488227
4
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/30
Pagina verder
KaffeePadAutomat KM 30
Gebrauchsanweisung
D
Instructions for use
GB
Mode d’emploi
F
2
3
4
Vor dem Benutzen
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf des Kaffee-Pad-Auto-
maten. Sie haben ein modernes Gerät erworben, mit
dem Sie sich gern frischen, aromatischen Kaffee
zubereiten werden.
Der KaffeePadAutomat darf nur für den vorgese-
henen Zweck gemäß dieser Gebrauchsanweisung
verwendet werden. Lesen Sie deshalb die Ge-
brauchsanweisung vor der Inbetriebnahme sorgfältig,
sie gibt Anweisungen für den Gebrauch, die Reini-
gung und die Pflege des Gerätes. Bei Nichtbeach-
tung übernehmen wir keine Haftung für eventuelle
Schäden. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig auf und geben Sie diese gemeinsam mit
dem Gerät an Nachbenutzer weiter. Beachten Sie
auch die Garantiehinweise am Ende der Gebrauchs-
anweisung.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt.
Das Warndreieck kennzeichnet alle für die Sicher-
heit wichtigen Anweisungen. Befolgen Sie diese
immer, andernfalls könnten Sie sich verletzen oder
das Gerät könnte beschädigt werden.
11 Die Zahlen verweisen auf Abbildungen.
(3) Zahlen in Klammern verweisen auf Einzelteile, die
in den Abbildungen benannt sind.
Die Originalverpackung ist speziell gestaltet, um im
Servicefall einen sicheren Transport zu gewährlei-
sten. Bewahren Sie deshalb die Verpackung zumin-
dest für den Garantiezeitraum auf.
Sicherheitshinweise
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschrifts-
mäßig installierte Schutzkontaktsteckdose an. Die
Spannung muss mit der Angabe auf dem Typschild
am Boden des Gerätes übereinstimmen.
Klemmen Sie die Zuleitung nicht ein und schützen
Sie diese vor scharfen Kanten, Feuchtigkeit, Hitze
oder Öl.
Schließen Sie das Gerät nicht an, wenn die Zulei-
tung beschädigt ist. Sie muss dann umgehend durch
unseren zentralen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden. Durch unsach-
gemäße Reparaturen könnten erhebliche Gefahren
für den Benutzer entstehen.
Das Gerät nicht in Betrieb nehmen bzw. sofort den
Netzstecker ziehen, wenn es beschädigt oder undicht
ist oder wenn der Verdacht auf einen Defekt nach
einem Sturz oder Ähnlichem besteht. Geben Sie in
diesen Fällen das Gerät zur Reparatur.
Stellen Sie den KaffeePadAutomaten nicht auf
heiße Oberflächen z. B. Herdplatten o. Ä. oder in die
Nähe der offenen Gasflamme, das Gehäuse könnte
dabei anschmelzen. Wasserempfindliche Ober-
flächen sind als Aufstellfläche ungeeignet, da diese
durch Wasserspritzer beschädigt werden könnten.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen
benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsich-
tigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
Achten Sie darauf, dass Kinder keine Gelegenheit
erhalten, mit dem Gerät zu spielen.
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät län-
gere Zeit nicht benutzt wird.
Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser. Be-
achten Sie bei der Bedienung des Gerätes die Hin-
weise dieser Gebrauchsanweisung.
Frostgefahr! Nachdem Sie das Gerät entlüftet, d.
h. mit Wasser befüllt haben, darf es nur in frostfreien
Räumen betrieben und gelagert werden. Das Gerät
könnte sonst beschädigt werden. Frostschäden sind
nicht von der Garantie abgedeckt.
Bedeutung der Anzeigen
Inbetriebnahme
Stellen Sie das Gerät auf einer standsicheren und
wasserunempfindlichen Oberfläche auf.
Das Gerät darf nicht an Orten betrieben werden,
die höher liegen als 1500 m über dem Meeresspie-
rotes
Blinklicht
Wasser im Wassertank auffüllen
rotes
Dauerlicht
Gerät wird entlüftet, spült oder
heizt
grünes
Blinklicht
Tassen-Programmiermodus aktiv
s. „Kaffeemenge verändern“
grünes
Dauerlicht
Gerät ist bereit zum Brühen
gelbes
Dauerlicht
Entkalkungsprogramm läuft
s. „Entkalkungsprogramm“
rot-grünes
Blinklicht
Auffanggefäß leeren
(nur im Entkalkungsprogramm)
D Gebrauchsanweisung
5
gel.
2 Am Boden (1) des Gerätes können Sie die nicht
benötigte Länge der Zuleitung (2) einlegen.
Vorbereitung
Vor dem ersten Gebrauch wird empfohlen, den Was-
sertank (3), die Padkassette (7) und den Kaffeeaus-
lauf (8) mit Spülmittel zu reinigen und anschließend
mit klarem Wasser zu spülen.
3 Den Wassertank (3) können Sie bei geöffnetem
Deckel (4) am Griff erfassen, leicht nach hinten kip-
pen und herausheben. Das Einsetzen erfolgt in
umgekehrter Reihenfolge.
7 Zum Entnehmen der Padkassette (7) schieben
Sie den Schwenkhebel (5) nach rechts in die Grund-
stellung 6 .
Der Kaffeeauslauf (8) ist durch ein Gewinde höhen-
verstellbar. Sie können ihn an den beiden Auslaufdü-
sen erfassen und in der Höhe verstellen oder nach
unten herausschrauben.
Drehen Sie den Kaffeeauslauf (8) um, dann fällt der
Siebeinsatz heraus. Er sorgt für die optimale Qualität
der Crema. Nach dem Reinigen muss er wieder so
eingesetzt werden, wie im Bild 8 dargestellt.
Zur Montage des Kaffeeauslaufes (8) setzen Sie ihn,
wie im Bild 9 dargestellt, am Gewinde an und
schrauben ihn in die gewünschte Höhe. Die beiden
Auslaufdüsen müssen immer über den beiden Öff-
nungen des Aufstellgitters (9) stehen.
Sonderausstattung
Anti-Chlor-Filter ACF 30
Den Anti-Chlor-Filter ACF 30 (mit 3 Filterkartuschen)
bekommen Sie dort, wo das Gerät gekauft wurde,
oder Sie bestellen direkt bei petra-electric.
5 Der Anti-Chlor-Filter (15) sorgt für einen unver-
fälschten Kaffeegeschmack. Er filtert Chlor und ande-
re Verunreinigungen aus dem Wasser heraus.
4 Setzen Sie die zuvor unter fließendem Wasser
gespülte Filterkartusche (16) von oben in den Ring
(17) ein. Anschließend den Filterhalter (18) aufsetzen
und durch Verdrehen einrasten.
5 Um den fertig montierten Filter (15) im Auslauf
des Wassertanks (3) zu arretieren, drücken Sie ihn
bis zum Anschlag nach unten.
Die Wirkung des Filters lässt mit zunehmender
Benutzungsdauer nach. Bei einem täglichen Durch-
schnittsverbrauch von 8 Tassen Kaffee sollte er des-
halb spätestens nach 3 Monaten (ca. 700 Tassen)
gewechselt werden.
4 Stellen Sie an der Wechselanzeige (19) den Zeit-
punkt des nächsten Filterwechsels ein.
Entlüften (nur bei neuem Gerät erforderlich)
Bei der ersten Inbetriebnahme des neuen Kaffee-
PadAutomaten muss zuerst das Heizsystem entlüftet
werden:
1. Setzen Sie den bis zur max-Marke gefüllten Was-
sertank (3) auf das Gerät und schließen Sie den
Deckel (4).
Füllen Sie nur kaltes Frischwasser in den Wasser-
tank (3), niemals kohlensäurehaltiges Wasser oder
andere Flüssigkeiten wie Milch o. Ä.
2.Stellen Sie ein maximal 10 cm hohes Auffanggefäß
mit mindestens 650 ml Fassungsvermögen oder
zwei große Kaffeetassen unter den Kaffeeauslauf
(8).
3. 7 Schieben Sie die leere Padkassette (7) in die
Brühkammer (6) und 10 stellen Sie den Schwenk-
hebel (5) über das Symbol .
Hinweis: Wenn sich die Padkassette (7) nicht in
der Brühkammer (6) befindet, lässt sich der
Schwenkhebel nicht in den Bereich verschie-
ben.
4. 11 Drücken Sie die EIN / AUS-Taste (12). Die
Anzeige (10) leuchtet rot und nach einigen
Sekunden beginnt die Pumpe zu arbeiten. Nach-
dem das Heizsystem gefüllt ist, läuft noch etwas
Wasser in das Auffanggefäß, bis nach ca. 60
Sekunden das Gerät selbsttätig abschaltet.
5. 11 Entleeren Sie das Auffanggefäß und drücken
Sie erneut die EIN / AUS-Taste (12). Nach ca.
60 Sekunden schaltet die Pumpe ab und das Was-
ser wird aufgeheizt, bis die Anzeige auf Grün
wechselt.
Wichtiger Hinweis: Für eine erfolgreiche Inbetrieb-
nahme ist es zwingend erforderlich, dass beide Spül-
vorgänge (4. und 5.) vollständig bis zum selbsttätigen
Abschalten der Pumpe (ca. 60 Sekunden) ablaufen.
Sollten Sie vorher manuell abgeschaltet haben, weil
z. B. ein zu klein gewähltes Auffanggefäß übergelau-
fen ist, müssen Sie den Vorgang erneut durch
Drücken der EIN / AUS-Taste starten.
6.Bevor Sie den ersten Kaffee brühen, sollten Sie
das Gerät noch einmal spülen, wie im folgenden
Abschnitt beschrieben. Danach können Sie sicher
sein, dass auch die letzten Rückstände, die den
Kaffeegenuss beeinträchtigen könnten, beseitigt
sind.
6
Achtung! Das Wasser ist jetzt heiß!
Spülen
Wurde das Gerät mehrere Tage nicht benutzt, sollten
Sie einen Spülvorgang starten, um das Wasser im
Heizsystem zu erneuern:
1.Stellen Sie ein maximal 10 cm hohes Auffanggefäß
mit mindestens 650 ml Fassungsvermögen oder
zwei große Kaffeetassen unter den Kaffeeauslauf
(8).
2. 7 Schieben Sie die leere Padkassette (7) in die
Brühkammer (6) und 10 stellen Sie den Schwenk-
hebel (5) über das Symbol .
3. 12 Drücken Sie beide Starttasten (11) und
(13) gleichzeitig kurz. Die Pumpe startet
und die Anzeige (10) leuchtet rot.
4. 6 Schieben Sie den Schwenkhebel (5) nach dem
Abschalten der Pumpe nach rechts in die Grund-
stellung. Nach ca. 90 Sekunden wechselt die
Anzeige auf Grün, das Gerät ist brühbereit.
