326841
51
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/64
Pagina verder
Aanwijzingen voor gebruik, opstelling en aansluiting
Gebrauchs-, Aufstellungs- und Anschlußanweisung
Notice d'utilisation et d'installation
Instructions for use, installation and connection
Vrijstaand elektrisch fornuis
Elektrostandherd
Cuisinière électrique
Freestanding electric cooker
PF764rvs/P03
PF764wit/P03
PF6064WITUU/P1
PF6064RVSUU/P1
Aanwijzingen voor gebruik, opstelling en aansluiting .............................................................................................. 3
Gebrauchs-, Aufstellungs- und Anschlußanweisung ...............................................................................................18
Notice d'utilisation et d'installation .......................................................................................................................33
Instructions for use, installation and connection ...................................................................................................47
Aanwijzingen voor gebruik, opstelling en aansluiting
3
Vrijstaand elektrisch fornuis NL
srepok ethcaeG
Hartelijk dank voor uw aankoop. Overtuig u er zelf van: u kunt
op onze producten vertrouwen. Om het gebruik van ons
product te vereenvoudigen, hebben wij een uitvoerige
gebruiksaanwijzing bijgevoegd. Met behulp hiervan zult u snel
vertrouwd zijn met uw nieuwe apparaat. Lees de
gebruiksaanwijzing aandachtig voor het eerste gebruik van het
apparaat. Waarschuwingen die op de veiligheid betrekking
hebben, vindt u op blz. 3.
Één ding moet u in elk geval direct controleren: of u een
onbeschadigd apparaat heeft ontvangen. Als u één of andere
transportschade vaststelt, neem dan contact op met de
verkoper van de zaak waar u het apparaat gekocht heeft of
met het regionale magazijn, waardoor het geleverd is. Het
telefoonnummer vindt u op de rekening of op het
aeveringsbewijs.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe vrijstaande fornuis!
duohnI
Aanwijzingen voor de veiligheid ................................... 3
Belangrijke waarschuwingen
Doelmatig gebruik
Verzonken knoppen
Koelventilator
Beschrijving van het apparaat ...................................... 4
Voor de ingebruikname .................................................. 5
Keramische kookoppervlakte
Oven
Programmeerklok
Aanbevelingen voor energiebesparing
Raadgevingen voor de aankoop van pannen
Raadgevingen voor het gebruik
Raadgevingen voor het gebruik van de oven
Kookzones ....................................................................... 6
Belangrijke waarschuwingen
Speciale waarschuwing in verband met de keramische
kookplaat
Bediening van de kookzones
Kookvelden
Hilight kookzones
Oven................................................................................. 7
Belangrijke waarschuwingen
Bediening
Verwarmingsmethoden
Bakniveaus
Oventoebehoren
Het bakken van gebak
Waarschuwingen bij de tabel voor het bakken van gebak:
Het braden van vlees
Grilleren en bruinen
Wecken
Ontdooien
Reiniging en onderhoud ................................................13
Keramische kookplaat
Oven
Ovenlade
Wat te doen bij problemen? .........................................14
Neem het volgende in acht!
Belangrijk
Vervangen van onderdelen van het apparaat .............15
Overig toebehoren
Ovenlampje
Aanwijzingen voor het opstellen en aansluiten ...........15
Veiligheidswaarschuwingen voor de installatie
Het fornuis en de extra sokkel op de juiste hoogte brengen
Elektrische aansluiting ..................................................16
Technische gegevens.....................................................17
Servicedienst ..................................................................17
Reparaties
Typeplaatje
Aanwijzingen voor de veiligheid
Onvakkundige aansluiting van het fornuis op het
elektriciteitsnet is gevaarlijk. Om het gevaar van een
elektrische schok te vermijden, mag het fornuis uitsluitend
door de servicedienst of een erkend vakman worden
aangesloten.
Bij onvakkundige ingrepen en reparaties van het apparaat
bestaat gevaar van een elektrische schok en kortsluiting.
Voer deze dus niet uit en voorkom lichamelijke
verwondingen en beschadigingen aan het apparaat. Zulke
werkzaamheden mogen alleen een erkend vakman of de
servicedienst verrichten.
Bij het koken of bakken kunnen oververhit vet of olie op de
kookplaat snel vlam vatten. Dit kan brandwonden en brand
veroorzaken. Blijf dus altijd bij het fornuis als u aan het
bakken bent.
Waarschuwing: vooral bij kleine kinderen, die zich niet van
gevaar bewust zijn, is het gevaar van brandwonden groot. Ze
kunnen zich door de hete olie of stoom verbranden. Zorg er
daarom voor dat kleine kinderen altijd op een veilige afstand
van het fornuis blijven en laat oudere kinderen het fornuis
alleen onder toezicht gebruiken.
De oppervlakte van de kookplaten en de deur van de oven
worden warm tijdens het gebruik. De binnenkant van de
oven, de verwarmingselementen en de openingen voor de
damp worden ook warm. Houdt kleine kinderen daarom altijd
uit de buurt van het fornuis.
Waarschuwing: brandwondengevaar. De
verwarmingselementen, de oven en het toebehoren worden
tijdens het gebruik zeer warm. Gebruik daarom altijd
pannenlappen of ovenwanten en wees voorzichtig met de
pan om brandwonden te vermijden.
Snoeren van apparaten, die in de buurt van het fornuis zijn,
kunnen met de hete kookplaten in aanraking komen of u
kunt ze beschadigen door ze tussen de ovendeur te
klemmen, waardoor kortsluiting kan optreden. Houdt daarom
elektrische snoeren van andere apparaten voldoende van
het fornuis verwijderd.
Het reinigen van de oven met apparaten op hete stoom of
met hoogdrukreinigers kan kortsluiting veroorzaken.
Gebruik daarom dergelijke apparaten niet voor het reinigen
van de oven.
Tijdens de werking van de oven wordt de deur van de oven
heet. Daarom is als extra beveiliging een derde glasplaat
ingebouwd (slechts bij enkele modellen), die de temperatuur
van de oppervlakte van de glazen ruit in de ovendeur
verlaagt.
Bewaar geen brandbare of explosieve voorwerpen en
voorwerpen, die niet hittebestendig zijn in de ovenlade
(bijvoorbeeld papier, pannenlappen, plastic zakjes,
reinigingssprays en -middelen), omdat dan tijdens het
gebruik van de oven brand zou kunnen ontstaan. Gebruik de
ovenlade alleen voor het opbergen van het toebehoren (het
Aanwijzingen voor gebruik, opstelling en aansluiting
4
lage bakblik, de plaat voor het opvangen van druipend vet,
het vetfilter enz.).
Wanneer de keramische kookplaat zichtbare barsten
vertoont, mag u de kookzones niet gebruiken omdat er
gevaar voor stroomschokken bestaat. Schakel in dit geval
direct alle kookzones uit en verwijder de zekering of schakel
de hoofdzekering uit, zodat het fornuis volledig van het
elektriciteitsnet is uitgeschakeld. Bel de servicedienst.
Belangrijke waarschuwingen
Indien u de keramische kookplaat als plaats om iets neer te
zetten gebruikt, kunnen beschadigingen of krassen ontstaan.
Wegens smelt- of brandgevaar en gevaar van beschadiging
van de kookplaat mag u er in geen geval gerechten in
aluminium folie of kunststofschalen op opwarmen.
De scharnieren van de deur van de oven kunnen
beschadigen wanneer u de deur van de oven met zware
voorwerpen overbelast. Daarom mag u niet op de deur van
de oven gaan zitten of er zware voorwerpen op plaatsen.
Doelmatig gebruik
Het elektrische fornuis is bestemd voor het klaarmaken van
gerechten in het huishouden en mag niet voor andere
doeleinden worden gebruikt. De individuele mogelijkheden van
het gebruik van het fornuis zijn uitvoerig in deze
gebruiksaanwijzing beschreven.
Het symbool op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudafval
mag worden behandeld. Het moet echter naar een
plaats worden gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor
zorgt dat dit product op de correcte manier wordt
verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu
negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in
geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details
in verband met het recyclen van dit product, neemt u het
best contact op met de gemeentelijke instanties, het
bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
Verzonken knoppen
(alleen bij enkele modellen)
De knop eerst zacht indrukken, zodat hij naar buiten springht. Daarna
kunt u de verwarming van de kooplaten of de functie en de juiste
temperatuur in de oven kiezen en instellen.
Waneer één van de kooplaten of de oven aan staat, brandt het getal
boven de bijbehorende bedieningsknop. Schakel na elk gebruik de
bedieningsknop uit en druk hem weer in de verzonken stand.
WAARSCHUWING!
Allen in de uitgeschakelde stand kan de verzonken
bedienungsknop uitspringen of kunt u hem in het
bedienigspaneel drukken.
Koelventilator
(alleen bij enkele modellen)
Het apparaat heeft een ingebouwde koelventilator, die het
omhulsel en het bedieningspaneel van het apparaat koelt. De
koelventilator werkt als een ovenfunctie is ingesteld. Bij
sommige modellen werkt hij ook nog korte tijd na het
uitschakelen van de oven.
Beschrijving van het apparaat
Opening voor de dampafvoer
Keramische kookplaat
Bedieningpaneel
Handgreep van de oven
Ovendeur met glazen ruit
Ovenlade
Extra onderstel (hebben slechts enkele modellen)
Verstelbare voetjes (bereikbaar wanneer de ovenlade is
uitgetrokken), hebben slechts enkele modellen
Aanwijzingen voor gebruik, opstelling en aansluiting
5
1 Programmeerklok
2 Knop voor het in- en uitschakelen en de keuze
van de wijze van werking van de oven
3 Controlelampje van de oven. Brandt zolang de
oven verwarmt en gaat uit zodra de ingestelde
temperatuur is bereikt.
4 Knop voor het instellen van de oventemperatuur
5 Knop van de kookzone links achter
6 Controlelampje van de werking. Laat zien dat
de oven of de kookzone is ingeschakeld.
7 Knop van de kookzone links voor
8 Knop van de kookzone rechts voor
9 Knop van de kookzone rechts achter
Voor de ingebruikname
Keramische kookoppervlakte
(alleen bij sommige modellen)
Reinig de keramische kookoppervlakte met een vochtige doek
en een beetje afwasmiddel.
Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen, zoals
schurende schoonmaakmiddelen die krassen veroorzaken,
pannensponsjes, roest- of vlekkenverwijderingsmiddelen.
Oven
Neem al het toebehoren uit de oven en was het af met warm
water en een gewoon schoonmaakmiddel. Gebruik geen
schurende schoonmaakmiddelen!
Wanneer de oven voor het eerst verwarmt komt er een
typische reuk van "nieuwheid" vrij. Lucht de ruimte daarom
goed.
Programmeerklok
(alleen bij sommige modellen)
Stel de juiste dagtijd in zoals in de aparte gebruiksaanwijzing
voor de programmeerklok is beschreven. Het instellen van de
tijd is noodzakelijk voor het gebruik van het apparaat, omdat de
oven pas na het instellen van de tijd kan werken.
Aanbevelingen voor energiebesparing
De bodem van de pan is te dun
en gaat bol staan bij het
verwarmen. Het gevolg hiervan
is een toename van het
energieverbruik en een
ongelijkmatige warmteverdeling.
niet geschikt
De pan is te groot of te klein.
Een te kleine pan of een deksel
dat niet goed op de pan zit is
oneconomisch bij het
energieverbruik.
niet geschikt
Goede pan
Onderstaand vindt u enkele
belangrijke aanbevelingen voor
energiezuinig koken en effectief
koken met uw nieuwe fornuis en
uw pan.
optimaal
Raadgevingen voor de aankoop van pannen
Een goede pan herkent u aan de vlakke en dikke bodem.
Een kromme bodem van een pan veroorzaakt een hoog
energieverbruik en een langere kooktijd.
Let bij de aankoop van pannen op dat meestal de bovenste
doorsnede van de pan vermeld is. Deze is gewoonlijk groter
dan de doorsnede van de bodem van de pan.
Snelkookpannen maken door de gesloten kookruimte en de
overdruk een speciale besparing aan tijd en energie
mogelijk. Door de korte kooktijden blijven ook de vitamines
behouden.
Wanneer u op de keramische kookplaat in een pan met een
sterk weerkaatsende (lichte metalen oppervlakte) of dikke
bodem kookt, kan de tijd voor het aan de kook brengen van
het gerecht enkele minuten (tot 10 minuten) langer zijn. Als
u een grote hoeveelheid vocht aan de kook wilt brengen, is
het gebruik van een pan met een vlakke donkere bodem aan
te bevelen.
Aanwijzingen voor gebruik, opstelling en aansluiting
6
Raadgevingen voor het gebruik
De kookplaten mogen niet zonder pannen aan staan.
De warmteoverdracht is het beste wanneer de bodem van
de pan en de kookzone gelijk van doorsnede zijn en de pan
op het midden van de kookzone is geplaatst.
De kook- en braadpannen mogen wel een grotere
doorsnede hebben dan de kookzone maar geen kleinere
omdat dit energieverlies veroorzaakt en de keramische
kookplaat wegens onjuiste warmteafvoer kan beschadigen.
De kook- en braadpannen indien mogelijk altijd met een
passend deksel afdekken.
Voor elke hoeveelheid voedsel moet een pan van de juiste
maat worden gebruikt. Een grotere, maar gedeeltelijk volle
pan verbruikt veel energie.
Stel bij het koken de kookzone tijdig in op een lagere stand
en schakel aan het einde van het koken de kookzone enkele
minuten eerder uit, om de nawarmte te benutten.
Pas altijd op, dat er genoeg vocht in de snelkookpan zit.
Door verdampen van het vocht en oververhitten kunnen de
pan en het fornuis beschadigen.
Een vuurvaste schaal met een speciaal geslepen bodem is
geschikt voor gebruik op keramische kookplaten, wanneer
hij overeenkomt met de doorsnede van de kookzone.
Volg bij het gebruik van speciale pannen de aanwijzingen
van de fabrikant op.
Raadgevingen voor het gebruik van de oven
Gebruik indien mogelijk donkere, zwart gelakte bakblikken,
bakblikken met een siliconenlaagje of geëmailleerde
bakblikken, omdat deze goed warmtegeleidend zijn.
Verwarm de oven alleen voor als dit in het recept of in de
tabellen van deze gebruiksaanwijzing is vermeld.
Bij het verwarmen van een lege oven wordt veel energie
verbruikt, daarom wordt bij het opeenvolgend bakken van
vele soorten gebak of pizza’s veel energie bespaard, omdat
de oven al warm is.
Tegen het einde van een langere baktijd kunt u de oven
ongeveer 10 minuten voor het einde van het bakken
uitschakelen. Zo bespaart u energie omdat de nawarmte
benut wordt.
Kookzones
Belangrijke waarschuwingen
De kookzones niet zonder pannen inschakelen en nooit voor
het verwarmen van de ruimte gebruiken!
Zorg ervoor dat de kookzones en de bodem van de pan
schoon en droog zijn, zodat een goede warmtegeleiding
mogelijk is en de kookzones niet beschadigd worden.
Op de kookzones kunnen oververhit vet en olie snel
vlamvatten. Maak daarom gerechten met vet of olie
(bijvoorbeeld gebakken aardappelen) voorzichtig en
onder voortdurend toezicht klaar.
Speciale waarschuwing in verband met de keramische
kookplaat
De keramische kookplaat is zeer bestendig, maar niet
onbreekbaar. Hij kan beschadigen door scherpe en harde
voorwerpen die op de oppervlakte vallen.
Wanneer de oppervlakte van de keramische kookplaat
barsten vertoont, mag u de kookzones niet gebruiken omdat
er gevaar voor stroomschokken bestaat. Schakel in dit geval
direct alle kookzones uit en verwijder de zekering of schakel
de hoofdzekering uit, zodat het fornuis volledig van het
elektriciteitsnet is uitgeschakeld. Bel de servicedienst.
Een zandkorrel of ruwe gietijzeren pannen kunnen krassen
op het patroon en de oppervlakte van de keramische
kookplaat veroorzaken.
Indien u de keramische kookplaat als plaats om iets neer te
zetten gebruikt, kunnen beschadigingen of krassen ontstaan.
Wegens smelt- of brandgevaar en gevaar van beschadiging
van de koopplaat mag u er in geen geval gerechten in
aluminium folie of kunststofschalen op opwarmen.
De roodgloeiende kookzone kan afhankelijk van de
gezichtshoek ook over de aangeduide plaats zichtbaar zijn.
Bediening van de kookzones
Schakel de kookzones in met de knoppen op het
bedieningspaneel. De symbolen naast de knoppen laten zien
bij welke kookzone ze horen. Het verwarmingsvermogen van
de kookzones kan continu (1-9) of trapsgewijze (1-6) ingesteld
worden. Het is zinvol de kookzone 3 - 5 minuten voor het einde
van het koken uit te schakelen en zo de nawarmte te benutten
en energie te besparen. In de tabel vindt u voorbeelden voor
het gebruik van de afzonderlijke vermogensfazen.
Fase Geschikt voor
ES
00
stand UIT, benutting van de nawarmte
1-2 1
op temperatuur houden, het voortzetten
van het koken van kleine hoeveelheden
(laagste vermogen)
32
het aan de kook houden
4-5 3
het aan de kook houden van grotere
hoeveelheden, het voortzetten van het
bakken/braden van grotere stukken
64
bakken, klaarmaken van bloemsaus
7-8 5
bakken/braden
96
het aan de kook brengen van het gerecht,
het bruinen en braden (hoogste vermogen)
E= Energieregelaar (traploos)
S= Stappenschahelaar
Kookvelden
De bediening van de kookzone met drie ringen
(alleen bij sommige modellen)
Bij de kookzone met drie ringen kan de
verwarmingsoppervlakte aan bepaalde afmetingen en vormen
van de pannen worden aangepast.
U schakelt het kookveld in en uit met de bijbehorende knop.
Het middelste kookveld schakelt u in door de knop van de
bijbehorende kookzone op het symbool voor de dubbele
verwarmingsring
te draaien. Daarna stelt u de gewenste
stand in.
De grote, derde, verwarmingsring schakelt u aan door de
knop van de bijbehorende kookzone tot het einde te draaien
(zie symbool
; u hoort "klik". Daarna stelt u de gewenste
stand in.
Alle verwarmingszones worden uitgeschakeld door de knop
in de "0" stand (Uit) te draaien.
Aanwijzingen voor gebruik, opstelling en aansluiting
7
Kookzones
(alleen bij sommige modellen)
Bediening van de dubbele kookzone en de kookzone voor
braadslede
Bij de kookzone met dubbele ring en de kookzone voor
braadslede kan de kookoppervlakte aan een bepaalde grootte
en vorm van de pan worden aangepast.
Een grotere kookzone stelt u in door de knop van de
bijbehorende kookzone zover mogelijk te draaien (zie
symbool; u hoort
“ "klik"). Daarna stelt u de gewenste
vermogensfaze in.
Alle kookzones schakelt u uit door de knop op de stand "0"
(Uit) te draaien.
Knop van de kookplaat
met extra zones
Knop van de kookplaat met
extra zone
Kookzone met drie
ringen
Kookzone met twee
ringen
Bankblikzone
Hilight kookzones
De kookzones met hilight verwarmingselementen (zie
"Technische gegevens") verschillen van gewone kookzones
door hun zeer korte verwarmingstijd, daarom begint het
kookproces heel snel.
Nawarmte-indicatie
Elke zone heeft een signaallampje, dat aangaat als de
kookzone heet is. Wanneer de kookzone afgekoeld is, gaat het
lampje uit.
De nawarmte-indicator gaat ook aan, wanneer u een warme
pan op een kookzone, die u niet heeft gebruikt, plaatst.
Oven
Belangrijke waarschuwingen
Bekleed de oven niet met aluminiumfolie en plaats geen
bakblikken en andere pannen op de bodem van de oven,
omdat door de warmteophoping het email van de oven kan
beschadigen.
Vruchtensappen die uit het bakblik druipen, kunnen vlekken
op het email veroorzaken die niet meer verwijderd kunnen
worden.
Bediening
De knop voor "aan/uit" en voor de
keuze van de
verwarmingsmethode van de
oven en de knop voor de
temperatuurinstelling dienen voor
de bediening van de oven.
.
De knop voor de
temperatuurinstelling
De knop voor ”aan/uit” en voor de keuze van de
verwarmingsmethode van de oven
Verwarmingsmethoden
U kunt voor de oven uit de volgende verwarmingsmethoden
kiezen:
Ovenverlichting
Sommige modellen hebben twee lampjes voor de
ovenverlichting: het ene lampje is boven aan de achterwand
gemonteerd en het andere, extra zijlampje bevindt zich midden
aan de rechter zijwand. U kunt de ovenverlichting afzonderlijk
instellen, zonder gebruik van een andere functie.
Praktisch gebruik: bij het reinigen van de oven of om de
nawarmte aan het einde van het bakproces te benutten.
Bij alle andere verwarmingsmethoden gaat de ovenverlichting
automatisch aan bij het instellen.
Boven / onderwarmte
De verwarmingselementen boven en onder in de oven stralen
gelijkmatig warmte uit. Het bakken van gebak of braden van
vlees is maar op één niveau mogelijk.
Grill
Het infragrill-element dat aan de bovenwand van de oven is
bevestigd, straalt direct warmte uit.
Deze verwarmingsmethode is vooral geschikt voor het braden van
kleine stukken vlees zoals biefstukken, worstjes, schnitzels,
karbonades enz.
Aanwijzingen voor gebruik, opstelling en aansluiting
8
Ventilator-grill
Het infra-verwarmings element en de ventilator werken
tegelijkertijd. Deze verwarmingsmethode is bijzonder geschikt
voor het grillen van vlees en het braden van grote stukken vlees
of gevogelte op één niveau van de oven. Het is ook geschikt
voor het gratineren en voor een knapperig korstje.
Hetelucht en onderwarmte
Bij deze verwarmingsmethode werken de onderverwarming en
de hetelucht ventilator tegelijkertijd. Deze methode is bijzonder
geschikt voor het bakken van pizza's. Deze
verwarmingsmethode geeft de beste resultaten bij vochtig of
zwaar gebak op 2 niveau's, vruchtentaart van gist of
plaatkoekdeeg en kaassoufflé's.
Hetelucht
De ventilator aan de achterwand van de oven zorgt voor een
voortdurende circulatie van hetelucht rond het te braden vlees of
gebak. Deze verwarmingsmethode is vooral geschikt voor het
braden van vlees en gebak op meerdere niveau's.
Ontdooien
Bij deze verwarmingsmethode circuleert de lucht zonder dat de
verwarmingselementen zijn ingeschakeld. Deze methode wordt
gebruikt voor langzaam ontdooien van bevroren levensmiddelen.
Onderwarmte met ventilator
Bij deze verwarmingsmethode werken de onderverwarming en
de ventilator tegelijkertijd. Deze methode is vooral bruikbaar
voor het bakken van laag gebak en het wekken van fruit en
groente. Gebruik de 1e richel van onder af en niet te hoge
bakvormen, zodat de warme lucht ook over de bovenkant van
het gerecht kan circuleren.
Onderste verwarmingselement /Aqua clean
Alleen het verwarmingselement dat onder in de oven is
geplaatst, geeft warmte af. Kies deze werkwijze als u de
onderkant van het gebak sterker wilt laten bakken (bijvoorbeeld
bij het bakken van vochtig gebak met een vruchtenvulling). U
draait de knop voor het instellen van de temperatuur op de
gewenste temperatuur. Het onderste verwarmingselement -
Aqua clean kunt u ook voor het reinigen van de oven
gebruiken. Details in verband met het reinigen zijn vermeld in
het hoofdstuk "Reiniging en onderhoud".
Bakniveaus
Het toebehoren (rooster, laag en diep bakblik) kunt u op 5
niveau's in de oven zetten. In de bak/braadtabellen hieronder
zijn de afzonderlijke niveau's beschreven. Houdt er rekening
mee, dat de bakniveau's altijd van beneden naar boven worden
geteld. De geleiders zijn uittrekbare geleiders, rekjes of zijn
telescopisch uittrekbaar (afhankelijk van het model van het
apparaat). Bij de geleiders met een rekje moet u het rooster en
de bakblikken altijd in de geleiders schuiven.
Oventoebehoren
(afhankelijk van het model)
Rooster waarop u de schotel met het gerecht of het gerecht
rechtsreeks plaatst.
Laag bakblik voor het bakken van gebak en koekjes.
Diep bakblik voor het bakken van vlees en vochtig gebak en
voor het opvangen van druipend vet.
Waarschuwing: Het diepe bakblik voor het opvangen van
druipend vet kan niet op de eerste, onderste richel worden
geplaatst.
Aanwijzingen voor gebruik, opstelling en aansluiting
9
Vetfilter
Het vetfilter in de achterwand van de oven beschermd de
ventilator, de verwarmingsring en de oven tegen ongewenst vet
worden. Plaats het vetfilter altijd in de oven wanneer u vlees
braadt of grilt. Verwijder het altijd wanneer u gebak bakt! Het
vetfilter kan bij het bakken slechte resultaten geven.
Het bakken van gebak
Voor het bakken van gebak kunt u boven/onderverwarming of
hetelucht gebruiken.
Verwijder het vetfilter altijd uit de oven bij het bakken!
Aanwijzingen
Houdt bij het bakken van gebak altijd rekening met de keuze
van de richel, temperatuur en baktijd uit de tabel voor gebak
en vergeet uw eventuele oude ervaring, die u bij het gebruik
van andere ovens heeft opgedaan. De waarden in de tabel
voor het bakken van gebak zijn speciaal voor deze oven
vastgesteld en gecontroleerd.
Wanneer u in de tabel voor het bakken een bepaalde soort
gebak niet aantreft, kies dan de gegevens voor een
soortgelijk gebak.
Het bakken van gebak met boven/onderverwarming
Gebruik slechts één bakniveau.
De boven/onderverwarmingsmethode is bijzonder geschikt
voor het bakken van droog gebak, brood en biscuit.
Gebruik donkere bakblikken. In lichte bakblikken bakt
(bruint) het gebak minder goed omdat deze warmte
weerkaatsen.
Plaats bakvormen altijd op het rooster. Wanneer u het
bijgeleverde bakblik gebruikt, moet u het rooster verwijderen.
Voorverwarmen verkort de baktijd. Plaats het gebak pas in
de oven wanneer de gekozen temperatuur bereikt is, dat is
wanneer het controlelampje van de oven voor het eerst
uitgaat.
Het bakken van gebak met hetelucht
Het bakken van gebak met hetelucht is bijzonder geschikt
voor het bakken op meerdere niveau's, voor vochtig gebak
en vruchtentaarten.
U kunt ook lichte bakvormen gebruiken.
De temperatuur is gewoonlijk lager dan bij het bakken met
boven/onderverwarming (zie ook de Tabel voor het bakken
van gebak).
Bij het bakken van vochtig gebak in een bakvorm
(vruchtentaart) kunt u vanwege het grote
vochtigheidsgehalte maar op hoogstens twee niveau's
bakken.
U kunt verschillende soorten gebak samen bakken, wanneer
de vereiste temperatuur ongeveer gelijk is.
De baktijd kan bij het gebruik van meerdere bakblikken
tegelijk verschillen. Misschien zult u het ene bakblik eerder
uit de oven moeten halen dan het andere.
Zorg ervoor dat koekjes ongeveer dezelfde dikte hebben.
Ongelijkmatig gebak zal ongelijkmatig bruin worden!
Wanneer u meer gebak tegelijkertijd bakt, zal er meer damp
in de oven ontstaan die op de ovendeur condens kan
veroorzaken.
Raadgevingen voor het bakken van gebak
Is het gebak door en door gaar?
Prik met een houten stokje in het hoogste gedeelte. Wanneer
er geen deeg op het stokje achterblijft, is het gebak gaar. U
kunt de oven uitschakelen en de nawarmte benutten.
Het gebak is ingezakt
Controleer het recept. Gebruik minder vloeistof de volgende
keer. Neem de tijd voor het mixen in acht, vooral bij het gebruik
van keukenmachines.
Het gebak is te licht aan de onderkant
Gebruik de volgende keer een donkere bakvorm voor het
bakken en plaats het gebak één richel lager of schakel tegen
het einde van het bakken de onderverwarming aan.
Gebak met een vochtige vulling, bijvoorbeeld kwarktaart,
is niet helemaal gaar.
Verlaag de volgende keer de temperatuur en verleng de
baktijd.
Waarschuwingen bij de tabel voor het bakken van gebak:
De temperatuur is in intervallen aangegeven. Stel eerst de
lagere temperatuur in en als het gebak niet bruin genoeg
wordt, verhoog de temperatuur dan de volgende keer.
De baktijden zijn bij benadering aangegeven en kunnen
onder verschillende omstandigheden afwijken.
De vetgedrukte gegevens vermelden de bestee
verwarmingsmethode voor het soort gebak.
Het sterretje * betekent dat u de oven moet voorverwarmen.
Aanwijzingen voor gebruik, opstelling en aansluiting
10
Tabel voor bakken van gebak
Soort gebak Richel
(van onderaf)
Temp.
(in °C)
Richel
(van onderaf)
Temp.
(in °C)
Baktijd
(in min.)
