325634
78
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/83
Pagina verder
Handleiding
Manual
Notice d’utilisation
Anleitung
Inbouwoven
Built-in oven
Four encastrable
Einbau-Ofen
OST 353 - 373 - 393
OKW 353 - 373 - 393 - 395
°C
OST 353 - 373 - 393 - 653 - 673 - 693
OKW 353 - 373 - 393 - 395 - 396 - 653 - 673 - 693 - 695 - 696
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 18
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 - 36
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 - 54
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 - 72
Doelmatig en Stijlvol
1
INHOUD
Introductie
Als u deze gebruiksaanwijzing doorleest, bent
u snel op de hoogte van alle mogelijkheden
die dit toestel u biedt. U vindt informatie voor
uw veiligheid en over het onderhoud van het
toestel. Verder vindt u milieutips en
aanwijzingen om energie te besparen.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en het
installatievoorschrift. Een eventueel volgende
gebruiker van dit toestel kan daar zijn
voordeel mee doen.
Veel kookplezier!
Inhoud
Toestelinformatie . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 - 3
Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Waar u op moet letten . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Voor het eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . 4
Mogelijkheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 9
Kookplaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Elektronische klok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Oven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Gril
l . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Toepassing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12
Baktips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Braden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Grillen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Bruineren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Drogen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Ontdooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 - 17
Afvoeren verpakking en toestel . . . . . . . 18
Programmeereenheid Elektronisch . . . . . . 6
2
TOESTELINFORMATIE
4
e
3
e
2
e
1
e
C
10
13
1112
C
12
34 5689
7
C
12
34
bedieningspaneel type OST353
bedieningspaneel type OST393
C
12
. 5689
bedieningspaneel type OST373
4
e
3
e
2
e
1
e
C
11
14
1213
MOD
bedieningspaneel type OKW353 - 653
bedieningspaneel type OKW393 - 395
bedieningspaneel type OKW373
1 2 10 7
3 4 5 6 8 9
1 2 10
3 15 5 6 8 9
1 10 2
3
4
3 15
- 396 -
C
1
2
3
4
16
bedieningspaneel type OST393 /P04
OST693/P01
693 - 695
OKW353 - 373 - 393 - 395 - 396 - 653 - 673 - 693 - 695 - 696
- OKW673
OST 353 - 373 - 393 - 653 - 673 -693
- 653
- 673 - 673
- 696
TOESTELINFORMATIE
3
Toestelinformatie - OST
1 ovenknop
2 bedieningsknop bakoventemperatuur
3 signaallampje bakoventemperatuur, kleur oranje
4 signaallampje bakoven,
kleur groen
5 bedieningsknop kookzone linksvoor
6 bedieningsknop kookzone linksachter
7 vonkontstekingsknop gaskookplaat
8 bedieningsknop kookzone rechtsachter
9 bedieningsknop kookzone rechtsvoor
10 verwarmingselement bovenwarmte/
grillen
11 richels in vier hoogten
12 ovendeur
13 ventilator
Toestelinformatie - OKW
1 ovenknop
2 bedieningsknop bakoventemperatuur
3 signaallampje bakoventemperatuur, kleur oranje
4 signaallampje bakoven, kleur groen
5 bedieningsknop kookzone linksvoor
6 bedieningsknop kookzone linksachter
7 vonkontstekingsknop gaskookplaat
8 bedieningsknop kookzone rechtsachter
9 bedieningsknop kookzone rechtsvoor
10 elektronische klok
11 verwarmingselement bovenwarmte/
grillen
12 richels in vier hoogten
13 ovendeur
14 ventilator
15 - Signaallampje tbv de elektro / keramische kookvlakken,
15 - Signaallampje tbv de elektro / keramische kookvlakken, kleur oranje
kleur oranje
16 - Timer einde bak/braadtijd (120 minuten)
Timer einde bak/braadtijd (120 minuten)
Deze timer dient om de werking van de oven uit te schakelen
zodra de ingestelde tijd is verstreken.
1) WERKING
Zet het eten in de oven en stel met de thermostaatknop de
gewenste temperatuur in. Draai de "einde bak/braadtijd" - knop
in de gewenste bak/braadtijdstand. Zodra de ingestelde
bak/braadtijd is verstreken, weerklinkt een geluidssignaal en
wordt de werking van de oven uitgeschakeld.
2) MANUELE MODUS
Om de oven manueel te bedienen zonder een bak/braadtijd
in te stellen, draait u de knop in de stand.
4
VEILIGHEID/VOOR GEBRUIK
Waar u op moet letten
Dit toestel mag alleen door een erkend
installateur worden aangesloten (zie
elektrische aansluiting).
Maak het toestel spanningsloos voordat
met reparatie of schoonmaken wordt
gestart. Bij voorkeur door de stekker uit het
stopcontact te halen of de schakelaar in de
meterkast op nul te zetten.
De ovenruit kan door langdurig gebruik van
de oven op de maximale temperatuur
(bijvoorbeeld bij het grillen) warm worden
(maximaal ca. 100 °C). Let op als er
kinderen in de buurt zijn.
Vet en olie zijn bij oververhitting
ontvlambaar. Blijf in de buurt tijdens het
bereiden van gerechten.
Snoeren van elektrische apparaten – zoals
van een mixer – kunnen bekneld raken
tussen de deur van de hete oven of terecht
komen op hete kookplaten/zones.
De oven altijd laten afkoelen met gesloten
deur.
Grilleer altijd met gesloten deur.
Bedek de ovenbodem nooit met
aluminiumfolie en plaats ook geen
bakblikken of -vormen op de ovenbodem.
De folie houdt namelijk de hitte tegen,
waardoor emailleschade ontstaat en het
bakresultaat ongunstig beïnvloed wordt.
Vóór het eerste gebruik
Gebruiksklaar maken
Haal alle toebehoren uit de oven en reinig
ze grondig met een afwasmiddel. Schakel
de gesloten lege oven ongeveer 30 minuten
in op de maximum temperatuur. Schakel
hierna gedurende 15 minuten het
grillelement in. Na het afkoelen de oven
met warm water schoonmaken.
Opmerking
Als de oven voor de eerste maal sterk verhit
wordt, zult u een “nieuwigheidsluchtje”
ruiken. Dit is normaal.
Direct schoonmaken
Gemorste suikerhoudende gerechten of
vruchtensappen, zoals pruimennat of
rabarber, kunnen de kleur van het email
aantasten. Het verdient aanbeveling dit
direct schoon te maken.
Instellen dagtijd (indien van toepassing)
fig. 1: Elektronische klok
– Druk op toets A.
– Stel de juiste tijd in met toets B of toets C.
Zeven seconden na de laatste handeling
wordt de functie geactiveerd.
MOGELIJKHEDEN
5
Kookplaten
De combinatieoven 373 kan uitsluitend
gecombineerd worden met een Pelgrim
elektrische kookplaat of met een Pelgrim
keramische kookplaat.
gaskookplaat gecombineerd worden.
Bovengenoemde kookplaten hebben een
eigen gebruiksaanwijzing.
Tip
Schakel de kookplaten gedurende enkele
minuten één voor één in op de hoogste stand
voordat u ze voor de eerste keer gebruikt.
Hierdoor verdwijnt het “nieuwigheidsluchtje”.
Gebruik van pannen
Gebruik alleen pannen met een stevige, egale,
liefst dikke bodem. Dit geldt vooral voor het
koken en bakken bij hoge temperaturen
(bijvoorbeeld frituren). Oneffen bodems
verlengen de kooktijd en verhogen het
energieverbruik.
Altijd een deksel gebruiken
Bij het koken zonder deksel of met verschoven
deksel wordt onnodig veel energie verspild.
Aandachtspunten bij elektrisch en keramisch
koken
Zout water en natte bodems beschadigen de
kookplaat. Zorg ervoor dat de kookplaten altijd
droog zijn. Bij overkoken moet u de kookplaat
direct schoonmaken.
De beste warmteoverdracht wordt bereikt als
de pan en de kookplaat/zone even groot zijn.
Elektronische klok (indien van
toepassing)
fig. 2: Elektronische klok
De elektronische klok heeft meerdere functies:
– Weergave van de dagtijd (zie pag. 4).
– Uitschakelen van de oven met timer.
Instellen dagtijd
– Druk op toets A.
– Stel de juiste tijd in met toets B of toets C.
Zeven seconden na de laatste handeling
wordt de functie geactiveerd.
Instellen zomer-/wintertijd
– Houd toets A vier seconden ingedrukt.
– De urenweergave gaat knipperen.
– Stel het juiste uur in met toets B of toets C.
Instellen timer
– Druk op toets C om de timer te activeren.
Druk nogmaals op toets C en houd deze
ingedrukt totdat de juiste baktijd bereikt is
(maximaal 99 minuten 50 seconden).
– De afteltijd is zichtbaar in het display. Het
Z-symbool licht op.
– Druk op toets A en gedurende 6 seconden
op wordt de actuele tijd weergegeven.
De combinatieoven kan met een Pelgrim

