURAL, CUSTOM, FLAT und POWERFUL.
! CUSTOM ist eine spezielle Equalizer-Kurve,
die Sie selbst erstellen können.
! Bei der Wahl von FLAT bleibt der ursprüng-
liche Klang unverändert.
% Drücken Sie EQ, um den Equalizer zu
wählen.
Drücken Sie EQ wiederholt, um zwischen den
folgenden Equalizer-Kurven umzuschalten:
DYNAMICVOCALNATURALCUSTOM
FLATPOWERFUL
Bedienung des Geräts
De
40
Abschnitt
02
Einstellen von Entzerrungskurven
Sie können die Einstellungen für die derzeit
gewählte Equalizer-Kurve wunschgemäß än-
dern. Individuell angepasste Equalizer-Kurven
werden unter CUSTOM gespeichert.
Einstellen von Bass/Mittelton/Hochton
Sie können den Bass-/Mittelton-/Hochton-
Pegel nach Bedarf einstellen.
1 Drücken Sie AUDIO, um BASS/MID/
TREBLE zu wählen.
2 Drücken Sie a oder b, um den Pegel
einzustellen.
Während der Erhöhung bzw. Verminderung
des Pegels wird +6 bis 6 angezeigt.
# Zum Zurückschalten zur normalen Anzeige
drücken Sie BAND.
Einstellen von Loudness
Die Loudness-Funktion schafft einen Aus-
gleich für die Schwäche des menschlichen
Gehörs bei der Wahrnehmung von leisen
Tönen im Tiefen- und Höhenbereich.
1 Drücken Sie AUDIO, um LOUD zu wäh-
len.
2 Drücken Sie a oder b, um die Loud-
ness-Funktion ein- oder auszuschalten.
# Sie können auch LOUD drücken, um Loud-
ness ein- oder auszuschalten.
3 Drücken Sie c oder d, um den Pegel
wunschgemäß einzustellen.
LOW (Niedrig)HI (Hoch)
# Zum Zurückschalten zur normalen Anzeige
drücken Sie BAND.
Einstellen der Programmquel-
lenpegel
Mit SLA (Programmquellen-Pegeleinstellung)
kann der Lautstärkepegel jeder Programm-
quelle eingestellt werden, um plötzliche Laut-
stärkeänderungen beim Umschalten von
Programmquellen zu vermeiden.
! Die Einstellungen beruhen auf der UKW-
Tuner-Lautstärke, die unverändert bleibt.
! Die MW/LW-Tuner-Lautstärke kann mit SLA
ebenfalls eingestellt werden.
1 Vergleichen Sie die UKW-Tuner-Laut-
stärke mit dem Lautstärkepegel der Pro-
grammquelle, die Sie einstellen möchten.
2 Drücken Sie AUDIO, um SLA zu wählen.
3 Drücken Sie a oder b, um die Pro-
grammquellen-Lautstärke einzustellen.
Während der Erhöhung bzw. Verminderung
der Programmquellen-Lautstärke wird SLA +4
bis SLA 4 angezeigt.
# Zum Zurückschalten zur normalen Anzeige
drücken Sie BAND.
Andere Funktionen
Anpassen der Grundeinstellungen
In den Grundeinstellungen können Sie im Hin-
blick auf eine optimale Leistung des Geräts
verschiedene Systemeinstellungen bedarfsge-
recht anpassen.
1 Drücken und halten Sie SOURCE ge-
drückt, bis sich das Gerät ausschaltet.
2 Drücken und halten Sie SOURCE ge-
drückt, bis ein Funktionsname im Display
erscheint.
3 Drücken Sie FUNCTION, um eine der
Grundeinstellungen zu wählen.
Drücken Sie FUNCTION wiederholt, um zwi-
schen den folgenden Einstellungen umzu-
schalten:
FM (UKW-Kanalraster)A-PI (Auto-PI-Such-
lauf)SAVE (Energiesparmodus)
Gehen Sie für jede Einstellung den nachfol-
genden Anweisungen entsprechend vor.
# Zum Verlassen der Grundeinstellungen drük-
ken Sie BAND.
Bedienung des Geräts
De
41
Abschnitt
Deutsch
02
# Sie können die Grundeinstellungen auch ver-
lassen, indem Sie SOURCE gedrückt halten, bis
das Gerät ausschaltet.
Einstellen des UKW-Kanalrasters
Bei der Suchlaufabstimmung wird normaler-
weise das 50-kHz-UKW-Kanalraster verwendet.
Wenn AF oder TA eingeschaltet ist, ändert sich
das Kanalraster automatisch zu 100 kHz. Es
könnte jedoch von Vorteil sein, das Kanalra-
ster für den AF-Betrieb auf 50 kHz einzustel-
len.
! Bei der manuellen Abstimmung bleibt das
Kanalraster auf 50 kHz eingestellt.
1 Drücken Sie FUNCTION, um FM zu wäh-
len.
2 Drücken Sie c oder d, um die UKW-Ka-
nalraster-Funktion zu wählen.
Durch Drücken von c wird 50 (50 kHz) ge-
wählt. Durch Drücken von d wird 100 (100
kHz) gewählt.
Umschalten des Auto-PI-Suchlaufs
Das System kann automatisch nach einer an-
deren Station mit derselben Programmierung
suchen, selbst bei einem Stationsabruf.
1 Drücken Sie FUNCTION, um A-PI zu
wählen.
2 Drücken Sie a oder b, um den Auto-PI-
Suchlauf ein- oder auszuschalten.
Einschränken der Batteriebean-
spruchung
Wenn Sie diese Funktion einschalten, reduzie-
ren Sie den Verbrauch an Batterieleistung.
! Bei aktiviertem Energiesparmodus sind
außer dem Einschalten einer Programm-
quelle keinerlei Bedienvorgänge zulässig.
Wichtig
Bei Entnahme der Fahrzeugbatterie wird der En-
ergiesparmodus aufgehoben. Schalten Sie den
Energiesparmodus erneut ein, sobald die Fahr-
zeugbatterie wieder eingesetzt wurde. Sollte der
Zündschalter Ihres Fahrzeugs keine ACC-Position
aufweisen, kann es je nach Anschlussmethode
vorkommen, dass das Gerät bei ausgeschaltetem
Energiesparmodus Batterieleistung in Anspruch
nimmt.
1 Drücken Sie FUNCTION, um SAVE zu
wählen.
2 Drücken Sie a oder b, um den Energie-
sparmodus ein- oder auszuschalten.
Abschalten des Tons
In folgenden Fällen wird dieses Gerät automa-
tisch stummgeschaltet:
! Wenn mit einem an dieses Gerät ange-
schlossenen Mobiltelefon ein Telefonanruf
empfangen oder getätigt wird.
! Wenn von einem an dieses Gerät ange-
schlossenen Pioneer-Navigationsgerät die
Sprachführung ausgegeben wird.
Der Ton wird abgeschaltet, im Display er-
scheint MUTE und sämtliche Audio-Einstel-
lungen, mit Ausnahme der
Lautstärkeregelung, sind blockiert. Der Betrieb
kehrt in den Normalzustand zurück, sobald
die Telefonverbindung oder die Sprachführung
beendet wird.
Bedienung des Geräts
De
42
Abschnitt
02
Fehlerbehebung
Allgemeines
Symptom Ursache Abhilfemaßnahme (Siehe)
Das Gerät kann nicht einge-
schaltet werden.
Das Gerät lässt sich nicht bedie-
nen.
Das Gerät lässt sich nicht ord-
nungsgemäß bedienen.
Die Display-Anzeige funktioniert
nicht ordnungsgemäß.
Kabel und Stecker sind nicht ord-
nungsgemäß angeschlossen.
Stellen Sie erneut sicher, dass alle Verbindun-
gen ordnungsgemäß hergestellt wurden.
Das schwarze Kabel (Fahrgestell-Er-
dung) ist nicht ordnungsgemäß an-
geschlossen. Alle anderen Kabel
hingegen sind angeschlossen.
Trennen Sie die Verbindung zur negativen An-
schlussklemme der Fahrzeugbatterie für min-
destens eine Minute.
Fehlermeldungen
Vor der Kontaktaufnahme mit Ihrem Händler
oder der nächstgelegenen Pioneer-Kunden-
dienststelle sollten Sie sich die angezeigte
Fehlermeldung notieren.
Meldung Ursache Abhilfemaßnah-
me
ERROR-11, 12,
17, 30
Disc verschmutzt Reinigen Sie die
Disc.
ERROR-11, 12,
17, 30
Disc verkratzt Wechseln Sie die
Disc aus.
ERROR-10, 11,
12, 15, 17, 30,
A0
Elektrische oder
mechanische
Störung
Schalten Sie die
Zündung ein und
aus oder schalten
Sie auf eine andere
Programmquelle
um und dann wie-
der zum CD-Player
zurück.
ERROR-15 Die eingelegte
Disc enthält
keine Daten
Wechseln Sie die
Disc aus.
ERROR-22, 23 Das CD-Format
kann nicht wie-
dergegeben wer-
den
Wechseln Sie die
Disc aus.
CD-ROM CD-ROM einge-
legt
Wechseln Sie die
Disc aus.
Richtlinien für die
Handhabung von Discs und
Player
! Verwenden Sie ausschließlich Discs, die
das nachstehende Logo aufweisen.
! Verwenden Sie ausschließlich herkömmli-
che, runde Discs. Discs einer anderen
Form sollten nicht verwendet werden.
! Sie können 12-cm- und 8-cm-CDs verwen-
den. Verwenden Sie keinen Adapter beim
Abspielen einer 8-cm-CD.
! In den CD-Ladeschacht darf kein anderer
Gegenstand als eine CD eingeführt werden.
! Verwenden Sie keinesfalls Discs, die Risse,
Einkerbungen/Absplitterungen, Verformun-
gen oder andere Beschädigungen aufwei-
sen, da Sie dadurch den Player
beschädigen könnten.
! CD-R/CD-RW-Discs, die nicht finalisiert
wurden, können nicht abgespielt werden.
Zusätzliche Informationen
De
43
Anhang
Deutsch
! Berühren Sie unter keinen Umständen die
Disc-Oberfläche mit den aufgezeichneten
Daten.
! Bewahren Sie die Discs bei Nichtgebrauch
in deren Gehäuse auf.
! Setzen Sie Discs keinen hohen Temperatu-
ren und direkter Sonnenbestrahlung aus.
! Kleben Sie keine Etiketten auf Discs, be-
schriften Sie sie nicht und wenden Sie
keine Chemikalien auf die Disc-Oberfläche
an.
! Wischen Sie die Discs zum Reinigen mit
einem weichen Tuch von der Mitte zum
Rand hin ab.
! Kondensation kann eine vorübergehende
Störung der Player-Leistung zur Folge
haben. Warten Sie in diesem Fall etwa eine
Stunde ab, bis sich der Player an die höhe-
ren Temperaturen angepasst hat. Feuchte
Discs sollten mit einem weichen Tuch vor-
sichtig abgetrocknet werden.
! Unter Umständen ist eine Disc-Wiedergabe
nicht möglich. Das kann auf die spezifi-
schen Eigenschaften der Disc, das Disc-
Format, die für die Aufzeichnung verwende-
te Software, die Wiedergabeumgebung, die
Lagerbedingungen usw. zurückzuführen
sein.
! Je nach der Aufzeichnungsumgebung kön-
nen Textinformationen unter Umständen
nicht ordnungsgemäß wiedergegeben wer-
den.
! Erschütterungen aufgrund von Unebenhei-
ten der Fahrbahn können die Disc-Wieder-
gabe unterbrechen.
! Lesen Sie sich vor der Verwendung von
Discs die Disc-spezifischen Sicherheitshin-
weise durch.
Dual-Discs
! Dual-Discs sind doppelseitige Discs, die
eine beschreibbare CD-Seite für Audioda-
ten und eine beschreibbare DVD-Seite für
Videodaten bereitstellen.
! Da die CD-Seite von Dual-Discs physika-
lisch nicht mit dem allgemeinen CD-Stand-
ard kompatibel ist, ist eine Wiedergabe der
CD-Seite mit diesem Gerät ggf. nicht mög-
lich.
! Das häufige Laden und Auswerfen einer
Dual-Disc kann zu Kratzern auf der Disc
führen, die wiederum, wenn sie besonders
ausgeprägt sind, Probleme bei der Wieder-
gabe auf diesem Gerät zur Folge haben
können. In manchen Fällen kann es sogar
vorkommen, dass eine Dual-Disc im Disc-
Ladeschacht eingeklemmt wird und nicht
mehr ausgeworfen werden kann. Um dies
zu vermeiden, sollten Sie die Verwendung
von Dual-Discs mit diesem Gerät vermei-
den.
! Detaillierte Angaben zu Dual-Discs können
Sie den vom Hersteller der Disc bereitge-
stellten Informationen entnehmen.
Zusätzliche Informationen
De
44
Anhang
Technische Daten
Allgemein
Stromversorgung ..................... 14,4 V Gleichspannung (To-
leranz 10,8 V bis 15,1 V)
Erdungssystem ......................... Negativ
Max. Leistungsaufnahme .... 10,0 A
Abmessungen (B × H × T):
DIN
Einbaugröße .......... 178 × 50 × 162 mm
Frontfläche .............. 188 × 58 × 16 mm
D
Einbaugröße .......... 178 × 50 × 162 mm
Frontfläche .............. 170 × 47 × 16 mm
Gewicht ........................................ 1,3 kg
Audio
Dauer-Ausgangsleistung ..... 22 W × 4 (50 Hz bis 15 000
Hz, 5 % THD, bei 4-W-Last,
beide Kanäle betrieben)
Max. Ausgangsleistung ....... 50 W × 4
Lastimpedanz ............................ 4 W (4 W bis 8 W zulässig)
Max. Preout-Ausgangspegel/Ausgangsimpedanz
..................................................... 2,2 V/1 kW
Bass/Mittelton/Hochton:
Bass
Frequenz .................. 100 Hz
Verstärkung ............ ±13 dB
Mittel
Frequenz .................. 1 kHz
Verstärkung ............ ±12 dB
Hochton
Frequenz .................. 10 kHz
Verstärkung ............ ±12 dB
Loudness-Kontur:
Niedrig ................................ +7 dB (100 Hz), +4 dB (10
kHz)
Hoch ....................................+10 dB (100 Hz), +6,5 dB
(10 kHz)
(Lautstärke: 30 dB)
CD-Player
T yp ................................................... Compact-Disc-Digital-Au-
diosystem
Kompatible Discs .................... Compact Disc
Signalformat:
Abtastfrequenz ............... 44,1 kHz
Anzahl der Quantisierungsbits
........................................... 16; linear
Frequenzgang ........................... 5 Hz bis 20 000 Hz 1 dB)
Signal-Rauschabstand ......... 94 dB (1 kHz) (IEC-A-Netz)
Dynamikbereich ....................... 92 dB (1 kHz)
Anzahl der Kanäle ................... 2 (Stereo)
UKW-Tuner
Frequenzbereich ...................... 87,5 MHz bis 108,0 MHz
Nutzempfindlichkeit ............... 8 dBf (0,7 µV/75 W, Mono, Si-
gnal-Rauschabstand: 30
dB)
Signal-Rauschabstand ......... 75 dB (IEC-A-Netz)
Verzerrung .................................. 0,3 % (bei 65 dBf, 1 kHz, Ste-
reo)
0,1 % (bei 65 dBf, 1 kHz,
Mono)
Frequenzgang ........................... 30 Hz bis 15 000 Hz (±3 dB)
Stereotrennung ........................ 45 dB (bei 65 dBf, 1 kHz)
MW-Tuner
Frequenzbereich ...................... 531 kHz bis 1 602 kHz (9
kHz)
Nutzempfindlichkeit ............... 18 µV (Signal-Rauschab-
stand: 20 dB)
Signal-Rauschabstand ......... 65 dB (IEC-A-Netz)
LW-Tuner
Frequenzbereich ...................... 153 kHz bis 281 kHz
Nutzempfindlichkeit ............... 30 µV (Signal-Rauschab-
stand: 20 dB)
Signal-Rauschabstand ......... 65 dB (IEC-A-Netz)
Hinweis
Änderungen der technischen Daten und des Des-
igns vorbehalten.
Zusätzliche Informationen
De
45
Anhang
Deutsch
Nous vous remercions davoir acheté cet appareil
Pioneer.
Afin dutiliser votre appareil correctement, veuillez lire ce mode demploi entière-
ment. Après avoir lu ce mode demploi, conservez-le dans en endroit sûr pour pouvoir
vous y référer ultérieurement.
Avant de commencer
Quelques mots sur cet appareil 47
Visitez notre site Web 47
Protection de lappareil contre le vol 47
Détacher la face avant 48
Pose de la face avant 48
Utilisation de lappareil
Description de lappareil 49
Appareil central 49
Ecran LCD 50
Opérations de base 50
Mise en service de lappareil et
sélection dune source 50
Réglage du volume 51
Mise hors tension de lappareil 51
Syntoniseur 51
Écoute de la radio 51
Mise en mémoire et rappel des
fréquences de stations 51
Accord sur les signaux puissants 51
Mise en mémoire des fréquences des
émetteurs les plus puissants 52
RDS 52
Introduction à lutilisation du RDS 52
Choix de l indication RDS affichée 52
Réception dune alarme PTY 52
Choix dune autre fréquence
possible 52
Réception des bulletins dinformations
routières 53
Liste des codes PTY 54
Lecteur intégré 54
Lecture dun disque 54
Répétition de la lecture 55
Écoute des plages musicales dans un
ordre aléatoire 55
Examen du contenu dun CD 55
Pause de la lecture 55
Réglages sonores 55
Réglage de léquilibre sonore 55
Utilisation de légaliseur 56
Réglage des courbes dégalisation 56
Réglage de la correction
physiologique 56
Ajustement des niveaux des
sources 56
Autres fonctions 57
Ajustement des réglages initiaux 57
Sélection de lincrément daccord
FM 57
Mise en service ou hors service de la
recherche automatique PI 57
Economie de consommation de la
batterie 57
Silencieux 58
Informations complémentaires
Dépannage 59
Messages derreur 59
Conseils sur la manipulation des disques et
du lecteur 59
Disques Duaux 60
Caractéristiques techniques 61
Table des matières
Fr
46
Si vous souhaitez vous débarrasser de cet ap-
pareil, ne le mettez pas à la poubelle avec vos
ordures ménagères. Il existe un système de
collecte séparé pour les appareils électroni-
ques usagés, qui doivent être récupérés, traités
et recyclés conformément à la législation.
Les habitants des 25 états membres de lUE, de
Suisse et de Norvège peuvent retourner gratuite-
ment leurs appareils électroniques usagés aux
centres de collecte agréés ou à un détaillant (si
vous rachetez un appareil similaire neuf).
Dans les pays qui ne sont pas mentionnés ci-des-
sus, veuillez contacter les autorités locales pour
savoir comment vous pouvez vous débarrasser de
vos appareils.
Vous garantirez ainsi que les appareils dont vous
vous débarrassez sont correctement récupérés,
traités et recyclés et préviendrez de cette façon
les impacts néfastes possibles sur lenvironne-
ment et la santé humaine.
Quelques mots sur cet appareil
Les fréquences du syntoniseur de cet appareil
sont attribuées pour une utilisation en Europe
de lOuest, Asie, Moyen Orient, Afrique et Océ-
anie. Son utilisation dans dautres régions
peut se traduire par une réception de mau-
vaise qualité. La fonction RDS (radio data sys-
tem) nest opérationnelle que dans les régions
des stations FM diffusent des signaux RDS.
PRÉCAUTION
! Ne laissez pas cet appareil venir en contact
avec des liquides. Cela pourrait provoquer une
électrocution. Tout contact avec des liquides
pourrait aussi provoquer des dommages, de
la fumée et une surchauffe de lappareil.
! PRODUIT LASER CLASSE 1
Ce produit contient une diode laser de classe
supérieure à 1. Pour assurer une sécurité per-
manente, nenlevez aucun couvercle et nes-
sayez pas daccéder à lintérieur du produit.
Faites effectuer lentretien par du personnel
qualifié.
! Le Pioneer CarStereo-Pass est utilisable seule-
ment en Allemagne.
! Conservez ce mode demploi à portée de main
afin de vous y référer pour les modes dopéra-
tion et les précautions.
! Maintenez toujours le niveau découte à une
valeur telle que vous puissiez entendre les
sons provenant de lextérieur du véhicule.
! Protégez lappareil contre lhumidité.
! Si la batterie est débranchée ou déchargée, le
contenu de la mémoire sera effacé et une
nouvelle programmation sera nécessaire.
! En cas danomalie, consultez le distributeur
ou le centre dentretien agréé par Pioneer le
plus proche.
Visitez notre site Web
Rendez-nous visite sur le site suivant :
! Enregistrez votre produit. Nous conserve-
rons les détails de votre achat dans nos fi-
chiers pour vous aider à faire référence à
ces informations pour une déclaration das-
surance en cas de perte ou de vol.
! Notre site Web fournit les informations les
plus récentes sur la Pioneer Corporation.
Protection de lappareil
contre le vol
La face avant peut être enlevée pour découra-
ger les vols.
Avant de commencer
Fr
47
Section
Français
01
Important
! Lorsque vous enlevez ou remontez la face
avant, manipulez-la doucement.
! Évitez de heurter la face avant.
! Conservez la face avant à labri des tempéra-
tures élevées et de la lumière directe du soleil.
Détacher la face avant
1 Appuyez sur DETACH pour libérer la
face avant.
