634510
85
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/119
Pagina verder
700005826000
Handleiding
Combimagnetron
Notice d’utilisation
Four à micro-ondes
Anleitung
Mikrowellenofen
Manual
Microwave oven
MAC696RVS
Houd, wanneer u contact opneemt met de serviceafdeling, het complete typenummer bij de hand.
En cas de contact avec le service après-vente, ayez auprès de vous le numéro de type complet.
Halten Sie die vollständige Typennummer bereit,
wenn Sie mit der Kundendienstabteilung Kontakt aufnehmen.
When contacting the service department,
have the complete type number to hand.
Adressen en telefoonnummers van de serviceorganisatie vindt u op de garantiekaart.
Les adresses et les numéros de téléphone du service après-vente se trouvent sur la carte de garantie.
Adressen und Telefonnummern der Kundendienstorganisation fi nden Sie auf der Garantiekarte.
You will fi nd the addresses and phone numbers of the service organisation on the guarantee card.
NL
Handleiding NL 3 - NL 60
FR
Notice d’utilisation FR 3 - FR 62
DE
Anleitung DE 3 - DE 66
EN
Manual EN 3 - EN 60
Gebruikte pictogrammen - Pictograms used - Pictogrammes utilisés - Benutzte
Piktogramme
Belangrijk om te weten - Important information - Important à savoir - Wissenswertes
Tip - Conseil - Tipp
NL 3
Het bedieningspaneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
De ovenfuncties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
De toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Het gebruik van deze handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
De klok instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
De energiebesparingsstand instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
De Verwarmingsmogelijkheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
De werking van een magnetronoven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
De magnetronfunctie gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
De ovenfuncties gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Een bereidingstijd instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Een eindtijd instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Een bereidingstijd uitstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
De combifuncties gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
De automatische menustanden gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
De stoommand gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
De Aqua Clean-stand gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
De pieptoon uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Het kinderslot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
De magnetronoven reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
De magnetronoven opbergen en repareren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Problemen oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Foutcodes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Technische specifi caties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Verwijderen van apparaat en verpakking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
INHOUDSOPGAVE
NL 4
11 22112 2 3 414
10 7 6 139 8 515 16 17 18 19 20 21 23
1. Uit stand
2. Magnetron stand
3. Ovenfunctie ‘hetelucht’
4. Ovenfunctie ‘grill’
5. Ovenfunctie ‘grote grill’
6. Ovenfunctie ‘grill met ventilator’
7. Ontdooistand
8. Aqua clean functie
9. Groenten menustand
10. Automatische bereiding
11. Combifunctie ‘magnetron met hetelucht’
12. Combifunctie ‘magnetron met grill’
13. Standkeuzeknop
14. Display
15. Toets ovenverlichting
16. Toets klok
17. Toets +30 sec (snelle start)
18. Toets bereidingstijd
19. Toets eindtijd
20. Select toets
21. Functiekeuzeknop
22. Start toets
23. Stop/annuleren toets
HET BEDIENINGSPANEEL
NL 5
Opmerking
In de verschillende niveau’s in de oven kan een bakplaat of grillrooster met keramische
bakplaat geschoven worden.
Niveau 1 is het laagste niveau in de oven en niveau 5 is het hoogste niveau.
Niveau 1 wordt met name gebruikt voor de magnetronfunctie met gebruik van de
keramische bakplaat.
Niveau 4 en 5 worden hoofdzakelijk gebruikt voor de grillfuncties.
Raadpleeg de bereidingsrichtlijnen in deze handleiding om het juiste niveau voor uw
gerechten te bepalen.
DE OVENFUNCTIES
Bedieningspaneel
Grill- en bovenelement
Niveau 5
Niveau 4
Niveau 3
Niveau 2
Ovenniveaus
Magnetronniveau 1
Deurvergrendeling
Deur
Handgreep
NL 6
De volgende toebehoren worden bij uw magnetronoven geleverd:
Keramische bakplaat
(te gebruiken voor magnetronstand)
Bakblik
(NIET gebruiken voor magnetronstand)
Ceramic Tray
Grill insert
Grillrooster voor keramische bakplaat
(te gebruiken voor snelmenu en
grillstand)
Stoom mand
Gebruik de kunststof stoom mand om
gerechten te bereiden door middel
van stoom.
Opmerking
Raadpleeg de bereidingsrichtlijnen in deze handleiding om het juiste toebehoren voor uw
gerechten te bepalen.
HET GEBRUIK VAN DEZE HANDLEIDING
Bedankt dat u een Pelgrim-magnetronoven hebt gekocht.
De gebruikershandleiding bevat belangrijke informatie over het gebruik en onderhoud van
uw nieuwe magnetronoven. De installatie-instructies worden afzonderlijk meegeleverd.
Lees vóór het gebruik van de magnetronoven de
veiligheidsinstructies en alle informatie in deze handleiding.
Bewaar de handleiding om deze later te kunnen raadplegen.
1
2
34
DE TOEBEHOREN
grillrooster
keramische
bakplaat
NL 7
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Veilig gebruik
WAARSCHUWING: bij gebruik van het apparaat
worden het apparaat zelf en de onderdelen binnen
in het apparaat heet. Raak de hete onderdelen niet
aan. Houd kinderen jonger dan 8 jaar uit de buurt
van het apparaat, tenzij u voortdurend toezicht op
hen houdt.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
van 8 jaar en ouder, mensen met een lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke beperking of mensen
die weinig ervaring met en kennis van het
apparaat hebben. Het is dan wel belangrijk dat
ze worden begeleid bij en geïnstrueerd over een
veilig gebruik van het apparaat en de gevaren die
dit met zich meebrengt. Laat kinderen niet met
het apparaat spelen. Laat kinderen niet zonder
toezicht onderhoud plegen of het apparaat
reinigen.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik. Gebruik het alleen voor de
bereiding van gerechten.
Houd het snoer uit de buurt van hete oppervlakken.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen onbedekt
blijven.
Bedien het apparaat niet met een externe timer of
een apart afstandsbedieningssysteem.
In verband met de veiligheid mag het apparaat
niet worden gereinigd met hogedrukreinigers of
stoomreinigers.
WAARSCHUWING: verwarm nooit afgesloten
blikken. Er bouwt zich druk op in het blik,
waardoor het kan ontplo en.
NL 8
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Bij de bereiding van gerechten met alcohol
kunnen de hoge temperaturen ervoor zorgen dat
de alcohol verdampt. De damp kan vlam vatten
als deze in contact komt met hete onderdelen.
Gebruik het apparaat niet om er ontvlambare
materialen of materialen die snel kromtrekken in te
bewaren.
Zorg ervoor dat gerechten altijd door en door
verwarmd wordt. De benodigde tijd hiervoor
is afhankelijk van veel factoren, waaronder de
hoeveelheid en het soort gerechten. Eventuele
bacteriën in de gerechten worden gedood
als het gerecht langer dan 10 minuten op een
temperatuur hoger dan 70 °C wordt verwarmd.
Verwarm het gerecht langer als u er niet zeker van
bent of het door en door verwarmd is.
Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen of
harde metalen schrapers voor het reinigen van de
glazen deur. Hierdoor ontstaan krassen, waardoor
het glas kan barsten.
Gebruik ovenwanten of pannenlappen om schalen
en toebehoren uit het apparaat te halen.
Wanneer voor het reinigen van de oven de
bedieningstoetsen in een hogere stand moeten
worden gezet (pyrolyse) dan voor normale
doeleinden, kan de buitenkant warmer worden
dan gebruikelijk. Houd kinderen daarom op veilige
afstand.
WAARSCHUWING: Controleer of het apparaat is
uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om de
kans op een elektrische schok te vermijden.
WAARSCHUWING: Als het (glazen)
bedieningspaneel is gebarsten, schakelt u het
apparaat uit om de kans op een elektrische schok
te vermijden.
WAARSCHUWING: Koken met vet of olie zonder
toezicht kan gevaarlijk zijn en brand veroorzaken.
Probeer NOOIT een brand te blussen met water.
Schakel het apparaat uit en houd de deur gesloten.
WAARSCHUWING: Brandgevaar: bewaar geen
voorwerpen in de oven.
NL 9
Kinderen
Laat kinderen niet met het apparaat spelen. Laat
kinderen niet zonder toezicht onderhoud plegen of
het apparaat reinigen.
Bewaar niets in de kasten boven of achter het
apparaat wat uw kinderen mogelijk interessant
vinden.
Veilig gebruik van de magnetron
WAARSCHUWING: reparatie door een
onbevoegde persoon, waarbij de behuizing van
het apparaat wordt geopend, is gevaarlijk. De
behuizing beschermt tegen het vrijkomen van
microgolven.
WAARSCHUWING: gebruik de magnetron niet als
de deur of de afdichting is beschadigd en laat deze
door een bevoegde persoon repareren.
WAARSCHUWING: schud de inhoud van
babyfl essen en potjes babyvoeding en roer deze
door. Controleer de temperatuur vóór consumptie
om verbrandingsgevaar te vermijden.
WAARSCHUWING: probeer de magnetron niet te
gebruiken met de deur open. Magnetronstraling
kan gevaarlijk zijn.
Gebruik het apparaat alleen binnenshuis.
Gebruik het apparaat niet in vochtige ruimten of
nabij kranen.
De magnetron is geïsoleerd. Toch treedt er altijd
warmteoverdracht op en zal de temperatuur van
de buitenkant van het apparaat oplopen. Deze
temperaturen vallen ruim binnen de norm.
Gebruik uitsluitend magnetronbestendig bestek
en servies (pas op met goud- en zilverkleurige
randen).
Zet een plastic lepel in een beker als u iets vloeibaars
wilt koken (bijvoorbeeld water). Vloeisto en kunnen
koken zonder te gaan borrelen. Wanneer u de beker
uit de magnetron haalt, kan de vloeistof plotseling
hevig gaan borrelen en uit de beker spatten, waardoor
u zich kunt branden.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
NL 10
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Een magnetron kan alleen veilig worden gebruikt
als de deur goed sluit. Plaats nooit voorwerpen
tussen de magnetron en de deur, en zorg ervoor
dat de deur en de afdichting altijd schoon zijn.
Schakel de magnetron nooit in als deze leeg is. Dit
kan de magnetron beschadigen.
Verwijder metalen strips van plastic zakken en
gebruik magnetronbestendige schalen.
Controleer altijd eerst op de verpakking hoe het
gerecht in de magnetron moet worden bereid.
Doorgaans moet u bij vloeisto en of gerechten
in luchtdichte verpakkingen vóór het verwarmen
enkele gaatjes in de verpakking prikken. De reden
hiervoor is dat er tijdens het verwarmen druk wordt
opgebouwd.
Vloeisto en en andere gerechten mogen niet
in luchtdichte verpakkingen worden verwarmd,
omdat de producten kunnen ontplo en.
Houd de magnetron in het oog als u gerechten in
plastic of papieren verpakkingen verwarmt, omdat
deze vlam kunnen vatten.
Verwarm producten nooit langer dan nodig en
houd er rekening mee dat het gerecht blijft koken
nadat de hittebron is uitgezet.
Prik met een vork of een ander puntig voorwerp in
de huid van vlees, gevogelte of vis. Zo voorkomt u
spatten.
U dient de magnetron regelmatig te reinigen
en alle voedselresten te verwijderen. Kruimels
en resterend vocht absorberen microgolven en
verlengen de bereidingstijd. Daarnaast kunnen
voedselresten de binnenzijde beschadigen, wat tot
gevaarlijke situaties kan leiden.
NL 11
Veilig gebruik van de oven
WAARSCHUWING: Houd kinderen op een veilige
afstand van de oven tijdens het bakken of braden.
De oven wordt tijdens gebruik warm. Raak de
verwarmingselementen en de binnenzijde van de
oven niet aan tot deze volledig is afgekoeld.
WAARSCHUWING: De buitenzijde van de oven
kan heet worden als deze gedurende langere tijd
op een hoge temperatuur wordt gebruikt. Als de
oven lange tijd op de maximumtemperatuur wordt
gebruikt (bijvoorbeeld tijdens grillen), kan het
glaspaneel in de ovendeur heet worden.
Let op als er kinderen in de buurt zijn.
De oven is volledig geïsoleerd. Toch treedt er
altijd warmteoverdracht op en zal de temperatuur
van de buitenkant van de oven oplopen. Deze
temperaturen vallen ruim binnen de norm.
De oven is voorzien van een ventilator die de
behuizing van de oven koelt. De ventilator blijft
mogelijk nog enige tijd werken nadat u de oven
hebt uitgezet.
Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld
voordat u het lampje vervangt om de kans op een
elektrische schok te voorkomen.
Plaats geen toebehoren op de geopende ovendeur.
De ovendeur dient tijdens bereidingen gesloten te
zijn.
Open de ovendeur voorzichtig, aangezien er hete
stoom kan ontsnappen.
Bewaar geen ontvlambare materialen in de oven.
Bevroren producten zoals pizza's dienen op
het rooster te worden bereid. Als u de bakplaat
gebruikt, kan deze vervormen vanwege het grote
temperatuurverschil.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
NL 12
Bedek de bodem van de oven nooit met
aluminiumfolie. De folie blokkeert de warmte, wat kan
leiden tot slechtere resultaten.
Daarnaast kan het email van de bodem van de oven
beschadigd raken.
Kleinere hoeveelheden vereisen een kortere
bereidingstijd. Als u de bereidingstijden uit recepten
aanhoudt, branden de gerechten mogelijk aan.
Giet nooit koud water op de hete bodem van de oven.
Dit kan het email beschadigen.
Vruchtensappen kunnen hardnekkige vlekken op
de bodem van de oven veroorzaken. Gebruik bij
de bereiding van vochtige taarten/pasteien (zoals
appeltaart) een bakblik/bakplaat/braadslede als
lekbak.
Gemorste gerechten met suiker of vruchtensappen,
zoals rabarber of pruimensap, kan de kleur van het
email aantasten. We raden u aan de oven direct nadat
deze is afgekoeld te reinigen.
Opmerking: het water in de stoomovenschaal is nog
heet!
Gebruik hitte- en stoombestendige bakblikken in de
stoomoven. Siliconen bakvormen zijn niet geschikt
voor gebruik met heteteluchtcirculatie en stoom.
Gebruik geen bakblikken met roestplekken. Zelfs
kleine plekjes kunnen leiden tot roest aan de
binnenzijde van de oven.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
NL 13
Controleer het apparaat op transportschade. Sluit
het apparaat niet aan als het beschadigd is.
Dit apparaat mag uitsluitend worden geïnstalleerd
door een bevoegde monteur.
Defecte onderdelen mogen alleen worden
vervangen door originele onderdelen. De fabrikant
garandeert alleen van originele onderdelen dat deze
aan de veiligheidseisen voldoen.
Om gevaarlijke situaties te voorkomen, dient een
beschadigd elektriciteitssnoer alleen te worden
vervangen door de fabrikant, de serviceorganisatie
van de fabrikant of door een erkend vakman.
De elektrische aansluiting moet voldoen aan de
nationale en lokale voorschriften.
U dient altijd bij de stekker en het stopcontact te
kunnen komen.
Als u een vaste aansluiting wilt maken, moet in
het netsnoer een omnipolaire schakelaar met
een contactafstand van ten minste 3 mm worden
geplaatst.
De apparatuur dient niet via een stekkerdoos
of verlengsnoer op netspanning te worden
aangesloten, aangezien veilig gebruik van
de apparatuur dan niet langer kan worden
gegarandeerd.
WAARSCHUWING: U dient de behuizing van
het apparaat nooit te openen. De behuizing
mag uitsluitend worden geopend door een
servicemonteur.
Koppel het apparaat los van het elektriciteitsnet
voordat er reparaties worden uitgevoerd.
Als de veiligheidsinstructies en waarschuwingen
niet worden opgevolgd, kan de fabrikant niet
verantwoordelijk worden gehouden voor eventuele
schade als gevolg hiervan.
Als het toestel niet langer wordt gebruikt, haal dan
de stekker uit het stopcontact en knip het netsnoer
af. Breng het apparaat daarna naar de gemeentelijke
dienst voor afvalbeheer.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
NL 14
Wanneer u het toestel voor het eerst op de netspanning aansluit dan licht de display op.
Na drie seconden gaan het kloksymbool en '12:00' knipperen op de display. Stel dan de
klok in op de juiste tijd.
De klok instellen
Druk op KLOK. '12' begint te
knipperen.
Draai de FUNCTIEKEUZEKNOP om
het uur in te stellen.
Druk opnieuw op KLOK. '00' begint te
knipperen.
Draai de FUNCTIEKEUZEKNOP om
de minuten in te stellen.
Druk opnieuw op KLOK. De klok wordt
binnen 5 seconden ingesteld.
Opmerking
Als u op een knop drukt, begint de instelling te knipperen. U kunt de instelling nu wijzigen.
U kunt de instelling alleen wijzigen als deze knippert. Als het knipperen is gestopt, moet u
opnieuw op de knop drukken, zodat de instelling weer gaat knipperen.
12
34
5
DE KLOK INSTELLEN
NL 15
DE ENERGIEBESPARINGSSTAND INSTELLEN
De oven beschikt over een energiebesparingsstand (Eco-stand). In deze stand wordt de
display van de oven uitgeschakeld.
Stand-by stand
Als de oven 10 minuten niet wordt gebruikt, schakelt deze automatisch naar de
stand-by stand (standaard).
ECO-stand
In de ECO-stand is de display (tijdsaanduiding) uitgeschakeld.
Houd EINDTIJD 3 seconden
ingedrukt. De oven schakelt over naar
de ECO-stand en er wordt niets op de
display weergegeven.
Open de deur of druk op een knop als
u naar de stand-bystand wilt gaan.
Op de display wordt de huidige tijd
weergegeven en de oven is klaar voor
gebruik.
12
NL 16
In het volgende overzicht ziet u de verschillende beschikbare verwarmingsmogelijkheden
en instellingen van de oven. Gebruik de bereidingsrichtlijnen op de volgende pagina's om de
juiste stand en instelling voor uw recepten te bepalen.
MAGNETRONSTAND
Voor het bereiden en ontdooien van gerechten worden microgolven
gebruikt. Gerechten worden snel en e ciënt bereid zonder dat de
kleur of vorm van het gerecht wordt aangetast. Het vermogen en de
bereidingstijd stelt u handmatig in voor de verschillende gerechten.
OVENFUNCTIES
Hetelucht stand
De warmte die van het boven- en onderelement komt, wordt door de
ventilator verspreid. De warmte wordt gelijkmatig in de oven verdeeld.
Deze instelling is geschikt voor traditioneel bakken en braden.
Aanbevolen temperatuur: 180 °C
Grillstand
Het grillelement verhit het gerecht. De grillstand is vooral voor het grillen
van kleinere hoeveelheden geschikt, zoals stokbrood, visfi let of het
gratineren van een ovenschotel. Plaats het gerecht in het midden van
het grillrooster met keramische bakplaat omdat het element zich in het
midden van de oven bevindt.
Aanbevolen temperatuur: 180 °C
Grote grillstand
Het grillelement en het bovenelement verhitten het gerecht. De grote
grillstand is geschikt voor het grillen van biefstuk, worstjes en tosties.
Aanbevolen temperatuur: 220 °C
Grill + ventilator stand
De warmte die van het grill- en bovenelement komt, wordt door de ventilator
verspreid. Deze stand kan worden gebruikt voor het grillen van vlees en vis.
Aanbevolen temperatuur: 220 °C
AUTOMATISCHE FUNCTIES
Ontdooistand
Kies uit 5 voorgeprogrammeerde ontdooistanden. Tijdens het ontdooien
is de ventilator bij een lage temperatuur ingeschakeld. Keer het gerecht
tijdens het ontdooien.
U hoeft alleen het programma en het gewicht te
kiezen om het ontdooien te starten.
DE VERWARMINGSMOGELIJKHEDEN
NL 17
Aqua clean
Door de hete stoom wordt de binnenzijde van de oven nat, waardoor u
de oven eenvoudig kunt reinigen. Het Aqua Clean-programma duurt 15
minuten.
Groente menustand
Kies uit 10 voorgeprogrammeerde ‘groente menustanden’.
Bereidingstijd en vermogen worden automatisch gekozen. U hoeft
alleen het programma en het gewicht te kiezen om het kookproces te
starten.
Automatische menustand
Kies uit 10 voorgeprogrammeerde automatische bereidingsinstellingen.
De tijd en temperatuur worden automatisch ingesteld. U hoeft alleen het
programma en het gewicht te kiezen om het kookproces te starten.
MAGNETRON COMBIFUNCTIES
Magnetron + hetelucht
Deze functie is geschikt voor alle soorten vlees en gevogelte, maar ook
voor stoofschotels, gegratineerde schotels, rosbief, biscuitdeeg en lichte
vruchtencakes, taarten en kruimelgebak.
Magnetron + grill
Deze functie is geschikt voor alle soorten bereide gerechten die moeten
worden opgewarmd en gebruind (bijv. gebakken pasta) en gerechten die
een korte bereidingstijd vereisen voor een bruin korstje.
Daarnaast kan deze stand worden gebruikt voor dikke porties waarbij
een bruin, knapperig korstje lekker is (bijv. kippenpoten).
DE VERWARMINGSMOGELIJKHEDEN
NL 18
Microgolven zijn hoogfrequente elektromagnetische golven. De energie maakt het mogelijk om
gerechten te garen of op te warmen zonder de vorm of kleur aan te tasten.
U kunt uw magnetron gebruiken voor het volgende:
Magnetronstand
Combifuncties
Bereidingsprincipe
1. De microgolven die door de magnetron worden
gegenereerd, worden gelijkmatig verspreid door
middel van een distributiesysteem. Het gerecht
wordt zo gelijkmatig gegaard.
2. De microgolven worden tot een diepte van ongeveer
2,5 cm door het gerecht geabsorbeerd. Het garen
gaat dan door, omdat de warmte in het gerecht
wordt verspreid.
3.
De bereidingstijden variëren en hangen af van de
schaal die u gebruikt en de eigenschappen van het
gerecht:
Hoeveelheid en dichtheid
Watergehalte
Begintemperatuur (wel of niet gekoeld)
Belangrijk
Het gerecht wordt vanbinnen gegaard door middel van warmteverspreiding. Het garen gaat
zelfs nog door als u het gerecht uit de oven hebt gehaald.
Rusttijden in recepten en in dit boekje dienen daarom te worden aangehouden om te zorgen
voor
Gelijkmatige verwarming tot binnen in het gerecht;
Gelijke temperaturen in alle delen van het gerecht.
DE WERKING VAN EEN MAGNETRONOVEN
NL 19
DE MAGNETRONFUNCTIE GEBRUIKEN
Bij gebruik van de magnetron dringen microgolven in het gerecht. Deze golven worden
aangetrokken en geabsorbeerd door water, vet en suiker in het gerecht. Door de microgolven
gaan de moleculen in het gerecht snel bewegen. De snelle beweging van deze moleculen
veroorzaakt wrijving en het gerecht wordt verwarmd door de warmte die hierbij vrijkomt.
BELANGRIJK: gebruik de keramische bakplaat op niveau 1.
Magnetronstand
Draai de STANDKEUZEKNOP naar
de magnetronstand. De tijd en het
vermogen worden op de DISPLAY
weergegeven.
Draai de FUNCTIEKEUZEKNOP
om de gewenste bereidingstijd in te
stellen. Als u het vermogen niet wilt
wijzigen, drukt u op START om de
bereiding te starten.
Als u het vermogen wilt wijzigen,
drukt u op SELECT en draait u de
FUNCTIEKEUZEKNOP naar het
gewenste niveau. Raadpleeg de
bereidingsrichtlijnen voor richtlijnen met
betrekking tot de juiste bereidingstijden
en vermogens.
Druk op START om de bereiding te
starten.
1
2
43
NL 20
Richtlijnen voor het vermogen van de magnetron
VERMOGEN PERCENTAGE
(%)
UITGANGSVERMOGEN
(W)
OPMERKING
MAXIMUM 100 800
Voor het verwarmen
van vloeisto en.
HOOG 83 700
Voor het verwarmen
en bereiden van
gerechten.
MIDDELHOOG 67 600
Voor het verwarmen
en bereiden van
gerechten.
GEMIDDELD 50 450
Voor het bereiden van
vlees en het verwarmen
van delicate gerechten.
MIDDELLAAG 33 300
ONTDOOIEN 20 180
Voor ontdooien en
doorgaren.
LAAG 11 100
Voor het ontdooien van
delicate gerechten.
DE MAGNETRONFUNCTIE GEBRUIKEN
NL 21
DE MAGNETRONFUNCTIE GEBRUIKEN
Richtlijnen voor magnetronkookgerei
Kookgerei dat u voor de magnetronstand gebruikt, mag de microgolven niet blokkeren.
Metalen zoals roestvrij staal, aluminium en koper weerkaatsen microgolven. Gebruik daarom
geen metalen kookgerei. Kookgerei waarop staat aangegeven dat het magnetronbestendig
is, kan veilig worden gebruikt. Raadpleeg voor meer informatie over geschikt kookgerei
de volgende richtlijnen en gebruik altijd de keramische bakplaat op niveau 1 als u de
magnetronstand gebruikt.
KOOKGEREI MAGNETRON
VEILIG
OPMERKINGEN
Aluminiumfolie