6
MOGELIJKHEDEN
Timer deactiveren
– Houd toets B en C gelijktijdig ingedrukt.
– Laat vervolgens eerst toets C los.
Geluidssignaal
Het klok geeft, nadat de baktijd is afgelopen
en de oven is uitgeschakeld, gedurende zeven
minuten een signaal.
– Schakel het geluidssignaal uit met toets C.
Signaal aanpassen
Indien er geen functie is geactiveerd kunt u,
nadat u de dagtijd hebt ingesteld, met behulp
van toets B de volume van het signaal
aanpassen. U kunt uit drie verschillende
volumes kiezen.
*À}À>iiÀiii`
iiÌÀÃV®
w}°ÊÎ\Ê*À}À>iiÀiii`iiÌÀÃV®
iÊiiÌÀÃViÊ«À}À>iiÀiii`ÊÛ>ÌÊ
Û}i`iÊvÕVÌiÃ\
ÊÓ{ÕÊiÌÊÛiÀVÌiÊ`ë>Þ
Ê/iÀ]Ê}iÕ`ÃÃ}>>ÊÌÌÊ>ÝÕÊÓÎÕÊxÊ
ÕÌ>ÌÃVÊ«À}À>>ÊiÌÊÃÌi}ÊLi}
iÊi`iÊL>ÉLÀ>>`Ì`
Ê >v>ÕÌ>ÌÃVÊ «À}À>>Ê iÌâÊ >iiÊ
Li}]ÊiÌâÊ>iiÊi`iÊL>ÉLÀ>>`Ì`®°
ºÊ/iÀÊ»}iÕ`ÃÃ}>>
ºÊ>ÉLÀ>>`Ì`Ê`ÕÕÀ®Ê»
ºÊ`iÊL>ÉLÀ>>`Ì`Ê»
ºÊ>ÕiiÊ`ÕÃÊ»
ºÊ6iÀ}}ÊÛ>Ê`iÊÜ>>À`iÊÛ>Ê>i
«À}À>>½Ã»
ºÊ6iÀ>}}ÊÛ>Ê`iÊÜ>>À`iÊÛ>Ê>i
«À}À>>½Ã»
º1/"»Ê««iÀÌ®ÊqÊ*À}À>iiÀiii`Ê
>ÕÌ>ÌÃViÊ`ÕÃ]Ê>>ÀÊiÌ
}i«À}À>iiÀ`°
º1/"»ÊLÀ>`Ì®ÊqÊ*À}À>iiÀiii`Ê
>ÕÌ>ÌÃViÊ`ÕÃÊiÊ}i«À}À>iiÀ`°
>iÉLÀ>`iÊÊ}i«À}À>iiÀ`iÊÊ
`ÕÃÊ>>Ê`iÊ}>}
iÕ`ÃÃ}>>Ê}i«À}À>iiÀ`Ê
iʺ1/"»ÊLi`iÊ««iÀi`®ÊÊ Ê
qÊ«À}À>iiÀvÕÌ°
iiÊiiÊÃÞLÊ«Ê`iÊ`ë>ÞÊÌiÊâi]
ÌiâÊ`iÊVviÀÃÊÛ>Ê`iÊ\
*À}À>iiÀiii`ÊÊ>ÕiiÊ`Õð
iÊVviÀÃÊ«Ê`iÊÊ}iÛiÊ`iÊÕÀiÊäÓ{®
iÊÕÌiÊ>>°
>`>ÌÊ`iÊÛiÊÛÀÊiÌÊiiÀÃÌÊ`iÀ
ë>}ÊÜÀ`ÌÊ}iâiÌÊvÊ>Êii
ÃÌÀ`iÀLÀi}Ê««iÀiÊiÀÊÎÊÕiÊ«
`iÊ`ë>Þ°Ê"Ê`iÊÊÊÌiÊÃÌii]Ê`ÀÕÌÊÕ
&UNCTIEOMSCHRIJVINGVANDETOETSEN
/MSCHRIJVINGVANDEDISPLAYSYMBOLEN
$IGITALEKLOK
MOGELIJKHEDEN7
"Ê`iÊÛiÊÊ>ÕiiÊ`ÕÃ]Ê`°Ü°â°Êâ`iÀÊ
`iÊ«À}À>iiÀiii`ÊÌiÊ}iLÀÕi]Ê`iÌÊÕÊ
`iÊ««iÀi`iʺ1/"»ÊÕÌÊÌiÊÃV>iiÊ`ÀÊ
«Ê`iÊÊÊÊÊÊÊÊÊÌiÌÃÊÌiÊ`ÀÕi°
6iÀ`ÜÌʺ1/"»ÊiÌÊÛ>Ê`iÊ`ë>Þ]
`>ÊâÌÊiÀÊ}ÊiiÊL>ÉLÀ>>`«À}À>>ÊÊiÌÊ
}iiÕ}i°
1Ê`iÌÊÕÊiÌÊÌiÊÜÃÃiÊ`ÀÊ«Ê`i°
ÊÊÊÊÊÊÊÊÌiÌÃÊÌiÊ`ÀÕiÊÌÌ`>ÌÊ`iÊÊ«ÊäÊÃÌ>>Ì°
£®ÊÀÕÊ«Ê`iÊ ÌiÌÃÊÊ`iÊL>ÉLÀ>>`Ì`ÊÌiÊ
«À}À>iÀi°
Ó®ÊÀÕÊ«Ê`iÊ ÌiÌÃÊÊiÌÊi`iÊÛ>Ê`iÊ
L>ÉLÀ>>`Ì`ÊÊÌiÊÃÌii°
Î®Ê -ÌiÊ iÌÊ `iÊ ÌiÀÃÌ>>Ì«Ê iÊ `iÊ
vÕVÌiiâiÀÊ`iÊ}iÜiÃÌiÊÌi«iÀ>ÌÕÕÀÊiÊiÌÊ
L>ÉLÀ>>`«À}À>>Ê°
6iÀÛ}iÃÊÛiÀÃVÌÊiÀʺ1/"»Ê«Ê`iÊ`ë>Þ°Ê
iÌÊÃÞLÊLvÌÊLÀ>`i]ÊÜ>ÌÊLiÌiiÌÊ`>ÌÊ`iÊ
ÛiÊÜiÀ`Ê}i«À}À>iiÀ`°
iÊ «À>ÌÃVÊÛÀLii`\
Ê `iÊ}iLÀÕiÀÊ ÜiÃÌÊ
iiÊ L>ÉLÀ>>`Ì`ÊÛ>Ê {xÊ ÕÌi]Ê`iÊ Ê £{Ê
ÕÕÀÊiÌÊi`}i°
ÊÀÕÊ«Ê iÊ`iʺ«ÕûÌiÌÃÊÌÌÊ`iÊ`ÕÕÀÊÛ>Ê
ä°{xÊÃÊ}iÃÌi`°
ÊÀÕÊ«Ê iÊ`iʺ«ÕûÌiÌÃÊÌÌÊ`iÊi`Ì`Ê
Û>Ê£{°ääÊÃÊ}iÃÌi`°
®ÊÀÕÊ«ÊÊÊÊÊÊ ÊÊ`iÊ}iÜiÃÌi
L>ÉLÀ>>`Ì`ÊÊÌiÊÃÌii°iÊÛiÊÌÀii`Ì
``iÊÊÜiÀ}°ÊiÊÃÞLiʺ1/"»Ê
iÊÊÊÊ ÊÊÊÛiÀÃViÊ«Ê`iÊ`ë>Þ°
>y«Ê Û>Ê `iÊ }iÃÌi`iÊ L>ÉLÀ>>`Ì`Ê
ÃV>iÌÊ`iÊÛiÊâVâivÊÕÌÊiÊÜiiÀÌÊiÀÊ
iiÊ `iÀLÀiÊ }iÕ`ÃÃ}>>Ê ÌÌ`>ÌÊ iÊ
iÌÊ«ÊÛÀi`iÊÜâiÊÕÌÃV>iÌ°
®ÊÀÕÊ«Ê `iÊ ÊÌiÌÃÊÊ iÌÊi`iÊÛ>Ê
`iÊL>ÉLÀ>>`Ì`ÊÊ ÌiÊÃÌii°ÊiÊÛiÊÌÀii`ÌÊ
``iÊÊÜiÀ}°ÊiÊÃÞLiʺ1/"»Ê
iÊ Ê ÛiÀÃViÊ «Ê `iÊ `ë>Þ°Ê "«Ê iÌÊ
}iÃÌi`iÊi`iÊÛ>Ê`iÊL>ÉLÀ>>`Ì`ÊÃV>iÌÊ
`iÊ ÛiÊ âVâivÊ ÕÌÊ iÊ ÜiiÀÌÊ iÀÊ iiÊ
`iÀLÀiÊ}iÕ`ÃÃ}>>ÊÌÌ`>ÌÊiÊiÌÊ«
ÛÀi`iÊ ÜâiÊ ÕÌÃV>iÌ°Ê iÌÊ L>É
LÀ>>`«À}À>>Ê >Ê ÌiÊ >iÊ Ì`iÊ
}iÛÃÕ>ÃiiÀ`Ê ÜÀ`iÊ `ÀÊ «Ê `iÊ
ÛiÀiiÃÌ}iÊ«ÊÌiÊ`ÀÕi°ÊiÌ
}iiÕ}iÊ>Ê«ÊiÊ}iLÊ}iÜÃÌÊÜÀ`iÊ
`ÀÊ«Ê`iÊ ÌiÌÃÊÌiÊ`ÀÕiÊiÊ`iÊÊ«Ê
äÊÌiÊ âiÌÌi°Ê >`>ÌÊÕÊ«Ê `iÊ Ê ÊÌiÌÃÊ iivÌÊ
}i`ÀÕÌ]Ê >Ê `iÊ ÛiÊ «iÕÜÊ Ê >ÕiiÊ
`ÕÃÊ}iLÀÕÌÊÜÀ`i°
iÊ ÌiÀÊ ÃÊ ÃiVÌÃÊ iiÊ }iÕ`ÃÃ}>>Ê `>ÌÊ
iÊÛÀÊiiÊ>ÝÕ`ÕÕÀÊÛ>ÊÓÎÊÕÕÀÊiÊxÊ
ÕÌiÊ>ÊÃÌii°
ÀÕÊÌi}iÊ«Ê`iÊ ÌiÌÃÊiÊ³®ÊvÊ®ÊÌÌ`>ÌÊ
ÕÊ`iÊ}iÜiÃÌiÊÌ`ÊiivÌÊ}iÃÌi`°
>ÊÃÌi}ÊÛ>Ê`iÊÌ`ÊÛiÀÃVÌÊiÌÊÕÕÀ
«iÕÜÊ«Ê`iÊ`ë>ÞÊiÊVÌÊiÌÊÃÞLÊ
«°ÊiÊ >vÌi}ÊLi}ÌÊ``iÊ iÊ>ÊÌiÊ
>iÊÌ`iÊ}iÛÃÕ>ÃiiÀ`ÊÜÀ`iÊ`ÀÊ«ÊiÌ
Ê
ÊÊÊÊÊÊÊÊÃÞL ÊÌiÊ`ÀÕi°
>Ê>y«ÊÛiÀ`ÜÌÊiÌÊÃÞLÊ iÊÜiiÀÌ
(IERNA VERSCHIJNT HET UUR OPNIEUW OP DE
DISPLAYENHETh!54/vSYMBOOLLICHTOP
$ITBETEKENTDATHETPROGRAMMAWERDENINHET
GEHEUGEZIT
/M  TREEDT DE OVEN AUTOMATISCH IN
WEERKLINKT /M  SCHAKELT DE OVEN
ZICHZELFAUTOMATISCHUINENWEERKLINKTEREEN
GELUIDSSIGNAALTOTDATUOPDETOETSDRUKT
-ANUELE MODUS ZONDER GEBRUIK VAN DE
PROGRAMMEEREENHEID
!UTOMATISCHEMODUS
BEGINENEINDEBAKBRAADTIJD
(ALFAUTOMATISCHEMODUS
!0ROGRAMMERENVANDEBAKBRAADTIJD
" 0ROGRAMMEREN VAN HET EINDE VAN DE BAK
BRAADTIJD
4IMER'ELUIDSSIGNAAL
iÀÊiiÊ`iÀLÀiÊ}iÕ`ÃÃ}>>ÊÌÌ`>ÌÊiÊ
iÌÊÕÌÃV>iÌÊ`ÀÊ«Ê`iÊÊÊÊÊÊÊÊÌiÌÃ
DRUKKEN
op drukt u op de "min"-toets of "plus"-toets
toets totdat het uur klopt. Het instellen van de
klok verloopt sneller of trager al naargelang u
meer of minder druk op de "min"-toets en "plus"-
toets uitoefent.
Oven
Conventioneel (zie fig. 3)
fig. 3
Het gerecht wordt verwarmd door de
stralingswarmte van de onder- en boven-
elementen. Omdat de warmte van het boven-
en onderelement komt is de plaats in de oven
belangrijk. Meestal moet het gerecht in het
midden van de oven staan. Aan het begin van
het bakproces de ovendeur nooit openen. De
kans is groot dat dan pas gerezen deeg inzakt.
Het bakken van soezen, schuimgebak,
soufflé’s, brood, cake, pizza en biscuitdeeg
gaat beter met boven- en onderwarmte.
Condensvorming
Tijdens het braden of bakken komt er vocht
vrij. Vooral bij het bereiden van brood, pizza's,
voorgebakken frites, etc. Bij meerdere vormen
of lagen ontstaat er vanzelfsprekend ook meer
condens in de oven.
Onderwarmte
Deze functie wordt aanbevolen voor
gerechten waarbij de bodem goed gaar moet
worden. De bodems van gerechten worden
goed doorbakken.
Vòòr het einde van het bakproces (met nog
een kwart van de baktijd te gaan) draait u de
functieknop op onderwarmte. Stel de
temperatuurknop in op de maximale stand. Het
gerecht wordt dan voornamelijk door het
onderelement verwarmd, maar kleurt wel door
aan de bovenzijde.
8
MOGELIJKHEDEN
/0'%,%4 "IJEENSTROOMONDERBREKINGWORDT
DEKLOKOPGEZETENWORDENALLEPROGRAMMAS
GEWIST .A HERVATTING VAN DE STROOMTOEVOER
VERSCHIJNENERDRIEKNNIPPERENDENULLENOPDE
DISPLAYENKUNTUOPNIEUWPROGRAMMEREN
9
Hetelucht (zie fig. 4)
fig. 4
De ventilator in de achterwand verspreidt de
hete lucht in de oven. Hiermee worden de
gerechten verwarmd. U kunt op meerdere
niveaus tegelijk bakken, waardoor u energie
kunt besparen. Het heteluchtsysteem is
uitermate geschikt voor het bakken van cakes,
koekjes en appeltaarten. Wanneer u op
meerdere richels tegelijk bakt moeten de
vormen recht onder elkaar gezet worden.
Bakplaten met koekjes plaatst u op de eerste
en derde richel van onderen.
Grill
Voor het grillen en gratineren van gerechten.
De gerechten worden verwarmd door de
stralingswarmte van het gecombineerde grill-/
bakelement. De thermostaat regelt ook de
grill. Het element zal daarom niet continu
maar van tijd tot tijd rood oplichten.
De gerechten krijgen een knapperig bruin
korstje. Bij het grillen moet u de
temperatuurknop op de maximale stand
instellen. Dit geldt ook als u het draaispit
gebruikt.
Hetelucht-grillen (zie fig. 5)
fig. 5
Door de knop van de heteluchtoven op
bovenstaande grillpositie in te stellen, kunt u
grillen met ingeschakelde ventilator. De
stralingswarmte wordt door de ventilator
rondom het gerecht geblazen.
Deze stand is geschikt voor dunne stukken
vlees en halve kippen.
De ovenruit kan door langdurig gebruik van de
oven op de maximale temperatuur
(bijvoorbeeld bij het grillen) warm worden
(maximaal ca. 100 °C). Let op als er kinderen
in de buurt zijn.
Grilleer altijd met gesloten deur.
Koelventilator
De oven is uitgerust met een koelventilator.
Na gebruik van de oven bij zeer hoge bak- of
braadtemperatuur blijft de koelventilator enige
tijd doordraaien om de oven voldoende te
laten afkoelen, ook al is het toestel
uitgeschakeld. De koelventilator schakelt na
verloop van tijd automatisch uit en wordt weer
automatisch ingeschakeld indien de
oventemperatuur door de nog aanwezige
warmte in de oven te hoog oploopt.
MOGELIJKHEDEN
Aleen ovenverlichting
Onderelement met ventilator
De thermostaat moet op de gewenste temperatuur
worden ingesteld. Aanbevolen gebruik: voor opwarmen of
langzaam koken.
Conventionele stand met boven- en onderwarmte
De temperatuur kan worden ingesteld tussen 50 en 250 C.
Het gele lampje gaat uit als de ingestelde temperatuur
bereikt is. Geadviseerd wordt de oven voor te verwarmen.
Boven- en onderwarmte met ventilator
De ventilator zorgt voor een luchtcirculatie. Deze functie
is geschikt voor het bakken van brood, pizza en lasagna.
Geadviseerd wordt de oven voor te verwarmen.
Grill normal
Om kleinere porties te grillen
Grootvlak grill
Om over een groter vlak voedsel te grillen
10
TOEPASSING
Hetelucht grillen
De ventilator zorgt voor luchtcirculatie. Voor het grillen
van grotere volumes.
Turbo-hete lucht
De ventilator in de achterwand blaast hete lucht in de
oven. Hiermee worden de gerechten verwarmd. U kunt op
meerdere niveaus tegelijk bakken.
Ontdooistand
Hiermee kunt u 2x sneller gerechten ontdooien
11
TOEPASSING
12
TOEPASSING
Baktips
Inzethoogten
Afhankelijk van de hoogte van gebak of koekjes
plaatst u de bakplaat op de eerste of tweede
richel van onderen. Bakvormen plaatst u op het
rooster op de eerste of tweede richel van
onderen.
Bakvormen zijn belangrijk
Vooral voor ovens met boven-/onderwarmte is
het materiaal waaruit de bakvormen zijn ver-
vaardigd erg belangrijk. De beste bakvormen
zijn gemaakt van zwart blik of bekleed met een
speciale kunststof. Deze bakvormen nemen het
snelst de hitte op en bevorderen kortere
baktijden.
Zo stelt u vast of de taart gaar is
Prik 10 minuten voor het einde van de baktijd
met een prikker in de taart op de plaats waar
deze het hoogst is. Als de prikker droog blijft
en er geen deeg aan vastplakt, kunt u de oven
uitschakelen en de nawarmte benutten om de
taart te laten doorbakken.
De taart zakt in
Gebruik de volgende keer minder vloeistof of
stel de temperatuur 10 °C lager in of kies voor
een langere baktijd. U moet zich exact aan de
roertijden houden die in uw kookboek staan
aangegeven.
De taart is aan de rand prachtig hoog maar in
het midden ingezakt
De rand van de springvorm niet invetten. Na
het bakken de taart voorzichtig met een mes
losmaken.
De taart wordt aan de bovenkant te donker
De taart op een lagere richel in de oven
plaatsen, de temperatuur lager instellen, de taart
iets langer laten bakken en eventueel zwarte
bakvormen gebruiken.
De taart wordt aan de onderkant te donker
Het gebak op een hogere richel in de oven
plaatsen en de temperatuur lager instellen.
Verschil van kleur
U heeft op twee of drie niveaus gebakken. Het
gebak in het bovenste blik is donkerder dan in
het onderste blik. Gelijktijdig in de oven
geschoven bakblikken zijn niet altijd tegelijker-
tijd gaar. Kies een lagere temperatuur; het gebak
wordt dan gelijkmatig gaar. Laat het onderste
blik 5 tot 10 minuten langer bakken of zet het
5 tot 10 minuten eerder in de oven.
De soufflé is aan de bovenkant veel te donker
Verwijder de korst. Laat onder de grill even een
bruin korstje op de soufflé komen. Gebruik geen
Parmezaanse kaas; deze kaassoort wordt te snel
bruin en smaakt dan bitter. Zet de volgende keer
de vorm iets lager in de oven en stel de
temperatuur 10 °C lager in.
De koekjes plakken aan het bakblik vast
Schuif het bakblik nog even in de oven en haal
de koekjes er daarna onmiddellijk af.
De cake gaat bij het omkeren niet uit de vorm
Maak de rand met een scherp mes voorzichtig
los. Keer de vorm opnieuw om en bedek het
geheel een paar keer met een natte, koude
doek. De volgende keer de vorm goed invetten
en met bloem bestrooien.
13
Braden
In gesloten schalen of pannen blijft het vlees
sappiger. Bovendien zal er weinig of geen
rookontwikkeling ontstaan. Bij het braden
zonder deksel wordt het vlees sneller bruin en
knapperig.
De braadslede is ideaal voor het braden van
een stuk vlees boven 1 kg.
Onderstaande tabel is alleen van toepassing
als u gerechten in een koude oven plaatst.
Braadtijdentabel voor verschillende soorten vlees
Braadgerecht gewicht in kg temp in °C tijd in minuten
Rundvlees 1,0 180 - 200 100 - 120
Rundfilet / roastbeef 1,0 190 - 210 35 - 45
Varkensvlees 1,0 170 - 190 100 - 120
Casselerrib 1,0 150 - 160 80 - 100
Wild 1,0 180 - 200 90 - 120
Kalfsvlees 1,0 170 - 190 100 - 120
Lamsvlees 1,5 170 - 190 90 - 120
Gevogelte 1,0 170 - 190 50 - 60
2,0 170 - 190 120 - 150
4,0 160 - 180 150 - 180
Vis 1,5 160 - 180 35 - 55
De getallen in deze tabel zijn richtgetallen.
TOEPASSING
Bruineren
Om uw gerechten een bruin korstje te geven,
schakelt u nog enige minuten het grillelement
in. Wacht tot de bovenzijde goudbruin is.
Kleine stukken vlees
Gegrild vlees behoudt zijn natuurlijke aroma
wanneer u het van te voren niet invet.
Grote stukken vlees
Deze kunnen eventueel met een dun laagje
olie of boter worden ingesmeerd, om
uitdrogen te voorkomen.
Drogen
Om fruit, groente en kruiden goed te
conserveren moet u de temperatuur op ca.
60-80 °C instellen.
Ontdooien
U kunt ontdooien met de ventilator van de
hetelucht-oven. Haal de diepvriesproducten
uit de verpakking en leg ze in een schaal.
Schuif de schaal op het rooster in richel 1. Zet
de ovenknop van de heteluchtoven op
stand en de temperatuur op de nulstand
(de ventilator blaast nu koude lucht).
Ontdooitijden van bevroren producten
Te ontdooien gerecht tijd in minuten
1000 gr. vis of 500 g. vlees 60 - 90
1000 gr. gevogelte of vlees 90 - 120
500 gr. braadworst 30 - 50
300 gr. fruit (aardbeien) 30 - 45
500 gr. lage taarten 20 - 30
500 gr. brood 30 - 40
De getallen in deze tabel zijn richtgetallen.
Hetelucht-grillen
Braadslede op richel 1 in de oven plaatsen.
Grillgerecht midden op het rooster leggen
(zie tabel).
Ovendeur sluiten en ovenknop instellen op
grillstand.
14 TOEPASSING
Grilltijden-tabel voor het rondom grillen
Grillgerecht gewicht in kg richelhoogte tijd in minuten
Sjaslik 3 17 - 20
Haantje 1 2 35 - 40
Rollade 1 2 50 - 60
Casselerrib 2 60 - 70
De getallen in deze tabel zijn richtgetallen.
15
ONDERHOUD
Reinigen
Geëmailleerde delen
De binnenkant van de ovendeur, het
bedieningspaneel, de zijwanden, de
ovenbodem en de bak- en braadplaat zijn
geheel geëmailleerd. U kunt ze het beste
reinigen met een warm sopje, eventueel met
vloeibare zeep en nabehandelen met schoon
water.
Chroom
Richels en ovenrooster met een warm sopje of
vloeibare zeep reinigen, nabehandelen met
schoon water.
Kunststof/glas
Handgreep en knoppen met een sopje of met
Glassex reinigen.
Afdichtrubber
Reinigen met een warm sopje en
nabehandelen met schoon water.
Tip
Door de oven regelmatig schoon te maken,
voorkomt u hardnekkige verontreinigingen.
fig. 6
Wilt u de oven grondig reinigen, dan kunt u de
richels verwijderen door ze omhoog te duwen
en uit de haak te lichten.
16
Installatie
Algemeen
Wanneer het toestel niet is voorzien van een
aansluitsnoer met stekker, dan moet het door
een erkend installateur op het lichtnet worden
aangesloten.
Let op:
Op het gegevensplaatje staan de
aansluitwaarde en de vereiste netspanning
aangegeven. Het aansluiten moet gebeuren in
overeenstemming met de nationale en lokale
voorschriften.
Stekker en stopcontact moeten na installatie
van het toestel goed bereikbaar blijven.
Elektrische aansluiting
230 V - 50 Hz
Het toestel moet altijd geaard zijn.
Gebruik voor het aansluiten een kabel van
goede kwaliteit, bijv. H05RRF,
1,5 of 2,5 mm
2
, met 3 of 5 aders, afhankelijk
van de voorschriften.
Met de volgende kleurcode:
bruin = fase L
blauw = fase N
groen/geel = aarde ( )
zwart = nul of fase
U kunt, afhankelijk van het aansluitschema,
de zwarte aders als nul- of fasedraad
gebruiken.
De kabel moet voorzien zijn van een stekker
die geschikt is voor een nominaal vermogen
van minimaal 15 A.
Wilt u een vaste aansluiting maken, zorg er
dan voor dat er een omnipolaire schakelaar
met een contactafstand van minimaal 3 mm
in de toevoerleiding wordt aangebracht.
Aansluitschema’s
Aan de achterzijde van het toestel bevindt
zich een etiket met daarop de aansluit-
schema’s.
Aansluitklemmen
Het aansluitblok bevindt zich aan de rechter
achterzijde, bovenop de ovenbehuizing. De
aansluitklemmen zijn bereikbaar nadat u de
deksel van het aansluitblok hebt verwijderd.
Met de op het aansluitblok aanwezige
bruggen kunt u de vereiste doorverbinding
maken.
Vergeet niet de kabel vast te zetten met de
trekontlasting.
INSTALLATIE




   



   






   

 








 












  
   





393/653
18
INSTALLATIE
gaskookplaat GKV106
Bij inbouw onder de gaskookplaat GKV106,
moet het vonkontstekingskastje van de
kookplaat op de bevestigingsplaat achterop
het dashboard van de oven gemonteerd
worden.
1. Verwijder de middelste bedieningsknoppen
van het dashboard door ze naar u toe te
trekken (zie fig. 10, 1).
2. Verwijder de schroeven (zie fig. 10, 2) om
de cardanhouders en bevestigingsplaat te
demonteren.
3. Verwijder het sierknopje uit de
bevestigingsplaat.
4. Bevestig het vonkontstekingskastje op de
bevestigingsplaat.
5. Schroef de bevestigingsplaat en de
cardanhouders weer vast op het
dashboard (zie fig. 11). Let op de juiste
montagepositie van de cardanhouders.
6. Plaats de bedieningsknoppen terug.
1
2
1
fig. 10
fig. 11
Combinatie van de oven met de
Pelgrim

