109305
17
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/19
Pagina verder
Handleiding
Manual
Anleitung
Notice d’utilisation
Schouwkappen
Canopy hoods
Wandhauben
Hottes chéminées
MSK 675 - 975 - 986
88013409
INHOUD
1
Introductie
Als u deze gebruiksaanwijzing doorleest, bent
u snel op de hoogte van alle mogelijkheden
die dit toestel u biedt. U vindt informatie voor
uw veiligheid en over het onderhoud van het
toestel.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en het
installatievoorschrift. Een eventueel volgende
gebruiker van dit toestel kan daar zijn
voordeel mee doen.
Inhoud
Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Waar u op moet letten . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Afvoersysteem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Filterrooster vervangen . . . . . . . . . . . . . . . 4
Lampen vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Montage van de schouwkappen . . . . . . . . 5
Motorunit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Afvoeren verpakking en toestel . . . . . . . . 8
Dit toestel voldoet aan de voorschriften van de richtlijn
89/336/EEG inzake elektromagnetische compatibiliteit.
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 8
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 16
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 - 24
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 - 32
Doelmatig en Stijlvol
BEDIENING
3
2
VEILIGHEID/AFVOERSYSTEEM
Bediening
MSK 675 / 975
Verlichting inschakelen
Schuif de regelaar voor de verlichting (3)
naar .
Ventilator inschakelen
Schuif de regelaar voor de ventilator (1) naar
de gewenste stand (I, II of III).
Het aan/uitlampje (2) licht op.
MSK 986
Verlichting in- en uitschakelen
Druk op de toets voor de verlichting .
De verlichting gaat branden
Druk nogmaals op de toets en de verlichting
gaat uit.
Ventilator inschakelen
Druk op toets , of .
De afzuigkap schakelt in op de gekozen stand.
Het aan/uitlampje in het midden van de
toetsen licht op.
321
Waar u op moet letten
Laat het toestel aansluiten door een erkend
installateur (zie hoofdstuk "Installatie").
Bij reparatie of schoonmaakbeurten moet
het toestel stroomloos gemaakt worden.
Neem de stekker uit het stopcontact of
draai de schakelaar in de meterkast op nul.
Bij koken of braden wordt de kookplaat
heet, kinderen moeten dus altijd uit de
buurt worden gehouden.
Vet en olie zijn bij oververhitting brandbaar.
Blijf in de buurt tijdens het bereiden van
gerechten.
Voordat u met koken begint de afzuigkap
inschakelen. Na het koken de afzuigkap
nog ca. 5 minuten aan laten staan.
Een met vet verzadigd filter is brandbaar.
Flambeer nooit onder de afzuigkap en maak
het filter op tijd schoon.
Maak eerst het toestel stroomloos als u de
lampen wilt vervangen! Gebruik uitsluitend
dezelfde lampen met aangegeven wattage.
In verband met eventuele scherpe randen
aan de ombouwkoker adviseren wij u
tijdens de montage van de koker
werkhandschoenen te gebruiken.
Afvoersysteem
Deze afzuigkap is alleen geschikt in
combinatie met een mechanisch ventilatie-
systeem, ongeacht het merk van de motorunit.
1
2
3
1
2
3
INSTALLATIE
5
4
ONDERHOUD
Algemeen
De aansluiting van dit apparaat op het lichtnet
moet worden uitgevoerd door een erkend
installateur, die de juiste veiligheids-
voorschriften kent en toepast. Het apparaat
voldoet aan de europese voorschriften CEE
89/336 EMC en CEE 73/23; 93/68 LVD.
Belangrijk om te weten:
Als de afzuigkap wordt aangesloten op een
bestaand afvoerkanaal, mogen geen
andere apparaten op dat kanaal aange-
sloten zijn (zoals een geiser of kachel).
Neem de plaatselijk geldende voorschriften
in acht met betrekking tot de beluchting
van gasapparaten.
Monteer de afzuigkap altijd boven het
kookgedeelte met een minimale afstand
van 650 mm.
Hoe korter de afvoerpijp en hoe minder
bochten des te beter de werking van de
afzuigkap.
Controleer voordat u met boren begint of er
geen installatieleiding(en) aanwezig zijn.
Het aansluitpijpmondje van de schouwkap
heeft een diameter van 125 mm, het beste
is de afvoerpijp ook met deze diameter uit
te voeren.
Montage van de schouwkappen
Bepaal eerst plaats en afstand met
betrekking tot de ophangbeugels. Teken de
te boren gaten af op de wand en boor
de gaten.
Bevestig de beugels (A) aan de wand met
behulp van de pluggen en de schroeven.
Schroef de kap op de muur met behulp van
de pluggen en de schroeven (B).
Aan de achterzijde van de schouwkappen
zijn 2 gaten van 8 mm om de kap te fixeren
met behulp van 2 pluggen/schroeven (C).
Afvoerpijp aansluiten.
Bevestig de korte koker aan de
bevestigingsbeugel (A) en trek de lange
koker tot op de bovenzijde van de
schouwkap.
Koker vastschroeven vanuit de binnenzijde
van de schouwkap (filters weghalen).
B
C
A
Filterrooster verwijderen
Netspanning uitschakelen! De stekker uit het
stopcontact nemen of de schakelaar in de
meterkast op nul zetten. Trek het rooster naar
u toe en kantel het naar voren toe omlaag.
