626310
9
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/52
Pagina verder
prima pappa zero3
IT Istruzioni d’uso
EN Instructions for use
FR Notice d’emploi
DE Gebrauchsanleitung
ES Instrucciones de uso
BR-PT Instruções para uso
NL Gebruiksaanwijzing
DK Brugsanvisning
FI Käyttöohjeet
CZ Návod na použití
SK Návod na použitie
HU Használati útmutató
SL Navodila za uporabo
RU Инструкции по пользованию
TR Kullanim klavuzu
HR/SRB/MNE/BiH Upute za uporabu
EL Οδηγίες χρήσεως
AR
CN 使用说明
3
2
1
6
5
4
8
7
9
12
11
10
10
2
5
6
1
3
4
7
8
9
1 BMPA03
2 MUCI5P25GR
3 SPST7338
4 SAPU7342•
5 ITPP0300
6 SPST7335NP
7 SPST7343DGV
SPST7343SGV
SPST7344DGV
SPST7344SGV
8 ASPI0153N
9 SPST7346DN
SPST7346SN
10 SPST7331BM
13
SERIAL NUMBER
IT Ricambi disponibili in piú colori da specificare nella richiesta.
EN Spare parts available in different colours to be specified when ordering.
FR Pièces de rechange disponibles en plusieurs couleurs à scifier dans la demande.
DE Ersatzteile in mehr Farben vorhanden, die in der Anfrage spezifiziert werden müssen.
ES Repuestos disponibles en otros colores que se especificarán en el pedido.
BR-PT Peças de reposição disponíveis em cores alternativas a serem especificadas no pedido.
NL Reserveonderdelen verkrijgbaar in meerdere kleuren, bij bestelling te specificeren.
DK Reservedele kan leveres i flere farver som bør specificeres ved bestillingen.
FI Varaosia saatavana eri värisinä: ilmoita väri tilauksessa.
CZ U náhradních dílů, které jsou k dispozici ve více barvách, je nutné na objednávce specifikovat příslušnou barvu.
SK Pri náhradných dieloch, ktoré sú k dispozícii vo viacerých farch, je potrebné pri objednávke špecifikovať želanú farbu.
HU A tartalék alkatrészek különböző színekben elérhetők, melyeket rendeléskor kell kiválasztani.
SL Rezervni deli so na voljo v več barvah, ki jih je treba navesti pri naročilu.
RU Запчасти имеются различных цветов, необходимый указать в запросе.
TR Siparişte belirtilen değişik renklerdeki yedek parçalari mevcuttur.
HR/SRB/MNE/BiH Zamjenski dijelovi dostupni u više boja što je potrebno specificirati u narudžbi.
EL Ανταλλακτικά διαθέσιμα σε διάφορα χρώματα. Προσδιορίστε όταν παραγγείλετε.

