692071
34
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/44
Pagina verder
Handleiding
Afzuigkappen
Notice dutilisation
Hotte cheminée
Bedienungsanleitung
Dunstabzugshaube
Instructions for use
Cooker hood
WA205WIT
WA205RVS
OWA205WIT
OWA205RVS
NL 4
NL Handleiding NL 3 - NL 12
FR Notice d’utilisation FR 3 - FR 12
DE Anleitung DE 3 - DE 12
EN Manual EN 3 - EN 12
Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés
Benutzte Piktogramme - Pictograms used
Belangrijk om te weten - Important à savoir
Wissenswertes - Important information
Tip - Conseil - Tipp - Tip
NL 3
INHOUD
Uw schouwkap
Inleiding 4
Beschrijving 4
Afvoersystemen 4
Gebruik
Bediening 5
Onderhoud
Reinigen 6
Vetfilters verwijderen 7
Het koolstoffilter vervangen 7
Verlichting 7
Installatie
Algemeen 8
Elektrische aansluiting 9
Voorbereidingen 10
Recirculatie 10
Montage van de schouwkap 11
Bijlage
Verpakking en toestel afvoeren 12
NL 4
Inleiding
Als u deze gebruiksaanwijzing doorleest, bent u snel op de hoogte van
alle mogelijk heden die dit toestel u biedt. U vindt informatie voor uw
veiligheid en over het onderhoud van het toestel.
Bewaar deze handleiding. Een eventueel volgende gebruiker van dit
toestel kan daar zijn voordeel mee doen.
Lees voor gebruik eerst de separate
veiligheidsinstructies.
Beschrijving
A B C D E
A Druktoets verlichting
B Druktoets aan/uit motor + 1ste snelheid
C Druktoets voor 2de snelheid
D Druktoets voor 3de snelheid
E Controlelampje motor ingeschakeld
Afvoersystemen
De afzuigkap kan, afhankelijk van het model,
op twee manieren worden aangesloten:
1. Als afzuigkap op een afvoerkanaal.
De aangezogen en gefilterde kookdampen worden naar buiten
afgevoerd. Dit is de beste manier!
2. Als recirculatie afzuigkap. De vetdeeltjes en de geur uit de
aangezogen kookdampen worden gefilterd.
De aangezogen lucht wordt niet afgevoerd maar teruggeblazen in
de keuken. U moet dan wel een koolstoffilter plaatsen.
Let op! Het koolstoffilter moet apart besteld worden.
UW AFZUIGKAP
1
2
NL 5
Bediening
Ventilator in- en uitschakelen
Druk op de snelheidstoetsen B, C of D
De afzuigkap schakelt in op de corresponderende stand.
Druk op de uitschakeltoets B.
De ventilator schakelt uit.
Verlichting in- en uitschakelen
Druk op de verlichtingstoets A
De verlichting gaat branden.
Druk nogmaals op de toets A.
De verlichting gaat uit.
GEBRUIK
A B C D E
NL 6
Reinigen
Attentie! Maak, voor ieder onderhoud, eerst de afzuigkap
spanningsloos door de stekker uit het stopcontact te trekken of door
de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen. De kap moet
regelmatig schoon gemaakt worden, zowel binnen als buiten (tenminste
met dezelfde regelmaat waarmee de vetfilters gereinigd worden).
Gebruik geen producten die schuurmiddelen bevatten.
Gebruik geen alcohol!
Attentie! Als u deze aanwijzingen met betrekking tot het reinigen van
het apparaat en het reinigen of vervangen van de filters niet opvolgt,
kan dit tot brand leiden. Deze aanwijzingen beslist opvolgen!
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de motor of schade
ten gevolge van brand die het gevolg zijn van ondeskundig onderhoud
of niet opvolgen van de bovengenoemde veiligheidsvoorschriften.
Afzuigkap
Maak de afzuigkap schoon met een sopje en een zachte doek.
Daarna met schoon water nabehandelen. Gebruik geen agressieve
schoonmaakmiddelen zoals bijvoorbeeld soda. Het lakwerk van de
afzuigkap blijft mooi als u zo nu en dan de lak met was inwrijft.
Roestvrijstalen schouwkappen
Behandel roestvrijstalen schouwkappen niet met schuursponsjes of
andere schuurmiddelen. Behandel na met een niet schurend, niet
polijstend middel en poets met de structuur van het roestvrijstaal mee.
Metalen vetfilters
Metalen filters moeten eenmaal per maand worden gereinigd (of als de
filter reinigingsindicatie – indien aanwezig op het model – dit aangeeft)
met neutrale reinigingsmiddelen, met de hand of in de vaatwasmachine
op lage temperaturen en met een kort programma. Plaats de vetfilters
met de openingen naar beneden in de vaatwasmachine zodat het water
eruit kan lopen. Aluminium vetfilters worden door de reinigingsmiddelen
in de vaatwasser dof. Dit is normaal en beïnvloedt de werking niet.
ONDERHOUD
NL 7
Vetfilters
Reinig de vetfilters minimaal 1x per maand. Bij reiniging kunnen
de aluminium delen van de filters dof worden door de gebruikte
schoonmaakmiddelen, met name bij plaatsing in de vaatwasser.
Dit is normaal en valt niet onder de garantie.
Filtercassette verwijderen
1. Druk het filter bij de uitsparing naar achteren en kantel de voorzijde
omlaag.
2. Verwijder het filter uit de kap.
Koolstoffilter
Het koolstoffilter vervangen
Gebruik een koolstoffilter als de afzuigkap niet is aangesloten op een
afvoerkanaal.