Lampen vervangen
MSK 675 / 975
Verwijder het filterrooster en vervang de
lamp.
MSK 986
Draai de vergrendeling (1) linksom en
verwijder deze. Trek de lamp (2) in de
pijlrichting uit de houder en plaats de nieuwe
lamp. Denk erom dat wanneer u het lampje
vervangt u er niet met de handen aan komt,
aangezien direct contact met de huid tot
gevolg kan hebben dat het lampje doorbrandt.
Reinigen
Afzuigkap
De afzuigkap kunt u schoonmaken met een
sopje en een zachte doek, daarna met schoon
water nabehandelen. Gebruik geen agressieve
schoonmaakmiddelen zoals b.v. soda. Het
lakwerk van de afzuigkap blijft mooi als u zo
nu en dan de lak met was inwrijft.
Roestvrijstalen schouwkappen
Niet behandelen met schuursponsjes of
andere schuurmiddelen. Nabehandelen met
Stahlfix en met de structuur van het
roestvrijstaal meepoetsen.
Filters
Aluminiumfilters elke week reinigen in een
sopje. Het aluminiumfilter wordt door de
reinigingsmiddelen dof, dit is normaal.
1
2
7
INSTALLATIE
Voorbeeld schema A
Motorunit Stand Combinatie
laag I laag
midden II midden
hoog III hoog
-IVhoog
Deze schakeling levert in verband met het
maximum aantal draden per buis een
beperking van de mogelijkheden op (voeding
van boven).
Voorbeeldschema B
Motorunit Stand combinatie
nacht I nacht óf laag
dag laag II laag óf hoog
dag hoog III laag óf hoog
-IVlaag óf hoog
Elektrische aansluiting
Verwijder de afschermplaat (bij sommige
modellen).
Verwijder de aangesloten kabel met
stekker, als de ventilatie-motorunit via de
schouwkap wordt bediend.
Maak de elektrische aansluiting volgens
het door u opgestelde bedradingsschema.
Monteer de fase op klem L, de nul op
klem N, en de schakeldraden volgens
schema.
Controleer alle schakelfuncties.
6
INSTALLATIE
Motorunit/moteur
B1 B2 B3 B4
nacht
night
Nacht
nuit
hoog
high
hoch
élevée
laag
low
niedrig
faible
dag
day
Tag
jour
NL
12345678
9
LN10
NLB2 B3
nacht/ night/ Nacht/ nuit
hoog
high
hoch
élevée
12345678
9
LN10
NLB4 B3
laag/ low/ niedrig/ faible
hoog
high
hoch
élevée
Motorunit/moteur
A1 A2 A3 A4 A5 A6 A7 A8
hoog
high
hoch
élevée
midden
medium
mittel
moyenne
laag
low
niedrig
faible
N L
12345678
9
LN10
NLA6 A4
Motorunit
Deze afzuigkap is alleen geschikt in
combinatie met een mechanisch ventilatie-
systeem, ongeacht het merk van de motorunit.
Schakelmogelijkheden
Er zijn twee schakelmogelijkheden:
De afzuigunit wordt geregeld met de
schakelaar van de motorunit.
De motorunit wordt geregeld via de
schakelaar van de afzuigkap.
De motorunit
De motorunit moet enkelfasig zijn (230 V-
50 Hz) en voorzien zijn van meerdere
snelheden. Welke afzuigregeling ook wordt
gekozen, de motorunit mag nooit
uitschakelbaar zijn (raadpleeg de handleiding
van de motorunit). De verschillende
mogelijkheden worden vaak aangeduid als:
midden- of hoogstand , dag- of kookstand.
Typen schakelaars
schuifschakelaar (MSK675/975)
- 4 of 10 contacten
- 2 of 4 standen
- faston of soldeer
drukschakelaar (MSK986)
- 9 contacten
- 3 standen (I, II, III)
Bedraden van de schouwkap
Nadat u een keuze uit de
schakelmogelijkheden heeft gemaakt,
adviseren wij u een bedradingsschema te
maken en dan de afzuigkap te bedraden.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
IIIIII IV
S2
12345678910LN
netsnoer + stekker
mains flex + plug
Netzschnure + Stecker
fill d'alimentation + fiche de prise de courant
Klemmenstrook (bij aflevering)
Clamp strip (included)
Anschlussblöcke (bei Ablieferung)
Bornes de raccordement (à la livraison)
lampschakelaar
light switch
Lampenschalter
interrupteur
d'éclairage
lampschakelaar
light switch
Lampenschalter
interrupteur d'éclairage
987654321
ALN
netsnoer + stekker
mains flex + plug
Netzschnure + Stecker
fill d'alimentation +
fiche de prise de courant
Klemmenstrook (bij aflevering)
Clamp strip (included)
Anschlussblöcke (bei Ablieferung)
Bornes de raccordement (à la livraison)
lampschakelaar
light switch
Lampenschalter
interrupteur d'éclairage
La
L7
8
9La
N4 3
2
1
5
6
III
II
I
9
8
Introduction
When you have read these instructions for
use, you will quickly be aware of all the
facilities the appliance can offer you. You can
read about safety and how you should look
after the appliance.
Keep the instructions for use and the
installation instructions. Any later user of this
appliance could benefit from them.
