Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the support that Philips offers, register your product at www.
philips.com/welcome.
Please read this user manual, as it contains information about the features of this shaver as well as some tips to make shaving easier and more
enjoyable.
Shaver (RQ1180/RQ1160/RQ1150)
Trimmer
Protection cap
Shaving unit
Shaver
Shaver on/off button
Display
Charger
Jet Clean System (specic types only)
Shaver holder
’Cleaning chamber empty’ symbol
Cleaning symbol
Drying symbol
Jet Clean System on/off button
Cleaning chamber release button
Cleaning brush
Cleaning uid
Pouch (specic types only)
Adapter
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.
Note: In this user manual the term ‘appliances’ refers to the shaver and the Jet Clean System. If your shaver does not come with a Jet Clean System, it
refers to the shaver only.
-Make sure the adapter does not get wet (Fig. 2).
-The adapter contains a transformer. Do not cut off the adapter to replace it with another plug, as this causes a hazardous situation.
-These appliances are not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliances by a person responsible
for their safety.
-Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliances.
-Be careful with hot water when you clean the appliances. Always check if the water is not too hot, to prevent your hands from getting burnt.
-Never immerse the Jet Clean System and the charger in water nor rinse them under the tap.
-The appliances and accessories are not dishwasher-proof.
-Always place and use the appliances on a surface that is uid-resistant.
-Use, charge and store the appliances at a temperature between 5°C and 35°C.
-Only use the accessories supplied.
-The adapter transforms 100-240 volts to a safe low voltage of less than 24 volts.
-Do not use the appliances if they are damaged.
-If the adapter or any of the other accessories is damaged, always have it replaced with one of the original type in order to avoid a hazard.
-Water may leak from the socket at the bottom of the shaver when you rinse it. This is normal and not dangerous because all electronics are
enclosed in a sealed power unit inside the shaver.
-Only use the Jet Clean System with the original HQ200 cleaning uid.
-Always place the Jet Clean System on a stable, level and horizontal surface to prevent leakage.
-Never immerse the Jet Clean System in water.
-Empty the cleaning chamber and clean it thoroughly by rinsing it with hot tap water every 15 days.
-The Jet Clean System thoroughly cleans but does not disinfect your shaver, therefore do not share the shaver with others.
-The cleaning chamber of the Jet Clean System is not dishwasher-proof.
-When the Jet Clean System is ready for use, do not move it to prevent leakage of cleaning uid.
-This shaver complies with the internationally approved safety regulations and can be safely used in the bath or shower and cleaned under
the tap (Fig. 3).
-These Philips appliances comply with all standards regarding electromagnetic elds (EMF). If handled properly and according to the
instructions in this important information booklet and in the usage information booklet packed with the shaver, the appliances are safe to
use based on scientic evidence available today.
Note: Before you use the shaver for the rst time, remove the protective foil from the display.
The three shaver types (RQ1180, RQ1160 and RQ1150) have different displays, which are shown in the gures below.
-RQ1180 (Fig. 4)
-RQ1160 (Fig. 5)
-RQ1150 (Fig. 6)
-Charging takes approx. 1 hour.
-When the shaver is charging, rst the bottom charging light ashes, then the second charging light, and so on until the shaver is fully
charged (Fig. 7).
-Quick charge: When the shaver contains enough energy for one shave, the bottom charging light alternately ashes orange and white.
-When the shaver is charging, the battery symbol ashes until the shaver is fully charged. (Fig. 8)
-Quick charge: When the shaver contains enough energy for one shave, the plug symbol and battery symbol ash alternately.
Note: The displays of types RQ1160 and RQ1150 look different, but work in the same way.
-When the battery is fully charged, all charging lights light up continuously. After approx. 30 minutes the display automatically switches off
again. (Fig. 9)
-When the battery is fully charged, the battery symbol lights up continuously. After approx. 30 minutes the display automatically switches off
again. (Fig. 10)
Note: The displays of types RQ1160 and RQ1150 look different, but work in the same way.
-When the battery is almost empty (when there are only 5 or fewer shaving minutes left), the bottom charging light ashes orange. (Fig. 11)
-When you switch off the shaver, the bottom charging light continues to ash for a few seconds.
-When the battery is almost empty (when there are only 5 or fewer shaving minutes left), the plug symbol ashes (Fig. 12).
-When you switch off the shaver, the plug symbol continues to ash for a few seconds.
Note: The displays of types RQ1160 and RQ1150 look different, but work in the same way.
-The remaining battery capacity is indicated by the number of charging lights that are on. (Fig. 13)
You can lock the shaver when you are going to travel. The travel lock prevents the shaver from being switched on by accident.
1 Press the on/off button for 3 seconds to enter the travel lock mode (Fig. 14).
,The lock symbol lights up on the display. -tekening- (Fig. 15)
Note: The displays of types RQ1180, RQ1160 and RQ1150 look different, but show the same symbol.
1 Press the on/off button for 3 seconds.
,The motor starts running to indicate that the travel lock has been deactivated.
The shaver is now ready for use again.
Note: When you place the shaver in the plugged-in charger or Jet Clean System, the travel lock is automatically deactivated.
Charging takes approx. 1 hour.
RQ1180/RQ1160: A fully charged shaver has a shaving time of up to 50 minutes/15 days.
RQ1150: A fully charged shaver has a shaving time of up to 40 minutes/12 days.
Charge the shaver before you use it for the rst time and when the display indicates that the battery is almost empty (see section ‘Battery low’
in chapter ‘The display’).
After the shaver has charged for 5 minutes, it contains enough energy for one shave.
1 Put the small plug in the charger (Fig. 16).
2 Put the adapter in the wall socket.
3 Put the shaver in the charger (1) and push it backwards (2) (‘click’). (Fig. 17)
,The display shows that the shaver is charging (see chapter ‘The display’).
The Jet Clean System has an automatic cleaning program. When you press the on/off button, the Jet Clean System starts cleaning in the
automatic cleaning program.
Fill the cleaning chamber before rst use.
1 Put the small plug in the Jet Clean System.
2 Put the adapter in the wall socket.
,The holder automatically moves to the highest position.
3 Simultaneously press the release buttons on both sides of the cleaning chamber (1). Then lift the Jet Clean System off the cleaning
chamber (2). (Fig. 28)
,The cleaning chamber remains behind.
4 Unscrew the cap from the bottle with cleaning uid.
5 Fill the cleaning chamber with HQ200 cleaning uid to a level between the two lines (Fig. 29).
6 Place the Jet Clean System back onto the cleaning chamber (Fig. 30).
Make sure the release buttons click back into place.
Note: If you use the shaver with shaving foam or shaving gel, we advise you to rinse it under the hot tap before you clean it in the Jet Clean System. This
guarantees an optimal lifetime for the cleaning uid.
1 Place the shaver upside down in the holder with the display pointing towards the front of the Jet Clean System (Fig. 18).
2 Press the shaver tightly into the holder to lock it into place (Fig. 19).
,The display shows that the shaver is charging (see chapter ‘The display’).
3 Press the on/off button on the Jet Clean System to start the cleaning program. (Fig. 31)
,The shaver display stops showing the charging indication.
,The cleaning light starts to ash and the shaver is automatically lowered into the cleaning uid (Fig. 32).
,The cleaning light ashes throughout the cleaning program, which takes a few minutes.
,During the rst phase of the cleaning program, the shaver automatically switches on and off several times and moves up and down.
,During the second phase of the cleaning program, the shaver is placed in the drying position, indicated by the ashing drying symbol.
This phase takes approx. 2 hours. The shaver stays in this position until the end of the program. (Fig. 33)
,After the cleaning program, the charging indication appears on the shaver display (see chapter ‘The display’).
Note: If you press the on/off button of the Jet Clean System during the cleaning program, the program aborts. In this case, the cleaning or drying light
stops ashing and the holder moves to the highest position.
Note: If you remove the adapter from the wall socket during the cleaning program, the program aborts. The holder remains in its current position. When
you put the adapter back into the wall socket, the holder moves to the highest position.
-When the cleaning uid drops below the minimum level, the ‘cleaning chamber empty’ symbol starts to ash and the holder returns to its
starting position (Fig. 34).
-If you use the washing machine to clean your shaver every day, you need to rell the cleaning chamber approx. every 15 days.
Clean the cleaning chamber every 15 days.
You can wipe the outside of the Jet Clean System with a damp cloth.
1 Simultaneously press the release buttons on both sides of the Jet Clean System (1). Then lift the Jet Clean System off the cleaning
chamber (2). (Fig. 28)
,The cleaning chamber remains behind.
2 Pour any remaining cleaning uid out of the cleaning chamber. (Fig. 35)
You can simply pour the cleaning uid down the sink.
3 Rinse the cleaning chamber under the tap (Fig. 36).
The cleaning chamber is not dishwasher-proof.
4 Fill the cleaning chamber with HQ200 cleaning uid to a level between the two lines (Fig. 29).
5 Place the Jet Clean System back onto the cleaning chamber. (Fig. 30)
Make sure the release buttons click back into place.
Make sure the appliance is switched off.
1 Pull the shaving head holder off the bottom part of the shaving unit (Fig. 26).
2 Slide the green retaining frame in the direction of the arrows indicated of the retaining frame (Fig. 37).
3 Lift the retaining frame out of the shaving head holder. (Fig. 38)
4 Remove the cutter from the shaving guard (Fig. 39).
9
Note: Do not clean more than one cutter and shaving guard at a time, since they are all matching sets. If you accidentally put a cutter in the wrong
shaving guard, it may take several weeks before optimal shaving performance is restored.
5 Clean the cutter with the cleaning brush supplied (Fig. 40).
6 Clean the inside of the shaving guard. (Fig. 41)
7 After cleaning, place the cutter back into the shaving guard with the cutter legs pointing downwards. (Fig. 42)
8 Place the retaining frame back onto the shaving head holder. (Fig. 43)
9 Slide the guard back into place (‘click’). (Fig. 44)
10 Reattach the shaving head holder to the bottom part of the shaving unit. (Fig. 27)
Clean the trimmer every time you have used it.
1 Switch on the shaver with the trimmer attached.
2 Rinse the trimmer under a hot tap for some time. (Fig. 45)
3 After cleaning, switch off the shaver.
Tip: For optimal trimmer performance, lubricate the trimmer teeth with a drop of sewing machine oil every six months.
1 Slide the protection cap onto the shaving unit to prevent damage to the shaving heads (Fig. 46).
2 Specic types only: Store the shaver in the pouch supplied.
For maximum shaving performance, we advise you to replace the top part of the shaving unit every year.
Only replace the top part of the shaving unit with an original RQ11 Philips Shaving Head Holder.
1 Pull the shaving head holder off the bottom part of the shaving unit (Fig. 26).
2 Attach the new shaving head holder to the bottom part of the shaving unit (‘click’) (Fig. 27).
The following parts are available:
-HQ8505 adapter
-RQ11 Philips Shaving Head Holder
-HQ110 Philips Shaving Head Cleaning Spray
-HQ200 Philips Cleaning Fluid
-Do not throw away the appliances with the normal household waste at the end of their life, but hand them in at an ofcial collection point
for recycling. By doing this, you help to preserve the environment (Fig. 47).
-The built-in rechargeable shaver battery contains substances that may pollute the environment. Always remove the battery before you
discard or hand in the shaver at an ofcial collection point. Dispose of the battery at an ofcial collection point for batteries. If you have
trouble removing the battery, you can also take the appliance to a Philips service centre. The staff of this centre will remove the battery for
you and will dispose of it in an environmentally safe way (Fig. 48).
Only remove the rechargeable battery when you discard the shaver. Make sure the battery is completely empty when you remove it.
Be careful, the battery strips are sharp.
1 Remove the back panel of the shaver with a screwdriver.
2 Remove the rechargeable battery.
If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at or contact the Philips
Consumer Care Centre in your country (you nd its phone number in the worldwide guarantee leaet). If there is no Consumer Care Centre
in your country, go to your local Philips dealer.
The shaving heads (cutters and shaving guards) are not covered by the terms of the international guarantee because they are subject to wear.
This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the
information below, contact the Consumer Care Centre in your country.
ProblemPossible causeSolution
The shaver does not shave as
well as it used to.
The shaving heads are damaged or worn.Replace the shaving head holder (see chapter
‘Replacement’).
10
ProblemPossible causeSolution
Long hairs obstruct the shaving heads.Clean the shaving heads by following the steps of the
extra-thorough cleaning method (see chapter
‘Cleaning and maintenance’).
The Jet Clean System has not cleaned the shaver
properly, because the cleaning uid in the cleaning
chamber is soiled or the cleaning uid level is too
low.
Clean the shaver thoroughly before you continue
shaving. If necessary, clean and rell the cleaning
chamber (see chapter ‘Cleaning and maintenance’).
The shaver does not work
when I press the on/off button.
The rechargeable battery is empty.Recharge the battery (see chapter ‘Charging’).
The travel lock is activated.Press the on/off button for 3 seconds to deactivate
the travel lock.
The shaving head holder is soiled or damaged to
such an extent that the motor cannot run.
Clean the shaving head holder or replace it (see
chapters ‘Cleaning and maintenance’ and
‘Replacement’).
The temperature of the shaver is too high. In this
case, the shaver does not work.
Let the shaver cool down. As soon as the
temperature of the shaver has dropped sufciently,
you can switch on the shaver again.
The shaver is not entirely clean
after I clean it in the Jet Clean
System.
The cleaning uid in the cleaning chamber is soiled.Empty and rinse the cleaning chamber.
The cleaning uid level is too low. If the uid
volume in the cleaning chamber drops below the
minimum level during the cleaning program, the
program aborts.The cleaning light and the ‘cleaning
chamber empty’ symbol ash at intervals and the
holder returns to its starting position.
Rell the cleaning chamber with cleaning uid to a
level between the two lines (see chapter ‘Cleaning
and maintenance’).
You have used another cleaning uid than the
original Philips cleaning uid.
Only use HQ200 Philips Cleaning Fluid.
The Jet Clean System does not
work when I press the on/off
button.
The Jet Clean System is not connected to the
mains.
Put the small plug in the Jet Clean System and put
the adapter in the wall socket.
There is no electrical connection between the Jet
Clean System and the shaver.
Press the shaver tightly into the holder to lock it into
place.
The shaver is not fully charged
after I charge it in the charger/
Jet Clean System.
You have not placed the shaver in the charger/Jet
Clean System properly.
Make sure you press the shaver until it locks into
place.
11
12
Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка,
регистрирайте продукта си на адрес www.philips.com/welcome.
Прочетете внимателно това ръководство за експлоатация, тъй като то съдържа информация за функциите на тази самобръсначка, а
също и някои съвети, които ще направят бръсненето ви по-бързо и по-приятно.
Самобръсначка (RQ1180/RQ1160/RQ1150)
Машинка за подстригване
Предпазна капачка
Бръснещ блок
Самобръсначка
Бутон за вкл./изкл. на самобръсначката
Дисплей
Зарядно устройство
Система Jet Clean (само за определени модели)
Поставка на самобръсначката
Символ “празна почистваща камера”
Символ на почистване
Символ на сушене
Бутон за вкл./изкл. на системата Jet Clean
Бутон за освобождаване на почистващата камера
Четка за почистване
Течност за почистване
Калъф (само за определени модели)
Адаптер
Преди да използвате уредите, прочетете внимателно това ръководство за експлоатация и го запазете за справка в бъдеще.
Бележка: В това ръководство за потребителя терминът “уреди” се отнася до самобръсначката и системата Jet Clean. Ако в комплекта
на вашата самобръсначка не влиза система Jet Clean, терминът се отнася само до самобръсначката.
-Внимавайте щепселът да не се мокри (фиг. 2).
-В адаптера има трансформатор. Не отрязвайте адаптера, за да го замените с друг щепсел, тъй като това носи опасност.
-Тези уреди не са предназначени за ползване от хора (включително деца) с намалени физически възприятия или умствени недъзи
или без опит и познания, ако са оставени без наблюдение и не са инструктирани от страна на отговарящо за тяхната безопасност
лице относно начина на използване на уредите.
-Наглеждайте децата, за да не си играят с уредите.
-Внимавайте с горещата вода, когато почиствате уредите. Винаги проверявайте дали водата не е прекалено гореща, за да
предпазите ръцете си от изгаряне.
-Не потапяйте системата Jet Clean и зарядното устройство във вода и не ги мийте с течаща вода.
-Уредите и принадлежностите не могат да се почистват в съдомиялна машина.
-Винаги поставяйте и използвайте устройствата върху устойчива на течности повърхност.
-Използвайте, зареждайте и съхранявайте уредите при температура между 5°C и 35°C.
-Използвайте само включените в комплекта принадлежности.
-Адаптерът преобразува 100-240 волта в безопасно ниско напрежение под 24 волта.
-Не използвайте устройствата, ако са повредени.
-Ако адаптерът или някоя от другите принадлежности се повреди, винаги трябва да осигурявате замяната им с такива от същия вид,
за да се избегне опасност.
-От захранващия куплунг отдолу на самобръсначката може да протече вода, когато я изплаквате. Това е нормално и не е опасно,
тъй като цялата електроника е затворена в капсулован силов блок вътре в самобръсначката.
-Използвайте системата Jet Clean само с оригиналната почистваща течност HQ200.
-Поставяйте системата Jet Clean винаги върху стабилна, равна и хоризонтална повърхност, за да предотвратите разливане.
-Не потапяйте системата Jet Clean във вода.
-През 15 дни изпразвайте почистващата камера и я изплаквайте обилно с гореща течаща вода.
-Системата Jet Clean измива щателно, но не дезинфектира самобръсначката, така че не давайте самобръсначката ви да се ползва от
други хора.
-Почистващата камера на системата Jet Clean не може да се почиства в съдомиялна машина.
-Когато системата Jet Clean е готова за употреба, не я местете, за да предотвратите разливане на почистващата течност.
-Тази -самобръсначка съответства на международно одобрените норми за безопасност и може да се използва безопасно в банята
или под душа, както и да се мие с течаща вода (фиг. 3).
-Тези уреди Philips са в съответствие с всички стандарти по отношение на електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се
употребяват правилно и съобразно напътствията в тази брошура с важна информация и в брошурата с информация за
използването, включени в комплекта на самобръсначката, уредите са безопасни за използване според наличните досега научни
факти.
Бележка: Преди да използвате самобръсначката за пръв път, махнете предпазното фолио от дисплея.
Трите модела самобръсначки (RQ1180, RQ1160 и RQ1150) имат различни дисплеи, които са показани на фигурите по-долу.
-RQ1180 (фиг. 4)
-RQ1160 (фиг. 5)
-RQ1150 (фиг. 6)
-Зареждането отнема около 1 час.
-Когато самобръсначката се зарежда, първо започва да мига долният индикатор за зареждане, след това вторият индикатор за
зареждане и т. н., докато самобръсначката не се зареди напълно (фиг. 7).
-Бързо зареждане: Когато самобръсначката има достатъчно заряд за едно бръснене, долният индикатор за зареждане мига
последователно в оранжево и бяло.
-Когато самобръсначката се зарежда, символът на батерия мига, докато самобръсначката се зареди напълно. (фиг. 8)
-Бързо зареждане: Когато самобръсначката има достатъчно заряд за едно бръснене, символът на щепсел и символът на батерия
мигат последователно.
Бележка: Дисплеите на моделите RQ1160 и RQ1150 изглеждат различно, но работят по един и същи начин.
-Когато батерията е напълно заредена, всички индикатори за зареждане светят непрекъснато. След около 30 минути дисплеят се
изключва автоматично. (фиг. 9)
-Когато батерията е напълно заредена, символът на батерия свети непрекъснато. След около 30 минути дисплеят се изключва
автоматично. (фиг. 10)
Бележка: Дисплеите на моделите RQ1160 и RQ1150 изглеждат различно, но работят по един и същи начин.
-Когато батерията е почти изтощена (когато остават само 5 или по-малко минути за бръснене), долният индикатор за зареждане
мига в оранжево. (фиг. 11)
-Когато изключвате самобръсначката, долният индикатор за зареждане продължава да мига още няколко секунди.
-Когато батерията е почти изтощена (когато остават само 5 или по-малко минути за бръснене), символът на щепсел мига (фиг. 12).
-Когато изключите самобръсначката, символът на щепсел продължава да мига още няколко секунди.
Бележка: Дисплеите на моделите RQ1160 и RQ1150 изглеждат различно, но работят по един и същи начин.
-Оставащият в батерията заряд се определя от броя светещи индикатори за зареждане. (фиг. 13)
Можете да заключите самобръсначката, когато ви предстои да пътувате. Заключването при пътуване предпазва самобръсначката от
случайно включване.
1 Задръжте бутона вкл./изкл. натиснат за 3 секунди, за да влезете в режим на заключване при пътуване (фиг. 14).
,Символът на катинар светва на дисплея (фиг. 15).
Бележка: Дисплеите на моделите RQ1180, RQ1160 и RQ1150 изглеждат различно, но индикацията им е една и съща.
1 Задръжте бутона вкл./изкл. натиснат за 3 секунди.
,Електромоторът се завърта, за да покаже, че заключването при пътуване е деактивирано.
Сега самобръсначката е отново готова за използване.
Бележка: Когато поставите самобръсначката във включено в мрежата зарядно устройство или система Jet Clean, заключването при
пътуване автоматично се деактивира.
Зареждането отнема около 1 час.
RQ1180/RQ1160: Напълно заредената самобръсначка може да се използва за бръснене в продължение на до 50 минути/15 дни.
RQ1150: Напълно заредената самобръсначка може да се използва за бръснене в продължение на до 40 минути/12 дни.
Заредете самобръсначката, преди да я използвате за първи път и когато дисплеят покаже, че батерията е почти изтощена (вж. раздел
“Изтощена батерия” в глава “Дисплеят”).
След като самобръсначката се е зареждала в продължение на 5 минути, тя разполага с достатъчно заряд за едно бръснене.
13
1 Включете малкия жак в зарядното устройство (фиг. 16).
2 Включете адаптера в контакта.
3 Поставете самобръсначката в зарядното устройство (1) и я натиснете назад (2) (до щракване). (фиг. 17)
,Дисплеят показва, че самобръсначката се зарежда (вж. главата “Дисплеят”).
6 Vyčistěte vnitřní části krytu pro holení. (Obr. 41)
7 Po vyčištění vložte střihací jednotku zpět do krytu pro holení tak, aby výstupky střihací jednotky směřovaly dolů. (Obr. 42)
8 Umístěte zajišťovací rámeček do držáku holicí hlavice. (Obr. 43)
9 Zasuňte kryt zpět na správné místo (ozve se „klapnutí“). (Obr. 44)
10 Držák holicí hlavice znovu připojte do spodní části holicí jednotky. (Obr. 27)
Zastřihovač po každém použití vyčistěte.
1 Zapněte holicí stroje s připojeným zastřihovačem.
2 Zastřihovač po přiměřenou dobu propláchněte tekoucí horkou vodou. (Obr. 45)
3 Po čištění holicí strojek vypněte.
Tip: Aby byl zajištěn optimální výkon při zastřihování, kápněte na zuby zastřihovače jednou za šest měsíců kapku oleje na šicí stroje.
1 Na holicí jednotku nasuňte ochrannou krytku, aby nedošlo k poškození holicích hlav (Obr. 46).
2 Pouze některé typy: Holicí strojek uchovávejte v pouzdru, které je součástí dodávky.
Aby byl zajištěn maximální holicí výkon, doporučujeme horní část holicí jednotky každý rok vyměnit.
Horní část holicí jednotky nahraďte pouze originálním držákem holicí hlavice RQ11 Philips.
1 Vysuňte ze spodní části holicí jednotky držák holicí hlavice (Obr. 26).
2 Nový držák holicí hlavice připojte do spodní části holicí jednotky (ozve se „klapnutí“) (Obr. 27).
Lze objednat následující díly:
-Adaptér HQ8505
-Držák holicí hlavice RQ11 Philips
-Čisticí sprej na holicí hlavy Philips HQ110
-Čisticí tekutina HQ200 Philips
-Až přístroje doslouží, nevyhazujte je do běžného komunálního odpadu, ale odevzdejte je do sběrny k recyklaci. Pomůžete tím chránit životní
prostředí (Obr. 47).
-Vestavěný akumulátor holicího strojku obsahuje látky, které mohou škodit životnímu prostředí. Před likvidací holicího strojku nebo jeho
odevzdáním na určeném sběrném místě z něj vždy vyjměte akumulátor. Akumulátor odevzdejte na určeném sběrném místě pro
akumulátory. Nedaří-li se vám akumulátor vyjmout, můžete zařízení zanést do servisního střediska společnosti Philips. Zaměstnanci střediska
akumulátor vyjmou a zajistí jeho bezpečnou likvidaci (Obr. 48).
Akumulátor z přístroje vyjměte pouze tehdy, až budete holicí strojek likvidovat. Budete-li akumulátor vyjímat, ujistěte se, že je zcela vybitý.
Pozor, pásky od akumulátoru jsou ostré.
1 Pomocí šroubováku odstraňte zadní panel holicího strojku.
2 Vyjměte akumulátor.
Pokud budete potřebovat servis, informace nebo pokud dojde k potížím, navštivte webové stránky společnosti Philips nebo
se obraťte na středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (telefonní číslo na střediska najdete v letáčku s celosvětovou zárukou).
Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky nenachází, obraťte se na místního dodavatele výrobků Philips.
Na holicí hlavy (střihací jednotky a kryty) se nevztahují podmínky mezinárodní záruky, protože podléhají opotřebení.
V této kapitole jsou shrnuty nejběžnější problémy, se kterými se můžete u přístroje setkat. Pokud se vám nepodaří problém vyřešit podle
následujících informací, kontaktujte Středisko péče o zákazníky ve své zemi.
ProblémMožná příčinaŘešení
Holicí strojek neholí tak dobře
jako dříve.
Jsou poškozené nebo opotřebované holicí hlavy.Vyměňte držák holicí hlavy (viz kapitola „Výměna“).
Dlouhé vousy blokují holicí hlavy.Holicí hlavy vyčistěte podle kroků popsaných
v postupu pro velmi důkladné čistění (viz kapitola
„Čištění a údržba“).
22
ProblémMožná příčinaŘešení
Systém Jet Clean správně nevyčistil holicí strojek,
protože čisticí kapalina v čisticí komoře je znečištěná
nebo hladina čisticí kapaliny je příliš nízká.
Než budete pokračovat v holení, holicí strojek
důkladně vyčistěte. Pokud je třeba, vyčistěte a znovu
naplňte čisticí komoru (viz kapitola „Čištění a
údržba“).
Holicí strojek po stisknutí
tlačítka pro zapnutí/vypnutí
nepracuje.
Nabíjecí baterie je prázdná.Baterii znovu nabijte (viz kapitola „Nabíjení“).
Je aktivovaný cestovní zámek.Cestovní zámek deaktivujete podržením tlačítka pro
zapnutí/vypnutí po dobu tří sekund.
Držák holicí hlavice je v takovém rozsahu znečištěný
nebo poškozený, že se motor nespustí.
Vyčistěte nebo vyměňte držák holicí hlavice (viz
kapitoly „Čištění a údržba“ a „Výměna“).
Teplota holicího strojku je příliš vysoká. V takovém
případě holicí strojek nefunguje.
Nechte holicí strojek zchladnout. Jakmile teplota
holicího strojku dostatečně klesne, je možné strojek
opět zapnout.
Holicí strojek není po
vyčištění v systému Jet Clean
dokonale čistý.
Čisticí kapalina v čisticí komoře je znečištěná.Vyprázdněte a vypláchněte čisticí komoru.
Hladina čisticí kapaliny je příliš nízká. Pokud objem
kapaliny v čisticí komoře klesne během programu
čištění pod minimální úroveň, program se přeruší.
Začnou v pravidelných intervalech blikat kontrolka
čištění a symbol „Čisticí komora prázdná“ a držák se
vrátí do počáteční polohy.
Čisticí komoru znovu naplňte čisticí kapalinou až po
úroveň určenou dvěma čárkami (viz kapitola „Čištění
a údržba“).
Použili jste jinou čisticí kapalinu než originální čisticí
kapalinu Philips.
Používejte pouze čisticí kapalinu HQ200 Philips.
Systém Jet Clean se po
stisknutí tlačítka pro zapnutí/
vypnutí nezapne.
Systém Jet Clean není zapojený do elektrické sítě.Zasuňte malou zástrčku do systému Jet Clean a
zapojte adaptér do zásuvky ve zdi.
Neexistuje elektrické propojení mezi systémem Jet
Clean a holicím strojkem.
Zatlačte holicí strojek pevně do držáku, aby v něm byl
bezpečně zajištěn.
Holicí strojek není po nabíjení
v nabíječce nebo v systému
Jet Clean plně nabitý.
Holicí strojek jste do nabíječky nebo systému Jet
Clean neumístili správně.
Ujistěte se, že se holicí strojek správně zaklapne.
23
24
Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.
com/welcome.
Vi beder dig læse brugervejledningen igennem, da den indeholder oplysninger om shaverens unikke funktioner og tips til at gøre barbering
nemmere og mere behagelig.
Shaver (RQ1180/RQ1160/RQ1150)
Trimmer
Beskyttelseskappe
Skær
Shaver
Shaver tænd/sluk-knap
Skærm
Oplader
Jet Clean System (kun udvalgte typer)
Holder til shaver
Symbol for “tomt rensekammer”
Rengøringssymbol
Tørresymbol
Tænd/sluk-knap til Jet Clean-systemet
Udløserknap til rensekammer
Rensebørste
Rensevæske
Etui (kun udvalgte typer)
Adapter
Læs denne brugsvejledning omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem den til eventuelt senere brug.
Bemærk: I denne brugervejledning henviser “apparater” til shaveren samt Jet Clean-systemet. Hvis din shaver ikke leveres med Jet Clean-systemet,
henviser det udelukkende til shaveren.
-Sørg for, at adapteren ikke bliver våd (g. 2).
-Adapteren indeholder en transformer. Adapteren må ikke klippes af og udskiftes med et andet stik, da dette kan være meget risikabelt.
-Disse apparater er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske og mentale evner, nedsat følesans eller
manglende erfaring og viden, medmindre de er blevet vejledt eller instrueret i apparaternes anvendelse af en person, der er ansvarlig for
deres sikkerhed.
-Hold apparaterne uden for børns rækkevidde for at sikre, at de ikke kan komme til at lege med dem.
-Vær forsigtig med varmt vand, når du rengør apparaterne. Kontroller altid, at vandet ikke er for varmt, så du ikke skolder dine hænder.
-Nedsænk aldrig Jet Clean-systemet eller opladeren i vand, og undgå at skylle dem under hanen.
-Apparaterne og tilbehøret må ikke maskinopvaskes.
-Anbring og anvend altid apparaterne på et underlag, der er modstandsdygtigt over for væske.
-Brug, oplad og opbevar altid apparatet ved en temperatur på mellem 5°C og 35°C.
-Brug kun det medfølgende tilbehør.
-Adapteren omformer 100 - 240 Volt til en sikker lavspænding under 24 Volt.
-Benyt ikke apparaterne, hvis de er beskadigede.
-Hvis adapteren eller tilbehøret beskadiges, skal de altid udskiftes med en original af samme type for at undgå enhver risiko.
-Når shaveren rengøres, kan der dryppe lidt vand ud af stikket i bunden. Dette er helt normalt og ganske ufarligt, da al elektronikken er
indkapslet i en forseglet motorenhed inde i shaveren.
-Anvend kun Jet Clean-systemet med den originale HQ200-rensevæske.
-Placer altid Jet Clean-systemet på et stabilt, plant og vandret underlag for at undgå lækage.
-Nedsænk aldrig Jet Clean-systemet i vand.
-Tøm rensekammeret hver 15. dag, og rengør det omhyggeligt ved at skylle det under den varme hane.
-Jet Clean-systemet renser din shaver meget grundigt, men desincerer den ikke. Derfor bør du ikke dele shaveren med andre.
-Rensekammeret i Jet Clean-systemet må ikke kommes i opvaskemaskinen.
-Med henblik på at undgå udsivende rensevæske må Jet Clean-systemet ikke yttes, når det er klar til brug.
-Denne shaver overholder de internationalt godkendte sikkerhedsregler og kan bruges i badet eller bruseren og rengøres under vandhanen
uden sikkerhedsrisiko (g. 3).
-Disse Philips-apparater overholder alle standarder for elektromagnetiske felter (EMF). Ved korrekt håndtering og anvendelse
i overensstemmelse med instruktionerne i denne brochure med vigtige oplysninger og den brugervejledning, der medfølger til shaveren, er
apparaterne sikre at anvende ifølge den videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag.
Bemærk: Inden du bruger shaveren første gang, skal du fjerne beskyttelsesfolien fra displayet.
De tre shavertyper (RQ1180, RQ1160 og RQ1150) har forskellige displays, som vises i gurerne nedenfor.
-RQ1180 (g. 4)
-RQ1160 (g. 5)
-RQ1150 (g. 6)
-En fuld opladning tager ca. 1 time.
-Når shaveren oplader, blinker den første nederste opladningsindikator, hvorefter den næste opladningsindikator følger, indtil shaveren er fuldt
opladet (g. 7).
-Lynopladning: Når shaveren har nok strøm til en enkelt barbering, blinker nederste opladningsindikator skiftevis orange og hvidt.
-Når shaveren oplades, blinker batterisymbolet, indtil shaveren er fuldt opladet. (g. 8)
-Lynopladning: Når shaveren har nok strøm til en enkelt barbering, skifter stiksymbolet og batterisymbolet skiftevis.
Bemærk: Displayet på type RQ1160 og RQ1150 ser anderledes ud, men fungerer på samme måde.
-Når batteriet er fuldt opladet, lyser alle opladningsindikatorer konstant. Efter ca. 30 minutter slukkes displayet automatisk igen. (g. 9)
-Når batteriet er fuldt opladet, lyser batteriindikatoren konstant. Efter ca. 30 minutter slukkes displayet automatisk igen. (g. 10)
Bemærk: Displayet på type RQ1160 og RQ1150 ser anderledes ud, men fungerer på samme måde.
-Når batteriet næsten er aadet (når der kun er 5 eller færre barberingsminutter tilbage), blinker den nederste opladningsindikator
orange. (g. 11)
-Når du slukker for shaveren, forsætter den nederste opladningsindikator med at blinke orange i nogle sekunder.
-Når batteriet er næsten tomt (når der er 5 minutter eller færre tilbage til barbering), lyser stiksymbolet (g. 12).
-Når du slukker for shaveren, blinker stiksymbolet i et par sekunder.
Bemærk: Displayet på type RQ1160 og RQ1150 ser anderledes ud, men fungerer på samme måde.
-Den resterende batterikapacitet vises ved antallet af tændte opladeindikatorer. (g. 13)
Du kan låse shaveren, når du skal ud at rejse. Rejselåsen forhindrer, at shaveren tændes utilsigtet.
1 Tryk på tænd/sluk-knappen i 3 sekunder for at aktivere rejselås-funktionen (g. 14).
,Låsesymbolet tændes på displayet. -tekening- (g. 15)
Bemærk: Displaytyperne på RQ1180, RQ1160 og RQ1150 ser anderledes ud, men viser det samme symbol.
1 Tryk på tænd/sluk-knappen i 3 sekunder.
,Motoren starter for at indikere, at rejselåsen er blevet deaktiveret.
Shaveren er nu klar til brug igen.
Bemærk: Når du placerer shaveren i den tilsluttede oplader eller Jet Clean-systemet, deaktiveres rejselåsen automatisk.
En fuld opladning tager ca. 1 time.
RQ1180/RQ1160: En fuldt opladet shaver har tilstrækkelig barberingstid til op til 50 minutter/15 dage.
RQ1150: En fuldt opladet shaver har tilstrækkelig barberingstid til op til 40 minutter/12 dage.
Oplad shaveren, før du bruger den første gang, og når displayet viser, at batteriet næsten er aadet (se afsnittet “Lavt batteriniveau” i kapitlet
“Displayet”).
Når shaveren har ladet op i 5 minutter, har den tilstrækkelig batterikapacitet til én barbering.
1 Slut det lille stik til opladeren (g. 16).
2 Slut adapteren til stikkontakten.
3 Placer shaveren i opladeren (1), og skub den tilbage (2) (“klik”). (g. 17)
,Displayet viser, at shaveren oplader (se afsnittet “Display”).
El sistema Jet Clean dispone de un programa de limpieza automático. Cuando pulsa el botón de encendido/apagado, el sistema Jet Clean
comienza a limpiar en el programa automático de limpieza.
Llene la cámara de limpieza antes de utilizarla por primera vez.
1 Enchufe la clavija pequeña al sistema Jet Clean.
2 Enchufe el adaptador a la toma de corriente.
,El soporte se desplazará automáticamente a su posición más alta.
3 Pulse simultáneamente los botones de liberación situados a ambos lados de la cámara de limpieza (1). Luego levante y separe el sistema
Jet Clean de la cámara (2). (g. 28)
,La cámara de limpieza se queda en su sitio.
4 Desenrosque la tapa de la botella del líquido limpiador.
5 Llene la cámara de limpieza con líquido limpiador HQ200 hasta que el nivel llegue entre las dos líneas (g. 29).
6 Vuelva a colocar el sistema Jet Clean sobre la cámara de limpieza (g. 30).
Asegúrese de que los botones de liberación vuelven a encajarse.
Nota: Si utiliza la afeitadora con espuma o gel de afeitar, le aconsejamos que la enjuague con agua caliente del grifo antes de limpiarla con el sistema
Jet Clean para maximizar la duración del líquido limpiador.
1 Coloque la afeitadora boca abajo en el soporte con la pantalla orientada hacia la parte frontal del sistema Jet Clean (g. 18).
2 Presione la afeitadora con rmeza en el soporte para jarla correctamente (g. 19).
,La pantalla indica que la afeitadora se está cargando (consulte el capítulo “La pantalla”).
3 Pulse el botón de encendido/apagado del sistema Jet Clean para iniciar el programa de limpieza. (g. 31)
,La indicación de carga desaparece de la pantalla de la afeitadora.
,El piloto de limpieza empieza a parpadear y la afeitadora se sumerge automáticamente en el líquido limpiador (g. 32).
,El piloto de limpieza parpadea durante todo el programa de limpieza, que dura unos minutos.
,Durante la primera fase del programa de limpieza, la afeitadora se enciende y apaga varias veces de forma automática, y se mueve hacia
arriba y hacia abajo.
,Durante la segunda fase del programa de limpieza, la afeitadora se coloca en la posición de secado, que se indica mediante el parpadeo
del símbolo de secado. Esta fase dura unas 2 horas y la afeitadora permanece en esta posición hasta el nal del programa. (g. 33)
,Tras el programa de limpieza, la pantalla de la afeitadora mostrará la indicación de carga (consulte el capítulo “La pantalla”).
Nota: Si pulsa el botón de encendido/apagado del sistema Jet Clean durante el programa de limpieza, éste se interrumpirá. En ese caso, el piloto de
limpieza o secado dejará de parpadear y el soporte se desplaza a la posición superior.
Nota: Si desenchufa el adaptador de la toma de corriente durante el programa de limpieza, éste se interrumpirá. El soporte no cambiará de posición
hasta que vuelva a enchufar el adaptador a la toma de corriente. Entonces se desplazará a su posición más alta.
-Cuando el líquido limpiador está por debajo del nivel mínimo, el símbolo de “cámara de limpieza vacía” comienza a parpadear y el soporte
vuelve a su posición inicial (g. 34).
-Si utiliza el dispositivo de limpieza para limpiar la afeitadora todos los días, deberá rellenar la cámara de limpieza aproximadamente cada
15 días.
Limpie la cámara de limpieza cada 15 días.
Puede limpiar el exterior del sistema Jet Clean con un paño húmedo.
1 Pulse simultáneamente los botones situados a ambos lados del sistema Jet Clean (1). Luego levante y separe el sistema Jet Clean de la
cámara (2). (g. 28)
,La cámara de limpieza se queda en su sitio.
2 Vacíe los restos de líquido limpiador de la cámara de limpieza. (g. 35)
Puede vaciar el líquido limpiador en el fregadero.
3 Enjuague la cámara de limpieza bajo el grifo (g. 36).
La cámara de limpieza no puede lavarse en el lavavajillas.
4 Llene la cámara de limpieza con líquido limpiador HQ200 hasta que el nivel llegue entre las dos líneas (g. 29).
5 Vuelva a colocar el sistema Jet Clean sobre la cámara de limpieza. (g. 30)
Asegúrese de que los botones de liberación vuelven a encajarse.
Asegúrese de que el aparato está apagado.
46
1 Tire del soporte del cabezal de afeitado desde la parte inferior de la afeitadora para extraerlo (g. 26).
2 Deslice el marco de retención verde en la dirección de las echas que tiene en la supercie (g. 37).
3 Extraiga el marco de retención del soporte del cabezal de afeitado. (g. 38)
4 Extraiga la cuchilla del protector (g. 39).
Nota: No limpie más de una cuchilla y su protector al mismo tiempo, ya que forman conjuntos entre sí. Si coloca accidentalmente una cuchilla y en el
protector incorrecto, puede que tarde varias semanas en volver a obtener el óptimo rendimiento en el afeitado.