1. Verwijder het vetfilter
2. Bevestig de koolstoffilters aan het vetfilter.
3. Plaats het vetfilter.
Belangrijk:
De verzadiging van het filter is afhankelijk van de intensiteit van
het gebruik, de manier van koken en de regelmaat waarmee de
vetfilters worden schoongemaakt.
Het koolstoffilter moet minimaal iedere vier maanden worden
vervangen.
Koolstoffilters zijn niet uitwasbaar voor hergebruik. Verzadigd
koolstof is niet milieuvriendelijk, vervang het filter tijdig.
Verlichting
Lampen vervangen
1. Verwijder het schroefje (A) van het verlichtingskapje.
De LED lamp is nu bereikbaar.
2. Schroef het lampje uit de fitting (E14) en vervang deze door een
LED lamp met hetzelfde wattage.
De lamp in dit huishoudelijke apparaat is uitsluitend bedoeld voor
verlichting van dit apparaat. De lamp is niet geschikt voor de verlichting
van een huishoudelijke ruimte.
ONDERHOUD
1
2
NL 8
INSTALLATIE
Algemeen
De aansluiting van dit apparaat op het lichtnet moet worden uitgevoerd
door een erkend installateur, die de juiste veiligheidsvoorschriften kent
en toepast. Het apparaat voldoet aan de Europese voorschriften.
Belangrijk om te weten:
De afstand tussen het laagste punt van de afzuigkap en een
gaskookplaat moet minimaal 65 cm bedragen. Bij een elektrische,
keramische of inductiekookplaat moet deze afstand minimaal
55 cm zijn.
Als de afzuigkap wordt aangesloten op een bestaand afvoerkanaal,
mogen geen andere apparaten op dat kanaal aangesloten zijn (zoals
een geiser of kachel).
Neem de plaatselijk geldende voorschriften in acht met betrekking
tot de beluchting van gasapparaten.
Hoe korter de afvoerpijp en hoe minder bochten, des te beter de
werking van de afzuigkap.
Controleer voordat u met boren begint of er geen
installatieleiding(en) aanwezig is (zijn).
De aansluitpijp van de schouwkap heeft een diameter van 125 mm.
Het beste is de afvoerpijp ook met deze diameter uit te voeren.
Het installatiemateriaal dat bij deze afzuigkap geleverd wordt, is
geschikt voor versterkt beton en bakstenen muren. Voor bepaalde
wanden heeft u speciale pluggen en schroeven nodig.
NL 9
INSTALLATIE
Aansluiting
Elektrische aansluiting
Dit is een (isolatie) klasse II (dubbel geïsoleerd) toestel. Het snoer
hoeft derhalve niet op een geaard stopcontact aangesloten te
worden.
Controleer of de op het typeplaatje vermelde spanning overeen komt
met de spanning van de huisinstallatie.
De aansluiting op het elektriciteitsnet moet als volgt uitgevoerd worden:
BRUIN = L fase leiding
BLAUW = N nulleiding
Deze afzuigkap is voorzien van een aansluitstekker. Installeer
de afzuigkap zodanig dat de stekker bereikbaar is. Plaats de
wandcontactdoos bij voorkeur uit het zicht, achter de sierkoker.
Let op: Als u een vaste aansluiting maakt moet u ervoor zorgen dat er
een omnipolaire schakelaar met een contactafstand van minimaal 3 mm
in de toevoerleiding wordt aangebracht.
max. 70 cm
NL 10
INSTALLATIE
Voorbereiding
De afvoerpijp kan zowel aan de bovenzijde (B) als aan de achterzijde (A)
worden bevestigd.
1. Verwijder de afdichting (E).
C
E
B
A
2. Sluit de afvoerpijp aan op de flens (C).
C
P
Q
Recirculatie
Draai de luchtverdeelhendel (op het motorhuis) naar de ‘recirculatie’
stand (Q) indien de afzuigkap wordt gebruikt als recirculatiekap.
NL 11
Montage
Tegen de muur
1. Verwijder de filters uit de afzuigkap.
2. Teken de bevestigingsgaten (A) en het gat om de kap te borgen (B)
af.
3. Boor de gaten.
4. Duw de bijgeleverde pluggen in de gaten.
5. Draai de schroeven in de 2 bevestigingsgaten (A).
Let op: draai de schroeven zover in dat ze nog 1 cm uit de muur
steken.
6. Hang de kap op aan de 2 bevestigingsschroeven.
7. Draai de bevestigingsschroeven vast.
8. Draai de borgschroeven vast.
9. Sluit de afvoerpijp aan op de afvoermond.
Onder een keukenkastje
1. Teken de 4 bevestigingsgaten (A), het gat voor het aansluitsnoer
(C) en het gat voor de afvoer (D) aan de onderkant van het
keukenkastje af.
2. Boor de gaten.
3. Trek het aansluitsnoer door het bijbehorende gat naar boven en
duw de afvoermond door de opening.
4. Schroef de kap, door de bodem van het keukenkastje heen, vast
met de 4 bevestigingsschroeven.
5. Sluit de afvoerpijp aan op de afvoermond.
INSTALLATIE
A
A
B
B
540
44
ø 133
255
85
c
d
510
256
a
a
a
a
NL 12
BIJLAGE
Afvoeren
Verpakking en toestel afvoeren
Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame
materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op
verantwoorde wijze worden afgevoerd. De overheid kan u
hieromtrent informatie verschaffen.
De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn:
karton;
polyethyleenfolie (PE);
CFK-vrij polystyreen (PS-hardschuim).
Deze materialen op verantwoorde wijze en conform de
overheidsbepalingen afvoeren.
Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische
huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het product het symbool
van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht. Dit betekent dat het
apparaat aan het einde van zijn levensduur niet bij het gewone huisvuil
mag worden gevoegd. Het toestel moet naar een speciaal centrum voor
gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht of naar
een verkooppunt dat deze service verschaft.
Het apart verwerken van een huishoudelijk apparaat voorkomt mogelijk
negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door een
ongeschikte verwerking ontstaat. Het zorgt ervoor dat de materialen
waaruit het apparaat bestaat, terug gewonnen kunnen worden om een
aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren dat onze producten voldoen aan de van toepassing zijnde
Europese Richtlijnen, Besluiten en Verordeningen en de eisen die zijn
vermeld in de normen waar naar wordt verwezen.
FR 3
CONTENU
Votre hotte cheminée
Introduction 4
Description 4
Système d’évacuation 4
Utilisation
Commande 5
Entretien
Nettoyage 6
Elimination des filtres 7
Remplacement des filtres à charbon 7
Changement d’ampoules 7
Installation
Généralités 8
Connexion électrique 9
Préparation 10
Mode recyclage d’air 10
Montage de la hotte cheminée 11
Annexe
Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage 12
FR 4
Introduction
Ce mode d’emploi offre une vue d’ensemble rapide de toutes les
fonctions de l’appareil. Il contient des informations relatives aux
consignes de sécurité et à l’entretien de l’appareil.
Conservez ce mode d’emploi. Ils peuvent être utiles aux futurs
utilisateurs de l’appareil.
Veuillez lire les consignes de sécurité fournies
séparément avant la première utilisation de
l’appareil !
Description
A B C D E
A Interrupteur d’éclairage.
B Interrupteur ON/OFF moteur 1e vitesse
C Interrupteur 2e vitesse
D Interrupteur 3e vitesse
E Voyant de fonctionnement du moteur
Système d’évacuation
En fonction du modèle, la hotte aspirante peut être raccordée de
deux manières :
1. Version canal d’évacuation. Les vapeurs de cuisson aspirées et
filtrées sont évacuées vers l’extérieur via la partie de la hotte. C’est
la meilleure manière !
2. Version recyclage. Les particules de graisse et les odeurs
contenues dans les vapeurs de cuisson sont filtrées. L’air aspiré
n’est pas évacué, mais renvoyé dans la cuisine. Il convient de
placer un filtre à charbon actif dans la hotte.
Attention ! Le filtre à charbon actif doit être commandé séparément.
HOTTE DE CUISINE
1
2
FR 5
UTILISATION
Commande
Marche et arrêt de la ventilation
Appuyez sur la touche de vitesse B, C ou D.
La hotte aspirante est activée en fonction de la position sélectionnée.
Appuyez sur la touche de désactivation B.
Le ventilateur est désactivé.
Marche et arrêt de l’éclairage
Appuyez sur la touche d’éclairage A.
L’éclairage s’allume.
Appuyez encore sur la touche d’éclairage A.
L’éclairage s’éteint.
A B C D E
FR 6
Nettoyage
Attention! Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien,
débrancher la hotte du circuit électrique en enlevant la prise ou en
coupant l’interrupteur général de l’habitation.
La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et à l’extérieur (au
moins à la même fréquence que pour l’entretien des filtres à graisse).
Ne pas utiliser de produit contenant des abrasifs. Ne pas utiliser
d’alcool!
Attention! Il y a risque d’incendie si vous ne respectez pas les
instructions concernant le nettoyage de l’appareil et le remplacement
ou le nettoyage du filtre.
La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas être engagée
dans le cas d’un endommagement du moteur ou d’incendie liés à
un entretien négligé ou au non respect des consignes de sécurité
précédemment mentionnées.
Hotte
Vous pouvez nettoyer la hotte à l’eau savonneuse et une serviette
douce, puis rincer à l’eau claire. Ne pas utiliser de produits d’entretien
abrasifs. Frotter la peinture laquée de votre hotte avec de la cire pour
qu’elle conserve sa beauté.
Hottes à cheminée en acier inoxydable
Ne pas nettoyer la cheminée avec une éponge à récurer ou avec des
produits abrasifs. Frotter la cheminée en acier inoxydable avec un
nettoyant pour acier inoxydable.
Filtres métalliques
Le filtre doit être nettoyé une fois par mois (ou lorsque le système
d’indication de saturation des filtres – si prévu sur le modèle possédé
– indique cette nécessité) avec des détergents non agressifs, à la main
ou dans le lave-vaisselle à faibles températures et cycle rapide. Placez
les filtres en mettant les ouvertures vers le bas dans le lave-vaisselle
pour permettre à l’eau de s’écouler. Les produits d’entretien donnent
aux filtres en aluminium une couleur terne. Cela est tout à fait normal.
ENTRETIEN
FR 7
Filtres
Nettoyez les filtres anti graisse au moins 1x par mois. En raison des
produits d’entretien utilisés lors de l’entretien, les éléments en aluminium
des filtres peuvent perdre leur éclat, surtout si vous les placez dans le lave-
vaisselle. C’est normal. La garantie ne couvre pas ce cas.
Comment éliminer la cassette-filtre
1. Aux trous, poussez le filtre vers l’arrière et inclinez la façade vers le bas.
2. Enlevez le filtre de la hotte.
Filtres à charbon
Remplacement le filtre à charbon
Vous devez utiliser le filtre à charbon lorsque la hotte n’est raccordée à
aucun conduit.
1. Enlevez le filtre à graisse.
2. Fixez les filtres à charbon sur le filtre.
3. Placez le filtre à graisse.
Remarque :
Le charbon de bois activé sature après une utilisation plus ou moins
prolongée, selon le type de cuisson et la fréquence de nettoyage du
filtre à graisse.
