u
4222 001 93193
Using the appliance for the first time
When you use the toaster for the first time, we strongly recommend that
you let the toaster complete several toasting cycles without slices of bread
in it at the highest toasting setting in a ventilated room to prevent the
appliance from giving off unpleasant odours. Allow the toaster to cool down
in between the toasting cycles.
POLSKI
Aby uruchomić urządzenie, należy włożyć wtyczkę do gniazdka ściennego i wcisnąć
dźwignię włącznika do dołu.
Jeśli przełącznik opiekania (patrz rys.)
Twojego tostera znajdzie się na pozycji 0, dźwignia tostera
wyskoczy do góry, co uniemożliwi pracę urządzenia.Aby uniknąć
nieplanowanego włączenia zawsze po zakończeniu pracy tostera radzimy ustaw-
ić jego przełącznik opiekania na pozycję 0.
• Typ HD2521/20: Wsadź jedną lub dwie kromki chleba (rys.1a).
• Typ HD2541/40: Wsadź jedną lub dwie kromki chleba (rys.1b).
• Aby osiągnąć optymalny stopień opieczenia tostów umieść kromki pieczywa
wewnątrz szczelin, możliwie najbardziej centralnie.
Przed włączeniem urządzenia wybierz stopień opiekania (rys.2a).
- Wybierz pozycję 1 lub 2 dla: słabszego opiekania lub gdy opiekasz tylko jedną
kromkę bądź suchy chleb.
- Dla średniego opiekania nastaw przełącznik na pozycję 3, 4 lub 5.
- Dla mocnego opiekania wybierz pozycję 6.
- Dla opiekania zamrożonego pieczywa wybierz pozycję 7. (rys.2b).
- Jeśli opiekasz kolejno wiele kromek, nie musisz każdorazowo ustawiać
przełącznika.
- Aby kromki znalazły się wewnątrz urządzenia przesuń dźwignię tostera do
dołu (rys.3).
- Gotowe grzanki zostaną wypchnięte do góry (rys.4), a elementy grzejne
tostera wyłączą się automatycznie.
- W razie potrzeby możesz przerwać proces opiekania przesuwając dźwignię
tostera do góry (rys.5a) lub ustawiając przełącznik na pozycję 0 (rys.6a).
- Dotyczy modeli HD2541/21: Jeśli zajdzie potrzeba wyjęcia mniejszych
kawałków chleba, można przesunąć dźwignię tostera jeszcze bardziej do góry
(rys. 5b).
- Możesz przerwać proces opiekania wciskając przycisk STOP, co spowoduje
powrót dźwigni tostera do pozycji wyjściowej.
Mycie i przechowywanie
Usuwanie okruszków z tostera:
- Wyciągnij szufladkę na okruchy (rys.7).
- Nie potrząsaj urządzeniem odwracając je górą do dołu w celu usunięcia
okruszków.
- Po zakończonej pracy możesz zwinąć przewód na spodniej stronie
urządzenia (rys.8).
Pierwsze użycie urządzenia
Aby zapobiec powstawaniu przykrego zapachu należy włączyć toster
kilkakrotnie -bez grzanek- w przewiewnym pomieszczeniu ustawiając go na
najwyższą pozycję opiekania. Każdorazowo przed ponownym włączeniem
odczekaj aż toster ostygnie.
ROMÂNĂ
Pentru a folosi aparatul, introduceţi ştecherul în priză şi apăsaţi butonul culisant.
Vă rugăm să aveţi în vedere că butonul culisant va rămâne apăsat doar dacă
aparatul este conectat la priză!
Important
• Înainte de a conecta aparatul asguraţi-vă că tensiunea indicată
pe partea inferioară a aparatului corespunde tensiunii locale.
• Conectaţi aparatul la o priză cu legătură la pământ.
• Evitaţi atingerea componentelor metalice deoarece prăjitorul
se încinge în timpul utilizării.
• Dacă o felie de pâine rămâne prinsă în aparat, scoateţi mai întâi
cablul din priză şi apoi scoateţi cu grijă felia de pâine din aparat.
