491805
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/148
Pagina verder
ENGLISH
Mobile Navigation Unit
Unité de navigation automobile
AVIC-505
Installation Manual
Manuel d’installation
N
A
V
I
G
A
T
I
O
N
C
O
M
M
A
N
D
E
R
ESPAÑOL
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
1
IMPORTANT INFORMATION
ABOUT YOUR NEW MOBILE NAVIGATION SYSTEM AND THIS MANUAL……
The Pioneer Mobile Navigation System is intended solely as an aid to you in the
operation of your vehicle. It is not a substitute for your attentiveness, judgement
and care while driving.
Do not use your navigation system to route you to emergency services such as
hospitals or police stations. Not all emergency service facilities are contained in
the map data.
Do not operate the mobile navigation system if doing so will divert your attention
from the safe operation of your vehicle. Always observe safe driving rules and
follow all existing traffic regulations.
Use our navigation system in the area only where PIONEER permitted.
This manual explains how to install this mobile navigation unit in your vehicle.
Operation of this mobile navigation system is explained in the separate Owner’s
Manual that also came with this system.
IMPORTANT SAFEGUARDS .................... 3
PLEASE READ ALL OF THESE
INSTRUCTIONS REGARDING
YOUR MOBILE NAVIGATION
SYSTEM AND RETAIN THEM
FOR FUTURE REFERENCE. .................. 3
Connecting the system .............................. 5
CAUTION ........................................................ 5
Before installing the unit .................................. 6
To prevent damage ............................................ 6
Parts supplied .................................................... 6
Connecting the system ...................................... 7
Connecting the power cord (1) .......................... 8
Connecting the power cord (2) .......................... 9
Installation ................................................ 11
CAUTION ...................................................... 11
To guard against electromagnetic
interference ................................................12
Before installing and fixing ............................ 12
Before using the adhesive tape ........................ 12
Installing the main unit .................................... 13
-
Installation notes
-
Parts supplied
-
Installing the main unit inside the boot,
on the floor under a seat, etc.,
using tapping screws
Installing the GPS antenna .............................. 16
-
CAUTION
-
Installation notes
-
Parts supplied
-
When installing the antenna inside the
vehicle (on the dashboard or rear shelf)
-
When installing the antenna outside the
vehicle (on the body)
Installing the commander ................................ 19
-
Parts supplied
-
Loading the batteries
-
Battery notes
-
Installing the commander with velcro tape
-
Commander handling notes
Installing the microphone ................................ 21
-
Installation notes
-
Parts supplied
-
When installing the microphone on the
sun visor
-
When installing the microphone on the
steering column
After installing the unit .......................... 24
2
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Contents
IMPORTANT SAFEGUARDS
3
PLEASE READ ALL OF THESE INSTRUCTIONS REGARDING YOUR MOBILE
NAVIGATION SYSTEM AND RETAIN THEM FOR FUTURE REFERENCE.
1. Read this manual fully and carefully before installing your mobile navigation sys-
tem.
2. Keep this manual handy for future reference.
3. Pay close attention to all warnings in this manual and follow the instructions care-
fully.
4. This navigation system is intended solely as an aid to you in the operation of your
vehicle. It is not a substitute for your attentiveness, judgement and care while dri-
ving. Do not operate your navigation system if doing so will divert your attention
from the safe operation of your vehicle. Always observe safe driving rules and
follow all existing traffic regulations.
5. This navigation system may in certain circumstances display erroneous informa-
tion regarding the position of your vehicle, the distance of objects shown on the
screen, and compass directions. In addition, the system has certain limitations,
including the inability to identify one-way streets, temporary traffic restrictions
and potentially unsafe driving areas. Please exercise your own judgement in light
of actual driving conditions.
4
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
6. As with any accessory in your vehicle’s interior, the navigation system should not
divert your attention from the safe operation of your vehicle. If you experience
difficulty in operating the system or reading the display, please make adjustments
while safely parked.
7. Do not attempt to install or service your mobile navigation unit by yourself.
Installation or servicing of the Mobile Navigation Unit by persons without train-
ing and experience in electronic equipment and automotive accessories may be
dangerous and could expose you to the risk of electric shock or other hazards.
8. Please remember to wear your seat belt at all times while operating your vehicle.
If you are ever in an accident, your injuries can be considerably more severe if
your seat belt is not properly fastened.
5
Connecting the System
CAUTION
Pioneer does not recommend that you install or service your navigation unit
yourself. Installing or servicing of the product may expose you to risk of elec-
tric shock or other hazards. Refer all installation and servicing of your navi-
gation unit to authorised Pioneer service personnel.
Secure all wiring with cable clamps or electrical tape. Do not allow any bare
wiring to remain exposed.
Do not drill a hole into the engine compartment to connect the orange lead of
the unit to the vehicle battery. Engine vibration may eventually cause the
insulation to fail at the point where the wire passes from the passenger com-
partment into the engine compartment. Take extra care in securing the wire
at this point.
It is extremely dangerous to allow the GPS antenna lead or microphone lead
to become wound around the steering column or gearstick. Be sure to install
the unit in such a way that it will not obstruct driving.
Make sure that wires will not interfere with moving parts of the vehicle, such
as the gearstick, hand brake or seat sliding mechanism.
Do not route wires where they will be exposed to high temperatures. If the
insulation heats up, wires may become damaged, resulting in a short circuit
or malfunction.
Do not cut the GPS antenna lead to shorten it or use an extension to make it
longer. Altering the antenna cable could result in a short circuit or malfunc-
tion.
Do not shorten any leads. If you do, the protection circuit may fail to work
properly.
Never feed power to other electronic products by cutting the insulation of the
power supply lead of the navigation unit and tapping into the lead. The cur-
rent capacity of the lead will be exceeded, causing overheating.
Before installing the unit
This unit is designed for vehicles with a 12-volt battery and negative grounding. Before
installing the system (especially in a recreational vehicle, lorry, or bus), check the bat-
tery voltage.
To prevent damage
When disconnecting a connector, pull the connector itself. Do not pull the lead, as you
may pull it out of the connector.
Parts supplied
ConnectorPink lead extension cord
Power cord
Purple lead extension cordRGB cable
No ACC position
Fig. 2
ACC position
Fig. 1
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
When the unit is installed in vehicles
that do not have an ACC (accessory)
position on the ignition (as shown in
Fig. 2), be sure to connect the red lead
of the unit to the terminal controlled by
the ignition switch ON/OFF position. If
you do not, the vehicle battery may be
drained.
Disconnect the negative (–) terminal of
the battery to avoid the risk of a short
circuit.
6
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
7
Connecting the System
Connecting the system
Mobile Navigation Unit
AVIC-505
RGB cable (supplied)
Color Display
AVD-505
Microphone
GPS antenna
Power cord
See Pages 8-10.
C
O
L
O
R
D
I
S
P
L
A
Y
8
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Connecting the power cord (1)
Mobile Navigation Unit
AVIC-505
+ Battery
To the terminal always supplied with power regardless of
ignition switch position.
Fuse holder (6 A)
ACC
To the electric terminal controlled by the ignition switch
(12 V DC) ON/OFF.
Do not connect this lead to power source terminals to
which power is continuously supplied. If the lead is
connected to such terminals, the battery may be drained.
ILL
To lighting switch terminal.
GROUND
To vehicle (metal) body. To keep electromagnetic noise
from the vehicle body out of the mobile navigation system,
attach this lead near the main unit.
Black
Fuse resistor
Orange
Fuse resistor
Red
Yellow
Note: The orange, red, and yellow leads should be
connected to the opposite side of the fusebox terminals
from the battery.
Yellow/Black, Purple, Pink, Blue/Yellow
Note: When replacing the fuse, be
sure to use only a fuse of the rating
prescribed on the fuse holder.
Power cord
See next page.
9
Connecting the System
Connecting the power cord (2)
PARKING BRAKE
Used to detect the ON/OFF status of the parking brake.
This lead must be connected to the power supply side of
the parking brake swich. If this connection is made
incorrectly or omitted, certain functions of your
navigation system will be unusable.
Clamp firmly with
needle-nosed pliers.
Close the cover.
Pass the extension cord
and the lead for the
speed detection circuit
through this hole.
Connection method
Connection method
Clamp firmly with
needle-nosed pliers.
Clamp the parking brake
switch power supply side
lead.
Pink lead extension
cord
Connector
CAR SPEED SIGNAL INPUT
The mobile navigation system is connected here to detect
the distance the vehicle travels. Always connect the
vehicle's speed detection circuit or the ND-PG1 speed
pulse generator, sold separately. Failure to make this
connection will increase errors in the location display.
Vehicle injection computer
Speed detection circuit lead
Pink Pink
Power supply side
Ground side
Parking brake switch
Blue/Yellow
Note: The position of the speed detection circuit
depends on the vehicle model. For details,
consult the relevant documents from Pioneer.
When making connections for a model not listed
in those documents or for which connection to
the speed detection circuit is too difficult,
connect the separately sold ND-PG1 speed pulse
generator to the pink lead.
Note: The position of the parking brake switch
depends on the vehicle model. For details,
consult the vehicle owner's manual or dealer.
10
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Mobile Navigation Unit
AVIC-505
Power cord
Black, Orange, Red, Yellow
See Page 8.
Check the position of your vehicle's reversing
lamp (the one that lights up when the gearstick
is in reverse [R]) and find the reversing lamp
+ side lead in the trunk.
GUIDE ON
When combining this mobile navigation unit with a Pioneer vehicle
stereo, if the vehicle stereo has yellow/black leads (MUTE), connect
them to those leads. This way when the guidance audio is output and
when you operate the system by voice, the vehicle stereo is
automatically muted to reduce the vehicle stereo volume.
Yellow/Black
Note: On some model's reverse the + and -
leads for the backup lamp are reversed. Connect
the purple lead to the lead whose voltage
changes when the reverse gear is engaged.
REVERSEGEAR SIGNAL INPUT
This is connected so that the mobile navigation
system can detect whether the vehicle is moving
forwards or backwards. Always connect to the
reversing lamp primary lead.
Purple
Reversing lamp +
side lead.
Purple lead extension cord
Fuse resistor
Purple
Connection method
Clamp firmly with
needle-nosed pliers.
Clamp the reversing lamp
+ side lead.
11
Installation
CAUTION
Pioneer does not recommend that you install or service your navigation unit
yourself. Installing or servicing the product may expose you to risk of elec-
tric shock or other hazards. Refer all installation and servicing of your navi-
gation unit to authorised Pioneer service personnel.
Never install the unit in places where:
* It could injure the driver or passengers if the vehicle stops suddenly.
* It may interfere with the drivers operation of the vehicle, such as on the
floor in front of the drivers seat.
Make sure there is nothing behind the dashboard or panelling when drilling
holes in them. Be careful not to damage fuel lines, brake lines or power
cables.
When using screws, do not allow them to come into contact with any electri-
cal lead. Vibration may damage wires, leading to a short circuit or other
damage to the vehicle.
To ensure proper installation, use the supplied parts in the manner specified.
If any parts other than the supplied ones are used, they may damage internal
parts of the unit or they may work loose and the unit may become detached.
CAUTION
It is extremely dangerous to allow the GPS antenna lead or microphone lead
to become wound around the steering column or gearstick. Be sure to install
the unit in such a way that it will not obstruct driving.
Make sure that leads cannot get caught in a door or the sliding mechanism of
a seat, resulting in a short circuit.
Please confirm the proper function of your vehicles other equipment follow-
ing installation of the navigation unit.
To guard against electromagnetic interference
To keep electromagnetic noise out of the mobile navigation system, do not install the
main unit or GPS antenna near the vehicle stereo FM/MW/LW antenna or the
FM/MW/LW antenna cord. Such electromagnetic noise would increase the error for the
location display.
Before installing and fixing
Make temporary connections first to check that the unit and system are working properly.
Before using the adhesive tape
Make sure the surface is free of moisture, dust, grime, oil, etc. before affixing the tape.
12
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
13
Installation
Installing the main unit
Installation notes
Do not install the main unit in places where it may become subject to high temperatures
or humidity, such as:
* Places close to a heater outlet.
* Places exposed to direct sunlight, such as on top of the dashboard or the rear shelf.
Places that may be splashed by rain, for example close to the door.
The installation strength will depend on the vehicle model and the installation position.
Choose a position where the main unit can be firmly installed, and install it securely.
If the main unit is not securely fastened, the errors in location display will be greater.
Do not install the main unit on the board covering the spare tyre or other places which
are subject to vibration.
When the main unit is installed under a front seat, ensure that it does not obstruct the
sliding action of the seat.
Do not install the main unit where it will be under luggage. Strong mechanical shock to
the main unit would increase the errors in location display.
Avoid installing the main unit in places where it will interfere with loading and unload-
ing of the spare tyre, jack, tools, etc.
Check that a CD-ROM can be ejected with the main unit installed.
If you use the mobile navigation system out of areas where PIONEER is permitted, your
position is not shown properly.
10˚
Install the main unit on a surface with-
in 10º tolerance. A surface tilted more
than this would increase the errors in
location display.
Parts supplied
Tapping screw
(6 × 16 mm)
(4 pcs.)
Screw
(5 × 8 mm)
(4 pcs.)
Mounting angle
(2 pcs.)
Main unit
Do not install the main unit vertically.
Installing it this way can cause it to
function improperly.
14
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
15
Installation
Installing the main unit inside the boot, on the floor under a seat, etc.,
using tapping screws
1. Fit the mounting brackets to the sides of the main unit.
2. Fix to the floor with tapping screws.
CAUTION
Before drilling any mounting holes, confirm that the screws will not interfere
with any of the vehicles operating systems (such as the fuel line, brake lines,
electrical wiring, etc.).
Tapping screws
(6 × 16 mm)
Floor
Drill 4 to 4.5 mm
diameter holes.
Use the following holes on
the mounting brackets.
Mounting bracket
Screws (5 × 8 mm)
Installing the GPS antenna
CAUTION
Do not cut the GPS antenna lead to shorten it or use an extension to make it
longer. Altering the antenna cable could result in a short circuit.
Installation notes
When installing the GPS antenna inside the vehicle, be sure to use the metal sheet pro-
vided with your system. If this is not used, the reception sensitivity will be poor.
Do not cut the accessory metal sheet. This would reduce the sensitivity of the GPS
antenna.
Take care not to pull the antenna lead when removing the GPS antenna. The magnet
attached to the antenna is very powerful, and the lead may become detached.
The GPS antenna is installed with a magnet. When installing the GPS antenna, be care-
ful not to scratch the vehicle body.
When installing the GPS antenna on the outside of the vehicle, always put it in the vehi-
cle when going through an automatic vehicle wash. If it is left on the outside it may be
knocked off and scratch the vehicle body.
Do not paint the GPS antenna, as this may affect its performance.
Dashboard
Roof
Rear shelf
boot lid
The antenna should be installed on a
level surface where radio waves will
be blocked as little as possible. Radio
waves cannot be received by the anten-
na if reception from the satellite is
blocked.
Installation on the vehicle roof or boot
lid is recommended to enable best
reception.
16
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
17
Installation
Parts supplied
When installing the antenna inside the vehicle (on the dashboard or rear shelf)
Affix the metal sheet on as level a surface as possible where the GPS antenna faces outside
the window. Place the GPS antenna on the metal sheet. (The GPS antenna is fastened
with its magnet.)
Note:
Some models use window glass that does not allow signals from GPS satellites to pass through. On
such models, install the GPS antenna on the outside of the vehicle.
GPS antenna
Make sure the surface is
free of moisture, dust,
grime, oil, etc., before
affixing the metal sheet.
Note: The metal sheet
contains a strong adhesive
and may leave a mark on
the dashboard if it is
removed.
Clamps
Use clamps to secure the
lead where necessary inside
the vehicle.
Metal Sheet
Peel off the protective sheet
on the rear.
Waterproof padClamp (5 pcs.)Metal sheetGPS antenna
When installing the antenna outside the vehicle (on the body)
Put the GPS antenna in a position as level as possible, such as on the roof or boot lid. (The
GPS antenna is fastened with a magnet.)
Clamps
Use clamps to secure
the lead where
necessary inside the
vehicle.
Clamps
Use clamps to secure the
lead where necessary inside
the vehicle.
GPS antenna
When routing the lead in from the top of the
door
Make a U-shaped loop in the lead
on the outside to prevent rainwater
from flowing along the lead into the
interior of the vehicle.
When routing the lead in from inside the boot
Waterproof pad
Make sure the waterproof pad
contacts the top of the rubber
packing.
Make a U-shaped loop in the
lead outside the rubber
packing to prevent rainwater
from flowing along the lead
into the interior of the vehicle.
Rubber packing
18
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
19
Installation
Installing the commander
Parts supplied
Loading the batteries
Battery notes
Be sure that the batteries are loaded with the positive (+) and negative () terminals in
their correct positions.
Do not mix new and old batteries.
Do not mix different types of batteries. Even if the shape is the same, the voltage may be
different.
Remove the batteries from the commander when it will not be used for a long period of
time.
If leakage has occurred, completely wipe off any liquid from the battery compartment,
before loading new batteries.
These batteries can not be recharged.
When you replace the batteries, we recommend alkaline batteries.
Supplied alkaline batteries
(UM-4, LR03 1.5 V)
Velcro tape (small)
(Rough side)
(2 pcs.)
Velcro tape (large)
(Soft side)
Alkaline battery
(UM-4, LR03 1.5 V)
(2 pcs.)
Commander
N
A
V
IG
A
T
IO
N
CO
M
M
A
N
D
ER
Installing the commander with velcro tape
Affix the small pieces of Velcro tape provided (rough side) to the rear surface of the com-
mander, and the large piece of Velcro tape (soft side) to the installation surface.
Commander handling notes
Always keep the commander protected from direct sunlight or high temperatures.
Leaving the commander in places exposed to direct sunlight or high temperatures for
long periods of time may cause deformation, discolouration or malfunction.
Replace the batteries when the commanders performance deteriorates.
Velcro tape (large)
(Soft side)
Velcro tapes (small)
(Rough side)
Rear of commander
Affix the Velcro tapes where it will
not obstruct opening and closing
of the rear battery cover.
20
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
21
Installation
Installing the microphone
Installation notes
Install the microphone in a position and orientation that will enable it to pick up the
voice of the person operating the system.
Parts supplied
Clamp
(5 pcs.)
Double-sided tapeMicrophone clipMicrophone
When installing the microphone on the sun visor
1. Install the microphone on the microphone clip.
2. Install the microphone clip on the sun visor.
With the sun visor up, install the microphone clip. (Lowering the sun visor reduces the
recognition rate for voice operations.)
Microphone clip
Clamps
Use clamps to secure the
lead where necessary inside
the vehicle.
Microphone
Microphone clip
22
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
23
Installation
When installing the microphone on the steering column
1. Install the microphone on the microphone clip.
2. Install the microphone clip on the steering column.
CAUTION
It is extremely dangerous to allow the microphone lead to become wound
around the steering column or gearstick. Be sure to install the unit in such a
way that it will not obstruct driving.
Clamps
Use clamps to secure the
lead where necessary inside
the vehicle.
Double-sided tape
Install the microphone clip on
the rear side of the steering
column.