Dans tous les cas, le filtre à charbon doit, cependant, être remplacé au
moins tous les 4 mois.
Les filtres à charbon actif ne sont pas lavables et donc pas réutilisables.
Le charbon actif saturé est polluant, donc remplacez le filtre à temps.
L’éclairage
Changement d’ampoules LED
1. Pour remplacer les ampoules, retirer le plafonnier après avoir
desserré la vis de blocage “A”
2. Les ampoules LED sont maintenant accessibles.
3. Dévissez l’ampoule de son culot et remplacez-la par une ampoule
LED correspondant à la puissance.
La lampe intégrée à cet appareil ménager sert uniquement à l’éclairer.
Elle n’est pas faite pour éclairer la pièce d’une maison.
ENTRETIEN
1
2
FR 8
INSTALLATION
Généralités
Le raccordement électrique de cet appareil doit être effectué par un
installateur agréé, qui connaît et applique les normes de sécurité en
vigueur. Cet appareil est conformément aux directives Européens.
Important:
La distance entre le point le plus bas de la hotte aspirante et la
plaque de cuisson doit être d’au moins 65 cm. Sur les taques de
cuisson électriques, céramique ou à induction, cette distance doit
être d’au moins 55 cm.
Si la hotte est raccordée à un conduit d’évacuation existant, aucun
autre appareil électroménager ne doit être raccordé au même
conduit (exemples : chauffe-eau, poêle).
Ne pas oublier les règlements locaux en vigueur concernant
l’aération des appareils à gaz.
Un conduit d’évacuation court et un nombre limité de coudes
assurent un meilleur fonctionnement de la hotte.
Avant de commencer à percer, assurez vous qu’il ne passe pas
de conduites à l’endroit choisi.
Le tuyau de connexion a un diamètre de 125 mm.
Il est conseillé d’utiliser aussi ces diamètres pour le tube
de connexion.
Le matériel d’installation livré avec la hotte en question, est
approprié pour des murs en béton renforcé et en briques.
Certains types de murs demanderont des chevilles et des vis
spéciales.
FR 9
INSTALLATION
Connexion
Connexion électrique
L’appareil est construit en classe II, pour cela aucun cable ne doit
être connecté avec la prise terre.
Il faut s’assurer que la tension du réseau correspond à la valeur indiquée
à la plaque signalétique de la hotte. La connection avec le réseau
électrique doit être éxécutée comme suit:
BRUN = Phase L
BLEU = Phase N
Cette hotte aspirante est équipée d’une fiche de raccordement. Installez
la hotte de manière à ce que la prise soit accessible.
Placez la prise murale de préférence hors de vue et derrière la gaine
décorative.
Attention:
Pour le branchement fixe, veillez à ce que le câble d’alimentation soit
muni d’un interrupteur omnipolaire avec une distance de contact d’au
moins 3 mm.
max. 70 cm
FR 10
INSTALLATION
Préparation
La gaine d’évacuation peut être fixée sur le dessus (B) ou à l’arrière (A)
de la hotte.
1. Retirez la plaque d’obstruction (E).
C
E
B
A
2. Raccordez la gaine d’évacuation à la bride (C).
C
P
Q
Mode recyclage d’air
Pour utiliser la hotte aspirante en mode recyclage d’air, placez la
manette de répartition d’air (le carter du moteur) sur la position «
recyclage » (Q).
FR 11
INSTALLATION
Montage
Contre le mur
1. Enlevez les filtres de la hotte.
2. Dessinez – à travers la hotte – les trous de fixation (A) et les trous
pour bloquer la hotte (B).
3. Percez les trous.
4. Enfoncez les bouchons filetés dans les trous.
5. Vissez les vis dans les 2 trous de fixation (A).
Attention : vissez les vis de manière à ce qu’elles sortent encore
d’un cm du mur.
6. Accrochez la hotte en utilisant les 2 vis de serrage.
7. Vissez correctement les vis de fixation.
8. Vissez correctement les vis de serrage.
9. Raccordez le tuyau d’évacuation à la bouche d’évacuation.
Sous un placard de cuisine
1. Dessinez – à travers la hotte – les 4 trous de fixation (A), le trou
pour le cordon d’alimentation (C) et le trou pour l’évacuation (D)
dans la partie inférieure du placard.
2. Percez les trous.
3. Tirez à travers le trou correspondant le cordon d’alimentation vers
le haut et enfoncez la bouche
d ‘évacuation à travers l’ouverture.
4. Accrochez la hotte qui va traverser la partie inférieure du placard de
cuisine en utilisant les 4 vis de serrage. Vissez correctement les vis.
5. Raccordez le tuyau d’évacuation à la bouche d’évacuation.
A
A
B
B
540
44
ø 133
255
85
c
d
510
256
a
a
a
a
FR 12
ANNEXE
Mise au rebut
Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage
Des matériaux solides ont été utilisés pour fabriquer cet appareil.
Evacuez ces matériaux correctement et conformément aux dispositions
administratives. Les autorités de votre pays pourront vous fournir des
informations à ce sujet.
L’emballage de l’appareil est recyclable. Pour l’emballage, il peut être
fait usage :
de carton ;
de film polyéthylène (PE) ;
de polystyrène exempt de CFC (mousse dure PS).
Ces matériaux doivent être mis au rebut de manière responsable
et conforme aux dispositions gouvernementales.
Pour rappeler l’obligation de traiter séparément les appareils électro-
ménagers, a été apposé sur le produit un symbole représentant un
conteneur à ordures barré d’une croix. Cela signifie qu’à l’issue de
sa durée de vie, l’appareil ne peut être mis au rebut avec les déchets
ménagers classiques. L’appareil doit être déposé dans un centre de
collecte sélective de déchets prévu par l’administration communale
ou dans un point de vente fournissant ce service.