• (Aveţi grijă să nu deterioraţi elementele de încălzire în timp ce
scoateţi felia din aparat. Nu folosiţi niciodată obiecte metalice
în acest scop.)
• Pâinea se poate arde. De aceea, prăjitoarele de pâine nu
trebuie utilizate în apropierea perdelelor sau a materialelor
combustibile. Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat.
• Nu aşezaţi niciodată obiecte pe aparat şi nici nu încălziţi chifle
direct pe prăjitor deoarece aceasta ar putea deteriora aparatul.
• Când curăţaţi aparatul, scoateţi mai întâi cablul din priză şi
lăsaţi aparatul să se răcească. Nu introducţi niciodată aparatul
în apă. Ştergeţi-l cu o cârpă umedă.
• În cazul în care cablul aparatului se deteriorează, el poate fi
înlocuit de către Philips sau la o reprezentanţă Philips,
deoarece sunt necesare unelte şi/sau componente speciale.
• Prăjitorul de pâine poate fi folosit doar pentru uz casnic.
• Prăjitorul de pâine poate fi folosit doar pentru prăjirea pâinii.
Folosirea aparatului în alte scopuri, precum uscarea hainelor,
poate deteriora aparatul.
Mod de operare (a se vedea ilustraţiile)
Aparatul poate fi poziţionat pe poziţia 0 aflată pe comutatorul pentru reglarea
gradului de prăjire. Când comutatorul este pe această poziţie, butonul culisant
va sări şi nu mai poate fi apăsat.Vă sfătuin să reglaţi comutatorul pentru
reglarea gradului de prăjire pe poziţia 0 când nu folosiţi aparatul.Aceasta
reprezintă o măsură de siguranţă pentru prevenirea pornirii accidentale a
aparatului (de ex. de către copii).
• Tip HD2521/20: Introduceţi una sau două felii de pâine (fig. 1a).
• Tip HD2541/40: Introduceţi una sau două felii de pâine (fig. 1b).
• Pentru rezultate optime, introduceţi întotdeauna feliile de pâine în centrul
fantei cât mai mult posibil.
Înainte de a porni aparatul, selectaţi gradul de prăjire dorit (fig. 2a).
- Selectaţi poziţia 1 sau 2 pentru o prăjire uşoară, pentru a prăji o singură
felie de pâine sau pentru pâinea uscată.
- Selectaţi poziţiile 3, 4 sau 5 pentru o prăjire medie.
- Selectaţi poziţia 6 pentru o prăjire puternică.
- Selectaţi poziţia 7 pentru a prăji pâine îngheţată (fig 2b).
- Când prăjiţi mai multe felii, nu este necesară re-selectarea poziţiei.
- Pentru a coborî feliile în aparat, apăsaţi butonul culisant (fig. 3).
- Când sunt gata feliile, fanta sare şi elementele de încălzire se opresc
automat (fig. 4).
- Puteţi întrerupe procesul de prăjire împingând butonul culisant în sus
manual (fig. 5a) sau reglând comutatorul pentru reglarea gradului de prăjire
pe poziţia 0 (fig. 6a).
- Modele HD2541/21: Dacă este necesar, puteţi ridica maneta puţin mai mult
pentru a scoate feliile mici de pâine. (fig. 5b).
- Puteţi întrerupe procesul de prăjire cu ajutorul butonului Stop. Maneta se
decuplează automat (fig. 6b).
Curăţare şi depozitare
Scoaterea firimiturilor din aparat:
- Scoateţi tava pentru firimituri (fig. 7).
- Nu scuturaţi aparatul pentru a scoate firimiturile.
- După utilizare, puteţi depozita cablul înfăşurându-l (fig. 8).
Utilizarea aparatului pentru prima oară
Când folosiţi aparatul pentru prima oară, vă recomandăm să îl lăsaţi să
funcţioneze de câteva ori la gradul cel mai înalt de prăjire, fără să introduceţi
felii de pâine, într-o încăpere aerisită, pentru a evita mirosurile neplăcute pe
care ar putea să le degaje. Lăsaţi aparatul să se răcească înainte de a-l reporni.
