773677
4
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/94
Pagina verder
IMPORTANT
LIRE ATTENTIVEMENT AVANT LUTILISATION
CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
MY21P03 - 34 _1.0_08.12.2020
Mode d’emploi
Vélo
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 1
Table des matières
Table des matières
1 À propos de ce mode d’emploi 5
1.1 Fabricant 5
1.2 Langue 5
1.3 Lois, normes et directives 5
1.4 Pour votre information 5
1.4.1 Avertissements 5
1.4.2 Formats de texte 6
1.5 Plaque de modèle 7
1.6 Identifier le mode d’emploi 7
2 Sécurité 8
2.1 Risques résiduels 8
2.1.1 Risque d’incendie 8
2.1.1.1 Échauffement des freins 8
2.1.2 Risque de chute 8
2.1.2.1 Mauvais réglage de l’attache rapide 8
2.1.2.2 Couple de serrage incorrect 8
2.1.3 Risque d’amputation 8
2.2 Substances toxiques 8
2.2.1 Liquide de freinage 8
2.2.2 Huile de suspension 8
2.3 Exigences portant sur le cycliste 8
2.4 Personnes vulnérables 8
2.5 Équipement de protection individuel 8
2.6 Marquages de sécurité et consignes
de sécurité 9
2.7 Comportement en cas d’urgence 9
2.7.1 Situation dangereuse dans le trafic
routier 9
2.7.2 Écoulement de liquide de frein 9
2.7.3 Écoulement de lubrifiants et huiles
hors de la fourche 10
2.7.4 Écoulement de lubrifiants et huiles
hors de l’amortisseur arrière 10
3 Aperçu 11
3.1 Description 12
3.1.1 Roue 12
3.1.1.1 Valve 12
3.1.2 Suspension 12
3.1.2.1 Fourche rigide 12
3.1.2.2 Fourche de suspension 12
3.1.2.3 Amortisseur arrière 15
3.1.2.4 Amortisseur arrière Suntour 16
3.1.2.5 Amortisseur arrière RockShox 16
3.1.3 Système de freinage 17
3.1.3.1 Frein de jante 17
3.1.3.2 Frein à disque 17
3.1.3.3 Frein à rétropédalage 18
3.1.4 Système d’entraînement 18
3.2 Utilisation conforme 19
3.3 Utilisation non conforme 20
3.4 Caractéristiques techniques 21
3.4.1 Vélo 21
3.4.2 Couple de serrage 21
3.5 Description de la commande et
de l’écran 21
3.5.1 Guidon 21
3.6 Conditions environnementales
requises 22
4 Transport et stockage 24
4.1 Expédition 24
4.2 Transport 24
4.2.1 Utiliser les cales de transport pour
les freins 24
4.3 Stocker 24
5 Montage 25
5.1 Outils requis 25
5.2 Déballage 25
5.2.1 Contenu de la livraison 25
5.3 Mise en service 25
5.3.1 Monter la roue dans une fourche
Suntour 26
5.3.1.1 Axe fileté (15 mm) 26
5.3.1.2 Axe fileté (20 mm) 26
5.3.1.3 Axe de roue 27
5.3.1.4 Attache rapide 28
5.3.2 Monter une roue dans la fourche FOX 29
5.3.2.1 Attache rapide (15 mm) 29
5.3.2.2 Axe Kabolt 30
5.3.3 Contrôler la potence et le guidon 31
5.3.3.1 Contrôler les assemblages 31
5.3.3.2 Bonne assise 31
5.3.3.3 Contrôler le jeu du palier 31
5.4 Vente du vélo 31
6 Utilisation 32
6.1 Risques et dangers 32
6.2 Équipement de protection individuel 33
6.3 Initiation et service après-vente 34
6.4 Ajuster le vélo 34
6.4.1 Régler la selle 34
6.4.1.1 Régler l’inclinaison de la selle 34
6.4.1.2 Déterminer la hauteur de selle 34
6.4.1.3 Régler la hauteur de selle avec l’attache
rapide 35
6.4.1.4 Régler la position d’assise 35
6.4.2 Régler le guidon 36
6.4.3 Régler la potence 36
6.4.3.1 Régler la hauteur du guidon 36
6.4.3.2 Régler la force de serrage de l’attache
rapide 36
6.4.4 Régler les freins 36
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 2
Table des matières
6.4.5 Roder les plaquettes de frein 37
6.4.5.1 Régler la garde d’un levier de frein
Magura HS33 37
6.4.5.2 Régler la garde d’un levier de frein
Magura HS22 37
6.4.5.3 Régler la garde d’un levier de frein à
disque Magura 38
6.4.5.4 Régler le point de pression d’un levier
de frein Magura 38
6.4.6 Régler le sag de l’amortissement 39
6.4.6.1 Régler la suspension en acier d’une
fourche Suntour 40
6.4.6.2 Régler la suspension pneumatique
d’une fourche Suntour 40
6.4.6.3 Régler l’amortisseur arrière Suntour 41
6.4.6.4 Régler la suspension en acier d’une
fourche RockShox 42
6.4.6.5 Régler la suspension pneumatique
d’une fourche RockShox 42
6.4.6.6 Régler un amortisseur arrière RockShox 44
6.4.7 Régler l’amortissement de détente 45
6.4.7.1 Régler une fourche de suspension
pneumatique Suntour 46
6.4.7.2 Régler l’amortisseur arrière Suntour 46
6.4.7.3 Régler une fourche de suspension
RockShox 47
6.4.7.4 Régler un amortisseur arrière RockShox 47
6.4.8 Amortisseur de compression de
l’amortisseur arrière 48
6.4.8.1 Régler la compression sur un
amortisseur arrière Suntour 49
6.4.8.2 Régler l’amortisseur de compression
RockShox 49
6.5 Accessoires 50
6.5.1 Siège enfant 50
6.5.2 Remorque 51
6.5.2.1 Remorques autorisées pour le moyeu
à vitesses intégrées Enviolo 51
6.5.3 Porte-bagages 52
6.5.4 Ressort en spirale de la fourche de
suspension 52
6.5.5 Tubeless et Airless 52
6.6 Avant chaque trajet 53
6.7 Rabattre la béquille latérale 54
6.8 Utiliser le porte-bagages 54
6.9 Utiliser la selle 54
6.10 Frein 55
6.10.1 Utiliser le levier de frein 55
6.10.2 Utiliser le frein à rétropédalage 55
6.11 Suspension et amortissement 56
6.11.1 Amortisseur de compression de la
fourche de suspension 56
6.11.1.1 Régler un amortisseur de compression
Suntour 57
6.11.1.2 Régler l’amortisseur de compression
RockShox 58
6.11.1.3 Régler le seuil d’un amortisseur arrière
RockShox 58
6.12 Changement de vitesse 59
6.12.1 Utiliser le dérailleur 59
6.12.2 Utiliser le moyeu à vitesses intégrées 59
6.13 Garer le vélo 61
7 Nettoyage et soin 62
7.1 Nettoyage après chaque trajet 63
7.1.1 Nettoyer la fourche de suspension 63
7.1.2 Nettoyer l’amortisseur arrière 63
7.1.3 Nettoyer les pédales 63
7.2 Nettoyage complet 63
7.2.1 Nettoyer le cadre 63
7.2.2 Nettoyer la potence 63
7.2.3 Nettoyer la roue 63
7.2.4 Nettoyer les éléments d’entraînement 64
7.2.5 Nettoyer l’amortisseur arrière 64
7.2.6 Nettoyer la chaîne 64
7.2.7 Nettoyer les freins 64
7.2.8 Nettoyer la selle 64
7.3 Entretien 65
7.3.1 Entretenir le cadre 65
7.3.2 Entretenir la potence 65
7.3.3 Entretenir la fourche 65
7.3.4 Entretenir les éléments d’entraînement 65
7.3.5 Entretenir les pédales 65
7.3.6 Entretenir la chaîne 65
7.4 Maintien en bon état 66
7.4.1 Roue 66
7.4.1.1 Contrôler les pneus 66
7.4.1.2 Contrôler les jantes 66
7.4.1.3 Contrôler et corriger la pression
des pneus 66
7.4.2 Système de freinage 67
7.4.3 Contrôler l’usure des plaquettes
de frein 67
7.4.4 Contrôler le point de pression 68
7.4.5 Contrôler l’usure des disques de frein 68
7.4.6 Contrôler les câbles électriques et
câbles de frein 68
7.4.7 Contrôler le changement de vitesse 68
7.4.8 Contrôler la potence 68
7.4.9 Contrôler la tension de la courroie et
de la chaîne 68
8 Maintenance 69
8.1 Systèmes de suspension 70
8.1.1 Amortisseur arrière 70
8.1.2 Fourche de suspension 71
8.1.3 Tige de selle suspendue 72
8.2 Axe avec attache rapide 72
8.2.1 Contrôler l’attache rapide 73
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 3
Table des matières
8.3 Entretenir la potence 73
8.4 Régler le changement de vitesse 73
8.4.1 Changement de vitesse actionné
par câble, simple 73
8.4.2 Changement de vitesse actionné
par câble, à deux câbles 74
8.4.3 Poignée de vitesse rotative à
actionnement par câble, à deux câbles 74
9 Recherche des erreurs, correction des
pannes et réparation 75
9.1 Éclairage 75
9.2 Changement de vitesse 75
9.3 Fourche de suspension 76
9.3.1 Détente trop rapide 76
9.3.2 Détente trop lente 77
9.3.3 Suspension trop souple dans les côtes 78
9.3.4 Amortissement trop dur en cas
d’irrégularités 79
9.4 Amortisseur arrière 80
9.4.1 Détente trop rapide 80
9.4.2 Détente trop lente 81
9.4.3 Suspension trop souple dans les côtes 82
9.4.4 Amortissement trop dur en cas
d’irrégularités 83
9.5 Réparation 84
9.5.1 Pièces et lubrifiants d’origine 84
9.5.2 Remplacer l’éclairage 84
9.5.3 Régler le phare avant 84
9.5.4 Contrôle du libre mouvement
des pneus 84
10 Recyclage et mise au rebut 85
11 Documents 86
11.1 Protocole de montage 86
11.2 Instructions de maintenance 88
12 Glossaire 90
13 Index des mots-clés 93
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 4
À propos de ce mode d’emploi
Merci de votre confiance !
Les vélos Pegasus sont des vélos de haute
qualité. Vous avez fait un bon choix. Le montage
final, le conseil et la formation sont réalisés par
votre revendeur spécialisé. Qu’il s’agisse de
maintenance, de modification ou de réparation,
votre revendeur spécialisé sera également à votre
disposition à l’avenir.
Vous recevez ce mode d’emploi avec votre
nouveau vélo. Prenez le temps de vous
familiariser avec votre nouveau vélo. Respectez
les conseils et suggestions dans le mode
d’emploi. De cette manière, vous profiterez
longtemps de votre vélo. Nous vous souhaitons
beaucoup de plaisir et une bonne route en toute
sécurité !
Le mode d’emploi est principalement rédigé à
l’attention du cycliste et de l’exploitant. L’objectif
est de permettre aux non-spécialistes d’utiliser le
vélo en toute sécurité.
Pour toujours disposer du
mode d’emploi pendant vos
trajets, téléchargez le mode
d’emploi sur votre
téléphone à l’adresse
Internet suivante :
https://www.pegasus-bikes.de/service/
downloads.html.
Copyright
© ZEG Zweirad-Einkaufs-Genossenschaft eG
Toute diffusion ou reproduction de ce mode
d’emploi, ainsi que la valorisation et la divulgation
de son contenu, sont interdites à moins d’être
expressément autorisées. Toute violation donne
droit à dédommagement. Tous droits réservés
pour les cas d’enregistrement de brevets ou de
modèles ou dessins.
Rédaction
Texte et images :
ZEG Zweirad-Einkaufs-Genossenschaft eG
Longericher Straße 2
50739 Köln, Germany
Traduction
RKT Übersetzungs- und Dokumentations-GmbH
Markenstraße 7
40227 Düsseldorf, Germany
Contact en cas de questions ou problèmes
concernant ce mode d’emploi :
tecdoc@zeg.de
Remarque
Le mode d’emploi ne remplace pas une formation
personnelle par le revendeur spécialisé qui fournit
le vélo.
Le mode d’emploi fait partie intégrante du vélo. Si
le vélo est cédé un jour, le mode d’emploi doit
donc être transmis au propriétaire suivant.
Certaines sections sont spécialement destinées
au revendeur spécialisé. L’objectif de ces
sections est avant tout d’assurer la sécurité du
montage initial et de la maintenance. Les
sections destinées aux revendeurs spécialisés
sont indiquées sur fond gris et marquées d’un
symbole de clé à molette.
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 5
À propos de ce mode d’emploi
1 À propos de ce mode
d’emploi
1.1 Fabricant
Le fabricant du vélo est :
ZEG Zweirad-Einkaufs-Genossenschaft eG
Longericher Straße 2
50739 Köln, Germany
Tél. : +49 221 17959 0
Fax : +49 221 17959 31
E-mail : info@zeg.de
Sous réserve de modifications internes.
Les informations contenues dans le mode
d’emploi contiennent des spécifications
techniques valides à la date de l’impression. Les
modifications importantes sont intégrées dans
une nouvelle version du mode d’emploi. Vous
trouverez toutes les modifications du mode
d’emploi à l’adresse :
https://www.pegasus-bikes.de/service/
downloads.html.
1.2 Langue
Le mode d’emploi original est rédigé en allemand.
Aucune traduction n’est valable sans le mode
d’emploi original.
1.3 Lois, normes et directives
Le mode d’emploi tient compte des exigences
essentielles des normes suivantes :
Norme DIN EN ISO 4210- 1:2015- 01, Cycles
Exigences de sécurité des bicyclettes,
Norme EN 11243:2016, Cycles – Porte-bagages
pour bicyclettes Exigences et méthodes,
Norme IEC/IEEE 82079- 1:2019- 05
International Standard for Preparation of
information for use (instructions for use) of
products,
Norme EN ISO 17100:2016--05, Services de
traduction – Exigences relatives aux services de
traduction.
1.4 Pour votre information
Pour plus de lisibilité, différents symboles sont
utilisés dans le mode d’emploi.
1.4.1 Avertissements
Des avertissements indiquent les situations et
actions dangereuses. Vous trouverez les
avertissements suivants dans le mode d’emploi :
En cas de non-respect, entraîne des blessures
graves voire mortelles. Niveau de risque élevé.
En cas de non-respect, peut entraîner des
blessures graves voire mortelles. Niveau de
risque moyen.
En cas de non-respect, peut entraîner des
blessures légères ou moyennes. Niveau de
risque faible.
Remarque
En cas de non-respect, peut entraîner des
dommages matériels.
DANGER
!
AVERTISSEMENT
!
ATTENTION
!
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 6
À propos de ce mode d’emploi
1.4.2 Formats de texte
Vous trouverez les formats de texte suivants dans
le mode d’emploi :
Les consignes destinées au revendeur
spécialisé sont indiquées sur fond gris. Elles
sont marquées par un symbole de clé à molette.
Pour les non-spécialistes, les informations
destinées aux revendeurs spécialisés n’invitent
jamais à une action.
Style d’écriture Utilisation
italique Terme du glossaire
souligné en bleu Lien
souligné en gris Références croisées
Coche Conditions requises
Triangle Étape d’action sans
ordre
1Étape d’action Plusieurs étapes d’action
dans l’ordre indiqué
Résultat de l’étape
d’action
INTERLETTRAGE Affichage à l’écran
•Listes
S’applique uniquement
aux vélos avec cet
équipement
Chaque type est doté
d’un équipement
différent. L’emploi de
composants alternatifs
est indiqué par une
remarque sous le titre.
Tableau 1 : Formats de texte
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 7
À propos de ce mode d’emploi
1.5 Plaque de modèle
La plaque de modèle est placée sur le cadre. Vous
trouverez la position exacte de la plaque de modèle
dans lIllustration 2. La plaque de modèle contient
les indications suivantes :
Illustration 1 :Exemple Plaque signalétique
1.6 Identifier le mode d’emploi
Le numéro d’identification se trouve sur chaque
page en bas à gauche. Le numéro d’identification
est composé du numéro de document, de la
version de publication et de la date de publication.
ZEG Zweirad-Einkaufs-
Genossenschaft eG
Longericher Str. 2
50739 Köln, Germany
Typ:
21-10-1005
ISO 4210-2
125 kg
1
3
4
7
6
5
2
Désignation Description
1 Coordonnées du fabricant Ces coordonnées vous permettent de contacter le fabricant. Vous trouverez plus
d’informations au chapitre 1.
2 Numéro de type Chaque type de vélo correspond à un numéro de type à huit chiffres qui décrit l’année de
construction du modèle, le type de vélo et la variante. Vous trouverez plus d’informations
au chapitre 1.
3 Type de vélo Vous trouverez plus d’informations au chapitre 3.2.
4 Marquages de sécurité Vous trouverez plus d’informations au chapitre 1.4.
5 Marquages de sécurité Vous trouverez plus d’informations au chapitre 1.4.
6 Domaine d’utilisation Vous trouverez plus d’informations au chapitre 3.2.
7 Poids total maximal Le poids total maximal correspond au poids maximal du vélo entièrement monté, avec le
cycliste et les bagages.
Tableau 2 :Indications de la plaque de modèle
Numéro d’identification MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 8
Sécurité
2Sécurité
2.1 Risques résiduels
2.1.1 Risque d’incendie
2.1.1.1 Échauffement des freins
Les freins peuvent devenir très chauds lorsqu’ils
fonctionnent. Le contact avec les freins peut
entraîner une brûlure ou un incendie.
Ne touchez jamais les freins ou le moteur tout
de suite après un trajet.
Ne garez jamais le vélo sur un support
inflammable (herbe, bois, etc.) directement
après un trajet.
2.1.2 Risque de chute
2.1.2.1 Mauvais réglage de l’attache rapide
Une force de serrage trop élevée endommage
l’attache rapide, qui perd alors sa fonction. Une
force de serrage insuffisante entraîne une
mauvaise transmission de force. Ceci peut
entraîner une rupture des composants. Ceci peut
causer une chute et des blessures.
Ne fixez jamais une attache rapide à l’aide d’un
outil (par exemple marteau ou pince).
Utilisez uniquement un levier de serrage avec
la force de serrage prescrite.
2.1.2.2 Couple de serrage incorrect
Si une vis est serrée trop fort, elle peut se rompre.
Si une vis n’est pas serrée assez fort, elle peut se
desserrer. Ceci peut causer une chute et des
blessures.
Respectez toujours le couple de serrage
indiqué sur la vis ou dans le mode d’emploi.
2.1.3 Risque d’amputation
Le disque de frein du frein à disque est si affûté
qu’il peut causer des blessures graves aux doigts
si les doigts sont introduits dans les ouvertures du
disque de frein.
Gardez toujours vos doigts éloignés des
disques de frein en rotation.
2.2 Substances toxiques
2.2.1 Liquide de freinage
Risque de fuite de liquide de frein en cas
d’accident ou de fatigue du matériel. Le liquide de
frein peut être mortel en cas d’ingestion ou
d’inhalation.
Ne démontez jamais le système de freinage.
Évitez tout contact avec la peau.
N’inhalez pas les vapeurs.
2.2.2 Huile de suspension
L’huile de suspension dans l’amortisseur arrière
et la fourche irrite les voies respiratoires, entraîne
des mutations des cellules germinales et la
stérilité, cause le cancer et est toxique au toucher.
Ne démontez jamais l’amortisseur arrière ou la
fourche suspendue.
Évitez tout contact avec la peau.
2.3 Exigences portant sur le cycliste
Le cycliste doit disposer de capacités physiques,
motrices et mentales suffisantes pour participer
au trafic routier.
2.4 Personnes vulnérables
Si le vélo est utilisé par des mineurs, un
responsable légal doit assurer une formation
complète des enfants.
2.5 Équipement de protection
individuel
Pour votre protection, portez un casque adapté,
des chaussures solides ainsi que des vêtements
longs et près du corps adaptés au cyclisme.
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 9
Sécurité
2.6 Marquages de sécurité et
consignes de sécurité
La plaque signalétique du vélo contient les
marquages de sécurité et consignes de sécurité
suivants :
2.7 Comportement en cas d’urgence
2.7.1 Situation dangereuse dans le trafic
routier
Lors de tout danger dans la circulation routière,
freinez avec le frein jusqu’à ce que le vélo
s’arrête.
2.7.2 Écoulement de liquide de frein
Si du liquide de freinage s’échappe, le système de
freinage doit être réparé immédiatement. Éliminez
le liquide de freinage échappé dans le respect de
l’environnement et conformément à la législation.
Amenez les personnes touchées hors de la
zone dangereuse et à l’air frais.
Ne laissez jamais une personne touchée sans
surveillance.
Éliminez immédiatement les vêtements
contaminés par de le liquide de frein.
N’inhalez jamais les vapeurs. Assurez une
ventilation suffisante.
Pour votre protection, portez des gants et des
lunettes de protection.
Maintenez à distance les personnes non
protégées.
Soyez attentif au risque de glissade en cas de
fuite de liquide de freinage.
Maintenez les flammes ouvertes, les surfaces
chaudes et les sources d’allumage éloignées
des fuites de liquide de freinage.
Évitez le contact avec la peau et les yeux.
Après une inhalation
Faites entrer de l’air frais. En cas de troubles,
consultez immédiatement un médecin.
Après un contact avec la peau
Lavez la zone touchée avec de l’eau et du
savon et rincez soigneusement. Éliminez les
vêtements contaminés. Consultez un médecin
en cas de troubles.
Après un contact avec les yeux
Rincez l’œil pendant au moins dix minutes
avec la paupière ouverte sous l’eau courante,
rincez également sous les paupières. En cas
de troubles, consultez immédiatement un
ophtalmologue.
Après une ingestion
Rincez la bouche avec de l’eau. Ne provoquez
jamais un vomissement. Risque d’aspiration!
Si une personne vomit et est couchée sur le
dos, placez-la dans une position latérale
stable. Consultez un médecin immédiatement.
Mesures de protection de l’environnement
Ne laissez jamais du liquide de frein pénétrer
dans les canalisations, les eaux ou les eaux
souterraines.
En cas de pénétration dans le sol, les eaux ou
les canalisations, informez l’autorité
compétente.
En cas de troubles causés par des gaz de
combustion ou des écoulements de liquides,
consultez un médecin immédiatement.
Sym-
bole Explication
Avertissement général
Respectez les modes d’emploi
Tableau 3 : Signification des marquages de sécurité
Sym-
bole Explication
Lisez les instructions
Matériau recyclable
Tableau 4 : Consignes de sécurité
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 10
Sécurité
2.7.3 Écoulement de lubrifiants et huiles
hors de la fourche
Éliminez les lubrifiants et huiles échappés de la
fourche dans le respect de l’environnement et
conformément à la législation.
Contactez le revendeur spécialisé.
2.7.4 Écoulement de lubrifiants et huiles
hors de l’amortisseur arrière
Éliminez les lubrifiants et huiles échappés de
l’amortisseur arrière dans le respect de
l’environnement et conformément à la législation.
Contactez le revendeur spécialisé.
