526005
4
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/96
Pagina verder
Quick Instruction Guide
READ THIS GUIDE CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
FOR COMPLETE INSTRUCTIONS DOWNLOAD USER MANUAL FROM WWW.SAECO.COM/SUPPORT
Register your product and get support at
www.saeco.com/welcome
Type HD8763
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
EN
Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.SAECO.COM/WELCOME and you will receive tips
and updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how
to operate and descale your machine properly.
For complete instructions go to www.saeco.com/support to download the latest version of the
user manual (refer to the type number listed on the cover page).
IT
Benvenuti nel mondo Philips Saeco! Registratevi sul sito WWW.SAECO.COM/WELCOME per rice-
vere consigli e aggiornamenti sulla manutenzione. In questo libretto sono riportate le istruzioni in
breve per il corretto funzionamento e la decalci cazione della macchina.
Consultate il sito www.saeco.com/support per scaricare l’ultima versione del manuale d’uso
(fare riferimento al numero di modello indicato sulla copertina).
DE
Herzlich Willkommen in der Welt von Philips Saeco! Registrieren Sie sich auf der Internetseite
WWW.SAECO.COM/WELCOME und erhalten Sie Hinweise und Aktualisierungen zur Wartung. In
diesem Heft werden die Hinweise für den korrekten Betrieb und das Entkalken des Geräts in Kurzform dar-
gestellt.
Auf der Webseite www.saeco.com/support kann die aktuellste Version der Bedienungsanlei-
tung heruntergeladen werden (dabei ist auf die auf dem Deckblatt angegebene Modellnum-
mer Bezug zu nehmen).
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
FR
Bienvenue dans le monde Philips Saeco! Enregistrez-vous sur le site WWW.SAECO.COM/WELCO-
ME et retrouvez les conseils et les mises à jour concernant l'entretien de votre appareil. Ce mode
d'emploi fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement et le détartrage de la machine.
Consulter le site www.saeco.com/support pour télécharger la dernière version du mode d'em-
ploi (se référer au numéro du modèle indiqué sur la couverture).
PT
Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no site WWW.SAECO.COM/WELCOME para rece-
ber conselhos e actualizações relativas à manutenção. Neste livrete estão indicadas, de forma re-
duzida, as instruções para o funcionamento correcto e para a descalci cação da máquina.
Consulte o site www.saeco.com/support para descarregar a última versão do manual de utili-
zação (consulte o número do modelo indicado na capa).
ES
¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.SAECO.COM/WELCOME para
recibir consejos y actualizaciones sobre el mantenimiento. En este manual encontrará las instruc-
ciones resumidas para el correcto funcionamiento y la descalci cación de la máquina.
Consulte la página www.saeco.com/support para descargar la última versión del manual de
uso (haga referencia al número de modelo indicado en la portada).
IT - INDICE
NORME DI SICUREZZA ..........................................................................................................................................................................................8
PRIMA INSTALLAZIONE ......................................................................................................................................................................................10
CICLO DI RISCIACQUO MANUALE ......................................................................................................................................................................... 12
PRIMO ESPRESSO / CAFFÈ ..................................................................................................................................................................................13
IL MIO ESPRESSO IDEALE ................................................................................................................................................................................... 13
REGOLAZIONE MACINACAFFÈ IN CERAMICA ....................................................................................................................................................... 14
PRIMO CAPPUCCINO .......................................................................................................................................................................................... 15
IL MIO CAPPUCCINO IDEALE ............................................................................................................................................................................... 16
LATTE EMULSIONATO ......................................................................................................................................................................................... 17
REGOLAZIONE LUNGHEZZA LATTE EMULSIONATO ...............................................................................................................................................19
ACQUA CALDA .................................................................................................................................................................................................... 20
DECALCIFICAZIONE ............................................................................................................................................................................................21
INTERRUZIONE ACCIDENTALE DEL CICLO DI DECALCIFICAZIONE .......................................................................................................................... 25
PULIZIA DEL GRUPPO CAFFÈ .............................................................................................................................................................................. 26
PULIZIA DELLA CARAFFA DEL LATTE ...................................................................................................................................................................27
SEGNALI DI AVVISO GIALLO ............................................................................................................................................................................. 33
SEGNALI DI ALLARME ROSSO ...........................................................................................................................................................................34
PRODOTTI PER LA MANUTENZIONE ....................................................................................................................................................................35
EN - CONTENT
SAFETY INSTRUCTIONS ........................................................................................................................................................................................6
FIRST INSTALLATION.......................................................................................................................................................................................... 10
MANUAL RINSE CYCLE........................................................................................................................................................................................12
FIRST ESPRESSO/COFFEE ................................................................................................................................................................................... 13
MY FAVOURITE ESPRESSO ..................................................................................................................................................................................13
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER .......................................................................................................................................................14
FIRST CAPPUCCINO ............................................................................................................................................................................................15
MY FAVOURITE CAPPUCCINO ..............................................................................................................................................................................16
FROTHING MILK ................................................................................................................................................................................................ 17
ADJUSTING THE FROTHED MILK LENGTH ............................................................................................................................................................ 19
HOT WATER........................................................................................................................................................................................................ 20
DESCALING ........................................................................................................................................................................................................ 21
ACCIDENTAL INTERRUPTION OF THE DESCALING CYCLE ...................................................................................................................................... 25
BREW GROUP CLEANING ....................................................................................................................................................................................26
CLEANING THE MILK CARAFE .............................................................................................................................................................................27
WARNING SIGNALS YELLOW COLOUR ...............................................................................................................................................................33
WARNING SIGNALS RED COLOUR ..................................................................................................................................................................... 34
MAINTENANCE PRODUCTS .................................................................................................................................................................................35
DE - INHALT
SICHERHEITSHINWEISE .....................................................................................................................................................................................36
ERSTE INBETRIEBNAHME .................................................................................................................................................................................. 40
MANUELLER SPÜLZYKLUS..................................................................................................................................................................................42
ERSTER ESPRESSO / KAFFEE ............................................................................................................................................................................... 43
MEIN LIEBLINGSESPRESSO ............................................................................................................................................................................... 43
EINSTELLUNG KERAMIKMAHLWERK ..................................................................................................................................................................44
ERSTER CAPPUCCINO ......................................................................................................................................................................................... 45
MEIN LIEBLINGSCAPPUCCINO...........................................................................................................................................................................46
AUFGESCHÄUMTE MILCH ................................................................................................................................................................................... 47
EINSTELLUNG AUSGABEMENGE AUFGESCHÄUMTE MILCH...................................................................................................................................49
HEISSWASSER ...................................................................................................................................................................................................50
ENTKALKEN ....................................................................................................................................................................................................... 51
UNBEABSICHTIGTE UNTERBRECHUNG DES ENTKALKUNGSZYKLUS ..................................................................................................................... 55
REINIGUNG DER BRÜHGRUPPE .......................................................................................................................................................................... 56
REINIGUNG DER MILCHKARAFFE ........................................................................................................................................................................ 57
HINWEISSIGNALE GELB ................................................................................................................................................................................... 63
ALARMSIGNALE ROT ....................................................................................................................................................................................... 64
PFLEGEPRODUKTE............................................................................................................................................................................................65
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
FR - TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ...................................................................................................................................................................................38
PREMIÈRE INSTALLATION .................................................................................................................................................................................. 40
CYCLE DE RINÇAGE MANUEL ...............................................................................................................................................................................41
PREMIER CAFÉ EXPRESSO/CAFÉ ........................................................................................................................................................................42
MON CAFÉ EXPRESSO IDÉAL ............................................................................................................................................................................... 43
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ EN CÉRAMIQUE .....................................................................................................................................................44
PREMIER CAPPUCCINO ......................................................................................................................................................................................45
MON CAPPUCCINO IDÉAL ...................................................................................................................................................................................46
LAIT ÉMULSIONNÉ .............................................................................................................................................................................................47
RÉGLAGE DE LA LONGUEUR DU LAIT ÉMULSIONNÉ .............................................................................................................................................49
EAU CHAUDE ......................................................................................................................................................................................................50
TARTRAGE .....................................................................................................................................................................................................51
INTERRUPTION ACCIDENTELLE DU CYCLE DE DÉTARTRAGE .................................................................................................................................55
NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION ........................................................................................................................................................ 56
NETTOYAGE DE LA CARAFE À LAIT .......................................................................................................................................................................57
SIGNAUX D'AVERTISSEMENT JAUNE ................................................................................................................................................................. 63
SIGNAUX D'ALARME ROUGE .............................................................................................................................................................................64
PRODUITS POUR L'ENTRETIEN ............................................................................................................................................................................65
PT - ÍNDICE
NORMAS DE SEGURANÇA ................................................................................................................................................................................... 68
PRIMEIRA INSTALAÇÃO ......................................................................................................................................................................................70
CICLO DE ENXAGUAMENTO MANUAL................................................................................................................................................................... 72
PRIMEIRO EXPRESSO / CAFÉ ............................................................................................................................................................................... 73
O MEU EXPRESSO IDEAL ..................................................................................................................................................................................... 73
AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ EM CERÂMICA ....................................................................................................................................................... 74
PRIMEIRO CAPPUCCINO ..................................................................................................................................................................................... 75
O MEU CAPPUCCINO IDEAL ................................................................................................................................................................................. 76
LEITE EMULSIONADO .........................................................................................................................................................................................77
AJUSTE DA ALTURA DO LEITE EMULSIONADO ......................................................................................................................................................79
ÁGUA QUENTE ....................................................................................................................................................................................................80
DESCALCIFICAÇÃO ............................................................................................................................................................................................. 81
INTERRUPÇÃO ACIDENTAL DO CICLO DE DESCALCIFICAÇÃO ................................................................................................................................. 85
LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ .................................................................................................................................................................................. 86
LIMPEZA DA JARRA DE LEITE ..............................................................................................................................................................................87
SINAIS DE AVISO AMARELO .............................................................................................................................................................................. 93
SINAIS DE ALARME VERMELHO ........................................................................................................................................................................ 94
PRODUTOS PARA A MANUTENÇÃO...................................................................................................................................................................... 95
ES - ÍNDICE
NORMAS DE SEGURIDAD ....................................................................................................................................................................................66
PRIMERA INSTALACIÓN ..................................................................................................................................................................................... 70
CICLO DE ENJUAGUE MANUAL ............................................................................................................................................................................ 72
PRIMER CAFÉ EXPRÉS / CAFÉ .............................................................................................................................................................................. 73
MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL .......................................................................................................................................................................................73
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA .......................................................................................................................................... 74
PRIMER CAPUCHINO .......................................................................................................................................................................................... 75
MI CAPUCHINO IDEAL ........................................................................................................................................................................................ 76
LECHE ESPUMADA .............................................................................................................................................................................................77
AJUSTE DE LA CANTIDAD DE LECHE ESPUMADA .................................................................................................................................................. 79
AGUA CALIENTE .................................................................................................................................................................................................80
DESCALCIFICACIÓN ............................................................................................................................................................................................81
INTERRUPCIÓN ACCIDENTAL DEL CICLO DE DESCALCIFICACIÓN ........................................................................................................................... 85
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ ........................................................................................................................................................................... 86
LIMPIEZA DE LA JARRA DE LECHE ....................................................................................................................................................................... 87
SEÑALES DE AVISO AMARILLO ......................................................................................................................................................................... 93
SEÑALES DE ALARMA ROJO ..............................................................................................................................................................................94
PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO .............................................................................................................................................................95
6
Safety instructions
Norme di sicurezza
www.saeco.com/support
EN  SAFETY INSTRUCTIONS
This machine is equipped with safety devices.
Nevertheless, read and follow the safety in-
structions carefully and only use the machine
properly as described in these instructions to
avoid accidental injury or damage due to im-
proper use of the machine. Keep this user man-
ual for future reference.
Warnings
Connect the machine to a wall socket with
a voltage matching the technical speci ca-
tions of the machine.
Connect the machine to a earthed wall sock-
et.
Do not let the power cord hang over the
edge of a table or counter, or touch hot sur-
faces.
Never immerse the machine, the mains plug
or power cord in water: Danger of electrical
shock!
Do not pour liquids on the power cord con-
nector.
Never direct the hot water jet towards body
parts: Danger of burning!
Do not touch hot surfaces. Use handles and
knobs.
Remove the mains plug from the wall sock-
et:
- If a malfunction occurs;
- If the machine will not be used for a long
time;
- Before cleaning the machine.
Pull on the mains plug, not on the power cord.
Do not touch the mains plug with wet hands.
Do not use the machine if the mains plug,
the power cord or the machine itself is dam-
aged.
Do not make any modi cations to the ma-
chine or its power cord. Only have repairs
carried out by a service centre authorised by
Philips to avoid any hazard.
The machine should not be used by children
younger than 8 years old.
The machine can be used by children of 8
years and upwards if they have previously
been instructed on the correct use of the
machine and made aware of the associated
dangers or if they are supervised by an adult.
Cleaning and maintenance should not be
carried out by children unless they are more
than 8 years old and supervised by an adult.
Keep the machine and its power cord out of
reach of children under 8 years old.
The machine may be used by persons with
