405190
2
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/2
Pagina verder


Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour proter
pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site à l’adresse
suivante : www.philips.com/welcome.

A Cordon d’alimentation avec che secteur
B Bouton on/off
C Cafetière
D Couvercle de la cafetière
E Réservoir d’eau
F Porte-ltre
G Couvercle de la verseuse
H Verseuse

Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour
un usage ultérieur.

- Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide.

- Avant de brancher l’appareil, vériez que la tension indiquée sur l’appareil
correspond à la tension supportée par le secteur local.
- N’utilisez jamais l’appareil si la che, le cordon d’alimentation ou l’appareil lui-
même est endommagé.
- Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par
un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualié an d’éviter tout
accident.
- Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites,
ou par des personnes manquant d’expérience ou de connaissances, à moins que
celles-ci ne soient sous surveillance ou qu’elles n’aient reçu des instructions quant
à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
- Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil.
- Maintenez le cordon d’alimentation hors de portée des enfants. Ne le laissez pas
dépasser de la table ou du plan de travail sur lequel l’appareil est posé.

- Ne posez jamais l’appareil sur une surface chaude et veillez à ce que le cordon
d’alimentation ne soit pas en contact avec des surfaces chaudes.
- Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer et en cas de problème lors
de la préparation du café.
- Cet appareil est destiné à un usage domestique ou pour une utilisation similaire
telle que :
- cuisine destinée aux employés dans les entreprises, magasins et autres
environnements de travail ;
- fermes ;
- utilisation par les clients dans les hôtels, motels et autres environnements
résidentiels ;
- chambres d’hôte.

Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs
électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des
connaissances scientiques actuelles s’il est manipulé correctement et conformément
aux instructions de ce mode d’emploi.

1 Nettoyezlaverseuseetleporte-ltre(voirlechapitre«Nettoyage»).
2 Placezl’appareilsurunesurfacestableetplane.
3 Branchezlachesuruneprisemuraleavecmiseàlaterre.
4 Ajustezlalongueurducordonenlepoussantdansl’oricesituéàl’arrièrede
lacafetière(g.2).
Assurez-vousquelecordonn’estpasencontactavecdessurfaceschaudes.

1 Soulevezlecouvercle(g.3).
2 Remplissezleréservoird’eaufraîcheetmettezlaverseuseenplace(g.4).
Ne placez pas de ltre ni de café dans le porte-ltre.
3 Allumezl’appareilàl’aidedel’interrupteurmarche/arrêt.(g.5)
, Levoyantd’alimentations’allume.
Laissez l’appareil fonctionner jusqu’à ce que le réservoir soit vide.
4 Éteignezl’appareillorsquetoutel’eaus’estécouléedanslaverseuse.
5 Laissezl’appareilrefroidirpendantaumoins3minutesavantdefaireducafé.


1 Soulevezlecouvercle(g.3).
2 Remplissezleréservoird’eaufroide(g.6).
- Les indications de niveau à gauche correspondent à des grandes tasses (120 ml).
- Les indications de niveau à droite correspondent à des petites tasses (80 ml).
3 Fermezlecouvercle.
4 Placezlaverseusesurlaplaquechauffante.
Veillezàplacerlaverseusecorrectementsurlaplaquechauffante.
Remarque : Dans le cas contraire, le système anti-goutte empêche le café de s’écouler
dans la verseuse et le ltre risque de déborder.
5 Ouvrezleporte-ltre(g.7).
6 Prenezunltreenpapier(type1x4oun°4)etrabattezlesbordsdultre
pouréviterdeledéchireroudeleplier.
Dans certains pays, cette cafetière est livrée avec un ltre permanent. Dans ce cas,
n’utilisez pas de ltres en papier.
7 Placezleltredansleporte-ltre.
8 Placezducafémoulu(pourltre)dansleltre(g.8).
- Grandes tasses : comptez une grosse cuillère par tasse.
- Petites tasses : comptez une cuillère rase par tasse.
9 Fermezlecouvercle.
10Mettezl’appareilenmarcheenappuyantsurleboutonmarche/arrêt(g.5).
, Levoyantd’alimentations’allume.
11Lorsquetoutel’eaus’estécouléeparleltre,vouspouvezretirerlaverseuse.
12Éteignezl’appareilaprèsutilisation.
13Laissezl’appareilrefroidirpendantaumoins3minutesavantderefaireducafé.
14Enlevezleporte-ltreetjetezleltreenpapier.
Si vous avez utilisé le ltre permanent, videz-le et rincez-le.