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 11
Aperçu
3Aperçu
Illustration 2 : Vélo vu de droite, exemple
1 Roue avant
2 Fourche
3 Garde-boue avant
4 Phare avant
5 Guidon
6 Potence
7 Cadre
8 Tige de selle
9 Selle
10 Porte-bagages
11 Roue arrière
12 Feu arrière
13 Garde-boue arrière
14 Béquille latérale
15 Chaîne
16 Pare-chaîne
17 Pédale
12345678910111213
14 15 16 17
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 12
Aperçu
3.1 Description
3.1.1 Roue
Illustration 3 : Composants visibles de la roue
1 Pneus
2 Jante
3 Rayon
4 Écrou de rayon
5Moyeu
6Valve
La roue se compose d’une roue de roulement,
d’un tuyau avec une valve et d’un pneu.
3.1.1.1 Valve
Chaque roue de roulement est dotée d’une valve.
Cette valve sert au gonflage du pneu avec de l’air.
Chaque valve comprend un capuchon de valve.
Le capuchon de valve vissé protège contre la
poussière et la saleté.
Le vélo possède soit une valve Dunlop classique,
soit une valve Presta, soit une valve Schrader.
3.1.2 Suspension
Les modèles de cette série sont équipés de fourches
rigides ou de fourches de suspension.
3.1.2.1 Fourche rigide
Les fourches rigides ne sont pas dotées d’une
suspension. Elles transmettent la force musculaire et
la force du moteur de manière optimale sur la
chaussée. Dans les rues en pente raide, la
consommation d’énergie des vélos à fourche rigide
est moins importante et l’autonomie est supérieure à
celle des vélos à suspension.
3.1.2.2 Fourche de suspension
Une fourche de suspension assure la suspension
soit par un ressort en acier soit par une suspension
pneumatique.
Par rapport à une fourche rigide, une fourche de
suspension améliore le contact avec le sol et le
confort au moyen de deux fonctions : la suspension
et l’amortissement. Sur un vélo avec suspension, un
choc, par exemple dû à un caillou sur le chemin,
n’est pas transmis via la fourche directement dans le
corps du cycliste, mais est absorbé par le système
de suspension. Pour cela, la fourche de suspension
se comprime.
Illustration 4 : sans suspension (1) et avec suspension (2)
Après sa compression, la fourche de suspension
reprend sa position d’origine. Le cas échéant,
l’amortisseur freine ce mouvement et empêche
ainsi le système de suspension de reprendre sa
forme de manière incontrôlée et de causer une
oscillation de la fourche vers le haut et le bas. Les
amortisseurs qui amortissent les mouvements de
compression de la suspension, donc la contrainte
de pression, sont nommés amortisseurs de
compression.
Les amortisseurs qui amortissent le mouvement
de détente de la suspension, donc la contrainte de
traction, sont nommés amortisseurs de détente.
Sur toutes les fourches de suspension, il est possible
de bloquer la contraction. Dans ce cas, la fourche de
suspension se comporte comme une fourche rigide.
1
2
3
6
5
4
12
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 13
Aperçu
Course de suspension négative
La course de suspension négative (sag),
également appelée souplesse de la suspension,
est le pourcentage de la course de suspension
totale qui s’enfonce en raison du poids du cycliste
équipement compris (par exemple sac à dos), de
sa position et de la géométrie du cadre. Le sag
n’est pas généré par la conduite.
Lorsque le réglage est optimal, le vélo se détend
avec une vitesse contrôlée. En cas d’irrégularités,
la roue reste en contact avec le sol (ligne bleue).
La tête de fourche, le guidon et le cycliste suivent
approximativement le sol (ligne verte) lors du
franchissement d’irrégularités. Le déplacement
de la suspension est prévisible et contrôlé.
Illustration 5 : Comportement optimal de la fourche
Avec un réglage optimal, la fourche oppose une
résistance à la compression dans les terrains
vallonnés, reste plus haut dans sa couse de
suspension et aide le cycliste à conserver sa
vitesse lors du franchissement des sections
vallonnées.
Illustration 6 : Comportement optimal de la fourche en terrain vallonné
Avec un réglage optimal, la fourche se compresse
rapidement et sans obstacle lors du franchisse-
ment d’irrégularités et amortit les irrégularités. La
traction est préservée (ligne bleue).
La fourche réagit rapidement au choc. La tête de
direction et le guidon se relèvent légèrement
lorsque les irrégularités sont amorties
(ligne verte).
Illustration 7 : Comportement optimal de la fourche sur les irrégularités
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 14
Aperçu
Fourche de suspension en acier
La potence et le guidon sont fixés sur la tige de
fourche. La roue est fixée sur l’axe.
Illustration 8 : Exemple d’une fourche de suspension en
acier Suntour
Fourche de suspension pneumatique
La fourche de suspension pneumatique est dotée
d’un module de suspension pneumatique (orange),
d’un module d’amortisseur de compression (bleu) et
pour partie d’un module d’amortisseur de détente
(rouge).
Illustration 9 : Exemple d’une fourche RockShox Lyrik
Select
1 Tube de fourche
2 Molette de réglage du sag
3 Couronne
4 Joint anti-poussière
5Q-Loc
6Axe
7 Extrémité de fourche
8 Montant
9 Réglage de compression
1
1
2
3
4
5
6
8
9
7
1 Valve d’air
2 Capuchon de valve d’air
3 Tube de fourche
4 Molette de réglage du sag
5 Réglage de détente
6 Montant
1
2
3
4
5
6
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 15
Aperçu
3.1.2.3 Amortisseur arrière
Lorsque le réglage est optimal, l’amortisseur
arrière se détend avec une vitesse contrôlée. La
roue arrière ne rebondit pas sur les bosses ou le
sol mais maintient le contact avec le sol
(ligne bleue).
La selle remonte légèrement lorsque l’irrégularité
est compensée et s’abaisse légèrement lorsque la
suspension se compresse au moment où la roue
touche le sol après l’irrégularité. L’amortisseur
arrière se détend de manière contrôlée, de sorte
que le cycliste conserve son orientation
horizontale pendant que l’irrégularité suivante est
compensée. Le déplacement de la suspension est
prévisible et contrôlé et le cycliste n’est pas
projeté vers le haut ou vers l’avant (ligne verte).
Illustration 10 : Comportement optimal de l’amortisseur arrière
Avec un réglage optimal, l’amortisseur arrière
oppose une résistance à la compression, reste
plus haut dans sa couse de suspension et aide le
cycliste à conserver sa vitesse lors du
franchissement des sections vallonnées.
Illustration 11 : Comportement optimal de l’amortisseur arrière en terrain vallonné
Avec un réglage optimal, l’amortisseur arrière se
compresse rapidement et sans obstacle lors du
franchissement d’irrégularités et amortit les
irrégularités.
La traction est préservée (ligne bleue).
La selle se relève légèrement lorsque les
irrégularités sont amorties (ligne verte).
Illustration 12 : Comportement optimal de l’amortisseur arrière sur des irrégularités
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 16
Aperçu
3.1.2.4 Amortisseur arrière Suntour
L’amortisseur arrière est doté d’une suspension
pneumatique ainsi que d’un amortisseur de
compression et d’un amortisseur de détente.
Illustration 13 : Exemple d’un amortisseur arrière Suntour
I
3.1.2.5 Amortisseur arrière RockShox
L’amortisseur arrière est doté d’une suspension
pneumatique ainsi que d’un amortisseur de
compression et d’un amortisseur de détente.
.
Illustration 14 : Exemple d’un Monarch RL
1 Chambre d’air
2 Levier de Rebound (réglage de la détente)
3 Valve d’air
4 Levier de verrouillage
5 Longueur totale de l’amortisseur
6 Valeur de suspension négative de l’amortisseur arrière
7 Unité d’amortisseur
8 Joint torique
3
1
7
2
4
8
5
6
1 Levier de seuil
2 Dispositif de réglage de l’amortisseur de détente
3 Valve d’air
4 Joint torique
5 Échelle
6 Chambre d’air
1
2
3
45
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 17
Aperçu
3.1.3 Système de freinage
Chaque vélo est doté d’un système de freinage
hydraulique. Le liquide de frein est placé dans un
système de tuyau fermé. Si le cycliste tire sur le
levier de frein, le liquide de frein actionne le frein
sur la roue.
Le vélo comporte soit :
un frein de jante sur la roue avant et la roue
arrière, soit
un frein à disque sur la roue avant et la roue
arrière, soit
un frein de jante sur la roue avant et la roue
arrière et un frein à rétropédalage
supplémentaire.
Les freins mécaniques sont utilisés comme
dispositif d’arrêt d’urgence et entraînent un arrêt
rapide et sûr en cas d’urgence.
3.1.3.1 Frein de jante
Illustration 15 : Système de frein avec frein de jante avec
détails, exemple d’un Magura HS22
1 Frein de jante arrière
2 Brake-Booster
3 Plaquette de frein
4Guidon avec levier de frein
5 Frein de jante avant
Illustration 16 : Levier de verrouillage du frein de jante,
fermé (1) et ouvert (2)
Le frein de jante arrête le mouvement de la roue
lorsque le cycliste tire le levier de frein, ce qui
presse sur la jante deux plaquettes de frein se
faisant face. Le frein de jante hydraulique est doté
d’un levier de verrouillage. Le levier de
verrouillage du frein de jante ne comporte aucun
marquage. Seul un revendeur spécialisé peut
régler le levier de verrouillage du frein de jante.
3.1.3.2 Frein à disque
Illustration 17 : Système de frein avec frein à disque,
exemple
1 Disque de frein
2 Étrier de frein avec plaquettes de frein
3Guidon avec levier de frein
4 Disque de frein de la roue avant
5 Disque de frein de la roue arrière
Sur un vélo avec frein à disque, le disque de frein
est vissé au moyeu de la roue.
La pression de freinage est développée par la
traction du levier de frein. La pression dans les
câbles de frein est transmise via le liquide de
freinage aux cylindres dans l’étrier de frein. La
force de freinage est soutenue par une
démultiplication et transmise aux plaquettes de
frein. Ces plaquettes freinent mécaniquement le
disque de frein. Lorsque l’on tire sur le levier de
frein, les plaquettes de frein sont pressées sur le
disque de frein et le mouvement de la roue est
ralenti jusqu’à l’arrêt.
1
2
3
4
5
21
1
3
4
5
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 18
Aperçu
3.1.3.3 Frein à rétropédalage
Illustration 18 : Système de frein avec un frein à
rétropédalage, exemple
1 Frein de jante de la roue arrière
2Guidon avec levier de frein
3 Frein de jante de la roue avant
4Pédale
5 Frein à rétropédalage
Le frein à rétropédalage arrête le mouvement de
la roue arrière lorsque le cycliste appuie sur les
pédales dans le sens contraire de la marche.
3.1.4 Système d’entraînement
Le vélo est entraîné par la force musculaire via la
chaîne de transmission. La force appliquée dans
le sens de la marche par un appui sur la pédale
entraîne la roue dentée avant. La chaîne transmet
la force à la roue dentée arrière puis à la roue
arrière.
Illustration 19 : Schéma du système d’entraînement
mécanique
1 Sens de la marche
2 Chaîne
3 Roue dentée arrière
4 Roue dentée avant
5 Pédale
5
2
3
4
1
1
2
543
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 19
Aperçu
3.2 Utilisation conforme
Le vélo peut uniquement être utilisé en état de
fonctionnement sans défaut. Il est possible que
selon les pays, des exigences portant sur le vélo
diffèrent de l’équipement standard. En particulier
pour la participation au trafic routier, des
dispositions spéciales peuvent s’appliquer aux
feux, aux réflecteurs ou à d’autres composants.
Les lois généralement applicables ainsi que les
dispositions sur la prévention des accidents et la
protection de l’environnement du pays de
l’utilisateur doivent être respectées. Toutes les
instructions d’action et listes de contrôle du
présent mode d’emploi doivent être respectées.
Le montage d’accessoires autorisés par un
personnel spécialisé est admis.
Chaque vélo correspond à un type de vélo qui
détermine l’utilisation conforme, la fonction et le
domaine d’utilisation.
Vélos de ville et
tout chemin Vélos enfant /
Vélos adolescent Vélo tout terrain Vélo de course Vélo de transport Vélo pliant
Les vélos de ville et
tout chemin sont
conçus pour l’utilisa-
tion quotidienne
confortable. Ils sont
adaptés à la partici-
pation au trafic routier
général.
Ce mode d’emploi
doit être lu et com-
pris par les respon-
sables légaux du
cycliste mineur avant
la mise en service.
Le contenu de ce
mode d’emploi doit
être communiqué au
cycliste d’une
manière adaptée à
son âge.
Les vélos pour
enfants et adoles-
cents sont adaptés à
la participation au tra-
fic routier. Pour des
raisons orthopé-
diques, la taille du
vélo doit être contrô-
lée régulièrement.
Le respect du poids
total autorisé doit être
contrôlé au moins
une fois par trimestre.
Le vélo tout terrain
est conçu pour l’utili-
sation sportive. Sa
conception se carac-
térise par un
empattement réduit,
une position assise
décalée vers l’avant
et un frein nécessi-
tant moins de force
d’actionnement.
Le vélo tout terrain
est un appareil de
sport qui nécessite
non seulement une
certaine forme phy-
sique, mais aussi une
phase de familiarisa-
tion. Il est donc
nécessaire de
s’entraîner à l’utilisa-
tion, en particulier au
franchissement des
virages et au frei-
nage.
La charge supportée
par le cycliste, en par-
ticulier au niveau des
mains et poignets,
des bras, des
épaules, du cou et du
dos est donc plus
importante. Les
cyclistes débutants
tendent à freiner trop
fort et à perdre ainsi
le contrôle.
Le vélo de course est
conçu pour une
conduite rapide sur
des routes et che-
mins dotés d’une sur-
face de qualité et en
bon état.
Le vélo de course est
un appareil de sport
et non un moyen de
transport. Le vélo de
course se caracté-
rise par une construc-
tion légère et la
réduction des compo-
sants au minimum
nécessaire.
La géométrie du
cadre et la disposition
des éléments de
commande sont
conçues de manière
à permettre la
conduite à des
vitesses élevées. En
raison de la construc-
tion du cadre, la mon-
tée sur le vélo et la
descente du vélo
ainsi que la conduite
à vitesse réduite et le
freinage nécessitent
de s’exercer.
La position assise est
sportive. La charge
supportée par le
cycliste, en particu-
lier au niveau des
mains et poignets,
des bras, des
épaules, du cou et du
dos est donc plus
importante. La posi-
tion assise nécessite
donc une certaine
forme physique.
Le vélo de transport
est conçu pour le
transport quotidien de
charges dans le trafic
routier général.
Le transport de
charges nécessite de
l’adresse et un bon
état de forme phy-
sique afin de com-
penser le poids
supplémentaire. Les
variations dans le
niveau de charge-
ment et la répartition
du poids nécessitent
un entraînement par-
ticulier et de l’adresse
lors du freinage et
des virages.
La longueur, la lar-
geur et le rayon de
braquage néces-
sitent une phase
d’adaptation prolon-
gée. La conduite d’un
vélo de transport
exige l’anticipation.
Une attention particu-
lière doit donc être
portée aux condi-
tions de circulation et
à l’état de la chaus-
sée.
Le vélo pliant
convient pour la parti-
cipation au trafic rou-
tier général.
Le vélo pliant peut
être replié, ce qui per-
met de gagner de la
place lors du trans-
port par exemple
dans les transports
en commun ou en
voiture.
Le caractère pliable
du vélo pliant néces-
site d’utiliser des
roues plus petites
ainsi que des câbles
de frein et câbles
Bowden plus longs.
En cas de charge
importante, le vélo
pliant offre donc une
stabilité de conduite
et une puissance de
freinage réduites
ainsi qu’un confort et
une durabilité
moindres.
Tableau 5 : Utilisation conforme pour chaque type de vélo
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 20
Aperçu
3.3 Utilisation non conforme
Le non-respect de l’utilisation conforme entraîne
un risque pour les personnes et les choses. Ces
utilisations sont interdites pour le vélo :
déplacements avec un vélo endommagé ou
incomplet,
franchissement d’escaliers,
transport de personnes supplémentaires,
transport de bagages surdimensionnés,
conduite sans les mains,
conduite sur glace et neige sans équipement
hivernal,
entretien non conforme,
réparation non conforme,
domaines d’utilisation difficiles comme la
compétition professionnelle et
les cascades ou acrobaties.
Vélos de ville et
tout chemin Vélos enfant / Vélos
adolescent Vélo tout terrain Vélo de course Vélo de transport Vélo pliant
Les vélos de ville et
tout chemin ne sont
pas des vélos de
sport. L’utilisation
sportive entraîne une
réduction de la stabi-
lité et du confort.
Les vélos pour
enfants et adoles-
cents ne sont pas des
jouets.
Avant de participer
au trafic routier
général, les vélos
tout terrain doivent
être équipés pour
répondre aux lois et
règles nationales :
éclairage, sonnette,
etc.
Avant de participer
au trafic routier
général, les vélos de
course doivent être
équipés pour
répondre aux lois et
règles nationales :
éclairage, sonnette,
etc.
Le vélo de transport
n’est pas un vélo de
voyage ou de sport.
Le vélo pliant n’est
pas un vélo de sport.
Tableau 6 : Informations sur l’utilisation non conforme
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 21
Aperçu
3.4 Caractéristiques techniques
3.4.1 Vélo
3.4.2 Couple de serrage
*sauf indication contraire sur le composant
3.5 Description de la commande et
de l’écran
3.5.1 Guidon
Illustration 20 : Vue détaillée du vélo depuis la position du
cycliste
1 Levier de frein arrière
2 Phare avant
3 Sonnette
4 Levier de frein avant
5 Manette de vitesse
6 Manette de vitesse
Température de transport -1C -5C
Température de transport optimale 22 °C - 26 °C
Température de stockage -1C -5C
Température de stockage optimale 10 °C - 15 °C
Température de service C -3C
Température de l’environnement de
travail
15 °C - 25 °C
Tableau 7 : Caractéristiques techniques du vélo
Couple de serrage de l’écrou d’axe 35 Nm - 40 Nm
Couple de serrage maximal des vis de
serrage du guidon* 5Nm - 7Nm
Tableau 8 : Couples de serrage
1
2
5
3
4
6
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 22
Aperçu
3.6 Conditions environnementales
requises
Le vélo peut être utilisé dans une plage de
température comprise entre 0 °C et 30 °C.
Il convient d’éviter les températures inférieures à
-10 °C ou supérieures à +35 °C.
En cas de températures inférieures à 0 °C,le vélo
doit être transformé pour l’utilisation hivernale.
Les températures suivantes doivent être
respectées.
La plaque signalétique contient les symboles
correspondants au domaine d’utilisation du vélo.
Avant le premier trajet, vérifiez sur quelles
chaussées le vélo peut être utilisé en sécurité.
Température d’utilisation optimale 22 °C - 26 °C Température de transport -10 °C - 50 °C
Température de stockage -10 °C - 50 °C
Température de l’environnement de
travail
15 °C - 25 °C
Tableau 9 : Caractéristiques techniques du vélo
Domaine
d’utilisation Vélos de ville et
tout chemin Vélos enfant /
Vélos adolescent Vélo tout terrain Vélo de course Vélo de transport Vélo pliant
Convient pour les
rues asphaltées et
pavées.
Convient pour les
rues asphaltées et
pavées.
Convient pour les
rues asphaltées et
pavées.
Convient pour les
rues asphaltées et
pavées.
Convient pour les
rues asphaltées et
pavées.
Convient pour les
rues asphaltées,
pistes cyclables et
chemins caillouteux
fermes ainsi que
pour les longs tra-
jets avec déclivités
modérées et sauts
jusqu’à 15 cm.
Convient pour les
rues asphaltées,
pistes cyclables et
chemins caillouteux
fermes ainsi que
pour les longs trajets
avec déclivités
modérées et sauts
jusqu’à 15 cm.
Convient pour les
rues asphaltées,
pistes cyclables et
trajets tout-terrain
faciles à difficiles,
ainsi que pour les
trajets avec déclivi-
tés modérées et
sauts jusqu’à
61 cm.
Convient pour les
rues asphaltées,
pistes cyclables et
chemins caillouteux
fermes ainsi que
pour les longs trajets
avec déclivités
modérées et sauts
jusqu’à 15 cm.
Convient pour les
rues asphaltées,
pistes cyclables et
trajets tout-terrain
faciles à difficiles,
ainsi que pour une
utilisation limitée en
descente de piste
et pour des sauts
jusqu’à 122 cm.
Convient pour les
rues asphaltées,
pistes cyclables et
trajets tout-terrain
faciles à très diffi-
ciles, ainsi que
pour une utilisation
illimitée en des-
cente de piste et
pour tous les types
de saut.
Tableau 10 : Domaine d’utilisation
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 23
Aperçu
Le vélo n’est pas adapté à ces domaines d’utilisation :
Domaine
d’utilisation Vélos de ville et
tout chemin Vélos enfant /
Vélos adolescent Vélo tout terrain Vélo de course Vélo de transport Vélo pliant
Ne roulez jamais en
tout-terrain, n’effec-
tuez pas de sauts.
Ne roulez jamais en
tout-terrain, n’effec-
tuez pas de sauts.
Ne roulez jamais en
tout-terrain, n’effec-
tuez pas de sauts.
Ne roulez jamais en
tout-terrain, n’effec-
tuez pas de sauts.
Ne roulez jamais en
tout-terrain, n’effec-
tuez pas de sauts.
Ne roulez jamais en
tout-terrain, effec-
tuez pas de sauts de
plus de 15 cm.
Ne roulez jamais en
tout-terrain, effectuez
pas de sauts de plus
de 15 cm.
Ne roulez jamais
en tout-terrain,
effectuez pas de
sauts de plus de
15 cm.
Ne roulez jamais en
tout-terrain, effec-
tuez pas de sauts de
plus de 15 cm.
N’effectuez jamais
de descente de
piste ou de sauts
de plus de 61 cm.
N’effectuez jamais
de trajets tout ter-
rain très difficiles
ou de sauts de plus
de 122 cm.
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 24
Transport et stockage
4 Transport et stockage
4.1 Expédition
Pour l’expédition du vélo, il est recommandé
de confier son emballage au revendeur
spécialisé.
4.2 Transport
Lors du transport, tenez compte du poids du
vélo en ordre de marche.
Transportez le vélo dans un environnement
sec, propre et protégé du rayonnement solaire
direct.
4.2.1 Utiliser les cales de transport pour
les freins
S’applique uniquement aux vélos avec freins à
disque
Insérez les cales de transport entre les
plaquettes de frein.
La cale de transport est serrée entre les deux
plaquettes et prévient tout freinage continu
accidentel qui entraînerait un écoulement du
liquide de frein.
Illustration 21 : Insérer la cale de transport
4.3 Stocker
Stockez le vélo en état sec et propre et à l’abri
du rayonnement solaire. Pour prolonger la
durée de vie, évitez le stockage en extérieur.
De manière générale, il convient d’éviter les
températures inférieures à -10 °C ou
supérieures à +50 °C. Pour une longue durée
de vie, un stockage à environ 20 °C est
recommandé.
Perte d’huile en cas d’absence de cales de
transport
L’utilisation de cales de transport pour les freins
prévient tout actionnement accidentel des freins
pendant le transport ou l’expédition. Ceci peut
entraîner des dommages irréparables au système
de freinage ou une perte d’huile qui nuit à
l’environnement.