INSTALLATIE
19
Solo-oven 393 (zie fig. 12)
Sluit de oven aan op het elektriciteitsnet.
Schuif de oven in de ombouwkast.
Open de ovendeur en zet de oven met
2 schroeven per zijwand vast.
fig. 12
Combinatie van de oven 373 met de Pelgrim
elektro- of keramische kookplaat (zie fig. 7)
Voor de aansluiting van de kookplaat verdient
het aanbeveling een hittebestendige
aansluitkabel toe te passen. Nadat de
elektrische of keramische kookplaat is geïn-
stalleerd volgens de bij dat apparaat
geleverde handleiding:
Sluit de oven aan op het elektriciteitsnet en
verbind de 15-polige stekker van de
kookplaat met de contrastekker van de oven.
Schuif de oven in de ombouwkast.
Plaats eerst de dopjes in de gaten van het
ovenframe en schroef vervolgens de oven
vast aan de keukenkast.
596
595
590
550
560
600
585
40/50
-
395
20
Afvoeren verpakking en toestel
De verpakking van het toestel is recyclebaar.
Gebruikt zijn:
karton
poly-ethyleenfolie (PE)
CFK-vrij polystyreen (PS-hard-schuim)
polypropyleen banden om de doos
Deze materialen op verantwoorde wijze en
conform de overheidsbepalingen afvoeren.
De overheid kan u ook informatie verschaffen
over het op verantwoorde wijze afvoeren van
afgedankte huishoudelijke apparaten.
Dit toestel voldoet aan de voorschriften van de richtlijn 89/336/EEG inzake elektromagnetische
compatibiliteit.
VERPAKKING/TOESTEL
21
Introduction
When you have read these instructions for
use, you will quickly be aware of all the
facilities the appliance can offer you. You can
read about safety and how you should look
after the appliance. In addition you will find
environmental tips and instructions that can
help to save energy.
Keep the instructions for use and the
installation instructions. Any later user of this
appliance could benefit from them.
Enjoy your cooking!
Table of contents
Appliance description . . . . . . . . . . . 20 - 21
For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Things to watch for . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Before use of the oven . . . . . . . . . . . . . . . 22
Possibilities . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 - 27
Cookers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Electronic timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Electronic programmer
24
Gril
l . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 - 30
Baking tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Roasting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Grilling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Browning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Drying . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Thawing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 - 35
Disposal of packaging and appliances .36
Oven 26
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . .
TABLE OF CONTENTS
22
APPLIANCE DESCRIPTION
4
e
3
e
2
e
1
e
C
10
13
1112
C
12
34 5689
7
C
12
34
control panel type OST353
control panel type OST393
C
12
34 5689
control panel type OST373
4
e
3
e
2
e
1
e
C
11
14
1213
MOD
control panel type OKW353 - 653
1 2 10 7
3 4 5 6 8 9
1 2 10
3 4 5 6 8 9
control panel type OKW373 - 673
1 10 2
3 4
control panel type OKW393 - 395
- 396
C
1
2
3
4
14
control panel type OST393 /P04
OST 353 - 373 - 393 - 653 - 673 - 693 OKW 353 - 373 - 393 - 395 - 396 - 653 - 673 - 693 - 695 - 696
- 693 - 695
OST693/P01
- 653
- 673
- 696
23
Appliance description - OST
1 oven knob
2 control knob oven temperature
3 indicator light oven temperature
4 indicator light oven
5 control knob front left cooking zone
6 control knob rear left cooking zone
7 spark ignition gas hob
8 control knob rear right cooking zone
9 control knob front right cooking zone
10 upper heating element for heating/
grilling
11 ledges on four levels
12 oven door
13 fan
Appliance description - OKW
1 oven knob
2 control knob oven temperature
3 indicator light oven temperature
4 indicator light oven
5 control knob front left cooking zone
6 control knob rear left cooking zone
7 spark ignition gas hob
8 control knob rear right cooking zone
9 control knob front right cooking zone
10 electronic timer
11 upper heating element for heating/
grilling
12 ledges on four levels
13 oven door
14 fan
APPLIANCE DESCRIPTION
14 - 120 minutes cut-off timer
120 minutes cut-off timer
The function of the programming timer is to turn on the oven
for a pre-determined amount of time.
1) OPERATING
After having set the oven switch knob at the desired tempera-
ture, turn the timer knob in a clockwise direction to the desired
cooking time (maximum 120 minutes).
When the timer will return to position "0", a minute counter
ringing will advise that the oven will automatically turn off.
2) MANUAL POSITION
If the cooking time is longer than the 2 hours programme,
or if you wish to use the oven manually, to turn it off when you
desire, turn the knob to position .
Things to watch for
The appliance should only be connected by
a qualified fitter
(see electrical
connection).
Disconnect the appliance before starting
with cleaning or reparation. Preferably by
taking the plug out of the socket or by
turning off the mains switch.
The glass oven door can heat up when
using the oven at maximum temperature for
a long time (e.g. during grilling). Act with
care if children are nearby.
Grease and oil are flammable when over-
heated. Stay near the cooker when
preparing dishes.
Cords to electrical appliances – e.g.
a mixer – can get caught between the door
of the convector oven or may accidentally
touch the cooking zones.
Always cool the oven with a closed oven
door.
Always grill with a closed oven door.
Never cover the base of the oven with
aluminium foil and do not put baking tins on
the base of the oven. The foil will block the
heat, damaging the enamel, and the baking
result will therefore not be satisfactory.
Before use of the oven
Prepare for use
Remove all accessories from the oven and
clean them thoroughly using a dish-
washing detergent. Switch on the closed,
empty oven at the maximum temperature
for about thirty minutes, after which the
grilling element should be switched on for
a period of fifteen minutes. Let the oven
cool off and clean it with warm water.
Please note:
When the oven is heated to a high temperature
for the first time, you will smell a “new
appliance” odour. This is to be expected.
Clean immediately
Spilled foods with sugar or fruit juices,
such as prune juice or rhubarb, may affect
the colour of the enamel. Spills of this type
should be cleaned immediately.
Setting the time of day (if applicable)
fig. 1: Electronic timer
– Press button A.
– Set the right time using button B or button C.
The function is activated seven seconds
after your last action.
24 FOR YOUR SAFETY
25
POSSIBILITIES
Cookers
Combi-oven 373 can only be combined with a
Pelgrim electrical cooker or a Pelgrim
combined with a Pelgrim gas cooker. These
cookers have separate operating instructions.
Tip
Switch on the cooker zones one at a time at
the highest setting before using for the first
time. This will remove the “new appliance”
odour.
Using pans
Use only pans with a solid, even, preferably
thick bottom, especially when cooking or
frying at high temperatures (deep-fat frying,
for example). Uneven pan bottoms will extend
the cooking periods and require more energy.
Always use lids
When cooking without a lid, energy is wasted.
Points to pay attention to when cooking on an
electric or ceramic hob
Salty water and wet pan bottoms will damage
the cooker. Make sure the cooker zones are
always dry. If food boils over, always clean
immediately.
Heat is optimally transferred when the pan
and the cooker zone are the same size.
Electronic clock (if applicable)
fig. 2: Electronic timer
The electronic clock has more than one function:
– Displaying the time of day (see page 20);
– Switching off the oven with the timer.
Setting the time of day
– Press button A.
– Set the right time using button B or button C.
The function is activated seven seconds
after your last action.
Setting summer and winter time
– Keep button A pressed for four seconds.
– The display of the hours starts flashing.
– Set the right hour using button B or button C.
Setting the timer
– To activate the timer, press button C. Press
button C again and keep it pressed until the
right baking time is reached (the maximum is
99 minutes, 50 seconds).
– The countdown time is visible in the display.
The
Z symbol lights up.
– Press button A and the current time will be
displayed for 6 seconds.
ceramic cooker. Combi-oven can be

Deactivating the timer
– Keep button B pressed.
– The timer counts backwards and stops
automatically at 0.
Sound signal
After the baking time has ended and the oven
has been switched off, the clock gives a
sound signal for seven minutes.
– Switch the sound signal off using button A.
Adjusting the signal
If no function has been activated, you can
adjust the signal using button B. You can
choose from three different signals.
26 POSSIBILITIES
%LECTRONICPROGRAMMER
lG%LECTRONICPROGRAMMER
h!DVANCEMENTOFTHE
NUMBERSOFALLPROGRAMSv
h4URNINGBACKOFTHE
NUMBERSOFALLPROGRAMSv
h4IMERv
h#OOKINGTIMEv
h%NDOFCOOKINGTIMEv
h-ANUALPOSITIONv
$ESCRIPTIONOFBUTTONS
$ESCRIPTIONOFLIGHTEDSYMBOLS
h!54/vmASHING0ROGRAMMERIN
AUTOMATICPOSITIONBUTNOTPROGRAMMED
h!54/vALWAYSLIGHTED0ROGRAMMERIN
AUTOMATICPOSITIONWITHINSERTEDPROGRAM
4HEELECTRONICPROGRAMMERISADEVICE
WHICHGROUPSTOGETHERTHEFOLLOWING
FUNCTIONS
HOURSCLOCKWITHILLUMINATEDDISPLAY
4IMERUPTOHOURSANDMIN
0ROGRAMFORAUTOMATICBEGINNINGAND
ENDOFCOOKING
0ROGRAMFORSEMIAUTOMATICCOOKING
EITHERSTARTORlNISHONLY
!UTOMATICCOOKINGTAKINGPLACE
4IMERINOPERATION
ANDi!54/wBOTHmASHINGn
0ROGRAM%RROR
.OLIGHTEDSYMBOLEXCEPTCLOCK
NUMBERSPROGRAMMERONMANUAL
SET
$IGITALCLOCK
#LOCKNUMBERSSHOWHOURSANDMINUTES
5PONIMMEDIATEHOOKINGUPOFTHEOVENOR
AFTERABLACKOUTTHREEZEROSWILLmASHONTHE
PROGRAMMERPANEL
4OSETTHEHOURITISNECESSARYTOPUSH
SIMULTANEOUSLYTHE  BUTTONSAND!4
4(%3!-%4)-%TOPUSHTHE;=BUTTONOR;=
UNTILYOUHAVESETTHEEXACTHOUR4HE
REGULATIONSPEEDDEPENDSONTHEPRESSURE
EXERCISEDONTHE;=;=BUTTONS
-ANUALCOOKINGWITHOUTUSINGTHE
PROGRAMMER
4OUSEMANUALLYTHEOVENTHATISWITHOUTTHE
AUXILIARYPROGRAMMERITISNECESSARYTOCANCEL
THEmASHINGi!54/wBYPUSHINGTHE
BUTTON
)FTHE!54/MESSAGEISDISPLAYEDINPERMANENT
MODEINDICATINGTHATTHEOVENISPROGRAMMEDIT
ISIMPOSSIBLETOSETTHETIMERTOMANUALFUNCTION
ANDTHEREFORETHEOVEN CANNOTBESWITCHEDON
)N
THISCASETHEPROGRAMMUSTBElRSTLYCANCELLED
BYPRESSING THENTHEMANUALFUNCTIONCAN
BESET
!UTOMATICCOOKINGSTARTANDEND
3ETTHELENGTHOFCOOKINGTIMEBYPUSHING
THE BUTTON
3ETTHEENDOFCOOKINGTIMEBYPUSHING
THE
BUTTON
3ETTEMPERATUREANDCOOKINGPROGRAMBY
USING THE THERMOSTAT KNOB AND THE SELECTOR
KNOB
!FTERTHISSETTINGTHESYMBOLi!54/wWILLmASH
THISMEANSTHEOVENHASBEENPROGRAMMED
!NEXAMPLECOOKINGLASTSMINUTESANDIS
EXPECTEDTOSTOPAT
0USH UNTILHAVINGSET
0USH UNTILHAVINGSET
!FTERHAVINGlNISHEDTHESETTINGTHECLOCK
HOURWILLAPPEARONTHEPANELANDi!54/w
SYMBOLWILLmASHPERMANENTLY4HISMEANS
THECOOKINGPROGRAMHASBEENMEMORIZED
!THHMINUSMINUTESTHE
OVENTURNSONAUTOMATICALLY
!THTHEOVENTURNSOFFAUTOMATICALLY
ABUZZERGOESONUNTILITISSTOPPEDBY
PUSHINGTHE BUTTON
3EMIAUTOMATICCOOKING
!3ETTHELENGTHOFCOOKINGTIME
"3ETTHEENDOFCOOKINGTIME
!3ETTHELENGTHOFCOOKINGTIMEBYPUSHING
THE
BUTTON4HEOVENWILLTURNON
IMMEDIATELY
i!54/wANDTHE
SYMBOLSWILLLIGHT
7HENTHESETCOOKINGTIMEHASELAPSEDTHE
OVENWILLTURNOFFABUZZERWILLRINGUNTILITIS
STOPPEDASABOVEDESCRIBED
"3ETTHEENDOFCOOKINGTIMEBYPUSHING
THE BUTTON4HEOVENWILLTURNON
IMMEDIATELYi!54/wAND WILLLIGHT
!TTHESETTIMETHEOVENWILLTURNOFFANDA
BUZZERWILLRINGUNTILITISSTOPPEDASABOVE
DESCRIBED
4HECOOKINGPROGRAMMAYBESEENATANY
MOMENTBYPUSHINGTHECORRESPONDING
BUTTON
4HECOOKINGPROGRAMMAYBECANCELLEDAT
ANYMOMENTBYPUSHINGTHE UNTILZERO
APPEARSONTHEDISPLAY4HENBYPUSHING
THE BUTTONTHEOVENCANWORKMANUALLY
4IMERBUZZER
4HETIMERPROGRAMCONSISTSONLYOFABUZZER
WHICHMAYBESETFORAMAXIMUMPERIODOF
HOURSANDMIN
4
OSETTHETIMERPUSHTHE BUTTONANDAT
THESAMETIME;=OR;=UNTILYOUREADTHE
DESIREDTIMEONTHEDISPLAY
!FTERTHESETTINGTHECLOCKHOURANDTHE
SYMBOLWILLAPPEAR
4HECOUNTDOWNWILLSTARTIMMEDIATELYANDMAY
BESEENATANYMOMENTONTHEDISPLAYBYSIMPLY
PRESSINGTHE
BUTTON
!TTHEENDOFTHESETTIMETHE SYMBOLWILL
TURNOFFANDTHEBUZZERWILLRINGUNTILITISSTOPPED
BYPRESSINGTHE BUTTON
!44%.4)/.!NENERGYBLACKOUTMAKESTHE
CLOCKGOTOZEROANDCANCELSTHESETPROGRAMS
!FTERABLACKOUTTHREEZEROSWILLmASHONTHE
PANELANDCOOKINGCANBEPROGRAMMEDONCE
AGAIN
POSSIBILITIES
27
Oven
Conventional (see Figure 4)
fig. 4
The dish is heated by the radiation heat of the
upper and lower elements. Because the heat
comes both from the upper and the lower
element, the position in the oven is important.
Usually the dish should be put in the middle of
the oven. Do not open the door at the
beginning of the proces. Chances are the
freshly risen pastry subsides.
When preparing puff-pastry recipes, such as
cream puffs, meringue pastries, soufflés,
breads, cakes, pizzas and biscuits, the best
results will be achieved by using the upper
and lower heating elements.
Condensation
When roasting or baking, condensation will
develop, in particular when preparing bread,
pizzas, pre-fried chips, etc. This is to be
expected. When baking or roasting on
multiple levels simultaneously, more
condensation will develop.
Bottom heat
This function is advised for dishes of which
the bottom need good cooking. The bottom of
the dishes are thoroughly cooked.
Before the end of the cooking process is
reached (when there is still a quarter of the
cooking time left), turn the function knob to
bottom heat. Turn the temperature knob to its
maximum setting. The dish will then be heated
mainly by the bottom element, but will
continue to brown on top.
POSSIBILITIES
28
POSSIBILITIES
29
Hot air (see Figure 5)
fig. 5
The fan in the rear wall distributes the hot air
in the oven. This is used to heat the dishes.
You can use several levels at the same time,
thus saving energy. The hot air system is
highly suitable for baking cakes, cookies and
apple tarts. You can bake on multiple levels
simultaneously if desired, in which case the
tins should be aligned directly under one
another. Baking sheets with cookies should
be positioned on the first and third levels.
Grill
For grilling of dishes.
The dishes are heated by the radiation heat of
the combined grill/backing element. The
thermostat also sets the grill. The element will
not continuously light, but only from time to
time. The dishes get a crispy brown crust.
When grilling, you should set the temperature
knob to the maximum setting. This also applies
when you use the rotisserie grill set.
Hot air grilling (see Figure 6)
fig. 6
By setting the knob of the hot air oven to the
grill position above, you can grill with the fan
on. The radiated heat will be circulated
around the dish by the blower.
This setting is suitable for thin pieces of meat
and chicken halves.
The glass oven door can heat up (to a max. of
100 °C) when using the oven at maximum
temperature for a long time (e.g. during
grilling). Act with care if children are nearby.
Always grill with a closed oven door.
Housing cooling
The housing cooling is equipped with a
temperature controlled cooling fan. After use
of the oven at high baking or frying
temperatures, the cooling fan continues to
operate for a while - even if the oven has been
switched off - in order to cool the oven
sufficiently. After some time, the cooling fan
automatically switches itself off. It is
automatically switched on again if the
temperature in the oven rises too much as a
result of the heat still present in the oven.
LIGHT ONLY
SEMI FORCED AIR CONVECTION WITH LOWER ELEMENT
The thermostat has to be set to the desired temperature.
I
t is not recommended that you have to pre-heat the oven.
Recommended use: for warming or very slow cooking of
food.
TRADITIONAL OVEN COOKING
By turning the thermostat knob, a desired temperature of
50°C to 250°C can be selected. The yellow light will go off
when the oven has reached the desired temperature. It is
recommended that the oven is pre-heated before
introducing the food.
TRADITIONAL COOKING + FAN
By turning the thermostat knob, a desired temperature of
50°C to 250°C can be selected, keeping the door closed.
This cooking mode integrates natural convection and
ventilation. Cooking mode suited to bake bread, pizzas
and lasagne. It is recommended that the oven be pre-
heated
CENTRAL GRILL ELEMENT
By turning the thermostat knob, a desired temperature of
50°C to 250°C can be selected, keeping the door closed.
Recommended use: for grilling smaller items of food.
30 USE
DOUBLE GRILL ELEMENT
By turning the thermostat knob, a desired temperature of
50°C to 250°C can be selected, keeping the door half-
open or closed. In the latter case the use of the grill
deflector is not necessary.
Recommended use: for grilling larger area of food.
SEMI FORCED AIR CONVECTION
The thermostat has to be set at the desired temperature
between 50°C and 250°C. The fan and the grill element
allow a fast and deep cooking for particular food. It is
recommended that the oven be pre-heated for a few
minutes.
MULTIFUNCTION
The fan and the circular element come on. The heat is
diffused by the fan to give an even temperature in the
oven by adjusting the thermostat, a desired temperature
of 50°C to 250°C can be obtained. It is not necessary to
pre-heat the oven before introducing the food.
cooking for particular food. It is recommended that the
oven be pre-heated for a few minutes.
DEFROSTING
The oven and the green light will stay on during this and
all the following functions. The fan motor comes on, but
there is no heat. The oven door should be kept in the
close position. Recommended use: for defrosting frozen
foods in general, this will help cut down the defrosting
time by about on third of the normal time.
cooking for particular food.
31
USE
32
Baking tips
Oven levels
Depending on the height of the pastry or
cookies, place the baking sheet on the first or
second level from the bottom. Tins should be
placed on a rack on the first or second level
from the bottom.
Tins are important
In particular in ovens with upper and lower
heating elements, the material from which the
tin is made is extremely important. The best
tins are made from black tin or are lined with a
special synthetic material: these tins absorb
the heat the quickest and can shorten the
baking time.
How to test whether or not a cake is cooked
Prick a skewer into the cake at its thickest
point about 10 minutes before the end of the
given baking time. If the skewer remains dry
and no cake mixture sticks to it you can turn
off the oven and use the residual heat to let
the cake cook thoroughly.
The cake has not risen proper
Use less liquid next time or set the
temperature 10 °C lower or cook for a longer
period of time. You should adhere exactly to
the mixing times given in your cookery book.
The cake has sunk in the middle
The cake has risen beautifully at the edges
but sunk in the middle. Do not grease the
sides of the cake tin. Loosen the cake
carefully with a knife after baking.
The cake is too dark on the top
Put the cake on a lower ridge in the oven, set
a lower temperature, bake the cake for a little
longer and, perhaps, use black baking tins.
The cake is too dark on the bottom
Put the cake on a higher ridge in the oven and
set a lower temperature.
Colour difference
You have been baking at two or three different
levels. The cakes or biscuits on the top tray
are darker than those on the bottom tray:
Food on baking trays which are put into the
oven at the same time will not always be
cooked at the same time. Select a lower
temperature, the food will then cook more
evenly. Leave the bottom tray in for
5-10 minutes longer or put it in the oven
5-10 minutes sooner.
The soufflé is much too dark on top
Remove the crust. Grill the top for a moment to
give a golden brown crust to the soufflé. Do
not use Parmesan cheese: this type of cheese
browns too quickly and will taste bitter. Next
time put the dish a little lower in the oven and
set the temperature 10 °C lower.
The biscuits stick to the baking sheet
Slide the baking sheet back into the oven for a
moment and then remove the biscuits
immediately.
The cake will not turn out of the tin
Carefully loosen the edge with a sharp knife.
Turn the tin upside down again and cover with
a cold, damp cloth a couple of times. Next
time grease and flour the tin well.
USE
33
USE
Roasting table
Meat weigth in kg temp in °C time in mins.
Sirloin beef 1 180 - 200 100 - 120
Fillet of beef 1 190 - 210 35 - 45
Roastbeef 1 190 - 210 35 - 45
Pork 1 170 - 190 100 - 120
Cured side of pork 1 150 - 160 80 - 100
Game 1 180 - 200 90 - 120
Veal 1 170 - 190 100 - 120
Lamb 1,5 170 - 190 90 - 120
Poultry 1 170 - 190 50 - 60
2 170 - 190 120 - 150
4 160 - 180 150 - 180
Fish 1,5 160 - 180 35 - 55
The figures in this table are guidelines.
Roasting
If the meat is covered when roasted, e.g. in a
casserole, it will retain its juices and little or
no smoke will develop. When roasted in an
open roasting tin it will brown and crisp more
quickly.
The oven’s roasting tin is ideal for roasting
large joints, weighing over 1 kg.
The table below applies only when you put the
dishes into a cold oven.
34
Browning
To brown and crisp the outside of meat,
switch the grill element on for a few moments.
Wait until the top is golden brown.
Small pieces of meat
Grilled meat will retain its natural flavour if it
is not coated with oil before grilling.
Large pieces of meat
These are best brushed with a thin coating of
oil or butter to prevent the surfaces exposed
to the heat from drying out.
Drying
To dry fruit, vegetables and herbs well, set a
temperature of 60-80 °C.
Thawing
You can thaw food using the convector oven
blower. Remove the wrapping and put the
frozen food in a dish. Put the dish on ridge 1.
Set the function knob of the hot air oven to the
setting and the temperature to zero (the
fan now blows cold air).
Thawing periods for frozen products
Food being thawed time in mins.
1000 grs fish or 500 grs meat 60 - 90
1000 grs poultry or meat 90 - 120
500 grs sausage 30 - 50
300 grs fruit (strawberries) 30 - 45
500 grs short pastry 20 - 30
500 grs bread 30 - 40
The figures in the table are guidelines.
Hot air grilling
Place the roasting sheet on the first level in
the oven.
Place the grill sheet in the middle of the
oven (see table).
Close the door and turn the knob to the grill
setting.
Time table for grilling
Meat weight in kg ridge level time in mins.
Schaschlik 3 17 - 20
Chicken 1 2 35 - 40
Rolled meat 1 2 50 - 60
Casseler rib 2 60 - 70
The figures in this table are guidelines.
USE
MAINTENANCE
35
Cleaning
Enamelled parts
The inside of the oven door, the side panels,
the base of the oven, the baking sheet and the
roasting tin are all completely enamelled.
These are best cleaned with hot, soapy water
or a little liquid detergent; rinse well with
clean water.
Chrome
Clean the ridges, the rack and the control
panel with hot soapy water or a little liquid
detergent, rinse with clean water.
Plastic/glass
Clean the handle and knobs with soapy water
or Glassex.
Sealing rubber
Clean with hot soapy water and rinse with
clean water.
A tip
Cleaning the oven regularly will prevent
stubborn stains.
fig. 7
If you want to thoroughly clean the oven, the
ledges can be removed by pushing the edges
upwards and lift them from the hook.
INSTALLATION36
Installation
General
When the appliance does not have a
connecting cable and plug, then it may be
connected to the mains only by an approved
installer.
Please note:
The power rating and required mains voltage
are shown on the rating plate at the back of
the oven. Connection should take place
according to national and local regulations.
After installation the wall socket and plug
must be accessible at all times.
To connect the appliance a fixed connection
has to be made. The wire which is coloured
green and yellow must be connected to the
terminal which is marked by the letter E or the
earth symbol or which is coloured green,
or green and yellow. The wire which is
coloured blue must be connected to the
terminal which is marked by the letter N or
which is coloured black. The wire which is
coloured brown must be connected to the
terminal which is marked by the letter L or
which is coloured red. If the input of the
appliance exceeds 3 kW, the appliance has to
be connected to an outlet with a rated current
exceeding 13 Amp.
Electrical connection
230 V - 50 Hz
The appliance should always be earthed.
Uase good quality cable for connecting e.g.
H05RRF, 1,5 or 2,5 mm
2
, with 3 or 5 cores,
depending on the regulations.
With following colour code:
brown = phase L
blue = phase N
green/yellow = earth ( )
black = neutral or phase
Depending upon the wiring diagram, you
can use the black cores for neutral or a
phase.
The cable must have a plug suitable for a
nominal load of at least 15 A.
If you want to make a fixed connection,
ensure that a multi-pole switch with a
distance between contacts of 3 mm is
installed in the supply cable.
Wiring diagrams
There is a label showing the wiring
diagrams on the underside of the appliance.
Supply terminals
The terminal block is at the back on the
right, on top of the oven casing. You can
reach the terminals after removing the
terminal block cover.
You can make the cross connections
needed using the jumpers on the terminal
block. Do not forget to secure the cable
with the cable clamp.





