327687
90
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/92
Pagina verder
Handleiding
Manual | Notice d’utilisation | Anleitung
NF1100
NF1150
2
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 24
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 - 46
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 - 68
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69 - 90
INHOUD3
Introductie
Als u deze gebruiksaanwijzing doorleest, bent
u snel op de hoogte van alle mogelijkheden
die dit toestel u biedt. U vindt informatie
voor uw veiligheid en over het onderhoud
van het toestel. Verder vindt u milieutips en
aanwijzingen om energie te besparen.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en het
installatievoorschrift. Een eventueel volgende
gebruiker van dit toestel kan daar zijn
voordeel mee doen.
Veel kookplezier!
Inhoud
Introductie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Toestelinformatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Veiligheid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 7
Waar u op moet letten . . . . . . . . . . . . . . . 6
Ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Vóór het eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . 8
Bediening. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 15
Ontsteking kookgedeelte . . . . . . . . . . . . . 9
Pannen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Kookwekker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Inschakelen van de oven . . . . . . . . . . . . . 10
Functieknop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 - 12
Grillset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 - 13
Schakelklokfunctie . . . . . . . . . . . . . . 14 - 15
Toepassing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 - 18
Bak-, braad- en grilltips . . . . . . . . . . . . . 16
Grilltijdentabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Baktijdentabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 - 20
Oven reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Deur verwijderen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Installatie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 - 23
Afvoeren verpakking en toestel . . . . . . 24
Dit toestel voldoet aan de geldende
CE-richtlijnen.
4
TOESTELINFORMATIE
D
C
B
A
8 9 11
12
10
13 14 15 16 17
2
6
1
3
4
5
7
E
D
B C
A
8 9
10
14
11 13
12
15 16 17 18 19
NF1100
NF1150
NF1100 / NF1150
NF1100 NF1150
Toestelinformatie
Type NF1100
kookgedeelte
1 – normaalbrander
2 – sterkbrander
3 – normaalbrander
4 wokbrander (drievoudige vlam)
5 – normaalbrander
6 – sudderbrander
7 – pandragers gietijzer
fornuis
A – bedieningspaneel
B – meersystemen oven
C – opbergvak
D – stelvoeten
bedieningspaneel
8 klok
9 thermostaatknop oven
10 signaallamp thermostaat
11 functieknop oven
12 bedieningsknop wokbrander 4
13 bedieningsknop normaalbrander 1
14 bedieningsknop sterkbrander 2
15 bedieningsknop normaalbrander 5
16 bedieningsknop normaalbrander 3
17 bedieningsknop sudderbrander 6
Type NF1150
kookgedeelte
1 – normaalbrander
2 – sterkbrander
3 – normaalbrander
4 wokbrander (drievoudige vlam)
5 – normaalbrander
6 – sudderbrander
7 – pandragers gietijzer
fornuis
A – bedieningspaneel
B – meersystemen oven
C – conventionele oven
D – opbergvak
E – stelvoeten
bedieningspaneel
8 klok
9 signaallamp themostaat oven (links)
10 – functieknop meersystemen oven (links)
11 thermostaatknop oven
12 – signaallamp themostaat oven (rechts)
13 – functieknop conventionele oven (rechts)
14 bedieningsknop wokbrander 4
15 bedieningsknop normaalbrander 1
16 bedieningsknop sterkbrander 2
17 bedieningsknop normaalbrander 5
18 bedieningsknop normaalbrander 3
19 bedieningsknop sudderbrander 6
TOESTELINFORMATIE
5
Waar u op moet letten
Dit toestel mag niet (zonder toezicht)
gebruikt worden door personen (inclusief
kinderen) met een geestelijke of
lichamelijke beperking of beperkte kennis
en ervaring met het gebruik van het
toestel.
Dit toestel mag alleen door een erkend
installateur worden aangesloten.
De met het apparaat in contact staande
meubels moeten bestand zijn tegen
temperaturen van 90 °C.
Bij reparatie of schoonmaakbeurten
moet het toestel afgesloten worden van
stroom en gas. Neem de stekker uit de
contactdoos of draai de schakelaar in de
meterkast op nul. Draai de gaskraan in de
toevoerleiding dicht.
Gebruik het toestel niet, indien het
beschadigd is.
Het toestel is alleen geschikt voor
huishoudelijk gebruik en voor de in deze
handleiding aangegeven doeleinden,
namelijk het bereiden van eetwaren.
Al het andere gebruik dient te worden
beschouwd als oneigenlijk en gevaarlijk.
Wij wijzen elke aansprakelijkheid van de
hand in geval van schade wegens onjuist,
verkeerd of irrationeel gebruik van het
toestel.
Bij koken en braden worden de branders
heet. Let op als er kinderen in de buurt zijn.
Vet en olie zijn bij oververhitting
ontvlambaar. Blijf in de buurt tijdens het
bereiden van gerechten.
Bedek de ovenbodem nooit met
aluminiumfolie en plaats ook geen
bakblikken of -vormen op de ovenbodem.
De folie houdt namelijk de hitte tegen,
waardoor emailleschade ontstaat en het
bakresultaat ongunstig beïnvloed wordt.
Gebruik het toestel niet voor het ver-
warmen van de keuken. Er ontstaat dan
een vochtige atmosfeer.
Bij het gebruik van gas-kookapparatuur
ontstaat warmte en vocht in de ruimte waar
het toestel is geplaatst. Let op dat de ruimte
voldoende is geventileerd: houd natuurlijke
ventilatie-openingen open of installeer
een mechanische ventilator (wasemkap).
Bij langdurig gebruik van de kookplaat
kan extra ventilatie noodzakelijk zijn,
bijvoorbeeld een open raam of een hogere
stand van de ventilator (wasemkap).
De ovenruit kan door langdurig gebruik van
de oven op de maximale temperatuur (bijv.
bij het grilleren) warm worden. Let op als
er kinderen in de buurt zijn.
6
VEILIGHEID
VEILIGHEID7
Tijdens gebruik van de oven wordt
het toestel heet. Let erop dat u de
verwarmingselementen in de oven niet
aanraakt.
Gebruik geen schuurmiddelen of glas-
schrapers om de ruit van de ovendeur te
reinigen. Door de krassen kan de ovenruit
barsten.
Snoeren van elektrische apparaten – zoals
van een mixer – kunnen bekneld raken
tussen de deur van de hete oven of terecht
komen op hete branders.
De binnenzijde van het opbergvak wordt
heet tijdens gebruik van de oven. Gebruik
het opbergvak niet voor brand gevaarlijke
of licht vervormbare materialen.
Plaats geen brandbare materialen in de
oven.
Giet nooit water direct in de hete oven.
Hierdoor kan het emaille beschadigen.
Ga nooit op de geopende ovendeur zitten
of staan.
Reinig de oven niet met een hogedruk- of
stoomreiniger. Hierdoor kan sluiting in de
elektrische bedrading ontstaan.
De oven altijd laten afkoelen met
gesloten deur.
Gemorste suikerhoudende gerechten
of vruchtensappen, zoals pruimennat
of rabarber, kunnen de kleur van het
roestvrijstaal aantasten. Het verdient
aanbeveling dit direct schoon te maken.
Gebruik het toestel niet als speeltoestel.
8
INGEBRUIKNAME
Vóór het eerste gebruik
Kookplaat
Inbranden email
De pandrager wordt door de kookbrander
zeer sterk verhit, waardoor na verloop
van tijd het email op de dragerpunt kan
inbranden. Dit is niet te voorkomen en valt
dan ook niet onder de garantie.
Branderdeksels
Controleer regelmatig of de branderdoppen
en branderringen juist op de branderkelken
liggen; onjuiste positionering kan slechte
ontsteking, ongunstige verbranding of
beschadiging van de doppen tot gevolg
hebben.
Oven
Gebruiksklaar maken van de oven
Verwijder de sticker van de ovenruit.
Verwijder het speciale blauwe folie
ter bescherming van roestvrijstalen of
geanodiseerd aluminium delen.
Haal alle toebehoren uit de oven en reinig
deze grondig met een afwasmiddel.
Schakel de gesloten lege oven ongeveer
30 minuten in op de maximum temperatuur.
Schakel hierna gedurende 15 minuten het
grillelement in. Na het afkoelen de oven
met warm water schoonmaken.
Opmerking:
Als de oven voor de eerste maal sterk verhit
wordt, zult u een “nieuwigheidsluchtje”
ruiken. Dit is normaal.
Klok
fig. 1
Als u geen dagtijd hebt ingesteld, knipperen
0.00 en het woord “AUTO”.
Dagtijdinstelling
Er zit een gewone klok op het display die
de dagtijd weergeeft. Druk tegelijk op de
toets en de
toets.
Druk op de –/+ toetsen, totdat de juiste tijd
bereikt is. “AUTO” blijft knipperen.
Druk op de toets. De dagtijd is vast-
gelegd en het toestel is ingesteld op
handbediening.
BEDIENING9
Ontsteking kookgedeelte
Elektrische vonkontsteking
Druk de knop van de brander in, draai hem
linksom tot volstand (zie fig. 2). Houd de knop
ingedrukt. Er springen dan vonken over op de
brander, die nu vanzelf ontsteekt. Hierna kan de
vlam traploos ingesteld worden tussen groot en
klein. Mocht de brander na herhaalde pogingen
niet ontsteken, controleer dan of de branderdop
goed op zijn plaats ligt.
Thermokoppel beveiliging
Dit toestel is voorzien van een thermokoppel.
Dit is een thermo-elektrisch beveiligings-
systeem. Het zorgt ervoor dat de gaskraan
gesloten wordt als de vlam dooft. Druk de
gewenste bedieningsknop in en draai deze
linksom naar de volstand. Druk dan de knop voor
de vonkontsteking in tot de brander ontsteekt.
Houdt de knop 5 seconden ingedrukt.
Pannen
De aanbevolen panbodemdiameters zijn:
voor de wokbrander minimaal 28-34 cm;
voor de sterkbrander minimaal 22-26 cm;
voor de normaalbrander minimaal 16-20 cm;
voor de sudderbrander minimaal 12-14 cm.
Tip
Bij het koken zonder deksel of met een
verschoven deksel wordt onnodig veel
energie verspild. Schone pannen nemen beter
warmte op.
Fout: Er ontsnapt veel
warmte langs de pan.
Goed: De warmte
wordt gelijkmatig
over de panbodem
verdeeld.
Kookwekker
De kookwekker geeft alleen een signaal na
het verstrijken van de tijd. De kookwekker
schakelt de oven niet uit.
Druk op de toets.
Stel met de –/+ toetsen de tijd in.
Het symbool
in het display licht op. Vijf
seconden na het loslaten van de toets
verschijnt de dagtijd.
Druk op de toets om de resterende
tijd te zien. De resterende tijd verschijnt
gedurende 5 sec. in het display.
Na het verstrijken van de ingestelde tijd
gaat het geluidssignaal af. Het symbool
in het display dooft. Schakel het geluids-
signaal uit met de
toets.
fig. 3
fig. 4
fig. 2
fig. 5
10
BEDIENING
Inschakelen van de oven
Controlelampje
Gedurende het verwarmen brandt het
controlelampje. Het lampje dooft als de
ingestelde temperatuur bereikt is.
Thermostaatknop
Met de thermostaatknop stelt u de
temperatuur in. De temperaturen zijn traploos
instelbaar.
Inschakelen van de oven zonder
schakelklokfunctie
Zet de functieknop op de door u gewenste
functie. Stel de gewenste oventemperatuur in
met de thermostaatknop. De temperatuur is
traploos in te stellen.
De oven is nu ingeschakeld. Het controle-
lampje brandt. Wanneer het lampje dooft, is
de ingestelde temperatuur bereikt.
Ovenknop
Symbool Functie-omschrijving
ovenlamp
ontdooistand
conventioneel
hetelucht
grill
turbo-grill
ventilator + grill
ventilator + onderwarmte
onderwarmte
bovenwarmte
turbo-grill + draaispit
Verwijder alles uit de oven wat u niet gebruikt
voor het bereiden van het gerecht.
Schuif het gerecht in de bakoven, wanneer
het niet nodig is de oven voor te verhitten.
Enkele aanwijzingen hiervoor vindt u in de
overzichtstabel.
fig. 6
fig. 7 - NF1100 / NF1150 linker oven
fig. 8 - NF1150 rechter oven
BEDIENING11
Ovenlamp
De ovenverlichting gaat branden. Deze stand
is makkelijk voor het reinigen van de oven.
Ontdooistand
U kunt ontdooien met de ventilator van de
hetelucht-oven. Haal de diepvriesprodukten
uit de verpakking en leg ze in een schaal.
Schuif de schaal op het rooster in richel 1.
Zet de ovenknop van de hete lucht oven op
stand
(de ventilator blaast nu koude lucht).
Conventioneel
Het gerecht wordt verwarmd door
de stralingswarmte van de onder- en
bovenelementen. Plaats het gerecht altijd in
het midden van de oven. Kijk in de tabel voor
de richelhoogten.
Deze stand is geschikt voor het op traditionele
manier bereiden van gerechten. De gerechten
rijzen goed uit en krijgen een mooie bruine
kleur.
Hetelucht
De lucht in de oven wordt verwarmd door
het heteluchtelement. De ventilator in de
achterwand blaast hete lucht in de oven.
Hiermee worden de gerechten verwarmd.
U kunt op meer niveaus tegelijk bakken,
waardoor u energie kunt besparen. Door de
intensieve warmte overdracht kunt u een ca.
20 - 30 °C lagere temperatuur kiezen dan bij
conventionele recepten staat aangegeven.
Grill
De gerechten worden verwarmd door de
stralingswarmte van het gecombineerde
grillelement. Platte stukken vlees, kip of
ander gevogelte kunnen direct op het rooster
gegrilld worden. Deze grillstand is ook
geschikt voor het roosteren van brood.
Turbo-grill
De gerechten worden verwarmd door de
stralingswarmte van de grote grill waarbij beide
grillelementen zijn ingeschakeld, echter zonder
ventilator. Zie hiervoor stand “Ventilator + grill”.
Ventilator + grill
Door de knop van de oven op de
stand in
te stellen, kunt u grillen met ingeschakelde
ventilator. De stralingswarmte wordt door de
ventilator rondom het gerecht geblazen.
De ovenruit kan door langdurig gebruik van de
oven op de maximale temperatuur (bijv. bij het
grillen) warm worden (maximaal ca. 100 °C).
Let op als er kinderen in de buurt zijn.
Ventilator + onderwarmte
Deze stand is vooral geschikt voor het bakken
van taarten met een natte bedekking, fruit-
taar ten, vochtig gebak in vormen of op de
plaat. Plaats het gerecht op de eerste of
tweede richel van onderen.
Bovenwarmte (NF1150)
Deze stand is geschikt voor het kortstondig
extra doorbakken van soufflé’s, schuimgebak
etc. Aan het einde van het bakproces draait u
de functieknop op bovenwarmte.
12
BEDIENING
Onderwarmte
Deze functie wordt aanbevolen voor
gerechten waarbij de bodem goed gaar
moet worden. De bodems van gerechten
worden goed doorbakken.Vóór het einde
van het bakproces (met nog een kwart van
de baktijd te gaan) draait u de functieknop
op onderwarmte. Stel de temperatuurknop
in op de maximale stand. Het gerecht wordt
dan voornamelijk door het onderelement
verwarmd, maar kleurt wel door aan de
bovenzijde.
Plaatsen van de grillset (NF1100)
Steek het gerecht aan de spit (L) en zet het
stevig en goed uitgebalanceerd vast met
de haken (F). Zie fig. 9.
Duw de draaispit in opening (P) van de
koppeling en leg hem aan de voorzijde in
haak (G).
Schuif het rooster met grillspit in de oven.
Zorg dat de aandrijfas (K) in de opening
van de grillmotor valt.
Plaats een bakplaat
met een beetje water onder het draaispit.
P
L
F
K
G
fig. 9
BEDIENING13
Grillset (NF1150 rechter oven)
Grillleren met de grillset
Door de knop van de oven op de
stand
in te stellen, kunt u grillen met gebruik
van het draaispit. De gerechten worden
verwarmd door de stralingswarmte van het
gecombineerde grill-/bakelement.
