399143
9
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/76
Pagina verder
HP8190/00
2
3
A
B
D
F
G
H
I
J
E
C
4
HP8190/00
ENGLISH 6
DANSK 11
DEUTSCH 16
 21
ESPAÑOL 27
SUOMI 32
FRANÇAIS 37
ITALIANO 42
NEDERLANDS 47
NORSK 52
PORTUGUÊS 57
SVENSKA 62
TÜRKÇE 67
6
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet
from the support that Philips offers, register your product at www.philips.
com/welcome.
General description (Fig. 1)
A Volume diffuser
B Concentrator
C Air outlet grille
D Cool shot button
E Temperature slide switch
- 6 Hot setting
- 5 Warm setting
- 4 Cool setting
F Airow slide switch
- II = Strong airow for quick drying
- I = Gentle airow specially intended for styling
- 0 = Off
G Hanging loop
H Ion slide switch
I Ion indicator light
J Air inlet grille
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it
for future reference.
Warning
- Do not use this appliance near water. Do not use this appliance near
bathtubs, showers, basins or other vessels containing water (Fig. 2).
- When you use the appliance in a bathroom, unplug it after use. The
proximity of water presents a risk, even when the appliance is
switched off.
- Do not insert any objects into the appliance to avoid electric shock.
ENGLISH
- Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the
local mains voltage before you connect the appliance.
- Check the condition of the mains cord regularly. Do not use the
appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged.
- If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or similarly qualied persons in
order to avoid a hazard.
- This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
- Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
Caution
- For additional protection, we advise you to install a residual current
device (RCD) in the electrical circuit that supplies the bathroom. This
RCD must have a rated residual operating current not higher than
30mA. Ask your installer for advice.
- Never block the air grilles.
- The appliance has a safety function. If the appliance overheats, it
switches off automatically. Unplug the appliance and let it cool down
for a few minutes. Before you switch on the appliance again, check the
grilles to make sure they are not blocked by uff, hair, etc.
- Always switch off the appliance before you put it down, even if it is
only for a moment.
- Always unplug the appliance after use.
- Do not wind the mains cord round the appliance.
- You may notice a characteristic odour when you use this hairdryer.
This odour is caused by the ions that are generated and is not
harmful to the human body.
- Do not use the appliance on articial hair.
- Do not use the appliance for any other purpose than described in
this manual.
- This appliance is only intended for drying scalp hair.
ENGLISH 7
- Keep the hairdryer clean and free of dust, dirt and styling products
such as mousse, spray and gel.
- Never use any accessories or parts from other manufacturers or that
are not specically advised by Philips. If you use such accessories or
parts, your guarantee becomes invalid.

This Philips appliance complies with all standards regarding
electromagnetic elds (EMF). If handled properly and according to the
instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on
scientic evidence available today.
Using the appliance
Drying
1 Put the plug in the wall socket.
2 Selectthedesiredairowsettingtoswitchontheappliance(Fig.3).
- Set the slide switch to airow setting II for ultra-quick drying.
- Set the slide switch to airow setting I for drying short hair or styling
your hair.
3 Set the temperature slide switch to the cool, warm or hot
setting(Fig.4).
- The hot setting 6 allows you to dry shower-wet hair very quickly and
safely until it is damp.
- The warm setting 5 is especially suitable for drying damp hair until it is
almost dry.
- The cool setting 4 allows you to gently dry hair that is almost dry and
helps to seal in shine.
4 Switchtheionfunctiononoroffwiththeionslideswitch(Fig.5).
, The ion indicator light goes on to indicate that the ion function has
been activated.
The ion function provides additional shine and reduces frizz and static
electricity. It is particularly suitable for dry and almost-dry hair.
ENGLISH8
5 Dry your hair by making brushing movements with the hairdryer at
asmalldistancefromyourhair(Fig.6).
Tip: When you have nished drying each section, press the cool shot button
and direct the cool airow at your hair. This xes your style and adds shine.
Concentrator
The concentrator enables you to direct the airow straight at the brush
or comb with which you are styling your hair.
1 Snaptheconcentratorontotheappliance(Fig.7).
To disconnect the concentrator, pull it off the appliance.
Volume diffuser
The volume diffuser has been specially developed to gently dry both
straight and curly or wavy hair.
1 Toconnectthevolumediffuser,snapitontotheappliance(Fig.8).
To disconnect the volume diffuser, pull it off the appliance.
2 To add volume at the roots, insert the pins into your hair in such a
waythattheytouchyourscalp(Fig.9).
3 Make rotating movements with the appliance to distribute the
warmairevenlythroughyourhair(Fig.10).
Cleaning
Do not immerse the appliance in water or any other liquid, nor rinse it
under the tap.
1 Switch off the appliance and unplug it.
2 Remove the concentrator or diffuser before you clean the
appliance.
3 Clean the appliance with a dry cloth.
4 Remove hairs and dust from the air inlet grille.
5 Clean the concentrator or diffuser with a moist cloth or rinse it
under the tap.
ENGLISH 9
6 Make sure the concentrator or diffuser is dry before you use or
store it.
Storage
Do not wind the mains cord round the appliance.
1 Switch off the appliance and unplug it.
2 Put the appliance in a safe place and let it cool down.
3 You can store the appliance by hanging it from its hanging loop.
Environment
- Do not throw away the appliance with the normal household waste
at the end of its life, but hand it in at an ofcial collection point for
recycling. By doing this, you help to preserve the
environment (Fig. 11).
Guarantee and service
If you need service or information or if you have a problem, please visit
the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer
Care Centre in your country (you nd its phone number in the
worldwide guarantee leaet). If there is no Consumer Care Centre in
your country, go to your local Philips dealer.
ENGLISH10
11
Introduktion
Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af
den støtte, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.
com/welcome.