 AR
CN 备件有多种颜色任君选择,订购时请注明
- 7 -
IT_Italiano
Grazie per aver acquistato un prodotto Peg-Pérego.
AVVERTENZA
_
IMPORTANTE:
CONSERVARLE
PER UN FUTURO
UTILIZZO.
_ Leggere attentamente queste
istruzioni. La sicurezza del bambino
potrebbe essere messa a rischio se non
si eseguono queste istruzioni.
_ Le operazioni di montaggio e di
regolazione del prodotto devono
essere effettuate da un adulto; non
utilizzare il prodotto se il montaggio
non e’ correttamente completato e se
il prodotto presenta rotture o pezzi
mancanti
_ Prevenite la caduta del bambino o il suo
scivolamento; utilizzate sempre le cinture
di sicurezza a cinque punti; utilizzate le
cinture sia in posizione reclinata che in
posizione eretta
_ AVVERTENZA: Non lasciate mai
incustodito il vostro bambino;
_ Tenete sempre di vista il bambino
_ Non introdurre le dita nei meccanismi e
prestare attenzione alla posizione degli
arti del bambino durante le operazioni di
regolazione
_ Potrebbe essere pericoloso utilizzare
accessori non approvati dal costruttore.
_ Le operazioni di assemblaggio,
preparazione dell’articolo, di pulizia e
manutenzione devono essere effettuate
solo da adulti.
_ Non lasciare il seggiolone esposto al sole
per un periodo prolungato di tempo.
Attendere che si raffreddi prima di
collocarvi il bambino.
_ Assicurarsi che ogni cintura sia
correttamente regolata.
SDRAIETTA
_ Questo prodotto utilizzato come
sdraietta è progettato per essere
utilizzato dalla nascita fino a 9 kg.
_ Non utilizzare il prodotto come sdraietta
quando il bambino e' in grado di stare
seduto da solo.
_ Questa sdraietta non e’ progettata per un
prolungato periodo di sonno. La sdraietta
non sostituisce il lettino, se il bambino
ha bisogno di dormire è importante
metterlo in un lettino adatto.
_ Pericolo di strangolamento: non lasciare
mai il bambino nella sdraietta quando le
cinture sono allentate o sganciate.
_ Pericolo di caduta: e' pericoloso utilizzare
la sdraietta su una superficie elevata.
SEGGIOLONE
_ Questo seggiolone è progettato per
essere utilizzato da 6 mesi fino a 15 kg.
_ Non usare il prodotto come seggiolone
finchè il bambino non è in grado di
restare seduto da solo.
_ Il vassoio e i suoi accessori non sono
progettati per reggere il peso del
bambino; il vassoio non è disegnato per
mantenere il bambino nella seduta e non
sostituisce il cinturino di sicurezza.
_ Assicurarsi che il prodotto sia su una
superficie orizzontale
_ Posizionare il prodotto in modo da tenere
il bambino lontano da pericoli come cavi
elettrici, sorgenti di calore o fiamme
_ Non utilizzare il prodotto in vicinanza di
scale o gradini.
_ Prestare attenzione a non posizionare
il prodotto vicino a sorgenti di calore o
fuoco come fornelli a gas, stufe elettriche,
ecc...
_ Questo seggiolone è progettato per
essere utilizzato a tavola, senza vassoio,
da 12 mesi fino a 15 kg.
Un unico prodotto che segue la crescita del tuo
bambino:
_ Da 0 a 6 mesi una comoda sdraietta ;
_ Da 6 mesi seggiolone per la pappa, per il gioco e il
relax;
_ Da 12 mesi in poi seggiolone senza vassoio per stare a
tavola con i grandi.
COMPONENTI DELL’ ARTICOLO
Verificare il contenuto presente nell’imballo e in caso di
reclamo prego contattare il Servizio Assistenza.
_ Seggiolone con imbottitura lavabile e asportabile,
doppio vassoio.
ISTRUZIONI D'USO
1 APERTURA: Alzare il seggiolino (fig_a), premere i
pulsanti laterali (fig_b) e aprire il seggiolone (fig_c).
2 VASSOIO: per applicare il vassoio, tirare verso
di sè la leva centrale collocata sotto lo stesso
e contemporaneamente infilarlo nei braccioli
spingendolo fino in fondo (fig_a).
Per allungare o estrarre il vassoio, tirare verso di sè
la leva centrale collocata sotto lo stesso (fig_b) e
allungarlo (fig_c).
Il seggiolone è dotato di doppio vassoio, quello
superiore è facilmente lavabile in lavastoviglie. Per
rimuoverlo occorre sganciarlo dal vassoio sottostante
sollevandolo (fig_d).
3 REGOLAZIONE ALTEZZA: il seggiolino è regolabile
in altezza in 7 posizioni. Per alzare o abbassare il
- 8 -
seggiolino premere le due levette laterali (fig_a),
fermandosi nella posizione desiderata. Il seggiolino
può essere alzato anche impugnando la maniglia
sottostante alla rete (fig_b). Queste operazioni
possono essere eseguite anche con il bambino nel
seggiolone.
SCHIENALINO RECLINABILE: il seggiolino é reclinabile
fino a 5 posizioni. Per regolarlo alzare la maniglia
posta dietro lo schienale (fig_c) e bloccarlo nella
posizione desiderata. Questa operazione puó essere
eseguita anche con il bambino nel seggiolone.
4 PEDANETTA REGOLABILE: la pedanetta è regolabile
in 3 posizioni, per alzarla spingerla verso l'alto, per
abbassarla spingere verso il basso le due levette e
abbassare (fig_b).
5 CINTURA DI SICUREZZA 5 PUNTI: per agganciare,
inserire le due fibbie del cinturino girovita (con
bretelle agganciate) nel cinturino spartigambe fino
al click (fig_a). Per sganciare, premere ai lati della
fibbia e contemporaneamente tirare verso lesterno
il cinturino girovita (fig_b). Per stringere il cinturino
girovita tirare, da entrambi i lati, nel senso della
freccia (fig_c), per allentarlo agire in senso contrario.
6 Le bretelle del cinturino possono essere regolate in
altezza in due posizioni; sfilare parzialmente la sacca
(fig_a), sganciare le bretelle dallo schienale (fig_b) e
sfilarle dalla sacca. Infilare gli estremi delle bretelle
nelle altre fessure della sacca e dello schienale (fig_c),
infine riposizionare correttamente la sacca sullo
schienale.
7 UTILIZZO SENZA VASSOIO: per utilizzare il seggiolone
a tavola, rimuovere il vassoio (fig_a). Per riporre
il vassoio sui montanti posteriori del seggiolone,
allinearlo in prossimità degli attacchi e agganciarlo
(fig_b).
8 CHIUDERE E RIAPRIRE IL VASSOIO: tirare verso di
sè la leva centrale collocata sotto lo stesso (fig_a)
e allungarlo fino ai riferimenti rossi (fig_b) infine
ruotare il vassoio verso l'alto (fig_c) fino a bloccarlo.
Per riaprire il vassoio, premere la levetta posta sotto
al bracciolo (fig_d), ruotarlo verso il basso e, tirando
verso di sè la leva centrale, portarlo in una delle
posizioni di utilizzo.
9 CHIUSURA: Premere i pulsanti laterali (fig_a) e
chiudere il seggiolone (fig_b). Seggiolone chiuso
(fig_c).
10 SFODERABILITA': per sfoderare il seggiolino, sfilare la
parte alta della sacca, sfilare i cinturini dallo schienale
(fig_a) e dalla sacca (fig_b). Abbassare lo schienalino
e sfilare da sotto la seduta il cinturino spartigambe
(fig_c).
11 Sbottonare lateralmente la sacca (fig_a) e sfilarla
dall'alto (fig_b).
ACCESSORI
12 BABY CUSHION:
Cuscino imbottito per seggioloni e
passeggini Peg Perego. Lato inverno in tessuto jersey
matelassé, lato estate 100% cotone.
NUMERI DI SERIE
13 Prima Pappa Zero-3 riporta sulla seduta, informazioni
relative alla data di produzione dello stesso.
_ Nome del prodotto, data di produzione e numerazione
seriale.
Queste informazioni sono indispensabili in caso di
reclamo.
PULIZIA E MANUTENZIONE
MANUTENZIONE DELL' ARTICOLO: proteggere da
agenti atmosferici: acqua, pioggia o neve; lesposizione
continua e prolungata al sole potrebbe causare
cambiamenti di colore in molti materiali; conservare
questo articolo in un posto asciutto.
Eseguire
controlli ed interventi di manutenzione sulle parti
principali ad intervalli regolari.
PULIZIA DEL TELAIO: periodicamente pulire le parti in
plastica con un panno umido senza utilizzare solventi
o altri prodotti simili; mantenere asciutte tutte le
parti in metallo per prevenire la ruggine; mantenere
pulite tutte le parti in movimento (meccanismi
di regolazione, meccanismi di aggancio, ruote...)
da polvere o sabbia e lubrificare con olio leggero
tutte le parti metalliche in movimento. controllare
il serraggio di tutti i dadi e i bulloni e serrarli, se
richiesto. controllare tutte le coperture di bulloni e
bordi taglienti e sostituirle, se richiesto. verificare
la presenza di segni di deterioramento della seduta
e dei mezzi di sospensione. Quando necessario,
eseguire le sostituzioni in conformità alle istruzioni
del fabbricante.
PULIZIA DELLA SACCA: lavare con un panno umido
e detersivo neutro; non torcere; non candeggiare
al cloro; non stirare; non lavare a secco; non
smacchiare con solventi e non asciugare a mezzo di
asciugabiancheria a tamburo rotativo.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg-Pérego S.p.A. è certificata ISO 9001.
La certificazione offre ai clienti e ai
consumatori la garanzia di una
trasparenza e fiducia nel modo di
lavorare dell'impresa.
Peg Pérego potrà apportare in qualunque momento
modifiche ai modelli descritti in questa pubblicazione,
per ragioni di natura tecnica o commerciale.
Peg Pérego è a disposizione dei suoi Consumatori
per soddisfare al meglio ogni loro esigenza. Per
questo, conoscere il parere dei ns. Clienti, è per noi
estremamente importante e prezioso. Le saremo
quindi molto grati se, dopo aver utilizzato un
ns. prodotto, vorrà compilare il QUESTIONARIO
SODDISFAZIONE CONSUMATORE, segnalando
eventuali osservazioni o suggerimenti, che troverà nel
nostro sito internet: www.pegperego.com
SERVIZIO ASSISTENZA PEG-REGO
Se fortuitamente parti del modello vengono perse
o danneggiate, usare solo pezzi di ricambio originali
Peg Pérego. Per eventuali riparazioni, sostituzioni,
informazioni sui prodotti, vendita di ricambi originali
e accessori, contatta il Servizio Assistenza Peg Pérego
indicando, qualora fosse presente, il numero seriale
del prodotto.
tel. 0039/039/60.88.213 numero verde: 800/147.414
(contattabile da rete fissa)
fax 0039/039/33.09.992
e-mail assistenza@pegperego.it
sito internet www.pegperego.com
- 9 -
EN_English
Thank you for choosing a Peg-Pérego product.
WARNING
_ IMPORTANT: KEEP
FOR FUTURE USE
_ Read these instructions carefully.
Failure to follow them may put the
child’s safety at risk.
_ The product must be assembled and
adjusted by an adult. Do not use the
product if it is not properly assembled, if
it is broken or if pieces are missing.
_ Prevent the child from falling or slipping;
always use the five-point safety harness.
Use the safety harness both when the
seat is reclined and when it is in the
vertical position.
_ WARNING: Never leave your child
unattended.
_ Always keep him or her within sight.
_ Do not place your fingers in the
mechanisms and make sure the child’s
limbs are safe from harm when adjusting
the chair.
_ It could be dangerous to use accessories
that are not approved by the
manufacturer.
_ Assembly, preparation, cleaning and
maintenance of the product must only
be carried out by adults.
_ Do not leave the high chair exposed to
sunlight for long periods of time. Wait
until it has cooled down before sitting
the child in the chair.
_ To make sure that any harness is correctly
fitted
RECLINER
_ When used as a recliner, this product is
designed for children from birth up to a
weight of 9 kg.
_ Do not use the product as a recliner
when the child is able to sit up alone.
_ The recliner is not designed for long
periods of sleep. It should not be used as
a substitute for a cot. If the child needs
to sleep, he/she should be placed in a
suitable cot.
_ Danger of strangulation: never leave the
child in the recliner if the safety harness
is loose or undone.
_ Risk of falling: it is dangerous to use the
reclined cradle on a raised surface.
HIGH CHAIR
_ The high chair is designed for children
from 6 months of age up to a weight of
15 kg.
_ Do not use the product as a high chair
until the child can sit up alone. The tray
and its accessories are not designed to
support the child’s weight. The tray is
not designed to keep the child in the
seat and does not substitute the safety
harness.
_ Make sure the product is placed on a flat
surface.
_ Position the product so that the child
is far from dangers such as electrical
wiring, heat sources and flames.
_ Do not use the product near stairs or
steps.
_ Take care not to position the product
near sources of heat or fire, such as gas
hobs, electric heaters, etc.
_ The high chair is designed for use at
tables without the tray. It is suitable for
children from 12 months of age up to a
weight of 15 kg.
A single product which follows the growth of your
child.
_ From 0 to 6 months, a comfortable bouncer.
_ From the age of 6 months, a high chair for eating,
playing and relaxing.
_ From the age of 12 months, a high chair without a
tray, for sitting at the table with the adults.
COMPONENTS OF THE ITEM
Check the contents of the packaging and if you have
any complaints please contact the Assistance Service.
_ High chair with washable, removable padding and
double tray.
INSTRUCTIONS FOR USE
1 OPENING: Lift the seat (fig_a), press the side buttons
(fig_b) and open the high chair (fig_c).
2 TRAY: To fit the tray, pull the central lever underneath
it towards you while at the same time pushing it all
the way into the armrests (fig_a). To extend or remove
the tray, pull the central lever underneath it towards
you (fig_b) and move it outwards (fig_c). To remove
the tray, pull the side levers outwards and pull the
tray towards you. The high chair has a double tray.
The top tray can be easily washed in a dishwasher. To
remove it, detach it from the lower tray and lift it up
(fig. d).
3 ADJUSTING THE HEIGHT: The chair can be set at 7
different heights. To raise or lower the chair, press
the two side levers (fig_a) and stop in the required
position. The handle under the netting can also
be used to raise the seat (fig_b). The height can be
adjusted in these ways with the child in the high chair.
RECLINING BACKREST: The seat can be reclined in 5
positions. To adjust it, raise the handle behind the
backrest (fig. c) and lock it in the required position.
This can also be done with the child in the high chair.
4 ADJUSTABLE FOOTREST: The footrest can be set in 3
positions. To raise it, push it upwards. To lower it, push
in the two levers and move the footrest down (fig_b).
5 FIVE POINT SAFETY HARNESS: to close it, insert the two
waist strap buckles (with attached shoulder straps) into
- 10 -
the crotch strap until they click into position (fig_a). To
release it, press the two sides of the buckles and at the
same time pull the waist strap outwards (fig_b). To tighten
the waist strap pull from both sides in the direction of the
arrow (fig_c), to loosen do the opposite.
6 The shoulder straps of the harness can be set at two
different heights. Partially remove the fabric covering
(fig_a), release the shoulder straps from the backrest
(fig_b) and pull them out from the fabric covering.
Insert the ends of the shoulder straps in the other
slots in the fabric covering and the backrest (fig_c),
then put the fabric covering back into the right
position on the backrest.
7 USE WITHOUT THE TRAY: to use the seat at the table,
remove the tray. To clip the tray on the rear supports
of the high chair, align and engage it with the
attachments (fig_b).
8 CLOSING AND REOPENING THE TRAY: Pull the central
lever underneath the tray towards you (fig_a) and
extend it as far as the red markers (fig_b), then swing
it upwards to lock it in place (fig_c). To reopen the
tray, press the lever under the armrest (fig_d), swing
it downwards, then pull the central lever towards you
and put the tray in one of the positions for use.
9 FOLDING UP: Press the side buttons (fig_a) and fold
up the high chair (fig_b). Fig_c shows a folded-up
high chair.
10 REMOVABLE COVERS: To remove the covers of the
seat, pull off the upper part of the fabric covering and
pull the harness straps through the backrest (fig_a)
and the fabric covering (fig_b). Lower the backrest
and pull out the leg divider strap from under the seat
(fig_c).
11 Unbutton the sack at the sides (fig. a) and pull up to
remove it (fig. b).
ACCESSORIES
12 BABY CUSHION: Padded cushion for Peg Perego
high chairs and strollers. Winter side made with cozy
matelassé jersey and summer side made with 100%
cotton.
SERIAL NUMBERS
13 Information about the production date of the Prima
Pappa Zero-3 can be found on the seat.
_ Product name, date of manufacture and serial
number.
This information is required for any complaints.
CLEANING AND MAINTENANCE
PRODUCT MAINTENANCE: protect from the weather:
water, rain, or snow; prolonged and continuous
exposure to bright sunlight may give rise to colour
changes of various different materials; store this
product in a dry place. The maintenance have to be
regularly.
CLEANING THE CHASSIS: periodically clean all plastic
parts with a damp cloth. Do not use solvent or
similar cleaning products; keep all metal parts dry to
prevent rusting; keep moving parts clean (adjustment
mechanisms, locking mechanisms, wheels, ...) and free
of dust and sand and, if necessary, lubricate with light
machine oil all metallic moving parts. Check all nuts
and bolts for tightness and tighten when required.
check all coverings for bolts and sharp edges and
replace when required. check swing seat and
attachments for evidence of deterioration. Replace
when required in accordance with the manufacturer's
instructions.
CLEANING THE SACK: Wash with a damp cloth and
neutral detergent. Do not wring. Do not use chlorine
bleach. Do not iron. Do not dry clean. Do not use
solvents for stain removal. Do not spin dry.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg-Pérego S.p.A. is an ISO 9001
certified company. This certification is a
guarantee for customers and consumers
of the transparency and trustworthiness
of the company's procedures and
working methods.
Peg Pérego can make changes at any time to the
models described in this publication for technical or
commercial reasons.
Peg Pérego is at the disposal of its customers and
consumers to ensure that all their demands and
queries are fully satisfied. It is a key part of our policy
to ensure we are always aware of our customers'
views and requirements. We would therefore be very
grateful if, after using a Peg Pérego product, you
take the time to fill in our CUSTOMER SATISFACTION
QUESTIONNAIRE, making a note of any comments
or suggestions you might have. You can find the
questionnaire on the Peg Pérego website: www.
pegperego.com
PEG-PÉREGO AFTER-SALES SERVICE
If any parts of your Peg Pérego product should be
accidentally mislaid or damaged, use exclusively
genuine original Peg Pérego replacements. For any
repairs, replacements, product information, and
orders for genuine original replacement parts and
accessories, please contact Peg Perego After Sales
Service indicating the product serial number, if any.
tel. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992
e-mail assistenza@pegperego.it
website www.pegperego.com
- 11 -
FR_Français
Merci d’avoir choisi un produit Peg-Pérego.
AVERTISSEMENT
_
IMPORTANT: À
CONSERVER POUR
TOUTE UTILISATION
ULTÉRIEURE.
_ Lire attentivement ces instructions.
La sécurité de l’enfant pourrait être
menacée en cas de non-respect de ces
instructions.
_ Les opérations de montage et de réglage
du produit doivent être effectuées par
un adulte ;Ne pas utiliser le produit
avant d'en avoir terminé le montage, si le
produit est cassé ou endommagé.
_ Ne pas utiliser la chaise haute si tous les
éléments ne sont pas fixés et réglés de
manière appropriée.
_ Prévenir toute chute ou glissement de
l’enfant ; toujours utiliser des ceintures
de sécurité cinq points; attacher les
ceintures tant en position inclinée qu’en
position droite.
_ AVERTISSEMENT: Ne jamais laisser
l’enfant sans surveillance ;
_ Ne jamais perdre l’enfant de vue.
_ Ne pas mettre les doigts dans les
mécanismes et faire attention à la
position des membres de l’enfant lors
des opérations di réglage.
_ L’utilisation d’accessoires non approuvés
par le fabricant pourrait s’avérer
dangereuse.
_ Les opérations d’assemblage, de
préparation, de nettoyage et d’entretien
de l’article doivent être effectuées
uniquement par des adultes.
_ Ne pas laisser longtemps le siège exposé
au soleil. Attendre qu’il se refroidisse
avant d’y installer lenfant.
_ Conforme aux exigences de securite.
_ S’assurer que chaque ceinture est
correctement réglée.
_ S’assurer que le harnais est correctement
fixé.
TRANSAT
_ En mode transat, ce produit peut être
utilisé de la naissance à 9 kg.
_ Ne pas utiliser le produit comme transat
lorsque lenfant sait se tenir assis tout
seul.
_ Ce transat n’est pas conçu pour de longs
sommeils. Le transat ne remplace pas le
lit d’enfant. Si l’enfant a envie de dormir,
il est important de le coucher dans un lit
approprié.
_ Danger d’étranglement : ne jamais
laisser l’enfant dans le transat lorsque les
ceintures sont détendues ou détachées.
_ Danger de chute : il est dangereux
d’utiliser le transat sur une surface située
en hauteur.
CHAISE HAUTE
_ Cette chaise haute est conçue pour être
utilisée de 6 mois à 15 kg.
_ Ne pas utiliser le produit comme chaise
haute tant que l’enfant ne sait pas se
tenir assis tout seul – La tablette et ses
accessoires ne sont pas conçus pour
supporter le poids de lenfant ; la tablette
ne sert pas à maintenir l’enfant sur le
siège et ne remplace pas la sangle de
curité.
_ S’assurer que le produit est posé sur une
surface plane.
_ Placer le produit de façon à ce que
l’enfant se trouve loin de tout danger,
tels que fils électriques, sources de
chaleur ou flammes.
_ Ne pas utiliser le produit près de marches
ou d’escaliers.
_ Veiller à ne pas mettre le produit à
proximité de sources de chaleur ou du
feu, tels que cuisinières à gaz, radiateurs
électriques, etc...
_ Cette chaise haute est conçue pour être
utilisée à table, sans tablette, de 12 mois
à 15 kg.
Un seul produit qui accompagne la croissance de
votre enfant :
_ De 0 à 6 mois, un transat confortable ;
_ À partir de 6 mois, une chaise haute multi-usages :
pour les repas, le jeu et la détente ;
_ À partir de 12 mois et après, une chaise sans tablette
pour être à table avec les grands.
COMPOSANTS DE LARTICLE
Vérifier le contenu de l’emballage. Pour toute
réclamation, veuillez contacter le Service d’assistance.
_ Chaise haute avec housse amovible et lavable,
double plateau.
MODE D’EMPLOI
1 OUVERTURE : Lever le siège (fig_a), les presser les
boutons latéraux (fig_b) et ouvrir la chaise haute
(fig_c).
2 PLATEAU : pour monter le plateau, tirer vers soi
la poignée centrale située sous le plateau tout en
insérant complètement ce dernier dans les accoudoirs
(fig_a). Pour allonger ou enlever le plateau, tirer vers
soi la poignée centrale située sous le plateau (fig_b)
et l’allonger (fig_c).
Pour extraire la tablette, tirer vers soi les leviers
- 12 -
latéraux et tirer la tablette vers soi.
La chaise haute est équipée d’un double plateau ;
celui du haut est lavable en lave-vaisselle. Pour le
démonter, le déboiter du plateau inférieur en le
soulevant (fig_d).
3 RÉGLAGE EN HAUTEUR : La chaise haute offre 7
positions de réglage en hauteur. Pour lever ou
abaisser le siège, appuyer sur les deux petits leviers
latéraux (fig_a) jusqu’à la position voulue. La chaise
haute peut également être réglée en hauteur au
moyen de la poignée située sous le filet (fig_b).
Ces opérations peuvent également être effectuées
lorsque l’enfant est assis sur la chaise haute.
DOSSIER INCLINABLE : le siège a 5 positions
d’inclinaison. Pour régler l’inclinaison du siège, lever
la poignée qui se trouve derrière le dossier (fig_c)
et bloquer le siège dans la position souhaitée. Cette
opération peut également être effectuée lorsque
l’enfant est assis sur la chaise.
4 REPOSE-PIEDS RÉGLABLE : le repose-pieds est réglable
en 3 positions ; pousser le repose-pieds vers le haut
pour le relever, pousser les deux languettes vers le bas
pour l’abaisser (fig_b).
5 CEINTURE DE SÉCURITÉ À CINQ POINTS : pour
accrocher la ceinture, insérer jusqu’au déclic les deux
boucles de la ceinture ventrale (avec les bretelles
attachées) dans la sangle d’entrejambes (fig_a). Pour
décrocher la ceinture, enfoncer les côtés de la boucle
tout en tirant la ceinture ventrale vers l’extérieur
(fig_b). Pour serrer la ceinture ventrale, tirer des deux
côtés dans le sens indiqué par la fche (fig_c). Pour la
desserrer, procéder à lopération contraire.
6 La hauteur des bretelles est réglable en deux
positions ; défaire une partie de la housse (fig_a),
décrocher les bretelles du dossier (fig_b) et les faire
ressortir de la housse. Insérer les extrémités des
bretelles dans les autres passants de la housse et du
dossier (fig_c) puis repositionner correctement la
housse sur le dossier.
7 UTILISATION SANS PLATEAU : pour utiliser la chaise
haute à table, enlever le plateau. Pour replacer le
plateau sur les montants à l’arrière de la chaise haute,
le positionner en correspondance des fixations et
l’accrocher (fig_b).
8 FERMETURE ET RÉOUVERTURE DU PLATEAU : tirer vers
soi la poignée centrale située sous le plateau (fig_a)
et l’allonger jusqu’aux reres rouges (fig_b), puis
faire pivoter le plateau vers le haut (fig_c) jusqu’à
ce qu’il se bloque. Pour rouvrir le plateau, appuyer
sur le petit levier situé sous l’accoudoir (fig_d), le
faire pivoter vers le bas et, tout en tirant vers soi la
poignée centrale, le placer dans l’une des positions
d’utilisation.
9 FERMETURE : Presser les boutons latéraux (fig_a) et
replier la chaise haute (fig_b). Chaise haute repliée
(fig_c).
10 ENLEVER LA HOUSSE : pour enlever la housse,
défaire la partie supérieure de la housse et faire
ressortir les sangles du dossier (fig_a) et de la housse
(fig_b). Abaisser le dossier et faire ressortir la sangle
d’entrejambes par le dessous de l’assise (fig_c).
11 boutonner la housse sur les côtés (fig_a) et la
retirer par le haut (fig_b).
ACCESSOIRES EN OPTION
12
BABY CUSHION: Coussin matelassé pour chaises hautes
et poussettes Peg perego. Côté hiver fait de jersey
matelassé et côté été fait de coton à 100%.
NUMÉROS DE SÉRIE
13 Les informations comme la date de production du
produit sont inscrites sous l’assise de Prima Pappa
Zero-3.
_ Nom du produit, date de production et numéro de série.
Ces informations sont indispensables en cas de
réclamation.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ENTRETIEN DE LARTICLE: protéger l’article des agents
atmosphériques (eau, pluie ou neige); une exposition
continue et prolongée au soleil pourrait entraîner
un changement de couleur de nombreux matériaux;
ranger cet article dans un lieu sec. Effectuer des
contrôles et des interventions d’entretien sur les
pièces principales à des intervalles réguliers.
NETTOYAGE DU CHÂSSIS : nettoyer régulièrement les
pièces en plastique à l’aide d’un linge humide sans
utiliser de solvants ou d’autres produits similaires ;
toutes les pces métalliques doivent rester sèches
de manière à prévenir la formation de rouille ; toutes
les pièces mobiles (dispositifs de réglage, dispositifs
de fixation, roues, etc.) doivent être exemptes de
poussières ou de sable et les pièces métalliques
mobiles doivent être lubrifiées avec de l’huile légère.
Contrôler le serrage de tous les écrous et boulons et
les serrer le cas échéant. Contrôler tous les caches
de boulons et bords tranchants et les remplacer le
cas échéant. Vérifier que le siège et les dispositifs
de suspension ne présentent pas de signes de
détérioration. Procéder aux remplacements de pces
nécessaires conformément aux instructions du
