769205
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/60
Pagina verder
prima pappa follow me
IT Istruzioni d’uso
EN Instructions for use
FR Notice d’emploi
DE Gebrauchsanleitung
ES Instrucciones de uso
PT Instruções de uso
NL Gebruiksaanwijzing
DK Brugsanvisning
FI Käyttöohjeet
CZ Návod na použití
SK Návod na použitie
HU Használati útmutató
SL Navodila za uporabo
RU Инструкции по пользованию
TR Kullanim kilavuzu
HR/SRB/MNE/BiH Upute za uporabu
PL Instrukcja obsługi
UA Інструкція з використання
EL Οδηγιεσ χρησεωσ
CN 使用说明
LV Lietošanas instrukcijas
RO Instrucțiuni de utilizare
AR
FA
3
2
1
5
4
6
8
7
9
10
11
12
13
14
SERIAL NUMBER
- 7 -
IT_Italiano
Grazie per aver acquistato un prodotto PegPerego.
ATTENZIONE
_
IMPORTANTE:
LEGGERE
ATTENTAMENTE
E CONSERVARE
PER FUTURO
RIFERIMENTO.
_ Non lasciare mai il bambino incustodito.
_ Utilizzare sempre il sistema di ritenuta.
_ Pericolo di caduta : non lasciare che il
bambino si arrampichi sul prodotto.
_ Non utilizzare il prodotto a meno
che tutti i componenti non siano
correttamente agganciati e regolati.
_ Le operazioni di montaggio e di
regolazione del prodotto devono essere
effettuate da un adulto; non utilizzare
il prodotto se il montaggio non e
correttamente completato e se il prodotto
presenta rotture o pezzi mancanti.
_ Prevenite la caduta del bambino o il suo
scivolamento; utilizzate sempre le cinture
di sicurezza a cinque punti; utilizzate le
cinture sia in posizione reclinata che in
posizione eretta.
_ Non introdurre le dita nei meccanismi e
prestare attenzione alla posizione degli
arti del bambino durante le operazioni di
regolazione.
_ Utilizzare unicamente le parti di ricambio
fornite o consigliate dal produttore/
distributore.
_ Le operazioni di assemblaggio, preparazione
dell’articolo, di pulizia e manutenzione
devono essere effettuate solo da adulti.
_ Non lasciare il seggiolone esposto al sole
per un periodo prolungato di tempo.
Attendere che si raffreddi prima di
collocarvi il bambino.
_ Assicurarsi che ogni cintura sia
correttamente regolata.
_ Non utilizzare accessori non approvati dal
costruttore.
_ ATTENZIONE: Non lasciare che il bambino
giochi con questo prodotto. Questo
articolo non è un gioco.
SDRAIETTA
_ Non utilizzare il prodotto come sdraietta
quando il bambino e' in grado di stare
seduto da solo.
_ Questa sdraietta non e’ progettata per un
prolungato periodo di sonno.
_ E' pericoloso utilizzare la sdraietta su una
superficie elevata.
_ Questo prodotto utilizzato come
sdraietta è progettato per essere
utilizzato dalla nascita fino a 9 kg.
_ La sdraietta non sostituisce il lettino,
se il bambino ha bisogno di dormire è
importante metterlo in un lettino adatto.
_ Pericolo di strangolamento: non lasciare
mai il bambino nella sdraietta quando le
cinture sono allentate o sganciate.
_ ATTENZIONE! Azionare sempre il freno
quando si e fermi.
SEGGIOLONE
_ Prestare attenzione al rischio generato da
fiamme libere e altre fonti di forte calore
nelle vicinanze del prodotto.
_ Prestare attenzione al rischio di
ribaltamento del prodotto nel caso in cui
il bambino si spinga con i piedi contro il
tavolo o qualsiasi altra struttura.
_ Questo prodotto è utilizzabile per
bambini che sono in grado di stare
seduti da soli fino a 3 anni di età o peso
massimo di 15 Kg .
_ Non usare il prodotto come seggiolone
finchè il bambino non è in grado di
restare seduto da solo.
_ Il vassoio e i suoi accessori non sono
progettati per reggere il peso del
bambino; il vassoio non è disegnato per
mantenere il bambino nella seduta e non
sostituisce il cinturino di sicurezza.
_ Assicurarsi che il prodotto sia su una
superficie orizzontale.
_ Posizionare il prodotto in modo da tenere
il bambino lontano da pericoli come cavi
elettrici, sorgenti di calore o fiamme.
_ Non utilizzare il prodotto in vicinanza di
scale o gradini.
_ Questo seggiolone è progettato per
essere utilizzato a tavola, senza vassoio,
da 12 mesi fino a 15 kg.
_ ATTENZIONE! Azionare sempre il freno
quando si e fermi.
_ ATTENZIONE! Per evitare lesioni o
ferimenti assicurarsi che il vostro bambino
sia a debita distanza durante le operazioni
di apertura e chiusura del prodotto.
Un unico prodotto che segue la crescita del tuo bambino:
_ Da 0 a 6 mesi una comoda sdraietta;
_ Da 6 mesi seggiolone per la pappa, per il gioco e il relax;
_ Da 12 mesi in poi seggiolone senza vassoio per stare a
tavola con i grandi.
Le immagini riferite ai dettagli tessili potrebbero
differire dalla collezione acquistata.
Per maggiori informazioni consultare il nostro sito
internet: www.pegperego.com
- 8 -
ISTRUZIONI D'USO
1 MONTAGGIO DELLE RUOTE ANTERIORI E POSTERIORI:
inserire le ruote spingendo nella direzione della freccia.
2 APERTURA: Sollevare la seduta (fig_a), premere i
pulsanti laterali (fig_b) e aprire il seggiolone (fig_c).
3 FRENO: Le ruote del seggiolone sono dotate di freno.
Per frenare il seggiolone abbassare la leva presente
sulle ruote.
Per spostare liberamente il seggiolone sbloccare il
freno sollevando la leva.
Si consiglia di azionare sempre il freno prima di
eseguire una qualsiasi operazione sul seggiolone.
Le ruote sono antigraffio.
4 VASSOIO: per applicare il vassoio, tirare verso
di sè la leva centrale collocata sotto lo stesso
e contemporaneamente infilarlo nei braccioli
spingendolo fino in fondo (fig_a).
Per allungare o estrarre il vassoio, tirare verso di sè
la leva centrale collocata sotto lo stesso (fig_b) e
allungarlo (fig_c).
Il seggiolone è dotato di doppio vassoio, quello
superiore è facilmente lavabile in lavastoviglie. Per
rimuoverlo occorre sganciarlo dal vassoio sottostante
sollevandolo (fig_d).
5 REGOLAZIONE ALTEZZA: il seggiolino è regolabile
in altezza in 7 posizioni. Per alzare o abbassare il
seggiolino premere le due levette laterali (fig_a),
fermandosi nella posizione desiderata. Il seggiolino
può essere alzato anche impugnando la maniglia
sottostante alla rete (fig_b). Queste operazioni possono
essere eseguite anche con il bambino nel seggiolone.
SCHIENALINO RECLINABILE: il seggiolino é reclinabile
fino a 5 posizioni. Per regolarlo alzare la maniglia
posta dietro lo schienale (fig_c) e bloccarlo nella
posizione desiderata. Questa operazione puó essere
eseguita anche con il bambino nel seggiolone.
6 PEDANETTA REGOLABILE: la pedanetta è regolabile in
3 posizioni, per alzarla e abbassarla spingere verso il
basso le due levette (fig_b).
7 CINTURA DI SICUREZZA 5 PUNTI: per agganciare,
inserire le due fibbie del cinturino girovita (con
bretelle agganciate) nel cinturino spartigambe fino
al click (fig_a). Per sganciare, premere ai lati della
fibbia e contemporaneamente tirare verso lesterno
il cinturino girovita (fig_b). Per stringere il cinturino
girovita tirare, da entrambi i lati, nel senso della
freccia (fig_c), per allentarlo agire in senso contrario.
8
Le bretelle del cinturino possono essere regolate in
altezza in due posizioni; sfilare parzialmente la sacca
(fig_a), sganciare le bretelle dallo schienale (fig_b) e
sfilarle dalla sacca. Infilare gli estremi delle bretelle nelle
altre fessure della sacca e dello schienale (fig_c), infine
riposizionare correttamente la sacca sullo schienale.
9 UTILIZZO SENZA VASSOIO: per utilizzare il seggiolone a
tavola, rimuovere il vassoio (fig_a). Per riporre il vassoio
sui montanti posteriori del seggiolone, allinearlo in
prossimità degli attacchi e agganciarlo (fig_b).
10 CHIUDERE E RIAPRIRE IL VASSOIO: tirare verso di
sè la leva centrale collocata sotto lo stesso (fig_a)
e allungarlo fino ai riferimenti rossi (fig_b) infine
ruotare il vassoio verso l'alto (fig_c) fino a bloccarlo.
Per riaprire il vassoio, premere la levetta posta sotto
al bracciolo (fig_d), ruotarlo verso il basso e, tirando
verso di sè la leva centrale, portarlo in una delle
posizioni di utilizzo.
11 CHIUSURA: Premere i pulsanti laterali (fig_a) e chiudere
il seggiolone (fig_b). Seggiolone chiuso (fig_c).
