467839
30
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/116
Pagina verder
AC4065, AC4063, AC4055, AC4053
2
3
1
4
AC4065, AC4063, AC4055, AC4053
ENGLISH 6
DANSK 14
DEUTSCH 22
 31
ESPAÑOL 40
SUOMI 48
FRANÇAIS
56
ITALIANO
65
NEDERLANDS 74
NORSK 82
PORTUGUÊS
90
SVENSKA
98
TÜRKÇE
106
6
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the support that
Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.
With this new CleanAir System you breathe cleaner air. For the best results, place the CleanAir
System in a room where you spend most of your time, e.g. the living room or bedroom.
Wherever there are people, plants or pets, there are airborne particles that can affect your well-
being, especially if you suffer from allergies. Because of these particles, the air inside a room may be
more polluted than the air in a large city.
Normally, particles are invisible and odourless. Nevertheless they can affect your health. The
CleanAir System reduces the amount of viruses, bacteria, animal dander and industrial pollutants in
the air, which improves the air quality.
Filtration in several stages
The air cleaner has a unique multi-stage ltration system that guarantees the best air quality:
Stage 1: The pre-lter catches big particles.
Stage 2: The corona particle charger charges ner particles.
Stage 3: The ESP particle lter traps charged ultra-ne particles.
Stage 4: Active oxygen sterilises trapped bacteria and viruses.
Stage 5: The zeolite gas lter traps a wide range of harmful gases and odours.
Stage 6: Active oxygen reacts with the zeolite gas lter to clean out the trapped gases and
odours, so that the lter rejuvenates.
General description (Fig. 1)
A Air inlet
B Air outlet
C Control panel AC4065/AC4055
1 Standby light
2 SmartAir Control light
3 BoostPower light
4 Speed lights for low, medium and high speed
5 Air quality indicator
6 Function selection button
7 Timer lights (1, 4 or 8 hours)
8 Timer button
D Control panel AC4063/AC4053
1 On/off button
2 Speed lights for low, medium and high speed
3 Speed selection slide
E Front panel
F ESP particle lter
G Pre-lter
H Zeolite gas lter
I Brush
J Corona particle charger
K Recess
L Body of the appliance
M Handle
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.
-
-
-
-
-
-
ENGLISH
Danger
Do not let water or any other liquid or ammable detergent enter the appliance to avoid
electric shock and/or a re hazard.
Do not clean the appliance with water or any other liquid or a (ammable) detergent to avoid
electric shock and/or a re hazard.
Warning
Check if the voltage indicated on the bottom of the appliance corresponds to the local mains
voltage before you connect the appliance.
If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by
Philips or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their
safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Do not block the air inlet and outlet, e.g. by placing items on the air outlet or in front of the air
inlet.
Caution
This appliance is not a substitute for proper ventilation, regular vacuum cleaning or use of an
extractor hood or fan while cooking.
If the wall socket used to power the appliance has poor connections, the plug of the appliance
becomes hot. Make sure you plug the appliance into a properly connected wall socket.
Always place and use the appliance on a dry, stable, level and horizontal surface.
Leave at least 10cm free space behind and on both sides of the appliance.
Avoid knocking against the appliance (the air inlet and outlet in particular) with hard objects.
Always lift or move the appliance by the handle at the back or the handgrips on both sides.
Do not insert your ngers or objects into the air outlet or the air inlet.
Do not use this appliance when you have used indoor smoke-type insect repellents or in
places with oily residues, burning incense or chemical fumes.
Do not use the appliance near gas appliances, heating devices or replaces.
Always unplug the appliance after use and before you clean it.
Do not use the appliance in a room with major temperature changes, as this may cause
condensation inside the appliance.
Do not use the appliance in a room that is larger or smaller than the recommended size. The
recommended room size is 6m² up to 20m² for AC4055/AC4053 and 6m² up to 40m² for
AC4065/AC4063.
To prevent interference, place the appliance at least 2m away from electrical appliances that use
airborne radio waves such as TVs, radios and radio-controlled clocks.
The appliance is equipped with a safety device. If you have not placed the ESP particle lter, the
zeolite gas lter and the front panel properly, you cannot switch on the appliance.
If the indoor air quality is poor (e.g. due to smoking or cooking or after renovation), we strongly
advise you to open windows when you use the appliance to improve the air circulation.
The appliance is only intended for household use under normal operating conditions.
Do not use the appliance in wet surroundings or in surroundings with high ambient
temperatures, such as the bathroom, toilet or kitchen.
The appliance does not remove carbon monoxide (CO).

This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic elds (EMF). If handled
properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on
scientic evidence available today.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
ENGLISH 7


The appliance comes with all lters, except the zeolite gas lter, tted inside.
Tip: Place the appliance against a wall for more stability when you remove or insert lters.
Note: Make sure you insert the lters in the correct position (with the arrow facing upwards).
Note: The appliance is equipped with a safety device. If you have not placed the ESP particle lter, the
zeolite gas lter and the front panel properly, you cannot switch on the appliance.
1 Placeyourngersintherecessesofthesidepanels.(Fig.2)
2 Gentlypullthetoppartofthefrontpanelofftheappliance(1)andthenliftthepanel
upwardstoremoveit(2)(Fig.3).
3 ToremovetheESPparticlelter,grabthelterhandlesonbothsidesandgentlyslidethe
lteroutoftheappliance.(Fig.4)
4 Removeallpackagingmaterialfromthezeolitegaslterandslidethelterintothe
appliance.(Fig.5)
Youcanonlyinsertthezeolitegaslterafteryouhaveremovedtheparticlelter.
5 ToinserttheESPparticlelter,slideitintotheappliance(‘click’)(Fig.6).
6 Toreattachthefrontpanel,insertthebottomedgerst(1)andthenpressthetoppart
home(2)(Fig.7).
Using the appliance
AC4065/AC4055
1 Putthepluginthewallsocket
Thestandbylightgoeson(Fig.8).
2 Pressthefunctionselectionbuttononeormoretimestoselecttherequiredfunctionand
setting(Fig.9).
The corresponding light goes on and the standby light goes out.
SmartAirControl:thebuilt-inairsensordeterminestheambientairqualityandautomatically
selectsthemostappropriatespeed.IntherstfewminutesafteryouselecttheSmartAir
Controlfunction,theairqualityindicatorashesredtoindicatethattheairqualitysensoris
measuringtheambientairquality.Afterapproximately5minutes,theairqualityindicator
lightsupgreeniftheairqualityisgoodorlightsuprediftheairqualityispoor(Fig.10).
BoostPower:theapplianceoperatesathighspeedfor30minutes(BoostPowerlightison)
andthenautomaticallyswitchestoSmartAirControl(BoostPowerlightgoesout
andSmartAirControllightgoeson)(Fig.11).
Speed:theapplianceoperatesatthespeedyouselect.
ê = low speed
ë = medium speed
í = high speed
3 Tostoptheappliancefromoperating,pressthefunctionselectionbuttonuntilthestandby
lightgoeson(Fig.12).
4 Unplugtheappliance.
Timer function
1 Putthepluginthewallsocketandselecttherequiredfunctionandsettingas
describedabove.
,
,
,
,
,
-
-
-
ENGLISH8
2 Pressthetimerbuttontosettheoperatingtime(1,4or8hours)(Fig.13).
The corresponding timer light goes on.
Todeactivatethetimerfunction,pressthetimerbuttonandkeepitpresseduntilthetimer
lightgoesout.
Whenthesettimehaselapsed,theapplianceautomaticallyswitchestostandbymode.
Note: If you want to stop the air cleaning process before the set time has elapsed, press the function
selection button until the standby light goes on.
AC4063/AC4053
1 Putthepluginthewallsocket
2 Presstheon/offbuttontoswitchontheappliance.(Fig.14)
3 Setthespeedslidetothedesiredspeed:low,mediumorhigh(Fig.15).
ê = low speed
ë = medium speed
í = high speed
Thecorrespondingspeedlightgoeson.
4 Presstheon/offbuttontoswitchofftheapplianceandunplugtheappliance.
Cleaning and maintenance
Alwaysunplugtheappliancebeforeyoucleanit.
Donotletwateroranyotherliquidorammabledetergententertheappliancetoavoidelectric
shockand/orarehazard.
Donotcleantheappliancewithwateroranyotherliquidora(ammable)detergenttoavoid
electricshockand/orarehazard.
Body of the appliance
Regularly clean the inside and outside of the body to prevent dust from collecting on the inside and
outside.
1 Wipeawaydustwithadry,softclothfromthebodyoftheappliance.
2 Cleantheairinletandtheairoutletwithadrysoftcloth.
Corona particle charger
Nevertouchthecoronaparticlechargerwithyourngers.Alwayscleanthecoronaparticle
chargerwiththespecialsoftcleaningbrush,whichisstoredinthefrontpanel.
Beextracarefulwhenyoucleanthecoronaparticlecharger:thewiresareveryfragile.
1 Takethesoftcleaningbrushoutofthefrontpanel.
2 Passthebrushgentlyalongthetopandbottomofthecoronaparticlecharger.

