507116
7
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/51
Pagina verder
42133 5415 531
www.philips.com/AVENT
Philips AVENT, a business of Philips Electronics UK Ltd.
Philips Centre, Guildford Business Park, Guildford, Surrey, GU2 8XH
Trademarks owned by the Philips Group.
© Koninklijke Philips Electronics N.V. All Rights Reserved.
6
5
7
8
4
9
3
2
1
B
C
Pour obtenir notre catalogue de produits de petite
puériculture :
0805 025 510
(Appel gratuit sauf surcoût éventuel selon opérateur)
De Suisse, composez le : 056 266 56 56
De Belgique: 0800 80 190
Luxembourg: 0800 26 550
Für weitere Informationen über unser gesamtes
Stillsortiment erreichen Sie uns unter diesen Rufnummern:
Deutschland
0800 000 7520
(kostenfrei)
Österreich
0800 180 016
(kostenfrei)
Schweiz
056 266 56 56
Bel voor meer informatie of een product catalogus
de AVENT consumentenlijn:
Nederland: 0800-023 0076
België: 0800 80 190
Luxemburg: 0800 26 550
Per ricevere il nostro catalogo completo di prodotti
per mamma e bimbo, chiama il:
NUMERO VERDE 800 088774 (Numero gratuito
– Il vostro operatore telefonico potrebbe addebitarvi i costi
della chiamata)
(dal Lunedì al Venerdì dalle 10.00 alle 17.30)
Svizzera: Tel. 056 266 56 56
A
b
d
f
g
f
m
p
r
s
t
b
d
f
g
f
o
a
c
A1 A2
k
l
jj
i
c
n
A3
A4
x
y
z
e
e
q
FR
DE
NL
IT
Tire-lait électronique double
Elektronische Doppel-Milchpumpe
Dubbele Elektronische Borstkolf
Tiralatte elettronico doppio
FR
DE
NL
IT
e
e
Tire-lait sans bisphenol A (0% BPA)
Milchpumpe – BPA-frei
Handkolf – bevat geen BPA
Tiralatte – no BPA
3
49
PROBLEMA SOLUZIONE
Rottura o
alterazione dei
colori delle parti
del tiralatte
Evitare il contatto con detersivi o detergenti antibatterici
o abrasivi, poiché possono deteriorare la plastica. In alcuni
casi, la combinazione di detersivi, prodotti sterilizzanti,
acqua depurata e sbalzi di temperatura potrebbero
incrinare il materiale plastico. Se una delle parti dovesse
rompersi, non utilizzare il tiralatte. Anche se i corpi
centrali e i vasetti conservalatte possono essere lavati
in lavastoviglie, con il tempo i residui di cibi e bevande
possono scolorirli. Seguire le linee guida di Come lavare
e sterilizzare il tiralatte elettronico doppio del libretto
di istruzioni. Tenete il prodotto lontano dalla luce diretta
del sole, poic lesposizione prolungata potrebbe
causare lo scolorimento.
Parti danneggiate
o perse
Per richiedere le parti di ricambio, contattare il
nostro Servizio Clienti Philips AVENT (vedi il retro
della copertina per i dettagli).
Il tiralatte non
funziona
Assicurarsi che il tiralatte sia assemblato
correttamente e acceso, con la spia dell’accensione
illuminata sul VERDE.
Accertarsi che i cavi tra la presa elettrica a muro
e il tiralatte siano collegati nel modo giusto.
La luce del tiralatte
è ROSSA
e lampeggia
Se il tiralatte smette di funzionare e la luce
dell’accensione è ROSSA e lampeggia, significa
che è stato individuato un problema.
Lampeggia per 3 volte, pausa, lampeggia per 3
volte, etc. – il tiralatte indica un problema relativo
alla creazione del vuoto. Spegnere il motore del
tiralatte e controllare i tubi e i collegamenti per
verificare che non vi siano ostruzioni o danni.
Lampeggia 2 volte, pausa, lampeggia 2 volte, etc. –
il tiralatte rileva un surriscaldamento. Spegnere il
motore del tiralatte. Assicurarsi che luni non sia
esposta a fonti di calore o alla luce diretta del sole.
Attendere qualche minuto prima di riprovare ancora.
Lampeggia continuamente – il tiralatte rileva
che il cavo di controllo non è stato collegato
correttamente/o non è stato collegato, oppure
il cavo è danneggiato.
D
6
7
l
j
F
G
1
3
4
i
6 7
2
4
5
8
e
f
b
g
j
k
a
9
11 12
10
n
o
E
2
x
z
y
3
1
2
d
c
Pour réaliser ce tire-lait électronique, nous avons repris tous les avantages
offerts par notre célèbre tire-lait manuel (efficacité du doux coussin masseur
et réglages illimités permis par la poignée) et y avons ajouté une mémoire
électronique.
Le tire-lait électronique double suit et mémorise fidèlement vos instructions.
Commencez par tirer votre lait manuellement, appuyez sur le bouton et
laissez l’appareil reproduire
tranquillement votre rythme
de succion.
s que vous désirez interrompre
ou modifier laspiration, pressez
la touche bleue pour revenir
à une commande manuelle.
Le tire-lait électronique double
agit immédiatement à vos
instructions.
Détendez-vous et profitez d’une
expérience que vous contrôlez
totalement. Dans la détente et
le bien-être, vous tirez plus de
lait et plus rapidement.
Veuillez consacrer quelques minutes à la LECTURE INTÉGRALE
DU MODE D’EMPLOI avant votre première utilisation du tire-lait
électronique double Philips AVENT. CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT
CE FASCICULE.
Si vous désirez tirer votre lait pour le stocker, sauf avis médical contraire, il est
préférable d’attendre que votre routine d’allaitement soit bien établie (ce qui
prend généralement de quatre à cinq semaines) avant de tirer votre lait.
2
Tire-lait commande
et second tire-lait
(photos A1 et A2)
1 Poignée de commande
2 Diaphragmes en silicone
2 Valves blanches
2 Entonnoirs
2 Biberons de conservation
(2x125 ml)/Bague d'adaptation
2 Bases/Couvercles d’entonnoir
2 Coussins Masseurs à alvéoles
1 Câble de commande
2 Tubes transparents
1 Tuyau double
1 Connecteur double pompage
1 Moteur
1 Adaptateur électrique
1 Fiche secteur
Poignée de commande*
(photos B)
1. Touche commande
2. Poignée de commande
3. Prise câble de commande
4. Prise de tuyau
*NE JAMAIS STÉRILISER/IMMERGER !
Moteur*
(photos C)
5. Voyant lumineux
6. Prise tuyau double
7. Prise câble de commande
8. Prise fiche secteur
9. Interrupteur
Pièces du biberon (photos A4)
2 Capuchons
2 Tétines extra-souples AVENT,
débit nouveau-né (1 trou)
2 Bagues
2 Bases d’étanchéi
2 Disques d’étanchéité
Pièces du système VIA
(photos A3)
Adaptateurs VIA
Pots VIA
Couvercles/socles VIA
Pièces du tire-lait
3
Importantes mesures de sécuri
VEUILLEZ LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER VOTRE TIRE-LAIT
ÉLECTRONIQUE DOUBLE PHILIPS AVENT.
Certaines précautions, y compris les suivantes, s’imposent durant l’utilisation d’appareils
électriques, surtout en présence d’enfants.
ATTENTION Pour réduire les risques dincendie, délectrocution ou
dautres accidents :
Débranchez toujours l’appareil après utilisation.
Ne l’utilisez pas dans le bain.
Ne le placez pas et ne le rangez pas là il risque de tomber ou de glisser dans une baignoire ou un évier.
Ne placez pas et ne laissez pas tomber le moteur du tire-lait, la poignée de commande ou la fiche électrique
dans de l’eau ou autre liquide.
Ne touchez pas un appareil électrique tombé dans leau. Débranchez-le d’abord immédiatement.
Ne laissez pas d’enfants ou d’animaux jouer avec le moteur du tire-lait, les tuyaux, les prises de courant ou leurs
accessoires car ces pièces présentent un danger d’étouffement ou d’étranglement.
Avant chaque utilisation, vérifiez le bon état du produit, y compris la fiche secteur. Ne mettez jamais le produit
en marche si la fiche ou la prise sont endommagées, s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé ou abîmé
ou s’il a éplongé dans l’eau.
Nutilisez avec ce tire-lait que les accessoires recommandés par Philips AVENT.
Ne l’utilisez pas dehors si des aérosols sont diffusés ni dans un endroit où on administre de l’oxygène.
Ne l’utilisez pas en présence de mélange d’anesthésiant inflammable à l’air, ni avec de l’oxygène ou de l’oxyde azoteux.
Nutilisez comme adaptateur électrique que celui fourni avec l’appareil.
Assurez-vous que l’appareil n’est pas exposé à une chaleur intense ni placé en plein soleil.
Il n’y a pas de pièces réparables à l’intérieur du tire-lait. Ne tentez pas d’ouvrir, d’entretenir ou de réparer
vous-même le tire-lait.
Gardez les prises et tubes éloignés de surfaces chaudes.
Les pièces du tire-lait qui rentrent en contact avec le lait sont des objets personnels et ne devraient pas se
partager entre mamans. Les seules pièces qui peuvent se partager sont le moteur, la poignée de commande, les
tuyaux et les fils de connexion.
Nessayez pas de retirer l’entonnoir de votre sein quand le tire-lait est en marche. Éteignez l’appareil et dégagez
la succion en glissant votre doigt dans l’entonnoir, puis ôter le tire-lait de votre sein.
Nutilisez jamais pendant la grossesse car tirer du lait peut déclencher l’accouchement.