2 Saisissez la face avant et retirez-la.
3 Rangez la face avant dans le boîtier de
protection fourni à cet effet.
Pose de la face avant
1 Faites glisser la face avant vers la gau-
che jusquàcequelle senclenche en posi-
tion.
La face avant et lappareil central sont fixés
sur le côté gauche. Assurez-vous que la face
avant soit bien fixée à lappareil central.
2 Appuyez sur le côté droit de la face
avant jusquàcequil se loge fermement
dans lappareil central.
# Si vous ne pouvez pas monter la face avant
sur lappareil central, réessayez. Nexercez au-
cune force excessive sur la face avant, cela pour-
rait lendommager.
Avant de commencer
Fr
48
Section
01
Description de lappareil
Appareil central
1 Touche SOURCE
Cet appareil est mis en service en sélection-
nant une source. Appuyez sur cette touche
pour parcourir les différentes sources dispo-
nibles.
Appuyez de façon prolongée pour rappeler
le menu des réglages initiaux quand les
sources sont hors service.
2 VOLUME
Tournez ce bouton pour augmenter ou dimi-
nuer le niveau sonore.
3 Logement pour CD
Insérez un disque à lire.
4 Touche EJECT
Appuyez sur cette touche pour éjecter le CD
que contient le lecteur de CD intégré.
5 Touche AUDIO
Appuyez sur cette touche pour choisir les di-
verses commandes de correction sonore.
6 Touches a/b/c/d
Appuyez sur ces touches pour exécuter les
commandes daccord automatique, avance
rapide, retour rapide et recherche de plage
musicale. Utilisé aussi pour contrôler les
fonctions.
7 Touche FUNCTION
Appuyez sur cette touche pour rappeler le
menu des fonctions quand vous utilisez une
source.
8 Touche DETACH
Appuyez sur cette touche pour retirer la
face avant de lappareil central.
9 Touche EQ
Appuyez sur cette touche pour choisir les di-
verses courbes dégalisation.
Appuyez sur cette touche et maintenez-la
enfoncée pour mettre en service, ou hors
service, la correction physiologique.
a Touche DISPLAY
Appuyez sur cette touche pour choisir un af-
fichage différent.
b Touches 1 à 6
Touches de présélection.
c Touche TA
Appuyez sur cette touche pour mettre en
service ou hors service la fonction TA. Ap-
puyez de façon prolongée sur cette touche
pour mettre en service ou hors service la
fonction AF.
d Touche BAND
Appuyez sur cette touche pour choisir une
des deux gammes FM ou la gamme MW/LW
(PO/GO), ou encore pour abandonner le
mode commande des fonctions.
1
3
3
3
4
4
4
2
5
6
7
7
7
8
8
8
9
a
b
b
c
d
Utilisation de lappareil
Fr
49
Section
Français
02
Ecran LCD
1
3 5 6 7 9
4
2
8
1 Section daffichage principale
Elle indique des informations diverses telles
que la gamme de réception, le temps de lec-
ture, et dautres réglages.
! Syntoniseur
La gamme et la fréquence de réception
sont affichées.
! RDS
Le nom du service de programme, les in-
formations PTY ou la fréquence sont affi-
chés.
! Lecteur de CD intégré
Le temps de lecture écoulé est affiché.
! Configuration audio et initiale
Les noms des fonctions et létat de la
configuration sont affichés.
2 Indicateur du numéro de présélection/
numéro de plage
Indique le numéro de plage ou le numéro
de présélection.
! Si un numéro de plage de 100 ou plus
est sélectionné, d à gauche de lindica-
teur de numéro de plage sallume.
3 Indicateur AF
Il séclaire lorsque la fonction AF (recherche
des autres fréquences possibles) est en ser-
vice.
4 Indicateur TP
Il séclaire lorsque le syntoniseur est ac-
cordé sur une station TP.
5 Indicateur TA
Il séclaire lorsque la fonction TA (attente
dun bulletin dinformations routières) est
en service.
6 Indicateur RPT
Il indique quand la répétition de lecture est
en service.
7 Indicateur LOUD
Il apparaît sur lafficheur quand la correc-
tion physiologique est en service.
8 Indicateur de stéréo (5)
Il signale que la station sélectionnée émet
en stéréo.
9 Indicateur LOC
Il indique quand laccord automatique sur
une station locale est en service.
Opérations de base
Mise en service de lappareil et
sélection dune source
Vous pouvez sélectionner la source que vous
voulez écouter. Pour basculer sur le lecteur de
CD intégré, chargez un disque dans lappareil
(reportez-vous à la page 54).
% Appuyez sur SOURCE pour choisir une
source.
Appuyez de manière répétée sur SOURCE
pour choisir lune après lautre les sources sui-
vantes :
SyntoniseurLecteur de CD intégré
Remarques
! Le lecteur de CD intégré ne sera pas activé sil
ne contient aucun disque.
! Si le fil bleu/blanc de lappareil est relié à la
prise de commande du relais de lantenne
motorisée du véhicule, celle-ci se déploie
lorsque la source est mise en service. Pour ré-
tracter lantenne, mettez la source hors ser-
vice.
Utilisation de lappareil
Fr
50
Section
02
Réglage du volume
% Utilisez VOLUME pour régler le niveau
sonore.
Mise hors tension de lappareil
% Maintenez la pression sur SOURCE jus-
quà ce que lappareil soit mis hors
tension.
Syntoniseur
Écoute de la radio
1 Pour choisir le syntoniseur, appuyez sur
SOURCE.
2 Appuyez sur BAND pour choisir la
gamme.
Appuyez sur BAND jusquà ce que la gamme
désirée, F1, F2 en FM ou MW/LW (PO/GO),
soit affichée.
3 Pour effectuer un accord manuel, ap-
puyez brièvement sur c ou d.
4 Pour effectuer un accord automatique,
appuyez sur c ou d pendant environ une
seconde puis relâchez.
Le syntoniseur examine les fréquences jusquà
ce que se présente une émission dont la ré-
ception est jugée satisfaisante.
# Vous pouvez annuler laccord automatique en
appuyant brièvement sur c ou d.
# Si vous appuyez sur c ou d et maintenez la
pression, vous pouvez sauter des stations. Lac-
cord automatique démarre dès que vous relâchez
la touche.
Mise en mémoire et rappel des
fréquences de stations
% Lorsque se présente une fréquence que
vous désirez mettre en mémoire, mainte-
nez la pression sur une des touches de pré-
sélection 1 à 6 jusquà ce que le numéro de
la présélection cesse de clignoter.
La fréquence dune station radio mémorisée
peut être rappelée en appuyant sur le bouton
de présélection.
# La mémoire peut contenir 12 fréquences de la
gamme FM, 6 pour chacune des deux bandes, et
6 fréquences de la gamme MW/LW (PO/GO).
# Appuyez sur a ou b pour rappeler les fré-
quences des stations de radio.
Accord sur les signaux puissants
Laccord automatique sur une station locale
ne sintéresse quaux émetteurs dont le signal
reçu est suffisamment puissant pour garantir
une réception de bonne qualité.
1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir
LOCAL.
2 Appuyez sur a ou b pour mettre lac-
cord automatique sur une station locale en
service ou hors service.
3 Appuyez sur c ou d pour régler la sen-
sibilité.
FM : LOCAL 1LOCAL 2LOCAL 3
LOCAL 4
MW/LW (PO/GO) : LOCAL 1LOCAL 2
La valeur LOCAL 4 permet la réception des
seules stations très puissantes ; les autres va-
leurs autorisent, dans l ordre décroissant, la
réception de stations de moins en moins puis-
santes.
Utilisation de lappareil
Fr
51
Section
Français
02
Mise en mémoire des fréquences
des émetteurs les plus puissants
La fonction BSM (Mémoire des meilleures sta-
tions) vous permet dutiliser les touches de
présélection 1 à 6 pour mémoriser les six fré-
quences des émetteurs les plus puissants.
Une fois quelles sont enregistrées, vous pou-
vez vous accorder sur ces fréquences en ap-
puyant simplement sur une touche.
! La mise en mémoire de fréquences à laide
de la fonction BSM peut provoquer le rem-
placement de fréquences précédemment
enregistrées en utilisant les touches 1 à 6.
1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir
BSM.
2 Appuyez sur a pour mettre en service
BSM.
Les six fréquences démission les plus fortes
seront mémorisées dans lordre de la force du
signal.
# Pour annuler la mise en mémoire, appuyez
sur b.
RDS
Introduction à lutilisation du RDS
RDS (radio data system) contient des informa-
tions inaudibles qui facilitent la recherche des
stations de radio.
! Toutes les stations noffrent pas les services
RDS.
! Les fonctions RDS telles que AF et TA sont
actives seulement si votre radio est accor-
dée sur une station RDS.
Choix de lindication RDS affichée
% Appuyez sur DISPLAY.
Appuyez de manière répétée sur DISPLAY
pour passer dun des paramètres à lautre :
Nom du service de programmeInformations
PTYFréquence
La liste des types démission (code didentifi-
cation du type de programme) est donnée à la
page 54.
# Les informations PTY et la fréquence saffi-
chent pendant huit secondes.
Réception dune alarme PTY
Quand le code dalerte PTY est émis, lappareil
le reçoit automatiquement (ALARM saffiche).
Quand lémission est terminée, le système re-
vient à la source précédente.
! La réception du bulletin dinformation dur-
gence peut être abandonnée en appuyant
sur TA.
Choix dune autre fréquence
possible
Quand le syntoniseur nobtient pas une bonne
réception, lappareil recherche automatique-
ment une autre station sur le même réseau.
% Appuyez répétitivement sur TA de
façon prolongée pour mettre en service ou
hors service la fonction AF (recherche
dune fréquence alternative).
Remarques
! Vous pouvez également mettre la fonction AF
en service ou hors service dans le menu qui
saffiche quand vous appuyez sur FUNCTION.
! Lorsque la fonction AF est en service, laccord
automatique et la mémoire des meilleures sta-
tions (BSM) ne concernent que les stations
RDS.
! Quand vous rappelez une fréquence en mé-
moire, le syntoniseur peut remplacer la fré-
quence en mémoire par une nouvelle
fréquence de la liste AF de la station. (Cette
fonction nest disponible quavec les fréquen-
ces en mémoire des bandes F1 ou F2.) Aucun
numéro de présélection ne saffiche si les
données RDS pour la station reçue diffèrent
de celles mises en mémoire originalement.
Utilisation de lappareil
Fr
52
Section
02
! Au cours dune recherche AF (recherche
dune autre fréquence possible), les sons peu-
vent être interrompus par ceux dune autre
émission.
! La fonction AF peut être mise en service, ou
hors service, indépendamment pour chaque
gamme FM.
Utilisation de la recherche PI
Si le syntoniseur ne peut pas trouver une sta-
tion adéquate, ou si létat de la réception de-
vient mauvais, lappareil recherchera
automatiquement une autre station avec le
même programme. Pendant la recherche,
PI SEEK est affiché et le son est coupé.
Recherche automatique PI dune station
dont la fréquence est en mémoire
Si les fréquences mises en mémoire ne sont
pas utilisables, par exemple, parce que vous
êtes très éloigné des émetteurs, vous pouvez
décider que le syntoniseur procède à une re-
cherche PI pendant le rappel dune station
dont la fréquence est en mémoire.
! Par défaut, la recherche automatique PI
nest pas en service. Reportez-vous à la
page 57, Mise en service ou hors service de
la recherche automatique PI.
Restriction de la recherche aux
stations régionales seulement
Quand la fonction AF est utilisée, la fonction
recherche des stations régionales limite la sé-
lection aux stations qui diffusent des program-
mes régionaux.
1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir
REG.
2 Appuyez sur a ou b pour mettre la
fonction recherche des stations régionales
en service ou hors service.
Remarques
! La programmation régionale et les réseaux ré-
gionaux dépendent de chaque pays (ils peu-
vent varier en fonction de lheure, du
département ou de la zone couverte).
! Le numéro de présélection peut disparaître de
lécran si le syntoniseur saccorde sur une sta-
tion régionale autre que celle dont la fré-
quence a été mise en mémoire originalement.
! La fonction de recherche des émissions régio-
nales peut être mise en service, ou hors ser-
vice, indépendamment pour chaque gamme
FM.
Réception des bulletins
dinformations routières
La fonction TA (attente de bulletins dinforma-
tions routières) vous permet de recevoir des
bulletins dinformations routières automati-
quement, quelle que soit la source que vous
écoutez. La fonction TA peut être activée aussi
bien pour une station TP (une station qui dif-
fuse des informations routières) que pour une
station TP de réseau étendu (une station don-
nant des informations qui établissent des réfé-
rences croisées avec des stations TP).
1 Accordez le syntoniseur sur une station
TP ou une station TP de réseau étendu.
Lindicateur TP sallume.
2 Appuyez sur TA pour mettre en service
lattente dun bulletin dinformations rou-
tières.
# Pour abandonner lattente dun bulletin din-
formations routières, appuyez une nouvelle fois
sur TA.
3 Utilisez VOLUME pour régler le niveau
sonore de la fonction TA au moment dé-
bute un bulletin dinformations routières.
Le réglage du niveau sonore est mis en mé-
moire et utilisé lors de la réception dun bulle-
tin dinformations routières.
Utilisation de lappareil
Fr
53
Section
Français
02
4 Appuyez sur TA pendant la réception
dun bulletin dinformations routières pour
abandonner cette réception.
La source dorigine est rétablie mais le synto-
niseur demeure en attente dun bulletin din-
formations routières aussi longtemps que
vous nappuyez pas sur TA de nouveau.
# Vous pouvez aussi abandonner un bulletin
dinformations routières en appuyant sur
SOURCE, BAND, a, b, c ou d pendant la récep-
tion de ce bulletin.
Remarques
! Vous pouvez également mettre la fonction TA
en service ou hors service dans le menu qui
saffiche quand vous appuyez sur FUNCTION.
! À la fin dun bulletin dinformations routières,
lappareil choisit à nouveau la source écoutée
avant la diffusion du bulletin.
! Lorsque la fonction TA est en service, laccord
automatique et la mémoire des meilleures sta-
tions (BSM) ne peuvent concerner quune sta-
tion TP ou une station TP de réseau étendu.
Liste des codes PTY
Spécifique Type de programme
NEWS Courts bulletins dinformations
AFFAIRS Émissions à thème
INFO Informations générales et conseils
SPORT Sports
WEATHER Bulletins et prévisions météorologi-
ques
FINANCE Cours de la bourse et compte-rendu
commerciaux ou financiers, etc.
POP MUS Musique populaire
ROCK MUS Musique contemporaine
EASY MUS Musique légère
OTH MUS Autres genres musicaux napparte-
nant pas aux catégories ci-dessus
JAZZ Jazz
COUNTRY Musique Country
NAT MUS Musique nationale
OLDIES Musique du bon vieux temps
FOLK MUS Musique folklorique
L.CLASS Musique classique dabord aisé
CLASSIC Musique classique
EDUCATE Programmes éducatifs
DRAMA Pièces de théâtre et séries radiophoni-
ques
CULTURE Émissions culturelles couvrant tous
les aspects nationaux ou régionaux
SCIENCE Nature, science et technologie
VARIED Émissions de variétés
CHILDREN Émissions destinées aux enfants
SOCIAL Sujets de société
RELIGION Émissions et services religieux
PHONE IN Programmes à ligne ouverte
TOURING Programmes de voyage ; ne comprend
pas les bulletins dinformations rou-
tières
LEISURE Émissions traitant des passe-temps et
des activités de divertissement
DOCUMENT Émissions à caractère documentaire
Lecteur intégré
Lecture dun disque
1 Introduisez un CD dans le logement
pour CD.
La lecture commence automatiquement.
# Assurez-vous de mettre le côté étiquette
du disque vers le haut.
# Après avoir introduit un CD, appuyez sur
SOURCE pour choisir le lecteur de CD intégré.
# Vous pouvez éjecter le CD en appuyant sur
EJECT.
2 Pour une avance rapide ou un retour ra-
pide, appuyez sur c ou d et maintenez la
pression.
3 Pour atteindre une plage précédente
ou suivante, appuyez sur c ou d.
Remarques
! Lisez les précautions concernant les disques
et le lecteur à la page 59.
! Si un message derreur tel que ERROR-11
saffiche, reportez-vous à la page 59, Messa-
ges derreur.
Utilisation de lappareil
Fr
54
Section
02
Répétition de la lecture
La répétition de la lecture vous permet décou-
ter à nouveau la même plage musicale.
1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir
RPT.
2 Appuyez sur c ou d pour choisir léten-
due de répétition.
DSC Répétition de toutes les plages
TRK Répétition de la plage en cours de lec-
ture seulement
# La répétition de la lecture est automatique-
ment abandonnée dès que commence la recher-
che dune plage musicale, une avance rapide ou
un retour rapide.
# Appuyez sur BAND pour revenir à laffichage
normal.
Écoute des plages musicales
dans un ordre aléatoire
Les plages musicales du CD sont jouées dans
un ordre aléatoire, choisi au hasard.
1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir
RDM.
2 Appuyez sur a ou bpour mettre la lec-
ture au hasard en service ou hors service.
Quand la fonction lecture au hasard est en
service, RDM est affiché sur lécran.
# Appuyez sur BAND pour revenir à laffichage
normal.
Examen du contenu dun CD
Cette fonction vous permet découter les 10
premières secondes de chaque plage musi-
cale gravée sur le CD.
1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir
SCAN.
2 Appuyez sur a pour activer la lecture
du contenu du disque.
SCAN apparaît sur lafficheur. Les 10 premiè-
res secondes de chaque plage sont lues.
3 Quand vous trouvez la plage désirée
appuyez sur b pour arrêter la lecture du
contenu du disque.
# Si les conditions de lecture se sont à nouveau
affichées delles-mêmes, choisissez SCAN une
fois encore en appuyant sur FUNCTION.
# Lorsque lexamen du disque est terminé, la
lecture normale reprend.
Pause de la lecture
La pause vous permet darrêter momentané-
ment la lecture du disque.
1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir
PAUSE.
2 Appuyez sur a ou b pour mettre la
pause en service ou hors service.
# Appuyez sur BAND pour revenir à laffichage
normal.
Réglages sonores
Réglage de léquilibre sonore
Le réglage de léquilibre avant/arrière et droite/
gauche crée un environnement découte idéal
sur tous les sièges occupés.
1 Appuyez sur AUDIO pour choisir FAD.
2 Appuyez sur a ou b pour régler léqui-
libre des haut-parleurs avant-arrière.
FAD F15 à FAD R15 est affiché.
# FAD 0 est le réglage convenable dans le cas
seulement deux haut-parleurs sont utilisés.
3 Appuyez sur c ou d pour régler léqui-
libre des haut-parleurs gauche-droite.
BAL L15 à BAL R15 est affiché.
# Appuyez sur BAND pour revenir à laffichage
normal.
Utilisation de lappareil
Fr
55
Section
Français
02
Utilisation de légaliseur
Six réglages dégaliseur préenregistrés, tels
que DYNAMIC, VOCAL, NATURAL, CUSTOM,
FLAT et POWERFUL sont disponibles et peu-
vent être rappelés facilement à nimporte quel
moment.
! CUSTOM est une courbe dégalisation pré-
réglée que vous avez créée.
! Quand FLAT est sélectionné aucune addi-
tion ni correction nest effectuée sur le son.
% Appuyez sur EQ pour sélectionner lé-
galiseur.
Appuyez de manière répétée sur EQ pour choi-
sir lun des égaliseurs suivants:
DYNAMICVOCALNATURALCUSTOM
FLATPOWERFUL
Réglage des courbes dégalisation
Vous pouvez ajuster comme vous le désirez la
courbe dégalisation actuellement sélection-
née. Les réglages de la courbe dégalisation
ajustée sont mémorisés dans CUSTOM.
Réglage des graves/des médiums/des
aigus
Vous pouvez régler le niveau des graves, des
médiums et des aigus.
1 Appuyez sur AUDIO pour choisir BASS/
MID/TREBLE.
2 Appuyez sur a ou b pour régler le ni-
veau.
Les valeurs +6 à 6 saffichent tandis que le ni-
veau augmente ou diminue.
# Appuyez sur BAND pour revenir à laffichage
normal.
Réglage de la correction
physiologique
La correction physiologique a pour objet dac-
centuer les graves et les aigus à bas niveaux
découte.
1 Appuyez sur AUDIO pour choisir LOUD.
2 Appuyez sur a ou b pour mettre la cor-
rection physiologique en service ou hors
service.
# Vous pouvez également mettre en service, ou
hors service, la correction physiologique en ap-
puyant sur LOUD.
3 Appuyez sur c ou d pour sélectionner
le niveau désiré.
LOW (faible)HI (élevé)
# Appuyez sur BAND pour revenir à laffichage
normal.
Ajustement des niveaux des
sources
Lajustement des niveaux des sources au
moyen de la fonction SLA (réglage du niveau
de la source sonore) évite que ne se produi-
sent de fortes variations damplitude sonore
lorsque vous passez dune source à lautre.
! Les réglages sont basés sur le niveau du si-
gnal FM qui lui, demeure inchangé.
! Le niveau du syntoniseur MW/LW (PO/GO)
peut également être réglé à laide de cette
fonction.
1 Comparez le niveau du volume du syn-
toniseur FM au niveau de la source que
vous voulez régler.
2 Appuyez sur AUDIO pour choisir SLA.
3 Appuyez sur a ou b pour régler le vo-
lume de la source.
Les valeurs SLA +4 à SLA 4 saffichent tandis
que le niveau de la source augmente ou dimi-
nue.