РУССКИЙ
Для эксплуатации тостера вставьте вилку шнура питания в розетку электросети
и переведите рычаг выталкивателя в нижнее положение. Имейте в виду, что рычаг
будет оставаться в нижнем положении только в том случае, если тостер включен
в электросеть!
Порядок работы (см. иллюстрации)
Переключатель степени подрумянивания Вашего тостера имеет положение 0.
При установке переключателя в это положение рычаг выталкивателя "перескакивает"
в верхнее положение и не может использоваться. Рекомендуем Вам устанавливать
переключатель степени подрумянивания в положение 0 на время, пока Вы не
пользуетесь тостером. Это делается в целях безопасности для предотвращения
случайного включения тостера (например, малолетними детьми).
• Модель HD2521/20: вставьте один или два ломтика хлеба (рис. 1а).
• Модель HD2541/40: вставьте один или два ломтика хлеба (рис. 1b).
• Для оптимального подрумянивания ломтиков хлеба всегда старайтесь разместить
их как можно ближе к середине загрузочных щелей.
Перед включением тостера выберите требуемую степень подрумянивания с
помощью переключателя (рис. 2а).
- Для легкого подрумянивания, а также поджаривания сухого хлеба или одного
ломтика установите переключатель в положение 1 или 2.
- Для среднего подрумянивания хлеба установите переключатель в положение
3, 4 или 5.
- Для сильного подрумянивания хлеба установите переключатель в положение 6.
- Для подогрева замороженого хлеба установите переключатель в положение 7
(рис. 2b).
- Если Вам необходимо поджарить большое количество тостов, нет
необходимости менять степень подрумянивания в процессе приготовления.
- Для загрузки ломтиков хлеба в тостер, переводите рычаг выталкивателя в нижнее
положение (рис. 3).
- По окончании приготовления тосты выталкиваются, а нагревательные элементы
автоматически отключаются (рис. 4).
- Вы можете прервать процесс приготовления тостов, переведя рычаг в верхнее
положение вручную (рис. 5a) или установив переключатель степени
подрумянивания в положение 0 (рис. 6a).
-
Модели HD2541/21: Для извлечения кусочков хлеба меньшего размера, вы
можете еще немного приподнять рычаг тостера (рис. 5b).
-
Вы можете прервать процесс поджаривания, нажав кнопку СТОП. При
этом рычаг тостера автоматически поднимается (рис. 6b).
Очистка и хранение
Очистка тостера от крошек:
- Выдвиньте лоток для крошек (рис. 7).
- Запрещается очищать тостер от крошек, встряхивая его в перевернутом положении.
- После окончания работы Вы можете смотать шнур питания в отсек (рис. 8)
для его хранения.
Первое включение тостера
При первом включении тостера настоятельно рекомендуем Вам выполнить
несколько циклов нагревания без ломтиков хлеба, установив максимальную
степень подрумянивания; во избежание появления неприятных запахов
помещение должно хорошо проветриваться. Между циклами приготовления
давайте тостеру возможность остыть.
ČESKY
K uvedení přístroje do chodu zasuňte síťovou zástrčku do zásuvky a stiskněte
toustovací páku. Nezapomeňte na to, že toustovací páka zůstává v dolní poloze
jen když je přístroj připojen do sítě.
Důležité
• Než přístroj připojíte k síti zkontrolujte, zda napětí, uvedené na
jeho dně, souhlasí s napětím ve vaší světelné síti.
• Přístroj připojujte jen do zásuvek s nulovým kolíkem.
• Nedotýkejte se za provozu kovových částí přístroje, protože jsou
velmi teplé
• Pokud by v přístroji uvázla část chleba, vytáhněte nejprve
síťovou zástrčku ze zásuvky a pak opatrně chléb vyjměte.
• (Dbejte na to, abyste při vyjímání zbytků chleba nepoškodili
topné prvky přístroje. Nepoužívejte proto k tomuto úkonu
žádné kovové pomůcky).
• Za určitých okolností může chléb začít hořet. Proto
neumísťujte toustovač do blízkosti záclon nebo jiného
hořlavého materiálu. Nikdy neponechávejte přístroj za chodu
bez dozoru.