12
SFODERABILITA': per sfoderare il seggiolino, sfilare la
parte alta della sacca, sfilare i cinturini dallo schienale
(fig_a) e dalla sacca (fig_b). Abbassare lo schienalino e
sfilare da sotto la seduta il cinturino spartigambe (fig_c).
13 Sbottonare lateralmente la sacca (fig_a) e sfilarla
dall'alto (fig_b).
NUMERI DI SERIE
14 Prima Pappa Follow me riporta sulla seduta, informazioni
relative alla data di produzione dello stesso.
_ Nome del prodotto, data di produzione e numerazione
seriale.
Queste informazioni sono indispensabili in caso di reclamo.
THE ORIGINAL ACCESSORY
PEGPEREGO
Gli accessori PegPerego sono stati concepiti come utile
e pratico supporto per semplificare la vita dei genitori.
Scopri tutti gli accessori dedicati al tuo prodotto
PegPerego su www.pegperego.com
PULIZIA E MANUTENZIONE
Le operazioni di pulizia devono essere effettuate solo
da adulti.
MANUTENZIONE DELL' ARTICOLO: proteggere da
agenti atmosferici: acqua, pioggia o neve; l’esposizione
continua e prolungata al sole potrebbe causare
cambiamenti di colore in molti materiali; conservare
questo articolo in un posto asciutto. Eseguire
controlli ed interventi di manutenzione sulle parti
principali ad intervalli regolari.
PULIZIA DEL TELAIO: periodicamente pulire le parti in
plastica con un panno umido senza utilizzare solventi
o altri prodotti simili; mantenere asciutte tutte le
parti in metallo per prevenire la ruggine; mantenere
pulite tutte le parti in movimento (meccanismi
di regolazione, meccanismi di aggancio, ruote...)
da polvere o sabbia e lubrificare con olio leggero
tutte le parti metalliche in movimento. controllare
il serraggio di tutti i dadi e i bulloni e serrarli, se
richiesto. controllare tutte le coperture di bulloni e
bordi taglienti e sostituirle, se richiesto. verificare la
presenza di segni di deterioramento della seduta e dei
mezzi di sospensione. Quando necessario, eseguire le
sostituzioni in conformità alle istruzioni del fabbricante.
PULIZIA DELLA SACCA:
Per il lavaggio attenersi all'etichetta cucita sulla sacca
del prodotto.
Lavare con un panno umido e detersivo neutro; non
torcere; non candeggiare al cloro; non stirare; non lavare
a secco; non smacchiare con solventi e non asciugare a
mezzo di asciugabiancheria a tamburo rotativo.
PEGPEREGO S.p.A.
PegPerego SpA è un' azienda con sistema di gestione
qualità certificato da TÜV Italia Srl, in accordo alla
norma ISO 9001.
PegPerego potrà apportare in qualunque momento
modifiche ai modelli descritti in questa pubblicazione,
per ragioni di natura tecnica o commerciale.
SERVIZIO ASSISTENZA PEGPEREGO
Se fortuitamente parti del modello vengono perse
o danneggiate, usare solo pezzi di ricambio originali
PegPerego. Per eventuali riparazioni, sostituzioni,
informazioni sui prodotti, vendita di ricambi originali
e accessori, contatta il Servizio Assistenza PegPerego
indicando il numero seriale del prodotto.
tel. 0039/039/60.88.213
numero verde: 800/147.414
e-mail assistenza@pegperego.com
sito internet www.pegperego.com
Tutti i diritti di proprietà intellettuale relativi ai contenuti
di questo manuale d’istruzione appartengono a
PegPerego S.p.A. e sono tutelati dalle leggi vigenti.
- 9 -
EN_English
Thank you for choosing a PegPerego product.
WARNING
_ IMPORTANT !
READ CAREFULLY
AND KEEP
FOR FUTURE
REFERENCE
_ Never leave the child unattended
_ Always use the restraint system
_ Falling hazard: Prevent your child from
climbing on the product
_ Do not use the product unless all
components are correctly fitted and
adjusted
_ The product must be assembled and
adjusted by an adult. Do not use the
product if it is not properly assembled, if
it is broken or if pieces are missing.
_ Prevent the child from falling or slipping;
always use the five-point safety harness.
Use the safety harness both when the
seat is reclined and when it is in the
vertical position.
_ Do not place your fingers in the
mechanisms and make sure the child’s
limbs are safe from harm when adjusting
the chair.
_ Only replacement parts supplied or
recommended by the manufacturer/
distributor shall be used.
_ Assembly, preparation, cleaning and
maintenance of the product must only
be carried out by adults.
_ Do not leave the high chair exposed to
sunlight for long periods of time. Wait
until it has cooled down before sitting
the child in the chair.
_ To make sure that any harness is correctly
fitted
_ Do not use accessories which are not
approved by the manufacturer.
_ WARNING: Do not let the child play with
this product. This product is not a toy.
RECLINER
_ Do not use the reclined cradle once your
child can sit unaided.
_ This reclined cradle is not intended for
prolonged periods of sleeping.
_ It is dangerous to use the reclined cradle
on an elevated surface, e.g. a table.
_ When used as a recliner, this product is
designed for children from birth up to a
weight of 9 kg.
_ It should not be used as a substitute for
a cot. If the child needs to sleep, he/she
should be placed in a suitable cot.
_ Danger of strangulation: never leave the
child in the recliner if the safety harness
is loose or undone.
_ WARNING! Always apply the brake when
stationary.
HIGH CHAIR
_ Be aware of the risk of open fire and
other sources of strong heat in the
vicinity of the product
_ Be aware of the risk of tilting when your
child can push its feet against a table or
any other structure
_ This product is intended for children
able to sit up unaided and up to 3 years
or a maximum weight of 15 kg
_ Do not use the product as a high chair
until the child can sit up alone. The tray
and its accessories are not designed to
support the child’s weight.
_ The tray is not designed to keep the child
in the seat and does not substitute the
safety harness.
_ Make sure the product is placed on a flat
surface.
_ Position the product so that the child
is far from dangers such as electrical
wiring, heat sources and flames.
_ Do not use the product near stairs or
steps.
_ The high chair is designed for use at
tables without the tray. It is suitable for
children from 12 months of age up to a
weight of 15 kg.
_ WARNING! Always apply the brake when
stationary.
_ WARNING! To avoid injury ensure that your
child is kept away when unfolding and
folding this product.
A single product which follows the growth of your
child.
_ From 0 to 6 months, a comfortable recliner
_ From the age of 6 months, a high chair for eating,
playing and relaxing.
_ From the age of 12 months, a high chair without a
tray, for sitting at the table with the adults.
The images referring to the textile details may
differ from the collection purchased.
For more information, consult our website:
www.pegperego.com
INSTRUCTIONS FOR USE
1 FITTING THE FRONT AND REAR WHEELS: fit the
wheels, pushing in the direction of the arrow.
2 OPENING: Lift the seat (fig_a), press the side buttons
(fig_b) and open the high chair (fig_c).
3 BRAKE: the wheels of the high chair are fitted with
- 10 -
brakes. To apply the brakes, lower the levers on
the wheels. To release them, raise the levers. It is
recommended that you apply the brakes before
carrying out any procedures involving the high chair.
4 TRAY: To fit the tray, pull the central lever underneath
it towards you while at the same time pushing it all
the way into the armrests (fig_a). To extend or remove
the tray, pull the central lever underneath it towards
you (fig_b) and move it outwards (fig_c). To remove
the tray, pull the side levers outwards and pull the
tray towards you. The high chair has a double tray.
The top tray can be easily washed in a dishwasher. To
remove it, detach it from the lower tray and lift it up
(fig. d).
5 ADJUSTING THE HEIGHT: The chair can be set at 7
different heights. To raise or lower the chair, press
the two side levers (fig_a) and stop in the required
position. The handle under the netting can also
be used to raise the seat (fig_b). The height can be
adjusted in these ways with the child in the high chair.
RECLINING BACKREST: The seat can be reclined in 5
positions. To adjust it, raise the handle behind the
backrest (fig. c) and lock it in the required position.
This can also be done with the child in the high chair.
6 ADJUSTABLE FOOTREST: The footrest can be set in 3
positions. To raise it, push it upwards. To lower it, push
in the two levers and move the footrest down (fig_b).
7 FIVE POINT SAFETY HARNESS: to close it, insert the two
waist strap buckles (with attached shoulder straps) into
the crotch strap until they click into position (fig_a). To
release it, press the two sides of the buckles and at the
same time pull the waist strap outwards (fig_b). To tighten
the waist strap pull from both sides in the direction of the
arrow (fig_c), to loosen do the opposite.
8 The shoulder straps of the harness can be set at two
different heights. Partially remove the fabric covering
(fig_a), release the shoulder straps from the backrest
(fig_b) and pull them out from the fabric covering.
Insert the ends of the shoulder straps in the other
slots in the fabric covering and the backrest (fig_c),
then put the fabric covering back into the right
position on the backrest.
9 USE WITHOUT THE TRAY: to use the seat at the table,
remove the tray. To clip the tray on the rear supports
of the high chair, align and engage it with the
attachments (fig_b).
10 CLOSING AND REOPENING THE TRAY: Pull the central
lever underneath the tray towards you (fig_a) and
extend it as far as the red markers (fig_b), then swing
it upwards to lock it in place (fig_c). To reopen the
tray, press the lever under the armrest (fig_d), swing
it downwards, then pull the central lever towards you
and put the tray in one of the positions for use.