5 Limpie la cuchilla con el cepillo de limpieza que se suministra (g. 40).
6 Limpie el interior del protector. (g. 41)
7 Una vez limpia, vuelva a colocar la cuchilla en el protector con las hojas hacia arriba. (g. 42)
8 Vuelva a colocar el marco de retención en el soporte del cabezal de afeitado. (g. 43)
9 Deslice el protector hasta encajarlo en su lugar (“clic”). (g. 44)
10 Vuelva a colocar el soporte del cabezal de afeitado en la parte inferior de la unidad de afeitado. (g. 27)
Limpie el cortapatillas cada vez que lo utilice.
1 Encienda la afeitadora con el cortapatillas colocado.
2 Enjuague el cortapatillas durante un rato con agua caliente del grifo. (g. 45)
3 Después de limpiarlo, apague la afeitadora.
Consejo: Para conseguir unos resultados óptimos, lubrique los dientes del cortapatillas con una gota de aceite de máquina de coser cada seis meses.
1 Coloque la tapa protectora en la unidad de afeitado para evitar que se deterioren los cabezales de afeitado (g. 46).
2 Sólo modelos especícos: Guarde la afeitadora en la funda que se suministra.
Para un rendimiento de afeitado óptimo, le aconsejamos que sustituya la parte superior de la unidad de afeitado cada año.
Sustituya la parte superior de la unidad de afeitado sólo con un soporte del cabezal de afeitado original RQ11 de Philips.
1 Tire del soporte del cabezal de afeitado desde la parte inferior de la afeitadora para extraerlo (g. 26).
2 Coloque el nuevo soporte del cabezal de afeitado en la parte inferior de la unidad de afeitado (“clic”) (g. 27).
Las siguientes piezas de repuesto están disponibles:
-Adaptador HQ8505
-Soporte del cabezal de afeitado RQ11 de Philips
-Spray limpiador para cabezales de afeitado Philips HQ110
-Líquido limpiador Philips HQ200
-Al nal de su vida útil, no tire los aparatos junto con la basura normal del hogar. Llévelos a un punto de recogida ocial para su reciclado. De
esta manera ayudará a conservar el medio ambiente (g. 47).
-La batería recargable de la afeitadora contiene sustancias que pueden contaminar el medio ambiente. Quite siempre la batería antes de
deshacerse de la afeitadora o de llevarla a un punto de recogida ocial. Deposite la batería en un lugar de recogida ocial. Si no puede
quitar la batería, puede llevar la afeitadora a un centro de servicio de Philips. El personal del mismo extraerá la batería y se deshará de ella
de forma no perjudicial para el medio ambiente (g. 48).
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä se myöhempää tarvetta varten.
Huomautus: Tässä oppaassa sanalla laite tarkoitetaan parranajokonetta ja Jet Clean -järjestelmää. Jos parranajokoneen mukana ei ole toimitettu Jet
Clean -järjestelmää, sanalla laite tarkoitetaan ainoastaan parranajokonetta.
-Suojaa sovitin kosteudelta (Kuva 2).
-Sovitin sisältää jännitemuuntajan. Älä vaihda sovittimen tilalle toisenlaista pistoketta, jotta et aiheuta vaaratilannetta.
-Laitteita ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole
kokemusta tai tietoa laitteiden käytöstä, muuten kuin heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa ja ohjauksessa.
-Pienten lasten ei saa antaa leikkiä laitteilla.
-Ole varovainen kuuman veden kanssa, kun puhdistat laitteita. Varmista aina, ettei vesi ole liian kuumaa, ettet polta käsiäsi.
-Älä upota Jet Clean -järjestelmää ja laturia veteen äläkä huuhtele niitä vesihanan alla.
-Laitteet ja lisätarvikkeet eivät kestä pesua astianpesukoneessa.
-Aseta laitteet käyttöä varten aina puhdistusaineen kestävälle alustalle.
-Käytä, lataa ja säilytä laitetta 5–35 °C:n lämpötilassa.
-Käytä vain laitteen mukana toimitettuja lisätarvikkeita.
-Sovitin muuttaa 100–240 voltin jännitteen turvalliseksi alle 24 voltin jännitteeksi.
-Älä käytä laitteita, jos ne ovat vahingoittuneet.
-Jos sovitin tai jokin muu lisätarvike on vaurioitunut, vaihda vaaratilanteiden välttämiseksi tilalle aina alkuperäisen mukainen laite.
-Parranajokoneen alaosassa olevasta liittimestä saattaa vuotaa vettä huuhtelun yhteydessä. Tämä on normaalia eikä siitä aiheudu vaaraa, koska
kaikki elektroniset osat ovat tiiviissä virtayksikössä parranajokoneen sisällä.
-Käytä Jet Clean -järjestelmässä vain alkuperäistä HQ200-puhdistusnestettä.
-Aseta Jet Clean -järjestelmä aina tukevalle, tasaiselle ja vaakasuoralle pinnalle vuotojen ehkäisemiseksi.
-Älä upota Jet Clean -järjestelmää veteen.
-Tyhjennä puhdistuskammio ja puhdista se huolellisesti juoksevalla kuumalla vedellä kahden viikon välein.
-Jet Clean -järjestelmä puhdistaa parranajokoneen tehokkaasti, mutta ei desinoi sitä. Älä siis käytä yhteistä parranajokonetta muiden kanssa.
-Jet Clean -järjestelmän puhdistuskammiota ei voi pestä astianpesukoneessa.
-Kun Jet Clean -järjestelmä on käyttövalmis, sitä ei saa siirtää, sillä laitteesta saattaa tällöin vuotaa puhdistusnestettä.
-Parranajokone täyttää kansainvälisesti hyväksytyt turvamääräykset ja sitä voidaan käyttää turvallisesti kylvyssä tai suihkussa (Kuva 3).
-Nämä Philips-laitteet vastaavat kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitteita käytetään oikein ja tämän oppaan
sekä parranajokoneen mukana toimitetun käyttöoppaan ohjeiden mukaisesti, niiden käyttäminen on turvallista tämänhetkisen tutkimustiedon
perusteella.
Huomautus: Poista suojakalvo näytöstä ennen parranajokoneen ensimmäistä käyttökertaa.
Parranajokoneissa (mallit RQ1180, RQ1160 ja RQ1150) on erilaiset näytöt (katso alla olevat kuvat).
-RQ1180 (Kuva 4)
-RQ1160 (Kuva 5)
-RQ1150 (Kuva 6)
-Lataus kestää noin tunnin.
-Kun parranajokone latautuu, ensin vilkkuu alin latausvalo, seuraavaksi toinen latausvalo ja niin edelleen, kunnes parranajokone on latautunut
täyteen (Kuva 7).
-Pikalataus: kun parranajokoneen virta riittää yhteen ajokertaan, alimmainen latausvalo vilkkuu vuorotellen oranssina ja valkoisena.
-Kun parranajokone latautuu, akkukuvake vilkkuu, kunnes parranajokone on latautunut täyteen. (Kuva 8)
-Pikalataus: kun parranajokoneen virta riittää yhteen ajokertaan, pistokekuvake ja akkukuvake vilkkuvat vuorotellen.
Huomautus: Mallien RQ1160 ja RQ1150 näytöt näyttävät erilaisilta, mutta ne toimivat samalla tavalla.
-Kun akku on ladattu täyteen, kaikki latausvalot palavat jatkuvasti. Noin 30 minuutin kuluttua näyttö sammuu automaattisesti. (Kuva 9)
-Kun akku on ladattu täyteen, akkukuvake palaa jatkuvasti. Noin 30 minuutin kuluttua näyttö sammuu automaattisesti. (Kuva 10)
Huomautus: Mallien RQ1160 ja RQ1150 näytöt näyttävät erilaisilta, mutta ne toimivat samalla tavalla.
-Kun akku on lähes tyhjä (jäljellä on enintään 5 minuuttia käyttöaikaa), alin latausvalo vilkkuu oranssina. (Kuva 11)
-Kun katkaiset parranajokoneesta virran, alin latausvalo vilkkuu muutaman sekunnin.
-Kun akku on lähes tyhjä (jäljellä on enintään 5 minuuttia käyttöaikaa), pistokekuvake vilkkuu (Kuva 12).
-Kun katkaiset parranajokoneesta virran, pistokekuvake vilkkuu muutaman sekunnin.
Huomautus: Mallien RQ1160 ja RQ1150 näytöt näyttävät erilaisilta, mutta ne toimivat samalla tavalla.
-Palavien latausvalojen määrä osoittaa akun jäljellä olevan varauksen. (Kuva 13)
Voit lukita parranajokoneen matkojen ajaksi. Matkalukko estää laitteen virran kytkeytymisen vahingossa.
1 Voit siirtyä matkalukkotilaan painamalla virtapainiketta 3 sekuntia (Kuva 14).
,Näyttöön tulee lukkokuvake. -tekening- (Kuva 15)
Huomautus: Mallien RQ1180, RQ1160 ja RQ1150 näytöt näyttävät erilaisilta, mutta niissä on sama kuvake.
1 Paina virtapainiketta 3 sekuntia.
,Käynnistyvä moottori osoittaa, että matkalukitus on poistettu.
Parranajokonetta voi nyt taas käyttää.
Huomautus: Kun asetat parranajokoneen laturiin tai Jet Clean -järjestelmään, joka on kytketty virtalähteeseen, matkalukitus poistetaan automaattisesti.
Lataus kestää noin tunnin.
RQ1180/RQ1160: Täyteen ladatulla parranajokoneella voi ajaa jopa 50 minuuttia/15 päivää.
RQ1150: Täyteen ladatulla parranajokoneella voi ajaa jopa 40 minuuttia/12 päivää.
Lataa parranajokone ennen ensimmäistä käyttökertaa tai kun näyttö ilmoittaa akun tyhjenemisestä (katso kohta Lataus vähissä luvussa Näyttö).
Kun parranajokonetta on ladattu 5 minuuttia, sitä voi käyttää yhteen parranajokertaan.
1 Työnnä pienempi liitin laturiin (Kuva 16).
2 Yhdistä sovitin pistorasiaan.
3 Aseta parranajokone laturiin (1) ja työnnä sitä taaksepäin (2), kunnes kuulet napsahduksen. (Kuva 17)
,Näyttö osoittaa, että parranajokone latautuu (katso luku Näyttö).
Puhdistuskammiota ei voi pestä astianpesukoneessa.
4 Täytä puhdistuskammio HQ200-puhdistusnesteellä kahden viivan väliin asti (Kuva 29).
5 Aseta Jet Clean -järjestelmä takaisin puhdistuskammioon. (Kuva 30)
Varmista, että vapautuspainikkeet napsahtavat takaisin paikalleen.
Varmista, että laitteesta on katkaistu virta.
1 Vedä ajopään pidike irti ajopään alaosasta (Kuva 26).
2 Työnnä vihreää kiinnityskehikkoa siihen merkittyjen nuolten suuntaan (Kuva 37).
3 Vedä kiinnityskehikko irti ajopään pidikkeestä. (Kuva 38)
4 Irrota terä teräsäleiköstä (Kuva 39).
Huomautus: Puhdista kerralla vain yksi terä ja teräsäleikkö, sillä ne on hiottu pareittain. Jos asetat terän vahingossa väärään teräsäleikköön, saattaa
kestää useita viikkoja ennen kuin ajotulos on palautunut ennalleen.
5 Puhdista terä laitteen mukana tulevalla harjalla (Kuva 40).
6 Puhdista teräsäleikön sisäpuoli. (Kuva 41)
58
7 Aseta terä puhdistuksen jälkeen takaisin teräsäleikköön siten, että terävä pää osoittaa alaspäin. (Kuva 42)
8 Aseta kiinnityskehikko takaisin ajopään pidikkeeseen. (Kuva 43)
9 Napsauta säleikkö takaisin paikalleen. (Kuva 44)
10 Kiinnitä ajopään pidike takaisin ajopään alaosaan. (Kuva 27)
Puhdista trimmeri jokaisen käyttökerran jälkeen.
1 Käynnistä parranajokone, kun trimmeri on kiinnitettynä.
2 Huuhtele trimmeriä kuumalla juoksevalla vedellä jonkin aikaa. (Kuva 45)
3 Katkaise parranajokoneen virta puhdistuksen jälkeen.
Vihje: Saat trimmerillä parhaan tuloksen, kun levität trimmerin terään pisaran ompelukoneöljyä kerran puolessa vuodessa.
1 Aseta suojus ajopäähän, jotta teräyksiköt eivät vahingoitu (Kuva 46).
2 Vain tietyt mallit: säilytä parranajokonetta laitteen mukana toimitetussa säilytyspussissa.
Saat parhaan ajotuloksen, kun vaihdat ajopään yläosan vuoden välein.
Korvaa ajopään yläosa vain alkuperäisellä RQ11Philips -ajopään pidikkeellä.
1 Vedä ajopään pidike irti ajopään alaosasta (Kuva 26).
2 Napsauta uusi ajopään pidike ajopään alaosaan (Kuva 27).
Saatavissa on seuraavia varaosia:
-HQ8505-sovitin
-RQ11 Philips -ajopään pidike
-HQ110 Philips -ajopään puhdistussuihke
-HQ200 Philips -puhdistusneste
-Älä hävitä vanhoja laitteita tavallisen talousjätteen mukana, vaan toimita ne valtuutettuun kierrätyspisteeseen. Näin autat vähentämään
Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu Philipsin verkkosivustoon osoitteessa tai kysy neuvoa Philipsin
Asiakaspalvelusta (puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole Asiakaspalvelua, ota yhteyttä Philipsin jälleenmyyjään.
Kansainvälinen takuu ei koske teräyksikköjä (terät ja teräsäleiköt), koska ne kuluvat käytössä.
Tässä luvussa kuvataan tavallisimmat laitteen käyttöön liittyvät ongelmat. Ellet onnistu ratkaisemaan ongelmaa alla olevien ohjeiden avulla, ota
yhteys Philipsin maakohtaiseen asiakaspalveluun.
OngelmaMahdollinen syyRatkaisu
Parranajokone ei toimi enää niin
hyvin kuin aluksi.
Teräyksiköt ovat vahingoittuneet tai kuluneet.Vaihda ajopään pidike (katso luku Varaosat).
Pitkät karvat haittaavat teräyksiköiden toimintaa.Puhdista teräyksiköt erittäin huolellisen
puhdistuksen ohjeiden mukaisesti (katso luku
Puhdistus ja huolto).
Jet Clean -järjestelmä ei ole puhdistanut
parranajokonetta kunnolla, koska puhdistuskammion
puhdistusneste on likaantunut tai puhdistusnestettä on
liian vähän.
Puhdista parranajokone huolellisesti, ennen kuin
jatkat parranajoa. Puhdista puhdistuskammio
tarvittaessa ja täytä se uudelleen (katso luku
Puhdistus ja huolto).
59
OngelmaMahdollinen syyRatkaisu
Parranajokone ei käynnisty, kun
virtakytkintä painetaan.
Ladattava akku on tyhjä.Lataa akku (katso luku Lataaminen).
Matkalukitus on käytössä.Poista se käytöstä painamalla virtapainiketta 3
sekuntia.
Ajopään pidike on likaantunut tai niin vaurioitunut, että
moottori ei käynnisty.
Puhdista ajopään pidike tai vaihda se (katso
kohdat Puhdistus ja huolto ja Varaosat).
Parranajokone on lämmennyt liikaa. Siinä tapauksessa
parranajokone ei toimi.
Anna parranajokoneen jäähtyä. Kun
parranajokoneen lämpötila on laskenut riittävästi,
voit käynnistää sen uudelleen.
Parranajokone ei ole täysin
puhdas, vaikka puhdistin sen Jet
Clean -järjestelmällä.
Puhdistuskammion puhdistusneste on likaantunut.Tyhjennä ja huuhtele puhdistuskammio.
Puhdistusnestettä on liian vähän. Jos puhdistuskammion
nesteen määrä laskee alle minimitason
puhdistusohjelman aikana, ohjelma keskeytyy.
Puhdistuksen merkkivalo ja tyhjän puhdistuskammion
kuvake alkavat vilkkua ja pidike palautuu
aloitusasentoon.
Täytä puhdistuskammio uudelleen
puhdistusnesteellä kahden viivan väliin asti (katso
luku Puhdistus ja huolto).
Olet ehkä käyttänyt jotain muuta kuin Philipsin
alkuperäistä puhdistusnestettä.
Käytä vain HQ200 Philips -puhdistusnestettä.
Jet Clean -järjestelmä ei
käynnisty, kun virtapainiketta
painetaan.
Jet Clean-järjestelmää ei ole liitetty sähköverkkoon.Työnnä pienempi liitin Jet Clean -järjestelmään ja
liitä sovitin pistorasiaan.
Jet Clean-järjestelmän ja parranajokoneen välillä ei ole
sähköliitosta.
Lukitse parranajokone paikalleen painamalla se
tiukasti pidikkeeseen.
Parranajokone ei ole täyteen
ladattu, kun latasin sen laturissa/
Jet Clean -järjestelmässä.
Et ole asettanut parranajokonetta oikein laturiin/Jet
Clean -järjestelmään.
Varmista, että painat parranajokonetta, kunnes se
lukkiutuu paikalleen.
60
61
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour proter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le
site à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome.
Veuillez lire ce mode d’emploi, qui contient des informations sur les fonctionnalités de ce rasoir, ainsi que des conseils pour un rasage plus facile
et plus agréable.
Rasoir (RQ1180/RQ1160/RQ1150)
Tondeuse
Coque de protection
Unité de rasage
Rasoir
Bouton marche/arrêt du rasoir
Écran
Chargeur
Système de nettoyage Jet Clean (certains modèles uniquement)
Support du rasoir
Symbole « cuve vide »
Symbole de nettoyage
Symbole de séchage
Bouton marche/arrêt du système de nettoyage Jet Clean
Bouton de déverrouillage de la cuve
Brosse de nettoyage
Liquide de nettoyage
Housse (certains modèles uniquement)
Adaptateur
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour un usage ultérieur.
Remarque : Dans ce mode d’emploi le terme « appareil » désigne le rasoir et le système de nettoyage Jet Clean. Si votre rasoir n’est pas fourni avec un
système de nettoyage Jet Clean, il désigne le rasoir uniquement.
-Veillez à ce que l’adaptateur ne soit pas en contact avec de l’eau (g. 2).
-L’adaptateur contient un transformateur. N’essayez pas de remplacer la che de l’adaptateur pour éviter tout accident.
-Ces appareils ne sont pas destinés à être utilisés par des personnes (notamment des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles sont réduites, ou par des personnes manquant d’expérience ou de connaissances, à moins qu’elles ne soient sous surveillance
ou aient reçu des instructions quant à l’utilisation des appareils par une personne responsable de leur sécurité.
-Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec les appareils.
-Lorsque vous nettoyez l’appareil, veillez à ce que l’eau ne soit pas trop chaude pour ne pas vous brûler.
-Ne plongez jamais le système de nettoyage Jet Clean ni le chargeur dans l’eau et ne les rincez pas sous le robinet.
-L’appareil et les accessoires ne sont pas conçus pour passer au lave-vaisselle.
-Placez toujours l’appareil sur une surface imperméable.
-Utilisez, rechargez et conservez l’appareil à une température comprise entre 5 °C et 35 °C.
-Utilisez exclusivement les accessoires fournis.
-L’adaptateur transforme la tension de 100-240 V en une tension de sécurité de moins de 24 V.
-N’utilisez jamais l’appareil s’il est endommagé.
-Si l’adaptateur ou l’un des autres accessoires est endommagé, remplacez-le exclusivement par un adaptateur d’origine an d’éviter tout
accident.
-Lorsque vous rincez l’appareil, de l’eau peut s’écouler par la prise inférieure. Ce phénomène est normal et ne présente pas de danger car
toutes les pièces électroniques à l’intérieur du rasoir sont protégées.
1 Insérez la petite che dans le système de nettoyage Jet Clean.
2 Branchez l’adaptateur sur la prise secteur.
3 Placez le rasoir à l’envers sur le support avec l’afcheur dirigé vers l’avant du système Jet Clean (g. 18).
Remarque : RQ1180 uniquement : lorsque vous retournez le rasoir, l’indication de charge sur l’afcheur s’afche dans l’autre sens, de sorte que vous
puissiez toujours consulter le niveau de charge de la batterie.
4 Appuyez fermement sur le rasoir pour le positionner sur le support (g. 19).
Remarque : Le rasoir ne doit pas être placé dans le système de nettoyage Jet Clean lorsque le capot de protection est installé sur l’unité de rasage ou
que la tondeuse est placée sur le rasoir.
,L’afcheur indique que le rasoir est en cours de charge (voir la section « Afcheur »).
1 Mettez le rasoir en marche en appuyant sur le bouton marche/arrêt.
,RQ1180 : l’afcheur s’allume pendant quelques secondes.
2 Déplacez les têtes de rasage sur la peau en effectuant des mouvements circulaires (g. 20).
-Ne faites pas de mouvements rectilignes.
-Votre peau pourrait avoir besoin de 2 ou 3 semaines pour s’habituer au système de rasage Philips.
3 Arrêtez le rasoir en appuyant sur le bouton marche/arrêt.
,RQ1180 : l’afcheur s’allume pendant quelques secondes, puis afche le niveau de charge de la batterie.
Vous pouvez également utiliser ce rasoir sur un visage humide avec de la mousse à raser ou du gel de rasage
Pour vous raser avec de la mousse à raser ou du gel de rasage suivez les étapes ci-dessous :
1 Mouillez votre peau.
2 Appliquez de la mousse à raser ou du gel de rasage sur votre peau.
3 Rincez l’unité de rasage sous le robinet an que le rasoir puisse continuer à glisser en douceur sur votre peau.
4 Mettez le rasoir en marche en appuyant sur le bouton marche/arrêt.
5 Faites glisser les têtes de rasage sur votre peau en effectuant des mouvements circulaires.
Remarque : Rincez le rasoir sous le robinet régulièrement an que le rasoir puisse continuer à glisser en douceur sur votre peau.
6 Séchez votre visage et nettoyez soigneusement le rasoir après utilisation (voir le chapitre « Nettoyage et entretien »).
Remarque : Rincez le rasoir pour éliminer complètement la mousse.
Vous pouvez utiliser la tondeuse pour tailler les favoris et la moustache.
1 Détachez l’unité de rasage du rasoir (g. 21).
Remarque : Ne tournez pas l’unité de rasage pendant que vous la retirez du rasoir.
2 Insérez la languette de la tondeuse dans la fente située sur la partie supérieure du rasoir (1). Fixez ensuite la tondeuse sur le rasoir en la
poussant vers le bas (2) (clic) (g. 22).
3 Appuyez sur le bouton marche/arrêt de la tondeuse pour la mettre en marche.
,RQ1180 : l’afcheur s’allume pendant quelques secondes.
4 Vous pouvez commencer à vous tailler les favoris et la moustache.
5 Appuyez sur le bouton marche/arrêt de la tondeuse pour l’arrêter.
,RQ1180 : l’afcheur s’allume pendant quelques secondes, puis afche le niveau de charge de la batterie.
6 Détachez la tondeuse du rasoir (g. 23).
Remarque : Ne tournez pas la tondeuse pendant que vous la retirez du rasoir.
7 Insérez la languette de l’unité de rasage dans la fente située sur la partie supérieure du rasoir (1). Fixez ensuite l’unité de rasage sur le
rasoir en la faisant glisser vers le bas (2) (clic) (g. 24).
N’utilisez jamais de tampons à récurer, de produits abrasifs ou de détergents agressifs tels que de l’essence ou de l’acétone pour nettoyer
l’appareil et le système de nettoyage Jet Clean.
-La meilleure manière et la manière la plus hygiénique de nettoyer le rasoir est d’utiliser le système de nettoyage Jet Clean (certains modèles
uniquement). Toutefois, vous pouvez également le rincer sous le robinet ou le nettoyer à l’aide de la brosse fournie.
-Veillez à ce que l’eau ne soit pas trop chaude pour ne pas vous brûler.
-Pour garantir des performances de rasage optimales, nettoyez le rasoir après chaque utilisation.
-Vous pouvez utiliser un chiffon humide pour nettoyer l’extérieur du rasoir.
-Nettoyez régulièrement l’appareil pour obtenir des résultats de rasage optimaux.
Veillez à ce que l’eau ne soit pas trop chaude pour ne pas vous brûler.
63
1 Rincez l’unité de rasage à l’eau chaude (g. 25).
Remarque : Vous pouvez également nettoyer l’unité de rasage avec la brosse de nettoyage fournie.
2 Détachez le support de la tête de rasoir de la partie inférieure de l’unité de rasage et rincez-le à l’eau chaude pendant
30 secondes (g. 26).
Remarque : Vous pouvez également nettoyer la tête de rasoir avec la brosse de nettoyage fournie.
3 Secouez l’unité de rasage pour éliminer l’excès d’eau et laissez-la sécher.
Ne séchez jamais l’unité de rasage à l’aide d’une serviette au risque d’endommager les têtes de rasoir.
4 Remettez le support de la tête de rasoir dans la partie inférieure de l’unité de rasage (clic) (g. 27).
Le système Jet Clean est doté d’un programme de nettoyage automatique qui se lance lorsque vous appuyez sur le bouton marche/arrêt.
Remplissez la cuve dès la première utilisation.
1 Branchez la petite che dans le système Jet Clean.
2 Branchez l’adaptateur dans une prise murale.
,Le support se place automatiquement en position haute.
3 Appuyez simultanément sur les boutons de dégagement des deux côtés de la cuve (1). Ensuite, soulevez le système Jet Clean et dégagez-
le de la cuve (2). (g. 28)
,La cuve est ainsi séparée du dispositif de nettoyage.
4 Dévissez le capuchon du contenant de liquide de nettoyage.
5 Remplissez la cuve de liquide de nettoyage HQ200 jusqu’à ce que le niveau soit entre les deux lignes (g. 29).
6 Remettez le système Jet Clean en place dans la cuve (g. 30).
Veillez à ce que les boutons de dégagement reprennent leur position.
Remarque : Si vous utilisez le rasoir avec de la mousse ou du gel à raser, nous vous recommandons de le rincer sous l’eau chaude du robinet avant de
le nettoyer au moyen du système Jet Clean pour prolonger le plus possible la durée utile du liquide de nettoyage.
1 Placez le rasoir à l’envers dans le support en orientant l’afchage vers la partie avant du système Jet Clean (g. 18).
2 Enfoncez fermement le rasoir dans le support pour le bloquer en position (g. 19).
,L’afchage indique que le rasoir est en charge (reportez-vous au chapitre «Afchage»).
3 Appuyez sur le bouton marche/arrêt du système Jet Clean pour lancer le programme de nettoyage. (g. 31)
,L’afchage du rasoir n’indique plus l’état de charge de la pile.
,Le voyant de nettoyage commence à clignoter et le rasoir est abaissé automatiquement dans le liquide nettoyant (g. 32).
,Le voyant de nettoyage clignote pendant la durée du programme de nettoyage qui dure quelques minutes.
,Au cours de la première phase du programme de nettoyage, le rasoir s’allume et s’éteint automatiquement à plusieurs reprises, et se
déplace de haut en bas, et vice-versa.
,Au cours de la deuxième phase du programme de nettoyage, le rasoir est placé en position de séchage, position indiquée par le symbole
de séchage clignotant. Cette phase dure environ 2 heures. Le rasoir demeure dans cette position jusqu’à la n du programme. (g. 33)
,Après le programme de nettoyage, l’indicateur de charge s’afche (reportez-vous au chapitre «Afchage»).
Remarque : Si vous appuyez sur le bouton marche/arrêt du système Jet Clean pendant le programme de nettoyage, le programme est annulé. Dans ce
cas, le voyant de nettoyage ou de séchage arrête de clignoter, et le support se déplace à sa position la plus haute.
Remarque : Si vous retirez l’adaptateur de la prise murale pendant le programme de nettoyage, le programme est annulé. Le support demeure en
position. Lorsque vous rebranchez l’adaptateur dans la prise murale, le support se déplace à sa position la plus haute.
-Lorsque le niveau de liquide de nettoyage est sous le niveau minimal, le symbole «Cuve vide» commence à clignoter, et le support retourne
à sa position de repos (g. 34).
-Si vous utilisez quotidiennement le dispositif de nettoyage pour nettoyer votre rasoir, vous devez remplir la cuve tous les 15 jours environ.
Nettoyez le système Jet Clean tous les 15 jours.
Vous pouvez nettoyer l’extérieur du système Jet Clean avec un chiffon humide.
1 Appuyez simultanément sur les boutons de dégagement des deux côtés du système Jet Clean (1). Ensuite, soulevez et dégagez le
système Jet Clean de la cuve (2). (g. 28)
,La cuve est ainsi séparée du dispositif de nettoyage.
2 Vider la cuve du liquide nettoyant restant. (g. 35)
Il vous suft de déverser le liquide de nettoyage dans l’évier.
3 Rincez la cuve sous l’eau du robinet (g. 36).
La cuve ne va pas au lave-vaisselle.
4 Remplissez la cuve de liquide de nettoyage HQ200 jusqu’à ce que le niveau soit entre les deux lignes (g. 29).
5 Remettez le système Jet Clean en place dans la cuve. (g. 30)
Veillez à ce que les boutons de dégagement reprennent leur position.
Assurez-vous que l’appareil est bien éteint.
1 Retirez le support de la tête de rasage de la partie inférieure de l’unité de rasage (g. 26).
70
2 Faites glisser le cadre de retenue vert dans la direction indiquée par les èches sur le cadre (g. 37).
3 Soulevez le cadre de retenue et dégagez-le du support de la tête de rasage. (g. 38)
4 Retirez la lame du dresse-poils (g. 39).
Remarque : Ne nettoyez pas plus d’une lame et d’un dresse-poils à la fois, car ils sont groupés par jeux. Si vous mélangez accidentellement les lames et
les dresse-poils, il pourra vous falloir plusieurs semaines avant d’obtenir de nouveau un rasage optimal.
5 Nettoyez la lame avec la brosse de nettoyage fournie (g. 40).
6 Nettoyez l’intérieur du dresse-poils. (g. 41)
7 Après le nettoyage, replacez la lame dans le dresse-poils en orientant le bloc tondeuse vers le bas. (g. 42)
8 Remettez le cadre de retenue en place sur le support de la tête de rasage. (g. 43)
9 Glissez le dresse-poils en position («clic»). (g. 44)
10 Remettez le support de la tête de rasage en place sur la partie inférieure de l’unité de rasage. (g. 27)
Nettoyer le taille-favoris après chaque utilisation
1 Branchez le rasoir avec taille-favoris.
2 Rincez le taille-favoris quelques minutes sous l’eau chaude du robinet. (g. 45)
3 Après le nettoyage, éteignez votre rasoir.
Conseil : Pour une coupe optimale, lubriez les lames du taille-favoris avec une goutte d’huile pour machine à coudre tous les six mois.
1 Glissez le capuchon de protection sur l’unité de rasage pour prévenir les dommages (g. 46).
2 Certains modèles seulement : Rangez le rasoir dans l’étui fourni.
Pour un rendement optimal, nous vous recommandons de remplacer la partie supérieure de l’unité de rasage une fois par année.
Ne remplacez que la partie supérieure de l’unité de rasage par un support de la tête de rasage Philips RQ11 d’origine.
1 Retirez le support de la tête de rasage de la partie inférieure de l’unité de rasage (g. 26).
2 Remettez le nouveau support de la tête de rasage en place sur la partie inférieure de l’unité de rasage («clic») (g. 27).
Les pièces suivantes sont disponibles :
-Adaptateur HQ8505
-Support de tête de rasage Philips RQ11
-Nettoyant en vaporisateur pour de tête de rasage Phillips HQ110
-Liquide de nettoyage Philips HQ200
-Si vous n’avez plus besoin des appareils et désirez les mettre au rebut, ne les jetez pas avec les ordures ménagères, mais déposez-les dans un
point de collecte de recyclage. Vous contribuerez ainsi à la protection de l’environnement (g. 47).
-La pile rechargeable intégrée contient des substances qui peuvent nuire à l’environnement. Veillez à toujours retirer la pile avant de mettre le
rasoir au rebut ou de le déposer à un endroit assigné à cet effet. Déposez la pile usagée à un endroit assigné à cet effet. Si vous n’arrivez pas
à retirer la pile, vous pouvez apporter les appareils dans un Centre de service agréé Philips, qui prendra toute l’opération en charge pour
préserver l’environnement (g. 48).
Retirez la pile rechargeable uniquement lorsque vous mettez le rasoir au rebut. Assurez-vous que la pile est complètement déchargée
lorsque vous la retirez.
Soyez prudent, car les languettes de la pile sont coupantes.
1 Retirez la plaque arrière du logement de pile à l’aide d’un tournevis.
2 Retirez la pile rechargeable du rasoir.
Pour obtenir plus de services ou de renseignements ou pour signaler un problème, consultez le site Web de Philips au ou
communiquez avec le service à la clientèle de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie
internationale). S’il n’existe pas de service à la clientèle Philips dans votre pays, rendez-vous chez votre revendeur local.
Étant susceptibles de s’user, les têtes de rasage (lames et dresse-poils) ne sont pas couvertes par la garantie internationale.
Ce chapitre présente les problèmes les plus courants que vous pouvez éprouver avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le
problème à l’aide des informations ci-dessous, communiquez avec le Service à la clientèle Philips de votre pays.
71
ProblèmeCause éventuelleSolution
Les résultats de rasage ne
sont pas aussi satisfaisants
que d’habitude.
Les têtes de rasage sont endommagées ou usées.Remplacez le support de la tête de rasage (reportez-
vous au chapitre «Remplacement»).
Les têtes de rasage sont bloquées par de longs
poils.
Nettoyez les têtes de rasage en observant les étapes de
la méthode de nettoyage en profondeur (reportez-vous
au chapitre «Nettoyage et entretien»).
Le système Jet Clean n’a pas nettoyé
adéquatement le rasoir parce que le liquide de
nettoyage dans la cuve est souillé, ou le niveau de
liquide de nettoyage est trop bas.
Nettoyez le rasoir à fond avant de continuer le rasage.
Au besoin, nettoyez et remplissez la cuve (reportez-vous
au chapitre «Nettoyage et entretien»).
Le rasoir ne fonctionne pas
lorsque j’appuie sur le bouton
marche/arrêt.
La pile rechargeable est vide.Rechargez la pile (voir le chapitre «Charge»).
Le verrouillage est activé.Appuyez sur le bouton marche/arrêt pendant trois
secondes pour désactiver le mode verrouillage.
Le support de la tête de rasage est souillé ou
endommagé, à tel point que le moteur ne peut
plus tourner.
Nettoyez le support de la tête de rasage ou remplacez-
le (reportez-vous aux chapitres «Nettoyage et
entretien» et «Remplacement»).
La température du rasoir est trop élevée. Dans ce
cas, le rasoir ne fonctionne pas.
Laissez le rasoir refroidir. Lorsque la température du
rasoir a chuté considérablement, vous pouvez utiliser de
nouveau le rasoir.
Le rasoir n’est pas tout à fait
propre après l’avoir nettoyé
dans le système Jet Clean.
Le liquide de nettoyage dans la cuve est souillé.Vider et rincer la cuve.
Le niveau du liquide de nettoyage est trop bas. Si
le niveau de liquide dans la cuve chute sous un
niveau minimal pendant le programme de
nettoyage, le programme est annulé. Le symbole
«Cuve vide» commence à clignoter à intervalle, et
le support retourne à sa position de repos.
Remplissez la cuve de liquide de nettoyage jusqu’à ce
que le niveau soit entre les deux lignes (reportez-vous
au chapitre «Nettoyage et entretien»).
Vous avez utilisé un liquide de nettoyage d’une
autre marque que Phillips.
Utilisez seulement le liquide de nettoyage Philips HQ200.
Le système Jet Clean ne
fonctionne pas lorsque
j’appuie sur le bouton
marche/arrêt.
Le système Jet Clean System n’est pas branché à
une prise de courant.
Branchez la petite che au système Jet Clean et
branchez l’adaptateur à une prise murale.
Il n’y a aucun contact électrique entre le système
Jet Clean et le rasoir.
Enfoncez fermement le rasoir dans le support pour le
bloquer en position.
Le rasoir n’est pas
entièrement chargé après
l’avoir chargé dans le
chargeur ou le système
Jet Clean.
Vous n’avez pas déposé le rasoir dans le chargeur/
système Jet Clean.
Assurez-vous d’enfoncer le rasoir jusqu’à ce qu’il se
verrouille en position.
72
73
Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na: www.
philips.com/welcome.
Pročitajte ove upute za korištenje jer sadrže informacije o značajkama aparata za brijanje te savjete za jednostavnije i ugodnije brijanje.
Aparat za brijanje (RQ1180/RQ1160/RQ1150)
Trimer
Zaštitni poklopac
Jedinica za brijanje
Aparat za brijanje
Gumb za uključivanje/isključivanje aparata za brijanje
Zaslon
Punjač
Sustav Jet Clean (samo određeni modeli)
Držač aparata za brijanje
Simbol za praznu komoru za čišćenje
Simbol za čišćenje
Simbol za sušenje
Gumb za uključivanje/isključivanje sustava Jet Clean
Gumb za otpuštanje komore za čišćenje
Četka za čišćenje
Tekućina za čišćenje
Torbica (samo određeni modeli)
Adapter
Prije korištenja aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i spremite ga za buduće potrebe.
Napomena: U ovim uputama pojam “aparati” odnosi se na aparat za brijanje i sustav Jet Clean. Ako vaš aparat za brijanje nema sustav Jet Clean,
pojam se odnosi samo na aparat za brijanje.
-Pazite da se adapter ne smoči (Sl. 2).
-Adapter sadrži transformator. Nikada ne zamjenjujte adapter nekim drugim jer je to opasno.
-Ovi aparati nisu namijenjeni osobama (uključujući djecu) sa smanjenim zičkim ili mentalnim sposobnostima niti osobama koje nemaju
dovoljno iskustva i znanja, osim ako im je osoba odgovorna za njihovu sigurnost dala dopuštenje ili ih uputila u korištenje aparata.
-Djecu je potrebno nadzirati kako se ne bi igrala s aparatom.
-Prilikom čišćenja aparata budite oprezni s vrućom vodom. Uvijek pazite da voda ne bude prevruća kako ne biste opekli ruke.
-Sustav Jet Clean i punjač nikad nemojte uranjati u vodu niti ih nemojte ispirati pod mlazom vode.
-Aparati i dodatni pribor ne mogu se prati u stroju za pranje posuđa.
-Aparate uvijek stavljajte i koristite na površini otpornoj na tekućine.
-Aparate koristite, punite i odlažite pri temperaturi između 5°C i 35°C.
-Koristite samo dodatnu opremu isporučenu s aparatom.
-Adapter za napajanje pretvara napon od 100-240 V u siguran niski napon manji od 24 V.
-Aparate nemojte koristiti ako su oštećeni.
-Ako je adapter ili bilo koji drugi dio dodatnog pribora oštećen, zamijenite ga isključivo originalnim kako biste izbjegli potencijalno opasne
situacije.
-Voda može curiti iz utičnice na dnu aparata prilikom pranja. To je normalno i potpuno bezopasno jer je sva elektronika aparata zaštićena u
zatvorenoj jedinici za napajanje unutar aparata za brijanje.
-Sustav Jet Clean koristite samo s originalnom tekućinom za čišćenje HQ200.
-Sustav Jet Clean uvijek stavljajte na stabilnu, ravnu i vodoravnu površinu kako biste spriječili curenje tekućine.
-Sustav Jet Clean nikad nemojte uranjati u vodu.
-Komoru za čišćenje ispraznite i temeljito očistite ispiranjem pod mlazom vruće vode svakih 15 dana.
-Sustav Jet Clean vaš aparat za brijanje čisti temeljito, no ne dezincira ga, stoga aparat nemojte dijeliti s drugim osobama.
-Komora za čišćenje u sustavu Jet Clean nije pogodna za pranje u stroju za pranje posuđa.
-Kad je sustav Jet Clean spreman za uporabu, nemojte ga pomicati kako ne bi došlo do curenja tekućine za čišćenje.
-Ovaj aparat za brijanje zadovoljava međunarodno prihvaćene sigurnosne norme i može se sigurno koristiti u kadi ili pod tušem i prati pod
mlazom vode iz slavine (Sl. 3).
-Ovi proizvodi tvrtke Philips sukladni su svim standardima o elektromagnetskim poljima (EMF). Ako aparatom rukujete ispravno i u skladu s
uputama iz ove knjižice s važnim informacijama te uputama iz knjižice s informacijama o upotrebi koja se isporučuje uz aparat za brijanje,
aparat će biti siguran za korištenje.
Napomena: Prije prve uporabe aparata za brijanje sa zaslona skinite zaštitnu foliju.
Svaka od tri vrste aparata za brijanje (RQ1180, RQ1160 i RQ1150) ima različit zaslon, a sva tri zaslona prikazana su u nastavku.
-RQ1180 (Sl. 4)
-RQ1160 (Sl. 5)
-RQ1150 (Sl. 6)
-Punjenje traje približno 1 sat.
-Dok se aparat za brijanje puni, najprije počinje treperiti posljednji indikator, zatim onaj ispred njega itd. dok se aparat potpuno ne
napuni (Sl. 7).