• Žádné rohlíky nebo jiné pečivo napokládejte přímo na přístroj
abyste ho nepoškodili.
• Před čištěním přístroje nejprve vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky a nechte přístroj vychladnout. Nikdy ho nesmíte
ponořit do vody. Utírejte ho jen navlhčeným hadříkem.
• Pokud by se jakkoli poškodil síťový přívod, je nutné svěřit jeho
výměnu firmě Philips nebo jiné autorizované opravně, protože k
výměně jsou potřebné nejen speciální náhradní díly, ale i speciál-
ní nástroje.
• Toustovač je určen výhradně pro domácí potřebu.
• Toustovač je určen výhradně pro opékání toustovacího chleba.
Pokud byste ho použili k jiným účelům, například k sušení šatst-
va, riskujete jeho poškození.
Pracovní postup (viz vyobrazení)
Na regulátoru zhnědnutí je poloha 0.V této poloze je toustovací páka
zablokována.To je zajištění proti náhodnému zapnutí přístroje (například dětmi).
• Typ HD2521/20: Lze vložit jeden nebo dva plátky toustovacího chleba (obr. 1a).
• Typ HD2541/40: Lze vložit jeden nebo dva plátky toustovacího chleba (obr. 1b).
• Pro optimální zhnědnutí vkládejte toustovací chléb pokud možno do středu
výřezu.
Než přístroj zapnete, zvolte předem vhodný stupeň zhnědnutí (obr. 2a).
- Stupeň 1 nebo 2 nastavte pro mírné zhnědnutí nebo při toustování jen
jednoho plátku suchého chleba.
- Stupeň 3, 4 nebo 5 nastavte pro střední zhnědnutí.
- Stupeň 6 nastavte pro tmavé zhnědnutí.
- Stupeň 7 použijte pro toustovací chléb právě vyjmutý z mrazničky (obr. 2b).
- Pokud toustujete řadu chlebových plátků po sobě, můžete podle potřeby
nastavení upravit.
- Stisknutím toustovací páky zasunete toustové chleby do přístroje (obr. 3).
- Pokud je toustování ukončeno, chleby automaticky vyskočí a topná tělesa se
vypnou (obr. 4).
- Toustovací proces můžete kdykoli přerušit nebo ukončit tak, že toustovací
páku zvednete rukou do horní polohy (obr. 5a) nebo nastavíte regulátor
hnědnutí do polohy 0 (obr.6a).
- Typy HD 2541/21: Pokud je to potřebné, můžete pro vyjímání menších plátků
pečiva zvednout toustovací páku ještě o kousek dále (obr. 5b).
- Toustování můžete přerušit tlačítkem STOP.Toustovací páka je tím automat-
icky uvolněna (obr. 6b).
Čištení a uchovávání přístroje
Vyjmutí drobků z přístroje:
- Vysuňte zásobník na drobky (obr. 7).
- Neodstraňujte drobky tak, že podržíte toustovač vzhůru nohama a drobky
vysypete.
- Po použití můžete síťový přívod stočit podle obr. 8.
První použití přístroje
Před prvním použitím velmi doporučujeme několikrát po sobě přístroj
zapnout v dobře větrané místnosti aniž byste do něho vkládali toustovací
chléb a nastavit přitom nejvyšší stupeň zhnědnutí. Mezi jednotlivými cykly
nechte vždy přístroj chvíli vychladnout.
MAGYAR
A készülék használatakor dugja a hálózati csatlakozó dugót a fali konnektorba és
nyomja le a pirítókart. Kérjük jegyezze meg, hogy a pirítókar mindig lefelé álljon, ha a
készüléket a hálózathoz csatlakoztatta!
Fontos
• A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a készülék
alján jelzett tápfeszültség megegyezik-e az otthonában lévő
hálózati tápfeszültséggel.
• A készüléket védőföldelésű fali konnektorba csatlakoztassa.
• Ne érintse meg a fémrészeket, mert a kenyérpirító
használatkor felforrósodik.
• Ha a kenyérszelet a kenyérpirítóba szorult, először húzza ki a
hálózati csatlakozó dugót a fali konnektorból, majd óvatosan
vegye ki a kenyérpirítóból a kenyérszeletet.