Table of contents
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Precautions you must take . . . . . . . . . . . 10
Extraction system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Removing the filter panel . . . . . . . . . . . . . 12
Changing the light bulbs . . . . . . . . . . . . . . 12
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Mounting the canopy hood . . . . . . . . . . . 13
Motor unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Technical specifications . . . . . . . . . . . . . 16
Disposal of packaging and appliance . . 16
This appliance complies the regulations concerning
electromagnetic compatibility in directive 89/336/EEC.
TABLES OF CONTENTS
TECHNISCHE GEGEVENS
Afvoeren verpakking en toestel
De verpakking van het toestel is recyclebaar.
Gebruikt zijn:
karton
poly-ethyleenfolie (PE)
CFK-vrij polystyreen (PS-hard-schuim)
polypropyleen banden om de doos
Deze materialen op verantwoorde wijze en
conform de overheidsbepalingen afvoeren.
De overheid kan u ook informatie verschaffen
over het op verantwoorde wijze afvoeren van
afgedankte huishoudelijke apparaten.
Technische gegevens
Zie gegevensplaatje voor technische
gegevens.
11
10
USE
Use
MSK 675 / 975
switching lighting on
Slide the lighting switch (3) to position .
switching on the fan
Slide the fan switch (1) to the desired setting
(I, II or III).
The control light (2) lights up.
MSK 986
switching lighting on and off
Press the lighting button .
The lighting comes on.
Press the button again and the lighting goes out.
switching on the fan
Press the
,
or button.
The extractor hood comes on at the setting
selected. The control light in the middle of the
buttons lights up.
321
Precautions you must take
Have the appliance connected by a
qualified fitter (see section "Installation").
The power supply must be disconnected
before the appliance is cleaned or
repaired. Remove the plug from the socket
or switch the electricity off at the mains.
When cooking, the hob becomes hot,
children should always be kept at a
distance.
Fats and oils become inflammable on
overheating. Never leave such foods
unattended during preparation.
We advise you to switch the cooker hood
on before you start cooking. Leave the
cooker hood on for another 5 minutes or so
after you have finished cooking.
A grease-saturated filter mat is
inflammable, so never flambé under the
cooker hood, and clean the filter regularly.
Switch off the electricity before replacing
the light bulbs! Only use the same sort of
light bulbs with the same Wattage.
In view of possible sharp edges on the
chimney we advise you to wear working
gloves when fitting the chimney.
Extraction system
This cooker hood can only be used in
combination with a mechanical ventilation
system, regardless of the brand of motor unit.
SAFETY/EXTRACTION SYSTEMS
1
2
3
1
2
3
13
12
INSTALLATION
MAINTENANCE
General
This appliance should be connected to the
power supply by a recognized fitter who is
familiar with, and works according to the
correct safety regulations. This appliance
meets the European requirements CEE 89/336
EMC and CEE 73/23; 93/68 LVD.
Important that you know
If the cooker hood is to be fitted to an
existing duct no other appliances, such as
a geyser or heater, may be connected to
that same duct.
Consider local regulations with respect to
the ventilation of gas appliances!
The cooker hood should be mounted at
least 650 mm above the hob.
The shorter the duct, and the fewer the
bends in it, the better the cooker hood will
work.
Before you start drilling check that there
are no installation cables present.
The diameter of the outlet flange is 125 mm,
a duct with the same diameter is best.
Mounting the canopy hood
First determine the position and distance
with regard to the mounting brackets. Mark
the holes that must be drilled and drill the
holes.
Fix brackets (A) to the wall with the plugs
and screws provided.
Screw the hood to the wall with the plugs
and screws (B) provided.
On the back of the canopy hood are 2 holes
with a diameter of 8mm for the 2 plugs/
screws (C) to fix the hood.
Connect the duct.
Fit the short cylinder to the mounting
bracket (A) and pull the long cylinder to the
top of the canopy hood.
Screw the chimney in place from the inside
of the canopy hood (remove filters).
B
C
A
Removing the filter panel
Switch off the electricity! Remove the plug
from the socket or switch the electricity off at
the mains. Pull the grille towards you and tilt it
downwards at the front.
Changing the light bulbs
MSK 675 / 975
Remove the filter panel.
Change the light bulb.
MSK 986
Remove the cover (1) by turning it counter
clockwise. Pull the bulb (2) in the direction of
the arrow and out of the holder, then fit the
new bulb. Take care not to touch the bulb with
your hands when you replace it, since direct
contact with the skin can result in the bulb
burning out.
Cleaning
Cooker hood
Clean the cooker hood with soapy water and a
soft cloth, then wipe with clean water to rinse.
Do not use aggressive cleaning agents such
as soda. The cooker hood paintwork will stay
looking nice if you wax it occasionally.
Stainless steel canopy hoods
Do not use any sort of scourer. Treat with
Stahlfix (supermarket) and polish with the
structure of the stainless steel.
Filters
Wash aluminium filters every week in
soapy water. The cleaning agents will
make the aluminium filter turn dull, this is
normal.
1
2
INSTALLATION
15
Wiring example A
Motor unit Setting Combination
low I low
medium II medium
high III high
-IVhigh
Because of the maximum number of wires per
pipe this method of wiring will limit the
possibilities (supply from above).
Wiring example B
Motor unit Setting Combination
night I night or low
day low II low or high
day high III low or high
-IV low or high
Electrical connection
Remove the screening plate (in some
models).