Fit the microphone lead into
the groove.
Microphone
Microphone clip
After installing the unit
1. Reconnecting the battery.
First, double-check that all connections are correct and that the unit is installed correctly.
Reassemble all vehicle components that you previously removed. Then reconnect the neg-
ative () cable to the negative () terminal of the battery.
2. Start the engine.
3. Press the reset button on the main unit.
Press the reset button on the main unit using a pointed object such as the point of a pen.
4. Set the mobile navigation system.
Set the mobile navigation system as explained in the Owners manual.
Reset button
24
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
1
INFORMACIÓN IMPORTANTE
ACERCA DE SU NUEVO SISTEMA DE NAVEGACIÓN MÓVIL Y ESTE MANUAL
El sistema de navegación móvil Pioneer sólo tiene la finalidad de servirle como
ayuda para manejar su vehículo. De ninguna forma debe considerarse como un
acaparador de su atención, buen juicio y cuidado durante la conducción.
No utilice su sistema de navegación para ir a lugares de emergencia, tales como
hospitales, policía. En el mapo no se indican todos los centros de emergencia.
No utilice el sistema de navegación móvil si al hacerlo va a poner en peligro el
manejo seguro de su vehículo. Respete siempre las normas de conducción segura
y siga todos los reglamentos de tráfico existentes.
Utilice nuestro sistema de navegación sólo en el área permitida por PIONEER.
Este manual explica cómo instalar esta unidad de navegación móvil en su
automóvil. El funcionamiento de este sistema de navegación móvil se explica en
el Manual del propietario separado entregado también con este sistema.
PRECAUCIÓNES IMPORTANTES ..............3
LEA TODAS ESTAS INSTRUCCIONES
RELACIONADAS CON SU SISTEMA
DE NAVEGACIÓN MÓVIL Y
GUÁRDELAS PARA EMPLEARLAS
COMO REFERENCIA EN EL
FUTURO..................................................... 3
Conexión del sistema ................................ 5
PRECAUCIÓN .................................................. 5
Antes de instalar la unidad ................................ 6
Para impedir daños ............................................ 6
Partes suministradas .......................................... 6
Conexión del sistema ........................................ 7
Conexión del cable de alimentación (1) ............ 8
Conexión del cable de alimentación (2) ............ 9
Instalación ................................................ 11
PRECAUCIÓN ................................................ 11
Para impedir que entre ruido
electromagnético en el sistema de
navegación móvil ...................................... 12
Antes de instalar y fijar la unidad .................... 12
Antes de utilizar la cinta adhesiva.................... 12
Instalación de la unidad principal .................... 13
-
Notas acerca de la instalación
-
Partes suministradas
-
Cuando instale la unidad principal en el
maletero, en el suelo debajo de un
asiento, etc., utilizando tornillos
autorroscantes
Instalación de la antena GPS............................ 16
-
PRECAUCIÓN
-
Notas acerca de la instalación
-
Partes suministradas
-
Cuando instale la antena en el interior
del vehículo (en el salpicadero o en la
bandeja trasera)
-
Cuando instale la antena en el exterior
del vehículo (en la carrocería)
Instalación del mando a distancia .................... 19
-
Partes suministradas
-
Instalación de las pilas
-
Notas acerca de las pilas
-
Instalación del mando a distancia con
cinta Velcro
-
Notas sobre el manejo del mando a
distancia
Instalación del micrófono ................................ 21
-
Notas acerca de la instalación
-
Partes suministradas
-
Cuando instale el micrófono en el
parasol
-
Cuando instale el micrófono en la base
del volante
Después de instalar la unidad................ 24
2
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Índice
PRECAUCIÓNES IMPORTANTES
3
LEA TODAS ESTAS INSTRUCCIONES RELACIONADAS CON SU SISTEMA
DE NAVEGACIÓN MÓVIL Y GUÁRDELAS PARA EMPLEARLAS COMO
REFERENCIA EN EL FUTURO.
1. Lea completa y cuidadosamente este manual antes de instalar su sistema de nave-
gación móvil.
2. Guarde a mano este manual para utilizarlo como referencia en el futuro.
3. Ponga mucha atención a todas las advertencias de este manual y siga cuidadosa-
mente las instrucciones.
4. Este sistema de navegación sólo tiene la finalidad de servirle como ayuda para
manejar su vehículo. De ninguna forma debe considerarse como un acaparador de
su atención, buen juicio y cuidado durante la conducción. No utilice su sistema de
navegación si al hacerlo va a poner en peligro el manejo seguro de su vehículo.
Respete siempre las normas de conducción segura y siga todos los reglamentos de
tráfico existentes.
5. En ciertas circunstancias este sistema de navegación puede visualizar una infor-
mación errónea de la posición de su vehículo, la distancia de los objetos mostra-
dos en la pantalla y las direcciones de la brújula. Además, el sistema tiene ciertas
limitaciones, incluyendo la incapacidad de identificar calles de una dirección,
restricciones temporales del tráfico y zonas donde la conducción pueda resultar
peligrosa. Haga uso de su buen juicio dependiendo de las condiciones de conduc-
ción reales.
4
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
6. Al igual que con cualquier otro accesorio del interior, el sistema de navegación
nunca deberá distraerle y poner en peligro el manejo seguro de su vehículo. Si
encuentra dificultades al utilizar el sistema o al leer la visualización, haga los
ajustes necesarios estando el vehículo estacionado en un lugar seguro.
7. No intente instalar o revisar usted mismo la unidad de navegación móvil. La
instalación o revisión de la unidad de navegación móvil por personas sin forma-
ción ni experiencia en equipos electrónicos y accesorios para automóviles puede
ser peligroso y podría exponerle a una descarga eléctrica o a otros peligros.
8. Recuerde ponerse siempre el cinturón de seguridad cuando maneje su automóvil.
En el caso de sufrir un accidente, sus lesiones pueden ser mucho más graves si no
tiene bien puesto su cinturón de seguridad.
5
Conexión del sistema
PRECAUCIÓN
Pioneer no recomienda que sea usted mismo quien instale o revise su unidad
de navegación. La instalación o revisión del producto puede exponerle a
descargas eléctricas u otros peligros. Solicite que todos los trabajos de insta-
lación y revisión de su unidad de navegación los realice el personal de servi-
cio Pioneer autorizado.
Asegure todo el cableado con abrazaderas de cables o cinta para usos eléctri-
cos. No permita que el cableado pelado permanezca descubierto.
No taladre un agujero en el compartimiento del motor para conectar el cable
anaranjado de la unidad a la batería del vehículo. La vibración del motor
podría estropear el aislamiento en el punto por donde el cable pasa del com-
partimiento de los pasajeros al compartimiento del motor. Tenga mucho
cuidado para mantener el buen estado del cable en lo relativo a este punto.
Es peligrosísimo dejar que el cable de la antena GPS y el cable del micrófono
se enrollen en la base del volante o en la palanca de cambios. Asegúrese de
instalar la unidad de forma que ésta no sea un obstáculo para la conducción.
Asegúrese de que los cables no interfieran con partes móviles del vehículo
tales como la palanca de cambio, el freno de mano o el mecanismo de desliza-
miento de los asientos.
No ponga los cables donde queden expuestos a temperaturas altas. Si se
calienta el aislamiento, los cables podrán estropearse y causar un cortocir-
cuito.
No corte el cable de antena de GPS para reducir su longitud ni utilice una
extensión para alargarlo. La alteración del cable de la antena puede causar
un cortocircuito.
No acorte ningún cable. Si lo hace, el circuito de protección tal vez no fun-
cione correctamente.
Nunca suministre alimentación a otros productos electrónicos cortando el
aislamiento del cable de alimentación de la unidad de navegación y tomando
corriente de él. La capacidad nominal del cable se excederá y causará un
recalentamiento.
Antes de instalar la unidad
Esta unidad ha sido diseñada para funcionar en vehículos con una batería de 12 voltios y
puesta a masa negativa. Antes de instalar el sistema (especialmente en un vehículo
recreativo, camión o autobús), compruebe la tensión de la batería.
Para impedir daños
Cuando desconecte un conector, tire del propio conector. No tire del cable porque podría
sacarlo del conector.
Partes suministradas
ConectorCable de extensión rosado
Cable de alimentación
Cable de extensión moradoCable RGB
Sin posición ACC
Figura 2
Posición ACC
Figura 1
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
Cuando la unidad esté instalada en
vehículos que no tengan una posición
ACC (accesorio) en el encendido
(como se muestra en la figura 2),
asegúrese de conectar el cable rojo de
la unidad al terminal controlado por la
posición ON/OFF del interruptor de
encendido. Si no hace esto, la batería
del vehículo se descargará.
Desconecte el borne negativo (–) de la
batería para evitar el riesgo de que se
produzca un cortocircuito.
6
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
7
Conexión del sistema
Conexión del sistema
C
O
L
O
R
D
I
S
P
L
A
Y
Unidad de navegación móvil
AVIC-505
Cable de alimentación
Consulte las páginas 8-10
Pantalla en color
AVD-505
Cable RGB (suministrado con este sistema)
Micrófono
Antena GPS
8
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Conexión del cable de alimentación (1)
Unidad de navegación móvil
AVIC-505
Cable de alimentación
ACCESORIOS
Al terminal eléctrico controlado por el interruptor de
encendido (12 V CC) ON/OFF.
No conecte este cable a los terminales de alimentación
a los que se suministra alimentación continuamente. Si
el cable se conecta a estos terminales, la batería podrá
agotarse.
ILUMINACIÓN
Al terminal del interruptor de iluminación.
+ Batería
Al terminal suministrado siempre con alimentación sin
tenerse en cuenta la posición del interruptor de encen-
dido.
Negro
MASA
A la carrocería (metal) del vehículo. Para impedir que
entre en el sistema de navegación móvil el ruido elec-
tromagnético procedente de la carrocería, haga la pues-
ta a masa cerca de la unidad principal.
Nota:
Cuando reemplace el fusible,
asegúrese de utilizar solamente un
fusible del amperaje indicado en
el portafusible.
Anaranjado
Portafusible (6 A)
Rojo
Resistencia de fusible
Amarillo
Resistencia de fusible
Amarillo/Negro, morado, rosado, azul/amarillo
Consulte la página siguiente.
Nota:
Los cables anaranjados, rojos y amarillos deben
conectarse a los terminales de la caja de fusibles
situados en el lado opuesto al de la batería.
9
Conexión del sistema
Conexión del cable de alimentación (2)
Cable del circuito de detección de velocidad
Nota: La posición del circuito de detección de
velocidad depende del modelo del vehículo.
Para conocer detalles, consulte los documentos
relevantes de Pioneer. Cuando haga las conex-
iones para un modelo que no se encuentre lis-
tado en estos documentos o para el que la
conexión al circuito de detección de velocidad
resulta muy difícil, conecte el generador de
pulsos de velocidad ND-PG1 vendido por
separado al cable rosado.
Nota: La posición del freno de estacionamien-
to depende del modelo del vehículo. Para
conocer detalles, consulte el manual del pro-
pietario del vehículo o a su concesionario.
Computadora de inyección del
automóvil
Conector
Cable de extensión rosado
Método de conexión
Apriete el cable del lado
de alimentación del inter-
ruptor del freno de mano.
Apriete firmemente con
alicates de punta de aguja.
Método de conexión
Pase el cable de
extensión y el cable
del circuito de detec-
ción de velocidad a
través de este agujero.
Apriete firmemente
con alicates de punta
de aguja.
Cierre la tapa.
Rosado
Rosado
Azul/Amarillo
Lado de alimentación
Lado de masa
Interruptor del freno
de mano
ENTRADA DE SEÑAL DE VELOCIDAD DEL AUTOMÓVIL
El sistema de navegación móvil se conecta aquí para detec-
tar la distancia que ha recorrido el automóvil. Conecte
siempre el circuito de detección de velocidad del automóvil
o el generador de pulso de velocidad ND-PG1 vendido por
separado. Si no se hace esta conexión aumentará el error en
la visualización de ubicación.
FRENO DE MANO
Se utiliza para detectar el estado ON/OFF del freno de
mano. Este cable debe conectarse al lado de alimentación
del interruptor del freno de mano. Si esta conexión se hace
mal o se omite, algunas funciones de su sistema de ali-
mentación no podrán utilizarse.
10
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Unidad de navegación móvil
AVIC-505
Cable de alimentación
Negro, anaranjado, rojo, amarillo
Consulte la página 8
Amarillo/Negro
GUÍA ENCENDIDA
Cuando se combine esta unidad de navegación móvil con un equipo
estéreo Pioneer para automóvil, si el equipo estéreo tiene cables ama-
rillos/negros (SILENCIAMIENTO), haga la conexión a estos cables. De
esta forma, cuando salga el audio guía y cuando utilice el sistema medi-
ante voz, el equipo estéreo para automóvil se silenciará automáticamente.
Nota: Algunos modelos invierten los cables
+ y – para la luz de marcha atrás. Conecte el
cable morado al cable cuya tensión cambia
cuando la palanca de cambios se pone en la
posición de marcha atrás.
Método de conexión
Apriete el cable del
lado + de la luz de mar-
cha atrás.
Apriete firmemente con
alicates de punta de
aguja.
ENTRADA DE SEÑAL DE MARCHA ATRÁS
Ésta se conecta para que el sistema de navegación
móvil pueda detectar si el automóvil está moviéndose
hacia adelante o hacia atrás. Conéctela siempre al
cable principal de la luz de marcha atrás.
Morado
Resistencia de fusible
Cable del lado + de
la luz de marcha
atrás.
Cable de extensión morado
Compruebe la posición de la luz de marcha
atrás de su vehículo [la que se enciende
cuando la palanca de cambios se pone en
marcha atrás (R)] y encuentre en el porta-
maletas el cable del lado + de la luz de
marcha atrás.
Morado
11
Instalación
PRECAUCIÓN
Pioneer no recomienda que sea usted mismo quien instale o revise su unidad
de navegación. La instalación o revisión del producto puede exponerle a
descargas eléctricas u otros peligros. Solicite que todos los trabajos de insta-
lación y revisión de su unidad de navegación los realice el personal de servi-
cio Pioneer autorizado.
Nunca instale la unidad en lugares donde:
* Ésta pueda lesionar al conductor o a los pasajeros si el vehículo se detiene
bruscamente.
* Ésta pueda interferir con el manejo del vehículo por parte del conductor al
ponerla, por ejemplo, en el suelo delante del asiento del conductor.
Asegúrese de que no haya nada detrás del salpicadero u otros paneles al ta-
ladrar agujeros en ellos. Tenga cuidado para no estropear los conductos de
combustible, los conductos del líquido de frenos o los cables de alimentación.
Cuando utilice tornillos no permita que éstos entren en contacto con ningún
cable eléctrico. La vibración puede estropear los cables, causando un corto-
circuito u otros daños en el vehículo.
Para asegurar una instalación apropiada, utilice las piezas suministradas de
la forma especificada. Si utiliza otras piezas que no hayan sido suminis-
tradas, éstas podrán estropear las partes internas de la unidad, o podrán
aflojarse y hacer que se desprenda la unidad.
PRECAUCIÓN
Es peligrosísimo dejar que el cable de la antena GPS y el cable del micrófono
se enrollen en la base del volante o en la palanca de cambios. Asegúrese de
instalar la unidad de forma que ésta no sea un obstáculo para la conducción.
Asegúrese de que los cables no queden atrapados en una puerta ni en el
mecanismo de deslizamiento de un asiento porque puede producirse un cor-
tocircuito.
Después de instalar la unidad de navegación, compruebe que todos los demás
equipos de su vehículo funcionen correctamente.
Para impedir que entre ruido electromagnético en el sistema de
navegación móvil
Para impedir que el ruido electromagnético entre en el sistema de navegación móvil, no
instale la unidad principal ni la antena GPS cerca de la antena de FM/MW/LW del
equipo estéreo ni cerca del cable de la antena de FM/MW/LW. El ruido electromagnéti-
co puede aumentar el error de la visualización de la ubicación.
Antes de instalar y fijar la unidad
Haga primero conexiones provisionales para comprobar que la unidad y el sistema fun-
cionen correctamente.
Antes de utilizar la cinta adhesiva
Antes de fijar la cinta adhesiva asegúrese de que la superficie no tenga humedad, polvo,
suciedad, aceite, etc.
12
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
13
Instalación
Instalación de la unidad principal
Notas acerca de la instalación
No instale la unidad principal en lugares donde quede expuesta a temperaturas y
humedades altas, tales como:
* Lugares próximos a salidas de calefacciones.
* Lugares expuestos a la luz solar directa tales como el salpicadero o la estantería
trasera del vehículo.
Lugares donde pueda ser salpicada por la lluvia como, por ejemplo, cerca de la puerta.
La resistencia de la instalación dependerá del modelo del vehículo y de la posición de
instalación. Elija una posición donde la unidad principal pueda instalarse firmemente, e
instálela bien.
Si la unidad principal no está firmemente sujeta, el error de la visualización de la ubi-
cación será mayor.
No instale la unidad principal en el panel que cubre la rueda de recambio ni en otros
lugares donde quede expuesta a la vibración.
Cuando la unidad principal se instale debajo del asiento delantero, asegúrese de que ésta
no obstruya la acción de deslizamiento del asiento.
No instale la unidad principal en ningún lugar donde la carga pueda quedar encima de
ella. Los golpes mecánicos intensos en la unidad principal podrían aumentar el error de
la visualización de la ubicación.
Evite instalar la unidad principal en lugares donde interfiera con la carga y descarga de
la rueda de recambio, el gato, herramientas, etc.
Compruebe que un CD-ROM pueda expulsarse estando instalada la unidad principal.
Si utiliza el sistema de navegación móvil fuera de las áreas permitidas por PIONEER, su
posición no se mostrará correctamente.
10˚
Instale la unidad principal en una
superficie con una tolerancia de incli-
nación de 10°. Una superficie más
inclinada podría aumentar el error de la
visualización de la ubicación.
Partes suministradas
Tornillo autor-
roscante
(6 × 16 mm)
(4 piezas)
Tornillo
(5 × 8 mm)
(4 piezas)
Pieza angular de
montaje
(2 piezas)
Unidad principal
No instale la unidad principal vertical-
mente. Instalarla de esta forma puede
ser la causa de que la unidad funcione
mal.
14
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
15
Instalación
Cuando instale la unidad principal en el maletero, en el suelo debajo de un
asiento, etc., utilizando tornillos autorroscantes
1. Ponga las piezas angulares de montaje en los lados de la unidad principal.
2. Fije la unidad principal en el suelo con tornillos autorroscantes.
PRECAUCIÓN
Antes de taladrar cualquier agujero de montaje, confirme que los tornillos
no interfieran con ninguno de los sistemas de operación del automóvil ( con-
ductos de combustible, conductos de líquido de frenos, cableado eléctrico,
etc.).
Utilice los agujeros sigu-
ientes de las piezas angu-
lares de montaje.
Pieza angular de montaje
Tornillos (5 × 8 mm)
Tornillos autorroscantes
(6 × 16 mm)
Taladre agujeros de
4 a 4,5 mm.
