578117
20
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/42
Pagina verder
Always there to help you
EasySpeed Plus Cordless
GC2078-GC2089 series
Specifications are subject to change without notice
© 2014 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
User manual
4239 000 93311
ENGLISH
c
d
g
h
i
e
f
b
a
m j
k
l
2 3 4
5
9
7 86
10 11 12 13
14
15 16 17
18
EasySpeed Plus Cordless GC2078-GC2089 series
ENGLISH 6
DEUTSCH 14
FRANÇAIS 24
NEDERLANDS 34
Important
Read the separate important information leaet and the user manual
carefully before you use the appliance. Save both documents for future
reference.
General description (Fig. 1)
1 Spray nozzle
2 Cap of lling opening
3 Steam control
- CALC CLEAN = Calc-Clean function
- = dry ironing
- = optimal steam
- = maximum steam
- = turbo steam
4 Steam boost button
5 Spray button
6 Temperature dial
7 Type plate
8 Water tank with MAX water level indication
9 Soleplate
10 Light ring
11 Base
12 Iron storage lock
13 Mains cord
Using the appliance
Filling the water tank
Note: Your appliance has been designed to be used with tap water. In case
you live in an area with hard water, fast scale build-up may occur. Therefore,
it is recommended to use distilled or de-mineralized water to prolong the
lifetime of your appliance.
Note: Do not add perfume, water from tumble dryer, vinegar, magnetically
treated water (e.g., Aqua+), starch, descaling agents, ironing aids, chemically
descaled water or other chemicals as they may cause water spitting, brown
staining, or damage to your appliance.
6 ENGLISH
7
ENGLISH
1 Set the steam control to position . (Fig. 2)
2 Fill the water tank up to the MAX indication (Fig. 3).
3 Closethecapofthellingopening.
Selecting temperature and steam setting
Table 1
Fabric type Temperature
setting
Steam
setting
Steam
boost
Spray
Linen MAX
,
Ye s Yes
Cotton
3
,
Ye s Ye s
Wool
2
No Ye s
Silk
1
No No
Synthetic fabrics
(e.g. acrylic, nylon,
polyamide, polyester).
1
No No
Note: As indicated in the table above, do not use steam or steam boost at a
low temperature, otherwise hot water may leak from the iron.
1 Consult table 1 to set the temperature dial to the appropriate
setting for your garment (Fig 4)
2 Consult table 1 to select a steam setting that corresponds to the
temperature you have set. (Fig. 5)
3 Place the iron on its base and connect the base to a power socket.
(Fig 6.)
Note: Make sure that the base sits on a stable and level surface. It is
recommended to place the base on the soft part of the ironing board.
8
ENGLISH
4 Thelightringstartstoashbluelight,indicatingtheironisheating
up. (Fig 7.)
5 Whenthebluelightturnssteady,youcanstartironing.(Fig.8)
Operation of Smart Charging base
The iron is equipped with Smart Charging base. The light will indicate
thestatusoftheiron,andremindyoutochargetheironafter20to
25 seconds to ensure a good wrinkle removal performance. Please
refer to table 2 for the operation of the base.
Note: to ensure good wrinkle removal performance, always put the iron on
its base during the resting period. Do not place the iron on its heel. (Fig.9)
Table 2
Light status Iron status Instructions
Flashing blue Heating up Wait for iron to be ready.
Steady blue Ready for use You can start ironing.
Flashing orange The iron needs to
be charged now
Put the iron back to the
base to charge it.
Slow breathing
blue (specic
types only)
Safety auto-off has
been activated
Refer to Chapter
“Features”, section “safety
auto-off”.
Features
Spray function
- Press the spray button to moisten the garment to be ironed. This
helps remove stubborn creases (Fig. 10).
Steam boost function
- Press and release the steam boost button for a powerful boost of
steam to remove stubborn creases (Fig. 11).
9
ENGLISH
- For optimal steam boost performance, it is recommended to press
the steam boost trigger at a 5 seconds interval.
Vertical steam
- You can use the steam boost function when you hold the iron in
vertical position for removing creases from hanging clothes, curtains
etc. (Fig. 12)
Dry ironing
- Set the steam control to to iron without steam. (Fig. 2)
Safety auto-off function (specic types only)
- The iron switches off automatically if the iron is not in use for
8 minutes. The light ring starts to slowly breath in blue to indicate
the safety auto-off mode is activated.
- To let the iron heat up again, remove the iron (if the iron is on the
base) and put it back to the base.
Cleaning and maintenance
Cleaning
1 Set the steam control to ,unplugthebaseandlettheironcool
down. (Fig. 2)
2 Pour any remaining water out of the water tank.
3 Wipeakesandanyotherdepositsoffthesoleplatewithadamp
cloth and a non-abrasive (liquid) cleaning agent.
Caution:Tokeepthesoleplatesmooth,avoidhardcontactwithmetal
objects.Neveruseascouringpad,vinegarorotherchemicalstoclean
the soleplate.
Note: Regularly rinse the water tank with tap water. Empty the water tank
after rinsing it.
10
ENGLISH
Calc-Clean function
IMPORTANT: To prolong the lifetime of your appliance and
to maintain good steaming performance, use the Calc-Clean
function once every two weeks. If the water in your area is
very hard (i.e. when akes come out of the soleplate during
ironing), use the Calc-Clean function more frequently.
1 Make sure the steam control is set to . (Fig. 2)
2 Fill the water tank to the MAX indication. (Fig. 3)
Do not pour vinegar or other descaling agents into the water tank.
3 Set the temperature dial to MAX. (Fig. 13)
4 Pluginthebase,puttheirononthebaseandlettheironheatup.
(Fig. 6)
5 Remove the iron when the light ring turns steady blue. (Fig. 8)
6 Hold the iron over the sink. Push the steam control to the Calc-
Clean position and hold it. (Fig. 14)
7 Gently shake the iron while holding the steam control until all
water in the water tank has been used up. (Fig. 15)
Caution:Whilescaleisushedout,steamandboilingwateralsocome
out of the soleplate.
8 Set the steam control back to . (Fig. 2)
Note: Repeat the Calc-Clean process if the water that comes out of the iron
still contains scale particles.