11 FOLDING UP: Press the side buttons (fig_a) and fold
up the high chair (fig_b). Fig_c shows a folded-up
high chair.
12 REMOVABLE COVERS: To remove the covers of the
seat, pull off the upper part of the fabric covering and
pull the harness straps through the backrest (fig_a)
and the fabric covering (fig_b). Lower the backrest
and pull out the leg divider strap from under the seat
(fig_c).
13 Unbutton the sack at the sides (fig. a) and pull up to
remove it (fig. b).
SERIAL NUMBERS
14 Information about the production date of the Prima
Prima Follow me can be found on the seat.
_ Product name, date of manufacture and serial
number.
This information is required for any complaints.
THE ORIGINAL ACCESSORY
PEGPEREGO
PegPerego accessories are designed as a useful,
practical means of simplifying the lives of parents.
Discover all your product’s accessories on
www.pegperego.com
CLEANING AND MAINTENANCE
Cleaning must only be carried out by adults.
PRODUCT MAINTENANCE: protect from the weather:
water, rain, or snow; prolonged and continuous
exposure to bright sunlight may give rise to colour
changes of various different materials; store this
product in a dry place. The maintenance have to be
regularly.
CLEANING THE CHASSIS: periodically clean all plastic
parts with a damp cloth. Do not use solvent or
similar cleaning products; keep all metal parts dry to
prevent rusting; keep moving parts clean (adjustment
mechanisms, locking mechanisms, wheels, ...) and free
of dust and sand and, if necessary, lubricate with light
machine oil all metallic moving parts. Check all nuts
and bolts for tightness and tighten when required.
check all coverings for bolts and sharp edges and
replace when required. check swing seat and
attachments for evidence of deterioration. Replace
when required in accordance with the manufacturer's
instructions.
CLEANING THE SACK:
When washing, closely follow the instructions stated
on the label sewn into the cover.
Wash with a damp cloth and neutral detergent. Do
not wring. Do not use chlorine bleach. Do not iron. Do
not dry clean. Do not use solvents for stain removal.
Do not spin dry.
PEGPEREGO S.p.A.
PegPerego SpA adopts a quality management system
certified by TÜV Italia Srl in accordance with the ISO
9001 standard. PegPerego can make changes at any
time to the models described in this publication for
technical or commercial reasons.
PEGPEREGO AFTER-SALES SERVICE
If any parts of the item get lost or damaged, only
use genuine PegPerego spare parts. For any repairs,
replacements, information on the products and sales
of genuine spare parts and accessories, contact the
PegPerego Assistance Service and state the serial
number of the product.
tel. 0039/039/60.88.213
e-mail assistenza@pegperego.com
website www.pegperego.com
All intellectual property rights on the contents of this
manual are property of PegPerego S.p.A. and are
protected by the laws in force.
- 11 -
FR_Français
Merci d’avoir choisi un produit PegPerego.
AVERTISSEMENT
_
IMPORTANT! À LIRE
ATTENTIVEMENT
ET À CONSERVER
POUR RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE.
_ Ne jamais laisser un enfant sans
surveillance.
_ Toujours utiliser le harnais.
_ Risque de chute: empêcher l’enfant de
grimper sur le produit.
_ Ne pas utiliser le produit tant que tous
les éléments ne sont pas correctement
ajustés et réglés.
_ Les opérations de montage et de réglage
du produit doivent être effectuées par
un adulte ; Ne pas utiliser le produit
avant d'en avoir terminé le montage, si le
produit est cassé ou endommagé.
Ne pas utiliser la chaise haute si tous les
éléments ne sont pas fixés et réglés de
manière appropriée.
_
Prévenir toute chute ou glissement de
l’enfant; toujours utiliser le système de
retenue cinq points; attacher les ceintures tant
en position inclinée qu’en position droite.
_ Ne pas mettre les doigts dans les
mécanismes et faire attention à la
position des membres de l’enfant lors
des opérations di réglage.
_ Nutiliser que des pièces de rechange
fournies ou recommandées par le
fabricant et /ou le distributeur.
_ Les opérations d’assemblage, de
préparation, de nettoyage et d’entretien
de l’article doivent être effectuées
uniquement par des adultes.
_ Ne pas laisser longtemps le siège exposé
au soleil. Attendre qu’il se refroidisse
avant d’y installer lenfant.
_
S’assurer que
le système de retenue
est
correctement fixé.
_ Il est interdit d’utiliser des accessoires qui
n’ont pas été agréés par le fabricant.
_ AVERTISSEMENT: Ne pas laisser un enfant
jouer avec ce produit. Ce produit n'est
pas un jouet.
TRANSAT
_
IMPORTANT!
A CONSERVER
POUR DE FUTURS
BESOINS DE
REFERENCE
_ Ne plus utiliser le transat dès lors que
l’enfant peut se tenir assis tout seul.
_ Ce transat nest pas prèvu pour de
longues périodes de sommeil.
_ Il est dangereux d’utiliser ce transat sur une
surface en hauteur: par exemple, une table.
- Le poids maximum de l'enfant auquel
le transat est destiné est de la naissance
jusqu'à un poids de 9 kg;
_ Ce transat ne remplace pas un coun
ou un lit. Lorsque l’enfant a besoin de
dormir, il convient de la placer dans un
coun ou un lit approprié.
_ Ne pas utiliser le transat si des
composants sont cassés ou manquants
_ N'utilisez pas d'accessoires ou de pièces
de rechange autres que ceux approuvés
par le fabricant.
_ Danger d’etranglement : ne jamais
laisser l’enfant dans le transat lorsque les
ceintures sont detendues ou detachees.
_ AVERTISSEMENT: Actionner toujours le
frein a l’arret.
CHAISE HAUTE
_ Ne pas placer le produit à proximité
d ’une cheminée ou de toute source
de chaleur importante pour éviter les
risques de brûlure.
_ Risque de basculement si l’enfant a la
possibilité d’appuyer ses pieds contre
une table ou tout autre élément.
_ Ce produit est destiné aux enfants
capables de s'asseoir sans aide jusqu'à 3
ans ou un poids maximum de 15 kg.
_ Ne pas utiliser le produit comme chaise
haute tant que l’enfant ne sait pas se
tenir assis tout seul
La tablette et ses accessoires ne sont
pas conçus pour supporter le poids
de l’enfant ; la tablette ne sert pas à
maintenir lenfant sur le siège et ne
remplace pas la sangle de sécurité.
_ Sassurer que le produit est posé sur une
surface plane.
_ Placer le produit de façon à ce que
l’enfant se trouve loin de tout danger,
tels que fils électriques, sources de
chaleur ou flammes.
_ Ne pas utiliser le produit près de marches
- 12 -
ou d’escaliers.
_ Cette chaise haute est conçue pour être
utilisée à table, sans tablette, de 12 mois
à 15 kg.
_ AVERTISSEMENT: Actionner toujours le
frein à larrêt.
_ AVERTISSEMENT Dans les opérations
d’ouverture et de fermeture, s’assurer
que l’enfant est à bonne distance pour
éviter qu’il se blesse.
Un seul produit qui accompagne la croissance de
votre enfant :
_ De 0 à 6 mois un transat pratique;
_ À partir de 6 mois, une chaise haute multi-usages :
pour les repas, le jeu et la détente ;
_ À partir de 12 mois et après, une chaise sans tablette
pour être à table avec les grands.
Les images se référant aux détails textiles
pourraient être différentes de la collection achetée.
Pour de plus amples informations, consulter notre
site Internet :www.pegperego.com
MODE D’EMPLOI
1 MONTAGE DES ROUES AVANT ET ARRIÈRE : insérer les
roues en poussant dans le sens de la fche.
2 OUVERTURE : Soulever le siège (fig_a), appuyer sur
les boutons latéraux (fig_b) et ouvrir la chaise haute
(fig_c).
3 FREIN : les roues de la chaise haute sont munies de
frein.
Pour freiner la chaise haute, baisser le levier présent
sur les roues.
Pour déplacer librement la chaise haute, débloquer le
frein en soulevant le levier.
Il est conseillé de toujours actionner le frein avant
d’effectuer toute opération sur la chaise haute.
Les roues sont anti-rayures.
4 PLATEAU : pour monter le plateau, tirer vers soi
la poignée centrale située sous le plateau tout en
insérant complètement ce dernier dans les accoudoirs
(fig_a). Pour allonger ou enlever le plateau, tirer vers
soi la poignée centrale située sous le plateau (fig_b)
et l’allonger (fig_c).
Pour extraire la tablette, tirer vers soi les leviers
latéraux et tirer la tablette vers soi.
La chaise haute est équipée d’un double plateau ;
celui du haut est lavable en lave-vaisselle. Pour le
démonter, le déboiter du plateau inférieur en le
soulevant (fig_d).
5 RÉGLAGE EN HAUTEUR : La chaise haute offre 7
positions de réglage en hauteur. Pour lever ou
abaisser le siège, appuyer sur les deux petits leviers
latéraux (fig_a) jusqu’à la position voulue. La chaise
haute peut également être réglée en hauteur au
moyen de la poignée située sous le filet (fig_b).
Ces opérations peuvent également être effectuées
lorsque l’enfant est assis sur la chaise haute.
DOSSIER INCLINABLE : le siège a 5 positions
d’inclinaison. Pour régler l’inclinaison du siège, lever
la poignée qui se trouve derrière le dossier (fig_c)
et bloquer le siège dans la position souhaitée. Cette
opération peut également être effectuée lorsque
l’enfant est assis sur la chaise.
