321383
52
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/64
Pagina verder
HI 414-444
2
English Page 4
Keep pages 3 and 62 open when reading these operating instructions.
Français Page 12
Pour le mode d'emploi: dépliez les pages 3 et 62.
Deutsch Seite 20
Schlagen Sie beim Lesen der Gebrauchsanweisung Seiten 3 und 62
auf.
Nederlands Pagina 28
Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing de pagina's 3 en 62 op.
Italiano Pagina 36
Prima di usare l'apparecchio, aprite le pagine 3 e 62 e leggete
attentamente le istruzioni per l'uso.
Ελληνικά Σελίδα 44
Για τις οδηγίες χρήσεως, ανοίξτε τις σελίδες 3 και 62.
Türkçe Sayfa 52
Kullanım kılavuzunu okuduπunuzda 3. ve 62. sayfaları açınız.
3
1
G
L
K
C
P
A
M
E
HQ
I J N
F
D
B
O
HI 444
4
Important
Read the instructions for use and look at the illustrations
before you start using the steam iron.
To prevent damage: check if the voltage indicated on the
appliance corresponds to the local mains voltage before you
connect the appliance.
Never use the iron if it is damaged or does not function
properly.
Make sure that children cannot touch the hot appliance and
that they cannot pull at the mains cord.
The ejected steam is very hot and therefore dangerous. Never
direct the steam at people.
Remove the mains plug from the socket before you fill the iron
with water and before you pour out the remaining water after
use.
Never immerse the iron in water.
When you have finished ironing and also when you leave the
iron for even a short while, always:
- set the steam control dial to position O
- put the iron on its heel
- remove the mains plug from the wall socket
Some parts of the iron have been slightly greased. As a result,
the iron may smoke slightly when you use it for the first time.
This phenomenon is harmless and will soon cease.
Remove any sticker or protective foil from the soleplate before
you use the appliance for the first time. Clean the soleplate with
a soft cloth.
Do not put vinegar or other descaling agents in the water
reservoir.
Do not use chemically descaled water for steaming.
Do not allow the cord to touch the soleplate when it is hot.
If the mains cord of this appliance is damaged, it may only be
replaced by an authorised service centre, as repair requires
special tools and/or parts.
English
5
General description (fig. 1)
A Temperature control dial
B Steam control dial
O = no steam
1 = minimum steam output
4 = maximum steam output
C Spray button T (press)
D Spray nozzle
E Shot-of-steam button U (press)
F Filling opening with lid for easy filling and ironing without
spilling water
G Soleplate
H Temperature pilot light (orange) (only types HI 414 - 434)
I Self-clean button for self-cleaning or descaling
J Water reservoir
K Cord storage
L Type plate
M Filling jug
N Cord clip
O Auto-stop pilot light (red) (only type HI 444)
P Temperature pilot light (orange) (only type HI 444)
Q Temperature indicator showing the temperature setting selected
with the temperature control dial (A)
Filling with water (for steam-ironing and spraying)
Use tap water the first time you fill the iron.
After the first time, you can still use tap water. However, if the water is
very hard (harder than 17° DH / 21° Clarke), it is advisable to use
demineralised or distilled water, which can be obtained from e.g.
chemists.
Unplug the iron before filling it. Set the steam control (B) to position O
(= no steam).
Open the lid of the filling opening (fig. 2).
Fill the filling jug (M) with water (max. 240 ml). Hold the iron in a tilted
position and pour the water into the filling opening (fig. 3).
Close the lid of the filling opening (fig. 4).
6
Ironing temperature
First check if the article to be ironed contains a label with ironing
instructions (see table). Always follow the instructions on the label.
If there are no ironing instructions but you do know what kind of fabric
the article is made of, you can use the table below.
The table is valid for plain materials only; it does not take into account
any kind of finish (gloss, crinkle, relief, etc.) that has been applied to the
material. Materials to which some kind of finish has been applied, are
best ironed at lower temperatures.
Sort the laundry according to the ironing temperature allowed before
you start ironing.
B
C
D
Z
Synthetic
fabrics
e.g. acrylic
viscose
polyamide
(nylon)
polyester
Silk
Wool
Cotton
Linen
0
1 - 2
3 - 4
U
U
U
T
T
T
Table
Instructions
on label
Type of
fabric
Temperature
control
Steam
control
Shot of
steam
Spraying
MIN
AA
AA
11
AA
AA
AA
AA
AA
AA
22
AA
AA
33
MAX
X
F
F
O
|
O
X
A
M
L
E
I
N
E
N
L
I
N
N
E
B
.
W
O
L
L
E
B
O
M
U
L
L
W
O
L
L
E
Y
L
L
E
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
S
E
I
D
E
S
I
L
K
E
Please note that Z on the label means that a
this article may not be ironed!
U
U
U
Vertical shot
of steam
X
X
U
7
The iron heats up more quickly than it cools down, so always start with
the fabrics that require the lowest ironing temperature (synthetic
fabrics).
If the article consists of various kinds of fibres, always select the
temperature required by the most delicate fibre (so the lowest
temperature). If, for example, a piece of fabric consists of 60% polyester
and 40% cotton, it should be ironed at the temperature required by
polyester (
11
) without any steam.
If you are not sure what fabric the article to be ironed is made of, find
out which temperature is appropriate (starting at a relatively low
temperature) by ironing a piece of material that will not be visible when
you wear or use the article.
100% woollen fabrics may be pressed with the iron set to a steam
position. It is advisable to set the steam control to position 2 and to use
a dry pressing cloth.
When woollen fabrics are steam-ironed, shiny patches may occur. You
can prevent this by ironing the article inside out.
Velvet and other fabrics that tend to acquire shiny patches should be
ironed in one direction only (along with the nap) without exerting any
pressure. Keep the iron moving constantly.
Synthetic materials and silk should preferably be ironed inside out to
prevent the fabric from becoming shiny. Do not spray any water onto the
fabric since this might cause stains.
Setting the temperature
- Put the iron on its heel.
- Set the temperature control dial (A) to the temperature as indicated on
the label of the article or in the table (fig. 5).
- Put the mains plug in the socket.
- The iron is ready to be used as soon as the orange temperature pilot
light (H) has gone out and then comes on again.
Type HI 444: the iron is ready to be used as soon as the orange pilot
light (P) has gone out and then comes on again.
While you are ironing, the orange pilot light will go on from time to time.
If you set the temperature control dial to a lower setting after ironing at a
high temperature, do not begin ironing again until the orange pilot light
has come on and has gone out again.
8
Spraying
By pressing the spray button
TT
(C) a few times, you can moisten the
article to be ironed at any selected temperature (fig. 6). Make sure there
is enough water in the water reservoir.
Steam-ironing
As the temperature control dial (A) and the table indicate, steam-ironing
is only possible at higher ironing temperatures:
22
to
33
for a little steam.
33
to MAX for a lot of steam.
If the selected temperature is too low, water may drip from the soleplate
of the iron. This may cause stains. The HI 424, HI 434 and HI 444 irons
have been equipped with a ‘Drip Stop’ steam shut-off system, which
will automatically stop the iron from steaming if the selected
temperature is too low. When this happens, you may hear a ‘click’.
Now set the temperature control dial (A) to the recommended setting.
The steaming will start again as soon as the iron has reached the
appropriate (higher) temperature.
Make sure there is enough water in the water reservoir (J).
- Put the iron on its heel.
- Set the temperature control dial (A) to one of the settings in the ‘steam
area’ (
22
to MAX) (fig. 7).
- Put the mains plug into the socket.
- As soon as the orange temperature pilot light (H) has gone out and then
comes on again you can start ironing.
Type HI 444: the iron is ready to be used as soon as the orange pilot
light (P) has gone out and then comes on again.
- Set the steam control dial (B) to the desired position (fig. 8).
9
Shot of steam
When you press the shot-of-steam button U (E), a powerful burst of
steam will be ejected from the soleplate (fig. 9). This function is very
useful, e.g. for removing stubborn creases.
The shot-of-steam function can only be used when the iron has been set
to a high temperature (settings
22
to MAX).
Vertical shot of steam
The shot-of-steam function can also be used when the iron is held in
vertical position (fig. 10). This is very useful if you want to remove creases
from hanging curtains, clothes etc. (settings
33
to MAX).
Ironing without steam
If you want to iron without steam, follow the same procedure as described
for steam-ironing, yet set the steam control dial to position O (= no
steam).
“Auto Stop” automatic safety shut-off
(Only for type HI 444)
If the iron is not moved for some time, the heating element is shut off
automatically. To indicate that the appliance has switched itself off, the
red auto-stop pilot light (O) will start to blink (fig. 11).
If the iron is in horizontal position, it will be shut off after 30 seconds.
If the iron is in vertical position, it will be shut off after 8 minutes.
When you pick up the iron again, the red auto-stop pilot light (O) will go
out.
The orange temperature pilot light (P) will go on, indicating that the iron
is heating up again.
Wait for the orange temperature pilot light (P) to go out before you start
ironing again.
10
Maintenance
It is important to clean the appliance at least once every two weeks by
means of the self-clean function to remove scale and other impurities.
Depending on the hardness of the water used to fill the iron with, you
will have to use the self-clean function more often. The harder the
water, the more the iron will have to be descaled.
Self-cleaning
- Set the stream control dial (B) to O (= no steam).
- Open the lid of the filling opening (F) and fill the water reservoir (J) to
the maximum level (MAX).
- Close the lid of the filling opening (F).
- Set the temperature control dial (A) to MAX.
- Put the mains plug in the socket.
- Leave the iron to heat up until the orange temperature pilot light (H)
has gone out (pilot light (P) for type HI 444).
- Unplug the appliance.
- Hold the iron horizontally over the sink.
- Press the self-clean button (I) (fig. 12) and keep pressing it. Boiling
water and steam will now be ejected through the vents in the soleplate,
washing away impurities and scale (if any) from the iron.
- Gently shake the iron from side to side while it is self-cleaning.
- Release the self-clean button after one minute or if the water reservoir
is empty.
- If the water reservoir still contains scale or other impurities, repeat the
self-clean procedure.
- After the self-clean procedure, put the iron on its heel.
- Put the mains plug in the socket again and leave the iron to heat up
again.
- Move the iron backwards and forwards over an (old) cloth to make sure
that the soleplate is dry when you put the iron away.
Types HI 434/444 only: the built-in Anti Calc Cassette guarantees a
longer working life of the appliance.
11
Cleaning
- Before you start cleaning the iron, unplug the appliance and leave it to
cool down sufficiently.
- Scale or other dirt can be wiped off the soleplate by means of a damp
cloth and some non-abrasive (liquid) cleaner.
Keep the surface of the soleplate smooth: avoid hard contact with
metal objects.
- The upper part of the iron can be cleaned with a damp cloth.
- Clean the water reservoir from time to time by filling it with water and
shaking the iron well. Afterwards, empty the reservoir again.
Storage
- Unplug the appliance.
- Pour the remaining water, if any, out of the water reservoir (fig. 13).
- Set the steam control dial to O.
- Put the iron on its heel and leave it to cool down sufficiently.
- Wind the cord around the heel of the appliance (fig 14). Make a loop
first before winding the rest of the cord.
- Always put the iron away on its heel (fig. 15).
Regularly check if the cord is still in good and safe condition.
12
Important
Avant d’utiliser l’appareil, lisez soigneusement ces instructions
en vous aidant des illustrations.
Vérifiez que la tension indiquée sous l’appareil correspond
bien à la tension de votre secteur.
N’utilisez jamais le fer à repasser s’il est endommagé d’une
façon quelconque.
Faites bien attention à ce que les enfants ne puissent pas
toucher le fer quand il est chaud et ne puissent pas tirer le
cordon secteur.
La vapeur dégagée est très chaude et donc dangereuse. Ne
dirigez jamais le jet de vapeur vers des personnes.
Débranchez la fiche de la prise de courant avant de remplir le
fer d’eau et/ou avant de vider l’eau restante après usage.
Ne plongez jamais le fer dans l’eau.
Lorsque vous avez fini de repasser et même si vous laissez le
fer que pour un bref instant :
- réglez la commande de vapeur à la position O.
- placez le fer à repasser sur son talon.
- débranchez la fiche de la prise de courant.
Certaines parties du fer ont été légèrement graissées. Le fer
peut donc fumer légèrement quand on le connecte pour la
première fois. Cela cessera après un bref instant.
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, retirez toute
étiquette ou feuille de protection et nettoyez la semelle avec un
chiffon doux.
Ne mettez pas de vinaigre ou d’autres agents détartrants dans
le réservoir d’eau.
Pour vaporiser, n’utilisez pas d’eau adoucie chimiquement.
Si le cordon d’alimentation de l’appareil est endommagé, il doit
être remplacé par un Centre Service Agréé Philips car des
pièces et/ou des outils spéciaux sont nécessaires.