Zoet gebak
Marmercake, tulband
2 160-170
2 150-160 55-70
Rechthoekige cake
2 160-170
2 150-160 60-70
Cake in springvorm 2 160-170
2 150-160
45-60
Kaastaart in springvorm
2 170-180
3 150-160 60-80
Vruchtentaart, zandtaartdeeg 2 180-190
3 160-170
50-70
Vruchtentaart met garnering 2 170-180
3 160-170
60-70
Biscuittaart*
2 170-180
2 150-160 30-40
Taart met strooisel 3 180-190
3 160-170
25-35
Vruchtentaart, roerbeslag 3 170-180
3 150-160
50-70
Pruimencake 3 180-200
3 150-160
30-50
Biscuitrollade* 3 180-190
3 160-170
15-25
Gebak van roerbeslag 3 160-170
3 150-160
25-35
Broodvlecht, krans 2 180-200
3 160-170
35-50
Kerststol 2 170-180
3 150-160
45-70
Appelstrudel 2 180-200
3 170-180
40-60
Gevulde bollen 2 170-180
3 150-160
40-60
Hartig gebak
Quiche 2 180-190
3 170-180
45-60
Pizza* 2 210-230
3 190-210
30-45
Brood
2 190-210
3 170-180 50-60
Broodjes*
2 200-220
3 180-190 30-40
Klein gebak en koekjes
Koekjes van zandtaartdeeg 3 170-180
3 150-160
15-25
Spritskoekjes 3 170-180
3 150-160
20-30
Koekjes van gistdeeg 3 180-200
3 170-180
20-35
Koekjes van bladerdeeg 3 190-200
3 170-180
20-30
Soesjes 3 180-190
3 180-190
25-45
Diepvriesgebak
Appel-, kwarkstrudel 2 180-200
3 170-180
50-70
Kwarktaart 2 180-190
3 160-170
65-85
Pizza 2 200-220
3 170-180
20-30
Ovenfrites * 2 200-220
3 170-180
20-35
Ovenkroketten 2 200-220
3 170-180
20-35
Het braden van vlees
Voor het braden van vlees kunt u de boven/onderverwarming
of heteluchtverwarming gebruiken.
Welke verwarmingsmethode de beste is voor een bepaalde
schaal is vetgedrukt in de tabel voor het braden van vlees
aangegeven.
Verwijder het vetfilter altijd uit de oven bij het bakken!
Raadgevingen in verband met het serviesgoed
U kunt een serviesgoed van email, vuurvast glas, aardewerk
of gietijzer gebruiken.
Roestvrijstalen bakblikken zijn niet geschikt omdat ze zeer
sterk warmte weerkaatsen.
Wanneer u het vlees afdekt, blijft het sappiger en blijft de
oven schoon.
In een niet afgedekte schaal wordt het vlees sneller bruin.
Braad grote stukken vlees op het rooster en plaats het diepe
bakblik er onder om het druipende vet op te vangen.
Waarschuwingen voor het braden van vlees
In de tabel voor het braden van vlees vindt u gegevens
omtrent de temperatuur, de stand en de baktijd. Omdat de
baktijden sterk afhangen van het soort, het gewicht en de
kwaliteit van het vlees, kunnen afwijkingen optreden.
Het braden van vlees, gevogelte en vis is pas economisch
bij hoeveelheden van meer
dan 1 kg.
Bij het bakken moet zoveel vocht worden toegevoegd, dat
het vet en het sap van het vlees niet verbranden. Dit
betekent dat bij langere braadtijden het vlees meerdere
malen moet worden gecontroleerd en er vocht moet worden
toegevoegd.
Na verloop van de helft van de braadtijd moet u het vlees
keren, vooral bij braden in de braadslede. Het is daarom het
beste het vlees eerst met de bovenkant naar beneden te
braden.
Bij het braden van grote stukken vlees kan veel damp
ontstaan en op de ovendeur condenseren. Dit is een
natuurlijk verschijnsel en heeft geen invloed op de werking
van het apparaat. Veeg na het braden de deur en de glazen
ruit droog.
Wanneer u op het rooster braadt, plaats er dan het diepe
bakblik onder om het sap uit het vlees op te vangen. U kunt
het rooster en het bakblik op de telescopische geleiders
plaatsen of in de richels van het rekje van de oven schuiven.
Laat gerechten niet in een gesloten oven afkoelen. Zo
vermijdt u condens.
Aanwijzingen voor gebruik, opstelling en aansluiting
11
Braadtabel
Soort vlees Gewicht
(in g)
Richel
(van onderaf)
Temp.
(in °C)
Richel
(van onderaf)
Temp.
(in °C)
Braadtijd
(in min.)
Rundvlees
Gebraden rundvlees 1000
2 200-220
2 180-190 100-120
Gebraden rundvlees 1500
2 200-220
2 170-180 120-150
Rosbief, rosé 1000
2 220-230
2 180-200 30-40
Rosbief, doorbakken 1000
2 220-230
2 180-200 40-50
Varkensvlees
Gebraden varkensvlees met
huid
1500 2 180-190
2 170-180
140-160
Buikstuk 1500 2 190-200
2 170-180
120-150
Buikstuk 2000 2 180-200
2 160-170
150-180
Schouderstuk 1500
2 200-220
2 160-170 120-140
Varkensrollade 1500
2 200-220
2 160-170 120-140
Casselerrib 1500
2 180-200
2 160-170 100-120
Gehakt 1500
2 210-220
2 170-180 60-70
Kalfsvlees
Kalfsrollade 1500
2 180-200
2 170-190 90-120
Kalfsschenkel 1700
2 180-200
2 170-180 120-130
Lamsvlees
Lamsrug 1500
2 190-200
2 170-180 100-120
Hamelbout 1500
2 190-200
2 170-180 120-130
Wildbraad
Hazenrug 1500
2 190-210
2 180-190 100-120
Reebout 1500
2 190-210
2 170-180 100-120
Wild zwijnbout 1500
2 190-210
2 170-180 100-120
Gevogelte
Hele kip 1200 2 200-210
2 180-190
60-70
Slachtkuiken 1500 2 200-210
2 180-190
70-90
Eend 1700 2 180-200
2 160-170
120-150
Gans 4000 2 160-170
2 150-160
180-200
Kalkoense haan, hen 5000 2 150-160
2 140-150
180-240
Vis
Hele vis 1000 2 200-210
2 170-180
50-60
Vissoufflé 1500 2 180-200
2 150-170
50-70
Grilleren en bruinen
Wees extra voorzichtig bij het grilleren. Door de hoge
temperatuur van de infragrill zijn het rooster en de rest van
het toebehoren van de oven zeer heet. Gebruik daarom
ovenwanten en een speciale vleestang!
Uit het vlees waarin u prikt kan heet vet spuiten (bijvoorbeeld
uit worstjes). Gebruik een vleestang om brandwonden aan
huid of ogen te vermijden.
Houdt voortdurend toezicht op het grilleren. Het vlees kan
snel verbranden door de hoge temperatuur!
Laat kinderen niet te dicht bij de grill komen.
De oven met de infragrill is geschikt voor het klaarmaken van
knapperige worstjes, in stukken gesneden vlees en vismoten
(biefstuk, schnitzel, zalmmoten…) of voor toast en voor het
bruinen.
Raadgevingen voor het grilleren
Bij het grilleren moet de ovendeur altijd dicht zijn.
In de grilleertabel vindt u gegevens over de temperatuur, de
stand en de grilleertijd. Omdat de grilleertijd sterk afhankelijk
is van het soort, gewicht en de kwaliteit van het vlees,
kunnen afwijkingen optreden.
Plaats bij het grilleren van vlees altijd het vetfilter in de
oven.
Verwarm de infragrill ongeveer 3 minuten voor.
Bij het bakken op het rooster dit invetten, zodat het vlees er
niet aan vastbakt.
Leg dunne stukken vlees op het rooster. Plaats het bakblik
onder het rooster om het druipende vet en vleessap op te
vangen. Plaats beide op de telescopische geleiders of schuif
ze in het rekje van de oven.
Keer het vlees dat u grilleert na afloop van de helft van de
tijd. Keer dunne stukken maar één maal, grotere meerdere
malen. Gebruik bij het keren een vleestang, zodat er niet te
veel vleessap uit het stuk loopt.
Donkere vleessoorten worden beter en sneller bruin dan licht
varkens- of kalfsvlees.
Reinig de oven en het toebehoren na elk gebruik, zodat het
vet de volgende keer niet inbrandt.
Aanwijzingen voor gebruik, opstelling en aansluiting
12
Grilleertabel
Soort gerecht Gewicht
(in g)
Richel
(van onderaf)
Temp.
(in °C)
Temp.
(in °C)
Grilleertijd
(in min.)
Vlees en worstjes
2 runderfiletschnitzels, rood 400 5 230 - 14-16
2 runderfiletschnitzels, rosé 400 5 230 - 16-20
2 runderfiletschnitzels, doorbakken 400 5 230 - 20-23
2 varkensschnitzels - nekstuk 350 5 230 - 19-23
2 karbonades 400 5 230 - 20-23
2 kalfsschnitzels 700 5 230 - 19-22
4 lamskarbonades 700 5 230 - 15-18
4 grillworstjes 400 5 230 - 9-14
2 stukken leverkaas 400 5 230 - 9-13
1 kip, door de helft gesneden 1400 3 - 210-220 28-33 (1e zijde)
23-28 (2e zijde)
Vis
Zalmmoten 400 4 230 - 19-22
Vis in aluminiumfolie 500 4 - 220 10-13
Toast
4 witte boterhammen 200 5 230 - 1,5-3
2 bruine boterhammen 200 5 230 - 2-3
Belegde broodjes 600 5 230 - 4-7
Vlees/gevogelte
Eend 2000 1 - 150-170 80-100
Kip 1000 3 - 160-170 60-70
Gebraden varkensvlees 1500 3 - 140-160 90-120
Varkensschouder 1500 3 - 140-160 100-180
Varkensschenkel 1000 3 - 140-160 120-160
Rosbief/biefstuk 1500 3 - 170-180 40-80
Wecken
Voor het wecken gebruikt u de onderverwarming samen met
de ventilator
.
Het fruit of de groente en de inmaakglazen als gewoonlijk
voorbereiden. Gebruik gewone inmaakglazen met een
rubber ring en een glazen deksel. U mag geen glazen potten
met schroef- of metalen deksels gebruiken of blikjes. De
inmaakglazen moeten ongeveer van gelijke grootte zijn, met
hetzelfde gevuld en goed gesloten zijn. U kunt tot 6 liter
glazen tegelijk in de oven plaatsen.
Gebruik alleen verse levensmiddelen.
Giet ongeveer 1 liter water in het diepe bakblik, zodat in de
oven de nodige vochtigheidsgraad ontstaat. Plaats de
glazen potten zo in de oven, dat ze niet met de wanden in
aanraking komen (zie tekening). Een laag vochtig papier, die
u op de glazen potten legt, beschermt de rubber ringen.
Plaats het diepe bakblik met de glazen potten op de 2e
richel van onderaf. Draai de knop voor de
verwarmingsmethode op de stand
onderverwarming/ventilator en de temperatuurkeuzeknop op
180°C. Voorverwarming van de oven is niet nodig.
Kijk naar de levensmiddelen tijdens het wecken en laat ze
koken totdat het vocht in de glazen gaat borrelen. Neem de
wecktijd uit de wecktabel in acht.
Wecktabel
Soort levensmiddelen Hoeveelheid Onderverwarming/
ventilator 180°C,
tot het borrelen
Vanaf het borrelen Nawarmte in de
oven
Fruit
Aardbeien 6x1 liter ca. 30 min uitschakelen 15 min
Fruit met pit 6x1 liter ca. 30 min uitschakelen 30 min
Appelmoes 6x1 liter ca. 40 min uitschakelen 35 min
Groente
Augurken 6x1 liter 30 tot 40 min uitschakelen 30 min
Bonen, worteltjes 6x1 liter 30 tot 40 min instellen op 130°C
60-90 min
30 min
Ontdooien
Het circuleren van de lucht in de oven versnelt het ontdooien
van bevroren levensmiddelen. Stel hiervoor de oven in op
"Ontdooien"
.
Aanwijzing: Bij ongewenst activeren van de
temperatuurinstelknop gaat het controlelampje van de oven
branden, terwijl de verwarmingselementen niet ingeschakeld
zijn.
Geschikt om te ontdooien zijn slagroom en crèmegebak,
koekjes en ander gebak, brood en broodjes, vruchten enz.
Uit hygiënisch oogpunt is het beter vlees en gevogelte niet in
de oven te ontdooien.
Indien mogelijk de levensmiddelen meerdere malen keren of
doorroeren, zodat ze gelijkmatig ontdooien.
Aanwijzingen voor gebruik, opstelling en aansluiting
13
Reiniging en onderhoud
U mag het fornuis niet reinigen met een stoom- of
hogedrukstoomreiniger. Voor het reinigen het fornuis
uitschakelen en af laten koelen.
Voorkant van het fornuis
Voor de reiniging en het onderhoud van dit oppervlak gebruikt
u een gewoon reinigingsmiddel, waarbij u de aanwijzingen van
de fabrikant in acht neemt. Gebruik geen schurende
reinigingsmiddelen, scherpe voorwerpen of sponsjes met een
schuurlaag, die krassen veroorzaken.
Roestvrijstalen voorkant van het fornuis
(alleen bij sommige modellen)
Reinig de oppervlakte alleen met een zacht reinigingmiddel
(sopje) en een zacht sponsje, dat geen krassen veroorzaakt.
Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen of
reinigingsmiddelen, die een oplosmiddel bevatten. Als u deze
aanwijzingen niet opvolgt, kan de buitenkant van het apparaat
beschadigen.
Gelakte oppervlakten en kunststofdelen
(alleen bij sommige modellen)
Reinig de knoppen en de handgreep van de ovendeur met een
zachte doek en een vloeibaar reinigingsmiddel voor gladde
gelakte oppervlakten.
Keramische kookplaat
(alleen bij sommige modellen)
Belangrijk: gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen, zoals
schuurmiddelen en sponsjes met een schuurlaag, die krassen
veroorzaken, middelen om roest te verwijderen en
vlekkenmiddelen.
Reiniging na gebruik
1 Reinig de hele kookplaat altijd als deze vuil is, bij voorkeur
na elk gebruik. Gebruik een zachte doek en een
reinigingsmiddel dat voor het reinigen van keramische
kookplaten bestemd is. Neem hierbij de aanwijzingen van de
fabrikant in acht. Onjuiste reinigingsmiddelen kunnen de
keramische kookoppervlakte beschadigen. Veeg de
oppervlakte van de kookplaat daarna met een droge doek of
keukenpapier volledig droog.
Wekelijks onderhoud
2 Reinig de hele kookplaat één maal per week grondig met
een reinigingsmiddel voor keramische kookplaten. Volg de
aanwijzingen van de fabrikant op. Na het opbrengen van het
reinigingsmiddel onstaat er een beschermlaag, die water en
vuil afstoot. Het vuil blijft achter op de laag en kan later
gemakkelijker verwijderd worden. Veeg daarna de
oppervlakte droog met een schone doek. Er mogen geen
resten reinigingsmiddel op de oppervlakte achterblijven,
omdat ze bij het verwarmen een agressief effect kunnen
hebben en de oppervlakte kunnen veranderen.
Hardnekkig vuil
Sterke vervuiling en vlekken (kalkvlekken, parelmoervlekken)
kunt u het beste verwijderen als de kookplaat nog warm is.
Gebruik een gewoon reinigingsmiddel. Handel als beschreven
onder punt 2.
Overgekookte gerechten eerst met een vochtige doek week
maken en dan met de speciale glasschraper de etensresten
verwijderen. Reinig de oppervlakte daarna zoals beschreven is
onder punt 2.
Ingebrande suiker en gesmolten kunststofvoorwerpen direct
met de schraper verwijderen, ook al is de kookplaat nog warm.
Reinig de oppervlakte daarna zoals beschreven is onder punt
2.
Zandkorrels, die bij het schillen van aardappelen of het
schoonmaken van sla misschien op de kookplaat
terechtkomen, kunnen krassen veroorzaken bij het verschuiven
van pannen. Zorg ervoor dat zandkorrels niet op de
keramische kookplaat achterblijven.
Kleurveranderingen van de kookplaat hebben geen invloed op
de werking en de stabiliteit van de keramische kookplaat. Het
betreft hier geen beschadiging van het kookvlak, maar niet
verwijderde en verbrande etensresten.
Glanzende plekken ontstaan door het ruw verschuiven van
pannen, vooral bij het gebruik van aluminium pannen of
verkeerde reinigingsmiddelen. U kunt ze moeilijk verwijderen
met gewone reinigingsmiddelen, herhaal het reinigen dus
meerdere malen. Door het gebruik van agressieve
reinigingsmiddelen en een ruwe bodem van de pan slijt het
decor na verloop van tijd en ontstaan donkere vlekken.
Oven
U kunt de oven op klassieke wijze reinigen (met
reinigingsmiddelen, met een ovenspray).
Om de oven regelmatig (na elk gebruik) te reinigen bevelen wij
de volgende procedure aan:
Draai de knop voor de keuze van de wijze van de werking van
de afgekoelde oven in de stand
. Stel de
temperatuurkeuzeknop in op 50°C. Giet 0,4 l water in het
bakblik en plaats het op de onderste richel. Na een half uur
worden de voedselresten op het email van de oven zacht en
kunt u ze met een vochtige doek afvegen.
Volg bij hardnekkige vervuiling de volgende aanwijzingen op:
De oven moet voor iedere reiniging afgekoeld zijn.
Reinig de oven en het toebehoren na elk gebruik, zodat het
vuil niet inbrandt.
Vet kunt u het gemakkelijkste met een sopje verwijderen
terwijl de oven nog warm is.
Gebruik bij hardnekkige of sterke vervuiling een
ovenreiniger. Neem de oven daarna grondig af met schoon
water, zodat u alle resten van het reinigingsmiddel
verwijdert.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen, zoals
schuurmiddelen, sponsjes met een schuurlaag, roest- en
vlekkenverwijderingsmiddelen en dergelijke.
Gelakte, roestvrijstalen en verzinkte oppervlakten of
aluminiumdelen mogen niet met de ovenspray in aanraking
komen, omdat beschadigingen en kleurveranderingen
kunnen optreden. Hetzelfde geldt voor de voeler van de
thermostaat (als het fornuis een klok met een sonde heeft)
en het verwarmingselement boven in het fornuis.
Denk bij de aankoop en de dosering van de
reinigingsmiddelen aan het milieu en volg de aanwijzingen
van de fabrikant op.
Verwijderen van het rekje
Om de zijwanden van de oven beter te reinigen, kunt u het
verwijderen. Draai de geleiders aan de onderkant naar binnen
en trek ze boven uit de openingen.
Reinig het rekje aan de zijkant alleen met een gewoon
huishoudelijk schoonmaakmiddel.
U kunt de geleiders daarna gewoon in de daarvoor bestemde
openingen terug hangen en naar beneden trekken.
Verwijderen en plaatsen van de ovendeur
(alleen bij sommige modellen).
Open de ovendeur volledig. Til de ringetjes van de onderste
scharnierdragers aan beide kanten van de deur in verticale
stand en plaats ze op de lipjes van de onderste
scharnierdragers. Sluit de ovendeur daarna voor de helft (zie
tekening) en trek hem er voorzichtig uit.
U plaatst de deur terug in omgekeerde volgorde.
Plaats hem terwijl de deur half open staat (onder een hoek van
ongeveer 60°) en wel zo, dat u hem tijdens het openen zover
mogelijk tegen de oven drukt. Pas hierbij op dat de inkepingen
in de onderste scharnierdragers op de bodem van de oven
Aanwijzingen voor gebruik, opstelling en aansluiting
14
insluiten. Wanneer u de deur volledig opent, verwijdert u de
ringetjes van de lipjes van de bovenste scharnierdragers en
plaatst ze terug in horizontale stand.
1 charnier van de deur
tijdens normaal
gebruik
2 scharnier van de
deur tijdens het
verwijderen
Verwijderen en plaatsen van de deur van de oven met een
eenassig scharnier
(alleen bij enkele modellen)
Open de ovendeur volledig en draai de grendels tot het einde
terug (tekening 1). Sluit de deur dan langzaam, zodat de
grendels in de houder zitten. Bij ongeveer 15° (ten aanzien van
een gesloten positie van de deur) tilt u de deur enigszins op en
tilt hem uit beide scharnierhouders (tekening 2).
Het terugplaatsen verloopt in omgekeerde volgorde.
Plaats de deur onder een hoek van 15°in de scharnierhouders
aan de voorkant van het apparaat en schuif hem naar voren en
naar beneden, zodat de scharnieren in de inkepingen springen
(tekening 3). Controleer of de inkepingen van de scharnieren
goed in hun houders gesprongen zijn.
Open de deur daarna volledig en draai de grendels tot het
einde in de beginpositie. Sluit de deur langzaam en controleer
of hij goed sluit (tekening 4). Als de deur niet goed open of
dicht gaat, controleer dan of de inkepingen van de scharnieren
goed in de scharnierhouders geplaatst zijn.
tekening 1 tekening 2
tekening 3 tekening 4
Waarschuwing
De ringetjes van de deurscharnieren mogen er nooit
uitspringen omdat door de sterke veerkracht beschadigingen
kunnen optreden.
Toebehoren
Was het toebehoren, zoals bijvoorbeeld bakblikken, roosters
en dergelijke, af met heet water en een afwasmiddel.
Speciaal email
De oven, de binnenkant van de ovendeur en de bakblikken zijn
voorzien van een speciale emaillaag, waarvan de oppervlakte
glad en bestendig is.
Deze speciale laag vereenvoudigt het reinigen bij
kamertemperatuur.
Vetfilter
Aanbevolen wordt, het vetfilter na elk gebruik met een zacht
borsteltje in heet water met wat afwasmiddel schoon te maken.
U kunt het vetfilter ook in de afwasmachine doen.
Ovenlade
De ovenlade is tegen ongewenst openen beveiligd.
Wanneer u hem wilt openen, moet u hem een beetje optillen.
Als u hem uit het fornuis wilt verwijderen, trek hem dat eerst zo
ver mogelijk uit, til hem dan nogmaals op en trek hem uit.
Bewaar geen brandbare, explosieve en niet
hittebestendigevoorwerpen in de ovenlade.
Bij sommige apparaten plaatst u de lade er in door de onderste
achterste rail in de geleider in het fornuis te plaatsen. Wanneer
het aan de zijkanten geleiders met wieltjes heeft, plaatst u de
lade door de wieltjes in de geleiders te plaatsen en de lade
dicht te schuiven.
Wat te doen bij problemen?
Onvakkundige ingrepen en reparaties van het apparaat zijn
gevaarlijk omdat dit stroomschokken en kortsluiting kan
veroorzaken. Doe dit daarom nooit zelf. Laat deze
werkzaamheden over aan een vakman, bijvoorbeeld onze
servicedienst.
Neem het volgende in acht!
Ga in geval van storingen in de werking van het apparaat in
deze gebruiksaanwijzing na of u de oorzaken zelf kunt
verhelpen.
Belangrijk
Een bezoek van de servicedienst tijdens de garantieperiode is
niet gratis, wanneer het apparaat niet goed werkt door
onjuiste behandeling.
Hieronder vindt u enkele raadgevingen in verband met het
verhelpen van storingen.
De programmeerklok geeft ongewone waarden aan of schakelt
ongecontroleerd aan of uit
In het geval van foutieve werking van de programmeerklok
moet u enkele minuten de verbinding tussen het fornuis en het
elektriciteitsnet verbreken (draai de zekering los of schakel de
hoofdschakelaar uit). Sluit het fornuis dan weer op het
elektriciteitsnet aan en stel de juiste dagtijd in.
Het display van de programmeerklok knippert.
De stroom is uitgevallen of het fornuis is zojuist op het
elektriciteitsnet aangesloten. Alle ingestelde tijden zijn
uitgewist.
Stel de juiste tijd in, zodat de oven begint te werken.
Na de automatische werking schakelt de oven uit, wordt de tijd
aangegeven en klinkt er gedurende beperkte tijd een
geluidssignaal. Neem het gerecht uit de oven en zet de knop
voor de keuze van de verwarmingswijze en de
Aanwijzingen voor gebruik, opstelling en aansluiting
15
temperatuurkeuzeknop terug in de beginstand. Kies de functie
"handbediening", zodat u de oven op de gewone wijze kunt
gebruiken (zonder te programmeren).
Controlelampje brandt niet …
Heeft u alle nodige knoppen geactiveerd?
Is de huiszekering uitgeschakeld?
Heeft u de knop voor de temperatuurkeuze of de knop voor
de verwarmingswijze van de oven juist ingesteld?
Huiszekering schakelt vaker malen uit …
Bel de servicedienst of een vakman!
Ovenverlichting werkt niet …
Het verwisselen van het lampje in de oven is beschreven in het
hoofdstuk "Vervangen van onderdelen van het apparaat".
Oven verwarmt niet …
Is de huiszekering uitgeschakeld?
Heeft u de knop voor de temperatuurkeuze of de knop voor
de verwarmingswijze van de oven juist ingesteld?
Heeft u na het gebruik van de programmeerklok
(automatische bediening) vergeten de oven weer op
handbediening in te stellen?
Lees voor het inschakelen van de gewone verwarmingswijze
van de oven de aanwijzingen voor "Handbediening".
Gebak is niet gaar …
Heeft u het vetfilter verwijdert?
Heeft u de aanwijzingen en raadgevingen van het hoofdstuk
"Bakken van gebak" opgevolgd?
Heeft u nauwkeurig de aanwijzingen uit de baktabel
opgevolgd?
Vervangen van onderdelen van het apparaat
De houder van het ovenlampje staat onder spanning. Er
bestaat gevaar van stroomschokken!
Schakel voor het vervangen van het lampje voor de
ovenverlichting het fornuis uit door de zekering te verwijderen
of de verbinding met de veiligheidsschakelaar van het
stroomnet te verbreken.
Overig toebehoren
Roosters, bakblikken en overig toebehoren kunt u bij de
servicedienst bestellen. Vermeldt bij uw bestelling het
codenummer en type of model van uw apparaat.
De knoppen van de schakelaars kunt u verwijderen door ze
naar voren te trekken en kunnen vervangen worden.
Ovenlampje
Voor het vervangen heeft u
een ovenlampje met de
volgende specificatie nodig:
fitting E 14, 230 V, 25W,
300°C. Schroef het glazen
kapje tegen de wijzers van
de klok in los en vervang het
ovenlampje. Draai dan het
glazen kapje weer vast. Bij
het lampje aan de zijkant
kunt u het glazen kapje
verwijderen met behulp van
een
schroevedraaier die u in de
gleuf steekt en in de richting
van het pijltje trekt (zie
afbeelding).
Het lampje is
verbruiksmateriaal en valt
niet onder de garantie!
Aanwijzingen voor het opstellen en aansluiten
Veiligheidswaarschuwingen voor de installatie
De aansluiting mag uitsluitend door een vakman worden
verricht.
In de elektrische leiding is een inrichting voorzien, die het
mogelijk maakt dat het fornuis in alle polen van het
stroomnet gescheiden is en waarvan de
contactopeningswijdte minstens 3 mm bedraagt. Geschikt
hiervoor zijn LS schakelaars of zekeringen.
Voor het aansluiten van het fornuis kunnen rubber
aansluitkabels (type HO5RR-F met een groen/gele
veiligheidsgeleider), PVC geïsoleerde (type HO5VV-F met
groen/gele veiligheidsgeleider) of een andere gelijkwaardige
kabel of betere kabels gebruiken.
De afstand tussen de kookplaat en de afzuigkap moet
minstens even groot zijn als in de aanwijzingen voor de
montage van de afzuigkap is beschreven.
Fineer, lijm of kunststof van meubels, waarnaast het fornuis
is opgesteld, moeten temperatuurbestendig zijn (>90°C).
Wanneer het fineer en de kunststofbekleding niet voldoende
temperatuurbestendig zijn, kunnen ze vervormen.
De aansluitkabel voor het vrijstaande fornuis moet zo geleid
worden, dat hij de achterwand van het fornuis niet raakt.
Tijdens de werking van het fornuis wordt de achterwand
warm.
Verpakkingsmateriaal (plastic folie, schuimplastic, spijkers
enz.) moeten verwijderd worden, zodat kinderen er niet bij
kunnen omdat ze een potentiële bron van gevaar vormen.
Kinderen kunnen kleine delen inslikken of stikken door de
folie over hun hoofd te trekken.
Het fornuis en de extra sokkel op de juiste hoogte brengen
De hoogte van het fornuis is 85 cm.
Links en rechts voor bevinden zich op de sokkel twee
verstelbare schroeven, waarmee u het fornuis horizontaal
bijstelt en zijn bovenrand op gelijke hoogte brengt met het
meubelstuk dat naast het fornuis staat.
Sommige fornuizen hebben aan de onderkant vier verstelbare
schroeven (twee achter en twee voor), bestemd voor het
bijstellen wanneer de vloer niet recht is of om het fornuis aan
de hoogte van de er naast staande keukenelementen aan te
passen.
De voetjes kunt u verstellen nadat u de ovenlade uittrekt. Naar
wens kunt u ze hoger of lager draaien, totdat het apparaat
horizontaal staat. U kunt de verstelbare schroeven
gemakkelijk draaien wanneer u het fornuis een beetje laat
hellen.
Aanwijzingen voor gebruik, opstelling en aansluiting
16
Elektrische aansluiting
Open de aansluitdoos: u opent hem met behulp van
een schroevendraaier, zoals de afbeelding op het
afdekplaatje laat zien.
De elektrische aansluiting mag uitsluitend door de
servicedienst of een erkend vakman worden verricht!
Door onjuiste aansluiting kunnen onderdelen van het apparaat
vernield worden, die in zo'n geval niet onder de
garantiebepalingen vallen!
De aansluitspanning van de gebruiker (230 V tegen N) moet
door de vakman met een meetinstrument gemeten worden!
De verbindingsbruggen moeten overeenkomstig de
netaansluiting worden geplaatst!
Controleer of de spanning die op het typeplaatje is vermeld
overeenkomt met de feitelijke netspanning, alvorens het
apparaat aan te sluiten.
De lengte van de aansluitkabel moet minstens 1,5 m
bedragen, zodat u het apparaat aan kunt sluiten voordat u
het tegen de wand schuift.