-Brzo punjenje: Kada aparat za brijanje ima dovoljno energije za jedno brijanje, posljednji indikator punjenja naizmjence treperi narančasto i
bijelo.
-Prilikom punjenja aparata za brijanje simbol za bateriju treperi dok se aparat potpuno ne napuni. (Sl. 8)
-Brzo punjenje: Kada aparat za brijanje ima dovoljno energije za jedno brijanje, simbol utikača i simbol baterije naizmjenično trepere.
Napomena: Zasloni modela RQ1160 i RQ1150 izgledaju drukčije, ali funkcioniraju na isti način.
-Kada se baterija potpuno napuni, svi indikatori punjenja počinju stalno svijetliti. Nakon približno 30 minuta zaslon će se automatski ponovo
isključiti. (Sl. 9)
-Kada se baterija potpuno napuni, simbol baterije počinje stalno svijetliti. Nakon približno 30 minuta zaslon će se automatski ponovo
isključiti. (Sl. 10)
Napomena: Zasloni modela RQ1160 i RQ1150 izgledaju drukčije, ali funkcioniraju na isti način.
-Kada je baterija gotovo prazna (kada preostane samo 5 minuta ili manje vremena za brijanje), donji indikator punjenja treperi narančastom
bojom. (Sl. 11)
-Kada isključite aparat za brijanje, donji indikator punjenja treperi još nekoliko sekundi.
-Kada je baterija gotovo prazna (kada trajanje brijanja iznosi samo 5 minuta ili manje), simbol za utikač treperi (Sl. 12).
-Kada aparat za brijanje isključite, simbol za utikač treperit će nekoliko sekundi.
Napomena: Zasloni modela RQ1160 i RQ1150 izgledaju drukčije, ali funkcioniraju na isti način.
-Preostali kapacitet baterije naznačen je brojem indikatora punjenja koji svijetle. (Sl. 13)
Aparat za brijanje možete zaključati kada putujete. Takvo zaključavanje sprečava slučajno uključivanje aparata.
1 Za uključivanje putnog zaključavanja gumb za uključivanje/isključivanje držite pritisnutim 3 sekunde (Sl. 14).
,Na zaslonu počinje svijetliti simbol lokota (Sl. 15).
Napomena: Zasloni modela RQ1180, RQ1160 i RQ1150 izgledaju drugačije, no i na njima se prikazuje isti simbol.
1 Gumb za uključivanje/isključivanje držite pritisnutim 3 sekunde.
,Motor se pokreće kako bi ukazao na deaktivaciju putnog zaključavanja.
Aparat za brijanje sada se ponovo može koristiti.
Napomena: Putno zaključavanje automatski se deaktivira kada aparat za brijanje postavite na priključeni punjač ili sustav Jet Clean.
Punjenje traje približno 1 sat.
RQ1180/RQ1160: Potpuno napunjen aparat za brijanje može se koristiti do 50 minuta/15 dana.
RQ1150: Potpuno napunjen aparat za brijanje može se koristiti do 40 minuta/12 dana.
Aparat za brijanje napunite prije prvog korištenja i kada zaslon naznači da je baterija gotovo prazna (pogledajte odjeljak “Baterija je gotovo
prazna” u poglavlju “Zaslon”).
Energija koju aparat dobije nakon 5 minuta punjenja dovoljna je za jedno brijanje.
1 Mali utikač umetnite u punjač (Sl. 16).
2 Adapter ukopčajte u zidnu utičnicu.
3 Aparat za brijanje stavite u punjač (1) i gurnite ga da sjedne (2) (“klik”). (Sl. 17)
,Na zaslonu je naznačeno da se aparat puni (pogledajte poglavlje “Zaslon”).
Sustav Jet Clean ima program automatskog čišćenja. Kada pritisnete gumb za uključivanje/isključivanje, sustav Jet Clean započinje čišćenje u
programu za automatsko čišćenje.
Prije prve upotrebe napunite komoru za čišćenje.
1 Mali utikač ukopčajte u sustav Jet Clean.
2 Adapter ukopčajte u zidnu utičnicu.
,Držač se automatski pomiče u najviši položaj.
3 Istovremeno pritisnite gumbe za otpuštanje s obje strane komore za čišćenje (1) i zatim sustav Jet Clean podignite s komore za čišćenje
(2). (Sl. 28)
,Komora za čišćenje ostaje.
4 Odvijte poklopac s bočice tekućine za čišćenje.
5 Komoru za čišćenje napunite HQ200 tekućinom za čišćenje do razine između dvije crte (Sl. 29).
6 Sustav Jet Clean vratite na komoru za čišćenje (Sl. 30).
Pazite da gumbi za otpuštanje sjednu na mjesto.
Napomena: Ako aparat za brijanje koristite s pjenom ili gelom za brijanje, savjetujemo vam da ga prije čišćenja u sustav Jet Clean isperete pod mlazom
vruće vode. To jamči optimalan vijek trajanja tekućine za čišćenje.
1 Aparat za brijanje naopako postavite u držač, tako da zaslon bude okrenut prema prednjoj strani sustava Jet Clean (Sl. 18).
2 Aparat za brijanje čvrsto utisnite u držač kako bi sjeo na mjesto (Sl. 19).
,Na zaslonu je naznačeno da se aparat puni (pogledajte poglavlje “Zaslon”).
3 Program za čišćenje pokrenite pritiskom gumba za uključivanje/isključivanje na sustavu Jet Clean. (Sl. 31)
,Na zaslonu aparata za brijanje više se ne prikazuje indikator punjenja.
,Indikator čišćenja počinje treperiti, a aparat za brijanje automatski se spušta u tekućinu za čišćenje (Sl. 32).
,Indikator čišćenja treperi tijekom cijelog programa čišćenja koji traje nekoliko minuta.
,Tijekom prve faze programa za čišćenje aparat za brijanje automatski se nekoliko puta uključuje i isključuje te se pomiče prema gore i
prema dolje.
,Tijekom druge faze programa za čišćenje aparat za brijanje postavlja se u položaj za sušenje, na što ukazuje simbol sušenja koji treperi.
Ova faza traje približno 2 sata. Aparat za brijanje u ovom će položaju ostati do završetka programa. (Sl. 33)
,Nakon programa čišćenja, na zaslonu aparata za brijanje prikazuje se indikator punjenja (pogledajte poglavlje “Zaslon”).
Napomena: Ako gumb za uključivanje/isključivanje sustava Jet Clean pritisnete tijekom programa čišćenja, program će se prekinuti. Indikator čišćenja ili
sušenja u tom će slučaju prestati treperiti, a držač će se pomaknuti na najviši položaj.
Napomena: Ako tijekom programa za čišćenje adapter iskopčate iz zidne utičnice, program će se prekinuti. Držač će ostati u svom trenutnom položaju.
Kada adapter ponovo ukopčate u zidnu utičnicu, držač će se pomaknuti na najviši položaj.
-Kada se razina tekućine za čišćenje spusti ispod minimalne razine, počet će treperiti simbol prazne komore za čišćenje, a držač će se vratiti u
početni položaj (Sl. 34).
-Ako sustav za čišćenje svakodnevno koristite za čišćenje aparata za brijanje, komoru za čišćenje trebate puniti otprilike svakih 15 dana.
Komoru za čišćenje čistite svakih 15 dana.
Vanjske dijelove sustava Jet Clean možete obrisati vlažnom krpom.
1 Istovremeno pritisnite gumbe za otpuštanje s obje strane sustava Jet Clean (1). Zatim sustav Jet Clean podignite s komore za čišćenje
(2). (Sl. 28)
,Komora za čišćenje ostaje.
2 Preostalu tekućinu za čišćenje izlijte iz komore za čišćenje. (Sl. 35)
Tekućinu za čišćenje možete jednostavno izliti u odvod.
3 Komoru za čišćenje isperite pod mlazom vode (Sl. 36).
Komora za čišćenje ne može se prati u stroju za pranje posuđa.
4 Komoru za čišćenje napunite HQ200 tekućinom za čišćenje do razine između dvije crte (Sl. 29).
5 Sustav Jet Clean vratite na komoru za čišćenje. (Sl. 30)
Pazite da gumbi za otpuštanje sjednu na mjesto.
Provjerite je li aparat isključen.
1 Povucite držač glave za brijanje s donjeg dijela jedinice za brijanje (Sl. 26).
2 Gurnite zeleni okvir za pričvršćivanje u smjeru strelica naznačenih na njemu (Sl. 37).
3 Podignite okvir za pričvršćivanje iz držača glave za brijanje. (Sl. 38)
4 Izvadite rezač iz štitnika (Sl. 39).
76
Napomena: Nemojte istovremeno čistiti više od jednog rezača i štitnika jer su međusobno usklađeni. Ako rezač slučajno stavite u pogrešan štitnik,
možda će trebati nekoliko tjedana prije uspostavljanja ponovnog optimalnog rada aparata.
5 Rezač čistite isporučenom četkicom za čišćenje (Sl. 40).
6 Očistite unutrašnjost štitnika za brijanje. (Sl. 41)
7 Nakon čišćenja rezač vratite u štitnik za brijanje tako da izbočine na rezaču budu okrenute prema dolje. (Sl. 42)
8 Vratite okvir za pričvršćivanje na držač glave za brijanje. (Sl. 43)
9 Gurnite štitnik na mjesto (“klik”). (Sl. 44)
10 Vratite držač glave za brijanje na donji dio jedinice za brijanje. (Sl. 27)
Očistite trimer nakon svake uporabe.
1 Uključite aparat za brijanje dok je trimer pričvršćen.
2 Trimer neko vrijeme ispirite pod mlazom vruće vode. (Sl. 45)
3 Nakon čišćenja isključite aparat za brijanje.
Savjet: Za najbolje rezultate zupce trimera svakih šest mjeseci podmažite jednom kapi strojnog ulja.
1 Zaštitni poklopac postavite na jedinicu za brijanje kako se glave za brijanje ne bi oštetile (Sl. 46).
2 Samo određeni modeli: Spremite aparat za brijanje u isporučenu torbicu.
Za održavanje najboljih radnih značajki savjetujemo vam da gornji dio jedinice za brijanje mijenjate svake godine.
Gornji dio jedinice za brijanje mijenjajte isključivo originalnim držačem glave za brijanje Philips RQ11.
1 Povucite držač glave za brijanje s donjeg dijela jedinice za brijanje (Sl. 26).
2 Pričvrstite novi držač glave za brijanje na donji dio jedinice za brijanje (“klik”) (Sl. 27).
Dostupni su sljedeći dijelovi:
-HQ8505 adapter
-Držač glave za brijanje Philips RQ11.
-Sprej za čišćenje glava za brijanje Philips HQ110.
-Tekućina za čišćenje Philips HQ200
-Aparate koji se više ne mogu koristiti nemojte odlagati s uobičajenim otpadom iz kućanstva nego ih odnesite u predviđeno odlagalište na
recikliranje. Time ćete pridonijeti očuvanju okoliša (Sl. 47).
-Ugrađena baterija koja se može puniti sadrži tvari štetne za okoliš. Obavezno izvadite bateriju prije odlaganja aparata u otpad i predaje na
službenom mjestu za sakupljanje otpada. Bateriju predajte na službenom mjestu za odlaganje baterija. Ako imate problema prilikom vađenja
baterije, možete odnijeti aparat u ovlašteni Philips servisni centar, gdje će izvaditi bateriju umjesto vas i odložiti je na ekološki prihvatljivom
odlagalištu (Sl. 48).
Bateriju koja se može puniti vadite samo prilikom bacanja aparata. Prije no što je izvadite, povjerite je li potpuno prazna.
Budite oprezni, stranice baterija su vrlo oštre.
1 Stražnju ploču aparata skinite pomoću odvijača.
2 Izvadite bateriju koja se može puniti.
U slučaju da vam je potreban servis ili informacija ili imate neki problem, posjetite web-stranicu tvrtke Philips, , ili se obratite
centru za potrošače tvrtke Philips u svojoj državi (broj telefona nalazi se u priloženom međunarodnom jamstvu). Ako u vašoj državi ne postoji
centar za potrošače, obratite se lokalnom prodavaču proizvoda tvrtke Philips.
Uvjeti međunarodnog jamstva ne pokrivaju glave za brijanje (rezače i štitnike) jer su one podložne trošenju.
U ovom poglavlju opisani su najčešći problemi s kojima biste se mogli susresti prilikom korištenja aparata. Ako ne možete riješiti problem uz
informacije u nastavku, obratite se centru za korisničku podršku u svojoj državi.
ProblemMogući uzrokRješenje
Aparat za brijanje više ne radi
učinkovito kao prije.
Glave za brijanje su oštećene ili istrošene.Zamijenite držač glave za brijanje (pogledajte poglavlje
“Zamjena”).
Duge dlake ometaju rad glava za brijanje.Glave za brijanje očistite slijedeći korake za vrlo temeljito
čišćenje (pogledajte poglavlje “Čišćenje i održavanje”).
77
ProblemMogući uzrokRješenje
Sustav Jet Clean nije pravilno očistio aparat za
brijanje jer je tekućina za čišćenje u komori za
čišćenje prljava ili je razina tekućine za čišćenje
previše niska.
Temeljito očistite aparat za brijanje prije no što nastavite
brijanje. Ako je potrebno, očistite i nadopunite komoru
za čišćenje (pogledajte poglavlje “Čišćenje i održavanje”).
Aparat za brijanje se ne
uključuje kad pritisnem gumb
za uključivanje/isključivanje.
Baterija koja se može puniti je prazna.Napunite bateriju (pogledajte poglavlje “Punjenje”).
Putno zaključavanje je aktivirano.Za deaktivaciju putnog zaključavanja gumb za
Držač glave za brijanje je prljav ili oštećen do te
mjere da motor ne može raditi.
Očistite držač glave za brijanje ili ga zamijenite
(pogledajte poglavlja “Čišćenje i održavanje” i “Zamjena”).
Temperatura aparata za brijanje je previše visoka.
U tom slučaju aparat za brijanje ne radi.
Ostavite aparat za brijanje da se ohladi. Čim se
temperatura aparata za brijanje znatno spusti, moći ćete
ponovo uključiti aparat za brijanje.
Aparat za brijanje nakon
čišćenja u sustavu Jet Clean
nije potpuno čist.
Tekućina za čišćenje u komori za čišćenje je
prljava.
Ispraznite i isperite komoru za čišćenje.
Razina tekućine za čišćenje je previše niska. Ako
se razina tekućine za čišćenje u komori za čišćenje
tijekom programa čišćenja spusti ispod minimalne
razine, program će se prekinuti. Indikator čišćenja i
simbol prazne komore za čišćenje treperit će u
intervalima, a držač će se vratiti u početni položaj.
Komoru za čišćenje nadopunite tekućinom za čišćenje
do razine između dvije crte (pogledajte poglavlje
“Čišćenje i održavanje”).
Koristili ste tekućinu za čišćenje koja nije
originalna Philips tekućina za čišćenje.
Koristite isključivo Philips HQ200 tekućinu za čišćenje.
Sustav Jet Clean ne radi kada
pritisnem gumb za
uključivanje/isključivanje.
Sustav Jet Clean nije priključen na napajanje.Mali utikač umetnite u sustav Jet Clean, a adapter u zidnu
utičnicu.
Nema električnog kontakta između sustava Jet
Clean i aparata za brijanje.
Aparat za brijanje čvrsto utisnite u držač kako bi sjeo na
mjesto.
Aparat za brijanje nije se
potpuno napunio nakon
punjenja u punjaču/sustavu Jet
Clean.
Aparat za brijanje niste pravilno stavili u punjač/
sustav Jet Clean.
Pazite da aparat za brijanje pritišćete dok ne sjedne na
mjesto.
78
79
Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome
oldalon.
Kérjük, tanulmányozza át ezt az útmutatót, mivel ebben találja meg a borotva jellemzőire vonatkozó információkat, illetve a borotválkozást
egyszerűbbé és élvezetesebbé tevő ötleteket is.
Borotva (RQ1180/RQ1160/RQ1150)
Vágókészülék
Védősapka
Borotvaegység
Borotva
A borotva be- és kikapcsológombja
Kijelző
Töltő
Jet Clean rendszer (csak bizonyos típusoknál)
Borotvatartó
„Tisztítókamra üres” jel
Tisztítás jele
Szárítás jele
Jet Clean rendszer be- és kikapcsológombja
A tisztítókamra kioldógombja
Tisztító kefe
Tisztítófolyadék
Hordtáska (csak bizonyos típusoknál)
adapter
A készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és őrizze meg későbbi használatra.
Megjegyzés: A felhasználói útmutatóban használt „készülék” kifejezés a borotvára és a Jet Clean rendszerre vonatkozik, illetve amennyiben borotvája
nem rendelkezik Jet Clean rendszerrel, abban az esetben csak a borotvára.
-Vigyázzon, hogy a hálózati adaptert ne érje víz (ábra 2).
-A hálózati adapterben transzformátor van. Ne vágja le az adaptert a vezetékről és ne kössön másik dugót a vezetékre, mert ez veszélyes
lehet.
-A készülék működtetésében járatlan személyek, gyermekek, illetve csökkent zikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező
személyek ne használják a készülékeket felügyelet vagy a biztonságukért felelős személy által adott, a készülékek működtetésére vonatkozó
utasítás nélkül.
-Vigyázzon, hogy gyermekek ne játsszanak a készülékekkel.
-A készülék(ek) tisztításakor óvatosan bánjon a meleg vízzel. Mindig ellenőrizze, hogy a víz ne legyen túl forró, nehogy leforrázza a kezeit.
-Ügyeljen rá, hogy ne merítse a Jet Clean rendszert és a töltőt vízbe, és ne öblítse le vízcsap alatt.
-A készülékek és tartozékaik nem tisztíthatók mosogatógépben.
-A készüléket mindig vízálló felületre helyezze és ott használja.
-A készülékeket 5 és 35 °C közötti hőmérsékleten használja, töltse és tárolja.
-Csak a mellékelt tartozékokat használja.
-A hálózati adapter a 100–240 V hálózati feszültséget biztonságos 24 V feszültségre alakítja át.
-Ne használja a készüléket, ha az sérült.
-Ha az adapter vagy bármelyik másik tartozék meghibásodik, a kockázatok elkerülése érdekében mindig eredeti típusúra cserélje ki.
-A készülék leöblítésekor a borotva alján lévő hálózati csatlakozónál víz csöpöghet. Ez természetes jelenség, nem jelent veszélyt, mert minden
elektromos alkatrész a borotva belsejében lévő tömített motoregységben található.
-Kizárólag eredeti HQ200 tisztítófolyadékot használjon a Jet Clean rendszerhez.
-A szivárgás megakadályozása érdekében a Jet Clean rendszert helyezze mindig stabil és vízszintes felületre.
-Ne merítse a Jet Clean rendszert vízbe.
-15 naponként ürítse ki a tisztítókamrát, és alaposan öblítse le forró csapvíz alatt.
-A Jet Clean rendszer alaposan tisztít, de nem fertőtlenít, ezért ne használja a borotvát másokkal közösen.
-A Jet Clean rendszer tisztítókamrája nem tisztítható mosogatógépben.
-A tisztítószer szivárgásának elkerülése érdekében ne mozdítsa el a használatra kész Jet Clean rendszert.
-Ez a borotva megfelel a nemzetközileg jóváhagyott biztonsági előírásoknak, és biztonságosan használható fürdőkádban vagy zuhany alatt,
továbbá folyó víz alatt tisztítható (ábra 3).
-Ezek a Philips készülékek megfelelnek az elektromágneses mezőkre (EMF) vonatkozó összes szabványnak. Amennyiben a borotvához
mellékelt információs füzetben foglaltaknak megfelelően üzemeltetik, a tudomány mai állása szerint a készülékek használata biztonságos.
Megjegyzés: A borotva első használata előtt távolítsa el a védőfóliát a kijelzőről.
A három borotvatípus (RQ1180, RQ1160 és RQ1150) eltérő kijelzővel rendelkezik, amelyek az alábbi ábrákon láthatók.
-RQ1180 (ábra 4)
-RQ1160 (ábra 5)
-RQ1150 (ábra 6)
-A töltés körülbelül 1 órát vesz igénybe.
-A borotva töltése közben először a töltést jelző alsó fény villog, majd a második, és így tovább, egészen a borotva teljes feltöltéséig (ábra 7).
-Gyorstöltés: amikor a borotva töltöttsége eléri az egy borotválkozáshoz szükséges mértéket, az alsó töltésjelző fény felváltva narancs és fehér
fénnyel villog.
-A borotva töltése közben az akkumulátor jelzése a borotva teljes feltöltéséig villog. (ábra 8)
-Gyorstöltés: amikor a borotva töltöttsége eléri az egy borotválkozáshoz szükséges mértéket, a csatlakozás és az akkumulátor jele felváltva
villog.
Megjegyzés: Az RQ1160 és RQ1150 típus kijelzője eltérő, de működésük megegyezik.
-Amikor az akkumulátor teljesen feltöltődött, az összes töltésjelző fény folyamatosan világít. Körülbelül 30 perc elteltével a kijelző ismét
automatikusan kikapcsol. (ábra 9)
-Amikor az akkumulátor teljesen feltöltődött, az akkumulátor jele folyamatosan világít. Körülbelül 30 perc elteltével a kijelző ismét
kikapcsol. (ábra 10)
Megjegyzés: Az RQ1160 és RQ1150 típus kijelzője eltérő, de működésük megegyezik.
-Amikor az akkumulátor majdnem teljesen lemerült (a borotva legfeljebb 5 percig működik még), az alsó narancsszínű töltésjelző fény narancs
színben villog. (ábra 11)
-Amikor kikapcsolja a borotvát, az alsó töltésjelző fény néhány másodpercig még villog.
-Amikor az akkumulátor majdnem teljesen lemerült (a borotva legfeljebb 5 percig működik még), a hálózati csatlakozó jele világít (ábra 12).
-Amikor kikapcsolja a borotvát, a hálózati csatlakozó jelzése néhány másodpercig még villog.
Megjegyzés: Az RQ1160 és RQ1150 típus kijelzője eltérő, de működésük megegyezik.
-A hátralévő borotválkozási időt a világító töltéskijelző fények száma jelzi. (ábra 13)
Utazáshoz lezárhatja a borotvát. A utazózár segítségével megakadályozhatja a készülék véletlenszerű bekapcsolását.
1 Az utazózár menüjébe való belépéshez tartsa 3 másodpercig lenyomva a be- és kikapcsológombot (ábra 14).
,A kijelzőn világítani kezd a zár jel (ábra 15).
Megjegyzés: Az RQ1180, RQ1160 és RQ1150 típusú készülék kijelzője eltérő, de ugyanazt a jelzést mutatja.
1 Tartsa lenyomva 3 másodpercig a be- és kikapcsológombot.
,A motor beindulása jelzi az utazózár kikapcsolását.
A borotva most ismét használatra kész.
Megjegyzés: Amikor a borotvát a csatlakoztatott töltőbe vagy Jet Clean rendszerbe helyezi, az utazózár automatikusan kikapcsol.
A töltés körülbelül 1 órát vesz igénybe.
RQ1180/RQ1160: A teljesen feltöltött borotva 50 perc/15 napi borotválkozást tesz lehetővé.
RQ1150: A teljesen feltöltött borotva 40 perc/12 napi borotválkozást tesz lehetővé.
Töltse a borotvát az első használat előtt, valamint akkor, ha a kijelző az akkumulátor alacsony feszültségszintjét jelzi (lásd a „Kijelző” fejezetben az
„Alacsony akkumulátorfeszültség” című részt).
A borotva 5 perces töltése egy borotválkozáshoz elegendő.
1 Csatlakoztassa a kisméretű dugaszt a töltőhöz (ábra 16).
2 Csatlakoztassa a hálózati adaptert a fali konnektorba.
3 Tegye a borotvát a töltőbe (1) és nyomja visszafelé (2)(„kattanásig”). (ábra 17)
,A kijelző mutatja, hogy a borotva tölt (lásd „A kijelző” című fejezetet).
1 Csatlakoztassa a kisméretű dugót a Jet Clean rendszerhez.
2 Csatlakoztassa a hálózati adaptert a fali konnektorba.
3 Fordítsa lefelé a borotvát a tartóban, hogy a kijelző a Jet Clean rendszer elejével szemben legyen (ábra 18).
Megjegyzés: Csak az RQ1180 típusnál: amikor a borotvát fejjel lefelé fordítja, a kijelzőn a töltöttségjelző iránya is megfordul, hogy továbbra is látható
legyen az akkumulátor töltöttségének szintje.
4 Határozottan nyomja a borotvát a tartóba (ábra 19).
Megjegyzés: A borotva a borotvaegységen levő védőkupakkal vagy a borotvára szerelt vágókészülékkel nem helyezhető be a Jet Clean rendszerbe.
,A kijelző mutatja, hogy a borotva tölt (lásd „A kijelző” című fejezetet).
1 A be- és kikapcsológombbal kapcsolja be a borotvát.
,RQ1180: A kijelző néhány másodpercig világít.
2 Körkörös mozdulatokat végezve mozgassa a borotvafejeket a bőrén (ábra 20).
-Ne végezzen egyenes mozdulatokat.
-Bőrének 2-3 hétre is szüksége lehet ahhoz, hogy a Philips borotválkozó rendszeréhez hozzászokjon.
3 A be-és kikapcsológombbal kapcsolja ki a borotvát.
,RQ1180: A kijelző néhány másodpercig világít, majd megjeleníti az akkumulátor töltöttségi szintjét.
A borotvát nedves arcbőrön is használhatja, borotvahabbal vagy borotvazselével együtt.
Borotvahab vagy borotvazselé használatához kövesse az alábbi lépéseket:
1 Nedvesítse be arcbőrét.
2 Vigye fel arcára a borotvahabot vagy borotvazselét.
3 Öblítse le a borotvaegységet a csap alatt annak érdekében, hogy az bőrén akadálytalanul haladhasson.
4 A be- és kikapcsológombbal kapcsolja be a borotvát.
5 Körkörös mozdulatokkal mozgassa a borotvafejeket a bőrén.
Megjegyzés: A borotvafejeket rendszeren öblítse le a csap alatt annak érdekében, hogy bőrén folyamatosan akadálytalanul haladhasson.
6 Törölje meg az arcát és használat után tisztítsa meg a borotvát (lásd a „Tisztítás és karbantartás” című fejezetet).
Megjegyzés: A borotváról feltétlenül távolítsa el a borotvahabot vagy borotvazselét.
A vágókészülékkel borotválhatja oldalszakállát és bajuszát.
1 A borotvaegységet egyenesen húzza le a borotváról (ábra 21).
Megjegyzés: A borotvaegységet a borotváról való lehúzás közben ne fordítsa el.
2 Illessze a vágókészülék nyelvét a borotva tetején lévő résbe (1). Ezután nyomja a vágókészüléket lefelé (2) kattanásig a borotvára
helyezéshez (ábra 22).
3 A be- és kikapcsológombbal kapcsolja be a vágókészüléket.
,RQ1180: A kijelző néhány másodpercig világít.
4 Most már használhatja a vágókészüléket.
5 A be-és kikapcsológombbal kapcsolja ki a vágókészüléket.
,RQ1180: A kijelző néhány másodpercig világít és megjeleníti az akkumulátor töltöttségi szintjét.
6 A vágókészüléket egyenesen húzza le a borotváról (ábra 23).
Megjegyzés: A vágóegységet a borotváról való lehúzás közben ne fordítsa el.
7 Illessze a borotvaegység nyelvét a borotva tetején lévő résbe (1). Ezután nyomja a borotvaegységet lefelé (2) kattanásig a borotvára
helyezéshez (ábra 24).
A készülék és a Jet Clean rendszer tisztításához ne használjon dörzsszivacsot és súrolószert vagy erős vegyszert (pl. benzint vagy acetont),
kizárólag nedves ruhát.
-A borotva tisztításának legjobb és leghatékonyabb módja a Jet Clean rendszer (csak egyes típusoknál) használata, de leöblítheti a csap alatt
vagy tisztíthatja a mellékelt kefével is.
-Óvatosan bánjon a meleg vízzel. Mindig ellenőrizze, hogy a víz ne legyen túl forró, nehogy leforrázza a kezeit.
-Az optimális teljesítmény érdekében minden használat után tisztítsa meg a borotvát.
-A borotva külsejét nedves ruhával tisztíthatja.
-A rendszeres tisztítás jobb borotválkozási eredményt biztosít.
Óvatosan bánjon a meleg vízzel. Mindig ellenőrizze, hogy a víz ne legyen túl forró, nehogy leforrázza a kezeit.
1 A borotvaegységet öblítse le néhányszor meleg víz alatt (ábra 25).
81
Megjegyzés: A borotvaegységet a mellékelt tisztítókefével is megtisztíthatja.
2 Húzza le a borotvafejtartót a borotvaegység alsó részéről és fél percig öblítse forró vízzel (ábra 26).
Megjegyzés: A borotvafejet a mellékelt tisztítókefével is megtisztíthatja.
3 Óvatosan rázza ki a felesleges vizet, és hagyja a borotvaegységet megszáradni.
Soha ne szárítsa a borotvaegységet törülközővel vagy papírzsebkendővel, mivel ezek megsérthetik a borotvafejeket.
4 Illessze vissza a borotvafejtartót kattanásig a borotvaegység alsó részére (ábra 27).
A Jet Clean rendszer automata tisztítórendszerrel rendelkezik. A be- és kikapcsológomb megnyomásakor a Jet Clean rendszer elkezdi a tisztítást
az automata tisztítóprogrammal.
Az első használat előtt töltse fel a tisztítókamrát.
1 Csatlakoztassa a kisméretű dugót a Jet Clean rendszerhez.
2 Csatlakoztassa a hálózati adaptert a fali konnektorba.
,A tartó automatikusan a legmagasabb pozícióba áll.
3 Nyomja meg egyszerre a tisztítókamra két oldalán található kioldógombokat (1), majd emelje ki a Jet Clean rendszert a tisztítókamrából
(2). (ábra 28)
,A tisztítókamra maradjon egy helyben.
4 Csavarja le a kupakot a tisztítófolyadék üvegéről.
5 Töltse fel a tisztítókamrát a HQ200 tisztítófolyadékkal a két vonal közötti szintig (ábra 29).
6 Tegye vissza a Jet Clean rendszert a tisztítókamrára (ábra 30).
Ügyeljen rá, hogy a kioldógombok visszapattanjanak a helyükre.
Megjegyzés: Ha a borotvát borotvahabbal vagy borotvazselével használja, javasoljuk, hogy azt a Jet Clean rendszerrel való tisztítás előtt öblítse le meleg
vízzel. Ez garantálja, hogy a tisztítófolyadék optimális időn át használható legyen.
1 Fordítsa lefelé a borotvát a tartóban, hogy a kijelző a Jet Clean rendszer elejével szemben legyen (ábra 18).
2 Határozottan nyomja a borotvát a tartóba (ábra 19).
,A kijelző mutatja, hogy a borotva tölt (lásd „A kijelző” című fejezetet).
3 Indítsa el a tisztítóprogramot a Jet Clean rendszer bekapcsológombjának megnyomásával. (ábra 31)
,A borotva kijelzője már nem mutatja a töltésjelzést.
,A tisztítást jelző fény villogni kezd, és a borotva automatikusan beleereszkedik a tisztítófolyadékba (ábra 32).
,A tisztítást jelző fény a néhány perces tisztítóprogram alatt mindvégig világít.
,A tisztítóprogram első fázisa során a borotva néhányszor automatikusan be- és kikapcsol, és fel-le mozog.
,A tisztítóprogram második fázisában a borotva szárítási pozícióba áll, ezt a szárítási jelzés villogása mutatja. Ez körülbelül 2 óráig tart. A
borotva a program végéig ebben a pozícióban marad. (ábra 33)
,A tisztítóprogram végén a töltésjelzés megjelenik a borotva kijelzőjén (lásd „A kijelző” című fejezetet).
Megjegyzés: Ha a tisztítóprogram közben megnyomja a Jet Clean rendszer be- és kikapcsológombját, a program félbeszakad. Ilyen esetben a tisztítás
vagy a szárítást jelző fény villogása megszűnik és a tartó a legmagasabb pozícióba áll.
Megjegyzés: Ha a tisztítóprogram közben az adaptert kihúzza a fali aljzatból, a program megszakad. A tartó pozíciója nem változik. Amikor az
adaptert visszahelyezi a fali aljzatba, a tartó a legmagasabb pozícióba kerül.
-Ha a tisztítófolyadék szintje a minimumszint alá esik, villogni kezd a „tisztítókamra üres” jel és a tartó visszaáll normál helyzetébe (ábra 34).
-Ha mindennap a tisztítókészülékkel tisztítja a borotvát, akkor kb. 15 naponta újra kell töltenie a tisztítókamrát.
A tisztítókamrát 15 naponta tisztítsa.
A Jet Clean rendszert kívülről nedves ruhával törölheti le.
1 Nyomja meg egyszerre a Jet Clean rendszer két oldalán található kioldógombokat (1), majd emelje ki a Jet Clean rendszert a
tisztítókamrából (2). (ábra 28)
,A tisztítókamra maradjon egy helyben.
2 Öntse ki a maradék tisztítófolyadékot a tisztítókamrából. (ábra 35)
A tisztítófolyadék a mosdókagylóba önthető.
3 Öblítse le a tisztítókamrát a csap alatt (ábra 36).
A tisztítókamra mosogatógépben nem tisztítható.
4 öltse fel a tisztítókamrát a HQ200 tisztítófolyadékkal a két vonal közötti szintig (ábra 29).
5 Tegye vissza a Jet Clean rendszert a tisztítókamrára. (ábra 30)
Ügyeljen rá, hogy a kioldógombok visszapattanjanak a helyükre.
Kapcsolja ki a készüléket.
1 Húzza le a borotvafejtartót a borotvaegység alsó részéről (ábra 26).
2 Húzza a zöld rögzítőkeretet az azon lévő nyilak irányába (ábra 37).
3 Emelje ki a rögzítőkeretet a borotvafej tartójából. (ábra 38)
82
4 Vegye ki a körkést a borotvafésűből (ábra 39).
Megjegyzés: Egyszerre csak egy körkést és borotvafésűt tisztítson, mivel mindegyik meghatározott helyre kerül.Ha véletlenül nem a megfelelő
borotvafésűbe tenné vissza kést, hetekbe telhet, mire az optimális borotválási teljesítmény visszaáll.
5 Tisztítsa meg a körkést a mellékelt tisztítókefével (ábra 40).
6 Tisztítsa meg a borotvafésű belső oldalát. (ábra 41)
7 Tisztítás után tegye vissza a körkést a borotvafésűbe a körkés lábaival lefelé. (ábra 42)
8 Tegye vissza a rögzítőkeretet a borotvafejtartóra. (ábra 43)
9 Húzza vissza a fésűt a helyére, kattanásig. (ábra 44)
10 Illessze vissza a borotvafejtartót a borotvaegység alsó részére. (ábra 27)
Minden használat után tisztítsa meg a vágókészüléket.
1 Kapcsolja be a borotvát felszerelt vágókészülék mellett.
2 A vágókészüléket öblítse le néhányszor meleg víz alatt. (ábra 45)
3 Tisztítás után kapcsolja ki a borotvát.
Tipp: A vágókészülék optimális teljesítménye érdekében félévente olajozza meg a vágókészülék fogait egy csepp műszerolajjal.
1 Csúsztassa vissza a borotvaegységre a védősapkát, hogy a borotvafejeket óvja a sérüléstől (ábra 46).
2 Csak egyes típusoknál: A borotvát tárolja a mellékelt hordtáskában.
Azt javasoljuk, hogy a maximális borotválási teljesítmény érdekében évente cserélje a borotvaegység felső részét.
A borotvaegység felső részét csak eredeti RQ11 Philips borotvafejtartóra cserélje le..
1 Húzza le a borotvafejtartót a borotvaegység alsó részéről (ábra 26).
2 Illessze fel az új borotvafejtartót kattanásig a borotvaegység alsó részére (ábra 27).
A következő alkatrészek vásárolhatók a készülékhez:
-HQ8505 adapter
-RQ11 Philips borotvafejtartó
-HQ110 Philips borotvafej-tisztító spray
-HQ200 Philips tisztítófolyadék
-A leselejtezett készülékek szelektív lakossági hulladékként kezelendők. Kérjük, hivatalos újrahasznosító gyűjtőhelyen adja le őket, így hozzájárul
a környezet védelméhez (ábra 47).
-A beépített borotvaakkumulátor olyan anyagokat tartalmaz, amelyek szennyezhetik a környezetet. A borotva leselejtezése és hivatalos
gyűjtőhelyen való leadása előtt mindig távolítsa el az akkumulátort. Az akkumulátort hivatalos akkumulátorgyűjtő helyen adja le. Ha az
akkumulátor eltávolítása gondot okozna, elviheti készülékét valamelyik Philips szervizbe is, ahol eltávolítják és környezetkímélő módon
kiselejtezik az akkumulátort (ábra 48).
Kizárólag a borotva leselejtezésekor vegye ki a készülékből az akkumulátort. Előtte győződjön meg róla, hogy az akkumulátor teljesen
lemerült-e.
Legyen óvatos, mert az akkumulátor szélei élesek.
1 Csavarhúzó segítségével távolítsa el a borotva hátlapját.
2 Vegye ki az akkumulátort.
Ha javításra vagy információra van szüksége, vagy ha valamilyen probléma merült fel, látogasson el a Philips honlapjára (), vagy
forduljon az adott ország Philips vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen). Ha országában nem
működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez.
A nemzetközi garanciafeltételek nem vonatkoznak a borotvafejekre (körkések és sziták), mivel azok elhasználódó eszközök.
Ez a fejezet összefoglalja a készülékkel kapcsolatban leggyakrabban felmerülő problémákat. Ha nem sikerül megoldania a problémát az alábbi
információk alapján, forduljon a helyi Philips vevőszolgálathoz.
ProblémaLehetséges okMegoldás
A borotva nem a megszokott
módon működik.
A borotvafejek sérültek vagy elhasználódtak.Cserélje ki a borotvafejtartót (olvassa el a „Csere”
fejezetet).
83
ProblémaLehetséges okMegoldás
A hosszú szőrszálak eltömítik a borotvafejeket.Tisztítsa meg a borotvafejeket a különösen alapos
tisztítási módszernél leírt lépésekkel (olvassa el a
„Tisztítás és karbantartás” című fejezetet).
A Jet Clean rendszer nem megfelelően
tisztította ki a borotvát, mert a tisztítókamrában a
tisztítófolyadék szennyezett vagy szintje alacsony.
A borotválkozás folytatása előtt alaposan tisztítsa meg a
borotvát. Ha szükséges, tisztítsa meg és töltse fel újra a
tisztítókamrát (olvassa el a „Tisztítás és karbantartás”
fejezetet).
A be-és kikapcsológomb
megnyomásakor
a borotva nem működik
Lemerült az akkumulátor.Töltse fel az akkumulátort (lásd a „Töltés” című
fejezetet).
Az utazózár be van kapcsolva.Az utazózár kikapcsolásához tartsa 3 másodpercig
lenyomva a be- és kikapcsológombot.
A borotvafejtartó annyira szennyezett vagy
elkopott, hogy a motor nem működik.
Tisztítsa meg vagy cserélje ki a borotvafejtartót (olvassa
el a „Tisztítás és karbantartás” és a „Csere” című
fejezetet)..
A borotva túlmelegszik. Ilyenkor a borotva nem
működik.
Hagyja a borotvát lehűlni. A borotva lehűlését követően
azt újra be lehet kapcsolni..
A borotva nem teljesen tiszta a
Jet Clean rendszerből való
kivétel után.
A tisztítófolyadék a tisztítókamrában szennyezett.Ürítse ki és öblítse el a tisztítókamrát.
A tisztítófolyadék szintje túl alacsony. Ha a
tisztítókamrában a tisztítófolyadék szintje a
tisztítóprogram közben a minimum alá esik, a
program megszakad. A tisztítás jele és a
„tisztítókamra üres” jel szakaszosan villog és a
tartó visszaáll kiinduló helyzetébe.
Töltse fel a tisztítókamrát tisztítófolyadékkal a két vonal
közötti szintig (olvassa el a „Tisztítás és karbantartás”
című fejezetet).
Nem az eredeti Philips tisztítófolyadékot használta.Csak HQ200 Philips tisztítófolyadékot használjon.
A be-és kikapcsológomb
megnyomásakor a Jet Clean
rendszer nem működik.
A Jet Clean rendszer nincs a hálózathoz
csatlakoztatva.
Dugja a kis méretű dugaszt a Jet Clean rendszerbe, és
csatlakoztassa az adaptert a fali aljzatba.
Nincs elektromos csatlakozás a Jet Clean rendszer
és a borotva között.
Határozottan nyomja a borotvát a tartóba.
A borotva nem tölt fel teljesen
a töltőben/a Jet Clean
rendszerben.
Nem megfelelően helyezte a borotvát a töltőbe/a
Jet Clean rendszerbe.
Győződjön meg arról, hogy a borotva a helyére kattan.
84
85
Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di Philips! Untuk memanfaatkan sepenuhnya dukungan yang ditawarkan Philips, daftarkan
produk Anda di www.philips.com/welcome.