Français
13
Description générale
A Bouton de réglage de la température
B Commande de réglage de la vapeur
O = pas de vapeur
1 = débit minimum de vapeur
4 = débit maximum de vapeur
C Bouton du spray T (appuyez)
D Spray
E Bouton de vapeur U (appuyez)
F Orifice de remplissage d’eau, avec couvercle
G Semelle
H Témoin lumineux de température (orange) (seulement pour les
modèles HI 414 - 434)
I Commande d’auto-nettoyage pour l’élimination du tartre
J Réservoir d’eau
K Rangement du cordon d’alimentation
L Plaque signalétique
M Gobelet de remplissage
N Crochet de fixation du cordon secteur
O Témoin lumineux d’arrêt automatique (rouge)
(modèle HI 444 seulement)
P Indicateur lumineux de température (orange)
(modèle HI 444 seulement)
Q Indicateur de la température sélectionnée à l’aide du bouton de
réglage de température (A)
Remplissage du réservoir (pour le repassage à la vapeur et le spray)
Remplissez le fer d’eau du robinet avant de l’utiliser pour la première
fois.
Après la première utilisation, vous pouvez encore utiliser l’eau du
robinet, mais si l’eau est très calcaire, il est conseillé d’utiliser de l’eau
déminéralisée .
Débranchez la fiche de la prise de courant avant de remplir le fer.
Réglez la commande de vapeur (B) sur O (= pas de vapeur).
Soulevez le couvercle de l’orifice de remplissage (fig. 2).
Remplissez d’eau le récipient du réservoir (M) (max. 240 ml). Penchez
le fer à repasser et versez l’eau par l’orifice de remplissage (fig. 3).
Fermez le couvercle de l’orifice de remplissage (fig. 4).
14
Température de repassage
Vérifiez toujours l’étiquette d’instructions de repassage fixée sur l’article
à repasser (voir le tableau).
Suivez toujours ces instructions de repassage.
Si il n’y a pas d’instructions de repassage et que vous connaissez la
composition du tissu, consultez le tableau.
Le tableau est valable uniquement pour le tissu et ne prend pas en
compte les finitions du vêtement (volants, transferts, etc.). Il est
préférable de repasser à basse température le textile auquel un apprêt
quelconque (faux pli, relief etc.) a été appliqué.
Tableau
B
C
D
Z
Tissus
synthétiqu
es par ex.
acrylique,
viscose,
polyamide
(Nylon)
polyester
Soie
Laine
Coton
Lin
0
1 - 2
3 - 4
U
U
U
T
T
T
Instructions
sur
l’étiquette
Tissus
Réglage de la
température
Commande
de vapeur
Jet de
vapeur
Spray
MIN
AA
AA
11
AA
AA
AA
AA
AA
AA
22
AA
AA
33
MAX
X
F
F
O
|
O
X
A
M
L
E
I
N
E
N
L
I
N
N
E
B
.
W
O
L
L
E
B
O
M
U
L
L
W
O
L
L
E
Y
L
L
E
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
S
E
I
D
E
S
I
L
K
E
Notez que Z sur l’étiquette signifie que cet article
ne doit pas être repassé !
U
U
U
Repassage à
la vapeur en
position
verticale
X
X
U
15
Triez d’abord le linge selon la température à laquelle il doit être repassé.
Le fer chauffe plus vite qu’il ne refroidit. Commencez donc à repasser
les articles qui exigent la plus faible température (tels que ceux en fibres
synthétiques).
Si le tissu se compose de plusieurs sortes de fibres, vous devez
toujours choisir la plus basse température de repassage des fibres
composant ce tissu. (Par exemple, un article composé de 60 % de
polyester et 40 % de coton doit être repassé à la température indiquée
pour le polyester (
11
), sans vapeur).
Si vous ne connaissez pas la composition de l’article, essayez la
température qui convient le mieux sur un endroit qui reste invisible
quand le vêtement est porté. (Commencez par une température assez
basse).
Les articles en pure laine (100% laine) peuvent être repassés avec le
fer réglé sur la position vapeur (2). De préférence, utilisez une
pattemouille sèche.
Pour éviter le lustrage des tissus en laine, repassez-les sur l’envers.
Le velours et les autres tissus qui lustrent rapidement doivent être
repassés dans un seul sens (dans le sens du poil), en pressant très
légèrement.
Déplacez sans cesse le fer.
Repassez les tissus synthétiques et la soie sur l’envers pour éviter qu’ils
se lustrent. N’utilisez pas le spray pour éviter les taches.
Réglage de la température
- Posez le fer à repasser sur son talon.
- Mettez le bouton de réglage de la température (A) sur la bonne position
qui figure dans les instructions de repassage ou sur le tableau (fig. 5).
- Branchez la fiche à la prise de courant.
- Le fer à repasser est prêt à l’emploi dès que le témoin lumineux de
température orange (H) s’éteint et s’allume à nouveau.
Pour les modèle HI 444 : le fer à repasser est prêt à être utilisé dès
que le témoin lumineux orange (P) s’éteint puis s’allume à nouveau.
Pendant que vous repassez, le témoin lumineux s’allume et s’éteint de
temps en temps.
Si, après avoir repassé à température élevée, vous sélectionnez une
température plus basse à l’aide du bouton de réglage de température,
attendez que le témoin lumineux orange s’éteigne puis s’allume à
nouveau avant de recommencer à repasser.
16
Le spray
En appuyant à plusieurs reprises sur le bouton du spray
TT
(C ), vous
pouvez humidifier l’article à repasser à n’importe quelle température
(fig. 6). Assurez-vous qu’il y a suffisamment d’eau dans le réservoir.
Repassage à la vapeur
Comme l’indiquent le bouton de réglage de la température (A) et le
tableau, le repassage à la vapeur n’est possible qu’à des températures
de repassage élevées :
22
à
33
pour vapeur modérée
33
à MAX pour vapeur au maximum
Si la température sélectionnée est trop basse, il se peut que de l’eau
s’écoule de la semelle du fer à repasser. Cela peut provoquer des
taches. Les fers à repasser HI 424, HI 434 et HI 4/44 comportent un
système “anti-gouttes” : Le fer arrête automatiquement de dégager de la
vapeur à basse température. Si cela arrive, vous entendez un “clic”.
Mettez le bouton de réglage de la température (A) à la position
conseillée. Le dégagement de vapeur recommence dès que la
température appropriée est atteinte.
Assurez-vous qu’il y a suffisamment d’eau dans le réservoir (J).
- Posez le fer à repasser sur son talon.
- Mettez le bouton de réglage de la température (A) sur la position voulue
dans la “zone vapeur” (
22
à MAX) (fig. 7).
- Branchez la fiche à la prise de courant.
- Une fois que le témoin lumineux orange (H) s’est éteint puis s’est
allumé à nouveau, vous pouvez commencer à repasser.
Modèles HI 4444 : Une fois que le témoin lumineux orange (P) s’est
éteint puis s’est allumé à nouveau, vous pouvez commencer à
repasser.
- Réglez la commande de la vapeur (B) sur la position désirée (fig. 8).
17
Jet de vapeur
En appuyant sur le bouton U (E), un puissant “jet” de vapeur se dégage
de la semelle (fig. 8). Cette fonction est très utile, par exemple pour
enlever les faux plis difficiles à éliminer.
Le jet de vapeur ne peut être utilisé qu’à des températures élevées
(réglage de
22
à MAX).
Repassage à la vapeur en position verticale
On peut aussi utiliser le repassage à la vapeur quant on tient le fer en
position verticale (fig. 10). Cela est très pratique pour éliminer les plis sur
des rideaux, des vêtements suspendus etc. (réglage de
33
à MAX).
Repassage sans vapeur
Si vous désirez repasser sans vapeur, suivez la même procédure que
pour le repassage avec vapeur, mais après avoir réglé la commande de
vapeur sur la position O (= pas de vapeur).
Arrêt automatique de sécurité
(modèle HI 444 uniquement)
L’élément chauffant du fer à repasser s’éteint automatiquement si le fer à
repasser reste inutilisé un certain temps, Le témoin lumineux (O) rouge
Arrêt-automatique se met à clignoter (fig. 11).
Si le fer est en position horizontale, il s’éteint au bout de trente secondes.
Si le fer est posé sur son talon, il s’éteint au bout de 8 minutes.
Lorsque vous prenez à nouveau le fer, le témoin lumineux (O) rouge
s’éteint.
Le témoin lumineux orange (P) de température s’allume, pour indiquer
que le fer chauffe à nouveau.
Attendez que le témoin lumineux orange (P) de température s’éteigne
pour recommencer à repasser.
18
Entretien
Pour retirer le tartre et les autres impuretés, nettoyez l’appareil au
moins une fois toutes les deux semaines à l’aide de la fonction auto-
nettoyage.
Vous devez nettoyer le fer plus souvent selon la dureté de l’eau utilisée.
Plus l’eau est calcaire, plus le fer à repasser aura besoin d’être détartré.
Auto-nettoyage
- Réglez la commande de vapeur (B) sur O (= pas de vapeur).
- Soulevez le couvercle de l’orifice de remplissage (F) et remplissez
d’eau le réservoir (J) jusqu’au niveau maximum (MAX).
- Refermez le couvercle de l’orifice de remplissage (F).
- Mettez le bouton de réglage de la température (A) sur MAX.
- Branchez l’appareil.
- Laissez chauffer le fer jusqu’à ce que le témoin lumineux orange (H) de
température s’éteigne (témoin lumineux (P) pour les modèle HI 444).
- Débranchez l’appareil
- Tenez le fer horizontalement au-dessus de l’évier.
- Appuyez sur le bouton d’auto nettoyage (I) (fig. 12) et maintenez-le
appuyé. De l’eau bouillante et de la vapeur s’échappent alors des
orifices de la semelle en éliminant du fer les impuretés et le tartre
éventuel.
- Pendant l’opération d’auto-nettoyage, secouez légèrement le fer d’un
côté et de l’autre.
- Relâchez le bouton d’auto-nettoyage au bout d’une minute si le
réservoir d’eau est vide.
- Répétez l’opération d’auto-nettoyage si le réservoir contient encore du
tartre ou des impuretés.
- Posez le fer sur son talon lorsque la procédure d’auto-nettoyage est
terminée.
- Branchez l’appareil et laissez-le chauffer à nouveau.
- Avant de ranger l’appareil, repassez un (vieux) morceau de tissu pour
vous assurer que la semelle est sèche.
Les modèles HI 434/444 sont équipés d’une cassette anti-calcaire qui
prolonge la vie de l’appareil.
Nettoyage
19
- Avant de nettoyer le fer à repasser, débranchez l’appareil et laissez-le
refroidir suffisamment.
- Vous pouvez nettoyer la semelle du fer en l’essuyant avec un chiffon
humide.
Maintenez la semelle lisse : évitez le contact avec des objets
métalliques.
- La partie supérieure du fer à repasser peut être nettoyée avec un
chiffon humide.
- Nettoyez régulièrement le réservoir d’eau : remplissez d’eau le réservoir
et secouez bien le fer à repasser. Videz alors à nouveau le réservoir.
Rangement
- Débranchez l’appareil.
- Videz toute l’eau restant dans le réservoir (fig. 13).
- Réglez la commande de vapeur sur la position O.
- Posez le fer sur son talon et laissez-le refroidir.
- Enroulez le cordon secteur autour de la base de l’appareil (fig. 14).
Faites d’abord une boucle avant d’enrouler le reste du cordon.
- Posez toujours le fer sur son talon (fig. 15).
Vérifiez régulièrement si le cordon secteur est en bon état.
20
WICHTIG
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, und
sehen Sie sich dabei die Abbildungen an, bevor Sie das Gerät
zum ersten Mal verwenden.
Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Gebrauch nehmen, ob die
Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der örtlichen
Netzspannung übereinstimmt.
Schließen Sie das Gerät nur an eine Schuko-Steckdose an.
Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Aufkleber und die
Schutzfolie von der Bügelsohle. Reinigen Sie die Bügelsohle
mit einem weichen Tuch.
Einige Teile des Bügeleisens sind leicht eingefettet und
können beim ersten Gebrauch etwas Rauch entwickeln. Das
geht nach kurzer Zeit vorüber.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es in irgendeiner
Hinsicht defekt oder beschädigt ist.
Sorgen Sie dafür, daß Kinder nicht die heiße Bügelsohle
berühren und das Gerät nicht am Netzkabel hinabziehen
können.
Vermeiden Sie, daß das Netzkabel die heiße Bügelsohle
berührt.
Der austretende Dampf ist sehr heiß. Achten Sie darauf, daß
Sie nicht mit ihm in Berührung kommen.
Richten Sie den Dampfstrahl niemals auf Menschen.
Wenn Sie das Bügeln beenden oder den Raum - wenn auch
nur für kurze Zeit - verlassen, so ...
- stellen Sie den Dampfregler auf Position 0,
- stellen Sie das Bügeleisen auf seine Rückseite.
- ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Ziehen Sie stets den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie den
Wasserbehälter füllen oder nach Gebrauch das restliche
Wasser ausgießen.
Tauchen Sie das Bügeleisen niemals in Wasser.
Füllen Sie nie Essig, Entkalker oder andere Chemikalien in den
Wasserbehälter.
Verwenden Sie kein chemisch enthärtetes Wasser.
Deutsch
21
Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, muß es durch
ein original Philips Netzkabel ersetzt werden. Wenden Sie sich
an Ihren Philips-Händler oder das Philips Service Center in
Ihrem Lande.
Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)
A Temperaturregler, Drehschalter
B Dampfregler, Drehschalter
0 = kein Dampf
1 = minimale Dampfabgabe
4 = maximale Dampfabgabe
C Sprühtaste T
D Sprühdüse
E Dampfstoß-Taste U
F Einfüllöffnung, ermöglicht Füllung, ohne Wasser zu vergießen
G Bügelsohle
H Kontrollampe für Temperatur, gelb (Nur Typen HI 414 bis HI 434)
I Selbstreinigungstaste, zur automatischen Reinigung und Entkalkung
J Wasserbehälter
K Kabelaufwicklung
L Typenschild
M Einfüllbecher
N Kabelklammer
O “Auto-Stop”-Kontrollampe, rot (nur Type HI 444)
P Kontrollampe für Temperatur, orange (nur Type HI 444)
Q Temperaturanzeige, zeigt die mit dem Temperaturregler (A)
eingestellte Temperatur an
Wasser zum Bügeln und Sprühen einfüllen
Sie können das Bügeleisen beim ersten Mal mit normalem
Leitungswasser füllen.
Sie können später auch Leitungswasser verwenden. Ist das örtliche
Wasser allerdings sehr hart (Härtebereich 3 oder 4), so empfiehlt sich
die Verwendung von destilliertem Wasser. Ihre Wasserwerke geben
Ihnen Auskunft über die Härte Ihres Leitungswassers.
22
Ziehen Sie vor dem Füllen stets den Netzstecker aus der Steckdose.
Stellen Sie den Dampfregler (B) auf 0 (= kein Dampf).
Öffnen Sie die Klappe der Einfüllöffnung (Abb. 2).
Füllen Sie den Meßbecher (M) mit maximal 240 ml Wasser. Halten Sie
das Bügeleisen etwas schräg, und gießen Sie das Wasser ein (Abb. 3).
Schließen Sie die Einfüllöffnung (Abb. 4).
Tabelle
B
C
D
Z
Synthetics
z.B.Acetat,
Acryl,
Viskose
Polyamid
(Nylon)
Polyester
Seide
Seide
Wolle
Baum-
wolle
Leinen
0
1 - 2
3 - 4
U
U
U
T
T
T
Bügel-
vorschrift
Textilart Temperatur-
einstellung
Dampf-
regler
Dampfstoß Dampf-
sprühen
MIN
AA
AA
11
AA
AA
AA
AA
AA
AA
22
AA
AA
33
MAX
X
F
F
O
|
O
X
A
M
L
E
I
N
E
N
L
I
N
N
E
B
.
W
O
L
L
E
B
O
M
U
L
L
W
O
L
L
E
Y
L
L
E
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
S
E
I
D
E
S
I
L
K
E
Z Vorsicht: Diese Teile dürfen nicht gebügelt werden.
U
U
U
In senkrech-
ter Haltung
aufdämpfen
X
X
U
23
Bügeltemperatur
Prüfen Sie stets, ob eine Bügelvorschrift in das Kleidungsstück
eingenäht ist (vgl. die Tabelle). Befolgen Sie diese Bügelvorschriften in
allen Fällen.
Wenn Bügelvorschriften fehlen, Sie aber die Textilart kennen, so
schauen Sie in der Tabelle nach.
Die Tabelle gilt nur für die dort aufgeführten Materialien. Chemisch
behandeltes Material (z.B. Glanz, Relief, knitterfrei usw.) ist bei einer
niedrigeren Temperatur zu bügeln.
Sortieren Sie das Bügelgut zuvor immer nach der erforderlichen
Bügeltemperatur.
Das Bügeleisen ist schneller aufgeheizt als abgekühlt. Beginnen Sie
darum mit Textilien, die nur eine niedrige Temperatur vertragen, also
ggf. mit Synthetics.
Bei Mischgeweben wählen Sie stets die Temperaturstufe für die Faser,
welche die niedrigste Temperatur erfordert. Ein Wäschestück aus 60%
Polyester und 40% Baumwolle muß also bei Einstellung (
11
) für
Polyester und ohne Dampf gebügelt werden.
Wenn Sie nicht wissen, woraus das zu bügelnde Teil besteht, so
suchen Sie eine Stelle, die bei normaler Verwendung nicht sichtbar
wird, und prüfen Sie dort, mit der niedrigsten Temperatur beginnend,
welche Temperaturstufe angemessen ist.
Textilien aus reiner Wolle (100 % Wolle) können mit einer
Dampfeinstellung gebügelt werden. Es empfiehlt sich, mit einem
trockenen Bügeltuch zu arbeiten und den Dampfregler auf Position 2 zu
stellen.
Es kann vorkommen, daß die Oberfläche von Wollsachen nach dem
Bügeln glänzt. Das läßt sich vermeiden, indem Sie das Teil von links,
auf der Rückseite bügeln.
Samt und andere Gewebe, die nach dem Bügeln rasch glänzende
Stellen annehmen, sollten nur in eine Richtung (“mit dem Strich”) und
unter nur leichtem Druck gebügelt werden. Halten Sie das Bügeleisen
dabei stets in Bewegung.
Bügeln Sie Synthetics und Seide stets von links, um glänzende Stellen
zu vermeiden. Verwenden Sie kein Bügelspray, es könnte Flecken
verursachen.
24
Einstellen der Temperatur
- Stellen Sie das Bügeleisen auf seine Rückseite.
- Stellen Sie anhand der Angaben auf dem Wäschestück oder in der
Tabelle oder auf dem Temperaturregler (A) die erforderliche Temperatur
ein (Abb. 5).
- Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
- (Typen HI 414/434:) Wenn die gelbe Kontrollampe (H) einmal aus- und
dann wieder angegangen ist, können Sie mit dem Bügeln beginnen.
(Type HI 444:) Wenn die gelbe Kontrollampe (P) einmal aus- und dann
wieder angegangen ist, können Sie mit dem Bügeln beginnen.
Während des Bügelns geht die Kontrollampe von Zeit zu Zeit an und
wieder aus. Das Bügeleisen wird dann nachgeheizt.
Wollen Sie mit einer niedrigeren Temperatur weiterbügeln, so stellen
Sie die neue Temperatur ein, und warten Sie, bis die Kontrollampe an-
und wieder ausgegangen ist.
Bügelgut einsprühen
Das Bügelgut kann bei gefülltem Wasserbehälter jederzeit durch
mehrfaches Drücken der Sprühtaste
TT
(C) angefeuchtet werden (Abb. 6).
Achten Sie darauf, daß sich ausreichend Wasser im Wasserbehälter
befindet.
Dampfbügeln
Der Temperaturregler (A) und die Tabelle zeigen, daß Dampfbügeln
nur bei höheren Bügeltemperaturen möglich ist:
22
bis
33
bei normaler Dampfabgabe,
33
bis MAX bei maximaler Dampfabgabe.
Aus der Bügelsohle herkömmlicher Dampfbügeleisen kann bei zu
niedrigen Bügeltemperaturen Wasser tropfen, so daß sich Kalk absetzt.
Die Bügeleisen Typen HI 424, HI 434 und HI 444 sind mit dem
Tropf-Stop”-System ausgerüstet, das dies automatisch verhindert.
Bei zu niedriger Temperatur wird die Dampfzufuhr mit einem “Klick”
automatisch ausgeschaltet.
Stellen Sie dann am Temperaturregler (A) die empfohlene
Bügeltemperatur ein. Hat die Bügelsohle die eingestellte Temperatur
25
erreicht, steht wieder Dampf zur Verfügung.
Achten Sie darauf, daß sich genügend Wasser im Wasserbehälter (J)
befindet.
- Stellen Sie das Bügeleisen auf seine Rückseite.
- Stellen Sie den Temperaturregler (A) auf die erforderliche Temperatur
im Dampfbereich, also
22
bis MAX (Abb. 7).
- Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
- (Type 434:) Nachdem die gelbe Kontrollampe (H) einmal aus- und
wieder angegangen ist, können Sie weiterbügeln.
- (Type HI 444:) Nachdem die gelbe Kontrollampe (P) einmal aus- und
wieder angegangen ist, können Sie weiterbügeln.
- Stellen Sie den Dampfregler (B) auf die erforderliche Position (Abb. 8).
Dampfstoß
Wenn Sie die Dampfstoß-Taste U (E) drücken, gibt die Bügelsohle
intensiv Dampf ab (Abb. 9). Auf diese Weise lassen sich hartnäckige
Falten leicht entfernen.
Der Dampfstoß kann nur bei Temperaturen im Dampfbereich, also
22
bis
MAX, angewendet werden.
In senkrechter Haltung aufdämpfen
Vorhänge und Kleidungsstücke (Jacken, Kleider, Mäntel) können
hängend bei senkrecht gehaltenem Bügeleisen mit Dampfstoß
aufgedämpft werden (Abb. 10) (
33
bis MAX).
Trockenbügeln
Wenn Sie ohne Dampf bügeln wollen, so verfahren Sie wie oben
beschrieben, lassen aber den Dampfregler (B) auf Position 0 (= kein
Dampf).
26
“Auto-Stop” Automatische Sicherheitsabschaltung
(Nur Type HI 444)
Wird das Bügeleisen eine gewisse Zeit lang nicht bewegt, so wird das
Heizelement automatisch ausgeschaltet. Die rote Kontrollampe (O)
beginnt zu blinken (Abb. 11).
Steht das Bügeleisen waagerecht, setzt der Auto-Stop nach 30 Sekunden
ein, steht es aufrecht, nach 8 Minuten.
- Wird das Bügeleisen wieder bewegt, erlischt die rote Kontrollampe (O).
Die gelbe Kontrollampe (P) leuchtet auf und zeigt an, daß die
Bügelsohle wieder aufgeheizt wird.
- Warten Sie, bis die gelbe Kontrollampe (P) erlischt, bevor Sie mit dem
Bügeln fortfahren.
Wartung
Es ist wichtig, daß Sie spätestens alle 14 Tage die unten beschriebene
Selbstreinigung durchführen, um Verunreinigungen und Kalkreste zu
entfernen.
Je härter das von Ihnen verwendete Wasser ist, um so häufiger ist die
Selbstreinigung vorzunehmen.
Selbstreinigung
- Stellen Sie den Dampfregler (B) auf Position 0 (=kein Dampf).
- Öffnen Sie die Klappe an der Einfüllöffnung (F), und füllen Sie den
Wasserbehälter bis zur Markierung MAX.
- Schließen Sie die Einfüllöffnung (F).
- Stellen Sie den Temperaturregler (A) auf die Position MAX.
- Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
- Heizen Sie die Bügelsohle auf, bis (Typen HI 414/434:) die gelbe
Kontrollampe (H), (Type HI 444:) die gelbe Kontrollampe (P) einmal
aus- und wieder angegangen ist.
- Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
- Halten Sie das Bügeleisen waagerecht über ein Spülbecken.
- Drücken Sie die Selbstreinigungstaste (I) (Abb. 12).
Dampf und kochendes Wasser treten jetzt aus der Bügelsohle aus.
Verunreinigungen und Kalkreste werden dabei, sofern vorhanden,
ausgespült.
- Bewegen Sie das Bügeleisen dabei vorsichtig hin und her.
27
- Lassen Sie die Selbstreinigungstaste los, wenn alles Wasser
ausgetreten ist, spätestens nach einer Minute.
- Sollten noch Verunreinigungen oder Kalkreste übrig sein, so
wiederholen Sie den Vorgang, bis alles herausgespült ist.
- Stellen Sie das Bügeleisen auf seine Rückseite.
- Stecken Sie den Stecker wieder in die Steckdose. Heizen Sie die
Bügelsohle auf, bis die Kontrollampe erlischt.
- Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Führen Sie die Bügelsohle
über ein altes, aber sauberes Tuch.
So stellen Sie sicher, daß die Bügelsohle trocken ist, wenn das Gerät
aufbewahrt wird.
- Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es fortstellen.
(Nur Typen HI434/444:) Die integrierte Anti-Kalk-Kassette garantiert
eine längere Nutzungsdauer des Geräts.
Reinigung
- Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Stecker aus der Steckdose, und
lassen Sie das Gerät ausreichend abkühlen.
- Kalkreste und Verunreinigungen lassen sich mit einem weichen Tuch
und ein wenig Spülmittel abwischen.
Halten Sie die Bügelsohle unversehrt. Vermeiden Sie, daß sie mit
Gegenständen aus Metall in Berührung kommt.
- Der obere Teil des Bügeleisens läßt sich mit einem feuchten Tuch
abwischen, auf das Sie bei Bedarf ein wenig Spülmittel auftragen
können.
- Füllen Sie von Zeit zu Zeit den Wasserbehälter mit klarem Wasser, und
schütteln Sie das Bügeleisen. Gießen Sie dann das Wasser aus.
Aufbewahrung
- Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
- Gießen Sie gfs. im Wasserbehälter verbliebenes Wasser aus (Abb. 13).
- Stellen Sie den Dampfregler (B) auf Position 0 (= kein Dampf).
- Stellen Sie das Bügeleisen auf seine Rückseite, und lassen Sie es
ausreichend abkühlen.
- Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung (Abb. 14).
Arretieren Sie das Kabel mit der Kabelklammer (N).
28
Nederlands
Belangrijk
Lees de gebruiksaanwijzing en bekijk alle plaatjes goed
voordat u het stoomstrijkijzer in gebruik neemt.