   



   






   
















  
   










393/653
38
INSTALLATION
GKV106 gas hob
When the oven is built in under the GKV106
gas hob, the spark ignition box of the hob must
be fitted to the attachment plate at the back of
the dashboard of the oven.
1. Remove the middle control knobs of the
dashboard by pulling them towards you
(see fig. 11, 1).
2. Remove the screws (see fig. 11, 2), in order
to detach the cardan holders and the
attachment plate.
3. Remove the decorative knob from the
attachment plate.
4. Fit the spark ignition box to the attachment
plate.
5. Screw the attachment plate and the cardan
holders firmly onto the dashboard again
(see fig. 12). Take care that the cardan
holders are fitted in the correct position.
6. Replace the control knobs.
1
2
1
fig. 11
fig. 12
Combination of the oven with the
Pelgrim

39
INSTALLATION
Solo oven 393 (see Figure 13)
Connect oven to the electrical mains.
Slide the oven into the cupboard.
Open the oven door and fasten the oven
with two screws on each side wall.
fig. 13
Combination of the 373 oven and the Pelgrim
electrical or ceramic cooker (see Figure 8)
After the electrical or ceramic cooker has
been installed in accordance with the
instructions supplied with the appliance:
Connect the oven to the electrical mains
and connect the cooker’s 15-pole plug to
the oven’s counter-plug.
Now slide the oven into the cupboard.
First fit the plastic caps in the holes of the
oven frame and then screw the oven to the
kitchen cabinet.
596
595
590
550
560
600
585
40/50
- 395
40
PACKAGING /APPLIANCES
Disposal of packaging and
appliances
The packaging of the appliance is recyclable.
It is made up off:
cardboard
polyethylene
CFC free polystyrene (PS rigid foam)
polypropylene straps around the box
Please dispose of these materials in a
responsible way in accordance with the
regulations of your local authority.
Your local authority will also be able to give
you information about disposing disused
household appliances in a responsible way.
This appliance complies the regulations concerning electromagnetic compatibility in directive
89/336/EEC.
TABLE DES MATIERES
41
Introduction
Ce manuel est un aperçu des possibilités
offertes par cet appareil. Il vous fournira des
renseignements précieux sur le plan de la
sécurité et de l'entretien ainsi que des
conseils en matière d'environnement et
d'économie d'énergie.
Conservez le mode d'emploi et les directives
d'installation. Ainsi, un éventuel prochain
usager de l'appareil pourra en profiter.
Bonne cuisson !
Table des matières
Description de l’appareil . . . . . . . . . 38 - 39
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Précautions à prendre . . . . . . . . . . . . . . . 40
Avant utiliser le four . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Possibilités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 - 45
Tables de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Horloge électronique . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Four . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Gril . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 - 48
Conseils de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Gril . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Dorer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Déshydratation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Décongeler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 - 53
Elimination de l’emballage et appareil . 54
Programmateur èlectronique . . . . . . . .
42
42
DESCRIPTION D’APPAREIL
4
e
3
e
2
e
1
e
C
10
13
1112
C
12
34 5689
7
C
12
3
4
tableau de commande type OST353
tableau de commande type OST393
C
12
34 5689
tableau de commande type OST373
4
e
3
e
2
e
1
e
C
11
14
1213
MOD
tableau de commande type OKW353/653
tableau de commande type OKW393
tableau de commande type OKW373
34
1 2 10 7
3 4 5 6 8 9
1 2 10
3 4 5 6 8 9
1 10 2
3 4
- 395
C
1
2
3
4
14
tableau de commande type OST393 /P04
OST 353 - 373 - 393 - 653 - 673 - 693 OKW 353 - 373 - 393 - 395 - 396 - 653 - 673 -693 - 695 - 696
- 693 - 695
OST693/P01
/673
- 653
- 673
- 696
- 396
43
DESCRIPTION D’APPAREIL
Description de l’appareil - OST
1 bouton du four
2 bouton de commande de température
du four
3 témoin de température du four
4 témoin du four
5 bouton de commande zone de cuisson
avant gauche
6 bouton de commande zone de cuisson
arrière gauche
7 bouton d’allumage piézo-électrique
table de cuisson à gaz
8 bouton de commande zone de cuisson
arrière droite
9 bouton de commande zone de cuisson
avant gauche
10 élément de chauffage chaleur
supérieur/gril
11 glissières à quatre niveaux
12 porte du four
13 ventilateur
Description de l’appareil - OKW
1 bouton du four
2 bouton de commande de température
du four
3 témoin de température du four
4 témoin du four
5 bouton de commande zone de cuisson
avant gauche
6 bouton de commande zone de cuisson
arrière gauche
7 bouton d’allumage piézo-électrique
table de cuisson à gaz
8 bouton de commande zone de cuisson
arrière droite
9 bouton de commande zone de cuisson
avant gauche
10 Minuterie
11 élément de chauffage chaleur
supérieur/gril
12 glissières à quatre niveaux
13 porte du four
14 ventilateur
14 - minuterie de fin de cuisson 120 minutes
Minuterie de fin de cuisson 120 minutes
La fonction de ce programmateur est d'interrompre le fonction-
nement du four une fois la durée de cuisson écoulée.
1) FONCTIONNEMENT
Tourner le bouton du thermostat sur la température désirée.
Tourner le bouton du programmateur sur la durée de cuisson
désirée (max 120 minutes). Une fois la durée choisie écoulée,
le programmateur émettra un signal sonore, et interrompra
le fonctionnement du four.
2) POSITION MANUELLE
Pour faire fonctionner le four manuellement sans fixer le
temps de cuisson, tourner le bouton sur la position .
44
SECURITE/ AVANT UTILISER
Précautions à prendre
Cet appareil ne peut être raccordé que par un
installateur agrée (voir aussi Assemblage).
Avant de réparer ou de nettoyer l'appareil,
couper le courant. Toujours débrancher la
fiche de prise de courant ou mettre le
disjoncteur en position d'interruption du
courant.
La vitre du four peut, en cas d’utilisation
intensive par haut temperature (par exemple
des grilades), atteindre une temperature de
100 °C. Redoublez d’attention en présence
d’enfants.
Les graisses et les huiles sont inflammables
si la température de cuisson est trop élevée.
Restez toujours sur place pendant la
préparation de vos plats.
Les fils d’appareils électriques, un mixer par
exemple, peuvent se coincer entre la porte
d’un four chaud ou traîner sur une table de
cuisson chaude.
Fermer toujours la porte pendant la
refroidissement du four.
Fermer toujours la porte quand vous allez
griller.
Ne couvrez jamais le fond du four et n’y
posez jamais de feuille d’aluminium. Ça peut
resulter en dégats de l’émail parce que toute
chaleur est ferme sous la couverture.
Avant utiliser le four
Préparer pour l’utilisation
Sorter tous les accessoires du four et
nettoyer soigneusement avec un produit
vaisselle. Fermer le four vide et régler à la
température maximum pendant une demi-
heure environ. Mettre ensuite le gril en
marche pendant 15 minutes. Après
refroidissement nettoyer le four à l’eau
chaude.
Remarque
Après une première utilisation à température
élevée, une “odeur de neuf” peut provenir du
four. Ceci est tout à fait normal.
Nettoyage immédiat
Les tâches provenant de plats ou de jus de
fruit à base de sucre (pruneaux ou rhubarbe)
peuvent abîmer l’émail. Il est recommandé de
les nettoyer immédiatement.
Réglage de l'heure (si option présente)
ill. 1 : Minuterie
– Appuyez sur la touche A ;
– Réglez l'heure correcte en utilisant la
touche B ou la touche C.
Dans les sept secondes qui vont suivre la
dernière action, la fonction va s'activer.
45
POSSIBILITES
Tables de cuisson
Le four combi 373 peut être uniquement utilisé en
combinaison avec des tables de cuisson
électrique ou céramique Pelgrim.
combinaison avec une table de cuisson à gaz
Pelgrim. Les tables de cuisson citées ci-dessus
ont leur propre mode d’emploi.
Conseil
Allumer les plaques de cuisson une à une au
maximum avant de vous en servir pour la
première fois. Cela fera disparaître “l’odeur de
neuf”.
Récipients
Utiliser seulement des récipients à fond solide,
lisse et de préférence épais ; ceci surtout pour la
cuisson à température élevée (par exemple la
friture). Des fonds non lisses augmentent la durée
de cuisson et la consommation d’énergie.
Utiliser toujours un couvercle
Une cuisson sans couvercle ou avec couvercle
déplacé provoque un gaspillage d’énergie inutile.
Questions prioritaires en cas de cuisson sur
plaques électrique et céramique
L’eau salée et des fonds de casseroles humides
abîment les plaques de cuisson. Assurez-vous
que les plaques de cuisson soient sèches. Si le
contenu du récipient déborde, nettoyer
immédiatement la plaque.
On obtient le meilleur transfert de chaleur si le
fond du récipient est de la même taille que la
zone de cuisson.
Horloge électronique (si option
présente)
ill. 2 : Minuterie
L'horloge électronique a plusieurs fonctions :
– Indique l'heure (voir page 36) ;
– Arrête le four avec l'horloge programmatrice.
Réglage de l'heure
– Appuyez sur la touche A ;
– Réglez l'heure correcte en utilisant la touche
B ou la touche C.
Dans les sept secondes qui vont suivre la
dernière action, la fonction va s'activer.
Réglage de l'heure d'hiver/d'été
– Appuyez pendant 4 secondes sur la touche A,
– Les chiffres de l'écran vont clignoter ;
– Réglez l'heure correcte en utilisant la touche
B ou la touche C.
Réglage de l'horloge programmatrice
– Appuyez sur la touche C pour activer
l'horloge programmatrice. Appuyez encore
une fois sur la touche C et maintenez la
pression jusqu'à ce que le temps de cuisson
voulu soit obtenu (99 minutes, 50 secondes
– Le compte à rebours s'affiche à l'écran. Le
symbole
Z va s'enclencher.
– Appuyez sur la touche A pour avoir l'heure
normale pendant 6 secondes.
au maximum).
Le four combi peut être uniquement utilisé en

