751543
2
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/2
Pagina verder
1
1
1
4
4
4
8
1 L
3
17
25
1410
11 1312
21
29
3
3
3
1 L
1 L
1
21 3
15
23
2723
25 2624
30
20
28
31
3 sec.
7
11
76
6 8
2
2
2
5
5
1 L
2
16
24
8
12
9
7
4
18
26
22
9
13
5
19
27
6
1 L
10
14
English Usage instructions
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet
from the support that Philips oers, register your product at www.philips.
com/welcome.
Flushing before rst use
Flush the machine before rst use. After the ushing cycle, the machine is
ready for brewing coee.
1 Fill up the water reservoir with fresh cold tap water.
2 Place the water reservoir back onto the machine.
3 Place a bowl under the coee spout.
4 Make sure that a pod holder, without pod(s), is in place.
5 Close the lid and lock the lever.
6 Put the plug in an earthed wall socket.
7 To start ushing, press the 1-cup button and the 2-cup button
simultaneously.
8 During the ushing cycle, cold water comes out of the coee spout.
9 When the ushing cycle is nished, the machine switches o.
Caution: If you do not ush the machine before rst use, your rst coee
cup may overow with cold water.
Deutsch Gebrauchsanweisungen
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die
Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt
unter www.philips.com/welcome registrieren.
Vor dem ersten Gebrauch durchspülen
Spülen Sie die Maschine vor dem ersten Gebrauch. Nach dem Spülvorgang
ist das Gerät bereit für das Brühen von Kaee.
1 Füllen Sie den Wasserbehälter mit frischem, kaltem Leitungswasser.
2 Setzen Sie den Wasserbehälter wieder in das Gerät ein.
3 Stellen Sie eine Schüssel unter den Kaeeauslauf.
4 Vergewissern Sie sich, dass sich ein Padhalter (ohne Pads) im Gerät
bendet.
5 Schließen Sie den Deckel und den Verschlusshebel.
6 Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Steckdose.
7 Drücken Sie gleichzeitig die 1-Tasse-Taste und die 2-Tassen-Taste, um
das Durchspülen zu starten.
8 Während des Durchspülvorgangs tritt kaltes Wasser aus dem
Kaeeauslauf aus.
9 Nach dem Durchspülen schaltet sich das Gerät automatisch ab.
Achtung: Wenn Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch nicht durchspülen,
kann Ihre erste Kaeetasse mit kaltem Wasser überlaufen.
Español Instrucciones de uso
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de este producto, y bienvenido a Philips
Para sacar el mayor partido a la asistencia que Philips le ofrece, registre el
producto en www.philips.com/welcome.
Aclarado antes del uso por primera vez
Enjuague siempre la cafetera antes de usarla por primera vez. Después del
proceso de aclarado, la cafetera está lista para preparar café.
1 Llene el depósito de agua con agua fría del grifo.
2 Vuelva a colocar el depósito de agua en el aparato.
3 Coloque un recipiente debajo de la boquilla de salida del café.
4 Asegúrese de que haya un soporte para dosis, sin monodosis, en su lugar.
5 Cierre la tapa y bloquee la palanca.
6 Conecte el aparato a un enchufe con toma de tierra.
7 Para comenzar el aclarado, pulse los botones de 1 y 2 tazas a la vez.
8 Durante el ciclo de aclarado, sale agua fría sale por la boquilla de salida
del café.
9 Cuando naliza el proceso de aclarado, la cafetera se apaga.
Precaución: Si no aclara la cafetera antes de usarla por primera vez, la
primera taza de café podría rebosar de agua fría.
Français Instructions d’utilisation
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l‘univers Philips ! Pour
proter pleinement de l‘assistance oerte par Philips, enregistrez votre
produit à l‘adresse suivante : www.philips.com/welcome.
Rinçage avant la première utilisation
Rincez la machine avant la première utilisation. À l’issue du cycle de rinçage,
la machine est prête à préparer le café.
1 Remplissez le réservoir d’eau froide du robinet.
2 Replacez le réservoir d’eau sur l’appareil.
3 Placez un bol sous le bec verseur.
4 Assurez-vous qu’un porte-dosette vide est en place.
5 Refermez le couvercle et verrouillez le levier.
6 Branchez la che sur une prise murale reliée à la terre.
7 Pour commencer le rinçage, appuyez simultanément sur les boutons
pour une tasse et deux tasses.
8 Pendant le cycle de rinçage, de l’eau froide s’écoule du bec verseur.
9 La machine s’éteint automatiquement à la n du cycle de rinçage.
Attention : si vous ne rincez pas la machine avant la première utilisation,
votre première tasse de café risque de déborder d’eau froide.
Nederlands Gebruiksinstructies
Introductie
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips. Registreer uw product
op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van
de door Philips geboden ondersteuning.
Doorspoelen voor eerste gebruik
Spoel het apparaat vóór het eerste gebruik door. Na de doorspoelcyclus is
het apparaat klaar om koe te zetten.
1 Vul het waterreservoir met vers koud kraanwater.
2 Plaats het waterreservoir terug op de machine.
3 Plaats een kom onder de koetuit.
4 Plaats een padhouder zonder pad(s).
5 Sluit het deksel en vergrendel de hendel.
6 Steek de stekker in een geaard stopcontact.
7 Druk tegelijkertijd op de 1-kops knop en de 2-kops knop om het
doorspoelen te starten.
8 Tijdens het doorspoelen komt er koud water uit de koetuit.
9 Wanneer de spoelcyclus is voltooid, wordt het apparaat uitgeschakeld.
Let op: Als u het apparaat niet vóór het eerste gebruik spoelt, kan uw eerste
kopje overlopen met koud water.
Brewing coee
1 Fill up the water reservoir with fresh cold tap water.
2 Open the lid.
3 To brew one cup of Senseo coee, place the 1-cup pod holder with one
coee pod in the machine. To brew two cups, place the 2-cup pod holder
with two coee pods in the machine.