Controleer, voordat u het apparaat in gebruik neemt, of de
aanduiding van het voltage op het typeplaatje overeenkomt met
de netspanning in uw woning.
Gebruik uw strijkijzer nooit als er iets stuk aan is.
Zorg ervoor dat kinderen niet aan het hete strijkijzer kunnen
komen en dat zij niet aan het snoer kunnen trekken.
De uitgestoten stoom is heet en kan gevaar opleveren. Richt de
stoom nooit op mensen.
Haal de stekker uit het stopcontact vóórdat u het strijkijzer met
water vult en vóórdat u het overgebleven water er uitgiet.
Dompel het strijkijzer nooit in water.
Als u klaar bent met strijken, maar ook als u even weg moet
tijdens het strijken:
- zet de stoomregelaar in stand O;
- zet het strijkijzer op zijn achterkant;
- en haal dan de stekker uit het stopcontact.
Enkele onderdelen van het strijkijzer zijn licht ingevet.
Daardoor kan er wat rook van het strijkijzer komen als u het
voor de eerste keer gebruikt.
Na korte tijd houdt dit (onschuldige) verschijnsel vanzelf op.
Verwijder vóórdat u gaat strijken de eventueel op de zoolplaat
aangebrachte sticker of beschermfolie. Wrijf de zoolplaat even
schoon met een zachte doek.
Doe geen azijn of andere ontkalkingsmiddelen in het
waterreservoir.
Gebruik geen water dat met chemische middelen is ontkalkt.
Zorg ervoor dat het snoer niet in aanraking komt met de
zoolplaat indien deze heet is.
Indien het snoer van dit apparaat is beschadigd, dient het
uitsluitend te worden vervangen door een door Philips daartoe
aangewezen reparateur, omdat voor de reparatie speciale
gereedschappen en/of onderdelen vereist zijn.
29
Algemene beschrijving (fig. 1)
A Temperatuurregelaar (draaiknop)
B Stoomregelaar (draaiknop)
OO
= geen stoom
1 = minimum stoomafgifte
4 = maximum stoomafgifte
C Drukknop “Sproeien” T (drukken)
D Sproeier
E Drukknop “Stoomstoot” U (drukken)
F Vulopening met deksel voorkomt morsen van water tijdens vullen en
strijken
G Zoolpaat
H Temperatuurcontrolelampje (amberkleurig)
(alleen types HI 414 - 434)
I Drukknop “Zelfreinigen” voor zelfreiniging/ontkalken (drukken)
J Waterreservoir
K Snoerhouder
L Typeplaatje
M Maatbeker
N Snoerklem
O “Auto Stop”-controlelampje (rood) (alleen type HI 444)
P Temperatuurcontrolelampje (amberkleurig) (alleen type HI 444)
Q Temperatuurcontrole indicator laat zien in welke stand de
temperatuurregelaar (A) staat
Vullen met water (voor strijken met stoom en sproeien)
Voor het eerste gebruik vult u het strijkijzer in elk geval met
leidingwater.
Ook daarna kunt u het strijkijzer met leidingwater vullen. Is het water
echter erg hard (boven 17 °DH), gebruik dan gedemineraliseerd of
gedestilleerd water. (U kunt dit verkrijgen bij o.a. de drogist).
- Haal vóór het vullen de stekker uit het stopcontact. Zet de
stoomregelaar (B) in positie O (= geen stoom).
- Open de vulopening (fig. 2).
- Vul de maatbeker (M) met water (max. 240 ml). Laat het strijkijzer
enigszins achterover hellen en giet het water in de vulopening (fig. 3).
- Sluit de vulopening (fig. 4).
Strijktemperatuur
30
Kijk altijd eerst of er een etiket met strijkvoorschrift op het stuk textiel is
genaaid (zie de tabel).
Volg in alle gevallen de aanwijzingen van het strijkvoorschrift op.
Als het strijkvoorschrift ontbreekt maar u wel weet welke soort textiel het
betreft, dan kan de tabel u behulpzaam zijn.
De tabel geldt voor onbewerkte textielsoorten.
Als het textiel een bepaalde "finish" heeft gekregen (glans, kreuk,
structuur, reliëf), dan kunt u beter op een wat lagere temperatuur
strijken.
Sorteer het strijkgoed vooraf, rekening houdend met de
strijktemperatuur.
Het strijkijzer warmt snel op, maar koelt langzamer af.
Tabel
B
C
D
Z
Synthe-
tische
stoffen,
bijv.
acetaat,
acryl,
viscose,
polyamide
(nylon),
polyester
Zijde
Wol
Katoen
Linnen
0
1 - 2
3 - 4
U
U
U
T
T
T
Etiket met
strijkvoor-
schrift
Textiel Temperatuur
regelaar
Stoom-
regelaar
Stoomstoot Sproeien
MIN
AA
AA
11
AA
AA
AA
AA
AA
AA
22
AA
AA
33
MAX
X
F
F
O
|
O
X
A
M
L
E
I
N
E
N
L
I
N
N
E
B
.
W
O
L
L
E
B
O
M
U
L
L
W
O
L
L
E
Y
L
L
E
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
S
E
I
D
E
S
I
L
K
E
Let op! Z op het etiket betekent:
“Dit artikel kan niet gestreken worden!”
U
U
U
Verticale
stoomstoot
X
X
U
31
Daarom kunt u het beste beginnen met de synthetische stoffen
(kunststoffen), die op de laagste temperatuur gestreken moeten
worden.
Wanneer het textiel uit verschillende vezelsoorten bestaat, kies dan
altijd de temperatuur die geldt voor de gevoeligste stof van deze
samenstelling. (Bijvoorbeeld: als een stuk textiel bestaat uit
"60% polyester en 40% katoen", kies dan de temperatuur voor polyester
(1) en gebruik dan dus ook geen stoom.)
Als u niet weet uit welke vezelsoorten het textiel bestaat, zoek dan een
plek op die niet zichtbaar zal zijn als u het artikel draagt of gebruikt en
probeer daar uit welke temperatuur geschikt is. (Begin dan bij een
tamelijk lage temperatuur.)
Zuiver wollen stoffen (100% wol) kunt u persen met stoom. Zet dan bij
voorkeur de stoomregelaar in positie 2 en gebruik een droge perslap.
Bij het strijken van wollen stoffen met stoom kunnen glimmende plekken
ontstaan. Dit kunt u voorkomen door het kledingstuk binnenstebuiten te
keren en de binnenzijde te strijken.
Fluweel en andere weefsels die snel glimplekken vertonen, strijkt u altijd
in één richting (met de vleug mee) en zonder drukken.
Zorg dat het strijkijzer steeds in beweging blijft.
Synthetische stoffen en zijde strijkt u bij voorkeur aan de binnenzijde om
glimplekken te voorkomen. Gebruik dan niet de sproeier: anders kunnen
vlekken ontstaan.
Temperatuur instellen
- Zet het strijkijzer op zijn achterkant.
- Stel de in het strijkvoorschrift of in de tabel aangegeven
strijktemperatuur in met de temperatuurregelaar (A) (fig. 5).
- Steek de stekker in het stopcontact.
- Zodra het amberkleurige temperatuurcontrolelampje (H) is uitgegaan en
daarna weer is aangegaan, kunt u beginnen met strijken.
Voor type HI 444 geldt, dat het apparaat klaar is voor gebruik wanneer
het amberkleurige controlelampje (P) is uitgegaan en daarna weer is
aangegaan.
Het amberkleurige controlelampje zal tijdens het strijken nu en dan
gaan branden.
Als u met hoge temperatuur gestreken hebt en vervolgens de
temperatuurregelaar in een lagere stand zet, begin dan pas weer met
32
strijken wanneer het amberkleurige controlelampje eerst is gaan
branden en daarna weer is uitgegaan.
Sproeien
Door enkele keren op de sproeiknop T (C) te drukken, kunt u het
strijkgoed bij elke strijktemperatuur bevochtigen (fig. 6).
Zorg ervoor dat er voldoende water in het waterreservoir is.
Strijken met stoom
Zoals u aan de temperatuurregelaar (A) en de tabel kunt zien, is strijken
met stoom alleen mogelijk bij hoge strijktemperaturen:
2 tot 3 voor weinig stoom;
3 tot MAX voor veel stoom.
Als een te lage temperatuur is ingesteld, kan het gebeuren dat er water
uit de zoolplaat lekt. Hierdoor kunnen vlekken ontstaan.
De types HI 424, HI 434 en HI 444 zijn uitgerust met de
"Drip Stop" beveiliging: bij te lage temperatuur houdt het strijkijzer
automatisch op met stomen.
U kunt in dat geval een klik horen.
Zet dan de temperatuurregelaar (A) op de aanbevolen stand.
Het stomen begint vanzelf opnieuw zodra de geschikte (hogere)
temperatuur is bereikt.
Zorg ervoor dat er voldoende water in het waterreservoir (J) is.
- Zet het strijkijzer op zijn achterkant.
- Zet de temperatuurregelaar (A) op de gewenste stand in het
"stoomgebied" (2 tot MAX) (fig. 7).
- Steek de stekker in het stopcontact.
- Zodra het amberkleurige temperatuurcontrolelampje (H) is uitgegaan
(controlelampje (P) voor type HI 444) en daarna weer is aangegaan,
kunt u beginnen met strijken.
- Draai de stoomregelaar (B) in de gewenste stand (fig. 8).
33
Stoomstoot
Wanneer u knop U (E) indrukt, geeft de zoolplaat een krachtige
stoomstoot af (fig. 9).
Dit kan bijvoorbeeld nuttig zijn voor het wegstrijken van hardnekkige valse
plooien.
U kunt deze mogelijkheid alleen gebruiken bij het strijken op hoge
temperatuur (standen 2 tot MAX).
Verticale stoomstoot
“Stoomstoot” kan ook worden gebruikt met het strijkijzer in verticale stand
(fig. 10).
Dit kan worden toegepast voor het verwijderen van kreukels uit hangende
kleren, gordijnen, enz. (standen 3 tot MAX).
Strijken zonder stoom
Voor het strijken zonder stoom gaat u op dezelfde manier te werk als bij
het strijken met stoom. De stoomregelaar laat u nu echter in stand O
(= geen stoom).
"Auto stop" (veiligheid: automatisch uitschakelen)
(alleen bij type HI 444)
Als het strijkijzer langer dan 30 seconden stil blijft staan, wordt het
verwarmingselement automatisch uitgeschakeld.
Om aan te geven dat het strijkijzer zichzelf heeft uitgeschakeld, gaat het
rode “Auto Stop”-controlelampje (O) knipperen (fig. 11).
In horizontale stand gebeurt dit na 30 seconden.
In verticale stand gebeurt dit na 8 minuten.
- Wanneer u het strijkijzer weer oppakt, gaat het rode “Auto Stop”-
controlelampje (O) uit.
Het amberkleurige temperatuurcontrolelampje (P) gaat branden. Dit
geeft aan, dat het strijkijzer weer wordt opgewarmd.
- Wacht even totdat het amberkleurige controlelampje uit gaat. Daarna
kunt u opnieuw beginnen met strijken.
34
Onderhoud
Het is belangrijk dat u tenminste eenmaal per twee weken de
"zelfreiniging" toepast. Daarmee verwijdert u kalkaanslag en dergelijke.
Naarmate het water waarmee u het strijkijzer vult harder is, zult u vaker
de zelfreiniging moeten toepassen.
Zelfreiniging
- Zet de stoomregelaar (B) in stand
OO
(= geen stoom).
- Open de vulopening (F) en vul het waterreservoir (J) tot de aanduiding
MAX.
- Sluit de vulopening (F).
- Zet de temperatuurregelaar (A) op MAX.
- Steek de stekker in het stopcontact.
- Laat het strijkijzer opwarmen totdat het amberkleurige
temperatuurcontrolelampje (H) uit gaat (controlelampje (P)
voor type HI 444).
- Haal de stekker uit het stopcontact.
- Houd het strijkijzer horizontaal boven de gootsteen.
- Druk de knop “Zelfreinigen” (I) in (fig. 12).
Via de stoomgaatjes in de zoolplaat ontsnapt nu kokend water en
stoom. Vuil en eventuele kalkaanslag (ketelsteen) wordt hiermee
afgevoerd. Schud hierbij het strijkijzer voorzichtig heen en weer.
- Na één minuut, of wanneer het waterreservoir leeg is, laat u knop
“Zelfreinigen” los.
- Wanneer er nog steeds vuil- en kalkresten aanwezig zijn in het
waterreservoir kunt u de zelfreiniging herhalen.
- Zet na de zelfreiniging het strijkijzer op zijn achterkant.
- Steek de stekker in het stopcontact en laat het strijkijzer weer op
temperatuur komen.
- Beweeg het strijkijzer over een (bij voorkeur oude) lap.
Zo bent u er zeker van dat de zoolplaat droog is voordat u het strijkijzer
opbergt.
Alleen types HI 434/444: de ingebouwde Anti Kalk Cassette garandeert
een langeren levensduur van het apparaat.
35
Schoonmaken
- Haal vóór het schoonmaken de stekker uit het stopcontact en laat het
strijkijzer voldoende afkoelen.