Baca petunjuk pengguna ini yang berisi informasi mengenai berbagai tur serta sejumlah saran agar lebih mudah dan menyenangkan dalam
menggunakan alat cukur ini.
Alat cukur (RQ1180/RQ1160/RQ1150)
Pemangkas
Tutup pelindung
Unit pencukur
Alat cukur
Tombol on/off alat cukur
Tampilan
Pengisi daya
Sistem Jet Clean (hanya tipe tertentu)
Pemegang alat cukur
Simbol ‘Ruang pembersihan kosong’
Simbol pembersihan
Simbol pengeringan
Tombol on/off Sistem Jet Clean
Tombol pelepas ruang pembersihan
Sikat pembersih
Cairan pembersih
Kantung (hanya tipe tertentu)
Adaptor
Bacalah petunjuk pengguna ini dengan saksama sebelum Anda menggunakan alat dan simpanlah sebagai referensi nanti.
Catatan: Dalam petunjuk pengguna ini, istilah ‘alat’ merujuk pada alat cukur dan Sistem Jet Clean. Jika alat cukur Anda tidak disertai dengan Sistem Jet
Clean, berarti ini merujuk pada alat cukur saja.
-Pastikan adaptor tidak basah (Gbr. 2).
-Adaptor berisi trafo. Jangan memotong adaptor untuk menggantinya dengan steker lain, karena ini dapat membahayakan.
-Alat ini tidak dimaksudkan untuk digunakan oleh orang (termasuk anak-anak) dengan cacat sik, indera atau kecakapan mental yang kurang,
atau kurang pengalaman dan pengetahuan, kecuali jika mereka diberikan pengawasan atau petunjuk mengenai penggunaan alat oleh orang
yang bertanggungjawab bagi keselamatan mereka.
-Anak kecil harus diawasi untuk memastikan mereka tidak bermain-main dengan alat ini.
-Hati-hati dengan air panas saat membersihkan alat. Selalu periksa apakah air tidak terlalu panas agar tangan Anda tidak melepuh.
-Jangan sekali-kali merendam Sistem Jet Clean dan pengisi daya di dalam air ataupun membilasnya di bawah keran.
-Alat dan aksesori tidak tahan terhadap mesin cuci piring.
-Selalu letakkan dan gunakan alat pada permukaan yang tahan terhadap cairan.
-Gunakan, isi baterai dan simpan alat pada suhu antara 5°C dan 35°C.
-Hanya gunakan aksesori yang disertakan.
-Adaptor mengubah voltase 100-240 volt menjadi voltase rendah yang aman di bawah 24 volt.
-Jangan gunakan alat jika sudah rusak.
-Jika adaptor atau aksesori lainnya rusak, gantilah selalu dengan tipe yang asli agar terhindar dari bahaya.
-Air mungkin merembes keluar dari soket di bagian bawah alat cukur saat Anda membilasnya. Hal ini normal dan tidak berbahaya karena
semua komponen elektronik yang tersimpan dalam unit daya yang tertutup rapat dalam alat cukur.
-Hanya gunakan Sistem Jet Clean dengan cairan pembersih HQ200 yang asli.
-Selalu letakkan Sistem Jet Clean pada permukaan horizontal yang stabil dan rata untuk mencegah kebocoran.
-Jangan sekali-kali merendam Sistem Jet Clean di dalam air.
-Kosongkan ruang pembersihan dan bersihkan seluruhnya dengan membilasnya dengan air keran panas setiap 15 hari.
-Sistem Jet Clean membersihkan secara tuntas tetapi tidak dapat menyuci-hamakan alat cukur Anda, oleh sebab itu jangan memakai bersama
alat cukur ini dengan orang lain.
-Ruang pembersihan pada Sistem Jet Clean tidak tahan terhadap mesin cuci piring.
-Saat Sistem Jet Clean siap digunakan, jangan memindahnya untuk mencegah kebocoran cairan pembersih.
-Alat cukur ini mematuhi peraturan keselamatan yang disetujui secara internasional dan dapat digunakan dengan aman saat mandi atau
bersiram dan dibersihkan di bawah keran (Gbr. 3).
-Alat Philips ini mematuhi semua standar yang berkenaan dengan medan elektromagnet (EMF). Jika ditangani dengan benar dan sesuai dengan
petunjuk dalam buklet informasi penting ini dan dalam buklet informasi penggunaan yang dikemas bersama alat cukur, alat ini aman digunakan
berdasarkan bukti ilmiah yang kini tersedia.
Catatan: Sebelum Anda menggunakan alat cukur untuk pertama kali, lepaskan kertas timah pelindung dari layar.
Ketiga jenis alat cukur (RQ1180, RQ1160 dan RQ1150) mempunyai layar berbeda sebagaimana yang ditunjukkan pada gambar di bawah ini.
-RQ1180 (Gbr. 4)
-RQ1160 (Gbr. 5)
-RQ1150 (Gbr. 6)
-Pengisian daya berlangsung kurang-lebih 1 jam.
-Saat pengisian daya alat cukur, lampu pengisian daya pertama bagian bawah akan berkedip, kemudian lampu pengisian daya kedua, dan
seterusnya hingga alat cukur terisi penuh (Gbr. 7).
-Pengisian cepat: Bila alat cukur berisi cukup energi untuk sekali bercukur, lampu pengisian daya bagian bawah akan berkedip jingga dan putih
silih berganti.
-Saat pengisian daya alat cukur, simbol baterai akan berkedip hingga alat cukur terisi penuh. (Gbr. 8)
-Pengisian cepat: Bila alat cukur berisi cukup energi untuk sekali bercukur, simbol steker dan simbol baterai akan berkedip silih berganti.
Catatan: Layar untuk tipe RQ1160 dan RQ1150 tampak berbeda, namun sama cara kerjanya.
-Bila baterai terisi penuh, semua lampu pengisian daya akan menyala terus. Setelah kurang-lebih 30 menit layar secara otomatis mati
lagi. (Gbr. 9)
-Bila baterai terisi penuh, simbol baterai akan menyala terus. Setelah kurang-lebih 30 menit layar secara otomatis mati lagi. (Gbr. 10)
Catatan: Layar untuk tipe RQ1160 dan RQ1150 tampak berbeda, namun sama cara kerjanya.
-Bila baterai hampir habis (hanya bisa digunakan untuk pencukuran selama 5 menit atau kurang), lampu pengisian daya bagian bawah akan
berkedip jingga. (Gbr. 11)
-Bila Anda mematikan alat cukur, lampu pengisian daya bagian bawah akan terus berkedip selama beberapa detik.
-Bila baterai hampir habis (hanya bisa digunakan untuk pencukuran selama 5 menit atau kurang), simbol steker akan berkedip (Gbr. 12).
-Bila Anda mematikan alat cukur, simbol steker akan terus berkedip selama beberapa detik.
Catatan: Layar untuk tipe RQ1160 dan RQ1150 tampak berbeda, namun sama cara kerjanya.
-Sisa kapasitas baterai ditunjukkan oleh jumlah lampu pengisian daya yang menyala. (Gbr. 13)
Anda dapat mengunci alat cukur bila akan bepergian. Travel lock mencegah alat cukur dihidupkan secara tidak sengaja.
1 Tekan tombol on/off selama 3 detik untuk masuk ke mode travel lock (Gbr. 14).
,Simbol kunci akan menyala terus pada layar. -tekening- (Gbr. 15)
Catatan: Layar untuk tipe RQ1180, RQ1160 dan RQ1150 tampak berbeda, namun menampilkan simbol yang sama.
1 Tekan tombol on/off selama 3 detik.
,Motor mulai bekerja untuk menandakan bahwa travel lock sudah dinonaktifkan.
Sekarang, alat cukur siap digunakan lagi.
Catatan: Bila Anda menempatkan alat cukur dalam pengisi daya yang telah ditancapkan atau Sistem Jet Clean, travel lock secara otomatis akan
dinonaktifkan.
Pengisian daya berlangsung kurang-lebih 1 jam.
RQ1180/RQ1160: Alat cukur yang terisi penuh mempunyai waktu pencukuran hingga selama 50 menit/15 hari.
RQ1150: Alat cukur yang terisi penuh mempunyai waktu pencukuran hingga selama 40 menit/12 hari.
Isilah daya alat cukur sebelum menggunakannya untuk pertama kali atau bila layarnya menunjukkan bahwa baterainya habis (lihat bagian ‘Baterai
tinggal sedikit’ dalam bab ‘Layar’).
Setelah alat cukur diisi daya selama 5 menit, ia punya cukup energi untuk sekali bercukur.
1 Pasang steker kecil di pengisi daya (Gbr. 16).
2 Pasang adaptor ke stopkontak dinding.
3 Pasang alat cukur di pengisi daya (1) dan tekan ke belakang (2) (hingga berbunyi ‘klik’). (Gbr. 17)
86
,Layarnya akan menampilkan bahwa alat cukur sedang diisi (lihat bab ‘Layar’).
Sistem Jet Clean mempunyai program pembersihan otomatis. Bila Anda menekan tombol on/off, Sistem Jet Clean akan mulai membersihkan
dengan program pembersihan otomatis.
Isilah ruang pembersihan sebelum digunakan pertama kali.
1 Pasang steker kecil di Sistem Jet Clean.
2 Pasang adaptor ke stopkontak dinding.
,Pemegang secara otomatis bergerak ke posisi yang tertinggi.
3 Secara bersamaan, tekan tombol pelepas pada kedua samping ruang pembersihan (1). Kemudian angkat Sistem Jet Clean hingga keluar
dari ruang pembersihan (2). (Gbr. 28)
,Ruang pembersihan tetap di belakang.
4 Buka tutup botol berisi cairan pembersih.
5 Isilah ruang pembersihan dengan cairan pembersih HQ200 hingga batas di antara dua garis (Gbr. 29).
6 Kembalikan Sistem Jet Clean ke ruang pembersihan (Gbr. 30).
Pastikan tombol pelepas terpasang kembali di tempatnya.
Catatan: Jika Anda menggunakan alat cukur dengan busa atau gel cukur, kami sarankan Anda untuk membilas alat cukur di bawah keran air panas
sebelum di Sistem Jet Clean. Hal ini menjamin masa pakai optimum untuk cairan pembersih.
1 Letakkan alat cukur secara terbalik di pemegangnya dengan layar mengarah ke bagian depan Sistem Jet Clean (Gbr. 18).
2 Tekan alat cukur pada pemegangnya agar terkunci pada tempatnya (Gbr. 19).
,Layarnya akan menampilkan bahwa alat cukur sedang diisi (lihat bab ‘Layar’).
3 Tekan tombol on/off pada Sistem Jet Clean untuk memulai program pembersihan. (Gbr. 31)
,Layar alat cukur berhenti menampilkan indikator pengisian daya.
,Lampu pembersihan mulai berkedip dan alat cukur secara otomatis diturunkan ke dalam cairan pembersih (Gbr. 32).
,Lampu pembersihan akan berkedip selama program pembersihan, yang berlangsung beberapa menit.
,Selama tahap pertama program pembersihan, alat cukur secara otomatis menyala dan padam beberapa kali dan bergerak naik dan turun.
,Selama fase kedua program pembersihan, alat cukur diletakkan dalam posisi pengeringan, dan ditunjukkan oleh simbol pengeringan yang
berkedip. Fase ini berlangsung kurang-lebih 2 jam. Alat cukur tetap dalam posisi ini sampai akhir program. (Gbr. 33)
,Setelah program pembersihan, indikator pengisian daya akan muncul di layar alat cukur (lihat bab ‘Layar’).
Catatan: Jika Anda menekan tombol on/off Sistem Jet Clean selama program pembersihan, program akan dibatalkan. Dalam hal ini, lampu
pembersihan atau pengeringan akan berhenti berkedip dan pemegang kembali ke posisi tertinggi.
Catatan: Jika Anda melepas adaptor dari stopkontak dinding selama program pembersihan, program akan dibatalkan. Pemegang tetap pada posisinya
sekarang. Apabila Anda mengembalikan adaptor ke stopkontak dinding, pemegangnya bergerak ke posisi tertinggi.
-Bila cairan pembersih turun di bawah tingkat minimum, simbol ‘ruang pembersihan kosong’ mulai berkedip dan pemegang kembali ke posisi
awalnya (Gbr. 34).
-Jika Anda menggunakan mesin pencuci untuk membersihkan alat cukur setiap hari, Anda perlu mengisi ulang ruang pembersihan kurang-lebih
setiap 15 hari sekali.
Bersihkan ruang pembersihan setiap 15 hari sekali.
Anda dapat membersihkan bagian luar Sistem Jet Clean dengan kain lembap.
1 Secara bersamaan, tekan tombol pelepas pada kedua samping Sistem Jet Clean (1). Kemudian angkat keluar Sistem Jet Clean dari ruang
pembersihan (2). (Gbr. 28)
,Ruang pembersihan tetap di belakang.
2 Keluarkan sisa cairan pembersih dari ruang pembersihan. (Gbr. 35)
Anda tinggal menuangkan cairan pembersih ke dalam keran.
3 Bilas ruang pembersihan di bawah keran (Gbr. 36).
Ruang pembersihan tidak dapat dicuci dalam mesin cuci piring.
4 Isilah ruang pembersihan dengan cairan pembersih HQ200 hingga batas di antara dua garis (Gbr. 29).
5 Kembalikan Sistem Jet Clean ke ruang pembersihan. (Gbr. 30)
Pastikan tombol pelepas terpasang kembali di tempatnya.
Pastikan alat telah dimatikan.
1 Lepaskan pemegang kepala cukur dari bagian bawah unit pencukur (Gbr. 26).
88
2 Geser bingkai penahan warna hijau searah panah yang ditunjukkan pada bingkai penahan (Gbr. 37).
3 Angkat bingkai penahan dari pemegang kepala cukur. (Gbr. 38)
4 Lepaskan pemotong dari pelindung cukur (Gbr. 39).
Catatan: Jangan membersihkan lebih dari satu pemotong dan pelindung sekaligus, karena keduanya merupakan pasangan. Jika secara tidak sengaja
Anda menempatkan pemotong pada pelindung cukur yang salah, mungkin dibutuhkan beberapa minggu sebelum kinerja pencukuran kembali
optimum.
5 Bersihkan pemotong dengan sikat pembersih yang disertakan (Gbr. 40).
6 Bersihkan bagian dalam pelindung cukur. (Gbr. 41)
7 Setelah membersihkan, pasang pemotongnya kembali ke pelindung cukur dengan kaki pemotong mengarah ke bawah. (Gbr. 42)
8 Pasang kembali bingkai penahan pada pemegang kepala cukur. (Gbr. 43)
9 Geser kembali pelindung ke tempatnya (hingga berbunyi ‘klik’). (Gbr. 44)
10 Pasang kembali pemegang kepala cukur ke bagian bawah unit pencukur. (Gbr. 27)
Bersihkan pemangkas setiap kali Anda selesai menggunakannya.
1 Hidupkan alat cukur dengan pemangkas terpasang.
2 Bilas pemangkas di bawah keran air panas selama beberapa saat. (Gbr. 45)
3 Setelah membersihkan, matikan alat cukur.
Tip: Agar kinerja pemangkas optimum, lumasi gigi-gigi pemangkas dengan setetes minyak mesin jahit setiap enam bulan.
1 Geser tutup pelindung pada unit pencukur untuk mencegah kerusakan pada kepala cukur (Gbr. 46).
2 Hanya tipe tertentu: Simpan alat cukur di dalam kantung yang disertakan.
Agar kinerja pencukuran maksimum, kami sarankan Anda mengganti bagian atas unit pencukur setiap tahun.
Gantilah bagian atas unit pencukur hanya dengan RQ11 Philips Shaving Head Holder asli.
1 Lepaskan pemegang kepala cukur dari bagian bawah unit pencukur (Gbr. 26).
2 Pasang wadah pemegang kepala cukur yang baru ke bagian bawah unit pencukur (hingga berbunyi ‘klik’) (Gbr. 27).
Tersedia komponen berikut:
-Adaptor HQ8505
-RQ11 Philips Shaving Head Holder
-HQ110 Philips Shaving Head Cleaning Spray
-HQ200 Philips Cleaning Fluid
-Jangan membuang alat bersama limbah rumah tangga biasa jika alat sudah tidak bisa dipakai lagi, tetapi serahkan ke tempat pengumpulan
barang bekas yang resmi untuk didaur ulang. Dengan melakukan hal ini, Anda ikut membantu melestarikan lingkungan (Gbr. 47).
-Baterai isi-ulang alat cukur yang terpasang mengandung bahan yang dapat mencemari lingkungan. Selalu keluarkan baterai sebelum
membuang pencukur atau membawanya ke tempat pengumpulan resmi. Buang baterai bekas di tempat pengumpulan resmi untuk baterai.
Jika Anda sulit mengeluarkan baterai, Anda pun dapat membawa alat tersebut ke pusat layanan Philips yang akan membantu Anda
mengeluarkan baterai dan membuangnya dengan cara yang ramah lingkungan (Gbr. 48).
Hanya keluarkan baterai isi-ulang bila Anda akan membuang alat cukur. Pastikan baterai benar-benar habis sewaktu Anda mengeluarkannya.
Berhati-hatilah, strip baterai tajam.
1 Lepas panel belakang pada alat cukur dengan obeng.
2 Lepas baterai isi-ulang.
Jika Anda butuh servis atau informasi atau mengalami masalah, harap kunjungi situs web Philips di atau hubungi Pusat
Layanan Konsumen Philips di negara Anda (Anda dapat menemukan nomor teleponnya dalam pamet garansi internasional). Jika tidak ada Pusat
Layanan Konsumen di negara Anda, kunjungi dealer Philips setempat.
Kepala cukur (pemotong dan pelindung cukur) tidak tercakup oleh ketentuan garansi internasional karena tergantung pada pemakaian.
Bab ini merangkum masalah-masalah paling umum yang mungkin Anda temui pada alat. Jika Anda tidak mampu mengatasi masalah dengan
informasi di bawah, hubungi Pusat Layanan Konsumen di negara Anda.
89
MasalahKemungkinan penyebabSolusi
Alat cukur tidak mencukur
sebaik biasanya.
Kepala cukur rusak atau aus.Gantilah pemegang kepala cukur. (lihat bab
‘Penggantian’).
Rambut yang panjang menghalangi mencukur kepala
cukur.
Bersihkan kepala cukur dengan mengikuti langkah-
langkah metode pembersihan ekstra saksama (lihat
bab ‘Membersihkan dan pemeliharaan’).
Sistem Jet Clean tidak membersihkan alat cukur
dengan benar karena cairan pembersih dalam ruang
pembersihan kotor atau tingkat permukaan cairan
pembersih terlalu rendah.
Bersihkan alat cukur dengan saksama sebelum Anda
melanjutkan pencukuran. Jika perlu, bersihkan dan
isi ulang ruang pembersihan (lihat bab
‘Membersihkan dan pemeliharaan’).
Alat cukur tidak mau hidup
sewaktu saya menekan tombol
on/off.
Baterai isi-ulangnya habis.Isi ulang baterai (lihat bab ‘Pengisian daya’).
Travel lock diaktifkan.Tekan tombol on/off selama 3 detik untuk
menonaktifkan travel lock.
Pemegang kepala cukur kotor atau rusak sedemikian
rupa sehingga motor tidak dapat berfungsi.
Bersihkan atau ganti pemegang kepala cukur (lihat
bab ‘Membersihkan dan pemeliharaan’ dan
‘Penggantian’).
Suhu alat cukur terlalu tinggi. Dalam hal ini, alat cukur
tidak berfungsi.
Biarkan alat cukur dingin. Begitu suhu alat cukur
sudah cukup dingin, Anda dapat menyalakan
kembali alat cukur.
Alat cukur tidak benar-benar
bersih setelah saya
membersihkannya dalam
Sistem Jet Clean.
Cairan pembersih dalam ruang pembersihan sudah
kotor.
Kosongkan dan bilas ruang pembersihan.
Tingkat permukaan cairan pembersih terlalu rendah.
Jika isi cairan dalam ruang pembersihan menyusut
hingga di bawah tingkat permukaan minimum selama
program pembersihan, program akan dibatalkan.
Lampu pembersihan dan simbol ‘ruang pembersihan
kosong’ akan berkedip dengan selang waktu dan
pemegang alat cukur kembali ke posisi awalnya.
Isi ulang ruang pembersihan dengan cairan
pembersih hingga batas di antara dua garis (lihat
bab ‘Membersihkan dan pemeliharaan’).
Anda telah menggunakan cairan pembersih selain
cairan pembersih Philips asli.
Hanya gunakan HQ200 Philips Cleaning Fluid.
Sistem Jet Clean tidak mau
bekerja sewaktu saya menekan
tombol on/off.
Sistem Jet Clean tidak terhubung ke listrik.Pasang steker kecil di Sistem Jet Clean dan
masukkan adaptor ke stopkontak dinding.
Tidak ada aliran listrik antara Sistem Jet Clean dan alat
cukur.
Tekan alat cukur pada pemegangnya agar terkunci
pada tempatnya.
Alat cukur tidak terisi penuh
setelah saya mengisinya di
pengisi daya/Sistem Jet Clean.
Anda tidak meletakkan alat cukur dengan benar di
pengisi daya/Sistem Jet Clean.
Pastikan Anda menekan alat cukur hingga terkunci
pada tempatnya.
90
91
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www.
philips.com/welcome.
Il presente manuale dell’utente contiene informazioni sulle funzioni di questo rasoio e utili suggerimenti per rendere la rasatura più semplice e
confortevole.
Rasoio (RQ1180/RQ1160/RQ1150)
Tagliabasette
Cappuccio di protezione
Unità di rasatura
Rasoio
Pulsante on/off rasoio
Display
Caricabatterie
Sistema Jet Clean (solo per modelli specici)
Supporto per rasoio
Simbolo di vaschetta del detergente vuota
Simbolo di lavaggio
Simbolo di asciugatura
Pulsante on/off sistema Jet Clean
Pulsante di sgancio della vaschetta del detergente
Spazzolina per pulizia
Liquido per la pulizia
Custodia (solo per modelli specici)
Adattatore
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente il presente manuale e conservarlo per eventuali riferimenti futuri.
Nota: In questo manuale dell’utente il termine “apparecchi” si riferisce al rasoio e al sistema Jet Clean. Se il vostro rasoio non è dotato di sistema Jet
Clean, si riferisce solo al rasoio.
-Evitate assolutamente il contatto dell’adattatore con l’acqua (g. 2).
-L’adattatore contiene un trasformatore. Non tagliate l’adattatore per sostituirlo con un’altra spina onde evitare situazioni pericolose.
-Questi apparecchi non sono destinati a persone (inclusi bambini) con capacità mentali, siche o sensoriali ridotte, fatti salvi i casi in cui tali
persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per l’uso degli apparecchi da una persona responsabile della loro sicurezza.
-Adottate le dovute precauzioni per evitare che i bambini giochino con questi apparecchi.
-Prestate particolare attenzione quando utilizzate l’acqua calda per pulire gli apparecchi: vericate sempre che non sia troppo calda per
evitare di scottarvi.
-Non immergete mail il sistema Jet Clean e il caricatore in acqua e non risciacquateli.
-Gli apparecchi e gli accessori non possono essere lavati in lavastoviglie.
-Posizionate sempre gli apparecchi su una supercie impermeabile.
-Utilizzate, ricaricate e riponete l’apparecchio a una temperatura compresa tra 5 °C e 35 °C.
-Utilizzate esclusivamente gli accessori in dotazione.
-L’adattatore trasforma la tensione a 100-240 volt in una tensione più bassa e sicura inferiore ai 24 volt.
-Non utilizzate gli apparecchi qualora siano danneggiati.
-Nel caso in cui l’adattatore o qualsiasi altro accessorio siano danneggiati, sostituirli esclusivamente con un ricambio originale onde evitare
situazioni pericolose.
-Quando sciacquate l’apparecchio, potreste riscontrare una fuoriuscita di acqua dalla presa che si trova nella parte inferiore del rasoio. Si
tratta di un fenomeno del tutto normale e sicuro, in quanto tutte le parti elettroniche sono racchiuse nel gruppo di alimentazione sigillato,
all’interno del rasoio.
-Utilizzate il sistema Jet Clean esclusivamente con il liquido detergente originale HQ200.
-Posizionate sempre il sistema Jet Clean su una supercie stabile e orizzontale per evitare la fuoriuscita di liquido.
-Non immergete mai il sistema Jet Clean in acqua.
-Svuotate la vaschetta del detergente e lavatela accuratamente sotto l’acqua calda ogni 2 settimane.
-Il sistema Jet Clean consente di lavare accuratamente il rasoio, ma non esegue la disinfezione. È pertanto opportuno non condividere il
rasoio con altre persone.
-Non lavate in lavastoviglie la vaschetta del detergente del sistema Jet Clean.
-Quando il sistema Jet Clean è pronto per l’uso, non muovetelo, per evitare la fuoriuscita del liquido detergente.
-L’apparecchio è conforme alle norme di sicurezza approvate a livello internazionale e può essere utilizzato tranquillamente nel bagno o sotto
la doccia (g. 3).
-Questi apparecchi Philips sono conformi a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzati in modo appropriato,
attenendosi alle istruzioni contenute in questa brochure e nella brochure allegata al rasoio, consentono un utilizzo sicuro come confermato
dai risultati scientici attualmente disponibili.
Nota: Prima di utilizzare il rasoio la prima volta, rimuovete la pellicola protettiva dal display.
I tre tipi di rasoio (RQ1180, RQ1160 e RQ1150) hanno display diversi, illustrati nelle immagini di seguito.
-RQ1180 (g. 4)
-RQ1160 (g. 5)
-RQ1150 (g. 6)
-La ricarica richiede circa 1 ora.
-Quando il rasoio si sta caricando, per prima cosa lampeggia l’ultima spia di ricarica, poi la seconda e così via no a che il rasoio non è
completamente carico (g. 7).
-Ricarica veloce: quando il rasoio dispone di una carica sufciente per una sola rasatura, la spia di ricarica inferiore lampeggia in arancione e in
bianco in maniera alternata.
-Quando il rasoio si sta caricando, il simbolo della batteria lampeggia nché il rasoio non è completamente carico. (g. 8)
-Ricarica veloce: quando il rasoio dispone di una carica sufciente per una sola rasatura, il simbolo della spina di alimentazione e della batteria
lampeggiano in maniera alternata.
Nota: I display dei modelli RQ1160 e RQ1150 sono diversi, ma funzionano allo stesso modo.
-Quando la batteria è completamente carica, tutte le spie di ricarica sono accese in maniera continua. Dopo circa 30 minuti il display si
spegne di nuovo automaticamente. (g. 9)
-Quando la batteria è completamente carica, il simbolo della batteria si accende in maniera continua. Dopo circa 30 minuti il display si spegne
di nuovo automaticamente. (g. 10)
Nota: I display dei modelli RQ1160 e RQ1150 sono diversi, ma funzionano allo stesso modo.
-Quando la batteria è quasi scarica (ossia quando il rasoio ha un’autonomia massima di 5 minuti), la spia di ricarica inferiore lampeggia in
arancione. (g. 11)
-Quando spegnete il rasoio, la spia di ricarica inferiore continua a lampeggiare per alcuni secondi.
-Quando la batteria è quasi scarica (ossia quando il rasoio ha un’autonomia massima di 5 minuti), il simbolo della spina inizia a
lampeggiare (g. 12).
-Quando il rasoio viene spento, il simbolo della spina inizia a lampeggiare per alcuni secondi.
Nota: I display dei modelli RQ1160 e RQ1150 sono diversi, ma funzionano allo stesso modo.
-La carica residua della batteria è indicata dal numero di spie di ricarica che risultano accese. (g. 13)
Per portare l’apparecchio in viaggio, è possibile bloccare il rasoio. Il blocco da viaggio impedisce che il rasoio venga acceso accidentalmente.
1 Per attivare il blocco da viaggio, tenete premuto il pulsante on/off per circa 3 secondi (g. 14).
,Il simbolo di blocco si illumina sul display (g. 15).
Nota: I display dei modelli RQ1180, RQ1160 e RQ1150 sono diversi ma mostrano lo stesso simbolo.
1 Tenete premuto il pulsante on/off per 3 secondi.
,Il motore viene avviato per indicare che il blocco da viaggio è stato disattivato.
Il rasoio è di nuovo pronto per l’uso.
Nota: Quando inserite il rasoio nel caricabatterie alimentato o nel sistema Jet Clean, la funzione di blocco da viaggio viene automaticamente disattivata.
La ricarica richiede circa 1 ora.
RQ1180/RQ1160: un rasoio completamente carico ha un’autonomia di rasatura di 50 minuti/15 giorni.
RQ1150: un rasoio completamente carico ha un’autonomia di rasatura di 40 minuti/12 giorni.
Caricate il rasoio prima di utilizzarlo per la prima volta e quando il display indica che la batteria è quasi scarica (vedere la sezione “Batteria
scarica” nel capitolo “Display”).
Dopo una ricarica di 5 minuti, il rasoio dispone di una autonomia per una rasatura.
1 Inserite lo spinotto nel caricabatterie (g. 16).
2 Inserite la spina dell’adattatore nella presa di corrente a muro.
92
3 Mettete il rasoio nel caricabatterie (1) e spingetelo indietro no a che non scatta in posizione (2). (g. 17)
,Sul display viene visualizzata l’indicazione del rasoio in fase di carica (consultate il capitolo “Il display”).
2 Inserite la spina dell’adattatore nella presa di corrente a muro.
3 Posizionate il rasoio capovolto sul supporto con il display rivolto verso il lato anteriore del sistema Jet Clean (g. 18).
Nota: Solo RQ1180: quando si capovolge il rasoio, l’indicazione della batteria sul display risulta anch’essa capovolta così da consentire la visualizzazione
del livello di carica della batteria.
4 Spingete il rasoio sul supporto per bloccarlo in posizione (g. 19).
Nota: Non è possibile inserire il rasoio nel sistema Jet Clean con il cappuccio di protezione montato sull’unità di rasatura o quando il tagliabasette è
posizionato sul rasoio.
,Sul display viene visualizzata l’indicazione del rasoio in fase di carica (consultate il capitolo “Il display”).
1 Premete il pulsante on/off per accendere il rasoio.
,RQ1180: il display si illumina per alcuni secondi.
2 Fate scorrere le testine di rasatura sulla pelle, compiendo movimenti circolari (g. 20).
-Non fate movimenti lineari.
-Può essere necessario un periodo di adattamento di 2 o 3 settimane per consentire alla pelle di abituarsi al sistema di rasatura Philips.
3 Premete il pulsante on/off per spegnere il rasoio.
,RQ1180: il display si illumina per alcuni secondi, quindi viene visualizzata l’autonomia residua della batteria.
Potete usare questo rasoio anche sulla pelle del volto ricoperta di schiuma da barba o gel per la rasatura.
Per radersi con la schiuma da barba o il gel per la rasatura, seguite i passaggi riportati sotto:
1 Bagnate la pelle.
2 Applicate quindi la schiuma da barba o il gel per la rasatura.
3 Bagnate l’unità di rasatura sotto il rubinetto per fare in modo che l’unità di rasatura scorra facilmente sulla vostra pelle.
4 Premete il pulsante on/off per accendere il rasoio.
5 Fate scorrere le testine di rasatura con movimenti circolari sulla pelle.
Nota: Risciacquate il rasoio sotto il rubinetto regolarmente per mantenere una perfetta scorrevolezza sulla pelle.
6 Asciugate il viso e pulite a fondo il rasoio dopo l’uso (vedere il capitolo “Pulizia e manutenzione”).
Nota: Rimuovete con cura tutta la schiuma o il gel dal rasoio.
Potete utilizzare il tagliabasette per regolare basette e baf.
1 Estraete l’unità di rasatura dal rasoio (g. 21).
Nota: Non girate l’unità di rasatura mentre la estraete dal rasoio.
2 Inserite la linguetta del tagliabasette nella fessura posta nella parte superiore del rasoio (1). A questo punto, premete il tagliabasette
verso il basso (2) nché il rasoio non scatta in posizione (g. 22).
3 Premete il pulsante on/off per accendere il tagliabasette.
,RQ1180: il display si illumina per alcuni secondi.
4 A questo punto, potete iniziare a rinire la barba.
5 Premete il pulsante on/off per spegnere il tagliabasette.
,RQ1180: il display si illumina per alcuni secondi, quindi viene visualizzata l’autonomia residua della batteria.
6 Estraete il tagliabasette dal rasoio (g. 23).
Nota: Non girate il gruppo tagliabasette mentre lo estraete dal rasoio.
7 Inserite la linguetta nell’unità di rasatura nella fessura posta nella parte superiore del rasoio (1). A questo punto, premete l’unità di
rasatura verso il basso (2) nché il rasoio non scatta in posizione (g. 24).
Non utilizzate mai spugnette o detergenti abrasivi oppure sostanze detergenti aggressive come benzina o acetone per la pulizia del rasoio e
del sistema Jet Clean.
-Il sistema Jet Clean (solo per modelli specici) assicura la massima igiene e una pulizia accurata del rasoio. È comunque possibile pulire il
rasoio anche sotto l’acqua corrente o servendosi della spazzolina in dotazione.
-Prestate particolare attenzione quando utilizzate l’acqua calda: vericate sempre che non sia troppo calda per evitare di scottarvi.
-Pulite il rasoio dopo ogni sessione di rasatura per ottenere prestazioni ottimali.
-Usate un panno umido per pulire la parte esterna del rasoio.
-Una pulizia regolare assicura risultati di rasatura ottimali.
93
Prestate particolare attenzione quando utilizzate l’acqua calda: vericate sempre che non sia troppo calda per evitare di scottarvi.
1 Sciacquate per un po’ l’unità di rasatura sotto acqua corrente calda (g. 25).
Nota: Potete pulire l’unità di rasatura anche con la spazzolina per la pulizia in dotazione.
2 Estraete il supporto della testina di rasatura dalla parte inferiore dell’unità di rasatura e risciacquatelo sotto un getto di acqua calda
corrente per 30 secondi (g. 26).
Nota: Potete pulire il supporto della testina di rasatura anche con la spazzolina per la pulizia in dotazione.
3 Eliminate con cura l’acqua in eccesso e attendete che l’unità di rasatura si asciughi.
Non asciugate l’unità di rasatura con un panno o asciugamano per evitare di danneggiare le testine di rasatura.
4 Reinserite il supporto della testina di rasatura sulla parte inferiore dell’unità di rasatura no a che non scatta in posizione (g. 27).
Il sistema Jet Clean dispone di un programma di pulizia automatico. Quando premete il pulsante on/off, il sistema Jet Clean comincia la pulizia
tramite il programma di pulizia automatico.
Prima del primo utilizzo, riempite la vaschetta del detergente.
1 Collegate lo spinotto al sistema Jet Clean.
2 Inserite la spina dell’adattatore nella presa di corrente a muro.
,Il supporto si sposta automaticamente nella posizione più alta.
3 Premete contemporaneamente i pulsanti di sgancio ai lati della vaschetta del detergente (1) ed estraete il sistema Jet Clean dalla
vaschetta (2). (g. 28)
,La vaschetta del detergente rimane in posizione arretrata.
4 Svitate il cappuccio dalla bottiglia del liquido detergente.
5 Riempite la vaschetta del detergente con il liquido HQ200 no al livello compreso tra le due linee (g. 29).
6 Rimontate il sistema Jet Clean sulla vaschetta del detergente (g. 30).
Vericate che i pulsanti di sgancio scattino in posizione.
Nota: Se usate il rasoio con la schiuma da barba o il gel per la rasatura, vi consigliamo di risciacquarlo sotto un getto di acqua corrente calda prima di
pulirlo utilizzando il sistema Jet Clean. Questo garantisce un utilizzo ottimale del liquido detergente.
1 Posizionate il rasoio capovolto sul supporto con il display rivolto verso il lato anteriore del sistema Jet Clean (g. 18).
2 Spingete il rasoio sul supporto per bloccarlo in posizione (g. 19).
,Sul display viene visualizzata l’indicazione del rasoio in fase di carica (consultate il capitolo “Il display”).
3 Premete il pulsante on/off del sistema Jet Clean per avviare il programma di lavaggio. (g. 31)
,L’indicazione di ricarica scompare dal display del rasoio.
,La spia di lavaggio inizia a lampeggiare e il rasoio viene automaticamente abbassato nel liquido detergente (g. 32).
,La spia di pulizia lampeggia durante tutto il programma che dura alcuni minuti.
,Durante la prima fase del programma di lavaggio, il rasoio si accende e si spegne automaticamente varie volte e viene sollevato e
abbassato.
,Durante la seconda fase del programma di pulizia, il rasoio viene portato nella posizione di asciugatura (il simbolo di asciugatura
lampeggia) e rimane in tale posizione per circa 2 ore no al completamento del programma. (g. 33)
,Al termine del programma di lavaggio, l’indicazione di ricarica riappare sul display del rasoio (vedere il capitolo “Il display”).
Nota: Se premete il pulsante on/off del sistema Jet Clean durante il programma di pulizia, il programma viene interrotto. In questo caso, la spia di
pulizia o asciugatura cessa di lampeggiare e il supporto si riporta nella posizione più alta.
Nota: Se scollegate l’adattatore dalla presa di corrente mentre il programma di pulizia è in corso, il programma viene interrotto. Il supporto rimane
nella posizione corrente e quando ricollegate l’adattatore alla presa, si porta nella posizione più alta.
-Quando il liquido detergente scende sotto il livello minimo, il simbolo di vaschetta del detergente vuota inizia a lampeggiare e il supporto
torna in posizione iniziale (g. 34).
-Se utilizzate il sistema Jet Clean tutti i giorni, è necessario riempire la vaschetta del detergente circa due volte al mese.
Pulite la vaschetta del detergente ogni 15 giorni.
Potete pulire l’esterno del sistema Jet Clean con un panno umido.
1 Premete contemporaneamente i pulsanti di sgancio ai lati del sistema Jet Clean (1) ed estraete il sistema Jet Clean dalla vaschetta del
detergente (2). (g. 28)
,La vaschetta del detergente rimane in posizione arretrata.
2 Versate il liquido detergente residuo nella vaschetta del detergente. (g. 35)
Potete versare il liquido detergente direttamente nel lavandino.
3 Sciacquate la vaschetta del detergente sotto l’acqua corrente (g. 36).
Non lavate la vaschetta del detergente in lavastoviglie.
4 Riempite la vaschetta del detergente con il liquido HQ200 no al livello compreso tra le due linee (g. 29).
5 Rimontate il sistema Jet Clean sulla vaschetta del detergente. (g. 30)
Vericate che i pulsanti di sgancio scattino in posizione.
94
Controllate che l’apparecchio sia spento.
1 Estraete il supporto della testina di rasatura dalla parte inferiore dell’unità di rasatura (g. 26).
2 Fate scorrere la struttura di supporto verde in direzione delle frecce indicate sulla struttura stessa (g. 37).
3 Estraete la struttura di supporto dal supporto della testina di rasatura. (g. 38)
4 Rimuovete la lama dal paralama (g. 39).
Nota: Non pulite più di una lama e di un paralama alla volta, per evitare di scambiarli. In caso venissero accidentalmente scambiati, potrebbero
trascorrere alcune settimane prima di ottenere nuovamente risultati di rasatura ottimali.
5 Pulite la lama con la spazzolina per la pulizia in dotazione (g. 40).
6 Pulite l’interno del paralama. (g. 41)
7 Dopo la pulizia, posizionate la lama di nuovo nel paralama con i piedini rivolti verso il basso. (g. 42)
8 Riposizionate la struttura di supporto sul supporto della testina di rasatura. (g. 43)
9 Fate scorrere il paralama di nuovo in posizione no a che non si blocca. (g. 44)
10 Reinserite il supporto della testina di rasatura sulla parte inferiore dell’unità di rasatura. (g. 27)
Pulite il tagliabasette dopo ogni utilizzo.
1 Accendete il rasoio con il tagliabasette inserito.
2 Sciacquate il tagliabasette tenendolo per un po’ sotto acqua corrente calda. (g. 45)
3 Dopo la pulizia, spegnete il rasoio.
Suggerimento Per ottenere prestazioni ottimali, lubricate i dentini del tagliabasette ogni sei mesi, utilizzando una goccia di olio per macchina da cucire.
1 Inserite il cappuccio di protezione sull’unità di rasatura per evitare di danneggiare le testine di rasatura (g. 46).
2 Solo per modelli specici: riposizionate il rasoio nella custodia in dotazione.
Per ottenere prestazioni di rasatura ottimali, si consiglia di sostituire la parte superiore dell’unità di rasatura ogni anno.
Sostituite solo la parte superiore dell’unità di rasatura con un supporto della testina di rasatura RQ11 Philips originale.
1 Estraete il supporto della testina di rasatura dalla parte inferiore dell’unità di rasatura (g. 26).
2 Inserite il nuovo supporto della testina di rasatura sulla parte inferiore dell’unità di rasatura no a che non scatta in posizione (g. 27).
Parti di ricambio disponibili:
-Adattatore HQ8505
-Supporto della testina di rasatura RQ11 Philips
-Spray detergente per testine HQ110 Philips
-Liquido detergente HQ200 Philips.
-Per contribuire alla tutela dell’ambiente, non smaltite l’apparecchio tra i riuti domestici ma consegnatelo a un centro di raccolta
ufciale (g. 47).
