685638
7
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/152
Pagina verder
EN User manual 3
BG Ръководствозапотребителя 12
CS Příručkaprouživatele 22
ET Kasutusjuhend 31
HR Korisničkipriručnik 40
HU Felhasználóikézikönyv 49
KK Қолданушының нұсқасы 58
LT Vartotojovadovas 68
LV Lietotājarokasgrāmata 78
PL Instrukcjaobsługi 87
RO Manualdeutilizare 96
RU
Руководствопользователя
105
SK Príručkaužívateľa 115
SL Uporabniškipriročnik
124
SR Korisničkipriručnik 133
UK Посібниккористувача 142
SCD501/SCD502/
SCD503
ENGLISH
3
2.0.2 Warning
Check if the voltage indicated on
the adapters of the baby unit and
parent unit corresponds to the
local mains voltage before you
connect the appliance.
Only use Philips recommended
adapter (model S003PV0600050).
Do not modify and/or cut and/
or change any part of the adapter,
this causes a hazardous situation.
Do not use the baby monitor if
the adapter of the baby or parent
unit is damaged. Contact the
Philips Consumer Care Centre.
Do not unscrew the back panel
of the baby unit to prevent an
electric shock.
This appliance is not intended for
use by persons (including children)
with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless
they have been given supervision
or instruction concerning use
of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children shall not play with the
appliance.
1 Introduction
Congratulations on your purchase and welcome
to Philips AVENT! To benet fully from the
support that Philips AVENT offers, register your
product at www.philips.com/welcome. Read this
user manual carefully.
2 Important
2.0.1 Danger
Never immerse any part of the
baby monitor in water or any
other liquid. Do not place where
water or any other liquid can drip
or splash onto it. Do not use in
moist places or close to water.
Never put anything on top of the
baby monitor or cover it. Do not
block any ventilation openings.
Cords present a potential
strangulation hazard. Keep cords
out of the reach of children (more
than 1 metre/3.5 feet away).
Never place the baby unit inside
the baby’s bed or playpen.
4
2.0.4 Important information
about batteries
Always place batteries of the
correct type in the parent unit to
avoid the risk of explosion.
The parent unit does not have
a charging function. If you use
rechargeable batteries in the
parent unit, recharge them in a
battery charger.
Make sure that your hands are
dry when you insert or replace
batteries.
To avoid battery leakage, damage
or explosion:
1 Do not expose the appliance
to temperatures higher than
40°C. Batteries may explode
if exposed to sunshine, re or
high temperatures.
2 Do not overcharge, short-
circuit, reverse charge or
damage batteries.
3 Remove the batteries of the
parent unit if you are not going
to use the appliance for one
month or more.
4 Do not leave empty batteries
in the parent unit.
Dispose of non-
rechargeable batteries
and rechargeable batteries
properly (see chapter
‘Environment’).
To protect your skin, wear
protective gloves when you handle
damaged or leaking batteries.
To have a cordless operating time
of up to 24 hours, insert batteries
with a capacity of 1500 mAh or
more in the parent unit.
2.0.3 Caution
This baby monitor is intended
as an aid. Do not use it as a
substitute for responsible and
proper adult supervision.
Use the appliance at a
temperature between 0°C
(32°F) and 40°C (104°F). Store
the appliance at a temperature
between -25°C (-13°F) and 70°C
(158°F).
Do not expose the baby unit and
parent unit to extreme cold or
heat or to direct sunlight. Do not
put the baby unit and the parent
unit close to a heating source.
Never cover the parent unit and
the baby unit with anything (e.g. a
towel or blanket).
Always place batteries of the
correct type in the parent unit
(see ‘Inserting the batteries’ in
chapter ‘Preparing for use’).
If you place the parent unit or the
baby unit next to a transmitter
or other DECT appliance (e.g.
a DECT telephone or wireless
router for the internet), the
connection may be lost. Move the
baby unit or parent unit further
away from the other wireless
appliances until the connection is
restored.
Switched-on mobile phones in the
vicinity of the baby monitor may
cause interference with the baby
monitor.
5
3 Product overview
A Parentunit
1 Sound level lights
2 On/off button 3
3 Volume - button
4 ’link’ light
5 Socket for small plug of adapter
6 Battery light
7 Volume + button
8 Release button of battery compartment
lid
9 Battery compartment lid
10 Adapter
B Babyunit
1 Nightlight button
2 On/off button 3
3 Power-on light
4 Fixed mains cord
5 Adapter
2.0.5 Compliance with
standards
This appliance complies with
all applicable standards and
regulations regarding exposure to
electromagnetic elds.
This appliance complies with the
radio interference requirements of
the European Community.
Philips Consumer Lifestyle,
Tussendiepen 4, Drachten,
Netherlands, hereby declares that
this baby monitor is in compliance
with the essential requirements
and other relevant provisions of
Directive 2014/53/EU (DECT:
frequency band 1880-1900 MHz,
maximum radio-frequency power:
250 mW). A copy of the EC
Declaration of Conformity (DoC)
is available online at
www.philips.com/support.
ENGLISH
6
4.2.2 Inserting the batteries
If the parent unit is not close to a wall socket,
you can run it on two 1.5V R6 AA alkaline
non-rechargeable batteries or two 1.2V R6
AA rechargeable batteries (not supplied). The
operating time on full batteries is up to 24 hours,
depending on the type of batteries used and on
how long and how often you use the parent unit
on batteries.
D
Note:
Please note that the parent unit does not charge the
batteries when it is connected to the mains. You can
use rechargeable batteries in the parent unit, but you
need to charge them in a separate charger.
B Warning:
Unplugtheparentunitandmakesureyour
handsandtheunitaredrywhenyouinsertthe
batteries.
1
Press the release button (1) to unlock the
battery compartment lid and remove the lid (2).
2 Insert the non-rechargeable batteries or fully
charged rechargeable batteries.
D
Note:
Make sure the + and - poles of the batteries
point in the right direction.
4 Preparing for use
4.1 Baby unit
The baby unit is mains-operated and has a xed
mains cord.
1 Put the adapter of the mains cord in a wall
socket to connect the baby unit to the mains.
4.2 Parent unit
The parent unit runs on mains power. You can also
insert batteries to allow mobile use of the parent
unit.
4.2.1 Mains operation
1 Put the small plug in the socket in the side
panel of the parent unit and put the adapter
in a wall socket.
7
To prevent a high-pitched sound from one
or both units, make sure the parent unit is
at least 1.5 metres/4.9 feet away from the
baby unit.
5.2 Linking parent unit and
baby unit
1 Press and hold the 3 button on the baby unit
for 3 seconds until the power-on light lights up.
2 Press and hold the 3 button on the parent
unit for 3 seconds until the ‘link’ light starts
ashing red.
3 To reattach the battery compartment lid, rst
insert the lugs into the bottom rim of the
battery compartment. Then push the lid home
until it locks into place with a click.
5 Using the baby
monitor
5.1 Positioning the baby
monitor
B Warning:
Keepthebabyunitoutofthereachofthebaby.
Neverplacethebabyunitinsidethebaby’sbed
orplaypen.
Because the cord of the baby unit presents
a potential strangulation hazard, make sure
that the baby unit and its cord are at least 1
metre/3.5 feet away from your baby.
ENGLISH
8
Dry materials Material
thickness
Loss of
range
Wood, plaster, cardboard,
glass (without metal,
wires or lead)
< 30cm
(12in)
0-10%
Brick, plywood < 30cm
(12in)
5-35%
Reinforced concrete < 30cm
(12in)
30-100%
Metal grilles or bars < 1cm
(0.4in)
90-100%
Metal or aluminium
sheets
< 1cm
(0.4in)
100%
6 Features
6.1 Smart Eco mode
This baby monitor has Smart Eco modes as a
standard feature. This mode is always active and
automatically reduces the DECT signal from the
baby unit to the parent unit to save energy and
reduce radio transmission.
6.2 Baby unit
6.2.1 Nightlight
The nightlight produces a soft glow that comforts
your baby.
1 Press the nightlight button on top of the baby
unit to switch the nightlight on or off.
When the parent unit and baby unit are
linked, the ‘link’ light turns solid green.
If no connection is established, the ‘link’ light
continues to ash red and the parent unit
beeps.
What to do if no link is established
If the parent unit is out of range, place
it closer to the baby unit.
If the baby unit or parent unit is too
close to another DECT appliance
(e.g. a cordless phone), switch off this
appliance or move the unit away from
this appliance.
If the baby unit is switched off,
switch it on.
5.2.1 Operating range
The operating range is up to
300 metres/985 feet outdoors and
up to 50 metres/150 feet indoors.
The operating range of the baby monitor
varies depending on the surroundings and
factors that cause signal attenuation. Wet
and moist materials cause so much signal
attenuation that the range loss is up to 100%.
For signal attenuation from dry materials, see
table below.
9
2 Press the - button to decrease the volume.
If you hold down the - button for 2 seconds,
you set the volume to mute.
D
Note:
If the volume is set to mute, the sound level
lights show that the baby makes sounds. The
louder the sound made by the baby, the more
sound level lights light up.
7 Cleaning and
maintenance
Do not use cleaning spray or liquid cleaners.
Unplug the parent unit and baby unit before
cleaning.
Clean the parent unit, the baby unit and the
adapters with a dry cloth.
8 Storage
Remove the batteries from the parent unit if
you do not use it for more than a month.
