323555
70
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/76
Pagina verder
GC4400 series
4239.000.6215.6.indd 1 23-10-09 10:05
2
4239.000.6215.6.indd 2 23-10-09 10:05
3
1
4239.000.6215.6.indd 3 23-10-09 10:05
4
4239.000.6215.6.indd 4 23-10-09 10:05

 6
 19
 33
 47
 61
4239.000.6215.6.indd 5 23-10-09 10:05
6

Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet
from the support that Philips offers, register your product at www.philips.
com/welcome.

Spray nozzle
Cap of lling opening
Steam boost
Spray button
Steam control
Ionic DeepSteam button (specic types only)
Ionic DeepSteam light (specic types only)
Temperature dial
Specic types only: Amber temperature light with (specic types only)
red automatic shut-off (AUTO/OFF) indication.
Specic types only: Amber temperature light with red automatic
shut-off (AUTO/OFF) indication
Mains cord
Type plate
Soleplate
Calc-Clean button
Not shown: Heat-resistant protective cover (specic types only)
Not shown: Delicate fabric protector (specic types only)

Read this user manual carefully before you use the appliance and save it
for future reference.

- Never immerse the iron in water.

- Check if the voltage indicated on the type plate corresponds to the
local mains voltage before you connect the appliance.

4239.000.6215.6.indd 6 23-10-09 10:05
- Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance
itself shows visible damage, or if the appliance has been dropped
or leaks.
- If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or similarly qualied persons in
order to avoid a hazard.
- Never leave the appliance unattended when it is connected to the
mains.
- This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
- Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
- Do not let the mains cord come into contact with the hot soleplate
of the iron.

- Only connect the appliance to an earthed wall socket.
- Check the mains cord regularly for possible damage.
- The soleplate of the iron can become extremely hot and may cause
burns if touched.
- When you have nished ironing, when you clean the appliance, when
you ll or empty the water tank and also when you leave the iron
even for a short while: set the steam control to position 0, put the
iron on its heel and remove the mains plug from the wall socket.
- Always place and use the iron on a stable, level and horizontal
surface.
- Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids or
other chemicals in the water tank.
- This appliance is intended for household use only.

This Philips appliance complies with all standards regarding
electromagnetic elds (EMF). If handled properly and according to the
 7
4239.000.6215.6.indd 7 23-10-09 10:05
instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on
scientic evidence available today.

1 Remove any sticker, protective foil or plastic from the soleplate.
2 Rinse and dry the lling cup.


1 Make sure the appliance is unplugged.
2 Set the steam control to position 0 (= no steam) (Fig. 2).
3 Open the cap of the lling opening.
4 Tilt the iron backwards and use the lling cup to ll the water tank
with tap water up to the maximum. (Fig. 3)
Do not ll the water tank beyond the MAX indication.
Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids or
other chemicals in the water tank.
, If the tap water in your area is very hard, we advise you to mix it
with an equal portion of distilled water, or to use distilled water
only.
5 Close the cap of the lling opening (‘click’) (Fig. 4).

1 Specic types only: Remove the heat-resistant protective
cover (Fig. 5).
Do not leave the heat-resistant protective cover on the soleplate
during ironing.
2 Put the iron on its heel.
3 To set the required ironing temperature, turn the temperature dial
to the appropriate position (Fig. 6).
8
4239.000.6215.6.indd 8 23-10-09 10:05
Check the laundry care label for the required ironing temperature:
- 1 for synthetic fabrics (e.g. acrylic, nylon, polyamide, polyester)
- 1 for silk
- 2 for wool
- 3 for cotton
- MAX for linen
If you do not know what kind or kinds of fabric an article is made of,
determine the right ironing temperature by ironing a part that will not be
visible when you wear or use the article.
Silk, woollen and synthetic materials: iron the reverse side of the fabric to
prevent shiny patches. To prevent stains, do not use the spray function.
Start ironing the articles that require the lowest ironing temperature,
such as those made of synthetic bres.
4 Put the mains plug in an earthed wall socket.
, The amber temperature light goes on.
5 When the amber temperature light has gone out, wait a while
before you start ironing.
The temperature light goes on from time to time during ironing.

Note: The iron may give off some smoke when you use it for the rst time.
This stops after a short while.

1 Make sure that there is enough water in the water tank.
2 Set the required ironing temperature (see chapter ‘Preparing for
use’, section ‘Setting the temperature).
3 Set the appropriate steam setting. Make sure that the steam setting
you select is suitable for the set ironing temperature: (Fig. 7)
- 1 - 3 for moderate steam (temperature settings 2 to 3)
- 4 - 6 for strong steam (temperature settings 3 to MAX)
Note: The iron starts to produce steam as soon as it reaches the set
temperature.
 9
4239.000.6215.6.indd 9 23-10-09 10:05
Note: If the set ironing temperature is too low (MIN to 2), water may drip
from the soleplate (see chapter ‘Features, section ‘Drip stop’).

When you use the Ionic DeepSteam function during steam ironing, the
steam produced is ner than during regular steam ironing. Fine steam
reaches deeper, especially into thick fabrics. This helps you to remove
stubborn creases easily.
1 Follow steps 1 to 3 in section ‘Steam ironing’.
2 Press and hold the Ionic DeepSteam button (Fig. 8).
, The Ionic DeepSteam light goes on and you hear a humming
sound. (Fig. 9)
3 The iron now produces Ionic DeepSteam to help you remove even
the toughest creases.
Note: The Ionic DeepSteam function is only effective when it is used in
combination with a steam setting and a temperature setting between 2
and MAX.
Note: Do not use the Ionic DeepSteam function when you iron without steam
and/or at low temperature settings. However, ironing at low temperatures
without steam with the Ionic DeepSteam function switched on will not
damage the iron.
Note: The Ionic DeepSteam output may vary from time to time, depending on
the ironing temperature.