6 REPOSE-PIEDS RÉGLABLE : le repose-pieds est réglable
en 3 positions ; pousser le repose-pieds vers le haut
pour le relever, pousser les deux languettes vers le bas
pour l’abaisser (fig_b).
7 CEINTURE DE SÉCURITÉ À CINQ POINTS : pour
accrocher la ceinture, insérer jusquau déclic les deux
boucles de la ceinture ventrale (avec les bretelles
attachées) dans la sangle d’entrejambes (fig_a). Pour
décrocher la ceinture, enfoncer les côtés de la boucle
tout en tirant la ceinture ventrale vers l’extérieur
(fig_b). Pour serrer la ceinture ventrale, tirer des deux
côtés dans le sens indiqué par la fche (fig_c). Pour la
desserrer, procéder à lopération contraire.
8 La hauteur des bretelles est réglable en deux
positions ; défaire une partie de la housse (fig_a),
décrocher les bretelles du dossier (fig_b) et les faire
ressortir de la housse. Insérer les extrémités des
bretelles dans les autres passants de la housse et du
dossier (fig_c) puis repositionner correctement la
housse sur le dossier.
9 UTILISATION SANS PLATEAU : pour utiliser la chaise
haute à table, enlever le plateau. Pour replacer le
plateau sur les montants à l’arrière de la chaise haute,
le positionner en correspondance des fixations et
l’accrocher (fig_b).
10 FERMETURE ET RÉOUVERTURE DU PLATEAU : tirer vers
soi la poignée centrale située sous le plateau (fig_a)
et l’allonger jusqu’aux reres rouges (fig_b), puis
faire pivoter le plateau vers le haut (fig_c) jusqu’à
ce qu’il se bloque. Pour rouvrir le plateau, appuyer
sur le petit levier situé sous l’accoudoir (fig_d), le
faire pivoter vers le bas et, tout en tirant vers soi la
poignée centrale, le placer dans l’une des positions
d’utilisation.
11 FERMETURE : Presser les boutons latéraux (fig_a) et
replier la chaise haute (fig_b). Chaise haute repliée
(fig_c).
12 ENLEVER LA HOUSSE : pour enlever la housse,
défaire la partie supérieure de la housse et faire
ressortir les sangles du dossier (fig_a) et de la housse
(fig_b). Abaisser le dossier et faire ressortir la sangle
d’entrejambes par le dessous de l’assise (fig_c).
13 boutonner la housse sur les côtés (fig_a) et la
retirer par le haut (fig_b).
NUMÉROS DE SÉRIE
14 Les informations telles que la date de fabrication sont
inscrites sous la base de Prima Pappa Follow me.
_ Nom du produit, date de production et numéro de série.
Ces informations sont indispensables en cas de
réclamation.
THE ORIGINAL ACCESSORY
PEGPEREGO
Les accessoires PegPerego ont été conçus en tant que
support utile et pratique pour simplifier la vie des
parents. Découvrez tous les accessoires consacrés à
votre produit PegPerego sur le site
www.pegperego.com
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Les opérations de nettoyage doivent être
effectuées uniquement par un adulte.
ENTRETIEN DE LARTICLE: protéger l’article des
agents atmosphériques (eau, pluie ou neige); une
exposition continue et prolongée au soleil pourrait
entraîner un changement de couleur de nombreux
matériaux; ranger cet article dans un lieu sec.
Effectuer des contrôles et des interventions
d’entretien sur les pièces principales à des
intervalles réguliers.
NETTOYAGE DU CHÂSSIS : nettoyer régulièrement
les pièces en plastique à l’aide d’un linge humide
sans utiliser de solvants ou d’autres produits
similaires ; toutes les pces métalliques doivent
rester sèches de manière à prévenir la formation
de rouille ; toutes les pièces mobiles (dispositifs
de réglage, dispositifs de fixation, roues, etc.)
doivent être exemptes de poussières ou de
sable et les pièces métalliques mobiles doivent
- 13 -
DE_Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für ein PegPerego Produkt
entschieden haben.
WARNUNG
_
WICHTIG! BITTE
SORGFÄLTIG
LESEN UND
FÜR SPÄTERES
NACHLESEN
UNBEDINGT
AUFBEWAHREN.
_ Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt.
_ Immer die Sicherheitsgurte benutzen.
_ Fallrisiko: Kinder nicht auf das Produkt
klettern lassen.
_ Das Produkt nicht benutzen, wenn nicht
alle Teile ordnungsgemäß montiert und
justiert sind.
_
Die Montage und die Einstellungen
dürfen nur von einem Erwachsenen
vorgenommen werden. Das Produkt nicht
benutzen, wenn es nicht korrekt montiert
ist, wenn es Beschädigungen aufweist oder
wenn Teile fehlen.
_ Dem Herausfallen oder Herausrutschen
des Kindes aus dem Wagen stets
vorbeugen. Immer den 5-Punkt-
Sicherheitsgurt anlegen, sowohl in der
sitzenden wie liegenden Position.
_ Die Finger nicht in die Mechanismen
einführen und beim Verstellen auf die
Arme und Beine des Kindes achten.
_ Nur Ersatzteile verwenden, die vom
Hersteller/Händler vertrieben oder
empfohlen werden.
_ Die Montage, die Vorbereitung für den
Gebrauch sowie die Reinigung und
Wartung dürfen nur von Erwachsenen
vorgenommen werden.
_ Den Hochstuhl nicht für längere Zeit
direkter Sonneneinstrahlung aussetzen.
Nach längerer Sonneneinstrahlung
darauf achten, dass der Sitz abgekühlt ist
bevor das Kind hineingesetzt wird.
_ Vergewissern Sie sich, dass alle
Sicherheitsgurte korrekt eingestellt sind.
_ Kein nicht vom Hersteller genehmigtes
Zubehör verwenden.
_ WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind nicht mit
dem Produkt spielen. Dieses Produkt ist
kein Spielzeug.
être lubrifiées avec de l’huile légère. Contrôler
le serrage de tous les écrous et boulons et les
serrer le cas échéant. Contrôler tous les caches de
boulons et bords tranchants et les remplacer le
cas échéant. Vérifier que le siège et les dispositifs
de suspension ne présentent pas de signes de
détérioration. Procéder aux remplacements de
pièces nécessaires conformément aux instructions
du fabricant le cas échéant.
NETTOYAGE DES ÉLÉMENTS EN TISSU :
Pour le lavage, suivre les instructions figurant sur
l’étiquette cousue sur la sacoche du produit.
nettoyer à l’aide d’un linge humide et d’un
détergent neutre ; ne pas tordre ; ne pas utiliser de
javel ; ne pas repasser ; ne pas laver à sec ; ne pas
détacher à l’aide de solvants ; ne pas sécher dans
un sèche-linge à tambour rotatif.
PEGPEREGO S.P.A.
PegPerego SpA adopte un système de gestion de
la qualité certifié par TÜV Italia Srl conformément à
la norme ISO 9001.
PegPerego se réserve le droit de procéder à tout
moment à des modifications sur les modèles
décrits dans cet ouvrage, pour des raisons de
nature technique ou commerciale.
SERVICE D’ASSISTANCE PEGPEREGO
En cas de perte de pièces ou de rupture de l'une
d'elles, utiliser exclusivement des pièces de rechange
originales PegPerego. Pour toute réparation,
remplacement, informations sur les produits, vente de
pièces détachées d’origine et accessoires, contactez le
service après-vente PegPerego en indiquant le numéro
de série du produit.
tél. 0039/039/60.88.213
Numéro vert pour le SAV en France 0800910994
e-mail assistenza@pegperego.com
site Internet www.pegperego.com
Tous les droits de propriété intellectuelle relatifs au
contenu de ce manuel appartiennent à PegPerego
SpA et sont protégés par la loi.
- 14 -
LIEGESTUHL
_ Das Produkt nicht benutzen, wenn das
Kind bereits allein sitzen kann.
_ Der Liegestuhl eignet sich nicht für einen
längeren Schlaf.
_ Das verwenden des stuhls auf einer
erhöhten ebene ist gerährlich.
_ Dieser Liegestuhl ist für Babys von
Geburt an bis zu einem Körpergewicht
von 9 kg ausgelegt.
_ Ein Liegestuhl kann kein Bett ersetzen.
Wenn das Kind Schlaf benötigt, ist es
wichtig, es in ein geeignetes Bett zu legen.
_ Strangulationsgefahr: Das Kind nicht im
Liegestuhl lassen, wenn die Sicherheitsgurte
gelockert oder geöffnet sind.
_ WARNUNG Beim Stehenbleiben stets die
Bremse betätigen.
HOCHSTUHL
_ Darauf achten, dass das Produkt nicht
in der Nähe von offenem Feuer und
anderen Hitzequellen aufgestellt wird.
_ Es besteht das Risiko, dass das Produkt
umkippen könnte, wenn das Kind die
Füße gegen einen Tisch oder einen
anderen Gegenstand drückt.
_ Dieses Produkt ist für Kinder vorgesehen,
die alleine sitzen können, und kann bis
zum dritten Lebensjahr und bis zu einem
Körpergewicht von 15kg verwendet
werden.
_ Das Produkt nicht als Hochstuhl
verwenden, solange das Kind nicht
alleine sitzen kann.