Ne vous en servez pas si vous avez sommeil ou que vous êtes mal réveillée.
Cet appareil est destiné à l’usage de personnes responsables. Gardez hors de la portée de petits enfants ou d’infirmes.
L’utilisation de cet appareil est conseillée aux personnes, enfants inclus, dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont limitées, ou qui manquent d’expérience ou de connaissances, sauf si ces mêmes
personnes ont reçu, de la part d’une personne responsable de leur sécurité, les instructions nécessaires à
l’utilisation appropriée de l’appareil.
Il est impératif de veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec lappareil.
AVERTISSEMENT Pour réduire tout risque daccidents, de mauvais
fonctionnement ou de panne :
L’appareil ne devrait pas être laissé sans surveillance quand il est branché.
Ne laissez pas tomber et n’insérez pas dobjet dans les prises ou dans les tuyaux.
Ne raccourcissez pas les tuyaux.
Assurez-vous que le voltage de ladaptateur électrique est compatible avec celui de votre secteur.
Branchez l’adaptateur électrique dans le moteur de la pompe dabord, puis enfoncez bien la fiche électrique
dans ladaptateur. Enfin, branchez sur secteur.
Bien que conforme aux directives EMC applicables, cet appareil peut être affecté par des émissions excessives
et/ou peut causer des interrences avec du matériel plus sensible.
Lavez, rincez et stérilisez les pièces de tire-lait appropriées avant chaque utilisation.
Ne continuez pas à tirer plus de cinq minutes à la fois si vous n’obtenez pas de résultat.
Nutilisez pas de produits nettoyants antibactériens ou abrasifs pour laver les pièces du tire-lait.
Ne mettez jamais la poignée de commande ni le moteur du tire-lait dans l’eau ou dans un stérilisateur sous
risque de dégâts permanents.
Si la pression générée est inconfortable ou douloureuse, éteignez l’appareil, dégagez la succion en glissant votre
doigt dans lentonnoir, puis ôter le tire-lait de votre sein.
4
Comment nettoyer et stériliser
votre tire-lait
(voir photos A)
NE JAMAIS LAVER OU STÉRILISER…
la poignée de commande (a),
le tuyau double (k), le connecteur
double pompage (l) ou le moteur
du tire-lait (m)
Ces pièces NE rentrent PAS en contact avec votre lait.
Vous pouvez passer un chiffon doux sur le moteur du
tire-lait et la poignée commande si nécessaire.
Pour nettoyer et stériliser les entonnoirs de tire-lait
Avant la première utilisation de votre tire-lait (instructions valables avant
chaque utilisation) :
Séparez toutes les pièces, puis passez-les au lave-vaisselle ou lavez-les à
l’eau savonneuse et rincez-les. N’utilisez pas de détergents ou d’agents de
nettoyage abrasifs ou antibactériens.
Attention : Nettoyez soigneusement la valve blanche. Si vous
l’endommagez, votre tire-lait ne fonctionnera pas correctement.
Pour nettoyer la valve blanche, frottez-la doucement entre vos
doigts à l’eau chaude savonneuse. N’insérez jamais d’objets
pour éviter tout dommage.
Stérilisez toutes les pièces à l’aide d’un stérilisateur Philips AVENT à vapeur
ou plongezles dans l’eau bouillante pendant 5 minutes. Si vous utilisez un
stérilisateur Philips AVENT à vapeur, la pompe reste stérile dans le stérilisateur au
moins 6 heures à condition que le couvercle reste en place.
Pour transporter facilement votre
tire-lait stérilisé
Après avoir stérilisé toutes ces pièces, insérez la valve blanche
et le diaphragme dans le tire-lait (d) et pressez fermement
le couvercle (f) sur l’entonnoir muni du Coussin Masseur (g).
Vissez le garde-tétine (s) sur le col de l’entonnoir du tire-lait (d)
à la place du biberon.
k
a
m
l
d
g
s
f
5
Comment assembler votre tire-lait
Si vous tirez d’un sein ou des deux pour assembler
le premier tire-lait (voir photos D) :
1. Les mains bien propres, insérez la valve blanche (c) dans l’entonnoir (d)
par le fond, en vous assurant que le côté pointu est orienté vers le bas.
2. Vissez soigneusement le biberon (e) au col de l’entonnoir.*
3. Pour plus de stabilité, insérez le biberon de conservation 125 ml dans le
socle fourni (f).
4. Placez le diaphragme en silicone (b) dans l’entonnoir du tire-lait (d) et repliez
uniformément les bords tout autour pour assurer l’étanchéité (ce qui est
plus facile quand le diaphragme est mouil).
5. Insérez minutieusement le coussin masseur (g) dans l’entonnoir du tire-
lait en repliant uniformément les bords tout autour. (Ce qui est plus facile
quand le coussin est mouillé.)
6. Poussez fermement la base de la poignée de commande (a) dans l’entonnoir
du tire-lait (d) pour quelle s’y insère par-dessus le diaphragme en silicone (b),
le manche enclenché dans la charnière.
7. Sil n’est pas déjà attaché, poussez le tube transparent (j) dans sa prise sur
la poignée de commande et insérez le câble de commande (i) dans sa prise
adjacente.
8. Enfoncez alors l’autre bout du câble dans sa prise, celle du milieu derrière le
moteur du tire-lait puis poussez le bout blanc du tuyau double transparent
dans sa prise, juste au-dessus.
9. Si vous n’allez tirer que d’un sein, vous pouvez isoler le deuxième tube
transparent en le repliant sur l’attache.
10. Branchez l’adaptateur électrique (n) sur le moteur du tire-lait.
11. Connectez le fil électrique (o) à l’adaptateur et branchez sur secteur.
12. Appuyez sur l’interrupteur.
* Insérez TOUJOURS la bague d'adaptation lorsque vous utilisez un biberon en
polypropylène.
6
2. Commencez par presser la poignée 5 ou 6 fois rapidement selon votre niveau de
confort, pour imiter la succion que vous ressentez habituellement quand votre
se met à téter. La succion s’amplifie avec la pression mais vous navez pas
besoin de presser jusquau bout, uniquement jusquau point qui vous convient.
Votre lait va bientôt commencer à couler, adoptez alors le rythme dextraction
que voussirez. Beaucoup de mamans trouvent quune pression de 2 à 3
secondes à la fois reproduit bien la sensation de leur au sein.
3. Après avoir pressé au moins deux fois pour établir un rythme de
succion confortable, il suffit d’appuyer sur la touche de commande
de la poignée pour que le tire-lait électronique double continue
automatiquement. Le voyant du moteur passera de VERT constant à VERT
clignotant. Ce rythme-là sera gravé dans la mémoire du tire-lait – même
quand il est éteint – jusqu’à ce que vous décidiez de le changer.
Pour tirer des deux seins à la fois
Vérifiez que le tire-lait est correctement assemblé, comme indiqué page 11.
Quand vous serez prête à tirer des deux seins à la fois, le second tire-lait aura
déjà appris votre rythme d’extraction et vous n’aurez plus qu’à l’appliquer
hermétiquement contre votre autre sein, comme le tire-lait à commande.
Ou, si vous préférez, vous pouvez déjà commencer avec les deux tire-laits
en même temps.
Pour modifier votre rythme d’extraction
Dès que vous désirez changer de rythme, pressez la touche bleue et le tire-lait
reviendra à une commande manuelle. Le voyant redeviendra VERT constant.
Quand vous presserez à nouveau la touche de commande, le tire-lait
électronique double continuera au rythme choisi.
Pour arrêter de tirer son lait
Quand vous souhaitez arrêter tout à fait de tirer, pressez la touche et dégagez le
sein du tire-lait avec votre doigt. Vous pouvez alors éteindre le moteur.
Conservation du lait maternel
Une fois votre lait tiré, dévissez l’entonnoir du biberon. Si vous utilisez un
biberon de conservation AVENT, insérez un disque d’étanchéité dans la bague (r)
et revissez-la au biberon de conservation. Si vous utilisez un pot VIA, dévissez
l’adaptateur (x) et revissez un couvercle (z) sur le pot (y).
8
En moyenne, il faut à peu près 10 minutes pour tirer de 60 à 125ml de chaque
sein. Cependant, ceci nest donné qu’à titre indicatif et varie selon les mamans.
Si vous constatez que vous tirez régulièrement plus de 125ml par séance,
veuillez utiliser un biberon AVENT 260 ml.
Le lait maternel se conserve au réfrigérateur (pas dans la porte) ou au
congélateur, soit dans des biberons de conservation stérilisés (125 ml, 260 ml ou
330ml munis de disques d’étanchéité), soit dans des pots VIA pré-stérilisés. Ne
remplissez pas les récipients à ras bord et tenez-les droits pour éviter tout risque
de fuites. Pour donner la tétée, il suffit de remplacer les disques d’étanchéité par
des tétines AVENT. Alternativement, vissez bague et tétine AVENT à l’adaptateur
VIA, les 3 pièces étant stérilisées, et attachez au pot VIA.
Le lait maternel exprimé doit être réfrigéré tout de suite.
Ne conservez pour donner à votre bébé que du lait tiré
avec un tire-lait stérilisé.
Le lait tiré se conserve 48 heures au réfrigérateur (pas
dans la porte) ou jusquà 3 mois au congélateur.
Si vous avez déjà mis du lait tiré au réfrigérateur et que
vous souhaitez en rajouter le même jour dans le même
biberon, nutilisez que du lait conservé dans un biberon
stérilisé et assurez-vous que vous replacez le biberon au
réfrigérateur à chaque fois. Un biberon ainsi constitué ne
se conserve pas plus de 48 heures maximum (à partir de
la première extraction) après quoi il doit être consommé
immédiatement ou congelé.