1 Removetheltersfromtheappliance(seechapter‘Filterreplacement’,section‘Removing
thelters’).
2 Removevisibledirtwithavacuumcleaner.

1 Cleanthepre-lterwithavacuumcleaner.
,
,
-
-
-
,
ENGLISH 9
Filter replacement
The lifetime of the lters is substantially shortened by exposure to tabacco smoke:
numberofcigarettesperday estimatedlifetimeoflters
0 - 1 up to 5 years
5 - 10 up to 6 to 12 months
20 up to 3 - 6 months

Incaseofnormalhouseholduseinanon-smokingenvironmentandincaseofproper
maintenance(seechapter‘Cleaningandmaintenance’),theparticlelterlastsapprox.5years.
TocheckifyouhavetoreplacetheESPparticlelteryouhavetoremovethefrontcover
andpullouttheESPparticlelterwithtwohands(Fig.4).
TurntheESPparticlelterupsidedown(Fig.16).
Checkthepollutionbetweenthelayersandjudgewhichpollutionlevelapplies.Onlyreplace
lterincasepollutionbridgestwolayers.(Fig.17)
AnewESPparticlelterisavailableunderthefollowingtypenumbers:
AC4107 for CleanAir System AC4055/AC4053
AC4108 for CleanAir System AC4065/AC4063

In case of normal household use in a non-smoking environment and in case of proper maintenance
(see chapter ‘Cleaning and maintenance’), the zeolite gas lter lasts up to 5 years.
Note: You may need to replace the zeolite gas lter sooner in case of more extreme usage conditions
(smoking environment, just renovated room, non-domestic use etc.) and insufcient maintenance.
ReplacethezeolitegaslterwhenyouhavetoreplacetheESPparticlelter.
Anewzeolitegaslterisavailableunderthefollowingtypenumbers:
AC4117 for CleanAir System AC4055/AC4053
AC4118 for CleanAir System AC4055/AC4053

Tip: Place the appliance against a wall for more stability when you remove or insert lters.
1 Placeyourngersintherecessesofthesidepanels.Gentlypullthetoppartofthefront
panelofftheappliance(1)andthenliftthepanelupwardstoremoveit(2)(Fig.3).
2 ToremovetheESPparticlelter,grabthelterhandlesatbothsidesandgentlyslidethe
lteroutoftheappliance.(Fig.4)
3 Toremovethezeolitegaslter,slideitoutoftheappliance(Fig.18).
Note: You can only remove the zeolite gas lter after you have removed the ESP particle lter.
4 Toremovethepre-lter,slideitoutoftheappliance(Fig.19).

Tip: Place the appliance against a wall for more stability when you remove or insert lters.
Note: Make sure you insert the lters in the correct position (with the arrow facing upwards).
Note: The appliance is equipped with a safety device. If you have not placed the ESP particle lter, the
zeolite gas lter and the front panel properly, you cannot switch on the appliance.
1 Slidethezeolitegaslterintotheappliance.(Fig.5)
,
,
,
,
,
-
-
,
,
-
-
ENGLISH10
2 SlidetheESPparticlelterintotheappliance(Fig.6).
3 Slidethepre-lterintotheappliance.(Fig.20)
4 Toreattachthefrontpanel,insertthebottomedgerst(1)andthenpressthetoppart
home(2)(Fig.7).
Guarantee and service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com
or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you nd its phone number in the
worldwide guarantee leaet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local
Philips dealer.
Environment
Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but
hand it in at an ofcial collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the
environment (Fig. 21).
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If
you are unable to solve the problem with the information below, contact the Consumer Care
Centre in your country.
Problem Solution
The selected function/
time mode doesn’t
work.
The appliance may be in standby mode or may be switched off.
The appliance doesn’t
work.
There may be a connection problem. Check if the plug is inserted in
the wall socket properly.
The appliance may not be switched on. AC4065/AC4055: press the
function selection button. AC4063/AC4053: press the on/off button.
The ESP particle lter or the front panel may not be placed properly.
Reinsert the lters and reattach the front panel.
The zeolite gas lter is not placed yet. Insert the lter and reattach the
front panel.
If you have performed the above checks and the appliance still does not
work, it may be malfunctioning. Unplug the appliance and take it to your
Philips dealer or an authorised Philips service centre.
The clean air doesn’t
come smoothly out of
the air outlet
The pre-lter may be clogged. Clean the pre-lter (see chapter
‘Cleaning and maintenance’).
Perhaps you forgot to remove the plastic wrapper of a new lter.
Remove the plastic wrapper before you switch on the appliance again.
The air inlet or outlet may be blocked by external objects. Remove the
object that blocks the air inlet or outlet.
-
ENGLISH 11
Problem Solution
Clean the lters and the corona particle charger (see chapter ‘Cleaning
and maintenance’). If this does not help, unplug the appliance and take it
to your Philips dealer or an authorised Philips service centre.
The odours are not
removed properly.
The zeolite gas lter may be dirty or may have reached the end of its
life. Clean the zeolite gas lter (see chapter ‘Cleaning and maintenance’)
or replace it (see chapter ‘Filter replacement’).
Perhaps you use the appliance in a room in which the ambient air
quality is very poor. In that case, open windows to improve the air
circulation.
Perhaps you use the appliance in a room that is much bigger than the
room size the appliance is intended for. Put the appliance in a smaller
room. The recommended room size is 6m² up to 20m² for AC4055/
AC4053 and 6m² up to 40m² for AC4065/AC4063.
The dust particles are
not removed properly.
The ESP particle lter may have reached the end of its life. Check the
colour of the ESP particle lter (see chapter ‘Filter Replacement’). If
necessary, replace the lter.
Perhaps you use the appliance in a room that is much bigger than the
room size the appliance is intended for. Put the appliance in a smaller
room. The recommended room size is 6m² up to 20m² for AC4055/
AC4053 and 6m² up to 40m² for AC4065/AC4063.
The fans do not work,
even though the
appliance is plugged in
and switched on.
The appliance may be malfunctioning. Switch off the appliance and
unplug it. Take the appliance to your Philips dealer or an authorised
Philips service centre.
The appliance produces
an unusual noise (e.g. a
hissing, sizzling or
crackling noise) during
operation.
The pre-lter may be clogged. Clean the pre-lter (see chapter
‘Cleaning and maintenance’).
Perhaps you forgot to remove the plastic wrapper of a new lter.
Remove the plastic wrapper before you switch on the appliance again.
The air inlet or outlet may be blocked by external objects. Remove the
object that blocks the air inlet or outlet.
The appliance may be malfunctioning. Switch off the appliance and
unplug it. Take the appliance to your Philips dealer or an authorised
Philips service centre.
Perhaps the mesh of the corona particle charger is not clean. Clean the
corona particle charger (see chapter ‘Cleaning and maintenance’).
The appliance produces
a burning smell during
operation
The appliance may be malfunctioning. Switch off the appliance and
unplug it. Take the appliance to your Philips dealer or an authorised
Philips service centre.
The appliance gives off
an unusual smell during
operation.
In case of an unusual smell, contact an authorised Philips service centre.
ENGLISH12
Problem Solution
The corona particle
charger is still dirty after
I have cleaned it with
the soft cleaning brush.
This is not a problem. By brushing the top and bottom of the corona
particle charger, you remove enough dirt to make it work properly
again.Never touch the corona particle charger with your hands. Always
clean the corona particle charger with the special soft cleaning brush,
which is stored in the front panel. Be extra careful when you clean the
corona particle charger: the wires are very fragile.
The appliance produces
sparks during operation.
Sometimes small sparks may be produced in the corona particle
charger. This is quite normal and the result of moisture in the air.
ENGLISH 13
14
Introduktion
Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den støtte, Philips tilbyder,
skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome.
Med dette nye CleanAir-system kommer du til at indånde friskere luft. Sæt CleanAir-systemet i et
værelse, hvor du bruger meget tid, f.eks. i stuen eller i soveværelset, for at opnå de bedste resultater.
Hvor der er mennesker, planter eller dyr, vil der være partikler i luften, der kan påvirke dit
velbendende, især hvis du lider af allergi. På grund af disse partikler vil luften i et værelse være mere
forurenet end luften i en storby.
Normalt vil partikler være usynlige og lugtfri. De kan dog stadig påvirke dit helbred. CleanAir-
systemet nedsætter antallet af vira, bakterier, skæl fra dyr og industrielle forurenende stoffer og øger
dermed kvaliteten af luften.

