72516
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/21
Pagina verder
Pelgrim confère 5 années de garantie sur l'appareil à condition que celui-ci ait été raccordé
selon les règles de l'art par un installateur agréé conformément aux prescriptions d'installation.
Pelgrim s'engage à remplacer gratuitement et ce pendant 5 années à dater de l'achat les
pièces.
Pendant l'année suivant la date de l'achat il ne sera pas porté en compte de frais de
déplacement ni de main-d'oeuvre.
Tombent sous la garantie tous les vices et dysfonctionnements résultant de fautes de
construction ou de pièces défectueuses.
Les fautes d'installation et d'utilisation ne sont pas couvertes par la présente garantie.
Nom et adresse de l'installateur:
Date d'achat:
Pelgrim gibt 5 Jahr Garantie auf dieses Gerät, falls es fachkundig durch einen anerkannten
Installateur und in Übereinstimmung mit den Installationsvorschriften angeschlossen wurde.
Pelgrim verpflichtet sich, 5 Jahr lang nach Ankaufdatum kostenlos Ersatzteile auszuwechseln.
1 Jahr lang nach Ankaufdatum werden keine Fahrtkosten und kein Arbeitslohn berechnet.
Unter die Garantie fallen alle Reparaturen, infolge von Konstruktionsfehlern oder fehlerhaften
Ersatzteilen.
Beim Service müssen Bezahlungsbeweis und Garantiezertifikat vorgezeigt werden.
Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch-/Installation entstanden sind,gehören nicht zur
Garantie.
Name und Adresse Installateur:
Ankaufdatum:
CERTIFICAT DE GARANTIE
GARANTIEZERTIFIKAT
1
0,1kg
0,2
0,3
0,4
0,5
2
3
4
50
60
5
40
6
30
7
20
9
8
10
0
0
360
600
max
defrost
defrost
Watt
min.
MAG525
Handleiding
Manual
Notice d’utilisation
Anleitung
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 7
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 15
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 - 23
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 - 31
Telefoon afdeling service en onderdelen:
Home Products Service Nederland
Service Tel.: (0544) 39 39 39
Fax: (0800) 022 26 36
Verkoop onderdelen
Tel.: (0544) 39 38 38
Fax: (0800) 022 08 88
Doelmatig en Stijlvol
Numéro de téléphone du service après-vente et
des pièces détachées:
Pelgrim S.A. Belgique
Zone Industrielle, Keerstraat 1
B-9420 Erpe-Mere
Tél.: (053) 80 62 08
Fax: (053) 80 60 57
1
0,1kg0,1kg
0,20,2
0,30,3
0,40,4
0,50,5
2
3
4
5050
6060
5
4040
6
3030
7
2020
9
8
1010
0
0
360360
600600
maxmax
defrost
Wattatt
min.min.
10 min. 1 min. 10 sec.
stop
quick start
1
2
3
1
1 0,1
2
3
4
12 3
4
kg
5
6
7
8
auto cook
auto roast
defrost
10 min. 1 min. 10 sec.
stop
quick start
kg
1
23
4
defrost
time
time
10 sec.10 min. 1 min.
stop
quick start
1
2
3
4
defrost
auto
auto
auto cook
kg
kg
1
2
3
INHOUD
1
Introductie
Als u deze gebruiksaanwijzing doorleest, bent
u snel op de hoogte van alle mogelijkheden
die dit toestel u biedt. U vindt informatie voor
uw veiligheid en over het onderhoud van het
toestel. Verder vindt u milieutips en
aanwijzingen om energie te besparen.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en het
installatievoorschrift. Een eventueel volgende
gebruiker van dit toestel kan daar zijn
voordeel mee doen.
Veel kookplezier!
Inhoud
Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Waarop u moet letten . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Vóór het eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . 2
Nog even dit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Koken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Ontdooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Houd uw toestel mooi . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Toestelbeschrijving
Bedieningspaneel
1 vermogensinstelknop
2 timer/gewicht-instelknop
3 deurontgrendeling
Toebehoren
Geleidesteun voor het draaiplateau
Dit hulpstuk ondersteunt het draaiplateau.
Draaiplateau
Het draaiplateau past op de geleidesteun en is
gemaakt van hittebestendig glas.
Leg geen gerechten direct op het draaiplateau.
Let op:
Gebruik de magnetron alleen als de
geleidesteun en het draaiplateau op de juiste
wijze geplaatst zijn.
art. nr. 88007241
VEILIGHEID / VOOR GEBRUIK3
Waar u op moet letten
Maak het toestel spanningsloos voordat
met reparatie of schoonmaken wordt
gestart. Bij voorkeur door de stekker uit het
stopcontact te halen.
Dit toestel mag uitsluitend worden gebruikt
voor het doel waartoe het werd ontworpen,
namelijk het bereiden van eetwaren. Al het
andere gebruik dient te worden beschouwd
als oneigenlijk en gevaarlijk. Wij wijzen
elke aansprakelijkheid van de hand in geval
van schade wegens onjuist, verkeerd of
irrationeel gebruik van het toestel.
Kinderen zien de gevaren niet die kunnen
ontstaan bij het bedienen van elektrische
apparatuur. Laat de magnetron daarom niet
door kinderen bedienen.
Uw magnetron is alleen veilig als de deur
goed sluit! Plaats nooit een voorwerp
tussen de deur van de oven en zorg dat de
deur en de afdichting altijd schoon zijn.
Gebruik het toestel niet als er
beschadigingen zijn aan de deur
(verbogen), het hang- en sluitwerk (defect
of los) of de afdichting.
Gebruik de magnetron alleen voor het
ontdooien en bereiden van voedsel en niet
voor bijvoorbeeld het drogen van kleding of
papier. Deze kunnen vlamvatten.
Schakel de magnetron uit en haal de
stekker uit het stopcontact indien iets in de
oven vlam vat. Houd de ovendeur dicht.
Vóór het eerste gebruik
Open de deur en verwijder het
verpakkingsmateriaal.
Reinig de ovenruimte en het toebehoren
met een vochtige doek. Gebruik geen
schuurmiddel of sterk ruikende
schoonmaakmiddelen.
Plaats de geleidesteun in het midden van
de ovenruimte. Leg het draaiplateau op de
geleidesteun.
Schakel de magnetron niet in als deze leeg
is. De oven kan beschadigd raken.
De magnetron mag niet gebruikt worden
zonder geleidesteun en draaiplateau.