1 Set the steam control to position 0 (= no steam) (Fig. 2).
Do not use the Ionic DeepSteam function, as this function has no effect
when you iron without steam.
2 Set the required ironing temperature (see chapter ‘Preparing for
use’, section ‘Setting the temperature’).
10
4239.000.6215.6.indd 10 23-10-09 10:05

1 Remove the mains plug from the wall socket.
2 If you have been steam ironing, empty the water tank.
3 Let the iron cool down in a safe place.


You can use the spray function at any temperature to moisten the article
to be ironed. This helps remove stubborn creases.
1 Make sure that there is enough water in the water tank.
2 Press the spray button several times to moisten the article to be
ironed (Fig. 10).

A steam boost from the special Steam Tip soleplate helps remove
stubborn creases. The steam boost enhances the distribution of steam
into every part of your garment.
The steam boost function can only be used at temperature settings
between 3 and MAX.
1 Press and release the steam boost button (Fig. 11).

1 You can also use the steam boost function when you hold the iron
in vertical position. (Fig. 12)
This is useful for removing creases from hanging clothes, curtains etc.
Never direct the steam at people.

This iron is equipped with a drip-stop function: the iron automatically
stops producing steam when the temperature is too low, to prevent
water from dripping out of the soleplate. When this happens, you may
hear a sound.
 11
4239.000.6215.6.indd 11 23-10-09 10:05

The automatic shut-off function automatically switches off the iron if it
has not been moved for a while.
, The red AUTO/OFF indication of the temperature light ashes to
indicate that the iron has been switched off by the automatic shut-
off function.
To let the iron heat up again:
1 Pick up the iron or move it slightly.
, The red AUTO/OFF indication goes out.
, If the temperature of the soleplate has dropped below the set
ironing temperature, the amber temperature light goes on.
2 If the amber temperature light goes on after you have moved the
iron, wait for it to go out before you start ironing.
Note: If the amber temperature light does not go on after you move the iron,
the soleplate still has the right temperature and the iron is ready for use.

The delicate fabric protector protects delicate fabrics from heat damage
and shiny patches.
With the delicate fabric protector you can iron delicate fabrics (silk, wool
and nylon) at temperature settings 3 to MAX in combination with all
steam functions available on the iron.
The delicate fabric protector reduces the soleplate temperature instantly,
thus allowing you to iron delicate fabrics safely.
If you do not know what kind or kinds of fabric an article is made of,
determine the right ironing temperature by ironing a part that is
not visible when you wear or use the article.
1 Put the iron on the delicate fabric protector (‘click’) (Fig. 13).


1 Wipe akes and any other deposits off the soleplate with a damp
cloth and a non-abrasive (liquid) cleaning agent.
12
4239.000.6215.6.indd 12 23-10-09 10:05
To keep the soleplate smooth, avoid hard contact with metal objects.
Never use a scouring pad, vinegar or other chemicals to clean the
soleplate.
2 Clean the upper part of the iron with a damp cloth.
3 Regularly rinse the water tank with water. Empty the water tank
after you have rinsed it.

The Double-Active Calc System consists of an Anti-Calc tablet inside the
water tank combined with the Calc-Clean function.
1 The Anti-Calc tablet prevents scale from clogging the steam vents.
This tablet is constantly active and does not need to be replaced.
2 The Calc-Clean function removes the scale particles from the iron.

Use the Calc-Clean function once every two weeks. If the water in your
area is very hard (i.e. when akes come out of the soleplate during
ironing), use the Calc-Clean function more frequently.
1 Make sure the appliance is unplugged.
2 Set the steam control to position 0.
3 Fill the water tank to the maximum level.
Do not put vinegar or other descaling agents in the water tank.
4 Set the temperature dial to MAX (Fig. 14).
5 Put the plug in an earthed wall socket.
6 Unplug the iron when the temperature light goes out.
7 Hold the iron over the sink, press and hold the Calc-Clean button
and gently shake the iron to and fro (Fig. 15).
, Steam and boiling water come out of the soleplate. Impurities and
akes (if any) are ushed out.
8 Release the Calc-Clean button as soon as all the water in the tank
has been used up.
 13
4239.000.6215.6.indd 13 23-10-09 10:05

If you need information or if you have a problem, please visit the Philips
website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care
Centre in your country (you nd its phone number in the worldwide
guarantee leaet). If there is no Consumer Care Centre in your country,
go to your local Philips dealer.