De aardleiding van de aansluitkabel moet langer zijn dan de
andere draden, zodat bij eventueel trekken aan de kabel de
aardleiding later wordt belast, dan de draden die onder
spanning staan
De procedure
Open aan de achterkant van het apparaat het afdekplaatje
van de aansluitdoos met een schroevendraaier. Hierbij
maakt u met de schroevendraaier de vergrendeling los,
zoals op de afbeelding van het afdekplaatje van de
aansluitdoos te zien is.
De aansluitkabel moet via de ontspanner worden geleid, die
de kabel tegen uittrekken beveiligt. Als de ontspanner nog
niet gemonteerd is, kunt u hem zo bevestigen zodat de
aansluitkabel aan de mantel van het apparaat wordt
gehaakt.
Sluit daarna de kabel aan overeenkomstig de op één van de
afbeeldingen gegeven mogelijkheden. Bij verschillende
netspanningen moeten de verbindingsbruggen op de juiste
wijze worden herschikt!
Schroef de ontspanner stevig vast en sluit het afdekplaatje
van de aansluitdoos.
OPMERKING: In sommige aansluitdozen bevinden de
verbindingsbruggen zich tussen de contacten 4 en 5, bij
andere de op hiervoor bestemde plaats in de doos. Bij deze
dozen zijn de schroeven van de aansluitingen al open,
daarom hoeft u ze niet los te draaien. Bij het vastdraaien
hoort u een zachte »klik«. Dit betekent dat de schroef zo ver
mogelijk stevig moet worden aangedraaid.
2X230V 2N~
PE
L2
L1
N
230V 3~
PE
L3
L2
L1
Kleuren van de leidingen
L1, L2, L3 = buitengeleiders, die de spanning geleiden. Als
regel zijn de kleuren van de geleiders: zwart, zwart, bruin.
N = neutrale geleider
De kleur van de geleider is als regel blauw.
Pas op de juiste N-aansluiting!
PE = beschermgeleider
De kleur van de geleider is groen-geel
Aanwijzingen voor gebruik, opstelling en aansluiting
17
Technische gegevens
Vrijstaand elektrisch fornuis PF764rvs/P02
PF764wit/P02
PF6064WITUU/P1
PF6064RVSUU/P1
Afmetingen
hoogte/breedte/diepte in cm
85/60/60
Kookzones (ø cm/kW) HL= HI-Light verwarmingselement
Links achter 145/1,2/HL
Links voor 210/120/2,2/HL
Rechts voor 145/1,2/HL
Rechts achter 180/1,8/HL
Oven
Temperatuurknop/knop voor de keuze van de
verwarmingswijze
1/1
Niveaus
- telescopische geleiders op 2 niveaus (alleen bij
sommige modellen)
5
Boven-/onderverwar-ming (kW) 0,9/1,1
Grill/rond verwarmingselement (kW) 2,0/2,2
Ovenverlichting boven/midden (W) 25/-
Verwarmingswijzen
Boven-/onderverwarming (kW) 2,0
Grill (kW) 2,0
Grill met ventilator (kW) 2,0
Hetelucht/onderverwarming (kW) 3,4
Hetelucht (kW) 2,2
Ontdooien (W) 50
Onderverwarming/ventilator (kW) 1,1
Onderverwarming (kW) 1,1
Max. temperatuur
275 °C
Netspanning
400 V 3N~, 50 Hz
Nominale netspanning van de
verwarmingselementen
230 V
Totale aansluitwaarde (kW) 9,8
Oven totaal (kW) 3,4
Kookzones totaal (kW) 6,4
Servicedienst
Reparaties
Indien u technische problemen met het fornuis heeft en
reparaties nodig heeft, meldt dit dan bij de dichtstbijzijnde
servicedienst en vermeldt de code en het type of model van
het apparaat.
De adressen en telefoonnummers vindt u op de bijgevoegde
lijst van servicediensten.
Belangrijk
Ga voordat u de servicedienst belt met behulp van deze
gebruiksaanwijzing na of u de storing misschien zelf kunt
verhelpen. In het hoofdstuk "Wat te doen bij problemen?" vindt
u enige aanwijzingen voor het oplossen van moeilijkheden.
Een bezoek van de servicedienst tijdens de garantieperiode is
niet gratis als het apparaat niet werkt wegens foute bediening.
Bewaar de gebruiksaanwijzing altijd binnen handbereik.
Wanneer u het apparaat van de hand doet, geef dan ook de
gebruiksaanwijzing erbij.
Typeplaatje
Het typeplaatje is zichtbaar aan de onderkant of aan de zijkant
als u de ovendeur open doet.
WIJ BEHOUDEN HET RECHT VOOR OP VERANDERINGEN DIE DE FUNCTIE VAN HET APPARAAT NIET
BEINVLOEDEN.
Gebrauch-, Aufstellungs- und Anschlußanweisung
18
Elektrostandherd DE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
herzlichen Dank für Ihren Kauf. Überzeugen Sie sich selbst:
auf unsere Produkte können Sie sich verlassen.
Um mit dem Produkt leichter umgehen zu können, haben wir
Ihnen eine ausführliche Gebrauchsanweisung beigelegt. Diese
soll Ihnen helfen, sich so schnell wie möglich mit Ihrem neuen
Gerät anzufreunden. Wir bitten Sie, vor der Inbetriebnahme
des Geräts aufmerksam die
Gebrauchsanweisung durchzulesen.
Sicherheitshinweise finden Sie auf Seite 18.
Etwas sollten Sie auf jeden Fall überprüfen: ob Sie das Gerät
in unbeschädigtem Zustand erhalten haben. Wenn Sie einen
Transportschaden festgestellt haben, treten Sie bitte mit der
Verkaufsstelle in Verbindung, bei der Sie das Gerät gekauft
haben oder mit dem Regionallager, aus dem Ihnen das Gerät
zugestellt wurde. Die Telefonnummern finden Sie auf der
Rechnung bzw. auf dem Lieferschein.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Standherd.
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise....................................................... 18
Wichtige Hinweise
Zweckgemäße Verwendung
Eingesenkte Schalterknebel
Kühlventilator
Beschreibung des Geräts.............................................. 19
Vor der Inbetriebnahme .............................................. 20
Glaskeramikkochfeld
Backofen
Zeitschaltuhr
Energiespartips
Ratschläge zum Geschirrkauf
Gebrauchshinweise
Hinweise für die Verwendung des Backofens
Kochzonen..................................................................... 21
Wichtige Hinweise
Besondere Hinweise zum Glaskeramikkochfeld
Bedienung der Kochzonen
Kochzonen
HI-Light Kochzonen
Backofen........................................................................22
Wichtige HInweise
Bedienung
Betriebsarten
Einschubebenen
Backofenzubehör
Fettfilter
Backen
Braten
Grillen und Überbacken
Einkochen
Auftauen
Reinigung und Pflege ....................................................28
Glaskeramikkochfeld
Backofen
Geschirrschublade
Was tun bei Problemen?...............................................29
Bitte beachten Sie!
Wichtig
Auswechseln von Geräteteilen .....................................30
Sonstiges Zubehör
Backofenlampe
Aufstellung und elektrischer Anschluß .......................30
Sicherheithinweise zur Installation
Ausrichten des Herdes
Elektrischer Anschluß...................................................31
Technische Daten ..........................................................32
Kundendienst.................................................................32
Reparatur
Typenschild
Sicherheitshinweise
Unsachgemäßer Anschluß des Herdes an das elektrische
Netz ist gefährlich. Um die Gefahr eines elektrischen
Schlags zu verhindern, darf der Herd nur vom technischen
Kundendienst oder einem bevollmächtigten Fachmann
angeschlossen werden.
Bei unsachgemäßen Eingriffen und Reparaturen des Geräts
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags und
Kurzschlusses, deswegen führen Sie diese wegen der
Gefahr der Körperverletzung und Beschädigungen des
Geräts bitte nicht durch. Solche Eingriffe dürfen nur von
einem Fachmann bzw. technischen Kundendienst
durchgeführt werden.
Beim Kochen oder Braten kann sich das überhitzte Fett oder
Öl auf dem Kochfeld rasch entzünden. Es besteht
Verbrennungs- und Brandgefahr, deswegen kontrollieren Sie
bitte ständig den Frittiervorgang.
Achtung: die Verbrennungsgefahr ist vor allem bei
Kleinkindern gefährlich, die sich der Gefahr nicht bewußt
sind. Sie können sich verbrennen oder verbrühen, deswegen
halten Sie bitte Kleinkinder in geeigneter Entfernung vom
Herd fern, ältere Kinder dürfen den Herd nur unter Aufsicht
benützen.
Die Oberfläche der Heizflächen und die Backofentür werden
beim Gebrauch heiß, ebenso die Innenflächen des
Backofens, die Heizelemente und die Dunstaustrittsöffnung.
Deswegen sollen Kleinkinder in geeigneter Entfernung vom
Herd ferngehalten werden.
Achtung: Verbrennungsgefahr. Die Heizelemente, der
Backofen und die Zubehörteile werden beim Gebrauch sehr
heiß. Deswegen verwenden Sie bitte zum Anfassen des
Geschirrs immer Küchentücher oder wärmeisolierende
Handschuhe und behandeln Sie das Kochgeschirrr mit
Vorsicht, um Verbrennungen zu vermeiden.
Anschlußkabel von Geräten, die sich in der Nähe des
Herdes befinden, können bei Berührung mit heißen
Kochstellen oder wenn sie in der Backofentür eingeklemmt
werden, beschädigt werden und einen Kurzschluß
verursachen. Deswegen sollen Anschlußkabel von anderen
Geräten in geeigneter Entfernung vom Herd gehalten
werden.
Die Reinigung des Backofens mit Heißdampfgeräten oder
Hochdruckreinigern kann einen Kurzschluß hervorrufen.
Deshalb verwenden Sie niemals solche Geräte zum
Reinigen des Backofens.
Während des Backofenbetriebs wird die Backofentür heiß.
Deswegen ist als zusätzlicher Schutz bei einigen Modellen
ein drittes Glas eingebaut, das die Oberflächentemperatur
des Sichtfensters der Backofentür senkt.
Bitte bewahren Sie in der Geschirrschublade des Herdes
keine brennbaren, explosiven und temperaturunbeständigen
Gegenstände (wie z.B. Papier, Geschirrtücher, PVC-Säcke,
Reinigungssprays und Reinigungsmittel) auf, weil sie beim
Gebrauch des Backofens einen Brand verursachen können.
Die Geschirrschublade des Herdes benützen Sie bitte nur
Gebrauch-, Aufstellungs- und Anschlußanweisung
19
zum Aufbewahren des Backofenzubehörs (niedriges
Backblech, Fettpfanne, Fettfilter usw.).
Wenn auf der Glaskeramikoberfläche Risse sichtbar sind,
dürfen Sie die Kochzonen nicht benutzen, weil die Gefahr
eines elektrischen Schlags besteht. In diesem Fall schalten
Sie bitte sofort alle Bedienungsknöpfe der Kochzonen aus
und drehen Sie die Sicherung heraus bzw. schalten Sie die
Hauptsicherung aus, damit der Herd vollkommen vom
Stromnetz ausgeschaltet ist. Rufen Sie bitte den
technischen Kundendienst an.
Wichtige Hinweise
Wenn Sie das Glaskeramikkochfeld als Abstellfläche
verwenden, kann es zu Beschädigungen oder Kratzern
kommen. Wegen Schmelz- bzw. Brandgefahr und
Beschädigung des Glaskeramikoberfläche dürfen Sie auf
dem Glaskeramikkochfeld auf keinen Fall Speisen in Alu-
Folie oder Kunstoffgefäßen erwärmen.
Die Backofentürscharniere können beschädigt werden, wenn
die geöffnete Backofentür mit schweren Gegenständen
belastet wird. Deswegen dürfen Sie auf der geöffneten
Backofentür nicht sitzen oder auf ihr schwere Gegenstände
ablegen.
Zweckgemäße Verwendung
Der Elektrostandherd ist zur üblichen Zubereitung von Speisen
in Haushalten bestimmt und darf zu anderen Zwecken nicht
verwendet werden!
Die einzelnen Möglichkeiten der Verwendung des Herdes sind
ausführlich in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben.
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer
nich über den normalen Haushaltsabfall entsorgt
werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für
das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Produkt,
der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist darauf
hin. Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung
wiederverwertbar. Mit der Wiederverwendung, der
stofflichen Verwertung oder anderen Formen der
Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Schutze unserer Umwelt. Bitte erfragen Sie
bei der Gemeindeverwaltung die zuständige
Entosorgungsstelle.
Eingesenkte Schalterknebel
(nur bei einigen Modellen)
Drücken Sie zuerst den Schalterknebel leicht ein, damit er
herausspringt. Danach können Sie die Leistungsstufen der
Kochstellen bzw. die Betriebsweise und die entsprechende
Temperatur im Backofen wählen und einstellen. Wenn eine
Kochstelle bzw. der Backofen eingestellt ist, leuchtet das
Zifferblatt über dem jeweiligen Schalterknebel auf.
Drehen Sie den Schalterknebel nach jedem Gebrauch in die
AUS-Stellung und drücken Sie ihn in die eingesenkte Position
ein.
WICHTIGER HINWEIS!
Der eingesenkte Schalterknebel springt heraus bzw. kann
zurück in die Bedienungsblende gedrückt werden nur in der
AUS-Stellung.
Knebelbeleuchtung
(nur bei einigen Modellen)
Das Zifferblatt oberhalb des Knebels ist beleuchtet, wenn
einzelne Kochstelle oder der Backofen alngeschaltet ist.
Kühlventilator
(nur bei einigen Modellen)
In das Gerät ist ein Kühlventilator eingebaut, der das Gehäuse
und die Bedienungsblende des Geräts kühlt.
Der Kühlventilator ist in Betrieb, wenn eine der
Backofenfunktionen ausgewählt wurde. Bei einigen Modellen
läuft er noch kurze Zeit nach dem Ausschalten des Backofens
weiter.
Beschreibung des Geräts
Dunstaustrittsöffnung
Glaskeramikkochfeld
Bedienungsblende
Backofengriff
Backofentür mit Sichtfenster
Geschirrschublade
Zusätzlicher Untersatz (nur bei einigen Modellen)
Stellbare Gerätefüße (erreichbar nur, wenn die
Geschirrschublade des Herdes herausgezogen wird), nur
bei einigen Modellen
Gebrauch-, Aufstellungs- und Anschlußanweisung
20
1 Zeitschaltuhr
2 Ein/Aus-Schalter und Auswahlknopf für die Backofenfunktion
3 Backofenkontrollampe. Leuchtet während der
Backofen aufgeheizt wird und erlischt wenn die
eingestellte Temperatur erreicht ist.
4 Backofen-Temperaturwahlschalter
5 Kochstellenknopf, hinten links
6 Funktionskontrollampe. Zeigt an, daß der
Backofen oder Kochstellen eingeschaltet sind.
7 Kochstellenknopf, vorne links
8 Kochstellenknopf, vorne rechts
9 Kochstellenknopf, hinten rechts
Vor der Inbetriebnahme
Glaskeramikkochfeld
(nur bei einigen Modellen)
Reinigen Sie die Glaskeramikoberfläche mit einem feuchten
Tuch und etwas Geschirrspülmittel.
Verwenden Sie keine agressiven Reinigungsmittel, wie z.B.
grobe Reinigungsmittel, die Kratzer verursachen,
Topfschwämme, Rost- oder Fleckenentferner.
Backofen
Nehmen Sie bitte alle Zubehörteile aus dem Backofen und
reinigen Sie sie mit warmem Wasser und einem
handelsüblichen Reinigungsmittel. Verwenden Sie keine
groben Scheuermittel! Beim ersten Erhitzen des Backofens
wird ein charakteristischer Geruch nach "Neuem" frei,
deswegen lüften Sie bitte gründlich den Raum.
Zeitschaltuhr
(nur bei einigen Modellen)
Stellen Sie die genaue Uhrzeit so ein, wie es in der speziell
beigefügten Gebrauchsanweisung für den Gebrauch der
Zeitschaltuhr beschrieben ist. Die Einstellung der Zeit ist für die
Verwendung des Geräts notwendig, weil der Backofenbetrieb
erst nach Einstellung der Zeitschaltuhr möglich ist.
Energiespartips
Der Boden des Kochtopfes oder
der Pfanne ist zu dünn und
wölbt sich bei Erhitzung aus. Die
Folge ist ein größerer
Energieverbrauch und
ungleichmäßige
Wärmeverteilung.
ungeeignet
Dkochtopf ist zu groß bzw. zu
klein. Ein zu kleiner Kochtopf
bzw. Topfdeckel, der nicht
richtig aufgesetzt wurde,
verbraucht unwirtschaftlich
Energie.
ungeeignet
Gutes Kochgeschirr.
Nachstehend finden Sie einige
wichtige Hinweise zum
energiesparenden und
effizienten Kochen mit Ihrem
neuen Standherd und Ihrem
Kochgeschirr.
optimal
Es gilt folgendes Prinzip:
Je besser die Qualität des Kochgeschirrs, umso geringer ist
der Energieverbrauch!
Ratschläge zum Geschirrkauf
Gutes Kochgeschirr erkennen Sie am geraden und dicken
Boden. Ungleichmäßger Kochtopfboden erzeugt einen
hohen Energieverbrauch und längere Kochzeiten.
Beim Kauf von Kochgeschirr seien Sie bitte aufmerksam auf
die Tatsache, daß oft der obere Durchmesser des
Kochtopfes angegeben wird, der gewöhnlich größer ist, als
der Durchmesser des Topfbodens.
Schnellkochtöpfe ermöglichen wegen des geschlossenen
Kochraums und Überdrucks eine besondere Zeit- und
Energieersparnis. Wegen kurzer Garzeiten werden auch die
Vitamine erhalten.
Wenn Sie auf der Glaskeramikplatte in einem Kochtopf mit
hoch reflektierendem (helle Metalloberfläche) oder dicken
Boden, kann sich die zum Aufkochen benötigte Zeit zum
Aufkochen um enige Minuten verlängern (10 Minuten).
Wenn Sie eine größere Menge Flüssigkeit aufkochen
möchten, empfehlen wir Ihnen die Verwendung eines
Kochtopfes mit dunklem Boden.
Gebrauch-, Aufstellungs- und Anschlußanweisung
21
Gebrauchshinweise
Die Wärmeübertragung ist am Besten, wenn der Topfboden und
die Kochzone den selben Durchmesser besitzen und der Topf in
die Mitte der Kochzone aufgestellt wird.
Kochtöpfe und Pfannen können einen größeren Durchmesser
besitzen als die Kochplatten, jedoch dürfen sie keinen kleineren
Durchmesser haben, weil es zu Energieverlusten kommt und
Unreinheiten auf der Kochzone festbrennen können.
Decken Sie bitte Kochtöpfe und Pfannen nach Möglichkeit
immer mit entsprechenden Deckeln zu.
Für jede Speisemenge verwenden Sie bitte Kochtöpfe von
entsprechender Größe. Ein größerer, nur zum Teil gefüllter
Kochtopf, verbraucht viel Energie.
Reduzieren Sie beim Kochen rechtzeitig die Leistungsstufe der
Kochzone und schalten Sie sie am Ende des Kochvorgangs
einige Minuten früher aus, damit Sie die Restwärme nützen
können.
Achten Sie darauf, daß im Schnellkochtopf immer genügend
Flüssigkeit vorhanden ist, weil wegen Verdampfung und
Überhitzung der Kochtopf und der Herd beschädigt werden
können.
Geschirr aus feuerfestem Glas mit speziell geschliffenem Boden
ist für die Verwendung auf der Kochzone nur geeignet, wenn
sein Durchmesser mit dem Durchmesser der einzelnen
Kochzone übereinstimmt.
Bei Verwendung von speziellem Geschirr beachten Sie bitte die
Anweisungen des Herstellers.
Hinweise für die Verwendung des Backofens
Verwenden Sie nach Möglichkeit dunkle, schwarz lackierte,
silikonbeschichtete oder emaillierte Backbleche, weil sie
eine besonders gute Wärmeleitung besitzen.
Wärmen Sie den Backofen nur vor, wenn das im Rezept
oder in den Tabellen dieser Gebrauchsanweisung
angegeben ist.
Beim Erhitzen des leeren Backofens wird viel Energie
verbraucht, deswegen kann mit dem Backen mehrerer Arten
von Backgut oder Pizzas nacheinander viel Energie gespart
werden, weil der Backofen schon aufgeheizt ist.
Gegen Ende einer längeren Backzeit können Sie den
Backofen ungefähr 10 Minuten vor Ende des Backvorgangs
ausschalten und damit Energie sparen, weil Sie die
Restwärme ausnützen.
Kochzonen
Wichtige Hinweise
Schalten Sie die Kochzonen nicht ohne Geschirr ein und
verwenden Sie sie nie zur Beheizung des Raumes!
Achten Sie darauf, daß die Kochzonen und der Topfboden
rein und trocken sind, damit eine gute Wärmeleitung
ermöglicht wird und die Glaskeramikoberfläche nicht
beschädigt wird.
Überhitztes Fett und Öl kann sich auf den Kochzonen
rasch entzünden. Deswegen bereiten Sie bitte Speisen
mit Fett oder Öl (z.B. pommes frites) vorsichtig und
unter ständiger Kontrolle zu.
Besondere Hinweise zum Glaskeramikkochfeld
Das Glaskeramikkochfeld ist sehr beständig, jedoch nicht
unzerbrechlich. Scharfe und harte Gegenstände, die auf die
Oberfläche fallen, können sie beschädigen.
Wenn auf der Oberfläche des Glaskeramikkochfeldes Risse
sichtbar sind, dürfen Sie es nicht mehr verwenden, weil die
Gefahr eines elektrischen Schlags besteht. In diesem Fall
schalten Sie sofort alle Kochzonen aus und trennen den
Herd vom Stromnetz, indem Sie die Haussicherung
herausdrehen oder die Hauptsicherung ausschalten. Rufen
Sie bitte den technischen Kundendienst an.
Sandkörner oder rauhe Topfböden aus Gußesien können
Kratzer auf dem Dekor und der Glaskeramikplatte
verursachen.
Wenn Sie die Glaskeramikkochmulde als Abstellfläche
benützen, kann sie beschädigt oder zerkratzt werden. Auf
keinen Fall dürfen Sie auf den Kochzonen Speisen in Alu-
Folie oder Kunststoffgefäßen erhitzen, weil Schmelz- und
Brandgefahr, sowie die Gefahr einer Beschädigung der
Kochzonen besteht.
Der Topfboden muß der Größe der Kochstelle entsprechen.
Ein rotglühender Heizkörper kann auch, abhängig vom
Blickwinkel, über die gekennzeichete Kochzone strahlen.
Bedienung der Kochzonen
Die Kochzonen schalten Sie bitte mit Bedienungsknöpfen ein,
die auf der Bedienungsblende angebracht sind.
Die Symbole neben den Knöpfen zeigen die Zugehörigkeit zur
jeweiligen Kochzone an.
Die Heizleistung der Kochzonen kann stufenlos (1-9) oder
stufenweise (1-6) eingestellt werden.
Es ist sinnvoll, 3-5 Minuten vor Ende des Garvorgangs die
Kochzone auszuschalten, um die Restwärme auszunützen und
somit Energie zu sparen.
In der untenstehenden Tabelle finden Sie Beispiele für die
Verwendung der einzelnen Heizstufen.
Heizstufe Geeignet für
ES
00
Stellung AUS, Nutzung der Restwärme
1-2 1
Wärmeaufrechterhaltung, Fortkochen
kleinerer Mengen (niedrigste Heizleistung)
32
Fortkochen
4-5 3
Fortkochen größerer Mengen, Fortsetzung
des Bratvorgangs größerer Fleischstücke
64
Braten, Zubereitung von Einbrenne
7-8 5
Braten
96zum Ankochen, Bräunen, Braten (höchste
Heizleistung)
E= Leistungsregelung stufenlos
S= Leistungsregelung stufig
Kochzonen
Bedienung der Dreikreis-Kochzone
(nur bei einigen Modellen)
Bei der Dreikreis-Kochzone kann die Heizfläche dem jeweiligen
Kochgeschirr angepaßt werden.
Die Kochzone wird mit dem jeweiligen kockzonenknebel ein-
und ausgeschaltet.
Das Zuschalten des mittleren Heizkreises erfolgt durch
drehen des jeweiligen Kochzonenknebels auf Zweikreis-
Markierung
. Nachdem wird die gewünschte Stufe
eingestellt.
Das Zuschalten des größeren (dritten) Heizkreises erfolgt
durch weiteren Drehen des Kochzonenknebels auf
Endanschlag (Dreikreis-Markierung
; „Klick“ ist hörbar).
Anschließend wird die gewünschte Stufe eingestellt.
Das Abschalten aller Heizkreise erfolgt durch drehen des
jeweiligen Kochzonenknebels auf 0 (Aus).
Gebrauch-, Aufstellungs- und Anschlußanweisung
22
Bedienung der Zweikreiskochzone und der
Bräterkochzone
(nur bei einigen Modellen)
Bei der Zweikreiskochzone und der Bräterkochzone kann die
Heizfläche an bestimmte Größen und Formen des
Kochgeschirrs angepaßt werden.
Die Kochzone schalten Sie mit dem zugehörigen
Bedienungsknop ein und aus.
Die größere Heizfläche schalten Sie indem Sie den
Bedienungsknopf der zugehörigen Kochzone bis zum
Anschlag drehen (siehe Symbol;
ein "Klick" wird hörbar).
Danach stellen Sie die gewünschte Leistungsstufe ein.
Alle Heizfelder können Sie mit Verdrehen des
Bedienungsknopfes in die Position "0" (Aus) ausschalten.
Kochzonenschalter mit
Zwei- bzw. Dreikreis-
Kochzone
Bedienungsknopf der
Zweikreiskochzone
Dreikreis-
Kochzone
Zweikreis-
kochzone
Bräterkochzone
HI-Light Kochzonen
Kochzonen mit HI-Light Heizkörpern (siehe "Technische
Daten") unterscheiden sich von gewöhnlichen durch eine
außergewöhnlich kurze Aufheizzeit, deswegen setzt der
Kochvorgang sehr schnell ein.
Restwärmeindikator
Jede Kochzone verfügt über ein zugehöriges Signallämpchen,
das aufleuchtet, wenn die Kochzone heiß ist. Nach Abkühlung
der Kochzone erlischt das Lämpchen.
Der Restwärmeindikator leuchtet auch auf, wenn Sie auf einer
Kochzone, die sie gar nicht verwendet haben, einen heißen
Kochtopf abstellen.
Backofen
Wichtige HInweise
Kleiden Sie den Backofen nicht mit Alu-Folie aus und stellen
Sie keine Bratpfannen und anderes Geschirr auf den Boden
des Backofens, weil der Email des Backofens wegen
Hitzeanstauung beschädigt werden kann.
Fruchtsäfte, die aus dem Backblech tropfen, können auf
dem Email Flecken verursachen, die nicht entfernt werden
können.
Bedienung
Zur Bedienung des Backofens
dienen der Ein/Aus-Knopf, der
Backofen-
Funktionswahlschalter, sowie
der Temperaturwahlschalter
Temperaturwahlschalter
Ein/Aus-Knopf und der
Backofen-Funktionswahlschalter
Betriebsarten
Der Backofen kann unter folgenden Betriebsarten arbeiten.
Backofenbeleuchtung
Bei einigen Modellen sind zwei Backofenlampen montiert: eine
ist an der hinteren Backofenwand und die andere, zusätzliche
Lampe, in der Mitte der rechten Seitenwand angebracht.
Die Backofenbeleuchtung kann separat eingeschaltet werden,
ohne Verwendung anderer Funktonen. Praktische
Verwendung: beim Reinigen des Backofens oder Nutzung der
Restwärme am Ende des Back-/Bratvorgangs.
Bei allen anderen Betriebsarten schaltet sich die
Backofenbeleuchtung nach Einstellung der Betriebsart
automatisch ein. Bei einigen Modellen sind zwei
Backofenlampen montiert: eine ist an der hinteren
Backofenwand und die andere, zusätzliche Lampe, in der Mitte
der rechten Seitenwand angebracht.
Ober-/Unterhitze
Die Heizkörper im Ober- und Unterteil des Backofens strahlen
die Hitze gleichmäßig in den Innenraum des Backofens. Das
Backen und Braten ist nur auf einer Einschubebene möglich.
Gebrauch-, Aufstellungs- und Anschlußanweisung
23
Grill
Die Hitze wird direkt vom Infra-Grillheizkörper ausgestrahlt, der
an der Decke des Backofens angebracht ist.
Diese Betriebsart ist besonders zum Grillen kleinerer
Fleischstücke, wie z.B. Steak, Klobassen, Schnitzeln,
Koteletten, u.ä. geeignet.
Grill mit Gebläse
Gleichzeitig sind der Infra-Heizkörper und das Gebläse
eingeschaltet. Diese Betriebsart ist besonders zum Grillen von
Fleisch und zum Braten von größeren Fleischstücken oder
Geflügel auf einer Einschubebene geeignet. Sie ist auch zum
Gratinieren und Überbacken geeignet.
Heißluft/Unterhitze
Bei dieser Betriebsart arbeiten gleichzeitig die Unterhitze und
das Heißluftgebläse. Diese Betriebsart ist besonders zum
Pizzabacken geeignet. Bei dieser Betriebsart gelingen am
Besten feuchte oder schwere Kuchen auf 2 Einschubebenen,
Obsttorten aus Hefe- oder Mürbeteig, sowie Käseauflauf.
