129387
14
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/14
Pagina verder
Handleiding
Manual
Anleitung
Notice d’utilisation
Schouwkappen
Canopy hoods
Wandhauben
Hottes chéminées
PSK 675 - 975 - 986 - 676 - 976
88020308
INHOUD
1
Introductie
Als u deze gebruiksaanwijzing doorleest, bent
u snel op de hoogte van alle mogelijkheden
die dit toestel u biedt. U vindt informatie voor
uw veiligheid en over het onderhoud van het
toestel.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en het
installatievoorschrift. Een eventueel volgende
gebruiker van dit toestel kan daar zijn
voordeel mee doen.
Inhoud
Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Waar u op moet letten . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Afvoersysteem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Filterrooster verwijderen . . . . . . . . . . . . . . 4
Lampen vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Montage van de schouwkappen . . . . . . . . 5
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Afvoeren verpakking en toestel . . . . . . . . 6
Dit toestel voldoet aan de voorschriften van de richtlijn
89/336/EEG inzake elektromagnetische compatibiliteit.
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 12
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 - 18
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 - 24
Doelmatig en Stijlvol
BEDIENING3
2
VEILIGHEID/AFVOERSYSTEEM
Bediening
PSK 675 / 975 / 676 / 976
Verlichting inschakelen
Schuif de regelaar voor de verlichting (3)
naar .
Ventilator inschakelen
Schuif de regelaar voor de ventilator (1) naar
de gewenste stand (I, II of III).
Het aan/uitlampje(2) licht op.
PSK 986
Verlichting in- en uitschakelen
Druk op de toets voor de verlichting .
De verlichting gaat branden.
Druk nogmaals op de toets en de verlichting
gaat uit.
Ventilator inschakelen
Druk op toets , of .
De afzuigkap schakelt in op de gekozen stand.
Het aan/uitlampje in het midden van de
toetsen licht op.
321
Waar u op moet letten
Laat het toestel aansluiten door een erkend
installateur (zie hoofdstuk "Installatie").
Bij reparatie of schoonmaakbeurten moet
het toestel stroomloos gemaakt worden.
Neem de stekker uit het stopcontact of
draai de schakelaar in de meterkast op nul.
Bij koken of braden wordt de kookplaat
heet, kinderen moeten dus altijd uit de
buurt worden gehouden.
Vet en olie zijn bij oververhitting brandbaar.
Blijf in de buurt tijdens het bereiden van
gerechten.
Voordat u met koken begint de afzuigkap
inschakelen. Na het koken de afzuigkap
nog ca. 5 minuten aan laten staan.
Een met vet verzadigd filter is brandbaar.
Flambeer nooit onder de afzuigkap en maak
het filter op tijd schoon.
Maak eerst het toestel stroomloos als u de
lampen wilt vervangen! Gebruik uitsluitend
dezelfde lampen met aangegeven wattage.
In verband met eventuele scherpe randen
aan de ombouwkoker adviseren wij u
tijdens de montage van de koker
werkhandschoenen te gebruiken.
Afvoersystemen
De afzuigkap kan op twee manieren worden
aangesloten:
Op een afvoerkanaal.
De aangezogen kookdampen worden naar
buiten afgevoerd, nadat de vetdeeltjes
gefilterd zijn. Dit is de beste manier! De
afzuigkap wordt met behulp van het
bijgesloten aansluitpijpmondje aan de
bovenzijde aangesloten op het
afvoerkanaal.
Als circulatiekap.
De vetdeeltjes en de geur uit de
aangezogen kookdampen worden gefilterd.
De aangezogen lucht wordt niet afgevoerd
maar circuleert via het T-stuk (B) door de
roosters (A) van de koker in de keuken. U
moet dan wel een koolstoffilter plaatsen.
1
2
3
1
2
3
B
A
A
5 INSTALLATIE
4 ONDERHOUD
Reinigen
Filters
Aluminiumfilters elke week reinigen in een
sopje. Het aluminiumfilter wordt door de
reinigingsmiddelen dof, dit is normaal.