Luftrenseren har et enestående ltreringssystem med ere trin, der garanterer den bedste
luftkvalitet:
Trin 1: Forlteret opfanger store partikler.
Trin 2: Corona-partikelladeren lader nere partikler.
Trin 3: ESP-partikellteret fanger ladte, ultrane partikler.
Trin 4: Aktiv ilt steriliserer opfangede bakterier og vira.
Trin 5: Zeolit-luftlteret fanger en lang række skadelige gasser og lugte.
Trin 6: Aktiv ilt reagerer med zeolit-luftlteret, hvorved de opfangede gasser og lugte renses ud,
og lteret genopfriskes.

A Luftindtag
B Luftudtag
C Betjeningspanel AC4065/AC4055
1 Standby-indikator
2 SmartAir Control-indikator
3 BoostPower-indikator
4 Indikator for lav, mellem og høj hastighed
5 Indikator for luftkvalitet
6 Funktionsknap
7 Timer-indikatorer (1, 4 eller 8 timer)
8 Timer-knap
D Betjeningspanel AC4063/AC4053
1 On/Off-knap
2 Indikator for lav, mellem og høj hastighed
3 Hastighedsvælger
E Frontpanel
F ESP-partikellter
G Forlter
H Zeolit-luftlter
I Børste
J Corona-partikellader
K Fordybning
L Apparatets kabinet
M Håndgreb
Vigtigt
Læs denne brugervejledning omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem den til
eventuel senere brug.
-
-
-
-
-
-
DANSK
Fare
Lad ikke vand eller nogen andre væsker eller brandbare rengøringsmidler komme i berøring
med apparatet for at undgå elektrisk stød og/eller brandfare.
Undlad at rengøre apparatet med vand eller andre væsker eller (brandbart) rengøringsmiddel
for at undgå elektrisk stød og/eller brandfare.
Advarsel
Kontrollér, om spændingsangivelsen i bunden af apparatet svarer til den lokale netspænding, før
du slutter strøm til apparatet.
Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philips-
serviceværksted eller en tilsvarende kvaliceret fagmand for at undgå enhver risiko.
Brug aldrig apparatet, hvis netstik, netledning eller selve apparatet er beskadiget.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med nedsatte
fysiske og mentale evner, nedsat følesans eller manglende erfaring og viden, medmindre de er
blevet vejledt eller instrueret i apparatets anvendelse af en person, der er ansvarlig for deres
sikkerhed.
Apparatet bør holdes uden for børns rækkevidde for at sikre, at de ikke kan komme til at lege
med det.
Luftind- og -udtagene må ikke blokeres, f.eks. ved at stille ting på luftudtaget eller foran
luftindtaget.
Forsigtig
Apparatet kan ikke bruges som erstatning for grundig udluftning, støvsugning eller brug af
emhætte eller udsugning under madlavning.
Hvis der er dårlig(e) forbindelse(r) i den anvendte stikkontakt, bliver stikket på apparatet varmt.
Kontrollér, at apparatet er tilsluttet en korrekt installeret stikkontakt.
Anbring og brug altid apparatet på et stabilt, plant og vandret underlag.
Sørg for, at der er mindst 10 cm luft bag og på begge sider af apparatet.
Undgå at støde mod apparatet (specielt luftindtag/udtag) med hårde genstande.
Løft eller yt altid apparatet ved at løfte i håndtaget på bagsiden eller i håndgrebene i begge
sider.
Stik aldrig ngre eller genstande ind i luftudtag/luftindtag.
Brug ikke apparatet, når du har anvendt et indendørs, rygende insektmiddel, eller på steder med
olierester, brændende røgelse eller kemiske dampe.
Brug ikke apparatet i nærheden af gasapparater, varmeapparater eller brændeovne/kaminer.
Tag altid stikket ud af stikkontakten efter brug og før rengøring.
Brug ikke apparatet i rum med store temperatursvingninger, da det kan skabe kondens inde i
apparatet.
Brug ikke apparatet i et lokale, der er større eller mindre end den anbefalede størrelse. Den
anbefalede størrelse rum er fra 6 m² op til 20 m² for AC4055/AC4053 og fra 6 m² op til 40 m²
for AC4065/AC4063.
Undgå interferens ved at placere apparatet mindst 2 m fra elektriske apparater med luftbårne
radiobølger, som f.eks. TV, radio og radiostyrede ure.
Apparatet er udstyret med en sikkerhedsanordning, så det ikke kan tændes, medmindre ESP-
partikellteret, Zeolit-luftlteret og frontpanelet er sat korrekt på.
Hvis luftkvaliteten inden døre er dårlig (f.eks. pga. rygning, madlavning eller renovering), anbefaler
vi på det kraftigste at åbne vinduerne under brug af apparatet for at øge luftcirkulationen.
Apparatet er kun beregnet til husholdningsbrug under normale driftsforhold.
Brug ikke apparatet i våde omgivelser eller ved høje rumtemperaturer, som f.eks. bad, toilet eller
køkken.
Apparatet fjerner ikke kulilte (CO).
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
DANSK 15
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle standarder for elektromagnetiske felter (EMF). Ved korrekt
anvendelse i overensstemmelse med instruktionerne i denne brugsvejledning, er apparatet sikkert at
anvende, ifølge den videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag.
Før apparatet tages i brug første gang