Le lait maternel congelé peut être décongelé la nuit
au réfrigérateur et réchauffé graduellement dans l’eau
chaude ou dans un chauffe-biberon/chauffe-repas
Philips AVENT.
Attention :
NE recongelez JAMAIS du lait maternel.
Ne rajoutez pas de lait maternel frais à du lait maternel déjà congelé.
Jetez toujours le lait qui reste à la fin d’une tétée.
Ne réchauffez jamais de lait aux micro-ondes, ce qui pourrait détruire des
éléments nutritifs et certains anticorps. De plus, la chaleur inégalement
répartie peut causer des brûlures à la gorge.
Ne plongez jamais un récipient ou un pot VIA de lait congelé dans de l’eau
bouillante, car ceci pourrait les fissurer.
Ne versez jamais d’eau bouillante dans un pot VIA, laissez-la refroidir
pendant environ 20 minutes avant.
9
Conseils d’utilisation pour vous aider à
tirer votre lait
Utiliser un tire-lait est une habitude qui s’acquière. Il vous faudra peuttre
essayer à plusieurs reprises. Toutefois, le tire-lait électronique double est si
simple et si confortable à utiliser que vous parviendrez très vite à extraire votre
lait sans difficulté.
1. Choisissez un moment où vous êtes tranquille et vous ne risquez pas
d’être dérangée.
2. Regarder bébé ou sa photo peut encourager la montée de lait.
3. La détente et la chaleur y étant propices, essayez de tirer du lait après un
bain ou une douche chaude.
4. Un gant de toilette chaud et humide quelques minutes sur les seins
avant de commencer à tirer favorise la montée de lait et soulage les
seins douloureux.
5. Essayez de tirer d’un sein pendant que votre bébé tète de l’autre ou juste
après une tétée.
6. Changez la position du tire-lait de temps en temps pour stimuler les
galactophores.
7. Pour calmer un engorgement, nous conseillons de tirer doucement
et lentement d’un sein à la fois pour soulager la tension.
Entraînez-vous pour trouver la technique et la position qui vous conviennent
le mieux. Ne vous inquiétez pas si votre lait ne coule pas tout de suite.
Détendez-vous et continuez. Au début, ne passez que quelques minutes
à la fois sur chaque sein.
Ne continuez pas à tirer plus de 5 minutes à la fois si vous n’obtenez
AUCUN résultat. Essayez de tirer à d’autres moments de la journée.
10
PROBLÈME SOLUTION
Fissure ou
décoloration des
pièces du tire-lait
Évitez tout contact avec des produits nettoyants
antibactériens ou abrasifs qui peuvent abîmer le
plastique. Un mélange de détergents, de produits de
nettoyage, de solution stérilisante, d’eau adoucie et
de fluctuations de température peut, dans certaines
circonstances, fendre le plastique. Si cela vous arrive,
nutilisez plus les pièces abîmées et remplacez-les.
Les entonnoirs et biberons vont au lave-vaisselle
mais certains colorants alimentaires déteignent
parfois dessus. Suivez les instructions Comment
nettoyer et stériliser votre tire-lait électronique double
de ce mode d’emploi. N’exposez pas le produit
directement aux rayons du soleil car une exposition
prolongée pourrait provoquer une décoloration.
Pièces perdues
ou cassées
Contactez le service après-vente Philips AVENT (voir au
dos du fascicule) pour obtenir des pièces de rechange.
Le tire-lait ne
fonctionne pas
Assurez-vous qu’il est correctement assemb, qu’il
est branché et que le voyant lumineux est VERT.
Vérifiez les connexions de fiches entre la prise
secteur et le tire-lait.
Clignotement
ROUGE du voyant
lumineux
Si le tire-lait s’arrête et que le voyant lumineux
clignote ROUGE, l’appareil a détecté une faute.
3 clignotements, temps d’arrêt, 3 clignotements
etc. l’appareil a détecté que l’aspiration est fautive.
Éteignez le moteur et vérifiez si tuyaux
et connexions sont obstrués ou abîmés.
2 clignotements, temps dart, 2 clignotements, etc. –
l’appareil a détecté une surchauffe. Éteignez
le moteur. Assurez-vous que l’appareil nest pas en
plein soleil ni près d’une source de chaleur. Attendez
qu’il se stabilise avant de le remettre en marche.
Clignotement continu – l’appareil a détecté
que le câble de commande est mal ou n’est
pas connecté ou qu’il est endommagé.
13
Einzelteile Flasche (Abb. A4)
2 Verschlusskappen
2 Extra-weiche AVENT-Sauger
für Neugeborene (0M+)
2 Schraubringe
2 Transportringe
2 Verschlussdeckel
Einzelteile VIA (Abb. A3)
VIA Adapter
VIA Mehrwegbecher
VIA Schraubdeckel/Untersetzer
Hauptpumpe und
zweite Pumpe
(Abb. A1 und A2)
1 Griff mit Memory-Taste
2 Silikonmembranen
2 Weiße Ventile
2 Pumpenkörper
2 Muttermilchbehälter
(2 x 125ml) / Adapterring
2 Standfüße für 125ml
Muttermilchbehälter /
Trichterabdeckungen
2 Massagekissen
1 Steuerkabel
2 Transparente Schläuche
1 Doppelschlauch
1 Verbindungsstück für
beidseitiges Pumpen
1 Pumpenmotor
1 Elektrischer Adapter
1 Netzkabel
Griff mit Memory-Taste* (Abb. B)
1. Memory-Taste
2. Griff
3. Anschluss für Steuerkabel
4. Buchse für Schlauch
*NIEMALS STERILISIEREN
/IN WASSER TAUCHEN
Pumpenmotor* (Abb. C)
5. Leuchtanzeige
6. Buchse für Doppelschlauch
7. Anschluss für Steuerkabel
8. Anschluss für Netzkabel
9. Ein-/ Ausschalter
Die Einzelteile der Milchpumpe
15
Wichtige Sicherheitshinweise
BITTE LESEN SIE DIE KOMPLETTE GEBRAUCHSANWEISUNG, BEVOR SIE IHRE
ELEKTRONISCHE PHILIPS AVENT DOPPEL-MILCHPUMPE ZUM ERSTEN MAL BENUTZEN.
Beim Gebrauch von elektrischen Geräten sollten gewisse Sicherheitsmaßnahmen getroffen werden,
besonders bei Gebrauch in der Nähe von Kindern. Im Folgenden nennen wir Beispiele.
WARNUNG Bitte beachten Sie folgende Hinweise, um ein eventuelles Brandrisiko und das
Risiko von elektrischen Schlägen oder anderen Verletzungen zu minimieren:
Nach Gebrauch des Gerätes grundsätzlich den Netzstecker ziehen.
Nicht während des Badens benutzen.
Das Gerät nicht so platzieren oder aufbewahren, dass es in die Badewanne oder das Spülbecken fallen oder gezogen
werden kann.
Den Pumpenmotor, den Griff mit Memory-Taste, den elektrischen Adapter und das Netzkabel nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten tauchen.
Sollte ein Gegenstand in einen Behälter oder Becken mit Wasser gefallen sein, bitte nicht danach greifen. Gerät in
diesem Fall sofort vom Netz trennen.
Lassen Sie niemals Kinder oder Haustiere mit dem Pumpenmotor, den Schläuchen, der Stromversorgung oder anderen
Einzelteilen spielen, da dies zu Erstickungsgefahr führen kann.
Überprüfen Sie das Gerät einschließlich des Netzkabels vor jedem Gebrauch auf Beschädigungen. Das Gerät niemals
benutzen, wenn das Kabel oder der Stecker defekt sind, das Gerät nicht einwandfrei funktioniert, es fallen gelassen,
anderweitig beschädigt oder in Wasser getaucht worden ist.
Nur von Philips AVENT empfohlenes Zubehör verwenden.
Gerät nicht im Freien verwenden oder dort wo Sprays benutzt werden oder Sauerstoff verabreicht wird.
Nicht geeignet zur Anwendung in Gegenwart brennbarer Gemische von Anästhesiemitteln mit Luft oder mit
Sauerstoff oder Lachgas.
Benutzen Sie ausschließlich den mit dem Gerät gelieferten Adapter.
Setzen Sie das Gerät nicht extremer Hitze oder direkter Sonneneinstrahlung aus.
Im Gehäuse der Milchpumpe befinden sich keine Teile, die vom Kunden gewartet werden können. Niemals versuchen,
das Gerät zu öffnen, zu warten oder zu reparieren.
Kabel von beheizten Oberflächen fernhalten.
Die Teile der Pumpe, die direkt mit Muttermilch in Kontakt kommen, sind Hygieneartikel und sollten nicht von
mehreren Müttern gemeinsam benutzt werden. Nur der Pumpenmotor, der Griff mit Memory-Taste, die Schläuche
und das Verbindungsstück für beidseitiges Pumpen können gemeinsam benutzt werden.
Die Pumpe nicht von der Brust entfernen, solange noch ein Vakuum besteht. Schalten Sie zuerst die Pumpe aus, und
schieben Sie vorsichtig einen Finger zwischen Brust und Pumpentrichter, um diesen dann von der Brust zu lösen.
Niemals während der Schwangerschaft anwenden, da Abpumpen Wehen auslösen kann.
Niemals benutzen, wenn Sie schläfrig sind oder Ihnen schwindelig ist.
Dieses Gerät darf nur von mündigen Personen verwendet werden. Von Kindern und behinderten Personen fernhalten.
Das Gerät sollte nur dann von Personen – einschließlich Kindern – mit reduzierten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten, fehlender Erfahrung oder mangelnden Kenntnissen benutzt werden, wenn diese Personen
beim Gebrauch des Geräts von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person überwacht oder in den Gebrauch des
Geräts eingewiesen werden.
