772107
90
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/192
Pagina verder
Gebruiksaanwijzing
Gecombineerde stoomoven en magnetron
COS824MAT
COS824RVS
COS834MAT
COS834ANT
803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 1803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 1 20. 01. 2021 14:05:2020. 01. 2021 14:05:20
Wij danken u voor uw
vertrouwen in ons apparaat.
Deze gedetailleerde gebruiksaanwij-
zing wordt meegeleverd zodat u zo
snel mogelijk meer over uw nieuwe
apparaat kunt leren.
Zorg ervoor dat u een onbeschadigd
apparaat hebt ontvangen.
Mocht u transportschade opmerken,
neem dan contact op met uw dealer
of het regionale magazijn van waar
uw apparaat is geleverd.
Instructies voor installatie en
aansluiting worden apart geleverd.
Belangrijke informatie
Tip, opmerking
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Instructies voor veiligheid worden apart geleverd.
LEES DE INSTRUCTIES AANDACHTIG DOOR EN BEWAAR
ZE VOOR LATERE RAADPLEGING.
803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 2803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 2 20. 01. 2021 14:05:5320. 01. 2021 14:05:53
3
INHOUD
803707
2 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
4 Voor aansluiting van het apparaat
6 GECOMBINEERDE STOOMOVEN EN MAGNETRON
9 Informatie over het apparaat - gegevensplaatje (afhankelijk van het
model)
10 Bedieningspaneel
12 VOOR HET EERSTE GEBRUIK
12 Stoomkoken
13 Het vullen van de watertank
14 Magnetronfunctie
15 EERSTE GEBRUIK
16 De waterhardheid instellen
17 DE HOOFDMENU'S SELECTEREN OM TE BAKKEN EN TE STOMEN
18 A) Bakken door het type voedsel te selecteren (Recepten)
20 B) Bakken door een ovenfunctie te selecteren (Oven modus)
28 C) Uw eigen programma bewaren (opslaan als favoriet)
29 D) Stoomkoken (Stomen - snelle toegang tot stoomprogramma's)
31 E) Koken met de magnetron
32 BEGIN VAN HET BAKKEN
32 EINDE VAN HET BAKKEN EN HET UITSCHAKELEN VAN DE OVEN
33 EXTRA FUNCTIES SELECTEREN
35 ALGEMENE INSTELLINGEN SELECTEREN
37 REINIGING EN ONDERHOUD
38 Reiniging van de oven
39 Stoomreinigingsprogramma (stoomreiniging)
40 Reiniging van het stoomsysteem
41 Reiniging van het filter
42 Verwijdering en reiniging van de geleiders
43 Vervanging van de lamp
44 TABEL MET STORINGEN EN FOUTEN
45 VERWIJDERING VAN HET AFGEDANKTE APPARAAT
WAARSCHU-
WINGEN
EERSTE
VOORBEREIDING
VAN HET
APPARAAT
INSTELLINGEN
EN BAKKEN
REINIGING EN
ONDERHOUD
OVERIG
INTRODUCTIE
803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 3803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 3 20. 01. 2021 14:05:5320. 01. 2021 14:05:53
4
803707
VOOR AANSLUITING VAN HET APPARAAT
Lees voor de aansluiting van het apparaat de gebruiksaanwijzing
aandachtig door. Reparatie of enige garantieclaim als gevolg van
onjuiste aansluiting of gebruik van het apparaat vallen niet onder de
garantie.
Veilig en correct gebruik van de stoomoven
Laat het apparaat enige tijd staan in de kamer
voor u hem aansluit op de hoofdspanning;
hierdoor kunnen alle componenten zich
aanpassen aan de kamertemperatuur. Als de
oven wordt opgeslagen bij een temperatuur
rond of onder het vriespunt, bestaat er
gevaar, in het bijzonder voor de pompen.
Het apparaat mag nooit werken in een
omgeving met een temperatuur onder
de 5 °C. In dit geval zal het apparaat niet
goed werken. Als het apparaat in deze
omstandigheden wordt ingeschakeld, kan
de pomp beschadigen.
Als het apparaat niet goed werkt, koppel
hem dan los van de hoofdspanning.
Bewaar geen voorwerpen in de oven, dit
kan gevaar opleveren als de oven wordt
aangezet.
Gebruik geen gedestilleerd water dat niet
drinkbaar is (bijv. gedestileerd water voor
accu's, waar zuur aan is toegevoegd).
Als u de ovendeur (met stoomsysteem)
na het einde of tijdens het koken met
stoom opent, moet u de deur in de volledig
open stand openen, anders kan de stoom
uit de ovenruimte de werking van het
bedieningspaneel nadelig beïnvloeden.
Als het stoomkoken is afgerond, blijft
er stoom achter in de oven. Open de
ovendeur voorzichtig, aangezien kokend
hete stoom kan ontsnappen. Reinig de
oven alleen als deze is afgekoeld tot
kamertemperatuur.
Na het kookproces wordt het overgebleven
water in het stoomsysteem teruggepompt
in de watertank. Het water kan heet zijn,
wees daarom voorzichtig met het legen
van de watertank.
Laat, om kalkvorming te voorkomen,
de overdeur open na het koken om
het interieur te laten afkoelen tot
kamertemperatuur.
Het is niet aan te bevelen de deur tijdens
de stoomcyclus te openen, aangezien dit
het energieverbruik en condensvorming
verhoogt.
803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 4803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 4 20. 01. 2021 14:05:5320. 01. 2021 14:05:53
5
803707
Veilig en correct gebruik van de combimagnetron
Metalen zoals roestvrij staal, aluminium en koper weerkaatsen microgolven. Daarom mag u
geen metalen kookgerei of bestek te gebruiken. Kookgerei waarvan wordt aangegeven dat het
veilig is voor de magnetron kan wel worden gebruikt. Raadpleeg de tabel en gebruik altijd de
glazen bakschaal op niveau 1 als u de magnetronfunctie gebruikt.
Kookgerei Magnetron-
veilig Opmerkingen
Aluminiumfolie  Kan in kleine hoeveelheden worden gebruikt om te voorkomen
dat bepaalde delen van het gerecht te gaar worden. Er kan zich
vonkontlading voordoen indien de folie zich te dicht bij de ovenwand
bevindt of als er te veel folie wordt gebruikt.
Porselein en aardewerk Porselein, aardewerk, geglazuurd aardewerk en ivoorporselein zij n
over het algemeen geschikt, tenzij voorzien van een metalen randje.
Wegwerpservies
gemaakt van polyester
of karton
Diepvriesmaaltij den zij n soms verpakt in wegwerpservies.
Fastfoodverpakkingen
Polystyreenbekers
Papieren zakken of
krantenpapier
Gerecycled papier
of metalen randjes
Kan worden gebruikt voor het verwarmen van voedsel.
Polystyreen kan smelten als het te heet wordt.
Kan vlam vatten.
Kan vonkontlading veroorzaken.
Glaswerk
Ovenschalen
n glaswerk
Glazen potten


Kan worden gebruikt, behalve als de rand van metaal is. Kan worden
gebruikt voor het verwarmen van voedsel of dranken.
Dun glas kan breken of versplinteren als het plotseling wordt verhit.
Het deksel moet worden verwij derd. Alleen geschikt voorverwarmen.
Metaal Kan vonkontlading of brand veroorzaken.
Papier
Borden, bekers,
keukenpapier
Gerecycled papier
Voor korte bereidingstij den en verwarmen. Voor het absorberen van
overtollig vocht.
Kan vonkontlading veroorzaken.
Plastic Gebruik alleen hittebestendig thermoplastisch materiaal. Andere
soorten plastic kunnen kromtrekken of verkleuren bij hoge
temperaturen. Gebruik geen melamineplastic. Alleen indien bestand
tegen koken en ovenbestendig.
Mag niet luchtdicht zij n. Indien nodig inprikken met een vork.
: Aanbevolen
 : Voorzichtig
: Onveilig
803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 5803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 5 20. 01. 2021 14:05:5420. 01. 2021 14:05:54
6
Klepje watertank
Geleiders
- Bakniveaus
Bedieningspaneel
Ovendeur
Deurgreep
803707
DE GELEIDERS
De geleiders maken het mogelijk om het eten te bereiden op 4 verschillende niveaus (let
er op dat de niveau’s geteld worden van onder naar boven).
De geleiders 3 en 4 zijn bedoeld om te grillen. Niveau 1 is bestemd voor het bereiden van
het eten in een glazen bakschaal.
SCHAKELAARS VAN DE OVENDEUR
Als u de ovendeur tijdens gebruik opent, worden de verwarmingselementen van de oven,
de ventilator en de magnetron uitgeschakeld. Wanneer de deur weer wordt gesloten,
schakelen deze onderdelen weer in.
GECOMBINEERDE STOOMOVEN
EN MAGNETRON
(BESCHRIJVING VAN DE OVEN EN ACCESSOIRES - AFHANKELIJK
VAN HET MODEL)
In het figuur wordt een van de modellen weergegeven. De apparaten, waarvoor deze
instructies zijn gemaakt, kunnen zijn uitgevoerd met verschillende accessoires. Daarom
kunnen functies en accessoires zijn omschreven die uw apparaat niet bezit.
803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 6803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 6 20. 01. 2021 14:05:5420. 01. 2021 14:05:54
7
803707
ACCESSOIRES (Afhankelijk van het model)
DE GLAZEN BAKSCHAAL wordt gebruikt
voor het bakken met alle baksystemen,
maar kan ook als dienblad worden gebruikt.
HET OVENROOSTER kan worden gebruikt
om te grillen of als onderzetter voor pan of
braadslee.
Het rooster is uitgerust met een
veiligheidsnok; hierdoor moet het rooster
bij het uitnemen enigszins worden opgetild
aan de voorkant.
DE LAGE BAKPLAAT wordt gebruikt voor
koekjes en taartjes.
DE DIEPE BAKPLAAT wordt gebruikt
voor het braden van vlees en het bakken
van vochtig gebak. De bakplaat kan ook
gebruikt worden als vangschaal.
Plaats de diepe bakplaat nooit op het
eerste niveau tijdens het bakproces, behalve
als tijdens het grillen de diepe bakplaat als
vangschaal gebruikt wordt.
Gebruik geen rooster, bakplaat, stoomset of enige andere
metalen onderdelen bij systemen met magnetron werking!
DE KOELVENTILATOR
Het apparaat is uitgerust met een koelventilator voor koeling van de behuizing en het
bedieningspaneel.
LANGERE WERKING VAN DE KOELVENTILATOR
Nadat de oven is uitgeschakeld werkt de ventilator nog even door voor aanvullende
koeling van de oven. (De duur van deze langere werking van de koelventilator is
afhankelijk van de temperatuur in het midden van de oven).
803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 7803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 7 20. 01. 2021 14:05:5420. 01. 2021 14:05:54
8
803707
De ovenuitrusting kan bij verhitting
enigszins van vorm veranderen, wat geen
invloed heeft op de bruikbaarheid. Bij
afkoeling keert de uitrusting weer terug in
de oorspronkelijke vorm.
STOOM SET (INOX) wordt gebruikt voor het
koken met stoom. Plaats de geperforeerde
stoomschaal op het middelste niveau en de
niet geperforeerde stoomschaal een niveau
lager.
Het rooster en de bakplaten moeten altijd
in de groef tussen de twee geleideprofielen
geschoven worden.
DE BAKPLAATHOUDER maakt het
gemakkelijker om hete bakplaten uit de
oven te halen na het bakken.
ONTKALKINGSMIDDEL voor reiniging van
het stoomsysteem.
TEST PAPIERSTRIP voor het testen van de
waterhardheid
Het apparaat en sommige bereikbare delen kunnen tijdens het
bakken/braden zeer heet worden. Gebruik daarom ovenwanten.
803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 8803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 8 20. 01. 2021 14:05:5520. 01. 2021 14:05:55
9
803707
INFORMATIE OVER HET APPARAAT -
GEGEVENSPLAATJE (AFHANKELIJK VAN HET MODEL)
Het typeplaatje met de basisgegevens van
de oven bevindt zich op de rand van de
oven en wordt zichtbaar bij het openen
van de deur.
A Serienummer
B Code
C Type
D Merk
E Model
F Technische gegevens
G Nalevingssymbolen
803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 9803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 9 20. 01. 2021 14:05:5720. 01. 2021 14:05:57
10
BEDIENINGSPANEEL
(afhankelijk van het model)
803707
1AAN/UIT TOETS 2AAN/UIT
TOETS
OVENVERLICHTING 3TERUG TOETS
Korte druk: terug
naar vorig menu
Lange druk: terug
naar basis menu
4KNOP voor
keuze-instelling
en BEVESTIGING
Door het draaien aan
de knop kiest u de
instelling.
Door één druk op de
knop bevestigt u de
instelling.
803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 10803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 10 20. 01. 2021 14:05:5720. 01. 2021 14:05:57
11
803707
5KOOKWEKKER 6TOETS
KINDERSLOT 7TOETS START/
STOP
Aanraken: START
Aanraken tijdens
werking: PAUZE/
STOP
8DISPLAY
OPMERKING:
Voor een zo goed mogelijke reactie van de toetsen moet u ze met een zo groot mogelijk
oppervlak van uw vinger aanraken. Bij iedere aanraking klinkt er een geluidssignaal.
803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 11803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 11 20. 01. 2021 14:05:5720. 01. 2021 14:05:57
12
803707
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Verwijder voor het eerste gebruik alle onderdelen, inclusief verpakkingsmaterialen,
uit de oven. Reinig alle accessoires en keukengerei met warm water en een normaal
afwasmiddel. Gebruik geen bijtende reinigingsmiddelen.
Verwarm voor het eerste gebruik het apparaat zonder voedsel, in de stand "boven-
en onderwarmte", bij een temperatuur van 200 °C gedurende ongeveer een uur. De
karakteristieke geur van een "nieuw apparaat" zal waargenomen kunnen worden. Ventileer
de kamer grondig tijdens het eerste gebruik.
STOOMKOKEN
Gezond en natuurlijk; met stoomkoken behoudt het voedsel zijn volle smaak. Bij deze
kookmethode komen geen geuren vrij.
Hieronder volgen de voordelen van stoomkoken:
Het koken (stoven, braden) begint voordat de temperatuur in de oven 100 ° C bereikt.
Langzaam koken (stoven, braden) is ook mogelijk bij lagere temperaturen.
Het is gezond: vitamines en mineralen blijven goed bewaard, omdat slechts een klein deel
ervan wordt opgelost in het condenswater dat met het voedsel in aanraking komt.
Het is niet nodig om vet te gebruiken tijdens het kookproces. De stoom behoudt de
smaak van het voedsel. Het voegt geen geuren toe, noch de smaak van de grill of de
stoomschaal. Bovendien gaat niets verloren omdat het voedsel niet verdund wordt in het
water.
Stoom verspreidt de smaak of geur niet; daarom kunnen vlees of vis tegelijk met groenten
worden gekookt.
Stoom is ook geschikt voor blancheren, ontdooien en opwarmen of om het voedsel warm
te houden.
803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 12803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 12 20. 01. 2021 14:05:5720. 01. 2021 14:05:57
13
803707
1Druk op de plek met de sticker om de
klep te openen.
De sticker kan later worden verwijderd.
2Verwijder de watertank uit de behuizing
door aan het verzonken gedeelte te
trekken.
3Verwijder de deksel. Was de tank met
water. Plaats de deksel terug. Voeg voor
gebruik vers water toe tot aan de MAX-
markering op de tank..
4Duw de watertank terug in de behuizing
tot de vaste positie (totdat u een korte klik
hoort). Druk vervolgens op de klep om deze te
sluiten.
Na het kookproces wordt het resterende
water in het stoomsysteem terug in de
watertank gepompt. De deksel en de watertank
kunnen worden gewassen met standaard niet-
schurende vloeibare reinigingsmiddelen of in een
vaatwasser.
HET VULLEN VAN DE WATERTANK
De WATERTANK maakt de watertoevoer naar de stoomoven mogelijk. Het tankvolume
bedraagt ongeveer 1,3 liter (maximum waterniveau - zie markering). Deze hoeveelheid
water is voldoende voor een bereidingstijd van ongeveer 3 uur met de langste
stoomcyclus (hete lucht met stoom maximaal).
Reinig de watertank voor het eerste gebruik.