Désactiver l'horloge programmatrice
– Maintenez la pression sur la touche B ;
– Un compte à rebours va se produire qui
s'arrêtera automatiquement sur 0.
Signal sonore
Dès que le temps de cuisson sera terminé et
que le four se sera arrêté, un signal sonore se
fera entendre pendant sept minutes.
– Arrêtez le signal sonore à l'aide de la
touche A.
Adapter le signal
Si la fonction n'est pas activée, vous pouvez
adapter le signal à l'aide de la touche B. Vous
pouvez choisir entre trois signaux.
46 POSSIBILITES
*À}À>>ÌiÕÀÊjiVÌÀµÕi
w}°ÊÎ\Ê*À}À>>ÌiÕÀÊjiVÌÀµÕi
iÊ«À}À>>ÌiÕÀÊjiVÌÀµÕi
Ài}ÀÕ«iÊiÃÊvVÌÃÊÃÕÛ>ÌiÃ\
ÊÀ}iÊ`iÊÓ{Ê°Ê>ÛiVÊ>vwV>}iÊÕiÕÝÊ
Ê*À}À>iÊiÊ`iÊ>ÕÌ>ÌµÕiÊ`iÊ`jLÕÌÊ
ÕÊwÊVÕÃÃ
Ê*À}À>iÊiÊ`iÊÃi>ÕÌ>ÌµÕiÊÃÌÊ
ÃiÕÊ`jLÕÌÊVÕÃÃÊÃÌÊÃiÕÊwÊVÕÃÃ®°
ºÊ/iÀ»ÊÛiÀÌÃÃiÕÀÊÃÀi
ºÊ/i«ÃÊ`iÊVÕÃÃÊ`ÕÀji®»
ºÊÊ`iÊVÕÃÃ»
ºÊ*ÃÌÊ>Õii»
ºÊÕÌÊ`iÃÊÛ>iÕÀÃÊ`iÊÌÕÃÊiÃ
«À}À>iû
ºÊÕ}iÌ>ÌÊ`iÃÊÛ>iÕÀÃÊ`iÊÌÕÃÊiÃ
«À}À>iû
Ê1/"ÊÊÊV}Ì>Ì®ÊÊ*À}À>>ÌiÕÀ
iÊ`iÊ>ÕÌ>ÌµÕiÊ>ÃÊ
«À}À>j°
1/"ÊÊ>ÕjÊiÊ«iÀ>iVi®Ê
*À}À>>ÌiÕÀÊiÊ`iÊ>ÕÌ>ÌµÕiÊiÌ
«À}À>j°ÊÕÃÃÊiÊ`iÊ«À}À>j
ÛiÀÌÃÃiÕÀÊÃÀiÊ«À}À>j
iÌÊ1/"ÊÌÕÃÊiÃÊ`iÕÝÊV}Ì>ÌîÊÊ
ÊiÀÀiÕÀÊ`iÊ«À}À>>Ì°
ÕVÕÊÃÞLiÊÕiÕÝÊÃ>ÕvÊiÃÊÕjÀÃÊ`iÊ
½À}i\Ê*À}À>>ÌiÕÀÊiÊ`iÊ>Õi°
iÃÊVvvÀiÃÊ`iÊ½À}iÊÌÀiÌÊiÃÊiÕÀiÃÊ
äÓ{®ÊiÊiÃÊÕÌiðÊÊ>Ê«ÀimÀiÊÃiÊÃÕÃÊ
ÌiÃÊÕÊ>«ÀmÃÊÕiÊÌiÀÀÕ«ÌÊ`ÕÊVÕÀ>ÌÊ
ÌÀÃÊVvvÀiÃÊV}ÌiÌÊÃÕÀÊiÊ«>i>Õ°
$ESCRIPTIONDESFONCTIONSDES
BOUTONS
$ESCRIPTIONDESSYMBOLESLUMINEUX
(ORLOGEDIGITALE
#UISSONENMODEPROGRAMMÏ
ENCOURS
4IMERAVERTISSEURSONOREJUSQUÌMAXIMUM
HETMIN
47
POSSIBILITES
*ÕÀÊ>ÊÃiÊDÊ½iÕÀiÊiÝ>VÌi]ÊÊv>ÕÌÊivViÀÊ
ÃÕÌ>jiÌÊiÊLÕÌÊÊÊÊÊÊÊiÌÊÊÊÊÊÊÊÊ Ê
Ê/*-ÊivViÀÊÕ
iÊLÕÌÊQ³RÊÕÊiÊLÕÌÊQÊÊRÊÕõսDÊwÝiÀÊ
½iÕÀiÊiÝ>VÌi°
>ÊÛÌiÃÃiÊ`iÊÀj}>}iÊ`j«i`Ê`iÊ>Ê«ÀiÃÃÊ
iÝiÀVjiÊÃÕÀÊiÃÊLÕÌÃÊQ³RÊiÌÊQÊR°
*ÕÀÊÕÌÃiÀÊiÊvÕÀÊiÊ`iÊ>Õi]Ê`VÊ
Ã>ÃÊÕÌÃ>ÌÊ`ÕÊ«À}À>>ÌiÕÀÊÊv>ÕÌÊ
>ÕiÀÊiÊV}ÌiiÌÊ`iÊ1/"ÊiÊ
ivX>ÌÊiÊLÕÌÊÊÊÊÊÊÊÊ°Ê
-Ê½`V>ÌÊ1/"ÊiÃÌÊwÝi]ÊiÊ`µÕ>Ì
µÕiÊiÊvÕÀÊiÃÌÊ«À}À>j]ÊÊiÃÌÊ«ÃÃLiÊ
`iÊ«À}À>iÀÊ>ÊÕÌiÀiÊÃÕÀÊ>ÊvVÌÊ
>ÕiiÊiÌÊÊiÊ«iÕÌÊ`VÊ«>ÃÊ>ÕiÀÊiÊ
vÕÀ°Ê
£®Ê*À}À>iÀÊ>Ê`ÕÀjiÊ`iÊVÕÃÃÊiÊ
ivX>ÌÊiÊLÕÌÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊ°
Ó®Ê*À}À>iÀÊ½iÕÀiÊ`iÊwÊVÕÃÃÊi
ivX>ÌÊiÊLÕÌÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊ°
ήÊjÌiÀiÀÊ>ÊÌi«jÀ>ÌÕÀiÊiÌÊiÊ«À}À>iÊ
`iÊVÕÃÃÊ`jÃÀjÃÊiÊÕÌÃ>ÌÊiÃÊLÕÌÃÊ`ÕÊ
ÌiÀÃÌ>ÌÊiÌÊ`ÕÊVÕÌ>ÌiÕÀ°
«ÀmÃÊViÃÊ«jÀ>ÌÃÊiÊÃÞLi
1/"Êý>ÕiÀ>ÊiÊ«iÀ>iVi]ÊVi>
Ã}wiʵÕiÊiÊvÕÀÊ>ÊjÌjÊ«À}À>j°
6DÊÕÊiÝi«iÊ«À>ÌµÕi\
Ê½ÕÌÃ>ÌiÕÀÊ
ÃÕ>ÌiÊÕiÊVÕÃÃÊ`iÊ{xÊÕÌiÃ]ʵÕÊ`ÌÊ
ÌiÀiÀÊDÊ£{Ê°
ÊvViÀÊÊÊÊÊÊÊÊiÌÊiÊLÕÌÊQ³RÊÕõսDÊwÝiÀÊ
ä°{x°
ÊvViÀÊÊÊÊÊÊÊÊiÌÊiÊLÕÌÊQ³RÊÕõսDÊwÝiÀÊ
£{°ää°
®ÊjÌiÀiÀÊiÊÌi«ÃÊ`iÊVÕÃÃ
`jÃÀjÊiÊivX>ÌÊiÊLÕÌÊÊÊÊÊÊÊ°Ê
iÊvÕÀÊý>ÕiÀ>Êj`>ÌiiÌ°
VÕjÊiÊÌi«ÃÊ`iÊVÕÃÃÊ«À}À>jÊiÊ
vÕÀÊýjÌi`À>]ÊÕÊÃ}>ÊÃÀiÊÌiÀÌÌiÌÊ
ÀiÌiÌÀ>Ê>ÀÀkÌiÀÊiÊÃ}>ÊÃÀiÊViÊ
iÊÌiÀÊiÃÌÊÕµÕiiÌÊÕÊ>ÛiÀÌÃÃiÕÀÊ
ÃÀiʵÕÊ«iÕÌÊkÌÀiÊÀj}jÊ«ÕÀÊÕiÊ«jÀ`iÊ
>Ý>iÊ`iÊÓÎÊiÕÀiÃÊiÌÊxÊ°
,j}iÀÊiÊÌiÀÊiÊivX>ÌÊiÊLÕÌÊÊÊÊÊÊÊÊÊiÌÊ
kiÊÌi«ÃÊQ³RÊÕÊQÊÊRÊÕõսDÊLÌiÀÊiÊ
Ìi«ÃÊVÃ°
«ÀmÃÊ>ÛÀÊwÝjÊiÊÌi«Ã]Ê½iÕÀiÊ`iÊ½À}iÊ
Ài«>À>ÌÊiÌÊiÊÃÞLiÊÊÊÊÊÊÊý>Õi°
iÊV«ÌiÊDÊÀiLÕÀÃÊViViÀ>
Ê®ÊÝiÀÊ¼iÕÀiÊ`iÊwÊVÕÃÃÊiÊivX>ÌÊiÊ
LÕÌÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊ°Ê
iÊvÕÀÊý>ÕiÀ>Êj`>ÌiiÌ°ÊiÃÊ
Ê¼iÕÀiÊwÝjiÊ`iÊwÊVÕÃÃ]ÊiÊvÕÀÊ
ýjÌi`À>ÊiÌÊÕÊÃ}>ÊÃÀiÊÌiÀÌÌiÌÊ
ÀiÌiÌÀ>Ê>ÀÀkÌiÀÊiÊÃ}>ÊÃÀiÊViÊ
`jVÀÌÊV`iÃÃÕð
iÊ«À}À>iÊ`iÊVÕÃÃÊ«iÕÌÊkÌÀiÊÛÃÕ>ÃjÊ
DÊÌÕÌÊiÌÊiÊivX>ÌÊiÊLÕÌÊ
VÀÀië`>Ì°Ê>Ê«À}À>>ÌÊ«iÕÌÊkÌÀiÊ
>ÕÃÃÊ>ÕjiÊDÊÌÕÌÊiÌÊiÊivX>ÌÊ
iÊLÕÌÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊiÌÊiÊiÌÌ>ÌÊDÊâjÀÊ½À}i°Ê
ÃÕÌiÊiÊivX>ÌÊiÊLÕÌÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊiÊvÕÀÊ
«iÕÌÊkÌÀiÊÕÌÃjÊiÊ`iÊ>Õi°
!PRÒSCESOPÏRATIONSLHEUREDELHORLOGE
RÏAPPARAÔTRAETLESYMBOLEi!54/w
SALLUMERACELASIGNIlEQUELEÏTÏACCEPTÏET
MÏMORISÏ
!HHMOINSMINUTESLEFOUR
SALLUMERAAUTOMATIQUEMENT
!HLEFOURSÏTEINDRAAUTOMATIQUEMENT
UNSIGNALSONORERETENTIRAJUSQUÌCEQUELON
ENFONCELATOUCHE
#UISSONMANUELLESANSUTILISATIONDU
PROGRAMMATEUR
#UISSONENMODEAUTOMATIQUEDÏBUTETlN
CUISSON
#UISSONSEMIAUTOMATIQUE
!0ROGRAMMATIONDUTEMPSDE
CUISSON
"0ROGRAMMATIONDELHEUREDElN
CUISSON
4IMERSIGNALSONORE
$ANSCECASILFAUTDABORDEFFACERLA
PROGRAMMATIONENAPPUYANTSUREN
INSÏRANTDECETTEFAONLAFONCTIONMANUELLE
,ESSYMBOLESi!54/wETSALLUMERONT
SYMBOLESi!54/wETSALLUMERONT
Four
Conventionel (ill. 3)
ill. 3
Le préparation est chauffée par chaleur par le
haut et par le bas. D’habitude la préparation faut
être placer en centre du four.
N’ouvrez jamais la porte au commencement de
cuisson. Les préparations levées peuvent
s’affaisser.
L’utilisation de la chaleur par le haut et par le bas
est conseillée pour la cuisson de petits choux, de
meringues, de soufflés, du pain, de cake, les
pizzas et de génoise.
Condensation
La cuisson ou la préparation de certains mets,
par exemple le pain, les pizzas et frites précuites,
provoquera une formation de buée, ce qui est
normal. De même, cette buée augmente si on
utilise plusieurs moules ou plaques.
Uniquement chaleur par le bas
Fonction spéciallement conçue pour les
préparations dont le fond soit cuit à cœur. Le fond
de vos préparations est bien cuit. Avant que le
processus de cuisson ne prenne fin (avec encore
un quart du temps de cuisson), mettez le bouton
de fonction sur chauffage de sole. Tournez le
bouton de température sur son réglage maximal.
Le plat est surtout chauffé par l'élément inférieur
tout en prenant une coloration sur le dessus.
48 POSSIBILITES
j`>ÌiiÌÊiÌÊ«iÕÌÊkÌÀiÊÛÃÕ>ÃjÊD
ÌÕÌÊiÌÊiÊivX>ÌÊiÊÃÞLi
!LAlNDECETEMPSLESYMBOLE
SÏTEINDRAETUNSIGNALSONOREINTERMITTENR
RETENTIRAJUSAUÌCEQUELONLARRÐTEEN
ENFONANTLEBOUTON
!
44%.4)/.
,INTERRUPTIONDELALIMENTATION
ÏLECTRIQUEENTRAÔNELAMISEÌZÏRODELHORLOGE
ETLANNULATIONDETOUSLESPROGRAMMES
,ORSQUELALIMENTATIONÏLECTRIQUEESTRÏTABLIE
TROISZÏROSCLIGNOTANTAPPARAISSENTETONPEUT
PROGRAMMERDENOUVEAULACUISSON
POSSIBILITES
49
Air chaud pulsé (ill. 4)
ill. 4
Le ventilateur placé dans la paroi arrière répand
l'air chaud dans le four. Avec cette air les
préparations sont chauffer. Cette fonction vous
permet de préparer différent plats simultané-
ment. L’air chaud pulsé est un système
parfaitement approprié à la préparation de
quatre-quarts, de gâteaux secs et de tartes aux
pommes ; ceci sur plusieurs plaques en même
temps, les moules étant disposés exactement les
uns en dessous des autres. Les plaques de
gâteaux secs sont placées sur les premières ou
troisièmes glissières du dessous.
Gril
Pour griller et gratiner des préparations. Les
préparations sont chauffée par le chaleur du
élément gril/cuit combinée. Le thermostat règle
le gril aussi. Le témoin ne sera pas continuel-
lement allumé, mais de temps en temps. Pour
donner les préparations une croûte
appétissante. En cas de grillades, mettez le
bouton de température sur la position maximale.
Agissez de même si vous utilisez le
tournebroche.
Air chaud avec gril (ill. 5)
ill. 5
En réglant le bouton du four à chaleur tournante
sur la position gril supérieure, le ventilateur sera
enclenché pendant que vous ferez cuire des
grillades. Cette position est appropriée pour des
pièces de viande peu épaisses et des moitiés de
poulet.
La vitre du four peut, en cas d’utilisation
intensive par haut temperature (par exemple des
grilades) , atteindre une temperature de 100 °C.
Redoublez d’attention en présence d’enfants.
Fermez toujours la porte quand vous allez
griller.
Refroidissement de l'enceinte
Après avoir employé le four à des températures
de cuisson très élevées, le ventilateur de
refroidissement poursuit pendant quelques
temps son fonctionnement pour que le four se
refroidisse suffisamment, même si le four n'est
plus en fonction. Le ventilateur de
refroidissement s'arrête automatiquement après
quelques temps et se remet automatiquement en
route si la température du four est encore trop
élevée en raison de la chaleur qui est encore
présente dans le four.
VOYANT UNIQUEMENT
CONVECTION PAR AIR SEMI-FORCEE AVEC L’ELEMENT
INFERIEUR
Le thermostat doit être programmé sur la température
désirée. On ne conseille pas de préchauffer le four. On
recommande d’utiliser cette fonction: pour réchauffer ou
cuire très lentement les aliments.
CUISSON TRADITIONNELLE AU FOUR
En tournant le bouton du thermostat, on peut sélectionner
la température désirée entre 50°C et 250°C. Le voyant
jaune s’éteindra quand le four aura rejoint la température
désirée. On recommande de préchauffer le four avant
d’introduire l’aliment.
CUISSON TRADITIONNELLE + VENTILATEUR
En tournant le bouton du thermostat, on peut sélectionner
la température désirée entre 50°C et 250°C, en
maintenant la porte fermée. Cette modalité de cuisson
associe la convection naturelle et la ventilation. Modalité
de cuisson indiquée pour la préparation de pain, pizzas et
lasagne. On recommande de préchauffer le four.
GRIL CENTRAL
En tournant le bouton du thermostat, on peut sélectionner
la température désirée entre 50°C et 250°C, en
maintenant la porte fermée.
On recommande d’utiliser cette fonction: pour griller de
petites quantités d’aliments.
50 APPLICATION
DOUBLE GRIL
En tournant le bouton du thermostat, on peut sélectionner
la température désirée entre 50°C et 250°C, en
maintenant la porte semi-ouverte ou fermée. Dans ce
dernier cas, l’utilisation du déflecteur n’est pas
nécessaire.
On recommande d’utiliser cette fonction: pour griller de
grandes quantités d’aliments.
CONVECTION PAR AIR SEMI-FORCEE
Le thermostat doit être program sur la température
désirée entre 50°C et 250°C. Le ventilateur et le gril
permettent d’effectuer une cuisson rapide et en
profondeur d’aliments particuliers. On recommande de
préchauffer le four pendant quelques minutes.
MULTI-FONCTIONS
Le ventilateur et l’élément circulaire s’allument. La
chaleur est diffusée par le ventilateur pour obtenir une
température uniforme dans le four. En réglant le
thermostat, on peut obtenir la température désirée entre
50°C et 250°C. Il n’est pas nécessaire de préchauffer le
four avant d’introduire l’aliment.
Modalité de cuisson pour des aliments particuliers. On
recommande de préchauffer le four pendant quelques
minutes.
DECONGELATION
Pendant la fonction de décongélation et toutes les
fonctions suivantes, le voyant vert restera allumé. Le
moteur du ventilateur s’allume, mais il n’y a pas de
réchauffement. La porte du four doit rester fermée. On
recommande l’usage de cette fonction: pour décongeler
les aliments en général, cette fonction permettra de
diminuer d’environ un tiers le temps de décongélation
normal. Cuisson d’aliments particuliers.
POSSIBILITES
51
52
Conseils de cuisson
Position des plaques/grille
En fonction de la hauteur du gâteau ou des biscuits,
placez la plaque de cuisson sur le premier ou
deuxième rebord du bas. Placer les moules sur la
grille et faire glisser celle-ci dans les premières ou
deuxièmes glissières du dessous.
Le choix des moules
Le matériel de fabrication de vos moules est très
important, surtout pour l’utilisation du four à
chaleur par le haut ou par le bas. Les meilleurs
moules sont en métal noir ou matière plastique
spéciale ; ils prennent la chaleur plus rapidement et
diminuent les temps de cuisson.
Pour vous assurer que votre tarte/gâteau est cuit(e)
Piquer dans la partie la plus épaisse à l'aide d'une
fourchette dix minutes avant la fin du temps de
cuisson. Si votre fourchette reste sèche et que la
pâte ne colle pas sur la fourchette, vous pouvez
éteindre votre four et laissez votre tarte/gâteau
dans le four éteint pour terminer la cuisson.
Le gâteau retombe
Utilisez la prochaine fois moins de liquide ou
baissez la température de 10 °C ou choisissez un
temps de cuisson plus long. Observez
scrupuleusement les temps de cuisson indiqués
dans votre livre de cuisson.
Le gâteau est retombé
Les bords de votre gâteau ont bien levé, mais la
partie centrale est retombée. Ne pas beurrer les
bords de votre moule. Une fois la cuisson terminée,
détacher délicatement le gâteau du moule à l'aide
d'un couteau.
Le dessus de la tarte est trop cuit
Placer la tarte plus bas, baisser la température de
cuisson et laisser cuire la tarte plus longtemps.
Utiliser éventuellement un moule en fer noir.
Le dessous de la tarte est trop cuit
Placer la tarte sur un gradin plus élevé et baisser la
température de cuisson.
Différence de couleur
Vous avez fait cuire des aliments à 2 ou 3 niveaux
différents. Le gâteau placé sur la grille supérieure
est plus doré que le gâteau placé sur la grille
inférieure. Deux plats introduits simultanément
dans le four ne sont pas toujours prêts au même
moment. Sélectionner une température moins
élevée pour une cuisson homogène. Laisser cuire
le gâteau sur la grille inférieure 5 à 10 min. de plus
ou placer le dans le four 5 à 10 min. avant l'autre.
Le dessus du soufflé est beaucoup trop cuit
Enlever la croûte noircie. Sélectionner la position
gril pour obtenir une croûte dorée. Ne pas utiliser
de parmesan ; ce fromage brunit trop rapidement
ce qui lui donne un goût amer. La prochaine fois,
placer le moule plus bas dans le four et
sélectionner une température plus basse
(10 °C de moins).
Les biscuits collent à la plaque à pâtisserie
Remettre la plaque dans le four pendant quelques
minutes puis enlever aussitôt les biscuits.
Le cake est difficile à démouler
Détacher le cake du moule à l'aide d'un couteau.
Retourner de nouveau le moule et le recouvrir
plusieurs fois d'un torchon mouillé et froid. La
prochaine fois, bien beurrer le moule et utiliser un
peu de fleur de farine.
APPLICATION
53
APPLICATION
Tableau pour la cuisson de viandes
Plat poids en kg temp en °C temps de cuisson
en min.
Viande de porc 1 170 - 190 100 - 120
Viande de boeuf 1 180 - 200 100 - 120
Filet de boeuf / rosbif 1 190 - 210 30 - 35
Porc salé de Cassel 1 150 - 160 80 - 100
Gibier 1 180 - 200 90 - 120
Viande de veau 1 170 - 190 100 - 120
Viande d'agneau 1,5 170 - 190 90 - 120
Volaille 1 170 - 190 50 - 60
2 170 - 190 120 - 150
4 160 - 180 150 - 180
Poisson 1,5 160 - 180 35 - 55
Les chiffres indiqués dans ce tableau sont donnés à titre indicatif.
Cuisson
De la viande cuite dans un récipient avec
couvercle se dessèche moins. De plus,
l'utilisation du couvercle permet de réduire ou
d'empêcher la formation de fumée. La viande
cuite dans un récipient sans couvercle ou au
four brunit plus vite et le dessus se dessèche
plus rapidement.
Le plat lèchefrite est idéal pour la cuisson de
morceaux de viande de plus d'un kilo.
Vous ne pouvez vous référer aux chiffres
indiqués dans ce tableau que pour la cuisson
des aliments sans préchauffage.
54
Tableau de cuisson au gril
Plat poids en kg gradin a partir temps de cuisson
du bas en minutes
Brochettes 3 17 - 20
Poulets 1 2 35 - 40
Rôti 1 2 50 - 60
Côte de porc salé
de Cassel 2 60 - 70
Les chiffres indiqués dans ce tableau sont donnés à titre indicatif.
Air chaud avec gril
Glisser le lèchefrite dans le bas du four
(premières glissières).
Déposer votre grillade au milieu de la grille
(voir tableau).
Fermer la porte du four et régler le bouton
sur gril.
APPLICATION
Faire dorer les aliments
Pour faire dorer le dessus de vos aliments,
mettre le four en position gril pendant
quelques minutes. Attendez jusqu’à ce que le
dessus du mets soit bien saisi.
Petites grillades
La viande grillée garde ses arômes naturels si
on ne la graisse pas avant la cuisson.
Gros morceaux de viande
Pour éviter que les parties directement
exposées à la chaleur ne se dessèchent,
verser un peu d'huile ou poser quelques
noisettes de beurre sur la viande.
Déshydration
Pour déshydrater des fruits, des légumes et
des épices, les faire chauffer à environ
60-80 °C.
Décongeler
Il est possible de décongeler avec le
ventilateur du four à chaleur tournante.
Enlever les aliments surgelés de leur
emballage et les placer dans un plat. Placer le
plat sur la grille (premier gradin). Mettre le
sélecteur de fonction de four à air chaud
pulsé en position et la température sur la
position zéro (le ventilateur souffle alors de
l'air froid).
Durée de décongélation de produits surgelés
plat durée en minutes
1000 g de poisson ou
500 g de viande 60 - 90
1000 g de volaille ou de viande 90 - 120
500 g de saucisses 30 - 50
300 g fruit (fraises) 30 - 45
500 g de tarte 20 - 30
500 g de pain 30 - 40
Les chiffres indiqués dans ce tableau sont donnés à titre
indicatif.
55
ENTRETIEN
Nettoyage
Parties émaillées
L'intérieur de la porte du four, les parois
latérales, la sole et la plaque à pâtisserie sont
en émail. Nous vous conseillons de les
nettoyer dans une eau savonneuse chaude, ou
éventuellement avec un produit d'entretien et
de les rincer à l'eau claire.
Parties en chrome
Nettoyer les gradins, la grille du four et le
tableau de commande dans une eau
savonneuse chaude ou avec du savon liquide
et les rincer à l'eau claire.
Plastique/verre
Nettoyer la poignée et les boutons dans une
eau savonneuse.
Joint de porte
Nettoyer le joint de porte dans une eau
savonneuse chaude et le rincer à l'eau claire.
Conseil
Pour éviter l'apparition de taches difficiles à
éliminer, nettoyer régulièrement votre four.
ill. 6
Pour nettoyer le four à fond, enlever les
glissières en poussant les par la haute et en
sortant les du crochet.
56 INSTALLATION
Installation
Generalites
Pour les appareils sans câble à fiche, ne les
faites brancher sur l’électricité que par un
installateur agrée.
Attention :
Valeurs de raccordement et tension sont
mentionnées sur la fiche signalétique.
L’installation doit s’effectuer conformément
aux normes nationales et locales qui stipulent
notamment que l’appareil doit être mis à terre.
Après l’installation la fiche et la prise de
courant doivent toujours être accessibles.
Raccordement électrique
230 V - 50 Hz
L’appareil doit être mis à terre.
Servez-vous pour le raccordement d’un
cordon de bonne qualité tel le. H05RRF,
1,5 ou 2,5 mm
2
, comme le stipulent les
prescriptions, avec 5 conducteurs.
Code-couleurs :
brun = phase L
bleu= phase N
vert/jaune = terre ( )
noire = zéro ou phase
Les conducteurs noirs serviront soit de fil
zéro, soit de fil-phase, en fonction du
schéma de raccordement utilisé.
Le câble doit être équipé d’une fiche
convenant à une puissance nominale
minimale de 15 A.
Pour le branchement fixe, veillez à ce que le
câble d’alimentation soit muni d’un
interrupteur omnipolaire avec une distance
de contact d’au moins 3 mm.
Schéma de raccordement
Le schéma de raccordement figure sur une
étiquette se trouvant en-dessous de
l’appareil.
Bornes
Le bloc de raccordement se trouve sur le
côté arrière et à droite, au-dessus de
l'encastrement du four. Les bornes de
raccordement sont accessibles après avoir
enlevé le couvercle du bloc de
raccordement. Les pontages sur le bloc de
raccordement permettront de fair le
jointures nécessaires. N’oubliez pas de fixer
le cordon à l’aide du détendeu.