4 Place the pod(s) properly in the center of the pod holder, with the convex
side pointing downwards. Press the pod(s) lightly into the pod holder.
5 Close the lid and lock the lever.
6 Place one cup or two cups under the spout openings.
7 Use the Intensity Select slide to select the recipe of your choice:
-Select the right position to brew a classic Senseo.
-Select the left position to brew an intense Senseo.
8 Press the 1-cup button to brew one cup of coee or press the 2-cup
button to brew two cups of coee.
Direct Start function
The Direct Start function allows you to switch on your coee machine and
brew coee with one touch of a button. When you press the 1-cup button or
the 2-cup button, this button starts ashing, the machine starts heating up
and then starts to brew coee. When the machine has nished brewing, it
switches o automatically to save energy.
Fresh cold water
Use fresh cold water every day. If you have not used the machine for 1 day,
you have to ush it with fresh cold water before you use it again. To ush the
machine, ll the water reservoir with fresh cold water, place 2 cups under the
spout and brew coee without a coee pod twice in a row.
Kaee brühen
1 Füllen Sie den Wasserbehälter mit frischem, kaltem Leitungswasser.
2 Önen Sie den Deckel.
3 Um eine Tasse Senseo Kaee zu brühen, setzen Sie den 1-Tassen-
Padhalter mit einem Kaeepad in das Gerät ein. Um zwei Tassen Kaee
zu brühen, setzen Sie den 2-Tassen-Padhalter mit zwei Kaeepads in das
Gerät ein.
4 Legen Sie das Kaeepad bzw. die Kaeepads ordnungsgemäß mit der
gewölbten Seite nach unten in die Mitte des Padhalters. Drücken Sie das
Pad bzw. die Pads im Padhalter leicht an.
5 Schließen Sie den Deckel und den Verschlusshebel.
6 Stellen Sie eine bzw. zwei Tassen unter die Önungen des Kaeeauslaufs.
7 Wählen Sie mithilfe des Intensitätsreglers das gewünschte Rezept aus:
-Wählen Sie die rechte Position, um einen klassischen Senseo zu
brühen.
-Wählen Sie die linke Position, um einen kräftigen Senseo zu brühen.
8 Drücken Sie die 1-Tasse-Taste, um eine Tasse Kaee zu brühen, oder
drücken Sie die 2-Tassen-Taste, um zwei Tassen Kaee zu brühen.
Direktstartfunktion
Mit der Direktstartfunktion können Sie Ihre Kaeemaschine einschalten und
durch Drücken einer einzigen Taste Kaee brühen. Wenn Sie die 1-Tasse-
Taste oder die 2-Tassen-Taste drücken, beginnt diese Taste zu blinken, das
Gerät startet den Aufheizvorgang und brüht dann Kaee. Wenn das Gerät
mit dem Brühen fertig ist, schaltet es sich automatisch aus, um Energie zu
sparen.
Frisches, kaltes Wasser
Verwenden Sie täglich frisches, kaltes Wasser. War das Gerät einen Tag
lang nicht in Gebrauch, lassen Sie vor der nächsten Verwendung frisches,
kaltes Wasser durchlaufen. Um das Gerät durchzuspülen, füllen Sie den
Wasserbehälter mit frischem, kaltem Wasser, stellen zwei Tassen unter
den Kaeeauslauf und brühen dann zweimal hintereinander Kaee (ohne
Kaeepads).
Cómo hacer café
1 Llene el depósito de agua con agua fría del grifo.
2 Abra la tapa.
3 Para preparar una taza de café Senseo, coloque el soporte para dosis de
1 taza con una monodosis de café en la cafetera. Para preparar dos tazas,
coloque el soporte para dosis de 2 tazas con dos monodosis de café en
la cafetera.
4 Coloque la monodosis correctamente en el centro del soporte para dosis,
con el lado convexo hacia abajo. Presione ligeramente cada monodosis
en el soporte.
5 Cierre la tapa y bloquee la palanca.
6 Coloque una o dos tazas bajo las aberturas de la boquilla.
7 Utilice el botón de selección de intensidad para seleccionar la variedad
que desee:
-Seleccione la posición derecha para preparar un Senseo clásico.
-Seleccione la posición izquierda para preparar un Senseo intenso.
8 Pulse el botón de 1 taza para preparar una taza de café o el botón de 2
tazas para preparar dos tazas de café.
Función de inicio directo
La función de inicio directo permite encender la cafetera y preparar un café
con solo pulsar un botón. Al pulsar el botón de una taza o de 2 tazas, este
parpadea, la cafetera se calienta y, a continuación, prepara el café. Cuando
la cafetera ha terminado de preparar el café, se apaga automáticamente
para ahorrar energía.
Agua fría del grifo
Cambie el agua por agua fría limpia del grifo todos los días. Si no ha utilizado
la cafetera desde hace 1 día, enjuáguela con agua fría del grifo antes de
volver a usarla. Para aclarar la cafetera, llene el depósito de agua con agua
fría del grifo, coloque dos tazas debajo de la boquilla de salida del café y
prepare café sin monodosis dos veces seguidas.
Préparation du café
1 Remplissez le réservoir d’eau froide du robinet.
2 Soulevez le couvercle.
3 Pour préparer une tasse de café Senseo, placez le porte-dosette pour
une tasse avec une dosette dans la machine à café. Pour préparer deux
tasses de café, placez le porte-dosette pour deux tasses (plus profond)
avec deux dosettes dans la machine à café.
4 Placez la ou les dosettes correctement au centre du porte-dosette, la
partie bombée vers le bas. Appuyez légèrement sur la ou les dosettes
dans le porte-dosette.
5 Refermez le couvercle et verrouillez le levier.
6 Placez une ou deux tasses sous les orices d’écoulement.
7 Utilisez le sélecteur d’intensité pour sélectionner la recette de votre
choix :
-Sélectionnez la position droite pour préparer un café Senseo
classique.
-Sélectionnez la position gauche pour préparer un café Senseo intense.
8 Appuyez sur le bouton pour une tasse pour préparer une tasse de café,
ou sur le bouton pour deux tasses pour préparer deux tasses de café.
Fonction de démarrage instantané
La fonction de démarrage instantané vous permet d’allumer votre machine