A Volumen-diffusor
B Fønnæb
C Luftudtagsgitter
D Knap til kold luft
E Temperatur skydekontakt
- 6 Hot-indstilling (meget varm)
- 5 Varm-indstilling
- 4 Kold luft-indstilling (Cool)
F Kontakt til luftstrøm
- II = Kraftig luftstrøm til hurtig tørring
- I = Blid luftstrøm specielt beregnet til styling
- 0 = off (slukket)
G Ophængningskrog
H Ion-kontakt
I Ion-indikatorlys
J Luftindtagsgitter
Vigtigt
Læs denne brugsvejledning omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i
brug, og gem den til eventuelt senere brug.
Advarsel
- Anvend ikke dette apparat i nærheden af vand. Anvend ikke dette
apparat i nærheden af badekar, brusere, håndvaske eller andre
vandbeholdere (g. 2).
- Hvis du anvender apparatet i badeværelset, skal du trække stikket ud
efter brug, da vand udgør en risiko, selvom apparatet er slukket.
- Stik aldrig genstande ind i apparatet, da dette kan give elektrisk stød.
DANSK
- Kontrollér, om den angivne netspænding på apparatet svarer til den
lokale netspænding, før du slutter strøm til apparatet.
- Kontrollér regelmæssigt, om ledningen er hel og ubeskadiget. Brug
ikke apparatet, hvis stik, ledning eller selve apparatet er beskadiget.
- Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et
autoriseret Philips-serviceværksted eller en tilsvarende kvaliceret
fagmand for at undgå enhver risiko.
- Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer
(herunder børn) med nedsatte fysiske og mentale evner, nedsat
følesans eller manglende erfaring og viden, medmindre de er blevet
vejledt eller instrueret i apparatets anvendelse af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed.
- Apparatet bør holdes uden for børns rækkevidde for at sikre, at de
ikke kan komme til at lege med det.
Forsigtig
- Som en ekstra sikkerhedsforanstaltning anbefales det, at installationen
til badeværelset er forsynet med et HFI-relæ (30 mA). Kontakt
eventuelt en el-installatør.
- Blokér aldrig luftgitrene.
- Dette apparat har en sikkerhedsfunktion. Hvis apparatet bliver for
varmt, slukker det automatisk. Tag stikket ud af stikkontakten, og lad
apparatet køle af i et par minutter. Inden du tænder apparatet igen,
skal du kontrollere, at luftgitrene ikke er blokeret af fnug, hår eller
lignende.
- Sluk altid for apparatet, inden du lægger det fra dig, også selvom det
kun er for et kort øjeblik.
- Tag altid stikket ud af stikkontakten efter brug.
- Rul aldrig ledningen op omkring apparatet.
- Du vil måske kunne lugte en karakteristisk lugt, når du anvender
denne hårtørrer. Lugten skyldes dannelsen af ioner, hvilket ikke er
skadeligt for mennesker.
- Brug aldrig apparatet i kunstigt hår.
- Brug kun apparatet til de formål, der er beskrevet i denne vejledning.
- Apparatet er kun beregnet til tørring af hovedhår.
- Hold hårtørreren ren og fri for støv, snavs og hårplejemidler som f.
eks. mousse, spray og gel.
DANSK12
- Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre fabrikanter eller tilbehør/dele,
som ikke specikt er anbefalet af Philips, da garantien i så fald
bortfalder.
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle standarder for elektromagnetiske
felter (EMF). Ved korrekt anvendelse i overensstemmelse med
instruktionerne i denne brugsvejledning, er apparatet sikkert at anvende,
ifølge den videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag.
Sådan bruges apparatet
Hårtørring
1 Sæt stikket i stikkontakten.
2 Tænd apparatet ved at vælge den ønskede indstilling for
luftstrøm(g.3).
- Vælg indstilling II for ultrahurtig tørring.
- Vælg indstilling I til tørring af kort hår og styling.
3 Indstiltemperaturkontaktenpåkold,varmellermegetvarm(g.4).
- Vådt hår efter et brusebad kan hurtigt og sikkert tørres med
indstillingen meget varm 6, indtil det kun er fugtigt.
- Indstillingen til varm 5 er især egnet til tørring af fugtigt hår, indtil det
næsten er tørt.
- Kold luft-indstillingen 4 bruges til nænsom tørring af næsten tørt hår
og til at give et glansfuldt resultat.
4 Slåion-funktionentilellerframedion-kontakten(g.5).
, Ion-indikatoren tændes for at angive, at ion-funktionen er slået til.
Ion-funktionen gør håret endnu mere glansfuldt og reducerer krus og
statisk elektricitet. Den er især egnet til tørring af hår, der er tørt eller
næsten tørt.
5 Håret tørres ved at bevæge hårtørreren i børstebevægelser i kort
afstandfrahåret(g.6).
DANSK 13
Tip: Når du er færdig med at tørre håret, skal du trykke på knappen til kold
luft og rette den kolde luftstrøm mod håret for at ksere frisuren og gøre
håret glansfuldt.
Fønnæb
Fønnæbbet gør det muligt at rette luftstrømmen direkte mod den børste
eller kam, du bruger til stylingen.
1 Sætfønnæbbetpåhårtørreren(g.7).
Tag fønnæbbet af ved at trække det af apparatet.
Volumen-diffusor
Volumen-diffusoren er specielt udviklet til nænsom tørring af både glat,
krøllet og bølget hår.
1 Sæt volumen-diffusoren på apparatet ved at trykke den fast
på(g.8).
Tag volumen-diffusoren af ved at trække den af apparatet.
2 Foratgivehåretfyldeheltindefrahovedbundensættesdiffusoren
indihåret,såpindenerørerhovedbunden(g.9).
3 Bevæg hårtørreren i roterende bevægelser i håret for at opnå en
jævnfordelingafdenvarmeluft(g.10).
Rengøring
Apparatet må aldrig kommes ned i vand eller andre væsker eller skylles
under vandhanen.
1 Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten.
2 Tag fønnæbbet eller diffusoren af, før du rengør apparatet.
3 Tør apparatet med en tør klud.
4 Fjernhårogstøvfragitterettilluftindtaget.
5 Fønnæbbetogdiffusorenkanrengøresmedenfugtigklud
eller skylles under vandhanen.
DANSK14
6 Sørg for, at fønnæbbet og diffusoren er tørre, før du bruger dem
eller lægger dem væk.
Opbevaring
Rul aldrig ledningen op omkring apparatet.
1 Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten.
2 Læg apparatet på et sikkert sted og lad det køle af.
3 Apparatet kan opbevares ved hjælp af ophængningskrogen.
Miljøhensyn
- Apparatet må ikke smides ud sammen med almindeligt
husholdningsaffald, når det til sin tid kasseres. Aevér det i stedet på
en kommunal genbrugsstation. På den måde er du med til at beskytte
miljøet (g. 11).
Reklamationsret og service
For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med
apparatet henvises til Philips’ hjemmeside på adressen www.philips.com
eller det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre ndes i vedlagte
“Worldwide Guarantee”-folder). Hvis der ikke ndes et kundecenter i dit
land, bedes du venligst kontakte din lokale Philips-forhandler.
DANSK 15
16
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um
den Support von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr
Produkt bitte unter www.philips.com/welcome.
Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)
A Diffusor für extra Volumen
B Stylingdüse
C Gebläseöffnung
D Kaltlufttaste
E Temperaturschalter
- 6 Heißluftstufe
- 5 Warmluftstufe
- 4 Kaltluftstufe
F Gebläseschalter
- II = Starker Luftstrom zum schnellen Trocknen
- I: Sanfter Luftstrom – insbesondere zum Stylen
- 0 = Aus
G Aufhängeöse
H Ionen-Schalter
I Ionen-Betriebsanzeige
J Lufteinlassgitter
Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts
aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung
auf.
Warnhinweis
- Verwenden Sie dieses Gerät niemals in der Nähe von Wasser.
Verwenden Sie dieses Gerät niemals in der Nähe von Badewannen,
Duschen, Becken oder Behältern mit Wasser (Abb. 2).
- Wenn Sie das Gerät in einem Bad verwenden, trennen Sie es nach
dem Gebrauch von der Stromversorgung. Die Nähe zum Wasser
stellt ein Risiko dar, sogar wenn das Gerät abgeschaltet ist.
DEUTSCH
- Führen Sie keine Gegenstände in das Gerät ein, da dies zu
Stromschlägen führen kann.
- Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, ob die
Spannungsangabe auf dem Gerät mit der örtlichen Netzspannung
übereinstimmt.
- Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf Unversehrtheit.
Verwenden Sie das Gerät keinesfalls, wenn der Netzstecker, das
Netzkabel oder das Gerät selbst defekt ist.
- Ist das Netzkabel defekt, darf es nur von einem Philips Service-Center
oder einer von Philips autorisierten Werkstatt durch ein Original-
Ersatzkabel ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
- Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne
jegliche Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn eine
angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des
Geräts durch eine verantwortliche Person sichergestellt ist.
- Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Achtung
- Der Einbau einer Fehlerstromschutzeinrichtung in dem Stromkreis,
der das Badezimmer versorgt, bietet zusätzlichen Schutz. Dieses
Gerät muss über einen Nennauslösestrom von maximal 30 mA
verfügen. Lassen Sie sich von Ihrem Elektroinstallateur beraten.
- Halten Sie Lufteinlassgitter und Gebläseöffnung immer frei.
- Das Gerät verfügt über eine Sicherheitsfunktion. Bei Überhitzung wird
das Gerät automatisch ausgeschaltet. Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, und lassen Sie das Gerät einige Minuten lang abkühlen.
Vergewissern Sie sich vor dem erneuten Einschalten, dass keine
Flusen, Haare usw. das Lufteinlassgitter oder die Gebläseöffnung
blockieren.
- Schalten Sie das Gerät immer aus, auch wenn Sie es nur für einen
Augenblick aus der Hand legen.
- Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den Netzstecker aus der Steckdose.
- Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Gerät.
- Beim Gebrauch des Haartrockners fällt Ihnen möglicherweise ein
charakteristischer Geruch auf. Dieser Geruch wird von den
ausströmenden Ionen verursacht und ist völlig harmlos.
DEUTSCH 17
- Verwenden Sie das Gerät nicht zum Trocknen von Kunsthaar.
- Verwenden Sie das Gerät nie für andere als in dieser
Bedienungsanleitung beschriebene Zwecke.
- Das Gerät ist ausschließlich zum Trocknen von Kopfhaar vorgesehen.
- Halten Sie den Haartrockner sauber und frei von Staub, Schmutz
sowie Schaumfestiger, Styling-Spray, Gel usw.
- Verwenden Sie keine Zubehörteile anderer Hersteller oder solche,
die von Philips nicht ausdrücklich empfohlen werden. Falls Sie
derartiges Zubehör benutzen, erlischt die Garantie.
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich
elektromagnetischer Felder (EMF). Nach aktuellen wissenschaftlichen
Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß
und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung
gehandhabt wird.
Das Gerät benutzen
Trocknen
1 Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
2 Wählen Sie zum Einschalten des Geräts den gewünschten
Luftstrom(Abb.3).
- Schieben Sie den Schalter auf Gebläsestufe II für besonders schnelles
Trocknen.
- Schieben Sie den Schalter auf Gebläsestufe I zum Trocknen kurzer
Haare oder zum Stylen.
3 Schieben Sie den Temperaturschalter auf kühl, warm oder
heiß(Abb.4).
- Mit der Heißluftstufe 6 können Sie nasses Haar schnell und sicher
trocknen, bis es feucht ist.
- Mit der Warmluftstufe 5 können Sie feuchtes Haar trocknen, bis es
fast trocken ist.
- Mit der Kaltluftstufe 4 können Sie fast trockenes Haar schonend
trocknen und ihm extra Glanz verleihen.
DEUTSCH18
4 Schalten Sie die Ionisierungsfunktion mithilfe des Ionen-Schalters
einoderaus(Abb.5).
, Die Ionen-Betriebsanzeige leuchtet auf, um anzuzeigen, dass die
Ionisierungsfunktion aktiviert wurde.
Die Ionisierungsfunktion verleiht Ihrem Haar mehr Glanz, zerzaust es
weniger und reduziert die statische Auadung. Sie eignet sich
insbesondere für trockenes und fast trockenes Haar.
5 FönenSiemitbürstendenBewegungeninkurzemAbstandzum
Haar(Abb.6).
Tipp: Drücken Sie nach dem Trocknen der einzelnen Strähnen die
Kaltlufttaste, und richten Sie die Kaltluft zum Fixieren und für zusätzlichen
Glanz auf Ihre Haare.
Stylingdüse
Mit der Stylingdüse können Sie den Luftstrom gezielt auf die Bürste oder
den Kamm richten, mit der bzw. dem Sie Ihr Haar stylen.
1 SteckenSiedieStylingdüseaufdasGerät(Abb.7).
Zum Abnehmen wird die Stylingdüse einfach vom Gerät abgezogen.
Diffusor für extra Volumen
Der Diffusor wurde zum schonenden Trocknen glatter sowie lockiger
oder welliger Haare entwickelt.
1 SteckenSiedenDiffusoreinfachaufdasGerät(Abb.8).
Zum Abnehmen wird der Diffusor einfach vom Gerät abgezogen.
2 SetzenSiedieDiffusorngerindasHaar,sodasssiedieKopfhaut
berühren. So erhalten Sie ab dem Haaransatz volles
Volumen(Abb.9).
3 BewegenSiedasGerätkreisförmig,umdiewarmeLuftgleichmäßig
imHaarzuverteilen(Abb.10).
Reinigung
TauchenSiedasGerätniemalsinWasseroderandereFlüssigkeiten;
spülenSieesauchnichtunterießendemWasserab.
DEUTSCH 19
1 Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
2 Nehmen Sie die Stylingdüse bzw. den Diffusor ab, bevor Sie das
Gerät reinigen.
3 Reinigen Sie das Gerät mit einem trockenen Tuch.
4 EntfernenSieHaareundStaubvonderLufteinlassöffnung.
5 Reinigen Sie die Stylingdüse oder den Diffusor mit einem feuchten
Tuch,oderspülenSiesieunterießendemWasserab.
6 Achten Sie darauf, dass Stylingdüse und Diffusor trocken sind, bevor
Sie sie benutzen oder wegräumen.
Aufbewahrung
Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Gerät.
1 Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
2 Lassen Sie das Gerät an einem sicheren Ort abkühlen.
3 SiekönnendasGerätanderAufhängeöseaufhängen.
Umweltschutz
- Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den
normalen Hausmüll. Bringen Sie es zum Recycling zu einer ofziellen
Sammelstelle. Auf diese Weise helfen Sie, die Umwelt zu
schonen (Abb. 11).
Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen
Sie bitte die Philips Website www.philips.com, oder setzen Sie sich mit
einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung
(Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein
Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler.
DEUTSCH20
21

Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για
να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips,
καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www.philips.com/
welcome.

A Φυσούνα
B Στόμιο
C Γρίλια εξόδου αέρα
D Κουμπί βολής κρύου αέρα
E Διακόπτης θερμοκρασίας
- 6 Καυτό
- 5 Ζεστό
- 4 Κρύο
F Διακόπτης ροής αέρα
- ΙΙ = Δυνατή ροή αέρα για γρήγορο στέγνωμα
- Ι = Απαλή ροή αέρα ειδικά κατάλληλη για φορμάρισμα
- 0 = Off
G Γαντζάκι για κρέμασμα
H Διακόπτης ιόντων
I Ενδεικτική λυχνία ιόντων
J Γρίλια εισόδου αέρα

Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά πριν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.

- Μην χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή κοντά σε νερό. Μην
χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντουσιέρες,
λεκάνες ή άλλα δοχεία που περιέχουν νερό (Εικ. 2).
- Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο μπάνιο, αποσυνδέετέ την
από την πρίζα μετά τη χρήση. Η εγγύτητα με νερό αποτελεί
κίνδυνο ακόμα και όταν η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.

- Μην εισάγετε κανενός είδους αντικείμενο μέσα στη συσκευή προς
αποφυγή ηλεκτροπληξίας.
- Ελέγξτε εάν η τάση που αναγράφεται στη συσκευή αντιστοιχεί
στην τοπική τάση ρεύματος προτού συνδέσετε τη συσκευή.
- Ελέγχετε τακτικά την κατάσταση του καλωδίου. Μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το φις, το καλώδιο ή η ίδια η
συσκευή έχουν υποστεί φθορά.
- Εάν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από
ένα κέντρο σέρβις εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου
εξειδικευμένα άτομα προς αποφυγή κινδύνου.
- Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με περιορισμένες
σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα
χωρίς εμπειρία και γνώση, εκτός και εάν τη χρησιμοποιούν υπό
επιτήρηση ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της
συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
- Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται προκειμένου να
διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με τη συσκευή.

- Για επιπλέον προστασία, σας συνιστούμε να εγκαταστήσετε ένα
μηχανισμό προστασίας από διαρροή ρεύματος (RCD) στο
ηλεκτρικό κύκλωμα που τροφοδοτεί το μπάνιο σας. Αυτός ο
μηχανισμός θα πρέπει να έχει ονομαστική τιμή παραμένοντος
ρεύματος λειτουργίας όχι υψηλότερη από 30mA. Για περαιτέρω
πληροφορίες, συμβουλευτείτε τον ηλεκτρολόγο σας.
- Μην φράζετε ποτέ τις γρίλιες αέρα.
- Η συσκευή διαθέτει λειτουργία ασφάλειας. Εάν η συσκευή
υπερθερμανθεί, απενεργοποιείται αυτόματα. Αποσυνδέστε τη
συσκευή από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει για μερικά
λεπτά. Πριν ενεργοποιήσετε ξανά τη συσκευή, ελέγξτε τις γρίλιες
για να βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν μπλοκάρει από χνούδια, τρίχες,
κτλ.
- Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή πριν την ακουμπήσετε κάπου,
ακόμα και εάν είναι για μια στιγμή.
- Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα μετά από κάθε
χρήση.
22
- Μην τυλίγετε το καλώδιο γύρω από τη συσκευή.
- Μπορεί να αντιληφθείτε μια χαρακτηριστική οσμή κατά τη χρήση
αυτού του στεγνωτήρα μαλλιών. Αυτή η οσμή προκαλείται από τα
ιόντα που δημιουργούνται και δεν είναι επιβλαβής για το
ανθρώπινο σώμα.
- Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε τεχνητά μαλλιά.
- Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για κανένα άλλο σκοπό εκτός
από αυτόν που περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο.
- Η συσκευή προορίζεται μόνο για στέγνωμα μαλλιών στο κεφάλι.
- Διατηρείτε τον στεγνωτήρα μαλλιών καθαρό και χωρίς σκόνη,
βρωμιές και υπολείμματα από προϊόντα φορμαρίσματος όπως
αφρό, σπρέι και τζελ.
- Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα ή μέρη από άλλους
κατασκευαστές ή που δεν είναι εγκεκριμένα από την Philips. Εάν
χρησιμοποιήσετε τέτοια εξαρτήματα ή μέρη, η εγγύησή σας
καθίσταται άκυρη.

Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα
πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει
σωστός χειρισμός και σύμφωνος με τις οδηγίες του παρόντος
εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση βάσει των
επιστημονικών αποδείξεων που είναι διαθέσιμες μέχρι σήμερα.


1 Συνδέστετοφιςστηνπρίζα.
2 Επιλέξτετηνεπιθυμητήρύθμισηροήςαέραγιανα
ενεργοποιήσετετησυσκευή(Εικ.3).
- Ρυθμίστε το διακόπτη ροής αέρα στη θέση ΙΙ για πολύ γρήγορο
στέγνωμα.
- Ρυθμίστε το διακόπτη ροής αέρα στη θέση Ι για στέγνωμα
κοντών μαλλιών ή για φορμάρισμα.
 23
3 Ρυθμίστετοδιακόπτηθερμοκρασίαςστοκρύο,ζεστόή
καυτό(Εικ.4).
- Η καυτή ρύθμιση 6 σας δίνει τη δυνατότητα να στεγνώνετε τα
βρεγμένα μαλλιά πολύ γρήγορα και με ασφάλεια, μέχρι να γίνουν
νωπά.
- Η ζεστή ρύθμιση 5 είναι κατάλληλη για στέγνωμα νωπών μαλλιών,
μέχρι σχεδόν να στεγνώσουν.
- Η κρύα ρύθμιση 4 σας δίνει τη δυνατότητα να στεγνώνετε απαλά
τα μαλλιά που έχουν σχεδόν στεγνώσει και βοηθά στο να
διατηρήσουν τη λάμψη τους.
4 Ενεργοποιήστεήαπενεργοποιήστετηλειτουργίαιόντωνμετο
διακόπτηιόντων(Εικ.5).
, Ηενδεικτικήλυχνίαιόντωνανάβειυποδεικνύονταςότιέχει
ενεργοποιηθείηλειτουργίαιόντων.
Η λειτουργία ιόντων παρέχει πρόσθετη λάμψη και μειώνει το
φριζάρισμα και τον στατικό ηλεκτρισμό. Είναι εξαιρετικά κατάλληλη
για στεγνά και σχεδόν στεγνά μαλλιά.
5 Στεγνώστεταμαλλιάσαςκάνονταςμετοστεγνωτήρακινήσεις
βουρτσίσματοςσεμικρήαπόστασηαπόταμαλλιά(Εικ.6).
Συμβουλή: Όταν τελειώνετε το στέγνωμα κάθε τμήματος, πιέζετε το
κουμπί βολής κρύου αέρα και κατευθύνετε τον κρύο αέρα στα μαλλιά σας
για να σταθεροποιήσετε το φορμάρισμα και να προσθέσετε λάμψη.

Το στόμιο σας επιτρέπει να κατευθύνετε τον αέρα στη βούρτσα ή
στην χτένα με την οποία φορμάρετε τα μαλλιά σας.
1 Εφαρμόστετοστόμιοστησυσκευή(Εικ.7).
Για να αποσυνδέσετε το στόμιο, τραβήξτε το από τη συσκευή.

Η φυσούνα έχει σχεδιαστεί ειδικά για να στεγνώνει απαλά τόσο τα
ίσια όσο και τα σγουρά μαλλιά ή τα σπαστά μαλλιά.
1 Γιανασυνδέσετετηφυσούνα,εφαρμόστετηστη
συσκευή(Εικ.8).
24
Για να αποσυνδέσετε τη φυσούνα, τραβήξτε τη από τη συσκευή.
2 Γιαναπροσθέσετεόγκοστιςρίζες,βάλτετιςακίδεςτης
φυσούναςμέσασταμαλλιάσαςέτσιώστεναέρχονταισε
επαφήμετοδέρματηςκεφαλής(Εικ.9).
3 Κάντεπεριστροφικέςκινήσειςμετησυσκευήγιανακατανείμετε
τοζεστόαέραομοιόμορφασταμαλλιάσας(Εικ.10).

Μηνβυθίζετετησυσκευήσενερόήσεοποιοδήποτεάλλουγρό,
ούτενατηνξεπλένετεμενερόβρύσης.
1 Απενεργοποιήστετησυσκευήκαιαποσυνδέστετηναπότην
πρίζα.
2 Αφαιρέστετοστόμιοήτηφυσούναπρινκαθαρίσετετη
συσκευή.
3 Καθαρίστετησυσκευήμεέναστεγνόπανί.
4 Αφαιρέστετυχόντρίχεςκαισκόνηαπότηγρίλιαεισόδουαέρα.
5 Καθαρίστετοστόμιοήτηφυσούναμεέναυγρόπανίή
ξεπλένοντάςτο/τηνμενερόβρύσης.
6 Βεβαιωθείτεότιτοστόμιοήηφυσούναείναιστεγνό/ήπριντη
χρήσηήτηναποθήκευση.

Μηντυλίγετετοκαλώδιογύρωαπότησυσκευή.
1 Απενεργοποιήστετησυσκευήκαιαποσυνδέστετηναπότην
πρίζα.
2 Τοποθετήστετησυσκευήσεασφαλέςμέροςκαιαφήστετηνα
κρυώσει.
3 Μπορείτενααποθηκεύσετετησυσκευήκρεμώνταςτηναπότο
γαντζάκιγιακρέμασμα.
 25

- Στο τέλος της ζωής της συσκευής μην την πετάξετε μαζί με τα
συνηθισμένα απορρίμματα του σπιτιού σας, αλλά παραδώστε τη
σε ένα επίσημο σημείο συλλογής για ανακύκλωση. Με αυτόν τον
τρόπο, θα βοηθήσετε στην προστασία του περιβάλλοντος (Εικ. 11).

Εάν χρειάζεστε σέρβις ή πληροφορίες ή εάν αντιμετωπίζετε κάποιο
πρόβλημα, παρακαλούμε επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips στη
διεύθυνση www.philips.com ή επικοινωνήστε με το Κέντρο
Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το
τηλέφωνο στο φυλλάδιο διεθνούς εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Κέντρο
Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας, απευθυνθείτε στον
τοπικό αντιπρόσωπό σας της Philips.
26
27
Introducción
Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para
sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su
producto en www.philips.com/welcome.