-La batteria ricaricabile integrata contiene sostanze potenzialmente nocive per l’ambiente. Rimuovete sempre la batteria prima di smaltire il
rasoio e consegnarlo a un centro di raccolta ufciale. Smaltite la batteria in un apposito centro di raccolta. In caso di difcoltà durante la
rimozione della batteria, consegnate l’apparecchio a un centro di assistenza Philips, che si occuperà della rimozione della batteria e dello
smaltimento dell’apparecchio (g. 48).
rimuovete la batteria ricaricabile solo quando avete deciso di gettare il rasoio. Prima di rimuoverla, assicuratevi che sia completamente
scarica.
Attenzione: le estremità delle batterie sono molto aflate!
1 Rimuovete il pannello posteriore del rasoio usando un cacciavite.
2 Rimuovete la batteria ricaricabile.
Per assistenza o informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web Philips all’indirizzo oppure contattate il Centro Assistenza
Clienti Philips del vostro paese (per conoscere il numero di telefono consultate l’opuscolo della garanzia). Se nel vostro paese non esiste un
Centro Assistenza Clienti, rivolgetevi al vostro rivenditore Philips.
Le testine di rasatura (lame e portalame) non sono coperte dalla garanzia internazionale perché sono componenti soggetti a usura.
95
In questo capitolo vengono riportati i problemi più ricorrenti legati all’uso dell’apparecchio. Se non riuscite a risolvere i problemi con le
informazioni seguenti, vi preghiamo di contattare il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro paese.
ProblemaPossibile causaSoluzione
Perché il rasoio non funziona
come al solito?
Le testine di rasatura sono danneggiate o usurate.Sostituite il supporto della testina di rasatura (vedere
il capitolo “Sostituzione”).
I peli/capelli lunghi possono ostruire le testine di
rasatura.
Pulite le testine di rasatura seguendo i passaggi del
metodo di pulizia a fondo (vedere il capitolo “Pulizia
e manutenzione”).
Il sistema Jet Clean potrebbe non aver pulito
correttamente il rasoio poiché il liquido detergente è
sporco o è insufciente.
Pulite il rasoio elettrico a fondo prima di continuare
la rasatura. Se necessario, pulite e ricaricate la
vaschetta del detergente (vedere il capitolo “Pulizia e
manutenzione”).
Il rasoio non funziona
premendo il pulsante on/off.
La batteria ricaricabile è scarica.Ricaricate la batteria (vedere il capitolo “Carica”).
Il blocco da viaggio è attivo.Per disattivare il blocco da viaggio, tenete premuto il
pulsante on/off per circa 3 secondi.
Il supporto della testina di rasatura è talmente sporco
o danneggiato che il motore non è in grado di
funzionare.
Pulite il supporto della testina di rasatura oppure
sostituitelo (vedere i capitoli “Pulizia e manutenzione”
e “Sostituzione”).
La temperature del rasoio è troppo alta. In questo
caso, il rasoio non funziona.
Lasciate raffreddare il rasoio. Una volta che la
temperatura del rasoio è scesa sufcientemente, è
possibile riaccenderlo.
Dopo la pulizia all’interno
del sistema Jet Clean il
rasoio non è totalmente
pulito.
Il liquido detergente nella vaschetta è sporco.Svuotate e sciacquate il vano di pulizia.
Il livello del liquido detergente è troppo basso. Se il
liquido raggiunge il livello minimo nella vaschetta del
detergente, il programma viene interrotto. La spia di
pulizia e il simbolo della vaschetta del detergente vuota
lampeggiano e il supporto si riporta nella posizione
iniziale.
Riempite la vaschetta del detergente con il liquido
no al livello compreso tra le due linee (vedere il
capitolo “Pulizia e manutenzione”).
Avete usato un altro liquido detergente un liquido
detergente diverso da quello originale Philips.
Usate solo liquido detergente Philips HQ200.
Perché il sistema Jet Clean
non funziona premendo il
pulsante on/off?
Il sistema Jet Clean non è collegato all’alimentazione.Inserite lo spinotto nel sistema Jet Clean e collegate
l’adattatore a una presa di corrente.
Non c’è alcun collegamento elettrico tra il sistema Jet
Clean e il rasoio.
Spingete il rasoio sul supporto per bloccarlo in
posizione.
Il rasoio non è caricato
completamente dopo la
ricarica nel caricabatterie/
sistema Jet Clean.
Non avete posizionato il rasoio nel caricabatterie/
sistema Jet Clean correttamente.
Accertatevi di premere il rasoio nché non si blocca
in posizione.
96
97
Өнімді сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош келдіңіз! Philips компаниясы ұсынатын қолдауды толығымен
пайдалану үшін өніміңізді www.philips.com/welcome веб-бетіне тіркеңіз.
Осы пайдаланушы нұсқаулығын оқуыңызды өтінеміз. Мұнда осы электр ұстараның мүмкіндіктері туралы ақпарат, сондай-ақ, қырынуды
жеңіл әрі жағымды ететін кеңестер берілген.
Электр ұстара (RQ1180/RQ1160/RQ1150)
Триммер
Қорғау қақпағы
Қыру бөлігі
Электр ұстара
Электр ұстараны қосу/өшіру түймесі
Бейне
Зарядтаушы
Jet Clean жүйесі (тек кейбір үлгілерде болады)
Электр ұстараның ұстағышы
«Тазалау орны бос» белгісі
Тазалау белгісі
Кептіру белгісі
Jet Clean жүйесін қосу/өшіру түймесі
Тазалау орнын босату түймесі
Тазалау щеткасы бар
Тазалау сұйықтығы
Қалта (тек кейбір үлгілерде болады)
Адаптер
Құралды қолданбастан бұрын осы пайдаланушы нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз да, оны келешекте қарау үшін сақтап қойыңыз.
Ескертпе: Осы пайдаланушы нұсқаулығындағы «құралдар» сөзі электр ұстара мен Jet Clean жүйесін білдіреді. Электр ұстараның Jet Clean
жүйесі болмаса, бұл сөз тек ұстараның өзін білдіреді.
-Адаптерге судың тимеуін қадағалаңыз (Cурет 2).
-Адаптерде трансформатор бар. Адаптерді кесіп тастап, басқа штепсельдік ұшпен ауыстыруға болмайды, себебі бұл өте қауіпті
жағдай туғызады.
-Бұл құралдар физикалық, есту-көру немесе ойлау қабілеті шектеулі немесе тәжірибесі мен білімі жеткіліксіз адамдардың (соның
ішінде балалардың) қауіпсіздігіне жауапты адамның қадағалауынсыз немесе құралдарды пайдалану туралы нұсқауынсыз қолдануына
арналмаған.
-Балалардың құралдармен ойнамауын қадағалаңыз.
-Құралдарды тазалағанда, сақ болыңыз. Қолыңызды күйдіріп алмас үшін, әрдайым судың өте ыстық еместігін тексеріп тұрыңыз.
-Jet Clean жүйесін және зарядтағышты суға батырмаңыз және ағынды сумен шаймаңыз.
-Құралдар мен қосалқы құралдарды ыдыс жуғышта жууға болмайды.
-Құралдарды тек су өткізбейтін бетке қойып қолданыңыз.
-Құралдарды тек 5-35 °C температурада зарядтауға, қолдануға және сақтауға болады.
-Тек берілген қосалқы құралдарды пайдаланыңыз.
-Адаптер 100-240 вольтты 24 вольттан төмен қауіпсіз кернеуге түрлендіреді.
-Зақымданған құралдарды пайдаланбаңыз.
-Егер адаптер немесе қосымша құралдардың біреуі зақымданған болса, қауіпті жағдай туғызбас үшін, оны түпнұсқа түрімен ғана
алмастыру керек.
-Сумен шайған кезде электр ұстараның төменгі жағындағы тесіктен су ағуы мүмкін. Бұл қалыпты жағдай және қауіпті емес, себебі
бүкіл электрондық бөлшектер электр ұстараның ішіндегі су өткізбейтін қуат бөлігінде орналасқан.
-Jet Clean жүйесін тек түпнұсқалы HQ200 тазалау сұйықтығымен қолданыңыз.
-Сұйықтықтың ағып кетуін болдырмау үшін, Jet Clean жүйесін тек тұрақты, тегіс және көлденең бетке қойыңыз.
-Jet Clean жүйесін суға батырмаңыз.
-15 күн сайын тазалау орнының ішін босатып, ағынды сумен шаю арқылы жақсылап тазалап тұрыңыз.
-Jet Clean жүйесі электр ұстараны жақсылап тазалайды, алайда дезинфекцияламайды, сондықтан оны басқа адамдармен бірігіп
қолданбаңыз.
-Jet Clean жүйесінің тазалау орнын ыдыс жуғышта жууға болмайды.
-Jet Clean жүйесі қолдануға дайын болғанда, тазалау сұйықтығы ағып кетпеуі үшін, жүйені қозғалтуға болмайды.
-Осы электр ұстара халықаралық, мақұлданған қауіпсіздік ережелеріне сәйкес келеді, сондықтан оны жуыну бөлмесінде немесе душта
қолдану және ағынды сумен шаю қауіпсіз болып есептеледі (Cурет 3).
-Осы Philips құралдары электромагниттік өріске (ЭМӨ) байланысты барлық стандарттарға сәйкес келеді. Егер құралдар маңызды
ақпарат кітапшасындағы және электр ұстарамен бірге берілетін пайдалану жөніндегі ақпарат кітапшасындағы ережелерге сай
қолданылса, бүгінгі таңдағы белгілі ғылыми зерттеулер бойынша, оларды қолдану қауіпсіз болып табылады.
Ескертпе: Электр ұстараны бірінші рет қолданар алдында, дисплейдің бетіндегі қорғау пленкасын алып тастаңыз.
Үш түрлі электр ұстараның (RQ1180, RQ1160 және RQ1150) төмендегі суретте көрсетілгендей үш түрлі дисплейі бар.
-RQ1180 (Cурет 4)
-RQ1160 (Cурет 5)
-RQ1150 (Cурет 6)
-Зарядтау шамамен 1 сағат алады.
-Электр ұстара зарядталып жатқанда, алдымен төменгі зарядтау шамы жыпылықтайды, содан кейін екінші зарядтау шамы, осылайша
электр ұстара толық зарядталғанша, барлық шамдар бір-бірден жанады (Cурет 7).
-Жылдам зарядтау: электр ұстарада бір рет қырынуға жететін заряд жиналғанда, төменгі зарядтау шамының түсі сарғыш пен ақ түс
арасында ауысады.
-Электр ұстара зарядталып жатқанда, батарея белгісі ұстара толық зарядталып болғанша жыпылықтайды. (Cурет 8)
-Жылдам зарядтау: электр ұстарада бір рет қырынуға жететін заряд жиналғанда, штепсельдік ұш және батарея белгілері кезек-кезек
жыпылықтайды.
Ескертпе: RQ1160 және RQ1150 үлгілері дисплейлерінің сыртқы көрінісі басқаша болғанымен, жұмыс істеу әдістері бірдей.
-Батарея толығымен зарядталғанда, барлық зарядтау шамдары тұрақты жанып тұрады. Шамамен 30 минуттан кейін, дисплей
автоматты түрде қайта өшеді. (Cурет 9)
-Батарея толығымен зарядталғанда, батарея белгісі тұрақты жанып тұрады. Шамамен 30 минуттан кейін, дисплей автоматты түрде
қайта өшеді. (Cурет 10)
Ескертпе: RQ1160 және RQ1150 үлгілері дисплейлерінің сыртқы көрінісі басқаша болғанымен, жұмыс істеу әдістері бірдей.
-Батарея заряды толығымен дерлік таусылғанда (батареяда тек 5 минут немесе одан да аз қырыну уақыты қалғанда), төменгі
зарядтау шамы сырғыш болып жыпылықтайды. (Cурет 11)
-Электр ұстараны өшіргенде, төменгі зарядтау шамы бірнеше секунд жыпылықтап тұрады.
-Батарея заряды толығымен дерлік таусылғанда (батареяда тек 5 минут немесе одан да аз қырыну уақыты қалғанда), штепсельдік ұш
белгісі жыпылықтайды (Cурет 12).
-Электр ұстараны өшіргенде, штепсельдік ұш белгісі бірнеше секунд жыпылықтап тұрады.
Ескертпе: RQ1160 және RQ1150 үлгілері дисплейлерінің сыртқы көрінісі басқаша болғанымен, жұмыс істеу әдістері бірдей.
-Батареяда қалған заряд деңгейі жанып тұрған зарядтау шамдарының санымен көрсетіледі. (Cурет 13)
Жолға шықпас бұрын, электр ұстараны құлыптап қоюға болады. Сапар құлпы электр ұстараның байқаусызда қосылып кетуін
болдырмайды.
1 Сапар құлпы режиміне өту үшін, қосу/өшіру түймесін 3 секунд басып тұрыңыз (Cурет 14).
,Дисплейде құлып белгісі жанады. -tekening- (Cурет 15)
Ескертпе: RQ1180, RQ1160 және RQ1150 түрлерінің дисплейлері әртүрлі болып көрінгенмен, олардың белгілері бірдей.
1 Қосу/өшіру түймесін 3 секунд басып тұрыңыз.
,Сапар құлпының өшірілгенін білдіріп, мотор жұмыс істей бастайды.
Электр ұстара енді қолдануға дайын.
Ескертпе: Электр ұстараны тоққа қосылған зарядтағышқа немесе Jet Clean жүйесіне қойғанда, сапар құлпы автоматты түрде өшіріледі.
Зарядтау шамамен 1 сағат алады.
RQ1180/RQ1160: заряды толы электр ұстараның жұмыс уақыты шамамен 50 минут/15күн.
RQ1150: заряды толы электр ұстараның жұмыс уақыты шамамен 40 минут/12күн.
Электр ұстараны бірінші рет қолданар алдында және дисплейде батарея заряды толығымен дерлік таусылғаны көрсетілгенде
зарядтаңыз («Дисплей» тарауының «Батарея заряды төмен» бөлімін қараңыз).
Электр ұстара 5 минут бойы зарядталған болса, онда бір қырынуға жететін қуат жиналады.
제품 및 젯 클린 시스템을 청소할 때는 절대로 수세미, 연마성 세제 또는 휘발유, 아세톤과 같은 강력 세제를 사용하지 마십시
오.
-젯 클린 시스템(특정 모델만 해당)을 사용하는 것이 면도기를 청소하는 가장 효과적이고 위생적인 방법이지만 흐르는 물에
헹구거나 면도기와 함께 제공된 브러시로 청소할 수도 있습니다.
-뜨거운 물을 사용하는 경우 주의하십시오. 화상을 입지 않도록 물이 너무 뜨겁지 않은지 항상 확인하십시오.
-최적의 면도 성능을 유지하려면 매번 면도 후 면도기를 청소하십시오.
-면도기의 외부는 젖은 천으로 닦으십시오.
-면도기를 정기적으로 청소하면 더 좋은 면도 효과를 얻을 수 있습니다.
쉐이빙 유닛 청소
뜨거운 물을 사용하는 경우 주의하십시오. 화상을 입지 않도록 물이 너무 뜨겁지 않은지 항상 확인하십시오.
1 쉐이빙 유닛을 뜨거운 수돗물로 한동안 세척하십시오 (그림 25).
한국어105
참고: 함께 제공된 청소용 브러시로 쉐이빙 유닛을 청소할 수도 있습니다.
2 쉐이빙 헤드 홀더를 쉐이빙 유닛의 하단 부분에서 분리하여 뜨거운 물로 30초 동안 헹구십시오 (그림 26).
참고: 함께 제공된 청소용 브러시로 쉐이빙 유닛 헤드 홀더를 청소할 수도 있습니다.
3 물기가 남아 있지 않도록 흔들어 털고 쉐이빙 유닛이 건조될 때까지 두십시오.
절대로 수건이나 휴지로 쉐이빙 유닛의 물기를 닦아내지 마십시오. 쉐이빙 헤드가 손상될 수 있습니다.
4 쉐이빙 헤드 홀더를 쉐이빙 유닛의 하단 부분에 다시 끼우십시오(‘딸깍’ 소리가 남) (그림 27).
젯 클린 시스템을 사용하여 쉐이빙 유닛 청소(특정 모델만 해당)
젯 클린 시스템은 자동 세척 프로그램을 지원합니다. 전원 버튼을 누르면 젯 클린 시스템이 자동 세척 프로그램 모드로 세척을
시작합니다.
젯 클린 시스템 사용 준비
처음 사용하기 전에 세척 용기를 채우십시오.
1 젯 클린 시스템에 소형 플러그를 꽂으십시오.
2 어댑터를 벽면 콘센트에 꽂으십시오.
,거치대가 자동으로 가장 높은 위치로 이동합니다.
3 세척 용기 양쪽의 열림 버튼을 동시에 누르고(1) 젯 클린 시스템을 세척 용기에서 들어 올리십시오(2). (그림 28)
,세척 용기만 남겨집니다.
4 세척액이 들어있는 병의 뚜껑을 돌려서 여십시오.
5 세척 용기에 HQ200 세척액을 두 선 사이 정도까지 채우십시오 (그림 29).
6 젯 클린 시스템을 세척 용기 위에 다시 올려 놓으십시오 (그림 30).
열림 버튼이 다시 제자리에 고정되었는지 확인하십시오.
젯 클린 시스템 사용
참고: 쉐이빙 폼 또는 쉐이빙 젤을 이용하는 면도기를 사용하는 경우, 면도기를 젯 클린 시스템에서 세척하기 전에 뜨거운 수돗
물로 헹구는 것이 좋습니다. 이렇게 하면 세척액의 최적 수명이 보장됩니다.
1 디스플레이가 젯 클린 시스템의 앞면을 향하도록 거치대에 면도기를 거꾸로 놓으십시오 (그림 18).
2 면도기를 거치대에 단단히 눌러 올바르게 고정하십시오 (그림 19).
,디스플레이에 면도기가 충전 중임이 표시됩니다(‘디스플레이’란 참조).
3 젯 클린 시스템의 전원 버튼을 눌러 세척 프로그램을 시작하십시오. (그림 31)
,면도기 디스플레이에서 충전 표시등이 사라집니다.
,세척 표시등이 깜박이기 시작하고 면도기가 자동으로 세척액에 잠깁니다 (그림 32).
,세척 프로그램이 진행되는 내내 세척 표시등이 깜박이며, 이 과정은 몇 분 정도 소요됩니다.
,세척 프로그램 1단계에서는 면도기의 전원이 여러 번 켜졌다 꺼지고 위 아래로 움직입니다.
,세척 프로그램 2단계에서는 면도기 위치가 건조로 바뀌고 건조를 나타내는 표시등이 깜박입니다. 이 단계는 약 2시간 정도
소요되며 프로그램이 종료될 때까지 이 위치를 유지합니다. (그림 33)
,세척 프로그램이 끝나면 면도기 디스플레이에 충전 표시등이 나타납니다(‘디스플레이’란 참조).
참고: 세척이 진행되는 도중 젯 클린 시스템의 전원 버튼을 누르면 프로그램이 중지됩니다. 이런 경우 세척 또는 건조 표시등의
깜박임이 멈추고 거치대가 가장 높은 곳으로 이동합니다.
참고: 세척이 진행되는 도중 벽면 콘센트에서 어댑터를 빼면 세척 프로그램이 중지됩니다. 거치대는 현재 위치에서 이동하지
않습니다. 어댑터를 다시 벽면 콘센트에 꽂으면 거치대가 가장 높은 곳으로 이동합니다.
-세척액이 최소 수준 이하로 떨어지면 세척 표시등과 ‘세척 용기 비었음’ 표시등이 깜박이기 시작하고 거치대가 시작 위치
로 되돌아옵니다 (그림 34).
-매일 세척기를 이용하여 면도기를 청소할 경우 15일에 한 번 정도 세척 용기를 채우면 됩니다.
젯 클린 시스템 청소
세척 용기는 15일마다 청소하십시오.
젯 클린 시스템의 외부는 젖은 천으로 닦을 수 있습니다.
1 젯 클린 시스템 양쪽의 열림 버튼을 동시에 누르고(1) 젯 클린 시스템을 세척 용기에서 들어 올리십시오(2). (그림 28)
,세척 용기만 남겨집니다.
2 세척 용기에 남아 있는 세척액을 따라내십시오. (그림 35)
세척액은 싱크대 하수구에 버릴 수 있습니다.
3 세척 용기는 수도물로 헹구십시오 (그림 36).
세척 용기는 식기 세척기에 사용할 수 없습니다.
4 세척 용기에 HQ200 세척액을 두 선 사이 정도까지 채우십시오 (그림 29).
5 젯 클린 시스템을 세척 용기 위에 다시 올려 놓으십시오. (그림 30)
열림 버튼이 다시 제자리에 고정되었는지 확인하십시오.
부품별 청소 방법
제품의 전원이 꺼져 있는지 확인하십시오.
1 쉐이빙 헤드 홀더를 쉐이빙 유닛의 하단 부분에서 분리하십시오 (그림 26).
2 녹색 지지대를 지지대에 표시된 화살표 방향으로 미십시오 (그림 37).
3 지지대를 쉐이빙 헤드 홀더에서 들어내면서 지지대를 분리하십시오. (그림 38)
4 쉐이빙 보호대에서 제품을 꺼내십시오 (그림 39).
한국어106
참고: 쉐이빙 헤드는 커터와 쉐이빙 보호대가 한 조로 이루어져 있으므로 섞이지 않도록 한 조씩 청소하십시오. 커터를 잘못된
쉐이빙 보호대에 끼우면, 면도 성능이 정상으로 돌아오기까지 몇 주가 걸릴 수도 있습니다.
5 면도기와 함께 제공된 청소용 브러시로 커터를 청소하십시오 (그림 40).
6 쉐이빙 보호대 내부를 청소하십시오. (그림 41)
7 청소한 후에는 칼날 끝이 아래를 향하도록 칼날을 쉐이빙 보호대에 다시 끼우십시오. (그림 42)
8 지지대를 쉐이빙 헤드 홀더에 다시 끼우십시오. (그림 43)
9 보호대를 밀어 제자리에 고정하십시오(‘딸깍’ 소리가 남). (그림 44)
10 쉐이빙 헤드 홀더를 쉐이빙 유닛의 하단 부분에 다시 장착하십시오. (그림 27)
트리머 청소
트리머는 사용할 때마다 청소하십시오.
1 트리머가 장착된 상태에서 면도기를 켜십시오.
2 트리머를 뜨거운 수돗물로 한동안 세척하십시오. (그림 45)
3 청소 후에는 면도기를 끄십시오.
도움말: 최적의 트리머 성능을 위해 6개월마다 트리머의 날 부분에 재봉틀용 기름을 한 방울씩 떨어 뜨려 바르십시오.
보관
1 쉐이빙 헤드가 손상되지 않도록 쉐이빙 유닛에 보호 캡을 씌우십시오 (그림 46).
2 특정 모델만 해당: 면도기를 제공된 파우치에 보관하십시오.
교체용
최고의 면도 성능을 위해서는 1년마다 쉐이빙 유닛의 상단 부분을 교체하는 것이 좋습니다.
정품 RQ11 필립스 쉐이빙 헤드 홀더로만 쉐이빙 유닛의 상단 부분을 교체하십시오.
1 쉐이빙 헤드 홀더를 쉐이빙 유닛의 하단 부분에서 분리하십시오 (그림 26).
2 새 쉐이빙 헤드 홀더를 쉐이빙 유닛의 하단 부분에 장착하십시오(‘딸각’ 소리가 남) (그림 27).
부품 구매
다음과 같은 부품을 별도로 판매하고 있습니다만 국가별로 다를 수 있으니 고객상담실이나 서비스 센터에 문의하시기 바랍니
다.
-HQ8505 어댑터
-RQ11 필립스 쉐이빙 헤드 홀더
-HQ110 필립스 쉐이빙 헤드 세척 스프레이
-HQ200 필립스 세척액
환경
-수명이 다 된 제품은 일반 가정용 쓰레기와 함께 버리지 마시고 지정된 재활용 수거 장소에 버리십시오. 이런 방법으로 환경
보호에 동참하실 수 있습니다 (그림 47).
-내장형 충전식 면도기의 배터리에는 환경을 오염시키는 물질이 들어 있습니다. 면도기를 버리기 전에 항상 면도기에서 배터
리를 분리하여 지정된 수거함에 버려 주십시오. 배터리는 지정된 배터리 수거함에 버리십시오. 배터리를 분리하기 어려울
경우 필립스 서비스 센터에 면도기를 가져오시면 배터리를 분리하여 안전한 방법으로 폐기해 드립니다 (그림 48).
면도기의 충전식 배터리 분리
면도기를 폐기할 때에만 충전식 배터리를 분리하십시오. 분리 시 배터리가 완전히 방전되었는지 확인하십시오.
배터리의 면이 날카로우니 조심하십시오.
1 드라이버로 면도기의 뒤쪽 패널을 분리하십시오.
2 충전식 배터리를 분리하십시오.
품질 보증 및 서비스
보다 자세한 정보가 필요하시거나, 사용상의 문제가 있을 경우에는 필립스전자 홈페이지(www.philips.co.kr)를 방문하거나 필
립스 고객 상담실로 문의하십시오. 전국 서비스센터 안내는 제품 보증서를 참조하십시오. *(주)필립스전자: (02)709-1200 *고
객 상담실: (080)600-6600(수신자부담)
보증 제한
쉐이빙 헤드(커터 및 쉐이빙 보호대)는 소모품이므로 보증 대상이 아닙니다.
문제 해결
이 란은 제품을 사용하면서 가장 일반적으로 경험하게 되는 문제와 그 해결 방법을 제시합니다. 발생한 문제를 아래 정보로 해
결할 수 없는 경우에는 필립스 고객 상담실로 문의하십시오.
문제점가능한 원인해결책
면도기가 예전처럼 잘 작동
하지 않습니다.
쉐이빙 헤드가 손상 또는 마모되었습니다.쉐이빙 헤드 홀더를 교체하시시오(‘교체’란 참
조).
한국어107
문제점가능한 원인해결책
긴 체모가 쉐이빙 헤드에 걸렸을 수 있습니
다.
면도기 부품별 청소 방법을 참조하여 쉐이빙 헤
드를 청소하십시오(‘청소 및 유지 관리’란 참
조).
세척 용기에 있는 세척액이 더럽거나 조금
밖에 없어 젯 클린 시스템이 면도기를 제대
로 세척하지 못합니다.
면도를 계속하기 전에 면도기를 깨끗하게 청소하
십시오. 필요한 경우 세척 용기를 청소하고 세척
액을 다시 채우십시오(‘청소 및 유지관리’란
참조).
전원 버튼을 눌러도 면도기
가 작동하지 않습니다.
충전식 배터리가 방전되었습니다.배터리를 재충전 하십시오(‘충전’란 참조).
여행용 잠금 기능이 작동하고 있습니다.여행용 잠금 기능을 해제하려면 전원 버튼을 3초
동안 누르십시오.
모터가 작동할 수 없을 만큼 쉐이빙 헤드 홀
더가 더럽거나 손상되었습니다.
쉐이빙 헤드 홀더를 청소하거나 교체하십시오
(‘필터 청소 및 유지관리’ 및 ‘교체’란 참
조).
면도기의 온도가 너무 높습니다. 이런 경우
면도기가 작동하지 않습니다.
면도기가 식을 때까지 기다립니다. 면도기의 온
도가 충분히 낮아지면 즉시 면도기의 전원을 다
시 켤 수 있습니다.
면도기를 젯 클린 시스템에
서 세척해도 깨끗하지 않습
니다.
세척 용기에 있는 세척액이 더럽습니다.세척 용기를 비우고 헹구십시오.
세척액이 조금 밖에 없습니다. 세척 용기의
세척액이 최저 수준 이하로 떨어지면 청소
프로그램이 중지됩니다. 세척 표시등과 ‘세
척 용기 비었음’ 표시등이 일정 간격으로
깜박이고 거치대가 시작 위치로 되돌아옵니
다.
세척 용기에 세척액을 두 선 사이 정도까지 다시
채우십시오(‘청소 및 유지관리’란 참조).
정품 필립스 세척액이 아닌 다른 세척액을
사용했습니다.
HQ200 필립스 세척액만을 사용하십시오.
전원 버튼을 눌러도 젯 클린
시스템이 작동하지 않습니
다.
젯 클린 시스템이 주 전원에 연결되어 있지
않습니다.
젯 클린 시스템에 소형 플러그를 꽂은 다음 어댑
터를 벽면 콘센트에 꽂으십시오.
젯 클린 시스템과 면도기가 연결되지 않았습
니다.
면도기를 거치대에 단단히 눌러 올바르게 고정하
십시오.
면도기를 충전기/젯 클린 시
스템에서 충전했지만 완전
히 충전되지 않습니다.
충전기/젯 클린 시스템에 면도기가 제대로
놓이지 않았습니다.
면도기를 고정될 때까지 누르도록 하십시오.
한국어108
109
Sveikiname įsigijus pirkinį ir sveiki atvykę į „Philips“! Norėdami naudotis visu „Philips“ palaikymu, savo gaminį registruokite adresu www.philips.
com/welcome.
Perskaitykite šį vartotojo vadovą, nes jame yra informacijos apie šios barzdaskutės funkcijas, taip pat keletas patarimų, kurie skutimąsi padarys
lengvesnį ir malonesnį.
Barzdaskutė (RQ1180/RQ1160/RQ1150)
Kirptuvas
Apsauginis dangtelis
Skutimo įtaisas
Barzdaskutė
Barzdaskutės įjungimo / išjungimo mygtukas
Ekranas
Kroviklis
„Jet Clean“ sistema (tik tam tikruose modeliuose)
Barzdaskutės laikiklis
Simbolis „Tuščia valymo kamera“
Valymo simbolis
Džiovinimo simbolis
„Jet Clean“ sistemos įjungimo / išjungimo mygtukas
Valymo kameros atlaisvinimo mygtukas
Valymo šepetėlis
Valymo skystis
Krepšelis (tik tam tikruose modeliuose)
Adapteris
Prieš pradėdami naudoti prietaisą atidžiai perskaitykite šį vartotojo vadovą ir saugokite jį, nes jo gali prireikti ateityje.
Pastaba: Šiame vartotojo vadove „prietaisai“ yra barzdaskutė ir „Jet Clean“ sistema. Jei prie jūsų barzdaskutės nėra „Jet Clean“ sistemos, „prietaisais“
vadinama tik barzdaskutė.
-Patikrinkite, ar adapteris nesudrėkęs (Pav. 2).
-Adapteryje yra transformatorius. Norėdami išvengti pavojingų situacijų, nenupjaukite adapterio, norėdami jį pakeisti kitu kištuku.
-Šie prietaisai neskirti naudoti asmenims (įskaitant vaikus), kuriems būdingi sumažėję ziniai, jutimo arba protiniai gebėjimai, arba tiems, kuriems
trūksta patirties ir žinių, nebent už jų saugą atsakingas asmuo juos prižiūri arba parodo, kaip naudoti prietaisą.
-Prižiūrėkite, kad su prietaisais nežaistų vaikai.
-Valydami prietaisus būkite atsargūs su karštu vandeniu. Visada patikrinkite, ar vanduo nėra per karštas, kad nenusiplikytumėte rankų.
-„Jet Clean“ sistemos ir kroviklio niekada nemerkite į vandenį ir neplaukite jų po tekančiu vandeniu.
-Prietaisų ir priedų negalima plauti indaplovėje.
-Prietaisus statykite ir visada naudokite ant skysčiui atsparaus paviršiaus.
-Naudokite, kraukite ir laikykite prietaisą nuo 5 °C iki 35 °C temperatūroje.
-Naudokite tik rinkinyje esančius priedus.
-Adapteris transformuoja 100 – 240 V įtampą į saugią, žemesnę nei 24 V, įtampą.
-Nenaudokite prietaisų, jei jie yra pažeisti.
-Jei adapteris ar koks kitas priedas pažeistas, norėdami išvengti pavojaus, visada pakeiskite jį originaliu adapteriu.
-Skalaujant barzdaskutę, iš lizdo, esančio prietaiso apačioje, gali tekėti vanduo. Tai normalu ir nepavojinga, nes visos elektroninės dalys yra
sandariame apvalkale barzdaskutės viduje.
-„Jet Clean“ sistemą naudokite tik su originaliu HQ200 valymo skysčiu.
-„Jet Clean“ sistemą dėkite tik ant stabilaus, lygaus ir horizontalaus paviršiaus ir apsaugokite nuo pratekėjimo.
-„Jet Clean“ sistemos niekada nemerkite į vandenį.
-Ištuštinkite valymo kamerą ir kas 15 dienų kruopščiai išskalaukite karštu vandeniu iš čiaupo.
-„Jet Clean“ sistema gerai išplauna barzdaskutę, bet jos nedezinfekuoja, todėl nesidalinkite barzdaskute su kitais asmenimis.
-„Jet Clean“ sistemos valymo kameros negalima plauti indų plovimo mašinoje.
-Parengę „Jet Clean“ sistemos naudojimui, jos nejudinkite, kitaip gali ištekėti plovimo skystis.
-Ši barzdaskutė atitinka patvirtintus tarptautinius saugumo reikalavimus ir ja galima saugiai naudotis vonioje arba duše ir plauti po tekančiu
vandeniu (Pav. 3).
-Šie „Philips“ prietaisai atitinka visus elektromagnetinių laukų (EML) standartus. Remiantis dabartine moksline informacija, pagal šioje
informacijos knygelėje ir gaminio pakuotėje esančiose naudojimo instrukcijose pateiktus nurodymus eksploatuojami prietaisai yra saugūs
naudoti.
Pastaba: Prieš naudodami barzdaskutę pirmą kartą, nuo ekrano nuimkite apsauginę foliją.
Trys barzdaskučių tipai (RQ1180, RQ1160 ir RQ1150) turi skirtingus ekranus, kurie parodyti toliau pateiktuose paveikslėliuose.
-RQ1180 (Pav. 4)
-RQ1160 (Pav. 5)
-RQ1150 (Pav. 6)
-Krovimas trunka maždaug 1 valandą.
-Įkraunant barzdaskutę, visų pirma įsižiebia apatinė įkrovimo lemputė, tuomet antroji įkrovimo lemputė ir taip toliau, kol barzdaskutė iki galo
įkraunama (Pav. 7).
-Greitas įkrovimas: kai barzdaskutėje yra pakankamai energijos vienam skutimui, apatinė įkrovimo lemputė pakaitomis mirksi oranžine ir balta
spalva.
-Baterijos simbolis mirksi tol, kol barzdaskutė kraunama ir ji visiškai neįkrauta. (Pav. 8)
-Greitas įkrovimas: kai barzdaskutėje yra pakankamai energijos vienam skutimui, pakaitomis mirksi kištuko ir maitinimo elementų simbolis.
Pastaba: RQ1160 ir RQ1150 tipų ekranai atrodo skirtingai, bet veikia taip pat.
-Visiškai įkrovus maitinimo elementą, visos įkrovimo lemputės pradeda ištisai šviesti. Po maždaug 30 minučių ekranas savaime vėl
išsijungs. (Pav. 9)
-Visiškai įkrovus maitinimo elementą, maitinimo elementų simbolis pradeda ištisai šviesti. Po maždaug 30 minučių ekranas savaime vėl
išsijungs. (Pav. 10)
Pastaba: RQ1160 ir RQ1150 tipų ekranai atrodo skirtingai, bet veikia taip pat.
-Kai maitinimo elementas yra beveik išeikvotas (kai lieka tik 5 arba mažiau skutimosi minučių), apatinė įkrovimo lemputė pradeda mirksėti
oranžine spalva. (Pav. 11)
-Išjungus barzdaskutę, apatinė įkrovimo lemputė mirksi dar kelias sekundes.
-Kai maitinimo elementas yra beveik išeikvotas (kai lieka tik 5 arba mažiau skutimosi minučių), mirksi kištuko simbolis (Pav. 12).
-Išjungus barzdaskutę, kištuko simbolis mirksi keletą sekundžių.
Pastaba: RQ1160 ir RQ1150 tipų ekranai atrodo skirtingai, bet veikia taip pat.
-Likusią maitinimo elementų įkrovą rodo degančių maitinimo elemento įkrovos lempučių skaičius. (Pav. 13)
Kai rengiatės keliauti, barzdaskutę galite užrakinti. Kelioninis užraktas apsaugo barzdaskutę nuo atsitiktinio įjungimo.
1 Paspauskite įjungimo / išjungimo mygtuką 3 sekundėms, kad įjungtumėte kelioninio užrakto režimą (Pav. 14).
,Ekrane įsižiebia užrakto simbolis (Pav. 15).
Pastaba: RQ1180, RQ1160 ir RQ1150 tipų ekranai atrodo skirtingai, bet juose rodomas toks pat simbolis.
„Jet Clean“ sistema turi automatinę valymo programą. Paspaudus įjungimo / išjungimo mygtuką „Jet Clean“ sistema pradeda valyti automatine
valymo programa.
Prieš naudodami pripildykite valymo kamerą.
1 Mažą kištuką įkiškite į „Jet Clean“ sistemą.
2 Adapterį įjunkite į elektros tinklą.
,Laikiklis automatiškai pasislenka į viršutinę padėtį.
3 Kartu paspauskite atleidimo mygtukus abiejose plovimo kameros pusėse (1). Tada nukelkite „Jet Clean“ sistemą nuo plovimo kameros
(2). (Pav. 28)
,Plovimo kamera lieka galinėje pusėje.
4 Atsukite valymo skysčio buteliuko dangtelį.
5 Pripildykite valymo kamerą HQ200 valymo skysčio iki lygio tarp dviejų linijų (Pav. 29).
6 Uždėkite „Jet Clean“ sistemą atgal ant plovimo kameros (Pav. 30).
Patikrinkite, ar atleidimo mygtukai užsiksavo savo vietose.
Pastaba: Jei barzdaskutę naudojate su skutimosi putomis arba geliu, rekomenduojame ją praskalauti po karštu vandeniu iš čiaupo prieš valant „Jet
Clean“ sistemoje. Tai užtikrins optimalų valymo skysčio naudojimo laiką.
1 Apverstą barzdaskutę pastatykite į laikiklį su į „Jet Clean“ sistemos priekį nukreiptu ekranu (Pav. 18).
2 Barzdaskutę laikiklyje tvirtai įstatykite į vietą (Pav. 19).
,Ekrane rodoma, kad barzdaskutė yra kraunama (žr. skyrių „Ekranas“).
3 Norėdami pradėti valymo programą, „Jet Clean“ sistemoje paspauskite įjungimo / išjungimo mygtuką. (Pav. 31)
,Barzdaskutės ekrane neberodoma įkrova.
,Plovimo lemputė ima blyksėti, o barzdaskutė automatiškai nuleidžiama į plovimo skystį (Pav. 32).
,Valymo programos metu (kelias minutes) mirksi valymo lemputė.
,Pirmuoju plovimo programos etapu barzdaskutė kelis kartus automatiškai įsijungia ir išsijungia ir yra pastatoma į skirtingas padėtis.
,Valymo programos antro etapo metu barzdaskutė nuleidžiama į džiovinimo padėtį, kurią nurodo mirksintis džiovinimo simbolis. Tai užima
maždaug 2 valandas. Barzdaskutė lieka šioje padėtyje tol, kol užbaigiama programa. (Pav. 33)
,Baigus valyti, įkrovos indikatorius pasirodo barzdaskutės ekrane (žr. skyrių „Ekranas“).
Pastaba: Jei valymo programos metu nuspaudžiate „Jet Clean“ sistemos įjungimo / išjungimo mygtuką, programa išsijungia. Tokiu atveju valymo arba
džiovinimo lemputė nustoja blyksėti ir laikiklis grįžta į aukščiausią padėtį.
Pastaba: Jei valymo programos metu iš sieninio el. lizdo ištrauksite adapterį, programa išsijungs. Laikiklis lieka savo esamoje padėtyje. Kai adapterį
atgal prijungiate prie sieninio el. lizdo, laikiklis nusistato į aukščiausią padėtį.
-Kai valymo skysčio lygis nukrenta žemiau minimalaus, pradeda mirksėti simbolis „Tuščia valymo kamera“, o laikiklis sugrįžta į savo pradinę
padėtį (Pav. 34).
-Jei barzdaskutę plovimo mašinoje valote kiekvieną dieną, plovimo kamerą papildyti reikia maždaug kas 15 dienų.
Valymo kamerą valykite kas 15 dienų.
„Jet Clean“ sistemos išorę galite nušluostyti drėgnu audiniu.
1 Vienu metu nuspauskite atleidimo mygtukus abiejose „Jet Clean“ sistemos pusėse (1). Tada nuo valymo kameros nukelkite „Jet Clean“
sistemą (2). (Pav. 28)
,Plovimo kamera lieka galinėje pusėje.
2 Išpilkite likusį plovimo skystį iš plovimo kameros. (Pav. 35)
Plovimo skystį galima tiesiog išpilti į kriauklę.
3 Išskalaukite plovimo kamerą po čiaupu (Pav. 36).
Plovimo kameros negalima plauti indaplovėje.