Kan in kleine hoeveelheden worden
gebruikt om te voorkomen dat bepaalde
delen van het gerecht te gaar worden.
Vonkontlading kan voorkomen als de
folie zich te dicht bij de ovenwand
bevindt of als er te veel folie wordt
gebruikt.
Porselein en aardewerk
Porselein, aardewerk, aardewerk met
een glanslaag en ivoorporselein zijn
doorgaans geschikt, tenzij ze zijn
voorzien van een metalen randje.
Wegwerpservies van
polyester of karton
Soms worden diepvriesmaaltijden
verpakt in wegwerpservies.
Fastfoodverpakkingen
Polystyreenbekers
Papieren zakken of
krantenpapier
Gerecycled papier
of metalen randjes
Kan worden gebruikt voor het verwarmen
van gerechten. Bij oververhitting kan het
polystyreen smelten.
Kan vlam vatten.
Kan vonkontlading veroorzaken.
Glaswerk
Ovenschalen
Fijn glaswerk
Glazen potten

Kan worden gebruikt, tenzij voorzien van
een metalen randje. Kan worden gebruikt
voor het verwarmen van gerechten of
vloeisto en. Dun glas kan breken of
barsten bij plotselinge verhitting.
Het deksel moet worden verwijderd.
Alleen geschikt voor verwarmen.
NL 22
KOOKGEREI MAGNETRON
VEILIG
OPMERKINGEN
Metaal
Schalen
Sluitstrips voor
diepvrieszakjes

Kan vonkontlading of brand veroorzaken.
Papier
Borden, bekers,
servetten en
keukenpapier
Gerecycled papier
Voor korte bereidingstijden en
verwarmen. Voor het absorberen van
overtollig vocht.
Kan vonkontlading veroorzaken.
Plastic
Bakjes
Huishoudfolie
Diepvrieszakjes