A Difusor de volumen
B Boquilla concentradora
C Rejilla de salida de aire
D Botón de chorro de aire frío
E Botón de temperatura
- 6 Aire caliente
- 5 Aire templado
- 4 Aire frío
F Botón de ujo de aire
- II = ujo de aire fuerte, para un secado rápido
- I = Flujo de aire suave, especialmente indicado para moldear
- 0 = apagado
G Anilla para colgar
H Botón de iones
I Piloto indicador de iones
J Rejilla de entrada de aire
Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y
consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro.
Advertencia
- No utilice este aparato cerca del agua ni cerca de bañeras, duchas,
cubetas u otros recipientes que contengan agua (g. 2).
- Si utiliza el aparato en el cuarto de baño, desenchúfelo después de
usarlo. La proximidad de agua representa un riesgo, aunque el
aparato esté apagado.
- No inserte ningún objeto en el aparato para evitar descargas
eléctricas.
ESPAÑOL
- Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en el
mismo se corresponde con el voltaje de red local.
- Compruebe el estado del cable de alimentación con regularidad. No
utilice el aparato si la clavija, el cable de alimentación o el propio
aparato están dañados.
- Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por
Philips o por un centro de servicio autorizado por Philips, con el n
de evitar situaciones de peligro.
- Este aparato no debe ser usado por personas (adultos o niños) con
su capacidad física, psíquica o sensorial reducida, ni por quienes no
tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, a menos que
sean supervisados o instruidos acerca del uso del mismo por una
persona responsable de su seguridad.
- Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato.
Precaución
- Como protección adicional, aconsejamos que instale en el circuito
que suministre electricidad al cuarto de baño un dispositivo de
corriente residual (RCD) con una corriente residual de
funcionamiento que no exceda los 30 mA. Consulte a su electricista.
- No bloquee nunca las rejillas del aire.
- Este aparato tiene una función de seguridad. Si el aparato se calienta
en exceso, se apagará automáticamente. Desenchufe el aparato y
déjelo enfriar unos minutos. Antes de volver a enchufarlo, compruebe
las rejillas para asegurarse de que no estén obstruidas con pelusas,
pelos, etc.
- Apague siempre el aparato cuando lo deje en algún sitio, aunque sólo
sea por un momento.
- Desenchufe siempre el aparato después de usarlo.
- No enrolle el cable de alimentación alrededor del aparato.
- Puede que perciba un olor característico cuando utilice el secador.
Éste se produce por la generación de iones y no es perjudicial para el
cuerpo humano.
- No utilice el aparato sobre cabello articial.
- No utilice este aparato para otros nes distintos a los descritos en
este manual.
- Este aparato ha de ser usado solamente para secar cabello humano.
ESPAÑOL28
- Mantenga el secador limpio y sin polvo, suciedad o productos de
peluquería como, por ejemplo, espuma moldeadora, laca o gel.
- No utilice nunca accesorios o piezas de otros fabricantes o que no
hayan sido especícamente recomendados por Philips. La garantía
quedará anulada si utiliza tales piezas o accesorios.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos
electromagnéticos (CEM). Si se utiliza correctamente y de acuerdo con
las instrucciones de este manual, el aparato se puede usar de forma
segura según los conocimientos cientícos disponibles hoy en día.
Uso del aparato
Secado
1 Enchufe el aparato a la toma de corriente.
2 Seleccionelaposicióndeujodeairedeseadaparaencenderel
aparato(g.3).
- Deslice el botón de ujo de aire hasta la posición II para un secado
ultra rápido.
- Deslice el botón de ujo de aire hasta la posición I para secar pelo
corto o para peinarse.
3 Deslice el botón de temperatura hasta la posición de aire frío,
templadoocaliente(g.4).
- La posición de aire caliente 6 le permite secarse el cabello mojado
rápidamente y de forma segura hasta que quede húmedo.
- La posición de templado 5 es especialmente adecuada para secar el
cabello húmedo hasta que esté casi seco.
- La posición de aire frío 4 le permite secar de forma suave el cabello
que ya está casi seco, aportándole brillo.
4 Activeodesactivelafuncióndeionesconelbotóndeiones(g.5).
, El piloto indicador de iones se ilumina para indicar que la función
de iones se ha activado.
ESPAÑOL 29
La función de iones proporciona brillo adicional al cabello y reduce el
encrespado y la electricidad estática, siendo especialmente adecuada para
el cabello seco o casi seco.
5 Seque el cabello haciendo movimientos de cepillado con el secador
aunapequeñadistanciadelcabello(g.6).
Consejo: Cuando haya terminado de secar todas las secciones, pulse el botón
de chorro de aire frío y dirija el ujo de aire hacia el cabello. Esto ja el
peinado y le da más brillo.
Boquilla concentradora
La boquilla concentradora le permite dirigir el ujo de aire directamente
al cepillo o peine que esté utilizando para dar forma a su cabello.
1 Coloquelaboquillaconcentradoraenelaparato(g.7).
Para quitar la boquilla concentradora del aparato, tire de ella.
Difusor de volumen
El difusor de volumen está diseñado especialmente para secar
suavemente tanto el cabello liso como el rizado u ondulado.
1 Paraconectareldifusordevolumen,encájeloenelaparato(g.8).
Para quitar el difusor de volumen del aparato, tire del mismo.
2 Para añadir volumen desde las raíces, introduzca las púas en el
cabellodemodoquelleguenatocarelcuerocabelludo(g.9).
3 Efectúe movimientos circulares con el aparato para distribuir el aire
calientedemanerauniformeporelcabello(g.10).
Limpieza
No sumerja el aparato en agua ni en otros líquidos, ni lo enjuague bajo
el grifo.
1 Apague el aparato y desenchúfelo.
2 Quite la boquilla concentradora o el difusor antes de limpiar el
aparato.
ESPAÑOL30
3 Limpie el aparato con un paño seco.
4 Elimine los pelos y el polvo de la rejilla de entrada de aire.
5 Limpie la boquilla concentradora y el difusor con un paño húmedo
o enjuagándolos bajo el grifo.
6 Asegúrese de que la boquilla concentradora y el difusor estén
secos antes de utilizarlos o guardarlos.
Cómo guardar el aparato
No enrolle el cable de alimentación alrededor del aparato.
1 Apague el aparato y desenchúfelo.
2 Ponga el aparato en un lugar seguro y deje que se enfríe.
3 Puede guardar el aparato colgándolo por la anilla.
Medio ambiente
- Al nal de su vida útil, no tire el aparato junto con la basura normal
del hogar. Llévelo a un punto de recogida ocial para su reciclado. De
esta manera ayudará a conservar el medio ambiente (g. 11).
Garantía y servicio
Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web de
Philips en www.philips.com, o póngase en contacto con el Servicio de
Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono
en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención al
Cliente de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips.
ESPAÑOL 31
32
Johdanto
Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi!
Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.
com/welcome.
Laitteen osat (Kuva 1)
A Diffuusori
B Keskityssuutin
C Ilmanpoistoaukko
D Viileän puhallusilman valitsin
E Lämpötila-asetuksen liukukytkin
- 6 Kuuma puhallus
- 5 Lämmin puhallus
- 4 Viileä puhallus
F Puhallustehon liukukytkin
- II = voimakas puhallus nopeaa kuivausta varten
- I = kevyt puhallus hiusten muotoiluun
- 0 = virta katkaistu
G Ripustuslenkki
H Ionikäsittelyn liukukytkin
I Ionikäsittelyn merkkivalo
J Ilmanottoaukko
Tärkeää
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä se vastaisen
varalle.
Tärkeää
- Älä käytä laitetta veden lähellä. Älä käytä laitetta kylpyammeen,
suihkun, altaan tai muiden vesiastioiden lähellä (Kuva 2).
- Jos käytät laitetta kylpyhuoneessa, irrota pistoke pistorasiasta käytön
jälkeen, sillä laitteessa on jännitettä, vaikka virta olisi katkaistu.
- Älä laita laitteeseen mitään ylimääräisiä esineitä, ettet saa sähköiskua.
- Tarkista, että laitteeseen merkitty käyttöjännite vastaa paikallista
verkkojännitettä, ennen kuin liität laitteen pistorasiaan.
SUOMI
- Tarkista virtajohdon kunto säännöllisesti. Älä käytä laitetta, jos sen
pistoke, virtajohto tai itse laite on vahingoittunut.
- Jos virtajohto on vahingoittunut, se on oman turvallisuutesi vuoksi
hyvä vaihdattaa Philipsin valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai muulla
ammattitaitoisella korjaajalla.
- Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön,
joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole
kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, muuten kuin heidän
turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa ja ohjauksessa.
- Pienten lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
Varoitus
- Lisäksi suosittelemme asentamaan kylpyhuoneen pistorasiaan
jäännösvirtalaitteen (RCD). Jäännösvirtalaitteen jäännösvirran on
oltava alle 30mA. Lisätietoja saat asentajalta.
- Ilmanotto- ja ilmanpoistoritilöitä ei saa peittää.
- Laitteessa on turvatoiminto. Jos laite kuumenee liikaa, virta katkeaa
automaattisesti. Irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä
muutama minuutti. Ennen kuin käynnistät laitteen uudelleen, tarkista
ettei ritilöiden tukkeena ole esimerkiksi nukkaa tai hiuksia.
- Katkaise laitteesta virta aina, ennen kuin lasket sen kädestäsi
hetkeksikin.
- Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen.
- Älä kierrä virtajohtoa laitteen ympärille.
- Saatat havaita laitteelle ominaisen tuoksun käyttäessäsi
hiustenkuivainta. Tämä tuoksu johtuu laitteen muodostamista ioneista,
eikä se ole terveydelle haitallista.
- Älä käytä laitetta hiuslisäkkeisiin.
- Älä käytä laitetta muuhun kuin tässä oppaassa kuvattuun
tarkoitukseen.
- Tämä laite on tarkoitettu vain hiusten kuivaamiseen.
- Puhdista kuivain säännöllisesti, ettei siihen kerry nukkaa, likaa ja
muotoilutuotteita, kuten muotoiluvaahtoa, hiuslakkaa tai geeliä.
- Älä koskaan käytä lisävarusteita tai -osia, jotka eivät ole Philipsin
valmistamia tai suosittelemia. Jos käytät tällaisia osia, takuu ei ole
voimassa.
SUOMI 33
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia
standardeja. Jos laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden
mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista tämänhetkisten tieteellisten
tutkimusten perusteella.
Käyttö
Kuivatus
1 Työnnäpistokepistorasiaan.
2 Käynnistälaitevalitsemallahaluamasiilmavirtausasetus(Kuva3).
- Käytä ilmavirtauksen asetusta II, jos haluat kuivata hiukset nopeasti.
- Käytä ilmavirtauksen asetusta I, kun kuivaat lyhyitä hiuksia tai kun
muotoilet hiuksia.
3 Asetalämpötilanliukukytkimenavullaviileä,lämmintaikuuma
lämpötila(Kuva4).
- Kuumalla asetuksella 6 voit kuivattaa märkiä hiuksia nopeasti ja
turvallisesti.
- Lämpimällä asetuksella 5 kuivaat kosteat hiukset lähes kuiviksi.
- Viileällä asetuksella 4 voit kuivattaa hieman kosteat hiukset
hellävaraisesti kuiviksi siten, että hiusten kiilto säilyy..
4 Ionikäsittelynvoikäynnistäätaipoistaakäytöstäionikäsittelyn
liukukytkimellä(Kuva5).
, Ionikäsittelynmerkkivalopalaa,kunionikäsittelyonkäytössä.
Toiminto lisää hiusten kiiltoa ja vähentää hiusten karkeutta ja sähköisyyttä.
Se sopii erityisesti kuiville ja hieman kosteille hiuksille.
5 Kuivatahiuksettekemällähiustenkuivaimellaharjausliikkeitälähellä
hiuksia(Kuva6).
Vinkki: Kun olet kuivannut hiukset, paina viileän puhallusilman valitsinta ja
viimeistele kampaus ohjaamalla hiuksiisi viileä ilmavirta.
SUOMI34
Keskityssuutin
Keskityssuuttimen avulla voit kohdistaa puhalluksen suoraan harjaan tai
kampaan, jolla muotoilet hiuksia.
1 Napsautasuutinkiinnilaitteeseen(Kuva7).
Voit irrottaa suuttimen vetämällä sen irti laitteesta.
Diffuusori
Volyymisuutin on kehitetty kuivaamaan hellästi sekä suorat että kiharat
hiukset.
1 Kiinnitävolyymisuutinnapsauttamallasekiinnilaitteeseen(Kuva8).
Voit irrottaa suuttimen vetämällä sen irti laitteesta.
2 Kunhaluatkuohkeuttahiustentyveen,asetatapithiuksiinsiten,että
nekoskettavatpäänahkaa(Kuva9).
3 Tee laitteella edestakaista kiertoliikettä niin, että lämmin ilma
jakautuutasaisestihiuksiin(Kuva10).
Puhdistaminen
Äläupotalaitettaveteentaimuuhunnesteeseen.Älämyöskään
huuhtele sitä vesihanan alla.
1 Katkaiselaitteestavirtajairrotapistokepistorasiasta.
2 Irrota keskityssuutin tai diffuusori laitteesta ennen sen
puhdistamista.
3 Pyyhi laite puhtaaksi kuivalla liinalla.
4 Poistahiuksetjapölyilmanottoaukosta.
5 Puhdista keskityssuutin tai diffuusori kostealla liinalla tai
huuhtelemalla se vesihanan alla.
6 Varmista,ettäkeskityssuutintaidiffuusorionkuivaennenkäyttöä
tai säilytykseen asettamista.
SUOMI 35
Säilytys
Älä kierrä virtajohtoa laitteen ympärille.
1 Katkaiselaitteestavirtajairrotapistokepistorasiasta.
2 Aseta laite turvalliseen paikkaan jäähtymään.
3 Voit säilyttää laitetta ripustamalla sen ripustuslenkistä.
Ympäristöasiaa
- Älä hävitä vanhoja laitteita tavallisen talousjätteen mukana, vaan
toimita ne valtuutettuun kierrätyspisteeseen. Näin autat vähentämään
ympäristölle aiheutuvia haittavaikutuksia (Kuva 11).
Takuu ja huolto
Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu Philipsin
verkkosivustoon osoitteessa www.philips.com tai kysy neuvoa Philipsin
kuluttajapalvelukeskuksesta (puhelinnumero on kansainvälisessä
takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteyttä
Philipsin jälleenmyyjään.
SUOMI36
37
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour
proter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le
site à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome.