Kaffee brühen
Achten Sie darauf, dass der Wassertank (3) ausrei-
chend gefüllt ist. Die Füllmenge bei der max-Marke
reicht für ca. 12 Tassen à 125 ml.
6 Schieben Sie den Schwenkhebel (5) nach rechts
in die Grundstellung und 11 drücken Sie die EIN /
AUS-Taste (12). Die Anzeige leuchtet rot, es
wird geheizt. In dieser Zeit können Sie bereits das
Brühen vorbereiten:
Brühen mit Kaffeesoftpads
Es können alle handelsüblichen Kaffeesoftpads mit 7
cm Außendurchmesser verwendet werden (Kaffee-
menge ca. 7 g).
Je sorgfältiger Sie die Pads einlegen, desto bes-
ser gelingt der Kaffee. Es ist wichtig, das Kaffeepul-
ver im Pad gleichmäßig bis zum Rand zu verteilen,
damit kein Wasser am Pad vorbei fließen kann.
13 14 Klopfen Sie mit den Fingerspitzen das Pad
leicht an, sodass in dessen Mitte eine kleine Vertie-
fung entsteht.
Geben Sie niemals beschädigte Pads, loses Kaf-
feepulver oder Instantkaffee in die Padkassette, sie
könnte verstopfen. Der Schwenkhebel (5) lässt sich
dann nicht mehr nach rechts schieben um die Pad-
kassette (7) zu entnehmen. Sollte dies trotz Beach-
tung der Hinweise einmal passieren, verfahren Sie,
wie am Ende dieser Gebrauchsanweisung im Ab-
schnitt „Hilfe bei Störungen“ beschrieben.
Eine Tasse
Stellen Sie eine Kaffeetasse in die Mitte auf das
Aufstellgitter (9).
13 Legen Sie die Padkassette (7) so ab, dass
die „1“ am Griff von oben sichtbar ist.
Ein Kaffee-Pad wie oben beschrieben in die
Mulde einlegen.
Zwei Tassen
Stellen Sie zwei Kaffeetassen jeweils unter eine
Auslaufdüse des Kaffeeauslaufes (8).
14 Legen Sie die Padkassette (7) so ab, dass
die „2“ am Griff von oben sichtbar ist. Jetzt haben
zwei Pads Platz. Das erste muss fest in die Mulde
eingedrückt werden, dabei stellt sich der Papier-
rand nach oben. Das zweite Pad legen Sie wie
oben beschrieben darüber.
Der Papierrand des oberen Pads muss flach in
der Mulde liegen und darf nicht herausragen oder
nach innen gefaltet sein.
Achten Sie beim Einsetzen der Padkassette (7) dar-
auf, dass sich das Pad nicht verschiebt, sonst
schließt die Brühkammer (6) nicht dicht.
10 Verriegeln Sie die Brühkammer (6) fest, indem
Sie den Schwenkhebel (5) im Bereich möglichst
weit nach links drücken. Dies ist wichtig für eine opti-
male Kaffeequalität.
Warten Sie, bis die Anzeige Brühbereitschaft
(grün) signalisiert.
15 16 Je nachdem, ob Sie eine oder zwei Tassen
vorbereitet haben, drücken Sie auf die entsprechende
Starttaste oder . Sie können die Zuberei-
tung jederzeit abbrechen, indem Sie die jeweilige
Starttaste erneut drücken.
Bei Geräten mit Vorbrühfunktion (Sonderausstat-
tung) wird das Kaffeepulver zuerst nur angefeuchtet.
Erst nach einer kurzen Pause, in der das Kaffeepulver
quellen kann, wird das Brühen fortgesetzt. Auf diese
Weise wird ein besonders intensives Aroma erzielt.
Bevor Sie den fertigen Kaffee entnehmen, schieben
Sie den Schwenkhebel (5) nach rechts in die Grund-
stellung. Dadurch wird das Nachtropfen am Kaffee-
auslauf (8) verkürzt.
Aus hygienischen Gründen sollten Sie verbrauchte
Pads bald aus der Brühkammer (6) entfernen. Sie
sind kompostierbar.
7
Hinweise für optimalen Kaffee:
Rühren Sie den Kaffee vor dem Genuss um, dadurch
erreichen Sie in der Tasse eine gleichmäßige Kaffee-
stärke.
Verschließen Sie die Pad-Vorratspackung sorgfältig,
um Aromaverluste zu vermeiden. Der beste Aufbe-
wahrungsort ist der Kühlschrank.
Füllen Sie täglich frisches Wasser ein. Der Wasser-
tank sollte vorher kurz ausgespült werden.
Wurde das Gerät mehrere Tage nicht benutzt, verfah-
ren Sie wie im Abschnitt „Spülen“ beschrieben.
Sonderausstattung - Pulverkassette PK 30
Die Pulverkassette PK 30 und Filterpapier bekommen
sie dort, wo das Gerät gekauft wurde, oder Sie
bestellen direkt bei petra-electric.
Sie können Ihre Lieblings-Kaffeemarke auch frisch
gemahlen mit Crema genießen. Verwenden Sie dazu
die Pulverkassette (21/22) wie im Folgenden
beschrieben:
18 Legen Sie ein Blatt Filterpapier in den Becher
(21) ein. Es hält Schwebstoffe zurück, was den
Geschmack des Kaffees verfeinert. Sie können
jedoch auch ohne Filterpapier arbeiten.
19 Füllen Sie Kaffee- oder Espressopulver ein. Die
Pulverkassette fasst je nach Kaffeequalität 5,5 bis 7,5
g. Dies ist ausreichend für eine Tasse Kaffee.
20 Das Pulver nur leicht andrücken und randvoll
abstreichen. Wird zu viel eingefüllt, lässt sich die
Brühkammer nicht schließen.
21 Drücken Sie den Deckel (22) auf und entfernen
Sie außen anhaftende Pulverreste gründlich.
Entfernen Sie außen anhaftende Pulverreste
gründlich, sie könnten die Padkassette (7) verstop-
fen. Der Schwenkhebel (5) lässt sich dann nicht mehr
nach rechts schieben um die Padkassette (7) zu ent-
nehmen. Sollte dies trotz Beachtung der Hinweise
einmal passieren, verfahren Sie, wie am Ende dieser
Gebrauchsanweisung im Abschnitt „Hilfe bei Störun-
gen“ beschrieben.
22 Legen Sie die Pulverkassette in die Padkassette
in das Fach für 2 Pads ein und 10 verriegeln Sie die
Brühkammer (6) fest .
15 Wenn die Anzeige Brühbereitschaft signalisiert
(grün), drücken Sie auf die Starttaste .
23 Nach dem Brühen die Pulverkassette entleeren.
Das Filterpapier ist ebenso kompostierbar, wie das
Kaffeepulver.
24 25 Die Pulver- und Padkassette nach jedem
Brühen abspülen.
Prüfen Sie regelmäßig, ob die Mittelöffnung der
Padkassette (7) frei ist.
Kaffeemenge verändern
Die Menge des Kaffeepulvers in einem Pad bzw. in
der Pulverkassette ist optimal auf eine Tasse abge-
stimmt. Sie können die Füllmenge pro Tasse nach
Ihren persönlichen Wünschen variieren und damit die
Stärke des Kaffees verändern.
Der KaffeePadAutomat bietet die komfortable Mög-
lichkeit, die gewünschte Kaffeemenge individuell für
jede Starttaste oder unabhängig von-
einander zu programmieren:
1. Legen Sie das Pad wie oben beschrieben ein,
drücken Sie den Schwenkhebel (5) im Bereich
möglichst weit nach links und warten Sie, bis die
Brühbereitschaft grün angezeigt wird.
2. Halten Sie die zu programmierende Starttaste
oder so lange gedrückt (3 bis 4 Se-
kunden), bis die Anzeige grün blinkt. Während
des Brühens ist jetzt der Programmiermodus
aktiv. Beobachten Sie, wie sich die Tasse füllt.
Wenn die gewünschte Menge erreicht ist, drücken
Sie die selbe Starttaste erneut. Das Brühen wird
beendet und die Brühzeit (Einschaltdauer der
Pumpe) ist programmiert. Jedes erneute Brühen
mit dieser Starttaste erfolgt jetzt immer mit der glei-
chen Brühzeit. Die zubereitete Kaffeemenge wird
dabei je nach Kaffeequalität nur geringfügig abwei-
chen.
Hinweise zum Programmiermodus:
Der Programmiermodus ist während des Brühens
maximal 30 Sekunden bzw. 60 Sekunden
lang aktiv. Drücken Sie die Starttaste nicht,
bevor das Brühen automatisch endet, wird die maxi-
mal mögliche Füllmenge programmiert.
Standardfüllmenge wiederherstellen
Um die Füllmenge wieder auf den Auslieferungs-
zustand zurückzusetzen, gehen Sie wie folgt vor:
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Halten Sie die Starttaste so lange gedrückt (3
bis 4 Sekunden), bis beide Anzeigen und kurz
aufblitzen.
Abschaltung
Das Gerät kann durch Drücken der EIN / AUS-Taste
8
jederzeit ausgeschaltet werden. Wenn Sie es
eingeschaltet lassen, erfolgt 60 Minuten nach der
letzten Benutzung eine automatische Abschaltung.
Im “Off-mode“ beträgt die Leistungsaufnahme weni-
ger als 0,5 Watt.
Füllstandsanzeige
Der Frischwasservorrat wird ständig durch eine
bewegliche Schwimmerkapsel im Wassertank (3)
überwacht. Bei Unterschreitung der erforderlichen
Mindestfüllmenge, blinkt die Anzeige rot. Der
Betrieb wird fortgesetzt, sobald Sie den gefüllten
Wassertank (3) wieder aufgesetzt haben.
Entkalkung
Das Gerät muss, wie alle Heißwassergeräte,
regelmäßig entkalkt werden. Verwenden Sie dazu
den Spezial-Entkalker durgol
®
swiss espresso
®
,
er ist im ausgewählten Fachhandel erhältlich. War-
ten Sie zu lange mit der fälligen Entkalkung, sind
Schäden nicht auszuschließen.
Die folgenden Angaben sind Richtwerte. Entkalken
Sie früher, wenn die Crema des Kaffees nicht mehr
optimal ist, wenn sich die Kaffeemenge bei gleicher
Einstellung spürbar verringert hat oder wenn der
Auslauf (8) beim Heizen tropft.