• (A kenyérszelet kivételénél vigyázzon, nehogy megsérüljenek a
fűtőszálak. Soha ne használjon fémtárgyat ehhez a művelethez.)
• A kenyérszelet meggyulladhat. Ezért ne használja a
kenyérpirítót függönyök, vagy egyéb könnyen gyulladó
anyagok közelében vagy alatt. Soha ne hagyja a készüléket
felügyelet nélkül.
• Ne helyezzen semmilyen tárgyat, vagy felmelegíteni kívánt
zsömléket közvetlenül a kenyérpirító tetejére, mert a készülék
megsérülhet.
• A kenyérpirító tisztításakor először húzza ki a hálózati
csatlakozó dugót a fali konnektorból és hagyja a készüléket
lehűlni. Soha ne merítse a kenyérpirítót vízbe. Nedves ruhával
törölje le.
• Ha a hálózati csatlakozó vezeték megsérült, csak a Philips
Szakszervizben cseréltetheti ki, mert a javításhoz speciális
szerszámok és/vagy alkatrészek szükségesek.
• A kenyérpirítót csak háztartási célra használja.
• A kenyérpirítót csak kenyér pirítására használja.A kenyérpirító
más célú használata - például ruhák szárítása - esetén
megsérülhet a készülék.
www.philips.com
• Хлеб может загореться. Поэтому тостером не следует пользоваться
рядом с занавесками или другими легковоспламеняющимися
изделиями.Запрещается оставлять включенный прибор без присмотра.
• Во избежание повреждения тостера не подогревайте какие-либо
предметы или булочки, положив их на тостер сверху.
• Перед очисткой тостера выньте вилку шнура питания из розетки
электросети и дайте прибору остыть. Запрещается погружать тостер
в воду. Для очистки тостера используйте влажную ткань.
• Поврежденный шнур питания прибора можно заменить только в
уполномоченном сервисном центре компании "Филипс", поскольку
для его замены требуются специальные инструменты и/или детали.
• Тостер предназначен для использования исключительно в домашних
условиях.
• Тостер предназначен только для поджаривания хлеба. Применение
тостера для других целей, например, для сушки одежды, может
привести к повреждению прибор.
• Przystępując do mycia tostera wyjmij wtyczkę z gniazdka
ściennego i poczekaj, aż urządzenie ostygnie. Nigdy nie
zanurzaj tostera w wodzie.Wycieraj go wilgotną ściereczką.
• Jeśli przewód urządzenia jest uszkodzony, można wymienić go
wyłącznie w autoryzowanym punkcie serwisowym firmy Philips,
gdyż do tego celu potrzebne są specjalne narzędzia i części
zamienne.
• Toster jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego.
• Toster jest przeznaczony wyłącznie do opiekania pieczywa.
Używanie tostera do innych celów, takich jak suszenie ubrań,
może spowodować uszkodzenie urządzenia.
SLOVENSKY
Keď chcete použiť prístroj, dajte zástrčku do zásuvky el. siete a zatlačte páku hriankovača.
Páka hriankovača zostane zatlačená len ak je prístroj zapojený do el. siete.
Dôležité upozornenie
• Pred zapojením prístroja skontrolujte, či napätie uvedené na
dne prístroja súhlasí s napätím vo Vašej el. sieti.
• Prístroj pripojte k uzemnenej zásuvke.
• Vyvarujte sa dotyku kovových častí, nakoľko sa hriankovač počas
prevádzky rozhorúči.
• Ak sa Vám zasekne kúsok chleba vovnútri hriankovača, prosíme
Vás, aby ste najprv vytiahli zástrčku zo zásuvky el. siete a potom
opatrne vytiahli krajec chleba z hriankovača.
• (Dbajte, aby ste pri vyberaní chleba nepoškodili výhrevné telesá.
Na tento účel nikdy nepoužívajte kovové predmety).
• Chlieb Vám môže zhorieť. Z tohoto dôvodu nesmiete
hriankovač používať v blízkosti, či pod záclonami alebo
horľavým materiálom. Prístroj nikdy nenechávajte bez dozoru.