Store the parent unit, its adapter and the baby
unit in a cool and dry place.
6.3 Parent unit
6.3.1 Battery light
1 The battery light is off when the parent unit
is connected to the mains or the batteries
contain enough energy.
2 When the batteries are low, the battery light
ashes red and the parent unit beeps.
3 Replace the batteries when they are low (see
‘Inserting the batteries’ in chapter ‘Preparing
for use’).
6.3.2 Setting the volume
1 Press the + button to increase the volume.
You hear a beep each time you press the
button to increase or decrease the volume
by one level.
The sound level lights light up briey to
show the current volume.
ENGLISH
10
This crossed-out wheeled bin means that
the appliance contains disposable batteries
that cannot be disposed of with normal
household waste. Dispose of batteries at an
ofcial collection point for batteries. Correct
disposal of batteries helps to preserve the
environment.
12 Frequently asked
questions
Whydon’tthepower-onlightofthebabyunit
andthe‘link’lightoftheparentunitcomeon
whenIpresstheon/offbuttonsoftheunits?
Perhaps one or both units are not plugged in
properly. Connect the units to the mains and
press the on/off buttons on both units for 3
seconds to establish connection between the
parent unit and the baby unit.
If you use the parent unit on batteries, the
batteries of the parent unit are empty or there
are no batteries in the battery compartment.
Whydoesthe‘link’lightontheparentunitash
redcontinuously?
The baby unit and the parent unit are out
of range of each other. Move the parent unit
closer to the baby unit.
The baby unit may be switched off. Switch on
the baby unit.
9 Ordering accessories
To buy accessories or spare parts, visit
www.shop.philips.com/service or go to your
Philips dealer. You can also contact the Philips
Consumer Care Centre in your country (see the
worldwide guarantee leaet for contact details).
10 Guarantee and
support
If you need information or support, please visit the
Philips website at www.philips.com/support
or read the separate worldwide guarantee leaet.
11 Environment
This symbol means that you must not
throw away the appliance with the normal
household waste. Dispose of the appliance
at an ofcial collection point for electrical
appliances. Correct disposal helps to preserve
the environment.
11
Whyistheconnectionlostoraretheresound
interruptionseverynowandthen?
The baby unit and the parent unit are probably
close to the outer limits of the operating
range. Try a different location or decrease the
distance between the units. Please note that
it takes about 30 seconds each time before a
connection between the units is established.
You may have placed the unit next to a
transmitter or other DECT appliance, such as
a DECT telephone or other 1.8GHz/1.9GHz
baby monitor. Move the unit away from the
other appliances until the connection is re-
established.
Ismybabymonitorsecurefromeavesdropping
andinterference?
The DECT technology of this baby monitor
guarantees no interference from other
equipment and no eavesdropping.
Whydothebatteriesoftheparentunitrunlow
sofastwhenIusetheunitonbatteries?
The operating time on batteries may be up
to 24 hours, but this depends on the type of
batteries and how often and how long you use
the parent unit on batteries. Please note that
the batteries are not charged when the parent
unit is connected to the mains. Plug in the
parent unit when a wall socket is available close
by to save battery power.
Make sure you use 1.5V R6 AA alkaline
non-rechargeable batteries or charged 1.2V
R6 AA rechargeable batteries. Recharge the
rechargeable batteries in a separate battery
charger.
CanIusethebabyunitonbatteries?
No, you cannot use the baby unit on batteries.
The baby unit can only be used on mains
power.
Whydoestheparentunitbeep?
If the parent unit beeps while the ‘link’ light
ashes red continuously, the connection with
the baby unit is lost. Move the parent unit closer
to the baby unit or switch on the baby unit if it
was off.
The baby unit may be switched off. Switch on
the baby unit.
Whydoestheapplianceproduceahigh-pitched
noise?
The units may be too close to each other. Make
sure the parent unit and the baby unit are at least
1 metre/3.5 feet away from each other.
Whydon’tIhearasound/Whycan’tIhear
mybabycry?
The baby unit and the parent unit may be out
of range of each other. Reduce the distance
between the units.
You may have set the volume to the lowest
level (mute). Increase the volume.
Whydoestheparentunitreacttooquicklyto
othersounds?
The baby unit also picks up other sounds than
those of your baby. Move the baby unit closer
to the baby (but observe the minimum distance
of 1 metre/3.5 feet).
Thespeciedoperatingrangeofthebaby
monitoris300metres/985feet.Whydoesmy
babymonitormanageamuchsmallerdistance
thanthat?
The specied range is only valid outdoors in
open air. Inside your house, the operating range
is limited by the number and type of walls and/
or ceilings in between. Inside the house, the
operating range is up to 50 metres/150 feet.
ENGLISH
12
2.0.2Предупреждение
Преди да включите уреда
в контакта, проверете дали
напрежението, обозначено на
адаптерите на устройството
за бебето и родителското
устройство, отговаря на това на
местната електрическа мрежа.
Използвайте само препоръчания
от Philips адаптер (модел
S003PV0600050).
Не модифицирайте и/или
изрязвайте и/или подменяйте
частите на адаптера, тъй като
това може да доведе до
евентуална опасност.
Не използвайте бебефона, ако
адаптерът на устройството за
бебето или на родителското
устройство е повреден.
Свържете се с Центъра за
обслужване на потребители на
Philips.
Не развинтвайте задния панел
на устройството за бебето, за
да избегнете токов удар.
1 Въведение
Поздравления за вашата покупка и добре
дошли във Philips AVENT! За да се възползвате
изцяло от предлаганата от Philips AVENT
поддръжка, регистрирайте продукта си на
www.philips.com/welcome.
2 Важно
2.0.1Опасност
Никога не потапяйте части от
бебефона във вода или други
течности. Не поставяйте на
места, където върху него може
да попадне вода или други
течности. Не използвайте във
влажни места или в близост до
вода.
Никога не поставяйте нищо
върху бебефона и не го
покривайте. Не запушвайте
вентилационните отвори.
Кабелите представляват
потенциална опасност от
задушаване. Кабелите трябва да
са разположени на недостъпно
за деца място (на разстояние
от най-малко 1 метър/3,5
фута). Никога не поставяйте
устройството за бебето в
бебешкото легло или кошарка.
13
Винаги поставяйте правилния
тип батерии в родителското
устройство (вижте “Поставяне
на батериите” в раздела
“Подготовка за употреба”).
Ако поставите родителското
устройство и устройството
за бебето до предавател или
друг уред, използващ DECT
технология (например DECT
телефон или безжичен рутер
за интернет), това може да
доведе до загуба на връзката.
Преместете родителското
устройство или устройството
за бебето по-далеч от другите
безжични уреди, докато
връзката се възстанови.
Включени мобилни телефони в
близост до бебефона могат да
предизвикат смущения.
2.0.4Важнаинформация
забатериите
Винаги поставяйте правилния
тип батерии в устройството за
бебето, за да избегнете риск от
експлозия.
Родителското устройство
не разполага с функция за
зареждане. Ако използвате
акумулаторни батерии в
родителското устройство,
ги презаредете в зарядно
устройство за батерии.
При поставяне или смяна на
батериите ръцете ви трябва
да са сухи.
Този уред не е предназначен за
ползване от лица (включително
деца) с намалени физически,
сензорни или умствени
способности или без опит
и познания, ако са оставени
без наблюдение и не са
инструктирани от страна
на отговарящо за тяхната
безопасност лице относно
начина на използване на уреда.
Децата не трябва да играят с
уреда.
2.0.3Внимание
Този бебефон е помощно
средство. Не го използвайте
като заместител на отговорния
и навременен родителски
контрол.
Използвайте уреда при
температура от 0 °C (32 °F) до
40 °C (104 °F). Съхранявайте
уреда при температура от
-25 °C (-13 °F) до 70 °C (158 °F).
Не излагайте устройството
за бебето и родителското
устройство на силен студ, висока
температура или слънчева
светлина. Не ги оставяйте
близко до нагревателен уред.
Никога не покривайте
родителското устройство
и устройството за бебето с
каквото и да е било (напр. кърпа
или одеяло).
БЪЛГАРСКИ
14
2.0.5Съответствиесъс
стандартите
Този уред е в съответствие с
нормативната уредба и всички
действащи стандарти, свързани с
излагането на електромагнитни
излъчвания.
Този уред е в съответствие с
изискванията на Европейската
общност относно
радиосмущенията.
С настоящото Philips Consumer
Lifestyle, Tussendiepen 4, Drachten,
Нидерландия декларира, че
този бебефон е в съответствие
с основните изисквания и
другите приложими разпоредби
на Директива 2014/53/EC
(DECT: радиочестотната лента
1880-1900 MHz, максималната
радиочестотна мощност:
250 mW). Копие на декларацията
за съответствие на ЕО можете
да намерите онлайн на адрес
www.philips.com/
support.
За да се избегне изтичане,
повреда или експлозия в
батериите:
1 Не излагайте уреда на
температури, по-високи от
40 °C. Батериите могат да се
взривят, ако бъдат изложени
на слънчева светлина, огън
или висока температура.
2 Избягвайте прекомерното
зареждане, свързването на
късо, обратното зареждане
или повреждането на
батериите.
3 Извадете батериите на
родителското устройство,
ако няма да използвате уреда
в продължение на месец или
повече.