After the Calc-Clean process
1 Put the iron on the base. Let the iron heat up to dry the soleplate.
2 Take the iron from the base when the light ring turns steady blue.
11
ENGLISH
3 Move the iron gently over a piece of cloth to remove any water
stains on the soleplate.
Storage
1 Set the steam control back to . (Fig. 2)
2 Pour out any remaining water from the water tank.
3 Unplug the mains cord and wind the mains cord around the base.
(Fig. 16)
Removeironfromthebasewhenyouwindthecord,asthesoleplate
could still be hot.
4 Put the iron on the base. Lock the iron to its base. (Fig. 17)
5 Let the iron cool down before you store it.
You can carry the iron and base by the iron handle. (Fig. 18)
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could
encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem
with the information below, visit www.philips.com/support for a list of
frequently asked questions or contact the Consumer Care Centre in
your country (see the worldwide guarantee leaet for contact details).
Problem Possible cause Solution
The iron does
not produce
steam.
Cordless iron cools
down after a while. It
needs to be recharged.
Put the iron back to the
base until the light ring
turns steady blue light,
indicating that the iron is
ready for use again.
The steam control is
set to .
Set the steam control to
a steam setting (consult
Table 1 in Chapter “using
the appliance”).
The water tank is empty. Fill the water tank.
12
ENGLISH
Problem Possible cause Solution
You are using a
temperature of below
2 dots.
Consult Table 1
in Chapter “using
the appliance” for
temperature and steam
setting.
The iron leaks. Cordless iron cools
down after a while. It
needs to be recharged.
Put the iron back to its
base to heat up and dry
the soleplate.
You are using steam or
steam boost at a low
temperature.
Put the iron back to its
base to heat up and dry
the soleplate.
Consult Table 1 for use
of steam and steam
boost.
You have used the
steam boost function
too often within a very
short period.
Put the iron back to its
base to heat up and dry
the soleplate. Use the
steam boost function
less frequently.
The water tank is
overlled.
Do not ll the water
tank beyond the MAX
indication.
The door of lling
opening is not closed
properly.
Make sure that the
door of lling opening is
closed properly.
Flakes and
impurities come
out of the soleplate
during ironing.
You have not
performed Calc-Clean
function for some time.
The iron need to be
cleaned.
Use the Calc-Clean
function (see chapter
‘Cleaning and
maintenance’, section
‘Calc-Clean function’).
13
ENGLISH
Problem Possible cause Solution
When I push the
steam control to
the turbo steam
position, the
steam control
jumps back.
This is normal.
The turbo steam is
designed as this.
Keep holding the steam
control in the turbo
steam position while
using turbo steam. For
other steam settings, this
is not necessary.
Only part of
the light ring is
lighted in safety
auto-off mode.
This is normal. This
is intended to save
energy in safety auto-
off mode.
N/A
The base is not
lighted up when
I place the iron
on it.
The iron is not
connected to the base
properly.
Take out the iron and
put it back to the base
again.
Wichtig!
Lesen Sie die separate Broschüre mit wichtigen Informationen und die
Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät verwenden.
Heben Sie beides zur späteren Verwendung auf.
Übersicht (Abb. 1)
1 Sprühdüse
2 Verschlusskappe der Einfüllöffnung
3 Dampfregler
- CALC CLEAN = Calc-Clean-Funktion
- = trocken bügeln
- = idealer Dampf
- = starker Dampf
- = Turbodampf
4 Dampfstoß-Taste
5 Sprühtaste
6 Temperaturregler
7 Typenschild
8 Wasserbehälter mit Wasserstandsanzeige und Markierung MAX
9 Bügelsohle
10 Lichtring
11 Aufheizsockel
12 Aufbewahrungsverriegelung des Bügeleisens
13 Netzkabel
Verwenden des Geräts
Den Wasserbehälter füllen
Hinweis: Ihr Gerät wurde für die Verwendung mit Leitungswasser entwickelt.
Wenn Sie in einer Region mit sehr hartem Wasser leben, kann sich schnell
Kalk bilden. Daher wird empfohlen, destilliertes oder demineralisiertes
Wasser zu verwenden, um die Lebenszeit Ihres Geräts zu verlängern.
Hinweis: Geben Sie kein Parfüm, Wasser aus dem Wäschetrockner, Essig,
magnetisch behandeltes Wasser (z. B. Aqua+), Stärke, Entkalkungsmittel,
Bügelhilfsmittel, chemisch entkalktes Wasser oder andere Chemikalien hinzu,
da dies zu Austreten von Wasser, braunen Flecken oder Schäden am Gerät
führen kann.
14 DEUTSCH
15
DEUTSCH
1 Stellen Sie den Dampfregler auf die Position . (Abb. 2)
2 Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur MAX-Markierung mit
Wasser (Abb. 3).
3 Schließen Sie die Verschlusskappe der Einfüllöffnung.
Auswählen der Einstellung für Temperatur und Dampf
Tabelle 1
Gewebeart Temperatureinstellung Dampfeinstellung Dampfstoß Spray
Leinen MAX
,
Ja Ja
Baumwolle
3
,
Ja Ja
Wolle
2
Nein Ja
Seide
1
Nein Nein
Synthetikfasern
(z. B. Acryl,
Nylon,
Polyamid,
Polyester).
1
Nein Nein
Hinweis: Verwenden Sie wie in der Tabelle oben erwähnt keinen Dampf oder
Dampfstoß bei niedrigen Temperaturen, sonst kann heißes Wasser aus dem
Bügeleisen tropfen.
1 Halten Sie sich an Tabelle 1 hinsichtlich der richtigen Einstellung für
Ihre Kleidungsstücke. (Abb. 4)
2 Halten Sie sich an Tabelle 1 hinsichtlich der Auswahl einer
Dampfstufe,diederTemperaturentspricht,dieSieeingestellt
haben. (Abb. 5)
3 StellenSiedasBügeleisenaufseinenAufheizsockel,undschließen
Sie den Aufheizsockel an eine Steckdose an. (Abb. 6.)
16
DEUTSCH
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass der Aufheizsockel auf einer stabilen und
ebenen Oberäche steht. Es wird empfohlen, den Aufheizsockel auf dem
weichen Teil des Bügelbretts abzustellen.
4 DerLichtringbeginntblauzublinkenundzeigtdamitan,dassdas
Bügeleisen aufgeheizt wird. (Abb. 7.)