4 Pripildykite valymo kamerą HQ200 valymo skysčio iki lygio tarp dviejų linijų (Pav. 29).
5 Uždėkite „Jet Clean“ sistemą atgal ant plovimo kameros. (Pav. 30)
Patikrinkite, ar atleidimo mygtukai užsiksavo savo vietose.
Patikrinkite, ar prietaisas išjungtas.
1 Nuimkite skutimo galvutės laikiklį nuo skutimo įtaiso apatinės dalies (Pav. 26).
2 Paslinkite žalią laikantį rėmelį rodyklių, nurodytų ant jo, kryptimi (Pav. 37).
3 Nuimkite laikantį rėmelį nuo skutimo galvutės laikiklio. (Pav. 38)
112
4 Išimkite skutiklį iš skutimo apsaugos (Pav. 39).
Pastaba: Vienu metu plaukite ne daugiau nei vieną skutiklį ir skutimo apsaugą, nes jie visi yra suderintų rinkinių. Jei netyčia įdėsite skutiklį į neteisingą
skutimo apsaugą, gali užtrukti kelias savaites, kol bus atkurtas optimalus skutimas.
Skutimo galvutės laikiklis yra suteptas arba pažeistas
tiek, kad variklis negali veikti.
Išvalykite skutimo galvutės laikiklį arba pakeiskite jį (žr.
skyrius „Valymas ir priežiūra“ ir „Pakeitimas“).
Per aukšta barzdaskutės temperatūra. Tokiu atveju
barzdaskutė neveikia.
Leiskite barzdaskutei atvėsti. Kai tik barzdaskutės
temperatūra pakankamai nukris, galėsite įjungti
barzdaskutę vėl.
Po valymo „Jet Clean“
sistemoje barzdaskutė nėra
visiškai švari.
Užterštas skystis plovimo kameroje.Išpilkite ir išskalaukite valymo kamerą.
Per mažai valymo skysčio. Jei valymo programos
metu valymo skysčio lygis plovimo kameroje
nukrenta žemiau minimalaus, programa nutraukiama.
Tam tikrais intervalais ima mirksėti valymo lemputė
ir „tuščia valymo kamera“, o laikiklis grįžta į pradinę
padėtį.
Užpildykite plovimo kamerą plovimo skysčiu iki lygio
tarp dviejų linijų (žr. skyrių „Valymas ir priežiūra“).
Panaudojote ne originalų „Philips“ valymo skystį.Naudokite tik HQ200 „Philips“ valymo skystį.
Nuspaudus įjungimo /
išjungimo mygtuką „Jet Clean“
sistema neveikia.
„Jet Clean“ sistema neįjungta į elektros lizdą.Įkiškite mažą kištuką į „Jet Clean“ sistemą, o adapterį –
į sieninį el. lizdą.
Tarp „Jet Clean“ sistemos ir barzdaskutės nėra
elektros jungties.
Barzdaskutę laikiklyje tvirtai įstatykite į vietą.
Barzdaskutė nėra iki galo
įkrauta ją įkrovus kroviklyje /
„Jet Clean“ sistemoje.
Netinkamai įdėjote barzdaskutę į įkroviklį / „Jet
Clean“ sistemą.
Būtinai paspauskite barzdaskutę, kad ji užsiksuotų
savo vietoje.
114
115
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā izmantotu Philips piedāvātā atbalsta iespējas, reģistrējiet izstrādājumu vietnē www.
philips.com/welcome.
Lūdzu, izlasiet šo lietotāja rokasgrāmatu, jo tajā ir ietverta informācija par šī skuvekļa iespējām, kā arī dažādi padomi, kā padarīt skūšanos daudz
patīkamāku.
Skuveklis (modeļi RQ1180/RQ1160/RQ1150)
Trimmeris
Aizsarguzgalis
Skūšanas bloks
Skuveklis
Skuvekļa ieslēgšanas/izslēgšanas poga
Displejs
Lādētājs
Jet Clean sistēma (tikai atsevišķiem modeļiem)
Skuvekļa turētājs
Simbols „Tīrīšanas nodalījums ir tukšs”
Tīrīšanas simbols
Žāvēšanas simbols
Jet Clean sistēmas ieslēgšanas/izslēgšanas poga
Tīrīšanas nodalījuma atbrīvošanas poga
Tīrīšanas suka
Tīrīšanas šķidrums
Somiņa (tikai atsevišķiem modeļiem)
Adapteris
Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas pamācību un saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.
Piezīme. Šajā rokasgrāmatā jēdziens „ierīces” ir attiecināts uz skuvekli un Jet Clean sistēmu. Ja skuveklis nav aprīkots ar Jet Clean sistēmu, tad šis
jēdziens ir attiecināts tikai uz skuvekli.
-Gādājiet, lai adapteris nekļūst slapjš (Zīm. 2).
-Adapterī ir iekļauts strāvas pārveidotājs. Nenogrieziet adapteri, lai to nomainītu ar citu kontaktdakšu, jo tādējādi tiks izraisīta bīstama situācija.
-Šīs ierīces nevar izmantot personas (tai skaitā bērni) ar ziskiem, maņu vai garīgiem traucējumiem vai ar nepietiekamu pieredzi un zināšanām,
kamēr par viņu drošību atbildīgā persona nav īpaši viņus apmācījusi izmantot šīs ierīces.
-Jānodrošina, lai ar ierīcēm nevarētu rotaļāties mazi bērni.
-Esiet piesardzīgi, kad tīrāt ierīces ar karstu ūdeni. Lai neapplaucētu rokas, vienmēr pārbaudiet, vai ūdens nav pārāk karsts.
-Nekādā gadījumā neiegremdējiet Jet Clean sistēmu un lādētāju ūdenī, kā arī neskalojiet tos tekošā krāna ūdenī.
-Ierīces un piederumi nav piemēroti mazgāšanai trauku mazgājamajā mašīnā.
-Novietojiet un lietojiet ierīces uz mitrumizturīgas virsmas.
-Lietojiet, uzlādējiet un glabājiet ierīci 5–35 °C temperatūrā.
-Izmantojiet tikai komplektā iekļautos piederumus.
-Adapteris pārveido 100–240 voltu spriegumu drošā spriegumā, kas ir mazāks par 24 voltiem.
-Nelietojiet ierīces, ja tās ir bojātas.
-Ja ierīces adapteris vai kāds cits piederums ir bojāts, vienmēr nomainiet to pret oriģinālu detaļu, lai izvairītos no bīstamām situācijām.
-Kad skalojat ierīci, no kontaktligzdas tās apakšpusē var tecēt ūdens. Tas ir normāli un nav bīstami, jo visas elektroniskās daļas atrodas slēgtā
strāvas blokā skuvekļa iekšpusē.
-Lietojiet Jet Clean sistēmu tikai ar oriģinālo HQ200 tīrīšanas šķīdumu.
-Lai izvairītos no noplūdes, vienmēr novietojiet Jet Clean sistēmu uz stabilas, līdzenas un horizontālas virsmas.
-Nekādā gadījumā neiegremdējiet Jet Clean sistēmu ūdenī.
-Ik pēc 15 dienām iztukšojiet tīrīšanas nodalījumu un rūpīgi iztīriet to, skalojot tekošā krāna ūdenī.
-Jet Clean sistēma pilnībā iztīra skuvekli, bet nedezincē to, tāpēc nekoplietojiet savu skuvekli ar citiem.
-Jet Clean sistēmas tīrīšanas nodalījums nav paredzēta mazgāšanai trauku mazgājamā mašīnā.
-Kad Jet Clean sistēma ir sagatavota lietošanai, lai nenotiktu tīrīšanas šķidruma noplūde, to nedrīkst pārvietot.
-Šis skuveklis atbilst starptautiski atzītiem drošības noteikumiem, un to var droši lietot dušā vai vannā un mazgāt tekošā krāna ūdenī (Zīm. 3).
-Šīs Philips ierīces atbilst visiem standartiem saistībā ar elektromagnētiskiem laukiem (EMF). Ja rīkojaties atbilstoši un saskaņā ar šajā skuveklim
pievienotajā informatīvajā bukletā sniegtajām instrukcijām, ierīces ir droši izmantojamas saskaņā ar mūsdienās pieejamajiem zinātniskiem
datiem.
Piezīme. Pirms skuvekļa pirmreizējās lietošanas, noņemiet aizsargplēvi no displeja.
Trim skuvekļu veidiem (modeļiem RQ1180, RQ1160 un RQ1150) ir atšķirīgi displeji, kas ir parādīti attēlos zemāk.
-RQ1180 (Zīm. 4)
-RQ1160 (Zīm. 5)
-RQ1150 (Zīm. 6)
-Lādēšana ilgst apmēram vienu stundu.
-Kad skuveklis tiek lādēts, vispirms mirgo apakšējais lādēšanas indikators, pēc tam — otrais, un tā tālāk, līdz skuveklis ir pilnībā uzlādēts (Zīm. 7).
-Ātra uzlāde: ja skuveklim pietiek enerģijas vienai skūšanās reizei, apakšējais uzlādes indikators pārmaiņus mirgo oranžā un baltā krāsā.
-Kad skuveklis tiek lādēts, akumulatora simbols mirgo, līdz skuveklis ir pilnībā uzlādēts. (Zīm. 8)
-Ātra uzlāde: ja skuveklim pietiek enerģijas vienai skūšanās reizei, pārmaiņus mirgo kontaktdakšas un akumulatora simbols.
Piezīme. Modeļiem RQ1160 un RQ1150 ir atšķirīgi displeji, taču tie darbojas vienādi.
-Kad akumulators ir pilnībā uzlādēts, visi uzlādes indikatori deg nepārtraukti. Pēc aptuveni 30 minūtēm displejs atkal tiek automātiski
izslēgts. (Zīm. 9)
-Kad akumulators ir pilnībā uzlādēts, akumulatora simbols deg nepārtraukti. Pēc aptuveni 30 minūtēm displejs atkal tiek automātiski
izslēgts. (Zīm. 10)
Piezīme. Modeļiem RQ1160 un RQ1150 ir atšķirīgi displeji, taču tie darbojas vienādi.
-Kad akumulators ir gandrīz tukšs (ja ir atlikušas tikai piecas vai mazāk skūšanās minūtes), apakšējais uzlādes indikators mirgo oranžā
krāsā. (Zīm. 11)
-Izslēdzot skuvekli, apakšējais uzlādes indikators dažas sekundes turpina mirgot.
-Kad akumulators ir gandrīz tukšs (ja ir atlikušas tikai piecas vai mazāk skūšanās minūtes), mirgo kontaktdakšas simbols (Zīm. 12).
-Izslēdzot skuvekli, kontaktdakšas simbols dažas sekundes turpina mirgot.
Piezīme. Modeļiem RQ1160 un RQ1150 ir atšķirīgi displeji, taču tie darbojas vienādi.
-Atlikusī akumulatora jauda tiek norādīta ar iedegto uzlādes indikatoru skaitu. (Zīm. 13)
Jūs varat bloķēt skuvekli, kad dodaties ceļojumā. Ceļojuma bloķētājs aizsargā skuvekli pret nejaušu ieslēgšanu.
Jet Clean sistēmai ir automātiska tīrīšanas programma. Nospiežot ieslēgšanas/izslēgšanas pogu, Jet Clean sistēma sāk tīrīšanu automātiskās tīrīšanas
programmā.
Pirms pirmās lietošanas piepildiet tīrīšanas nodalījumu.
1 Ievietojiet mazo kontaktdakšu Jet Clean sistēmā.
2 Iespraudiet adaptera kontaktdakšu elektrotīkla sienas kontaktligzdā.
,Turētājs automātiski aizvirzās uz augstāko pozīciju.
3 Vienlaicīgi nospiediet atbrīvošanas pogas abās tīrīšanas nodalījuma (1) pusēs, pēc tam izceliet Jet Clean sistēmu no tīrīšanas nodalījuma
(2). (Zīm. 28)
,Tīrīšanas nodalījums paliek aizmugurē.
4 Atskrūvējiet tīrīšanas šķidruma pudelītes vāku.
5 Piepildiet tīrīšanas nodalījumu ar HQ200 tīrīšanas šķidrumu līdz līmenim starp divām atzīmēm (Zīm. 29).
6 Ievietojiet Jet Clean sistēmu atpakaļ tīrīšanas kamerā (Zīm. 30).
Pārliecinieties, ka atbrīvošanas pogas, atskanot klikšķim, noksējas savās vietās.
Piezīme. Ja skuvekli lietojat ar skūšanās putām vai želeju, pirms tīrīšanas Jet Clean sistēmā to ieteicams noskalot karstā, tekošā krāna ūdenī. Tādējādi
tiks nodrošināta tīrīšanas šķidruma optimāla iedarbība.
1 Ievietojiet skuvekli turētājā ar apakšpusi uz augšu un ar displeju pavērstu pret Jet Clean sistēmas priekšpusi (Zīm. 18).
2 Stingri iespiediet skuvekli turētājā, lai noslēgtu to paredzētajā vietā (Zīm. 19).
,Displejā ir redzams, ka skuveklis tiek lādēts (skatiet nodaļu „Displejs”).
3 Nospiediet Jet Clean sistēmas ieslēgšanas/izslēgšanas pogu, lai sāktu tīrīšanas programmu. (Zīm. 31)
,Skuvekļa displejā vairs nav redzams lādēšanas indikators.
,Tīrīšanas indikators sāk mirgot, un skuveklis automātiski tiek iegremdēts tīrīšanas šķidrumā (Zīm. 32).
,Tīrīšanas indikators mirgos, līdz tīrīšanas programma tiks pabeigta, kas parasti ilgst dažas minūtes.
,Pirmajā tīrīšanas programmas fāzē skuveklis automātiski ieslēdzas un izslēdzas, kā arī kustas augšup un lejup.
,Otrajā tīrīšanas programmas fāzē skuveklis tiek novietots žāvēšanas pozīcijā, par ko liecina mirgojošs žāvēšanas simbols. Šī fāze ilgst
aptuveni 2 stundas. Skuveklis šajā pozīcijā atrodas līdz programmas beigām. (Zīm. 33)
,Pēc tīrīšanas programmas pabeigšanas skuvekļa displejā ir redzams lādēšanas indikators (skatiet nodaļu „Displejs”).
Piezīme. Tīrīšanas programmas laikā nospiežot Jet Clean sistēmas ieslēgšanas/izslēgšanas pogu, programma tiek priekšlaicīgi pārtraukta. Šajā gadījumā,
tīrīšanas un žāvēšanas indikatori pārtrauc mirgot, un turētājs tiek novietots augstākajā pozīcijā.
Piezīme. Ja izņemat adapteri no sienas kontaktligzdas tīrīšanas programmas laikā, tad programma tiek pārtraukta. Turētājs paliek tābrīža pozīcijā. Kad
ievietojat adapteri atpakaļ sienas kontaktligzdā, turētājs tiek novietots augstākajā pozīcijā.
-Ja tīrīšanas šķidruma līmenis nokrītas zem minimālā līmeņa atzīmes, sāk mirgot tukša tīrīšanas nodalījuma simbols, un turētājs tiek novietots
sākuma pozīcijā (Zīm. 34).
-Ja skuvekļa tīrīšanai katru dienu izmantojat tīrīšanas ierīci, tīrīšanas nodalījums ir no jauna jāuzpilda aptuveni ik pēc 15 dienām.
Tīriet tīrīšanas nodalījumu ik pēc 15 dienām.
Jet Clean sistēmas ārpusi var tīrīt ar mitru drāniņu.
1 Vienlaicīgi nospiediet atbrīvošanas pogas abās tīrīšanas nodalījuma (1) pusēs, pēc tam izceliet Jet Clean sistēmu no tīrīšanas nodalījuma
(2). (Zīm. 28)
,Tīrīšanas nodalījums paliek aizmugurē.
2 Izlejiet atlikušo šķidrumu no tīrīšanas nodalījuma. (Zīm. 35)
Tīrīšanas šķidrumu var vienkārši izliet izlietnē.
3 Skalojiet tīrīšanas nodalījumu tekošā krāna ūdenī (Zīm. 36).
Tīrīšanas nodalījumu nedrīkst mazgāt trauku mazgājamā mašīnā.
4 Piepildiet tīrīšanas nodalījumu ar HQ200 tīrīšanas šķidrumu līdz līmenim starp divām atzīmēm (Zīm. 29).
5 Ievietojiet Jet Clean sistēmu atpakaļ tīrīšanas nodalījumā. (Zīm. 30)
Pārliecinieties, ka atbrīvošanas pogas, atskanot klikšķim, noksējas savās vietās.
Raugieties, lai ierīce būtu izslēgta.
1 Noņemiet skūšanas galvas turētāju no skūšanas bloka apakšējās daļas (Zīm. 26).
2 Bīdiet zaļo turētājrāmi uz tā redzamo bultiņu norādītajā virzienā (Zīm. 37).
3 Izceliet turētājrāmi no skūšanas galvas turētāja. (Zīm. 38)
4 Noņemiet griezēju no aizsargsieta (Zīm. 39).
Piezīme. Vienlaikus tīriet tikai vienu griezēju un aizsargsietu, jo katrs to pāris ir savstarpēji salāgots komplekts. Ja griezēju nejauši ieliekat nepareizajā
aizsargsietā, var paiet pat vairākas nedēļas, līdz ierīce atkal darbosies ar optimālu skūšanas veiktspēju.
5 Notīriet griezēju ar komplektā iekļauto tīrīšanas suku (Zīm. 40).
118
6 Iztīriet aizsargsieta iekšpusi. (Zīm. 41)
7 Pēc tīrīšanas ielieciet griezēju atpakaļ aizsargsietā, griezēja kājiņas vēršot lejup. (Zīm. 42)
8 Novietojiet turētājrāmi atpakaļ uz skūšanas galvas turētāja. (Zīm. 43)
9 Iebīdiet aizsargsietu atpakaļ skūšanas galvas turētājā (atskan klikšķis). (Zīm. 44)
10 Uzlieciet skūšanas galvas turētāju atpakaļ uz skūšanas bloka apakšējās daļas. (Zīm. 27)
Tīriet trimmeri pēc katras lietošanas reizes.
1 Trimmerim esot pievienotam, ieslēdziet skuvekli.
2 Kādu brīdi skalojiet trimmeri karstā tekošā krāna ūdenī. (Zīm. 45)
3 Pēc tīrīšanas izslēdziet skuvekli.
Padoms. Optimālai veiktspējai reizi sešos mēnešos ieeļļojiet trimmera zobiņus ar pilienu šujmašīnu eļļas.
1 Uzlieciet skūšanas blokam aizsarguzgali, lai skūšanas galvas netiktu bojātas (Zīm. 46).
2 Tikai atsevišķiem modeļiem: glabājiet skuvekli komplektā iekļautajā somiņā.
Lai nodrošinātu vislabāko skūšanās sniegumu, ieteicams mainīt skūšanas bloka augšējo daļu katru gadu.
Nomainiet skūšanas bloka augšējo daļu tikai ar oriģinālu RQ11 Philips skūšanas galvas turētāju.
1 Noņemiet skūšanas galvas turētāju no skūšanas bloka apakšējās daļas (Zīm. 26).
2 Uzlieciet jaunu skūšanas galvas turētāju uz skūšanas bloka apakšējās daļas (atskan klikšķis) (Zīm. 27).
Jet Clean-systemet har et automatisk rengjøringsprogram. Når du trykker på av/på-knappen, starter Jet Clean-systemet det automatiske
rengjøringsprogrammet.
Fyll rengjøringskammeret før du bruker enheten for første gang.
1 Koble den lille kontakten til Jet Clean-systemet.
2 Sett adapteren i stikkontakten.
,Holderen ytter seg automatisk til høyeste posisjon.
3 Trykk på utløserknappene på begge sider av rengjøringskammeret (1) samtidig. Løft deretter Jet Clean-systemet av rengjøringskammeret
(2). (g. 28)
,Rengjøringskammeret står igjen.
4 Skru av korken på asken med rengjøringsvæske.
5 Fyll rengjøringskammeret med HQ200-rengjøringsvæske til et nivå mellom de to linjene (g. 29).
6 Sett Jet Clean-systemet tilbake på rengjøringskammeret (g. 30).
Kontroller at utløserknappene klikker på plass.
Merk: Hvis du bruker barberskum eller barbergel, anbefaler vi at du skyller den under varmt vann før du rengjør den i Jet Clean-systemet. Da er du
garantert optimal levetid på rengjøringsvæsken.
1 Sett barbermaskinen opp-ned i holderen med displayet vendt mot forsiden av Jet Clean-systemet (g. 18).
2 Trykk barbermaskinen ordentlig ned i holderen, slik at den låses (g. 19).
,Displayet viser at barbermaskinen lades (se avsnittet Displayet).
3 Trykk på av/på-knappen på Jet Clean-systemet for å starte rengjøringsprogrammet. (g. 31)
,Displayet på barbermaskinen slutter å vise lading.
,Rengjøringslampen begynner å blinke, og barbermaskinen senkes automatisk ned i rengjøringsvæsken (g. 32).
,Rengjøringslampen blinker under hele rengjøringsprogrammet, som tar noen få minutter.
,I den første fasen av rengjøringsprogrammet slås barbermaskinen automatisk av og på ere ganger, og den beveges oppover og nedover.
,I den andre fasen av rengjøringsprogrammet plasseres barbermaskinen i tørkeposisjonen, som indikeres av at tørkesymbolet blinker.
Denne fasen tar cirka to timer. Barbermaskinen står slik til programmet er ferdig. (g. 33)
,Når rengjøringsprogrammet er ferdig, vises ladeindikatoren i displayet på barbermaskinen (se avsnittet Displayet).
Merk: Hvis du trykker på av/på-knappen på Jet Clean-systemet under rengjøringsprogrammet, avbrytes programmet. I så fall slutter rengjørings- eller
tørkesymbolet å blinke, og holderen går til den høyeste posisjonen.
Merk: Hvis du fjerner adapteren fra stikkontakten under rengjøringsprogrammet, avbrytes programmet. Holderen blir værende i gjeldende posisjon. Når
du setter adapteren inn i stikkontakten igjen, yttes holderen til høyeste posisjon.
-Når rengjøringsvæsken faller under minimumsnivået, begynner symbolet for tomt rengjøringskammer å blinke, og holderen går tilbake til
utgangsposisjonen (g. 34).
-Hvis du bruker rengjøringsenheten til å rengjøre barbermaskinen hver dag, må du etterfylle rengjøringskammeret cirka annenhver uke.
Rengjør kammeret annenhver uke.
Du kan rengjøre yttersiden av Jet Clean-systemet med en fuktig klut.
1 Trykk på utløserknappene på begge sider av Jet Clean-systemet (1) samtidig. Løft deretter Jet Clean-systemet av rengjøringskammeret
(2). (g. 28)
,Rengjøringskammeret står igjen.
2 Hell eventuelt gjenværende rengjøringsvæske ut av rengjøringskammeret. (g. 35)
Du kan bare helle rengjøringsvæsken i utslagsvasken.
3 Skyll rengjøringskammeret under springen (g. 36).
Rengjøringskammeret kan ikke vaskes i oppvaskmaskinen.
4 Fyll rengjøringskammeret med HQ200-rengjøringsvæsken til et nivå mellom de to linjene (g. 29).
5 Sett Jet Clean-systemet tilbake på rengjøringskammeret. (g. 30)
Kontroller at utløserknappene klikker på plass.
Pass på at apparatet er slått av.
1 Trekk skjærehodeholderen av den nedre delen av skjæreenheten (g. 26).
2 Skyv den grønne holderammen i pilens retning, som står på holderammen (g. 37).
3 Løft holderammen ut av skjærehodeholderen. (g. 38)
4 Fjern kniven fra barberlamelltoppen (g. 39).
136
Merk: Ikke rengjør mer enn én kniv og én barberlamelltopp om gangen, siden de sitter parvis. Hvis du ved et uhell setter en kniv i feil barberlamelltopp,
kan det ta ere uker før du får optimal barbering igjen.
5 Rengjør kniven med rengjøringsbørsten (g. 40).
6 Rengjør innsiden av barberlamelltoppen. (g. 41)
7 Etter rengjøring setter du kniven tilbake i barberlamelltoppen med knivene pekende nedover. (g. 42)
8 Plasser holderammen tilbake på skjærehodeholderen. (g. 43)
9 Skyv lamelltoppen tilbake på plass (du hører et klikk). (g. 44)
10 Feste skjærehodeholderen igjen til den nedre delen av skjæreenheten. (g. 27)
Rengjør trimmeren hver gang du har brukt den.
1 Slå på barbermaskinen med trimmeren festet til den.
2 Skyll trimmeren under varmt vann. (g. 45)
3 Slå av barbermaskinen etter rengjøring.
Tips: Smør tennene på trimmeren med en dråpe symaskinolje hver sjette måned for optimal trimmerytelse.
1 Sett beskyttelsesdekselet på skjæreenheten for å unngå at skjærehodene skades (g. 46).
2 Kun bestemte modeller: oppbevar barbermaskinen i etuiet som følger med.
Vi anbefaler deg å bytte den øvre delen av skjæreenheten hvert år for å få maksimal ytelse.
Bytt ut den øvre delen av skjæreenheten med en original RQ11 Philips-skjærehodeholder.
1 Trekk skjærehodeholderen av den nedre delen av skjæreenheten (g. 26).
2 Fest den nye skjærehodeholderen til den nedre delen av skjæreenheten (du hører et klikk) (g. 27).
Følgende deler er tilgjengelige:
-HQ8505-adapter
-RQ11 Philips skjærehodeholder
-HQ110 Philips Shaving Head Cleaning Spray (rensespray for skjærehoder)
-HQ200 Philips rengjøringsvæske
-Ikke kast apparatene som restavfall når de ikke kan brukes lenger. Lever dem inn til en gjenvinningsstasjon. Ved å gjøre dette bidrar du til å ta
vare på miljøet (g. 47).
-Det integrerte oppladbare barbermaskinbatteriet inneholder stoffer som kan forurense miljøet. Ta alltid ut batteriet før du kaster
barbermaskinen eller leverer den på en offentlig gjenvinningsstasjon. Lever batteriet på en offentlig gjenvinningsstasjon for batterier. Hvis du
har problemer med å ta ut batteriet, kan du også ta apparatet med til et Philips-servicesenter. Der vil de ta ut batteriet for deg og behandle
det på en miljøvennlig måte (g. 48).
Ta bare ut det oppladbare batteriet når du avhender barbermaskinen. Kontroller at batteriet er helt tomt når du tar det ut.
Vær forsiktig! Batteristrimlene er skarpe.
1 Ta av bakpanelet på barbermaskinen med en skrutrekker.
2 Ta ut det oppladbare batteriet.
Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til nettsidene til Philips på .
Du kan også ta kontakt med Philips’ forbrukertjeneste der du bor (du nner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke nnes noen
forbrukertjeneste i nærheten, kan du kontakte din lokale Philips-forhandler.
Skjærehodene (kniver og barberlamelltopper) dekkes ikke av vilkårene i den internasjonale garantien fordi de er slitedeler.
Dette avsnittet oppsummerer de vanligste problemene som kan oppstå med apparatet. Hvis du ikke klarer å løse problemet med informasjonen
nedenfor, kan du ta kontakt med Philips’ forbrukertjeneste der du bor.
ProblemMulig årsakLøsning
Barbermaskinen barberer ikke
så godt som den gjorde
tidligere.
Skjærehodene er ødelagte eller utslitte.Bytt skjærehodeholder (se avsnittet Utskifting).
137
ProblemMulig årsakLøsning
Lange hår dekker skjærehodene.Rengjør skjærehodene ved å følge trinnene i den
ekstra grundige rengjøringsmetoden (se avsnittet
Rengjøring og vedlikehold).
Jet Clean-systemet har ikke rengjort
barbermaskinen ordentlig fordi rengjøringsvæsken i
rengjøringskammeret er skittent eller væskenivået
er for lavt.
Rengjør barbermaskinen ordenlig før du fortsetter å
barbere deg. Hvis det er nødvendig, gjør du rent og
fyller rengjøringskammeret på nytt (se avsnittet
Rengjøring og vedlikehold).
Barbermaskinen virker ikke når
jeg trykker på av/på-knappen.
Batteriet er utladet.Lad opp batteriet (se avsnittet Lading).
Transportlåsen er aktivert.Hold av/på-knappen inne i tre sekunder for å
deaktivere transportlåsen.
Skjærehodeholderen er skitten eller ødelagt i en slik
grad at motoren ikke kan gå.
Rengjør skjærehodeholderen eller bytt den (se
avsnittene Rengjøring og vedlikehold og Utskifting).
Temperaturen på barbermaskinen er for høy. I
dette tilfellet fungerer ikke barbermaskinen.
La barbermaskinen avkjøles. Så snart temperaturen på
barbermaskinen er tilstrekkelig redusert, kan du slå på
barbermaskinen igjen.
Barbermaskinen er ikke ren
nok etter at den er rengjort i
Jet Clean-systemet.
Rengjøringsvæsken i rengjøringskammeret er
skitten.
Tøm og rengjør rengjøringskammeret.
Nivået for rengjøringsvæske er for lavt. Hvis
væskenivået i rengjøringskammeret kommer under
minimumsnivået under rengjøringen, avbrytes
rengjøringsprogrammet. Rengjøringslampen
symbolet for tomt rengjøringskammer begynner å
blinke i intervaller, og holderen går tilbake til
utgangsposisjonen.
Etterfyll rengjøringskammeret med rengjøringsvæske til
et nivå mellom de to linjene (se avsnittet Rengjøring og
vedlikehold).
Du har brukt en annen rengjøringsvæske enn den
originale Philips-rengjøringsvæsken.
Bruk bare HQ200 Philips-rengjøringsvæske.
Jet Clean-systemet virker ikke
når jeg trykker på av/på-
knappen.
Jet Clean-systemet er ikke koblet til strømnettet.Koble den lille kontakten til Jet Clean-systemet, og sett
adapteren i stikkontakten.
Det er ingen elektrisk forbindelse mellom Jet
Clean-systemet og barbermaskinen.
Trykk barbermaskinen ordentlig ned i holderen, slik at
den låses.
Barbermaskinen er ikke
fulladet etter at jeg ladet den i
laderen/Jet Clean-systemet.
Du har ikke satt barbermaskinen skikkelig inn i
laderen/Jet Clean-systemet.
Pass på at du trykker barbermaskinen ned til du hører
et klikk.
138
139
Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z oferowanej przez rmę Philips pomocy,
zarejestruj swój produkt na stronie www.philips.com/welcome.
Prosimy o zapoznanie się z tą instrukcją obsługi, gdyż zawiera ona informacje na temat funkcji golarki oraz wskazówki, jak golić się szybciej i
przyjemniej.
Golarka (RQ1180/RQ1160/RQ1150)
Trymer
Nasadka zabezpieczająca
Element golący
Golarka
Włącznik/wyłącznik golarki
Wyświetlacz
Ładowarka
System Jet Clean (tylko niektóre modele)
Uchwyt golarki
Symbol pustej komory czyszczącej
Symbol czyszczenia
Symbol suszenia
Włącznik/wyłącznik systemu Jet Clean
Przycisk zwalniający komory czyszczącej
Szczotka do czyszczenia
Płyn czyszczący
Etui (tylko wybrane modele)
Zasilacz sieciowy
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia zapoznaj się dokładnie z jego instrukcją obsługi. Instrukcję warto też zachować na przyszłość.
Uwaga: W tej instrukcji obsługi termin „urządzenia” odnosi się do golarki i systemu Jet Clean. Jeśli zestaw nie zawiera systemu Jet Clean, termin ten
odnosi się tylko do golarki.
-Zabezpiecz zasilacz przed możliwością zamoknięcia (rys. 2).
-Zasilacz sieciowy zawiera transformator. Ze względów bezpieczeństwa nie wymieniaj wtyczki zasilacza na inną.
-Urządzenia nie są przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach zycznych, sensorycznych lub
umysłowych, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba że będą one nadzorowane lub
zostaną poinstruowane na temat korzystania z tych urządzeń przez opiekuna.
-Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniami.
-Podczas czyszczenia urządzeń uważaj na gorącą wodę. Zawsze należy sprawdzić jej temperaturę, aby nie poparzyć rąk.
-Nigdy nie zanurzaj systemu Jet Clean ani ładowarki w wodzie ani nie opłukuj ich pod bieżącą wodą.
-Urządzeń ani akcesoriów nie można myć w zmywarce.
-Przed korzystaniem z urządzeń ustaw je na wodoodpornej powierzchni.
-Używaj, ładuj i przechowuj urządzenia w temperaturze od 5°C do 35°C.
-Korzystaj wyłącznie z akcesoriów dołączonych do urządzenia.
-Zasilacz przekształca napięcie 100–240 V na bezpieczne napięcie poniżej 24 V.
-Nie używaj urządzeń, jeśli są uszkodzone.
-W przypadku uszkodzenia zasilacza lub innego akcesorium wymień je na nowe tego samego typu, aby uniknąć niebezpieczeństwa.
-Podczas płukania z gniazda u dołu golarki może wyciekać woda. Jest to zjawisko normalne i nie jest niebezpieczne dla użytkownika, gdyż
wszystkie elementy elektroniczne zostały zamknięte w szczelnym module zasilającym wewnątrz golarki.
-Korzystaj z systemu Jet Clean wyłącznie z oryginalnym płynem do czyszczenia HQ200.
-Zawsze ustawiaj system Jet Clean na stabilnej, równej i poziomej powierzchni, aby zapobiec wyciekaniu płynu.
-Nigdy nie zanurzaj systemu Jet Clean w wodzie.
-Co 15 dni opróżnij komorę czyszczącą i wyczyść ją dokładnie, płucząc ją gorącą, bieżącą wodą.
-System Jet Clean pozwala dokładnie wyczyścić golarkę, ale nie dezynfekuje jej i z tego względu nie należy jej używać wspólnie z innymi
osobami.
-Komory czyszczącej systemu Jet Clean nie można myć w zmywarce.
-Gdy system Jet Clean jest gotowy do użycia, nie przesuwaj go, ponieważ mogłoby to spowodować wyciek płynu do czyszczenia.
-Golarka spełnia międzynarodowe normy bezpieczeństwa i może być używana w kąpieli i pod prysznicem oraz może być myta pod bieżącą
wodą (rys. 3).
-Te urządzenia rmy Philips spełniają wszystkie normy dotyczące pól elektromagnetycznych (EMF). Właściwa obsługa i korzystanie z urządzeń
zgodnie z zaleceniami zawartymi w broszurze informacyjnej dołączonej do golarki zapewniają bezpieczne użytkowanie urządzeń (według
obecnego stanu wiedzy naukowej).
Uwaga: Przed pierwszym użyciem golarki zdejmij folię ochronną z wyświetlacza.
Trzy modele golarek (RQ1180, RQ1160 i RQ1150) są wyposażone w różne rodzaje wyświetlaczy, które zostały przedstawione na poniższych
rysunkach.
-RQ1180 (rys. 4)
-RQ1160 (rys. 5)
-RQ1150 (rys. 6)
-Ładowanie trwa około 1 godziny.
-Podczas ładowania golarki miga najpierw dolny wskaźnik ładowania, następnie kolejny, i tak dalej, aż do pełnego naładowania golarki (rys. 7).
-Szybkie ładowanie: gdy golarka ma zapas energii wystarczający na jedno golenie, dolny wskaźnik ładowania podświetla się naprzemiennie na
biało i pomarańczowo.
-Podczas ładowania golarki symbol akumulatora miga aż do pełnego naładowania. (rys. 8)
-Szybkie ładowanie: gdy golarka ma zapas energii wystarczający na jedno golenie, na wyświetlaczu migają naprzemiennie symbole wtyczki i
akumulatora.
Uwaga: Wyświetlacze modeli RQ1160 i RQ1150 różnią się wyglądem, ale działają w ten sam sposób.
-Gdy akumulator jest w pełni naładowany, wszystkie wskaźniki ładowania świecą w sposób ciągły. Po ok. 30 minutach wyświetlacz wyłączy się
samoczynnie. (rys. 9)
-Gdy akumulator jest w pełni naładowany, symbol akumulatora świeci w sposób ciągły. Po ok. 30 minutach wyświetlacz wyłączy się
samoczynnie. (rys. 10)
Uwaga: Wyświetlacze modeli RQ1160 i RQ1150 różnią się wyglądem, ale działają w ten sam sposób.
-Gdy akumulator jest już niemal całkowicie rozładowany (zostało nie więcej niż 5 minut golenia), dolny wskaźnik ładowania miga na
pomarańczowo. (rys. 11)
-Po wyłączeniu golarki dolny wskaźnik ładowania miga jeszcze przez kilka sekund.
-Gdy akumulator jest już niemal całkowicie rozładowany (zostało nie więcej niż 5 minut golenia), miga symbol wtyczki (rys. 12).
-Po wyłączeniu golarki symbol wtyczki miga przez kilka sekund.
Uwaga: Wyświetlacze modeli RQ1160 i RQ1150 różnią się wyglądem, ale działają w ten sam sposób.
-Liczba świecących wskaźników wskazuje poziom naładowania akumulatora. (rys. 13)
Na czas podróży golarkę można zablokować. Blokada golarki zapobiega przypadkowemu włączeniu urządzenia.
1 Naciśnij i przytrzymaj wyłącznik przez 3 sekundy, aby przejść do trybu blokady podróżnej (rys. 14).
,Na wyświetlaczu pojawi się symbol kłódki (rys. 15).
Uwaga: Wyświetlacze modeli RQ1180, RQ1160 i RQ1150 różnią się wyglądem, ale wyświetlają ten sam symbol.
1 Naciśnij i przytrzymaj wyłącznik przez około 3 sekundy.
,Uruchomienie się silniczka oznacza, że blokada podróżna została wyłączona.
Golarka jest ponownie gotowa do użycia.
Uwaga: Po podłączeniu golarki do ładowarki lub systemu Jet Clean blokada podróżna zostanie automatycznie wyłączona.
Ładowanie trwa około 1 godziny.
Modele RQ1180/RQ1160: W pełni naładowana golarka zapewnia do 50 minut działania i do 15 dni użytkowania.
Model RQ1150: W pełni naładowana golarka zapewnia do 40 minut działania i do 12 dni użytkowania.
Golarkę należy naładować przed pierwszym użyciem oraz wtedy, gdy wyświetlacz informuje o rozładowaniu akumulatora (patrz część „Niski
poziom naładowania akumulatora” w rozdziale „Wyświetlacz”).
Golarka ładowana przez 5 minut starcza na jedno golenie.
1 Podłącz małą wtyczkę do ładowarki (rys. 16).
2 Podłącz zasilacz sieciowy do gniazdka elektrycznego.
140
3 Umieść golarkę w ładowarce (1) i popchnij ją do tyłu (2) (usłyszysz „kliknięcie”). (rys. 17)
,Na wyświetlaczu pojawi się informacja o ładowaniu golarki (patrz rozdział „Wyświetlacz”).
Encha a câmara de limpeza antes da primeira utilização.
1 Conecte o plugue pequeno ao sistema de limpeza a jato.
2 Conecte o adaptador a uma tomada na parede.
,O suporte se desloca automaticamente para a posição mais alta.
3 Pressione simultaneamente os botões de liberação nas laterais da câmara de limpeza (1). Em seguida, puxe o sistema de limpeza a jato
para cima, retirando-o da câmara de limpeza (2). (g. 28)
,A câmara de limpeza permanece na parte posterior.
4 Desenrosque a tampa do frasco com uido de limpeza.
5 Encha a câmara de limpeza com uido de limpeza HQ200 até atingir um nível entre as duas linhas (g. 29).
6 Coloque novamente o sistema de limpeza a jato na câmara de limpeza (g. 30).
Certique-se de que os botões de liberação foram devidamente reencaixados.
Nota: caso você use o barbeador com espuma ou gel de barbear, recomendamos lavar o aparelho usando água quente da torneira antes de limpá-lo
com o sistema de limpeza a jato. Isso economizará uido de limpeza.
1 Coloque o barbeador ao contrário no suporte, com o display voltado para a parte frontal do sistema de limpeza a jato (g. 18).
2 Pressione rmemente o barbeador no suporte para travá-lo (g. 19).
,O display indica que o barbeador está carregando (consulte o capítulo “O display”).
3 Pressione o botão liga/desliga no sistema de limpeza a jato para iniciar o programa de limpeza. (g. 31)
,O display do barbeador pára de exibir a indicação de carregamento.
,A luz de limpeza começa a piscar e o barbeador é automaticamente imerso no uido de limpeza (g. 32).
,A luz de limpeza pisca durante todo o programa de limpeza, que leva alguns minutos.
,Durante a primeira fase do programa de limpeza, o barbeador liga e desliga automaticamente várias vezes e movimenta-se para cima e
para baixo.
,Durante a segunda fase do programa de limpeza, o barbeador é colocado na posição de secagem. O símbolo de secagem pisca no
display. O barbeador permanece nessa posição até o m do programa. (g. 33)
,Após o programa de limpeza, o indicador de carga aparecerá no display do barbeador (consulte o capítulo “O display”).
Nota: se você pressionar o botão liga/desliga do sistema de limpeza a jato durante o programa de limpeza, o programa será interrompido. Nesse caso,
a luz de limpeza ou a de secagem pára de piscar e o suporte se desloca para a posição mais alta.