Débrancheztoujoursl’appareilavantdelenettoyer.
Neplongezjamaisl’appareildansl’eau.
1 Nettoyezl’extérieurdel’appareilàl’aided’unchiffonhumide.
2 Retirezleporte-ltre.
3 Nettoyezlaverseuseetleporte-ltreamovibleàl’eauchaudesavonneuseou
aulave-vaisselle(g.9).
4 Unefoislenettoyageterminé,rincezlaverseuseàl’eauchaude.

Un détartrage régulier prolonge la durée de vie de votre appareil et garantit des
résultats optimaux à long terme.
En cas d’utilisation normale (deux verseuses pleines par jour), détartrez votre
cafetière :
- 2 ou 3 fois par an si l’eau de votre région est douce ;
- 4 ou 5 fois par an si l’eau de votre région est calcaire.
Pour connaître la dureté de l’eau dans votre région, renseignez-vous auprès des
services de distribution des eaux de votre commune.
1 Remplissezleréservoird’eauavecduvinaigreblanc(4%d’acideacétique).Ne
placezpasdeltreenpapiernidecafédansleporte-ltre.
Vous pouvez également utiliser un détartrant spécial. Dans ce cas, suivez les
instructions indiquées sur l’emballage.
N’utilisezpasdedétartrantenpoudre.
2 Faitespasserlevinaigreeneffectuantuncycledepréparation,puisrépétez
l’opération.
Reportez-vous au chapitre « Utilisation de l’appareil ». Laissez l’appareil refroidir avant
de procéder au deuxième cycle.
3 Ensuite,faitesfonctionnerlacafetièredeuxfoisavecdel’eaufroidean
d’éliminertouslesrésidusdevinaigreoudedétartrant.
4 Nettoyezlesdifférentséléments(voirlechapitre«Nettoyage»).

- Vous pouvez vous procurer une verseuse de remplacement auprès de votre
revendeur Philips ou d’un Centre Service Agréé Philips. Celle-ci est disponible
sous la référence HD7983/70 (blanche) ou HD7983/20 (noire).
- Vous pouvez vous procurer un ltre permanent auprès de votre revendeur
Philips ou d’un Centre Service Agréé Philips. Celui-ci est disponible sous la
référence 4822 48050 479 (ltre à café permanent en nylon).

- Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les ordures ménagères,
mais déposez-le à un endroit assigné à cet effet, où il pourra être recyclé. Vous
contribuerez ainsi à la protection de l’environnement (g. 10).

Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou faire réparer l’appareil,
ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur le site Web de Philips à l’adresse
www.philips.com ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays
(vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie
internationale). S’il n’existe pas de Service Consommateurs Philips dans votre pays,
renseignez-vous auprès de votre revendeur Philips local.

Si vous rencontrez des problèmes avec votre cafetière et que vous ne parvenez
pas à les résoudre à l’aide des informations ci-dessous, adressez-vous au
Centre Service Agréé Philips le plus proche ou au Service Consommateurs Philips de
votre pays.
Problème Solution
L’appareil ne fonctionne
pas.
Assurez-vous que :
- L’appareil est branché.
- La tension indiquée sur l’adaptateur correspond à la
tension du secteur.
- L’appareil est allumé.
Dans tous les autres cas, contactez le
Service Consommateurs Philips.
L’appareil fuit. Assurez-vous que :
- Le réservoir d’eau n’a pas été rempli au-delà de
l’indication MAX.
Dans tous les autres cas, contactez le
Service Consommateurs Philips.
Le café passe très
lentement.
Détartrez l’appareil (voir le chapitre « Détartrage »).
L’appareil fait du bruit et
de la fumée s’en dégage
pendant la préparation
du café.
Assurez-vous que :
- Le réservoir d’eau a bien été rempli d’eau FROIDE.
- Votre appareil n’est pas bloqué à cause du tartre.
Le cas échéant, détartrez l’appareil (voir le chapitre
« Détartrage »).
Du marc de café s’est
introduit dans la verseuse.
Assurez-vous que :
- Le porte-ltre n’a pas débordé en raison de la
présence d’une quantité excessive de café moulu dans
le ltre.
- Le porte-ltre n’a pas débordé en raison d’un
positionnement incorrect de la verseuse sous le
porte-ltre.
- L’orice situé dans le fond du porte-ltre n’est pas
bouché.
- Vous utilisez un ltre en papier adéquat.
- Le ltre en papier n’est pas déchiré.
Le café n’est pas assez
fort.
Assurez-vous que :


Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt proteren van
de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/
welcome.