A Diffuseur de volume
B Concentrateur d’air
C Grille de sortie d’air
D Bouton du ux d’air froid
E Thermostat
- 6 Chaud
- 5 Modéré
- 4 Froid
F Interrupteur du ux d’air
- II = ux d’air puissant pour un séchage rapide
- I = ux d’air doux spécialement conçu pour la mise en forme
- 0 = arrêt
G Crochet de suspension
H Interrupteur du système ionisant
I Voyant du système ionisant
J Grille d’entrée d’air
Important
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et
conservez-le pour un usage ultérieur.
Avertissement
- Tenez l’appareil à l’écart de l’eau. Ne l’utilisez pas près d’une
baignoire, d’une douche, d’un lavabo ni de tout autre récipient
contenant de l’eau (g. 2).
- Si vous utilisez l’appareil dans la salle de bain, débranchez-le après
usage car la proximité de l’eau peut présenter un risque pour
l’utilisateur même si l’appareil est éteint.
FRANÇAIS
- N’insérez jamais d’objets dans l’appareil an d’éviter toute
électrocution.
- Avant de brancher l’appareil, vériez que la tension indiquée sur
l’appareil correspond à la tension secteur locale.
- Vériez régulièrement le cordon d’alimentation. N’utilisez jamais
l’appareil si la che, le cordon d’alimentation ou l’appareil lui-même
est endommagé.
- Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par Philips, un Centre Service Agréé Philips ou un technicien qualié
an d’éviter tout accident.
- Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes
(notamment des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles sont réduites, ou par des personnes manquant
d’expérience ou de connaissances, à moins que celles-ci ne soient
sous surveillance ou qu’elles n’aient reçu des instructions quant à
l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur
sécurité.
- Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil.
Attention
- Pour plus de sécurité, il est conseillé de brancher l’appareil sur une
prise de courant protégée par un disjoncteur différentiel de 30 mA
dans la salle de bains. Demandez conseil à votre électricien.
- N’obstruez jamais les grilles.
- L’appareil est doté d’un système de sécurité. En cas de surchauffe,
l’appareil s’éteint automatiquement. Débranchez-le et laissez-le
refroidir pendant quelques minutes. Avant de remettre l’appareil sous
tension, vériez que les grilles ne sont pas obturées par des cheveux,
des poussières, etc.
- Éteignez toujours l’appareil avant de le poser, même pour un court
instant.
- Débranchez toujours l’appareil après utilisation.
- N’enroulez pas le cordon d’alimentation autour de l’appareil.
- Lorsque vous utilisez le sèche-cheveux, vous pouvez remarquer une
odeur caractéristique. Cette odeur est due aux ions générés et n’est
absolument pas nocive.
- N’utilisez pas l’appareil sur cheveux articiels.
FRANÇAIS38
- N’utilisez pas l’appareil dans un autre but que celui qui est indiqué
dans ce manuel.
- Cet appareil a été conçu uniquement pour sécher les cheveux.
- Le sèche-cheveux doit être propre et ne doit comporter aucune
trace de poussières, saletés, ni de produits coiffants tels que mousse,
spray ou gel.
- N’utilisez jamais d’accessoires, ni de pièces d’autres fabricants ou qui
n’ont pas été spéciquement recommandés par Philips. Votre garantie
ne sera pas valable en cas d’utilisation de tels accessoires ou pièces.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux
champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité
établies sur la base des connaissances scientiques actuelles s’il est
manipulé correctement et conformément aux instructions de ce mode
d’emploi.
Utilisation de l’appareil
Séchage
1 Branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur.
2 Mettezl’appareilenmarcheensélectionnantleuxd’airdevotre
choix(g.3).
- Réglez l’interrupteur sur la position II pour un séchage ultra-rapide.
- Réglez l’interrupteur sur la position I pour le séchage de cheveux
courts ou pour une mise en forme.
3 Positionnez le thermostat sur le réglage froid, modéré ou
chaud(g.4).
- Le réglage chaud 6 permet de sécher des cheveux mouillés
rapidement et en toute sécurité jusqu’à ce qu’ils soient juste humides.
- Le réglage modéré 5 convient particulièrement au séchage des
cheveux humides jusqu’à ce qu’ils soient presque secs.
- Le réglage froid 4 permet de sécher en douceur les cheveux presque
secs et de leur donner de la brillance.
FRANÇAIS 39
4 Activez ou désactivez le système ionisant à l’aide de
l’interrupteurcorrespondant(g.5).
, Le voyant du système ionisant s’allume pour indiquer que le
système ionisant est activé.
Le système ionisant garantit plus de brillance et contribue à réduire les
frisottis et l’électricité statique. Il convient particulièrement aux cheveux
secs et presque secs.
5 Lorsduséchage,déplacezlesèche-cheveuxduhautverslebasen
letenantàcourtedistancedevoscheveux(g.6).
Conseil : Lorsque vous avez ni, appuyez sur le bouton du ux d’air froid et
dirigez le ux vers vos cheveux pour xer la mise en forme et obtenir des
cheveux plus brillants.
Concentrateur d’air
Le concentrateur d’air vous permet de diriger le ux d’air vers la brosse
ou le peigne que vous utilisez pour modeler vos cheveux.
1 Fixezleconcentrateurd’airsurl’appareil(g.7).
Détachez le concentrateur d’air en le retirant de l’appareil.
Diffuseur de volume
Le diffuseur de volume permet de sécher en douceur les cheveux lisses,
bouclés et ondulés.
1 Fixezlediffuseurdevolumesurl’appareil(g.8).
Détachez le diffuseur de volume en le retirant de l’appareil.
2 Pourdonnerduvolumeauxracines,introduisezlespointesdu
diffuseurdansvoscheveuxjusqu’àcequ’ellestouchentlecuir
chevelu(g.9).
3 Effectuez des mouvements circulaires avec l’appareil pour diffuser
l’airchauddansvoscheveux(g.10).
Nettoyage
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau, ni dans d’autres liquides et ne le
rincez pas non plus.
FRANÇAIS40
1 Arrêtez l’appareil et débranchez-le.
2 Retirez le concentrateur d’air ou le diffuseur de l’appareil avant de
le nettoyer.
3 Nettoyez l’appareil avec un chiffon sec.
4 Retirezlescheveuxetlapoussièredelagrilled’entréed’air.
5 Nettoyez le concentrateur d’air ou le diffuseur avec un chiffon
humide ou rincez-le à l’eau.
6 Assurez-vous que le concentrateur d’air ou le diffuseur est sec
avant de l’utiliser ou de le ranger.
Rangement
N’enroulez pas le cordon d’alimentation autour de l’appareil.
1 Arrêtez l’appareil et débranchez-le.
2 Posez l’appareil dans un endroit sûr et laissez-le refroidir.
3 Vous pouvez ranger l’appareil en l’accrochant par son anneau de
suspension.
Environnement
- Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les ordures
ménagères, mais déposez-le à un endroit assigné à cet effet, où il
pourra être recyclé. Vous contribuerez ainsi à la protection de
l’environnement (g. 11).
Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou faire
réparer l’appareil, ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur le
site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou contactez le
Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro
de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale).
S’il n’existe pas de Service Consommateurs Philips dans votre pays,
renseignez-vous auprès de votre revendeur Philips local.
FRANÇAIS 41
42
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo
vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www.
philips.com/welcome.

A Diffusore di volume
B Concentratore del usso d’aria
C Griglia di uscita dell’aria
D Pulsante getto d’aria fredda
E Selettore della temperatura
- 6 Caldo
- 5 Tiepido
- 4 Freddo
F Selettore del usso d’aria
- II = getto d’aria potente, per una rapida asciugatura
- I = getto delicato, particolarmente indicato per lo styling
- 0 = spento
G Gancio
H Selettore dello ionizzatore
I Spia dello ionizzatore
J Griglia di ingresso dell’aria
Importante
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente il presente manuale
e conservatelo per eventuali riferimenti futuri.
Avvertenza
- Non utilizzate l’apparecchio vicino all’acqua. Non utilizzatelo vicino a
vasche da bagno, docce, lavelli o altri recipienti che contengano
acqua (g. 2).
- Quando utilizzate l’apparecchio in bagno, scollegatelo dopo l’uso. La
vicinanza dell’acqua rappresenta un rischio anche quando
l’apparecchio è spento.
ITALIANO
- Non inserite alcun oggetto all’interno del prodotto per evitare
scariche elettriche.
- Prima di collegare l’apparecchio, vericate che la tensione riportata
sulla spina corrisponda alla tensione disponibile.
- Vericate periodicamente le condizioni del cavo di alimentazione.
Non utilizzate l’apparecchio nel caso in cui la spina, il cavo di
alimentazione o l’apparecchio stesso siano danneggiati.
- Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà
essere sostituito presso i centri autorizzati Philips, i rivenditori
specializzati oppure da personale debitamente qualicato, per evitare
situazioni pericolose.
- L’apparecchio non è destinato a persone (inclusi bambini) con
capacità mentali, siche o sensoriali ridotte, fatti salvi i casi in cui tali
persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per l’uso
dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
- Adottate le dovute precauzioni per evitare che i bambini giochino
con l’apparecchio.
Attenzione
- Per una maggiore protezione, vi consigliamo di installare sull’impianto
elettrico del bagno un dispositivo di corrente residua (RCD) non
superiore a 30 mA. Per ulteriori suggerimenti, rivolgetevi
all’installatore di ducia.
- Fate attenzione a non ostruire le griglie d’aerazione.
- Questo apparecchio è dotato di una funzione di sicurezza. In caso di
surriscaldamento, l’apparecchio si spegne automaticamente. Scollegate
la spina dalla presa e lasciate raffreddare l’apparecchio per alcuni
minuti. Prima di accendere nuovamente l’apparecchio, controllate che
le griglie non siano ostruite da capelli, lanugine o altro.
- Spegnete sempre l’apparecchio prima di appoggiarlo, anche se solo
per un istante.
- Scollegate sempre il cavo di alimentazione dopo l’uso.
- Non avvolgete il cavo di alimentazione attorno all’apparecchio.
- L’odore particolare che potreste avvertire utilizzando l’apparecchio
proviene dagli ioni generati e non è nocivo alla salute dell’uomo.
- Non usate l’apparecchio sui capelli articiali.
ITALIANO 43
- Non usate l’apparecchio per scopi diversi da quelli descritti nel
presente manuale.
- Questo prodotto è stato progettato solo per asciugare i capelli.
- Assicuratevi che l’asciugacapelli sia pulito e privo di polvere, sporco,
residui di prodotti modellanti come mousse, spray o gel.
- Non usate accessori o ricambi di altri produttori o non
specicatamente consigliati da Philips. Nel caso in cui utilizziate detti
accessori o ricambi, la garanzia decade.
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai
campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo
appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale
utente, l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai
risultati scientici attualmente disponibili.
Modalità d’uso dell’apparecchio
Asciugatura
1 Inserite la spina nella presa di corrente a muro.
2 Selezionateilussod’ariadesideratoperaccendere
l’apparecchio(g.3).
- Impostate il selettore del usso d’aria su II per una rapida asciugatura.
- Impostate il selettore del usso d’aria su I per asciugare capelli corti e
creare un’acconciatura.
3 Impostate il selettore della temperatura su freddo, tiepido o
caldo(g.4).
- L’impostazione del caldo 6 vi consente di asciugare i capelli bagnati
dopo la doccia in modo rapido e no a quando non sono umidi.
- L’impostazione 5 (tiepido) è ideale per asciugare i capelli umidi no a
quando non sono quasi completamente asciutti.
- L’impostazione del freddo 4 vi consente di asciugare delicatamente i
capelli quasi asciutti e vi aiuta a mantenerli lucidi.
4 Attivate o disattivate la funzione di ionizzazione usando
l’appositoselettore(g.5).
ITALIANO44
, La spia dello ionizzatore si accende quando la funzione è attiva.
La funzione di ionizzazione rende ancora più lucenti i capelli e riduce
l’effetto crespo e la staticità.
5 Asciugate i capelli spazzolandoli e tenendo l’asciugacapelli a breve
distanzadaicapelli(g.6).
Consiglio Dopo aver asciugato tutte le ciocche, premete il pulsante getto
d’aria fredda e direzionate il usso d’aria fredda verso i capelli per ssare
l’acconciatura e renderla lucente.

Il concentratore permette di dirigere il usso d’aria direttamente alla
spazzola o al pettine che state utilizzando per lo styling.
1 Applicate il concentratore sull’apparecchio facendolo scattare in
posizione(g.7).
Per rimuovere il concentratore, estraetelo dall’apparecchio.
Diffusore di volume
Il diffusore è stato ideato per asciugare con la massima delicatezza i capelli
lisci, mossi o ricci.
1 Per collegare il diffusore di volume, inseritelo
sull’apparecchio(g.8).
Per rimuovere il diffusore, estraetelo dall’apparecchio.
2 Perdarevolumealleradici,inlateipernifraicapelli,portandolia
contattoconilcuoiocapelluto(g.9).
3 Cercate di compiere movimenti circolari con l’apparecchio, per
distribuirel’ariatiepidainmodouniformefraicapelli(g.10).
Pulizia
Non immergete l’apparecchio nell’acqua o in altri liquidi e non
risciacquatelo sotto l’acqua corrente.
1 Spegnete l’apparecchio e staccate la spina.
ITALIANO 45
2 Rimuoveteilconcentratoredelussod’ariaoildiffusoreprimadi
pulire l’apparecchio.
3 Pulite sempre l’apparecchio con un panno asciutto.
4 Rimuovete i capelli e la polvere dalla griglia di ingresso dell’aria.
5 Pulite il concentratore o il diffusore con un panno umido oppure
risciacquatelo sotto l’acqua corrente.
6 Assicuratevi che il concentratore o il diffusore sia asciutto prima di
utilizzarlo o riporlo.
Conservazione
Non avvolgete il cavo di alimentazione attorno all’apparecchio.
1 Spegnete l’apparecchio e staccate la spina.
2 Appoggiate l’apparecchio in un luogo sicuro e lasciatelo raffreddare.
3 Potete riporre l’apparecchio appendendolo all’apposito gancio.
Tutela dell’ambiente
- Per contribuire alla tutela dell’ambiente, non smaltite l’apparecchio
insieme ai riuti domestici, ma consegnatelo a un centro di raccolta
ufciale (g. 11).
Garanzia e assistenza
Per assistenza o informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web
Philips all’indirizzo www.philips.com oppure contattate il Centro
Assistenza Clienti Philips del vostro paese (per conoscere il numero di
telefono consultate l’opuscolo della garanzia). Se nel vostro paese non
esiste un Centro Assistenza Clienti, rivolgetevi al vostro rivenditore Philips.
ITALIANO46
47
Inleiding
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt
proteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product
dan op www.philips.com/welcome.