Suelo
Instalación de la antena GPS
PRECAUCIÓN
No corte el cable de antena de GPS para reducir su longitud ni utilice una
extensión para alargarlo. La alteración del cable de la antena puede causar
un cortocircuito.
Notas acerca de la instalación
Cuando instale la antena GPS en el interior del vehículo, asegúrese de utilizar la hoja
metálica proporcionada con su sistema. Si ésta no se utiliza, la sensibilidad de la recep-
ción no será apropiada.
No corte la hoja metálica suministrada para hacerla más pequeña. Esto podría reducir la
sensibilidad de la antena GPS.
Tenga cuidado para no tirar del cable de la antena cuando quite la antena GPS. El imán
colocado en la antena es muy potente, y es posible que el cable se desprenda.
La antena GPS está instalada con su imán. Cuando instale la antena GPS, tenga cuidado
para no rayar la carrocería.
Cuando instale la antena GPS en el exterior del automóvil, póngala siempre en su interi-
or cuando éste tenga que pasar por un equipo de lavado automático de automóviles. Si la
antena se deja en el exterior, ésta podrá desprenderse y rayar la carrocería del automóvil.
No pinte la antena GPS porque esto puede alterar su rendimiento.
La antena debe instalarse en una super-
ficie nivelada donde las ondas de radio
queden bloqueadas lo menos posible.
Las ondas de radio no podrán ser
recibidas por la antena si la emisión
desde el satélite queda bloqueada.
Para obtener la mejor recepción se
recomienda realizar la instalación en el
techo o en la cubierta del maletero del
automóvil.
16
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Salpicadero
Techo
Bandeja trasera
Cubierta del maletero
17
Instalación
Partes suministradas
Cuando instale la antena en el interior del vehículo
(en el salpicadero o en la bandeja trasera)
Fije la hoja de metal en una superficie tan plana como sea posible y donde la antena apunte
hacia al exterior de la ventana. Ponga la antena GPS en la hoja de metal. (La antena GPS
se fija mediante su imán.)
Nota:
Algunos modelos utilizan ventanas con un tipo de cristal que no permiten el paso de las señales
procedentes de satélites GPS. Para tales modelos, instale la antena GPS en el exterior del
automóvil.
Almohadilla para
el techo
Abrazadera (5 piezas)Hoja de metalAntena GPS
Antena GPS
Hoja de metal
Pele la hoja de protección
de la parte trasera.
Asegúrese de que la super-
ficie no tenga humedad,
polvo, suciedad, aceite,
etc., antes de fijar la hoja de
metal.
Nota: La hoja de metal
tiene un adhesivo fuerte y
puede dejar una marca en el
salpicadero al quitarla.
Abrazaderas
Utilice abrazaderas para asegurar
el cable en el interior del vehículo
donde sea necesario.
Cuando instale la antena en el exterior del vehículo (en la carrocería)
Ponga la antena GPS en un lugar tan nivelado como sea posible como, por ejemplo, el
techo o la cubierta del maletero. (La antena GPS se fija con su imán.)
18
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Antena GPS
Cuando pase el cable al interior por la parte
superior de la puerta
Haga un bucle en forma de U en el
cable exterior para impedir la
entrada de agua de lluvia al
vehículo.
Abrazaderas
Utilice abrazaderas
para asegurar el cable
en el interior del
vehículo donde sea
necesario.
Cuando pase el cable al interior desde el maletero
Abrazaderas
Utilice abrazaderas
para asegurar el
cable en el interior
del vehículo donde
sea necesario.
Empaquetadura de caucho
Almohadilla para el techo
Asegúrese de que ésta toque
la parte superior de la empa-
quetadura de caucho.
Haga un bucle en forma de U
en el cable exterior de la
empaquetadura de caucho para
impedir la entrada de agua de
lluvia al vehículo.
19
Instalación
Instalación del mando a distancia
Partes suministradas
Instalación de las pilas
Notas acerca de la pilas
Asegúrese de que las pilas estén instaladas con los terminales positivo (+) y negativo (–)
en sus posiciones correctas.
No mezcle pilas nuevas y viejas.
No mezcle pilas de tipo diferente. Aunque la forma sea la misma, su tensión puede ser
diferente.
Quite las pilas del mando a distancia cuando no lo vaya a utilizar durante mucho tiempo.
Si se produce alguna fuga de electrólito, límpie inmediatamente el compartimiento de
las pilas antes de introducir otras nuevas.
Estas pilas no pueden ser recargadas.
Cuando reemplace las pilas, le recomendamos utilizar pilas alcalinas.
Cinta Velcro
(pequeña)
(Lado basto)
(2 piezas)
Cinta Velcro
(grande)
(Lado blando)
Pila alcalina
(UM-4, LR03, 1,5 V)
(2 piezas)
Mando a distancia
N
A
V
IG
A
T
IO
N
CO
M
M
A
N
D
ER
Pilas alcalinas suministradas
(UM-4, LR03, 1,5 V)
Instalación del mando a distancia con cinta Velcro
Fije las piezas pequeñas de cinta Velcro suministradas (lado basto) en la superficie trasera
del mando a distancia, y la pieza grande de cinta Velcro (lado blando) en la superficie de
instalación.
Notas sobre el manejo del mando a distancia
Mantenga siempre el mando a distancia protegido contra la luz solar directa o las altas
temperaturas. Dejar el mando a distancia en lugares expuestos a la luz solar directa o
altas temperaturas durante largos periodos de tiempo puede causar deformación, deco-
loración o fallos en el funcionamiento.
Reemplace las pilas cuando se deteriore el rendimiento del mando a distancia.
20
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Cintas Velcro (pequeñas)
(Lado basto)
Parte trasera del mando a
distancia
Fije las cintas Velcro donde no
obstruyan la abertura ni el cierre de
la cubierta trasera de las pilas.
Cinta Velcro (grande) (Lado suave)
21
Instalación
Instalación del micrófono
Notas acerca de la instalación
Instale el micrófono en una posición u orientación que permita captar bien las voces de
la persona que utilice el sistema mediante voz.
Partes suministradas
Abrazadera
(5 piezas)
Cinta con adhesivo
en dos lados
Presilla de micrófonoMicrófono
Cuando instale el micrófono en el parasol
1. Instale el micrófono en la presilla de micrófono.
2. Instale la presilla de micrófono en el parasol.
Con el parasol hacia arriba, instale la presilla del micrófono. (Al bajar el parasol se reduce
la capacidad de reconocimiento para las operaciones mediante voz.)
22
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Micrófono
Presilla de micrófono
Presilla de micrófono
Abrazaderas
Utilice abrazaderas
para asegurar el
cable en el interior
del vehículo donde
sea necesario.
23
Instalación
Cuando instale el micrófono en la base del volante
1. Instale el micrófono en la presilla de micrófono.
2. Instale la presilla de micrófono en la base del volante.
PRECAUCIÓN
Es peligrosísimo dejar que el cable del micrófono se enrolle en la base del
volante o en la palanca de cambios. Asegúrese de instalar la unidad de forma
que ésta no sea un obstáculo para la conducción.
Fije el cable del micrófono
en la ranura.
Micrófono
Cinta con adhesivo
en dos lados
Presilla de micrófono
Instale la presilla del
micrófono en el lado
trasero de la base del
volante.
Abrazaderas
Utilice abrazaderas para
asegurar el cable en el
interior del vehículo
donde sea necesario.
Después de instalar la unidad
1. Vuelva a conectar la batería.
Primero, cerciórese de que todas las conexiones estén bien hechas y de que la unidad esté
instalada correctamente. Vuelva a instalar todos los componentes del vehículo que extrajo
previamente. Y luego vuelva a conectar el cable negativo (–) al borne negativo (–) de la
batería.
2. Ponga en marcha el motor.
3. Presione el botón de reset de la unidad principal.
Presione el botón de reset de la unidad principal utilizando un objeto puntiagudo como, por
ejemplo, un bolígrafo.
4. Prepare el sistema de navegación móvil.
Prepare el sistema de navegación móvil como se explica en el Manual del usuario.
24
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Botón de reset
1
WICHTIGE INFORMATION
ÜBER IHR NEUES NAVIGATIONSSYSTEM UND DIESE ANLEITUNG...
Das mobile Navigationsystem von Pioneer ist ausschließlich als
Orientierungshilfe für Autofahrer bestimmt und ist keinesfalls als ein Ersatz für
Unterhaltung beim Fahren oder dergleichen zu verwenden.
Verwenden Sie das Navigationssystem nicht, um Notdienste aufzusuchen wie
Krankenhäuser oder Polizeistationen. Nicht alle derartigen Einrichtungen sind in
der Karteidatei vorhanden.
Das mobile Navigationsystem sollte nur dann betrieben werden, wenn es die
Aufmerksamkeit des Fahrers nicht vom Verkehrsgeschehen ablenkt: Das Gerät
darf den Fahrer niemals von der Einhaltung wichtiger Sichheitsrichtlinien und der
allgemeinen Verkehrsregeln abhalten.
Verwenden Sie das Navigationssystem nur an Orten, die von PIONEER
zugelassen sind.
Diese Anleitung erklärt den Einbau des mobilen Navigationsystems in Ihren
Wagen. Die Bedienung des mobilen Navigationsystems ist in der separaten
Bedienungsanleitung des Geräts beschrieben.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE........ 3
BITTE LESEN SIE DIESE ANLEITUNG
ZUM EINBAU DES MOBILEN
NAVIGATIONSSYSTEMS
AUFMERKSAM DURCH UND
BEWAHREN SIE DIE ANLEITUNG FÜR
SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUF. ......3
Anschluß des Geräts.................................. 5
VORSICHTSMASSNAHME .......................... 5
Vor dem Einbau des Geräts .............................. 6
Zur Vermeidung von Schäden .......................... 6
Mitgelieferte Teile.............................................. 6
Anschluß des Geräts .......................................... 7
Anschluß des Betriebsstromkabels (1) .............. 8
Anschluß des Betriebsstromkabels (2) .............. 9
Einbau ........................................................ 11
VORSICHTSMASSNAHME .......................... 11
Zur Vermeidung elektromagnetischen
Rauschens des mobilen
Navigationsystems .................................... 12
Vor Einbau und Befestigung .......................... 12
Vor der Verwendung des Klebebands.............. 12
Einbau der Navigationseinheit ........................ 13
-
Hinweise zum Einbau
-
Mitgelieferte Teile
-
Einbau der Navigationseinheit im
Kofferraum, auf dem Boden unter dem
Sitz usw. mit Schneidschrauben
Einbau der GPS-Antenne ................................ 16
-
VORSICHTSMASSNAHME
-
Hinweise zur Befestigung
-
Mitgelieferte Teile
-
Einbau der Antenne im
Fahrzeuginnenraum (auf dem
Armaturenbrett oder der Heckablage)
-
Einbau der Antenne außen am Fahrzeug
(an der Karosserie)
Einbau des Bedienungsteils.............................. 19
-
Mitgelieferte Teile
-
Einlegen der Batterien
-
Hinweise zu den Batterien
-
Befestigung des Bedienungsteils mit
Klettband
-
Hinweise zur Handhabung des
Bedienungsteils
Einbau des Mikrofons ...................................... 21
-
Hinweise zum Einbau
-
Mitgelieferte Teile
-
Befestigung des Mikrofons an der
Sonnenblende
-
Befestigung des Mikrofons an der
Lenksäule
Nach dem Einbau des Geräts ................ 24
2
ENGLISH ESPAÑOL
DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Inhalt
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
3
BITTE LESEN SIE DIESE ANLEITUNG ZUM EINBAU DES MOBILEN
NAVIGATIONSSYSTEMS AUFMERKSAM DURCH UND BEWAHREN SIE
DIE ANLEITUNG FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUF.
1. Bitte lesen Sie diese Anleitung vor dem Einbau des mobilen Navigationsystems
aufmerksam durch.
2. Bewahren Sie die Anleitung für späteres Nachschlagen auf.
3. Beachten Sie alle Warnungen in dieser Anleitung, und folgen Sie den hier
gegebenen Anweisungen genauestens.
4. Das mobile Navigationsystem ist ausschließlich als Orientierungshilfe für
Autofahrer bestimmt und ist keinesfalls als ein Ersatz für Aufmerksamkeit und
Vorsicht beim Fahren oder dergleichen zu verwenden. Das mobile
Navigationsystem sollte nur dann betrieben werden, wenn es die Aufmerksamkeit
des Fahrers nicht vom Verkehrsgeschehen ablenkt: Das Gerät darf den Fahrer
niemals von der Einhaltung wichtiger Sicherheitsrichtlinien und den allgemeinen
Verkehrsregeln abhalten.
5. Es kann mitunter vorkommen, daß das Navigationsystem die Position des
Fahrzeugs, die Entfernung der auf dem Bildschirm angezeigten Objekte und die
Kompaßrichtung nicht korrekt anzeigt. Darüber hinaus funktioniert das System
nur innerhalb bestimmter Grenzen und erkennt z.B. keine Einbahnstraßen,
vorübergehende Verkehrsbeschränkungen oder potentiell gefährliche
Streckenabschnitte. Immer die Verkehrssituation unter Beachtung der herrschen-
den Bedingungen selbst beurteilen.
4
ENGLISH ESPAÑOL
DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
6. Zubehör im Innenraum des Fahrzeugs sollte die Aufmerksamkeit des Fahrers
niemals vom Verkehrsgeschehen ablenken, und das gleiche gilt auch für das
Navigationsystem. Falls Schwierigkeiten hinsichtlich der Bedienung des Geräts
auftreten, oder das angezeigte Bild schlecht erkennbar ist, sollten weitere
Einstellungen erst nach dem sicheren Parken des Fahrzeugs vorgenommen wer-
den.
7. Versuchen Sie niemals das mobile Navigationsystem eigenhändig einzubauen
oder zu warten. Der Einbau oder die Wartung des mobilen Navigationsystems
durch ungeschulte Personen, die im Umgang mit elektronischer Ausrüstung und
Fahrzeugzubehör keine Erfahrung haben, setzt den Fahrer der Gefahr elektrischer
Schläge und anderer Verletzungen aus.
8. Beachten Sie bitte, beim Fahren stets den Sicherheitsgurt anzulegen. Nicht kor-
rekt angeschnallte Insassen sind bei einem Unfall einer wesentlich höheren
Verletzungsgefahr ausgesetzt.
5
Anschluß des Geräts
VORSICHTSMASSNAHME
Pioneer rät nachdrücklich davon ab, das Navigationgerät eigenhändig
einzubauen oder zu warten, da hierbei die Möglichkeit elektrischer Schläge
und anderer Gefahren besteht. Einbau und Wartung des Navigationsgeräts
sind deshalb dem autorisierten Kundendienst-Fachpersonal zu überlassen.
Unsachgemäßer Einbau kann zum Erlöschen der Garantie des
Fahrzeugherstellers führen.
Beachten Sie alle Vorschriften und Sicherheitshinweise des Kfz-Herstellers,
Insbesondere Vorschriften zu Alarmanlage, Wegfahrsperren und Airbag!
Alle Kabel mit Kabelklemmen oder Isolierband befestigen. Es dürfen keine
offenliegenden Drähte vorhanden sein.
Kein Loch in den Motorraum bohren, um das orangefarbene Kabel des
Geräts an die Fahrzeugbatterie anzuschließen: Die Kabelisolierung kann am
Übergangspunkt von Insassenraum zum Motorraum durch die Vibration
des Motors beschädigt werden. Darauf achten, das Kabel in diesem Bereich
besonders gut zu befestigen.
Es ist äußerst gefährlich die GPS-Antennenleitung oder das Mikrofonkabel
um die Lenksäule oder den Gangschalthebel zu wickeln. Beim Einbau unbe-
dingt darauf achten, daß das Gerät den Fahrer nicht behindert.
Vergewissern, daß die Kabel keine beweglichen Teile des Fahrzeugs, wie z.B.
Gangschalthebel, Handbremse oder Sitzverstellmechanismus, berühren.
Die Kabel niemals in Bereichen verlegen, an denen sie hohen Temperaturen
ausgesetzt sind: Ein Erhitzen der Isolierung kann zur Beschädigung der
Kabel führen und einen Kurzschluß verursachen.
Das Kabel der GPS-Antenne nicht abschneiden, um es zu kürzen, oder mit
einem Verlängerungskabel verlängern, da beides zu einem Kurzschluß oder
einer Fehlfunktion führen kann.
Kabel sollten grundsätzlich nicht gekürzt werden. Andernfalls funktioniert
die Schutzschaltung eventuell nicht ordnungsgemäß.
Niemals durch Aufschneiden der Isolierung des Betriebsstromkabels des
Navigationsystemsgeräts und Anzapfen der Leitung Strom an andere elek-
tronische Geräte ableiten. Derartige Eingriffe führen zum Überschreiten der
Stromkapazität und Überhitzen des Kabels.
Vor dem Einbau des Geräts
Das Navigationgerät ist für Fahrzeuge mit 12-Volt-Batterien und negativer Masse bes-
timmt. Vor dem Einbau des Geräts zuerst die Batteriespannung überprüfen (gilt beson-
ders für Freizeitfahrzeuge, Laster und Busse).
Zur Vermeidung von Schäden
Beim Abziehen eines Steckers stets am Stecker ziehen, niemals am Kabel. Andernfalls
kann das Kabel aus dem Stecker herausgezogen werden.
Mitgelieferte Teile
KabelsteckverbindungRosa Verlängerungskabel
Betriebsstromkabel
Violettes VerlängerungskabelRGB-Kabel
Keine ACC-Stellung
Abb. 2
ACC-Stellung
Abb. 1
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
Beim Einbau des Geräts in Fahrzeuge
ohne Zubehörstellung (ACC) des
Zündschlosses (siehe Abb. 2) ist das
rote Kabel des Geräts an die über den
Zündschalter geschaltete Klemme
(ON/OFF) anzuschließen. Andernfalls
kann die Batterie entleert werden.
Zur Vermeidung der Kurzschlußgefahr
das an den Negativpol (–) der Batterie
angeschlossene Batteriekabel trennen.
6
ENGLISH ESPAÑOL
DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
7
Anschluß des Geräts
Anschluß des Geräts
C
O
L
O
R
D
I
S
P
L
A
Y
Mobiles Navigationgerät
AVIC-505
Betriebsstromkabel
Siehe Seite 8 bis 10.
Farbdisplay
AVD-505
RGB-Kabel (mitgeliefert)
Mikrofon
GPS-Antenne
8
ENGLISH ESPAÑOL
DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Anschluß des Betriebsstromkabels (1)
Mobiles Navigationgerät
AVIC-505
Betriebsstromkabel
Schwarz
Masse
An Fahrzeugkarosserie (Metall) anschließen. In der
Nähe des Hauptgeräts verlegen, um zu vermeiden, daß
elektromagnetisches Rauschen von der
Fahrzeugkarosserie auf das mobile Navigationsystem
übertragen wird.
Hinweis: Das orangene, rote und gelbe Kabel sollten
an der gegenüberliegenden Seite des
Sicherungskastenterminals von der Batterie
angeschlossen werden.
Batteriepluspol (+)
An den Pol anschließen, der ungeachtet der
Zündschlüsselstellung, ständig mit Strom versorgt wird.