Ne tirez jamais le levier de frein lorsque la roue
est démontée.
Utilisez toujours les cales de transport pour le
transport ou l’expédition.
ATTENTION
!
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 25
Montage
5 Montage
Montez le vélo dans un environnement propre
et sec.
La température de l’environnement de travail
doit être comprise entre 15 °C et 25 °C.
Le support de montage utilisé doit être
homologué pour un poids maximal de 30 kg.
5.1 Outils requis
Pour monter le vélo, ces outils sont requis :
5.2 Déballage
Le matériel d’emballage est principalement
constitué de carton et de film plastique.
Il doit être éliminé conformément aux
règlementations en vigueur.
5.2.1 Contenu de la livraison
Le vélo est entièrement monté en atelier à des fins
de test, puis démonté pour le transport.
Le vélo est prémonté à 95 - 98 %. L’étendue de la
livraison comprend :
le vélo prémonté,
la roue avant,
les pédales,
les attaches rapides (en option),
le chargeur et
•le mode d’emploi.
5.3 Mise en service
La première mise en service du vélo nécessite
des outils spéciaux et des connaissances
techniques particulières ; elle doit donc
exclusivement être exécutée par un personnel
spécialisé formé.
La pratique montre qu’un vélo non vendu est
spontanément remis aux clients pour des trajets
d’essai dès qu’il a l’air en état de marche.
Tous les vélos doivent donc être
immédiatement mis en état de fonctionnement
complet après leur montage.
Le protocole de montage (voir le chapitre 11.2)
contient toutes les inspections ainsi que tous
les tests et travaux de maintenance relatifs à la
sécurité. Pour mettre le vélo en état de circuler,
exécutez tous les travaux de montage.
À des fins d’assurance qualité, remplissez un
protocole de montage.
Risque de blessures aux yeux
Si des réglages sur certains composants n’ont
pas été effectués convenablement, des
problèmes peuvent survenir et vous risquez dans
certaines circonstances des blessures graves.
Portez toujours des lunettes de protection
pour protéger vos yeux pendant le montage.
Couteau,
Clé Allen 2 (2,5 mm, 3, mm 4 mm, 5 mm, 6 mm
et 8 mm),
Clé dynamométrique avec plage de travail de
5 à 40 Nm,
Clé Torx T25,
Clé à douille (8 mm, 9 mm, 10 mm), 13 mm,
14 mm et 15 mm) et
Tournevis cruciforme et droit.
AVERTISSEMENT
!
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 26
Montage
5.3.1 Monter la roue dans une fourche
Suntour
5.3.1.1 Axe fileté (15 mm)
S’applique uniquement aux fourches Suntour équipées d’un
axe fileté de 15 mm
1Insérez l’axe entièrement sur le côté
entraînement.
Illustration 22 : Insérer l’axe entièrement
2Serrez à 8-10 Nm à l’aide d’une clé Allen de
5 mm.
Illustration 23 : Serrer l’axe
3Insérez la vis de blocage du côté non-
entraînement.
Illustration 24 : Enfoncer le levier d’attache rapide dans
l’axe
4Serrez la vis de blocage à 5-6 Nm à l’aide
d’une clé Allen de 5 mm.
Le levier est monté.
Illustration 25 : Serrer la vis de blocage
5.3.1.2 Axe fileté (20 mm)
S’applique uniquement aux fourches Suntour équipées d’un
axe fileté de 20 mm
1Insérez l’axe entièrement sur le côté
entraînement.
Illustration 26 : Serrer l’axe inséré
2Serrez le collier de blocage à 7 Nm à l’aide
d’une clé Allen de 4 mm.
Illustration 27 : Serrer le collier de blocage
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 27
Montage
5.3.1.3 Axe de roue
S’applique uniquement aux fourches Suntour équipées d’un
axe fileté
1Enfoncez l’axe dans le moyeu sur le côté
entraînement.
Illustration 28 : Enfoncer l’arbre dans le moyeu
2Serrez l’axe avec le levier rouge.
Illustration 29 : Serrer l’axe
3Enfoncez le levier d’attache rapide dans l’axe.
Illustration 30 : Enfoncer le levier d’attache rapide dans
l’axe
4Tournez le levier d’attache rapide.
Le levier est fixé.
Illustration 31 : Fixer le levier
Risque de chute en cas d’axe de roue
desserré
Un axe de roue défectueux ou mal monté peut se
prendre dans le disque de frein et bloquer la roue.
Ceci cause une chute.
Ne montez jamais un axe de roue défectueux.
Risque de chute en cas d’axe de roue
défectueux ou mal monté
Le disque de frein peut devenir très chaud
lorsqu’il fonctionne. Ceci peut endommager
certaines parties de l’axe de roue. L’axe de roue
se desserre. Ceci peut causer une chute et des
blessures.
L’axe de roue et le disque de frein doivent se
trouver chacun d’un côté.
Risque de chute en cas de mauvais réglage
de l’axe de roue
Une force de serrage insuffisante entraîne une
mauvaise transmission de force. Ceci peut
causer une rupture de la fourche de suspension
ou de l’axe de roue. Ceci peut causer une chute
et des blessures.
Ne fixez jamais un axe de roue à l’aide d’un
outil (par exemple marteau ou pince).
ATTENTION
!
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 28
Montage
5Contrôlez la position et la force de serrage du
levier d’attache rapide. Le levier d’attache
rapide doit être au niveau du boîtier inférieur.
La fermeture du levier d’attache rapide doit
laisser une légère empreinte sur la main.
Illustration 32 : Position parfaite du levier de serrage
6Si nécessaire, réglez la force de serrage du
levier de serrage avec une clé Allen de 4 mm.
7Contrôlez la position et la force de serrage du
levier d’attache rapide.
Illustration 33 : Régler la force de serrage de l’attache
rapide
5.3.1.4 Attache rapide
S’applique uniquement aux fourches Suntour équipées d’une
attache rapide
Risque de chute en cas d’attache rapide
desserrée
Une attache rapide défectueuse ou mal montée
peut se prendre dans le disque de frein et bloquer
la roue. Ceci cause une chute.
Ne montez jamais une attache rapide
défectueuse.
Risque de chute en cas d’attache rapide
défectueuse ou mal montée
Le disque de frein peut devenir très chaud
lorsqu’il fonctionne. Ceci peut endommager
certaines parties de l’attache rapide. L’attache
rapide se desserre alors. Ceci peut causer une
chute et des blessures.
Le levier d’attache rapide de la roue avant et
le disque de frein doivent se trouver chacun
d’un côté.
Risque de chute en cas de mauvais réglage
de la force de serrage
Une force de serrage trop élevée endommage
l’attache rapide, qui perd alors sa fonction.
Une force de serrage insuffisante entraîne une
mauvaise transmission de force. Ceci peut
causer une rupture de la fourche de suspension
ou de l’attache rapide. Ceci peut causer une
chute et des blessures.
Ne fixez jamais une attache rapide à l’aide
d’un outil (par exemple marteau ou pince).
Utilisez uniquement un levier de serrage avec
la force de serrage prescrite.
ATTENTION
!
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 29
Montage
1Avant le montage, assurez-vous que la bride
de l’attache rapide est déployée. Ouvrez
entièrement le levier.
Illustration 34 : Bride fermée et ouverte
2Enfoncez l’attache rapide jusqu’à entendre un
clic. Assurez-vous que la bride est déployée.
Illustration 35 : Enfoncer l’attache rapide
3Réglez le serrage avec le levier de serrage à
moitié ouvert jusqu’à ce que la bride soit
positionnée sur l’extrémité de fourche.
Illustration 36 : Régler la force de serrage
4Fermez complètement l’attache rapide.
Contrôlez la bonne assise de l’attache rapide
et ajustez l’attache rapide sur la bride si
nécessaire.
Le levier est fixé.
Illustration 37 : Fermer l’attache rapide
5.3.2 Monter une roue dans la fourche
FOX
5.3.2.1 Attache rapide (15 mm)
S’applique uniquement aux fourches FOX équipées d’un axe
fileté de 15 mm
Le processus de montage est le même pour les
attaches rapides 15 x 100 mm et 15 x 110 mm.
1Placez la roue avant dans les extrémités de la
fourche. Enfoncez l’axe dans l’extrémité de
fourche du côté opposé à l’entraînement et le
moyeu.
Illustration 38 : Enfoncer l’attache rapide
2Ouvrez le levier d’axe.
3Tournez l’axe dans l’écrou d’axe de 5 ou
6 rotations complètes dans le sens des
aiguilles d’une montre.
4Fermez le levier d’attache rapide. Le levier doit
avoir un serrage suffisant pour laisser une
empreinte sur votre main.
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 30
Montage
5En position fermée, le levier doit se situer
entre 1 et 20 mm devant le montant de la
fourche.
Illustration 39 : Distance entre levier et montant de
fourche
Si le levier est insuffisamment ou
excessivement serré lorsqu’il est en position
fermée (1 à 20 mm devant la fourche),
l’attache rapide doit être réglée.
Régler l’attache rapide
Illustration 40 : Structure de l’attache rapide vue de
derrière avec (1) blocage de l’écrou d’axe et (5) écrou
d’axe
1Notez la valeur de réglage de l’axe (4)
indiquée par la flèche (3).
2À l’aide d’une clé Allen de 2,5 mm, desserrez
la vis de blocage de l’écrou d’axe (2) d’environ
4 rotations, sans toutefois retirer
complètement la vis.
3Tournez le levier d’attache rapide en position
ouverte et desserrez l’axe d’environ
4 rotations.
4Enfoncez l’axe vers l’intérieur depuis le côté du
levier ouvert. Ceci repousse la vis de blocage
de l’écrou d’axe et vous permet de l’écarter en
la tournant.
5Continuez à enfoncer l’axe et tournez l’écrou
d’axe dans le sens des aiguilles d’une montre
pour accroître le serrage du levier, ou dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre pour
réduire le serrage du levier.
6Insérez à nouveau le blocage de l’écrou d’axe
et serrez la vis à 0,9 Nm (8 in-lb).
7Répétez les étapes du montage d’axe pour
contrôler que le montage et le réglage sont
adéquats.
5.3.2.2 Axe Kabolt
S’applique uniquement aux fourches FOX équipées d’un axe
Kabolt
Le processus de montage est le même pour les
axes Kabolt 15 x 100 mm et 15 x 110 mm.
1Placez la roue avant dans les extrémités de la
fourche. Enfoncez l’axe Kabolt dans l’extrémité
de fourche du côté opposé à l’entraînement et
le moyeu.
Illustration 41 : Enfoncer l’axe Kabolt
2Serrez la vis d’axe Kabolt avec une clé Allen
6 mm à 17 Nm (150 in-lb).
1-20 mm
1
2
3
45
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 31
Montage
5.3.3 Contrôler la potence et le guidon
5.3.3.1 Contrôler les assemblages
1Pour contrôler si le guidon, la potence et la
structure de fourche sont bien assemblés entre
eux, prenez position devant le vélo. Serrez la
roue avant entre vos jambes. Saisissez les
poignées du guidon.
2Tentez de tourner le guidon contre la roue
avant.
La potence ne doit pas se tordre ou se
déplacer.
5.3.3.2 Bonne assise
1Pour contrôler la bonne assise de la potence,
appuyez avec tout le poids du corps sur le
guidon lorsque le levier d’attache rapide est
fermé.
Le tube du guidon ne doit pas se déplacer vers
le bas dans la structure de la fourche.
2Si le tube du guidon se déplace dans la
structure de la fourche, augmentez le serrage
du levier d’attache rapide. Pour cela, tournez
légèrement l’écrou moleté dans le sens des
aiguilles d’une montre lorsque le levier
d’attache rapide est ouvert.
3Fermez le levier et contrôlez à nouveau
l’assise de la potence.
5.3.3.3 Contrôler le jeu du palier
1Pour contrôler le jeu du palier du guidon,
fermez le levier d’attache rapide de la potence.
2Placez les doigts d’une main sur l’enveloppe
supérieure du palier du guidon. Serrez le frein
avant avec l’autre main et tentez de pousser le
vélo vers l’avant et vers l’arrière.
3Les demi-enveloppes du palier ne doivent pas
se déplacer l’une vers l’autre. Notez qu’avec
les fourches de suspension et freins à disque,
un jeu sensible peut être causé par l’usure des
coussinets ou le jeu des plaquettes de frein.
4Si le palier de direction présente du jeu, il
convient de le régler le plus rapidement
possible pour éviter d’endommager le palier.
Ce réglage doit être effectué conformément au
manuel de la potence.
5.4 Vente du vélo
Remplissez le passeport du vélo sur
l’enveloppe du mode d’emploi.
Adaptez le vélo au cycliste, voir le chapitre 6.5.
Si nécessaire, réglez la béquille et la manette
de vitesse.
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 32
Utilisation
6 Utilisation
6.1 Risques et dangers
Risque de blessure et de mort du fait des
autres usagers de la route
Les autres usagers de la route, par exemple bus,
camions, voitures ou piétons, sous-estiment
souvent la vitesse des vélos. Il est également
fréquent que les vélos ne soient pas vus dans le
trafic routier. Ceci peut causer un accident et des
blessures graves voire mortelles.
Portez des vêtements visibles et
réfléchissants et un casque.
Adoptez toujours une conduite défensive.
Soyez attentifs à l’angle mort des véhicules
dans les virages. Réduisez votre vitesse de
façon préventive lorsque des participants au
trafic routier tournent à droite.
Risque de chute dû à une fatigue du matériel
Une utilisation intensive peut causer une fatigue
du matériel. La fatigue du matériel peut entraîner
la défaillance soudaine d’un composant. Ceci
peut causer une chute et des blessures.
En cas de signe de fatigue du matériel, mettez
le vélo immédiatement hors service. Faites
contrôler la situation par un revendeur
spécialisé.
Faites effectuer régulièrement une inspection
par le revendeur spécialisé. La chaleur
rayonnante (par exemple chauffage) à
proximité immédiate peut fragiliser le carbone.
Ceci peut causer une rupture de la pièce en
carbone ainsi qu’une chute et des blessures.
Ne soumettez jamais les pièces de carbone
d’un vélo à de fortes sources de chaleur.
AVERTISSEMENT
!
ATTENTION
!
Risque de chute en cas de mauvaises
conditions sur la chaussée
Des objets mobiles, par exemple des branches,
peuvent se prendre dans les roues et causer une
chute et des blessures.
Prêtez attention aux conditions sur la chaussée.
Roulez lentement et anticipez le freinage.
Les pneus peuvent déraper sur les routes humides.
En cas d’humidité, il faut également prévoir une
distance de freinage plus longue. La sensation au
freinage diffère de la sensation habituelle. Ceci
peut entraîner une perte de contrôle ou une chute
pouvant causer des blessures.
En cas de pluie, roulez lentement et anticipez le
freinage.
Risque de chute avec des vêtements lâches
Les rayons des roues et la chaîne de transmission
peuvent happer les lacets de chaussures,
écharpes ou autres éléments lâches. Ceci peut
causer une chute et des blessures.
Le cycliste doit porter des chaussures solides et
des vêtements près du corps.
Risque de chutes en cas de dommages non
identifiés
Après une chute, un accident ou le renversement
du vélo, le vélo peut présenter des dommages
difficilement identifiables, par exemple sur le
système de freinage, les attaches rapides ou le
cadre. Ceci peut causer une chute et des
blessures.
Mettez le vélo hors service et faites effectuer un
contrôle par le revendeur spécialisé.
Risque de chute en cas d’encrassement
Les encrassements importants peuvent affecter
certaines fonctions du vélo, par exemple les freins.
Ceci peut causer une chute et des blessures.
Éliminez les encrassements grossiers avant le
trajet.
ATTENTION
!
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 33
Utilisation
6.2 Équipement de protection
individuel
Par ailleurs, nous recommandons de porter un
casque adapté, des vêtements longs, près du
corps et réfléchissants adaptés au sport ainsi que
des chaussures solides.
Remarque
La chaleur ou un rayonnement solaire direct
peuvent faire monter la pression des pneus au-
delà de la pression maximale admissible. Ceci
peut entraîner une détérioration du pneu.
Ne garez jamais le vélo au soleil.
Les jours chauds, contrôlez régulièrement la
pression des pneus et corrigez-la si
nécessaire.
En raison de la construction ouverte, une
pénétration d’humidité à des températures
glaciales peut perturber certaines fonctions.
Gardez toujours le vélo sec et à l’abri du gel.
Si le vélo doit être utilisé à des températures
inférieures à 3 °C, il doit tout d’abord être
inspecté et préparé pour l’utilisation hivernale
par le revendeur spécialisé.
La conduite tout terrain impose une forte
sollicitation aux articulations des bras. En
fonction de l’état de la chaussée et de votre
forme physique, faites une pause toutes les
30 à 90 minutes.
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 34
Utilisation
6.3 Initiation et service après-vente
Le service après-vente est assuré par le
revendeur spécialisé qui fournit le produit. Ses
coordonnées sont indiquées sur le passeport du
vélo de ce mode d’emploi. Au plus tard lors de la
remise du vélo, le revendeur spécialisé doit vous
expliquer personnellement toutes les fonctions du
vélo. Le présent mode d’emploi vous est remis
avec chaque vélo pour référence ultérieure.
Qu’il s’agisse de maintenance, de modification ou
de réparation, votre revendeur spécialisé sera
également à votre disposition à l’avenir.
6.4 Ajuster le vélo
Seul un vélo bien réglé assure le confort de
conduite souhaité et une activité bénéfique pour
la santé. Avant le premier trajet, ajustez donc la
selle, le guidon et la suspension à votre corps et à
votre type de conduite privilégié.
6.4.1 Régler la selle
6.4.1.1 Régler l’inclinaison de la selle
Pour assurer une position assise idéale,
l’inclinaison de la selle doit être adaptée à la
hauteur de la selle, à la position de la selle et du
guidon et à la forme de la selle. Ceci peut
permettre d’optimiser la position assise si
nécessaire. Réglez d’abord le guidon puis la selle.
Réglez l’inclinaison de la selle sur
l’horizontale.
Illustration 42 : Inclinaison horizontale de la selle
6.4.1.2 Déterminer la hauteur de selle
Pour déterminer la hauteur de la selle en toute
sécurité,
poussez le vélo à proximité d’un mur pour que le
cycliste puisse s’y appuyer, ou
demandez à une deuxième personne de tenir le
vélo.
1Montez sur le vélo.
2Placez le talon sur la pédale et étendez la
jambe pour que la pédale soit au point le plus
bas de sa rotation sur la manivelle.
Pour une hauteur de selle optimale, le cycliste
doit être juste assis sur la selle. Si ce n’est pas
le cas, adaptez la longueur de la tige de selle
à ses besoins.
Illustration 43 : Hauteur de selle optimale
Risque de chute en cas de couples de serrage
incorrects
Si une vis est serrée trop fort, elle peut se rompre.
Si une vis n’est pas serrée assez fort, elle peut se
desserrer. Ceci peut causer une chute et des
blessures.
Respectez toujours les couples de serrage
indiqués sur la vis ou dans le mode d’emploi.
ATTENTION
!
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 35
Utilisation
6.4.1.3 Régler la hauteur de selle avec l’attache
rapide
1Pour modifier la hauteur de la selle, ouvrez
l’attache rapide de la tige de selle (1). Pour
cela, tirez sur le levier de serrage pour
l’éloigner de la tige de selle (3).
Illustration 44 : Ouvrir l’attache rapide de la tige de selle
2Réglez la tige de selle à la hauteur souhaitée.
Illustration 45 : Vue détaillée de la tige de selle, exemples
de marquage de la profondeur d’insertion minimale
3Pour fermer, poussez le levier de serrage de la
tige de selle sur la tige de selle jusqu’à la
butée (2).
4Contrôlez la force de serrage de l’attache rapide.
6.4.1.4 Régler la position d’assise
La selle peut être déplacée sur le bâti de selle.
Une bonne position horizontale assure une
position optimale des jambes. Ceci prévient les
douleurs aux genoux et les positions
douloureuses du bassin. Si vous avez reculé la
selle de plus de 10 mm, ajustez ensuite encore
une fois la hauteur de selle, car les deux réglages
s’influencent mutuellement.
Pour régler avec précision la position d’assise,
placez le vélo près d’un mur pour pouvoir vous
appuyer ou demandez à une autre personne de
tenir le vélo.
1Montez sur le vélo.
2Avec les pieds, placez les pédales en position
horizontale.
La position du cycliste est optimale lorsque la
rotule est exactement à la verticale de l’axe de la
pédale.
3.1Si la rotule est derrière la pédale, avancez la
selle.
3.2Si la rotule est devant la pédale, reculez la
selle.
4Réglez la selle uniquement dans la plage de
réglage autorisée de la selle (marquage sur les
haubans de selle).
Illustration 46 : Verticale de la rotule
Risque de chute en cas de tige de selle réglée
trop haut
Une tige de selle réglée trop haut entraîne la
rupture de la tige de selle ou du cadre. Ceci peut
causer une chute et des blessures.
Ne tirez pas la tige de selle hors du cadre au-
delà du marquage indiquant la profondeur
d’insertion minimale.
3
4
5
1
2
3
ATTENTION
!
3
4
2
1
Le réglage du guidon peut uniquement être
effectué à l’arrêt.
Desserrez les assemblages vissés prévus,
ajustez et serrez les vis de serrage du guidon
au couple maximal.
90°
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 36
Utilisation
6.4.2 Régler le guidon
6.4.3 Régler la potence
6.4.3.1 Régler la hauteur du guidon
1Ouvrir le levier de serrage de la potence.
Illustration 47 : Levier de serrage de la potence fermé (1)
et ouvert (2), exemple d’un All Up
Illustration 48 : Tirer le levier de blocage vers le haut,
exemple d’un All Up
2Tirez le guidon pour l’amener à la hauteur
voulue. Respectez la profondeur d’insertion
minimale.
3Fermez le levier de serrage de la potence.
6.4.3.2 Régler la force de serrage de l’attache
rapide
Si le levier de serrage du guidon s’arrête avant
sa position finale, dévissez l’écrou moleté.
Si la force de serrage du levier de serrage de la
tige de selle est insuffisante, serrez l’écrou
moleté.
S’il est impossible de régler la force de
serrage, le revendeur spécialisé doit contrôler
l’attache rapide.
6.4.4 Régler les freins
Il est possible de régler la garde du levier de frein
pour le rendre plus accessible. Le point de
pression peut également être ajusté selon les
préférences du cycliste.
Si vos freins ne sont pas décrits ici, contactez
votre revendeur spécialisé.
Risque de chute en cas de mauvais réglage
de la force de serrage
Une force de serrage trop élevée endommage
l’attache rapide, qui perd alors sa fonction. Une
force de serrage insuffisante entraîne une
mauvaise transmission de force. Ceci peut
entraîner une rupture des composants. Ceci peut
causer une chute et des blessures.
Ne fixez jamais une attache rapide à l’aide
d’un outil (par exemple marteau ou pince).
Utilisez uniquement un levier de serrage avec
la force de serrage prescrite.
Risque de chute en cas de potence desserrée
Les sollicitations peuvent desserrer des vis mal
serrées. La solidité de l’assise de la potence est
alors menacée. Ceci peut causer une chute et
des blessures.