# Appuyez sur BAND pour revenir à laffichage
normal.
Utilisation de lappareil
Fr
56
Section
02
Autres fonctions
Ajustement des réglages initiaux
À partir des réglages initiaux, vous pouvez per-
sonnaliser divers réglages du système pour
obtenir un fonctionnement optimal de cet ap-
pareil.
1 Maintenez la pression sur SOURCE jus-
quà ce que lappareil soit mis hors tension.
2 Appuyez sur SOURCE et maintenez la
touche enfoncée jusquà ce que le nom de
la fonction apparaisse sur laffichage.
3 Appuyez sur FUNCTION pour choisir un
des réglages initiaux.
Appuyez de manière répétée sur FUNCTION
pour passer dun des paramètres à lautre :
FM (incrément daccord FM)A-PI (recherche
automatique PI)SAVE (économie dénergie)
Pour de plus amples détails sur chaque ré-
glage, reportez-vous aux instructions qui sui-
vent.
# Appuyez sur BAND pour abandonner les ré-
glages initiaux.
# Vous pouvez également abandonner les régla-
ges initiaux en maintenant la pression sur
SOURCE jusquà ce que lappareil se mette hors
service.
Sélection de lincrément
daccord FM
Normalement, lincrément daccord FM em-
ployé par laccord automatique est 50 kHz.
Quand la fonction AF ou TA est en service, lin-
crément daccord passe automatiquement à
100 kHz. Il peut être préférable de régler lin-
crément daccord à 50 kHz quand la fonction
AF est en service.
! Pendant laccord manuel, lincrément dac-
cord est maintenu à 50 kHz.
1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir
FM.
2 Appuyez sur c ou d pour choisir lincré-
ment daccord FM.
Appuyez sur c pour choisir 50 (50 kHz). Ap-
puyez sur d pour choisir 100 (100 kHz).
Mise en service ou hors service
de la recherche automatique PI
Le syntoniseur peut rechercher automatique-
ment une station émettant le même type dé-
mission, y compris si laccord a été obtenu par
le rappel dune fréquence en mémoire.
1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir
A-PI.
2 Appuyez sur a ou sur b pour mettre la
fonction Recherche automatique PI en ser-
vice ou hors service.
Economie de consommation de
la batterie
Activer cette fonction vous permet déconomi-
ser sur la consommation de la batterie.
! Les opérations autres que la mise en ser-
vice de la source ne sont pas autorisées
quand cette fonction est en service.
Important
Si la batterie de votre véhicule est déconnectée,
le mode Economie dénergie est annulé. Réacti-
vez le mode Economie dénergie quand la batterie
a été reconnectée. Si le contact dallumage de
votre véhicule na pas de position ACC (Accessoi-
res), il est possible, selon la méthode de conne-
xion utilisée, que lappareil consomme de
lénergie de la batterie quand le mode Economie
dénergie est hors service.
1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir
SAVE.
2 Appuyez sur a ou b pour mettre léco-
nomie dénergie en service ou hors service.
Utilisation de lappareil
Fr
57
Section
Français
02
Silencieux
Le son de cet appareil est coupé automatique-
ment dans les cas suivants:
! Quand un appel est effectué ou reçu sur
un téléphone cellulaire connecté à cet ap-
pareil.
! Quand le guidage vocal est émis par un
équipement de navigation Pioneer
connecté à cet appareil.
Le son est coupé, MUTE est affiché et aucun
réglage audio nest possible sauf le contrôle
du volume. Le fonctionnement retourne à la
normale quand la connexion téléphonique ou
le guidage vocal est terminé.
Utilisation de lappareil
Fr
58
Section
02
Dépannage
Commun
Symptôme Causes possibles Action correctiveeportez-vous à
Lappareil ne se met pas sous
tension.
Lappareil ne fonctionne pas.
Lappareil ne fonctionne pas cor-
rectement.
Les indications affichées sont
incorrectes.
Les fils et les connecteurs sont mal
connectés.
Vérifiez encore une fois que toutes les conne-
xions sont correctes.
Le fil noir (mise à la terre du châs-
sis) nest pas connecté correcte-
ment mais les autres fils sont
connectés.
Déconnectez la borne négative de la batterie
du véhicule et laissez-la déconnectée pen-
dant au moins une minute.
Messages derreur
Quand vous contactez votre distributeur ou le
Ser vice dentretien agréé par Pioneer le plus
proche, noubliez pas de noter le message
derreur.
Message Causes possi-
bles
Action corrective
ERROR-11, 12,
17, 30
Disque sale Nettoyez le disque.
ERROR-11, 12,
17, 30
Disque rayé Utilisez un autre
disque.
ERROR-10, 11,
12, 15, 17, 30,
A0
Anomalie élec-
trique ou méca-
nique
Mettez et coupez le
contact au moyen
de la clé ou choi-
sissez une autre
source puis reve-
nez au lecteur de
CD.
ERROR-15 Le disque inséré
ne contient pas
de données
Utilisez un autre
disque.
ERROR-22, 23 Le format de CD
ne peut pas être
lu
Utilisez un autre
disque.
CD-ROM Le disque intro-
duit est un CD-
ROM
Utilisez un autre
disque.
Conseils sur la manipulation
des disques et du lecteur
! Utilisez seulement des disques affichant le
logo suivant.
! Utilisez seulement des disques convention-
nels de forme circulaire. Nutilisez pas de
disques ayant une forme particulière.
! Utilisez un CD 12 cm ou 8 cm. Nutilisez
pas un adaptateur lorsque vous lisez des
CDs 8 cm.
! Nintroduisez aucun objet dans le loge-
ment pour CD autre quun CD.
! Nutilisez pas de disques fendillés, ébré-
chés, voilés ou présentant dautres défauts,
car ils peuvent endommager le lecteur.
! La lecture de disques CD-R/CD-RW non fi-
nalisés nest pas possible.
! Ne touchez pas la surface enregistrée des
disques.
! Rangez les disques dans leur coffret dès
que vous ne les écoutez plus.
Informations complémentaires
Fr
59
Annexe
Français
! Évitez de laisser les disques dans des envi-
ronnements trop chauds, en particulier
sous la lumière directe du soleil.
! Ne posez aucune étiquette à la surface des
disques, nécrivez pas sur un disque, nap-
pliquez aucun agent chimique sur un
disque.
! Pour nettoyer un CD, essuyez le disque
avec un chiffon doux en partant du centre
vers lextérieur.
! La condensation peut perturber temporai-
rement le fonctionnement du lecteur. Lais-
sez celui-ci sadapter à la température plus
élevée pendant une heure environ. Essuyez
également les disques humides avec un
chiffon doux.
! La lecture de certains disques peut être im-
possible en raison des caractéristiques du
disque, de son format, de lapplication qui
la enregistré, des conditions de stockage
ou dautres conditions.
! Les informations textuelles peuvent ne pas
safficher correctement en fonction de leur
environnement denregistrement.
! Les cahots de la route peuvent interrompre
la lecture dun disque.
! Lisez les précautions demploi des disques
avant de les utiliser.
Disques Duaux
! Les Disques Duaux sont des disques à
deux faces avec un CD enregistrable pour
laudio sur une face et un DVD enregis-
trable pour la vidéo sur lautre.
! Comme la face CD des Disques Duaux
nest pas physiquement compatible avec le
standard CD général, la lecture de la face
CD sur cet appareil peut ne pas être pos-
sible.
! Charger et éjecter fréquemment un Disque
Dual peut provoquer des rayures sur le
disque. Des rayures importantes peuvent
entraîner des problèmes de lecture sur cet
appareil. Dans certains cas, un Disque
Dual peut se retrouver bloqué dans le loge-
ment pour CD et ne sera pas éjecté. Pour
éviter cela, nous vous recommandons de
vous abstenir dutiliser des Disques Duaux
avec cet appareil.
! Pour des informations plus détaillées sur
les Disques Duaux, veuillez vous reporter
aux informations fournies par le fabricant
du disque.
Informations complémentaires
Fr
60
Annexe
Caractéristiques techniques
Généralités
Alimentation .............................. 14,4 V DC (10,8 V à 15,1 V
acceptable)
Mise à la masse ....................... Pôle gatif
Consommation maximale ...10,0 A
Dimensions (L × H × P) :
DIN
Châssis ..................... 178 × 50 × 162 mm
Panneau avant ...... 188 × 58 × 16 mm
D
Châssis ..................... 178 × 50 × 162 mm
Panneau avant ...... 170 × 47 × 16 mm
Poids .............................................. 1,3 kg
Audio
Puissance de sortie continue
..................................................... 22 W × 4 (50 à 15 000 Hz,
DHT 5%, impédance de
charge 4 W, avec les deux
canaux excités)
Puissance de sortie maximale
..................................................... 50 W × 4
Impédance de charge ........... 4 W (4 W à8W acceptable)
Niveau de sortie max/impédance de sortie de la sortie
préamp ......................................... 2,2 V/1 kW
Grave/Médium/Aigu :
Grave
Fréquence ............... 100 Hz
Gain ............................ ±13dB
Moyenne
Fréquence ............... 1 kHz
Gain ............................ ±12 dB
Aigus
Fréquence ............... 10 kHz
Gain ............................ ±12 dB
Correction physiologique :
Faible ................................... +7 dB (100 Hz), +4 dB (10
kHz)
Forte ..................................... +10 dB (100 Hz), +6,5 dB
(10 kHz)
(volume : 30 dB)
Lecteur de CD
Système ....................................... Compac t Disc Digital Audio
Disques utilisables ................. Disques compacts
Format du signal :
Fréquence déchantillonnage
........................................... 44,1 kHz
Nombre de bits de quantification
........................................... 16 ; quantification linéaire
Réponse en fréquence .......... 5 Hz à 20 000 Hz 1 dB)
Rapport signal/bruit ............... 94 dB (1 kHz) (Réseau
IEC-A)
Dynamique ................................. 92 dB (1 kHz)
Nombre de canaux ................. 2 (stéréo)
Syntoniseur FM
Gamme de fréquence ............ 87,5 MHz à 108,0 MHz
Sensibilité utile ......................... 8 dBf (0,7 µV/75 W, mono,
S/B : 30 dB)
Rapport signal/bruit ............... 75 dB (Réseau IEC-A)
Distorsion .................................... 0,3 % 65 dBf, 1 kHz, sté-
réo)
0,1 % 65 dBf, 1 kHz,
mono)
Réponse en fréquence .......... 30 Hz à 15 000 Hz 3 dB)
Séparation stéréo .................... 45 dB 65 dBf, 1 kHz)
Syntoniseur MW (PO)
Gamme de fréquence ............ 531 kHz à 1 602 kHz (9 kHz)
Sensibilité utile ......................... 18 µV (S/B : 20 dB)
Rapport signal/bruit ............... 65 dB (Réseau IEC-A)
Syntoniseur LW (GO)
Gamme de fréquence ............ 153 kHz à 281 kHz
Sensibilité utile ......................... 30 µV (S/B : 20 dB)
Rapport signal/bruit ............... 65 dB (Réseau IEC-A)
Remarque
Les caractéristiques et la présentation peuvent
être modifiées sans avis préalable à fin
damélioration.
Informations complémentaires
Fr
61
Annexe
Français
Grazie per aver acquistato questo prodotto Pioneer.
Leggere attentamente queste istruzioni operative, in modo da imparare come azio-
nare correttamente il modello. Dopo aver terminato la lettura delle istruzioni, conser-
vare questo manuale in un luogo sicuro, per consultazione futura.
Prima di iniziare
Informazioni sullunità 63
Visita il nostro sito Web 63
Protezione antifurto dellunità 63
Rimozione del frontalino 64
Montaggio del frontalino 64
Funzionamento dellunità
Nomenclatura 65
Unità principale 65
Display LCD 66
Funzionamento di base 66
Accensione dellunità e selezione di
una sorgente 66
Regolazione del volume 67
Spegnimento dellunità 67
Sintonizzatore 67
Ascolto della radio 67
Memorizzazione e richiamo delle
frequenze di trasmissione 67
Sintonizzazione di segnali forti 67
Memorizzazione delle frequenze di
trasmissione più forti 68
RDS 68
Introduzione al funzionamento del
sistema RDS 68
Scorrimento del display RDS 68
Ricezione della trasmissione di allarme
PTY 68
Selezione di frequenze alternative 68
Ricezione dei notiziari sul traffico 69
Elenco PTY 70
Lettore incorporato 70
Riproduzione di un disco 70
Riproduzione ripetuta 70
Riproduzione di brani in ordine
casuale 71
Scansione dei brani di un CD 71
Pausa della riproduzione di un
disco 71
Regolazione dellaudio 71
Uso della regolazione del
bilanciamento 71
Uso dellequalizzatore 71
Regolazione delle curve
dequalizzazione 72
Regolazione della sonorità 72
Regolazione dei livelli delle
sorgenti 72
Altre funzioni 72
Regolazione delle impostazioni
iniziali 72
Impostazione del passo di
sintonizzazione FM 73
Attivazione/disattivazione della ricerca
automatica PI 73
Riduzione del consumo della
batteria 73
Silenziamento del suono 73
Informazioni supplementari
Risoluzione dei problemi 74
Messaggi di errore 74
Linee guida per luso dei dischi e del
lettore 74
Dual Disc 75
Dati tecnici 76
Sommario
It
62
Se si vuole eliminare questo prodotto, non get-
tarlo insieme ai rifiuti domestici. Esiste un si-
stema di raccolta differenziata in conformità
alle leggi che richiedono appositi trattamenti,
recupero e riciclo.
I privati cittadini dei venticinque paesi membri
dellUE, di Svizzera e Norvegia, possono restituire
senza alcun costo i loro prodotti elettronici usati
ad appositi servizi di raccolta o a un rivenditore
(se si desidera acquistarne uno simile).
Per i paesi non citati qui sopra, si prega di pren-
dere contatto con le autorità locali per il corretto
metodo di smaltimento.
In questo modo, si è sicuri che il proprio prodotto
eliminato subirà il trattamento, il recupero e il ri-
ciclo necessari per prevenire gli effetti potenzial-
mente negativi sullambiente e sulla vita
delluomo.
Informazioni sullunità
Le frequenze del sintonizzatore di questa unità
sono destinate alluso in Europa occidentale,
in Asia, nel Medio Oriente, in Africa e in Ocea-
nia. Luso in altre aree può dare come risultato
una ricezione non adeguata. La funzione RDS
(Radio Data System) è operativa solo nelle
aree in cui esistono stazioni FM che trasmetto-
no segnali RDS.
ATTENZIONE
! Non lasciare che questa unità entri a contatto
con liquidi, in caso contrario possono verifi-
carsi scosse elettriche. Inoltre, se questa unità
entra a contatto con liquidi, può subire danni
oppure emettere fumo o surriscaldarsi.
! PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
Questo prodotto contiene un diodo a laser di
classe superiore a 1. Per la sicurezza conti-
nua, non rimuovere nessuna copertura o cer-
care di accedere allinterno del prodotto.
Rivolgersi a personale qualificato per qualsia-
si intervento di servizio.
! Il CarStereo-Pass Pioneer può essere usato
solo in Germania.
! Tenere questo manuale a portata di mano
come riferimento per le procedure e le precau-
zioni operative.
! Mantenere sempre il volume abbastanza
basso, in modo da poter udire i suoni prove-
nienti dallesterno del veicolo.
! Proteggere questa unità dallumidità.
! Se la batteria viene scollegata o si scarica, la
memoria delle preselezioni viene cancellata e
deve essere riprogrammata.
! Nel caso che questo prodotto non funzioni
correttamente, contattare il rivenditore o il
Centro di assistenza autorizzato Pioneer più vi-
cino.
Visita il nostro sito Web
Visita il seguente sito Web:
! Sarà possibile registrare il proprio prodotto.
Pioneer conserverà i dettagli dellacquisto
per agevolare il riferimento a tali informa-
zioni nel caso di una richiesta di risarci-
mento assicurativa, come in caso di furto o
smarrimento.
! Sul nostro sito Web sono disponibili le in-
formazioni più recenti su Pioneer
Corporation.
Protezione antifurto dellunità
È possibile staccare il frontalino per scorag-
giare i furti.
Prima di iniziare
It
63
Sezione
Italiano
01
Importante
! Rimuovere o montare il frontalino delicata-
mente.
! Evitare di sottoporre il frontalino a urti eccessi-
vi.
! Mantenere il frontalino lontano dalla luce so-
lare diretta e dalle alte temperature.
Rimozione del frontalino
1 Premere DETACH per sganciare il fron-
talino.
2 Afferrare il frontalino e rimuoverlo.
3 Inserire il frontalino nella custodia pro-
tettiva fornita, per conservarlo in sicurez-
za.
Montaggio del frontalino
1 Far scorrere il frontalino verso sinistra
fino a che non si sente un clic.
Il frontalino e lunità principale si collegano
sul lato sinistro. Accertarsi che il frontalino sia
stato collegato allunità principale.
2 Premere il lato destro del frontalino
fino a quando è saldamente installato.
# Se non è stato possibile collegare il frontalino
allunità principale, riprovare. Se si applica una
forza eccessiva per collegare il frontalino, questo
potrebbe venire danneggiato.
Prima di iniziare
It
64
Sezione
01
Nomenclatura
Unità principale
1 Tasto SOURCE
Questa unità viene accesa selezionando
una sorgente. Premere questo tasto per pas-
sare in rassegna tutte le sorgenti disponibi-
li.
Premere e tenere premuto per richiamare il
menu delle impostazioni iniziali quando le
sorgenti sono disattivate.
2 VOLUME
Ruotarlo per alzare o abbassare il volume.
3 Vano dinserimento dei CD
Inserire un disco da riprodurre.
4 Tasto EJECT
Premere questo tasto per espellere un CD
dal lettore CD incorporato.
5 Tasto AUDIO
Premere questo tasto per selezionare i diver-
si controlli della qualità audio.
6 Tasti a/b/c/d
Premere questi tasti per eseguire la sintoniz-
zazione manuale, lavanzamento rapido, la
modalità inversa e i comandi per la ricerca
dei brani. Viene inoltre utilizzato per control-
lare alcune funzioni.
7 Tasto FUNCTION
Premere questo tasto per richiamare il
menu delle funzioni quando si controlla una
sorgente.
8 Tasto DETACH
Premere questo tasto per rimuovere il fron-
talino dallunità centrale.
9 Tasto EQ
Premere questo tasto per selezionare le
varie curve dequalizzazione.
Premere e tenere premuto per attivare o di-
sattivare la sonorità.
a Tasto DISPLAY
Premere questo tasto per selezionare diversi
display.
b Tasti da 1 a 6
Premere questi tasti per eseguire la presele-
zione sintonia.
c Tasto TA
Premere per attivare o disattivare la funzio-
ne TA. Premere e tenere premuto per attiva-
re o disattivare la funzione AF.
d Tasto BAND
Premere questo tasto per selezionare una
delle due bande FM o la banda MW/LW e
per annullare la modalità di controllo delle
funzioni.
1
3
3
3
4
4
4
2
5
6
7
7
7
8
8
8
9
a
b
b
c
d
Funzionamento dellunità
It
65
Sezione
Italiano
02
Display LCD
1
3 5 6 7 9
4
2
8
1 Sezione del display principale
Mostra le diverse informazioni come la
banda, il tempo di riproduzione e le altre in-
formazioni.
! Sintonizzatore
Vengono visualizzate la banda e la fre-
quenza.
! RDS
Viene visualizzato il nome di servizio del
programma, le informazioni PTYo la fre-
quenza.
! Lettore CD incorporato
Viene visualizzato il tempo di riproduzio-
ne trascorso.
! Configurazione iniziale e audio
Vengono visualizzati i nomi delle funzioni
e lo stato di configurazione.
2 Indicatore del numero di preselezione/
numero del brano
Mostra il numero del brano o il numero di
preselezione.
! Se viene selezionato un numero di brano
pari o superiore a 100, si accende d a si-
nistra dellindicatore del numero di
brano.
3 Indicatore AF
Mostra se è attivata la funzione AF (ricerca
delle frequenze alternative).
4 Indicatore TP
Mostra quando si è sintonizzata una stazio-
ne TP.
5 Indicatore TA
Mostra se è attivata la funzione TA (standby
per i notiziari sul traffico).
6 Indicatore RPT
Indica lattivazione della riproduzione ripetu-
ta.
7 Indicatore LOUD
Viene visualizzato sul display quando è atti-
vata la funzione di sonorità.
8 Indicatore stereo (5)
Mostra quando la frequenza selezionata
viene trasmessa in stereo.
9 Indicatore LOC
Mostra lattivazione della ricerca di sintonia
in modo locale.
Funzionamento di base
Accensione dellunità e
selezione di una sorgente
È possibile selezionare la sorgente che si desi-
dera ascoltare. Per attivare il lettore CD incor-
porato, inserire un disco nellunità (vedere a
pagina 70).
% Premere SOURCE per selezionare una
sorgente.
Premere ripetutamente SOURCE per passare a
una delle sorgenti seguenti:
SintonizzatoreLettore CD incorporato
Note
! Se non si inserisce nessun disco nellunità, la
sorgente del lettore non verrà modificata.
! Quando il conduttore isolato blu/bianco di
questa unità viene collegato al terminale di
controllo del relé dellantenna automatica del
veicolo, lantenna del veicolo si estende quan-
do si accende lunità. Per ritirare lantenna,
spegnere la sorgente.
Funzionamento dellunità
It
66
Sezione
02
Regolazione del volume
% Usare VOLUME per regolare il livello so-
noro.
Spegnimento dellunità
% Premere e tenere premuto SOURCE fino
a quando lunità non si spegne.