Met name hittebestendig
thermoplastisch materiaal. Andere
soorten plastic kunnen kromtrekken
of verkleuren bij hoge temperaturen.
Gebruik geen melamineplastic.
Kan worden gebruikt om vocht vast te
houden. Raak het gerecht niet aan. Wees
voorzichtig wanneer u de folie verwijdert;
er kan hete stoom ontsnappen.
Alleen indien kook- of ovenbestendig.
Mag niet luchtdicht zijn. Indien nodig
inprikken met een vork.
Was- of bakpapier
Kan worden gebruikt om vocht vast te
houden en spatten te voorkomen.
Opmerking
Vonken in de magnetron noemt men ook wel vonkontlading.
: Aanbevolen
: Voorzichtig
: Onveilig
DE MAGNETRONFUNCTIE GEBRUIKEN
NL 23
DE MAGNETRONFUNCTIE GEBRUIKEN
Algemene bereidingsrichtlijnen voor de magnetronfunctie
Gerechten geschikt voor bereiding in de magnetron
Verschillende soorten gerechten kunnen in de magnetron worden bereid, zoals verse of
ingevroren groenten, fruit, pasta, rijst, granen, bonen, vis en vlees. Ook saus, custard, soep,
gestoomde pudding, vruchtengelei en chutney kunt u in een magnetron bereiden.
Afdekken tijdens bereiding
Gerechten dienen te worden afgedekt voor de bereiding, omdat het water verdampt en de
stoom bijdraagt aan het bereidingsproces. U kunt gerechten op verschillende manieren
afdekken, bijvoorbeeld met een keramisch bord, een plastic deksel of magnetronbestendige
huishoudfolie.
Rusttijden
Na de bereiding is het belangrijk om het gerecht gedurende de aanbevolen tijd te laten rusten
voor een gelijkmatige verdeling van de temperatuur in het gerecht.
Algemene bereidingsrichtlijnen voor ingevroren groenten
Gebruik een geschikte glazen pyrexschaal met deksel. Houd gedurende de minimumtijd
afgedekt (zie de tabel).
Zet de bereiding voort voor het gewenste resultaat. Roer tijdens de bereiding twee keer
door en na de bereiding nog eens. Voeg na de bereiding zout, kruiden of boter toe. Houd
gedurende de rusttijd afgedekt.
Gerecht Portie
(g)
Vermogen
(P)
Tijd
(min.)
Rusttijd
(min.)
Instructies
Spinazie 150 600 5 - 6 2 - 3 Voeg 15 ml (1
eetlepel) koud
water toe.
Broccoli 300 600 8 - 9 2 - 3 Voeg 30 ml (2
eetlepels) koud
water toe.
Doperwten 300 600 7 - 8 2 - 3 Voeg 15 ml (1
eetlepel) koud
water toe.
Sperziebonen 300 600 7½ - 8½ 2 - 3 Voeg 30 ml (2
eetlepels) koud
water toe.
Gemengde
groenten
(wortelen/doperwten/
maïs)
300 600 7 - 8 2 - 3 Voeg 15 ml (1
eetlepel) koud
water toe.
Gemengde groenten
(Chinese groentenmix)
300 600 7½ - 8½ 2 - 3 Voeg 15 ml (1
eetlepel) koud
water toe.
NL 24
Bereidingsrichtlijnen voor verse groenten
Gebruik een geschikte glazen pyrexschaal met deksel. Voeg 30 - 45 ml (2 - 3 eetlepels) koud
water toe voor elke 250g, tenzij een andere hoeveelheid water wordt aanbevolen (zie de
tabel). Houd gedurende de minimumtijd afgedekt (zie de tabel). Zet de bereiding voort voor
het gewenste resultaat. Roer tijdens de bereiding eenmaal door en na de bereiding nog eens.
Voeg na de bereiding zout, kruiden of boter toe. Dek af tijdens de rusttijd van 3 minuten.
Tip: snijd verse groenten in stukken van gelijke grootte. Hoe kleiner de stukjes, hoe
korter de bereiding.
Opmerking: Alle verse groenten dienen te worden bereid op vol vermogen (800 W).
Gerecht Portie
(g)
Tijd
(min.)
Rusttijd
(min.)
Instructies
Broccoli 250
500
4 - 5
5 - 6
3 Zorg voor roosjes van gelijke grootte.
Laat de steeltjes naar het midden wijzen.
Spruitjes
250 5 - 6 3 Voeg 60 - 75 ml (5 - 6 eetlepels) water
toe.
Wortelen 250 5 - 6 3 Snijd de wortelen in schijfjes van gelijke
grootte.
Bloemkool 250
500
5 - 6
7 - 8
3 Zorg voor roosjes van gelijke grootte.
Snijd grote roosjes doormidden. Laat de
steeltjes naar het midden wijzen.
Courgette 250 3 - 4 3 Snijd de courgette in plakjes. Voeg 30 ml
(2 eetlepels) water of een klontje boter toe.
Kook ze tot ze beetgaar zijn.
Aubergine 250 3 - 4 3 Snijd de aubergine in dunne plakjes
en sprenkel er 1 eetlepel citroensap
overheen.
Prei 250 3 - 4 3 Snijd de prei in dikke ringen.
Champignons 125
250
1 - 2
2 - 3
3 Gebruik bij de bereiding kleine
champignons in zijn geheel en snijd
grotere champignons in schijfjes.
Voeg geen water toe. Besprenkel met
citroensap. Breng op smaak met peper
en zout.
Giet voor het serveren af.
Uien 250 4 - 5 3 Snijd de uien in ringen of halve ringen.
Voeg slechts 15 ml (1 eetlepel) koud
water toe.
Paprika 250 4 - 5 3 Snijd de paprika in kleine reepjes.
Aardappelen 250
500
4 - 5
7 - 8
3 Weeg de geschilde aardappelen en snijd
ze doormidden (of eventueel in vieren)
voor stukken van gelijke grootte.
Koolraap 250 5 - 6 3 Snijd de koolraap in blokjes.
DE MAGNETRONFUNCTIE GEBRUIKEN
NL 25
DE MAGNETRONFUNCTIE GEBRUIKEN
Bereidingsrichtlijnen voor rijst en pasta
Rijst Gebruik een grote, glazen pyrexschaal met deksel. (Houd er rekening mee dat rijst
tijdens de bereiding in volume verdubbelt.) Houd afgedekt tijdens de bereiding.
Roer na de bereiding en voor de rusttijd door. Voeg zout of kruiden en boter toe. De
rijst heeft mogelijk niet al het water geabsorbeerd nadat de bereiding is voltooid.
Pasta Gebruik een grote, glazen pyrexschaal. Voeg kokend water en een snufje zout toe
en roer het geheel goed door. Dek niet af tijdens de bereiding. Roer tijdens en na
de bereiding enkele malen door. Dek tijdens de rusttijd af en giet daarna goed af.
Gerecht Portie
(g)
Vermogen
(W)
Tijd
(min.)
Rusttijd
(min.)
Instructies
Witte rijst
(parboiled)
250
375
800
17 - 18
18 - 20
5
Voeg 500 ml koud water toe.
Voeg 750 ml koud water toe.
Bruine rijst
(parboiled)
250
375
800
20 - 22
22 - 24
5
Voeg 500 ml koud water toe.
Voeg 750 ml koud water toe.
Gemengde rijst
(rijst+wilde rijst)
250 800 17 - 19 5 Voeg 500 ml koud water toe.
Gemengde
granen
(rijst+graan)
250 800 18 - 20 5 Voeg 400 ml koud water toe.
Pasta 250 800 10 - 11 5 Voeg 1000 ml warm water toe.
OPWARMEN
De magnetronoven heeft voor het opwarmen van gerechten slechts een fractie van de tijd
nodig die een traditionele oven gebruikt.
Indelen en afdekken
Vermijd het opwarmen van grote stukken voedsel. Deze worden mogelijk te gaar en drogen uit
voordat ze vanbinnen warm genoeg zijn. Het opwarmen van kleinere stukken werkt beter. Als
u gerechten afdekt tijdens het verwarmen, voorkomt u uitdroging.
Instellingen voor het vermogen
Voor het opwarmen van gerechten kunnen verschillende vermogens worden ingesteld.
Doorgaans is het raadzaam om een laag vermogen te gebruiken voor delicate gerechten of
gerechten die snel warm zijn, zoals vruchtengebak.
Roeren
Roer gerechten goed door of draai het om tijdens het opwarmen voor de beste resultaten.
Roer het indien mogelijk voor het opdienen nog eens door. Roeren is vooral belangrijk als u
vloeisto en verwarmt.
Opwarmings- en rusttijden
Als u gerechten voor het eerst opwarmt, is het handig om de benodigde tijd te noteren om
in de toekomst te kunnen raadplegen. Voorkom oververhitting. Als u niet zeker bent over de
bereidingstijd, kunt u beter een korte tijd aanhouden. U kunt dan, indien nodig, nog extra tijd
toevoegen. Zorg er altijd voor dat opgewarmde gerechten door en door verhit zijn.
Laat gerechten na het opwarmen kort staan voor een gelijkmatige verdeling van de
temperatuur. De aanbevolen rusttijd na het verwarmen is 2 - 4 minuten.
NL 26
DE MAGNETRONFUNCTIE GEBRUIKEN
Vloeisto en opwarmen
Wees voorzichtig bij het verwarmen van vloeisto en. Om spatten en mogelijke verbranding te
voorkomen, zet u een lepel of glazen roerstaafje in de drank. Roer tijdens en zeker ook na het
verwarmen door. Laat na het verwarmen ten minste 20 seconden staan voor een gelijkmatige
verdeling van de temperatuur.
Babyvoeding opwarmen
Babyvoeding
Wees voorzichtig bij het verwarmen van babyvoeding. Doe het gerecht in een diep keramisch
bord. Dek het af met een plastic deksel. Roer na het verwarmen goed door. Laat voor gebruik
2 - 3 minuten staan. Roer het opnieuw door en controleer de temperatuur.
De aanbevolen gebruikstemperatuur is 30-40 °C.
Babymelk
Giet melk in een gesteriliseerde glazen fl es. Verwarm zonder de fl es af te dekken. Verwarm
een babyfl es nooit met de speen erop. De fl es kan bij oververhitting ontplo en. Schud de fl es
goed voor de rusttijd en schud deze voor gebruik opnieuw. Controleer altijd de temperatuur
van babyvoeding of melk voordat u uw baby voedt.
De aanbevolen gebruikstemperatuur is 37 °C.
Babyvoeding en melk opwarmen
Neem het vermogen en de tijd in deze tabel als richtlijn voor het opwarmen.
Gerecht Portie Vermogen
(W)
Tijd Rusttijd
(min.)
Instructie
Babyvoeding
(groenten +
vlees)
190 g 600 W
30 -
40 sec.
2 - 3
Schep de inhoud op een diep
keramisch bord. Houd afgedekt
tijdens de bereiding. Roer het
gerecht na de bereiding door. Laat
2-3 minuten staan. Roer het voor
gebruik goed door en controleer de
temperatuur zorgvuldig.
Babypap
(granen +
melk + fruit)
190 g 600 W
20 -
30 sec.
2 - 3
Schep de inhoud op een diep
keramisch bord. Houd afgedekt
tijdens de bereiding. Roer het
gerecht na de bereiding door. Laat
2-3 minuten staan. Roer het voor
gebruik goed door en controleer de
temperatuur zorgvuldig.
Babymelk
100
ml
200
ml
300 W
30 - 40
sec.
50 sec.
tot
1min.
2 - 3
Roer of schud de inhoud goed en
giet deze in een gesteriliseerde
glazen fl es. Zet de fl es in het midden
van de keramische bakplaat. Dek
niet af tijdens de bereiding. Schud
de fl es goed en laat deze ten minste
3 minuten staan. Schud de inhoud
goed voor gebruik en controleer de
temperatuur zorgvuldig.
NL 27
DE MAGNETRONFUNCTIE GEBRUIKEN
Vloeisto en en voedsel opwarmen
Neem het vermogen en de tijd in deze tabel als richtlijn voor het opwarmen.
Gerecht Portie vermogen
(W)
Tijd Rusttijd
(min.)
Instructie
Drank
250 ml
(1 mok)
500 ml
(2
mokken)
800 W
1½ - 2
2-3
1-2
Giet de drank in een keramische
beker en verwarm de drank
zonder de beker af te dekken.
Zet de beker in het midden van
de keramische bakplaat. Roer
de inhoud voor en na de rusttijd
voorzichtig door.
Soep
(gekoeld)
250 g 800 W 3-4 2-3
Giet het gerecht in een diep
keramisch bord. Dek het af met
een plastic deksel. Roer na het
verwarmen goed door. Roer voor
het opdienen nog eens door.
Stoofschotel
(gekoeld)
350 g 600 W 5-6 2-3
Giet het gerecht in een diep
keramisch bord. Dek het af met
een plastic deksel. Roer na het
verwarmen goed door. Roer voor
het opdienen nog eens door.
Pasta
met saus
(gekoeld)
350 g 600 W 5-6 2-3
Giet het gerecht in een diep
keramisch bord. Dek het af met
een plastic deksel. Roer na het
verwarmen goed door. Roer voor
het opdienen nog eens door.
Complete
maaltijd
(gekoeld)
350 g
450 g
600 W
5-6
6-7
3
Schep 2-3 gekoelde gerechten
op een keramisch bord. Dek het
geheel af met huishoudfolie.
Ontdooien
Met magnetrons kunt u bevroren gerechten uitstekend ontdooien. Microgolven zorgen ervoor
dat bevroren gerechten in korte tijd geleidelijk wordt ontdooid. Dit kan een groot voordeel zijn
als u onverwachte gasten hebt. Bevroren gevogelte moet vóór de bereiding geheel ontdooid
zijn. Verwijder eventuele metalen strips en haal het product uit de verpakking om vocht te laten
weglopen. Leg het bevroren gerechten op een bord zonder dit af te dekken. Draai het halverwege
om, laat eventueel vocht weglopen en verwijder eventuele organen zo snel mogelijk. Controleer het
gerecht nu en dan om ervoor te zorgen dat het niet warm wordt. Als kleinere, dunnere stukken van
het bevroren gerecht warm worden, kunt u ze beschermen door ze in te pakken met kleine stukken
aluminiumfolie. Als het gevogelte aan de buitenkant warm wordt, drukt u op STOP/ANNULEREN en
laat u het 20 minuten staan voordat u verdergaat. Laat vis, vlees en gevogelte staan om verder te
ontdooien. De rusttijd voor volledig ontdooien is afhankelijk van de hoeveelheid voedsel die u wilt
ontdooien. Raadpleeg de tabel op de volgende pagina.
Tip: Platte gerechten kunt u sneller ontdooien dan dikke stukken, en voor kleine
hoeveelheden kost dit minder tijd dan voor grote. Houd hier rekening mee
wanneer u het gerecht invriest en ontdooit.
NL 28
DE MAGNETRONFUNCTIE GEBRUIKEN
Voor het ontdooien van bevroren gerechten (-18/-20 °C ) kunt u de volgende tabel
raadplegen.
Bevroren gerechten dienen te worden ontdooid op het ontdooivermogen (180 W).
Plaats het gerecht op de keramische bakplaat en schuif deze op niveau 1 in de magnetron.
Gerecht Portie
(g)
Tijd
(min.)
Rusttijd
(min.)
Instructies
Vlees
Rundergehakt
Varkenslapjes
250
500
250
6 - 7
8 - 12
7 - 8
15 - 30 Leg het vlees op een keramisch bord.
Pak dunnere delen in met aluminiumfolie.
Draai het vlees op de helft van de
ontdooitijd om.
Gevogelte
Kipstukken
Hele
kip
500
(2
stuks)
1200
12 - 14
28 - 32
15 - 60 Leg kipstukken met de huid naar
beneden en hele kippen met het
borststuk naar beneden op een
keramisch bord. Pak dunnere delen
zoals de vleugels en uiteinden in met
aluminiumfolie. Draai het voedsel op de
helft van de ontdooitijd om.
Vis
Visfi lets
Hele vis
200
400
6 - 7
11 - 13
10 - 25 Leg bevroren vis in het midden van een
keramisch bord. Leg dunnere delen
onder de dikkere delen. Pak de smalle
uiteinden van de fi lets en de staart van
de hele vis in met aluminiumfolie. Draai
het voedsel op de helft van de ontdooitijd
om.
Fruit
Bessen 300 6 - 7 5 - 10 Verdeel het fruit in een grote, platte,
ronde glazen schaal.
Brood
Broodjes (elk
ca. 50 g)
Geroosterd
brood/tosti
2 stuks
4 stuks
250
500
1 - 1½
2½ - 3
4 - 4½
7 - 9
5 - 20 Leg broodjes in een cirkel of leg het
brood horizontaal op keukenpapier op de
keramische bakplaat. Draai het voedsel
op de helft van de ontdooitijd om.
NL 29
DE OVENFUNCTIES GEBRUIKEN
Kies uit 4 ovenfuncties. Raadpleeg de bereidingsrichtlijnen om de juiste ovenfunctie te
bepalen.
Ovenfunctie kiezen
Draai de STANDKEUZEKNOP naar de
gewenste ovenfunctie.
Hetelucht
Grill
Grote grill
Grill + ventilator
1
NL 30
DE OVENFUNCTIES GEBRUIKEN
Als u de temperatuur wilt wijzigen,
drukt u op SELECT en draait u de
FUNCTIEKEUZEKNOP naar de
gewenste temperatuur.
Als u de bereidingstijd wilt instellen,
drukt u op BEREIDINGSTIJD en draait
u de FUNCTIEKEUZEKNOP naar de
gewenste bereidingstijd.
Druk op START.
Opmerking
1) Tijdens de bereiding kunt u de bereidingstijd en de temperatuur aanpassen.
2) Als de ovenstand wordt gebruikt, wordt de werking van de elementen regelmatig
onderbroken om de temperatuur te reguleren.
23
4
NL 31
Hetelucht
In deze stand wordt het boven- en onderelement en de ventilator geactiveerd. De warmte
wordt gelijkmatig verdeeld in de oven. Deze stand is geschikt voor grote hoeveelheden
voedsel waarvoor warmtetoevoer nodig is, zoals grote gratins en taarten.
De bakplaat of het grillrooster met keramische
bakplaat wordt meestal geplaatst op niveau
2/3.
* Temperatuurinstelling: van 40 - 230 °C.
* Gebruik ovenservies dat bestand is tegen een temperatuur van 230 °C.
Kooktabel
De temperatuur en bereidingstijden in deze tabel zijn richtlijnen.
Wij adviseren om de oven voor te verwarmen bij gebruik van de intensief functie.
Gerecht Niveau Toebehoren Temperatuur (°C) Tijd (min)
Lasagne 2 kg
2
Grillrooster met
keramische
bakplaat
180 - 200 0:20 - 0:30
Groente Gratin 2 kg
2
Grillrooster met
keramische
bakplaat
160 - 180 0:40 - 0:60
Aardappel Gratin 2 kg
2 Grillrooster met
keramische
bakplaat
160 - 180 1:00 - 1:30
Runderbraadstuk/2 kg half
doorbakken
3/2 Grillrooster met
keramische
bakplaat /
Bakplaat
160 - 180 1:00 - 1:30
Hele eend / 2 kg
3/2
Grillrooster met
keramische
bakplaat /
bakplaat
180 - 200 1:00 - 1:30
2 hele kippen /
elk 1,2 kg
3/2
Grillrooster met
keramische
bakplaat /
bakplaat
200 - 220 1:00 - 1:30
DE OVENFUNCTIES GEBRUIKEN
NL 32
Grill
Deze functie is bedoeld voor het grillen van kleinere hoeveelheden vlakke gerechten zoals
biefstuk, schnitzel, vis en toast. Plaats de gerechten in het midden op het rooster. Alleen het
boven element is ingeschakeld.
Gebruik voor grillen het grillrooster met
keramische bakplaat op niveau 5 en de
bakplaat op niveau 2.
* Temperatuurinstelling: van 150 - 200 °C.
* Gebruik ovenservies dat bestand is tegen een
temperatuur van 230 °C.
Bereidingsrichtlijnen
Neem de temperaturen en tijden in deze tabel als richtlijn voor het grillen.
Gerecht Niveau Toebehoren Temperatuur (°C) Tijd (min)
Kebab aan spit 5/2 Grillrooster met
keramische
bakplaat /
Bakplaat
150-200 6-10
keren
6-8
Varkenslapjes 5/2 Grillrooster met
keramische
bakplaat /
Bakplaat
150-200 5-7
keren
5-7
Worstjes 5/2 Grillrooster met
keramische
bakplaat
150-200 6-8
keren
5-7
Kipstukken 5/2 Grillrooster met
keramische
bakplaat
150-200 20-25
keren
15-20
Zalmmoten 5/2 Grillrooster met
keramische
bakplaat /
Bakplaat
150-200 8-12
keren
6-10
Gesneden groenten 5 Bakplaat 150-200 15-20
Geroosterd brood 5 Grillrooster met
keramische
bakplaat
150-200 2-3
keren
1-2
Geroosterd brood
met kaas
5 Grillrooster met
keramische
bakplaat
150-200 3-4
Opmerking
DE OVENFUNCTIES GEBRUIKEN
NL 33
Grote grill
De maxi grill is uitermate geschikt voor het grillen van grotere hoeveelheden vlakke gerechten,
zoals biefstuk, schnitzel en vis. De maxi grill is tevens geschikt voor het bereiden van toast.
Beide bovenelementen en het grillelement zijn ingeschakeld wanneer u deze ovenfunctie kiest.
Het is aan te bevelen de oven voor te verwarmen wanneer u de maxi grill gebruikt.
Gebruik voor grillen het grillrooster met
keramische bakplaat op niveau 3, 4 of 5 en de
bakplaat op niveau 2.
* Temperatuurinstelling: van 150 - 230 °C.
* Gebruik ovenservies dat bestand is tegen een
temperatuur van 230 °C.
Bereidingsrichtlijnen
De temperatuur en bereidingstijden in deze tabel zijn richtlijnen.
Gerecht Niveau Toebehoren Temperatuur (°C) Tijd (min)
Worstjes (dik)
5-10 stuks
4/2 Grillrooster met
keramische
bakplaat /
Bakplaat
220 5-8
keren
5-8
Worstjes (dun)
8-12 stuks
4/2 Grillrooster met
keramische
bakplaat /
Bakplaat
220 4-6
keren
4-6
Geroosterd brood
5-10 stuks
5 Grillrooster met
keramische
bakplaat
230 1-2
keren
1-2
Geroosterd brood
4-6 stuks
4/2 Grillrooster met
keramische
bakplaat
200 4-8
Biefstuk (400-800 g) 4/2 Grillrooster met
keramische
bakplaat /
Bakplaat
230 8-10
keren
5-7
Opmerking
Voorverwarmen (5 min.) wordt aanbevolen.
DE OVENFUNCTIES GEBRUIKEN
NL 34
Grill + ventilator
Het grillelement en de ventilator in de achterzijde van de oven zijn ingeschakeld. De ventilator
laat de hete lucht circuleren. U kunt de oven het beste voorverwarmen voordat u gerechten in
de oven plaatst.
Voor het grillen wordt het grillrooster met
keramische bakplaat of de bakplaat doorgaans
op niveau 1 of 3 geplaatst.
* Temperatuurstand: 150 - 230 °C
* Gebruik ovenservies dat bestand is tegen een
temperatuur van 230 °C.
Bereidingsrichtlijnen
Neem de temperaturen en tijden in deze tabel als richtlijn voor het grillen. Stel een
grilltemperatuur van 220 °C in en verwarm de oven 5 minuten voor.
Gerecht Niveau
rooster
Tijd
(minuten)
Toebehoren
Worsten 3 8 - 10
Grillrooster met keramische
bakplaat
Aardappelpartjes 3 20 - 25
Grillrooster met keramische
bakplaat
Bevroren ovenfrites 3 15 - 20 Bakplaat
Bevroren aardappelkroketjes 3 20 - 25 Bakplaat
Bevroren kipnuggets 3 15 - 20 Bakplaat
Zalmmoot 3/1 15 - 20
Grillrooster met keramische
bakplaat /bakplaat
Vis let 3/1 12 - 17
Grillrooster met keramische
bakplaat /bakplaat
Hele vis 3/1 15 - 20
Grillrooster met keramische
bakplaat /bakplaat
Kipstukken 3/1 30 - 40
Grillrooster met keramische
bakplaat /bakplaat
Opmerking
Voorverwarmen wordt aanbevolen.
Als de deur wordt geopend tijdens de bereiding, stopt de oven. Sluit de deur en druk op Start
om de oven opnieuw te starten.
DE OVENFUNCTIES GEBRUIKEN
NL 35
EEN BEREIDINGSTIJD INSTELLEN
Met het instellen van een bereidingstijd kunt u de oven automatisch laten uitgeschakeld als
de ingestelde tijd verlopen is.
Instellen bereidingstijd
Kies de gewenste functie (en stel
indien gewenst de temperatuur in).
Druk op BEREIDINGSTIJD.
Draai de FUNCTIEKEUZEKNOP
om de gewenste bereidingstijd in te
stellen en druk op BEREIDINGSTIJD
om de eindtijd voor de bereiding in te
stellen.
Druk op START. De oven start direct.
Opmerking
1) Wanneer de ingestelde tijd verstreken is, hoort u een geluidssignaal. Op de display
knippert '0:00' en de oven schakelt automatisch uit. De huidige tijd wordt op de display
weergegeven.
2) U kunt de geprogrammeerde bereidingstijd op bovenstaande manier opnieuw instellen.
3) Als u de geprogrammeerde bereidingstijd wilt annuleren, drukt u op BEREIDINGSTIJD en
stelt u met de FUNCTIEKEUZEKNOP de tijd in op nul.
1
2
43
NL 36
Met het instellen van een eindtijd kunt u de oven automatisch op het ingestelde tijdstip laten
uitgeschakeld.
Instellen eindtijd
Kies de gewenste functie (en stel indien
gewenst de temperatuur in).
Druk op EINDTIJD.
De huidige tijd wordt knipperend op
de DISPLAY weergegeven.
Draai de FUNCTIEKEUZEKNOP om
de gewenste eindtijd (14:00) in te
stellen.
Voorbeeld De gewenste tijd is 14:00.
Druk opnieuw op EINDTIJD.
Voorbeeld De huidige tijd is 13:00.
De gewenste eindtijd is
14:00.
Druk op START om de bereiding te
starten.
De bereidingstijd '1:00' wordt
weergegeven. De oven start direct.
Opmerking
1) Op het tijddisplay wordt de resterende tijd weergegeven. Wanneer de ingestelde tijd
verstreken is, hoort u een geluidssignaal. Op de display knippert '0:00' en de oven schakelt
automatisch uit. De huidige tijd wordt op de display weergegeven.
2) Tijdens de bereiding kunt u de vooraf ingestelde bereidingstijd aanpassen voor betere resultaten.
Druk op BEREIDINGSTIJD en pas de tijd aan met de FUNCTIEKEUZEKNOP.
3) U kunt de eindtijd op bovenstaande manier opnieuw instellen. Als u de geprogrammeerde
eindtijd wilt annuleren, drukt u op EINDTIJD en stelt u de tijd in op de huidige tijd.
12
43
5
EEN EINDTIJD INSTELLEN
NL 37
EEN BEREIDINGSTIJD UITSTELLEN
Met het instellen van een bereidingstijd en een eindtijd kunt u de oven automatisch op het
ingestelde tijdstip laten in- en uitgeschakeld.
Voorbeeld met de heteluchtstand: Huidige tijd: 12:00 uur / Bereidingstijd: 2 uur
Eindtijd: u wilt de bereiding stopzetten om 18:00 uur
Kies de gewenste functie en stel
indien gewenst de temperatuur in.
Druk op BEREIDINGSTIJD en draai
de FUNCTIEKEUZEKNOP naar de
gewenste bereidingstijd (2 uur).
Druk op EINDTIJD.
f De bereidingstijd wordt bij de
huidige tijd opgeteld en '14:00'
wordt weergegeven.
Draai de FUNCTIEKEUZEKNOP om
de gewenste eindtijd (18:00) in te
stellen.
Druk op EINDTIJD.
f Op de display wordt een figuur
weergegeven dat aangeeft dat de
uitstelfunctie is geactiveerd.
f De oven start automatisch op
de ingestelde tijd (16:00) en de
bereidingstijd wordt weergegeven.
Opmerking
De bereidingstijd en de eindtijd kunnen voor de ingestelde tijd worden gewijzigd.
Let op! Laat het gerecht niet te lang in de oven staan; het gerecht zou kunnen bederven.
1
2
3
4
NL 38
DE COMBIFUNCTIES GEBRUIKEN
Magnetron + grill
In deze stand worden stralingswarmte van de grill en de snelle bereiding door middel van de
magnetron gecombineerd.
De bereidingstijd wordt verkort en het resultaat is een gebruind, knapperig laagje.
Deze functie is geschikt voor alle soorten bereid voedsel dat moet worden opgewarmd en
gebruind (bijv. gebakken pasta) en gerechten die een korte bereidingstijd vereisen voor een
bruin korstje. Daarnaast kan deze stand worden gebruikt voor dikke porties waarbij een bruin,
knapperig korstje lekker is (bijv. kippenpoten).
Als u beide zijden van het voedsel wilt bruinen, draait u het halverwege de bereiding om.
De functie magnetron + grill selecteren
Draai de STANDKEUZEKNOP naar de
stand magnetron + grill.
Draai de FUNCTIEKEUZEKNOP
om de gewenste bereidingstijd in te
stellen.
Als u het vermogen wilt wijzigen,
drukt u op SELECT en draait u de
FUNCTIEKEUZEKNOP naar het
gewenste niveau.
Als u de temperatuur wilt wijzigen,
drukt u opnieuw op SELECT en draait
u de FUNCTIEKEUZEKNOP naar het
gewenste niveau.
Druk op START om de bereiding te
starten.
12
34
5
NL 39
Voor de stand grill + magnetron wordt de
keramische bakplaat doorgaans met het
grillrooster op niveau 4 geplaatst.
* Magnetronvermogen: 100 - 600 W
* Temperatuurstand: 40 - 200 °C
* Zorg ervoor dat de glazen schalen die u gebruikt bestand zijn tegen temperaturen
van 40 - 250 °C.
Bereidingsrichtlijnen
Neem de temperaturen en tijden in deze tabel als richtlijn voor de bereiding.
Voorverwarmen is niet nodig.
Gerecht niveau vermogen Temperatuur
(°C)
Tijd 1
e
(min.)
Tijd 2
e
(min.)
Toebehoren
Gebakken
aardappelen
4 600 180 - 200 10 - 15 -
Keramische
bakplaat met
grillrooster
Gegrilde
tomaten
4 300 160 - 180 05 - 10 -
Keramische
bakplaat met
grillrooster
Groentegratin 4 450 180 - 200 10 - 20 -
Keramische
bakplaat met
grillrooster
Geroosterde
vis
4 300 180 - 200 05 - 08 05 - 08
Keramische
bakplaat met
grillrooster