Après les deux premières heures d’utilisation,
contrôlez la bonne assise du guidon et du
système d’attache rapide.
ATTENTION
!
ATTENTION
!
1
2
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 37
Utilisation
6.4.5 Roder les plaquettes de frein
Les freins à disque ont besoin d’une période de
rodage. La force de freinage s’accroît avec le temps.
Pendant la période de rodage, gardez à l’esprit que
la force de freinage peut augmenter. Ce phénomène
se produit aussi après le remplacement des patins
de frein ou des disques.
1Accélérez le vélo jusqu’à environ 25 km/h.
2Freinez le vélo jusqu’à l’arrêt.
3Répétez le processus 30 à 50 fois.
Les freins à disque sont rodés et offrent une
puissance de freinage optimale.
6.4.5.1 Régler la garde d’un levier de frein
Magura HS33
S’applique uniquement aux vélos avec cet équipement
Vous pouvez ajuster la position (garde) du levier
de frein selon vos souhaits. Cet ajustement n’a
pas d’effet sur la position des plaquettes de frein
ou le point de pression.
La garde se règle à l’aide de la vis de réglage (1)
au moyen d’une clé T25 TORX®.
Illustration 49 : Régler la garde d’un levier de frein
Magura HS33
Desserrez la vis de réglage en la tournant dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre en
direction du Moins (–).
Le levier de frein se rapproche de la poignée
de guidon.
Serrez la vis de réglage en la tournant en
direction du Plus (+).
Le levier de frein s’éloigne de la poignée de
guidon.
6.4.5.2 Régler la garde d’un levier de frein
Magura HS22
S’applique uniquement aux vélos avec cet équipement
Vous pouvez ajuster la position (garde) du levier
de frein selon vos souhaits.
La garde se règle à l’aide de la vis de réglage (1)
au moyen d’une clé T25 TORX®.
Illustration 50 : Régler la garde d’un levier de frein
Magura HS22
Maintenez le levier de frein légèrement tiré.
Placez le curseur (2) vers l’extérieur (–) en
position II ou III.
Le levier de frein se rapproche du guidon.
Les plaquettes de frein se rapprochent de la
jante.
Le point de pression est atteint plus
rapidement.
Placez le curseur vers l’intérieur (+) en
position II ou I.
Le levier de frein s’éloigne du guidon.
Les plaquettes de frein s’éloignent de la jante.
Le point de pression est atteint plus
tardivement.
1
2
Risque de chute en cas de mauvais réglage
de la garde
Un montage ou un réglage incorrect des freins
peut entraîner une perte totale de la puissance de
freinage à tout moment. Ceci peut causer une
chute et des blessures graves.
Après le réglage de la garde, contrôlez la
position du cylindre de frein. Corrigez si
nécessaire.
AVERTISSEMENT
!
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 38
Utilisation
6.4.5.3 Régler la garde d’un levier de frein à
disque Magura
S’applique uniquement aux vélos avec cet équipement
Vous pouvez ajuster la position (garde) du levier
de frein selon vos souhaits. Cet ajustement n’a
pas d’effet sur la position des plaquettes de frein
ou le point de pression.
La garde se règle à l’aide de la vis de réglage (1)
au moyen d’une clé T25 TORX®.
Illustration 51 : Régler la garde d’un levier de frein à
disque Magura
Desserrez la vis de réglage / le bouton
tournant (5) en la tournant dans le sens bouton
inverse des aiguilles d’une montre en direction
du Moins (–).
Le levier de frein se rapproche de la poignée
de guidon.
Serrez la vis de réglage en la tournant en
direction du Plus (+).
Le levier de frein s’éloigne de la poignée de
guidon.
6.4.5.4 Régler le point de pression d’un levier
de frein Magura
Le réglage du point de pression s’effectue à l’aide
du bouton rotatif.
Tournez le bouton rotatif en direction Plus (+).
Le levier de frein recule et se rapproche de la
poignée du guidon. Le cas échéant, réglez à
nouveau la garde.
Le point de pression sur le levier est atteint
plus rapidement.
Illustration 52 : Utilisation du bouton rotatif (1) pour le
réglage du point de pression
Risque de chute en cas de mauvais réglage
de la garde
Un montage ou un réglage incorrects des
cylindres de frein peut entraîner une perte totale
de la puissance de freinage à tout moment. Ceci
peut causer une chute et des blessures.
Assurez-vous que la distance entre le levier de
frein tiré à fond et le guidon (4) soit d’au moins
20 mm.
AVERTISSEMENT
!
Défaillance des freins en cas de mauvais
réglage
Le réglage du point de pression avec des freins
dont les plaquettes ou le disque ont atteint la
limite d’usure peut entraîner une défaillance des
freins et causer un accident et des blessures.
Avant le réglage du point de pression,
assurez-vous que la limite d’usure des
plaquettes de frein et du disque de frein n’est
pas atteinte.
AVERTISSEMENT
!
1
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 39
Utilisation
6.4.6 Régler le sag de l’amortissement
La course de suspension négative (sag),
également appelée souplesse de la suspension,
est le pourcentage de la course de suspension
totale qui s’enfonce en raison du poids du cycliste
équipement compris (par exemple sac à dos), de
sa position et de la géométrie du cadre. Le sag
n’est pas généré par la conduite.
Le sag dépend de la position et du poids du
cycliste et doit se situer entre 15 % et 30 % de la
course de suspension maximale de la fourche,
selon l’utilisation du vélo et les préférences du
cycliste.
Sag élevé (20 % à 30 %)
Un sag élevé accroît la sensibilité aux
irrégularités. Il génère un déplacement important
de la suspension. Une plus grande sensibilité aux
irrégularités assure une conduite plus confortable
et est adoptée sur les vélos dotés de courses de
suspension plus importantes.
Sag réduit (10 % à 20 %)
Un sag réduit diminue la sensibilité aux irrégulari-
tés. Il génère un déplacement moins important de
la suspension. Une sensibilité moindre aux inéga-
lités entraîne une conduite plus ferme et plus effi-
cace et est en général adoptée sur les vélos dotés
d’une course de suspension réduite.
Le réglage indiqué ici constitue un réglage de
base. Le cycliste doit adapter ce réglage en
fonction du terrain et de ses préférences.
Il est recommandé de noter les valeurs du réglage
de base. Il peut servir de point de référence pour
optimiser les réglages ultérieurs et offre une
sécurité contre les modifications accidentelles.
Risque de chute en cas de mauvais réglage
de la suspension
Un réglage incorrect de la suspension peut
endommager la fourche et causer des problèmes
de direction. Ceci peut causer une chute et des
blessures.
Ne roulez jamais avec une fourche de
suspension pneumatique sans air.
N’utilisez jamais le vélo sans ajuster la fourche
de suspension au poids du cycliste.
Remarque
Les réglages de la suspension ont une grande
influence sur le comportement routier. Pour éviter
les chutes, il est nécessaire de s’habituer et de se
familiariser.
ATTENTION
!
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 40
Utilisation
6.4.6.1 Régler la suspension en acier d’une
fourche Suntour
S’applique uniquement aux vélos avec cet
équipement
1La molette de réglage du sag se trouve sous
un couvercle en plastique sur la couronne.
Retirez le couvercle en plastique.
Illustration 53 : Molette de réglage du sag sur la couronne
de la fourche de suspension
Tournez la molette de réglage du sag dans le
sens des aiguilles d’une montre pour accroître
la prétension des ressorts.
Tournez la molette de réglage du sag dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre pour
réduire la prétension des ressorts.
Le réglage optimal est atteint lorsque le
montant de suspension s’abaisse de 3 mm
sous le poids du cycliste.
2Après le réglage, replacez le couvercle en
plastique sur la couronne.
6.4.6.2 Régler la suspension pneumatique
d’une fourche Suntour
S’applique uniquement aux vélos avec cet
équipement
La valve d’air se trouve sous le capuchon de
valve d’air sur la couronne. Dévissez le
capuchon de valve d’air.
Illustration 54 : Divers modèles de couvercles vissés
1Vissez une pompe à amortisseur à haute
pression sur la valve d’air.
2Pompez jusqu’à ce que la fourche de
suspension pneumatique atteigne une
pression suffisante. Respectez les valeurs du
tableau de pression de remplissage Suntour. Ne
dépassez jamais la pression d’air maximale
recommandée.
Poids du cycliste AION, NEX XCR 32, XCR 34
< 55 kg 35 - 50 psi 40 - 55 psi
55 - 65 kg 50 - 60 psi 55 - 65 psi
65 - 75 g 60 - 70 psi 65 - 75 psi
75 - 85 kg 70 - 85 psi 75 - 85 psi
85 - 95 kg 85 - 100 psi 85 - 95 psi
> 100 kg + 105 psi + 100 psi
Pression d’air
maximale
150 psi 180 psi
Tableau 11 : Tableau des pressions de remplissage des
fourches Suntour
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 41
Utilisation
3Retirez la pompe à amortisseur à haute
pression.
4Mesurez la distance entre la couronne et le joint
anti-poussre. Cette distance est la course de
suspension totale de la fourche.
5Placez un serre-câble temporaire et poussez-
le vers le bas contre le joint anti-poussière.
6Enfilez des vêtements de vélo normaux avec
vos bagages.
7Adoptez une position de conduite normale sur
le vélo et appuyez-vous (par exemple à un mur
ou un arbre).
8Descendez du vélo sans laisser la suspension
se compresser.
9Mesurez la distance entre le joint anti-poussre
et le serre-câble.
La distance mesurée est le sag. La valeur
recommandée se situe entre 15 % (dur) et
30 % (souple) de la course de suspension
totale de la fourche.
10 Augmentez ou réduisez la pression d’air
jusqu’à obtenir le sag souhaité.
11 Si le sag est correct, serrez le capuchon de
valve d’air dans le sens des aiguilles d’une
montre.
12 Si vous ne parvenez pas à obtenir le sag
souhaité, un réglage interne doit peut-être être
modifié. Contactez le revendeur spécialisé.
6.4.6.3 Régler l’amortisseur arrière Suntour
S’applique uniquement aux vélos avec cet
équipement
Lors du réglage du sag, assurez-vous que le
dispositif de réglage de la compression soit en
position ouverte, c’est-à-dire que le levier de
verrouillage soit en position OUVERT.
1Retirez le capuchon de valve de la valve d’air.
Branchez une pompe à amortisseur à haute
pression. Ajustez la pression d’air de
l’amortisseur arrière au poids du cycliste.
Retirez la pompe à amortisseur à haute
pression.
2Mesurez la distance entre le joint de la
chambre d’air et l’extrémité de l’amortisseur
arrière. Cette distance est la course de
suspension totale de l’amortisseur arrière.
3Enfilez des vêtements de vélo normaux avec
vos bagages. Adoptez une position de
conduite normale sur le vélo et appuyez-vous
(par exemple à un mur ou un arbre).
4Poussez le joint torique légèrement vers le bas
contre le joint de la chambre d’air.
5Descendez du vélo sans que la suspension se
comprime.
Mesurez la distance entre le joint de la
chambre d’air et le joint torique. La distance
mesurée est le sag. La valeur recommandée
se situe entre 25 % (dur) et 30 % (souple) de la
course de suspension totale de l’amortisseur
arrière.
6Augmentez ou réduisez la pression d’air
jusqu’à obtenir le sag souhaité.
Si le sag est correct, fixez le capuchon de
valve sur la valve.
Remarque
Une pression d’air excessive ou insuffisante dans
l’amortisseur arrière peut causer sa détérioration.
Ne dépassez jamais la pression d’air maximale
de 300 psi (20 bar).
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 42
Utilisation
6.4.6.4 Régler la suspension en acier d’une
fourche RockShox
S’applique uniquement aux vélos avec cet
équipement
Le réglage externe de la prétension des ressorts
compresse les ressorts ou les détend sans
parcourir la course de suspension.
Illustration 55 : Serrer et desserrer l’anneau de réglage de
la prétension.
Pour augmenter la prétension et réduire le sag,
serrez la molette de réglage du sag en la
tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Pour diminuer la prétension et augmenter le
sag, desserrez la molette de réglage du sag en
la tournant dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
Le réglage de la prétension des ressorts peut être
utilisé pour effectuer un réglage fin de la
souplesse, mais la prétension ne modifie pas la
dureté des ressorts et ne peut pas remplacer le
réglage correct du poids du ressort en spirale.
6.4.6.5 Régler la suspension pneumatique
d’une fourche RockShox
S’applique uniquement aux vélos avec cet
équipement
Assurez-vous lors du réglage du sag que tous les
amortisseurs sont en position ouverte, c’est-à-
dire tournés jusqu’à la butée dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
La pression doit être mesurée à une température
ambiante de 21 à 24 °C.
1La valve d’air se trouve sous un couvercle sur
la tête du montant de suspension. Dévissez le
capuchon de valve d’air en le tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
Illustration 56 : Retirer le cache (1) de la valve d’air (2)
2Installez une pompe à haute pression sur la
valve.
3Pompez jusqu’à ce que la fourche de
suspension atteigne une pression suffisante.
Respectez les indications du tableau de
pression d’air.
Poids du cycliste Rock Shox LYRIK SELECT
< 55 kg < 55 psi < 3,8 bar
55 - 63 kg 55 - 65 psi 3,8 - 4,5 bar
63 - 72 kg 65 - 75 psi 4,5 - 5,2 bar
72 - 81 kg 75 - 85 psi 5,2 - 5,9 bar
81 - 90 kg 85 - 95 psi 5,9 - 6,6 bar
90 - 99 kg 95 - 105 psi 6,6 - 6,8 bar
>99 kg 105 + psi 6,8+ bar
Pression max. 163 psi 11,2 bar
Tableau 12 : Tableau de pression de remplissage pour
fourche pneumatique Rock Shox LYRIK SELECT
1
2
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 43
Utilisation
4Les recommandations de pression d’air pour la
suspension de la roue avant sont également
indiquées sur l’arrière de la fourche et peuvent
être consultées à l’adresse
https://trailhead.rockshox.com/en.
5Retirez la pompe à haute pression.
6Enfilez des vêtements de vélo normaux avec
vos bagages. Demandez à un assistant de
tenir le vélo. En portant vos vêtements de vélo,
tenez-vous sur les pédales. Laissez
l’amortisseur se compresser trois fois.
Asseyez-vous ou tenez-vous debout sur le
vélo en position de conduite normale.
7Demandez à l’assistant de pousser le joint
torique vers le bas jusqu’à la face supérieure
du joint anti-poussière.
Illustration 57 : Déplacer le joint torique sur la fourche de
suspension
8Descendez du vélo sans laisser la suspension
se compresser. Mesurez ou consultez la
distance entre le joint anti-poussière et le joint
torique ou serre-câble. Cette distance est le
sag. Le sag recommandé est compris entre
10 % et 20 % (dur) ou entre 20 % et 30 %
(souple).
Illustration 58 : Plage de sag prescrite (vert) et plage de
sag interdite
9Augmentez ou réduisez la pression d’air
jusqu’à obtenir le sag souhaité. Lorsque le sag
est correct, serrez à nouveau le capuchon de
valve d’air sur la valve en le serrant dans le
sens des aiguilles d’une montre.
10 Si vous ne parvenez pas à atteindre le sag
souhaité, des réglages internes doivent peut-
être être modifiés. Contactez le revendeur
spécialisé.
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 44
Utilisation
6.4.6.6 Régler un amortisseur arrière
RockShox
S’applique uniquement aux vélos avec cet
équipement
Assurez-vous lors du réglage du sag que tous les
amortisseurs sont en position ouverte, c’est-à-
dire tournés jusqu’à la butée dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
Illustration 59 : Ouvrir l’amortisseur de détente (1) et
l’amortisseur de compression (2)
1Laissez échapper complètement l’air hors de
l’amortisseur arrière.
2Remplissez la chambre d’air à 100 psi (6,9 bar)
avec une pompe à amortisseur à haute
pression.
3Retirez la pompe à amortisseur à haute
pression.
4Ne compressez pas la suspension.
5Compressez totalement l’amortisseur arrière
cinq fois pour équilibrer les suspensions
pneumatiques positives et négatives.
6À l’aide d’une pompe à amortisseur à haute
pression, remplir l’amortisseur arrière à une
pression correspondant au poids total du
cycliste avec ses vêtements.
Exemple : 160 lbs (73 kg) = 160 psi (11 bar)
7Comprimer l’amortisseur arrière pour équilibrer
la pression d’air.
8Demandez à un assistant de tenir le vélo. En
portant vos vêtements de vélo, tenez-vous sur
les pédales. Comprimez totalement
l’amortisseur arrière deux ou trois fois.
9Demandez à l’assistant de pousser le joint
torique contre le joint anti-poussière.
Illustration 60 : Déplacer le joint torique sur l’amortisseur
arrière
10 Lire la valeur du sag sur l’échelle.
Le pourcentage de souplesse optimal est de
25 %. Selon les préférences du cycliste, la
valeur du sag peut être ajustée de ± 5 %
(20 % à 30 %).
11 Si la valeur du sag n’est pas atteinte, la
pression d’air doit être ajustée.
Augmentez la pression d’air pour réduire le sag.
Réduisez la pression d’air pour augmenter le sag.
Remarque
Si la pression d’air dans l’amortisseur arrière est
supérieure ou inférieure aux limites de pression,
l’amortisseur risque d’être endommagé.
Consultez les indications sur l’amortisseur
arrière.
1
2
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 45
Utilisation
6.4.7 Régler l’amortissement de détente
L’amortissement de détente de la fourche de
suspension et de l’amortisseur arrière définit la
vitesse à laquelle l’amortisseur se détend après la
contrainte. L’amortissement de détente détermine
la vitesse de sortie et de détente de la fourche de
suspension, qui a elle-même un impact sur la
traction et le contrôle.
L’amortissement de détente peut être adapté au
poids du cycliste, à la dureté des ressorts et à la
course de suspension ainsi qu’au terrain et aux
préférences du cycliste.
Si la pression d’air ou la dureté des ressorts
augmentent, la vitesse de sortie et de détente
augmente également. Pour obtenir un réglage
optimal, il peut être nécessaire d’accroître
l’amortissement de détente si la pression d’air ou
la dureté des ressorts augmentent.
Lorsque le réglage de la fourche est optimal,
l’amortisseur se détend avec une vitesse
contrôlée. En cas d’irrégularités, la roue reste en
contact avec le sol (ligne bleue).
La tête de fourche, le guidon et le cycliste suivent
approximativement le sol (ligne verte) lors du
franchissement d’irrégularités. Le déplacement
de la suspension est prévisible et contrôlé.
Illustration 61 : Comportement optimal de la fourche
Lorsque le réglage est optimal, l’amortisseur
arrière se détend avec une vitesse contrôlée. La
roue arrière ne rebondit pas sur les bosses ou le
sol mais maintient le contact avec le sol
(ligne bleue).
La selle remonte légèrement lorsque l’irrégularité
est compensée et s’abaisse légèrement lorsque la
suspension se compresse au moment où la roue
touche le sol après l’irrégularité. L’amortisseur
arrière se détend de manière contrôlée, de sorte
que le cycliste conserve son orientation
horizontale pendant que l’irrégularité suivante est
compensée. Le déplacement de la suspension est
prévisible et contrôlé et le cycliste n’est pas
projeté vers le haut ou vers l’avant (ligne verte).
Illustration 62 : Comportement optimal de l’amortisseur arrière
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 46
Utilisation
6.4.7.1 Régler une fourche de suspension
pneumatique Suntour
S’applique uniquement aux vélos avec cet
équipement
1Tournez la vis de détente Suntour dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la
butée en position fermée.
Illustration 63 : Vis de détente Suntour (2), fourche (1)
2Tournez légèrement la vis de détente Suntour
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
3Réglez la détente de manière à ce que la
fourche se détende rapidement mais sans
cogner en haut. Lorsque la fourche cogne, elle
se détend trop vite et s’arrête brutalement
lorsqu’elle a parcouru toute la course de
détente. On peut alors entendre et ressentir un
léger choc.
6.4.7.2 Régler l’amortisseur arrière Suntour
S’applique uniquement aux vélos avec cet
équipement
Illustration 64 : Molette de réglage de la détente
Suntour (1) sur l’amortisseur arrière
Tournez la molette de réglage de la détente
dans le sens pour augmenter la détente.
Tournez la molette de réglage de la détente
dans le sens + pour réduire le mouvement de
compression.
1
2
1
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 47
Utilisation
6.4.7.3 Régler une fourche de suspension
RockShox
S’applique uniquement aux vélos avec cet
équipement
Illustration 65 : Régler la détente RockShox
Pour réduire la vitesse de détente (retour plus
lent), tournez le dispositif de réglage de la
détente dans le sens des aiguilles d’une
montre en direction de la tortue.
Pour accroître la vitesse de détente (retour
plus rapide), tournez le dispositif de réglage de
la détente dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre en direction du lièvre.
6.4.7.4 Régler un amortisseur arrière
RockShox
S’applique uniquement aux vélos avec cet
équipement
L’amortisseur de détente détermine la vitesse à
laquelle l’amortisseur arrière se détend après la
contrainte. Le réglage de l’amortisseur de détente
dépend du réglage de la pression d’air. Un sag
plus important nécessite un amortissement de
détente plus faible.
Le sag est réglé.
1Pour réduire la vitesse de détente (retour plus
lent), tournez le dispositif de réglage de
l’amortisseur de détente dans le sens des
aiguilles d’une montre en direction de la tortue.
Illustration 66 : Réduire la vitesse de détente
2Pour accroître la vitesse de détente (retour
plus rapide), tournez le dispositif de réglage
de l’amortisseur de détente dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre en
direction du lièvre.
Illustration 67 : Augmenter la vitesse de détente
3Roulez avec le vélo et réglez à nouveau la
détente si nécessaire.
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 48
Utilisation
6.4.8 Amortisseur de compression de l’amortisseur arrière
L’amortisseur de compression commande la
vitesse de levage de la compression, c’est-à-dire
la vitesse à laquelle l’amortisseur arrière se
compresse lors de chocs lents. L’amortisseur de
compression a une influence sur l’amortissement
des irrégularités et son efficacité en cas de
déplacement du poids du cycliste, de
franchissements, de virages, de chocs réguliers
dus à des irrégularités et lors du freinage.
Avec un réglage optimal, l’amortisseur arrière
oppose une résistance à la compression, reste
plus haut dans sa couse de suspension et aide le
cycliste à conserver sa vitesse lors du
franchissement des sections vallonnées.
Illustration 68 : Comportement optimal de l’amortisseur arrière en terrain vallonné
Amortisseur arrière à réglage dur
Effet : l’amortisseur arrière se déplace plus haut
dans la course de suspension. Ceci améliore
l’efficacité du pédalage et aide le cycliste à
conserver son élan lors d’une conduite dans des
terrains vallonnés réguliers et dans les virages.
Sur des terrains cahoteux, les sensations de
compression peuvent être plus dures.
Amortisseur arrière à réglage souple
Effet : l’amortisseur se compresse rapidement et
sans problème. Ceci peut aider le cycliste à
conserver son élan et sa vitesse lors de trajets sur
des terrains cahoteux.
Sur des terrains cahoteux, les sensations de
compression peuvent être moins dures.