Sintonizzatore
Ascolto della radio
1 Premere SOURCE per selezionare il sin-
tonizzatore.
2 Premere BAND per selezionare una
banda.
Premere BAND fino a quando non viene visua-
lizzata la banda desiderata (F1, F2 per FM o
MW/LW).
3 Per eseguire la sintonizzazione manua-
le, premere brevemente c o d.
4 Per eseguire la ricerca di sintonia, pre-
mere e tenere premuto c o d per circa un
secondo e poi rilasciare.
Il sintonizzatore esegue la scansione delle fre-
quenze fino a quando non trova un segnale
abbastanza forte per una buona ricezione.
# È possibile annullare la ricerca di sintonia pre-
mendo brevemente c o d.
# Se si preme e si tiene premuto c o d è possi-
bile saltare le stazioni. La ricerca di sintonia viene
avviata non appena si rilascia il tasto.
Memorizzazione e richiamo
delle frequenze di trasmissione
% Quando viene individuata una frequen-
za che si desidera memorizzare, premere
uno dei tasti di preselezione sintonia da 1 a
6, mantenendolo premuto fino a quando il
numero di preselezione non cessa di lam-
peggiare.
È possibile richiamare la stazione radio memo-
rizzata premendo il tasto di preselezione sinto-
nia.
# È possibile memorizzare fino a 12 stazioni FM,
6 per ognuna delle due bande FM, e 6 stazioni
MW/LW.
# Premere a o b per richiamare dalla memoria
le stazioni radio.
Sintonizzazione di segnali forti
La ricerca di sintonia in modo locale consente
di sintonizzare solo le stazioni radio con se-
gnali radio sufficientemente forti per una
buona ricezione.
1 Premere FUNCTION per selezionare
LOCAL.
2 Premere a o b per attivare e disattiva-
re la ricerca di sintonia in modo locale.
3 Premere c o d per impostare la sensibi-
lità.
FM: LOCAL 1LOCAL 2LOCAL 3
LOCAL 4
MW/LW: LOCAL 1LOCAL 2
Limpostazione LOCAL 4 consente la ricezione
solo delle stazioni più forti, mentre le imposta-
zioni più basse consentono di ricevere stazioni
sempre più deboli.
Funzionamento dellunità
It
67
Sezione
Italiano
02
Memorizzazione delle frequenze
di trasmissione più forti
La funzione BSM (memorizzazione delle sta-
zioni migliori) consente di memorizzare auto -
maticamente le sei frequenze di trasmissione
più forti assegnandole ai tasti di preselezione
sintonia da 1 a 6; una volta memorizzate, è
quindi possibile richiamarle con la semplice
pressione di un tasto.
! La memorizzazione delle frequenze di tra-
smissione tramite la funzione BSM può
comportare la sostituzione delle frequenze
di trasmissione memorizzate usando i tasti
da 1 a 6.
1 Premere FUNCTION per selezionare
BSM.
2 Premere a per attivare la funzione
BSM.
Le sei frequenze di trasmissione più forti ven-
gono memorizzate in ordine decrescente di
forza del segnale.
# Per annullare il processo di memorizzazione,
premere b.
RDS
Introduzione al funzionamento
del sistema RDS
Il sistema RDS (radio data system) contiene in-
formazioni impercettibili che facilitano la ricer-
ca delle stazioni radio.
! Il ser vizio RDS non viene fornito da tutte le
stazioni.
! Le funzioni RDS come AF e TA sono attive
solo quando la radio è sintonizzata su una
stazione RDS.
Scorrimento del display RDS
% Premere DISPLAY.
Se si preme ripetutamente DISPLAY, sul di-
splay vengono visualizzate le impostazioni se-
guenti:
Nome di servizio del programmaInformazio-
ni PTYFrequenza
Le informazioni PTY (codice ID del tipo di pro-
gramma) sono elencate a pagina 70.
# Le informazioni PTY e la frequenza vengono vi-
sualizzate sul display per otto secondi.
Ricezione della trasmissione di
allarme PTY
Quando viene trasmesso il codice di allarme
PTY, lunità lo riceve automaticamente (viene
visualizzata lindicazione ALARM). Al termine
della trasmissione, il sistema torna alla sor-
gente precedente.
! È possibile annullare un annuncio di emer-
genza premendo TA.
Selezione di frequenze alternative
Se il sintonizzatore riceve un segnale debole,
lunità ricerca automaticamente una stazione
diversa della stessa rete.
% Premere e tenere premuto TA per atti-
vare o disattivare la funzione AF (ricerca
delle frequenze alternative).
Note
! È inoltre possibile attivare o disattivare la fun-
zione AF dal menu che viene visualizzato pre-
mendo FUNCTION.
! Quando la funzione AF è attivata, solo le sta-
zioni RDS vengono sintonizzate durante la ri-
cerca di sintonia o la funzione BSM.
! Quando si richiama una stazione preselezio-
nata, il sintonizzatore può aggiornare la stazio-
ne preselezionata con una nuova frequenza
tratta dallelenco AF delle stazioni. (Questa
funzione è disponibile solo quando si usano le
preselezioni delle bande F1 o F2.) Sul display
non viene visualizzato nessun numero di pre-
selezione se i dati RDS relativi alla stazione ri-
cevuta differiscono da quelli relativi alla
stazione memorizzata in origine.
Funzionamento dellunità
It
68
Sezione
02
! Durante una ricerca di frequenza AF, laudio
può essere temporaneamente interrotto da un
altro programma.
! È possibile attivare o disattivare la funzione AF
in modo indipendente per ogni banda FM.
Uso della ricerca PI
Se il sintonizzatore non riesce a trovare una
stazione adatta o se la ricezione si indebolisce,
lunità ricerca automaticamente una stazione
diversa con la stessa programmazione. Duran-
te la ricerca, viene visualizzata lindicazione
PI SEEK eluscita viene silenziata.
Uso della funzione di ricerca automatica
PI per le stazioni preselezionate
Quando non risulta possibile richiamare le
stazioni preselezionate, come ad esempio nel
corso di lunghi viaggi, è possibile impostare
lunità in modo che esegua la ricerca PI du-
rante il richiamo delle stazioni preselezionate
stesse.
! Limpostazione predefinita della ricerca
automatica PI è disattivata. Vedere Attiva-
zione/disattivazione della ricerca automatica
PI a pagina 73.
Limitazione delle stazioni alla
programmazione regionale
Quando si utilizza la funzione AF, la funzione
regionale limita la selezione a stazioni che tra-
smettono programmi regionali.
1 Premere FUNCTION per selezionare
REG.
2 Premere a o b per attivare o disattiva-
re la funzione regionale.
Note
! I programmi regionali e le reti regionali sono
organizzati in modo diverso a seconda del
Paese (cioè, possono cambiare a seconda del-
lora, dello Stato o dellarea di trasmissione).
! Il numero della preselezione può scomparire
dal display se il sintonizzatore si sintonizza su
una stazione regionale diversa dalla stazione
selezionata in origine.
! La funzione regionale può essere attivata o di-
sattivata in modo indipendente per ogni
banda FM.
Ricezione dei notiziari sul traffico
La funzione TA (attesa di notiziari sul traffico)
consente di ricevere automaticamente i noti-
ziari sul traffico, indipendentemente dalla sor-
gente che si sta ascoltando. È possibile
attivare la funzione TA sia per una stazione TP
(una stazione che trasmette informazioni sul
traffico) sia a una stazione TP con estensione
alle altre stazioni del network (una stazione
che trasmette informazioni che fornisce rinvii
a stazioni TP).
1 Sintonizzarsi su una stazione TP o su
una stazione TP con estensione alle altre
stazioni del network.
Lindicatore TP si accende.
2 Premere TA per attivare lattesa di noti-
ziari sul traffico.
# Per disattivare la modalità di attesa di notiziari
sul traffico, premere nuovamente TA.
3 Usare VOLUME per regolare il volume
TA quando inizia un notiziario sul traffico.
Il volume appena impostato viene memorizza-
to e richiamato per i notiziari sul traffico suc-
cessivi.
4 Per annullare il notiziario sul traffico,
premere TA mentre è in corso la ricezione
del notiziario sul traffico.
Il sintonizzatore torna alla sorgente originale
ma resta in modalità di attesa fino a quando
non si preme di nuovo TA.
# È anche possibile annullare il notiziario pre-
mendo SOURCE, BAND, a, b, c o d mentre è in
corso la ricezione del notiziario sul traffico.
Funzionamento dellunità
It
69
Sezione
Italiano
02
Note
! La funzione TA può essere attivata e disattiva-
ta anche dal menu visualizzato premendo
FUNCTION.
! Dopo la ricezione di un notiziario sul traffico, il
sistema torna alla sorgente originale.
! Quando la funzione TA è attivata, solo le sta-
zioni TP e le stazioni TP con estensione alle
altre stazioni del network vengono sintonizzate
durante la ricerca di sintonia o la funzione
BSM.
Elenco PTY
Specifico Tipo di programma
NEWS Notizie
AFFAIRS Problemi attuali
INFO Informazioni e consigli generali
SPORT Sport
WEATHER Previsioni del tempo/informazioni me-
teorologiche
FINANCE Indici di Borsa, commercio, affari,
ecc.
POP MUS Musica popolare
ROCK MUS Musica moderna contemporanea
EASY MUS Musica rilassante
OTH MUS Musica varia
JAZZ Jazz
COUNTRY Musica country
NAT MUS Musica nazionale
OLDIES Oldies, vecchi successi
FOLK MUS Musica folk
L.CLASS Musica classica di facile ascolto
CLASSIC Musica classica
EDUCATE Programmi educativi
DRAMA Commedie e serie radiofoniche
CULTURE Cultura nazionale o regionale
SCIENCE Natura, scienza e tecnologia
VARIED Intrattenimento leggero
CHILDREN Bambini
SOCIAL Questioni sociali
RELIGION Argomenti o servizi religiosi
PHONE IN Chiamate in diretta
TOURING Programmi di viaggi, non per notiziari
sul traffico
LEISURE Hobby e attività ricreative
DOCUMENT Documentari
Lettore incorporato
Riproduzione di un disco
1 Inserire un CD nel vano dinserimento
dei CD.
La riproduzione viene avviata automaticamen-
te.
# Accertarsi di inserire il disco con letichet-
ta rivolta verso lalto.
# Dopo che si è inserito un CD, premere
SOURCE per selezionare il lettore CD incorporato.
# È possibile espellere un CD premendo EJECT.
2 Per eseguire lavanzamento rapido o la
modalità inversa, premere e tenere premu-
to c o d.
3 Per saltare a un altro brano allindietro
o in avanti, premere c o d.
Note
! Leggere le avvertenze relative ai dischi e al let-
tore a pagina 74.
! Se viene visualizzato un messaggio di errore,
ad esempio ERROR-11, vedere Messaggi di er-
rore a pagina 74.
Riproduzione ripetuta
La riproduzione ripetuta consente di ascoltare
più volte lo stesso brano.
1 Premere FUNCTION per selezionare
RPT.
2 Premere c o d per selezionare linter-
vallo di ripetizione.
DSC Ripete tutti i brani
TRK Ripete solo il brano corrente
# Se si esegue la ricerca di un brano o lavanza-
mento rapido/la modalità inversa, la riproduzione
ripetuta viene automaticamente annullata.
# Per tornare al display normale, premere
BAND.
Funzionamento dellunità
It
70
Sezione
02
Riproduzione di brani in ordine
casuale
La riproduzione casuale consente di riprodurre
i brani di un CD in ordine casuale.
1 Premere FUNCTION per selezionare
RDM.
2 Premere a o b per attivare o disattiva-
re la riproduzione casuale.
Quando è attivata la riproduzione casuale, sul
display viene visualizzata lindicazione RDM.
# Per tornare al display normale, premere
BAND.
Scansione dei brani di un CD
La lettura a scansione consente di ascoltare i
primi 10 secondi di ogni brano di un CD.
1 Premere FUNCTION per selezionare
SCAN.
2 Premere a per attivare la lettura a scan-
sione.
Sul display viene visualizzata lindicazione
SCAN. Vengono riprodotti i primi 10 secondi di
ogni brano.
3 Quando si trova il brano desiderato,
premere b per disattivare la lettura a scan-
sione.
# Se il display è tornato automaticamente alla
visualizzazione della riproduzione, selezionare di
nuovo SCAN premendo FUNCTION.
# Dopo che la scansione del CD è terminata, la
riproduzione normale dei brani riprende.
Pausa della riproduzione di un
disco
La pausa consente di arrestare temporanea-
mente la riproduzione di un disco.
1 Premere FUNCTION per selezionare
PAUSE.
2 Premere a o b per attivare o disattiva-
re la pausa.
# Per tornare al display normale, premere
BAND.
Regolazione dellaudio
Uso della regolazione del
bilanciamento
Limpostazione della dissolvenza/bilanciamen-
to consente di realizzare un ambiente di ascol-
to ideale per tutti i posti occupati.
1 Premere AUDIO per selezionare FAD.
2 Premere a o b per regolare il bilancia-
mento degli altoparlanti anteriori/posterio-
ri.
Viene visualizzata unindicazione compresa tra
FAD F15 e FAD R15.
# FAD 0 èlimpostazione corretta quando si
usano solo due altoparlanti.
3 Premere c o d per regolare il bilancia-
mento dellaltoparlante sinistro/destro.
Viene visualizzata unindicazione compresa tra
BAL L15 e BAL R15.
# Per tornare al display normale, premere
BAND.
Uso dellequalizzatore
Sono disponibili sei impostazioni per lequaliz-
zatore memorizzate, agevolmente richiamabili
in qualsiasi momento: DYNAMIC, VOCAL,
NATURAL, CUSTOM, FLAT e POWERFUL.
! CUSTOM è una curva dequalizzazione per-
sonalizzata, che può essere creata dallu-
tente.
! Quando si seleziona FLAT non viene effet-
tuata nessuna aggiunta o correzione al
suono.
% Premere EQ per selezionare lequalizza-
zione.
Se si preme ripetutamente EQ, sul display ven-
gono visualizzate le seguenti impostazioni del-
lequalizzatore:
DYNAMICVOCALNATURALCUSTOM
FLATPOWERFUL
Funzionamento dellunità
It
71
Sezione
Italiano
02
Regolazione delle curve
dequalizzazione
Limpostazione della curva dequalizzazione
correntemente selezionata può essere modifi-
cata in base alle proprie esigenze. Le imposta-
zioni della curva dequalizzazione vengono
memorizzate in CUSTOM.
Regolazione dei bassi, dei medi e
degli alti
È possibile regolare il livello dei bassi, dei
medi e degli alti.
1 Premere AUDIO per selezionare BASS/
MID/TREBLE.
2 Premere a o b per regolare il livello.
A seconda se il livello viene aumentato o dimi-
nuito, viene visualizzata un indicazione com-
presa tra +6 e 6.
# Per tornare al display normale, premere
BAND.
Regolazione della sonorità
La sonorità compensa le deficienze nelle
gamme dei suoni bassi e alti a basso volume.
1 Premere AUDIO per selezionare LOUD.
2 Premere a o b per attivare o disattiva-
re la sonorità.
# È possibile inoltre attivare o disattivare la so-
norità premendo LOUD.
3 Premere c o d per selezionare il livello
desiderato.
LOW (basso)HI (alto)
# Per tornare al display normale, premere
BAND.
Regolazione dei livelli delle
sorgenti
La funzione SLA (regolazione del livello della
sorgente) consente di regolare il livello di volu-
me di ogni sorgente per prevenire cambia-
menti radicali di volume quando si passa da
una sorgente allaltra.
! Le impostazioni sono basate sul livello di
volume del sintonizzatore FM, che rimane
immutato.
! Con le regolazioni del livello della sorgente
è anche possibile regolare il livello di volu-
me del sintonizzatore MW/LW.
1 Confrontare il livello di volume del sin-
tonizzatore FM con il livello della sorgente
che si desidera regolare.
2 Premere AUDIO per selezionare SLA.
3 Premere a o b per regolare il volume
della sorgente.
A seconda se il volume della sorgente viene
aumentato o diminuito, viene visualizzata lin-
dicazione da SLA +4 a SLA 4.
# Per tornare al display normale, premere
BAND.
Altre funzioni
Regolazione delle impostazioni
iniziali
Utilizzando le impostazioni iniziali, è possibile
personalizzare le diverse impostazioni di siste-
ma per ottenere le prestazioni ottimali per que-
sta unità.
1 Premere e tenere premuto SOURCE fino
a quando lunità non si spegne.
2 Premere SOURCE e mantenerlo premu-
to sino a quando sul display appare il nome
della funzione.
3 Premere FUNCTION per selezionare una
delle impostazioni iniziali.
Se si preme ripetutamente FUNCTION, sul di-
splay vengono visualizzate le impostazioni se-
guenti:
FM (passo di sintonizzazione FM)A-PI (ricer-
ca automatica PI)SAVE (risparmio energeti-
co)
Attenersi alle impostazioni seguenti per azio-
nare ognuna delle impostazioni.
# Per annullare le impostazioni iniziali, premere
BAND.
Funzionamento dellunità
It
72
Sezione
02
# È anche possibile annullare le impostazioni
iniziali tenendo premuto SOURCE fino a quando
lunità non si spegne.
Impostazione del passo di
sintonizzazione FM
Normalmente il passo per la sintonizzazione in
FM impiegata dalla ricerca di sintonia è 50
kHz. Quando sono attivate le funzioni AF o TA
il passo di sintonizzazione cambia automatica-
mente a 100 kHz. Quando è attivata la funzio-
ne AF, è preferibile impostare il passo di
sintonizzazione a 50 kHz.
! Il passo di sintonizzazione rimane a 50 kHz
durante la sintonizzazione manuale.
1 Premere FUNCTION per selezionare FM.
2 Premere c o d per selezionare il passo
di sintonizzazione in FM.
Premere c per selezionare 50 (50 kHz). Preme-
re d per selezionare 100 (100 kHz).
Attivazione/disattivazione
della ricerca automatica PI
Lunità può ricercare automaticamente una
stazione diversa con la stessa programmazio -
ne, anche durante il richiamo delle preselezio-
ni.
1 Premere FUNCTION per selezionare
A-PI.
2 Premere a o b per attivare o disattiva-
re la ricerca automatica PI.
Riduzione del consumo della
batteria
Attivando questa funzione, è possibile ridurre
il consumo di energia della batteria.
! Quando questa funzione è attivata, non
sono consentite operazioni diverse dallac-
censione della sorgente.
Importante
Se la batteria del veicolo viene scollegata, la mo-
dalità di risparmio energetico viene annullata. At-
tivare nuovamente la modalità di risparmio
energetico dopo aver ricollegato la batteria. Se
linterruttore della chiave di avviamento del veico-
lo non dispone della posizione ACC (accessoria),
è possibile, a seconda del metodo di collegamen-
to, che quando la modalità di risparmio energeti-
co è disattivata, lunità continui a consumare
energia dalla batteria.
1 Premere FUNCTION per selezionare
SAVE.
2 Premere a o b per attivare o disattiva-
re la modalità di risparmio energetico.
Silenziamento del suono
In questa unità il suono viene silenziato auto-
maticamente nei casi seguenti:
! Quando viene effettuata o ricevuta una
chiamata utilizzando un telefono cellulare
collegato a questa unità.
! Quando una guida vocale viene emessa
dallunità di navigazione Pioneer collegata
a questa unità.
Il suono viene disattivato, viene visualizzata
lindicazione MUTE e non è possibile effettua-
re nessuna regolazione dellaudio, tranne il
controllo del volume. Il funzionamento torna
alla normalità al termine del collegamento te-
lefonico o della guida vocale.
Funzionamento dellunità
It
73
Sezione
Italiano
02
Risoluzione dei problemi
Problemi comuni
Sintomo Causa Azione (Verifica)
Lunità non si accende.
Lunita non funziona.
Lunita non funziona corretta-
mente.
Lindicazione sul display non è
corretta.
I conduttori e i connettori non sono
collegati correttamente.
Verificare nuovamente che tutti i collegamen-
ti siano corretti.
Il conduttore nero (messa a terra del
telaio) non è correttamente collega-
to; gli altri conduttori sono collegati.
Rimuovere il connettore negativo della batte-
ria dellautomobile e lasciarlo scollegato per
circa un minuto.
Messaggi di errore
Quando si contatta il rivenditore o il Centro as-
sistenza Pioneer più vicino, accertarsi di ripor-
tare il messaggio di errore.
Messaggio Causa Azione
ERROR-11, 12,
17, 30
Disco sporco Pulire il disco.
ERROR-11, 12,
17, 30
Disco graffiato Sostituire il disco.
ERROR-10, 11,
12, 15, 17, 30,
A0
Elettrica o mec-
canica
Spegnere e accen-
dere il motore op-
pure passare a una
sorgente diversa e
poi di nuovo al let-
tore CD.
ERROR-15 Il disco inserito
non contiene dati
Sostituire il disco.
ERROR-22, 23 Il formato CD
non può essere
riprodotto
Sostituire il disco.
CD-ROM Il CD-ROM è in-
serito
Sostituire il disco.
Linee guida per luso dei
dischi e del lettore
! Utilizzare esclusivamente i dischi su cui è
riportato il seguente logo.
! Utilizzare esclusivamente dischi convenzio-
nali, completamente circolari. Non utilizza-
re dischi dalla forma irregolare.
! Utilizzare CD da 12 o 8 cm. Non usare un
adattatore quando si usano CD da 8 cm.
! Nel vano dinserimento dei CD non inserire
nientaltro che CD.