4 Не оставяйте изтощени
батерии в родителското
устройство.
Изхвърляйте обикновените
и акумулаторните батерии по
правилен начин (вижте раздела
“Опазване на околната среда”).
За да предпазите кожата си,
носете предпазни ръкавици,
когато подменяте повредени
или течащи батерии.
За да си осигурите безжична
работа в продължение на до
24 часа, поставете в
родителското устройство
батерии с капацитет от
1500 mAh или повече.
15
4.2Родителскоустройство
Родителското устройство се захранва от
електрическата мрежа. Можете също да
поставите батерии за мобилно използване на
родителското устройство.
4.2.1Работасъсзахранванеотмрежата
1 Поставете малкия жак в гнездото на
страничния панел на родителското
устройство и включете адаптера в контакта.
4.2.2Поставяненабатериите
Ако родителското устройство е далеч от
контакт, може да използвате две обикновени
алкални R6 батерии AA от 1,5 V или две
акумулаторни R6 батерии AA от 1,2 V (не са
предоставени). Продължителността на работа
с пълни батерии е до 24 часа в зависимост
от типа на батериите и колко дълго и колко
често използвате родителското устройство
на батерии.
D
Забележка:
Обърнете внимание, че родителското
устройство не зарежда батериите, когато е
свързано към мрежата. Можете да използвате
акумулаторни батерии в родителското
устройство, но трябва да ги зареждате в
отделно зарядно устройство.
B
Предупреждение:
Изключетеродителскотоустройство
отконтактаивнимавайтеръцетевии
устройствотодасасухиприпоставянето
набатериите.
3 Общпрегледна
продукта
A Родителскоустройство
1 Индикатори за ниво на звука
2 Бутон за вкл./изкл. 3
3 Бутон за намаляване на силата на звука
4 светлинен индикатор “link” (връзка)
5 Гнездо за малък жак на адаптер
6 Индикатор за батериите
7 Бутон за увеличаване на силата на звука
8 Бутон за освобождаване на капака на
отделението за батерии
9 Капак на отделението за батерии
10 Адаптер
B Устройствозабебето
1 Бутон за нощна светлина
2 Бутон за вкл./изкл. 3
3 Индикатор за включено устройство
4 Фиксиран захранващ кабел
5 Адаптер
4 Подготовказа
употреба
4.1Устройствозабебето
Устройството за бебето се захранва от
електрическата мрежа и е с фиксиран
захранващ кабел.
1 Включете адаптера на захранващия кабел
в контакт, за да включите устройството за
бебето в електрическата мрежа.
БЪЛГАРСКИ
16
5 Използванена
бебефона
5.1Разполаганенабебефона
BПредупреждение:
Пазетеустройствотозабебетоизвън
обсеганабебето.Никоганепоставяйте
устройствотозабебетовбебешкотолегло
иликошарка.
Тъй като кабелът на бебефона създава
потенциална опасност от задушаване,
дръжте устройството за бебето и кабела
му на поне 1 метър/3,5 фута от бебето.
За да предотвратите издаването на твърде
висок звук от едното или двете устройства,
погрижете се родителското устройство да
е на разстояние от поне 1,5 метра/4,9 фута
от устройството за бебето.
1 Натиснете бутона за освобождаване (1),
за да отключите капака на отделението за
батерии, и свалете капака (2).
2 Поставете обикновените батерии или
напълно заредените акумулаторни батерии.
D
Забележка:
Убедете се, че полюсите “+” и “-”
на батериите са правилно ориентирани.
3 За да поставите обратно капака на
отделението за батерии, първо поставете
езичетата в долния ръб на отделението
за батерията. След това натиснете капака
така, че да се намести с щракване.
17
Ако не се установи връзка, светлинният
индикатор “link” (връзка) продължава
да примигва в червено и родителското
устройство издава звукови сигнали.
Какводанаправите,аконесе
установивръзка
Ако родителското устройство е
извън обхват, поставете го по-
близо до устройството за бебето.
Ако родителското устройство
или устройството за бебето
е твърде близо до друг уред,
използващ DECT технология
(например безжичен телефон),
изключете уреда или преместете
устройството далеч от уреда.
Ако устройството за бебето е
изключено, включете го.
5.2.1Работенобхват
Работният обхват е до 300 метра/985 фута
на открито и до 50 метра/150 фута на
закрито.
Работният обхват на бебефона варира
в зависимост от околната среда и други
причиняващи смущения в сигнала фактори.
При смущения в сигнала, причинени от
влажни и мокри материали, загубата
на обхват може да достигне 100%. За
смущения, причинени от сухи материали
вижте, таблицата по-долу.
5.2Свързванена
родителскотоустройство
иустройствотозабебето
1 Натиснете и задръжте бутона 3 на
устройството за бебето в продължение на
3 секунди, докато не светне светлинният
индикатор за захранване.
2 Натиснете и задръжте бутона 3 на
родителското устройство в продължение
на 3 секунди, докато светлинният
индикатор “link” (връзка) не започне да
примигва в червено.
Когато родителското устройство и
устройството за бебето са свързани,
светлинният индикатор “link” (връзка)
започва да свети постоянно в зелено.
БЪЛГАРСКИ
18
6.3Родителскоустройство
6.3.1Индикаторзабатериите
1 Индикаторът за батериите е изключен,
когато родителското устройство е
свързано към мрежата или батериите са
достатъчно заредени.
2 Когато батериите са изтощени,
индикаторът за батериите примигват
в червено, а родителското устройство
издава звукови сигнали.
3 Сменете батериите, когато се изтощят
(вижте “Поставяне на батериите” в раздела
“Подготовка за употреба”).
6.3.2Настройканасилатаназвука
1 Натиснете бутона “+”, за да увеличите
силата на звука.
Ще чувате кратък звуков сигнал всеки
път, когато натиснете бутона, за да
увеличите или намалите силата на
звука с едно ниво.
Индикаторът за ниво на звука светва
за кратко, за да покаже текущото ниво
на звука.
Сухи материали Дебелина на
материала
Загуба на
радиус на
действие
Дърво, фазер,
шперплат, стъкло
(без метал,
армировка или
олово)
< 30 см
(12 инча)
0-10%
Тухла, гипс < 30 см
(12 инча)
5-35%
Железобетон < 30 см
(12 инча)
30-100%
Метални мрежи или
решетки
< 1 см
(0,4 инча)
90-100%
Метални или
алуминиеви листове
< 1 см
(0,4 инча)
100%
6 Характеристики
6.1РежимSmartECO
Бебефонът разполага с режим Smart ECO
като стандартна функция. Този режим е винаги
активен и автоматично намалява DECT сигнала
от устройството за бебето към родителското
устройство, за да спести енергия и да намали
радиосигнала.
6.2Устройствозабебето
6.2.1Нощнасветлина
Нощната светлина създава меко сияние, което
успокоява бебето.
1 Натиснете бутона на устройството за
бебето, за да включите или изключите
нощната светлина.
19
9 Поръчванена
аксесоари
За да закупите аксесоари или резервни части,
посетете www.shop.philips.com/service
или търговец на уреди Philips. Можете също
да се свържете с Центъра за обслужване
на потребители на Philips във вашата
страна (потърсете данните за контакт в
международната гаранционна карта).
10Гаранцияи
поддръжка
Ако се нуждаете от информация или
поддръжка, посетете уеб сайта на Philips
на адрес www.philips.com/support или
прочетете листовката за международна
гаранция.
11Опазванена
околнатасреда
Този символ означава, че не трябва да
изхвърляте уреда заедно с нормалните
битови отпадъци. Предайте го в
специализиран пункт за събиране на
електрически уреди. Правилното му
изхвърляне спомага за опазването на
околната среда.
2 Натиснете бутона “–”, за да намалите
силата на звука. Ако задържите бутона “–”
в продължение на 2 секунди, изключвате
звука.
D
Забележка:
Ако звукът е изключен, светлинните
индикатори за ниво на звука показват,
когато бебето издава звуци. Колкото по-
силен звук издава бебето, толкова повече
индикатори за ниво на звука светват.
7 Почистванеи
поддръжка
Не използвайте спрей за почистване и
течни почистващи препарати.
Изключете от мрежата родителското
устройство и устройството за бебето
преди почистване.
Почиствайте родителското устройство,
устройството за бебето и адаптерите със
суха кърпа.
8 Съхранение
Извадете батериите от родителското
устройство, ако не го използвате в
продължение на повече от един месец.
Съхранявайте родителското устройство,
адаптера му и устройството за бебето на
прохладно и сухо място.
БЪЛГАРСКИ
20
12Честозадавани
въпроси
Защонесветватиндикаторътзазахранване
наустройствотозабебетоииндикаторът
“link”(връзка)народителскотоустройство,
когатонатиснабутонитезавкл./изкл.на
устройствата?
Възможно е едно или и двете устройства
да не са включени правилно. Включете
устройствата в електрическата мрежа
и натиснете бутоните за включване/
изключване на двете устройства в
продължение на 3 секунди, за да установите
връзката между родителското устройство и
устройството за бебето.
Ако използвате родителското устройство
с батерии, батериите в родителското
устройство са изтощени или в отделението
за батерии не са поставени батерии.
Защосветлинниятиндикаторът“link”(връзка)
народителскотоустройствопостоянномига
вчервено?
Устройството за бебето и родителското
устройство може да са извън обхват
помежду си. Преместете родителското
устройство по-близко до устройството за
бебето.