Apparatet leveres med alle ltre monteret med undtagelse af Zeolit-luftlteret.
Tip: Stil apparatet op ad en væg, så det står stabilt, når du fjerner eller isætter ltre.
Bemærk: Kontrollér, at ltrene sættes korrekt i (med pilen pegende opad).
Bemærk: Apparatet er udstyret med en sikkerhedsanordning, så det ikke kan tændes, medmindre ESP-
partikellteret, Zeolit-luftlteret og frontpanelet er sat korrekt på.
1 Sætdinengreifordybningernepåsidepanelerne.(g.2)
2 Trækforsigtigttoppenaffrontpaneletafapparatet(1),ogløftderefterpaneletopadforat
fjernedet(2)(g.3).
3 ESP-partikellteretfjernesvedattagefatilteretshåndgrebpåbeggesiderogforsigtigt
trækkelteretudafapparatet.(g.4)
4 FjernalemballagefraZeolit-luftlteret,ogskubdetindiapparatet.(g.5)
Zeolit-luftlteretkankunsættesi,efterpartikelltereterblevetfjernet.
5 ESP-partikellteretsættesivedatskubbedetindiapparatet(“klik”)(g.6).
6 Frontpaneletsættespåigenvedatsættedennederstekantiførst(1)ogdereftertrykkeden
øverstedelpåplads(2)(g.7).
Sådan bruges apparatet
AC4065/AC4055
1 Sætstikketienstikkontakt
Standby-indikatorenlyser(g.8).
2 Trykenellereregangepåfunktionsknappenforatvælgedenønskedefunktionog
indstilling(g.9).
Den tilsvarende indikator lyser, og standby-indikatoren slukker.
SmartAirControl:Denindbyggedeluft-sensorfastsætterdenomgivendeluftkvalitetog
vælgerautomatiskdenmestpassendehastighed.Ideførsteparminutter,efterduharvalgt
SmartAirControl,blinkerindikatorenforluftkvalitetrødtforatangive,atsensorenmåler
luftkvaliteten.Efterca.5minutterlyserluftkvalitet-indikatorengrønt,hvisluftkvalitetener
god-ellerrødt,hvisdenerdårlig(g.10).
BoostPower:Apparatetkørervedhøjhastighedi30minutter(BoostPower-indikatorener
tændt),derefterskifterdetautomatisktilSmartAirControl(BoostPower-indikatorenslukker,
ogSmartAirControl-indikatorentænder)(g.11).
Hastighed:Apparatetkørermeddenvalgtehastighed.
ê = lav hastighed
ë = mellemste hastighed
í = høj hastighed
3 Apparatetkanafbrydesvedattrykkepåfunktionsknappen,indtilstandby-indikatoren
tænder(g.12).
,
,
,
,
,
-
-
-
DANSK16
4 Tagstikketudafstikkontakten.
Timer-funktion
1 Sætstikketistikkontakten,ogvælgdenønskedefunktionogindstillingsombeskrevet
ovenfor.
2 Trykpåtimer-knappenforatindstilledenønskedebrugstid(1,4eller8timer)(g.13).
Den tilsvarende timer-indikator lyser.
Timer-funktionendeaktiveresvedattrykkepåtimer-knappenogholdedennede,indtil
indikatorenslukker.
Nårdenindstilledetidergået,skifterapparatetautomatisktilstandby.
Bemærk: Hvis du vil stoppe luftrensningen, før den indstillede tid er gået, skal du trykke på
funktionsknappen, indtil standby-indikatoren tænder.
AC4063/AC4053
1 Sætstikketienstikkontakt
2 Tændapparatetvedattrykkepåon/off-knappen.(g.14)
3 Indstilhastighedskontaktentildenønskedehastighed:lav,mellemellerhøj(g.15).
ê = lav hastighed
ë = mellemste hastighed
í = høj hastighed
Hastighedsindikatoren,dersvarertilditvalg,lyser.
4 Trykpåon/offknappenforatslukkeforapparatet,ogtagstikketudafstikkontakten.
Rengøring og vedligeholdelse
Tagaltidstikketudafstikkontakten,indenapparatetrengøres.
Ladikkevandellernogenandrevæskerellerbrandbarerengøringsmidlerkommeiberøringmed
apparatetforatundgåelektriskstødog/ellerbrandfare.
Undladatrengøreapparatetmedvandellerandrevæskereller(brandbart)rengøringsmiddelfor
atundgåelektriskstødog/ellerbrandfare.
Apparatets kabinet
Rengør regelmæssigt kabinettet indvendigt og udvendigt, så der ikke samler sig støv inde eller ude.
1 Tørstøvetafkabinettetmedentør,blødklud.
2 Rengørluftindtagetog-udtagetmedentør,blødklud.
Corona-partikellader
BerøraldrigCorona-partikelladerenmedngrene.Brugaltiddenmedfølgendebløde
rengøringsbørste,derndesifrontpanelet.
Værsærligtforsigtig,nårdurengørCorona-partikelladeren:Ledningerneermegetskrøbelige.
1 Tagdenbløderengøringsbørstefrafrontpanelet.
2 KørforsigtigtbørstenhenlangsCorona-partikelladerenstopogbund.

1 Fjernltrenefraapparatet(seafsnittet“Udskiftningafltre”under“Udtagningafltre”).
2 Fjernsynligtsnavsmedenstøvsuger.
,
,
-
-
-
,
DANSK 17

1 Rengørforlteretmedenstøvsuger.

Filterets levetid nedsættes betragteligt, hvis det bliver udsat for tobaksrøg:
antalcigaretteromdagen anslåetlterlevetid
0 - 1 op til 5 år
5 - 10 op til 6-12 måneder
20 op til 3-6 måneder

Vednormalanvendelseietikkeryger-hjemogforudsatordentligvedligeholdelse(seafsnittet
“Rengøringogvedligeholdelse”)holderpartikellteretica.5år.
ForatseomdubehøveratudskifteESP-partikellteret,erdunødttilatfjernefrontdækslet
ogtrækkeESP-partikellteretudmedbeggehænder(g.4).
VendESP-partikellteretpåhovedet(g.16).
Kontrollérforureningenmellemlagene,ogbedømniveauet.Duskalkunudskiftelteret,hvis
forureningenudfyldermellemrummetmellemtolag.(g.17)
NyeESP-partikelltrekanbestillesmedfølgendenumre:
AC4107 til CleanAir System AC4055/AC4053
AC4108 til CleanAir System AC4065/AC4063

Ved normal anvendelse i et ikkeryger-hjem og forudsat ordentlig vedligeholdelse (se afsnittet
“Rengøring og vedligeholdelse”) holder Zeolit-luftlteret i op til 5 år.
Bemærk: Ved anvendelse under mere ekstreme forhold (rygermiljø, byggerod, andre steder end i hjemmet
osv.) og ved utilstrækkelig vedligeholdelse kan det være nødvendigt at udskifte Zeolit-luftlteret oftere.
UdskiftZeolit-luftlteret,nårduudskifterESP-partikellteret.
NyeZeolit-luftltrekanbestillesmedfølgendenumre:
AC4117 til CleanAir System AC4055/AC4053
AC4118 til CleanAir System AC4055/AC4053

Tip: Stil apparatet op ad en væg, så det står mere stabilt, når du fjerner eller isætter ltre.
1 Sætdinengreifordybningernepåsidepanelerne.Trækforsigtigttoppenaffrontpaneletaf
apparatet(1),ogløftderefterpaneletopadforatfjernedet(2)(g.3).
2 ESP-partikellteretfjernesvedattagefatilteretshåndgrebpåbeggesiderogforsigtigt
trækkelteretudafapparatet.(g.4)
3 Zeolit-luftlteretfjernesvedattrækkedetudafapparatet(g.18).
Bemærk: Zeolit-luftlteret kan kun sættes i, efter ESP-partikellteret er blevet fjernet.
4 Forlteretfjernesvedattrækkedetudafapparatet(g.19).