Kipstukken 4 300 180 - 200 10 - 15 10 - 15
Keramische
bakplaat met
grillrooster
DE COMBIFUNCTIES GEBRUIKEN
NL 40
DE COMBIFUNCTIES GEBRUIKEN
Magnetron + hetelucht
In deze stand wordt de magnetronfunctie gecombineerd met hete lucht, waardoor de
bereidingstijd wordt verkort en gerechten een bruin, knapperig laagje krijgen. Deze functie is
geschikt voor alle soorten vlees en gevogelte, maar ook voor stoofschotels, gegratineerde
schotels, rosbief, biscuitdeeg en lichte vruchtencakes, taarten en kruimelgebak.
De functie magnetron + hetelucht selecteren
Draai de STANDKEUZEKNOP naar de
stand magnetron + hetelucht.
Draai de FUNCTIEKEUZEKNOP
om de gewenste bereidingstijd in te
stellen.
Als u het vermogen wilt wijzigen,
drukt u op SELECT en draait u de
FUNCTIEKEUZEKNOP naar het
gewenste niveau.
Als u de temperatuur wilt wijzigen,
drukt u opnieuw op SELECT en draait
u de FUNCTIEKEUZEKNOP naar het
gewenste niveau.
Druk op START om de bereiding te
starten.
12
34
5
NL 41
Voor de stand magnetron + hete lucht wordt
de keramische bakplaat doorgaans met het
grillrooster op niveau 3 geplaatst.
* Magnetronvermogen: 100 - 600 W
* Temperatuurstand: 40 - 200 °C
* Zorg ervoor dat de glazen schalen die u gebruikt bestand zijn tegen temperaturen
van 40 - 230 °C.
Bereidingsrichtlijnen
Neem de temperaturen en tijden in deze tabel als richtlijn voor de bereiding.
Voorverwarmen is niet nodig.
Gerecht Niveau
Vermogen
(W)
Temperatuur
(°C)
Tijd 1
e
(min.)
Tijd 2
e
(min.)
Toebehoren
Hele kip 1,2 kg 3 450 180 - 200 25 - 30 15 - 25
Keramische
bakplaat met
grillrooster
Rosbief/lam (half
doorbakken)
3 300 180 - 200 15 - 20 15 - 20
Keramische
bakplaat met
grillrooster
Diepvrieslasagne/
pastagratin
3 450 180 - 200 20 - 25 -
Keramische
bakplaat met
grillrooster
Aardappelgratin 3 450 180 - 200 10 - 15 -
Keramische
bakplaat met
grillrooster
Verse
vruchtenvlaai
3 100 160 - 180 40 - 50
Keramische
bakplaat
DE COMBIFUNCTIES GEBRUIKEN
NL 42
Met de automatische menustanden kunt u kiezen uit 25 vooraf geprogrammeerde instellingen
(10 voor automatische bereiding, 10 voor de groente menustand en 5 voor automatisch
ontdooien) voor een handige bereiding van uw favoriete gerechten. De bereidingstijd en
het vermogen worden automatisch ingesteld. Selecteer een van de 25 instellingen, stel het
gewicht in en start de bereiding.
Automatische bereiding
Draai de STANDKEUZEKNOP naar de
stand AUTOMATISCH BEREIDING.
Draai de FUNCTIEKEUZEKNOP om
een automatische bereidingsfunctie
te kiezen.
Raadpleeg de tabellen voor
een beschrijving van de 25
automatische menu-instellingen.
Druk op SELECT om het gewicht te
wijzigen.
Draai de FUNCTIEKEUZEKNOP om
het gewenste gewicht te selecteren.
Druk op START.
Opmerking
Voor sommige automatische menu’s zijn geen verdere handelingen nodig. Bij andere menu’s
dient het gerecht te worden omgedraaid. De oven geeft een signaal om dit aan te geven.
De ingestelde oventemperatuur en de bereidingstijd worden weergegeven wanneer het
automatische menu actief is.
De temperaturen en tijden kunnen niet worden gewijzigd tijdens de bereiding.
1
2
DE AUTOMATISCHE MENUSTANDEN GEBRUIKEN
5
34
NL 43
Richtlijnen voor automatische bereiding
In de volgende tabel ziet u 10 automatische programma's voor opwarmen, koken, braden en
bakken. De hoeveelheden, rusttijden en bijbehorende aanbevelingen worden aangegeven.
Deze automatische programma's bevatten speciale, handige bereidingsstanden.
Nr. Gerecht Gewicht
(kg)
Toebehoren Niveau Instructie
A:01
Complete
maaltijd
0,3 - 0,35
0,4 - 0,45
Keramische
bakplaat
1
Schep de gerechten op een
keramisch bord en dek het
voedsel af met huishoudfolie.
Dit programma is geschikt voor
maaltijden die uit 3 gerechten
bestaan (bijv. vlees met saus,
groenten en aardappelen, rijst
of pasta). Laat na de bereiding 3
min. staan.
A:02
Diepvries
pizza
0,3-0,35
0,4-0,45
Grillrooster +
keramische
bakplaat
2
Leg de diepvriespizza op het
grillrooster met keramische
bakplaat en plaats deze in de
oven.
A:03
Diepvries
lasagne
0,4-0,45
0,6-0,65
Grillrooster +
keramische
bakplaat
2
Leg de diepvrieslasagne in een
geschikte glazen pyrexschaal
of op een keramisch bord. Laat
na het opwarmen 2-3 minuten
staan.
A:04 Hele kip
1,1-1,15
1,2-1,25
Grillrooster +
keramische
bakplaat
2
Maak een mengsel van olijfolie of
boter met peper en zout. Smeer
de kip aan de binnenkant en
buitenkant goed in. Plaats de kip
met de borst naar beneden op
het grillrooster met keramische
bakplaat in de oven. Draai de kip
om zodra een ovensignaal klinkt
en druk op START. Laat na de
bereiding 3 min. staan.
A:05 Kipdelen
0,6-0,7
0,9-1,0
Grillrooster +
keramische
bakplaat
4
Maak een mengsel van olijfolie of
boter met peper en zout. Smeer
de kipdelen goed in. Plaats
de kipdelen met de huid naar
beneden op het grillrooster met
keramische bakplaat in de oven.
Draai de kipdelen om zodra een
ovensignaal klinkt en druk op
START. Laat na de bereiding 3
min. staan.
DE AUTOMATISCHE MENUSTANDEN GEBRUIKEN
NL 44
DE AUTOMATISCHE MENUSTANDEN GEBRUIKEN
Nr. Gerecht Gewicht
(kg)
Toebehoren Niveau Instructie
A:06 Lamsgebraad
0,8-0,9
1,1-1,2
Grill +
keramische
bakplaat
3
Plaats de gemarineerde
lamsgebraad op het grillrooster
met bakplaat in de oven. Draai
het lamsgebraad om zodra een
ovensignaal klinkt en druk op
START.
A:07
Bevroren
ovenfrites
0,3-0,4
0,45-0,5
Bakplaat 3
Verdeel de bevroren ovenfrites
over een metalen bakplaat.
A:08
Gebakken halve
aardappels
0,4-0,5
0,6-0,7
Grill +
keramische
bakplaat
4
Aardappelen over de lengte
doorsnijden en de platte kant
bestrooien met zout. Met
platte kant naar boven op het
grillrooster met keramische
bakplaat plaatsen. Laat na de
bereiding 3 min. staan.
A:09 Appeltaart 1,2-1,4 Bakplaat 2
Bereid de appeltaart in een
springvorm en plaats deze op de
bakplaat. Het gewicht is inclusief
appels etc.
A:10 Cake 0,7-0,8 Bakplaat 3
Plaats de cakevorm (25 cm)
met cakebeslag over de
lengterichting (ten opzichte van
de deur) op de bakplaat in de
oven.
NL 45
DE AUTOMATISCHE MENUSTANDEN GEBRUIKEN
Groenten menustand
Met de groente menustanden kunt u kiezen uit 10 vooraf geprogrammeerde instellingen voor
een handige bereiding van uw groenten. De bereidingstijd en het vermogen worden automatisch
ingesteld. Selecteer een van de 10 instellingen, stel het gewicht in en start de bereiding. Plaats
de groenten in de stoommand op de keramische bakplaat in niveau 1 in de oven.
De functie groenten menustand selecteren
Draai de STANDKEUZEKNOP naar de
GROENTEN MENUSTAND.
Draai de FUNCTIEKEUZEKNOP
om de gewenste groentestand in te
stellen.
Als u het gewicht wilt wijzigen,
drukt u op SELECT en draait u de
FUNCTIEKEUZEKNOP naar het
gewenste gewicht.
Als u geen gewicht kiest wordt er
automatisch na 5 seconden een
gewicht ingesteld.
Druk op START om de bereiding te
starten.
1
2
3
4
NL 46
DE AUTOMATISCHE MENUSTANDEN GEBRUIKEN
Tabel groenten menustand
Neem deze tabel als richtlijn voor de bereiding. Voorverwarmen is niet nodig.
Nr. Gerecht Portie
(kg)
Toebehoren
Niveau Instructies
U:01 Broccoli
roosjes
0,2-0,3
0,3-0,4
Keramische
bakplaat +
Stoommand
1 Spoel de broccoli af, maak
deze schoon en plaats de
broccoli in de stoommand.
Voeg 2 eetlepels (bij 0,2-0,3
kg) of 3 a 4 eetlepels (bij
0,3-0,4 kg) water toe. Plaats
de stoommand met deksel in
het midden op de keramische
bakplaat. Goed roeren na de
bereiding.
U:02 Bloemkool
roosjes
0,2-0,3
0,3-0,4
Keramische
bakplaat +
Stoommand
1 Spoel de bloemkool af, maak
deze schoon en plaats de
bloemkool in de stoommand.
Voeg 2 eetlepels (bij 0,2-0,3
kg) of 3 a 4 eetlepels (bij
0,3-0,4 kg) water toe. Plaats
de stoommand met deksel in
het midden op de keramische
bakplaat. Goed roeren na de
bereiding.
U:03 Gesneden
Wortelen
0,2-0,3
0,4-0,5
Keramische
bakplaat +
Stoommand
1 Spoel de wortelen af, maak
deze schoon en plaats de
wortelen in de stoommand.
Voeg 2 eetlepels (bij 0,2-0,3
kg) of 3 a 4 eetlepels (bij
0,4-0,5 kg) water toe. Plaats
de stoommand met deksel in
het midden op de keramische
bakplaat. Goed roeren na de
bereiding.
U:04 Aardappelen
in schil
0,3-0,4
0,7-0,8
Keramische
bakplaat +
Stoommand
1 Spoel de aardappelen af en
maak deze schoon. Vet de
aardappelen in met olijfolie en
prik met een vork in de schil.
Plaats ze in de stoommand,
op de keramische bakplaat en
laat het gerecht na bereiding
nog 3-5 minuten staan.
NL 47
DE AUTOMATISCHE MENUSTANDEN GEBRUIKEN
U:05 Aardappelen
geschilt
0,4-0,5
0,7-0,8
Keramische
bakplaat +
Stoommand
1 Spoel de aardappelen af en
maak deze schoon. Snij ze
in helften en plaats ze in de
stoommand met deksel. Voeg
1-2 eetlepels water toe. Goed
roeren na de bereiding. Bij
grote hoeveelheden halvewege
het kookproces nog even extra
doorroeren. Laat het gerecht
na bereiding nog 3-5 minuten
staan.
U:06 Courgette 0,2-0,3
0,3-0,4
Keramische
bakplaat +
Stoommand
1 Snijd de courgette in plakjes.
Voeg 2 eetlepels water of een
klontje boter toe. Plaats ze in
de stoommand met deksel.
Kook ze met de deksel op de
stoommand tot ze beetgaar zijn.
U:07 Gesneden
Aubergine
0,1-0,2
0,3-0,4
Keramische
bakplaat +
Stoommand
1 Snijd de aubergine in dunne
plakjes en sprenkel er
1 eetlepel citroensap
overheen. Plaats ze in de
stoommand met deksel. Goed
roeren na de bereiding.
U:08 Gesneden Ui 0,2-0,3
0,4-0,5
Keramische
bakplaat +
Stoommand
1 Snijd de uien in ringen of halve
ringen. Voeg slechts 1 eetlepel
koud water toe. Plaats ze in de
stoommand met deksel. Goed
roeren na de bereiding.
U:09 Gemengde
groenten
0,2-0,3
0,4-0,5
Keramische
bakplaat +
Stoommand
1 Spoel de gemengde groenten
af en maak deze schoon.
Plaats de groenten in de kom
met deksel. Voeg 1 eetlepel (bij
0,2-0,3 kg) of 3 a 4 eetlepels
(bij 0,4-0,5 kg) water toe. Plaats
de stoommand met deksel in
het midden op de keramische
bakplaat. Goed roeren na de
bereiding.
U:10 Witte rijst 0,2-0,3
Keramische
bakplaat +
Stoommand
1 Gebruik de stoommand met
deksel (let op! het volume van
rijst verdubbeld tijdens het
koken). Kook de rijst met de
deksel op de stoommand. Giet
na de bereiding overtollig water
af. Voeg zout, kruiden en boter
toe, roer de rijst door en laat het
daarna even staan.
NL 48
DE AUTOMATISCHE MENUSTANDEN GEBRUIKEN
Ontdooistand
Deze programma’s maken uitsluitend gebruik van microgolven. Verwijder alle verpakking voor het
ontdooien. Leg vlees, gevogelte en vis op de keramische bakplaat.
De ontdooistand selecteren
Draai de STANDKEUZEKNOP naar de
ONTDOOISTAND.
Draai de FUNCTIEKEUZEKNOP
om de gewenste ontdooistand in te
stellen.
Als u het gewicht wilt wijzigen,
drukt u op SELECT en draait u de
FUNCTIEKEUZEKNOP naar het
gewenste gewicht.
Als u geen gewicht kiest wordt er
automatisch na 5 seconden een
gewicht ingesteld.
Druk op START om de bereiding te
starten.
1
2
3
4
NL 49
Richtlijnen voor de automatische ontdooistand
In de volgende tabel ziet u de verschillende programma's voor automatisch ontdooien, hoeveelheden,
rusttijden en de bijbehorende aanbevelingen.
Nr. Gerecht Gewicht
(kg)
Toebehoren Niveau Rusttijd
(min.)
Instructie
d:01 Vlees 0,2 - 1,5
Keramische
bakplaat
1 20 - 90
Pak de randen in met aluminium-
folie. Draai het vlees om wanneer de
oven een signaal geeft.
Dit programma is geschikt voor
rundvlees, lamsvlees, varkensvlees,
steaks, karbonades, gehakt.
d:02 Gevogelte 0,2 - 1,5
Keramische
bakplaat
1 20 - 90
Pak de uiteinden van bouten en
vleugels in met aluminiumfolie.
Draai het gevogelte om wanneer
de oven een signaal geeft.
Dit programma is geschikt voor hele
kippen en kipstukken.
d:03 Vis 0,2 - 1,5
Keramische
bakplaat
1 20 - 60
Pak de staart van een hele vis in
met aluminiumfolie. Draai de vis om
wanneer de oven een signaal geeft.
Dit programma is geschikt voor hele
vissen en visfi lets.
d:04
Brood/
cake
0,1 - 0,8
Keramische
bakplaat
1 10 - 30
Leg het brood op een stuk
keukenpapier en draai het om
wanneer de oven een signaal geeft.
Plaats de cake op de keramische
bakplaat en draai deze indien
mogelijk om wanneer de oven een
signaal geeft.
(De werking van de oven wordt
onderbroken wanneer u de deur
opent.) Dit programma is geschikt
voor alle soorten brood (gesneden
of hele broden), gistgebak, biscuit,
kwarktaart en bladerdeeg maar
ook voor broodjes en stokbroden.
Leg broodjes in een cirkel. Het is
niet geschikt voor kruimeldeeg,
vruchten-/roomtaart en cakes met
een chocoladelaag.
d:05 Fruit 0,1 - 0,6
Keramische
bakplaat
1 5 - 15
Verdeel het bevroren fruit gelijkmatig
over de keramische bakplaat. Dit
programma is geschikt voor fruit als
frambozen, en gemengde bessen.
Belangrijk! De ontdooistand maakt gebruik van microgolven om gerechten te verwarmen.
Bij gebruik van deze stand dienen de richtlijnen voor kookgerei en andere voorzorgsmaatregelen
voor een veilig gebruik van de magnetron dan ook zorgvuldig te worden opgevolgd.
DE AUTOMATISCHE MENUSTANDEN GEBRUIKEN
NL 50
De stoommand is gebaseerd op het principe van koken met stoom, en is ontworpen voor snel,
gezond koken in uw Pelgrim Magnetron.
Dit accessoire is ideaal voor het koken van rijst, pasta, groenten, etc. in recordtijd, met behoud
van hun voedingswaarden.
De stoommand bestaat uit drie onderdelen:
Alle aandelen zijn bestand tegen
temperaturen van -20 ° C tot 140 ° C.
Geschikt voor bewaren in een vriezer.
Kan afzonderlijk of samen worden
gebruikt.
Gebruik
Niet gebruiken:
Om gerechten te koken met een hoog suiker of vetgehalte.
Op een grillstand of op een kookplaat.
Was voor het eerste gebruik het mandje eerst goed af met een sopje
Raadpleeg voor kooktijden de tabel voor stomen.
Onderhoud
De stoommand kan worden gereinigd in een vaatwasser.
Maak bij het wassen met de hand gebruik van warm water met afwasmiddel. Gebruik geen
schuurmiddelen.
Sommige gerechten (zoals gerechten met tomaat) kunnen het kunststof verkleuren.
Ontdooien:
Plaats bevroren gerechten in de stoommand zonder de deksel te gebruiken. Het vocht blijft
dan op de bodem van de kom en beinvloed het gerecht niet.
DE STOOMMAND GEBRUIKEN
kom zeef deksel
NL 51
Tabel voor stomen
In de volgende tabel vindt u richtlijnen voor het bereden van diverse gerechten met gebruik
van de stoommand. De hoeveelheden, vermogen, kooktijd en bijbehorende aanbevelingen
worden aangegeven.
Gerecht Gewicht
(g)
Vermogen
(W)
Kooktijd
(min.)
Toebehoren Aanbeveling
Artisjokken
300
(1-2
stukken)
800 5-6
Kom met zeef
en deksel
Spoel de artisjokken af met
maak deze schoon. Zet de
zeef in de kom en plaats de
antisjokken in de zeef. Voeg 1
eetlepel citroensap toe. Plaats
de deksel. Laat na de bereiding
1-2 minuten staan.
Verse
groenten
300 800 4-5
Kom met zeef
en deksel
Maak de groente schoon,
snij deze in gelijke stukken.
Weeg de groente (bijvoorbeeld
broccoli, bloemkool, wortel of
peper). Zet de zeef in de kom
en plaats de groente in de zeef.
Voeg 2 eetlepels water toe.
Plaats de deksel. Goed roeren
na de bereiding en laat 1-2
minuten staan.
Bevroren
groenten
300 600 8-9
Kom met zeef
en deksel
Zet de zeef in de kom en plaats
de groente in de zeef. Voeg 1
eetlepel water toe. Plaats de
deksel. Laat na de bereiding
1-2 minuten staan.
Rijst 250 800 15-18
Kom met
deksel
Plaats de rijst in de kom.
Voeg 500 ml koud water toe.
Plaats de deksel. Laat na de
bereiding witte rijst 5 minuten
en zilvervliesrijst 10 minuten
staan.
Aardappelen
in schil
500 800 7-8
Kom met
deksel
Spoel de aardappelen af, weeg
deze en plaats ze in de kom.
Voeg 3 eetlepels water toe.
Plaats de deksel. Laat na de
bereiding 2-3 minuten staan.
Stoofpot
(afgekoeld)
400 600 5,5-6,5
Kom met
deksel
Plaats de stoofpot in de kom.
Plaats de deksel.
Goed roeren
na de bereiding en laat 1-2
minuten staan.
DE STOOMMAND GEBRUIKEN
NL 52
Gerecht Gewicht
(g)
Vermogen
(W)
Kooktijd
(min.)
Toebehoren Aanbeveling
Soep
(afgekoeld)
400 800 3-4
Kom met
deksel
Plaats de soep in de kom.
Plaats de deksel.
Goed roeren
na de bereiding en laat 1-2
minuten staan.
Soep
(bevroren)
400 800 8-10
Kom met
deksel
Plaats de bevroren soep in de
kom. Plaats de deksel.
Goed
roeren na de bereiding en laat
2-3 minuten staan.
Bevroren
gist/
Knoedel met
jamvulling.
400 400 8-10
Kom met
deksel
Bevochtig de bovenkant van de
knoedel. Plaats 1-2 bevroren
knoedel naast elkaar in de
kom.
Plaats de deksel. Laat
na de bereiding 2-3 minuten
staan.
Fruit
compote
250 800 3-4
Kom met
deksel
Weeg na het pellen het verse
fruit (bijvoorbeeld appels,
peren, abrikoos, mango’s of
ananas).
Maak het fruit schoon,
snij deze in gelijke stukken of
blokjes. Plaats de compote in
de kom. Voeg 1-2 eetlepels
water en 1-2 eetlepels suiker
toe. Plaats de deksel. Laat
na de bereiding 2-3 minuten
staan.
Let op!
Tijdens gebruik kan de deksel zeer het worden!
Gebruik ovenhandschoenen bij het hanteren van de stoommand na bereiding van het
gerecht.
DE STOOMMAND GEBRUIKEN
+
kom met deksel Stoommand
NL 53
DE AQUA CLEAN-STAND GEBRUIKEN
Met de Aqua Clean-stand reinigt u snel uw oven (15 minuten).
Draai de STANDKEUZEKNOP naar de
Aqua Clean-stand.
f Giet ongeveer 100 ml water onder
in de lege oven.
Druk op START. De oven begint
automatisch.
f Na 15 minuten stopt de oven
automatisch. Veeg de oven uit met
een droge doek.
Belangrijk
Gebruik deze functie alleen als de oven volledig is afgekoeld tot kamertemperatuur.
Gebruik GEEN gedistilleerd water.
Maak GEEN gebruik van hogedrukreinigers of stoomreinigers voor de reiniging van de
magnetronoven.
1
2
NL 54
Draai de STANDKEUZEKNOP naar de
stand 'UIT'.
Als u de pieptoon wilt uitschakelen,
houdt u BEREIDINGSTIJD en
EINDTIJD gedurende 3 seconden
tegelijkertijd ingedrukt.
Als u de pieptoon weer
wilt inschakelen, houdt u
BEREIDINGSTIJD en EINDTIJD
opnieuw gedurende 3 seconden
tegelijkertijd ingedrukt.
DE PIEPTOON UITSCHAKELEN
12
3
NL 55
HET KINDERSLOT
Met het kinderslot van de oven kunt u het bedieningspaneel vergrendelen om onbedoeld
gebruik van de oven te voorkomen.
De oven vergrendelen
De oven ontgrendelen
Houd +30 sec (snelle start) en
BEREIDINGSTIJD tegelijkertijd
3 seconden ingedrukt.
Er wordt een vergrendelingssymbool
weergegeven op de display, wat
aangeeft dat alle functies vergrendeld
zijn.
12
Houd +30 sec (snelle start) en
BEREIDINGSTIJD tegelijkertijd
seconden ingedrukt.
Het vergrendelingssymbool verdwijnt
van de display, wat aangeeft dat alle
functies ontgrendeld zijn.
12
NL 56
DE MAGNETRONOVEN REINIGEN
Reinig de oven regelmatig om te voorkomen dat vet en voedselresten zich ophopen, met
name op de oppervlakken aan de binnen- en buitenkant, de deur en de afdichting.
1. Reinig de oppervlakken aan de buitenkant met een zachte doek en warm water met zeep.
Veeg na met een schone, natte doek en droog de oppervlakken af.
2. Verwijder spetters en vlekken op de oppervlakken aan de binnenkant met een doek met
zeep. Veeg na met een schone, natte doek en droog de oppervlakken af.
3. Om hardnekkige voedselresten en geuren te verwijderen, zet u een beker met verdund
citroensap onder in de lege oven. Verwarm het sap gedurende tien minuten op maximaal
vermogen.
4. Neem de binnenkant af met een vochtige doek.
Belangrijk
Let erop dat er GEEN water in de ventilatieopeningen komt.
Gebruik NOOIT schurende schoonmaakmiddelen of chemische oplosmiddelen.
Zorg er ALTIJD voor dat de afdichting van de deur schoon is. Zo voorkomt u de ophoping
van vuil en kunt u de deur goed sluiten.
DE MAGNETRONOVEN OPBERGEN EN REPAREREN
Reparaties dienen uitsluitend te worden uitgevoerd door een gekwalifi ceerde
servicemonteur.
Als er onderhoud moet worden gepleegd, trekt u de stekker uit het stopcontact en
neemt u contact op met de klantenservice van Pelgrim.
Houd de volgende informatie bij de hand wanneer u belt:
Het modelnummer en serienummer (deze vindt u aan de binnenzijde van de ovendeur
of ovenrand)
Garantiegegevens
Een duidelijke omschrijving van het probleem
Kies een schone, droge plek als u de oven tijdelijk moet opbergen, aangezien stof en vocht
het apparaat kunnen beschadigen.
NL 57
PROBLEMEN OPLOSSEN
Probeer onderstaande oplossingen als u problemen hebt met uw oven. Mogelijk
bespaart u zich zo de tijd en moeite van een onnodig telefoontje naar de klantenservice.
f Het voedsel wordt niet bereid.
Controleer of de timer is ingesteld en op START is gedrukt.
Sluit de deur goed.
Controleer of er geen zekering is doorgebrand en er geen stroomonderbreker is
geactiveerd.
f Voedsel is te gaar of niet gaar genoeg.
Controleer of de juiste bereidingstijd is ingesteld.
Controleer of het juiste vermogen is ingesteld.
f Er treedt vonkontlading in de oven op.
Zorg ervoor dat u het juiste kookgerei gebruikt (zonder metalen randjes).
Controleer of er geen vorken of ander metalen gerei in de oven is geplaatst.
Zorg er bij gebruik van aluminiumfolie voor dat deze zich niet te dicht bij de wanden
bevindt.
f De oven veroorzaakt storingen in radio's of televisies.
De oven kan, als deze in werking is, lichte storingen in televisies of radio's
veroorzaken.
Installeer de oven niet in de buurt van televisies, radio's en antennes om dit e ect te
beperken.
f Bij elektronische storingen wordt de display gereset.
Haal de stekker uit het stopcontact en steek deze er weer in. Stel de tijd opnieuw in.
f Er zit condens aan de binnenkant van de oven.
Dit is normaal. Veeg de oven na gebruik schoon.
f De ventilator blijft werken nadat de oven is uitgezet.
Dit is normaal. De koelventilator blijft, nadat de oven is gestopt, mogelijk nog
maximaal drie minuten werken.
f Een luchtstroom is voelbaar bij de deur en de buitenkant van het apparaat.
Dit is normaal.
f Licht weerkaatst bij de deur en de buitenkant van het apparaat.
Dit is normaal.
f Er ontsnapt stoom bij de deur of de ventilatieopeningen.
Dit is normaal.
f Tijdens de werking van de oven, en met name in de ontdooistand, klinken
klikgeluiden.
Dit is normaal.
NL 58
FOUTCODES
Foutcode Algemene functies
FOUT TEMPERATUURSENSOR OPEN
Deze fout treedt op bij een defecte sensor, onjuiste aansluitingen, een
defecte printplaat en wanneer de door MICOM gedetecteerde A/D-
waarde lager is dan 10.
FOUT TEMPERATUURSENSOR KORT
Deze fout treedt op bij een defecte sensor, onjuiste aansluitingen, een
defecte printplaat en wanneer de door MICOM gedetecteerde A/D-
waarde hoger is dan 252.
DOELTEMPERATUUR TEMPERATUURSENSOR
Deze fout treedt op wanneer het voorverwarmen niet is voltooid en de
temperatuur in de oven gedurende 30 minuten lager is dan 120 °C.
FOUT ABNORMALE TEMPERATUURDETECTIE
Deze fout treedt op wanneer de temperatuur in de oven gedurende 10
minuten hoger is dan 250 °C.
FOUT ABNORMALE TEMPERATUURDETECTIE MAGNETRON
Deze fout treedt op wanneer de temperatuur in de oven in de
magnetronstand hoger is dan 210 °C.
FOUT TOETS KORT
Deze fout treedt op als u een knop langer dan 60 seconden ingedrukt
houdt.
Deze fout treedt mogelijk op als er water in het bedieningspaneel komt
of als er stofdeeltjes aan het AANRAAKPANEEL blijven hangen.
FOUT NAK-SIGNAAL
Het NAK-signaal wordt gegeven als het inschakelen van het apparaat
langer dan 10 seconden duurt.
COMMUNICATIEFOUT
Deze fout treedt op wanneer er langer dan 10 seconden geen
communicatie plaatsvindt tussen de hoofd- en subprintplaat.
FOUT EEPROM OPEN
Deze fout treedt op wanneer er tijdens het instellen van het vermogen
iets misgaat in de EEPROM-communicatie.
FOUT EEPROM LEZEN & SCHRIJVEN
Eeprom wordt niet gebruikt.
Als een van deze fouten optreedt, neemt u contact op met de klantenservice van Pelgrim.
NL 59
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Model MAC696RVS
Voedingsbron 230 V ~ 50 Hz
Energieverbruik
Maximaal vermogen
Magnetronstand
Grillstand
Heteluchtstand
3000 W
1650 W
2500 W
2500 W
Uitgangsvermogen 100 W/800 W (IEC - 705)
Gebruiksfrequentie 2450 MHz
Magnetron OM75P (21)
Koelmethode Motor koelventilator
Afmetingen
Afmetingen apparaat:
Afmetingen bij inbouw:
595 x 454 x 570 mm (b x h x d)
555 x 445 x 548,8 mm (b x h x d)
Volume 50 l
Gewicht
Netto
Verzending
38,3 kg
45,5 kg
NL 60
VERWIJDEREN VAN APPARAAT EN VERPAKKING
De verpakking van dit apparaat kan worden gerecycled en is mogelijk
gemaakt van:
karton
papier
polyethyleenfolie (PE)
CFC-vrij polystyreen (hard PS-schuim)
polypropyleentape (PP)
Gooi deze materialen op een verantwoorde manier weg overeenkomstig
de wettelijke bepalingen.
Op het product is het symbool van een doorgekruiste vuilnisbak
aangebracht om op de verplichting tot gescheiden verwerking te wijzen.
Dit voorkomt negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid.
Dit houdt in dat het product aan het eind van de levensduur naar een
speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente of
naar de leverancier moet worden gebracht.
Het aparte verwerken zorgt ervoor dat materialen waaruit dit apparaat