Устройството за бебето може да е
изключено. Включете устройството за
бебето.
Защородителскотоустройствоиздавакратки
звуковисигнали?
Ако родителското устройство издава кратък
звуков сигнал, а светлинният индикатор “link”
премигва непрекъснато в червено, връзката
с устройството за бебето е прекъсната.
Преместете родителското устройство
по-близо до устройството за бебето или
включете устройството за бебето, ако то е
изключено.
Символът със зачеркнат контейнер за
отпадъци означава, че уредът съдържа
батерии за еднократна употреба, които
не могат да се изхвърлят заедно с
обикновените битови отпадъци. Предайте
батериите в специализиран пункт за
събиране на батерии. Правилното
изхвърляне на батериите спомага за
опазването на околната среда.
21
Възможно е да сте поставили устройството
до предавател или до друг уред, използващ
DECT, като DECT телефон или друг бебефон
с честота 1,8 GHz/1,9 GHz. Преместете
устройството по-далеч от другите уреди,
докато връзката се възстанови.
Обезопасенлиемоятбебефонсрещу
подслушванияисмущения?
DECT технологията на този бебефон
гарантира липса на смущения от друго
оборудване и невъзможност за подслушване.
Защобатериитенародителскотоустройство
сеизтощаваттолковабързо,когато
устройствосезахранвасбатерии?
Продължителността на работа при
захранване с батерии може да достигне
24 часа, но това зависи от типа на батериите
и колко често и колко дълго родителското
устройство се захранва с батерии. Имайте
предвид, че батериите не се зареждат,
когато родителското устройство е включено
в мрежата. Когато наблизо е разположен
контакт, включете родителското устройство
в мрежата, за да не се изтощават батериите.
Уверете се, че използвате обикновени
алкални R6 батерии AA от 1,5 V или
акумулаторни R6 батерии AA от 1,2 V.
Зареждайте акумулаторните батерии в
отделно зарядно устройство за батерии.
Можелидаизползвамустройствотоза
бебетонабатерии?
Не, не може да използвате устройството за
бебето на батерии. Устройството за бебето
може да работи само със захранване от
мрежата.
Устройството за бебето може да е
изключено. Включете устройството за бебето.
Защоуредътиздавапискливзвук?
Устройствата може да са твърде близо
едно до друго. Погрижете се родителското
устройство и устройството за бебето да са
най-малко на 1 метър/3,5 фута едно от друго.
Защонечувамзвук/нечувамплачанабебето?
Устройството за бебето и родителското
устройство са извън обхват помежду си.
Намалете разстоянието между двете
устройства.
Може да сте задали силата на звука на
най-ниското ниво (изключено). Увеличете
нивото на звука.
Защородителскотоустройствореагира
многобързонадругизвуци?
Устройството за бебето улавя и други
звуци, освен тези от бебето ви. Преместете
устройството за бебето по-близо до бебето
(но спазвайте минимално разстояние
1 метър/3,5 фута).
Зададениятработенобхватнабебефонае
300метра/985фута.Защомоятбебефонработи
самопримногопо-малъкобхватоттози?
Зададеният радиус на действие е валиден
само на открито и равно. На закрито
радиусът на действие се ограничава от броя
и вида на стените и/или таваните между
устройствата. На закрито радиусът на
действие е до 50 метра/150 фута.
Защопонякогавръзкатасегубииима
прекъсванияназвука?
Вероятно устройството за бебето и
родителското устройство са близо
до граничната стойност на работния си
диапазон. Опитайте друго разположение или
намалете разстоянието между устройствата.
Имайте предвид, че всяко установяване на
връзка между устройствата отнема около
30 секунди.
БЪЛГАРСКИ
22
2.0.2 Varování
Před zapojením přístroje do sítě
se přesvědčte, zda napětí uvedené
na adaptérech dětské a rodičovské
jednotky odpovídá napětí ve vaší
elektrické síti.
Používejte výhradně doporučený
adaptér Philips (model
S003PV0600050).
Žádnou část adaptéru neupravujte,
nezkracujte ani nevyměňujte. Mohlo
by to vést k nebezpečné situaci.
Nepoužívejte elektronickou chůvu,
pokud je poškozen adaptér dětské
nebo rodičovské jednotky. Obraťte
se na středisko péče o zákazníky
společnosti Philips.
Neuvolňujte šrouby na zadním
panelu dětské jednotky, aby
nedošlo k úrazu elektrickým
proudem.
Osoby (včetně dětí) s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a
znalostí by neměly s přístrojem
manipulovat, pokud nebyly
o používání přístroje předem
poučeny nebo nejsou pod
dohledem osoby odpovědné
za jejich bezpečnost. Děti si
s přístrojem nesmí hrát.
1 Úvod
Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve
společnosti Philips AVENT. Abyste mohli plně
využít podpory, kterou společnost Philips AVENT
poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese
www.philips.com/welcome. Pečlivě si prostudujte
tuto uživatelskou příručku.
2 Důležité
2.0.1Nebezpečí
Nikdy neponořujte elektronickou
chůvu ani její součást do vody
nebo jiné kapaliny. Elektronickou
chůvu nepokládejte na místo, kde
na ni může kapat nebo stříkat voda
či jiná kapalina. Nepoužívejte ji na
vlhkých místech nebo blízko vody.
Nikdy na povrch elektronické
chůvy nic nepokládejte ani ji
nezakrývejte. Nezakrývejte
ventilační otvory.
Kabely představují možné
nebezpečí uškrcení. Udržujte
kabely mimo dosah dětí (ve
vzdálenosti větší než 1 metr). Nikdy
neumísťujte dětskou jednotku do
dětské postýlky nebo ohrádky.
23
2.0.4Důležitéinformace
o bateriích
V rodičovské jednotce vždy
používejte baterie správného
typu, aby se předešlo nebezpečí
výbuchu.
Rodičovská jednotka nemá funkci
nabíjení. Pokud v rodičovské
jednotce použijete nabíjecí baterie,
nabijte je v příslušné nabíječce.
Při vkládání nebo výměně bater
musíte mít suché ruce.
Jak předejít vytečení, přehřátí nebo
výbuchu baterií:
1 Nevystavujte přístroj teplotám
nad 40 °C. Baterie mohou při
vystavení slunečnímu záření,
ohni nebo vysokým teplotám
explodovat.
2 Baterie nenabíjejte příliš,
nezkratujte je, neobracejte póly
ani baterie nepoškozujte.
3 Nebudete-li přístroj používat
déle než jeden měsíc, vyjměte
baterie z rodičovské jednotky.
4 Nenechávejte v rodičovské
jednotce vložené vybité baterie.
Nenabíjecí baterie a nabíjecí
baterie řádně zlikvidujte (viz
kapitola „Životní prostředí“).
Při manipulaci s poškozenými
nebo vyteklými bateriemi chraňte
pokožku rukou ochrannými
rukavicemi.
Chcete-li dosáhnout provozní
doby bez napájení až 24 hodin,
vložte do rodičovské jednotky
baterie s kapacitou 1 500 mAh
nebo větší.
2.0.3Upozornění
Tato elektronická chůva má sloužit
jako pomůcka. Nepoužívejte ji jako
náhradu odpovědného a řádného
dohledu dospělé osoby.
Přístroj používejte při teplotě od
0 °C a 40 °C. Přístroj uchovávejte
při teplotě od -25 °C do 70 °C.
Nevystavujte dětskou ani
rodičovskou jednotku extrémnímu
horku nebo chladu či přímému
slunečnímu svitu. Tyto jednotky
neumisťujte do blízkosti zdroje tepla.
Rodičovskou jednotku a dětskou
jednotku nikdy nezakrývejte
(například ručníkem nebo
prostěradlem).
V rodičovské jednotce vždy
používejte baterie správného
typu (viz část „Vložení baterií“
v kapitole „Příprava k použití“).
Pokud umístíte rodičovskou nebo
dětskou jednotku do blízkosti
vysílače nebo jiného zařízení
DECT (jako je například telefon
DECT nebo bezdrátový router
pro připojení k internetu), může
dojít ke ztrátě spojení. Posouvejte
dětskou nebo rodičovskou
jednotku dál od ostatních
bezdrátových zařízení, dokud se
spojení neobnoví.
Zapínání mobilních telefonů
v blízkosti elektronické chůvy
může způsobit vzájemné rušení
s elektronickou chůvou.
ČEŠTINA
26
5.2Spojenírodičovskéjednotky
adětskéjednotky
1 Stiskněte a podržte tlačítko 3 na dětské
jednotce po dobu 3 sekund, dokud se
nerozsvítí kontrolka napájení.
2 Stiskněte a podržte tlačítko 3 na rodičovské
jednotce po dobu 3 sekund, dokud kontrolka
„spojení“ nezačne červeně blikat.
Jakmile jsou rodičovská jednotka a dětská
jednotka spojeny, kontrolka „spojení“ začne
zeleně svítit.
5 Použitíelektronické
chůvy
5.1Umístěníelektronické
chůvy
B Varování:
Dětskájednotkamusíbýtstálemimodosah
dítěte.Nikdyneumísťujtedětskoujednotkudo
dětsképostýlkyneboohrádky.
Vzhledem k tomu, že kabel dětské jednotky
představuje možné nebezpečí uškrcení, dbejte
na to, aby byly dětská jednotka a její kabel
vzdáleny nejméně 1 metr od dítěte.