à café et de vous préparer un café d’une simple pression de touche.
Lorsque vous appuyez sur le bouton pour une tasse ou deux tasses, celui-ci
commence à clignoter, la machine commence à chauer, puis à préparer le
café. Une fois la préparation terminée, l’appareil s’éteint automatiquement
pour économiser l’énergie.
Eau fraîche froide
Utilisez de l’eau fraîche froide chaque jour. Si vous n’avez pas utilisé la
machine à café pendant 24 heures, rincez-la à l’eau fraîche froide avant de la
réutiliser. Pour rincer la machine à café, remplissez le réservoir d’eau fraîche
froide, placez deux tasses sous le bec verseur et préparez un café sans
dosette deux fois de suite.
Koezetten
1 Vul het waterreservoir met vers koud kraanwater.
2 Open het deksel.
3 Plaats de 1-kops padhouder met één koepad in het apparaat als u één
kop Senseo-koe wilt zetten. Als u twee koppen koe wilt zetten, plaatst
u de 2-kops padhouder met twee koepads in het apparaat.
4 Plaats de pad(s) goed in het midden van de padhouder met de bolle zijde
naar beneden. Druk de pad(s) licht aan in de padhouder.
5 Sluit het deksel en vergrendel de hendel.
6 Plaats een of twee koppen onder de openingen van de koetuit.
7 Selecteer uw favoriete recept met de Intensity Select-schakelaar:
-Zet de schakelaar naar rechts als u een klassieke Senseo wilt zetten.
-Zet de schakelaar naar links als u een intense Senseo wilt zetten.
8 Druk op de 1-kops om één kop koe te zetten of druk op de 2-kops knop
om twee koppen koe te zetten.
Functie Onmiddellijk starten
Met de functie Onmiddellijk starten kunt u met één druk op de knop uw
koezetapparaat aanzetten en koezetten. Wanneer u op de 1-kops knop
of de 2-kops knop drukt, gaat deze knop knipperen, het apparaat warmt
op en gaat vervolgens koezetten. Wanneer het apparaat klaar is met
koezetten, wordt het automatisch uitgeschakeld om energie te besparen.
Vers koud water
Gebruik elke dag vers koud water. Als u het apparaat één dag niet hebt
gebruikt, moet het vóór gebruik worden doorgespoeld met vers koud water.
U kunt het apparaat doorspoelen door het waterreservoir te vullen met vers
koud water, 2 koppen onder de tuit te plaatsen en twee keer achter elkaar
koe te zetten zonder een koepad.
Cleaning
1 You can clean the outside of the machine with a damp soft cloth.
2 Remove the coee spout. You can disassemble the coee spout for more
thorough cleaning.
3 To prevent clogging, clean the pod holders regularly with hot water, some
washing-up liquid and a washing-up brush.
4 You can clean all detachable parts with hot water and some washing-up
liquid or in the dishwasher.
Note: Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive
liquids such as petrol or acetone to clean the machine.
Reinigung
1 Sie können das Äußere der Maschine mit einem weichen, feuchten
Tuch reinigen.
2 Entfernen Sie den Kaeeauslauf. Sie können den Kaeeauslauf zur
gründlichen Reinigung auch in seine Einzelteile zerlegen.
3 Um Verstopfungen zu vermeiden, reinigen Sie die Padhalter regelmäßig
mit heißem Wasser, etwas Spülmittel und einer Spülbürste.
4 Sie können alle abnehmbaren Teile gründlich mit heißem Wasser und
etwas Geschirrspülmittel abwaschen oder in der Spülmaschine reinigen.
Hinweis: Reinigen Sie die Maschine nie mit einem Scheuerschwamm oder
Scheuermittel oder mit aggressiven Flüssigkeiten wie Benzin oder Azeton.
Limpieza
1 Puede limpiar la parte exterior del aparado con un paño suave húmedo.
2 Quite la boquilla de salida del café. Para una limpieza más a fondo,
puede desmontar la boquilla de salida del café.
3 Para evitar la obstrucción, limpie los soportes para dosis periódicamente
con agua caliente, un poco de detergente líquido y un cepillo de limpieza.
4 Puede limpiar todas las piezas desmontables con agua caliente y
detergente líquido o en el lavavajillas.
Nota: No utilice estropajos, agentes abrasivos ni líquidos agresivos, como
gasolina o acetona, para limpiar el aparato.
Nettoyage
1 Vous pouvez nettoyer l’extérieur de la machine avec un chion doux et
humide.
2 Retirez l’unité d’écoulement du café. Vous pouvez démonter l’unité
d’écoulement du café pour un nettoyage en profondeur.
3 Pour empêcher les porte-dosettes de s’obstruer, nettoyez-les à l’eau
chaude légèrement savonneuse avec un goupillon.
4 Vous pouvez nettoyer toutes les pièces amovibles à l’eau chaude avec
un peu de produit vaisselle, ou les laver au lave-vaisselle.
Remarque : n’utilisez jamais de tampons à récurer, de produits abrasifs ou
de détergents agressifs tels que de l’essence ou de l’acétone pour nettoyer
la machine.
Reinigen
1 U kunt de buitenkant van het apparaat reinigen met een zachte
vochtige doek.
2 Verwijder de koetuit. Voor een grondige reiniging kunt u de koetuit
uit elkaar nemen.
3 Maak de padhouders regelmatig schoon met warm water, wat
afwasmiddel en een afwasborstel om verstopping te voorkomen.
4 U kunt alle afneembare onderdelen reinigen met warm water en wat
afwasmiddel of in de vaatwasmachine.
Opmerking: Gebruik nooit schuursponzen, schurende schoonmaakmiddelen
of agressieve vloeistoen zoals benzine of aceton om het apparaat schoon
te maken.
Descaling the Senseo
When the 1-cup button and 2-cup button ash simultaneously before and
after you have brewed a cup of coee, you have to descale the machine. The
descaling procedure consists of 4 cycles. Follow the steps below to perform
the descaling procedure:
Note: Please keep in mind that you always press simultaneously both the
1-cup and 2-cup button while performing the descaling procedure. This is
because if you only press one button, the machine switches itself o and you