Remove the attached flex and plug if the
ventilation unit is to be operated via the
canopy hood.
Make the electrical connection according
to the wiring diagram you have drawn up.
Fix the phase to clamp L, the neutral to
clamp N, and the switching wires
according to the diagram.
Check all switch functions.
14
INSTALLATION
Motorunit/moteur
A1 A2 A3 A4 A5 A6 A7 A8
hoog
high
hoch
élevée
midden
medium
mittel
moyenne
laag
low
niedrig
faible
N L
12345678
9
LN10
NLA6 A4
Motorunit/moteur
B1 B2 B3 B4
nacht
night
Nacht
nuit
hoog
high
hoch
élevée
laag
low
niedrig
faible
dag
day
Tag
jour
NL
12345678
9
LN10
NLB2 B3
nacht/ night/ Nacht/ nuit
hoog
high
hoch
élevée
12345678
9
LN10
NLB4 B3
laag/ low/ niedrig/ faible
hoog
high
hoch
élevée
Motor unit
This cooker hood can only be used in
combination with a mechanical ventilation
system, regardless of the brand of motor unit.
Control methods
There are two control methods:
The extraction is regulated with a switch
on the motor unit.
The motor unit is regulated with a switch
on the cooker hood.
The motor unit
The motor unit must be single phase (230 V-
50 Hz) with various speeds. Whichever
method of extraction is selected, it must never
be possible to switch the motor unit off (see
for this only the motor unit manual). The
various possibilities are often given in terms
of: medium or day setting, high or cooking
setting.
Switch types:
bipolar slide switch (MSK675 / 975)
- 4 or 10 contacts
- 2 or 4 stages
- push-on connector or solder
bipolar push button switch (MSK986)
- 9 contacts
- 3 stages (I, II, III)
Wiring the canopy hood
Once you have decided on the control method
we advise you to draw up a wiring diagram
and then to wire the cooker hood accordingly.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
IIIIII IV
S2
12345678910LN
netsnoer + stekker
mains flex + plug
Netzschnure + Stecker
fill d'alimentation + fiche de prise de courant
Klemmenstrook (bij aflevering)
Clamp strip (included)
Anschlussblöcke (bei Ablieferung)
Bornes de raccordement (à la livraison)
lampschakelaar
light switch
Lampenschalter
interrupteur
d'éclairage
lampschakelaar
light switch
Lampenschalter
interrupteur d'éclairage
987654321
ALN
netsnoer + stekker
mains flex + plug
Netzschnure + Stecker
fill d'alimentation +
fiche de prise de courant
Klemmenstrook (bij aflevering)
Clamp strip (included)
Anschlussblöcke (bei Ablieferung)
Bornes de raccordement (à la livraison)
lampschakelaar
light switch
Lampenschalter
interrupteur d'éclairage
La
L7
8
9La
N4 3
2
1
5
6
III
II
I
17
16
Introduction
Ce manuel est un aperçu des possibilités
offertes par cet appareil. Il vous fournira des
renseignements précieux sur le plan de la
sécurité.
Conservez le mode d'emploi et les directives
d'installation. Ainsi, un éventuel prochain
usager de l'appareil pourra en profiter.
Table des matières
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Recommandations . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Système d'évacuation . . . . . . . . . . . . . . . 18
Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Demontage de la grille d’aspiration . . . . 20
Changement d'ampoules . . . . . . . . . . . . . 20
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Montage des hottes cheminées . . . . . . . 21
Le moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Specifications technique . . . . . . . . . . . . 24
Élimination de l'emballage et appareil .24
Cet appareil est conformé aux prescriptions de la directive
89/336/CEE en matière de compatibilité électromagnétique.
TABLES DES MATIERES
TECHNICAL SPECIFICATIONS
disposal of packaging and
appliances
The packaging of the appliance is recyclable.
It is made up off:
cardboard
polyethylene
CFC free polystyrene (PS rigid foam)
polypropylene straps around the box
Please dispose of these materials in a
responsible way in accordance with the
regulations of your local authority.
Your local authority will also be able to give
you information about disposing disused
household appliances in a responsible way.
Technical specifications
See identification plate for technical
specifications.
Commande
MSK 675 / 975
Mise en service de l'électricité
Faites glisser le dispositif de réglage servant à
l'éclairage (3) sur .
Mise en service du ventilateur
Faites glisser le dispositif de réglage servant
au ventilateur (1) sur la position souhaitée (I, II
of III).
Le voyant Marche/Arrêt (2) s'enclenche.
MSK 986
Mise en/horst service de l'électricité
Appuyez sur la touche pour l'éclairage.
L'éclairage va s'enclencher.
Appuyez encore une fois sur la touche pour
éteindre la lumière. Le témoin lumineux sur la
touche va s'éteindre.
Mise en service du ventilateur
Appuyez sur la touche , ou .
La hotte se met en marche sur la position
programmée. Le voyant Marche/Arrêt situé au
centre des touches s'enclenche.
321
COMMANDE
19
18
Recommandations
Faites raccorder votre appareil par un
installateur agréé (voir chapitre
"Installation").
Avant de réparer ou de nettoyer l'appareil,
coupez le courant. Débrancher la fiche de
prise de courant ou mettre le disjoncteur
en position d'interruption du courant.
Lorsque vous faites cuire des aliments, la
plaque de cuisson chauffe, il faut donc
toujours en tenir les enfants éloignés.