A Volumediffuser
B Concentrator
C Luchtuitlaatrooster
D Knop voor koele luchtstroom
E Temperatuurknop
- 6 Extra warme stand
- 5 Warme stand
- 4 Koele stand
F Luchtstroomknop
- II = hoge luchtsnelheid voor snel drogen
- I = lage luchtsnelheid speciaal bedoeld om te stylen
- 0 = uit
G Ophangoog
H Ionenknop
I Indicatielampje voor ionen
J Luchtinlaatrooster
Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat
gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te kunnen
raadplegen.
Waarschuwing
- Gebruik dit apparaat niet in de buurt van water. Gebruik dit apparaat
niet in de buurt van een bad, douche, waterbak of andere houders
met water (g. 2).
- Als u het apparaat in de badkamer gebruikt, haal de stekker dan na
gebruik altijd uit het stopcontact. De nabijheid van water kan gevaar
opleveren, zelfs als het apparaat is uitgeschakeld.
NEDERLANDS
- Steek geen voorwerpen in het apparaat om een elektrische schok te
voorkomen.
- Controleer of het voltage aangegeven op het apparaat overeenkomt
met de plaatselijke netspanning voordat u het apparaat aansluit.
- Controleer regelmatig of het netsnoer niet beschadigd is. Gebruik het
apparaat niet indien de stekker, het netsnoer of het apparaat zelf
beschadigd is.
- Indien het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door
Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen
met vergelijkbare kwalicaties om gevaar te voorkomen.
- Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder
kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, tenzij
iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen
houdt of hen heeft uitgelegd hoe het apparaat dient te worden
gebruikt.
- Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met het
apparaat gaan spelen.
Let op
- Voor extra veiligheid adviseren we u een aardlekschakelaar te
installeren in de elektrische groep die de badkamer van stroom
voorziet. Deze aardlekschakelaar dient een waarde te hebben die niet
hoger is dan 30 mA. Raadpleeg uw installateur.
- Blokkeer nooit de luchtroosters.
- Het apparaat is voorzien van een veiligheidsfunctie. Als het apparaat
oververhit raakt, schakelt het uit. Haal de stekker uit het stopcontact
en laat het apparaat een paar minuten afkoelen. Controleer voordat u
het apparaat weer inschakelt of de luchtroosters niet verstopt zitten
met pluizen, haar enz.
- Schakel het apparaat uit voordat u het neerlegt, al is het maar voor
even.
- Haal na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact.
- Wikkel het netsnoer niet om het apparaat.
- Het is mogelijk dat u een specieke geur ruikt wanneer u deze
haardroger gebruikt. Deze geur wordt veroorzaakt door de ionen die
NEDERLANDS48
de haardroger produceert en is niet schadelijk voor het menselijk
lichaam.
- Gebruik het apparaat niet op kunsthaar.
- Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan beschreven in
deze gebruiksaanwijzing.
- Dit apparaat is alleen bedoeld voor het drogen van hoofdhaar.
- Houd de haardroger schoon en vrij van stof, vuil en stylingproducten
zoals mousse, haarlak en gel.
- Gebruik geen accessoires of onderdelen van andere fabrikanten of
die niet speciek door Philips worden aangeraden. Als u dergelijke
accessoires of onderdelen gebruikt, vervalt de garantie.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot
elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze
en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het
veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
Het apparaat gebruiken
Drogen
1 Steek de stekker in het stopcontact.
2 Schakel het apparaat in door de gewenste luchtsnelheid te
selecteren(g.3).
- Zet de knop op luchtsnelheidsstand II voor extra snel drogen.
- Zet de knop op luchtsnelheidsstand I voor het drogen van kort haar
of om uw haar te stylen.
3 Zetdetemperatuurknopopdekoele,warmeofextrawarme
stand(g.4).
- Met de extra warme stand 6 kunt u erg nat haar zeer snel en veilig
drogen tot het haar vochtig is.
- De warme stand 5 is met name geschikt voor het drogen van vochtig
haar tot het haar bijna droog is.
- Met de koele stand 4 kunt u haar dat bijna droog is, voorzichtig
drogen en meer glans geven.
NEDERLANDS 49
4 Schakeldeionenfunctieinofuitmetdeionenknop(g.5).
, Het indicatielampje voor ionen gaat branden om aan te geven dat
de ionenfunctie is ingeschakeld.
De ionenfunctie geeft extra glans en vermindert pluizigheid en statische
elektriciteit. Deze functie is vooral geschikt voor droog en bijna droog
haar.
5 Droog uw haar door met de haardroger borstelbewegingen te
makenopkorteafstandvanuwhaar(g.6).
Tip Als u alle lokken hebt gedroogd, druk dan op de knop voor koele
luchtstroom en richt de koele luchtstroom op uw haar. Zo xeert u uw kapsel
en krijgt het meer glans.
Concentrator
De concentrator stelt u in staat de luchtstroom te richten op de borstel
of kam waarmee u uw haar in model aan het brengen bent.
1 Klikdeconcentratorophetapparaat(g.7).
Om de concentrator te verwijderen, trekt u deze van het apparaat af.
Volumediffuser
De volumediffusor is speciaal ontwikkeld om zowel steil als golvend of
krullend haar op zachte wijze te drogen.
1 U bevestigt de volumediffusor door deze op het apparaat te
klikken(g.8).
Om de volumediffusor te verwijderen, trekt u deze van het apparaat af.
2 Steek de pennen zo in uw haar dat ze uw hoofdhuid raken om uw
haarmeervolumetegevenvanafdewortels(g.9).
3 Maak ronddraaiende bewegingen met het apparaat om de warme
luchtgelijkmatigdoorhethaarteverspreiden(g.10).
Schoonmaken
Dompel het apparaat nooit in water of een andere vloeistof en spoel
het ook niet af onder de kraan.
NEDERLANDS50
1 Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact.
2 Verwijder de concentrator of diffusor voordat u het apparaat
schoonmaakt.
3 Maak het apparaat schoon met een droge doek.
4 Verwijder haren en stof uit het luchtinlaatrooster.
5 Maak de concentrator of diffusor schoon met een vochtige doek of
door deze onder de kraan af te spoelen.
6 Zorg ervoor dat de concentrator of diffusor droog is voordat u
deze gebruikt of opbergt.
Opbergen
Wikkel het netsnoer niet om het apparaat.
1 Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact.
2 Leg het apparaat op een veilige plaats en laat het afkoelen.
3 U kunt het apparaat opbergen door het aan het ophangoog te
hangen.
Milieu
- Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met
het normale huisvuil, maar lever het in op een door de overheid
aangewezen inzamelpunt om het te laten recyclen. Op die manier
levert u een bijdrage aan een schonere leefomgeving (g. 11).
Garantie en service
Als u service of informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek
dan de Philips-website www.philips.nl, of neem contact op met het
Philips Consumer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer
in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als er geen Consumer Care
Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer.
NEDERLANDS 51
52
Innledning
Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte
av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på www.
philips.com/welcome.

A Volum-diffuser
B Munnstykke for konsentrert luft
C Gitter for utluft
D Knapp for kaldluft
E Skyvebryter for temperatur
- 6 Ekstra varm-innstilling
- 5 Varm-innstilling
- 4 Kald-innstilling
F Skyvebryter for luftstrøm
- II = kraftig luftstrøm for rask tørking
- I = skånsom luftstrøm for frisering
- 0 = av
G Hengeløkke
H Skyvebryter for ion
I Indikatorlampe for ion
J Gitter for innluft
Viktig
Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet, og ta vare
på den for senere referanse.
Advarsel
- Ikke bruk dette apparatet nær vann. Ikke bruk dette apparatet nær
badekar, dusj, vasker eller andre beholdere som inneholder
vann (g. 2).
- Når du bruker apparatet på badet, må du koble det fra etter bruk.
Nærheten til vann utgjør en risiko, selv når apparatet er slått av.
- Ikke stikk noen gjenstander inn i apparatet for å unngå elektrisk støt.
NORSK
- Før du kobler til apparatet, må du kontrollere at spenningen som er
angitt på apparatet, stemmer overens med nettspenningen.
- Kontroller ledningen jevnlig. Ikke bruk apparatet hvis støpselet,
ledningen eller selve apparatet er skadet.
- Hvis ledningen er ødelagt, må den alltid skiftes ut av Philips, et
servicesenter som er godkjent av Philips, eller lignende kvalisert
personell, slik at man unngår farlige situasjoner.
- Dette apparatet er ikke tiltenkt bruk av personer (inkludert barn)
som har nedsatt sanseevne eller fysisk eller psykisk funksjonsevne,
eller personer som ikke har erfaring eller kunnskap, unntatt hvis de får
tilsyn eller instruksjoner om bruk av apparatet av en person som er
ansvarlig for sikkerheten.
- Pass på at barn er under tilsyn, slik at de ikke leker med apparatet.
Viktig
- Vi anbefaler at du installerer en reststrømsenhet (RCD) i den
elektriske kretsen som forsyner badet. Denne enheten må ha et
spenningsnivå for reststrøm som ikke er høyere enn 30 mA. Be
installatøren om råd.
- Ikke blokker luftinntaket.
- Apparatet har en sikkerhetsfunksjon. Hvis apparatet overopphetes,
slår det seg av automatisk. Koble fra apparatet, og la det avkjøles noen
minutter. Før du slår på apparatet igjen, bør du undersøke gitrene for
å være sikker på at de ikke er blokkert av støv, hår osv.
- Slå alltid av apparatet før du legger det fra deg, selv om det bare er
for et øyeblikk.
- Koble alltid fra apparatet etter bruk.
- Ikke surr ledningen rundt apparatet.
- Det kan hende at du merker en karakteristisk lukt når du bruker
denne hårføneren. Denne lukten kommer fra ionene som genereres,
og den er ikke skadelig for mennesker.
- Ikke bruk apparatet på kunstig hår.
- Ikke bruk apparatet til noe annet formål enn det som beskrives i
denne veiledningen.
- Dette apparatet er kun ment til tørking av hår på hodet.
- Hold alltid hårføneren ren og fri for støv, smuss og friseringsprodukter,
for eksempel skum, spray og gele.
NORSK 53
- Ikke bruk tilbehør eller deler fra andre produsenter, eller deler som
ikke anbefales spesielt av Philips. Hvis du bruker slikt tilbehør eller
slike deler, fører det til at garantien blir ugyldig.
Elektromagnetiske felt (EMF)
Dette Philips-apparatet overholder alle standarder som gjelder for
elektromagnetiske felt (EMF). Hvis det håndteres riktig og i samsvar med
instruksjonene i denne brukerveiledningen, er det trygt å bruke det ut fra
den kunnskapen vi har per dags dato.
Bruke apparatet
Tørking
1 Sett støpselet inn i stikkontakten.
2 Velgønsketluftstrømforåslåpåapparatet(g.3).
- Sett skyvebryteren på luftstrøminnstilling II for rask tørking.
- Sett skyvebryteren på luftstrøminnstilling I for tørking av kort hår eller
frisering.
3 Sett skyvebryteren for temperatur på kald, varm eller ekstra varm
innstilling(g.4).
- Med innstillingen ekstra varm 6 kan du tørke vått hår raskt og sikkert
til det bare er litt fuktig.
- Varm-innstillingen 5 passer spesielt godt til tørking av fuktig hår til det
er nesten helt tørt.
- Med innstillingen kald 4 kan du skånsomt tørke hår som er nesten
helt tørt. Den hjelper også til med å få håret til å skinne.
4 Slåionefunksjonenavellerpåmedskyvebryterenforion(g.5).
, Indikatorlampen for ion lyser for å vise at ion-funksjonen er
aktivert.
Ion-funksjonen gir ekstra skinn og reduserer krusing og statisk elektrisitet.
Den passer spesielt godt for tørt og nesten tørt hår.
5 Tørk håret ved å lage børstebevegelser med hårføneren på kort
avstandfrahåret(g.6).
NORSK54
Tips: Når du er ferdig med å tørke hver del, trykker du på knappen for
kaldluft og sender den kalde luftstrømmen mot håret. Dette kserer frisyren
og gir håret glans.
Munnstykke for konsentrert luft
Med munnstykket for konsentrert luft kan du rette luftstrømmen rett mot
børsten eller kammen som du friserer håret med.
1 Trykkmunnstykketforkonsentrertluftpåapparatet(g.7).
Når du vil ta det av, trekker du det av apparatet.
Volum-diffuser
Volumdiffuseren er spesielt utformet for skånsom tørking av både glatt og
krøllete eller bølgete hår.
1 Du kobler på volumdiffuseren ved å feste den på apparatet med et
klikk(g.8).
Når du vil ta av diffuseren, trekker du den av apparatet.
2 Hvis du vil tilføre volum ved røttene, setter du pinnene inn i håret
slikatdeberørerhodebunnen(g.9).
3 Gjør roterende bevegelser med apparatet for å fordele den varme
luftenjevntihåret(g.10).
Rengjøring
Du må aldri senke apparatet ned i vann eller annen væske. Du må
heller ikke skylle det under springen.
1 Slå apparatet av og trekk ut støpselet fra stikkontakten.
2 Fjernmunnstykketforkonsentrertluftellerdiffuserenførdu
rengjør apparatet.
3 Rengjør apparatet med en tørr klut.
4 Fjernhårogstøvfraluftinntaksgitteret.
5 Du rengjør munnstykket for konsentrert luft eller diffuseren med
en fuktig klut eller ved å skylle under springen.
NORSK 55
6 Kontrolleratmunnstykketforkonsentrertluftellerdiffuserenhar
tørket før bruk eller oppbevaring.
Oppbevaring
Ikke surr ledningen rundt apparatet.
1 Slå apparatet av og trekk ut støpselet fra stikkontakten.
2 Legg apparatet fra deg på et trygt sted, og la det avkjøles.
3 Du kan oppbevare apparatet ved å henge det opp i hengeløkken.
Miljø
- Ikke kast apparatet som vanlig husholdningsavfall når det ikke kan
brukes lenger. Lever det på en gjenvinningsstasjon. Slik bidrar du til å
ta vare på miljøet (g. 11).
Garanti og service
Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har et problem
med produktet, kan du gå til nettsidene til Philips på www.philips.com. Du
kan også ta kontakt med Philips’ forbrukertjeneste der du bor (du nner
telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke nnes noen
forbrukertjeneste i nærheten, kan du kontakte din lokale Philips-
forhandler.
NORSK56
57
Introdução
Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o
partido da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto em
www.philips.com/welcome.