have to redo the entire descaling procedure.
Preparing before descaling
1 Pour 1 liter of tap water in a measuring jug.
2 Mix half a bottle of Senseo descaler with 1 liter of water in the measuring
jug.
3 Fill the water reservoir up to the MAX indication with the descaler mixture
and place the water reservoir back onto the machine.
4 Place the 1-cup pod holder with a used coee pod or a thin descaling
lter in the machine.
5 Close the lid and lock the lever.
6 Place an empty bowl under the coee spout.
Die Senseo Kaeemaschine entkalken
Wenn die 1-Tasse-Taste und die 2-Tassen-Taste gleichzeitig blinken, bevor
und nachdem Sie eine Tasse Kaee zubereitet haben, müssen Sie das Gerät
entkalken. Der Entkalkungsvorgang besteht aus vier Zyklen. Befolgen Sie
folgende Schritte, um den Entkalkungsvorgang durchzuführen:
Hinweis: Drücken Sie beim Entkalken die 1-Tasse-Taste und die 2-Tassen-
Taste immer gleichzeitig. Wenn Sie nur eine Taste drücken, schaltet sich
die Maschine aus, und Sie müssen den gesamten Entkalkungsvorgang
wiederholen.
Auf die Entkalkung vorbereiten
1 Gießen Sie 1 Liter Leitungswasser in einen Messbecher.
2 Mischen Sie eine halbe Flasche Senseo Entkalker dazu.
3 Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur Markierung MAX mit der
Entkalkermischung, und setzen Sie den Wasserbehälter anschließend
wieder in die Maschine ein.
4 Setzen Sie den 1-Tassen-Padhalter mit einem gebrauchten Kaeepad
oder einem dünnen Entkalkungslter in die Kaeemaschine ein.
5 Schließen Sie den Deckel und den Verschlusshebel.
6 Stellen Sie eine leere Schüssel unter den Kaeeauslauf.
Descalcicación de la Senseo
Cuando los botones de 1 y 2 tazas parpadean simultáneamente antes y
después de preparar una taza de café, es preciso descalcicar la cafetera.
El procedimiento de descalcicación consta de 4 ciclos. Siga los pasos
que se indican a continuación para llevar a cabo el procedimiento de
descalcicación:
Nota: Tenga presente que siempre deberá pulsar simultáneamente los
botones de 1 y 2 tazas mientras realiza el procedimiento de descalcicación.
Esto se debe a que, si solo pulsa un botón, la cafetera se apagará
automáticamente y deberá repetir el procedimiento de descalcicación
completo.
Preparación previa a la descalcicación
1 Vierta 1 litro de agua del grifo en una jarra medidora.
2 Mezcle medio frasco de descalcicador Senseo con el litro de agua en la
jarra medidora.
3 Llene el depósito de agua con la mezcla descalcicadora hasta la
indicación MAX y vuelva a colocar el depósito de agua en la cafetera.
4 Coloque el soporte para dosis de 1 taza con una monodosis usada o un
ltro de descalcicación no en la cafetera.
5 Cierre la tapa y bloquee la palanca.
6 Coloque un recipiente vacío debajo de la boquilla de salida del café.
Détartrage de la machine à café Senseo
Si les boutons pour une tasse et deux tasses clignotent simultanément avant
et après la préparation d’une tasse de café, vous devez détartrer la machine.
La procédure de détartrage est constituée de quatre cycles. Suivez les
étapes ci-dessous pour procéder au détartrage :
Remarque : n’oubliez pas d’appuyer simultanément sur les boutons pour
une tasse et deux tasses lorsque vous eectuez la procédure de détartrage.
Si vous n’appuyez que sur un bouton, la machine s’éteint et vous devez
recommencer toute la procédure de détartrage.
Préparation avant le détartrage
1 Versez 1 litre d’eau du robinet dans un verre gradué.
2 Ajoutez-y un demi-acon de détartrant Senseo et mélangez.
3 Versez la solution de détartrage obtenue dans le réservoir d’eau jusqu’à
l’indication de niveau maximal, puis placez le réservoir d’eau dans la
machine à café.
4 Placez le porte-dosette pour une tasse avec une dosette usagée ou un
ltre de détartrage n dans la machine.
5 Refermez le couvercle et verrouillez le levier.
6 Placez un bol vide sous le bec verseur.
De Senseo ontkalken
Wanneer de 1-kops knop en 2-kops knop tegelijkertijd knipperen voor-
en nadat u een kopje koe hebt gezet, moet u de machine ontkalken.
De ontkalkingsprocedure bestaat uit 4 cycli. Volg de onderstaande stappen
om de ontkalkingsprocedure uit te voeren:
Opmerking: Onthoud dat u tijdens het uitvoeren van de
ontkalkingsprocedure altijd tegelijkertijd zowel de 1-kops knop als de 2-kops
knop in moet drukken. Als u slechts één van de knoppen indrukt, wordt de
machine uitgeschakeld en moet u de hele ontkalkingsprocedure opnieuw
doorlopen.
Voorbereiding voor het ontkalken
1 Giet 1 liter kraanwater in een maatbeker.
2 Meng een halve es Senseo-ontkalker met 1 liter water in de maatbeker.
3 Vul het waterreservoir tot de MAX-aanduiding met het ontkalkermengsel.
Plaats het waterreservoir vervolgens terug op het apparaat.
4 Plaats de 1-kops padhouder met een gebruikte koepad of een dun
ontkalkingslter in het apparaat.
5 Sluit het deksel en vergrendel de hendel.
6 Plaats een lege kom onder de koetuit.
Start the rst descaling cycle
7 Press and hold both the 1-cup button and 2-cup button for 3 seconds
until the 1-cup button and 2-cup button start ashing simultaneously.
8 The 1-cup button and 2-cup button ash simultaneously to indicate
that the descaling cycle is in progress. During the descaling cycle, the
descaling solution comes out of the machine at intervals.
9 As soon as the water tank is empty, the 1-cup button and 2-cup button
ash quickly. Empty the bowl in the sink and place it back under the
coee spout.
10 Pour the remainder of the descaling mixture in the water reservoir and
place the water reservoir back onto the machine. The 1-cup button and
the 2-cup button light up continuously.
11 Press simultaneously the 1-cup button and 2-cup button to start ushing