5 WenndasblaueLichtstetigleuchtet,könnenSiemitdemBügeln
beginnen. (Abb. 8)
Betrieb der intelligenten Ladestation
Das Bügeleisen ist mit einer intelligenten Ladestation ausgestattet.
DasLichtzeigtdenStatusdesBügeleisensanunderinnertSiedaran,
dasBügeleisennach20bis25Sekundenzuladen,umeinegute
Faltenglättung zu gewährleisten. Informationen zum Betrieb des
Aufheizsockels entnehmen Sie der Tabelle 2.
Hinweis: Um eine gute Faltenglättung zu gewährleisten, stellen Sie das
Bügeleisen während der Ruhephase stets auf den Aufheizsockel. Stellen Sie
das Bügeleisen nicht aufrecht ab. (Abb. 9)
Tabelle 2
Statusanzeige Bügeleisenstatus Anweisungen
Blau blinkend Aufheizen Warten Sie, bis das
Bügeleisen bereit ist.
Kontinuierlich
blau
Einsatzbereit Sie können mit dem
Bügelvorgang beginnen.
Blinkt orange Das Bügeleisen muss
jetzt geladen werden.
Stellen Sie das Bügeleisen
auf den Aufheizsockel
zurück, um es zu laden.
Langsam blau
blinkend (nur
bestimmte
Gerätetypen)
Automatische
Sicherheitsabschaltung
wurde aktiviert
Lesen Sie das Kapitel
„Funktionen“, Abschnitt
„Sicherheitsabschaltung“.
17
DEUTSCH
Eigenschaften
Spraydüse
- Betätigen Sie die Sprühtaste, um das Kleidungsstück anzufeuchten.
Das erleichtert Ihnen das Ausbügeln hartnäckiger Falten (Abb. 10).
Dampfstoß-Funktion
- Drücken Sie die Dampfstoß-Taste, und lassen Sie sie wieder los, um
durch den kräftigen Dampfstoß hartnäckige Falten ausbügeln zu
können (Abb. 11).
- Für eine ideale Dampfstoßleistung empfehlen wir Ihnen, den
Dampfstoßauslöser in Abständen von 5 Sekunden zu drücken.
Vertikaldampf
- Die Dampfstoß -Funktion kann auch bei senkrecht gehaltenem
Bügeleisen eingesetzt werden. Diese Funktion eignet sich besonders
zum Glätten von hängenden Kleidungsstücken, Vorhängen
usw. (Abb. 12)
Trockenes Bügeln
- Stellen Sie den Dampfregler auf , um ohne Dampf zu
bügeln. (Abb. 2)
Abschaltautomatik (nur bestimmte Gerätetypen)
- Das Bügeleisen schaltet sich automatisch aus, wenn das Bügeleisen
8 Minuten lang nicht verwendet wurde. Der Lichtring fängt an,
langsam blau zu blinken und zeigt damit an, dass die automatische
Sicherheitsabschaltung aktiviert ist.
- Um das Bügeleisen erneut aufzuheizen, entfernen Sie das Bügeleisen
(wenn es sich auf dem Aufheizsockel bendet), und stellen Sie es
erneut auf den Aufheizsockel.
18
DEUTSCH
Reinigung und Wartung
Pege
1 Stellen Sie den Dampfregler auf ,trennenSiedenAufheizsockel
vonderStromversorgung,undlassenSiedasBügeleisen
auskühlen. (Abb. 2)
2 Gießen Sie verbleibendes Wasser aus dem Wasserbehälter.
3 Wischen Sie Kalkpartikel und andere Ablagerungen mit einem
feuchten Tuch und etwas Spülmittel von der Bügelsohle.
Achtung:DamitdieBügelsohleglattbleibt,solltesienichtmit
Metallgegenständen in Berührung kommen. Verwenden Sie zur
ReinigungderBügelsohleniemalsScheuerschwämme,Essigoder
Chemikalien.
Hinweis: Spülen Sie den Wasserbehälter regelmäßig mit klarem
Leitungswasser aus. Entleeren Sie den Wasserbehälter nach dem Ausspülen.
Calc-Clean-Funktion
WICHTIG: Verwenden Sie die Quick Calc-Funktion einmal
alle zwei Wochen, um die Lebenszeit Ihres Geräts zu
verlängern und eine gute Dampeistung beizubehalten. Wenn
das Wasser an Ihrem Wohnort sehr hart ist (d. h. wenn beim
Bügeln Kalkpartikel aus der Bügelsohle austreten), sollten Sie
die Calc-Clean-Funktion häuger anwenden.
1 VergewissernSiesich,dassderDampfreglerauf gestellt
ist. (Abb. 2)
2 Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur MAX-Markierung mit
Wasser. (Abb. 3)
Geben Sie keinen Essig oder andere Entkalkungsmittel in den
Wasserbehälter.
3 Stellen Sie den Temperaturregler auf MAX. (Abb. 13)
19
DEUTSCH
4 SchließenSiedenAufheizsockelandieStromversorgungan,
stellenSiedasBügeleisenaufdenAufheizsockel,undlassenSiedas
Bügeleisen aufheizen. (Abb. 6)
5 NehmenSiedasBügeleisenvomAufheizsockel,wennderLichtring
stetig blau leuchtet. (Abb. 8)
6 Halten Sie das Bügeleisen über ein Spülbecken. Schieben Sie
denDampfregleraufdieCalc-Clean-Position,undhaltenSieihn
gedrückt. (Abb. 14)
7 SchüttelnSiedasBügeleisenleicht,bisjeglichesWasserim
Wasserbehälter verbraucht ist. (Abb. 15)
Achtung:WährendKalkpartikelherausgespültwerden,entweichen
auch Dampf und kochendes Wasser aus der Bügelsohle.
8 Stellen Sie den Dampfregler zurück auf . (Abb. 2)
Hinweis: Wiederholen Sie den Calc-Clean-Vorgang, falls das aus dem
Bügeleisen austretende Wasser noch immer Kalkrückstände enthält.
Nach dem Entkalken
1 Stellen Sie das Bügeleisen auf den Aufheizsockel. Lassen Sie das
Bügeleisenaufheizen,umdieBügelsohlezutrocknen.