If the appliance does not work or does not work properly, rst check the
list below. If the problem is not mentioned in this list, the appliance
probably has a defect. In that case we advise you to take the appliance to
your dealer or to an authorised Philips service centre.
Problem Possible cause Solution
The iron is
plugged in,
but the
soleplate is
cold.
There is a
connection
problem.
Check the mains cord, the plug
and the wall socket.
The temperature
dial is set to MIN.
Set the temperature dial to the
required position.
The iron
does not
produce any
steam.
There is not
enough water in
the water tank.
Fill the water tank (see chapter
‘Preparing for use’, section ‘Filling
the water tank’).
The steam control
is set to position 0.
Set the steam control to a
position between 1 and 6 (see
chapter ‘Using the appliance’,
section ‘Steam ironing’).
 15
4239.000.6215.6.indd 15 23-10-09 10:05
Problem Possible cause Solution
The iron is not hot
enough and/or the
drip-stop function
has been activated.
Set an ironing temperature that is
suitable for steam ironing ( 2 to
MAX). Put the iron on its heel
and wait until the temperature
light has gone out before you
start ironing.
The iron
does not
produce a
steam
boost.
You have used the
steam boost
function too often
within a very short
period.
Continue ironing in horizontal
position and wait a while before
you use the steam boost function
again.
The iron is not hot
enough.
Set an ironing temperature at
which the steam boost function
can be used ( 3 to MAX). Put
the iron on its heel and wait until
the temperature light has gone
out before you use the steam
boost function.
Water
droplets
drip onto
the fabric
during
ironing.
You have not closed
the cap of the lling
opening properly.
Press the cap until you hear a
click.
You have put an
additive in the
water tank.
Rinse the water tank and do not
put any additive in the water tank.
The set
temperature is too
low for steam
ironing.
Set a temperature of or 2
higher.
16
4239.000.6215.6.indd 16 23-10-09 10:05
Problem Possible cause Solution
You have used the
steam boost
function at a
temperature setting
below 3.
Set the temperature dial to a
setting between 3 and MAX.
Water drips
from the
soleplate
after the
iron has
cooled
down or
has been
stored.
You have put the
iron in horizontal
position with water
still left in the water
tank.
Empty the water tank.
Flakes and
impurities
come out of
the
soleplate
during
ironing.
Hard water forms
akes inside the
soleplate.
Use the Calc-Clean function one
or more times (see chapter
‘Cleaning and maintenance’,
section ‘Using the Calc-Clean
function’).
The red
light ashes
(specic
types only).
The automatic shut-
off function has
switched off the
iron (see chapter
‘Features’, section
‘Automatic shut-off
function’).
Move the iron slightly to
deactivate the automatic shut-off
function. The red AUTO/OFF light
goes out.
 17
4239.000.6215.6.indd 17 23-10-09 10:05
Problem Possible cause Solution
The iron
makes a
humming
sound.
The Ionic
DeepSteam
function is on.
If you hear the humming sound
when you iron without steam,
stop pressing the Ionic
DeepSteam button. The Ionic
DeepSteam function has no effect
when you iron without steam.
18
4239.000.6215.6.indd 18 23-10-09 10:05
19

Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um
die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie
Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome.

Spraydüse
Verschlusskappe der Einfüllöffnung
Dampfstoß
Sprühtaste
Dampfregler
Regler für ionisierenden DeepSteam (nur bestimmte Gerätetypen)
Anzeige für ionisierenden DeepSteam (nur bestimmte Gerätetypen)
Temperaturregler
Nur bestimmte Gerätetypen: Gelbe Temperaturanzeige mit (nur
bestimmte Gerätetypen) roter Kontrollanzeige für Abschaltautomatik
(AUTO/OFF).
Nur bestimmte Gerätetypen: Gelbe Temperaturanzeige mit roter
Kontrollanzeige für Abschaltautomatik (AUTO/OFF).
Netzkabel
Typenschild
Bügelsohle
Calc-Clean-Taste
Ohne Abbildung: Hitzebeständige Unterlage (nur bestimmte
Gerätetypen)
Ohne Abbildung: Hitzeschutz für empndliche Textilien (nur bestimmte
Gerätetypen)

Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts
aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung
auf.

- Tauchen Sie das Bügeleisen nicht in Wasser.

4239.000.6215.6.indd 19 23-10-09 10:05
Hinweis: Benutzen Sie die ionisierende DeepSteam-Funktion nicht bei einer
niedrigen Bügeltemperatur und/oder ohne Dampfeinstellung. Das Bügeleisen
nimmt jedoch keinen Schaden, wenn die Funktion bei niedriger
Bügeltemperatur ohne Dampf aktiviert bleibt.
Hinweis: Der Ausstoß an ionisierendem DeepSteam-Dampf ist je nach
Bügeltemperatur unterschiedlich stark.

1 Stellen Sie den Dampfregler auf “0” (kein Dampf) (Abb. 2).
Benutzen Sie die ionisierende DeepSteam-Funktion nicht, da sie
wirkungslos bleibt, wenn Sie ohne Dampf bügeln.
2 Stellen Sie die empfohlene Bügeltemperatur ein (siehe Kapitel “Für
den Gebrauch vorbereiten”, Abschnitt “Die Temperatur einstellen”).

1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2 Leeren Sie nach dem Dampfbügeln den Wasserbehälter.
3 Lassen Sie das Bügeleisen an einem sichern Ort abkühlen.


Sie können die Sprühfunktion bei jeder Temperatur verwenden, um das
Wäschestück anzufeuchten.
1 Überprüfen Sie, ob sich genügend Wasser im Wasserbehälter
bendet.
2 Betätigen Sie die Sprühtaste mehrmals, um das Wäsche-/
Kleidungsstück anzufeuchten (Abb. 10).

Mit einem Dampfstoß aus der Bügelsohle mit aktiver Dampfspitze können
Sie selbst hartnäckige Falten beseitigen, da der Dampf tief im Gewebe
besser verteilt wird.
24
4239.000.6215.6.indd 24 23-10-09 10:05
Die Dampfstoß-Funktion kann nur bei Temperaturen zwischen 3 und
MAX genutzt werden.
1 Drücken Sie die Dampfstoß-Taste, und lassen Sie sie wieder
los (Abb. 11).

1 Sie können die Dampfstoß-Funktion auch verwenden, wenn Sie das
Bügeleisen senkrecht halten. (Abb. 12)
Diese Funktion eignet sich besonders zum Glätten hängender
Kleidungsstücke und Textilien wie Gardinen, Vorhänge usw.
Richten Sie den Dampfstoß niemals auf Personen!

Dieses Bügeleisen ist mit einer Tropfschutzfunktion versehen: Bei zu
niedrigen Temperaturen wird die Dampfproduktion automatisch gestoppt,
damit kein Wasser aus der Bügelsohle tropft. Eventuell ist dabei ein
Geräusch zu hören.