Jedna nebo obě jednotky by mohly vydávat
vysoký zvuk. Zajistěte proto, aby byla
rodičovská jednotka vzdálena nejméně
1,5 metru od dětské jednotky.
27
6 Funkce
6.1RežimSmartEco
Standardní funkcí této elektronické chůvy je
režim Smart Eco. Tento režim je stále aktivní
a automaticky redukuje signál DECT z dětské
jednotky do rodičovské jednotky z důvodů úspory
energie a snížení rádiového přenosu.
6.2Dětskájednotka
6.2.1Nočnísvětlo
Noční světlo vydává měkkou záři, která dítě
uklidňuje.
1 Noční světlo zapnete nebo vypnete stisknutím
tlačítka nočního světla na dětské jednotce.
6.3Rodičovskájednotka
6.3.1 Kontrolka baterie
1 Kontrolka baterie nesvítí, pokud je rodičovská
jednotka připojena k elektrické síti nebo
pokud baterie obsahuje dostatek energie.
2 Jsou-li baterie slabé, kontrolka baterie bliká
červeně a rodičovská jednotka pípá.
Pokud se nevytvoří spojení, kontrolka
„spojení“ nadále červeně bliká a rodičovská
jednotka pípne.
Codělatvpřípadě,ženení
navázánospojení
Pokud je rodičovská jednotka mimo
dosah, umístěte ji blíže k dětské
jednotce.
Je-li dětská nebo rodičovská jednotka
příliš blízko jiného přístroje DECT
(například bezdrátového telefonu),
vypněte tento přístroj nebo přesuňte
jednotku pryč od přístroje.
Je-li dětská jednotka vypnutá, zapněte ji.
5.2.1 Provozní dosah
Provozní dosah je 300 metrů venku a až
50 metrů uvnitř budov.
Provozní dosah elektronické chůvy je
proměnlivý v závislosti na okolí a na faktorech,
které způsobují zeslabení signálu. Mokré a
vlhké materiály způsobují tak velké zeslabení
signálu, že ztráta dosahu stoupá až ke 100 %.
Informace o zeslabení signálu suchými
materiály naleznete v následující tabulce.
Suché materiály Tloušťka
materiálu
Ztráta
dosahu
Dřevo, sádra, karton,
sklo (bez kovu, drátů
a olova)
<30 cm 0–10 %
Cihly, překližka <30 cm 5–35 %
Vyztužený beton <30 cm 30–100 %
Kovové mříže nebo
zábradlí
<1 cm 90–100 %
Kovová nebo hliníko
fólie
<1 cm 100 %
ČEŠTINA
30
Pročsebaterievrodičovskéjednotcepři
používáníjednotkynabaterievybíjejítakrychle?
Doba provozu na baterie je sice až 24 hodin,
avšak závisí na typu baterií a na tom, jak často
a jak dlouho rodičovskou jednotku na baterie
používáte. Upozorňujeme, že během připojení
rodičovské jednotky k elektrické síti nedochází
k nabíjení baterií. Je-li k dispozici dostupná
zásuvka, připojte rodičovskou jednotku
k elektrické síti, aby se šetřila energie baterií.
Zkontrolujte, zda používáte 1,5V alkalické
baterie R6 velikosti AA nebo nabíjecí 1,2V
baterie R6 velikosti AA. Nabíjecí baterie nabijte
v samostatné nabíječce baterií.
Jemožnépoužívatdětskoujednotkunabaterie?
Ne, dětskou jednotku nelze používat na baterie.
Dětskou jednotku je možné používat pouze na
napájení ze zásuvky.
Pročneníslyšetzvuk/Pročneslyšímdítě,
kdyžpláče?
Rodičovská jednotka a dětská jednotka mohou
být mimo vzájemný dosah. Snižte vzdálenost
mezi oběma jednotkami.
Pravděpodobně jste nastavili hlasitost na nejnižší
úroveň (ztlumení). Zvyšte hlasitost.
Pročreagujerodičovskájednotkapřílišrychle
najinézvuky?
Dětská jednotka rovněž detekuje jiné zvuky,
které nevydává dítě. Přesuňte dětskou jednotku
blíže k dítěti (ale dodržte minimální vzdálenost
1 metr).
Provoznídosahelektronickéchůvyje300metrů.
Pročmojeelektronickáchůvafungujepouzena
mnohemmenšívzdálenosti?
Uváděný dosah platí pouze v exteriéru.
Uvnitř budovy je provozní dosah omezen
v závislosti na počtu a typu stěn, případně i
stropů. Uvnitř budovy bude provozní dosah
až 50 metrů.
Pročtakčastodocházíkvýpadkůmspojenínebo
sepřerušujezvuk?
Dětská jednotka a rodičovská jednotka jsou
pravděpodobně blízko k maximální hodnotě
provozního dosahu. Zkuste jiné umístění nebo
snižte vzdálenost mezi jednotkami. Pamatujte, že
když přemístíte jednu nebo obě jednotky, tr
asi 30 sekund, než se spojení znovu vytvoří.
Možná jste umístili jednotku blízko vysílače
nebo jiného zařízení DECT, např. telefonu
DECT nebo jiné elektronické chůvy s provozní
frekvencí 1,8 GHz/1,9 GHz. Přesouvejte
jednotku od jiného zařízení, dokud se spojení
neobnoví.
Jemojeelektronickáchůvabezpečnápřed
odposlechemarušením?
Technologie DECT této elektronické chůvy
zaručuje, že nebude docházet k žádnému rušení
ani odposlechu.
31
2.0.2 Hoiatus
Enne seadme ühendamist
kontrollige, kas lapse- ja
keskseadme adapterite pinged
vastavad kohaliku elektrivõrgu
pingele.
Kasutage ainult Philipsi
soovitatud adapterit (mudel
S003PV0600050).
Ärge moditseerige ja/või lõigake
ja/või muutke adapteri ühtegi osa,
see võib tekitada ohtliku olukorra.
Ärge kasutage beebivahti, kui
beebi- või keskseadme adapter
on kahjustatud. Võtke ühendust
Philipsi klienditeeninduskeskusega.
Elektrilöögi vältimiseks ärge
kruvige lahti beebiseadme
tagapaneeli.
Seda seadet ei tohi kasutada
füüsilise, meele- või vaimse
häirega isikud ega ka ebapiisavate
kogemuste või teadmistega isikud
(kaasa arvatud lapsed), välja
arvatud juhul, kui nende ohutuse
eest vastutav isik neid seadme
kasutamise juures valvab või on
neid selleks juhendanud. Lapsed ei
tohi seadmega mängida.
2.0.3 Ettevaatust
Beebimonitor on abivahend.
See ei asenda korralikku
vastutusvõimelise täiskasvanu
järelevalvet.
Kasutage seadet
temperatuurivahemikus 0 °C (32 °F)
kuni 40 °C (104 °F). Hoidke
seadet temperatuurivahemikus
-25 °C (-13 °F) kuni 70 °C (158 °F).
1 Sissejuhatus
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philips AVENTi
poolt! Selleks, et Philips AVENTi eeliseid täielikult
ära kasutada, registreerige oma toode saidil
www.philips.com/welcome. Lugege seda
kasutusjuhendit hoolikalt.
2 Tähtis
2.0.1 Oht
Ärge kunagi kastke beebivahti
vette ega mõne muu vedeliku
sisse. Ärge pange seadet kohta, kus
sellele võib tilkuda või pritsida vett
või muud vedelikku. Ärge kasutage
seadet märgades kohtades või vee
läheduses.
Ärge kunagi asetage beebivahile
midagi peale või katke seda
kinni. Ärge blokeerige seadme
ventilatsiooniavasid.
Juhtmed võivad põhjustada
lämbumisohtu. Hoidke juhtmeid
väljaspool laste käeulatust (rohkem
kui 1 meetri kaugusel). Ärge kunagi
pange beebiseadet beebi voodisse
või mänguaeda.
EESTI
32
1 Ärge jätke seadet
temperatuurile üle 40°C. Akud
võivad päikese, tule või kõrge
temperatuuri mõjul plahvatada.
2 Ärge akusid üle laadige,
lühistage, laadige vale
polaarsusega või vigastage.
3 Kui te ei kavatse seadet kuu
aega või kauem kasutada,
eemaldage keskseadmest
patareid.
4 Ärge jätke keskseadmesse tühje
patareisid.
Vabanege tavapatareidest ja
akupatareist õigesti (vt ptk
„Keskkonnakaitse”).
Kandke kahjustatud või lekkivate
patareide käsitsemisel nahka
kaitsvaid kindaid.
Kuni 24-tunnise juhtmeta
tööaja saavutamiseks sisestage
keskseadmesse vähemalt 1500
mAh mahtuvusega patareid.
2.0.5 Vastavus standarditele
See seade vastab kõikidele
kokkupuudet elektromagnetiliste
väljadega käsitlevatele
kohaldatavatele standarditele ja
õigusnormidele.
Käesolev seade vastab Euroopa
Ühenduse kehtestatud nõuetele
raadioside häire kohta.
Ärge jätke ei beebi- ega
keskseadet väga külma või kuuma
kohta, ega ka otsese päikesepaiste
kätte. Ärge pange ei beebi- ega
keskseadet soojusallika lähedale.