reduced physical, sensory or mental ca-
pabilities or lacking su cient experience
and/or skills if they have previously been
instructed on the correct use of the machine
and made aware of the associated dangers
or if they are supervised by an adult.
• Children should be supervised to ensure
that they do not play with the machine.
Never insert  ngers or other objects into the
co ee grinder.
Cautions
The machine is for household use only. It is
not intended for use in environments such
as canteens, sta kitchens of shops, o ces,
farms or other work environments.
Always put the machine on a  at and stable
surface.
Do not place the machine on hot surfaces,
directly next to a hot oven, heater units or
similar sources of heat.
7
Safety instructions
Norme di sicurezza
www.saeco.com/support
EnglishItaliano
Only put roasted co ee beans into the co ee
bean hopper. If ground co ee, instant cof-
fee, raw co ee beans or any other substance
is put in the co ee bean hopper, it may
damage the machine.
Let the machine cool down before inserting
or removing any parts.
Never use warm or hot water to  ll the wa-
ter tank. Use only cold non-sparkling drink-
ing water.
Never clean with scrubbing powders or
harsh cleaners. Simply use a soft cloth
dampened with water.
Descale your machine regularly. The ma-
chine indicates when descaling is needed.
Not doing this will make your appliance
stop working properly. In this case repair is
not covered under your warranty!
Do not keep the machine at temperature
below 0 °C. Residue water in the heating
system may freeze and cause damage.
Do not leave water in the water tank if the
machine is not used over a long period of
time. The water can get contaminated. Use
fresh water every time you use the machine.
Disposal
- Packaging materials can be recycled.
- Appliance: unplug the appliance and cut the
power cord.
- Deliver the appliance and power cord to a
service centre or public waste disposal facil-
ity.
In compliance with art.13 of the Italian Legis-
lative Decree dated 25 July 2005, no. 151 “Im-
plementation of the directives 2005/95/EC,
2002/96/EC and 2003/108/EC on the restriction
of the use of certain hazardous substances in
electrical and electronic equipment, as well as
waste disposal”.
This product complies with EU Directive
2002/96/EC.
The
symbol on the product or on its pack-
aging indicates that this product may not be
treated as household waste. Instead, it shall be
handed over to the applicable waste collection
point for the recycling of electrical and elec-
tronic equipment.
By ensuring this product is disposed of cor-
rectly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by in-
appropriate waste handling of this product. For
more detailed information about recycling this
product, please contact your local city o ce,
your household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
This Philips appliance complies with all the ap-
plicable standards and regulations relating to
the exposure to electromagnetic  elds.
8
Safety instructions
Norme di sicurezza
www.saeco.com/support
IT  NORME DI SICUREZZA
La macchina è dotata di dispositivi di sicurezza.
È tuttavia necessario leggere e seguire attenta-
mente le indicazioni per la sicurezza descritte
nelle presenti istruzioni d’uso in modo da evi-
tare danni accidentali a persone o cose dovuto
all’uso scorretto della macchina. Conservare
questo manuale per eventuali riferimenti futuri.
Attenzione
Collegare la macchina a una presa a muro
adeguata, la cui tensione principale corri-
sponda ai dati tecnici dell’apparecchio.
Collegare la macchina a una presa a muro
dotata di messa a terra.
Evitare che il cavo di alimentazione penda
dal tavolo o dal piano di lavoro o che tocchi
super ci calde.
Non immergere la macchina, la presa di
corrente o il cavo di alimentazione in acqua:
pericolo di shock elettrico!
Non versare liquidi sul connettore del cavo
di alimentazione.
Non dirigere il getto di acqua calda verso
parti del corpo: pericolo di scottature!
Non toccare super ci calde. Utilizzare i ma-
nici e le manopole.
Rimuovere la spina dalla presa:
- se si veri cano delle anomalie;
- se la macchina rimarrà inutilizzata per
lungo tempo;
- prima di procedere alla pulizia della
macchina.
Tirare dalla spina e non dal cavo di alimen-
tazione. Non toccare la spina con le mani
bagnate.
Non utilizzare la macchina se la spina, il cavo
di alimentazione o la macchina stessa risul-
tano danneggiati.
Non alterare né modi care in alcun modo la
macchina o il cavo di alimentazione. Tutte
le riparazioni devono essere eseguite da un
centro assistenza autorizzato da Philips per
evitare qualsiasi pericolo.
La macchina non è destinata all’uso da parte
di bambini con età inferiore a 8 anni.
La macchina può essere utilizzata da bambini
di 8 anni di età (e superiore) se precedente-
mente istruiti riguardo ad un utilizzo corretto
della macchina e coscienti dei relativi pericoli
o sotto la supervisione di un adulto.
Pulizia e manutenzione non devono essere
eseguite da bambini, a meno che non ab-
biano più di 8 anni e siano supervisionati da
un adulto.
Tenere la macchina e il suo cavo di alimen-
tazione lontano dalla portata dei minori di 8
anni.
La macchina può essere utilizzata da per-
sone con ridotte capacità  siche, mentali,
sensoriali o con mancanza di esperienza
e/o competenze insu cienti se preceden-
temente istruite riguardo ad un utilizzo cor-
retto della macchina e coscienti dei relativi
pericoli o sotto la supervisione di un adulto.
I bambini devono essere sorvegliati per assi-
curarsi che non giochino con l’apparecchio.
Non inserire le dita o altri oggetti nel maci-
naca è.
Avvertenze
La macchina è prevista per il solo uso dome-
stico e non è indicata per l’utilizzo in am-
bienti quali mense o zone cucina di negozi,
u ci, fattorie o altri ambienti lavorativi.
Posizionare sempre la macchina su una su-
9
Safety instructions
Norme di sicurezza
www.saeco.com/support
EnglishItaliano
per cie piana e stabile.
Non posizionare la macchina su super ci
calde, in prossimità di forni caldi, riscalda-
tori o analoghe sorgenti di calore.
Immettere nel contenitore sempre e soltan-
to ca è tostato in grani. Ca è in polvere,
solubile, ca è crudo, nonché altri oggetti, se
inseriti nel contenitore ca è in grani, posso-
no danneggiare la macchina.
Lasciare ra reddare la macchina prima di
inserire o rimuovere qualsiasi componente.
Non riempire il serbatoio con acqua calda o
bollente. Utilizzare solo acqua fredda pota-
bile non gassata.
Per la pulizia, non utilizzare polveri abrasi-
ve o detergenti aggressivi. È su ciente un
panno morbido inumidito con acqua.
E ettuare la decalci cazione della macchina
regolarmente. Sarà la macchina a indicare
quando è necessario procedere alla decal-
ci cazione. Se questa operazione non viene
svolta, l’apparecchio smetterà di funzionare
correttamente. In questo caso la riparazione
non è coperta da garanzia!
Non tenere la macchina a una temperatura
inferiore a 0°C. Lacqua residua all’interno
del sistema di riscaldamento può congelare
e danneggiare la macchina.
Non lasciare acqua nel serbatoio se la mac-
china non verrà utilizzata per un lungo pe-
riodo. Lacqua potrebbe subire delle conta-
minazioni. Ogni volta che si usa la macchina,
utilizzare acqua fresca.
Smaltimento
- I materiali d’imballaggio possono essere ri-
ciclati.
- Apparecchio: staccare la spina dalla presa e
tagliare il cavo di alimentazione.
- Consegnare l’apparecchio e il cavo di ali-
mentazione a un centro assistenza o a una
struttura pubblica per lo smaltimento dei
ri uti.
Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25
luglio 2005, n. 151 Attuazione delle Direttive
2005/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relati-
ve alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose
nelle apparecchiature elettriche ed elettroni-
che, nonché allo smaltimento dei ri uti.
Questo prodotto è conforme alla Direttiva euro-
pea 2002/96/CE.
Il simbolo
riportato sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto non può essere
trattato come ri uto domestico, ma deve essere
consegnato al centro di raccolta competente per
poterne riciclare i componenti elettrici ed elet-
tronici.
Provvedendo al corretto smaltimento del pro-
dotto, contribuite a salvaguardare l’ambiente
e le persone da possibili conseguenze negative
che potrebbero derivare da una gestione non
corretta del prodotto nella sua fase  nale di vita.
Per maggiori informazioni sulle modalità di rici-
clo del prodotto vi preghiamo di contattare l’uf-
cio locale di competenza, il vostro servizio di
smaltimento ri uti domestici oppure il negozio
presso il quale avete acquistato il prodotto.
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti
gli standard e le normative applicabili in mate-
ria di esposizione ai campi elettromagnetici.
10
Instructions
Istruzioni
www.saeco.com/support
EN
Open the water tank lid. Remove the water tank by
using the handle.
Rinse the water tank and  ll it with fresh water up to the
MAX level.
Make sure it is fully inserted. Close the lid.
Open the co ee bean hop-
per lid.
IT
Sollevare il coperchio del
serbatoio dell’acqua.
Estrarre il serbatoio dell’ac-
qua utilizzando la maniglia.
Risciacquare e riempire il serbatoio dell'acqua con acqua
fresca  no al livello MAX.
Veri care che sia inserito a fondo. Chiudere il coperchio.
Sollevare il coperchio del
contenitore ca è in grani.
EN
Slowly pour the co ee beans into the co ee bean hopper. Insert the plug into the sock-
et located on the back of the
machine.
Insert the plug on the other end of the power cord into a wall
socket.
IT
Versare lentamente il ca è in grani nel contenitore ca è
in grani.
Inserire la spina nella presa
di corrente posta sul retro
della macchina.
Inserire la spina all’estremità opposta del cavo di alimenta-
zione in una presa di corrente a muro.
EN
Switch the power button
to “I”.
Press the
button to turn
on the machine.
Note: If you keep the button pressed for more than 8 seconds the machine en-
ters the demo mode. To exit unplug the power cord and turn the machine on again.
IT
Portare l’interruttore su “I”.
Premere il tasto
per ac-
cendere la macchina.
Nota: Tenendo premuto il tasto per più di 8 secondi la macchina entra nel
programma demo. Per uscire dalla demo, scollegare il cavo di alimentazione e
riaccendere la macchina.
FIRST INSTALLATION
PRIMA INSTALLAZIONE
MAX
11
www.saeco.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
EN
Place a container under both water and co ee dispensing
spout.
Press the
button to start
priming the circuit.
The machine reminds you to install the water
dispensing spout. Press the
button to con rm.
The machine will start dispensing hot water.
IT
Posizionare un contenitore sotto l’erogatore ca è e l’ero-
gatore acqua.
Premere il tasto
per av-
viare il ciclo di caricamento
del circuito.
La macchina indica di installare l’erogatore dell’acqua.
Premere il tasto
per confermare.
La macchina inizia ad erogare acqua calda.
EN
The machine automatically
primes the circuit.
Thereafter the machine starts warming up. The machine performs an
automatic rinse cycle.
The machine is ready for the
manual rinse cycle.
IT
La macchina procede al ca-
ricamento automatico del
circuito.
Al termine del processo la macchina inizia la fase di riscal-
damento.
La macchina esegue un ciclo
di risciacquo automatico.
La macchina è pronta per il
ciclo di risciacquo manuale.
12
Instructions
Istruzioni
www.saeco.com/support
EN
Repeat steps 1-3 twice, thereafter continue with step 5. Place a container under the
water dispensing spout.
Press the
button. The machine shows the icon above.
Press the
button.
IT
Ripetere le operazioni dal punto 1 al punto 3 per due volte,
quindi passare al punto 5.
Posizionare un contenitore
sotto l’erogatore acqua.
Premere il tasto
. La macchina visualizza il simbolo in
alto.
Premere il tasto
.
EN
Place a container under the
co ee dispensing spout.
Press the
button to select the pre-ground co ee function. Do NOT add pre-ground cof-
fee. Press the
button. The machine starts dispensing water.
When the dispensing has
nished, empty the con-
tainer.
IT
Posizionare un contenitore
sotto l’erogatore ca è.
Premere il tasto
per selezionare la funzione ca è pre-macinato. NON aggiungere caf-
fè pre-macinato. Premere il tasto
. La macchina inizia a erogare acqua.
Al termine dell'erogazione,
vuotare il contenitore.
MANUAL RINSE CYCLE
CICLO DI RISCIACQUO MANUALE
1
2
1
3
1
2
EN
The machine reminds you to install the water dispensing spout. Press the button to
con rm. The machine will start dispensing hot water.
Dispense water until the no
water icon is displayed.
At the end,  ll the water tank
again up to the MAX level.
IT
La macchina indica di installare l’erogatore dell’acqua. Premere il tasto per conferma-
re. La macchina inizia ad erogare acqua calda.
Erogare acqua  no a visua-
lizzare il simbolo di man-
canza acqua.
Al termine, riempire nuova-
mente il serbatoio dell'ac-
qua  no al livello MAX.
MAX
13
www.saeco.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
FIRST ESPRESSO / COFFEE
PRIMO ESPRESSO / CAFFÈ
EN
Adjust the co ee dispensing
spout.
Press the
button to brew
an espresso, or...
... press the button to
brew a co ee.
IT
Regolare l’erogatore ca è.
Premere il tasto
per
erogare un espresso o...
...premere il tasto per
erogare un ca è.
MY FAVOURITE ESPRESSO
IL MIO ESPRESSO IDEALE
EN
Select the desired aroma by
pressing the
button.
Press and hold the
button until the MEMO icon is displayed.
Note: To programme co ee, press and hold the
button until the MEMO icon
is displayed.
The machine is program-
ming.
IT
Selezionare l'aroma deside-
rato premendo il tasto
.
Tenere premuto il tasto
no a quando non viene visualizzata a display l’icona MEMO.
Nota: per programmare il ca è lungo, tenere premuto il tasto
no a quan-
do non viene visualizzata a display l’icona MEMO.
La macchina è in fase di pro-
grammazione.
To brew two cups of espresso or co ee, press the de-
sired button twice consecutively.
Co ee brewing automatically stops when the preset
level is reached; press the
button to stop it earlier.
Per erogare due espressi o due ca è, premere il ta-
sto desiderato due volte consecutive.
Lerogazione del ca è si interrompe automatica-
mente quando viene raggiunto il livello impostato;
è tuttavia possibile interromperla in anticipo pre-
mendo il tasto
.
EN
Wait until the desired quan-
tity of co ee is reached.
... press
to stop the process. Saved!
Note: to stop programming for co ee, press the
button.
IT
Attendere  no al raggiun-
gimento della quantità di
ca è desiderata.
.... premere
per interrompere il processo. Memorizzato!
Nota:
Per interrompere la programmazione di ca è lungo premere il tasto
.
OK
14
Instructions
Istruzioni
www.saeco.com/support
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER
REGOLAZIONE MACINACAFFÈ IN CERAMICA
EN
Select ( ) for coarse grind -
milder taste.
Select ( ) for  ne grind -
stronger taste.
Brew 2-3 products to taste the di erence. If co ee is watery or
is brewed slowly, change the grinder setting.
IT
Selezionare ( ) per maci-
natura grossa - gusto più
leggero.
Selezionare ( ) per macina-
tura  ne - gusto più forte.
Erogare 2-3 prodotti per gustare la di erenza. Se il ca è è
acquoso o fuoriesce lentamente, modi care le impostazioni
del macinaca è.
1
2
EN
Place a cup under the dispensing spout.
Press the
button to brew an espresso.
While the machine grinds the co ee, press and turn the
grinder adjustment knob under the co ee bean hopper one
notch at a time.
IT
Posizionare una tazzina sotto l’erogatore.
Premere il tasto
per erogare un espresso.
Mentre la macchina macina, premere e ruotare la manopo-
la di regolazione della macinatura posta sotto il contenito-
re ca è in grani di uno scatto alla volta.
You can only adjust the
grinder settings when the
machine is grinding co ee
beans.
È possibile regolare le
impostazioni del maci-
naca è solo mentre la
macchina sta macinando
il ca è in grani.
15
www.saeco.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
FIRST CAPPUCCINO
PRIMO CAPPUCCINO
EN
Remove the water dispens-
ing spout by pressing the side
buttons.
Lift the carafe lid. Fill it with milk between the MIN and MAX level indicators.
IT
Rimuovere l’erogatore dell’ac-
qua premendo i tasti a lato.
Sollevare il coperchio della
cara a.
Riempirla con latte tra gli indicatori di livello MIN e MAX.
EN
Slightly tilt the milk carafe. Insert it all the way into the
guides of the machine.
Push the carafe towards the bottom while rotating at the same time, until it is locked at
the drip tray.
IT
Inclinare leggermente la cara a del latte. Inserirla comple-
tamente nelle guide della macchina.
Premere e ruotare la cara a verso il basso  no ad agganciarla alla vasca raccogligocce.
EN
Pull out the milk carafe dispenser to the right up to the
icon.
Note: If the milk carafe dispenser is not completely
pulled out, it does not froth milk properly.
Place a cup under the dis-
pensing spout.
Press the
button to start dispensing.
IT
Estrarre l’erogatore della cara a verso destra  no al sim-
bolo
.
Nota: Se l’erogatore della cara a non viene estratto
completamente, è possibile che il latte non venga
emulsionato correttamente
Posizionare una tazza sotto
l’erogatore.
Premere il tasto
per iniziare l’erogazione.
MAX
MILK
1
1
2
Danger of scalding! Dis-
pensing may be preceded
by small jets of milk and
steam.
Pericolo di scottature!
All’inizio dell’erogazione
possono veri carsi brevi
spruzzi di latte e vapore.
16
Instructions
Istruzioni
www.saeco.com/support
EN
The machine reminds you to insert the carafe and pull out
the milk carafe dispenser by showing the following icons.
The machine dispenses frothed milk directly into the cup.
Once the frothed milk has been dispensed, the machine
brews co ee.
IT
La macchina ricorda che è necessario inserire la cara a ed
estrarre l'erogatore della cara a mostrando i simboli in
sequenza.
La macchina eroga latte emulsionato direttamente in taz-
za. Terminata l’erogazione del latte emulsionato, la mac-
china eroga il ca è.
Co ee brewing and milk
frothing automatically
stop when the preset
level is reached; press
the
button to stop
earlier.
Lerogazione del latte
emulsionato e del ca è
si interrompono auto-
maticamente quando
viene raggiunto il livel-
lo impostato; è tuttavia
possibile interromperle
in anticipo premendo il
tasto
.
MY FAVOURITE CAPPUCCINO
IL MIO CAPPUCCINO IDEALE
EN
Fill the carafe with milk and insert it in the machine. Pull out
the milk carafe dispenser to the right up to the
icon.
Place a cup under the dispensing spout.
Press and hold the
button until the “MEMO” icon is dis-
played.
IT
Riempire la cara a con il latte e posizionarla nella macchina.
Estrarre l’erogatore della cara a verso destra  no al simbolo
. Posizionare una tazza sotto l’erogatore.
Tenere premuto il tasto no a visualizzare il simbolo
“MEMO” sul display.
Danger of scalding! Dis-
pensing may be preceded
by small jets of milk and
steam.
Pericolo di scottature!
All’inizio dell’erogazione
possono veri carsi brevi
spruzzi di latte e vapore.
EN
The machine reminds you to insert the carafe and pull out
the milk carafe dispenser by showing the following icons.
The machine is heating up. The machine starts dispens-
ing frothed milk into the cup.
Wait until the desired
quantity of frothed milk is
reached...
IT
La macchina ricorda che è necessario inserire la cara a ed
estrarre l’erogatore della cara a mostrando i simboli in
sequenza.
La macchina è in fase di ri-
scaldamento.
La macchina inizia ad ero-
gare il latte emulsionato
nella tazza.
Attendere  no al raggiungi-
mento della quantità di lat-
te emulsionato desiderata...
OK
17
www.saeco.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
FROTHING MILK
LATTE EMULSIONATO
EN
Slightly tilt the milk carafe. Insert it all the way into the
guides of the machine.
Push the carafe towards the bottom while rotating at the same time, until it is locked at
the drip tray.
IT
Inclinare leggermente la cara a del latte. Inserirla comple-
tamente nelle guide della macchina.
Premere e ruotare la cara a verso il basso  no ad agganciarla alla vasca raccogligocce.
EN
... press to stop.
Frothed milk quantity saved!
The machine starts brewing
co ee.
Wait until the desired quan-
tity of co ee is reached...
... press
to stop.
Cappuccino quantity saved!
IT
.... premere per interrompere il processo.
Quantità di latte emulsionato Memorizzato!
La macchina inizia ad ero-
gare il ca è.
Attendere  no al raggiun-
gimento della quantità di
ca è desiderata...
.... premere
per inter-
rompere il processo.
Cappuccino Memorizzato!
OK
EN
Remove the water dispens-
ing spout by pressing the side
buttons.
Lift the carafe lid. Fill it with milk between the MIN and MAX level indicators.
IT
Rimuovere l’erogatore dell’ac-
qua premendo i tasti a lato.
Sollevare il coperchio della
cara a.
Riempirla con latte tra gli indicatori di livello MIN e MAX.
MAX
MILK
1
1
2
Danger of scalding! Dis-
pensing may be preceded
by small jets of milk and
steam.
Pericolo di scottature!
All’inizio dell’erogazione
possono veri carsi brevi
spruzzi di latte e vapore.
18
Instructions
Istruzioni
www.saeco.com/support
EN
Pull out the milk carafe dispenser to the right up to the icon.
Note: If the milk carafe dispenser is not completely pulled out, it does not froth
milk properly.
Place a cup under the dispensing spout.
IT
Estrarre l’erogatore della cara a verso destra  no al simbolo .
Nota: Se l’erogatore della cara a non viene estratto completamente, è possibi-
le che il latte non venga emulsionato correttamente.
Posizionare una tazza sotto l’erogatore.
EN
Press the button. The machine shows the icon above. Press the button to select
frothed milk
The machine reminds you to insert the carafe and pull out
the milk carafe dispenser by showing the following icons.
IT
Premere il tasto . La macchina visualizza il simbolo in alto. Premere il tasto per
selezionare il latte emulsionato.
La macchina ricorda che è necessario inserire la cara a ed
estrarre l’erogatore della cara a mostrando i simboli in
sequenza.
EN
The machine dispenses the frothed milk directly into the cup.
IT
La macchina eroga latte emulsionato direttamente in taz-
za.
1
2
Milk frothing automatically stops when the preset
level is reached; press the
button to stop it earlier.
Lerogazione di latte emulsionato si interrompe
automaticamente quando viene raggiunto il livel-
lo impostato; è tuttavia possibile interromperla in
anticipo premendo il tasto
.
19
www.saeco.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
EN
Press and hold the button until the “MEMO” icon is dis-
played. The machine reminds you to insert the carafe and
pull out the milk carafe dispenser.
The machine reminds you to insert the carafe and pull out
the milk carafe dispenser by showing the following icons.
The machine is heating-up.
IT
Tenere premuto il tasto no a visualizzare il simbolo
“MEMO” sul display. La macchina ricorda che è necessario
inserire la cara a ed estrarre l’erogatore della cara a.
La macchina ricorda che è necessario inserire la cara a ed
estrarre l’erogatore della cara a mostrando i simboli in
sequenza.
La macchina è in fase di ri-
scaldamento.
EN
The machine starts dispens-
ing frothed milk into the cup.
Wait until the desired quan-
tity of milk is reached...
... press
to stop the process.
Frothed milk quantity saved!
IT
La macchina inizia ad ero-
gare il latte emulsionato
nella tazza.
Attendere  no al raggiungi-
mento della quantità di lat-
te emulsionato desiderata...
... premere
per interrompere il processo.
Quantità di latte emulsionato memorizzato!
OK
ADJUSTING THE FROTHED MILK LENGTH
REGOLAZIONE LUNGHEZZA LATTE EMULSIONATO
EN
Fill the carafe with milk and insert it in the machine. Pull out
the milk carafe dispenser to the right up to the
icon.
Place a cup under the dispensing spout.
Press the
button. The machine shows the icon above.
IT
Riempire la cara a con il latte e posizionarla nella macchina.
Estrarre l’erogatore della cara a verso destra  no al simbolo
. Posizionare una tazza sotto l’erogatore.
Premere il tasto . La macchina visualizza il simbolo in
alto.
Danger of scalding! Dis-
pensing may be preceded
by small jets of milk and
steam.
Pericolo di scottature!
All’inizio dell’erogazione
possono veri carsi brevi
spruzzi di latte e vapore.
20
Instructions
Istruzioni
www.saeco.com/support
HOT WATER
ACQUA CALDA
EN
Insert the water dispensing
spout.
Lock it in place. Place a container under the hot water dispensing spout.
IT
Inserire l'erogatore dell'ac-
qua.
Bloccarlo in posizione. Posizionare un contenitore sotto l'erogatore dell'acqua
calda.
Danger of scalding! Dis-
pensing may be preceded
by small jets of hot water.
Pericolo di scottature!
All’inizio dell’erogazione
possono veri carsi brevi
spruzzi di acqua calda.
EN
Press the button. The icon above is displayed. Press the
button.
Check that the water dispensing spout is correctly installed.
Press
to con rm.
Dispense the desired amount
of hot water.
IT
Premere il tasto . Sul display viene visualizzato il sim-
bolo in alto. Premere il tasto
.
Veri care che l’erogatore acqua sia installato correttamen-
te. Premere
per confermare.
Erogare la quantità di acqua
calda desiderata.
1
2
EN
To stop the hot water dispensing, press the button.
Remove the container.
IT
Per interrompere l’erogazione di acqua calda premere il
tasto
.
Rimuovere il contenitore.
21
www.saeco.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
DESCALING - 30 min.
DECALCIFICAZIONE - 30 min.
EN
The descaling cycle (A) and the rinse cycle (B) may be paused by pressing the button. To resume the cycle, press the
button again. This allows you to empty the container or to stay away from the machine for a brief period of time.
IT
Il ciclo di decalci cazione (A) e di risciacquo (B) possono essere messi in pausa premendo il tasto ; per riprendere
il ciclo, premere nuovamente il tasto
. Questo consente di svuotare il contenitore o di assentarsi per un breve
periodo.
EN
When the “CALC CLEAN” symbol is displayed, you need to descale the machine.
The descaling cycle takes approx. 30 minutes.
Not doing this will ultimately make your machine stop working properly. In this case repair is NOT covered
by your warranty.
Warning:
Use the Saeco descaling solution only. Its formula has been designed to ensure better machine per-
formance. The use of other descaling solutions may damage the machine and leave residues in the water.
The Saeco descaling solution can be purchased separately. For further details, please refer to the maintenance products
page in this manual.
Warning:
Never drink the descaling solution or any products dispensed until the cycle has been carried out to
the end. Never use vinegar as a descaling solution.
Note: Do not remove the brew group during the descaling process.
IT
Quando viene visualizzato il simbolo “CALC CLEAN” è necessario procedere alla decalci cazione.
Il ciclo di decalci cazione richiede circa 30 minuti.
Se questa operazione non viene eseguita, la macchina smetterà di funzionare regolarmente; in tal caso