bestaat, kunnen worden teruggewonnen, wat een aanzienlijke
besparing van energie en grondstoffen betekent.
Verklaring van overeenstemming
Wij verklaren dat onze producten voldoen aan de toepasselijke
Europese richtlijnen, normen en voorschriften, alsook aan alle vereisten
in de normen waarnaar wordt verwezen.
FR 3
Le panneau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Les fonctions du four . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Les accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Utilisation de ce manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Réglage de l’horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Réglage du mode d’économie d’énergie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Les possibilités de réchau age . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Le fonctionnement d’un four à micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Utilisation de la fonction micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Utilisation des fonctions du four . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Réglage d’une durée de préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Réglage d’une heure de fi n de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Durée de cuisson di érée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Utilisation des fonctions combinées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Utilisation des menus automatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Utilisation du panier à vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Utilisation de la fonction Aqua Clean . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Désactivation du signal sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
La sécurité enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Nettoyage du four à micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Entreposage et réparation du four à micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Résolution des problèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Codes d’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Spécifi cations techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Élimination de l’appareil et de l’emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
SOMMAIRE
FR 4
1. Position arrêt
2. Mode micro-ondes
3. Fonction four «air chaud»
4. Fonction four «gril»
5. Fonction four «grand gril»
6. Fonction four «gril avec ventilateur»
7. Mode décongélation
8. Fonction Aqua Clean
9. Menu légumes
10. Cuisson automatique
11. Fonction combinée «micro-ondes avec air chaud»
12. Fonction combinée «micro-ondes avec gril»
13. Sélecteur de mode
14. Écran d’a chage
15. Touche éclairage du four
16. Touche horloge
17. Touche +30 sec (démarrage rapide)
18. Touche durée de cuisson
19. Touche heure de fi n
20. Touche select
21. Sélecteur de fonction
22. Touche démarrage
23. Touche arrêt/annulation
LE PANNEAU DE COMMANDE
11 22112 2 3 414
10 7 6 139 8 515 16 17 18 19 20 21 23
FR 5
Remarque
Une plaque de four ou une grille pour la plaque en céramique peut être insérée à di érents
niveaux dans le four.
Le niveau 1 est le niveau le plus bas, le niveau 5 est le niveau le plus élevé.
Le niveau 1 s’utilise notamment pour la fonction micro-ondes avec la plaque en céramique.
Les niveaux 4 et 5 s’utilisent principalement pour les fonctions gril.
Veuillez consulter les guides de cuisson fi gurant dans ce manuel pour déterminer le niveau
correspondant à vos plats.
LES FONCTIONS DU FOUR
Panneau de commande
Élément gril et
supérieur
Niveau 5
Niveau 4
Niveau 3
Niveau 2
Niveaux
du four
Niveau micro-ondes 1
Verrouillage
de la porte
Porte
Poignée
FR 6
Les accessoires suivants sont fournis avec votre four à micro-ondes:
Plaque en céramique
(à utiliser en mode micro-ondes)
Plaque de four
(NE PAS utiliser en mode micro-ondes)
Ceramic Tray
Grill insert
Grille pour la plaque en céramique
(à utiliser avec la fonction menu rapide
et en mode gril)
Panier à vapeur
Utilisez le panier à vapeur en plastique
pour préparer des plats à la vapeur.
Remarque
Veuillez consulter les guides de cuisson fi gurant dans ce manuel pour déterminer l’accessoire
correspondant à vos plats.
UTILISATION DE CE MANUEL
Nous vous remercions d’avoir acheté un four à micro-ondes Pelgrim.
Le manuel de l’utilisateur contient des informations importantes relatives à l’utilisation
et l’entretien de votre nouveau four à micro-ondes. Les consignes d’installation sont
fournies séparément.
Lisez les consignes de sécurité et toutes les informations
gurant dans ce manuel avant de commencer à utiliser le four
à micro-ondes. Conservez le manuel pour pouvoir le consulter
ultérieurement.
12
34
LES ACCESSOIRES
plaque
en céramique
grille
FR 7
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Sécurité d’utilisation
AVERTISSEMENT: lors de l’utilisation de
l’appareil, l’appareil lui-même et les pièces à
l’intérieur de l’appareil deviennent chauds. Ne
touchez pas les pièces chaudes. Les enfants
âgés de moins de 8ans doivent être tenus à
distance de l’appareil sauf s’ils sont sous une
surveillance de tous les instants.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
de plus de 8ans ainsi que par des personnes
ayant un handicap physique, sensoriel, mental ou
moteur, et par des personnes inexpérimentées,
à condition qu’une personne responsable de
leur sécurité les surveille, ou après avoir reçu les
instructions nécessaires et compris les dangers.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil.
Les enfants ne peuvent nettoyer ou entretenir cet
appareil que sous surveillance.
Cet appareil est uniquement destiné à un usage
domestique. Il doit servir uniquement à préparer
de la nourriture.
Tenez le cordon éloigné des surfaces chaudes.
Assurez-vous que les ouvertures de ventilation
restent ouvertes.
L’appareil n’est pas conçu pour être commandé
au moyen d’un minuteur externe ou d’une
télécommande séparée.
Pour des questions de sécurité, ne nettoyez pas
l’appareil avec un jet à haute pression ou une
machine à vapeur.
AVERTISSEMENT: ne réchau ez jamais de
boîtes de conserve fermées. La chaleur fait
monter la pression à l’intérieur de la boîte et peut
la faire exploser.
FR 8
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lors de la préparation de plats contenant de
l’alcool, celui-ci peut s’évaporer en raison
des températures élevées. Cette vapeur peut
s’enfl ammer au contact d’éléments brûlants.
N’utilisez pas l’appareil pour entreposer des
matériaux infl ammables ou risquant une
déformation rapide.
Veillez à toujours chau er su samment vos plats.
La durée nécessaire dépend de nombreux facteurs,
dont la quantité et le type d’aliments. Les bactéries
éventuellement présentes dans l’alimentation ne
sont tuées que si le produit est chau é au moins
10minutes à une température supérieure à 70°C.
Pour avoir la certitude que la cuisson est su sante,
laissez vos plats cuire un peu plus longtemps.
N’utilisez pas de produits d’entretien abrasifs ni de
grattoirs métalliques durs pour nettoyer la porte
en verre. Ceux-ci risquent de rayer la surface et de
faire éclater le verre.
Utilisez des maniques pour sortir les plats et les
accessoires de l’appareil.
Si les touches de commande doivent être réglées
sur une position plus élevée (pyrolyse) pour
nettoyer le four, l’extérieur peut devenir plus chaud
que d’habitude. Gardez les enfants à une distance
de sécurité su sante.
AVERTISSEMENT: Si vous devez remplacer une
ampoule, vérifi ez d’abord que l’appareil est éteint
pour éviter tout risque de choc électrique.
AVERTISSEMENT: Si le panneau de commande
(en verre) est fi ssuré, éteignez l’appareil pour éviter
tout risque de choc électrique.
AVERTISSEMENT: La cuisine à l’huile/la graisse
non surveillée est dangereuse et peut entraîner un
incendie.
FR 9
Utilisation sûre du micro-ondes
AVERTISSEMENT: il est dangereux pour des
personnes non qualifi ées d’e ectuer des réparations
impliquant l’ouverture du boîtier de l’appareil. Le boîtier
protège contre la libération d’énergie micro-onde.
AVERTISSEMENT: si la porte ou le joint est
endommagé, il faut attendre qu’une personne
qualifi ée ait réparé le four à micro-ondes pour l’utiliser
à nouveau.
AVERTISSEMENT: il faut secouer les biberons
et remuer le contenu des petits pots pour bébés.
Vérifi ez la température avant la consommation pour
éviter les brûlures.
AVERTISSEMENT: n’essayez pas d’utiliser le
four à micro-ondes en laissant la porte ouverte. Le
rayonnement des micro-ondes peut être dangereux.
N’utilisez l’appareil qu’à l’intérieur.
N’utilisez pas l’appareil dans une pièce humide ou à
proximité d’un robinet d’eau.
Le four à micro-ondes est isolé. Cependant, un
peu de chaleur s’échappe toujours et l’extérieur se
réchau e. Cette chaleur est tout à fait acceptable
selon les normes en vigueur.
N’essayez JAMAIS d’éteindre un incendie avec de
l’eau. Éteignez l’appareil et gardez la porte fermée.
AVERTISSEMENT: Risque d’incendie: ne gardez
jamais d’objets à l’intérieur du four.
Enfants
Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil.
Les enfants ne peuvent nettoyer ou entretenir cet
appareil que sous surveillance.
Ne rangez pas d’objets pouvant intéresser les
enfants dans les placards se trouvant au-dessus
de l’appareil ou derrière celui-ci.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FR 10
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Utilisez des couverts et de la vaisselle adaptés au
micro-ondes (attention aux bordures dorées ou
argentées).
Placez une cuillère en plastique dans la tasse lorsque
vous voulez porter un liquide à ébullition (par exemple
de l’eau). Le liquide peut en e et bouillir sans que
vous ne puissiez voir de formation de bulles. Au
moment où vous sortez la tasse du four, le liquide
peut brusquement se mettre à bouillir et déborder de
la tasse, risquant ainsi de vous brûler.
Un four à micro-ondes n’est sûr que si la porte se
ferme bien! Ne placez jamais d’objet entre la porte
et l’appareil. Veillez à ce que la porte et le joint soient
toujours bien propres.
Ne faites jamais fonctionner le four à micro-ondes
lorsqu’il est vide. Ceci pourrait endommager votre
appareil.
Enlevez les liens de fermeture métalliques des
sacs en plastique et utilisez des plats adaptés au
micro-ondes.
Consultez toujours les instructions fi gurant sur
l’emballage du produit pour savoir comment le
mettre dans le four à micro-ondes. En général,
vous ne pouvez réchau er des produits liquides ou
des aliments qui se trouvent dans des emballages
hermétiques qu’après avoir percé quelques trous
dans l’emballage. Ceci en raison de l’augmentation
de la pression pendant le réchau ement.
Les produits liquides et autres aliments ne doivent
pas être chau és dans des emballages hermétiques
car ils risquent d’exploser.
Lors du réchau ement d’aliments qui se trouvent
dans des emballages en plastique ou en papier, il est
recommandé de surveiller le four à micro-ondes en
raison du risque d’infl ammation.
FR 11
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ne réchau ez jamais plus que nécessaire, tenez
compte du fait que la cuisson se poursuit après
l’arrêt de l’appareil.
Piquez avec une fourchette ou un autre objet pointu
dans la peau de la viande, de la volaille ou du
poisson. Vous évitez ainsi les projections.
Le four à micro-ondes doit être nettoyé
régulièrement et les résidus alimentaires doivent
être ôtés. Les miettes et l’humidité qui restent dans
le four absorbent les micro-ondes et prolongent la
durée de cuisson. Les résidus alimentaires risquent
également d’endommager l’intérieur du four, ce qui
peut aboutir à des situations dangereuses.
Utilisation sûre du four
AVERTISSEMENT: Gardez les enfants à une
distance de sécurité su sante pendant que le
four est en marche. Le four allumé devient très
chaud. Ne touchez pas les éléments chau ants ni
l’intérieur avant le refroidissement complet du four.
AVERTISSEMENT: L’extérieur du four peut
devenir chaud s’il est utilisé pendant une longue
période de temps à des températures élevées. Si le
four est utilisé à la température maximale pendant
une longue période de temps (lorsque vous grillez
des aliments par exemple), le panneau de verre
dans la porte du four peut devenir chaud.
Soyez prudent en présence d’enfants.
Le four est complètement isolé. Cependant, un
peu de chaleur s’échappe toujours et l’extérieur
du four se réchau e. Cette chaleur est tout à fait
acceptable selon les normes en vigueur.
Le four est doté d’un ventilateur qui refroidit le
boîtier. Une fois le four éteint, il se peut que le
ventilateur continue de tourner.
FR 12
Si vous devez remplacer une ampoule, vérifi ez
d’abord que l’appareil est éteint pour éviter tout
risque de choc électrique.
Ne posez pas d’accessoires sur la porte du four
ouverte.
La porte du four doit être fermée durant la cuisson.
Ouvrez la porte avec prudence, car de la vapeur
brûlante peut s’échapper.
Ne gardez jamais de matériaux infl ammables à
l’intérieur du four.
Les produits surgelés comme les pizzas doivent
être cuits sur la grille. Si vous utilisez la plaque de
four, celle-ci pourrait se déformer en raison des
grandes di érences de température.
Ne recouvrez jamais la sole du four avec du papier
aluminium. Le papier aluminium bloque le fl ux
thermique, ce qui peut a ecter le résultat de cuisson.
Ceci peut également endommager l’émail de la sole
du four.
Les petites quantités sont prêtes en moins de
temps. Elles risquent de brûler si vous appliquez
les durées de cuisson indiquées dans les recettes.
Ne versez jamais d’eau froide sur la sole échau ée
du four. Ceci peut endommager l’émail.
Les jus de fruits peuvent causer des taches
tenaces sur la sole du four. Lorsque vous
préparez des pâtisseries aux fruits juteux (tarte
aux pommes, etc.) utilisez un moule/une plaque
comme lèchefrite pour recueillir les jus qui
s’écoulent.
Les taches de sucre ou de jus de fruits (prunes,
rhubarbe) peuvent décolorer l’émail. Il est
recommandé de nettoyer le four dès qu’il est refroidi.
Remarque: l’eau de la coupelle d’évaporation est
encore très chaude!
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FR 13
Des plats résistants à la chaleur et à la vapeur
doivent être utilisés dans le four à vapeur. Les
moules en silicone ne conviennent pas lorsque
l’on utilise la combinaison circulation d’air chaud
et vapeur.
N’utilisez pas de moules rouillés. Même de
minuscules taches peuvent rouiller l’intérieur du four.
Contrôlez que l’appareil n’ait pas été endommagé
durant le transport. Ne branchez pas un appareil
endommagé.
Cet appareil ne peut être installé que par un
installateur qualifi é!
Les composants défectueux peuvent uniquement
être remplacés par des pièces d’origine. Ces
pièces sont les seules pour lesquelles le fabricant
peut garantir que les exigences de sécurité sont
satisfaites.
Afi n d’éviter toute situation dangereuse, un câble
de raccordement endommagé doit être remplacé
uniquement par le fabricant, son service après-
vente ou une autre personne qualifi ée.
Le branchement électrique doit se produire
conformément aux consignes nationales et
locales.
La prise murale et la fi che doivent toujours rester
accessibles.
Si vous décidez de réaliser une connexion
électrique fi xe, le cordon d’alimentation devra
être équipé d’un interrupteur omnipolaire dont la
distance de contact sera d’au moins 3mm.
Cet appareil ne doit pas être branché sur le réseau
par l’intermédiaire d’une prise multiple ou d’une
rallonge. La sécurité d’utilisation de l’appareil ne
pourrait alors plus être garantie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FR 14
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: N’ouvrez jamais le boîtier de
l’appareil. Seul un technicien qualifi é est autorisé à
ouvrir le boîtier de l’appareil.
Débranchez l’appareil du secteur avant toute
tâche de réparation.
Si les consignes de sécurité et les avertissements
ne sont pas respectés, le fabriquant décline toute
responsabilité pour les dommages qui pourraient
en résulter.
Si vous décidez de ne plus utiliser l’appareil parce
qu’il est défectueux, nous vous conseillons de couper
le cordon après avoir retiré la fi che de la prise du
secteur. L’appareil doit être remis à l’un des centres
de collecte sélective prévus par l’administration locale.
FR 15
L’écran d’a chage s’éclaire lorsque l’appareil est raccordé au réseau pour la première fois.
Après troissecondes, le symbole de l’horloge et «12:00» clignotent sur l’écran. Réglez
l’horloge à l’heure exacte.
Réglage de l’horloge
Appuyez sur HORLOGE «12» se met
à clignoter.
Tournez le SÉLECTEUR DE
FONCTION pour régler l’heure.
Appuyez à nouveau sur HORLOGE.
«00» se met à clignoter.
Tournez le SÉLECTEUR DE
FONCTION pour régler lesminutes.
Appuyez à nouveau sur HORLOGE.
L’horloge se règle dans les
5secondes.
Remarque
Lorsque vous appuyez sur un bouton, le réglage se met à clignoter. Vous pouvez maintenant
le modifi er. Vous pouvez modifi er le réglage uniquement lorsque celui-ci clignote. Lorsqu’il
cesse de clignoter, appuyez à nouveau sur le bouton pour le refaire clignoter.
12
34
5
RÉGLAGE DE L’HORLOGE
FR 16
RÉGLAGE DU MODE D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
Le four dispose d’un mode d’économie d’énergie (mode Éco). Dans ce mode, l’écran
d’a chage du four est désactivé.
Mode veille
Si le four n’est pas utilisé pendant 10minutes, l’appareil passe automatiquement en mode
veille (par défaut).
Mode ÉCO
En mode ÉCO, l’écran d’a chage (indication de temps) est désactivé.
Maintenez HEURE DE FIN enfoncé
pendant 3secondes. Le four passe en
mode ÉCO et l’écran n’a che aucune
indication.
Ouvrez la porte ou appuyez sur un
bouton pour passer au mode veille.
L’écran a che l’heure actuelle et le
four est prêt à être utilisé.
12
FR 17
L’aperçu suivant indique les di érentes possibilités de réchau age et les di érents
réglages du four. Veuillez consulter les guides de cuisson des pages suivantes pour
déterminer le mode et le réglage correspondant à vos recettes.
MODE MICRO-ONDES
Les micro-ondes sont utilisées pour la cuisson et la décongélation des
aliments. Elles permettent une cuisson rapide et e cace sans modifi er
la couleur ou la forme des aliments. Le niveau de puissance et la durée
de cuisson sont défi nis manuellement en fonction des aliments.
FONCTIONS DU FOUR
Mode air chaud
La chaleur générée par l’élément supérieur et l’élément inférieur est
répartie par le ventilateur. La chaleur est répartie de façon homogène
dans le four. Ce réglage s’utilise pour une cuisson et un rôtissage
traditionnels.
Température préconisée: 180°C
Mode gril
L’élément gril chau e la préparation. Le mode gril convient
particulièrement pour griller de petites quantités, comme de la baguette,
du fi let de poisson, ou gratiner des plats. Enfournez le plat au centre de
la grille, car l’élément se trouve au centre du four.
Température préconisée: 180°C
Mode grand gril
L’élément gril et l’élément supérieur chau ent la préparation. Le mode
grand gril convient pour griller des biftecks, des saucisses et des
croque-monsieur.
Température préconisée: 220°C
Mode gril + ventilateur
La chaleur générée par l’élément gril et l’élément supérieur est répartie
par le ventilateur. Ce mode s’utilise pour griller les viandes et les
poissons. Température préconisée: 220°C
FONCTIONS AUTOMATIQUES
Mode décongélation
Sélectionnez l’un des cinq programmes de décongélation. Pendant la
décongélation, le ventilateur est activé à basse température. Retournez
l’aliment pendant la décongélation.
Il vous suffi t de sélectionner le
programme et le poids, puis de lancer la décongélation.
LES POSSIBILITÉS DE RÉCHAUFFAGE
FR 18
Aqua Clean
La vapeur brûlante humidifi e l’intérieur du four, ce qui vous permet de le
nettoyer facilement. Le programme Aqua Clean dure 15minutes.
Menu légumes
Sélectionnez l’un des dix programmes « menus légumes ». La durée
de cuisson et le niveau de puissance sont défi nis automatiquement.
Il vous suffi t de sélectionner le programme et le poids, puis de lancer
le processus de cuisson.
Menu automatique
Sélectionnez l’un des dix programmes de cuisson automatiques.
La durée et la température sont défi nies automatiquement. Il vous suffi t
de sélectionner le programme et le poids, puis de lancer le processus
de cuisson.
FONCTIONS COMBINÉES MICRO-ONDES
Micro-ondes + air chaud
Cette fonction convient à toutes les sortes de viandes et de volailles,
ainsi qu’aux ragoûts et gratins, aux rosbifs, aux génoises et gâteaux aux
fruits légers, aux tartes et crumbles.
Micro-ondes + gril
Cette fonction s’utilise pour toutes sortes d’aliments cuits qui doivent
être réchau és et gratinés (pâtes, etc.) ainsi que pour des aliments
nécessitant une durée de gratinage courte.
Elle s’utilise aussi pour les aliments épais dont le dessus est doré et
croustillant (des morceaux de poulet par exemple).
LES POSSIBILITÉS DE RÉCHAUFFAGE
FR 19
Les micro-ondes sont des ondes électromagnétiques à haute fréquence. L’énergie libérée
permet de cuire ou de réchau er des aliments sans altérer leur forme ni leur couleur.
Vous pouvez utiliser votre four à micro-ondes comme suit:
Mode micro-ondes
Fonctions combinées
Principe de cuisson
1. Les micro-ondes générées par le four sont réparties
de façon homogène grâce à un système de
distribution. Les aliments sont ainsi cuits de façon
homogène.
2. Les micro-ondes sont absorbées dans les aliments
jusqu’à une profondeur d’environ 2,5cm. La
cuisson se poursuit tandis que la chaleur est
dispersée dans l’aliment.
3.
Les durées de cuisson varient en fonction du
récipient utilisé et des propriétés de l’aliment:
Quantité et densité
Teneur en eau
Température initiale (réfrigéré ou non)
Important
Comme le centre des aliments est cuit par dissipation de chaleur, la cuisson se poursuit
même lorsque vous avez sorti les aliments du four.
Il est donc essentiel de respecter les temps de repos indiqués dans les recettes et ce manuel
pour garantir:
Une cuisson homogène de l’aliment jusqu’au centre;
La même température partout dans l’aliment.
LE FONCTIONNEMENT D’UN FOUR À MICRO-ONDES
FR 20
UTILISATION DE LA FONCTION MICRO-ONDES
Lors de la cuisson aux micro-ondes, celles-ci pénètrent dans les aliments, attirées et
absorbées par l’eau, les graisses et les sucres contenus dans les aliments. Les micro-ondes
incitent les molécules des aliments à se déplacer rapidement. Ce déplacement rapide crée
une friction. La chaleur qui en résulte fait cuire les aliments.
IMPORTANT: utilisez la plaque en céramique au niveau1.
Mode micro-ondes
Tournez le SÉLECTEUR DE MODE sur
la position micro-ondes. La durée et le
niveau de puissance apparaissent sur
l’ÉCRAN D’AFFICHAGE.
Tournez le SÉLECTEUR DE
FONCTION pour régler la durée de
cuisson souhaitée. Si vous ne voulez
pas changer le niveau de puissance,
appuyez sur DÉMARRAGE pour lancer
la cuisson.
Pour régler un autre niveau de
puissance, appuyez sur SELECT
et tournez le SÉLÉCTEUR DE
FONCTION jusqu’au niveau souhaité.
Reportez-vous aux guides de cuisson
pour obtenir des conseils sur les
durées de cuisson et les niveaux de
puissance appropriés.
Appuyez sur DÉMARRAGE pour
lancer la cuisson.
1
2
43
FR 21
Guide des niveaux de puissance micro-ondes
PUISSANCE POURCENTAGE
(%)
PUISSANCE DE
SORTIE (W)
REMARQUE
MAXIMUM 100 800
Pour réchau er des
liquides.
ÉLEVÉE 83 700
Pour réchau er et
cuire des aliments.
MOYENNE-
ÉLEVÉE
67 600
Pour réchau er et
cuire des aliments.
MOYENNE 50 450
Pour cuire de la
viande et réchau er
des aliments
délicats.
MOYENNE-BASSE 33 300
DÉCONGÉLATION 20 180
Pour décongeler
et cuire de façon
constante.
BASSE 11 100
Pour décongeler
des aliments
délicats.
UTILISATION DE LA FONCTION MICRO-ONDES
FR 22
UTILISATION DE LA FONCTION MICRO-ONDES
Guide des ustensiles adaptés au four à micro-ondes
Les ustensiles utilisés en mode micro-ondes doivent permettre aux micro-ondes de les
traverser et de pénétrer dans les aliments. Les métaux comme l’acier inoxydable, l’aluminium
et le cuivre réfl échissent les micro-ondes. C’est pourquoi il ne faut pas utiliser des ustensiles
en métal. Les ustensiles indiqués comme «adaptés aux micro-ondes» peuvent être utilisés en
toute sécurité. Consultez le guide suivant pour obtenir des informations supplémentaires sur
les ustensiles appropriés et utilisez toujours, en mode micro-ondes, la plaque en céramique
insérée au niveau1.
USTENSILES DE CUISINE MICRO-ONDES
SÛR
REMARQUES
Papier d’aluminium