! Non utilizzare dischi rotti, incrinati, piegati
o altrimenti danneggiati, in quanto potreb-
bero danneggiare il lettore.
! Non è possibile la riproduzione di CD-R/
CD-RW non chiusi.
! Non toccare la superficie registrata dei di-
schi.
! Quando non si utilizzano, conservare i di-
schi nelle rispettive custodie.
! Evitare di lasciare i dischi in ambienti ec-
cessivamente caldi o esposti alla luce sola-
re diretta.
Informazioni supplementari
It
74
Appendice
! Non attaccare etichette, non scrivere e non
applicare prodotti chimici sulla superficie
dei dischi.
! Per pulire un CD, passare delicatamente
un panno morbido sul disco procedendo
dal centro verso lesterno.
! La formazione di condensa potrebbe tem-
poraneamente limitare le prestazioni del
lettore. In tal caso, lasciarlo raggiungere
una temperatura più alta per circa unora.
Inoltre, pulire i dischi che dovessero pre-
sentare condensa con un panno morbido.
! La riproduzione dei dischi potrebbe non es-
sere possibile a causa delle caratteristiche
del disco, del formato del disco, dellappli-
cazione di registrazione, dellambiente di ri-
produzione, delle condizioni di
conservazione e così via.
! Le informazioni di testo potrebbero non es-
sere visualizzate correttamente, a seconda
dellambiente di registrazione.
! Le asperità della strada possono far inter-
rompere la riproduzione di un disco.
! Prima di utilizzare i dischi, leggere le relati-
ve avvertenze.
Dual Disc
! I supporti Dual Disc sono dischi con due
lati: un CD registrabile per laudio su un
lato e un DVD registrabile per i video sullal-
tro lato.
! Poiché il lato CD dei Dual Disc non è fisica-
mente compatibile con gli standard CD ge-
nerali, potrebbe non essere possibile
riprodurre il lato CD con questa unità.
! Il caricamento e lespulsione frequenti di
un Dual Disc, possono provocare la presen-
za di graffi sul disco. Graffi profondi posso-
no determinare problemi di riproduzione
sullunità. In alcuni casi, il Dual Disc po-
trebbe rimanere bloccato nel vano di inseri-
mento disco e non essere espulso. Per
prevenire questi inconvenienti, si consiglia
di non utilizzare Dual Disc con questa
unità.
! Fare riferimento alle informazioni fornite
dal produttore del disco per informazione
dettagliate sui Dual Disc.
Informazioni supplementari
It
75
Appendice
Italiano
Dati tecni ci
Generali
Alimentazione ........................... 14,4 V di c.c. (variazioni con-
sentite da 10,8 V a 15,1 V)
Messa a terra ............................. Negativa
Consumo massimo ................ 10,0 A
Dimensioni (L × A × P):
DIN
Unità principale ...178 × 50 × 162 mm
Pannello anteriore
................................. 188 × 58 × 16 mm
D
Unità principale ...178 × 50 × 162 mm
Pannello anteriore
................................. 170 × 47 × 16 mm
Peso ............................................... 1,3 kg
Audio
Potenza di uscita continua
..................................................... 22 W × 4 (da 50 Hz a 15 000
Hz, 5% THD, carico 4 W,en-
trambi i canali)
Potenza duscita massima
..................................................... 50 W × 4
Impedenza di carico ............... 4 W (variazioni permissibili
da 4 W a8W)
Livello massimo di uscita e impedenza di uscita al
preamplificatore ....................... 2,2 V/1 kW
Bassi/Medi/Alti:
Bassi
Frequenza ................ 100 Hz
Guadagno ............... ±13 dB
Medi
Frequenza ................ 1 kHz
Guadagno ............... ±12 dB
Alti
Frequenza ................ 10 kHz
Guadagno ............... ±12 dB
Contorno della sonorità:
Basso .................................. +7 dB (100 Hz), +4 dB (10
kHz)
Alto ....................................... +10 dB (100 Hz), +6,5 dB
(10 kHz)
(volume: 30 dB)
Lettore CD
Sistema ........................................ Sistema audio per compact
disc
Dischi utilizzabili ...................... Compact disc
Formato segnale:
Frequenza di campionamento
........................................... 44,1 kHz
Bit di quantizzazione lineare
........................................... 16
Caratteristiche di frequenza
..................................................... da 5 Hz a 20 000 Hz (±1 dB)
Rapporto segnale/rumore ...94 dB (a 1 kHz) (rete IEC-A)
Gamma dinamica ................... 92 dB (a 1 kHz)
Numero di canali ..................... 2 (stereo)
Sintonizzatore FM
Gamma di frequenza ............. da 87,5 MHz a 108,0 MHz
Sensibilità ................................... 8 dBf (0,7 µV, 75 W, mono,
rapporto S/R: 30 dB)
Rapporto segnale/rumore ...75 dB (rete IEC-A)
Distorsione ................................. 0,3 % (a 65 dBf, 1 kHz, ste-
reo)
0,1 % (a 65 dBf, 1 kHz,
mono)
Risposta in frequenza ........... da 30 Hz a 15 000 Hz 3
dB)
Separazione stereo ................. 45 dB (a 65 dBf, 1 kHz)
Sintonizzatore MW
Gamma di frequenza ............. da 531 kHz a 1 602 kHz (9
kHz)
Sensibilità ................................... 18 µV (rapporto S/R: 20 dB)
Rapporto segnale/rumore ...65 dB (rete IEC-A)
Sintonizzatore LW
Gamma di frequenza ............. da 153 kHz a 281 kHz
Sensibilità ................................... 30 µV (rapporto S/R: 20 dB)
Rapporto segnale/rumore ...65 dB (rete IEC-A)
Questi prodotti DEH-1920R e DEH-1900R sono
conformi al DM 28/8/1995, 548, ottempe-
rando alle prescrizioni di cui al DM 25/6/1985
(par. 3, All. A) e DM 27/8/1987 (All. I).
Nota
Caratteristiche tecniche e design sono soggetti a
modifiche senza preavviso a causa di miglio-
rie.
Informazioni supplementari
It
76
Appendice
Hartelijk dank voor het aanschaffen van dit Pioneer-
product.
Lees de instructies in deze handleiding goed door zodat u het toestel op de juiste
manier leert te bedienen. Als u de instructies heeft gelezen, bewaar deze handleiding
dan op een veilige plaats zodat u hem altijd bij de hand heeft voor later.
Vóór u begint
Informatie over dit toestel 78
Bezoek onze website 78
Het toestel tegen diefstal beveiligen 79
Het voorpaneel verwijderen 79
Het voorpaneel bevestigen 79
Bediening van het toestel
Wat is wat 80
Hoofdtoestel 80
LCD-display 81
Basishandelingen 81
Het toestel aanzetten en een
signaalbron selecteren 81
Het volume afstellen 82
Het toestel uitschakelen 82
Tuner 82
Naar de radio luisteren 82
Frequenties van zenders opslaan en
oproepen 82
Op sterke signalen afstemmen 82
Frequenties van de sterkste zenders
opslaan 83
RDS 83
Inleiding tot de RDS-bediening 83
Weergave van het RDS-display
wijzigen 83
PTY-nooduitzendingen ontvangen 83
Alternatieve frequenties kiezen 83
Verkeersberichten ontvangen 84
PTY-lijst 85
Ingebouwde speler 85
Een disc afspelen 85
Herhaalde weergave 85
Fragmenten in willekeurige volgorde
afspelen 85
Fragmenten op een CD scannen 86
Het afspelen van een disc
onderbreken 86
Audio-instellingen 86
De balansinstelling gebruiken 86
De equalizer gebruiken 86
De equalizercurven aanpassen 86
De loudness aanpassen 87
Het bronniveau aanpassen 87
Overige functies 87
De begininstellingen aanpassen 87
De FM-afstemstap instellen 88
De automatische PI-zoekfunctie in- of
uitschakelen 88
Het energieverbruik van de accu
verminderen 88
Geluid uitschakelen 88
Aanvullende informatie
Storingen 89
Foutmeldingen 89
Richtlijnen voor het gebruik van discs en de
speler 89
Dual Discs 90
Technische gegevens 91
Nl
77
Nederlands
Inhoud
Deponeer dit product niet bij het gewone huis-
houdelijk afval wanneer u het wilt verwijderen.
Er bestaat een speciaal wettelijk voorgeschre-
ven verzamelsysteem voor de juiste behande-
ling, het opnieuw bruikbaar maken en de
recycling van gebruikte elektronische produc-
ten.
In de 25 lidstaten van de EU, Zwitserland en Noor-
wegen kunnen particulieren hun gebruikte elek-
tronische producten gratis bij de daarvoor
bestemde verzamelplaatsen of een verkooppunt
(indien u aldaar een gelijkwaardig nieuw product
koopt) inleveren.
Indien u zich in een ander dan bovengenoemd
land bevindt kunt u contact opnemen met de
plaatselijke overheid voor informatie over de
juiste verwijdering van het product.
Zodoende zorgt u ervoor dat het verwijderde pro-
duct op de juiste wijze wordt behandeld, opnieuw
bruikbaar wordt gemaakt, t gerecycleerd en het
niet schadelijk is voor de gezondheid en het mili-
eu.
Informatie over dit toestel
De frequenties waarop de tuner van dit toestel
kan worden afgestemd, zijn in gebruik in
West-Europa, Azië, het Midden-Oosten, Afrika
en Oceanië. Gebruik van het toestel in andere
gebieden kan een slechte ontvangst tot gevolg
hebben. De RDS-functie (radiodatasysteem)
werkt alleen in gebieden waar de FM-zenders
RDS-signalen uitzenden.
LET OP
! Zorg ervoor dat dit apparaat niet met vloeistof
in aanraking komt. Een elektrische schok kan
daarvan het gevolg zijn. Bovendien kan dit lei-
den tot rookvorming en oververhitting, waar-
door het apparaat beschadigd raakt.
! KLASSE 1 LASERPRODUCT
Dit product bevat een laserdiode van een ho-
gere klasse dan 1. Uit veiligheidsoverwegin-
gen mag u de behuizing niet verwijderen en
niet proberen toegang te krijgen tot de binnen-
zijde van het toestel. Laat alle onderhouds-
werkzaamheden over aan gekwalificeerd
personeel.
! De Pioneer CarStereo-Pass wordt alleen in
Duitsland gebruikt.
! Houd deze handleiding bij de hand zodat u de
bedieningsprocedures en de te nemen voor-
zorgsmaatregelen kunt opzoeken.
! Houd het volume altijd laag genoeg om gelui-
den van buiten de auto te kunnen blijven
horen.
! Bescherm dit toestel tegen vocht.
! Als de accu losgekoppeld wordt of leeg raakt,
wordt het voorkeuzegeheugen gewist en zult u
het toestel opnieuw moeten programmeren.
! Als dit product niet naar behoren functioneert,
kunt u uw leverancier of het dichtstbijzijnde
erkende servicestation van Pioneer raad-
plegen.
Bezoek onze website
Hier vindt u onze site:
! Registreer uw product. Wij bewaren de ge-
gevens van het product dat u heeft aange-
schaft zodat u deze eenvoudig kunt
opvragen als u die nodig mocht hebben
voor de verzekering, bijvoorbeeld na verlies
of diefstal.
! Op onze website vindt u de laatste informa-
tie over Pioneer Corporation.
Vóór u begint
Nl
78
Hoofdstuk
01
Het toestel tegen diefstal
beveiligen
Het voorpaneel kan worden verwijderd om
diefstal te ontmoedigen.
Belangrijk
! Wees voorzichtig bij het verwijderen en terug-
plaatsen van het voorpaneel.
! Stel het voorpaneel niet aan grote schokken
bloot.
! Stel het voorpaneel niet bloot aan direct zon-
licht en hoge temperaturen.
Het voorpaneel verwijderen
1 Druk op DETACH om het voorpaneel los
te maken.
2 Pak het voorpaneel vast en verwijder
het.
3 Berg het voorpaneel in het meegele-
verde beschermende foedraal op om het
veilig te bewaren.
Het voorpaneel bevestigen
1 Schuif het voorpaneel naar links tot het
vastklikt.
Het voorpaneel is aan de linkerkant met het
hoofdtoestel verbonden. Controleer of het
voorpaneel goed met het hoofdtoestel verbon-
den is.
2 Druk vervolgens de rechterzijde vast
tot het voorpaneel goed geplaatst is.
# Probeer het opnieuw als het voorpaneel niet
goed is bevestigd. Let op: het voorpaneel kan be-
schadigd raken als u te veel kracht gebruikt.
Vóór u begint
Nl
79
Hoofdstuk
Nederlands
01
Wat is wat
Hoofdtoestel
1 SOURCE-toets
Het toestel wordt ingeschakeld zodra u een
signaalbron selecteert. Druk op deze toets
om alle signaalbronnen af te gaan.
Als alle signaalbronnen zijn uitgeschakeld,
houdt u deze toets ingedrukt om het menu
met de begininstellingen te openen.
2 VOLUME
Draai aan deze knop om het volume te ver-
hogen of te verlagen.
3 CD-laadsleuf
Plaats een disc in de speler.
4 EJECT-toets
Druk op deze toets om de CD te laten uit-
werpen uit de ingebouwde CD-speler.
5 AUDIO-toets
Druk op deze toets om te kiezen uit de di-
verse toonregelingsfuncties.
6 a/b/c/d toetsen
Druk op deze toetsen om handmatig af te
stemmen, vooruit en achteruit te spoelen,
en om naar fragmenten te zoeken. U kunt
deze toetsen ook gebruiken om functies te
bedienen.
7 FUNCTION-toets
Druk op deze toets om het functiemenu te
openen terwijl u een signaalbron bedient.
8 DETACH-toets
Druk op deze toets om het voorpaneel van
het hoofdtoestel te verwijderen.
9 EQ-toets
Druk op deze toets om de verschillende
equalizercurven te selecteren.
Druk op deze toets en houd deze ingedrukt
om de loudness-functie in of uit te schake-
len.
a DISPLAY-toets
Druk op deze toets om een ander display te
selecteren.
b De toetsen 1 t/m 6
Druk op deze toetsen om voorkeuzezenders
in te stellen.
c TA-toets
Druk op deze toets om de TA-functie in of uit
te schakelen. Houd deze toets ingedrukt om
de AF-functie in of uit te schakelen.
d BAND-toets
Druk op deze toets om te kiezen uit de MW/
LW-frequentieband en de twee FM-frequen-
tiebanden en om de instelling van een func-
tie te annuleren.
1
3
3
3
4
4
4
2
5
6
7
7
7
8
8
8
9
a
b
b
c
d
Bediening van het toestel
Nl
80
Hoofdstuk
02
LCD-display
1
3 5 6 7 9
4
2
8
1 Hoofdgedeelte van het display
Hier ziet u informatie zoals de gekozen fre-
quentieband, de weergavetijd, en andere in-
stellingen.
! Tuner
De frequentieband en de frequentie wor-
den weergegeven.
! RDS
De programmaservicenaam, PTY-infor-
matie of de frequentie wordt weergege-
ven.
! Ingebouwde CD-speler
De verstreken weergavetijd wordt weer-
gegeven.
! Audio en basisinstellingen
De functienamen en de gekozen instel-
lingen worden weergegeven.
2 Voorkeuzenummer-/fragmentnummer-
indicator
Deze toont het fragmentnum mer of het
nummer van de voorkeuzezender.
! Als fragmentnummer 100 of hoger is ge-
selecteerd, gaat d links van de fragment-
nummerindicator branden.
3 AF-indicator
Deze geeft aan of de functie AF (zoeken
naar alternatieve frequenties) is ingescha-
keld.
4 TP-indicator
Deze geeft aan of er is afgestemd op een TP-
zender.
5 TA-indicator
Deze geeft aan of de functie TA (stand-by
voor verkeersberichten) is ingeschakeld.
6 RPT-indicator
Deze geeft aan of herhaalde weergave is in-
geschakeld.
7 LOUD-indicator
Deze verschijnt in het display als de loud-
ness is ingeschakeld.
8 Stereo-indicator (5)
Deze geeft aan of de frequentie waarop u
heeft afgestemd in stereo uitzendt.
9 LOC-indicator
Deze geeft aan of automatisch afstemmen
op lokale zenders is ingeschakeld.
Basishandelingen
Het toestel aanzetten en een
signaalbron selecteren
U kunt de signaalbron selecteren waarnaar u
wilt luisteren. Om naar de ingebouwde CD-
speler over te schakelen, hoeft u alleen een
disc in het toestel te plaatsen (raadpleeg blad-
zijde 85).
% Druk op SOURCE om een signaalbron te
kiezen.
Druk meerdere keren op SOURCE om te scha-
kelen tussen de volgende signaalbronnen:
TunerIngebouwde CD-speler
Opmerkingen
! Als er geen CD in het toestel is geplaatst, kunt
u de ingebouwde CD-speler niet activeren.
! Als de blauw-witte draad van dit toestel is aan-
gesloten op de bedieningsaansluiting van de
automatische antenne van de auto, schuift de
antenne uit wanneer er een signaalbron van
dit toestel wordt ingeschakeld. Als de signaal-
bron wordt uitgeschakeld, wordt de antenne
weer ingeschoven.
Bediening van het toestel
Nl
81
Hoofdstuk
Nederlands
02
Het volume afstellen
% Gebruik VOLUME om de geluidssterkte
te regelen.
Het toestel uitschakelen
% Houd SOURCE ingedrukt tot het toestel
uit gaat.
Tuner
Naar de radio luisteren
1 Druk op SOURCE om de tuner te selec-
teren.
2 Druk op BAND en kies een frequentie-
band.
Druk op BAND totdat u de gewenste frequen-
tieband (F1, F2 voor FM of MW/LW) op het
display ziet verschijnen.
3 Druk kort op c of d om handmatig af
te stemmen.
4 Om automatisch af te stemmen, houdt
u c of d ongeveer een seconde ingedrukt.
De tuner zoekt nu de frequenties in de aange-
geven richting af tot er een uitzending gevon-
den wordt die sterk genoeg is voor een goede
ontvangst.
# U kunt het automatisch afstemmen annuleren
door kort op c of d te drukken.
# Als u c of d ingedrukt houdt, kunt u zenders
overslaan. Het automatisch afstemmen wordt
hervat als u de toets weer loslaat.
Frequenties van zenders
opslaan en oproepen
% Wanneer u heeft afgestemd op een fre-
quentie die u in het geheugen wilt op-
slaan, houdt u een van de
voorkeuzetoetsen 1 t/m 6 ingedrukt tot
het voorkeuzenummer stopt met knippe-
ren.
U kunt een opgeslagen zenderfrequentie op-
roepen door op de voorkeuzetoets te drukken.
# Er kunnen maximaal 12 FM-zenders (6 voor
elk van de twee FM-frequentiebanden) en 6 MW/
LW (MG/LG)-zenders in het geheugen worden op-
geslagen.
# Druk op a of b om de opgeslagen zenderfre-
quenties op te roepen.
Op sterke signalen afstemmen
Met de functie automatisch afstemmen op lo-
kale zenders kunt u het toestel laten afstem-
men op zenders waarvan het signaal sterk
genoeg is voor een goede ontvangst.
1 Druk op FUNCTION en selecteer LOCAL.
2 Druk op a of b om de functie automa-
tisch afstemmen op lokale zenders in of uit
te schakelen.
3 Druk op c of d om de gevoeligheid in
te stellen.
FM: LOCAL 1LOCAL 2LOCAL 3
LOCAL 4
MW/LW: LOCAL 1LOCAL 2
Als u het niveau LOCAL 4 selecteert, wordt al-
leen afgestemd op de sterkste zenders. Bij la-
gere instellingen wordt ook afgestemd op
zwakkere zenders.
Bediening van het toestel
Nl
82
Hoofdstuk
02
Frequenties van de sterkste
zenders opslaan
Met de functie BSM (Best Stations Memory,
geheugen voor de beste zenders) kunt u auto-
matisch de zes sterkste zenders opslaan onder
de voorkeuzetoetsen 1 t/m 6. Daarna kunt u
met één druk op de toets afstemmen op de op-
geslagen frequenties.
! Het is mogelijk dat de zenders die via de
BSM-functie worden opgeslagen de eerder
door uzelf opgeslagen zenders onder de
toetsen 1 t/m 6 vervangen.
1 Druk op FUNCTION en selecteer BSM.
2 Druk op a om de functie BSM in te
schakelen.
De zes sterkste zenders worden in volgorde
van de signaalsterkte opges lagen.
# Druk op b om het opslaan te annuleren.
RDS
Inleiding tot de RDS-bediening
RDS (radiodatasysteem) bevat niet-hoorbare
informatie die helpt bij het zoeken naar radio-
zenders.
! Het is mogelijk dat niet alle zenders RDS-
diensten leveren.
! RDS-functies zoals AF en TA werken alleen
wanneer u heeft afgestemd op een RDS-
zender.
Weergave van het RDS-display
wijzigen
% Druk op DISPLAY.
Druk meerdere keren op DISPLAY om één van
de volgende instellingen te selecteren:
ProgrammaservicenaamPTY-informatie
Frequentie
De PTY-lijst (ID-code en programmatypen)
vindt u op bladzijde 85.
# De PTY-informatie en de frequentie van de hui-
dige zender worden acht seconden op het display
getoond.
PTY-nooduitzendingen ontvangen
Als de PTY-code voor noodgevallen wordt uit-
gezonden, wordt deze automatisch door dit
toestel ontvangen (ALARM verschijnt). Als de
uitzending is beëindigd, schakelt het toestel
terug naar de oorspronkelijke signaalbron.