De thermostaat regelt ook de grill. Het
element zal daarom niet continu maar van tijd
tot tijd rood oplichten. De gerechten krijgen
een knapperig bruin korstje.
Plaatsen van de grillset
Steek het gerecht aan de spit (L) en zet het
stevig en goed uitgebalanceerd vast met
de haken (F). Zie fig. 11.
Duw de draaispit in opening (P) van de
grillmotor (R) en leg hem aan de voorzijde
in haak (G). Verwijder handgreep (A).
fig. 11
Plaats een bakplaat met een beetje water
onder het draaispit.
Grill altijd met gesloten deur.
14
BEDIENING
Inschakelen van de oven met
schakelklokfunctie
Automatisch uitschakelen met baktijdfunctie
De oven schakelt na het verstrijken van de
baktijd automatisch uit.
Kies een ovenfunctie door de knop op het
gewenste symbool te draaien.
Kies de gewenste temperatuur.
De temperatuur is traploos regelbaar.
Druk op de
toets. In het display
verschijnt 0.00 en “AUTO” licht op.
Druk op de –/+ toetsen totdat de juiste
baktijd bereikt is.
Vijf seconden na het loslaten van de toets
verschijnt de dagtijd weer. “AUTO” en
lichten op.
De oven is ingeschakeld en geeft een signaal
als de baktijd afgelopen is. De oven schakelt
dan automatisch uit.
Automatisch uitschakelen met eindtijdfunctie
De oven schakelt na het bereiken van de
eindtijd automatisch uit.
Kies een ovenfunctie door de knop op het
gewenste symbool te draaien.
Kies de gewenste temperatuur.
De temperatuur is traploos regelbaar.
Druk op de toets. In het display
verschijnt 0.00 en “AUTO” licht op.
Druk op de –/+ toetsen totdat de juiste
baktijd bereikt is.
Vijf seconden na het loslaten van de toets
verschijnt de dagtijd weer. “AUTO” en
lichten op.
De oven is ingeschakeld en geeft een signaal
als de eindtijd bereikt is. De oven schakelt
dan automatisch uit.
fig. 12
BEDIENING15
Automatisch in- en uitschakelen met baktijd-
en eindtijdfunctie
Zet een gerecht in de oven. Stel de
bereidingstijd in, en het tijdstip waarop het
gerecht klaar moet zijn.
De oven berekent zelf de starttijd, en schakelt
na het verstrijken van de bereidingstijd
automatisch uit.
Kies een ovenfunctie door de knop op het
gewenste symbool te draaien.
Kies de gewenste temperatuur.
De temperatuur is traploos regelbaar.
Druk op de toets. In het display
verschijnt 0.00 en “AUTO” licht op.
Druk op de –/+ toetsen totdat de juiste
baktijd bereikt is. Vijf seconden na het
loslaten van de toets verschijnt de dagtijd
weer. “AUTO” en
lichten op. De oven is
ingeschakeld.
Druk op de toets. Het display geeft de
vroegst mogelijke eindtijd weer.
Druk op de –/+ toetsen totdat de juiste
eindtijd bereikt is. “AUTO” licht op,
dooft.
De oven schakelt automatisch in en uit. Ook
klinkt er een signaal.
Tussentijds uitschakelen van de oven
Draai de functieknop en de temperatuur-
knop op 0. De indicatielampjes gaan uit,
het toestel is uitgeschakeld.
Druk op de
toets. Het toestel is ingesteld
op handbediening.
Bak-, braad- en grilltips
Inzethoogten
Afhankelijk van de hoogte van gebak of koekjes
plaatst u de bakplaat op de tweede of derde
richel van onderen. Bakvormen plaatst u op
het rooster op de eerste of tweede richel van
onderen.
Bakvormen zijn belangrijk
Vooral voor ovens met boven-/onderwarmte is
het ma teriaal waaruit de bakvormen zijn ver-
vaardigd, erg belangrijk. De beste bakvormen
zijn gemaakt van zwart blik, of bekleed met een
speciale kunststof; deze nemen het snelst de
hitte op en bevorderen kortere baktijden.
Zo stelt u vast of de taart gaar is
Prik 10 minuten voor het einde van de baktijd
met een prikker in de taart op de plaats waar
deze het hoogst is. Als de prikker droog blijft
en er geen deeg aan vastplakt, kunt u de oven
uitschakelen en de nawarmte benutten om de
taart te laten doorbakken.
De taart zakt in
Gebruik de volgende keer minder vloeistof,
of stel de temperatuur 10 °C lager in. U dient
zich exact aan de roertijden te houden die in
uw recept staan aan gegeven.
De taart is aan de rand prachtig hoog maar in
het midden ingezakt
De rand van de springvorm niet invetten. Na
het bakken moet u de taart voorzichtig met
een mes losmaken.
De taart wordt aan de bovenkant te donker
De taart op een lagere richel in de oven
plaatsen, de temperatuur lager instellen, de
taart iets langer laten bakken en eventueel
zwarte bakvormen gebruiken.
De taart wordt aan de onderkant te donker
Het gebak op een hogere richel in de oven
plaatsen en de temperatuur lager instellen.
De soufflé is aan de bovenkant veel te donker
Verwijder de korst. Laat onder de grill even
een bruin korstje op de soufflé komen.
Gebruik geen Parmezaanse kaas; deze
kaassoort wordt te snel bruin en smaakt dan
bitter. Zet de volgende keer de vorm iets lager
in de oven en stel de temperatuur 10 °C lager
in.
De koekjes plakken aan het bakblik vast
Schuif het bakblik nog even in de oven en haal
de koek jes er daarna onmiddellijk af.
De cake gaat bij het omkeren niet uit de vorm
Maak de rand met een scherp mes voorzichtig
los. Keer de vorm opnieuw om en bedek het
geheel een paar keer met een natte, koude
doek. De volgende keer de vorm goed invetten
en met paneermeel bestrooien.
16
TOEPASSING
TOEPASSING17
Bakhoogten
Bij kleinere hoeveelheden de braadslede
bovenin de oven plaatsen (richel 4).
Gerechten die een langere grilltijd vergen
lager in de oven plaatsen (richel 3). Dit geldt
ook bij het grillen van gerechten met grotere
oppervlakken.
Donker vlees, zoals rundvlees, wild en
schapenvlees, wordt sneller bruin dan licht
vlees, zoals kalfsvlees, varkensvlees en
gevogelte. Licht vlees en visfilet worden aan
de buiten kant minder bruin, al zijn ze van
binnen gaar en sappig.
Rookontwikkeling
Het grilleren van vlees, direct op het rooster,
gaat vaak gepaard met rookontwikkeling,
doordat vetspetters inbranden op de bodem.
U kunt de rookontwikkeling beperken door de
braadslede te vullen met water en hem onder
het grillrooster te schuiven. Er treedt dan wel
meer condensvorming op.
Grilltijdentabel
Gerecht Temp. Richel Temp. Richel Grilltijd in
°C hoogte* °C hoogte* min.
vlakke grillgerechten
Steak 180 - 200 4 10 - 12
Schnitzel/Kotelet 180 - 200 4 12 - 16
Gehaktbal 180 - 200 3 14 - 18
Braadworst 180 - 200 3 16 - 20
Visfilet 180 - 200 4 14 - 16
Toast 180 - 200 4 2 - 4
Toast, belegd 180 - 200 3 2 - 4
Sjaslik 180 - 200
4 6 - 10
Hogere grillgerechten
Haantjes, ca 1 kg 200 3 50 - 60
Rollade, ca 1 kg 200 2 50 - 60
Casseler rib 200 2 60 - 70
De getallen in deze tabel zijn richtgetallen.
* richelhoogte van onderen.
Baktijdentabel
Conventioneel
Gerecht Temp richel tijd in
in °C hoogte* Min.
Roerdeeg
Cake 160 - 180 2 65 - 70
Kruidkoek 160 - 180 2 70 - 80
Notentaart 160 - 180 2 60 - 70
Vruchtentaart bakblik 170 - 180 2, 3 35 - 45
Vruchtentaart bakvorm 160 - 180 3 45 - 55
Taartbodem 180 - 200 3 20 - 30
Klein gebak 180 - 200 3 15 - 25
Bisquitdeeg
Taartbodem 180 - 200 3 25 - 35
Biscuitgebak 190 - 210 3 25 - 30
Kneeddeeg
Kaas-/kwarkgebak 180 - 200 2 70 -80
Koekjes 175 - 200 3 15 - 20
Kruimelgebak 180 - 200 3 40 - 50
Taartbodem 180 - 200 3 20 - 25
Gistdeeg
Vruchtentaart bakblik 190 - 210 3 40 - 50
Kruimelgebak 190 - 210 3 35 - 45
Pizza 190 - 210 2 20 - 30
Soezendeeg 190 - 210 3 20 - 30
Bladerdeeg 200 - 220 3 15 - 25
Appelflappen 200 - 220 3 20 - 25
De getallen in deze tabel zijn richtgetallen.
Voor het bakken met hetelucht de temperatuur ± 20 °C lager instellen.
* richelhoogte van onderen.
18
TOEPASSING
ONDERHOUD19
Oven reinigen
Let op:
Maak het toestel spanningsloos voordat met
reparatie of schoonmaken wordt gestart. Bij
voorkeur door de stekker uit het stopcontact
te halen of de schakelaar in de meterkast op
nul te zetten.
Geëmailleerde delen
De binnenkant van de ovendeur, de oven-
bodem en de bak- en braad plaat zijn geheel
geëmailleerd. U kunt ze het beste reinigen met
een warm sopje en nabehandelen met schoon
water.
Hardnekkige vlekken op roestvrijstaal
Verwijderen met een speciaal roestvrijstaal
reinigingsmiddel. Altijd met de structuur van
de kookplaat meebewegen om glansplekken
te voorkomen. Nabehandelen met een
roestvrijstaal glans-/onderhoudsmiddel.
Buitenkant
Reinig de buitenkant van de oven met een
warm sopje. Nabehandelen met schoon water.
Glas
Reinig de ovenruit met een sopje. Gebruik geen
schuurmiddelen of glasschrapers om de ruit van
de ovendeur te reinigen. Door de krassen kan de
ovenruit barsten.
Zie ook www.HPS.nl voor meer schoonmaak-
adviesen en reinigingsmiddelen.
Ovenlamp vervangen
Verwijder de stekker uit het stopcontact.
Draai de beschermkap (A), tegen de klok
in, los.
Vervang de lamp door een nieuwe (230 V-
50 Hz -300 °C) met eenzelfde wattage.
Draai de beschermkap, met de klok mee,
weer vast.
fig. 13
A
20
ONDERHOUD
Deur verwijderen
Om de oven makkelijker schoon te maken kan
de deur verwijderd worden.
Verwijderen: open de deur geheel. Draai de
beugels (B) die zich op scharniergedeelte (A)
bevinden, op de nokjes van scharniergedeelte C.
De scharnieren zijn nu geblokkeerd.
fig. 14
Pak de deur aan weerszijden, in de buurt van
de scharnieren vast. Til de deur iets omhoog
en trek hem vervolgens recht naar voren uit de
oven. Plaats de deur in omgekeerde volgorde
terug. Zorg er daarbij voor dat u eerst de
scharnieren in de daarvoor bestemde sleuven
plaatst.
fig. 15
Tip
Door de oven regelmatig schoon te maken,
voorkomt u hard nekkige verontreinigingen.
Wilt u de oven grondig reinigen, dan kunt u de
richels verwijderen door de richels omhoog te
duwen en uit de haak te lichten.
INSTALLATIE21
Installatie
Algemeen
Dit toestel mag alleen door een erkend
gastechnisch installateur aangesloten
worden. Het toestel wordt niet aangesloten op
een rookgas-afvoerkanaal.
Elektrische aansluiting 230 V - 50 Hz.
De elektrische aansluiting moet voldoen
aan de nationale en lokale voorschriften.
Voor Nederland is dit onder andere
NEN 1010.
Stopcontact en stekker moeten te allen
tijde bereikbaar blijven.
Het toestel moet altijd geaard zijn.
Gebruik voor het aansluiten een kabel
van goede kwaliteit, bijv. H05RRF, 1,5 of
2,5 mm2,
met 3 aders, afhankelijk van de
voorschriften.
Met de volgende kleurcode:
bruin = fase L
blauw = N
groen/geel = aarde (
)
De kabel moet voorzien zijn van een
stekker die geschikt is voor een nominaal
vermogen van minimaal 15 A. Wilt u een
vaste aansluiting maken, zorg er dan voor
dat er een omnipolaire schakelaar met een
contactafstand van minimaal 3 mm in de
toevoerleiding wordt aangebracht.
De kabel mag niet in aanraking komen met
hete delen (>70 ºC),
Vervanging van de kabel
Vervang de kabel bij beschadigingen als volgt:
Open het aansluitkastje (zie fig. 16).
Draai schroef “A” van de trekontlasting
los.
Draai de schroeven van de aansluit-
klemmen los en verwijder de kabel.
Plaats een nieuwe kabel van hetzelfde
type en lengte. Zie voor de aansluiting de
kleurcode bij “Elektrische aansluiting”.
Zet de kabel vast met schroef ”A” van de
trekontlasting en sluit het aansluitkastje.
fig.16
22
INSTALLATIE
Gasaansluiting: RC 1/2ý (ISO 7/1-RC 1/2)
De gasaansluiting moet voldoen aan de
nationale en lokale voorschriften. Voor
Nederland zijn dit onder andere de GAVO-
voorschriften (NEN 1078).
Deze bepalen onder andere dat:
uitsluitend goedgekeurde materialen
gebruikt mogen worden.
De gasaansluiting kan aan de achterzijde naar
keuze links of rechts boven gemaakt worden.
Dit kan door de gasaansluiting en de afsluit-
dop om te wisselen.
Let op:
De gassoort en het land waarvoor het toestel
is ingericht staan vermeld op het gegevens-
plaatje. In de fabriek is het toestel ingeregeld
voor G25 (aardgas) met een druk van 25 mbar.
Toestelcategorie klasse 2 subklasse 1.
Sluit het fornuis aan met een vaste leiding.
Dit in verband met de hoge temperaturen
die de oven kan bereiken.
Aansluiting door middel van een speciaal
daarvoor bestemde veiligheidsslang is ook
toegestaan.
Monteer deze slang terzijde van het fornuis
om aanraking met hete fornuisdelen te
voorkomen.
In alle gevallen moet er voor het toestel
een gaskraan geplaatst worden op een
makkelijk bereikbare plaats.
Tabel:
G25/25mBar
Brandertype (kW)
sudderbrander 1,00
normaalbrander 1,75
sterkbrander 3,00
wokbrander 3,30
Inbouwmaten
Montage stelvoetjes
Het fornuis is uitgerust met 4 stelvoetjes
waarmee de hoogte kan worden ingesteld.
Til het fornuis op en schroef de voetjes in de
speciale openingen in de hoeken (zie fig. 18).
600
1000
50
880
-
930
fig. 17
880
-
950
INSTALLATIE23
Let op:
Wanneer het fornuis wordt geplaatst naast
een hoge kast of een andere wand van brand-
baar materiaal, houd dan minimaal 50 mm
afstand tussen het fornuis en deze wanden.
Houd ook een afstand van minimaal 650 mm
aan tussen de kookplaat en een eventueel
boven de kookplaat geplaatste afzuigkap.
Als het fornuis in een keukenmeubel wordt
geplaatst moet de minimale ruimte worden
aangehouden zoals aangegeven in fig. 19.
Als het fornuis vast tussen keukenkastjes
wordt ingebouwd dan moet de bekleding van
het meubel bestand zijn tegen temperaturen
van minimaal 90 °C.
Waterpas stellen
Met de stelvoetjes is het fornuis in hoogte
verstelbaar (zie fig. 20).
Wilt u het fornuis op een verhoging plaatsen,
zorg er dan voor dat deze hier niet vanaf kan
glijden.
Alvorens het toestel in gebruik te nemen
de aansluitingen met zeepsop controleren
op gasdichtheid.
Controleer na installatie van het toestel of de
branders goed werken. Het vlambeeld moet
regelmatig en stabiel zijn in volstand, terwijl
de branders niet mogen uitgaan in kleinstand.
fig. 19 fig. 20
fig. 18
VERPAKKING
24
Afvoe ren ver pak king en toe stel
Verpakking en toestel afvoeren
De verpakking van het toestel is recyclebaar.