_ Das Tablett und das Zubehör sind für das
Gewicht des Kindes nicht hinreichend
tragfähig. Das Tablett sichert ein
sitzendes Kind nicht ausreichend und
ersetzt den Sicherheitsgurt nicht.
_ Sicherstellen, dass das Produkt stets auf
einer horizontalen Fläche aufgestellt wird.
_ Das Produkt so aufstellen, dass das Kind
nicht in die Nähe von Gefahrenquellen
wie elektrischen Kabeln, Hitzequellen
oder offenen Flammen kommt.
_ Das Produkt nicht in der Nähe von
Treppen oder Stufen benutzen.
_ Für Kinder ab 12 Monaten bis zu einem
Körpergewicht von 15 kg kann dieser
Hochstuhl am Tisch benutzt werden.
_ WARNUNG Beim Stehenbleiben stets die
Bremse betätigen.
_ WARNUNG Bei den Vorgängen zum
Öffnen und Schließen sicherstellen,
dass das Kind sich weit genug
entfernt befindet, um Verletzungen zu
vermeiden.
Ein Mehrzweckprodukt, das mit Ihrem Kind mit wächst:
_ Von 0 bis 6 Monaten als bequeme Wippe;
_ Ab 6 Monaten ein Hochstuhl zum Essen, Spielen und
Entspannen.
_ Ab 12 Monaten ein Hochstuhl ohne Tablett, auf dem das
Kind zusammen mit den Großen am Tisch sitzen kann.
Die Abbildungen in Bezug auf die Textildetails
können von der gekauften Kollektion abweichen.
Weitere Informationen finden Sie auf unserer
Website: www.pegperego.com
GEBRAUCHSANLEITUNG
1 MONTAGE DER VORDER- UND HINTERRÄDER: Die
Räder in Pfeilrichtung hineinschieben.
2 ÖFFNEN: Den Stuhl hochheben (Abb_a), die beiden
Seitenkpfe drücken (Abb_b) und den Hochstuhl
aufklappen (Abb_c).
3 BREMSE: Die Räder des Kinderstuhls haben eine
Bremse.
Um die Bremse am Kinderstuhl festzustellen, den
Hebel an den Rädern hinunterdrücken.
Um den Hochstuhl zu verrücken, die Bremse durch
Hochheben des Hebels wieder lösen.
Es wird empfohlen, immer zuerst die Bremse zu
betätigen, bevor der Hochstuhl in den Einsatz kommt.
Die Räder zerkratzen nicht den Boden.
4 TABLETT: Ziehen Sie zum Anbringen des Tabletts den
mittleren Hebel unterhalb der Ablagefche zu sich
hin und stecken Sie gleichzeitig die Ablagefläche bis
zum Anschlag in die Armlehnen ein (Abb_a).
Um das Tablett vorzuziehen oder abzunehmen, ziehen
Sie den mittleren Hebel unterhalb der Ablagefläche
zu sich hin (Abb_b) und ziehen das Tablett vor
(Abb_c). Der Hochstuhl ist mit an der Vorderkante in
Pfeilrichtung nach oben abziehen ausgestattet, das
obere kann in der Spülmaschine gereinigt werden.
Zum Abnehmen das obere Tablett an der Vorderkante
in Pfeilrichtung nach oben abziehen (Abb. d).
5 EINSTELLUNG DER SITZHÖHE: Der Hochsitz kann auf
7 verschiedene Höhen eingestellt werden. Drücken
Sie zum Absenken oder Anheben des Sitzes die zwei
kleinen, seitlichen Hebel (Abb_a) und halten Sie
auf der gewünschten Höhe an. Sie können den Sitz
auch mit Hilfe des Griffes unter dem Netz anheben
(Abb_b). Diese Schritte können auch ausgeführt
werden, wenn das Kind im Hochstuhl sitzt.
NEIGEN DER LEHNE: Die Rückenlehne des Hochstuhls
kann auf 5 verschiedene Positionen eingestellt werden.
Zur Einstellung der Rückenlehne den Griff an der
Rückseite (Abb. c) nach oben ziehen und die Lehne in der
gewünschten Position einrasten. Die Rückenlehne kann
auch mit im Stuhl sitzenden Kind eingestellt werden.
6 EINSTELLBARE FUSSSTÜTZE: Die Fußstütze kann auf
3 verschiedene Positionen eingestellt werden. Zum
Anheben einfach nach oben heben, zum Absenken
die beiden Schieber nach unten bewegen und die
Fußstütze absenken (Abb_b).
7 SICHERHEITSGURT 5 PUNKTE: Zum Zuschnallen die
zwei Schnallen des Taillengurtes (mit eingehakten
Verbindungsstücken) in den Gurt des Mittelschafts
bis zum hörbaren Klick-Laut einführen (Abb. a). Zum
Öffnen des Gurtes beide Seiten des Verschlusses
zusammendrücken und gleichzeitig den Taillengurt
herausziehen (Abb. b). Zum Schließen des
Taillengurtes von beiden Seiten in Pfeilrichtung
ziehen (Abb. c) und zum Lösen den gleichen Vorgang
in die entgegengesetzte Richtung durchführen.
8 Die Höhe der Gurte kann in zwei Positionen verstellt
werden. Ziehen Sie den Überzug teilweise ab (Abb_a),
lösen Sie die Gurte aus der Rückenlehne (Abb_b) und
ziehen Sie sie aus dem Überzug. Ziehen Sie die Enden
der Gurte durch die gewünschten Öffnungen im
Überzug und in der Rückenlehne (Abb_c) und ziehen
Sie anschliend den Überzug wieder vollständig und
korrekt über die Rückenlehne.
9 VERWENDUNG OHNE ABLAGETABLETT: Vor der
- 15 -
Verwendung des Hochstuhls am Tisch das Tablett
entfernen. Um das Tablett wieder auf den hinteren
Streben des Hochstuhls zu befestigen, richten Sie es
an den Befestigungspunkten aus und lassen Sie es
einrasten (Abb_b).
10 SCHLIESSEN UND ÖFFNEN DES ABLAGETABLETTS:
Ziehen Sie den mittleren Hebel unter dem Tablett in
Ihre Richtung (Abb_a) und ziehen Sie ihn bis zu den
roten Kennzeichnungslinien heraus (Abb_b). Klappen
Sie anschliend das Tablett nach oben (Abb_c)
bis es dort festgestellt ist. Drücken Sie zum Öffnen
des Tabletts den kleinen Hebel unter der Armlehne
(Abb_d) und klappen Sie das Tablett nach unten.
Halten Sie den mittleren Hebel gezogen, um es auf
die gewünschte Position einzustellen.
11 SCHLIESSEN: Drücken Sie die seitlichen Knöpfe
(Abb_a) und schließen Sie den Hochstuhl (Abb_b).
Der geschlossene Hochstuhl (Abb_c).
12 ABNEHMBARER BEZUG: Um den Bezug abzunehmen,
ziehen Sie zunächst den oberen Teil ab. Ziehen Sie
anschließend die Gurte aus der Rückenlehne (Abb_a)
und aus dem Überzug (Abb_b). Senken Sie die
Rückenlehne ab und ziehen Sie unterhalb des Sitzes
den Beingurt heraus (Abb_c).
13 Den Bezug an den Seiten aufkpfen (Abb. a) und
von oben abziehen (Abb. b).
SERIENNNUMMER
14 Unter der Basis finden Sie Informationen zum
Herstellungsdatum des Prima Pappa Follow me-
Hochstuhls.
_ Produktname, Produktionsdatum und Seriennummer.
Diese Informationen sind unerlässlich im Falle von
Reklamationen.
THE ORIGINAL ACCESSORY
PEGPEREGO
Zubehörteile von PegPerego sind nützliche und
praktische Hilfsmittel, die Eltern das Leben leichter
machen. Entdecken Sie alle speziellen Zubehörteile
für Ihr Produkt unter www.pegperego.com.
REINIGUNG UND PFLEGE
Die Reinigung sollte ausschließlich durch Erwachsene
erfolgen.
REINIGUNG DES ARTIKELS: vor Witterungseinflüssen
schützen: Wasser, Regen oder Schnee; eine längere
Bestrahlung durch die Sonne kann zu Farbänderungen
der verschiedenen Materialien führen; diesen Artikel
an einem trockenen Ort aufbewahren.Führen Sie in
regelmäßigen Abständen Wartungen der wichtigsten
Bauteile durch.
REINIGUNG DES GESTELLS: reinigen Sie die
Kunststoffteile in regelmäßigen Abständen mit
einem feuchten Tuch ohne Lösungsmittel oder
ähnliche Produkte; schützen Sie die Metallteile
vor Feuchtigkeit um Rostansatz zu vermeiden;
halten Sie alle beweglichen Teile (Einstell- und
Befestigungsmechanismen, Räder, u.s.w.) staub- und
sandfrei, und fetten Sie die beweglichen Metallteile
mit einem leichtfließenden Schmieröl. Prüfen Sie
den festen Sitz aller Schrauben und Muttern und
ziehen Sie diese gegebenenfalls nach. Prüfen und
ersetzen Sie gegebenenfalls die Abdeckungen
von Verschraubungen und scharfen Kanten;
kontrollieren Sie den Sitz und die Aufhängungen
auf Verschleißzeichen. Nehmen Sie, wenn nötig den
Austausch von Teilen entsprechend der Anweisungen
des Herstellers vor.