- (Kalk)aanslag kunt u van de zoolplaat verwijderen met een vochtige
doek en een niet-krassend (vloeibaar) schuurmiddel.
Houd de zoolplaat mooi glad: zorg ervoor dat deze niet hard in
aanraking komt met metalen voorwerpen.
- De bovenzijde van het strijkijzer kunt u schoonmaken met een vochtige
doek.
- Maak van tijd tot tijd het waterreservoir goed schoon door het te vullen
met water en goed te schudden. Giet het vervolgens leeg.
Opbergen
- Haal de stekker uit het stopcontact.
- Giet het overgebleven water uit het strijkijzer (fig. 13).
- Zet de stoomregelaar in stand O.
- Zet het strijkijzer op zijn achterkant en laat het voldoende afkoelen.
- U kunt het snoer om de snoerhaspel wikkelen (fig. 14).
Maak eerst een lus in het snoer, voordat u de rest ervan opwikkelt.
- Bewaar het strijkijzer altijd rechtopstaand op (fig. 15).
Controleer regelmatig of het snoer nog in goede en veilige conditie is.
36
IMPORTANTE
Prima di usare il ferro da stiro, leggete con attenzione le
istruzioni e osservate le figure.
Quando usate l'apparecchio per la prima volta, controllate che
la tensione indicata sulla targhetta corrisponda a quella della
rete locale.
Non usate l'apparecchio nel caso risultasse danneggiato in
qualsiasi modo.
Tenete i bambini lontani dal ferro caldo e fate in modo che non
possano tirare il cavo di alimentazione.
Il vapore emesso dal ferro è bollente e quindi pericoloso. Non
indirizzate mai il getto contro persone o cose.
Togliete sempre la spina dalla presa prima di mettere l'acqua
nel ferro o di toglierla dopo l'uso.
Non immergete mai il ferro in acqua.
Quando avete finito di stirare o dovete allontanarvi anche solo
per un attimo:
- mettete il regolatore di vapore sulla posizione 0;
- mettete il ferro in posizione verticale;
- togliete la spina dalla presa.
Alcune parti del ferro sono state lubrificate e quindi il ferro
potrebbe emettere un po' di fumo quando viene acceso per la
prima volta. Il fenomeno, del tutto innocuo, scomparirà
(naturalmente) nel giro di poco tempo.
Quando usate il ferro per la prima volta, togliete eventuali fogli
adesivi o protettivi dalla piastra. Pulite la piastra con un panno
morbido.
Non riempite mai il serbatoio dell'acqua con aceto o altri
prodotti disincrostanti.
Non usate acqua decalcificata chimicamente.
Il cavo non deve toccare la piastra quando è calda.
Qualora il cavo risulti danneggiato, dovrà essere sostituito
esclusivamente presso un centro di assistenza autorizzato in
quanto potrebbero essere necessari pezzi e/o utensili speciali.
Italiano
37
DESCRIZIONE GENERALE (fig. 1)
A Termostato
B Regolatore del vapore
0 = vapore escluso
1 = vapore minimo
4 = vapore massimo
C Pulsante spray T (premere)
D Spray
E Pulsante Colpo di Vapore U (premere)
F Apertura riempimento acqua con coperchio (per introdurre l’acqua
senza rovesciarla)
G Piastra
H Spia della temperatura (arancione) (solo mod. HI 414-434)
I Pulsante per autopulitura del calcare
J Serbatoio dell’acqua
K Scomparto del cavo
L Piastrina
M Misurino dell’acqua
N Clip blocca-cavo
O Spia “Spegnimento automatico” (rossa) (solo mod. HI 444)
P Spia “Temperatura” (arancione) (solo mod. HI 444)
Q Indicatore temperatura che indica la temperatura selezionata con il
termostato (A)
Come riempire il ferro (per la stiratura a vapore e lo spray)
La prima volta che usate il ferro, riempitelo con normale acqua del
rubinetto.
In seguito, potete continuare a usare normale acqua del rubinetto anche
se nel caso di acqua molto dura (superiore a 17°DH/21° Clarke) si
consiglia di usare acqua distillata o demineralizzata.
Prima di riempire il ferro, togliete la spina dalla presa di corrente.
Mettete il regolatore di vapore (B) sulla posizione O (vapore escluso).
Aprite il coperchio (fig. 2) dell’apertura di riempimento.
Riempite il misurino dell’acqua (M) (max. 240 ml.). Tenete il ferro in
posizione inclinata e versata l’acqua nell’apposita apertura (fig. 3)
Richiudete l’apertura con il coperchio (fig. 4).
38
Temperatura di stiratura
Per prima cosa controllate se il capo da stirare è provvisto dell’apposita
etichetta con le istruzioni per la stiratura (Vedere tabella). Attenetevi
sempre alle istruzioni riportate.
In mancanza delle istruzioni per la stiratura ma conoscendo il tipo di
tessuto, potete fare riferimento alle temperature consigliate nella tabella
allegata.
La tabella è valida solo per le fibre tessili. In caso di applicazioni
(lustrini, crespature, parti in rilievo ecc.) vi consigliamo di utilizzare
temperature più basse.
Dividete per prima cosa i capi da stirare in base alle diverse
temperature di stiratura.
Tabella tessuti
B
C
D
Z
Fibre
sintetiche,
es. acrilico,
viscosa,
poliammide
(nylon),
poliestere.
Seta
Lana
Cotone
Lino
0
1 - 2
3 - 4
U
U
U
T
T
T
Istruzioni
sull’
etichetta
Tessuto Regolazione
temperatura
Regolazione
vapore
Getto di
vapore
Spray
MIN
AA
AA
11
AA
AA
AA
AA
AA
AA
22
AA
AA
33
MAX
X
F
F
O
|
O
X
A
M
L
E
I
N
E
N
L
I
N
N
E
B
.
W
O
L
L
E
B
O
M
U
L
L
W
O
L
L
E
Y
L
L
E
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
S
E
I
D
E
S
I
L
K
E
Da notare: l’etichetta significa Z “Questo capo non si può stirare”
U
U
U
Colpo di
vapore
verticale
X
X
U
39
Il ferro impiega meno tempo a riscaldarsi che a raffreddarsi e quindi vi
consigliamo di iniziare a stirare i capi che richiedono le temperature più
basse, come i capi in fibra sintetica.
Se il capo è composto da tessuti diversi, scegliete sempre la
temperatura più bassa (es.: un capo composto per il 60% da poliestere
e per il 40% da cotone, dovrà essere stirato alla temperatura indicata
per il poliestere (1) e senza vapore.
Se non conoscete la composizione del tessuto, effettuate una prova su
un angolo nascosto del capo per stabilire la giusta temperatura (iniziate
con una temperatura relativamente bassa).
I capi in pura lana possono essere stirati con il ferro in posizione
vapore. Vi consigliamo di mettere il regolatore di vapore sulla posizione
2 e di usare un panno asciutto.
Stirando a vapore i capi in lana, il tessuto potrebbe risultare lucido: per
evitare questo inconveniente, stirate il capo al rovescio.
Il velluto e gli altri tessuti che tendono a diventare lucidi rapidamente
devono essere stirati in una sola direzione (nel senso del pelo),
esercitando una leggerissima pressione. Non tenete mai il ferro fermo
sullo stesso punto.
La seta e gli altri tessuti delicati che tendono a diventare lucidi devono
essere stirati al rovescio. Non spruzzate acqua sui capi in seta o altri
tessuti delicati per evitare di provocare macchie.
Regolazione della temperatura
- Mettete il ferro in posizione verticale.
- Girate la manopola del termostato (A) sulla corretta temperatura di
stiratura come indicato nelle istruzioni di stiratura e nella tabella (fig. 5).
- Inserite la spina nella presa di corrente.
- Una volta spenta e riaccesa la spia arancione della temperatura (H),
potrete iniziare a stirare.
Mod. HI 444: potrete iniziare a stirare una volta spenta e riaccesa la
spia arancione (P).
La spia arancione sparirà di tanto in tanto durante la stiratura.
Se impostate una temperatura inferiore dopo aver stirato con una
superiore, non ricominciate a stirare fino a quando la spia arancione
non si è spenta e riaccesa.
40
Spray
Premendo il pulsante spray T (C) un paio di volte, potete inumidire il
vostro bucato a qualsiasi temperatura (fig. 6). Assicuratevi che ci sia
sufficiente acqua nel serbatoio.
Stiratura a vapore
Come indicato sul termostato (A) e nella tabella, la stiratura a vapore è
possibile solo con le temperature più alte:
da 2 a 3 per un vapore moderato;
da 3 a MAX per un vapore maggiore.
Selezionando una temperatura troppo bassa, l'acqua potrebbe iniziare a
fuoriuscire dalla piastra, causando sgradevoli macchie sui tessuti. I ferri
modello HI 424, HI 434 e HI 444 sono invece provvisti dello speciale
dispositivo “Anti-sgocciolamento” che blocca automaticamente la
fuoriuscita del vapore alle basse temperature. Quando questo si
verifica, udirete un “Click!”.
Mettete allora il termostato (A) nella posizione desiderata: il vapore
ricomincerà non appena verrà raggiunta la temperatura corretta.
Assicuratevi che ci sia sufficiente acqua nel serbatoio (J).
- Mettete il ferro in posizione verticale.
- Mettete il termostato (A) nella posizione prescelta all'interno della “Zona
Vapore (da 2 a MAX) (fig. 7).
- Inserite la spina nella presa di corrente.
- Aspettate un attimo finché la spia arancione (H) non si spegne e si
riaccende, poi iniziate a stirare.
Mod. HI 444: il ferro è pronto non appena la spia arancione (P) si
spegne e si riaccende.
- Mettete il regolatore del vapore (B) sulla posizione prescelta (fig. 8).
41
Colpo di vapore
Premendo il pulsanteU (E), dalla piastra fuoriuscirà un intenso “colpo di
vapore” (fig. 9), particolarmente utile per eliminare le pieghe più ostinate.
Il colpo di vapore può essere utilizzato soltanto con le alte temperature
(da 2 a MAX).
Colpo di vapore verticale
Il “colpo di vapore” può essere utilizzato anche tenendo il ferro in
posizione verticale (fig. 10), per eliminare facilmente le pieghe da abiti
appesi, tende ecc. (da 3 a MAX).
Stiratura senza vapore
Per stirare senza vapore procedete come descritto nella sezione della
stiratura a vapore, lasciando il regolatore di vapore in posizione O (=
vapore escluso).
"Spegnimento automatico" (di sicurezza)
(solo mod. HI 444)
Se lasciate il ferro immobile per un po’, la serpentina del ferro si spegnerà
automaticamente. La spia rossa “Spegnimento automatico” (O) inizierà a
lampeggiare mentre si udirà un segnale acustico (fig. 11), ad indicare che
il ferro si è spento.
Tenendo il ferro in posizione orizzontale, questo si verificherà dopo circa
30 secondi (dopo circa 8 minuti in posizione verticale).
Quando riprenderete in mano il ferro, la spia rossa “Spegnimento
automatico” (O) sparirà.
A questo punto si riaccenderà la spia arancione (P) ad indicare che il
ferro ha ricominciato a riscaldarsi.
Quando la spia arancione (P) si sarà spenta, potrete ricominciare a
stirare.
42
Manutenzione
E' importante effettuare l’autopulitura del ferro almeno ogni due
settimane per togliere eventuali incrostazioni, ecc.
La frequenza dell’autopulitura è in funzione della durezza dell’acqua: più
questa è dura e più spesso dovrete procedere alla rimozione del
calcare.
Autopulitura
- Mettete il regolatore di vapore (B) in posizione O (= vapore escluso).
- Aprite il coperchio dell’apertura (F) e riempite il serbatoio dell'acqua (J)
fino al livello MAX.
- Chiudete il coperchio dell’apertura (F).
- Regolate il termostato (A) su MAX.
- Inserite la spina nella presa di corrente.
- Lasciate che il ferro si riscaldi fino a quando la spia arancione (H) non si
spegne per poi riaccendersi (spia (P) per i mod. HI 444).
- Togliete la spina dalla presa.
- Tenete il ferro in posizione orizzontale sopra un lavandino.
- Premete il pulsante per l’autopulitura (I) (fig. 12). L’acqua bollente e il
vapore inizieranno ad uscire dai buchi della piastra, espellendo anche
eventuali impurità e incrostazioni.
- Durante questa fase, muovete il ferro avanti e indietro.
- Lasciate andare il pulsante per l’autopulitura dopo circa un minuto, o
non appena il serbatoio dell’acqua sarà vuoto.
- Ripetete l’operazione nel caso in cui il serbatoio contenga ancora del
calcare o altre impurità.
- Al termine dell’operazione, mettete il ferro in posizione verticale e
lasciatelo riscaldare.
- Passate il ferro su uno straccio per essere sicuri di riporre il ferro con la
piastra perfettamente asciutta.
-
Solo mod. HI 434/444: la speciale cassetta Anti-calcare assicura una
maggior durata dell’apparecchio.
43
Pulizia
- Prima di pulire il ferro, togliete la spina dalla presa di corrente e
aspettate che l'apparecchio sia freddo.