Heißluft
Das Gebläse an der Rückwand des Backofens sorgt für ein
ständiges Kreisen der Heißluft um den Braten oder das
Backgut. Diese Betriebsart ist besonders zum Braten und
Backen auf mehreren Einschubebenen geeignet.
Auftauen
Bei dieser Betriebsart kreist die Luft ohne zugeschaltete
Heizkörper. Sie wird zum schonenden Auftauen von
gefrorenen Lebensmitteln verwendet.
Unterhitze/Gebläse
Bei dieser Betriebsart arbeiten gleichzeitig die Unterhitze und
das Gebläse. Sie ist vor allem zum Backen niedriger Kuchen
und zum Einkochen von Obst und Gemüse geeignet.
Verwenden Sie bitte die erste Einschubebene von unten und
nicht allzu hohe Backbleche, damit die erhitzte Luft auch an
der Oberseite des Backgutes kreisen kann.
Unterhitze/Aqua Clean
Die Wärme wird von einem Heizkörper abgegeben, der an der
unteren Seite des Backofens angebracht ist. Diese Betriebsart
wählen Sie bitte dann aus, wenn Sie die Unterseite des Backgutes
stärker backen möchten (z.B. zum Backen von feuchtem Backgut
mit Obstbelag). Stellen Sie den Temperatureinstellknopf auf die
gewünschte Temperatur. Den unteren Heizkörper können Sie auch
zum Reinigen des Backofens benützen. Einzelheiten bezüglich der
Reinigung des Backofens finden Sie im Kapitel "Reinigung und
Pflege".
Einschubebenen
Das Zubehör (Rost, niedriger und hochwandiger Bräter)
können Sie in den Backofen auf 5 verschiedene
Einschubebenen stellen.
In den nachfolgenden Brattabellen sind die einzelnen
Einschubebenen beschrieben.
Beachten Sie bitte, daß die Einschubebenen immer von unten
nach oben gezählt werden!
Die Führungen sind Drahtführungen Bei Drahtführungen
müssen Sie den Rost und die Bräter immer in die Führungen
einschieben.
Backofenzubehör
(abhängig vom Modell)
Rost, auf welchen Sie das Backblech mit Speisen stellen. Sie
können aber auch die Speise direkt auf den Rost stellen.
Das niedrige Backblech ist nur zum Backen von Gebäck und
Kuchen bestimmt.
Das hochwandige Backblech ist zum Braten und Backen von
feuchten Kuchen und als Auffanggefäß für tropfendes Fett
bestimmt.
Gebrauch-, Aufstellungs- und Anschlußanweisung
24
Achtung: Das hochwandige Backblech (zum Auffangen von
tropfendem Fett) kann nicht in den ersten, unteren Einschub
eingeschoben werden.
Fettfilter
Der eingeschobene Fettfilter an der Rückseite des Backofens
schützt den Ventilator, den Ringheizkörper und den Backofen
vor ungewünschten Verunreinigungen mit Fett. Schieben Sie
immer den Fettfilter ein, wenn Sie Fleisch braten oder grillen.
Wenn Sie backen, müssen Sie den Fettfilter immer aus dem
Backofen herausnehmen! Der eingesetzte Fettfilter kann beim
Backen zu schlechten Backergebnissen führen.
Backen
Zum Backen können Sie Ober-/Unterhitze und Heißluft
verwenden.
Beim Backen entfernen Sie bitte immer den Fettfilter aus
dem Backofen!
Tips
Berücksichtigen Sie beim Backen immer die Auswahl der
Einschubebene, die Temperatur und die Backzeit aus der
Backtabelle und vernachlässigen Sie eventuelle alte
Erfahrungen, die Sie mit anderen Backöfen gemacht haben.
Die Werte in der Backtabelle wurden speziell für diesen
Backofen festgestellt und geprüft.
Wenn Sie in der Backtabelle ein bestimmtes Backgut nicht
finden, wählen Sie bitte die Daten für ein ähnliches aus.
Backen mit Ober-/Unterhitze
Verwenden Sie nur eine Einschubebene.
Die Ober-/Unterhitze ist besonders zum Backen von
trockenem Backgut, Brot und Bisquit geeignet.
Verwenden Sie dunkle Backformen. In hellen Backformen
bräunt das Backgut schlechter, weil die Wärme reflektiert
wird.
Stellen Sie die Backbleche immer auf den Rost. Wenn Sie
das beigelegte Backblech verwenden möchten, entfernen
Sie bitte den Rost.
Das Vorheizen verkürzt die Backzeit. Stellen Sie das
Backgut in den Backofen erst, wenn die eingestellte
Temperatur erreicht wurde, d.h., wenn die Kontrollampe des
Backofens zum ersten Mal erlischt.
Backen mit Heißluft
Das Backen mit Heißluft ist besonders zum Backen auf
mehreren Ebenen geeignet, für feuchtes Backgut und
Obsttorten.
Sie können auch helle Backbleche verwenden.
Die Temperatur ist gewöhnlich niedriger als beim Backen mit
Ober-/Unterhitze (siehe Backtabelle).
Beim Backen von feuchtem Backgut in Backformen
(Obsttorten) können Sie wegen der hohen Feuchtigkeit
gleichzeitig auf höchstens zwei Ebenen backen.
Verschiedenes Backgut können Sie zusammen backen,
wenn die erforderliche Temperatur ähnlich ist.
Die Backzeiten können beim Backen in mehreren
Backformen gleichzeitig verschieden sein. Möglicherweise
werden Sie eine Backform früher aus dem Backofen
nehmen müssen als eine andere.
Kleingebäck, wie z.B. Plätzchen, bereiten Sie nach
Möglichkeit in gleicher Dicke und Höhe. Ungleichmäßiges
Backgut wird ungleichmäßig braun! Tips zum Backen
Ist das Backgut durchgebacken?
Mit einem Holzstäbchen stechen Sie bitte den Kuchen an
seiner dicksten Stelle durch. Wenn am Stäbchen kein Teig
kleben bleibt, ist der Kuchen durchgebacken. Sie können den
Backofen ausschalten und die Restwärme nützen.
Der Kuchen ist zusammengesackt
Überprüfen Sie bitte zuerst das Rezept. Nächstes Mal
verwenden Sie weniger Flüssigkeit. Beachten Sie die
Rührzeiten, vor allem bei Verwendung von Küchenmaschinen.
Der Kuchenboden ist zu hell
Nächstes Mal verwenden Sie bitte zum Backen eine dunkle
Backform, stellen Sie das Backgut eine Ebene tiefer und
schalten Sie gegen Ende des Backvorgangs die Unterhitze ein.
Der Kuchen mit feuchtem Belag, z.B. eine Käsetorte, ist
nicht durchgebacken.
Verringern Sie nächstes Mal die Backtemperatur und
verlängern Sie die Backzeit.
Hinweise zur Backtabelle:
Die Temperaturen sind in Intervallen angegeben. Stellen Sie
bitte zuerst die niedrigere Temperatur ein, falls das Backgut
nicht genügend braun wird, erhöhen Sie nächstes Mal die
Backtemperatur.
Die Backzeiten sind Rahmenwerte und können unter
konkreten Bedingungen variieren.
Fettgedruckte Angaben zeigen Ihnen die geeignetste
Beheizungsart für die jeweilige Art des Backguts.
Das Sternchen* bedeutet, daß Sie den Backofen vorheizen
sollten.
Gebrauch-, Aufstellungs- und Anschlußanweisung
25
Backtabelle
Art des Backguts Einschub
(von unten)
Temperatur
(in°C)
Einschub
(von unten)
Temperatur
(in°C)
Backzeit
(in Min.)
Süßes Backgut
Marmor-, Napfkuchen
2 160-170
2 150-160 55-70
Kastenkuchen
2 160-170
2 150-160 60-70
Schlupfkuchen, Springform 2 160-170
2 150-160
45-60
Käsekuchen, Springform
2 170-180
3 150-160 60-80
Obsttorte, Mürbeteig 2 180-190
3 160-170
50-70
Obsttorte mit Guß 2 170-180
3 160-170
60-70
Bisquittorte*
2 170-180
2 150-160 30-40
Streuselkuchen 3 180-190
3 160-170
25-35
Obstkuchen, Rührteig 3 170-180
3 150-160
50-70
Pflaumenkuchen 3 180-200
3 150-160
30-50
Bisquitrolle* 3 180-190
3 160-170
15-25
Kuchen, Rührteig 3 160-170
3 150-160
25-35
Hefezopf, Hefekranz 2 180-200
3 160-170
35-50
Stollen 2 170-180
3 150-160
45-70
Apfelstrudel 2 180-200
3 170-180
40-60
Buchteln 2 170-180
3 150-160
40-60
Pikantes Backwerk
Quichen 2 180-190
3 170-180
45-60
Pizza* 2 210-230
3 190-210
30-45
Brot
2 190-210
3 170-180 50-60
Brötchen*
2 200-220
3 180-190 30-40
Kleingebäck
Mürbeteigplätzchen 3 170-180
3 150-160
15-25
Spritzgebäck 3 170-180
3 150-160
20-30
Hefekleingebäck 3 180-200
3 170-180
20-35
Blätterteiggebäck 3 190-200
3 170-180
20-30
Windbeutel/Eclairs 3 180-190
3 180-190
25-45
Gefrorenes Backgut
Apfelstrudel, Topfenstrudel 2 180-200
3 170-180
50-70
Käsetorte 2 180-190
3 160-170
65-85
Pizza 2 200-220
3 170-180
20-30
Pommes Frites für den Backofen* 2 200-220
3 170-180
20-35
Kroketten für den Backofen 2 200-220
3 170-180
20-35
Braten
Zum Braten können Sie die Ober-/Unterhitze oder Heißluft
verwenden.
Welche Beheizungsart für das jeweilige Geschirr am
geeignetsten ist, erkennen Sie am fettgedruckten Text in der
Brattabelle.
Beim Braten setzten Sie bitte immer den Fettfilter ein.
Tips zum Geschirr
Sie können Geschirr aus Email, feuerfestem Glas, Ton oder
Gußeisen verwenden.
Backbleche aus rostfreiem Stahl sind nicht geeignet, weil sie
die Wärme sehr stark reflektieren.
Wenn Sie den Braten zudecken, bleibt er saftiger und der
Backofen wird nicht so stark verschmutzt.
In einem offenen Bräter wird der Braten schneller braun. Für
sehr große Bratenstücke verwenden Sie den Rost
zusammen mit der hochwandigen Fettpfanne, die zum
Auffangen des abtropfenden Fleischsaftes und Fettes dient.
Hinweise zum Braten
In der Brattabelle finden Sie Angaben zur Brattemperatur,
Einschubebene und Bratzeiten. Da die Bratzeiten von der Art,
vom Gewicht und der Qualität des Fleisches abhängig sind,
kann es zu Abweichungen kommen.
Das Braten von Fleisch, Geflügel und Fisch ist erst ab 1 kg
wirtschaftlich.
Während des Bratens geben Sie bitte so viel Flüssigkeit zu,
damit das Fett und der Fleischsaft nicht anbrennen können.
Das bedeutet, daß der Braten bei längeren Bratzeiten des
öfteren kontrolliert und ihm Flüssigkeit zugegeben werden
sollte.
Wenden Sie bitte den Braten nach ungefähr der halben
Bratzeit, besonders beim Braten im Bräter. Es ist sinnvoll,
den Braten, zuerst mit der Anmachseite nach unten
gewendet zu braten.
Beim Braten von größeren Fleischstücken kann es zu
verstärkter Dampfbildung und zur Kondensbildung an der
Backofentür kommen. Das ist ein natürlicher Vorgang, der
das Funktionieren des Gerätes nicht beeinflußt. Nach
Beendigung des Bratvorgangs trocknen Sie bitte mit einem
Tuch die Backofentür und das Sichtfenster.
Wenn Sie auf dem Rost braten, schieben Sie bitte die
Fettpfanne eine Ebene tiefer ein. Sie können beide auf die
Teleskopführungen stellen bzw. in die Ausziehführungen
oder Drahtführungen des Backofens einschieben.
Kühlen Sie die Speisen nicht im geschlossenen Backofen
ab, um die Bildung von Kondenswasser zu vermeiden
Gebrauch-, Aufstellungs- und Anschlußanweisung
26
Brattabelle
Fleischart Gewicht
(in g)
Ebene
(von unten)
Temperatur
(in °C)
Ebene
(von
unten
Temperatur
(in °C)
Bratzeit
(in Min.)
Rindfleisch
Rinderbraten 1000
2 200-220
2 180-190 100-120
Rinderbraten 1500
2 200-220
2 170-180 120-150
Roastbeef, mittel 1000
2 220-230
2 180-200 30-40
Roastbeef, durch 1000
2 220-230
2 180-200 40-50
Schweinefleisch
Schweinebraten mit Schwarte 1500 2 180-190
2 170-180
140-160
Schweinebauch 1500 2 190-200
2 170-180
120-150
Schweinebauch 2000 2 180-200
2 160-170
150-180
Schweineschulter 1500
2 200-220
2 160-170 120-140
Schweinerollbraten 1500
2 200-220
2 160-170 120-140
Kasseler 1500
2 180-200
2 160-170 100-120
Hackbraten 1500
2 210-220
2 170-180 60-70
Kalbfleisch
Kalbsrollbraten 1500
2 180-200
2 170-190 90-120
Kalbshaxen 1700
2 180-200
2 170-180 120-130
Lammfleisch
Lammrücken 1500
2 190-200
2 170-180 100-120
Hammelkeule 1500
2 190-200
2 170-180 120-130
Wild
Hasenrücken 1500
2 190-210
2 180-190 100-120
Rehkeule 1500
2 190-210
2 170-180 100-120
Wildschweinekeule 1500
2 190-210
2 170-180 100-120
Geflügel
Hähnchen, ganz 1200 2 200-210
2 180-190
60-70
Poularde 1500 2 200-210
2 180-190
70-90
Ente 1700 2 180-200
2 160-170
120-150
Gans 4000 2 160-170
2 150-160
180-200
Pute, Truthahn 5000 2 150-160
2 140-150
180-240
Fisch
Ganzer Fisch 1000 2 200-210
2 170-180
50-60
Fischauflauf 1500 2 180-200
2 150-170
50-70
Grillen und Überbacken
Beim Grillen sollten Sie besonders vorsichtig sein. Wegen
der hohen Temperatur des Infra-Heizkörpers werden der
Rost und die übrigen Teile des Zubehörs im Backofen sehr
heiß, deswegen vewenden Sie bitte
Wärmeisolierhandschuhe und spezielle Fleischzangen!
Aus durchstochenem Fleisch kann heißes Fett spritzen (z.B.
aus Klobassen). Um Verbrennungen der Haut oder der
Augen zu vermeiden, verwenden Sie zum Wenden
Fleischzangen.
Kontrollieren Sie die ganze Zeit den Grillvorgang. Das
Fleisch kann wegen der hohen Temperatur rasch
anbrennen!
Erlauben Sie nicht, daß sich Kinder in der Nähe des Grills
aufhalten.
Das Grillen mit dem Infra-Heizkörper ist zum knusprigen und
fettfreien Grillen von Klobassen, flachen Fleischstücken und
Fisch (Steak, Schnitzel, Lachsschnitten) oder Toasts und
zum Überbacken geeignet.
Hinweise zum Grillen
Grillen Sie immer mit geschlossener Backofentür.
In der Grilltabelle finden Sie Angaben zur Grilltemperatur,
Einschubebene und Grillzeit. Da die Grillzeit sehr von der
Art, dem Gewicht und der Qualität des Fleisches abhängig
ist, kann es zu Abweichungen kommen.
Wenn Sie grillen, setzten Sie bitte immer den Fettfilter
ein.
Heizen Sie den Infra-Heizkörper ungefähr 3 Minuten vor.
Wenn Sie auf dem Rost grillen, pinseln Sie ihn bitte mi Öl
ein, damit das Fleisch nicht kleben bleibt.
Legen Sie flache Fleischstücke auf den Rost. Stellen Sie die
Fettpfanne unter den Rost, damit sie das tropfende Fett und
den Fleischsaft auffängt. Stellen Sie beides auf die
Teleskopführungen bzw. schieben Sie sie in die
Ausziehführungen oder Drahtführungen des Backofens ein.
Nach der Hälfte der Grillzeit, wenden Sie das Fleisch. Flache
Fleischstücke wenden Sie nur einmal, größere mehrmals.
Zum Wenden verwenden Sie bitte Fleischzangen, damit aus
dem Fleisch nicht zuviel Fleischsaft entweicht.
Dunkle Fleischsorten werden schneller und besser braun,
als helles Schweine- oder Kalbsfleisch.
Nach jedem Grillvorgang reinigen Sie bitte den Backofen
und das Zubehör, damit der Schmutz nächstes Mal nicht
festbrennen kann.
Gebrauch-, Aufstellungs- und Anschlußanweisung
27
Grilltabelle
Grillgut Gewicht
(in g)
Einschub
(von unten)
Temperatur
(in °C)
Temperatur
(in °C)
Grillzeit
(in Min.)
Fleisch und Klobassen
2 Rinderfiletsteaks, blutig 400 5 230 - 14-16
2 Rinderfiletsteaks, rosa 400 5 230 - 16-20
2 Rinderfieltsteaks, durch 400 5 230 - 20-23
2 Schweinenackensteaks 350 5 230 - 19-23
2 Koteletts 400 5 230 - 20-23
2 Kalbsschnitzel 700 5 230 - 19-22
4 Lammkoteletts 700 5 230 - 15-18
4 Grillwürste 400 5 230 - 9-14
2 Scheiben Leberkäse 400 5 230 - 9-13
1 Hähnchen, halbiert 1400 3 - 210-220 28-33 (1.Seite)
23-28 (2.Seite)
Fisch
Lachsscheibe 400 4 230 - 19-22
Fisch in Alu-Folie 500 4 - 220 10-13
Toast
4 Weißbrotscheiben 200 5 230 - 1,5-3
2 Mischbrotscheiben 200 5 230 - 2-3
Belegte Toastbrote 600 5 230 - 4-7
Fleisch/Geflügel
Ente 2000 1 - 150-170 80-100
Hähnchen 1000 3 - 160-170 60-70
Schweinebraten 1500 3 - 140-160 90-120
Schweineschulter 1500 3 - 140-160 100-180
Schweinshaxen 1000 3 - 140-160 120-160
Roastbeef/Rinderfilet 1500 3 - 170-180 40-80
Einkochen
Zum Einkochen verwenden Sie die Unterhitze zusammen mit
dem Gebläse
.
Bereiten Sie die Lebensmittel, die Sie einkochen möchten,
und die Einmachgläser so wie immer vor. Verwenden Sie
handelsübliche Einmachgläser mit Gummidichtung und
Glasdeckel. Es dürfen keine Einmachgläser mit
Schraubverschlüssen oder Metalldeckeln verwendet werden.
Die Einmachgläser sollten nach Möglichkeit die selbe Größe
besitzen, mit demselben Inhalt gefüllt und gut verschlossen
sein. Auf den Bräter könnnen gleichzeitig bis zu 6
Einlitergläser gestellt werden.
Verwenden Sie nur frische Lebensmittel.
Füllen Sie in den hochwandigen Bräter ungefähr 1 Liter
Wasser, damit die notwendige Feuchtigkeit im Backofen
entstehen kann. Stellen Sie die Einmachgläser so in den
Backofen, daß sie die Backofenwände nicht berühren (siehe
Skizze). Eine Schicht feuchten Papiers, das Sie auf die
Einmachgläser stellen, schützt die Gummiringe.
Schieben Sie den hochwandigen Bräter mit den
Einmachgläsern in den 2. Einschub von unten. Drehen sie
den Funktionswahlschalter auf die Postition
Unterhitze/Gebläse und den Temperaturwahlschalter auf
180
°
C. Ein Vorheizen des Backofens ist nicht notwendig.
Beobachten Sie die Lebensmittel während des Einkochens
und kochen Sie so lange ein, bis die Flüssigkeit in den
Einmachgläsern perlt. Berücksichtigen Sie die Einkochzeiten
aus der Einkochtabelle.
Einkochtabelle
Art der Lebensmittel Menge Unterhitze /
Gebläse 180
°
C, bis
zum Aufkochen
Nach dem
Aufkochen
Ruhezeit im
Backofen
Obst
Erdbeeren 6x1 Liter ca. 30 Min. ausschalten 15 Min.
Steinfrüchte 6x1 Liter ca. 30 Min. ausschalten 30 Min.
Apfelmus 6x1 Liter ca. 40 Min. ausschalten 35 Min.
Gemüse
Saure Gurken 6x1 Liter 30 do 40 Min. ausschalten 30 Min.
Bohnen, Karotten 6x1 Liter 30 do 40 Min. auf 130
°
C
60-90 Min.
einstellen
30 Min.
Auftauen
Mit Luftzirkulation im Backofen können Sie das Auftauen
eingefrorener Lebensmittel beschleunigen. Zu diesem Zweck
stellen Sie den Backofen auf "Auftauen"
ein.
Hinweis: Bei ungewollter Betätigung des
Temperatureinstellknopfes leuchtet die Kontrolleuchte des
Backofens auf, die Heizkörper sind jedoch nicht eingeschaltet.
Zum Auftauen sind Torten mit Schlagsahne und
Buttercremetorten, Kuchen und Gebäck, Brot und Semmeln,
sowie tiefgefrorenes Obst geeignet.
Fleisch und Geflügel tauen Sie bitte im Backofen aus
Hygienegründen nicht auf.
Wenn möglich, wenden Sie die Lebensmittel öfters um oder
rühren Sie sie um, damit sie gleichmäßig aufgetaut werden.
Gebrauch-, Aufstellungs- und Anschlußanweisung
28
Reinigung und Pflege
Der Herd darf nicht mit einem Heißdampfgerät oder einem
Hochdruckheißdampfgerät gereinigt werden. Vor der Reinigung
schalten Sie bitte den Herd aus und lassen Sie ihn abkühlen.
Gehäusevorderseite
Zum Reinigen und Pflege dieser Oberflächen verwenden Sie
bitte handelsübliche Reinigungsmittel und beachten Sie dabei
die Anweisungen der Hersteller. Verwenden Sie bitte keine
groben Reinigungsmittel, spitze Gegenstände oder
Topfschwämme, die Kratzer verursachen können.
Gehäusevorderseite aus rostfreiem Stahl
(nur bei einigen Modellen)
Reinigen Sie die Oberfläche bitte nur mit milden
Reinigungsmitteln (Seifenwasser) und einem weichen
Schwamm, der nicht kratzt. Verwenden Sie bitte keine groben
Reinigungsmittel oder Mittel, die Lösungsmittel enthalten. Im
Falle von Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann die
Oberfläche des Gehäuses beschädigt werden.
Lackierte Oberflächen und Kunststoffteile
(nur bei einigen Modellen)
Schalter und Türgriff reinigen Sie bitte mit einem weichen Tuch
und flüssigen Reinigungsmitteln, die zum Reinigen von glatten
und lackierten Oberflächen bestimmt sind.
Glaskeramikkochfeld
(nur bei einigen Modellen)
Wichtig: Verwenden Sie niemals agressive Reinigungsmittel,
wie z.B. grobe Reinigungsmittel und Topfschwämme, die
Kratzer verursachen, Rost- und Fleckenentferner.
Reinigung nach dem Gebrauch
1 Reinigen Sie die gesamte Kochplatte immer wenn sie
verschmutzt ist, am besten nach jedem Gebrauch.
Verwenden Sie zum Reinigen ein weiches Tuch und
Glaskeramikreiniger. Beachten Sie dabei die Anweisungen
des Herstellers des Reinigungsmittels. Ungeeignete
Reinigungsmittel können die Glaskeramikfläche
beschädigen. Nach dem Reinigen die Glaskeramikfläche
mit einem sauberen und trockenen Tuch bzw. Papiertuch
trockenwischen.
Wöchentliche Pflege
2 Reinigen Sie einmal wöchentlich das Kochfeld
mit handelsüblichen Reinigungsmitteln für
Glaskeramikplatten. Beachten Sie unbedingt die
Anweisungen der einzelnen Hersteller.
Diese Reinigungsmittel bilden nach dem
Auftragen einen Schutzfilm, der wasser- und
schmutzabweisend ist. Der Schmutz bleibt auf dem Film
und kann später leichter entfernt werden. Danach reiben
Sie die Glaskeramikoberfläche mit einem reinen Tuch
trocken. Reinigerreste dürfen nicht auf der Oberfläche
bleiben, weil sie beim Erhitzen agressiv wirken und die
Oberfläche verändern können.
Hartnäckige Verschmutzungen
Starke Verschmutzung und Flecke (Kalkflecke, Perlmuttflecke)
können sie am Besten entfernen, wenn das Kochfeld noch
warm ist. Verwenden Sie handelsübliche Reinigungsmittel.
Gehen Sie so vor, wie in Punkt 2 beschrieben.
Übergelaufene Speisen weichen Sie zuerst mit einem feuchten
Tuch auf und schaben darauf mit einem Spezialschaber für
Glaskeramikplatten die Speisereste ab. Danach reinigen Sie
die Oberfläche, wie in Punkt 2 beschrieben.
Angebrannten Zucker und geschmolzenen Kunststoff
entfernen Sie sofort mit dem Spezialschaber, während die
Kochzone noch heiß ist. Danach reinigen Sie die Oberfläche,
wie in Punkt 2 beschrieben.
Sandkörner, die Ihnen beim Kartoffelschälen oder
Salatreinigung zufällig auf das Glaskeramikkochfeld fallen,
können beim Verschieben der Kochtöpfe auf der
Glaskeramikoberfläche Kratzer verursachen. Sorgen Sie dafür,
das Sandkörner nicht auf der Oberfläche der Glaskeramikplatte
liegenbleiben.
Farbänderungen der Kochfläche haben keinen Einfluß auf die
Funktion und Stabilität der Glaskeramikplatte. Es handelt sich
dabei nicht um Beschädigungen der Kochfläche, sondern um
nicht entfernte und eingebrannte Schmutzreste.
Schillernde Verfärbungen entstehen wegen groben
Verschiebens von Kochtöpfen, besonders bei Verwendung von
Aluminiumkochtöpfen oder wegen Verwendung ungeeigneter
Reinigungsmittel. Sie lassen sich nur mühsam mit
handelsüblichen Reinigungsmitteln entfernen, deswegen
wiederholen Sie die Reinigung mehrmals. Durch die
Verwendung agressiver Reinigungsmittel und grober
Topfböden wird das Dekor mit der Zeit abgerieben und es
entstehen dunkle Flecken.
Backofen
Sie können den Backofen auf klassische Weise reinigen (mit
Reinigungsmittel, Backofenspray).
Zur regelmäßigen Reinigung des Backofens (nach jedem
Gebrauch) empfehlen wir folgendes Verfahren:
Drehen Sie den Funktionswahlknebel des abgekühlten
Backofens in die Position
. Stellen Sie den
Temperatureinstellknebel auf 50°C. Giessen Sie 0,4 l Wasser
in das Backblech und stellen Sie es in die untere Führung.
Nach dreissig Minuten weichen die Speisereste auf dem Email
im Inneren des Backofens auf und Sie können diese mit einem
feuchten Tuch abwischen.
Bei hartnäckigen Verschmutzungen beachten Sie bitte
folgende Hinweise:
Der Backofen soll vor jeder Reinigung abgekühlt sein.
Reinigen Sie den Backofen und die Zuberhörteile nach
jedem Gebrauch, damit der Schmutz nicht festbrennen
kann.
Fett können Sie am einfachsten mit warmer Seifenlauge
reinigen, wenn der Backofen noch warm ist.
Bei hartnäckigen oder sehr starken Verschmutzungen
verwenden Sie handelsübliche Backofenreiniger. Wischen
Sie nach der Behandlung den Backofen gründlich mit reinem
Wasser ab, damit alle Reinigungsmittelreste beseitigt
werden.
Verwenden Sie nie agressive Reiniger, wie z.B. grobe
Reinigungsmittel, grobe Schwämme, Rost- und
Fleckentferner u.ä..
Lackierte, rostfreie und verzinkte Oberflächen oder Teile aus
Aluminium dürfen mit Backofenreinigungssprays nicht in
Kontakt kommen, weil dies zu Beschädigungen und
Farbveränderungen führen kann. Dasselbe gilt für den
Thermostatfühler (wenn der Herd über eine Uhr mit Sonde
verfügt) und die sichtbaren Heizkörper an der
Backofendecke.
Beim Kauf und Dosierung der Reinigungsmittel denken Sie
bitte an die Umwelt und beachten Sie die Anweisungen der
Hersteller.
Demontage der Drahtführungen
Wegen besserer Reinigung der Backofenseitenwände können
Sie die Drahtführungen herausziehen. Die unteren Führungen
drehen Sie nach innen und ziehen sie oben aus den Öffnungen
heraus. Reinigen Sie die seitlichen Roste nur mit
handelsüblichen Reinigungsmitteln.
Hängen Sie die Führungen einfach wieder in die dafür
vorgesehenen Öffnungen und ziehen Sie sie wieder hinunter.
Gebrauch-, Aufstellungs- und Anschlußanweisung
29
Abnehmen und Wiedereinbau der Backofentür
(nur bei einigen Modellen)
Öffnen Sie gänzlich die Backofentür. Heben Sie die Klemmen
der unteren Scharnierträger auf beiden Seiten der Backofentür
in die senkrechte Lage hoch und stecken Sie sie auf die
Blättchen der oberen Scharnierträger. Darauf schließen Sie die
Backofentür bis zur Hälfte (siehe Bild) und ziehen sie sanft
heraus. Bauen Sie die Backofentür in verkehrter Reihenfolge
wieder ein. Setzen Sie die Tür in halbgeöffneter Position ein
(unter einem Winkel von ungefähr 60
0
) und zwar so, daß Sie
sie während des Öffnens bis zum Anschlag in Richtung des
Backofens schieben. Dabei achten Sie darauf, daß die
Einkerbungen an den unteren Scharnierträgern auf die untere
Wand des Backofens einrasten. Wenn Sie die Tür ganz öffnen,
nehmen Sie die Klemmen von den Blättern der oberen
Scharnierträgern ab und schieben Sie sie in die waagrechte
Lage zurück.