REINIGUNG DES SITZBEZUGS:
Zum Waschen beachten Sie bitte das in den
Produktbezug eingenähte Etikett.
Mit einem feuchten Tuch und neutralem Waschmittel
reinigen; nicht auswringen; nicht mit Chlor
bleichen; nicht bügeln; nicht trocken reinigen;
keine Fleckentferner benutzen und nicht im
Wäschetrockner mit rotierender Trommel trocknen.
PEGPEREGO S.P.A.
Das Unternehmen PegPerego SpA wendet ein
Qualitätsmanagementsystem an, das von TÜV Italia
Srl nach der Norm ISO 9001 zertifiziert wurde.
PegPerego kann zu jedem beliebigen Zeitpunkt
Änderungen an den in dieser Veröffentlichung
beschriebenen Modellen sowohl aus technischen, als
auch aus kommerziellen Gründen vornehmen.
KUNDENDIENST PEGPEREGO
Sollten Teile des Modells verloren gehen oder
beschädigt werden, ersetzen Sie diese bitte
ausschließlich durch originale PegPerego-Teile. Für
Reparaturen, Ersatzteile, Produktinformationen
und Anbieter von originalen Ersatzteilen und
Zubehör wenden Sie sich bitte an den PegPerego
Kundendienst. Halten Sie hierfür die Seriennummer
des betreffenden Produktes bereit.
Tel. 0039/039/60.88.213
E-Mail assistenza@pegperego.com
Webseite www.pegperego.com
Alle Rechte geistigen Eigentums bezüglich der Inhalte
dieser Bedienungsanleitung gehören PegPerego
S.p.A. und werden von den geltenden Bestimmungen
geschützt.
- 16 -
ES_Español
Le agradecemos haber elegido un producto PegPerego.
ADVERTENCIA
_ ¡IMPORTANTE!
LEER
DETENIDAMENTE
Y MANTENERLAS
PARA FUTURAS
CONSULTAS.
_ No dejar nunca al niño desatendido .
_ Utilice siempre el sistema de sujeción.
_ Riesgo de caída: Evite que el niño trepe
por el producto.
_ Utilice el producto únicamente
cuando todos sus componentes estén
correctamente fijados y ajustados.
_ Las operaciones de montaje y de
regulación del producto deben
realizarlas un adulto. No utilizar el
producto si el montaje no se ha
finalizado correctamente y si el producto
está roto o le faltan piezas.
_ Prevenga la caída del bebé o su
resbalamiento. Utilice siempre los
cinturones de seguridad de cinco puntos.
Utilice los cinturones tanto en posición
reclinada como erguida.
_ No introducir los dedos en los
mecanismos y prestar atención a las
extremidades del bebé durante las
operaciones de regulación.
_ Se deben utilizar exclusivamente las
piezas de repuesto suministradas o
aconsejadas por el fabricante/distribuidor.
_ Las operaciones de montaje, preparación
del producto, limpieza y manutención
deben realizarlas sólo los adultos.
_ No dejar la trona expuesta al sol durante
un periodo prolongado de tiempo. Esperar
a que se enfríe antes de colocar al bebé.
_ Asegurarse de que cada cinturón esté
adecuadamente regulado.
_ No utilizar accesorios no aprobados por
el constructor.
_ ADVERTENCIA: No permita que el niño
juegue con este producto. Este producto
no es un juguete.
HAMACA
_ No utilizar el producto como hamaca si
el bebé es capaz de sentarse solo.
_ Esta hamaca no se ha diseñado para un
periodo prolongado de sueño.
_ Es peligroso utilizar la hamaca sobre una
superficie elevada.
_ Este producto usado como hamaca se
ha diseñado para utilizarse desde el
nacimiento hasta los 9 kg.
_ La hamaca no reemplaza la cuna, por
lo que si el bebé necesita dormir es
importante meterlo en una cuna apta.
_ Riesgo de estrangulamiento: No dejar
el bebé en la hamaca si los cinturones
están desapretados o desenganchados.
_ ADVERTENCIA Dejar el freno puesto
durante las paradas
TRONA
_ Existe un riesgo al situar el producto
cerca del fuego o de otras fuentes
importantes de calor.
_ Existe riesgo de vuelco si el niño apoya
los pies en una mesa o cualquier otra
estructura.
_ Este producto está diseñado para ser
utilizado por niños capaces de mantenerse
sentados por sí mismos de hasta 3 años de
edad o de un peso máximo de 15 kg.
_ No utilizar el producto como trona hasta
que el bebé no sea capaz de sentarse solo.
_ La bandeja y sus accesorios no se han
diseñado para soportar el peso del
bebé. La bandeja no se ha diseñado
para mantener al bebé en el asiento y no
reemplaza el cinturón de seguridad.
_ Asegurarse de que el producto esté
sobre una superficie horizontal.
_ Colocar el producto de modo que el
bebé no tenga a su alcance peligros
como tomas de electricidad, fuentes de
calor o llamas.
_ No utilizar el producto cerca de escaleras
o peldaños.
_ Esta trona se ha diseñado para utilizarse
en la mesa, sin bandeja, desde los 12
meses hasta los 15 kg.
_ ADVERTENCIA Dejar el freno puesto
durante las paradas
_ ADVERTENCIA Para las operaciones de
apertura y cierre, asegurarse de que el
niño esté a una distancia prudente para
evitar lesiones.
Un único producto que acompaña al crecimiento de
su bebé.
_ De 0 a 6 meses una cómoda tumbona;
_ A partir de los 6 meses, trona para la comida, el juego
y el descanso;
_ De 12 meses en adelante, trona sin bandeja para
quedarse en la mesa con los grandes.
Las igenes referidas a los detalles textiles
pueden diferir de la colección comprada.
Consulte nuestro sitio web para obtener más
información:www.pegperego.com
INSTRUCCIONES DE USO
1 MONTAJE DE LAS RUEDAS DELANTERAS Y TRASERAS:
- 17 -
introduzca las ruedas presionando en la dirección que
indica la flecha.
2 APERTURA: Levante el asiento (fig_a), pulse los
botones laterales (fig_b) y abra la trona (fig_c).
3 FRENO: Las ruedas de la trona están equipadas con
freno. Para frenar la trona, baje la palanca presente
en las ruedas. Para desplazar libremente la trona,
desbloquee el freno tirando de la palanca.
Se aconseja accionar siempre el freno antes de realizar
cualquier operación sobre la trona.
Las ruedas son a prueba de rayas.
4 BANDEJA: Para montar la bandeja, tirar hacia
sí de la palanca central colocada bajo la misma
y, simultáneamente, encajarla en los brazos
presionando completamente (fig_a).
Para alargar o extraer la bandeja, tirar hacia sí de
la palanca central colocada bajo la misma (fig_b) y
alargarla (fig_c).
Para extraer la bandeja, tirar hacia fuera de las
palancas laterales y extraer la bandeja.
La trona cuenta con una bandeja doble, siendo la
superior fácil de lavar en el lavavajillas. Para quitarla,
hay que desengancharla de la bandeja inferior
levantándola (fig_d).
5 REGULACIÓN DE LA ALTURA: La altura del asiento
puede regularse en 7 posiciones. Para subir o bajar
el asiento, pulsar las dos palancas laterales (fig_a),
deteniéndose en la posición deseada. El asiento
puede elevarse también utilizando el asa que hay
debajo de la red (fig_b). Estas operaciones pueden
realizarse también con el bebé sentado en la trona.
RESPALDO RECLINABLE: La silla puede reclinarse en
5 posiciones. Para regularlo, levantar el asa que está
detrás del respaldo (fig_c) y bloquearlo en la posición
deseada. Esta operación también puede realizarse
con el bebé en la trona.
6 REPOSAPIÉS REGULABLE: el reposapiés puede
regularse en 3 posiciones. Para levantarlo, empujar
hacia arriba; para bajarlo, empujar hacia abajo las dos
palancas y bajar (fig_b).
7 ARNÉS DE SEGURIDAD DE 5 PUNTOS: para engancharlo,
introducir las dos hebillas de la correa de la cintura (con
los tirantes enganchados) a la tira entrepiernas hasta
oír un clic (fig_a). Para desengancharlo, presionar a los
lados de la hebilla y al mismo tiempo tirar hacia fuera la
correa de la cintura (fig_b). Para apretar la correa de la
cintura, tirar de ambos lados en el sentido que indica la
flecha (fig_c). Y para aflojarla, hacer lo mismo pero en
sentido contrario.
8 Es posible regular la altura de los tirantes del arnés
en dos posiciones; sacar parcialmente el forro (fig_a),
desenganchar los tirantes del respaldo (fig_b) y quitar
el forro. Introducir los extremos de los tirantes en las
ranuras del forro y del respaldo (fig_c). Por último,
volver a colocar el forro sobre el respaldo.
9 USO SIN BANDEJA: Para utilizar la trona en la mesa, hay
que quitar la bandeja. Para volver a colocar la bandeja
sobre los bastidores traseros de la trona, alinearla con
respecto a los enganches y engancharla (fig_b).
10 CERRAR Y VOLVER A ABRIR LA BANDEJA: tirar hacia sí
de la palanca central colocada bajo la bandeja (fig_a),
alargarla hasta los indicadores de color rojos (fig_b) y,
por último, girar la bandeja hacia arriba (fig_c) hasta
bloquearla. Para volver a abrir la bandeja, pulsar la
palanca colocada bajo el reposabrazos (fig_d), girar la
bandeja hacia abajo y, tirando hacia sí de la palanca
central, colocarla en una de las posiciones de uso.