the remainder of the mixture through the machine.
12 The remainder of the descaling mixture comes out of the machine at
intervals. The 1-cup button and 2-cup button ash simultaneously during
this process.
13 As soon as the water tank is empty, the 1-cup button and 2-cup button
ash quickly again.
14 Empty the bowl in the sink.
Den ersten Entkalkungszyklus starten
7 Halten Sie die 1-Tasse-Taste und die 2-Tassen-Taste 3 Sekunden lang
gedrückt, bis die 1-Tasse-Taste und die 2-Tassen-Taste gleichzeitig
blinken.
8 Die 1-Tasse-Taste und die 2-Tassen-Taste blinken gleichzeitig, um
anzuzeigen, dass der Entkalkungszyklus ausgeführt wird. Während
des Entkalkungszyklus ießt die Entkalkungslösung in regelmäßigen
Abständen aus dem Gerät.
9 Wenn der Wassertank leer ist, blinken die 1-Tasse-Taste und die
2-Tassen-Taste schnell. Leeren Sie den Inhalt der Schüssel in der Spüle,
und setzen Sie ihn wieder unter den Kaeeauslauftrichter.
10 Gießen Sie den Rest der Entkalkermischung in den Wasserbehälter und
setzen Sie ihn anschließend wieder in die Maschine ein. Die 1-Tasse-
Taste und die 2-Tassen-Taste leuchten kontinuierlich.
11 Drücken Sie die 1-Tasse-Taste und die 2-Tassen-Taste gleichzeitig, um
die Maschine mit dem den Rest der Mischung zu spülen.
12 Die restliche Entkalkermischung tritt in regelmäßigen Abständen aus
der Maschine aus. Die 1-Tasse-Taste und die 2-Tassen-Taste blinken
während dieses Vorgangs gleichzeitig.
13 Wenn der Wassertank leer ist, blinken die 1-Tasse-Taste und die
2-Tassen-Taste erneut schnell.
14 Leeren Sie den Inhalt der Schüssel in der Spüle.
Inicio del primer ciclo de descalcicación
7 Mantenga pulsados los botones de 1 y 2 tazas durante 3 segundos hasta
que empiecen a parpadear a la vez.
8 Los botones de 1 y 2 tazas parpadean a la vez para indicar que el ciclo
de descalcicación está en curso. Durante el ciclo de descalcicación, la
disolución descalcicadora sale de la cafetera a intervalos.
9 Cuando el depósito de agua se vacía, los botones de 1 y 2 tazas
parpadean rápidamente. Vacíe el recipiente en el fregadero y vuelva a
colocarlo bajo la boquilla de salida del café.
10 Vierta el resto de la mezcla descalcicadora en el depósito de agua y
vuelva a colocarlo en la cafetera. Los botones de 1 y 2 tazas se iluminan
de forma continua.
11 Pulse simultáneamente los botones de 1 y 2 tazas para hacer pasar el
resto de la mezcla por la cafetera.
12 El resto de la mezcla descalcicadora sale de la cafetera a intervalos. Los
botones de 1 y 2 tazas parpadean a la vez durante este proceso.
13 Cuando el depósito de agua se vacía, los botones de 1 y 2 tazas vuelven a
parpadear rápidamente.
14 Vacíe el recipiente en el fregadero.
Démarrage du premier cycle de détartrage
7 Maintenez les boutons pour une tasse et deux tasses enfoncés pendant
3 secondes jusqu’à ce qu’ils clignotent simultanément.
8 Les boutons pour une tasse et deux tasses clignotent simultanément
pour indiquer que le cycle de détartrage est en cours. Pendant le cycle
de détartrage, de la solution de détartrage s’écoule de la machine par
intermittence.
9 Lorsque le réservoir d’eau est vide, les boutons pour une tasse et
deux tasses clignotent rapidement. Videz le bol dans l’évier et replacez-le
sous l’unité d’écoulement.
10 Versez le reste de la solution de détartrage dans le réservoir d’eau, puis
placez ce dernier dans la machine à café. Les boutons pour une tasse et
deux tasses restent allumés.
11 Appuyez simultanément sur les boutons pour une tasse et deux tasses
pour commencer l’écoulement du reste de la solution.
12 Le reste de la solution de détartrage s’écoule de la machine par
intermittence. Les boutons pour une tasse et deux tasses clignotent
simultanément pendant ce processus.
13 Lorsque le réservoir d’eau est vide, les boutons pour une tasse et
deux tasses clignotent de nouveau rapidement.
14 Videz le bol dans l’évier.
De eerste ontkalkingscyclus starten
7 Druk de 1-kops knop en de 2-kops knop tegelijk in en houdt ze 3
seconden vast, totdat de 1-kops knop en de 2-kops knop gelijktijdig gaan
knipperen.
8 De 1-kops knop en de 2-kops knop knipperen gelijktijdig om aan te geven
dat de ontkalkingscyclus wordt uitgevoerd. Tijdens de ontkalkingscyclus
stroomt de ontkalkingsoplossing met tussenpozen uit het apparaat.
9 Zodra het waterreservoir leeg is, knipperen de 1-kops knop en de 2-kops
knop snel. Giet de kom leeg in de gootsteen en plaats deze weer onder
de koe-uitloop.
10 Giet de rest van het ontkalkingsmengsel in het waterreservoir en plaats
het reservoir terug op het apparaat. De 1-kops knop en de 2-kops knop
branden onafgebroken.
11 Druk tegelijkertijd de 1-kops knop en de 2-kops knop in om de rest van
het mengsel door de machine te laten spoelen.
12 De rest van het ontkalkingsmengsel komt met tussenpozen uit de
machine. Tijdens dit proces knipperen de 1-kops knop en de 2-kops knop
gelijktijdig.
13 Als het waterreservoir leeg is, knipperen de 1-kops knop en de 2-kops
knop opnieuw snel.
14 Giet de kom leeg in de gootsteen.
Start the second descaling cycle
15 Repeat steps 1 to 3 of the section ‚Preparing before descaling‘ with the
other half of the bottle of the Senseo descaler. After placing back a full
water container, the 1-cup button and 2-cup button light up continuously.
16 Replace the 1-cup pod holder with the 2-cup pod holder and place one
used coee pod or a thick descaling lter in the pod holder. Close the lid
and lock the lever.
17 Place an empty bowl under the coee spout.
18 Press simultaneously the 1-cup button and 2-cup button to start the
second descaling cycle.
19 The 1-cup button and 2-cup button ash simultaneously to indicate that