la riparazione NON è coperta da garanzia.
Attenzione:
Usare esclusivamente la soluzione decalci cante Saeco appositamente formulata per ottimiz-
zare le prestazioni della macchina. L’utilizzo di altri prodotti può causare danni alla macchina e lasciare
residui nell’acqua.
La soluzione decalci cante Saeco è in vendita separatamente. Per maggiori dettagli consultare la pagina relativa ai
prodotti per la manutenzione nelle presenti istruzioni per l’uso.
Attenzione:
Non bere la soluzione decalci cante ed i prodotti erogati  no al completamento del ciclo. Non
utilizzare in nessun caso l’aceto come decalci cante.
Nota: Non estrarre il gruppo ca è durante il processo di decalci cazione.
22
Instructions
Istruzioni
www.saeco.com/support
EN
1 - Raise the dispensing spout;
2 - Press the side buttons;
3 - Remove and empty the drip tray and the co ee grounds
drawer; thereafter put them back.
Fill the milk carafe with water up to the MIN level and insert
it into the machine. Remove the “INTENZA+” water  lter
from the water tank if it was installed and replace it with the
small white original one.
Press the
button.
IT
1 - Alzare l'erogatore ca è;
2 - Premere i tasti laterali;
3 - Rimuovere e vuotare la vasca raccogligocce ed il casset-
to raccoglifondi e reinserirli in posizione.
Riempire la cara a del latte con acqua  no al livello MIN
ed inserirla nella macchina. Estrarre il  ltro acqua “INTEN-
ZA+” (se presente) dal serbatoio dell'acqua e sostituirlo
con il  ltrino bianco originale.
Premere il tasto
.
3
1
2
2
EN
The machine reminds you to insert the carafe and pull out
the milk carafe dispenser by showing the following icons.
If you had pressed the
by mistake, press the but-
ton to quit.
Otherwise please go to step 6.
Pour the entire descaling so-
lution in the watertank
IT
La macchina ricorda che è necessario inserire la cara a
ed estrarre l’erogatore della cara a mostando i seguenti
simboli.
Se il tasto
è stato premuto per errore, premere il tasto
per uscire. Altrimenti passare al punto 6.
Versare tutta la soluzione
decalci cante nel serbatoio
acqua.
EN
Fill the water tank with fresh
water up to the calc clean
level and place it back in the
machine.
Place a large container (1.5l) under both the milk carafe
dispenser and the co ee dispensing spout. Pull out the milk
carafe dispenser to the right up to the
icon.
Press the
button to start the descaling cycle.
IT
Riempire il serbatoio con ac-
qua fresca  no al livello calc
clean e reinserirlo.
Posizionare un contenitore capiente (1,5l) sotto l’ erogato-
re cara a e sotto l’erogatore ca è. Estrarre l’erogatore della
cara a verso destra  no al simbolo
.
Premere il tasto
per avviare il ciclo di decalci cazione.
CALC
CLEAN
23
www.saeco.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
MAX
EN
1 - Raise the dispensing spout;
2 - Press the side buttons;
3 - Empty the drip tray and place it back.
Fill the milk carafe with water up to the MIN level and insert it into the machine. Pull out the
milk carafe dispenser to the right up to the
icon.
IT
1 - Alzare l’erogatore ca è;
2 - Premere i tasti laterali;
3 - Vuotare la vasca raccogligocce e reinserirla in posizione.
Riempire la cara a del latte con acqua  no al livello MIN ed inserirla nella macchina.
Estrarre l’erogatore della cara a verso destra  no al simbolo
.
EN
Place the container under the dispensing spout.
Press the
button to start the rinse cycle.
When the amount of water needed for the rinse cycle has
been completely dispensed, this icon is displayed. Press the
button to quit the descaling cycle.
IT
Riposizionare il contenitore sotto l’erogatore ca è.
Premere il tasto
per avviare il ciclo di risciacquo.
Quando l’acqua richiesta per il risciacquo è stata comple-
tamente erogata, la macchina visualizza questo simbolo.
Premere il tasto
per uscire dal ciclo di decalci cazione.
3
1
2
2
Note If you had not  lled
up the water tank to MAX
level, the machine might
require another rinse
cycle.
Re ll the water tank and
repeat from point 16.
Nota: Se il serbatoio
dell’acqua non viene
riempito  no al livello
MAX la macchina può ri-
chiedere l’esecuzione di
un’altro ciclo di risciac-
quo. Riempire il serbato-
io dell’acqua e reinserir-
lo nella macchina.
Ripetere dal punto 16.
EN
The descaling solution will
be dispensed at intervals
(duration: approx. 25 min).
When this icon is displayed,
the water tank is empty.
Rinse the water tank and  ll it with fresh water up to the
MAX level. Place it back into the machine.
Empty the container.
Remove and empty the ca-
rafe.
IT
La soluzione decalci cante
sarà erogata ad intervalli
(durata: circa 25 min).
Quando viene visualizzato
questo simbolo, il serbatoio
dell’acqua è vuoto.
Risciacquare il serbatoio e riempirlo con acqua fresca  no
al livello MAX. Reinserirlo nella macchina.
Vuotare il contenitore.
Rimuovere e vuotare la ca-
ra a.
24
Instructions
Istruzioni
www.saeco.com/support
EN
The machine warms up and
performs an automatic rinse
cycle.
Remove the container. Disassemble and wash the milk ca-
rafe as described in the “Weekly Cleaning of the Milk Carafe”
chapter.
Remove the small white water  lter and place back the “IN-
TENZA+” water  lter into the water tank if it was installed.
IT
La macchina esegue il di
riscaldamento ed di risciac-
quo automatico.
Rimuovere il contenitore. Smontare e lavare la cara a del
latte come descritto nel capitolo “Pulizia settimanale della
cara a del latte”.
Rimuovere il  ltrino bianco e riposizionare il  ltro acqua
“INTENZA+” (se presente) nel serbatoio dell'acqua.
3
1
2
2
EN
1 - Raise the dispensing spout;
2 - Press the side buttons;
3 - Empty the drip tray and place it back.
Wash the brew group. for further guidance, see the “Brew
Group Cleaning” chapter.
The machine is ready to brew
co ee.
IT
1 - Alzare l’erogatore ca è;
2 - Premere i tasti laterali;
3 - Vuotare la vasca raccogligocce e reinserirla in posizione.
Al termine del ciclo di decalci cazione, lavare il gruppo ca è
come descritto nel capitolo “Pulizia settimanale del gruppo
ca è”.
La macchina è pronta per
l’erogazione di ca è.
25
www.saeco.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
ACCIDENTAL INTERRUPTION OF THE DESCALING CYCLE
INTERRUZIONE ACCIDENTALE DEL CICLO DI DECALCIFICAZIONE
EN
Turn on the machine.
Press the
button to turn on the machine.
IT
Veri care che l’interuttore
sia su “I”.
Premere il tasto
per accendere la macchina.
EN
The descaling will be resumed from point 10 of the “Des-
caling” chapter if it had been interrupted during descaling.
Press on the
button to restart the cycle.
It will be resumed from point 16 of the “Descaling” chapter
if it had been interrupted during rinsing. Press on the
button to restart the cycle.
IT
Il ciclo di decalci cazione riprenderà dal punto 10 del ca-
pitolo “Decalci cazione” se è stato interrotto durante la
fase di decalci cazione. Premere il tasto
per riattivare
il ciclo.
Riprenderà invece dal punto 16 del capitolo “Decalci ca-
zione” se è stato interrotto durante la fase di risciacquo.
Premere il tasto
per riattivare il ciclo.
Once you have started the descaling cycle, you must
complete it till the very end without turning o the
machine.
If the descaling process is accidentally interrupted
(for example due to power failure or if you have un-
plugged the power cord), follow the steps below.
Una volta avviato il processo di decalci cazione
è necessario completarlo evitando di spegnere la
macchina.
Se il processo di decalci cazione viene interrotto ac-
cidentalmente (interruzione della corrente elettri-
ca o accidentale scollegamento del cavo di alimen-
tazione) seguire le istruzioni indicate.
26
Instructions
Istruzioni
www.saeco.com/support
3
1
2
2
BREW GROUP CLEANING
PULIZIA DEL GRUPPO CAFFÈ
EN
Clean the co ee outlet duct thoroughly with the cleaning
tool provided with the machine or with a spoon handle.
Make sure you insert the cleaning tool as shown in the pic-
ture.
Remove the co ee residues
drawer and wash it thor-
oughly.
Carry out maintenance to the
brew group.
Check that the lever on the
back is fully pushed down.
IT
Pulire a fondo il condotto di uscita del ca è con l’apposito
utensile per la pulizia fornito in dotazione con la machi-
na, o con il manico di un cucchiaino. Assicurarsi di inserire
l’apposito utensile per la pulizia come mostrato in  gura.
Rimuovere il cassetto rac-
cogli ca è e lavarlo accura-
tamente.
Eseguire la manutenzione
del gruppo ca è.
Veri care che la leva sul re-
tro del gruppo sia comple-
tamente abbassata.
EN
Firmly press the “PUSH” button. Make sure that the hook which locks the Brew Group is in the correct position. If it is still in
the downward position, push it upwards until it locks correctly into place.
IT
Premere con forza il tasto “PUSH”. Assicurarsi che il gancio per il blocco del gruppo ca è sia nella posizione corretta. Se è
ancora in posizione abbassata spingerlo verso l’alto  no ad agganciarlo correttamente.
EN
Turn o the machine and unplug the power cord. Remove the
drip tray and co ee grounds drawer.
Open the service door. Remove the brew group, press the «PUSH» button.
Pull it horizontally by the handle without turning it.
IT
Spegnere la macchina e scollegare il cavo di alimentazione.
Rimuovere la vasca raccogligocce e il cassetto raccoglifon-
di.
Aprire lo sportello di ser-
vizio.
Per estrarre il gruppo ca è premere il tasto «PUSH» tirando
la maniglia.
Estrarlo orizzontalmente senza ruotarlo.
27
www.saeco.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
EN
Insert the co ee residues drawer in its seat and ensure that it is correctly in place.
If the co ee residues drawer is not correctly positioned, the brew group may not
t into the machine.
Insert the brew group in its seat again until it locks into place
without pressing the “PUSH” button.
IT
Inserire il cassetto raccogli ca è nella sua sede avendo cura di veri care che sia ben po-
sizionato.
Se il cassetto raccogli ca è viene posizionato in modo errato, il Gruppo ca è
potrebbe non inserirsi nella macchina.
Introdurre di nuovo in sede il gruppo ca è  no ad aggan-
ciarlo senza premere il tasto “PUSH”.
CLEANING THE MILK CARAFE
PULIZIA DELLA CARAFFA DEL LATTE
EN
Rinse the top of the carafe and the milk carafe with
lukewarm water. Remove all milk residues.
Attach the top on the milk
carafe, ensuring it is locked
into place.
Remove the lid and  ll the milk carafe up to the MAX level
with fresh water.
IT
Risciacquare la parte superiore della cara a e la cara a del
latte con acqua tiepida. Rimuovere ogni residuo di latte.
Montare la parte superio-
re della cara a del latte
assicurandosi che sia ben
ssata.
Rimuovere il coperchio e riempire la cara a del latte con
acqua fresca  no al livello MAX.
EN
Daily
Press one of the release buttons to remove the top of the carafe as shown in the  gures (A
or B).
IT
Quotidiana
Premere su uno dei pulsanti di sgancio per rimuovere la parte superiore della cara a
come mostrato nelle  gure (A o B).
1
A B
It is important that you
clean the milk carafe
daily or after each use
as it preserves hygiene
and ensures perfect milk
froth consistency
È importante pulire la
cara a del latte ogni
giorno e dopo ogni uti-
lizzo al  ne di mante-
nere l’igiene e garantire
la preparazione di latte
emulsionato dalla consi-
stenza perfetta
28
Instructions
Istruzioni
www.saeco.com/support
EN
Put the lid back onto the milk
carafe.
Pull out the milk carafe dis-
penser to the right up to the
icon.
Place a container under the
dispensing spout.
Press the
button. The icon above is displayed.
IT
Riposizionare il coperchio
sulla cara a del latte.
Estrarre l’erogatore della
cara a verso destra  no al
simbolo
.
Posizionare un contenitore
sotto l’erogatore.
Premere il tasto
. Sul display viene visualizzato il sim-
bolo in alto.
EN
Press the button to select frothed milk
The machine reminds you to insert the carafe and pull out
the milk carafe dispenser.
Once the machine stops dis-
pensing water, the cleaning
is  nished.
IT
Premere il tasto per selezionare il latte emulsionato.
La macchina ricorda che è necessario inserire la cara a ed
estrarre l'erogatore della cara a.
Quando la macchina termi-
na l'erogazione di acqua, il
lavaggio è completato.
EN
‘Put back the milk carafe dispenser by shifting it up to the
icon. Remove the milk carafe and empty it.
Weekly
Press one of the release buttons to remove the top of the ca-
rafe as shown in the  gures (A or B).
IT
Reinserire l’erogatore della cara a facendolo scorrere  no
al simbolo
. Rimuovere la cara a del latte e vuotarla.
Settimanale
Premere su uno dei pulsanti di sgancio per rimuovere la
parte superiore della cara a come mostrato nelle  gure
(A o B).
1
A B
29
www.saeco.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
EN
Remove the lid. Lift the dispenser to remove it from the top of the carafe. The milk carafe dispenser is made
up of six parts that must be disassembled. Each part is indicated by a capital letter (A, B,
C, D, E).
Remove the suction tube
with the  tting (A) from the
milk frother.
IT
Rimuovere il coperchio. Sollevare l’erogatore per estrarlo dalla parte superiore della cara a. L'erogatore della ca-
ra a è composto da sei parti che devono essere smontate. Ogni parte è identi cata da una
lettera maiuscola (A, B, C, D, E).
Rimuovere il tubo di aspira-
zione con il raccordo (A) dal
montalatte.
EN
Remove the  tting (B) from
the tube.
Detach the lid (C) from the milk carafe dispenser by pulling it
down while slightly pressing on the sides.
Disassemble the milk frother
(D) from its support (E).
Remove the  tting (F) from
the milk frother by pulling it
outwards.
IT
Rimuovere il raccordo (B)
dal tubo di aspirazione .
Sganciare il coperchio (C) dall’erogatore della cara a del
latte premendo verso il basso ed esercitando una leggera
pressione ai lati.
Smontare l’emulsionatore
del latte (D) dal supporto
(E).
S lare il raccordo (F) dall'e-
mulsionatore del latte ti-
randolo verso l'esterno.
A
B
C
C
E
E
D
D
F
F
EN
Clean all the parts thoroughly with lukewarm water.
You can also clean these parts in the dishwasher.
Put the  tting (F) into the
milk frother.
Insert the milk frother (D)
into its support (E).
Attach the lid (C) to the milk
carafe dispenser.
IT
Pulire a fondo tutti i componenti con acqua tiepida.
È anche possibile lavare i componenti in lavastoviglie.
Inserire il raccordo (F)
nell’emulsionatore del latte
premendolo  no a battuta.
Inserire l’emulsionatore (D)
nel supporto (E).
Agganciare il coperchio (C)
all’erogatore della cara a.
30
Instructions
Istruzioni
www.saeco.com/support
EN
Insert the  tting (B) into the
tube.
Insert the suction tube and the  tting (A) into the milk
frother.
Reassemble the milk dispenser on the top of the carafe.
IT
Inserire il raccordo (B) nel
tubo di aspirazione .
Inserire il tubo di aspirazione con il raccordo (A) nel mon-
talatte.
Inserire l’erogatore nella parte superiore della cara a.
A
B
EN
If you cannot reassemble the milk dispenser on the top of the carafe, the pin is in the wrong
position (B). Before reassembling the milk dispenser, shift the pin to the (A) position.
Put back the lid of the carafe. Put the top of the carafe
back.
IT
Se l’erogatore non si riesce a montare nella parte superiore della cara a signi ca che il
perno è nella posizione errata (B). Prima di montare l’erogatore, spostare il perno nella
posizione (A) spingendolo manualmente.
Inserire il coperchio. Montare la parte superio-
re della cara a del latte
assicurandosi che sia ben
ssata.
A
B
EN
Monthly
Fill the milk carafe with water up to the maximum level
(MAX). Pour one Saeco milk circuit cleaner bag into the milk
carafe and let it dissolve completely.
Insert the carafe into the machine. Pull out the milk carafe
dispenser to the right up to the
icon.
IT
Mensile
Riempire la cara a del latte con acqua  no al livello mas-
simo (MAX). Versare una confezione di prodotto per la pu-
lizia del circuito latte Saeco nella cara a del latte ed atten-
dere che il prodotto si sciolga completamente.
Inserire la cara a nella macchina. Estrarre l’erogatore della
cara a verso destra  no al simbolo
.
31
www.saeco.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
EN
Rinse and  ll the milk carafe
with fresh water up to the
MAX level.
Insert the milk carafe into the machine. Pull out the
milk carafe dispenser to the right up to the
icon.
Place the container under the dispensing spout to activate
the rinse cycle.
Press the
button. The icon above is displayed.
IT
Risciacquare e riempire la
cara a del latte con acqua
fresca  no al livello MAX.
Inserire la cara a del latte nella macchina. Estrarre l’ero-
gatore della cara a verso destra  no al simbolo
.
Posizionare il recipiente sotto l’erogatore per avviare il ciclo
di risciacquo.
Premere il tasto
. Sul display viene visualizzato il sim-
bolo in alto.
EN
Place a container under the
dispensing spout.
Press the button. The
icon above is displayed.
Press the
button to select
frothed milk.
The machine reminds you to insert the carafe and pull out
the milk carafe dispenser.
IT
Posizionare un contenitore
sotto l’erogatore.
Premere il tasto . Sul
display viene visualizzato il
simbolo in alto.
Premere il tasto
per
selezionare il latte emul-
sionato.
La macchina ricorda che è necessario inserire la cara a ed
estrarre l’erogatore della cara a.
EN
Once the machine stops dispensing water, repeat steps 4 - 6 until the carafe is emptied.
Empty the container
Never drink the solution dispensed during this step.
Put back the milk carafe dispenser by shifting it up to the
icon. Remove the milk carafe and empty it.
IT
Al termine dell’erogazione dell’acqua, ripetere le operazioni dal punto 4 al punto 6  no al
completo svuotamento della cara a. Quindi vuotare il contenitore.
Non bere la soluzione erogata durante il processo.
Reinserire l’erogatore della cara a facendolo scorrere  no
al simbolo
. Rimuovere la cara a del latte e vuotarla.
32
Instructions
Istruzioni
www.saeco.com/support
EN
Remove the milk carafe and the container from the machine. Repeat steps 9 to 13 one more
time until the milk carafe is empty, thereafter go to step 16.
Disassemble and wash the milk carafe as described in the
“Weekly Cleaning” chapter.
IT
Rimuovere la cara a del latte ed il contenitore dalla macchina. Ripetere le operazioni dal
punto 9 al punto 13 ancora una volta  no al completo svuotamento della cara a poi pas-
sare al punto 16.
Smontare e lavare la cara a del latte come descritto nel
capitolo “Pulizia settimanale”.
EN
Press the button to select
frothed milk.
The machine reminds you to insert the carafe and pull out
the milk carafe dispenser.
Once the machine stops dispensing water, repeat steps 11 -
13 until the carafe is emptied.
IT
Premere il tasto per
selezionare il latte emul-
sionato.
La macchina ricorda che è necessario inserire la cara a ed
estrarre l’erogatore della cara a.
Al termine dell’erogazione dell’acqua, ripetere le operazio-
ni dal punto 11 al punto 13  no al completo svuotamento
della cara a.
33
www.saeco.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
WARNING SIGNALS (YELLOW COLOUR)
SEGNALI DI AVVISO (GIALLO)
EN
The machine is warming up. The machine is performing
a rinse cycle. Wait until this
has been completed.
The “INTENZA+” water  lter
needs to be replaced.
The brew group is being reset
due to machine reset.
IT
Macchina in fase di riscal-
damento.
La macchina sta eseguendo
un ciclo di risciacquo. Atten-
dere  no al termine.
È necessario sostituire il  l-
tro acqua “INTENZA+”.
Gruppo ca è in fase di ri-
pristino in seguito a reset
macchina.
EN
Re ll the co ee bean hop-
per and restart the brewing
cycle.
Prime the circuit. You need to descale the machine.
See descaling chapter for further guidance.
Not descaling your machine will ultimately make it stop work-
ing properly. In this case repair is NOT covered under your war-
ranty!
IT
Riempire il contenitore ca è
in grani e riavviare il ciclo di
erogazione.
Caricare il circuito. È necessario eseguire la decalci cazione della macchina. Vedere il
capitolo dedicato alla decalci cazione per ulteriori indicazioni.
Se non viene eseguita la decalci cazione, la macchina smet-
terà di funzionare correttamente. Il malfunzionamento
NON è coperto da garanzia!
34
Instructions
Istruzioni
www.saeco.com/support
Exx
EN
Fill the water tank. The machine is out of order. Turn o the machine. After 30 seconds, turn it on again. Repeat
the procedure 2 or 3 times.
If the machine does not start, contact the Philips SAECO hotline in your country (contact
details in the warranty booklet) and quote the error code shown on the display.
IT
Riempire il serbatoio dell’ac-
qua.
La macchina non funziona. Spegnere la macchina. Riaccenderla dopo 30 secondi. Ripe-
tere la procedura 2 o 3 volte.
Se la macchina non si avvia, contattare la hotline Philips SAECO del proprio Paese (numeri
nel libretto della garanzia) e comunicare il codice di errore indicato sul display.
WARNING SIGNALS (RED COLOUR)
SEGNALI DI ALLARME (ROSSO)
EN
Insert the drip tray and
the co ee grounds drawer.
Thereafter close the service
door.
Re ll the co ee bean hop-
per.
The brew group must be in-
serted into the machine.
Empty the co ee grounds
drawer.
IT
Inserire la vasca raccogli-
gocce e il cassetto raccogli-
fondi. Chiudere quindi lo
sportello di servizio.
Riempire nuovamente il
contenitore ca è in grani.
Il gruppo ca è deve essere
inserito nella macchina.
Vuotare il cassetto racco-
glifondi.
35
go to www.shop.philips.com
Maintenance products
Prodotti per la manutenzione
EnglishItaliano
Maintenance products
Prodotti per la manutenzione
EN
INTENZA+ water  lter
product number: CA6702
Milk circuit cleaner
product number: CA6705
Co ee oil remover
product number: CA6704
Descaling solution
product number: CA6700
Grease
product number: HD5061
IT
Filtro acqua INTENZA+
numero prodotto: CA6702
Prodotto per la pulizia del
circuito latte
numero prodotto: CA6705
Pastiglie sgrassanti
numero prodotto: CA6704
Soluzione decalci cante
numero prodotto: CA6700
Grasso
numero prodotto: HD5061
EN
Maintenance kit
product number: CA6706
Visit Philips online shop to check availability and purchasing
opportunities in your country.
IT
Kit Manutenzione
n. prodotto: CA6706
Visita il negozio online Philips per veri care la disponibilità
e le opportunità di acquisto nel tuo Paese.
36
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
www.saeco.com/support
DE  SICHERHEITSHINWEISE
Das Gerät ist mit Sicherheitsvorrichtungen aus-
gestattet. Dennoch sollten Sie die beschriebe-
nen Sicherheitshinweise in dieser Bedienungs-
anleitung aufmerksam lesen und umsetzen, um
eventuelle Personen- und Sachschäden durch
einen falschen Gebrauch des Geräts zu vermei-
den. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung
für eine spätere Verwendung auf.
Achtung
Schließen Sie das Gerät an einer geeigneten
Wandsteckdose an, deren Hauptspannung
den technischen Daten des Geräts entspricht.
Die Maschine an eine Steckdose mit Schutz-
leiteranschluss anschließen.
Ein Herabhängen des Netzkabels vom Tisch
oder der Arbeits äche oder die Au age des-
selben auf heißen Flächen sollte vermieden
werden.
Das Gerät, die Steckdose oder das Netzkabel
dürfen nicht in Wasser getaucht werden:
Gefahr von Stromschlägen!
Keine Flüssigkeiten auf den Stecker des
Netzkabels gießen.
Den Heißwasserstrahl nicht auf Körperteile
richten: Verbrennungsgefahr!
Berühren Sie keine heißen Ober ächen.
Benutzen Sie die vorgesehenen Gri e und
Drehknöpfe.
Den Stecker von der Steckdose abziehen:
- wenn Störungen auftreten;
- wenn das Gerät für einen längeren Zeit-
raum nicht benutzt wird;
- bevor das Gerät gereinigt wird.
Am Stecker, und nicht am Netzkabel ziehen.
Den Stecker nicht mit nassen Händen be-
rühren.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der
Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät
selbst defekt oder beschädigt sind.
Das Gerät oder das Netzkabel dürfen keines-
falls modi ziert werden. Alle Reparaturen
müssen durch ein von Philips autorisiertes
Kundendienstzentrum ausgeführt werden,
um jede Gefahr zu vermeiden.
Das Gerät darf nicht von Kindern unter 8
Jahren benutzt werden.
Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren be-
nutzt werden, wenn diese zuvor in den kor-
rekten Betrieb des Geräts eingewiesen wur-
den und sich der entsprechenden Gefahren
bewusst sind oder durch einen Erwachsenen
überwacht werden.
Die Reinigung und die Wartung dürfen nicht
durch Kinder unter 8 Jahren und ohne das Bei-
sein eines Erwachsenen ausgeführt werden.
Das Gerät und dessen Netzkabel sollten au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern unter 8
Jahren aufgestellt werden.
Dieses Gerät darf von Personen mit körper-
lichen, mentalen oder sensorischen Ein-
schränkungen sowie mangelnder Erfahrung
und Wissen verwendet werden, sofern sie
zuvor in den korrekten Betrieb des Geräts
eingewiesen wurden und sich der entspre-
chenden Gefahren bewusst sind oder durch
einen Erwachsenen überwacht werden.
Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit
dem Gerät spielen.
Führen Sie weder Finger noch andere Ge-
genstände in das Mahlwerk ein.
Hinweise
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im
privaten Haushalt bestimmt. Es ist z.B. nicht
für die Verwendung in Personalküchen von
Geschäften, Büros, landwirtschaftlichen
Betrieben oder anderen Arbeitsbereichen
vorgesehen.
Stellen Sie das Gerät auf eine waagerechte,
ebene und stabile Fläche.
37
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
www.saeco.com/support
DeutschFrançais
Das Gerät nicht auf heißen Flächen, in der
Nähe von heißen Öfen, Heizgeräten oder
ähnlichen Wärmequellen abstellen.
In den Behälter dürfen ausschließlich gerös-
tete Ka eebohnen eingefüllt werden. Wenn
Pulver- oder Instantka ee, Rohka ee oder
andere Gegenstände in den Ka eebohnen-
behälter eingefüllt werden, können Schä-
den am Gerät verursacht werden.
Bevor Teile eingebaut oder herausgenom-
men werden, sollte abgewartet werden, bis
das Gerät abkühlt.
Keinesfalls heißes oder kochendes Wasser in
den Tank füllen. Verwenden Sie ausschließ-
lich kaltes Trinkwasser ohne Kohlensäure.
Für die Reinigung sollten keine Scheuer-
pulver oder aggressive Reinigungsmittel
verwendet werden. Für die Reinigung des
Geräts ist ein weiches, leicht mit Wasser ge-
tränktes Tuch ausreichend.
Das Gerät muss regelmäßig entkalkt wer-
den. Das Gerät zeigt an, wann das Entkal-
ken erforderlich ist. Diese Vorgänge nicht
auszuführen, führt dazu, dass das Gerät
nicht mehr störungsfrei funktioniert. Eine
entsprechende Reparatur ist nicht durch die
Garantie gedeckt!
Das Gerät darf keiner Temperatur unter 0°C
ausgesetzt werden. Das im Heizsystem ver-
bliebene Restwasser kann gefrieren und das
Gerät beschädigen.
Entleeren Sie den Wassertank, wenn das
Gerät für einen längeren Zeitraum nicht
verwendet wird. Das Wasser könnte verun-
reinigt werden. Bei jeder Verwendung des
Geräts ist frisches Wasser zu benutzen.
Entsorgung
- Die Verpackungsmaterialien können recy-
celt werden.
- Gerät: Den Stecker von der Steckdose abzie-
hen und das Netzkabel zerschneiden.