- Eventuali incrostazioni possono essere rimosse dalla piastra del ferro
con un panno umido e con un detergente (fluido) non abrasivo.
La piastra deve essere perfettamente liscia: evitate contatti con
oggetti metallici.
- La parte superiore del ferro può essere pulita con un panno umido.
- Pulite regolarmente l'interno del serbatoio dell'acqua, riempiendolo con
acqua e scuotendolo. Poi svuotatelo completamente.
Come riporre il ferro
- Togliete la spina dalla presa di corrente.
- Svuotate il serbatoio, togliendo l’eventuale acqua rimasta (fig. 13).
- Mettete il regolatore di vapore in posizione O.
- Mettete il ferro in posizione verticale e lasciatelo raffreddare.
- Arrotolate il cavo di alimentazione intorno alla parte posteriore del ferro
(fig. 14), fissandone l’estremità con l’apposita clip.
- Riponete sempre il ferro in posizione verticale (fig. 15).
Controllate periodicamente le condizioni del cavo.
44
Σηµαντικά
∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσεως βλέποντας και τις αντίστοιχες
εικνες πριν χρησιµοποιήσετε τη συσκευή.
Για την αποφυγή ζηµιάς: ελέγξτε αν η τάση που αναφέρεται
επί της συσκευής είναι ίδια µε την τάση της περιοχής σας πριν
την συνδέσετε στην πρίζα του τοίχου.
Mη χρησιµοποιείτε ποτέ το σίδηρο αν έχει υποστεί βλάβη ή
δεν λειτουργεί κανονικά.
Tα παιδιά δεν πρέπει να αγγίζουν τη συσκευή ταν είναι ζεστή
ούτε να τραβούν το καλώδιο τάσεως.
O ατµς που βγαίνει είναι πολύ καυτς και συνεπώς είναι
επικίνδυνος. Γι’ αυτ µην κατευθύνετε ποτέ τον ατµ σε
ανθρώπους.
Bγάλτε το καλώδιο τάσεως της συσκευής απ την πρίζα πριν
την γεµίσετε µε νερ και πριν αδειάσετε το νερ που αποµένει
µετά τη χρήση.
Mη βάζετε ποτέ το σίδερο µέσα σε νερ.
ταν έχετε τελειώσει το σιδέρωµα και επίσης ταν αφήνετε το
σίδερο ακµη και για λίγο, βάζετε πάντοτε:
– τον επιλογέα ατµού στη θέση O
– το σίδερο στο υποστήριγµά του
– και βγάλτε το καλώδιο τάσεως απ την πρίζα
Mερικά µέρη της συσκευής είναι λίγο γρασσαρισµένα, µε
αποτέλεσµα το σίδερο να καπνίζει ελαφρά ταν το
χρησιµοποιείτε για πρώτη φορά. Aυτ είναι τελείως αβλαβές
και θα σταµατήσει γρήγορα.
Bγάλτε το αυτοκλλητο ή το προστατευτικ φύλλο απ την
πλάκα πριν χρησιµοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά.
Kαθαρίστε την πλάκα µε ένα µαλακ πανί.
Mη βάζετε ξύδι ή άλλο υλικ καθαρισµού απ κατάλοιπα για
την παρασκευή ατµού.
Tο καλώδιο τάσεως δεν πρέπει να αγγίζει την πλάκα ταν είναι
ζεστή.
Aν το καλώδιο τάσεως της συσκευής υποστεί βλάβη, πρέπει να
αντικατασταθεί µνο απ εξουσιοδοτηµένο SERVICE της
Philips, διτι χρειάζονται ειδικά εργαλεία και/ή ανταλλακτικά.
Ελληνικά
45
Γενική περιγραφή (εικ. 1)
A Kουµπί ρυθµίσεως θερµοκρασίας
B Eπιλογέας ατµού
O = καθλου ατµς
1 = ελάχιστη παραγωγή ατµού
4 = µέγιστη παραγωγή ατµού
C Πλήκτρο ψεκασµού T (πατήστε)
D Στµιο ψεκασµού
E Πλήκτρο για ριπές ατµού U (πατήστε)
F Άνοιγµα µε καπάκι για εύκολο γέµισµα µε νερ και σιδέρωµα
χωρίς πιτσιλίσµατα.
G Πλάκα
H Eνδεικτικ φωτάκι θερµοκρασίας (πορτοκαλί)
(µνο για τους τύπους HI 414-434)
i Kουµπί αυτοκαθαρισµού της συσκευής ή για καθαρισµ απ
κατάλοιπα
J Tεπζιτο νερού
K Φύλαξη καλωδίου
L Πλάκα µε τον τύπο της συσκευής
M Kύπελο για γέµισµα µε νερ
N Συνδετήρας καλωδίου
O Eνδεικτικ φωτάκι αυτµατης διακοπής (κκκινο) (µνο για τους
τύπους HI 444).
P Eνδεικτικ φωτάκι θερµοκρασίας (πορτοκαλί) (µνο για τους
τύπους HI 444).
Q ∆είκτης θερµοκρασίας δείχνει την επιλεγµένη ρύθµιση
θερµοκρασίας µε τον επιλογέα θερµοκρασίας (A)
Γέµισµα µε νερ (για σιδέρωµα µε νερ και ψεκασµ)
Xρησιµοποιείστε νερ της βρύσης την πρώτη φορά που γεµίζετε
το σίδερο.
Mετά την πρώτη φορά, µπορείτε ακµη να χρησιµοποιήσετε νερ
της βρύσης. µως αν το νερ είναι πολύ σκληρ (σκληρτερο απ
17°DH/21° Clarke), συνιστούµε αποµεταλλικ ή απεσταγµένο νερ,
το οποίο µπορείτε να προµηθευτείτε π.χ. απ το φαρµακείο.
Aποσυνδέστε το σίδερο απ την πρίζα του τοίχου πριν το
γεµίσετε. Bάλτε το κουµπί ατµού (B) στη θέση O
(=καθλου ατµς).
46
Aνοίξτε το καπάκι του ανοίγµατος για το γέµισµα µε νερ (εικ. 2).
Γεµίστε την κανάτα (M) µε νερ (µέγιστη ποστητα 240 ml).
Kρατήστε το σίδερο σε επικλινή θέση και χύστε το νερ µέσα στο
άνοιγµα (εικ. 3).
Kλείστε το καπάκι (εικ. 4).
Θερµοκρασία σιδερώµατος
Eλέγξτε πρώτα αν το ρούχο που θα σιδερώσετε έχει ετικέτα µε
σχετικές οδηγίες (βλέπε παρακάτω πίνακα). Aκολουθείτε πάντοτε
τις οδηγίες της ετικέτας αυτής.
Aν δεν έχει οδηγίες αλλά ξέρετε απ τι ύφασµα είναι
B
C
D
Z
Συνθετικά
υφάσµατα
π.χ.
ακρυλικά,
πολυαµίδια
(νάυλον)
πολυ-
εστέρες
Mεταξωτά
Mάλλινα
Bαµβα-
κερά
Λινά
0
1 - 2
3 - 4
U
U
U
T
T
T
Πίνακας
Oδηγίες
ετικέτας
Tύπος
υφάσµατος
Kουµπί
θερµο-
κρασίας
Eπιλογέας
ατµού
Pίπες
ατµού
Ψεκασµς
MIN
AA
AA
11
AA
AA
AA
AA
AA
AA
22
AA
AA
33
MAX
X
F
F
O
|
O
X
A
M
L
E
I
N
E
N
L
I
N
N
E
B
.
W
O
L
L
E
B
O
M
U
L
L
W
O
L
L
E
Y
L
L
E
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
S
E
I
D
E
S
I
L
K
E
Παρακαλούµε σηµειώστε τι το σύµβολο
Z
στην ετικέτα σηµαίνει τι το ρούχο δεν σιδερώνεται
!
U
U
U
Kάθετη ριπή
ατµού
X
X
U
47
κατασκευασµένο το ρούχο, µπορείτε να χρησιµοποιήσετε τον
παρακάτω πίνακα.
O πίνακας ισχύει για ρούχα απ απλά υφάσµατα µνο, δεν ισχύει
για φινιρίσµατα ρούχων (κρσια, δαντέλες κ.λπ.) που έχουν
προστεθεί στα ρούχα. Tα ρούχα στα οποία έχουν προστεθεί
φινιρίσµατα σιδερώνονται καλύτερα σε χαµηλτερες
θερµοκρασίες.
Xωρίστε τα ρούχα ανάλογα µε τις θερµοκρασίες σιδερώµατος
πριν αρχίσετε το σιδέρωµα.
Tο σίδερο ζεσταίνεται γρηγορτερα απ τι κρυώνει, γι’ αυτ
ξεκινάτε πάντα µε τα ρούχα που χρειάζονται την χαµηλτερη
θερµοκρασία σιδερώµατος (τα συνθετικά).
Aν το ρούχο αποτελείται απ διάφορα είδη υφάσµατος, επιλέξτε
πρώτα τη θερµοκρασία που χρειάζεται το πιο ευπαθή ύφασµα. Για
παράδειγµα, αν το ρούχο αποτελείται απ 60% πολυεστέρα και
40% βαµβάκι, πρέπει να το σιδερώσετε στη θερµοκρασία που
χρειάζεται για τον πολυεστέρα (
11
) χωρίς ατµ.
Aν δεν ξέρετε απ τι υφάσµατα αποτελείται το ρούχο που θέλετε
να σιδερώσετε, βρείτε την κατάλληλη θερµοκρασία (αρχίζοντας
απ σχετικά χαµηλή θερµοκρασία), σιδερώνοντας ένα µέρος του
ρούχου, το οποίο δεν φαίνεται ταν το φοράτε ή το
χρησιµοποιείται.
Tα 100% µάλλινα ρούχα πρέπει να σιδερώνονται µε το σίδερο
ρυθµισµένο στη θέση ατµού, συνιστούµε να βάλετε το κουµπί
ατµού στη θέση 2 και να χρησιµοποιήσετε πανί σιδερώµατος.
ταν σιδερώνετε µάλλινα ρούχα µε ατµ, µπορεί να εµφανιστούν
γυαλιστερές κηλίδες. Για να µη συµβαίνει αυτ, σιδερώστε το
ρούχο απ την ανάποδη.
Bελούδινα και άλλα ρούχα στα οποία εµφανίζονται τέτοιες
κηλίδες πρέπει να σιδερώνονται προς µία κατεύθυνση µνο (µε το
πανί σιδερώµατος) χωρίς να πιέζετε καθλου το σίδερο και
κινώντας το σίδερο συνεχώς.
Tα συνθετικά και τα µεταξωτά ρούχα πρέπει να σιδερώνονται
κατά καννα απ την ανάποδη για να µην εµφανίζονται
γυαλιστερές κηλίδες. Kατά το σιδέρωµα µη τα ψεκάζετε γιατί
µπορεί να εµφανιστούν βούλες.
48
Pύθµιση θερµοκρασίας
Bάλτε το σίδερο στο υποστήριγµά του.
Bάλτε το κουµπί θερµοκρασίας (A) στη θερµοκρασία που
αναφέρεται στην ετικέτα του ρούχου ή στον πίνακα (εικ. 5).
Συνδέστε το σίδερο στην πρίζα του τοίχου.
Tο σίδερο είναι έτοιµο για χρήση µλις το πορτοκαλί φωτάκι (H)
σβήσει και ανάψει πάλι.
Για τους τύπους HI 444: Tο σίδερο είναι έτοιµο για χρήση µλις το
πορτοκαλί ενδεικτικ φωτάκι (P) σβήσει και ανάψει πάλι.
Eνώ σιδερώνετε, το πορτοκαλί ενδεικτικ φωτάκι θα ανάβει κατά
διαστήµατα.
Aν βάλτε το κουµπί θερµοκρασίας (A) σε χαµηλτερο ρύθµιση,
αφού σιδερώσετε πρώτα σε υψηλή θερµοκρασία αρχίστε πάλι το
σιδέρωµα ταν το πορτοκαλί ενδεικτικ φωτάκι ανάψει και σβήσει
πάλι.
Ψεκασµς
Πατώντας το κουµπί ψεκασµού (C) µερικές φορές µπορείτε να
υγράνετε το ρούχο που θα σιδερώσετε στη θερµοκρασία
σιδερώµατος που διαλέγετε (εικ. 6). Bεβαιωθείτε τι υπάρχει
αρκετ νερ στο τεπζιτο.
Σιδέρωµα µε ατµ
πως φαίνεται στο κουµπί θερµοκρασίας (A) και στον πίνακα, το
σιδέρωµα µε ατµ µπορεί να γίνεται µνο σε υψηλτερες
θερµοκρασίες:
•• µέχρι ••• για λίγο ατµ
••• µέχρι MAX για πολύ ατµ
Aν η θερµοκρασία που διαλέξατε είναι πάρα πολύ χαµηλή, µπορεί
να στάξει νερ απ την πλάκα. Aυτ µπορεί να προκαλέσει
κηλίδες. Oι τύποι σιδέρων HI 424, HI 434 και HI 444 είναι
εφοδιασµένοι µε σύστηµα «Drip Stop» (∆ιακοπή Σταγνων)
διακοπής ατµού το οποίο αυτοµάτως σταµατά την παραγωγή
49
ατµού στο σίδερο αν η θερµοκρασία είναι πάρα πολύ χαµηλή,
ταν συµβεί αυτ, µπορεί να ακούσετε «KΛIK».