Illustration 69 : Comportement optimal de l’amortisseur arrière sur des irrégularités
Avec un réglage optimal, l’amortisseur arrière se
compresse rapidement et sans obstacle lors du
franchissement d’irrégularités et amortit les
irrégularités. La traction est préservée
(ligne bleue).
La selle se relève légèrement lorsque les
irrégularités sont amorties (ligne verte).
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 49
Utilisation
6.4.8.1 Régler la compression sur un
amortisseur arrière Suntour
S’applique uniquement aux vélos avec cet
équipement
Illustration 70 : Dispositif de réglage de la compression
Suntour sur l’amortisseur arrière
Pour augmenter la compression, tournez le
dispositif de réglage de la compression en
direction du .
Pour réduire le mouvement de compression,
tournez le dispositif de réglage de la
compression en direction du +.
6.4.8.2 Régler l’amortisseur de compression
RockShox
S’applique uniquement aux vélos avec cet
équipement
1Placez le dispositif de réglage de la
compression en position centrale.
2Franchissez un petit obstacle avec le vélo.
Pour améliorer l’efficacité dans les terrains
vallonnés et plats, tournez le dispositif de
réglage de la compression dans le sens des
aiguilles d’une montre pour accroître
l’amortissement et la dureté de la compression
et réduire la vitesse de compression.
Illustration 71 : Régler le dispositif de réglage de la
compression sur un niveau plus dur
Pour accroître la sensibilité aux petites
irrégularités, tournez le dispositif de réglage de
la compression dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour réduire
l’amortissement et la dureté de la compression
et augmenter la vitesse de compression.
Illustration 72 : Régler le dispositif de réglage de la
compression sur un niveau plus souple
3Le réglage optimal de l’amortisseur de détente
est atteint lorsque le mouvement de détente de
la suspension de la roue arrière est
comparable à celui de la roue avant.
1
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 50
Utilisation
6.5 Accessoires
Pour les vélos sans béquille latérale, nous
recommandons un support permettant d’insérer la
roue avant ou arrière. Les accessoires suivants
sont recommandés :
6.5.1 Siège enfant
Le revendeur spécialisé apporte des conseils
quant au choix d’un système de siège enfant
adapté à l’enfant et au vélo.
Pour le maintien de la sécurité, le montage initial
d’un siège enfant doit être effectué par le
revendeur spécialisé.
Lors du montage d’un siège enfant, le revendeur
spécialisé s’assure que le siège et la fixation du
siège sont adaptés au vélo, que tous les
composants sont montés et solidement fixés, que
les câbles de changement de vitesse, câbles de
frein et lignes hydrauliques et électriques sont
adaptés si nécessaire, que la liberté de
mouvement du cycliste est optimale et que le
poids total admissible du vélo n’est pas dépassé.
Le revendeur spécialisé donne une initiation à la
manipulation du vélo et du siège enfant.
Description Référence
Revêtement de protection pour
composants électriques 080-41000 et suivants
Sacoches,
composant système* 080-40946
Panier pour roue arrière,
composant système* 051-20603
Caisse pour vélo,
composant système* 080-40947
Support d’arrêt,
support universel XX-TWO14B
Tableau 13 : Accessoires
Risque de chute en cas de siège enfant
incorrect
Le porte-bagages et le tube inférieur ne sont pas
conçus pour des sièges enfant et risquent de se
briser. Ceci peut entraîner une chute et des
blessures graves pour le cycliste et l’enfant.
Ne fixez jamais un siège enfant à la selle, au
guidon ou au tube inférieur.
Risque de chute en cas de manipulation
incorrecte
L’utilisation d’un siège enfant modifie de manière
importante les caractéristiques de conduite du
vélo et sa stabilité. Ceci peut entraîner une perte
de contrôle et causer une chute et des blessures.
Il convient de s’exercer à utiliser le siège
enfant de manière sûre avant d’utiliser le vélo
dans l’espace public.
AVERTISSEMENT
!
ATTENTION
!
Risque d’écrasement dans des ressorts
exposés
L’enfant peut se coincer les doigts dans les
ressorts exposés et les composants mécaniques
ouverts de la selle ou de la tige de selle.
Ne montez jamais une selle avec ressorts
exposés en cas d’utilisation d’un siège enfant.
Ne montez jamais de tiges de selles avec
suspension à composants mécaniques
ouverts et ressorts exposés en cas
d’utilisation d’un siège enfant.
Remarque
Respectez les dispositions légales sur
l’utilisation de sièges enfant.
Respectez les consignes d’utilisation et de
sécurité du système de siège enfant.
Ne dépassez jamais le poids total maximal
admissible.
ATTENTION
!
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 51
Utilisation
6.5.2 Remorque
Un vélo autorisé pour l’utilisation d’une remorque
est doté d’une plaque d’information
correspondante. Seules des remorques dont la
charge d’appui et le poids respectent les valeurs
maximales admissibles peuvent être utilisées.
Illustration 73 : Plaque d’information de la remorque
Le revendeur spécialisé apporte des conseils
quant au choix d’un système de remorque adapté
au vélo. Pour le maintien de la sécurité, le
montage initial d’une remorque doit donc être
effectué par le revendeur spécialisé.
6.5.2.1 Remorques autorisées pour le moyeu
à vitesses intégrées Enviolo
Seules les remorques pour vélo compatibles avec
les moyeux à vitesses intégrées Enviolo sont
autorisées.
KETTLER
Remorque pour enfants KETTLER Quadriga
Burley
Croozer
Thule
Risque de chute en cas de défaillance des
freins
Une charge plus importante de la remorque peut
augmenter la distance de freinage. La distance
de freinage plus importante peut causer une
chute ou un accident et des blessures.
Ne dépassez jamais la charge de remorque
indiquée.
Remarque
Les consignes d’utilisation et de sécurité du
système de remorque doivent être respectées.
Les dispositions légales sur l’utilisation de
remorques pour vélo doivent être respectées.
Seuls des systèmes d’accouplement
homologués peuvent être utilisés.
ATTENTION
!
Remorque Adaptateur
Minnow Bee
Réf. 960038
Honey Bee
Encore
solo
Cub
D‘Lite
Normad
Flatbed
Tail Wagon
Remorque Adaptateur
Croozer Kid
Réf. 122003516,
XL : +10 mm Art. No 122003716
Réf. 12200715
Croozer axle nut adapter with Thule
coupling
Croozer Kid Plus
Croozer Cargo
Croozer Dog
Remorque Adaptateur
Thule Chariot Lite
Réf. 20100798
Thule Chariot Cab
Thule Chariot Cross
Thule Chariot Sport
Thule Coaster XT
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 52
Utilisation
6.5.3 Porte-bagages
Le revendeur spécialisé apporte des conseils
quant au choix d’un porte-bagages adapté.
Pour le maintien de la sécurité, le montage initial
d’un porte-bagages doit être effectué par le
revendeur spécialisé.
Lors du montage d’un porte-bagages, le
revendeur spécialisé s’assure que la fixation est
adaptée au vélo, que tous les composants sont
montés et solidement fixés, que les câbles de
changement de vitesse, câbles de frein et lignes
hydrauliques et électriques sont adaptés si
nécessaire, que la liberté de mouvement du
cycliste est optimale et que le poids total
admissible du vélo n’est pas dépassé.
Le revendeur spécialisé donne une initiation à la
manipulation du vélo et du porte-bagages.
6.5.4 Ressort en spirale de la fourche de
suspension
S’il est impossible d’obtenir le sag souhaité de la
fourche de suspension après l’ajustement, le
module de ressort en spirale doit être remplacé
par un ressort plus souple ou plus dur.
Pour accroître le sag, un module de ressort en
spirale plus souple doit être installé.
Pour réduire le sag, un module de ressort en
spirale plus dur doit être installé.
6.5.5 Tubeless et Airless
Les pneus sans chambre à air permettent de
réduire ou d’éviter le risque de crevaison.
Le revendeur spécialisé vous conseillera sur le
choix d’un système de pneu adapté au vélo.
Pour le maintien de la sécurité, la conversion en
Tubeless ou Airless ne doit être effectuée que par
le revendeur spécialisé.
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 53
Utilisation
6.6 Avant chaque trajet
Contrôlez le vélo avant chaque trajet.
En cas de divergence, mettez le vélo hors
service.
Contrôler la présence de tous les éléments du vélo.
Contrôlez la propreté, notamment de l’éclairage, des
réflecteurs et des freins.
Contrôlez le montage solide des garde-boue, du porte-
bagages et du pare-chaîne.
La concentricité des roues avant et arrière doit être
contrôlée. Ceci est particulièrement important si le vélo a
été transporté ou attaché avec un antivol.
Contrôlez les valves et la pression des pneus. Corrigez si
nécessaire avant le trajet.
Sur les freins de jante hydrauliques, contrôler que les
leviers de verrouillage sont complètement fermés en
position finale.
Contrôlez le bon fonctionnement des freins avant et arrière.
Pour cela, appuyez sur les leviers de frein à l’arrêt pour
vérifier qu’une contre-pression est générée dans la position
habituelle du levier de frein. Le frein ne doit en aucun cas
perdre du liquide de freinage.
Contrôlez le fonctionnement des feux.
Contrôlez la présence de bruits, vibrations, odeurs,
décolorations, déformations, fêlures, ondulations et de
traces de friction ou d’usure inhabituelles. Ces éléments
indiquent une fatigue du matériel.
Contrôlez la présence de fêlures, déformations, bosses,
pièces usées ou écoulements d’huile sur le système de
suspension. Inspectez soigneusement les zones cachées
sur la face inférieure du vélo.
Comprimez le système de suspension avec le poids du
corps. Si la suspension semble trop molle, réglez la valeur
« d’affaissement » optimale.
Si des attaches rapides sont utilisées, contrôlez leur bonne
fermeture en position finale. Si des systèmes d’axes de
roue sont utilisés, assurez-vous que toutes les vis de
fixation sont serrées au bon couple.
Prêtez attention aux sensations inhabituelles lors du
freinage, du pédalage ou de la conduite.
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 54
Utilisation
6.7 Rabattre la béquille latérale
Avant de démarrer, rabattez entièrement la
béquille latérale avec le pied.
6.8 Utiliser le porte-bagages
Les bagages doivent être répartis le mieux
possible entre les côtés gauche et droit.
L’utilisation de sacoches et de paniers à
bagages est recommandée.
La capacité de charge maximale est indiquée sur
le porte-bagages.
Lors du chargement, ne dépassez jamais le
poids total maximal admissible.
Ne dépassez jamais la capacité de charge
maximale du porte-bagages.
Ne modifiez jamais le porte-bagages.
6.9 Utiliser la selle
Utilisez uniquement des pantalons sans rivets
pour éviter d’endommager la selle.
Lors des premiers trajets, portez des
vêtements sombres car le cuir des selles
neuves peut déteindre.
Risque de chute lorsque le porte-bagages est
chargé
Le comportement routier du vélo est différent
lorsque le porte-bagages est chargé, en particulier
au niveau de la direction et du freinage. Ceci peut
entraîner une perte de contrôle. Ceci peut causer
une chute et des blessures.
Il convient de s’exercer à utiliser le porte-
bagages chargé de manière sûre avant
d’utiliser le vélo dans l’espace public.
Risque d’écrasement des doigts par le clapet
à ressort
Le clapet à ressort du porte-bagages est doté
d’une force de serrage élevée. L’utilisateur risque
de s’écraser les doigts.
Ne laissez jamais le clapet à ressort se
refermer de manière incontrôlée.
Prenez garde à la position des doigts lors de
la fermeture du clapet à ressort.
Risque de chute en cas de bagages mal fixés
Les objets lâches ou non fixés sur le porte-
bagages, par exemple les sangles, peuvent se
coincer dans la roue arrière. Ceci peut causer une
chute et des blessures.
Les objets fixés sur le porte-bagages peuvent
couvrir les réflecteurs et les feux. Le vélo risque
alors de ne pas être vu dans le trafic routier. Ceci
peut causer une chute et des blessures.
Fixez adéquatement les objets placés sur le
porte-bagages.
Les objets fixés sur le porte-bagages ne
doivent en aucun cas couvrir les réflecteurs, le
phare avant ou le feu arrière.
ATTENTION
!
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 55
Utilisation
6.10 Frein
Pendant le trajet, la force d’entraînement du
moteur est arrêtée dès que le cycliste cesse
d’appuyer sur les pédales. Le système
d’entraînement ne s’arrête pas lors du freinage.
Une manipulation conforme des freins améliore le
contrôle du vélo et prévient les chutes.
Pour obtenir un résultat de freinage optimal,
n’appuyez pas sur les pédales pendant le
freinage.
Répartissez le poids du corps le plus possible
vers l’arrière et vers le bas.
Exercez-vous au freinage et au freinage
d’urgence avant d’utiliser le vélo dans l’espace
public.
6.10.1 Utiliser le levier de frein
Illustration 74 : Levier de frein arrière (1) et avant (2),
exemple d’un frein Shimano
Tirez le levier de frein gauche pour actionner le
frein avant.
Tirez le levier de frein droit pour actionner le frein
arrière.
6.10.2 Utiliser le frein à rétropédalage
S’applique uniquement aux vélos avec cet équipement
1Appuyez sur la pédale un peu au-dessus de la
position 9 heures - 3 heures.
2Appuyez sur les pédales dans le sens contraire
de la marche jusqu’à atteindre la vitesse
souhaitée.
Un actionnement long et continu des freins (par
exemple lors d’une longue descente) peut
échauffer l’huile dans le système de freinage.
Ceci peut générer une bulle de vapeur. Ceci
entraîne une expansion de l’eau ou des bulles
d’air éventuellement présentes dans le système
de frein. De ce fait, la course du levier peut être
soudainement agrandie. Ceci peut causer une
chute et des blessures graves.
Lors des longues descentes, relâchez
régulièrement les freins.
N’utilisez jamais le vélo si vous ne sentez pas
de résistance lorsque vous tirez sur la poignée
de frein ou si les freins ne fonctionnent pas
correctement. Consultez un revendeur
spécialisé.
AVERTISSEMENT
!
1
2
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 56
Utilisation
6.11 Suspension et amortissement
6.11.1 Amortisseur de compression de la
fourche de suspension
L’amortisseur de compression permet d’effectuer
des ajustements rapides pour ajuster la réponse
de la suspension de fourche aux changements de
terrain. Il est conçu pour effectuer des réglages
pendant la conduite. L’amortisseur de
compression commande la vitesse de levage de
la compression, c’est-à-dire la vitesse à laquelle
la fourche se compresse lors de chocs lents.
L’amortisseur de compression a une influence sur
l’amortissement des irrégularités et son efficacité
en cas de déplacement du poids du cycliste, de
franchissements, de virages, de chocs réguliers
dus à des irrégularités et lors du freinage.
Avec un réglage optimal, la fourche oppose une
résistance à la compression dans les terrains
vallonnés, reste plus haut dans sa couse de
suspension et aide le cycliste à conserver sa
vitesse lors du franchissement des sections
vallonnées. Lors du franchissement d’une
irrégularité, la fourche se compresse rapidement
et sans obstacle et amortit l’irrégularité. La
traction est préservée (ligne bleue).
Illustration 75 : Comportement optimal en terrain vallonné
Amortisseur arrière à réglage dur
Effet : la fourche de suspension se déplace plus
haut dans la course de suspension. Ceci aide le
cycliste à conserver son élan lors d’une conduite
dans des terrains vallonnés réguliers et dans les
virages, à améliorer son efficacité et à conserver
son élan.
Sur des terrains cahoteux, les sensations de
compression peuvent être plus dures.
Amortisseur arrière à réglage souple
Effet : la fourche se compresse rapidement et
sans problème. Ceci peut aider le cycliste à
conserver son élan et sa vitesse lors de trajets sur
des terrains cahoteux.
Sur des terrains cahoteux, les sensations de
compression peuvent être moins dures.
Illustration 76 : Comportement optimal sur les irrégularités
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 57
Utilisation
Avec un réglage optimal, la fourche se compresse
rapidement et sans obstacle lors du
franchissement d’irrégularités et amortit les
irrégularités. La traction est préservée (ligne
bleue). La fourche réagit rapidement au choc. La
tête de direction et le guidon se relèvent
légèrement lorsque les irrégularités sont amorties
(ligne verte).
Seuil
Le seuil d’amortissement empêche la
compression jusqu’à la survenance d’un choc ou
d’une force descendante d’importance moyenne.
Le mode Seuil accroît l’efficacité de
l’entraînement dans les terrains réguliers.
Le réglage de seuil peut être utilisé pour améliorer
l’efficacité du pédalage dans les terrains plats,
vallonnés, réguliers ou légèrement cahoteux. En
mode Seuil, les vitesses plus élevées du vélo
entrainent des forces de choc plus importantes
lors du franchissement d’une irrégularité, ce qui
compresse la fourche et amortit l’irrégularité.
Seuil de la fourche
Si l’amortisseur de compression se trouve en
position ouverte (sur la butée dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre), la fourche
de suspension amortit rapidement et sans
obstacle sur toute la course de suspension en
cas de choc ou de force descendante.
Si l’amortisseur de compression se trouve en
position Seuil, la fourche de suspension résiste à
la compression jusqu’à la survenance d’un choc
ou d’une force descendante d’importance
moyenne.
Si l’amortisseur de compression se trouve en
position verrouillée (sur la butée dans le sens des
aiguilles d’une montre), la fourche de suspension
résiste à la compression sur sa course de
suspension jusqu’à la survenance d’un choc ou
d’une force descendante de grande ampleur.
Seuil de l’amortisseur arrière
Si l’amortisseur de compression se trouve en
position ouverte, l’amortisseur arrière amortit
rapidement et sans obstacle sur toute sa course
de suspension.
Si l’amortisseur de compression se trouve en
position Seuil, l’amortisseur arrière résiste à la
compression jusqu’à la survenance d’un choc ou
d’une force descendante d’importance moyenne.
Si le dispositif de réglage se trouve en position
verrouillée, l’amortisseur arrière résiste à la
compression sur sa course de suspension jusqu’à
la survenance d’un choc ou d’une force
descendante de grande ampleur.
6.11.1.1 Régler un amortisseur de
compression Suntour
S’applique uniquement aux vélos avec cet équipement
Illustration 77 : Amortisseur de compression Suntour en
position ouverte (1) et fermée (2)
En position OPEN, l’amortisseur de
compression est ouvert.
En position LOCK, l’amortisseur de
compression est verrouillé.
Les positions entre OPEN et LOCK permettent
de régler l’amortisseur de compression avec
précision. Nous vous recommandons de
commencer par régler la compression sur la
position OPEN.
1
2
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 58
Utilisation
6.11.1.2 Régler l’amortisseur de compression
RockShox
S’applique uniquement aux vélos avec cet équipement
Pour accroître l’amortissement de
l’amortisseur de compression (dur), tournez
l’anneau de réglage de la compression dans le
sens des aiguilles d’une montre.
Illustration 78 : Régler le dispositif de réglage de la
compression sur un niveau plus dur
Pour réduire l’amortissement de l’amortisseur
de compression (souple), tournez l’anneau de
réglage de la compression dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre.
Pour activer la fonction Seuil, tournez l’anneau
de réglage de la compression jusqu’à la
position Seuil.
Illustration 79 : Régler le dispositif de réglage de la
compression sur un niveau plus souple
6.11.1.3 Régler le seuil d’un amortisseur arrière
RockShox
S’applique uniquement aux vélos avec cet
équipement
Pour activer la fonction Seuil, placez le levier
de seuil en position Seuil (2).
Pour que l’amortisseur amortisse rapidement
et sans obstacle, placer le levier de seuil en
position ouverte (1).
Illustration 80 : Position ouverte (1) et position de seuil (2)
du levier
1
2
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 59
Utilisation
6.12 Changement de vitesse
La sélection d’une vitesse adéquate est
nécessaire pour une conduite qui ménage le
corps et un bon fonctionnement du système
d’entraînement électrique. La fréquence de
pédalage optimale est comprise entre 70 et
80 tours par minute.
Interrompez brièvement le pédalage pendant
le changement de vitesse. Ceci facilite le
passage de la vitesse et réduit l’usure de la
chaîne cinématique.
6.12.1 Utiliser le dérailleur
S’applique uniquement aux vélos avec cet équipement
Le choix de la vitesse adaptée permet d’accroître
la vitesse et l’autonomie en maintenant une force
constante. Utilisez le dérailleur.
Illustration 81 : Manette de vitesse inférieure (1) et
manette de vitesse supérieure (2) du changement de
vitesse gauche (I) et droit (II)
Enclenchez la vitesse adéquate à l’aide des
manettes de vitesse.
Le changement de vitesse change la vitesse.
La manette de vitesse revient à sa position de
départ.
En cas de blocage des changements de
vitesse, nettoyez et lubrifiez le dérailleur
arrière.
6.12.2 Utiliser le moyeu à vitesses
intégrées
S’applique uniquement aux vélos avec cet équipement
III
1
22
1
Risque de chute en cas d’utilisation
incorrecte
Si une pression excessive est exercée sur les
pédales pendant le changement de vitesse et que
la manette de vitesse est actionnée, ou si
plusieurs vitesses sont passées à la fois, les
pieds du cycliste risquent de glisser des pédales.
Ceci peut causer une chute ou un basculement et
des blessures.
Le passage de plusieurs vitesses vers une
vitesse basse peut entraîner l’éjection de la
coque extérieure de la poignée de vitesse
rotative. Ceci n’affecte pas le fonctionnement de
la poignée de vitesse rotative, car le guidage
externe reprend sa position d’origine après le
changement de vitesse.
Lors du changement de vitesse, exercez une
pression réduite sur les pédales.
Ne changez jamais plus d’une vitesse à la fois.
Remarque
Le moyeu interne n’est pas entièrement étanche.
Si de l’eau pénètre dans le moyeu, celui-ci risque
de rouiller et de ne plus pouvoir exécuter sa
fonction de changement de vitesse.
Ne jamais utilisez le vélo dans des lieux où de
l’eau peut pénétrer dans le moyeu.
Dans de rares cas, le dérailleur arrière à
l’intérieur du moyeu peut produire lors du
changement de vitesse des bruits liés à un
changement de vitesse normal.
Ne démontez jamais le moyeu vous-même.
Contactez votre revendeur spécialisé.
ATTENTION
!
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 60
Utilisation
Illustration 82 : Exemple d’utilisation d’un changement de
vitesse Shimano Nexus
Tournez la poignée de vitesse rotative (1) vers
l’arrière pour enclencher la vitesse
supérieure (4).
Tournez la poignée de vitesse rotative (1) vers
l’avant pour enclencher la vitesse
inférieure (2).
Le changement de vitesse change la vitesse.
L’affichage (3) indique la vitesse sélectionnée.
1
2
3
4
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 61
Utilisation
6.13 Garer le vélo
1Après être descendu du vélo, déployez
entièrement la béquille latérale avec le pied.
Assurez-vous que le vélo soit stable.
2Garez soigneusement le vélo et contrôlez sa
stabilité.
3Nettoyez la fourche de suspension et les
pédales (voir le chapitre 7.1.)
4Si le vélo est garé en extérieur, recouvrez la
selle d’un protège-selle.
5Sécurisez le vélo avec un antivol.
Remarque
La chaleur ou un rayonnement solaire direct
peuvent faire monter la pression des pneus au-
delà de la pression maximale admissible. Ceci
peut entraîner une détérioration du pneu.