fabricant le cas échéant.
NETTOYAGE DES ÉLÉMENTS EN TISSU : nettoyer à
l’aide d’un linge humide et d’un détergent neutre
; ne pas tordre ; ne pas utiliser de javel ; ne pas
repasser ; ne pas laver à sec ; ne pas détacher à l’aide
de solvants ; ne pas sécher dans un sèche-linge à
tambour rotatif.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg-Pérego S.p.A. est certifiée ISO 9001.
La certification offre à la clientèle une
garantie de transparence et représente
un gage de confiance dans la façon de
travailler de l’entreprise.
Peg-Pérego se réserve le droit de procéder à tout
moment à des modifications sur les modèles décrits
dans cet ouvrage, pour des raisons de nature
technique ou commerciale.
Peg-Pérego est à la disposition de sa clientèle pour
satisfaire au mieux chacune de ses exigences. En
cela, il est très important et précieux pour nous
de conntre l’opinion de notre clientèle. Nous
vous saurions donc gré, après avoir utilisé un de
nos produits, de remplir le QUESTIONNAIRE DE
SATISFACTION CLIENT, en nous faisant part de toute
observation ou suggestion éventuelle. Vous trouverez
ce questionnaire sur notre site Internet, à l'adresse
www.pegperego.com
SERVICE DASSISTANCE PEG-PÉREGO
En cas de perte de pièces ou de rupture de l'une
d'elles, utiliser exclusivement des pièces de rechange
originales Peg-Pérego. Pour d’éventuelles réparations,
substitutions, informations sur les produits, vente de
pièces de rechange d’origine et d’accessoires, contactez
le Service Assistance Peg Perego en indiquant, s’il est
présent, le numéro de série du produit.
l. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992
e-mail assistenza@pegperego.it site Internet www.
pegperego.com
- 13 -
DE_Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Peg-Pérego Produkt
entschieden haben.
WARNUNG
_ WICHTIG: DIESE
ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
_ Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig
durch. Die Sicherheit des Kindes könnte
bei Nichtbeachtung der Anweisungen
gefährdet werden.
_ Die Montage und die Einstellungen
dürfen nur von einem Erwachsenen
vorgenommen werden. Das Produkt nicht
benutzen, wenn es nicht korrekt montiert
ist, wenn es Beschädigungen aufweist
oder wenn Teile fehlen.
_ Dem Herausfallen oder Herausrutschen
des Kindes aus dem Wagen stets
vorbeugen. Immer den 5-Punkt-
Sicherheitsgurt anlegen, sowohl in der
sitzenden wie liegenden Position.
_ WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind nie
unbeaufsichtigt und bleiben Sie immer
in Sichtweite.
_ Die Finger nicht in die Mechanismen
einführen und beim Verstellen auf die
Arme und Beine des Kindes achten.
_ Die Nutzung von Zubehör, das vom
Hersteller nicht genehmigt ist, kann
gefährlich sein.
_ Die Montage, die Vorbereitung für den
Gebrauch sowie die Reinigung und
Wartung dürfen nur von Erwachsenen
vorgenommen werden.
_ Den Hochstuhl nicht für längere Zeit
direkter Sonneneinstrahlung aussetzen.
Nach längerer Sonneneinstrahlung
darauf achten, dass der Sitz abgekühlt ist
bevor das Kind hineingesetzt wird.
_ Vergewissern Sie sich, dass alle
Sicherheitsgurte korrekt eingestellt sind.
LIEGESTUHL
_ Dieser Liegestuhl ist für Babys von
Geburt an bis zu einem Körpergewicht
von 9 kg ausgelegt.
_ Das Produkt nicht benutzen, wenn das
Kind bereits allein sitzen kann.
_ Der Liegestuhl eignet sich nicht für
einen längeren Schlaf. Ein Liegestuhl
kann kein Bett ersetzen. Wenn das Kind
Schlaf benötigt, ist es wichtig, es in ein
geeignetes Bett zu legen.
_ Strangulationsgefahr: Das Kind
nicht im Liegestuhl lassen, wenn die
Sicherheitsgurte gelockert oder geöffnet
sind.
_ Sturzgefahr: das verwenden des stuhls
auf einer erhöhten ebene ist gerährlich.
HOCHSTUHL
_ Dieser Hochstuhl ist für Kinder ab
6 Monaten geeignet und kann bis
zu einem Körpergewicht von 15 kg
verwendet werden.
_ Das Produkt nicht als Hochstuhl verwenden,
solange das Kind nicht alleine sitzen kann.
Das Tablett und das Zubehör sind für das
Gewicht des Kindes nicht hinreichend
tragfähig. Das Tablett sichert ein sitzendes
Kind nicht ausreichend und ersetzt den
Sicherheitsgurt nicht.
_ Sicherstellen, dass das Produkt stets auf
einer horizontalen Fläche aufgestellt wird.
_ Das Produkt so aufstellen, dass das Kind
nicht in die Nähe von Gefahrenquellen
wie elektrischen Kabeln, Hitzequellen
oder offenen Flammen kommt.
_ Das Produkt nicht in der Nähe von
Treppen oder Stufen benutzen.
_ Das Produkt nicht in der Nähe von
Hitzequellen wie Gasherden, elektrischen
Öfen usw. aufstellen.
_ Für Kinder ab 12 Monaten bis zu einem
Körpergewicht von 15 kg kann dieser
Hochstuhl am Tisch benutzt werden.
Ein Mehrzweckprodukt, das mit Ihrem Kind mit
wächst:
_ Von 0 bis 6 Monaten eine bequeme Liege.
_ Ab 6 Monaten ein Hochstuhl zum Essen, Spielen und
Entspannen.
_ Ab 12 Monaten ein Hochstuhl ohne Tablett, auf dem
das Kind zusammen mit den Großen am Tisch sitzen
kann.
BESTANDTEILE DES ARTIKELS
Prüfen Sie den Verpackungsinhalt auf Vollständigkeit
und wenden Sie sich bei Beanstandungen bitte an
den Kundendienst.
_ Hochstuhl mit abnehmbarem, waschbarem Bezug
und doppeltem Tablett.
GEBRAUCHSANLEITUNG
1 ÖFFNEN: Heben Sie den Sitz an (Abb_a), drücken Sie
die seitlichen Knöpfe (Abb_b) und öffnen Sie den
Hochstuhl (Abb_c).
2 TABLETT: Ziehen Sie zum Anbringen des Tabletts den
mittleren Hebel unterhalb der Ablagefche zu sich
hin und stecken Sie gleichzeitig die Ablagefläche bis
zum Anschlag in die Armlehnen ein (Abb_a).
Um das Tablett vorzuziehen oder abzunehmen, ziehen
Sie den mittleren Hebel unterhalb der Ablagefläche
zu sich hin (Abb_b) und ziehen das Tablett vor
(Abb_c). Der Hochstuhl ist mit an der Vorderkante in
Pfeilrichtung nach oben abziehen ausgestattet, das
obere kann in der Spülmaschine gereinigt werden.
Zum Abnehmen das obere Tablett an der Vorderkante
in Pfeilrichtung nach oben abziehen (Abb. d).
3 EINSTELLUNG DER SITZHÖHE: Der Hochsitz kann auf
7 verschiedene Höhen eingestellt werden. Drücken
Sie zum Absenken oder Anheben des Sitzes die zwei
- 14 -
kleinen, seitlichen Hebel (Abb_a) und halten Sie
auf der gewünschten Höhe an. Sie können den Sitz
auch mit Hilfe des Griffes unter dem Netz anheben
(Abb_b). Diese Schritte können auch ausgeführt
werden, wenn das Kind im Hochstuhl sitzt.
NEIGEN DER LEHNE: Die Rückenlehne des Hochstuhls
kann auf 5 verschiedene Positionen eingestellt werden.
Zur Einstellung der Rückenlehne den Griff an der
Rückseite (Abb. c) nach oben ziehen und die Lehne in der
gewünschten Position einrasten. Die Rückenlehne kann
auch mit im Stuhl sitzenden Kind eingestellt werden.
4 EINSTELLBARE FUSSSTÜTZE: Die Fußstütze kann auf
3 verschiedene Positionen eingestellt werden. Zum
Anheben einfach nach oben heben, zum Absenken
die beiden Schieber nach unten bewegen und die
Fußstütze absenken (Abb_b).
5 SICHERHEITSGURT 5 PUNKTE: Zum Zuschnallen die
zwei Schnallen des Taillengurtes (mit eingehakten
Verbindungsstücken) in den Gurt des Mittelschafts
bis zum hörbaren Klick-Laut einführen (Abb. a). Zum
Öffnen des Gurtes beide Seiten des Verschlusses
zusammendrücken und gleichzeitig den Taillengurt
herausziehen (Abb. b). Zum Schließen des
Taillengurtes von beiden Seiten in Pfeilrichtung
ziehen (Abb. c) und zum Lösen den gleichen Vorgang
in die entgegengesetzte Richtung durchführen.
6 Die Höhe der Gurte kann in zwei Positionen verstellt
werden. Ziehen Sie den Überzug teilweise ab (Abb_a),
lösen Sie die Gurte aus der Rückenlehne (Abb_b) und
ziehen Sie sie aus dem Überzug. Ziehen Sie die Enden
der Gurte durch die gewünschten Öffnungen im
Überzug und in der Rückenlehne (Abb_c) und ziehen
Sie anschliend den Überzug wieder vollständig und
korrekt über die Rückenlehne.
7 VERWENDUNG OHNE ABLAGETABLETT: Vor der
Verwendung des Hochstuhls am Tisch das Tablett
entfernen. Um das Tablett wieder auf den hinteren
Streben des Hochstuhls zu befestigen, richten Sie es
an den Befestigungspunkten aus und lassen Sie es
einrasten (Abb_b).
8 SCHLIESSEN UND ÖFFNEN DES ABLAGETABLETTS:
Ziehen Sie den mittleren Hebel unter dem Tablett in
Ihre Richtung (Abb_a) und ziehen Sie ihn bis zu den
roten Kennzeichnungslinien heraus (Abb_b). Klappen
Sie anschliend das Tablett nach oben (Abb_c)
bis es dort festgestellt ist. Drücken Sie zum Öffnen
des Tabletts den kleinen Hebel unter der Armlehne
(Abb_d) und klappen Sie das Tablett nach unten.
Halten Sie den mittleren Hebel gezogen, um es auf
die gewünschte Position einzustellen.
9 SCHLIESSEN: Drücken Sie die seitlichen Kpfe
(Abb_a) und schließen Sie den Hochstuhl (Abb_b).
Der geschlossene Hochstuhl (Abb_c).
10 ABNEHMBARER BEZUG: Um den Bezug abzunehmen,
ziehen Sie zunächst den oberen Teil ab. Ziehen Sie
anschließend die Gurte aus der Rückenlehne (Abb_a)
und aus dem Überzug (Abb_b). Senken Sie die
Rückenlehne ab und ziehen Sie unterhalb des Sitzes
den Beingurt heraus (Abb_c).
11 Den Bezug an den Seiten aufkpfen (Abb. a) und
von oben abziehen (Abb. b).
ZUBEHÖR:
12
BABY CUSHION: Gepolstertes Kissen für Hochstühle
von Peg Perego. Winterseite aus jersey matelassé,
Sommerseite aus 100% Baumwolle.
SERIENNNUMMER
13 Das Herstellungsdatum Ihres Prima Pappa Zero-3
Hochstuhls finden Sie auf der Sitzfläche.
_ Produktname, Produktionsdatum und Seriennummer.
Diese Informationen sind unerlässlich im Falle von
Reklamationen.
REINIGUNG UND PFLEGE
REINIGUNG DES ARTIKELS: vor Witterungseinflüssen
schützen: Wasser, Regen oder Schnee; eine längere
Bestrahlung durch die Sonne kann zu Farbänderungen
der verschiedenen Materialien führen; diesen Artikel
an einem trockenen Ort aufbewahren.Führen Sie in
regelmäßigen Abständen Wartungen der wichtigsten
Bauteile durch.
REINIGUNG DES GESTELLS: reinigen Sie die
Kunststoffteile in regelmäßigen Abständen mit
einem feuchten Tuch ohne Lösungsmittel oder
ähnliche Produkte; schützen Sie die Metallteile
vor Feuchtigkeit um Rostansatz zu vermeiden;
halten Sie alle beweglichen Teile (Einstell- und
Befestigungsmechanismen, Räder, u.s.w.) staub- und
sandfrei, und fetten Sie die beweglichen Metallteile
mit einem leichtfließenden Schmieröl. Prüfen Sie den
festen Sitz aller Schrauben und Muttern und ziehen Sie
diese gegebenenfalls nach. Prüfen und ersetzen Sie
gegebenenfalls die Abdeckungen von Verschraubungen
und scharfen Kanten; kontrollieren Sie den Sitz und
die Aufhängungen auf Verschleißzeichen. Nehmen Sie,
wenn nötig den Austausch von Teilen entsprechend der
Anweisungen des Herstellers vor.
REINIGUNG DES SITZBEZUGS: Mit einem feuchten
Tuch und neutralem Waschmittel reinigen; nicht
auswringen; nicht mit Chlor bleichen; nicht bügeln;
nicht trocken reinigen; keine Fleckentferner benutzen
und nicht im Wäschetrockner mit rotierender
Trommel trocknen.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg-Pérego S.p.A. ist gemäß ISO 9001
zertifiziert. Die Zertifizierung garantiert
den Kunden und Verbrauchern
Transparenz und ermöglicht das Vertrauen
in die Arbeitsweise des Unternehmens.
Peg Pérego kann zu jedem
beliebigen Zeitpunkt Änderungen an den in dieser
Veröffentlichung beschriebenen Modellen sowohl
aus technischen, als auch aus kommerziellen Gründen
vornehmen.
Peg Pérego steht den Verbrauchern zur Verfügung,
um deren Anforderungen auf das Bestmöglichste
gerecht zu werden. Demnach ist es ausgesprochen
wichtig und wertvoll für uns, über die Meinung unserer
Kunden Bescheid zu wissen. Wir bitten Sie daher, das
FORMULAR ÜBER DIE KONSUMENTENZUFRIEDENHEIT
auszufüllen, nachdem Sie unsere Produkte
ausprobiert haben. Das Formular ist unter folgender
Internetadresse abrufbar: www.pegperego.com
KUNDENDIENST PEG-PÉREGO
Bei Verlust oder Beschädigung ausschließlich
Originalersatzteile von Peg Pérego verwenden.Für
eventuelle Reparaturen, Ersatzforderungen, Informationen
zum Produkt, den Verkauf von Originalersatzteilen
und Zubehör setzen Sie sich bitte mit dem Peg Perego
Kundendienst in Verbindung. Halten Sie dazu, falls
vorhanden, die Seriennummer des Produkts bereit.
Tel. 0039/039/60.88.213 Fax 0039/039/33.09.992
E-Mail assistenza@pegperego.it Webseite www.
pegperego.com
- 15 -
ES_Español
Le agradecemos haber elegido un producto Peg-Pérego.
ADVERTENCIA
_ IMPORTANTE:
CONSERVAR LAS
INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS
CONSULTAS.
_ Léase atentamente estas instrucciones.
La seguridad del niño podría estar
en peligro si no se leen dichas
instrucciones.
_ Las operaciones de montaje y de
regulación del producto deben
realizarlas un adulto. No utilizar el
producto si el montaje no se ha
finalizado correctamente y si el producto
está roto o le faltan piezas.
_ Prevenga la caída del bebé o su
resbalamiento. Utilice siempre los
cinturones de seguridad de cinco puntos.
Utilice los cinturones tanto en posición
reclinada como erguida.
_ ADVERTENCIA: No dejar nunca sin
vigilancia al bebé.
_ Vigile siempre al bebé.
_ No introducir los dedos en los
mecanismos y prestar atención a las
extremidades del bebé durante las
operaciones de regulación.
_ Podría ser peligroso utilizar accesorios no
aprobados por el fabricante.
_ Las operaciones de montaje, preparación
del producto, limpieza y manutención
deben realizarlas sólo los adultos.
_ No dejar la trona expuesta al sol durante
un periodo prolongado de tiempo.
Esperar a que se enfríe antes de colocar
al bebé.
_ Asegurarse de que cada cinturón esté
adecuadamente regulado.
HAMACA
_ Este producto usado como hamaca se
ha diseñado para utilizarse desde el
nacimiento hasta los 9 kg.
_ No utilizar el producto como hamaca si
el bebé es capaz de sentarse solo.
_ Esta hamaca no se ha diseñado para un
periodo prolongado de sueño. La hamaca
no reemplaza la cuna, por lo que si el bebé
necesita dormir es importante meterlo en
una cuna apta.
_ Riesgo de estrangulamiento: No dejar
el bebé en la hamaca si los cinturones
están desapretados o desenganchados.
_ Peligro de caída: es peligroso utilizar la
hamaca sobre una superficie elevada.
TRONA
_ Esta trona se ha diseñado para utilizarse
desde los 6 meses hasta los 15 kg.
_ No utilizar el producto como trona hasta
que el bebé no sea capaz de sentarse
solo.
_ La bandeja y sus accesorios no se han
diseñado para soportar el peso del
bebé. La bandeja no se ha diseñado
para mantener al bebé en el asiento y no
reemplaza el cinturón de seguridad.
_ Asegurarse de que el producto esté
sobre una superficie horizontal.
_ Colocar el producto de modo que el
bebé no tenga a su alcance peligros
como tomas de electricidad, fuentes de
calor o llamas.
_ No utilizar el producto cerca de escaleras
o peldaños.
_ Prestar atención a no colocar el producto
cerca de fuentes de calor o fuego como
hornillos de gas, estufas eléctricas, etc.
_ Esta trona se ha diseñado para utilizarse
en la mesa, sin bandeja, desde los 12
meses hasta los 15 kg.
Un único producto que acompaña al crecimiento de
su bebé.
_ De 0 a 6 meses una cómoda hamaca ;
_ A partir de los 6 meses, trona para la comida, el juego
y el descanso;
_ De 12 meses en adelante, trona sin bandeja para
quedarse en la mesa con los grandes.
COMPONENTES DEL ARTÍCULO
Comprobar el contenido presente en el embalaje y en
caso de reclamación le rogamos contacte el Servicio
de Asistencia.
_ Trona con acolchado lavable y desmontable, doble
bandeja.
INSTRUCCIONES DE USO
1 APERTURA: Levantar el asiento (fig_a), apretar los
botones laterales (fig_b) y abrir la trona (fig_c).
2 BANDEJA: Para montar la bandeja, tirar hacia
sí de la palanca central colocada bajo la misma
y, simultáneamente, encajarla en los brazos
presionando completamente (fig_a).
Para alargar o extraer la bandeja, tirar hacia sí de
la palanca central colocada bajo la misma (fig_b) y
alargarla (fig_c).
Para extraer la bandeja, tirar hacia fuera de las
palancas laterales y extraer la bandeja.
La trona cuenta con una bandeja doble, siendo la
superior fácil de lavar en el lavavajillas. Para quitarla,
hay que desengancharla de la bandeja inferior
levantándola (fig_d).
3 REGULACIÓN DE LA ALTURA: La altura del asiento
puede regularse en 7 posiciones. Para subir o bajar
el asiento, pulsar las dos palancas laterales (fig_a),
deteniéndose en la posición deseada. El asiento
- 16 -
puede elevarse también utilizando el asa que hay
debajo de la red (fig_b). Estas operaciones pueden
realizarse también con el bebé sentado en la trona.
RESPALDO RECLINABLE: La silla puede reclinarse en
5 posiciones. Para regularlo, levantar el asa que está
detrás del respaldo (fig_c) y bloquearlo en la posición
deseada. Esta operación también puede realizarse
con el bebé en la trona.
4 REPOSAPIÉS REGULABLE: el reposapiés puede
regularse en 3 posiciones. Para levantarlo, empujar
hacia arriba; para bajarlo, empujar hacia abajo las dos
palancas y bajar (fig_b).
5 ARNÉS DE SEGURIDAD DE 5 PUNTOS: para
engancharlo, introducir las dos hebillas de la
correa de la cintura (con los tirantes enganchados)
a la tira entrepiernas hasta oír un clic (fig_a). Para
desengancharlo, presionar a los lados de la hebilla y al
mismo tiempo tirar hacia fuera la correa de la cintura
(fig_b). Para apretar la correa de la cintura, tirar de
ambos lados en el sentido que indica la flecha (fig_c).
Y para aflojarla, hacer lo mismo pero en sentido
contrario.
6 Es posible regular la altura de los tirantes del arnés
en dos posiciones; sacar parcialmente el forro (fig_a),
desenganchar los tirantes del respaldo (fig_b) y quitar
el forro. Introducir los extremos de los tirantes en las
ranuras del forro y del respaldo (fig_c). Por último,
volver a colocar el forro sobre el respaldo.
7 USO SIN BANDEJA: Para utilizar la trona en la mesa,
hay que quitar la bandeja. Para volver a colocar la
bandeja sobre los bastidores traseros de la trona,
alinearla con respecto a los enganches y engancharla
(fig_b).
8 CERRAR Y VOLVER A ABRIR LA BANDEJA: tirar hacia sí
de la palanca central colocada bajo la bandeja (fig_a),
alargarla hasta los indicadores de color rojos (fig_b) y,
por último, girar la bandeja hacia arriba (fig_c) hasta
bloquearla. Para volver a abrir la bandeja, pulsar la
palanca colocada bajo el reposabrazos (fig_d), girar la
bandeja hacia abajo y, tirando hacia sí de la palanca
central, colocarla en una de las posiciones de uso.
9 CIERRE: Pulsar los botones laterales (fig_a) y cerrar la
trona (fig_b). Trona cerrada (fig_c).
10 DESENFUNDABLE: para desenfundar la silla, sacar la
parte superior del forro; y quitar los cinturones del
respaldo (fig_a) y del forro (fig_b). Bajar el respaldo
y quitar por debajo del asiento la tira entrepierna
(fig_c).
11 Desabrochar los botones laterales del forro (fig_a) y
quitarla desde arriba (fig_b).
ACCESORIOS
12
BABY CUSHION: Cojín acolchado para tronas Peg Perego.
Lado invierno en tejido jersey matelassé; lado verano
100% algodón.
NÚMEROS DE SERIE
13 Prima Pappa Zero-3 incluye en el asiento información
relativa a la fecha de producción de la misma.
_ Nombre del producto, fecha de producción y número
de serie.
Estas informaciones son indispensables en caso de
reclamación.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO: proteger contra
agentes atmosféricos (agua, lluvia o nieve). Una
exposición contínua y prolongada al sol podría causar
cambios de color de muchos materiales. Conservar
este producto en un lugar seco. Realizar controles e
intervenciones de mantenimiento habituales en las
partes principales.
LIMPIEZA DEL CHASIS: Limpiar con frecuencia las
partes de plástico con un po húmedo sin usar
solventes u otros productos parecidos; mantener secas
todas las partes de metal a fin de evitar la corrosión;
mantener limpias de polvo o arena todas las partes
móviles (mecanismos de regulación, mecanismos de
enganche, ruedas, etc.) y lubricar con aceite ligero
todas las partes móviles de metal. Controlar el ajuste
de las tuercas y de los pernos y apretarlos cuando
proceda. Controlar todas las coberturas de pernos
y bordes cortantes y sustituirlas cuando proceda.
Comprobar la existencia de signos de deterioro del
asiento y de los medios de suspensión. Realizar las
sustituciones que sean necesarias de conformidad con
las instrucciones del fabricante.
LIMPIEZA DEL FORRO: lavar con un paño húmedo
y detergente neutro. No torcer, no utilizar lejía, no
planchar, no lavar en seco, no eliminar las manchas con
disolventes y no secar en secadora con tambor rotativo.
PEG-PÉREGO S.p.A
Peg-Pérego S.p.A posee la certificación
de la Norma ISO 9001. La certificación
ofrece a los clientes y a los consumidores
la garantía de transparencia y de
confianza en cuanto a los procedimientos
de trabajo de la empresa.
Peg-Pérego podrá aportar en cualquier momento
modificaciones a los modelos que se describen en el
presente manual por razones técnicas o comerciales.
Peg-Pérego está a disposición de sus consumidores
para responder satisfactoriamente a sus exigencias.
De ahí que sea fundamental y extremamente
importante conocer la opinión de nuestros Clientes.
Les agradeceríamos por tanto que tras utilizar uno de
nuestros productos rellenase, indicando eventuales
observaciones o sugerencias, el CUESTIONARIO DE
SATISFACCIÓN DEL CONSUMIDOR que se halla en
nuestra página Web www.pegperego.com
SERVICIO DE ASISTENCIA PEG-PÉREGO
En caso de que se pierdan o se dañen partes del
producto, utilizar sólo repuestos originales Peg-
Pérego. Para eventuales reparaciones, sustituciones,
informaciones sobre los productos, venta de
recambios originales y accesorios, póngase en
contacto con el Servicio de Asistencia Peg Perego
indicando, si está presente, el número de serie del
producto.
tel. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992
e-mail assistenza@pegperego.it sito internet www.
pegperego.com
- 17 -
BR-PT_Português
Obrigado por ter escolhido um produto Peg-Pérego.
IMPORTANTE
LER COM ATENÇÃO
E GUARDAR
PARA EVENTUAIS
CONSULTAS.
_ ATENÇÃO: NUNCA DEIXE A
CRIANÇA SOZINHA NA CADEIRA E SEM
A SUPERVISÃO DE UM ADULTO.
_ ATENÇÃO: NÃO UTILIZE
A CADEIRA SE HOUVER ALGUM
ELEMENTO DANIFICADO OU EM
FALTA.
_ ATENÇÃO: MANTENHA AS
EMBALAGENS FORA DO ALCANCE DA
CRIANÇA PARA EVITAR RISCOS DE
ASFIXIA.
_ ATENÇÃO: ASSEGURE-SE
DE QUE TODOS OS DISPOSITIVOS DE
TRAVAMENTO ESTEJAM ACIONADOS
ANTES DO USO E QUE O CINTO DE
SEGURANÇA ESTEJA CORRETAMENTE
AFIVELADO.
_ ATENÇÃO: ESTEJA
CIENTE DO RISCO DE CHAMA E
OUTRAS FONTES DE CALOR NAS
PROXIMIDADES DA CADEIRA.
_ ATENÇÃO:A CADEIRA SÓ
DEVE SER USADA POR CRIANÇAS QUE
CONSEGUEM SENTAR SOZINHAS.
_ ATENÇÃO: UTILIZE
SOMENTE ACESSÓRIOS VENDIDOS
OU APROVADOS PELO FABRICANTE. A
UTILIZAÇÃO DE OUTROS ACESSÓRIOS
PODE SER PERIGOSA.
_ ATENÇÃO: NÃO PENDURE
NENHUM PESO NA CADEIRA ALTA.
_ ATENÇÃO: ESTA CADEIRA
ALTA NÃO PODE SER UTILIZADA POR
CRIANÇAS COM PESO ACIMA DE
15 KG, OU QUE AINDA NÃO SEJAM
CAPAZES DE PERMANECER EM UMA
POSIÇÃO SENTADA DEVIDO À SUA
PRÓPRIA COORDENAÇÃO.
_ ATENÇÃO: VERIFIQUE
REGULARMENTE OS PARAFUSOS E, SE
FOR NECESSÁRIO, APERTE-OS.
_ ATENÇÃO: UTILIZE SEMPRE
O CINTO DE SEGURANÇA.
_ ATENÇÃO: MANTENHA OS
FREIOS ACIONADOS SEMPRE QUE A
CADEIRA ESTIVER EM USO.
ESPREGUIÇADEIRA
_ Este produto, utilizado como
espreguiçadeira, foi concebido para ser
utilizado do nascimento até 9 kg.
_ Não utilize o produto como
espreguiçadeira quando a criança é capaz
de ficar sentada sozinha.
_ Esta espreguiçadeira não foi concebida
para um período de sono prolongado. A
espreguiçadeira não substitui o berço, se
a criança precisa de dormir é importante
colocá-la num berço adequado.
_ Perigo de estrangulamento: nunca deixe a
criança na espreguiçadeira com os cintos
largos ou desapertados.
_ Perigo de queda: é perigoso utilizar a
espreguiçadeira sobre uma superfície
elevada.
CADEIRA DE COMER
_ Esta cadeira de comer foi concebida para
ser utilizada desde os 6 meses até aos 15
kg.
_ Só utilize o produto como cadeira de
comer quando a criança for capaz de ficar
sentada sozinha.
_ A bandeja e os seus acessórios não foram
concebidos para suportar o peso da
criança; a bandeja não tem por objectivo
segurar a criança no assento e não
substitui o cinto de segurança.
_ Certifique-se de que o produto está sobre
uma superfície horizontal.
_ Posicione o produto de modo a manter a
criança afastada de perigos como cabos
eléctricos, fontes de calor ou chamas.
_ Não utilize o produto perto de escadas ou
degraus.
- 18 -
_ Preste atenção para não posicionar o
produto perto de fontes de calor ou fogo
como fogões a gás, aquecedores eléctricos,
etc.
_ Esta cadeira de comer foi concebida para
ser utilizada à mesa, sem bandeja, dos 12
meses até aos 15 kg.
Um único produto que acompanha o
crescimento da sua criança:
_ Uma cómoda espreguiçadeira dos 0 aos 6
meses;
_ A partir dos 6 meses cadeira de comer para
a papa, para brincar e relaxar;
_ A partir dos 12 meses cadeira de comer
sem bandeja para estar à mesa com os
adultos.
COMPONENTES DO ARTIGO
Verifique o conteúdo presente na
embalagem e em caso de reclamação, por
favor contacte o Serviço de Assistência.
_ Cadeira de comer com forra lavável e
amovível, bandeja dupla.
INSTRUÇÕES DE USO
1 ABERTURA: Levante a cadeira (fig_a), prima
os botões laterais (fig_b) e abra a cadeira
de comer (fig_c).
2 TABULEIRO: para montar o tabuleiro, puxar
para si a alavanca central colocada sob o
mesmo e simultaneamente enfiá-lo nos
apoios de braços, empurrando-o até ao
fundo (fig_a).
Para alongar ou extrair o tabuleiro, puxar
para si a alavanca central colocada sob o
mesmo (fig_b) e alongá-lo (fig_c).
Para desmontar a bandeja, empurre para
fora as patilhas laterais e puxe-a para si.
A cadeira de comer é dotada de bandeja
dupla, a superior pode ser facilmente
lavada na máquina de lavar louça. Para
a remover é necessário desencaixá-la da
bandeja inferior elevando-a (fig_d).
3 REGULAÇÃO DA ALTURA: a cadeira é
regulável em altura em 7 posições. Para
subir ou baixar a cadeira carregue nas
duas patilhas laterais (fig_a), parando na
posição desejada. A cadeira também pode
ser levantada agarrando na pega por baixo
da rede (fig_b). Estas operações também
podem ser realizadas com a criança sentada
na cadeira de comer.
ENCOSTO RECLINÁVEL: a cadeira é
reclinável até 5 posições. Para a regular,
levante a pega situada atrás do encosto
(fig_c) e bloqueie-a na posição desejada.
Esta operação também pode ser efectuada
com a criança sentada na cadeira de
comer.
4 REPOUSA-PÉS REGULÁVEL: o repousa-
pés é regulável em 3 posições, para o
elevar empurre-o para cima, para o baixar
empurre para baixo as duas patilhas e
baixe (fig_b).
5 CINTO DE SEGURANÇA DE 5 PONTOS:
para apertar, insira as duas fivelas do cinto
da cintura (com as correias superiores
encaixadas) no cinto entre-pernas até
ouvir um clique (fig_a). Para desapertar
o cinto, pressione dos lados das fivelas e
simultaneamente, puxe para fora o cinto
da cintura (fig_b). Para encolher o cinto
da cintura puxe, de ambos os lados, no
sentido da seta (fig_c), para o alargar faça a
operação contrária.
6 As correias superiores do cinto podem ser
reguladas em altura em duas posições;
remova parcialmente a forra (fig_a), solte
as correias superiores do encosto (fig_b)
e desenfie da forra. Insira as extremidades
das correias superiores nas outras
aberturas da forra e do encosto (fig_c), por
fim reposicione corretamente a forra no
encosto.
7 USO SEM BANDEJA: para usar a cadeira
de comer à mesa, remova a bandeja. Para
voltar a montar a bandeja nas pernas
traseiras da cadeira de comer, alinhe-a
perto dos encaixes e encaixe-a (fig_b).