11 CIERRE: Pulsar los botones laterales (fig_a) y cerrar la
trona (fig_b). Trona cerrada (fig_c).
12 DESENFUNDABLE: para desenfundar la silla, sacar la
parte superior del forro; y quitar los cinturones del
respaldo (fig_a) y del forro (fig_b). Bajar el respaldo y
quitar por debajo del asiento la tira entrepierna (fig_c).
13 Desabrochar los botones laterales del forro (fig_a) y
quitarla desde arriba (fig_b).
NÚMEROS DE SERIE
14 La información relativa a la fecha de producción de
Prima Pappa Follow me figura debajo de la base.
_ Nombre del producto, fecha de producción y número
de serie.
Estas informaciones son indispensables en caso de
reclamación.
THE ORIGINAL ACCESSORY PEGPEREGO
Los accesorios PegPerego han sido concebidos como
una ayuda útil y práctica destinada a simplificar la vida
de padres y madres. Descubra todos los accesorios
para su producto PegPerego en www.pegperego.com
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Las operaciones de limpieza siempre deben realizarse
por personas adultas.
MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO: proteger contra
agentes atmosféricos (agua, lluvia o nieve). Una
exposición contínua y prolongada al sol podría causar
cambios de color de muchos materiales. Conservar
este producto en un lugar seco. Realizar controles e
intervenciones de mantenimiento habituales en las
partes principales.
LIMPIEZA DEL CHASIS: Limpiar con frecuencia las
partes de plástico con un po húmedo sin usar
solventes u otros productos parecidos; mantener
secas todas las partes de metal a fin de evitar la
corrosión; mantener limpias de polvo o arena todas
las partes móviles (mecanismos de regulación,
mecanismos de enganche, ruedas, etc.) y lubricar
con aceite ligero todas las partes móviles de metal.
Controlar el ajuste de las tuercas y de los pernos
y apretarlos cuando proceda. Controlar todas las
coberturas de pernos y bordes cortantes y sustituirlas
cuando proceda. Comprobar la existencia de signos de
deterioro del asiento y de los medios de suspensión.
Realizar las sustituciones que sean necesarias de
conformidad con las instrucciones del fabricante.
LIMPIEZA DEL FORRO:
Para el lavado atenerse a la etiqueta cosida a la bolsa
del producto.
lavar con un paño húmedo y detergente neutro. No
torcer, no utilizar lejía, no planchar, no lavar en seco,
no eliminar las manchas con disolventes y no secar en
secadora con tambor rotativo.
PEGPEREGO S.P.A
PegPerego SpA es una empresa con sistema de
gestión de la calidad certificadopor TÜV Italia Srl, de
acuerdo con la norma ISO 9001.
La certificación ofrece a los clientes y a los consumidores
la garantía de transparencia y de confianza en cuanto a
los procedimientos de trabajo de la empresa.
SERVICIO DE ASISTENCIA PEGPEREGO
Si se pierden o dañan algunas partes del modelo,
utilizar únicamente repuestos originales PegPerego.
Para cualquier reparación, sustitución, información
acerca de los productos, venta de repuestos originales
y accesorios, contactar con el Servicio de Asistencia
PegPerego indicando el número de serie del producto.
tel. 0039/039/60.88.213
e-mail assistenza@pegperego.com
sito internet www.pegperego.com
Todos los derechos de propiedad intelectual sobre
los contenidos de este manual de instrucciones
pertenecen a PegPerego S.p.A. y están protegidos por
las leyes vigentes.
- 18 -
PT_Portoghese
Obrigado por ter adquirido um produto PegPerego.
ATENÇÃO
_ IMPORTANTE!
LEIA
CUIDADOSAMENTE
E GUARDE PARA
REFERÊNCIA
FUTURA.
_ Nunca deixar a criança sem vigilância .
_ Use sempre o sistema de segurança.
_ Perigo de queda: Não permita que a
criança suba sozinha.
_ Utilize o produto somente com todos os
componentes corretamente colocados e
ajustados.
_ As operações de montagem e de
regulação do produto devem ser
realizadas por um adulto; não utilize o
produto se a montagem não tiver sido
completada corretamente e se o produto
estiver partido ou se faltarem peças.
_ Previna a queda ou o deslizamento
da criança; utilize sempre os cintos de
segurança de cinco pontos; utilize os
cintos quer na posição reclinada, quer na
posição ereta.
_ Não introduza os dedos nos mecanismos
e preste atenção na posição dos
membros da criança durante as
operações de regulação.
_ Utilize exclusivamente as peças
sobresselentes fornecidas ou
aconselhadas pelo fabricante/
distribuidor.
_ As operações de montagem, de
preparação do artigo, de limpeza e
manutenção devem ser realizadas
somente por adultos.
_ Não deixe a cadeira exposta ao sol por
um período de tempo prolongado.
Aguarde que arrefeça antes de colocar a
criança nela.
_ Verifique se cada cinto está regulado
corretamente.
_ Não utilize acessórios não aprovados
pelo fabricante.
_ ATENÇÃO: Não deixe que o seu filho
brinque com este produto. Este artigo
não é um brinquedo.
ESPREGUIÇADEIRA
_ Não utilize o produto como
espreguiçadeira quando o bebé
conseguir ficar sentado sozinho.
_ Esta espreguiçadeira não foi projetada
para um período de sono prolongado.
_ E' perigoso utilizar a espreguiçadeira
numa superfície elevada.
_ Este produto, utilizado como
espreguiçadeira, foi concebido para ser
utilizado desde o nascimento até aos 9 kg.
_ A espreguiçadeira não substitui o
berço, se o bebé precisar de dormir,
é importante colocá-lo num berço
adequado.
_ Perigo de estrangulamento: nunca deixe
a criança na espreguiçadeira quando os
cintos estiverem soltos ou retirados.
_ AVISO! Acione sempre o travão quando
estiver parado.
CADEIRA DE REFEIÇÃO
_ Esteja ciente do risco de lume sem
proteção e de outras fontes de calor
intenso na proximidade do produto.
_ Esteja atento ao risco de queda quando a
criança empurra os pés contra a mesa ou
outra estrutura.
_ Este produto pode ser utilizado por
crianças que conseguem ficar sentadas
sozinhas até 3 anos de idade ou peso
máximo de 15 Kg.
_ Não utilize o produto como cadeira de
refeição enquanto o bebé não conseguir
ficar sentado sozinho.
_ O tabuleiro e os seus acessórios não
foram projetados para suportar o peso
da criança; o tabuleiro não foi projetado
para manter a criança no assento e não
substitui o cinto de segurança.
_ Certifique-se de que o produto está
numa superfície horizontal.
_ Posicione o produto de maneira que a
criança fique longe de perigos como cabos
elétricos, fontes de calor ou chamas.
_ Não utilize o produto nas proximidades
de escadas ou degraus.
_ Esta cadeira foi projetada para ser
utilizada à mesa, sem o tabuleiro, a partir
dos 12 meses até a 15 kg.
_ AVISO! Acione sempre o travão quando
estiver parado.
_ AVISO! Para evitar ferimentos, assegure-
se de que o seu filho está afastado do
produto, enquanto o abre e fecha.
Um único produto que segue o crescimento do seu filho:
_ De 0 a 6 meses, uma confortável espreguiçadeira;
_ A partir dos 6 meses, cadeira para a papa, para brincar
e relaxar;
_ A partir dos 12 meses, cadeira sem tabuleiro, para
estar à mesa com os adultos.
- 19 -
As imagens relativas aos pormenores têxteis podem
diferir da coleção adquirida.
Para mais informações, consulte o nosso sítio
internet: www.pegperego.com
INSTRUÇÕES DE USO
1 MONTAGEM DAS RODAS DIANTEIRAS E TRASEIRAS:
insira as rodas empurrando na direção da seta.
2 ABERTURA: Levante o assento (fig_a), prima os botões
laterais (fig_b) e abra a cadeira (fig_c).
3 TRAVÃO: As rodas da cadeira eso providas de travão.
Para travar a cadeira, abaixe a alavanca presente nas rodas.
Para deslocar livremente a cadeira, solte o travão
erguendo a alavanca.
É aconselhável acionar sempre o travão antes de fazer
qualquer operação na cadeira.
As rodas são antirriscos.
4 TABULEIRO: para encaixar o tabuleiro, puxe em sua
direção a alavanca central situada sob o mesmo e,
simultaneamente, enfie-o nos braços empurrando-o
até o fim (fig_a).
Para alongar ou retirar o tabuleiro, puxe em sua
direção a alavanca central situada sob o mesmo
(fig_b) e alongue-o (fig_c).
A cadeira possui dois tabuleiros, o de cima é fácil
de lavar na máquina de lavar loiças. Para o remover,
é necessário desencaixá-lo do tabuleiro inferior,
erguendo-o (fig_d).
5 REGULAÇÃO NA ALTURA: a cadeirinha é regulável
na altura em 7 posições. Para erguer ou baixar a
cadeirinha, prima as duas alavancas laterais (fig_a),
parando na posição desejada. A cadeirinha pode ser
erguida também segurando a pega situada por baixo
da rede (fig_b). Estas operações podem ser realizadas
também com a criança na cadeira de refeição.