Le traitement séparé d’un appareil électroménager permet d’éviter,
pour l’environne ment et la santé, les retombées négatives qui
pourraient découler d’un traitement incorrect et permet de récupérer
les matériaux qui le composent dans le but d’une économie
importante en termes d’énergie et de ressources.
Déclaration de conformité
Nous déclarons que nos produits répondent aux directives
européennes applicables, décisions et règlements et les exigences
énumérées dans les normes de référence.
DE 3
INHALT
Ihre Haube
Einleitung 4
Beschreibung 4
Abluftsystem 4
Gebrauch
Bedienung 5
Pflege
Reinigen 6
Fettfilter entfernen 7
Austausch der Kohlefilter 7
Lampen auswechseln 7
Installation
Allgemein 8
Elektroanschluss 9
Vorbereitung 10
Rezirkulation 10
Montage der Haube 11
Anlagen
Entsorgung Gerät und Verpackung 12
DE 4
Einleitung
Diese Bedienungsanleitung gibt Ihnen eine schnelle Übersicht aller
Möglichkeiten, die das Gerät bietet. Sie erhalten Informationen zur
Sicherheit und zur Wartung des Geräts.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung und die
Installationsanweisungen sorgfältig auf. So stehen sie auch für eine
zukünftige Nutzung des Geräts zur Verfügung.
Bitte lesen Sie die gesonderten
Sicherheitsvorschriften bevor Sie das Gerät in
Betrieb nehmen!
Beschreibung
A B C D E
A Taste für Beleuchtung
B Taste ein-ausschalten Motor und I. Geschwindigkeit
C Taste II. Geschwindigkeit
D Taste III. Geschwindigkeit
E Motorfunktionsanzeige
Abluftsysteme
Die Dunstabzugshaube kann je nach Modell auf zwei verschiedene
Weisen angeschlossen werden:
1. Als Dunstabzugshaube an einem Abluftkanal. Die angezogenen und
gefilterten Küchendämpfe werden nach außen abgeführt. Dies ist
die beste Methode!
2. Als Rezirkulations-Dunstabzugshaube. Die Fettteile der
angezogenen Küchendämpfe werden gefiltert. Die angesaugte Luft
wird nicht abgefüht, sondern wieder in die Küche abgegeben. In
diesem Fall müssen Sie einen Kohlefilter einsetzen.
Achtung! Sie müssen den Kohlefilter getrennt bestellen.
IHRE DUNSTABZUGSHAUBE
1
2
DE 5
GEBRAUCH
Bedienung
Gebläse ein- und ausschalten
Drücken Sie auf die Geschwindigkeitstasten B, C oder D
Die Abzugshaube wird auf die entsprechende Stufe geschaltet.
Drücken Sie auf die Ausschalttaste B.
Der Ventilator wird ausgeschaltet.
Beleuchtung ein- und ausschalten
Drücken Sie die Taste für die Beleuchtung A.
Die Beleuchtung ist eingeschaltet.
Drücken Sie die Taste A für die Beleuchtung erneut.
Die Beleuchtung ist ausgeschaltet.
A B C D E
DE 6
Reinigen
Achtung! Vor jeder Reinigung und Pflege ist die Dunstabzugshaube
durch Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung
stromlos zu machen. Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen als
auch außen häufig gereinigt werden (etwa in denselben Intervallen,
wie die Wartung der Fettfilter). Keine Produkte verwenden, die
Scheuermittel enthalten. Keinen alkohol verwenden!
Achtung! Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur Reinigung des
Gerätes und zum Wechsel bzw. zur Reinigung der Filter kann zum
Brand führen. Diese Anweisungen sind unbedingt zu beachten!
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für irgendwelche Schäden
am Motor oder Brandschäden, die auf eine unsachgemäße Wartung
oder Nichteinhaltung der oben angeführten Sicherheitsvorschriften
zurückzuführen sind.
Dunstabzugshaube
Die Dunstabzugshaube können Sie mit Seifenlauge und einem
weichen Tuch reinigen, danach mit klarem Wasser nachspülen.
Gebrauchen Sie keine agressiven Putzmittel, wie z. B. Soda. Der Lack
der Dunstabzugshaube bleibt gut, wenn Sie ihn ab und zu mit Wachs
einreiben.
Rostfreie Hauben
Nicht mit einem Scheuerschwamm oder anderen Scheuermitteln
behandeln. Nachbehandeln mit Stahlreiniger und in Strukturrichtung
des Edelstahls putzen.
Fettfilter
Dieser muss einmal monatlich gewaschen werden (oder wenn das
Sättigungs-anzeigesystem der Filter – sofern bei dem jeweiligen Modell
vorgesehen – dies anzeigt). Das kann mit einem milden Waschmittel
von Hand, oder in der Spülmaschine bei niedriger Temperatur
und einem Kurzspülgang erfolgen. Setzen Sie die Fettfilter mit den
Öffnungen nach unten in den Geschirrspüler, so dass das Wasser
herauslaufen kann. Der Aluminiumfilter wird durch die Reinigungsmittel
stumpf, das ist normal.
PFLEGE
DE 7
Fettfilter
Reinigen Sie die Fettfilter mindestens 1x monatlich. Bei der Reinigung
können Aluminiumteile der Filter durch die benutzten Reinigungsmittel
glanzlos werden, besonders dann, wenn sie im Geschirrspüler
ausgewaschen werden. Das ist normal und fällt nicht unter die
Garantieleistungen.