Vul de watertank altijd met schoon en koel water uit de waterleiding,
water uit fles zonder toevoegingen of gedestilleerd water dat
geschikt is voor gebruik voor koken. Water dat in de watertank
wordt gegoten, moet een temperatuur van 20 ° C (+/- 10 ° C)
hebben.
803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 13803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 13 20. 01. 2021 14:05:5720. 01. 2021 14:05:57
14
Wanneer voedsel wordt blootgesteld aan microgolven gaan de moleculen sneller
bewegen, waarbij hitte ontstaat.
De microgolven penetreren ongeveer 2,5 cm diep in het voedsel. Bij een grotere
hoeveelheid voedsel gaat het eten koken door geleiding, net zoals bij gewoon koken.
1
803707
MAGNETRONFUNCTIE
Microgolven worden gebruikt voor het koken, braden en ontdooien van voedsel. Dit gaat
snel en efficiënt, zonder kleur- of vormverandering van het voedsel.
Microgolven zijn elektromagnetische golven die in onze omgeving voorkomen in de vorm
van radiogolven, licht en infrarood straling. De frequentie van de microgolven ligt in de
buurt van de 2450 MHz.
Wat doen microgolven:
- Ze worden gereflecteerd door metaal.
- Ze gaan door ieder ander materiaal.
- Ze worden geabsorbeerd door water, vet en suikermoleculen.
Gebruik of start de magnetron nooit als hij leeg is!
803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 14803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 14 20. 01. 2021 14:05:5820. 01. 2021 14:05:58
15
803707
EERSTE GEBRUIK
TAAL SELECTIE
Bij de eerste aansluiting van het apparaat op het electriciteitsnet of na een lange periode
van stroomonderbreking, moet u de gewenste taal instellen. De standaardtaal is Engels.
Bevestig elke instelling door op de KNOP te drukken.
Door op de KNOP
te drukken en aan
de knop te draaien,
stelt u de DAG,
MAAND en het
JAAR in. Draai aan
de knop en bevestig
uw selectie met een
vinkje.
Draai aan de KNOP
en stel de KLOK in.
Bevestig uw selectie
met een vinkje.
De oven functioneert ook als u de tijd van de dag niet instelt, maar in dit geval is het
niet mogelijk om de timerfuncties in te stellen (zie hoofdstuk TIMERFUNCTIES).
Na enkele minuten inactiviteit gaat het apparaat in de stand-bymodus.
KLOKINSTELLINGEN WIJZIGEN
U kunt de tijd wijzigen wanneer er geen timerfunctie is geactiveerd (zie hoofdstuk
ALGEMENE INSTELLINGEN SELECTEREN).
Draai aan de KNOP
en selecteer de
gewenste taal.
Bevestig uw selectie.
DATUM INSTELLEN
DE KLOK INSTELLEN
803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 15803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 15 20. 01. 2021 14:05:5820. 01. 2021 14:05:58
16
803707
Een onjuiste instelling van het waterhardheidsniveau kan de
werking van het apparaat en de levensduur beïnvloeden.
DE WATERHARDHEID INSTELLEN
De waterhardheidstest moet vóór het eerste gebruik worden uitgevoerd.
Er verschijnt een strook op het scherm met het teken "Zeer hard water".
De maximale waterhardheid is ingesteld als een fabrieksinstelling.
Houd de testtrip
(meegeleverd
met het apparaat)
gedurende één
seconde in water.
Wacht een minuut
en bekijk het aantal
strepen op het
papier. Voer de
informatie over
het aantal strepen
in het apparaat in.
Draai aan de KNOP
en bevestig de
instelling.
4 groene streepjes Zeer zacht water
1 rood streepje Zacht water
2 rode streepjes Middelhard water
3 rode streepjes Hard water
4 rode streepjes Zeer hard water
WATERHARDHEID INSTELLINGEN WIJZIGEN
Waterhardheid kan ook worden ingesteld via Menu/Kook instellingen/Stomen.
803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 16803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 16 20. 01. 2021 14:05:5920. 01. 2021 14:05:59
17
803707
DE HOOFDMENU'S SELECTEREN
OM TE BAKKEN EN TE STOMEN
Draai aan de KNOP
en selecteer de
naam van het
menu. Bevestig de
selectie door op de
KNOP te drukken.
De NAAM van
het geselecteerde
menu zal bovenaan
verschijnen.
A) Recepten
Selecteer in deze modus eerst het type gerecht en vervolgens
het geselecteerde voedsel met automatische instelling van de
hoeveelheid, het niveau van gaarheid en het einde van de werking.
Het programma biedt een aantal vooraf ingestelde recepten,
getest door chef-koks en voedingsdeskundigen.
B) Oven
Deze modus biedt een selectie van ovenfuncties met
fabrieksingestelde waarden, die u kunt wijzigen.
C) Favorieten
Met deze modus kunt u gerechten bereiden naar uw wensen,
telkens met dezelfde stappen en instellingen. U kunt uw
instellingen opslaan in het geheugen van de oven en ze de
volgende keer dat u ze wilt gebruiken selecteren.
D) Stomen
Dit is een natuurlijke manier van koken die de volledige smaak van
het voedsel behoudt.
E) Magnetron
Deze kookwijze is geschikt voor koken, braden en ontdooien van
etenswaren.
Bevestig elke instelling door op de KNOP te drukken.
803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 17803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 17 20. 01. 2021 14:05:5920. 01. 2021 14:05:59
18
803707
A) BAKKEN DOOR HET TYPE VOEDSEL TE
SELECTEREN (Recepten)
Bevestig elke instelling door op de KNOP te drukken.
Draai aan de
KNOP en selecteer
Recepten. Bevestig
uw selectie door op
de KNOP te drukken.
Selecteer het type
gerecht en het
geselecteerde eten.
Bevestig uw selectie.
De vooraf ingestelde
waarden worden
getoond. U kunt de
hoeveelheid, het
niveau van gaarheid
en de uitgestelde
start (einde van het
bakken) wijzigen.
1 Hoeveelheid
2 Niveau van gaarheid
3 Uitgestelde start
4 Duur van het bakken
5 Ovenfunctie en aanbevolen niveau
6 Oven modus
Als in de favorieten modus het symbool wordt geselecteerd, schakelt
het programma over naar de oven modus (zie hoofdstuk BAKKEN DOOR EEN
OVENFUNCTIE TE SELECTEREN).
Raak de START/STOP toets aan om het bakproces te starten.
Het display toont alle geselecteerde instellingen.
1234 56
803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 18803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 18 20. 01. 2021 14:05:5920. 01. 2021 14:05:59
19
803707
VOORVERWARMEN
De kookprocedures voor sommige gerechten in de Favorieten modus omvatten ook de
voorverwarmfunctie .
Als u het voedsel selecteert, verschijnt de volgende melding: "Programma inclusief
voorverwarmfunctie." (Bevestig uw selectie met de KNOP.) "Voorverwarmen gestart.
Plaats het gerecht nog niet in de oven." De werkelijke en ingestelde temperatuur worden
afgewisseld getoond op het display.
Wanneer de geselecteerde temperatuur is bereikt, stopt het voorverwarmingsproces en
klinkt er een geluidssignaal.
De volgende melding verschijnt op het display: "Voorverwarmen gereed. Plaats uw
gerecht in de oven."
Open de deur en plaats het voedsel in de oven. Het programma hervat vervolgens het
bakproces met de geselecteerde instellingen.
Wanneer de voorverwarmfunctie is ingesteld, kan de functie voor uitgestelde start
niet worden gebruikt.
803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 19803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 19 20. 01. 2021 14:06:0020. 01. 2021 14:06:00
20
803707
BASIS INSTELLINGEN
1 Voorverwarmen
2 Ovenfunctie (zie tabel OVENFUNCTIES)
3 Temperatuur in de oven
AANVULLENDE INSTELLINGEN
4 Bereidingstijd (zie hoofdstuk TIMERFUNCTIES)
5 Fase bakken (zie hoofdstuk FASE BAKKEN)
6 Stoominjectie (zie hoofdstuk STOOMINJECTIE)
VOORVERWARMEN
Gebruik de voorverwarmfunctie als u de oven zo snel mogelijk op de gewenste
temperatuur wilt verwarmen.
Wanneer dit symbool is geselecteerd, wordt de voorverwarmfunctie geactiveerd
en verschijnt er een melding: "Voorverwarmen gestart. Plaats het gerecht nog niet in
de oven." De werkelijke en ingestelde temperatuur worden afgewisseld getoond op het
display.
Wanneer de geselecteerde temperatuur is bereikt, stopt het voorverwarmingsproces
en klinkt er een geluidssignaal. De volgende melding verschijnt op het display:
"Voorverwarmen gereed. Plaats uw gerecht in de oven." Open de deur en plaats
het voedsel in de oven. Het programma hervat vervolgens het bakproces met de
geselecteerde instellingen.
Wanneer de voorverwarmfunctie is ingesteld, kan de functie voor uitgestelde start
niet worden gebruikt.
B) BAKKEN DOOR EEN OVENFUNCTIE TE
SELECTEREN
(Oven modus)
Bevestig elke instelling door op de KNOP te drukken.
Draai aan de KNOP
en selecteer Oven.
Bevestig uw selectie.
Selecteer uw eigen
basisinstellingen.
1234 5
803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 20803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 20 20. 01. 2021 14:06:0020. 01. 2021 14:06:00
21
803707
OVENFUNCTIES (afhankelijk van het model)
BESCHRIJVING OVENFUNCTIE
VOORIN-
GESTELDE
TEMPERATUUR
(°C)
MIN – MAX
TEMPERATUUR
(°C)
BOVEN- + ONDERWARMTE
De boven- en onderelementen geven gelijkmatige
warmte in de oven. Het bakken van gebak of braden
van vlees is slechts op 1 niveau mogelijk.
200 30–230
BOVENWARMTE
De warmte wordt slechts door het element boven in de
oven afgegeven. Wordt gebruikt om de bovenzijde van
het gerecht te bakken of te braden.
150 30–230
ONDERWARMTE
De warmte wordt alleen afgegeven door het element
onder in de oven. Wordt gebruikt om de onderzijde van het
gerecht meer te bakken.
160 30–230
KLEINE GRILL
Alleen het infrarood element werkt als onderdeel van de
grote grill. Wordt gebruikt voor het bakken onder de grill
van kleinere hoeveelheden belegde broodjes, bierworstjes
of het roosteren van toast.
230 30–230
GROTE GRILL
Het bovenste element en het infrarood element werken.
Warmte wordt rechtstreeks afgegeven door het infrarood
element aan de bovenkant van de oven. Voor vergroting
van het effect kan tegelijkertijd ook het bovenste element
worden ingeschakeld. De instelling wordt gebruikt voor
belegde broodjes, bierworstjes of voor het roosteren van
toast.
230 30–230
GROTE GRILL + VENTILATOR
Het infrarood element en de ventilator werken en
worden gebruikt voor het bakken onder de grill van
grotere stukken vlees of gevogelte op één niveau
van de oven. Ook geschikt voor gratineren en een
knapperige korst.
170 30–230
HETELUCHT + ONDERWARMTE
Het onderste element en het ronde element met
de ventilator werken. Geschikt voor het bakken van
pizza’s en vochtig gebak, fruittaarten van gistdeeg en
kruimeldeeg op meerdere niveau’s.
200 30–230
HETELUCHT
Het ronde element en de ventilator werken. De ventilator
in de achterwand zorgt voor constante circulatie van
hete lucht rond het vlees of gebak op meerdere niveau’s.
180 30–230
ECO HETELUCHT 1)
Optimaliseert het energieverbruik tijdens het bakken/
braden.
Wordt gebruikt voor het braden van vlees of het maken
van gebak.
180 120-230
ONDERWARMTE + VENTILATOR
Gebruikt voor laagrijzend gebak en het inmaken van fruit
en groente.
180 30–230
803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 21803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 21 20. 01. 2021 14:06:0020. 01. 2021 14:06:00
22
803707
BESCHRIJVING OVENFUNCTIE
VOORIN-
GESTELDE
TEMPERATUUR
(°C)
MIN – MAX
TEMPERATUUR
(°C)
BRADEN
Bij het automatisch braden werkt het bovenste
verwarmingselement in combinatie met het ronde
element. Wordt gebruikt voor alle soorten vlees.
180 30–230
1) Deze functie wordt gebruikt voor het vaststellen van de energieklasse in
overeenstemming met de standaard EN 60350-1.
Vanwege de speciale algoritme van de werking van het apparaat en het benutten
van de restwarmte wordt bij deze functie niet de werkelijke temperatuur in de oven
weergegeven.
BESCHRIJVING STOOM- EN COMBIFUNCTIES
STOOM
VOORINGE-
STELDE TEMP.
(°C)
MIN – MAX
TEMPERATUUR
(°C)
HETE LUCHT + STOOM
Wordt gebruikt om te koken en voor het ontdooien
van levensmiddelen.
Zorgt voor een snel en efficiënt koken zonder het
verlies van kleur en vorm van het voedsel.
U kunt kiezen uit drie mogelijkheden:
160 30–230
MAXIMUM:
Bakken van steaks en kleinere stukken vlees.
MEDIUM:
Opwarmen van gekoelde of bevroren maaltijden,
gebakken visfilet en gegratineerde groente.
MINIMUM:
Bakken van grotere stukken vlees (gebraad, hele kip),
bakken van brood en banket uit gistdeeg (brood en
broodjes), bakken van lasagne, etc.
STOOM
Wordt gebruikt voor iedere soort vlees,
eenpansmaaltijden, groenten, taarten, brood
en gegratineerde gerechten (gerechten die
een langere kooktijd nodig hebben).
100 30-100
SOUS-VIDE
Een trage kookprocedure waarbij voedsel vacuüm
verpakt gekookt wordt op een specifieke temperatuur
die nauwkeurig wordt onderhouden. De sous-vide-
methode is geschikt voor het bereiden van vlees, vis
en alle soorten groenten en fruit. Het op deze manier
gekookte voedsel is sappig en ontwikkelt een vollere
smaak.
50 30-95
803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 22803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 22 20. 01. 2021 14:06:0120. 01. 2021 14:06:01
23
803707
SYSTE-
MEN
BESCHRIJVING MAGNETRON- EN COMBIFUNCTIES
VOORINGE-
STELDE TEMPE-
RATUUR (°C)
AANBEVOLEN
VERMOGEN
(W)
MAGNETRON
Wordt gebruikt voor koken en ontdooien van
etenswaren. Zorgt voor een snel en efficiënt koken
zonder verandering van kleur en vorm van het eten.
- 1000
HETELUCHT + MAGNETRON
Gebruik dit programma voor alle soorten vlees,
stoofpotten en gegratineerde gerechten (dat wil
zeggen voedsel dat een langere bereidingstijd
vereist).
160 600
GRILL + VENTILATOR + MAGNETRON
Wordt gebruikt voor kleinere stukken vlees, vis en
groente. Zorgt voor snelle bereiding met een bruin en
knapperig korstje.
200 600
VERMOGEN GEBRUIK
1000 W Snel verwarmen van drankjes, water en gerechten die veel
vloeistof bevatten.
Koken van gerechten die veel water bevatten (soepen,
sauzen…).
750 W Koken van verse en bevroren groenten.
600 W Smelten van chocolade.
Koken van vis en zeevruchten, opwarmen op twee niveaus.
Koken van gedroogde bonen op lage temperatuur.
Opwarmen en koken van gevoelige gerechten op ei-basis.
360 W Koken van melkproducten en jam bij lage temperatuur.
180 W Ontdooien, zacht laten worden van boter en consumptie-ijs.
90 W Ontdooien van gebak dat crème bevat.
Raak de START/STOP toets aan om het bakproces te starten.
Het display toont alle geselecteerde instellingen.
Het symbool °C knippert in de display totdat de ingestelde temperatuur is bereikt.
Dan klinkt er een geluidssignaal.
803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 23803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 23 20. 01. 2021 14:06:0220. 01. 2021 14:06:02
24
803707
TIMERFUNCTIES
Werkingsduur van
oven
Uitgestelde start
De bereidingstijd instellen
In deze modus kunt u de werkingsduur van de oven bepalen. Stel de
gewenste bereidingstijd in en bevestig de selectie (max. bereidingstijd
is 10 uur). De weergegeven eindtijd wordt overeenkomstig aangepast.