  



  






  

 

















  
   









393/653
58 INSTALLATION
cuisson au gaz Pelgrim GKV106
Lors de l'encastrement sous la plaque de
cuisson au gaz GKV106, le boîtier abritant
l'allumage commandé de la plaque de cuisson
doit être installé au dos du tableau du four.
1. Enlevez les touches de commande du
milieu situées sur le tableau en les tirant
vers vous (voir fig. 10.1) ;
2. Enlevez les vis (voir fig. 10.2) en démontant
les porte-cardans et le panneau de fixation;
3. Enlevez la touche ornementale de la plaque
de fixation ;
4. Fixez le boîtier abritant l'allumage
commandé sur la plaque de fixation ;
5. Vissez la plaque de fixation et les porte-
cardans sur le tableau (voir fig. 11). Veillez
à ce que le porte-cardan soit remis dans sa
position correcte ;
6. Replacez les touches de commande.
1
2
1
ill. 10
ill. 11
Combinaison du four avec la
plaque
de

59
INSTALLATION
Four “Solo” 393 (ill. 12)
Brancher la prise du four.
Encastrer le four dans l’élément.
Ouvrer la porte du four et fixer à l’aide de
deux vis par paroi latérale.
ill. 12
Four 373 en combinaison avec la table de
cuisson électrique ou céramique Pelgrim
(ill. 7)
Après installation de la table de cuisson
électrique ou céramique selon le manuel livré
avec l’appareil :
Brancher la prise du four dans la prise de
courant et la prise mâle à 15 pôles de la
table de cuisson dans la prise femelle du
four.
Encastrer le four dans l’élément.
Placez d'abord les embouts en plastique
dans les trous du cadre pour four. Fixez
ensuite le four au placard de cuisine en
vissant.
596
595
590
550
560
600
585
40/50
- 395
60
L’EMBALLAGE/ APPAREIL
Elimination de l’emballage et
appareil
L’emballage de l’appareil est recyclable. Il
contient :
du carton
une feuille de polyéthylène (PE)
du polystyrène exempt de CFC ( mousse
dure de PS)
bandes de polypropylène autour du carton
Eliminer ces matériaux de façon adéquate et
conformément à la réglementation en vigueur
dans votre commune.
L’administration communale vous informera
des moyens adéquats de vous débarrasser de
vos anciens appareils ménagers.
Cet appareil est conformé aux prescriptions de la directive 89/336/CEE en matière de
compatibilité électromagnétique.
INHALTSANGABE
61
Einleitung
Wenn Sie diese Gebrauchsanleitung lesen,
sind Sie rasch über alle Möglichkeiten
informiert, die dieses Gerät Ihnen bieten kann.
Sie können sich über Sicherheit und Pflege
des Gerätes informieren. Außerdem finden Sie
Umwelt- und Energiespartips.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung
und die Installationsanweisungen sorgfältig -
einem eventuell folgenden Benutzer des
Gerätes kann dies von Nutzen sein.
Viel Spaß beim Kochen!
Inhaltsangabe
Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . 56 - 57
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Worauf Sie achten müssen . . . . . . . . . . . 58
Befor Sie der Ofen benutzen . . . . . . . . . . 58
Möglichkeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 - 63
Kochfelder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Elektronische Uhr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Ofe
n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Grill . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 - 66
Tips für das Backen . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Braten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Grillen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Bräunen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Trocknen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Auftauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 - 71
Beseitigung von Verpackung und Gerät . 72
Elektronische Schaltur . . . . . . . . . . . . . . . 60
62 GERATEBESCHREIBUNG
4
e
3
e
2
e
1
e
C
10
13
1112
C
12
34 5689
7
C
12
34
Bedienungsblende Typ OST353
Bedienungsblende Typ OST393
C
12
34 5689
Bedienungsblende Typ OST373
4
e
3
e
2
e
1
e
C
11
14
1213
MOD
Bedienungsblende Typ OKW353/653
Bedienungsblende Typ OKW393
Bedienungsblende Typ OKW373
1 2 10 7
3 4 5 6 8 9
1 2 10
3 4 5 6 8 9
1 10 2
3 4
- 395
C
1
2
3
4
14
Be
dienungsblende typ OST393 /P04
- 396
- 693
OST353 - 373 - 393 - 693
- 693 - 695
OST693/P01
OK
/ 673
OST 353 - 373 - 393 - 653 - 673 - 693
OKW 353 - 373 - 393 - 395 - 396 - 653 - 673 - 693 - 695 - 696
/ 673
/ 673
/ 653
- 696
GERATEBESCHREIBUNG
63
Gerätebeschreibung - OST
1 Funktionsschalter Backofen
2 Funktionsschalter Backofentemperatur
3 Kontrolleuchte für Backofentemperatur
4 Kontrolleuchte für Backofen
5 Funktionsschalter Kochzone links
vorne
6 Funktionsschalter Kochzone links
hinten
7 Funkenzündung Gaskochmulde
8 Funktionsschalter Kochzone rechts
hinten
9 Funktionsschalter Kochzone rechts
vorne
10 Heizelement für Oberhitze bzw. zum
Grillieren
11 Schienen in vier Höhen
12 Ofentür
13 Ventilator
Gerätebeschreibung - OKW
1 Funktionsschalter Backofen
2 Funktionsschalter Backofentemperatur
3 Kontrolleuchte für Backofentemperatur
4 Kontrolleuchte für Backofen
5 Funktionsschalter Kochzone links
vorne
6 Funktionsschalter Kochzone links
hinten
7 Funkenzündung Gaskochmulde
8 Funktionsschalter Kochzone rechts
hinten
9 Funktionsschalter Kochzone rechts
vorne
10 Elektronische Uhr
11 Heizelement für Oberhitze bzw. zum
Grillieren
12 Schienen in vier Höhen
13 Ofentür
14 Ventilator
14 - 120 Minuten Schaltuhr
120 Minuten mechanische Schaltuhr
Diese Uhr hat die Aufgabe, eine bestimmte Brat- oder Backzeit
im voraus zu programmieren.
1. BETRIEB
Nachdem man mit dem Thermostat-Drehschalter die gewünschte
Temperatur eingestellt hat, muß man den Drehschalter der Uhr
im Uhrzeigersinn bis zur gewünschten Zeitspanne (max.
120 Minuten) drehen.
Wenn die Uhr wieder Position "0" erreicht hat, zeigt Ihnen ein
akustisches Signal an, daß sich der Backofen automatisch
ausgeschaltet hat.
2. MANUELLER BETRIEB
Sollt die Brat-/Backzeit länger als 2 Stunden dauern, oder wenn
Sie den Ofen manuell ein- und ausstellen möchten, stellen Sie
den Drehschalter der Uhr auf die entsprechende Position .
64 SICHERHEIT / BEFOR BENUTZUNG
Worauf Sie achten müssen
Lassen Sie das Gerät durch einen
anerkannten Installateur an das
Elektrizitätsnetz anschließen.
Bei Reparaturen oder Reinigungen muß das
Gerät vom Stromnetz getrennt werden.
Ziehen Sie darum immer den Stecker aus der
Steckdose oder drehen Sie den Schalter im
Schaltkasten auf Null.
Wird der Backofen längere Zeit bei höchster
Temperatur betrieben (z.b. beim Grillen), so
kann das zur Erhitzung des Backofenfensters
auf ca. 100 °C führen. Das sollten Sie
berüchsichtigen, falls sich Kinder in der Nähe
aufhalten.
Fette und Öle sind bei Überhitzung leicht
entflammbar. Beobachten Sie die Speisen
während der Zubereitung.
Die Kabel elektrischer Geräte (wie zum
Beispiel eines Mixers) können in der Tür des
heißen Ofens eingeklemmt werden oder auf
heiße Kochfelder fallen.
Kühlen Sie die Backofen immer mit
geschlossener Tür.
Schließen Sie die Tür immer beim Grillen.
Bedecken Sie den Ofenboden niemals mit
Aluminiumfolie und stellen Sie auch keine
Backbleche und Formen auf den Ofenboden.
Die Folie hält nämlich die Hitze ab. Dadurch
entsteht Emaillebeschädigung und das
Backresultat wird ungünstig beeinflußt.
Befor Sie der Ofen benutzen
Gebrauchsfertig machen
Entfernen Sie alle Zubehörteile aus dem Ofen
und reinigen Sie sie gründlich mit einem
Spülmittel. Stellen Sie den geschlossenen
leeren Ofen etwa 30 Minuten lang auf die
Höchsttemperatur ein. Schalten Sie
anschließend 15 Minuten lang das Grill-
element ein. Nachdem der Ofen abgekühlt ist,
ist er mit warmem Wasser zu reinigen.
Anmerkung
Wenn der Ofen zum ersten Mal hoch erhitzt
wird, werden Sie einen Geruch bemerken, der
die erste Inbetriebnahme des Ofens
kennzeichnet und somit völlig normal ist.
Sofortige Reinigung
Verschüttete zuckerhaltige Speisen oder
Obstsäfte, wie zum Beispiel der Saft von
Pflaumen oder Rhabarber, können die Farbe
der Emaillebeschichtung angreifen und
sollten deshalb sofort entfernt werden.
Einstellen der Tageszeit (wenn zutreffend)
Abb. 1: Elektronische Uhr
– Taste A drücken.
– Mit Taste B oder C die richtige Zeit
einstellen. Sieben Sekunden nach der
letzten Betätigung wird die Funktion
aktiviert.
65
MOGLICHKEITEN
Kochfelder
mit einem elektrischen Kochfeld von Pelgrim
oder einem glaskeramischen Kochfeld von
Pelgrim kombiniert werden. Der Kombinations-
Pelgrim kombiniert werden. Zu obenstehenden
Kochfeldern gibt es eine getrennte
Bedienungsanleitung.
Tip
Stellen Sie die Kochfelder vor der ersten
Inbetriebnahme einige Minuten lang auf die
höchste Stufe ein. Dadurch verschwindet der
typische, bei der ersten Inbetriebnahme
entstehende Geruch.
Töpfe
Verwenden Sie ausschließlich Töpfe mit einem
soliden, ebenen, vorzugsweise dicken Boden,
insbesondere beim Kochen und Backen bei
hohen Temperaturen (z. B. Fritieren). Unebene
Böden verlängern die Zubereitungszeit und
erhöhen den Energieverbrauch.
Immer mit Topfdeckel kochen
Beim Kochen ohne Deckel oder mit verscho-
benem Deckel wird viel Energie verschwendet.
Aufmerksamkeitspunkte bei elektrischem und
Glaskeramik-Kochen
Salzwasser und nasse Böden beschädigen das
Kochfeld. Achten Sie darauf, daß die Kochfelder
immer trocken sind. Bei übergekochten Speisen
ist das Kochfeld unverzüglich zu reinigen.
Die beste Wärmeübertragung wird erzielt, wenn
Topf und Kochfeld bzw. Kochzone gleich groß
sind.
Elektronikuhr (wenn zutreffend)
Abb. 2: Elektronische Uhr
Die Elektronikuhr hat mehrere Funktionen:
– Anzeige der Tageszeit ( siehe S. 52);
– Ausschalten des Backofens mit dem Timer.
Einstellen der Tageszeit
– Taste A drücken.
– Mit Taste B oder C die richtige Zeit
einstellen. Sieben Sekunden nach der
letzten Betätigung wird die Funktion
aktiviert.
Einstellen der Sommer-/Winterzeit
– Taste A vier Sekunden gedrückt halten.
– Die Zeitangabe blinkt.
– Mit Taste B oder Taste C die richtige Zeit
einstellen.
Timereinstellung
– Zur Aktivierung des Timer Taste C drücken.
Nochmals Taste C drücken und gedrückt
halten, bis die richtige Backzeit erreicht ist
(maximal 99 Minuten, 50 Sekunden).
– Die Laufzeit ist im Display sichtbar. Das
Z-Symbol leuchtet auf.
– Taste A drücken, 6 Sekunden lang wird dann
die aktuelle Zeit angezeigt.
ofen kann mit einem Gaskochfeld von
Der Kombinationsofen 373 kann ausschließlich