Die Abschaltautomatik schaltet das Bügeleisen automatisch aus, wenn es
eine Zeit lang nicht bewegt wurde.
, Die rote Anzeige (AUTO/OFF) der Temperaturanzeige blinkt, um
anzuzeigen, dass sich das Bügeleisen automatisch ausgeschaltet hat.
So heizt sich das Bügeleisen wieder auf:
1 Heben Sie das Bügeleisen an, und bewegen Sie es leicht.
, Die rote Anzeige (AUTO/OFF) erlischt.
, Wenn die Temperatur der Bügelsohle unter die eingestellte
Bügeltemperatur abgesunken ist, leuchtet die gelbe
Temperaturanzeige auf.
2 Wenn die gelbe Temperaturanzeige nach dem Bewegen des
Bügeleisens aueuchtet, warten Sie, bis sie wieder erlischt, bevor
Sie mit dem Bügeln beginnen.
 25
4239.000.6215.6.indd 25 23-10-09 10:05
Hinweis: Wenn die Temperaturanzeige nach dem Bewegen des Bügeleisens
nicht aueuchtet, hat die Bügelsohle noch die erforderliche Temperatur, und
das Bügeleisen ist einsatzbereit.


Der Hitzeschutz verhindert bei empndlichen Textilien Beschädigungen
durch überhöhte Temperaturen und glänzende Flecken.
Dank des Hitzeschutzes können Sie empndliche Textilien (Seide, Wolle
und Nylon) bei Temperaturen von 3 bis MAX zusammen mit allen
bei diesem Bügeleisen verfügbaren Dampfeinstellungen bügeln.
Außerdem verringert der Hitzeschutz sofort die Temperatur der
Bügelsohle, damit Sie empndliche Textilien sicher bügeln können.
Wenn Sie nicht wissen, um welche Art von Gewebe es sich handelt,
ermitteln Sie die richtige Temperatur durch Bügeln einer Stelle, die
normalerweise nicht sichtbar ist.
1 Stellen Sie das Bügeleisen auf den Hitzeschutz für empndliche
Textilien (hörbares Einrasten) (Abb. 13).


1 Wischen Sie Kalkpartikel und andere Ablagerungen mit einem
feuchten Tuch und etwas Spülmittel von der Bügelsohle.
Damit die Bügelsohle glatt bleibt, sollte sie nicht in Berührung mit
Metallgegenständen kommen. Verwenden Sie zum Reinigen der
Bügelsohle weder Scheuerschwämme noch Essig oder andere
Chemikalien.
2 Reinigen Sie den oberen Teil des Bügeleisens mit einem feuchten
Tuch.
3 Spülen Sie den Wasserbehälter regelmäßig mit klarem Wasser aus,
und leeren Sie ihn anschließend.
26
4239.000.6215.6.indd 26 23-10-09 10:05

Das Double Active-Kalksystem besteht aus einer Anti-Kalk-Tablette im
Wasserbehälter in Kombination mit der Calc-Clean-Funktion.
1 Die Anti-Kalk-Tablette verhindert, dass Kalkablagerungen die
Dampfaustrittsdüsen verstopfen. Diese Tablette ist dauerhaft aktiv und
muss nicht ausgetauscht werden.
2 Mit der Calc-Clean-Funktion können die Kalkpartikel aus dem
Bügeleisen entfernt werden.

Aktivieren Sie diese Funktion alle zwei Wochen, um das Bügeleisen zu
entkalken. Wenn das Wasser an Ihrem Wohnort sehr hart ist (d. h. es
treten beim Bügeln Kalkpartikel aus der Bügelsohle aus), sollten Sie die
Calc-Clean-Funktion häuger anwenden.
1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2 Stellen Sie den Dampfregler auf Position “0”.
3 Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur Markierung MAX.
Geben Sie keinen Essig oder andere Entkalkungsmittel in den
Wasserbehälter.
4 Stellen Sie den Temperaturregler auf MAX (Abb. 14).
5 Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Steckdose.
6 Trennen Sie den Netzstecker von der Steckdose, sobald die
Temperaturanzeige erlischt.
7 Halten Sie das Bügeleisen über ein Spülbecken. Halten Sie die Calc-
Clean-Taste gedrückt. Schwenken Sie das Bügeleisen leicht hin und
her (Abb. 15).
, Es treten Dampf und kochendes Wasser aus der Bügelsohle aus.
Verunreinigungen und Kalkpartikel werden, sofern vorhanden,
herausgespült.
8 Lassen Sie die Calc-Clean-Taste los, sobald der Wasserbehälter
vollständig leer ist.
 27
4239.000.6215.6.indd 27 23-10-09 10:05
Wiederholen Sie das Entkalken, wenn sich noch Kalkablagerungen im
Bügeleisen benden.

1 Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose, lassen Sie das
Bügeleisen aufheizen und die Bügelsohle trocknen.
2 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, sobald die
eingestellte Temperatur erreicht ist.
3 Führen Sie die Bügelsohle einige Male leicht über ein altes Tuch, um
Wasserecken von der Bügelsohle zu entfernen.
4 Lassen Sie das Bügeleisen abkühlen, bevor Sie es wegstellen.

1 Stellen Sie den Dampfregler auf 0, und ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose.
2 Leeren Sie den Wasserbehälter (Abb. 16).
3 Lassen Sie das Bügeleisen an einem sichern Ort abkühlen.
4 Wickeln Sie das Netzkabel auf und xieren Sie es mit dem
Kabelbinder. (Abb. 17)
5 Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht auf einer stabilen Fläche ab.

Sie können das Bügeleisen direkt nach dem Bügeln auf der
hitzebeständigen Unterlage abstellen. Ein vorheriges Abkühlen ist nicht
erforderlich.
Benutzen Sie die hitzebeständige Unterlage nicht während des Bügelns.
1 Stellen Sie das Bügeleisen auf die hitzebeständige
Unterlage (Abb. 18).
28
4239.000.6215.6.indd 28 23-10-09 10:05
2 Schieben Sie die Bügelsohle mit der Spitze in die hitzebeständige
Unterlage (1), und drücken Sie die Rückseite des Bügeleisens nach
unten (2).

- Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den
normalen Hausmüll. Bringen Sie es zum Recycling zu einer ofziellen
Sammelstelle. Auf diese Weise tragen Sie zum Umweltschutz
bei (Abb. 19).

Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen
Sie bitte die Philips Website (www.philips.com), oder setzen Sie sich mit
einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung
(Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein
Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler.

Sollte das Gerät nicht wie gewünscht funktionieren, sehen Sie erst in der
nachstehenden Liste nach. Sollte Ihr Problem nicht darin aufgeführt sein,
hat das Gerät vermutlich einen Defekt. In diesem Fall wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler oder ein Philips Service Center.
Problem Mögliche Ursache Lösung
Der Netzstecker
ist mit der
Steckdose
verbunden, aber
die Bügelsohle
bleibt kalt.
Es gibt ein Problem
mit der
Stromversorgung.
Überprüfen Sie das
Netzkabel, den
Netzstecker und die
Steckdose.
Der Temperaturregler
ist auf MIN gestellt.
Stellen Sie den
Temperaturregler auf die
erforderliche Position.
 29
4239.000.6215.6.indd 29 23-10-09 10:05
Problem Mögliche Ursache Lösung
Das Bügeleisen
erzeugt keinen
Dampf.
Der Wasserbehälter
ist leer.
Füllen Sie den
Wasserbehälter (siehe
Kapitel “Für den Gebrauch
vorbereiten”, Abschnitt
“Den Wasserbehälter
füllen”).
Der Dampfregler
steht auf Position “0”.
Stellen Sie den
Dampfregler auf eine
Position zwischen 1 bis 6
(siehe Kapitel “Das Gerät
benutzen”, Abschnitt
“Dampfbügeln”).
Das Bügeleisen ist
nicht heiß genug bzw.
die Tropf-Stopp-
Funktion wurde
aktiviert.
Stellen Sie eine
Bügeltemperatur ein, die
für das Dampfbügeln
geeignet ist ( 2 bis
MAX). Stellen Sie das
Bügeleisen aufrecht und
warten Sie, bis die
Temperaturanzeige
erlischt, bevor Sie mit dem
Bügeln beginnen.
Das Bügeleisen
gibt keinen
Dampfstoß ab.
Sie haben die
Dampfstoß-Funktion
zu oft innerhalb zu
kurzer Zeit aktiviert.
Bügeln Sie eine Zeit lang
mit waagerecht
gehaltenem Bügeleisen
weiter, bevor Sie die
Dampfstoß-Funktion
erneut betätigen.
30
4239.000.6215.6.indd 30 23-10-09 10:05
Problem Mögliche Ursache Lösung
Das Bügeleisen ist
nicht heiß genug.
Stellen Sie eine
Temperatur ein, die für die
Dampfstoß-Funktion
geeignet ist ( 3 bis
MAX). Stellen Sie das
Bügeleisen aufrecht und
warten Sie, bis die
Temperaturanzeige
erlischt, bevor Sie die
Dampfstoß-Funktion
verwenden.
Wasser tropft
beim Bügeln auf
das Gewebe.
Sie haben die
Verschlusskappe der
Einfüllöffnung nicht
richtig geschlossen.
Drücken Sie auf die
Verschlusskappe, bis sie
hörbar einrastet.
Sie haben einen
Zusatz in den
Wasserbehälter
gegeben.
Spülen Sie den
Wasserbehälter aus.
Verwenden Sie keine
Zusatzmittel.
Die eingestellte
Temperatur ist zum
Dampfbügeln zu
niedrig.
Stellen Sie eine andere
Temperatur (2 oder
höher) ein.
Sie haben die
Dampfstoß-Funktion
bei einer
Temperatureinstellung
unter 3
verwendet.
Stellen Sie den
Temperaturregler auf eine
Einstellung
zwischen 3 und MAX.
 31
4239.000.6215.6.indd 31 23-10-09 10:05
33

Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour
proter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le
site à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome.

Spray
Bouchon de l’orice de remplissage
Effet pressing puissant
Bouton spray
Commande de vapeur
Bouton Ionic DeepSteam (certains modèles uniquement)
Voyant Ionic DeepSteam (certains modèles uniquement)
Thermostat
Certains modèles uniquement : voyant de température orange avec
(certains modèles uniquement) indicateur d’arrêt
automatique (AUTO/OFF) rouge.
Certains modèles uniquement : voyant de température orange avec
indicateur d’arrêt automatique (AUTO/OFF) rouge
Cordon d’alimentation
Plaque signalétique
Semelle
Bouton Calc-Clean
Non illustré : revêtement de protection résistant à la chaleur (certains
modèles uniquement)
Non illustré : dispositif de protection des tissus délicats (certains modèles
uniquement)

Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et
conservez-le pour un usage ultérieur.

- Ne plongez jamais le fer dans l’eau.

4239.000.6215.6.indd 33 23-10-09 10:05

- Avant de brancher l’appareil, vériez que la tension indiquée sur la
plaque signalétique correspond à la tension secteur locale.
- N’utilisez pas l’appareil si la che, le cordon d’alimentation ou
l’appareil lui-même est endommagé ou s’il est tombé et/ou si de l’eau
s’en écoule.
- Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien
qualié an d’éviter tout accident.
- Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant qu’il est branché.
- Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes
(notamment des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles sont réduites, ou par des personnes manquant
d’expérience ou de connaissances, à moins que celles-ci ne soient
sous surveillance ou qu’elles n’aient reçu des instructions quant à
l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur
sécurité.
- Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil.
- Évitez tout contact entre le cordon d’alimentation et la semelle du fer
à repasser lorsqu’elle est chaude.