Druk op START om het bakproces te starten. Het display toont alle
geselecteerde instellingen. Schakel alle timerfuncties uit door de
geselecteerde tijd in te stellen op 0.
De uitgestelde start instellen
Vertraagde start is niet mogelijk op de systemen, kleine grill, grote
grill en gril met ventilator.
In deze modus kunt u de duur van het bakproces opgeven
(bereidingstijd) en het tijdstip waarop u het bakproces wenst te
stoppen (eindtijd). De start kan maximaal 24 uur worden uitgesteld.
Zorg ervoor dat de klok nauwkeurig is ingesteld op de huidige tijd.
Voorbeeld:
Huidige tijd: 12:00
Bereidingstijd: 2 uur
Einde bereidingstijd: 18:00
Stel eerst de BEREIDINGSTIJD in (2 uur). De som van de huidige tijd
en bereidingstijd wordt automatisch weergegeven (14:00). Selecteer
vervolgens EINDTIJD en stel de timer in (18:00). Druk op START om
het bakproces te starten. De timer wacht op de tijd om het bakproces
te starten. Het display toont het bericht: "Uitgestelde start. Bereiding
begint om: 16:00 uur".
In de standaard oven
modus kunt u de
timerfunctie selecteren.
Bevestig uw selectie
door op de KNOP te
drukken.
Wanneer de ingestelde tijd is verlopen, stopt de oven automatisch met werken (einde
bereidingstijd). Er klinkt een kort geluidssignaal en het eindmenu verschijnt.
Na enkele minuten inactiviteit gaat het apparaat naar de stand-by modus.
803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 24803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 24 20. 01. 2021 14:06:0320. 01. 2021 14:06:03
25
803707
FASE BAKKEN
Met deze modus kunt u drie verschillende manieren van voedselbereiding combineren in
één bakproces.
Door verschillende instellingen te selecteren, kunt u gerechten bereiden zoals u dat wilt.
In de standaard oven
modus zijn het fase
bakken en koken met
stoom beschikbaar.
Bevestig de instelling
door op de KNOP te
drukken.
Selecteer:
stap 1, stap 2, stap 3.
Bevestig uw
instellingen door op
de KNOP te drukken.
Stap 1 is al geselecteerd als u de timerfuncties vooraf hebt ingesteld.
Stel de ovenfunctie,
de temperatuur en
de tijd in. Bevestig
uw selectie met een
VINKJE door op de
KNOP te drukken.
Eindtijd
Temperatuur en duur van de
geselecteerde stap
Voortgang van de
huidige stap
803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 25803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 25 20. 01. 2021 14:06:0320. 01. 2021 14:06:03
26
803707
Door op de START toets te drukken begint de oven eerst te werken volgens stap 1. (De
voortgangsbalk onderaan het display geeft de huidige stap van het bakproces aan).
Wanneer een bepaalde tijd is verstreken, wordt stap 2 geactiveerd en vervolgens stap 3
als deze is geselecteerd.
Als u een van de stappen tijdens de bewerking wilt annuleren, draait u aan de KNOP,
selecteert u de stap en annuleert u deze door te bevestigen met een KRUISJE. U kunt dit
alleen doen met de stappen die nog niet zijn gestart.
803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 26803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 26 20. 01. 2021 14:06:0420. 01. 2021 14:06:04
27
803707
STOOMINJECTIE
Stoominjectie wordt aanbevolen voor het koken van:
vlees (tegen het einde van het kookproces): het vlees wordt sappiger en zachter
en bedruipen is niet nodig. Vlees: rundvlees, varkensvlees, wild, gevogelte, lam, vis,
worsten;
brood, broodjes: gebruik stoom tijdens de eerste 5-10 minuten van het bakken. De
korst wordt knapperig en mooi bruin;
groenten en fruitsoufflé, lasagne, zetmeelrijke gerechten, pudding;
groenten, met name aardappelen, bloemkool, broccoli, wortels, courgette en aubergine.
Stoominjectie is mogelijk in de oven modus bij het selecteren van de bereidingstijd. De
bereidingstijd moet lang genoeg zijn om stoominjectie mogelijk te maken.
De totale bereidingstijd mag niet korter zijn dan 10 minuten.
Selecteer voor
stoominjectie het +
symbool.
Bevestig de instelling
door op de KNOP te
drukken.
A) STOOMINJECTIE IN STAPPEN
Stel de stappen in (zie hoofdstuk FASE BAKKEN). Selecteer het + symbool voor
stoominjectie. Het systeem berekent automatisch individuele stoominjecties volgens de
totale bereidingstijd. Raak de START/STOP toets aan om de werking van de oven te
starten.
B) DIRECTE STOOMINJECTIE
Directe stoominjectie vindt plaats tijdens het kookproces. Selecteer het symbool . Er
verschijnt een waarschuwing: "Wilt u stoom toevoegen?". Het symbool knippert totdat
het proces is voltooid. Directe stoominjectie kan in drie stappen worden herhaald; dan
verdwijnt het stoomsymbool.
Draai aan de KNOP
en selecteer het
symbool.
- Fase bakken
(Zie hoofdstuk FASE
BAKKEN.)
- Stoominjectie-
intensiteit in drie
niveaus
803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 27803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 27 20. 01. 2021 14:06:0420. 01. 2021 14:06:04
28
803707
C) UW EIGEN PROGRAMMA BEWAREN
(OPSLAAN ALS FAVORIET)
Draai aan de KNOP
en selecteer een
leeg veld (***)
waarin u het nieuwe
recept wilt opslaan.
De vooraf ingestelde
waarden worden
weergegeven en
u kunt deze indien
nodig wijzigen.
Als het programma is voltooid, verschijnt het Eindmenu. Als u wijzigingen hebt
aangebracht, kunt u deze opslaan door het symbool te selecteren. Selecteer een
recept met dezelfde naam. "Het recept wordt overschreven." verschijnt op het display.
- Bevestig de selectie om het recept onder dezelfde of een nieuwe naam op te slaan.
- U kunt ook uw selectie annuleren. Er verschijnt een scherm waarop u een nieuw veld
kunt selecteren en het nieuwe recept kunt opslaan.
U kunt maximaal 12 recepten in het geheugen opslaan.
Draai aan de KNOP
en bevestig de letters
om de naam in te
voeren. Wis zo nodig
een teken met de pijl;
sla de naam op met
het vinkje.
Wanneer het bakproces is voltooid, verschijnt het menu "Einde". Selecteer het
symbool om uw instellingen op te slaan in het ovengeheugen.
U kunt uw favoriete
recepten ophalen
door Favorieten
te kiezen in het
hoofdmenu. Bevestig
uw selectie met de
KNOP.
803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 28803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 28 20. 01. 2021 14:06:0420. 01. 2021 14:06:04
29
803707
Gebruik de voorverwarmfunctie als u de oven zo snel mogelijk op de gewenste
temperatuur wilt verwarmen.
Vul de watertank met vers water tot aan de MAX-markering. Gebruik de STOOMSET om
groenten, vis, vlees en aardappelen te koken (als u deze niet in een saus kookt). Plaats de
stoomset op het 2e niveau.
Om na het stomen de binnenkant van de oven te drogen, kunt u de functie hetelucht
en onderwarmte kiezen op 170 °C gedurende 15 minuten. Laat na het einde van het
programma de ovendeur minstens twee minuten open staan.
D) STOOMKOKEN (Stomen - snelle toegang tot stoomprogramma's)
Bevestig elke instelling door op de KNOP te drukken.
Draai aan de KNOP
en selecteer
Stomen. Bevestig de
instelling door op de
KNOP te drukken.
Kies uw eigen
basisinstellingen.
1 Stoomfunctie
2 Temperatuur van de oven
3 Bereidingsduur
4 Fase bakken (zie hoofdstuk FASE BAKKEN)
12 3 4
803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 29803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 29 20. 01. 2021 14:06:0520. 01. 2021 14:06:05
30
803707
SOUS-VIDE (STOOMKOKEN)
Breng het voedsel op smaak en stop het in een plastic zak die geschikt is voor vacuüm-
afdichting en sous-vide koken. Plaats de verzegelde zak met het voedsel op de
geperforeerde schaal en plaats deze in het midden van de oven.
Draai aan de KNOP
en selecteer Extra's
in het hoofdmenu.
Bevestig uw selectie.
Het EXTRA'S menu
verschijnt.
Draai aan de KNOP
en selecteer Sous-
vide.
Kies de
kooktempera tuur
en -tijd. Kook het
voedsel langdurig
op een lage
temperatuur .
Verwijder na het koken het voedsel uit de zak. Voor een meer intense smaak kan hete olie
over het voedsel gesprenkelt worden.
803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 30803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 30 20. 01. 2021 14:06:0520. 01. 2021 14:06:05
31
803707
Bij magnetronfuncties kan de timerfunctie 'Uitgestelde start' niet worden ingesteld.
Raak de START/STOP toets aan om het kookproces te starten.
Het display toont alle geselecteerde instellingen.
Als u gekozen hebt voor een combifunctie met de magnetron, dan knippert het
symbool °C, totdat de ingestelde temperatuur is bereikt.
E) KOKEN MET DE MAGNETRON
Bevestig iedere instelling met een druk op de KNOP.
Draai aan de KNOP
en kies Magnetron.
Bevestig de keuze
door een druk op de
KNOP.
Kies uw instelling
door aan de KNOP
te draaien en
bevestig deze door
op de KNOP te
drukken.
1 Magnetronfunctie
2 Vermogen / Temperatuur (bij gecombineerde systemen)
3 Bereidingsduur
4 Eindtijd
5 Fase bakken (zie hoofdstuk FASE BAKKEN)
12 3 45
803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 31803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 31 20. 01. 2021 14:06:0520. 01. 2021 14:06:05
32
803707
BEGIN VAN HET BAKKEN
Einde
Selecteer het pictogram en beëindig het bakproces. Het display
toont het hoofdmenu.
Extra tijd toevoegen
U kunt de bereidingstijd verlengen door het pictogram te
selecteren.
Au gratin
Kies dit symbool om de bovenste laag van het gerecht bruin te
maken na het bakken.
Toevoegen aan favorieten
U kunt de geselecteerde instellingen opslaan in het ovengeheugen
en ze de volgende keer opnieuw gebruiken.
De START/STOP toets knippert aan het begin van het bakproces.
Start het bakproces door de START/STOP toets aan te raken.
Als u de instellingen tijdens het bakken wilt wijzigen, draait u aan
de KNOP en selecteert u de instelling of waarde. Draai aan de knop
om de instelling aan te passen en bevestig.
Als u de deur tijdens het bakken opent, stopt het bakproces. Het wordt hervat
wanneer u de deur weer sluit. Dit moet binnen niet meer dan 3 minuten worden gedaan;
anders wordt het programma afgebroken en verschijnt "Einde" op het display.
Druk tijdens het bakproces op de START/STOP toets als u het programma wilt
pauzeren of beëindigen. "Programma is gepauzeerd. Wilt u stoppen?". Na de pauze
annuleert u de melding door x te kiezen. Om te stoppen bevestigt u met het vinkje; het
Eindmenu verschijnt.
EINDE VAN HET BAKKEN EN HET
UITSCHAKELEN VAN DE OVEN
Als het bakproces is voltooid, verschijnt het Eindmenu.
Na het gebruik van de oven kan er wat water in het condensgootje (onder de deur)
achterblijven. Droog het gootje af met een spons of een doek.
803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 32803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 32 20. 01. 2021 14:06:0620. 01. 2021 14:06:06
33
803707
Stoom-schoon (stoomreiniging)
Dit programma maakt het gemakkelijker om eventuele vlekken uit
de oven te verwijderen.
(Zie hoofdstuk REINIGING EN ONDERHOUD.)
Ontdooien
In deze modus circuleert de lucht zonder dat de hitte elementen
worden gebruikt.
Alleen de ventilator is in bedrijf.
Het wordt gebruikt voor het langzaam ontdooien van bevroren
voedsel (gebak, brood en broodjes en diepgevroren fruit).
Halverwege de ontdooitijd moet het voedsel omgedraaid, geroerd
en gescheiden worden.
Warmhoud functie
De warmhoud functie kan worden gebruikt om het voedsel dat
al gekookt is warm te houden. U kunt de temperatuur en de tijd
instellen.
Bordenwarm functie
Gebruik deze functie om uw servies (borden, kopjes) voor te
verwarmen. U kunt de temperatuur en de tijd instellen.
Regenereren
Deze kookmodus kan worden gebruikt om het voedsel dat al
gekookt is opnieuw op te warmen. Terwijl het voedsel wordt
opgewarmd met stoom, verliest het zijn kwaliteit niet.
De smaak en textuur worden behouden, alsof het voedsel vers
gekookt was. Verschillende gerechten kunnen tegelijkertijd worden
opgewarmd. U kunt de tijdsduur van het regenereren instellen.
EXTRA FUNCTIES SELECTEREN
Draai aan de KNOP
en selecteer Extra's
in het hoofdmenu.
Bevestig uw
selectie. Het extra
functiemenu wordt
weergegeven.
Sommige functies zijn bij sommige systemen niet beschikbaar; in dergelijke gevallen
klinkt een akoestisch signaal.
803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 33803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 33 20. 01. 2021 14:06:0620. 01. 2021 14:06:06
34
803707
Snel voorverwarmen
Gebruik deze functie als u de oven zo snel mogelijk op de
gewenste temperatuur wilt verwarmen. Niet geschikt voor
het bereiden van voedsel. Wanneer de oven op de ingestelde
temperatuur wordt verwarmd, is het verwarmingsproces
voltooid en is de oven klaar voor gebruik van het geselecteerde
programma.
Shabbat
Stel in deze modus de temperatuur in tussen 85 en 180 ° C en stel
de tijd in (tot 74 uur) voor sabbatactiviteiten. Druk op START om
het aftellen te starten. Een lampje gaat branden in de oven. Alle
geluiden en bediening worden gedeactiveerd, behalve de AAN /
UIT-toets. Na het einde kunt u uw instellingen opslaan.
In geval van stroomuitval wordt de Shabbat modus
uitgeschakeld en keert de oven terug in de start positie.
Waarschuwing: De fabrikant is niet verantwoordelijk voor
verkeerd gebruik van de Shabbat modus.
Sous-vide
Dit wordt gebruikt voor het langzaam koken in vacuüm, met
behulp van stoom. Kook het vacuüm afgesloten voedsel langzaam
op een lage temperatuur. Het voedsel ontwikkelt een vollere smaak
en meer vitamines en mineralen worden behouden.
803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 34803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 34 20. 01. 2021 14:06:0620. 01. 2021 14:06:06
35
803707
ALGEMENE INSTELLINGEN
SELECTEREN
Draai aan de KNOP
en selecteer Menu
in het hoofdmenu.
Bevestig uw selectie.
Draai aan de KNOP
en selecteer een
onderwerp. Bevestig
uw selectie.
Algemeen
Taal - selecteer de taal waarin u de tekst wilt weergeven.
Datum - stel de datum in wanneer u het apparaat voor de eerste
keer op het elektriciteitsnet aansluit of wanneer het apparaat
gedurende langere tijd (meer dan een week) van het elektriciteitsnet is
losgekoppeld. Stel de dag, de maand en het jaar in.
Tijd - het tijdstip moet worden ingesteld wanneer u het apparaat
voor de eerste keer aansluit op het elektriciteitsnet of wanneer
het apparaat gedurende langere tijd (meer dan een week) van het
elektriciteitsnet is losgekoppeld. Stel de tijd in. In het veld voor tijd
kunt u ook digitale of analoge klokweergave selecteren.
Geluid - het volume van het geluidssignaal kan alleen worden
ingesteld als er geen tijdfunctie is geactiveerd (alleen het tijdstip
van de dag wordt getoond).
Volume - u kunt drie verschillende niveaus van volume kiezen.
Geluid van knoppen - u kunt dit activeren of deactiveren.
Geluid bij start / stop - u kunt dit activeren of deactiveren.
Display
In dit menu kunt u instellen:
Helderheid - u kunt drie verschillende niveaus instellen.
Nacht instelling - stel de tijd in waarop u wilt dat de weergave grijs
wordt weergegeven.
Toestel naar de stand-by stand - het display schakelt na 1 uur
automatisch uit.