Les matières grasses animales et l'huile
sont inflammables en cas de surchauffe.
Ne pas vous éloigner de la plaque de
cuisson lors de la préparation des plats.
Il est recommandé de mettre la hotte en
marche avant le début d'une cuisson.
Laisser fonctionner la hotte pendant environ
5 minutes après la fin d'une cuisson.
Un filtre saturé de graisses est
inflammable. Ne pas faire flamber
d'aliments sous la hotte et nettoyer
fréquemment le filtre à graisses.
Avant de changer une ampoule, toujours
débrancher l'appareil! N'utiliser que des
ampoules semblables à celles d'origine et
avec le même voltage.
Les bords de la gaine pouvant être pointus,
nous vous conseillons de mettre des gants
de travail avant de procéder au montage
de la gaine.
Système d'évacuation
Cette hotte ne peut être utilisée qu'en
combinaison avec un système de ventilation
mécanique.
SECURITE/SYSTEMES D’EVACUATION
1
2
3
1
2
3
Demontage de la grille d’aspiration
Couper le courant ! Débrancher la fiche de
prise de courant ou mettre le disjoncteur en
position d'interruption du courant. Tirez la
grille vers vous et rabaissez-la vers l’avant.
Changement d'ampoules
MSK 675 / 975
Enlever la grille du filtre.
Remplacer l’ampoule.
MSK 986
Tournez le dispositif de verrouillage vers la
gauche (1) avant de l'enlever. Sortir la lampe
(2) de son support en la tirant dans la
direction de la flèche et placer la nouvelle
lampe.
Si vous devez remplacer l’ampoule, ne la
touchez pas avec les mains car le contact
direct de la peau peut la faire griller.
Nettoyage
Hotte
Vous pouvez nettoyer la hotte à l'eau
savonneuse et une serviette douce, puis
rincer à l'eau claire. Ne pas utiliser de
produits d'entretien abrasifs. Frotter la
peinture laquée de votre hotte avec de la cire
pour qu'elle conserve sa beauté.
Hottes à cheminée en acier inoxydable
Ne pas nettoyer la cheminée avec une éponge
à récurer ou avec des produits abrasifs.
Frotter la cheminée en acier inoxydable avec
du Stahlfix.
Filtres
Nettoyer les filtres en aluminium chaque
semaine à l'eau savonneuse. Les produits
d'entretien donnent aux filtres en
aluminium une couleur terne. Cela est tout
à fait normal.
20
ENTRETIEN
21
INSTALLATION
Généralités
Le raccordement électrique de cet appareil
doit être effectué par un installateur agréé,
qui connaît et applique les normes de sécurité
en vigueur. Cet appareil est conformément
aux directives Européens CEE 89/336 EMC et
CEE 73/23; 93/68 LVD.
Important:
Si la hotte est raccordée à un conduit
d'évacuation existant, aucun autre appareil
électroménager ne doit être raccordé au
même conduit (exemples: chauffe-eau,
poêle).
Ne pas oublier les règlements locaux en
vigueur concernant l'aération des
appareils à gaz.
Lorsque vous montez la hotte, toujours
laisser une distance d'au moins 650 mm
entre la table de cuisson et la hotte.
Un conduit d'évacuation court et un
nombre limité de coudes assurent un
meilleur fonctionnement de la hotte.
Avant de commencer à percer, assurez
vous qu'il ne passe pas de conduites à
l'endroit choisi.
Le diamètre de la buse étant de 125 mm,
nous vous conseillons d'utiliser un tuyau
d'évacuation du même diamètre.
Montage des hottes cheminées
Déterminer d'abord l'endroit où la cheminée
doit être fixée et l'espace à laisser entre les
plaques de fixation. Percer trous dans le mur.
Visser les plaques de suspension (A) au mur
à l'aide des vis et des chevilles fournies.
Visser la hotte au mur à l'aide des vis (B) et
des chevilles fournies.
A l'arrière de la cheminée se trouvent deux
trous d'un diamètre de 8 mm permettant de
visser la hotte directement au mur à l'aide
des 2 vis/chevilles fournies (C).
Raccorder le tuyau d'évacuation.
Fixer la gaine courte à la plaque de
suspension (A) et tirer la gaine longue
jusqu'au dessus de la cheminée.
Visser la gaine à l'intérieur de la hotte
(pour cela, enlever d'abord les filtres).
1
2
B
C
A
23
22
INSTALLATION
Exemple de connexion A
Moteur Position Combinaison
faible I faible
moyenne II moyenne
élevée III élevée
-IV élevée
En raison du nombre maximum de fils par
tube, cette connexion limite le nombre de
possibilités (alimentation par le haut).
Exemple de connexion B
Voir 11, 12 et 13.
Moteur Position Combinaison
nuit I nuit ou faible
jour faible II faible ou élevée
jour élevée III faible ou élevée
-IVfaible ou élevée
Raccordement électrique
Enlever la plaque protectriqce (sur certains
modèles).
Enlevez le câble d'alimentation et la prise
livrés avec la hotte (seulement si l'unité
moteur-ventilation est commandée depuis
la hotte).
Procédez maintenant au raccordement
électrique selon votre plan de câblage.
Relier le fil de phase à la borne L, le fil
neutre à la borne N, et les fils de connexion
selon le schéma.