- Das Gerät und das Netzkabel bei einem Kun-
dendienstzentrum oder einer ö entlichen Ein-
richtung für die Abfallentsorgung abgeben.
Gemäß Art. 13 der italienischen Gesetzesver-
ordnung Nr. 151 vom 25. Juli 2005 “Umsetzung
der Richtlinien 2005/95/EG, 2002/96/EG und
2003/108/EG, hinsichtlich der Verringerung des
Einsatzes von Gefahrensto en in elektrischen
und elektronischen Geräten sowie zur Abfal-
lentsorgung”.
Dieses Produkt entspricht den Vorgaben der Eu-
ropäischen Richtlinie 2002/96/EG.
Das auf dem Produkt oder auf der Verpackung
abgebildete Symbol
weist darauf hin,
dass das Produkt nicht als normaler Hausmüll
behandelt werden darf, sondern an einer zu-
ständigen Sammelstelle abgegeben werden
muss, damit die elektrischen und elektroni-
schen Bestandteile recycelt werden können.
Durch Ihren Beitrag zur korrekten Entsorgung
dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und
die Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negati-
ven Folgen, die durch eine falsche Entsorgung
des Produktes am Ende seines Betriebslebens
entstehen können. Weitere Informationen zum
Recycling des Produktes erhalten Sie von Ihrer
zuständigen Gemeinde, der Müllabfuhr oder
dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft
haben.
Dieses Philips-Gerät entspricht allen Standards
und anwendbaren Vorschriften zum Ein uss
elektromagnetischer Felder.
38
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
www.saeco.com/support
FR  CONSIGNES DE SÉCURITÉ
La machine est équipée de dispositifs de sécu-
rité. Il est toutefois nécessaire de lire et de suivre
attentivement les consignes de sécurité conte-
nues dans le présent mode d’emploi a n d’évi-
ter des dommages accidentels aux personnes
ou aux choses suite à une utilisation impropre
de la machine. Conserver ce manuel pour toute
référence à venir.
Attention
Brancher la machine à une prise murale ap-
propriée, dont la tension principale corres-
pond aux données techniques de l'appareil.
Brancher la machine à une prise murale
pourvue de mise à la terre.
Le câble d'alimentation ne doit pas pendre
de la table ou du plan de travail et ne
doit pas être en contact avec des surfaces
chaudes.
Ne pas plonger la machine, la prise de cou-
rant ou le câble d'alimentation dans l'eau:
danger de choc électrique!
Ne pas verser de liquides sur le connecteur
du câble d’alimentation.
Ne jamais diriger le jet d’eau chaude vers des
parties du corps: danger de brûlures!
Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser
les poignées et les boutons.
Débrancher la  che de la prise murale:
- en cas d'anomalies;
- si la machine reste inactive pendant une
longue période;
- avant de procéder au nettoyage de la
machine.
Tirer la  che et non le câble d'alimenta-
tion. Ne pas toucher la  che avec les mains
mouillées.
Ne pas utiliser la machine si la  che, le câble
d'alimentation ou la machine sont endom-
magés.
Ne pas altérer ni modi er d'aucune façon la
machine ou le câble d'alimentation. Toutes
les réparations doivent être e ectuées par
un centre d’assistance agréé par Philips pour
éviter tout danger.
La machine n'est pas conçue pour être utili-
sée par les enfants de moins de 8 ans.
La machine peut être utilisée par les enfants
à partir de 8 ans, pourvu qu'ils aient été pré-
alablement instruits à utiliser correctement
la machine et qu'ils soient conscients des
risques potentiels, ou bien qu'ils soient sous
la supervision d'une personne adulte.
Les opérations de nettoyage et entretien ne
doivent pas être exécutées par des enfants,
sauf s'ils ont plus de 8 ans et agissent sous la
supervision d'une personne adulte.
Garder la machine ainsi que son câble d'ali-
mentation hors de la portée des enfants de
moins de 8 ans.
La machine peut être utilisée par des per-
sonnes ayant de faibles capacités physiques,
mentales ou sensorielles, ou ayant une
expérience et/ou des compétences insuf-
santes, pourvu qu'elles aient été préala-
blement instruites à utiliser correctement la
machine et qu'elles soient conscientes des
risques potentiels, ou bien qu'elles soient
sous la supervision d'une personne adulte.
Il faut s'assurer que les enfants n'aient ja-
mais la possibilité de jouer avec cet appareil.
Ne pas insérer les doigts ou d'autres objets
dans le moulin à café.
Avertissements
Cette machine est destinée uniquement à
un usage domestique et n'est pas indiquée
pour une utilisation dans des cantines ou
dans les espaces cuisine de magasins, bu-
reaux, fermes ou d'autres environnements
de travail.
39
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
www.saeco.com/support
DeutschFrançais
Toujours poser la machine sur une surface
plane et stable.
Ne pas placer la machine sur des surfaces
chaudes, proches de fours chauds, de ré-
chau eurs ou d'autres sources de chaleur
similaires.
Ne verser que du café torré é en grains dans
le réservoir. Le café en poudre, soluble, le
café cru ou d’autres objets, si insérés dans le
réservoir à café en grains, peuvent endom-
mager la machine.
Laisser refroidir la machine avant d’insérer
ou de retirer des pièces.
Ne pas remplir le réservoir avec de l'eau
chaude ou bouillante. Utiliser uniquement
de l’eau froide potable non pétillante.
Pour le nettoyage, ne pas utiliser de produits
abrasifs ou de détergents agressifs. Un chif-
fon doux et imbibé d’eau est su sant.
E ectuer régulièrement le détartrage de la
machine. La machine signalera quand il sera
nécessaire de procéder au détartrage. Si
cette opération n'est pas e ectuée, l'appa-
reil cesse de fonctionner correctement. En
pareil cas, la réparation n'est pas couverte
par la garantie!
Éviter de garder la machine à une tempéra-
ture inférieure à 0°C. L'eau résiduelle à l'in-
térieur du système de chau age peut geler
et endommager la machine.
Ne pas laisser d'eau dans le réservoir si la
machine nest pas utilisée pendant une
longue période. L'eau pourrait être contami-
née. Utiliser de l'eau fraîche à chaque utili-
sation de la machine.
Élimination
- Les matériaux d'emballage peuvent être
recyclés.
- Appareil: ôter la  che de la prise de courant
et couper le câble d'alimentation.
- Livrer l'appareil et le câble d'alimentation
à un centre d’assistance ou à une structure
publique d'élimination des déchets.
Aux termes de l’art.13 du Décret Législatif Italien
n° 151 du 25 juillet 2005, «Application des Direc-
tives 2005/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE,
relatives à la limitation de l’utilisation des subs-
tances dangereuses dans les équipements élec-
triques et électroniques et à l’élimination des
déchets».
Ce produit est conforme à la Directive euro-
péenne 2002/96/CE.
Le symbole
sur le produit ou sur l'embal-
lage indique que le produit ne peut pas être
traité comme un déchet ménager, mais doit
être livré à la décharge spécialisée compétente
pour recycler les composants électriques et
électroniques.
En assurant la correcte élimination du produit,
vous contribuez à sauvegarder l'environnement
et les personnes des possibles conséquences
négatives qui pourraient dériver d'une gestion
non correcte du produit dans la phase  nale de
son cycle de vie. Pour plus d'informations sur
les modalités de recyclage du produit, prière
de contacter le bureau local compétent, votre
service d'élimination des déchets ménagers ou
le magasin auprès duquel vous avez acheté le
produit.
Cet appareil Philips est conforme à tous les
standards et à toutes les réglementations appli-
cables en matière d’exposition aux champs élec-
tromagnétiques.
40
Hinweise
Instructions
www.saeco.com/support
DE
Den Deckel des Wassertanks
anheben.
Den Wassertank am Gri
entnehmen.
Den Wassertank ausspülen und bis zum Füllstand MAX mit
frischem Wasser füllen. Überprüfen, ob dieser vollständig
eingesetzt wurde. Den Deckel schließen.
Den Deckel des Ka eeboh-
nenbehälters anheben.
FR
Soulever le couvercle du
réservoir à eau.
Retirer le réservoir à eau en
utilisant la poignée.
Rincer et remplir le réservoir à eau avec de l’eau fraîche
jusqu’au niveau MAX.
Véri er qu'il est complètement inséré. Fermer le couvercle.
Soulever le couvercle du
réservoir à café en grains.
ERSTE INBETRIEBNAHME
PREMIÈRE INSTALLATION
MAX
DE
Den Schalter auf “I” stellen.
Die Taste
drücken, um
das Gerät einzuschalten.
Hinweis: Durch Drücken der Taste für länger als 8 Sekunden geht das Gerät in
den Demomodus. Um den Demomodus zu verlassen, ist das Netzkabel auszuste-
cken und das Gerät erneut zu starten.
FR
Mettre l'interrupteur sur
«I».
Appuyer sur la touche
pour allumer la machine.
Remarque : En gardant la touche enfoncée pendant plus de huit secondes,
la machine accède au programme démo. Pour quitter la démo, débrancher le
câble d’alimentation et rallumer la machine.
DE
Die Ka eebohnen langsam in den Ka eebohnenbehälter
einfüllen.
Den Stecker in die Steckdose
auf der Rückseite des Geräts
einstecken.
Den Stecker am gegenüber liegenden Ende des Netzkabels in
eine Wandsteckdose einstecken.
FR
Verser doucement le café en grains dans le réservoir à café
en grains.
Brancher la  che sur la prise
de courant placée au dos de
l'appareil.
Brancher la  che à l'extrémité opposée du câble d'alimen-
tation sur une prise de courant murale.
DeutschFrançais
41
www.saeco.com/support
Hinweise
Instructions
DE
Das Gerät führt die automa-
tische Entlüftung des Sys-
tems durch.
Nach Beendigung des Vorgangs beginnt das Gerät die Auf-
heizphase.
Das Gerät führt einen auto-
matischen Spülzyklus aus.
Das Gerät ist für den manu-
ellen Spülzyklus bereit.
FR
La machine commence à
e ectuer l’amorçage auto-
matique du circuit.
À la  n du processus, la machine démarre la phase de
réchau age.
La machine e ectue un
cycle de rinçage automa-
tique.
La machine est prête pour
le cycle de rinçage manuel.
DE
Einen Behälter unter den Ka eeauslauf und die Wasserdüse
stellen.
Die Taste
drücken, um
die Entlüftung des Systems
zu starten.
Das Gerät zeigt an, dass die Wasserdüse installiert werden
muss. Zur Bestätigung die Taste
drücken.
Das Gerät beginnt, heißes Wasser auszugeben.
FR
Placer un récipient sous la buse de distribution du café et
sous la buse de distribution de l'eau.
Appuyer sur la touche
pour démarrer le cycle
d’amorçage du circuit.
La machine indique d'installer la buse de distribution
d’eau. Appuyer sur la touche
pour con rmer.
La machine commence à distribuer de l'eau chaude.
42
Hinweise
Instructions
www.saeco.com/support
DE
Die Vorgänge von Punkt 1 bis Punkt 3 insgesamt zwei Mal
wiederholen. Danach zu Punkt 5 übergehen.
Einen Behälter unter die
Wasserdüse stellen.
Die Taste
drücken. Das Gerät zeigt das obige Symbol an.
Die Taste
drücken.
FR
Répéter deux fois les opérations du point 1 au point 3; pas-
ser ensuite au point 5.
Placer un récipient sous la
buse de distribution d’eau.
Appuyer sur la touche
. La machine a che le symbole
ci-dessus.
Appuyer sur la touche
.
DE
Einen Behälter unter den
Ka eeauslauf stellen.
Die Taste
drücken, um die Funktion Vorgemahlener Ka ee anzuwählen. KEINEN vorge-
mahlenen Ka ee einfüllen. Die Taste
drücken. Das Gerät beginnt Wasser auszugeben.
Nach der Ausgabe den Be-
hälter leeren.
FR
Placer un récipient sous
la buse de distribution du
café.
Appuyer sur la touche
pour sélectionner la fonction café prémoulu. NE PAS ajouter de
café prémoulu. Appuyer sur la touche
. La machine commence à distribuer de l'eau.
À la  n de la distribution,
vider le récipient.
MANUELLER SPÜLZYKLUS
CYCLE DE RINÇAGE MANUEL
1
2
1
3
1
2
DE
Das Gerät zeigt an, dass die Wasserdüse installiert werden muss. Zur Bestätigung die Taste
drücken. Das Gerät beginnt, heißes Wasser auszugeben.
Wasser ausgeben, bis das
Symbol Wasser fehlt ange-
zeigt wird.
Anschließend den Wasser-
tank erneut bis zum Füll-
stand MAX füllen.
FR
La machine indique d'installer la buse de distribution d’eau. Appuyer sur la touche
pour con rmer. La machine commence à distribuer de l'eau chaude.
Distribuer de l'eau jusqu'à
l'a chage du symbole de
manque d'eau.
À la  n de cette opération,
remplir de nouveau le réservoir
à eau jusqu'au niveau MAX.
MAX
DeutschFrançais
43
www.saeco.com/support
Hinweise
Instructions
ERSTER ESPRESSO / KAFFEE
PREMIER CAFÉ EXPRESSO/CA
DE
Den Ka eeauslauf einstel-
len.
Die Taste
für die Aus-
gabe eines Espresso drücken
oder ...
... die Taste für die Aus-
gabe eines Ka ees drücken.
FR
Régler la buse de distribu-
tion du café.
Appuyer sur la touche
pour distribuer un café ex-
presso ou...
...appuyer sur la touche
pour distribuer un café.
MEIN LIEBLINGSESPRESSO
MON CAFÉ EXPRESSO IDÉAL
DE
Durch Druck der Taste
das gewünschte Aroma an-
wählen.
Die Taste
gedrückt halten, bis auf dem Display das Symbol MEMO angezeigt wird.
Hinweis: Für die Programmierung eines großen Ka ees die Taste
gedrückt
halten, bis auf dem Display das Symbol MEMO angezeigt wird.
Das Gerät be ndet sich in der
Programmierphase.
FR
Sélectionner l'arôme sou-
haité en appuyant sur la
touche
.
Garder enfoncée la touche
jusqu'à l'a chage de l'icône MEMO.
Remarque: pour programmer le café allongé, garder enfoncée la touche
jusqu'à l'a chage de l'icône MEMO.
La machine est en phase de
programmation.
Für die Ausgabe von zwei Espresso oder zwei Ka ee
wird die gewünschte Taste zwei Mal nacheinander
gedrückt. Die Ka eeausgabe wird automatisch been-
det, wenn die eingestellte Menge erreicht ist. Sie kann
jedoch auch durch Druck der Taste
vorzeitig abge-
brochen werden.
Pour distribuer deux cafés expresso ou deux cafés,
appuyer deux fois de suite sur la touche souhaitée.
La distribution de café s’interrompt automatique-
ment lorsque le niveau réglé sera atteint; il est tou-
tefois possible de l'interrompre avant en appuyant
sur la touche
.
DE
Abwarten, bis die ge-
wünschte Menge an Ka ee
erreicht ist...
... die Taste
drücken, um den Vorgang abzubrechen. Gespeichert!
Hinweis: Um die Programmierung des großen Ka ees abzubrechen, wird die Taste
gedrückt.
FR
Attendre que la quantité
de café souhaitée ait été
atteinte...
.... appuyer sur
pour interrompre le processus. Mémorisé!
Remarque:
Pour interrompre la programmation du café allongé, appuyer sur la touche .
OK
44
Hinweise
Instructions
www.saeco.com/support
EINSTELLUNG KERAMIKMAHLWERK
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ EN CÉRAMIQUE
DE
Die Taste ( ) für groben
Mahlgrad - leichteres Aroma
auswählen.
Die Taste ( ) für feinen Mahl-
grad - stärkeres Aroma aus-
wählen.
2-3 Produkte ausgeben, um den Unterschied wahrzunehmen.
Ist der Ka ee wässrig oder läuft er leicht über, die Einstellungen
des Mahlwerks ändern.
FR
Sélectionner ( ) pour une
mouture grosse - goût plus
léger.
Sélectionner ( ) pour une
mouture  ne - goût plus
fort.
Distribuer 2-3 produits pour savourer la di érence. Si le café
est aqueux ou s'il coule lentement, modi er les réglages du
moulin à café.
1
2
DE
Eine Tasse unter den Auslauf stellen.
Die Taste
für die Ausgabe eines Espresso drücken.
Während das Gerät den Mahlvorgang ausführt, den Dreh-
knopf für die Mahlgradeinstellung unter dem Ka eeboh-
nenbehälter jeweils nur um maximal einen Grad verstellen.
FR
Positionner une petite tasse sous la buse de distribution.
Appuyer sur la touche
pour distribuer un café expres-
so.
Pendant que la machine est en train de moudre, appuyer
et tourner le bouton de réglage de la mouture placé sous le
réservoir à café en grains d'un cran à la fois.
Das Mahlwerk kann nur
dann eingestellt werden,
wenn das Gerät die Kaf-
feebohnen mahlt.
Il est possible de régler
les réglages du moulin à
café seulement pendant
que la machine est en
train de moudre le café
en grains.
DeutschFrançais
45
www.saeco.com/support
Hinweise
Instructions
ERSTER CAPPUCCINO
PREMIER CAPPUCCINO
DE
Die Wasserdüse abnehmen,
indem die seitlichen Tasten ge-
drückt werden.
Den Deckel der Kara e an-
heben.
Milch bis in die Mitte zwischen den Füllstandsanzeigen MIN
und MAX einfüllen.
FR
Retirer la buse de distribution
d'eau en appuyant sur les
touches latérales.
Soulever le couvercle de la
carafe.
La remplir de lait à un niveau compris entre les indicateurs
de niveau MIN et MAX.
DE
Die Milchkara e leicht schräg neigen. Diese vollständig in
die Führungen des Geräts einsetzen.
Die Kara e nach unten drehen, bis sie in der Abtropfschale einrastet.
FR
Incliner légèrement la carafe à lait. L'insérer complètement
dans les glissières de la machine.
Appuyer et tourner la carafe vers le bas jusqu'à l'accrocher au bac d'égouttement.
DE
Den Auslauf der Kara e nach rechts bis zum Symbol
herausziehen.
Hinweis: Wird der Auslauf der Kara e nicht vollstän-
dig herausgezogen, wird die Milch eventuell nicht kor-
rekt aufgeschäumt
Eine Tasse unter den Auslauf
stellen.
Die Taste
drücken, um die Ausgabe zu beginnen.
FR
Extraire la buse de distribution de la carafe vers la droite
jusqu'au symbole
.
Remarque: Si la buse de distribution de la carafe
n'est pas complètement retirée, le lait pourrait ne
pas être correctement émulsionné.
Placer une tasse sous la
buse de distribution.
Appuyer sur la touche
pour démarrer la distribution.
MAX
MILK
1
1
2
Verbrennungsgefahr! Zu
Beginn der Ausgabe kön-
nen Milch- und Dampf-
spritzer auftreten.
Danger de brûlures ! Il
peut y avoir quelques
légères éclaboussures de
lait et de vapeur au début
de la distribution.
46
Hinweise
Instructions
www.saeco.com/support
DE
Das Gerät weist darauf hin, dass die Kara e eingesetzt und
der Auslauf der Kara e herausgezogen werden muss, indem
folgende Symbole angezeigt werden.
Das Gerät gibt die aufgeschäumte Milch direkt in die Tasse
aus. Nach Abschluss der Ausgabe der aufgeschäumten Milch
gibt das Gerät den Ka ee aus.
FR
La machine rappelle qu'il est nécessaire d'insérer la carafe
et d'enlever la buse de distribution de la carafe en a chant
les symboles dans l'ordre.
La machine distribue le lait émulsionné directement dans
la tasse. Une fois la distribution du lait émulsionné termi-
née, la machine distribue le café.
Die Ausgabe der aufge-
schäumten Milch und des
Ka ees wird automatisch
beendet, wenn die einge-
stellte Menge erreicht ist.
Sie kann jedoch auch durch
Druck der Taste
vorzei-
tig abgebrochen werden.
La distribution du lait
émulsionné et du café
s’interrompt automati-
quement lorsque le ni-
veau réglé sera atteint;
il est toutefois possible
de l'interrompre avant
en appuyant sur la
touche
.
MEIN LIEBLINGS-CAPPUCCINO
MON CAPPUCCINO IDÉAL
DE
Die Kara e mit Milch füllen und in das Gerät einsetzen. Den Aus-
lauf der Kara e nach rechts bis zum Symbol
herauszie-
hen. Eine Tasse unter den Auslauf stellen.
Die Taste gedrückt halten, bis das Symbol “MEMO” auf
dem Display angezeigt wird.
FR
Remplir la carafe avec du lait et la placer dans la machine.
Extraire la buse de distribution de la carafe vers la droite
jusqu'au symbole
. Placer une tasse sous la buse de
distribution.
Garder la touche enfoncée jusqu'à ce que le symbole
«MEMO» s'a che.
Verbrennungsgefahr! Zu
Beginn der Ausgabe kön-
nen Milch- und Dampf-
spritzer auftreten.
Danger de brûlures ! Il
peut y avoir quelques
légères éclaboussures
de lait et de vapeur au
début de la distribution.
DE
Das Gerät weist darauf hin, dass die Kara e eingesetzt und
der Auslauf der Kara e herausgezogen werden muss, indem
folgende Symbole angezeigt werden.
Das Gerät be ndet sich in der
Aufheizphase.
Das Gerät beginnt die Aus-
gabe der aufgeschäumten
Milch in die Tasse.
Abwarten, bis die gewünsch-
te Menge an aufgeschäumter
Milch erreicht ist...
FR
La machine rappelle qu'il est nécessaire d'insérer la carafe
et d'enlever la buse de distribution de la carafe en a chant
les symboles dans l'ordre.
La machine est en phase de
chau age.
La machine commence à
distribuer le lait émulsionné
dans la tasse.
Attendre que la quantité
souhaitée de lait émulsion-
né ait été atteinte...
OK
DeutschFrançais
47
www.saeco.com/support
Hinweise
Instructions
AUFGESCHÄUMTE MILCH
LAIT ÉMULSIONNÉ
DE
Die Milchkara e leicht schräg neigen. Diese vollständig in
die Führungen des Geräts einsetzen.
Die Kara e nach unten drehen, bis sie in der Abtropfschale einrastet.
FR
Incliner légèrement la carafe à lait. L'insérer complètement
dans les glissières de la machine.
Appuyer et tourner la carafe vers le bas jusqu'à l'accrocher au bac d'égouttement.
DE
... die Taste drücken, um den Vorgang abzubrechen.
Gespeicherte Menge aufgeschäumter Milch!
Das Gerät beginnt die Aus-
gabe des Ka ees.
Abwarten, bis die ge-
wünschte Menge an Ka ee
erreicht ist...
... die Taste
drücken, um
den Vorgang abzubrechen.
Der Cappuccino ist gespei-
chert!
FR
.... appuyer sur pour interrompre le processus.
Quantité de lait émulsionné mémorisée!
La machine commence à
distribuer le café.
Attendre que la quantité
de café souhaitée ait été
atteinte...
.... appuyer sur
pour
interrompre le processus.
Cappuccino mémorisé!
OK
DE
Die Wasserdüse abnehmen,
indem die seitlichen Tasten
gedrückt werden.
Den Deckel der Kara e an-
heben.
Milch bis in die Mitte zwischen den Füllstandsanzeigen MIN
und MAX einfüllen.
FR
Retirer la buse de distribution
d'eau en appuyant sur les
touches latérales.
Soulever le couvercle de la
carafe.
La remplir de lait à un niveau compris entre les indicateurs
de niveau MIN et MAX.
MAX
MILK
1
1
2
Verbrennungsgefahr! Zu
Beginn der Ausgabe kön-
nen Milch- und Dampf-
spritzer auftreten.
Danger de brûlures ! Il
peut y avoir quelques
légères éclaboussures
de lait et de vapeur au
début de la distribution.
48
Hinweise
Instructions
www.saeco.com/support
DE
Den Auslauf der Kara e nach rechts bis zum Symbol herausziehen.
Hinweis: Wird der Auslauf der Kara e nicht vollständig herausgezogen, wird die
Milch eventuell nicht korrekt aufgeschäumt.
Eine Tasse unter den Auslauf stellen.
FR
Extraire la buse de distribution de la carafe vers la droite jusqu'au symbole .
Remarque: Si la buse de distribution de la carafe n'est pas complètement reti-
rée, le lait pourrait ne pas être correctement émulsionné.
Placer une tasse sous la buse de distribution.
DE
Die Taste drücken. Das Gerät zeigt das obige Symbol an. Die Taste drücken, um die
aufgeschäumte Milch anzuwählen.
Das Gerät weist darauf hin, dass die Kara e eingesetzt und
der Auslauf der Kara e herausgezogen werden muss, indem
folgende Symbole angezeigt werden.
FR
Appuyer sur la touche . La machine a che le symbole ci-dessus. Appuyer sur la
touche
pour sélectionner le lait émulsionné.
La machine rappelle qu'il est nécessaire d'insérer la carafe
et d'enlever la buse de distribution de la carafe en a chant
les symboles dans l'ordre.
DE
Das Gerät gibt die aufgeschäumte Milch direkt in die Tasse
aus.
FR
La machine distribue le lait émulsionné directement dans
la tasse.
1
2
Die Ausgabe aufgeschäumter Milch wird automatisch
beendet, wenn die eingestellte Menge erreicht ist. Sie
kann jedoch auch durch Druck der Taste
vorzeitig
abgebrochen werden.
La distribution de lait émulsionné s’interrompt
automatiquement lorsque le niveau réglé sera
atteint; il est toutefois possible de l'interrompre
avant en appuyant sur la touche
.
DeutschFrançais
49
www.saeco.com/support
Hinweise
Instructions
DE
Die Taste gedrückt halten, bis das Symbol “MEMO” auf
dem Display angezeigt wird. Das Gerät weist darauf hin,
dass die Kara e eingesetzt und der Auslauf der Kara e he-
rausgezogen werden muss.
Das Gerät weist darauf hin, dass die Kara e eingesetzt und
der Auslauf der Kara e herausgezogen werden muss, indem
folgende Symbole angezeigt werden.
Das Gerät be ndet sich in der
Aufheizphase.
FR
Garder la touche enfoncée jusqu'à ce que le symbole
«MEMO» s'a che. La machine rappelle qu'il est néces-
saire d'insérer la carafe et d'enlever la buse de distribution
de la carafe.
La machine rappelle qu'il est nécessaire d'insérer la carafe
et d'enlever la buse de distribution de la carafe en a chant
les symboles dans l'ordre.
La machine est en phase de
chau age.
DE
Das Gerät beginnt die Aus-
gabe der aufgeschäumten
Milch in die Tasse.
Abwarten, bis die gewünsch-
te Menge an aufgeschäumter
Milch erreicht ist...
... die Taste drücken, um den Vorgang abzubrechen.
Gespeicherte Menge aufgeschäumter Milch!
FR
La machine commence à
distribuer le lait émulsionné
dans la tasse.
Attendre que la quantité
souhaitée de lait émulsion-
né ait été atteinte...
.... appuyer sur
pour interrompre le processus.
Quantité de lait émulsionné mémorisée!
OK
EINSTELLUNG AUSGABEMENGE AUFGESCHÄUMTE MILCH
RÉGLAGE DE LA LONGUEUR DU LAIT ÉMULSIONNÉ
DE
Die Kara e mit Milch füllen und in das Gerät einsetzen. Den Aus-
lauf der Kara e nach rechts bis zum Symbol
herauszie-
hen. Eine Tasse unter den Auslauf stellen.
Die Taste drücken. Das Gerät zeigt das obige Symbol an.
FR
Remplir la carafe avec du lait et la placer dans la machine.
Extraire la buse de distribution de la carafe vers la droite
jusqu'au symbole
. Placer une tasse sous la buse de
distribution.
Appuyer sur la touche . La machine a che le symbole
ci-dessus.
Verbrennungsgefahr! Zu
Beginn der Ausgabe kön-
nen Milch- und Dampf-
spritzer auftreten.
Danger de brûlures ! Il
peut y avoir quelques
légères éclaboussures
de lait et de vapeur au
début de la distribution.
50
Hinweise
Instructions
www.saeco.com/support
HEISSWASSER
EAU CHAUDE
DE
Die Wasserdüse einsetzen. In der Position blockieren. Einen Behälter unter die Heißwasserdüse stellen.
FR
Introduire la buse de distri-
bution de l'eau.
La bloquer en position. Placer un récipient sous la buse de distribution de l’eau
chaude.
Verbrennungsgefahr!
Beim Start können heiße
Wasserspritzer austreten.
Danger de brûlures ! Il
peut y avoir quelques
éclaboussures d’eau
chaude au début de la
distribution.
DE
Die Taste drücken. Auf dem Display wird das obige Sym-
bol angezeigt. Die Taste
drücken.
Überprüfen, ob die Wasserdüse korrekt positioniert wurde.
Zur Bestätigung
drücken.
Die gewünschte Menge
heißes Wasser ausgeben.
FR
Appuyer sur la touche . Le symbole ci-dessus s'a che
sur l'écran. Appuyer sur la touche
.
S'assurer que la buse de distribution de l'eau est correcte-
ment installée. Appuyer sur la touche
pour con rmer.
Distribuer la quantité d'eau
chaude souhaitée.
1
2
DE
Um die Ausgabe von heißem Wasser abzubrechen, die Taste
drücken.
Den Behälter entfernen.
FR
Pour interrompre la distribution d’eau chaude, appuyer sur
la touche
.
Enlever le récipient.
DeutschFrançais
51
www.saeco.com/support
Hinweise
Instructions
ENTKALKEN - 30 Min.
DÉTARTRAGE - 30 min.
DE
Der Entkalkungszyklus (A) und der Spülzyklus (B) können durch Druck der Taste unterbrochen werden. Um den Zyk-
lus fortzusetzen, wird erneut die Taste
gedrückt. Dadurch kann der Behälter entleert oder das Gerät für einen kurzen
Zeitraum unbeaufsichtigt gelassen werden.
FR
Les cycles de détartrage (A) et de rinçage (B) peuvent être interrompus en appuyant sur la touche . Pour redé-
marrer les cycles, appuyer de nouveau sur la touche
. Cela permet de vider le récipient ou de s'absenter pendant
une courte période.
DE
Wird das Symbol “CALC CLEAN” angezeigt, muss das Gerät entkalkt werden.
Der Entkalkungszyklus dauert ca. 30 Minuten.
Diesen Vorgang nicht auszuführen, führt dazu, dass das Gerät nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert.
Eine entsprechende Reparatur ist NICHT durch die Garantie gedeckt.
Achtung:
Es sollte ausschließlich das Entkalkungsmittel von Saeco verwendet werden, das speziell für die Op-