Ärge beebi- ega keskseadet
millegagi katke
(nt käteräti või tekiga).
Pange keskseadmesse alati
õiget tüüpi patareid (vt peatüki
„Kasutamiseks valmistumine” osa
„Patareide paigaldamine” ).
Kui panete keskseadme või
beebiseadme saatja või mõne
teise DECT-seadme (näiteks
DECT-telefoni või juhtmevaba
internetiruuteri) kõrvale, võib
ühendus kaduda. Liigutage
beebi- või keskseade teistest
juhtmevabadest seadmetest
eemale, kuni ühendus taastub.
Beebivahi läheduses asuvad
sisselülitatud mobiiltelefonid võivad
põhjustada häireid beebivahi töös.
2.0.4 Tähtis teave patareide
kohta
Plahvatusohu vältimiseks pange
keskseadmesse alati õiget tüüpi
patareid.
Keskseadmel puudub
laadimisfunktsioon. Kui kasutate
keskseadmes akusid, laadige neid
akulaadijas.
Veenduge, et teie käed oleksid
patareide sisestamise või välja
vahetamise ajal kuivad.
Patareide lekkimise, kahjustuste või
plahvatamise vältimiseks tegutsege
järgnevalt.
38
Miksteebkeskseadekatkendlikkuheli?
Kui keskseade annab märgutule „LINK” (side)
pideva punaselt vilkumise ajal helisignaali,
on ühendus beebiseadmega katkenud. Viige
keskseade beebiseadmele lähemale või lülitage
beebiseade sisse, kui see oli välja lülitatud.
Võib-olla on beebiseade välja lülitatud.
Lülitage beebiseade sisse.
Miksteebseadekiledathäält?
Seadmed on teineteisele liiga lähedal. Hoolitsege
selle eest, et beebi- ja keskseadme vaheline
kaugus oleks vähemalt 1 m.
Miksmahelieikuule?/Miksmabeebinuttueikuule?
Võib-olla on keskseade ja beebiseade
teineteise tööpiirkonnast väljas. Vähendage
seadmetevahelist kaugust.
Te olete seadistanud helitugevuse madalaimale
tasemele (vaigistus). Suurendage helitugevust.
Miksreageeribkeskseadeteistelehelideleliiga
kiiresti?
Beebiseade võtab vastu helisid, mis ei kuulu teie
beebile. Liigutage beebiseade beebile lähemale
(kuid järgige minimaalse 1 m kauguse nõuet).
Beebivahimääratudtegevusraadiuson300m.
Miksminubeebivahttöötabsellestpalju
väiksemategevusraadiusega?
Spetsitseeritud tööpiirkond kehtib õues ja
vabas õhus. Maja sees on tegevuspiirkond
piiratud seadmetevaheliste seinte ja/või lagede
arvuga. Maja sees on tegevusraadius kuni
50 meetrit.
Läbikriipsutatud prügikasti märk tähendab,
et seade sisaldab ühekordselt kasutatavaid
patareisid, mida ei tohi visata olmeprügi
hulka. Viige patareid vastavasse ametlikku
kogumispunkti. Patareide korrektne
utiliseerimine aitab säästa keskkonda.
12 Korduma kippuvad
küsimused
Mikseihakkabeebiseadmesisselülitatudtoiteja
keskseadmemärgutuli“LINK”(side)põlema,kui
mavajutanseadmetesisse-/väljalülitamisnuppe?
Võib-olla ei ole üks või kumbki seade õigesti
vooluvõrku ühendatud. Ühendage seadmed
vooluvõrku ja vajutage beebi- ja keskseadme
vahelise ühenduse loomiseks mõlema seadme
toitenuppu kolm sekundit.
Kui keskseade töötab patareitoitel, on
keskseadme patareid tühjaks saanud või ei ole
patareisid patareipesas.
Miksvilgubkeskseadmemärgutuli„LINK”(side)
pidevaltpunaselt?
Beebiseade ja keskseade on teineteise
tööpiirkonnast väljas. Viige keskseade
beebiseadmele lähemale.
Võib-olla on beebiseade välja lülitatud.
Lülitage beebiseade sisse.
39
Mikskaobaeg-ajaltühendusbeebiseadmegavõi
onhelikatkendlik?
Beebiseade ja keskseade töötavad
tõenäoliselt tööpiirkonna piirialal. Katsuge
muuta seadmete asukohta või vähendage
seadmetevahelist kaugust. Palun pidage silmas,
et seadmetevahelise ühenduse taasloomine
toimub umbes 30 sekundi jooksul.
Võib-olla olete asetanud seadme raadiosaatja
või muu DECT-tehnoloogiaga varustatud
seadme, näiteks DECT-telefoni või teise
1,8 GHz / 1,9 GHz beebivahi lähedusse.
Viige seade teistest seadmetest eemale,
kuni ühendus taastub.
Kasbeebivahtonpiisavaltturvalinenii
pealtkuulamisekuikainterferentsisuhtes?
Beebivahis kasutatud DECT-tehnoloogia
kindlustab, et teised seadmed ei tekita mingit
interferentsi ja pealtkuulamine pole võimalik.
Mikskeskseadmeakudtühjenevadniikiiresti,
kuimakasutanseadetakutoitel?
Akude tööaeg võib olla kuni 24 tundi, kuid see
sõltub akude tüübist ja sellest, kui tihti ja kaua
keskseadet akutoitel kasutatakse. Pange tähele,
et akusid ei laeta, kui keskseade on elektrivõrku
ühendatud. Aku energia säästmiseks ühendage
keskseade vooluvõrku, kui läheduses on
seinakontakt.
Veenduge, et kasutate 1,5 V R6 AA-tüüpi
ühekordseid leelispatareisid või laetud 1,2 V
R6 AA-tüüpi akusid. Laadige akusid eraldi
akulaadijas.
Kasmasaanbeebiseadetkasutadaakutoitel?
Ei, beebiseadet ei saa kasutada akutoitel.
Beebiseadet saab kasutada ainult võrgutoitel.
EESTI
40
2.0.2Upozorenje
Prije priključivanja aparata provjerite
odgovara li strujni napon naveden
na adapterima jedinice za bebu i
roditeljske jedinice naponu lokalne
električne mreže.
Koristite isključivo preporučeni
adapter tvrtke Philips (model
S003PV0600050).
Nemojte mijenjati i/ili rezati i/ili
mijenjati nijedan dio adaptera jer
je to opasno.
Nemojte koristiti monitor za bebe
ako je adapter jedinice za bebu
ili roditeljske jedinice oštećen.
Obratite se centru za korisničku
podršku tvrtke Philips.
Kako bi se spriječio strujni udar,
nemojte odvijati stražnju ploču
jedinice za bebu.
Ovaj aparat nije namijenjen
osobama (uključujući djecu) sa
smanjenim zičkim, senzornim
ili mentalnim sposobnostima niti
osobama koje nemaju dovoljno
iskustva i znanja, osim ako im
je osoba odgovorna za njihovu
sigurnost dala dopuštenje ili ih
uputila u uporabu aparata. Djeca
se ne smiju igrati aparatom.
2.0.3 Oprez
Ovaj monitor za bebe samo je
pomagalo. Nemojte ga koristiti
kao zamjenu za odgovoran i
odgovarajući nadzor od strane
odrasle osobe.
1 Uvod
Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips
AVENT! Kako biste u potpunosti iskoristili podršku
koju nudi tvrtka Philips AVENT, registrirajte svoj
proizvod na www.philips.com/welcome. Pažljivo
pročitajte ovaj korisnički priručnik.
2 Važno
2.0.1 Opasnost
Nijedan dio monitora za bebe
nikada nemojte uranjati u vodu ili
neku drugu tekućinu. Nemojte ga
stavljati na mjesto gdje po njemu
može kapati ili prskati voda ili neka
druga tekućina. Nemojte koristiti
na vlažnim mjestima ili blizu vode.
Nikada ne stavljajte ništa na
monitor za bebe i nemojte ga
pokrivati. Nemojte blokirati otvore
za ventilaciju.
Kabeli predstavljaju potencijalnu
opasnost od davljenja. Držite
kabele izvan dohvata djece (na
udaljenosti većoj od 1 m / 3,5
stopa). Jedinicu za bebu nikada
nemojte stavljati u bebin krevet ili
ogradicu za igranje.
41
2.0.4Važneinformacijeo
baterijama
U roditeljsku jedinicu uvijek
stavljajte odgovarajuće baterije
kako biste izbjegli opasnost od
eksplozije.
Roditeljska jedinica nema funkciju
punjenja. Koristite li punjive
baterije u roditeljskoj jedinici,
napunite ih u punjaču za baterije.
Pazite da vam ruke budu suhe
prilikom umetanja ili zamjene
baterija.
Kako biste izbjegli curenje baterije,
oštećenja ili eksplozije:
1 Aparat nemojte izlagati
temperaturama iznad 40 °C.
Baterije mogu eksplodirati ako
su izložene sunčevom zračenju,
vatri ili visokim temperaturama.
2 Nemojte prekomjerno puniti,
stavljati u kratki spoj, obrnuto
puniti niti oštećivati baterije.
3 Izvadite baterije roditeljske
jedinice ako aparat nećete
koristiti mjesec dana ili duže.
4 Prazne baterije nemojte
ostavljati u roditeljskoj jedinici.