- Branchez l’appareil uniquement sur une prise secteur mise à la terre.
- Vériez régulièrement l’état du cordon d’alimentation.
- La semelle du fer à repasser peut devenir très chaude et peut par
conséquent provoquer des brûlures si vous la touchez.
- Lorsque vous avez ni de repasser, pendant que vous nettoyez,
remplissez ou videz le réservoir d’eau, et même si vous laissez le fer
pour un bref instant, réglez la commande de vapeur sur la position 0,
placez le fer à repasser sur le talon et débranchez l’appareil.
- Placez et utilisez toujours le fer à repasser sur une surface stable,
plane et horizontale.
- Ne mettez pas de parfum, de vinaigre, d’amidon, de détartrants, de
produits d’aide au repassage ou autres agents chimiques dans le
réservoir d’eau.
- Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
34
4239.000.6215.6.indd 34 23-10-09 10:05

Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux
champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité
établies sur la base des connaissances scientiques actuelles s’il est
manipulé correctement et conformément aux instructions de ce mode
d’emploi.

1 Ôtez tout autocollant, lm de protection ou feuille de plastique de
la semelle.
2 Rincez et séchez le godet de remplissage.


1 Assurez-vous que l’appareil est débranché.
2 Réglez la commande de vapeur sur la position 0 (pas de
vapeur) (g. 2).
3 Ouvrez le bouchon de l’orice de remplissage.
4 Inclinez le fer en arrière et utilisez le godet de remplissage pour
remplir le réservoir avec de l’eau du robinet, jusqu’au niveau
maximal. (g. 3)
Ne remplissez pas le réservoir au-delà de l’indication MAX.
Ne mettez pas de parfum, de vinaigre, d’amidon, de détartrants, de
produits d’aide au repassage ou autres agents chimiques dans le
réservoir d’eau.
, Si l’eau du robinet dans votre région est très calcaire, il est
conseillé de la mélanger avec de l’eau déminéralisée.
5 Fermez le bouchon de l’orice de remplissage (clic) (g. 4).
 35
4239.000.6215.6.indd 35 23-10-09 10:05

1 Certains modèles uniquement : retirez le revêtement de protection
résistant à la chaleur (g. 5).
Ne laissez pas celui-ci sur la semelle pendant le repassage.
2 Posez le fer à repasser sur son talon.
3 Réglez la température de repassage recommandée en tournant le
thermostat sur la position adéquate (g. 6).
Consultez l’étiquette de lavage pour vérier la température de repassage
recommandée :
- 1 pour les bres synthétiques (par ex. acrylique, nylon, polyamide,
polyester) ;
- 1 pour la soie ;
- 2 pour la laine ;
- 3 pour le coton ;
- MAX pour le lin.
Si vous ne connaissez pas la composition du tissu, repassez en
commençant par la température la plus basse sur une partie interne de
l’article et invisible de l’extérieur.
Soie, laine et autres bres synthétiques : repassez sur l’envers pour éviter
de les lustrer. Évitez d’utiliser la fonction Spray pour ne pas faire de taches.
Commencez toujours le repassage par les articles en bres synthétiques
nécessitant la température la plus basse.
4 Branchez le cordon d’alimentation sur une prise secteur mise à la
terre.
, Le voyant de température orange s’allume.
5 Une fois le voyant de température orange éteint, patientez un
court instant avant de commencer à repasser.
Le voyant de température s’allume de temps en temps pendant le
repassage.

Remarque : Le fer peut fumer légèrement lors de la première utilisation. Ce
phénomène est normal et cesse après un bref instant.
36
4239.000.6215.6.indd 36 23-10-09 10:05

1 Assurez-vous qu’il y a sufsamment d’eau dans le réservoir.
2 Sélectionnez la température de repassage recommandée (voir le
chapitre « Avant utilisation », section « Réglage de la
température »).
3 Sélectionnez le réglage vapeur de votre choix. Assurez-vous que ce
réglage est approprié à la température de repassage choisie (g. 7).
- 1 - 3 pour une vapeur modérée (réglage de température : 2 à
3)
- 4 - 6 pour une vapeur maximale (réglage de température : 3 à
MAX)
Remarque : Le fer commence à dégager de la vapeur dès que la température
réglée est atteinte.
Remarque : Si la température de repassage sélectionnée est trop basse (MIN
à 2), de l’eau peut s’écouler de la semelle (voir le chapitre
« Caractéristiques », section « Système anti-goutte »).


Lors du repassage à la vapeur avec la fonction Ionic DeepSteam, la vapeur
produite est plus ne. Cette ne vapeur pénètre au cœur des bres
(même des tissus épais) pour favoriser l’élimination des faux plis.
1 Suivez les étapes 1 à 3 de la section « Repassage à la vapeur ».
2 Maintenez le bouton Ionic DeepSteam enfoncé (g. 8).
, Le voyant Ionic DeepSteam s’allume et vous entendez un
bourdonnement. (g. 9)
3 Le fer émet de la vapeur ionisante pour vous permettre d’éliminer
les faux plis les plus tenaces.
Remarque : La fonction Ionic DeepSteam ne fonctionne efcacement qu’en
combinaison avec un réglage de vapeur et un réglage de température
compris entre 2 et MAX.
 37
4239.000.6215.6.indd 37 23-10-09 10:05
Remarque : N’utilisez pas la fonction Ionic DeepSteam lorsque vous repassez
sans vapeur et/ou à basse température. Toutefois, le repassage à basse
température sans vapeur alors que la fonction Ionic DeepSteam est activée
n’endommagera pas le fer à repasser.
Remarque : Le débit de vapeur Ionic DeepSteam peut varier en fonction de
la température de repassage.

1 Réglez la commande de vapeur sur la position 0 (pas de
vapeur) (g. 2).
N’utilisez pas la fonction Ionic DeepSteam étant donné qu’elle n’a
aucun effet lorsque vous repassez sans vapeur.
2 Sélectionnez la température de repassage recommandée (voir le
chapitre « Avant utilisation », section « Réglage de la
température »).

1 Retirez le cordon d’alimentation de la prise secteur.
2 Si vous avez repassé à la vapeur, videz le réservoir d’eau.
3 Laissez le fer refroidir en lieu sûr.