Nota: se você retirar o adaptador da tomada da parede durante o programa de limpeza, o programa será interrompido. O suporte permanece na
posição atual. Quando você coloca o adaptador na tomada da parede, o suporte se desloca automaticamente para a posição mais alta.
-Quando o uido de limpeza car abaixo do nível mínimo, o símbolo indicador de “câmara de limpeza vazia” começa a piscar e o suporte
volta à posição inicial (g. 34).
-Caso use o aparelho de limpeza para limpar o barbeador todos os dias, você precisará reabastecer a câmara de limpeza a cada 15 dias
aproximadamente.
Limpe a câmara de limpeza a cada 15 dias.
Você pode limpar a parte externa do sistema de limpeza a jato com um pano úmido.
1 Pressione simultaneamente os botões de liberação nas laterais do sistema de limpeza a jato (1). Em seguida, puxe o sistema de limpeza a
jato para cima, retirando-o da câmara de limpeza (2). (g. 28)
,A câmara de limpeza permanece na parte posterior.
2 Esvazie a câmara de limpeza caso exista resíduo do uido. (g. 35)
Você pode despejar o uido de limpeza na pia.
3 Lave a câmara de limpeza em água corrente (g. 36).
a câmara de limpeza não é própria para lava-louças.
4 Encha a câmara de limpeza com uido de limpeza HQ200 até atingir um nível entre as duas linhas (g. 29).
5 Coloque novamente o sistema de limpeza a jato na câmara de limpeza. (g. 30)
Certique-se de que os botões de liberação foram devidamente reencaixados.
verique se o aparelho está desligado.
154
1 Retire o suporte das cabeças de corte da parte inferior da unidade de corte (g. 26).
2 Deslize a moldura de retenção verde na direção das setas indicadas na própria moldura (g. 37).
3 Levante a moldura de retenção, retirando-a do suporte das cabeças de corte. (g. 38)
4 Retire o cortador do protetor (g. 39).
Nota: Não lave mais de um cortador e um protetor ao mesmo tempo, já que eles todos são conjuntos correspondentes. Se você acidentalmente colocar
um cortador no protetor errado, talvez sejam necessárias algumas semanas para que desempenho ideal do barbeador seja restabelecido.
5 Limpe o cortador com a escova de limpeza fornecida (g. 40).
6 Lave a parte interna do protetor. (g. 41)
7 Após a limpeza, recoloque o cortador no protetor com as pernas do cortador voltadas para baixo. (g. 42)
8 Coloque novamente a moldura de retenção no suporte das cabeças de corte. (g. 43)
9 Deslize a proteção até sua posição original (você ouvirá um “clique”). (g. 44)
10 Encaixe novamente o suporte das cabeças de corte na parte inferior da unidade de corte. (g. 27)
Lave o aparador toda vez que usá-lo.
1 Ligue o barbeador com o aparador encaixado.
2 Lave o aparador em água quente da torneira por alguns instantes. (g. 45)
3 Após a limpeza, desligue o barbeador.
Dica: Para um desempenho excelente, lubrique os dentes do aparador pingando uma gota de óleo lubricante a cada seis meses.
1 Deslize a tampa de proteção pela unidade de corte para evitar que as cabeças de corte sejam danicadas (g. 46).
2 Somente em alguns modelos: guarde o barbeador no estojo fornecido.
Para obter o melhor desempenho do barbeador, recomendamos substituir a parte superior da unidade de corte a cada ano.
Substitua a parte superior da unidade de corte somente pelo suporte Philips RQ11 original.
1 Retire o suporte das cabeças de corte da parte inferior da unidade de corte (g. 26).
2 Encaixe o novo suporte das cabeças de corte na parte inferior da unidade de corte (você ouvirá um “clique”) (g. 27).
As seguintes peças estão disponíveis:
-Adaptador HQ8505
-Suporte de cabeças de corte Philips RQ11
-HQ110 Philips Shaving Head Cleaning Spray (spray para limpeza de cabeça de corte HQ110)
-Líquido de limpeza HQ200 Philips
-Não descarte o aparelho com o lixo doméstico no nal de sua vida útil. Leve-o a um posto de coleta ocial para que possa ser reciclado.
Com esse ato, você ajuda a preservar o meio ambiente (g. 47).
-A bateria interna recarregável contém substâncias que podem poluir o meio ambiente. Sempre remova a bateria do barbeador antes de
descartá-lo ou levá-lo a um posto ocial de coleta. Descarte as baterias em um posto ocial de coleta de baterias. Se tiver diculdade em
removê-la, você também poderá levar o aparelho a uma assistência técnica Philips, que fará esse procedimento e descartará a bateria em
um local seguro ao meio ambiente (g. 48).
só remova a bateria recarregável quando descartar o aparelho. Ao remover a bateria, certique-se de que ela esteja completamente
descarregada.
tenha cuidado, pois os os de metal da bateria são aados.
1 Remova a parte posterior do barbeador com uma chave de fenda.
2 Remova a bateria recarregável.
Se precisar de serviços ou informações ou tiver algum problema, visite o site da Philips em ou entre em contato com o
Centro de Atendimento ao Cliente Philips do seu país (o número de telefone encontra-se no folheto da garantia mundial). Se não existir um
Centro de Atendimento ao Cliente no seu país, dirija-se ao representante local da Philips.
As cabeças de corte (cortadores e protetores) não estão cobertas pelos termos da garantia internacional por estarem sujeitas a desgaste.
Este capítulo resume os problemas mais comuns que você pode encontrar ao usar o aparelho. Se não conseguir resolver o problema com as
informações abaixo, entre em contato com a Assistência Técnica Autorizada Philips mais próxima.
155
ProblemaPossível causaSolução
O barbeador não está
funcionando como antes.
As cabeças de corte estão danicadas ou gastas.Substitua o suporte das cabeças de corte (consulte o
capítulo “Substituição”).
Pêlos longos obstruem as cabeças de corte.Limpe as cabeças de corte seguindo as etapas do
método limpeza completa (consulte o capítulo
“Limpeza e manutenção”).
O sistema de limpeza a jato não limpou o
barbeador corretamente, pois o uido na câmara
de limpeza está sujo ou o nível de uido de
limpeza está muito baixo.
Lave completamente o barbeador antes de continuar a
se barbear. Se necessário, limpe e reabasteça a câmara
de limpeza (consulte o capítulo “Limpeza e
manutenção”).
O barbeador não funciona
quando pressiono o botão
liga/desliga.
A bateria recarregável está descarregada.Recarregue a bateria (consulte o capítulo
“Carregamento”).
A trava para viagem está ativada.Pressione o botão liga/desliga por 3 segundos para
desativar a trava para viagem.
O suporte das cabeças de corte está sujo ou
danicado a ponto de impedir o funcionamento
do motor.
Limpe o suporte das cabeças de corte ou substitua-o
(consulte os capítulos ‘Limpeza e manutenção’ e
“Substituição”).
A temperatura do barbeador está muito alta.
Nesse caso, o barbeador não funciona.
Deixe o barbeador esfriar. Assim que a temperatura do
barbeador diminuir o suciente, ligue-o novamente.
O barbeador não ca
totalmente limpo após o uso
do sistema de limpeza a jato.
O uido na câmara de limpeza está sujo.Esvazie e lave a câmara de limpeza.
O nível do uido de limpeza está muito baixo. Se
o volume do uido na câmara de limpeza car
abaixo do nível mínimo durante o programa de
limpeza, o programa será interrompido. A luz de
limpeza e o símbolo indicador de “câmara de
limpeza vazia” piscam e o suporte volta à posição
inicial.
Reabasteça a câmara de limpeza com uido de limpeza
até atingir um nível entre as duas linhas (consulte o
capítulo “Limpeza e manutenção”).
Você usou outro uido de limpeza, diferente do
original Philips.
Use somente o uido de limpeza HQ200 Philips.
O sistema de limpeza a jato
não funciona quando
pressiono o botão liga/desliga.
O sistema de limpeza a jato não está conectado à
corrente elétrica.
Conecte o plugue pequeno ao sistema de limpeza a
jato e encaixe o adaptador na tomada da parede.
Não há conexão elétrica entre o sistema de
limpeza a jato e o barbeador.
Pressione rmemente o barbeador no suporte para
travá-lo.
O barbeador não ca
totalmente carregado após o
carregamento no carregador/
sistema de limpeza a jato.
Você não encaixou o barbeador no carregador/
sistema de limpeza a jato corretamente.
Verique se você pressionou o barbeador até encaixá-
lo.
156
157
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a benecia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la www.philips.
com/welcome.
Citiţi acest manual al utilizatorului, deoarece conţine informaţii despre caracteristicile acestui aparat de bărbierit, precum şi câteva sfaturi pentru a
uşura bărbieritul şi a-l face mai confortabil.
Aparat de bărbierit (RQ1180/RQ1160/RQ1150)
Maşină de tuns
Capac de protecţie
Unitatea de bărbierit
Aparat de bărbierit
Buton de pornire/oprire aparat de ras
Ecran
Încărcător
Sistem Jet Clean (numai la anumite modele)
Suport aparat de bărbierit
Simbol pentru cameră de curăţare goală
Simbol de curăţare
Simbol de uscare
Buton Pornit/Oprit al sistemului Jet Clean
Buton decuplare cameră de curăţare
Perie de curăţat
Lichid de curăţare
Husă (numai la anumite modele)
Adaptor
Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare şi păstraţi-l pentru consultare ulterioară.
Notă: În acest manual de utilizare termenul ‘aparate’ se referă la aparatul de bărbierit şi la sistemul Jet Clean. Dacă aparatul dvs. de bărbierit nu este
livrat cu un sistem Jet Clean, se referă numai la aparat.
-Evitaţi contactul adaptorului cu apa (g. 2).
-Adaptorul conţine un transformator. Nu încercaţi să înlocuiţi ştecherul adaptorului, întrucât acest lucru conduce la situaţii periculoase.
-Aceste aparate nu trebuie utilizate de către persoane (inclusiv copii) care au capacităţi zice, mentale sau senzoriale reduse sau sunt lipsite
de experienţă şi cunoştinţe, cu excepţia cazului în care sunt supravegheate sau instruite cu privire la utilizarea aparatelor de către o persoană
responsabilă pentru siguranţa lor.
-Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu aparatul.
-Aveţi grijă la apa erbinte când curăţaţi aparatele. Vericaţi întotdeauna ca apa să nu e foarte erbinte, pentru a nu vă frige mâinile.
-Nu scufundaţi niciodată sistemul Jet Clean şi încărcătorul în apă şi nu le clătiţi la robinet.
-Aparatele şi accesoriile nu sunt lavabile în maşină.
-Aşezaţi şi utilizaţi întotdeauna aparatele pe o suprafaţă rezistentă la substanţe lichide.
-Utilizaţi, încărcaţi şi păstraţi aparatele la o temperatură cuprinsă între 5°C şi 35°C.
-Folosiţi doar adaptorul furnizat.
-Adaptorul transformă tensiunea de 100-240 volţi într-o tensiune joasă mai mică de 24 volţi.
-Nu utilizaţi aparatele dacă sunt deteriorate.
-În cazul în care adaptorul sau oricare dintre accesorii este deteriorat, înlocuiţi-l întotdeauna cu un model original pentru a evita un accident.
-Atunci când clătiţi aparatul, este posibil ca apa să curgă prin partea inferioară. Acest lucru este normal şi nu este periculos, deoarece toate
componentele electronice sunt închise într-o unitate etanşă din interiorul aparatului.
-Utilizaţi sistemul Jet Clean doar cu lichidul de curăţare original HQ200.
-Puneţi întotdeauna sistemul Jet Clean pe o suprafaţă stabilă, netedă şi orizontală, pentru a evita scurgerile.
-Nu scufundaţi niciodată sistemul Jet Clean în apă.
-Goliţi compartimentul de curăţare şi clătiţi-l bine cu apă erbinte de la robinet, la ecare 15 zile.
-Sistemul Jet Clean curăţă, dar nu dezinfectează aparatul de bărbierit. În consecinţă, nu împrumutaţi aparatul de bărbierit altor persoane.
-Camera de curăţare a sistemului Jet Clean nu poate spălată în maşina de spălat vase.
-Când sistemul Jet Clean este gata de utilizare, nu trebuie mutat, pentru a evita scurgerile de lichid de curăţare.
-Acest aparat de bărbierit corespunde normelor de securitate aprobate pe plan internaţional şi poate folosit în siguranţă în cadă sau în duş
şi poate curăţat sub jet de apă (g. 3).
-Aceste aparate Philips corespund cu toate standardele referitoare la câmpurile electromagnetice (EMF). Dacă sunt manevrate corespunzător
şi în conformitate cu instrucţiunile din această broşură cu informaţii importante şi din broşura cu informaţii de utilizare ambalată cu aparatul
de bărbierit, aparatele sunt sigure în utilizare pe baza dovezilor ştiinţice disponibile în prezent.
Notă: Înainte de a utiliza pentru prima dată aparatul de bărbierit, scoateţi folia protectoare de pe aşaj.
Cele trei tipuri de aparate de bărbierit (RQ1180, RQ1160 şi RQ1150) au tipuri de aşaje diferite şi acestea sunt prezentate în imaginile de mai
jos.
-RQ1180 (g. 4)
-RQ1160 (g. 5)
-RQ1150 (g. 6)
-Încărcarea durează cca. 1 oră.
-Când aparatul de bărbierit se încarcă, mai întâi clipeşte ledul de încărcare de jos, apoi al doilea led de încărcare şi aşa mai departe până când
aparatul de bărbierit este încărcat complet (g. 7).
-Încărcare rapidă: Când aparatul de bărbierit conţine sucientă energie pentru un bărbierit, ledul de încărcare de jos clipeşte alternativ
portocaliu şi alb.
-Când aparatul de bărbierit se încarcă, simbolul bateriei clipeşte până când acesta este încărcat complet. (g. 8)
-Încărcare rapidă: Când aparatul de bărbierit conţine sucientă energie pentru un bărbierit, simbolul de conectare la sursa de alimentare şi
simbolul bateriei clipesc alternativ.
Notă: Aşajele aparatelor RQ1160 şi RQ1150 au un aspect diferit, dar funcţionează în acelaşi mod.
-Când bateria este complet încărcată, toate ledurile de încărcare luminează continuu. După aprox. 30 de minute, aşajul se opreşte din nou
automat. (g. 9)
-Când bateria este complet încărcată, simbolul bateriei luminează continuu. După aprox. 30 de minute, aşajul se opreşte din nou
automat. (g. 10)
Notă: Aşajele aparatelor RQ1160 şi RQ1150 au un aspect diferit, dar funcţionează în acelaşi mod.
-Când bateria este aproape descărcată (când au mai rămas numai 5 minute de utilizare sau mai puţin), ledul de încărcare de jos clipeşte
portocaliu. (g. 11)
-Când opriţi aparatul de bărbierit, ledul de încărcare de jos clipeşte în continuare timp de câteva secunde.
-Când bateria este aproape descărcată (când au mai rămas numai 5 minute de utilizare sau mai puţin), simbolul de conectare la o sursă de
alimentare clipeşte (g. 12).
-Când opriţi aparatul de bărbierit, simbolul de conectare la sursa de alimentare clipeşte în continuare timp de câteva secunde.
Notă: Aşajele aparatelor RQ1160 şi RQ1150 au un aspect diferit, dar funcţionează în acelaşi mod.
-Capacitatea rămasă a bateriei este indicată de către numărul de indicatoare de încărcare care sunt aprinse. (g. 13)
Când călătoriţi puteţi să blocaţi aparatul de bărbierit. Blocarea pentru călătorie împiedică pornirea accidentală a aparatului.
1 Menţineţi apăsat butonul de pornire/oprire timp de 3 secunde, pentru a activa modul de blocare pentru călătorie (g. 14).
,Simbolul de blocare se aprinde pe aşaj. -tekening- (g. 15)
Notă: Aşajele aparatelor RQ1180, RQ1160 şi RQ1150 arată diferit, dar aşează acelaşi simbol.
1 Ţineţi apăsat butonul Pornit/Oprit timp de 3 secunde.
,Motorul porneşte pentru a indica faptul că blocarea pentru călătorie a fost dezactivată.
În acest moment, aparatul de bărbierit poate utilizat din nou.
Notă: Când puneţi aparatul de bărbierit în sistemul Jet Clean sau în încărcătorul conectat la sursa de alimentare, blocarea pentru călătorie este
dezactivată automat.
Încărcarea durează cca. 1 oră.
RQ1180/RQ1160: Un aparat de bărbierit complet încărcat are un timp de bărbierire de până la 50 de minute/15 zile.
RQ1150: Un aparat de bărbierit complet încărcat are un timp de bărbierire de până la 40 de minute/12 zile.
Încărcaţi aparatul de bărbierit înainte de a-l utiliza pentru prima dată sau atunci când aşajul indică faptul că bateria este aproape goală (consultaţi
secţiunea “Baterie descărcată” din capitolul “Aşajul”).
După de aparatul de bărbierit s-a încărcat 5 minute, dispune de energie sucientă pentru un bărbierit.
1 Introduceţi conectorul mic în încărcător (g. 16).
2 Introduceţi adaptorul în priză.
158
3 Aşezaţi aparatul de bărbierit (1) în încărcător şi împingeţi-l înapoi (2) (se xează cu un “clic”). (g. 17)
,Aşajul indică faptul că aparatul de bărbierit se încarcă (consultaţi capitolul ‘Aşajul’).
Sistemul Jet Clean are un program de curăţare automat. Când apăsaţi butonul pornit/oprit, sistemul Jet Clean începe să cureţe în programul de
curăţare automat.
Umpleţi camera de curăţare înainte de prima utilizare.
1 Cuplaţi conectorul mic la sistemul Jet Clean.
2 Introduceţi adaptorul în priză.
,Suportul se va muta automat în poziţia superioară.
3 Apăsaţi şi eliberaţi simultan butoanele din ambele părţi ale camerei de curăţare (1). Apoi, ridicaţi sistemul Jet Clean de pe camera de
curăţare (2). (g. 28)
,Camera de curăţare rămâne pe loc.
4 Deşurubaţi căpăcelul de la sticla cu lichid de curăţare.
5 Umpleţi camera de curăţare cu lichid de curăţare HQ200 până la un nivel între cele două linii (g. 29).
6 Puneţi sistemul Jet Clean înapoi în camera de curăţare (g. 30).
Asiguraţi-vă că butoanele de decuplare se xează la loc.
Notă: Dacă folosiţi aparatul de bărbierit cu spumă de bărbierit sau cu gel de bărbierit, vă recomandăm să-l clătiţi cu jet de apă erbinte înainte să-l
curăţaţi în sistemul Jet Clean. Aceasta garantează o durată de viaţă optimă pentru lichidul de curăţare.
1 Puneţi aparatul de bărbierit cu capul în jos în suport, cu aşajul către partea frontală a sistemului Jet Clean (g. 18).
2 Apăsaţi ferm aparatul de bărbierit în suport pentru a-l xa (g. 19).
,Aşajul indică faptul că aparatul de bărbierit se încarcă (consultaţi capitolul ‘Aşajul’).
3 Apăsaţi butonul Pornit/Oprit al sistemului Jet Clean pentru a lansa programul de curăţare. (g. 31)
,Aşajul aparatului de bărbierit încetează să mai prezinte starea de încărcare.
,Indicatorul de curăţare va începe să clipească, iar aparatul de bărbierit va coborât automat în lichidul de curăţare (g. 32).
,Indicatorul de curăţare clipeşte de-a lungul întregului program de curăţare, care durează câteva minute.
,În timpul primei faze a programului de curăţare, aparatul de bărbierit va porni şi se va opri automat de câteva ori şi se va deplasa în sus
şi în jos.
,În a doua fază a programului de curăţare, aparatul de bărbierit va aşezat în poziţia pentru uscare, indicată de simbolul de uscare.
Această fază durează aproximativ 2 ore. Aparatul rămâne în această poziţie până la terminarea programului. (g. 33)
,După terminarea programului de curăţare, pe aşajul aparatului apare simbolul de încărcare (consultaţi capitolul ‘Aşajul’).
Notă: Dacă apăsaţi butonul pornit/oprit al sistemului Jet Clean în timpul programului de curăţare, programul este abandonat. În acest caz, indicatorul
de curăţare sau uscare se stinge şi suportul se va muta în poziţia superioară.
Notă: Dacă scoateţi adaptorul din priză în timpul programului de curăţare, programul este abandonat. Suportul rămâne în poziţia în care se aa. Când
introduceţi din nou adaptorul în priză, suportul se deplasează în poziţia superioară maximă.
-Când lichidul de curăţare scade sub nivelul minim, simbolul “cameră de curăţare goală” începe să clipească, iar suportul revine în poziţia
iniţială (g. 34).
-Dacă utilizaţi sistemul de spălat pentru a curăţa aparatul de bărbierit în ecare zi, va trebui să umpleţi camera de curăţare la ecare 15 zile.
Spălaţi camera de curăţare la ecare 15 zile.
Puteţi şterge exteriorul sistemului Jet Clean cu o cârpă umedă.
1 Apăsaţi şi eliberaţi simultan butoanele de decuplare din ambele părţi ale sistemului Jet Clean (1). Ridicaţi apoi sistemul Jet Clean din
camera de curăţare (2). (g. 28)
,Camera de curăţare rămâne pe loc.
2 Îndepărtaţi lichidul de curăţare rămas din camera de curăţare. (g. 35)
Puteţi turna lichidul de curăţare direct în scurgerea chiuvetei.
3 Clătiţi camera de curăţare sub jet de apă (g. 36).
Camera de curăţare nu poate spălată în maşina de spălat vase.
4 Umpleţi camera de curăţare cu lichid de curăţare HQ200 până la un nivel între cele două linii (g. 29).
5 Puneţi sistemul Jet Clean înapoi în camera de curăţare. (g. 30)
Asiguraţi-vă că butoanele de decuplare se xează la loc.
160
Aparatul trebuie să e oprit.
1 Trageţi suportul capului de bărbierit de la partea inferioară a unităţii de ras (g. 26).
2 Glisaţi cadrul verde de susţinere în direcţia săgeţilor indicate ale cardului de susţinere (g. 37).
3 Ridicaţi cadrul de susţinere din suportul capului de bărbierit. (g. 38)
4 Scoateţi cuţitul din sita de protecţie de bărbierit (g. 39).
Notă: Cuţitele şi sitele de protecţie de bărbierit sunt pereche, de aceea curăţaţi pe rând câte un set. Dacă din greşeală puneţi un cuţit în sita de
protecţie de bărbierit necorespunzătoare, s-ar putea să dureze câteva săptămâni până ce aparatul va tăia din nou la performanţa optimă anterioară.
5 Curăţaţi cuţitul cu ajutorul periuţei de curăţare furnizate (g. 40).
6 Curăţaţi interiorul sitei de protecţie de bărbierit. (g. 41)
7 După curăţare, aşezaţi cuţitul înapoi în sita de protecţie de bărbierit cu picioruşele cuţitului îndreptate în jos. (g. 42)
8 Puneţi cadrul de susţinere înapoi pe suportul capului de bărbierit. (g. 43)
9 Glisaţi înapoi sita de protecţie (se xează cu un ‘click’). (g. 44)
10 Reataşaţi suportul capului de bărbierit la partea inferioară a unităţii de bărbierit. (g. 27)
Curăţaţi dispozitivul de tundere de ecare dată când îl folosiţi.
1 Porniţi aparatul de bărbierit cu dispozitivul de tundere ataşat.
2 Clătiţi dispozitivul de tundere sub jet de apă caldă. (g. 45)
3 După curăţare, opriţi aparatul de bărbierit.
Sugestie: Pentru a garanta performanţe optime, ungeţi dinţii dispozitivului de tundere cu puţin ulei pentru maşina de cusut o dată la şase luni.
1 Glisaţi capacul protector pe unitatea de bărbierit pentru a preveni avarierea capetelor de ras (g. 46).
2 Numai la anumite modele: Depozitaţi aparatul de bărbierit în husa de depozitare furnizată.
Pentru a garanta performanţe maxime, recomandăm schimbarea părţii superioare a unităţii de bărbierit în ecare an.
Schimbaţi partea superioară a unităţii de bărbierit numai cu un suport cap de bărbierit original RQ11 Philips.
1 Trageţi suportul capului de bărbierit de la partea inferioară a unităţii de bărbierit (g. 26).
2 Ataşaţi noul suport al capului de bărbierit la partea inferioară a unităţii de bărbierit (se xează cu un ‘clic’) (g. 27).
Sunt disponibile următoarele accesorii:
-Adaptor HQ8505
-Suport cap de bărbierit RQ11 Philips
-Spray de curăţare Philips HQ110 pentru capete de bărbierire
-Lichid de curăţare Philips HQ200.
-Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer la sfârşitul duratei de funcţionare, ci duceţi-l la un punct de colectare autorizat pentru
reciclare. În acest fel, veţi ajuta la protejarea mediului înconjurător (g. 47).
-Bateria reîncărcabilă încorporată conţine substanţe care pot polua mediul înconjurător. Scoateţi întotdeauna bateria înainte de a casa
aparatul sau înainte de a-l preda la un punct de colectare. Predaţi bateria la un punct de colectare autorizat pentru reciclare. Dacă
întâmpinaţi dicultăţi la scoaterea bateriei, puteţi duce aparatul la un centru de service Philips. Personalul din acest centru va scoate bateria şi
Scoateţi bateria numai atunci când scoateţi aparatul de bărbierit din uz. Asiguraţi-vă că bateria este descărcată complet atunci când o
scoateţi.
Atenţie: benzile de contact ale bateriei sunt foarte ascuţite.
1 Înlăturaţi panoul posterior al aparatului cu o şurubelniţă.
2 Scoateţi bateria reîncărcabilă.
Dacă aveţi nevoie de service sau de informaţii sau dacă aveţi o problemă, vizitaţi site-ul Web Philips la adresa sau contactaţi
centrul Philips de asistenţă pentru clienţi din ţara dvs. (găsiţi numărul de telefon în garanţia internaţională). Dacă în ţara dvs. nu există un astfel de
centru, deplasaţi-vă la furnizorul dvs. Philips local.
Capetele de bărbierire (cuţitele şi sitele de bărbierit) nu sunt acoperite de garanţia internaţională, deoarece sunt considerate consumabile.
161
Acest capitol descrie cele mai frecvente problemele care pot apărea în utilizarea aparatului. Dacă nu reuşiţi să rezolvaţi problema folosind
informaţiile de mai jos, contactaţi centrul de asistenţă pentru clienţi din ţara dvs.
ProblemăCauză posibilăSoluţie
Aparatul de bărbierit nu mai
bărbiereşte la fel de bine.
Capetele de bărbierire sunt deteriorate sau uzate.Înlocuiţi suportul capului de bărbierit (consultaţi
capitolul ‘Înlocuire’).
Firele lungi de păr blochează capetele de bărbierire.Curăţaţi capetele de bărbierit urmând paşii metodei
de curăţare minuţioase (consultaţi capitolul
“Curăţare şi întreţinere”).
Sistemul Jet Clean nu a curăţat aparatul de bărbierit în
mod adecvat deoarece lichidul de curăţare din camera
de curăţare este murdar sau nivelul lichidului de
curăţare este prea scăzut.
Curăţaţi minuţios aparatul de bărbierit înainte de a
continua bărbierirea. Dacă este cazul, curăţaţi şi
reumpleţi camera de curăţare (consultaţi capitolul
“Curăţare şi întreţinere”).
Aparatul de bărbierit nu
porneşte când apăs pe
butonul Pornit/Oprit.
Bateria reîncărcabilă este goală.Reîncărcaţi bateria (consultaţi capitolul “Încărcare”).
Mecanismul de blocare este activat.Menţineţi apăsat butonul de pornire/oprire timp de
3 secunde, pentru a dezactiva mecanismul de
blocare pentru călătorie.
Suportul capului de bărbierit este murdar sau
deteriorat şi nu permite funcţionarea motorului.
Curăţaţi suportul capului de bărbierit sau înlocuiţi-l
(consultaţi capitolele “Curăţare şi întreţinere” şi
“Înlocuire”).
Temperatura aparatului de bărbierit este prea ridicată.
În acest caz, aparatul de bărbierit nu funcţionează.
Lăsaţi aparatul de bărbierit să se răcească. Imediat ce
temperatura aparatului de bărbierit a scăzut sucient,
puteţi porni din nou aparatul de bărbierit.
Aparatul de bărbierit nu este
perfect curat după ce a fost
spălat în sistemul Jet Clean.
Lichidul de curăţare din camera de curăţare este
murdar.
Goliţi şi clătiţi camera de curăţare.
Nivelul lichidului de curăţare este prea scăzut. Dacă
volumul lichidului din camera de curăţare scade sub
nivelul minim în timpul programului de curăţare,
programul este abandonat. Indicatorul de curăţare şi
simbolul “cameră de curăţare goală” vor începe să
lumineze intermitent, iar suportul va reveni în poziţia
iniţială.
Reumpleţi camera de curăţare cu lichid de curăţare
până la un nivel între cele două linii (consultaţi
capitolul “Curăţare şi întreţinere”).
Aţi utilizat alt lichid de curăţare decât lichidul de
curăţare original Philips.
Utilizaţi numai lichid de curăţare Philips HQ200.
Sistemul Jet Clean nu
funcţionează atunci când apăs
pe butonul Pornit/Oprit.
Sistemul Jet Clean nu este conectat la priză.Racordaţi şa mică la sistemul Jet Clean şi conectaţi
adaptorul la priză.
Nu există conexiune electrică între sistemul Jet Clean
şi aparatul de bărbierit.
Apăsaţi ferm aparatul de bărbierit în suport pentru
a-l xa.
Aparatul de bărbierit nu este
încărcat complet după ce l-am
încărcat în încărcător/sistemul
Jet Clean.
Nu aţi xat corect aparatul de bărbierit în încărcător/
sistemul Jet Clean.
Asiguraţi-vă că apăsaţi aparatul de bărbierit până
când se xează în poziţia corectă.
162
163
Поздравляем с покупкой продукции Philips! Для получения полной поддержки, оказываемой компанией Philips, зарегистрируйте прибор
на веб-сайте www.philips.com/welcome.
Прочтите данное руководство, содержащее сведения о возможностях бритвы, а также некоторые советы, которые сделают
использование бритвы более приятным.
Бритва (RQ1180/RQ1160/RQ1150)
Триммер
Защитный колпачок
Бритвенный блок
Бритва
Кнопка включения/выключения бритвы
Дисплей
Зарядное устройство
Система очистки Jet Clean (только для некоторых моделей)
Держатель бритвы
Символ пустого отсека для очистки
Символ очистки
Символ осушки
Кнопка включения/выключения системы очистки Jet Clean
Кнопка отсоединения отсека для очистки
Щеточка для очистки
Чистящая жидкость
Футляр (только для некоторых моделей)
Адаптер
Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь с руководством пользователя и сохраните его для дальнейшего
использования в качестве справочного материала.
Примечание. В настоящем руководстве пользователя понятие “приборы” означает бритву и систему очистки Jet Clean. Если система
очистки Jet Clean не входит в комплект бритвы, данное понятие подразумевает только бритву.
-Убедитесь, что адаптер питания сухой (Рис. 2).
-В конструкцию адаптера входит трансформатор. Запрещается заменять адаптер или присоединять к нему другие штекеры: это
опасно.
-Данные приборы не предназначены для использования лицами (включая детей) с ограниченными возможностями сенсорной
системы или ограниченными интеллектуальными возможностями, а также лицами с недостаточным опытом и знаниями, кроме
случаев, когда приборы используются под контролем и при инструктировании со стороны лиц, ответственных за безопасность
таких людей.
-Не позволяйте детям играть с приборами.
-Соблюдайте осторожность при очистке приборов горячей водой. Проверяйте температуру воды, чтобы избежать ожогов.
-Запрещается погружать систему очистки Jet Clean и зарядное устройство в воду и промывать под струей воды.
-Приборы и аксессуары запрещается мыть в посудомоечной машине.
-Помещайте и используйте приборы на водоустойчивой поверхности.
-Использование приборов, их зарядка и хранение должны производиться при температуре от 5 °C до 35 °C.
-Пользуйтесь только аксессуарами, входящими в комплект.
-Адаптер вилки электропитания преобразует напряжение 100-240 вольт до безопасного напряжения ниже 24 вольт.
-Запрещается использовать поврежденные приборы.
-Если адаптер или любой другой аксессуар повреждены, заменяйте их только оригинальными аксессуарами, чтобы обеспечить
безопасную эксплуатацию.
-При промывании бритвы из гнезда штекера может вытекать вода. Это нормально и не представляет опасности при использовании
бритвы, так как электроэлементы внутри бритвы находятся в герметичном блоке питания.
,Indikator čiščenja začne utripati in brivnik se samodejno spusti v čistilno tekočino (Sl. 32).
,Indikator čiščenja utripa med programom čiščenja, ki traja nekaj minut.
,Med prvo fazo programa čiščenja se brivnik večkrat samodejno vklopi in izklopi ter premakne gor in dol.
,Med drugo fazo programa čiščenja je brivnik v položaju za sušenje, kar prikazuje utripajoči simbol za sušenje. Ta faza traja približno dve
uri. Brivnik ostane v tem položaju do konca programa. (Sl. 33)
,Po programu čiščenja se na zaslonu brivnika prikaže indikator polnjenja (oglejte si poglavje “Zaslon”).
Opomba: Če med programom čiščenja pritisnete gumb za vklop/izklop sistema Jet Clean, se program prekine. V tem primeru indikator čiščenja ali
sušenja preneha utripati, nosilec pa se pomakne v najvišji položaj.
Opomba: Če med programom čiščenja odstranite adapter iz stenske vtičnice, se program prekine. Nosilec ostane v trenutnem položaju. Ko adapter
ponovno vstavite v stensko vtičnico, se nosilec pomakne v najvišji položaj.
-Ko nivo tekočine pade pod najnižjo raven, simbol prazne čistilne komore začne utripati, nosilec pa se vrne v začetni položaj (Sl. 34).
-Če brivnik čistite v pomivalnem stroju vsak dan, morate čistilno komoro ponovno napolniti približno vsakih 15 dni.
Čistilno komoro očistite vsakih 15 dni.
Zunanjost sistema Jet Clean lahko očistite z vlažno krpo.
1 Hkrati pritisnite gumba za sprostitev na stranskih delih sistema Jet Clean (1). Nato sistem Jet Clean dvignite iz čistilne komore
(2). (Sl. 28)
,Čistilna komora ostane zadaj.
2 Iz čistilne komore izlijte preostalo čistilno tekočino. (Sl. 35)
Čistilno tekočino lahko zlijete preprosto v odtok.
3 Čistilno komoro sperite pod tekočo vodo (Sl. 36).
Čistilna komora ni primerna za pranje v pomivalnem stroju.
4 Čistilno komoro napolnite s čistilno tekočino HQ200 do nivoja med oznakama (Sl. 29).
5 Sistem Jet Clean postavite nazaj v čistilno komoro. (Sl. 30)
Gumba za sprostitev se morata zaskočiti nazaj na svoje mesto.
Aparat mora biti izklopljen.
1 Nosilec brivnih glav snemite s spodnjega dela brivne enote (Sl. 26).
2 Zeleni nosilni okvir potisnite v smeri puščic na nosilnem okvirju (Sl. 37).
3 Dvignite nosilni okvir iz nosilca brivnih glav. (Sl. 38)
4 Odstranite rezilo iz ležišča (Sl. 39).
Opomba: Hkrati čistite le eno rezilo in ležišče brivne glave, ki sodita skupaj. Če rezilo po pomoti vstavite v napačno ležišče, lahko traja več tednov,
preden bo znova vzpostavljeno optimalno britje.
5 Očistite rezilo s priloženo ščetko za čiščenje (Sl. 40).
6 Očistite notranjost ležišča. (Sl. 41)
7 Po čiščenju rezilo vstavite nazaj v brivno enoto tako, da so vstavki rezila obrnjeni navzgor. (Sl. 42)
8 Vstavite nosilni okvir nazaj v nosilec brivnih glav. (Sl. 43)
178
9 Namestite ležišče nazaj na svoje mesto (“klik”). (Sl. 44)
10 Nosilec brivnih glav namestite na spodnji del brivne enote. (Sl. 27)
Prirezovalnik očistite po vsaki uporabi.
1 Vklopite brivnik z nameščenim prirezovalnikom.
2 Prirezovalnik nekaj časa spirajte pod vročo tekočo vodo. (Sl. 45)
3 Po čiščenju brivnik izklopite.
Namig: Za optimalno delovanje namažite zobce prirezovalnika vsakih šest mesecev s kapljico olja za šivalne stroje.
1 Na brivno enoto namestite zaščitni pokrovček, da preprečite poškodbe brivnih glav (Sl. 46).
2 Samo pri določenih modelih: Brivnik hranite v priloženi torbici.
Da bi zagotovili optimalno delovanje brivnika, vsako leto zamenjajte zgornji del brivne enote.
Zgornji del brivne enote obvezno zamenjajte z originalnim nosilcem brivnih glav Philips RQ11.
1 Nosilec brivnih glav snemite s spodnjega dela brivne enote (Sl. 26).
2 Novi nosilec brivnih glav namestite na spodnji del brivne enote (“klik”) (Sl. 27).
Na voljo so vam naslednji deli:
-Adapter HQ8505
-Nosilec brivnih glav Philips RQ11
-Čistilno pršilo za brivne glave Philips HQ110
-Čistilna tekočina Philips HQ200
-Aparatov po poteku življenjske dobe ne zavrzite skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki, temveč jih oddajte na uradnem zbirnem mestu
za recikliranje. Tako boste pripomogli k ohranitvi okolja (Sl. 47).
-Vgrajena akumulatorska baterija brivnika vsebuje okolju škodljive snovi. Preden brivnik zavržete in oddate na uradnem zbirnem mestu,
odstranite baterijo. Oddajte jo na uradnem zbirnem mestu za baterije. Če imate z odstranitvijo baterije težave, lahko odnesete brivnik na
Philipsov pooblaščeni servis. Osebje servisa bo baterijo odstranilo in zavrglo na okolju prijazen način (Sl. 48).
Akumulatorsko baterijo odstranite samo, če boste brivnik zavrgli. Ko baterijo odstranite, mora biti popolnoma prazna.
Previdno, baterijski kontakti so ostri.
1 Z izvijačem odstranite hrbtno ploščo brivnika.
2 Odstranite akumulatorsko baterijo.
Za servis, informacije ali v primeru težav obiščite Philipsovo spletno stran na naslovu ali pa se obrnite na Philipsov center za
pomoč uporabnikom v svoji državi (telefonsko številko najdete na mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi ni takšnega centra, se
obrnite na lokalnega Philipsovega prodajalca.
Mednarodna garancija ne velja za brivne glave (rezila in ležišča brivnih glav), ker se ti deli obrabijo.
To poglavje vsebuje povzetek najpogostejših težav, ki se lahko pojavijo pri uporabi aparatov. Če s temi nasveti ne morete odpraviti težav, se
obrnite na center za pomoč uporabnikom v svoji državi.
TežavaMožni vzrokRešitev
Brivnik ne brije več tako dobro,
kot je včasih.
Brivne glave so poškodovane ali obrabljene.Zamenjajte nosilec brivnih glav (oglejte si poglavje
“Zamenjava”).
Daljše dlačice ovirajo brivne glave.Očistite brivne glave po postopku za posebej temeljito
čiščenje (oglejte si poglavje “Čiščenje in vzdrževanje”).
Sistem Jet Clean morda ni dobro očistil brivnika,
ker je čistilna tekočina v čistilni komori umazana
ali je nivo tekočine prenizek.
Pred nadaljevanjem britja temeljito očistite brivnik. Po
potrebi očistite in ponovno napolnite čistilno komoro
(oglejte si poglavje “Čiščenje in vzdrževanje”).
Ko pritisnem gumb za vklop/
izklop, se brivnik ne vklopi.
Akumulatorska baterija je prazna.Napolnite baterijo (oglejte si poglavje “Polnjenje”).
Aktiviran je potovalni zaklep.Za tri sekunde pritisnite gumb za vklop/izklop, da
deaktivirate potovalni zaklep.
179
TežavaMožni vzrokRešitev
Nosilec brivnih glav je tako zelo umazan ali
poškodovan, da motor ne more delovati.
Očistite ali zamenjajte nosilec brivnih glav (oglejte si
poglavji “Čiščenje in vzdrževanje” in “Zamenjava”).
Temperatura brivnika je previsoka. V tem
primeru brivnik ne deluje.
Počakajte, da se brivnik ohladi. Ko se temperatura brivnika
zadosti zniža, ga lahko ponovno vklopite.
Ko brivnik očistim v sistemu Jet
Clean, ni popolnoma čist.
Čistilna tekočina v čistilni komori je umazana.Čistilno komoro izpraznite in sperite.
Nivo čistilne tekočine je prenizek. Če med
programom čiščenja količina tekočine v čistilni
komori pade pod najnižji nivo, se program
prekine. Indikator čiščenja in simbol prazne
čistilne komore začneta utripati v intervalih,
nosilec pa se vrne v začetni položaj.
Čistilno komoro napolnite s čistilno tekočino do nivoja
med oznakama (oglejte si poglavje “Čiščenje in
vzdrževanje”).