Voor de verpakking kunnen gebruikt zijn:
kar ton
poly-ethy leen folie (PE)
CFK-vrij poly sty reen (PS-hard- schuim)
Deze mate ri a len op ver ant woor de wijze en
con form de overheidsbepa lin gen afvoe ren.
Op het typeplaatje is het symbool van een
doorgekruiste vuilnisbak aangebracht:
Dit betekent dat het apparaat aan het einde
van zijn levensduur niet bij het gewone
huisvuil mag worden gevoegd, maar naar
een speciaal centrum voor gescheiden
afvalinzameling van de gemeente moet
worden gebracht of naar een verkooppunt dat
deze service verschaft.
Het apart verwerken van een huishoudelijk
apparaat zoals deze kookplaat, voorkomt
mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu
en de gezondheid die door een ongeschikte
verwerking ontstaat en zorgt ervoor dat de
materialen waaruit het apparaat bestaat
teruggewonnen kunnen worden om een
aanmerkelijke besparing van energie en
grondstoffen te verkrijgen.
Om op de verplichting tot gescheiden
verwerking van elektrische huishoudelijke
apparatuur te wijzen, is op het product het
symbool van een doorgekruiste vuilnisbak
aangebracht.
TABLE OF CONTENTS25
Introduction
When you have read these instructions for
use, you will quickly be aware of all the
facilities the appliance can offer you. You can
read about safety and how you should look
after the appliance. In addition you will find
environmental tips and instructions that can
help to save energy.
Keep the instructions for use and the
installation instructions. Any later user of this
appliance could benefit from them.
Enjoy your cooking!
Table of contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Appliance description . . . . . . . . . . . . . . 26
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 - 29
Things to watch for . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Preparations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Before using your appliance . . . . . . . . . 30
Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 - 37
Lighting the burners . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Saucepans . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Cooking timer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Switching on the oven . . . . . . . . . . . . . . . 32
Function knob . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 - 34
Spit set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Switching on with the clock . . . . . . 36 - 37
Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 - 40
Baking-, roasting- and grilling tips . . . . 38
Table for grilling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Table for baking. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 - 42
Oven cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Removing the door . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 - 45
Packaging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
This appliance complies with the CE
directives.
26
APPLIANCE DECRIPTION
D
C
B
A
8 9 11
12
10
13 14 15 16 17
2
6
1
3
4
5
7
E
D
B C
A
8 9
10
14
11 13
12
15 16 17 18 19
NF1100
NF1150
NF1100 / NF1150
NF1100 NF1150
Appliance description
NF1100
hotplate
1 – semi-rapid burner
2 – rapid burner
3 – semi-rapid burner
4 – wok burner (triple flame)
5 – semi-rapid burner
6 – simmer burner
7 – cast iron saucepan supports
cooker
A – control panel
B – multisystem oven
C – storage space
D – adjustable feet
control panel
8 timer clock
9 control knob for oven temperature
10 – indicator light oven temperature
11 control knob for oven functions
12 control knob for wok burner 4
13 control knob for semi-rapid burner 1
14 control knob for rapid burner 2
15 control knob for semi-rapid 5
16 control knob for semi-rapid 3
17 control knob for simmer burner 6
NF1150
hotplate
1 – semi-rapid burner
2 – rapid burner
3 – semi-rapid burner
4 – wok burner (triple flame)
5 – semi-rapid burner
6 – simmer burner
7 – cast iron saucepan supports
cooker
A – control panel
B – multisystem oven
C – conventional oven
D – storage space
E – adjustable feet
control panel
8 timer clock
9 indicator light oven temperature (left)
10 control knob for multisystem oven
functions (left)
11 control knob for oven temperature
12 – indicator light oven temperature (right)
13 control knob conventional oven (right)
14 control knob for wok burner 4
15 control knob for semi-rapid burner 1
16 control knob for rapid burner 2
17 control knob for semi-rapid 5
18 control knob for semi-rapid 3
19 control knob for simmer burner 6
APPLIANCE DECRIPTION
27
Things to watch for
This unit may not be used (without
supervision) by persons (including
children) with a mental or physical
handicap or by persons who have limited
knowledge and experience in its use.
The fitting of the appliance should only be
carried out by a registered Corgi gas fitter.
The furniture that is in contact with the
appliance must be heat resistant (T 90 °C).
During repair and cleaning the appliance
needs to be disconnected from the power
supply (electricity and gas). Remove the
plug from the wall socket or turn the
switch in the metre cupboard to zero. Turn
off the gas tap in the feeder pipe.
Do not use the appliance if it is damaged.
This appliance must only be used for
the purpose for which it is designed,
i.e. the preparation of food. Use for any
other purpose should be considered to
be improper and dangerous. We accept
no responsibility whatsoever for damage
caused by incorrect, improper or irrational
use of the appliance.
When boiling and frying the hob gets
hot. Please pay close attention to small
children.
Grease and oil are flammable when over-
heated. Stay near the appliance when
preparing dishes.
Never cover the base of the oven with
aluminium foil and do not put baking tins on
the base of the oven. The foil will block the
heat, damaging the enamel, and the baking
result will therefore not be satisfactory.
Do not use the appliance to heat the
kitchen. This will produce a damp
atmosphere.
When a gas cooking appliance is being
used heat and moisture is produced in the
area where the appliance is situated. Make
sure that the area is sufficiently ventilated:
open natural ventilation openings or fit a
mechanical ventilator (extractor). When
the hob is used for longer periods extra
ventilation may be needed, such as an open
window or a higher setting on the ventilator
(extractor).
The glass oven door can heat up when using
the oven at maximum temperature for a long
time (e.g. during grilling). Act with care if
children are nearby.
During use the oven will become hot. Make
sure you do not touch the oven elements
by accident.
28
SAFETY
SAFETY29
Do not use any abrasive agents or glass
scrapers to clean the window of the oven
door. Scratches can cause the oven
window to crack.
Cords to electrical appliances - e.g.
a mixer - can get caught between the door of
the convector oven or may accidentally touch
the cooking zones.
The inside of the storage compartment
becomes hot when the oven is used. Do
not use the storage space for inflammable
or slightly ductile materials.
Do not place any flammable materials in the
oven.
Never pour water directly in the hot oven, as
it can damage the enamel.
Never sit or stand on the open oven door.
Do not clean the oven with a high-pressure
or steam cleaner. This could cause a short
circuit in the electric wiring.
Always cool the oven with a closed oven
door.
Any spillage should be removed immedia-
tely, particularly red cabbage, apple sauce
and rhubarb. These can leave permanent
spots on the enamel or on stainless steel.
Do not use the unit as a toy.
30
PREPARATIONS
Before using your appliance
Gashob
Burning in of the enamel
The burners cause the saucepan supports
to get extremely hot. In time the enamel on
the support points can burn in. This cannot
be prevented and is not covered by the
guarantee.
Burner caps
Check regularly whether the caps of the
burners are properly in position on the
burner depressions. Improper positioning
can make it difficult to light the burners,
give rise to an irregular gas flame, or
damage the burner caps.
Oven
Prepare for use
Remove the sticker from the glass panel in
the oven door.
Remove the blue protective foil from the
stainless steel door.
Remove all accessories from the oven
and clean them thoroughly using a dish-
washing detergent. Switch on the closed,
empty oven at the maximum temperature
for about thirty minutes, after which the
grilling element should be switched on for
a period of fifteen minutes. Let the oven
cool off and clean it with warm water.
Please note:
When the oven is heated to a high
temperature for the first time, you will smell
a “new appliance” odour. This is to be
expected.
Clock
fig. 1
If you have not set a time, 0.00 and the word
“AUTO” will blink.
Setting the time
There is a normal clock on the display that
shows the time. Press the
and
buttons
at the same time.
Press the –/+ buttons until the correct time
is reached. “AUTO” keeps blinking.
Press the
button. The time has been set
and the appliance is set to manual control.
USE31
Lighting the burners
Electrical spark ignition
Press the burner knob and turn it to the left, to
the full-on position. Keep the knob depressed.
Sparks appear around the burner which
then ignites. The gas flame can be smoothly
adjusted from high to low. If the burner fails to
light after repeated attempts, check to ensure
that the burner cap is properly positioned.
Saucepans
The recommended pan sizes are:
For the wok burner minimal 28-34 cm;
For the rapid burner minimal 22-26 cm;
For the semi-rapid burner minimal 16-20 cm;
For the simmer burner minimal 12-14 cm.
Thermocouple protection
This appliance is fitted with a thermocouple.
This is a thermoelectric protection system.
It ensures that the gas tap is closed if the flame
goes out.
Press the desired control knob and
turn it to the left to the maximum setting. Press
the ignition until the burner ignites. Hold the
control knob pressed in for 5 seconds.
Tip
When cooking without a lid, energy is wasted.
Clean saucepans absorb heat more efficiently.
Wrong : A great deal
of heat is lost along
the sides of the
saucepan.
Right : The heat is
evenly distributed
over the base of the
saucepan.
Cooking timer
The timer only gives a signal when the time
has elapsed. It does not switch the oven off.
Press the button.
Set the time with the –/+ buttons.
lights up. The time appears five seconds
after release of the button.
Press the button to see the remaining
time. The remaining time is displayed in the
display for 5 seconds.
The alarm goes off after the time set has
elapsed. The symbol
in the display
disappears. Use the key
to turn the
alarm off.
fig. 3
fig. 4
fig. 2
fig. 5
32
USE
Switching on the oven
Indicator light
The indicator light comes on while the oven
is warming up. Once the set temperature has
been reached, the light goes out.
Thermostat control knob
You use the thermostat control knob to set
the temperature. The temperature range is
continuous.
Switching on the oven without the switch
clock function
Turn the function knob to the function you
want. Adjust the recommended temperature
by moving the thermostat knob to the left or
right. You can adjust the oven to a variable
temperature.
The oven is now switched on. The pilot
lamp is active. When the lamp goes off, the
temperature you set has been reached.
Function knob
Symbol Description
oven lighting
thawing
conventional
hot air
grill
turbo-grill
ventilation + grill
ventilation + bottom heat
bottom heat
upper heat
turbo-grill + grill spit
Remove from the oven everything which you
are not using to prepare the dish. Slide the
dish into the oven if it is not necessary to pre-
warm the oven. See the temperature table to
determine the height of the ledge.
fig. 6
fig. 7 - NF1100 / NF1150 left oven
fig. 8 - NF1150 right oven
USE33
Oven lighting
The oven lighting will switch on. This is the
best setting for cleaning the oven.
Thawing
You can thaw food using the convector oven
blower. Remove the wrapping and put the
frozen food in a dish. Slide the dish onto the
shelf on the lowest runner. Set the mode switch
to
(the ventilator now blows cold air).
Conventional
The dish is heated by the radiation heat of
the upper and lower elements. Always place
the dish in the centre of the oven. See the
temperature table to determine the height of
the ledge. For the traditional way of preparing
dishes. Dishes rise well and brown nicely.
Hot air
The air in the oven is heated by the hot air
element. The fan in the back of the oven
blows hot air into the oven. This is used to
heat the dishes. You can use several levels at
the same time, thus saving energy. Because
of the intensive heat you can select a
temperature of 20 - 30 °C lower than indicated
in the conventional recepy.
Grill
The dishes are heated by the radiation heat
of the combined grillelement. Flat pieces of
meat, chicken or other poultry may be grilled
directly on the grid shelf. This grill setting is
also suitable for toasting bread.
Turbo-grill
Food is heated by the radiant heat of the large
grill; both grill elements are turned on; the
ventilator is off. For this, see “Ventilation + grill”
setting.
Ventilation + grill
By turning the knob to the
position you
can grill with the blower switched on. The
radiated heat will be circulated around the
dish by the blower.
The glass oven door can heat up (to a max.
of 100 °C) when using the oven at maximum
temperature for a long time (e.g. during grilling).
Act with care if children are nearby.
Ventilation + bottom heat
This setting is ideal for baking pastries with
a wet topping, fruit tarts and moist pastries
in moulds or on a plate. Place the dish on the
first or second oven shelf from the bottom.
Upper heat (NF1150)
This setting is suitable for a giving a short
extra burst of heat to soufflés, meringues,
etc., to thoroughly cook them. At the end of
the cooking process, turn the function knob to
the top-heat setting.
34
USE
Bottom heat
This function is advised for dishes of which
the bottom need good cooking. The bottom of
the dishes are thoroughly cooked.
Before the end of the cooking process is
reached (when there is still a quarter of the
cooking time left), turn the function knob to
bottom heat. Turn the temperature knob to
its maximum setting. The dish will then be
heated mainly by the bottom element, but will
continue to brown on top.
Placing the grill set (NF1100)
Put the food on the spit (L) and secure
it so that it is firmly attached and evenly
distributed using the hooks (F). See fig. 9.
Push the rotary spit into the opening (P) of
the coupling and lay it at the front in the
hook (G).
Slide the rack with grill spit into the oven.
Ensure that the drive shaft (K) falls into the
opening of the grill motor. Place a baking
plate with a little bit of water under the
rotary spit.
P
L
F
K
G
fig. 9
USE35
Spit set
(NF1150 right oven)
Grilling using the grill set
By adjusting the position of the oven knob
to
you can grill using the roasting spit.
Dishes are warmed using radiant heat from
the combined grill and baking element.
The thermostat also regulates the grill.
Consequently the element should light up red
from time to time but not continuously. Dishes
get a crunchy brown crust.
Installing the grill set
Put the food on the spit (L) and secure
it so that it is firmly attached and evenly
distributed using the hooks (F). See fig. 11
Push the rotary spit into the opening (P) of
the coupling and lay it at the front in the
hook (G). Remove the handle (A).
fig. 11
Place a baking plate with a little bit of
water under the rotary spit.
Always grill with a closed oven door.
36
USE
Switching on with the clock
Automatic switch off with cooking time
The oven switches off automatically when the
cooking time has elapsed.
Select an oven function by turning the
knob to the required symbol.
Select the temperature required. The
temperature is continuously adjustable.
Press the
button. 0.00 appears in the
display and “AUTO” lights up.
Press the –/+ buttons until the correct
cooking time has been reached.
The time appears again five seconds after
release of the button. “AUTO” and
light up.
The oven has been switched on and it gives
a signal when the cooking time has elapsed.
The oven then switches off automatically.
Automatic switch off with cending time
The oven switches off automatically when the
ending time has elapsed.
Select an oven function by turning the
knob to the symbol required.
Select the temperature required. The
temperature is continuously adjustable.
Press the button. 0.00 appears in the
display and “AUTO” lights up.
Press the –/+ buttons until the correct
cooking time has been reached.
The time appears again five seconds after
release of the button. “AUTO” and
light up.
The oven has been switched on and it gives
a signal when the cooking time has elapsed.
The oven then switches off automatically.
fig. 12
USE37
Delaying the start time/setting the finish time
Put a dish in the oven. Set the cooking time
and the time at which the dish has to be
ready.
The oven calculates the start time itself and
switches off automatically when the cooking
time has elapsed.
Select an oven function by turning the
knob to the required symbol.
Select the temperature required. The
temperature is continuously adjustable.
Press the
button. 0.00 appears in the
display and “AUTO” lights up.
Press the –/+ buttons until the correct
cooking time has been reached. The time
appears again five seconds after release
of the button. “AUTO” and
light up. The
oven has been switched on .
Press the button and keep it pressed.
The display shows the earliest possible
finish time.
Press the –/+ buttons until the correct
finish time has been reached. “AUTO”
lights up and
goes out.
The oven switches on and off automatically. A
signal can also be heard.
Switching the oven off during cooking
Turn the function and temperature knobs
to 0. The indicator lights go out and the
appliance has been switched off.
Press the
button. The appliance is set to
manual control.
Baking-, roasting- and grilling tips
Oven levels
Depending on the height of the pastry or
cookies, place the baking sheet on the second
or third level from the bottom. Tins should be
placed on a rack on the first or second level
from the bottom.
Tins are important
In particular in ovens with upper and lower
heating elements, the material from which the
tin is made is extremely important. The best
tins are made from black tin or are lined with
a special synthetic material: these tins absorb
the heat the quickest and can shorten the
baking time.