Algemeen
De aansluiting van dit apparaat op het lichtnet
moet worden uitgevoerd door een erkend
installateur, die de juiste veiligheidsvoor-
schriften kent en toepast. Het apparaat
voldoet aan de europese voorschriften CEE
89/336 EMC en CEE 73/23; 93/68 LVD.
Belangrijk om te weten:
Als de afzuigkap wordt aangesloten op een
bestaand afvoerkanaal, mogen geen
andere apparaten op dat kanaal aange-
sloten zijn (zoals een geiser of kachel).
Neem de plaatselijk geldende voorschriften
in acht met betrekking tot de beluchting
van gasapparaten.
Monteer de afzuigkap altijd boven het
kookgedeelte met een minimale afstand
van 650 mm.
Hoe korter de afvoerpijp en hoe minder
bochten des te beter de werking van de
afzuigkap.
Controleer voordat u met boren begint of er
geen installatieleiding(en) aanwezig zijn.
Het aansluitpijpmondje van de schouwkap
heeft een diameter van 125 mm, het beste
is de afvoerpijp ook met deze diameter uit
te voeren.
Montage van de schouwkappen
Bepaal eerst plaats en afstand met
betrekking tot de ophangbeugels. Teken de
te boren gaten af op de wand en boor
de gaten.
Bevestig de beugels (A) aan de wand met
behulp van de pluggen en de schroeven.
Schroef de kap op de muur met behulp van
de pluggen en de schroeven (B).
Aan de achterzijde van de schouwkappen
zijn 2 gaten van 8 mm om de kap te fixeren
met behulp van 2 pluggen/schroeven (C).
Afvoerpijp aansluiten.
Bevestig de korte koker aan de
bevestigingsbeugel (A) en trek de lange
koker tot op de bovenzijde van de
schouwkap.
Koker vastschroeven vanuit de binnenzijde
van de schouwkap (filters weghalen).
B
C
A
Filterrooster verwijderen
Netspanning uitschakelen! De stekker uit het
stopcontact nemen of de schakelaar in de
meterkast op nul zetten. Trek het rooster naar
u toe en kantel het naar voren toe omlaag.
Koolstoffilters vervangen
Het koolstoffilter moet worden toegepast als
de afzuigkap niet op een afvoerkanaal wordt
aangesloten (zie afvoersystemen blz. 2).
Let op:
Het koolstoffilter moet minimaal 2x per jaar
worden vervangen, afhankelijk van het
gebruik van de afzuigkap.
Koolstoffilters zijn niet uitwasbaar voor
hergebruik.
Verzadigd koolstof is niet milieuvriendelijk;
vervang het filter tijdig.
Koolstoffilter aanbrengen
Het koolstofilter KF 90 (C) op de aangegeven
manier op het filterrooster leggen en het
filterrooster weer in de afzuigkap plaatsen.
Lampen vervangen
PSK 675/975
Verwijder het filterrooster en vervang de
lamp.
PSK 986/676/976
Draai de vergrendeling (1) linksom en
verwijder deze. Trek de lamp (2) in de
pijlrichting uit de houder en plaats de nieuwe
lamp. Druk het deksel weer vast. Denk erom
dat wanneer u het lampje vervangt u er niet
met de handen aan komt, aangezien direct
contact met de huid tot gevolg kan hebben dat
het lampje doorbrandt.
Reinigen
Afzuigkap
De afzuigkap kunt u schoonmaken met een
sopje en een zachte doek, daarna met schoon
water nabehandelen. Gebruik geen agressieve
schoonmaakmiddelen zoals b.v. soda. Het
lakwerk van de afzuigkap blijft mooi als u zo
nu en dan de lak met was inwrijft.
Roestvrijstalen schouwkappen
Niet behandelen met schuursponsjes of
andere schuurmiddelen. Nabehandelen met
Stahlfix en met de structuur van het
roestvrijstaal meepoetsen.
1
2
C
7
6
Introduction
When you have read these instructions for
use, you will quickly be aware of all the
facilities the appliance can offer you. You can
read about safety and how you should look
after the appliance.