the second descaling cycle is in progress. During the descaling cycle, the
descaling solution comes out of the machine at intervals.
20 As soon as the water tank is empty, the 1-cup button and 2-cup button
ash quickly. Empty the bowl in the sink and place it back under the
coee spout.
21 Repeat steps 10 to 14 of the section ‚Start the rst descaling cycle‘ with
the remainder of the descaling mixture.
22 Remove the used coee pod or descaling lter.
Den zweiten Entkalkungszyklus starten
15 Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 3 des Abschnitts „Auf die Entkalkung
vorbereiten“ mit der anderen Hälfte der Flasche des Senseo Entkalkers.
Wenn Sie einen vollen Wasserbehälter zurückstellen, leuchten die
1-Tasse-Taste und die 2-Tassen-Taste kontinuierlich.
16 Ersetzen Sie den 1-Tassen-Padhalter durch den 2-Tassen-Padhalter und
legen Sie ein gebrauchtes Kaeepad oder einen dicken Entkalkungslter
in den Padhalter. Schließen Sie den Deckel und den Verschlusshebel.
17 Stellen Sie eine leere Schüssel unter den Kaeeauslauf.
18 Drücken Sie die 1-Tasse-Taste und die 2-Tassen-Taste gleichzeitig, um
den zweiten Entkalkungszyklus zu starten.
19 Die 1-Tasse-Taste und die 2-Tassen-Taste blinken gleichzeitig, um
anzuzeigen, dass der zweite Entkalkungszyklus ausgeführt wird. Während
des Entkalkungszyklus ießt die Entkalkungslösung in regelmäßigen
Abständen aus dem Gerät.
20 Wenn der Wassertank leer ist, blinken die 1-Tasse-Taste und die
2-Tassen-Taste schnell. Leeren Sie den Inhalt der Schüssel in der Spüle,
und setzen Sie ihn wieder unter den Kaeeauslauftrichter.
21 Wiederholen Sie die Schritte 10 bis 14 des Abschnitts „Den ersten
Entkalkungszyklus starten“ mit dem Rest der Entkalkermischung.
22 Entfernen Sie das gebrauchte Kaeepad bzw. den Entkalkungslter.
Inicio del segundo ciclo de descalcicación
15 Repita los pasos del 1 al 3 de la sección „Preparación previa a la
descalcicación“ con la otra mitad del frasco de descalcicador Senseo.
Una vez colocado el recipiente de agua lleno, los botones de 1 y 2 tazas
se iluminan de forma continua.
16 Sustituya el soporte para dosis de 1 taza por el soporte para dosis de 2
tazas y coloque una monodosis usada o un ltro descalcicador grueso
en el soporte para dosis. Cierre la tapa y bloquee la palanca.
17 Coloque un recipiente vacío debajo de la boquilla de salida del café.
18 Pulse simultáneamente los botones de 1 y 2 tazas para iniciar el segundo
ciclo de descalcicación.
19 Los botones de 1 y 2 tazas parpadean a la vez para indicar que el
segundo ciclo de descalcicación está en curso. Durante el ciclo de
descalcicación, la disolución descalcicadora sale de la cafetera a
intervalos.
20 Cuando el depósito de agua se vacía, los botones de 1 y 2 tazas
parpadean rápidamente. Vacíe el recipiente en el fregadero y vuelva a
colocarlo bajo la boquilla de salida del café.
21 Repita los pasos del 10 al 14 de la sección „Inicio del primer ciclo de
descalcicación“ con el resto de la mezcla descalcicadora.
22 Quite la monodosis usada o el ltro de descalcicación.
Démarrage du second cycle de détartrage
15 Répétez les étapes 1 à 3 de la section « Préparation avant le détartrage »
avec l’autre moitié du acon de détartrant Senseo. Une fois le réservoir
d’eau rempli remis en place, les boutons pour une tasse et deux tasses
s’allument de manière continue.
16 Remplacez le porte-dosette pour une tasse par le porte-dosette pour
deux tasses et placez une dosette usagée ou un ltre de détartrage épais
dans le porte-dosette. Refermez le couvercle et verrouillez le levier.
17 Placez un bol vide sous le bec verseur.
18 Appuyez simultanément sur les boutons pour une tasse et deux tasses
pour démarrer le second cycle de détartrage.
19 Les boutons pour une tasse et deux tasses clignotent simultanément
pour indiquer que le second cycle de détartrage est en cours. Pendant le
cycle de détartrage, de la solution de détartrage s’écoule de la machine
par intermittence.
20 Lorsque le réservoir d’eau est vide, les boutons pour une tasse et
deux tasses clignotent rapidement. Videz le bol dans l’évier et replacez-le
sous l’unité d’écoulement.
21 Répétez les étapes 10 à 14 de la section « Démarrage du premier cycle de
détartrage » avec le reste de la solution de détartrage.
22 Retirez la dosette usagée ou le ltre de détartrage.
De tweede ontkalkingscyclus starten
15 Herhaal stap 1 tot en met 3 van de paragraaf ‚Voorbereiding voor het
ontkalken‘ met de andere helft van de es van de Senseo-ontkalker.
Nadat u weer een vol waterreservoir op het apparaat hebt geplaatst,
branden de 1-kops knop en de 2-kops knop continu.
16 Vervang de 1-kops padhouder door de 2-kops padhouder en plaats
één gebruikte koepad of een dik ontkalkingslter in de padhouder.
Sluit het deksel en vergrendel de hendel.
17 Plaats een lege kom onder de koetuit.
18 Druk de 1-kops knop en de 2-kops knop tegelijk in om de tweede
ontkalkingscyclus te starten.
19 De 1-kops knop en de 2-kops knop knipperen gelijktijdig om aan te
geven dat de tweede ontkalkingscyclus wordt uitgevoerd. Tijdens de
ontkalkingscyclus stroomt de ontkalkingsoplossing met tussenpozen
uit het apparaat.
20 Zodra het waterreservoir leeg is, knipperen de 1-kops knop en de 2-kops
knop snel. Giet de kom leeg in de gootsteen en plaats deze weer onder
de koe-uitloop.
21 Herhaal de stappen 10 tot en met 14 van de paragraaf ‚De eerste
ontkalkingscyclus starten‘ met de rest van het ontkalkingsmengsel.
22 Verwijder de gebruikte koepad of het ontkalkingslter.
Start the rst rinsing cycle
23 Rinse the water reservoir with fresh water.
24 Fill the water reservoir with fresh water up to the MAX indication and