Ne garez jamais le vélo au soleil.
Les jours chauds, contrôlez régulièrement la
pression des pneus et corrigez-la si
nécessaire.
En raison de la construction ouverte, une
pénétration d’humidité à des températures
glaciales peut perturber certaines fonctions.
Gardez toujours le vélo sec et à l’abri du gel.
Si le vélo doit être utilisé à des températures
inférieures à 3 °C, il doit tout d’abord être
inspecté et préparé pour l’utilisation hivernale
par le revendeur spécialisé.
En raison du poids du vélo, la béquille latérale
risque de s’enfoncer dans un sol mou. Le vélo
risque de basculer et de chuter.
Le vélo peut uniquement être garé sur un sol
plan et solide.
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 62
Nettoyage et soin
7 Nettoyage et soin
Liste de contrôle du nettoyage
Liste de contrôle de l’entretien
Le système de frein n’est pas conçu pour une
utilisation sur un vélo posé à l’envers ou couché.
Ceci peut entraîner un dysfonctionnement des
freins dans certaines circonstances. Ceci peut
entraîner une chute pouvant causer des
blessures. Si le vélo est posé à l’envers ou
couché, actionnez le frein à quelques reprises
avant le trajet afin d’assurer son bon
fonctionnement. Les mesures d’entretien doivent
être exécutées régulièrement. En cas de doute,
contactez votre revendeur spécialisé.
Nettoyer les pédales après chaque
trajet
Nettoyer la fourche de suspension et le
cas échéant l’amortisseur arrière après chaque
trajet
Chaîne (principalement routes
asphaltées) tous les 250 -
300 km
Nettoyage complet et protection de tous
les composants au moins chaque
semestre
Nettoyer et lubrifier la tige de selle
réglable en hauteur chaque semestre
Contrôler l’usure des pneus chaque semaine
Contrôler l’usure des jantes chaque semaine
Contrôler la pression des pneus chaque semaine
Contrôler l’usure des freins chaque mois
Contrôler le bon état et le bon
fonctionnement des câbles électriques et
des câbles Bowden chaque mois
Contrôler la tension de la chaîne chaque mois
Contrôler la tension des rayons chaque trimestre
Contrôler le réglage du changement de
vitesse chaque trimestre
Contrôler le fonctionnement et l’usure de
la fourche de suspension et le cas
échéant de l’amortisseur arrière chaque trimestre
Contrôler l’usure des disques de frein au moins chaque
semestre
Risque de chute en cas de défaillance des
freins
Le système de frein n’est pas conçu pour une
utilisation sur un vélo posé à l’envers ou couché.
Ceci peut entraîner un dysfonctionnement des
freins dans certaines circonstances. Ceci peut
entraîner une chute pouvant causer des
blessures.
Si le vélo est posé à l’envers ou couché,
actionnez le frein à quelques reprises avant le
trajet afin d’assurer son bon fonctionnement.
AVERTISSEMENT
!
Risque de chute en cas de défaillance des
freins
La présence d’huile ou de lubrifiant sur le disque
de frein d’un frein à disque ou sur la jante d’un
frein de jante peut causer une défaillance
complète des freins. Ceci peut entraîner une
chute et des blessures graves.
Ne laissez jamais de l’huile ou du lubrifiant
entrer en contact avec le disque de frein ou les
plaquettes de frein et la jante.
Si les plaquettes de frein sont entrées en
contact avec de l’huile ou du lubrifiant,
adressez-vous à un revendeur ou à un atelier
pour le nettoyage ou le remplacement des
composants.
Procédez à quelques essais de freinage après
le nettoyage, l’entretien ou la réparation.
Remarque
L’utilisation d’un outil de nettoyage à haute
pression peut entraîner la pénétration d’eau dans
les roulements. Les lubrifiants qui s’y trouvent
sont dilués, la friction est accrue et à long terme
le roulement est détruit.
Ne nettoyez jamais le vélo avec un nettoyeur
à haute pression.
Les pièces graissées, par exemple la tige de
selle, le guidon ou la potence, ne peuvent plus
être serrées correctement.
N’appliquez jamais de graisse ou d’huile dans
les zones de serrage.
AVERTISSEMENT
!
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 63
Nettoyage et soin
7.1 Nettoyage après chaque trajet
7.1.1 Nettoyer la fourche de suspension
À l’aide d’un chiffon humide, éliminez la saleté
et les dépôts des montants et des joints anti-
poussière.
Contrôlez la présence de bosses, rayures,
décolorations ou de fuites d’huile sur les
montants.
Contrôlez la pression d’air.
Lubrifiez les joints à poussière et les montants.
7.1.2 Nettoyer l’amortisseur arrière
Éliminez la saleté et les dépôts du corps de
l’amortisseur avec un chiffon humide.
Contrôlez la présence de bosses, rayures,
décolorations ou de fuites d’huile sur
l’amortisseur arrière.
7.1.3 Nettoyer les pédales
Après les trajets dans la poussière et sous la
pluie, nettoyez avec une brosse et de l’eau
savonneuse.
Entretenez les pédales après le nettoyage.
7.2 Nettoyage complet
7.2.1 Nettoyer le cadre
1Selon l’intensité et la ténacité de
l’encrassement, laissez agir le produit de
nettoyage sur tout le cadre.
2Après un bref temps d’action, éliminez la
saleté et la boue avec une éponge, une brosse
et une brosse à dents.
3Rincez le cadre avec un arrosoir ou à la main.
4Entretenez le cadre après le nettoyage.
7.2.2 Nettoyer la potence
1Nettoyez la potence avec un chiffon et de l’eau
savonneuse.
2Entretenez la potence après le nettoyage.
7.2.3 Nettoyer la roue
1Pendant le nettoyage de la roue, contrôlez les
éventuels dommages sur le pneu, la jante, les
rayons et les écrous de rayon.
2Nettoyez le moyeu et les rayons avec une
éponge et une brosse de l’intérieur vers
l’extérieur.
Outils et produits de nettoyage requis :
chiffon
pompe à air
•brosse
eau
produit vaisselle
•seau
Outils et produits de nettoyage requis :
chiffons
éponge
pompe à air
•brosse
brosse à dents
pinceau
arrosoir
•seau
•eau
produit vaisselle
•dégraissant
lubrifiant
produit de nettoyage pour freins ou alcool
Risque de chute en cas de jante usée par le
freinage
Une jante usée par le freinage peut se rompre et
bloquer la roue. Ceci peut causer une chute et
des blessures graves.
Contrôlez régulièrement l’usure de la jante.
AVERTISSEMENT
!
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 64
Nettoyage et soin
3Nettoyez la jante avec une éponge.
7.2.4 Nettoyer les éléments
d’entraînement
1Pulvérisez du dégraissant sur la cassette, les
roues dentées et le dérailleur avant.
2Après avoir laissé agir brièvement, retirez les
saletés grossières avec une brosse.
3Nettoyez toutes les pièces avec du détergent
et une brosse à dents.
4Entretenez les éléments d’entraînement après
le nettoyage.
7.2.5 Nettoyer l’amortisseur arrière
S’applique uniquement aux vélos avec cet équipement
Nettoyez l’amortisseur arrière avec un chiffon
et de l’eau savonneuse.
7.2.6 Nettoyer la chaîne
1Humidifiez légèrement une brosse avec du
détergent. Brossez les deux côtés de la
chaîne.
2Imprégnez un chiffon d’eau savonneuse.
Placez le chiffon sur la chaîne.
3Maintenez avec une légère pression tout en
faisant tourner la chaîne dans le chiffon par
une rotation lente de la roue arrière.
4Si la chaîne est encore encrassée, nettoyez-la
avec du lubrifiant.
5Entretenez la chaîne après le nettoyage.
7.2.7 Nettoyer les freins
Nettoyez les freins et les disques de frein avec
de l’eau, du détergent et une brosse.
Dégraissez en profondeur les disques de frein
avec du produit de nettoyage pour frein ou de
l’alcool.
7.2.8 Nettoyer la selle
Nettoyer la selle à l’eau tiède et avec un chiffon
imbibé de savon naturel.
Remarque
N’employez jamais de produits de nettoyage,
dégrippants ou dégraissants agressifs
(contenant de l’acide) lors du nettoyage de la
chaîne.
N’employez jamais de dispositifs de nettoyage
de chaîne ou de bains de nettoyage de chaîne.
Défaillance des freins en cas de pénétration
d’eau
Les joints des freins ne résistent pas aux
pressions élevées. Les freins endommagés
peuvent entraîner unefaillance des freins et
causer un accident et des blessures.
Ne nettoyez jamais le vélo avec un nettoyeur
à haute pression ou de l’air comprimé.
Procédez avec précaution même avec un
tuyau d’arrosage. Ne dirigez jamais le jet
d’eau directement vers la zone des joints.
Remarque
Ne jamais utiliser un appareil de nettoyage à
haute pression.
Ne jamais nettoyer avec un solvant ou des
produits chimiques.
AVERTISSEMENT
!
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 65
Nettoyage et soin
7.3 Entretien
7.3.1 Entretenir le cadre
Séchez le cadre.
Pulvérisez une huile d’entretien.
Laissez agir brièvement puis essuyez l’huile.
7.3.2 Entretenir la potence
Huilez le tube de la potence et le point de
rotation du levier d’attache rapide avec de
l’huile au silicone ou téflon.
Sur le Speedlifter Twist, huilez aussi le boulon
de déverrouillage via la rainure dans le corps
du Speedlifter.
Pour réduire la force de manipulation du levier
d’attache rapide, appliquez un peu de graisse
lubrifiante sans acide entre le levier d’attache
rapide de la potence et le coulisseau.
7.3.3 Entretenir la fourche
Traitez les garnitures d’étanchéité avec de
l’huile de fourche.
7.3.4 Entretenir les éléments
d’entraînement
1Pulvérisez du dégraissant sur la cassette, les
roues dentées et le dérailleur avant.
2Après avoir laissé agir brièvement, retirez les
saletés grossières avec une brosse.
3Nettoyez toutes les pièces avec du détergent
et une brosse à dents.
4Entretenez les arbres de transmission et les
roues des changements de vitesse avec un
spray au téflon.
7.3.5 Entretenir les pédales
Traitez les pédales avec de l’huile de
pulvérisation.
7.3.6 Entretenir la chaîne
Lubrifiez la chaîne soigneusement avec de
l’huile pour chaîne.
Outils et produits de nettoyage requis :
chiffons
brosses à dents
produit vaisselle
huile d’entretien pour cadre
huile silicone ou téflon
graisse lubrifiante sans acide
huile pour fourche
huile pour chaîne
dégraissant
huile de pulvérisation
spray téflon
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 66
Nettoyage et soin
7.4 Maintien en bon état
Les mesures d’entretien qui suivent doivent être
exécutées régulièrement.
7.4.1 Roue
1Contrôlez l’usure des pneus.
2Contrôlez la pression des pneus.
3Contrôlez l’usure des jantes.
Les jantes d’un frein de jante avec indicateur
d’usure invisible sont usées dès lors que
l’indicateur d’usure devient visible dans la
zone du raccord de jante.
Les jantes avec indicateur d’usure visible sont
usées dès lors que la rainure noire
périphérique de la surface de friction des
patins devient invisible. Il est recommandé de
changer les jantes à chaque deuxième
changement de patins.
4Contrôlez la tension des rayons.
7.4.1.1 Contrôler les pneus
Contrôlez l’usure des pneus. Le pneu est usé
si des bandes de protection ou des fils de
structure sont visibles sur la surface de
roulement.
Si le pneu est usé, un revendeur spécialisé doit
changer le pneu.
7.4.1.2 Contrôler les jantes
Contrôlez l’usure des jantes. Les jantes sont
usées dès lors que la rainure noire
périphérique de la surface de friction des
patins devient invisible.
Pour le remplacement des jantes, contactez
votre revendeur spécialisé. Il est recommandé
de changer les jantes à chaque deuxième
changement de patins.
7.4.1.3 Contrôler et corriger la pression
des pneus
Valve Dunlop
S’applique uniquement aux vélos avec cet équipement
La pression des pneus ne peut
pas être mesurée sur une valve
Dunlop simple. La pression des
pneus dans la chambre à air est
donc mesurée au moyen d’un
pompage lent avec la pompe à
vélo.
L’utilisation d’une pompe à vélo
avec manomètre est
recommandée. Le mode
d’emploi de la pompe à vélo doit
être respecté.
1Dévissez le capuchon de
valve.
2Connectez la pompe à vélo.
3Gonflez lentement les pneus en observant la
pression.
4Corrigez la pression des pneus conformément
aux indications du passeport du vélo.
5Si la pression des pneus est trop élevée,
desserrez l’écrou-raccord, laissez de l’air
s’échapper puis serrez à nouveau l’écrou-
raccord.
6Retirez la pompe à vélo.
7Serrez le capuchon de valve.
8Vissez délicatement l’écrou de jante contre la
jante avec la pointe des doigts.
Risque de chute en cas de jante usée par le
freinage
Une jante usée par le freinage peut se rompre et
bloquer la roue. Ceci peut causer une chute et
des blessures graves.
Contrôlez régulièrement l’usure de la jante.
AVERTISSEMENT
!
Remarque
En cas de pression insuffisante, le pneu n’atteint
pas sa capacité de charge. Le pneu n’est pas
stable et peut sortir de la jante.
Une pression excessive peut entraîner
l’éclatement du pneu.
Contrôlez la pression des pneus
conformément aux indications.
Si nécessaire, corrigez la pression.
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 67
Nettoyage et soin
Valve Presta
S’applique uniquement aux vélos avec cet équipement
L’utilisation d’une pompe à
vélo avec manomètre est
recommandée. Le mode
d’emploi de la pompe à vélo
doit être respecté.
1Dévissez le capuchon de
valve.
2Ouvrez les écrous moletés
d’environ quatre tours.
3Raccordez la pompe à
vélo avec précaution de
manière à ne pas tordre
l’embout de valve.
4Gonflez les pneus en observant la pression.
5Corrigez la pression des pneus conformément
aux indications sur les pneus.
6Retirez la pompe à vélo.
7Serrez les écrous moletés avec la pointe des
doigts.
8Serrez le capuchon de valve.
9Vissez délicatement l’écrou de jante contre la
jante avec la pointe des doigts.
Valve Schrader
S’applique uniquement aux vélos avec cet équipement
L’utilisation d’une pompe à
vélo avec manomètre est
recommandée. Le mode
d’emploi de la pompe à vélo
doit être respecté.
1Dévissez le capuchon de
valve.
2Connectez la pompe à vélo.
3Gonflez les pneus en
observant la pression.
Corrigez la pression conformément aux
indications.
4Retirez la pompe à vélo.
5Serrez le capuchon de valve.
6Vissez délicatement l’écrou de jante (1) contre
la jante avec la pointe des doigts.
7.4.2 Système de freinage
L’intervalle d’entretien des freins est déterminé
par la fréquence d’utilisation et les conditions
météorologiques. Si le vélo est utilisé dans des
conditions extrêmes (par exemple pluie, saleté ou
kilométrage important), les entretiens doivent être
plus rapprochés.
7.4.3 Contrôler l’usure des plaquettes
de frein
Contrôlez les plaquettes de frein après
1000 freinages complets.
1Assurez-vous que l’épaisseur des plaquettes
de frein n’est nulle part inférieure à 1,8 mm et
que l’épaisseur de la plaquette de frein et de la
plaque de support n’est pas inférieure à
2,5 mm.
2Tirez et maintenez le levier de frein. Contrôlez
que le gabarit d’usure de la cale de transport
s’ajuste entre les plaques de support des
plaquettes de frein.
Les plaquettes de frein n’ont pas atteint leur
limite d’usure. En cas d’usure, contactez votre
revendeur spécialisé.
Risque de chute en cas de défaillance du
frein
Les disques de frein et plaquettes de frein usés
ainsi que le manque d’huile hydraulique dans la
ligne de frein réduisent la puissance de freinage.
Ceci peut causer une chute et des blessures.
Contrôlez régulièrement le disque de frein, les
plaquettes de frein et le système de frein
hydraulique. En cas d’usure, contactez votre
revendeur spécialisé.
ATTENTION
!
1
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 68
Nettoyage et soin
7.4.4 Contrôler le point de pression
Tirez et maintenez le levier de frein à plusieurs
reprises.
Si le point de pression n’est pas très sensible
et doit être modifié, le frein doit être purgé d’air.
Contactez votre revendeur spécialisé.
7.4.5 Contrôler l’usure des disques de
frein
Contrôlez que l’épaisseur du disque de frein
n’est nulle part inférieure à 1,8mm.
Les disques de frein n’ont pas atteint leur limite
d’usure. Sinon, le disque de frein doit être
remplacé. Contactez votre revendeur
spécialisé.
7.4.6 Contrôler les câbles électriques et
câbles de frein
Contrôlez le bon fonctionnement de toutes les
lignes électriques et câbles visibles. Si par
exemple des gaines sont percées, si un frein
est défectueux ou si une lampe ne fonctionne
pas, le vélo doit être mis hors service jusqu’au
remplacement des lignes ou câbles. Contactez
votre revendeur spécialisé.
7.4.7 Contrôler le changement de vitesse
Contrôlez le réglage du changement de vitesse
et de la manette de vitesse ou de la poignée de
vitesse rotative et corrigez le cas échéant.
7.4.8 Contrôler la potence
La potence et le système d’attache rapide
doivent être contrôlés régulièrement et si
nécessaire ajustés par le revendeur spécialisé.
Si la vis à six pans creux est desserrée lors de
cette opération, le jeu du palier doit être réglé
pendant que la vis est desserrée. Ensuite, les
vis desserrées doivent être dotées d’un produit
de fixation des vis intermédiaire (par exemple
Loctite bleu) et serrées selon les indications.
En cas d’usure et de signes de corrosion,
contactez votre revendeur spécialisé.
7.4.9 Contrôler la tension de la courroie et
de la chaîne
1Contrôlez la tension de la chaîne à trois ou
quatre emplacements sur un tour de manivelle
complet.
Illustration 83 : Contrôler la tension de la chaîne
2Si la chaîne peut être enfoncée de plus de
2cm, la chaîne ou la courroie d’entraînement
doit être resserrée par le revendeur spécialisé.
3Si la chaîne ou courroie d’entraînement peut
être enfoncée vers le haut ou vers le bas de
moins de 1 cm, la chaîne ou la courroie
d’entraînement doit être desserrée.
La tension optimale de la chaîne est atteinte
lorsqu’à un point situé au milieu entre le pignon
et le plateau, la chaîne ou courroie
d’entraînement peut être enfoncée d’un
maximum de 2 cm. De plus, il doit être possible
de tourner la manivelle sans résistance.
4Pour tendre la chaîne en cas de moyeu à
vitesses intégrées, la roue arrière doit être
poussée vers l’arrière ou vers l’avant.
Contactez votre revendeur spécialisé.
5Contrôlez la bonne assise des poignées de
guidon.
Remarque
Une tension excessive de la chaîne accroît
l’usure.
Une tension insuffisante de la chaîne peut faire
sauter la chaîne ou courroie d’entraînement hors
des roues dentées.
Contrôlez la tension de la chaîne chaque mois.
2 cm
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 69
À propos de ce mode d’emploi
8 Maintenance
Une maintenance doit être effectuée par le
revendeur spécialisé au moins chaque semestre.
Ceci est indispensable pour assurer la sécurité et
le bon fonctionnement du vélo. Qu’il s’agisse du
changement d’un frein à disque, de la purge des
freins ou du remplacement d’une roue, de
nombreux travaux de maintenance nécessitent
des connaissances spécialisées ainsi que des
outils et lubrifiants spéciaux. Si les opérations et
procédures de maintenance prescrites ne sont
pas effectuées, le vélo peut être endommagé. La
maintenance peut donc uniquement être
effectuée par un revendeur spécialisé.
Le revendeur contrôle le vélo conformément
aux instructions de maintenance du
chapitre 11.3.
Dans le cadre du nettoyage approfondi, le
revendeur spécialisé inspecte les éventuels
signes de fatigue du matériel sur le vélo.
Le revendeur spécialisé démonte et nettoie
toutes les faces intérieures et extérieures de la
fourche de suspension. Il nettoie et lubrifie les
joints à poussière et les douilles de glissement,
contrôle les couples de serrage, ajuste la
fourche aux préférences du cycliste et
remplace les manchons coulissants si le jeu
est trop important (plus de 1mm sur le pont de
fourche).
Le revendeur spécialisé inspecte entièrement
l’intérieur et l’extérieur de l’amortisseur arrière
révise l’amortisseur arrière, remplace tous les
joints d’air sur les suspensions pneumatiques,
révise les suspensions pneumatiques, change
l’huile et remplace les joints anti-poussière.
Une attention particulière doit être portée à
l’usure des jantes et des freins. Si nécessaire,
les rayons sont tendus.
Risque de blessure en cas de freins
endommagés
La réparation des freins nécessite des
connaissances et outils spéciaux. Un montage
défectueux ou non conforme peut endommager
les freins. Ceci peut entraîner un accident et des
blessures.
La réparation des freins peut uniquement être
effectuée par un revendeur spécialisé.
Exécutez uniquement les modifications et
travaux sur les freins (tels que démontage,
meulage ou peinture) qui sont autorisés et
décrits dans le mode d’emploi des freins.
Blessures aux yeux
Si des réglages n’ont pas été effectués
convenablement, des problèmes peuvent
survenir et causer dans certaines circonstances
des blessures graves.
Portez toujours des lunettes de protection lors
des travaux de maintenance.
Risque de chute dû à une fatigue du matériel
Si la durée de vie d’un composant est dépassée,
le composant peut défaillir soudainement. Ceci
peut causer une chute et des blessures.
Faites effectuer un nettoyage complet du vélo
par le revendeur spécialisé, de préférence
dans les intervalles d’entretien prescrits.
Risque pour l’environnement dû aux
substances toxiques
Le système de freinage contient des lubrifiants et
huiles toxiques et nuisibles à l’environnement. Si
ces produits sont versés dans les canalisations ou
les eaux souterraines, ces dernières sont
empoisonnées.
Éliminez les lubrifiants et huiles générés lors
de la réparation dans le respect de
l’environnement et conformément aux
réglementations locales.
AVERTISSEMENT
!
ATTENTION
!
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 70
À propos de ce mode d’emploi
8.1 Systèmes de suspension
L’exécution de la maintenance conforme des
systèmes de suspension n’assure pas seulement
une longue durée de vie, elle maintient également
les performances à un niveau optimal. Chaque
intervalle de maintenance indique le nombre
maximal d’heures d’utilisation pour le type de
maintenance recommandé. Selon les conditions
du terrain et de l’environnement, les
performances peuvent être optimisées par des
intervalles de maintenance réduits.
8.1.1 Amortisseur arrière
S’applique uniquement aux vélos avec cet
équipement
Intervalles de maintenance
La maintenance et la réparation de l’amortisseur
arrière nécessitent des connaissances des
composants de la suspension ainsi que des outils
et lubrifiants spéciaux.
La non-observation des procédures décrites peut
entraîner l’endommagement de l’amortisseur
arrière. La maintenance de l’amortisseur arrière
peut uniquement être effectuée par un revendeur
spécialisé.