Vous pouvez utiliser la fonction Spray quelle que soit la température an
d’humidier l’article à repasser. L’élimination des faux plis tenaces est ainsi
favorisée.
1 Assurez-vous qu’il y a sufsamment d’eau dans le réservoir.
2 Appuyez à plusieurs reprises sur le bouton du spray an
d’humidier l’article à repasser (g. 10).
38
4239.000.6215.6.indd 38 23-10-09 10:05

Le jet de vapeur émis par la pointe à vapeur additionnelle spéciale
permet d’éliminer les faux plis. Il améliore la distribution de la vapeur :
vous pouvez ainsi atteindre les moindres recoins de vos vêtements.
La fonction Effet pressing peut être utilisée uniquement à des
températures situées entre 3 et MAX.
1 Appuyez sur le bouton Effet pressing, puis relâchez-le (g. 11).

1 Vous pouvez également utiliser la fonction Jet de vapeur lorsque
vous tenez le fer en position verticale. (g. 12)
Cette opération peut s’avérer utile pour enlever les faux plis des
vêtements rangés sur un cintre, des rideaux, etc.
Ne dirigez en aucun cas le jet de vapeur vers des personnes.

Ce fer à repasser est doté d’un système anti-goutte : en cas de
température trop basse, la production de vapeur est interrompue an
d’éviter tout écoulement d’eau de la semelle. Le cas échéant, vous
entendez un clic.


Cette fonction éteint automatiquement le fer s’il reste immobile pendant
quelques temps.
, Le voyant d’indication de température rouge AUTO/OFF clignote
pour indiquer que le fer est éteint par la fonction d’arrêt
automatique.
Pour que le fer se réchauffe, procédez comme suit :
1 Prenez le fer en main et déplacez-le légèrement.
, Le voyant rouge AUTO/OFF s’éteint.
, Lorsque la température de la semelle est inférieure à la
température de repassage réglée, le voyant orange s’allume.
 39
4239.000.6215.6.indd 39 23-10-09 10:05
Problème Cause possible Solution
La commande de
vapeur est réglée sur
la position 0.
Réglez la commande de
vapeur sur une position
entre 1 et 6 (voir le
chapitre « Utilisation de
l’appareil », section
« Repassage à la vapeur »).
La semelle n’est pas
sufsamment chaude
et/ou la fonction anti-
goutte a été activée.
Sélectionnez une
température de repassage
appropriée pour le
repassage à la vapeur ( 2
à MAX). Placez le fer sur
son talon et attendez
jusqu’à ce que le voyant de
température s’éteigne avant
de commencer le
repassage.
Le fer ne produit
pas de jet de
vapeur.
Vous avez utilisé la
fonction Jet de vapeur
trop souvent pendant
une courte période.
Continuez à utiliser le fer
en position horizontale et
patientez quelques instants
avant d’utiliser de nouveau
la fonction Effet pressing.
Le fer n’est pas
sufsamment chaud.
Sélectionnez une
température de repassage
appropriée pour pouvoir
utiliser la fonction Jet de
vapeur ( 3 à MAX).
Placez le fer sur son talon
et attendez que le voyant
de température s’éteigne
avant de commencer à
utiliser la fonction Jet de
vapeur.
44
4239.000.6215.6.indd 44 23-10-09 10:05
Problème Cause possible Solution
Des gouttes
d’eau tombent
sur le tissu lors
du repassage.
Vous n’avez pas
correctement fer
le bouchon de
l’orice de
remplissage.
Appuyez sur le bouchon
jusqu’à ce que vous
entendiez un clic.
Vous avez ajouté un
additif dans le
réservoir d’eau.
Rincez le réservoir. À
l’avenir, ne mettez plus
d’additifs dans le réservoir.
La température
sélectionnée est trop
basse pour le
repassage à la vapeur.
Sélectionnez une
température de 2 ou
supérieure.
Vous avez utilisé la
fonction Effet pressing
à une température
inférieure à 3.
Réglez le thermostat sur
une position située entre
3 et MAX.
Des gouttes
d’eau s’écoulent
de la semelle
après que le fer
a refroidi ou qu’il
a été rangé.
Vous avez peut-être
rangé le fer en
position horizontale
alors que le réservoir
n’était pas vide.
Videz le réservoir d’eau.
Des particules
de calcaire et
des impuretés
s’écoulent de la
semelle pendant
le repassage.
L’eau trop calcaire
favorise la formation
de dépôts calcaires à
l’intérieur de la
semelle.
Utilisez la fonction Calc-
Clean (anticalcaire) une ou
plusieurs fois (voir le
chapitre « Nettoyage et
entretien », section
« Utilisation de la fonction
Calc-Clean »).
 45
4239.000.6215.6.indd 45 23-10-09 10:05
47

Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo
vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www.
philips.com/welcome.

Ugello spray
Tappo del foro di riempimento
Colpo di vapore
Pulsante spray
Regolatore di vapore
Pulsante Ionic DeepSteam (solo modelli specici)
Spia Ionic DeepSteam (solo modelli specici)
Termostato
Solo modelli specici: spia arancione della temperatura con (solo
modelli specici) indicazione in rosso di spegnimento automatico
(AUTO/OFF).
Solo modelli specici: spia arancione della temperatura con
indicazione in rosso di spegnimento automatico (AUTO/OFF)
Cavo di alimentazione
Targhetta modello
Piastra
Pulsante Calc-Clean
Non illustrato: fodera di protezione termoresistente (solo modelli
specici)
Non illustrato: protezione per tessuti delicati (solo modelli specici)

Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente il presente manuale
e conservatelo per eventuali riferimenti futuri.

- Non immergete mai il ferro nell’acqua.