Filterkassette herausnehmen
1. Drücken Sie den Filter bei der Aussparung nach hinten und klappen
Sie die Vorderseite herunter.
2. Nehmen Sie den Filter aus der Haube heraus.
Kohlefilter
Austausch der Kohlefilter
Wenn die Dunstabzugshaube nicht mit einem Abzug verbunden ist,
muss der Kohlefilter verwendet werden.
1. Entfernen Sie den Fettfilter.
2. Bringen Sie die Kohlefilter am Fettfilter an.
3. Setzen Sie den Fettfilter ein.
Achtung:
Nach mehr oder weniger langem Gebrauch ist die Aktivkohle
gesättigt, je nach Art der Kochvorgänge und der regelmäßigen
Reinigung des Fettfilters.
Es ist auf jeden Fall erforderlich, die Kartusche mindestens alle vier
Monate auszutauschen.
Kohlefilter sind nicht zur Wiederverwendung auswaschbar.
Gesättigter Kohlenstoff ist nicht umwelt-freundlich, tauschen Sie
den Filter rechtzeitig aus.
Beleuchtung
LED Lampe auswechseln
1. Um die Lampe auszuwechseln, die Deckenlampe entfernen,
nachdem die Halteschraube „A” entfernt ist
2. Die LED lampe sind jetzt zugänglich.
3. Schrauben Sie die lampe aus der Fassung (E14) und tauschen Sie
diese gegen eine LED lampe mit die gleiche Wattleistung aus.
Die Lampe in diesem Haushaltsgerät ist nur für die Beleuchtung dieses
Geräts geeignet. Die Lampe ist nicht zur Raumbeleuchtung im Haushalt
geeignet.
PFLEGE
1
2
DE 8
INSTALLATION
Allgemein
Der Anschluß dieses Gerätes an das Lichtnetz muß durch einen
anerkannten Installateur geschehen, der die Sicherheitsvorschriften
gut kennt und anwendet. Dieses Gerät entspricht den europäischen
Vorschriften.
Wichtig zu wissen:
Der Abstand zwischen dem niedrigsten Punkt der
Dunstabzugshaube und einem Gaskochfeld muss mindestens
65 cm betragen. Bei einer elektrischen Kochplatte, einer
Induktionskochplatte oder einem Keramikfeld muss dieser
Abstand mindestens 55 cm sein.
Wenn die Dunstabzugshaube an einen bestehenden Abluftkanal
angeschlossen wird, dürfen auf diesem keine anderen Geräte
angeschlossen sein, wie: Gasdurchlauferhitzer und Gasofen.
Denken Sie an die örtlichen Vorschriften bezüglich Entlüftung von
Gasgeräte.
Je kürzer das Abluftrohr und je weniger Krümmungen es hat, um so
besser ist die Wirkung der Dunstabzugshaube.
Kontrollieren Sie, bevor Sie zu bohren beginnen, ob in der Mauer
keine Installationsleitung(en) vorhanden ist/sind.
Das Anschlussrohr der Kaminhaube hat einen Durchmesser
von 125 mm. Es empfiehlt sich, das Abluftrohr auch mit diesem
Durchmesser auszuführen.
Das gelieferte Installationsmaterial für diese Dunstabzugshaube ist
für Stahlbeton und Ziegelmauern geeignet. Für manche Mauertypen
sind spezielle Dübel und Schrauben erforderlich.
DE 9
INSTALLATION
Anschluss
Elektroanschluss
Die Küchenhaube gehört zur Geräteklasse II, daher muss keine der
Leitungen geerdet werden.
Kontrollieren Sie, dass die Spannung Ihres Hausanschlusses mit dem
auf dem Typenschild angegebenen übereinstimmt. Der Anschluss an
das Stromnetz ist folgendermassen durchzuführen:
BRAUN = Phase L
BLAU = Phase N
Diese Dunstabzugshaube ist mit einem Stecker versehen. Installieren
Sie die Dunstabzugshaube so, dass der Stecker erreichbar ist.
Bringen Sie die Steckdose am besten verdeckt, also hinter dem Rohr an.
Achtung:
Wenn Sie einen festen Anschluß anbringen möchten, sorgen Sie bitte
dafür, daß in der Zuführungsleitung ein omnipolarer Schalter mit einem
Kontaktabstand von mindestens
3 mm angebracht wird.
max. 70 cm
DE 10
INSTALLATION
Vorbereitung
Das Abluftrohr kann an der Ober- (B) und an der Rückseite (A) befestigt
werden.
1. Entfernen Sie die Dichtung (E).
C
E
B
A
2. Schließen Sie das Abluftrohr an den Flansch (C) an.
C
P
Q
Rezirkulation
Drehen Sie den Luftverteilungshebel (am Motorgehäuse) in
die Stellung “Rezirkulation” (Q), wenn die Abzugshaube als
Rezirkulationshaube verwendet wird.
DE 11
INSTALLATION
Montage
An der Wand
1. Nehmen Sie die Filter aus der Dunstabzugshaube heraus.
2. Markieren Sie – durch die Kappe hindurch – die Befestigungslöcher
(A) und die Löcher (B) zur Sicherung der Haube.
3. Bohren Sie die Löcher.
4. Schieben Sie die mitgelieferten Dübel in die Löcher.
5. Drehen Sie die Schrauben in die 2 Befestigungslöcher (A).
Achtung: Drehen Sie die Schrauben soweit ein, dass sie noch 1 cm
aus der Wand herausragen.