Härtebereich Härte Entkalkungsabstände
1 weich 0 - 7° dH 1500 bis 2000 Tassen
2 mittel > 7 - 14° dH 1000 bis 1300 Tassen
3 hart > 14 - 21° dH 600 bis 800 Tassen
4 sehr hart > 21° dH 400 bis 500 Tassen
1° dH entspricht ca. 0,18 mmol/l Ca- und Mg-Ionen
Den Härtebereich in Ihrer Wohngegend können Sie
beim zuständigen Wasserwerk oder der kommuna-
len Verwaltung erfragen.
5 zum Entkalken muss der Anti-Chlor-Filter
(15, Sonderausstattung) aus dem Wassertank (3)
entfernt werden.
Für Schäden, die durch Nichtbeachtung der
Entkalkungsvorschrift entstehen, besteht kein
Garantieanspruch.
Achten Sie durch sorgfältigen Umgang mit der
Entkalkerlösung darauf, dass keine Schäden an
Möbeln oder Kleidung verursacht werden.
Entkalkungsprogramm
Ihr KaffeePadAutomat verfügt über ein automati-
sches Entkalkungsprogramm. Es dauert ca. 15 bis
20 Minuten und wird zweimal unterbrochen, damit
Sie Wasser nachfüllen können.
Hinweis: Ist das Entkalkungsprogramm einmal
gestartet, kann es nicht mehr durch Tastendruck
abgebrochen werden. Dies dient der Sicherheit
aller Benutzer. Es soll verhindern, dass in Un-
kenntnis Kaffee gebrüht werden kann, solange die
Entkalkerlösung noch nicht vollständig ausgespült
wurde. Notfalls können Sie den Netzstecker ziehen.
In diesem Fall sollten Sie anschließend zweimal
Spülen, wie im Abschnitt „Spülen“ beschrieben.
1.
17 Stellen Sie ein Auffanggefäß mit minde-
stens 650 ml Fassungsvermögen oder 2 große
Tassen unter den Kaffeeauslauf (8).
2. 7 Schieben Sie die leere Padkassette (7) in
die Brühkammer (6) und 10 stellen Sie den
Schwenkhebel (5) über das Symbol .
3. Füllen Sie eine Portion (125 ml) durgol
®
swiss
espresso
®
in den leeren Wassertank (3) und
setzen Sie ihn auf das Gerät.
4. Schalten Sie das Gerät an der EIN / AUS-Taste
ein. Die Anzeige blinkt rot. Füllen Sie vor-
sichtig nur so viel Wasser nach, bis sie perma-
nent leuchtet.
5. 17 Halten Sie beide Starttasten und
so lange gedrückt (3 bis 4 Sekunden),
bis die Anzeige (14) dauerhaft gelb leuchtet.
Jetzt können Sie die Tasten loslassen, das Ent-
kalkungsprogramm ist gestartet.
6. Nach ca. 10 Minuten blinkt die Anzeige rot.
Leeren Sie das Auffanggefäß und stellen Sie es
wieder unter den Kaffeeauslauf (8). Füllen Sie
den zuvor gut ausgespülten Wassertank (3) bis
zur max-Marke mit Frischwasser.
7. Drücken Sie eine beliebige Starttaste oder
, um mit dem ersten Spülen fortzusetzen.
8. Nach ca. 3 Minuten blinkt die Anzeige zweifar-
big rot-grün. Leeren Sie das Auffanggefäß und
stellen Sie es wieder unter den Kaffeeauslauf (8).
9. Drücken Sie eine beliebige Starttaste oder
, um mit dem zweiten Spülen fortzusetzen.
10.Nach weiteren ca. 3 Minuten ist das Entkal-
kungsprogramm beendet, das Gerät wird au-
tomatisch abgeschaltet.
11.Die Padkassette (7) und den Kaffeeauslauf (8)
mit Siebeinsatz nach dem Entkalken am besten
in die Spülmaschine geben.
9
Hilfe bei Störungen
Die folgenden Hinweise sollen Ihnen helfen, Störungen zu beseitigen. Sollte dies nicht gelingen, schicken Sie
das Gerät zur Reparatur an unseren Kundendienst. Beachten Sie die Garantiehinweise.
Störung Abhilfe
Rotes Blinklicht trotz Prüfen Sie, ob die Schwimmerkapsel im Wassertank (3) frei
gefüllten Wassertanks beweglich ist. Entfernen Sie gegebenenfalls Fremdkörper oder entkalken
Sie ihn.
Schwenkhebel klemmt Prüfen Sie, ob das Pad richtig in der Padkassette (7) liegt.
schon weit vor dem Bei 2 Pads muss das untere fest in die Mulde eingedrückt werden.
Symbol Klopfen Sie das Pad an, sodass in dessen Mitte eine kleine Vertiefung
entsteht.
Kaffeestärke ist nicht Je sorgfältiger Sie die Pads einlegen, desto besser ist der Kaffee.
ausreichend Beachten Sie die Hinweise im Abschnitt „Kaffee-Softpads“.
Bei Verwendung der Pulverkassette (21, 22) das Kaffeepulver nur
leicht andrücken.
Tassen füllen links und Geringe Füllunterschiede sind nie vollständig zu vermeiden. Wenn das
rechts ungleichmäßig Gerät erst einmal einige Zeit in Benutzung ist, verbessert sich das Verhalten.
Prüfen Sie, ob das Gerät auf einer waagerechten Aufstellfläche steht.
Kaffeemenge verringert sich Stellen Sie den Schwenkhebel (5) im Bereich immer so weit wie
möglich nach links.
Prüfen Sie regelmäßig, ob die Mittelöffnung der Padkassette (7) frei ist,
um Verstopfungen zu vermeiden.
Entkalken Sie das Gerät rechtzeitig.
Beim Brühen tritt kein Wenn die Mittelöffnung der Padkassette (7) verstopft ist, lässt sich der
Kaffee aus und der Schwenkhebel (5) nach dem Brühen nicht mehr nach rechts schieben um die
Schwenkhebel (5) lässt sich Padkassette (7) zu entnehmen.
nicht mehr bewegen Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät zum Abkühlen eine
Stunde stehen. Sollte sich dadurch die Blockierung noch nicht gelöst haben,
gibt es die Möglichkeit der Notöffnung:
Sie benötigen dazu eine gerade gebogene Büroklammer. Achten Sie darauf,
dass das Drahtende gratfrei ist, um die Dichtung im Gerät nicht zu beschädigen.
Achtung es wird Kaffee aus dem Gerät spritzen, der noch heiß sein könnte!
Erfassen Sie deshalb den Draht mit einem Küchentuch.
Unmittelbar neben dem Griff der
Padkassette (7) finden Sie an bei-
den Seiten eine kleine Öffnung im
Gehäuse. Führen Sie den Draht in
die am besten zugängliche Öffnung
waagerecht ein und drücken Sie
ihn leicht nach innen. Nach ca. 3 cm
wird der Druck plötzlich entweichen
und es tritt etwas Kaffee aus. Danach lässt sich der Schwenkhebel (5) wieder
bewegen. Entnehmen Sie die Padkassette und reinigen Sie diese gründlich.
Prüfen Sie zukünftig vor jedem Brühen, ob
die Mittelöffnung der Padkassette (7) frei ist,
10
die Pads unbeschädigt sind und
die Pulverkassette frei von Pulverresten ist.
Qualität der Crema Am Neugerät wird sich die optimale Cremaqualität erst einstellen, wenn
unzureichend das Gerät einige Zeit in Benutzung ist.
Den Siebeinsatz regelmäßig entkalken und reinigen. Beachten Sie
dabei die Hinweise im Abschnitt „Reinigung und Pflege“.
Die beiden Siebe im Siebeinsatz dürfen nicht gegeneinander gedrückt
werden. Sollte dies doch geschehen sein, muss er ersetzt werden.
Der Auslauf tropft Stellen Sie den Schwenkhebel (5) nach dem Brühen immer auf , so
lange nach wird nach ein längeres Nachtropfen zuverlässig verhindert.
Gerät schaltet beim Das Gerät darf nicht an Orten betrieben werden, die höher als 1500 m
Heizen ab über dem Meeresspiegel liegen.
Entkalkungsprogramm Es ist wichtig, beide Tasten gleichzeitig zu drücken. Drücken Sie eine
startet nicht Taste etwas früher, startet das Entkalkungsprogramm nicht. Versuchen
Sie es erneut und lassen Sie die Tasten erst los, wenn die Pumpe kurz-
zeitig arbeitet.
Wasseraustritt am Griff Prüfen Sie, ob das Pad richtig in der Padkassette (7) liegt. Wenn der
der Padkassette Papierrand über den Rand der Vertiefung hinausragt, wird die Abdichtung
beim Brühen verhindert.
Wasser unter dem Gerät Füllen Sie den Wassertank (3) höchstens bis zur max-Marke.
Lassen Sie das Gerät nie längere Zeit ohne Wassertank (3) stehen.
Reinigung und Pflege
Vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen.
Das Gerät keinesfalls in Wasser tauchen.
Prüfen Sie regelmäßig, ob die Mittelöffnung der
Padkassette (7) frei ist. Auch Zellstofffasern von
Küchentüchern könnten sie beim Reinigen ver-
stopfen.
Den Wassertank (3) im Spülwasser reinigen und
anschließend mit klarem Wasser gut ausspülen. Pad-
kassette (7), Kaffeeauslauf (8), Aufstellgitter (9)
Tropfschale und Pulverkassette (21/22) können in die
Spülmaschine gegeben werden.
Den Siebeinsatz aus dem Kaffeeauslauf (8) vor-sich-
tig ohne Bürste behandeln. Am besten regel-mäßig in
Entkalkerlösung legen und anschließend in die Spül-
maschine geben.
Achtung: Um eine gleichbleibend gute Qualität der
Crema zu erhalten, dürfen die beiden übereinander
liegenden Siebe nicht gegeneinander gedrückt werden.
Wischen Sie das Gerät außen nur mit einem feuchten
Tuch ab. Keine scharfen oder scheuernden Reini-
gungsmittel verwenden, sie würden die Oberfläche
beschädigen.
Garantie-Information
Für unsere Geräte übernehmen wir gegenüber dem
Endkunden eine 24-monatige Haltbarkeitsgarantie.
Sie beginnt mit dem Kauf des Gerätes durch den
Endkunden und gilt im Gebiet der Bundesrepublik
Deutschland.
Ansprüche aus dieser Garantie sind unter Vorlage
des Kaufbelegs direkt gegenüber unserem zentralen
Kundendienst geltend zu machen.
Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden
durch normalen Verschleiß, unsachgemäßen
Gebrauch, Nichteinhaltung der Entkalkungsanwei-
sung, unterbliebene Pflege sowie Frostschäden
durch unsachgemäße Aufstellung und Lagerung.