2 NehmenSiedasBügeleisenvomAufheizsockel,wennderLichtring
stetig blau leuchtet.
3 FührenSiedasBügeleiseneinigeMaleleichtübereinTuch,um
WassereckenvonderBügelsohlezuentfernen.
Aufbewahrung
1 Stellen Sie den Dampfregler zurück auf . (Abb. 2)
2 Gießen Sie verbleibendes Wasser aus dem Wasserbehälter.
3 ZiehenSiedenNetzstecker,undwickelnSiedasNetzkabelum
den Aufheizsockel. (Abb. 16)
20
DEUTSCH
Nehmen Sie beim Aufwickeln des Kabels das Bügeleisen vom
Aufheizsockel,dadieBügelsohlenochheißseinkönnte.
4 Stellen Sie das Bügeleisen auf den Aufheizsockel. Arretieren Sie das
Bügeleisen auf dem Aufheizsockel. (Abb. 17)
5 LassenSiedasBügeleisenabkühlen,bevorSieeswegräumen.
Sie können das Bügeleisen und den Aufheizsockel am Bügeleisengriff
tragen. (Abb. 18)
Fehlerbehebung
In diesem Abschnitt sind die häugsten Probleme zusammengestellt,
die mit Ihrem Gerät auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe
der nachstehenden Informationen nicht beheben können, besuchen
Sie unsere Website unter www.philips.com/support für eine Liste mit
häug gestellten Fragen, oder wenden Sie sich an das Service-Center
in Ihrem Land (entnehmen Sie die Kontaktdaten der internationalen
Garantieschrift).
Problem Mögliche Ursache Lösung
Das Bügeleisen
erzeugt keinen Dampf.
Kabelloses Bügeleisen
kühlt nach einer
Weile ab. Es muss
aufgeladen werden.
Stellen Sie das
Bügeleisen in den
Aufheizsockel
zurück, bis der
Lichtring stetig blau
leuchtet und damit
anzeigt, dass das
Bügeleisen erneut
einsatzbereit ist.
Der Dampfregler
steht auf Position .
Stellen Sie den
Dampfregler
auf eine
Dampfeinstellung
ein (halten Sie sich
an Tabelle 1 im
Kapitel "Verwenden
des Geräts").
21
DEUTSCH
Problem Mögliche Ursache Lösung
Der Wasserbehälter
ist leer.
Füllen Sie den
Wasserbehälter.
Sie verwenden eine
Temperatur unter den
2 Punkten.
Halten Sie sich an
Tabelle 1 im Kapitel
"Verwenden des
Geräts" für die
Einstellung von
Temperatur und
Dampf.
Aus dem Bügeleisen
läuft Wasser aus.
Kabelloses Bügeleisen
kühlt nach einer
Weile ab. Es muss
aufgeladen werden.
Stellen Sie das
Bügeleisen auf
den Aufheizsockel
zurück, um es
aufzuheizen und
die Bügelsohne zu
trocknen.
Sie verwenden Dampf
oder Dampfstoß
bei einer niedrigen
Temperatur.
Stellen Sie das
Bügeleisen auf
den Aufheizsockel
zurück, um es
aufzuheizen und
die Bügelsohne zu
trocknen.
In Tabelle 1 nden
Sie Informationen
zum Dampf und
Dampfstoß.
22
DEUTSCH
Problem Mögliche Ursache Lösung
Sie haben die
Dampfstoß-Funktion
zu oft innerhalb zu
kurzer Zeit aktiviert.
Stellen Sie das
Bügeleisen auf
den Aufheizsockel
zurück, um es
aufzuheizen und
die Bügelsohne
zu trocknen.
Verwenden Sie die
Dampfstoßfunktion
seltener.
Der Wasserbehälter
ist übervoll.
Füllen Sie den
Wasserbehälter
nicht über die
Markierung MAX
hinaus.
Die Klappe der
Einfüllöffnung ist nicht
richtig geschlossen.
Vergewissern Sie
sich, dass die Klappe
der Einfüllöffnung
ordnungsgemäß
geschlossen ist.
Kalkpartikel und
Verunreinigungen
treten beim Bügeln
aus der Bügelsohle aus.
Sie haben die Calc-
Clean-Funktion seit
Längerem nicht mehr
durchgeführt. Das
Bügeleisen muss
gereinigt werden.
Verwenden Sie die
Calc-Clean-Funktion
(siehe Kapitel
"Reinigung und
Wartung", Abschnitt
"Calc-Clean-
Funktion").
23
DEUTSCH
Problem Mögliche Ursache Lösung
Wenn ich den
Dampfregler auf die
Turbodampfposition
schiebe, springt der
Dampfregler zurück.
Das ist normal. Der
Turbodampf ist so
konzipiert.
Halten Sie den
Dampfregler in der
Turbodampfposition,
wenn Sie den
Turbodampf
verwenden. Bei
allen anderen
Dampfeinstellungen
ist dies nicht
notwendig.
Nur ein Teil des
Leuchtrings leuchtet
im Modus für
die automatische
Sicherheitsabschaltung.
Das ist normal. Damit
soll im Modus für
die automatische
Sicherheitsabschaltung
Energie gespart
werden.
N/V
Der Aufheizsockel
leuchtet nicht, wenn
ich das Bügeleisen
darauf stelle.
Das Bügeleisen
ist nicht
ordnungsgemäß mit
dem Aufheizsockel
verbunden.
Nehmen Sie
das Bügeleisen
heraus, und stellen
Sie es auf den
Aufheizsockel
zurück.
Important
Veuillez lire la brochure séparée sur les informations importantes et le
mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil. Conservez les deux documents
an de pouvoir vous y référer ultérieurement.
Description générale (fig. 1)
1 Spray
2 Bouchon de l'orice de remplissage
3 Commande de vapeur
- CALC CLEAN = fonction anticalcaire
- = repassage à sec
- = vapeur optimale
- = vapeur maximale
- = vapeur turbo
4 Bouton Effet pressing
5 Bouton spray
6 Thermostat
7 Plaque signalétique
8 Réservoir d'eau avec indication de niveau MAX
9 Semelle
10 Anneau lumineux
11 Base
12 Verrou de rangement du fer
13 Cordon d'alimentation
Utilisation de l'appareil
Remplissage du réservoir
Remarque : votre appareil a été conçu pour être utilisé avec de l'eau du
robinet. Si vous habitez dans une zone où l'eau est calcaire, des dépôts de
calcaire peuvent se former rapidement. Par conséquent, il est recommandé
d'utiliser de l'eau distillée ou déminéralisée pour prolonger la durée de vie de
votre appareil.