place it back onto the machine. The 1-cup button and 2-cup button light
up continuously.
25 Place an empty bowl under the coee spout.
26 Press simultaneously the 1-cup button and 2-cup button to start the rst
rinsing cycle.
27 The 1-cup button and 2-cup button ash simultaneously to indicate that
the rst rinsing cycle is in progress. During the rinsing cycle, water comes
out of the machine at intervals.
28 Once the rst rinsing cycle has been completed, the 1-cup button and
2-cup button ash quickly.
29 Empty the bowl in the sink.
Den ersten Durchspülzyklus starten
23 Spülen Sie den Wasserbehälter mit frischem Wasser aus.
24 Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur Markierung MAX mit frischem
Wasser, und setzen Sie ihn wieder in das Gerät ein. Die 1-Tasse-Taste
und die 2-Tassen-Taste leuchten kontinuierlich.
25 Stellen Sie eine leere Schüssel unter den Kaeeauslauf.
26 Drücken Sie die 1-Tasse-Taste und die 2-Tassen-Taste gleichzeitig,
um den ersten Durchspülzyklus zu starten.
27 Die 1-Tasse-Taste und die 2-Tassen-Taste blinken gleichzeitig, um
anzuzeigen, dass der erste Durchspülzyklus ausgeführt wird. Während
des Durchspülzyklus ießt in Abständen Wasser aus dem Gerät.
28 Nach Abschluss des ersten Durchspülzyklus blinken die 1-Tasse-Taste
und die 2-Tassen-Taste schnell.
29 Leeren Sie den Inhalt der Schüssel in der Spüle.
Inicio del primer ciclo de aclarado
23 Aclare el depósito de agua con agua del grifo.
24 Llene el depósito de agua con agua del grifo hasta la indicación de nivel
MAX y colóquelo de nuevo en la cafetera. Los botones de 1 y 2 tazas se
iluminan de forma continua.
25 Coloque un recipiente vacío debajo de la boquilla de salida del café.
26 Pulse simultáneamente los botones de 1 y 2 tazas para iniciar el primer
ciclo de aclarado.
27 Los botones de 1 y 2 tazas parpadean a la vez para indicar que el primer
ciclo de aclarado está en curso. Durante el ciclo de aclarado, el agua sale
de la cafetera a intervalos.
28 Una vez que se ha completado el primer ciclo de aclarado, los botones
de 1 y 2 tazas parpadean rápidamente.
29 Vacíe el recipiente en el fregadero.
Démarrage du premier cycle de rinçage
23 Rincez le réservoir d’eau à l’eau fraîche.
24 Remplissez le réservoir d’eau froide jusqu’au niveau MAX, puis remettez-
le en place. Les boutons pour une tasse et deux tasses restent allumés.
25 Placez un bol vide sous le bec verseur.
26 Appuyez simultanément sur les boutons pour une tasse et deux tasses
pour démarrer le premier cycle de rinçage.
27 Les boutons pour une tasse et deux tasses clignotent simultanément
pour indiquer que le premier cycle de rinçage est en cours. Durant le
cycle de rinçage, de l’eau s’écoule de la machine par intermittence.
28 Une fois le premier cycle de rinçage terminé, les boutons pour une tasse
et deux tasses clignotent rapidement.
29 Videz le bol dans l’évier.
De eerste spoelcyclus starten
23 Spoel het waterreservoir om met vers water.
24 Vul het waterreservoir met vers water tot de MAX-aanduiding en plaats
het terug op de machine. De 1-kops knop en de 2-kops knop branden
continu.
25 Plaats een lege kom onder de koetuit.
26 Druk de 1-kops knop en de 2-kops knop tegelijk in om de eerste
spoelcyclus te starten.
27 De 1-kops knop en de 2-kops knop knipperen gelijktijdig om aan te
geven dat de eerste spoelcyclus wordt uitgevoerd. Tijdens de spoelcyclus
komt er met tussenpozen water uit het apparaat.
28 Als de eerste spoelcyclus is voltooid, knipperen de 1-kops knop en de
2-kops knop snel.
29 Giet de kom leeg in de gootsteen.
Start the second rinsing cycle
30 Repeat steps 23 to 27 of the section ‚Start the rst rinsing cycle‘ one more
time.
31 As soon as the second rinsing cycle is completed, the lights of the
1-cup button and 2-cup button go out and the machine switches o
automatically.
Note: For more information on descaling and why it is important to descale,
visit our website at www.philips.com/descale-senseo.
Den zweiten Durchspülzyklus starten
30 Wiederholen Sie die Schritte 23 bis 27 des Abschnitts „Den ersten
Durchspülzyklus starten“ ein weiteres Mal.
31 Sobald der zweite Durchspülzyklus abgeschlossen ist, leuchten die
1-Tasse-Taste und die 2-Tassen-Taste nicht mehr, und die Maschine
schaltet sich automatisch aus.
Hinweis: Weitere Informationen über das Entkalken und warum es wichtig ist
nden Sie auf unserer Website unter www.philips.com/descale-senseo.
Inicio del segundo ciclo de aclarado
30 Repita los pasos del 23 al 27 de la sección „Inicio del primer ciclo de
aclarado“ una vez más.
31 Cuando naliza el segundo ciclo de aclarado, se apagan los pilotos de 1 y
2 tazas y la cafetera se apaga automáticamente.
Nota: Para obtener más información sobre la descalcicación y su
importancia, visite nuestro sitio web en www.philips.com/descale-senseo.
Démarrage du second cycle de rinçage
30 Répétez les étapes 23 à 27 de la section « Démarrage du premier cycle de
rinçage ».
31 Dès que le deuxième cycle de rinçage est terminé, les voyants des
boutons pour une tasse et deux tasses s’éteignent, et la machine s’éteint
automatiquement.
Remarque : pour plus d’informations sur le détartrage et sur son importance,
consultez notre site Web à l’adresse www.philips.com/descale-senseo.
De tweede spoelcyclus starten
30 Herhaal de stappen 23 tot en met 27 van de paragraaf ‚De eerste
spoelcyclus starten‘ nog een keer.
31 Als de tweede spoelcyclus is voltooid, gaan de lampjes van de 1-kops
knop en de 2-kops knop uit en wordt de machine automatisch
uitgeschakeld.
Opmerking: Op onze website (www.philips.com/descale-senseo) leest u
waarom het belangrijk is om het apparaat te ontkalken.
2