Peut être utilisé en petite quantité pour
empêcher un plat de trop cuire. Des arcs
électriques peuvent se former lorsque le
papier aluminium est placé trop près des
parois du four ou s’il est utilisé en trop
grande quantité.
Porcelaine et faïence
La porcelaine, la poterie, la faïence
émaillée et la porcelaine tendre sont
adaptées, à moins de comporter un
ornement métallique.
Plats en carton ou
polyester jetable
Certains aliments surgelés sont
conditionnés dans ces matériaux.
Emballages de restauration
rapide
Gobelets, récipients
en polystyrène
Sacs en papier ou
journal
Papier recyclé
ou ornements
métalliques
Peuvent être utilisés pour chau er des
aliments. Le polystyrène risque de fondre
en cas de surchau e.
Peuvent prendre feu.
Risque d’arcs électriques.
Verrerie
Plats allant au four
Verrerie fi ne
Bocaux en verre

Peuvent être utilisés, à moins de
comporter des ornements métalliques.
Peuvent être utilisés pour chau er des
aliments ou des liquides. La verrerie
ne peut se casser ou se fendre si la
température augmente subitement.
Enlever le couvercle. Conviennent pour
réchau er seulement.
Métal
Plats
Attaches
métalliques des
sacs de congélation

Risque d’arcs électriques ou d’incendie.
FR 23
USTENSILES DE CUISINE MICRO-ONDES
SÛR
REMARQUES
Papier
Assiettes, gobelets,
serviettes et
essuie-tout
Papier recyclé
Pour des durées de cuisson brèves et
le réchau ement. Absorbe l’excédent
d’humidité.
Risque d’arcs électriques.
Plastique
Barquettes
Film alimentaire
Sacs de congélation