timierung der Leistungen des Geräts entwickelt wurde. Die Verwendung anderer Produkte kann zu Schäden
am Gerät und zu Rückständen im Wasser führen.
Das Entkalkungsmittel Saeco ist separat erhältlich. Weitere Details sind auf der Seite für P ege-Produkte in dieser Be-
dienungsanleitung zu  nden.
Achtung:
Das Entkalkungsmittel und die bis zum Abschluss des Zyklus ausgegebenen Produkte dürfen keines-
falls getrunken werden. Keinesfalls darf Essig als Entkalker verwendet werden.
Hinweis: Die Brühgruppe während dem Vorgang des Entkalkens nicht entfernen!
FR
Lorsque le symbole «CALC CLEAN» s'a che, il est nécessaire de procéder au détartrage.
Le cycle de détartrage demande environ 30 minutes.
Si cette opération n'est pas e ectuée, la machine cessera de fonctionner correctement; dans ce cas-là,
la réparation n'est PAS couverte par la garantie.
Attention:
Utiliser exclusivement la solution détartrante Saeco, formulée spéci quement pour optimiser
les performances de la machine. L'utilisation d'autres produits peut causer des dommages à la machine
et laisser des résidus dans l'eau.
La solution détartrante Saeco est en vente séparément. Pour plus de détails, veuillez consulter la page relative aux
produits pour l'entretien du présent mode d'emploi.
Attention:
Ne pas boire la solution détartrante et les produits distribués jusqu'à la conclusion du cycle. Ne
jamais utiliser de vinaigre pour détartrer la machine.
Remarque: Ne pas retirer le groupe de distribution pendant le processus de détartrage.
52
Hinweise
Instructions
www.saeco.com/support
DE
1 - Den Ka eeauslauf nach oben schieben;
2 - Die seitlichen Tasten drücken;
3 - Die Abtropfschale und den Ka eesatzbehälter abnehmen
und leeren, danach wieder einsetzen.
Die Milchkara e bis zum Füllstand MIN mit Wasser füllen
und wieder in das Gerät einsetzen. Den Wasser lter “INTEN-
ZA+” (soweit vorhanden) aus dem Wassertank herauszie-
hen und durch den kleinen weißen Original-Filter ersetzen.
Die Taste
drücken.
FR
1 - Soulever la buse de distribution du café;
2 - Appuyer sur les touches latérales;
3 - Enlever le bac d'égouttement et le tiroir à marc et les
vider, puis les réinsérer dans leur position.
Remplir la carafe à lait avec de l'eau jusqu'au niveau MIN
et l'insérer dans la machine. Retirer le  ltre à eau «INTEN-
ZA+» (si présent) du réservoir à eau et le remplacer avec
le petit  ltre blanc d'origine.
Appuyer sur la touche
.
3
1
2
2
DE
Das Gerät weist darauf hin, dass die Kara e eingesetzt und
der Auslauf der Kara e herausgezogen werden muss, indem
folgende Symbole angezeigt werden.
Wurde die Taste
versehentlich gedrückt, so erfolgt der
Abbruch durch Druck der Taste
. Dann Punkt 6 ausfüh-
ren.
Das gesamte Entkalkungs-
mittel in den Wassertank
einfüllen.
FR
La machine rappelle qu'il est nécessaire d'insérer la carafe
et d'enlever la buse de distribution de la carafe en a chant
les symboles suivants.
Au cas où la touche
aurait été appuyée involontaire-
ment, appuyer sur la touche
pour quitter. Sinon, pas-
ser au point 6.
Verser toute la solution
détartrante dans le réser-
voir à eau.
DE
Den Wassertank bis zum
Füllstand Calc Clean mit fri-
schem Wasser füllen und
wieder einsetzen.
Einen großen Behälter (1,5 l) unter den Kara en- und den
Ka eeauslauf stellen. Den Auslauf der Kara e nach rechts
bis zum Symbol
herausziehen.
Die Taste
drücken, um den Entkalkungszyklus zu star-
ten.
FR
Remplir le réservoir avec de
l’eau fraîche jusqu’au niveau
calc clean, puis le réinsérer.
Placer un récipient su samment grand (1,5l) sous la buse
de distribution de la carafe et sous la buse de distribution
du café. Extraire la buse de distribution de la carafe vers la
droite jusqu'au symbole
.
Appuyer sur la touche
pour démarrer le cycle de dé-
tartrage.
CALC
CLEAN
DeutschFrançais
53
www.saeco.com/support
Hinweise
Instructions
MAX
DE
1 - Den Ka eeauslauf nach oben schieben;
2 - Die seitlichen Tasten drücken;
3 - Die Abtropfschale leeren und wieder einsetzen.
Die Milchkara e bis zum Füllstand MIN mit Wasser füllen und wieder in das Gerät einsetzen.
Den Auslauf der Kara e nach rechts bis zum Symbol
herausziehen.
FR
1 - Soulever la buse de distribution du café ;
2 - Appuyer sur les touches latérales;
3 - Vider le bac d'égouttement et le replacer dans sa posi-
tion.
Remplir la carafe à lait avec de l'eau jusqu'au niveau MIN et l'insérer dans la machine.
Extraire la buse de distribution de la carafe vers la droite jusqu'au symbole
.
DE
Den Behälter unter den Ka eeauslauf stellen.
Die Taste
drücken, um den Spülzyklus zu starten.
Wurde das für die Spülung erforderliche Wasser vollständig
ausgegeben, zeigt das Gerät das seitlich abgebildete Sym-
bol an. Die Taste
drücken, um den Entkalkungszyklus zu
verlassen.
FR
Remettre le récipient sous le distributeur du café.
Appuyer sur la touche
pour démarrer le cycle de rin-
çage.
Lorsque l'eau nécessaire pour le rinçage a été totalement
distribuée, la machine a che ce symbole. Appuyer sur la
touche
pour quitter le cycle de détartrage.
3
1
2
2
Hinweis: Wird der Wasser-
tank nicht bis zum Füll-
stand MAX gefüllt, besteht
die Möglichkeit, dass das
Gerät die Ausführung ei-
nes weiteren Spülzyklus
fordert. Den Wassertank
füllen und wieder in die
Maschine einsetzen.
Den Vorgang ab Punkt 16
wiederholen.
Remarque: Si le réservoir
à eau n'est pas rempli
jusqu'au niveau MAX, la
machine peut demander
l'exécution d'un autre
cycle de rinçage. Remplir
le réservoir avec de l’eau
fraîche et le réintroduire
dans la machine.
Répéter l'opération à
partir du point 16.
DE
Das Entkalkungsmittel wird
in Intervallen ausgegeben
(Dauer: ca. 25 Min.).
Wird dieses Symbol ange-
zeigt, so ist der Wassertank
leer.
Den Tank ausspülen und bis zum Füllstand MAX mit frischem
Wasser füllen. Wieder ins Gerät einsetzen.
Den Behälter leeren.
Die Kara e entfernen und
leeren.
FR
La solution détartrante sera
distribuée par intervalles
(durée: environ 25 min).
Lorsque ce symbole s'af-
che, le réservoir à eau est
vide.
Rincer le réservoir et le remplir avec de l’eau fraîche
jusqu’au niveau MAX. Le réinsérer dans la machine.
Vider le récipient.
Enlever la carafe et la vider.
54
Hinweise
Instructions
www.saeco.com/support
DE
Die Maschine führt das Auf-
heizen und die automatische
Spülung aus.
Den Behälter entfernen. Die Milchkara e abnehmen und rei-
nigen, wie im Kapitel "Wöchentliche Reinigung der Milchka-
ra e" beschrieben.
Den kleinen weißen Filter entfernen, den Wasser lter “IN-
TENZA+” (soweit vorhanden) wieder im Wassertank ins-
tallieren.
FR
La machine e ectue le cycle
de chau age et de rinçage
automatique.
Enlever le récipient. Démonter et laver la carafe à lait
comme indiqué dans le chapitre «Nettoyage hebdoma-
daire de la carafe à lait».
Enlever le petit  ltre blanc et replacer le  ltre à eau «IN-
TENZA+» (si présent) dans le réservoir à eau.
3
1
2
2
DE
1 - Den Ka eeauslauf nach oben schieben;
2 - Die seitlichen Tasten drücken;
3 - Die Abtropfschale leeren und wieder einsetzen.
Nach Abschluss des Entkalkungszyklus wird die Brühgruppe
gemäß der Beschreibung im Kapitel "Wöchentliche Reinigung
der Brühgruppe" gereinigt.
Das Gerät ist bereit für die
Ausgabe von Ka ee.
FR
1 - Soulever la buse de distribution du café ;
2 - Appuyer sur les touches latérales;
3 - Vider le bac d'égouttement et le replacer dans sa posi-
tion.
Une fois le cycle de détartrage terminé, laver le groupe de
distribution comme il est décrit au chapitre «Nettoyage
hebdomadaire du groupe de distribution».
La machine est prête à dis-
tribuer du café.
DeutschFrançais
55
www.saeco.com/support
Hinweise
Instructions
UNBEABSICHTIGTE UNTERBRECHUNG DES ENTKALKUNGSZYKLUS
INTERRUPTION ACCIDENTELLE DU CYCLE DE DÉTARTRAGE
DE
Überprüfen, ob der Schalter
sich in Position “I“ be ndet.
Die Taste
drücken, um das Gerät einzuschalten.
FR
S'assurer que l’interrupteur
est sur «I».
Appuyer sur la touche
pour allumer la machine.
DE
Den Entkalkungszyklus ab Punkt 10 des Kapitels "Entkalken"
wiederaufnehmen, wenn er während der Phase des Entkal-
kens unterbrochen wurde. Die Taste
drücken, um den
Zyklus neu zu starten.
Den Zyklus jedoch ab Punkt 16 des Kapitels "Entkalken" wie-
deraufnehmen, wenn er während der Spülphase unterbro-
chen wurde.
Die Taste
drücken, um den Zyklus neu zu starten.
FR
Le cycle de détartrage reprendra à partir du point 10 du
chapitre « Détartrage » s'il est interrompu au cours de
la phase de détartrage. Appuyer sur la touche
pour
reprendre le cycle.
S'il est interrompu au cours de la phase de rinçage, il
reprendra à partir du point 16 du chapitre «Détartrage».
Appuyer sur la touche
pour reprendre le cycle.
Sobald der Entkalkungsvorgang begonnen wird,
muss dieser vollständig durchlaufen werden. Es ist
zu vermeiden, dass die Maschine ausgeschaltet wird.
Wenn der Entkalkungsvorgang unbeabsichtigt unter-
brochen wird (Stromausfall oder unbeabsichtigte
Trennung des Netzkabels), sind die folgenden Anwei-
sungen zu befolgen.
Une fois le processus de détartrage démarré, il faut
le compléter en évitant d'éteindre la machine.
Si le processus de détartrage est interrompu de
manière accidentelle (coupure de courant ou dé-
branchement accidentel du câble d'alimentation),
suivre les instructions indiquées.
56
Hinweise
Instructions
www.saeco.com/support
3
1
2
2
REINIGUNG DER BRÜHGRUPPE
NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION
DE
Den unteren Bereich des Ka eeauslaufs mit den im Liefe-
rumfang des Geräts enthaltenen und dafür bestimmten
Utensilien oder mit dem Stiel eines Teelö els reinigen. Es ist
sicherzustellen, dass die für die Reinigung bestimmten Uten-
silien wie in der Abbildung dargestellt eingesetzt werden.
Den Ka eeau angbehälter
abnehmen und sorgfältig
reinigen.
Die Wartung der Brühgruppe
ausführen.
Überprüfen, dass sich der
Hebel auf der Rückseite der
Brühgruppe ganz unten be-
ndet.
FR
Nettoyer en profondeur la conduite de sortie du café avec
l'ustensile de nettoyage prévu à cet e et et fourni avec la
machine, ou avec le manche d'une petite cuillère. S'assurer
de bien insérer l'ustensile de nettoyage prévu à cet e et
comme le montre la  gure.
Enlever le tiroir à café et le
laver soigneusement.
Procéder à l'entretien du
groupe de distribution.
Véri er que le levier situé à
l'arrière du groupe est com-
plètement abaissé.
DE
Die Taste “PUSH” kräftig drücken. Sicherstellen, dass sich der Haken für die Sperre der Brühgruppe in der korrekten Position
be ndet. Wenn sich dieser noch in der unteren Position be ndet, ist er bis zum ordnungsge-
mäßen Einhaken nach oben zu ziehen.
FR
Appuyer fermement sur la touche «PUSH». S'assurer que le crochet pour le blocage du groupe de distribution est dans la bonne
position. S'il est encore en position baissée, le pousser vers le haut jusqu'à l'accrocher
correctement.
DE
Das Gerät ausschalten und das Netzkabel herausziehen. Die
Abtropfschale und den Ka eesatzbehälter abnehmen.
Die Servicetür ö nen. Die Taste «PUSH» drücken und am Handgri ziehen, um die
Brühgruppe herauszunehmen.
Waagrecht herausziehen, ohne diese zu drehen.
FR
Éteindre la machine et débrancher le câble d'alimentation.
Enlever le bac d'égouttement et le tiroir à marc.
Ouvrir la porte de service. Pour enlever le groupe de distribution, appuyer sur la
touche «PUSH» en tirant sur la poignée.
L'extraire horizontalement sans le tourner.
DeutschFrançais
57
www.saeco.com/support
Hinweise
Instructions
DE
Den Ka eeau angbehälter in seine Aufnahme einsetzen und sorgfältig überprüfen, ob er
korrekt positioniert wurde.
Wird der Ka eeau angbehälter nicht korrekt positioniert, kann die Brühgruppe
eventuell nicht in das Gerät eingesetzt werden.
Die Brühgruppe wieder in die Aufnahme einsetzen, bis sie
einrastet. Dabei nicht die Taste “PUSH” drücken.
FR
Insérer le tiroir à café dans son logement en faisant attention à véri er qu'il est bien po-
sitionné.
Si le tiroir à café est mal positionné, le Groupe de distribution pourrait ne pas
pouvoir être inséré dans la machine.
Introduire de nouveau le groupe de distribution dans son
logement jusqu’à ce qu’il soit bien enclenché sans appuyer
sur la touche «PUSH».
REINIGUNG DER MILCHKARAFFE
NETTOYAGE DE LA CARAFE À LAIT
DE
Den oberen Teil der Kara e und die Milchkara e mit
lauwarmem Wasser spülen. Alle Milchrückstände entfernen.
Den oberen Teil der Milch-
kara e montieren und si-
cherstellen, dass dieser gut
befestigt ist.
Den Deckel entfernen und die Milchkara e mit frischem
Wasser bis zum Füllstand MAX füllen.
FR
Rincer la partie supérieure de la carafe et la carafe à lait
avec de l'eau tiède. Enlever tout résidu de lait.
Monter la partie supérieure
de la carafe à lait en s'assu-
rant qu'elle est bien  xée.
Enlever le couvercle et remplir la carafe à lait avec de l'eau
fraîche jusqu'au niveau MAX.
DE
Täglich
Eine der beiden Ausklinktasten drücken, um den oberen Teil der Kara e zu entfernen, wie in
den Abbildungen (A oder B) dargestellt.
FR
Quotidien
Appuyer sur l'une des touches de décrochage pour retirer la partie supérieure de la carafe
comme indiqué dans les  gures (A ou B).
1
A B
Die Milchkara e muss
täglich und nach jeder
Benutzung gereinigt wer-
den, um die Hygiene und
die Zubereitung von auf-
geschäumter Milch mit
perfekter Konsistenz zu
gewährleisten.
Il est important de net-
toyer la carafe à lait quo-
tidiennement et après
chaque utilisation, a n
d'en assurer l'hygiène et
de garantir la prépara-
tion d'un lait émulsion-
né à la densité parfaite
58
Hinweise
Instructions
www.saeco.com/support
DE
Den Deckel wieder auf der
Milchkara e anbringen.
Den Auslauf der Kara e
nach rechts bis zum Symbol
herausziehen.
Einen Behälter unter den
Auslauf stellen.
Die Taste
drücken. Auf dem Display wird das obige Sym-
bol angezeigt.
FR
Replacer le couvercle sur la
carafe à lait.
Extraire la buse de distri-
bution de la carafe vers la
droite jusqu'au symbole
.
Placer un récipient sous la
buse de distribution.
Appuyer sur la touche
. Le symbole ci-dessus s'a che
sur l'écran.
DE
Die Taste drücken, um die aufgeschäumte Milch anzu-
wählen.
Das Gerät weist darauf hin, dass die Kara e eingesetzt und
der Auslauf der Kara e herausgezogen werden muss.
Wenn das Gerät die Wasser-
ausgabe abschließt, ist die
Reinigung beendet.
FR
Appuyer sur la touche pour sélectionner le lait émul-
sionné.
La machine rappelle qu'il est nécessaire d'insérer la carafe
et d'enlever la buse de distribution de la carafe.
Une fois que la machine
a terminé la distribution
d'eau, le lavage est terminé.
DE
Den Auslauf der Kara e bis zum Symbol zurück schieben.
Die Milchkara e entfernen und leeren.
Wöchentlich
Eine der beiden Ausklinktasten drücken, um den oberen Teil
der Kara e zu entfernen, wie in den Abbildungen (A oder B)
dargestellt.
FR
Réinsérer la buse de distribution de la carafe en la faisant
glisser jusqu'au symbole
. Enlever la carafe à lait et la
vider.
Hebdomadaire
Appuyer sur l'une des touches de décrochage pour retirer
la partie supérieure de la carafe comme indiqué dans les
gures (A ou B).
1
A B
DeutschFrançais
59
www.saeco.com/support
Hinweise
Instructions
DE
Den Deckel entfernen. Den Deckel anheben, um ihn vom oberen Teil der Kara e abzunehmen. Der Auslauf der Ka-
ra e besteht aus sechs Teilen, die auseinander gebaut werden müssen. Jedes Teil wird mit
einem Großbuchstaben (A, B, C, D, E, F) gekennzeichnet.
Den Ansaugschlauch mit
dem Anschlussstück (A) vom
Milchaufschäumer abneh-
men.
FR
Retirer le couvercle. Soulever la buse de distribution pour l’extraire de la partie supérieure de la carafe. La
buse de distribution de la carafe est composée de six pièces qui doivent être démontées.
Chaque pièce est identi ée par une lettre majuscule (A, B, C, D, E, F).
Enlever le tuyau d'aspira-
tion avec le raccord (A) du
mousseur à lait.
A
DE
Das Anschlussstück (B) vom
Ansaugschlauch abnehmen.
Den Deckel (C) vom Auslauf der Milchkara e abnehmen, in-
dem dieser nach unten gedrückt wird, gleichzeitig wird ein
leichter Druck auf die Seiten ausgeübt.
Den Milchaufschäumer (D)
vom Flansch (E) abnehmen.
Den Anschluss (F) vom
Milchaufschäumer nach au-
ßen abziehen.
FR
Retirer le raccord (B) du
tuyau d'aspiration.
Décrocher le couvercle (C) de la buse de distribution de
la carafe à lait en poussant vers le bas et en exerçant une
légère pression sur les côtés.
Démonter le mousseur à lait
(D) du support (E).
Retirer le raccord (F) du
mousseur à lait en le tirant
vers l'extérieur.
B
C
C
E
E
D
D
F
F
DE
Alle Teile sorgfältig mit lauwarmem Wasser reinigen.
Die Teile können auch in der Spülmaschine gereinigt
werden.
Den Anschluss (F) bis zum
Anschlag in den Milchauf-
schäumer einsetzen.
Den Aufschäumer (D) in den
Flansch (E) einsetzen.
Die Abdeckung (C) am Aus-
lauf der Kara e einrasten
lassen.
FR
Laver en profondeur tous les composants avec de l’eau tiède.
Il est également possible de laver les composants au
lave-vaisselle.
Retirer le raccord (F) du
mousseur à lait en le pous-
sant jusqu’à la butée.
Insérer le mousseur (D)
dans le support (E).
Accrocher le couvercle (C) à
la buse de distribution de
la carafe.
60
Hinweise
Instructions
www.saeco.com/support
DE
Monatlich
Die Milchkara e bis zum Füllstand (MAX) mit Wasser füllen.
Eine Packung des Produktes für die Reinigung des Milchsys-
tems Saeco in die Milchkara e schütten und abwarten, bis
sich das Produkt vollständig au öst.
Die Kara e in das Gerät einschieben. Den Auslauf der Kara e
nach rechts bis zum Symbol
herausziehen.
FR
Mensuel
Remplir la carafe à lait avec de l'eau jusqu'au niveau
(MAX). Verser un paquet de produit pour le nettoyage du
circuit lait Saeco dans la carafe à lait et attendre qu'il soit
entièrement dissout.
Insérer la carafe dans la machine. Extraire la buse de distri-
bution de la carafe vers la droite jusqu'au symbole
.
DE
Das Anschlussstück (B) in
den Ansaugschlauch ste-
cken.
Den Ansaugschlauch mit dem Anschlussstück (A) in den
Milchaufschäumer einstecken.
Den Auslauf in den oberen Teil der Kara e einsetzen.
FR
Insérer le raccord (B) dans le
tuyau d’aspiration.
Insérer le tuyau d’aspiration avec le raccord (A) dans le
mousseur à lait.
Insérer la buse de distribution dans la partie supérieure de
la carafe.
A
B
DE
Wenn sich der Auslauf nicht im oberen Bereich der Kara e montieren lässt, bedeutet dies,
dass sich der Bolzen in einer falschen Position (B) be ndet. Vor der Anbringung des Auslaufs,
den Bolzen in Position (A) bringen, indem er manuell verschoben wird.
Die Abdeckung einsetzen. Den oberen Teil der Milch-
kara e montieren und si-
cherstellen, dass dieser gut
befestigt ist.
FR
S’il n’est pas possible de monter la buse de distribution dans la partie supérieure de la
carafe, cela signi e que le pivot est dans la mauvaise position (B). Avant de monter la
buse de distribution, déplacer le pivot dans la position (A) en le poussant manuellement.
Insérer le couvercle. Monter la partie supérieure
de la carafe à lait en s’assu-
rant quelle est bien  xée.
A
B
DeutschFrançais
61
www.saeco.com/support
Hinweise
Instructions
DE
Einen Behälter unter den
Auslauf stellen.
Die Taste drücken. Auf
dem Display wird das obige
Symbol angezeigt.
Die Taste
drücken, um
die aufgeschäumte Milch
anzuwählen.
Das Gerät weist darauf hin, dass die Kara e eingesetzt und
der Auslauf der Kara e herausgezogen werden muss.
FR
Placer un récipient sous la
buse de distribution.
Appuyer sur la touche .
Le symbole ci-dessus s'af-
che sur l'écran.
Appuyer sur la touche
pour sélectionner le lait
émulsionné.
La machine rappelle qu'il est nécessaire d'insérer la carafe
et d'enlever la buse de distribution de la carafe.
DE
Bei Beendigung der Wasserausgabe die Vorgänge ab Punkt 4 bis Punkt 6 wiederholen, bis
die Kara e vollständig leer ist. Dann den Behälter leeren.
Die bei der Reinigung ausgegebene Lösung darf nicht getrunken werden.
Den Auslauf der Kara e bis zum Symbol
zurück schieben.
Die Milchkara e entfernen und leeren.
FR
Une fois la distribution d'eau terminée, répéter les opérations du point 4 au point 6
jusqu'à vider complètement la carafe. Vider ensuite le récipient.
Ne pas boire la solution distribuée pendant ce processus.
Réinsérer la buse de distribution de la carafe en la faisant
glisser jusqu'au symbole
. Enlever la carafe à lait et la
vider.
DE
Die Milchkara e spülen und
mit frischem Wasser bis zum
Füllstand MAX füllen.
Die Milchkara e in das Gerät einsetzen. Den Auslauf der
Kara e nach rechts bis zum Symbol
herausziehen.
Einen Behälter unter den Auslauf stellen, um den Spülzyklus
zu starten.
Die Taste
drücken. Auf dem Display wird das obige Sym-
bol angezeigt.
FR
Rincer et remplir la carafe
à lait avec de l'eau fraîche
jusqu'au niveau MAX.
Insérer la carafe à lait dans la machine. Extraire la buse de dis-
tribution de la carafe vers la droite jusqu'au symbole
.
Positionner un récipient sous la buse de distribution pour
démarrer le cycle de rinçage.
Appuyer sur la touche
. Le symbole ci-dessus s'a che
sur l'écran.
62
Hinweise
Instructions
www.saeco.com/support
DE
Die Milchkara e und den Behälter vom Gerät abnehmen. Die Vorgänge von Punkt 9 bis
Punkt 13 erneut wiederholen, bis die Kara e vollständig geleert ist. Danach zu Punkt 16
übergehen.
Die Milchkara e abnehmen und reinigen, wie im Kapitel
"Wöchentliche Reinigung" beschrieben.
FR
Enlever la carafe à lait et le réservoir de la machine. Répéter encore une fois les opérations
du point 9 au point 13 jusqu'à ce que la carafe soit complètement vide, ensuite passer
au point 16.
Démonter et laver la carafe à lait comme indiqué au cha-
pitre «Nettoyage hebdomadaire».
DE
Die Taste drücken, um
die aufgeschäumte Milch
anzuwählen.
Das Gerät weist darauf hin, dass die Kara e eingesetzt und
der Auslauf der Kara e herausgezogen werden muss.
Bei Beendigung der Wasserausgabe die Vorgänge ab Punkt
11 bis Punkt 13 wiederholen, bis die Kara e vollständig leer
ist.
FR
Appuyer sur la touche
pour sélectionner le lait
émulsionné.
La machine rappelle qu'il est nécessaire d'insérer la carafe
et d'enlever la buse de distribution de la carafe.
Une fois la distribution d'eau terminée, répéter les opéra-
tions du point 11 au point 13 jusqu'à vider complètement
la carafe.
DeutschFrançais
63
www.saeco.com/support
Hinweise
Instructions
DE
Den Ka eebohnenbehälter
füllen und den Ausgabezyk-
lus erneut starten.
Das System entlüften. Das Gerät muss entkalkt werden. Für weitere Anweisungen siehe
entsprechendes Kapitel für das Entkalken.
Wird das Gerät nicht entkalkt, kann dies dazu führen, dass es
nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert. Diese Störung wird
NICHT durch die Garantie gedeckt!
FR
Remplir le réservoir à café
en grains et redémarrer le
cycle de distribution.
Amorcer le circuit. Il faut e ectuer le détartrage de la machine. Consulter le chapitre
dédié au détartrage pour plus d'informations.
Si le détartrage n'est pas e ectué, la machine cessera de
fonctionner correctement. Le mauvais fonctionnement
N'est PAS couvert par la garantie!
HINWEISSIGNALE (GELB)
SIGNAUX D'AVERTISSEMENT (JAUNE)
DE
Gerät in Aufheizphase. Das Gerät führt einen Spül-
zyklus aus. Warten bis die
Phase beendet ist.
Der Wasser lter “INTEN-
ZA+” muss ausgetauscht
werden.
Brühgruppe in der Rückstel-
lungsphase nach einem Ge-
rätereset.
FR
Machine en phase de chauf-
fage.
La machine est en train d’ef-
fectuer un cycle de rinçage.
Attendre jusqu'à la  n.
Il est nécessaire de rempla-
cer le  ltre à eau «INTEN-
ZA+».
Groupe de distribution en
phase de rétablissement
suite à la remise à zéro de la
machine.
64
Hinweise
Instructions
www.saeco.com/support
Exx
DE
Den Wassertank füllen.
Das Gerät funktioniert nicht. Das Gerät ausschalten. Nach 30 Sekunden erneut einschalten.
Den Vorgang 2 oder 3 Mal wiederholen.
Kann das Gerät nicht gestartet werden, so ist die Hotline Philips SAECO im jeweiligen Land
zu kontaktieren (die Kontaktnummern sind im Garantieheft angeführt), und der auf dem
Display angezeigte Fehlercode anzugeben.
FR
Remplir le réservoir à eau.
La machine ne fonctionne pas. Éteindre la machine. La rallumer après 30 secondes. Répé-
ter la procédure 2 ou 3 fois.
Si la machine ne démarre pas, contacter le centre d’assistance Philips SAECO de votre
Pays (numéros de contact indiqués dans la notice de la garantie) et communiquer le code
d'erreur indiqué sur l'a cheur.
ALARMSIGNALE (ROT)
SIGNAUX D'ALARME (ROUGE)
DE
Die Abtropfschale und den
Ka eesatzbehälter einset-
zen. Dann die Servicetür
schließen.
Den Ka eebohnenbehälter
erneut au üllen.
Die Brühgruppe muss in das
Gerät eingesetzt werden.
Den Ka eesatzbehälter lee-
ren.
FR
Insérer le bac d'égoutte-
ment et le tiroir à marc.
Fermer ensuite la porte de
service.
Remplir de nouveau le
réservoir à café en grains.
Le groupe de distribution
doit être inséré dans la
machine.
Vider le tiroir à marc.
65
go to www.shop.philips.com
P ege-Produkte
Produits pour l'entretien
DeutschFrançais
P ege-Produkte
Produits pour l'entretien
DE
Wasser lter INTENZA+
Produktnummer: CA6702
Produkt für die Reinigung
des Milchsystems
Produktnummer: CA6705
Ka eefettlöser-Tabletten
Produktnummer: CA6704
Entkalkungsmittel
Produktnummer: CA6700
Fett
Produktnummer: HD5061
FR
Filtre à eau INTENZA+
numéro produit: CA6702
Produit pour le nettoyage
du circuit lait
numéro produit: CA6705
Tablettes de dégraissage
numéro produit: CA6704
Solution détartrante
numéro produit: CA6700
Graisse
numéro produit: HD5061
DE
Wartungsset
Produktnr.: CA6706
Besuchen Sie den Online-Shop Philips für die Verfügbarkeit
und die Kaufmöglichkeiten in Ihrem Land.
FR
Kit d'entretien
n° produit: CA6706
Visitez le magasin en ligne Philips pour véri er la disponi-
bilité et les opportunités d'achat dans votre Pays.
66
Normas de seguridad
Normas de segurança
www.saeco.com/support
ES  NORMAS DE SEGURIDAD
La máquina está equipada con dispositivos de
seguridad. No obstante, es necesario leer y se-
guir atentamente las normas de seguridad que
aquí se describen para evitar daños accidentales
a personas o cosas debidos al uso incorrecto de
la máquina. Conservar este manual para posi-
bles referencias en el futuro.
Atención
Conectar la máquina a una toma de pared
adecuada, cuya tensión principal se corres-
ponda con la indicada en los datos técnicos
del aparato.
Conectar la máquina a una toma de pared
dotada de puesta a tierra.
Evitar que el cable de alimentación cuelgue
de la mesa o la super cie de trabajo o que
toque super cies calientes.
No sumergir la máquina, la toma de corrien-
te o el cable de alimentación en agua: ¡peli-
gro de choque eléctrico!
No verter líquidos en el conector del cable
de alimentación.
No dirigir el chorro de agua caliente hacia
partes del cuerpo: ¡riesgo de quemaduras!
No tocar las super cies calientes. Usar los
asideros y mandos.
Desconectar el enchufe de la toma:
- si se producen anomalías;
- si la máquina no va a utilizarse durante
un largo período;
- antes de proceder a la limpieza de la má-
quina.
Tirar del enchufe y no del cable de alimen-
tación. No tocar el enchufe con las manos
mojadas.
No utilizar la máquina si el enchufe, el cable
de alimentación o la propia máquina han
sufrido daños.
No alterar ni modi car de ninguna forma la
máquina o el cable de alimentación. Para
evitar riesgos, todas las reparaciones debe-
rán ser efectuadas por un centro de asisten-
cia técnica autorizado por Philips.