A Snoer met stekker
B Aan/uitknop
C Kofezetter
D Deksel van kofezetter
E Waterreservoir
F Filterhouder
G Deksel van kan
H Kan

Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken.
Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te kunnen raadplegen.

- Dompel het apparaat nooit in water of een andere vloeistof.

- Controleer of het voltage aangegeven op het apparaat overeenkomt met de
plaatselijke netspanning voordat u het apparaat aansluit.
- Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het netsnoer of het apparaat zelf
beschadigd is.
- Indien het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door Philips,
een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare
kwalicaties om gevaar te voorkomen.
- Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen)
met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek
aan ervaring of kennis hebben, tenzij iemand die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid toezicht op hen houdt of hen heeft uitgelegd hoe het apparaat dient te
worden gebruikt.
- Houd toezicht op jonge kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat
gaan spelen.
- Houd het netsnoer buiten het bereik van kinderen. Laat het netsnoer niet over
de rand van de tafel of het aanrecht hangen waarop het apparaat staat.

- Plaats het apparaat niet op een heet oppervlak en voorkom dat het netsnoer in
contact komt met hete oppervlakken.
- Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat gaat schoonmaken
en als er tijdens het kofezetten problemen optreden.
- Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en soortgelijk gebruik zoals:
- in keukens (voor personeel) in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen;
- in boerderijen;
- door gasten in hotels, motels en andere overnachtingsmogelijkheden;
- in Bed & Breakfasts.

Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische
velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in
deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu
beschikbare wetenschappelijke bewijs.

1 Maakdekanendelterhouderschoon(ziehoofdstuk‘Schoonmaken’).
2 Plaatshetapparaatopeenvlakkeenstabieleondergrond.
3 Steekdestekkerineengeaardstopcontact.
4 Overtolligsnoerkuntuopbergendoorhetindeopeningaandeachterzijde
vandekofezetterteduwen(g.2).
Zorgervoordathetsnoernietinaanrakingkomtmetheteoppervlakken.

1 Openhetdeksel(g.3).
2 Vulhetwaterreservoirmetkoud,verswaterenplaatsdekan(g.4).
Plaats geen lter met gemalen kofe in de lterhouder.
3 Drukopdeaan/uitknopomhetapparaatinteschakelen.(g.5)
, Hetaan-lampjegaatbranden.
Laat het apparaat werken totdat het waterreservoir leeg is.
4 Schakelhetapparaatuitwanneeralhetwaterindekanzit.
5 Laathetapparaattenminste3minutenafkoelenvoordatukofegaatzetten.


1 Openhetdeksel(g.3).
2 Vulhetwaterreservoirmetvers,koudwater(g.6).
- De maatverdeling aan de linkerzijde is voor grote koppen (120 ml).
- De maatverdeling aan de rechterzijde is voor kleine koppen (80 ml).
3 Sluithetdeksel.
4 Plaatsdekanopdewarmhoudplaat.
Zorgervoordatudekanopdejuistemanieropdewarmhoudplaatplaatst.
Opmerking: Als u de kan op de verkeerde manier op de warmhoudplaat plaatst, zorgt de
druppelstopfunctie ervoor dat er geen kofe in de kan stroomt. Hierdoor kan het lter
overstromen.
5 Opendelterhouder(g.7).
6 Neemeenpapierenlterzakje(type1x4ofnr.4)envouwderandennaar
binnenomscheurenendichtklappentevoorkomen.
In sommige landen wordt deze kofezetter geleverd met een permanent lter.
Gebruik in dat geval geen papieren lterzakjes.
7 Plaatshetlterzakjeindelterhouder.
8 Schepgemalenkofe(snelltermaling)inhetlter(g.8).
- Voor grote koppen: gebruik een volle, onafgestreken maatlepel gemalen kofe
per kop.
- Voor kleine kopjes: gebruik een afgestreken maatlepel gemalen kofe per kopje.
9 Sluithetdeksel.
10Drukopdeaan/uitknopomhetapparaatinteschakelen(g.5).
, Hetaan-lampjegaatbranden.
11Zodraalhetwaterdoorhetlterisgelopen,kuntudekanuithetapparaat
nemen.
12Schakelhetapparaatnagebruikuit.
13Laathetapparaattenminste3minutenafkoelenvoordatuopnieuwkofegaat
zetten.
14Verwijderdelterhouderengooihetpapierenlterzakjeweg.
Het permanente lter kunt u leeggooien en afspoelen.