Bάλτε τώρα το κουµπί θερµοκρασίας (A) στην κατάλληλη ρύθµιση.
H παραγωγή ατµού θ’ αρχίσει πάλι µλις το σίδερο φθάσει την
κατάλληλη (υψηλτερη) θερµοκρασία.
Bεβαιωθείτε τι υπάρχει αρκετ νερ στο τεπζιτο (J).
Bάλτε το σίδερο στο υποστήριγµά του.
Bάλτε το κουµπί θερµοκρασίας (A) σε µία ρύθµιση στην «περιοχή
ατµού» (•• µέχρι MAX) (εικ. 7).
Συνδέστε το σίδερο στην πρίζα.
Mλις το πορτοκαλί φωτάκι θερµοκρασίας (H), σβήσει και ανάψει
πάλι µπορείτε να αρχίσετε το σιδέρωµα.
τύποι HI 444: το σίδερο είναι έτοιµο για χρήση µλις το πορτοκαλί
φωτάκι (P) σβήσει και ανάψει πάλι.
Bάλτε το κουµπί ατµού (B) στην επιθυµητή θέση (εικ. 8).
Pιπή ατµού
ταν πατάτε το κουµπί U (E) βγαίνει ισχυρή ριπή ατµού απ την
πλάκα (Eικ. 9). O ατµς αυτς είναι πολύ χρήσιµος π.χ. για να
σιδερώνετε επίµονες ζαρωµατιές.
Mπορείτε να χρησιµοποιήσετε ριπές ατµού µνο ταν ρυθµίσετε το
σίδερο σε υψηλή θερµοκρασία (ρυθµίσεις •• µέχρι MAX).
Kάθετη ριπή ατµού
Mπορείτε επίσης να χρησιµοποιείτε ριπές ατµού, κρατώντας το
σίδερο κάθετα (εικ. 10). Aυτ είναι χρήσιµο ταν θέλετε να
σιδερώνετε ζωρωµατιές σε κρεµαστές κουρτίνες, ρούχα κ.λπ.
(ρυθµίσεις ••• µέχρι MAX).
Σιδέρωµα χωρίς ατµ
Aν θέλετε να σιδερώσετε χωρίς ατµ ακολουθείστε την ίδια
διαδικασία πως για το σιδέρωµα µε ατµ, βάζοντας το κουµπί
ατµού στη θέση 0 (= σιδέρωµα χωρίς ατµ).
50
«Auto Stop» αυτµατη ασφάλεια διακοπής
(µνο για τους τύπους HI 444)
Aν δεν κινείτε το σίδερο για κάποιο χρονικ διάστηµα, το
θερµαντικ στοιχείο σβήνει αυτοµάτως.
Για να φανεί τι το σίδερο είναι σβηστ (OFF) το κκκινο ενδεικτικ
φωτάκι «Auto Stop» (O) αρχίζει να αναβοσβήνει (εικ. 11).
Aν το σίδερο είναι σε οριζντια θέση, θα σβήσει µετά 30 δευτ. Aν το
σίδερο είναι σε κάθετη θέση, θα σβήσει µετά 8 λεπτά.
ταν σηκώσετε το σίδερο πάλι το κκκινο ενδεικτικ φωτάκι
«Auto-Stop» (0) θα σβήσει.
Tο πορτοκαλί φωτάκι θερµοκρασίας (P) θα ανάψει, που σηµαίνει
τι το σίδερο ζεσταίνετε πάλι.
Περιµένετε µέχρι να σβήσει το πορτοκαλί φωτάκι (P) πριν
αρχίσετε το σιδέρωµα πάλι.
Συντήρηση
Πρέπει να καθαρίζετε το σίδερο τουλάχιστον µία φορά κάθε δύο
εβδοµάδες µε τη λειτουργία αυτοκαθαρισµού για να βγάλετε τα
κατάλοιπα κ.λπ.
Aνάλογα µε τη σκληρτητα του νερού που χρησιµοποιείτε θα
πρέπει να χρησιµοποιείτε τη λειτουργία αυτοκαθαρισµού πιο
συχνά, σο σκληρτερο είναι το νερ τσο συχντερα πρέπει να
καθαρίζεται το σίδερο απ τα κατάλοιπα.
Aυτο-καθαρισµς
Bάλτε το κουµπί ατµού (B) στη θέση O (=καθλου ατµς)
Aνοίξτε το καπάκι του ανοίγµατος (F) και γεµίστε τοτεπζιτο (J)
µέχρι την µέγιστη ένδειξη (MAX).
Kλείστε το καπάκι του ανοίγµατος (F).
Bάλτε το κουµπί θερµοκρασίας (A) στο MAX.
Συνδέστε το σίδερο στην πρίζα.
Aφήστε το σίδερο να ζεσταθεί µέχρι να σβήσει το πορτοκαλί
φωτάκι θερµοκρασίας (H) (το ενδεικτικ φωτάκι (P) για τους
τύπους HI 444).
Aποσυνδέστε το σίδερο απ την πρίζα.
Kρατήστε το σίδερο οριζντια επάνω στον νιπτήρα.
Πατήστε το πλήκτρο αυτοκαθαρισµού (εικ. 12) και συνεχίστε να το
51
πατάτε. Bραστ νερ και ατµς θα βγαίνουν τώρα απ τις οπές
της πλάκας, µαζί µε τα κατάλοιπα κ.λπ. που τυχν υπάρχουν µέσα
στο σίδερο.
Kουνάτε απαλά το σίδερο απ πλευρά σε πλευρά κατά τον
αυτοκαθαρισθµ.
Aφήστε ελεύθερο το κουµπί αυτοκαθαρισµού µετά ένα λεπτ ή αν
το τεπζιτο είναι άδειο.
Aν στο τεπζιτο υπάρχουν ακµη κατάλοιπα κ.λπ επαναλάβετε
την διαδικασία αυτοκαθαρισµού.
Mετά την διαδικασία αυτοκαθαρισµού, βάλτε το σίδερο στο
υποστήριγµα.
Συνδέστε πάλι το σίδερο στην πρίζα και αφήστε το να ζεσταθεί
πάλι.
Kινείστε το σίδερο µπρος - πίσω πάνω σε ένα παλι ρούχο για να
βεβαιωθείτε τι η πλάκα είναι στεγνή πριν αποθηκεύσετε το
σίδερο.
Για τους τύπους HI 434/444 µνο: η εσωτερική κασέτα προστασίας
απ κατάλοιπα «Anti Calc. Cassette» εγγυάται τη µεγαλύτερη
διάρκεια ζωής της συσκευής.
Kαθαρισµς
Πριν αρχίσετε τον καθαρισµ του σίδερου, αποσυνδέστε το απ
την πρίζα και αφήστε το να κρυώσει αρκετά.
Για να καθαρίσετε την πλάκα απ βρωµιές κ.λπ., σκουπίστε την µε
ένα υγρ πανί χρησιµοποιώντας και λίγο απαλ υγρ
απορρυπαντικ.
∆ιατηρείτε την πλάκα λεία. Προσέξτε να µην έρχεται σε επαφή µε
µεταλλικά αντικείµενα.
Kαθαρίστε το επάνω µέρος του σίδερου µε ένα υγρ πανί.
Kαθαρίστε το τεπζιτο κατά διαστήµατα γεµίζοντας το µε νερ και
κουνώντας το καλά. Mετά, αδειάστε το.
52
Aποθήκευση
Aποσυνδέστε τη συσκευή απ την πρίζα.
Aδειάστε το νερ που έχει αποµείνει στο τεπζιτο (εικ. 13).
Bάλτε το κουµπί ατµού στη θέση O.
Bάλτε το σίδερο στο υποστήριγµά του και αφήστε το να κρυώσει
αρκετά.
Tυλίξτε το καλώδιο γύρω απ το υποστήριγµά του (εικ. 14).
Kάνετε µία θηλειά πρώτα πριν τυλίξετε το υπλοιπο του
καλωδίου.
Aποθηκεύετε πάντοτε το σίδερο, ακουµπώντάς το στο
υποστήριγµά του (εικ. 15).
Eλέγχετε τακτικά αν το καλώδιο τάσεως είναι σε καλή και ασφαλή
κατάσταση.
53
ÖNEML‹
Lütfen cihaz›n›z› kullanmaya bafllamadan önce flekilleri
inceleyerek kullanma k›lavuzunu dikkatlice okuyunuz.
‹lk kullan›mdan önce model etiketi üzerinde yaz›l› olan voltaj›n
evinizin flebeke voltaj› ile ayn› olup olmad›¤›n› kontrol ediniz.
Herhangi bir flekilde hasar görmüfl cihaz› asla kullanmay›n›z.
Ütüyü özellikle s›cakken çocuklar›n eriflemeyece¤i bir yere
koyunuz ve elektrik kordonunu çekmelerine engel olunuz.
Püskürtülen buhar çok s›cak oldu¤undan dikkatli olunuz.
Buhar› asla insanlar›n üstüne püskürtmeyiniz.
Ütüyü su ile doldururken ve kullan›mdan sonra suyunu
boflalt›rken fiflin prize tak›l› olmamas›na dikkat ediniz.
Ütüyü hiçbir zaman suya bat›rmay›n›z.
Ütülemeyi bitirdi¤inizde veya k›sa bir süre için bile olsa ara
verece¤inizde :
- Buhar ayar dü¤mesini 0 pozisyonuna getiriniz.
- Ütüyü arka k›sm› üzerine oturtunuz.
- Cihaz›n fiflini prizden çekiniz.
Ütünüzün baz› k›s›mlar› imalat esnas›nda hafifçe yalanm›flt›r.
Bu nedenle cihaz› ilk kullan›fl›n›zda bir miktar duman ç›kmas›
normaldir. Bu durum zarars›zd›r ve k›sa bir süre sonra
geçecektir.
Cihaz› ilk kullan›fl›n›zda ütülemeye bafllamadan önce yumuflak
bir bezle ütünün alt›n› temizleyiniz. •E¤er alt›na yap›flt›r›lm›fl
herhangi bir etiket, vs. varsa bunlar› ç›kart›n›z.
Su tank›n›n içine sirke veya herhangi bir kireç çözücü madde
koymay›n›z.
Kimyasal olarak kirecinden ar›nd›r›lm›fl saf su kullanmay›n›z.
Elektrik kordonunun s›cakken ütünün alt›na temas etmemesine
dikkat ediniz.
Elektrik kordonu hasar görmesi halinde Yetkili Philips
Servisleri taraf›ndan sadece orijinal kordonla de¤ifltirilmelidir.
Türkçe
54
Genel Aç›klamalar (fiekil 1)
A S›cakl›k ayar dü¤mesi
B Buhar ayar dü¤mesi
0 = buhars›z ütüleme
1 = minimum buhar ç›k›fl›
4 = maksimum buhar ç›k›fl›
C Sprey dü¤mesi T (bas›n›z)
D Spreyleme ç›k›fl›
E fiok buhar dü¤mesi U (bas›n›z)
F Kapakl› su doldurma deli¤i
G Taban
H Is› pilot ›fl›¤› (turuncu) (sadece HI 414/434 modelleri için)
I “Self Clean” - Kendini Temizleme dü¤mesi
J Su tank›
K Kordon sarma bölümü
L Model etiketi
M Su ölçme kab›
N Kordon klipsi
O Auto Stop otomatik durma pilot ›fl›¤› (k›rm›z›) (sadece HI 444
modelleri için)
P Is› pilot ›fl›¤› (turuncu) (sadece HI 444 modelleri için)
Q S›cakl›k göstergesi (s›cakl›k dü¤mesiyle (A) seçilen ›s› ayar›n›
gösterir)
Su Doldurma (Buharl› ütüleme ve spreyleme için)
Lütfen ütünüzü ilk kullan›mda normal musluk suyu ile doldurunuz.
Di¤er kullan›mlarda da ütünüzü musluk suyu ile doldurabilirsiniz. E¤er
kulland›¤›n›z su çok sert ise (17° DH den fazla) ar›t›lm›fl su kullan›n›z.
Ütünüzü su ile doldurmadan önce fiflini prizden çekiniz. Buhar ayar
dü¤mesini (B) “O” (= buhars›z ütüleme) pozisyonuna getiriniz.
Su doldurma deli¤inin kapa¤›n› aç›n›z (flekil 2).
Su ölçme kab›n› (M) su ile doldurunuz (max. 240 ml.).Ütüyü arka k›sm›
üzerine oturtarak suyu, su doldurma deli¤inden boflalt›n›z (flekil 3).
Su doldurma deli¤inin kapa¤›n› kapat›n›z (flekil 4).
55
Ütü S›cakl›k Ayar›
Ütüye bafllamadan önce ütüleyece¤iniz kumafl›n etiketinde ütü talimat›
olup olmad›¤›n› kontrol ediniz (tabloya bak›n›z). E¤er varsa bu
talimatlara uyunuz.
E¤er etikette ütü talimat› yoksa ancak kumafl›n cinsini biliyorsan›z, bu
durumda afla¤›daki tablo size yard›mc› olacakt›r.