Baterije bez mogućnosti punjenja
i punjive baterije odložite na
odgovarajući način (pogledajte
poglavlje “Zaštita okoliša”).
Kako biste zaštitili kožu, nosite
zaštitne rukavice prilikom
rukovanja oštećenim baterijama ili
baterijama koje cure.
Kako bi se mogla bežično koristiti
do 24 sata, u roditeljsku jedinicu
umetnite baterije kapaciteta od
1500 mAh ili više.
Koristite aparat pri temperaturi
između 0 °C (32 °F) i 40 °C
(104 °F). Aparat spremajte pri
temperaturi između -25 °C
(-13 °F) i 70 °C (158 °F).
Roditeljsku jedinicu i jedinicu
za bebu nemojte izlagati velikoj
hladnoći niti toplini, odnosno
izravnom sunčevom svjetlu.
Jedinicu za bebu i roditeljsku
jedinicu nemojte postavljati blizu
izvora topline.
Nikada nemojte pokrivati
roditeljsku jedinicu niti jedinicu
za bebe (npr. ručnikom ili
pokrivačem).
Obavezno umećite baterije
odgovarajuće vrste u roditeljsku
jedinicu (pogledajte odjeljak
“Umetanje baterija” u poglavlju
“Priprema za uporabu” ).
Ako roditeljsku jedinicu ili jedinicu
za bebu stavite blizu odašiljača
ili nekog drugog uređaja DECT
tehnologije (npr. DECT telefona ili
bežičnog usmjerivača za internet),
veza bi se mogla prekinuti.
Pomičite jedinicu za bebu ili
roditeljsku jedinicu dalje od drugih
bežičnih uređaja dok se veza
ponovo ne uspostavi.
Uključeni mobilni telefoni u
blizini monitora za bebe mogu
uzrokovati smetnje u radu
monitora za bebu.
HRVATSKI
42
3 Pregled proizvoda
A Roditeljskajedinica
1 Indikatori razine zvuka
2 Gumb za uključivanje/isključivanje 3
3 Gumb za glasnoću -
4 Indikator LINK (Veza)
5 Utičnica za mali utikač adaptera
6 Indikator baterije
7 Gumb za glasnoću +
8 Gumb za otpuštanje poklopca odjeljka
za baterije
9 Poklopac odjeljka za baterije
10 Adapter
B Jedinicazabebu
1 Gumb za noćno svjetlo
2 Gumb za uključivanje/isključivanje 3
3 Indikator napajanja
4 Fiksni kabel za napajanje
5 Adapter
4 Priprema za
uporabu
4.1 Jedinica za bebu
Jedinica za bebu koristi mrežno napajanje i ima
ksni kabel za napajanje.
1 Adapter kabela za napajanje ukopčajte u zidnu
utičnicu kako biste jedinicu za bebu priključili
na napajanje.
2.0.5 Sukladnost standardima
Ovaj proizvod sukladan je svim
primjenjivim standardima i
propisima koji se tiču izloženosti
elektromagnetskim poljima.
Ovaj aparat zadovoljava zahtjeve
Europske zajednice vezane uz
radijske smetnje.
Tvrtka Philips Consumer Lifestyle
(Tussendiepen 4, Drachten,
Nizozemska) ovim putem izjavljuje
da je ovaj monitor za bebe sukladan
osnovnim
zahtjevima i drugim
primjenjivim odredbama Direktive
2014/53/EU (DECT: frekvencijski
pojas 1880-1900 MHz, najveća
radiofrekvencijska snaga: 250 mW).
Kopija EC izjave o
sukladnosti
(DoC) dostupna je na web-stranici
www.philips.com
/support.
43
1 Pritisnite gumb za otpuštanje (1) kako biste
otključali poklopac odjeljka za baterije i skinite
poklopac (2).
2 Umetnite nepunjive baterije ili potpuno
napunjene punjive baterije.
D
Napomena:
Provjerite jesu li polovi baterija + i - okrenuti
u odgovarajućem smjeru.
3 Kako biste vratili poklopac odjeljka za baterije,
najprije umetnite jezičce u donji rub odjeljka
za baterije. Zatim gurajte poklopac dok ne
sjedne na mjesto.
4.2Roditeljskajedinica
Roditeljska jedinica radi na mrežno napajanje.
Možete i umetnite baterije kako biste omogućili
mobilnu uporabu roditeljske jedinice.
4.2.1Radnamrežnonapajanje
1 Mali utikač umetnite u utičnicu na bočnoj ploči
roditeljske jedinice, a adapter u zidnu utičnicu.
4.2.2Umetanjebaterija
Ako roditeljska jedinica nije blizu zidne utičnice,
možete je napajati dvjema nepunjivim R6 AA
alkalnim baterijama od 1,5 V ili dvjema punjivim R6
AA baterijama od 1,2 V (nisu u kompletu). Vrijeme
rada s punim baterijama je do 24 sata, ovisno
o vrsti baterija te trajanju i učestalosti napajanja
roditeljske jedinice baterijama.
D
Napomena:
Imajte na umu da roditeljska jedinica ne puni
baterije dok je priključena na mrežno napajanje.
Možete koristiti punjive baterije u roditeljskoj
jedinici, ali trebate ih napuniti u zasebnom punjaču.
B
Upozorenje:
Prilikomumetanjabaterijaiskopčajteroditeljsku
jedinicuipazitedavamrukeijedinicabudusuhi.
HRVATSKI
44
5.2Povezivanjeroditeljske
jediniceijedinicezabebu
1 Pritisnite gumb 3 na jedinici za bebu i držite
ga 3 sekunde dok se ne uključi indikator
napajanja.
2 Pritisnite gumb 3 na roditeljskoj jedinici i
zadržite ga 3 sekunde dok indikator veze ne
počne bljeskati crveno.
Kada se roditeljska jedinica i jedinica za
bebu povežu, indikator veze počinje stalno
svijetliti zeleno.
5 Uporaba monitora
za bebe
5.1Postavljanjemonitoraza
bebe
BUpozorenje:
Jedinicuzabebudržiteizvandohvatabebe.
Nemojtestavljatijedinicuzabebuubebinkrevet
iliogradicuzaigranje.
Budući da kabel jedinice za bebu predstavlja
potencijalnu opasnost od davljenja, pazite da
jedinica za bebu i njezin kabel budu najmanje
1 metar/3,5 stopa od bebe.
Kako biste spriječili oglašavanje jedne ili obje
jedinice visokim tonovima, pazite da roditeljska
jedinica bude najmanje 1,5 metar / 4,9 stopa
udaljena od jedinice za bebu.
45
6 Značajke
6.1NačinradaSmartEco
Ovaj monitor za bebe ima način rada Smart Eco
kao standardnu značajku. Ovaj način rada uvijek je
aktivan i omogućava automatsko smanjenje DECT
signala između jedinice za bebu i roditeljske jedinice
radi uštede energije i smanjenja radijskog prijenosa.
6.2 Jedinica za bebu
6.2.1Noćnosvjetlo
Noćno svjetlo stvara meko osvjetljenje koje
umiruje bebu.
1 Pritisnite gumb za noćno svjetlo na vrhu
jedinice za bebu kako biste uključili ili isključili
noćno svjetlo.
6.3Roditeljskajedinica
6.3.1Indikatorbaterije
1
Indikator baterije isključen je kada je roditeljska
jedinica priključena na mrežno napajanje ili
kada baterije sadrže dovoljno energije.
2 Kada su baterije pri kraju, indikator baterije
bljeska crveno, a roditeljska jedinica oglašava
se zvučnim signalima.
Ako se veza ne uspostavi, indikator veze
nastavit će bljeskati crveno, a roditeljska
jedinica oglasit će se zvučnim signalima.
Štoučinitiuslučajudasevezane
uspostavi
Ako je roditeljska jedinica izvan
dometa, približite je jedinici za bebu.
Ako je jedinica za bebu ili roditeljska
jedinica preblizu drugom DECT aparatu
(npr. bežičnom telefonu), isključite taj
aparat ili udaljite jedinicu od njega.
Ako je jedinica za bebu isključena,
uključite je.
5.2.1 Radni domet
Radni domet je do 300 metara / 985 stopa
na otvorenom i do 50 metara / 150 stopa u
zatvorenom.
Radni domet monitora za bebe razlikuje
se ovisno o okruženju i čimbenicima koji
uzrokuju slabljenje signala. Mokri i vlažni
materijali uzrokuju toliko slabljenje signala da
je gubitak dometa do 100%. Informacije o
slabljenju signala koje uzrokuju suhi materijali
potražite u tablici u nastavku.
Suhi materijali Debljina materijala Gubitak
dometa
Drvo, žbuka,
karton, staklo
(bez metala, žica
ili olova)
< 30 cm (12 inča) 0-10%
Cigla, šperploča < 30 cm (12 inča) 5-35%
Pojačani beton < 30 cm (12 inča) 30-100%
Metalne rešetke ili
šipke
< 1 cm (0,4 inča) 90-100%
Metalne ili
aluminijske ploče
< 1 cm (0,4 inča) 100%
HRVATSKI
52
1 Nyomja meg a kioldógombot (1) az elemtar
fedelének kicsatolásához, majd távolítsa el a
fedelet (2).
2 Helyezze be a nem tölthető elemeket vagy a
teljesen feltöltött újratölthető elemeket.