Kook instellingen
Magnetron instellingen
Standaard recept intensiteit
Stoom
- Standaard recept intensiteit
- Stomen (Ontkalken/Waterhardheid)
803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 35803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 35 20. 01. 2021 14:06:0620. 01. 2021 14:06:06
36
803707
Systeem
Toestelinformatie
Fabrieksinstellingen
Ovenverlichting tijdens gebruik – de verlichting is uitgeschakeld
als u de deur tijdens het bakproces opent.
Ovenverlichting
De ovenverlichting wordt automatisch geactiveerd wanneer u
de deur opent of de oven inschakelt. Wanneer het bakproces
is voltooid, blijft het lampje ongeveer 1 minuut branden. U kunt
het licht in- of uitschakelen door op de toets ovenverlichting te
drukken.
KINDERSLOT
Deze wordt geactiveerd door de KINDERSLOT-toets aan te
raken. Het bericht "Kinderslot ACTIEF" wordt weergegeven. Druk
nogmaals op de toets om het kinderslot te deactiveren.
Als het kinderslot is geactiveerd zonder dat de timerfunctie
is ingeschakeld (alleen de klok wordt weergegeven), zal de
oven niet werken. Als het kinderslot is geactiveerd nadat een
timerfunctie is ingesteld, functioneert de oven normaal; het is
echter niet mogelijk om de instellingen te wijzigen. Wanneer het
kinderslot is geactiveerd, kunnen de ovenfuncties of extra functies
niet worden gewijzigd. De enige mogelijke verandering is het
bakproces beëindigen. Het kinderslot blijft actief nadat de oven is
uitgeschakeld. Om een nieuwe ovenfunctie te selecteren, moet het
kinderslot eerst worden gedeactiveerd.
INSTELLING VAN DE KOOKWEKKER
De kookwekker kan afzonderlijk worden gebruikt, onafhankelijk
van de werking van de oven. Het wordt geactiveerd door op de
toets te drukken. De maximale instelling is 24 uur. Wanneer de
ingestelde tijd verstrijkt, klinkt er een akoestisch signaal dat kan
worden uitgeschakeld door op een willekeurige toets te drukken.
Na een stroomstoring of nadat het apparaat is uitgeschakeld,
blijven alle aanvullende instellingen opgeslagen.
803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 36803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 36 20. 01. 2021 14:06:0720. 01. 2021 14:06:07
37
803707
REINIGING EN ONDERHOUD
Voordat u begint met het reinigen van het apparaat, koppel deze
los van het elektriciteitsnet en laat het afkoelen.
Reiniging en onderhoud van het apparaat mag niet worden
uitgevoerd door kinderen zonder toezicht!
Aluminium oppervlakken
Aluminiumoppervlakken moeten worden gereinigd met niet-schurende vloeibare
reinigingsmiddelen die voor dergelijke materialen zijn bedoeld.
Breng het reinigingsmiddel aan op een natte doek, maak het oppervlak schoon en spoel af
met water.
Breng het reinigingsmiddel niet rechtstreeks op het oppervlak aan.
Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen of schurende sponsen.
Opmerking: het oppervlak mag niet in aanraking komen met ovenreinigingssprays; dit kan
zichtbare en permanente schade veroorzaken.
Roestvrijstale voorpanelen
(afhankelijk van het model)
Reinig het oppervlak met een mild schoonmaakmiddel (zeepsop) en een zachte, niet-
schurende spons.
Gebruik geen schurende of op oplosmiddelen gebaseerde reinigingsmiddelen om schade
aan het oppervlak te voorkomen.
Lak-gecoate en kunststof oppervlakken
(afhankelijk van het model)
Gebruik nooit schurende reinigingsmiddelen en sponzen, alcoholhoudende
schoonmaakmiddelen of zuivere alcohol om de knoppen, deurgrepen, labels en het
typeplaatje schoon te maken.
Verwijder de vlekken onmiddellijk met een zachte doek en vloeibare reinigingsmiddelen.
U kunt ook de reinigingsmiddelen gebruiken die speciaal voor dit type oppervlakken zijn
gemaakt; Volg in dit geval de instructies van de fabrikant.
De aluminium oppervlakken mogen nooit in contact komen met reinigingssprays voor
ovens, omdat deze zichtbare en permanente schade veroorzaken.
Deur van het apparaat
De deur is bevestigd aan het apparaat en kan niet worden verwijderd. Ook mag de deur
niet worden gedemonteerd of anderszins mee worden gemanipuleerd.
803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 37803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 37 20. 01. 2021 14:06:0720. 01. 2021 14:06:07
38
803707
REINIGING VAN DE OVEN
U kunt de standaardreinigingsprocedure gebruiken om hardnekkig vuil in de oven te
reinigen (met schoonmaakmiddelen of een ovenspray). Spoel na het reinigen de restanten
van de reinigingsmiddelen grondig af.
Reinig de oven en de accessoires na elk gebruik om te voorkomen dat het vuil in het
oppervlak brandt. De gemakkelijkste manier om vet te verwijderen is door warme zeepsop
te gebruiken terwijl de oven nog warm is.
Gebruik bij hardnekkig vuil en roet conventionele ovenreinigers. Maak de oven grondig
schoon met een doek en schoon water om alle resten te verwijderen. Gebruik nooit
agressieve reinigingsmiddelen, schurende reinigingsmiddelen, schurende sponzen, vlek- en
roestverwijderaars enz.
Reinig de accessoires (bakplaten en roosters enz.) met warm water en afwasmiddel.
De oven, de ovenruimte en de bakplaten hebben een speciale emaille laag voor een glad
en bestendig oppervlak. Deze speciale coating maakt het reinigen op kamertemperatuur
gemakkelijker.
803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 38803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 38 20. 01. 2021 14:06:0720. 01. 2021 14:06:07
39
803707
STOOMREINIGINGSPROGRAMMA
(STOOMREINIGING)
Verwijder alle grote stukken vuil en voedselresten uit de ovenruimte voordat u het
reinigingsprogramma uitvoert.
Vul de watertank met water en stel het stoomreinigingsprogramma in.
Selecteer Extra’s in
het hoofdmenu en
vervolgens Stoom-
schoon. Bevestig de
instelling door op de
KNOP te drukken.
Tijdens het programma worden de vlekken op de emaille wanden van de oven zacht
waardoor het schoonmaken eenvoudiger wordt.
Wanneer het programma is voltooid, wacht u dan totdat de oven voldoende is afgekoeld,
zodat u het interieur van de oven veilig kunt afvegen. Veeg de vlekken af met een vochtige
doek.
Als het reinigingsproces niet succesvol is (in het geval van bijzonder hardnekkig vuil),
herhaal het dan.
Gebruik het reinigingsprogramma nadat de oven volledig is
afgekoeld.
Druk op de START-
toets.
803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 39803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 39 20. 01. 2021 14:06:0720. 01. 2021 14:06:07
40
803707
REINIGING VAN HET STOOMSYSTEEM
Reiniging is afhankelijk van de hardheid van het water.
Hardheid water °N Aantal gekleurde streepjes
op de meetstrip
Zeer zacht water 0–3 dH 4 groene streepjes
Zacht water 3–7 dH 1 rood streepje
Gemiddeld water 7–14 dH 2 rode streepjes
Vrij hard water 14–21 dH 3 rode streepjes
Hard water >21 dH 4 rode streepjes
Tijdens het stoomproces kunnen afgezette mineralen zich ophopen in het stoomsysteem.
Deze moeten van tijd tot tijd worden verwijderd. Op het display verschijnt het opschrift
“Voer a.u.b. het ontkalkprogramma uit.”.
Gebruik deze functie alleen als de oven volledig is afgekoeld. Het ontkalkingsproces
bestaat uit ontkalken en naspoelen. Tijdens het proces wordt op de display informatie
weergegeven en wordt aangegeven welke handelingen moeten worden uitgevoerd.
Wij adviseren om voor het ontkalken NOKALK te gebruiken. NOKALK is een zeer efficiënt
ontkalkingsmiddel dat uitsluitend uit natuurlijke, volledig afbreekbare ingrediënten bestaat.
Het middel is niet-corrosief, niet-agressief en milieuvriendelijk.
Behalve een doeltreffende ontkalkende werking heeft het tevens een reinigende,
antibacteriële werking, zodat de inwendige onderdelen van het apparaat in optimale
hygiënische toestand verkeren, de goede smaak van het gerecht behouden blijft en de
levensduur van het apparaat wordt verlengd.
1. Schenk water met ontkalkingsmiddel in de watertank. Kijk op de verpakking van het
ontkalkingsmiddel voor de juiste mengverhouding.
2. Plaats de watertank terug in het apparaat en volg de instructies in de display.
3. De procedure van ontkalken is beëindigd; giet het water weg, spoel de
watertank schoon en vul met schoon water voor de spoelprocedure.
4. De procedure van het spoelen is beëindigd; giet het water weg, spoel de
watertank schoon en veeg de oven schoon.
Reinig ook het filter (zie hoofdstuk REINIGING VAN HET FILTER).
803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 40803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 40 20. 01. 2021 14:06:0720. 01. 2021 14:06:07
41
803707
REINIGING VAN HET FILTER
Reinig het filter bij iedere reiniging van de watertank en na het ontkalken.
1Open de deksel van de watertank.
2Maak het slangetje los.
3Reinig het slangetje en het filter onder
stromend water. Spoel het filter af tot
er geen vuil meer op zit. Op die manier bent
u verzekerd van een juiste werking van het
apparaat en behouden gerechten hun verse
smaak en geur.
Schuif tweederde van het filter weer op
het slangetje, als u het filter er helemaal
af heeft gehaald.
803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 41803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 41 20. 01. 2021 14:06:0720. 01. 2021 14:06:07
42
VERWIJDERING EN REINIGING VAN DE
GELEIDERS
Reinig de geleiders met een gewoon reinigingsmiddel.
1Draai de schroef los met een
schroevendraaier
2Neem de geleider uit de achterwand.
Bewaar de afstandshouders van de
geleiderails zorgvuldig. Plaats na het
reinigen deafstandshouders terug. Dit
voorkomt dat bij gebruik vonken ontstaan.
Draai na het reinigen de geleiders weer goed vast met een
schroevendraaier. Zorg ervoor dat de geleiders aan dezelfde kant
worden teruggeplaatst.
803707
803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 42803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 42 20. 01. 2021 14:06:0820. 01. 2021 14:06:08
43
VERVANGING VAN DE LAMP
De lamp in dit huishoudelijke apparaat is uitsluitend bedoeld voor verlichting van dit
apparaat. De lamp is niet geschikt voor de verlichting van een huishoudelijke ruimte.
De lamp is een gebruiksartikel en valt daarom niet onder de garantie. Vervang de defecte
lamp door een lamp van hetzelfde type.
1Draai de vier schroeven van het
afdekplaatje los. Verwijder het
afdekplaatje en het glas.
2Verwijder de lamp en vervang deze
door een nieuwe.
Let op; de lamp kan zeer heet zijn!
Gebruik bescherming voor het verwijderen
van de lamp.
Verwijder de afdichting van het
afdekplaatje niet. De afdichting mag
niet loskomen van het afdekplaatje. De
afdichting moet perfect in de uitsparing van
de ovenwand passen.
De schroeven op het deksel dienen opnieuw goed te worden
vastgedraaid met een schroevendraaier om vonkvorming te
voorkomen.
803707
803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 43803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 43 20. 01. 2021 14:06:0820. 01. 2021 14:06:08
44
Storing/fout Oplossing
Sensors werken niet, de
display blijft donker ...
Koppel het apparaat gedurende een paar minuten los van
de stroomvoorziening (draai de zekering los of schakel de
hoofdschakelaar uit); sluit vervolgens het apparaat weer
aan en zet het aan.
De zekering valt meerdere
keren uit..
Bel de servicedienst .
Ovenverlichting werkt niet ... Vervang de lamp zoals aangegeven in het hoofstuk
"Vervanging van de lamp”.
Gebak is slecht gebakken ... Is de temperatuur goed ingesteld?
Is de deur goed gesloten?
In de verschijnt ERRXX ...
* XX betekent het nummer
van de fout.
Er zit een storing in de elektronische module. Koppel het
apparaat enkele minuten los van de stroomvoorziening.
Sluit het vervolgens weer aan en stel de huidige tijd in.
Raadpleeg een servicemonteur als de fout niet is
verholpen.
Water wordt niet in het
stoomsysteem gepompt.
Controleer het waterniveau in het reservoir
Te laag waterniveau in het reservoir
Controleer of de aansluitslangen aan de achterzijde van
het reservoir open zijn en de gaten niet verstopt.
Er verschijnen vonken in de
oven.
Controleer of de afdekplaatjes van de lampen correct zijn
geplaatst en of alle afstandshouders op de geleiderails zijn
geplaatst.
Als u er ondanks de adviezen niet in bent geslaagd de fouten op
te lossen, bel dan de servicedienst. Het oplossen van problemen,
die voortkomen uit een onjuiste aansluiting of gebruik van
het apparaat, vallen niet onder de garantie. De kosten van het
verhelpen van het defect wordt door de gebruiker zelf gedragen.
803707
Maak bij elke reparatie het toestel spanningsloos door de stekker
uit het stopcontact te verwijderen of de zekering in de meterkast
uit te schakelen!
TABEL MET STORINGEN EN
FOUTEN
803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 44803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 44 20. 01. 2021 14:06:1020. 01. 2021 14:06:10
45
803707
VERWIJDERING VAN HET
AFGEDANKTE APPARAAT
Wij behouden ons het recht voor tot mogelijke veranderingen en fouten in deze
gebruiksaanwijzing.
De verpakking is gemaakt van milieuvriendelijke materialen,
die zonder gevaar voor het milieu gerecycled, weggedaan of
vernietigd kunnen worden. Met dit doel is de verpakking op de
juiste manier gemerkt.
Het symbool op het product en de verpakking duidt aan, dat
met het product niet kan worden omgegaan zoals met gewoon
huishoudelijk afval. Het product moet wordt weggebracht naar
een adequate inzamelplaats voor de verwerking van elektrische en
elektronische uitrusting.
Met een juiste behandeling van het afgedankte apparaat kunt u
meehelpen negatieve gevolgen voor het milieu en de menselijke
gezondheid te voorkomen. Voor meer informatie over het
verwijderen van uw afgedankte apparaat kunt u zich richten tot de
gemeentelijke autoriteiten voor afvalverwerking of tot de winkel,
waar u het procuct heeft gekocht.
Verklaring van overeenstemming
Wij verklaren hierbij dat onze producten voldoen aan de
betreffende Europese richtlijnen, normen en voorschriften, alsook
aan alle vereisten in de normen waarnaar wordt verwezen.
803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 45803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 45 20. 01. 2021 14:06:1020. 01. 2021 14:06:10
46
803707
803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 46803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 46 20. 01. 2021 14:06:1120. 01. 2021 14:06:11
803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 47803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 47 20. 01. 2021 14:06:1120. 01. 2021 14:06:11

803707 / VER 2 / 20-01-2021
nl (01-21)
Het typeplaatje van de oven bevindt zich aan de binnenzijde.
Houd het volledige typenummer bij de hand als
u de technische dienst belt.
U vindt de adressen en telefoonnummers van de
serviceorganisatie op de garantiekaart.
803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 48803707_nl_naslovnica_drug_papir.indd 48 20. 01. 2021 14:06:1120. 01. 2021 14:06:11
www.gorenje.com
Notice d‘utilisation
Four à vapeur et micro-ondes combiné
COS824MAT
COS824RVS
COS834MAT
COS834ANT
803705_fr_naslovnica_drug_papir.indd 1803705_fr_naslovnica_drug_papir.indd 1 20. 01. 2021 14:16:3120. 01. 2021 14:16:31
Nous vous remercions de la
confiance que vous nous avez manifestée
en achetant un appareil de notre marque.
Nous vous fournissons cette notice
détaillée pour vous permettre de vous
familiariser rapidement avec lui.
Vérifiez d'abord que l'appareil n'a subi
aucun dommage durant le transport.
Si vous constatez une quelconque avarie,
veuillez contacter immédiatement le
détaillant chez qui vous l'avez acheté ou
l'entrepôt régional dont il provient.
Vous trouverez le numéro de téléphone
sur la facture ou le bon de livraison.