Tip: Stil apparatet op ad en væg, så det står mere stabilt, når du fjerner eller isætter ltre.
Bemærk: Kontrollér, at ltrene sættes korrekt i (med pilen pegende opad).
,
,
,
,
,
-
-
,
,
-
-
DANSK18
Bemærk: Apparatet er udstyret med en sikkerhedsanordning, så det ikke kan tændes, medmindre ESP-
partikellteret, Zeolit-luftlteret og frontpanelet er sat korrekt på.
1 SkubZeolit-luftlteretindiapparatet.(g.5)
2 SkubESP-partikellteretindiapparatet(g.6).
3 Skubforlteretindiapparatet.(g.20)
4 Frontpaneletsættespåigenvedatsættedennederstekantiførst(1)ogdereftertrykkeden
øverstedelpåplads(2)(g.7).
Reklamationsret og service
For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til Philips’
hjemmeside på adressen www.philips.com eller det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre ndes
i vedlagte “Worldwide Guarantee”-folder). Hvis der ikke ndes et kundecenter i dit land, bedes du
kontakte din lokale Philips-forhandler.
Miljøhensyn
Apparatet må ikke smides ud sammen med almindeligt husholdningsaffald, når det til sin tid
kasseres. Aevér det i stedet på en kommunal genbrugsstation. På den måde er du med til at
beskytte miljøet (g. 21).

Dette kapitel opsummerer de mest almindelige problemer, du kan støde på ved brug af
apparatet. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjælp af nedenstående oplysninger, bedes du
kontakte dit lokale Philips Kundecenter.
Problem Løsning
Den valgte funktion/
tidsindstilling fungerer
ikke.
Måske er apparatet i standby-tilstand eller slukket.
Maskinen fungerer ikke. Der kan være problemer med strømforbindelsen. Kontrollér, om
stikket sidder ordentligt i stikkontakten.
Måske er der ikke tændt for apparatet. AC4065/AC4055: Tryk på
funktionsknappen. AC4063/AC4053: Tryk på on-/off-knappen.
Måske sidder ESP-partikellteret eller frontpanelet ikke rigtigt. Sæt
ltrene og frontpanelet i igen.
Zeolit-luftlteret sidder ikke i endnu. Sæt lteret i og frontpanelet på
plads igen.
Hvis du har kontrolleret ovennævnte og apparatet stadig ikke virker, er
der måske en funktionsfejl. Tag stikket ud af stikkontakten og kontakt
din Philips-forhandler.
Den rene luft strømmer
ikke jævnt ud af
luftudtaget
Måske er forlteret tilstoppet. Rens forlteret (se afsnittet “Rengøring
og vedligeholdelse”).
Måske har du glemt at fjerne emballagen fra et nyt lter. Fjern
plastikken, før du tænder for apparatet igen.
-
DANSK 19
Problem Løsning
Luftindtaget eller -udtaget kan være blokeret af fremmedlegemer. Fjern
blokeringen.
Rengør ltrene og Corona-partikelladeren (se afsnittet “Rengøring og
vedligeholdelse”). Tag stikket ud af stikkontakten, og kontakt din
Phillips-forhandler, hvis rengøring ikke virker.
Lugte forsvinder ikke. Måske er Zeolit-luftlteret snavset eller har udtjent sin levetid. Rens
luftlteret (se afsnittet “Rengøring og vedligeholdelse”), eller udskift
det (se afsnittet “Udskiftning af ltre”).
Måske bruger du apparatet i et rum, hvor luftkvaliteten er meget
dårlig. I så tilfælde skal du åbne vinduerne for at øge luftcirkulationen.
Måske bruger du apparatet i et rum, der er meget større, end
apparatet er beregnet til. Brug apparatet i et mindre rum. Den
anbefalede rumstørrelse er fra 6 m² op til 20 m² for AC4055/AC4053
og fra 6 m² op til 40 m² for AC4065/AC4063.
Støvpartikler forsvinder
ikke.
ESP-partikellteret har udtjent sin levetid. Kontroller farven på ESP-
partikellteret (se Afsnittet “Udskiftning af ltre”), og udskift lteret
hvis det er nødvendigt.
Måske bruger du apparatet i et rum, der er meget større, end
apparatet er beregnet til. Brug apparatet i et mindre rum. Den
anbefalede rumstørrelse er fra 6 m² op til 20 m² for AC4055/AC4053
og fra 6 m² op til 40 m² for AC4065/AC4063.
Hvorfor fungerer
blæserne ikke, selvom
apparatet er sat i
stikkontakten og tændt?
Måske er der en funktionsfejl i apparatet. Sluk for det, og tag stikket ud
af stikkontakten. Kontakt din Philips-forhandler for eftersyn/reparation.
Der kommer en
mærkelig lyd fra
apparatet (f.eks. en
hvæsende, sydende eller
skrattende lyd), når det
kører.
Måske er forlteret tilstoppet. Rens forlteret (se afsnittet “Rengøring
og vedligeholdelse”).
Måske har du glemt at fjerne emballagen fra et nyt lter. Fjern
plastikken, før du tænder for apparatet igen.
Luftindtaget eller -udtaget kan være blokeret af fremmedlegemer. Fjern
blokeringen.
Måske er der en funktionsfejl i apparatet. Sluk for det, og tag stikket ud
af stikkontakten. Kontakt din Philips-forhandler for eftersyn/reparation.
Nettet i Corona-partikelladeren er muligvis beskidt. Rengør Corona-
partikelladeren (se Afsnittet “Rengøring og vedligeholdelse”).
Apparatet afgiver en
brændt lugt, når det
kører
Måske er der en funktionsfejl i apparatet. Sluk for det, og tag stikket ud
af stikkontakten. Kontakt din Philips-forhandler for eftersyn/reparation.
DANSK20
Problem Løsning
Apparatet afgiver en
mærkelig lugt, når det
kører.
Kontakt dit lokale Phillips Kundecenter, hvis der fremkommer en
mærkelig lugt.
Corona-partikelladeren
er stadig beskidt, efter jeg
har rengjort den med
den bløde
rengøringsbørste.
Det er ikke noget problem. Ved at børste den øverste og nederste del
af Corona-partikelladeren kan du fjerne nok snavs, til at den skulle
kunne fungere igen. Rør aldrig Corona-partikelladeren med hænderne.
Rengør altid Corona-partikelladeren med den medfølgende bløde
rengøringsbørste, der ndes i frontpanelet. Vær forsigtig, når du rengør
Corona-partikelladeren: Ledningerne er meget skrøbelige.
Der kommer gnister fra
apparatet, når det kører.
Der kan af og til komme små gnister fra Corona-partikelladeren. Det
er helt normalt og sker pga. fugt i luften.
DANSK 21
22
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um den Support von Philips
optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome.
Das neue CleanAir System sorgt für besonders saubere Luft in Ihren Räumen. Für optimale
Ergebnisse stellen Sie das CleanAir System in dem Zimmer auf, in dem Sie die meiste Zeit
verbringen, beispielsweise im Wohn- oder Schlafzimmer.
Überall wo es Menschen, Panzen und Haustiere gibt, enthält die Luft Partikel, die Ihr Wohlbenden
beeinträchtigen können, vor allem wenn Sie an Allergien leiden. Durch diese Partikel kann die Luft in
einem Raum stärker belastet sein als in einer Großstadt.
Diese Partikel sind in der Regel unsichtbar und geruchlos. Dennoch können sie Ihre Gesundheit
beeinträchtigen. Das CleanAir System verringert die Anzahl an Viren, Bakterien, Tierhaaren und
industriellen Schadstoffen in der Luft, so dass die Luftqualität deutlich verbessert wird.
Filterung in mehreren Stufen
Der Luftreiniger verfügt über ein einzigartiges mehrstuges Filtersystem für beste Luftqualität:
Stufe 1: Der Vorlter fängt größere Schmutzpartikel auf.
Stufe 2: Das Corona-Partikelladegerät lädt feinere Partikel auf.
Stufe 3: Der ESP-Partikellter erfasst winzige geladene Partikel.
Stufe 4: Der Aktivsauerstoff neutralisiert aufgefangene Bakterien und Viren.
Stufe 5: Der Zeolith-Gaslter nimmt unterschiedliche Gase und Gerüche auf.
Stufe 6: Der Aktivsauerstoff reagiert mit dem Zeolith-Gaslter, um die aufgenommenen Gase
und Gerüche zu beseitigen und den Filter aufzufrischen.
Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)
A Lufteinlass
B Luftauslass
C Bedienfeld AC4065/AC4055
1 Standby-Lampe
2 SmartAir Control-Anzeige
3 BoostPower-Anzeige
4 Anzeigen für Ventilatorgeschwindigkeit, niedrig, mittel und hoch
5 Luftqualitätsanzeige
6 Funktionswahltaste
7 Timer-Anzeigen (1, 4 oder 8 Stunden)
8 Timer-Taste
D Bedienfeld AC4063/AC4053
1 Ein-/Ausschalter
2 Anzeigen für Ventilatorgeschwindigkeit, niedrig, mittel und hoch
3 Geschwindigkeitswahlschalter
E Vordere Blende
F ESP-Partikellter
G Vorlter
H Zeolith-Gaslter
I Reinigungsbürste
J Corona-Partikelladegerät
K Griffmulde
L Gerätegehäuse
M Griff
Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und
bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
-
-
-
-
-
-
DEUTSCH
Gefahr
Achten Sie darauf, dass kein Wasser, andere Flüssigkeiten oder entzündbare Reinigungsmittel in
das Gerät gelangen, um das Risiko eines Stromschlags und/oder Brandgefahr zu vermeiden.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasser, anderen Flüssigkeiten oder entzündbaren
Reinigungsmitteln, um das Risiko eines Stromschlags und/oder Brandgefahr zu vermeiden.
Warnhinweis
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Spannungsangabe auf der Unterseite des Geräts mit der
örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
Ist das Netzkabel defekt, darf es nur von einem Philips Service-Center oder einer von Philips
autorisierten Werkstatt durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät selbst
defekt oder beschädigt ist.
Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet,
wenn eine angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts durch
eine verantwortliche Person sichergestellt ist.
Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Achten Sie darauf, dass Luftein- und -auslass nicht verdeckt werden. Legen Sie deshalb keine
Gegenstände auf den Luftaus- oder vor den Lufteinlass.
Achtung
Das Gerät ist kein Ersatz für angemessenes Lüften, regelmäßiges Staubsaugen oder das
Verwenden einer Dunstabzugshaube oder einer Lüftung während des Kochens.
Bei fehlerhafter Verkabelung der Steckdose, an der das Gerät betrieben wird, erhitzt sich der
Gerätestecker. Achten Sie darauf, dass Sie das Gerät an einer ordnungsgemäß verkabelten
Steckdose anschließen.
Verwenden Sie das Gerät immer auf einer stabilen, ebenen und waagerechten Unterlage.
Halten Sie hinter dem Gerät und an beiden Seiten mindestens 10 cm Platz frei, um eine
optimale Funktion des Geräts zu gewährleisten.
Vermeiden Sie es, mit harten Gegenständen gegen das Gerät (insbesondere den Luftein- und -
auslass) zu stoßen.
Benutzen Sie zum Heben oder Verschieben des Geräts immer den Handgriff an der Rückseite
oder die beiden seitlichen Griffmulden.
Stecken Sie weder Ihre Finger noch irgendwelche Gegenstände in den Luftaus- oder -einlass.
Benutzen Sie das Gerät nicht nach dem Gebrauch von Räuchermitteln zum Insektenschutz oder
an Orten, an denen die Luft durch Ölrückstände, brennende Räucherstäbchen oder chemische
Dämpfe belastet ist.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von gasbetriebenen Vorrichtungen, Heizungen oder
offenen Kaminen.
Ziehen Sie nach jedem Gebrauch und vor der Reinigung des Geräts den Netzstecker aus der
Steckdose.
Verwenden Sie das Gerät nicht in Räumen mit starken Temperaturschwankungen, da diese zu
Kondensation im Geräteinneren führen können.
Verwenden Sie das Gerät nicht in einem Raum, der die für das Gerät empfohlene Größe
unterschreitet oder übersteigt. Für AC4055/AC4053 wird eine Raumgröße von 6 m² bis 20 m²,
für AC4065/AC4063 von 6 m² bis 40 m² empfohlen.
Um elektronische Störungen zu vermeiden, sollten Sie das Gerät im Abstand von mindestens 2
Metern zu anderen Elektrogeräten aufstellen, die mit Funkwellen arbeiten (z. B. Fernseher, Radios
und Funkuhren).
Das Gerät ist mit einer Sicherheitsvorrichtung ausgestattet: Es lässt sich nur einschalten, wenn
der ESP-Partikellter, der Zeolith-Gaslter und die vordere Blende ordnungsgemäß angebracht
sind.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
DEUTSCH 23
Bei schlechter Raumluft (z. B. wenn geraucht oder gekocht wird, oder nach
Renovierungsarbeiten) empfehlen wir Ihnen dringend, ein Fenster zu öffnen, um bei laufendem
Gerät für bessere Luftzirkulation zu sorgen.
Das Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bei normalen Betriebsbedingungen
vorgesehen.
Verwenden Sie es nicht in feuchter Umgebung oder in Räumen mit hohen
Umgebungstemperaturen. z. B. im Badezimmer, in der Toilette oder in der Küche.
Das Gerät ltert kein Kohlenmonoxid (CO) aus der Luft.
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF). Nach
aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es
ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung gehandhabt
wird.
Vor dem ersten Gebrauch