24 FRANÇAIS
25
FRANÇAIS
Remarque : n'ajoutez pas de parfum, d'eau provenant du sèche-linge, de
vinaigre, d'eau magnétique (par ex. Aqua+), d'amidon, de détartrants, de
produits d'aide au repassage ou d'autres agents chimiques dans le réservoir
d'eau car ils peuvent entraîner des projections d'eau, des taches marron ou
des dommages à votre appareil.
1 Réglez la commande de vapeur sur la position . (Fig. 2)
2 Remplissez le réservoir d'eau jusqu'au niveau MAX (Fig. 3).
3 Fermezlebouchondel'oricederemplissage.
Sélection de la température et réglage de la vapeur
Tableau 1
Type de tissu Réglage de
température
Réglage de
vapeur
Effet
pressing
Spray
Lin MAX
,
Oui Oui
Coton
3
,
Oui Oui
Laine
2
Non Oui
Soie
1
Non Non
Fibres synthétiques
(par ex. acrylique,
nylon, polyamide,
polyester).
1
Non Non
Remarque : n'utilisez pas la vapeur ni l'effet pressing à faible température,
comme indiqué dans le tableau ci-dessous. De l'eau chaude pourrait
s'écouler du fer à repasser le cas échéant.
26
FRANÇAIS
1 Consultez le tableau 1 pour régler le thermostat sur la position
appropriée pour votre vêtement (Fig. 4).
2 Consultez le tableau 1 pour sélectionner un réglage de vapeur qui
correspondàlatempératurequevousavezdénie.(Fig.5)
3 Placez le fer à repasser sur sa base et branchez la base sur une
prise secteur. (Fig. 6)
Remarque : veillez à placer la base sur une surface stable et plane. Il est
recommandé de placer la base sur la zone molletonnée de la planche à
repasser.
4 L'anneau lumineux commence à clignoter en bleu pour indiquer
que le fer chauffe. (Fig. 7)
5 Lorsquelevoyantbleus'allumedefaçoncontinue,vouspouvez
commencer le repassage. (Fig. 8)
Fonctionnement de la base Smart Charging
Le fer à repasser est doté d'une base Smart Charging Le voyant
indique l'état du fer à repasser et vous rappelle de charger le fer après
20 à 25 secondes pour une élimination optimale des plis. Veuillez
consulter le tableau 2 pour plus d'informations sur le fonctionnement
de la base.
Remarque : pour une élimination optimale des plis, placez systématiquement
le fer à repasser sur sa base pendant la période de repos. Ne posez pas le
fer à repasser sur son talon. (Fig. 9)
27
FRANÇAIS
Tableau 2
État du voyant État du fer à
repasser
Instructions
Bleu clignotant Temps de chauffe Attendez que le fer soit
prêt.
Bleu xe Prêt à l'emploi Vous pouvez commencer
le repassage.
Orange
clignotant
Le fer doit être
rechargé
Placez le fer sur sa base
pour le charger.
Bleu clignotant
lentement
(certains
modèles
uniquement)
Arrêt automatique
de sécurité activé
Consultez le chapitre
« Caractéristiques »,
section « Arrêt
automatique de sécurité ».
Caractéristiques
Fonction Spray
- Appuyez sur le bouton spray an d'humidier le vêtement à
repasser. Ceci permet d'enlever les faux plis les plus tenaces (Fig. 10).
Fonction Effet pressing
- Appuyez sur le bouton Effet pressing, puis relâchez-le pour obtenir
un jet de vapeur puissant an d'éliminer les faux plis les plus
tenaces (Fig. 11).
- Pour un effet pressing optimal, il est recommandé d'appuyer sur la
gâchette vapeur par intervalles de 5 secondes.
Défroissage vertical
- Vous pouvez également utiliser la fonction Effet pressing lorsque
vous tenez le fer en position verticale pour enlever les faux plis des
vêtements sur cintre ou des rideaux, etc. (Fig. 12)
28
FRANÇAIS
Repassage à sec
- Réglez la commande de vapeur sur pour repasser sans
vapeur. (Fig. 2)
Fonction d'arrêt automatique de sécurité (certains
modèles uniquement)
- Le fer à repasser s'éteint automatiquement s'il n'a pas été utilisé
pendant 8 minutes. L'anneau lumineux commence à clignoter
lentement en bleu lorsque le mode d'arrêt automatique de sécurité
est activé.
- Pour que le fer à repasser se réchauffe, retirez-le de la base (le cas
échéant) puis replacez-le dessus.
Nettoyage et entretien
Nettoyage
1 Réglez la commande de vapeur sur ,débranchezlabaseet
laissez le fer refroidir. (Fig. 2)
2 Videz l'eau qui se trouve encore dans le réservoir.
3 Ôtez les particules de calcaire et autres impuretés de la semelle au
moyen d'un chiffon humide et d'un détergent (liquide) non abrasif.
Attention : évitez le contact de la semelle avec tout objet
métalliqueandenepasl'endommager.N'utilisezjamaisdetampons
àrécurer,vinaigreouautresproduitschimiquespournettoyerla
semelle.
Remarque : rincez régulièrement le réservoir avec de l'eau du robinet. Videz
le réservoir après le rinçage.
29
FRANÇAIS
Fonction anticalcaire
IMPORTANT : pour prolonger la durée de vie de votre
appareil et maintenir de bonnes performances de vapeur,
utilisez la fonction anticalcaire toutes les deux semaines.
Si l'eau de votre région est calcaire (par exemple, si des
particules de calcaire s'écoulent de la semelle pendant le
repassage), utilisez la fonction anticalcaire plus fréquemment.
1 Assurez-vous que la commande de vapeur est réglée sur .
(Fig. 2)
2 Remplissez le réservoir d'eau jusqu'au niveau MAX (Fig. 3)
Ne versez pas de vinaigre ou d'autres détartrants dans le réservoir
d'eau.