Der Endkunde besitzt zusätzlich zu den Ansprüchen
aus dieser Garantie gesetzliche Ansprüche wegen
Mängeln des Gerätes gegenüber seinem direkten
Verkäufer/Händler, die durch diese Garantie nicht
eingeschränkt werden.
petra-electric
Kundendienst
Greisbacherstr.6
89331 Burgau
www.petra-electric.de
Das Gerät entspricht den
Europäischen Richtlinien 2006/95/EG und
89/336/EWG.
Dieses Produkt darf am Ende seiner
Lebensdauer nicht über den normalen
Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern
muss an einem Sammelpunkt für das Recy-
cling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden.
Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wie-
derverwertbar. Mit der Wiederverwendung, der stoffli-
chen Verwertung oder anderen Formen der Verwer-
tung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Schutze unserer Umwelt.
Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die
zuständige Entsorgungsstelle.
Änderungen vorbehalten
11
Spezial-Entkalker durgol
®
swiss espresso
®
durgol
®
swiss espresso
®
ist hochwirksam, einfach und
sicher anzuwenden und garantiert so eine mühelose und
schnelle Entkalkung ohne zusätzliche Einwirkungszeit. Die
regelmäßige Anwendung stellt eine optimale Qualität Ihres
Kaffees sicher und verlängert die Lebensdauer Ihres Kaffee-
PadAutomaten durch eine spezielle Schutzformel. durgol
®
swiss espresso
®
hinterlässt keine Rückstände. Wird Ihre
Maschine nach dem Entkalken gespült, wie in der Gebrauchs-
anweisung beschrieben, können Sie wieder bedenkenlos Kaf-
fee brühen.
Bitte beachten Sie auch die umfangreichen Informationen zur
Entkalkung mit durgol
®
swiss espresso
®
sowie die Warn-
hinweise, die in der dem Entkalker beigelegten Broschüre zu
finden sind.
durgol
®
swiss espresso
®
erhalten Sie im ausgewählten
Fachhandel.
In einer Packungsgröße, die zwei Portionen à 125 ml enthält,
können Sie ihn auch bei petra-electric bestellen. Eine Portion
ist auf eine vollständige Entkalkung abgestimmt.
12
Prior to use
We would like to congratulate you on your purchase
of the automatic coffee pad appliance. You have
purchased a modern appliance with which you will be
pleased to prepare fresh, aromatic coffee.
The automatic coffee pad appliance may only be
used for its intended purpose in compliance with this
operating manual. Please read the operating manual
carefully prior to use; it provides instructions for the
use, cleaning and care of the appliance. We will not
assume any liability for potential damages in the
event of non-compliance. Store these operating
instructions carefully and give it and the appliance to
any potential second owner. Please also observe the
warranty information at the end of the operating
instructions.
The appliance is not intended for commercial use.
The warning triangle identifies all instructions
important for safety. Please always follow these;
otherwise you may be injured or the appliance could
be damaged.
11 The numbers point to the illustrations.
(3) The numbers in parenthesis point to single parts
mentioned in the illustrations.
The original packaging is specifically designed to
guarantee safe transportation in a service event.
Please keep the packaging therefore at least for the
duration of the warranty period.
Safety information
Only connect the appliance to a shockproof
socket that has been installed according to regula-
tions. The voltage must correspond with the informa-
tion on the model tag on the bottom of the appliance.
Do not jam the supply line and protect it from
sharp edges, moisture, heat or oil.
Do not connect the appliance, if the supply line is
damaged. It must then be immediately replaced by
our central customer service or a similarly qualified
person. Incorrect repairs may result in considerable
hazards for the user.
Do not start the appliance and immediately pull
the plug, if it is damaged or leaking or if a defect is
suspected after a fall or a similar occurrence. In these
cases, have the appliance repaired.
Do not place the automatic coffee pad appliance
on hot surfaces, such as stove tops or such or near
an open gas flame; the housing may melt. Water-sen-
sitive surfaces are unsuitable as setup surface, since
these can be damaged by water spray.
This appliance is not intended to be used by per-
sons (including children) with restricted physical, sen-
sory or mental abilitiesor or who lack experience
and/or knowledge thereof, unless they are supervised
by a person responsible for their safety or have received
instructions on how to use the appliance.
Please verify that children do not have an oppor-
tunity to play with the appliance.
Pull the power plug, if you are not using the appli-
ance for an extended period.
Risk of scalding due to hot water. When opera-
ting this appliance, please observe the information of
these operating instructions.
Risk of frost! After ventilating this appliance, i.e.
filling it with water, it may only be operated and stored
in frost-free areas. The appliance could otherwise be
damaged. Frost damages are not covered by the
warranty.
Designation of the displays
Start-up
Set up the appliance on a solid surface that is not
susceptible to water.
The appliance may not be operated in locations
that are higher than 1,500 m above sea level.
2 You can insert the length of the supply line (2)
that is not required in the bottom (1) of the appliance.
Preparation
We recommend cleaning the water tank (3), the pad
cassette (7) and the coffee outlet (8) with dishwash-
Red flashing
light
Fill water in the water tank
Red continuous
light
The appliance is ventilated,
rinses or heats.
Green flashing
light
The cup programming mode is
active, refer to “change cup quantity”
Green contin-
uous light
The appliance is ready for
brewing
Yellow contin-
uous light
The decalcification program is
running, refer to “decalcification
program”
Red-green
flashing light
Empty the receiving container
(only in the decalcification pro-
gram)
Instructions for use
GB
13
ing liquid prior to the first use and then rinsing with
clear water.
3 You can grasp the water tank (3) at its handle
when the lid is open (4), tilt it slightly back and then
lift it out. It is inserted in reverse order.
7 Push the rocking lever (5) toward the right into the
starting position 6 when removing the pad cassette
(7).
The coffee outlet (8) can be adjusted in height by a
thread. You can grasp it on the two outlet nozzles
and adjust it in height or unscrew it downward.
Turn the coffee outlet (8), then the filter insert will fall
out. It provides the best quality of the crema. After
cleaning, it must be reinserted again as illustrated in
Fig. 8 .
When assembling the coffee outlet (8) begin at the
thread and screw it to the desired height as illustrated
in Fig. 9 . The two outlet nozzles must always be
located above the two openings of the grate (9).
Options
Anti-chlorine filter ACF 30
You may obtain the anti-chlorine filter ACF 30 (with 3
filter cartridges) where you bought the appliance or
you can order it directly from petra-electric.
5 The anti-chlorine filter (15) provides an authentic
coffee flavor. It filters chlorine and other contaminants
from the water.
4 Place the filter cartridge (16) that was previously
rinsed under running water from the top into the ring
(17). Then place the filter holder (18) on and snap in
by turning.
5 In order to snap the finished assembled filter (15)
in the outlet of the water tank (3), press it down to the
stop.
The efficiency of the filter is reduced with an
increased use period. It should therefore be replaced
after 3 months (approx. 700 cups) at a daily average
use of 8 cups of coffee.
4 Set the time of the next filter replacement on the
replacement display (19).
Ventilation (only required for a new appliance)
The heating system must be ventilated prior to
the first startup of the new automatic coffee pad appli-
ance:
1. Insert the water tank (4) filled up to the max mark
into the appliance and close the lid (4).
Only fill cold fresh water into the water tank (3),
never carbonated water or other liquids, such as milk,
etc.
2.Place a possibly high collecting container with a
maximum height of 10 cm and a content of at least
650 ml or two large cups of coffee under the coffee
outlet (8).
3. 7 Push the empty pad cartridge (7) into the
brewing chamber (6) and 10 move the rocking
lever (5) above the symbol .
Note: If the pad cassette (7) is not located in the
brewing chamber (6), the rocking lever cannot be
pushed into the area.
4. 11 Press the ON/OFF button (12). The display
(10) is illuminated in red and the pump begins
to work after a few seconds. After the heating
system is filled, water still runs into the collecting
container until the appliance shuts off automatically
after approx. 60 seconds.
5. 11 Empty the collecting container and again press
the ON/OFF button (12). The pump switches off
after approx. 60 seconds and the water is heated
until the display changes to green.
Important information: It is urgently required that
both rinsing processes (4 and 5) are completed until
the pump automatically shuts off (approx. 60 seconds)
for a successful startup. If you have switched it off
manually, because your too small collecting container
ran over, you must start the process again by pres-
sing the ON/OFF button .
6.Prior to brewing the first coffee, you should rinse
the appliance again, as described in the following
section. Then you can be sure that the last residue
that can affect the coffee flavor is eliminated.
Caution! The water is now hot!
Rinse
If the appliance has not been used for several days,
you should start a rinsing process to replace the
water in the heating system:
1.Place a possibly high collecting container with a
maximum height of 10 cm and a content of at least
650 ml or two large cups of coffee under the coffee
outlet (8).
2.
7 Push the empty pad cartridge (7) into the
brewing chamber (6) and
10 move the rocking
lever (5) above the symbol .
3.
12 Briefly press the two starter buttons (11 and 12)
at the same time. The pump starts and the display
(10) is illuminated in red.
14
4. 6 Push the rocking lever (5) to the right to the
starting position after the pump switches off. The
display changes to green after approx. 90
seconds; the appliance is ready for brewing.
Brewing coffee
Verify that the water tank (3) is filled properly. The filling
quantity at the max mark is sufficient for approx.12
cups of 125 ml each.
6 Push the rocking lever (5) toward the right to the
starting position and 11 press the ON/OFF button
(12). The display is illuminated in red; heating is
started. You can already prepare brewing during this
time:
Brewing with coffee soft pads
All conventional coffee soft pads with an outer diame-
ter of 7 cm can be used (coffee quantity of approxi-
mately 7 g).
The more careful you insert the pads, the better
the coffee will be. It is important to distribute the cof-
fee powder evenly in the pad up to the edge, so that
water cannot flow past the pad.
13 14 Tap the pad lightly with your finger tips so
that a small indentation develops in its center.
Never insert damaged pads, loose coffee powder
or instant coffee into the pad cassette; it could plug
up. The rocker lever (5) then can no longer be pus-
hed to the right to remove the pad cassette (7). If this
should occur, despite observing the information, please
proceed as described at the end of this user
manual in section “Help in case of malfunctions.”
One Cup
Place the coffee cup in the center of the grate (9).
13 Place the pad cartridge (7) so that the number
1” is visible on the handle from above. Insert a
coffee pad in the recess as described above.
Two Cups
Place two coffee cups under the outlet nozzle of
the coffee outlet (8).
14 Place the pad cartridge (7) so that the num-
ber “2” is visible on the handle from above. Two
pads can now be fitted. The first must be pressed
into the recess; the edge of the paper will point
upward. Place the second pad over this as
described above.
The paper edge of the upper pad must lie flat in
the recess and may not project outward and may also
not be folded inward.
Use care when inserting the pad cartridge (7) so that
the pad does not shift, otherwise the brewing cham-
ber will not seal (6).