Alle Filter mit Ausnahme des Zeolith-Gaslters sind bereits in das Gerät eingesetzt.
Tipp: Das Gerät steht stabiler, wenn Sie es zum Herausnehmen oder Einsetzen der Filter an eine Wand
lehnen.
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass Sie die Filter richtig (mit dem Pfeil nach oben) einsetzen.
Hinweis: Das Gerät ist mit einer Sicherheitsvorrichtung ausgestattet: Es lässt sich nur einschalten, wenn
der ESP-Partikellter, der Zeolith-Gaslter und die vordere Blende ordnungsgemäß angebracht sind.
1 FassenSiemitdenFingernindieGriffmuldenderseitlichenBlenden.(Abb.2)
2 ZiehenSiedenoberenTeildervorderenBlende(1)vorsichtigvomGerät,undhebenSiedie
Blendeanschließendnachoben,umsieabzunehmen(2)(Abb.3).
3 FassenSiedenESB-PartikellterzumHerausnehmenandenbeidseitigangebrachtenGriffen,
undziehenSieihnvorsichtigausdemGerät.(Abb.4)
4 EntfernenSiealleVerpackungsteilevomZeolith-Gaslter,undschiebenSiedenFilterindas
Gerät.(Abb.5)
SiekönnendenZeolith-Gaslternureinsetzen,wennSiezuvordenPartikellter
herausgenommenhaben.
5 SchiebenSieanschließenddenESP-PartikellterwiederindasGerät,bisermiteinem“Klick”
hörbareinrastet(Abb.6).
6 UmdievordereBlendewiederanzubringen,setzenSiezunächstdieUnterkante(1)einund
drückenSieanschließenddenoberenTeil(2)an(Abb.7).
Das Gerät benutzen
AC4065/AC4055
1 SteckenSiedenSteckerindieSteckdose.
DieStandby-Anzeigeleuchtetauf(Abb.8).
2 DrückenSiedieFunktionsauswahltasteein-odermehrmals,umdiegewünschteFunktionund
Einstellungauszuwählen(Abb.9).
Die entsprechende Anzeige leuchtet auf, die Standby-Anzeige erlischt.
SmartAirControl:DerintegrierteLuftqualitätssensorprüftdieQualitätderUmgebungsluft
undwähltautomatischdiepassendeGeschwindigkeit.IndenerstenMinutennachdem
-
-
-
-
,
,
,
DEUTSCH24
ZuschaltenderSmartAirControl-FunktionblinktdieLuftqualitätsanzeigerot.Dadurchwird
signalisiert,dassderSensordieUmgebungsluftqualitätmisst.NachAblaufvonca.5Minuten
leuchtetdieAnzeigebeiguterLuftqualitätgrünbzw.beischlechterLuftqualitätrot(Abb.10).
BoostPower:DasGerätläuft30MinutenlangmithoherGeschwindigkeit(dieBoostPower-
Anzeigeleuchtet)undschaltetdannautomatischaufSmartAirControl(dieBoostPower-
AnzeigeerlischtunddieSmartAirControl-Anzeigeleuchtetauf)(Abb.11).
Geschwindigkeit:DasGerätläuftmitdervonIhneneingestelltenGeschwindigkeit.
ê = niedrig
ë = mittel
í = hoch
3 UmdasGerätabzuschalten,drückenSiedieFunktionswahltastesolange,bisdieStandby-
Anzeigeaueuchtet(Abb.12).
4 ZiehenSiedenNetzsteckerausderSteckdose.
Timer-Funktion
1 SteckenSiedenSteckerindieSteckdose,undwählenSiediegewünschteFunktionund
Einstellung,wieobenbeschrieben.
2 DrückenSiedieTimer-Taste,umdieBetriebsdauer(1,4oder8Stunden)
einzustellen(Abb.13).
Die entsprechende Timer-Anzeige leuchtet auf.
ZumDeaktivierenderTimer-FunktiondrückenSiedieTimer-TasteundhaltenSiesiesolange
gedrückt,bisdieTimer-Anzeigeerlischt.
BeiAblaufdereingestelltenZeitschaltetdasGerätautomatischindenStandby-Modus.
Hinweis: Soll der Luftreinigungsvorgang vor Ablauf der eingestellten Zeit abgebrochen werden, drücken Sie
die Funktionswahltaste, bis die Standby-Anzeige aueuchtet.
AC4063/AC4053
1 SteckenSiedenSteckerindieSteckdose.
2 DrückenSiedenEin-/Ausschalter,umdasGeräteinzuschalten.(Abb.14)
3 StellenSiedenWahlschalteraufdiegewünschteGeschwindigkeit:niedrig,mitteloder
hoch(Abb.15).
ê = niedrig
ë = mittel
í = hoch
DieentsprechendeGeschwindigkeitsanzeigeleuchtetauf.
4 DrückenSiedenEin-/Ausschalter,umdasGerätauszuschalten,undziehenSieden
NetzsteckerausderSteckdose.
Reinigung und Wartung
ZiehenSievordemReinigendesGerätsstetsdenNetzsteckerausderSteckdose.
AchtenSiedarauf,dasskeinWasser,andereFlüssigkeitenoderentzündbareReinigungsmittelin
dasGerätgelangen,umdasRisikoeinesStromschlagsund/oderBrandgefahrzuvermeiden.
ReinigenSiedasGerätnichtmitWasser,anderenFlüssigkeitenoderentzündbaren
Reinigungsmitteln,umdasRisikoeinesStromschlagsund/oderBrandgefahrzuvermeiden.
Gerätegehäuse
Reinigen Sie die Innen- und Außenseite des Gerätegehäuses regelmäßig, damit sich kein Staub
ansammeln kann.
,
,
-
-
-
,
,
-
-
-
,
DEUTSCH 25
1 WischenSieStaubmiteinemtrockenenweichenTuchvomGerätegehäuseab.
2 ReinigenSiedenLuftein-und-auslassmiteinemtrockenenweichenTuch.
Corona-Partikelladegerät
BerührenSiedasCorona-PartikelladegerätniemalsmitdenFingern.ReinigenSiedasCorona-
PartikelladegerätimmermitderdafürvorgesehenenweichenReinigungsbürste,diesichinder
Frontabdeckungbendet.
SiesolltenbeimReinigendesCorona-Partikelladegerätsbesondersvorsichtigsein,umdieDrähte
nichtzubeschädigen.
1 NehmenSiedieweicheReinigungsbürsteausdervorderenBlende.
2 FahrenSiemitderBürstevorsichtigamoberenundunterenTeildesCorona-
Partikelladegerätsentlang.