Keep the instructions for use and the
installation instructions. Any later user of this
appliance could benefit from them.
Table of contents
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Precautions you must take . . . . . . . . . . . . 8
Extraction system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Removing the filter panel . . . . . . . . . . . . . 10
Replacing carbon filters . . . . . . . . . . . . . . 10
Changing the light bulbs . . . . . . . . . . . . . . 10
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Mounting the canopy hood . . . . . . . . . . . 11
Technical specifications . . . . . . . . . . . . . 12
Disposal of packaging and appliance . . 12
This appliance complies the regulations concerning
electromagnetic compatibility in directive 89/336/EEC.
TABLE OF CONTENTS
TECHNISCHE GEGEVENS
Afvoeren verpakking en toestel
De verpakking van het toestel is recyclebaar.
Gebruikt zijn:
karton
poly-ethyleenfolie (PE)
CFK-vrij polystyreen (PS-hard-schuim)
polypropyleen banden om de doos
Deze materialen op verantwoorde wijze en
conform de overheidsbepalingen afvoeren.
De overheid kan u ook informatie verschaffen
over het op verantwoorde wijze afvoeren van
afgedankte huishoudelijke apparaten.
Technische gegevens
Zie gegevensplaatje voor technische
gegevens.
9
8
USE
Controls
PSK 675 / 975 / 676 / 976
switching lighting on
Slide the lighting switch (3) to position .
switching on the fan
Slide the fan switch (1) to the desired setting
(I, II or III).
The control light(2) lights up.
PSK 986
switching lighting on and off
Press the lighting button .
The lighting comes on.
Press the button again and the lighting goes out.
switching on the fan
Press the , or button.
The extractor hood comes on at the setting
selected. The control light in the middle of the
buttons lights up.
321
Precautions you must take
Have the appliance connected by a
qualified fitter (see section "Installation").
The power supply must be disconnected
before the appliance is cleaned or
repaired. Remove the plug from the socket
or switch the electricity off at the mains.
When cooking, the hob becomes hot,
children should always be kept at a
distance.
Fats and oils become inflammable on
overheating. Never leave such foods
unattended during preparation.
We advise you to switch the cooker hood
on before you start cooking. Leave the
cooker hood on for another 5 minutes or so
after you have finished cooking.
A grease-saturated filter mat is
inflammable, so never flambé under the
cooker hood, and clean the filter regularly.
Switch off the electricity before replacing
the light bulbs! Only use the same sort of
light bulbs with the same Wattage.
In view of possible sharp edges on the
chimney we advise you to wear working
gloves when fitting the chimney.
Extraction systems
Depending on the type, the cooker hoods can
be connected in one of two ways:
To a duct.
To a duct, the cooking vapours extracted
by suction are carried outside, once the
grease particles have been filtered. This is
the best method. The cooker hood is
connected to the duct at the top using the
outlet flange supplied.
Recirculation hood.
As a recirculation hood, the grease
particles and the smell in the extracted
vapours are filtered. The air that has been
sucked in is not carried outside but
recirculates in the kitchen, via the T-piece
(B) and the grilles in the chimney (A). In
this case you must have a carbon filter
fitted.
SAFETY/EXTRACTION SYSTEMS
1
2
3
B
A
A
1
2
3
Cleaning
Filters
Wash aluminium filters every week in
soapy water. The cleaning agents will
make the aluminium filter turn dull, this is
normal.
General
This appliance should be connected to the
power supply by a recognized fitter who is
familiar with, and works according to the
correct safety regulations. This appliance
meets the European requirements CEE 89/336
EMC and CEE 73/23; 93/68 LVD.
Important that you know
If the cooker hood is to be fitted to an
existing duct no other appliances, such as
a geyser or heater, may be connected to
that same duct.
Consider local regulations with respect to
the ventilation of gas appliances!
The cooker hood should be mounted at
least 650 mm above the hob.
The shorter the duct, and the fewer the
bends in it, the better the cooker hood will
work.
Before you start drilling check that there
are no installation cables present.
The diameter of the outlet flange is 125 mm,
a duct with the same diameter is best.