1 Türscharnier während
der üblichen
Verwendung
2 Türscharnier
während des
Abnehmens
Abnehmen und Wiedereinbau der Backofentür mit
einachsigem Scharnier
(nur bei einigen Modellen)
Öffnen Sie die Backofentür und schieben Sie die
Abnahmesperre bis zum Anschlag zurück (Bild 1). Machen Sie
darauf langsam die Tür zu, damit die Sperren auf die
Halterungen aufsitzen. Bei ungefähr 15
°
(in Bezug auf die
geschlossene Tür) heben Sie ein wenig die Tür an und ziehen
Sie sie aus beiden Scharnierhalterungen heraus (Bild 2).
Der Wiedereinbau der Tür verläuft in umgekerhter Richtung.
Setzen Sie die Tür im Winkel von 15
°
in die
Scharnierhalterungen auf der Vorderseite des Geräts ein und
schieben Sie sie vorwärts und nach unten, damit die
Scharniere in die Einkerbungen einschnappen können (Bild 3).
Überprüfen Sie, ob die Einkerbungen der Scharniere richtig in
ihre Halterungen eingeschnappt sind.
Öffnen Sie darauf gänzlich die Tür und wenden Sie die
Abnahmesperren bis zum Anschlag in ihre Ausgangsposition.
Darauf schließen Sie langsam die Tür und kontrollieren, ob sie
sich richtig schließt (Bild 4). Wenn sich die Tür nicht richtig
öffnet oder schließt überprüfen Sie bitte, ob die Einkerbungen
der Scharniere richtig in den Halterungen der Scharniere
sitzen.
Achtung:
Achten Sie darauf, daß die, Klemmen der Türscharniere nicht
springen, weil es wegen der starken Federkraft zu
Verletzungen kommen kann.
Zubehör
Zubehör, wie z.B. Backbleche, Rost u.ä., reinigen Sie bitte mit
heißem Wasser und einem Geschirrspülmittel.
Spezialemail
Der Backofen, die innere Seite der Backofentür und die Bräter
sind mit einem Spezialemail überzogen, der eine glatte und
widerstandsfähige Oberfläche besitzt.
Diese Spezialschicht ermöglicht müheloses Reinigen bei
Zimmertemperatur.
Fettfilter
Wir empfehlen Ihnen, den Fettfilter nach jeder Anwendung mit
einer weichen Bürste und etwas Spülmittel in heißem Wasser
zu reinigen oder ihn in der Geschirrspülmaschine zu reinigen.
Geschirrschublade
Die Geschirrschublade ist vor ungewünschtem Öffnen
gesichert. Wenn Sie die Geschirrschublade öffnen möchten,
müssen Sie sie ein bißchen anheben. Wenn Sie sie aus dem
Herd herausnehmen möchten, ziehen Sie sie zuerst bis zum
Anschlag, heben sie etwas an und ziehen sie anschließend
heraus. In der Geschirrschublade des Herdes dürfen keine
entzündlichen, explosiven und temperaturunbeständigen
Gegenstände aufbewahrt werden. Bei einigen Geräten
schieben Sie die Geschirrschublade so ein, daß das untere
hintere Gleitstück der Geschirrschublade in die Führung des
Herdes eingeschoben wird. Wenn die Geschirrschublade
Seitenführungen mit Rollen besitzt, setzen Sie sie so ein, daß
Sie die Rollen in die Führungen einsetzen und die
Geschirrschublade zuschieben.
Was tun bei Problemen?
Unsachgemäße Eingriffe und Reparaturen des Geräts sind
gefährlich, weil die Gefahr eines elektrischen Schlags und
Kurzschlusses besteht, deswegen sollten Sie Reparaturen
niemals selber durchführen. Überlassen Sie solche Arbeiten
Fachleuten, wie z.B. unserem technischen Kundendienst.
Bitte beachten Sie!
Im Falle von Funktionsstörungen des Geräts überprüfen Sie
bitte anhand dieser Gebrauchsanweisung, ob Sie die Ursachen
selbst beseitigen können.
Wichtig
Der Besuch des technischen Kundendienstes während der
Garantiezeit ist nicht kostenlos, wenn das Gerät wegen
unsachgemäßer Behandlung nicht richtig funktioniert.
Im Folgenden finden Sie einige Ratschläge bezüglich der
Behebung von Störungen.
Die Zeitschaltuhr zeigt ungewöhnliche Werte oder schaltet
sich unkontrolliert ein oder aus.
Im Falle eines fehlerhaften Funktionierens der Zeitschaltuhr,
schalten Sie den Herd für einige Minuten aus dem elektrischen
Gebrauch-, Aufstellungs- und Anschlußanweisung
30
Netz aus (drehen Sie die Sicherung heraus oder schalten Sie
den Hauptschalter aus), wonach Sie ihn wieder an das
elektrische Netz anschließen und die genaue Uhrzeit
einstellen.
Das Display der Zeitschaltuhr blinkt
Es ist zu einer Stromunterbrechung gekommen oder der Herd
wurde gerade an das elektrische Netz angeschlossen. Alle
eingestellten Zeiten sind gelöscht.
Stellen Sie die genaue Zeit ein, damit der Backofenbetrieb
freigeschaltet wird.
Nach Beendigung des Automatikbetriebs schaltet der
Backofen ab, die Uhrzeit wird angezeigt und ein zeitbegrenztes
Tonsignal ertönt. Nehmen Sie die Speise aus dem Backofen
und stellen Sie den Funktionswahlschalter und den
Temperaturwahlschalter in die Ausgangsposition. Wählen Sie
die Funktion "manuell" aus, damit Sie den Backofen auf
übliche Weise verwenden können (ohne Programmierung).
Die Funktionskontrollampe leuchtet nicht...
Haben Sie alle notwendigen Schalter betätigt?
Hat sich die Haussicherung ausgeschaltet?
Haben Sie den Temperaturwahlschalter bzw. den
Funktionswahlschalter des Backofens richtig eingestellt?
Die Haussicherung schaltet mehrmals aus...
Rufen Sie den technischen Kundendienst oder einen
Fachmann an!
Die Backofenbeleuchtung funktioniert nicht...
Der Wechsel der Backofenlampe ist im Kapitel "Wechsel von
Geräteteilen" beschrieben.
Der Backofen wird nicht heiß...
Hat die Haussicherung abgeschaltet?
Haben Sie den Temperaturwahlschalter bzw. den
Funktionswahlschalter des Backofens richtig eingestellt?
Haben Sie nach nach dem Gebrauch der Zeitschaltuhr
(Automatikbetrieb) vergessen den Backofen wieder in den
manuellen Betrieb umzuschalten?
Zum Wiedereinschalten des üblichen Backofenbetriebs
wählen Sie bitte die Funktion "Handbetrieb" aus.
Das Backgut ist nicht durchgebacken...
Haben Sie den Fettfilter entfernt?
Haben Sie die Hinweise und Ratschläge aus dem Kapitel
"Backen" beachtet?
Haben Sie genau die Hinweise aus der Backtabelle befolgt?
Auswechseln von Geräteteilen
Die Backofenlampenfassung steht unter Spannung. Es
besteht die Gefahr eines Stromschlags!
Vor dem Auswechseln der Backofenlampe schalten Sie
unbedingt den Herd aus, indem Sie die Sicherung
abschrauben oder die Stromzufuhr mit dem Netzschutzschalter
unterbrechen.
Sonstiges Zubehör
Sie können den Rost, die Backbleche und das übrige Zubehör
beim Kundendienst bestellen. Dazu geben sie bitte Code und
Typ bzw. das Modell des Geräts an.
Die Bedienungsknöpfe können einfach abgezogen und
ausgewechselt werden.
Backofenlampe
Zum Auswechseln benötigen
Sie eine Backofenlampe mit
folgenden Spezifikationen:
Fassung: E 14, 230 V,
25 W, 300°C.
Schrauben Sie die
Glasabdeckung gegen den
Uhrzeigersinn ab und tauschen
Sie die Backofenlampe aus.
Daraufhin schrauben Sie die
Glasabdeckung wieder auf
ihren Platz.
Bei der seitlichen
Backofenleuchte können Sie
die Glasabdeckung mit einem
Schraubenzieher entfernen,
indem Sie ihn in die Kerbe
hineinstecken und ihn in
Pfeilrichtung drücken (siehe
Abb.).
Die Lampe ist
Verbrauchsmaterial,
deswegen gilt für sie die
Garantie nicht!
Aufstellung und elektrischer Anschluß
Sicherheithinweise zur Installation
Der Anschluß des Herdes darf nur von einem Fachmann
durchgeführt werden.
In der elektrischen Leitung ist eine Einrichtung vorzusehen,
die das Gerät in allen Polen vom Netz trennt. In jeder
offenen Stellung muß die Entfernung zwischen den
Kontakten mindestens 3 mm betragen. Geeignet sind LS-
Schalter oder Sicherungen.
Zum Anschluß des Herdes können auch
Gummianschlußkabel (vom Typ HO5RR-F mit grün/gelben
Sicherheitsleitern), mit PVC isolierten (Typ HO5VV-F mit
grün/gelben Sicherheitleitern) oder andere gleichwertige
oder hochwertige Kabel verwendet werden.
Die Entfernung zwischen der Kochstelle und der
Dunstabzugshaube muß mindestens so groß sein, wie es in
den Montageanweisung der Dunstabzugshaube angegeben
ist.
Furniere, Klebstoffe bzw. Möbelbeläge aus Kunststoff, die
sich in der Nähe des Herdes befinden, müssen
temperaturbeständig sein (>90°C). Wenn die Furniere und
Beläge nicht genügend temperaturbeständig sind, können
sie sich verformen.
Das Anschlußkabel muß hinter dem Herd so verlegt werden,
daß es die Hinterwand des Herdes nicht berührt. Während
des Betriebes wird die Hinterwand des Herdes heiß.
Das Verpackungsmaterial (Kunstostoff-Folie, Styropor,
Nägel usw.) soll vor Kindern ferngehalten werden, weil diese
Teile eine mögliche Gefahrenquelle darstellen. Kleinteile
können von Kindern verschluckt werden, die Folie stellt eine
Erstickungsgefahr dar.
Ausrichten des Herdes
(nur bei einigen Modellen)
Die Höhe des Herdes beträgt 85 cm. Auf dem Sockel sind links
und rechts hinten zwei Rollen angebracht, die ein leichteres
Verschieben des Herdes erlauben. Vorne links und rechts sind
auf dem Sockel zwei Einstellschrauben angebracht, mit welchen
der Herd in die waagrechte Stellung ausgerichtet und sein
oberer Rand an den Rand der angrenzenden Möbel angepaßt
werden kann.
Gebrauch-, Aufstellungs- und Anschlußanweisung
31
Einige Herde haben unten 4 Einstellschrauben (zwei vorne und
zwei hinten), die zur Ausrichtung auf unebenen Böden bzw. zur
Höhenausrichtung des Herdes an die benachbarten Möbel
dienen. Die Einstellfüße sind erst dann erreichbar, wenn die
Geschirrschublade aus dem Herd herausgezogen wird; sie
können höher oder tiefer gedreht werden, bis sich das Gerät in
waagrechter Lage befindet. Die Einstellfüße können Sie
müheloser drehen, wenn Sie den Herd zur Entlastung ein
wenig kippen.
Elektrischer Anschluß
Anschlußklemme öffnen: Öffnen Sie die
Anschlußklemme mit einem Schraubenzieher, wie es
in der Abb. auf der Abdeckung dargestellt ist.
Der Anschluß an das elektrische Versorgungsnetz darf nur
von einem technischen Kundendienst oder einem
bevollmächtigten Elektrofachmann durchgeführt werden!
Wegen eines unfachmännisch durchgeführten
Anschlusses können Geräteteile beschädigt werden. In
solchen Fällen verlieren Sie den Garantieanspruch!
Die Anschlußspannung (230 V gegen N) muß von einem
Fachmann mit einem Meßinstrument überprüft werden!
Es müssen drei Verbindungsbrücken angebracht werden,
die dem Netzanschluß entsprechen.
Vor dem Anschluß muß überprüft werden, ob die Spannung,
die auf dem Typenschild angegeben ist, mit der
tatsächlichen Netzspannung übereinstimmt.
Die Länge des Anschlußkabels soll 1,5 m betragen, damit
Sie das Gerät anschließen können, bevor sie es zur Wand
schieben.
Die Länge des Schutzleiters des Anschlußkabels muß so
bemessen sein, daß bei eventueller Zugbelastung des
Kabels, der Schutzleiter später belastet wird, als di unter
Spannung stehenden Leiter.
Anleitung
Öffnen Sie mit einem Schraubenzieher die Abdeckung der
Anschlußklemme an der Rückwand des Herdes. Entriegeln
Sie mit dem Schraubenzieher die Sperrklinken, wie auf der
Abdeckung der Anschlußklemme dargestellt.
Das Anschlußkabel muß unbedingt durch die
Entspannungsklemme, die das Kabel vor dem Herausziehen
sichert, durchgesteckt werden. Wenn die Zugentlastung
nicht angebracht ist, bringen Sie diese so an, daß sie an
einem Ende in die Abdeckung des Klemmengehäuses
einrastet.
Führen Sie danach den Anschluß gemäß einer der
Anschlußzeichnungen durch. Bei verschiedenen
Netzspannungen müssen die Verbindungsbrücken erneut
installiert werden!
Schrauben Sie die Entspannungsvorrichtung fest und
schließen Sie die Abdeckung.
BEMERKUNG: Bei einigen Anschlußklemmen befinden sich
die Verbindungsbrücken zwischen den Kontakten 4 und 5, bei
einigen sind sie auf den dafür vorgesehenen Stellen in der
Klemme abgelegt. Bei diesen Klemmen sind die Schrauben
der Anschlüsse schon gelöst, deswegen muß man sie nicht
aufschrauben. Beim Schrauben hört man eine leises ‘Klick’,
was bedeutet, daß die Schraube bis zum Anschlag
festgezogen werden muß.
2X230V 2N~
PE
L2
L1
N
230V 3~
PE
L3
L2
L1
Farbe der Stromleiter
L1, L2, L3 = äußere spannungsführende Leiter. In der Regel
sind die Farben der Leiter: schwarz, schwarz, braun.
N = Neutralleiter
Die Farbe des Leiters ist in der Regel blau.
Achten Sie auf den richtigen N-Anschluß!
PE = Schutzleiter
Die Farbe des Leiters ist grün-gelb.
Gebrauch-, Aufstellungs- und Anschlußanweisung
32
Technische Daten
Elektrischer Standherd PF764rvs/P02
PF764wit/P02
PF6064WITUU/P1
PF6064RVSUU/P1
Maße
Höhe/Breite/Tiefe in cm
85/60/60
Kochzonen (Ø cm/kW) HL= HI-Light Heizkörper
Hinten links
145/1,2/HL
Vorne links 210/120/2,2/HL
Vorne rechts 145/1,2/HL
Hinten rechts 180/1,8/HL
Backofen
Temperaturwahlschalter/Funktionswahlschalter
1/1
Einschubebenen
Teleskopführungen auf 2 Ebenen (nur bei
einigen Modellen)
5
Ober-/Unterhitze (kW) 0,9/1,1
Grill/Rundheizkörper (kW) 2,0/2,2
Backofenbeleuchtung hinter/seitlich(W) 25/-
Funktionsarten
Ober-/Unterhitze 2,0
Grill 2,0
Grill mit Gebläse (kW) 2,0
Heißluft/Unterhitze (kW) 3,4
Heißluft (kW) 2,2
Auftauen (W) 50
Unterhitze/Gebläse 1,1
Unterhitze 1,1
Max. Temperatur
275 °C
Netzspannung
400 V 3N~, 50 Hz
Nennspannung der Heizkörper
230 V
Gesamte Anschlußleistung(kW) 9,8
Backofen gesamt (kW) 3,4
Kochzonen gesamt (kW) 6,4
Kundendienst
Reparatur
Wenn Sie mit dem Herd technische Probleme haben
sollten und eine Reparatur benötigen, verständigen Sie
bitte den nächstliegenden technischen Kundendienst und
geben Sie bitte die Codenummer und den Gerätetyp bzw.
das Modell des Geräts an.
Die Adressen und die Telefonnummern finden Sie im
beigelegten Kundendienstverzeichnis.
Wichtig
Bevor Sie den techischen Kundendienst anrufen, überprüfen
Sie bitte, ob Sie anhand dieser Gebrauchsanweisung selbst
die Störungsursache beheben können. Im Kapitel "Was tun bei
Problemen?" finden Sie einige Anweisungen für die Lösung der
Probleme.
Der Besuch des technischen Kundendienstes während der
Garantiezeit ist nicht kostenlos, wenn das Gerät wegen
unsachgemäßer Bedienung nicht funktioniert.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung so auf, daß sie immer
griffbereit ist und wenn Sie das Gerät verkaufen, übergeben
Sie bitte auch die Gebrauchsanweisung.
Typenschild
Das Typenschild ist unten bzw. seitlich sichtbar, wenn Sie die
Backofentür öffnen.
ÄNDERUNGEN, WELCHE DIE FUNKTION DES GERÄTES NICHT BEEINFLUSSEN, BLEIBEN
VORBEHALTEN.
Notice d'utilisation et d'installation
33
Cuisinière électrique FR
Madame, Monsieur,
Nous vous remercions de votre achat. Soyez-en certain: vous
pouvez faire pleinement confiance à nos produits.
Pour vous faciliter l'utilisation, nous avons joint des instructions
détaillées. Grâce à ce mode d'emploi, vous pourrez
rapidement connaître votre nouvel appareil. Avant la première
utilisation, veuillez lire attentivement la notice.
Vous trouverez les consignes de sécurité en page 56.
Vérifiez d'abord que vous n'avez pas reçu un appareil
endommagé. En cas de défaut dû au transport, veuillez
contacter votre détaillant. Vous trouverez son numéro de
téléphone sur la facture qui vous a été remise lors de l'achat.
Nous espérons que votre nouvelle cuisinière vous apportera
toute satisfaction.
Contenu
Consignes de sécurité ................................................... 33
Précautions d'emploi
Utilisation
Les boutons rétractables
Ventilateur de refroidissement
Descriptif ....................................................................... 34
Avant la mise en route.................................................. 35
Table de cuisson en vitrocéramique
Four
Programmateur
Utilisation économique
Conseils pour le choix des récipients
Conseils d'utilisation
Conseils d'utilisation du four
Table de cuisson............................................................ 36
Remarques importantes
Précautions d'emploi concernant la table de cuisson en
vitrocéramique
Utilisation des foyers
Foyers
Foyers Hi-Light
Le four ........................................................................... 36
Remarques importantes
Les commandes
Le sélecteur de fonctions
Niveaux de cuisson
Accessoires du four
Cuisson des petits pains
Cuisson de la viande
Cuisson au gril et gratin
Conserves
Décongélation
Nettoyage et entretien ...................................................42
Table de cuisson en vitrocéramique
Four
Tiroir de la cuisinière
Que faire en cas de difficultés ......................................43
Attention!
Important
Changement des pièces de l’appareil...........................44
Autres accessoires
Lampe du four
Instructions pour le raccordement au réseau électrique
........................................................................................44
Avertissements importants
Mise à niveau de la cuisinière
Raccordement au réseau électrique.............................45
Caractéristiques techniques .........................................46
Service après-vente .......................................................46
Réparations
Plaque signalétique
Consignes de sécurité
Le raccordement de la cuisinière au réseau électrique par du
personnel non qualifié peut présenter certains dangers. Pour
éviter le risque d'électrocution, le branchement de la
cuisinière doit être effectué par notre service après-vente ou
par un professionnel agréé.
Évitez toutes interventions et réparations effectuées par du
personnel non qualifié, car celles-ci comportent un risque
d'électrocution, de blessure, ou de court-circuit pouvant
entraîner la détérioration de l'appareil. Ces interventions
doivent être effectuées par notre service après-vente ou par
un professionnel agréé.
Pendant la cuisson sur les plaques ou au four, les graisses
peuvent s'enflammer. Pour éviter tout risque de brûlures ou
d'incendie, surveillez vos fritures en permanence.
Attention: Le risque de brûlures est particulièrement
important pour les enfants en bas âge et les enfants
inconscients du danger. Veillez à ce que les jeunes enfants
restent à distance de la cuisinière et surveillez les plus âgés
lorsqu'ils l'utilisent.
Attention: risque de brûlures. Les éléments de cuisson, le
four et une partie des installations deviennent brûlants
pendant l'utilisation. Pour cette raison, utilisez toujours un
torchon ou des gants pour retirer les récipients et agissez
avec précaution pour éviter les brûlures.
Les cordons d'alimentation se trouvant à proximité de la
cuisinière et en contact avec les endroits chauds ou avec la
porte du four peuvent s'endommager sous l'effet de la
chaleur et provoquer un court-circuit. Pour cette raison,
gardez-les à une distance de sécurité de la cuisinière.
Le nettoyage du four à l'aide d'appareils à vapeur ou à haute
pression peut provoquer un court-circuit. Pour cette raison,
évitez d'utiliser ces appareils pour nettoyer le four.
Pendant le fonctionnement du four, la porte atteint une
température élevée. Pour cette raison, une troisième vitre a
été intégrée au hublot (uniquement sur certains modèles),
ce qui diminue la température de la vitre extérieure du four.
Ne conservez pas d'objets inflammables, explosifs ou
craignant la chaleur dans le tiroir de la cuisinière (par
exemple du papier, des torchons, des sacs en plastique, des
vaporisateurs ou des produits de nettoyage). Utilisez-le pour
y entreposer les accessoires de la cuisinière (le plat allant
au four, la lèchefrite, le filtre antigraisse etc.).
En cas d'apparition de fissures sur la surface de la table de
cuisson vitrocéramique, n'utilisez pas les foyers chauffants
car il existe un risque d'électrocution. Dans ce cas,
positionnez sur Arrêt les boutons des foyers et mettez la
cuisinière hors tension soit en enlevant le fusible
correspondant sur le tableau électrique, soit en actionnant le
disjoncteur dédié à la cuisinière. Appelez ensuite le service
après-vente.
Précautions d'emploi
N'utilisez pas la table de cuisson comme plan de travail, les
objets pointus peuvent endommager sa surface. En raison
du risque d'incendie ou des dégâts qui pourraient s'ensuivre,
il n'est pas permis de faire cuire les aliments dans des
récipients en aluminium ou en plastique sur la table en
vitrocéramique.
Notice d'utilisation et d'installation
34
La porte du four peut s'abîmer si vous y posez des objets
lourds lorsqu'elle est ouverte. Évitez de vous appuyer sur la
porte quand elle est ouverte ou d'y déposer des objets
lourds.
Utilisation
Votre cuisinière est destinée uniquement à un usage
domestique. Tout autre utilisation n'est pas autorisée!
Le fonctionnement de la cuisinière est décrit en détail dans la
suite de la notice.
Le symbole sur le produit ou son emballage
indique que ce produit ne peut être traité comme
déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point
de ramassage concerné, se chargeant du
recyclage du matériel électrique et électronique. En vous
assurant que ce produit est éliminé correctement, vous
favorisez la prévention des conséquences négatives pour
l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le
résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce
produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce
produit, veuillez prendre contact avec lebureau municipal
de votre région, votre service d’élimination des déchets
ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Les boutons rétractables
(sur certains modèles uniquement)
Appuyez d’abord légèrement sur le bouton pour le faire
ressortir. Ensuite vous pouvez choisir et régler le mode de
cuisson et la température correspondante du four. Lorsque le
four est en service, le témoin de fonctionnement est allumé au-
dessus du bouton correspondant. Après chaque utilisation,
remettez le bouton à zéro pour pouvoir l'enfoncer.
ATTENTION!
Il n'est possible de mettre les boutons en position enfoncée ou
saillante que lorsqu'ils sont en position zéro (arrêt).
Boutons rétractables éclairés
(sur certains modèles uniquement)
Quand les boutons sont en position de service, leurs pourtours
sont éclairés.
Ventilateur de refroidissement
(sur certains modèles uniquement)
L'appareil est équipé d'un ventilateur de refroidissement. Il
refroidit l'enceinte et le panneau de commande de l'appareil.
Le ventilateur se met en marche quel que soit le mode de
fonctionnement du four. Sur certains modèles, il fonctionne
encore un certain temps après l'arrêt du four.
Descriptif
Ouverture d'évacuation de la vapeur
Table de cuisson en vitrocéramique
Panneau de commande
Poignée de la porte du four
Porte du four
Tiroir de la cuisinière
Socle supplémentaire
Pieds réglables (vous pouvez y accéder quand le tiroir de la
cuisinière est ouvert) (sur certains modèles uniquement)
1 Programmateur
2 Bouton marche/arrêt et de sélection du mode de
fonctionnement du four
3 Voyant lumineux du four. Il s'allume pour indiquer la mise en
marche du four et s'éteint quand le four a atteint la
température choisie
4 Sélecteur de température du four
5 Sélecteur de température de la plaque arrière gauche
6 Voyant de contrôle. Il s'allume pour indiquer la
mise en marche du four ou des plaques électriques
7 Sélecteur de température de la plaque avant gauche
8 Sélecteur de température de la plaque avant droite
9 Sélecteur de température de la plaque arrière droit
Notice d'utilisation et d'installation
35
Avant la mise en route
Table de cuisson en vitrocéramique
(sur certains modèles uniquement)
Nettoyez la table de cuisson en vitrocéramique avec une
éponge humide et un liquide à vaisselle. N'utilisez pas de
produits abrasifs, de produits antirouille ou tout autre produit
pouvant rayer la surface.
Four
Videz complètement le four et lavez-le à l'eau tiède
additionnée d'un produit adapté. N'utilisez pas de produit
abrasif ! Pendant la première utilisation à vide du four, veillez à
ce que la pièce soit bien aérée.
Programmateur
(sur certains modèles uniquement)
Pour mettre l'horloge du programmateur à l'heure exacte,
suivez les instructions de la notice du programmateur. Cette
opération est indispensable, car la mise en marche du four
n'est possible qu'après la mise à l'heure de l'horloge.
Utilisation économique
Le fond de la casserole ou du
faitout n'est pas assez épais et
se déforme sous l'effet de la
chaleur. Il en résulte une perte
d'énergie et une mauvaise
répartition de la chaleur.
utilisation incorrecte
Le récipient est trop grand ou
trop petit. Les récipients en
verre résistant à la chaleur dont
le diamètre est plus grand que
celui de la plaque peuvent
éclater. Une casserole trop
petite ou un couvercle mal placé
font perdre de l'énergie.
.
utilisation incorrecte
Un récipient adéquat
Vous trouverez dans la suite de
la notice d'autres conseils pour
une utilisation plus adaptée et
plus économique de votre
nouvelle cuisinière.
utilisation optimale
La règle d'or:
Meilleure est la qualité des récipients et moins vous
consommez d'énergie!
Conseils pour le choix des récipients
Un bon récipient a un fond plat et épais. Un fond présentant
des irrégularités augmente la quantité d'énergie consommée
et rallonge la durée de cuisson.
Lorsque vous achetez vos récipients, tenez compte du fait
que le diamètre indiqué sur le produit est fréquemment celui
de la partie supérieure du récipient, qui est plus grand que le
diamètre du fond.
Les autocuiseurs (cocottes-minute), grâce à la cuisson sous
pression, permettent une importante économie de temps et
d'énergie. Le temps de cuisson étant court, les vitamines
contenues dans les aliments se conservent mieux.
Foyers vitrocéramiques : quand vous préparez vos plats
dans des récipients à fond épais ou en métal clair, le temps
d’ébullition peut être plus long de quelques minutes (jusqu’à
10 minutes). Si vous souhaitez faire bouillir une grande
quantité de liquide, nous vous recommandons d’utiliser un
récipient à fond plat et foncé.
Conseils d'utilisation
Les foyers ne doivent pas être mis en service à vide, sans
ustensiles.
Le transfert de la chaleur se fait idéalement lorsque le
diamètre du fond du récipient et de la plaque chauffante sont
identiques et que le récipient est posé au milieu de la
plaque.
Le diamètre des marmites et des casseroles peut être plus
grand que celui du foyer, mais il ne doit pas être plus petit
pour que l'énergie ne se perde pas et que la surface de
cuisson en vitrocéramique ne soit pas endommagée par un
transfert non homogène de la chaleur.
Couvrez toujours les casseroles et les cocottes avec des
couvercles de diamètre adapté.
Le récipient à utiliser doit être choisi en fonction de la
quantité des aliments à cuire. Un récipient de grande taille,
mais à peine rempli, fait perdre de l'énergie.
Pendant la cuisson, réduisez à temps la puissance du foyer
et quelques minutes avant la fin de cuisson, éteignez-le pour
utiliser la chaleur résiduelle.
Assurez-vous que l'autocuiseur contient suffisamment d'eau:
une surchauffe peut intervenir en cas d'évaporation totale de
l'eau et endommager récipient et la cuisinière.
Les récipients en verre résistant à la chaleur peuvent être
utilisés sur les plaques chauffantes si leur diamètre
correspond à celui de la plaque. Les récipients de diamètre
supérieur peuvent éclater à cause de la pression thermique.
Si vous utilisez un récipient particulier, observez les
instructions du fabricant.
Conseils d'utilisation du four
Utilisez de préférence des plats noirs, des plats à
revêtement de silicone ou des plats émaillés, car ils sont
meilleurs conducteurs de la chaleur.