3 Réglez le thermostat sur la position MAX. (Fig. 13)
4 Branchezlabase,placezleferàrepassersurlabaseetlaissezle
fer chauffer. (Fig. 6)
5 Retirez le fer à repasser lorsque l'anneau lumineux reste allumé en
permanence. (Fig. 8)
6 Tenez le fer à repasser au-dessus de l'évier. Maintenez la
commande de vapeur en position Calc-Clean. (Fig. 14)
7 Secouez légèrement le fer à repasser tout en maintenant la
commandedevapeur,jusqu'àcequ'iln'yaitplusd'eaudansle
réservoir. (Fig. 15)
Attention:lorsquelesrésidusdecalcairesontévacués,delavapeuret
de l'eau bouillante sortent également de la semelle.
8 Réglez à nouveau la commande de vapeur sur . (Fig. 2)
Remarque : répétez cette opération si l'eau qui s'écoule du fer contient
encore des résidus de calcaire.
30
FRANÇAIS
Après le traitement anticalcaire
1 Posez le fer à repasser sur sa base. Laissez le fer à repasser
chauffer pour sécher la semelle.
2 Retirez le fer à repasser de la base lorsque l'anneau lumineux reste
allumé en permanence.
3 Repassezunmorceaudetissuand'éliminerlesdernièresgouttes
d'eau qui se sont formées sur la semelle.
Rangement
1 Réglez à nouveau la commande de vapeur sur . (Fig. 2)
2 Videz l'eau qui se trouve encore dans le réservoir.
3 Débranchez le cordon et enroulez-le autour de la base. (Fig. 16)
Retirezleferàrepasserdelabaselorsquevousenroulezlecordon,la
semelle pouvant être encore chaude.
4 Posez le fer à repasser sur sa base. Verrouillez le fer sur sa base.
(Fig. 17)
5 Laissez toujours refroidir le fer avant de le ranger.
Vous pouvez transporter le fer à repasser et la base avec la poignée
du fer. (Fig. 18)
Dépannage
Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous
pouvez rencontrer avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à
résoudre le problème à l'aide des informations ci-dessous, rendez-vous
sur www.philips.com/support pour consulter les questions fréquemment
posées, ou contactez le Service Consommateurs de votre pays (voir le
dépliant de garantie internationale pour les coordonnées).
31
FRANÇAIS
Problème Cause possible Solution
Le fer ne produit
pas de vapeur.
Le fer à repasser sans
l refroidit au bout
d'un moment. Il doit
être rechargé.
Placez le fer à repasser
sur sa base jusqu'à ce
que l'anneau lumineux
s'allume en bleu de
façon continue pour
indiquer que le fer est à
nouveau prêt à l'emploi.
La commande de
vapeur est réglée sur
.
Réglez la commande de
vapeur sur un réglage
vapeur (voir le tableau 1
du chapitre « Utilisation
de l'appareil »).
Le réservoir d'eau est
vide.
Remplissez le réservoir
d'eau.
La température
dénie est inférieure à
2 points.
Consultez le tableau 1
du chapitre « Utilisation
de l'appareil » pour plus
d'informations sur les
réglages concernant la
température et la vapeur.
De l'eau
s'écoule du fer.
Le fer à repasser sans
l refroidit au bout
d'un moment. Il doit
être rechargé.
Replacez le fer sur sa
base pour le réchauffer
et sécher la semelle.
Vous utilisez la vapeur
ou l'effet pressing à
faible température.
Replacez le fer sur sa
base pour le réchauffer
et sécher la semelle.
Consultez le tableau 1
pour plus d'informations
sur les réglages
concernant la vapeur et
l'effet pressing.
32
FRANÇAIS
Problème Cause possible Solution
Vous avez utilisé la
fonction Effet pressing
trop souvent dans un
laps de temps trop
court.
Replacez le fer sur
sa base pour le
réchauffer et sécher la
semelle. Utilisez moins
fréquemment la fonction
Effet pressing.
Le réservoir d'eau est
trop rempli.
Ne remplissez pas le
réservoir au-delà de
l'indication MAX.
L'ouverture de l'orice
de remplissage n'est
pas correctement
fermée.
Assurez-vous que
l'ouverture de l'orice
de remplissage est
correctement fermée.
Des particules
de calcaire et
des impuretés
s'écoulent de la
semelle pendant
le repassage.
Vous n'avez pas
utilisé la fonction
anticalcaire depuis un
certain temps. Le fer
à repasser doit être
nettoyé.
Utilisez la fonction
anticalcaire (voir le
chapitre « Nettoyage
et entretien »,
section « Fonction
anticalcaire »).
Lorsque je règle
la commande
de vapeur sur
la position de
vapeur turbo, la
commande de
vapeur revient
à sa position
initiale.
Ce phénomène est
normal. La commande
vapeur turbo est
conçue ainsi.
Maintenez la commande
de vapeur en position
de vapeur turbo lorsque
vous utilisez la vapeur
turbo. Pour les autres
réglages vapeur, cela
n'est pas nécessaire.
33
FRANÇAIS
Problème Cause possible Solution
Seule une partie
de l'anneau
lumineux
s'allume en
mode d'arrêt
automatique de
sécurité.
Ce phénomène est
normal. Cela a pour
but d'économiser de
l'énergie en mode
d'arrêt automatique de
sécurité.
N/A
La base ne
s'allume pas
lorsque je place
le fer à repasser
dessus.
Le fer à repasser n'est
pas relié correctement
à la base.
Retirez le fer à repasser
et replacez-le sur la base.
Belangrijk!
Lees de afzonderlijke folder met belangrijke informatie en de
gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat
gebruiken. Bewaar beide documenten om deze indien nodig later te
kunnen raadplegen.
Algemene beschrijving (afb. 1)
1 Sproeikop
2 Klepje van vulopening
3 Stoomregelaar
- CALC CLEAN = Calc-Clean-functie
- = droogstrijken
- = optimale stoom
- = maximale stoom
- = turbostoom
4 Stoomstootknop
5 Sproeiknop
6 Temperatuurregelaar
7 Typeplaatje
8 Waterreservoir met MAX-waterniveauaanduiding
9 Zoolplaat
10 Lichtring
11 Voetstuk
12 Veiligheidsvergrendeling strijkijzer
13 Netsnoer
Het apparaat gebruiken
Het waterreservoir vullen
Opmerking: het apparaat is ontworpen voor gebruik met kraanwater. Als
u in een gebied met hard water woont, kan er snel kalkaanslag ontstaan.