Mounting the canopy hood
First determine the position and distance
with regard to the mounting brackets. Mark
the holes that must be drilled and drill the
holes.
Fix brackets (A) to the wall with the plugs
and screws provided.
Screw the hood to the wall with the plugs
and screws (B) provided.
On the back of the canopy hood are 2 holes
with a diameter of 8mm for the 2 plugs/
screws (C) to fix the hood.
Connect the duct.
Fit the short cylinder to the mounting
bracket (A) and pull the long cylinder to the
top of the canopy hood.
Screw the chimney in place from the inside
of the canopy hood (remove filters).
INSTALLATION11
Removing the filter panel
Switch off the electricity! Remove the plug
from the socket or switch the electricity off at
the mains. Pull the grille towards you and tilt it
downwards at the front.
Replacing carbon filters
The carbon filter must be used if the cooker
hood is not connected to a duct (see
extraction systems on page 8).
Note:
The carbon filter must be replaced at least
twice a year, depending on how much the
cooker hood is used.
Carbon filters cannot be cleaned to use
again.
Saturated carbon is harmful to the
environment, replace the filter regularly.
Fitting the carbon filter
Place the carbon filter KF 90 (C) on the filter
panel in the way that is shown and fit the filter
panel in the hood.
Changing the light bulbs
PSK 675 / 975
Remove the filter panel.
Change the light bulb.
PSK 986/676/976
Remove the cover (1) by turning it counter
clockwise. Pull the bulb (2) in the direction of
the arrow and out of the holder, then fit the
new bulb. Take care not to touch the bulb with
your hands when you replace it, since direct
contact with the skin can result in the bulb
burning out.
Cleaning
Cooker hood
Clean the cooker hood with soapy water and a
soft cloth, then wipe with clean water to rinse.
Do not use aggressive cleaning agents such
as soda. The cooker hood paintwork will stay
looking nice if you wax it occasionally.
Stainless steel canopy hoods
Do not use any sort of scourer. Treat with
Stahlfix (supermarket) and polish with the
structure of the stainless steel.
10 MAINTENANCE
1
2
C
B
C
A
Introduction
Ce manuel est un aperçu des possibilités
offertes par cet appareil. Il vous fournira des
renseignements précieux sur le plan de la
sécurité.
Conservez le mode d'emploi et les directives
d'installation. Ainsi, un éventuel prochain
usager de l'appareil pourra en profiter.
Table des matières
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Recommandations . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Système d'évacuation . . . . . . . . . . . . . . . 14
Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Demontage de la grille d’aspiration . . . . 16
Remplacer filtres à charbon actif . . . . . . 16
Changement d'ampoules . . . . . . . . . . . . . 16
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Montage des hottes cheminées . . . . . . . 17
Specifications technique . . . . . . . . . . . . 18
Elimination de l'emballage et appareil .18
Cet appareil est conformé aux prescriptions de la directive
89/336/CEE en matière de compatibilité électromagnétique.
Disposal of packaging and
appliances
The packaging of the appliance is recyclable.
It is made up off:
cardboard
polyethylene
CFC free polystyrene (PS rigid foam)
polypropylene straps around the box
Please dispose of these materials in a
responsible way in accordance with the
regulations of your local authority.
Your local authority will also be able to give
you information about disposing disused
household appliances in a responsible way.
Technical specifications
See identification plate for technical
specifications.
12
13
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Commande
PSK 675 / 975 / 676 / 976
Mise en service de l'électricité
Faites glisser le dispositif de réglage servant à
l'éclairage (3) sur .
Mise en service du ventilateur
Faites glisser le dispositif de réglage servant
au ventilateur (1) sur la position souhaitée (I, II
of III).
Le voyant Marche/Arrêt (2) s'enclenche.
PSK 986
Mise en/horst service de l'électricité
Appuyez sur la touche pour l'éclairage.
L'éclairage va s'enclencher.
Appuyez encore une fois sur la touche pour
éteindre la lumière. Le témoin lumineux sur la
touche va s'éteindre.
Mise en service du ventilateur
Appuyez sur la touche , ou .