10 Tightly lock the brewing chamber (6) by pushing
the rocking lever (5) as far to the left as possible in
the area of . This is important for the best coffee
quality.
Wait until the display signals brewing readiness
(green).
15 16 depending on the fact, if you have prepared
one or two cups, press the appropriate start button
or . You can interrupt the preparation at
any time by pressing the relevant start button again.
The coffee powder is initially only moistened in appli-
ances with a “pre-brewing function” (option).
Brewing is only continued after a short pause, in
which the coffee powder can expand. An especially
strong aroma can be achieved by this method.
Push the rocking lever (5) toward the right into the
starting position before removing the coffee. Post-drip-
ping on the coffee outlet (8) will thereby be reduced.
You should remove any used pads from the brewing
chamber soon (6) due to hygienic reasons. They are
bio-degradable.
Hints for the best coffee:
Prior to consumption, stir the coffee; you will achieve
an even coffee strength in the cup.
Carefully close the pad package to prevent aroma
losses. The best storage area is the refrigerator.
Fill fresh water in daily. The water tank should be rinsed
briefly beforehand.
If the appliance has not been used for several days,
proceed as described in section “Rinsing”.
Option
Powder cartridge PK 30
You may obtain powder cartridge PK 30 and the
paper filter where you bought the appliance or you
can order these directly from petra-electric.
You can also enjoy your favorite brand of coffee freshly
ground with crema. For this, use the powder cartridge
(21/22) as described in the following:
18 Place a sheet of filter paper into the container
(21). It retains suspended solids, which refines the
taste of the coffee. However, you can also work with-
15
out paper filters.
19 Fill in coffee or espresso powder. The powder
cartridge contains 5.5 to 7.5 g depending on the cof-
fee quality. This is sufficient for one cup of coffee.
20 Press the powder lightly and scrape off at the fil-
ling edge. If too much is filled in, the brewing cham-
ber cannot be closed.
21 Press the lid (22) open and remove any powder
residue adhering to the exterior.
Remove any powder residue adhering to the
exterior thoroughly; they can plug up the pad cassette
(7). The rocking lever (5) then can no longer move to
the right to remove the pad cassette (7). If this should
occur, despite observing the instructions, please pro-
ceed as described at the end of this user manual in
section “Help in case of malfunctions.”
22 Place the powder cartridge into the pad cartridge
in the compartment for 2 pads and 10 lock the
brewing chamber (6) .
15 When the display signals the readiness for
brewing (green), press on the start button .
23 Empty the powder cartridge after brewing. The fil-
ter paper is also bio-degradable as is the coffee pow-
der.
24 25 Rinse the powder and pad cartridge after
every brewing cycle.
Routinely check that the center opening of the
pad cartridge is free (7).
Change coffee quantity
The quantity of coffee powder is optimally adjusted to
one cup in one pad or in the powder cartridge. You
can vary the filling quantity per cup according to your
personal desires and therefore change the strength of
the coffee.
The automatic coffee pad appliance offers the com-
fortable option to individually program the desired cof-
fee quantity for every starting button or .
1. Insert the pad as described above, press the rocking
lever (5) in the area as far left as possible and
wait until the brewing readiness is displayed in
green.
2.Hold the start button to be programmed or
(3 to 4 seconds) until the display flashes
green. During brewing, the programming mode is
active. Watch how the cup fills up. Press the start
button again when the desired quantity is reached.
The brewing stops and the brewing period (active
period of the pump) is programmed. Each new
brewing cycle with this start button now always
occurs at the same brewing period. The prepared
coffee quantity will only vary slightly depending on
the coffee quality.
Information concerning the programming
mode:
The programming mode is active for a maximum of
30 seconds or 60 seconds during
brewing. If you do not press the start button before
brewing ends automatically, the maximum possible
filling quantity will be programmed.
Restore the standard filling quantity
In order to restore the filling quantity to the delivery
state, proceed as follows:
1. Switch the appliance off,
2. Hold the start button (3 to 4 seconds) until
both displays and briefly flash.
Shut-off
The appliance can be switched off at any time by
pressing the ON/OFF button . If it remains switched
on, it is automatically shut off after 60 minutes of the
previous use. The power consumption is less than
0.5 Watts during off-mode.
Filling level display
The fresh water content is constantly monitored by a
movable floating capsule in the water tank (3). The
display flashes red when underrunning the re-
quired minimum filling quantity. The operation is continu-
edas soon as you replace the filled water tank (3).
Decalcification
The appliance must be routinely decalcified as all
hot water appliances. In order to accomplish this, use
the special decalcifier durgol
®
swiss espresso
®
; it can
be obtained from select dealers. If you wait too long
with the decalcification, damages cannot be ruled out.
The following details are guidelines. If you decalcify
earlier, when the crema of the coffee is no longer
optimal, when the coffee quantity is reduced noticea-
bly at the same setting or when the outlet (8) drips
during heating.
16
Hardness range Hardness Decalcification
intervals
1 soft 0 - 7° dH 1500 to 2000 cups
2 medium > 7 - 14° dH 1000 to 1300 cups
3 hard > 14 - 21° dH 600 to 800 cups
4 very hard > 21° dH 400 to 500 cups
1° dH corresponds with approximately 0.18 mmol/l Ca
and Mg ions
You can obtain information concerning the hardness
range in your residential area from the responsible
water plant or the community administration.
5 The anti-chlorine filter (15, option) must be
removed from the water reservoir (3).
A warranty compensation does not exist for damages
that occur due to non-compliance.
Please be careful when carefully handling the
decalcifying agent that damages are not caused on
furniture or clothing.
Decalcification program
Your automatic coffee pad appliance has its own
automatic decalcification program. It lasts approxi-
mately 15 to 20 minutes is interrupted twice, so that
you can refill the water.
Note: Once the automatic decalcification program is
started, it cannot be interrupted by pressing a button.
This serves as safety for all users. This will prevent
that coffee can be accidentally brewed as long as the
decalcifier has not been completely rinsed out. You
can pull the power plug, if necessary. In this case,
you should rinse twice as described in the section
“rinse”.
1.
17 Place a possibly high collecting container with
a content of at least 650 ml or two large cups of
coffee under the coffee outlet (8).
2.
7 Push the empty pad cartridge (7) into the
brewing chamber (6) and 10 move the rocking
lever (5) above the symbol .
3. Fill one portion (125 ml) of durgol
®
swiss espresso
®
into the empty water reservoir (3) and place it in
the appliance.
4. Switch the appliance on by pressing the ON/OFF
button . The display flashes red. Carefully
only fill in enough water until it is continuously illu-
minated.
5. 17 Press both start buttons and (3 to
4 seconds) until the display (14) is continuously
illuminated in yellow. You now can release the
buttons; the decalcification program has started.
6. The display flashes red after approximately 10
minutes. Empty the collecting container and place
it again under the coffee outlet (8). Fill the pre-
viously rinsed water tank (3) up to the max mark
with fresh water.
7. Press any start button or
, to continue
with the first rinse.
8. The display flashes red-green after approxima-
tely 3 minutes. Empty the collecting container and
place it again under the coffee outlet (8).
9. Press any start button or
to continue
with the second rinse.
10.The decalcification program is completed after
another approximately 3 minutes and the appli-
ance switches automatically off.
11.Place the pad cartridge (7) and the coffee outlet
(8) with the filter insert into the dishwasher after
decalcification.
Troubleshooting
The following hints will assist you in eliminating problems. If this is unsuccessful, send the appliance to our
customer service for repair. Observe the warranty information.
Problem Remedy
Flashing red light despite Check, if the floating module is movable in the water tank (3) . Remove any
a filled water tank foreign objects or decalcify it.
The rocking lever is Check to determine, if the pad is properly located in the pad cassette (7).
jammed far before the The lower pad must be pressed tightly into the recess when using 2 pads.
icon Tap the pad so that a small recess develops in its center.
The coffee intensity is The more careful the pads are inserted, the better the coffee will turn out.
insufficient Please observe the information in section “coffee soft pads”.
When using the powder cartridge (21, 22), press the coffee powder only lightly.
17
Left and right cups fill Lower filling differences cannot be completely prevented. If the appliance has
unevenly been used for some time, it will improve its response.
Check if the appliance is located on a horizontal surface.
The coffee quantity is Set the rocking lever (5) in area to the left as far as possible.
reduced Routinely check that the center opening of the pad cassette (7) is unobstructed
to prevent clogging.
The appliance must be decalcified regularly.
No coffee emerges and If the center opening of the pad cassette (7) is clogged, the rocking lever (5)
the rocking lever (5) cannot cannot be moved to the right after brewing to remove the pad cassette (7).
be moved Pull the power plug and let the appliance cool for an hour. If the blockage is
not removed by this action, there is a possibility of emergency opening:
You need a paperclip and bend it straight. Please verify that the wire end does
not have any burrs, so that the seal in the appliance is not damaged.
Caution! Coffee will splatter out of the appliance and could still be hot!
Grasp the wire with a paper
towel. You will find a small ope-
ning on both sides of the hou-
sing directly next to the handle
of the pad cassette (7). Guide
the wire horizontally into the
best accessible opening and
press it lightly inside. The pres-
sure will suddenly
escape after approx. 3 cm and some coffee will escape. The rocking lever (5)
can then be moved again. Remove the pad cassette and thoroughly clean it.
In the future, check each time prior to brewing if
The center opening of the pad cassette (7) is open,
The pads are undamaged and
The powder cartridge is free of any powder residue.
The quality of the crema The best crema quality will only develop after the appliance has been in use
is insufficient for some time.
Routinely decalcify and clean the filter insert). Observe the information in
section “Cleaning and Care”.
The two filters in the filter insert may not be pushed together. However, if
this has occurred, it must be replaced.
The outlet drips for Always set the rocking lever (5) to after brewing, this prevents lengthy
a long time post-dripping.
The appliance switches off The appliance may not be operated in locations, which are more than 1,500 m
during heating above sea level.
The decalcification program It is important that both buttons are pressed simultaneously. If you press one
does not start button earlier, the decalcification program will not start. Try it again and only
release the buttons shortly after the pump starts.
Water escapes on the Check if the pad is properly located in the pad cartridge (7). If the paper edge
handle of the pad cartridge projects over the edge of the depression, the seal will no longer seal during
brewing.
Water is located under Only fill the water tank (3) up to the max mark.
the appliance Never let the appliance stand over an extended period without the water tank (3).
18
Cleaning and service
Pull the power plug prior to cleaning.
Never immerse the appliance in water.
Routinely check that the center opening of the
pad cartridge is free (7). Pulp fibers of paper
towels can plug it up during cleaning.
Clean the water tank (3) in dishwater and then rinse
well with clear water. The pad cartridge (7), coffee
outlet (8), grate (9), drip pan and powder cartridge
(21/22) can now be placed into the dishwasher.