6. Hängen Sie die Haube an den 2 Befestigungsschrauben auf.
7. Ziehen Sie die Befestigungsschrauben fest an.
8. Ziehen Sie die Sicherungsschrauben fest an.
9. Schließen Sie das Abluftrohr an den Abluftstutzen an.
Unter einem Küchenschrank
1. Markieren Sie- durch die Haube hindurch – die 4
Befestigungslöcher (A), das Loch für das Anschlusskabel (C) und
das Loch für die Abluft (D) an der Unterseite des Küchenschranks.
2. Bohren Sie die Löcher.
3. Ziehen Sie das Anschlusskabel durch das dazugehörige Loch nach
oben und schieben Sie den Abluftstutzen durch die Öffnung.
4. Schrauben Sie die Haube, durch den Boden des Küchenschranks
hindurch, fest mit den 4 Befestigungsschrauben.
5. Schließen Sie das Abluftrohr an den Abluftstutzen an.
A
A
B
B
540
44
ø 133
255
85
c
d
510
256
a
a
a
a
DE 12
ANLAGEN
Entsorgung
Entsorgung Gerät und Verpackung
Bei der Herstellung dieses Gerätes wurden dauerhafte Werkstoffe
verwendet. Dieses Gerät ist am Ende seiner Nutzzeit ordnungsgemäß
und gemäß den behördlichen Vorschriften zu entsorgen. Sie erhalten
hierzu Informationen bei den zuständigen behörden.
Die Verpackung des Gerätes ist wiederverwendbar.
Verwendet können sein:
Pappe;
Polyethylenfolie (PE);
CFK-freies Polystyrol (PS-Hartschaum).
Diese Werkstoffe sind ordnungsgemäß und gemäß den behördlichen
Vorschriften zu entsorgen.
Zur Erinnerung an die Verpflichtung, die Elektrohaushaltsgeräte
getrennt zu beseitigen, ist das Produkt mit einer Mülltonne, die
durchgestrichen ist, gekennzeichnet. Dies bedeutet das am Ende
seiner Nutzzeit das Produkt nicht zusammen mit dem Siedlungsabfall
beseitigt werden darf. Es kann zu den eigens von den städtischen
Behörden eingerichteten Sammelstellen oder zu den Fachhändlern, die
einen Rücknahmeservice anbieten, gebracht werden.
Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche
negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt
sind. Zudem ermöglicht wird die Wiederverwertung der Materialien, aus
denen sich das Gerät zusammensetzt, was wiederum eine bedeutende
Einsparung an Energie und Ressourcen mit sich bringt.
Konformitätsvermutung
Wir erklären dass unsere Produkte den geltenden Europäischen
Richtlinien, Entscheidungen und Verordnungen und den Anforderungen
der genannten Normen erfüllen verwiesen.
EN 3
CONTENT
Your canopy hood
Introduction 4
Description 4
Extraction systems 4
Use
Controls 5
Maintenance
Cleaning 6
Removing the grease filters 7
Replacing the carbon filter 7
Changing the light bulbs 7
Installation
General 8
Electrical connection 9
Preparation 10
Recirculation 10
Mounting the canopy hood 11
Appendice
Disposal of appliance and packaging 12
EN 4
Introduction
This user manual gives you a quick overview of all the possibilities
offered by the appliance. You will find information on safety measures
and maintaining the appliance.
Please retain this user manual and the installation guide.
They may be of use to future users of the appliance.
Read the separate safety instructions before
using the device!
Description
A B C D E
A Button Lighting On/Off
B Button Motor On/Off and first speed
C Button second speed
D Button third speed
E Indicator motor operation
Extraction systems
Depending on the type, the cooker hoods can
be connected in one of two ways:
1. To a duct. To a duct, the cooking vapours extracted by suction are
carried outside, once the grease particles have been filtered. This is
the best method.
2. Recirculation hood. As a recirculation hood, the grease particles
and the smell in the extracted vapours are filtered.
The air that has been sucked in is not carried outside but
recirculates in the kitchen. In this case you must have a carbon filter
fitted.
Attention! The carbon filter needs to be ordered separately.
YOUR COOKER HOOD
1
2
EN 5
USE
Controls
Switching fan on and off
Press the speed button B, C or D
The extractor hood switches on in the corresponding position.
Press the off button B.
The fan will switch off.
Switching lighting on and off
Press the lighting button A.
The lighting switches on.
Press the lighting button A again.
The lighting switches off.
A B C D E
EN 6
Cleaning
Attention! Before performing any maintenance operation, isolate the
hood from the electrical supply by switching off at the connector and
removing the connector fuse. Or if the appliance has been connected
through a plug and socket, then the plug must be removed from the
socket.
The cooker hood should be cleaned regularly (at least with the same
frequency with which you carry out maintenance of the fat filters)
internally and externally. Do not use abrasive products. Do not use
alcohol!
Attention! Failure to carry out the basic cleaning recommendations of
the cooker hood and replacement of the filters may cause fire risks.
Therefore, we recommend oserving these instructions.
The manufacturer declines all responsibility for any damage to the
motor or any fire damage linked to inappropriate maintenance or failure
to observe the above safety recommendations.
Cooker hood
Clean the cooker hood with soapy water and a soft cloth. Then wipe
with clean water to rinse. Do not use aggressive cleaning agents such
as soda. The cooker hood paintwork will stay looking nice if you wax it
occasionally.
Stainless steel canopy hoods
Do not use any sort of scourer. Treat with a stainless steel care product
and polish with the structure of the stainless steel.
Metal grease filters
These must be cleaned once a month (or when the filter saturation
indication system – if envisaged on the model in possession – indicates
this necessity) using non aggressive detergents, either by hand or in
the dishwasher, which must be set to a low temperature and a short
cycle. The openings must be placed downwards to let the water run
out of the filters. The cleaning agents will make the aluminium filter turn
dull, this is normal.