Contrôler toutes les connexions.
INSTALLATION
Le moteur
Cette hotte ne peut être utilisée qu'en
combinaison avec un système de ventilation
mécanique.
Possibilités de réglage
Il y a 2 possibilités de réglage:
Le réglage de l'unité aspirante s'effectue
avec l'interrupteur du moteur.
Le réglage du moteur s'effectue avec
l'interrupteur de l'unité aspirante.
Le moteur
Le moteur doit être monophasé (220 V-50 Hz)
et à plusieurs vitesses. Quel que soit le
réglage d'aspiration choisi, le moteur ne doit
jamais pouvoir être mis hors circuit (consulter
la notice d'utilisation du moteur). Les
différentes possibilités sont souvent indiquées
comme suit: puissance moyenne ou puissance
maximale, position cuisson ou position veille.
Types d'interrupteurs:
interrupteur coulissant (MSK675 / 975)
-4 ou 10 contacts
-2 ou 4 positions
- "fast on" ou à souder
interrupteur poussoir (MSK986)
-9 contacts
-3 positions (I, II, III)
Câblage de la hotte
Après avoir choisi une des possibilités de
réglage, nous vous conseillons de faire un
plan de câblage avant de procéder au câblage
de la hotte.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
IIIIII IV
S2
12345678910LN
netsnoer + stekker
mains flex + plug
Netzschnure + Stecker
fill d'alimentation + fiche de prise de courant
Klemmenstrook (bij aflevering)
Clamp strip (included)
Anschlussblöcke (bei Ablieferung)
Bornes de raccordement (à la livraison)
lampschakelaar
light switch
Lampenschalter
interrupteur
d'éclairage
lampschakelaar
light switch
Lampenschalter
interrupteur d'éclairage
987654321
ALN
netsnoer + stekker
mains flex + plug
Netzschnure + Stecker
fill d'alimentation +
fiche de prise de courant
Klemmenstrook (bij aflevering)
Clamp strip (included)
Anschlussblöcke (bei Ablieferung)
Bornes de raccordement (à la livraison)
lampschakelaar
light switch
Lampenschalter
interrupteur d'éclairage
La
L7
8
9La
N4 3
2
1
5
6
III
II
I
Motorunit/moteur
A1 A2 A3 A4 A5 A6 A7 A8
hoog
high
hoch
élevée
midden
medium
mittel
moyenne
laag
low
niedrig
faible
N L
12345678
9
LN10
NLA6 A4
Motorunit/moteur
B1 B2 B3 B4
nacht
night
Nacht
nuit
hoog
high
hoch
élevée
laag
low
niedrig
faible
dag
day
Tag
jour
NL
12345678
9
LN10
NLB2 B3
nacht/ night/ Nacht/ nuit
hoog
high
hoch
élevée
12345678
9
LN10
NLB4 B3
laag/ low/ niedrig/ faible
hoog
high
hoch
élevée
25
Einleitung
Wenn Sie diese Gebrauchsanleitung lesen,
sind Sie rasch über alle Möglichkeiten
informiert, die dieses Gerät Ihnen bieten kann.
Sie können sich über Sicherheit und Pflege
des Gerätes informieren.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung
und die Installationsanweisungen sorgfältig -
einem eventuell folgenden Benutzer des
Gerätes kann dies von Nutzen sein.
Inhaltsangabe
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Worauf Sie achten müssen . . . . . . . . . . . 26
Abluftsystem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Filterrost entfernen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Lampen auswechseln . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Allgemein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Montage der Haube . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Der motorunit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Beseitigung von Verpackung und Gerät .32
Das Gerät erfüllt die in der EG-Richtlinie 89/336/EEG genannten
Vorschriften über elektromagnetische Kompatibilität.
INHALTSANGABE
Élimination de l’emballage et
appareil
L’emballage de l’appareil est recyclable.
Il contient :
du carton
une feuille de polyéthylène (PE)
du polystyrène exempt de CFC ( mousse
dure de PS)
bandes de polypropylène autour du carton
Eliminer ces matériaux de façon adéquate et
conformément à la réglementation en vigueur
dans votre commune.
L’administration communale vous informera
des moyens adéquats de vous débarrasser de
vos anciens appareils ménagers.
24
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Fiche technique
Voir plaque d’identifiation pour spécifications
techniques.
BEDIENUNG
27
26
Worauf Sie achten müssen
Lassen Sie den Apparat durch einen
anerkannten Installateur anschließen.
(Siehe Kapitel "Installation").
Bei Reparaturen oder beim Reinigen muß
der Apparat vom Stromnetz entfernt
werden. Nehmen Sie den Stecker aus der
Wandsteckdose oder drehen Sie den
Schalter im Zählerkasten auf Null.
Beim Kochen oder Braten wird die Koch-
platte heiß, halten Sie Kinder davon fern.
Fette und Öle sind bei Überhitzung
brennbar. Bleiben Sie in der Nähe während
der Zubereitung von Gerichten.
Wir empfehlen Ihnen, bevor Sie mit dem
Kochen beginnen, die Dunstabzugshaube
einzuschalten. Nach der Zubereitungszeit
die Dunstabzugshaube noch ca. 5 Minuten
eingeschaltet lassen.
Ein mit Fett gesättigter Filter ist brennbar,
also regelmäßig den Filter säubern.