La notice d'installation et de
raccordement est fournie séparément.
Information importante
Conseil, remarque
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire les consignes de sécurité fournies séparément avant
d'utiliser l'appareil !
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE ET
GARDEZ-LA À PORTÉE DE MAIN POUR LA CONSULTER
ULTÉRIEUREMENT.
803705_fr_naslovnica_drug_papir.indd 2803705_fr_naslovnica_drug_papir.indd 2 20. 01. 2021 14:16:5420. 01. 2021 14:16:54
3
SOMMAIRE
803705
2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
4 Avant de raccorder le l'apparell
6 FOUR À VAPEUR ET MICRO-ONDES COMBINÉ
9 Caractéristiques de l'appareil – plaque signalétique (en fonction du
modèle)
10 Bandeau de commandes
12 AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
12 Cuisson à la vapeur
13 Remplissage du réservoir d'eau
14 Fonction des micro-ondes
15 PREMIÈRE UTILISATION
16 Vérification de la dureté de l'eau
17 SÉLECTION DU MENU DE CUISSON PRINCIPAL ET RÉGLAGES
18 A) Cuisson par sélection du type d'aliment (Mode automatique - Auto)
20 B) Cuisson par sélection du mode de fonctionnement (Mode
professionnel et mode vapeur)
28 C) sauvegarde des programmes définis par l'utilisateur (mes favoris)
29 D) Cuisson à la vapeur (Vapeur - accès rapide aux programmes
vapeur)
31 E) Cuisson aux micro-ondes
32 DÉMARRAGE DE LA CUISSON
32 FIN DE LA CUISSON ET ARRÊT DU FOUR
33 SÉLECTION DES FONCTIONS COMPLÉMENTAIRES
35 SÉLECTION DES RÉGLAGES GÉNÉRAUX
37 ENTRETIEN & NETTOYAGE
38 Nettoyage conventionnel
39 Programme de nettoyage à la vapeur (nettoyage vapeur)
40 Nettoyage du système vapeur
41 Nettoyage du filtre en mousse
42 Démontage et nettoyage des gradins en fil
43 Remplacement de l'ampoule
44 GUIDE DE DÉPANNAGE
45 MISE AU REBUT
MISES EN
GARDE
PRÉPARATION
DE L'APPAREIL
POUR LA
PREMIÈRE
UTILISATION
RÉGLAGES ET
CUISSON
NETTOYAGE ET
ENTRETIEN
DÉPANNAGE
PRÉSENTATION
803705_fr_naslovnica_drug_papir.indd 3803705_fr_naslovnica_drug_papir.indd 3 20. 01. 2021 14:16:5520. 01. 2021 14:16:55
4
AVANT DE RACCORDER LE L'APPARELL
Lisez attentivement la présente notice d'utilisation avant de
raccorder l'appareil. Les réparations ou réclamations résultant
d'une utilisation ou d'un raccordement non conforme ne sont pas
couvertes par la garantie.
Utilisation sûre et correcte du four à vapeur
Avant de raccorder l'appareil au réseau
électrique, laissez-le quelques temps à
la température ambiante pour que les
composants puissent s'adapter à la chaleur
de la pièce. Si le four est stocké dans un local
où la température est proche de 0°C ou
inférieure, certaines pièces – en particulier les
pompes – risquent d'être endommagées.
N'utilisez pas le four dans une pièce ou la
température est inférieure à 5°C. Au-dessous
de ce seuil, l'appareil risque de ne pas
fonctionner correctement. Si vous mettez
le four en marche dans ces conditions, vous
pourriez détériorer la pompe.
Si l'appareil ne fonctionne pas correctement,
déconnectez-le du réseau électrique.
Ne mettez dans le four aucun objet
susceptible de provoquer un danger
lorsqu'on le met en marche.
N'utilisez pas d'eau distillée, car elle est
impropre à la consommation (par exemple
l'eau distillée pour batteries à laquelle on
ajoute de l'acide).
Lorsque vous ouvrez la porte du four
(fonctionnant en mode vapeur) après ou
pendant la cuisson, veillez à la mettre en
position complètement ouverte, sinon la
vapeur sortant de la cavité pourrait nuire
au bon fonctionnement du bandeau de
commandes.
Lorsque la cuisson à la vapeur est terminée,
il reste encore de la vapeur dans le four.
Ouvrez la porte de l'appareil avec précaution,
car la vapeur pourrait occasionner des
brûlures. Avant de nettoyer le four, attendez
qu'il ait refroidi à la température ambiante.
Après la cuisson, l'eau qui reste dans les
circuits de vapeur est pompée pour être
ramenée dans le réservoir d'eau; elle peut
donc être brûlante. Soyez prudent lorsque
vous videz le réservoir.
Afin d'éviter la formation de tartre, laissez la
porte du four ouverte après la cuisson pour
que la cavité refroidisse à la température
ambiante.
Il est déconseillé d'ouvrir la porte durant
le cycle vapeur, car cela augmente la
consommation d'électricité et la formation de
condensat.
803705
803705_fr_naslovnica_drug_papir.indd 4803705_fr_naslovnica_drug_papir.indd 4 20. 01. 2021 14:16:5520. 01. 2021 14:16:55
5
Utilisation sûre du four à micro-ondes
Les métaux tels que l'acier inoxydable, l'aluminium et le cuivre réfléchissent les micro-ondes.
Pour cette raison, n'utilisez pas de récipients en métal. Les ustensiles de cuisine conçus pour
les micro-ondes peuvent être employés en toute sécurité. Pour plus d'informations sur les
récipients appropriés, consultez les instructions ci-dessous et servez-vous toujours du plat en
verre inséré sur le gradin n°1 lorsque vous utilisez la fonction micro-ondes.
Ustensile Adapté aux
micro-ondes Remarques
Papier aluminium  Peut être utilisé en petite quantité pour empêcher certaines parties
d’un plat de trop cuire. Des arcs électriques peuvent se former lorsque
le papier aluminium est placé trop près des parois du four ou s’il est
utilisé en trop grande quantité.
Porcelaine et faïence La porcelaine, la poterie, la faïence émaillée et la porcelaine tendre
sont adaptées, si elles ne comportent pas d’ornement métallique.
Barquettes jetables en
carton ou polyester
Certains aliments surgelés sont conditionnés dans ces matériaux.
Emballages de restau-
ration rapide
Gobelets en
polystyrène
Sacs en papier ou
journaux
Papier recyclé
ou ornements
métalliques
Peuvent être utilisés pour chau er des aliments.
Le polystyrène risque de fondre en cas de surchau e.
Peuvent prendre feu.
Risque d’arcs électriques.
Verrerie
Plats allant au four
Verrerie fi ne
Bocaux en verre


Peuvent être utilisés, s’ils ne comportent pas d’ornements
métalliques. Peuvent être utilisés pour chau er des aliments ou des
liquides. La verrerie fi ne peut se casser ou se fendre si la température
augmente subitement.
Enlever le couvercle. Convient pour réchau er uniquement.
Métal Risque d’arcs électriques ou d’incendie.
Papier
Assiettes, gobelets,
essuie-tout
Papier recyclé
Pour des durées de cuisson brèves et le réchau age. Pour absorber
l’excédent d’humidité.
Risque d’arcs électriques.
Plastique Surtout en cas de thermoplastique résistant à la chaleur. D’autres
plastiques peuvent se déformer ou se décolorer à températures
élevées. N’utilisez pas de mélamine. Permet d’éviter le dessèchement
des aliments. Ne doit pas toucher les aliments. Soyez prudent en
retirant le fi lm car de la vapeur brûlante peut se dégager. Seulement
si résistant à l’ébullition et au four. Ne doit pas être hermétique. Si
nécessaire, percez avec une fourchette.
: Recommandé
 : Prudence
: Dangereux
803705
803705_fr_naslovnica_drug_papir.indd 5803705_fr_naslovnica_drug_papir.indd 5 20. 01. 2021 14:16:5520. 01. 2021 14:16:55
6
803705
GRADINS EN FIL
Les gradins en fil permettent de cuire les préparations sur quatre niveaux (veuillez noter
que les niveaux/gradins (ou glissières) sont numérotés de bas en haut).
Les gradins 3 et 4 sont destinés à la cuisson au gril ; la 1ère glissière accueille le plat en
verre lors de la cuisson en mode micro-ondes.
INTERRUPTEUR SUR LA PORTE DU FOUR
Lorsqu'on ouvre la porte du four durant la cuisson, l'interrupteur désactive les résistances,
le ventilateur et les micro-ondes ; il les remet en marche lorsqu'on referme la porte.
VENTILATEUR DE REFROIDISSEMENT
L'appareil est équipé d'un ventilateur qui refroidit la carrosserie et le bandeau de commandes.
FOUR À VAPEUR ET MICRO-
ONDES COMBINÉ
(DESCRIPTION DU FOUR ET DE SON ÉQUIPEMENT – SELON LE
MODÈLE)
L’illustration représente l’un des modèles encastrables. Cette notice a été rédigée pour
plusieurs appareils ayant des équipements différents ; il est donc possible qu’elle décrive
des fonctions et des accessoires qui ne sont pas disponibles sur votre modèle.
Gradins - Niveaux de
cuisson
Trappe du réservoir
d'eau
Bandeau de commandes
Porte du four
Poignée de la porte
803705_fr_naslovnica_drug_papir.indd 6803705_fr_naslovnica_drug_papir.indd 6 20. 01. 2021 14:16:5520. 01. 2021 14:16:55
7
803705
ÉQUIPEMENT ET ACCESSOIRES DU FOUR (en fonction du modèle)
Le PLAT EN VERRE peut être utilisé avec
tous les modes de cuisson, y compris les
micro-ondes ; il peut aussi faire office de
plat de service.
La GRILLE est prévue pour la cuisson
au gril. Vous pouvez aussi y poser les
plats, cocottes ou moules contenant les
préparations à cuire.
La grille comporte un taquet de
sécurité. Il faut donc la soulever légèrement
à l'avant pour la sortir du four.
La PLAQUE À PÂTISSERIE est prévue pour
la cuisson des gâteaux.
Le PLAT MULTI-USAGE PROFOND sert
à la cuisson de la viande et des gâteaux
contenant beaucoup de liquide. Vous
pouvez aussi l’utiliser en tant que lèchefrite
pour recueillir la graisse des aliments
cuisant directement sur la grille.
Lorsque vous cuisez vos préparations
dans le plat multi-usage profond, ne le
placez jamais sur le premier gradin. Mettez-
le au premier niveau uniquement lorsqu’il
vous sert de lèchefrite durant la cuisson au
gril.
N'utilisez pas la grille, la lèchefrite profonde, le kit vapeur, ou
tout autre ustensile en métal avec un mode de cuisson incluant
les micro-ondes.
ACTIVITÉ PROLONGÉE DU VENTILATEUR DE
REFROIDISSEMENT
Le ventilateur fonctionne encore quelques instants après l'arrêt du four pour accélérer le
refroidissement de l’appareil. La durée de l'activité prolongée du ventilateur dépend de la
température qui règne au centre de l'enceinte.
803705_fr_naslovnica_drug_papir.indd 7803705_fr_naslovnica_drug_papir.indd 7 20. 01. 2021 14:16:5520. 01. 2021 14:16:55
8
803705
Comme les accessoires du four
chauffent, leur forme est susceptible
de changer. Ceci n'affecte pas leur
fonctionnalité et ils reprennent leur forme
d'origine en refroidissant.
Le KIT VAPEUR (INOX) sert à la cuisson à
la vapeur. Placez le plat perforé à un niveau
moyen et la lèchefrite sur le gradin juste
en-dessous.
Vous devez insérer la grille, la plaque à
pâtisserie, le plat en verre et la lèchefrite
dans l'espace situé entre les deux fils
formant le gradin.
La POIGNÉE POUR PLAQUE À PÂTISSERIE
permet de tirer facilement les plaques hors
du four lorsque la cuisson est terminée.
PRODUIT DÉTARTRANT pour nettoyer le
circuit de vapeur.
BANDELETTE DE PAPIER RÉACTIF pour
tester la dureté de l'eau
Durant la cuisson, l'appareil et certains de ses éléments
accessibles sont très chauds. Mettez des gants de cuisine ou
utilisez une manique.
803705_fr_naslovnica_drug_papir.indd 8803705_fr_naslovnica_drug_papir.indd 8 20. 01. 2021 14:16:5620. 01. 2021 14:16:56
9
803705
CARACTÉRISTIQUES DE L'APPAREIL –
PLAQUE SIGNALÉTIQUE (EN FONCTION DU MODÈLE)
La plaque signalétique indiquant les
principales caractéristiques techniques est
apposée sur le bord intérieur du four. Elle
est visible lorsque la porte est ouverte.
A N° de série
B Code
C Type
D Marque
E Modèle
F Caractéristiques techniques
G Symboles de conformité
803705_fr_naslovnica_drug_papir.indd 9803705_fr_naslovnica_drug_papir.indd 9 20. 01. 2021 14:16:5720. 01. 2021 14:16:57
10
BANDEAU DE COMMANDES
(en fonction du modèle)
1TOUCHE
MARCHE/ARRÊT 2TOUCHE
MARCHE/
ARRÊT DE
L'ÉCLAIRAGE
INTÉRIEUR
3TOUCHE
RETOUR
Appui bref: retour
au menu précédent.
Appui long : retour
au menu principal.
4BOUTON de
sélection et de
VALIDATION
Sélectionnez les
réglages en tournant
le bouton.
Validez votre
sélection en
appuyant sur le
bouton.
803705
803705_fr_naslovnica_drug_papir.indd 10803705_fr_naslovnica_drug_papir.indd 10 20. 01. 2021 14:16:5720. 01. 2021 14:16:57
11
5COMPTE-
MINUTES /
ALARME 6TOUCHE
SÉCURITÉ
ENFANTS 7TOUCHE
DÉPART/STOP
Appui long: START
Appui long durant
l'opération: STOP
8ÉCRAN – affiche
tous les réglages
NOTE:
Les touches réagiront mieux si vous les effleurez avec une surface large de votre doigt.
Chaque fois que vous en touchez une, un bip retentit.
803705
803705_fr_naslovnica_drug_papir.indd 11803705_fr_naslovnica_drug_papir.indd 11 20. 01. 2021 14:16:5820. 01. 2021 14:16:58
12
803705
AVANT LA PREMIÈRE
UTILISATION
Avant la première utilisation, enlevez tout ce qui est à l'intérieur du four, y compris les
protections de transport. Nettoyez tous les accessoires et ustensiles à l'eau chaude avec
un détergent usuel. N'utilisez pas de produits abrasifs.
Avant d'utiliser le four pour la première fois, faites-le chauffer pendant une heure à
200°C en convection naturelle, sans aucun aliment à l'intérieur. Il dégage alors l'odeur
caractéristique d'un produit neuf. Aérez bien la cuisine lors de la première utilisation.
CUISSON À LA VAPEUR
Saine et naturelle, la cuisson à la vapeur préserve toute la saveur des aliments. Cette
méthode ne dégage aucune odeur.
Avantages de la cuisson à la vapeur :
La cuisson commence avant que la température du four soit montée à 100°C. La cuisson
lente est également possible à basse température.
Elle est diététique : elle préserve les vitamines et minéraux, car seule une faible proportion
d'entre eux se dissout dans l'eau de condensation qui touche les aliments.
Il est inutile d'ajouter des matières grasses. La vapeur respecte les qualités
organoleptiques des aliments. Elle n'y ajoute aucune odeur, et pas davantage le goût du
gril ou de la poêle. De plus, elle n'enlève rien aux aliments, puisqu'ils ne baignent pas dans
l'eau.
La vapeur ne diffuse ni les odeurs, ni les saveurs, et cela signifie que l'on peut cuire en
même temps la viande, le poisson et les légumes.
La vapeur convient aussi pour blanchir, décongeler, réchauffer, ou garder les préparations
au chaud.
803705_fr_naslovnica_drug_papir.indd 12803705_fr_naslovnica_drug_papir.indd 12 20. 01. 2021 14:16:5820. 01. 2021 14:16:58
13
803705
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D'EAU
Le RÉSERVOIR D'EAU fournit au générateur de vapeur une alimentation en eau
autonome. Il contient environ 1,3litre (rempli au niveau maximum indiqué par un repère).