Kinder sollten überwacht werden um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
VORSICHT So minimieren Sie das Risiko einer Verletzung und einer Fehlfunktion des Gerätes:
Das Gerät sollte, während es an das Elektrizitätsnetz angeschlossen ist, nicht unbeaufsichtigt gelassen werden.
Niemals Fremdkörper in Öffnungen oder Schläuche einführen.
Niemals die Schläuche kürzen.
Stellen Sie sicher, dass die Spannung des elektrischen Adapters mit der Netzspannung kompatibel ist.
Verbinden Sie grundsätzlich zuerst den elektrischen Adapter mit dem Pumpenmotor, und dann mit dem Netzkabel.
Den Netzstecker immer zuletzt in die Steckdose stecken.
Obwohl dieses Gerät den maßgeblichen EMV-Richtlinien entspricht, kann es trotzdem anfällig sein für überhöhte
Emissionen und/oder empfindlichere Komponenten beinflussen.
Reinigen und sterilisieren Sie die entsprechenden Pumpenteile vor jedem Gebrauch.
Sollte sich kein Milchfluss einstellen, niemals länger als fünf Minuten kontinuierlich versuchen abzupumpen.
Verwenden Sie keine antibakteriellen oder agressiven Reinigungsmittel zur Reinigung der Pumpenteile.
Denn Griff mit Memory-Taste und den Pumpenmotor niemals sterilisieren oder in Wasser tauchen, da dies zu
permanenten Schäden an der Pumpe führen kann.
Sollte der Sog der Pumpe unangenehm oder schmerzhaft werden, schalten Sie die Pumpe aus, und schieben Sie
vorsichtig einen Finger zwischen Brust und Pumpentrichter, um diesen dann von der Brust zu lösen.
16
So reinigen und sterilisieren
Sie Ihre Milchpumpe
(siehe Abb. A)
WASCHEN ODER STERILISIEREN SIE NIEMALS
den Griff mit Memory-Taste (a), den Doppelschlauch (k),
das Verbindungsstück für
beidseitiges Pumpen (l)
oder den Pumpenmotor (m).
Diese Teile kommen NICHT mit
Ihrer Milch in Kontakt.
Sie können den Pumpenmotor und den Griff mit Memory-Taste mit einem
weichen Tusch abwischen.
Reinigung und Sterilisation der Pumpenkörper
Beachten Sie Folgendes vor der ersten und auch vor allen anderen Verwendungen:
Zerlegen Sie die Milchpumpe in ihre Einzelteile, und reinigen Sie diese in der
Spülmaschine oder in warmem Spülwasser. Slen Sie die Teile anschließend mit
Wasser ab. Verwenden Sie keine antibakteriellen Reinigungsmittel oder Scheuermittel.
Achtung: Reinigen Sie das wee Ventil sorgfältig. Wenn es beschädigt
wird, funktioniert Ihre Milchpumpe nicht mehr richtig. Reiben Sie es in
warmem Slwasser vorsichtig mit den Fingern ab.hren Sie keine
Gegenstände ein, da dies zu Bescdigungen führen kann.
Sterilisieren Sie alle Teile in einem Philips AVENT Dampfsterilisator, oder kochen Sie sie 5
Minuten lang ab. Wenn Sie einen Philips AVENT Dampfsterilisator verwenden, bleibt die
Pumpe im Sterilisator bei ungeöffnetem Deckel mindesten 6 Stunden steril.
So bleibt Ihre Pumpe für unterwegs kompakt
und steril
Setzen Sie nach dem Sterilisieren aller Pumpenteile das weiße
Ventil (c) und die Silikonmembran (b) in den Pumpenkörper
(d) ein. Stecken Sie dann die Trichterabdeckung (f) auf den das
Massagekissen (g) enthaltenden Trichter auf und schrauben.
Sie anstelle des Milchbehälters einen Transportring (s) an die
Pumpe (d).
k
a
m
l
d
g
s
f
17
So setzen Sie Ihre Milchpumpe
zusammen
Ein- oder beidseitiges Pumpen – so setzen Sie die
Hauptpumpe zusammen (siehe Bildfolge D):
1. Waschen Sie Ihre Hände gründlich. Drücken Sie das weiße Ventil (c)
von unten in die Pumpe (d).
2. Schrauben Sie den Pumpenkörper (d) auf den Muttermilchbehälter (e).*
3. Stecken Sie den Behälter in den Standfuß (f) um zu verhindern, dass die
Milchpumpe umfällt (Standfuß nur geeignet für 125ml Behälter).
4. Setzen Sie die Silikonmembran (b) in die Pumpe (d) ein. Drücken Sie die Membran
mit den Fingern sorgfältig nach unten, damit sie gut und dicht mit dem
Pumpenrand abschließt (Die Membran lässt sich nass leichter einsetzen).
5. Legen Sie das Massagekissen (g) in den Trichter der Pumpe (d) und achten
Sie darauf, dass es um den Rand des Pumpentrichters herum völlig dicht
anliegt (dies ist einfacher, wenn das Massagekissen nass ist).
6. Drücken Sie den Griff mit Memory-Taste (a) so fest auf den Pumpenkörper
(d), dass er sicher auf der Silikonmembran (b) aufliegt.
7. Stecken Sie nun den transparenten Schlauch (j) in die entsprechende Buchse (4)
am Griff (a) und stecken das Steuerkabel (i) in die nebenliegende Buchse (3).
8. Nun stecken Sie das andere Ende des Steuerkabels in die dafür vorgesehene
Öffnung (7) auf der Rückseite des Pumpenmotors (m) und stecken den
Doppelschlauch (k) in die darüberliegende Buchse (6).
9. Sie können für einseitiges Abpumpen den anderen transparenten Schlauch
in den weißen Clip einhängen, damit er Ihnen nicht im Weg ist.
10. Verbinden Sie den elektrischen Adapter (n) mit dem Pumpenmotor (m).
11. Verbinden Sie nun das Netzkabel (o) mit dem elektrischen Adapter (n) und
stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
12. Schalten Sie den Pumpenmotor ein.
*Verwenden Sie IMMER einen Adapterring, wenn Sie mit einer
polypropylenflasche füttern.
18
Sammeln und Aufbewahren von Muttermilch
Nachdem Sie Ihre Milch abgepumpt haben, schrauben Sie die Pumpe vom
Milchbehälter ab. Wenn Sie AVENT Muttermilchbehälter verwenden, stecken Sie
einen Verschlussdeckel (t) in den Schraubring (r) und schrauben diesen auf den
Behälter. Wenn Sie das VIA System verwenden, schrauben Sie den Adapter (x) vom
Becher (y) ab und ersetzen ihn durch einen Schraubdeckel (z).
Durchschnittlich können Sie in 10 Minuten ca. 60 bis 125ml Muttermilch von jeder
Brust abpumpen – dies variiert jedoch von Frau zu Frau. Sollten Sie mehr als 125ml
pro Abpumpzyklus abpumpen, empfehlen wir die Verwendung eines 260ml Behälters.
Muttermilch kann in sterilen Muttermilchbehältern (125ml oder 260ml mit
Verschlussdeckeln versehen) oder in vorsterilisierten VIA Bechern (mit VIA
Schraubdeckeln versehen) im Kühl- oder Gefrierschrank aufbewahrt werden.
Füllen Sie nicht zu viel Milch in den Behälter und stellen Sie ihn aufrecht hin
um eventuelles Auslaufen zu vermeiden. Zum Füttern ersetzen Sie einfach den
Verschlussdeckel durch einen AVENT Sauger bzw. den VIA Schraubdeckel durch
einen VIA Adapter, Schraubring und AVENT Sauger.
Abgepumpte Muttermilch sollte sofort gehlt werden.
Nur mit einer sterilen Milchpumpe abgepumpte Milch
darf zum Füttern Ihres Babys aufbewahrt werden.
Abgepumpte Muttermilch kann imhlschrank (jedoch
nicht in derhlschranktür) bis zu 48 Stunden oder im
Gefrierschrank bis zu drei Monate aufbewahrt werden.
Sollten Sie abgepumpte Muttermilch im Kühlschrank
aufbewahren und im Laufe des Tages weitere Milch
hinzufügen wollen, benutzen Sie bitte hierfür nur Milch, die
in einen sterilen Behälter abgepumpt wurde. Auf diese Weise
gesammelte Muttermilch muss innerhalb von 48 Stunden
(vom ersten Abpumpen an gerechnet) verfüttert oder für
späteren Gebrauch eingefroren werden.
Eingefrorene Muttermilch kann über Nacht im Kühlschrank aufgetaut und sollte
danach schonend erwärmt werden, z.B. im Wasserbad oder in einem der Philips
AVENT Flaschen- und Babykostwärmer.
Bitte beachten Sie:
Muttermilch darf AUF KEINEN FALL ein zweites Mal eingefroren werden.
Mischen Sie NIEMALS frische Muttermilch mit bereits eingefrorener Milch.
Von einer Mahlzeit übrig gebliebene Milch IMMER entsorgen.
Muttermilch sollte nicht in der Mikrowelle aufgewärmt werden, da dies
wertvolle Nährstoffe und Antikörper zerstören kann. Außerdem kann
21
ANGEWANDTER
BESTANDTEIL TYP B
GEBRAUCHSANWEISUNG
BEACHTEN
NUR FÜR GEBRAUCH
IM INNENBEREICH
GERÄT DER
SCHUTZKLASSE II
ENTSORGUNG VON
ALTGERÄTEN NUR ÜBER
SAMMELSTELLE FÜR
ELEKTRO-SONDERMÜLL
ALLGEMEINER
WARNHINWEIS
EUROPÄISCHER
STANDARD
ARGENTINISCHER STANDARD
Erklärung des Typenschildes
Symbole wie auf Typenschild (auf Pumpenmotor und elektrischem
Adapter) dargestellt.