Préchauffez le four si cela est indiqué dans votre recette ou
dans le tableau figurant dans cette notice.
Le chauffage du four consomme une grande quantité
d'énergie. En faisant cuire plusieurs plats au four l'un après
l'autre, vous économiserez de l'énergie, car il sera déjà
chaud.
Dix minutes avant la fin de la cuisson, mettez le sélecteur du
four à zéro pour utiliser la chaleur résiduelle.
Notice d'utilisation et d'installation
36
Table de cuisson
Remarques importantes
N’allumez pas les foyers en l'absence de casseroles et ne pas
les utiliser pour chauffer la pièce!
Veillez à ce que les foyers et les fonds de casseroles soient
propres et secs avant chaque utilisation afin de ne pas causer de
dégâts et d'avoir le meilleur rendement de chaleur.
Surveillez les plats cuisant avec beaucoup de graisse ou
d'huile (par ex. frites) car la graisse ou l'huile débordant sur
les foyers chauds risque de s'enflammer.
Précautions d'emploi concernant la table de cuisson en
vitrocéramique
La table de cuisson en vitrocéramique est très résistante, mais
elle n'est pas incassable. La chute d'un objet lourd et pointu
pourrait facilement l'endommager.
En cas d'apparition de fissures sur la surface de la table de
cuisson vitrocéramique, n'utilisez pas les foyers car il existe
un risque d'électrocution. Dans ce cas, éteignez tous les
foyers et mettez la cuisinière hors tension soit en enlevant le
fusible correspondant sur le tableau électrique, soit en
actionnant le disjoncteur dédié à la cuisinière. Appelez
ensuite le service après-vente.
Le sable ou les poêles en fonte peuvent rayer la table de cuisson
en vitrocéramique.
N'utilisez pas la table de cuisson comme plan de travail, les
objets pointus peuvent endommager sa surface. En raison du
risque d'incendie ou des dégâts qui pourraient s'ensuivre, il n'est
pas permis de faire cuire les aliments dans des récipients en
aluminium ou en plastique sur la table en vitrocéramique.
Le fond du récipient doit être adapté aux dimensions de la
plaque de cuisson.
La chaleur dégagée par le foyer chauffant peut dépasser la zone
indiquée sur la table de cuisson.
Utilisation des foyers
Les foyers sont commandés par les boutons situés sur le
tableau de commande. Les symboles à côté des boutons
indiquent le foyer correspondant. La puissance de chauffe des
foyers peut être réglée par degré (1 à 6) ou en continuité (1 à
9). Il est recommandé d'éteindre le foyer 3 à 5 minutes avant la
fin de la cuisson pour profiter de la chaleur résiduelle afin de
faire des économies d'énergie. Vous trouverez dans le tableau
suivant des exemples d'utilisation pour chaque degré de
puissance.
Degré Adapté à
ES
0 0
ARRET, utilisation de la chaleur résiduelle
1-2 1 Maintien au chaud, poursuit la cuisson de
petites quantités (puissance minimale)
3 2
Poursuit la cuisson
4-5 3
Poursuit la cuisson de grandes quantités ou de
gros morceaux
6 4
Rôtissage, préchauffage
7-8 5
Rôtissage
9 6 Pour faire bouillir, saisir , pour la cuisson
rapide (puissance maximale)
E= commande de la puissance en continue avec les
régulateurs d’énergie
S= commande de la puissance par paliers
Foyers
Commande du foyer triple zone
(sur certains modèles uniquement)
La surface de cuisson du foyer triple zone peut s’adapter à la
dimension et à la forme des récipients.
Vous pouvez mettre en marche ou arrêter les foyers avec les
boutons correspondants.
Pour mettre en marche la zone élargie, tournez la manette
du foyer jusqu’au symbole à 2 cercles
. Sélectionner
ensuite la position voulue.
Pour mettre en marche la troisième zone (la plus grande),
tournez la manette du foyer jusqu’au bout, sur le symbole à
3 cercles
(un « clic » se fait entendre.). Sélectionner
ensuite la position voulue.
Pour mettre les zones chauffantes à l’arrêt, tournez la
manette jusqu’à la position «0» (Arrêt).
Utilisation de la zone chauffante à deux cercles
concentriques et de la zone chauffante élargie
(sur certains modèles uniquement)
La zone à deux cercles concentriques et la zone élargie
s'adaptent à la taille et à la forme des récipients.
Vous pouvez mettre en marche et arrêter les foyers chauffants
avec les boutons correspondants.
Pour mettre en marche la zone élargie, tournez la manette
du foyer jusqu'au bout (au-delà du repère, vous entendrez
un "clic") . Sélectionnez ensuite la position voulue.
Pour mettre les zones chauffantes à l'arrêt, tournez la
manette jusqu'à la position "0" (Arrêt).
Manette de commande du
foyer triple zone
Manette du foyer à zone
chauffante élargie
Foyer triple zone Foyer double zone Poissonnière
Foyers Hi-Light
Les foyers Hi-Light (voir les "Caractéristiques techniques")
chauffent plus rapidement que les autres foyers et la cuisson
commence plus tôt.
Témoin de chaleur résiduelle
Chaque foyer est doté d’un témoin qui s’allume pour signaler
que la ” zone de cuisson est chaude.“ Quand le témoin s’éteint,
la zone de cuisson est refroidie.
Le témoin de chaleur résiduelle s’allume également si vous
posez un récipient chaud sur un foyer qui n’a pas été utilisé
auparavant.
Témoin de chaleur résiduelle
Notice d'utilisation et d'installation
37
Le four
Remarques importantes
Ne pas poser de papier aluminium sur les parois ni de plats
directement sur la sole, car l'émail chauffé se détériore.
Les sauces débordant des plats peuvent provoquer des
taches qui seront très difficiles à enlever.
Les commandes
Pour commander le four on
utilise le bouton marche/arrêt
avec le sélecteur de fonctions
et le sélecteur de températures.
Sélecteur de températures
Bouton marche/arrêt avec la sélecteur de fonctions
Le sélecteur de fonctions
Le four comporte les fonctions suivantes :
Eclairage du four
Certains modèles ont deux lampes pour éclairer le four : la
lampe principale se trouve sur la paroi arrière en haut et la
lampe supplémentaire au milieu de la paroi latérale droite.
Il est possible d'éclairer le four indépendamment des autres
fonctions. Utilisation pratique : pendant le nettoyage du four ou
pendant l'utilisation de la chaleur résiduelle en fin de cuisson.
Lorsque le four est en marche, l'éclairage du four est
automatique.
Résistance de voûte et de sole
La chaleur est répartie uniformément à l'intérieur du four, grâce
aux résistances se trouvant en haut et en bas du four. La
cuisson des viandes ou des gâteaux est possible uniquement
sur un seul niveau.
Gril
La chaleur est répartie par le gril infrarouge situé en haut du
four. Cette fonction est surtout adaptée à la cuisson de petits
morceaux de viande, comme par exemple steaks, rôtis,
escalopes, côtelettes, etc.
,
Gril ventilé
Le gril infrarouge et le ventilateur fonctionnent en même
temps. Cette fonction est surtout adaptée à la cuisson de la
viande au gril, aux gros morceaux de viande et aux volailles,
sur un seul niveau. Il est aussi conseillé pour les gratins.
Chaleur tournante avec sole
Avec cette fonction la résistance de sole fonctionne en même
temps que le ventilateur d'air chaud. Cette fonction est adaptée
à la cuisson des pizzas. Elle convient aussi à la cuisson de
pâte brisée ou feuilletée sur deux niveaux, gâteaux aux fruits à
pâte levée ou sablée, ainsi que des soufflés au fromage.
Chaleur tournante
Le ventilateur situé au fond du four répartit uniformément la
chaleur autour du rôti ou du gâteau. Cette fonction convient à
la cuisson des viandes ou des gâteaux sur plusieurs niveaux.
Décongélation
Grâce à cette fonction, l'air circule sans que le chauffage
fonctionne. Elle est utilisée pour une décongélation lente des
aliments.
Résistance de sole et ventilateur
Grâce à cette fonction, la résistance de sole du bas du four
fonctionne en même temps que le ventilateur. Elle convient à
la cuisson des quiches et des conserves de fruits et légumes.
Utiliser la première glissière à partir du bas et ne prenez pas
de plats trop hauts pour que l'air chaud puisse circuler au-
dessus des plats.
Notice d'utilisation et d'installation
38
Résistance de sole/Aqua Clean
La chaleur provient uniquement de la résistance de sole.
Choisissez cette fonction quand vous voulez faire cuire
davantage la partie inférieure des gâteaux (par exemple la pâte
feuilletée pour les tartes aux fruits). Réglez la température sur
la valeur convenable. Utilisez la sole également pour le
nettoyage du four. Vous trouverez les renseignements
concernant le nettoyage dans la partie "nettoyage et entretien".
Niveaux de cuisson
Vous pouvez placer les accessoires (grille, tôle et lèchefrite)
sur les 5 niveaux. Dans les tableaux de cuisson, vous
trouverez des indications pour chaque niveau.
Les niveaux sont repérés à partir du bas.
Selon le modèle de l’appareil, il existe des gradins
amovibles. La grille et les plats doivent être placés sur les
gradins.
Accessoires du four
(selon le modèle)
Grille sur laquelle on pose le plat contenant les aliments ou
bien les aliments directement sur la grille.
La tôle est prévue uniquement pour la cuisson des petits pains
ou gâteaux.
La lèchefrite est prévue pour la cuisson des viandes, pâtes
feuilletées et comme récipient pour recueillir la graisse qui peut
déborder.
Attention: il n’est pas possible de mettre la lèchefrite sur la
première glissière à partir du bas.
Filtre antigraisse
Le filtre antigraisse situé au fond du four protège le ventilateur,
la résistance ronde et le four des éclaboussures de graisse.
Utilisez le filtre antigraisse pendant la cuisson de la viande ou
lors de la cuisson au grill. Pendant la cuisson des gâteaux,
vous devez l'enlever. L'utilisation du filtre pendant la cuisson
des galettes peut entraîner de mauvais résultats.
Cuisson des petits pains
Pour la cuisson des petits pains, utilisez la résistance de
sole/voûte ou la chaleur tournante.
Pendant la cuisson des gâteaux, enlevez le filtre
antigraisse.
Instructions
Pour la cuisson des gâteaux, suivre les instructions
concernant le choix de la glissière, de la température et de la
durée de cuisson figurant dans le tableau de cuisson et
oubliez les habitudes que vous avez prises lorsque vous
utilisiez votre ancienne cuisinières. Les indications données
dans le tableau de cuisson des gâteaux ont été
spécialement adaptées à ce four
Si, dans le tableau de cuisson, vous ne trouvez pas le
gâteau que vous avez l'intention de faire, choisissez les
indications pour un gâteau équivalent.
Cuisson des gâteaux avec la résistance de voûte et de sole
Utilisez un seul niveau de cuisson.
Les résistances de voûte et de sole sont spécialement
adaptées à la cuisson des gâteaux secs, du pain et des
biscuits.
Utiliser des plats de couleur foncée. Dans des plats de
couleur claire, les gâteaux dorent plus difficilement car ils
n'absorbent pas la chaleur.
Mettez le moule sur la grille. Si vous utilisez le plat livré avec
la cuisinière, enlever la grille.
Le préchauffage diminue le temps de cuisson. Enfournez les
gâteaux quand vous avez obtenu la température nécessaire,
c'est-à-dire quand le voyant de contrôle s'éteint.
Cuisson des gâteaux à la chaleur tournante
La cuisson des gâteaux à la chaleur tournante est adaptée à
la cuisson sur plusieurs niveaux, pour la pâte feuilletée et
pour les gâteaux aux fruits.
Vous pouvez utilisez également des moules clairs.
En général, la température est plus basse que pendant la
cuisson avec la voûte et la sole
(voir le tableau de cuisson des gâteaux)
Pendant la cuisson de la pâte feuilletée dans des moules à
tarte (tarte aux fruits) utilisez au maximum deux niveaux à
cause de la vapeur.
Vous pouvez faire cuire en même temps différents petits
gâteaux si la température exigée est identique.
La durée de cuisson est souvent différente pour différents
plats. Il est possible que vous soyez obligé de sortir un plat
avant un autre.
Essayer de préparer des petits gâteaux (gâteaux secs) de la
même taille. Des gâteaux de différentes tailles n'auront pas
tous la même couleur!
Si vous faites cuire plusieurs gâteaux à la fois, il y aura de la
vapeur qui pourra se condenser sur la porte du four.
Conseils pour la cuisson des gâteaux
Est-ce que les gâteaux sont bien cuits?
Enfoncez une tige en bois dans le gâteau à l'endroit le plus
haut. Si la pâte ne reste pas attachée à la baguette, le gâteau
est cuit. Vous pouvez éteindre le four et utiliser la chaleur
résiduelle.
Si le gâteau s’est affaissé
Vérifiez la recette. Mettez moins de liquide la prochaine fois.
Avant d'utiliser un mixeur, pétrissez la pâte à la main.
Les gâteaux sont trop clairs
La prochaine fois, utilisez un plat foncé, posez votre gâteau sur
un niveau inférieur ou allumez la résistance de sole en fin de
cuisson.
Notice d'utilisation et d'installation
39
Le gâteau avec farce molle, par exemple le gâteau au
fromage, n'est pas bien cuit.
La prochaine fois, baissez la température et prolongez le
temps de cuisson.
Remarques sur le tableau de cuisson des gâteaux:
La température est indiquée par intervalles. Commencez
d'abord par la température plus basse, et si les gâteaux ne
prennent pas de couleur, augmentez la température.
La durée de cuisson est donnée approximativement et peut
varier selon différentes conditions.
Les caractères gras indiquent la meilleure méthode de
cuisson pour chaque type de gâteau.
L'astérisque (*) signifie qu'il faut d'abord préchauffer le four.
Tableau de cuisson des gâteaux
Type de gâteaux Niveau
(à partir du bas)
Temp.
(en °C)
Niveau
(à partir du bas)
Temp.
(en °C)
Durée de
cuisson
(en min.)
Pâtes sucrées
Gâteau Marbré
2 160-170
2 150-160
55-70
Gâteau dans un plat carré
2 160-170
2 150-160
60-70
Gâteau dans un moule 2 160-170
2 150-160
45-60
Gâteau au fromage
2 170-180
3 150-160
60-80
Tarte aux fruits 2 180-190
3 160-170
50-70
Génoise aux fruits 2 170-180
3 160-170
60-70
Génoise*
2 170-180
2 150-160
30-40
Biscuit de Savoie 3 180-190
3 160-170
25-35
Gâteau aux fruits, pâte type quatre
quarts
3 170-180
3 150-160
50-70
Gâteau aux prunes 3 180-200
3 150-160
30-50
Génoise roulée* 3 180-190
3 160-170
15-25
Gâteau à la pâte type quatre quarts
3 160-170
3 150-160
25-35
Couronne de pâte levée 2 180-200
3 160-170
35-50
Bûche de Noël 2 170-180
3 150-160
45-70
Strudel aux pommes 2 180-200
3 170-180
40-60
Brioche 2 170-180
3 150-160
40-60
Pâtes salées
Quiche 2 180-190
3 170-180
45-60
Pizza* 2 210-230
3 190-210
30-45
Pain
2 190-210
3 170-180
50-60
Petits pains*
2 200-220
3 180-190
30-40
Petits gâteaux
Gâteaux secs 3 170-180
3 150-160
15-25
Gâteaux soufflés 3 170-180
3 150-160
20-30
Petits gâteaux levés 3 180-200
3 170-180
20-35
Petits gâteaux feuilletés 3 190-200
3 170-180
20-30
Choux à la crème 3 180-190
3 180-190
25-45
Produits surgelés
Strudel aux pommes ou au fromage 2 180-200
3 170-180
50-70
Gâteau au fromage 2 180-190
3 160-170
65-85
Pizza 2 200-220
3 170-180
20-30
Frites * 2 200-220
3 170-180
20-35
Croquettes 2 200-220
3 170-180
20-35
Cuisson de la viande
Pour la cuisson de la viande, on peut utiliser la résistance de voûte
et de sole ou la chaleur tournante.
Dans le tableau de cuisson de la viande le niveau de cuisson,
la température et le mode de cuisson les plus adaptés figurent
en caractères gras Pendant la cuisson de la viande utiliser le
filtre antigraisse.
Conseils sur la matière des récipients
Vous pouvez utiliser des plats en émail, en Pyrex, en terre cuite
ou en fonte.
Les plats en acier inoxydable ne sont pas adaptés car ils
réfléchissent la chaleur.
Si vous couvrez le rôti, il sera plus juteux et le four ne se salira
pas.
Dans un plat non couvert, le rôti dore plus vite. Pour de grosses
pièces de viande, il est conseillé d'utiliser la grille avec la
lèchefrite pour ne pas que la graisse coule.
Recommandations pour la cuisson de la viande
Dans le tableau de cuisson de la viande, vous trouverez les
indications concernant la température, le niveau et la durée de
cuisson. Comme le temps de cuisson varie selon le type, le
poids ou la qualité de la viande, il peut y avoir de légères
différences.
La cuisson au four des viandes, volailles et poissons est
économique seulement à partir de 1 kg.
Pendant la cuisson, il faut ajouter la quantité de
liquide nécessaire pour que la graisse et le jus ne brûlent pas.
C'est-à-dire que pendant une cuisson longue, il faut vérifier
plusieurs fois et ajouter du liquide.
Retournez la viande à mi-cuisson, surtout si vous utilisez un plat
creux. Pour cette raison, il est conseillé de commencer la
cuisson avec la pièce de viande tournée à l'envers.
Pendant la cuisson de grosses pièces de viande, la porte du four
peut se recouvrir de vapeur. C'est un phénomène normal sans
influence sur le fonctionnement de la cuisinière. Essuyez
soigneusement la porte et la vitre lorsque la cuisson est
terminée.
Si vous faites cuire la viande en la posant directement sur la
grille, placez la lèchefrite en dessous pour recueillir le jus de
viande qui va s'écouler; Vous pouvez facilement les installer sur
les glissières télescopiques en les poussant sur les glissières en
fer.
Ne pas laisser refroidir les aliments dans le four fermé afin
d'éviter la formation de vapeur.
Notice d'utilisation et d'installation
40
Tableau de cuisson de la viande
Type de viande
Poids
(en g)
Niveau
(à partir du bas)
Temp.
(en °C)
Niveau
(à partir du bas)
Temp.
(en °C)
Durée de
cuisson
(en min.)
Bœuf
Rôti de bœuf 1000
2 200-220
2 180-190 100-120
Rôti de bœuf 1500
2 200-220
2 170-180 120-150
Roastbeef saignant 1000
2 220-230
2 180-200 30-40
Roastbeef à point 1000
2 220-230
2 180-200 40-50
Porc
Rôti de porc 1500 2 180-190
2 170-180
140-160
Longe de porc 1500 2 190-200
2 170-180
120-150
Longe de porc 2000 2 180-200
2 160-170
150-180
Epaule de porc 1500
2 200-220
2 160-170 120-140
Roulade de porc 1500
2 200-220
2 160-170 120-140
Travers de porc 1500
2 180-200
2 160-170 100-120
Roulade de viande hachée 1500
2 210-220
2 170-180 60-70
Veau
Roulade de veau 1500
2 180-200
2 170-190 90-120
Jarret de veau
1700
2 180-200
2 170-180 120-130
Agneau
Côte d'agneau 1500
2 190-200
2 170-180 100-120
Gigot de mouton 1500
2 190-200
2 170-180 120-130
Gibier
Râble de lièvre 1500
2 190-210
2 180-190 100-120
Cuissot de chevreuil
1500
2 190-210
2 170-180 100-120
Cuissot de sanglier
1500
2 190-210
2 170-180 100-120
Volaille
Poulet entier 1200 2 200-210
2 180-190
60-70
Poule 1500 2 200-210
2 180-190
70-90
Canard 1700 2 180-200
2 160-170
120-150
Oie 4000 2 160-170
2 150-160
180-200
Dinde 5000 2 150-160
2 140-150
180-240
Poisson
Poisson entier 1000 2 200-210
2 170-180
50-60
Escalope de poisson 1500 2 180-200
2 150-170
50-70
Cuisson au gril et gratin
Il faut être très vigilant pendant la cuisson au gril. En
raison de la haute température du gril infrarouge, la
grille et les autres accessoires sont particulièrement
chauds : utilisez des gants adaptés ou des pinces
spéciales pour la viande !
Il arrive que la graisse chaude jaillisse lorsqu'on pique
la viande. Pour éviter les brûlures sur la peau ou les
yeux utilisez des pinces pour la viande.
Vérifiez souvent la cuisson., la viande peut brûler en
raison de la haute température !
Ne permettez pas aux enfants de s'approcher du gril.
La cuisson au gril infrarouge convient aux rôtis non gras, à la
viande ou au poisson en morceaux (steaks, escalopes, pavés
de saumon…). Elle est également adaptée pour faire dorer le
pain et pour les gratins.
Conseils pour la cuisson au gril
Pendant la cuisson au gril, la porte du four doit être
fermée.
Dans le tableau de cuisson de la viande, vous trouverez les
indications concernant la température, le niveau et le temps
de cuisson. Comme le temps de cuisson varie selon le type,
le poids ou la qualité de la viande, il peut y avoir de légères
différences.
Pendant la cuisson au gril, utilisez le filtre antigraisse.
Préchauffez le gril infrarouge environ 3 minutes.
Si vous procédez à la cuisson directement sur la grille,
enduisez-la d'huile pour que la viande n'y adhère pas.
Poser les fines tranches de viande sur la grille et placez la
lèchefrite en dessous pour recueillir le jus de viande qui va
s'écouler. Posez-la sur la glissière télescopique ou sur les
glissières en fer.
Retournez la viande à mi-cuisson. Retournez seulement une
fois les plus petits morceaux, et plusieurs fois les plus gros.
Utilisez pour cela les pinces à viande afin que le jus ne coule
trop.
Les viandes rouges se colorent plus vite que les viandes
blanches (porc ou veau).
Nettoyez le four et les accessoires après chaque utilisation
du gril pour éviter l'accumulation de dépôts et salissures.
Notice d'utilisation et d'installation
41
Tableau de cuisson au gril
Type d'aliment
Poids
(en g)
Niveau
(à partir du bas)
Temp.
(en °C)
Temp.
(en °C)
Durée de
cuisson
(en min.)
Viande et saucisses
2 steaks (filet de bœuf) saignants
400 5 230 - 14-16
2 steaks (filet de bœuf) à point 400 5 230 - 16-20
2 steaks (filet de bœuf) bien cuits 400 5 230 - 20-23
2 escalopes de porc 350 5 230 - 19-23
2 côtelettes 400 5 230 - 20-23
2 escalopes de vœu 700 5 230 - 19-22
4 côtelettes d'agneau 700 5 230 - 15-18
4 saucisses à griller 400 5 230 - 9-14
2 morceaux de viande 400 5 230 - 9-13
1 poulet, coupé en deux 1400 3 - 210-220 28-33 (1
ère
face)
23-28 (2
ème
face)
Poisson
Darnes de saumon
400 4 230 - 19-22
Poisson en papillote 500 4 - 220 10-13
Pain
4 tranches de pain blanc 200 5 230 - 1,5-3
2 tranches de pain complet 200 5 230 - 2-3
Petits pains garnis 600 5 230 - 4-7
Viande/Volaille
Canard 2000 1 - 150-170 80-100
Poulet 1000 3 - 160-170 60-70
Rôti de porc 1500 3 - 140-160 90-120
Epaule de porc 1500 3 - 140-160 100-180
Rouelle de porc 1000 3 - 140-160 120-160
Roastbeef/filet de bœuf 1500 3 - 170-180 40-80
Conserves
Pour les conserves, utilisez la résistance de sole avec le
ventilateur
.
Pour les conserves, préparer les bocaux et les aliments
comme à votre habitude. Utilisez des bocaux avec rondelle
en caoutchouc et couvercle en verre. Il ne faut pas utiliser
de bocaux à vis ou avec des couvercles en métal. Les
bocaux doivent être de même taille, remplis avec la même
quantité et bien fermés. Vous pouvez placer dans le
récipient jusqu'à 6 bocaux d'un litre.
Utilisez uniquement des aliments frais.
Versez environ 1 litre d'eau dans le récipient creux pour
créer dans le four la vapeur nécessaire. Installez les bocaux
de manière à ce qu'ils ne se touchent pas (voir illustration).
Une couche de papier mouillé posée sur les bocaux
protégera les rondelles en caoutchouc.
Placez le plat profond contenant les bocaux sur la 2
ème
glissière à partir du bas. Réglez le sélecteur de fonctions sur
la position résistance de sole /ventilateur et le sélecteur de
température à 180°. Il n'est pas nécessaire de préchauffer le
four.
Surveillez les aliments pendant la cuisson jusqu'au début de
l'ébullition de l'eau. Respectez le temps de cuisson indiqué
sur le tableau des conserves.
Tableau des conserves
Aliments
Quantité Sole/ventilateur
180°, jusqu'à
l'ébullition
Début de
l'ébullition
Laisser
reposer au four
Fruits
Fraises 6x1 litre environ 30 min arrêt 15 min
Fruits avec noyau 6x1 litre environ 30 min arrêt 30 min
Compote 6x1 litre environ 40 min arrêt 35 min
Légumes
Cornichons 6x1 litre 30-40 min arrêt 30 min
Haricots, Carottes
6x1 litre 30-40 min à 130° pendant 60-
90 min
30 min
Décongélation
Grâce à la circulation d'air, vous pouvez facilement décongeler
les produits surgelés. Utilisez pour cela la fonction
"Décongélation"
.
Remarque: si vous actionnez par inadvertance le sélecteur de
température, le voyant rouge s'allume, mais le gril ne se met
pas en marche.
La fonction décongélation convient aux pâtisseries à la
crème fraîche ou à la crème au beurre, les gâteaux ou les
brioches, le pain ou les petits pains et les fruits congelés.
Pour des raisons d'hygiène, ne décongelez pas de viande ou
de volaille dans le four.
Quand cela est possible, retournez ou déplacez
fréquemment les aliments pour qu'ils décongèlent
uniformément.
Notice d'utilisation et d'installation
42
Nettoyage et entretien
Il ne faut pas nettoyer la cuisinière avec un appareil à haute
pression ou avec un appareil à vapeur. Avant le nettoyage,
débrancher-la et laissez-la refroidir.
Partie avant de la carrosserie
Pour le nettoyage et l'entretien de ces surfaces, utilisez des
produits habituels et tenez compte des instructions du
fabricant.
Partie avant de la carrosserie en tôle inoxydable
(sur certains modèles uniquement)
Nettoyez la surface avec de l’eau chaude, un détergent et une
éponge souple. Ne pas utiliser d'abrasifs ou de produits
solvants. Si vous ne respectez pas ces instructions, vous
pouvez endommager la surface de la carrosserie.
Parties laquées et pièces en matières plastiques
(sur certains modèles uniquement)
Nettoyez les boutons et la poignée de la porte avec une
éponge souple et un détergent destiné à l’entretien des
surfaces lisses laquées.
Table de cuisson en vitrocéramique
(sur certains modèles uniquement)
Attention: N'utilisez pas de produits abrasifs ou d'éponges
métalliques car ils peuvent endommager la surface de la table
de cuisson.
Nettoyage après utilisation
1 Nettoyez toujours la table de cuisson chaque fois qu'elle est
sale, et au mieux après chaque utilisation. Utilisez un chiffon
doux et un détersif pour les surfaces en vitrocéramique.
Tenez compte des instructions du fabricant du détersif. Un
produit inadéquat peut endommager la surface. Après le
nettoyage, essuyez le plan de cuisson à l'aide d'un chiffon
propre et sec ou d'une feuille d'essuie tout.
Entretien
2 La table de cuisson doit être nettoyée une fois
par semaine avec un produit spécial destiné
aux surfaces en vitrocéramique. Respectez les
instructions du fabricant.
Ces produits forment une couche protectrice
contre l'eau et les éclaboussures qui pourront
ensuite être facilement éliminées. A la fin du
nettoyage, essuyez la table de cuisson avec un
chiffon sec. Eliminez bien toutes traces de
produit car elles peuvent endommager les
foyers quand ils sont chauds.
Taches résistantes
Vous pouvez éliminer les éclaboussures résistantes et les
taches (taches incrustées et autres) quand la table de cuisson
est encore chaude. Utilisez les produits habituels. Procédez
suivant les instructions du point 2. Pour éliminer les taches de
résidus d'aliments sur les foyers, humectez-les avec une
éponge humide et enlevez-les avec une raclette spéciale pour
tables de cuisson en vitrocéramique. Nettoyez ensuite la
surface en suivant les instructions du point 2. Enlevez le sucre
brûlé et le plastique fondu avec une raclette pendant que le
foyer est encore chaud. Nettoyez ensuite la surface en suivant
les instructions du point 2. Le sable provenant des pommes de
terre ou de la salade et qui se dépose sur les foyers chauffants
peut les rayer lorsque vous y posez des ustensiles. Veuillez à
ce qu'il n'y ait pas de sable sur la table de cuisson
vitrocéramique quand vous l'utilisez. Les changements de
couleur des foyers chauffants n'ont pas d'effet sur le bon
fonctionnement ou la solidité de la table de cuisson
vitrocéramique. Ce changement n'est pas le résultat d'une
dégradation du foyer, mais provient d'éclaboussures qui n'ont
pas été enlevées. Certains endroits des foyers peuvent devenir
luisants suite à un déplacement brusque d'un récipient sur la
surface, à l'utilisation d'un récipient en aluminium ou à
l'utilisation d'un produit de nettoyage non adapté. Il est difficile
d'éliminer ces traces luisantes avec les produits habituels,
aussi il faudra procéder à plusieurs nettoyages. Les produits
abrasifs et les récipients à fond inégal peuvent, avec le temps,
provoquer des taches sombres.