ACC
An die über den Zündschalter (ON/OFF) geschaltete,
elektrische Anschlußklemme anschließen (12 V
Gleichspannung).
Dieses Kabel nicht an Stromversorgungsklemmen
anschließen, die ständig mit Strom versorgt werden.
Andernfalls kann die Batterie entleert werden.
ILL
An die Lichtschalterklemme anschließen.
Siehe nächste Seite
Sicherungshalter (6 A)
Sicherungswiderstand
Sicherungswiderstand
Gelb/Schwarz, Violett, Rosa,
Blau/Gelb
Hinweis: Beim Austauschen der
Sicherung immer sicherstellen, daß
eine Sicherung der richtigen Stärke
entsprechend den Angaben am
Sicherungshalter eingesetzt wird.
Orange
Rot
Gelb
9
Anschluß des Geräts
Anschluß des Betriebsstromkabels (2)
Rosa
Einspritzungs-
Steuercomputer des
Fahrzeugs
Kabel der Geschwindigkeit-Erkennungsschaltung
(Speed Pulse)
Kabelsteck-
verbindung
Anschlußmethode
Das Verlängerungskabel
und das Kabel der
Geschwindigkeit-
Erkennungsschaltung
(Speed Pulse) durch
dieses Loch führen.
Mit einer Nadelzange
fest zuklemmen.
Die Abdeckung
schließen.
Rosa
Verlängerungskabel
FAHRZEUGGESCHWINDIGKEITS-SIGNALEINGANG
Durch diesen Anschluß erkennt das mobile
Navigationsystem die Länge der Fahrtstrecke. Die
Geschwindigkeit-Erkennungsschaltung (Speed Pulse) des
Wagens oder den als Sonderzubehör erhältlichen
Geschwindigkeit-Impulsgenerator ND-PG1 unbedingt
anschließen. Andernfalls kann es zu einer erhöhten
Fehlerrate der Fahrzeugpositionsanzeige kommen.
Hinweis: Die Position der Geschwindigkeits-
Erkennungsschaltung (Speed Pulse) hängt vom
Fahrzeug ab. Einzelheiten entnehmen Sie aus
den entsprechenden Pioneer-Unterlagen. Wenn
Verbindungen für in diesen Unterlagen nicht
beschriebene Modelle oder solche mit besonders
schwierigen Verbindungen vorgenommen
werden sollen, schließen Sie den getrennt
erhältlichen ND-PG1 Geschwindigkeits-
Pulsgenerator an die rosa Leitung an.
Hinweis: Die Position des Parkbremsschalters
hängt vom Fahrzeugmodell ab. Einzelheiten ent-
nehmen Sie aus der technischen Dokumentation
des Fahrzeugs oder erfragen sie beim Händler.
Anschlußmethode
Die Betriebsstromseite des
Parkbremsschalters
anklemmen.
Fest mit einer Nadelzange
einklemmen.
Blau/Gelb
Stromversorgungsseite
Masseseite
Handbremsenschalter
Rosa
HANDBREMSE
Dieser Anschluß dient zur Erkennung des ON/OFF-
Status der Handbremse. Das Kabel ist an die
Stromversorgungsseite des Handbremsenschalters
anzuschließen. Wird dieser Anschluß falsch ausge-
führt oder ausgelassen, sind bestimmte Funktionen
des Navigationsystems nicht betriebsfähig.
10
ENGLISH ESPAÑOL
DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Mobiles Navigationsgerät
AVIC-505
Betriebsstromkabel
Schwarz, Orange, Rot, Gelb
Siehe Seite 8.
WEGWEISER-EMPFANG
Falls das mobile Navigationsgerät mit einer Pioneer-
Autostereoanlage kombiniert werden soll und die Stereoanlage über
Gelb/Schwarz-Kabel zur Stummschaltung (MUTE) verfügt, an diese
Kabel anschließen. Hierdurch wird die Lautstärke der Stereoanlage
automatisch reduziert, wenn das Navigationsystem eine
Wegweiserdurchsage ausgibt, oder wenn das System sprachgesteuert
wird.
Gelb/Schwarz
Hinweis: Bei manchen Modellen sind die +
und - Leitungen für die Rückfahrleuchte
umgekehrt. Die violette Leitung an die
Leitung anklemmen, deren Spannung sich
ändert, wenn der Schalthebel auf Rückwärts
gestellt wird.
Anschlußmethode
Das Plusseitenkabel (+)
der Rückfahrleuchte
einklemmen.
Mit einer Nadelzange
fest zuklemmen.
RÜCKWÄRTSGANG-SIGNALEINGANG
Über diesen Anschluß erkennt das mobile
Navigationsystem, ob der Wagen vorwärts oder
rückwärts fährt. Das Kabel stets an die
Hauptleitung der Rückfahrleuchte anschließen.
Violett
Violettes Verlängerungskabel
Die Position der Rückfahrleuchte des Wagens
(die aufleuchtet, wenn mit dem Schalthebel
der Rückwärtsgang [R] eingelegt wird) über-
prüfen und das Plusseitenkabel (+) der
Rückfahrleuchte im Kofferraum zum
Anschluß nutzen.
Plusseitenkabel
(+) der
Rückfahrleuchte.
Sicherungswiderstand
Violett
11
Einbau
VORSICHTSMASSNAHME
Pioneer rät nachdrücklich davon ab, das Navigationsgerät eigenhändig
einzubauen oder zu warten, da hierbei die Möglichkeit elektrischer Schläge
und anderer Gefahren besteht. Einbau und Wartung des Navigationsgeräts
sind deshalb dem autorisierten Kundendienst-Fachpersonal zu überlassen.
Für den Einbau des Geräts sind die folgenden Plätze unbedingt zu vermei-
den:
* Plätze, an denen das Gerät bei einem plötzlichen Bremsmanöver Fahrer
oder Mitfahrer verletzen kann.
* Plätze, an denen das Gerät den Fahrer bei der Steuerung des Wagens
behindert, wie z.B. auf dem Boden vor dem Fahrersitz.
Vor dem Bohren von Löchern in Armaturenbrett oder sonstige
Verkleidungen vergewissern, daß sich dahinter keine Gegenstände befinden.
Unbedingt darauf achten, keine Kraftstoffleitungen, Bremsleitungen oder
Betriebsstromkabel zu beschädigen.
Bei der Verwendung von Schrauben darauf achten, daß diese keine elek-
trischen Kabel berühren. Die Motorvibration kann zur Beschädigung der
Isolierung von Kabeln führen und dadurch Kurzschlüsse oder sonstige
Schäden am Fahrzeug verursachen.
Zugunsten des korrekten Einbaus sind die mitgelieferten Teile entsprechend
der jeweiligen Anleitung zu verwenden. Die Verwendung nicht mitgelieferter
Teile kann zur Beschädigung des Geräts führen. Darüber hinaus können
sich diese Teile lösen und den vorschriftsmäßig festen Sitz des Gerätes loc-
kern, was zur Funktionsbeeinträchtigung und erhöhter Verletzungsgefahr
bei Unfällen führt.
VORSICHTSMASSNAHME
Es ist äußerst gefährlich die GPS-Antennenleitung oder das Mikrofonkabel
um die Lenksäule oder den Gangschalthebel zu wickeln. Beim Einbau un
bedingt darauf achten, daß das Gerät den Fahrer nicht behindert.
Vergewissern, daß sich die Kabel nicht in der Tür oder im Sitzverstell-
mechanismus verfangen können und einen Kurzschluß auslösen.
Nach dem Einbau des Navigationsystems vergewissern, daß alle anderen
Vorrichtungen des Fahrzeugs ordnungsgemäß funktionieren.
Zur Vermeidung elektromagnetischen Rauschens des mobilen
Navigationsystems
Zur Vermeidung von Störungen des mobilen Navigationsystems durch elektromagnetis-
ches Rauschen sollte die GPS-Antenne nicht in der Nähe der UKW/MW/LW-Antenne
der Autostereoanlage oder des UKW/MW/LW-Antennenkabels installiert werden.
Elektromagnetisches Rauschen kann zu einer erhöhten Fehlerrate der
Fahrzeugpositionsanzeige führen.
Vor Einbau und Befestigung
Zunächst nur temporäre Anschlüsse ausführen, und prüfen, ob das Gerät und das System
korrekt funktionieren.
Vor der Verwendung des Klebebands
Vor dem Anbringen von Kleband vergewissern, daß die Klebefläche frei von
Feuchtigkeit, Staub, Schmutz, Öl usw. ist.
12
ENGLISH ESPAÑOL
DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
13
Einbau
Einbau der Navigationseinheit
Hinweise zum Einbau
Die Navigationseinheit nicht an Plätzen einbauen, an denen es hohen Temperaturen oder
hoher Luftfeuchtigkeit ausgesetzt ist, wie z.B.:
* In der Nähe einer Heizvorrichtung.
* Plätze mit direkter Sonnenbestrahlung, wie z.B. auf dem Armaturenbrett oder der
Heckablage.
Plätze, die Regenspritzern ausgesetzt sind, wie z.B. in Türnähe.
Die Einbaustabilität hängt vom Fahrzeugmodell und dem Einbauplatz ab.
Einen Einbauplatz wählen, an dem das Hauptgerät fest und sicher installiert werden
kann und das Gerät dort einbauen. Eine unzureichende Befestigung des Hauptgeräts
kann zu einer erhöhten Fehlerrate der Fahrzeugpositionsanzeige führen.
Die Navigationseinheit nicht auf der Abdeckfläche über dem Ersatzreifen oder an sonsti-
gen Plätzen, die Vibrationen ausgesetzt sind, einbauen.
Beim Einbau der Navigationseinheit unter einem Vordersitz vergewissern, daß es den
Sitzverstellmechanismus nicht behindert.
Das Gerät nicht an einem Platz einbauen, an dem Gepäck oder mitgeführte Lasten auf
das Gerät zu liegen kommen. Starke Stöße gegen das Gerät können zu einer erhöhten
Fehlerrate der Fahrzeugpositionsanzeige führen.
Das Gerät nicht an einem Platz einbauen, an dem es das Aus- oder Einladen von
Ersatzreifen, Wagenheber, Werkzeug usw. behindert.
Vergewissern, daß sich die CD-ROM am gewählten Einbauplatz herausnehmen läßt.
Bei Verwendung des mobilen Navigationsystems außerhalb des Zulassungsbereichs von
PIONEER, wird die Fahrzeugposition nicht korrekt angezeigt.
10˚
Die Navigationseinheit auf einer ebe-
nen Fläche einbauen, deren
Neigungsgrad 10° nicht überschreiten
sollte. Eine schrägere Fläche kann zu
einer erhöhten Fehlerrate der
Fahrzeugpositionsanzeige führen.
Mitgelieferte Teile
Schneidschraube
(6 × 16 mm)
(4 Stck.)
Schraube
(5 × 8 mm)
(4 Stck.)
Winkelblech
(2 Stck.)
Navigationseinheit
Die Navigationseinheit nicht vertikal
aufgestellt einbauen. Der Einbau in
dieser Stellung kann zu
Funktionsstörungen des Gerätes
führen.
14
ENGLISH ESPAÑOL
DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
15
Einbau
Einbau der Navigationseinheit im Kofferraum, auf dem Boden unter dem Sitz
usw. mitSchneidschrauben
1. Die Winkelbleche an die Seiten der Navigationseinheit anschrauben.
2. Mit Schneidschrauben am Boden festschrauben.
VORSICHTSMASSNAHME
Vor dem Bohren von Schraubenlöchern vergewissern, daß die Schrauben
das Betriebssystem des Fahrzeugs (wie z.B. Kraftstoffleitungen,
Bremsleitungen, elektrische Kabel usw.) nicht behindern.
Die folgenden Löcher im
Winkelblech verwenden.
Winkelblech
Schrauben (5 × 8 mm)
Boden
Schneidschrauben
(6 × 16 mm)
Löcher mit einem
Durchmesser von 4 bis 4,5
mm bohren.
Einbau der GPS-Antenne
VORSICHTSMASSNAHME
Das Kabel der GPS-Antenne nicht abschneiden, um es zu kürzen, oder mit
einem Verlängerungskabel verlängern, da beides zu einem Kurzschluß
führen kann.
Hinweise zur Befestigung
Bei der Befestigung der GPS-Antenne im Fahrzeuginnenraum unbedingt das mit-
gelieferte Metallblech verwenden, da sich andernfalls kein guter Empfang erzielen läßt.
Das Metallblech nicht kleiner schneiden, da hierdurch die Empfangsempfindlichkeit der
GPS-Antenne geschwächt wird.
Beim Entfernen der GPS-Antenne darauf achten, nicht am Antennenkabel zu ziehen.
Der an der Antenne angebrachte Magnet ist stark, so daß sich das Kabel hierdurch lösen
kann.
Die GPS-Antenne wird mit dem Magnet befestigt. Beim Anbringen der GPS-Antenne
darauf achten, die Lackierung nicht zu verkratzen.
Eine an der Außenseite des Wagens angebrachte GPS-Antenne ist vor dem Fahren durch
eine Waschanlage abzunehmen und im Fahrzeuginnenraum zu verwahren. Andernfalls
kann sich die Antenne beim Waschen lösen und den Lack des Wagens verkratzen.
Die GPS-Antenne nicht lackieren, um eine Minderung der Antennenleistung zu vermei-
den.
Die Antenne ist auf einer ebenen
Fläche zu befestigen, die für
Radiowellen gut zugänglich sein sollte.
Der Empfang der Signale durch die
Antenne ist nur möglich, wenn die
Signale vom Satellit nicht blockiert
werden.
Für optimalen Empfang empfiehlt sich
eine Befestigung auf dem Wagendach
oder auf dem Kofferraumdeckel.
16
ENGLISH ESPAÑOL
DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Armaturenbrett
Dach
Heckablage
Kofferraumdeckel
17
Einbau
Mitgelieferte Teile
Einbau der Antenne im Fahrzeuginnenraum
(auf dem Armaturenbrett oder der Heckablage)
Das Metallblech auf einer möglichst ebenen Fläche befestigen, an der die GPS-Antenne
nach außen gerichtet ist. Die GPS-Antenne auf dem Metallblech plazieren. (Die
Befestigung erfolgt durch Magnethaftung.)
Hinweis:
Einige Modelle verwenden Glas, das Signale von GPS-Satelliten nicht durchläßt. Bei solchen
Modellen die GPS-Antenne außen am Fahrzeug installieren.
Wasserfestes PolsterKabelklemme (5 Stck.)MetallblechGPS-Antenne
GPS-Antenne
Metallblech
Die Schutzfolie an der Unterseite
abziehen.
Vor dem Aufkleben des
Metallblechs darauf achten, daß
die Befestigungsfläche frei von
Feuchtigkeit, Staub, Schmutz,
Öl usw. ist.
Hinweis: Das Metallblech ist
mit starkem Klebstoff
beschichtet, der Rückstände auf
dem Armaturenbrett hinter-
lassen kann, falls das
Metallblech später wieder ent-
fernt wird.
Kabelklemmen
Die Antennenleitung mit
Kabelklemmen im
Fahrzeuginnenraum verlegen.
Einbau der Antenne außen am Fahrzeug (an der Karosserie)
Die GPS-Antenne auf einer möglichst ebenen Fläche anbringen, wie z.B. auf dem Dach
oder dem Kofferraumdeckel. (Die Befestigung erfolgt durch Magnethaftung.)
18
ENGLISH ESPAÑOL
DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
GPS-Antenne
Verlegen der Leitung vom Dach in den
Fahrzeuginnenraum
Die Antennenleitung hier in einer
U-förmigen Schleife verlegen, um
zu vermeiden, daß Regenwasser an
der Leitung entlang fließt und in
den Fahrzeuginnenraum läuft.
Kabelklemmen
Die Antennenleitung
mit Kabelklemmen im
Fahrzeuginnenraum
verlegen.
Verlegen der Leitung vom Kofferraum in den Fahrzeuginnenraum
Kabelklemmen
Die Antennenleitung
mit Kabelklemmen im
Fahrzeuginnenraum
verlegen.
Gummihülle
Wasserfestes Polster
Darauf achten, daß das
wasserfeste Polster auf der
Gummihülle zu liegen
kommt.
Den Antennenleitungsabschnitt
außerhalb der Gummihülle in
einer U-förmigen Schleife ver-
legen, um zu vermeiden, daß
Regenwasser an der Leitung
entlang fließt und in den den
Fahrzeuginnenraum läuft.
19
Einbau
Einbau des Bedienungsteils
Mitgelieferte Teile
Einlegen der Batterien
Hinweise zu den Batterien
Darauf achten, die Batterien mit korrekt ausgerichtetem Plus- (+) und Minuspol (–)
einzulegen.
Bereits gebrauchte Batterien nicht zusammen mit neuen Batterien einlegen.
Keine unterschiedlichen Batteriesorten zusammen einlegen. Selbst wenn die Batterien
die gleiche Größe haben, ist die Batteriespannung möglicherweise unterschiedlich.
Die Batterien herausnehmen, wenn das Bedienungsteil längere Zeit nicht verwendet
wird.
Bei Auslaufen von Batterien die Batteriesäure vollständig aus dem Batteriefach entfer-
nen, bevor neue Batterien eingelegt werden.
Diese Batterien können nicht wieder aufgeladen werden.
Für den Austausch empfehlen wir Alkalibatterien.
Klettband
(klein)
(rauhe Seite)
(2 Stck.)
Klettband
(groß)
(weiche Seite)
Alkalibatterien
(UM-4, LR03, 1,5 V)
(2 Stck.)
Bedienungsteil
N
A
V
IG
A
T
IO
N
CO
M
M
A
N
D
ER
Mitgelieferte Alkalibatterien (UM-4, LR03, 1,5 V)
Befestigung des Bedienungsteils mit Klettband
Die mitgelieferten kleinen Klettbandstücke (rauhe Seite) an der Rückseite des
Bedienungsteils und das große Klettenbandstück (weiche Seite) auf der Befestigungsfläche
anbringen.
Hinweise zur Handhabung des Bedienungsteils
Das Bedienungsteil stets vor direkter Sonnenbestrahlung und hohen Temperaturen
schützen. Ein längeres Ablegen des Bedienungsteils an Plätzen, die direkter
Sonnenbestrahlung oder hohen Temperaturen ausgesetzt sind, kann zur Verformung und
Verfärbung führen und Funktionsstörungen verursachen.
Die Batterien austauschen, wenn die Leistung des Bedienungsteils nachläßt.
20
ENGLISH ESPAÑOL
DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Klettband (klein)
(rauhe Seite)
Rückseite des Bedienungsteils
Die Klettbandstücke so anbringen,
daß sich der rückseitige
Batteriefachdeckel ungehindert öff-
nen und schließen läßt.
Klettband (groß) (weiche Seite)
21
Einbau
Einbau des Mikrofons
Hinweise zum Einbau
Das Mikrofon an einem geeigneten Platz anbringen und so ausrichten, daß es die
Stimme der Person, die das System sprachbedient, gut aufnimmt.
Mitgelieferte Teile
Kabelklemme
(5 Stck.)