Timer ausschalten
– Taste B gedrückt halten.
– Der Timer läuft zurück und stoppt automatisch
bei 0.
Tonsignal
Nach Ablauf der Backzeit und Ausschaltung des
Backofens gibt die Uhr sieben Minuten lang ein
Signal.
– Mit der Taste A wird das Tonsignal
ausgeschaltet.
Signal anpassen
Wenn keine Funktion aktiviert worden ist, kann
mit Hilfe der Taste B das Signal angepasst
werden. Aus drei verschiedenen Signalen kann
gewählt werden.
66
MOGLICHKEITEN
iÌÀÃViÊ-V>ÌÕÀ
LL°ÊÎ\ÊiÌÀÃViÊ-V>ÌÕÀ
iÊ-V>ÌÕÀÊ>ÌÊv}i`i
ÕÌi\Ê
1ÀÊÌÊÓ{-ÌÕ`iiÕVÌ`ë>Þ
Ê<iÌiÃÃiÀÊ>Ý>ÊÓÎÊ-ÌÕ`i
Õ`ÊxÊÕÌi®
Ê*À}À>iÀÕ}ÊÛÊv>}ÊÕ`
`iÊ`iÃÊÀ>ÌÉ>VÛÀ}>}Ã
Ê>L>ÕÌ>ÌÃVi
*À}À>iÀÕ}ÊÕÀÊv>}Ê`iÀ
ÕÀÊ`iÊ`iÃÊÀ>ÌÉ>VÛÀ}>}î°
º/iÀ»ÊÌÊ>ÕÃÌÃViÊ-}>
ºÀ>ÌÉ>VâiÌÊ>ÕiÀ®»
ºÀ>ÌÉ>VâiÌÊ`i®»
º>ÕiiÀÊiÌÀiL»
º<>iÊ>ÕvÊ`iÊë>Þ
>Lii`»
º<>iÊ>ÕvÊ`iÊë>Þ
ÃÌi}i`»
Ê1/"ÊÊÊLi`®ÊÊ-V>ÌÕÀÊÊ
>ÕÌ>ÌÃViÀÊ*ÃÌ]Ê>LiÀÊVÌÊ
«À}À>iÀÌ°
Ê1/"ÊÊÊÃÌB`}iÊiiÕVÌÕ}®ÊÊ-V>ÌÕÀÊ
Ê>ÕÌ>ÌÃViÀÊ*ÃÌ]Ê«À}À>iÀÌ°Ê
>Õvi`i]Ê«À}À>iÀÌiÊÀ>ÌÉÊ Ê
>VÛÀ}>}°
*À}À>iÀÌiÀÊ<iÌiÃÃiÀ°
7iÊ`iÃiÃÊ<iViÊ}iiÃ>ÊÌ
1/"ÊLÌ]Êi}ÌÊiÊÊ Ê
*À}À>iÀÕ}ÃviiÀÊÛÀ°
7iÊÕÀÊ`iÊ<vviÀÊ`iÀÊ1ÀÊÕ`ÊiiÃ
`iÀÊ<iViÊiÕVÌi]ÊLi`iÕÌiÌÊ`iÃ
>ÕiiÊi`iÕ}°
<i}ÌÊ`iÊ-ÌÕ`iÊäÊÊÓ{®ÊÕ`ÊÕÌiÊ>°
iVÊ>VÊÃVÕ~Ê`iÃÊ>VviÃÊ>ÕVÊ
>VÊiiÀÊ-ÌÀÕÌiÀLÀiVÕ}®ÊiÀÃViiÊ
>ÕvÊ`iÀÊi`iÕ}ÃLi`iÊ,ÊLi`iÊ
<vviÀ°
"ESCHREIBUNGDER+NÚPFE
"EDEUTUNGDERBELEUCHTETEN:EICHEN
$IGITALUHR
i}iÃÌiÌÊ>Ì°
}iÊ-iÕ`i]Ê>V`iÊ>Ê>ÕvÊ³®Ê`iÀÊ
Ê®Ê}i`ÀØVÌÊ>Ì]ÊLi}iÊ`iÊ<>iÊ>ÕvÊ`iÊ
ë>ÞÊÃViÊ`ÕÀVâÕ>Õvi°Ê
1Ê`iÊ>VviÊ}>âÊiÊviÊ`iÀÊ
-V>ÌÕÀÊâÕÊLiØÌâi]ÊÕ~Ê>Ê`iÊLi`iÊ
âi}iʺ1/"»ÊÃVi]Ê`iÊ>Ê>ÕvÊ`iÊ
-V>ÌiÀÊÊÊÊÊÊÊÊÊ`ÀØVÌ°
7iÊ`iÊâi}iÊ1/"ÊviÃÌÊÃÌÊÕ`Ê
>}LÌ]Ê`>ÃÃÊ`iÀÊ>VviÊ«À}À>iÀÌÊ
ÃÌ]Ê>Ê`iÀÊ/iÀÊVÌÊ>ÕvÊ`iÊ>ÕiiÊ
iÌÀiLÊi}iÃÌiÌÊÕ`Ê`iÀÊ"viÊ`>iÀÊVÌÊ
i}iÃV>ÌiÌÊÜiÀ`i°
Ê`iÃiÊ>ÊÕÃÃÊâÕiÀÃÌÊ`>ÃÊ*À}À>Ê
`ÕÀVÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÀÕVÊ>ÕvÊ}iÃVÌÊÜiÀ`i]Ê`>Ê
`iÊ>ÕiiÊiÌÀiLÊiÃV>Ìi°
£®ÊiÊ>ÕiÀÊ`iÃÊÀ>ÌÉ>VÛÀ}>}ÃÊÌ
`iÊiÌëÀiVi`iÊ-V>ÌiÀÊÊÊ
«À}À>iÀi°Ê
Ó®Ê>ÃÊ`iÊ`iÃÊÀ>ÌÉ>VÛÀ}>}ÃÊÌÊ`i
iÌëÀiVi`iÊ-V>ÌiÀÊÊÊÊÊÊÊÊÊ«À}À>iÀi°
ήÊÊ/iÀÃÌ>ÌÊÕ`Ê7>ÃV>ÌiÀÊ`i
}iÜØÃVÌiÊ/i«iÀ>ÌÕÀÊÕ`ÊÕÌÊ
iÃÌii°
>VÊ`iÃiÊ-VÀÌÌiÊiÀÃViÌÊ>ÕvÊ`i
ë>ÞÊ`iÊiÕVÌ>âi}iʺ1/"»]ÊÜ>ÃÊ
Li`iÕÌiÌ]Ê`>~Ê`iÀÊ>VviÊ«À}À>iÀÌÊ
ÜÀ`iÊÃÌ°
*À>ÌÃViÃÊiëi\
iÊ>VâiÌÊÃÊ{xÊÕÌiÊ`>ÕiÀÊÕ`ÕÊ
£{°ääÊ1ÀÊi`i°
ÊÕvÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÕ`Ê³Ê®Ê`ÀØVi]ÊLÃÊä°{xÊ
i}iÃÌiÌÊÃÌ°
ÊÕvÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÕ`Ê³Ê®Ê`ÀØVi]ÊLÃÊ£{°ääÊ
i}iÃÌiÌÊÃÌ°
>>VÊÃ`Ê>ÕvÊ`iÊë>ÞÊÜi`iÀÊ`i
Ì>ÌÃBVViÊ1ÀâiÌÊÕ`Ê`iÊâi}i
º1/"»ÊâÕÊÃii]ÊÜ>ÃÊLi`iÕÌiÌ]Ê`>~Ê`i
®ÊiÊ}iÜØÃVÌiÊÀ>ÌÉ>VâiÌÊÌÊ`i
67
MOGLICHKEITEN
-V>ÌiÀÊÊÊÊÊÊÊÊiÃÌii°
iÀÊ>VviÊÃV>ÌiÌÊÃVÊÃvÀÌÊi]
ÜBÀi`Ê>ÕvÊ`iÊë>ÞÊ`iÊ<iViʺ1/"»Ê
Õ`ÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊiÀÃVii°
>VÊL>ÕvÊ`iÀÊ«À}À>iÀÌiÊ<iÌÊÃV>ÌiÌ
ÃVÊ`iÀÊ>VviÊ>ÕÃÊÕ`ÊLi}ÌÊ`>Ã
>ÕÃÌÃViÊ-}>]Ê`>ÃÊ>ÊÜiÊLi
iÀBÀÌÊÕÌiÀLÀiViÊ>°
®Ê>ÃÊ}iÜØÃVÌiÊÀ>ÌÉ>Vi`iÊÌ
-V>ÌiÀÊ iÃÌii°
iÀÊ>VviÊÃV>ÌiÌÊÃVÊÃvÀÌÊi]
ÜBÀi`Ê>ÕvÊ`iÊë>ÞÊ`iÊ<iVi
º1/"»ÊÕ`ÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊiÀÃVii°Êi
ÀÀiViÊ`iÀÊi}iÃÌiÌiÊ1ÀâiÌÊÃV>ÌiÌÊ
ÃVÊ`iÀÊ>VviÊ>ÕÃÊÕ`ÊLi}ÌÊ`>ÃÊ
>ÕÃÌÃViÊ-}>]Ê`>ÃÊ>ÊÜiÊLiÊiÀBÀÌÊ
ÕÌiÀLÀiViÊ>°
>Ê>Êi`iÀâiÌÊ>Êë>ÞÊØLiÀ«ÀØvi]ÊÊ
ÜiViÀÊ*>ÃiÊ`iÀÊ«À}À>iÀÌiÊÀ>ÌÊ`iÀÊ
>VÛÀ}>}ÊÃÌÊ`iÀÊ`iÊ*À}À>iÀÕ}ÊÌÊ
viÊ`iÀÊ/>ÃÌiÊ ÃViÊÕ`Ê`>ÃÊë>ÞÊ
>ÕvÊ ÕÊiÃÌii°
7iÊ>Ê`>Ê>ÕvÊ/>ÃÌiÊÊÊÊÊÊÊÊÊ`ÀØVÌ]ÊLiÀiÌiÌÊ
>Ê`iÊ>VviÊ>ÕvÊ>ÕiiÊi`iÕ}Ê
ÛÀ°
iÀÊ<iÌiÃÃiÀÊ>Ê>ÕvÊiiÊ>Ý>`>ÕiÀÊÛÊ
ÓÎÊ-ÌÕ`iÊÕ`ÊxÊÕÌiÊi}iÃÌiÌÊÜiÀ`iÊ
Õ`Ê}LÌÊ>VÊL>ÕvÊ`iÀÊiÌëÀiVi`iÊ<iÌÊ
iÊ>ÕÃÌÃViÃÊ-}>Ê>L°
1Ê`iÊ/iÀÊÊiâÕÃÌii]ÊLi`iÌÊ>Ê
-V>ÌiÀÊ Õ`Ê}iVâiÌ}Ê`iÊ/>ÃÌiÊ³Ê®Ê
`iÀÊÊÊ®]ÊLÃÊ>ÕvÊ`iÊë>ÞÊ`iÊ}iÜØÃVÌi
<iÌÊiÀÃViÌ°Ê >V`iÊ>Ê`iÊ/iÀÊÃÊ
i}iÃÌiÌÊ>Ì]ÊiÀÃViiÊ>ÕvÊ`iÊë>ÞÊ
0ROGRAMMIERUNGVERSTANDENUNDGESPEICHERT
WORDENIST5M5HRMINUS
-INUTENSCHALTETSICHDER"ACKOFEN
AUTOMATISCHEIN
5HRSCHALTETSICHDER/FENAUTOMATISCHAUS
UNDZEIGTDIESDURCHEINAKUSTISCHES3IGNAL
ANDASMANDURH"EDIENUNGDERTASTE
AUSSCHALTEN+ANN
1Ê`iÊ}i>ÕiÊ1ÀâiÌÊiâÕ}iLi]ÊÕ~Ê>Ê
}iVâiÌ}Ê>ÕvÊ`iÊ<iVÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊ`ÀØViÊ
Õ`Ê</Ê>ÕvÊiiÊ`iÀÊ-V>ÌiÀÊ
³Ê®Ê`iÀÊÊÊ®]ÊLÃÊ>Ê`iÊ}i>ÕiÊ1ÀâiÌÊ
-ANUELLER"ETRIEB/HNE3CHALTUHR
!UTOMATISCHER"RAT"ACKVORGANG
!NFANGUND%NDE
(ALBAUTOMATISCHES"RATENODER
"ACKEN!
0ROGRAMMIERUNGDER"RAT"ACKZEIT
"0ROGRAMMIERUNGDES"RAT
"ACKENDES
%LEKTRONISCHES3IGNAL
Ofen
Konventionell (Abb. 3)
Abb. 3
Das Gericht wird erheitzt durch die Wärme der
Über- und Unterelementen. Meistens soll das
Gericht in der Mitte des Ofens gestellt werden.
Öffnen Sie nie die Tür vor dem Ende des
Backzeit.
Speisen wie Windbeutel, Schaumgebäck, Brot,
Rührkuchen, Pizzen und Plätzchenteig gelingen
bei Ober- und Unterhitze besser.
Kondenswasserbildung
Beim Braten und Backen, insbesondere bei der
Zubereitung von Brot, Pizzen etc., entsteht
Flüssigkeit. Dies ist völlig normal. Bei mehreren
Formen bildet sich selbstverständlich auch mehr
Kondenswasser in den Öfen.
Unterhitze
Diese Funktion ist speziell geeignet für das
gezielte Backen von Böden.
Vor Ablauf des Backverfahrens (ein Viertel der
Restbackzeit) drehen Sie den Funktionsschalter
auf Unterhitze. Mit dem Temperaturknebel die
Höchststufe einstellen. Das Gericht wird dann
vor allem durch das untere Heizelement erhitzt,
bräunt aber noch an der Oberseite nach.
68 MOGLICHKEITEN
>VÊL>ÕvÊ`iÀÊi}iÃÌiÌiÊ<iÌÊÃV>ÌiÌ
ÃVÊ`>ÃÊ<iVi Ê>ÕÃÊÕ`ÊLi}Ì
}iVÊâiÌ}Ê`>ÃÊ>ÕÃÌÃViÊ-}>]Ê`>Ã
ÕÀÊ`ÕÀVÊi`iiÊ`iÃÊ-V>ÌiÀÃ
ÕÌiÀLÀViÊÜiÀ`iÊ>°
`iÊ1ÀâiÌÊÕ`Ê`>ÃÊ<iViÊ
iÀÊÕÌ`ÜÊLi}ÌÊ>LÊÃvÀÌÊÕ`
>Êi`iÀâiÌÊÌÊviÊ`iÃÊ-V>ÌiÀÃ
ÌÀiÀÌÊÜiÀ`iÊÊ`iÊVÊvii`i
ÕÌiâ>ÊiÀÃViÌÊ>ÕvÊ`iÊë>Þ°
!#(45.' "EI5NTERBRECHUNGDER
3TROMZUFUHRWERDENALLE&UNKTIONENAUCH
DIE5HRZEITGELÚSCHT3OBALDDIE3TROMZUFUHR
WIEDERHERGESTELLTISTERSCHEINENAUFDEM
$ISPLAYDREIBLINKENDE.ULLENUNDMANKANN
DAS'ERËTWIEDERNEUPROGRAMMIEREN
°
MOGLICHKEITEN
69
Heißluft (Abb. 4)
Abb. 4
Das Gebläse in der Rückwand verbreitet die
Heißluft im Backofen. Damit erwärmen sich die
Gerichte. In dieser Position können Sie auf
mehrere Ebenen backen, damit Sie Energie
sparen. Das Heißluftsystem eignet sich
hervorragend zum Backen von Rührkuchen,
Plätzchen und Apfelkuchen. Sie können sogar
auf mehreren Schienen gleichzeitig backen;
dabei müssen sich die Formen genau
untereinander befinden. Mit Plätzchen belegte
Backbleche sind in die erste und dritte Schiene
von unten zu schieben.
Grill
Für das Grillen und von Gerichte. Die Gerichte
werden erhitzt durch die Wärme vom kombinier-
tem Grill/Backelement. Mit dem Thermostat
können Sie auch das Grillelement regulieren.
Das Element wird nicht ständig rot leuchten.
Gerichte haben eine appetitliche Kruste. Beim
Grillen ist der Temperaturschalter auf die
maximale Stufe einzustellen. Dies gilt auch für
die Benutzung des Drehspießes.
Heißluft-grill (Abb. 5)
Abb. 5
Sie können mit eingeschaltetem Ventilator
grillen, wenn Sie den Schalter des Heißluft-
Backofens in die obere Grillstellung einstellen.
Die Strahlungswärme wird dann vom Ventilator
um das ganze Gericht herum verteilt.
Diese Stufe ist für dünne Fleischstücken und
halbe Hähnchen geeignet.
Wird der Backofen längere Zeit bei höchster
Temperatur betrieben (z.b. beim Grillen), so kann
das zur Erhitzung des Backofenfensters auf ca.
100 °C führen. Das sollten Sie berüchsichtigen,
falls sich Kinder in der Nähe aufhalten.
Schließen Sie die Tür immer beim Grillen.
Gehäusekühlung
Die Gehäusekühlung ist mit einer
temperaturabhängigen Nachlaufschaltung
ausgestattet. Nach dem Arbeiten mit hohen
Back- oder Brattemperaturen ist die Gehäuse-
kühlung auch nach dem Ausschalten des
Backofens noch eine Zeit lang in Betrieb, bis der
Backofen sich ausreichend abgekühlt hat.
Anschließend schaltet sie sich selbständig aus.
Heizt sich der Backofen nach dem Ausschalten
der Gehäusekühlung (durch die im Gerät
vorhandene Speicherwärme) zu stark auf,
schaltet sich unter Umständen die
Gehäusekühlung erneut ein.
NUR LEUCHTMELDER
HALBFORCIERTE UMLUFT MIT UNTEREM ELEMENT
Der Thermostat muss auf die gewünschte Temperatur
programmiert werden. Den Ofen nicht vorwärmen. Diese
Funktion wird empfohlen, um Speisen sehr langsam zu
erwärmen bzw. zu kochen.
KONVENTIONELLES KOCHEM IM OFEN
Durch das Drehen des Thermostatknopfes kann die
gewünschte Temperatur zwischen 50 und 250°C gewählt
werden. Wenn der Ofen die gewünschte Temperatur
erreicht hat, wird der gelbe Leuchtmelder erlöschen. Das
Vorwärmen des Ofens vor der Eingabe der Speisen wird
empfohlen.
KONVENTIONELLES KOCHEN + VENTILATOR
Durch das Drehen des Thermostatknopfes kann die
gewünschte Temperatur zwischen 50 und 250°C gewählt
werden, wobei die Ofentür geschlossen bleiben muss.
Bei dieser Kochart wird die natürliche Umluft mit der
Belüftung vereint. Sie eignet sich für die Zubereitung von
Brot, Pizza und Lasagne. Es wird empfohlen, den Ofen
vorzuwärmen.
ZENTRALER GRILL
Durch das Drehen des Thermostatknopfes kann die
gewünschte Temperatur zwischen 50 und 250°C gewählt
werden, wobei die Ofentür geschlossen bleiben muss.
Diese Funktion wird zum Rösten geringer Speisenmengen
empfohlen.
70 GEBRAUCH
DOPPELGRILL
Durch das Drehen des Thermostatknopfes kann die
gewünschte Temperatur zwischen 50 und 250°C gewählt
werden, wobei die Ofentür halb geöffnet oder
geschlossen bleiben muss. Im letzteren Fall ist der
Gebrauch des Abweisers an der Tür nicht erforderlich.
Diese Funktion wird zum Rösten großer Speisenmengen
empfohlen.
HALBFORCIERTE UMLUFT
Der Thermostat muss auf die gewünschte Temperatur
zwischen 50 und 250°C eingestellt werden. Mit Ventilator
und Grill kann ein schnelles und tiefgehendes Kochen
besonderer Speisen ausgeführt werden. Es wird
empfohlen, den Ofen ein paar Minuten lang
vorzuwärmen.
MULTIFUNKTION
Der Ventilator und das kreisförmige Element schalten
sich ein. Die Wärme wird vom Ventilator verbreitet, um
eine gleichmäßige Temperatur im Ofen zu erhalten. Durch
die Einstellung des Thermostats kann man die
gewünschte Temperatur zwischen 50 und 250°C erhalten.
Das Vorwärmen des Ofens vor der Eingabe der Speisen
ist nicht notwendig.
Kochart für besondere Speisen. Es wird empfohlen, den
Ofen ein paar Minuten lang vorzuwärmen.
AUFTAUEN
Während des Auftauens und bei allen nachfolgenden
Funktionen bleiben der Ofen und der grüne Leuchtmelder
eingeschaltet. Der Ventilatormotor schaltet sich ein, aber
es erfolgt keine Heizung. Die Ofentür muss geschlossen
bleiben. Diese Funktion wird zum Auftauen von Speisen
allgemein empfohlen ; sie ermöglicht es, die normalen
Auftauzeiten un ca. ein Drittel zu verkürzen.
Kochen besonderer Speisen.
71
GEBRAUCH
72
Tips für das Backen
Backhöhen
Von der Höhe des Gebäcks oder der Kekse
hängt es ab, ob das Backblech auf der ersten
oder zweiten Ebene von unten steht. Back-
formen legen Sie auf den Bratrost den Sie in die
erste oder zweite Schiene von unten schieben.
Backformen
Insbesondere bei Öfen mit Ober- und Unterhitze
spielt das Material der Backformen eine große
Rolle. Die besten Backformen sind aus
schwarzem Blech hergestellt oder mit einem
speziellen Kunststoff beschichtet, da sie die
Wärme am schnellsten aufnehmen und die
Zubereitungszeiten verkürzen.
So können Sie feststellen, ob die Torte gar ist
Stechen Sie 10 Minuten vor Beendigung der
Backzeit mit einem Hölzchen in die Torte und
zwar dort, wo diese am höchsten ist. Wenn das
Hölzchen trocken bleibt und kein Teig daran
klebt, können Sie den Ofen ausschalten und die
Nachwärme benutzen, um die Torte gut
durchbacken zu lassen.
Die Torte fällt zusammen
Verwenden Sie ein nächstes Mal weniger
Flüssigkeit oder stellen Sie die Temperatur
10 °C niedriger ein oder wählen Sie eine
längere Backzeit. Sie müssen sich genau an die
im Backbuch angegebenen Rührzeiten halten.
Die Torte ist eingefallen
Die Torte hat am Rand eine normale Höhe, ist
aber in der Mitte eingefallen. Den Rand der
Springform nicht einfetten. Nach dem Backen
müssen Sie die Torte vorsichtig mit einem
Messer lösen.
Die Torte ist an der Oberseite zu dunkel
Die Torte auf eine niedrigere Schiene schieben,
die Temperatur niedriger einstellen und die
Torte länger backen lassen und eventuell eine
schwarze Backform gebrauchen.
Die Torte ist an der Unterseite zu dunkel
Das Gebäck auf eine höhere Schiene schieben
und die Temperatur niedriger einstellen.
Unterschiedliche Farben
Sie haben auf zwei oder drei Ebenen gebacken.
Das Gebäck auf dem obersten Blech ist dunkler
als auf dem unteren Blech: Gleichzeitig in den
Ofen geschobene Backbleche sind nicht immer
gleichzeitig gar. Wählen Sie eine niedrigere
Temperatur, das Gebäck wird dann
gleichmäßig gar. Lassen Sie das unterste Blech
5 bis 10 Min. länger backen, oder schieben Sie
es 5 bis 10 Min. eher in den Ofen.
Die Oberseite der Auflauf ist viel zu dunkel
Entfernen Sie die Kruste und lassen Sie danach,
indem Sie den Grill gebrauchen, eine braune
Kruste auf den Auflauf kommen. Gebrauchen
Sie keinen Parmesankäse: Diese Käsesorte
wird zu schnell braun und schmeckt dann bitter.
Stellen Sie beim nächstenmal die Form etwas
niedriger in den Ofen und schalten Sie die
Temperatur 10 °C niedriger ein.
Die Plätzchen kleben am Backblech
Schieben Sie das Backblech noch kurz in den
Ofen und nehmen Sie danach die Plätzchen
sofort vom Blech.
Der Kuchen ist beim Umdrehen nicht aus der
Form zu bekommen
Lösen Sie den Rand vorsichtig mit einem
scharfen Messer. Drehen Sie die Form noch
einmal um und bedecken Sie das Ganze ein
paarmal mit einem nassen, kalten Tuch. Beim
nächstenmal die Form gut einfetten und mit
Mehl bestreuen.
GEBRAUCH
73
GEBRAUCH
Bratzeittabelle für verschiedene Sorten Fleisch.
Gericht Gewicht in kg Temp in °C Zeit in Min.
Rinderbraten 1,0 180 - 200 100 - 120
Rinderfilet 1,0 190 - 210 35 - 45
Roastbeef 1,0 190 - 210 35 - 45
Schweinebraten 1,0 170 - 190 100 - 120
Kasseler 1,0 150 - 160 80 - 100
Wildbraten 1,0 180 - 200 90 - 120
Kalbsbraten 1,0 170 - 190 100 - 120
Lammkeule 1,5 170 - 190 90 - 120
Geflügel 1,0 170 - 190 50 - 60
2,0 170 - 190 120 - 150
4,0 160 - 180 150 - 180
Fisch 1,5 160 - 180 35 - 55
Die Zahlen in dieser Tabelle sind Richtwerte.
Braten
In geschlossenen Schalen oder Pfannen bleibt
das Fleisch saftiger. Außerdem wird keine,
oder nur wenig Rauchentwicklung entstehen.
Beim Braten ohne Deckel wird das Fleisch
schneller braun und knusprig.
Der Bratschlitten ist ideal zum Braten von
Fleisch-stücken, die mehr als 1 kg wiegen.
Nachfolgende Tabelle trifft nur dann zu, wenn
der Ofen nicht vorgewärmt ist.
74
Bräunen
Wenn Sie Ihren Gerichten eine braune Kruste
geben wollen, schalten Sie noch einige
Minuten das Grillelement ein.
Kleine Fleischstücke
Das natürliche Aroma von grilliertem Fleisch
bleibt erhalten, wenn Sie das Fleisch vor der
Zubereitung nicht einfetten.
Große Stücke Fleisch
Um das Austrocknen der freiliegenden Seiten
zu verhindern, können Sie das Fleisch mit
einer dünnen Lage Öl oder Butter
einstreichen.
Trocknen
Zum konservieren von Früchten, Gemüse und
Fleisch stellen Sie bitte die Temperatur auf
ca. 60-80 °C ein.
Auftauen
Mit dem Ventilator des Heißluftofens können
Sie Speisen auftauen. Nehmen Sie die
Tiefkühlprodukte aus der Verpackung und
legen Sie diese in eine Schale. Stellen Sie die
Schale auf den Rost (Schiene 1). Stellen Sie
den Backofenschalter des Heißluft-Backofens
auf Stufe ein und die Temperatur auf die
Nullstufe (das Gebläse bläst jetzt Kaltluft).
Auftauen von Tiefkühlkost
Aufzutauende Speisen Zeit in Minuten
1000 g Fisch oder 500 g Fleisch 60 - 90
1000 g Geflügel oder Fleisch 90 - 120
500 g Bratwurst 30 - 50
300 g Obst (Erdbeeren) 30 - 45
500 g flache Kuchen 20 - 30
500 g Brot 30 - 40
Die Zahlen in dieser Tabelle sind Richtwerte.
Heißluft-grill
Bratpfanne in die erste Schiene im Ofen
schieben.
Grillblech mitten auf den Rost legen (siehe
Tabelle).
Ofentür schließen und Ofentaste auf den
Grillstand einstellen.
Grillzeitentabelle für Rundum Grillieren
Gericht Gewicht in kg Schienenhöhe Zeit in Min.
Schaschlik 3 17 - 20
Hähnchen 1 2 35 - 40
Rollbraten 1 2 50 - 60
Kasseler 2 60 - 70
Die Zahlen in dieser Tabelle sind Richtwerte.
GEBRAUCH
75
PFLEGE
Reinigung
Emaillierte Teile
Die Innenseite der Ofentür, die Seitenwände,
der Ofenboden und die Back- und Bratplatte
sind vollständig emailliert. Diese können Sie
am besten mit warmer Seifenlauge, evtl. mit
flüssiger Seife (oder anderen, nicht
kratzenden Putzmitteln) reinigen und dann mit
klarem Wasser nachbehandeln.
Chrom
Schienen, Ofenrost und Bedienungsblende mit
warmem Spülmittel oder flüssiger Seife
reinigen. Nachbehandeln mit klarem Wasser.
Kunststoff/Glas
Handgriffe und Knöpfe mit Spülmittel oder mit
einem Glasreiniger säubern.
Abdichtungsgummi
Mit warmem Spülmittel reinigen und mit
klarem Wasser nachbehandeln.
Ein Tip für Sie
Wenn Sie den Ofen regelmäßig reinigen,
verhindern Sie hartnäckige Verunreinigungen.
Abb. 6
Wenn Sie den Ofen gründlich reinigen
möchten, können Sie die Schienen entfernen,
indem Sie der Schienen nach oben von dem
Haken entnehmen.
76
Installation
Allgemeines
Wenn das Gerät nicht mit einem
Anschlußkabel mit Stecker ausgestattet ist, ist
es ausschließlich von einem Fachman an das
Lichtnetz anzuschließen.
Beachten Sie:
Auf dem Schild mit elektrischen Angaben wird
der Anschlußwert und die erforderliche
Netzspannung angegeben. Das Anschließen
des Gerätes hat nach den örtlich und national
geltenden Vorschriften zu erfolgen.
Elektrischer Anschluß
230 V - 50 Hz.
Das Gerät muß geerdet sein.
Benutzen Sie für den Anschluß ein Kabel
guter Qualität, zum Beispiel HO5RRF,
1,5 oder 2,5 mm
2
, mit 3 oder 5 Adern.
Dies sind die Farbcodes
braun = Phase L
blau = Phase N
grün/gelb = Erdung ( )
schwarz = Null oder Phase
Abhängig vom Erdungsschema können Sie
die schwarzen Adern als Null- oder
Phasendraht verwenden.
Das Kabel muß einen Stecker haben, der für
eine nominale Leistung von mindestans 15 A
geeignet ist.
Wenn Sie einen festen Anschluß anbringen
möchten, sorgen Sie bitte dafür, daß in der
Zuführungsleitung ein omnipolarer Schalter
mit einem Kontaktabstand von mindestens
3 mm angebracht wird.
Anschlußschemen
An der Hintenseite des Gerätes befindet
sich ein Etikett mit den Anschlußschemen.
Anschlußklemmen
Der Anschlussblock befindet sich rechts
hinten, oben auf dem Backofengehäuse. Die
Anschlussklemmen sind nach Abnehmen
des Anschlussblockdeckels erreichbar.
Mit den sich auf dem Anschlußblock
befindlichen Brücken können Sie die
erforderlichen Verbindungen herstellen.
Vergessen Sie nicht, die Kabel mit der
Zugentlasung fest zu machen.
INSTALLATION
��




   



  






   

 

















  
   









393/653
78
INSTALLATION
Pelgrim-Gaskochmulde GKV106
Bei Einbau unter der Gaskochmulde GKV106
ist die Funkenzündeinrichtung der Kochmulde
an der Befestigungsplatte hinter der
Schaltblende des Backofens zu montieren.
1. Nehmen Sie die mittleren Schaltgriffe der
Schaltblende ab, indem Sie diese zu sich
hin ziehen (siehe Abb. 10.1).
2. Entfernen Sie die Schrauben (siehe Abb.
10.2) zur Demontage der Schaltachsen und
der Befestigungsplatte.
3. Entfernen Sie den Zierschaltgriff aus der
Befestigungsplatte.
4. Befestigen Sie die Funkenzündeinrichtung
auf der Befestigungsplatte.
5. Schrauben Sie die Befestigungsplatte und
die Schaltachse wieder auf der
Schaltblende fest (siehe Abb. 11). Achten
Sie auf die richtige Montageposition der
Schaltachse.
6. Die Schaltgriffe wieder anbringen.
1
2
1
Abb. 10
Abb. 11

Kombination des Backofens mit der
79
INSTALLATION
Solo-ofen 393 (Abb. 12)
Ofen an das Stromnetz anschließen.
Ofen in den Schrank schieben.
Ofentür öffnen und mit 2 Schrauben je
Seitenwand festschrauben.
Abb. 12
Kombination des Ofens 373 mit dem
elektrischen oder glaskeramischen Kochfeld
von Pelgrim (Abb. 7)
Sobald das elektrische oder glaskeramische
Kochfeld der dem Gerät mitgelieferten Bedie-
nungsanleitung gemäß installiert worden ist:
Den Ofen an das Stromnetz anschließen
und den 15 poligen Stecker des Kochfelds
mit dem Gegenstift des Ofens verbinden.
Den Ofen nun in den Schrank schieben.
Die Öffnungen im Backofenrahmen erst mit
den Kunststoffkappen schließen und dann
den Backofen am Küchenschrank
festschrauben.
596
595
590
550
560
600
585
40/50
- 395
80
Beseitigung von Verpackung und
Gerät
Die Verpackung des Geräts ist recycelbar. Als
Verpackungsmaterial werden gebraucht:
Karton
Polyethylenfolie (PE)
FCKW-freies Polystyrol (PS-Hardschaum)
Diese Materialien sind auf umweltgerechte
und den jeweiligen kommunalen Vorschriften
entsprechende Weise zu beseitigen.
Die Gemeinde kann Sie auch über die
umweltgerechte Beseitigung on ausrangierten
Haushaltsgeräten beraten.
Das Gerät erfüllt die in der EG-Richtlinie 89/336/EEG genannten Vorschriften über
elektromagnetische Kompatibilität.
VERPACKUNG /GERAT
In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen
Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer Markierung versehen.
Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt und die
Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer gesonderten
Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten Siedlungsmüll könnte ein
solches Gerät durch unsachgemäße Entsorgung negative
Konsequenzen nach sich ziehen.
Auf dem Produkt oder der beiliegenden Produktdokumentation ist
folgendes Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne
abgebildet. Es weist darauf hin, dass eine Entsorgung im normalen
Haushaltsabfall nicht zulässig ist Entsorgen Sie dieses Produkt im
Recyclinghof mit einer getrennten Sammlung für Elektro- und
Elektronikgeräte.
Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur
Abfallbeseitigung erfolgen.
Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer
Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll
oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, um
weitere Informationen über Behandlung, Verwertung und
Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten.
This appliance is marked according to the European directive
2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product.
The symbol on the product, or on the documents
accompanying the product, indicates that this appliance may not be
treated as household waste. Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment.
Disposal must be carried out in accordance with local environmental
regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and
recycling of this product, please contact your local city office, your
household waste disposal service or the shop where you purchased
the product.
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la
Directive Européenne 2002/96/CE concernant les Déchets
d'Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE).
En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous
contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible pour
l'environnement et la santé de l'homme.
Le symbole présent sur l'appareil ou sur la documentation qui
l'accompagne indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité
comme déchet ménager. Il doit par conséquent être remis à un centre
de collecte des déchets chargé du recyclage des équipements
électriques et électroniques.
Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à l'élimination
des déchets en vigueur dans le pays d'installation.
Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de la
récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser au
bureau compétent de votre commune, à la société de collecte des
déchets ou directement à votre revendeur.
Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese
richtlijn 2002/96/EG inzake Afgedankte elektrische en elektronische
apparaten (AEEA).
Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als afval
wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve consequenties voor het
milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen die anders zouden
kunnen worden veroorzaakt door onjuiste verwerking van dit
product als afval.
Het symbool op het product of op de bijbehorende
documentatie geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk afval mag
worden behandeld. In plaats daarvan moet het worden afgegeven bij
een verzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische
apparaten.
Afdanking moet worden uitgevoerd in overeenstemming met de
plaatselijke milieuvoorschriften voor afvalverwerking.
Voor nadere informatie over de behandeling, terugwinning en
recycling van dit product wordt u verzocht contact op te nemen met
het stadskantoor in uw woonplaats, uw afvalophaaldienst of de winkel
waar u het product heeft aangeschaft.
Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la Directiva
2002/96/EC del Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
La correcta eliminación de este producto evita consecuencias
negativas para el medioambiente y la salud.
El símbolo en el producto o en los documentos que se incluyen
con el producto, indica que no se puede tratar como residuo
doméstico. Es necesario entregarlo en un punto de recogida para
reciclar aparatos eléctricos y electrónicos.
Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para
eliminación de residuos.
Para obtener información más detallada sobre el tratamiento,
recuperación y reciclaje de este producto, póngase en contacto con
el ayuntamiento, con el servicio de eliminación de residuos urbanos o
la tienda donde adquirió el producto.
Este aparelho está classificado de acordo com a Directiva Europeia
2002/96/EC sobre Resíduos de equipamento eléctrico e electrónico
(REEE).
Ao garantir a eliminação adequada deste produto, estará a ajudar a
evitar potenciais consequências negativas para o ambiente e para a
saúde pública, que poderiam derivar de um manuseamento de
desperdícios inadequado deste produto.
O símbolo no produto, ou nos documentos que acompanham
o produto, indica que este aparelho não pode receber um tratamento
semelhante ao de um desperdício doméstico.
Pelo contrário, deverá ser depositado no respectivo centro de
recolha para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico.
A eliminação deverá ser efectuada em conformidade com as normas
ambientais locais para a eliminação de desperdícios.
Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a
recuperação e a reciclagem deste produto, contacte o Departamento
na sua localidade, o seu serviço de eliminação de desperdícios
domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea
2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto,
l'utente contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze negative
pe
r l'ambiente e la salute.
Il simbolo sul prodotto, o sulla documentazione di
accompagnamento, indica che questo prodotto non deve essere
trattato come rifiuto domestico ma deve essere consegnato presso
l'idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
Disfarsene seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti.
Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di
questo prodotto, contattare l'idoneo ufficio locale, il servizio di
raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il prodotto è
stato acquistato.
ǹȣIJȒ Ș ıȣıțİȣȒ ijȑȡİȚ ıȒμĮȞıȘ ıȪμijȦȞĮ μİ IJȘȞ ǼȣȡȦʌĮȧțȒ ȠįȘȖȓĮ
2002/96/ǼǼ ıȤİIJȚțȐ μİ ǹʌȠȡȡȚʌIJȩμİȞĮ ȘȜİțIJȡȚțȐ țĮȚ ȘȜİțIJȡȠȞȚțȐ
İȟĮȡIJȒμĮIJĮ (WEEE).
ǼȟĮıijĮȜȓȗȠȞIJĮȢ ȩIJȚ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ ĮȣIJȩ ĮʌȠȡȡȓʌIJİIJĮȚ ıȦıIJȐ, șĮ ȕȠȘșȒıİIJİ
ıIJȘȞ ʌȡȩȜȘȥȘ ʌȚșĮȞȐ ĮȡȞȘIJȚțȫȞ İʌȚʌIJȫıİȦȞ ȖȚĮ IJȠ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞ țĮȚ
IJȘȞ ĮȞșȡȫʌȚȞȘ ȣȖİȓĮ, ȠȚ ȠʌȠȓİȢ șĮ μʌȠȡȠȪıĮȞ ȞĮ įȘμȚȠȣȡȖȘșȠȪȞ Įʌȩ
IJȠȞ ĮțĮIJȐȜȜȘȜȠ ȤİȚȡȚıμȩ ĮȣIJȠȪ IJȠȣ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ ȦȢ ĮʌȩȡȡȚμμĮ.
ȉȠ ıȪμȕȠȜȠ ʌȐȞȦ ıIJȠ ʌȡȠȧȩȞ, Ȓ ıIJĮ ȑȖȖȡĮijĮ ʌȠȣ ıȣȞȠįİȪȠȣȞ
IJȠ ʌȡȠȧȩȞ, ȣʌȠįİȚțȞȪİȚ ȩIJȚ ĮȣIJȒ Ș ıȣıțİȣȒ įİȞ μʌȠȡİȓ ȞĮ șİȦȡȘșİȓ
ȠȚțȚĮțȩ ĮʌȩȡȡȚμμĮ. ǹȞIJȓ ȖȚ ĮȣIJȩ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ʌĮȡĮįȠșİȓ ıIJȠ țĮIJȐȜȜȘȜȠ
ıȘμİȓȠ ʌİȡȚıȣȜȜȠȖȒȢ ȖȚĮ IJȘȞ ĮȞĮțȪțȜȦıȘ IJȦȞ ȘȜİțIJȡȚțȫȞ țĮȚ
ȘȜİțIJȡȠȞȚțȫȞ İȟĮȡIJȘμȐIJȦȞ.
ǻȚĮȜȪıIJİ IJȠ IJȘȡȫȞIJĮȢ IJȘȞ IJȠʌȚțȒ ȞȠμȠșİıȓĮ ȖȚĮ IJȘ įȚȐșİıȘ IJȦȞ
ĮʌȠȡȡȚμμȐIJȦȞ.
īȚĮ ʌȚȠ ȜİʌIJȠμİȡİȓȢ ʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ ıȤİIJȚțȐ μİ IJȘȞ İʌİȟİȡȖĮıȓĮ, IJȘȞ
ʌİȡȚıȣȜȜȠȖȒ țĮȚ IJȘȞ ĮȞĮțȪțȜȦıȘ ĮȣIJȠȪ IJȠȣ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ, ʌĮȡĮțĮȜȠȪμİ
İʌȚțȠȚȞȦȞȒıIJİ μİIJȠĮȡμȩįȚȠ ȖȡĮijİȓȠ IJȘȢ IJȠʌȚțȒȢ ıĮȢ ĮȣIJȠįȚȠȓțȘıȘȢ,
IJȘȞ IJȠʌȚțȒ ıĮȢ ȣʌȘȡİıȓĮ ĮʌȠțȠμȚįȒȢ ȠȚțȚĮțȫȞ ĮʌȠȡȡȚμμȐIJȦȞ Ȓ IJȠ
țĮIJȐıIJȘμĮ ȩʌȠȣ ĮȖȠȡȐıĮIJİ ĮȣIJȩ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ.
Denna produkt är märkt enligt EG-direktiv 2002/96/EEC beträffande
elektriskt och elektroniskt avfall (Waste Electrical and Electronic
Equipment, WEEE).
Genom att säkerställa en korrekt kassering av denna produkt bidrar
du till att förhindra potentiella, negativa konsekvenser för vår miljö
och vår hälsa, som annars kan bli följden om produkten inte hanteras
på rätt sätt.
Symbolen på produkten, eller i medföljande dokumentation,
indikerar att denna produkt inte får behandlas som vanligt
hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på en lämplig
uppsamlingsplats för återvinning av elektrisk och elektronisk
utrustning.
Produkten måste kasseras enligt lokala miljöbestämmelser för
avfallshantering.
För mer information om hantering, återvinning och återanvändning av
denna produkt, var god kontakta de lokala myndigheterna, ortens
sophanteringstjänst eller butiken där produkten inhandlades.
D
GB
F
NL
E
P
I
GR
S
78

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Pelgrim okw 373 ony bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Pelgrim okw 373 ony in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 3,55 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info