Carefully treat the filter insert from the coffee outlet
(8) without a brush. It is best to routinely place into a
decalcifying solution and then place it into the dish-
washer.
Caution: In order to obtain an equally good quality of
the crema, the two filters located on top of each other
may not be pressed together.
Wipe the outside of the appliance carefully with only a
damp cloth. Do not use caustic or abrasive cleaning
agents; these would damage the surface.
The appliance corresponds with European
guidelines 2006/95/EWG and 89/336/EWG.
This product may not be disposed of in nor-
mal household waste at the end of its ser-
vice life, but must be delivered to a collec-
ting point for recycling electrical and
electronic appliances.
The materials are reusable in accordance with their
identification. You are making an important contributi-
on to protect our environment by recycling; reusing
the material or other forms of recycling used appliances.
Please request the responsible disposal point from
your community administration.
(Subject to modifications)
For UK use only
This product is supplied with a 13 A plug conforming
to BS 1363 fitted to the mains lead. If the plug is
unsuitable for your socket outlets or needs to be
replaced, please note the following. If the plug is a
non-rewireable one, cut it from the mains lead and
immediately dispose of it. Never insert it into a socket
outlet as there is a very great risk of an electric
shock.
The replacement of the plug at the mains lead has to
be done according to the following instructions:
Warning - This appliance must be earthed
Important: The wires in this mains lead are colored
in accordance with the following code:
green/yellow Earth
blue Neutral
brown Live
As the colors of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the colored mar-
kings identifying the terminals in your plug, proceed
as follows:
- the wire which is colored green and yellow must be
connected to the terminal which is marked with the
letter E or by the earth symbol , or colored
green or green and yellow,
- the wire which is colored blue must be connected
to the terminal which is marked the letter N or colo-
red black,
- the wire which is colored brown must be connected
to the terminal which is marked with the letter L or
colored red.
If a 13 A (BS 1363) plug is used it must be fitted with
a 13 A fuse conforming to BS 1362 and be ASTA
approved. If any other type of plug is used, the appli-
ance must be protected by a 10 A fuse either in the
plug or adapter or at the distribution board.
If in doubt - consult a qualified electrician.
Never use the plug without closing the fuse cover.
19
Special decalcifier durgol
®
swiss espresso
®
durgol
®
swiss espresso
®
is very effective, easy and safe to
use and guarantees an effortless and quick decalcification wit-
hin an additional soaking period. A routine use assures the
best quality of your coffee and extends the service life of your
automatic coffee pad system due to a special safety formula.
durgol
®
swiss espresso
®
does not leave any residue. If your
machine is rinsed after decalcification, as described in the
operating instructions, you will be able to again brew coffee
without hesitation.
Please observe the extensive information for the decalcificati-
on with durgol
®
swiss espresso
®
as well as the warning
instructions that may be found in the brochure enclosed with
the decalcifier.
You may obtain durgol
®
swiss espresso
®
where you bought
the appliance; directly from a select dealer or you can order it
directly from petra-electric. A package contains two portions
of 125 ml each. A dose is coordinated.
20
F Mode d’emploi
Avant utilisation
Nous vous félicitons pour l´achat de la cafetière à
dosettes, un appareil moderne avec lequel vous
aurez plaisir à préparer un café frais et parfumé.
L´appareil ne doit être utilisé que conformément à ce
mode d´emploi. Lisez attentivement les indications de
sécurité lors de la première utilisation. Elles compren-
nent des indications importantes pour l´utilisation, le
nettoyage et l´entretien de l´appareil. Dans le cas
d´une utilisation non-conforme, notre responsabilité
ne sera pas engagée et nous n´assumerons aucun
dommage. Veuillez conserver soigneusement le
mode d´emploi et, le cas échéant, le transmettre aux
utilisateurs qui s´en serviront ultérieurement. Merci
également de prêter attention aux indications de
garantie mentionnées à la fin de ce mode d´emploi.
L´appareil n´est pas conçu pou un emploi profes-
sionnel.
Le triangle de signalisation marque les indica-
tions importantes de sécurité. Merci de toujours les
respecter, sinon vous pourriez vous blesser ou
l´appareil pourrait être endommagé.
11 Les chiffres renvoient aux images.
(3) Les chiffres entre parenthèses renvoient aux piè-
ces détachées indiquées sur l´image.
L´emballage original a spécialement été créé pour
garantir un transport sécurisé en cas de remplace-
ment ou de réparation. Il doit être conservé soigneu-
sement durant toute la période de garantie.
Indications de sécurité
Brancher l´appareil uniquement sur la prise de
sécurité installée selon les normes en vigueur. Le
courant doit être conforme aux indications figurant
sur la plaque signalétique placée sous l´appareil.
Ne pas coincer le cordon et le protéger des bords
coupants, de l´humidité, de la chaleur et des matières
grasses.
Ne pas mettre l´appareil en marche si le câble est
défectueux. Dans ce cas, notre service après-ventes
central ou une personne compétente seront à même
de le changer. Des réparations impropres peuvent
engendrer de graves dangers pour l´utilisateur.
Ne pas mettre l´appareil en marche ou le débran-
cher si l´appareil est défectueux ou n´est pas étanche
ou si l´appareil a reçu un choc violent. Dans ces cas,
veuillez remettre l´appareil au service de réparation.
Ne pas mettre l´appareil à dosettes sur des surfa-
ces chaudes par ex. plaques électriques etc. ou à
proximité d´une flamme, la matière pourrait commen-
cer à fondre. Ne pas poser l´appareil sur des surfaces
sensibles à l´eau car les éclaboussures pourraient
l´endommager.
Cet appareil n´est pas conçu pour être utilisé par
des personnes (y compris des enfants) aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales limitées ou
ayant peu d´expérience sauf ces dernières sont assi-
stées par une personne compétente ou si elles ont
reçu au préalable une démonstration sur le fonc-
tionnement de l´appareil.
Veillez à ce que les enfants n´aient pas la possi-
bilité de jour avec l´appareil.
Débrancher l´appareil s´il n´est pas utilisé pen-
dant un certain temps.
Danger de brûlures par l´eau chaude et par la
vapeur. Respecter les indications de sécurité figurant
dans ce mode d´emploi.
Danger de gel! Une fois que l´appareil a été ven-
tilé, c´est à dire rempli d´eau, merci de l´utiliser et de
le stocker dans une pièce à température ambiante
sinon l´appareil peut être endommagé. Nous ne
garantissons pas les dégâts causés par le gel de
l´eau dans l´appareil.
Signification des indications
Mise en marche
Placer l´appareil sur une surface stable et hors
d´atteinte de l´eau.
L´appareil ne doit pas être utilisé dans des lieux
Rouge
clignotant
Remplir le réservoir d´eau
Rouge
permanent
L´appareil se vidange, nettoie ou
chauffe
Vert
clignotant
Mode de programmation tasses
activé voir « réglage quantité de
café »
Vert
permanent
L´appareil est prêt à l´emploi.
Jaune
permanent
Le programme de détartrage est
en marche. Voir « programme
de détartrage ».
Rouge/vert
clignotant
Vider le récipient de récupération
(seulement pour programme de
détartrage)
21
dont l´altitude est supérieure à 1500 m par rapport au
niveau de la mer.
2 Quand vous n´utilisez pas le câble (2), vous pou-
vez l´enrouler sur le support (1) se trouvant sous
l´appareil.
Préparation
Avant toute première utilisation, il est recommandé
de nettoyer le réservoir à eau (3), le support à doset-
tes (7) et l´écoulement du café (8) avec du produit
vaisselle et de le rincer avec de l´eau claire .
3 Le réservoir d´eau (3) peut être retiré. Saisissez-
le d´abord par la poignée et penchez-le légèrement
vers l´arrière pour le retirer. Pour le remettre en
place, suivez la même procédure en sens inverse.
7 Pour ôter le support à dosettes (7) placez le levier
pivotant (5) vers la droite 6 .
L´écoulement du café (8) est ajustable en vissant les
orifices vers le haut ou vers le bas. Vous pouvez
prendre les deux buses d´écoulement et varier en
hauteur ou les visser vers le bas.
Si vous dévissez complètement l´écoulement du café
(8), le tamis d´insertion tombe. Ce dernier assure une
qualité optimale de couche de mousse. Après l´avoir
nettoyé, il faut le remettre comme indiqué sur l´image
8 .
Pour le montage de l´écoulement du café (8), placez-
le comme indiqué sur l´image 9 et revissez-le à la
hauteur désirée. Les deux buses doivent toujours
être en dessous des deux ouvertures du repose-tas-
ses (9).
Accessoire spécial
Filtre anti-chlore ACF 30
Vous obtenez le filtre anti-chlore ACF 30 (avec 3 car-
touches filtre) au point de vente où vous avez acheté
votre appareil ou vous le commandez directement à
petra-electric.
5 Le filtre anti-chlore (15) garantit un goût inaltéré
du café. Il filtre le chlore et les autres matières indési-
rables de l´eau.
4 Installez d´abord la cartouche filtre (16) préala-
blement rincée à l´eau courant sur le cerclage (17).
Placez ensuite le support filtre (18) et fixez-le en le
tournant.
5 Pour bloquer le filtre (15) ajusté dans
l´écoulement du réservoir d´eau (3), pressez-le fer-
mement vers le bas.
L´efficacité du filtre anti-chlore diminue au fur et à
mesure des utilisations. Dans le cas d´une consom-
mation moyenne de 8 tasses de café par jour, le filtre
sera à changer au plus tard tous les trois mois (env.
700 tasses).
4 Vous pouvez régler la date de remplacement du fil-
tre à l´indicateur de changement (19).
Ventilation (uniquement nécessaire pour un
appareil neuf)
Lors de la première utilisation de la nouvelle cafe-
tière à dosettes, le système de chauffe doit d´abord
être ventilé:
1.Placez le réservoir d´eau (3) rempli dans l´appareil
jusqu´au marquage max et refermez le couvercle
(4).
Ne remplir le réservoir (3) que d´eau fraîche froi-
de: Ne jamais utiliser d´eau pétillante ou d´autres
liquides, p. ex. du lait etc…
2.Placez un récipient de maximum 10 cm de haut
pour une quantité d´au moins 650 ml ou 2 grandes
tasses à café sous l´écoulement de café (8).
3. 7 Placez le support (7) vide dans le tiroir (6) et
10 e levier pivotant (5) sur le symbole .
Remarque: Quand le support à dosettes (7) ne se
trouve pas dans le tiroir (6), le levier pivotant ne
peut pas être déplacer vers le symbole .
4. 11 Appuyez sur la touche marche/arrêt (12).