Doppelseitiger
Klebestreifen
MikrofonklemmhalterMikrofon
Befestigung des Mikrofons an der Sonnenblende
1. Das Mikrofon im Mikrofonklemmhalter befestigen.
2. Den Mikrofonklemmhalter an der Sonnenblende anklemmen.
Die Sonnenblende hochklappen und den Mikrofonklemmhalter anklemmen. (Ein
Herunterklappen der Sonnenblende verringert die Empfangsempfindlichkeit des Mikrofons
bei der sprachgesteuerten Bedienung.)
22
ENGLISH ESPAÑOL
DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Mikrofon
Mikrofonklemmhalter
Mikrofonklemmhalter
Kabelklemmen
Das Mikrofonkabel mit
Kabelklemmen im
Fahrzeuginnenraum ver-
legen.
23
Einbau
Befestigung des Mikrofons an der Lenksäule
1. Das Mikrofon im Mikrofonklemmhalter befestigen.
2. Das Mikrofon an der Lenksäule befestigen.
VORSICHTSMASSNAHME
Es ist äußerst gefährlich das Mikrofonkabel um die Lenksäule oder den
Gangschalthebel zu wickeln. Beim Einbau unbedingt darauf achten, daß das
Gerät den Fahrer nicht behindert.
Das Mikrofonkabel in die
Kerbe einpassen.
Mikrofon
Mikrofonklemmhalter
Doppelseitiger Klebestreifen
Den Mikrofonklemmhalter
an der Rückseite der
Lenksäule befestigen.
Kabelklemmen
Das Mikrofonkabel mit
Kabelklemmen im
Fahrzeuginnenraum verlegen.
Nach dem Einbau des Geräts
1. Wiederanschließen der Batterie.
Vergewissern, daß alle Anschlüsse in Ordnung sind und das Gerät korrekt eingebaut ist.
Hiernach alle zuvor ausgebauten Fahrzeugteile wieder befestigen. Anschließend das nega-
tive (–) Batteriekabel wieder an den Negativpol (–) der Fahrzeugbatterie anschließen.
2. Den Motor anlassen.
3. Die Rückstelltaste an der Navigationseinheit drücken.
Die Rückstelltaste an der Navigationseinheit mit einem spitzen Instrument, wie z.B. der
Spitze eines Kugelschreibers, drücken.
4. Das mobile Navigationssystem einbauen.
Das mobile Navigationssystem entsprechend der Beschreibung in der Bedienungsanleitung
einstellen.
24
ENGLISH ESPAÑOL
DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Rückstelltaste
1
INFORMATION IMPORTANTE
A PROPOS DE VOTRE SYSTEME DE NAVIGATION AUTOMOBILE ET DE
CE MANUEL ...
Ce Système de Navigation Automobile Pioneer est destiné uniquement à vous
aider dans la conduite de votre véhicule. En aucun cas, il n’autorise un relâche-
ment de votre attention, de votre jugement et de votre vigilance pendant la con-
duite.
N’utilisez pas ce Système de Navigation Automobile pour des services d’urgence
comme des hôpitoux ou des postes de police. Toutes les installations de service
d’urgence ne se trouvent pas dans les données cartographiées.
N’utilisez PAS le système de navigation automobile si son emploi détourne votre
attention et empêche un maniement sûr de votre véhicule. Respectez toujours les
règles du code de la route et conformez-vous à toutes les réglementations
routières en vigueur.
Utilisez votre système de navigation PIONEER uniquement dans les régions où il
est autrisé.
Ce manuel vous explique comment installer cette unité de navigation automobile
dans votre voiture. L’utilisation proprement dite du système de navigation est
expliqué dans le “Mode d’emploi” séparé, livré avec le système.
IMPORTANTES MESURES DE
SECURIT ................................................ 3
VEUILLEZ LIRE TOUTES LES
EXPLICATIONS RELATIVES
À VOTRE SYSTÈME DE
NAVIGATION AUTOMOBILE ET
LES CONSERVER POUR VOUS Y
RÉFÉRER ÉVENTUELLEMENT
PAR LA SUITE. ........................................ 3
Branchement du système.......................... 5
ATTENTION .................................................... 5
Avant de raccorder l’appareil ............................ 6
Pour éviter des dégâts ........................................ 6
Pièces fournies.................................................... 6
Branchement du système.................................... 7
Branchement du cordon d’alimentation (1) ...... 8
Branchement du cordon d’alimentation (2) ...... 9
Installation ................................................ 11
ATTENTION .................................................. 11
Pour protéger le système de navigation
contre les parasites électromagnétiques .... 12
Avant un branchement définitif........................ 12
Avant d’employer le ruban adhésif .................. 12
Installation de l’unité principale ...................... 13
-
Remarques sur l’installation
-
Pièces fournies
-
Installation dans le coffre, sur le tapis,
sous un siège, etc. avec les vis
taraudeuses
Installation de l’antenne GPS .......................... 16
-
ATTENTION
-
Remarques sur l’installation
-
Pièces fournies
-
Installation de l’antenne dans le véhicule
(sur planche de bord ou lunette arrière)
-
Installation de l’antenne à l’extérieur du
véhicule (sur la carrosserie)
Installation de la télécommande ...................... 19
-
Pièces fournies
-
Insertion des piles
-
Remarques sur les piles
-
Fixation de la télécommande avec la
bande velcro
-
Remarques sur le maniement de la
télécommande
Installation du microphone .............................. 21
-
Remarques sur l’installation
-
Pièces fournies
-
Installation du microphone sur le
pare-soleil
-
Installation du microphone sur la
colonne de direction
Après installation de l’unité .................. 24
2
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Table des matières
IMPORTANTES MESURES DE SECURITE
3
VEUILLEZ LIRE TOUTES LES EXPLICATIONS RELATIVES À VOTRE
SYSTÈME DE NAVIGATION AUTOMOBILE ET LES CONSERVER POUR
VOUS Y RÉFÉRER ÉVENTUELLEMENT PAR LA SUITE.
1. Lisez attentivement toute cette brochure avant d’installer votre système de navi-
gation automobile.
2. Conservez ce manuel à portée de la main pour vous y référer ultérieurement.
3. Tenez compte de tous les avertissements formulés dans ce manuel et respectez
soigneusement les consignes.
4. Ce Système de Navigation Automobile Pioneer est destiné uniquement à vous
aider dans la conduite de votre véhicule. En aucun cas, il n’autorise un relâche-
ment de votre attention, de votre jugement et de votre vigilance pendant la con-
duite. N’utilisez PAS le système de navigation automobile si son emploi détourne
votre attention et empêche un maniement sûr de votre véhicule. Respectez tou-
jours les règles du code de la route et conformez-vous à toutes les réglementa-
tions routières en vigueur.
5. Dans certaines circonstances, ce système de navigation peut afficher des informa-
tions erronées à propos de la position de votre véhicule, de la distance des objets
affichés sur l’écran et des directions de la boussole. En outre, le système com-
porte certaines limitations, telles que l’incapacité de signaler les rues à sens
unique, les restrictions temporaires à la circulation et les zones où la circulation
peut devenir dangereuse. Veuillez faire appel à votre propre jugement en fonction
de la situation réelle.
4
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
6. Comme tout autre accessoire de l’habitacle, le système de navigation ne peut pas
détourner votre attention et nuire à la sécurité de la conduite. Si vous éprouvez
des difficultés à utiliser le système ou à lire l’écran, effectuez les réglages néces-
saires après vous être garé dans un endroit sûr.
7. N’essayez pas d’installer ou d’entretenir vous-même votre unité de navigation.
L’installation et l’entretien effectués par un personnel non formé et non compé-
tent en équipements électroniques et accessoires pour automobiles peut être dan-
gereux car il y a risque d’électrocution et d’autres accidents.
8. Veillez à attacher toujours votre ceinture de sécurité sur la route. En cas d’acci-
dent, le port de la ceinture peut réduire considérablement la gravité des blessures.
5
Branchement du système
ATTENTION
Pioneer déconseille d’installer ou d’entretenir vous-même votre unité de na-
vigation car ces travaux comportent des risques d’électrocution et d’autres
dangers. Confiez l’installation et l’entretien à un personnel de service
Pioneer qualifié.
Immobilisez tous les fils avec des colliers ou des serre-câbles. Ne laissez
aucun fil à nu.
Ne forez pas un orifice vers le compartiment du moteur afin de raccorder le
fil orange de l’appareil sur la batterie du véhicule car les vibrations du
moteur pourraient à la longue abîmer l’isolation du fil au point de passage
entre l’habitable et le compartiment du moteur. Veillez tout particulièrement
à bien immobiliser le fil à ce point.
Une situation très dangereuse pourrait se présenter si le câble d’antenne
GPS ou le fil du microphone devait s’enrouler autour de la colonne de direc-
tion ou du levier des vitesses. Veillez à installer l’appareil de telle sorte que
rien ne fasse obstacle à la conduite.
Assurez-vous qu’aucun fil ou conducteur ne fasse obstacle aux pièces mobiles
du véhicule, telles que le levier des vitesses, le frein à main ou le mécanisme
de réglage de la position des sièges.
Ne cheminez pas les fils à des endroits potentiellement très chauds car un
échauffement de leur isolant peut les endommager et entraîner un court-cir-
cuit.
Ne coupez pas le câble de l’antenne GPS et n’utilisez pas un prolongateur
pour l’allonger car une telle modification pourrait provoquer un court-cir-
cuit.
Ne court-circuitez pas les fils car le circuit de protection ne fonctionnerait
plus correctement.
N’alimentez jamais d’autres appareils électroniques en coupant la gaine
isolante du cordon d’alimentation de l’unité de navigation automobile et en y
effectuant des raccords, car la capacité du cordon serait dépassée, ce qui
provoquerait une surchauffe.
Avant de raccorder l’appareil
Cette unité est conçue pour des véhicules à batterie de 12 volts et mise à la masse néga-
tive. Avant d’installer le système (surtout dans un véhicule tout-terrain, camion ou bus),
vérifiez la tension de la batterie.
Pour éviter des dégâts
Pour débrancher un connecteur, tirez sur le connecteur proprement dit et pas sur son fil,
car il pourrait en être arraché.
Pièces fournies
ConnecteurCordon-rallonge rose
Cordon d’alimentation
Cordon-rallonge pourpreCâble RVB (Ecran)
Pas de position ACC
Fig. 2
Position ACC
Fig. 1
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
Si l’appareil doit être installé dans un
véhicule dont la clé de contact ne com-
porte pas de position ACC (acces-
soires) comme illustré à la Fig. 2,
branchez le conducteur rouge de l’unité
sur la borne contrôlée par la position
ON/OFF (marche/arrêt) de la clé de
contact. Sans cette précaution, la bat-
terie du véhicule va se décharger.
Débranchez la borne négative (–) de la
batterie pour éviter tout risque de
court-circuit.
6
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
7
Branchement du système
Branchement du système
C
O
L
O
R
D
I
S
P
L
A
Y
Unité de navigation automobile
AVIC-505
Cordon d’alimentation
Cf. pages 8-10.
Ecran couleur
AVD-505
Câble RVB (fourni avec ce système)
Microphone
Antenne GPS
8
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Branchement du cordon d’alimentation (1)
Unité de navigation automobile
AVIC-505
Cordon d’alimentation
Noir
MASSE
A la carrosserie (partie métallique) du véhicule. Pour
éviter que le système de navigation ne soit perturbé par
des parasites électromagnétiques, raccordez le fil près
de l’unité principale.
Remarque: Pour remplacer un
fusible, utilisez-en un neuf ayant
l’ampérage indiqué sur le porte-
fusibles.
Remarque: Les conducteurs orange, rouge et jaune
doivent être raccordés sur le côté opposé des bornes
du boîtier à fusibles provenant de la batterie.
Orange
Porte-fusible (6 A)
Résistance de fusible
Résistance de fusible
Jaune/Noir, Pourpre, Rose, Bleu/Jaune
Voir page suivante.
Batterie +
A la borne toujours sous tension, quelle que soit la posi-
tion de la clé de contact.
ACC
A la borne électrique, contrôlée par la position ON/OFF
de la clé de contact (courant continu 12 V).
Ne raccordez pas ce fil sur les bornes continuellement
sous tension. S’il est branché sur ces bornes, la batterie
va se décharger.
ILL
A la borne du commutateur d’éclairage.
Rouge
Jaune
9
Branchement du système
Branchement du cordon d’alimentation (2)
Conducteur de circuit de détection de vitesse
Ordinateur d’injection
Connecteur
Méthode de connexion
Remarque: La position du circuit de détec-
tion de vitesse dépend du modèle du
véhicule. Pour des détails, consultez les do-
cuments appropriés de Pioneer. Pour
effectuer les connexions sur un modèle ne
figurant pas dans ces documents ou sur
lequel le branchement au circuit de détection
de vitesse est trop difficile, raccordez un
générateur d’impulsions de vitesse ND-PG1
sur le cordon de connexion rose.
Remarque: La position du contacteur de
frein à main dépend du modèle de véhicule.
Pour les détails, consultez le manuel de l’u-
tilisateur du véhicule ou un concessionnaire.
Cordon-rallonge rose
Entrée du signal de vitesse de voiture
Le système de navigation est raccordé ici afin de
détecter la distance parcourue par la voiture. Raccordez
toujours le circuit de détection de vitesse de la voiture
ou le générateur d’impulsions de vitesse ND-PG1,
vendu séparément. Sans cette connexion, le risque d’er-
reur d’affichage de la position augmente.
Frein à main
Utilisé pour détecter l’état ON/OFF du frein à main. Ce
conducteur doit être raccordé sur l’alimentation du con-
tacteur de frein à main. Si cette connexion est omise ou
mal faite, certaines fonctions du système de naviga-
tion ne seront pas utilisables.
Passez le cordon-ral-
longe et le fil pour le
circuit de détection de
vitesse par ce trou.
Serrez fermement
avec une pince à
mâchoires pointues.
Fermez le couvercle.
Immobilisez le fil d’ali-
mentation du contacteur de
frein à main.
Serrez fermement avec une
pince à mâchoires pointues.
Méthode de connexion
Rose Rose
Bleu/Jaune
Côté alimentation
Côté masse
Contacteur de frein à main
10
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Unité de navigation automobile
AVIC-505
Cordon d’alimentation
Noir, Orange, Rouge, Jaune
Cf. page 8.
Jaune/Noir
GUIDE ON
Au cas où l’unité de navigation automobile est combinée à une auto-
stéréo Pioneer, si celle-ci possède des fils jaune/noir (Mise en sour-
dine), effectuez le branchement sur ces fils. De cette façon, quand le
guidage sonore est en service et lors d’une commande vocale, le son
de l’auto-stéréo est automatiquement atténué et le volume sonore est
réduit.
Remarque: Sur certains modèles, les cor-
dons + et - du feu de recul sont inversés.
Raccordez le cordon pourpre sur le cordon
dont la tension change quand le levier des
vitesses est mis en marche arrière [R].
Méthode de connexion
Immobilisez le conducteur
de côté + du feu de recul.
Serrez fermement avec
une pince à mâchoires
pointues.
Entrée de signal de marche arrière
Cette connexion est effectuée pour que le sys-
tème de navigation puisse détecter si le véhicule
avance ou recule. Raccordez toujours au conduc-
teur primaire du feu de recul.
Pourpre
Pourpre
Résistance de fusible
Cordon-rallonge pourpre
Vérifiez la position du feu de recul de
votre véhicule (celle qui s’allume quand le
levier de vitesses est mis en marche arrière
[R]) et localisez le conducteur du côté + du
feu de recul dans le coffre.
Conducteur de
côté + du feu de
recul.
11
Installation
ATTENTION
Pioneer déconseille d’installer ou d’entretenir vous-même votre unité de na-
vigation car ces travaux comportent des risques d’électrocution et d’autres
dangers. Confiez l’installation et l’entretien à un personnel de service
Pioneer qualifié.
N’installez jamais l’unité dans un endroit où:
* il pourrait blesser le conducteur ou les passagers en cas d’arrêt brusque;
* il pourrait gêner les mouvements du conducteur, comme sur le plancher
devant son siège.
Avant d’y forer des trous, assurez-vous que rien ne se trouve derrière la
planche de bord ou une cloison. Veillez à ne pas endommager les canalisa-
tions de carburant, circuits de freinage ou câbles d’alimentation.
A l’emploi de vis, faites attention à un contact éventuel avec un conducteur
électrique. Des vibrations pourraient endommager les fils et provoquer un
court-circuit ou d’autres dégâts sur le véhicule.
Pour que l’installation soit correcte, utilisez les pièces fournies de la manière
spécifiée. L’emploi de pièces différentes peut endommager les composants
intérieurs de l’unité ou, en se détachant, elles peuvent provoquer la chute de
l’unité.
ATTENTION
Une situation très dangereuse pourrait se présenter si le câble d’antenne
GPS ou le fil du microphone devait s’enrouler autour de la colonne de direc-
tion ou du levier des vitesses. Veillez à installer l’appareil de telle sorte que
rien ne fasse obstacle à la conduite.
Assurez-vous qu’aucun fil ou conducteur n’est coincé dans une porte ou le
mécanisme de coulissement d’un siège, car ceci pourrait provoquer un court-
circuit.
Vérifiez le bon fonctionnement des autres équipements du véhicule après
l’installation de l’unité de navigation.
Pour protéger le système de navigation contre les parasites
électromagnétiques
Pour que des parasites électromagnétiques ne viennent pas perturber le système de navi-
gation, n’installez pas l’unité principale ou l’antenne GPS près de l’antenne FM/PO/GO
de l’auto-stéréo ou de son cordon. Ces parasites augmenteraient l’erreur d’affichage de
la position du véhicule.
Avant un branchement définitif
Effectuez d’abord des connexions temporaires afin de vérifier si l’unité et le système
fonctionnent correctement.
Avant d’employer le ruban adhésif
Afin de fixer le ruban adhésif, assurez-vous que l’endroit n’est ni humide ni souillé par
de la poussière ou de l’huile, etc.
12
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
13
Installation
Installation de l’unité principale
Remarques sur l’installation
N’installez pas l’unité principale à un endroit où elle serait soumise à une forte tempéra-
ture ou à l’humidité, tel que:
* Près d’une bouche du chauffage du véhicule.
* En plein soleil, comme sur le dessus de la planche de bord ou de la lunette arrière.
Evitez un endroit où l’unité peut être mouillée par la pluie, comme près d’une porte.
La résistance de l’installation dépend du modèle du véhicule et de la position de l’instal-
lation. Choisissez un endroit où l’unité principale pourra être solidement fixée et
installez-la convenablement. Si elle n’est pas fermement immobilisée, l’erreur d’af-
fichage de la position du véhicule augmentera.
N’installez pas l’unité principale sur le couvercle du pneu de rechange ou tout autre
endroit soumis à des vibrations.
Si l’unité principale est installée sous un siège avant, assurez-vous qu’elle ne fait pas
obstacle au coulissement du siège, et qu’elle ne soit pas déplocée par les pieds des pas-
sagers arrière.
N’installez pas l’unité principale à un endroit où vous pourriez poser des bagages. Des
chocs mécaniques puissants subis par l’unité principale augmenterait l’erreur d’af-
fichage de la position du véhicule.