1 NehmenSiedieFilterausdemGerät(sieheKapitel“Filterwechsel”,Abschnitt“DieFilter
herausnehmen”).
2 EntfernenSiesichtbarenSchmutzmitdemStaubsauger.

1 ReinigenSiedenVorltermitdemStaubsauger.
Filterwechsel
Die Lebensdauer des Filters wird beträchtlich verringert, wenn er Tabakrauch ausgesetzt wird:
AnzahlderZigarettenproTag GeschätzteFilterlebensdauer
0 bis 1 Bis zu 5 Jahre
5 bis 10 6 bis 12 Monate
20 3 bis 6 Monate

BeinormalerNutzungimHaushaltineinerNichtraucher-Umgebungundbei
ordnungsgemäßerWartung(sieheKapitel“ReinigungundWartung”)hatderPartikellter
eineLebensdauervonetwa5Jahren.
Umzuüberprüfen,obSiedenESP-Partikellteraustauschenmüssen,müssenSiedie
FrontabdeckungentfernenunddenESP-PartikelltermitbeidenHänden
herausziehen(Abb.4).
DrehenSiedenESP-Partikellterum(Abb.16).
PrüfenSiedieVerschmutzungzwischendeneinzelnenSchichten,undbestimmenSieden
Verschmutzungsgrad.TauschenSiedenFiltererstaus,wenndieVerschmutzungüberzwei
Schichtenverteiltist.(Abb.17)
NeueESP-PartikellterkönnenunterfolgendenTypennummernbestelltwerden:
AC4107 für das Clean Air System AC4055/AC4053
AC4108 für das Clean Air System AC4065/AC4063