La hotte se met en marche sur la position
programmée. Le voyant Marche/Arrêt situé au
centre des touches s'enclenche.
321
COMMANDE15
14
Recommandations
Faites raccorder votre appareil par un
installateur agréé (voir chapitre
"Installation").
Avant de réparer ou de nettoyer l'appareil,
coupez le courant. Débrancher la fiche de
prise de courant ou mettre le disjoncteur
en position d'interruption du courant.
Lorsque vous faites cuire des aliments, la
plaque de cuisson chauffe, il faut donc
toujours en tenir les enfants éloignés.
Les matières grasses animales et l'huile
sont inflammables en cas de surchauffe.
Ne pas vous éloigner de la plaque de
cuisson lors de la préparation des plats.
Il est recommandé de mettre la hotte en
marche avant le début d'une cuisson.
Laisser fonctionner la hotte pendant environ
5 minutes après la fin d'une cuisson.
Un filtre saturé de graisses est
inflammable. Ne pas faire flamber
d'aliments sous la hotte et nettoyer
fréquemment le filtre à graisses.
Avant de changer une ampoule, toujours
débrancher l'appareil! N'utiliser que des
ampoules semblables à celles d'origine et
avec le même voltage.
Les bords de la gaine pouvant être pointus,
nous vous conseillons de mettre des gants
de travail avant de procéder au montage
de la gaine.
Système d'évacuation
Les hottes peuvent être raccordées de
2 façons:
Version évacuation.
La hotte est raccordée à un conduit
d'évacuation, les vapeurs de cuisson
aspirées sont évacuées dehors après la
filtration des particules de graisse. Cette
version est la meilleure. Le raccordement
au conduit d'évacuation se fait au dessus
de la hotte à l'aide de la buse livrée
simultanément.
Version recyclage.
Les particules de graisse et les odeurs
contenues dans les vapeurs de cuisson
aspirées sont filtrées. Après avoir été
filtrées, elles sont renvoyées dans la
cuisine par la pièce en T (B) et les grilles
d'aération (A) de la gaine. En version
recyclage, il faut placer un filtre à charbon
actif dans la hotte.
SECURITE/SYSTEMES D’EVACUATION
B
A
A
1
2
3
1
2
3
Demontage de la grille d’aspiration
Couper le courant! Débrancher la fiche de
prise de courant ou mettre le disjoncteur en
position d'interruption du courant. Tirer
l'avant de la grille vers le bas.
Remplacer filtres à charbon actif
Lorsque votre appareil n'est pas raccordé à
un conduit d'évacuation, il convient d'adapter
un filtre à charbon actif (voir page 14).
Attention
Le filtre à charbon actif doit être remplacé
au moins deux fois par an, en fonction de la
fréquence d'utilisation de votre hotte.
Les filtres à charbon actif ne sont pas
lavables et donc pas réutilisables.
Le charbon actif saturé est polluant, donc,
n'oubliez pas de remplacer votre filtre à
temps.
Mise en place du filtre à charbon actif
Placer le filtre à charbon actif KF 90 (C) sur la
grille d’aspiration comme est indiquée et
placer la grille dans la hotte.
Changement d'ampoules
PSK 675 / 975
Enlever la grille du filtre.
Remplacer l’ampoule.
PSK 986/676/976
Tournez le dispositif de verrouillage vers la
gauche (1) avant de l'enlever. Sortir la lampe
(2) de son support en la tirant dans la
direction de la flèche et placer la nouvelle
lampe.
Si vous devez remplacer l’ampoule, ne la
touchez pas avec les mains car le contact
direct de la peau peut la faire griller.
Nettoyage
Hotte
Vous pouvez nettoyer la hotte à l'eau
savonneuse et une serviette douce, puis
rincer à l'eau claire. Ne pas utiliser de
produits d'entretien abrasifs. Frotter la
peinture laquée de votre hotte avec de la cire
pour qu'elle conserve sa beauté.
Hottes à cheminée en acier inoxydable
Ne pas nettoyer la cheminée avec une éponge
à récurer ou avec des produits abrasifs.