Surtout en cas de thermoplastique
résistant à la chaleur. Certains plastiques
peuvent se déformer ou se décolorer à
températures élevées. N’utilisez pas de
mélamine.
Permet d’éviter le dessèchement des
aliments. Ne doit pas toucher les
aliments. Soyez prudent en retirant le
lm car de la vapeur brûlante peut se
dégager.
Seulement si résistant à l’ébullition et
au four. Ne doit pas être hermétique. Si
nécessaire, percez avec une fourchette.
Papier para né ou sulfurisé
Peut être utilisé pour éviter le
dessèchement des aliments ainsi que les
projections.
Remarque
Lorsque des étincelles se produisent dans un four à micro-ondes, on parle d’«arc électrique».
: Recommandé
: À utiliser avec précaution
: Dangereux
UTILISATION DE LA FONCTION MICRO-ONDES
FR 24
UTILISATION DE LA FONCTION MICRO-ONDES
Guide de cuisson aux micro-ondes
Aliments adaptés à la cuisson aux micro-ondes
De nombreux aliments sont adaptés à la cuisson aux micro-ondes, notamment les légumes
frais ou surgelés, les fruits, les pâtes, le riz, les céréales, les haricots, le poisson et la viande.
Les sauces, les crèmes, les soupes, les puddings cuits à la vapeur, les confi tures et les
chutneys peuvent également être cuits aux micro-ondes.
Couvrir les aliments pendant la cuisson
Les aliments doivent être couverts pendant la cuisson, car l’eau se transforme en vapeur
et contribue au processus de cuisson. Il est possible de couvrir les aliments de di érentes
façons: avec une assiette en céramique, un couvercle en plastique ou du fi lm alimentaire
adapté au micro-ondes.
Temps de repos
Après la cuisson, il est important de laisser les aliments reposer pendant les temps de repos
spécifi és pour permettre une répartition homogène de la température à l’intérieur des aliments.
Guide de cuisson des légumes surgelés
Utilisez un bol en pyrex avec un couvercle. Faites cuire à couvert pendant la durée minimale
(voir tableau).
Prolongez la cuisson selon vos goûts. Remuez deux fois pendant la cuisson et une fois après
la cuisson. En fi n de cuisson, ajoutez du sel, des fi nes herbes ou du beurre. Laissez reposer à
couvert.
Plat Portion
(g)
Puissance
(P)
Durée
(min.)
Temps de
repos
(min.)
Instructions
Épinards 150 600 5 - 6 2 - 3 Ajoutez 15ml (1 cs)
d’eau froide.
Brocoli 300 600 8 - 9 2 - 3 Ajoutez 30ml (2 cs)
d’eau froide.
Petits pois 300 600 7 - 8 2 - 3 Ajoutez 15ml (1 cs)
d’eau froide.
Haricots verts 300 600 7½ - 8½ 2 - 3 Ajoutez 30ml (2 cs)
d’eau froide.
Macédoine
de légumes
(carottes/petits
pois/maïs)
300 600 7 - 8 2 - 3 Ajoutez 15ml (1 cs)
d’eau froide.
Macédoine de
légumes
(style chinois)
300 600 7½ - 8½ 2 - 3 Ajoutez 15ml (1 cs)
d’eau froide.
FR 25
Guide de cuisson des légumes frais
Utilisez un bol en pyrex avec un couvercle. Ajoutez 30 à 45ml d’eau froide (2 à 3cs) par
portion de 250g sauf indication contraire (voir tableau). Faites cuire à couvert pendant la
durée minimale (voir tableau). Prolongez la cuisson selon vos goûts. Remuez une fois pendant
la cuisson et une fois après la cuisson. En fi n de cuisson, ajoutez du sel, des fi nes herbes ou
du beurre. Laissez reposer à couvert pendant 3minutes.
Conseil: coupez les légumes frais en morceaux de taille égale. Plus les morceaux
sont petits, plus la cuisson sera rapide.
Remarque: Les légumes frais doivent être cuits à pleine puissance (800W).
Plat Portion
(g)
Durée
(min.)
Temps
de repos
(min.)
Instructions
Brocoli 250
500
4 - 5
5 - 6
3 Préparez des fl eurettes de taille égale.
Disposez les tiges au centre.
Choux de
Bruxelles
250 5 - 6 3 Ajoutez 60 à 75ml (5 à 6 cs) d’eau.
Carottes 250 5 - 6 3 Coupez les carottes en tranches égales.
Chou-fl eur 250
500
5 - 6
7 - 8
3 Préparez des fl eurettes de taille égale.
Coupez les grandes fl eurettes en deux.
Disposez les tiges au centre.
Courgettes 250 3 - 4 3 Coupez les courgettes en tranches.
Ajoutez 30ml (2 cs) d’eau ou une noix
de beurre. Faites cuire jusqu’à ce que les
courgettes soient tendres.
Aubergine 250 3 - 4 3 Coupez l’aubergine en tranches fi nes et
aspergez avec 1 cuillerée à soupe de jus
de citron.
Poireaux 250 3 - 4 3 Coupez les poireaux en rondelles.
Champignons 125
250
1 - 2
2 - 3
3 Préparez des champignons entiers ou
coupés en tranches. N’ajoutez pas
d’eau. Aspergez de jus de citron. Salez
et poivrez.
Égouttez avant de servir.
Oignons 250 4 - 5 3 Coupez les oignons en rondelles ou en
demi-rondelles. Ajoutez seulement 15ml
(1 cs) d’eau froide.
Poivron 250 4 - 5 3 Coupez les poivrons en fi nes lamelles.
Pommes de
terre
250
500
4 - 5
7 - 8
3 Pesez les pommes de terre épluchées
et coupez-les en deux (ou en quatre) en
morceaux de taille égale.
Navet 250 5 - 6 3 Coupez le navet en petits cubes.
UTILISATION DE LA FONCTION MICRO-ONDES
FR 26
UTILISATION DE LA FONCTION MICRO-ONDES
Guide de cuisson du riz et des pâtes
Riz Utilisez un grand bol en pyrex avec un couvercle. (Notez que le riz double de
volume pendant la cuisson.) Faites cuire à couvert. Après la cuisson, remuez
avant de laisser reposer. Ajoutez du sel ou des herbes fi nes et du beurre. Il se
peut que le riz n’ait pas absorbé toute l’eau à la fi n de la durée de cuisson.
Pâtes Utilisez un grand bol en pyrex. Ajoutez de l’eau bouillante, une pincée de sel
et remuez bien. Faites cuire à découvert. Remuez de temps en temps pendant
et après la cuisson. Laissez reposer à couvert. Égouttez bien.
Plat Portion
(g)
Puissance
(W)
Durée
(min.)
Temps
de repos
(min.)
Instructions
Riz blanc
(étuvé)
250
375
800
17 - 18
18 - 20
5
Ajoutez 500ml d’eau froide.
Ajoutez 750ml d’eau froide.
Riz complet
(étuvé)
250
375
800
20 - 22
22 - 24
5
Ajoutez 500ml d’eau froide.
Ajoutez 750ml d’eau froide.
Mélange de riz
(riz blanc + riz
sauvage)
250 800 17 - 19 5 Ajoutez 500ml d’eau froide.
Mélange de
céréales
(riz + céréales)
250 800 18 - 20 5 Ajoutez 400ml d’eau froide.
Pâtes 250 800 10 - 11 5
Ajoutez 1000ml d’eau
chaude.
RÉCHAUFFAGE
Le four à micro-ondes réchau e les aliments bien plus rapidement qu’un four traditionnel.
Disposer et couvrir
Évitez de réchau er des morceaux de grosse taille. Ils ont tendance à être trop cuits et à se
dessécher sans être chauds au centre. Vous obtiendrez de meilleurs résultats en réchau ant des
morceaux moins gros. En réchau ant les aliments à couvert, vous éviterez qu’ils ne dessèchent.
Niveaux de puissance
Il est possible d’utiliser di érents niveaux de puissance pour réchau er les aliments.
En général, il vaut mieux utiliser une puissance faible pour les aliments délicats ou les aliments
qui réchau ent rapidement (comme les tartelettes sucrées).
Mélanger
Vous obtiendrez de meilleurs résultats en remuant ou en tournant l’aliment pendant le
réchau age. Si possible, remuez encore une fois avant de servir. Il est particulièrement
important de remuer les liquides lors du réchau age.
Durée de réchau age et de repos
La première fois que vous réchau ez un aliment, notez la durée pour référence ultérieure.
Évitez de surchau er les aliments. En cas de doute, il vaut mieux sous-estimer la durée de
réchau age et prolonger ensuite le réchau age si nécessaire. Assurez-vous que les aliments
sont réchau és de façon homogène.
Laissez les aliments réchau és reposer un instant pour permettre à la température de se
répartir. Le temps de repos conseillé après le réchau age est de 2 à 4minutes.
FR 27
UTILISATION DE LA FONCTION MICRO-ONDES
Réchau er des liquides
Soyez particulièrement prudent lorsque vous réchau ez des liquides. Pour éviter les projections
brûlantes et les éventuelles blessures, placez une cuillère ou un bâton en verre dans la boisson.
Remuez la boisson pendant et toujours après le réchau age. Laissez la boisson reposer au moins
20secondes après l’arrêt du four pour permettre à la température de se répartir uniformément.
Réchau er des aliments pour bébé
Aliments pour bébé
Soyez prudent lorsque vous réchau ez des aliments pour bébé. Placez les aliments dans une assiette
creuse en céramique. Recouvrez avec un couvercle en plastique. Remuez bien après le réchau age.
Laissez reposer 2 à 3minutes avant de servir. Remuez encore une fois et vérifi ez la température.
La température recommandée est de 30 à 40°C.
Lait pour bébé
Versez le lait dans un biberon en verre stérilisé. Réchau ez sans couvercle. Ne réchau ez jamais
un biberon encore muni de sa tétine, il risquerait d’exploser en cas de surchau e. Secouez bien
avant de laisser reposer et encore une fois avant de servir. Vérifi ez toujours soigneusement la
température du lait ou des aliments pour bébé avant de les servir.
La température recommandée est de 37°C.
Réchau er des aliments et du lait pour bébé
Utilisez la puissance et la durée indiquées dans ce tableau comme guide de réchau age.
Plat Portion Puissance
(W)
Durée Temps
de repos
(min.)
Instruction
Aliments
pour bébé
(légumes +
viande)
190 g 600W
30 -
40 sec.
2 - 3
Placez le contenu dans une
assiette creuse en céramique.
Faites cuire à couvert. Remuez
l’aliment après la cuisson.
Laisser reposer 2 à 3minutes.
Remuez encore une fois avant de
servir et vérifi ez soigneusement
la température.
Bouillie
pour bébé
(céréales +
lait + fruit)
190 g 600W
20 -
30 sec.
2 - 3
Placez le contenu dans une
assiette creuse en céramique.
Faites cuire à couvert. Remuez
l’aliment après la cuisson.
Laisser reposer 2 à 3minutes.
Remuez encore une fois
avant de servir et vérifi ez
soigneusement la température.
Lait pour
bébé
100ml
200ml
300W
30 -
40 sec.
50 sec. à
1min.
2 - 3
Remuez ou secouez bien avant
de verser dans un biberon
en verre stérilisé. Placez le
biberon au centre de la plaque
en céramique. Faites cuire à
découvert. Remuez bien le
biberon et laissez-le reposer
au moins 3minutes. Avant de
servir, secouez bien et vérifi ez
soigneusement la température.
FR 28
UTILISATION DE LA FONCTION MICRO-ONDES
Réchau er les liquides et les aliments
Utilisez la puissance et la durée indiquées dans ce tableau comme guide de réchau age.
Plat Portion puissance
(W)
Durée Temps
de repos
(min.)
Instruction
Boisson
250ml
(1 grande
tasse)
500ml
(2 grandes
tasses)
800W
1½ - 2
2 - 3
1 - 2
Versez dans une tasse en
céramique et réchau ez à
découvert. Placez la tasse au
centre de la plaque en céramique.
Remuez prudemment avant et
après le temps de repos.
Soupe
(réfrigérée)
250 g 800W 3 - 4 2 - 3
Mettez dans une assiette creuse
en céramique. Recouvrez avec un
couvercle en plastique. Remuez
bien après le réchau age.
Remuez encore une fois avant
de servir.
Ragoût
(réfrigéré)
350 g 600W 5 - 6 2 - 3
Mettez dans une assiette creuse
en céramique. Recouvrez avec un
couvercle en plastique. Remuez
bien après le réchau age.
Remuez encore une fois avant
de servir.
Pâtes avec
sauce
(réfrigérées)
350 g 600W 5 - 6 2 - 3
Mettez dans une assiette creuse
en céramique. Recouvrez avec un
couvercle en plastique. Remuez
bien après le réchau age.
Remuez encore une fois avant
de servir.
Plat préparé
(réfrigéré)
350 g
450 g
600W
5 - 6
6 - 7
3
Mettez le repas composé de 2 ou
3ingrédients réfrigérés dans une
assiette en céramique. Recouvrez
avec du fi lm alimentaire.
Décongélation
Le four à micro-ondes se prête parfaitement à la décongélation des aliments surgelés. Les
micro-ondes permettent une décongélation progressive et rapide. Très pratique lorsque des
invités débarquent à l’improviste. Les volailles surgelées doivent être entièrement décongelées
avant d’être cuisinées. Retirez toute attache métallique et tout emballage pour permettre au
jus de décongélation de s’écouler. Placez les aliments surgelés dans un plat, sans couvercle.
Tournez-les à mi-décongélation, laissez couler le liquide et retirez les éventuels abats dès
que possible. Vérifi ez de temps en temps que les aliments ne chau ent pas. Si certaines
parties plus petites et plus fi nes commencent à chau er, protégez-les en les recouvrant de
papier aluminium pendant la décongélation. Si la surface extérieure de la volaille commence
à chau er, appuyez sur ARRÊT/ANNULATION et laissez-la reposer 20minutes avant de
continuer. Laissez le poisson, la viande et la volaille reposer afi n d’achever le processus de
décongélation. Le temps de repos nécessaire pour une décongélation complète varie en
fonction de la quantité décongelée. Veuillez consulter le tableau de la page suivante.
FR 29
UTILISATION DE LA FONCTION MICRO-ONDES
Conseil: Les aliments plats décongèlent mieux que les aliments épais, et les
petites quantités nécessitent moins de temps que les grandes quantités.
Ne l’oubliez pas lorsque vous congelez et décongelez des aliments.
Utilisez le tableau suivant à titre de référence pour décongeler des aliments surgelés à
une température comprise entre -18 et -20°C.
Les aliments surgelés doivent être décongelés en utilisant la puissance de décongélation (180W).
Placez l’aliment sur la plaque en céramique et insérez-la au niveau1 dans le four à micro-ondes.
Plat Portion
(g)
Durée
(min.)
Temps
de repos
(min.)
Instructions
Viande
Viande de
bœuf hachée
Escalopes de
porc
250
500
250
6 - 7
8 - 12
7 - 8
15 - 30 Placez la viande dans une assiette en
céramique.
Recouvrez les morceaux plus fi ns avec
du papier aluminium.
Tournez la viande à mi-décongélation.
Volaille
Morceaux de
poulet
Poulet entier
500
(2 pièces)
1200
12 - 14
28 - 32
15 - 60 Placez d’abord les morceaux de poulet
(côté peau vers le bas), les poulets
entiers (poitrine vers le bas) sur une
assiette en céramique. Recouvrez les
morceaux plus fi ns, comme les ailes et
les extrémités, avec du papier aluminium.
Tournez le produit à mi-décongélation.
Poisson
Filets de
poisson
Poisson entier
200
400
6 - 7
11 - 13
10 - 25 Placez le poisson surgelé au centre
d’une assiette en céramique. Placez les
morceaux plus épais sur les morceaux
plus fi ns. Recouvrez les extrémités fi nes
des fi lets ou la queue d’un poisson entier
avec du papier aluminium. Tournez le
produit à mi-décongélation.
Fruits
Baies 300 6 - 7 5 - 10 Répartissez les fruits dans un grand plat
rond en verre.
Pain
Petits pains
(env. 50g par
pièce)
Pain grillé/
croque-
monsieur
2 pièces
4 pièces
250
500
1 - 1½
2½ - 3
4 - 4½
7 - 9
5 - 20 Disposez les petits pains en cercle ou
le pain horizontalement sur du papier
absorbant dans l’assiette en céramique.
Tournez le produit à mi-décongélation.
FR 30
UTILISATION DES FONCTIONS DU FOUR
Sélectionnez l’une des quatre fonctions de four. Consultez le guide de cuisson pour
déterminer la fonction de four appropriée.
Sélection de la fonction de four
Tournez le SÉLECTEUR DE MODE sur
la fonction de four souhaitée.
Air chaud
Gril
Grand gril
Gril + air chaud
1
FR 31
UTILISATION DES FONCTIONS DU FOUR
Pour régler une autre température,
appuyez sur SELECT et tournez le
SÉLECTEUR DE FONCTION jusqu’à
la température souhaitée.
Pour régler la durée de cuisson,
appuyez sur DURÉE DE CUISSON
et tournez le SÉLECTEUR DE
FONCTION jusqu’à la durée de
cuisson souhaitée.
Appuyez sur DÉMARRAGE.
Remarque
1) Pendant la cuisson, il est possible de modifi er la durée de cuisson et la température.
2) En mode four, le fonctionnement des éléments est régulièrement interrompu afi n de réguler
la température.
23
4
FR 32
Air chaud
Dans ce mode, l’élément supérieur, l’élément inférieur et le ventilateur sont activés. La chaleur
est répartie de façon homogène dans le four. Ce mode convient aux grandes quantités qui
nécessitent un apport de chaleur, comme les gratins et les gâteaux de grande taille.
La plaque de four ou la grille pour la plaque
en céramique est généralement insérée au
niveau 2/3.
* Réglage des températures : de 40 à 230 °C.
* Utilisez des plats allant au four et qui supportent une température de 230 °C.
Tableau de cuisson
Utilisez les températures et les durées de cuisson spécifi ées dans ce tableau à titre de référence.
Nous vous recommandons de préchauffer le four en utilisant le mode intensif.
Plat Niveau Accessoires Température (°C)
Durée
(min.)
Lasagnes 2 kg
2 Grille pour la plaque
en céramique
180 - 200 0:20 - 0:30
Gratin de légumes 2 kg
2 Grille pour la plaque
en céramique
160 - 180 0:40 - 0:60
Gratin dauphinois 2 kg
2 Grille pour la plaque
en céramique
160 - 180 1:00 - 1:30
Rôti de bœuf/2 kg à point
3/2 Grille pour la plaque
en céramique /
Plaque de four
160 - 180 1:00 - 1:30
Canard entier / 2 kg
3/2 Grille pour la plaque
en céramique +
plaque de four
180 - 200 1:00 - 1:30
2 poulets entiers /
1,2 kg par pièce
3/2 Grille pour la plaque
en céramique +
plaque de four
200 - 220 1:00 - 1:30
Attention
Il n’est pas nécessaire de tourner l’aliment, mais vous obtiendrez de meilleurs résultats en le
faisant à mi-cuisson.
UTILISATION DES FONCTIONS DU FOUR
FR 33
Gril
Cette fonction convient pour griller de petites quantités d’aliments plats comme les biftecks,
les côtelettes, le poisson et le pain grillé. Placez les aliments au centre de la grille. Seul
l’élément supérieur est activé.
Pour griller, insérez la grille pour la plaque en
céramique au niveau 5 et la plaque de four au
niveau 2.
* Réglage des températures : de 150 à 200 °C.
* Utilisez des plats allant au four qui supportent
une température de 230 °C.
Guide de cuisson
Utilisez les températures et les durées indiquées dans ce tableau comme guide pour griller.
Plat Niveau Accessoires Température (°C) Durée (min.)
Brochettes de kébab 5/2 Grille pour la plaque
en céramique /
Plaque de four
150 à 200
6 - 10
tourner
6 - 8
Escalopes de porc 5/2 Grille pour la plaque
en céramique /
Plaque de four
150 à 200
5 - 7
tourner
5 - 7
Saucisses 5/2 Grille pour la plaque
en céramique
150 à 200
6 - 8
tourner
5 - 7
Morceaux de poulet 5/2 Grille pour la plaque
en céramique
150 à 200
20 - 25
tourner
15 - 20
Darnes de saumon 5/2 Grille pour la plaque
en céramique /
Plaque de four
150 à 200
8 - 12
tourner
6 - 10
Légumes émincés 5 Plaque de four
150 à 200
15-20
Pain grillé 5 Grille pour la plaque
en céramique
150
à 200
2-3
tourner
1-2
Pain grillé au
fromage
5 Grille pour la plaque
en céramique
150 à 200
3-4
Remarque
Préchau age (5min.) recommandé.
UTILISATION DES FONCTIONS DU FOUR
FR 34
Grand gril
Le maxi gril convient particulièrement pour griller de grandes quantités d’aliments plats
comme les biftecks, les côtelettes et le poisson. Il convient également pour préparer du pain
grillé. En sélectionnant cette fonction de four, vous activez les deux éléments supérieurs et le
gril. Il est recommandé de préchauffer le four lorsque vous utilisez le maxi gril.
Pour griller, insérez la grille pour la plaque en
céramique au niveau 3/4/5 et la plaque de four
au niveau 2.
* Réglage des températures : de 150 à 230 °C.
* Utilisez des plats allant au four qui supportent
une température de 230 °C.
Guide de cuisson
Utilisez les températures et les durées de cuisson spécifi ées dans ce tableau à titre de
référence.
Plat Niveau Accessoires Température (°C)
Durée
(min.)
Saucisses (épaisses)
5 à 10 pièces
4/2 Grille pour la plaque
en céramique /
Plaque de four
220 5-8
tourner
5-8
Saucisses (minces)
8 à 12 pièces
4/2 Grille pour la plaque
en céramique /
Plaque de four
220 4-6
tourner
4-6
Pain grillé
5 à 10 pièces
5 Grille pour la plaque
en céramique
230 1-2
tourner
1-2
Pain grillé
4 à 6 pièces
4/2 Grille pour la plaque
en céramique
200 4-8
Bifteck (400 à 800 g) 4/2 Grille pour la plaque
en céramique /
Plaque de four
230 8-10
tourner
5-7
Remarque
Préchau age (5min.) recommandé.
UTILISATION DES FONCTIONS DU FOUR
FR 35
Gril + ventilateur
Le gril et le ventilateur à l’arrière du four sont activés. Le ventilateur assure la circulation de
l’air chaud. Il vaut mieux préchauffer le four avant d’enfourner les aliments.
Pour griller, la grille pour la plaque en céramique
ou la plaque de four est généralement insérée
au niveau1/3.
* Température: 150 - 230°C
* Utilisez des plats allant au four qui supportent
une température de 230 °C.
Guide de cuisson
Utilisez les températures et les durées indiquées dans ce tableau comme guide pour griller.
Réglez la température du gril sur 220°C et préchau ez le four pendant 5minutes.
Plat Niveau
grille
Durée
(minutes)
Accessoires
Saucisses 3 8 - 10
Grille pour la plaque en
céramique
Quartiers de pommes de terre 3 20 - 25
Grille pour la plaque en
céramique
Frites au four surgelées 3 15 - 20 Plaque de four
Croquettes de pommes de
terre surgelées
3 20 - 25 Plaque de four
Nuggets de poulet surgelés 3 15 - 20 Plaque de four
Darne de saumon 3/1 15 - 20
Grille pour la plaque en
céramique/plaque de four
Filet de poisson 3/1 12 - 17
Grille pour la plaque en
céramique/plaque de four
Poisson entier 3/1 15 - 20
Grille pour la plaque en
céramique/plaque de four
Morceaux de poulet 3/1 30 - 40
Grille pour la plaque en
céramique/plaque de four
Remarque
Préchau age recommandé.
Si la porte est ouverte durant la cuisson, le four s’arrête. Fermez la porte et appuyez sur
Démarrage pour relancer la cuisson.
UTILISATION DES FONCTIONS DU FOUR
FR 36
RÉGLAGE D’UNE DURÉE DE PRÉPARATION
Le réglage d’une durée de cuisson permet d’éteindre le four automatiquement lorsque la
durée réglée est écoulée.
Réglage de la durée de cuisson
Sélectionnez la fonction souhaitée
(et réglez la température si vous le
désirez).
Appuyez sur DURÉE DE CUISSON.
Tournez le SÉLECTEUR DE
FONCTION jusqu’à la durée de
cuisson souhaitée et appuyez sur
DURÉE DE CUISSON pour régler
l’heure de fi n de cuisson.
Appuyez sur DÉMARRAGE. Le four
s’enclenche immédiatement.
Remarque
1) Un signal sonore est émis lorsque la durée réglée est écoulée. «0:00» clignote sur l’écran
d’a chage et le four s’éteint automatiquement. L’heure actuelle s’a che sur l’écran.
2) Vous pouvez régler à nouveau la durée de cuisson programmée comme indiqué ci-dessus.
3) Pour annuler la durée de cuisson programmée, appuyez sur DURÉE DE CUISSON et réglez
la durée sur zéro avec le SÉLECTEUR DE FONCTION.
12
43
FR 37
Le réglage d’une heure de fi n permet d’éteindre le four automatiquement à l’heure réglée.
Réglage d’une heure de fi n de cuisson
Sélectionnez la fonction souhaitée
(et réglez la température si vous le
désirez).
Appuyez sur HEURE DE FIN.
L’heure actuelle s’a che sur l’ÉCRAN
D’AFFICHAGE en clignotant.
Tournez le SÉLECTEUR DE
FONCTION pour régler l’heure de fi n
souhaitée (14:00).
Exemple L’heure souhaitée est 14:00.
Appuyez à nouveau sur HEURE DE FIN.
Exemple L’heure actuelle est 13:00.
L’heure de fi n souhaitée
est 14:00.
Appuyez sur DÉMARRAGE pour
lancer la cuisson.
La durée de cuisson (1:00) s’a che.
Le four s’enclenche immédiatement.
Remarque
1) L’écran a che la durée restante. Un signal sonore est émis lorsque la durée réglée est
écoulée. «0:00» clignote sur l’écran d’a chage et le four s’éteint automatiquement.
L’heure actuelle s’a che sur l’écran.
2) Pendant la cuisson, il est possible de modifi er la durée de cuisson réglée au préalable pour
obtenir de meilleurs résultats. Appuyez sur DURÉE DE CUISSON et modifi ez la durée avec le
SÉLECTEUR DE FONCTION.
3) Vous pouvez régler à nouveau l’heure de fi n comme indiqué ci-dessus. Pour annuler l’heure
de fi n programmée, appuyez sur HEURE DE FIN et réglez l’heure sur l’heure actuelle.
12
43
5
RÉGLAGE D’UNE HEURE DE FIN DE CUISSON
FR 38
DURÉE DE CUISSON DIFFÉRÉE
Le réglage d’une durée de cuisson et d’une heure de fi n permet d’allumer et d’éteindre le four
automatiquement à l’heure réglée.
Exemple avec le mode air chaud: Heure actuelle: 12:00 / Durée de cuisson: 2 heures
Heure de fi n: vous voulez arrêter la cuisson à 18:00
Sélectionnez la fonction souhaitée
et réglez la température si vous le
désirez.
Appuyez sur DURÉE DE CUISSON
et tournez le SÉLECTEUR DE
FONCTION jusqu’à la durée de
cuisson souhaitée (2heures).
Appuyez sur HEURE DE FIN.
f La durée de cuisson est
additionnée à l’heure actuelle et
«14:00» s’affiche.
Tournez le SÉLECTEUR DE
FONCTION pour régler l’heure de fi n
souhaitée (18:00).
Appuyez sur HEURE DE FIN.
f Un symbole s’affiche sur l’écran
indiquant que la fonction d’arrêt
est activée.
f Le four démarre automatiquement
à l’heure réglée (16:00) et la durée
de cuisson est affichée.
Remarque
Il est possible de modifi er la durée de cuisson et l’heure de fi n de la durée réglée.
Attention! Ne laissez pas des aliments trop longtemps dans le four, ils pourraient se gâter.
12
34
FR 39
UTILISATION DES FONCTIONS COMBINÉES
Micro-ondes + gril
Cette fonction combine la chaleur rayonnante du gril et la cuisson rapide du micro-ondes.
Ceci permet de réduire la durée de cuisson tout en dorant et rendant le dessus des aliments
croustillant.
Cette fonction s’utilise pour toutes sortes d’aliments cuits qui doivent être réchau és
et gratinés (pâtes, etc.) ainsi que pour des aliments nécessitant une durée de gratinage
courte. Elle s’utilise aussi pour les aliments épais dont le dessus est doré et croustillant (des
morceaux de poulet par exemple).
Pour dorer les deux faces des aliments, tournez-les à mi-cuisson.
Sélection de la fonction micro-ondes + gril
Tournez le SÉLECTEUR DE MODE sur
la position micro-ondes + gril.
Tournez le SÉLECTEUR DE
FONCTION pour régler la durée de
cuisson souhaitée.
Pour régler un autre niveau de
puissance, appuyez sur SELECT
et tournez le SÉLÉCTEUR DE
FONCTION jusqu’au niveau souhaité.
Pour régler une autre température,
appuyez à nouveau sur SELECT
et tournez le SÉLECTEUR DE
FONCTION jusqu’au niveau souhaité.
Appuyez sur DÉMARRAGE pour
lancer la cuisson.
12
34
5
FR 40
Pour le mode gril + micro-ondes, la plaque
en céramique avec la grille est généralement
insérée au niveau4.
* Puissance du micro-ondes: 100 - 600W
* Température: 40 - 200°C
* Veuillez vérifi er que les plats en verre supportent une température de cuisson comprise
entre40 et 250°C.
Guide de cuisson
Utilisez les températures et les durées indiquées dans ce tableau comme guide de cuisson.
Il n’est pas nécessaire de préchau er le four.
Plat niveau puissance Température
(°C)
Durée 1
e
(min.)
Durée 2
e
(min.)
Accessoires
Pommes
de terre
rissolées
4 600 180 - 200 10 - 15 -
Plaque en
céramique
avec grille
Tomates
grillées
4 300 160 - 180 05 - 10 -
Plaque en
céramique
avec grille
Gratin de
légumes
4 450 180 - 200 10 - 20 -
Plaque en
céramique
avec grille
Poisson
grillé
4 300 180 - 200 05 - 08 05 - 08
Plaque en
céramique
avec grille
Morceaux
de poulet
4 300 180 - 200 10 - 15 10 - 15
Plaque en
céramique
avec grille
UTILISATION DES FONCTIONS COMBINÉES
FR 41
UTILISATION DES FONCTIONS COMBINÉES
Micro-ondes + air chaud
Ce mode combine la fonction micro-ondes avec l’air chaud, ce qui permet de réduire la
durée de cuisson tout en dorant et rendant le dessus des aliments croustillant. Cette fonction
convient à toutes les sortes de viandes et de volailles, ainsi qu’aux ragoûts et gratins, aux
rosbifs, aux génoises et gâteaux aux fruits légers, aux tartes et crumbles.
Sélection de la fonction micro-ondes + air chaud
Tournez le SÉLECTEUR DE MODE sur
la position micro-ondes + air chaud.
Tournez le SÉLECTEUR DE
FONCTION pour régler la durée de
cuisson souhaitée.
Pour régler un autre niveau de
puissance, appuyez sur SELECT
et tournez le SÉLÉCTEUR DE
FONCTION jusqu’au niveau souhaité.
Pour régler une autre température,
appuyez à nouveau sur SELECT
et tournez le SÉLECTEUR DE
FONCTION jusqu’au niveau souhaité.
Appuyez sur DÉMARRAGE pour
lancer la cuisson.
12
34
5
FR 42
Pour le mode micro-ondes + air chaud,
la plaque en céramique avec la grille est
généralement insérée au niveau3.
* Puissance du micro-ondes: 100 - 600W
* Température: 40 - 200°C
* Veuillez vérifi er que les plats en verre supportent une température comprise entre 40 et 230°C.
Guide de cuisson
Utilisez les températures et les durées indiquées dans ce tableau comme guide de cuisson.
Il n’est pas nécessaire de préchau er le four.
Plat Niveau Puissance
(W)
Température
(°C)
Durée 1
e
(min.)
Durée 2
e
(min.)
Accessoires
Poulet entier
1,2kg
3 450 180 - 200 25 - 30 15 - 25
Plaque en
céramique
avec grille
Rôti de
bœuf/
d’agneau
(à point)
3 300 180 - 200 15 - 20 15 - 20
Plaque en
céramique
avec grille
Lasagnes
surgelées/
gratin de
pâtes
3 450 180 - 200 20 - 25 -
Plaque en
céramique
avec grille
Gratin
dauphinois
3 450 180 - 200 10 - 15 -
Plaque en
céramique
avec grille
Tartes aux
fruits frais
3 100 160 - 180 40 - 50
Plaque en
céramique
UTILISATION DES FONCTIONS COMBINÉES
FR 43
Les menus automatiques vous proposent 25programmes (10programmes de cuisson
automatique, 10programmes de menu légumes et 5programmes de décongélation
automatique) pour une préparation en toute commodité de vos plats préférés. La durée
de cuisson et le niveau de puissance sont défi nis automatiquement. Sélectionnez l’un des
vingt-cinq programmes, réglez le poids et lancez la cuisson.
Cuisson automatique
Tournez le SÉLECTEUR DE MODE sur
la position CUISSON AUTOMATIQUE.
Tournez le SÉLECTEUR DE
FONCTION pour sélectionner une
fonction de cuisson automatique.
Consultez les tableaux pour
une description des 25menus
automatiques.
Appuyez sur SELECT pour modifi er
le poids.
Tournez le SÉLECTEUR DE
FONCTION pour sélectionner le poids
souhaité.
Appuyez sur DÉMARRAGE.
Remarque
Certains menus automatiques se déroulent sans interruption. D’autres requièrent que les
aliments soient tournés. Le four émettra un signal pour vous inviter à le faire.
La température du four et la durée de cuisson réglées sont a chées pendant l’opération du
menu automatique.
Il n’est pas possible de modifi er les températures et les durées pendant la cuisson.
12
UTILISATION DES MENUS AUTOMATIQUES
5
34
FR 44
Guide de cuisson automatique
Le tableau suivant présente 10programmes automatiques de réchau age, de cuisson et de
rôtissage. Il contient les quantités, les temps de repos ainsi que des conseils appropriés. Ces
programmes automatiques proposent des modes de cuisson développés pour vous faciliter la
tâche.
Plat Poids
(kg)
Accessoires Niveau Instruction
A:01
Repas
complet
0,3 - 0,35
0,4 - 0,45
Plaque en
céramique
1
Mettez les aliments sur
une assiette en céramique
et recouvrez avec du fi lm
alimentaire. Ce programme
convient aux repas consistant en
3composants (par exemple, de
la viande en sauce, des légumes
et des pommes de terre, du riz
ou des pâtes). Après la cuisson,
laissez reposer 3minutes.
A:02
Pizza
surgelée
0,3-0,35
0,4-0,45
Grille + plaque
en céramique
2
Placez la pizza surgelée sur la
grille avec la plaque en céramique
et enfournez-la.
A:03
Lasagnes
surgelées
0,4-0,45
0,6-0,65
Grille + plaque
en céramique
2
Mettez les lasagnes surgelées
dans un plat en pyrex ou en
céramique. Après le réchau age,
laissez reposer 2 à 3minutes.
A:04 Poulet entier
1,1-1,15
1,2-1,25
Grille + plaque
en céramique
2
Mélangez de l’huile d’olive ou
du beurre avec du poivre et du
sel. Badigeonnez l’intérieur et
l’extérieur du poulet. Placez le
poulet, poitrine vers le bas, sur la
grille avec la plaque en céramique
et enfournez-la. Tournez le poulet
dès que le four émet un signal
et appuyez sur DÉMARRAGE.
Après la cuisson, laissez reposer
3minutes.
A:05
Morceaux de
poulet
0,6-0,7
0,9-1,0
Grille + plaque
en céramique
4
Mélangez de l’huile d’olive ou
du beurre avec du poivre et du
sel. Badigeonnez les morceaux
de poulet. Placez les morceaux
de poulet, côté peau vers le
bas, sur la grille avec la plaque
en céramique et enfournez-la.
Tournez les morceaux de poulet
dès que le four émet un signal
et appuyez sur DÉMARRAGE.
Après la cuisson, laissez reposer
3minutes.
UTILISATION DES MENUS AUTOMATIQUES
FR 45
UTILISATION DES MENUS AUTOMATIQUES
Plat Poids
(kg)
Accessoires Niveau Instruction
A:06 Rôti d’agneau
0,8-0,9
1,1-1,2
Grille + plaque
en céramique
3
Placez le rôti d’agneau mariné
sur la grille avec la plaque de
cuisson et enfournez-la. Tournez
le rôti d’agneau dès que le four
émet un signal et appuyez sur
DÉMARRAGE.
A:07
Frites au four
surgelées
0,3-0,4
0,45-0,5
Plaque de four 3
Répartissez les frites au four
surgelées sur une plaque de four
métallique.
A:08
Pommes de
terre rissolées
(moitiés)
0,4-0,5
0,6-0,7
Grille + plaque
en céramique
4
Coupez les pommes de terre
dans le sens de la longueur et
salez le côté plat. Placez les
pommes de terre, côté plat
vers le haut, sur la grille avec la
plaque de cuisson en céramique.
Après la cuisson, laissez reposer
3minutes.
A:09
Tarte aux
pommes
1,2-1,4 Plaque de four 2
Préparez la tarte aux pommes
dans un moule démontable et
placez celui-ci sur la plaque de
four. Le poids comprend les
pommes, etc.
A:10 Cake 0,7-0,8 Plaque de four 3
Placez le moule (25cm) avec
la pâte sur la plaque de four
(longueur parallèle à la porte)
dans le four.
FR 46
UTILISATION DES MENUS AUTOMATIQUES
Menu légumes
Les menus légumes vous proposent 10programmes pour une préparation en toute
commodité de vos légumes. La durée de cuisson et le niveau de puissance sont défi nis
automatiquement. Sélectionnez l’un des dix programmes, réglez le poids et lancez la cuisson.
Placez les légumes dans le panier à vapeur sur la plaque en céramique et insérez-la au
niveau1 dans le four.
Sélection de la fonction de menu légumes
Tournez le SÉLECTEUR DE MODE sur
la POSITION DE MENU LÉGUMES.
Tournez le SÉLECTEUR DE
FONCTION pour régler le menu
légumes souhaité.
Pour régler un autre poids, appuyez
sur SELECT et tournez le SÉLÉCTEUR
DE FONCTION jusqu’au poids
souhaité.
Si vous ne sélectionnez pas de poids,
un poids est réglé automatiquement
après 5secondes.
Appuyez sur DÉMARRAGE pour
lancer la cuisson.
12
34
FR 47
UTILISATION DES MENUS AUTOMATIQUES
Tableau des menus légumes
Utilisez ce tableau comme guide de cuisson. Il n’est pas nécessaire de préchau er le four.
Plat Portion
(kg)
Accessoires
Niveau Instructions
U:01 Brocoli
en
eurettes
0,2-0,3
0,3-0,4
Plaque en
céramique +
Panier à
vapeur
1 Rincez le brocoli, nettoyez-le et
placez-le dans le panier à vapeur.
Ajoutez 2 cs (pour 0,2-0,3kg) ou
3 à 4 cs (pour 0,3-0,4kg) d’eau.
Placez le panier à vapeur avec le
couvercle au centre de la plaque
en céramique. Remuez bien
après la cuisson.
U:02 Chou-fl eur
en
eurettes
0,2-0,3
0,3-0,4
Plaque en
céramique +
Panier à
vapeur
1 Rincez le chou-fl eur, nettoyez-
le et placez-le dans le panier
à vapeur. Ajoutez 2 cs (pour
0,2-0,3kg) ou 3 à 4 cs (pour
0,3-0,4kg) d’eau. Placez le
panier à vapeur avec le couvercle
au centre de la plaque en
céramique. Remuez bien après la
cuisson.
U:03 Carottes
émincées
0,2-0,3
0,4-0,5
Plaque en
céramique +
Panier à
vapeur
1 Rincez les carottes, nettoyez-
les et placez-les dans le panier
à vapeur. Ajoutez 2 cs (pour
0,2-0,3kg) ou 3 à 4 cs (pour
0,4-0,5kg) d’eau. Placez le
panier à vapeur avec le couvercle
au centre de la plaque en
céramique. Remuez bien après la
cuisson.
U:04 Pommes
de terre en
robe des
champs
0,3-0,4
0,7-0,8
Plaque en
céramique +
Panier à
vapeur
1 Rincez les pommes de terre et
nettoyez-les. Badigeonnez-les
d’huile d’olive et percez la peau à
l’aide d’une fourchette. Placez-les
dans le panier à vapeur, sur la
plaque en céramique et laissez
reposer 3 à 5minutes après la
cuisson.
U:05 Pommes
de terre
épluchées
0,4-0,5
0,7-0,8
Plaque en
céramique +
Panier à
vapeur
1 Rincez les pommes de terre et
nettoyez-les. Coupez-les en deux
et placez-les dans le panier à
vapeur avec le couvercle. Ajoutez
1 à 2 cs d’eau. Remuez bien
après la cuisson. Lors de grandes
quantités, remuez à mi-cuisson.
Laissez reposer 3 à 5minutes
après la cuisson.
FR 48
UTILISATION DES MENUS AUTOMATIQUES
Plat Portion
(kg)
Accessoires
Niveau Instructions
U:06 Courgettes 0,2-0,3
0,3-0,4
Plaque en
céramique +
Panier à
vapeur
1 Coupez les courgettes en
tranches. Ajoutez 2 cs d’eau ou
une noix de beurre. Placez-les
dans le panier à vapeur avec le
couvercle. Faites cuire, avec le
couvercle sur le panier à vapeur,
jusqu’à ce que les courgettes
soient tendres.
U:07 Aubergine
émincée
0,1-0,2
0,3-0,4
Plaque en
céramique +
Panier à
vapeur
1 Coupez l’aubergine en tranches
nes et aspergez avec 1 cuillerée
à soupe de jus de citron. Placez-
les dans le panier à vapeur avec
le couvercle. Remuez bien après
la cuisson.
U:08 Oignon
émincé
0,2-0,3
0,4-0,5
Plaque en
céramique +
Panier à
vapeur
1 Coupez les oignons en rondelles
ou en demi-rondelles. Ajoutez
seulement 1 cs d’eau froide.
Placez-les dans le panier à
vapeur avec le couvercle.
Remuez bien après la cuisson.
U:09 Macédoine
de légumes
0,2-0,3
0,4-0,5
Plaque en
céramique +
Panier à
vapeur
1 Rincez les légumes mélangés et
nettoyez-les. Mettez les légumes
dans un bol avec un couvercle.
Ajoutez 1 cs (pour 0,2-0,3kg) ou
3 à 4 cs (pour 0,4-0,5kg) d’eau.
Placez le panier à vapeur avec le
couvercle au centre de la plaque
en céramique. Remuez bien après
la cuisson.
U:10 Riz blanc 0,2-0,3
Plaque en
céramique +
Panier à
vapeur
1 Utilisez le panier à vapeur avec
le couvercle (attention! le riz
double de volume pendant la
cuisson). Faites cuire le riz avec le
couvercle sur le panier à vapeur.
Après la cuisson, égouttez l’eau
superfl ue. Ajoutez du sel, des
nes herbes et du beurre, remuez
le riz et laissez reposer un instant.
FR 49
UTILISATION DES MENUS AUTOMATIQUES
Mode décongélation
Ces programmes utilisent exclusivement les micro-ondes. Retirez tous les emballages avant la
décongélation. Placez la viande, la volaille et le poisson sur la plaque en céramique.
Sélection du mode décongélation
Tournez le SÉLECTEUR DE MODE sur
la position DÉCONGÉLATION.
Tournez le SÉLECTEUR DE
FONCTION pour régler le mode de
décongélation souhaité.
Pour régler un autre poids, appuyez
sur SELECT et tournez le SÉLÉCTEUR
DE FONCTION jusqu’au poids
souhaité.
Si vous ne sélectionnez pas de poids,
un poids est réglé automatiquement
après 5secondes.
Appuyez sur DÉMARRAGE pour
lancer la cuisson.
12
34
FR 50
Guide de décongélation automatique
Le tableau suivant présente les di érents programmes de décongélation automatique, les
quantités, les temps de repos ainsi que des conseils appropriés.
Plat
Poids
(kg)
Accessoires Niveau Temps
de repos
(min.)
Instruction
d:01 Viande 0,2 - 1,5
Plaque en
céramique
1 20 - 90
Recouvrez les extrémités avec du
papier aluminium. Tournez la viande
lorsque le four émet un signal.
Ce programme s’utilise pour la
viande de bœuf, d’agneau, de porc,
les steaks, les côtelettes, la viande
hachée.
d:02 Volaille 0,2 - 1,5
Plaque en
céramique
1 20 - 90
Recouvrez les extrémités des
cuisses et des ailes avec du papier
aluminium.
Tournez la volaille lorsque le four
émet un signal.
Ce programme convient aux
poulets entiers et en morceaux.
d:03 Poisson 0,2 - 1,5
Plaque en
céramique
1 20 - 60
Recouvrez la queue d’un poisson
entier avec du papier aluminium.
Tournez le poisson lorsque le four
émet un signal. Ce programme
convient aux poissons entiers et
aux fi lets de poisson.
d:04 Pain/cake 0,1 - 0,8
Plaque en
céramique
1 10 - 30
Mettez le pain sur du papier
absorbant et tournez-le dès que
le four émet un signal. Placez le
cake sur la plaque en céramique
et tournez-le si possible lorsque le
four émet un signal.
(Le fonctionnement du four est
interrompu lorsque vous ouvrez la
porte.) Ce programme s’utilise pour
toutes sortes de pains (en tranches
ou entiers), pâtisseries à base de
levure, génoises, tartes au fromage
blanc, pâtes feuilletées, mais aussi
pour les petits pains et baguettes.
Disposez les petits pains en cercle.
Il ne convient pas aux pâtes brisées,
gâteaux aux fruits et à la crème ni
aux gâteaux nappés de chocolat.
d:05 Fruits 0,1 - 0,6
Plaque en
céramique
1 5 - 15
Répartissez les fruits surgelés
régulièrement sur le plateau en
céramique. Ce programme s’utilise
pour les fruits comme les framboises
et les mélanges de baies.
UTILISATION DES MENUS AUTOMATIQUES
FR 51
Important! Le mode décongélation utilise les micro-ondes pour chau er les aliments.
Il faudra de ce fait observer strictement le guide des ustensiles adaptés aux micro-ondes ainsi
que les autres consignes de sécurité relatives aux micro-ondes lorsque vous utilisez ce mode.
Le panier à vapeur est basé sur le principe de la cuisson à la vapeur, et a été conçu pour une
cuisson rapide et saine dans votre four à micro-ondes Pelgrim.
Cet accessoire est idéal pour cuire du riz, des pâtes, des légumes, etc. en un temps record,
tout en conservant les valeurs nutritionnelles.
Le panier à vapeur se compose de trois éléments:
Toutes les parties supportent des
températures comprises entre -20°C
et 140°C.
Conservation au congélateur possible.
Peuvent être utilisés séparément ou
ensemble.
Utilisation
Ne pas utiliser:
Pour cuire des aliments à haute teneur en sucre ou en graisse.
En mode gril ou sur une table de cuisson.
Avant la première utilisation, lavez soigneusement le panier à l’eau savonneuse
Consultez les durées de cuisson sur le tableau de cuisson à la vapeur.
Entretien
Le panier à vapeur peut être nettoyé au lave-vaisselle.
Lors du lavage à la main, utilisez de l’eau chaude avec un détergent. N’utilisez pas de
produits à récurer.
Certains aliments (notamment à base de tomate) peuvent décolorer le plastique.
Décongélation
Placez les aliments surgelés dans le panier à vapeur sans utiliser le couvercle. Le liquide
restera au fond du bol et n’a ectera pas l’aliment.
UTILISATION DU PANIER À VAPEUR
bol tamis couvercle
FR 52
Tableau de cuisson à la vapeur
Le tableau suivant présente le guide de préparation de di érents aliments en utilisant le panier
à vapeur. Il contient les quantités, les puissances, les durées de cuisson ainsi que des conseils
appropriés.
Plat Poids
(g)
Puissance
(W)
Durée de
cuisson
(min.)
Accessoires Recommandation
Artichauts
300
(1 à 2
pièces)
800 5-6
Bol avec tamis
et couvercle
Rincez les artichauts et nettoyez-
les. Placez le tamis dans le bol
et mettez les artichauts dans
le tamis. Ajoutez 1 cs de jus de
citron. Placez le couvercle. Après
la cuisson, laissez reposer 1 à
2minutes.
Légumes
frais
300 800 4-5
Bol avec tamis
et couvercle
Nettoyez les légumes, coupez-
les en morceaux de taille égale.
Pesez les légumes (brocoli,
chou-fl eur, carottes ou poivron,
par exemple). Placez le tamis
dans le bol et mettez les
légumes dans le tamis. Ajoutez
2 cs d’eau. Placez le couvercle.
Remuez bien après la cuisson et
laissez reposer 1 à 2minutes.
Légumes
surgelés
300 600 8-9
Bol avec tamis
et couvercle
Placez le tamis dans le bol et
mettez les légumes dans le
tamis. Ajoutez 1 cs d’eau. Placez
le couvercle. Après la cuisson,
laissez reposer 1 à 2minutes.
Riz 250 800 15-18
Bol avec
couvercle
Mettez le riz dans le bol. Ajoutez
500ml d’eau froide. Placez le
couvercle. Après la cuisson,
laissez reposer le riz blanc
5minutes et le riz complet
10minutes.
Pommes
de terre en
robe des
champs
500 800 7-8
Bol avec
couvercle
Rincez les pommes de terre,
pesez-les et mettez-les dans le
bol. Ajoutez 3 cs d’eau. Placez
le couvercle. Après la cuisson,
laissez reposer 2 à 3minutes.
Ragoût
(refroidi)
400 600 5,5-6,5
Bol avec
couvercle
Mettez le ragoût dans le bol.
Placez le couvercle. Remuez
bien après la cuisson et laissez
reposer 1 à 2minutes.
UTILISATION DU PANIER À VAPEUR
FR 53
Plat Poids
(g)
Puissance
(W)
Durée de
cuisson
(min.)
Accessoires Recommandation
Soupe
(refroidie)
400 800 3-4
Bol avec
couvercle
Versez la soupe dans le bol.
Placez le couvercle. Remuez
bien après la cuisson et laissez
reposer 1 à 2minutes.
Soupe
(surgelée)
400 800 8-10
Bol avec
couvercle
Mettez la soupe surgelée dans le
bol. Placez le couvercle. Remuez
bien après la cuisson et laissez
reposer 2 à 3minutes.
Levure
surgelée/
Boulette
de pâte
garnie de
confi ture
400 400 8-10
Bol avec
couvercle
Humidifi ez la partie supérieure
de la boulette de pâte. Placez 1
ou 2 boulettes surgelées l’une
à côté de l’autre dans le bol.
Placez le couvercle. Après la
cuisson, laissez reposer 2 à
3minutes.
Compote
de fruits
250 800 3-4
Bol avec
couvercle
Après avoir épluché les fruits
frais (par exemple des pommes,
des poires, des abricots, des
mangues ou des ananas),
pesez-les. Nettoyez les fruits,
coupez-les en morceaux de taille
égale ou petits cubes. Mettez
la compote dans le bol. Ajoutez
1 à 2 cs d’eau et 1 à 2 cs de
sucre. Placez le couvercle. Après
la cuisson, laissez reposer 2 à
3minutes.
Attention!
Le couvercle peut devenir brûlant pendant l’utilisation!
Utilisez des maniques pour manipuler le panier à vapeur après la cuisson de l’aliment.
UTILISATION DU PANIER À VAPEUR
+
Bol avec couvercle Bol avec tamis et couvercle
FR 54
UTILISATION DE LA FONCTION AQUA CLEAN
La fonction Aqua Clean vous permet de nettoyer rapidement votre four (15minutes).
Tournez le SÉLECTEUR DE MODE sur
la position Aqua Clean.
f Versez environ 100ml d’eau dans
la partie inférieure du four vide.
Appuyez sur DÉMARRAGE. Le four
commence automatiquement.
f Après 15minutes, le four s’arrête
automatiquement. Essuyez le four
avec un chiffon sec.
Important
N’utilisez cette fonction que lorsque le four est refroidi à température ambiante.
N’utilisez PAS d’eau déminéralisée.
N’utilisez PAS de jet à haute pression ou de machine à vapeur pour nettoyer le four à
micro-ondes.
12
FR 55
Tournez le SÉLECTEUR DE MODE sur
la position «ARRÊT».
Pour désactiver le signal sonore,
enfoncez en même temps DURÉE DE
CUISSON et HEURE DE FIN pendant
3secondes.
Pour réactiver le signal sonore,
enfoncez en même temps DURÉE DE
CUISSON et HEURE DE FIN pendant
3secondes.
DÉSACTIVATION DU SIGNAL SONORE
12
3
FR 56
LA SÉCURITÉ ENFANTS
La sécurité enfants du four permet de verrouiller le panneau de commande pour éviter
d’utiliser le four par inadvertance.
Verrouillage du four
Déverrouillage du four
Enfoncez +30 sec (démarrage rapide)
et DURÉE DE CUISSON en même
temps pendant 3secondes.
Un symbole de verrouillage s’a che
sur l’écran indiquant que les fonctions
sont verrouillées.
12
Enfoncez +30 sec (démarrage rapide)
et DURÉE DE CUISSON en même
temps pendant 3secondes.
Le symbole de verrouillage disparaît
de l’écran indiquant que les fonctions
sont déverrouillées.
12
FR 57
NETTOYAGE DU FOUR À MICRO-ONDES
Nettoyez le four régulièrement pour éviter l’accumulation des graisses et des résidus
alimentaires, en particulier sur les surfaces intérieures et extérieures, la porte et les
joints de la porte.
1. Nettoyez les surfaces extérieures avec un chi on doux et de l’eau savonneuse chaude.
Rincez avec un chi on propre mouillé et séchez.
2. Enlevez les projections et les taches sur les surfaces intérieures avec un chi on savonneux.
Rincez avec un chi on propre mouillé et séchez.
3. Pour détacher les résidus alimentaires durcis et éliminer les odeurs, placez une tasse
remplie de jus de citron dilué sur la sole du four vide et chau ez pendant dixminutes à
pleine puissance.
4. Essuyez ensuite à l’aide d’un chi on humide.
Important
Prenez bien soin de ne PAS répandre d’eau dans les trous de ventilation.
N’utilisez JAMAIS de produits abrasifs ou de solvants chimiques.
Assurez-vous que les joints de la porte sont TOUJOURS propres pour éviter que les résidus
ne s’accumulent et empêchent la porte de fermer correctement.
ENTREPOSAGE ET RÉPARATION DU FOUR À MICRO-ONDES
Les réparations doivent être e ectuées uniquement par un technicien qualifi é.
Si le four nécessite un entretien, mettez-le hors tension et prenez contact avec le
service après-vente Pelgrim.
Lorsque vous appelez, assurez-vous d’avoir les informations suivantes à portée de
main:
Le numéro du modèle et le numéro de série (que vous trouverez à l’intérieur de la porte
ou du bord du four)
La garantie
Une description claire du problème
Si le four doit être entreposé temporairement, choisissez un emplacement propre et sec, car la
poussière et l’humidité peuvent endommager l’appareil.
FR 58
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
En cas de problème avec votre four, essayez les solutions suggérées ci-dessous. Vous
gagnerez ainsi du temps et éviterez de devoir appeler le service d’assistance inutilement.
f Les aliments ne sont pas cuits.
Assurez-vous d’avoir réglé correctement la minuterie et appuyé sur la touche
DÉMARRAGE.
Fermez correctement la porte.
Assurez-vous que vous n’avez pas fait sauter un fusible ou enclenché le disjoncteur.
f Les aliments sont trop cuits ou pas assez cuits.
Vérifi ez d’avoir utilisé la durée de cuisson appropriée.
Vérifi ez d’avoir utilisé la puissance appropriée.
f Des étincelles et des arcs électriques se produisent dans le four.
Vérifi ez que vous utilisez des ustensiles appropriés (sans ornements métalliques).
Assurez-vous de ne pas avoir laissé de fourchettes ou d’ustensiles métalliques dans
le four.
Si vous utilisez du papier aluminium, veillez à ce qu’il ne soit pas trop près des
parois intérieures du four.
f Le four cause des interférences sur les radios et les télévisions.
Une légère interférence peut se produire sur les télévisions et les radios lorsque le
four fonctionne.
Pour limiter ces e ets, essayez d’éloigner le four de la télévision, de la radio et de
l’antenne.
f Les interférences électroniques causent la réinitialisation de l’affichage.
Débranchez l’appareil et rebranchez-le. Remettez l’horloge à l’heure.
f De la condensation se forme à l’intérieur du four.
Ce phénomène est normal. Il su t d’essuyer la condensation après la cuisson.
f Le ventilateur continue de tourner après l’arrêt du four.
Ce phénomène est normal. Le ventilateur continue de tourner pendant troisminutes
au maximum après l’arrêt du four.
f Vous percevez un flux d’air autour de la porte et de l’appareil.
Ce phénomène est normal.
f Réflexion de la lumière autour de la porte et de l’appareil.
Ce phénomène est normal.
f De la vapeur s’échappe de la porte ou des trous de ventilation.
Ce phénomène est normal.
f Un cliquetis se fait entendre pendant le fonctionnement du four, et plus
particulièrement pendant la décongélation.
Ce phénomène est normal.
FR 59
CODES D’ERREUR
Code d’erreur Fonctions générales
ERREUR CAPTEUR DE TEMPÉRATURE OUVERT
Cette erreur se produit en raison d’un capteur défectueux, d’un mauvais
raccordement, d’un circuit imprimé défectueux et lorsque la valeur A/D
perçue par le MICOM est inférieure à 10.
ERREUR CAPTEUR DE TEMPÉRATURE COURT
Cette erreur se produit en raison d’un capteur défectueux, d’un mauvais
raccordement, d’un circuit imprimé défectueux et lorsque la valeur A/D
perçue par le MICOM est supérieure à 252.
TEMPÉRATURE CIBLE CAPTEUR DE TEMPÉRATURE
Cette erreur se produit lorsque le préchau age n’est pas terminé et que
la température dans le four est inférieure à 120°C pendant 30minutes.
ERREUR DÉTECTION TEMPÉRATURE ANORMALE
Cette erreur se produit lorsque la température dans le four est
supérieure à 250°C pendant 10minutes.
ERREUR DÉTECTION TEMPÉRATURE ANORMALE MICRO-ONDES
Cette erreur se produit lorsque la température dans le four est
supérieure à 210°C en mode micro-ondes.
ERREUR TOUCHE COURT
Cette erreur se produit lorsqu l’on appuie plus de 60secondes sur une
touche.
Ceci peut arriver en présence d’eau à l’intérieur du panneau de
commande ou de particules de poussière dans le PAVÉ TACTILE.
ERREUR SIGNAL NAK
Le signal NAK est émis en cas de mise sous tension initiale de plus de
10secondes.
ERREUR COMMUNICATION
Cette erreur se produit en cas d’absence de communication entre le
circuit imprimé principal et secondaire pendant plus de 10secondes.
ERREUR EEPROM OUVERT
Cette erreur se produit en cas d’erreur de communication d’EEPROM
pendant le réglage de la puissance.
ERREUR EEPROM LECTURE & ÉCRITURE
Eeprom n’est pas utilisé.
Si une de ces erreurs se produit, prenez contact avec le service après-vente Pelgrim.
FR 60
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Modèle MAC696RVS
Source d’alimentation 230 V ~ 50 Hz
Consommation d’énergie
Puissance maximale
Mode micro-ondes
Mode gril
Mode air chaud
3000 W
1650 W
2500 W
2500 W
Puissance de sortie 100 W/800 W (IEC - 705)
Fréquence d’utilisation 2450 MHz
Micro-ondes OM75P (21)
Méthode de refroidissement Moteur du ventilateur de refroidissement
Dimensions
Extérieur:
Intérieur:
595 x 454 x 570 mm (l x H x P)
555 x 445 x 548,8 mm (l x H x P)
Volume 50 l
Poids
Net
Transport
38,3kg
45,5kg
FR 61
ÉLIMINATION DE LAPPAREIL ET DE L’EMBALLAGE
L’emballage de l’appareil peut être recyclé et est probablement en:
carton
papier
feuille de polyéthylène (PE)
polystyrène exempt de CFC (mousse rigide PS)
bandes de polypropylène (PP).
Éliminez ces matériaux de façon responsable et conformément aux
dispositions administratives.
Pour signaler l’obligation de traitement sélectif des appareils
électroménagers, le symbole représentant une poubelle barrée a
été apposé sur le produit. Le retraitement séparé des appareils
électroménagers permet de prévenir les éventuels effets négatifs sur
l’environnement et la santé causés par un traitement inapproprié. Au
terme de son utilisation, le produit doit être remis à l’un des centres de
collecte sélective prévus par l’administration communale ou auprès des
revendeurs assurant ce service.
Les matériaux avec lesquels cet appareil a été fabriqué peuvent être
réutilisés, ce qui fournira une économie d’énergie et de matières
premières considérable.
Déclaration de conformité
Nous déclarons que nos produits répondent aux directives, normes
et prescriptions européennes concernées, de même qu’à toutes les
conditions des normes auxquelles il est fait référence.
85