Bei normaler Nutzung in einem Nichtraucher-Haushalt und bei ordnungsgemäßer Wartung (siehe
Kapitel “Reinigung und Wartung”) hat der Zeolith-Gaslter eine Lebensdauer von bis zu 5 Jahren.
,
,
,
,
,
-
-
DEUTSCH26
Hinweis: Unter Umständen müssen Sie den Zeolith-Gaslter bei extremeren Nutzungsbedingungen (z. B.
dort, wo viel geraucht wird, in gerade renovierten Räumen, außerhalb des normalen Haushalts usw.)
sowie bei unzulänglicher Wartung häuger auswechseln.
ErsetzenSiebeimAustauschdesESP-PartikelltersebenfallsdenZeolith-Gaslter.
NeueZeolith-GaslterkönnenunterfolgendenTypennummernbestelltwerden:
AC4117 für das Clean Air System AC4055/AC4053
AC4118 für das Clean Air System AC4055/AC4053
Die Filter herausnehmen
Tipp: Das Gerät steht stabiler, wenn Sie es zum Herausnehmen oder Einsetzen der Filter an eine Wand
lehnen.
1 FassenSiemitdenFingernindieGriffmuldenderseitlichenBlenden.ZiehenSiedenoberen
TeildervorderenBlende(1)vorsichtigvomGerät,undhebenSiedieBlendeanschließend
nachoben,umsieabzunehmen(2)(Abb.3).
2 FassenSiedenESB-PartikellterzumHerausnehmenandenbeidseitigangebrachtenGriffen,
undziehenSieihnvorsichtigausdemGerät.(Abb.4)
3 ZiehenSiedenZeolith-GaslterausdemGerät(Abb.18).
Hinweis: Der Zeolith-Gaslter lässt sich nur herausziehen, wenn Sie zuvor den ESP-Partikellter
herausgenommen haben.
4 ZiehenSiedenVorlterausdemGerät(Abb.19).
Die Filter einsetzen
Tipp: Das Gerät steht stabiler, wenn Sie es zum Herausnehmen oder Einsetzen der Filter an eine Wand
lehnen.
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass Sie die Filter richtig (mit dem Pfeil nach oben) einsetzen.
Hinweis: Das Gerät ist mit einer Sicherheitsvorrichtung ausgestattet: Es lässt sich nur einschalten, wenn
der ESP-Partikellter, der Zeolith-Gaslter und die vordere Blende ordnungsgemäß angebracht sind.
1 SchiebenSiedenZeolith-GaslterindasGerät.(Abb.5)
2 SchiebenSiedenESP-PartikellterindasGerät(Abb.6).
3 SchiebenSiedenVorlterindasGerät.(Abb.20)
4 UmdievordereBlendewiederanzubringen,setzenSiezunächstdieUnterkante(1)ein,und
drückenSieanschließenddenoberenTeil(2)an(Abb.7).
Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips
Website www.philips.com, oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in
Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center
geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler.
Umweltschutz
Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie es
zum Recycling zu einer ofziellen Sammelstelle. Auf diese Weise tragen Sie zum Umweltschutz
bei (Abb. 21).
,
,
-
-
-
DEUTSCH 27
Fehlerbehebung
In diesem Kapitel sind die häugsten Probleme aufgeführt, die beim Gebrauch Ihres Geräts auftreten
können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können,
wenden Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land.
Problem Lösung
Der gewählte
Funktions-/Zeitmodus
funktioniert nicht.
Möglicherweise ist das Gerät im Standby-Modus oder ausgeschaltet.
Das Gerät funktioniert
nicht.
Das Problem liegt möglicherweise in der Stromverbindung. Überprüfen
Sie zunächst, ob der Stecker richtig in der Steckdose steckt.
Das Gerät ist ggf. nicht eingeschaltet. AC4065/AC4055: Drücken Sie die
Funktionswahltaste. AC4063/AC4053: Drücken Sie den Ein-/Ausschalter.
Unter Umständen ist der ESP-Partikellter oder die vordere Blende nicht
richtig angebracht. Setzen Sie den Filter nochmals ein, und befestigen Sie
die Frontabdeckung dann erneut.
Der Zeolith-Gaslter ist möglicherweise nicht eingesetzt. Setzen Sie den
Filter ein, und befestigen Sie die Frontabdeckung dann erneut.
Wenn Sie die oben genannten Punkte überprüft haben und das Gerät
noch immer nicht läuft, liegt möglicherweise eine Fehlfunktion vor.
Ziehen Sie den Netzstecker, und bringen Sie das Gerät zu Ihrem Philips
Händler oder zu einem autorisierten Philips Service-Center.
Die gereinigte Luft
tritt nicht ungehindert
aus dem Luftauslass
aus.
Unter Umständen ist der Vorlter verstopft. Reinigen Sie ihn (siehe
Kapitel “Reinigung und Wartung”).
Vielleicht haben Sie vergessen, bei einem neuen Filter die
Kunststoffverpackung abzunehmen. Entfernen Sie diese, bevor Sie das
Gerät erneut einschalten.
Möglicherweise sind Luftein- oder -auslass durch Gegenstände von
außen blockiert. Entfernen Sie den Gegenstand.
Reinigen Sie die Filter und das Corona-Partikelladegerät (siehe
“Reinigung und Wartung”). Wenn dies keine Abhilfe bringt, schalten Sie
das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker, und bringen Sie das Gerät zu
Ihrem Philips Händler oder zu einem autorisierten Philips Service-Center.
Gerüche werden nicht
gründlich beseitigt.
Möglicherweise ist der Zeolith-Gaslter verschmutzt oder am Ende
seiner Lebensdauer. Reinigen Sie den Zeolith-Gaslter (siehe Kapitel
“Reinigung und Wartung”) bzw. wechseln Sie ihn aus (siehe Kapitel
“Filterwechsel”).
Möglicherweise ist die Luft in dem Raum, in dem Sie das Gerät nutzen,
sehr schlecht. Öffnen Sie in diesem Fall die Fenster, um für eine bessere
Luftzirkulation zu sorgen.
DEUTSCH28
Problem Lösung
Möglicherweise ist der Raum, in dem Sie das Gerät nutzen, viel größer als
für das Gerät vorgesehen. Stellen Sie das Gerät in einen kleineren Raum.
Für AC4055/AC4053 wird eine Raumgröße von 6 m² bis 20 m², für
AC4065/AC4063 von 6 m² bis 40 m² empfohlen.
Staubpartikel werden
nicht gründlich aus der
Luft geltert.
Möglicherweise hat der ESP-Partikellter das Ende seiner Lebensdauer
erreicht. Überprüfen Sie seine Farbe (siehe Kapitel “Filterwechsel”), und
tauschen Sie den ESP-Partikellter ggf. aus.
Möglicherweise ist der Raum, in dem Sie das Gerät nutzen, viel größer als
für das Gerät vorgesehen. Stellen Sie das Gerät in einen kleineren Raum.
Für AC4055/AC4053 wird eine Raumgröße von 6 m² bis 20 m², für
AC4065/AC4063 von 6 m² bis 40 m² empfohlen.
Die Ventilatoren
funktionieren nicht,
obwohl das Gerät
eingesteckt und
eingeschaltet ist.
Möglicherweise liegt eine Fehlfunktion vor. Schalten Sie das Gerät aus,
und ziehen Sie den Netzstecker. Bringen Sie das Gerät zu Ihrem Philips
Händler oder zu einem autorisierten Philips Service-Center.
Das laufende Gerät
gibt merkwürdige
Geräusche von sich (z.
B. ein Rauschen,
Zischen oder
Knistern).
Unter Umständen ist der Vorlter verstopft. Reinigen Sie ihn (siehe
Kapitel “Reinigung und Wartung”).
Vielleicht haben Sie vergessen, bei einem neuen Filter die
Kunststoffverpackung abzunehmen. Entfernen Sie diese, bevor Sie das
Gerät erneut einschalten.
Möglicherweise sind Luftein- oder -auslass durch Gegenstände von
außen blockiert. Entfernen Sie den Gegenstand.
Möglicherweise liegt eine Fehlfunktion vor. Schalten Sie das Gerät aus
und ziehen Sie den Netzstecker. Bringen Sie das Gerät zu Ihrem Philips
Händler oder zu einem autorisierten Philips Service-Center.
Möglicherweise ist das Siebgewebe des Corona-Partikelladegeräts nicht
sauber. Reinigen Sie das Corona-Partikelladegerät (siehe “Reinigung und
Wartung”).
Beim Betrieb des
Geräts entsteht
Brandgeruch.
Möglicherweise liegt eine Fehlfunktion vor. Schalten Sie das Gerät aus,
und ziehen Sie den Netzstecker. Bringen Sie das Gerät zu Ihrem Philips
Händler oder zu einem autorisierten Philips Service-Center.
Beim Betrieb gibt das
Gerät einen
merkwürdigen Geruch
ab.
Im Fall eines ungewöhnlichen Geruchs wenden Sie sich an ein Philips
Service-Center.
DEUTSCH 29
Problem Lösung
Das Corona-
Partikelladegerät ist
auch nach dem
Reinigen mit der
weichen
Reinigungsbürste noch
schmutzig.
Dies ist kein Problem. Indem Sie den oberen und unteren Teil des
Corona-Partikelladegeräts abbürsten, entfernen Sie genügend Schmutz,
um wieder einen normalen Betrieb zu ermöglichen. Berühren Sie das
Corona-Partikelladegerät nie mit den Händen. Reinigen Sie das Corona-
Partikelladegerät immer mit der dafür vorgesehenen weichen
Reinigungsbürste, die sich in der Frontabdeckung bendet. Gehen Sie
dabei besonders vorsichtig vor, um die Drähte nicht zu beschädigen.
Das Gerät erzeugt
Funken beim Betrieb.
Im Corona-Partikellter können manchmal kleine Funken entstehen. Dies
ist normal und entsteht durch Feuchtigkeit in der Luft.
DEUTSCH30
30

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Philips AC4055 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Philips AC4055 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Turks, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 1,64 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info