8 FECHAR E REABRIR A BANDEJA: puxe
para si a alavanca central situada sob a
mesma (fig_a) e alongue-a até às marcas
vermelhas (fig_b) depois rode a bandeja
para cima (fig_c) até a bloquear.
Para reabrir a bandeja, prima a patilha
situada por baixo do braço (fig_d), rode-a
para baixo e, puxando para si a alavanca
central, coloque-a numa das posições de
utilização.
9 FECHO: Prima os botões laterais (fig_a) e
feche a cadeira de comer (fig_b). Cadeira
de comer fechada (fig_c).
10 RETIRAR A FORRA: para retirar a forra da
cadeira de comer, remova a parte superior
da forra, desenfie os cintos do encosto
(fig_a) e da forra (fig_b). Baixe o encosto e
remova por baixo do assento o cinto entre-
pernas (fig_c).
11 Desaperte as molas dos dois lados da
vestidura (fig_a) e retire-a por cima (fig_b).
ACESSÓRIOS
12 BABY CUSHION: Almofada acolchoada para
cadeirões e carrinhos de bebê Peg Perego.
O lado de inverno é feito com matelassê
- 19 -
de jersey aconchegante e o lado de verão,
com 100% algodão.
NÚMEROS DE SÉRIE
13 Prima Pappa Zero-3 no assento possui
informações relativas à data de fabrico da
cadeira.
Estas informações são indispensáveis em
caso de reclamação.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
MANUTENÇÃO DO ARTICO: Protesa dos
agentes atmosféricos: Água, chuva ou neve;
a exposição contínua e prolongada ao sol
pode causar alterações de cor em muitos
materiais, conserve este artigo num sítio
seco. Efectue controlos e intervenções de
manutenção nas peças principais a intervalos
regulares.
LIMPEZA DO CHASSIS: periodicamente
limpe as peças de plástico com um pano
húmido sem utilizar solventes ou outros
produtos semelhantes; mantenha enxutas
todas as peças de metal para prevenir a
ferrugem; mantenha limpas todas as peças
de movimento (mecanismos de regulação,
mecanismos de encaixe, rodas...) do pó ou
areia e lubrifique com óleo fino todas as
peças metálicas de movimento. Verifique
o aperto de todas as porcas e parafusos e
aperte-os, se necessário. Verifique todas as
coberturas dos parafusos e bordos cortantes
e substitua-os, se necessário. Verifique
a presença de sinais de deterioração no
assento e nos meios de suspensão. Quando
necessário, faça as devidas substituições,
em conformidade com as instruções do
fabricante.
LIMPEZA DA VESTIDURA: lave com um
pano húmido e detergente neutro; não
torça; não use lixívia com cloro; não passe a
ferro; não lave a seco; não tire as manchas
com solventes e não seque numa máquina
de secar roupa com tambor rotativo.
PEG-REGO S.p.A.
Peg-Pérego S.p.A é certificada
ISO 9001. A certificação oferece
aos clientes e aos consumidores
a garantia de transparência e
confiança no que se refere ao
modo com que a empresa trabalha.
Peg Pérego poderá realizar em qualquer
momento alterações nos modelos
descritos nesta publicação, por motivos
técnicos ou comerciais.
Peg Perego está à disposição dos seus
Consumadores para satisfazer ao máximo
suas exigências. Portanto, conhecer a
opinião de nossos Clientes, é para nós
extremamente importante e precioso.
Ficaremos muito agradecidos se depois
de ter utilizado um nosso produto,
quiser preencher o QUESTIONÁRIO DE
SATISFAÇÃO DO CONSUMADOR, a indicar
eventuais observações ou sugestões, que
encontrará em nosso site Internet: www.
pegperego.com
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA PEG-PÉREGO
Se casualmente partes do modelo forem
perdidas ou danificadas, use somente
peças sobressalentes originais Peg-Pérego.
Para eventuais consertos, substituições,
informações sobre produtos, venda de
peças sobresselentes originais e acessórios,
contactar o Serviço de Assistência Peg
Perego indicando, caso se encontre
presente, o número de série do produto.
tel. 0039/039/60.88.213 fax
0039/039/33.09.992
e-mail assistenza@pegperego.it
sito internet www.pegperego.com
Europe:
tel. 0039/039/60.88.213
fax 0039/039/33.09.992
e-mail assistenza@pegperego.it
sito internet www.pegperego.com
Brasil:
IMPORTADO E DISTRIBUÍDO POR:
BURIGOTTO S/A INDÚSTRIA E COMÉRCIO
Rua Martino Dragone, 280 - Jd. Santa
Barbara - Limeira- SP - Brasil
CEP 13480.308 - Tel.:(19) 3404.2000
Fax Vendas: (19) 3451.6994
CNPJ: 51.460.277/0001-38 I.E.:
417.003.410.117
E-mail: info@burigotto.com.br - www.
burigotto.com.br
- 20 -
NL_Nederlands
Wij danken u voor de keuze van een Peg-Pérego
product.
WAARSCHUWING
_ BELANGRIJK:
INSTRUCTIES
BEWAREN VOOR
TOEKOMSTIG
GEBRUIK.
_ Lees deze instructies aandachtig.
Het kind kan gevaar lopen als u deze
instructies niet opvolgt.
_ De montage en afstelling van het
product moeten door een volwassene
worden uitgevoerd; niet het product
gebruiken als de montage niet op
correcte wijze is voltooid en indien het
product scheuren vertoont of incompleet
is
_ Voorkom dat het kind valt of
uitglijdt; gebruik altijd de
vijfpuntsveiligheidsgordels; gebruik
de gordels in zowel gekantelde als
opgerichte stand
_ WAARSCHUWING: Laat nooit uw kind
onbewaakt; houd het altijd in het oog
_ Zorg ervoor dat er geen vingers tussen
de mechanismen komen en houd de
ledematen van het kind in de gaten
tijdens het instellen
_ Het kan gevaarlijk zijn om accessoires
te gebruiken die niet goedgekeurd zijn
door de producent.
_ De assemblage, de gereedmaking
van het artikel, de schoonmaak en
het onderhoud mogen alleen door
volwassenen gedaan worden.
_ Laat de stoel niet langere tijd in de zon
staan. Wacht totdat de stoel is afgekoeld
voor u het kind erin plaatst.
_ Controleer of alle gordels goed zijn
ingesteld.
WIPSTOELTJE
_ Dit product gebruikt als wipstoeltje
is bedoeld voor kinderen vanaf de
geboorte tot een gewicht van 9 kg.
_ Gebruik dit product niet als wipstoeltje
wanneer het kind in staat is zelfstandig
te zitten.
_ Dit wipstoeltje is niet bedoeld om lange
tijd in te slapen. Het wipstoeltje is geen
vervanging voor het bedje; om te slapen
dient het kind in een geschikt bedje
gelegd te worden.
_ Wurgingsgevaar: laat het kind nooit
in het wipstoeltje met losse of niet
aangetrokken gordels.
_ Gevaar voor vallen: het is gevaarlijk om
het ligstoeltje ergens op te zetten.
KINDERSTOEL
_ Deze kinderstoel is bedoeld voor
kinderen vanaf 6 maanden tot 15 kg.
_ Gebruik het product pas als kinderstoel
wanneer het kind in staat is zelfstandig
te zitten
_ Het blad en de bijbehorende accessoires
zijn niet erop gemaakt om het gewicht
van het kind te dragen; het blad
is niet bedoeld om het kind in de
stoel te houden en vervangt niet het
veiligheidsgordeltje
_ Controleer of het product op een
horizontaal oppervlak staat
_ Zet het product ergens neer waar het
kind uit de buurt is van gevaren als
elektrische snoeren, warmtebronnen of
vuur
_ Gebruik het product niet in de buurt van
trappen of op- en afstapjes
_ Let erop dat het product niet in de buurt
van warmtebronnen of vuur wordt
geplaatst, zoals gasfornuizen, elektrische
kachels, etc….
_ Deze kinderstoel is bedoeld om aan tafel
te worden gebruikt, zonder blad, voor
kinderen vanaf 12 maanden tot 15 kg.
Een uniek product dat meegaat met de groei van
uw kind:
_ Een comfortabel stoeltje voor kinderen van 0 tot 6
maand
_ Vanaf 6 maanden een kinderstoel voor het eten, om te
spelen en te rusten;
_ Vanaf 12 maanden en ouder een kinderstoel zonder
blad om met de volwassenen mee te eten aan tafel.
ONDERDELEN VAN HET ARTIKEL
Controleer de inhoud in de verpakking. Indien iets niet
klopt kunt u contact opnemen met de assistentiedienst.
_ Kinderstoel met verwijderbare en wasbare bekleding,
dubbel dienblad.
GEBRUIKSAANWIJZING
1 OPENING: til het stoeltje omhoog (fig_a), druk op de
zijknoppen (fig_b) en open de kinderstoel (fig_c).
2 BLAD: om het blad te bevestigen trekt u de centrale
hendel, die zich onder het blad bevindt, naar u toe en
steekt u het blad tegelijkertijd in de armleuningen en
duwt u het tot het einde (fig_a).
Om het blad te verlengen of eruit te halen trekt u de
centrale hendel aan de onderkant naar u toe (fig_b) en
verlengt u het (fig_c).
Het blad kan verwijderd worden door de zijhendeltjes
naar buiten te trekken en het blad naar u toe te trekken.
De kinderstoel is voorzien van een dubbel blad, het
bovenste is eenvoudig te reinigen in de afwasmachine.
- 21 -
Om het te verwijderen dient u het los te maken van
het onderste blad door het op te lichten (fig_d).
3 HOOGTEVERSTELLING: het stoeltje kan in 7 posities
worden versteld. Druk op beide zijhendels en stel ze
in op de gewenste positie om het stoeltje te verhogen
of te verlagen (fig_a). Het zeteltje kan ook worden
verhoogd door het handvat onderaan het net vast te
nemen (fig_b). Deze handelingen kunnen ook worden
uitgevoerd als het kind in de stoel zit.
KANTELBARE RUGSTEUN: het zitje kan in 5 standen
gekanteld worden. Om hem in te stellen doet u de
handgreep op de achterkant omhoog (fig_c) en
blokkeert hem in de gewenste stand. Dit kan ook met
het kind in de stoel gedaan worden.
4 INSTELBARE VOETENSTEUN: de voetensteun kan in 3
standen gezet worden. Om hem naar boven te doen
duwt u hem omhoog, en om hem naar beneden te
doen duwt u de twee hendeltjes omlaag en doet u
hem naar beneden (afb_b).
5 VIJFPUNTSVEILIGHEIDSGORDEL: om de gordel
vast te maken, steekt u de twee gespen van het
buikgordeltje (met vastgemaakte schoudergordels)
in het beenstuk totdat u de gespen hoort klikken
(afb_a). Om de gordel los te maken, drukt u op de
zijkanten van de gesp en trekt u tegelijkertijd het
heupgordeltje eruit (afb._b). Trek het heupgordeltje
aan beide kanten in de richting van de pijl (afb_c) vast
en doe het tegenovergestelde om het los te maken.
6 De schoudergordels van de riem kunnen in twee
standen versteld worden. Haal de zak deels los (afb_a),
maak de schoudergordels los van de rugsteun (afb_b)
en trek ze uit de bekleding. Steek de uiteinden van de
schoudergordels in de andere openingen van de zak
en de rugsteun (afb_c), en plaats ten slotte de zak weer
goed over de rugsteun.
7 GEBRUIK ZONDER BLAD: voor het gebruik aan tafel
verwijdert u het blad. Om het blad weer vast te maken
aan de achterkant van de stoel, plaatst u het eerst ter
hoogte van de bevestigingen en haakt u het dan vast
(afb_b).
8 HET BLAD IN- EN UITKLAPPEN: trek de centrale hendel
aan de onderkant van het blad naar u toe (afb_a) en
verleng het blad tot de rode referentiepunten (afb_b).
Draai het blad omhoog (afb_c) tot het vast staat. Om
het weer uit te klappen drukt u op het hendeltje onder
de armsteun (afb_d), draait u het blad naar beneden
en zet u het in een van de standen door de centrale
hendel naar u toe te trekken.
9 SLUITING: Druk op de zijknoppen (fig_a) en sluit de
onderstoel (fig_b). Kinderstoel gesloten (fig_c).
10 BEKLEDING: om de bekleding van de stoel te halen,
maakt u het bovenste deel van de zak los en trekt de
gordeltjes uit de rugsteun (afb_a) en uit de zak (afb_b).
Doe de rugsteun omlaag en trek onder de zitting het
benenriempje eruit (afb_c).
11 Knoop de hoes aan de zijkanten los (fig_a) en trek hem
via de bovenkant uit (fig_b).
ACCESSOIRES
12 BABY CUSHION: Gewatteerd kussen voor
kinderstoelen en wandelwagens van Peg Perego.
Winterzijde van matelassé jersey, zomerzijde van
100% katoen.
SERIENUMMERS
13 Onder de zitting van Prima Pappa Zero-3 kunt u
informatie over de productie van de stoel vinden.
_ Naam van het product, productiedatum en
serienummer.
Deze gegevens zijn noodzakelijk in geval van een
klacht.
ONDERHOUD EN REINIGEN
HET ARTIKEL ONDERHOUDEN: bescherm het tegen
weer en wind: water, regen of sneeuw; een langdurige
en continue blootstelling aan zonnestralen kan
vele materialen doen verkleuren; bewaar het op
een droge en beschutte plaats. U dient regelmatig
de belangrijkste onderdelen te controleren en
onderhouden.
REINIGING FRAME: reinig regelmatig de plastic
delen met een vochtige doek. Gebruik geen
oplosmiddelen of dergelijke producten. Houd de
metalen delen droog zodat ze niet kunnen gaan
roesten. Houd alle bewegende delen (instel- en
bevestigingsmechanismen, wielen…) vrij van stof
en zand, en smeer alle bewegende metalen delen
met lichte olie. Controleer of alle moeren en bouten
goed gesloten zijn en draai ze, indien nodig, aan.
Controleer alle beschermingen van de bouten en
scherpe randen en vervang deze indien nodig.
Controleer of de zitting en de ophangmiddelen
slijtage vertonen. Indien er iets vervangen moet
worden, neem daarbij dan de aanwijzingen van de
fabrikant in acht.
DE ZAK WASSEN: was de zak met een vochtige doek
en een neutraal reinigingsmiddel; niet uitwringen,
niet bleken, niet strijken, niet laten stomen; niet
ontvlekken met verdunners en niet laten drogen in
een droogtrommel.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg-Pérego S.p.A. is houder van het ISO-
certificaat 9001. Dit certificaat biedt aan
onze klanten en gebruikers van onze
producten een waarborg voor een
transparante werkwijze en dus
vertrouwen.
Peg Pérego kan op elk ogenblik de in deze
documenten beschreven modellen wijzigen om
technische of commerciële redenen.
Peg Pérego wenst zo veel en zo goed mogelijk
tegemoet te komen aan de wensen van onze
klanten. De mening van onze klanten kennen, is dus
heel belangrijk voor ons. Wij verzoeken u daarom
vriendelijk een ogenblikje tijd te nemen om onze
VRAGENLIJST TEVREDEN KLANTEN in te vullen als
u één van onze producten gebruikt en ons uw
eventuele opmerkingen of suggesties stuurt. U vindt
de vragenlijst op het adres: www.pegperego.com
TECHNISCHE SERVICE PEG-PÉREGO
Als delen van het model in uw bezit toevallig
beschadigd of verloren raken, vervang deze dan
alleen door originele onderdelen van Peg Pérego.
Voor eventuele reparaties, vervangingen, informatie
over het product, de verkoop van originele
wisselonderdelen en accessoires, contacteer de
Assistentiedienst Peg Perego en vermeld het
serienummer van het product, indien dit aanwezig is.
tel. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992
e-mail assistenza@pegperego.it site internet www.
pegperego.com
- 22 -
DK_Dansk
Tak for dit valg af et produkt fra Peg-Pérego.
PAS!
_ VIGTIGT:GEM
DEM TIL
FREMTIDIG BRUG.
_ Læs disse anvisninger omhyggeligt.
Du kan udsætte dit barn for en
sikkerhedsrisiko, hvis disse anvisninger
ikke følges.
_ Montering og justering af produktet
skal foretages af en voksen; anvend
ikke produktet hvis monteringen ikke er
fuldført korrekt, eller hvis produktet viser
tegn på skader eller manglende dele.
_ Forebyg at barnet falder eller glider
ned; anvend altid fempunkts-
sikkerhedsselerne; anvend
sikkerhedsselerne både i tilbagelænet og
i opret position.
_ PAS PÅ! Efterlad aldrig barnet uden
opsyn; sørg for altid at kunne se barnet.
_ Stik ikke fingrene ind i de bevægelige
dele, og pas på hvor barnet har sine
arme og ben under justeringen.
_ Det kan indebære en fare at anvende
tilbehør, som ikke er godkendt af
producenten.
_ Montering og forberedelse af produktet
samt rengøring og vedligeholdelse må
kun udføres af voksne.
_ Efterlad ikke stolen i direkte solskin i et
længere tidsrum. Vent i så fald på, at
stolen er kølet af, før barnet anbringes i
den.
_ Kontroller at alle sikkerhedsbælter er
hægtet korrekt fast.
SKRÅSTOL
_ Når dette produkt anvendes som en
skråstol, er det beregnet til brug for børn
fra fødslen og op til 9 kg.
_ Brug ikke produktet som skråstol, før
barnet er i stand til at sidde opret alene.
_ Denne liggestol er ikke beregnet til,
at barnet sover i den i længere tid.
Skråstolen kan ikke bruges som en seng;
hvis barnet har behov for at sove, bør du
lægge det i en rigtig barneseng.
_ Fare for kvælning: Efterlad aldrig barnet
i skråstolen, hvis sikkerhedsselerne er
løsnede eller hægtet fra.
_ Fare for at falde ned: det er farligt at
anvende hvilestolen på en højtliggende
overflade.
BARNESTOL
_ Denne barnestol er beregnet til brug for
børn fra en alder på 6 måneder og til de
vejer 15 kg.
_ Brug ikke produktet før barnet er i stand
til at sidde opret alene.
_ Bakken og dens tilbehør er ikke udformet
til at kunne bære barnets vægt; bakken
er ikke beregnet til at holde barnet fast i
sædet, og den kan ikke erstatte brug af
sikkerhedsselerne.
_ Sørg for at produktet anbringes på en
horisontal overflade.
_ Anbring produktet på en sådan måde, at
barnet ikke befinder sig i nærheden af
farlige ting, som eks. elektriske ledninger,
varmekilder eller åben ild.
_ Anvend ikke produktet i nærheden af
trapper eller trin.
_ Pas på ikke at anbringe produktet i
nærheden af varmekilder eller åben
ild, som eksempelvis gasvarmeovne,
elektriske varmeapparater, osv. ...
_ Denne barnestol er beregnet til brug
for børn siddende ved et bord og uden
bakke fra en alder på 12 måneder og til
de vejer 15 kg.
Et enkelt produkt der følger barnets vækst:
_ Fra 0 til 6 måneder en bekvem skråstol;
_ Fra 6 måneder er det en barnestol, når barnet spiser,
leger eller slapper af.
_ Fra 12 måneder og fremefter kan stolen bruges uden
bakke, når barnet sidder til bords med de voksne.
PRODUKTETS KOMPONENTER
Kontroller indholdet i emballagen og kontakt
Servicecenteret i tilfælde af reklamationer.
_ Højstol med polstring, der kan tages af og vaskes, og
dobbelt bakke.
BRUGSANVISNING
1 ÅBNING: Løft højstolen (fig_a), tryk på knapperne i
siden (fig_b), og åbn højstolen (fig_c).
2 BAKKE: For at sætte bakken på trækker du
midtergrebet, som er placeret under bakken ind mod
dig selv, mens du samtidigt skubber bakken helt ind i
armlænene (fig_a).
For at forlænge bakken eller trække den ud trykker du
midtergrebet under bakken (fig_b) ind mod dig selv
og trækker ud i bakken (fig_c).
Bakken tages af ved at trække udad i de to sidegreb og
trække bakken ind mod dig selv.
Barnestolen er udstyret med en dobbeltbakke; den
øverste kan nemt rengøres i opvaskemaskinen.
For at tage spisebakken af løftes den op fra den
underliggende bakke (fig_d).
3 HØJDEREGULERING: Højstolen kan indstilles i højden
i 7 forskellige positioner. Hvis du vil hæve eller sænke
højstolen, skal du trykke på de to sidegreb (fig_a) og
slippe, når stolen er i den ønskede position. Højstolen
kan også hæves ved at trække i grebet under nettet
(fig_b). Du kan også hæve og sænke stolen på denne
måde, når barnet sidder i højstolen.
RYGLÆNET KAN LÆNES TILBAGE: Sædet kan lænes
bagud i 5 indstillinger: til spisning, til leg, til afslapning
- 23 -
eller til en lille lur. For at justere ryglænet løftes
håndtaget, som er placeret bag på ryglænet (fig_c),
hvorefter det blokeres i den ønskede stilling. Denne
justering kan også foretages, mens barnet sidder i
stolen.
4 JUSTERBAR FODSTØTTE: Fodstøtten kan indstilles i
3 positioner. Skub fodstøtten opad for at hæve den.
Sænk fodstøtten ved at skubbe de to skydere ind og
skubbe fodstøtten nedad (fig_b).
5 5-PUNKTS SIKKERHEDSSELE: Hægt sikkerhedsselen
på ved at indsætte spænderne på maveselen (med
påhægtede skulderseler) ind i benselen, indtil de
klikker fast (fig. a). For at løsne sikkerhedsselen trykkes
på begge sider af spændet, mens den lille sele om
livet samtidigt trækkes udad (fig. b). For at stramme
selen rundt om livet trækker du i begge ender i pilens
retning (fig_c) og den løsnes i modsat retning.
6 Skulderstropperne på selen kan indstilles i to
forskellige højder. Fjern delvist betrækket (fig_a), løsn
skulderstropperne fra ryglænet (fig_b), og træk dem
ud af betrækket. Sæt enderne af skulderstropperne
i de andre huller i betrækket og ryglænet (fig_c), og
træk derefter betrækket tilbage i den rigtige position
på ryglænet.
7 BRUG UDEN BAKKE: For at kunne anvende barnestolen
ved bordet, skal bakken tages af. Bakken klipses fast
på højstolens bagerste støtter ved at føre bakken hen
over anordningerne og derefter sætte den fast (fig_b).
8 SÅDAN ÅBNES OG LUKKES BAKKEN: Træk det midterste
håndtag under bakken mod dig (fig_a), og træk den
helt ud til de røde mærker (fig_b). Drej den derefter
opad for at låse den fast (fig_c). Bakken åbnes igen ved
at skubbe håndtaget under armlænet (fig_d), dreje det
nedad og derefter trække det midterste håndtag mod
dig og trække bakken i en af positionerne.
9 LUKNING: Tryk på knapperne i siden (fig_a), og luk
højstolen (fig_b). Fig_c viser en lukket højstol.
10 AFTAGELIGT BETRÆK: Fjern betrækket fra sædet ved
at trække den øverste del af stoffet op og trække
selestropperne gennem ryglænet (fig_a) og betrækket
(fig_b). Sænk ryglænet, og træk benstroppen ud fra
under sædet (fig_c).
11 Knap siddepuden af på siderne (fig_a) og træk opad
for at tage den af (fig_b).
TILBEHØR
12 BABY CUSHION: Pude for PEG Perego højstole og
klapvogne. Vinter side jersey matelassé, sommer side
100% bomuld.
SERIENUMMER
13 Oplysninger om produktionsdatoen for Prima Pappa
Zero-3 kan findes på sædet.
_ Produktnavn, produktionsdato og serienummer.
Disse informationer erdvendige ved reklamationer.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
VEDLIGEHOLDELSE AF PRODUKTET: Beskyt produktet
mod vejrforholdene: vand, regn eller sne; mange
materialer vil skifte farve, såfremt de udsættes for
sollys i længere tid; opbevar produktet på et tørt sted.
Udfør eftersyn og vedligeholdelse af de vigtigste dele
med jævne mellemrum.
RENGØRING AF STELLET: Rengør delene i plastik
regelmæssigt med en fugtig klud og brug ikke
opløsningsmidler eller lignende produkter;
hold alle metaldele tørre for at forhindre
rustdannelser; hold alle de hold de bevægelige dele
(justeringsmekanismer, påhægtningsmekanismer,
hjul...) rene og fri for støv eller sand og smør
alle de bevægelige metaldele med en let olie.
Kontroller fastspænding af alle møtrikker og bolte
og stram dem om nødvendigt. Kontroller boltenes
overdækning og skarpe kanter og udskift dem, hvis
det er nødvendigt. Se efter om der er tegn på slid
på sædet og ophængningsdelene. Når der er behov
for det, bør der foretages udskiftninger i henhold til
producentens anvisninger.
RENGØRING AF BEKLÆDNINGEN: Vasl med en fugtig
klud og neutralt rengøringsmiddel; må ikke vrides;
må ikke klorbleges; må ikke stryges; må ikke kemisk
renses; fjern ikke pletter med opløsningsmidler og tør
ikke delene i en tromletørremaskine.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg Pérego S.p.A. er ISO 9001
certificeret. Certificeringen yder kunder
og forbrugere garanti for
gennemskuelighed og tillid til måden
firmaet arbejder på.
Peg-Pérego forbeholder sig retten til på ethvert
tidspunkt at foretage ændringer af de heri beskrevne
modeller af tekniske eller forretningsmæssige grunde.
Peg-Pérego er til forbrugernes disposition med
henblik på at opfylde deres behov på bedste måde.
Det er derfor yderst vigtigt og værdifuldt for os at
høre, hvad vores kunder mener. Vi vil derfor være
dig taknemmelige, hvis du efter anvendelsen af
et af vores produkter udfylder SPØRGESKEMAET
VEDR. KUNDETILFREDSHED, som du finder på vores
internetside, hvor du kan anføre bemærkninger eller
forslag: www.pegperego.com
SERVICEAFDELINGEN PEG-PÉREGO
Skulle det ske, at dele af modellen mistes eller
beskadiges, må der kun anvendes originale Peg-
Pérego reservedele. Ved eventuelle reparationer,
udskiftninger, informationer om produkterne, salg af
originale reservedele og tilbehør bedes De kontakte
Peg Peregos kundeservice og angive produktets
serienummer, hvis det forefindes.
Tlf.: 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992
e-mail assistenza@pegperego.it Internetside www.
pegperego.com
- 24 -
FI_Suomi
Kiitos, kun olet valinnut Peg-Pérego-tuotteen.
HUOMAA
_ RKEÄÄ:
SÄILYTÄ OHJEET
MYÖHEMPÄÄ
TARVETTA
VARTEN.
_ Lue nämä ohjeet huolellisesti. Lapsen
turvallisuus saattaa vaarantua, jos näitä
käyttöohjeita ei noudateta.
_ Tuotteen asennus- ja säätötoimenpiteet
saa tehdä vain aikuinen. Älä käytä
tuotetta, jos asennusta ei ole tehty
oikein valmiiksi saakka tai jos tuote on
rikki tai siitä puuttuu osia.
_ Lapsen putoamisen tai liukumisen
välttämiseksi on aina käytettävä
5-pisteturvavöitä. Käytä turvavöitä sekä
kallistetussa että pystyasennossa.
_ HUOMAA: Älä koskaan jätä lasta yksin,
pysyttele aina katse-etäisyydellä
_ Älä laita sormia mekanismin väliin
ja tarkkaile lapsen raajojen asentoa
säätämisen aikana.
_ Voi olla vaarallista käyttää muita kuin
valmistajan hyväksymiä lisävarusteita.
_ Kokoamis-, valmistelu-, puhdistus- ja
huoltotoimenpiteet saa tehdä vain
aikuinen.
_ Älä jätä tuolia aurinkoon pitkäksi aikaa.
Odota, että se jäähtyy ennen kuin asetat
lapsen siihen.
_ Varmista, että jokainen vyö on säädetty
oikein.
LEPOTUOLI
_ Tämä tuote on suunniteltu niin et
sitä voidaan käyttää lepotuolina 9 kilon
painoon saakka.
_ Älä käytä sitä lepotuolina kun lapsi
pystyy istumaan itse.
_ Tämä lepotuoli ei ole tarkoitettu pitkään
nukkumiseen. Lepotuoli ei korvaa
vuodetta. Jos lapsen täytyy nukkua,
on tärkeää viedä hänet nukkumaan
sopivaan vuoteeseen.
_ Kuristumisvaara: älä koskaan jätä lasta
lepotuoliin hihnojen ollessa löysällä tai
irti.
_ Putoamisvaara: on vaarallista laskea
sitteri lattiapintaa korkeammalle tasolle.
SYÖTTÖTUOLI
_ Tämä syöttötuoli on suunniteltu niin että
sitä voidaan käyttää 6 kuukauden iästä
15 kilon painoon saakka.
_ Älä käytä sitä syöttötuolina ennen kuin
lapsi pystyy itse istumaan
_ Pöytää ja sen varusteita ei ole suunniteltu
kannattamaan lapsen painoa. Pöytää ei
ole tarkoitettu pitämään lasta istuimella
eikä se korvaa turvavyötä.
_ Varmista, että tuote on vaakasuoralla
alustalla
_ Sijoita tuote niin että lapsi on
etäällä vaarallisista esineistä, kuten
sähköjohdoista, lämmönlähteistä tai
avotulesta
_ Älä käytä tuotetta portaiden tai
askelmien läheisyydessä
_ Varo sijoittamasta tuotetta lähelle
lämmönlähteitä tai tulta, kuten
kaasuhellaa, sähkölämmitintä jne….
_ Tämä syöttötuoli on suunniteltu
käytettäväksi ruokapöydässä 12
kuukauden iästä 15 kilon painoon
saakka.
Ainoa tuote, joka seuraa lapsen kasvamista:
_ 0 - 6 kuukauden ikäiselle mukava lepotuoli;
_ 6 kuukaudesta lähtien syöttötuoli ruokailua, leikkiä ja
rentoutumista varten;
_ 12 kuukaudesta eteenpäin syöttuoli ilman pöytää
aikuisten ruokapöydässä istumista varten.
TUOTTEEN OSAT
Tarkista pakkauksen sisältö ja, jos jotain puuttuu, ota
yhteys asiakaspalveluun.
_ Syöttötuoli, jossa pestävä ja irrotettava verhoilu,
kaksoispöytä.
KÄYTTÖOHJEET
1 AVAAMINEN: Nosta syöttötuolia ylös (kuva_a), paina
sivupainikkeita (kuva_b) ja avaa syöttötuoli (kuva_c).
2 PÖYTÄ: Pöytä asennetaan paikalleen vetämällä itseen
päin pöydän alla olevaa keskivipua ja työntämällä sitä
samalla käsinojiin. Työnnä pohjaan saakka (kuva_a).
Pöytää pidennetään tai se irrotetaan vetämällä
sen alla olevaa keskivipua (kuva_b) itseen päin ja
vetämällä pöytää (kuva_c).
Pöytä irrotetaan vetämällä sivulla olevia vipuja
ulospäin ja vetämällä pöytä irti.
Syöttötuolissa on kaksoispöy, jonka ylemmän osan
voi helposti pestä astianpesukoneessa. Se irrotetaan
alaosasta nostamalla se ylös (kuva_d).
3 KORKEUDEN SÄÄTÄMINEN: Syöttuoli voidaan
säätää 7 eri korkeudelle: Syöttötuolia nostetaan tai
lasketaan painamalla kahta sivuvipua (kuva_a) ja
siirtämällä tuoli halutulle korkeudelle. Syöttötuolia voi
nostaa myös tarttumalla verkon alla olevaan kahvaan
(kuva_b). Nämä toimenpiteet voidaan tehdä myös
lapsen istuessa syöttötuolissa.
KALLISTETTAVA SELKÄNOJA: Selkänojan voi kallistaa
neljään eri asentoon. Asentoa säädetään nostamalla
selkänojan takana olevaa kahvaa (kuva_c) ja
lukitsemalla se haluttuun asentoon. Toimenpiteen voi
suorittaa lapsen istuessa tuolissa.
4 SÄÄDETTÄVÄ JALKATUKI: Jalkatukea voidaan säätää 3
asentoon. Sitä nostetaan tntämällä sitä ylös ja sitä
lasketaan työntämällä alas kaksi vipua ja siirtämällä
tukea (kuva_b).