Garantie
Auf die elektronische Single-Milchpumpe gewährt Philips AVENT eine Garantie
von 24 Monaten. Sollte die Pumpe in dieser Zeit (vom Kaufdatum gerechnet)
einen Defekt aufweisen, so ersetzt Philips AVENT das Gerät kostenlos durch ein
Neues. Bringen Sie das defekte Gerät bitte zu Ihrem Händler zurück, bei dem
Sie es gekauft haben. Verwahren Sie den Kassenbon als Kaufquittung oder den
Garantieschein mit Kaufdatum und Stempel des Händlers für den Fall einer
Reklamation sicher auf. Damit die Garantie ihre Gültigkeit behält, beachten Sie
bitte Folgendes:
Die elektronische Single-Milchpumpe muss gemäß dieser Bedienungsanleitung
verwendet und an ein geeignetes Elektrizitätsnetz oder die mitgelieferte
Batterieeinheit angeschlossen werden.
Unfall, falsche Anwendung, Schmutz, Vernachlässigung, Abnutzung oder
Verschleiß fallen nicht unter die Garantiegewährleistung und gelten somit
nicht als Reklamationsgründe.
Weitergehende gesetzliche Ansprüche bleiben unberührt.
Sollte Ihr Fachhändler Ihnen nicht weiterhelfen können, kontaktieren Sie bitte
unseren Kundendienst (Kontaktinformationen siehe Rückseite).
23
We hebben alles genomen wat moeders zo geweldig vinden aan de handkolf
– het zachte massagekussentje en de comfortabele vederlichte bediening
waardoor de kolf zo zacht, natuurlijk en comfortabel aanvoelt – en we hebben
dit gecombineerd met een elektronisch geheugen.
De Dubbele Elektronische Borstkolf leert van u. U begint met handmatig te
kolven. Vervolgens drukt u de lichtblauwe knop in en de Dubbele Elektronische
Borstkolf zet uw persoonlijke kolfritme geruisloos voort.
Wanneer u op enig moment
het ritme wilt veranderen,
drukt u de lichtblauwe
knop weer in en kolft u
handmatig verder. De Dubbele
Elektronische Borstkolf past
zich geheel aan naar uw eigen
wensen.
Ontspan en geniet van de
ervaring want u heeft altijd
volledige controle over uw
kolfritme. En wanneer u
ontspannen en comfortabel
bent, kolft u meer melk
sneller af.
Lees deze instructies aandachtig en IN ZIJN GEHEEL door, voordat
u de Philips AVENT Dubbele Elektronische Borstkolf voor de eerste
keer gaat gebruiken. BEWAAR DE INSTRUCTIES.
Tenzij anders geadviseerd door uw consultatiebureau of lactatiedeskundige is
het beste moment om te beginnen met het gebruik van uw borstkolf wanneer
de melktoevoer goed op gang is gekomen. Normaal gesproken is dit vanaf
ongeveer 4 weken na de geboorte.
26
Bedieningskolf en
tweede kolf
(afbeeldingen A1 en A2)
1 x Bedieningshendel
2 x Siliconen membranen
2 x Witte ventielen
2 x Trechters/kolfgedeeltes
2 x Bewaarflessen voor
moedermelk (2 x 125ml) /
Adapterring
2 x Houders/Trechterafdekkingen
2 x Siliconen massagekussentjes
1 x Verbindingskabel
2 x Transparante slangetjes
1 x Dubbele slangetjes
1 x Aansluiting voor dubbel kolven
1 x Kolfmotor
1 x Elektrische adapter
1 x Elektriciteitssnoer
Bedieningshendel*
(afbeelding B)
1. Bedieningsknop
2. Kolfhendel
3. Aansluiting voor verbindingskabel
4. Aansluiting voor
transparante slangetje
* NOOIT STERILISEREN OF IN WATER
ONDERDOMPELEN
Kolfmotor*
(afbeelding C)
5. Lampje
6. Aansluiting voor dubbele
transparante slangetjes
7. Aansluiting voor verbindingskabel
8. Aansluiting voor elektriciteitssnoer
9. Aan/uit schakelaar
Fles onderdelen
(afbeelding A4)
2 x Afsluitdoppen
2 x Extra Zachte AVENT Spenen
voor pasgeborenen (0m+)
2 x Afsluitringen
2 x Reisdoppen
2 x Afsluitplaatjes
VIA onderdelen
(afbeelding A3)
VIA adapters
VIA bewaarbekers
VIA Houder/Deksel
Borstkolf onderdelen
27
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
LEES EERST DE INSTRUCTIES IN ZIJN GEHEEL DOOR VOORDAT U UW PHILIPS AVENT
DUBBELE ELEKTRONISCHE BORSTKOLF GEBRUIKT
Wanneer u elektrische apparatuur gebruikt, met name wanneer er kinderen aanwezig zijn, dient u de
basis veiligheidsvoorschriften altijd in acht te nemen, inclusief de volgende.
WAARSCHUWING Voor het minimaliseren van het risico op brand, elektrische
schokken en andere verwondingen:
Haal altijd direct na gebruik de stekker uit het stopcontact.
Gebruik de kolf niet in bad.
Plaats en bewaar het apparaat niet op een plaats waar deze in het bad of wasbak kan vallen of getrokken worden.
Plaats de kolfmotor, de bedieningshendel, elektrische adapter of het elektriciteitssnoer met stekker nooit in het water.
Wanneer het apparaat in het water valt, reik dan niet in het water maar haal direct de stekker uit het stopcontact.
Laat kinderen en huisdieren nooit met de kolfmotor, elektrische snoeren, verbindingska bels en andere onderdelen
spelen in verband met verstikkingsgevaar.
Controleer het apparaat en elektriciteitssnoer voor ieder gebruik op slijtage of beschadiging. Gebruik het apparaat
nooit wanneer er een snoer of stekker beschadigd is, wanneer het niet goed werkt, als het is gevallen of beschadigd
of wanneer het in water is ondergedompeld.
Gebruik alleen onderdelen aanbevolen door Philips AVENT.
Gebruik de kolf niet in de open lucht, of in ruimten waar aërosol spuitbussen worden gebruikt of waar zuurstof
wordt toegediend.
Het apparaat is niet geschikt voor gebruik in aanwezigheid van brandbaar narcose middel gemengd met lucht, met
zuurstof of met stikstof oxide.
Gebruik alleen de elektrische adapter meegeleverd met deze kolf.
Stel het apparaat niet bloot aan extreme hitte en plaats niet in direct zonlicht.
De borstkolf heeft geen onderdelen die onderhouden moeten worden. Probeer de borstkolf niet zelf open te maken
of te repareren.
Houd snoeren niet bij verwarmde oppervlaktes.
De onderdelen van de kolf die in direct contact komen met moedermelk zijn bedoeld voor persoonlijk gebruik en
moeten niet gedeeld worden door meerdere moeders. De enige onderdelen die door meerdere personen kunnen
worden gebruikt zijn de kolfmotor, de bedieningshendel, de verbindingskabel en slangetjes en de aansluiting voor
het dubbel kolven.
Probeer de kolf niet van de borst te verwijderen wanneer er een vacuüm is. Schakel de kolfmotor uit, en verbreek
het vacuüm door uw vinger tussen de kolf en uw borst te plaatsen. Neem dan de kolf van de borst.
Gebruik de kolf niet tijdens de zwangerschap omdat kolven de bevalling op gang kan brengen.
Gebruik de kolf niet wanneer u slaperig bent.
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik door verantwoordelijke personen. Buiten bereik van kinderen houden.
Dit apparaat mag niet gebruikt te worden door personen, inclusief kinderen, met verminderde fysieke,
sensorische of mentale capaciteiten, of die geen ervaring of kennis hebben, tenzij iemand die voor hun veiligheid
verantwoordelijk is, uitgelegd heeft hoe het apparaat gebruikt moet worden.
Er moet toezicht gehouden worden op kinderen, die niet met het apparaat mogen spelen.
VOOZICHTIG Voor het minimaliseren van het risico op letsel en kapot gaan
van het apparaat:
Laat het apparaat niet achter zonder toezicht wanneer het is aangesloten.
Plaats en duw nooit voorwerpen in slangetjes of welke andere openingen dan ook.
Maak de slangetjes niet korter.
Let er op dat het voltage van de elektrische adapter geschikt is voor de elektriciteitsvoorziening.
Sluit eerst de adapter aan op de kolfmotor, voordat u het elektriciteitssnoer in de adapter steekt. Als laatste steekt u
de stekker in het stopcontact.
Alhoewel de kolf voldoet aan alle benodigde EMC voorschriften, kan het apparaat gevoelig zijn voor overmatige
uitstraling van andere apparaten of en/of kan storingen veroorzaken aan gevoeliger apparatuur.
Voordat u de kolf gebruikt dienen de onderdelen die hier geschikt voor zijn afgewassen, afgespoeld en gesteriliseerd
te worden.
Ga niet door met kolven als uw melk na 5 minuten nog niet toeschiet.
Gebruik geen antibacteriële schoonmaakmiddelen of schuurmiddel voor het schoonmaken van de kolfonderdelen.
Plaats de bedieninghendel of kolfmotor nooit in water of sterilisator, dit kan tot onherstelbare schade leiden.
Wanneer de zuigkracht oncomfortabel of pijnlijk aanvoelt, schakel dan de kolfmotor uit, verbreek dan het vacuüm
door uw vinger tussen de kolf en uw borst te plaatsen en neem de kolf van uw borst.