How to test whether or not a cake is cooked:
Prick a skewer into the cake at its thickest
point about 10 minutes before the end of the
given baking time. If the skewer remains dry
and no cake mixture sticks to it you can turn
off the oven and use the residual heat to let
the cake cook thoroughly.
The cake has not risen properly
Use less liquid next time or set the oven to a
temperature 10 °C lower. You should adhere
exactly to the mixing times given in your
cookery book.
The cake has sunk in the middle
The cake has risen beautifully at the edges
but sunk in the middle. Do not grease the
sides of the cake tin. Loosen the cake
carefully with a knife after baking.
The cake is too dark on the top
Put the cake on a lower ridge in the oven, set
a lower temperature, bake the cake for a little
longer and, perhaps, use black baking tins.
The cake is too dark on the bottom
Put the cake on a higher ridge in the oven and
set a lower temperature.
The soufflé is much too dark on top
Remove the crust. Grill the top for a moment
to give a golden brown crust to the soufflé. Do
not use Parmesan cheese: this type of cheese
browns too quickly and will taste bitter. Next
time put the dish a little lower in the oven and
set the temperature 10 °C lower.
The biscuits stick to the baking sheet
Slide the baking sheet back into the oven
for a moment and then remove the biscuits
immediately.
The cake will not turn out of the tin.
Carefully loosen the edge with a sharp knife.
Turn the tin upside down again and cover with
a cold, damp cloth a couple of times. Next
time grease and flour the tin well.
38
APPLICATION
APPLICATION39
Oven levels
When grilling smaller quantities, place the
roasting tin at the top of the oven (shelf 4).
Dishes which require a longer cooking time
should be placed lower in the oven (shelf 3).
This also applies when grilling dishes with
larger surface areas.
Dark meat such as beef, game and mutton
will brown more quickly than light meat, such
as veal, pork and poultry. Light meat and fish
filets will not be as brown on the outside,
even when they are done to juicy perfection
on the inside.
Smoke
Smoke caused by burning grease will often
develop when meat is grilled directly on
the rack. The smoke development can be
minimised by filling the roasting sheet with
water and placing it underneath the grill
rack. This will, of course, result in increased
condensation.
Table for grilling
Grill meat Temp. Ridge Temp. Ridge Time in
°C level
*
°C level
*
min.
Thin items to be grilled
Steak 180 - 200 4 10 - 12
Schnitzel/chops 180 - 200 4 12 - 16
Meatballs 180 - 200 3 14 - 18
Bratwurst 180 - 200 3 16 - 20
Fillet of fish 180 - 200 4 14 - 16
Toast 180 - 200 4 2 - 4
Toast sandwich 180 - 200 3 2 - 4
Kebab 180 - 200 4 6 - 10
Thicker items to be grilled
Chicken, approx.1 kg 200 3 50 - 60
Rolled meat, approx. 1 kg 200 2 50 - 60
Casseler rib 200 2 60 - 70
The figures in this table are guidelines.
*
shelf height from the bottom
40
APPLICATION
Table for baking
Conventional
Dish Temp Ridge Time in
in °C level* Min.
Stir dough
Shortbread 160 - 180 2 50 - 70
Fruit-cake 160 - 180 2 70 - 80
Cake with nuts 160 - 180 2 60 - 70
Fruit pie baking tin 180 - 200 2, 3 35 - 45
Fruit-cake cake tin 160 - 180 3 45 - 55
Pie base 180 - 200 3 20 - 30
Small pastries 180 - 200 3 15 - 25
Sponges
Pie base 180 - 200 3 25 - 25
Sponges 190 - 210 3 15 - 30
Kneading dough
Cheesecake 180 - 200 2 70 -80
Biscuits 180 - 200 3 15 - 20
Crumble 180 - 200 3 40 - 50
Pie base 180 - 200 3 15 - 25
Dough with yeast
Fruit pie baking tin 190 - 210 3 40 - 50
Crumble 190 - 210 3 35 - 45
Pizza 190 - 210 2 20 - 35
Choux pastry 190 - 210 3 20 - 30
Puff pastry 200 - 220 3 15 - 25
Apple pastry 200 - 220 3 20 - 25
The figures in this table are guidelines.
When baking with hot air set the oven to a temperature about 20 °C lower.
*
shelf height from the bottom
MAINTENANCE41
Oven cleaning
Please note:
Disconnect the appliance before starting with
cleaning or reparation. Preferably by taking
the plug out of the socket or by turning off the
mains switch.
Enamelled parts
The inside of the oven door, the base of the
oven, the baking sheet and the roasting tin
are all completely enamelled. These are best
cleaned with hot, soapy water or a little liquid
detergent (Jif); rinse well with clean water.
Stubborn stains on stainless steel
Remove with a special stainless steel
cleaning agent. Always work with the
structure of the cooking ring to prevent
shiny spots. Follow up with a stainless steel
brightening agent or a maintenance product.
Outside
Clean the outside of the oven with warm soapy
water or liquid soap. Rinse with clean water.
Glass
Clean the glass in the oven door with soapy
water. Do not use any abrasive agents or glass
scrapers to clean the window of the oven door.
Scratches can cause the oven window to crack.
Replacing the oven light bulb
Remove the plug out of the socket.
Unscrew the protective cover (A) in an
anticlockwise direction.
Replace the bulb with a new one (230 V-
50 Hz -300°C) of the same wattage.
Screw the protective cover back on, in a
clockwise direction.
fig. 13
A
42
MAINTENANCE
Removing the door
To facilitate cleaning of the oven, the door can
be removed. Removal: open the door as far
as it will go. Turn the brackets (B), which are
attached to the hinged plate A on the ridges of
the hinged plate C. The hinges are now blocked.
fig. 14
Hold the door on both sides close to the hinges.
Lift up the door slightly and pull it towards you
away from the oven.
Replace the door in reverse order, first
ensuring that the hinges are inserted in the
slots intended for that purpose.
fig. 15
Tip
By cleaning the oven regularly, you will
prevent stubborn stains.
If you want to thoroughly clean the oven, the
ledges can be removed by pushing the edges
upwards and lift them from the hook.
INSTALLATION43
Installation
General
The fitting of the appliance should only be
carried out by a registered Corgi gas fitter.
The appliance is not connected to the flue gas
outlet channel.
Electrical connection 230 V - 50 Hz.
The electrical connection must comply
with national and local regulations.
Wall socket and plug must be accessible at
all times.
The appliance should always be earthed. Use
good quality cable for connecting e.g. H05RRF,
1,5 or 2,5 mm
2
, with 3 cores, depending on the
regulations.
With following colour code:
brown = phase L
blue = N
green/yellow = earth (
)
The cable must have a plug suitable for a
nominal load of at least 15 A.
If you want to make a fixed connection, ensure
that a multi-pole switch with a distance
between contacts of 3 mm is installed in the
supply cable.
The cable must not touch any hot parts
(>70 ºC),
Replacing the cable
If the cable becomes damaged, replace it as
follows:
Open the junction box (see fig. 16).
Unscrew screw “A” from the pull relief.
Unscrew the screws from the terminals
and remove the cable.
Place a new cable of the same type and
length. To connect the cable, see the
colour code for “Electrical connection”.
Secure the cable with screw ”A” of the
pull relief and close the junction box.
fig.16
44
INSTALLATION
Gasconnection: RC 1/2ý (ISO 7/1-RC 1/2)
The gas connection must comply with
national and local regulations. Amongst
other things these regulations instruct that:
– only approved materials are to be used.
Connecting the gas can be done at the rear
side either at the top left or right-hand corner.
This can be done by swapping over the gas
connection and the cap.
Please note:
The type of gas and the country for which the
appliance has been designed are indicated on
the ratings plate.
The appliance is set in the factory for G25
(natural gas) with a pressure of 25 mbar
Appliance category 2 sub category 1.
Connect the oven directly to the mains.
This is because the oven can reach high
temperatures. It can also be connected
with a specially designed gas hose.
Attach this hose at the side of the oven to
prevent it touching any hot parts. A gas
tap, which is easily accessible, should
always be used for the appliance.
Table:
G25/25mBar
Burner type (kW)
simmerburner 1,00
semi rapid burner 1,75
rapid burner 3,00
wok burner 3,30
Built-in dimensions
Fitting the adjustable feet
The oven is equipped with 4 adjustable feet that
can be used to adjust the height of the oven.
Lift the oven up and screw the feet into the
special openings in the corners (see fig. 18).
600
1000
50
880
-
930
fig. 17
880
-
950
INSTALLATION45
Please note:
When the oven is placed next to a high
cupboard or another wall made of flammable
material the minimum distance between the
cooker and walls should be at least 50 mm.
The minimum distance between the hotplate
and a cooker hood installed above it should
be at least 650 mm.
If the oven is installed in a kitchen unit,
the minimum space must be observed as
indicated in fig. 19.
If the oven is to be installed between kitchen
units, the panelling of the adjacent kitchen
units must be able to withstand temperatures
of at least 90 °C.
Levelling
The height of the oven can be adjusted with
the adjustable feet (see figure 20).
If you want to place the oven on a raised
surface, ensure that the unit cannot slide off.
Before using the appliance for the first
time check the connections using water
and washing-up liquid to ensure that there
are no gas leaks.
After installation check that the appliance
and the burners are working properly. The
gas flames should be regular and stable
when full on and the burners should not go
out when turned to the lowest setting.
fig. 19
fig. 20
fig. 18
PACKAGING
46
Disposal of packaging and
appliances
In the manufacturing of this appliance use
has been made of durable materials. The
appliance packaging is recyclable. The
following may have been used:
cardboard;
polythene film (PE);
CFC-free polystyrene (PS hard foam);
Dispose of these materials in a responsible
manner and in accordance with government
regulations.
On the data plate is put the symbol of a
crossed-out wheeled dustbin.
This means that at the end of its working
life, the product must not be disposed of as
urban waste. It must be taken to a special
local authority differentiated waste collection
centre or to a dealer providing this service.
Disposing of a household appliance
separately avoids possible negative
consequences for the environment and
health deriving from inappropriate disposal
and enables the constituent materials to be
recovered to obtain significant savings in
energy and resources.
As a reminder of the need to dispose of
household appliances separately, the product
is marked with a crossed-out wheeled
dustbin.
TABLE DES MATIÈRES47
Introduction
Ce manuel est un aperçu des possibilités
offertes par cet appareil. Il vous fournira des
renseignements précieux sur le plan de la
sécurité et de l’entretien ainsi que des conseils
en matière d’environnement et d’économie
d’énergie.
Conservez le mode d’emploi et les directives
d’installation. Ainsi, un éventuel prochain usager
de l’appareil pourra en profiter.
Bon cuisson!
Table des matières
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . 48
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 - 51
Précautions à prendre . . . . . . . . . . . . . . 50
Avant d’utiliser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Avant d’utiliser appareil . . . . . . . . . . . . . 52
Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 - 59
Allumage de brûleur . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Casseroles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Minuterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Allumage du four . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Bouton du four. . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 - 56
Griller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Fonction minuteur . . . . . . . . . . . . . . 58 - 59
Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 - 62
Conseils de faire cuire et de griller . . . . 60
Tableau de grillades . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Tableau pour la cuisson . . . . . . . . . . . . . 62
Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 - 64
Nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Enlever la porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 - 67
L’emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Cet appareil répond aux directives CE.
48
DESCRIPTION D’APPAREIL
D
C
B
A
8 9 11
12
10
13 14 15 16 17
2
6
1
3
4
5
7
E
D
B C
A
8 9
10
14
11 13
12
15 16 17 18 19
NF1100
NF1150
NF1100 / NF1150
NF1100 NF1150
Description de l’appareil
NF1100
plan de cuisson
1 – brûleur semi-rapide
2 – brûleur rapide
3 – brûleur semi-rapide
4 brûleur wok (triple flamme)
5 – brûleur semi-rapide
6 – brûleur auxiliair
7 supports pour casseroles fonte
cuisinière
A tableau de commande
B – four multifonctions
C compartiment de rangement
D – pieds réglables
tableau de commande
8 horloge
9 bouton de commande température
du four
10 – témoin de température
11 – bouton de commande fonctions four
12 – bouton de commande pour brûleur wok 4
13 bouton de commande pour brûleur semi-
rapide 1
14 – bouton de commande pour brûleur
rapide 2
15 – bouton de commande pour brûleur semi-
rapide 5
16 – bouton de commande pour brûleur semi-
rapide 3
17 – bouton de commande pour brûleur
auxiliair 6
NF1150
plan de cuisson
1 – brûleur semi-rapide
2 – brûleur rapide
3 – brûleur semi-rapide
4 brûleur wok (triple flamme)
5 – brûleur semi-rapide
6 – brûleur auxiliair
7 supports pour casseroles fonte
cuisinière
A tableau de commande
B – four multifonctions
C – four conventionelle
D compartiment de rangement
E – pieds réglables
tableau de commande
8 horloge
9 témoin de température du four (gauche)
10 – bouton de commande fonctions four
multifonctions oven (gauche)
11 – bouton de commande température
du four
12 – témoin de température du four (droite)
13 – bouton de commande fonctions four
conventionelle (droite)
14 – bouton de commande pour brûleur wok 4
15 bouton de commande pour brûleur semi-
rapide 1
16 – bouton de commande pour brûleur
rapide 2
17 – bouton de commande pour brûleur semi-
rapide 5
18 – bouton de commande pour brûleur semi-
rapide 3
19 – bouton de commande pour brûleur
auxiliair 6
DESCRIPTION D’APPAREIL
49
Précautions à prendre
Cet appareil ne doit pas être utilisé
(sans surveillance) par des personnes (y
compris des enfants) avec une déficience
intellectuelle ou physique ou des
connaissances et expériences limitées
concernant l’utilisation de ce dernier.
Cet appareil ne peut être installé que par
un technicien gazier agréé.
Les meubles en contact avec l’appareil
doivent resister à la chaleur (T 90 °C).
Lors d’une réparation ou d’un nettoyage,
l’alimentation électrique et en gaz de
l’appareil doivent être coupées. Ôtez la
fiche de la prise ou placez le commutateur
du compteur électrique dans la position
zéro. Fermez le robinet de gaz de la
conduite d’alimentation.
Ne pas utiliser l’appareil s’il est abîmé.
Cet appareil est exclusivement réservé aux
fins pour lesquels il a été con(u, à savoir, la
cuisson alimentaire. Toute autre utilisation
doit être considérée comme mal à propos
et dangereuse. Nous déclinons toute
responsabilité en cas de dégâts causés
par une utilisation incorrecte, erronée ou
irrationnelle de la cuisinière.
Lors de la cuisson, la plaque devient
chaude. Éloignez les enfants de l’appareil.
Les graisses et les huiles sont
inflammables si la température de cuisson
est trop élevée. Restez toujours sur place
pendant la préparation de vos plats.
Ne couvrez jamais le fond du four et n’y
posez jamais de feuille d’aluminium.
Ça peut résulter en dégats de l’émail
parce que toute chaleur est ferme sous la
couverture.
Ne pas utiliser l’appareil pour chauffer la
cuisine. L’atmosphère deviendra humide.
Lors de leur utilisation, les appareils à gaz
produisent de la chaleur et de l’humidité
dans la pièce où ils sont installés. S’assu-
rer que la pièce est suffisamment ventilée:
maintenir ouverts les orifices naturels de
ventilation ou installer un ventilateur (hotte
aspirante). En cas d’utilisation prolongée
de la table de cuisson, une ventilation
supplémentaire peut s’avérer nécessaire:
ouvrir par exemple une fenêtre ou régler le
ventilateur (hotte aspirante) à une vitesse
supérieure.
La vitre du four peut, en cas d’utilisation
intensive par haut temperature (par
exemple des grillades), atteindre une
temperature haute. Redoublez d’attention
en présence d’enfants.
L’appareil devient brûlant pendant
l’utilisation du four. Faites bien attention à
ne pas toucher les éléments de chauffage
qui se trouvent dans le four.
50
SÉCURITÉ
SÉCURITÉ51
N’utilisez aucun abrasif ou gratte-vitre
pour nettoyer la vitre de la porte du four.
La vitre du four peut se fissurer si des
rayures se présentent.
Les fils d’appareils électriques, un mixer
par exemple, peuvent se coincer entre la
porte d’un four chaud ou traîner sur la plan
de cuisson.