Niemals unter der Dunstabzugshaube
flambieren.
Schalten Sie erst das Gerät vom Strom ab
wenn Sie die Lampen wechseln. Benutzen
Sie ausschließlich die gleichen Lampen mit
angegebener Wattzahl.
Hinsichtlich eventueller scharfer Ränder
des Turmes empfehlen wir Ihnen, während
der Montage des Turmes
Arbeitshandschuhe zu tragen.
Abluftsystem
Diese Dunstabzugshaube ist nur für die
Kombination mit einem mechanischen
Ventilationssystem geeignet, ganz gleich, von
welcher Marke der Motor ist.
SICHERHEIT/ABLUFTSYSTEME
Bedienung
MSK 675 / 975
Beleuchtung einschalten
Den Beleuchtungsregler (3) nach
schieben.
Gebläse einschalten
Den Gebläseregler (1) in die gewünschte
Stellung schieben (I, II oder III).
Die Ein-/Auslampe (2) leuchtet auf.
MSK 986
Beleuchtung ein- und ausschalten
Drücken Sie für die Beleuchtung die Taste .
Die Beleuchtung ist eingestellt.
Drücken Sie nochmals die Taste zur
Ausschaltung des Lichtes.
Gebläse einschalten
Drücken Sie Taste , oder .
Die Dunstabzugshaube schaltet sich in der
eingegebenen Stufe ein. Die Ein-/Auslampe in
der Tastenmitte leuchtet auf.
321
1
2
3
1
2
3
Filterrost entfernen
Netzspannung ausschalten! Den Stecker aus
der Wandsteckdose ziehen oder den Schalter
im Sicherungskasten auf Null stellen. Ziehen
Sie das Rost zu sich und kanteln Sie es nach
vorne ab.
Lampen auswechseln
MSK 675 / 975
Entfernen Sie den Filterrost.
Wechseln Sie die Lampe aus.
MSK 986
Die Verriegelung (1) nach links drehen und
herausnehmen. Nehmen Sie die Lampe (2) in
die Pfeilrichtung heraus, und bringen Sie eine
neue Lampe an. Achten Sie darauf die Lampe
beim Austausch nicht mit den Handen
anzufassen, da der direkte Kontakt mit der
Haut das Durchbrennen der Lampe bewirken
könnte.
Reinigen
Dunstabzugshaube
Die Dunstabzugshaube können Sie mit
Seifenlauge und einem weichen Tuch
reinigen, danach mit klarem Wasser
nachspülen. Gebrauchen Sie keine agressiven
Putzmittel, wie z. B. Soda. Der Lack der
Dunstabzugs-haube bleibt gut, wenn Sie ihn
ab und zu mit Wachs einreiben.
Rostfreie Hauben
Nicht mit einem Scheuerschwamm oder
anderen Scheuermitteln behandeln.
Nachbehandeln mit Stahlreiniger und in
Strukturrichtung des Edelstahls putzen.
Filter
Aluminiumfilter jede Woche mit
Seifenlauge reinigen. Der Aluminiumfilter
wird durch die Reinigungsmittel stumpf,
das ist normal.
28
PFLEGE
29
INSTALLATION
Allgemein
Der Anschluß dieses Gerätes an das Lichtnetz
muß durch einen anerkannten Installateur
geschehen, der die Sicherheitsvorschriften
gut kennt und anwendet. Dieses Gerät
entspricht den europäischen Vorschriften CEE
89/336 EMC und CEE 73/23; 93/68 LVD.
Wichtig zu wissen:
Wenn die Dunstabzugshaube an einen
bestehenden Abluftkanal angeschlossen
wird, dürfen auf diesem keine anderen
Geräte angeschlossen sein, wie:
Gasdurchlauf-erhitzer und Gasofen.
Denken Sie an die örtlichen Vorschriften
bezüglich Entlüftung von Gas-apparaten.
Montieren Sie die Dunstabzugshaube
immer über der Kochzone, mit einem
minimalen Abstand von 650 mm.
Je kürzer das Abluftrohr und je weniger
Krümmungen es hat, um so besser ist die
Wirkung der Dunstabzugshaube.
Kontrollieren Sie, bevor Sie zu bohren
beginnen, ob in der Mauer keine
Installationsleitung(en) vorhanden sind.
Der Anschlußkragen der Haube hat einen
Durchmesser von 125 mm. Am besten ist
es, das Abluftrohr auch mit diesem
Durchmesser auszuführen.
Montage der Haube
Bestimmen Sie erst die Stelle und den
Abstand für die Befestigungsbügel. Zeichnen
Sie die Löcher für die Befestigungsbügel ab
und bohren Sie die Löcher.
Befestigen Sie die Bügel (A) mit Hilfe von
Dübeln und Schrauben an der Wand.
Schrauben Sie die Haube mit Hilfe von
Dübeln und Schrauben (B) an der Wand.
An der Rückseite der Hauben befinden sich
2 Löcher von 8 mm, um die Haube mit Hilfe
von 2 Dübeln + Schrauben (C) festzusetzen.
Abluftrohr anschließen.
Befestigen Sie das kurze Rohr an den
Befestigungsbügeln (A) und ziehen Sie das
lange Rohr bis an die Oberseite der Haube.
Rohr von der Innenseite der Haube aus
festschrauben (Filter entfernen).