! U kunt een noodbericht annuleren door op
TA te drukken.
Alternatieve frequenties kiezen
Als de tuner geen goede ontvangst kan verkrij-
gen, gaat het toestel automatisch op zoek
naar een andere zender in hetzelfde netwerk.
% Houd TA ingedrukt om AF (zoeken naar
alternatieve frequenties) in of uit te scha-
kelen.
Opmerkingen
! U kunt de functie AF ook aan- en uitzetten via
het menu dat verschijnt wanneer u op
FUNCTION drukt.
! Als de functie AF is ingeschakeld, wordt bij
automatisch afstemmen of gebruik van de
BSM-functie alleen afgestemd op RDS-zen-
ders.
! Als u een voorkeuzezender oproept, kan de
tuner een nieuwe frequentie uit de AF-lijst van
de zender aan deze voorkeuzezender toewij-
zen. (Dit is alleen mogelijk als u voorkeuzezen-
ders op de banden F1 of F2 gebruikt.) Er
verschijnt geen voorkeuzenummer op het dis-
play als de RDS-gegevens van de ontvangen
zender afwijken van de gegevens van de oor-
spronkelijk opgeslagen zender.
! Het is mogelijk dat de geluidsweergave tijde-
lijk wordt onderbroken door een ander pro-
gramma terwijl de AF-zoekfunctie actief is.
! De AF-functie kan voor elke FM-frequentie-
band afzonderlijk worden in- of uitgeschakeld.
Bediening van het toestel
Nl
83
Hoofdstuk
Nederlands
02
PI-zoeken gebruiken
Als de tuner geen geschikte zender kan vin-
den, of als de ontvangst verslechtert, gaat het
toestel automatisch op zoek naar een andere
zender van hetzelfde programmatype. Tijdens
het zoeken wordt PI SEEK weergegeven en
wordt het volume gedempt.
Automatische PI-zoekfunctie voor
voorkeuzezenders gebruiken
Wanneer een voorkeuzezender niet kan wor-
den opgeroepen (bijvoorbeeld wanneer u een
grote afstand heeft afgelegd), kan het toestel
zo worden ingesteld dat ook bij het oproepen
van een voorkeuzezender de PI-zoekfunctie
wordt uitgevoerd.
! De automatische PI-zoekfunctie is stan-
daard uitgeschakeld. Zie De automatische
PI-zoekfunctie in- of uitschakelen op blad-
zijde 88.
Alleen zenders met regionale
programmering zoeken
Als de functie AF is ingeschakeld, beperkt de
regionale functie het zoeken tot regionale pro-
grammas.
1 Druk op FUNCTION en selecteer REG.
2 Druk op a of b om de regionale functie
in of uit te schakelen.
Opmerkingen
! Regionale programmering en regionale net-
werken kunnen per land verschillend georga-
niseerd zijn. (Ze kunnen bijvoorbeeld
verschillen afhankelijk van de tijd, het land of
het ontvangstgebied).
! Het voorkeuzenummer kan van het display
verdwijnen als de tuner op een regionale zen-
der afstemt die afwijkt van de zender die oor-
spronkelijk was gekozen.
! De regionale functie kan voor elke FM-fre-
quentieband afzonderlijk worden in- of uitge-
schakeld.
Verkeersberichten ontvangen
Met de functie TA (stand-by voor verkeersbe-
richten) kunt u automatisch verkeersberichten
ontvangen, ongeacht de signaalbron waarnaar
u aan het luisteren bent. De functie TA kan
voor zowel een TP-zender (een zender die ver-
keersberichten uitzendt) als een uitgebreide
TP-zender van een ander netwerk (een zender
met informatie die verwijst naar andere TP-
zenders) worden geactiveerd.
1 Stem af op een TP-zender of een uitge-
breide TP-zender van een ander netwerk.
De TP-indicator gaat branden.
2 Druk op TA om de functie stand-by
voor verkeersberichten in te schakelen.
# Druk nogmaals op TA om de functie stand-by
voor verkeersberichten weer uit te schakelen.
3 U kunt het volume van de verkeersbe-
richten regelen met VOLUME wanneer er
een verkeersbericht wordt uitgezonden.
Het ingestelde volume wordt in het geheugen
opgeslagen en wordt opnieuw gebruikt bij vol-
gende verkeersberichten.
4 Druk op TA terwijl er een verkeersbe-
richt wordt ontvangen als u het bericht
wilt annuleren.
De tuner keert terug naar de oorspronkelijk in-
gestelde signaalbron maar blijft in de stand-
bymodus totdat u nogmaals op TA drukt.
# U kunt het bericht ook annuleren door op
SOURCE, BAND, a, b, c of d te drukken terwijl
er een verkeersbericht wordt ontvangen.
Opmerkingen
! U kunt de TA-functie ook in- of uitschakelen
via het menu dat verschijnt wanneer u op
FUNCTION drukt.
! Het systeem keert terug naar de oorspronkelij-
ke signaalbron wanneer het verkeersbericht is
afgelopen.
Bediening van het toestel
Nl
84
Hoofdstuk
02
! Als de functie TA is ingeschakeld, wordt er bij
automatisch afstemmen of gebruik van de
BSM-functie alleen afgestemd op TP-zenders
en uitgebreide TP-zenders van een ander net-
werk.
PTY-lijst
Specifiek Programmatype
NEWS Nieuws
AFFAIRS Actualiteiten
INFO Algemene informatie en adviezen
SPORT Sport
WEATHER Weerberichten/meteorologische infor-
matie
FINANCE Beursberichten, handel, zakelijk
nieuws enz.
POP MUS Populaire muziek
ROCK MUS Eigentijdse moderne muziek
EASY MUS Easy listening-muziek
OTH MUS Overige muziek
JAZZ Jazz
COUNTRY Countrymuziek
NAT MUS Nationale muziek
OLDIES Gouwe Ouwe
FOLK MUS Folkmuziek
L.CLASS Lichte klassieke muziek
CLASSIC Klassieke muziek
EDUCATE Educatieve programmas
DRAMA Hoorspelen en series
CULTURE Nationale of regionale cultuur
SCIENCE Natuur, wetenschap en techniek
VARIED Licht amusement
CHILDREN Kinderprogrammas
SOCIAL Praatprogrammas
RELIGION Religieuze aangelegenheden of dien-
sten
PHONE IN Inbelprogrammas
TOURING Reisprogrammas; niet voor verkeers-
berichten
LEISURE Hobbys en recreatie
DOCUMENT Documentaires
Ingebouwde speler
Een disc afspelen
1 Plaats een CD in de CD-laadsleuf.
Het afspelen begint automatisch.
# Plaats de CD met de bedrukte kant naar
boven.
# Nadat u de CD in het toestel heeft geplaatst,
drukt u op SOURCE om de ingebouwde CD-speler
als signaalbron te kiezen.
# U kunt de CD uitwerpen door op EJECT te
drukken.
2 Houd c of d ingedrukt om vooruit of
achteruit te spoelen.
3 Druk op c of d om naar het vorige of
volgende fragment te gaan.
Opmerkingen
! Lees de voorzorgsmaatregelen voor discs en
de speler op bladzijde 89.
! Als er een foutmelding zoals ERROR-11 wordt
weergegeven, raadpleeg dan Foutmeldingen
op bladzijde 89.
Herhaalde weergave
Met herhaalde weergave kunt u hetzelfde frag-
ment laten herhalen.
1 Druk op FUNCTION en selecteer RPT.
2 Druk op c of d en selecteer het ge-
wenste herhaalbereik.
DSC Alle fragmenten herhalen
TRK Alleen het spelende fragment herhalen
# Als u een fragment zoekt of vooruit- of achter-
uitspoelt, wordt de herhaalde weergave automa-
tisch geannuleerd.
# Druk op BAND om terug te keren naar het
normale display.
Fragmenten in willekeurige
volgorde afspelen
Met de functie willekeurige weergave kunt u
de fragmenten op de CD in willekeurige volg-
orde laten afspelen.
1 Druk op FUNCTION en selecteer RDM.
Bediening van het toestel
Nl
85
Hoofdstuk
Nederlands
02
2 Druk op a of b om de functie willekeu-
rige weergave in of uit te schakelen.
Als willekeurige weergave is ingeschakeld, ver-
schijnt RDM in het display.
# Druk op BAND om terug te keren naar het
normale display.
Fragmenten op een CD scannen
Met de functie scanweergave hoort u de eerste
10 seconden van elk fragment op de CD.
1 Druk op FUNCTION en selecteer SCAN.
2 Druk op a om de scanweergave in te
schakelen.
SCAN verschijnt op het display. De eerste 10
seconden van elk fragment worden afge-
speeld.
3 Als u het gewenste fragment heeft ge-
vonden, drukt u op b om de scanweergave
uit te schakelen.
# Als het display automatisch naar het weerga-
vedisplay is teruggekeerd, moet u SCAN opnieuw
selecteren door op FUNCTION te drukken.
# Wanneer het scannen van de CD is voltooid,
begint de normale weergave van de fragmenten
opnieuw.
Het afspelen van een disc
onderbreken
Met de pauzetoets kunt u de weergave van de
disc tijdelijk onderbreken.
1 Druk op FUNCTION en selecteer PAUSE.
2 Druk op a of b om de pauzefunctie in
of uit te schakelen.
# Druk op BAND om terug te keren naar het
normale display.
Audio-instellingen
De balansinstelling gebruiken
U kunt de fader/balansinstelling aanpassen
voor een optimale geluidsweergave voor alle
inzittenden.
1 Druk op AUDIO en selecteer FAD.
2 Druk op a of b om de balans tussen de
luidsprekers voorin en achterin in te stel-
len.
Tijdens het instellen wordt een waarde tussen
FAD F15 en FAD R15 weergegeven.
# FAD 0 is de aanbevolen instelling wanneer u
slechts twee luidsprekers gebruikt.
3 Druk op c of d om de balans tussen de
luidsprekers links en rechts in te stellen.
Tijdens het instellen wordt een waarde tussen
BAL L15 en BAL R15 weergegeven.
# Druk op BAND om terug te keren naar het
normale display.
De equalizer gebruiken
Er zijn zes voorgeprogrammeerde equalizerin-
stellingen, die u op ieder moment eenvoudig
kunt oproepen: DYNAMIC, VOCAL,
NATURAL, CUSTOM, FLAT en POWERFUL.
! CUSTOM is een aangepaste equalizercurve
die u zelf maakt.
! Als FLAT is geselecteerd, wordt het geluid
niet aangevuld of gecorrigeerd.
% Druk op EQ om een equalizer te selec-
teren.
Druk herhaaldelijk op EQ om tussen de vol-
gende equalizerinstellingen te schakelen:
DYNAMICVOCALNATURALCUSTOM
FLATPOWERFUL
De equalizercurven aanpassen
U kunt de geselecteerde equalizercurve naar
wens aanpassen. Aangepaste equalizerinstel-
lingen worden opgeslagen in CUSTOM.
Bediening van het toestel
Nl
86
Hoofdstuk
02
Lage, hoge en middentonen aanpassen
U kunt het niveau van de lage, hoge en mid-
dentonen aanpassen.
1 Druk op AUDIO en selecteer BASS/MID/
TREBLE.
2 Druk op a of b om het niveau aan te
passen.
U kunt de het niveau verhogen of verlagen tus-
sen de waarden +6 en 6. De waarde wordt op
het display getoond.
# Druk op BAND om terug te keren naar het
normale display.
De loudness aanpassen
De loudness-functie compenseert een tekort
aan hoge en lage tonen bij lage volumes.
1 Druk op AUDIO en selecteer LOUD.
2 Druk op a of b om de loudness-functie
in of uit te schakelen.
# U kunt de loudness-functie ook aan of uit zet-
ten door op LOUD te drukken.
3 Druk op c of d en selecteer het ge-
wenste niveau.
LOW (laag)HI (hoog)
# Druk op BAND om terug te keren naar het
normale display.
Het bronniveau aanpassen
Met de functie SLA (Source Level Adjustment,
bronniveauregeling) kunt u het volumeniveau
van alle signaalbronnen afzonderlijk instellen.
Hierdoor kunt u plotselinge volumewisselin-
gen voorkomen wanneer u naar een andere
signaalbron overschakelt.
! De instellingen zijn gebaseerd op het volu-
meniveau van de FM-tuner, dat u niet kunt
wijzigen.
! Het volumeniveau van de MW/LW-tuner
kan wel met de functie SLA worden aange-
past.
1 Vergelijk het volumeniveau van de sig-
naalbron die u wilt aanpassen met dat van
de FM-tuner.
2 Druk op AUDIO en selecteer SLA.
3 Druk op a of b om het volume van de
signaalbron aan te passen.
U kunt het volume van de signaalbron verho-
gen of verlagen tussen de waarden SLA +4 en
SLA 4. De waarde wordt op het display ge-
toond.
# Druk op BAND om terug te keren naar het
normale display.
Overige functies
De begininstellingen aanpassen
Uitgaande van de begininstellingen van het
systeem kunt u verschillende instellingen aan
uw wensen aanpassen.
1 Houd SOURCE ingedrukt tot het toestel
uit gaat.
2 Houd SOURCE ingedrukt tot de functie-
naam op het display verschijnt.
3 Druk op FUNCTION en selecteer een
van de begininstellingen.
Druk meerdere keren op FUNCTION om één
van de volgende instellingen te selecteren:
FM (FM-afstemstap)A-PI (automatische PI-
zoekfunctie)SAVE (energiezuinige modus)
Volg onderstaande instructies om deze instel-
lingen aan te passen.
# Druk op BAND om het aanpassen van begin-
instellingen te annuleren.
# U kunt de begininstellingen ook annuleren
door SOURCE ingedrukt te houden tot het appa-
raat uit gaat.
Bediening van het toestel
Nl
87
Hoofdstuk
Nederlands
02
De FM-afstemstap instellen
Standaard wordt er bij automatisch afstem-
men een FM-afstemstap van 50 kHz gebruikt.
Als u de functie AF of TA heeft ingeschakeld,
wordt de afstemstap automatisch 100 kHz.
Maar soms verdient het aanbeveling om de af-
stemstap op 50 kHz in te stellen als AF is inge-
schakeld.
! Bij handmatig afstemmen blijft de afstem-
stap 50 kHz.
1 Druk op FUNCTION en selecteer FM.
2 Druk op c of d en selecteer de FM-af-
stemstap.
Druk op c om 50 (50 kHz) te selecteren. Druk
op d om 100 (100 kHz) te selecteren.
De automatische PI-zoekfunctie
in- of uitschakelen
Het toestel kan automatisch zoeken naar een
andere zender met eenzelfde soort program-
ma, ook bij het oproepen van voorkeuzezen-
ders.
1 Druk op FUNCTION en selecteer A-PI.
2 Druk op a of b om de automatische PI-
zoekfunctie aan of uit te zetten.
Het energieverbruik van de
accu verminderen
Als deze functie is ingeschakeld, kunt u het
energieverbruik van de accu verminderen.
! Als deze functie is ingeschakeld, kunt u al-
leen het bronsignaal inschakelen.
Belangrijk
Als u de accu van de auto loskoppelt, wordt de
energiezuinige modus geannuleerd. U moet de
energiezuinige modus opnieuw aanzetten nadat
u de accu weer heeft aangesloten. Als de contact-
schakelaar van uw auto niet is uitgerust met een
ACC-stand (accessory-stand), kan het voorkomen
dat het toestel de accu als energiebron gebruikt
als de energiebesparende modus is uitgescha-
keld.
1 Druk op FUNCTION en selecteer SAVE.
2 Druk op a of b om de energiezuinige
modus in of uit te schakelen.
Geluid uitschakelen
Het geluid van dit toestel wordt in de volgende
gevallen automatisch uitgeschakeld:
! Er wordt gebeld met een mobiele telefoon
die op dit toestel is aangesloten.
! Er is een navigatiesysteem met spraakbe-
geleiding van Pioneer op dit toestel aange-
sloten.
Het geluid wordt uitgeschakeld en MUTE ver-
schijnt op het display. Het volume kan nog
worden aangepast, maar alle andere instellin-
gen niet. De bediening keert weer terug naar
de normale stand als het telefoongesprek of
de spraakbegeleiding is afgelopen.
Bediening van het toestel
Nl
88
Hoofdstuk
02
Storingen
Algemeen
Symptoom Oorzaak Maatregel (Zie)
Het toestel kan niet worden in-
geschakeld.
Het toestel werkt niet.
Het toestel werkt niet naar beho-
ren.
De indicaties op het display ver-
schijnen niet zoals het hoort.
Kabels en stekkers zijn verkeerd
aangesloten.
Controleer of alle aansluitingen juist zijn.
De zwarte kabel (aarding chassis) is
niet goed aangesloten maar de an-
dere kabels zijn aangesloten.
Verwijder de negatieve aansluiting van de
accu van het voertuig en wacht ten minste
een minuut.
Foutmeldingen
Schrijf een foutmelding altijd nauwkeurig op
en houd deze bij de hand als u contact op-
neemt met uw leverancier of het dichtstbij-
zijnde Pioneer servicecentrum.
Melding Oorzaak Maatregel
ERROR-11, 12,
17, 30
Vuile disc Maak de disc
schoon.
ERROR-11, 12,
17, 30
Bekraste disc Vervang de disc.
ERROR-10, 11,
12, 15, 17, 30,
A0
Elektrisch of me-
chanisch pro-
bleem
Zet het contact uit
en weer aan, of
schakel over naar
een andere sig-
naalbron en dan
weer terug naar de
CD-speler.
ERROR-15 De geplaatste
disc bevat geen
gegevens
Vervang de disc.
ERROR-22, 23 Het CD -formaat
kan niet worden
afgespeeld
Vervang de disc.
CD-ROM CD-ROM is ge-
plaatst
Vervang de disc.
Richtlijnen voor het gebruik
van discs en de speler
! Gebruik uitsluitend discs met onderstaand
logo.
! Gebruik uitsluitend normale, ronde discs.
Gebruik geen discs met een andere vorm
(shaped discs).
! Gebruik CDs van 12 of 8 cm. Gebruik geen
adapter als u CDs van 8 cm afspeelt.
! Plaats geen ander object dan een CD in de
CD-laadsleuf.
! Gebruik geen gebarste, gebroken, kromme
of op andere wijze beschadigde discs,
omdat zulke discs de speler kunnen be-
schadigen.
! Niet-gefinaliseerde CD-R/CD-RW-discs kun-
nen niet worden afgespeeld.
! Raak de gegevenszijde van de disc niet
aan.
! Bewaar discs in het bijbehorende doosje
wanneer u ze niet gebruikt.
Aanvullende informatie
Nl
89
Aanhangsel
Nederlands
! Bewaar discs niet in een hete ruimte of in
direct zonlicht.
! Plak geen labels op discs, schrijf er niet op
en breng het oppervlak niet in aanraking
met chemische middelen.
! Om een CD te reinigen, veegt u de disc van
het midden naar de buitenkant met een
zachte doek schoon.
! Condens en vochtvorming kunnen een cor-
recte werking van de speler tijdelijk nega-
tief beïnvloeden. Laat de speler in een
warmere omgeving ongeveer een uur op
temperatuur komen. Veeg vochtige schij-
ven met een zachte doek schoon.
! Als u een bepaalde disc niet kunt afspelen,
kan dat worden veroorzaakt door het type
disc, de indeling van de disc, de toepassing
waarmee de disc is opgenomen, de omge-
ving waarin de disc wordt afgespeeld, de
manier waarop de disc wordt bewaard, en-
zovoort.
! Tekstinformatie wordt soms niet correct
weergegeven. Dat is afhankelijk van de ma-
nier waarop de disc is opgenomen.
! Schokken tijdens het rijden van de auto
kunnen de disc laten overslaan.
! Lees de voor discs geldende voorzorgs-
maatregelen voordat u ze gebruikt.
Dual Discs
! Dual Discs zijn dubbelzijdige discs met aan
de ene kant een beschrijfbaar CD-opper-
vlak voor audio-opnamen en aan de andere
kant een beschrijfbaar DVD-oppervlak voor
video-opnamen.
! Aangezien de CD-zijde van Dual Discs niet
compatibel is met de algemene CD-stan-
daard, is het wellicht niet mogelijk de CD-
zijde op dit toestel af te spelen.
! Het regelmatig plaatsen en uitwerpen van
een Dual Disc kan krassen veroorzaken op
de disc en tot afspeelproblemen leiden. In
sommige gevallen kan een Dual Disc vast
komen te zitten in de CD-laadsleuf en kan
deze niet meer worden uitgeworpen. Om
problemen te voorkomen wordt u aangera-
den om geen Dual Discs te gebruiken met
dit toestel.
! Raadpleeg de informatie van de fabrikant
van de disc voor meer informatie over Dual
Discs.