Haalaltijddestekkeruithetstopcontactvoordatuhetapparaatschoonmaakt.
Dompelhetapparaatnooitinwater.
1 Maakdebuitenkantvanhetapparaatschoonmeteenvochtigedoek.
2 Verwijderdelterhoudervanhetapparaat.
3 Reinigdekanendeverwijderbarelterhouderinwarmwatermeteenbeetje
afwasmiddelofindevaatwasmachine(g.9).
4 Spoelnahetschoonmakendekofekanuitmetvers,warmwater.

Regelmatig ontkalken verlengt de levensduur van het apparaat en garandeert
langdurig een optimale werking van het apparaat.
In geval van normaal gebruik (twee volle kannen kofe per dag) dient u het apparaat
volgens het onderstaande schema te ontkalken:
- 2 of 3 keer per jaar als u zacht water gebruikt;
- 4 of 5 keer per jaar als u hard water gebruikt.
Neem contact op met uw waterleidingbedrijf voor informatie over de waterhardheid
in uw woongebied.
1 Vulhetwaterreservoirmetblankeazijn(4%azijnzuur).Doegeenlterzakje
metgemalenkofeindelterhouder.
U kunt ook een geschikte vloeibare ontkalker gebruiken. Volg in dat geval de
instructies op de verpakking van de ontkalker.
Gebruikgeenontkalkingspoeder.
2 Laathetapparaattweekeerwerken.
Zie hoofdstuk ‘Het apparaat gebruiken’. Laat het apparaat afkoelen voordat u met de
tweede zetcyclus begint.
3 Laathetapparaatnogtweekeermetkoud,verswaterwerkenomalleazijn-of
ontkalkerrestenwegtespoelen.
4 Maakdeafzonderlijkeonderdelenschoon(ziehoofdstuk‘Schoonmaken’).

- U kunt een nieuwe kan bestellen bij uw Philips-dealer of een Philips-
servicecentrum onder typenummer HD7983/70 (wit) of HD7983/20 (zwart).
- U kunt een permanent lter bestellen bij uw Philips-dealer of een Philips-
servicecentrum onder referentienummer 4822 48050 479 (permanent nylon
kofelter).

- Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met het normale
huisvuil, maar lever het in op een door de overheid aangewezen inzamelpunt
om het te laten recyclen. Op die manier levert u een bijdrage aan een schonere
leefomgeving (g. 10).

Als u service of informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de
Philips-website (www.philips.nl) of neem contact op met het Philips Consumer
Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-
vouwblad). Als er geen Consumer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips-
dealer.

Als u een probleem hebt met de kofezetter en u er niet in slaagt dit probleem op
te lossen met behulp van onderstaande informatie, neem dan contact op met het
dichtstbijzijnde Philips-servicecentrum of met het Philips Consumer Care Centre in
uw land.
Probleem Oplossing
Het apparaat werkt niet. Controleer of:
- de stekker van het apparaat in het stopcontact zit.
- het voltage aangegeven op het apparaat
overeenkomt met de plaatselijke netspanning.
- het apparaat is ingeschakeld.
Neem in alle andere gevallen contact op met het
Philips Consumer Care Centre.
Er lekt water uit het
apparaat.
Controleer of:
- het waterreservoir niet tot boven het MAX-niveau
is gevuld.
Neem in alle andere gevallen contact op met het
Philips Consumer Care Centre.
Het kofezetten neemt
veel tijd in beslag.
Ontkalk het apparaat (zie hoofdstuk ‘Ontkalken’).
Het apparaat produceert
veel lawaai of stoom
tijdens het zetproces.
Controleer of:
- het waterreservoir is gevuld met KOUD water.
- het apparaat niet verstopt is door kalk. Ontkalk het
apparaat indien nodig (zie hoofdstuk ‘Ontkalken’).
Er zit kofedik in de kan. Controleer of:
- de lterhouder niet is overstroomd omdat er te veel
gemalen kofe in het lterzakje zit.
- de lterhouder niet is overstroomd omdat de kan
niet recht onder de lterhouder is geplaatst.
- de opening aan de onderzijde van de lterhouder
niet verstopt is.
- u het juiste formaat lterzakje gebruikt.
- het lterzakje niet is gescheurd.
De kofe is te slap. Controleer of:
- de juiste verhouding kofe/water is gebruikt.
- het papieren lterzakje niet naar binnen is geklapt.
- u het juiste formaat lterzakje gebruikt.
De kofe smaakt niet
lekker.
Laat de kan niet te lang op de warmhoudplaat staan,
zeker niet als er nog maar weinig kofe inzit.
De kofe is niet heet
genoeg.
Controleer of:
- u de kan op de juiste manier op de warmhoudplaat
plaatst.
- de warmhoudplaat en de kan schoon zijn (zie
hoofdstuk ‘Schoonmaken’).
We raden u aan meer dan drie kopjes kofe te
zetten om ervoor te zorgen dat de kofe de juiste
temperatuur heeft.
Tips
- gebruik dunwandige kopjes omdat deze de hitte van
de kofe minder absorberen dan dikwandige kopjes.
- gebruik geen koude melk die direct uit de koelkast
komt.
Er zit minder kofe in de
kan dan verwacht.
Zorg ervoor dat u de kan op de juiste manier
op de warmhoudplaat plaatst. Als de kan niet
goed op de warmhoudplaat is geplaatst, zorgt de
druppelstopfunctie ervoor dat er geen kofe uit de
lterhouder stroomt.
Zariadenienikdyneponárajtedovody.
1 Vonkajšiučasťzariadeniaočistitevlhkouutierkou.
2 Odpojtenosičltra.
3 Kanvicuanosičltraumytevhorúcejvodesmalýmmnožstvomsaponátu
alebovumývačkenariad(Obr.9).
4 Počisteníkanvicuopláchnitečistouhorúcouvodou.