La máquina no está destinada a ser utilizada
por niños de edad inferior a 8 años.
La máquina puede ser utilizada por niños de
8 años de edad (y superior) siempre que pre-
viamente hayan sido instruidos en el correcto
uso de la máquina y sean conscientes de los
peligros asociados o la utilicen bajo la super-
visión de un adulto.
La limpieza y el mantenimiento no deben
ser llevados a cabo por niños salvo que ten-
gan más de 8 años y estén supervisados por
un adulto.
Mantener la máquina y su cable de alimenta-
ción lejos del alcance de los menores de 8 años.
La máquina puede ser utilizada por perso-
nas con capacidades físicas, mentales o sen-
soriales reducidas o que no dispongan de
una su ciente experiencia y/o competen-
cias siempre que previamente hayan sido
instruidas en el correcto uso de la máquina y
sean conscientes de los peligros asociados o
la utilicen bajo la supervisión de un adulto.
Vigilar a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
No introducir los dedos u otros objetos en el
molinillo de café.
Advertencias
La máquina está exclusivamente destinada
al uso doméstico y no está indicada para ser
utilizada en sitios como comedores o coci-
nas de tiendas, o cinas, haciendas u otros
lugares de trabajo.
67
Normas de seguridad
Normas de segurança
www.saeco.com/support
EspañolPortuguês
Colocar siempre la máquina sobre una su-
per cie plana y estable.
No colocar la máquina sobre super cies ca-
lientes ni cerca de hornos calientes, calefac-
tores o fuentes de calor similares.
Introducir en el contenedor exclusivamente
café torrefacto en grano. La máquina podría
resultar dañada si se introdujese en el con-
tenedor de café en grano café molido, solu-
ble, café crudo o cualquier otro producto.
Dejar enfriar la máquina antes de introducir
o extraer cualquiera de sus componentes.
No llenar el depósito con agua caliente o hir-
viendo. Utilizar sólo agua fría potable sin gas.
No utilizar para la limpieza polvos abrasivos o
detergentes agresivos. Es su ciente con utili-
zar un paño suave humedecido con agua.
• Efectuar la descalci cación de la máqui-
na con regularidad. Cuando sea necesario
proceder a la descalci cación, la máquina
lo indicará. Si dicha operación no se lleva
a cabo, la máquina dejará de funcionar co-
rrectamente. En ese caso, ¡la reparación no
estará cubierta por la garantía!
No someter la máquina a una temperatura
inferior a 0°C. El agua residual del interior
del sistema de calentamiento puede conge-
larse y dañar la máquina.
No dejar agua en el depósito si la máquina
no va a utilizarse durante un largo período.
El agua podría sufrir contaminaciones. Uti-
lizar agua fresca cada vez que se utilice la
máquina.
Eliminación
- Los materiales de embalaje pueden reciclarse.
- Aparato: desconectar el enchufe de la toma
de corriente y cortar el cable de alimenta-
ción.
- Entregar el aparato y el cable de alimenta-
ción a un centro de asistencia o a un orga-
nismo público de eliminación de desechos.
De conformidad con el art. 13 del Decreto Le-
gislativo italiano del 25 de julio de 2005, n.°
151 "Aplicación de las Directivas 2005/95/CE,
2002/96/CE y 2003/108/CE relativas a la reduc-
ción del uso de sustancias peligrosas en apara-
tos eléctricos y electrónicos y a la eliminación de
sus residuos".
Este producto cumple con la directiva europea
2002/96/CE.
El símbolo
estampado en el producto o
en el embalaje indica que el producto no puede
ser tratado como desecho doméstico sino que
debe entregarse al centro de recogida compe-
tente para que sus componentes eléctricos y
electrónicos puedan ser reciclados.
Al proceder a la correcta eliminación del pro-
ducto estará contribuyendo a proteger al medio
ambiente y a las personas de posibles conse-
cuencias negativas que podrían derivar de una
gestión incorrecta del producto en su fase  nal
de vida. Para más información sobre el reciclaje
del producto, póngase en contacto con la o cina
local competente, con su servicio de eliminación
de desechos domésticos o bien con la tienda
donde adquirió el producto.
Este aparato Philips cumple con todos los están-
dares y las normativas aplicables en materia de
exposición a los campos electromagnéticos.
68
Normas de seguridad
Normas de segurança
www.saeco.com/support
PT  NORMAS DE SEGURANÇA
A máquina está dotada de dispositivos de segu-
rança. Contudo, é necessário ler e seguir atenta-
mente as normas de segurança descritas nas pre-
sentes instruções de utilização, de modo a evitar
danos acidentais a pessoas ou coisas, devido a
uma utilização incorrecta da máquina. Guarde
este manual para eventuais consultas futuras.
Atenção
Ligue a máquina a uma tomada de parede
adequada, cuja tensão principal correspon-
da aos dados técnicos do aparelho.
Ligue a máquina a uma tomada de parede
com ligação à terra.
Evite que o cabo de alimentação penda da
mesa ou da superfície de trabalho, ou ainda
que toque superfícies quentes.
Não mergulhe a máquina, a  cha de corren-
te ou o cabo de alimentação em água: risco
de choque eléctrico!
Não verta líquidos no conector do cabo de
alimentação.
Não dirija o jacto de água quente para as
partes do corpo: perigo de queimaduras!
Não toque em superfícies quentes. Utilize as
pegas e os botões.
Retire a  cha da tomada:
- se forem veri cadas anomalias;
- se a máquina permanecer inutilizada
por um longo período de tempo;
- antes de realizar a limpeza da máquina.
Puxe pela  cha, não pelo cabo de alimenta-
ção. Não toque na  cha com as mãos mo-
lhadas.
Não utilize a máquina se a  cha, o cabo de
alimentação ou a própria máquina estive-
rem dani cados.
Não altere nem modi que de modo algum
o cabo de alimentação. Todas as reparações
devem ser realizadas por um centro de as-
sistência autorizado pela Philips, para evitar
qualquer perigo.
• A máquina não deverá ser utilizada por
crianças com idade inferior a 8 anos.
A máquina pode ser utilizada por crianças de
8 anos de idade (ou mais) se previamente ins-
truídos em relação a uma utilização correcta
da máquina e se conscientes dos respectivos
perigos ou sob a supervisão de um adulto.
A limpeza e manutenção não devem ser
realizadas por crianças, a menos que não
tenham mais de 8 anos e sejam supervisio-
nadas por um adulto.
Mantenha a máquina e o seu cabo de ali-
mentação longe do alcance de crianças com
menos de 8 anos.
A máquina pode ser utilizada por pessoas
com capacidades físicas, mentais, sensoriais
reduzidas ou com falta de experiência e/ou
competências insu cientes se previamente
instruídas em relação a uma utilização correc-
ta da máquina e se conscientes dos respecti-
vos perigos ou sob a supervisão de um adulto.
As crianças devem ser supervisionadas para
que não se corra o risco de brincarem com o
aparelho.
Não insira os dedos ou outros objectos no
moinho de café.
Advertências
A máquina destina-se apenas à utilização
doméstica e não está indicada para uso em
ambientes como cafés ou cozinhas de lojas,
escritórios, fábricas ou outros ambientes de
trabalho.
Posicione sempre a máquina sobre uma su-
perfície plana e estável.
69
Normas de seguridad
Normas de segurança
www.saeco.com/support
EspañolPortuguês
Não posicione a máquina sobre superfícies
quentes, nas proximidades de fornos aque-
cidos, aquecedores ou fontes de calor seme-
lhantes.
Coloque sempre no recipiente somente café
torrado em grãos. Café em pó, solúvel, café
cru, bem como outros objectos, se forem
inseridos no recipiente de café em grãos,
podem dani car a máquina.
Deixe a máquina arrefecer antes de introdu-
zir ou remover qualquer componente.
Não encha o reservatório com água quente
ou a ferver. Utilize apenas água fria potável
sem gás.
• Não utilize pós abrasivos ou detergentes
agressivos para a limpeza. É su ciente um
pano macio humedecido com água.
Efectue a descalci cação da máquina re-
gularmente. A própria máquina indicará
quando houver necessidade de se realizar
a descalci cação. Se esta operação não for
realizada, o aparelho deixará de funcionar
correctamente. Neste caso, a reparação não
está coberta pela garantia!
Não mantenha a máquina a uma tempera-
tura inferior a 0°C. A água restante dentro
do sistema de aquecimento pode congelar e
dani car a máquina.
Não deixe água no reservatório se a máqui-
na não for utilizada por um longo período. A
água poderá sofrer contaminações. Sempre
que utilizar a máquina, use água fresca.
Eliminação
- Os materiais da embalagem podem ser reci-
clados.
- Aparelho: desligue a  cha da tomada e reti-
re o cabo de alimentação.
- Entregue o aparelho e o cabo de alimenta-
ção a um centro de assistência a clientes ou
a uma entidade pública para a eliminação
dos resíduos.
Nos termos do art. n.º 13 do Decreto Legislativo
italiano de 25 de Julho de 2005, n.º 151 "Apli-
cação das Directivas 2005/95/CE, 2002/96/CE e
2003/108/CE, respeitantes a redução do uso de
substâncias perigosas nas aparelhagens eléctri-
cas e electrónicas, além da eliminação dos lixos”.
Este produto está em conformidade com a Di-
rectiva europeia 2002/96/CE.
O símbolo
apresentado no produto ou na
embalagem indica que o produto não pode ser
tratado como lixo doméstico; deve ser entre-
gue num centro de recolha para reciclagem dos
componentes eléctricos e electrónicos.
A eliminação adequada do produto contribui
para proteger o meio ambiente e as pessoas
das possíveis consequências negativas que
poderiam advir de uma gestão incorrecta do
produto na sua fase  nal de vida útil. Para mais
informações sobre os modos de reciclagem do
produto pedimos-lhe que contacte o escritório
local responsável, o seu serviço de eliminação
dos resíduos domésticos ou a loja na qual ad-
quiriu o produto.
Este aparelho Philips está em conformidade
com todos os padrões e as normas aplicáveis em
matéria de exposição aos campos electromag-
néticos.
70
Instrucciones
Instruções
www.saeco.com/support
ES
Levantar la tapa del depósito
de agua.
Extraer el depósito de agua
por la empuñadura.
Enjuagar y llenar el depósito de agua con agua fresca has-
ta el nivel MAX. Comprobar que quede introducido hasta el
fondo. Cerrar la tapa.
Levantar la tapa del conte-
nedor de café en grano.
PT
Levante a tampa do reser-
vatório de água.
Extraia o reservatório de
água utilizando a pega.
Enxagúe e encha o reservatório de água com água fresca
até ao nível MÁX. Certi que-se de que está totalmente in-
serido. Feche a tampa.
Levante a tampa do reci-
piente de café em grãos.
PRIMERA INSTALACIÓN
PRIMEIRA INSTALAÇÃO
MAX
ES
Verter lentamente el café en grano en el contenedor de café
en grano.
Introducir la clavija en la
toma de corriente ubicada
en la parte trasera de la má-
quina.
Conectar el enchufe del extremo opuesto del cable de ali-
mentación a una toma de corriente de pared.
PT
Deite lentamente o café em grãos no recipiente de café
em grãos.
Introduza a  cha na tomada
de corrente posicionada na
parte traseira da máquina.
Introduza a  cha da extremidade oposta do cabo de ali-
mentação numa tomada de corrente de parede.
ES
Poner el interruptor en “I”.
Pulsar el botón
para en-
cender la máquina.
Nota: manteniendo pulsado el botón durante más de ocho segundos, la má-
quina entra en el programa demo. Para salir del programa demo, desconectar el
cable de alimentación y volver a encender la máquina.
PT
Coloque o interruptor na
posição "I".
Pressione a tecla
para
ligar a máquina.
Obs.: Mantendo pressionada a tecla durante mais de oito segundos, a má-
quina entra no programa de demonstração (demo). Para sair da demo, desli-
gue o cabo de alimentação e volte a ligar a máquina.
71
www.saeco.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
ES
Colocar un recipiente bajo la salida de café y la salida de
agua.
Pulsar el botón
para
poner en marcha el ciclo de
carga del circuito.
La máquina indica que se instale la salida de agua.
Pulsar el botón
para con rmar.
La máquina comienza a suministrar agua caliente.
PT
Coloque um recipiente debaixo do distribuidor de café e
distribuidor de água.
Pressione a tecla
para
iniciar o ciclo de carrega-
mento do circuito.
A máquina indica que deve instalar o distribuidor de água.
Pressione a tecla
para con rmar.
A máquina começa a distribuir água quente.
ES
La máquina procede a la car-
ga automática del circuito.
Una vez terminado el proceso, la máquina da inicio a la fase
de calentamiento.
La máquina realiza un ciclo
de enjuague automático.
La máquina está lista para
el ciclo de enjuague manual.
PT
A máquina procede com o
carregamento automático
do circuito.
No  nal do processo, a máquina inicia a fase de aqueci-
mento.
A máquina efectua um ciclo
de enxaguamento automá-
tico.
A máquina está pronta para
o ciclo de enxaguamento
manual.
72
Instrucciones
Instruções
www.saeco.com/support
ES
Repetir dos veces las operaciones del punto 1 al 3; a conti-
nuación, pasar al punto 5.
Colocar un recipiente bajo la
salida de agua.
Pulsar el botón
. La máquina mostrará el símbolo de
aquí arriba.
Pulsar el botón
.
PT
Repita as operações do ponto 1 ao ponto 3 duas vezes con-
secutivas e depois passe ao ponto 5.
Coloque um recipiente de-
baixo do distribuidor de
água.
Pressione a tecla
. A máquina visualiza o símbolo na
parte superior.
Pressione a tecla
.
ES
Colocar un recipiente bajo la
salida de café.
Pulsar el botón
para seleccionar la función de café premolido. NO añadir café premolido.
Pulsar el botón
. La máquina comienza a suministrar agua.
Una vez  nalizado el sumi-
nistro, vaciar el recipiente.
PT
Coloque um recipiente de-
baixo do distribuidor de
café.
Pressione a tecla
para seleccionar a função de café pré-moído. NÃO adicione café
pré-moído. Pressione a tecla
. A máquina inicia a distribuir água.
No  nal da distribuição, es-
vazie o recipiente.
CICLO DE ENJUAGUE MANUAL
CICLO DE ENXAGUAMENTO MANUAL
1
2
1
3
1
2
ES
La máquina indica que se instale la salida de agua. Pulsar el botón para con rmar. La
máquina comienza a suministrar agua caliente.
Suministrar agua hasta que
se muestre el símbolo de fal-
ta de agua.
A continuación, volver a lle-
nar el depósito de agua has-
ta el nivel MAX.
PT
A máquina indica que deve instalar o distribuidor de água. Pressione a tecla para
con rmar. A máquina começa a distribuir água quente.
Distribua água até visualizar
o símbolo de falta de água.
No  nal, encha novamente
o reservatório de água até
ao nível MÁX.
MAX
73
www.saeco.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
PRIMER CAFÉ EXPRÉS / CA
PRIMEIRO EXPRESSO / CAFÉ
ES
Ajustar la salida de café.
Pulsar el botón
para su-
ministrar un café exprés o...
... pulsar el botón para
suministrar un café.
PT
Ajuste o distribuidor de
café.
Pressione a tecla
para
distribuir um expresso ou...
...pressione a tecla para
distribuir um café.
MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL
O MEU EXPRESSO IDEAL
ES
Seleccionar el aroma desea-
do pulsando el botón
.
Mantener pulsado el botón
hasta que se visualice en la pantalla el icono MEMO.
Nota: para programar el café largo, mantener pulsado el botón
hasta que se
visualice en la pantalla el icono MEMO.
La máquina está en fase de
programación.
PT
Seleccione o aroma dese-
jado ao pressionar a tecla
.
Mantenha pressionada a tecla
até que seja mostrado no visor o ícone MEMO.
Obs.: para programar o café longo, mantenha pressionada a tecla
até que
seja mostrado no visor o ícone MEMO.
A máquina está na fase de
programação.
Para suministrar dos cafés exprés o dos cafés, pulsar
el botón deseado dos veces seguidas. El suministro
de café se detiene automáticamente al alcanzarse el
nivel programado; no obstante, es posible interrum-
pirlo con antelación pulsando el botón
.
Para distribuir dois expressos ou dois cafés, pressio-
ne a tecla desejada duas vezes consecutivas.
A distribuição do café interrompe-se automatica-
mente quando atingir o nível programado; no en-
tanto, é possível interromper a distribuição do café
antecipadamente pressionando a tecla
.
ES
Esperar a que se alcance la
cantidad de café deseada...
... pulsar
para detener el proceso. ¡Memorizado!
Nota: para interrumpir la programación del café largo, pulsar el botón
.
PT
Aguarde até atingir a quan-
tidade de café desejada.
... pressione
para interromper o processo. Memorizado!
Obs.: Para interromper a programação do café longo, pressione a tecla
.
OK
74
Instrucciones
Instruções
www.saeco.com/support
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA
AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ EM CERÂMICA
ES
Seleccionar ( ) para un
molido grueso - sabor más
suave.
Seleccionar ( ) para un mo-
lido  no - sabor más fuerte.
Suministrar 2-3 productos para probar la diferencia. Si el café
está acuoso o sale con lentitud, modi car la con guración del
molinillo de café.
PT
Seleccione ( ) para moa-
gem grossa - sabor mais
suave.
Seleccione ( ) para moa-
gem  na - sabor mais forte.
Distribua 2-3 produtos para saborear a diferença. Se o café
estiver aquoso ou sair lentamente, modi que as programa-
ções do moinho de café.
1
2
ES
Colocar una taza bajo la salida de café.
Pulsar el botón
para suministrar un café exprés.
Mientras la máquina está moliendo, presionar y girar el
mando de regulación del grado de molido, ubicado bajo el
contenedor de café en grano, un paso cada vez.
PT
Coloque uma chávena pequena sob o distribuidor.
Pressione a tecla
para distribuir um expresso.
Enquanto a máquina está a moer, pressione e rode o bo-
tão de ajuste da moagem situado debaixo do recipiente de
café em grãos com um impulso de cada vez.
Sólo es posible ajustar la
con guración del molini-
llo de café mientras que
la máquina está molien-
do el café en grano.
É possível ajustar as con-
gurações do moinho de
café apenas enquanto a
máquina está a moer o
café em grãos.
75
www.saeco.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
PRIMER CAPUCHINO
PRIMEIRO CAPPUCCINO
ES
Quitar la salida de agua
presionando los pulsadores
laterales.
Quitar la tapa de la jarra. Llenarla con leche entre los indicadores de nivel MIN y MAX.
PT
Remova o distribuidor de
água pressionando as duas
teclas de lado.
Levante a tampa da jarra. Encha-a com leite entre os indicadores de nível MÍN e MÁX.
ES
Inclinar ligeramente la jarra de leche. Introducirla completa-
mente en las guías de la máquina.
Presionar y girar la jarra hacia abajo hasta que quede enganchada a la bandeja de goteo.
PT
Incline ligeiramente a jarra de leite. Introduza-a completa-
mente nas guias da máquina.
Pressione e rode a jarra em direcção à parte inferior até a engatar na bandeja de limpeza.
ES
Extraer la boquilla de la jarra hacia la derecha hasta el sím-
bolo
.
Nota: si no se extrae completamente la boquilla de la ja-
rra, es posible que la leche no se espume correctamente.
Colocar una taza bajo la sa-
lida de café y la boquilla de
la jarra.
Pulsar el botón
para iniciar el suministro.
PT
Extraia o distribuidor da jarra em direcção ao lado direito
até ao símbolo
.
Obs.: Se o distribuidor da jarra não for extraído com-
pletamente, é possível que o leite não seja emulsio-
nado correctamente
Posicione uma chávena de-
baixo do distribuidor.
Pressione a tecla
para iniciar a distribuição.
MAX
MILK
1
1
2
¡Riesgo de quemaduras!
Al principio del suminis-
tro se pueden producir
pequeñas salpicaduras
de leche y vapor.
Perigo de queimaduras!
Durante o início da dis-
tribuição podem veri -
car-se breves salpicos de
leite e vapor.
76
Instrucciones
Instruções
www.saeco.com/support
ES
La máquina recuerda que es necesario introducir la jarra y
extraer la boquilla de la jarra mostrando estos símbolos se-
cuencialmente.
La máquina suministra leche espumada directamente en la
taza. Tras el suministro de la leche espumada, la máquina
suministra el café.
PT
A máquina recorda que é necessário inserir a jarra e extrair
o distribuidor da jarra mostrando os símbolos em sequên-
cia.
A máquina distribui o leite emulsionado directamente na
chávena. Depois de terminada a distribuição de leite emul-
sionado, a máquina distribui o café.
Los suministros de leche
espumada y de café se de-
tienen automáticamente
al alcanzarse el nivel pro-
gramado; no obstante,
es posible interrumpirlos
con antelación pulsando
el botón
.
A distribuição do leite
emulsionado e do café
interrompe-se automati-
camente quando atingir
o nível programado; no
entanto, é possível in-
terromper a distribuição
antecipadamente pres-
sionando a tecla
.
MI CAPUCHINO IDEAL
O MEU CAPPUCCINO IDEAL
ES
Llenar la jarra con leche e instalarla en la máquina. Extraer la
boquilla de la jarra hacia la derecha hasta el símbolo
.
Colocar una taza bajo la salida de café y la boquilla de la jarra.
Mantener pulsado el botón hasta que se visualice el sím-
bolo “MEMO” en la pantalla.
PT
Encha a jarra com o leite e posicione-a na máquina. Extraia o
distribuidor da jarra em direcção ao lado direito até ao símbolo
. Posicione uma chávena debaixo do distribuidor.
Mantenha pressionada a tecla até visualizar o símbolo
“MEMO” no visor.
¡Riesgo de quemaduras!
Al principio del suminis-
tro se pueden producir
pequeñas salpicaduras
de leche y vapor.
Perigo de queimaduras!
Durante o início da dis-
tribuição podem veri -
car-se breves salpicos de
leite e vapor.
ES
La máquina recuerda que es necesario introducir la jarra y
extraer la boquilla de la jarra mostrando estos símbolos se-
cuencialmente.
La máquina está en fase de
calentamiento.
La máquina comienza a su-
ministrar la leche espumada
en la taza.
Esperar a que se alcance la
cantidad de leche espumada
deseada...
PT
A máquina recorda que é necessário inserir a jarra e extrair
o distribuidor da jarra mostrando os símbolos em sequên-
cia.
A máquina está na fase de
aquecimento.
A máquina começa a distri-
buir o leite emulsionado na
chávena.
Aguarde até atingir a quan-
tidade de leite emulsionado
desejada...
OK
77
www.saeco.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
LECHE ESPUMADA
LEITE EMULSIONADO
ES
Inclinar ligeramente la jarra de leche. Introducirla completa-
mente en las guías de la máquina.
Presionar y girar la jarra hacia abajo hasta que quede enganchada a la bandeja de goteo.
PT
Incline ligeiramente a jarra de leite. Introduza-a completa-
mente nas guias da máquina.
Pressione e rode a jarra em direcção à parte inferior até a engatar na bandeja de limpeza.
ES
... pulsar para detener el proceso.
¡Cantidad de leche espumada memorizada!
La máquina comienza a su-
ministrar el café.
Esperar a que se alcance la
cantidad de café deseada...
... pulsar
para detener
el proceso.
¡Capuchino memorizado!
PT
... pressione para interromper o processo.
Quantidade de leite emulsionado memorizada!
A máquina começa a distri-
buir o café.
Aguarde até atingir a quan-
tidade de café desejada...
... pressione
para inter-
romper o processo.
Cappuccino memorizado!
OK
ES
Quitar la salida de agua
presionando los pulsadores
laterales.
Quitar la tapa de la jarra. Llenarla con leche entre los indicadores de nivel MIN y MAX.
PT
Remova o distribuidor de
água pressionando as duas
teclas de lado.
Levante a tampa da jarra. Encha-a com leite entre os indicadores de nível MÍN e MÁX.
MAX
MILK
1
1
2
¡Riesgo de quemaduras!
Al principio del suminis-
tro se pueden producir
pequeñas salpicaduras
de leche y vapor.
Perigo de queimaduras!
Durante o início da dis-
tribuição podem veri -
car-se breves salpicos de
leite e vapor.
78
Instrucciones
Instruções
www.saeco.com/support
ES
Extraer la boquilla de la jarra hacia la derecha hasta el símbolo
.
Nota: si no se extrae completamente la boquilla de la jarra, es posible que la leche
no se espume correctamente.
Colocar una taza bajo la boquilla de la jarra.
PT
Extraia o distribuidor da jarra em direcção ao lado direito até ao símbolo
.
Obs.: Se o distribuidor da jarra não for extraído completamente, é possível que
o leite não seja emulsionado correctamente.
Posicione uma chávena debaixo do distribuidor.
ES
Pulsar el botón . La máquina mostrará el símbolo de aquí arriba. Pulsar el botón
para seleccionar la leche espumada.
La máquina recuerda que es necesario introducir la jarra y
extraer la boquilla de la jarra mostrando estos símbolos se-
cuencialmente.
PT
Pressione a tecla . A máquina visualiza o símbolo na parte superior. Pressione a tecla
para seleccionar o leite emulsionado.
A máquina recorda que é necessário inserir a jarra e extrair
o distribuidor da jarra mostrando os símbolos em sequên-
cia.
ES
La máquina suministra leche espumada directamente en la
taza.
PT
A máquina distribui o leite emulsionado directamente na
chávena.
1
2
El suministro de leche espumada se detiene automá-
ticamente al alcanzarse el nivel programado; no obs-
tante, es posible interrumpirlo con antelación pulsan-
do el botón
.
A distribuição de leite emulsionado interrompe-se
automaticamente quando atingir o nível progra-
mado; no entanto, é possível interromper a distri-
buição antecipadamente pressionando a tecla
.
79
www.saeco.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
ES
Mantener pulsado el botón hasta que se visualice el
símbolo “MEMO” en la pantalla. La máquina recuerda que es
necesario introducir la jarra y extraer la boquilla de la jarra.
La máquina recuerda que es necesario introducir la jarra y
extraer la boquilla de la jarra mostrando estos símbolos se-
cuencialmente.
La máquina está en fase de
calentamiento.
PT
Mantenha pressionada a tecla até visualizar o símbolo
“MEMO” no visor. A máquina recorda que é necessário in-
serir a jarra e extrair o distribuidor da jarra.
A máquina recorda que é necessário inserir a jarra e extrair
o distribuidor da jarra mostrando os símbolos em sequên-
cia.
A máquina está na fase de
aquecimento.
ES
La máquina comienza a su-
ministrar la leche espumada
en la taza.
Esperar a que se alcance la
cantidad de leche espumada
deseada...
... pulsar
para detener el proceso.
¡Cantidad de leche espumada memorizada!
PT
A máquina começa a distri-
buir o leite emulsionado na
chávena.
Aguarde até atingir a quan-
tidade de leite emulsionado
desejada...
...pressione
para interromper o processo.
Quantidade de leite emulsionado memorizada!
OK
AJUSTE DE LA CANTIDAD DE LECHE ESPUMADA
AJUSTE DA ALTURA DO LEITE EMULSIONADO
ES
Llenar la jarra con leche e instalarla en la máquina. Extraer la
boquilla de la jarra hacia la derecha hasta el símbolo
. Co-
locar una taza bajo la boquilla de la jarra.
Pulsar el botón . La máquina mostrará el símbolo de
aquí arriba.
PT
Encha a jarra com o leite e posicione-a na máquina. Extraia o
distribuidor da jarra em direcção ao lado direito até ao símbolo
. Posicione uma chávena debaixo do distribuidor.
Pressione a tecla . A máquina visualiza o símbolo na
parte superior.
¡Riesgo de quemaduras!
Al principio del suminis-
tro se pueden producir
pequeñas salpicaduras
de leche y vapor.
Perigo de queimaduras!
Durante o início da dis-
tribuição podem veri -
car-se breves salpicos de
leite e vapor.
80
Instrucciones
Instruções
www.saeco.com/support
AGUA CALIENTE
ÁGUA QUENTE
ES
Introducir la salida de agua. Bloquearla en su posición. Colocar un recipiente bajo la salida de agua caliente.
PT
Introduza o distribuidor da
água.
Bloqueie-o na posição. Coloque um recipiente sob o distribuidor de água quente.
¡Riesgo de quemaduras!
Al principio del suminis-
tro se pueden producir