D
Megjegyzés:
Ügyeljen arra, hogy az akkumulátorok + és -
pólusai a megfelelő helyzetben legyenek.
3 A fedél visszahelyezéséhez először illessze a
nyelveket az elemtartó rekesz alsó peremén
kialakított nyílásokba. Ezután tolja helyére a
fedelet, amíg kattanást nem hall.
4.2Szülőiegység
A szülői egység hálózatról működik, de elemmel
vagy akkumulátorral hordozható eszközként is
használható.
4.2.1Hálózatiüzemmód
1 Helyezze a kis méretű dugaszt a szülői egység
oldalán található csatlakozóba, az adaptert
pedig dugja a fali aljzatba.
4.2.2Azelemekbehelyezése
A vezeték nélküli használathoz helyezzen be két
1,5 V-os R6 AA alkáli elemet vagy két 1,2 V-os
R6 AA tölthető elemet (nem tartozék). A vezeték
nélküli üzemidő teljesen feltöltött elemek esetében
legfeljebb 24 óra - az elem típusától és a használat
gyakoriságától és hosszától függően.
DMegjegyzés:
A szülői egység nem tölti fel az elemeket, ha
csatlakozik a hálózathoz. Használhat tölthető
elemeket is, de ezeket külön töltőkészülékben kell
feltöltenie.
B
Figyelmeztetés:
Húzzakiaszülőiegységtápkábelétafali
aljzatból,ésügyeljenarra,hogyazakkumulátorok
behelyezésekorakezeésazegységegyaránt
szárazlegyen.
54
Száraz anyagok AnyagvastagságHatótávveszteség
Fa, vakolat,
karton, üveg
(fém, huzalok és
ólom nélkül)
< 30 cm 0-10%
Tégla,
furnérlemez
< 30 cm 5-35%
Vasbeton < 30 cm 30-100%
Fém rácsok vagy
korlátok
< 1 cm 90-100%
Fém vagy
alumínium
lemezek
< 1 cm 100%
6 Jellemzők
6.1SmartECOüzemmód
A babaőrző alapfunkciói közé tartozik a Smart
Eco üzemmód. Ez az üzemmód mindig aktív,
és automatikusan csökkenti a bébiegység által
kibocsátott DECT-jel erősségét, csökkentve ezáltal
a fogyasztást és a rádiósugárzás mértékét.
6.2Bébiegység
6.2.1Éjszakaifény
A lágy éjszakai fény megnyugtatja a babát.
1 Az éjszakai fény be- vagy kikapcsolásához
nyomja meg a bébiegységen található gombot.
Ha nem jött létre kapcsolat, akkor a LINK
jelzőfény továbbra is pirosan villog, és a
szülői egység sípoló hangot ad.
Teendő,hanemjönlétrea
kapcsolat
Ha a szülői egység hatótávolságon
kívül van, tegye közelebb a
bébiegységhez.
Ha a bébiegység vagy a szülői
egység túl közel van egy másik
DECT készülékhez (pl. egy vezeték
nélküli telefonhoz), kapcsolja ki ezt a
készüléket, vagy vigye el az egységet a
készülék közeléből.
Ha a bébiegység ki van kapcsolva,
kapcsolja be.
5.2.1 Hatótávolság
A működési tartomány legfeljebb 300 méter
kültéren és legfeljebb 50 méter beltéren.
A babaőrző működési tartománya a
környezettől és az interferenciát okozó
tényezőktől függően változik. A nedves
anyagok olyan mértékű interferenciát okoznak,
hogy a hatótávolság akár 100 százalékkal
kisebb is lehet. A száraz anyagok által okozott
interferenciát lásd az alábbi táblázatban.
60
3 Өнімгежалпы
шолу
A Ата-аналар бөлігі
1 Дауыс деңгейін білдіретін жарық
2 Қосу/өшіру түймесі 3
3 Дыбыс деңгейі - түймесі
4 «link» («байланыс») шамы
5 Адаптердің шағын ашасына арналған ұя
6 Батарея жарығы
7 Дыбыс деңгейі + түймесі
8 Батарея бөлімі қақпағының босату
түймесі
9 Батарея орнының қақпағы
10 Адаптер
B Нәресте бөлігі
1 Түнгі жарық түймесі
2 Қосу/өшіру түймесі 3
3 Қуат шамы
4 Бекітілген қуат сымы
5 Адаптер
4 Пайдалануға
дайындау
4.1Нәрестебөлігі
Нәресте бөлігі желіден жұмыс істейді және
оның бекітілген қуат сымы болады.
1 Нәресте бөлігін желіге қосу үшін қуат
сымының адаптерін розеткаға қосыңыз.
24 сағатқа дейін сымсыз жұмыс
уақыты болуы үшін ата-ана бөлігіне
сыйымдылығы 1500 мАс
немесе
одан көбірек батареяларды
салыңыз.
2.0.5Стандарттарға
сәйкестігі
Бұл құрылғы электромагниттік
өрістерге қатысты барлық
қолданыстағы стандарттар мен
ережелерге сәйкес келеді.
Бұл құрылғы Еуропалық
Бірлестіктің радио кедергілеріне
қойылатын талаптарына сай.
Philips Consumer Lifestyle,
Tussendiepen 4,
Drachten,
Netherlands, осы арқылы осы
нәресте мониторы 2014/53/EU
(DECT: жиілік ауқымы 1880-1900
МГц, максималды радиожиілік
қуаты: 250 мВт). директивасының
негізгі талаптарына және басқа
тиісті ережелеріне сай екенін
мәлімдейді. EC сәйкестік туралы
мәлімдемесінің (DoC) көшірмесі
желіде
мына мекенжайда бар:
www.philips.com/
support.
61
2 Зарядталмайтын батареяларды немесе
толығымен зарядталған батареяларды
салыңыз.
D
Ескертпе.
Батареялардың + және – жақтары керекті
бағытта екендігіне көзіңізді жеткізіңіз.
3 Батарея бөлімінің қақпағын қайта бекіту
үшін алдымен шығыңқы жерлерді батарея
бөлімінің төменгі ойығына салыңыз.
Содан кейін қақпақты шырт етіп орнында
құлыпталғанша басыңыз.
4.2Ата-аналарбөлігі
Ата-ана бөлігі желіден жұмыс істейді. Сондай-
ақ, ата-ана бөлігін мобильді пайдалану үшін
батареяларды салуға болады.
4.2.1Токкөзіненжұмысжасау
1 Ата-ана бөлігінің бүйірлік панеліндегі
розеткаға шағын ашаны қосып, адаптерді
розеткаға қосыңыз.
4.2.2Батареялардысалу
Егер ата-ана бөлігі розеткаға жақын болмаса,
оны екі 1,5 В R6 AA сілтілі зарядталмайтын
батареялармен немесе екі 1,2 В R6 AA
зарядталмалы батареялармен (жинақта жоқ)
жұмыс істетуге болады. Пайдаланылатын
батареялардың түріне және ата-ана бөлігін
батареялармен пайдалану жиілігіне байланысты
толы батареялардың жұмыс уақыты 24 сағатқа
дейін болады.
D
Ескертпе.
Желіге қосылған кезде ата-ана бөлігі
батареяларды зарядтамайтынын ескеріңіз.
Зарядталмалы батареяларды ата-ана бөлігінде
пайдалануға болады, бірақ оларды бөлек
зарядтағышта зарядтау керек.
B
Абайлаңыз!
Батареяларды салған кезде ата-ана бөлігін
розеткадан суырыңыз және қолдарыңыз бен
бөлік құрғақ екенін тексеріңіз.
1 Босату түймесін (1) басып батарея бөлімі
қақпағының құлпын ашыңыз және қақпақты
(2) алыңыз.
ҚАЗАҚША
62
5.2 Ата-аналар
бөлігімен
нәрестебөлігін
байланыстыру
1 Қуат қосулы жарығы жанғанша, нәресте
бөлігіндегі 3 түймесін 3 секунд бойы басып
тұрыңыз.
2
«Байланыс» шамы қызыл түспен
жыпылықтауды бастағанша ата-ана бөлігіндегі
3 түймесін 3 секунд бойы басып тұрыңыз.
Ата-ана бөлігі және нәресте бөлігі
байланысқан кезде, «байланыс» шамы
тұрақты жасыл түспен жанады.
5 Нәресте
мониторын
пайдалану
5.1Нәрестемониторын
орнықтыру
BАбайлаңыз!
Нәресте бөлігін баланың қолы жетпейтін
жерге қойыңыз. Нәресте бөлігін еш уақытта
нәрестенің төсегіне немесе ойнайтын
манежіне қоймаңыз.
Нәресте бөлігінің сымы буынып қалу қаупін
тудыратындықтан нәресте бөлігі мен
сымын нәрестеден кемінде 1 метр/3,5 фут
қашықтықта ұстаңыз.
Бір немесе екі бөліктен де жағымсыз
ащы дауыс шығармас үшін ата-ана бөлігі
нәресте бөлігінен кемінде 1 метр/4,9 фут
қашықтықта ұстаңыз.
7

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Philips-Avent SCD501 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Philips-Avent SCD501 in de taal/talen: Engels als bijlage per email.

De handleiding is 13,38 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Philips-Avent SCD501

Philips-Avent SCD501 Gebruiksaanwijzing - Nederlands, Deutsch, English, Français, Türkiye, Dansk, Svenska, Norsk, Suomi - 92 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info