De magnetron is niet geschikt voor:
– Inmaken van voedsel.
– Eieren in de schaal koken, deze spatten
uit elkaar door de druktoename.
– Verhitten van frituurolie.
Verwijder metalen sluitstrips van plastic
zakken en gebruik schalen en schotels die
geschikt zijn voor de magnetron.
2 VEILIGHEID / VOOR GEBRUIK
Niet alle materialen mogen in de magnetron.
In onderstaande tabel wordt aangegeven
welke materialen u wel en niet mag
gebruiken.
Materiaal Toegestaan
papier ja
aluminium folie* ja
huishoudfolie ja
aluminium bakjes nee
diepvries / magnetron servies ja
hittebestendig plastic ja
ongeglazuurd aardewerk nee
geglazuurd aardewerk ja
metalen kookgerei nee
normaal glas ja
Pyrex, ander ovenvast glas en keramiek ja
borden met metaalhoudende sierrand nee
metalen sluitstrip nee
kwikthermometer nee
afgesloten pot nee
fles met een nauwe hals nee
braadzakken ja
*
Door dunnere gedeelten van gerechten (zoals
kippenpoten) af te dekken voorkomt u dat ze te snel
garen.
Als u vloeistof (bv. water) wilt koken doe
dan een kunststof lepeltje in het kopje. Het
kan gebeuren dat de vloeistof kookt zonder
dat u belletjes ziet. Zodra u het kopje uit de
oven haalt, kan de vloeistof opeens heftig
gaan koken en uit het kopje spatten met het
risico dat u zich brandt.
Vloeistoffen in luchtdichte verpakking mag
u alleen opwarmen indien u een paar
gaatjes in de verpakking prikt. Dit in
verband met toename van de druk tijdens
het opwarmen.
Verwarm nooit langer dan noodzakelijk is,
houdt rekening met het “nagaren”.
Gebruik zo weinig mogelijk water bij de
voedselbereiding en wees zuinig met zout.
Gerechten halverwege de bereidingstijd
roeren of keren.
Prik met een vork of ander puntig voorwerp
even in de huid van vlees, kip of vis.
Hiermee voorkomt u dat deze gerechten
gaan spetteren.
Gerechten afdekken voorkomt spetteren,
verkort de gaartijd en helpt de
vochtigheidsgraad te behouden.
Als de magnetron ingeschakeld is, mag de
deur geopend worden; de magnetron
schakelt automatisch uit en de ingestelde
tijd wordt stilgezet.
Nog even dit
Wanneer u het gerecht wilt controleren:
Open de deur.
De magnetron schakelt uit.
Om het bereiden weer te vervolgen sluit u
de deur.
Als u de bereiding wilt beëindigen haalt u
het gerecht uit de oven en zet u de timer op
de “0”-stand.
ONDERHOUD / STORINGEN5
Houd uw toestel mooi
Neem de stekker uit de contactdoos of draai
de schakelaar in de meterkast op nul voordat
u begint met het reinigen van de magnetron.
Reinig de binnen- en buitenzijde regelmatig;
gebruik een sopje van afwasmiddel en maak
de oven met een droge doek goed droog.
Reinig het toebehoren regelmatig; gebruik een
sopje van afwasmiddel met een borstel en
maak het toebehoren met een droge doek
goed droog. Het toebehoren mag ook
afgewassen worden in de vaatwasmachine.
Geurtjes verdwijnen als u een glas azijn of
water met citroen in de ovenruimte zet.
Schakel de magnetron gedurende twee
minuten in op vol vermogen. Daarna afnemen
met een vochtige doek.
Controleer de deursluiting en het deurrubber
regelmatig op beschadigingen.
Gebruik de oven niet als de deur of
deursluiting beschadigd zijn.
Storingen
Als de kookresultaten niet naar wens zijn, er
vonken overspringen in de magnetron, de
magnetron niet start etc., probeer dan eerst
zelf de oorzaak van de storing te vinden
voordat u de servicedienst belt. Dit kunt u
doen aan de hand van onderstaande punten.
- Zit de stekker in het stopcontact?
- Is de deur goed dicht?
- Zijn het vermogen en de bereidingsduur
goed ingesteld?
- Staan er voorwerpen in de magnetron die er
niet thuishoren?
- Heeft u het juiste keukengerei gebruikt?
- Zijn de geleidesteun en het draaiplateau in
de magnetron?
- Zijn de ventilatie-openingen niet
geblokkeerd?
- Is het voedsel voldoende ontdooid?
- Heeft u het voedsel tijdens de bereiding
gekeerd of geroerd?
4 BEDIENING
Bediening
Koken
Afhankelijk van het soort gerecht kiest u een
hoger of lager vermogen (zie hiervoor de
vermogenstabel).
1. Open de deur. Plaats het gerecht op het
draaiplateau. Sluit de deur.
2. Stel het gewenste vermogen in met de
vermogens-instelknop.
Deze magnetron heeft 5 vermogensstanden,
het maximale vermogen is 800 W. In de
onderstaande tabel zijn de vermogensstanden
weergegeven:
3. Stel de gewenste bereidingstijd in met de
timer/gewichtinstelknop.
De magnetron schakelt in.
Aan het eind van de bereidingstijd hoort u
een geluidssignaal en dooft de ovenlamp.
De magnetron schakelt uit.
Tip:
Draai de timer/gewichtinstelknop eerst iets
voorbij de gewenste bereidingstijd en
vervolgens terug naar de juiste
bereidingsduur om deze nauwkeurig in te
stellen.
Controleer het gerecht tijdens de
bereidingstijd. Druk op de ontgrendelingsknop
om de deur te openen. De magnetron schakelt
uit. De gemaakte instellingen en de resterende
bereidingstijd blijven bewaard. Als u de deur
sluit schakelt de magnetron weer in.
Ontdooien
In de magnetron kunt u gerechten snel en
veilig ontdooien. Ten opzichte van koken kost
ontdooien in de magnetron wel meer tijd.
Controleer het gerecht tijdens het
ontdooiproces. Draai het minimaal één keer
om en verwijder (indien mogelijk) reeds
ontdooid voedsel.
1. Stel de vermogensinstelknop in op
defrost.
2. Stel de timer/gewichtinstelknop in op het
juiste gewicht.
Aan het eind van de ontdooitijd hoort u een
geluidssignaal en dooft de ovenlamp.