Evitez d’installer l’unité principale à un endroit où elle gênerait l’accès au pneu de
rechange, au cric, à des outils, etc.
Assurez-vous qu’un CD-ROM puisse être éjecté de l’unité, une fois qu’elle est installée.
Si vous utilisez le système de navigation automobile hors des régions où PIONEER est
autorisé, votre position ne sera pas indiquée correctement.
10˚
L’inclinaison éventuelle de la surface
d’installation de l’unité principale ne
doit pas dépasser 10°; faute de quoi
l’erreur d’affichage de la position du
véhicule augmenterait.
Pièces fournies
Vis taraudeuse
(6 × 16 mm)
(4 pièces)
Vis
(5 × 8 mm)
(4 pièces)
Applique de montage
(2 pièces)
Unité principale
N’installez pas l’unité principale verti-
calement car elle ne fonctionnerait pas
correctement.
14
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
15
Installation
Installation dans le coffre, sur le tapis, sous un siège, etc. avec les vis
taraudeuses
1. Fixez les appliques de montage sur les deux côtés de l’unité principale.
2. Fixez l’unité sur le plancher avec les vis taraudeuses.
ATTENTION
Avant de forer des trous, assurez-vous que les vis ne gêneront aucun organe
du véhicule (canalisations de carburant, circuits de freinage, câbles d’ali-
mentation, etc.).
Utilisez les trous
indiqués sur les appliques
de montage.
Applique de montage
Vis (5 × 8 mm)
Plancher
Vis taraudeuse (6 × 16 mm)
Forez des trous de 4 à 4,5 mm
de diamètre.
Installation de l’antenne GPS
ATTENTION
Ne coupez pas le câble de l’antenne GPS et n’utilisez pas un prolongateur
pour l’allonger car une telle modification pourrait provoquer un court-cir-
cuit.
Remarques sur l’installation
Si vous installez l’antenne GPS à l’intérieur du véhicule, utilisez la plaque métallique
fournie avec le système. La sensibilité de réception sera faible si elle n’est pas utilisée.
Ne coupez pas la plaque métallique car la sensibilité de l’antenne GPS en serait réduite.
Ne tirez pas sur le câble lorsque vous déplacez l’antenne GPS, car il pourrait s’arracher
du fait qu’un aimant très puissant est fixé sur l’antenne.
L’antenne GPS s’installe grâce à un aimant. Veillez à ne pas griffer la carrosserie lors de
son installation.
Si l’antenne GPS est installée hors du véhicule, posez-la à l’intérieur lors d’un lavage
automatique; faute de quoi elle pourrait griffer la carrosserie.
Pour ne pas réduire ses performances, ne peignez pas l’antenne GPS.
L’antenne doit être installée sur une
surface à niveau où les ondes radio
sont bloquées le moins possible. Les
ondes radio ne peuvent pas être cap-
tées correctement par l’antenne si la
réception des satellites est gênée.
Une installation sur le toit ou sur le
capot du coffre est conseillée pour
assurer une bonne réception.
16
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Planche de bord
Toit
Lunette arrière
Capot du coffre
17
Installation
Pièces fournies
Installation de l’antenne dans le véhicule
(sur planche de bord ou lunette arrière)
Fixez la plaque métallique sur une surface aussi plate que possible où l’antenne GPS sera
dirigée vers une vitre. Posez l’antenne GPS sur la plaque métallique. (L’antenne GPS est
immobilisée par son propre aimant.)
Remarque:
Certains modèles de voiture ont des vitres qui ne laissent pas passer les signaux des satellites GPS.
Dans ce cas, installez l’antenne GPS à l’extérieur du véhicule.
Coussin étancheSerre-fils (5 pièces)Plaque métalliqueAntenne GPS
Antenne GPS
Plaque métallique
Décollez la pellicule protectrice à
l’arrière.
Afin de fixer la plaque
métallique, assurez-vous que
l’endroit ne soit ni humide ni
souillé par de la poussière ou de
l’huile, etc.
Remarque:La plaque
métallique est dotée d’un
adhésif puissant qui pourrait
laisser une trace sur la plaque de
bord lorsqu’il est enlevé.
Serre-fils
A utiliser pour fixer le fil conduc-
teur aux endroits nécessaires dans
le véhicule.
Installation de l’antenne à l’extérieur du véhicule (sur la carrosserie)
Posez l’antenne GPS sur une surface aussi plate que possible, telle que le toit ou le capot
du coffre. (L’antenne GPS est immobilisée par son propre aimant.)
18
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Antenne GPS
Cheminement du câble sur le haut de la
portière
Effectuez une boucle en U avec le
câble à l’extérieur pour éviter une
infiltration d’eau dans l’habitacle.
Serre-fils
A utiliser pour fixer le
fil conducteur aux
endroits nécessaires
dans le véhicule.
Cheminement du fil par l’intérieur du coffre
Serre-fils
A utiliser pour fixer
le câble aux endroits
nécessaires dans le
véhicule.
Joint caoutchouté
Coussin étanche
Assurez-vous que le coussin
étanche soit en contact avec
le dessus du joint
caoutchouté.
Effectuez une boucle en U
avec le câble à l’extérieur du
joint caoutchouté pour éviter
une infiltration d’eau dans
l’habitacle.
19
Installation
Installation de la télécommande
Pièces fournies
Insertion des piles
Remarques sur les piles
Veillez à respecter les polarités positives (+) et négatives (–) des piles lors de leur instal-
lation.
Ne mélangez pas des piles neuves et usagées.
Ne mélangez pas des piles de types différents. Des piles de même format peuvent avoir
une tension différente.
Retirez les piles de la télécommande si vous prévoyez de ne pas l’utiliser pendant
longtemps.
Si les piles ont suinté, essuyez l’électrolyte dans le logement et installez des piles
neuves.
Ces piles ne sont pas rechargeables.
L’emploi de piles alcalines est recommandé.
Bande velcro
(petite)
(Côté rugueux)
(2 pièces)
Bande velcro
(grande)
(Côté souple)
Pile alcaline
(UM-4, LR03, 1,5 V)
(2 pièces)
Télécommande
N
A
V
IG
A
T
IO
N
CO
M
M
A
N
D
ER
Piles alcalines fournies (UM-4, LR03, 1,5 V)
Fixation de la télécommande avec la bande velcro
Fixez les petits morceaux des bandes velcro fournies (côté rugueux) sur l’arrière de la télé-
commande et le grand morceau de bande velcro (côté souple) sur la surface d’installation.
Remarques sur le maniement de la télécommande
Protégez toujours la télécommande contre les rayons directs du soleil et les fortes tem-
pératures. Si elle est laissée pendant longtemps en plein soleil ou dans un endroit très
chaud, elle risque d’être déformée, décolorée ou de mal fonctionner.
Remplacez les piles quand les performances de la télécommande diminuent.
20
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Bandes velcro (petites)
(Côté rugueux)
Bande velcro (grande)
(Côté souple)
Arrière de la télécom-
mande
Fixez les bandes velcro là où elles
ne feront pas obstacle à l’ouver-
ture et à la fermeture du couvercle
arrière des piles.
21
Installation
Installation du microphone
Remarques sur l’installation
Installez et orientez le microphone à un endroit où il pourra bien capter la voix de la per-
sonne qui commande le système par la voix.
Pièces fournies
Serre-fils
(5 pièces)
Bande adhésive
double face
Attache du microphoneMicrophone
Installation du microphone sur le pare-soleil
1. Fixez le microphone sur l’attache fournie.
2. Fixez l’attache du microphone sur le pare-soleil.
Le pare-soleil étant relevé, fixez l’attache du microphone. (Le taux de reconnaissance
vocale diminue quand le pare-soleil est abaissé.)
22
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Microphone
Attache
Attache de microphone
Serre-fils
A utiliser pour fixer le fil
conducteur aux endroits
nécessaires dans le
véhicule.
23
Installation
Installation du microphone sur la colonne de direction
1. Fixez le microphone sur l’attache fournie.
2. Fixez l’attache du microphone sur la colonne de direction.
ATTENTION
Une situation très dangereuse pourrait se présenter si le fil du microphone
devait s’enrouler autour de la colonne de direction ou du levier des vitesses.
Veillez à cheminer le fil de manière qu’il ne fasse pas obstacle à la conduite.
Microphone
Attache
Cheminer le fil du microphone
dans la rainure.
Bande adhésive double face
Installez l’attache de
microphone sur l’arrière
de la colonne de direction.
Serre-fils
A utiliser pour fixer le fil
conducteur aux endroits
nécessaires dans le
véhicule.
Après installation de l’unité
1. Branchement de la batterie.
Vérifiez une nouvelle fois que toutes les connexions ont été bien faites et que l’unité est
correctement installée. Remontez tous les composants du véhicule qui ont été déposés,
puis rebranchez le câble négatif (–) sur la borne négative (–) de la batterie.
2. Mettez le moteur en marche.
3. Appuyez sur la touche de réinitialisation de l’unité principale.
A l’aide la pointe d’un stylo-bille par exemple, appuyez sur la touche de réinitialisation de
l’unité principale.
4. Configurez le système de navigation automobile.
Consultez le Mode d’emploi en ce qui concerne la configuration de votre système de navi-
gation automobile.
24
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Touche de réinitialisation
1
INFORMAZIONI IMPORTANTI
USO DEL SISTEMA DI NAVIGAZIONE MOBILE E DI QUESTO MANUALE
Il sistema di navigazione mobile Pioneer è inteso solo come un aiuto nella guida
del veicolo. Non devono mancare attenzione, giudizio e cautela del conducente
durante la guida.
Non usare il sistema di navigazione per farsi indirizzare a centri di emergenza
come ospedali o stazioni di polizia. Non tutti i cantri di emergenza sono contenuti
nei dati mappa.
Non usare il sistema di navigazione mobile quando tale azione può distrarre da
una guida sicura del veicolo. Osservare sempre le regole di sicurezza per la guida
e seguire tutte le norme sul traffico in vigore.
Utilizzare il nostro sistema di navigazione solo nelle regioni a copertura
PIONEER.
Questo manuale spiega come installare questa unità di navigazione mobile nel
veicolo. L’uso del sistema di navigazione mobile è spiegato nel Manuale del
Proprietario separato allegato al sistema.
MISURE DI SICUREZZA IMPORTANTI .... 3
LEGGERE TUTTE QUESTE ISTRUZIONI
RIGUARDANTI IL SISTEMA DI
NAVIGAZIONE MOBILE E
CONSERVARLE PER RIFERIMENTI
FUTURI. .................................................... 3
Collegamento del sistema......................... 5
PRECAUZIONE ................................................ 5
Prima di installare l’unità .................................. 6
Per evitare danni ................................................ 6
Pezzi in dotazione .............................................. 6
Collegamento del sistema .................................. 7
Collegamento del cavo di alimentazione (1)...... 8
Collegamento del cavo di alimentazione (2)...... 9
Installazione .............................................. 11
PRECAUZIONE .............................................. 11
Per proteggere il sistema di navigazione
mobile da disturbi elettromagnetici .......... 12
Prima di installare e fissare .............................. 12
Prima di usare il nastro adesivo........................ 12
Installazione dell’unità principale .................... 13
-
Note sull’installazione
-
Pezzi in dotazione
-
Installazione dell’unità principale nel
bagagliaio, sul pavimento sotto un
sedile, ecc. usando viti filettanti
Installazione dell’antenna GPS ........................ 16
-
PRECAUZIONE
-
Note sull’installazione
-
Pezzi in dotazione
-
Quando si installa l’antenna all’interno
del veicolo (sul cruscotto o sul piano
portaoggetti posteriore)
-
Quando si installa l’antenna all’esterno
del veicolo (sulla carrozzeria)
Installazione del telecomando .......................... 19
-
Pezzi in dotazione
-
Inserimento delle pile
-
Note sulle pile
-
Installazione del telecomando con nastro
velcro
-
Note per l’uso del telecomando
Installazione del microfono.............................. 21
-
Note sull’installazione
-
Pezzi in dotazione
-
Quando si installa il microfono sul
parasole
-
Quando si installa il microfono sulla
colonna dello sterzo
Dopo l’installazione dell’unità. .............. 24
2
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Indice
MISURE DI SICUREZZA IMPORTANTI
3
LEGGERE TUTTE QUESTE ISTRUZIONI RIGUARDANTI IL SISTEMA DI
NAVIGAZIONE MOBILE E CONSERVARLE PER RIFERIMENTI FUTURI.
1. Leggere completamente e con attenzione questo manuale prima di installare il si-
stema di navigazione mobile.
2. Conservare questo manuale a portata di mano per riferimenti futuri.
3. Fare attenzione a tutti gli avvertimenti in questo manuale e seguire attentamente
le istruzioni.
4. Questo sistema di navigazione è inteso solo come un aiuto nella guida del veico-
lo. Non devono mancare attenzione, giudizio e cautela del conducente durante la
guida. Non usare il sistema di navigazione mobile quando tale azione può di-
strarre da una guida sicura del veicolo. Osservare sempre le regole di sicurezza
per la guida e seguire tutte le norme sul traffico in vigore.
5. Questo sistema di navigazione può in alcuni casi visualizzare informazioni
erronee sulla posizione del veicolo, la distanza degli oggetti mostrati sullo scher-
mo e le direzioni della bussola. Inoltre il sistema ha alcuni limiti inerenti, come
l’incapacità di individuare vie a senso unico, limitazioni temporanee del traffico e
zone di guida potenzialmente pericolose. Usare il proprio giudizio in base alle
condizioni di guida effettive.
4
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
6. Come per altri accessori all’interno del veicolo, il sistema di navigazione non
deve distrarre il conducente da una guida sicura del veicolo. Se si hanno difficoltà
nel controllo del sistema o nella lettura dello schermo, eseguire le regolazioni
dopo aver parcheggiato in un luogo sicuro.
7. Non tentare di installare o riparare personalmente l’unità di navigazione mobile.
L’installazione o la manutenzione dell’unità di navigazione mobile da parte di
persone senza addestramento ed esperienza con apparecchiature elettroniche e
accessori per auto può essere pericolosa ed esporre al rischio di scosse elettriche e
altri pericoli.
8. Ricordare di allacciare sempre la cintura di sicurezza durante l’uso dell’automo-
bile. In caso di incidenti, le lesioni possono essere molto più serie se la cintura di
sicurezza non è allacciata correttamente.
5
Collegamento del sistema
PRECAUZIONE
Pioneer non raccomanda di installare o riparare personalmente l’unità di
navigazione. L’installazione o la manutenzione del prodotto può esporre al
rischio di scosse elettriche o altri pericoli. Per tutti gli interventi di instal-
lazione e manutenzione rivolgersi a personale tecnico autorizzato Pioneer.
Fissare tutti i fili con morsetti cavo o nastro isolante. Non lasciare esposto
alcun filo nudo.
Non trapanare un foro nel comparto motore per collegare il cavo arancione
dell’unità alla batteria del veicolo. Le vibrazioni del motore possono a lungo
andare danneggiare l’isolante nel punto dove il filo passa dall’abitacolo al
comparto motore. Fare particolare attenzione quando si fissa il filo in questo
punto.
È estremamente pericoloso lasciare che il cavo dell’antenna GPS o il cavo del
microfono si impiglino nella colonna dello sterzo o nella leva del cambio.
Assicurarsi di installare l’unità in modo tale da non ostacolare la guida.
Assicurarsi che i fili non interferiscano con le parti mobili del veicolo, come
la leva del cambio, il freno a mano o il meccanismo di scorrimento dei sedili.
Non far passare i fili dove siano esposti a temperature elevate. Se l’isolante si
surriscalda i fili possono rimanere danneggiati, causando cortocircuiti.
Non tagliare il filo dell’antenna GPS per accorciarlo e non usare una prolun-
ga per allungarlo. Un’alterazione del cavo antenna può causare un cortocir-
cuito.
Non accorciare alcun cavo. Altrimenti il circuito di protezione può non fun-
zionare correttamente.
Non fornire mai alimentazione a prodotti elettronici tagliando l’isolante del
cavo di alimentazione dell’unità di navigazione e inserendosi sul cavo. La
capacità di corrente del cavo sarebbe ecceduta, causando surriscaldamenti.
Prima di installare l’unità
Questa unità è realizzata per veicoli con batterie da 12 volt e massa negativa. Prima di
installare il sistema (particolarmente in veicoli fuoristrada, camion o autobus), control-
lare la tensione della batteria.
Per evitare danni
Quando si scollega un connettore, tirare afferrando il connettore. Non tirare afferrando il
cavo, perché si potrebbe strapparlo dal connettore.
Pezzi in dotazione
ConnettoreProlunga cavo rosa
Cavo di alimentazione
Prolunga cavo violaCavo RGB
Nessuna posizione ACC
Fig. 2
Posizione ACC
Fig. 1
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
Quando l’unità è installata in veicoli
privi di posizione ACC (accessoria)
sull’interruttore di accensione (come
mostrato nella Fig.2), assicurarsi di
collegare il cavo rosso dell’unità al ter-
minale controllato dalla posizione
ON/OFF dell’interruttore di accen-
sione. Altrimenti la batteria del veicolo
può scaricarsi.
Scollegare il terminale negativo (–)
della batteria per evitare il rischio di
cortocircuiti.
6
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
7
Collegamento del sistema
Collegamento del sistema
C
O
L
O
R
D
I
S
P
L
A
Y
Unità di navigazione mobile
AVIC-505
Cavo di alimentazione
Vedere le pagine 8-10.
Schermo a colori
AVD-505
Cavo RGB (in dotazione a questo
sistema)
Microfono
Antenna GPS
8
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Collegamento del cavo di alimentazione (1)
Unità di navigazione mobile
AVIC-505
Cavo di alimentazione
Nero
MASSA
Al corpo (metallo) del veicolo. Per proteggere il sistema
di navigazione mobile da disturbi elettromagnetici,
installare vicino all’unità principale.
Nota: Quando si sostituisce il
fusibile, assicurarsi di usare solo
un fusibile dell’amperaggio indi-
cato sul portafusibile.
Nota: I cavi arancione, rosso e giallo devono essere
collegati ai terminali della scatola fusibili sul lato
opposto della batteria.
Arancione
Portafusibile (6A)
Resistore fusibile
Resistore fusibile
Giallo/nero, viola, rosa, blu/giallo
Vedere la pagina successiva.
+ Batteria
Al terminale sempre sotto tensione indipendentemente
dalla posizione dell’interruttore di accensione.
ACC
Al terminale elettrico controllato dall’interruttore di
accensione (12 V CC) ON/OFF.
Non collegare questo cavo a terminali di alimentazione
sempre sotto tensione. Se il cavo viene collegato a tali
terminali, la batteria dell’auto può scaricarsi.
ILL
Al terminale dell’interruttore di illuminazione.
Rosso
Giallo
9
Collegamento del sistema
Collegamento del cavo di alimentazione (2)
Cavo circuito sensore velocità
Computer iniezione automobile
Connettore
Metodo di collegamento
Nota: La posizione del circuito sensore
velocità dipende dal modello di veicolo. Per
dettagli consultare la documentazione in
materia fornita da Pioneer. Quando si esegue
il collegamento ad un modello non elencato
in tale documentazione o per cui il collega-
mento al circuito sensore di velocità è troppo
difficile, collegare al cavo rosa il generatore
di impulsi velocità ND-PG1 in vendita sepa-
ratamente.