28
Het schoonmaken en steriliseren
van uw pomp
(zie afbeelding A)
NOOIT WASSEN OF STERILISEREN…
De bedieningshendel (a), dubbele
slangetjes (k),
de aansluiting voor dubbel
kolven (l) en de kolfmotor.
Deze onderdelen komen NIET in aanraking met uw moedermelk.
De kolfmotor en de bedieningshendel kunnen met een zachte doek
schoongemaakt worden.
Schoonmaken en steriliseren van de kolf
Voordat u de borstkolf voor de eerste keer gebruikt en vervolgens voor elk gebruik:
Haal het apparaat volledig uit elkaar en maak alle onderdelen schoon in de
vaatwasmachine of in warm water met wat afwasmiddel. Gebruik geen
antibacteriële of schurende schoonmaakmiddelen.
Let op: Wees voorzichtig wanneer u het witte ventiel
schoonmaakt. Als het beschadigd raakt, functioneert uw
borstkolf niet meer naar behoren. Wrijf het ventiel voorzichtig
tussen uw vingers in warm water met wat afwasmiddel. Steek
er geen voorwerpen in; dit beschadigt het onderdeel mogelijk.
Steriliseer alle onderdelen met een Philips AVENT
stoomsterilisator of door ze 5 minuten te koken. Als u een
Philips AVENT-stoomsterilisator gebruikt, blijft de kolf
minstens 6 uur steriel in de sterilisator, mits het deksel niet
wordt verwijderd.
Het compact en steriel houden van uw kolf
U kunt de kolf steriel houden door na sterilisatie het witte
ventiel en siliconen membraan in de trechter (d) te plaatsen.
Klik de trechterafdekking (f) over de trechter en het
siliconen massagekussentje (g). Draai tevens de reisdop (s)
op het kolfgedeelte (d) in plaats van de bewaarfles.
k
a
m
l
d
g
s
f
29
Het in elkaar zetten van uw pomp
Voor enkel of dubbel kolven het in elkaar zetten
van de bedieningskolf (zie afbeelding D):
1. Was grondig uw handen. Druk het witte ventiel (c) van onder naar boven
in het kolfgedeelte (d). Let er hierbij op dat de spitse kant van het ventiel
naar beneden wijst.
2. Plaats het kolfgedeelte op de bewaarfles (e) en draai deze goed vast.*
3. Door de bewaarfles op de bijgeleverde houder (f) te plaatsen voorkomt
u dat de kolf omvalt.
4. Plaats het siliconen membraan (b) in het kolfgedeelte (d). Druk het
membraan met uw vingers langs de randen aan zodat alles goed aansluit
(Dit is makkelijker wanneer het membraan nat is).
5. Plaats het siliconen massagekussentje (g) voorzichtig over de rand van de
trechter (d). Zorg dat het kussentje rondom de rand van de trechter overal
goed aansluit (Dit is makkelijker wanneer het massagekussentje nat is).
6. Duw de bedieningshendel (a) op het kolfgedeelte (d) zodat deze stevig
op het siliconen membraam (b) rust.
7. Indien het transparante slangetje (j) nog niet op de bedieningshendel (a) is
aangesloten, duwt u deze goed op de hendel en klikt u de verbindingskabel
in het naastgelegen aansluitpunt.
8. Sluit nu het andere eind van de verbindingskabel aan op het middelste
aansluitingspunt op de achterzijde van de kolfmotor (m) en duw de dubbele
slangetjes in het bovenste aansluitingspunt.
9. Wanneer u enkel kolft, kunt u zonodig het tweede transparante slangetje
aan het witte klipje vastmaken.
10. Sluit de elektrische adapter (n) aan op de kolfmotor (m).
11. Sluit het elektriciteitssnoer (o) aan op de elektrische adapter en steek de
stekker in het stopcontact.
12. Schakel nu de kolfmotor aan.
*Breng ALTIJD de tussenring aan als u een fles van polypropyleen gebruikt.
30
Het in elkaar zetten van uw pomp met VIA
Wanneer u uw Dubbele Elektronische Borstkolf in combinatie
met het VIA systeem wilt gebruiken, kunt u de zuigfles vervangen
door de VIA adapter en bewaarbeker. Volg de instructies zoals
beschrevenin stap 1 (zie afbeelding D), en volg daarna stap 2 en 3
(zie afbeelding E):
2. Draai de VIA adapter (x) op de VIA bewaarbeker (y)
en draai dan het kolfgedeelte (d) op de VIA adapter
met bewaarbeker.
3. Door de VIA beker op de bijgeleverde houder (z)
te plaatsen voorkomt u dat de kolf omvalt.
Vervolg daarna met stap 4-12 (zie afbeelding D)
Voor dubbel kolven – het in elkaar zetten van de dubbele kolf
(zie afbeelding F):
Volg de instructies zoals beschreven in stap 1-5 (zie afbeelding D) en vervolg
met stap 6 en 7 (zie afbeelding F):
6. Duw de aansluiting voor dubbel kolven (l) op het kolfgedeelte van de tweede
borstkolf (d) zodat deze goed op het siliconen membraan is aangesloten.
7. Indien het tweede transparante slangetje (j) nog niet op de aansluiting voor
dubbel kolven (l) is aangesloten, duwt u deze stevig op het aansluitingspunt.
Het gebruik van uw pomp
Was grondig uw handen en zorg dat uw borsten en de tepelopeningen schoon
zijn. Neem een gemakkelijke stoel en leun iets voorover (gebruik kussens om
uw rug te ondersteunen). Houd eventueel een glas water of een ander drankje
binnen handbereik voor wanneer u dorst krijgt. Het toeschieten van de melk
kan worden gestimuleerd als u een foto van uw baby bij de hand heeft.
Beginnen met kolven (zie afbeelding G)
1. Schakel uw kolf aan. Een ORANJE lampje bovenop de kolf begint nu snel te
knipperen. Wanneer het lampje GROEN blijft branden is de kolf klaar voor
gebruik. Wanneer het lampje ROOD knippert, stop dan en raadpleeg de
‘Probleemwijzer op de paginas 57-58. Druk de trechter van de bedieningskolf
stevig tegen uw borst zodat er een vacuüm ontstaat.
31
Door op de hendel te drukken kunt u zelf de zuigkracht bepalen die voor
u het prettigst aanvoelt. Als u de hendel indrukt voelt u hoe de zuigkracht
toeneemt. Druk de hendel zover in dat het voor u comfortabel voelt,
de hendel hoeft niet volledig ingedrukt te worden.
2. Druk de hendel eerst 5-6 maal redelijk snel in. Hiermee wordt het snelle
zuigen nagebootst waarmee de baby begint als deze net aan de borst
wordt gebracht. Uw melktoevoer zal snel op gang komen waarna u kunt
overschakelen op een langzamer kolfritme dat voor u comfortabel aanvoelt.
Veel moeders zijn van mening dat wanneer de hendel zo’n 2-3 seconden per
cyclus wordt ingedrukt, dit het zuigritme van de baby goed imiteert.
3. Wanneer u een comfortabel kolfritme heeft vastgesteld, waarbij u de
hendel tenminste 2 keer heeft ingedrukt, drukt u op de knop op de hendel,
waarna de Dubbele Elektronische Borstkolf automatisch hetzelfde kolfritme
voortzet Het GROENE lampje op de kolfmotor gaat nu GROEN knipperen.
Uw ritme wordt opgeslagen in het geheugen van de kolf – zelfs nadat u de
kolf heeft uitgeschakeld!
Dubbel kolven
Controleer of de kolft in elkaar is gezet volgens de instructies op pagina 50.
De tweede kolf kent reeds het kolfritme dat u heeft vastgesteld. Wanneer u
klaar bent om dubbel te kolven zet u eenvoudig de tweede kolf op uw borst
(let erop dat er een vacuüm ontstaat), net als bij de bedieningskolf. U kunt
ook gelijk beginnen met dubbel kolven als u dat prettiger vindt.
Veranderen van uw kolfritme
Wanneer u op enig moment het kolfritme wilt veranderen, druk dan de
lichtblauwe knop in en kolf handmatig verder. Het lampje blijft nu weer GROEN.
U kunt nu handmatig verder kolven totdat u weer een comfortabel ritme hebt
gevonden. Druk dan de knop opnieuw in en de Dubbele Elektronische Borstkolf
zet het door u gekozen ritme weer voort.
Stoppen met kolven
Wanneer op enig moment de zuigkracht niet meer comfortabel aanvoelt, of
wanneer u wilt stoppen met kolven, druk dan de lichtblauwe knop in en neem
de kolf van de borst door uw vinger tussen de kolf en de borst te plaatsen.
Schakel daarna de kolfmotor uit.
32
TYPE B ONDERDEEL
VOLG DE INSTRUCTIES IN
DE GEBRUIKSAANWIJZING
ALLEEN GESCHIKT VOOR
GEBRUIK BINNENSHUIS
KLASSE II APPERATUUR
AFGEDANKTE ELEKTRISCHE
EN ELEKTRONISCHE
APPARATUUR DIENT
GESCHEIDEN INGEZAMELD
TE WORDEN
ALGEMENE
WAARSCHUWING
EUROPESE STANDAARD
ARGENTIJNSE STANDAARD
Verklaring sticker aan de onderkant
van kolfmotor en adapter
De symbolen zoals weergegeven op de sticker aan de onderkant van de
kolfmotor en de elektrische adapter.