5 5-PISTETURVAVYÖ: kiinnitä turvavyö työntämällä
vyötärön ympäri kulkevan vyön (johon olkahihnat
on ensin kiinnitetty) soljet jalkojen välistä kulkevan
vyön solkeen niin, että kuulet naksahduksen (kuva_a).
Kun haluat avata vyön, paina solkea reunoilta ja vedä
samanaikaisesti vyötärön ympäri kulkevaa vyötä
- 25 -
ulospäin (kuva_b). Vyötäröhihna kiristetään vetämällä
hihnoja molemmilta puolilta nuolen suuntaan
(kuva_c) ja höllennetään toimimalla päinvastoin.
6 Vyön olkahihnoja voidaan säätää korkeussuunnassa
kahteen asentoon. Irrota verhoilu osittain (kuva_a),
irrota olkahihnat selkänojasta (kuva_b) ja vedä ne pois
verhoilusta. Työnnä sitten hihnojen päät verhoilun ja
selkänojan eri aukkoihin (kuva_c) ja sijoita verhoilu
sitten takaisin selkänojaan.
7 KÄYTTÖ ILMAN PÖYTÄÄ: Syöttötuolin käyttämiseksi
ruokapöydässä sen oma pöytä täytyy irrottaa. Kun
haluat laittaa pöydän syöttötuolin takatukiin, kohdista
se kiinnitysosiin ja työnnä se paikalleen (kuva_b).
8 PÖYDÄN SULKEMINEN JA AVAAMINEN: Vedä itseesi
päin keskikahvaa, joka sijaitsee pöydän alla (kuva_a),
punaisiin merkkeihin saakka (kuva_b) ja käännä
sitten pöytää ylös (kuva_c), kunnes se lukittuu.
Pöytä avataan uudelleen painamalla vipua, joka
on käsinojan alla (kuva_d), kääntämällä sitä alas ja
vetämällä keskivipua itseen päin. Vie pöytä yhteen
käyttöasennoista.
9 SULKEMINEN: Paina sivupainikkeita (kuva_a) ja sulje
syöttötuoli (kuva_b). Syöttötuoli suljettuna (kuva_c).
10 VERHOILUN IRROTTAMINEN: Syöttötuolin verhoilu
irrotetaan vetämällä sitä yläosasta, vedä hihnat
selkänojasta (kuva_a) ja verhoilusta (kuva_b). Laske
selkänoja alas ja vedä jalkojen välinen hihna pois
istuimen alta (kuva_c).
11 Avaa verhoilun sivunapit (kuva_a) ja irrota se ylhäältä
(kuva_b).
LISÄVARUSTEET
12 BABY CUSHION: Pehmustettu istuintyyny Peg Perego
turvaistuimiin ja rattaisiin. Talvipuoli on matelassé
jersey-kangasta, kesäpuoli 100% puuvillaa.
SARJANUMEROT
13 Prima Pappa Zero-3-tuolin istuimessa on tuotteen
valmistuspäivämäärä.
_ Tuotteen nimi, valmistuspäivä ja sarjanumero.
Nämä tiedot vaaditaan kaikkiin valituksiin.
PUHDISTUS JA HUOLTO
TUOTTEEN HUOLTO: Suojaa tuote sateelta, lumelta
ja vedeltä. Jatkuva altistuminen auringonvalolle
saattaa muuttaa monien materiaalien väriä. Säilytä
tuote kuivassa paikassa. Tarkasta ja huolla tärkeimmät
osatsäännöllisin välein.
RUNGON PUHDISTUS: Puhdista muoviosat
säännöllisesti kostealla liinalla. Älä käytä liuottimiatai
vastaavia tuotteita. Pidä kaikki metalliosat kuivina
ruosteen välttämiseksi. Pidä puhtainakaikki liikkuvat
osat (säätömekanismit, kiinnitysmekanismit, pyörät...),
poista pöly tai hiekka ja voitele kaikki liikkuvat
mekaaniset osat kevyellä öljyllä. Tarkista kaikkien
mutterien ja pulttien kireys ja tarvittaessa kiristä ne.
Tarkista kaikkien pulttien suojukset ja terävät reunat
ja tarvittaessa vaihda ne. Tarkista, etteivät istuinosa
tai jousitukset ole vahingoittuneet. Tarvittaessa
vaihda osa valmistajan ohjeiden mukaisesti.
VERHOILUKANKAAN PUHDISTUS: Pestään kostealla
rievulla mietoa pesuainetta käyttäen. Ei saa vääntää
kuivaksi. Ei kloorivalkaisua, ei silitystä, ei kuivapesua,
ei tahranpoistoa liuotteilla, ei rumpukuivausta.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg Pérego S.p.A. on ISO 9001
-sertifioitu yhtiö. Sertifiointi on
asiakkaille ja kuluttajille tae siitä, että
yritys toimii läpinäkyvästi ja
luotettavasti.
Peg Pérego voi koska tahansa tehdä tässä julkaisussa
kuvattuihin malleihin teknisistä tai kaupallisista syistä
muutoksia.
Peg Pérego haluaa palvella asiakkaitaan ja vastata
parhaansa mukaan kaikkiin heidän tarpeisiinsa.
Siksi asiakkaidemme mielipiteet ovat meille
erittäin tärkeitä ja arvokkaita. Olisimmekin hyvin
kiitollisia, jos haluaisit tuotettamme käytettyäsi
täyttää KULUTTAJAN TYYTYVÄISYYSKYSELYN ja
kertoa siinä mahdollisista huomautuksistasi ja
parannusehdotuksistasi. Kyselyn löydät Internet-
sivuiltamme: www.pegperego.com
PEG-PÉREGO-ASIAKASPALVELU
Jos osia tuotteesta katoaa tai vaurioituu, vaihda
niiden tilalle ainoastaan alkuperäisiä Peg Pérego
-varaosia. Ota yhteys Peg Perego -asiakaspalveluun
korjauksiin, vaihtoihin, tuotetietoihin ja alkuperäisten
varaosien ja lisäosien tilaamiseen liittyvissä asioissa ja
ilmoita mahdollinen tuotteen sarjanumero.
puh. +39 039 60 88213 fax +39 039 33 09 992
s-posti assistenza@pegperego.it Internet-sivu
www.pegperego.com
- 26 -
CZ_Čeština
Děkujeme, že jste si vybrali ýrobek Peg-Pérego.
UPOZORNĚNÍ
_ DŮLEŽITÉ:
USCHOVEJTE
PRO BUDOUCÍ
POUŽITÍ.
_ Přečtěte si pozorně tyto pokyny. Pokud
se jimi nebudete řídit, můžete ohrozit
bezpečí dítěte.
_ Sestavení a seřízení sedačky smí
provádět pouze dospělá osoba;
nepoužívejte sedačku, jestliže není úplně
sestavená, jsou na ní praskliny nebo
nějaké součásti chybějí.
_ Dbejte na to, aby dítě nemohlo
vypadnout, nebo sklouznout; vždy
používejte pětibodové bezpečnostní
pásy, a to jak u sklopené, tak i zdvižené
zádové opěrky.
_ UPOZORNĚNÍ: Nikdy nenechávejte dítě
bez dohledu.
_ Stále ho sledujte.
_ Nestrkejte prsty do mechanismů sedačky
a při seřizování polohy dávejte pozor na
ručičky a nožičky dítěte.
_ Použití příslušenství, která nejsou
schválena výrobcem, může být
nebezpečné.
_ Sestavení, přípravu, čištění a údržbu
sedačky smějí provádět pouze dospělé
osoby.
_ Nenechávejte sedačku dlouhou dobu na
slunci. Pokud byla na slunci, počkejte, až
vychladne, a teprve pak do ní vložte dítě.
_ Zkontrolujte, zda jsou všechny pásy
správně seřízené.
LEHÁTKO
_ Tato sedačka byla zkonstruována k
používání jako lehátko od narození dítěte
až do jeho váhy 9 kg.
_ Nepoužívejte sedačku jako lehátko,
jestliže už dítě umí sedět samo.
_ Toto lehátko není určeno pro delší spaní
dítěte. Lehátko nenahrazuje postýlku;
potřebuje-li dítě spát, vždy ho uložte do
vhodné postýlky.
_ Nebezpečí uškrcení: nikdy nenechávejte
dítě v lehátku, jsou-li pásy uvolněné
nebo rozepnuté.
_ Nebezpečí pádu: je nebezpečné pokládat
lehačku na vyvýšené plochy.
SEDAČKA
_ Tato sedačka byla zkonstruována k
používání od 6 měsíců dítěte až do jeho
váhy 15 kg.
_ Nepoužívejte sedačku, dokud ještě dítě
neumí sedět samo.
_ Pultík a jeho příslušenství nejsou
zkonstruovány tak, aby unesly váhu
dítěte; pultík není určen k udržení dítěte
v sedačce a nenahrazuje bezpečnostní
pás.
_ Ověřte si, že je sedačka na vodorovné
ploše.
_ Položte sedačku tak, aby v dosahu dítěte
nebyly nebezpečné předměty jako
elektrické kabely, tepelné zdroje nebo
plamen.
_ Nepoužívejte sedačku v blízkosti
stupínku nebo schodů.
_ Dejte pozor, abyste sedačku nepoložili
do blízkosti tepelných zdrojů nebo
otevřeného ohně jako plynových vařičů,
elektrických kamen apod.
_ Tato sedačka byla zkonstruována k
používání bez pultíku u stolu pro dítě od
12 měsíců až do jeho váhy 15 kg.
Jedna sedka, která roste spolu s dítětem:
_ Od 0 do 6 měsíců jako pohodlné lehátko;
_ Od 6 měsíců jako sedačka pro krmení, hru a odpočinek
dítěte.
_ Od 12 měsíců jako sedačka bez pultíku, ve které může
být dítě u stolu s dospělými.
SOUČÁSTI VÝROBKU
Zkontrolujte obsah balení a v případě reklamace se
obraťte na servisní službu.
_ Židlička se snímatelným a omyvatelným potahem a
dvojitým pultíkem.
NÁVOD K POUŽITÍ
1 ROZLOŽENÍ: Zdvihněte sedátko (obr_a), stiskněte boční
tlačítka (obr_b) a židličku otevřete (obr_c).
2 PULTÍK: chcete-li nasadit pultík, zatáhněte za
prostřední páčku umístěnou pod pultíkem směrem k
sobě a současně zasaďte pultík do opěrek až na doraz
(obr_a).
Chcete-li pultík roztáhnout nebo vytáhnout, přitáhněte
k sobě prostřední páčku umístěnou pod pultíkem
(obr_b) a pultík roztáhněte (obr_c).
Chcete-li pultík odstranit, zatáhněte za boční páčky
směrem ven a vytáhněte ho k sobě.
Sedačka je vybavena dvojitým pultíkem; horní pultík
lze snadno mýt v myčce. Horní pultík odstraníte tak,
že ho nadzdvihnete a uvolníte ze spodního pultíku
(obr_d).
3 NASTAVENÍ VÝŠKY: sedátko můžete nastavit do 7
různých výšek. Zdvihnete jej nebo naopak snížíte
stisknutím dvou bočních páček (obr_a) a zastavením
sedátka v požadované poloze. Sedátko lze zdvihnout
také uchopením za držadlo, které najdete pod síťkou
(obr_b). Zdvižení nebo snížení sedátka můžete provést
i s dítětem v židličce.
SKLOPITELNÁ ZÁDOVÁ OPĚRKA: sedačku můžete
nastavit do 5 poloh: pro krmení, hru, odpočinek nebo
zdřímnutí. Chcete-li ji nastavit, zdvihněte držadlo
- 27 -
umístěné na zádové opěrce (obr_c) a zablokujte
opěrku v požadované poloze. Nastavení zádové opěrky
sedačky můžete provádět i s dítětem v sedačce.
4 NASTAVITELNÁ OPĚRKA NOHOU: opěrku nohou
můžete nastavit do 3 poloh. Chcete-li ji zdvihnout,
vytlačte ji směrem nahoru, chcete-li snížit, posuňte obě
páčky směrem dolů a opěrku snižte (obr_b).
5 PETIBODOVÝ BEZPEČNOSTNÍ PÁS: chceme-li pás
zapnout, musíme obě spony břišního pásu (s
připnutými ramínkami) vložit do roznožovacího pásu
až dokud tento nezaklapne (obr_a). Chceme-li pás
odepnout, sponu stiskneme na bocích a součas
vytahněme břišní pás směrem ven (obr_b). Chceme-li
břišní pás shnout, taháme jej z obou stran ve směru
šípky (obr_c), chceme-li jej povolit, postupujeme
opačním způsobem.
6 Ramenní pásy lze výškově nastavit do dvou poloh;
stáhněte trochu potah (obr_a), uvolněte ramenní pásy
ze zádové opěrky (obr_b) a vytáhněte je z potahu.
Zasuňte konce ramenních pásů do jiných otvorů
potahu a zádové opěrky (obr_c), a potom správně
natáhněte potah na zádovou opěrku.
7 POUŽITÍ BEZ PULTÍKU: chcete-li sedačku použít u stolu,
pultík odstraňte. Chcete-li pultík znovu připevnit k
zadním držákům židličky, vyrovnejte ho k úchytkám a
připevněte jako na obrázku (obr_b).
8 ZAVŘENÍ A OTEVŘENÍ PULTÍKU: zatáhněte směrem k
sobě za prostřední páčku umístěnou pod pultíkem
(obr_a) a vytáhněte ji až k červeným značkám (obr_b),
potom otočte pultík směrem nahoru (obr_c), až se
zablokuje. Chcete-li pultík zase otevřít, stiskněte páčku
umístěnou pod loketní opěrkou (obr_d), otočte ji dolů,
přitáhněte k sobě prostřední páčku a nastavte ji do
jedné z možných poloh.
9 SLOŽENÍ: Stiskněte boční tlačítka (obr_a) a židličku
zavřete (obr_b). Složená židlička (obr_c).
10 SEJMUTÍ POTAHU: při stahování potahu ze židličky
sejměte horní část potahu, vytáhněte pásy ze zádové
opěrky (obr_a) a z potahu (obr_b). Sklopte zádovou
opěrku a zespodu sedátka vytáhněte pásek nožiček
(obr_c).
11 Rozepněte knoflíky na boční straně potahu (obr_a) a
shora ho stáhněte (obr_b).
PŘÍSLUŠENST
12 BABY CUSHION: Polstrovaný polšř pro vysoké dětské
židle a kočárky Peg Perego. Zimní strana z příjemného
žerzeje matlasé a letní strana vyrobená ze 100%
bavlny.
SÉRIOVÁ ČÍSLA
13 Židlička Prima Pappa Zero-3 má na spodní straně
údaje o datu výroby.
_ Název výrobku, datum výroby a sériové číslo.
Tyto informace jsou nezbytné při řešení jakýchkoliv
stížností.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
ÚDRŽBA: Chraňte výrobek před atmosférickými vlivy
(voda, déšť nebo sníh); nepřetržité a dlouhodobé
vystavení slunečnímu záření může způsobit změnu
barvy mnoha materiálů; uchovávejte výrobek na
suchém místě. V pravidelných intervalech kontrolujte
hlavní součásti výrobku a provádějte jejich údržbu.
ČIŠTĚNÍ RÁMU: pravidelně čistěte plastové části
vlhkým hadříkem, nepoužívejte rozpouštědla nebo
podobné přípravky; kovové části výrobku musí
t stále suché, aby nezrezivěly, pohybující se díly
(seřizovací a připevňovací mechanizmy, kola...) musí
t čisté a bez prachu nebo písku. Všechny pohybující
se díly namažte lehkým olejem a zkontrolujte utažení
všech matic a šroubů a je-li to třeba, utáhněte je.
Zkontrolujte všechny krytky šroubů a ostré hrany, a
v případě potřeby je rovněž utáhněte Podívejte se,
zda sedačka nebo závěsy nejsou nikde poškozené.
Je-li to nutné, vyměňte poškozené díly podle pokynů
výrobce.
ČIŠTĚNÍ POTAHU: umývejte vlhkým hadříkem a
neutrálním čistícím prostředkem; neždímejte;
nebělte chlórem; nežehlete; nečistěte chemicky; při
odstraňování skvrn nepoužívejte rozpouštědla a
nesušte v sušičce s otáčivým bubnem.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Společnost Peg-Pérego S.p.A. je
certifikovaná podle ISO 9001. Tato
certifikace zaručuje klientům a
spotřebitelům transparentnost a
spolehlivost ohledně pracovních
postupů společnosti.
Společnost Peg Pérego si vyhrazuje právo provést
jakékoliv změny a úpravy na modelech popsaných v
této publikaci, jestliže si to vyžádají technické nebo
obchodní důvody.
Společnost Peg Pérego je k dispozici svým
kazníkům, aby co nejlépe uspokojila veškeré
jejich potřeby a požadavky. Z tohoto důvodu je pro
společnost velmi užitečné a cenné se seznámit s
názory svých zákazníků. Budeme vám proto velmi
vděční, když po použití našeho výrobku vyplníte
DOTAZNÍK O SPOKOJENOSTI ZÁKAZNÍKŮ, který
naleznete na našich internetových stránkách www.
pegperego.com, a seznámíte nás s vašimi případnými
připomínkami a podněty.
SERVISNÍ SLUŽBA PEG-PÉREGO
V případě ztráty anebo poškození některých čás
výrobku použijte pouze originální díly Peg Pérego.
V případě, že potřebujete informace o jakýchkoliv
opravách, náhradních dílech či výrobku nebo chcete
objednat originální náhradní díly a příslušenství,
kontaktujte Peg Perego After Sales Service a sdělte
sériové číslo daného výrobku (pokud je na výrobku
uvedeno).
tel. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992
e-mail assistenza@pegperego.it internetové
stránky www.pegperego.com
- 28 -
SK_Slovenčina
Ďakujeme, že ste si vybrali výrobok Peg-Pérego.
OPOZORILO
_ DÔLEŽITÉ:
USCHOVAJTE
PRE POUŽITIE V
BUDÚCNOSTI.
_ Tieto inštrukcie si pozorne prečítajte.
Bezpečnosť dieťaťa by mohla byť
ohrozená v prípade, že tieto inštrukcie
nebudú dodržané.
_ Operácie pri montáži a nastavení
výrobku smie vykonať výhradne dospelá
osoba; výrobok nepoužívajte, ak nie je
ukončená jeho montáž a ak sú na ňom
poškodené alebo chýbajúce časti.
_ Zabráňte tomu, že dieťa spadne alebo sa
zošmykne; vždy používajte bezpečnostné
pásy s päťbodovým upevnením; pásy
používajte s sklopenej, ako aj v rovnej
polohe
_ OPOZORILO: Dieťa nikdy nenechávajte
bez dozoru;
_ Vždy ho majte pod dohľadom
_ Nevsúvajte prsty do mechanizmov a
počas operácií nastavovania dávajte
pozor na polohu končatín dieťaťa
_ Používanie príslušenstva, ktoré nie
je schválené výrobcom, by mohlo
predstavovať nebezpečenstvo.
_ Operácie pri montáži, príprave výrobku,
pri čistení a údržbe smú vykonávať
výhradne dospelé osoby.
_ Sedačku nenechávajte dlho vystavenú na
slnku. Pred vložením dieťaťa do sedačky
počkajte, kým sedačka vychladne.
_ Uistite sa, že všetky bezpečnostné pásy
sú správne nastavené.
LEŽADLO
_ Tento výrobok, používaný ako ležadlo, je
navrhnutý na používanie od narodenia
po dosiahnutie hmotnosti dieťaťa 9 kg.
_ Výrobok nepoužívajte ako ležadlo, ak je
dieťa schopné sedieť bez pomoci.
_ Toto ležadlo nie je navrhnuté na
dlhodobý spánok. Ležadlo nie je
náhradou postieľky, ak dieťa uložíte
spať, bude dôležité uložiť ho do vhodnej
postieľky.
_ Hrozí nebezpečenstvo zadusenia: dieťa
nikdy nenechávajte na ležadle, keď sú
pásy uvoľnené alebo odopnuté.
_ Nebezpečenstvo pádu: je nebezpečné
ukladať lehátko na vyvýšenú plochu!
DETSKÁ STOLIČKA
_ Táto detská stolička je navrhnutá na
používanie od veku dieťaťa 6 mesiacov
až po dosiahnutie 15 kg.
_ Výrobok nepoužívajte ako detskú
sedačku, kým dieťa nebude schopné
sedieť bez pomoci
_ Podnos a ostatné príslušenstvo nie sú
navrhnuté, aby udržali hmotnosť dieťaťa;
podnos nie je navrhnutý, aby udržal dieťa
v sedačke a nenahrádza bezpečnostný
pás
_ Skontrolujte, či je výrobok na vodorovnej
ploche
_ Umiestnite výrobok tak, aby bolo dieťa
ďaleko od vecí, ktoré predstavujú
nebezpečenstvo, ako elektrické káble,
tepelné zdroje alebo plamene
_ Výrobok nepoužívajte v blízkosti schodov
a schodíkov
_ Dávajte pozor a neumiestňujte výrobok
v blízkosti tepelných zdrojov alebo ohňa,
ako plynové sporáky, elektrické pece a
pod.….
_ Táto detská stolička je navrhnutá na
používanie pri stole, bez podnosu,
od veku dieťaťa 12 mesiacov až po
dosiahnutie 15 kg.
Jediný výrobok, ktorý rastie spolu s diaťom:
_ Od 0 do 6 mesiacov pohodlné ležadlo;
_ Od 6 mesiacov ako detská stolička na kŕmenie, na
hranie a oddych;
_ Od 12 mesiacov bez podnosu ako detská stolička na
sedenie pri stole s dospelými.
DIELY VÝROBKU
Skontrolujte obsah balenia a v prípade reklamácie
zavolajte Servisnú službu.
_ Detská stolička s poťahom, ktorý sa dá vyzliecť a
vyprať, dvojitá tácka.
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
1 OTVORENIE: Nadvihnite sedačku (obr_a), stlačte bočné
tlačidlá (obr_b) a otvorte detskú stoličku (obr_c).
2 PODNOS: pri montáži podnosu potiahnite smerom k
sebe centrálnu páčku, ktorá sa nachádza sa pod ním a
súčasne ho vsuňte do opierok rúk až na doraz (obr_a).
Aby ste podnos predĺžili alebo vytiahli, pritiahnite k
sebe strednú páčku nachádzajúcu sa pod podnosom
(obr_b) a podnos predĺžte (obr_c).
Ak chcete podnos odmontovať, potiahnite smerom
von bočné páčky a podnos potiahnite k sebe.
Detská stolička je vybavená dvojitým podnosom,
vrchný sa dá ľahko umývať v umývačke riadu. Pri jeho
vyberaní ho treba odpojiť od spodného podnosu
nadvihnutím (obr_d).
3 NASTAVENIE VÝŠKY: výška sedačky sa dá nastaviť do
7 polôh. Pri zdvihnutí alebo spustení sedačky stlačte
dve bočné páčky (obr_a), pričom sedačku zastavte v
želanej polohe. Sedačka sa dá zdvihnúť aj uchopením
rukoväte pod sieťkou (obr_b). Tieto úkony možno
urobiť aj s dieťaťom sediacim na stoličke.
SKLÁPATEĽNÉ CHRBTOVÉ OPERADLO: chrbtové
- 29 -
operadlo sedačky sa dá nastaviť do 5 polôh. Pri
regulácii nadvihnite rukoväť na zadnej strane operadla
(obr_c) a zablokujte operadlo v želanej polohe. Túto
operáciu môžete urobiť aj keď dieťa sedí v sedačke.
4 NASTAVITEĽNÁ PODNOŽKA: podnožka sa dá nastaviť v
3 polohách, pri zdvíhaní ju potlačte smerom hore, pri
spúšťaní stlačte dve páčky a spusťte (obr_b).
5 PÄŤBODOVÝ BEZPEČNOSTNÝ PÁS: ak chceme
pás zapnúť, musíme obe spony brušného pásu (s
pripnutými ramienkami) vložiť do roznožovacieho
pásu až nechať ich zaklapnúť (obr_a). Ak chceme
pás odopnúť, sponu stlačíme po bokoch a súčasne
vytiahneme brušný pás smerom von (obr_b). Ak
chceme stiahnuť brušný pás, ťaháme ho z obidvoch
strán v smere šípky (obr_c), ak ho chceme povoliť,
postupujeme opačným spôsobom.
6 Výšku popruhov pásu možno nastaviť v dvoch
polohách; čiastočne vyzlečte vak (obr_a), uvoľnite
popruhy z operadla (obr_b) a vytiahnite ich z vaku.
Vsuňte konce popruhov do druhých otvorov na
operadle (obr_c), nakoniec opäť navlečte vak správnym
spôsobom na operadlo.
7 POUŽÍVANIE BEZ PODNOSU: pri používaní detskej
stoličky pri stole odmontujte podnos. Aby ste podnos
opäť namontovali na zadné držiaky, zarovnajte jeho
konce s príchytkami a upevnite ho (obr_b).
8 ZATVORENIE A OTVORENIE PODNOSU: potiahnite k
sebe strednú páku nachádzajúcu sa pod samotným
podnosom (obr_a) a predĺžte ju až po červené značky
(obr_b) nakoniec otočte podnos smerom hore (obr_c),
kým sa nezablokuje. Pri opätovnom otvorení podnosu
stlačte páčku nachádzajúcu sa pod opierkou (obr_d),
otočte ho smerom dolu a potiahnutím strednej páky
smerom k sebe ho umiestnite do niektorej z možných
polôh.
9 ZATVORENIE: Stlačte bočné tlačidlá (obr_a) a detskú
stoličku zatvorte (obr_b). Zatvorená detská stolička
(obr_c).
10 MOŽNOSŤ STIAHNUTIA POVLAKU: aby ste stiahli
povlak, vyzlečte hornú časť vaku, vytiahnite popruhy z
operadla (obr_a) a z vaku (obr_b). Spusťte operadlo a
pás medzi nohami vytiahnite spod sedadla (obr_c).
11 Odopnite bočné gombíky poťahu (obr_a) a stiahnite
ho zhora (obr_b).
PRÍSLUŠENSTVO
12 BABY CUSHION: Polstrovaný vankúšik pre vysoké
detské stoličky a kočíky Peg Perego. Zimná strana je
vyrobená z pohodlného bavlneného džerseja a let
strana zo 100% bavlny.
SÉRIOVÉ ČÍSLA
13 Prima Pappa Zero-3 má na svojom sedadle uvedené
informácie o dátume svojej výroby.
_ Názov výrobku, dátum výroby a sériové číslo.
Tieto informácie sú potrebné pri každej reklamácii.
ČISTENIE A ÚDBA
ÚDRŽBA VÝROBKU: chráňte výrobok pred
atmosférickými vplyvmi: voda, dážď alebo sneh;
nepretité a dlhodobé vystavenie slnečnému
žiareniu môže spôsobiť zmenu farby mnohých
materiálov; uchovávajte výrobok na suchom mieste.
Pravidelne vykonávajte kontroly a údržbu na hlavných
častiach výrobku.
ČISTENIE RÁMU: pravidelne čistite plastové časti
vlhkou handrou, bez použitia riedidiel alebo
podobných prípravkov; kovové časti udržiavajte
suché, aby sa predišlo ich hrdzaveniu; udržiavajte
čisté všetky pohyblivé časti (regulačné mechanizmy,
chytné mechanizmy, kolieska...), aby na nich nebol
prach alebo piesok a všetky kovové pohyblivé časti
namažte ľahkým olejom. Kontrolujte utiahnutie
všetkých matíc a skrutiek s maticami, podľa potreby.
Kontrolujte kryty skrutiek a ostré hrany a podľa
potreby ich vymeňte. Skontrolujte, či na sedadle
a na závesoch nie sú znaky opotrebovania. Podľa
potreby poškodené diely vymeňte v súlade s pokynmi
výrobcu.
ČIŠTĚNÍ POTAHU: umývejte vlhkým hadříkem a
neutrálním čistícím prostředkem; neždímejte;
nebělte chlórem; nežehlete; nečistěte chemicky; při
odstraňování skvrn nepoužívejte rozpouštědla a
nesušte v sušičce s otáčivým bubnem.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Spoločnosť Peg-Pérego S.p.A. je
certifikovaná podľa ISO 9001. Tento
certifikát zaručuje zákazníkom a
spotrebiteľom transparentnosť a
spoľahlivosť vzhľadom na pracov
postupy spoločnosti.
Spoločnosť Peg Pérego môže kedykoľvek vykonať
zmeny a úpravy na modeloch, ktoré sú popísané v
tejto publicii, ak si to budú vyžadovať technic
alebo obchodné podmienky.
Spoločnosť Peg Pérego je vždy k dispozícii svojim
spotrebiteľom, aby čo najlepšie uspokojila všetky
ich potreby a požiadavky. Z tohto dôvodu je pre
spoločnosť veľmi dôležité a cenné oboznámiť sa
s názormi našich zákazníkov. Preto vám budeme
veľmi vďační, keď po použití nášho výrobku vyplníte
DOTAZNÍK PRE ZISTENIE SPOKOJNOSTI ZÁKAZNÍKOV,
ktorý nájdete na nasledujúcej internetovej adrese:
www.pegperego.com. Prosíme vás o uvedenie
prípadných postrehov a doporučení.
ASISTENČNÁ SLUŽBA SPOLOČNOSTI
PEG-REGO
Ak dôjde k náhodnej strate alebo poškodeniu niektorých
častí výrobku, použite len originálne náhradné diely Peg
Pérego. Pre prípad akejkoľvek opravy, výmeny informácií
o výrobku a objednávok originálnych náhradných dielov
alebo príslušenstva kontaktujte prosím popredajný
servis spoločnosti Peg Perego s uvedením sériového čísla
výrobku, ak je uvedené.
tel. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992
e-mail assistenza@pegperego.it internetová
stránka www.pegperego.com
- 30 -
HU_Magyar
Köszönjük, hogy a Peg-Pérego terkét
választották.
FIGYELMEZTETÉS
_ FONTOS: ŐRIZZÉK
MEG A KÉSŐBBI
ALKALMAZÁS
CÉLBÓL.
_ Figyelmesen olvassák el az alábbi
utasításokat. A gyermek biztonságát
veszélyeztethetik azzal, ha nem tartják
be ezeket az utasításokat.
_ A termék összeszerelési és beállítási
műveleteit felnőtt személy kell
végezze; ne használja a terméket, ha
az összeszerelés nem megfelelő, vagy
ha a terméken törések látszanak, vagy
valamely elemek hiányoznak róla.
_ Előzze meg a gyermek kiesését vagy
kicsúszását; mindig használja az
ötpontos biztonsági övet; a biztonsági
övet fekvő és ledöntött helyzetben is
használja
_ FIGYELMEZTETÉS: A gyermeket soha ne
hagyja felügyelet nélkül;
_ Mindig figyelje a gyermeket
_ A mechanikák közé ne dugja be az ujját,
és a beállítási műveletek során figyeljen
oda a gyermek végtagjainak helyzetére
_ A gyártó által el nem fogadott
kiegészítők használata veszélyes lehet.
_ Az összeszerelési műveleteket, az árucikk
előkészítését, tisztítását és karbantartását
kizárólag felnőtt végezheti.
_ Az etetőszéket ne hagyja hosszabb
ideig a napon. Várja meg, hogy lehűljön,
mielőtt belehelyezi a gyermeket.
_ Győződjenek meg arról, hogy minden öv
helyesen be van állítva.
PIHENŐSZÉK
_ Ezt a pihenőszékként használt terméket
a születéstől a 9 kg-os súly eléréséig
történő használatra tervezték.
_ Amikor a gyermek már egyedül is
föl tud ülni, ne használja a terméket
pihenőszékként.
_ Ezt a pihenőszéket nem tervezték
hosszabb idejű alvásra. A pihenőszék
nem helyettesíti a kiságyat, ha a
gyermeknek aludnia kell, fontos, hogy
megfelelő kiságyba helyezzék.
_ Fulladásveszély: soha ne hagyja a
gyermeket a pihenő székben, amikor a
szíjak meg vannak lazítva vagy ki vannak
csatolva.
_ Leesés veszélye: a sdraietta pihenőszék
magas felületen való használata
veszélyes.
ETETŐSZÉK
_ Ezt az etetőszéket 6 hónapos kortól a 15
kg-os súly eléréséig történő használatra
tervezték.
_ Amikor a gyermek még nem tud egyedül
ülve maradni, ne használja a terméket
etetőskként.
_ A tálca és annak tartozékai nem arra
készültek, hogy elbírják a gyermek súlyát;
a tálcát nem arra tervezték, hogy az
etetőszékben tartsa a gyermeket, és nem
helyettesíti a biztonsági övet
_ Ellenőrizze, hogy a termék vízszintes
felületen álljon
_ Úgy helyezze el a terméket, hogy a
gyermek veszélyforrásoktól, mint például
elektromos vezetékek, hőforrás és nlt
láng távol legyen.
_ Ne használja a terméket létra vagy lépc
zelében
_ Figyeljen oda, hogy a terméket ne
helyezze hőforrás vagy nyílt láng
közelébe, mint például gáztűzhely,
villanykályha stb.
_ Ezt az etetőszéket asztalnál történő
használatra tervezték, tálca nélkül, 12
hónapos kortól a 15 kg-os súly eléréséig.
Egyedülálló termék, amely követi a gyermek
fejlődését:
_ 0-tól 6 hónapos korig kényelmes pihenősk;
_ 6 hónapos kortól etető-, játszó- és pihenőszék.
_ 12 hónapos kortól etetősk tálca nélkül ahhoz, hogy
a gyermek a felnőttekkel egy asztalnál egyen.
AZ ÁRUCIKK RÉSZEGYSÉGEI
Ellenőrizze a csomag tartalmát, reklamáció esetén
forduljon a Vevőszolgálathoz.
_ Etetőszék mosható és eltávolítható huzattal, dupla
tálcával.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
1 SZÉTNYITÁS: Emelje fel az ülőkét (a_ábra), nyomja
be az oldalsó gombokat (b_ábra) és nyissa szét az
etetőszéket (c_ábra).
2 TÁLCA: a tálca alkalmazásához húzk maguk felé az
alatta elhelyezett, középső kart és ezzel egyidejűleg
vezessék be a tálcát a kartámlákba és teljesen
nyomják be (a_ábra).
A tálca kitolásához vagy levétehez húzzák maguk
felé az alatta elhelyezett, középső kart (b_ábra) és
tolják ki a tálcát (c_ábra).
A tálca kihúzásához húzza kifelé az oldalsó karokat, és
húzza a tálcát maga felé.
Az etetőszék dupla tálcával rendelkezik, a
fölső könnyen elmosható mosogatógépben.
Eltávolításához megemelve akassza le az alsó tálcáról
(d ábra).
- 31 -
3 A MAGASSÁG BEÁLLÍTÁSA: az ülőke magassága
7 pozícióba állítható be. Az ülőke felemeléséhez
vagy leengedéséhez nyomja be a két, oldalsó kis
kart (a_ábra), és állítsa be a kívánt pozícióba. Az
ülőke felhúzható a háló alatt található fogantyú
(b_ábra) használatával is. Ezek a műveletek úgy is
elvégezhetők, ha a gyermek az etetőszékben ül.
DÖNTHETŐ HÁTTÁMLA: az etetőszéket 5 állásba lehet
dönteni. Evéshez, játékhoz, pihenéshez és alváshoz.
A beállításhoz emelje fel a háttámla mögött található
kart (c ábra), és állítsa meg a kívánt pozícióban. Ezt
a műveletet olyankor is el lehet végezni, amikor a
gyermek bent ül az etetőskben.
4 ÁLLÍTHATÓ LÁBTARTÓ: a lábtartó 3 pozícióba állítható,
a felemeléséhez azt nyomják felfelé, a leengedéséhez
nyomják lefelé a két kis kart és engedjék le a lábtart
(b_ábra).
5 5 PONTOS BIZTONSÁGI ÖV: a becsatoláshoz illesszék
be a deréköv két csatját (bekapcsolt vállpántokkal)
a lábválasztó övbe kattanásig (a_ábra). Az öv
kikapcsolásához nyomják be a csat oldalait és
egyidejűleg húzzák a kültér irányába a derékövet
(b_ábra). A deréköv megfeszítéséhez azt húzzák