Nota: La posizione dell’interruttore freno a
mano dipende dal modello di veicolo. Per
dettagli consultare il manuale del veicolo o il
concessionario.
Prolunga cavo rosa
INGRESSO SEGNALE VELOCITÀ AUTO
Il sistema di navigazione mobile è collegato qui per rile-
vare la distanza percorsa dall’auto. Collegare sempre il
circuito sensore di velocità dell’auto o il generatore di
impulsi velocità ND-PG1 in vendita separatamente. La
mancata esecuzione di questo collegamento aumenta gli
errori nell’indicazione della posizione.
FRENO A MANO
Usato per individuare lo stato attivato/disattivato del
freno a mano. Questo cavo deve essere collegato al lato
alimentazione dell’interruttore freno a mano. Se questo
collegamento viene eseguito erroneamente o viene
omesso, alcune funzioni del sistema di navigazione
non possono essere usate.
Far passare il cavo
prolunga e il cavo per
il circuito sensore di
velocità attraverso
questo foro.
Fissare saldamente
con pinze a punta.
Chiudere il coperchio.
Fissare il cavo del lato ali-
mentazione dell’interrut-
tore freno a mano.
Fissare saldamente con
pinze a punta.
Metodo di collegamento
Rosa Rosa
Blu/giallo
Lato alimentazione
Lato massa
Interruttore freno a mano
10
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Unità di navigazione mobile
AVIC-505
Cavo di alimentazione
Nero, arancione, rosso, giallo
Vedere pagina 8.
Giallo/nero
GUIDA ATTIVATA
Quando si combina questo sistema di navigazione mobile con un un
autostereo Pioneer, se l’autostereo è dotato di cavi giallo/neri
(MUTE), collegare a tali cavi. In questo modo quando viene emesso
l’audio di guida e quando si controlla il sistema tramite voce, l’au-
tostereo viene silenziato automaticamente per ridurre il volume stereo
dell’auto.
Nota: Alcuni modelli invertono i cavi + e -
per la lampada di retromarcia. Collegare il
cavo viola al cavo la cui tensione cambia
quando la leva del cambio è in retromarcia.
Metodo di collegamento
Fissare il cavo lato + della
lampada di retromarcia.
Fissare saldamente con
pinze a punta.
INGRESSO SEGNALE RETROMARCIA
Questo è collegato in modo che il sistema di na-
vigazione mobile possa capire se l’auto si sta
muovendo in avanti o indietro. Collegare sempre
al cavo primario della lampada di retromarcia.
Viola
Viola Resistore fusibile
Prolunga cavo viola
Controllare la posizione della lampada di
retromarcia sul veicolo (quella che si illu-
mina quando la leva del cambio è in retro-
marcia [R]) e trovare il cavo lato + della
lampada di retromarcia nel bagagliaio.
Cavo lato + lam-
pada di retro-
marcia.
11
Installazione
PRECAUZIONE
Pioneer non raccomanda di installare o riparare personalmente l’unità di
navigazione. L’installazione o la manutenzione del prodotto può esporre al
rischio di scosse elettriche o altri pericoli. Per tutti gli interventi di instal-
lazione e manutenzione rivolgersi a personale tecnico autorizzato Pioneer.
Non installare mai l’unità in luoghi dove:
* possa ferire il conducente o i passeggeri in caso di arresti bruschi.
* possa interferire con la guida del veicolo, come sul pavimento davanti al
sedile del conducente.
Assicurarsi che non vi sia nulla dietro il cruscotto o i pannelli quando si tra-
panano fori in queste parti. Fare attenzione a non danneggiare linee del car-
burante, linee dei freni e cavi di alimentazione.
Quando si usano viti, non permettere che vengano in contatto con qualsiasi
cavo elettrico. Le vibrazioni possono danneggiare i fili, causando cortocir-
cuiti o altri danni al veicolo.
Per assicurare un’installazione corretta, usare i pezzi in dotazione nel modo
specificato. Se si usa qualsiasi pezzo diverso da quelli in dotazione, ne pos-
sono risultare danni alle parti interne dell’unità o il pezzo può allentarsi cau-
sando lo staccamento dell’unità.
PRECAUZIONE
È estremamente pericoloso lasciare che il cavo dell’antenna GPS o il cavo del
microfono si impiglino nella colonna dello sterzo o nella leva del cambio.
Assicurarsi di installare l’unità in modo tale da non ostacolare la guida.
Assicurarsi che i fili non possano rimanere schiacciati da una portiera o dal
meccanismo di scorrimento dei sedili, causando cortocircuiti.
Verificare che le altre apparecchiature del veicolo funzionino correttamente
dopo aver installato l’unità di navigazione.
Per proteggere il sistema di navigazione mobile da
disturbi elettromagnetici
Per proteggere il sistema di navigazione da disturbi elettromagnetici, non installare l’u-
nità principale o l’antenna GPS vicino all’antenna FM/MW/LW dell’autostereo o al
cavo dell’antenna FM/MW/LW. Tali disturbi elettromagnetici aumentano l’errore nel-
l’indicazione della posizione.
Prima di installare e fissare
Eseguire prima collegamenti temporanei per controllare che l’unità e il sistema funzioni-
no correttamente.
Prima di usare il nastro adesivo
Assicurarsi che la superficie sia libera da umidità, polvere, sporco, olio, ecc. prima di
applicare il nastro adesivo.
12
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
13
Installazione
Installazione dell’unità principale
Note sull’installazione
Non installare l’unità principale in luoghi dove possa essere esposta a temperature ele-
vate o umidità, come:
* vicino alle bocce del riscaldamento.
* in luoghi dove batte direttamente il sole, come sul cruscotto o sul piano portaoggetti
posteriore.
Luoghi che possono essere schizzati dalla pioggia, come vicino alla portiera.
La robustezza dell’installazione dipende dal modello del veicolo e dalla posizione di
installazione. Scegliere una posizione dove l’unità principale possa essere installata sal-
damente e installarla in modo sicuro. Se l’unità principale non è fissata in modo sicuro,
l’errore nell’indicazione della posizione è maggiore.
Non installare l’unità principale sul pannello che copre la ruota di scorta o in altri luoghi
soggetti a vibrazioni.
Quando si installa l’unità principale sotto un sedile anteriore, assicurarsi che non osta-
coli lo scorrimento del sedile.
Non installare l’unità principale in alcun luogo dove bagagli o altro possano schiacciar-
la. Forti scosse meccaniche all’unità principale aumentano l’errore nell’indicazione della
posizione.
Evitare di installare l’unità principale dove possa interferire con l’inserimento e l’estra-
zione della ruota di scorta, martinetto, attrezzi, ecc.
Controllare che il CD-ROM possa essere estratto quando l’unità principale è installata.
Se si usa il sistema di navigazione mobile al di fuori delle aree dove è permesso PIO-
NEER, la posizione può non essere indicata correttamente.
10˚
Installare l’unità principale su una
superficie non inclinata oltre 10°. Una
superficie più inclinata aumenta l’er-
rore per l’indicazione della posizione.
Pezzi in dotazione
Vite filettante
(6 × 16 mm)
(4 pz.)
Vite
(5 × 8 mm)
(4 pz.)
Angolo di montaggio
(2 pz.)
Unità principale
Non installare l’unità principale verti-
calmente. L’installazione in tale modo
causa funzionamenti erronei.
14
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
15
Installazione
Installazione dell’unità principale nel bagagliaio, sul pavimento sotto un
sedile, ecc. usando viti filettanti
1. Fissare gli angoli di montaggio ai lati dell’unità principale.
2. Fissare al pavimento con le viti filettanti.
PRECAUZIONE
Prima di trapanare qualsiasi foro di montaggio, verificare che le viti non
interferiscano con alcun sistema operativo dell’auto (come linee carburante,
linee freni, cablaggi elettrici, ecc.).
Usare i seguenti fori sui
lati dell’unità principale.
Angolo di montaggio
Viti (5 × 8 mm)
Pavimento
Viti filettanti (6 × 16 mm)
Trapanare fori di diametro da
4 a 4,5 mm
Installazione dell’antenna GPS
PRECAUZIONE
Non tagliare il cavo dell’antenna GPS per accorciarlo e non usare una pro-
lunga per allungarlo. Un’alterazione del cavo antenna può risultare in corto-
circuiti.
Note sull’installazione
Quando si installa l’antenna GPS all’interno del veicolo, assicurarsi di usare la lastra
metallica in dotazione al sistema. Se non se ne fa uso, la sensibilità di ricezione è sca-
dente.
Non tagliare la lastra metallica in dotazione per ridurne le dimensioni. Questo riduce la
sensibilità dell’antenna GPS.
Fare attenzione a non tirare il cavo dell’antenna quando si rimuove l’antenna GPS. Il
magnete applicato all’antenna è molto potente e il cavo potrebbe staccarsi.
L’antenna GPS è installata con il suo magnete. Quando si installa l’antenna GPS, fare
attenzione a non graffiare la carrozzeria.
Quando si installa l’antenna GPS all’esterno dell’auto, inserirla sempre nell’auto quando
si passa attraverso un autolavaggio. Se viene lasciata all’esterno può essere spinta via e
graffiare la carrozzeria.
Non pitturare l’antenna GPS, perché questo può interferire con le sue prestazioni.
L’antenna deve essere installata su una
superficie piana dove le onde radio
siano bloccate il meno possibile. Le
onde radio non possono essere ricevute
dall’antenna se la ricezione dal satellite
è bloccata.
Si consiglia l’installazione sul tetto del
veicolo o sul coperchio del bagagliaio
per ottenere una ricezione migliore.
16
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Cruscotto
Tetto
Piano portaoggetti
posteriore
Coperchio del
bagagliaio
17
Installazione
Pezzi in dotazione
Quando si installa l’antenna all’interno del veicolo
(sul cruscotto o sul piano portaoggetti posteriore)
Applicare la lastra metallica ad una superficie più piana possibile dove l’antenna GPS sia
rivolta verso il finestrino. Collocare l’antenna GPS sulla lastra metallica. (L’antenna GPS
viene trattenuta dal suo magnete.)
Nota:
Alcuni modelli usano per i finestrini un vetro che non lascia passare i segnali dai satelliti GPS. Per
tali modelli installare l’antenna GPS all’esterno dell’auto.
Pannello impermeabileMorsetto (5 pz.)Lastra metallicaAntenna GPS
Antenna GPS
Lastra metallica
Togliere il foglio protettivo sul
retro.
Assicurarsi che la superficie sia
priva di umidità, polvere,
sporco, olio, ecc. prima di appli-
care la lastra metallica.
Nota: La lastra metallica impie-
ga un forte adesivo che può la-
sciare segni sul cruscotto quan-
do viene rimossa.
Morsetti
Usare i morsetti per fissare il cavo
nei punti necessari all’interno del
veicolo.
Quando si installa l’antenna all’esterno del veicolo (sulla carrozzeria)
Collocare l’antenna GPS in un luogo il più piano possibile, come sul tetto o sul coperchio
del bagagliaio. (L’antenna GPS viene trattenuta dal suo magnete.)
18
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Antenna GPS
Quando si fa passare il cavo da sopra la
portiera
Creare una U nel cavo all’esterno
per evitare che la pioggia scorra
lungo il cavo fino all’interno del
veicolo.
Morsetti
Usare i morsetti per
fissare il cavo nei
punti necessari all’in-
terno del veicolo.
Quando si fa passare il cavo dall’interno del bagagliaio
Morsetti
Usare i morsetti per
fissare il cavo nei
punti necessari all’in-
terno del veicolo.
Protezione di gomma
Pannello impermeabile
Assicurarsi che il pannello
impermeabile venga in con-
tatto con la parte superiore
della protezione di gomma.
Creare una U nel cavo
all’esterno della protezione di
gomma per evitare che la
pioggia scorra lungo il cavo
fino all’interno del veicolo.
19
Installazione
Installazione del telecomando
Pezzi in dotazione
Inserimento delle pile
Note sulle pile
Assicurarsi che le pile siano inserite con i terminali positivo (+) e negativo (–) orientati
correttamente.
Non mischiare pile vecchie e nuove.
Non mischiare pile di tipi diversi. Anche se la forma è la stessa, la tensione può essere
differente.
Estrarre le pile dal telecomando quando non lo si usa per un lungo periodo.
Se si verificano perdite di fluido, eliminare completamente il fluido dal comparto pile
prima di inserire pile nuove.
Queste pile non possono essere ricaricate.
Quando si sostituiscono le pile, raccomandiamo di usare pile alcaline.
Nastro velcro
(piccolo)
(lato ruvido)
(2 pz.)
Nastro velcro
(grande)
(lato morbido)
Pila alcalina
(UM-4, LR03 1,5 V)
(2 pz.)
Telecomando
N
A
V
IG
A
T
IO
N
CO
M
M
A
N
D
ER
Pile alcaline in dotazione (UM-4, LR03 1,5 V)
Installazione del telecomando con nastro velcro
Applicare i pezzi piccoli di nastro velcro in dotazione (lato ruvido) al retro del telecoman-
do e il pezzo più grande di nastro velcro (lato morbido) alla superficie di installazione.
Note per l’uso del telecomando
Proteggere sempre il telecomando dalla luce solare diretta e da temperature elevate. Se
si lascia il telecomando in luoghi esposti alla luce solare diretta o temperature elevate
per lunghi periodi, ne possono risultare deformazioni, scoloriture e problemi di funzio-
namento.
Sostituire le pile quando le prestazioni del telecomando peggiorano.
20
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Nastro velcro (piccolo)
(lato ruvido)
Nastro velcro (grande)
(lato morbido)
Retro del telecomando
Applicare il nastro velcro dove
non ostacoli l’apertura e la
chiusura del comparto pile.
21
Installazione
Installazione del microfono
Note sull’installazione
Installare il microfono in una posizione e con un orientamento che permettano una
buona captazione della voce della persona che controlla il sistema di navigazione tramite
la voce.
Pezzi in dotazione
Morsetto
(5 pz.)
Nastro biadesivoGancio microfonoMicrofono
Quando si installa il microfono sul parasole
1. Installare il microfono sul gancio microfono.
2. Installare il gancio microfono sul parasole.
Installare il gancio microfono tenendo il parasole alzato. (Abbassando il parasole si riduce
il tasso di riconoscimento delle operazioni tramite voce.)
22
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Microfono
Gancio microfono
Gancio microfono
Morsetti
Usare i morsetti per fis-
sare il cavo nei punti ne-
cessari all’interno del vei-
colo.
23
Installazione
Quando si installa il microfono sulla colonna dello sterzo
1. Installare il microfono sul gancio microfono.
2. Installare il gancio microfono sulla colonna dello sterzo.
PRECAUZIONE
È estremamente pericoloso lasciare che il cavo del microfono si impigli nella
colonna dello sterzo o nella leva del cambio. Assicurarsi di installare l’unità
in modo tale da non ostacolare la guida.
Microfono
Gancio microfono
Far passare il cavo del microfono
nella scanalatura.
Nastro biadesivo
Installare il gancio micro-
fono sul retro della colon-
na dello sterzo.
Morsetti
Usare i morsetti per fis-
sare il cavo nei punti
necessari all’interno del
veicolo.
Dopo l’installazione dell’unità
1. Ricollegare la batteria.
Innanzitutto controllare due volte che tutti i collegamenti siano corretti e che l’unità sia
installata correttamente. Rimontare tutte le componenti del veicolo precedentemente
rimosse. Quindi ricollegare il cavo negativo (–) al terminale negativo (–) della batteria.
2. Avviare il motore.
3. Premere il pulsante di inizializzazione sull’unità principale.
Premere il pulsante di inizializzazione sull’unità principale usando un oggetto appuntito
come la punta di una penna.
4. Impostare il sistema di navigazione mobile.
Impostare il sistema di navigazione mobile come spiegato nel Manuale del Proprietario.
24
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Pulsante di inizializzazione
1
BELANGRIJKE INFORMATIE
INFORMATIE BETREFFENDE UW NIEUWE AUTONAVIGATIESYSTEEM EN
HET GEBRUIK VAN DEZE HANDLEIDING
Het Pioneer autonavigatiesysteem is uitsluitend bedoeld als hulp bij het vinden
van de weg naar uw bestemming e.d. U mag het autonavigatiesysteem niet
beschouwen als een vervanging voor uw eigen beoordelingsvermogen en
alertheid tijdens het rijden.
Gebruik het autonavigatiesysteem niet wanneer u bijvoorbeeld in noodgevallen
de weg naar een ziekenhuis of politiebureau wilt weten. De wegenkaart bevat
namelijk niet alle informatie betreffende deze diensten.
Bedien het autonavigatiesysteem niet onder omstandigheden waarbij u alle aan-
dacht voor de weg nodig heeft. Neem altijd de plaatselijke verkeersregels en de
vereiste veiligheidsmaatregelen in acht.
Gebruik het PIONEER autonavigatiesysteem enkel op plaatsen waar dit is
toegaestaan.
In deze handleiding wordt de inbouw van het autonavigatie-apparaat in uw auto
beschreven. De bediening van het apparaat wordt beschreven in de afzonderlijke
gebruiksaanwijzing die bij het apparaat wordt geleverd.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAAT-
REGELEN ................................................ 3
LEES DEZE INFORMATIE
BETREFFENDE UW
AUTONAVIGATIESYSTEEM
ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR
DE INFORMATIE VOOR
EVENTUELE NASLAG. .......................... 3
Aansluitingen .............................................. 5
BELANGRIJK .................................................. 5
Alvorens u het apparaat inbouwt........................ 6
Voorkomen van beschadigingen ........................ 6
Bijgeleverde accessoires .................................... 6
Aansluiten van de systeemcomponenten............ 7
Aansluiten van het stroomsnoer (1) .................. 8
Aansluiten van het stroomsnoer (2) .................. 9
Inbouwen.................................................... 11
BELANGRIJK ................................................ 11
Voorkomen van elektromagnetische storing
in het autonavigatiesysteem .................... 12
Alvorens het apparaat definitief te
bevestigen.................................................. 12
Alvorens de kleefstroken vast te plakken ........ 12
Inbouwen van het hoofdapparaat .................... 13
-
Opmerkingen betreffende het inbouwen
-
Hoofdapparaat en bijgeleverd
montagemateriaal
-
Inbouwen van het apparaat in de koffer-
ruimte, op de vloer onder de stoel, enz.
met behulp van de tapschroeven
Bevestigen van de GPS antenne ...................... 16
-
BELANGRIJK
-
Opmerkingen betreffende het bevestigen
-
GPS antenne en bijgeleverd
montagemateriaal
-
Bevestigen van de antenne binnenin de
auto (op het dashboard of de
hoedenplank)
-
Bevestigen van de antenne aan de
buitenzijde van de auto (op de
carrosserie)
Bevestigen van de afstandsbediening .............. 19
-
Afstandsbediening en bijgeleverde
accessoires
-
Aanbrengen van de batterijen
-
Opmerkingen betreffende de batterijen
-
Bevestigen van de afstandsbediening
met het klittenband
-
Behandeling van de afstandsbediening
Bevestigen van de microfoon .......................... 21
-
Opmerkingen betreffende de plaats
voor de microfoon
-
Microfoon en bijgeleverd accessoires
-
Bevestigen van de microfoon op de
zonneklep
-
Bevestigen van de microfoon op de
stuurkolom
Nadat het apparaat is ingebouwd ........ 24
2
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
Inhoudsopgave
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
3
LEES DEZE INFORMATIE BETREFFENDE UW AUTONAVIGATIESYSTEEM
ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR DE INFORMATIE VOOR EVENTUELE
NASLAG.