L´indicateur (10) est au rouge; Quelques secon-
des plus tard, la pompe démarre. Après que le
système de chauffe soit complet, de l´eau s´écoule
dans le récipient. Après environ 60 secondes,
l´appareil s´arrête automatiquement.
5. 11 Videz le récipient et appuyez de nouveau sur
la touche marche/arrêt (12). Après environ 60
secondes, la pompe s´arrête et l´eau chauffe
jusqu´à ce que l´indicateur passe au vert.
Remarque importante: Pour une mise en service
réussie, il est impératif que les deux opérations de net-
toyage (points 4 et 5) soient effectuées jusqu´à l´arrêt
automatique de la pompe (env. 60 s.). Si vous la cou-
pez manuellement avant ce délai en cas de sur-rem-
plissage du récipient par ex., vous devez renouveler
l´opération en appuyant sur la touche marche/arrêt .
6.Avant de faire de nouveau du café, l´appareil doit
être nettoyé comme décrit au paragraphe suivant.
Vous êtes assurés que les derniers résidus pou-
vant altérer la qualité du café ont bien été enlevés.
Attention! L´eau est maintenant chaude!
22
Vidange
Si l´appareil n´est pas utilisé pendant plusieurs jours,
il faut faire une vidange afin de pouvoir remplacer
l´eau du système de chauffe par de l´eau fraîche.
1.Placez un récipient de maximum 10 cm de haut
pour une quantité d´au moins 650 ml ou 2 grandes
tasses à café sous l´écoulement de café (8).
2.
7 Placez le support (7) vide dans le tiroir (6) et
10 le levier pivotant (5) sur le symbole .
3. 12 Pressez brièvement les deux touches (11)
et (13) en même temps. La pompe démar-
re et l´indicateur (10) est au rouge.
4. 6 Replacez le levier pivotant (5) vers la droite
après l´arrêt de la pompe. Après environ 90 secon-
des, l´indicateur passe au vert, l´appareil est
prêt à l´emploi.
Préparation du café
Veillez à ce que le réservoir à eau (3) soit suffisam-
ment rempli. La quantité correspondant au marquage
max suffit pour environ 12 tasses à 125 ml.
6 Replacez le levier pivotant (5) vers la droite et 11
appuyez sur la touche marche/arrêt (12).
L´indicateur passe au rouge, l´appareil chauffe.
Pendant ce temps, vous pouvez préparer le café:
Dosettes à café
Toutes les dosettes à café vendues dans le commerce
avec un diamètre de 7cm peuvent être utilisées (quan-
tité de café d´environ 7g). Mieux vous placez les
dosettes dans l´appareil, meilleur sera votre café. Il
est important de bien étaler le café dans la dosette
jusqu´aux bords pour que l´eau chaude puisse bien
imprégner toute la dosette et ne s´écoule pas à coté.
13 14 Tapotez doucement la dosette afin de former
un petit creux en son milieu.
Ne mettez jamais de dosettes endommagées, du
café en poudre en vrac ou du café instantané dans la
cassette pour dosettes pour ne pas risquer de l'ob-
struer. Dans ce cas, le levier pivotant (5) ne peut plus
être poussé vers la droite pour prélever la cassette à
dosettes (7) Si cela devait se produire en respectant
ces indications, procédez comme décrit à la fin de ce
mode d'emploi dans la section "Aide de dépannage".
Une tasse
Placez une tasse au milieu du repose tasses (9).
13 Placez le support à dosettes (7) de sorte que
le «1» à la poignée soit visible. Mettez une doset-
te dans le creux comme indiqué ci-dessus.
Deux tasses
Placez deux tasses sous l´écoulement à café (8).
14 Placez le support à dosettes (6) de sorte que
le «2» sur la poignée soit visible. Vous avez
maintenant 2 dosettes. La première doit être bien
aplatie, ce qui fait remonter les bords en papier.
Placez la deuxième dosette par-dessus comme
indiqué ci-dessus.
Les bords en papier de la première dosette doi-
vent être bien aplanis et ne doivent pas dépasser ou
rabattre à l´intérieur.
Prêtez attention à ce que la dosette ne se décale pas
lors de la mise en place dans le support à dosettes
(7), sinon l´étanchéité du tiroir (6) n´est pas garantie.
10 Fermez le tiroir (6) en poussant le levier pivotant
(5) le plus possible vers la gauche vers le symbole
.Cette opération est importante pour la qualité opti-
male du café.
Attendez que l´indicateur passe au vert.
15 16 Si vous préparez une ou deux tasses de café,
appuyez au choix sur la touche correspondante
ou . Vous pouvez interrompre l´opération
à tout moment en appuyant de nouveau sur la touche
correspondante.
Pour les appareils avec une fonction de préchauf-
fage (équipement spécial) le café moulu est légère-
ment mouillé. Ce n´est seulement après une courte
pause pendant laquelle le café chauffe que la prépa-
ration continue. Un arôme particulièrement intensif
est ainsi obtenu.
Avant de retirer le café, replacez le levier de pivotant
(5) à droite. Vous réduisez ainsi les égouttures à
l´écoulement du café (8).
Pour des raisons d´hygiène, il est recommandé de
retirer immédiatement les dosettes du tiroir (6). Elles
sont biodégradables.
Conseils pour un café optimal
Remuez le café avant de la consommer afin d´obtenir
une intensité de café régulière dans la tasse.
Refermez soigneusement l´emballage des dosettes
pour éviter une perte d´arôme. Le meilleur endroit
pour conserver votre café est le frigo.
Remplissez quotidiennement avec de l´eau fraîche.
Veuillez rincer le réservoir d´eau au préalable.
Si vous n´avez pas utilisé l´appareil pendant plu-
sieurs jours, il est recommandé d´effectuer une
23
vidange comme décrit au paragraphe « vidange ».
Accessoire spécial
Cassette de café moulu PK 30
Vous obtenez la cassette de café moulu PK 30 et le
papier filtre au point de vente où l´appareil a été
acheté ou vous les commandez directement à petra-
electric.
Vous pouvez aussi déguster votre marque de café
moulu préférée avec la couche de mousse en plus.
Utilisez le support à dosettes (21/22) comme décrit
ci-dessous:
18 Mettez une rondelle de filtre papier dans le sup-
port (21). Elle permet de filtrer les impuretés et affiner
ainsi le goût du café mais vous pouvez également
préparer le café sans filtre.
19 Versez le café ou l´expresso moulu. La cassette
peut contenir entre 5,5 et 7,5 g selon la qualité du
café. Cela suffit pour une tasse de café.
20 Pressez très légèrement le café et ôtez le trop
plein car sinon le couvercle ne se ferme pas.
21 Ouvrez le couvercle (22) et retirez soigneusement
les restes de café adhérents sur le couvercle.
Éliminez en profondeur les restes de poudre
adhérant à l'extérieur, pour ne pas risquer de bou-
cher le support à dosettes (7). Dans ce cas, le levier
pivotant (5) ne peut plus être poussé vers la droite
pour prélever le support à dosettes (7). Si cela devait
se produit une fois malgré l'observation des indicati-
ons, procédez, comme décrit à la fin de ce mode
d'emploi dans la section "Aide de dépannage".
22 Placez la cassette dans le support à dosettes
dans le compartiment pour 2 dosettes et 10 fermez
le tiroir (6) sur le symbole .
15 Quand l´indicateur signale le prêt à l´emploi
(vert), appuyez sur la touche .
23 Après utilisation, videz la cassette. Le filtre papier
et le café moulu sont biodégradables.
24 25 Rincez la cassette et le support à dosettes
après chaque utilisation.
Contrôlez régulièrement si l´ouverture centrale du
support à dosettes (7) n´est pas obstruée.
Réglage de la quantité de café
La quantité de café comprise dans une dosette ou
dans la cassette à café moulu correspond exacte-
ment à une tasse. Vous pouvez varier la quantité de
café par tasse selon vos goûts et changer ainsi
l´onctuosité du café.
L´appareil à dosettes vous offre la possibilité de pro-
grammer la quantité de café souhaitée avec les tou-
ches ou indépendamment l´une de l´autre:
1. Placez la dosette comme décrit ci-dessus, appuy-
ez sur le levier pivotant (5) sur le symbole le
plus à gauche possible et attendez que la mise en
service en vert apparaisse.
2. Restez appuyé sur la touche ou (3 à
4 secondes) jusqu´à ce que l´indicateur passe au
vert . Pendant la chauffe, le mode de program-
mation est activé. Contrôlez le remplissage de la
tasse. Quand la quantité souhaitée est obtenue,
appuyez de nouveau sur la touche de marche. La
chauffe est terminée et le temps de chauffe (durée
de la pompe) est programmé. Chaque nouvelle
chauffe activée par la touche de marche corre-
spond au même temps de chauffe. La quantité de
café préparée sera sensiblement la même selon la
qualité de café.
Remarque sur le mode de programmation:
Le mode de programmation est activé pour une
durée maximale de 30 secondes ou 60 secondes
.Si vous n´appuyez pas sur la touche de mar-
che avant l´arrêt automatique de la chauffe, la quan-
tité maximale de café sera programmée.
Remettre la quantité standard
Pour revenir à la quantité d´origine, procédez comme suit:
1. Eteignez l´appareil.
2. Appuyez sur la touche (3 à 4 secondes jusqu´à
ce que l´indicateur et clignotent brièvement.
Mise hors service
L´appareil peut être mis hors service à tout moment à
l´aide de la touche marche/arrêt . Si vous ne
l´arrêtez pas, une mise hors service automatique
s´effectue 60 minutes après la dernière utilisation. En
'Off-mode', la capacité est de moins de 0,5 watt.
Indication du niveau d´eau
La réserve d´eau est contrôlée en permanence par un
flotteur mobile dans le réservoir d´eau (3). Si le niveau
d´eau minimum est atteint, l´indicateur clignote en
rouge. Le fonctionnement se poursuit dès que vous
avez remis en place le réservoir d´eau (3) rempli.
Détartrage
Comme tout appareil utilisant de l´eau chaude,
l´appareil doit être régulièrement détartré. Utilisez le
24
produit détartrant spécial durgol
®
swiss espresso
®
vendu dans tous les magasins spécialisés. Si vous
repoussez la date du détartrage, des dégâts peuvent
être causés. Les indications suivantes ne sont que
des aides. Détartrez dès que la crème du café s´est
altérée, si la quantité du café a diminué sans change-
ment de réglage ou l´écoulement (8) goutte lors de la
chauffe.
Nature de l`eau Degré Nombre de tasses
avant détartrage
1 douce 0 - 7° dH 1500 á 2000 tasses
2 moyenne > 7 - 14° dH 1000 á 1300 tasses
3 dure > 14 - 21° dH 600 á 800 tasses
4 très dure > 21° dH 400 á 500 tasses
1° dH est égal à env. 0,18 mmol/l Ca- et Mg
Pour connaître la nature de l´eau dans votre quartier,
renseignez-vous auprès du service des eaux compé-
tent ou auprès de la municipalité.