meg mindkét oldalon a nyíl irányába (c_ábra), a
meglazításához az ellenkező irányban járjanak el.
6 Az öv vállpántjainak magassága két pozícióba
állítható be; húzzák le részben a zsákot (a_ábra),
kapcsolják le a vállpántokat a háttámláról (b_ábra)
és húzzák ki azokat a zsákból. Fűzzék be a vállpántok
végeit a zk és a háttámla egyéb nyílásaiba (c_ábra),
végül helyesen helyezzék vissza a zsákot a háttámlára.
7 TÁLCA NÉLKÜLI HASZNÁLAT: Ahhoz, hogy az
etetőszéket asztal mellett lehessen használni
távolítsa el a tálcát. A tálcának az etetőszék hátsó
taroszlopaira való visszahelyezéséhez azt állítsák
egyvonalba a kapcsokkal és akasszák be (b_ábra).
8 A TÁLCA ÖSSZECSUKÁSA ÉS LENYITÁSA: húzzák
maguk felé a tálca alatt elhelyezett, középső kart
(a_ábra) és tolják ki a tálcát a piros jelzésig (b_ábra),
végül fordítsák felfelé a tálcát (c_ábra) a rögzítésig.
A tálca lenyitásához nyomják be a kartámla alatt
elhelyezett kart (d_ábra), fordítsák lefelé a tálcát és a
középső kart maguk felé húzva állítsák be a tálcát az
egyik felhasználási pozícióba.
9 ÖSSZECSUKÁS: Nyomja be az oldalsó gombokat
(a_ábra) és csukja össze az etetősket (b_ábra).
Összecsukott etetőszék (c_ábra).
10 HUZAT LEVÉTELE: az ülőke huzatának levétehez
húzzák le a zsák felső részét, fűzzék ki az öveket a
háttámlából (a_ábra) és a zsákból (b_ábra). Engedjék
le a háttámlát és fűzzék ki az ülés al a lábválasz
övet (c_ábra).
11 Oldalt gombolja le a zkot (a ábra), és fölülről húzza
le (b ábra).
TARTOZÉKOK
12 BABY CUSHION: Párnabetét Peg-Pérego
etetőszékekhez és babakocsikhoz. A téli oldal
kellemes, párnázott dzsörzé anyagból készül, a nyári
oldal pedig 100% pamutból.
SOROZATSZÁMOK
13 A Prima Pappa Zero-3 ülőkéjén a gyártás dátumára
vonatkozó információk vannak feltüntetve.
_ A termék neve, gyártási idő és sorozatszám.
Az esetleges reklamáció esetén ezeket az adatokat
kérjük megadni.
TISZTÍS ÉS KARBANTARS
A TERMÉK KARBANTARTÁSA: védjék meg az időjárási
viszontagságoktól: vízl, esőtől vagy hótól; a
napsütésnek való folytonos és hosszadalmas kitétel
sok alapanyagban színváltozást okozhat; száraz
helyen tárolják a terméket. Szabályos időközönként
végezzenek ellenőrseket és karbantar
munkálatokat a főbb részeken.
A VÁZ TISZTÁSA: időszakonként tisztítsák meg
a műanyag részeket egy nedves törlőruhával,
oldószerek vagy más hasonló termékek alkalmazása
nélkül; tartsanak szárazon minden fémrészt a
rozsdásodás megelőzése érdekében; tartsanak tisztán
minden mozgó részt (szabályozó mechanizmusok,
összekapcsoló mechanizmusok, kerekek…) a portól
vagy homokl és kenjenek be könnyű olajjal minden
mozgó fémrészt. Ellenőrizzék minden csavaranya és
rögzítőcsavar meghúzását és szorítsák meg azokat,
ha szükges. Ellenőrizzék a rögzítőcsavarok és éles
szelyek valamennyi védőborítását és cseréljék ki
azokat, ha szükséges. Vizsgálják meg az ülőke és a
felfüggesztő eszközök elhasználódására utaló jelek
megjelenését. Szükség esetén végezk el a gyár
utasításaival összhangban végrehajtandó cseréket.
A ZSÁK TISZTÁSA: egy nedves törlőruhával és
semleges mosószerrel mossák le; ne facsarják; ne
fehérítsék klórral; ne vasalják; ne alkalmazzanak
száraz tisztítást; ne tisztsák a foltokat oldószerekkel
és ne szárítsák forgódobos szárítógépben.
PEG-PÉREGO S.p.A.
A Peg-Pérego Rt. ISO 9001 tanúsítánnyal
rendelkezik. A tanúsítvány a vállalati
munkamódszer rendszerezettségének
és az abban való bizalomnak a
garanciáját kínálja az ügyfeleknek és a
fogyasztóknak.
A Peg Pérego az ebben a kiadványban ismertetett
modelleknél műszaki vagy kereskedelmi jellegű
okokból kifolyólag bármikor végrehajthat
módosításokat.
A Peg Pérego a Fogyaszi rendelkezésére áll minden
igényük legjobb kielétése céljából. Ehhez az
Ügyfeleink véleményének megismerése számunkra
rendl fontos és érkes. Ezért nagyon hálásak
lennénk, ha a termékünk használatbavétele után
kitöltek a FOGYASZTÓI ÉRTÉKELÉSI KÉRDŐÍVET
és abban feltüntetnék az esetleges észrevételeiket
vagy ötleteiket; a kérdőívet az alábbi internetes
weboldalunkon találják meg: www.pegperego.com
PEG-PÉREGO VEVŐSZOLGÁLAT
Ha a modell részei véletlenül elvesznek vagy
megsérülnek, akkor csak eredeti Peg Pérego
cserealkatrészeket használjanak! Az esetleges
javítások, cserék, a termékekkel kapcsolatos
információk valamint az eredeti alkatrészek és
tartozékok értékesítése ügyében vegyék fel a
kapcsolatot a Peg Perego Vevőszolgálatával, a termék
sorozatszámának a megadásával.
tel. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992
e-mail assistenza@pegperego.it internetes
weboldal www.pegperego.com
- 32 -
SL_Slovenščina
Hvala, ker ste izbrali izdelek Peg-Pérego.
OPOZORILO
_ POMEMBNO:
SHRANITE JIH
ZA BODOČO
UPORABO.
_ Skrbno preberite ta navodila. Če ne
upoštevate teh navodil, lahko otroka
spravite v nevarnost.
_ Izdelek mora sestaviti in nastaviti
odrasla oseba; ne uporabljajte izdelka,
če sestavljanje ni bilo pravilno izvedeno,
če so deli na izdelku polomljeni ali če
manjkajo.
_ Pazite, da otrok ne bi padel ali zdrsnil;
vedno uporabljajte pettočkovne
varnostne pasove. uporabljajte varnostni
pas v ležečem in v pokončnem položaju.
_ OPOZORILO: Otroka nikoli ne puščajte
samega.
_ Otroka imejte vedno na očeh.
_ S prsti ne segajte v mehanizme in
pazite na položaj otrokovih udov med
prilagajanjem stolčka
_ Uporabljanje dodatne opreme, ki je
ni odobril proizvajalec, bi lahko bilo
nevarno.
_ Sestavljanje in pripravo izdelka, čiščenje
in vzdrževanje morajo izvajati odrasle
osebe.
_ Stolčka ne puščajte na soncu za dlje časa.
Preden vanj posedete otroka, počakajte,
da se ohladi.
_ Prepričajte se, da je vsak pas pravilno
pripet in nastavljen.
LEŽALNIK
_ Uporaba izdelka kot ležalnika je
namenjena za obdobje od otrokovega
rojstva do 9 kg.
_ Izdelka ne uporabljajte kot ležalnik, ko
otrok lahko že sam sedi.
_ Ležalnik ni namenjen za daljša obdobja
otrokovega spanja. Ležalnik ne
zamenjuje posteljice. Če želi otrok spati,
je zelo pomembno, da ga za to poležete
v primerno posteljico.
_ Nevarnost zadušitve otroka nikoli ne
puščajte v ležalniku, ko so varnostni
pasovi zrahljani ali odpeti.
_ Nevarnost padca: ležalnik sdraietta
je nevarno uporabljati na dvignjeni
površini.
SEDEŽ
_ Ta sedež je načrtovan za uporabo od 6
meseca do 15 kg.
_ Izdelka ne uporabljajte kot sedež, dokler
otrok ne sedi samostojno
_ Pladenj in dodatki niso namenjeni
temu, da bi držali težo otroka; pladenj
ni izdelan tako, da bi otroka podpiral pri
sedenju in ne nadomešča varnostnega
pasu
_ Prepričajte se, da izdelek stoji na
vodoravnih tleh
_ Izdelek postavite tako, da bo otrok
oddaljen od nevarnih predmetov, kot
so električni kabli, viri toplote ali odprt
ogenj
_ Ne uporabljajte izdelka ob lestvah ali
stopnicah
_ Pazite, da izdelka ne boste postavili ob
vir toplote ali odprtega plamena, kot so
plinski štedilnik, električne peči itd.
_ Sedež je načrtovan tako, da ga lahko
brez pladnja ob mizi uporabljate od 12
mesecev do 15 kg.
En sam izdelek, ki sledi rasti vašega otroka:
_ Od 0 do 6 mesecev udoben ležalnik ;
_ Od 6 mesecev stolček za hranjenje, igro in počitek;
_ Od 12 mesecev na prej kot stolček brez pladnja za
samostojno sedenje ob mizi z odraslimi.
SESTAVNI DELI IZDELKA
Preverite, ali je v embalaži vse navedeno in v primeru
reklamacije pokličite center za pomoč uporabnikom.
_ Sedež s pralnim in snemljivim oblazinjenjem ter
dvojnim pladnjem.
NAVODILA ZA UPORABO
1 ODPIRANJE: Dvignite stolček (risba_a), pritisnite
bočna gumba (risba_b) in odprite stolček (risba_c).
2 PLADENJ: da bi namestili pladenj, povlecite proti sebi
sredinski vzvod pod njim in ga sočasno vstavite v
ročaje ter potisnite do konca (risba_a).
Da bi pladenj podaljšali ali izvlekli, povlecite proti sebi
sredinski vzvod pod njim (risba_b) in ga podaljšajte
(risba_c).
Da bi izvlekli pladenj, povlecite bočna vzvoda
navzven in ga potegnite k sebi.
Stolček je opremljen z dvema pladnjema, zgornji je
primeren za pomivanje tudi v pomivalnem stroju.
Da bi ga odstranili, ga je treba odpeti s spodnjega
pladnja, tako da ga dvignete (risba d).
3 URAVNAVANJE VIŠINE: višino lahko nastavite v 7
položajev. Da bi dvignili ali spustili stolček, pritisnite
bočna vzvoda (risba_a) in se zaustavite v želenem
položaju. Stolček lahko dvignete tudi za ročaj pod
mrežo (risba_b). To lahko naredite tudi, ko je otrok v
stolčku.
NASLON ZA VEČ POLOŽAJEV: naslonu je mogoče
spremeniti naklon v štiri polaje: za hranjenje, za
igro, za sprostitev ali spanje. Da bi ga naravnali,
dvignite ročico za naslonom (risba c) in jo zaustavite v
želenem položaju. To lahko naredite tudi, ko je otrok v
sedežu.
4 NASTAVLJIV PODNOŽNIK: podnožnik je mogoče
nastaviti v 3 položaje, da bi ga dvignili, ga potisnite
navzgor; da bi ga spustili, dva vzvoda potisnite
navzdol in ga spustite (risba_b).
5 PETTOČKOVNI VARNOSTNI PAS: da bi ga pripeli,
vstavite obe sponki v jermena za okoli pasu (ko sta
naramnici pripeti) v mednožni jermenček, dokler
sponka ne klikne (slika a). Da bi odpeli pas, pritisnite
ob straneh sponke in sočasno jermenček okoli pasu
- 33 -
potegnite navzven (risba_b). Da bi zatisnili jermen
okoli pasu, povlecite z obeh strani v smeri puščice
(risba_c), da bi ga popustili, naredite nasprotno.
6 Naramnice pasu je mogoče po višini uravnati na dva
položaja; deloma snemite vrečo (risba_a), odpnite
naramnice hrbtnega naslona (risba_b) in jih izvlecite
iz vreče. Konce naramnic povlecite skozi druge reže
vreče (risba_c) in hrbtnega naslona, dokler ni vreča
pravilno nameščena na hrbtni naslon.
7 UPORABA BREZ PLADNJA: da bi ga uporabljali kot
stolček za ob mizi, pladenj odstranite. Da bi pladenj
spet postavili na zadnje nosilce stolčka, ga poravnajte
ob priključkih in pripnite (risba_b).
8 ZAPIRANJE IN ODPIRANJE PLADNJA: povlecite
proti sebi sredinski vzvod pod njim (risba_a) in ga
podaljšajte do rdečih oznak (risba_b), nato pa pladenj
zavrtite navzgor, da bi ga blokirali (risba_c). Da bi
pladenj spet odprli, pritisnite vzvod pod naslonom
za roke (risba_d), zavrtite ga navzdol in povlecite
proti sebi sredinski vzvod. Postavite ga v enega od
položajev za uporabo.
9 ZAPIRANJE: Pritisnite bočna gumba (risba_a) in
zaprite stolček (risba_b). Zaprt stolček (risba_c).
10 SNEMLJIVOST PREVLEKE: da bi sneli prevleke s
stolčka, izvlecite zgornji del vreče, izvlecite jermenčke
iz hrbtnega naslona (risba_a) in iz vreče (risba_b).
Spustite hrbtni naslon in izpod sedeža izvlecite
mednožni jermenček (risba_c).
11 Odpnite vrečo ob strani (risba a) in jo snemite od
zgoraj (risba b).
DODATKI
12 BABY CUSHION: Oblazinjen sedež za stolčke in vozičke
Peg perego. Zimska stran iz blaga jersey matelassé,
poletna stran 100% bombaž
SERIJSKE ŠTEVILKE
13 Stolček Prima Pappa Zero-3 ima pod sedežem
informacije, ki se nanašajo na datum izdelave stolčka.
_ Ime izdelka, datum izdelave in serijska številka
Ti podatki so potrebni za morebitne pritožbe.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
VZDEVANJE IZDELKA: zaščitite pred atmosferskimi
vplivi: vodo, dežjem ali snegom; daljše izpostavljanje
soncu lahko povzroči spremembo barve veliko
materialov; izdelek vedno spravljajte na suhem
mestu. Treba je poskrbeti za redno pregledovanje in
vzdrževanje glavnih sestavnih delov.
ČIŠČENJE OGRODJA: plastične dele redno brišite z
vlažno krpo. Pri tem ne uporabljajte topil ali drugih
podobnih izdelkov; pazite, da bodo vsi kovinski deli
suhi, da bi preprečili rjo; pazite, da bodo vsi gibljivi
deli čisti (mehanizmi za nastavljanje, pripenjanje,
kolesa...) prahu ali peska in z lahkim oljem za
podmazovanje podmažite vse kovinske dele, ki se
premikajo. Preverite, ali so zatisnjeni vsi vijaki in
matice in jih zategnite, če je to potrebno. Preverite,
ali so vsi vijaki in ostri robovi pokriti in zčite
zamenjajte, če je to potrebno. Preverite, ali sedalo in
deli, na katerih se gugalnik obesi, kažejo znamenja
obrabe. Ko je to potrebno, izvedite potrebne
zamenjave v skladu z navodili proizvajalca.
ČIŠČENJE VREČE: očistite z mokro krpo in nevtralnim
detergentom; ne ožemajte; ne belite s klorovimi
pripravki; ne likajte; ne čistite kemično; ne čistite
s topili in ne sušite v sušilnem stroju z vrtljivim
bobnom.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg Pérego S.p.A. ima certifikat ISO
9001. Certifikat za stranke in uporabnike
pomeni garancijo transparentnosti in
zaupanja v delo podjetja. Peg Perego se
lahko kadarkoli odloči, da bo spremenil
modele, objavljene v katalogu, najsi bo
to zaradi tehničnih ali podjetniških razlogov.
Peg Pérego je vedno na voljo svojim strankam, da
v kar največji meri izpolni njihove potrebe. Zato je
za nas zelo pomembno, da poznamo mnenje svojih
strank. Hvaležni vam bomo, če si boste, ko boste
uporabili naš izdelek, vzeli čas in izpolnili VPRAŠALNIK
O ZADOVOLJSTVU STRANK, ki ga boste našli na naših
spletnih straneh, na naslovu: www.pegperego.com
CENTER ZA POMOČ UPORABNIKOM
Če izgubite ali poškodujete sestavni del izdelka,
uporabite izključno originalne rezervne dele Peg
Pérego. V primeru popravil, zamenjav, podatkov
o izdelku in naročila originalnih nadomestnih
delov in dodatkov, se obrnite na službo za pom
uporabnikom Peg Perego, pri tem pa navedite serijsko
številko izdelka, če je le ta navedena.
tel. 0039/039/6088213 faks 0039/039/3309992
e-pošta assistenza@pegperego.it spletna stran
www.pegperego.com
- 34 -
RU_Pусский
Благодарим вас за то, что вы выбрали
продукцию компании Peg-Pеrego.
РЕДУПРЕЖДЕНИЕ
_ ВАЖНО:
СОХРАНИТЕ
ИНСТРУКЦИЮ
ДЛЯ БУДУЩЕГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
_ Внимательно прочтите настоящую
инструкцию. Ее невыполнение может
поставить под угрозу безопасность
ребенка.
_ Операции по сборке и монтажу
изделия должны осуществляться
взрослыми; не пользуйтесь изделием,
если сборка не закончена, если
изделие сломано или если в нём
отсутствуют детали.
_ Во избежание падения либо
соскальзывания ребенка всегда
используйте пятиточечный ремень
безопасности, как в поднятом, так и в
опущенном положении изделия
_ РЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никогда не
оставляйте ребенка без присмотра;
_ Bсегда держите его на виду
_ Не вставляйте пальцы в механизм
и следите за положением рук и
ног ребёнка во время регулировки
изделия
_ Использование аксессуаров, не
рекомендованных производителем,
может быть опасным.
_ Операции по сборке изделия,
его подготовке к работе, очистке
и техобслуживанию должны
выполняться только взрослыми.
_ Не оставляйте детский стульчик
надолго на открытом солнце. Перед
тем, как посадить туда ребенка,
убедитесь, что стульчик охладился.
_ Убедитесь, что каждый ремень
правильно отрегулирован.
ШЕЗЛОНГ
_ Это изделие можно использовать
в качестве детского шезлонга, оно
рассчитано на новорождённых и детей
весом до 9 кг.
_ Не используйте устройство в качестве
шезлонга, когда ребенок уже может
сидеть самостоятельно.
_ Этот шезлонг не рассчитан на то,
чтобы ребенок спал в нем в течение
долгого времени. Он не заменяет
кроватку, и если ребенку нужно
поспать, необходимо переложить его.
_ Опасность удушения: никогда не
оставляйте ребёнка в шезлонге с
расслабленными или расстегнутыми
ремнями безопасности.
_ Опасность падения: использование
шезлонга на высокой поверхности
может быть опасным.
ДЕТСКИЙ СТУЛЬЧИК
_ Это изделие можно использовать
детям с 6 месяцев, весом до 15 кг.
_ Не используйте изделие в качестве
стульчика, если ребенок ещё не может
сидеть самостоятельно.
_ Поднос и аксессуары к нему не
рассчитаны на то, чтобы выдержать
вес ребёнка; также поднос не
рассчитан на поддержание ребенка
в сидячем положении и не заменяет
ремень безопасности.
_ Убедитесь, что стульчик расположен
на горизонтальной поверхности
_ Располагайте стульчик так, чтобы
ребёнок находился в отдалении
от опасных предметов, таких как
провода, источники тепла и открытого
пламени
_ Не ставьте стульчик вблизи лестниц
или ступеней
_ Обращайте внимание на то, чтобы
стульчик не находился вблизи
источников тепла или открытого
пламени, таких как газовые конфорки,
электропечи и т.д.
_ Этот стульчик рассчитан на
использование за столом (со снятым
подносом) детям с 12 месяцев, весом
до 15 кг.
Это уникальное устройство может использоваться
по-разному, по мере того, как подрастает ваш
ребёнок:
_ Удобный детский шезлонг для детей от 0 до 6
месяцев;
_ С 6 месяцев как стульчик для кормления, игры и
отдыха;
_ С 12 месяцев и дальше – как стульчик без подноса,
который можно ставить за стол, чтобы обедать со
взрослыми.
КОМПОНЕНТЫ УСТРОЙСТВА
Проверьте содержимое коробки и, при
обнаружении каких-либо несоответствий и
дефектов, свяжитесь со службой поддержки.
_ Высокий детский стул с моющейся съемной
набивкой, двойной поднос.
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
1 ОТКРЫТИЕ: Поднять стул (fig_a), прижать боковые
- 35 -
кнопки (fig_b) и открыть стул (fig_c).
2 ЛОТОК: чтобы установить лоток, потяните к себе
расположенную под ним центральную ручку и,
одновременно, вставьте его в подлокотники,
нажимая до упора (рис_a).
Чтобы удлинить или удалить лоток, потяните на
себя расположенную под ним центральную ручку
(рис_b) и отрегулируйте его (рис_c).
Чтобы снять поднос, потяните по направлению
вовне боковые рычажки и потяните поднос на себя.
Стульчик снабжен двойным подносом, верхнюю
часть которого можно легко мыть в посудомоечной
машине. Чтобы снять ее, ее нужно отсоединить от
нижней части и приподнять (рис_d).
3 РЕГУЛИРОВКА ПО ВЫСОТЕ: стул можно
отрегулировать по высоте, выбрав одно из 7
положений. Для подъема или опускания стула
необходимо нажать на два боковых рычажка
(fig_a) и выбрать подходящее положение. Стул
также может быть приподнят за нижнюю ручку
на сетке (fig_b). Такие действия со стулом можно
производить даже если ребенок находится на нем.
ОТКИДНАЯ СПИНКА: предусмотрены 5 положения
сидения. Для регулировки положения спинки
поднимите ручку, расположенную за спинкой
(рис_c), и заблокируйте спинку в желаемом
положении. Эти действия можно осуществлять и в
то время, когда ребенок сидит на стульчике.
4 РЕГУЛИРУЕМАЯ ПОДСТАВКА ДЛЯ НОГ: подножка
регулируется в 3 положениях, чтобы поднять
ее - нажмите на нее снизу вверх, чтобы опустить
подножку, прижмите два рычажка и надавите на
нее вниз (рис_b).
5 РЕМЕНЬ БЕЗОПАСНОСТИ С 5 ТОЧКАМИ КРЕПЛЕНИЯ:
для пристегивания вставьте две пряжки брюшного
ремешка (при застегнутых лямках) в центральный
ремешок до щелчка (рис_a). Для расстегивания
нажмите боковые части пряжки и одновременно с
этим сместите наружу брюшной ремешок (рис_b).
Чтобы сделать брюшной ремешок потуже. потяните
с обеих сторон в направление, показанное
стрелкой (рис_с), чтобы ослабить его выполните
противоположное.
6 Лямки ремня безопасности могут быть установлены
по высоте в двух позициях; для изменения позиции
ремня частично снимите покрытие (рис_a), снимите
лямки со спинки (рис_b) и снимите их с покрытия.
Проденьте концы лямок в другие прорези покрытия
спинки (рис_с), затем снова наденьте покрытие.
7 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БЕЗ ПОДНОСА: чтобы приставить
стульчик к столу, предварительно отсоедините
поднос. Чтобы поместить лоток на задние
опорные стойки стульчика, установите его рядом с
креплениями, а затем закрепите на них (рис_b).
8 ЗАКРЫВАНИЕ И ОТКРЫВАНИЕ ЛОТКА: потяните на
себя расположенную под ним центральную ручку
(рис_a) и удлините лоток до появления красных
отметок (рис_b); затем поверните его вверх (рис_c)
до блокировки.
Чтобы снова открыть лоток, нажмите на рычажок,
находящийся под подлокотником (рис_d),
поверните его вниз, и потянув на себя центральную
ручку, установите лоток в одну из позиций для
использования.
9 ЗАКРЫТИЕ: Прижать боковые кнопки (fig_a) и
закрыть стул (fig_b). Детский стул закрыт (fig_c).
10 РАЗБОРКА: для разборки стульчика снимите
верхнюю часть покрытия, затем снимите ремни
спинки (рис_a) и покрытия (рис_b). Опустите спинку
и вытащите из под сиденья ремень вставки для
разделения ног (рис_c).
11 Отстегните боковые крепления чехла (рис_a) и
снимите чехол, потянув вверх (рис_b).
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
12 BABY CUSHION: Мягкий вкладыш-подушка для
детских стульчиков и колясок Peg Perego. Чехол с
«зимней» стороны изготовлен из уютного плотного
простеганного трикотажа, а с «летней» – из 100%
хлопка.
СЕРИЙНЫЕ НОМЕРА
13 Prima Pappa Zero-3 Под сиденьем находится
информация о дате ее изготовления.
_ Наименование изделия, дата изготовления и
серийный номер.
Эти данные необходимо указывать в любых
претензиях.
ЧИСТКА И УХОД
УХОД ЗА ИЗДЕЛИЕМ: защитите изделие от
атмосферных осадков - снега или дождя.
Постоянная и продолжительная подверженность
солнечным лучам может вызвать цветовые
изменения многих материалов. Храните это изделие
в сухом месте. Регулярно осуществляйте осмотр и
техобслуживание основных частей устройства.
ОЧИСТКА ШАССИ: периодически очищайте
пластиковые части влажной тканью; не пользуйтесь
растворителями и схожими веществами. во
избежание появления ржавчины держите
металлические части устройства сухими; очищайте
все движущиеся части (регулировочные и
крепежные механизмы, колеса...) от пыли и песка
и смазывайте легким маслом все движущиеся
металлические детали. Убедитесь в том, что все
болтовые соединения и гайки должным образом
завинчены и, при необходимости, подтягивайте
их. Убедитесь в целостности защитного покрытия
гаек и острых кромок и, в случае необходимости,
произведите замену. Проверьте, нет ли признаков
износа на сиденье и подвеске. При необходимости
произведите замену, следуя инструкциям
производителя.
ЧИСТКА ТКАНЕВОЙ ОБИВКИ: чистить влажной
тряпкой и нейтральным моющим средством;
не выкручивать; не отбеливать хлором; не
гладить; не чистить в химчистке; не обрабатывать
растворителями и не сушить при помощи
барабанных сушильных машин.
PEG-PEREGO S.p.A.
Peg-Perego S.p.A. сертифицирована по
ISO 9001. Сертификация гарантирует
заказчикам и потребителям, что
компания работает, соблюдая
принципы гласности и доверия.
Компания Peg-Perego имеет право
вносить в любой момент изменения в модели,
описанные в настоящем издании, по причинам
технического или коммерческого характера.
Peg-Perego находится к услугам своих клиентов
для полного удовлетворения всех их требований.
Поэтому, для нас очень важно знать мнение наших
клиентов. Поэтому, мы будем вам признательны,
если после использования нашего изделия вы
заполните АНКЕТУ ОБ УДОВЛЕТВОРЕННОСТИ
ПОТРЕБИТЕЛЯ, которую можно найти на нашем
сайте в Интернете, высказывая свои замечания или
рекомендации. www.pegperego.com
- 36 -
TR_Türkçe
Bir Peg-Pérego ürününü tercih ettiğiniz için size
teşekkür ederiz.
UYARI
_ ÖNEMLİ: İLERİDE
KULLANMAK
ÜZERE
SAKLAYINIZ.
_ Bu talimatları dikkatlice okuyunuz.
Bu talimatlara uyulmaması halinde
bebeğin güvenliği riske atılabilir.
_ Ürünün montaj işlemleri ve ayarı bir
yetişkin tarafından yapılmalıdır; montajın
düzgün yapılmamış olması ve üründe
kırıklar veya eksik parçalar bulunması
halinde, ürünü kullanmayınız
_ Bebeğin düşmesini ve kaymasını
önleyiniz; daima beş noktalı emniyet
kemerlerini takınız; kemerleri gerek eğik
gerekse dik konumda iken kullanınız.
_ UYARI: Bebeğinizi asla denetimsiz
bırakmayınız;
_ Daima gözünüzün önünde tutunuz
_ Parmaklarınızı mekanizmaların içerisine
geçirmeyiniz ve ayarlama işlemleri
esnasında bebeğin el ve ayaklarının
konumuna dikkat ediniz
_ İmalatçı tarafından onaylanmayan
aksesuarların kullanılması tehlikeli
olabilir.
_ Montaj işlemleri, ürünün hazırlanması,
temizliği ve bakımı sadece yetişkinler
tarafından yapılmalıdır.
_ İskemleyi uzun bir süre boyunca güneşe
maruz kalacak şekilde bırakmayınız.
Bebeği yerleştirmeden önce iskemlenin
soğumasını bekleyiniz.
_ Tüm kemerlerin/kayışların düzgün
şekilde takıldığından ve ayarlandığından
emin olunuz.
ŞEZLONG
_ Bu ürün şezlong olarak kullanılır ve
doğumdan itibaren 9 kg’a kadar
kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
_ Bebek tek başına oturabilir duruma
geldiğinde ürünü şezlong olarak
kullanmayınız.
_ Bu şezlong uzun süreli uyku için
tasarlanmamıştır. Bu şezlong yatak yerine
kullanılmaz, uyuması gerektiğinde,
bebeğin uygun bir yatağa yatırılması
СЛУЖБА ОБСЛУЖИВАНИЯ PEG-PEREGO
В случае утери или повреждения частей изделия,
используйте только фирменные запасные части
Peg-Perego. Для выполнения ремонта, замены
деталей, получения справок об изделии, продажи
фирменных запчастей и принадлежностей вы
можете обращаться в службу обслуживания Peg-
Perego, с обязательным указанием серийного
номера коляски, если он имеется.
тел.: 0039/039/60.88.213 факс 0039/039/33.09.992
e-mail assistenza@pegperego.it сайт в интернете:
www.pegperego.com
Срок службы: 3 года.
Гарантийный срок: 12 месяцев
тел.: 0039/039/60.88.213 факс 0039/039/33.09.992
e-mail assistenza@pegperego.it
сайт в интернете: www.pegperego.com
Изготовитель: PEG PEREGO S.P.A. (Пег Перего
С.П.А.); Адрес: Via de Gasperi 50 - 20862 ARCORE
(MB), Italy (Виа де Гаспери 50 - 20862 Аркоре (МБ),
Италия).
Страна производства: Италия.
- 37 -
gerekir.
_ Boğulma tehlikesi: kemerlerin gevşek
veya kancası açılmış olması halinde,
bebeği asla şezlongda bırakmayınız.
_ Düşme tehlikesi: şezlongu eğimli düzey
üzerinde kullanmak tehlikelidir
İSKEMLE
_ Bu iskemle 6 aylıktan 15 kg’a kadar
kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
_ Ürünü, bebek tek başına oturabilir
duruma gelinceye kadar iskemle olarak
kullanmayınız
_ Tepsi ve aksesuarları bebeğin ağırlığını
taşıyabilecek şekilde tasarlanmamıştır;
tepsi bebeği oturma yerinde tutmak
üzere tasarlanmamıştır ve emniyet
kemerinin yerini tutmaz
_ Ürünün yatay bir zemin üzerinde
olduğundan emin olunuz
_ Ürünü, bebeğin elektrik kabloları, ısı veya
ateş kaynakları gibi tehlikelerden uzakta
kalacağı şekilde konumlandırınız
_ Ürünü merdiven veya basamakların
yakınında kullanmayınız
_ Ürünü gazlı ocaklar, elektrikli sobalar vs.
gibi ısı veya ateş kaynaklarının yakınına
konumlandırmamaya dikkat ediniz
_ Bu mama iskemlesi 12 aylıktan 15 kg’a
kadar, masada kullanılmak üzere tepsisiz
olarak tasarlanmıştır.
Bebeğinizin gelişmesini takip eden eşsiz bir
üründür:
_ 0 ile 6 ay arasında rahat bir salıncaklı şezlong;
_ 6 aylıktan itibaren mama, oyun ve dinlenme için
iskemle;
_ 12 aylıktan itibaren, büyüklerle birlikte masaya
oturmak için tepsisiz iskemle.
ÜRÜNÜN BİLEŞENLERİ
Ambalajın içerisindekileri kontrol ediniz ve bir
problem halinde lütfen Destek Servisi ile temas
kurunuz.
_ Çıkarılabilir ve yıkanabilir kapitone sandalye kılıfı, çift
tepsi ve dört tekerlek;
KULLANMA TALİMATLARI
1 AÇMA: İskemleyi açmadan önce, arka tekerlekleri ok
yönünde bastırarak tan (şek. a). Oto bebe koltuğunu
yukarı kaldırın (şek. b), kırmızı düğmelere basın (şek. c)
ve iskemleyi açın (şek. d).
2 TEPSİ: Tepsiyi takmak için, alt kısmında bulunan kolu
kendinize doğru çekiniz ve kolların içerisine doğru
sonuna kadar iterek aynı anda geçiriniz (şekil_a).
Tepsiyi uzatmak için veya çıkarmak için, alt kısmında
bulunan orta kolu kendinize doğru çekiniz (şekil_b) ve
uzatınız (şekil_c).
Tepsiyi çıkarmak için, yan kanatçıkları dışarıya doğru
çekiniz ve tepsiyi kendinize doğru çekiniz.
İskemle iki tepsi ile donatılmıştır, üstteki tepsi bulaşık
makinesinde kolaylıkla yıkanabilir. Çıkarmak için
kaldırılarak alttaki tepsiden ayrılması gerekmektedir
(şekil_d).
3 KSEKLİK AYARI: İskemlenin yüksekliği 9 konuma
ayarlanabilir. İskemleyi yükseltmek veya alçaltmak
için iki kanatçığı yukarıya doğru çekerek (şekil_a)
istenilen konumda durdurunuz. Oto bebe koltuğu
ağın altında bulunan tutma kolu kavranarak da yukarı