Frotter la cheminée en acier inoxydable avec
du Stahlfix.
16 ENTRETIEN
17 INSTALLATION
Nettoyage
Filtres
Nettoyer les filtres en aluminium chaque
semaine à l'eau savonneuse. Les produits
d'entretien donnent aux filtres en
aluminium une couleur terne. Cela est tout
à fait normal.
Généralités
Le raccordement électrique de cet appareil
doit être effectué par un installateur agréé,
qui connaît et applique les normes de sécurité
en vigueur. Cet appareil est conformément
aux directives Européens CEE 89/336 EMC et
CEE 73/23; 93/68 LVD.
Important:
Si la hotte est raccordée à un conduit
d'évacuation existant, aucun autre appareil
électroménager ne doit être raccordé au
même conduit (exemples: chauffe-eau,
poêle).
Ne pas oublier les règlements locaux en
vigueur concernant l'aération des
appareils à gaz.
Lorsque vous montez la hotte, toujours
laisser une distance d'au moins 650 mm
entre la table de cuisson et la hotte.
Un conduit d'évacuation court et un
nombre limité de coudes assurent un
meilleur fonctionnement de la hotte.
Avant de commencer à percer, assurez
vous qu'il ne passe pas de conduites à
l'endroit choisi.
Le diamètre de la buse étant de 125 mm,
nous vous conseillons d'utiliser un tuyau
d'évacuation du même diamètre.
Montage des hottes cheminées
Déterminer d'abord l'endroit où la cheminée
doit être fixée et l'espace à laisser entre les
plaques de fixation. Percer trous dans le mur.
Visser les plaques de suspension (A) au mur
à l'aide des vis et des chevilles fournies.
Visser la hotte au mur à l'aide des vis (B) et
des chevilles fournies.
A l'arrière de la cheminée se trouvent deux
trous d'un diamètre de 8 mm permettant de
visser la hotte directement au mur à l'aide
des 2 vis/chevilles fournies (C).
Raccorder le tuyau d'évacuation.
Fixer la gaine courte à la plaque de
suspension (A) et tirer la gaine longue
jusqu'au dessus de la cheminée.
Visser la gaine à l'intérieur de la hotte
(pour cela, enlever d'abord les filtres).
1
2
C
B
C
A
19
Einleitung
Wenn Sie diese Gebrauchsanleitung lesen,
sind Sie rasch über alle Möglichkeiten
informiert, die dieses Gerät Ihnen bieten kann.
Sie können sich über Sicherheit und Pflege
des Gerätes informieren.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung
und die Installationsanweisungen sorgfältig -
einem eventuell folgenden Benutzer des
Gerätes kann dies von Nutzen sein.
Inhaltsangabe
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Worauf Sie achten müssen . . . . . . . . . . . 20
Abluftsystem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Filterrost entfernen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Kohlefilter auswechseln . . . . . . . . . . . . . . 22
Lampen auswechseln . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Allgemein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Montage der Haube . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Beseitigung von Verpackung und Gerät .24
Das Gerät erfüllt die in der EG-Richtlinie 89/336/EEG genannten
Vorschriften über elektromagnetische Kompatibilität.
EINLEITUNG
Élimination de l’emballage et
appareil
L’emballage de l’appareil est recyclable.
Il contient :
du carton
une feuille de polyéthylène (PE)
du polystyrène exempt de CFC ( mousse
dure de PS)
bandes de polypropylène autour du carton
Eliminer ces matériaux de façon adéquate et
conformément à la réglementation en vigueur
dans votre commune.
L’administration communale vous informera
des moyens adéquats de vous débarrasser de
vos anciens appareils ménagers.
Fiche technique
Voir plaque d’identifiation pour spécifications
techniques.
18 SPECIFICATIONS TECHNIQUES
BEDIENUNG21
20
Worauf Sie achten müssen
Lassen Sie den Apparat durch einen
anerkannten Installateur anschließen.
(Siehe Kapitel "Installation").