Four
Vous pouvez nettoyer le four de façon habituelle (détersifs,
aérosols spéciaux). Après chaque utilisation, nous vous
conseillons de procéder au nettoyage du four refroidi en
respectant la procédure suivante : Tournez le bouton de
sélection du mode de fonctionnement sur la position
.
Réglez le bouton de sélection de la température sur 50°C.
Versez 0,4 l d'eau dans le plat multi-usage et mettez-le sur le
premier niveau du four. Au bout de trente minutes, les restes
de nourriture sur l'émail ramollissent et vous pouvez les retirer
avec une éponge humide. Pour enlever les taches résistantes,
veuillez suivre les instructions suivantes :
Avant chaque nettoyage, laissez refroidir le four.
Nettoyez le four et les ustensiles après chaque utilisation pour
éviter que les taches ne s’incrustent.
Vous pouvez enlever les taches de graisse avec de l’eau
savonneuse quand le four est encore tiède.
Pour nettoyer les taches résistantes, utilisez les détersifs
habituels pour les fours. Rinçez-le à l’eau claire afin d’enlever
toute trace de détergent.
N’utilisez jamais de détergent agressifs, comme par exemple les
produits abrasifs, les éponges métalliques, les produits pour
enlever la rouille, etc…
Les surfaces laquées, galvanisées ou zinguées ne doivent pas
entrer en contact avec les aérosols destinés au nettoyage des
fours car cela pourrait les endommager ou les décolorer. Cela
est également valable pour le bulbe du thermostat (si la
cuisinière est équipée d’un programmateur et d’une sonde) et les
résistances de voûte.
Lors de l’achat et du dosage des détersifs, pensez à
l’environnement et tenez compte des instructions du fabricant.
Démontage des glissières
Afin de mieux nettoyer les parois du four, il est possible
d’enlever les glissières. Tournez les glissières depuis le bas
vers l’intérieur et tirez-les vers le haut pour les enlever de leur
emplacement. Les grilles doivent être nettoyées uniquement
avec des détersifs habituels. Après nettoyage, remettez-les à
leur place dans des ouvertures prévues et tirez-les vers le bas.
Démontage et remise en place de la porte du four
(sur certains modèles uniquement)
Ouvrez la porte complètement. Mettez en position verticale les
bras des charnières situées sur les deux côtés de la porte et
accrochez-les sur les languettes des bras supérieurs des
charnières. Refermez ensuite la porte du four à moitié (voir le
schéma) et tirez-les légèrement.
1 Charnière de la porte
pendant l’utilisation
normale
2 Charnière de la porte
pendant le démontage
Notice d'utilisation et d'installation
43
Remettez la porte en place en procédant dans l’ordre
inverse.
(sur certains modèles uniquement)
Remettez la porte à moitié ouverte (dans un angle de 60°
environ) et pendant que vous l’ouvrez complètement, poussez-
la vers le four. Veillez à ce que les ouvertures sur les bras
inférieurs des charnières s’appliquent sur la paroi inférieure du
four. Quand la porte est complètement ouverte, enlevez de
leurs languettes les bras des charnières supérieures et
remettez-les en position horizontale. Démontage et remise en
place de la porte du four comportant une charnière à un axe
(sur certains modèles uniquement) Ouvrez la porte du four
complètement et tournez le dispositif de verrouillage jusqu’au
bout (schéma n°1). Fermez doucement la porte pour que le
dispositif de verrouillage s’enclenche. A 15° environ (par
rapport à la porte fermée), soulevez-la légèrement et faites
sortir les deux charnières de leur emplacement (schéma n° 2).
Remettez la porte en place en procédant dans l’ordre inverse.
Remettez la porte sous l’angle de 15° dans l’emplacement des
charnières sur la face avant de l’appareil et poussez-la en
avant et vers le bas pour que les charnières s’enclenchent
(schéma n° 3). Vérifiez si les crans des charnières se sont bien
emboîtés. Rouvrez la porte complètement et tournez les
dispositifs de verrouillage sur la position initiale. Ouvrez et
fermez la porte doucement en vérifiant si elle ferme
correctement (schéma n° 4). Si ce n’est pas le cas, vérifiez si
les crans des charnières sont bien emboîtés.
Avertissement: Veillez à ce que les bras des charnières ne se
déboîtent pas, les ressorts puissants pourraient provoquer des
dégâts.
schéma n°1 schéma n°2
schéma n°3 schéma n°4
Ustensiles
Lavez les ustensiles comme les lèchefrites, grille, etc. avec de
l’eau chaude additionnée de détergent.
Email spécial
Le four, la contre-porte du four et les lèchefrites sont revêtus
d’un émail spécial dont la surface est lisse et résistante.
Ce revêtement spécial facilite le nettoyage à température
ambiante.
Filtre antigraisse
Nous vous conseillons de nettoyer le filtre antigraisse après
chaque utilisation à l’aide d’une brosse souple et de l’eau
chaude additionnée de détergent ou de le laver dans un lave-
vaisselle. Le filtre doit être bien ramolli avant d’être mis au
lave-vaisselle
Tiroir de la cuisinière
Le tiroir de la cuisinière est protégé contre une ouverture trop
facile. Si vous souhaitez l’ouvrir, vous devez le soulevez un
peu. Si vous souhaitez le retirer de la cuisinière, tirez-le
d’abord jusqu’aux butées, ensuite soulevez-le encore un peu et
enlevez-le. Ne rangez pas dans le tiroir les produits
inflammables, explosifs ou susceptibles de se déformer à la
chaleur. Sur certains appareils, vous pouvez introduire le tiroir
en plaçant son socle dans la glissière de la cuisinière. S’il
existe des glissières latérales sur roulettes, introduisez-le dans
les glissières et fermez le tiroir.
Que faire en cas de difficultés?
Les interventions et réparations effectuées par du personnel
non qualifié sont dangereuses car il existe un risque
d’électrocution et de court-circuit. Nous vous déconseillons de
réparer l’appareil vous-mêmes. Faites appel à un dépanneur
professionnel ou à notre service après-vente.
Attention!
Au cas où le fonctionnement de l’appareil serait perturbé,
vérifiez dans la notice d’utilisation s’il vous est possible d'y
remédier par vous-mêmes.
Important
L’intervention du service après-vente pendant la durée de
garantie n’est pas gratuite si le dysfonctionnement de
l’appareil est dû à une utilisation non conforme.
Gardez toujours la notice d’utilisation à portée de la main
et, si vous revendez l’appareil, remettez-le accompagné de
sa notice.
Vous trouverez ci-après quelques conseils pour éliminer les
problèmes :
Le programmateur affiche des valeurs inhabituelles ou se
met en marche/s’arrête inopinément
Si l’horloge de programmation fonctionne mal, mettez la
cuisinière hors tension pendant quelques minutes (enlevez le
fusible ou mettez le commutateur principal en position arrêt),
puis mettez-la de nouveau sous tension et réglez l’heure
exacte.
L’afficheur du programmateur clignote
Une coupure de courant est survenue ou la cuisinière vient
d’être branchée au réseau électrique. Tous les temps
programmés sont effacés. Réglez l'heure afin que le four
démarre. Après le fonctionnement automatique, le four
s’arrête, l'heure s’affiche et le signal sonore retentit. Sortez le
plat du four, mettez le sélecteur du mode de fonctionnement
et le sélecteur de température sur la position initiale.
Choisissez la fonction ” mode manuel“ afin de pouvoir utiliser
le four en mode classique (sans programmation).
Le voyant de contrôle ne s’allume pas…
Avez-vous activé tous les boutons nécessaires?
Le fusible a-t-il disjoncté?
Avez-vous tourné correctement le sélecteur de
température et le sélecteur du mode de fonctionnement?
Notice d'utilisation et d'installation
44
Le fusible a disjoncté à plusieurs reprises…
Faites appel au service après-vente ou à un dépanneur!
L’éclairage du four ne fonctionne pas…
Vous trouverez dans le chapitre ” Changement des pièces
de l’appareil “ les instructions pour changer l’ampoule.
Le four ne chauffe pas…
Le fusible a-t-il disjoncté ?
Avez-vous tourné correctement le sélecteur de
température et le sélecteur du mode de fonctionnement ?
Avez-vous oublié de remettre le four sur le mode de
fonctionnement manuel après avoir utilisé le
programmateur (mode automatique)?
Pour remettre le four sur le mode de fonctionnement
classique, choisissez la fonction ”Mode manuel“.
La pâtisserie n'est pas bien cuite…
Avez-vous enlevé le filtre antigraisse ?
Avez-vous tenu compte des instructions et des conseils du
chapitre ” Cuisson des pâtisseries“?
Avez-vous suivi exactement les instructions figurant sur le
tableau de cuisson?
Changement des pièces de l’appareil
Le culot de l’ampoule du four est sous tension. Il existe un
risque d’électrocution!
Avant de changer l’ampoule qui éclaire le four, mettez
obligatoirement la cuisinière hors tension en enlevant les
fusibles ou en coupant l'alimentation électrique avec
l’interrupteur du réseau.
Autres accessoires
Il est possible de commander des grilles, lèchefrites, et
d’autres accessoires auprès du service après-vente. Lors de la
commande, indiquez le code, le type ou le modèle de
l’appareil. Les boutons s’enlèvent en les tirant vers l’avant ;
remplacez-les ensuite.
Lampe du four
Pour changer l’ampoule du
four, prenez une lampe
correspondant aux
spécifications suivantes :
Culot E 14, 230 V, 25 W,
300°C. Dévissez le
couvercle en verre en le
tournant dans le sens
contraire des aiguilles d’une
montre et changez
l’ampoule. Vous pouvez
enlever
le couvercle en verre de la
lampe latérale à l'aide d'un
tournevis. Placez-le dans la
fente et tirez en direction de
la flèche (voir le dessin).
L’ampoule est un produit
de consommation
courante, elle n’est donc
pas incluse dans la
garantie!
Instructions pour le raccordement au réseau électrique
Avertissements importants
Le raccordement ne doit être effectué que par un installateur
spécialisé.
L'installation électrique doit comporter un élément de coupure
séparant du réseau tous les pôles de l'appareil. L’ouverture des
contacts de ce dispositif doit être au minimum de 3 mm. Les
interrupteurs LS et les fusibles conviennent à cet usage.
Vous pouvez utiliser pour le raccordement des câbles de
raccordement à gaine en caoutchouc (type HO 5RR-F avec
conducteur de terre vert/jaune) ou autre câble similaires.
La hauteur entre les foyers de cuisson et la hotte aspirante doit
être au moins celle indiquée dans la notice d’installation de la
hotte.
Le placage, les colles ou les revêtements en matières
synthétiques près desquels est posé l’appareil doivent être
thermostables (>90°C), sinon ils peuvent se déformer.
Le câble de raccordement de la cuisinière à pose libre doit être
posé de façon à ne pas toucher la paroi arrière de la cuisinière,
car pendant le fonctionnement, celle-ci s’échauffe
considérablement.
Mise à niveau de la cuisinière
La hauteur de la cuisinière est de 85 cm. A gauche et à droite
du socle se trouvent deux roulettes qui permettent de la
déplacer facilement. Sur la partie avant du socle sont fixées à
gauche et à droite deux vis de réglage à l'aide desquelles il est
possible de mettre la cuisinière à niveau sur le plan horizontal
de façon à ce que son bord supérieur soit à la même hauteur
que le meuble adjacent.
Certaines cuisinières ont quatre vis de réglage (deux à l'avant
et deux à l'arrière) prévues pour la mise à niveau sur un sol
inégal ou l'adaptation à la hauteur des meubles adjacents.
Les pieds réglables sont accessibles après avoir enlevé le tiroir
de la cuisinière. Il faut les régler plus haut ou plus bas jusqu’à
ce que l’appareil soit mis à l'horizontale. Les deux vis de
réglage se tournent facilement si vous penchez légèrement la
cuisinière.
Notice d'utilisation et d'installation
45
Raccordement au réseau électrique
À l’aide d’un tournevis, ouvrez le couvercle du boîtier
de raccordement comme le montre le dessin sur le
couvercle du boîtier.
Le raccordement au réseau électrique doit être réalisé
exclusivement par un technicien de notre Service Après-
Vente ou par un professionnel qualifié. Un raccordement
non conforme peut endommager certains éléments de
l’appareil : dans ce cas vous ne pourriez faire valoir la
clause de garantie.
L’électricien devra vérifier la tension du secteur dans
l’habitation (230 V avec Neutre) à l’aide de l’instrument de
mesure approprié.
Les cavaliers (shunts) devront être positionnés en fonction de
la tension du réseau.
Avant de procéder au raccordement, vérifiez si la tension
indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension
du secteur au domicile de l’utilisateur.
La longueur du câble d’alimentation doit être de 1,50 m
minimum, de façon à pouvoir raccorder l’appareil avant de le
pousser complètement contre le mur.
Le fil de terre doit être plus long que les autres conducteurs,
de façon à rester en place plus longtemps que le neutre et la
phase au cas où le câble d’alimentation serait
malencontreusement arraché du boîtier.
Procédure
À l’aide d’un tournevis, ouvrez le couvercle du boîtier de
raccordement situé à l’arrière de l’appareil. Pour cela, il faut
soulever les 2 clips comme le montre le dessin sur le
couvercle du boîtier.
Enfilez le câble d’alimentation sous le serre-câble qui le
maintient en place et le protège contre l’arrachement. Si
vous n’avez pas encore vissé le serre-câble, faites-le
maintenant pour qu’une extrémité du câble d’alimentation
soit fixée au boîtier.
Effectuez le raccordement conformément à l’un des
schémas de connexion ci-dessous. Positionnez les shunts
en fonction de la tension disponible dans l’habitation.
Vissez solidement le serre-câble et refermez le couvercle du
boîtier.
NB :
Dans certains boîtiers de raccordement, les cavaliers sont
placés entre les contacts 4 et 5. Dans d’autres boîtiers, ils
sont rangés à un autre endroit à l’intérieur. Dans ces
boîtiers, les vis de connexion sont déjà desserrées, aussi
n’est-il pas nécessaire de les dévisser au préalable. Pendant
que vous les serrez, vous allez entendre à un moment un
petit « clic » signifiant que vous avez serré convenablement
la vis de connexion.
2X230V 2N~
PE
L2
L1
N
230V 3~
PE
L3
L2
L1
Couleurs des conducteurs
L1, L2, L3 = Conducteurs de phase, en général noir, noir, brun.
N = Conducteur neutre, normalement de couleur bleue.
Veillez au raccordement correct du Neutre !
PE = Conducteur de terre, toujours jaune et vert.
Notice d'utilisation et d'installation
46
Caractéristiques techniques
Cuisinière électrique à pose libre PF764rvs/P02
PF764wit/P02
PF6064WITUU/P1
PF6064RVSUU/P1
Dimensions
Hauteur/largeur/profondeur en cm
85/60/60
Foyers électriques (Ø cm/kW) HL = foyer Hi-Light
Gauche arrière 145/1,2/HL
Gauche avant 210/120/2,2/HL
Droit avant 145/1,2/HL
Droit arrière 180/1,8/HL
Four
Manette de sélection de la température/Manette de
sélection du mode de cuisson
1/1
Niveaux de cuisson
(Glissières télescopiques sur 2 niveaux)
5
Résistance de voûte et de sole (kW) 0,9/1,1
Gril infrarouge/Gril ventilé (kW) 2,0/2,2
Eclairage du four -
Lampe arrière/latérale (W)
25/-
Modes de fonctionnement
Résistance de voûte/de sole (kW) 2,0
Gril (kW)
2,0
Gril avec ventilateur (kW)
2,0
Air chaud/résistance de sole (kW) 3,4
Air chaud (kW) 2,2
Décongélation (W) 50
Résistance de sole/ventilateur 1,1
Résistance de sole (kW) 1,1
Température maximale
275 °C
Tension du réseau
400 V 3N~, 50 Hz
Tension nominale des résistances
230 V
Total de la puissance absorbée (kW) 9,8
Four au total (kW) 3,4
Total des foyers électriques (kW) 6,4
Service après-vente
Réparations
Si vous avez des problèmes avec votre cuisinière et
qu'une réparation est nécessaire, adressez-vous à notre
service après-vente le plus proche en indiquant le code
ainsi que le type ou le modèle de l’appareil.
Important
Avant d’appeler le service après-vente, vérifiez à l’aide de
cette notice d’utilisation si vous pouvez éventuellement
éliminer vous-même les causes des problèmes. Vous
trouverez dans le chapitre ” Que faire en cas de difficultés? “
des conseils qui vous aideront à remédier aux problèmes.
L’intervention du service après-vente pendant la durée de
garantie n’est pas gratuite si le dysfonctionnement est dû à
une utilisation non conforme.
Gardez toujours la notice d’utilisation à portée de la main
et, si vous revendez l’appareil, remettez-le accompagné de
sa notice d’utilisation.
Plaque signalétique
La plaque signalétique est visible lorsque la porte du four est
ouverte.
NOUS NOUS RÉSERVONS LE DROIT DE PROCÉDER À DES MODIFICATIONS QUI N’ONT PAS
D’INCIDENCE SUR LE FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL.
Instructions for use, installation and connection
47
Freestanding electric cooker
Dear Customer!
Congratulations on your purchase. See for yourself: our
products read reliability. These ample instructions have been
compiled in order to help you learn how to handle the
appliance. They will show you step by step what your appliance
is capable of, so please read them carefully before you attempt
to use your cooker for the first time.
Safety warnings are listed on page 82.
The first thing to do is to check if your appliance has arrived
undamaged. In case you find any transport damages, please
report it immediately to your local dealer, or to the regional
warehouse which supplied the appliance. You will find their
phone numbers on the invoice or on the delivery note.
We hope your cooker will successfully serve its purpose for
many years.
Contents
Safety precautions ........................................................ 47
Important warnings
Intended use
Push-pull Knobs
Cooling fan
Description of the appliance ........................................48
Prior first use ................................................................ 49
Glass ceramic hob
Oven
Program timer
Energy saving tips
Tips for purchasing crockery
Tips for effective use of crockery
Tips for the use of oven
Hotplates ....................................................................... 50
Important warnings!
Special warning for glass ceramic hob
Operation of hotplates
Hotplates
Hi-Light hotplates
Oven............................................................................... 51
Important warnings!
Operation
Modes of operation
Oven guide levels
Oven accessories
Grease filter
Baking pastry
Roasting
Grilling and browning (barbecue)
Preserving of fruit and vegetables
Defrosting
Cleaning and maintenance ...........................................56
Glass ceramic hob
Oven
Oven drawer
Troubleshooting guide ..................................................57
Important!
Replacement of parts ....................................................58
Other accessories
Oven light bulb
Instructions for installation and connection ...............58
Safety precautions for the technician
Leveling the appliance
Electric connection........................................................58
Technical information...................................................59
After sale service ...........................................................60
Repairs
Rating plate
Safety precautions
To avoid any possible hazard, the appliance may be
installed by qualified personnel only.
Any repairs by unqualified persons may result in electric
shock or short circuit. In order to avoid possible injuries to
your body or to the appliance, do not attempt any repairs by
yourself. Such work should be carried out by qualified
service personnel.
Hot grease is highly inflammable, so pay extra attention
when preparing food with grease or oil. Frying may be
carried out only under constant surveillance.
Warning! Never let small children in the vicinity of the
cooker; they are not yet aware of danger of burns. Older
children may use the appliance only under your surveillance.
Surface of hotplates may become very hot during operation.
The inside of the oven, hotplates and steam exits are also
places of potential danger for children.
Danger of burns! Hotplates, oven and cooking accessories
may become very hot during operation. To avoid burns use
kitchen clothes and gloves when handling hot parts or
utensils.
Mains lead of adjacent appliances may be damaged by
hotplates or if stuck between the oven doors, and produce
short circuit, therefore keep them at safe distance from the
appliance.
Never clean the oven with the high-pressure steam cleaning
device, as it may provoke short circuit.
Oven door may become very hot during operation.
Therefore, some models are equipped with the third glass to
reduce the surface heat of the glass, as an extra protection
against burns.
Do not keep any flammable material in the drawer under the
oven (paper, wiping cloth, plastic bags, cleaning agents or
sprays, etc.), as they might cause fire. Use the drawer to
keep only the oven utensils (flat baking pan, oil collector, oil
filter, etc.).
If you discover any visible cracks upon the glass ceramic
surface, you may not use the hob anymore, because there is
an electric shock hazard. In such cases switch all the
hotplates off and unscrew the fuse or switch off the main
switch to disconnect the appliance completely from the
mains. Call the nearest service center.
Important warnings
In case the glass ceramic hob is used as a worktop it may be
damaged or scratched. Never heat up the food in aluminum foil or
plastic dishes, otherwise you may damage the hob or cause
melting of material and fire. Door hinges may be damaged if the
open door is charged with heavy objects. Do not sit on the door and
never put any heavy loads on the door in the open position.
Intended use
This appliance is intended for use in your household. Never
use the appliance for any other purpose! These instructions
describe in detail all the particulars and possibilities of its use.
Push-pull Knobs
(certain models only)
In order to operate the knob, you first have to slightly press the
knob, until it jumps out and then select the settings for the
Instructions for use, installation and connection
48
cooking zones, the temperature of the oven and the operating
mode.
When the cooking zone or the oven is on, the ring around the
corresponding knob is illuminated.
When finished cooking, turn the knob to starting position and
slightly push it back.
WARNING!
Push-pull knob can be pulled out and pushed back only when in
non-operating, i.e. starting position.
Illuminated displays
(certain models only)
The display above the knob is lit when a corresponding
cooking zone or the oven is switched ON.
Cooling fan
(certain models only)
The appliance is equipped with a built-in cooling fan, cooling
the casing and the control panel of the appliance.
The cooling fan is put in operation by selecting any of the oven
operation modes. With some models, it is still active for short
time after the oven is switched off.
The symbol on the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over
to the applicable collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment and
human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of thisproduct. For more
detailed information about recycling of this product,
please contact your local city office, your household waste
disposal service or the shop where you purchased the
product.
Description of the appliance
Steam exit
Glass ceramic hob
Control panel
Oven door handle
Oven glass door
Drawer
Additional support (certain models)
Adjustable legs - certain models (accessible after removing
the drawer)
1 Program timer
2 ON/OFF button and oven control knob.
3 Oven signal lamp (on during heating, off when
the set temperature is reached).
4 Oven temperature regulation
5 Hotplate knob, rear left.
6 Signal lamp, operation. Indicates the operation
of oven or a hotplate.
7 Hotplate knob, front left.
8 Hotplate knob, front right.
9 Hotplate knob, rear right.
Instructions for use, installation and connection
49
Prior first use
Glass ceramic hob
(certain models only)
Wipe the glass ceramic surface with moist cloth and some
dishwashing detergent for manual wash. Never use any
aggressive detergents, like powder detergents, rough dish
sponges producing scratches, rust removers or stain removers.
Oven
Take all the accessories out of the oven and clean it with warm
water and your usual mild detergent. Never use aggressive
cleaners as they might cause scratches!
During the first heating the oven might produce a somewhat
unpleasant smell of a new product. This is normal, just
ventilate the place thoroughly!
Program timer
(certain models only)
Set the correct time of day as described in the separately
supplied instructions for the use of program timers. Setting the
time is imperative for the correct functioning of the appliance,
since the operation of oven is possible only after such
adjustment had been made.
Energy saving tips
The bottom of the dish is too
thin and becomes crooked in the
process of heating up. The
consequence is excessive
consumption of energy and
uneven distribution of heat.
incorrect
The dish is too big or too small.
Temperature resistant glass,
protruding over the edge, might
break. Dish with too small
bottom diameter excessively
consumes energy and is not
economical.
incorrect
Adequate size of cooking
dishes.
Below are some important
suggestions how to use your
new cooker and its accessories
in order to save as much energy
as possible.
correct
Stick to the general rule:
The better the quality of the dish, the lower consumption of
energy!
Tips for purchasing crockery
Good quality dishes feature thick flat bottom. Uneven
bottom of the dish causes increased consumption of energy
and extended cooking time.
When purchasing new crockery carefully check if the
diameter quoted refers to the upper rim or the bottom. The
latter is usually always smaller.
Use of pressure cookers additionally saves energy, since
food is prepared in a closed dish and under pressure.
Furthermore, shorter cooking time preserves the vitamin
contents.
When using high radiation (bright metal surface) crockery, or
thick bottom dishes for preparing food on the glass ceramic
hob, the period of reaching the boiling point may be
prolonged for certain time (up to 10 minutes). Consequently,
if you need to boil considerable amount of liquid, it is
recommended to use the dark, flat bottom pot.
Tips for effective use of crockery
The best transfer of energy is obtained if the bottom
diameter of the dish is identical to the hotplate diameter, and
if the dish is placed exactly in the center of the hotplate.
If the diameter differs, it is always better to have bigger
crockery than smaller. The loss of energy is greater, and
stains may be burned to the hotplate.
Use pot lids and cover your cookware whenever possible.
The dish size should always suit the quantity of food.
Excessively big pot wastes too much energy.
Reduce power regulation towards the end of cooking, and
switch the hotplate off before cooking is complete, to be able
to use the remaining heat.
Always provide adequate quantity of water when cooking in
the pressure cooker. Lack of water may cause damage to
the dish and to the hotplate.
Temperature resistant glass cookware is suitable for use
with the hotplate if the bottom diameter of such dish is
adequate to the diameter of the hotplate. Dish protruding
over the hotplate edge may break as a consequence of
created thermal tension.
When using special cookware, always follow the
manufacturer's instructions.
Tips for the use of oven
If possible use dark, silicone coated or enamel baking pans,
because of their excellent thermal conductivity.
Preheating of oven is necessary only if recommended by the
recipe or if written in the chart below.
Heating of empty oven consumes a lot of energy. Save it by
baking several pizzas or cakes consecutively, one after the
another, while the oven is still warm from the previous
one.Towards the end of baking, the oven may be switched
off about 10 minutes before the pletion, thereby making use
of the remaining.
Instructions for use, installation and connection
50
Hotplates
Important warnings!
Never switch on empty hotplates, without dishes, and never
use hotplates for heating the ambience!
Keep the hotplates and the cookware clean, because dirt
may affect your cooking results.
Hot oil or grease is highly inflammable, so the
preparation of food with large quantities of oil (chips)
should be under constant surveillance at all times.
Special warning for glass ceramic hob
Glass ceramic hob is tough, but not unbreakable. Should
any sharp or heavy objects fall upon the surface, they may
cause damage.
If you discover any visible cracks upon the glass ceramic
surface, you may not use the hob anymore, because there is
an electric shock hazard. In such cases switch all the
hotplates off and unscrew the fuse or switch off the main
switch to disconnect the appliance completely from the
mains. Call the nearest service center.
Sand particles or rough wrought iron pot bottoms may also
produce scratches upon the glass ceramic surface.
In case the glass ceramic hob is used as a worktop it may
be damaged or scratched. Never heat up the food in
aluminum foil or plastic dishes, otherwise you may damage
the hob or cause melting of material and fire.
Bottom of the dish must correspond to the diameter of the
hotplate.
Red hotplate may sometimes glow over the marked rim,
depending upon the observing angle.
Operation of hotplates
Hotplates are controlled by knobs, located at the control panel.
Symbols adjacent to the knobs indicate their location.
Heating power is regulated in steps. It is recommended to
switch the hotplate off 3-5 minutes before the completion of
cooking, and use the remaining accumulated heat.
Following are the recommended power regulations.
Step Suitable for
ES
00
hotplate off, use of remaining heat
1-2 1
maintaining temperature, slow cooking, small
quantities of food (min. power)
32
slow cooking
4-5 3
slow cooking of large quantities, slow fryanig of
large big chunks
64
frying, preparing soup basis
7-8 5
frying
96boiling, browning, frying (maximum power)
E= sliding increase of power with power regulators
S= gradual increase
Hotplates
Controlling the operation of a three ring hotplate
Three ring hotplate offers the possibility to adapt the heating
surface to the size and the shape of the cooking dish.
The hotplate is switched on/off by the relevant control knob.
Central ring is switched on by turning the knob to the
position of the double ring symbol
. Then select the
desired heating power.
The largest, third ring is switched on by turning the relevant
hotplate knob all the way (see symbol
; a click is heard).
Then select the desired heating power.
All hotplate rings are switched off by turning the knob into
the "0" position (OFF).
Controlling double circle hotplate and roasting pan
hotplate
The surface size of both hotplates is designed to suit different
types and sizes of dishes. The hotplate is switched on and off
with the relevant knob on the control panel.
Larger hotplate is activated by turning the button to the
extreme position (see the symbol
; a click is heard), and
then setting the desired power stage.
All hotplates are switched off by turning the button to the
position "0" (OFF).
Hotplate with extended
rings button
Hotplate with extended ring
button
Three ring hotplate Two ring hotplate Roast pan hotplate
Hi-Light hotplates
These hotplates differ from the regular ones by their extremely
fast heating, so that the cooking process is accelerated.
Remaining heat indicators
Each hotplate is equipped with the signal lamp which is lit up
when the hotplate reaches certain temperature and becomes
hot. Once it is cooled down again, the signal lamp goes off.
The indicator will lit up also if a hot dish is placed upon any of
the hotplates.
Instructions for use, installation and connection
51
Oven
Important warnings!
Never put aluminum foil to the bottom of the oven, and do
not place any crockery upon it. The oven enamel may be
damaged by the excessive heat.
Fruit juice, dripping from the baking pan, may produce stains
upon the enamel, which are very hard to remove.
Operation
Oven is controlled by the
function knob and the
temperature selection knob.
Temperature selection knob
Function knob
Modes of operation
Oven may be used in the following modes.