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Philips-CSA210---Senseo

Zoeken resetten

  • Mijn vraag : Is er ook een groter waterreservoir leverbaar voor de CSA 260 Senseo koffiepad machine? Gesteld op 16-10-2024 om 23:13

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Per ongeluk 1p knop ingedrukt, hoe zet ik hem weer uit! Gesteld op 3-9-2024 om 18:01

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • het niveau van stand klein kopje is rijkelijk laag hoe pas ik dit aan? Gesteld op 15-4-2024 om 16:42

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Mijn Senseo 210/20. De 1kop knop indrukken met de sterkteschuif op slap(dus meer water) app warmt gewoon op, daarna start de koffie uitloop niet. Lampje gaat uit en er gebeurd niks . Indrukken helpt niet. Hij gaat niet aan. Gr Sien Gesteld op 31-1-2024 om 09:08

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • hoe kan ik bij mijn senseo csa210/50 de fabrieksinstellingen instellen Gesteld op 9-3-2023 om 19:11

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Hoe regel ik de hoeveelheid water, geeft te veel ! Gesteld op 3-3-2023 om 22:12

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
    • Eindelijk heb ik vandaag (na lang proberen en een keertje gestopt met proberen) de combinatie gevonden.. Ik heb het zo vaak gedaan, dat dit volgens mij de juiste procedure is.

      Trek stekker uit het stopcontact.
      Houdt beide knoppen ingedrukt en doe de stekker in het stopcontact.
      Je ziet dat in het begin alleen de 1-kops knop brand. Houdt net zo lang vast totdat deze uitgaat.
      Daarna druk je hem in en dan zul je zien dat hij begint te lopen (houdt de knop vast!) Als het kopje voldoende gevuld is, laat je hem los. Beide knopjes gaan branden.
      Hierna schuif je de koffiesterkte schakelaartje naar de andere kant (ik begon zelf bij de grote kop, zo stond hij ingesteld). De lampjes gaan weer uit.
      Gooi het kopje leeg, zet hem er weer onder en houdt weer de 1-kops knop ingedrukt. Dat ding begint weer te lopen. Laat de knop los als je denkt dat het goed is.
      Ik heb daarna de schakelaar weer teruggezet naar de grote kop (rechts).
      Hierna de stekker eruit gehaald en er weer in gedaan. De lichtjes knipperen heel snel.
      Ik heb er weer een kop onder gezet en drukte op 1-kops. Je merkt dat hij teveel water gaat geven. Druk hem tussentijds uit door op de 1-kops te drukken. (balen dacht ik, het heeft niet gewerkt).
      Ik heb daarna de 1-kops weer ingedrukt en toen begon de Senseo op te warmen (in de instel-fase merk je dat hij het water niet verwarmd). En toen gaf hij de juiste hoeveelheid water. Zowel voor de kleine als voor de grote kop.
      Succes! Geantwoord op 30-5-2023 om 16:02

      Waardeer dit antwoord (28) Misbruik melden
6
  • als ik koffie zet komt er geen schuimlaagje op de koffie Gesteld op 1-5-2022 om 12:27

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Mijn senseo maakt wel het kabaal maar geeft geen water door, wat kan ik hier aan doen. Het ontkalken doet hij ook niet. Gesteld op 14-3-2022 om 16:34

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • wij hebben net de senseo csa 210 gekocht. ook hebben wij dit apparaat diverse keren door gespoeld volgens de gebruiksaanwijzing. De machine werkt goed ,maar de koffie is niet te drinken. Het lijkt net od=f de koffie aangebrand is . Wat kunnen wij hier aan doen? Gesteld op 7-3-2022 om 17:07

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Ik heb mijn apparaat meerdere malen ontkalkt ,maar hij blijft halve kopjes koffie geven. Wat kan ik hier aan doen Gesteld op 5-2-2022 om 14:31

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Ik heb een Senseo CSA210/60.
    Ik wil hem resetten. Hier door ik dat?
    Daarna wil ik de hoeveelheid water aanpassen. Hoe doe ik dat? Gesteld op 14-12-2021 om 15:53

    Reageer op deze vraag Misbruik melden

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Philips CSA210 - Senseo bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Philips CSA210 - Senseo in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 1,59 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

loading

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info