Bei Reparaturen oder beim Reinigen muß
der Apparat vom Stromnetz entfernt
werden. Nehmen Sie den Stecker aus der
Wandsteckdose oder drehen Sie den
Schalter im Zählerkasten auf Null.
Beim Kochen oder Braten wird die Koch-
platte heiß, halten Sie Kinder davon fern.
Fette und Öle sind bei Überhitzung
brennbar. Bleiben Sie in der Nähe während
der Zubereitung von Gerichten.
Wir empfehlen Ihnen, bevor Sie mit dem
Kochen beginnen, die Dunstabzugshaube
einzuschalten. Nach der Zubereitungszeit
die Dunstabzugshaube noch ca. 5 Minuten
eingeschaltet lassen.
Ein mit Fett gesättigter Filter ist brennbar,
also regelmäßig den Filter säubern.
Niemals unter der Dunstabzugshaube
flambieren.
Schalten Sie erst das Gerät vom Strom ab
wenn Sie die Lampen wechseln. Benutzen
Sie ausschließlich die gleichen Lampen mit
angegebener Wattzahl.
Hinsichtlich eventueller scharfer Ränder
des Turmes empfehlen wir Ihnen, während
der Montage des Turmes
Arbeitshandschuhe zu tragen.
Abluftsysteme
Die Dunstabzugshauben können auf
2 verschiedene Arten angeschlossen werden:
Auf einen Abluftkanal.
Die angesaugten Kochdünste werden nach
außen abgeführt, nachdem die Fettteile
gefiltert sind. Das ist die beste Art! Die
Dunstabzugshaube wird an der Oberseite
mittels beigeliefertem Anschlußkragen an
den Abluftkanal angeschlossen.
Als Zirkulationshaube.
Die Fetteile und der Geruch der
angesaugten Kochdünste werden gefiltert.
Die angesaugte Luft wird nicht abgeführt,
sondern zirkuliert über ein T-Stück (B)
durch den Rost (A) des Rohres in der
Küche. Sie müssen dann einen Kohlefilter
verwenden.
SICHERHEIT/ABLUFTSYSTEME
B
A
A
Bedienung
PSK 675 / 975 / 676 / 976
Beleuchtung einschalten
Den Beleuchtungsregler (3) nach
schieben.
Gebläse einschalten
Den Gebläseregler (1) in die gewünschte
Stellung schieben (I, II oder III).
Die Ein-/Auslampe (2) leuchtet auf.
PSK 986
Beleuchtung ein- und ausschalten
Drücken Sie für die Beleuchtung die Taste .
Die Beleuchtung ist eingestellt.
Drücken Sie nochmals die Taste zur
Ausschaltung des Lichtes.
Gebläse einschalten
Drücken Sie Taste , oder .
Die Dunstabzugshaube schaltet sich in der
eingegebenen Stufe ein. Die Ein-/Auslampe in
der Tastenmitte leuchtet auf.
321
1
2
3
1
2
3
Filterrost entfernen
Netzspannung ausschalten! Den Stecker aus
der Wandsteckdose ziehen oder den Schalter
im Sicherungskasten auf Null stellen. Den
Rost nach unten ziehen.
Kohlefilter auswechseln
Der Kohlefilter muß angewendet werden,
wenn die Haube nicht auf einen Abluftkanal
angeschlossen wird (siehe Seite 20).
Achtung:
Der Kohlefilter muß minimal 2 x pro Jahr,
abhängig vom Gebrauch der Haube,
ausgewechselt werden.
Kohlefilter kann man nicht zur
Wiederverwendung auswaschen.
Gesättigter Kohlenstoff ist nicht
umweltfreundlich, ersetzen Sie den Filter
rechtzeitig.
Kohlefilter anbringen
Der Kohlefilter KF 90 (C) wie gezeigt auf den
Filterrost legen und den Rost wieder in der
Haube anbringen.
Lampen auswechseln
PSK 675 / 975
Entfernen Sie den Filterrost.
Wechseln Sie die Lampe aus.