Let op:
Het toestel schakelt in zodra u de
timer/gewichtsinstelknop van de 0-positie
draait.
Vermogens-
stand:
90
defrost
360
600
max
Te gebruiken
voor:
opwarmen
ontdooien
midden
midden/hoog
hoog
**
TECHNISCHE GEGEVENS
7
6 INSTALLATIE
Installatievoorschrift
Algemeen
De elektrische aansluiting moet voldoen aan
de nationale en lokale voorschriften. Voor
Nederland is dit onder andere NEN 1010.
Elektrische aansluiting
Voor dit apparaat is een netvoeding vereist
van 230 V, 50 Hz wisselstroom.
Het toestel dient altijd geaard te zijn en mag
onder geen beding aangesloten worden op
een gelijkstroomvoeding.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal en
controleer de magnetron op
beschadigingen. Installeer de magnetron
niet als deze beschadigd is, maar neem
contact op met uw leverancier.
Verwijder de beschermfolie van de
ommanteling.
Plaats de magnetron op een stevige en
vlakke ondergrond.
Zorg voor voldoende ventilatie rondom de
magnetron. Houd aan de achterzijde en
zijkanten minimaal 10 cm ruimte vrij.
Dek de ventilatieopeningen niet af.
De stelvoetjes mogen niet verwijderd
worden.
Plaats de magnetron niet in de
onmiddellijke nabijheid van radio, t.v.,
antenne of signaalleiding in verband met
storing van beeld of geluid. Plaats het
toestel ook niet in de nabijheid van
verwarmingselementen en kranen.
Technische gegevens
Voeding 230 V 50 Hz
Aansluitwaarde 1200 W
Frequentie microgolven 2450 MHz
Magnetron output (IEC 705) 800 W
Vermogensstanden 5
Timer instelling maximaal 60 min.
Afmetingen (b x h x d) 483 x 280 x 355 mm
280
483
355
1
0
,
1
k
g
0,1kg
0
,
2
0,2
0
,
3
0,3
0
,
4
0,4
0
,
5
0,5
2
3
4
5
0
50
6
0
60
5
4
0
40
6
3
0
30
7
2
0
20
9
8
1
0
10
0
0
3
6
0
360
6
0
0
600
m
a
x
max
d
e
f
r
o
s
t
defrost
Wa
t
t
att
m
i
n
.
min.
8 APPLIANCE DESCRIPTION
CONTENTS
9
Introduction
Reading through these instructions for use
will rapidly inform you of all of the possibilities
that this appliance has to offer you. You will
find information regarding your safety, the
maintenance of the appliance and tips
regarding the environment with advice on how
to save energy.
Keep these instructions for use in a safe
place, together with the installation
instructions. A possible future owner of this
appliance will be glad you did.
Happy cooking!
Table of contents
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Things to watch for . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Before you begin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
One more thing… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Cooking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Defrosting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Faults . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Technical specifications . . . . . . . . . . . . . 15
Appliance description
Control panel
1 power knob
2 control knob cooking time / weight
3 button for opening the door
Accessories
Turntable support
This accessory supports the turntable
Turntable
The turntable fits onto the turntable support
and is made of heat-resistant glass.
Do not place any food directly onto the
turntable.
Please note:
Ensure that the turntable support and
turntable are correctly in place before using
the microwave.
FOR YOUR SAFETY
11
Certain materials may not be placed in the
microwave oven. The list below shows
which materials may or may not be used.
Material Permitted
paper yes
aluminium foil yes
cling film yes
aluminium trays no
freezer / microwave dishes yes
heat-resistant plastic yes
unglazed earthenware no
glazed earthenware yes
metal cooking utensils no
normal glass yes
Pyrex and other ovenproof
glass and ceramics yes
dishes with metallic decoration no
metallic twists no
mercury thermometer no
sealed pots no
bottle with narrow neck no
roasting bags yes
* By covering thinner pieces of food (such as chicken
legs) you prevent them cooking too quickly.
If you wish to boil a liquid (such as water)
put a plastic spoon in the cup. The liquid
could boil without you seeing any
movement. Once the cup is removed from
the oven, the liquid can start to boil rapidly
and spatter out of the cup.
On account of the increased pressure
during heating, liquids in airthight
packaging can only be heated if a couple of
openings have first been made in the
package.
Never heat for longer than necessary. Food
continues to cook after heating has
finished, so always let it stand a while
before eating.
Use as little water as possible when
cooking, and use salt sparingly.
Stir or turn over food half-way through
preparation time.
Use a fork or other sharp object to
puncture the skin of meat or fish. This
prevents juices spattering inside the oven.
Covering the food prevents spattering,
shortens the preparation time and helps
maintain the moisture level.
The door may be opened while the
microwave oven is switched on – the
microwave oven will then switch off
automatically, and the timer will pause.
One more thing…
If you wish to check how cooking is
proceeding:
Open the door.
The microwave stops.
To continue cooking close the door.
If you wish to stop cooking remove the dish
from the oven and turn the timer dial to the
“0”-setting.
Things to watch for
Disconnect the appliance before starting
with cleaning or repairs. Preferably by
taking the plug out of the socket or by
turning off the mains switch.
This appliance may only be used for the
purpose for which it was designed, namely
preparing food. Any other use must be
deemed unsuitable and hazardous. We
cannot accept any liability in the event of
damage due to incorrect, wrongful or
improper use of the appliance.
Children are not aware of the dangers that
can arise when operating electrical
equipment. For this reason do not allow
children to use the microwave oven.
Your microwave oven is only safe if the
door shuts properly! Never place any
object between the door and the oven, and
always ensure that the door and the seal
are clean.
Do not use the oven if there is any damage
to the door (warped), lock, hinges (broken
or loose) or seal.
Use the oven only for defrosting and
preparing food, and never for drying
clothes or paper, for example, as these
may burst into flame.
If something catches fire in the oven, keep
the oven door closed, switch the
microwave off and remove the plug from
the socket.
Before you begin
Open the door and remove the packaging
material.
Clean the inside of the oven and the
accessories with a damp cloth. Do not use
an abrasive cleaner or any strongly-
smelling detergents.
Place the turntable support in the middle of
the oven. Place the turntable on top of the
turntable support.
Do not use the oven when empty, this could
damage the oven.
Do not operate the oven without the glass
tray in place. Be sure it is properly fitted on
the turntable support.
The microwave oven is not suitable for:
– Preserving food.
– Boiling eggs in their shells - these
explode due to the increased pressure.