Pravidelné odstraňovanie vodného kameňa predlžuje životnosť zariadenia a zaručuje
dlhodobé optimálne výsledky pri varení kávy.
V prípade bežného používania (dve plné kanvice kávy denne) odstraňujte vodný
kameň z kávovaru:
- 2 alebo 3-krát ročne, ak používate mäkkú vodu,
- 4 alebo 5-krát ročne, ak používate tvrdú vodu.
O tvrdosti vody dodávanej do Vašej domácnosti sa informujte v miestnej vodárni.
1 Zásobníknavodunaplňtebielymoctom(4%kyselinaoctová).Donosiča
nevkladajtelteraninesyptekávu.
Môžete použiť aj prostriedok na odstraňovanie vodného kameňa. V tom prípade
postupujte podľa návodu uvedeného na obale tohoto prípravku.
Nepoužívajtepráškovýprostriedoknaodstraňovanievodnéhokameňa.
2 Zariadenienechajteukončiťdvacyklyvareniakávy.
Pozrite si kapitolu “Použitie zariadenia”. Pred začatím ďalšieho cyklu varenia nechajte
zariadenie vychladnúť.
3 Zariadenienechajteukončiťeštedvacyklyvareniakávy,aledozásobníka
nalejtečerstvústudenúvodu,abysteodstránilivšetkyzvyškyoctualebo
prostriedkunaodstraňovanievodnéhokameňa.
4 Očistiteoddeliteľnésúčiastky(pozritesikapitolu“Čistenie”).

- U vášho predajcu značky Philips alebo v Servisnom stredisku spoločnosti Philips
si môžete objednať novú kanvicu pod typovým číslom HD7983/70 (biela) alebo
HD7983/20 (čierna).
- U vášho predajcu značky Philips alebo v Servisnom stredisku spoločnosti Philips
si môžete objednať stály lter pod referenčným číslom 4822 48050 479 (stály
nylónový lter na kávu).

- Zariadenie na konci jeho životnosti neodhadzujte spolu s bežným komunálnym
odpadom, ale kvôli recyklácii ho zaneste na miesto ociálneho zberu. Pomôžete
tak chrániť životné prostredie (Obr. 10).

Ak potrebujete servis, informácie alebo máte problém, navštívte webovú stránku
spoločnosti Philips, www.philips.com, alebo sa obráťte na Stredisko starostlivosti o
zákazníkov spoločnosti Philips vo Vašej krajine (telefónne číslo strediska nájdete v
priloženom celosvetovo platnom záručnom liste). Ak sa vo Vašej krajine toto stredisko
nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov Philips.