Aanvullende informatie
Nl
90
Aanhangsel
Technische gegevens
Algemeen
Spanningsbron ......................... 14,4 V gelijkstroom (10,8 tot
15,1 V toelaatbaar)
Aarding ......................................... Negatief
Max. stroomverbruik ..............10,0 A
Afmetingen (B × H × D):
DIN
Chassis ..................... 178 × 50 × 162 mm
Voorpaneel .............. 188 × 58 × 16 mm
D
Chassis ..................... 178 × 50 × 162 mm
Voorpaneel .............. 170 × 47 × 16 mm
Gewicht ........................................ 1,3 kg
Audio
Continuvermogen ................... 22 W × 4 (50 Hz tot 15 000
Hz, 5% THD, 4 W belasting,
beide kanalen)
Maximaal uitgangsvermogen
..................................................... 50 W × 4
Belastingsimpedantie ........... 4 W (4 W tot 8 W toegestaan)
Preout maximaal uitgangsniveau/uitgangsimpedantie
..................................................... 2,2 V/1 kW
Lage/hoge/middentonen:
Lage tonen
Frequentie ............... 100 Hz
Gain ............................ ±13 dB
Midden
Frequentie ............... 1 kHz
Gain ............................ ±12 dB
Hoge tonen
Frequentie ............... 10 kHz
Gain ............................ ±12 dB
Loudness-contour:
Laag ..................................... +7 dB (100 Hz), +4 dB (10
kHz)
Hoog .................................... +10 dB (100 Hz), +6,5 dB
(10 kHz)
(volume: 30 dB)
CD-speler
Systeem ....................................... Compac t Disc Audio
Bruikbare discs ........................ Compact Discs
Signaalformaat:
Bemonsteringsfrequentie
........................................... 44,1 kHz
Aantal quantisatiebits
........................................... 16; lineair
Frequentiekarakteristieken
..................................................... 5 Hz tot 20 000 Hz (±1 dB)
Signaal-tot-ruisverhouding
..................................................... 94 dB (1 kHz) (IEC-A net-
werk)
Dynamisch bereik ................... 92 dB (1 kHz)
Aantal kanalen .......................... 2 (stereo)
FM-tuner
Frequentiebereik ...................... 87,5 MHz tot 108,0 MHz
Bruikbare gevoeligheid ......... 8 dBf (0,7 µV/75 W, mono,
S/N: 30 dB)
Signaal-tot-ruisverhouding
..................................................... 75 dB (IEC-A netwerk)
Vervorming ................................. 0,3% (bij 65 dBf, 1 kHz, ste-
reo)
0,1% (bij 65 dBf, 1 kHz,
mono)
Frequentierespons .................. 30 Hz tot 15 000 Hz 3 dB)
Stereoscheiding ....................... 45 dB (bij 65 dBf, 1 kHz)
MW-tuner
Frequentiebereik ...................... 531 kHz tot 1 602 kHz (9
kHz)
Bruikbare gevoeligheid ......... 18 µV (S/N: 20 dB)
Signaal-tot-ruisverhouding
..................................................... 65 dB (IEC-A netwerk)
LW-tuner
Frequentiebereik ...................... 153 kHz tot 281 kHz
Bruikbare gevoeligheid ......... 30 µV (S/N: 20 dB)
Signaal-tot-ruisverhouding
..................................................... 65 dB (IEC-A netwerk)
Opmerking
Technische gegevens en ontwerp kunnen ter pro-
ductverbetering zonder voorafgaande kennisge-
ving worden gewijzigd.
Aanvullende informatie
Nl
91
Aanhangsel
Nederlands
Благодарим Вас
за покупку этого изделия компании Pioneer.
Прочтите, пожалуйста, полностью эту инструкцию по эксплуатации, чтобы узнать, как
правильно пользоваться Вашей моделью проигрывателя.
После прочтения инструк-
ций храните это руководство в надежном месте для просмотра в будущем.
Перед началом эксплуатации
Сведения об этом устройстве 93
Посетите наш сайт 94
Защита Вашего устройства от кражи 94
Снятие передней панели 94
Установка передней панели 94
Эксплуатация данного устройства
Описание элементов устройства 95
Основное устройство 95
Жидкокристаллический
дисплей 96
Основные операции 96
Включение устройства и выбор
источника сигнала 96
Регулировка громкости 97
Выключение устройства 97
Тюнер 97
Прослушивание
радиоприемника 97
Запоминание и повторный вызов
радиочастот 97
Настройка на мощные сигналы 97
Запоминание частот самых мощных
трансляций 98
RDS 98
Знакомство с работой RDS 98
Переключение режима RDS
дисплея 98
Прием радиопередач аварийного
сигнала PTY 98
Выбор альтернативных частот 98
Прием дорожных сводок 99
Список PTY 100
Встроенный проигрыватель 100
Воспроизведение диска 100
Повторное воспроизведение 101
Воспроизведение дорожек в
произвольной
последовательности 101
Сканирование дорожек компакт-
диска 101
Приостановка воспроизведения
диска 101
Регулировки аудиопараметров 101
Использование регулировки
баланса 101
Использование эквалайзера 102
Регулировка кривых
эквалайзера 102
Регулировка тонкомпенсации 102
Регулировка уровней входных
сигналов 102
Другие функции 103
Изменение начальных
настроек 103
Установка шага настройки в FM-
диапазоне 103
Включение автоматического поиска
PI 103
Экономия энергии
аккумулятора 103
Приглушение звука 104
Дополнительная информация
Устранение неисправностей 105
Сообщения об ошибках 105
Рекомендации по обращению с дисками и
проигрывателем 105
Двойные диски 106
Технические характеристики 107
Содержание
Ru
92
Если вы желаете утилизировать данное
изделие, не выбрасывайте его вместе с
обычным бытовым мусором. Существует
отдельная система сбора использованных
электронных изделий в соответствии с за-
конодательством, которая предполагает со-
ответствующее обращение, возврат и
переработку.
Чacтные клиенты-в 25 странах-членах ЕС, в
Швейцарии и Норвегии могут бесплатно воз-
вращать использованные электронные из-
делия в соответствующие пункты сбора или
дилеру (при покупке сходного нового из-
делия).
В странах, не перечисленных выше, для по-
лучения информации о правильных способах
утилизации обращайтесь в cooтветcтвующие
учреждения.
Поступая таким образом, вы можете быть
уверены в том, что утилизируемый продукт
будет соответствующим образом обработан,
передан в соответствующий пункт и перера-
ботан без возможных негативных послед-
ствий для окружающей среды и здоровья
людей.
Сведения об этом устройстве
Частоты тюнера в этом устройстве рас-
пределены для использования в Западной
Европе, Азии, на Ближнем Востоке, в
Африке и Океании. При использовании в
других регионах качество приема может
быть плохим. Функция RDS (радиове-
щательная система передачи информа-
ции) доступна только в регионах, в которых
имеются FM-станции, передающие сигна-
лы RDS.
ВНИМАНИЕ
! Не допускайте попадания жидкости на
данное устройство. Это может повлечь по-
ражение электрическим током. Кроме того,
попадание жидкости может повлечь по-
вреждение этого устройства, появление
дыма и перегрев.
! ЛАЗЕРНЫЙ ПРОДУКТ КЛАССА 1
Это изделие оснащено лазерным диодом
класса выше 1. В целях обеспечения пол-
ной безопасности не снимайте какие-либо
крышки и не пытайтесь проникнуть внутрь
изделия. Обслуживание должен произ-
водить квалифицированный персонал.
! Pioneer CarStereo-Pass предназначен для
использования только в Германии.
! Держите это руководство под рукой в
качестве справочника по правилам эк-
сплуатации и мерам предосторожности.
! Всегда сохраняйте уровень громкости до-
статочно низким, чтобы Вы могли слышать
звуки снаружи машины.
! Оберегайте это устройство от воздействия
влажности.
! При отключении или разряде батареи пам-
ять предварительных настроек будет
стерта, и потребуется ее повторное про-
граммирование.
! При неполадках в работе этого изделия
свяжитесь с торговым представителем
компании-производителя или с ближай-
шим сервисным пунктом Pioneer.
Перед началом эксплуатации
Ru
93
Раздел
01
Русский
Посетите наш сайт
Посетите наш сайт:
! Зарегистрируйте приобретенное
изделие. Мы сохраним сведения о
Вашей покупке, что поможет Вам ссы-
латься на эту информацию в случае
страхового требования по причине
потери или кражи.
! Самую свежую информацию о Pioneer
Corporation можно получить на нашем
веб-сайте.
Защита Вашего устройства
от кражи
Переднюю панель в целях предотвраще-
ния кражи можно снимать.
Важно
! Соблюдайте осторожность при снятии и
установке передней панели.
! Не подвергайте переднюю панель силь-
ным ударам.
! Предохраняйте переднюю панель от воз-
действия прямого солнечного света и вы-
соких температур.
Снятие передней панели
1 Нажмите кнопку DETACH, чтобы от-
соединить переднюю панель.
2 Возьмитесь за переднюю панель и
снимите ее.
3 Поместите переднюю панель в при-
лагающийся защитный футляр для
безопасного хранения.
Установка передней панели
1 Переместите переднюю панель
влево до щелчка.
Передняя панель и основное устройство
соединяются с левой стороны. Убедитесь,
что передняя панель соединена с основ-
ным устройством.
2 Нажмите на правый край передней
панели и зафиксируйте ее.
# Если прикрепить переднюю панель к ос-
новному устройству не удается, попробуйте
еще раз. В случае приложения излишнего
усилия при прикреплении передней панели
она может быть повреждена.
Перед началом эксплуатации
Ru
94
Раздел
01
Описание элементов
устройства
Основное устройство
1 Кнопка SOURCE
Это устройство включается при выборе
источника сигнала. Нажмите, чтобы
перебрать все доступные источники сиг-
нала.
Нажмите и удерживайте для вызова
меню начальных настроек при вы-
ключенных источниках сигнала.
2 VOLUME
Поверните, чтобы увеличить или умень-
шить громкость.
3 Щель для загрузки компакт-диска
Вставьте диск для воспроизведения.
4 Кнопка EJECT
Нажмите, чтобы извлечь компакт-диск из
Вашего встроенного проигрывателя ком-
пакт-дисков.
5 Кнопка AUDIO
Нажмите, чтобы выбрать различные
регулировки качества звука.
6 Кнопки a/b/c/d
Нажмите, чтобы произвести ручную на-
стройку с поиском, ускоренную перемот-
ку вперед, перемотку назад и
использовать функции поиска дорожки.
Также используется для управления
функциями.
7 Кнопка FUNCTION
Нажмите для вызова меню функций при
работе с источником сигнала.
8 Кнопка DETACH
Нажмите, чтобы снять переднюю панель
с основного устройства.
9 Кнопка EQ
Нажмите, чтобы выбрать различные
кривые эквалайзера.
Нажмите и удерживайте, чтобы включить
или выключить тонкомпенсацию.
a Кнопка DISPLAY
Нажмите, чтобы выбрать различные
режимы дисплея.
b Кнопки 1 - 6
Нажмите для выбора предварительной
настройки.
c Кнопка TA
Нажмите, чтобы включить или выклю-
чить функцию TA. Нажмите и удержи-
вайте, чтобы включить или выключить
функцию AF.
d Кнопка BAND
Нажмите, чтобы выбрать MW/LW-диапа-
зон или один из двух FM-диапазонов, а
также чтобы отменить режим управле-
ния функциями.
1
3
3
3
4
4
4
2
5
6
7
7
7
8
8
8
9
a
b
b
c
d
Эксплуатация данного устройства
Ru
95
Раздел
02
Русский
Жидкокристаллический дисплей
1
3 5 6 7 9
4
2
8
1 Основной сектор дисплея
Отображает различную информацию,
такую как диапазон, время воспроиз-
ведения и другие настройки.
! Тюнер
На дисплее отображаются диапазон и
частота.
! RDS
На дисплее отображается название
программы услуг, PTY-информация
или частота.
! Встроенный проигрыватель компакт-
дисков
На дисплее отображается прошедшее
время воспроизведения.
! Аудио- и первоначальные установки
На дисплее отображаются наимено-
вания функций и состояние устано-
вок.
2 Индикатор номера предварительной
настройки/номера дорожки
Показывает номер дорожки или номер
предварительной настройки.
! Если выбрана дорожка с номером от
100 и выше, с левой стороны индика-
тора номера дорожки будет отобра-
жаться символ d.
3 Индикатор AF
Показывает, что включена функция AF
(поиск альтернативных частот).
4 Индикатор TP
Показывает, что радиоприемник на-
строен на TP-станцию.
5 Индикатор TA
Показывает, что включена функция TA
(режим ожидания дорожных сводок).
6 Индикатор RPT
Показывает, когда включено повторное
воспроизведение.
7 Индикатор LOUD
Появляется на дисплее при включении
функции тонкомпенсации.
8 Индикатор режима стерео (5)
Показывает, когда вещание на выбран-
ной частоте ведется в режиме стерео.
9 Индикатор LOC
Показывает, что настройка с местным
поиском включена.
Основные операции
Включение устройства и
выбор источника сигнала
Вы можете выбрать источник сигнала, ко-
торый Вы хотите прослушать. Чтобы
переключиться на встроенный проигры-
ватель компакт-дисков, загрузите диск в
это устройство (см. стр. 100).
% Нажмите кнопку SOURCE, чтобы вы-
брать источник сигнала.
Нажмите SOURCE несколько раз, чтобы вы-
брать один из следующих источников сиг-
нала:
ТюнерВстроенный проигрыватель
компакт-дисков
Примечания
! Если в устройство не загружен диск, источ-
ник сигнала не переключится на встроен-
ный проигрыватель компакт-дисков.
Эксплуатация данного устройства
Ru
96
Раздел
02
! Когда голубой/белый провод этого устрой-
ства подключен к реле панели управления
автомобильной антенной, антенна на авто-
мобиле выдвигается при включении источ-
ника сигнала этого устройства. Чтобы
втянуть антенну, выключите источник сиг-
нала.
Регулировка громкости
% Используйте кнопку VOLUME для
регулирования уровня звука.
Выключение устройства
% Нажмите и удерживайте кнопку
SOURCE, пока устройство не вы-
ключится.
Тюнер
Прослушивание радиоприемника
1 Нажмите кнопку SOURCE, чтобы вы-
брать тюнер в качестве источника сиг-
нала.
2 Нажмите кнопку BAND, чтобы вы-
брать диапазон.
Нажимайте BAND, пока не отобразится
нужный диапазон (F1, F2 для FM или
MW/LW).
3 Чтобы произвести ручную настрой-
ку, быстро нажмите кнопку c или d.
4 Чтобы осуществить настройку с по-
иском, нажмите и удерживайте кнопку c
или d примерно одну секунду, а затем
отпустите ее.
Тюнер будет сканировать частоты, пока не
обнаружит трансляцию с достаточно высо-
ким уровнем сигнала для качественного
приема.
# Вы можете отменить настройку с поиском
быстрым нажатием кнопки c или d.
# Если Вы нажмете и будете удерживать
кнопку c или d, Вы можете пропускать радио-
станции. Настройка с поиском начнется, как
только Вы отпустите кнопку.
Запоминание и повторный
вызов радиочастот
% Если Вы нашли частоту, которую
хотели бы сохранить в памяти, нажмите
одну из кнопок предварительной на-
стройки с 1 по 6 и удерживайте ее, пока
номер предварительной настройки не
прекратит мигать.
Сохраненную в памяти частоту радиостан-
ции можно вызвать нажатием кнопки пред-
варительной настройки.
# В памяти можно сохранить до 12 FM-стан-
ций, по 6 для каждого из двух FM-диапазонов,
и 6 MW/LW-станций.
# Для вызова частот радиостанций нажмите
a или b.
Настройка на мощные сигналы
Настройка с местным поиском позволяет
Вам настраиваться только на радиостан-
ции с достаточно мощными сигналами для
качественного приема.
1 Нажмите кнопку FUNCTION, чтобы
выбрать функцию LOCAL.
2 Нажмите a или b, чтобы включить
или выключить настройку с местным
поиском.
3 Нажмите кнопку c или d, чтобы ус-
тановить чувствительность.
FM: LOCAL 1LOCAL 2LOCAL 3
LOCAL 4
MW/LW: LOCAL 1LOCAL 2
Настройка LOCAL 4 позволяет осущест-
влять прием только станций с самым силь-
ным сигналом, а уменьшение уровня
настройки позволяет принимать другие
станции по степени убывания интенсивно-
сти сигнала.
Эксплуатация данного устройства
Ru
97
Раздел
02
Русский
Запоминание частот самых
мощных трансляций
Функция BSM (запоминание лучших стан-
ций) позволяет автоматически сохранять
шесть самых мощных радиочастот, назна-
чая их кнопкам предварительной настрой-
ки с 1 по 6. Сохранив частоты, можно
настроить тюнер на эти частоты одним на-
жатием кнопки.
! Сохранение радиочастот при помощи
функции BSM может заменить радиоча-
стоты, которые Вы сохранили при помо-
щи кнопок с 1 по 6.
1 Нажмите кнопку FUNCTION, чтобы
выбрать функцию BSM.
2 Нажмите кнопку a, чтобы включить
функцию BSM.
В памяти устройства будут сохранены
шесть самых мощных радиочастот в по-
рядке мощности их сигнала.
# Чтобы отменить процесс сохранения на-
строек, нажмите кнопку b.
RDS
Знакомство с работой RDS
RDS (радиовещательная система перед-
ачи информации) транслирует неслыши-
мые сигналы, облегчающие поиск
радиостанций.
! Не все станции предоставляют услугу
RDS.
! Такие функции RDS, как AF и TA, до-
ступны только в том случае, если Ваш
радиоприемник настроен на RDS-стан-
цию.
Переключение режима RDS
дисплея
% Нажмите кнопку DISPLAY.
Нажмите кнопку DISPLAY несколько раз
для выбора следующих настроек:
Название программыИнформация PTY
Частота
Информация PTY (идентификационный
код типа программы) приведена на стр.
100.
# На дисплее на восемь секунд появится ин-
формация PTY и частота.
Прием радиопередач
аварийного сигнала PTY
В случае трансляции аварийного сигнала
PTY устройство автоматически примет его
(появится ALARM ). По окончании трансля-
ции система вернется к предыдущему ис-
точнику.
! Сообщение об аварии можно отменить,
нажав кнопку TA.
Выбор альтернативных частот
Если качество приема низкое, устройство
автоматически выполнит поиск другой
станции в той же сети.
% Нажмите и удерживайте кнопку TA,
чтобы включить или отключить функ-
цию AF (поиск альтернативных частот).
Примечания
! Для включения и выключения функции AF
можно также использовать меню, отобра-
жающееся при нажатии кнопки FUNCTION.
! Когда включена функция AF, во время на-
стройки с поиском или в режиме BSM на-
страиваются только RDS-радиостанции.
Эксплуатация данного устройства
Ru
98
Раздел
02
! При вызове предварительно настроенной
станции тюнер может обновить ее частоту
значением из списка AF-станции.(Эта
функция доступна только при использова-
нии предварительных настроек в диапа-
зоне F1 или F2 .) На дисплее не
отображается номер предварительной на-
стройки, если данные RDS для принятой
станции отличаются от данных для изна-
чально сохраненной станции.
! Во время поиска частоты функцией AF
звук может временно прерываться другой
программой.
! Функцию AF можно включить или выклю-
чить отдельно для каждого FM-диапазона.
Использование функции Поиск PI
(по идентификатору программы)
Если подходящую станцию найти не удает-
ся или качество приема ухудшается, ус-
тройство автоматически выполнит поиск
другой станции со сходной программой. Во
время поиска на дисплее отображается со-
общение PI SEEK и приглушается звук.
Использование автоматического поиска
PI (по идентификатору программы) для
предварительно настроенных станций
Если не удается вызывать предварительно
настроенные станции, например, во время
поездки на дальнее расстояние, устрой-
ство можно настроить на выполнение по-
иска PI (по идентификатору программы) во
время вызова предварительной настройки.
! По умолчанию функция автоматическо-
го поиска PI (по идентификатору про-
граммы) выключена. См. раздел
Включение автоматического поиска PI
на стр. 103.
Ограничение станций
региональными программами
При использовании функции AF функция
региональных программ ограничивает
выбор станциями, транслирующими регио-
нальные программы.
1 Нажмите кнопку FUNCTION, чтобы
выбрать функцию REG.
2 Нажмите кнопку a или b, чтобы
включить или выключить функцию
региональных программ.
Примечания
! Трансляции региональных программ и
региональные сети организовываются по-
разному в зависимости от страны (т.е. они
могут изменяться в зависимости от зоны
радиовещания, территории государства
или часового пояса).
! Номер предварительной настройки может
исчезнуть с дисплея, если тюнер настроен
на региональную станцию, отличающуюся
от изначально установленной станции.
! Функцию региональных программ можно
включить или выключить отдельно для ка-
ждого FM-диапазона.
Прием дорожных сводок
Функция TA (ожидание дорожных сводок)
позволяет автоматически получать дорож-
ные сводки вне зависимости от источника
сигнала, который Вы прослушиваете. Функ-
цию ТА можно активировать как для TP-
станции (станции, передающей информа-
цию о дорожном движении), так и для TP-
станции расширенной сети вещания (стан-
ции, передающей информацию со ссылка-
ми на TP-станции).
1 Настройте тюнер на TP-станцию или
станцию расширенной сети вещания,
передающую дорожные сводки (TP).
Загорится индикатор TP.
Эксплуатация данного устройства
Ru
99
Раздел
02
Русский
2 Нажмите кнопку TA, чтобы включить
режим ожидания дорожных сводок.
# Для выключения режима ожидания дорож-
ных сводок снова нажмите кнопку TA.
3 В начале приема дорожной сводки
отрегулируйте громкость TA (дорожных
сводок) с помощью кнопки VOLUME.
Новая установленная громкость сохра-
няется в памяти и будет вызываться для
последующих дорожных сводок.
4 Во время приема дорожной сводки
нажмите кнопку TA для отмены прослу-
шивания сводки.
Тюнер возвратится к исходному источнику
сигнала, но останется в режиме ожидания
до повторного нажатия кнопки TA.
# Для отмены прослушивания сводки можно
также нажать кнопку SOURCE, BAND, a, b, c
или d, пока принимается сводка.