Garantie
Philips AVENT garandeert dat als de Dubbele Elektronische Borstkolf defect
raakt binnen 24 maanden na de aankoopdatum, de kolf binnen deze tijdsduur
gratis vervangen wordt. Retourneer daarvoor de kolf naar de winkel waar deze is
gekocht. Bewaar de kassabon als bewijs van aankoop en maak een aantekening
waar en wanneer u hem gekocht heeft. De garantie is alleen geldig wanneer:
De Dubbele Elektronische Borstkolf dubbele elektrische borstkolf moet
gebruikt worden volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing en
aangesloten worden op een geschikte elektriciteitsvoorziening.
Het defect niet het gevolg is van een ongeluk, verkeerd gebruik, vuil,
onachtzaamheid of normale slijtage.
Deze garantie is niet van invloed op de wettelijke garantie bepalingen.
Philips AVENT is er om u te helpen. Bel voor meer informatie de Philips AVENT
consumentenlijn Nederland: Imgroma BV 0900 1011015 (Ä0.25 p/m)
België/Luxemburg: Bomedys +32 (0)9 259 1050.
35
PROBLEEM OPLOSSING
Barstjes of het
verkleuren van
onderdelen
V
ermijd contact met antibacteriële of agressieve
reinigingsmiddelen om dat deze barsten in het
plastic kunnen veroorzaken. De combinatie van
schoonmaakmiddelen, sterilisatie oplossingen, ontkalkt
water en temperatuurschommelingen kunnen in sommige
gevallen barstjes in het plastic veroorzaken. Indien de
kolf barstjes vertoond dient u deze te vervangen. De kolf,
bewaarflessen en bewaarbekers zijn geschikt voor gebruik
in de vaatwasser – echter kleurstoffen in voedselresten
kunnen verkleuring van het kunststof veroorzaken. Volg de
aanwijzingen in ‘Het Schoonmaken en steriliseren van
uw
dubbele elektronische borstkolf’. Setzen Sie das Gerät
keinem direkten Sonnenlicht aus, da dies über längere
Zeit Verfärbungen verursachen kann. Houd het product
uit rechtstreeks zonlicht. Langdurige blootstelling aan
zonlicht kan verkleuring veroorzaken.
Verloren of kapotte
onderdelen
Losse onderdelen zijn verkrijgbaar via de Philips
AVENT Consumentenlijn. Nederland: 0900 1011015
( 0,25 p/m). België/Luxemburg: +32 (0)9 259 1050.
De kolf werkt niet Controleer of de kolf correct in elkaar is gezet,
de kolfmotor is ingeschakeld en er een GROEN
lampje brand.
Controleer of alle snoeren en kabeltjes van het
stopcontact naar de kolfmotor correct zijn aangesloten.
ROOD knipperend
lampje
Wanneer de kolf stopt met werken, en er een ROOD lampje
knippert, betekent dat er een fout is geconstateerd.
Lampje knippert 3 maal, pauze, lampje knippert
3 maal enz – er is een fout met het vacuüm
geconstateerd. Schakel de kolf uit en controleer of
de slangetjes en aansluitingen niet beschadigd zijn.
Lampje knippert 2 maal, pauze, lampje knippert 2
maal enz – de kolf is oververhit. Schakel de kolf uit.
Controleer of de kolf niet naast een hittebron staat
en dat de kolf niet in direct zonlicht is geplaatst. Laat
de kolf afkoelen voordat u deze weer gaat gebruiken.
Herhaaldelijk knipperen zonder pauze – De
verbindingskabel is niet of onjuist aangesloten
of deze kabel is beschadigd.
37
Abbiamo preso dal nostro classico tiralatte manuale tutto quello che le mamme
preferivano – la morbida coppa in silicone con petali per il massaggio e il
comodo controllo manuale, che lo rende così delicato, naturale e comodo- e
abbiamo aggiunto una memoria elettronica.
Tu stessa decidi come deve funzionare il tiralatte. Comincia ad usare il tiralatte
manualmente, poi premi il tasto blu e lascia che il tiralatte continui ad esercitare
la suzione silenziosamente, secondo il ritmo che desideri.
Se in qualunque momento desideri
variare il ritmo, premi ancora il
bottone per tornare alla modalità
manuale. Il tiralatte manuale
doppio risponde perfettamente
ai tuoi bisogni.
Rilassati e stai tranquilla, perché
hai tutto sotto controllo. E
quando sei rilassata e comoda,
puoi estrarre più latte e più
velocemente.
Leggere attentamente TUTTE LE ISTRUZIONI prima di usare il
tiralatte manuale doppio di Philips AVENT per la prima volta.
CONSERVA QUESTE ISTRUZIONI.
Si consiglia di iniziare ad usare il tiralatte solo quando il flusso di latte diviene
regolare e anche quando gli intervalli fra le poppate sono quasi sempre uguali,
a meno che non sia stato prescritto diversamente dal medico. Normalmente
questo avviene circa 4 settimane dopo il parto.
38
Tiralatte con meccanismo di
controllo e secondo tiralatte
(diagramma A1 e A2)
1 x Leva di controllo
2 x Diaframmi in silicone
2 x Valvole bianche
2 x Corpi centrali
2 x Vasetti Conservalatte
(2 x 125ml) / Ghiera
2 x Basi/Proteggi Coppa
2 x Coppe in silicone con petali per
il massaggio del seno
1 x Cavo di controllo
2 x Tubi trasparenti
1 x Tubo doppio
1 x Connettore per la suzione doppia
1 x Motore del tiralatte
1 x Adattatore elettrico
1 x Cavo con spina per presa a muro
Leva di controllo*
(diagramma B)
1. Tasto di controllo
2. Leva di controllo
3. Presa per cavo di controllo
4. Apertura per inserire i tubi
*NON STERILIZZARE E NON IMMERGERE
MAI NELLACQUA
Motore*
(diagramma C)
5. Luce
6. Apertura per il tubo doppio
7. Presa per cavo di controllo
8. Presa per accensione
9. Tasto on/off
Parti del Biberon
(diagramma A4)
2 x Bicchierini
2 x Tettarelle AVENT Teat
‘Prime Poppate’ Extra-Morbide (0m+)
2 x Ghiere
2 x Portatettarelle
2 x Dischetti sigillanti
Parti VIA (diagramma A3)
Adattatore VIA
Vasetto VIA
Base/Coperchio VIA
Parti del tiralatte
39
Precauzioni importanti
PRIMA DI USARE IL TIRALATTE ELETTRONICO DOPPIO, LEGGERE ATTENTAMENTE
TUTTE LE ISTRUZIONI
Quando si utilizzano prodotti elettrici, specialmente in presenza di bambini, è necessario
seguire alcune procedure base di sicurezza, comprese le seguenti.
ATTENZIONE Per ridurre il rischio di incendi, scariche elettriche e altre
lesioni personali:
Staccare sempre la spina dalla presa subito dopo l’uso.
Non utilizzare durante il bagno.
Non posizionare o sistemare il prodotto in prossimità di vasche o lavandini.
Non posizionare vicino o immergere in acqua o altri liquidi le seguenti parti: il motore del tiralatte, la leva di
controllo, l’adattatore elettrico, o il cavo della corrente.
Non cercare di prendere un prodotto che è caduto nell’acqua. Staccare immediatamente la spina dalla corrente.
Non lasciare giocare i bambini o gli animali domestici con il motore, i tubi, la corrente o altri accessori, poiché
questi potrebbero essere causa di strangolamento o soffocamento.
Prima dell’uso, controllare sempre attentamente il prodotto, compreso il cavo di alimentazione, per verificare che
non vi sia alcun danno. Non far funzionare questo prodotto se la spina o il cavo sono manomessi, se il prodotto
non funziona correttamente, se è caduto a terra, se è stato danneggiato, o immerso nell’acqua.
Usare accessori esclusivamente raccomandati da Philips AVENT.
Non usare allaperto con il cavo, in presenza di apparecchi spray/aerosol in funzione, o se si somministra ossigeno.
Apparecchio non adatto ad essere utilizzato in presenza di miscela anestetica infiammabile e di aria, o di ossigeno
o protossido dazoto.
Utilizzare solo il cavo elettrico in dotazione con il prodotto.
Assicurarsi che l’unità non sia esposta alla luce diretta dal sole o ad eccessive fonti di calore.
All’interno del tiralatte non ci sono componenti riparabili. Non cercare di aprire o riparare da soli il tiralatte.
Tenere i cavi lontani dalle superfici riscaldate.
Le parti del tiralatte che vengono a contatto direttamente con il latte sono da considerarsi strettamente
personali. Si consiglia quindi di non usarli in comune con altre mamme. Le uniche parti che è possibile utilizzare in
comune sono il motore, la leva di controllo, i tubi, e il connettore per la suzione doppia.
Durante la suzione, quando si crea il vuoto, non cercare di staccare il tiralatte dal seno. Spegnere l’unità e staccare
delicatamente il tiralatte dal seno usando un dito.
Non utilizzare mai durante la gravidanza: la suzione del tiralatte può favorire le contrazioni.
Non usare mai questo prodotto in caso di sonnolenza.
Questo apparecchio deve essere usato da persone responsabili e autonome, perciò si raccomanda di tenerlo
lontano dalla portata di bambini piccoli e persone inferme.
Questo apparecchio non è destinato a essere usato da persone, inclusi bambini, con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, ovvero prive di esperienza o conoscenze, a meno che non siano state addestrate o istruite
sull’uso dellapparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
I bambini devono essere sorvegliati per evitare che si mettano a giocare con lapparecchio.
AVVERTENZE Per ridurre al minimo i rischi di lesioni,malfunzionamento
o rottura dell’apparecchio:
Tenere docchio il prodotto, quando la spina è attaccata alla corrente.
Non far cadere o inserire alcun oggetto estraneo nelle aperture o nei tubi.
Non cercare di accorciare i tubi.