– Heating oil for deep-fat frying.
Remove any metal sealing strips from
plastic bags and use bowls and dishes
which are microwave proof.
10 FOR YOUR SAFETY
MAINTENANCE / FAULTS
13
Looking after your appliance
Take the plug out of the socket or set the
switch in the meter cupboard to zero before
you start cleaning the microwave oven.
Clean the inside and the outside of the oven
on a regular basis using washing up liquid and
dry the oven thoroughly with a soft cloth.
Clean the accessories regularly; use soapy
water and a brush and dry the accessories
thoroughly with a dry cloth. The accessories
may also be washed in a dishwasher.
Odours will disappear if you put a glass of
vinegar or water - with lemon juice added - in
the oven space. Switch the microwave on for
two minutes on full power. Then wipe with a
damp cloth.
Check the seal of the door regularly for
damage.
If there is any damage the oven may not be
used until the damage has been repaired.
Troubleshooting
When the cooking results are not as you
expected, sparking occurs in the oven, the
oven does not start etc; try to locate the
problem yourself before calling a service
technician. Use the checklist below to see if
you did something wrong.
– Is the appliance plugged in?
– Is the door closed properly?
– Are the power level, cooking time and
cooking temperature set right?
– Is there anything in the oven that does not
belong there?
– Did you use the right kitchen equipment/
containers?
– Are the turntable support and the turntable
placed in the oven?
– Are the ventilation outlets blocked?
– Was the food defrosted sufficiently?
– Has the food been turned or stirred during
cooking?
12 USE
Operation
Cooking
Depending on the type of dish, select a higher
or lower power setting (see power setting
table).
1. Open the door. Place the food on the
turntable. Close the door.
2. Set the power required using the power
adjustment knob.
This microwave oven has 5 power settings.
The maximum power is 800 W. The table
below shows the various power settings.
3. Set the cooking time required using the
timer/weight adjustment knob.
The microwave oven switches on.
At the end of the cooking time you will hear
a sound signal and the oven light will go
out. The microwave oven switches off.
Tip:
Turn the timer/weight adjustment knob slightly
past the required cooking time to start with
and then turn it back to the correct cooking
time, so as to set it accurately.
Check the food during the cooking time. Press
the release knob to open the door. The
microwave oven switches off. The settings
and the remaining cooking time are preserved.
When you close the door, the microwave oven
switches on again.
Defrosting
Food can be defrosted quickly and safely in
the microwave oven. Defrosting in the
microwave oven does take longer than
cooking, however.
Check the food during the defrosting process.
Turn it at least once and (if possible) remove
any food that has already defrosted.
1. Set the power adjustment knob to
defrost.
2. Set the timer/weight adjustment knob to
the correct weight.
At the end of the defrost time, you will hear
a sound signal and the oven light will go
out.
Attention:
The appliance switches on as soon as you
turn the timer/weight adjustment knob from
the 0-position.
Power
setting
90
defrost
360
600
max
Use for
warming up
defrosting
medium
medium/high
high
**
15
14
TECHNICAL SPECIFICATIONS
INSTALLATION
Installation instructions
General
National regulations must always be
observed.
Electrical connections
This appliance should be connected to a
three-pin plug with a 13 amp fuse in
accordance with UK safety standards.
Earthing instructions
This appliance should be connected to an
AC 230 V 50 Hz household mains supply. The
unit should be earthed at all times and under
no circumstances should it be connected to a
DC power supply.
Remove all the packaging material and
check the microwave oven for any damage.
Do not install the microwave oven if it is
damaged, but contact your supplier
immediately.
Remove the protective foil from the casing.
Place the microwave oven on a firm, flat
surface.
Make sure that there is sufficient ventilation
around the microwave oven. At the rear and
sides keep at least 10 cm free.
Do not cover the air vents.
The adjustable feet should not be removed.
Do not place the microwave in the
immediate vicinity of a radio, t.v., aerial or
signal-bearing cables to prevent picture or
sound interference. Do not place the
appliance near radiators or taps.
Technical specifications
Power 230 V 50 Hz
Connecting value 1200 W
Microwave frequency 2450 MHz
Microwave output (IEC 705) 800 W
Power settings 5
Maximum timer setting 60 min.
Dimensions (w x h x d) 483 x 280 x 355 mm
280
483
355
1
0
,
1
k
g
0,1kg
0
,
2
0,2
0
,
3
0,3
0
,
4
0,4
0
,
5
0,5
2
3
4
5
0
50
6
0
60
5
4
0
40
6
3
0
30
7
2
0
20
9
8
1
0
10
0
0
3
6
0
360
6
0
0
600
m
a
x
max
d
e
f
r
o
s
t
defrost
Wa
t
t
att
m
i
n
.
min.
16 DESCRIPTION DE L'APPAREIL
TABLE DES MATIÈRES
17
Préface
Ce manuel est un aperçu des possibilités
offertes par cet appareil. Il vous fournira des
renseignements précieux sur le plan de la
sécurité et de l'entretien ainsi que des
conseils en matière d'environnement et
d'économies d'énergie.
Conservez le mode d'emploi et les directives
d'installation. Ainsi, un éventuel prochain
usager de l'appareil pourra en profiter.
Bonne cuisson!
Table des matières
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Précautions à prendre . . . . . . . . . . . . . . . 18
Avant utiliser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Note . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Dégivrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Anomalies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Description de l'appareil
Tableau de commande
1 sélecteur de puissance
2 sélecteur de temps/poids
3 déverrouillage de la porte
Accessoires
Support à roulettespour plateau tournant
Cet auxiliaire est le support du plateau
tournant
Plateau tournant
Le plateau tournant s'adapte sur le support à
roulettes ; il se compose de verre résistant à
la chaleur. Ne mettez pas d'aliments
directement sur le plateau tournant
Attention
Utilisez le four à micro-ondes uniquement si le
support à roulettes et le plateau tournant sont
correctement placés.
Précautions à prendre
Avant de rérarer ou de nettoyer l’appareil,
couper le courant. Toujours débrancher la
prise de courant ou mettre le disjoncteur
en position d’interruption du courant.
Cet appareil doit s'utiliser uniquement pour
la fonction pour laquelle il a été conçu,
c'est-à-dire la préparation d'aliments.
Toute autre utilisation doit être considérée
comme inadéquate et dangereuse. Nous
déclinons toute responsabilité en cas de
dommages dus à l'utilisation incorrecte,
mauvaise ou irrationnelle de l'appareil.