pequeñas salpicaduras
de agua caliente.
Perigo de queimaduras!
Durante o início da dis-
tribuição podem veri -
car-se breves salpicos de
água quente.
ES
Pulsar el botón . La pantalla muestra el símbolo de aquí
arriba. Pulsar el botón
.
Comprobar que la salida de agua esté correctamente instala-
da. Pulsar
para con rmar.
Suministrar la cantidad de
agua caliente deseada.
PT
Pressione a tecla . No visor, é visualizado o símbolo na
parte superior. Pressione a tecla
.
Veri que se o distribuidor de água está correctamente ins-
talado. Pressione
para con rmar.
Distribua a quantidade de
água quente desejada.
1
2
ES
Para interrumpir el suministro de agua caliente, pulsar el
botón
.
Retirar el recipiente.
PT
Para interromper a distribuição de água quente pressione
a tecla
.
Remova o recipiente.
81
www.saeco.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
DESCALCIFICACIÓN - 30 min
DESCALCIFICAÇÃO - 30 min.
ES
Los ciclos de descalci cación (A) y de enjuague (B) pueden ponerse en pausa pulsando el botón ; para reanudar el
ciclo, pulsar de nuevo el botón
. Esto permite vaciar el recipiente o ausentarse por un breve momento.
PT
O ciclo de descalci cação (A) e enxaguamento (B) podem ser colocados em pausa pressionando a tecla ; para
retomar o ciclo, pressione novamente a tecla
. Isso permite esvaziar o recipiente ou ausentar-se por um breve
período de tempo.
ES
El símbolo “CALC CLEAN” visualizado indica que es necesario proceder a la descalci cación.
El ciclo de descalci cación requiere unos 30 minutos.
En caso de no llevar a cabo dicha operación, la máquina dejará de funcionar correctamente, en cuyo caso la
reparación NO está cubierta por la garantía.
Atención:
Utilizar exclusivamente la solución descalci cante Saeco, especí camente formulada para optimi-
zar las prestaciones de la máquina. El uso de otros productos puede causar daños en la máquina y dejar
residuos en el agua.
La solución descalci cante Saeco se vende por separado. Para más detalles, consultar la página relativa a los productos
para el mantenimiento en las presentes instrucciones de uso.
Atención:
No beber la solución descalci cante ni los productos suministrados hasta que el ciclo se haya com-
pletado. No utilizar bajo ningún concepto vinagre como producto descalci cante.
Nota: no extraer el grupo de café durante el proceso de descalci cación.
PT
Quando visualizar o símbolo “CALC CLEAN”, é necessário proceder à descalci cação.
O ciclo de descalci cação demora cerca de 30 minutos.
Se esta operação não for realizada, a máquina deixará de funcionar correctamente; neste caso, a repa-
ração NÃO é coberta pela garantia.
Atenção:
Utilize exclusivamente a solução descalci cante Saeco formulada especi camente para optimi-
zar o desempenho da máquina. A utilização de outros produtos pode causar danos na máquina e deixar
resíduos na água.
A solução descalci cante Saeco está à venda separadamente. Para obter mais pormenores, consulte a página relativa
aos produtos para a manutenção nas presentes instruções de utilização.
Atenção:
Não beba a solução descalci cante e os produtos distribuídos até à conclusão do ciclo. Nunca
utilize, em nenhuma circunstância, o vinagre como descalci cante.
Obs.: Não extraia o grupo café durante o processo de descalci cação.
82
Instrucciones
Instruções
www.saeco.com/support
ES
1 - Subir la salida de café;
2 - Presionar los pulsadores laterales;
3 - Extraer y vaciar la bandeja de goteo y el cajón de recogida
de posos y volver a colocarlos en su sitio.
Llenar la jarra de leche con agua hasta el nivel MIN e intro-
ducirla en la máquina. Extraer el  ltro de agua “INTENZA+”
(en su caso) del depósito de agua y sustituirlo por el  ltro
blanco original.
Pulsar el botón
.
PT
1 - Levante o distribuidor de café;
2 - Pressione as teclas laterais;
3 - Remova e esvazie a bandeja de limpeza e a gaveta de
recolha das borras e reintroduza-as na devida posição.
Encha a jarra de leite com água até ao nível MÍN e intro-
duza-a na máquina. Extraia o  ltro de água "INTENZA+"
(se presente) do reservatório de água e substitua-o pelo
pequeno  ltro branco original.
Pressione a tecla
.
3
1
2
2
ES
La máquina recuerda que es necesario introducir la jarra y
extraer la boquilla de la jarra mostrando estos símbolos.
En caso de haber pulsado el botón
por error, pulsar el
botón
para salir. De lo contrario, pasar al punto 6.
Verter toda la solución des-
calci cante en el depósito
de agua.
PT
A máquina recorda que é necessário inserir a jarra e extrair
o distribuidor da jarra mostrando os seguinte símbolos.
Se a tecla
for pressionada acidentalmente, deverá
pressionar a tecla
para sair. Caso contrário, passe ao
ponto 6.
Verta toda a solução descal-
ci cante para o reservatório
de água.
ES
Rellenar el depósito con
agua fresca hasta el nivel
CALC CLEAN e introducirlo en
la máquina.
Colocar un recipiente grande (1,5 l) bajo la boquilla de la
jarra y bajo la salida de café. Extraer la boquilla de la jarra
hacia la derecha hasta el símbolo
.
Pulsar el botón
para dar inicio al ciclo de descalci ca-
ción.
PT
Encha o reservatório com
água fresca até ao nível calc
clean e volte a introduzi-lo.
Coloque um recipiente com capacidade su ciente (1,5l)
debaixo do distribuidor da jarra e debaixo do distribuidor
de café. Extraia o distribuidor da jarra em direcção ao lado
direito até ao símbolo
.
Pressione a tecla
para iniciar o ciclo de descalci cação.
CALC
CLEAN
83
www.saeco.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
MAX
ES
1 - Subir la salida de café;
2 - Presionar los pulsadores laterales;
3 - Vaciar la bandeja de goteo y volver a colocarla en su sitio.
Llenar la jarra de leche con agua hasta el nivel MIN e introducirla en la máquina. Extraer la
boquilla de la jarra hacia la derecha hasta el símbolo
.
PT
1 - Levante o distribuidor de café;
2 - Pressione as teclas laterais;
3 - Esvazie a bandeja de limpeza e volte a introduzi-la na
devida posição.
Encha a jarra de leite com água até ao nível MÍN e introduza-a na máquina. Extraia o
distribuidor da jarra em direcção ao lado direito até ao símbolo
.
ES
Volver a colocar el recipiente bajo la salida de café.
Pulsar el botón
para poner en marcha el ciclo de enjua-
gue.
Una vez que se haya suministrado toda el agua requerida
para el enjuague, la máquina muestra este símbolo. Pulsar
el botón
para salir del ciclo de descalci cación.
PT
Volte a posicionar o recipiente debaixo do distribuidor de
café.
Pressione a tecla
para iniciar o ciclo de enxaguamento.
Quando a água necessária para o enxaguamento for com-
pletamente distribuída, a máquina visualiza este símbolo.
Pressione a tecla
para sair do ciclo de descalci cação.
3
1
2
2
Nota: si no se llena el de-
pósito de agua hasta el
nivel MAX, la máquina
puede requerir la ejecu-
ción de otro ciclo de en-
juague. Llenar el depósito
de agua y volver a intro-
ducirlo en la máquina.
Repetir desde punto 16.
Obs.: Se o reservatório
de água não for enchido
até ao nível MÁX, a má-
quina pode necessitar
da execução de outro
ciclo de enxaguamento.
Encha o reservatório de
água e reintroduza-o na
máquina.
Repita desde o ponto 16.
ES
La solución descalci cante
será suministrada a inter-
valos (duración: 25 min
aprox.).
Este símbolo indica que el
depósito de agua está vacío.
Enjuagar el depósito y llenarlo con agua fresca hasta el nivel
MAX. Volver a introducirlo en la máquina.
Vaciar el recipiente.
Extraer y vaciar la jarra.
PT
A solução descalci cante
será distribuída em inter-
valos (duração: cerca de 25
min).
Quando se visualiza este
símbolo, o reservatório de
água está vazio.
Enxagúe o reservatório e encha-o com água fresca até ao
nível MÁX. Reintroduza-o na máquina.
Esvazie o recipiente.
Remova e esvazie a jarra.
84
Instrucciones
Instruções
www.saeco.com/support
ES
La máquina realiza el ca-
lentamiento y el enjuague
automático.
Retirar el recipiente. Desmontar y lavar la jarra de leche tal
como se describe en el capítulo “Limpieza semanal de la ja-
rra de leche.
Quitar el  ltro blanco y volver a colocar el  ltro de agua “IN-
TENZA+” (en su caso) en el depósito de agua.
PT
A máquina efectua o aque-
cimento e o enxaguamento
automático.
Remova o recipiente. Desmonte e lave a jarra de leite con-
forme descrito no capítulo "Limpeza semanal da jarra de
leite".
Retire o pequeno  ltro branco e reposicione o  ltro de
água "INTENZA+" (se presente) no reservatório de água.
3
1
2
2
ES
1 - Subir la salida de café;
2 - Presionar los pulsadores laterales;
3 - Vaciar la bandeja de goteo y volver a colocarla en su sitio.
Una vez que el ciclo de descalci cación haya concluido, lavar
el grupo de café según lo descrito en el capítulo “Limpieza se-
manal del grupo de café.
La máquina está lista para el
suministro de café.
PT
1 - Levante o distribuidor de café;
2 - Pressione as teclas laterais;
3 - Esvazie a bandeja de limpeza e volte a introduzi-la na
devida posição.
No  nal do ciclo de descalci cação, lave o grupo café como
descrito no capítulo "Limpeza semanal do grupo café".
A máquina está pronta para
a distribuição de café.
85
www.saeco.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
INTERRUPCIÓN ACCIDENTAL DEL CICLO DE DESCALCIFICACIÓN
INTERRUPÇÃO ACIDENTAL DO CICLO DE DESCALCIFICAÇÃO
ES
Comprobar que el interrup-
tor esté en “I”.
Pulsar el botón
para encender la máquina.
PT
Certi que-se de que o inter-
ruptor está na posição "I".
Pressione a tecla
para ligar a máquina.
ES
El ciclo de descalci cación se reanudará desde el punto 10 del
capítulo “Descalci cación” si la interrupción ha tenido lugar
durante la fase de descalci cación. Pulsar el botón
para
reactivar el ciclo.
Si la interrupción ha tenido lugar durante la fase de enjua-
gue, se reanudará desde el punto 16 del capítulo “Descalci-
cación.
Pulsar el botón
para reactivar el ciclo.
PT
O ciclo de descalci cação será retomado desde o ponto 10
do capítulo "Descalci cação" se tiver sido interrompido
durante a fase de descalci cação. Pressione a tecla
para reactivar o ciclo.
Por outro lado, será retomado desde o ponto 16 do capítulo
"Descalci cação" se tiver sido interrompido durante a fase
de enxaguamento.
Pressione a tecla
para reactivar o ciclo.
Una vez iniciado el proceso de descalci cación, es ne-
cesario completarlo sin apagar la máquina.
Si el proceso de descalci cación se interrumpe acci-
dentalmente (corte de la corriente eléctrica o desco-
nexión accidental del cable de alimentación) seguir
las instrucciones indicadas a continuación.
Uma vez iniciado o processo de descalci cação, é
necessário  nalizá-lo evitando desligar a máquina.
Se o processo de descalci cação for interrompido
acidentalmente (interrupção da corrente eléctrica
ou desligação acidental do cabo de alimentação),
siga as instruções indicadas.
86
Instrucciones
Instruções
www.saeco.com/support
3
1
2
2
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ
LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ
ES
Limpiar a fondo el conducto de salida de café con el utensilio
de limpieza suministrado con la máquina, o con el mango de
una cucharilla. Asegurarse de introducir el utensilio de lim-
pieza tal como se muestra en la  gura.
Extraer el cajón de recogida
de café y lavarlo cuidadosa-
mente.
Realizar el mantenimiento
del grupo de café.
Comprobar que la palanca
situada en la parte trasera
del grupo esté completa-
mente bajada.
PT
Limpe bem a conduta de saída do café com o utensílio ade-
quado para a limpeza fornecido com a máquina ou com a
pega de uma colher. Certi que-se de que insere o utensílio
adequado para a limpeza conforme indicado na  gura.
Remova a gaveta de recolha
de café e lave-a devida-
mente.
Realize a manutenção do
grupo café.
Certi que-se de que a ala-
vanca na parte posterior do
grupo está completamente
para baixo.
ES
Presionar con fuerza el pulsador “PUSH”. Asegurarse de que el gancho para el bloqueo del grupo de café esté en la posición correcta.
Si aún se encuentra bajado, empujarlo hacia arriba hasta que quede correctamente engan-
chado.
PT
Pressione com força a tecla “PUSH”. Certi que-se de que o gancho para o bloqueio do grupo café está na posição correcta. Se
ainda estiver na posição em baixo, empurre-o para cima até o engatar correctamente.
ES
Apagar la máquina y desconectar el cable de alimentación.
Extraer la bandeja de goteo y el cajón de recogida de posos.
Abrir la puerta de servicio. Para extraer el grupo de café, presionar el pulsador “PUSH” y
tirar al mismo tiempo de la empuñadura.
Extraerlo horizontalmente sin girarlo.
PT
Desligue a máquina e desengate o cabo de alimentação.
Remova a bandeja de limpeza e a gaveta de recolha das
borras.
Abra a portinhola de ser-
viço.
Para extrair o grupo café, pressione a tecla «PUSH» e puxe
pela pega.
Extraia-o horizontalmente sem rodar.
87
www.saeco.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
ES
Introducir el cajón de recogida de café en su alojamiento y comprobar que quede bien po-
sicionado.
Si el cajón de recogida de café se posiciona de forma incorrecta, el grupo de café
podría no encajar en la máquina.
Volver a introducir el grupo de café en su alojamiento hasta
que quede enganchado sin presionar el pulsador “PUSH”.
PT
Introduza a gaveta de recolha de café na sua sede tendo o cuidado de veri car que está
bem posicionada.
Se a gaveta de recolha de café for posicionada incorrectamente, poderá não ser
possível inserir o Grupo café na máquina.
Introduza de novo na sede o grupo café até obter o encaixe
sem pressionar a tecla "PUSH".
LIMPIEZA DE LA JARRA DE LECHE
LIMPEZA DA JARRA DE LEITE
ES
Enjuagar la parte superior de la jarra y la jarra de leche con
agua templada. Eliminar cualquier resto de leche.
Colocar la parte superior
de la jarra de leche asegu-
rándose de que quede bien
jada.
Quitar la tapa y llenar la jarra de leche con agua fresca hasta
el nivel MAX.
PT
Enxagúe a parte superior da jarra e a jarra de leite com
água morna. Remova quaisquer resíduos de leite.
Monte a parte superior da
jarra de leite e assegure-se
de que esteja bem  xada.
Remova a tampa e encha a jarra de leite com água fresca
até ao nível MÁX.
ES
Diaria
Presionar uno de los pulsadores de desenganche y retirar la parte superior de la jarra tal
como se muestra en las  guras (A o B).
PT
Diária
Pressione um dos botões de desengate para remover a parte superior da jarra, conforme
mostrado nas  guras (A ou B).
1
A B
Es importante limpiar la
jarra de leche diariamen-
te y tras cada uso con el
n de mantener la higie-
ne y garantizar la prepa-
ración de leche espumada
de consistencia perfecta.
É importante limpar a
jarra de leite todos os
dias e após cada utili-
zação para manter a
higiene e garantir a pre-
paração de leite emul-
sionado com uma consis-
tência perfeita.
88
Instrucciones
Instruções
www.saeco.com/support
ES
Volver a colocar la tapa en la
jarra de leche.
Extraer la boquilla de la ja-
rra hacia la derecha hasta el
símbolo
.
Colocar un recipiente bajo la
boquilla de la jarra.
Pulsar el botón
. La pantalla muestra el símbolo de aquí
arriba.
PT
Volte a posicionar a tampa
na jarra de leite.
Extraia o distribuidor da jar-
ra em direcção ao lado direi-
to até ao símbolo
.
Posicione um recipiente de-
baixo do distribuidor.
Pressione a tecla
. No visor, é visualizado o símbolo na
parte superior.
ES
Pulsar el botón para seleccionar la leche espumada.
La máquina recuerda que es necesario introducir la jarra y
extraer la boquilla de la jarra.
El lavado se habrá completa-
do cuando la máquina deje
de suministrar agua.
PT
Pressione a tecla para seleccionar o leite emulsionado.
A máquina recorda que é necessário inserir a jarra e extrair
o distribuidor da jarra.
Quando a máquina concluir
a distribuição de água, a la-
vagem está concluída.
ES
Volver a introducir la boquilla de la jarra desplazándola has-
ta el símbolo
. Extraer la jarra de leche y vaciarla.
Semanal
Presionar uno de los pulsadores de desenganche y retirar la
parte superior de la jarra tal como se muestra en las  guras
(A o B).
PT
Volte a introduzir o distribuidor da jarra fazendo-o desli-
zar até ao símbolo
. Remova a jarra de leite e esvazie-a.
Semanal
Pressione um dos botões de desengate para remover a
parte superior da jarra, conforme mostrado nas  guras (A
ou B).
1
A B
89
www.saeco.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
ES
Quitar la tapa. Tirar hacia arriba de la boquilla para extraerla de la parte superior de la jarra. La boquilla de
la jarra se compone de seis piezas que deben ser desmontadas. Cada pieza está identi cada
por una letra mayúscula (A, B, C, D, E, F).
Desacoplar el tubo de aspira-
ción junto con el racor (A) del
montador de leche.
PT
Retire a tampa. Levante o distribuidor para o extrair da parte superior da jarra. O distribuidor da jarra é
composto por seis peças, que devem ser desmontadas. Cada peça é identi cada por uma
letra maiúscula (A, B, C, D, E, F).
Remova o tubo de aspiração
com a junção (A) do batedor
de leite.
A
ES
Extraer el racor (B) del tubo
de aspiración.
Desenganchar la tapa (C) de la boquilla de la jarra de leche
tirando de ella hacia abajo y ejerciendo una ligera presión
en los lados.
Desmontar el espumador de
la leche (D) del soporte (E).
Extraer el racor (F) del espu-
mador de la leche tirando de
él hacia el exterior.
PT
Retire a junção (B) do tubo
de aspiração.
Desengate a tampa (C) do distribuidor da jarra de leite
pressionando para baixo e exercendo uma ligeira pressão
nos lados.
Desmonte o emulsionador
do leite (D) do suporte (E).
Retire a junção (F) do emul-
sionador do leite extraindo
em direcção ao exterior.
B
C
C
E
E
D
D
F
F
ES
Limpiar a fondo todos los componentes con agua tibia.
También es posible lavar los componentes en el lava-
vajillas.
Introducir el racor (F) en el
espumador de la leche em-
pujándolo hasta el tope.
Insertar el espumador (D) en
el soporte (E).
Unir la tapa (C) a la boquilla
de la jarra.
PT
Limpe bem todos os componentes com água morna.
É igualmente possível lavar os componentes na má-
quina de lavar loiça.
Introduza a junção (F) no
emulsionador do leite em-
purrando até ao  m.
Introduza o emulsionador
(D) no suporte (E).
Encaixe a tampa (C) no dis-
tribuidor da jarra.
90
Instrucciones
Instruções
www.saeco.com/support
ES
Mensual
Llenar la jarra de leche con agua hasta el nivel máximo
(MAX). Verter un envase de producto para la limpieza del
circuito de la leche Saeco en la jarra de leche y esperar a que
el producto se disuelva por completo.
Introducir la jarra en la máquina. Extraer la boquilla de la
jarra hacia la derecha hasta el símbolo
.
PT
Mensal
Encha a jarra de leite com água até ao nível máximo
(MÁX). Verta uma embalagem de produto para a limpeza
do circuito de leite Saeco na jarra de leite e aguarde que o
produto se derreta completamente.
Introduza a jarra na máquina. Extraia o distribuidor da jar-
ra em direcção ao lado direito até ao símbolo
.
ES
Introducir el racor (B) en el
tubo de aspiración.
Acoplar el tubo de aspiración junto con el racor (A) al mon-
tador de leche.
Introducir la boquilla en la parte superior de la jarra.
PT
Introduza a junção (B) no
tubo de aspiração.
Introduza o tubo de aspiração com a junção (A) no batedor
de leite.
Introduza o distribuidor na parte superior da jarra.
A
B
ES
Si no se logra montar la boquilla en la parte superior de la jarra signi ca que el perno se en-
cuentra en la posición errónea (B). Antes de montar la boquilla, situar el perno en la posición
(A) desplazándolo manualmente.
Colocar la tapa. Montar la parte superior
de la jarra de leche asegu-
rándose de que quede bien
jada.
PT
Se não for possível montar o distribuidor na parte superior da jarra, signi ca que o pino se
encontra na posição errada (B). Antes de montar o distribuidor, desloque manualmente
o pino para a posição (A).
Introduza a tampa. Monte a parte superior da
jarra de leite e assegure-se
de que esteja bem  xada.
A
B
91
www.saeco.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
ES
Colocar un recipiente bajo la
boquilla de la jarra.
Pulsar el botón . La pan-
talla muestra el símbolo de
aquí arriba.
Pulsar el botón
para se-
leccionar la leche espumada.
La máquina recuerda que es necesario introducir la jarra y
extraer la boquilla de la jarra.
PT
Posicione um recipiente de-
baixo do distribuidor.
Pressione a tecla . No vi-
sor, é visualizado o símbolo
na parte superior.
Pressione a tecla
para
seleccionar o leite emulsio-
nado.
A máquina recorda que é necessário inserir a jarra e extrair
o distribuidor da jarra.
ES
Una vez que el suministro de agua haya  nalizado, repetir las operaciones del punto 4 al 6
hasta que la jarra quede completamente vacía. Vaciar el recipiente.
No beber la solución suministrada durante este proceso.
Volver a introducir la boquilla de la jarra desplazándola has-
ta el símbolo
. Extraer la jarra de leche y vaciarla.
PT
No  nal da distribuição de água, repita as operações desde o ponto 4 até ao ponto 6 até
ao completo esvaziamento da jarra. Depois, esvazie o recipiente.
Não beba a solução distribuída durante o processo.
Volte a introduzir o distribuidor da jarra fazendo-o desli-
zar até ao símbolo
. Remova a jarra de leite e esvazie-a.
ES
Enjuagar y llenar la jarra de
leche con agua fresca hasta
el nivel MAX.
Introducir la jarra de leche en la máquina. Extraer la bo-
quilla de la jarra hacia la derecha hasta el símbolo
.
Colocar el recipiente bajo la boquilla de la jarra para dar ini-
cio al ciclo de enjuague.
Pulsar el botón
. La pantalla muestra el símbolo de aquí
arriba.
PT
Enxagúe e encha a jarra de
leite com água fresca até ao
nível MÁX.
Introduza a jarra de leite na máquina. Extraia o distribuidor
da jarra em direcção ao lado direito até ao símbolo
.
Coloque o recipiente debaixo do distribuidor para iniciar o
ciclo de enxaguamento.
Pressione a tecla
. No visor, é visualizado o símbolo na
parte superior.
92
Instrucciones
Instruções
www.saeco.com/support
ES
Extraer la jarra de leche de la máquina y retirar el recipiente. Repetir las operaciones del
punto 9 al punto 13 una vez más hasta que la jarra quede completamente vacía; luego pasar
al punto 16.
Desmontar y lavar la jarra de leche tal como se describe en el
capítulo “Limpieza semanal”.
PT
Remova a jarra de leite e o recipiente da máquina. Repita as operações do ponto 9 ao pon-
to 13 mais uma vez até ao completo esvaziamento da jarra e depois passe ao ponto 16.
Desmonte e lave a jarra de leite conforme descrito no capí-
tulo "Limpeza semanal".
ES
Pulsar el botón para se-
leccionar la leche espumada.
La máquina recuerda que es necesario introducir la jarra y
extraer la boquilla de la jarra.
Una vez que el suministro de agua haya  nalizado, repetir
las operaciones del punto 11 al 13 hasta que la jarra quede
completamente vacía.
PT
Pressione a tecla para
seleccionar o leite emulsio-
nado.
A máquina recorda que é necessário inserir a jarra e extrair
o distribuidor da jarra.
No  nal da distribuição de água, repita as operações desde
o ponto 11 até ao ponto 13 até ao completo esvaziamento
da jarra.
93
www.saeco.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
ES
Llenar el contenedor de café
en grano y reiniciar el ciclo de
suministro.
Cargar el circuito. Es necesario realizar la descalci cación de la máquina. Ver el capítu-
lo relativo a la descalci cación para más indicaciones.
Si no se realiza la descalci cación, la máquina dejará de fun-
cionar correctamente. ¡El mal funcionamiento NO está cubier-
to por la garantía!
PT
Encha o recipiente de café
em grãos e reinicie o ciclo
de distribuição.
Carregue o circuito. É necessário efectuar a descalci cação da máquina. Consulte o capí-
tulo dedicado à descalci cação para obter mais indicações.
Se a descalci cação não for realizada, a máquina deixará
de funcionar correctamente. O mau funcionamento NÃO é
coberto pela garantia!
SEÑALES DE AVISO (AMARILLO)
SINAIS DE AVISO (AMARELO)
ES
Máquina en fase de calenta-
miento.
La máquina está realizando
un ciclo de enjuague. Esperar
a que termine.
Es necesario sustituir el  ltro
de agua “INTENZA+”.
Grupo de café en fase de res-
tablecimiento tras reinicio de
la máquina.
PT
Máquina em fase de aque-
cimento.
A máquina está a realizar
um ciclo de enxaguamento.
Aguarde até ao  nal.
É necessário substituir o
ltro de água "INTENZA+".
O grupo café está em fase
de restabelecimento após
um reset da máquina.
94
Instrucciones
Instruções
www.saeco.com/support
Exx
ES
Llenar el depósito de agua.
La máquina no funciona. Apagar la máquina. Volver a encenderla tras 30 segundos. Repetir
el procedimiento 2 o 3 veces.
Si la máquina no se pone en marcha, contactar con la línea de atención al cliente de Philips
SAECO del país (números en el libro de garantía) y comunicar el código de error indicado en
la pantalla.
PT
Encha o reservatório de
água.
A máquina não funciona. Desligue a máquina. Volte a ligá-la após 30 segundos. Repita o
procedimento 2 ou 3 vezes.
Se a máquina não ligar, contacte a hotline (linha directa) da Philips SAECO do respectivo
país (números no livreto da garantia) e indique o código de erro apresentado no visor.
SEÑALES DE ALARMA (ROJO)
SINAIS DE ALARME (VERMELHO)
ES
Introducir la bandeja de
goteo y el cajón de recogida
de posos. Cerrar la puerta de
servicio.
Volver a llenar el contene-
dor de café en grano.
El grupo de café debe estar
introducido en la máquina.
Vaciar el cajón de recogida
de posos.
PT
Introduza a bandeja de lim-
peza e a gaveta de recolha
das borras. Em seguida, fe-
che a portinhola de serviço.
Encha novamente o reci-
piente de café em grãos.
O grupo café deve ser intro-
duzido na máquina.
Esvazie a gaveta de recolha
das borras.
95
go to www.shop.philips.com
Productos para el mantenimiento
Produtos para a manutenção
EspañolPortuguês
Productos para el mantenimiento
Produtos para a manutenção
ES
Filtro de agua INTENZA+
número de producto: CA6702
Producto para la limpieza
del circuito de la leche
número de producto:
CA6705
Pastillas desengrasantes
número de producto:
CA6704
Solución descalci cante
número de producto:
CA6700
Grasa
número de producto:
HD5061
PT
Filtro de água INTENZA+
número do produto: CA6702
Produto para a limpeza do
circuito de leite
número do produto:
CA6705
Pastilhas desengordurantes
número do produto:
CA6704
Solução descalci cante
número do produto:
CA6700
Graxa
número do produto:
HD5061
ES
Kit de mantenimiento
n.° del producto: CA6706
Visite la tienda en línea de Philips para comprobar la dispo-
nibilidad y las ofertas de compra en su país.
PT
Kit Manutenção
n.º produto: CA6706
Visite a loja online Philips para veri car a disponibilidade e
as oportunidades de compra no seu país.
Rev.00 del 15-06-14
Il produttore si riserva il diritto d`apportare qualsiasi modifica senza preavviso.
The manufacturer reserves the right to change the features of the product without prior notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen am Produkt ohne Vorankündigung vorzunehmen.
Le producteur se réserve le droit d‘apporter des modi cations au produit sans aucun préavis.
El fabricante se reserva el derecho a realizar modi caciones en el producto sin previo aviso.
O fabricante reserva-se o direito de efectuar modi cações ao produto sem aviso prévio.
4