A Difusor de volume
B Concentrador
C Grelha de saída de ar
D Botão de ar frio
E Botão de temperatura
- 6 Posição de ar quente
- 5 Posição de ar morno
- 4 Posição de ar frio
F Botão do uxo de ar
- II = Fluxo de ar forte para secar rapidamente
- I = Fluxo de ar suave especial para modelar
- 0 = Desligado
G Argola de suspensão
H Interruptor do lado iónico
I Luz indicadora do modo ‘Ion’
J Grelha de entrada de ar
Importante
Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de utilizar o
aparelho e guarde-o para consultas futuras.
Aviso
- Não utilize este aparelho perto de água. Não utilize este aparelho
perto de banheiras, chuveiros, lavatórios ou outros recipientes que
contenham água (g. 2).
- Quando utilizar o aparelho numa casa-de-banho, desligue-o da
corrente eléctrica após a utilização. A proximidade de água
representa um risco, mesmo quando o aparelho está desligado.
- Não introduza objectos no aparelho para evitar choques eléctricos.
PORTUGUÊS
- Verique se a voltagem indicada no aparelho corresponde à voltagem
eléctrica local antes de o ligar.
- Verique regularmente o estado do o de alimentação. Não utilize o
aparelho se a cha, o o de alimentação ou o próprio aparelho
estiverem danicados.
- Se o o estiver danicado, deve ser sempre substituído pela Philips,
por um centro de assistência autorizado da Philips ou por pessoal
devidamente qualicado para se evitarem situações de perigo.
- Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou
com falta de experiência e conhecimentos, salvo se tiverem recebido
supervisão ou instruções sobre o uso do aparelho por alguém
responsável pela sua segurança.
- As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam
com o aparelho.
Cuidado
- Para maior segurança, aconselhamos a instalação de um dispositivo
de corrente residual (disjuntor) no circuito eléctrico que abastece a
casa de banho. Este disjuntor deve ter uma corrente residual nominal
não superior a 30 mA. Aconselhe-se com o seu electricista.
- Nunca obstrua as grelhas de ventilação.
- Este aparelho tem uma função de segurança. Se o aparelho aquecer
demasiado, desligar-se-á automaticamente. Desligue-o da corrente e
deixe arrefecer durante alguns minutos. Antes de voltar a ligar o
aparelho à corrente, verique se as grelhas não estão obstruídas com
cotão, cabelos, etc.
- Desligue sempre o aparelho antes de o pousar, mesmo que seja
apenas por breves instantes.
- Desligue sempre da corrente após cada utilização.
- Não enrole o o de alimentação à volta do aparelho.
- Pode notar um odor característico ao utilizar este secador. Esse odor
é causado pelos iões produzidos e não é prejudicial ao corpo
humano.
- Não utilize o aparelho sobre cabelo articial.
- Não utilize o aparelho para outro m que não o descrito neste
manual.
PORTUGUÊS58
- Este aparelho destina-se apenas a secar cabelo humano.
- Mantenha o secador limpo e sem poeiras, sujidade e produtos de
beleza como espuma, spray e gel.
- Nunca utilize quaisquer acessórios ou peças de outros fabricantes ou
que a Philips não tenha especicamente recomendado. Se utilizar tais
acessórios ou peças, a garantia torna-se inválida.
Campos electromagnéticos (EMF)
Este aparelho Philips cumpre com todas as normas correspondentes a
campos electromagnéticos (EMF). Se manuseado correctamente e de
acordo com as instruções fornecidas neste manual do utilizador, o
aparelho pode ser utilizado em segurança com base em provas cientícas
disponíveis actualmente.
Utilizar o aparelho
Secar
1 Ligueachaàtomadaeléctrica.
2 Seleccioneaposiçãopretendidaparaouxodearparaligaro
aparelho(g.3).
- Coloque o botão na posição de uxo de ar II para uma secagem
ultra-rápida.
- Coloque o botão na posição de uxo de ar I para secar cabelos
curtos ou para modelar o penteado.
3 Reguleatemperaturaparafrio,mornoouquente(g.4).
- A posição de ar quente 6 permite-lhe secar de forma bastante rápida
e segura o cabelo acabado de sair do chuveiro até car húmido.
- A posição de ar morno 5 é ideal para secar o cabelo húmido até car
quase seco.
- A posição de ar frio 4 permite secar suavemente o cabelo que está
quase seco, ajuda a xar e a dar brilho.
4 Ligue ou desligue a função de iões movendo o botão para a posição
pretendida(g.5).
, A luz indicadora de iões acende-se para indicar que a função foi
ligada.
PORTUGUÊS 59
A função de iões oferece um brilho extra e evita que o cabelo que
embaraçado e com electricidade estática. É particularmente indicada para
cabelo seco e quase seco.
5 Seque o cabelo movimentando o secador como uma escova, a uma
pequenadistânciadocabelo(g.6).
Sugestão: Depois de secar cada madeixa de cabelo, prima o botão de ar frio
e dirija o uxo de ar frio para o cabelo para xar o penteado e dar mais
brilho.
Concentrador
O concentrador permite direccionar o uxo de ar directamente para a
escova ou para o pente com que estiver a modelar o cabelo.
1 Encaixeoconcentradornoaparelho(g.7).
Para retirar o concentrador, puxe-o do aparelho.
Difusor de volume
O difusor de volume foi especialmente concebido para secar de forma
suave tanto cabelos lisos como cabelos encaracolados ou ondulados.
1 Paraligarodifusordevolume,encaixe-onoaparelho(g.8).
Para retirar o difusor de volume, puxe-o do aparelho.
2 Para dar volume às raízes, introduza as pontas do difusor no cabelo
demodoatocarocourocabeludo(g.9).
3 Efectue movimentos circulares com o secador para distribuir
uniformementeoarquenteportodoocabelo(g.10).
Limpeza
Nuncamergulheoaparelhoemáguaounoutrolíquido,nemoenxagúe
com água da torneira.
1 Desligueoaparelhoeretireachadacorrente.
2 Retire o concentrador ou o difusor antes de limpar o aparelho.
3 Limpe o aparelho com um pano seco.
PORTUGUÊS60
4 Retire os cabelos e pó da grelha de entrada de ar.
5 Limpe o concentrador ou difusor com um pano húmido
ouenxagúe-ocomáguadatorneira.
6 Certique-sedequeoconcentradoroudifusorestásecoantesde
o utilizar ou guardar.
Arrumação
Nãoenroleoodealimentaçãoàvoltadoaparelho.
1 Desligueoaparelhoeretireachadacorrente.
2 Coloqueoaparelhonumlocalseguroedeixe-oarrefecer.
3 Pode arrumar o aparelho pendurando-o pela argola de suspensão.
Meio ambiente
- Não deite fora o aparelho juntamente com o lixo doméstico normal
no nal da sua vida útil e entregue-o num ponto de recolha
autorizado para reciclagem. Ao fazê-lo, ajuda a preservar o meio
ambiente (g. 11).
Garantia e assistência
Se necessitar de reparações, informações ou se tiver problemas, visite o
Web site da Philips em www.philips.pt ou contacte o Centro de
Assistência ao Consumidor local (pode encontrar o número de telefone
no folheto de garantia mundial). Se não existir um Centro de Assistência
no seu país, dirija-se ao seu representante Philips local.
PORTUGUÊS 61
62
Introduktion
Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av
den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www.
philips.com/welcome.
Allmän beskrivning (Bild 1)
A Volymmunstycke
B Fönmunstycke
C Galler för luftutblås
D Knapp för kall luft
E Skjutreglage för temperatur
- 6 Inställning för het luft
- 5 Inställning för varm luft
- 4 Inställning för kall luft
F Skjutreglage för luftöde
- II = starkt luftöde för snabbtorkning
- I = Svagt luftöde speciellt avsett för styling
- 0 = av
G Upphängningsögla
H Jonskjutreglage
I Jonindikatorlampa
J Galler för luftintag
Viktigt
Läs användarhandboken noggrant innan du använder apparaten och spara
den för framtida bruk.
Varning
- Använd inte den här apparaten nära badkar, duschar, handfat,
diskbänkar eller andra behållare som innehåller vatten (Bild 2).
- Om du använder apparaten i ett badrum måste du dra ut kontakten
efter användning. Närhet till vatten utgör en fara, även när apparaten
är avstängd.
- Sätt inte in några föremål i apparaten för att undvika elektriska stötar.
SVENSKA
- Kontrollera att den spänning som anges på apparaten
överensstämmer med den lokala nätspänningen innan du ansluter
apparaten.
- Kontrollera nätsladden regelbundet. Använd inte apparaten om
stickproppen, nätsladden eller apparaten är skadad.
- Om nätsladden är skadad måste den alltid bytas ut av Philips, ett av
Philips auktoriserade serviceombud eller liknande behöriga personer
för att undvika olyckor.
- Apparaten är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn)
med olika funktionshinder, eller av personer som inte har kunskap om
hur apparaten används, om de inte övervakas eller får instruktioner
angående användning av apparaten av en person som är ansvarig för
deras säkerhet.
- Små barn ska övervakas så att de inte kan leka med apparaten.
Varning!
- Av säkerhetsskäl rekommenderar vi även att du installerar en
jordfelsbrytare för den krets som strömförsörjer badrummet.
Jordfelsbrytaren måste ha en brytströmstyrka som inte överstiger 30
mA. Kontakta en behörig elektriker för mer information.
- Blockera aldrig luftgallren.
- Apparaten har en säkerhetsfunktion. Om apparaten blir överhettad
stängs den av automatiskt. Dra ut kontakten och låt apparaten svalna i
några minuter. Innan du slår på apparaten igen kontrollerar du att
luftgallren inte täcks av ludd, hår eller liknande.
- Stäng alltid av apparaten innan du lägger ifrån dig den, även om det
bara är för en kort stund.
- Dra alltid ut nätsladden efter användning.
- Linda inte nätsladden runt apparaten.
- Du kan känna en speciell lukt när du använder apparaten. Den
orsakas av jonerna som genereras och är inte skadlig för kroppen.
- Använd inte apparaten på konstgjort hår.
- Använd inte apparaten för något annat ändamål än vad som beskrivs i
den här användarhandboken.
- Apparaten är endast avsedd för att torka hår på huvudet.
- Håll hårtorken torr och fri från damm, smuts och stylingprodukter
som hårskum, hårspray och hårgelé.
SVENSKA 63
- Använd aldrig tillbehör eller delar från andra tillverkare om inte Philips
särskilt har rekommenderat dem. Om du använder sådana tillbehör
eller delar gäller inte garantin.
Elektromagnetiska fält (EMF)
Den här apparaten från Philips uppfyller alla standarder för
elektromagnetiska fält (EMF). Om apparaten hanteras på rätt sätt och
enligt instruktionerna i den här användarhandboken är den säker att
använda enligt de vetenskapliga belägg som nns i dagsläget.
Använda apparaten
Torkning
1 Sätt i stickkontakten i vägguttaget.
2 Slåpåapparatengenomattväljaönskadinställningför
luftöde(Bild3).
- Ställ in reglaget på luftödesinställning II för extra snabb torkning.
- Ställ in reglaget på luftödesinställning I för att torka kort hår eller
forma håret.
3 Ställintemperaturreglagetpåkall,varmellerhetluft(Bild4).
- Med inställningen för het luft 6 kan du torka blött hår mycket snabbt
och säkert tills det är fuktigt.
- Inställningen för varm luft 5 är särskilt lämplig för att torka fuktigt hår
tills det är nästan torrt.
- Med inställningen för kall luft 4 kan du försiktigt torka hår som nästan
är torrt för att bibehålla glansen.
4 Slåpåelleravjonfunktionenmedjonskjutreglaget(Bild5).
, Jonindikatorlampantändsförattvisaattjonfunktionenäraktiverad.
Jonfunktionen ger ytterligare glans och förebygger burrigt hår och statisk
elektricitet. Den är särskilt lämpad för torrt och nästan torrt hår.
5 Torkahåretgenomattgöraborströrelsermedhårtorkenenliten
bitifrånhåret(Bild6).
SVENSKA64
Tips: När du har torkat alla sektionerna trycker du på knappen för kall luft
och riktar det kalla luftödet mot håret för att forma frisyren och höja
glansen.
Fönmunstycke
Med fönmunstycket styr du luftödet rakt mot borsten eller kammen
som du formar håret med.
1 Fästfönmunstycketpåapparaten(Bild7).
Om du vill ta bort fönmunstycket drar du av det från apparaten.
Volymmunstycke
Volymdiffusorn har utformats speciellt för att torka både rakt, lockigt och
vågigt hår på ett skonsamt sätt.
1 Sätt fast volymmunstycket genom att knäppa fast det på
apparaten(Bild8).
Ta bort volymdiffusorn genom att dra loss den från apparaten.
2 Förattfåextravolymvidrötternastickerduinpiggarnaändaintill
hårbotten(Bild9).
3 Görroteranderörelsermedapparatenförattspridadenvarma
luftenjämntgenomhåret(Bild10).
Rengöring
Sänkaldrignedapparatenivattenellernågonannanvätskaochskölj
den inte under kranen.
1 Stäng av apparaten och dra ur nätsladden.
2 Talossfön-ellervolymmunstycketinnandurengörapparaten.
3 Rengörhårtorkenmedentorrtrasa.
4 Ta bort hår och damm från luftintagsgallret.
5 Rengörfön-ellervolymmunstycketmedenfuktigtrasaellergenom
attsköljadetunderkranen.
SVENSKA 65
6 Setillattfön-ellervolymmunstycketärtorrtinnanduanvänder
eller lägger undan det.
Förvaring
Linda inte nätsladden runt apparaten.
1 Stäng av apparaten och dra ur nätsladden.
2 Lägg apparaten på ett säkert ställe och låt den svalna.
3 Dukanförvaraapparatengenomatthängauppdeni
upphängningsöglan.
Miljön
- Kasta inte apparaten i hushållssoporna när den är förbrukad. Lämna in
den för återvinning vid en ofciell återvinningsstation, så hjälper du till
att skydda miljön (Bild 11).
Garanti och service
Om du behöver service eller information eller har problem med
apparaten kan du besöka Philips webbplats på www.philips.com eller
kontakta Philips kundtjänst i ditt land (du hittar telefonnumret i
garantibroschyren). Om det inte nns någon kundtjänst i ditt land vänder
du dig till din lokala Philips-återförsäljare.
SVENSKA66
67

Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz!
Philips’in sunduğu destekten tam faydalanmak için lütfen ürününüzü şu
adresten kaydedin: www.philips.com/welcome.

A Hacim difüzörü
B Dar kurutma başlığı
C Hava çıkış ızgarası
D Soğuk üeme düğmesi
E Sıcaklık düğmesi
- 6 Sıcak ayar
- 5 Ilık ayar
- 4 Serin ayar
F Hava akımı düğmesi
- II = Çabuk kurutma için kuvvetli hava akımı
- I = Özellikle şekillendirme için düşük hava akımı
- 0 = Kapalı
G Asma kancası
H İyon düğmesi
I İyon gösterge lambası
J Hava giriş ızgarası
Önemli
Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu okuyun ve gelecekte de
başvurmak üzere saklayın.

- Bu cihazı su yakınında kullanmayın. Bu cihazı banyo küvetlerinin, duş
kabinlerinin, lavaboların veya su içeren diğer araçların yakınında
kullanmayın (Şek. 2).
- Cihazı banyoda kullandıktan sonra şini prizden çekin. Yakında su
bulunması, cihaz kapalı bile olsa tehlike oluşturur
- Elektrik çarpması riski bulunduğundan cihaza herhangi bir cisim
sokmayın.
TÜRKÇE
- Cihazı prize takmadan önce, üstünde yazılı olan gerilimin, evinizdeki
şebeke gerilimiyle aynı olup olmadığını kontrol edin.
- Elektrik kordonunu düzenli olarak kontrol edin. Cihazın elektrik
kordonu, şi veya kendisi hasar görürse kesinlikle kullanmayın.
- Cihazın elektrik kablosu hasarlıysa, bir tehlike oluşturmasını önlemek
için mutlaka Philips’in yetki verdiği bir servis merkezi veya benzer
şekilde yetkilendirilmiş kişiler tarafından değiştirilmesini sağlayın.
- Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu kişilerin nezareti veya talimatı
olmadan, ziksel, motor ya da zihinsel becerileri gelişmemiş veya bilgi
ve tecrübe açısından yetersiz kişiler tarafından (çocuklar da dahil)
kullanılmamalıdır.
- Küçük çocukların cihazla oynamaları engellenmelidir.
Dikkat
- Daha fazla korunma için, banyonuzu besleyen elektrik devresine bir
kaçak akım cihazı (RCD) taktırmanızı tavsiye ederiz. Bu RCD,
nominal 30mA kaçak akım değerini aşmamalıdır. Tavsiyeler için bir
elektrik teknisyenine başvurun.
- Hava ızgaralarını kesinlikle engellemeyin.
- Cihazda bir güvenlik fonksiyonu bulunmaktadır. Cihaz aşırı ısındığında
otomatik olarak kapanır. Cihazın şini prizden çekerek birkaç dakika
soğumasını bekleyin. Cihazı tekrar açmadan önce hava ızgaralarının saç
veya tozla tıkanmadığından emin olun.
- Cihazı, kısa süreliğine bile olsa, elinizden bırakmadan önce mutlaka
kapatın.
- Kullanım sonrasında, cihazı her zaman prizden çekin.
- Kordonu cihazın etrafına sarmayın.
- Bu saç kurutma makinesini kullanırken belirgin bir koku fark
edebilirsiniz. Bu koku, üretilen iyonların sebep olduğu bir kokudur ve
insan vücuduna zararlı değildir.
- Cihazı peruk üzerinde kullanmayın.
- Cihazı bu kılavuzda açıklanan dışında bir amaç için kullanmayın.
- Cihaz sadece saç kurutmak üzere kullanılmak içindir.
- Saç kurutma makinesini temiz tutun ve toz, kir ve krem, sprey veya
jöle gibi saç şekillendirme ürünlerinin girmesini önleyin.
TÜRKÇE68
- Başka rmalarca üretilmiş olan veya Philips’in özellikle önermediği
aksesuar ve parçaları kesinlikle kullanmayın. Bu parçaları kullandığınız
taktirde garantiniz geçersiz sayılacaktır.
Elektromanyetik alanlar (EMF)
Bu Philips cihazı elektromanyetik alanlarla (EMF) ilgili tüm standartlara
uygundur. Bu cihaz, gereği gibi ve bu kılavuzdaki talimatlara uygun şekilde
kullanıldığında, bugünün bilimsel verilerine göre kullanımı güvenlidir.

Kurutma
1 Fişiprizetakın.
2 İstediğinizhavaakımıhızınıseçerekcihazıçalıştırın(Şek.3).
- Ultra-hızlı kurutma için hız ayarını II pozisyonuna getirin.
- Kısa saçları kuruturken veya saça şekil verirken hız ayarını I
pozisyonuna getirin.
3 Sıcaklıkayarınıserin,ılıkveyasıcakşeklindeseçin(Şek.4).
- Sıcak ayar, 6 ıslak saçların çabuk ve güvenli bir şekilde nemli hale gelene
kadar kurutulmasını sağlar.
- Ilık ayar, 5 özellikle nemli saçların neredeyse kurulanana kadar
kurutulması için uygundur.
- Serin ayar, 4 saçların yumuşak bir şekilde neredeyse tamamen
kuru olana kadar kurutulmasını ve parlaklığını korumasını sağlar.
4 İyondüğmesiileiyonfonksiyonunuaçınveyakapatın(Şek.5).
, İyonözelliğiaktifhalegeldiğindeiyongöstergeışığıyanar.
İyon özelliği, ilave parlaklık sağlarken kıvrılmaları ve elektriklenmeyi azaltır.
Özellikle kuru ve neredeyse kuru saçlar için uygundur.
5 Saçınızıyakınmesafedenfırçahareketleriyaparaksaçkuruma
makinesiylekurutun(Şek.6).
İpucu: Herhangi bir bölümü kurutmayı tamamladıktan sonra, soğuk hava
üeme düğmesine basın ve saç şeklinizi sabitlemesi ve parlaklık katması için
soğuk havayı saçlarınıza doğrultun.
TÜRKÇE 69

Dar kurutma başlığı, hava akımını saçınıza şekil verdiğiniz fırça veya tarağa
doğrudan yöneltmenizi sağlar.
1 Başlığıcihazatakın(Şek.7).
Başlığı çıkarmak için, cihazdan çekin.
Hacim difüzörü
Hacim veren difüzör, düz ve kıvırcık veya dalgalı saçları kurutmak için özel
olarak geliştirilmiştir.
1 Hacimdifüzörünübağlamakiçincihazatakın(Şek.8).
Hacim veren difüzörü çıkarmak için, cihazdan çekin.
2 Saçdiplerinehacimvermekistediğinizdecihazıdifüzöriğneleri
başınızadeğecekşekildesaçınızatutun(Şek.9).
3 Ilıkhavayıeşitolaraksaçadağıtmakiçin,cihazlaberaberdairesel
hareketleruygulayın(Şek.10).
Temizleme
Motorünitesinikesinliklesuyaveyabaşkabirsıvıyabatırmayınveya
musluktadurulamayın.
1 Cihazıkapatarakşiniprizdençekin.
2 Cihazıtemizlemedenöncekurutmabaşlığınıveyadifüzörüçıkarın.
3 Cihazıkurubirbezlesilerektemizleyin.
4 Havagirişızgarasındakisaçlarıvetozlarıtemizleyin.
5 Kurutmabaşlığınıveyadifüzörünemlibirbezlesilerekveyamusluk
suyualtındayıkayaraktemizleyin.
6 Kullanmadanveyasaklamadanöncekurutmabaşlığınınveya
difüzörünkuruolduğundaneminolun.
Saklama
Kordonucihazınetrafınasarmayın.
TÜRKÇE70
1 Cihazıkapatarakşiniprizdençekin.
2 Cihazıgüvenlibiryerekoyunvesoğumayabırakın.
3 Cihazıasmakancasındanasarakmuhafazaedebilirsiniz.
Çevre
- Kullanım ömrü sonunda, cihazı normal evsel atıklarınızla birlikte
atmayın; bunun yerine, geri dönüşüm için resmi toplama noktalarına
teslim edin. Böylece, çevrenin korunmasına yardımcı
olursunuz (Şek. 11).
Garanti ve servis
Servise ya da daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla
karşılaşırsanız, www.philips.com.tr adresindeki Philips Internet sitesini
ziyaret edin veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Merkeziyle iletişim
kurun (telefon numarasını dünya çapında geçerli garanti belgesinde
bulabilirsiniz). Ülkenizde bir Müşteri Merkezi yoksa, yerel Philips bayisine
başvurun.
TÜRKÇE 71
72
73
7474
2 3 4 5
6
7 8 9
10 11
75
www.philips.com
u
4222.002.7351.1
9

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Philips hp 8190 salondry silence bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Philips hp 8190 salondry silence in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Turks, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 1,04 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info