Les enfants sont inconscients des dangers
des appareils électriques. Par conséquent,
ne les laissez pas se servir du micro-ondes.
Votre four à micro-ondes n'est sûr que si la
porte ferme bien! Ne placez en aucun cas
un objet dans l'interstice de la porte du
four et veillez à ce que la porte et son joint
d'étanchéité soient toujours propres.
N'utilisez pas le four à micro-ondes en cas
de dommages de la porte (faussée), des
huisseries (défectueuses ou détachées) ou
du joint d'étanchéité.
Utilisez le four exclusivement pour la
décongélation et la préparation d'aliments,
et non pas, par exemple, pour séchage du
linge ou du papier. Ceux-ci pourraient en
effet s'enflammer.
Si quelque chose prend feu dans le four,
maintenez la porte fermée, mettez le four à
micro-ondes hors tension et ôtez la fiche
de la prise.
Avant utiliser
Ouvrez la porte et enlevez l'emballage.
Nettoyez l'enceinte du four et les
accessoires avec un chiffon humide.
N'utilisez pas d'abrasif ou de produits
d'entretien dégageant une forte odeur.
Placez le support à roulettes au centre de
l'enceinte. Posez le plateau tournant sur le
support à roulettes.
Ne jamais faire fonctionner le micro-ondes
quand le four est vide. Le four risque d’être
endommagé.
Utilisez le four à micro-ondes uniquement
si le support à roulettes et le plateau
tournant sont correctement placés.
Le four à micro-ondes ne convient pas pour :
– la stérilisation de bocaux d'aliments.
– la cuisson d'oeufs à la coque, qui
exploseraient en raison de
l'augmentation de la pression.
– le réchauffement d'huile de friture.
Enlevez toute partie métallique des papiers
ou sachets plastiques avant de les placer
dans le four et utilisez des accessoires
adéquats pour le micro-ondes.
SECURITE / AVANT UTILISER
19
Certains matériaux ne conviennent pas
pour l'utilisation en four à micro-ondes. Le
tableau ci-dessous indique quels matériaux
sont utilisables et lesquels ne le sont pas.
Matériaux Admis
papier oui
alu oui
film étirable oui
bacs en alu non
service congélateur / micro-ondes oui
plastique thermorésistant oui
poterie brute non
faïence oui
ustensiles de cuisine en métal non
verre normal oui
Pyrex, autre plat pour four et céramique oui
assiettes avec bord décoratif en métal non
bande de fermeture en métal non
thermomètre non
pot fermé non
bouteille à goulet étroit non
sacs de cuisson oui
* Si vous couvrez les parties plus petites des produits
(pattes de poulet), leur cuisson sera moins rapide.
Quand vous faites bouillir des liquides,
mettez une cuillère dans votre récipient. Il
est possible que le degré d’ébullition soit
atteint sans que les bulles soient visibles.
Dans un tel cas, le liquide déborde lorsque
vous retirez le récipient du four, et vous
risquez de vous brûler.
Ne réchauffer pas les liquides dans des
récipients hermétiques (ou stériliser), mais
percez quelques trous dans l’emballage
avant de les réchauffer.
Ne réchauffez jamais plus longtemps qu'il
n'est nécessaire, tenez compte de la
"cuisson secondaire".
Utilisez aussi peu d'eau et de sel que
possible lors de la préparation des aliments
Mélangez les aliments ou retournez-les
lorsque la moitié du temps de cuisson est
écoulé
Piquez avec une fourchette ou un
quelconque objet pointu la peau du poulet
et du poisson, ou la membrane des
saucisses, pour éviter les éclaboussures.
Le fait de couvrir les récipients prévient les
éclaboussures, raccourcit la durée de cuis-
son et aide à maintenir le degré d'humidité.
Lorsque le four à micro-ondes est en
marche, il est possible d'ouvrir la porte car
le four à micro-ondes se met
automatiquement à l'arrêt et le compte à
rebours est temporairement interrompu.
Note
Quand vous voulez vérifier les aliments :
Ouvrez la porte.
Le four à micro-ondes se met à l’arrêt.
Si vous désirez poursuivre la cuisson,
fermez la porte.
Si vous désirez arrêter la cuisson, enlevez
les aliments et remettez la minuterie à zéro.
18 SECURITE / AVANT UTILISER
ENTRETIEN / ANOMALIES
21
Entretien
Enlevez la fiche de la prise murale ou
actionnez le disjoncteur de l'armoire des
fusibles avant de procéder au nettoyage du
four à micro-ondes.
Utilisez un peu d’eau additionnée de produit à
vaisselle. Séchez le four soigneusement à
l’aide d’un chiffon sec.
Nettoyez régulièrement les accessoires ;
utilisez une brosse avec de l'eau mélangée à
un produit de vaisselle. Séchez ensuite
correctement les accessoires avec un chiffon
sec.
Les odeurs vont disparaître si vous mettez un
verre de vinaigre ou d'eau avec du citron dans
l'enceinte du four. Enclenchez le four pendant
2 minutes à pleine puissance. Essuyez ensuite
à l'aide d'un chiffon humide.
Contrôlez régulièrement l'état de la fermeture
de la porte et le caoutchouc de la porte.
N'utilisez pas le four si la porte ou la
fermeture de la porte ne sont pas en bon état.
Anomalies de fonctionnement
En cas des problèmes, avant de faire appel à
un dépanneur, effectuez vous-même les
vérifications suivantes.
– Le câble d’alimentation électrique est-il
branché?
– La porte du four est-elle bien fermée?
– N’avez vous pas oublié de programmer le
temps de cuisson?
– Y-a-t’il quelque chose dans le four?
– Avez-vous utilisé les récipients
recommandés?
– Le support à roulettes et le plateau tournant
sont-ils dans le four?
– Les ouvertures de ventilation sont- elles
bouchées?
– La nourriture est-elle suffisamment
décongélée?
– Avez-vous retourné ou remué les aliments?
20 UTILISATION
Utilisation
Cuisson
En fonction du type de plat, vous pouvez opter
pour une puissance plus ou moins élevée (voir
à ce sujet le tableau des puissances).
1. Ouvrez la porte. Placez le plat sur le
plateau tournant. Fermez la porte.
2. Réglez la puissance désirée avec le bouton
de réglage de la puissance.
Votre micro-ondes est doté de 5 niveaux de
puissance, sa puissance maximum est de 800 W.