Oven illumination
Some models have installed two lamps for oven lighting; one at
the top of rear wall and the second one at the middle of right-
handed side wall. Oven illumination may be switched on
independently, without any other function. This may come
handy during the cleaning, or when switched off and using the
remaining oven heat. During all other oven functions the
illumination is automatically switched on with the selection of a
particular function. Some models have installed two lamps for
oven lighting; one at the top of rear wall and the second one at
the middle of right-handed side wall .
Applying upper and lower heater
Heaters from the upper and the lower side uniformly heat the
exposed food. Baking and roasting is possible only at single
level.
Grill
Heat comes directly from the infrared heater, located at the
oven ceiling. It is especially suitable for preparing steaks,
sausages, T-bones, pork chops, etc.
Grill with ventilator
Infrared heater and ventilator operate simultaneously. This
mode is appropriate for roasting and grill of larger chunks of
meat or poultry at one level. It may also be used to obtain crisp
skin on your roast.
Lower heater and ventilator
Both the lower heater and hot air ventilator are in operation.
This mode is most appropriate for baking pizza. It may also be
used for baking moist or heavy cake at two levels, fruit cake or
cheese souffle.
Ventilator with hot air
The fan at the rear forces the air around the roast or pastry. It
is suitable for roasting and baking at more than one level.
Defrosting
This is the mode with air, circulating without any of the heaters
being turned on. It is used for slow defrosting of food.
Lower heater and ventilator
Both the lower heater and ventilator are in operation. The mode
is useful for baking low pastry and preparation of preserved
fruit and vegetables. Use the first guide level from the bottom,
and not too high pans, to allow the air to circulate along the
upper side of the food.
Instructions for use, installation and connection
52
Applying lower heater/ Aqua Clean
Heat is applied only by the bottom side of the oven. Use this
option for browning the bottom side of the food (baking heavy,
moist pastry with fruit dressing). The temperature selection
button in such cases may be selected as required.
Lower heater may also be used for the cleaning of oven. You
will find details in the section Cleaning and maintenance.
Oven guide levels
Baking pans and accessories (oven grid, grease receptacle,
baking tray, etc.) may be inserted into the oven in 5 guiding
levels. Appropriate levels are indicated in the tables that follow.
Always count levels from the bottom upwards! In case of wire
guides, the grid and the baking pans must always be inserted
in the guide slides.
Oven accessories
(differ according to different models)
Oven grid shelf for placing pans and trays, or for food to be
prepared using the grill.
Flat biscuit tray for baking cake and biscuits.
Dripping grease receptacle
(deep tray) for moist cake, for roasting or for intercepting
dripping oil/grease.
Note! Deep roasting pan used for intercepting the dripping
juice and grease during roasting, may not be inserted into the
first bottom level guide.
Grease filter
Inserted grease filter at the rear panel of the oven protects the
fan, the heater and the oven from accidental staining with
grease. Always insert the filter when roasting or grilling, and
remove the filter when baking pastry. Grease filter might cause
unsuccessful baking of some kinds of pastry.
Baking pastry
Most appropriate position for baking is the application of both
upper and lower heater, or the hot air.
Note! Grease filter must always be removed!
Warnings
When baking pastry, strictly follow the instructions regarding
the selection of guide level, temperature and baking time,
and do not rely on any previous experience, because
information indicated in the baking tables have been
determined and tested specially for this particular type of
oven.
In case you may not find any particular type of cake in the
tables, use the information available for the next most similar
type of cake.
Baking with upper and lower heater
Use only a single guide level.
This baking position is especially suitable for baking dry
pastry, bread and teacakes.Use dark baking pans. Light
pans reflect heat and pastry is not adequately browned.
Always place baking pans on the grid rack. Remove the grid
only if baking in the flat biscuit tray, supplied with the
appliance.
Preheating shortens the baking time. Do not put the cake in
the oven until proper temperature is obtained, and until the
red signal lamp goes off for the first time.
Baking with hot air
This mode of baking is especially suitable for baking at
multiple levels, for moist pastry and fruit cakes.
You may use light models.
The temperature is usually lower than baking with
upper/lower heater (see Baking Table).
Moist pastry (i.e. fruit cake) may be baked at maximum two
levels at the same time, because of excessive humidity.
Different cakes may be baked together if the necessary
temperature is approximately the same.
Baking time may be different for different pastry, so you may
have to take one pan out before the others.
Cookies, like for example muffins, should be of equal size
and thickness. Uneven cookies are baked unevenly.
If you bake more than one cake at the same time, it may
produce excessive steaming in the oven and condensation
at the oven door.
Baking tips
Is pastry baked?
Pierce the cake with a wooden peg at the thickest part. If the
dough does not stick to it, the cake is baked. You may switch
off the oven and use the remaining heat.
Pastry has fallen
Check the recipe. Use less fluids next time. Follow the mixing
times, especially when using powered kitchen mixers.
Pastry is too light below
Use dark baking pan next time, or place the pan one level
lower, or switch on the lower heater a while before the
completion.
Cheese cake is undercooked
Next time reduce the baking temperature and extend the
baking time.
Warnings regarding the baking tables:
The tables indicate the temperature range. Always select
lower temperature first. You may always increase the
temperature in case pastry needs more baking.
Baking times are indicative only. They may vary in
dependence of individual characteristics.
The asterix indicates that the oven requires preheating.
Instructions for use, installation and connection
53
Pastry Baking Table
Type of pastry Guide level (from
down upwards)
Temp.
(°C)
Guide level (from
down upwards)
Temp.
(°C)
Baking time
(in min.)
Sweet pastry
Raisin cake
2 160-170
2 150-160 55-70
Ring cake
2 160-170
2 150-160 60-70
Tree cake (tart form) 2 160-170
2 150-160
45-60
Cheese cake (tart form)
2 170-180
3 150-160 60-80
Fruit cake 2 180-190
3 160-170
50-70
Fruit cake with icing 2 170-180
3 160-170
60-70
Sponge cake*
2 170-180
2 150-160 30-40
Flake cake 3 180-190
3 160-170
25-35
Fruit cake, mix dough 3 170-180
3 150-160
50-70
Cherrycake 3 180-200
3 150-160
30-50
Jelly roll* 3 180-190
3 160-170
15-25
Fruit flan 3 160-170
3 150-160
25-35
Plait bun 2 180-200
3 160-170
35-50
Cristmass cake 2 170-180
3 150-160
45-70
Apple pie 2 180-200
3 170-180
40-60
Puff paste 2 170-180
3 150-160
40-60
Salted pastry
Bacon roll 2 180-190
3 170-180
45-60
Pizza* 2 210-230
3 190-210
30-45
Bread
2 190-210
3 170-180 50-60
Rolls*
2 200-220
3 180-190 30-40
Cookies
Caraway roll 3 170-180
3 150-160
15-25
Biscuits 3 170-180
3 150-160
20-30
Danish pastry 3 180-200
3 170-180
20-35
Flaky pastry 3 190-200
3 170-180
20-30
Cream puff 3 180-200
3 180-190
25-45
Deep frozen pastry
Apple pie, cheese pie 2 180-200
3 170-180
50-70
Cheese cake 2 180-190
3 160-170
65-85
Pizza 2 200-220
3 170-180
20-30
Chips for oven* 2 200-220
3 170-180
20-35
Potato fries for oven 2 200-220
3 170-180
20-35
Roasting
Best results are obtained with the engagement of both upper
and lower, or with hot air.
Best heating mode for each type of roasting pan is indicated by
bold print in the Roasting Tables.
Note! When roasting always insert the grease filter!
Tips regarding roasting pans
Use light enamel pans, temperature resistant glass pans,
clay dishes or wrought iron dishes.
Stainless steel dishes are not recommendable because they
excessively reflect heat.
Cover your roast or wrap it in foil. It will preserve its juice and
the oven will remain cleaner.
If you leave the pan uncovered, the roast will be cooked
sooner. Roast large chunks of meat directly on the grid, with
intercepting pan underneath.
Attention when roasting!
Roasting tables indicate suggested temperatures, guide level
and roasting times. Roasting time largely depends upon the
type of meat, its size and quality, so you may expect some
variations.
Roasting of large chunks of meat may produce excessive
steaming and dew formation at the oven door. This is quite
normal, and does not affect the operation of the oven.
However, after the completion of roasting wipe the oven door
and the glass thoroughly.
Roasting of red meat, poultry and fish is rational if the roast
exceeds one kilogram in size.
Add as much liquid as necessary to prevent burning of juice,
dripping from meat. Roast must be surveyed at all times,
and liquid added if necessary.
At approximately the middle of the indicated time turn the
roast round, especially if you use the deep roast dish.
When roasting on the grill grid, place the grid in the deep
roasting pan and insert both into the sliding guide. The
bottom pan will intercept dripping fat.
Never leave roast to cool in the oven, as it might produce
dew and corrosion of the oven.
Instructions for use, installation and connection
54
Roasting Table
Type of meat Weight
(in grams)
Guide level
(from bottom up)
Temp.
(°C)
Roasting time
(in min.)
Temp.
(°C)
Roasting
time
(in min.)
Beef
Beef loin 1000
2 200 -220
2 180-190 100-120
Beef loin 1500
2 200-220
2 170-180 120-150
Roastbeef, rare 1000
2 220-230
2 180-200 30-40
Roastbeef, well done 1000
2 220-230
2 180-200 40-50
Pork
Pork roast with skin 1500 2 180-190
2 170-180
140-160
Flank 1500 2 190-200
2 170-180
120-150
Flank 2000 2 180-200
2 160-170
150-180
Pork loin 1500
2 200-220
2 160-170 120-140
Meat roll 1500
2 200-220
2 160-170 120-140
Pork cutlet 1500
2 180-200
2 160-170 100-120
Minced meat roast 1500
2 210-220
2 170-180 60-70
Veal
Veal roll 1500
2 180-200
2 170-190 90-120
Veal knuckle 1700
2 180-200
2 170-180 120-130
Lamb
Lamb prime ribs 1500
2 190-200
2 170-180 100-120
Mutton bladebone 1500
2 190-200
2 170-180 120-130
Venison
Hare ribs 1500
2 190-210
2 180-190 100-120
Hare bladebone 1500
2 190-210
2 170-180 100-120
Boar ham 1500
2 190-210
2 170-180 100-120
Poultry
Chicken, entire 1200 2 200-210
2 180-190
60-70
Hen 1500 2 200-210
2 180-190
70-90
Duck 1700 2 180-200
2 160-170
120-150
Goose 4000 2 160-170
2 150-160
180-200
Turkey 5000 2 150-160
2 140-150
180-240
Fish
Fish, entire 1000 2 200-210
2 170-180
50-60
Fish souffle 1500 2 180-200
2 150-170
50-70
Grilling and browning (barbecue)
Take extra precautions when grilling. Intensive heat
from infrared heater makes the oven and the
accessories extremely hot. Use protective gloves and
barbecue accessories!
Perforated roast may produce spurting of hot grease
(sausages). Use long grill tongs to prevent skin burns
and protect your eyes.
Supervise the grill at all times. Excessive heat may
quickly burn your roast and provoke fire!
Do not let the children in the vicinity of the grill.
Grill heater is especially suitable for the preparation of low-fat
sausages, meat and fish fillets and steaks, and for browning
and crisping the roast skin.
Tips for grilling
Grilling should be carried out with the oven door closed.
Grilling tables indicate the recommended temperature, guide
levels and grilling times, which may vary according to the
weight and quality of meat.
Always insert the grease filter when grilling.
Grill heater should be pre-heated for 3 minutes.
Oil the grill grid before placing the food, otherwise food might
stick to the grid.
Place the meat upon the grid, then place the grid upon the
grease interception pan. Insert both trays into the oven
guides.
Turn the meat round after half of the roasting time has
expired. Thinner slices will require only one turn, for larger
chunks you might need to repeat the procedure. Always use
barbecue tongs to avoid losing excessive juice from meat.
Dark beef meat is grilled quicker than lighter pork or veal.
Clean the grill, the oven and the accessories each time after
use.
Instructions for use, installation and connection
55
Grill table
Type of meat for grill Weight
(in grams)
Guide level
(from bottom up)
Temp.
(°C)
Temp.
(°C)
Grill time (in
min.)
Meat and sausages
2 beefsteaks, rare 400 5 230 - 14-16
2 beefsteaks, medium 400 5 230 - 16-20
2 beefsteaks, well done 400 5 230 - 20-23
2 pork scrag fillets 350 5 230 - 19-23
2 pork chops 400 5 230 - 20-23
2 veal staeks 700 5 230 - 19-22
4 lamb cutlets 700 5 230 - 15-18
4 grill sausages 400 5 230 - 9-14
2 slices of meat cheese 400 5 230 - 9-13
1 chicken, halved 1400 3 - 210-220 28-33 (1. side)
23-28 (2. side)
Fish
Salmon fillets 400 4 230 - 19-22
Fish in aluminium foil 500 4 - 220 10-13
Toast
4 slices of white bread 200 5 230 - 1,5-3
2 slices of wholemeal 200 5 230 - 2-3
Toast sandwich 600 5 230 - 4-7
Meat/poultry
Duck 2000 1 - 150-170 80-100
Chicken 1000 3 - 160-170 60-70
Pork roast 1500 3 - 140-160 90-120
Pork scrag 1500 3 - 140-160 100-180
Pork knuckle 1000 3 - 140-160 120-160
Roastbeef/beef fillet 1500 3 - 170-180 40-80
Preserving of fruit and vegetables
Use the bottom heater mode together with
the fan
.
Prepare food for preserving and the jars in a usual manner
Use the conventional jars with glass cover and rubber
gasket. Never use jars with threaded or tin covers, or tins.
Jars should be of the same size, filled with the same type of
food and well tightened. You may place up to six one-liter
jars.
Use only fresh groceries.
Pour around one liter of water into the deep roasting pan, to
produce the required humidity. Place the jars into the oven
without touching the oven walls (see fig.). Cover the jars with
a wet paper to protect the rubber gaskets.
Insert the pan with jars into the second guide from bottom
up. Set the temperature regulation knob to 180°C. Pre-
heating of oven is not necessary.
Watch the jars all the time. Once the liquid in the jars starts
boiling, follow the instructions from the Preserving Table.
Preserving table
Type of fruit or
vegetables
Quantity Bottom heaterand fan, 180
°
C,
until boiling
After boiling Cooling time
Fruit
Strawberry 6x1 liter around 30 min switch off 15 min
Drupes 6x1 liter around 30 min switch off 30 min
Stewed fruit 6x1 liter around 40 min switch off 35 min
Vegetables
Pickles 6x1 liter 30 to 40 min switch off 30 min
Beans, carrots 6x1 liter 30 to 40 min reduce to 130
°
C 60 - 90 min 30 min
Defrosting
Defrosting of food may be accelerated by circulating air within
the oven. To do this, set the oven to the position "Defrost"
.
Note! In case of accidental engagement of the temperature
regulation knob the red light switches on, but no heater is
active.
You may defrost frozen cream cake or butter cream cake,
other biscuits and pastry, bread and rolls, as well as deep
frozen fruit.
For reasons of hygiene do not defrost meat and poultry in
the oven.
If possible, stir the food or turn it over for better and more
uniform defrosting.
Instructions for use, installation and connection
56
Cleaning and maintenance
Never clean the appliance with pressurized hot steam cleaner!
Before cleaning switch the cooker off and let it cool down
completely.
Front side of the casing
For cleaning of frontal part of the cooker use the usual cleaning
agents and follow the manufacturer's instructions.
Never use any aggressive cleaning agents or dish cleaning
accessories which might cause scratches.
Stainless steel front
(certain models only)
Clean the surface with mild detergent (soap) and soft sponge
which does not scratch. Never use aggressive cleaners or
solvents, otherwise you may damage the surface.
Enamel coated and plastic surfaces
(certain models only)
Clean the knobs and handles with soft cloth and liquid
cleaners, intended for use of smooth enamel surfaces.
Glass ceramic hob
(certain models only)
Important! Never use any aggressive detergents, like powder
detergents, rough dish sponges producing scratches, rust
removers or stain removers.
Cleaning after use
1 Clean the entire hob always when stained, preferably after
each use. Use soft cloth and special cleansing agent
for ceramic hobs, and follow the manufacturer's
instructions. Improper cleansing agents may damage the
glass ceramic hob. Then wipe the hob surface dry with
a clean and dry cloth or paper napkin.
Weekly care
2 Once a week clean the complete hob with the
special cleaning agents for glass ceramic hobs.
Strictly follow the instructions of the
manufacturer. These cleaning agents produce
protective film over the hob surface which acts
as a repellent for water and dirt. Any stains
remain upon the film and are easily removed
later. Then wipe the surface dry with a dry cloth.
Remains of cleaning agents may not be left
upon the glass ceramic surface, because they
are aggressive when heated and may damage
or discolor the surface.
Stubborn stains
Heavily soiled hob and stubborn stains (limestone, silver
gleam) may be best removed when the hob is still warm. Use
conventional detergents, and follow the instructions, described
in Section 2 above.
Spilled food must first be softened with damp cloth and
removed with special scraper for glass ceramic hobs. After
that, clean the surface as described in Section 2 above.
Melted sugar or plastics remove immediately ith the scraper,
albeit the ooktop is still hot. Then clean the surface as
described in Section 2 above.
Sand grits, accidentally spilled onto the surface when peeling
potatoes or cleaning lettuce, may produce scratches when pots
are moved about along the glass ceramic hob. Wipe any such
sand particles off the surface prior placing pots upon the hob.
Discoloration of the hob surface has no impact upon the
functionality of the appliance. It does not mean that the hob is
damaged, but merely represents burned out remains of food
and dirt.
Shining silvery spots are the consequence of moving the
dishes along the hob, especially in case of aluminum dishes, or
in case of inadequate cleaning agent. They are very difficult to
be removed by conventional cleaning agents, so you may
repeat the cleaning procedure several times. Use of aggressive
cleaners and rough dish bottoms produces abrasion and black
smudges upon the surface.
Oven
The oven may be cleaned in a traditional mode (using oven
cleaners and sprays). The following procedure is
recommended for regular cleaning of the oven (after each use):
Turn the mode selection button to the position
. Set the
temperature control button of the cold oven to 50°C. Pour 0,4 l
of water into the baking pan and insert it into the bottom grid
lead. After thirty minutes the food residues upon the enamel
coating are softened, and may be easily wiped off with a moist
cloth.
Otherwise respect the following cleaning tips:
Cool the oven completely before cleaning.
The oven and the accessories must be cleaned after each
use, otherwise stains might get burned in.
Oven walls, sprayed with oil from roasting, is best cleaned
with warm water and detergent when the oven is still tepid.
Hard and heavily stained oven should be cleaned with
special oven cleaning agents. Rinse the cleaner thoroughly
and remove any detergent remaining before the next use.
Never use aggressive cleaners, like polishing agents, dish
cleaning accessories, corrosion inhibitors, or any other
devices that might cause scratches.
Coated, stainless steel or zinc-coated surfaces or aluminum
parts must not come into contact with oven sprays, since
they might cause damage or discoloration. The same goes
for thermostat probe (if the cooker is equipped with it) and
exposed heaters on the oven ceiling.
When purchasing cleaning agents remember the
environment, and strictly follow the manufacturer's
instructions.
Removing wire grids
Wire guides may be removed to facilitate the cleaning of the
oven. Side grids are removed by swinging the bottom side
inwards and unhooking them from their place.
Clean the side grids only with conventional detergents.
To reinsert, repeat the procedure backwards: slide them into
the holes and swing downwards.
Removing oven door
(certain models only)
Open the door to the horizontal position. Pull the bottom hinge
supports upwards to the vertical position and lock them to the latch
of upper hinge support. Close the door halfway (see fig.) and pull it
out. For reinserting the door repeat the procedure backwards. Insert
the door in half open position (at an angle of 60°) by pushing them
all the way in during opening. Be sure that the notches on bottom
hinge carriers fit exactly the oven floor. Now open the door
completely, remove the hinge clamps from the upper hinge latches
and return them into the horizontal position.
1 door hinge in 2 door hinge during
operating position dismantling
Instructions for use, installation and connection
57
Removing oven door with a single axe hinge
(certain models only)
Open the door completely and turn the removable locks
backwards (see fig). Then close the door slowly and let the
locks fit to the notches. At an angle of about 15° lift the door
slightly up and pull the door from the hinge supports (fig. 2).
For reinserting the door repeat the procedure backwards. Insert
the door at an angle of about 15° into the hinge supports by
pushing them forward and downwards, so the hinges lock into
their slots (fig. 3). Check if the hinges are locked into their
respective slots.
Now open the door completely and turn the removable locks
into their original position. Close the door slowly and check if
they close properly (fig. 4). If you have trouble closing the door,
check if the hinges are properly inserted into their slots.
Attention! Never let the hinge locks spring out, as the springs
are strong and may cause injuries.
Accessories
Accessories, like biscuit tray, oven grid, etc. are cleaned with
hot water and the usual detergent.
Special enamel
Oven, interior door lining, baking tray and grease interception
pan are coated with special enamel, with smooth and resistant
surface.
This special coating facilitates cleaning at room temperature.
Grease filter
Clean the grease filter after each use with soft brush in hot
water with some detergent, or wash it in the dishwasher.
Oven drawer
The oven drawer is protected from accidental opening.
It may be open by lifting upwards. To remove the drawer
from the cooker pull it out to the limit, then lift upwards and
pull out completely.
Never place any flammable or explosive substances in the
drawer.
The drawer is equipped with side slides on wheels. To insert
it back, slide the wheels into the slide guides and push
inwards
Troubleshooting guide
Any unskilled attempt to repair the appliance is extremely
dangerous as it might cause electric shock and short circuit. To
avoid such injuries any repairs may be performed only by
qualified personnel, or after sales service.
However, there are some minor faults which may be easily
removed by the user, in accordance with the instructions that
follow.
Important!
If the malfunction of the appliance was caused by the improper
use, the service visit during the warranty period is not free of
charge.
Following are some simple advice how to repair minor faults:
Program clock indicates faulty values or switches on and
off intermitently…
Switch the cooker off, disconnect it from the mains for a few
minutes (unlock the fuse or switch off the main switch), then
reconnect it to the mains and set the correct daily time.
Program clock display is flashing…
There was a power failure, or the cooker had been connected
to the mains for the first time. All settings are erased. Set the
correct time of day to be able to activate the oven. After
operating in automatic mode, the oven switches off, the display
indicates time, and the beep is heard. Take the food from the
oven, set the temperature selection knob and the mode knob
into their original positions. Select the "Manual mode", and use
the oven in a conventional mode (without programming).
Signal lamp does not turn on....
are all the required switches properly activated?
is the mains power fuse burned?
is the temperature regulator properly set?
Fuses often burn out...
Call the serviceman or your electrician!
Oven illumination is not on....
Exchange of oven bulb is described in the section
"Replacement of parts".
Oven does not heat up...
is the mains power fuse burned?
is the temperature regulator set correctly?
did you set the oven to the conventional mode after using it
in the automatic mode (programmed)? Switch the mode
button to the position "Manual mode".
Baking results are disappointing...
did you remove the grease filter?
did you follow the instructions and warnings from the section
"Baking"?
did you strictly follow the information from the baking table?
Instructions for use, installation and connection
58
Replacement of parts
The oven light bulb casing is under tension. Danger of
electric shock!
Before replacing the oven bulb switch off the cooker and cut it
from mains by removing the mains power fuse or disconnect
the protective device. Remember that the bulb is regarded as
consumption material and is not covered by the warranty.
Other accessories
Oven grid, biscuit tray, etc. may be ordered from the service
center. When ordering please quote the code and the type or
model of the appliance.
Hotplate control knobs are removed by pulling them outwards
and replaced by pushing the new ones back in place.
Oven light bulb
The bulb for replacement
should meet the following
specifications:
E 14, 230 V, 15 W, 300°C.
Unscrew the glass
cover by turning it counter
clockwise, and replace the
bulb. Screw the glass cover
back in place.
The side light bulb glass cover
may be removed by inserting
the screwdriver into the slot and
pull in the direction of the arrow
(see Fig.).
Remember that the bulb is
regarded as consumption
material and is not covered
by the warranty.
Instructions for installation and connection
Safety precautions for the technician
Installation may be carried out only by qualified personnel.
The electric installation shall be equipped with a safety
device, able to disconnect the appliance from mains in all
wires, with the distance between contacts of not less than 3
mm in open position. Good protection is provided by the LS-
switches and/or fuses.
The connection may be carried out by rubber mains lead
(type HO5RR-F with green/yellow earth wire), PVC insulated
mains lead (type HO5VV-F with green/yellow earth wire) or
other cables of equal or better quality.
Distance between the cooktop and the kitchen hood must be
at least the distance, indicated in the instructions for use of
the kitchen extraction hood.
Panels, glue and furniture lining from artificial materials,
adjacent to the appliance must be temperature resistant
(>90°C), otherwise they might be deformed.
Mains lead behind the cooker must be placed in such
manner to avoid touching the back panel of the cooker
because of the heat it develops during operation.
Remove any packaging materials (foils, artificial foam, nails,
etc.) from the reach of children, because they represent
potential danger. Children may swallow small parts, or
suffocate with foils.
Leveling the appliance
The height of the cooker is 85 cm. Left and right side of the
support is equipped with two wheels to facilitate relocation. In
the front part, on both sides there are two adjustable screws,
used to level the cooker and adjust its upper edge in line with
the adjacent kitchen furniture. Some cookers are equipped with
four adjusting screws (two in front and two at the back), used
for leveling the appliance or adjusting its heights to match the
adjacent furniture. Adjustable legs are accessible when the
drawer is pulled out. Adjust the position of the cooker by
turning the legs in one direction or another. Adjustable legs will
be turned easier if the appliance is somewhat lifted up and
tilted. In such case relocate the
Electric connection
Open the connection box using the screwdriver, as
shown by the drawing on the cover.
Connection to the mains power can be done only by
the authorized service center or by qualified
personnel!
Wrong connection may damage the parts of appliance and
render your warranty viod!
Connecting voltage of the user’s installation (230 V against N)
must be verified by qualified electrician using the appropriate
tester.
Connector bridges must be positioned in accordance with
the installation connection!
Prior connecting the appliance, check whether the voltage of
the rating plate corresponds to the actual voltage of home
installation.
Instructions for use, installation and connection
59
Length of the power lead must be at least 1.5 m so that the
appliance can be connected to power before pushing it
against the wall.
Length of the earthing lead must be longer than the others,
so that it is strained later than the tension power leads in
case of accidental pullout from the socket.
Procedure
Using the screwdriver open the connection box cover at the
back of the appliance. You can do so by releasing two
catches, as shown on the connection box cover.
Power cable must be guided through the relief device,
protecting it from pulling out. If the relief device has not been
fixed yet, fix it in such way to hook the power cable to the
device housing at one end.
Now connect the power cable in accordance to one of the
options shown on the figure. In case of different installation
voltages, the connection bridges should be rearranged
accordingly!
Tighten the relief device and close the connection box cover.
NOTE:
In some connection boxes the connector bridges are placed
between contacts 4 and 5, and in the others they are stored at
a designated place within the box. These boxes have the
connection screws already in open position so they need not
be unscrewed. During the tightening procedure you will hear a
faint “click”, meaning that the tightening screw should be
fastened tightly all the way.
2X230V 2N~
PE
L2
L1
N
230V 3~
PE
L3
L2
L1
Colored power leads
L1, L2, L3 = exterior power leads under tension. Usual colors
are black, black, brown.
N = neutral lead
Usual color is blue.
Watch for the correct N-connection!
PE = earthing (protective lead)
Lead color is green-yellow.
Technical information
Type-model PF764rvs/P02
PF764wit/P02
PF6064WITUU/P1
PF6064RVSUU/P1
Dimensions
(heigh/width/depth) cm
85/60/60
Hotplate (Ø cm/kW) HL = HI-Light heater
Rear left 145/1,2/HL
Front left 210/120/2,2/HL
Front right 145/1,2/HL
Rear right 180/1,8/HL
Oven
Tenperature regulator/ function mode switch 1/1
Guide levels
(telescopic guides in 2 levels-only certain models)
5
Top/bottom heater (kW) 0,9/1,1
Infrared heater/ Infrared heater with fan (kW) 2,0/2,2
Oven illumination top/side (W) 25/-
Function modes
Top/bottom heater (kW) 2,0
Infrared heater (kW) 2,0
Infrared heater with fan (kW) 2,0
Hot air/bottom heater (kW) 3,4
Hot air (kW) 2,2
Defrosting (W) 50
Bottom heater/fan 1,1
Bottom heater (kW) 1,1
Max. temperature
275 °C
Electric connection
400 V 3N~, 50 Hz
Nominal voltage of heaters
230 V
Total connected power (kW) 9,8
Oven total (kW) 3,4
Hotplates total (kW) 6,4
Instructions for use, installation and connection
60
After sale service
Repairs
If you find your cooker malfunctioning and requiring
repair, contact our nearest service center and quote the
code and the type or model of the appliance.
Attached is the list of service centers with addresses and
phone numbers.
Important!
Before contacting the service center, check if you can repair
the malfunction, using the instructions from the
Troubleshooting guide section.
If the malfunction of the appliance was caused by the improper
use, the service visit during the warranty period is not free of
charge.
Save these instructions and keep them always handy. In
case you sell the appliance, give the instructions to the
new owner.
Rating plate
Rating plate is located at the bottom on the side when you
open the oven door.
WE RESERVE THE RIGHT TO ALTER THE SPECIFICATIONS WITH NO INFLUENCE ON THE
OPERATION OF THE APPLIANCE.
Návod k použití
1
Návod k použití
1
E44U3-E34 PELGRIM 129384/49 (05-07)
51

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Pelgrim pf 6064 coloured bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Pelgrim pf 6064 coloured in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 2,93 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info