L’intérieur du compartiment de rangement
devient brûlant pendant l’utilisation du
four. Ne pas se servir du tiroir pour le
rangement de produits inflammables ou
légèrement déformables.
Ne pas placer de matériel inflammable dans
le four.
Ne jamais verser de l’eau directement dans
le four chaud, sous peine de faire éclater
l’émail.
Ne jamais s’asseoir ou se mettre debout sur
la porte ouverte du four.
Ne nettoyez pas le four avec un nettoyeur
haute pression ou avec un nettoyeur à
vapeur.
Fermer toujours la porte pendant la
refroidissement du four.
Éliminer immédiatement les restes
d’aliments comme le chou rouge, la
compote de pomme et la rhubarbe. En
restant sur l’émail ou l’acier inoxydable, ils
risquent de les décolorer.
Ne pas utiliser l’appareil comme jouet.
52
AVANT D’ UTILISER
Avant d’utiliser l’ appareil
Table de cuisson
Email brûlé
Le support pour casseroles est fortement
chauffé par les brûleurs à gaz. Après un
certain temps, l’émail du support peut
brûler. Cela est impossible à éviter et n’est
donc pas couvert par la garantie.
Capuchons de brûleur
Contrôlez régulièrement la position
exacte des capuchons de brûleur sur les
réceptacles des brûleurs: une position
incorrecte peut engendrer un mauvais
allumage, une combustion nuisible ou des
dégâts aux capuchons.
Le four
Préparer pour l’utilisation
Enlevez l’autocollant de la vitre du four.
Retirez le film protecteur bleu des
éléments en acier inoxydable ou en
aluminium anodisée.
Sorter tous les accessoires du four et
nettoyer soigneusement avec un produit
vaisselle. Fermer le four vide et régler
à la température maximum pendant une
demi-heure environ. Mettre ensuite le
gril en marche pendant 15 minutes. Après
refroidissement nettoyer le four à l’eau
chaude.
Remarque
Après une première utilisation à température
élevée, une “odeur de neuf” peut provenir du
four. Ceci est tout à fait normal.
Horloge
fig. 1
Si vous n’avez pas réglé l’heure, 0.00 et le
mot “AUTO” clignotent.
Réglage de l’heure
Sur le visuel une horloge indique l’heure.
Appuyez simultanément sur la touche
et sur la touche
.
Appuyez sur les touches –/+ pour indiquer
l’heure exacte. “AUTO” continue à
clignoter.
Appuyez sur la touche . L’heure est
réglée et l’appareil est en commande
manuelle.
COMMANDE53
Allumage
Allumage piézo-électrique
Appuyez sur le bouton du brûleur et tournez vers
la gauche pour le mettre en position optimale
(voir fig. 2). Continuez à appuyer. Des étinchelles
parviennent au brûleur qui s’allume de lui-même.
La flamme peut être réglée progressivement de la
position forte à la position faible. Si après plusieurs
tentatives, le brûleur ne s’allume pas, contrôlez la
position correcte du capuchon du brûleur.
Casseroles
Diamètres de casserole recommandés:
pour le brûleur wok, 28-34 cm au minimum;
pour le brûleur rapide, 22-26 cm au minimum;
pour le brûleur semi-rapide, 16-20 cm au
minimum;
pour auxiliair, 12-14 cm au minimum.
Sécurité thermoélectrique
Cet appareil est pourvu d’un thermocouple.
C’est un système de sécurité thermoélectrique.
Il veille à ce que le robinet de gaz se ferme
lorsque la flamme s’éteint.
Appuyez sur le bouton
de commande souhaité et tournez-le vers la
gauche pour obtenir la position élevée. Appuyez
sur le bouton de l’allumage jusqu’à ce que le
brûleur s’allume. Maintenez la pression sur le
bouton de commande pendant 5 secondes.
Minuterie
Le minuteur n’émet un signal qu’en fin de
cycle. Le minuteur n’éteint pas le four.
Incorrect : Une grande
quantité de chaleur se
dégage le long de la
casserole.
Correct : La chaleur
est répartie de manière
régulière sur la surface
inférieure de la
casserole.
Conseil
Une cuisson sans couvercle ou avec
couvercle déplacé provoque un gaspillage
d’énergie inutile. Les casseroles propres
diffusent mieux la chaleur.
Appuyez sur le bouton .
Appuyez sur les touches –/+ pour indiquer
l’heure exacte. Le symbole
apparaît
sur le visuel. Cinq secondes après avoir
relâché la touche, l’heure apparaîtra.
Appuyez sur le bouton pour visualiser le
temps restant. Le temps restant s’affiche
pendant 5 secondes sur l’écran de contrôle.
Le signal sonore se déclenche une fois le
temps réglé écoulé. Le symbole
sur
l’écran s’éteint. Coupez le signal sonore
avec la touche
.
fig. 3
fig. 4
fig. 2
fig. 5
54
COMMANDE
Allumage du four
Témoin lumineux
Pendant la phase de chauffe, le témoin
lumineux est allumé. Il s’éteint lorsque la
température programmée est atteinte.
Bouton du thermostat
Le bouton du thermostat vous permet de
programmer la température. Les températures
se règlent progressivement.
Allumage du four sans la fonction
programmateur
Positionner le bouton sur la fonction désirée.
L’écran indique. Pour adapter la température
préférentielle, tourner le bouton du
thermostat vers la gauche ou vers la droite.
Le thermomètre est réglable.
Le four est allumé. Le voyant de contrôle
est allumé; il s’éteindra lorsque le four aura
atteint la température désirée.
Bouton du four
Symbole Description
éclairage du four
décongélation
conventionelle
chaleur pulsée
gril
turbo-gril
ventilateur + gril
ventilateur + chaleur
par le bas
chaleur par le bas
chaleur par le haut
turbo-gril + tournebroche
Sortir du four tout ce qui ne sert pas à la
préparation du plat. S’il n’est pas nécessaire
de préchauffer, on pourra glisser le plat au
four sans plus attendre. Pour les instructions
concernant la hauteur à choisir, se reporter
au tableau indicatif.
fig. 6
fig. 7 - NF1100 / NF1150 four de gauche
fig. 8 - NF1150 four de droite
COMMANDE55
Éclairage du four
L’éclairage du four s’allume. Cette position est
facile pour le nettoyage du four.
Position de décongélation
Vous pouvez décongeler vos aliments avec le
ventilateur du four à air pulsé. Sortez les produits
congelés de leur emballage et posez-les dans
un plat. Mettez le plat sur la grille dans le gradin
1. Positionnez le bouton du four à air pulsé sur
la position (le ventilateur souffle maintenant de
l’air froid).
Conventionelle
La préparation est chauffée par les chaleurs
du haut et du bas. D’habitude la préparation
doit être placée au centre du four. Pour la
préparation traditionelle des plats. N’ouvrez
jamais la porte en début de cuisson. Les
préparations levées peuvent s’affaisser. Les
préparations lèvent bien et obtiennent une belle
couleur.
Chaleur pulsée
L’air dans le four est chauffé par l’élément air
chaud. Le ventilateur au fond du four tourne et
l’air chaud s’engouffre dans le four. Avec cet air
les préparations sont chauffées.
Cette fonction vous permet de préparer
différents plats simultanément. L’intensité de
la chaleur est telle que vous pouvez réduire
d’environ 30 °C les températures indiquées
dans les recettes conventionnelles. Pour faire
lever les préparations et leur donner une belle
couleur.
Gril
Les préparations sont chauffées par la chaleur
des éléments combinés gril. Des morceaux de
viande, de poulet ou autre volaille se présentant
sous une forme plate peuvent être directement
grillés sur la grille. Cette position du gril est aussi
appropriée pour faire griller du pain.
Turbo-gril
Les plats sont réchauffés par la chaleur
rayonnante du gros gril et les deux éléments
de gril sont mis en marche, cependant sans
ventilateur. Voyez à cet effet la position
“Ventilateur + gril”.
Ventilateur + gril
En réglant le bouton du four à air chaud pulsé
sur la position gril
vous pouvez rôtir avec le
ventilateur en marche qui propulse la chaleur
tout autour du plat.
La vitre du four peut, en cas d’utilisation
intensive par haut température (par exemple des
grillades) , atteindre une température de 100 °C.
Redoublez d’attention en présence d’enfants.
Ventilateur + chaleur par le bas
Cette position convient principalement pour la
cuisson de gâteaux avec une couverture liquide,
de tartes aux fruits et de pâtisseries humides
dans des moules ou sur la plaque. Placez le plat
sur le premier ou le deuxième gradin à partir du
bas.
56
COMMANDE
Chaleur par le haut (NF1150)
Ce réglage est adéquat pour donner un court
apport de chaleur supplémentaire pour les
soufflés, meringues, etc. afin de les cuire
correctement. A la fin de la cuisson, tournez
le bouton de fonction sur le réglage de
chauffagedu haut.
Chaleur par le bas
Fonction spéciallement conçue pour les
préparations dont le fond soit cuit à cur. Le
fond de vos préparations est bien cuit. Avant
la fin du temps de cuisson, vous tournez le
bouton de commande sur chaleur par le bas.
Tournez le bouton de fonction sur le réglage
de chauffage du haut. La préparation est
chauffée par le bas.
Mise en place de l’ensemble gril (NF1100)
Embrochez les aliments (L) et fixez-les
solidement avec les crochets (F) de façon
bien équilibrée. Voir fig. 9.
Enfoncez le tournebroche dans l’ouverture
(P) du raccord et posez-le dans le crochet
sur la face avant (G).
Glissez la grille avec broche pour gril
dans le four. Faites en sorte que l’axe
d’entraînement (K) tombe dans l’orifice
du moteur de gril. Placez une plaque
de cuisson avec un peu d’eau sous le
tournebroche.
P
L
F
K
G
fig. 9
COMMANDE57
L’ensemble gril (NF1150 Four de droite)
Griller avec l’ensemble gril
En réglant le bouton du four sur la position
vous pouvez griller à l’aide du tournebroche.
Les plats sont chauffés par la chaleur
rayonnante de l’élément grill/cuisson
combiné. Le thermostat régule également le
grill. L’élément ne chauffe dès lors pas en
continu mais de temps en temps. Une croûte
brune croustillante se forme sur les plats.
Mise en place de l’ensemble gril
Embrochez les aliments (L) et fixez-les
solidement avec les crochets (F) de façon
bien équilibrée. Voir fig.11.
Enfoncez le tournebroche dans l’ouverture
(P) du raccord et posez-le dans le crochet
sur la face avant (G). Enlevez la
poignée (A).
fig. 11
Placez une plaque de cuisson avec un peu
d’eau sous le tournebroche.
Fermez toujours la porte quand vous allez
griller.
58
COMMANDE
Mise en marche du four avec
fonction minuteur
Arrêt automatique avec fonction de temps de
cuisson
Une fois le temps de cuisson écoulé, le four
s’éteint automatiquement.
Sélectionnez une fonction du four en
tournant le bouton sur le symbole désiré.
Sélectionnez la température
désirée. Le réglage de la température est
progressif.
Appuyez sur la touche
en continu.
Le visuel affiche 0.00 et “AUTO” s’allume.
Réglez la durée de cuisson en appuyant
sur les touches–/+.
Cinq secondes après avoir relâché la touche,
l’heure réapparaît. “AUTO” et
s’allument.
Le four est en marche et émet un signal une
fois le temps de cuisson écoulé. Le four
s’éteint alors automatiquement.
Arrêt automatique avec fonction d’heure de
fin de cuisson
Une fois l’heure de fin de cuisson atteinte, le
four s’éteint automatiquement.
Sélectionnez une fonction du four en
tournant le bouton sur le symbole désiré.
Sélectionnez la température
désirée. Le réglage de la température est
progressif.
Appuyez sur la touche en continu.
Le visuel affiche 0.00 et “AUTO” s’allume.
Réglez la durée de cuisson en appuyant
sur les touches–/+.
L’heure apparait cinq secondes après que
le bouton ait été relâché. “AUTO” et
s’allument.
Le four est en marche et émet un signal une
fois l’heure de fin de cuisson atteinte. Le four
s’éteint alors automatiquement.
fig. 12
COMMANDE59
Mise en marche et arrêt automatiques avec
fonction temps de cuisson et d’heure de fin
de cuisson
Déposez votre plat dans le four. Réglez le
temps de préparation et l’heure à laquelle le
plat doit être prêt.
Le four calcule lui-même l’heure de mise en
marche et s’éteint automatiquement une fois
le temps de préparation écoulé.
Sélectionnez une fonction du four en
tournant le bouton sur le symbole désiré.
Sélectionnez la température
désirée. Le réglage de la température est
progressif.
Appuyez sur la touche
en continu.
Le visuel affiche 0.00 et “AUTO” s’allume.
Réglez la durée de cuisson en appuyant
sur les touches–/+. L’heure apparait cinq
secondes après que le bouton ait été
relâché. “AUTO” et
s’allument.
Appuyez sur la touche .
Le visuel affiche le délai de cuisson le plus
rapide.
Appuyez sur les touches –/+ pour indiquer
la fin précise de la cuisson. “AUTO”
s’allume,
s’éteint.
Le four s’allume et s’éteint automatiquement.
Un signal retentit également.
Arrêt du four avant la fin programmée
Positionnez le bouton de fonction et le
bouton de température sur 0. Les lampes
d’indication s’éteignent, l’appareil est
éteint.
Appuyez sur la touche
.
L’appareil est
réglé sur commande manuelle.
Conseils de faire cuire et de
griller
Position des plaques/grilles
Selon la hauteur de la tarte ou des gâteaux,
faire glisser la plaque dans les deuxièmes ou
troisièmes glissières du dessous. Placer les
moules sur la grille et faire glisser celle-ci
dans les premières ou deuxièmes glissières du
dessous.
Le choix des moules
Le matériel de fabrication de vos moules est
très important, surtout pour l’utilisation du
four à chaleur par le haut ou par le bas. Les
meilleurs moules sont en métal noir ou matière
plastique spéciale; ils prennent la chaleur plus
rapidement et diminuent les temps de cuisson.
Pour vous assurer que votre tarte/gâteau est
cuit(e)
Piquer dans la partie la plus épaisse à l’aide
d’une fourchette dix minutes avant la fin du
temps de cuisson. Si votre fourchette reste
sèche et que la pâte ne colle pas sur la
fourchette, vous pouvez éteindre votre four et
laissez votre tarte/gâteau dans le four éteint
pour terminer la cuisson.
Le gâteau retombe
La prochaine fois, faire une pâte moins liquide,
ou faire cuire à température moins élevée
(10 °C en moins). Observez scrupuleusement
les temps de cuisson indiqués dans votre livre
de cuisson.
Le gâteau est retombé
Les bords de votre gâteau ont bien levé, mais
la partie centrale est retombée. Ne pas beurrer
les bords de votre moule. Une fois la cuisson
terminée, détacher délicatement le gâteau du
moule à l’aide d’un couteau.
Le dessus de la tarte est trop cuit
Placer la tarte plus bas, baisser la température
de cuisson et laisser cuire la tarte plus
longtemps. Utiliser éventuellement un moule
en fer noir.
Le dessous de la tarte est trop cuit
Placer la tarte sur un gradin plus élevé et
baisser la température de cuisson.
Le dessus du soufflé est beaucoup trop cuit
Enlever la croûte noircie. Sélectionner la
position gril pour obtenir une croûte dorée. Ne
pas utiliser de parmesan; ce fromage brunit
trop rapidement ce qui lui donne un goût amer.
La prochaine fois, placer le moule plus bas
dans le four et sélectionner une température
plus basse (10 °C de moins).
Les biscuits collent à la plaque à pâtisserie
Remettre la plaque dans le four pendant
quelques minutes puis enlever aussitôt les
biscuits.
Le cake est difficile à démouler
Détacher le cake du moule à l’aide d’un
couteau. Retourner de nouveau le moule et le
recouvrir plusieurs fois d’un torchon mouillé et
froid. La prochaine fois, bien beurrer le moule
et utiliser un peu de chapelure.
60
APPLICATION
APPLICATION61
Position des plaques/grilles
En cas de quantités plus petites, placez la
lèchefrite dans la partie supérieure du four
(rebord 4). Placez à un niveau plus bas les
plats qui exigent un temps plus long sous le
gril (rebord 3). Ceci vaut également si vous
devez mettre sous le gril des plats occupant
une plus grande surface.