Uporabili ste čistilno tekočino, ki ni originalna
Philipsova čistilna tekočina.
Obvezno uporabljajte čistilno tekočino HQ200.
Ko pritisnem gumb za vklop/
izklop, se sistem Jet Clean ne
vklopi.
Sistem Jet Clean ni priključen na omrežno
napajanje.
Manjši vtikač vstavite v sistem Jet Clean, adapter pa v
omrežno vtičnico.
Med sistemom Jet Clean in brivnikom ni
električne povezave.
Brivnik trdno pritisnite v nosilec, da se zatakne na svoje
mesto.
Ko brivnik napolnim v
polnilniku/sistemu Jet Clean, ni
popolnoma napolnjen.
Brivnika niste pravilno vstavili v polnilnik/sistem
Jet Clean.
Brivnik trdno pritisnite, da se zatakne na svoje mesto.
180
181
Čestitamo vam na kupovini i dobrodošli u Philips! Da biste imali sve pogodnosti podrške koju pruža Philips, registrujte svoj proizvod na www.
philips.com/welcome.
Pročitajte ovo uputstvo za upotrebu jer sadrži informacije o karakteristikama ovog aparata za brijanje, kao i savete kako da učinite brijanje lakšim
i prijatnijim.
Aparat za brijanje (RQ1180/RQ1160/RQ1150)
Trimer
Zaštitni poklopac
Jedinica za brijanje
Aparat za brijanje
Dugme za uključivanje/isključivanje aparata za brijanje
Ekran
Punjač
Jet Clean sistem (samo određeni modeli)
Držač aparata za brijanje
Simbol za praznu komoru za čišćenje
Simbol za čišćenje
Simbol za sušenje
Dugme za uključivanje/isključivanje Jet Clean sistema
Dugme za oslobađanje komore za čišćenje
Četkica za čišćenje
Tečnost za čišćenje
Torbica (samo određeni modeli)
Adapter
Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovo uputstvo i sačuvajte ga za buduće potrebe.
Napomena: U ovom korisničkom priručniku termin „aparat“ se odnosi na aparat za brijanje i Jet Clean sistem. Ako posedujete aparat za brijanje bez
Jet Clean sistema, odnosi se samo na aparat za brijanje.
-Pazite da se adapter ne pokvasi (Sl. 2).
-Adapter ima ugrađen transformator. Ne uklanjajte adapter da biste ga zamenili drugim priključkom, jer se na taj način izlažete opasnosti.
-Ovi aparati nisu namenjeni za upotrebu od strane osoba (što podrazumeva i decu) sa smanjenim zičkim, senzornim ili mentalnim
sposobnostima, ili nedostatkom iskustva i znanja, osim pod nadzorom ili na osnovu uputstava za upotrebu aparata datih od strane osobe
odgovorne za njihovu bezbednost.
-Deca moraju da budu pod nadzorom da se ne bi igrala aparatima.
-Pazite sa vrućom vodom prilikom čišćenja aparata. Uvek proverite da voda ne bude prevruća da biste izbegli opekotine na rukama.
-Nikada ne uranjajte Jet Clean sistem i punjač u vodu i ne ispirajte ga pod mlazom vode.
-Aparat i dodaci ne smeju da se peru u mašini za pranje posuđa.
-Uvek stavite i koristite aparate na podlozi koja je otporna na vodu.
-Koristite, punite i odlažite aparate na temperaturi od 5°C do 35°C.
-Koristite samo dodatke koji se nalaze u kompletu.
-Adapter za napajanje pretvara 100 - 240 V u bezbedan niski napon manji od 24 V.
-Ne koristite aparate ako su oštećeni.
-Ako se adapter ili bilo koji dodatak ošteti, obavezno ga zamenite originalnim da biste izbegli opasnost.
-Prilikom ispiranja može da procuri voda iz utičnice na dnu aparata za brijanje. To je normalno i nije opasno, jer je sva elektronika zatvorena u
zapečaćenoj jedinici za napajanje unutar aparata.
-Jet Clean sistem koristite samo sa originalnom HQ200 tečnošću za čišćenje.
-Jet Clean sistem uvek postavite na stabilnu, ravnu i horizontalnu površinu kako bi se sprečilo curenje.
-Nikada ne uranjajte Jet Clean sistem u vodu.
-Ispraznite komoru za čišćenje i temeljno je isperite pod mlazom tople vode svakih 15 dana.
-Jet Clean sistem detaljno čisti, ali ne dezinkuje aparat za brijanje, pa se iz tog razloga preporučuje da ni sa kim ne delite aparat.
-Komora za čišćenje Jet Clean sistema ne može da se pere u mašini za pranje posuđa.
-Kada je Jet Clean sistem spreman za upotrebu, nemojte ga pomerati da ne bi došlo da izlivanja tečnosti za čišćenje.
-Ovaj aparat za brijanje je u skladu sa međunarodno priznatim propisima o bezbednosti i može se bezbedno koristiti u kadi i pod tušem i
prati pod mlazom vode (Sl. 3).
-Ovi Philips aparati usklađeni su sa svim standardima koji se odnose na elektromagnetna polja (EMF). Ako se aparatima rukuje na odgovarajući
način i u skladu sa uputstvima iz ovog vodiča sa važnim informacijama i iz vodiča sa informacijama o korišćenju koji se isporučuju uz aparat,
bezbedni su za upotrebu prema naučnim dokazima koji su danas dostupni.
Napomena: Pre prve upotrebe aparata za brijanje skinite zaštitnu foliju sa ekrana.
Tri tipa aparata za brijanje (RQ1180, RQ1160 i RQ1150) imaju različite ekrane koji su prikazani na slikama ispod.
-RQ1180 (Sl. 4)
-RQ1160 (Sl. 5)
-RQ1150 (Sl. 6)
-Punjenje traje oko 1 sat.
-Kada se aparat za brijanje puni, prvo će se uključiti donji indikator punjenja, zatim drugi indikator punjenja itd. dok se aparat potpuno ne
napuni (Sl. 7).
-Brzo punjenje: Kada se baterija aparata za brijanje dovoljno napuni za jedno brijanje, donji indikator punjenja će naizmenično treperiti
narandžasto i belo.
-Kada se aparat za brijanje puni, simbol baterije treperi dok se aparat potpuno ne napuni. (Sl. 8)
-Brzo punjenje: Kada se baterija aparata za brijanje dovoljno napuni za jedno brijanje, naizmenično će treperiti simbol utikača i simbol baterije.
Napomena: Ekrani na tipovima RQ1160 i RQ1150 izgledaju različito, ali rade na isti način.
-Kada se baterija potpuno napuni, svi indikatori punjenja će početi stalno da svetle. Nakon približno 30 minuta ekran će se ponovo automatski
isključiti. (Sl. 9)
-Kada se baterija potpuno napuni, simbol baterije će početi stalno da svetli. Nakon približno 30 minuta ekran će se ponovo automatski
isključiti. (Sl. 10)
Napomena: Ekrani na tipovima RQ1160 i RQ1150 izgledaju različito, ali rade na isti način.
-Kada je baterija skoro prazna (kada je ostalo samo 5 ili manje minuta za brijanje), donji indikator punjenja počeće da treperi
narandžasto. (Sl. 11)
-Kada isključite aparat za brijanje, donji indikator punjenja će nastaviti da treperi nekoliko sekundi.
-Kada je baterija skoro prazna (kada je ostalo samo 5 ili manje minuta za brijanje), simbol utikača počeće da treperi (Sl. 12).
-Kada isključite aparat za brijanje, simbol utikača nastavlja da treperi nekoliko sekundi.
Napomena: Ekrani na tipovima RQ1160 i RQ1150 izgledaju različito, ali rade na isti način.
-Preostali kapacitet baterije se označava brojem uključenih lampica za nivo baterije. (Sl. 13)
Možete zaključati aparat za brijanje kada putujete. Zaključavanje za vreme putovanja sprečava mogućnost slučajnog uključivanja aparata.
1 Pritisnite dugme za uključivanje/isključivanje i zadržite ga 3 sekunde da biste aktivirali režim zaključavanja za vreme putovanja (Sl. 14).
,Simbol zaključavanja će se uključiti na ekranu (Sl. 15).
Napomena: Ekrani na tipovima RQ1180, RQ1160 i RQ1150 izgledaju različito, ali prikazuju isti simbol.
1 Dugme za uključivanje/isključivanje držite pritisnuto 3 sekunde.
,Motor počinje da radi i pokazuje da je zaključavanje za vreme putovanja deaktivirano.
Aparat za brijanje je ponovo spreman za upotrebu.
Napomena: Kada stavite aparat za brijanje u punjač koji je priključen u struju ili u Jet Clean sistem, režim za zaključavanje za vreme putovanja se
automatski isključuje.
Punjenje traje oko 1 sat.
RQ1180/RQ1160: Potpuno napunjen aparat za brijanje pruža vreme brijanja do 50 minuta/15 dana.
RQ1150: Potpuno napunjen aparat za brijanje pruža vreme brijanja do 40 minuta/12 dana.
Aparat za brijanje napunite pre prve upotrebe ili kada indikator punjenja na ekranu pokazuje da je baterija skoro prazna (pogledajte odeljak
„Skoro prazna baterija“ u poglavlju „Ekran“).
Nakon 5 minuta punjenja, aparat za brijanje ima dovoljno energije za jedno brijanje.
1 Priključite mali utikač u punjač (Sl. 16).
2 Uključite adapter u utičnicu.
3 Postavite aparat za brijanje u punjač (1) i gurnite ga unazad (2) („klik“). (Sl. 17)
,Na ekranu se prikazuje da se aparat puni (pogledajte poglavlje „Ekran“).
Jet Clean sistem ima automatski program čišćenja. Kada pritisnete dugme za uključivanje/isključivanje, Jet Clean sistem će započeti čišćenje
pomoću automatskog programa.
Napunite komoru za čišćenje pre prve upotrebe.
1 Priključite mali utikač u Jet Clean sistem.
2 Uključite adapter u utičnicu.
,Držač se automatski pomera na najviši položaj.
3 Istovremeno pritisnite dugmad za oslobađanje sa obe strane komore za čišćenje (1). Zatim podignite Jet Celan sistem sa komore za
čišćenje (2). (Sl. 28)
,Komora za čišćenje ostaje ispod.
4 Skinite zatvarač sa boce sa tečnošću za čišćenje.
5 Sipajte tečnost za čišćenje HQ200 u komoru za čišćenje do nivoa između dve linije (Sl. 29).
6 Vratite Jet Clean sistem na komoru za čišćenje (Sl. 30).
Pazite da dugmad za oslobađanje dobro legnu na svoja mesta.
Napomena: Ako aparat za brijanje koristite sa penom/gelom za brijanje, preporučuje se da ga pre čišćenja u Jet Clean sistemu isperete pod mlazom
vruće vode. Na taj način obezbeđujete optimalni vek trajanja tečnosti za čišćenje.
1 Stavite aparat naopako u držač, sa ekranom okrenutim ka prednjoj strani Jet Clean sistema (Sl. 18).
2 Pritisnite aparat za brijanje čvrsto u držač da bi legao na mesto (Sl. 19).
,Na ekranu se prikazuje da se aparat puni (pogledajte poglavlje „Ekran“).
3 Pritisnite dugme za uključivanje/isključivanje na Jet Clean sistemu da biste započeli program čišćenja. (Sl. 31)
,Na ekranu aparata za brijanje nema indikatora punjenja.
,Lampica za čišćenje počinje da treperi i aparat za brijanje se automatski spušta u tečnost za čišćenje (Sl. 32).
,Lampica za čišćenje treperi sve vreme tokom programa čišćenja, što je nekoliko minuta.
,Tokom prve faze programa čišćenja aparat za brijanje se automatski uključuje/isključuje nekoliko puta i pomera se gore-dole.
,Za vreme druge faze programa čišćenja brijač se postavlja u položaj za sušenje, što pokazuje treperenje lampice za sušenje. Ova faza
traje približno 2 sata. Brijač ostaje u ovom položaju do kraja programa. (Sl. 33)
,Nakon programa čišćenja indikator punjenja pojavljuje se na ekranu aparata za brijanje (pogledajte odeljak „Ekran“).
Napomena: Ukoliko tokom programa čišćenja pritisnete dugme za uključivanje/isključivanje Jet Clean sistema, program čišćenja će se prekinuti. U tom
slučaju, lampica za čišćenje ili sušenje prestaje da treperi i držač se vraća u najviši položaj.
Napomena: Ukoliko tokom programa čišćenja uklonite adapter iz zidne utičnice, program se prekida. Držač ostaje u trenutnom položaju. Kada adapter
ponovo priključite u zidnu utičnicu, držač se podiže u najviši položaj.
-Kada nivo tečnosti za čišćenje padne ispod minimalnog, simbol za praznu komoru za čišćenje počinje da treperi, a držač se vraća u početni
položaj (Sl. 34).
-Ako svakodnevno koristite mašinu za pranje aparata za brijanje, trebalo bi da dopunite tečnost u komori za čišćenje približno na svakih 15
dana.
Očistite komoru za čišćenje na svakih 15 dana.
Spoljašnji deo Jet Clean sistema možete da obrišete vlažnom krpom.
1 Istovremeno pritisnite dugmad za oslobađanje sa obe strane Jet Clean sistema (1). Zatim skinite Jet Clean System sa komore za čišćenje
(2). (Sl. 28)
,Komora za čišćenje ostaje ispod.
2 Prospite preostalu tečnost za čišćenje iz komore. (Sl. 35)
Možete jednostavno da prospete tečnost za čišćenje u lavabo.
3 Isperite komoru za čišćenje pod mlazom vode (Sl. 36).
Komora za čišćenje ne može da se pere u mašini za pranje posuđa.
4 Sipajte tečnost za čišćenje HQ200 u komoru za čišćenje do nivoa između dve linije (Sl. 29).
5 Vratite Jet Clean sistem na komoru za čišćenje. (Sl. 30)
Pazite da dugmad za oslobađanje dobro legnu na svoja mesta.
Proverite da li ste isključili aparat.
1 Skinite držač glave za brijanje sa donjeg dela jedinice za brijanje (Sl. 26).
184
2 Pomerite zeleni granični okvir u pravcu strelica na njemu (Sl. 37).
3 Izvadite granični okvir iz držača glave za brijanje. (Sl. 38)
4 Izvadite rezač iz štitnika (Sl. 39).
Napomena: Nemojte odjednom čistiti više od jednog rezača i štitnika, jer su oni posebno upareni. Ako slučajno stavite rezač u pogrešan štitnik, vraćanje
optimalnog efekta brijanja može da potraje nekoliko sedmica.
5 Rezač očistite četkom koja se nalazi u kompletu (Sl. 40).
6 Očistite unutrašnjost štitnika. (Sl. 41)
7 Nakon čišćenja vratite rezač u štitnik tako da nožice rezača budu okrenuti nadole. (Sl. 42)
8 Vratite granični okvir na držač glave za brijanje. (Sl. 43)
9 Vratite štitnik na mesto („klik“). (Sl. 44)
10 Ponovo postavite držač glave za brijanje sa donje strane jedinice za brijanje. (Sl. 27)
Trimer očistite nakon svake upotrebe.
1 Uključite aparat za brijanje sa postavljenim trimerom.
2 Izvesno vreme ispirajte trimer pod mlazom vruće vode. (Sl. 45)
3 Isključite aparat za brijanje nakon čišćenja.
Savet: Za najbolje rezultate, podmažite zupce trimera jednom kapi ulja za šivaću mašinu na svakih šest meseci.
1 Stavite zaštitni poklopac na jedinicu za brijanje da biste sprečili oštećenja na glavama za brijanje (Sl. 46).
2 Samo određeni modeli: Aparat za brijanje odložite u torbicu koju ste dobili u kompletu.
Za najbolje rezultate brijanja, preporučuje se da gornji deo jedinice za brijanje zamenite svake godine.
Gornji deo jedinice za brijanje zamenite isključivo originalnim RQ11 Philips držačem glave za brijanje.
1 Skinite držač glave za brijanje sa donjeg dela jedinice za brijanje (Sl. 26).
2 Postavite novi držač glave za brijanje sa donje strane jedinice za brijanje („klik“) (Sl. 27).
Na raspolaganju su sledeći rezervni delovi:
-HQ8505 adapter
-RQ11 Philips držač glave za brijanje
-HQ110 Philips sprej za čišćenje glave za brijanje
-HQ200 Philips tečnost za čišćenje
-Aparate koji se više ne mogu upotrebljavati nemojte da odlažete u kućni otpad, već ih predajte na zvaničnom mestu za prikupljanje za
reciklažu. Tako ćete doprineti zaštiti okoline (Sl. 47).
-Ugrađena punjiva baterija sadrži supstance koje mogu da zagade okolinu. Uvek uklonite bateriju pre nego što bacite aparat ili ga predate na
službenom odlagalištu. Baterije odlažite na službenom mestu za odlaganje baterija. Ako imate problema sa uklanjanjem baterije, aparat
možete da odnesete u Philips servisni centar. Osoblje centra će ukloniti bateriju i odložiti je tako da ne zagađuje okolinu (Sl. 48).
Bateriju uklanjajte samo pre odlaganja aparata na otpad. Pazite da baterija bude potpuno prazna pri uklanjanju.
Budite oprezni, trake koje drže bateriju su vrlo oštre.
1 Odvijačem uklonite zadnju ploču aparata za brijanje.
2 Uklonite punjivu bateriju.
Ukoliko vam je potreban servis, informacije ili ako imate neki problem, posetite Web lokaciju kompanije Philips na adresi ili
se obratite centru za korisničku podršku kompanije Philips u svojoj zemlji (broj telefona ćete pronaći u međunarodnom garantnom listu). Ako u
vašoj zemlji ne postoji centar za korisničku podršku, obratite se lokalnim distributeru Philips proizvoda.
Glave za brijanje (rezači i štitnici) nisu obuhvaćene uslovima međunarodne garancije jer su podložne habanju.
Ovo poglavlje sumira najčešće probleme sa kojima se možete sresti prilikom upotrebe aparata. Ukoliko niste u mogućnosti da rešite određeni
problem pomoću sledećih informacija, kontaktirajte Centar za brigu o potrošačima u vašoj zemlji.
185
ProblemMogući uzrokRešenje
Aparat ne brije dobro kao
ranije.
Glave za brijanje su oštećene ili pohabane.Zamenite držač glave za brijanje (pogledajte poglavlje
„Zamena“).
Duge dlake smetaju glavama za brijanje.Očistite glave za brijanje prateći korake metode za
izuzetno temeljno čišćenje (pogledajte poglavlje
„Čišćenje i održavanje“).
Jet Clean sistem nije dobro očistio aparat za brijanje
zato što je tečnost za čišćenje u komori zaprljana ili
je nivo tečnosti za čišćenje prenizak.
Temeljno očistite aparat pre nego što nastavite sa
brijanjem. Ako je potrebno, očistite i napunite komoru
za čišćenje (pogledajte poglavlje „Čišćenje i
održavanje“).
Aparat za brijanje se ne
uključuje kada pritisnem
dugme za uključivanje/
isključivanje.
Punjiva baterija je prazna.Napunite bateriju (pogledajte poglavlje „Punjenje“).
Aktivirano je zaključavanje za vreme putovanja.Pritisnite dugme za uključivanje/isključivanje i zadržite ga
3 sekunde da biste deaktivirali režim zaključavanja za
vreme putovanja.
Držač glave za brijanje je zaprljan ili oštećen do te
mere da motor ne može da radi.
Očistite držač glave za brijanje ili ga zamenite
(pogledajte poglavlja „Čišćenje i održavanje“ i
„Zamena“).
Temperatura aparata za brijanje je možda previsoka.
U tom slučaju, aparat ne radi.
Ostavite aparat za brijanje da se ohladi. Čim
temperatura aparata dovoljno spadne, ponovo možete
uključiti aparat.
Aparat za brijanje nije
potpuno čist nakon čišćenja
u Jet Clean sistemu.
Tečnost za čišćenje u komori je zaprljana.Ispraznite komoru za čišćenje i isperite je.
Možda je nivo tečnosti za čišćenje suviše nizak.
Ukoliko količina tečnosti tokom programa čišćenja
padne ispod minimalnog nivoa, program će se
prekinuti. Svetlo za čišćenje i simbol za prazna
komora za čišćenje trepere u intervalima, a držač se
vraća u početni položaj.
Dopunite komoru za čišćenje tečnošću za čišćenje do
nivoa između dve linije (pogledajte poglavlje „Čišćenje i
održavanje“).
Možda ste koristili neko drugu tečnost za čišćenje, a
ne originalnu Philips tečnost za čišćenje.
Koristite isključivo HQ200 Philips tečnost za čišćenje.
Jet Clean System ne radi
kada pritisnem dugme za
uključivanje/isključivanje.
Jet Clean sistem nije povezan na električnu mrežu.Uključite mali utikač u Jet Clean sistem, a adapter
uključite u zidnu utičnicu.
Ne postoji električna veza između Jet Clean sistema
i aparata za brijanje.
Pritisnite aparat za brijanje čvrsto u držač da bi legao na
mesto.
Aparat za brijanje nije
potpuno napunjen nakon
punjenja u punjaču/Jet Clean
sistemu.
Niste ispravno postavili aparat za brijanje u punjač/
Jet Clean sistem.
Obavezno pritisnite aparat za brijanje čvrsto da bi legao
na mesto.
186
187
Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på
www.philips.com/welcome.
Läs den här användarhandboken, som innehåller information om rakapparatens funktioner samt några tips som gör det enklare och behagligare
att raka sig.
Rakapparat (RQ1180/RQ1160/RQ1150)
Trimmer
Skyddshylsa
Skärhuvud
Rakapparat
Av/på-knapp för rakapparat
Display
Laddare
Jet Clean-system (endast vissa modeller)
Rakapparatshållare
Symbol för tom rengöringsbehållare
Symbol för rengöring
Symbol för torkning
Jet Clean-systemets på/av-knapp
Öppningsknapp för rengöringsbehållare
Rengöringsborste
Rengöringsvätska
Fodral (endast vissa modeller)
Adapter
Läs användarhandboken noggrant innan du använder apparaten och spara den för framtida bruk.
Obs! I den här användarhandboken avses med termen “apparaterna” rakapparaten och Jet Clean-systemet. Om inget Jet Clean-system medföljer avses
endast rakapparaten.
-Se till att adaptern aldrig blir blöt (Bild 2).
-Adaptern innehåller en transformator. Byt inte ut adaptern mot någon annan typ av kontakt, eftersom fara då kan uppstå.
-Apparaten är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn) med olika funktionshinder, eller av personer som inte har kunskap om
hur den används, om de inte övervakas eller får instruktioner angående användning av apparaten av en person som är ansvarig för deras
säkerhet.
-Barn ska övervakas så att de inte kan leka med apparaten.
-Var försiktig med varmt vatten när du rengör apparaterna. Kontrollera alltid att vattnet inte är för varmt så att du inte bränner dig.
-Sänk aldrig ned Jet Clean-systemet och laddaren i vatten och skölj dem inte under kranen.
-Apparaterna och tillbehören kan inte diskas i diskmaskin.
-Placera och använd alltid apparaterna på en vätsketålig yta.
-Använd, ladda och förvara enheterna vid en temperatur på mellan 5 °C och 35 °C.
-Använd endast medföljande tillbehör.
-Adaptern omvandlar 100-240 volt till en säker låg spänning på under 24 volt.
-Använd inte apparaterna om de är skadade.
-Om adaptern eller något av de andra tillbehören skadas ska det alltid ersättas med ett tillbehör av samma typ för att undvika fara.
-Det kan rinna vatten från uttaget nedtill på rakapparaten när du sköljer den. Det är normalt och inte farligt, eftersom all elektronik är
inkapslad i en försluten strömenhet inuti rakapparaten.
-Använd endast Jet Clean-systemet med originalrengöringsvätskan HQ200.
-Ställ alltid Jet Clean-systemet på en stabil, plan och horisontell yta, så förhindrar du läckage.
-Sänk aldrig ned Jet Clean-systemet i vatten.
-Töm rengöringsbehållaren och rengör den noggrant genom att skölja den med varmt vatten var 15:e dag.
-Jet Clean-systemet rengör rakapparaten grundligt, men den desinceras inte. Dela den därför inte med andra.
-Jet Clean-systemets rengöringsbehållare ska inte diskas i diskmaskin.
-Flytta inte Jet Clean-systemet när det är klart för användning. Då kan rengöringsvätska läcka ut.
-Den här rakapparaten uppfyller internationellt godkända säkerhetsföreskrifter och kan användas säkert i badet eller duschen och rengöras
under vattenkranen (Bild 3).
-De här enheterna från Philips uppfyller alla standarder för elektromagnetiska fält (EMF). Om apparaterna hanteras på rätt sätt och enligt
instruktionerna i det här viktiga informationshäftet och i användningsinformationshäftet som medföljer rakapparaten, är de säkra att använda
enligt de vetenskapliga belägg som nns i dagsläget.
Obs! Innan du använder rakapparaten första gången ska du ta bort skyddslmen från teckenfönstret.
De tre rakapparatstyperna (RQ1180, RQ1160 och RQ1150) har olika teckenfönster, vilket visas på bilderna nedan.
-RQ1180 (Bild 4)
-RQ1160 (Bild 5)
-RQ1150 (Bild 6)
-Laddningen tar ungefär 1 timme.
-När rakapparaten laddas blinkar först den nedre laddningslampan, sedan den andra laddningslampan och så vidare tills rakapparaten är
fullständigt laddad (Bild 7).
-Snabbladdning: När rakapparaten innehåller tillräckligt mycket energi för en rakning blinkar den nedre laddningslampan växelvis med orange
och vitt sken.
-När rakapparaten laddas blinkar batterisymbolen tills rakapparaten är fulladdad. (Bild 8)
-Snabbladdning: När rakapparaten innehåller tillräckligt mycket energi för en rakning blinkar stickproppssymbolen och batterisymbolen
växelvis.
Obs! Teckenfönstren för modellerna RQ1160 och RQ1150 skiljer sig åt utseendemässigt, men fungerar på samma sätt.
-När batteriet är fulladdat lyser alla laddningslampor med fast sken. Efter cirka 30 minuter stängs teckenfönstret automatiskt av igen. (Bild 9)
-När batteriet är fulladdat lyser batterisymbolen med fast sken. Efter cirka 30 minuter stängs teckenfönstret automatiskt av igen. (Bild 10)
Obs! Teckenfönstren för typerna RQ1160 och RQ1150 skiljer sig åt utseendemässigt, men fungerar på samma sätt.
-När batteriet är nästan tomt (när det är 5 minuter eller mindre kvar) blinkar den nedre laddningslampan med orange sken. (Bild 11)
-När du stänger av rakapparaten fortsätter den nedre laddningslampan att blinka i några sekunder.
-När batteriet är nästan tomt (när det är 5 minuter eller mindre kvar) blinkar stickproppssymbolen (Bild 12).
-När du stänger av rakapparaten blinkar stickproppssymbolen i några sekunder.
Obs! Teckenfönstren för typerna RQ1160 och RQ1150 skiljer sig åt utseendemässigt, men fungerar på samma sätt.
-Den återstående batterikapaciteten indikeras av antalet laddningslampor som lyser. (Bild 13)
Du kan låsa rakapparaten när du ska ut på resa. Reselåset förhindrar att rakapparaten slås på av misstag.
1 Tryck ned på/av-knappen i 3 sekunder, så aktiveras reselåset (Bild 14).
,Låssymbolen lyser i teckenfönstret (Bild 15).
Obs! Teckenfönstren för modellerna RQ1180, RQ1160 och RQ1150 skiljer sig åt utseendemässigt, men fungerar på samma sätt.
1 Tryck in på/av-knappen i 3 sekunder.
,Motorn börjar gå för att visa att reselåset har avaktiverats.
Rakapparaten kan nu användas igen.
Obs! När du placerar rakapparaten i en ansluten laddare eller ett Jet Clean-system som anslutits avaktiveras reselåset automatiskt.
Laddningen tar ungefär 1 timme.
RQ1180/RQ1160: En fulladdad rakapparat har en rakningstid på upp till 50 minuter/15 dagar.
RQ1150: En fulladdad rakapparat har en rakningstid på upp till 40 minuter/12 dagar.
Ladda rakapparaten innan du använder det för första gången och när teckenfönstret anger att batteriet nästan är tomt (se avsnittet Låg
batterinivå i kapitlet Teckenfönstret).
När rakapparaten har laddats i fem minuter har batteriet tillräckligt med ström för en rakning.
1 Sätt i den lilla kontakten i laddaren (Bild 16).
2 Sätt i adaptern i vägguttaget.
3 Sätt rakapparaten i laddaren (1) och skjut den bakåt (2) (ett klickljud hörs). (Bild 17)
,I teckenfönstret visas att rakapparaten laddas (se kapitlet Teckenfönstret).
Jet Clean System ไมทำางาน เมื่อกดปุ่มเปด/ปดJet Clean System ไมไดเสียบปลั๊กเสียบปลั๊กขนาดเล็กเขากับระบบ Jet Clean System และเสียบอะแดปเตอรเขากับเต
ารับบนผนัง
ไมมีกระแสไฟฟาเชื่อมตอระหวาง Jet Clean System และเครื่องโกนหนวดดันเครื่องโกนหนวดลงในแทนวางใหแนนเพื่อใหเขาที่
คุณยังไมไดวางเครื่องโกนหนวดลงในที่ชารจ/Jet Clean System ใหเขาที่ตรวจดูใหแนใจวา ไดกดเครื่องโกนหนวดลงจนกระทั่งเครื่องล็อคเขาที่
ภาษาไทย197
ภาษาไทย198
199
Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz! Philips’in sunduğu destekten faydalanabilmek için lütfen ürününüzü şu
adresten kaydedin: www.philips.com/welcome.
Bu tıraş makinesinin özellikleri hakkındaki bilgilerin yanı sıra, tıraşı kolaylaştıran ve daha eğlenceli bir hale getiren bazı ipuçları içerdiğinden, bu
kullanıcı kılavuzunu lütfen okuyun.
Tıraş makinesi (RQ1180/RQ1160/RQ1150)
Düzeltici
Koruma kapağı
Tıraş ünitesi
Tıraş makinesi
Tıraş makinesi açma/kapama düğmesi
Görüntü
Şarj Cihazı
Jet Clean Sistemi (sadece belirli modellerde)
Tıraş makinesi tutucu
’Temizleme bölmesi boş’ simgesi
Temizleme simgesi
Kurutma simgesi
Jet Clean Sistemi açma/kapama düğmesi
Temizleme bölmesi çıkarma düğmesi
Temizleme fırçası
Temizleme Sıvısı
Kılıf (sadece belirli modellerde)
Adaptör
Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu okuyun ve gelecekte de başvurmak üzere saklayın.
Dikkat: Bu kullanım kılavuzunda yer alan ‘cihazlar’ terimi, tıraş makinesi ve Jet Clean Sistemi için kullanılmıştır. Tıraş makinenizde Jet Clean Sistemi
yoksa, sadece tıraş makinesi için kullanılır.
-Adaptörün ıslanmamasına özen gösterin (Şek. 2).
-Adaptörde bir transformatör bulunmaktadır. Tehlikeli bir duruma sebep olabileceğinden, adaptörü başka bir şle değiştirmek için kesmeyin.
-Bu cihazlar, güvenliklerinden sorumlu kişi tarafından cihazların kullanımı ile ilgili talimat verilmediği veya bu kişinin nezareti olmadığı sürece,
ziksel, motor ya da zihinsel becerileri gelişmemiş veya tecrübe ve bilgi eksikliği olan kişiler tarafından kullanılmamalıdır.
-Cihazları temizlerken sıcak suya dikkat edin. Ellerinizin yanmaması için daima suyun çok sıcak olmadığını kontrol edin.
-Jet Clean Sistemini ve şarj cihazını kesinlikle suya batırmayın ve musluk altında yıkamayın.
-Cihazlar ve aksesuarlar bulaşık makinesinde yıkanmaz.
-Cihazları mutlaka sıvı geçirmez bir zemin üzerinde kullanın.
-Cihazlar, 5°C - 35°C arasında kullanılmalı, şarj edilmeli ve saklanmalıdır.
-Sadece birlikte verilen aksesuarları kullanın.
-Adaptör 100-240 volt’u güvenli seviye olan 24 volttan daha düşük değerlere çevirmektedir.
-Hasarlıysa, cihazları kullanmayın.
-Adaptör veya başka bir aksesuar hasarlıysa, tehlikeye yol açmamak için mutlaka orijinal parçası ile değiştirilmelidir.
-Tıraş makinesini yıkadığınızda, alt kısımda bulunan ş soketinden içeri su sızabilir. Bu durum normaldir ve cihazın tüm elektronik parçaları su
geçirmez bir güç ünitesi ile kaplı olduğu için tehlikeli değildir.
-Jet Clean Sistemini sadece orijinal HQ200 temizleme sıvısıyla birlikte kullanın.
-Sızıntıyı önlemek için Jet Clean Sistemini daima sabit, düzgün ve yatay bir zemine yerleştirin.
-Jet Clean Sistemini kesinlikle suya batırmayın.
-Her 15 günde bir temizleme bölmesini boşaltarak, sıcak su ile yıkayıp temizleyin.
-Jet Clean Sistemi, tıraş makinenizi tamamen temizler fakat dezenfekte etmez, bu nedenle tıraş makinesini başkalarıyla paylaşmayın.
-Jet Clean Sisteminin temizleme bölmesi bulaşık makinesinde yıkanamaz.
-Jet Clean Sistemi kullanıma hazır olduğunda, içindeki temizlik sıvısının sızmasını önlemek için hareket ettirmeyin.
-Bu tıraş makinesi uluslararası onaylanmış güvenlik kurallarına uygun olup, banyo veya duşta güvenle kullanılabilir, musluk altında
yıkanabilir (Şek. 3).
-Bu Philips cihazları, elektromanyetik alanlarla (EMF) ilgili tüm standartlara uygundur. Cihazlar, gereği gibi ve bu önemli bilgiler kitapçığında ve
tıraş makinesiyle birlikte verilen kullanım bilgileri kitapçığında yer alan talimatlara uygun şekilde kullanıldığında, bugünün bilimsel verilerine göre
kullanımı güvenlidir.
Dikkat: Tıraş makinesini ilk kez kullanmadan önce ekrandaki koruyucu folyoyu çıkarın.
Üç tıraş makinesi modelinin (RQ1180, RQ1160 ve RQ1150), aşağıdaki şekillerde gösterilen farklı ekranları vardır.
-RQ1180 (Şek. 4)
-RQ1160 (Şek. 5)
-RQ1150 (Şek. 6)
-Şarj olma süresi yaklaşık 1 saattir.
-Tıraş makinesi şarj olurken önce en alttaki şarj ışığı, ardından ikincisi yanıp sönmeye başlar ve tıraş makinesi tamamen şarj olana kadar bu
şekilde yanıp sönmeye devam ederler (Şek. 7).
-Hızlı şarj: Tıraş makinesinde bir tıraş için yeterli güç varken, en alttaki şarj ışığı sırayla turuncu ve beyaz renkte yanıp söner.
-Tıraş makinesi şarj olurken, pil simgesi tıraş makinesi tamamen şarj olana kadar yanıp söner. (Şek. 8)
-Hızlı şarj: Tıraş makinesinde bir tıraş için yeterli güç varken, ş simgesi ve pil simgesi sırayla yanıp söner.
Dikkat: RQ1160 ve RQ1150 modellerinin ekranları farklı görünür fakat aynı şekilde çalışır.
-Pil tamamen şarj olduğunda, tüm şarj ışıkları sabit olarak yanar. Yaklaşık 30 dakika sonra ekran otomatik olarak kapanır. (Şek. 9)
-Pil tamamen şarj olduğunda, pil simgesi sabit olarak yanar. Yaklaşık 30 dakika sonra ekran otomatik olarak kapanır. (Şek. 10)
Dikkat: RQ1160 ve RQ1150 modellerinin ekranları farklı görünür fakat aynı şekilde çalışır.
-Pil bitmek üzereyken (tıraş için sadece 5 dakika veya daha kısa bir süre kaldığında), en alttaki şarj ışığı turuncu renkte yanıp söner. (Şek. 11)
-Tıraş makinesini kapattığınızda, en alttaki şarj ışığı birkaç saniye daha yanıp sönmeye devam eder.
-Pil bitmek üzereyken (tıraş için sadece 5 dakika veya daha kısa bir süre kaldığında), ş simgesi yanıp söner (Şek. 12).
-Tıraş makinesini kapattığınızda, ş simgesi birkaç saniye daha yanıp sönmeye devam eder.
Dikkat: RQ1160 ve RQ1150 modellerinin ekranları farklı görünür fakat aynı şekilde çalışır.
Dikkat: Tıraş makinesini tıraş köpüğü veya jeliyle birlikte kullandıysanız, Jet Clean Sisteminde temizlemeden önce sıcak suyla yıkamanızı öneririz. Böylece
temizleme sıvısı için en uzun kullanım ömrü sağlanmış olur.
1 Tıraş makinesini baş aşağı, ekranı Jet Clean Sisteminin önüne bakacak şekilde tutucuya yerleştirin (Şek. 18).
2 Yerine kilitlemek için tıraş makinesini sıkıca tutucuya bastırın (Şek. 19).
,Ekran, tıraş makinesinin şarj edilmekte olduğunu gösterir (bkz. ‘Ekran’ bölümü).
3 Temizleme programını başlatmak için Jet Clean Sisteminin açma/kapama düğmesine basın. (Şek. 31)
Dikkat: Temizlik programı sırasında Jet Clean Sisteminin açma/kapama düğmesine basarsanız, program durur. Bu durumda, temizleme veya kurutma
ışığının yanıp sönmesi durur ve tutucu, en üst konuma gider.
Dikkat: Temizlik programı sırasında adaptörü prizden çekerseniz, program durur. Tutucu o anki konumunda kalır. Adaptörü prize geri taktığınızda, tutucu
en yüksek konuma doğru hareket eder.
-Temizleme sıvısının seviyesi minimum seviyenin altına düştüğünde, ‘temizleme bölmesi boş’ simgesi yanıp sönmeye başlar ve tutucu, başlangıç
konumuna geri döner (Şek. 34).
-Tıraş makinesini temizlemek için yıkama makinesini her gün kullanıyorsanız, temizleme bölmesini yaklaşık 15 günde bir doldurmanız gereklidir.
Temizleme bölmesini 15 günde bir temizleyin.
Jet Clean Sisteminin dış yüzeyini nemli bir bezle temizleyin.
1 Jet Clean Sisteminin iki yanındaki ayırma düğmelerine aynı anda basın (1). Sonra Jet Clean Sistemini temizleme bölmesinden kaldırarak
çıkarın (2). (Şek. 28)
,Temizleme bölmesi arkada kalır.
2 Kalan temizleme sıvısını temizleme bölmesinden boşaltın. (Şek. 35)
Temizleme sıvısını lavaboya dökebilirsiniz.
3 Temizleme bölmesini musluk altında durulayın (Şek. 36).
Temizleme bölmesi bulaşık makinesinde yıkanamaz.
4 Temizleme bölmesine, iki çizginin arasındaki seviyeye kadar HQ200 temizleme sıvısı doldurun (Şek. 29).
5 Jet Clean Sistemini tekrar temizleme bölmesine yerleştirin. (Şek. 30)
Dikkat: Birbirleriyle eşleşen takımlar olduklarından, her seferinde sadece bir bıçak ve koruyucu temizleyin. Bıçakları yanlış koruyucuya takarsanız, en iyi
De zwarte plastic achterkant van het apparaat is kleverig geworden. Schoonmaken met een vochtige doek helpt niet. Wat wel?
Gesteld op 7-4-2020 om 13:53
Dat betekend scheerkoppen vervangen !!!! Houd de aan knop 7 sec vast dan gaat het lampje uit. Schakel je de waarschuwing uit.
Geantwoord op 11-10-2015 om 15:42
Ik heb de handleiding voor de RQ1160 opgezocht omdat er bij de levering via Bolcom geen duidelijke handleiding was bijgevoegd!!!! sjakali@gmail.com
Gesteld op 6-9-2011 om 18:24
Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.
Product:
Spelregels forum
Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:
lees eerst de handleiding door;
controleer of uw vraag al eerder door iemand anders is gesteld;
probeer uw vraag zo duidelijk mogelijk te stellen;
heeft u een probleem en al geprobeerd om dit op te lossen, vermeld dit erbij aub;
heeft u een oplossing gekregen van een bezoeker dan horen wij dat graag in dit forum;
wilt u een reactie geven op een vraag of antwoord, gebruik dan niet dit formulier maar klik op de knop 'reageer op deze vraag';
uw vraag wordt direct op de website gezet; vermijd daarom persoonlijke gegevens in te vullen;
Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.
Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.
Abonneren
Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Philips RQ 1160 bij:
nieuwe vragen en antwoorden
nieuwe handleidingen
U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.
Ontvang uw handleiding per email
Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Philips RQ 1160 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Turks, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.
De handleiding is 3,81 mb groot.
U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.
Stel vragen via chat aan uw handleiding
Stel uw vraag over deze PDF
Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email
Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.
Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.
Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken
U heeft geen emailadres opgegeven
Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.
Uw vraag is op deze pagina toegevoegd
Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.