Cette quantité suffit pour 3heures de cuisson avec le programme vapeur le plus long
(Chaleur tournante et vapeur avec option "élevée").
Nettoyez le réservoir d'eau avant de l'utiliser pour la première fois.
Remplissez toujours le réservoir avec de l'eau propre et fraîche (eau
du robinet, eau embouteillée sans additif, ou eau distillée à usage
alimentaire). Cette eau doit être à une température de 20°C (+/-10°C).
1Ouvrez la trappe du réservoir en
appuyant sur l'autocollant.
Vous pourrez l'enlever plus tard.
2Retirez le réservoir de son logement en
le saisissant par sa poignée en creux.
3Enlevez le couvercle, puis nettoyez
le réservoir à l'eau claire et remettez
le couvercle en place. Avant utilisation,
remplissez le réservoir d'eau fraîche
jusqu'au repère MAX.
4Remettez le réservoir dans son logement
et poussez-le vers le fond jusqu'à ce que
vous entendiez un petit "clic". Ensuite, refer-
mez la trappe en appuyant dessus.
Après la cuisson, l'eau qui reste dans les
circuits de vapeur est pompée pour être rame-
née dans le réservoir. Vous pouvez nettoyer
le réservoir et son couvercle dans le lave-vais-
selle, ou à la main avec un détergent liquide
usuel non abrasif.
803705_fr_naslovnica_drug_papir.indd 13803705_fr_naslovnica_drug_papir.indd 13 20. 01. 2021 14:16:5820. 01. 2021 14:16:58
14
Lorsqu'un aliment est exposé aux micro-ondes, ses molécules s'agitent rapidement, ce qui
élève sa température.
Les ondes pénètrent dans les aliments à une profondeur de 2,5 cm environ ; si les aliments
sont plus épais, la cuisson à cœur se fera par conduction, comme en cuisson traditionnelle.
1
803705
FONCTION DES MICRO-ONDES
Les micro-ondes servent à la cuisson et à la décongélation des aliments. Elles permettent
une cuisson rapide et efficace sans modifier la couleur ou l'aspect des produits.
Les micro-ondes servant à la cuisson sont des ondes électromagnétiques. On les
rencontre couramment dans notre environnement sous forme d'ondes radio-électriques,
de lumière, ou de rayonnement infrarouge.
Leur fréquence moyenne est de 2450 MHz.
Leurs propriétés sont les suivantes :
- elles sont réfléchies par le métal,
- elles traversent les autres matériaux,
- elles sont absorbées par les molécules d'eau, de graisse et de sucre.
Ne faites jamais fonctionner les micro-ondes si le four est vide.
803705_fr_naslovnica_drug_papir.indd 14803705_fr_naslovnica_drug_papir.indd 14 20. 01. 2021 14:16:5920. 01. 2021 14:16:59
15
803705
PREMIÈRE UTILISATION
SÉLECTION DE LA LANGUE
Dès que le four est raccordé au réseau électrique, ou après une coupure de courant
prolongée, il faut sélectionner la langue d'affichage désirée. L'anglais est la langue par défaut.
Validez chaque réglage en appuyant sur le BOUTON.
Appuyez sur le
BOUTON pour régler
le JOUR, le MOIS et
l'ANNÉE. Tournez
le BOUTON pour
valider vos réglages
avec la coche.
Appuyez sur le
BOUTON pour
mettre l'horloge
à l'heure. Validez
votre réglage avec la
coche.
Le four fonctionnera même si vous n'avez pas mis l'horloge à l'heure. Toutefois, les
fonctions du programmateur ne seront pas disponibles (voir le chapitre RÉGLAGE DES
FONCTIONS DU PROGRAMMATEUR).
Au bout de quelques minutes, le four passe en mode Veille.
MODIFICATION DU RÉGLAGE DE L'HORLOGE
Vous pouvez modifier le réglage de l'horloge si aucune fonction du programmateur n'est
en cours (voir le chapitre SÉLECTION DES RÉGLAGES GÉNÉRAUX).
Tournez le BOUTON
pour sélectionner
la langue voulue.
Validez votre
sélection.
RÉGLAGE DE LA DATE
MISE À L'HEURE DE L'HORLOGE
803705_fr_naslovnica_drug_papir.indd 15803705_fr_naslovnica_drug_papir.indd 15 20. 01. 2021 14:16:5920. 01. 2021 14:16:59
16
803705
Si vous ne réglez pas correctement la dureté de l'eau, ceci
affectera le bon fonctionnement de l'appareil et sa durée de vie.
VÉRIFICATION DE LA DURETÉ DE L'EAU
Il faut tester la dureté de l'eau avant la première utilisation.
L'icône "Eau très dure" s'affiche à l'écran.
La dureté de l'eau a été réglée en usine sur le degré le plus élevé (réglage par défaut).
Trempez dans l'eau
une bandelette de
papier réactif (fourni
avec l'appareil) pen-
dant une (1) seconde.
Attendez une minute,
puis comptez le
nombre de barres
sur le papier. Entrez
le nombre de barres
dans l'appareil. Tour-
nez le BOUTON.
4 barres vertes Eau très douce
1 barre rouge Eau douce
2 barres rouges Eau moyennement dure
3 barres rouges Eau dure
4 barres rouges Eau très dure
MODIFICATION DU RÉGLAGE RELATIF À LA DURETÉ DE L'EAU
Vous pouvez aussi régler la dureté de l'eau à partir du menu SÉLECTION DES RÉGLAGES
GÉNÉRAUX.
803705_fr_naslovnica_drug_papir.indd 16803705_fr_naslovnica_drug_papir.indd 16 20. 01. 2021 14:17:0020. 01. 2021 14:17:00
17
803705
SÉLECTION DU MENU DE
CUISSON PRINCIPAL ET
RÉGLAGES
Tournez le BOUTON
pour sélectionner le
menu voulu. Validez
votre sélection en
appuyant sur le
BOUTON. Le NOM
du menu sélectionné
apparaît en haut de
l’écran.
A) Auto
Avec cette méthode, vous devrez d'abord sélectionner le type
d'aliment à cuire. Suivent ensuite les réglages automatiques de la
quantité, du degré de cuisson (saignant, bien cuit…) et de l'heure
de fin de cuisson.
Ce programme offre un grand choix de recettes préréglées,
révisées par des chefs cuisiniers et des nutritionnistes.
B) Pro
Cette méthode offre des combinaisons de réglages prédéfinies
pour des préparations particulières. Vous pouvez rectifier les
réglages.
C) Mes favoris
Ce menu vous permet de cuire vos préparations à votre guise,
en utilisant chaque fois la même combinaison de réglages et les
mêmes étapes. Vous pouvez sauvegarder vos paramètres favoris
dans la mémoire du four pour les retrouver la prochaine fois, quand
vous en aurez besoin.
D) Vapeur
Ce mode de cuisson naturel préserve toute la saveur des aliments.
E) Micro-ondes
Ce mode convient à la cuisson et à la décongélation des aliments.
Validez chaque réglage en appuyant sur le BOUTON.
803705_fr_naslovnica_drug_papir.indd 17803705_fr_naslovnica_drug_papir.indd 17 20. 01. 2021 14:17:0020. 01. 2021 14:17:00
18
803705
A) CUISSON PAR SÉLECTION DU TYPE
D'ALIMENT (Mode automatique - Auto)
Validez chaque réglage en appuyant sur le BOUTON.
Tournez le BOUTON
pour sélectionner le
menu Auto. Validez
en appuyant sur le
BOUTON.
Sélectionnez le
type d'aliment et sa
préparation. Validez
votre sélection.
Les valeurs
préréglées
s'affichent à l'écran.
Vous pouvez
rectifier la quantité,
le degré de cuisson
et le départ différé
(heure de fin de
cuisson).1 Quantité
2 Degré de cuisson
3 Départ différé
4 Durée de cuisson
5 Mode de cuisson et gradin préconisé
6 Mode professionnel (Pro).
Si vous sélectionnez l'icône dans le menu Automatique, le programme ouvre
le menu Professionnel (Pro) (voir le chapitre CUISSON PAR SÉLECTION DU MODE DE
FONCTIONNEMENT).
Effleurez la touche DÉPART/STOP pour lancer la cuisson.
Tous les réglages sont affichés à l'écran.
1234 56
803705_fr_naslovnica_drug_papir.indd 18803705_fr_naslovnica_drug_papir.indd 18 20. 01. 2021 14:17:0020. 01. 2021 14:17:00
19
803705
PRÉCHAUFFAGE
En mode Auto, le programme de cuisson pour certaines préparations inclue le
préchauffage .
Lorsque vous sélectionnez l'aliment, les messages suivants s'affichent: "Le programme
sélectionné comporte un préchauffage."( Validez votre sélection avec le BOUTON.) "Le
préchauffage commence." N'enfournez pas votre plat maintenant. La température réelle
et la température réglée s'affichent alternativement à l'écran.
Lorsque le four a atteint la température réglée, le préchauffage s'arrête et un signal sonore
retentit.
Le message suivant s’affiche alors à l’écran : "Préchauffage terminé." Ouvrez la porte et
enfournez votre plat. Le programme se poursuit et la cuisson proprement dite commence
selon les réglages sélectionnés.
Après avoir activé la fonction Préchauffage, vous ne pouvez plus programmer le
Départ différé.
803705_fr_naslovnica_drug_papir.indd 19803705_fr_naslovnica_drug_papir.indd 19 20. 01. 2021 14:17:0020. 01. 2021 14:17:00
20
803705
RÉGLAGES DE BASE
1 préchauffage
2 mode de cuisson (voir le tableau des MODES DE CUISSON)
3 température du four
RÉGLAGES COMPLÉMENTAIRES
4 Durée de cuisson (voir le chapitre FONCTIONS DU PROGRAMMATEUR - DURÉE DE
CUISSON)
5 Cuisson par étapes (voir le chapitre Cuisson par étapes)
6 Injection de vapeur (voir le chapitre INJECTION DE VAPEUR)
PRÉCHAUFFAGE
Utilisez la fonction Préchauffage pour faire chauffer le four le plus rapidement possible à la
température désirée.
Quand l'icône est sélectionnée, le préchauffage démarre et le message suivant
s’affiche "Le préchauffage commence." N'enfournez pas votre plat maintenant. La
température réelle et la température réglée apparaissent alternativement à l'écran.
Lorsque le four a atteint la température réglée, le préchauffage s'arrête et un signal sonore
retentit.
Le message suivant s’affiche alors à l’écran : "Préchauffage terminé." Ouvrez la porte et
enfournez votre plat. Le programme se poursuit et la cuisson proprement dite commence
selon les réglages sélectionnés.
Après avoir activé la fonction Préchauffage, vous ne pouvez plus programmer le
Départ différé.
B) CUISSON PAR SÉLECTION DU MODE DE
FONCTIONNEMENT (Mode professionnel et mode vapeur)
Validez chaque réglage en appuyant sur le BOUTON.
Tournez le BOUTON
et choisissez le
menu Pro. Validez
votre sélection.
Choisissez vos
propres réglages de
base.
1234 5
803705_fr_naslovnica_drug_papir.indd 20803705_fr_naslovnica_drug_papir.indd 20 20. 01. 2021 14:17:0120. 01. 2021 14:17:01
21
803705
MODES DE CUISSON (selon les modèles)
MODE DESCRIPTION TEMPÉRA-
TURE PRÉCO-
NISÉE (°C)
TEMPÉRATURE
MIN – MAX (°C)
CHALEUR DE VOÛTE + SOLE
Les résistances de voûte (en haut) et de sole (en bas)
chauffent simultanément, et la chaleur irradie à l'intérieur
du four en se répartissant régulièrement. La cuisson des
viandes ou des gâteaux n’est possible que sur un seul
gradin à la fois.
200 30–230
CHALEUR DE VOÛTE
Seule la résistance de voûte, en haut du four, diffuse
la chaleur sur les aliments. Utilisez-la pour dorer vos
préparations sur le dessus (en fin de cuisson).
150 30–230
CHALEUR DE SOLE
Seule la résistance de sole, en bas du four, diffuse la chaleur.
Utilisez ce mode pour cuire le fond de vos préparations.
160 30–230
PETIT GRIL
Seul le gril (qui est un élément du gril double) est en marche.
Ce mode de cuisson sert à faire griller les toasts, garnis ou
non, et les saucisses en petites quantités.
230 30–230
GRAND GRIL
La résistance de voûte et le gril sont en marche. La chaleur
provient directement du gril installé en haut du four. Le
fonctionnement simultané de la résistance de voûte permet
d’augmenter l’effet de la chaleur.
Ce mode de cuisson sert à faire griller la viande, les toasts
(garnis ou non) et les saucisses.
230 30–230
GRAND GRIL +VENTILATEUR
Le gril et le ventilateur fonctionnent simultanément. Ce
mode est surtout adapté à la cuisson des grosses pièces
de viande et des volailles, sur un seul niveau. Il est aussi
conseillé pour les gratins ou pour obtenir une croûte dorée.
170 30–230
AIR PULSÉ + CHALEUR DE SOLE
La résistance de sole fonctionne en même temps que le
ventilateur et la résistance circulaire. Ce mode convient bien
aux pizzas, aux pâtisseries contenant beaucoup de liquide,
aux gâteaux aux fruits, à la pâte confectionnée avec de la
levure boulangère et à la pâte brisée. La cuisson est possible
sur plusieurs gradins à la fois.
200 30–230
AIR PULSÉ
La résistance circulaire et le ventilateur fonctionnent
simultanément. Le ventilateur situé au fond du four fait
circuler autour du rôti ou du gâteau la chaleur produite par
la résistance circulaire. Ce mode convient à la cuisson des
viandes ou des gâteaux sur plusieurs gradins à la fois.
180 30–230
AIR PULSÉ ECO 1)
Ce mode optimise la consommation électrique durant
la cuisson. Il convient à la cuisson de la viande et des
pâtisseries.
180 120- 230
CHALEUR DE SOLE + VENTILATEUR
Ce mode convient à la cuisson des gâteaux à la levure
boulangère qui ne gonflent pas beaucoup et à la
stérilisation des conserves de fruits et légumes.
180 30–230
803705_fr_naslovnica_drug_papir.indd 21803705_fr_naslovnica_drug_papir.indd 21 20. 01. 2021 14:17:0120. 01. 2021 14:17:01
22
803705
MODE DESCRIPTION TEMPÉRA-
TURE PRÉCO-
NISÉE (°C)
TEMPÉRATURE
MIN – MAX (°C)
TISSAGE
La résistance de voûte, le gril et la résistance circulaire
fonctionnent simultanément. Ce mode convient à tout
type de viande à rôtir.
180 30–230
1) Ce mode de cuisson sert à déterminer la classe d'efficacité énergétique conformément à
la norme EN 60350-1.
Dans ce mode, la température du four n'est pas affichée en raison de l'algorithme spécial
de l'appareil et de la mise œuvre de la chaleur résiduelle.
MODE DESCRIPTION
VAPEUR
TEMPÉRA-
TURE PRÉCO-
NISÉE (°C)
TEMPÉRATURE
MIN – MAX (°C)
CHALEUR TOURNANTE ET VAPEUR
Ce mode sert à la cuisson et à la décongélation. Il permet
une cuisson rapide et efficace sans modifier la couleur ni
l’aspect des aliments. Trois options sont disponibles :
160 30–230
ÉLEVÉ : cuisson des escalopes, steaks et petits morceaux
de viande.
MOYEN : réchauffage des préparations froides/surgelées,
cuisson des filets de poisson et légumes au gratin.
FAIBLE : Cuisson des grosses pièces de viande (rôtis,
poulet entier), de la pâte levée (pain et petits pains), des
lasagnes, etc.
VAPEUR
Utilisez ce mode pour tout type de viandes, plats mijotés,
légumes, tartes, gâteaux, pains et gratins (c’est à dire
toutes les préparations qui cuisent longtemps)
100 30-100
SOUS VIDE
La cuisine SOUS VIDE consiste à cuire les aliments dans
un emballage étanche dont on a retiré l'air; la cuisson
a lieu à une température spécifique maintenue avec
précision pendant une période prolongée. Cette méthode
convient à la cuisson de la viande, du poisson, et de tous
les fruits et légumes. Les aliments cuits sous vide gardent
leur jus et développent pleinement leurs arômes.