PSK 986/676/976
Die Verriegelung (1) nach links drehen und
herausnehmen. Nehmen Sie die Lampe (2) in
die Pfeilrichtung heraus, und bringen Sie eine
neue Lampe an. Achten Sie darauf die Lampe
beim Austausch nicht mit den Handen
anzufassen, da der direkte Kontakt mit der
Haut das Durchbrennen der Lampe bewirken
könnte.
Reinigen
Dunstabzugshaube
Die Dunstabzugshaube können Sie mit
Seifenlauge und einem weichen Tuch
reinigen, danach mit klarem Wasser
nachspülen. Gebrauchen Sie keine agressiven
Putzmittel, wie z. B. Soda. Der Lack der
Dunstabzugs-haube bleibt gut, wenn Sie ihn
ab und zu mit Wachs einreiben.
Rostfreie Hauben
Nicht mit einem Scheuerschwamm oder
anderen Scheuermitteln behandeln.
Nachbehandeln mit Stahlreiniger und in
Strukturrichtung des Edelstahls putzen.
22 PFLEGE
23 INSTALLATION
Reinigen
Filter
Aluminiumfilter jede Woche mit
Seifenlauge reinigen. Der Aluminiumfilter
wird durch die Reinigungsmittel stumpf,
das ist normal.
Allgemein
Der Anschluß dieses Gerätes an das Lichtnetz
muß durch einen anerkannten Installateur
geschehen, der die Sicherheitsvorschriften
gut kennt und anwendet. Dieses Gerät
entspricht den europäischen Vorschriften CEE
89/336 EMC und CEE 73/23; 93/68 LVD.
Wichtig zu wissen:
Wenn die Dunstabzugshaube an einen
bestehenden Abluftkanal angeschlossen
wird, dürfen auf diesem keine anderen
Geräte angeschlossen sein, wie:
Gasdurchlauf-erhitzer und Gasofen.
Denken Sie an die örtlichen Vorschriften
bezüglich Entlüftung von Gas-apparaten.
Montieren Sie die Dunstabzugshaube
immer über der Kochzone, mit einem
minimalen Abstand von 650 mm.
Je kürzer das Abluftrohr und je weniger
Krümmungen es hat, um so besser ist die
Wirkung der Dunstabzugshaube.
Kontrollieren Sie, bevor Sie zu bohren
beginnen, ob in der Mauer keine
Installationsleitung(en) vorhanden sind.
Der Anschlußkragen der Haube hat einen
Durchmesser von 125 mm. Am besten ist
es, das Abluftrohr auch mit diesem
Durchmesser auszuführen.
Montage der Haube
Bestimmen Sie erst die Stelle und den
Abstand für die Befestigungsbügel. Zeichnen
Sie die Löcher für die Befestigungsbügel ab
und bohren Sie die Löcher.
Befestigen Sie die Bügel (A) mit Hilfe von
Dübeln und Schrauben an der Wand.
Schrauben Sie die Haube mit Hilfe von
Dübeln und Schrauben (B) an der Wand.
An der Rückseite der Hauben befinden sich
2 Löcher von 8 mm, um die Haube mit Hilfe
von 2 Dübeln + Schrauben (C) festzusetzen.
Abluftrohr anschließen.
Befestigen Sie das kurze Rohr an den
Befestigungsbügeln (A) und ziehen Sie das
lange Rohr bis an die Oberseite der Haube.
Rohr von der Innenseite der Haube aus
festschrauben (Filter entfernen).
C
1
2
B
C
A
25
Beseitigung von Verpackung und
Gerät
Die Verpackung des Geräts ist recycelbar. Als
Verpackungsmaterial werden gebraucht:
– Karton
– Polyethylenfolie (PE)
FCKW-freies Polystyrol (PS-Hardschaum)
Diese Materialien sind auf umweltgerechte
und den jeweiligen kommunalen Vorschrif-ten
entsprechende Weise zu beseitigen.
Die Gemeinde kann Sie auch über die
umweltgerechte Beseitigung on ausrangierten
Haushaltsgeräten beraten.
Technische Daten
Siehe Typenschild für Technische Daten.
24 TECHNICHE DATEN
14

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Pelgrim psk 676 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Pelgrim psk 676 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 0,14 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info