Les différents niveaux sont indiqués ci-dessous.
3. Réglez la durée de préparation avec le
bouton minuteur/poids.
Le micro-ondes se met en marche.
A la fin de la préparation, un signal sonore
se déclenche et la lumière du four s'éteint.
Conseil :
Pour régler la durée de préparation avec
précision, tournez le bouton minuteur/poids un
peu au-delà de la durée désirée puis mettez-le
ensuite sur la position désirée.
Contrôlez le plat pendant la préparation.
Appuyez sur le bouton de déverrouillage pour
ouvrir la porte. Le micro-ondes s'arrête. Les
réglages et la durée de cuisson restante sont
conservés. Quand vous fermez la porte, le
micro-ondes se remet en marche.
Dégivrage
Dans le micro-ondes, vous pouvez dégivrer
des plats rapidement et en toute sécurité.
Comparé à la cuisson, le dégivrage prend
beaucoup plus de temps.
Contrôlez le plat pendant le dégivrage.
Tournez-le au moins une fois et retirez (si
possible) la partie dégivrée.
1. Mettez le bouton de réglage de la
puissance en position defrost.
2. Réglez le bouton minuteur/poids sur le
poids exact.
A la fin du dégivrage, un signal sonore se
déclenche et la lumière du four s'éteint.
Attention :
L'appareil se met en marche dès que le
bouton minuteur/poids n'est plus sur le -O.
**
Réglage
90
defrost
360
600
max
Puissance
réchauffement
décongélation
moyenne
moyenne/élevée
élevée
**
23
22
FICHE TECHNIQUE
INSTALLATION
Installation
Généralités
Il convient toujours d'observer les
prescriptions locales.
Raccordement électrique
Cet appareil est conçu pour être raccordé à
une alimentation de secteur domestique de
230 V, 50 Hz.
L'appareil doit être mis à la terre en
permanence; il ne doit en aucun cas être
raccordé à une alimentation en courant
continu.
Otez le matériau d'emballage et vérifiez si
le four à micro-ondes est endommagé.
N'installez pas le four s'il est endommagé,
mais prenez contact avec votre
fournisseur.
Enlevez le film protecteur de l'habillage.
Mettez le four micro-ondes sur une surface
solide et plate.
Veillez à une aération suffisante autour du
four à micro-ondes. Observez un espace de
10 cm à l'arrière et sur les côtés.
Ne couvrez pas les volets d'aération.
Les pieds de réglage ne doivent pas être
enlevés.
Ne placez pas de radio, télévision, antenne
ou câble de transmission etc. à proximité
immédiate du micro-ondes, en raison des
perturbations possibles de l'image ou du
son. Ne placez pas non plus l'appareil à
proximité d'éléments de chauffage ou de
robinets.
Fiche technique
Alimentation 230 V 50 Hz
Puissance de raccordement 1200 W
Fréquence micro-ondes 2450 MHz
Puissance de sortie micro-ondes (IEC 705) 800 W
Niveaux de puissance 5
Durée maximum programmable 60 mn
Dimensions (l x h x p) 483 x 280 x 355 mm
280
483
355
1
0
,
1
k
g
0,1kg
0
,
2
0,2
0
,
3
0,3
0
,
4
0,4
0
,
5
0,5
2
3
4
5
0
50
6
0
60
5
4
0
40
6
3
0
30
7
2
0
20
9
8
1
0
10
0
0
3
6
0
360
6
0
0
600
m
a
x
max
d
e
f
r
o
s
t
defrost
Wa
t
t
att
m
i
n
.
min.
24 GERATEBESCHREIBUNG
INHALT
25
Einleitung
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme diese
Bedienungsanleitung, die Sie schnell über alle
Möglichkeiten, die dieses Gerät Ihnen bietet,
informieren wird und Sicherheitsvorschriften
und Hinweise zur Reinigung und Pflege des
Gerätes enthält Außerdem finden Sie Umwelt-
und Energiespartips.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung
und die Installationsanweisungen sorgfältig
einem eventuellen nächsten Benutzer des
Geräts kann dies von Nutzen sein.
Viel Spaß beim Kochen!
Inhalt
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Worauf Sie achten müssen . . . . . . . . . . . 26
Bevor Sie den Ofen benutzen . . . . . . . . . 26
zur Beachtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Garen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Auftauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Gerätebeschreibung
Bedienpaneel
1 Leistungswähler
2 Drehwähler für Zeit / Gewicht
3 Türöffnungstaste
Zubehör
Drehkreuz für die Drehscheibe
Dieses Hilfsteil unterstützt die Drehscheibe
Drehscheibe
Die Drehscheibe sitzt auf das Drehkreuz und
besteht aus hitzebeständigem Glas. Legen Sie
keine Lebensmittel direkt auf die Drehscheibe.
Achtung:
Die Mikrowelle darf nicht ohne Drehkreuz und
Drehteller verwendet werden.
MOGLICHKEITEN
27
Nicht alle Materialien können in den Mikro-
wellenherd gestellt werden. Aus nachstehender
Tabelle können Sie entnehmen, welche
Materialien geeignet sind und welche nicht.
Material Zulässig
Papier Ja
Alufolie* Ja
Frischhaltefolie Ja
Alubehälter Nein
Tiefkühl-/Mikrowellengeschirr Ja
Hitzebeständiger Kunststoff Ja
Unglasiertes Steingut Nein
Glasiertes Steingut Ja
Metallkochgerät Nein
Normalglas Ja
Pyrex und sonstiges feuerfestes
Glas und Keramik Ja
Teller mit Metalldekor Nein
Metallverschlüsse Nein
Quecksilberthermometer Nein
Verschlossener Topf Nein
Flasche mit schmalem Hals Nein
Bratbeutel Ja
* Durch Abdecken von dünneren Teilen der Speisen
(z.B. Hähnchenkeulen) wird zu schnelles Garen vermieden.
Beim Kochen von Flüssigkeiten (Wasser) kann es
vorkommen, daß die Siedetemperatur zwar
erreicht ist, die typischen Dampfblasen aber noch
nicht aufsteigen. Dieser sogenannte Siedeverzug
kann bei Entnahme des Gefäßes (Erschutterung)
zu einem plötzlichem Überkochen führen
(Verbrennungsgefahr). Um dies zu vermeiden,
sollte ein Kunststofflöffel in das Gefäß mit Wasser
gegeben werden.