kaldırılabilir (şek. b). Bu işlemler bebek iskemlede iken
de yapılabilir.
EĞİLEBİLİR ARKALIK: İskemle 5 konuma kadar
eğilebilir: mama, oyun, dinlenme ve uyku için.
Ayarlamak için, arkalığın arka kısmında bulunan kulpu
yukarıya kaldırınız (şekil_c) ve istenilen konumda
durdurunuz. Bu işlem bebek iskemlede iken de
yapılabilir.
4 AYARLANABİLİR AYAK DAYANAĞI: Ayak dayanağı 3
pozisyona ayarlanabilir; kaldırmak için yukarı doğru
kaldırınız, indirmek için iki kanatçığı aşağı doğru itiniz
ve dayanağı indiriniz (şekil b).
5 5 NOKTALI EMNİYET KEMERİ : takmak için, bel kemerinin
iki tokasını (askılar takılı vaziyette) bacak arası banda
“klik” sesini duyana kadar itmak suretiyle geçiriniz (şekil
a). Kemeri çözmek için kemer tokasının yan taraflarına
bastırınız ve eşzamanlı olarak da bek kemerini dışarı
doğru çekiniz (şekil b). Bel kayışını sıkmak için, iki
tarafından ok istikametinde (şekil_c) çekiniz, gevşetmek
için ise aksi yönde hareket ediniz.
6 Tutma kemerinin kayışları iki pozisyona ayarlanabilir;
torbayı kısmen çıkarınız (şekil a), kayışları sırtlıktan
sökünüz (şekil b) ve torbadan çıkarınız. Kayışların
uçlarını torbanın ve sırtlığın diğer deliklerine geçiriniz
(şekil c) ve son olarak torbayı sırtlığın üzerine doğru
bir şekilde geçiriniz.
7 TEPSİSİZ KULLANIM: İskemleyi masada kullanmak
için tepsiyi çıkarınız. Tepsiyi, sandalyenin arka
taşıyıcılarının üzerine yeniden yerleştirmek için
bağlantıların yanına konumlayınız ve kancalayınız
(şekil b).
8 TEPSİYİ KAPAMA VE YENİDEN AÇMA: Altında bulunan
orta kolu kendinize doğru çekin (şek. b) ve kırmızı
referans noktalarına kadar uzatın (şek. b), son olarak
tepsiyi kilitleninceye kadar yukarıya doğru çevirin
(şek. c). Tepsiyi geri açmak için, kolun altında yer
alan dile basın (şek_d), tepsiyi aşağıya doğru çevirin
ve ortadaki kolu kendinize doğru çekerek tepsiyi
kullanım konumlarından birine getirin.
10 KILIFIN ÇIKARILMASI: Kılıfı çıkarmak için, torbanın üst
kısmını yerinden çıkarınız (şekil a), kemerleri sırtlıktan
ve torbadan (şekil b) çıkarınız. Sırtlığı indiriniz ve
sandalyenin oturma kısmının altından bacak ayırıcı
kemeri çıkarınız (şekil c).
11 Torbanın düğmelerini yanlardan çözünüz (şekil_a) ve
üstten çıkarınız (şekil_b).
AKSESUARLAR
12 BABY CUSHION: Peg Perego çocuk yüksek sandalyeleri
ve pusetleri için içi pamukla doldurulmuş minder.
Kışlık tarafı jersey makine örme yünden ve yazlık tarafı
% 100 pamuktan imal edilmiştir.
SERİ NUMARALARI
13 Sandalyenin üretim tarihi ile ilgili bilgiler, Prima
Pappa Zero-3 tarafından oturma yerinin üzerinde
belirtilmiştir.
_ Ürün adı, üretim tarihi ve seri numarası.
Bu bilgiler herhangi bir şikâyet için gereklidir.
TEMİZLİK VE BAKIM
ÜRÜNÜN BAKIMI ; atmosferik etkenlerden koruyunuz
: bu ürünün, su, yağmur, kar gibi atmosferik
etkenlerden muhafaza edilmesi gerekir; uzun süreli
güneşe maruz kalınması halinde bazı aksamda
renk değişimleri görülebilir; söz konusu ürünü kuru
bir mekanda muhafaza ediniz. Temel aksamlar
üzerine düzenli aralıklarla kontrol ve bakım işlemleri
uygulayınız.
GÖVDENİN TEMİZLENMESİ: Plastik aksamları düzenli
aralıklarla nemli bir bezle temizleyiniz, çözücü veya
- 38 -
benzeri ürünler kullanmayınız; paslanmayı önlemek
için metal aksamların kuru kalmasını sağlayınız;
hareketli aksamları (ayarlama mekanizmaları, kanca
mekanizmaları, tekerler...) toz veya kumdan arındırınız
ve hareketli aksamların tümünü hafif bir yağla
yağlayınız. Somunların ve cıvataların sıkılığını kontrol
ediniz, gerekiyorsa sıkıştırınız. Cıvata kapaklarını
ve keskin kenarları kontrol ediniz ve gerekiyorsa
değiştiriniz. Oturma yerinde ve süspansiyon
araçlarında bozulma izi olup olmadığını kontrol ediniz
Gerektiğinde, değiştirme işlemlerini üretici firmanın
talimatlarına uygun şekilde uygulayınız.
KILIFIN TEMİZLENMESİ : nemli bez ile deterjan
kullanarak temizleyiniz; sıkmayınız; ütülemeyiniz,
klorlü maddeler ile kaynatmayınız; kuru temizleme
yapmayınız; leke çıkartıcı solventler kullanmayınız
ve de döner santrifüjlü tambur kurutucularda
kurutmayınız.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg-Pérego S.p.A. ISO 9001 sertifikasına
haizdir. Söz konusu sertifikalandırma,
Kullanıcılara, Şirketin şeffaf ve güvenilir
çalışmaları konusunda garanti
sunmaktadır.
Peg Prego, bu belgede belirtilen ürün özellikleri
üzerinde, teknik ve ticari gereksinimlere istinaden,
arzuladığı zaman değişiklik yapabilme hakkını sak
tutar.
Peg Prego, gereksinimlerine en iyi şekilde verebilmek
için tüm Müşterilerinin emrine amadedir. Bu nedenle
de Müşterilerimizin fikir ve görüşlerini almak bizler
için gayet önemlidir. Ürünümüzü kullandıktan sonra,
aşağıda belirtilen internet sitemizde bulabileceğiniz
“Müşteri Memnuniyet Formunu” doldurmak
suretiyle muhtemel görüş ve önerilerinizi bizlere
bildirebilirseniz Sizlere müteşekkir oluruz : www.
pegperego.com
PEG-PÉREGO TEKNİK BAKIM SERVİSİ
Ürünün herhangi bir aksam veyahut da parçasının
kaybolması veyahut da hasarlanması halinde,
kesinlikle ve yalnızca orijinal Peg Perego yedek
parçalarını kullanınız. Her türlü onarım, değiştirme,
ürün bilgisi ve orijinal yedek parça ve aksesuar siparişi
için, Lütfen varsa ürün seri numarasını bildirerek Peg
Perego Satış Sonrası Servis ile iletişim kurun.
Tel. 0039/039/60.88.213 Fax 0039/039/33.09.992
e-mail assistenza@pegperego.it İnternet sitesi
www.pegperego.com
HR/SRB/MNE/BiH_
Hrvatski
Hvala Vam što ste odabrali proizvod Peg-Pérego.
NAPOMENA
_ VAŽNO: ČUVAJTE
RADI BUDUĆE
UPORABE.
_ Pažljivo pročitajte ove upute.
U slučaju nepridržavanja ovih uputa
postoji rizik povećanja opasnosti za
vaše dijete.
_ Postupke montaže, podešavanja i
čišćenja mora obaviti odrasla osoba;
ne koristite proizvod ako sklapanje nije
ispravno izvedeno ili ako proizvod ima
oštećene ili nedostajuće elemente.
_ Spriječite pad ili klizanje djeteta;
uvijek koristite sigurnosne pojaseve;
uvijek koristite sigurnosni pojas s
pričvršćivanjem u pet točaka; koristite
sigurnosne pojaseve u ležećem ili
stojećem položaju
_ NAPOMENA: Nikada ne ostavljajte dijete
bez nadzora;
_ Uvijek vršite nadzor nad djetetom.
_ Izbjegavajte uvlačenje prstiju unutar
mehanizama te pripazite na položaj
djetetovih udova tijekom postupka
podešavanja.
_ Uporaba opreme koju nije odobrio
proizvođač mogla bi biti opasna.
_ Postupke montaže, pripreme proizvoda,
čišćenja i održavanja moraju obavljati
samo odrasle osobe.
_ Ne ostavljajte sjedalicu dulje vrijeme
izloženu izravnom sunčevom zračenju.
Prije postavljanja djeteta pričekajte da se
sjedalica ohladi.
_ Uvjerite se da je svaki pojas ispravno
podešen.
LEŽALJKA
_ Ovaj se proizvod koristi kao ležaljka i
projektiran je za dijete od rođenja do 9
kg težine.
_ Ovaj proizvod ne koristite kao ležaljku,
kada dijete može samostalno sjediti.
_ Ova ležaljka nije projektirana za
dulje razdoblje spavanja. Ležaljka ne
zamjenjuje krevet, ako dijete mora
spavati stavite ga na odgovarajući krevet.
_ Opasnost od gušenja: nikada ne
ostavljajte dijete u ležaljku kada su
- 39 -
pojasevi otpušteni ili nezakačeni.
_ Opasnost od pada: opasno je koristiti
ležaljku na podignutoj površini.
SJEDALICA
_ Ova je sjedalica projektirana za dijete od
6 mjeseci do težine 15 kg.
_ Ovaj proizvod ne koristite kao sjedalicu
dok dijete ne može samostalno sjediti.
_ Podloga i pripadajuća oprema nisu
namijenjeni da samostalno izdrže težinu
djeteta; podloga nije namijenjena za
pridržavanje djeteta dok sjedi i ne
zamjenjuje sigurnosni pojas.
_ Provjerite da se proizvod nalazi na
vodoravnoj površini
_ Postavite proizvod tako da se dijete
nalazi daleko od električnih kabela,
izvora topline ili plamena
_ Ne koristite proizvod u blizini stepeništa
ili stepenica
_ Ne postavljajte proizvod u blizini izvora
topline ili plamena kao što su plinsko
kuhalo, električne peći i sl.
_ Ova je sjedalica projektirana za
samostalno korištenje, bez podloge, za
dijete od 12 mjeseci do težine 15 kg.
Jedinstveni proizvod koji prati rast vašega djeteta:
_ Od 0 do 6 mjeseci je ugodna ležaljka;
_ od 6 mjeseci je sjedalica za jedenje, igru i zabavu;
_ od 12 mjeseci nadalje je sjedalica bez podloge, za
sjedenje za stolom s odraslima.
DIJELOVI PROIZVODA
Provjerite sadaj koji se nalazi u kutiji i u slučaju
reklamacije obratite se Službi za podršku.
_ Sjedalica s postavom koja se skida i pere, dupla
podloga.
UPUTE ZA UPORABU
1 OTVARANJE: Podignite sjedalicu (sl_a), pritisnite
crvene gumbe (sl_b) i otvorite sjedalicu (sl_c).
2 PODLOGA: za otvaranje podloge središnju polugu
koja se nalazi ispod podloge povucite prema sebi i
istovremeno je gurajte između naslona za ruke do
kraja (sl_a)
Za produljenje ili izvlačenje podloge središnju polugu
koja se nalazi ispod podloge povucite prema sebi
(sl_b) i produljite je (sl_c).
Sjedalica je opremljena duplom podlogom, a gornju
je moguće prati u perilicu suđa. Za uklanjanje morate
ga otkačiti od donje podloge podižući ga (sl_d).
3 PODEŠAVANJE VISINE: sjedalicu možete podesiti po
visini u 7 položaja. Za podizanje ili spuštanje sjedalice
pritisnute dvije bočne poluge (sl_a) i zaustavite se na
željenoj visini. Sjedalicu možete podignuti držeći je
za ručku ispod mreže (sl_b). Ovaj postupak možete
obaviti i s djetetom koji sjedi u sjedalici.
POMIČNI NASLON: naslon je moguće postaviti u 5
položaja. Za podešavanje položaja podignite ručku
iza naslona (sl_c) i pričvrstite ga u željeni položaj.
Ovaj postupak možete obaviti i s djetetom koji sjedi u
sjedalici.
4 PODEŠAVAJUĆI OSLONAC ZA NOGE: oslonac za noge
možete postaviti u 3 polaja, za podizanje gurnite
ga prema gore, a za spuštanje pritisnite dvije podloge
prema dolje i spustite pod (sl_b).
5 SIGURNOSNI POJAS S 5 TOČKI PRIČVĆENJA: za
pričvćenje ubacite dvije kopče okostručnog pojasa
(sa spojenim naramenicama) u pojas za odvajanje
nogu dok se ne začuje glasni klik (sl_a) Za otpuštanje
pritisnite kopču u središnjem dijelu i istovremeno
povucite pojas oko struka prema van (sl_b). Za
zatezanje okostručnog pojasa povucite oba kraja
u smjeru strelice (sl_c), a za otpuštanje postupite
obrnuto.
6 Naramenice pojasa možete podesiti po visini u dva
položaja; djelomično skinite torbu (sl_a), otpustite
naramenice s naslona (sl_b) i izvucite ih iz torbe.
Vanjske krajeve naramenica ubacite u druge otvore
torbe i naslona (sl_c) i na kraju ponovno montirajte
torbu na naslon.
7 KORIŠTENJE BEZ PODLOGE: za korištenje sjedalice za
stolom skinite podlogu (sl_a). Za vraćanje podloge na
zadnje nosače, postavite je blizu priključaka i zakačite
je (sl_b).
8 ZATVARANJE I OTVARANJE PODLOGE: povucite prema
sebi središnju polugu ispod podloge (sl_a), podlogu
produljite do crvenih oznaka (sl_b) te je zakrenite
prema gore (sl_c) dok se ne blokira.
Za otvaranje podloge pritisnite polugu ispod naslona
za ruke (sl_d), zakrenite podlogu prema dolje i
povlačenjem središnje poluge, podlogu postavite u
željeni položaj.
9 ZATVARANJE: Pritisnite crvene gumbe (sl_a) i
zatvorite sjedalicu (sl_b). Zatvorena sjedalica (sl_c).
10 SKIDANJE OPREME: otpustite gornji dio, otpustite
gornji dio torbe, izvucite pojaseve s naslona (sl_a)
i iz torbe (sl_b). Spustite naslon i izvucite pojas za
odvajanje nogu iz donjeg dijela podloge za sjedenje
(sl_c).
11 Bočno otkopčajte torbu (sl_a) i izvucite je s gornje
strane (fig_b).
OPREMA
12 OBLOŽENI PODLOŽAK: Obloženi podložak za
sjedalice i kolica Peg Perego. Zimska strana od džersej
matelasse, ljetna strana 100% pamuk.
SERIJSKI BROJEVI
13 Prima Pappa Zero-3 ima na naslonu navedene
podatke o datumu proizvodnje.
_ Naziv proizvoda, datum proizvodnje i serijski broj.
Ove su informacije neophodne u slučaju reklamacije.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
ODRŽAVANJE PROIZVODA: Zaštitite od atmosferskih
čimbenika: vode, kiše ili snijega; stalno i produljeno
izlaganje sunčevom zračenju moglo bi uzrokovati
promjenu boje mnogih materijala; čuvajte proizvod
na suhom mjestu.
Redovito obavite održavanje i provjeru glavnih
elemenata.
ČIŠĆENJE OKVIRA: Redovito čistite plastične dijelove
vlažnom krpom i pri tom ne koristite otapala ili
slične proizvode; sve metalne dijelove dite suhima
da biste spriječili hrđanje; sve pokretne dijelove
držite čistima (sklopovi za podešavanje, sklopovi za
pričvćenje, kotači...) od prašine ili pijeska te ih po
potrebi podmažite odgovarajućim uljem.
Provjerite zategnutost svih vijaka i matica i po
potrebi ih zategnite. Provjerite sve pokrivače vijaka i
oštrih bridova te ih po potrebi zamijenite. Provjerite
prisutnost znakova starenja podloge za sjedenje i
ovjesnih elemenata. Po potrebi zamijenite dijelove
prema uputama proizvođača.
ČIŠĆENJE TORBE: operite vlažnom krpom i neutralnim
deterdžentom; ne zavrtajte; ne izbjeljujte s klorom; ne
peglajte; ne koristite kemijsko čišćenje; ne čistite mrlje
- 40 -
otapalima i ne osušite u rotacijskim sušilicama.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg-Pérego S.p.A. ima certifikat ISO
9001. Certifikacija pruža kupcima i
korisnicima jamstvo transparentnosti i
povjerenja u način poslovanja tvrtke.
Peg Pérego može bez prethodne najave
mijenjati modele opisane u ovom dokumentu radi
tehničkih ili komercijalnih razloga. Peg Pérego stoji na
raspolaganju vlastitim kupcima za udovoljavanje svih
zahtjeva, u okviru vlastitih mogućnosti Da bismo
postigli navedene ciljeve, mišljenje naših kupaca za
nas je vrlo vrijedno i važno. Bili bismo Vam izuzetno
zahvalni kad biste nakon uporabe našega proizvoda,
popunili UPITNIK O ZADOVOLJSTVU KUPCA, koji se
nalazi na web stranici: www.pegperego.com i tako
nam uputili vaše primjedbe ili prijedloge.
SLUŽBA ZA PODRŠKU PEG-PÉREGO
U slučaju gubitka ili oštećenja dijelova proizvoda,
koristite isključivo originalne dijelove Peg Pérego.
Za moguće popravke, zamjene, informacije o
proizvodima, prodaji originalnih rezervnih dijelova i
opreme obratite se Službi za podršku Peg Pérego, po
mogućnosti sa serijskim brojem proizvoda.
tel. 0039/039/60.88.213
zeleni broj: 800/147.414 (poziv iz fiksne mreže)
faks 0039/039/33.09.992
e-mail assistenza@pegperego.it
internet stranica www.pegperego.com
ΕL_Eλληνικά
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν Peg-
Pérego.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
_ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ
ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ
ΧΡΗΣΗ.
_ Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις
οδηγίες. Η ασφάλεια του παιδιού θα
μπορούσε να τεθεί σε κίνδυνο εάν δεν
ακολουθήσετε τις οδηγίες αυτές.
_ Οι εργασίες συναρμολόγησης και
ρύθμισης του προϊόντος πρέπει να
εκτελούνται από έναν ενήλικα· μην
χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν δεν έχει
ολοκληρωθεί σωστά η συναρμολόγησή
του και εάν το προϊόν παρουσιάζει
ρωγμές ή τμήματα που λείπουν
_ Φροντίστε να μην πέσει ή γλιστρήσει
το παιδί· χρησιμοποιείτε πάντα τις
ζώνες ασφαλείας πέντε σημείων·
χρησιμοποιείτε τις ζώνες τόσο στην
ανακλινόμενη όσο και στην όρθια θέση
_ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αφήνετε ποτέ
το παιδί σας χωρίς επιτήρηση· να
επιβλέπετε πάντα το παιδί.
_ Μην εισάγετε τα δάχτυλα στους
μηχανισμούς και προσέξτε τη θέση των
μελών του σώματος του παιδιού κατά τη
διάρκεια των χειρισμών ρύθμισης
_ Μπορεί να είναι επικίνδυνη η χρήση
εξαρτημάτων που δεν έχουν την έγκριση
του κατασκευαστή.
_ Οι εργασίες συναρμολόγησης,
προετοιμασίας του προϊόντος,
καθαρισμού και συντήρησης πρέπει να
εκτελούνται μόνον από ενήλικες.
_ Μην αφήνετε το κάθισμα εκτεθειμένο
στον ήλιο για μία παρατεταμένη χρονική
περίοδο. Περιμένετε να κρυώσει πριν να
βάλετε το παιδί να καθίσει.
_ Βεβαιωθείτε ότι κάθε ζώνη είναι σωστά
ρυθμισμένη.
ΡΗΛΑΞ
_ Το προϊόν αυτό χρησιμοποιείται ως ριλάξ
και έχει σχεδιαστεί για να χρησιμοποιηθεί
από τη γέννηση έως 9 kg.
_ Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σαν ρηλάξ
όταν το παιδί είναι σε θέση να κάθεται
μόνο του.
_ Aυτό το ρηλάξ δεν έχει κατασκευαστεί για
- 41 -
παρατεταμένο χρονικό διάστημα ύπνου. Το
ρηλάξ δεν αντικαθιστά το κρεβατάκι, εάν
το παιδί θέλει να κοιμηθεί είναι σημαντικό
να το βάλετε σε ένα κατάλληλο κρεβατάκι.
_ Κίνδυνος πνιγμού: Μην αφήνετε ποτέ
το παιδί στο ρηλάξ όταν οι ζώνες είναι
χαλαρές ή λυμένες.
_ Κινδυνοσ πτωσησ: ειναι επικινδυνη η
χρηση του ρηλαξ επανω σε ανυψωμενη
επιφανεια.
ΚΑΘΙΣΜΑ
_ Αυτό το κάθισμα έχει σχεδιαστεί για να
χρησιμοποιηθεί από 6 μηνών έως 15 kg.
_ Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν ως
κάθισμα μέχρις ότου το παιδί να είναι σε
θέση να παραμείνει καθισμένο μόνο του
_ Ο δίσκος και τα εξαρτήματά του δεν
έχουν κατασκευαστεί για να στηρίζουν
το βάρος του παιδιού· ο δίσκος δεν έχει
σχεδιαστεί για να κρατά το παιδί στη
θέση του και δεν αντικαθιστά τη ζώνη
ασφαλείας
_ Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν είναι επάνω σε
μια οριζόντια επιφάνεια
_ Τοποθετήστε το προϊόν έτσι ώστε το παιδί
να είναι μακριά από κινδύνους όπως
ηλεκτρικά καλώδια, πηγές θερμότητας ή
φλόγες
_ Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν κοντά σε
σκάλες ή σκαλάκια
_ Προσέξτε να μην τοποθετείτε το προϊόν
κοντά σε πηγές θερμότητας ή φωτιά
όπως γκαζιέρες, ηλεκτρικές σόμπες, κλπ...
_ Aυτό το κάθισμα έχει σχεδιαστεί για
να χρησιμοποιείται στο τραπέζι, χωρίς
δίσκο, από 12 μηνών μέχρι 15 kg.
Ένα μόνο προϊόν που ακολουθεί την ανάπτυξη του
παιδιού σας:
_ Από 0 έως 6 μηνών ένα άνετο ρηλάξ κούνια
_ Από 6 μηνών κάθισμα για το φαγητό, για το παιχνίδι και
το ρηλάξ
_ Από 12 μηνών και μετά κάθισμα χωρίς δίσκο για να
κάθεται στο τραπέζι με τους μεγάλους.
ΜΕΡΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Ελέγξτε το περιεχόμενο της συσκευασίας και
σε περίπτωση διαμαρτυρίας παρακαλούμε να
επικοινωνήσετε με την Υπηρεσία Υποστήριξης.
_ Κάθισμα με πλενόμενη και αφαιρούμενη επένδυση,
διπλό δίσκο και 2 τροχούς.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
1 ΑΝΟΙΓΜΑ: πριν να ανοίξετε το κάθισμα, τοποθετήστε
τους πίσω τροχούς ασκώντας πίεση προς τη φορά του
τόξου (εικ_a). Σηκώστε το κάθισμα (εικ_b), πατήστε τα
κόκκινα κουμπιά (εικ_c) και ανοίξτε το κάθισμα (εικ_d).
2 ΔΙΣΚΟΣ: για να τοποθετήσετε το δίσκο, τραβήξτε προς
το μέρος σας τον κεντρικό μοχλό που βρίσκεται κάτω
από αυτόν και ταυτόχρονα περάστε τον στα μπράτσα
ωθώντας τον μέχρι κάτω (εικ_a).
Για να επεκτείνετε ή να βγάλετε το δίσκο, τραβήξτε προς
το μέρος σας τον κεντρικό μοχλό που είναι τοποθετημένος
κάτω από αυτόν (εικ_b) και επεκτείνετέ τον (εικ_c).
Για να βγάλετε το δίσκο, τραβήξτε προς τα έξω τους
πλαϊνούς μοχλούς και τραβήξτε τον προς το μέρος σας.
Το κάθισμα διαθέτει διπλό δίσκο, ο επάνω δίσκος
μπορεί να πλυθεί εύκολα στο πλυντήριο πιάτων. Για να
τον αφαιρέσετε χρειάζεται να τον αποσυνδέσετε από
τον κάτω δίσκο σηκώνοντάς τον (εικ_d).
3 ΡΥΘΜΙΣΗ ΥΨΟΥΣ: το κάθισμα έχει ρυθμιζόμενο ύψος σε 9
θέσεις. Για να σηκώσετε ή χαμηλώσετε το κάθισμα τραβήξτε
προς τα πάνω τους δύο μοχλούς (εικ_a), σταματώντας
στην επιθυμητή θέση. Το κάθισμα μπορεί να σηκωθεί και
πιάνοντας τη χειρολαβή που βρίσκεται κάτω από το δίχτυ
(εικ_b). Οι ενέργειες αυτές μπορούν να εκτελεσθούν ακόμη
και με το παιδί στο κάθισμα.
ΑΝΑΚΛΙΝΟΜΕΝΗ ΠΛΑΤΗ: το κάθισμα έχει 4 θέσεις
ανάκλισης: για το φαγητό, το παιχνίδι, το relax ή τον ύπνο.
Για να τη ρυθμίσετε σηκώστε τη λαβή που βρίσκεται πίσω
στην πλάτη (εικ_c) και μπλοκάρετέ την στη θέση που
επιθυμείτε. Η ενέργεια αυτή μπορεί να εκτελεσθεί ακόμη
και με το παιδί στο κάθισμα.
4 ΡΥΘΜΙΖΟΜΕΝΗ ΠΛΑΤΦΟΡΜΑ: η πλατφόρμα
ρυθμίζεται σε 3 θέσεις, για να τη σηκώσετε σπρώξτε
την προς τα πάνω, για να την κατεβάσετε σπρώξτε
προς τα κάτω τους δύο μοχλούς και κατεβάστε (εικ_b).
5 ΖΩΝΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 5 ΣΗΜΕΙΩ Ν: για να τη συνδέσετε,
περάστε τις δύο αγκράφες της ζωνούλας που
περιβάλλει τη μέση (με τιράντες προσδεμένες) στη
ζωνούλα που διαχωρίζει τα πόδια μέχρι το κλικ
(εικ_a). Για να αποσυνδέσετε τη ζώνη, πατήστε τα
πλαϊνά της αγκράφας και συγχρόνως τραβήξτε προς
τα έξω τη ζωνούλα που περιβάλλει τη μέση (εικ_b).
Για να σφίξετε τη ζωνούλα που περιβάλλει τη μέση
τραβήξτε, και από τις δύο πλευρές, προς τη φορά
του τόξου (εικ_c), για να τη χαλαρώσετε ενεργήστε
αντίθετα.
6 Οι τιράντες της ζωνούλας έχουν ρυθμιζόμενο ύψος
σε δύο θέσεις βγάλτε αν μέρει τον ποδόσακο (εικ_a),
αποσυνδέστε τις τιράντες από την πλάτη (εικ_b) και
βγάλτε τις από τον ποδόσακο. Περάστε τα άκρα των
τιραντών στις άλλες σχισμές του ποδόσακου και της
πλάτης (εικ_c), τέλος επανατοποθετήστε σωστά τον
ποδόσακο στην πλάτη.
7 ΧΡΗΣΗ ΧΩΡΙΣ ΔΙΣΚΟ: για να χρησιμοποιήσετε το
κάθισμα στο τραπέζι, αφαιρέστε το δίσκο. Για να
τοποθετήσετε και πάλι το δίσκο επάνω στους πίσω
ιστούς του καθίσματος, ευθυγραμμίστε τον κοντά
στους συνδέσμους και συνδέστε τον (εικ_b).
8 ΚΛΕΙΣΤΕ ΚΑΙ ΞΑΝΑΝΟΙΞΤΕ ΤΟ ΔΙΣΚΟ: τραβήξτε προς
το μέρος σας τον κεντρικό μοχλό που βρίσκεται κάτω
από αυτόν (εικ_a) και επιμηκύνετέ τον μέχρι τις κόκκινες
αναφορές (εικ_b) τέλος γυρίστε το δίσκο προς τα πάνω
(εικ_c) μέχρι να τον μπλοκάρετε. Για να ξανανοίξετε
το δίσκο, πατήστε το μοχλό που βρίσκεται κάτω από
το μπράτσο (εικ_d), γυρίστε τον προς τα κάτω και,
τραβώντας προς το μέρος σας τον κεντρικό μοχλό, θέστε
τον σε μία από τις θέσεις χρήσης.
10 ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΑ ΑΦΑΙΡΕΣΗΣ ΤΗΣ ΕΠΕΝΔΥΣΗΣ: για να
αφαιρέσετε την επένδυση από το κάθισμα, βγάλτε το
επάνω μέρος του ποδόσακου, βγάλτε τις ζωνούλες
από την πλάτη (εικ_a) και από τον ποδόσακο (ειικ_b).
Κατεβάστε την πλάτη και βγάλτε κάτω από τη θέση τη
ζωνούλα που διαχωρίζει τα πόδια (εικ_c).
11 Ξεκουμπώστε στο πλάι τον ποδόσακο (εικ_a) και
βγάλτε τον από πάνω (εικ_b).
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
12 BABY CUSHION: Αφρώδες μαξιλαράκι για τα
παιδικά καθίσματα και τα καροτσάκια Peg Perego.
Η χειμωνιάτικη πλευρά είναι φτιαγμένη από άνετο
καπιτονέ ύφασμα και η καλοκαιρινή από 100%
βαμβακερό.
ΑΡΙΘΜΟΙ ΣΕΙΡΑΣ
13 Prima Pappa Zero-3 αναγράφει επάνω στη θέση,
πληροφορίες σχετικά με την ημερομηνία παραγωγής του.
_ Όνομα προϊόντος, ημερομηνία παραγωγής και αριθμό
σειράς.
- 42 -
Αυτές οι πληροφορίες είναι απαραίτητες σε
περίπτωση παραπόνων.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ: προστατέψτε το από
τους ατμοσφαιρικούς παράγοντες: νερό, βροχή ή
χιόνι· η συνεχής και παρατεταμένη έκθεση στον
ήλιο θα μπορούσε να προκαλέσει αλλαγές στο
χρώμα πολλών υλικών· φυλάξτε το προϊόν αυτό σε
ξηρό χώρο. Να ελέγχετε και να κάνετε επεμβάσεις
συντήρησης στα κύρια μέρη κατά τακτά διαστήματα.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ ΤΟΥ ΣΚΕΛΕΤΟΥ: περιοδικά να καθαρίζετε
τα πλαστικά μέρη με ένα υγρό πανί χωρίς τη χρήση
διαλυτικών ή άλλων παρόμοιων προϊόντων να κρατάτε
στεγνά όλα τα μεταλλικά μέρη προς αποφυγή σχηματισμού
σκουριάςνα διατηρείτε καθαρά όλα τα κινούμενα μέρη
(μηχανισμοί ρύθμισης, μηχανισμοί σύνδεσης, τροχοί…)
από σκόνη ή άμμο και να λιπαίνετε με ελαφρύ λάδι όλα τα
μεταλλικά κινούμενα μέρη. Να ελέγχετε το σφίξιμο όλων
των περικοχλίων και των μπουλονιών και να τα σφίγγετε,
εάν χρειάζεται. Να ελέγχετε όλα τα καλύμματα των
μπουλονιών και τα κοφτερά άκρα και να τα αντικαθιστάτε,
εάν χρειάζεται. Να ελέγχετε την παρουσία ενδείξεων
φθοράς του καθίσματος και των μέσων ανάρτησης. Όταν
χρειαστεί, εκτελέστε τις αντικαταστάσεις σύμφωνα με τις
οδηγίες του κατασκευαστή.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ ΤΗΣ ΕΠΕΝΔΥΣΗΣ: πλύνετε με ένα υγρό
πανί και με ουδέτερο απορρυπαντικό μην στύβετε· μην
λευκαίνετε με χλώριο μην σιδερώνετε· μην κάνετε στεγνό
καθάρισμα· μην αφαιρείτε τους λεκέδες με διαλυτικά και μην
στεγνώνετε σε στεγνωτήριο με περιστροφικό κύλινδρο.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Η Peg-Pérego S.p.A. διαθέτει πιστοποίηση
ΙSO 9001. Η πιστοποίηση παρέχει στους
πελάτες και τους καταναλωτές την εγγύηση
διαφάνειας και εµπιστοσύνης στον τρόπο
µε τον οποίο εργάζεται η εταιρία.
Η Peg-Pérego θα μπορεί να επιφέρει
ανά πάσα στιγμή τροποποιήσεις στα μοντέλα που
περιγράφονται στην παρούσα δημοσίευση, για
λόγους τεχνικής ή εμπορικής φύσης.
Η Peg-Pérego είναι στη διάθεση των Καταναλωτών της
για να ικανοποιήσει όσο το δυνατόν καλύτερα όλες τις
απαιτήσεις τους. Για το λόγο αυτό, για μας είναι εξαιρετικά
σημαντικό και πολύτιμο να γνωρίζουμε τη γνώμη των
Πελατών μας. Θα σας είμαστε λοιπόν ευγνώμονες εάν,
αφού χρησιμοποιήσετε ένα προϊόν μας, συμπληρώσετε
το ΕΡΩΤΗΜΑΤΟΛΟΓΙΟ ΙΚΑΝΟΠΟΙΗΣΗΣ ΚΑΤΑΝΑΛ ΩΤΗ,
επισημαίνοντας ενδεχόμενες παρατηρήσεις ή υποδείξεις,
που θα βρείτε στην ιστοσελίδα μας στο διαδίκτυο. www.
pegperego.com
ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗΣ PEG-PÉREGO
Εάν τυχόν χαθούν ή καταστραφούν μέρη του μοντέλου,
χρησιμοποιήστε μόνον γνήσια ανταλλακτικά Peg-Pérego.
Για τυχόν επισκευές, αντικαταστάσεις, πληροφορίες
σχετικά με τα προϊόντα, την πώληση γνήσιων
ανταλλακτικών και εξαρτημάτων, επικοινωνήστε με την
Υπηρεσία Υποστήριξης Peg Perego υποδεικνύοντας, αν
υπάρχει, τον αριθμό σειράς του προϊόντος.
τηλ. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992
e-mail assistenza@pegperego.it ιστοσελίδα
internet www.pegperego.com
- 43 -
& 17η οδός (Οδυσ. Ελύτη)
ΒΙΟ.ΠΑ - Άνω Λιόσια 133 41 Αττικής
Τηλ. : 210 24 74 638 – 210 24 86 850
• Fax: 210 24 86 890
e-mail: info@peramax.gr • www.peramax.gr
PEG PEREGO
ΠΑΙΔΙΚΑ ΕΙΔΗ ΒΡΕΦΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΚΑΙ ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ
Η Εγγύηση για τυχόν εργοστασιακά ελαττώματα των προϊόντων της Peg – Perego ορίζεται για
διάστημα έξι μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Ο καταναλωτής πρέπει να απευθύνει πάντα
το αίτημα προς τον πωλητή, από τον οποίο έχει την απόδειξη αγοράς ή οποιοδήποτε άλλο
έγγραφο ισοδύναμο.
Η παρούσα εγγύηση ισχύει μόνο εφ΄ όσον το προϊόν χρησιμοποιείται σωστά και βάσει των
οδηγιών χρήσεως. Ο κατασκευαστής και οι εντεταλμένοι συνεργάτες του διατηρούν το δικαίωμα
του τεχνικού ελέγχου.
Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος εφ΄ όσον:
Δεν τηρηθούν οι ανάλογες οδηγίες χρήσεως του κάθε προϊόντος.
Καταστραφεί τυχαία το προϊόν ή προκληθούν βλάβες από τη κακή χρήση αυτού.
Υπάρξει τεχνική παρέμβαση ξένου προς την εταιρεία μας τεχνικού, πράγμα το οποίο
απαγορεύεται και αποτελεί κίνδυνο για την ασφάλεια του παιδιού.
Φυσιολογική φθορά η οποία δεν επηρεάζει την λειτουργία του προϊόντος.
Διατηρείτε την εγγύηση και τις οδηγίες χρήσεως και για μελλοντική χρήση.
ΕΓΓΥΗΣΗ
ΟΝΟΜΑΤΕΠΩΝΥΜΟ ΑΓΟΡΑΣΤΟΥ: ........................................................................................
.
ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ: ............................................................................................................................
ΤΗΛΕΦΩΝΟ: ............................................................................................................................
e-mail: ......................................................................................................................................
ΣΕΙΡΙΑΚΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ ΠΡΟΪΝΤΟΣ: ........................................................................................
ΚΩΔΙΚΟΣ ΠΡΟΪΝΤΟΣ: .............................................................................................................
ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΑΓΟΡΑΣ
ΣΦΡΑΓΙΔΑ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑΤΟΣ
Προσοχή: Η εγγύηση ισχύει μόνο εφ΄όσον έχει συμπληρωθεί και σφραγιστεί από τον πωλητή
με την ημερομηνία αγοράς. Ζητείστε το από το κατάστημα τη στιγμή της αγοράς. Αν χαθεί ή
καταστραφεί το απόκομμα της εγγύησης δεν μπορεί να αντικατασταθεί.
&
- 44 -
 