4239.000.6215.6.indd 47 23-10-09 10:05

- Prima di collegare l’apparecchio, controllate che la tensione indicata
sulla placchetta corrisponda a quella della rete locale.
- Non utilizzate l’apparecchio nel caso in cui la spina, il cavo di
alimentazione o l’apparecchio stesso siano danneggiati o in presenza
di rotture o perdite dall’apparecchio.
- Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà
essere sostituito presso i centri autorizzati Philips, i rivenditori
specializzati oppure da personale debitamente qualicato, per evitare
situazioni pericolose.
- Non lasciate mai l’apparecchio incustodito quando è collegato alla
presa di corrente.
- L’apparecchio non è destinato a persone (inclusi bambini) con
capacità mentali, siche o sensoriali ridotte, fatti salvi i casi in cui tali
persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per l’uso
dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
- Adottate le dovute precauzioni per evitare che i bambini giochino
con l’apparecchio.
- Evitate che il cavo di alimentazione venga a contatto con la piastra del
ferro calda.

- Collegate l’apparecchio esclusivamente a una presa di messa a terra.
- Vericate periodicamente le condizioni del cavo di alimentazione.
- La piastra del ferro può surriscaldarsi eccessivamente e provocare
scottature se a contatto con la pelle.
- Dopo aver utilizzato l’apparecchio, durante le operazioni di pulizia,
riempimento o svuotamento del serbatoio dell’acqua o nel caso in cui
l’apparecchio venga lasciato incustodito anche per un breve periodo,
impostate il regolatore di vapore in posizione 0 e il ferro in posizione
verticale, quindi scollegate la spina dalla presa.
- Posizionate e utilizzate sempre il ferro su una supercie piana, stabile
e orizzontale.
- non aggiungete mai profumo, aceto, amido, agenti disincrostanti,
prodotti per la stiratura o altre sostanze chimiche nel serbatoio
dell’acqua.
- Questo apparecchio è destinato esclusivamente a uso domestico.
48
4239.000.6215.6.indd 48 23-10-09 10:05

Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai
campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo
appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale
utente, l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai
risultati scientici attualmente disponibili.

1 Rimuovete gli eventuali adesivi o la pellicola di protezione dalla
piastra.
2 Sciacquate e pulite il misurino per l’acqua.


1 Vericate che l’apparecchio sia scollegato dalla presa di corrente.
2 Impostate il regolatore di vapore in posizione 0 (= assenza di
vapore) (g. 2).
3 Aprite il tappo del foro di riempimento.
4 Inclinate il ferro all’indietro e utilizzate il misurino per riempire il
serbatoio dell’acqua con acqua corrente no al livello
massimo. (g. 3)
Non superate il livello massimo di riempimento del serbatoio.
non aggiungete mai profumo, aceto, amido, agenti disincrostanti,
prodotti per la stiratura o altre sostanze chimiche nel serbatoio
dell’acqua.
, In caso di acqua particolarmente dura, si consiglia di miscelarla con
la stessa quantità di acqua distillata o di utilizzare esclusivamente
acqua distillata.
5 Chiudete il tappo del foro di riempimento facendolo scattare in
posizione (g. 4).
 49
4239.000.6215.6.indd 49 23-10-09 10:05

1 Solo modelli specici: togliete la fodera di protezione
termoresistente (g. 5).
rimuovete il coperchio di protezione termoresistente sulla piastra
durante la stiratura.
2 Ponete il ferro in posizione verticale.
3 Impostate la temperatura di stiratura desiderata ruotando il
termostato sulla posizione appropriata (g. 6).
Vericate sull’etichetta del capo la temperatura di stiratura richiesta:
- 1 per i tessuti sintetici (es. acrilico, nylon, poliammide, poliestere)
- 1 per la seta
- 2 per la lana
- 3 per il cotone
- MAX per il lino
Se non si conosce il tessuto del capo da stirare, si consiglia di stirare un
angolo nascosto per determinare la temperatura più indicata.
Seta, lana e materiali sintetici: stirate il capo al rovescio per evitare tracce
di lucido. Per evitare di macchiare il tessuto, non usate la funzione spray.
Iniziate a stirare i capi che richiedono una temperatura di stiratura più
bassa, ad esempio i tessuti sintetici.
4 Inserite la spina in una presa di messa a terra.
, La spia della temperatura si illumina.
5 Quando la spia della temperatura arancione si spegne, attendete
qualche minuto prima di iniziare a stirare.
Durante la stiratura, la spia della temperatura si accende regolarmente.

Nota La prima volta che si utilizza il ferro, si potrebbe notare la fuoriuscita di
vapore; tuttavia scompare dopo poco tempo.

1 Vericate il livello di riempimento del serbatoio dell’acqua.
50
4239.000.6215.6.indd 50 23-10-09 10:05

1 Zet de stoomregelaar op stand 0 en haal de stekker uit het
stopcontact.
2 Leeg het waterreservoir (g. 16).
3 Laat het strijkijzer op een veilige plaats afkoelen.
4 Rol het netsnoer op en maak het vast met het snoerbindertje. (g.
17)
5 Berg het strijkijzer op door het op zijn achterkant op een stevige
ondergrond te plaatsen.

U kunt het strijkijzer na het strijken onmiddellijk op de hittebestendige
beschermhoes plaatsen. U hoeft het strijkijzer niet eerst te laten afkoelen.
Gebruik de hittebestendige beschermhoes niet tijdens het strijken.
1 Plaats het strijkijzer op de hittebestendige beschermhoes (g. 18).
2 Plaats de punt van de zoolplaat in de hittebestendige beschermhoes
(1) en druk vervolgens de achterkant van het strijkijzer omlaag (2).

- Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met
het normale huisvuil, maar lever het in op een door de overheid
aangewezen inzamelpunt om het te laten recyclen. Op die manier
levert u een bijdrage aan een schonere leefomgeving (g. 19).

Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de
Philips-website (www.philips.nl), of neem contact op met het Philips
Consumer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het
‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als er geen Consumer Care Centre in
uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer.
70
4239.000.6215.6.indd 70 23-10-09 10:05
70

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Philips gc 4430 azur bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Philips gc 4430 azur in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans als bijlage per email.

De handleiding is 1,31 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info