Keine festverschlossenen Behälter im
Mikrowellengerät erhitzen, da der Dampf nicht
entweichen und ein Überdruck enstehen kann
(öffnen).
Erwärmen Sie die Lebensmittel nie länger als
nötig; berücksichtigen Sie das "nachgaren".
Verwenden Sie möglichst wenig Wasser zur
Lebensmittelzubereitung, und nehmen Sie wenig
Salz.
Gerichte müssen nach der Hälfte der Garzeit
umgerührt bzw. gewendet werden.
Stechen Sie mit einer Gabel oder einem anderen
spitzen Gegenstand ein wenig in die Haut des
Fleisches, Hähnchens oder Fisches. Dadurch
vermeiden Sie Spritzer beim Garen dieser
Gerichte.
Das Abdecken von Gerichten vermeidet Spritzer,
verkürzt die Garzeit und hilft gegen Austrocknen
des Gerichts.
Wenn der Mikrowellenherd eingeschaltet ist,
kann die Tür geöffnet werden. Das Gerät schaltet
automatisch ab und der Wecker wird angehalten.
Zur Beachtung
Kontrolieren des Kochvorganges:
Während des Garens kann die Tür jederzeit
geöffnet werden. Der Mikrowellenherd schaltet
aus.
Falls Sie den Kochvorgang fortsetzen wollen,
schließen Sie die Tür.
Falls Sie den Kochvorgang nicht mehr fortsetzen
wollen, nehmen Sie die Speise aus dem Gerät und
drehen Sie dien Küchenwecker auf 0.
Worauf Sie achten müssen
Bei Reparaturen oder Reinigungen muß das
Gerät vom Stromnetz getrennt werden. Ziehen
Sie dazu am besten den Stecker aus der
Steckdose.
Dieses Gerät darf nur gemäß seiner
Bestimmung verwendet werden, d.h. nur zur
Bereitung von Nahrungsmitteln. Jegliche
sonstige Verwendung muß als unsachgemäß
und gefährlich betrachtet werden. Wir lehnen
jede Haftung für Schäden durch
unsachgemäßen, fehlerhaften oder irrationalen
Umgang mit dem Gerät ab.
Kinder sehen die Gefahren nicht, die bei der
Bedienung von elektrischen Geräten entstehen.
Lassen Sie darum das Mikrowellengerät nicht
durch Kinder bedienen.
Ihr Mikrowellenherd ist nur dann sicher, wenn
die Tür ganz geschlossen ist! Stecken Sie
niemals einen Gegenstand zwischen Gehäuse
und Ofentür und achten Sie darauf, daß Tür und
Abdichtung immer sauber sind.
Benutzen Sie den Mikrowellenherd nicht, wenn
Beschädigungen an Tür (verbogen),
Scharnieren und Schließhaken (defekt oder
lose) oder der Abdichtung vorhanden sind.
Verwenden Sie den Mikrowellenherd
ausschließlich zum Auftauen und Zubereiten
von Lebensmitteln und nicht z.B. zum Trocknen
von Kleidungsstücken oder Papier. Diese
können in Brand geraten.
Wenn etwas im Gerät entflammt, die Ofentür
verschlossen lassen, das Gerät abschalten und
den Stecker aus der Steckdose ziehenn.
Bevor Sie den Ofen benutzen
Öffnen Sie die Tür und entfernen Sie das
Verpackungsmaterial.
Reinigen Sie den Garraum und das Zubehör mit
einem feuchten Tuch. Keine Scheuermittel oder
stark riechende Reinigungsmittel verwenden.
Legen Sie das Drehkreuz in die Mitte des
Garraums. Setzen Sie den Drehteller auf das
Drehkreuz.
Vermeiden Sie es, ein leeres Mikrowellengerät
einzuschalten. Es könnte beschädigt werden.
Benutzen Sie den Mikrowellenherd nur, wenn
das Drehkreuz und die Drehscheibe richtig
angebracht sind.
Der Mikrowellenherd eignet sich nicht zum:
– Einmachen von Lebensmitteln,
– Kochen von Eiern in der Schale (diese zer-
platzen durch den entstehenden Überdruck),
– Erhitzen von Fritierfett.
Metallklemmen oder Verschlüsse, die Metall-
drähte enthalten, entfernen. Verwenden Sie
keine Behälter oder Verpackungen aus Metall,
falls diese nicht ausdrücklich zum Erwärmen im
Mikrowellengerät bestimmt sind.
26 SICHERHEIT
PFLEGE / STORUNGEN
29
So pflegen Sie Ihr Gerät
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
oder schalten Sie den Schalter im
Zählerschrank auf Aus, ehe Sie mit der
Reinigung des Mikrowellenherds beginnen.
Außenseite des Geräts und den Garraum
regelmäßig reinigen; wischen Sie das Gerät
mit Spülmittel feucht ab und trocknen Sie es
anschließend gründlich mit einem trockenen
Tuch.
Reinigen Sie das Zubehör regelmäßig.
Benutzen Sie dazu Wasser mit etwas
Spülmittel und eine Bürste. Trocknen Sie das
Zubehör mit einem trocknen Tuch gut ab. Das
Zubehör kann auch im Geschirrspüler
gereinigt werden.
Gerüche verschwinden, wenn Sie ein Glas
Essig oder Wasser mit Zitrone in den Garraum
stellen. Schalten Sie das Mikrowellengerät
zwei Minuten bei voller Leistung ein. Dann mit
einem feuchten Tuch abwischen.
Überprüfen Sie Ofentür und Dichtgummi
regelmäßig auf Beschädigungen.
Bei Beschädigung darf das Gerät erst nach
erfolgter Reparatur wieder benutzt werden.
Störungen
Wenn der Ofen nicht startet, die Speisen nicht
gar werden usw.; versuchen Sie zuerst selbst
die Ursache zu finden, bevor Sie einen
Monteur kommen lassen. Kontrollieren Sie
nachstehende Punkte:
– Ist der Stecker gut in der Wandsteckdose?
– Ist die Tür gut geschlossen?
– Sind Zubereitungsdauer und Leistung richtig
eingestellt?
– Steht etwas im Ofen, was dort nicht
hineingehört?
– Haben Sie das richtige Küchengeschirr
verwendet?
– Sind die Drehscheibe und das Drehkreuz im
Ofen?
– Sind die Lüftungsöffnungen nicht blockiert?
– Sind die Speisen genug aufgetaut?