Peg-Perego     

 .      :_
       .  
:   
           _
           
         
           _
           
 
      : _
    _
           _
     
 

         _
.
          _
.    
  .         _
.       
.            _
   
         _
. 9     
   
     _
.     
   .       _
          
.  
        :  _
.      
       :  _
.    
  
15   6        _
.
          _
.   
   
       _
          
.  
.        _
           _
.    
.         _
            _
...       
         _
. 15  
12   
:     
      6  0  _
       6  _
         12  _
.  
 
         
.  
.          _
 
(a_)      :  1
.(c_)    (b_)    
       :  2
         
    .(a_)     
(b_)        
      .(c_)  
    .     
.(d_)    
   . 7      :  3
(a_)       
      .   
     
.(b_)   
:       .   
  5       
         .
     .    (c_)
.     
3      :    4
          
.(b_)    
      :     5
       (   )
     .(a_)    
           
       .(b_ )  
    (c_)      
.  
           6
 (b_)      (a_)
         . 
        (c_
) 
.
     :    7
     .(a_)    
.(b_)         
      :    8
     (a_)   
.  (c_)      (b_)
         
        (d_)
.     
  (a_)     :  
.(c_)    .(b_) 
       :   10
 (a_)        
       .(b_) 
.(c_)    
    (a_)     11
.(b_)

       :  12
Jersey        Peg Perego
.  100      matelasse
 
  
  13Prima Pappa Zero-3 
.
- 45 -
   .      _
.    
 
     :    : 
         
    .     

.   
     :   
         
          
   )      
        (...
     .  
          
       .   
.        .  
       : 
       
        
.   
.PEG-PÉREGO S.p.A
   .Peg-Pérego S.p.A 
.ISO 9001   
     
     
.  
     Peg Pérego     
.         
       Peg Pérego 
 .        .
          
        
:        
.www.pegperego.com
Peg-Pérego      
            
       .Peg Pérego   
          
.       Peg Pérego  
800/147.414 :   0039/039/60.88.213 . 
(      )
0039/039/33.09.992 :
:  assistenza@pegperego.it : 
www.pegperego.com
- 46 -
C H _
感谢您选择Peg-Perego产品
警告
_要:请保存好说明书备用
_仔细阅读说明书,如果使用不当,可能引起危险。
_产品需由成装。未完时或缺少配件
使用。
_了防宝从餐椅上滑下请务必使用五点式安全
。无 使
带。
不要让宝宝无人照
_不要宝宝远离你的视线。
_在中, 中,并且
害。
_如果是正确渠道购买来的配件请勿使
_产品的组装、理、修必须由成人实施。
_要将餐椅长时间放在阳光下曝晒。如长时间曝晒,
却后再让座。
_正常使用。
躺
_使用躺卧模式的时候,本产品适合9公斤以内的宝宝。
_宝能起时请不要调节到卧模式。
_卧模式不适合间的睡觉本产品可作为小床的
品来使用。
_如果宝需要睡觉,必须在小床上。
_在没有扣上安全带时请不要让宝宝独使用躺卧
式。
_的危险:请不在凹凸不平的地方使用躺卧模式。
餐
_椅模式专为6以上且体在15公斤以内的宝
计。
_只有当宝宝够独立端坐时,才可以使用餐椅模式。
产品的餐盘和配件的设计无法支撑宝宝的体重。餐盘不
带。
_ 确使
_本产品放当的位置,宝远离危险,如电
线 、热
_ 不 使
_不要在靠近热源火的地方使用本产品如煤气,
器。
_当拆掉餐盘高脚餐椅可配合餐桌使用。适合1周
,1 5 使
一个产品就能满足不同年龄段宝宝的需求
_对于0-6的宝来说,本产品是一款舒适的躺椅。
_对于6以及上的宝来说,本产品可用来吃饭,玩耍
休息。
_对于一周岁以上的宝宝来说卸下餐盘,宝可与父
食。
产
检查装,如果有需要诉,请联系我们的售后服务
部。
1打开餐椅:抬高座图a)住旁(图b)方可
( c)。
2餐盘:安装餐盘,拉住餐盘下方的按钮将餐盘扶手
(图a时,拉住盘下(图
b餐盘向外拉即可(图c双层餐盘,层的餐盘
可拆d)易清洗。
3调节高度:位有7个高度可调节如需调节高度,按住
图片中所指示的a)调到当的即可。
位靠背后面的把手同样以提高位置图b宝宝坐
在位置上的时候,可操作。调节座位靠背座位有5
个倾斜角度可调节如需调整,座位靠背后的手柄
图c,再锁住即可宝宝坐在位置上的时候,可操作。
4调节脚踏板:脚踏板有3个可调节的位抬升脚踏
板,向上推。低脚踏板,推动两边的杠杆移动踏
( b)。
55式安全扣安全带时腰部带扣(附带有肩带的
带扣)扣入腿部的分离器里,直到你听到“滴答(图
a)解开按动中间的按钮,腰部带扣
拉即可b)想调整带扣松紧跟着图示上的箭头
调整两边的带扣c当调整到最大限度时带扣会
自动停止。(图d
6全带上的肩两个高度可供选择。先卸掉座垫(图
a)从座位靠上拉出(图b)从座垫上卸
带。 时,
靠背上的插槽即图c
7下餐使用:卸下餐盘,使用。
餐盘挂在餐椅的后方与它的附件对齐(图b)
8关闭和重新打开餐盘:住餐盘下方的按(图a)
外拉出餐盘到看两边的红色标(图b)再向上翻
固定在适当的位(图c)如需重新打开餐盘
手下方(d)向下翻盘,好以步骤
拉住餐盘下方的按钮,餐盘向里推。
9(图a(图b)
c了餐 子。
10可拆座垫:如需卸下座垫,先解下座垫的上端把安
全带从座位靠背图a)和座垫图b拉出低座位靠
将安全带的腿部分离器下方拉出c
11座垫旁边的扣子(图a)上拉座垫,卸下座垫(
b)。
12可在座位上找到PrimaPappaZero-3品的生产
期、产品名称、产品序列号对产品诉时供以
信息。
清
产品维修:免雨、水,产品长时间在阳光下曝
引起材质颜色的变化。将本产品放在干爽的地方定期
维修。
清洗底盘:定期清洗产品请勿使用洗涤剂或者类
似的产品;餐椅上属制品的干爽,以防
生锈;持可移动配件的整洁(可调节装上锁
轮)如有需要,可在可移动金属部分滴上轻质
械油在使用前请检查所有螺母螺钉螺栓是否有
松动,如有松动请及时拧紧检查所有螺栓和锐利边
的保护如有破损需及时更换。通过摇晃来检查座椅
和配件是否有问如有更换请务必按照厂所提供的
操作手册操作
清洗座垫性的洗涤剂清洗座垫不可用氯
污溶剂。座垫不可干洗,不可用洗衣机
,拧
PEG-PÉREGOS.p.A.Peg-Pérego
S . p . A . I S O 9 0 0 1 。此
消费者的益,消费者可了解到到我公
、程
由于商业者技术原因,Pegperego
货。
Pegperego正在逐步改进,我们确保
满足每一位消费者的需求。也是我们公司的宗
注重消费者的需求。使用过后入我们的网站www.
pegperego.com,帮我们填一份用户反馈问卷,们将
不胜激。
Pegperego售后服
如果您购买的Pegperego产品有部件遗失或者破损,
用Pegperego专有的原装部如需维修、更换产品
或者需我们提供产品信息,到我们件的
单,请提产品序列号且联Pegperego售后
务。
tel.0039/039/60.88.213fax0039/039/33.09.992
e-mailassistenza@pegperego.it
websitewww.pegperego.com
- 47 -
请妥善保存此页备保修使用
PegPerego中国专用产品保
(此限中国用)
  ,安
造的婴幼儿高脚餐椅正常使用及保养下应能发挥
越性能。购买日期二年内若发生任何因制造工艺
元器件造成的损坏,PegPerego中国大陆
贝杰妇婴用品有限公司将为持证用户提供免费维修
服务视情况更换零件或整机。
修期内,产品本身质量问题引起障,请顾
凭已填好的《产品保修证书》以及购机凭证寄往本公
司免费修。
请顾客善保存购买凭证和保证书一同作为保修
证,凭证一经涂改或丢失,修即行失
以下情况在免费保修服务范围内:
1.需时常更换的零配件(座垫、餐盘子等)
2.使用不当引起的人为损坏,例如使用不适当配件、不适
当拆卸安装、不依说明书使用、误使用而造成损坏
等。因运外而损坏。本公司认可
之维修和改装。其他因不可抗力自然灾害等造成
坏。
3 .
4 .
此 使
卡作为规定期限件之内进行免费维修的
证,并不限制消费法定利。
书:
_____________________________________
_____________________________________
______________________________
址_____________________________________
位_____________________________________
____________________________________
维修记录:
____________________________________
点____________________________________
况____________________________________
____________________________________
别声明:装、售后等问题,请拨打官方服务
线:4008-215-296
售后服务地址:上海市奉贤区城西路15001号门
(PegPerego售后服务部收)
:2 0 1 4 0 0
传真:021-68366235
中国大陆总代理:贝杰妇婴用品有限公司
- 48 -
Dichiarazione di
conformità
Denominazione del prodotto
PRIMA PAPPA ZERO-3
Codice identicativo del
prodotto
IMPP03
Normative di riferimento (origine)
ASTM F-404-14
16 CFR, 1500 & 1501, 15 USC 1278a
& 2057c
EN 12790 :2009
EN 14988 :2006 + A1:2012
EN71-3
Regulation (EC) No 1907/2006
(REACH)
Dichiarazione di conformità
La PegPerego S.p.A. dichiara sotto
la propria responsabilità che
l’ articolo in oggetto è stato
sottoposto a test di collaudo
interni e omologato secondo le
normative vigenti presso laboratori
esterni ed indipendenti.
Data e luogo di rilascio
Arcore, 9 Aprile 2014
PegPerego S.p.A.
via De Gasperi, 50
20862 Arcore (MB), ITALY
Declaration of
conformity
Product name
PRIMA PAPPA ZERO-3
Product reference number
IMPP03
Reference Standards (origin)
ASTM F-404-14
16 CFR, 1500 & 1501, 15 USC 1278a
& 2057c
EN 12790 :2009
EN 14988 :2006 + A1:2012
EN71-3
Regulation (EC) No 1907/2006
(REACH)
Declaration of conformity
PegPerego S.p.A. declares under
its sole responsibility that the
article to which this declaration
relates has undergone internal
testing and has been approved,
in accordance with regulations
in force, by external, indepen-
dent testing laboratories.
Date and place of issue
Arcore, 9 April 2014
PegPerego S.p.A.
via De Gasperi, 50
20862 Arcore (MB), ITALY
IT_Italiano
EN_English FR_Français DE_Deutsch ES_Español
Declaration du
conformitè
Denomination du produit
PRIMA PAPPA ZERO-3
Identication du produit
IMPP03
Standard du referiment (origin)
ASTM F-404-14
16 CFR, 1500 & 1501, 15 USC
1278a & 2057c
EN 12790 :2009
EN 14988 :2006 + A1:2012
EN71-3
Regulation (EC) No 1907/2006
(REACH)
Declaration du conformitè
PegPerego S.p.A. déclare, sous
sa propre responsabilité, que
l’article en question a été
soumis à des tests d’essais
internes et homologué selon
les normes en vigueur par des
laboratoires extérieurs et
indépendants.
Date et lieu du publication
Arcore, 9 Avril 2014
PegPerego S.p.A.
Via De Gasperi, 50
20862 Arcore (MB), ITALY
Konformität-
serklärung
Bezeichnung des Produktes
PRIMA PAPPA ZERO-3
Kennzeichnungscode des
Produktes
IMPP03
Bezugsbestimmungen
(Ursprung)
ASTM F-404-14
16 CFR, 1500 & 1501, 15 USC
1278a & 2057c
EN 12790 :2009
EN 14988 :2006 + A1:2012
EN71-3
Regulation (EC) No 1907/2006
(REACH)
Konformitätserklärung
Die Firma PegPerego S.p.A.
erklärt auf ihre Verantwortung,
dass der betreende Artikel
internen Abnahmetests
unterzogen sowie gemäß den
gültigen Bestimmungen von
externen und unabhängigen
Labors zugelassen wurde.
Datum und Ort der Ausstellung
Arcore, 9 April 2014
PegPerego S.p.A.
Via De Gasperi, 50
20862 Arcore (MB), ITALY
declaración de
conformidad
Denominación del producto
PRIMA PAPPA ZERO-3
Código de identicación del
producto
IMPP03
Normativas de referencia
(origen)
ASTM F-404-14
16 CFR, 1500 & 1501, 15 USC
1278a & 2057c
EN 12790 :2009
EN 14988 :2006 + A1:2012
EN71-3
Regulation (EC) No 1907/2006
(REACH)
Declaración de conformidad
PegPerego S.p.A. declara bajo
su responsabilidad que el
artículo en objeto ha sido
sometido a pruebas de ensayo
internas y ha sido homologado
según las normativas vigentes
en laboratorios exteriores e
independientes.
Fecha y lugar de expedición
Arcore, 9 Abril
2014
PegPerego S.p.A.
Via De Gasperi, 50
20862 Arcore (MB), ITALY
- 49 -
- 50 -
- 51 -
PEG PEREGO S.p.A.
VIA DE GASPERI 50 20862 ARCORE MB ITALIA
tel. 0039 039 60881 fax 0039 039 615869/616454
Servizio Post Vendita - After Sale:
tel. 0039 039 6088213 fax: 0039 039 3309992
PEG PEREGO U.S.A. Inc.
3625 INDEPENDENCE DRIVE FORT WAYNE INDIANA 46808
phone 260 482 8191 fax 260 484 2940
Call us toll free: 1 800 671 1701
PEG PEREGO CANADA Inc.
585 GRANITE COURT PICKERING ONTARIO CANADA L1W3K1
phone 905 839 3371 fax 905 839 9542
Call us toll free: 1 800 661 5050
www.pegperego.com
prima pappa zero3
PRIMA PAPPA ZERO3
FI001601I157
9/2/2016
Tutti i diritti di proprietà intellettuale relativi ai contenuti di questo manuale d’istruzione appartengono a
PEG PEREGO S.p.A. e sono tutelati dalle leggi vigenti.
All of the intellectual property rights for the contents of this instruction manual belong to PEG PEREGO
S.p.A. and are protected by the laws in force.
9

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Peg Perego Prima Pappa Zero 3 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Peg Perego Prima Pappa Zero 3 in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 3,19 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info