1
2
B
C
A
Verdrahtungsbeispiel A
Motor Stufe Kombination
niedrig I niedrig
mittel II mittel
hoch III hoch
-IVhoch
Diese Schaltung hat in Verbindung mit der
maximalen Anzahl Drähte pro Rohr begrenzte
Möglichkeiten (Stromzufuhr von oben).
Verdrahtungsbeispiel B
Motor Stufe Kombination
Nacht I Nacht oder niedrig
Tag niedrig II niedrig oder hoch
Tag hoch III niedrig oder hoch
-IVniedrig oder hoch
Elektrischer Anschluß
Entfernen Sie die Schutzplatte (bei einigen
Modellen).
Entfernen Sie das angeschlossene Kabel
mit Stecker wenn der Ventilations-Motor
über den Schalter der Haube bedient wird.
Führen Sie den elektrischen Anschluß nach
dem durch Sie aufgestellten
Anschlußschema durch. Montieren Sie die
Phase auf die Klemme L, die Null auf die
Klemme N, und die Schaltdrähte lt. Schema.
Kontrollieren Sie alle Schaltfunktionen.
31
30
INSTALLATION
Der Motorunit
Diese Dunstabzugshaube ist nur für die
Kombination mit einem mechanischen
Ventilationssystem geeignet, ganz gleich, von
welcher Marke der Motor ist.
Schaltmöglichkeiten
Es gibt zwei Schaltmöglichkeiten:
Der Abzugsunit wird mit dem Schalter des
Motorunits geregelt.
Der Motorunit wird über den Schalter der
Dunstabzugshaube geregelt.
Der Motorunit
Der Motorunit muß einphasig sein (230 V-
50 Hz) und von mehreren Gebläsestufen
versehen sein. Welche Abzugsregelung auch
gewählt wird, der Motorunit darf niemals
ausschaltbar sein (siehe hierzu Anleitung des
Motorunits). Die verschiedenen Möglichkeiten
werden häufig angedeutet als: Mittel-oder
Hoch-Stand, Tages-oder Kochstand.
Typen Schalter:
Schieber Schalter (MSK675/975)
- 4 oder 10 Kontakte
- 2 oder 4 Stufen
- zum Schrauben oder Löten
Drückschalter (MSK986)
- 9 Kontakte
- 3 Stufen (I, II, III)
Die Verdrahtung der Dunstabzugshaube
Wir empfehlen Ihnen, nachdem Sie eine Wahl
aus verschiedenen Schaltmöglichkeiten
gemacht haben, ein Verdrahtungsschema
aufzustellen und dann die Dunstabzugshaube
zu verdrahten.
INSTALLATION
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
IIIIII IV
S2
12345678910LN
netsnoer + stekker
mains flex + plug
Netzschnure + Stecker
fill d'alimentation + fiche de prise de courant
Klemmenstrook (bij aflevering)
Clamp strip (included)
Anschlussblöcke (bei Ablieferung)
Bornes de raccordement (à la livraison)
lampschakelaar
light switch
Lampenschalter
interrupteur
d'éclairage
lampschakelaar
light switch
Lampenschalter
interrupteur d'éclairage
987654321
ALN
netsnoer + stekker
mains flex + plug
Netzschnure + Stecker
fill d'alimentation +
fiche de prise de courant
Klemmenstrook (bij aflevering)
Clamp strip (included)
Anschlussblöcke (bei Ablieferung)
Bornes de raccordement (à la livraison)
lampschakelaar
light switch
Lampenschalter
interrupteur d'éclairage
La
L7
8
9La
N4 3
2
1
5
6
III
II
I
Motorunit/moteur
A1 A2 A3 A4 A5 A6 A7 A8
hoog
high
hoch
élevée
midden
medium
mittel
moyenne
laag
low
niedrig
faible
N L
12345678
9
LN10
NLA6 A4
Motorunit/moteur
B1 B2 B3 B4
nacht
night
Nacht
nuit
hoog
high
hoch
élevée
laag
low
niedrig
faible
dag
day
Tag
jour
NL
12345678
9
LN10
NLB2 B3
nacht/ night/ Nacht/ nuit
hoog
high
hoch
élevée
12345678
9
LN10
NLB4 B3
laag/ low/ niedrig/ faible
hoog
high
hoch
élevée
Beseitigung von Verpackung und
Gerät
Die Verpackung des Geräts ist recycelbar. Als
Verpackungsmaterial werden gebraucht:
– Karton
– Polyethylenfolie (PE)
FCKW-freies Polystyrol (PS-Hardschaum)
Diese Materialien sind auf umweltgerechte
und den jeweiligen kommunalen Vorschrif-ten
entsprechende Weise zu beseitigen.
Die Gemeinde kann Sie auch über die
umweltgerechte Beseitigung on ausrangierten
Haushaltsgeräten beraten.
Technische Daten
Siehe Typenschild für Technische Daten.
32 TECHNISCHE DATEN
Positie 6
Positie 4
Positie 8
Zolder
Keuken
Wasemkap
Nul
fase
Nul
Bij deze aansluiting draait het
centraal afzuigsysteem altijd
door op nachtstand.
Voorbeeld Aansluiting: MSK 150 / 155/ 190 / 195 / 675 / 920/ 975
GWA 100
17

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Pelgrim MSK 986 RVS bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Pelgrim MSK 986 RVS in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 0,22 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info