Daarom wordt u aangeraden gedistilleerd of gedemineraliseerd water te
gebruiken om de levensduur van het apparaat te verlengen.
34 NEDERLANDS
35
NEDERLANDS
Opmerking: voeg geen parfum, condensatiewater van de wasdroger, azijn,
magnetisch behandeld water (bijv. Aqua+), stijfsel, ontkalkingsmiddelen,
strijkhulpmiddelen, chemisch ontkalkt water of andere chemische stoffen
toe. Deze kunnen bruine vlekken en schade aan uw apparaat veroorzaken
en ervoor zorgen dat er water uit uw apparaat spat.
1 Zet de stoomregelaar op stand . (Afb. 2)
2 Vul het waterreservoir tot de MAX-aanduiding (Afb. 3).
3 Sluit het klepje van de vulopening.
Temperatuur- en stoomstand selecteren
Tabel 1
Stofsoort Temperatuurstand Stoomstand Extra
stoomstoot
Spray
Linnen MAX
,
Ja Ja
Katoen
3
,
Ja Ja
Wol
2
Nee Ja
Zijde
1
Nee Nee
Synthetische
stoffen (bijv. acryl,
nylon, polyamide,
polyester).
1
Nee Nee
Opmerking: gebruik geen stoom of stoomstoot bij een lage temperatuur,
zoals weergegeven in de bovenstaande tabel, anders kan er heet water uit
het strijkijzer lekken.
36
NEDERLANDS
1 Raadpleeg tabel 1 om de temperatuurregelaar op de geschikte
stand voor uw kledingstuk te zetten (Afb. 4)
2 Raadpleeg tabel 1 om een stoomstand te kiezen die geschikt is
voor de temperatuur die u hebt ingesteld. (Afb. 5)
3 Plaats het strijkijzer op het voetstuk en sluit het voetstuk aan op
een stopcontact. (Afb. 6)
Opmerking: zorg ervoor dat het voetstuk op een stabiel en vlak oppervlak
staat. U wordt aangeraden het voetstuk op het zachte deel van de
strijkplank te zetten.
4 De lichtring begint blauw te knipperen om aan te geven dat het
strijkijzer aan het opwarmen is. (Afb. 7)
5 U kunt beginnen met strijken wanneer de lichtring onafgebroken
blauw blijft branden. (Afb. 8)
Bediening van het slimme oplaadstation
Het strijkijzer is uitgerust met een slim oplaadstation. Het lampje geeft
de status van het strijkijzer aan en herinnert u eraan het strijkijzer na
20 tot 25 seconden op te warmen om kreuken optimaal te kunnen
blijven verwijderen. Raadpleeg tabel 2 voor de bediening van het
voetstuk.
Opmerking: plaats het strijkijzer altijd terug op het voetstuk als u het
apparaat even niet gebruikt voor optimale prestaties. Zet het strijkijzer niet
op zijn achterkant. (Afb. 9)
37
NEDERLANDS
Tabel 2
Status lampje Status strijkijzer Instructies
Knippert blauw Opwarmen Wacht tot het strijkijzer
heet is.
Onafgebroken
blauw
Klaar voor gebruik U kunt gaan strijken.
Knippert oranje Het strijkijzer moet
worden opgeladen
Plaats het strijkijzer terug
op het voetstuk om het
op te laden.
Knippert
langzaam blauw
(alleen bepaalde
typen)
Automatische
uitschakelfunctie is
geactiveerd
Raadpleeg het gedeelte
'Automatische
uitschakelfunctie' in het
hoofdstuk 'Kenmerken'.
Kenmerken
Sprayfunctie
- Druk op de sproeiknop om de stof vochtig te maken. Zo kunt u
hardnekkige kreuken verwijderen (Afb. 10).
Stoomstootfunctie
- Druk op de stoomstootknop en laat deze weer los voor
een krachtige stoomstoot waarmee u hardnekkige kreuken
verwijdert (Afb. 11).
- Voor optimale stoomstootprestaties is het raadzaam de
stoomstootknop met tussenperioden van 5 seconden in te drukken.
Verticale stoom
- U kunt de stoomstootfunctie gebruiken terwijl u het strijkijzer
verticaal houdt. Zo kunt u kreuken verwijderen uit hangende kleding,
gordijnen enz. (Afb. 12)
38
NEDERLANDS
Droogstrijken
- Zet de stoomregelaar op om zonder stoom te strijken. (Afb. 2)
Automatische uitschakelfunctie (alleen bepaalde typen)
- Het strijkijzer wordt automatisch uitgeschakeld als het strijkijzer
langer dan 8 minuten niet wordt gebruikt. De lichtring begint
langzaam blauw te knipperen om aan te geven dat de automatische
uitschakelmodus is geactiveerd.
- Als u het strijkijzer opnieuw wilt opwarmen, haalt u het strijkijzer
even van het voetstuk (als het op het voetstuk staat) en plaatst u het
terug.
Reiniging en onderhoud
Schoonmaken
1 Stel de stoomregelaar in op ,koppelhetnetsnoerlosenlaat
het strijkijzer afkoelen. (Afb. 2)
2 Giet het resterende water uit het waterreservoir.
3 Veeg schilfers en andere verontreinigingen van de zoolplaat
met een vochtige doek en een niet-schurend (vloeibaar)
schoonmaakmiddel.
Waarschuwing:alsudezoolplaatgladwilthouden,voorkomdan
dat deze hard in aanraking komt met metalen voorwerpen. Gebruik
nooiteenschuurspons,azijnofanderechemicaliënomdezoolplaatte
reinigen.
Opmerking: spoel het waterreservoir regelmatig schoon met kraanwater.
Leeg het waterreservoir na het schoonspoelen.
39
NEDERLANDS
Calc-Clean-functie
BELANGRIJK: om de levensduur van uw apparaat te
verlengen en de stoomproductie optimaal te houden,
gebruikt u de Calc-Clean-functie om de twee weken. Als het
water in uw gebied hard is (bijvoorbeeld wanneer er tijdens
het strijken schilfers uit de zoolplaat komen), gebruik de
Calc-Clean-functie dan vaker.