Les viandes rouges, boeuf, gibier et agneau,
sont saisies plus rapidement que les viandes
blanches, veau, porc et volailles. La viande
blanche et les filets de poissons ont une
croûte moins dorée, tout en étant cuit à point.
Formation de fumée
La cuisson des grillades, posées à même la
grille, provoque souvent une formation de
fumée, provenant de la graisse tombée sur le
fond du four. Remplir le lèchefrite d’eau et le
glisser en dessous de la grille peut diminuer
la fumée, mais augmente par contre la
formation de buée.
Tableau de grillades
plat temp. hauteur
*
temp. hauteur
*
durée
en °C en °C en min.
Grillades “plates”/
en tranche
Steak 180 - 200 4 10 - 12
Escalope/côtelette 180 - 200 4 12 - 16
Boulette de viande 180 - 200 3 14 - 18
Saucisse 180 - 200 3 16 - 20
Filet de poisson 180 - 200 4 14 - 16
Pain grillé 180 - 200 4 2 - 4
Croque Monsieur 180 - 200 3 2 - 4
Brochettes 180 - 200
4 6 - 10
Grillades “hautes”
Poulets, 1 kg environ 200 3 35 - 40
Rôti, 1 kg environ 200 2 50 - 60
Côte de porc salé
de Cassel 200 2 60 - 70
Les chiffres indiqués dans ce tableau sont donnés à titre indicatif.
*
Hauteur du rebord à partir du bas.
62
APPLICATION
Tableau pour la cuisson
Conventionelle
Plat temp hauteur
1
durée
en °C en min.
Pâte tournée
Pâte sablée 160 - 180 2 50 - 60
Pain d’épices 160 - 180 2 70 - 80
Gâteau aux noix 160 - 180 2 60 - 70
Tarte aux fruits sur
plaque à pâtisserie 180 - 200 2, 3 35 - 45
Petit gâteau 160 - 180 3 45 - 55
Fond de tarte 180 - 200 3 20 - 30
Tarte aux fruits en moule 180 - 200 3 15 - 25
Pâte à biscuit
Fond de tarte 180 - 200 3 25 - 25
Gênoise 190 - 210 3 15 - 20
Pâte pétrie
Gâteau au fromage/
fromage blanc 180 - 200 2 70 -80
Biscuits 180 - 200 3 15 - 20
Gâteau brisé 180 - 200 3 40 - 50
Fond de tarte 180 - 200 3 15 - 25
Pâte à levure
Tarte aux fruits en moule 190 - 210 3 40 - 50
Gâteau brisé 190 - 210 3 35 - 45
Pizza 190 - 210 2 20 - 35
Pâte à choux* 190 - 210 3 20 - 30
Pâte feuilletée* 200 - 220 3 15 - 25
Chaussons aux pommes 200 - 220 3 20 - 25
Les chiffres indiqués dans ce tableau sont donnés à titre indicatif.
Pour faire cuire à l’air chaud sélectionner une temperature environ 20 °C plus basse.
*
Hauteur du rebord à partir du bas.
ENTRETIEN63
Nettoyage
Attention!
Avant de réparer ou de nettoyer l’appareil,
couper le courant. Toujours débrancher
la fiche de prise de courant ou mettre le
disjoncteur en position d’interruption du
courant.
Parties émaillées
L’intérieur de la porte du four, la sole et la
plaque à pâtisserie sont en émail. Nous vous
conseillons de les nettoyer dans une eau
savonneuse chaude et de les rincer à l’eau
claire.
Taches rebelles sur l’acier inoxydable
Les enlever avec un détergent spécial
pour acier inoxydable. Toujours faire des
mouvements dans le sens de la structure de
la plaque de cuisson afin d’éviter des taches
brillantes. Traiter ensuite avec un produit
d’entretien / lustrant pour acier inoxydable.
Extérieur
Nettoyez l’extérieur du four avec une eau
savonneuse chaude. Traitez ensuite avec de
l’eau propre.
Verre
Nettoyez la vitre du four avec de l’eau
savonneuse. N’utilisez aucun abrasif ou gratte-
vitre pour nettoyer la vitre de la porte du four.
La vitre du four peut se fissurer si des rayures se
présentent.
Remplacez l’ampoule du four
Débrancher la fiche de prise de courant ou
mettre le disjon.
Dévissez la coiffe de protection (A) dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
Remplacez l’ampoule par une nouvelle
ayant la même consommation en watt
(230 V-50 Hz -300°C).
Vissez de nouveau la coiffe de protection
dans le sens des aiguilles d’une montre.
fig. 13
A
64
ENTRETIEN
Méthode à suivre pour enlever la
porte
La porte est amovible pour un nettoyage plus
facile du four.
Pour retirer la porte: l’ouvrir complètement.
Tourner les étriers (B) situés sur la partie
de la charnière C. Les charnières sont ainsi
bloquées.
fig. 14
Saisir la porte par les côtés au niveau des
charnières. Lever légèrement la porte et la tirer
en avant pour l’extraire du four.
Pour la remise de la porte, procéder dans le
sens inverse, en veillant d’abord à ce que les
charnières soient remises dans les fentes qui
leur sont destinées.
fig. 15
Conseil
En effectuant un nettoyage fréquent du four,
vous éviterez aux salissures de s’incruster.
Pour nettoyer le four à fond, enlever les
glissières en poussant les par la haute et en
sortant les du crochet.
INSTALLATION65
Installation
Generalités
Cet appareil ne peut être installé que par un
technicien gazier agréé.
L’appareil n’est pas branché à un canal
d’évacuation pour gaz de fumée.
Branchement électrique 230 V - 50 Hz.
Le branchement électrique doit satisfaire
aux prescriptions nationales et locales.
La fiche et la prise de courant doivent
toujours être accessibles.
L’appareil doit être mis à terre. Servez-vous
pour le raccordement d’un cordon de bonne
qualité tel le. H05RRF, 1,5 ou 2,5 mm
2
, comme le
stipulent les prescriptions, avec 3 conducteurs.
Code-couleurs:
brun = phase L
blue = N
vert/jaune = terre (
)
Le câble doit être équipé d’une fiche convenant
à une puissance nominale minimale de
15 A. Pour le branchement fixe, veillez à ce que le
câble d’alimentation soit muni d’un interrupteur
omnipolaire avec une distance de contact d’au
moins 3 mm.
Le câble ne doit pas entrer en contact avec
les éléments brûlants (>70 ºC),
Remplacement du câble
En cas de détérioration, remplacez le câble
comme suit :
Ouvrez le boîtier de raccordement
(voir fig. 16).
Dévissez la vis “A” de la bride de retenue.
Dévissez les vis des bornes et retirez le
câble.
Placez un nouveau câble du même
type et de la même longueur. Voir pour
le raccordement le code couleur à
“Branchement Electrique”.
Fixez le câble avec la vis ”A” de la
bride de retenue et fermez le boîtier de
raccordement.
fig.16
66
INSTALLATION
Raccordement du gaz : RC 1/2ý (ISO 7/1-RC 1/2)
Le branchement au gaz doit satisfaire aux
prescriptions nationales et locales.
Elles stipulent notamment que :
seuls les appareils agréés peuvent être
utilisés.
Le raccordement de gaz peut se faire à
l’arrière au choix dans le coin supérieur
gauche ou droit. Ceci est possible en
échangeant le raccordement de gaz et le
bouchon de fermeture.
Conseil
Le type de gaz distribué dans le pays auquel
l’appareil est destiné figure sur la plaque
d’identité. L’appareil est réglé en usine pour
le gaz G25 (gaz naturel) sous une pression de
25 mbar. Appareil de catégorie 2. Catégorie
sub 1.
Utiliser une conduite fixe pour
l’embranchement de la cuisinière, à cause
des températures élevées qui peuvent être
atteintes dans le four. L’installation au
moyen d’un tuyau de sécurité spécial est
aussi autorisé. Monter ce tuyau sur le côté
de la cuisinière pour éviter tout contact
avec des parties brûlantes de l’appareil.
Dans tous les cas, un robinet de gaz
destiné à la cuisinière devra être placé à
un endroit d’accès aisé.
Tableau:
G25/25mBar
Type brûleur (kW)
auxiliair 1,00
brûleur semi-rapide 1,75
brûleur rapide 3,00
brûleur wok 3,30
Dimensions hors
Montage des pieds réglables
La cuisinière est équipée de 4 pieds réglables
avec lesquels vous pouvez régler la hauteur.
Soulevez la cuisinière et fixez les pieds dans les
orifices prévus à cet effet se trouvant dans les
coins (voir fig. 18).
fig. 17
600
1000
50
880
-
930
880
-
950
INSTALLATION67
Attention :
Si la cuisinière doit être placée à côté d’une
armoire haute ou de toute autre paroi de
matériel inflammable, il faudra prévoir un vide
de 50 mm au moins entre la cuisinière et la
paroi. Prévoir aussi une distance de 650 mm
entre le plan de cuisson et une éventuelle
hotte d’aspiration au-dessus du même plan.
Lorsque la cuisinière est placée dans un
meuble de cuisine, un espace minimum doit
être conservé comme mentionné sur la fig. 19.
Lorsque la cuisinière est encastrée entre des
placards de cuisine, le revêtement du meuble
doit alors pouvoir résister à des températures
de 90 °C minimum.
Nivellement
Les pieds réglables permettent d’égaliser le
four dans la hauteur (voir fig. 20).
Si vous souhaitez placez la cuisinière en
hauteur, faites alors en sorte qu’elle ne puisse
pas glisser.
Avant d’utiliser l’appareil, contrôlez
l’étanchéité des raccordements avec du
savon.
Après l’installation de l’appareil, contrôlez
le bon fonctionnement des brûleurs. La
flamme doit être régulière et stable en
position maximale, tandis que les brûleurs
ne peuvent s’éteindre en position minimale.
fig. 19 fig. 20
fig. 18
L’ EMBALLAGE
68
Que faire de l’emballage et de
l’appareil usé
Que faire de l’emballage et de l’appareil usé
L’emballage de l’appareil est recyclable.
Peuvent être utilisés :
le carton ;
le feuil de polyéthylène (PE) ;
le polystyrène sans CFC (polystyrène-PS).
Evacuez ces materiaux en bonne et due forme
et conformément aux dispositions légales.
Sur la plaque signalétique porte le symbole
d’un caisson à ordures barré.
Au terme de son utilisation, le produit ne doit
pas être éliminé avec les déchets urbains. Le
produit doit être remis à l’un des centres de
collecte sélective prévus par l’administration
communale ou auprès des revendeurs
assurant ce service.
Éliminer séparément un appareil
électroménager permet d’éviter les
retombées négatives pour l’environnement et
la santé dérivant d’une élimination incorrecte,
et permet de récupérer les matériaux qui
le composent dans le but d’une économie
importante en termes d’énergie et de
ressources.
Pour rappeler l’obligation d’éliminer
séparment les appareils électroménagers,
le produit porte le symbole d’un caisson à
ordures barré.
INHALTSANGABE69
Einleitung
Wenn Sie diese Gebrauchsanleitung lesen,
sind Sie rasch über alle Möglichkeiten
informiert, die dieses Gerät Ihnen bieten kann.
Sie können sich über Sicherheit und Pflege
des Gerätes informieren. Außerdem finden
Sie Umwelt- und Energiespartips.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung
und die Installationsanweisungen sorgfältig
- einem eventuell folgenden Benutzer des
Gerätes kann dies von Nutzen sein.
Viel Spaß beim Kochen!
Inhaltsangabe
Einleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Gerätebeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . 70
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 - 73
Worauf Sie achter müssen. . . . . . . . . . . 72
Ingebrauchnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Vor dem ersten Gebrauch. . . . . . . . . . . . 74
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 - 81
Anzündung Kochmulde . . . . . . . . . . . . . . 75
Töpfe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Küchenwecker. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Einschalten des Ofens . . . . . . . . . . . . . . . 76
Ofenknopf. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 - 78
Grillset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Schaltuhr funktion . . . . . . . . . . . . . . 80 - 81
Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 - 84
Tips für das Backen, Braten und Grillen 82
Übersichtstabelle Grillen . . . . . . . . . . . . . 83
Backtabelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Ofen reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Tür entfernen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 - 89
Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Diese Gerät erfüllt die derzeit gültigen
EG-Richtlinien.
70
GERÄTEBESCHREIBUNG
D
C
B
A
8 9 11
12
10
13 14 15 16 17
2
6
1
3
4
5
7
E
D
B C
A
8 9
10
14
11 13
12
15 16 17 18 19
NF1100
NF1150
NF1100 / NF1150
NF1100 NF1150
Gerätebeschreibung
Type NF1100
Kochmulde
1 – Normalbrenner
2 – Starkbrenner
3 – Normalbrenner
4 – Wokbrenner (dreifache Flamme)
5 – Normalbrenner
6 – Hilfsbrenner
7 – Kochmulde Gusseisen
Herd
A – Bedienblende
B – Mehrsystemherd
C – Geschirrwagen
D – Verstellfüße
Bedienblende
8 Uhr
9 Thermostatschalter Ofen
10 Kontrolleuchte Thermostat
11 Funktionsschalter Ofen
12 Bedienungsknopf für Wokbrenner 4
13 Bedienungsknopf für Normalbrenner 1
14 Bedienungsknopf für Starkbrenner 2
15 Bedienungsknopf für Normalbrenner 5
16 Bedienungsknopf für Normalbrenner 3
17 Bedienungsknopf für Hilfsbrenner 6
Type NF1150
Kochmulde
1 – Normalbrenner
2 – Starkbrenner
3 – Normalbrenner
4 – Wokbrenner (dreifache Flamme)
5 – Normalbrenner
6 – Hilfsbrenner
7 – Kochmulde Gusseisen
Herd
A – Bedienblende
B – Mehrsystemherd
C – konventionelle Ofen
D – Geschirrwagen
E – Verstellfüße
Bedienblende
8 Uhr
9 Kontrolleuchte Thermostat Ofen (links)
10 Funktionsschalter Mehrsystemherd
(Links)
11 Thermostatschalter Ofen
12 – Kontrolleuchte Thermostat ofen (rechts)
13 Funktionsschalter konventionelle Ofen
(rechts)
14 Bedienungsknopf für Wokbrenner 4
15 Bedienungsknopf für Normalbrenner 1
16 Bedienungsknopf für Starkbrenner 2
17 Bedienungsknopf für Normalbrenner 5
18 Bedienungsknopf für Normalbrenner 3
19 Bedienungsknopf für Hilfsbrenner 6
GERATEBESCHREIBUNG
71
Worauf Sie achten müssen
Dieses Gerät darf nicht (ohne Aufsicht)
von Personen (einschließlich Kindern) mit
geistiger oder körperlicher Behinderung
bzw. beschränkter Kenntnis und Erfahrung
im dem Umgang mit diesem Gerät benutzt
werden.
Lassen Sie das Gerät durch einen
anerkannten Installateur anschließen.
Mit dem Gerät in Kontakt kommende Möbel
müssen hitzefest sein (T 90 °C).
Bei Reparaturen oder Reinigungen muß
das Gerät vom Stromnetz getrennt werden.
Ziehen Sie darum immer den Stecker aus der
Steckdose oder schalten Sie die Sicherung in
der Hausinstallation aus. Den Gashahn der
Gasleitung zudrehen.
Ist das Gerät beschädigt, dürfen Sie es nicht
in Betrieb nehmen.
Dieses Gerät darf ausschließlich zu
dem Zweck benutzt werden, für den es
entworfen wurde, nämlich zur Zubereitung
von Eßwaren. Jegliche andere Art der
Verwendung ist als zweckwidrig und
gefährlich zu betrachten. Wir übernehmen
keinerlei Haftung bei Schäden durch
unsachgemäße, falsche oder irrationale
Verwendung des Gerätes.
Während des Kochens und Bratens erhitzt
sich die Kochplatte. Vorsicht wenn Kinder in
der Nähe sind.
Fette und Öle sind bei Überhitzung leicht
entflammbar. Beobachten Sie die Speisen
während der Zubereitung.