Amortisseur arrière RockShox
Maintenance du groupe de chambre d’air toutes les
50 heures
Maintenance de l’amortisseur et des
ressorts toutes les
200 heures
Amortisseur arrière FOX
Maintenance complète (inspection
complète de l’intérieur et de l’extérieur,
révision de l’amortisseur, révision de la
suspension pneumatique, changement
de l’huile et remplacement des joints anti-
poussière)
toutes les
125 heures ou
une fois par an
Amortisseur arrière Suntour
Maintenance complète de l’amortisseur,
y compris remontage de l’amortisseur et
remplacement du joint d’air
toutes les
100 heures
Risque de blessure par explosion
La chambre d’air est sous pression. Lors de la
maintenance du système pneumatique d’un
amortisseur arrière, celui-ci peut exploser et causer
des blessures graves.
Lors du montage ou de la maintenance, portez
des lunettes de protection, des gants de
protection et des vêtements de sécurité.
Purgez d’air toutes les chambres d’air.
Démontez toutes les valves d’air.
Ne procédez jamais à la maintenance ou au
démontage d’un amortisseur arrière s’il n’est
pas entièrement détendu.
AVERTISSEMENT
!
Intoxication par l’huile de suspension
L’huile de suspension irrite les voies respiratoire,
entraîne des mutations des cellules germinales et la
stérilité, cause le cancer et est toxique au toucher.
Portez toujours des lunettes de protection et
des gants en nitrile lors de la manipulation
d’huile de suspension.
Ne procédez jamais à une maintenance
pendant la grossesse.
Placez un bac de collecte d’huile sous la zone
de maintenance de l’amortisseur arrière.
Risque pour l’environnement dû aux
substances toxiques
L’amortisseur arrière contient des lubrifiants et
huiles toxiques et nuisibles à l’environnement. Si
ces produits sont versés dans les canalisations
ou les eaux souterraines, ces dernières sont
empoisonnées.
Éliminez les lubrifiants et huiles générés lors
de la réparation dans le respect de
l’environnement et conformément aux
réglementations locales.
AVERTISSEMENT
!
ATTENTION
!
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 71
À propos de ce mode d’emploi
8.1.2 Fourche de suspension
S’applique uniquement aux vélos avec cet
équipement
Intervalles de maintenance
La maintenance et la réparation de la fourche de
suspension nécessitent des connaissances des
composants de la suspension ainsi que des outils
et lubrifiants spéciaux.
La non-observation des procédures décrites peut
entraîner l’endommagement de la fourche de
suspension. La maintenance de la fourche de
suspension peut uniquement être effectuée par
un revendeur spécialisé.
Fourche de suspension Suntour
Maintenance 1
Contrôle des fonctions, contrôle des
fixations et de l’usure
toutes les
50 heures
Maintenance 2
Maintenance 1 + Nettoyage complet de
l’intérieur et de l’extérieur de la fourche /
Nettoyage et lubrification des joints anti-
poussière et guidages / bagues en
plastique / Contrôle des couples de
serrage
toutes les
100 heures
Fourche de suspension FOX
Maintenance complète (inspection
complète intérieur / extérieur, révision de
l’amortisseur, remplacement des joints
d’air sur les fourches pneumatiques,
révision des suspensions pneumatiques,
changement d’huile et remplacement des
joints anti-poussière)
toutes les
125 heures ou
une fois par an
Fourche de suspension RockShox
Maintenance des tubes plongeurs pour :
Paragon™, XC™ 28, XC 30, 30™, Judy®,
Recon™, Sektor™, 35™*, Bluto™, REBA®,
SID®, RS-1™, Revelation™, PIKE®, Lyrik™,
Yari™, BoXXer
toutes les
50 heures
Maintenance de l’unité de suspension et
d’amortisseur pour :
Paragon, XC 28, XC 30,30 (2015 et antérieur),
Recon (2015 et antérieur), Sektor (2015 et
antérieur), Bluto (2016 et antérieur), Revelation
(2017 et antérieur), REBA (2016 et antérieur),
SID (2016 et antérieur), RS-1 (2017 et
antérieur),
BoXXer (2018 et antérieur)
toutes les
100 heures
Maintenance de l’unité de suspension et
d’amortisseur pour :
30 (2016+), Judy (2018+), Recon (2016+),
Sektor (2016+), 35 (2020+)*, Revelation
(2018+), Bluto (2017+), REBA (2017+), SID
(2017+), RS-1 (2018+), PIKE (2014+), Lyrik
(2016+), Yari (2016+), BoXXer (2019+)
toutes les
200 heures
Risque de blessure par explosion
La chambre d’air est sous pression. Lors de la
maintenance du système pneumatique d’une
fourche de suspension défectueuse, celle-ci peut
exploser et causer des blessures graves.
Lors du montage ou de la maintenance, portez
des lunettes de protection, des gants de
protection et des vêtements de sécurité.
Purgez d’air toutes les chambres d’air.
Démontez toutes les valves d’air.
Ne procédez jamais à la maintenance ou au
démontage d’une fourche de suspension si
elle n’est pas entièrement détendue.
Risque pour l’environnement dû aux
substances toxiques
La fourche de suspension contient des lubrifiants
et huiles toxiques et nuisibles à l’environnement.
Si ces produits sont versés dans les canalisations
ou les eaux souterraines, ces dernières sont
empoisonnées.
Éliminez les lubrifiants et huiles générés lors
de la réparation dans le respect de
l’environnement et conformément aux
réglementations locales.
AVERTISSEMENT
!
ATTENTION
!
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 72
À propos de ce mode d’emploi
8.1.3 Tige de selle suspendue
S’applique uniquement aux vélos avec cet
équipement
Intervalles de maintenance
La maintenance et la réparation de la tige de selle
suspendue nécessitent des connaissances des
composants de la suspension ainsi que des outils
et lubrifiants spéciaux.
La non-observation des procédures décrites peut
entraîner l’endommagement de la tige de selle
suspendue. La maintenance de la tige de selle
suspendue peut uniquement être effectuée par un
revendeur spécialisé.
8.2 Axe avec attache rapide
Tige de selle by.schulz
Contrôler le couple de serrage de toutes
les vis pour :
G1 et G2
après 250 km et
tous les 1500 km
Tige de selle à suspension Suntour
Maintenance 1 toutes les
100 heures
Tige de selle à suspension RockShox
Purge du levier de commande à distance
et/ou maintenance de l’unité de tige de
selle inférieure pour :
Reverb™ A1/A2/B1, Reverb Stealth A1/A2/B1/
C1*, Reverb AXS™ A1*
toutes les
50 heures
Purge du levier de commande à distance
et/ou maintenance de l’unité de tige de
selle inférieure pour :
Reverb B1, Reverb Stealth B1/C1*, Reverb
AXS A1*
toutes les
200 heures
Maintenance complète de la tige de selle
pour :
Reverb A1/A2, Reverb Stealth A1/A2
toutes les
200 heures
Maintenance complète de la tige de selle
pour :
Reverb B1, Reverb Stealth B1
toutes les
400 heures
Maintenance complète de la tige de selle
pour :
Reverb AXS A1*, Reverb Stealth C1*
toutes les
600 heures
Toutes les autres tiges de selle suspendues
Maintenance toutes les
100 heures
Risque de chute en cas d’attache rapide
desserrée
Une attache rapide défectueuse ou mal montée
peut se prendre dans le disque de frein et bloquer
la roue. Ceci cause une chute.
Montez le levier d’attache rapide de la roue
avant sur le côté opposé au disque de frein.
Risque de chute en cas d’attache rapide
défectueuse ou mal montée
Le disque de frein peut devenir très chaud
lorsqu’il fonctionne. Ceci peut endommager
certaines parties de l’attache rapide. L’attache
rapide se desserre alors. Ceci peut causer une
chute et des blessures.
Le levier d’attache rapide de la roue avant et
le disque de frein doivent se trouver chacun
d’un côté.
Risque de chute en cas de mauvais réglage
de la force de serrage
Une force de serrage trop élevée endommage
l’attache rapide, qui perd alors sa fonction.
Une force de serrage insuffisante entraîne une
mauvaise transmission de force. Ceci peut
causer une rupture de la fourche de suspension
ou du cadre. Ceci peut causer une chute et des
blessures.
Ne fixez jamais une attache rapide à l’aide
d’un outil (par exemple marteau ou pince).
Utilisez uniquement un levier de serrage avec
la force de serrage prescrite.
ATTENTION
!
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 73
À propos de ce mode d’emploi
8.2.1 Contrôler l’attache rapide
Contrôlez la position et la force de serrage du
levier d’attache rapide. Le levier d’attache
rapide doit être au niveau du boîtier inférieur.
La fermeture du levier d’attache rapide doit
laisser une légère empreinte sur la main.
Illustration 84 : Régler la force de serrage de l’attache
rapide
Si nécessaire, réglez la force de serrage du
levier de serrage avec une clé Allen de 4 mm.
Contrôlez ensuite la position et la force de
serrage du levier d’attache rapide.
Illustration 85 : Régler la force de serrage de l’attache
rapide
8.3 Entretenir la potence
Les sollicitations peuvent desserrer des vis mal
serrées. La solidité de l’assise de la potence est
alors menacée. Ceci peut causer une chute et des
blessures.
Après les deux premières heures d’utilisation,
contrôlez la bonne assise du guidon et du
système d’attache rapide de la potence.
8.4 Régler le changement de vitesse
Si les vitesses ne passent pas aisément, le
réglage de la tension du câble de dérailleur doit
être corrigé.
Tirez la douille de réglage hors du boîtier de la
manette de vitesse avec précaution en la
tournant.
Contrôlez le fonctionnement du changement
de vitesse après chaque correction.
8.4.1 Changement de vitesse actionné
par câble, simple
S’applique uniquement aux vélos avec cet
équipement
Pour que les vitesses passent aisément, réglez
les douilles de réglage sur le boîtier de la
manette de vitesse.
Illustration 86 : Douille de réglage (1) du changement de
vitesse à un câble actionné par câble avec boîtier de
manette de vitesse (2), exemple
2
1
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 74
À propos de ce mode d’emploi
8.4.2 Changement de vitesse actionné
par câble, à deux câbles
S’applique uniquement aux vélos avec cet
équipement
Pour que les vitesses passent aisément, réglez
les douilles de réglage sous la base de cadre.
Lorsqu’on le tire légèrement, le câble de
dérailleur présente un jeu d’environ 1 mm.
Illustration 87 : Douilles de réglage (2) sur deux modèles
alternatifs (A et B) d’un changement de vitesse actionné
par câble à deux câbles sur la base de cadre (1)
8.4.3 Poignée de vitesse rotative à
actionnement par câble, à deux
câbles
S’applique uniquement aux vélos avec cet
équipement
Pour que les vitesses passent aisément, réglez
les douilles de réglage sur le boîtier de la
manette de vitesse.
Lorsqu’on tourne la poignée de vitesse
rotative, un jeu d’environ 2 à 5 mm
(1/2 vitesse) est perceptible.
Illustration 88 : Poignée de vitesse rotative avec douilles
de réglage (1) et jeu du changement de vitesse (2)
1
A
B
1
2
2
1
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 75
Recherche des erreurs, correction des pannes et réparation
9 Recherche des erreurs, correction des pannes et réparation
9.1 Éclairage
9.2 Changement de vitesse
Symptôme Cause / Possibilité Mesure à prendre
Le phare avant ou le feu
arrière ne s’allument pas
même après un appui sur
l’interrupteur.
Le réglage standard n’a peut-être pas
été correctement configuré. La lampe
est défectueuse.
1 Mettez immédiatement le vélo hors service.
2 Contactez le revendeur spécialisé.
Tableau 14 : Correction des erreurs de l’éclairage
Symptôme Cause / Possibilité Mesure à prendre
Lorsque vous utilisez un
changement de vitesse
électronique, vous avez le
sentiment que
l’assistance de pédalage
est plus faible lors d’un
changement de vitesse.
Ceci vient du fait que l’ordinateur de
bord règle l’assistance de pédalage sur
un niveau optimal.
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Un bruit est audible après
le changement de vitesse.
Contactez le revendeur spécialisé.
Pendant la conduite
normale, la roue arrière
émet un bruit.
Le réglage du changement de vitesse
n’a peut-être pas été effectué
correctement.
Contactez le revendeur spécialisé.
Lorsque vous mettez le
vélo à l’arrêt, le
développement ne passe
pas à la position définie
dans la caractéristique
fonctionnelle.
Dans certaines circonstances, une
pression excessive a été exercée sur
les pédales.
Si vous n’exercez qu’une légère pression sur les pédales, ceci
facilite le changement de développement.
Tableau 15 : Correction des erreurs du changement de vitesse
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 76
Recherche des erreurs, correction des pannes et réparation
9.3 Fourche de suspension
9.3.1 Détente trop rapide
La fourche de suspension se détend trop
rapidement, ce qui génère un « effet pogo » dans
lequel la roue se soulève au-dessus du terrain de
manière incontrôlée. Ceci affecte la traction et le
contrôle (ligne bleue).
La tête de fourche et le guidon s’inclinent vers le
haut lorsque la roue rebondit sur le sol. Le poids
du cycliste est déplacé de manière incontrôlée
vers le haut et vers l’arrière (ligne verte).
Illustration 89 : Détente trop rapide de la fourche de suspension
Solution
Illustration 90 : Tourner l’amortisseur de détente vers la
tortue
Tournez le dispositif de réglage de la détente
dans le sens des aiguilles d’une montre pour
réduire la vitesse de détente et accroître la
traction et le contrôle.
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 77
Recherche des erreurs, correction des pannes et réparation
9.3.2 Détente trop lente
Après l’amortissement d’une irrégularité, la
fourche ne se détend pas assez vite. Même sur
les irrégularités suivantes, la fourche reste
compressée, ce qui réduit la course de
suspension et aggrave la dureté des chocs. La
course de suspension disponible, la traction et le
contrôle diminuent (ligne bleue).
La fourche reste compressée, et la tête de
direction et le guidon prennent une position plus
basse. Lorsque la roue rebondit, le poids du
cycliste est déplacé vers l’avant (ligne verte).
Illustration 91 : Détente trop lente de la fourche de suspension
Solution
Illustration 92 : Tourner l’amortisseur de détente vers le
lièvre
Tournez le dispositif de réglage de la détente
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre pour accroître la vitesse de détente et
améliorer les performances lors du
franchissement d’irrégularités.
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 78
Recherche des erreurs, correction des pannes et réparation
9.3.3 Suspension trop souple dans les côtes
La fourche se compresse au point le plus bas du
terrain. La course de suspension est rapidement
consommée, le poids du cycliste se déplace
éventuellement vers l’avant et le vélo perd
éventuellement de son élan.
Illustration 93 : Suspension trop souple de la fourche de suspension dans les côtes
Solution
Illustration 94 : Régler le dispositif de réglage de la
compression sur un niveau plus dur
Pour améliorer l’efficacité dans les terrains
vallonnés et plats, tournez le dispositif de
réglage de la compression dans le sens des
aiguilles d’une montre pour accroître
l’amortissement et la dureté de la compression
et réduire la vitesse de compression.
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 79
Recherche des erreurs, correction des pannes et réparation
9.3.4 Amortissement trop dur en cas d’irrégularités
Lorsque la roue rencontre l’irrégularité, la fourche
se compresse trop lentement et la roue se soulève
au-dessus de l’irrégularité. La traction est réduite
lorsque la roue ne touche plus le sol.
La tête de direction et le guidon s’inclinent
sensiblement vers le haut, ce qui peut affecter le
contrôle.
Illustration 95 : Amortissement trop dur de la fourche de suspension en cas d’irrégularités
Solution
Illustration 96 : Régler le dispositif de réglage de la
compression sur un niveau plus souple
Pour accroître la sensibilité aux petites
irrégularités, tournez le dispositif de réglage de
la compression dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour réduire
l’amortissement et la dureté de la compression
et augmenter la vitesse de compression.
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 80
Recherche des erreurs, correction des pannes et réparation
9.4 Amortisseur arrière
9.4.1 Détente trop rapide
L’amortisseur arrière se détend trop rapidement,
ce qui peut entraîner un « effet pogo » ou un
rebond lorsque la roue rencontre une irrégularité
puis atterrit à nouveau sur le sol. La traction et le
contrôle sont affectés par la vitesse incontrôlée à
laquelle l’amortisseur se déploie après la
compression (ligne bleue).
La selle et le guidon s’inclinent vers le haut
lorsque la roue rebondit sur une bosse ou sur le
sol. Selon les circonstances, le poids du cycliste
peut être déplacé vers le haut et vers l’avant si
l’amortisseur se détend complètement trop
rapidement (ligne verte).
Illustration 97 : Détente trop rapide de l’amortisseur arrière
Solution
Illustration 98 : Tourner l’amortisseur de détente vers la
tortue
Tournez le dispositif de réglage de la détente
dans le sens des aiguilles d’une montre pour
réduire la vitesse de détente et accroître la
traction et le contrôle.
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 81
Recherche des erreurs, correction des pannes et réparation
9.4.2 Détente trop lente
L’amortisseur arrière ne se détend pas assez vite
après la compensation d’une irrégularité et ne se
trouve donc pas dans la position de base requise
lors de l’irrégularité suivante. En cas
d’irrégularités successives, l’amortisseur arrière
reste compressé, ce qui réduit la course de
suspension et le contact avec le sol et accroît la
dureté du rebond suivant. La roue arrière rebondit
sur la deuxième irrégularité car l’amortisseur
arrière ne se détend pas assez vite pour
reprendre contact avec le sol et revenir en
position de base. La course de suspension
disponible et la traction disponible sont réduites
(ligne bleue).
L’amortisseur arrière reste compressé après le
contact avec la première irrégularité. Lorsque la
roue arrière rencontre la deuxième irrégularité, la
selle suit le mouvement de la roue arrière au lieu
de rester orientée à l’horizontale. La course de
suspension disponible et l’amortissement
possible des irrégularités sont réduits, ce qui
entraîne une instabilité et une perte de contrôle
lors des irrégularités suivantes (ligne verte).
Illustration 99 : Détente trop lente de l’amortisseur arrière
Solution
Illustration 100 : Tourner l’amortisseur de détente vers le
lièvre
Tournez le dispositif de réglage de la détente
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre pour accroître la vitesse de détente et
améliorer les performances lors du
franchissement d’irrégularités.
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 82
Recherche des erreurs, correction des pannes et réparation
9.4.3 Suspension trop souple dans les côtes
L’amortisseur arrière se compresse
complètement au point le plus bas du terrain. La
course de suspension est rapidement
consommée, le poids du cycliste se déplace
éventuellement vers le bas et le vélo perd
éventuellement de son élan.
Illustration 101 : Suspension trop souple de l’amortisseur arrière dans les côtes
Solution
Illustration 102 : Régler le dispositif de réglage de la
compression sur un niveau plus dur
Pour améliorer l’efficacité dans les terrains
vallonnés et plats, tournez le dispositif de
réglage de la compression dans le sens des
aiguilles d’une montre pour accroître
l’amortissement et la dureté de la compression
et réduire la vitesse de compression.
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 83
Recherche des erreurs, correction des pannes et réparation
9.4.4 Amortissement trop dur en cas d’irrégularités
Lorsque la roue rencontre l’irrégularité,
l’amortisseur se compresse trop lentement et la
roue arrière se soulève au-dessus de
l’irrégularité. La traction diminue (ligne bleue).
La selle et le cycliste s’inclinent vers le haut et
vers l’avant, la roue arrière perd le contact avec le
sol et le contrôle est réduit (ligne verte).
Illustration 103 : Amortissement trop dur de l’amortisseur arrière en cas d’irrégularités
Solution
Illustration 104 : Régler le dispositif de réglage de la
compression sur un niveau plus souple
Pour accroître la sensibilité aux petites
irrégularités, tournez le dispositif de réglage de
la compression dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour réduire
l’amortissement et la dureté de la compression
et augmenter la vitesse de compression.
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 84
Recherche des erreurs, correction des pannes et réparation
9.5 Réparation
De nombreuses réparations nécessitent des
connaissances et outils spéciaux. C’est pourquoi
seuls les revendeurs spécialisés peuvent
effectuer des réparations telles que :
Remplacer les pneus et jantes,
Remplacer les plaquettes de frein et les jantes ou
disques de frein,
Remplacer et tendre la chaîne.
9.5.1 Pièces et lubrifiants d’origine
Les composants individuels du vélo ont été
soigneusement sélectionnés et adaptés les uns
aux autres.
Seuls des pièces et lubrifiants d’origine peuvent
être utilisés pour l’entretien et la réparation.
Vous trouverez les listes des pièces et
accessoires autorisés mises à jour en
permanence au chapitre 11, Documents et
dessins.
Respectez le mode d’emploi des nouvelles
pièces.
9.5.2 Remplacer l’éclairage
Lors du remplacement, utilisez uniquement
des composants de la classe de puissance
correspondante.
9.5.3 Régler le phare avant
Le phare avant doit être réglé de manière à ce
que le cône de lumière éclaire la chaussée
10 m devant le vélo.
9.5.4 Contrôle du libre mouvement
des pneus
Chaque fois que la taille du pneu est modifiée sur
une fourche de suspension, le libre mouvement
du pneu doit être contrôlé.
1Évacuez la pression de la fourche.
2Compressez totalement la fourche.
3Mesurez la distance entre la face supérieure
du pneu et la face inférieure de la couronne.
Cette distance ne doit pas être inférieure à
10 mm. Si le pneu est trop grand, il touche la
face inférieure de la couronne lorsque la
fourche est entièrement compressée.
4Libérez la fourche puis remplissez-la à
nouveau d’air s’il s’agit d’une fourche de
suspension pneumatique.
5Notez que l’écart se réduit en cas de présence
d’un garde-boue. Procédez à un nouvel essai
pour vous assurer que le pneu peut se mouvoir
librement.
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 85
Recyclage et mise au rebut
10 Recyclage et mise au rebut
Il est interdit de les éliminer avec les déchets
ménagers ! Le vélo est constitué de matériaux
recyclables qui, conformément aux dispositions
applicables, doivent être éliminés séparément des
déchets ménagers et faire l’objet d’une
récupération. Le tri sélectif et le recyclage
préservent les ressources naturelles et assurent
le respect de toutes les dispositions protégeant la
santé et l’environnement lors du recyclage du
vélo.
Ne démontez jamais le vélo en vue de son
élimination.
Le vélo peut être retourné gratuitement à tout
revendeur spécialisé. Selon la région,
différentes possibilités d’élimination existent.
Conservez les pièces détachées d’un vélo mis
hors service dans un endroit sec, à l’abri du gel
et du rayonnement solaire.