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Pelgrim-MAC696
  • De handleiding (bijna) helemaal doorgelezen maar kan niets over voorverwarmen vinden. Onze oude oven moesten we voorverwarmen voordat we bijv worstenbroodjes of pizza wilde bakken. Hoop dat iemand het antwoord heeft. Alvast bedankt! Gesteld op 14-5-2023 om 12:12

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Waarom verbranden mijn appelflappen in mijn pelgrimoven MAC 696RVS ?
    Temperatuur 200 gr bovenkant !verbrandt onderkant niet gaar
    Bedieningspaneel onduidelijk. Gesteld op 8-4-2023 om 19:16

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
    • Ik leg de appelflappen altijd op bakpapier op het rooster of de plaat. De plaat zet ik in het midden van de oven. Temperatuur zet ik op 200 graden (hete lucht), 10 minuten voorverwarmen en dan afbakken volgens de instructie (meestal 20-25 minuten), ik doe dan zo'n 22 minuten. Hopelijk gaat het lukken, succes! Geantwoord op 8-4-2023 om 19:35

      Waardeer dit antwoord (3) Misbruik melden
  • Kan ik ook twee lagen tegelijk gebruiken in de oven? Gesteld op 24-3-2023 om 13:46

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Onze combi ging piepen en kreeg de foutmelding SE of 5E. Stekker er 3x uit getrokken en even gewacht, daarna stekker er weer in gedaan. Het probleem lijkt dan verholpen maar na 1 minuut gaat hij weer piepen en krijgen we dezelfde foutmelding. Deze combi magnetron hebben we pas een paar jaar in bezit. Iemand enig idee of we dit probleem zelf kunnen verhelpen? Gesteld op 17-7-2021 om 11:39

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Bij het koken van eieren zetten wij onze vorige magnetron altijd op 8 minuten (aftellen) en kregen een seintje als die tijd om was. Kan bij deze magnetron deze functie niet vinden. Gesteld op 18-12-2020 om 00:27

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
    • Ik heb de proef op de som gemaakt. Schakelaar op de eerste stand naar rechts (magnetron functie) vervolgens de meest rechtse draaischakelaar gebruiken om in te stellen op 8 minuten. Vervolgens start. En hij doet het. Ik had een foto gemaakt van het frontaanzicht, maar kan die niet koppelen aan dit bericht. P. S. Ik heb wel eerst het ei aangeprikt, zodat de lucht kan ontsnappen, tijdens het magnetron proces.
      H.gr Foeke Boersma Geantwoord op 18-12-2020 om 16:34

      Waardeer dit antwoord Misbruik melden
  • Bedankt voor het antwoord, maar ik bedoel het net iets anders. Wij brengen de eieren gewoon op onze gaskookplaat aan de kook. Vervolgens willen we die 8 minuten via de magnetron laten aflopen (zónder de magnetronfunctie te gebruiken). Dus meer als een soort eierwekker. Geantwoord op 18-12-2020 om 17:05

    Waardeer dit antwoord Misbruik melden
  • Eieren koken? Gewoon in koud water doen, als het water kookt, warmtebron uitdoen, eieren 10 minuten in het hete water, dus zonder warmtebron laten staan. Na de 10 minuten, uw eieren zijn klaar en perfect. Geantwoord op 30-12-2023 om 13:00

    Waardeer dit antwoord Misbruik melden
  • Tijdens ovenfunctie schakelen ook de grill elementen in Gesteld op 29-11-2020 om 08:28

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
    • De schakelaar in de 2e stand naar rechts zetten (symbool, ventilator in het midden, tussen boven en onderwarmte)
      Sorry, ik kan hier geen foto bij plaatsen.
      H.gr. Foeke Geantwoord op 29-11-2020 om 08:52

      Waardeer dit antwoord Misbruik melden
6
12
  • hoe kan ik de oven voorverwarmen en wanneer is de oven op de juiste temparatuur Gesteld op 22-4-2020 om 13:32

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
    • Hoi, lees je vraag over voorverwarmen maar zie dat niemand heeft gereageerd… Hoop dat jij me kan vertellen hoe ik deze oven moet voorverwarmen. Alvast bedankt voor het reageren. Geantwoord op 14-5-2023 om 12:16

      Waardeer dit antwoord Misbruik melden
  • Je moet de oven instellen op de juiste temperatuur en dan het knopje "thermometer" indrukken. De oven gaat dan 10 minuten voorverwarmen en piept zodra deze klaar is. Je kunt dan het gerecht in de oven zetten en de tijd instellen hoe lang het in de oven moet. Succes er mee! Geantwoord op 14-5-2023 om 16:11

    Waardeer dit antwoord (7) Misbruik melden
  • Hoe kan ik de oven voorverwarmen en wanneer is de juiste temparatuur bereikt Gesteld op 22-4-2020 om 13:30

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Hoe kan ik de MAC696 voorverwarmen. Ik heb het hele boekje al gelezen maar ik kan daar niets over vinden. Gesteld op 8-8-2019 om 11:26

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Wij hebben de zelfde vraag en kunnen het niet vinden in het boekje maar ook niet online Geantwoord op 16-11-2019 om 16:24

    Waardeer dit antwoord (5) Misbruik melden
  • Ik heb dezelfde vraag.....zal morgen bellen naar Pelgrim. Of weet iemand het antwoord inmiddels. Bovendien vraag ik me af welk rooster ik dan moet gebruiken. Die op pootjes? Toen roken we een brandlucht....Apparaat net aangeschaft, en ik schrik van de slechte reviews die ik lees op internet (al googlend naar de voorverwarmingswijze). Geantwoord op 25-10-2020 om 10:28

    Waardeer dit antwoord Misbruik melden
  • De verlichting van mijn Pelgrim MAC696RVS werkt niet meer en ik kan niet zien waar de lamp zit. Weet iemand waar de lamp zit en of deze eenvoudig door mijzelf vervangen kan worden? Gr Jeroen Gesteld op 10-1-2018 om 18:28

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • De oven is uitgevallen tijdens gebruik (tijdens opwarmen naar 210 graden in de ovenstand), maar de aardlek is blijven zitten. Stekker erin/eruit en van groep gewisseld, maar de oven doet niets meer. Ik lees dat dit wellicht de beveiliging kan zijn tegen oververhitting wat alleen door een monteur vervangen kan worden. De oven is 14 maanden oud. De vorige oven herstelde zichzelf na enige tijd. Heeft iemand dit ook gehad en een idee waar het aan kan liggen voordat ik een monteur inschakel? Gesteld op 10-9-2017 om 09:30

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
    • U heeft 2 jaar garantie op het toestel, dus het is zeker aan te raden een monteursbezoek aan te vragen. U kunt dit doen via www.pelgrimservice.nl Mvrgr Webcareteam Pelgrim Geantwoord op 12-9-2017 om 10:32

      Waardeer dit antwoord (2) Misbruik melden

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Pelgrim MAC696 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Pelgrim MAC696 in de taal/talen: Nederlands, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 6,2 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Pelgrim MAC696

Pelgrim MAC696 Installatiehandleiding - Nederlands - 1 pagina's

Pelgrim MAC696 Installatiehandleiding - Deutsch - 1 pagina's

Pelgrim MAC696 Gebruiksaanwijzing - Deutsch - 123 pagina's

Pelgrim MAC696 Installatiehandleiding - English - 1 pagina's

Pelgrim MAC696 Gebruiksaanwijzing - English - 123 pagina's

Pelgrim MAC696 Installatiehandleiding - Français - 1 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info