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
2

Forum

Philips-Saeco-HD8763---Minuto
  • Er komt geen koffie uit, wel water en tijdens malen een lichter geluid dan normaal. Het geeft koffiebonen op het kijkvenster. Genoeg koffie en water zot er in Gesteld op 28-8-2024 om 19:55

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Ik krijg een rood display met een sleutel en code 5 ik heb alles gereset en ook de leidingen ontlucht, de storing begint met een omgedraaide waterdruppel en omgedraaide boogpojlen
    Gesteld op 6-5-2023 om 15:21

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Melkkan van Philips SM 5473 geeft aan dat de melkkan er niet in zit,terwijl het erin zit,moet een beetje ingedrukt houden.
    Wat is het probleem ? Gesteld op 21-1-2023 om 09:53

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Machine espresso HD8821 schoongemaakt,gereset en nog maalt de koffie niet lampje blijf branden van de bonen.Wat kan ik nog doen
    Gesteld op 30-5-2022 om 10:20

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Ik heb storing 04 deze krijg ik niet weg al verschillende keren de zetgroep herplaatst. Gesteld op 13-12-2021 om 15:11

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Over saeco minuto,de machine gedemonteerd maar nu heb ik een drukveertje 4 cm lang en plm 2cm doorsnee .Waar moetik die plaatsen? Gesteld op 13-9-2021 om 16:57

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
6
  • Hallo , ik heb een probleem met mijn Saecco minuto ! Hij geeft aan dat het Reservoir leeg is als ik hem aanzet , er is wel gevuld ! Wat is hier aan de hand ? Is er iets met de pomp ? Gesteld op 16-3-2021 om 17:09

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Waarvoor wordt dat tubetje vet gebruikt. Nergens in de handleiding te vinden Gesteld op 29-12-2020 om 15:16

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • mijn machine geeft de sleutel aan met 22 erachter moet volgens de handleiding een paar keer de machine uitzetten maar doet het niet iemand idee Gesteld op 20-12-2020 om 23:36

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Water filter moet ver vangen waar zit de water filter en kan ik hem bestellen Gesteld op 19-11-2020 om 10:24

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Philipa EP 2235/40 zetgroep schoongemaakt, maar nu worden er geen bonen meer gemaald, de molen draait ook niet.
    Iemand een oplossing voordat ik hem ter reparatie stuur? Gesteld op 22-8-2020 om 12:49

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Koffie hoeveel heid per kop verminderen hoe moet dat Gesteld op 9-8-2020 om 17:19

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
12
  • Ik krijg steeds een sleutel met code 2. Apparaat is nog geen half jaar oud. Goed bezig Philips Gesteld op 17-5-2020 om 18:43

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
    • Heb foutcode 2 ook gehad, staat nergens vermeld wat dit wilt betekenen. Uiteindelijk gevonden dat dit een geblokkeerde maalmolen treft. Manueel de maalstandknop een paar keer verdraaien (dus de tandwielen eens versmijten) heeft voor mij geholpen ?? Geantwoord op 28-5-2020 om 02:46

      Waardeer dit antwoord (83) Misbruik melden
  • klopt, maalmolen geblokkeerd/versleten. zwarte dop eraf draaien (zit met een boutje vast aan de maaleenheid) dan maaleenheid reinigen en even met de hand een aantal keer ronddraaien.. Zou Phillips toch moeten weten...... Geantwoord op 23-6-2020 om 09:47

    Waardeer dit antwoord (80) Misbruik melden
  • Hier ook foutcode 2; instructies van de vorige melders aan hebben gegeven. Ook hier een geblokkeerde molen, machine werkt weer naar behoren. Geantwoord op 12-3-2021 om 10:27

    Waardeer dit antwoord (18) Misbruik melden
  • Bedankt voor jullie reacties. Bovenstaande heeft geholpen! Geantwoord op 20-7-2022 om 07:45

    Waardeer dit antwoord (2) Misbruik melden
  • Harde boon in koffie molen deze even leegzuigen met stofzuiger en probleem is verholpen Geantwoord op 8-1-2023 om 17:29

    Waardeer dit antwoord (5) Misbruik melden
  • Phillips weet dit wel elke horeca werknemer heeft hier vaak mee te maken . Geantwoord op 8-1-2023 om 17:35

    Waardeer dit antwoord Misbruik melden
  • maalmolen leeg gezogen, met de maalstandknop heen en weer bewogen, maar helpt niet.
    De maalmolen zit vast en die kan ik ook niet met de hand verdraaien Geantwoord op 12-1-2023 om 14:21

    Waardeer dit antwoord (7) Misbruik melden
  • Foutmelding 2 - vijsje van het zwarte kapje losgedraaid - eens aan het zwarte pinnen gedraaid en werkt weer, na alles netjes uit stofzuigen ! Bedankt voor de tip! Spaar grote kost uit! ?? Geantwoord op 18-5-2023 om 11:36

    Waardeer dit antwoord (1) Misbruik melden
  • Heb helaas een nieuwe motor moeten bestellen en plaatsen. Kostprijs (met transport): €64,00 en 1u30 werk.
    Is uiteraard nog altijd goedkoper dan een nieuwe machine. Geantwoord op 9-7-2023 om 16:32

    Waardeer dit antwoord (2) Misbruik melden
  • Ik heb de eerste twee keer met die waarschuwing met de stofzuiger het probleem opgelost, maar nu de derde keer niet. De molen lijkt schoon van boven maar de foutmelding sleutel 2 blijft Geantwoord op 16-7-2023 om 16:24

    Waardeer dit antwoord (2) Misbruik melden
  • Zojuist alles uit elkaar gehaald, maalstenen uit het apparaat gehaald, de 2 delen los van elkaar. Alle koffie residu weggeblazen en gepoetst. Alles weer in elkaar. 2x koffie gehad en hij schiet weer terug in de code. Ja kan ook het zwarte klepje 'doordraaien' (nog vaster draaien en de maalstenen draaien mee), vervolgens doet hij het weer 1 kop.
    Ik verwacht niet dat het probleem met 2 nieuwe stenen (boven/onder) op te lossen is. Einde oefening?
    Apparaat is 4 jaar oud.
    Als iemand nog opties heeft, dan hoor ik het graag.
    Thanks, Nanning Geantwoord op 17-10-2023 om 22:13

    Waardeer dit antwoord (4) Misbruik melden
  • Foutcode 2, de advies van reactie dd 22/6/2020 gevolgd. Zwarte dop vd maalmolen afgehaald (met een speciaal schroevendraaierkop). Bonen weggehaald en kleine stukjes bonen weggezogen met stofzuiger. Dan met tang de molen naar links gedraaid tot in hoorde en voelde dat er geen koffieboonresten meer in de maler zaten. Zwarte dop er terug opgezet, machine werkt terug. Idd. Die code zou men moeten toevoegen in de handleiding. Zonder deze info moest ik de machine terugsturen naar Saeco en koste mij dat 58 eur voor het ontvangen van een prijsofferte voor herstelling. Bedankt voor alle info die ik hier kon vinden. Diane Geantwoord op 27-10-2023 om 11:24

    Waardeer dit antwoord (1) Misbruik melden
  • Ik begrijp het niet helemaal. Als ik doe wat jullie zeggen, dop er af leeg maken en een slag aan het maalwerk geven, gaat het even goed en dan weer niet. Nu heb ik de zwarte dop er af gelaten en nu werkt het apparaat wel goed (?). Kan het kwaad zonder deze dop of heeft iemand een andere oplossing? Geantwoord op 25-1-2024 om 11:23

    Waardeer dit antwoord (4) Misbruik melden
  • hoe kan ik handmatig de maalmolen/maaleenheid draaien? Ik heb de zwarte knop eraf gehaald met het boutje (met de speciale kop). Dan zie ik een palletje waar het boute in heeft gezeten. Moet ik dat proberen rond te draaien ? Krijg het met de hand niet verdraaid. Durf niet zo goed een tang te gebruiken. Geantwoord op 5-3-2024 om 16:48

    Waardeer dit antwoord (3) Misbruik melden
  • Ik heb alles uit elkaar gehaald wat met de watertoevoer te maken heeft omdat het apparaat te weinig of bijna geen water levert bij het koffie zetten nu krijg ik een foutcode 22 wat kan dat zijn ik zie deze code nergens omschreven en weet niet wat het kan zijn Gesteld op 9-5-2020 om 19:14

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • ik heb de zetgroep eruit gehaald code 4 stond erop.
    nu staat er code 3 op Gesteld op 16-4-2020 om 11:07

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • mijn saeco minuto koffie machine doet helemaal niets meer, dit is van de ene op de andere dag. lijkt er op dat er een zekering stuk is, maar kan het niet vinden! wat kan ik doen? Gesteld op 20-7-2019 om 09:45

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • hoe precies de koffieuitloop reinigen..1 is verstopt en alles geprobeerd echter heel even vrij gekomen en daarna weer verstopt...…...zie nergens waar en hoe te doen,behalve apparaat uit elkaar halen,wat mijn inziens toch wel een beetje raar/eigenaardig is om iets te kunnen schoonmaken.
    verneem gaarne Gesteld op 14-5-2019 om 11:46

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
    • Aan de voorkant eerst het chromen onderdeel eruit wippen. Dan zie je een kruiskop schroefje. Eruit nemen en dan komt de uitloopgroep los. Reinigen en terugplaatsen. Er zit nogal wat sediment in heb ik gemerkt. Succes Paul Geantwoord op 16-7-2019 om 18:56

      Waardeer dit antwoord (16) Misbruik melden
  • Op het scherm verschijnt een sleutel met code 2.
    Wat nu te doen.
    Weet iemand een oplossing. Gesteld op 15-12-2018 om 17:38

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
    • Beste,
      Mijn EP5360/10 doet dit ook. Geen foutcode2 in de handleiding. Kan je me zeggen hoe dit probleem bij jou is opgelost?
      Bedankt! Geantwoord op 24-5-2020 om 06:51

      Waardeer dit antwoord Misbruik melden
18
  • Wij hebben het apparaat terug gestuurd. Wachten nog op de reparatie Geantwoord op 24-5-2020 om 10:42

    Waardeer dit antwoord Misbruik melden
  • Fout 2 betekent een geblokkeerde maalmolen. Probeer eens handmatig de maalstandknop te verdraaien. Heeft bij mij geholpen :-) Geantwoord op 28-5-2020 om 02:56

    Waardeer dit antwoord (5) Misbruik melden
  • "Fout 2 betekent een geblokkeerde maalmolen. Probeer eens handmatig de maalstandknop te verdraaien. Heeft bij mij geholpen :-)"

    Dit heeft inderdaad ook bij mijn geholpen. Zwarte kapje los draaien, aan die knop draaien en met de stofzuiger de rommel er uit zuigen. Begrijpelijk dat Philips deze code weglaat uit de documentatie, het is weliswaar de oplossing voor het probleem maar het lijkt me niet wenselijk dat iedereen met gereedschap dat ding uit elkaar haalt en aan die knop gaat draaien. Anyway, op eigen risico oplossen en dank aan de user die hier de oplossing plaatste :) Scheelt een hoop geld bij de reparatie service Geantwoord op 28-8-2020 om 20:22

    Waardeer dit antwoord (6) Misbruik melden
  • zetgroep zit muurvast en krijg hem er niet uit.
    kan dus ook geen koffie zetten.
    Iemand een idee hoe ik hem eruit kan halen?
    Gesteld op 25-11-2018 om 17:18

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Onze saeco minuto geeft de foutcode water bijvullen aan druppel met een streep erdoor terwijl er water genoeg in het reservoir zit wie weet wat hiervan de oorzaak is en weet de oplossing Gesteld op 14-11-2018 om 17:29

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
    • Ik heb hetzelfde probleem, teken waterreservoir vullen blijft aan terwijl waterreservoir gevuld is. Hebben jullie al een oplossing? Geantwoord op 15-12-2018 om 10:39

      Waardeer dit antwoord (36) Misbruik melden
  • Ik heb hetzelfde probleem, teken waterreservoir vullen blijft aan terwijl waterreservoir gevuld is. Hebben jullie al een oplossing? Ilonav1973@hotmail.com Geantwoord op 15-12-2018 om 10:40

    Waardeer dit antwoord (25) Misbruik melden
  • Teken van de waterreservoirs vullen blijft aan terwijl waterreservoirs gevuld is wat moet ik doen Geantwoord op 30-6-2019 om 16:08

    Waardeer dit antwoord (9) Misbruik melden
  • Hoi ik heb probleem met mijn koffie machine hij blijft te lang op reinigen Gesteld op 25-10-2018 om 22:47

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Mijn minuto heeft het hele ontkalkingsprogramna gehad. Is ontvet en geolied. Zetgroep is schoon.
    Bij het spoelen komt er maar heel weinig water door de koffietuit hoe kan ik dit veranderen
    Gesteld op 10-8-2018 om 08:40

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Kijk naar onderstaande video. Hierin wordt aangegeven dat de dispenser unit vaak het probleem is, aangezien de koffie zich hierin aanhecht aan het kunststof. En niet alleen de koffie maar er treed ook schimmelvorming op, aangezien het een vochtig en afgesloten unit is. De video laat zien hoe je de Minuto uit elkaar haalt om die dispenser schoon te maken. Zou je elk jaar moeten herhalen!
    Klik op deze LINK

    Geantwoord op 9-2-2020 om 12:39

    Waardeer dit antwoord (3) Misbruik melden
  • Machine heeft een sleutel met code 5 erop staan heb alle dingen die in de handleiding staat geprobeerd maar geen resultaat. Is er iemand die het goede idee heeft om het er af te krijgen dan hoor ik het wel Bvb mijn dank Gesteld op 22-5-2018 om 20:35

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
    • Geen watertoevoer naar machine.
      Haal waterreservoir eruit.Daar in sleufje zat bij mij enkele stukjes koffieboon voor klein gaatje.Schoongemaakt en weer watertoevoer.Motortje waterpers ook stuk rustiger omdat die eerst droog liep Geantwoord op 17-8-2020 om 11:44

      Waardeer dit antwoord (2) Misbruik melden
  • kreeg scherm rood sleutel 5
    wat betekent dat / Gesteld op 2-10-2017 om 08:12

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
    • Beste Saeco gebruikers,

      ik heb een HD8763/01. Het probleem doet zich voor bij koffiezetten en spoelen. Er wordt altijd de juiste druk opgebouwd voordat de koffie gaat stromen of het water gaat spoelen. Nu merk ik dat de pomp druk aan het opbouwen is tot wel 4 keer en als het niet lukt bij de 5e keer dan stopt de machine en komt en dus geen koffie of spoelwater. Beide hetzelfde proces. De machines heeft net al zijn clean proces gehad. ook de tabletten gebruikt om leidingen door te spoelen. alle sis schoon en de zetgroep is gesmeerd. naar mijn inziens lukt het niet goed met de drukopbouw waarde te bereiken of er zit iets verstopt wat ook weer niet kan zou je zeggen. waar kan het dan verstopt zitten als de drukopbouw goed is? ik heb de machine al open gehad en alles schoongemaakt waar ik bij kan. Was ook nodig. Weer als nieuw maar die druk... erg vreemd.

      Wie weet wat te doen of de mogelijke oplossing?

      mvg, Patrick. Geantwoord op 4-10-2017 om 16:46

      Waardeer dit antwoord (33) Misbruik melden
24
30
  • Nee nog niet opgelost Geantwoord op 5-1-2019 om 10:04

    Waardeer dit antwoord (1) Misbruik melden
  • Zet de machine eerst uit (knop achterop de machine).
    Vervolgens kun je door tegelijkertijd de knoppen Espresso (linksboven) en Menu (rechtsonder) in te drukken en dan ook nog de aan/uit tuimelschakelaar achterop de machine AAN te schakelen, naar de TEST MODUS komen. Hierin kun je vervolgens verschillende zaken testen, waaronder ook drukopbouw, watersensor, werking van de knoppen, etc. Dan kun je dus een 1e analyse doen op waar iets fout zit!

    Op YOUTUBE is hierover een video te vinden met de titel... "SCG Tech Tips: Saeco Minuto Test Mode"
    Klik op deze LINK Geantwoord op 9-2-2020 om 13:11

    Waardeer dit antwoord (8) Misbruik melden

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Philips-Saeco HD8763 - Minuto bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Philips-Saeco HD8763 - Minuto in de taal/talen: Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 15,44 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Philips-Saeco HD8763 - Minuto

Philips-Saeco HD8763 - Minuto Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 76 pagina's

Philips-Saeco HD8763 - Minuto Gebruiksaanwijzing - Deutsch - 76 pagina's

Philips-Saeco HD8763 - Minuto Gebruiksaanwijzing - English - 76 pagina's

Philips-Saeco HD8763 - Minuto Gebruiksaanwijzing - Français - 76 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info