1. Lees de handleiding zorgvuldig door voordat u het autonavigatiesysteem gaat
inbouwen.
2. Bewaar de handleiding voor eventuele naslag in de toekomst.
3. Neem alle waarschuwingsinformatie in acht en volg de instructies nauwkeurig op.
4. Dit autonavigatiesysteem is uitsluitend bedoeld als hulp bij het vinden van de weg
naar uw bestemming e.d. U mag het systeem niet beschouwen als een vervanging
voor uw eigen beoordelingsvermogen en alertheid tijdens het rijden. Bedien het
autonavigatiesysteem niet onder omstandigheden waarbij u alle aandacht voor de
weg nodig heeft. Neem altijd de plaatselijke verkeersregels en de vereiste
veiligheidsmaatregelen in acht.
5. Onder bepaalde omstandigheden kan het autonavigatiesysteem foutieve infor-
matie op het scherm tonen betreffende de positie van uw auto, de afstand tot
bepaalde plaatsen die u op het scherm ziet en de kompasrichting. Ook heeft het
systeem een aantal beperkingen zoals het ontbreken van informatie over eenrich-
tingswegen, tijdelijke verkeersomleidingen en eventuele gevaarlijke routes. Uw
eigen beoordelingsvermogen heeft daarom te allen tijde voorrang boven de infor-
matie die het systeem geeft.
4
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
6. Evenals bij het gebruik van andere accessoires in uw auto dient u erop te letten
dat het autonagivatiesysteem niet uw aandacht van de weg afleidt. Indien u moei-
lijkheden heeft bij de bediening van het apparaat of als de informatie op het
beeldscherm niet duidelijk is, parkeer de auto dan op een veilige plaats langs de
weg voordat u het probleem probeert op te lossen.
7. Probeer het autonavigatie-systeem niet zelf in te bouwen of onderhoud aan het
systeem te verrichten. Inbouwen en onderhoud van elektronische apparatuur en
auto-accessoires door personen die niet de vereiste vakopleiding en ervaring
hebben in dit soort werkzaamheden, kan resulteren in een elektrische schok of
een andere gevaarlijke situatie.
8. Tijdens het rijden dient u altijd de veiligheidsgordel te dragen. Bij een ongeluk is
de kans op letsel aanzienlijk groter als u de veiligheidsgordel niet draagt.
5
Aansluitingen
BELANGRIJK
Pioneer raadt u af het apparaat zelf in te bouwen of eventueel onderhoud te
verrichten. Bij verkeerd inbouwen of onderhoud bestaat de kans op een elek-
trische schok of een andere gevaarlijke situatie. Laat inbouwen en onder-
houd van het apparaat over aan bevoegd Pioneer servicepersoneel.
Maak alle draden met kabelklemmen of isolatietape vast. Let er tevens op
dat er geen draden bloot liggen.
Boor geen gat in het motorruimteschot om de oranje draad van het apparaat
naar de auto-accu te leiden. Door de motortrillingen kan de aangebrachte
isolatie losraken op de plaats waar de draad van het interieur naar de motor-
ruimte loopt, met een gevaarlijke situatie tot gevolg. Zorg ervoor dat u de
draad op de diverse plaatsen stevig vastmaakt.
Wanneer de GPS antennedraad of de microfoondraad zich rond de
stuurkolom of de versnellingspook wikkelt, ontstaat een bijzonder gevaar-
lijke situatie. Let er bij het inbouwen van het apparaat op dat u op geen
enkele wijze gehinderd wordt bij de normale besturing van de auto.
Zorg ervoor dat de draden de beweging van de diverse onderdelen van de
auto zoals de versnellingspook, de handrem of het stoelverschuivingsmecha-
nisme niet hinderen.
Laat de draden niet langs plaatsen lopen waar deze blootgesteld worden aan
hoge temperaturen. Als de isolatie van de draden erg warm wordt, kunnen
de draden beschadigd raken met kortsluiting tot gevolg.
Maak de GPS antennedraad niet korter en ook niet langer. Wijzigen van de
antennedraad kan resulteren in kortsluiting.
Maak ook geen enkele andere draad korter. Het is anders mogelijk dat het
beveiligingscircuit niet juist werkt.
Tap nooit stroom af van de stroomtoevoerdraad van het autonavigatie-
systeem voor de voeding van andere elektronische apparatuur.
De stroomcapaciteit van de draad kan overschreden worden, met oververhit-
ting tot gevolg.
Alvorens u het apparaat inbouwt
Dit apparaat is ontworpen voor gebruik in auto's met een 12-volt, negatief-geaarde accu.
Controleer de accuspanning voordat u het apparaat inbouwt (dit geldt in het bijzonder
wanneer u het apparaat inbouwt in een campingbus, vrachtauto of bus).
Voorkomen van beschadigingen
Wanneer u een stekker lostrekt, pak dan de stekker zelf vast. Trek niet aan de draad,
want het is mogelijk dat u deze uit de stekker trekt.
Bijgeleverde accessoires
StekkerVerlengsnoer voor roze draad
Stroomsnoer
Verlengsnoer voor paarse draadRGB kabel
Geen ACC stand
Afb. 2
ACC stand
Afb. 1
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
Als het apparaat wordt ingebouwd in
een auto die geen ACC (accessoire)
stand op het contactslot heeft (zie afb.
2), dient u de rode draad van het appa-
raat te verbinden met een aansluiting
waarvan de stroomtoevoer geregeld
wordt door de ON/OFF instelling van
het contactslot. Indien u dit niet doet,
kan de auto-accu leeglopen.
Maak de massakabel (–) van de accu
los, om kortsluiting tijdens het
inbouwen te voorkomen.
6
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
7
Aansluitingen
Aansluiten van de systeemcomponenten
C
O
L
O
R
D
I
S
P
L
A
Y
Autonavigatie-apparaat
AVIC-505
Stroomsnoer
Zie blz. 8-10.
Kleurendisplay
AVD-505
RGB kabel (wordt bij dit apparaat
geleverd)
Microfoon
GPS antenne
8
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
Aansluiten van het stroomsnoer (1)
Autonavigatie-apparaat
AVIC-505
Stroomsnoer
Zwart
MASSA (aarde)
Naar een metalen gedeelte van de carrosserie. Zoek een
massapunt in de buurt van het hoofdapparaat om
elektromagnetische storingen veroorzaakt door de car-
rosserie te vermijden.
Opmerking: Bij het vervangen
van de zekering mag u uitsluitend
een zekering gebruiken met het
amperage aangegeven op de
zekeringhouder.
Opmerking: De oranje, rode en gele draden moeten
verbonden worden met de aansluitingen ná de
zekeringenkast van de accu.
Oranje
Zekeringhouder (6 A)
Zekeringweerstand
Zekeringweerstand
Geel/zwart, paars, roze, blauw/geel
Zie volgende bladzijde.
+ accupool
Naar een aansluiting die altijd van stroom voorzien
wordt, ongeacht de stand van het contactslot.
ACC
Naar een aansluiting waarvan de stroomtoevoer
geregeld wordt door de ON/OFF instelling van het con-
tactslot (12 V gelijkstroom).
Sluit deze draad niet aan op een aansluiting die voort-
durend van stroom voorzien wordt. Indien u dit wel doet
kan de accu-accu leeglopen.
VERLICHTING
Naar de aansluiting van de lichtschakelaar.
Rood
Geel
9
Aansluitingen
Aansluiten van het stroomsnoer (2)
Draad van snelheidsdetectiecircuit
Motormanagementsysteem
Stekker
Aansluitmethode
Opmerking: De plaats waar het snelheids-
detectiecircuit zich bevindt, hangt af van het
automodel. Zie voor nadere bijzonderheden
de hierop betrekking hebbende documentatie
van Pioneer. Wanneer u het systeem
inbouwt in een auto die niet in de documen-
tatie wordt vermeld of waarbij het systeem
niet op het snelheidsdetectiecircuit kan wor-
den aangesloten, dient u de ND-PG1 snel-
heidspulsgenerator (los verkrijgbaar) op de
roze draad aan te sluiten.
Opmerking: De plaats waar de handrem-
schakelaar zich bevindt, hangt af van het
automodel. Zie het instructieboekje van de
auto of vraag uw autodealer.
Verlengsnoer voor
roze draad
RIJSNELHEIDSSIGNAAL
Via deze draad wordt het rijsnelheidssignaal aan het autonavi-
gatiesysteem doorgegeven. U dient de draad te verbinden met
het snelheidsdetectiecircuit van de auto of met de ND-PG1
snelheidspulsgenerator (los verkrijgbaar). Indien deze
verbinding niet wordt gemaakt, bestaat er een grotere kans dat
de voertuigpositie foutief op het scherm wordt aangegeven.
HANDREM
Via deze draad wordt de stand van de handrem
(aangetrokken/ontspannen) aan het autonavigatiesysteem
doorgegeven. De draad moet verbonden worden met de stroom-
aansluiting van de handremschakelaar. Als deze verbinding
verkeerd wordt gemaakt of niet wordt gemaakt, zullen som-
mige functies van het autonavigatiesysteem niet werken.
Laat het verlengsnoer
en de draad van het
snelheidsdetectiecir-
cuit op de afgebeelde
wijze door de stekker
lopen.
Maak de stekker-
helften met een
kabeltang dicht.
Maak het dekseltje
dicht.
Klem de stroomdraad van
de handremschakelaar in
de stekker vast.
Maak de stekkerhelften met
een kabeltang dicht.
Aansluitmethode
Roze Roze
Blauw/geel
Stroomdraad
Massadraad
Handremschakelaar
10
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
Autonavigatie-apparaat
AVIC-505
Stroomsnoer
Zwart, oranje, rood, geel
Zie blz. 8.
Geel/zwart
VOORRANG GESPROKEN INSTRUCTIES
Wanneer u het autonavigatiesysteem in combinatie met een Pioneer
car-stereo installatie gebruikt en de car-stereo van geel/zwarte draden
(MUTE) is voorzien, sluit u die draden hierop aan. Wanneer het auto-
navigatiesysteem dan gesproken instructies geeft of als u het systeem
via spraak bedient, zal het geluid van de car-stereo automatisch
gedempt worden.
Opmerking: Bij sommige auto's zijn de +
en - draden van het achteruitrijlicht verwis-
seld. U dient de paarse draad te verbinden
met de draad waarvan de spanning verandert
wanneer de schakelhendel in de Achteruit
wordt gezet.
Aansluitmethode
Klem de + draad van het
achteruitrijlicht in de
stekker vast.
Maak de stekkerhelften
met een kabeltang dicht.
ACHTERUITVERSNELLING-SIGNAAL
Via deze draad wordt aan het autonavigatiesys-
teem doorgegeven of de auto vooruit of achteruit
rijdt. De draad moet verbonden worden met de
primaire draad van het achteruitrijlicht.
Paars
Paars
Zekeringweerstand
Verlengsnoer voor paarse draad
Kijk waar het achteruitrijlicht van uw auto
is (het licht dat gaat branden wanneer de
schakelhendel in de achteruit [R] wordt
gezet) en zoek de + draad van het
achteruitrijlicht in de kofferruimte.
+ draad van
achteruitrijlicht.
11
Inbouwen
BELANGRIJK
Pioneer raadt u af het apparaat zelf in te bouwen of eventueel onderhoud te
verrichten. Bij verkeerd inbouwen of onderhoud bestaat de kans op een elek-
trische schok of een andere gevaarlijke situatie. Laat inbouwen en onder-
houd van het apparaat over aan bevoegd Pioneer servicepersoneel.
Monteer het apparaat nooit op een plaats waar:
* Het apparaat letsel kan toebrengen aan de bestuurder of de passagiers
wanneer plotseling hard geremd wordt.
* Het apparaat de bestuurder kan hinderen bij het besturen van de auto
(bijv. op de vloer vóór de bestuurdersstoel).
Controleer of er niets achter het dashboard of de panelen zit wanneer u
hierin gaten gaat boren. Wees voorzichtig dat u geen brandstofleidingen,
remleidingen of stroomkabels beschadigt.
Wanneer u schroeven gebruikt, let er dan op dat deze niet in contact komen
met de elektrische bedrading. De bedrading zou beschadigd kunnen raken
door de voertuigtrillingen, wat kan leiden tot kortsluiting of andere storin-
gen.
Gebruik de bijgeleverde onderdelen op de voorgeschreven wijze zodat het
apparaat juist wordt ingebouwd. Indien u andere onderdelen gebruikt, kunt
u beschadigingen aan het apparaat veroorzaken of het apparaat kan losra-
ken.
BELANGRIJK
Wanneer de GPS antennedraad of de microfoondraad zich rond de stuur-
kolom of de versnellingspook wikkelt, ontstaat een bijzonder gevaarlijke sit-
uatie. Let er bij het inbouwen van het systeem op dat u op geen enkele wijze
gehinderd wordt bij de normale besturing van de auto.
Zorg ervoor dat de draden niet loshangen en geraakt kunnen worden door
een portier of stoelverschuivingsmechanisme, met eventueel kortsluiting tot
gevolg.
Controleer nadat u het autonavigatiesysteem heeft ingebouwd of de andere
apparatuur in uw auto naar behoren werkt.
Voorkomen van elektromagnetische storing in het autonavigatiesysteem
Om elektromagnetische storing in het autonavigatiesysteem te voorkomen, dient u het
hoofdapparaat en de GPS antenne uit de buurt van de FM/MG/LG antenne en het
FM/MG/LG antennesnoer te installeren. Bij elektromagnetische storingen is de kans
groter dat de voertuigpositie foutief op het scherm wordt aangegeven.
Alvorens het apparaat definitief te bevestigen
Controleer na het maken van de aansluitingen of het autonavigatiesysteem juist werkt
voordat u het apparaat definitief bevestigt.
Alvorens de kleefstroken vast te plakken
Zorg dat het oppervlak waarop u de kleefstrook gaat aanbrengen droog is en vrij van
stof, olie, vet enz.
12
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
13
Inbouwen
Inbouwen van het hoofdapparaat
Opmerkingen betreffende het inbouwen
Monteer het hoofdapparaat niet op een plaats waar het apparaat blootgesteld staat aan
hoge temperaturen of vocht, zoals:
* In de buurt van verwarmingsroosters.
* Op plaatsen blootgesteld aan direct zonlicht, zoals op het dashboard of op de hoeden-
plank.
Op plaatsen waar water op het apparaat terecht kan komen, zoals dicht in de buurt van
een portier.
De degelijkheid van de inbouw hangt af van de auto waarin het apparaat wordt inge-
bouwd en de inbouwplaats. Kies een plaats uit waar u het apparaat stevig kunt bevesti-
gen en monteer het apparaat zorgvuldig. Als het apparaat niet stevig is bevestigd, bestaat
er een grotere kans dat de voertuigpositie foutief op het scherm wordt aangegeven.
Monteer het apparaat niet op de afdekplaat van het reservewiel of op andere plaatsen die
blootgesteld worden aan sterke trillingen.
Als het apparaat onder een van de voorstoelen wordt gemonteerd, let er dan goed op dat
het apparaat niet de schuifbeweging van de stoel hindert.
Monteer het apparaat niet op een plaats waar er voorwerpen op kunnen vallen. Bij harde
schokken is de kans groter dat de voertuigpositie foutief op het scherm wordt
aangegeven.
Monteer het apparaat niet op een plaats waar dit kan hinderen bij de toegang tot het
reservewiel, de krik, gereedschappen enz.
Controleer of er voldoende plaats is om de CD-ROM in het apparaat te steken en eruit te
nemen.
Als u het PIONEER autonavigatiesysteem op plaatsen gebruikt waar dit niet is toe-
gestaan, zal uw voertuigpositie niet juist op het scherm worden aangegeven.
10˚
Monteer het apparaat onder een hoek
van maximaal 10°. Als het apparaat te
schuin wordt gemonteerd, is de kans
groter dat de voertuigpositie foutief op
het scherm wordt aangegeven.
Hoofdapparaat en bijgeleverd montagemateriaal
Tapschroef
(6 × 16 mm)
(4 stuks)
Schroef
(5 × 8 mm)
(4 stuks)
Montagebeugel
(2 stuks)
Hoofdapparaat
Monteer het apparaat niet verticaal.
Het apparaat zal dan niet juist
functioneren.
14
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
15
Inbouwen
Inbouwen van het apparaat in de kofferruimte, op de vloer onder de stoel, enz.
met behulp van de tapschroeven
1. Bevestigen van de montagebeugels aan de zijkanten van het apparaat.
2. Bevestigen op de vloer met behulp van de tapschroeven.
BELANGRIJK
Voordat u de gaten boort, dient u te controleren of de schroeven geen
beschadigingen kunnen veroorzaken aan de diverse onderdelen van de auto
(zoals de onderliggende brandstofleidingen, remleidingen, elektrische
bedrading, enz.).
Gebruik de aangegeven
gaten van de montage-
beugels.
Montagebeugel
Schroeven (5 × 8 mm)
Vloer
Tapschroeven (6 × 16 mm)
Boor gaten met een diameter
van 4 tot 4,5 mm
17
Inbouwen
GPS antenne en bijgeleverd montagemateriaal
Bevestigen van de antenne binnenin de auto
(op het dashboard of de hoedenplank)
Bevestig het metalen plaatje op een zo horizonvaal mogelijke ondergrond op een plaats
waar de GPS antenne de golven van buitenaf kan ontvangen. Plaats de GPS antenne op het
metalen plaatje. (De GPS antenne heeft een magneet aan de onderzijde.)
Opmerking:
De ruiten van sommige auto's laten de signalen van de GPS satellieten niet door. In dat geval dient
u de GPS antenne aan de buitenzijde van de auto te bevestigen.
Waterbestendig
isolatieblokje
Klem (5 stuks)Metalen plaatjeGPS antenne
GPS antenne
Metalen plaatje
Verwijder het beschermvel aan de
onderkant van het plaatje.
Zorg dat het oppervlak waarop
u het metalen plaatje gaat aan-
brengen droog is en vrij van
stof, olie, vet enz.
Opmerking: De onderkant van
het metalen plaatje bevat een
sterk kleefmiddel, dat het dash-
board kan beschadigen wanneer
u het plaatje verwijdert.
Klemmen
Gebruik de klemmen om de draad
op de vereiste plaatsen tegen het
interieur van de auto te bevestigen.
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Pioneer AVIC-505 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Pioneer AVIC-505 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans als bijlage per email.

De handleiding is 3,53 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info