– Haben Sie die Speisen während der
Zubereitung umgedreht oder umgerührt?
28 BEDIENUNG
Bedienung
Garen
Je nach Art des Gerichts müssen Sie eine
höhere oder weniger hohe Leistung einstellen
(siehe Leistungstabelle).
1. Öffnen Sie die Tür. Stellen Sie das Gericht
auf den Drehteller. Schließen Sie die Tür.
2. Stellen Sie mit dem Leistungsregler die
gewünschte Leistung ein.
Dieser Mikrowellenherd besitzt
5 Leistungsstufen, die Maximalleistung beträgt
800 W. In der nachstehenden Tabelle sind die
Leistungsstufen aufgeführt:
3. Stellen Sie die gewünschte
Zubereitungszeit mit der Zeitschaltuhr/dem
Gewichtsregler ein.
Das Mikrowellengerät schaltet sich ein.
Am Ende der Zubereitungszeit ertönt ein
akustisches Signal, und die Garraumlampe
erlischt.
Das Gerät schaltet sich aus.
Tip:
Drehen Sie die Zeitschaltuhr/den
Gewichtsregler erst etwas über die
gewünschte Zubereitungszeit hinaus und dann
zur Einstellung der richtigen Zubereitungszeit
wieder etwas zurück.
Kontrollieren Sie das Gericht während der
Zubereitungszeit. Drücken Sie zum Öffnen der
Tür den Entriegelungsknopf. Das Gerät
schaltet sich aus. Die Einstellungen und die
restliche Zubereitungszeit bleiben erhalten.
Wenn Sie die Tür schließen, schaltet sich das
Gerät wieder ein.
Auftauen
Im Mikrowellengerät können Sie Gerichte
schnell und sicher auftauen. Im Vergleich zum
Garvorgang erfordert das Auftauen allerdings
mehr Zeit.
Kontrollieren Sie das Gericht während des
Auftauvorgangs. Wenden Sie es mindestens
einmal und nehmen Sie bereits aufgetaute
Speisen (wenn möglich) schon heraus.
1. Stellen Sie den Leistungsregler auf
defrost. ein.
2. Stellen Sie die Zeitschaltuhr/den
Gewichtsregler auf das richtige Gewicht
ein.
Am Ende des Auftauvorgangs hören Sie ein
akustisches Signal, und die Garraumlampe
erlischt.
Achtung:
Das Gerät schaltet sich ein, sobald die
Zeitschaltuhr/der Gewichtsregler betätigt
wird.
Leistungsstufe
90
defrost
360
600
max
Leistung
aufwärmen
auftauen
mittel
mittel/hoch
hoch
**
31
30
TECHNISCHE DATEN
INSTALLATION
Einbauanweisungen
Allgemeines
Die landesweit und regional geltenden
Vorschriften für elektrische Anschlüsse sind
einzuhalten.
Elektrischer Anschluß
Dieses Gerät sollte an ein AC 230 V 50 Hz
Stromnetz angeschlossen werden.
Das Gerät muß immer geerdet sein und darf
unter keinen Umständen an eine
Gleichstromenergieversorgung
angeschlossen werden.
Entfernen Sie alles Verpackungsmaterial
und kontrollieren Sie den Mikrowellenherd
auf Beschädigungen. Wenn Sie Schäden
feststellen, installieren Sie den
Mikrowellenherd nicht, sondern wenden
Sie sich an Ihren Lieferanten.
Entfernen Sie die Schutzfolie vom Gehäuse.
Stellen Sie das Mikrowellengerät auf
einem stabilen und flachen Untergrund auf.
Sorgen Sie für ausreichende Lüftung rund
um das Mikrowellengerät. Das Gerät muß
an der Rückwand und an den Seiten
mindestens 10 cm Freiraum haben.
Decken Sie die Lüftungsschlitze nicht ab.
Die Stellfüße dürfen nicht entfernt werden.
Stellen Sie den Mikrowellenherd nicht
unmittelbar neben einem Radio, Fernseher,
einer Antenne oder Signalleitung auf, da
sonst Bild- bzw. Tonstörungen auftreten
können. Stellen Sie das Gerät auch nicht in
der Nähe von Heizkörpern und Hähnen auf.
Technische Daten
Netzanschluß 230 V 50 Hz
Nennleistung 1200 W
Mikrowellenfrequenz 2450 MHz
Magnetron-Leistungsabgabe (IEC 705) 800 W
Leistungsstufen 5
Timer-Einstellung maximal 60 min.
Maße (B x H x T) 483 x 280 x 355 mm
280
483
355
1
0
,
1
k
g
0,1kg
0
,
2
0,2
0
,
3
0,3
0
,
4
0,4
0
,
5
0,5
2
3
4
5
0
50
6
0
60
5
4
0
40
6
3
0
30
7
2
0
20
9
8
1
0
10
0
0
3
6
0
36
0
6
0
0
600
m
a
x
max
d
e
f
r
o
s
t
defro
st
Wa
t
t
att
m
i
n
.
min.
Doelmatig en Stijlvol
Pelgrim geeft 5 jaar garantie op het toestel, indien het vakkundig door een erkend installateur is
aangesloten in overeenstemming met de installatievoorschriften.
Pelgrim verplicht zich gedurende 5 jaar na de aankoopdatum gratis onderdelen te vervangen.
Gedurende 1 jaar na de aankoopdatum zullen geen arbeidsloon en voorrijkosten berekend
worden.
Onder de garantie vallen alle gebreken die een gevolg zijn van constructiefouten of foutieve
onderdelen.
Bij serviceverlening moeten koopbon en garantiecertificaat getoond worden.
Gebruiks-/installatiefouten vallen buiten de garantie.
Naam en adres installateur:
Aankoopdatum:
Pelgrim gives a 5 year guarantee on the appliance, provided it is professionally installed by a
qualified fitter in accordance with the installation instructions.
Pelgrim is obliged for the period of 5 year from purchase date to replace parts free of charge.
For the period of 1 year from purchase date no charges will be made for housecalls or labour.
This guarantee covers all defects caused by manufacturing faults or defective parts.
When service is required, purchase receipt and guarantee certificate must be presented.
Defects caused by incorrect installation are not covered by this guarantee.
Name and adress of fitter:
Purchase date:
GARANTIECERTIFICAAT
GUARANTEE CERTIFICATE
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Pelgrim MAG 525 ONY bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Pelgrim MAG 525 ONY in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 0,14 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info