Bedecken Sie den Ofenboden niemals
mit Aluminiumfolie und stellen Sie auch
keine Backbleche und Formen auf den
Ofenboden. Die Folie hält nämlich die Hitze
ab. Dadurch entsteht Emaillebeschädigung
und das Backresultat wird ungünstig
beeinflußt.
Benutzen Sie das Gerät nicht zum Beheizen
der Küche. Dabei würde sich Feuchtigkeit
im Raum bilden.
Bei der Benutzung des Gas-Kochgeräts
entstehen Wärme und Feuchtigkeit im
Einbauplatz des Geräts. Achten Sie auf
ausreichende Belüftung des Platzes; halten
Sie natürliche Ventilationslöcher offen
oder installieren Sie einen mechanischen
Ventilator (Abzugshaube). Bei langem
Gebrauch der Kochmulde kan zusätzliche
Belüftung erforderlich werden, z.B. ein
offenes Fenster oder ein höherer Stand des
Ventilators (der Abzugshaube).
Wird der Backofen längere Zeit bei
höchster Temperatur betrieben (z.b. beim
Grillen), so kann das zur Erhitzung des
Backofenfensters führen. Das sollten Sie
berücksichtigen, falls sich Kinder in der
Nähe aufhalten.
72
SICHERHEIT
SICHERHEIT73
Wenn der Backofens an ist, wird das
Gerät heiß. Vorsicht: Die Heizelemente des
Backofens nicht berühren.
Keine Scheuermittel oder Glasschaber zum
Reinigen der Backofenscheibe verwenden.
Kratzer können die Backofenscheibe
zerspringen lassen.
Die Kabel elektrischer Geräte (wie zum
Beispiel eines Mixers) können in der Tür
des heißen Ofens eingeklemmt werden
oder auf heiße Kochfelder fallen.
Die Innenseite der Lade wird heiß, wenn
der Backofen an ist. Verwenden Sie den
Lade nicht für feuergefährliche oder sich
leicht verformende Materialien.
Lagern Sie keine brennbaren Materialien
im Backofen.
Gießen Sie nie Wasser direkt in den
heißen Backofen. Das Email kann dadurch
Schaden nehmen.
Setzen oder stellen Sie sich nicht auf die
geöffnete Backofentür.
Um die elektrische Sicherheit des
Gerätes nicht zu gefährden ist die
Anwendung von Hochdruckreinigern bzw.
Dampfstrahlreinigern nicht zulässig.
Kühlen Sie die Backofen immer mit
geschlossener Tür.
Übergekochte Essensreste sofort besei-
tigen, insbesondere Rotkohl, Apfelmus und
Rhabarber. Wenn diese lange auf Email
oder Rostfreistahl einwirken, kan das
Verfärbungen zur Folge haben.
Das Gerät nicht als Spielgerät verwenden.
74
INGEBRAUCHNAHME
Vor dem ersten Gebrauch
Kochmulde
Einbrennen Email
Die Rippenplatte wird durch die Flammen
stark erhitzt, wodurch nach einiger Zeit
das Email einbrennen kann. Das ist nicht zu
vermeiden und fällt darum nicht unter die
Garantie.
Brenner
Kontrollieren Sie regelmäßig ob die
Brennerdeckel noch gut auf den
Brennkörpern liegen; eine falsche Lage
kann schlechte Zündung, ungünstige
Verbrennung oder Schäden an den
Brennern zur Folge haben.
Ofen
Gebrauchsfertig machen
Entfernen Sie den Aufkleber von der
Backofenscheibe.
Die blaue Schutzfolie von den Edelstahl-
und anodisierten Aluminiumteilen
abziehen.
Entfernen Sie alle Zubehörteile aus
dem Ofen und reinigen Sie sie gründlich
mit einem Spülmittel. Stellen Sie den
geschlossenen leeren Ofen etwa 30
Minuten lang auf die Höchsttemperatur
ein. Schalten Sie anschließend 15 Minuten
lang das Grillelement ein. Nachdem der
Ofen abgekühlt ist, ist er mit warmem
Wasser zu reinigen.
Anmerkung :
Wenn der Ofen zum ersten Mal hoch erhitzt
wird, werden Sie einen Geruch bemerken,
der die erste Inbetriebnahme des Ofens
kennzeichnet und somit völlig normal ist.
Uhr
Abb. 1
Wenn keine Tages-zeit eingestellt wurde,
blinken 0.00 und das Wort “AUTO”.
Tageszeit einstellen
Auf dem Display befindet sich eine normale
Uhr, die die Tageszeit anzeigt. Drücken Sie
gleichzeitig die Taste
und die Taste .
Drücken Sie die Tasten –/+, bis die richtige
Zeit erreicht ist. “AUTO” blinkt ständig.
Drücken Sie die Taste . Die Tageszeit
ist festgelegt, und der Backofen ist auf
Handbedienung eingestellt.
BEDIENUNG75
Anzündung Kochmulde
Elektrische Funkenzündung
Den Brennerknopf drücken und nach links
in de Großstellung drehen (Abb. 2). Den
Knopf gedrückt halten. Funken springen
auf den Brenner über und sorgen für
automatische Zündung. Die Flamme kann
stufenlos eingestellt werden, von groß nach
klein. Sollte das nach wiederholtem Versuch
nicht gelingen, prüfen Sie dann, ob der
Brennerdeckel richtig aufliegt.
Töpfe
Empfohlene Diameter der Topfböden:
Für den Wokbrenner min. 28-34 cm;
Für den Starkbrenner min. 22-26 cm;
Für den Normalbrenner min. 16-20 cm;
Für den Hilfsbrenner mindestens 12-14 cm.
Thermoelektrische Sicherung
Dieses Gerät ist mit einem Thermoelement
ausgestattet. Dies ist ein thermo-elektrisches
Schutzsystem. Es sorgt dafür, daß die
Gaszufuhr unterbrochen wird, wenn
die Flamme erlischt.
Den gewünschten
Bedienungskopf drücken und nach links in
die Großstellung drehen. Den Zundknopf
drücken bis der Brenner zündet. Halten Sie den
Bedienungsknopf 5 Sekunden eingedrückt.
Tip; Beim Kochen ohne Deckel oder mit
verschobenem Deckel wird viel Energie
verschwendet. Saubere Töpfe nehmen
besser Wärme auf.
Falsch : Zuviel Hitze
entweicht am Topf
entlang.
Gut : Die Hitze verteilt
sich gleichmäßig über
den Topfboden.
Küchenwecker
Nur nach Beendigung der Backzeit ertönt
ein Signal. Der Kurzzeitwecker schaltet den
Backofen nicht aus.
Drücken Sie die Taste .
Stellen Sie mit den Tasten –/+ die Zeit ein.
leuchtet. Fünf Sekunden nach Freigabe
der Taste erscheint die Tageszeit.
Zur Restzeitanzeige dieTaste drücken.
Die Restzeit wird 5 Sek. lang angezeigt.
Sobald die eingestellte Zeit abgelaufen ist,
ertönt ein Signalton. Das Symbol
im
Display erlischt. Den Signalton mit der
Taste
abschalten.
Abb. 3
Abb. 4
Abb. 2
Abb. 5
76
BEDIENUNG
Einschalten des Ofens
Kontrollampe
In der Heizphase brennt die Kontrollampe.
Sie erlischt, wenn die eingestellte Temperatur
erreicht ist.
Thermostatschalter
Mit dem Thermostatschalter wird die
Temperatur eingestellt. Die Temperaturen
sind stufenlos einstellbar.
Einschalten des Ofens ohne
Zeitschaltuhrfunktion
Schalten Sie den Funktionsknopf auf die
von Ihnen gewünschte Funktion. Passen
Sie die gewünschte Temperatur an mit den
Thermostatknopf. Die Temperatur läßt sich
stufenlos einstellen.
Der Ofen ist jetzt eingeschaltet. Die
Kontrollampe leuchtet auf. Wenn die Lampe
erlischt, ist die eingestellte Termperatur
erreicht.
Ofenknopf
Symbol Umschreibung
Ofenbeleuchtung
Auftauen
Konventionell
Heißluft
Grill
Turbo-Grill
Gebläse und Grill
Heißluft + Unterhitze
Unterhitze
Oberhitze
Turbo-Grill + Drehspieß
Entfernen Sie alles aus dem Ofen, was Sie
nicht zur Bereitung des Gerichts gebrauchen.
Schieben Sie das Gericht in den Ofen, wenn
es nicht notwendig ist, den Ofen vorzuheizen.
In der Übersichtstabelle finden Sie einige
Hinweise für die Schienenhöhe.
Abb. 6
Abb. 7 - NF1100 / NF1150 linker Ofen
Abb. 8 - NF1150 rechter Ofen
BEDIENUNG77
Backofenbeleuchtung
Die Backofenbeleuchtung wird eingeschaltet.
Diese Betriebsart eignet sich zur Reinigung
des Backofens.
Auftauen
Mit dem Ventilator des Heißluftofens können
Sie Speisen auftauen. Nehmen Sie die
Tiefkühlproduk-te aus der Verpackung und
legen Sie diese in eine Schale. Stellen Sie die
Schale auf den Rost (Schiene 1). Stellen Sie
den Wahlschalter auf Stand
(der Ventilator
bläst nun kalte Luft).
Konventionell
Das Gericht wird durch die Ober- und
Unterhitze erhitzt. Stellen Sie das Gericht
immer in die Mitte des Backofens.
So eingeschoben, können Sie all Ihre Gerichte
wie bisher zubereiten. Kuchen gehen gut auf
und haben eine schöne Farbe.
Heißluft
Das Gericht wird durch die Wärme des
Heißluftelements erhitzt. Der Ventilator in
der Rückwand verteilt die heiße Luft im Ofen.
Dadurch werden die Gerichte erwärmt.
Mit diese Funktion können Sie auf mehreren
Ebenen backen, damit Sie Energie sparen.
Durch die intensivere Wärmeübertragung
können Sie die häufig angegebenen
Temperaturen für den konventionellen
Backofenbetrieb um 20 - 30 °C reduzieren.
Grill
Die Gerichte werden erhitzt durch die Wärme
vom Grillheizkörper. Flache Stücken Fleisch,
Huhn oder sonstiges Geflügel können direkt
auf dem Rost gegrillt werden. Diese Grillstufe
ist auch zum Toasten von Brot geeignet.
Turbo-grill
Die Speisen werden von der Strahlungswärme
des großen Grills erwärmt, wobei beide
Grillelemente eingeschaltet sein müssen, jedoch
ohne Umluft. Siehe oben Stufe “Gebläse + Grill”.
Gebläse und Grill
Wenn Sie die Taste des auf
stellen,
können Sie mit eingeschaltetem Ventilator
grillieren. Die Strahlungswärme wird dann
vom Ventilator um das ganze Gericht herum
verteilt. Wird der Backofen längere Zeit
bei höchster Temperatur betrieben (z.b.
beim Grillen), so kann das zur Erhitzung des
Backofenfensters auf ca. 100 °C führen. Das
sollten Sie berüchsichtigen, falls sich Kinder
in der Nähe aufhalten.
Heißluft + Unterhitze
Diese Stellung ist besonders zum Backen
von Torten mit feuchtem Belag geeignet wie
zum Beispiel Obsttorten, feuchter Kuchen in
Formen oder auf dem Blech. Backform oder
blech auf die erste oder zweite Schiene von
unten schieben.
Oberhitze (NF1150)
Diese Stufe ist geeignet für Soufflés,
Schaumgebäck usw., die noch etwas
durchbacken müssen. Am Ende des
Backvorgangs mit dem Funktionsknebel die
Oberwärme einstellen.
78
BEDIENUNG
Unterhitze
Diese Funktion ist speziell geeignet für das
gezielte Backen von Böden. Vor Ablauf des
Backverfahrens (ein Viertel der Restbackzeit)
drehen Sie den Funktionsschalter auf
Unterhitze. Mit dem Temperaturknebel die
Höchststufe einstellen. Das Gericht wird
dann vor allem durch das untere Heizelement
erhitzt, bräunt aber noch an der Oberseite
nach.
Den Grillset (NF1100) aufstellen
Die Speise auf den Spieß stecken (L)
und gut ausbalanciert fest am Haken (F)
befestigen. Siehe Abb. 9.
Den Drehspieß in die Öffnung (P) drücken
und vorne auf den Haken (G) legen.
Den Rost mit Grillspieß in den Backofen
schieben. Darauf achten, dass die
Antriebsachse (K) in die Öffnung des
Grillmotors fällt.
Ein Backblech mit ein etwas Wasser unter
den Drehspieß stellen.
P
L
F
K
G
Abb. 9
BEDIENUNG79
Grillset (NF1150 rechter Ofen)
Grillen mit dem Grillset
Wenn Sie den Knopf auf
stellen, können
Sie mit dem Bratspieß grillen. Die Gerichte
werden durch die Strahlungswärme des
kombinierten Grill-/Backelements erhitzt. Der
Thermostat regelt auch den Grill. Das Element
ist deshalb nicht ständig gleich heiß, sondern
leuchtet in regelmäßigen Abständen rot
auf. Die Gerichte bekommen eine knusprige
braune Kruste.
Den Grillset aufstellen
Die Speise auf den Spieß stecken (L)
und gut ausbalanciert fest am Haken (F)
befestigen. Siehe Abb. 11.
Den Drehspieß in die Öffnung (P) drücken
und vorne auf den Haken (G) legen.
Handgriff (A) entfernen.
Abb. 11
Ein Backblech mit ein etwas Wasser unter
den Drehspieß stellen.
Schließen Sie die Tür immer beim Grillen.
80
BEDIENUNG
Einschalten von der Ofen mit der
Schaltuhr
Automatisch ausschalten mit Backzeit
Der Backofen schaltet sich nach Beendigung
der Backzeit automatisch aus.
Wählen Sie eine Backofenfunktion, indem
Sie den Schalter auf das gewünschte
Symbol drehen.
Wählen Sie die gewünschte Temperatur.
Die Temperatur ist stufenlos einstellbar.
Drücken Sie die Taste
und halten Sie
diese gedrückt. Im Display erscheint 0.00
und “AUTO” leuchtet.
Drücken Sie die Tasten –/+, bis die richtige
Backzeit erreicht ist. Fünf Sekunden nach
Freigabe der Taste erscheint wieder die
Tageszeit. “AUTO” und
leuchten.
Der Backofen ist eingeschaltet und bei
Beendigung der Backzeit ertönt ein Signal. Der
Backofen schaltet sich dann automatisch aus.
Automatisch ausschalten mit Endzeit
Der Backofen schaltet sich nach erreichen
der Endzeit automatisch aus.
Wählen Sie eine Backofenfunktion, indem
Sie den Schalter auf das gewünschte
Symbol drehen.
Wählen Sie die gewünschte Temperatur.
Die Temperatur ist stufenlos einstellbar.
Drücken Sie die Taste und halten Sie
diese gedrückt. Im Display erscheint 0.00
und “AUTO” leuchtet.
Drücken Sie die Tasten –/+, bis die richtige
Backzeit erreicht ist.
Fünf Sekunden nach Freigabe der Taste
erscheint wieder die Tageszeit. “AUTO” und
leuchten.
Der Backofen ist eingeschaltet und bei
erreichen der Endzeit ertönt ein Signal. Der
Backofen schaltet sich dann automatisch aus.
Abb. 12
BEDIENUNG81
Automatisch Ein- und Ausschalten mit
Backzeit und Endzeit
Stellen Sie ein Gericht in den Backofen.
Stellen Sie die Zubereitungszeit und den
Zeitpunkt ein, zu dem das Gericht fertig sein
muss. Der Backofen berechnet selbst die
Startzeit und schaltet sich nach Ablauf des
Backvorgangs automatisch aus.
Wählen Sie eine Backofenfunktion, indem
Sie den Schalter auf das gewünschte
Symbol drehen.
Wählen Sie die gewünschte Temperatur.
Die Temperatur ist stufenlos einstellbar.
Drücken Sie die Taste und halten Sie
diese gedrückt. Im Display erscheint 0.00
und “AUTO” leuchtet.
Drücken Sie die Tasten –/+, bis die richtige
Backzeit erreicht ist. Fünf Sekunden nach
Freigabe der Taste erscheint wieder die
Tageszeit. “AUTO” und
leuchten. Der
Backofen ist eingeschaltet.