5 Pour le détartrage, le filtre anti-chlore (15,
accessoire) doit être retiré du réservoir d´eau (3).
La garantie ne couvre pas les dégâts causés par
le non-respect des consignes de détartrage.
Veillez à ne pas endommager meubles ou vête-
ments avec le détartrant.
Programme de détartrage
Votre cafetière à dosettes a un programme de détar-
trage automatique. Il dure environ 15 à 20 minutes et
s´interrompt deux fois afin de permettre le remplissage.
Conseil: Une fois que le programme de détartrage
est lancé, il n´est pas possible de l´interrompre pour
la sécurité de l´usager. Cette sécurité évite que le
café ne chauffe involontairement alors que le produit
de détartrage n´a pas été complètement vidangé. En
cas d´urgence, vous pouvez débrancher le câble.
Vous devez alors vidanger deux fois, comme décrit
au paragraphe « vidange ».
1. 17 Placez un récipient d´au moins 650 ml ou 2
grandes tasses sous l´écoulement à café (8).
2. 7 Mettez le support à dosettes (7) vide dans le
tiroir (6) et 10 actionnez le levier pivotant l (5) sur
le symbole .
3. Videz une bouteille de 125 ml de durgol
®
swiss
espresso
®
dans le réservoir d´eau (3) et mettez-
le dans l´appareil.
4. Appuyez sur la touche marche/arrêt .
L’indicateur clignote en rouge. Remplissez
avec précaution d´eau jusqu´à ce que l´indicateur
reste au rouge.
5.
17 Pressez les deux touches et (3 à
4 secondes) jusqu´à ce que l´indicateur (14)
soit jaune en permanence. Vous pouvez mainte-
nant lâcher les touches, le programme de détar-
trage démarre.
6. Après environ 10 minutes, l´indicateur clignote
rouge. Videz le récipient et placez-le sous
l´écoulement à café (8). Remplissez le réservoir à
eau (3) minutieusement rincé au préalable
jusqu´au marquage max avec de l´eau fraîche.
7. Appuyez sur l´une des touches ou
afin de continuer la première vidange.
8. Après 3 minutes environ, l´indicateur clignote
rouge/vert. Videz le récipient et placez le de nou-
veau sous l´écoulement à café (8).
9. Appuyez sur l´une des touches ou
afin de continuer la deuxième vidange.
10.Après environ 3 autres minutes, le programme de
détartrage est terminé; L´appareil s´arrête auto-
matiquement.
11.Mettez de préférence après le détartrage le sup-
port à dosettes (7) et l´écoulement à café (8)
avec son tamis d´insertion dans le lave-vaisselle.
25
Dépannage
Les conseils suivants devraient vous aider à éliminer les disfonctionnements. Si, toutefois, les problèmes
n´étaient pas ainsi résolus, envoyez l´appareil en réparation à notre service après-ventes. Respectez les indi-
cations de garantie.
Panne Aide au dépannage
Le témoin lumineux est Examinez si la capsule de flotteur dans le réservoir d'eau (3) se déplace
rouge malgré un récipient librement. Éliminez éventuellement des corps étrangers ou procédez au
à eau rempli détartrage.
Le levier pivotant est bloqué Vérifiez que la dosette est bien positionnée dans le support à dosettes (7).
bien avant la position Si vous utilisez 2 dosettes, celle du dessous doit être placée correctement
dans le creux.
Tapotez sur la dosette afin que se forme un petit creux en son milieu.
Le café n´est pas assez fort Plus vous placez soigneusement les dosettes dans le support, meilleur sera
votre café. Reportez-vous aux indications dans le paragraphe « Dosettes à
café ».
Lors de l'utilisation du support de poudre (21, 22) enfoncez légèrement la
poudre de café.
Les tasses remplies Des petits écarts de remplissage ne peuvent être évités. Lorsque l´appareil a
inéquitablement à gauche servi plusieurs fois, la répartition s´améliore.
et à droite Vérifiez que l´appareil est posé sur une surface de niveau horizontal.
La quantité de café diminue Pressez le levier pivotant (5) dans la zone toujours le plus à gauche possible.
Vérifiez régulièrement que l'ouverture du support à dosettes (7) ne soit pas
bouchée.
L´appareil doit être détartré.
Lors de la préparation, Si l'ouverture moyenne du support à dosettes (7) est bouchée, le levier oscillant
aucun café ne sort et le (5) ne peut plus être poussé à droite après la préparation pour enlever la
levier oscillant (5) ne peut cassette (7).
plus être déplacé Tirez la fiche secteur et laissez l'appareil pour le refroidissement pendant une
heure. Si le blocage persiste, il y a la possibilité d'avoir recours à l'ouverture
d'urgence:
Pour ce faire, vous nécessitez d'un trombone courbé. Veillez à ce que l'extrémité
ne présente pas de bavure, pour ne pas endommager le scellement dans l'appareil.
Attention: du café encore chaud risque de sortie de l'appareil!
Saisissez par conséquent le fil avec un chiffon de cuisine.
À côté de la poignée du support de
dosettes (7) vous trouverez aux
deux côtés une petite ouverture au
niveau du boîtier. Introduisez le fil
horizontalement dans l'ouverture la
plus accessible et presser légère-
ment vers l'intérieur. Après environ
3 cm la pression s'échappera tout
à coup et du café en sortira.
Ensuite le levier pivotant (5) peut être déplacé à nouveau. Prenez le support à
dosettes et nettoyez-le en profondeur. Examinez à l'avenir avant chaque préparation si
l'ouverture moyenne de la cassette de dosette (7) est libre,
les dosettes sont intactes et
Il n'y a pas de résidus de poudre dans la cassette.
Nettoyage et entretien
Débrancher la prise avant de nettoyer l´appareil.
Ne jamais plonger l´appareil dans l´eau.
Vérifiez régulièrement que l´ouverture centrale du
support à dosettes (7) est propre. Les fibres de
cellulose des chiffons de cuisine pourraient
également la boucher lorsque vous la nettoyez.
Nettoyez le réservoir à eau (3) avec de l´eau savon-
neuse et rincez-le bien à l´eau claire. Le support à
dosettes (7), l´écoulement à café (8), la grille (9), le
ramasse-gouttes et le support à café moulu (21/22)
peuvent être lavés au lave-vaisselle.
Prenez soin du tamis d´insertion de l´écoulement à
café (8) et n´utilisez pas de brosse. Mettez-le de
préférence dans du produit détartrant et pour finir au
lave-vaisselle.
Attention: Pour obtenir une bonne qualité de mous-
se constante, Les deux filtres ne doivent pas rester
l´un contre l´autre.
petra-electric
Kundendienst
Greisbacherstr.6
89331 Burgau
www.petra-electric.de
Cet appareil est conforme aux directives
européennes 2006/95/EG et 89/336/EWG.
Cet appareil ne doit pas être jeté en fin de vie, avec
les ordures ménagères mais doit être remis au
point de recyclage d´appareils électriques et élec-
troniques le plus proche.
Les matériaux de part leur repérage sont réutilisab-
les. Grâce à leur réutilisation ainsi que celle des matériaux et
d´autre formes d´anciens appareils, vous contribuez à la pro-
tection de notre environnement. Vous pouvez vous renseigner
auprès de votre mairie pour connaître le point de recyclage
avisé.
Sous réserve de modifications techniques.
26
Qualité de la crème Sur le nouvel appareil, la qualité de crème optimale n'est réglée que lorsque
insuffisante l'appareil est en service depuis un certain temps.
Détartrer l'ensemble de tamis et nettoyer. Pour ce faire, conformez-vous
aux indications de la section "Nettoyage et entretien".
Les deux tamis dans l'ensemble de filtre ne peuvent pas être pressés l'un
contre l'autre. Si cela devait se produire, les remplacer.
La sortie s'égoutte pendant Relevez toujours le levier oscillant (5) après la préparation , pour empêcher
de longtemps façon fiable un égouttement plus long.
L´appareil se met hors L´appareil ne doit pas être utilisé dans des lieux sont l´altitude est supérieure à
circuit après avoir chauffé 1500 m par rapport au niveau de la mer. Sinon, l´eau bouillerait avant d´atteindre
l´eau la température de chauffe prévue.
Le programme de détartrage Il est important d'appuyer en même temps les deux touches . Si vous appuyez
ne commence pas sur une touche un peu plus tôt, le programme de détartrage ne commence
pas. Essayez de nouveau et ne relâchez les touches que si la pompe fonctionne
brièvement.
Sortie d'eau au niveau de la Examinez si la dosette se trouve correctement dans sa cassette (7). Si le bord
poignée de la cassette de de papier dépasser le bord de l'approfondissement, le scellement est empêché
dosettes lors de la préparation.
Eau sous l'appareil Remplissez le réservoir d'eau (3) tout au plus jusqu'à l'indicateur max.
Ne laissez jamais l'appareil pendant longtemps sans réservoir d'eau (3).
27
Détartrant spécial durgol
®
swiss espresso
®
durgol
®
swiss espresso
®
est un produit détartrant très efficace, sim-
ple et sûr d´utilisation. Il vous garantit un détartrage facile et rapide
sans laisser agir. Son utilisation régulière vous assure une parfaite
qualité de café et prolonge la durée de vie de votre cafetière à doset-
tes grâce à une formule de protection spéciale. durgol® swiss espres-
so® ne laisse aucune trace. En respectant la notice d´utilisation con-
cernant le nettoyage de votre cafetière après détartrage, vous pouvez
de nouveau faire du café sans aucun souci.
Veillez à respecter soigneusement les informations sur le détartrage
avec durgol® swiss espresso® ainsi que les remarques apportées sur
la brochure jointe au produit de détartrage.
Vous obtenez le durgol
®
swiss espresso
®
chez votre revendeur,
dans un magasin spécialisé ou vous le commandez directement à
petra-electric. Un paquet comprend 2 bouteilles de 125 ml chacune.
Une bouteille correspond à un détartrage complet.
28
29
petra-electric
Kundendienst
Greisbacherstraße 6
89331 Burgau
www.petra-electric.de
Änderungen vorbehalten - 081007 DX - 7569 0101
4

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Petra KM30 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Petra KM30 in de taal/talen: Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 0,66 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Petra KM30

Petra KM30 Aanvulling / aanpassing - Nederlands, Deutsch - 4 pagina's

Petra KM30 Gebruiksaanwijzing - Deutsch - 6 pagina's

Petra KM30 Aanvulling / aanpassing - English, Français - 4 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info