50 30-95
803705_fr_naslovnica_drug_papir.indd 22803705_fr_naslovnica_drug_papir.indd 22 20. 01. 2021 14:17:0120. 01. 2021 14:17:01
23
803705
MODE DE
CUISSON
DESCRIPTION
MIKROVALOVI
TEMPÉRATURE
PRÉCONISÉE (°C)
PUISSANCE DES
MICRO-ONDES
(W)
MICRO-ONDES
Les micro-ondes servent à la cuisson et à la
décongélation. Elles permettent une cuisson rapide
et efficace sans modifier la couleur ni l'aspect des
aliments.
- 1000
AIR PULSÉ + MICRO-ONDES
Utilisez ce programme pour tout type de viande,
les plats mijotés, légumes, tartes, gâteaux, pains
et gratins (c’est-à-dire toutes les préparations qui
doivent cuire longtemps).
160 600
GRIL + VENTILAT. + MICRO-ONDES
Utilisez ce mode combiné pour la viande coupée
en tranches, le poisson et les légumes. La cuisson
est rapide et les aliments seront appétissants et
bien dorés.
200 600
PUISSANCE DES
MICRO-ONDES
UTILISATION
1000 W • Réchauffage rapide des liquides (boissons, eau) et des plats
contenant beaucoup de liquide.
• Cuisson des préparations contenant beaucoup de liquide (soupe,
sauce, etc.).
750 W Cuisson des légumes frais ou surgelés.
600 W • Faire fondre le chocolat.
• Cuisson des poissons et fruits de mer ; réchauffage sur 2 niveaux.
• Cuisson douce des haricots secs.
• Réchauffage et cuisson des préparations délicates à base d'œufs.
360 W • Cuisson à basse température des produits laitiers ou des
confitures.
180 W • Décongélation manuelle, ramollir le beurre ou les crèmes glacées.
90 W • Décongélation des pâtisseries à la crème.
Effleurez la touche DÉPART/STOP pour lancer la cuisson.
Tous les réglages sont affichés à l'écran.
L’icône °C clignote à l’écran jusqu'à ce que la température sélectionnée soit atteinte. À
ce moment-là, un signal sonore retentit. Vous ne pouvez pas modifier le mode de cuisson
pendant l'opération.
803705_fr_naslovnica_drug_papir.indd 23803705_fr_naslovnica_drug_papir.indd 23 20. 01. 2021 14:17:0320. 01. 2021 14:17:03
24
803705
FONCTIONS DU PROGRAMMATEUR - DURÉE DE CUISSON
Durée de cuisson
Départ différé
Réglage de la durée de cuisson
Ce paramétrage permet de régler le temps de fonctionnement du four.
Réglez la durée de cuisson voulue et validez (la durée de cuisson
maximale est de 10 heures).
L'heure de fin de cuisson est calculée en conséquence et s'affiche.
Effleurez la touche DÉPART pour lancer la cuisson. Tous les réglages
sélectionnés sont indiqués à l'écran. Vous pouvez annuler tous les
paramétrages du programmateur en réglant la durée de cuisson à "0".
Réglage du départ différé
Le départ différé n'est pas possible avec les modes de cuisson
Petit gril, Gril double et Gril ventilé.
Ce paramétrage permet de régler le temps de fonctionnement du four
(durée de cuisson) et l'heure à laquelle votre préparation devra être
cuite (heure de fin de cuisson)(vous pouvez différer la fin de cuisson
de 24 heures au maximum).
Vérifiez si l'horloge est à l'heure.
Exemple :
Heure du jour : 12.00
Durée de cuisson : 2 heures
Heure de fin de cuisson désirée : 18 heures.
Réglez d'abord la DURÉE DE CUISSON (2 heures).
La somme de l'heure du jour et de la durée de cuisson s'affiche
automatiquement (14:00).
Sélectionnez ensuite HEURE DE FIN DE CUISSON et réglez le
programmateur (18:00). Appuyez sur DÉPART pour lancer l'opération.
Le programmateur attend l’heure convenable avant de faire démarrer
la cuisson. Le message suivant apparaît à l'écran : "Le départ de la
cuisson est différé. Elle démarrera à 16:00".
Vous pouvez sélection-
ner les Fonctions du
programmateur dans
le menu Professionnel
de base. Validez votre
choix en appuyant sur
le BOUTON.
À l'expiration du temps réglé, le four s'arrête automatiquement (fin de cuisson). Un signal
sonore bref retentit et le menu Fin apparaît.
Au bout de quelques minutes d'inactivité, l'appareil passe en mode Veille.
803705_fr_naslovnica_drug_papir.indd 24803705_fr_naslovnica_drug_papir.indd 24 20. 01. 2021 14:17:0420. 01. 2021 14:17:04
25
803705
CUISSON PAR ÉTAPES
Cette fonction vous permet de combiner plusieurs réglages en trois étapes successives
qui constituent un seul programme de cuisson.
En choisissant différents réglages qui vont s'enchaîner au cours de la cuisson, vous
cuisinerez vos préparations exactement à votre goût.
En mode Pro de
base, les programmes
Cuisson par étapes et
Vapeur sont dispo-
nibles. Validez votre
réglage en appuyant
sur le BOUTON.
Sélectionnez :
Étape 1, Étape 2,
Étape 3.
Validez vos réglages
en appuyant sur le
BOUTON.
L'étape 1 est déjà enregistrée si vous avez réglé auparavant les Fonctions du
programmateur.
Réglez le mode
de cuisson, la
température et le
temps de cuisson.
Validez vos réglages
avec la COCHE en
appuyant sur le
BOUTON.
Durée de cuisson
totale – fin
Température et durée de
l'étape sélectionnée
Progression de
l'étape en cours
803705_fr_naslovnica_drug_papir.indd 25803705_fr_naslovnica_drug_papir.indd 25 20. 01. 2021 14:17:0420. 01. 2021 14:17:04
26
803705
Effleurez la touche DÉPART pour lancer la cuisson. Le four démarre immédiatement avec
les réglages de l'étape 1 (une barre en bas de l'écran indique la progression de l'étape
en cours). Lorsque le temps de cuisson défini pour l'étape 1 s'est écoulé, les réglages de
l'étape 2 sont activés, puis ceux de l'étape 3 si vous les avez spécifiés.
Si vous voulez annuler une étape après avoir lancé la cuisson, tournez le BOUTON,
sélectionnez l'étape à supprimer et validez votre choix avec la croix (X). Seule une étape
qui n'a pas encore commencée peut être annulée.
803705_fr_naslovnica_drug_papir.indd 26803705_fr_naslovnica_drug_papir.indd 26 20. 01. 2021 14:17:0520. 01. 2021 14:17:05
27
803705
INJECTION DE VAPEUR
L'injection de vapeur est recommandée pour la cuisson des préparations suivantes :
viande (en fin de cuisson): elle sera plus juteuse et plus tendre ; grâce à l'injection de
vapeur, il n'est plus nécessaire d'arroser le rôti pendant la cuisson. Type de viande :
bœuf, veau, porc, gibier, volaille, agneau, saucisses et poisson ;
pain et petits pains : injection de vapeur pendant les 5 à 10 premières minutes de la
cuisson. La croûte sera plus croustillante et bien dorée ;
soufflés aux fruits ou aux légumes, lasagnes, féculents, pudding ;
légumes, pommes de terre, chou-fleur, brocoli, carottes, courgettes, aubergines.
Vous pouvez activer l'injection de vapeur en mode Professionnel lorsque cous
sélectionnez la durée de cuisson. Cette dernière doit être assez longue pour permettre
l'injection de vapeur.
La durée de cuisson totale ne peut pas être inférieure à 10 minutes.
Pour l'injection de
vapeur, sélectionnez
le signe +. Appuyez
sur le BOUTON pour
valider.
A) INJECTION DE VAPEUR PAR ÉTAPES
Réglez les étapes (voir le chapitre CUISSON PAR ÉTAPES). Pour l'injection de vapeur,
sélectionnez le signe +. Le programme calcule automatiquement l'intervalle entre les
injections en fonction de la durée de cuisson totale. Effleurez la touche DÉPART/STOP
pour lancer l'opération.
B) INJECTION DE VAPEUR DIRECTE
L'injection de vapeur directe a lieu pendant la cuisson. Sélectionnez l'icône . Un
message s'affiche: "Voulez-vous injecter de la vapeur?" L'icône clignote jusqu'à ce que
l'opération soit terminée. L'injection de vapeur directe peut être effectuée en trois étapes ;
dans ce cas, l'icône disparaît de l'écran.
Tournez le BOUTON
pour sélectionner
l'icône voulue.
– Cuisson par étapes
(Voir le chapitre
CUISSON PAR
ÉTAPES
– Injection de vapeur
avec 3 niveaux
d'intensité
803705_fr_naslovnica_drug_papir.indd 27803705_fr_naslovnica_drug_papir.indd 27 20. 01. 2021 14:17:0520. 01. 2021 14:17:05
28
803705
C) SAUVEGARDE DES PROGRAMMES
DÉFINIS PAR L'UTILISATEUR (MES FAVORIS)
Dans le menu
principal,
sélectionnez Mes
favoris en tournant
le BOUTON.
Les valeurs préré-
glées sont affichées
à l’écran et vous
pouvez les rectifier
si nécessaire.
Vous pouvez enregistrer jusqu'à 12 combinaisons de réglages.
Entrez le nom de
votre combinaison de
réglages en tournant
le BOUTON et en va-
lidant chaque lettre;
vous pouvez effacer
un caractère avec la
FLÈCHE. Validez le
nom avec la COCHE.
Lorsque la cuisson est entièrement terminée, le menu "Fin" apparait. Si vous voulez enregistrer
votre combinaison de réglages dans la mémoire du four, sélectionnez l'icone .
Vous pouvez retrou-
ver vos combinaisons
de réglage préférées
en sélectionnant Mes
favoris dans le menu
principal. Validez
votre choix avec le
BOUTON.
Lorsque le programme est terminé, le menu Fin apparait. Si vous avez effectué des modifica-
tions, vous pouvez les enregistrer en sélectionnant l’icône . Sélectionnez le nom de la com-
binaison de réglages utilisée. Le message «Le programme va être écrasé» s’affiche à l’écran.
- Validez votre sélection pour enregistrer votre combinaison de réglages sous le même
nom ou sous un nouveau nom.
- Vous pouvez aussi annuler votre sélection. Une page apparait alors dans laquelle vous
pouvez sélectionner un nouveau champ et enregistrer votre nouvelle combinaison de
réglages.
803705_fr_naslovnica_drug_papir.indd 28803705_fr_naslovnica_drug_papir.indd 28 20. 01. 2021 14:17:0520. 01. 2021 14:17:05
29
803705
Utilisez la fonction préchauffage pour faire chauffer le four le plus rapidement possible
à la température désirée.
Remplissez le réservoir avec de l'eau fraîche jusqu'au repère MAX. Utilisez le KIT VAPEUR
pour cuire les légumes, le poisson, la viande et les pommes de terre - si vous ne les
préparez pas en sauce. Insérez le kit vapeur sur le 2ème gradin.
Pour nettoyer l'intérieur du four, sélectionnez Chaleur tournante avec sole à 170°C
pendant 15 minutes. Dès que le programme est terminé, laissez la porte du four ouverte
durant deux minutes au moins pour que la vapeur s'échappe et que l'intérieur de l'appareil
sèche.
D) CUISSON À LA VAPEUR
(Vapeur - accès rapide aux programmes vapeur)
Validez chaque réglage en appuyant sur le BOUTON.
Tournez le BOUTON
et sélectionnez
le mode Vapeur.
Validez votre
réglage en appuyant
sur le BOUTON.
Sélectionnez vos
réglages de base:
1 Mode de cuisson
2 Température du four
3 Durée de cuisson
4 Cuisson par étapes (voir le chapitre CUISSON PAR ÉTAPES)
12 3 4
803705_fr_naslovnica_drug_papir.indd 29803705_fr_naslovnica_drug_papir.indd 29 20. 01. 2021 14:17:0620. 01. 2021 14:17:06
30
803705
SOUS VIDE (CUISSON À LA VAPEUR)
Assaisonnez les aliments et placez-les dans un sachet pour mise sous vide et cuisson sous
vide. Placez dans le plat perforé le sachet soudé contenant les aliments et insérez le plat
sur le gradin à mi-hauteur du four.
Dans le menu
principal, tournez
le BOUTON pour
sélectionner Extras.
Validez votre choix.
Le menu EXTRAS
s'affiche.
Tournez le BOUTON
et sélectionnez Sous
vide.
Sélectionnez la
température et la
durée de cuisson.
Choisissez une
longue durée à basse
température.
Lorsque la cuisson est terminée, enlevez les aliments du sachet. Pour développer leur
saveur, vous pouvez les faire revenir rapidement dans de l'huile chaude.
803705_fr_naslovnica_drug_papir.indd 30803705_fr_naslovnica_drug_papir.indd 30 20. 01. 2021 14:17:0620. 01. 2021 14:17:06
31
803705
En modes micro-ondes, la fonction du programmateur Départ différé n’est pas disponible.
Effleurez la touche DÉPART/STOP pour lancer l’opération.
Les réglages choisis et le compte à rebours s’affichent à l’écran.
Si vous avez choisi un mode de cuisson combiné aux micro-ondes, l’icône °C clignote
jusqu’à ce que le four ait atteint la température réglée.
E) CUISSON AUX MICRO-ONDES
Validez chaque réglage en appuyant sur le BOUTON.
Tournez le BOUTON
et sélectionnez
Micro-ondes.
Validez votre
sélection en
appuyant sur le
BOUTON.
Sélectionnez les
réglages en tournant
le BOUTON, puis
appuyez dessus
pour valider.
1 Mode micro-ondes
2 Puissance des micro-ondes / température (pour les modes combinés)
3 Durée de cuisson
4 Départ différé
5 Cuisson par étapes (voir le chapitre CUISSON PAR ÉTAPES)
12 3 45
803705_fr_naslovnica_drug_papir.indd 31803705_fr_naslovnica_drug_papir.indd 31 20. 01. 2021 14:17:0620. 01. 2021 14:17:06
32
803705
DÉMARRAGE DE LA CUISSON
La cuisson s'arrête quand on ouvre la porte et repart quand on la referme. Vous avez
3minutes pour refermer la porte; passé ce délai, la cuisson est interrompue et le message
"Fin" s'affiche.
Vous pouvez mettre la cuisson en pause ou l'arrêter définitivement en appuyant sur la
touche DÉPART/STOP.
"Programme en Pause. Voulez-vous l'arrêter?" Après une pause, effacez le message en
validant avec une CROIX. Pour arrêter la cuisson, validez avec une COCHE ; le menu Fin
apparaît.
FIN DE LA CUISSON ET ARRÊT
DU FOUR
Lorsque la cuisson est terminée, le menu Fin apparait.
Fin
Sélectionnez cette icône si vous considérez que votre préparation
est assez cuite. Le menu principal apparaît alors à l'écran.
Ajouter durée
Vous pouvez prolonger la cuisson en sélectionnant cette icône. Il
est également possible de sélectionner une nouvelle heure de fin
de cuisson (voir le chapitre FONCTIONS DU PROGRAMMATEUR -
DURÉE DE CUISSON).
Au gratin
Choisissez cette option pour faire dorer votre préparation après la
cuisson.
Ajouter à Mes favoris
Cette fonction vous permet de sauvegarder dans la mémoire du
four la combinaison des réglages sélectionnés et de la réutiliser une
prochaine fois.
La touche DÉPART/STOP clignote avant le démarrage de la
cuisson. Effleurez la touche DÉPART/STOP pour lancer la cuisson.
Si vous voulez modifier les réglages durant la cuisson, appuyez sur le
BOUTON et tournez-le.
Après l’utilisation du four, de l’eau peut rester dans le canal de condensation (sous la
porte). Essuyez le canal avec une éponge ou un chiffon.
803705_fr_naslovnica_drug_papir.indd 32803705_fr_naslovnica_drug_papir.indd 32 20. 01. 2021 14:17:0620. 01. 2021 14:17:06
33
803705
Nettoyage à la vapeur
Ce programme permet d'enlever facilement les taches à l'intérieur
du four.
(Voir le chapitre NETTOYAGE ET ENTRETIEN.)