Drücken Sie die Taste . Im Display wird
die frühestmögliche Endzeit angezeigt
Drücken Sie die Tasten –/+, bis die richtige
Endzeit erreicht ist. “AUTO” leuchtet,
erlischt.
Der Backofen schaltet sich automatisch ein und
aus. Es ertönt auch ein Signal.
Zwischenzeits Ausschalten der Ofen
Drehen Sie den Funktionsschalter und den
Temperatur-schalter auf 0.
Die Anzeigelampen erlöschen. Das Gerät
ist ausgeschaltet.
Drücken Sie die Taste
.
Das Gerät ist auf
Handbedienung eingestellt.
Tips für das Backen, Braten und
Grillen
Backhöhen
Je nach Höhe des Gebäcks oder der Plätzchen
legen Sie das Backblech in die zweite oder
dritte Schiene von unten. Backformen legen
Sie auf den Bratrost den Sie in die erste oder
zweite Schiene von unten schieben.
Backformen
Insbesondere bei Öfen mit Ober- und Unter-
hitze spielt das Material der Backformen eine
große Rolle. Die besten Backformen sind aus
schwarzem Blech hergestellt oder mit einem
speziellen Kunststoff beschichtet, da sie die
Wärme am schnellsten aufnehmen und die
Zubereitungszeiten verkürzen.
So können Sie feststellen, ob die Torte gar ist:
Stechen Sie 10 Minuten vor Beendigung der
Backzeit mit einem Hölzchen in die Torte und
zwar dort, wo diese am höchsten ist. Wenn das
Hölzchen trocken bleibt und kein Teig daran
klebt, können Sie den Ofen ausschalten und
die Nachwärme benutzen, um die Torte gut
durchbacken zu lassen.
Die Torte fällt zusammen.
Benutzen Sie beim nächstenmal weniger Flüs-
sigkeit oder stellen Sie die Temperatur 10 °C
niedriger ein. Sie müssen sich genau an die im
Backbuch angegebenen Rührzeiten halten.
Die Torte ist eingefallen
Die Torte hat am Rand eine normale Höhe, ist
aber in der Mitte eingefallen. Den Rand der
Springform nicht einfetten. Nach dem Backen
müssen Sie die Torte vorsichtig mit einem
Messer lösen.
Die Torte ist an der Oberseite zu dunkel.
Die Torte auf eine niedrigere Schiene
schieben, die Temperatur niedriger einstellen
und die Torte länger backen lassen und even-
tuell eine schwarze Backform gebrauchen.
Die Torte ist an der Unterseite zu dunkel.
Das Gebäck auf eine höhere Schiene schieben
und die Temperatur niedriger einstellen.
Die Oberseite der Auflauf ist viel zu dunkel.
Entfernen Sie die Kruste und lassen Sie
danach, indem Sie den Grill gebrauchen,
eine braune Kruste auf den Auflauf kommen.
Gebrauchen Sie keinen Parmesankäse: diese
Käsesorte wird zu schnell braun und schmeckt
dann bitter. Stellen Sie beim nächstenmal die
Form etwas niedriger in den Ofen und schalten
Sie die Temperatur 10 °C niedriger ein.
Die Plätzchen kleben am Backblech.
Schieben Sie das Backblech noch kurz in den
Ofen und nehmen Sie danach die Plätzchen
sofort vom Blech.
Der Kuchen ist beim Umdrehen nicht aus der
Form zu bekommen.
Lösen Sie den Rand vorsichtig mit einem
scharfen Messer. Drehen Sie die Form noch
einmal um und bedecken Sie das Ganze ein
paarmal mit einem nassen, kalten Tuch. Beim
nächstenmal die Form gut einfetten und mit
Paniermehl bestreuen.
82
GEBRAUCH
GEBRAUCH83
Backhöhen
Bei kleineren Mengen die Bratpfanne oben
in den Backofen einschieben (Schiene 4).
Gerichte mit längerer Grillzeit auf Schiene 3
einschieben. Dies gilt auch beim Grillen von
Gerichten mit größerer Oberfläche.
Dunkles Fleisch, wie zum Beispiel Rindfleisch,
Wild und Hammelbraten, bräunt schneller als
helles Fleisch, wie zum Beispiel Kalbsfleisch,
Schweinefleisch und Geflügel. Leichtes
Fleisch und Fischfilets werden von außen
weniger braun, selbst wenn sie von innen
bereits gar und saftig sind.
Rauchentwicklung
Beim Grillieren von Fleisch, das direkt auf
dem Rost liegt, entwickelt sich Rauch, der
durch in den Boden einbrennende Fettspritzer
entsteht. Diese Rauchentwicklung können
Sie einschränken, indem Sie die Bratpfanne
mit Wasser füllen und unter den Grillrost
schieben.
Selbstverständlich wird sich dann mehr
Kondenswasser bilden.
Übersichtstabelle Grillen
Grillgericht Temp. Einschub- Temp. Einschub- Grillzeit
°C ebene
*
°C ebene
*
min.
Flaches Grillgut
Steak 180 - 200 4 10 - 12
Schnitzel/Kotelett 180 - 200 4 12 - 16
Frikadelle 180 - 200 3 14 - 18
Bratwurst 180 - 200 3 16 - 20
Fischfilet 180 - 200 4 14 - 16
Toast 180 - 200 4 2 - 4
Toast, belegt 180 - 200 3 2 - 4
Schaschlik 180 - 200
4 6 - 10
Höheres Grillgut
Hähnchen, ca 1 kg 200 3 50 - 60
Rollbraten, ca 1 kg 200 2 50 - 60
Kassler 200 2 60 - 70
Die Angaben in dieser Tabelle sind Richtwerte.
*
Schienenhöhe von unten.
84
GEBRAUCH
Konventionell
Rezept Temp Einschub- Zeit in
in °C ebene* Min.
Rührteig
Sandkuchen 160 - 180 2 65 - 70
Napfkuchen 160 - 180 2 70 - 80
Nußkuchen 160 - 180 2 60 - 70
Obstkuchen (Blech) 180 - 200 2, 3 35 - 45
Obstkuchen (Form) 160 - 180 3 45 - 55
Tortenboden 180 - 200 3 20 - 30
Kleingebäck 180 - 200 3 15 - 25
Biskuitteig
Tortenboden 180 - 200 3 25 - 25
Biskuitrolle 190 - 210 3 15 - 20
Knetteig
Käse-/Quarkkuchen 180 - 200 2 70 -80
Kleingebäck 180 - 200 3 15 - 20
Streuselkuchen 180 - 200 3 40 - 50
Tortenboden 180 - 200 3 15 - 25
Hefeteig
Obstkuchen (Blech) 190 - 210 3 40 - 50
Streuselkuchen 190 - 210 3 35 - 45
Pizza 190 - 210 2 20 - 35
Brandteig* 190 - 210 3 20 - 30
Blätterteig* 200 - 220 3 15 - 25
Apfeltaschen 200 - 220 3 20 - 25
Die Angaben in dieser Tabelle sind Richtwerte.
Wenn Sie Backen mit Heißluft stellen Sie die Temperatur ca. 20 °C niedriger.
*
Schienenhöhe von unten.
PFLEGE85
Ofen reinigen
Achtung:
Bei Reparaturen oder Reinigungen muß
das Gerät vom Stromnetz getrennt werden.
Ziehen Sie darum immer den Stecker aus der
Steckdose oder drehen Sie den Schalter im
Schaltkasten auf Null.
Emaillierte Teile
Die Innenseite der Ofentür, der Ofenboden
und die Back- und Bratplatte sind vollständig
emailliert. Diese können Sie am besten mit
warmer Seifenlauge reinigen und dann mit
klarem Wasser nachbehandeln.
Hartnäckige Flecken auf rostfreiem Stahl
Hartnäckige Flecken auf Edelstahl mit
einem Edelstahl-Spezialreiniger entfernen.
Stets in Edelstahlstrukturrichtung polieren.
Damit werden Glanzflecke vermieden.
Nachbehandlung mit Glanz- und Pflegemittel
für Edelstahl.
Außenseite
Die Außenseite des Backofens mit warmer
Seifenlauge reinigen. Mit sauberem Wasser
nachwischen.
Glas
Die Backofenscheibe mit Seifenlauge reinigen.
Keine Scheuermittel oder Glasschaber zum
Reinigen der Backofenscheibe verwenden.
Kratzer können die Backofenscheibe
zerspringen lassen.
Backofenlampe austauschen
Den Stecker aus der Wandsteckdose
ziehen.
Die Lampenabdeckung (A) durch
Linksdrehen herausschrauben.
Die Lampe durch eine neue Lampe des
gleichen Lampentyps austauschen (230 V-
50 Hz -300°C) . Die Lampenabdeckung
durch Rechtsdrehen wieder aufschrauben.
Abb. 13
A
86
PFLEGE
Tür entfernen
Zwecks bequemerer Reinigung des Ofens kann
die Tür abmontiert werden.
Tür abmontieren: die Tür ganz öffnen. Die Bügel
(B), die sich auf dem Scharnierteil (A) befinden,
auf die Ausstülpungen des Scharnierteils C
drehen. Nun sind die Scharniere verriegelt.
Abb. 14
Die Tür an beiden Seiten bei den Scharnieren
festhalten. Die Tür ein wenig anheben und
anschließend rechts nach vorne aus dem Ofen
ziehen. Setzen Sie die Tür in umgekehrter
Reihenfolge wieder ein. Achten Sie dabei
darauf, daß Sie zuerst die Scharniere in die
dafür vorgesehenen Rillen einlegen.
Abb. 15
Tip
Durch regelmäßige Reinigung des Backofens
werden hartnäckige Verschmutzungen
vermieden. Für die Grundreinigung des
Backofens die Schienen entfernen, indem Sie
diese nach oben drücken und aus dem Haken
heben.
INSTALLATION87
Installation
Allgemeines
Dieses Gerät darf nur von einem qualifizierten
Gasinstallateur angeschlossen werden.
Das Gerät wird nicht an einen Rauchgaskanal
angeschlossen.
Stromversorgung 230 V - 50 Hz.
Der elektrische Anschluß muß den nationalen
und kommunalen Vorschriften entsprechen.
Steckdose und Stecker müssen immer gut
zugänglich sein.
Das Gerät muß geerdet sein.
Benutzen Sie für den Anschluß ein Kabel guter
Qualität, zum Beispiel HO5RRF, 1,5 oder 2,5 mm
2
,
mit 3 Adern.
Dies sind die Farbcodes:
braun = Phase L
blau = N
grün/gelb = Erdung (
)
Das Kabel muß einen Stecker haben, der für eine
nominale Leistung von mindestens 15 A geeignet
ist. Wenn Sie einen festen Anschluß anbringen
möchten, sorgen Sie bitte dafür, daß in der
Zuführungsleitung ein omnipolarer Schalter mit
einem Kontaktabstand von mindestens 3 mm
angebracht wird.
Das Kabel darf keinesfalls mit heißen Teilen
(>70 ºC) in Berührung kommen.
Kabel austauschen
Beschädigte Kabel sind wie folgt
auszutauschen:
Die Anschlussdose öffnen (siehe Abb. 16).
Schraube “A” der Zugentlastung lösen.
Die Schrauben an den Klemmen lösen und
das Kabel entfernen.
Durch ein neues Kabel desselben Typs
und derselben Länge ersetzen. Beim
Anschließen die Farbkodierungen für
“Elektroanschlüsse” beachten.
Das Kabel mit Schraube ”A” der
Zugentlastung festschrauben, die
Anschlussdose schließen.
Abb.16
88
INSTALLATION
Gasanschluß : RC 1/2” (ISO 7/1-RC 1/2)
Der Gasanschluß muß den nationalen und
kommunalen Vorschriften entsprechen.
Diese besagen u.a., daß:
ausschließlich zugelassene Materialien
verwendet werden dürfen.
Der Gasanschluss kann auf der Rückseite nach
Wunsch links oder rechts oben angebracht
werden, indem der Gasanschluss und der
Verschluss ausgetauscht werden.
Achtung:
Gasart und Land, wofür sich das Gerät eignet,
sind auf dem Typenschild angegeben. Im Werk
wurde das Gerät auf G25 (Erdgas) mit einem
Druck von 25 mbar für die Gerätekategorie 2-Sub
1 abgestimmt.
Schließen Sie den Herd an eine feste Leitung
an. Dies ist aufgrund der hohen Temperaturen
erforderlich, die der Ofen erreichen kann.
Anschluß mittels eines speziell dafür
bestimmten Sicherheitsschlauches ist
ebenfalls zulässig. Montieren Sie diesen
Schlauch an der Seite des Herds, um
zu verhindern, daß dieser mit heißen
Geräteteilen in Berührung kommt. In beiden
Fällen muß vor dem Gerät an einer leicht
erreichbaren Stelle ein Gashahn eingesetzt
werden.
Tabelle:
G25/25mBar
Brennertyp (kW)
Hilfsbrenner 1,00
Normalbrenner 1,75
Starkbrenner 3,00
Wokbrenner 3,30
Einbaumaße
Montage Stellfuß
Der Herd ist mit 4 Stellfüßen ausgestattet,
mit denen die Höhe eingestellt werden kann.
Den Herd anheben und die Stellfüße in die
entsprechenden Öffnungen in den Ecken
schrauben (siehe Abb. 18).
600
1000
50
880
-
930
Abb. 17
880
-
950
INSTALLATION89
Hinweis:
Wenn der Herd neben einem hohen Schrank
oder einer anderen Wand aus brennbarem
Material aufgestellt wird, sollten Sie minimal
einen Abstand von 50 mm zwischen dem Herd
und dieser Wand einhalten. Halten Sie auch
einen Abstand von minimal 650 mm zwischen
Kochmulde und einer eventuell über der
Kochmulde befestigten Dunstabzugshaube ein.
Wenn der Herd zwischen Küchenschränken
aufgestellt werden soll, muss ein
Mindestabstand berücksichtigt werden, siehe
dazu Abb. 19.
Wenn der Herd zwischen Küchenschränken
eingebaut werden soll, muss die Beschichtung
der Küchenmöbel eine Hitzebeständigkeit
haben von mindestens 90 °C.
Waagerechtes aufstellen
Mit Hilfe der Verstellfüße können Sie die Höhe
des Herdes einstellen (siehe Abb. 20).
Wenn Sie den Herd auf einem Sockel
aufstellen wollen, bitte darauf achten, dass er
nicht abrutschen kann.
Vor dem ersten Gebrauch mit einer
Seifenlauge kontrollieren, ob die
Anschlüsse gasdicht sind.
Prüfen Sie nach der Installierung des
Geräts, ob die Brenner gut funktionieren:
im Großstand muß die Flamme regelmäßig
und stabil brennen, während die Brenner
im Kleinstand nicht ausgehen dürfen.
Abb. 19
Abb. 20
Abb. 18
VERPACKUNG
90
Entsorgung von Verpackung und
Gerät
Die Verpackung des Gerätes ist
wiederverwertbar. Folgendes kann benutzt
worden sein:
Pappe;
Polyethylenfolie (PE);
FKW-freies Polystyrol (PS-Hartschaum).
Diese Materialien sind umweltgerecht und
nach den geltenden
behördlichen Vorschriften zu entsorgen.
Zur Erinnerung an die Verpflichtung,
die Elektrohaushaltsgeräte getrennt
zu beseitigen, ist das Produkt mit einer
Mülltonne, die durchgestrichen ist,
gekennzeichnet.
Dies bedeutet das am Ende seiner Nutzzeit
das Produkt NICHT zusammen mit dem
Siedlungsabfall beseitigt werden darf. Es kann
zu den eigens von den städtischen Behörden
eingerichteten Sammelstellen oder zu den
Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice
anbieten, gebracht werden.
Die getrennte Entsorgung eines
Haushaltsgerätes vermeidet mögliche
negative Auswirkungen auf die Umwelt und
die menschliche Gesundheit, die durch eine
nicht vorschriftsmässige Entsorgung bedingt
sind.
Zudem ermöglicht wird die Wiederverwertung
der Materialien, aus denen sich das Gerät
zusammensetzt, was wiederum eine
bedeutende Einsparung an Energie und
Ressourcen mit sich bringt.
91
92
700002296100
90

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Pelgrim nf 1100 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Pelgrim nf 1100 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 4,11 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info