• Priamo na vrch hriankovača nedávajte zohrievať žiadne
predmety, či rožky, mohli by ste tým poškodiť prístroj.
• Pri čistení hriankovača najprv vytiahnite zástrčku zo zásuvky el.
siete a prístroj nechajte vychladiť. Hriankovač nikdy neponorte
do vody. Prístroj utrite vlhkou utierkou.
• Ak sa Vám poškodil prívodný kábel prístroja, musí byť vymenený
prostredníctvom Philips, alebo ich servisnej organizácie, nakoľko
sú k tomu potrebné špeciálne náradia a/alebo časti.
• Hriankovač je určený len na domáce použitie.
• Hriankovač je určený len na opekanie chleba. Používanie
hriankovača na iné účely, napr. sušenie šiat, môže viesť k
poškodeniu prístroja.
Chod prístroja (viď obrázky)
Váš hriankovač je vybavený 0 nastavením ovládača stupňa opečenia. Keď je
ovládač v tejto polohe, páka hriankovača vyskočí a nedá sa uviesť do chodu.
Doporučujeme Vám, nastaviť ovládač stupňa opečenia na 0, keď prístroj
nepoužívate. Zachová sa tým určitý stupeň bezpečnosti a to zabránením
náhodného zapnutia hriankovača (napr. malými deťmi).
• Typ HD2521/20: Vložte jeden alebo dva krajce chleba (obr. 1a).
• Typ HD2541/40: Vložte jeden alebo dva krajce chleba (obr. 1b).
• Pre dosiahnutie optimálneho výsledku opečenia dávajte vždy chleba čo
najviac do stredu drážok.
Pred zapnutím prístroja si zvoľte požadovaný stupeň opečenia (obr. 2a).
- Zvoľte si nastavenia 1 alebo 2 pre jemné opečenie alebo pri opekaní len
jedného krajca chleba, či suchého chleba.
- Zvoľte si nastavenie 3, 4 alebo 5 pre stredné opečenie.
- Zvoľte si nastavenie 6 pre tmavšie opečenie.
- Zvoľte si nastavenie 7 pre opekanie zmrazeného chleba (obr. 2b).
- Pri opekaní série krajcov nie je potrebné opakovane prestavovať nastavenie.
- Krajce ponoríte do hriankovača zatlačením páky hriankovača (obr. 3).
- Keď je hrianka hotová vyskočí a výhrevné telesá sa automaticky vypnú
(obr. 4).
- Proces opekania môžete prerušiť manuálnym vytlačením páky hriankovača
(obr. 5a), alebo nastavením voliča opekania na pozíciu 0 (obr. 6a).
- Modely HD2541/21:Ak treba, môžete páku hriankovača zodvihnúť aj trochu
viac, aby ste mohli vybrať menšie krajce chleba (obr. 5b).
- Hriankovanie môžete prerušiť tlačidlom Stop. Páka hriankovača sa uvoľní
automaticky (obr. 6).
Čistenie a odkladanie
Odstránenie omrviniek z hriankovača:
- Vytiahnite von tácku na omrvinky (obr. 7).
- Omrvinky neodstraňujte otáčaním hriankovača a vytriasaním.
- Po použití môžete sieťový kábel odložiť tak, že ho naviniete (obr. 8).
Prvé použitie prístroja
Pri prvom použití hriankovača Vám vyslovene doporučujeme nechať
hriankovač prejsť niekoľko cyklov bez krajca chleba, na najvyššom nastavení,
vo vetranej miestnosti, čím zabránite šíreniu nepríjemného zápachu.
Hriankovač nechajte medzi toustovacími cyklami vychladiť.
Működtetés (lásd az ábrákat)
A készülék barnítóválasztó kapcsolóját 0 fokozattal látták el. Ha a választó
kapcsoló ebben a pozícióban áll, a pirítókar felugrik és nem működik. Ha a
készüléket nem használja, állítsa a barnítóválasztó kapcsolót 0 fokozatra.
Ez biztonság szempontjából megelőzi a kenyérpirító véletlen bekapcsolását
(pl. gyerekek által).