Assicurarsi che il voltaggio dell’adattatore elettrico sia compatibile con il tipo di corrente elettrica disponibile.
Attaccare prima l’adattatore elettrico al motore, e poi collegare ladattatore al cavo elettrico. Infine inserire la
spina nella presa elettrica a muro.
Anche se conforme alle direttive applicabili EMC, questo apparecchio può essere comunque soggetto a emissioni
eccessive, e/o può interferire con materiale più sensibile.
Lavare, sciacquare e sterilizzare le parti indicate del tiralatte prima di ogni utilizzo.
Se non si ottiene alcun risultato, non insistere con la suzione per più di cinque minuti.
Non usare detersivi o detergenti antibatterici, o abrasivi, poiché possono deteriorare la plastica.
Non immergere mai la leva di controllo o il motore del tiralatte nell’acqua, e non metterli in uno sterilizzatore:
questo potrebbe causare danni permanenti al tiralatte.
Quando la suzione risulta fastidiosa o dolorosa, spegnere l’unità e staccare delicatamente il tiralatte dal seno
usando un dito.
40
Come lavare e sterilizzare il tiralatte
(vedi diagramma A)
NON LAVARE E NON STERILIZZARE MAI
La leva di controllo (a), il tubo
doppio (k), il connettore per la
suzione doppia (l), o il motore del
tiralatte (m).
Queste parti NON vengono a contatto con il tuo latte.
E’ possibile pulire il motore e la leva di controllo, utilizzando un panno morbido.
Come lavare e sterilizzare i corpi centrali
Quando si utilizza il tiralatte per la prima volta e prima di ogni utilizzo:
Separate tutte le parti e lavatele in lavastoviglie o in acqua calda e sapone
e risciacquatele. Non utilizzate detergenti antibatterici o abrasivi.
Attenzione Fate attenzione durante la pulizia della
valvola bianca. Se si danneggia, il tiralatte non funzionerà
correttamente. Per pulirla, strofinatela delicatamente con le
dita in acqua calda e sapone. Non inserite oggetti che possono
causare danni.
Sterilizzate tutte le parti in uno Sterilizzatore a vapore Philips AVENT o
bollendole in acqua per 5 minuti. Se utilizzate uno Sterilizzatore a vapore
Philips AVENT, il tiralatte rimarrà sterile per un minimo di 6 ore, ammesso
che non alziate il coperchio fino alla fine del ciclo di sterilizzazione.
Come mantenere il tiralatte sterile
e protetto in viaggio
Dopo aver sterilizzato le singole parti, inserire la valvola
bianca e il diaframma nel corpo centrale (d), e coprire la
Coppa con Petali per il Massaggio (g) con la base/proteggi
coppa (f). Avvitare il portatettarella (s) sul corpo centrale (d)
al posto del vasetto conservalatte.
k
a
m
l
d
g
s
f
41
Come assemblare il tiralatte
Se si desidera esercitare una suzione singola o doppia
per assemblare il primo tiralatte (vedi diagramma D):
1. Con le mani pulite, inserire la valvola bianca (c) dal basso verso l’alto nel
corpo centrale (d), assicurandosi che la parte a punta sia rivolta verso
il basso.
2. Attaccare il vasetto conservalatte (e) al corpo centrale, posizionandolo
correttamente.*
3. Per evitare che il tiralatte cada, posizionare il vasetto da 125ml sulla base
in dotazione. (f).
4. Inserire il diaframma in silicone (b) nel corpo centrale (d), premendo bene
con le dita per assicurarsi che aderisca perfettamente, in modo che non
ci sia passaggio d’aria (l’assemblaggio risulta più semplice se il diaframma
è bagnato).
5. Sistemare delicatamente la coppa in silicone (g) nel corpo centrale (d),
premendo bene con le dita per assicurarsi che aderisca perfettamente
(l’assemblaggio risulta più facile se la Coppa con Petali per il Massaggio
è bagnata).
6. Agganciare la leva di controllo (a) al perno del diaframma in silicone (b),
e premere delicatamente fino allo scatto, di modo da posizionarla
correttamente sul bordo.
7. Se non è stato già attaccato, applicare il tubo trasparente (j) alla leva
di controllo (a) e inserire il cavo di controllo (i) nella presa adiacente.
8. A questo punto attaccare l’altra estremità del cavo nella presa apposita,
che si trova dietro al motore (m), e inserire il tubo doppio (k) nelle apposite
aperture, situate nella parte superiore del motore.
9. Per il momento è possibile lasciare da parte l’altro tubo trasparente,
attaccandolo semplicemente alla clip bianca.
10. Attaccare l’adattatore elettrico (n) al motore (m).
11. Attaccare il cavo (o) all’adattatore elettrico e poi attaccare la spina del cavo
alla presa della corrente a muro.
12. Accendere il motore.
*Inserite SEMPRE l'anello adattatore quando utilizzate un biberon in
polipropilene.
42
Suggerimenti per il corretto
funzionamento
Per utilizzare correttamente il tiralatte ci vuole un po’ di pratica, e può essere
necessario dover fare vari tentativi prima di riuscirvi. Con il tiralatte elettronico
doppio, proprio per il suo uso semplice e molto naturale, si riesce ad estrarre il
latte con molta facilità.
1. Scegliere un luogo e un momento in cui si è rilassate e tranquille.
2. La montata lattea sarà favorita dalla vicinanza del bimbo, o perfino
da una sua foto.
3. Utilizzare il tiralatte dopo un bagno o una doccia calda. Calore e relax
agevolano la montata lattea.
4. Se i seni sono troppo gonfi e doloranti, un panno caldo messo alcuni
minuti sui seni stessi aiuterà l’estrazione del latte.
5. Mentre il bimbo prende il latte da un seno, prova ad applicare il tiralatte
all’altro, oppure continua l’estrazione del latte dopo la poppata.
6. Per stimolare i dotti galattofori è meglio togliere ogni tanto il tiralatte
e poi rimetterlo.
7. Per dare sollievo agli ingorghi mammari, si raccomanda di esercitare
una suzione singola lenta e delicata, per alleviare la pressione.
Facendo un po’ di pratica con il tiralatte, è possibile trovare il modo giusto
di estrarre il latte. Se il latte non scende immediatamente, è meglio cercare
di rimanere rilassate e ripetere l’operazione.
Se NON si ottiene alcun risultato, non insistere con la suzione per più di
5 minuti. Provare ad estrarre il latte in un altro momento della giornata.
46
Garanzia
Philips AVENT garantisce la sostituzione gratuita del tiralatte elettronico doppio,
in caso di difetto di fabbricazione riscontrato durante i primi 24 mesi dalla data
di acquisto. Si prega di riportare il prodotto difettoso al negozio dove è stato
acquistato. Conservare lo scontrino come prova di acquisto, o il foglio della
garanzia con la data di acquisto e il timbro del rivenditore. Affinché la garanzia
sia valida, è necessario che:
Il tiralatte elettronico doppio deve essere usato seguendo le istruzioni
contenute in questo libretto, e connesso ad una presa elettrica idonea.
Il danno non sia stato causato da incidente, trascuratezza o usura.
La presente Garanzia non influisce sui diritti del cliente prescritti dalla
legge secondo la legislazione nazionale in vigore.
Nel caso in cui il rivenditore non sia in grado di soddisfare le Sue richieste,
La preghiamo di contattare il nostro Servizio Clienti Philips AVENT (vedi il retro
della copertina per i dettagli).
PARTE APPLICATA TIPO B
SEGUIRE LE ISTRUZIONI
PER IL FUNZIONAMENTO
SOLO PER USO INTERNO
GETTARE LAPPARECCHIATURA
ELETTRICA ATTENENDOSI ALLE
NORME PER LA RACCOLTA
DIFFERENZIATA DEL MATERIALE
ELETTRICO DI SCARTO
AVVERTENZE
GENERALI
STANDARD EUROPEO
STANDARD ARGENTINO
Legenda
Simboli che compaiono sull’etichetta di classificazione sul motore
e sull’adattatore elettrico.
47
Come risolvere i piccoli problemi
PROBLEMA SOLUZIONE
Manca la suzione Controllare che tutte le parti del tiralatte siano
assemblate correttamente e che la valvola sia
posizionata nel modo giusto.
Sistemare il diaframma e la coppa in silicone con
petali per il massaggio nel corpo centrale, premendo
bene con le dita per assicurarsi che tutta la coppa
aderisca perfettamente al corpo centrale.
Accertarsi che i tubi e la leva di controllo siano
posizionati correttamente e collegati bene.
Il latte non scende Assicurarsi che il tiralatte sia assemblato
correttamente e che si sia creata la forza di suzione.
Rilassarsi e provare nuovamente, poiché la tecnica di
estrazione del latte migliora con la pratica.
Consultare la sezione ‘Suggerimenti per il corretto
funzionamento del tiralatte elettronico doppio.
Dolore al seno
durante l’estrazione
Regolare la forza di suzione del tiralatte adattando
la pressione che si esercita sulla leva alle proprie
esigenze. Non è necessario utilizzare tutta la forza di
suzione del tiralatte per far uscire il latte.
Provare a premere la leva più delicatamente:
ricordarsi dei cicli di suzione di 2-3 secondi.
Consultare il medico o il consulente per
l’allattamento.
Il latte defluisce
sotto la coppa
in silicone
Rimuovere la coppa in silicone e inserirla nuovamente
assicurandosi che sia correttamente montata e che
aderisca completamente al tiralatte.
Inclinare il busto leggermente in avanti.
48
7

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Philips-Avent SCF314 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Philips-Avent SCF314 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Frans, Italiaans als bijlage per email.

De handleiding is 2,09 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info