V prípade, že sa vyskytne problém s kávovarom a nebudete ho vedieť vyriešiť
pomocou nasledujúcich informácií, kontaktujte, prosím, najbližšie servisné centrum
spoločnosti Philips alebo Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo
Vašej krajine.
Problém Riešenie
Zariadenie nefunguje. Skontrolujte, či:
- je zariadenie pripojené.
- napätie uvedené na zariadení súhlasí s napätím v
miestnej sieti.
- je zariadenie zapnuté.
V ostatných prípadoch kontaktujte Stredisko
starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips.
Zo zariadenia tečie voda. Skontrolujte, či:
- ste zásobník na vodu nenaplnil nad úroveň MAX.
V ostatných prípadoch kontaktujte Stredisko
starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips.
Zariadeniu dlho trvá, kým
uvarí kávu.
Zo zariadenia odstráňte vodný kameň (pozrite si
časť “Odstraňovanie vodného kameňa”).
Zariadenie je počas varenia
veľmi hlučné a vytvára veľa
pary.
Skontrolujte, či:
- je zásobník na vodu naplnený STUDENOU vodou.
- zariadenie nie je zablokované vodným kameňom.
V prípade potreby zo zariadenia odstráňte vodný
kameň (pozrite si kapitolu „Odstraňovanie vodného
kameňa“).
Do kanvice sa dostáva
pomletá káva.
Skontrolujte, či:
- nepretiekol nosič ltra, pretože je vo ltri príliš veľa
pomletej kávy.
- nepretiekol lter, pretože ste nesprávne umiestnili
kanvicu pod nosič ltra.
- nie je zanesený otvor v spodnej časti nosiča ltra.
- používate správnu veľkosť papierového ltra.
- nie je roztrhnutý papierový lter.
Káva je príliš slabá. Skontrolujte, či:
- používate správny pomer kávy a vody.
- nie je papierový lter zatvorený.
- používate správnu veľkosť papierového ltra.
Káva nie je chutná. Kanvicu s kávou nenechávajte príliš dlho na ohrevnej
platni, a to hlavne vtedy, keď obsahuje len malé
množstvo kávy.
Káva nie je dostatočne
teplá.
Skontrolujte, či:
- ste kanvicu postavili na ohrevnú platňu správne.
- je ohrevná platňa a kanvica čistá (pozrite si kapitolu
“Čistenie”).
Odporúčame vám uvariť viac ako tri šálky kávy, aby
sa zaistilo, že káva bude mať správnu teplotu.
Tipy:
- použite tenké šálky, pretože absorbujú menej tepla
z kávy ako hrubé šálky.
- nepoužívajte studené mlieko rovno z chladničky.
V kanvici je menej kávy ako
ste očakávali.
Uistite sa, že ste kanvicu správne umiestnili na
ohrevnú platňu. Ak kanvica nie je správne umiestená
na ohrevnej platni, systém Drip stop zabráni
pretekaniu kávy cez lter.
2 3 4 5
6
7 8 9
10
Problème Solution
- Vous utilisez la bonne proportion café/eau.
- Le ltre en papier ne s’est pas replié.
- Vous utilisez un ltre en papier adéquat.
Le café a mauvais goût. Ne laissez pas la verseuse remplie de café trop
longtemps sur la plaque chauffante, surtout si elle n’en
contient qu’une petite quantité.
Le café n’est pas assez
chaud.
Assurez-vous que :
- Vous placez la verseuse correctement sur la plaque
chauffante.
- La plaque chauffante et la verseuse sont propres
(voir le chapitre « Nettoyage »).
Nous vous recommandons de préparer plus de trois
tasses de café pour vous assurer que la température
du café est correcte.
Conseils :
- Utilisez des tasses nes car celles-ci absorbent moins
de chaleur que les tasses épaisses.
- N’utilisez pas de lait froid sortant du réfrigérateur.
La verseuse contient
moins de café que prévu.
Assurez-vous que la verseuse a été positionnée
correctement sur la plaque chauffante. Si ce n’est
pas le cas, le système anti-goutte empêche le café de
s’écouler du ltre.
1
4222.200.0012.3.indd 2 19-10-09 09:54
2

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Philips-hd-7449

Zoeken resetten

  • Mijn kopje koffie van dit type 7449 Filterkoffie apparaat wordt bijna niet warm.
    Wat is de oorzaak.
    Gelieve een reactie hierop. Gesteld op 31-10-2023 om 12:44

    Reageer op deze vraag Misbruik melden

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Philips hd 7449 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Philips hd 7449 in de taal/talen: Nederlands, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 0,47 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

loading

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info