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 86
11 Documents
11.1 Protocole de montage
Date : Numéro de cadre :
Composants Description Critères Mesures si refu
Montage/Inspection Tests Accepté Refusé
Roue avant Montage OK Lâche Ajuster l’attache rapide
Béquille latérale Contrôler la fixation Contrôle des
fonctions OK Lâche Resserrer les vis
Pneus Contrôle de la
pression des pneus OK Pression des pneus trop
faible / trop élevée Ajuster la pression des pneus
Cadre Contrôler les dommages,
ruptures, rayures OK Présence de dommages Mise hors service, nouveau
cadre
Poignées,
revêtements Contrôler la fixation OK Manquant Resserrer les vis, nouvelles
poignées et nouveaux
revêtements selon liste des pièces
Guidon, potence Contrôler la fixation OK Lâche Resserrer les vis, si nécessaire
nouvelle potence selon liste des
pièces
Palier de direction Contrôler les dommages Contrôle des
fonctions OK Lâche Resserrer les vis
Selle Contrôler la fixation OK Lâche Resserrer les vis
Tige de selle Contrôler la fixation OK Lâche Resserrer les vis
Garde-boue Contrôler la fixation OK Lâche Resserrer les vis
Porte-bagages Contrôler la fixation OK Lâche Resserrer les vis
Ajouts Contrôler la fixation OK Lâche Resserrer les vis
Sonnette Contrôle des
fonctions OK Pas de son, son faible,
manquante Nouvelle sonnette selon liste des
pièces
Éléments de suspension
Fourche, fourche de
suspension Contrôler les dommages OK Présence de dommages Nouvelle fourche selon liste des
pièces
Amortisseur arrière Contrôler les dommages OK Présence de dommages Nouvelle fourche selon liste des
pièces
Tige de selle
suspendue Contrôler les dommages OK Présence de dommages Nouvelle fourche selon liste des
pièces
Système de freinage
Levier de frein Contrôler la fixation OK Lâche Resserrer les vis
Liquide de freinage Contrôler le niveau du
liquide de freinage OK Insuffisant Rajouter du liquide de freinage, en
cas de dommage nouveaux
flexibles de freinage
Plaquettes de frein Contrôler les dommages
sur les plaquettes de frein,
disques de frein et jantes OK Présence de dommages Nouvelles plaquettes de frein,
jantes et disques de frein
Frein à rétropédalage
– ancrage du frein Contrôler la fixation OK Lâche Resserrer les vis
Installation d’éclairage
Câblage de
l’éclairage Branchements,
disposition correcte OK Câbles défectueux, pas de
lumière Nouveau câblage
Feu arrière Feu de position Contrôle des
fonctions OK Pas de lumière constante Mise hors service, nouveau feu
arrière selon liste des pièces,
remplacer si nécessaire
Feu avant Feu de position, feu de
jour Contrôle des
fonctions OK Pas de lumière constante Mise hors service, nouveau feu
avant selon liste des pièces,
remplacer si nécessaire
Réflecteurs Au complet, état, fixation OK Nombre insuffisant ou
dommages Nouveaux réflecteurs
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 87
Contrôle technique, contrôle de sécurité, trajet d’essai
Entraînement / Changement de vitesse
Chaîne / Cassette /
Pignon / Plateau Contrôler les dommages OK Dommages Si nécessaire fixer ou nouveau
selon liste des pièces
Pare-chaîne /
Protège-rayons Contrôler les dommages OK Dommages Nouveau selon liste des pièces
Pédalier / Manivelle Contrôler la fixation OK Lâche Resserrer les vis
Pédales Contrôler la fixation OK Lâche Resserrer les vis
Manette de vitesse Contrôler la fixation Contrôle des
fonctions OK Lâche Resserrer les vis
Câbles de dérailleur Contrôler les dommages Contrôle des
fonctions OK Lâche ou défectueux Régler les câbles de dérailleur, si
nécessaire nouveaux câbles de
dérailleur
Dérailleur avant Contrôler les dommages Contrôle des
fonctions OK Changement de vitesse
impossible ou difficile Régler
Dérailleur arrière Contrôler les dommages Contrôle des
fonctions OK Changement de vitesse
impossible ou difficile Régler
Composants Description Critères Mesures si refu
Composants Description Critères Mesures si refu
Montage/Inspection Tests Accepté Refusé
Système de freinage Contrôle des
fonctions OK Pas de freinage complet,
distance de freinage trop
importante
Localiser l’élément défectueux
dans le système de freinage et
corriger
Changement de
vitesse avec charge
de fonctionnement
Contrôle des
fonctions OK Problèmes lors du
changement de vitesse Régler à nouveau le changement
de vitesse
Éléments de
suspension (fourche,
montants de
suspension, tige de
selle)
Contrôle des
fonctions OK Trop bas ou plus de
suspension Localiser l’élément défectueux et
corriger
Entraînement
électrique
Contrôle des
fonctions OK Mauvais contact,
problèmes lors de la
conduite, accélération
Localiser l’élément défectueux
dans l’entraînement électrique et
corriger
Installation
d’éclairage
Contrôle des
fonctions OK Pas d’éclairage
permanent, luminosité
insuffisante
Localiser l’élément défectueux
dans le système d’éclairage et
corriger
Trajet d’essai Pas de
bruits
suspects
Bruits suspects Localiser la source du bruit et
corriger
Date :
Nom du monteur :
Réception finale par la direction de
l’atelier
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 88
11.2 Instructions de maintenance
Diagnostic et documentation de l’état réel
Date : Numéro de cadre :
Composants Fréquence Description Critères Mesures si refusé
Inspection Tests Maintenance Accepté Refusé
Roue avant 6mois Montage OK Lâche Ajuster l’attache rapide
Béquille latérale 6mois Contrôler la fixation Contrôle des
fonctions OK Lâche Resserrer les vis
Pneus 6mois Contrôle de la
pression des pneus OK
Pression des
pneus trop
faible / trop
élevée
Ajuster la pression des
pneus
Cadre 6mois Contrôler les
dommages, ruptures,
rayures OK Présence de
dommages Mettre le vélo hors service,
nouveau cadre
Poignées,
revêtements 6mois Contrôler l’usure et la
fixation OK Manquant
Resserrer les vis, nouvelles
poignées et nouveaux
revêtements selon liste des
pièces
Guidon,
potence 6mois Contrôler la fixation OK Lâche Resserrer les vis, si
nécessaire nouvelle potence
selon liste des pièces
Palier de
direction 6mois Contrôler les
dommages Contrôle des
fonctions Lubrification et
ajustement OK Lâche Resserrer les vis
Selle 6mois Contrôler la fixation OK Lâche Resserrer les vis
Tige de selle 6mois Contrôler la fixation OK Lâche Resserrer les vis
Garde-boue 6mois Contrôler la fixation OK Lâche Resserrer les vis
Porte-bagages 6mois Contrôler la fixation OK Lâche Resserrer les vis
Ajouts 6mois Contrôler la fixation OK Lâche Resserrer les vis
Sonnette 6mois Contrôle des
fonctions OK Pas de son, son
faible,
manquante
Nouvelle sonnette selon liste
des pièces
Éléments de suspension
Fourche,
fourche de
suspension
selon
fabricant*
Contrôler les
dommages, corrosion,
ruptures
Maintenance selon
fabricant
Lubrification,
changement d’huile
selon fabricant
OK Présence de
dommages Nouvelle fourche selon liste
des pièces
Amortisseur
arrière selon
fabricant*
Contrôler les
dommages, corrosion,
ruptures
Maintenance selon
fabricant
Lubrification,
changement d’huile
selon fabricant
OK Présence de
dommages Nouvelle fourche selon liste
des pièces
Tige de selle
suspendue selon
fabricant* Contrôler les
dommages Maintenance selon
fabricant OK Présence de
dommages Nouvelle fourche selon liste
des pièces
Système de freinage
Levier de frein 6mois Contrôler la fixation OK Lâche Resserrer les vis
Liquide de
freinage 6mois Contrôler le niveau du
liquide de freinage Selon la saison OK Insuffisant
Ajouter du liquide de
freinage, en cas de
dommage mettre le vélo
hors service, nouveaux
flexibles de freinage
Plaquettes de
frein 6mois
Contrôler les
dommages sur les
plaquettes de frein,
disques de frein et
jantes
OK Présence de
dommages
Nouvelles plaquettes de
frein, jantes et disques de
frein
Frein à
rétropédalage –
ancrage du frein 6mois Contrôler la fixation OK Lâche Resserrer les vis
Système de
freinage 6mois Contrôler la fixation Contrôle des fonctions OK Lâche Resserrer les vis
*voir chapitre 8.1
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 89
Contrôle technique, contrôle de sécurité, trajet d’essai
Inspection Tests Maintenance Accepté Refusé
Installation d’éclairage
Câblage de
l’éclairage 6mois Branchements,
disposition correcte OK Câbles
défectueux, pas
de lumière
Nouveau câblage
Feu arrière 6mois Feu de position Contrôle des
fonctions OK Pas de lumière
constante Nouveau feu arrière selon
liste des pièces, remplacer si
nécessaire
Feu avant 6mois Feu de position, feu de
jour Contrôle des
fonctions OK Pas de lumière
constante Nouveau feu avant selon
liste des pièces, remplacer si
nécessaire
Réflecteurs 6mois Au complet, état,
fixation OK Nombre
insuffisant ou
dommages
Nouveaux réflecteurs
Entraînement / Changement de vitesse
Chaîne /
Cassette /
Pignon / Plateau 6mois Contrôler les
dommages OK Dommages Si nécessaire fixer ou
nouveau selon liste des
pièces
Pare-chaîne /
Protège-rayons 6mois Contrôler les
dommages OK Dommages Nouveau selon liste des
pièces
Pédalier /
Manivelle 6mois Contrôler la fixation OK Lâche Resserrer les vis
Pédales 6mois Contrôler la fixation OK Lâche Resserrer les vis
Manette de
vitesse 6mois Contrôler la fixation Contrôle des
fonctions OK Lâche Resserrer les vis
Câbles de
dérailleur 6mois
Contrôler les
dommages Contrôle des
fonctions OK Lâche ou
défectueux Régler les câbles de
dérailleur, si nécessaire
nouveaux câbles de
dérailleur
Dérailleur avant 6mois
Contrôler les
dommages Contrôle des
fonctions OK Changement de
vitesse
impossible ou
difficile
Régler
Dérailleur
arrière 6mois
Contrôler les
dommages Contrôle des
fonctions OK Changement de
vitesse
impossible ou
difficile
Régler
Composants Fréquence Description Critères Mesures si refusé
Composants Description Critères Mesures si refu
Montage/Inspection Tests Accepté Refusé
Système de freinage 6mois Contrôle des
fonctions OK Pas de freinage complet,
distance de freinage trop
importante
Localiser l’élément défectueux
dans le système de freinage et
corriger
Changement de
vitesse avec charge
de fonctionnement 6mois Contrôle des
fonctions OK Problèmes lors du
changement de vitesse Régler à nouveau le changement
de vitesse
Éléments de
suspension (fourche,
montants de
suspension, tige de
selle)
6mois Contrôle des
fonctions OK Trop bas ou plus de
suspension Localiser l’élément défectueux et
corriger
Entraînement
électrique 6mois Contrôle des
fonctions OK Mauvais contact,
problèmes lors de la
conduite, accélération
Localiser l’élément défectueux
dans l’entraînement électrique et
corriger
Installation
d’éclairage 6mois Contrôle des
fonctions OK Pas d’éclairage
permanent, luminosité
insuffisante
Localiser l’élément défectueux
dans le système d’éclairage et
corriger
Trajet d’essai 6mois Contrôle des
fonctions
Pas de
bruits
suspects Bruits suspects Localiser la source du bruit et
corriger
Date :
Nom du monteur :
Réception finale par la direction de
l’atelier
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 90
Glossaire
12 Glossaire
Année de construction
Source : ZEG, l’année dans laquelle le vélo a été
fabriqué. La période de production s’étend
toujours d’août à juillet de l’année suivante.
Année du modèle
Source : ZEG, pour les vélos produits en série,
l’année du modèle est la première année de
production de la version et ne correspond donc
pas toujours à l’année de construction. L’année
de construction peut parfois être antérieure à
l’année du modèle. Si aucune modification
technique n’est apportée à la série, les vélos
d’une année de modèle passée peuvent
également être fabriqués ultérieurement.
Cadre suspendu
Source : EN 15194:2017, cadre doté d’une
flexibilité verticale guidée destinée à atténuer la
transmission des chocs de la chaussée au
cycliste.
Consommable
Source : DIN EN 82079- 1, pièce ou matériau
requis pour l’utilisation régulière ou le maintien en
bon état d’un objet.
Courroie d’entraînement
Source : EN 15194:2017, courroie annulaire sans
couture utilisée pour la transmission d’une force
d’entraînement.
Course de suspension négative
La course de suspension négative ou SAG (en
anglais sag) correspond à la contraction de la
fourche causée par le poids du cycliste et de son
équipement (par ex. sac à dos), sa position sur la
selle et la géométrie du cadre.
Course de suspension totale
Source : Benny Wilbers, Werner Koch : Neue
Fahrwerkstechnik im Detail, la distance parcourue
par le vélo entre les positions non chargée et
chargée est appelée course de suspension totale.
Au repos, la masse du véhicule pèse sur les
suspensions et réduit la course de suspension
totale de la course de suspension négative pour
donner la course de suspension positive.
Détente
La détente définit la vitesse à laquelle la fourche
se détend après la contrainte.
Dispositif d’attache rapide, attache rapide
Source : EN 15194:2017, mécanisme actionné
par levier et fixant, maintenant en position ou
assurant une roue ou un autre composant.
Distance de freinage
Source : EN 15194:2017, distance parcourue par
un vélo entre le début du freinage et l’arrêt du
vélo.
Environnement de travail
Source : EN ISO 9000:2015, ensemble des
conditions dans lesquelles des travaux peuvent
être effectués.
Erreur
Source : EN 13306:2018-02, 6.1, état d’un objet
(4.2.1) dans lequel il est incapable d’assurer une
fonction demandée (4.5.1), à l’exception de
l’incapacité pendant la maintenance préventive ou
d’autres mesures planifiées, ou suite à l’absence
de ressources externes.
Fourche suspendue
Source : EN 15194:2017, fourche de roue avant
dotée d’une flexibilité axiale guidée destinée à
atténuer la transmission des chocs de la
chaussée au cycliste.
Frein à disque
Source : EN 15194:2017, frein utilisant des patins
de frein pour saisir les surfaces extérieures d’un
disque mince monté sur le moyeu de la roue ou
intégré dans le moyeu.
Hauteur de selle maximale
Source : EN 15194:2017, distance verticale entre
le sol et le point auquel la surface de la selle
rencontre l’axe de la tige de selle, mesuré avec la
selle orientée horizontalement, la tige de selle
étant réglée sur la profondeur d’insertion
minimale.
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 91
Glossaire
Levier de frein
Source : EN 15194:2017, levier par lequel on
actionne le dispositif de freinage.
Maintenance
Source : DIN 31051, la maintenance est en
général exécutée à des intervalles réguliers, le
plus souvent par un personnel spécialisé formé.
Elle permet d’assurer une durée de vie maximale
et une usure minimale des objets maintenus. Une
maintenance conforme est souvent aussi une
condition de validité de la garantie.
Mise hors service
Source : DIN 31051, interruption volontaire et
sans limitation de durée de la fonctionnalité d’un
objet.
Mode d’emploi
Source : ISO DIS 20607:2018, partie des
informations utilisateur qui sont fournies aux
utilisateurs d’une machine par les fabricants d’une
machine ; il contient des aides, instructions et
conseils liés à l’utilisation de la machine dans
toutes les phases de son cycle de vie.
Numéro de série
Source : ZEG, chaque vélo est doté d’un numéro
de série à huit chiffres qui indique l’année de
construction du modèle, le type et la fonction.
Patinage
Source : DIN 75204-1:1992-05, différence entre la
vitesse du véhicule et la vitesse de la
circonférence de la roue.
Pièce de rechange
Source : EN 13306:2018-02, 3.5 objet destiné à
remplacer un objet correspondant afin d’assurer
la fonction d’origine de l’objet.
Poids du vélo prêt à rouler
Source : ZEG, l’indication de poids du vélo prêt à
rouler se rapporte au poids du vélo au moment de
sa vente. Tout accessoire supplémentaire doit
être ajouté à ce poids.
Poids total admissible max.
Source : EN 15194:2017, poids du vélo
entièrement monté, avec le cycliste et les
bagages, selon la définition du fabricant.
Point de pression
Source : ZEG, sur un frein, le point de pression
est la position du levier de frein à laquelle le
disque de frein ou les patins de frein s’engagent
et le processus de freinage est enclenché.
Pression des pneus maximale
Source : EN 15194:2017, pression des pneus
maximale recommandée par le fabricant du pneu
ou de la jante pour une conduite sûre et peu
fatigante. Si la jante et le pneu ont chacun une
pression maximale, la pression des pneus
maximale applicable est la plus faible de ces deux
valeurs.
Profondeur d’insertion minimale
Source : EN 15194:2017, marquage indiquant la
profondeur d’insertion minimale requise pour la
potence de guidon dans le tube de fourche ou
pour la tige de selle dans le cadre.
Puissance nominale en fonctionnement
continu maximale
Source : ZEG, la puissance nominale en
fonctionnement continu maximale correspond à la
puissance maximale pendant 30 minutes sur
l’arbre de sortie du moteur électrique.
Roue
Source : ISO 4210 - 2, unité ou regroupement
d’un moyeu, de rayons ou d’un disque et d’une
jante, mais sans le pneu.
Rupture
Source : EN 15194:2017, séparation accidentelle
en deux parties ou plus.
Terrain non carrossable
Source : EN 15194:2017, pistes de cailloux
accidentées, chemins forestiers et autres voies en
général situées hors des routes et pouvant
contenir des racines d’arbre et rochers.
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 92
Glossaire
Tige de selle
Source : EN 15194:2017, composant qui serre la
selle (avec une vis ou un élément d’assemblage)
et la relie au cadre.
Tube de fourche
Source : EN 15194:2017, partie de la fourche qui
tourne autour de l’axe de direction de la tête de
direction d’un vélo. En général, le tube est relié à
la tête de fourche ou directement aux montants de
fourche et assure la liaison entre la fourche et la
potence de guidon.
Usure
Source : DIN 31051, réduction de la réserve
d’usure (4.3.4), causée par des processus
chimiques et/ou physiques.
Vélo adolescent
Source : EN-ISO 4210 - 2, vélo conçu pour
l’utilisation sur les voies publiques par des jeunes
pesant moins de 40 kg, avec une hauteur de selle
maximale comprise entre 635mm et 750 mm. (voir
EN-ISO 4210)
Vélo de course
Source : EN-ISO 4210 - 2, vélo conçu pour les
trajets amateur à hautes vitesses et pour
l’utilisation sur les voies publiques, disposant
d’une unité de commande et de direction avec
plusieurs positions de prise (permettant une
position du corps aérodynamique) et doté d’un
système de transmission pour plusieurs vitesses
ainsi que d’une largeur de pneus maximale de
28 mm, le vélo entièrement monté ne dépassant
pas un poids de 12 kg.
Vélo de transport
Source : DIN 79010, vélo conçu principalement
pour le transport de marchandises.
Vélo pliant
Source : EN-ISO 4210 - 2, vélo conçu pour être
plié dans un format compact qui facilite le
transport et le stockage.
Vélo tout terrain, mountain-bike
Source : EN-ISO 4210 - 2, vélo conçu pour
l’utilisation dans des terrains accidentés hors de
la chaussée et pour l’utilisation sur les voies et
chemins publics, doté d’un cadre renforcé et
d’autres composants appropriés et en général de
pneus de plus grande section avec des surfaces
de roulement rugueuses et d’une plage de
développement importante.
Vélos de ville et tout chemin
Source : EN-ISO 4210 - 2, vélo conçu
principalement pour l’utilisation sur des voies
publiques à des fins de transport ou de loisir.
MY21P03 - 34_1.0_23.12.2020 93
Index des mots-clés
13 Index des mots-clés
A
Affichage à l’écran, 51
Amortisseur arrière,
- nettoyer, 63, 64
Structure, 15, 16, 45
Arbre de transmission,
- entretien, 65
B
Batterie,
- éliminer, 85
Bras de frein, 17
C
Câble électrique,
- contrôler, 68
Cadre, 11
- entretien, 65
- nettoyer, 63
Cassette,
- entretien, 65
Chaîne de transmission, 18
Chaîne, 11, 18
- assurer la maintenance, 68
- entretien, 65
Chambre d’air, 16
Changement de vitesse,
- actionner, 59, 61
- assurer la maintenance, 68
- contrôler, 68
Chargeur,
- éliminer, 85
D
Dérailleur avant,
- entretien, 65
Disque de frein, 17
- contrôler, 68
E
Écran 21
Emplacement, 21
Étrier de frein, 17
F
Feux,
- contrôler le fonctionnement, 53
Force de serrage,
- contrôler l’attache rapide, 27
- régler l’attache rapide, 27
Fourche de suspension,
- nettoyer, 63
Fourche,
- entretien, 65
Frein à rétropédalage,
- freiner, 55
Frein à rouleau,
- freiner, 55
Frein arrière, 17, 18
Frein avant, 17, 18
- freiner, 55
Frein,
- contrôler la plaquette de frein, 67
- contrôler le disque de frein, 68
- contrôler le point de pression, 68
- contrôler les câbles de frein, 68
- sécuriser lors du transport, 24
G
Garde-boue,
- contrôler, 53
Guidon, 11, 21
- contrôler, 31
J
Jante, 12
- contrôler, 66
Jantes,
- contrôler, 66
L
Levier de frein, 21
- régler le point de pression, 38
Levier de verrouillage du frein de jante
17
M
Manette de vitesse,
- contrôler, 68
- régler, 73
Marquage de la profondeur d’insertion
minimale, 35
Moteur,
Caractéristiques techniques 21
Moyeu, 12
N
Nettoyage complet 63
Numéro de type, 7
O
Organe de commande 21
P
Pare-chaîne,
- contrôler, 53
Pédale, 18
- entretien, 65
- nettoyer, 63
Phare avant, 21
Plaquette de frein, 17
- assurer la maintenance, 67
- contrôler, 67
Pneus, 12
- contrôler la pression de
remplissage, 66
- contrôler, 66
Airless 52
Conversion 52
Tubeless 52
Poignée de vitesse rotative du
changement de vitesse, 21
- contrôler, 68
Porte-bagages, 11
- contrôler, 53
- modifier, 54
- utiliser, 54
Potence,
- contrôler, 31, 68
- entretien, 65
- nettoyer, 63
Première mise en service, 25
R
Rayon, 12
Remorque, 51
Roue avant voir Roue
Roue de changement de vitesse,
- entretien, 65
Roue de roulement,
- assurer la maintenance, 66
- monter, 26, 27, 29, 30
- nettoyer, 63
Roue dentée, 18
Roues dentées,
- entretien, 65
S
Selle, 11, 54
- déterminer la hauteur de la selle,
34, 35
- modifier l’inclinaison de la selle, 34
- modifier la longueur d’assise, 35
- nettoyer, 64
- utiliser, 54
Sens de la marche, 18
Siège enfant, 50
T
Tension de la chaîne, 68
Tension de la courroie, 68
Tige de selle, 11
Transport, 24
Transporter voir Transport
V
Valve, 12
Valve Dunlop, 12
Valve Presta, 12
Valve Schrader, 12
4

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Pegasus 2021 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Pegasus 2021 in de taal/talen: Frans als bijlage per email.

De handleiding is 10.05 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Pegasus 2021

Pegasus 2021 Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 93 pagina's

Pegasus 2021 Gebruiksaanwijzing - Deutsch - 94 pagina's

Pegasus 2021 Gebruiksaanwijzing - English - 93 pagina's

Pegasus 2021 Gebruiksaanwijzing - Italiano - 94 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info