MAINTENANCE
EN 7
Grease filters
Clean the grease filters at least once a month. During cleaning, the
aluminium parts of the filters may become dull as a result of the
cleaning agents used, particularly when placed in the dishwasher. This
is normal and is not covered by the warranty.
Removing filter cassette
1. Using the recess, press the filter backwards and tip it downwards
at the front.
2. Remove the filter from the hood.
Carbon filter
Replacing the carbon filter
The carbon filter must always be used if the cooker hood is not ducted.
1. Remove the grease filter.
2. Attach the carbon filters to the grease filter.
3. Replace the filter grid in the extractor hood.
Note:
Saturation of the activated charcoal will eventually occur after more
or less prolonged use, depending on the type of cooking and how
frequently the grease filter is cleaned.
In all cases it is necessary to replace the cartridge at least every
four months.
DO NOT wash or reuse the carbon filter. Saturated carbon is not
environmentally friendly, change the filter regularly.
Lighting
Change the LED light
1. To replace the LED lamp remove the light fitting after unscrewing
the screw “A”
This gives access to the LED lamp.
2. Unscrew the lamp from the fitting and replace it with a LED lamp
matching the wattage.
The lamp in this household appliance is only suitable for illumination of
this appliance. The lamp is not suitable for household room illumination.
MAINTENANCE
1
2
EN 8
INSTALLATION
General
This appliance should be connected to the power supply by a
recognized fitter who is familiar with, and works according to the
correct safety regulations. This appliance meets the European
requirements.
Important that you know:
The minimum distance between the supporting surface for the
cooking vessels on the gashob and the lowest part of the range
hood must be not less than 65 cm. For use with an electric, ceramic
or induction hob, this distance must be at least 55 cm.
If the cooker hood is to be fitted to an existing duct no other
appliances, such as a geyser or heater, may be connected to that
same duct.
Consider local regulations with respect to the ventilation of gas
appliances.
The shorter the duct, and the fewer the bends in it, the better the
cooker hood will work.
Before you start drilling check that there are no installation cables
present.
The connecting pipe for the cooker hood has a diameter of
125 mm. It is best also to use a flue pipe of the same diameter.
The installation material supplied with this range hood is designed
for fixing to reinforced concrete or masonry walls. For some types
of walls you may need special plugs and screws.
EN 9
INSTALLATION
Connection
Electric connection
The appliance has been manufactured as a class II, therefore no earth
cable is necessary.
Make sure the supply voltage ratings correspond with those stated on
the appliance data plate. The connection to the mains is carried out as
follows:
BROWN = phase L
BLUE = phase N
This canopy hood has been provided with a power plug. When installing
the hood, make sure that this plug remains accessible. We recommend
installing the wall socket out of view, behind the chimney cover.
Attention:
If you want to make a fixed connection, ensure that a multi-pole switch
with a distance between contacts of 3 mm is installed in the supply
cable.
max. 70 cm
EN 10
INSTALLATION
Preparation
The exhaust-air pipe can be mounted to the top (B) or the rear (A) of the
cooker hood.
Remove the lid (E).
C
E
B
A
Connect the exhaust-air pipe to the flange (C).
C
P
Q
Recirculation
Turn air distribution lever (on the motor housing) to the ‘recirculation’
position (Q) if the cooker hood is used in the recirculation-air mode.
EN 11
INSTALLATION
Mounting
Against the wall
1. Remove the filters from the extractor hood.
2. Working through the hood, draw the mounting holes (A) and the
holes to secure the hood (B).
3. Drill the holes.
4. Push the wall plugs supplied into the holes.
5. Insert the screws into the 2 mounting holes (A).
NB: screw the screws in until 1 cm is left protruding from the wall.
6. Hang the hood on the 2 mounting screws.
7. Tighten the mounting screws.
8. Tighten the locking screws.
9. Connect the flue pipe to the flue ring.
Below a kitchen cupboard
1. Working through the hood, draw the 4 mounting holes (A), the hole
for the power lead (C) and the hole for the flue (D) on the bottom of
the kitchen cupboard.
2. Drill the holes.
3. Pull the power lead upwards through the hole provided and push
the flue ring through the opening.
4. Screw the hood, through the bottom of the kitchen cupboard, with
the 4 mounting screws. Tighten the screws.
5. Connect the flue pipe to the flue ring.
A
A
B
B
540
44
ø 133
255
85
c
d
510
256
a
a
a
a
EN 12
APPENDICE
Disposal
Disposal of appliance and packaging
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product. The local authorities can provide you with the
relevant information.
The packaging of this appliance is recyclable. It could have been
made from:
cardboard;
polythene foil (PE);
CFK-free polystyrene (PS-hard foam).
You need to dispose of these materials responsibly in accordance with
official regulations.
To draw attention to the fact that the segregated processing of electric
household appliances is compulsory, this appliance carries the symbol
of a crossed-out dustbin. This means that at the end of its working life,
you may not dispose of the appliance as household refuse. Instead, you
should hand it in at a special refuse collection centre run by the local
authority or at a dealer’s providing this service.
Segregated processing of household appliances avoids any negative
effects on the environment and public health that might otherwise
occur.
It enables the recovery of the materials used in the production of this
appliance, thus realising considerable savings in terms of raw materials
and energy.
Declaration of conformity
We declare that our products meet the applicable European Directives,
Decisions and Regulations and the requirements listed in the standards
referenced.
EN 13
622586 / VER 3 / 11-03-2019
622586
*622586*
34

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Pelgrim WA205WIT bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Pelgrim WA205WIT in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 4,59 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info