1 Zorg ervoor dat de stoomregelaar is ingesteld op . (Afb. 2)
2 Vul het waterreservoir tot aan de MAX-aanduiding. (Afb. 3)
Giet geen azijn of andere ontkalkingsmiddelen in het waterreservoir.
3 Stel de temperatuurregelaar in op MAX. (Afb. 13)
4 Sluithetvoetstukaan,plaatshetstrijkijzerophetvoetstukenlaat
het strijkijzer opwarmen. (Afb. 6)
5 Verwijder het strijkijzer wanneer de lichtring onafgebroken blauw
gaat branden. (Afb. 8)
6 Houd het strijkijzer boven de gootsteen. Schuif de stoomregelaar
naar de Calc-Clean-stand en houd deze vast. (Afb. 14)
7 Schud het strijkijzer voorzichtig heen en weer terwijl u
de stoomregelaar ingedrukt houdt tot al het water in het
waterreservoir is opgebruikt. (Afb. 15)
Waarschuwing:terwijldekalkwordtweggespoeld,komterookstoom
en kokend water uit de zoolplaat.
8 Schuif de stoomregelaar terug naar . (Afb. 2)
Opmerking: herhaal het Calc-Clean-proces als het water dat uit het strijkijzer
komt nog steeds veel kalkdeeltjes bevat.
40
NEDERLANDS
Na het gebruik van de Calc-Clean-functie
1 Plaats het strijkijzer op het voetstuk. Laat het strijkijzer opwarmen
om de zoolplaat te drogen.
2 Haal het strijkijzer van het voetstuk wanneer de lichtring
onafgebroken blauw gaat branden.
3 Beweeg het strijkijzer voorzichtig over een lap om eventuele
watervlekken van de zoolplaat te verwijderen.
Opbergen
1 Schuif de stoomregelaar terug naar . (Afb. 2)
2 Giet het resterende water uit het waterreservoir.
3 Koppel het netsnoer los en wikkel het snoer rond de voet.
(Afb. 16)
Haal het strijkijzer van het voetstuk wanneer u het snoer omwikkelt
aangezien de zoolplaat nog heet kan zijn.
4 Plaats het strijkijzer op het voetstuk. Vergrendel het strijkijzer op
het voetstuk. (Afb. 17)
5 Laat het strijkijzer afkoelen voordat u het opbergt.
U kunt het strijkijzer en het voetstuk oppakken bij de handgreep van
het strijkijzer. (Afb. 18)
Problemen oplossen
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt
tegenkomen tijdens het gebruik van het apparaat. Als u het probleem
niet kunt oplossen met de informatie hieronder, ga dan naar www.philips.
com/support voor een lijst met veelgestelde vragen of neem contact
op met het Consumer Care Centre in uw land (zie het 'worldwide
guarantee'-vouwblad voor contactgegevens).
41
NEDERLANDS
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het strijkijzer
produceert geen
stoom.
Snoerloze strijkijzers
koelen na een tijdje
af. U moet ze dan
opnieuw opwarmen.
Plaats het strijkijzer terug
op het voetstuk tot de
lichtring onafgebroken
blauw brandt, wat
aangeeft dat het
strijkijzer weer klaar is
voor gebruik.
De stoomregelaar is
ingesteld op .
Stel de stoomregelaar
in op een stoomstand
(raadpleeg Tabel 1 in het
hoofdstuk 'Het apparaat
gebruiken').
Het waterreservoir
is leeg.
Vul het waterreservoir.
U gebruikt een
temperatuur van
minder dan 2 stippen.
Raadpleeg Tabel 1 in
het hoofdstuk 'Het
apparaat gebruiken'
voor temperatuur- en
stoomstanden.
Het strijkijzer
lekt.
Snoerloze strijkijzers
koelen na een tijdje
af. U moet ze dan
opnieuw opwarmen.
Plaats het strijkijzer terug
op het voetstuk om het
op te warmen en maak
de zoolplaat droog.
U gebruikt stoom of
stoomstoten bij een
lage temperatuur.
Plaats het strijkijzer terug
op het voetstuk om het
op te warmen en maak
de zoolplaat droog.
Raadpleeg Tabel 1 als u
stoom of stoomstoten
wilt gebruiken.
42
NEDERLANDS
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
U hebt de
stoomstootfunctie
te vaak achter elkaar
gebruikt.
Plaats het strijkijzer
terug op het voetstuk
om het op te warmen
en maak de zoolplaat
droog. Gebruik de
stoomstootfunctie
minder vaak achter
elkaar.
Het waterreservoir is
te vol.
Vul het waterreservoir
nooit tot boven de
MAX-aanduiding.
Het klepje van de
vulopening is niet goed
gesloten.
Zorg ervoor dat het
klepje van de vulopening
goed is gesloten.
Er komen
schilfertjes en
verontreinigingen
uit de zoolplaat
tijdens het
strijken.
U hebt de Calc-Clean-
functie al een tijdje niet
meer gebruikt. Het
strijkijzer moet worden
schoongemaakt.
Gebruik de Calc Clean-
functie (zie 'Calc-Clean-
functie' in het hoofdstuk
'Schoonmaken en
onderhoud').
Wanneer ik de
stoomregelaar
naar de
turbostoomstand
schuif, springt de
stoomregelaar
terug.
Dit is normaal. De
turbostoomstand
hoort zo te werken.
Houd de stoomregelaar
vast in de
turbostoomstand terwijl
u deze functie gebruikt.
Dit is niet nodig bij
andere stoomstanden.
43
NEDERLANDS
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De lichtring
wordt slechts
gedeeltelijk
verlicht in de
automatische
uitschakelmodus.
Dit is normaal. Op
deze manier wordt
er zo min mogelijk
stroom verbruikt
in de automatische
uitschakelmodus.
n.v.t.
Het voetstuk
wordt niet
verlicht wanneer
ik het strijkijzer
erop plaats.
Het strijkijzer is niet
goed op het voetstuk
geplaatst.
Haal het strijkijzer van
het voetstuk en plaats
het terug.
20

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Philips GC2086 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Philips GC2086 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 6,7 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info