• HD2521/20 típus: Helyezzen be egy vagy két szelet kenyeret (1a ábra).
• HD2541/40 típus: Helyezzen be egy vagy két szelet kenyeret (1b ábra).
• Az optimális barnítási eredmény érdekében a kenyérszeleteket mindig a
nyílások közepére tegye.
A készülék bekapcsolása előtt válassza ki a kívánt barnító fokozatot (2a ábra).
- Enyhébb barnítás, egy szelet vagy száraz kenyér pirításához válassza az 1-es
vagy 2-es fokozatot.
- Közepes barnításhoz válassza a 3, 4, vagy 5-ös fokozatot.
- Sötétebb barnításhoz válassza a 6-os fokozatot.
- Mélyhűtött kenyér pirításához válassza a 7-es fokozatot (2b ábra).
- Ha egymás után több kenyérszeletet akar pirítani, nem szükséges a fokozatok
újraállítása.
- A kenyérszeletek kenyérpirítóba történő leengedéséhez nyomja le a
pirítókart (3. ábra).
- Ha kész, a pirítós felugrik és a készülék automatikusan kikapcsol (4. ábra).
- A pirítás megszakításához nyomja fel kézzel a pirítókart (5a. ábra), vagy a
barnítóválasztó kapcsolót kapcsolja 0 pozícióba (6a. ábra).
- HD 2541/21 típusokhoz:Amennyiben szükséges, a kenyérpirító
kiemelőszerkezete feljebb emelhető, így a kisebb darabok is könnyen kivehetőek
(5b. ábra).
- A pirítás megszakítható a Stopgomb megnyomásával. Ilyenkor a
kiemelőszerkezet automatikusan kiold és kidobja a kenyeret (6b. ábra).
Tisztítás és tárolás
Távolítsa el a morzsákat a kenyérpirítóból:
- Vegye ki a morzsatartó tálcát (7. ábra).
- Távolítsa el a morzsákat. Fordítsa a készüléket fejjel lefelé és rázza meg.
- Használat után a hálózati csatlakozó vezetéket felcsévélheti (8. ábra).
A készülék első használata
A készülék első használatakor kifejezetten azt tanácsoljuk, hogy végezzen
több pirítási ciklust kenyérszeletek nélkül a legmagasabb pirító fokozattal.
Szellőztetett szobában végezze, mert a készülék kellemetlen szagot bocsáthat
ki. Hagyja lehűlni a kenyérpirítót a pirítási ciklusok között.
Внимание
• Перед включением прибора убедитесь, что номинальное
напряжение, указанное на его нижней поверхности, соответствует
напряжению электросети у Вас дома.
• Подключайте тостер к заземленной розетке электросети.
• В процессе работы тостер сильно нагревается, поэтому избегайте
прикасаться к его металлическим поверхностям.
• Если ломтик хлеба застрял внутри тостера, выньте вилку шнура из
розетки электросети и затем осторожно извлеките ломтик из тостера.
• (Извлекайте ломтик хлеба осторожно, чтобы не повредить
нагревательные элементы. Запрещается пользоваться для этой цели
металлическими предметами).
Ważne
• Przed podłączeniem sprawdź, czy napięcie podane na tabliczce
znamionowej urządzenia jest takie samo, jak napięcie sieciowe
w twoim domu.
• Podłącz urządzenie do uziemionego gniazdka.
• Nie dotykaj metalowych części tostera, które podczas jego
pracy szybko się nagrzewają.
• Jeśli kromka pieczywa zablokuje się wewnątrz urządzenia:
wyjmij wtyczkę z gniazdka ściennego i następnie ostrożnie
wyjmij kromkę z tostera.
• (Uważaj, by podczas wyjmowania kromki nie uszkodzić części
grzejnych tostera. Dlatego nie używaj do tego celu metalowych
przedmiotów.)
• Chleb może się zapalić. Dlatego nie używaj urządzenia w
pobliżu zasłon lub innych łatwopalnych materiałów. Nigdy nie
zostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru.
• Nie kładź żadnych przedmiotów, rogalików czy bułek do
podgrzania bezpośrednio na górnej części tostera, gdyż może
to doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.