Décongélation
L'air circule sous l'action du ventilateur sans que les résistances
chauffent.
Vous pouvez utiliser cette fonction pour décongeler lentement les
surgelés (pâtisseries, pain, viennoiseries, fruits).
En sélectionnant les icônes adéquates, vous pouvez spécifier le
type d’aliment et son poids ainsi que l’heure de début et de fin de
la décongélation.
Lorsque la moitié du temps de décongélation s’est écoulée,
retournez les morceaux, remuez-les et séparez-les s’ils adhèrent
entre eux.
Maintien au chaud
Cette fonction sert à garder au chaud les préparations qui
viennent de cuire. Sélectionnez les icônes adéquates pour régler la
température ainsi que l'heure du début et de fin de l'opération.
Chauffe-plats
Utilisez cette fonction pour chauffer les plats et les assiettes (ou
les tasses) avant de servir vos convives. Les aliments resteront
chauds plus longtemps dans les assiettes. Sélectionnez les icônes
adéquates pour régler la température ainsi que l'heure du début et
de fin de l'opération.
SÉLECTION DES FONCTIONS
COMPLÉMENTAIRES
Dans le menu
principal, tournez
le BOUTON pour
sélectionner Extras.
Validez votre
choix. Le menu
des fonctions
complémentaires
s’affiche.
Quelques fonctions ne sont pas disponibles avec certains programmes ; dans ce cas,
un signal sonore vous prévient.
803705_fr_naslovnica_drug_papir.indd 33803705_fr_naslovnica_drug_papir.indd 33 20. 01. 2021 14:17:0720. 01. 2021 14:17:07
34
803705
Régénération
Ce mode sert à réchauffer des préparations cuites à l’avance.
Comme les aliments sont réchauffés à la vapeur, ils ne perdent pas
leur qualité.
La saveur et la texture sont préservées comme si le plat venait
d'être cuit à l'instant. On peut régénérer plusieurs préparations en
même temps.
Avec cette fonction, vous pouvez régler l'heure de début et de
fin de la régénération.
Préchauffage rapide
Utilisez cette fonction pour faire chauffer le four le plus rapidement
possible à la température désirée. Cette fonction ne convient pas
à la cuisson. Lorsque l'appareil a atteint la température réglée,
le préchauffage est terminé et le four est prêt à commencer la
cuisson selon les paramètres sélectionnés.
Shabbat
Dans ce mode, réglez la température entre 85 et 180°C et la durée
(74 heures maximum) correspondant aux activités du Shabbat.
Effleurez la touche DÉPART pour lancer le compte à rebours. Un
voyant s'allume à l'intérieur du four. Tous les sons et toutes les
opérations sont désactivés, sauf la touche Marche/Arrêt. À la fin,
vous pouvez enregistrer les réglages.
En cas de coupure de courant, le mode Shabbat est annulé et
le four revient à la position départ.
Attention: le fabricant n'est pas responsable de l'utilisation
inappropriée du mode Shabbat.
Sous vide
Ce programme cuit lentement et à la vapeur les aliments
conditionnés sous vide. Les aliments emballés dans un sachet
étanche cuisent à basse température. Ils développent pleinement
leurs arômes et conservent plus de vitamines et minéraux.
803705_fr_naslovnica_drug_papir.indd 34803705_fr_naslovnica_drug_papir.indd 34 20. 01. 2021 14:17:0720. 01. 2021 14:17:07
35
803705
SÉLECTION DES RÉGLAGES
GÉNÉRAUX
Dans le menu princi-
pal, sélectionnez
Réglages en tour-
nant le BOUTON.
Validez votre sélec-
tion.
Pour naviguer dans
le menu, tournez
le BOUTON. Pour
valider chaque ré-
glage, appuyez sur le
BOUTON.
Réglages généraux
Langue–sélectionnez la langue dans laquelle vous voulez lire les textes
qui s'affichent à l'écran.
Date–il faut régler la date après avoir raccordé l'appareil au réseau
électrique pour la première fois, ou après une longue période de
déconnexion (plus d'une semaine). Indiquez le jour, le mois et l'année.
Heure–après avoir raccordé l’appareil au réseau électrique pour la
première fois, ou après une longue période de déconnexion (plus
d’une semaine) il faut mettre l’HORLOGE à l’heure. Dans le champ
Heure, vous pouvez ensuite choisir le format d’affichage : "Numérique"
ou "Analogique".
Son–il est possible de régler le volume du signal sonore lorsqu'aucune
fonction du programmateur n'est en cours (seule l'heure du jour est
affichée).
Volume - vous avez le choix entre trois intensités différentes.
Bip de touche - vous pouvez l'activer ou le désactiver.
Bip de la touche DÉPART/STOP - vous pouvez l'activer ou le
désactiver.
Affichage
Dans ce menu, vous accédez aux réglages suivants :
Luminosité – vous avez le choix entre trois intensités différentes.
Mode Nuit – indiquez la plage horaire pendant laquelle l’écran doit
rester éteint.
Appareil en Veille – l'écran s'éteint automatiquement au bout d'une
heure.
803705_fr_naslovnica_drug_papir.indd 35803705_fr_naslovnica_drug_papir.indd 35 20. 01. 2021 14:17:0720. 01. 2021 14:17:07
36
803705
Réglages cuisson
Mes réglages aux micro-ondes
Intensité par défaut
Vapeur
- Détartrage.
- Dureté de l'eau.
Mode de cuisson
Informations sur l'appareil
Réglages par défaut
Éclairage du four pendant l'utilisation – l'éclairage intérieur reste éteint
lorsqu'on ouvre la porte du four durant la cuisson.
Éclairage du four – l'éclairage intérieur s'allume automatiquement
lorsque vous ouvrez la porte ou que vous mettez le four en marche.
Lorsque la cuisson est terminée, l'éclairage intérieur reste allumé
une minute de plus. Vous pouvez allumer ou éteindre l'éclairage en
effleurant la touche Éclairage sur le bandeau de commandes.
SÉCURITÉ ENFANTS
Pour activer cette fonction, effleurez la touche SÉCURITÉ ENFANTS. Le
message suivant s'affiche à l'écran : "Sécurité enfants ACTIVÉE". Pour
désactiver la sécurité enfants, effleurez à nouveau la même touche.
Si vous activez la sécurité enfants quand aucune des fonctions du
programmateur n'est en cours (seule l'heure du jour est affichée), le
four ne se mettra pas en marche.
Si vous activez la sécurité enfants après avoir réglé une fonction du
programmateur, le four fonctionnera normalement, mais il ne sera pas
possible de modifier ses réglages.
Quand la sécurité enfants est active, vous ne pouvez pas choisir un
autre mode de cuisson ni une autre fonction complémentaire. Vous
pouvez uniquement interrompre ou arrêter définitivement la cuisson.
La sécurité enfants reste active après l'arrêt du four. Vous devrez la
désactiver avant de sélectionner un autre mode de cuisson.
RÉGLAGE DU COMPTE-MINUTES
Vous pouvez utiliser le compte-minutes indépendamment de la cuisson
au four. Pour l'activer, effleurez la touche COMPTE-MINUTES. Le réglage
maximum est de 24 heures. À l'expiration du temps réglé, un signal
sonore retentit ; vous pouvez l’interrompre en effleurant une touche
quelconque, sinon il s’arrêtera automatiquement au bout d’une minute.
Après une coupure de courant ou la déconnexion de l'appareil,
tous les réglages complémentaires effectués par l'utilisateur
restent en mémoire.
803705_fr_naslovnica_drug_papir.indd 36803705_fr_naslovnica_drug_papir.indd 36 20. 01. 2021 14:17:0720. 01. 2021 14:17:07
37
ENTRETIEN & NETTOYAGE
803705
Avant de procéder au nettoyage, déconnectez le four du réseau
électrique et laissez-le complètement refroidir.
Les enfants ne doivent pas nettoyer l'appareil ou effectuer des
tâches d'entretien sans surveillance.
Surfaces en aluminium
Nettoyez ces surfaces avec un détergent liquide non abrasif destiné à l’aluminium.
Versez un peu de produit sur une éponge humide, enlevez les souillures, puis rincez à l’eau.
N’appliquez pas le produit directement sur l’aluminium.
N’utilisez jamais de nettoyants abrasifs ou d’éponges grattantes.
Note : les surfaces en aluminium ne doivent jamais entrer en contact avec les produits
en aérosol destinés au nettoyage des fours, car elles seraient irrémédiablement
endommagées de façon très visible.
Éléments de façade en inox
(Sur certains modèles)
Nettoyez les surfaces avec un détergent léger et une éponge douce qui ne raye pas.
N'utilisez pas de nettoyants abrasifs ni de produits solvants, sinon vous pourriez
endommager l’inox.
Surfaces laquées et pièces en plastique
(Sur certains modèles)
Ne nettoyez jamais les boutons, la poignée du four, les étiquettes et la plaque signalétique
avec des détergents abrasifs, des éponges grattantes, de l'alcool ou des nettoyants à base
d'alcool.
Enlevez immédiatement les taches avec un chiffon doux et un détergent liquide.
Vous pouvez aussi utiliser des produits de nettoyage spécialement destinés à ce type de
surface ; dans ce cas, suivez les instructions de leurs fabricants respectifs.
Les surfaces en aluminium ne doivent jamais entrer en contact avec les produits
en aérosol destinés au nettoyage des fours, car elles seraient irrémédiablement
endommagées de façon très visible.
Porte du four
La porte est fixée au four et n'est pas amovible. Il ne faut donc pas essayer de la
démonter.
803705_fr_naslovnica_drug_papir.indd 37803705_fr_naslovnica_drug_papir.indd 37 20. 01. 2021 14:17:0820. 01. 2021 14:17:08
38
803705
NETTOYAGE CONVENTIONNEL
Vous pouvez nettoyer les taches résistantes en suivant la méthode standard (avec des
détergents en aérosols pour fours). Enlevez soigneusement tout résidu du produit lors du
rinçage.
Nettoyez le four et ses accessoires après chaque utilisation pour que les salissures ne
s'incrustent pas. Les éclaboussures de graisse s’éliminent très bien avec de l’eau chaude et
du détergent quand le four est encore tiède.
"Pour enlever les taches récalcitrantes, utilisez les détersifs ordinaires destinés aux fours.
Rincez ensuite à l’eau claire afin d’enlever toute trace de nettoyant.
N’utilisez jamais de détergents agressifs, abrasifs, de détachants ou de produits antirouille,
ni d'éponges grattantes, etc."
Nettoyez les accessoires (grille, plaque à pâtisserie, lèchefrite, etc.) avec de l'eau chaude
additionnée de détergent.
Le four, les parois du moufle, la plaque à pâtisserie et la lèchefrite comportent un
revêtement en émail qui rend les surfaces lisses et résistantes. Ce revêtement spécial
facilite le nettoyage à température ambiante.
803705_fr_naslovnica_drug_papir.indd 38803705_fr_naslovnica_drug_papir.indd 38 20. 01. 2021 14:17:0820. 01. 2021 14:17:08
39
803705
Dans le menu prin-
cipal, sélectionnez
Extras, puis Net-
toyage vapeur. Va-
lidez votre réglage
en appuyant sur le
BOUTON.
Lorsque le programme est terminé, attendez que le four ait suffisamment refroidi pour
essuyer l'intérieur en toute sécurité.
Lorsque le programme est terminé, les taches sur les parois émaillées se sont ramollies et
le nettoyage est plus facile.
Essuyez les tâches avec une éponge humide.
Si le nettoyage n'est pas parfait (en cas de tache particulièrement tenaces),
recommencez-le.
Utilisez le programme de nettoyage lorsque le four a
complètement refroidi.
Effleurer la touche
DÉPART.
PROGRAMME DE NETTOYAGE À LA VAPEUR
(NETTOYAGE VAPEUR)
Avant de lancer le nettoyage à la vapeur, enlevez les plus gros résidus alimentaires qui
maculent l'intérieur du four.
Remplissez le réservoir avec de l'eau et réglez le programme Nettoyage vapeur.
803705_fr_naslovnica_drug_papir.indd 39803705_fr_naslovnica_drug_papir.indd 39 20. 01. 2021 14:17:0820. 01. 2021 14:17:08
40
803705
NETTOYAGE DU SYSTÈME VAPEUR
La fréquence du nettoyage dépend de la dureté de l’eau.
Dureté de l'eau Degré français (10 mg/l de
Ca CO3)
Nombre de barres colorées
sur le papier réactif
Très douce 0 à 5°fH 4 barres vertes
Douce 5 à 12°fH 1 barre rouge
Peu dure 12 à 25°fH 2 barres rouges
Moyennement dure 25 à 37°fH 3 barres rouges
Dure >37°fH 4 barres rouges
Pendant la cuisson à la vapeur, des minéraux peuvent s'accumuler dans le circuit vapeur.
Il faut éliminer ces dépôts de temps en temps. Le message suivant apparaît alors à l'écran:
"Veuillez exécuter la procédure de détartrage."
Utilisez cette fonction uniquement lorsque le four a complètement refroidi. Le processus
de détartrage comprend le détartrage et le rinçage. Des messages fournissant des
informations et vous indiquant ce que vous devez faire s'affichent à l'écran pendant tout
le processus.
Nous vous conseillons d'utiliser le produit NOKALK pour le détartrage. C'est un
détartrant extrêmement efficace, fabriqué exclusivement à base d’ingrédients naturels et
entièrement biodégradables. La solution est non corrosive, non agressive et respectueuse
de l'environnement.
Ce produit a également un effet nettoyant et antibactérien, garantissant que les
composants internes de l’appareil seront maintenus à un niveau d'hygiène optimal. Par
conséquent, le bon goût des aliments seront préservé et la durée de vie de l'appareil sera
prolongée.
1. Versez le détartrant dans le réservoir d'eau.
2. Détartrage en cours.
3. Le détartrage est terminé. Videz le liquide, rincez le réservoir et remplissez-le d’eau
propre pour la procédure de rinçage.
4. Le rinçage est terminé. Nettoyez le réservoir et essuyez le four.
Nettoyez également le filtre en mousse (voir le chapitre NETTOYAGE DU FILTRE EN
MOUSSE).
803705_fr_naslovnica_drug_papir.indd 40803705_fr_naslovnica_drug_papir.indd 40 20. 01. 2021 14:17:0820. 01. 2021 14:17:08
41
803705
NETTOYAGE DU FILTRE EN MOUSSE
Chaque fois que vous nettoyez le réservoir d'eau ou détartrez l'appareil, nettoyez
aussi le filtre en mousse.
1Enlevez le couvercle du réservoir d'eau.
2Détachez la tubulure d'arrivée d'eau de
sa fixation.
3Nettoyez sous l'eau courante la tubulure
d'arrivée d'eau et le filtre en mousse.
Rincez la mousse jusqu'à ce qu'on n'y voit plus
aucune impureté ; de cette façon, vous serez
sûr que l'appareil fonctionne correctement et
préserve la saveur et l'arôme des aliments.
Si le filtre en mousse s'est détaché de
la tubulure d'arrivée d'eau, remettez-le
en place en enfonçant la tubulure jusqu'aux
deux tiers de la longueur totale de la
mousse.
803705_fr_naslovnica_drug_papir.indd 41803705_fr_naslovnica_drug_papir.indd 41 20. 01. 2021 14:17:0820. 01. 2021 14:17:08
42
803705
DÉMONTAGE ET NETTOYAGE DES
GRADINS EN FIL
Utilisez exclusivement des détergents conventionnels pour nettoyer les gradins.
1Enlevez les vis avec un tournevis.
2Tirez les gradins hors des trous situés
sur la paroi arrière.
Ne perdez pas les entretoises fixées aux
gradins. Après le nettoyage, remettez les
entretoises en place, sinon des étincelles
pourraient se produire.
Lorsque le nettoyage est terminé, revissez les gradins à la paroi
avec un tournevis.
Lorsque vous remettez les gradins en place, veillez à les
remonter sur le côté où ils étaient installés à l'origine.
803705_fr_naslovnica_drug_papir.indd 42803705_fr_naslovnica_drug_papir.indd 42 20. 01. 2021 14:17:0920. 01. 2021 14:17:09
90

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Pelgrim COS834 MAT bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Pelgrim COS834 MAT in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 12.05 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info