Bu tablo simli, kabartmal› materyaller içermeyen kumafllar için
geçerlidir. Kabartma, sim, vs gibi materyaller içeren kumafllar› düflük ›s›
ayarlar›nda ütüleyiniz.
Öncelikle ütüleyece¤iniz kumafllar› cinslerine göre ay›r›n›z : Yünlüler,
pamuklular vs.
B
C
D
Z
Sentetik
kumafllar,
örn.
asetat,
akrilik,
viskos,
nylon
(polyamid),
polyester
‹pek
Yün
Pamuklu
Keten
0
1 - 2
3 - 4
U
U
U
T
T
T
S›cakl›k ve Buhar Ayar Tablosu
Ütüleme
talimatlar›
Kumafl türü S›cakl›k Ayar
dü¤mesi
Buhar
Kontrol
dü¤mesi
fiok Buhar
dü¤mesi
Spreyleme
MIN
AA
AA
11
AA
AA
AA
AA
AA
AA
22
AA
AA
33
MAX
X
F
F
O
|
O
X
A
M
L
E
I
N
E
N
L
I
N
N
E
B
.
W
O
L
L
E
B
O
M
U
L
L
W
O
L
L
E
Y
L
L
E
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
S
E
I
D
E
S
I
L
K
E
Lütfen unutmay›n›z: Z Bu sembol “Bu kumafl ütülenemez!”
anlam›na gelmektedir.
U
U
U
Dikey Buhar
X
X
U
56
Ütünüz çabuk ›s›nd›¤› için so¤umas› zaman alacakt›r. Bu nedenle en
düflük s›cakl›k derecesi isteyen kumafllarla (sentetik vs.) ütüye
bafllay›n›z.
E¤er ütüleyece¤iniz kumafl kar›fl›k malzemelerden yap›lm›fl ise, bu
durumda daima kar›fl›mdaki malzemelerin en düflük s›cakl›k derecesi
isteyenine göre ayar yap›n›z (yani en düflük s›cakl›k derecesini seçiniz.).
Örne¤in %60 polyester, %40 pamuktan oluflan kumaflta polyester
(sentetik) için uygun olan dereceyi (1) ve buhars›z pozisyonu seçiniz.
E¤er kar›fl›mda hangi malzemelerin oldu¤unu bilmiyorsan›z, kumafl›n
görünmeyecek bir
noktas›nda deneyerek uygun ›s› derecesini bulabilirsiniz. (Denerken en
düflük ›s› derecesinden bafllay›n›z).
Saf yün kumafllar› (%100 yün) buharl› ütüleyebilirsiniz. Ütülerken buhar
kontrol dü¤mesini 2 ye getiriniz. Ayr›ca ütülerken kuru bir bez de
kullanabilirsiniz.
Yünlü kumafllar› buharla ütülerken kumafl parlama yapabilir. Bunu
önlemek için kumafl› ters çevirip tersinden ütüleyiniz.
Kadife ve benzeri kumafllarda da ütüleme s›ras›nda parlama olabilir.
Bunu önlemek için kumafl› tek bir yöne do¤ru ütülemek ve ütü yaparken
kumafl›n üzerine bir bez yerlefltirip bunun üzerinden hafifçe bir bas›nç
uygulayarak ütüyü sürekli hareket halinde kullanmak gerekir.
Sentetik kumafllar ve ipekte oluflabilecek parlamay› önlemek için de
tersten ütüleyiniz. Leke oluflmas›n› önlemek için spreyleme yapmay›n›z.
S›cakl›k Ayar›
- Ütünüzü arka k›sm› üzerine oturtunuz.
- S›cakl›k ayar dü¤mesini (A) tabloda veya ütüledi¤iniz materyalin
üzerinde belirtilen do¤ru s›cakl›k derecesine göre ayarlay›n›z (flekil 5).
- Fifli prize tak›n›z.
- Turuncu pilot ›fl›k (H) sönüp tekrar yand›¤› zaman ütülemeye
bafllayabilirsiniz.
Type HI 444: Turuncu pilot ›fl›k (P) sönüp tekrar yand›¤› zaman
ütülemeye bafllayabilirsiniz.
Ütüleme esnas›nda pilot ›fl›k zaman zaman yan›p sönecektir. Bu durum
normaldir, ütülemeye devam edebilirsiniz.
E¤er s›cakl›k ayar›n› yüksek seviyeden sonra düflük seviyeye
getirdiyseniz, pilot ›fl›k tekrar yan›p sönene kadar ütülemeye
bafllamay›n›z.
57
Spreyleme
Her ›s› derecesinde sprey dü¤mesine T (C) bir kaç kez basman›z
ütüleyece¤iniz kumafl› nemli hale getirecektir (flekil 6).
Su tank›nda yeterli miktarda su oldu¤undan emin olunuz.
Buharl› Ütüleme
S›cakl›k ayar dü¤mesinde (A) ve tabloda belirtildi¤i üzere, buharl›
ütüleme sadece yüksek s›cakl›k derecelerinde mümkündür.
•• veya ••• orta seviyede buhar için
••• veya MAX maksimum buhar için
Klasik buharl› ütülerde düflük s›cakl›k ayarlar›nda tabandan su
damlayabilir. Bu da lekelenmelere yol açar. HI 424, HI 434 ve HI 444 tip
numaral› buharl› ütülerde bulunan, Drip Stop - su damlamas›n› önleyici
sistem düflük s›cakl›klarda buhar ç›k›fl›n› otomatik olarak keser. Bu
ifllem s›ras›nda bir klik sesi duyulur.
Böyle bir durumda s›cakl›k ayar dü¤mesini (A) gereken dereceye
getiriniz. Ütünüz gerekli s›cakl›¤a ulaflt›¤›nda buhar ç›k›fl› yeniden
bafllayacakt›r.
Su tank›nda (J) yeteri kadar su oldu¤undan emin olunuz.
Ütüyü arka k›sm› üzerine oturtunuz.
- S›cakl›k ayar dü¤mesini (A) buhar için gerekli pozisyona getiriniz (••
veya MAX) (flekil 7).
- Fifli prize tak›n›z.
- Turuncu pilot ›fl›k (H) sönüp tekrar yand›¤› zaman ütü yapmaya
bafllayabilirsiniz.
Type HI 444: Turuncu pilot ›fl›k (P) sönüp tekrar yand›¤› zaman ütü
yapmaya bafllayabilirsiniz.
- Buhar ayar dü¤mesini (B) istenilen pozisyona getiriniz (flekil 8).
fiok Buhar
fiok buhar dü¤mesine ( ) (E) bas›ld›¤›nda tabandan anl›k, güçlü bir buhar
ç›k›fl› gerçekleflir (flekil 9). fiok buhar özellikle inatç› k›r›fl›kl›klar›n
aç›lmas›nda çok etkilidir.
58
fiok buhar dü¤mesi, sadece yüksek s›cakl›k derecelerinde (•• veya MAX)
kullan›labilir.
Dikey Buhar
fiok buhar özelli¤ini ütünüzü dikey konumda tutarak da uygulayabilirsiniz
(flekil 10).
Bu flekilde verilen flok buhar özellikle ask›daki giysilerde ve perdelerde
oluflan k›r›fl›kl›klar› gidermek için idealdir (••• veya MAX).
Buhars›z Ütüleme
Buhar ayar dü¤mesini O (= buhars›z ütüleme) pozisyonuna getiriniz ve
buharl› ütüleme bölümünde aç›klanan talimatlar› uygulay›n›z.
“Auto-Stop” Otomatik Durma (güvenlik için otomatik kapanma)
(sadece HI 444 modelleri için)
Ütüyü bir süre hareket ettirmezseniz, ütünüzün ›s›tma ifllevi otomatik
olarak devreden ç›kacakt›r. Böyle bir durumda k›rm›z› Auto Stop
otomatik durma pilot ›fl›¤› (O) yan›p sönmeye bafllayacakt›r (flekil 11).
E¤er ütünüzü yatay durumda 30 saniye, dikey durumda 8 dakikadan fazla
hareketsiz b›rak›rsan›z ütünüz otomatik olarak kapanacakt›r.
Ütüyü tekrar kullanmaya bafllarsan›z k›rm›z› AutoStop otomatik durma
pilot ›fl›¤› (O) kaybolacakt›r.
Ütünün tekrar ›s›nd›¤›n› ve çal›flt›¤›n› gösteren turuncu pilot ›fl›¤› (P)
yanacakt›r.
Tekrar ütülemeye bafllamadan önce turuncu pilot ›fl›¤›n›n (P) sönmesini
bekleyiniz.
Bak›m
Kireçlenmeyi önlemek için en az›ndan her iki haftada bir kendini
temizleme özelli¤ini uygulamak önemlidir.
Kulland›¤›n›z suyun sertlik derecesi fazla ise, kendini temizleme ifllemini
daha s›k kullanman›z gerekmektedir.
59
Self Clean” - Kendini Temizleme
- Buhar ayar dü¤mesini (B) O (=buhars›z ütüleme) konumuna getiriniz.
- Su doldurma deli¤inin (F) kapa¤›n› aç›n›z ve su tank›n› (J) MAX
seviyesine gelinceye kadar doldurunuz.
- Su doldurma deli¤inin (F) kapa¤›n› kapat›n›z.
- S›cakl›k ayar dü¤mesini (A) MAX a getiriniz.
- Fifli prize tak›n›z.
- Ütüyü turuncu pilot ›fl›k (H) sönünceye kadar ›s›t›n›z (HI 444 modeli için
pilot ›fl›k P).
- Ütünün fiflini prizden çekiniz.
- Ütüyü yatay bir flekilde lavobonun üstünde tutunuz.
- “Self clean” - Kendini Temizleme dü¤mesini (I) (flekil 12) bas›l› tutunuz.
Kaynar su ve buhar, kireç ve di¤er tortularla birlikte tabandaki
deliklerden afla¤› do¤ru akacakt›r.
- Bu arada ütüyü ileri geri yavaflça sallay›n›z.
- “Self clean” - Kendini Temizleme dü¤mesini 1 dakika bas›l› tuttuktan ya
da su tank› boflald›ktan sonra b›rak›n›z.
- E¤er su tank›nda hala kireç ve tortu kalm›flsa Self Clean Kendini
Temizleme ifllemini tekrarlay›n›z.
- “Self clean” - Kendini Temizleme iflleminden sonra ütüyü arka k›sm›n›n
üzerine oturtunuz.
- Ütünün fiflini prize takarak ›s›nmas›n› bekleyiniz.
- Ütüyü temiz eski bir bez üstünde gezdirerek taban›n› kurutunuz,
so¤umas›n› bekledikten sonra kald›r›n›z.
HI 434/444 modelleri için: ütüye monte edilmifl Anti Calc kireç kartuflu
ütünüzün ömrünü uzatacakt›r.
Temizlik
- Temizleme iflleminden önce fifli prizden çekiniz ve ütünüzün so¤umas›n›
bekleyiniz.
- Ütünüzün alt›nda biriken maddeleri (kireç, vs.) nemli yumuflak bir bez
veya çizmeyen (s›v›) bir temizleme maddesi kullanarak temizleyiniz.
Ütünün taban›n›n her zaman pürüzsüz olmas›na ve metal nesnelerle
sert bir flekilde temas etmemesine dikkat ediniz.
- Ütünün üst k›sm›n› nemli, yumuflak bir bezle silebilirsiniz.
- Zaman zaman su tank›n› temizlemek için, tank› su ile doldurup
sallay›n›z ve daha sonra suyu boflalt›n›z.
60
Saklama
- Fifli prizden çekiniz.
- Su tank› içinde kalan suyu boflalt›n›z (flekil 13).
- Buhar ayar dü¤mesini O pozisyonuna getiriniz.
- Ütüyü arka k›sm› üsütne oturtunuz ve so¤umas›n› bekleyiniz.
- Elektrik kordonunu, kordon sarma bölümünün etraf›na sarabilirsiniz
(flekil14).
- Ütünüzü kullanmad›¤›n›z zamanlarda arka k›sm› üzerine oturtarak
saklay›n›z (flekil 15).
Düzenli olarak elektrik kordonunun iyi ve güvenli durumda olup olmad›¤›n›
kontrol ediniz.
61
62
5 7
8
12
15
F
F
O
|
O
X
A
M
LEINEN
LINNE
B.WOLLE
BOMULL
WOLLE
YLLE
NYLON
NYLON
SEIDE
SILKE
10
2
4
3
6
F
F
O
|
O
X
A
M
L
EIN
EN
LIN
N
E
B
.W
O
LL
E
B
O
M
U
LL
W
O
LL
E
Y
L
LE
N
Y
LO
N
N
Y
LO
N
S
EID
E
S
ILK
E
9
F
F
O
|
O
X
A
M
L
E
IN
E
N
L
IN
N
E
B
.W
O
L
L
E
B
O
M
U
L
L
W
O
L
L
E
Y
L
L
E
N
Y
L
O
N
N
Y
L
O
N
S
E
ID
E
S
IL
K
E
HI 444
11
13
14
63
4239 000 43423
u
52

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Philips hi434 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Philips hi434 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Turks als bijlage per email.

De handleiding is 0,89 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info