Примечания
! Для включения и выключения функции TA
можно также использовать меню, отобра-
жающееся при нажатии кнопки FUNCTION.
! Система переключается обратно на исход-
ный источник сигнала после приема до-
рожной сводки.
! Во время настройки с поиском или в
режиме BSM при включенной функции ТА
настраиваются только TP-станции и стан-
ции расширенной сети вещания, передаю-
щие дорожные сводки (TP).
Список PTY
Код Тип программы
NEWS Новости
AFFAIRS Текущая информация
INFO Общая информация и сообщения
SPORT Спортивные новости
WEATHER Метеорологические сводки/метео-
рологическая информация
FINANCE Отчеты с фондового рынка,
коммерция, торговля и т.п.
POP MUS Популярная музыка
ROCK MUS Современная музыка
EASY MUS Легкая музыка
OTH MUS Музыка неопределенного стиля
JAZZ Джаз
COUNTRY Музыка кантри
NAT MUS Национальная музыка
OLDIES Старая музыка, золотая коллекция
FOLK MUS Народная музыка
L.CLASS Легкая классическая музыка
CLASSIC Классическая музыка
EDUCATE Образовательные программы
DRAMA Радиопостановки и сериалы
CULTURE Национальная или региональная
культура
SCIENCE Природа, наука и технологии
VARIED Развлекательные программы
CHILDREN Детские программы
SOCIAL Социальные новости
RELIGION Религиозные новости или услуги
PHONE IN Ток-шоу
TOURING Программы для путешественников;
не для дорожных сводок
LEISURE Хобби и развлечения
DOCUMENT Документальные программы
Встроенный проигрыватель
Воспроизведение диска
1 Вставьте компакт-диск в щель для
загрузки компакт-диска.
Воспроизведение начнется автоматически.
# Вставляйте диск маркированной сторо-
ной вверх.
# После того, как был вставлен компакт-
диск, нажмите кнопку SOURCE, чтобы выбрать
встроенный проигрыватель компакт-дисков в
качестве источника сигнала.
# Нажав кнопку EJECT, Вы можете извлечь
компакт-диск из проигрывателя.
2 Чтобы осуществить ускоренную
перемотку вперед или назад, нажмите и
удерживайте кнопку c или d.
3 Чтобы перейти вперед или назад к
другой дорожке, нажмите кнопку c или
d.
Примечания
! Меры предосторожности при работе с ди-
сками и проигрывателем см. на стр. 105.
Эксплуатация данного устройства
Ru
100
Раздел
02
! Если сообщение об ошибке, такое как
ERROR-11, появляется на дисплее, смо-
трите в
Сообщения об ошибках
на стр.
105.
Повторное воспроизведение
Повторное воспроизведение позволяет
Вам снова прослушивать одну и ту же до-
рожку.
1 Нажмите кнопку FUNCTION, чтобы
выбрать функцию RPT.
2 Нажмите кнопку c или d, чтобы вы-
брать диапазон повторного воспроиз-
ведения.
DSC повтор всех дорожек
TRK повтор только текущей дорожки
# Если Вы осуществите поиск дорожки или
ускоренную перемотку вперед/назад, повтор-
ное воспроизведение автоматически от-
меняется.
# Чтобы вернуться к обычному дисплею, на-
жмите BAND.
Воспроизведение дорожек в
произвольной
последовательности
Воспроизведение в произвольной последо-
вательности позволяет Вам воспроиз-
водить дорожки на компакт-диске в
произвольном порядке.
1 Нажмите кнопку FUNCTION, чтобы
выбрать функцию RDM.
2 Нажмите a или b, чтобы включить
или выключить функцию произвольно-
го воспроизведения.
Когда воспроизведение в произвольной по-
следовательности включено, RDM по-
является на дисплее.
# Чтобы вернуться к обычному дисплею, на-
жмите BAND.
Сканирование дорожек
компакт-диска
Сканирующее воспроизведение позволяет
прослушивать первые 10 секунд каждой
дорожки компакт-диска.
1 Нажмите кнопку FUNCTION, чтобы
выбрать функцию SCAN.
2 Нажмите кнопку a, чтобы включить
сканирующее воспроизведение.
На дисплее появится надпись SCAN. Будут
воспроизводиться первые 10 секунд ка-
ждой дорожки.
3 Нажмите кнопку b для выключения
сканирующего воспроизведения, когда
Вы найдете нужную дорожку.
# Если дисплей автоматически вернулся в
режим воспроизведения, выберите функцию
SCAN снова, нажимая кнопку FUNCTION.
# После завершения сканирования компакт-
диска снова начнется обычное воспроизведе-
ние дорожек.
Приостановка
воспроизведения диска
Пауза позволяет Вам временно остановить
воспроизведение диска.
1 Нажмите кнопку FUNCTION, чтобы
выбрать функцию PAUSE.
2 Нажмите a или b, чтобы включить
или выключить паузу.
# Чтобы вернуться к обычному дисплею, на-
жмите BAND.
Регулировки
аудиопараметров
Использование регулировки
баланса
Настройка баланса/уровня сигнала позво-
ляет создавать идеальную среду прослу-
шивания для всех занятых мест в
автомобиле.
Эксплуатация данного устройства
Ru
101
Раздел
02
Русский
1 Нажмите кнопку AUDIO, чтобы вы-
брать функцию FA D.
2 Нажмите кнопку a или b, чтобы от-
регулировать баланс передних и задних
громкоговорителей.
На дисплее отображается значение от
FAD F15 до FAD R15.
# Когда используются только два громкого-
ворителя, правильной настройкой является
FAD 0.
3 Нажмите кнопку c или d, чтобы от-
регулировать баланс левого и правого
громкоговорителей.
На дисплее отображается значение от
BAL L15 до BAL R15.
# Чтобы вернуться к обычному дисплею, на-
жмите BAND.
Использование эквалайзера
В любой момент можно легко вызвать из
памяти одну из шести настроек эквалайзе-
ра: DYNAMIC, VOCAL, NATURAL, CUSTOM,
FLAT и POWERFUL.
! CUSTOM это регулируемая кривая
эквалайзера, которую Вы создаете
сами.
! При выборе кривой FLAT звук не подвер-
гается никаким дополнительным прео-
бразованиям или коррекции.
% Нажмите кнопку EQ, чтобы выбрать
кривую эквалайзера.
Нажмите кнопку EQ несколько раз для вы-
бора следующих настроек эквалайзера:
DYNAMICVOCALNATURALCUSTOM
FLATPOWERFUL
Регулировка кривых эквалайзера
Вы можете отрегулировать текущую вы-
бранную кривую эквалайзера по своему ус-
мотрению. Отрегулированные настройки
кривой эквалайзера запоминаются в
CUSTOM.
Регулировка нижних, средних и
верхних звуковых частот
Вы можете регулировать уровень нижних,
средних и верхних звуковых частот.
1 Нажмите кнопку AUDIO, чтобы вы-
брать BASS, MID или TREBLE.
2 Нажмите кнопку a или b, чтобы от-
регулировать уровень.
При повышении или понижении уровня от-
ображаются надписи с +6 до 6.
# Чтобы вернуться к обычному дисплею, на-
жмите BAND.
Регулировка тонкомпенсации
Тонкомпенсация компенсирует недостаточ-
ное звуковое давление в нижнем и
верхнем диапазонах звуковых частот на
низкой громкости.
1 Нажмите кнопку AUDIO, чтобы вы-
брать функцию LOUD.
2 Нажмите кнопку a или b, чтобы
включить или выключить функцию тон-
компенсации.
# Вы также можете включить или выключить
тонкомпенсацию, нажав кнопку LOUD.
3 Нажмите кнопку c или d, чтобы вы-
брать требуемый уровень тонкомпенса-
ции.
LOW (низкий)HI (высокий)
# Чтобы вернуться к обычному дисплею, на-
жмите BAND.
Регулировка уровней входных
сигналов
Функция SLA (настройка уровня входного
сигнала) позволяет Вам регулировать
уровень громкости каждого источника сиг-
нала, чтобы предотвратить резкие из-
менения громкости при переключении
источников сигнала.
! Настройки основываются на уровне
громкости FM-тюнера, который остается
неизменным.
Эксплуатация данного устройства
Ru
102
Раздел
02
! Также можно произвести регулировку
уровня громкости MW/LW-тюнера при
помощи регулировки уровня входного
сигнала.
1 Сравните уровень громкости FM-
тюнера с уровнем источника сигнала,
который Вы хотите настроить.
2 Нажмите кнопку AUDIO, чтобы вы-
брать функцию SLA.
3 Нажмите кнопку a или b, чтобы от-
регулировать громкость источника сиг-
нала.
При увеличении или уменьшении громко-
сти источника сигнала отображаются зна-
чения с SLA +4 по SLA 4.
# Чтобы вернуться к обычному дисплею, на-
жмите BAND.
Другие функции
Изменение начальных настроек
С помощью начальных настроек можно на-
строить разнообразные параметры систе-
мы для максимально эффективной работы
этого устройства.
1 Нажмите и удерживайте кнопку
SOURCE, пока устройство не выключит-
ся.
2 Нажмите и удерживайте кнопку
SOURCE, пока на дисплее не появится
название функции.
3 Нажмите кнопку FUNCTION, чтобы
выбрать одну из начальных настроек.
Нажмите кнопку FUNCTION несколько раз
для выбора следующих настроек:
FM (шаг настройки в FM-диапазоне)A-PI
(автоматический поиск PI (по идентифика-
тору программы))SAVE (энергосбереже-
ние)
Следуйте нижеприведенным инструкциям
для управления каждой настройкой в
отдельности.
# Чтобы отменить начальные настройки, на-
жмите кнопку BAND.
# Вы также можете отменить начальные на-
стройки, удерживая кнопку SOURCE до тех
пор, пока устройство не выключится.
Установка шага настройки в
FM-диапазоне
Обычно шаг настройки в FM-диапазоне,
используемый при настройке с поиском,
составляет 50 кГц. При включении функции
AF или TA шаг настройки автоматически
меняется на 100 кГц. При включенной
функции AF предпочтительно установить
шаг настройки 50 кГц.
! Во время ручной настройки шаг на-
стройки составляет 50 кГц.
1 Нажмите кнопку FUNCTION, чтобы
выбрать функцию FM.
2 Нажмите кнопку c или d, чтобы вы-
брать шаг настройки в FM-диапазоне.
Нажмите кнопку c, чтобы выбрать 50 (50
кГц). Нажмите кнопку d, чтобы выбрать
100 (100 кГц).
Включение автоматического
поиска PI
Устройство может автоматически искать
другую станцию с аналогичной програм-
мой даже во время вызова предваритель-
ной настройки.
1 Нажмите кнопку FUNCTION, чтобы
выбрать функцию A-PI.
2 Нажмите a или b, чтобы включить
или выключить автоматический поиск
PI.
Экономия энергии аккумулятора
Включение этой функции позволяет сни-
зить потребляемую мощность аккумулято-
ра.
! Если данная функция включена, то до-
ступна только операция выбора источ-
ника сигнала.
Эксплуатация данного устройства
Ru
103
Раздел
02
Русский
Важно
При отсоединении аккумулятора автомобиля
режим энергосбережения отключается. При
подсоединении аккумулятора режим энер-
госбережения потребуется включить снова.
Если замок зажигания Вашего автомобиля не
имеет положения АСС (добавочное питание),
возможно, что, в зависимости от метода по-
дключения, устройство при отключенном
режиме энергосбережения будет потреблять
энергию аккумулятора.
1 Нажмите кнопку FUNCTION, чтобы
выбрать функцию SAVE.
2 Нажмите a или b, чтобы включить
или выключить функцию энер-
госбережения.
Приглушение звука
Звук этого устройства приглушается авто-
матически в следующих случаях:
! Когда производится исходящий или
входящий звонок с сотового телефона,
подключенного к этому устройству.
! Когда голосовое управление выводится
из навигационного устройства Pioneer,
подключенного к этому устройству.
Звук выключается, отображается надпись
MUTE, и становится невозможно осуще-
ствить никаких регулировок звука, кроме
управления громкостью. Функционирова-
ние приходит в норму, когда телефонное
соединение или голосовое управление
завершено.
Эксплуатация данного устройства
Ru
104
Раздел
02
Устранение неисправностей
Общие
Признак Причина Действием.
Питание не включается.
Устройство не работает.
Устройство не работает долж-
ным образом.
Неправильная индикация на
дисплее.
Неправильно подключены
кабели и разъемы.
Проверьте еще раз правильность по-
дключения всех соединений.
Черный провод (заземление
шасси) подсоединен неправиль-
но, однако остальные провода
подсоединены правильно.
Снимите отрицательную клемму аккуму-
ляторной батареи и подождите не менее
минуты.
Сообщения об ошибках
Когда Вы обращаетесь к торговому пред-
ставителю или в ближайший Сервисный
центр Pioneer, убедитесь, что Вы записали
сообщение об ошибке.
Сообщение Причина Действие
ERROR-11, 12,
17, 30
Грязный диск Очистите диск.
ERROR-11, 12,
17, 30
Поцарапанный
диск
Замените диск.
ERROR-10, 11,
12, 15, 17, 30,
A0
Электрическая
или механиче-
ская неполадка
Включите и вы-
ключите зажига-
ние или
переключитесь
на другой источ-
ник сигнала, а
затем обратно на
проигрыватель
компакт-дисков.
ERROR-15 Установленный
диск не содер-
жит данных
Замените диск.
ERROR-22, 23 Компакт-диск
данного форма-
та не может
быть воспроиз-
веден
Замените диск.
CD-ROM CD-ROM
вставлен
Замените диск.
Рекомендации по обращению
с дисками и проигрывателем
! Используйте только диски, содержащие
следующий логотип.
! Используйте только обычные круглые
диски. Не используйте диски необычной
формы.
! Используйте компакт-диски диаметра
12 см или 8 см. Не используйте адаптер
при воспроизведении 8-сантиметровых
компакт-дисков.
! Не вставляйте в щель для загрузки ком-
пакт-диска ничего, кроме компакт-диска.
! Не используйте диски с трещинами, от-
колотыми краями, деформированные
диски или диски с другими поврежде-
ниями, поскольку такие диски могут по-
вредить проигрыватель.
! Воспроизведение незакрытых для запи-
си дисков формата CD-R и CD-RW
невозможно.
! Не прикасайтесь к записанной по-
верхности дисков.
Дополнительная информация
Ru
105
Приложение
Русский
! Когда диски не используются, храните
их в футлярах.
! Не оставляйте диски в местах с по-
вышенной температурой и под прямым
солнечным светом.
! Не приклеивайте этикеток, не пишите и
не наносите химических веществ на по-
верхность дисков.
! Для очистки компакт-диска протрите
диск мягкой тканью от центра к краю.
! Конденсация может временно ухудшить
работу проигрывателя. Оставьте его для
адаптации к более высокой темпера-
туре примерно на час. Кроме того, про-
тирайте влажные диски мягкой тканью.
! Воспроизведение дисков может быть
невозможно из-за характеристик диска,
формата диска, приложения, при помо-
щи которого выполнялась запись, усло-
вий воспроизведения, условий
хранения и других факторов.
! Текстовая информация может отобра-
жаться неправильно в зависимости от
условий записи.
! Толчки от неровностей дороги могут вы-
звать прерывание воспроизведения
диска.
! Перед использованием дисков озна-
комьтесь с мерами предосторожности
при обращении с ними.
Двойные диски
! Двойные диски это двусторонние
диски для записи аудиоданных на CD с
одной стороны и для записи видеодан-
ных на DVD с другой.
! Поскольку сторона CD двойных дисков
физически несовместима с общим ста-
ндартом компакт-дисков, её воспроиз-
ведение на данном устройстве может
быть невозможным.
! Частая загрузка и извлечение двойного
диска может привести к появлению ца-
рапин на диске. Глубокие царапины
могут создать проблемы при воспроиз-
ведении диска на данном устройстве. В
некоторых случаях двойной диск может
застревать в щели загрузки дисков, из-
за чего его становится невозможно
извлечь. Во избежание такой ситуации
мы рекомендуем воздержаться от ис-
пользования двойных дисков в данном
устройстве.
! Пожалуйста, обратитесь за более по-
дробной информацией о двойных ди-
сках к соответствующим
производителям.
Дополнительная информация
Ru
106
Приложение
Технические характеристики
Общие
Источник питания ................. 14,4 В постоянного тока
(допустимый диапазон от
10,8 Вдо15,1 В)
Система заземления .......... Заземление отрицатель-
ного полюса
Максимальный потребляемый ток
..................................................... 10,0 А
Размеры (Ш × В × Г):
DIN
Шасси ....................... 178 × 50 × 162 мм
Передняя панель
................................. 188 × 58 × 16 мм
D
Шасси ....................... 178 × 50 × 162 мм
Передняя панель
................................. 170 × 47 × 16 мм
Масса ........................................... 1,3 кг
Аудио
Номинальная выходная мощность
..................................................... 22 Вт × 4 (50 Гц до 15 000
Гц, суммарное значение
коэффициента нелиней-
ных искажений 5%, на-
грузка 4 W для обоих
каналов)
Максимальная выходная мощность
..................................................... 50 Вт ×4
Сопротивление нагрузки
..................................................... 4 W (допустимо от 4 W
до 8 W)
Максимальные выходная мощность/выходное со-
противление предварительного усилителя
..................................................... 2,2 В/1 кW
Нижние/средние/верхние звуковые частоты:
Низкие частоты
Частота ................... 100 Гц
Усиление ................ ±13 дБ
Средние частоты
Частота ................... 1 кГц
Усиление ................ ±12 дБ
Высокие частоты
Частота ................... 10 кГц
Усиление ................ ±12 дБ
Контур громкости:
Низкий ............................... +7 дБ (100 Гц), +4 дБ (10
кГц)
Высокий ............................ +10 дБ (100 Гц), +6,5 дБ
(10 кГц)
(громкость: 30 дБ)
Проигрыватель компакт-дисков
Система ...................................... Аудиосистема с компакт-
диском
Используемые диски .......... Компакт-диск
Формат сигнала:
Частота дискретизации
........................................... 44,1 кГц
Разрядность квантования
........................................... 16; линейная
Частотные характеристики
..................................................... от 5 Гц до 20 000 Гц (±1
дБ)
Отношение сигнал/шум .... 94 дБ (1 кГц)(сеть IEC-A)
Динамический диапазон
..................................................... 92 дБ (1 кГц)
Число каналов ........................ 2 (стерео)
FM-тюнер
Диапазон частот .................... 87,5 МГц до 108,0 МГц
Полезная чувствительность
..................................................... 8 дБф (0,7 мкВ/75 W,
моно, отношение сигнал/
шум:30дБ)
Отношение сигнал/шум .... 75 дБ (сеть IEC-A)
Искажения ................................ 0,3 % (при 65 дБф,1кГц,
стерео)
0,1 % (при 65 дБф,1кГц,
моно)
Амплитудно-частотная характеристика
..................................................... от 30 Гц до 15 000 Гц (±3
дБ)
Разделение каналов .......... 45 дБ (при 65 дБф,1кГц)
MW-тюнер
Диапазон частот .................... от 531 кГц до 1 602 кГц (9
кГц)
Полезная чувствительность
..................................................... 18 мкВ (отношение сиг-
нал/шум:20дБ)
Отношение сигнал/шум .... 65 дБ (сеть IEC-A)
LW-тюнер
Диапазон частот .................... от 153 кГц до 281 кГц
Полезная чувствительность
..................................................... 30 мкВ (отношение сиг-
нал/шум:20дБ)
Отношение сигнал/шум .... 65 дБ (сеть IEC-A)
Дополнительная информация
Ru
107
Приложение
Русский
Примечание:
В соответствии со статьей 5 закона Рос-
сийской Федерации О защите прав по-
требителей и постановлением
правительства Российской Федерации
720 от 16.06.97 компания Pioneer Europe
NV оговаривает следующий срок службы
изделий, официально поставляемых на
российский рынок.
Автомобильная электроника:6лет
Другие изделия (наушники, микрофоны и
т.п.): 5 лет
Примечание
Характеристики и конструкция могут быть из-
менены для их улучшения без
уведомления.
Дополнительная информация
Ru
108
Приложение
PIONEER CORPORATION
4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU
TOKYO 153-8654, JAPAN
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
P.O. Box 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A.
TEL: (800) 421-1404
PIONEER EUROPE NV
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium
TEL: (0) 3/570.05.11
PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD.
253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936
TEL: 65-6472-7555
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
178-184 Boundar y Road, Braeside, Victoria 3195, Australia
TEL: (03) 9586-6300
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada
TEL: 1-877-283-5901
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S.A. de C.V.
Blvd.Manuel Avila Camacho 138 10 piso
Col.Lomas de Chapultepec, Mexico, D.F. 11000
TEL: 55-9178-4270
: 台北4413
: (02) 2521-3588
9901-6
: (0852) 2848-6488
Published by Pioneer Corporation.
Copyright © 2006 by Pioneer Corporation.
All rights reserved.
Publié par Pioneer Corporation. Copyright
© 2006 par Pioneer Corporation. Tous
droits réservés.
Printed in China
Imprimé en Chine
<CRD4144-B/U> EW
<KSNZX> <06I00000>
105

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Pioneer DEH-1920R bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Pioneer DEH-1920R in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 1,42 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Pioneer DEH-1920R

Pioneer DEH-1920R Installatiehandleiding - Nederlands - 8 pagina's

Pioneer DEH-1920R Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 54 pagina's

Pioneer DEH-1920R Installatiehandleiding - Deutsch, English, Français, Italiano, Espanõl - 8 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info