ENCOSTO RECLINÁVEL: a cadeirinha pode ser
reclinada até 5 posições. Para o regular, levante a
pega situada atrás do encosto (fig_c) e bloqueie-o na
posição desejada. Esta operação pode ser realizada
também com a criança na cadeira de refeição.
6 APOIO PARA OS PÉS REGULÁVEL: o apoio para os pés
é regulável em 3 posições, para o erguer e abaixar,
empurre para baixo as duas alavancas (fig_b).
7 CINTO DE SEGURANÇA DE 5 PONTOS: para apertar,
insira as duas fivelas do cinto abdominal (com
precintas enganchadas) na precinta entrepernas até
ouvir o clique (fig_a). Para soltar, prima nas laterais
da fivela e, simultaneamente, puxe para fora o cinto
abdominal (fig_b). Para apertar o cinto abdominal,
puxe, em ambos os lados, no sentido da seta (fig_c);
para o soltar, atue no sentido contrário.
8
As tiras do cinto podem ser reguladas na altura em
duas posições; remova parcialmente o revestimento
(fig_a), solte as tiras do encosto (fig_b) e desenfie-as do
revestimento. Enfie as extremidades das tiras nas outras
aberturas do revestimento e do encosto (fig_c) e, por
fim, reponha corretamente o revestimento no encosto.
9 USO SEM TABULEIRO: para utilizar a cadeira à mesa,
remova o tabuleiro (fig_a). Para repor o tabuleiro
nos montantes traseiros da cadeira, alinhe-o nas
proximidades dos engates e encaixe-o (fig_b).
10 FECHAR E ABRIR O TABULEIRO: puxe para si a alavanca
central colocada sob o mesmo (fig_a) e alongue-o
até às referências vermelhas (fig_b); por fim, rode o
tabuleiro para cima (fig_c) até que esteja travado.
Para abrir de novo o tabuleiro, prima a alavanca
situada sob o braço (fig_d), rode-o para baixo e,
puxando para si a alavanca central, coloque-o numa
das posições de uso.
11 FECHAMENTO: Prima os botões laterais (fig_a) e feche
a cadeira (fig_b). Cadeira fechada (fig_c).
12 REMÃO DO REVESTIMENTO: para tirar o
revestimento da cadeirinha, remova a parte alta do
revestimento, tire os cintos do encosto (fig_a) e do
revestimento (fig_b). Abaixe o encosto e tire por baixo
do assento a precinta entrepernas (fig_c).
13 Desabotoe lateralmente o revestimento (fig_a) e
tire-o por cima (fig_b).
NÚMEROS DE SÉRIE
14 Prima Pappa Followme contém, debaixo do suporte
para os pés, as informações referentes a: nome do
produto, data de fabrico e número de série do mesmo.
Estas informações são indispensáveis em caso de
reclamação.
THE ORIGINAL ACCESSORY PEGPEREGO
Os acessórios PegPerego foram concebidos como um
auxílio útil e prático para simplificar a vida dos pais.
Descubra todos os acessórios específicos para o seu
produto PegPerego em www.pegperego.com
LIMPEZA E MANUTEÃO
As operações de limpeza devem ser realizadas
somente por adultos.
MANUTEÃO DO ARTIGO: proteja contra as
intempéries: água, chuva ou neve; a exposição contínua
e prolongada ao sol pode causar alterações na cor de
muitos materiais; guarde este artigo num local seco.
Faça os controlos e intervenções de manutenção nas
partes principais a intervalos regulares.
LIMPEZA DO CHASSIS: periodicamente, limpe as
partes em plástico com um pano húmido sem utilizar
solventes ou outros produtos semelhantes; mantenha
secas todas as partes em metal para prevenir a
ferrugem; mantenha todas as partes em movimento
(mecanismos de regulação, mecanismos de engate,
rodas...) limpas de pó ou areia e lubrifique com
óleo leve todas as partes metálicas em movimento.
Controle o aperto de todas as porcas e parafusos e
aperte-os, se necessário. Controle todas as coberturas
de parafusos e bordas cortantes e substitua-as,
se necessário. Verifique a presea de sinais de
deterioração do assento e dos meios de suspensão.
Quando necessário, faça as substituições de acordo
com as instruções do fabricante.
LIMPEZA DO REVESTIMENTO:
Para a lavagem, consulte a etiqueta cosida no
revestimento do produto.
Lave com um pano húmido e detergente neutro; não
torça; não use lixívia; não passe a ferro; não lave a
seco; não remova nódoas com solventes e não seque
em máquinas de secar roupa de tambor rotativo.
PEGPEREGO S.P.A.
A PegPerego SpA é uma empresa com sistema de
gestão da qualidade certificado pela TÜV Italia Srl, de
acordo com a norma ISO 9001.
A PegPerego poderá realizar, a qualquer momento,
alterações nos modelos descritos nesta publicação,
por motivos de natureza técnica ou comercial.
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA
PEGPEREGO
Se, por acaso, partes do modelo forem perdidas ou
danificadas, use apenas peças sobresselentes originais
da PegPerego. Para eventuais reparações, substituições,
informações sobre os produtos, venda de peças
originais e acessórios, contacte o Serviço de Assistência
PegPerego indicando o número de série do produto.
tel. 0039/039/60.88.213
linha verde: 800/147.414
e-mail assistenza@pegperego.com
sítio internet www.pegperego.com
Todos os direitos de propriedade intelectual relativos
aos conteúdos deste manual de instruções pertencem à
PegPerego S.p.A. e estão protegidos pelas leis vigentes.
- 20 -
NL_Nederlands
Wij danken u voor de keuze van een PegPerego product.
WAARSCHUWING
_ BELANGRIJK!
LEES ZORGVULDIG
EN BEWAAR
VOOR LATERE
RAADPLEGING
_ Nooit uw kind zonder toezicht laten .
_ Altijd het veiligheidstuigje gebruiken .
_ Valgevaar: voorkom het klimmen op het
product .
_ Het product alleen gebruiken als alle
onderdelen op de juiste manier zijn
bevestigd en afgesteld.
_ De montage en afstelling van het product
moeten door een volwassene worden
uitgevoerd; niet het product gebruiken
als de montage niet op correcte wijze is
voltooid en indien het product scheuren
vertoont of incompleet is
_
Voorkom dat het kind valt of uitglijdt;
gebruik altijd de vijfpuntsveiligheidsgordels;
gebruik de gordels in zowel gekantelde als
opgerichte stand
_ Zorg ervoor dat er geen vingers tussen
de mechanismen komen en houd de
ledematen van het kind in de gaten
tijdens het instellen
_ Alleen de door de fabrikant/distributeur
geleverde of aanbevolen reserveonderdelen
mogen gebruikt worden.
_ De assemblage, de gereedmaking
van het artikel, de schoonmaak en
het onderhoud mogen alleen door
volwassenen gedaan worden.
_ Laat de stoel niet langere tijd in de zon
staan. Wacht totdat de stoel is afgekoeld
voor u het kind erin plaatst.
_ Controleer of alle gordels goed zijn
ingesteld.
_ Gebruik geen accessoires die niet door
de fabrikant werden goedgekeurd.
_ WAARSCHUWING: Laat het kind niet met
dit product spelen. Dit artikel is geen
speelgoed.
WIPSTOELTJE
_ Gebruik dit product niet als wipstoeltje
wanneer het kind in staat is zelfstandig
te zitten.
_ Dit wipstoeltje is niet bedoeld om lange
tijd in te slapen.
_ Het is gevaarlijk om het ligstoeltje ergens
op te zetten.
_ Dit product gebruikt als wipstoeltje
is bedoeld voor kinderen vanaf de
geboorte tot een gewicht van 9 kg.
_ Het wipstoeltje is geen vervanging voor
het bedje; om te slapen dient het kind in
een geschikt bedje gelegd te worden.
_ Wurgingsgevaar: laat het kind nooit
in het wipstoeltje met losse of niet
aangetrokken gordels.
_ LET OP Zet de wagen bij stilstand altijd op
de rem
KINDERSTOEL
_ Pas op voor open vuur of andere
hittebronnen in de nabijheid van dit product.
_ Wees je bewust van het risico dat het
product kan kantelen wanneer je kind
zich met zijn voeten afzet tegen een tafel
of een ander voorwerp.
_ Dit product is bedoeld voor kinderen die
zelfstandig kunnen zitten tot 3 jaar oud
of tot een maximumgewicht van 15 kg.
_ Gebruik het product pas als kinderstoel
wanneer het kind in staat is zelfstandig
te zitten
_ Het blad en de bijbehorende accessoires
zijn niet erop gemaakt om het gewicht
van het kind te dragen; het blad
is niet bedoeld om het kind in de
stoel te houden en vervangt niet het
veiligheidsgordeltje
_ Controleer of het product op een
horizontaal oppervlak staat
_
Zet het product ergens neer waar het kind
uit de buurt is van gevaren als elektrische
snoeren, warmtebronnen of vuur
_ Gebruik het product niet in de buurt van
trappen of op- en afstapjes
_ Deze kinderstoel is bedoeld om aan tafel
te worden gebruikt, zonder blad, voor
kinderen vanaf 12 maanden tot 15 kg.
_ LET OP Zet de wagen bij stilstand altijd op
de rem
_ LET OP Controleer tijdens het open- en
dichtklappen of het kind op voldoende
afstand is om verwondingen te voorkomen.
Een uniek product dat meegaat met de groei van uw kind:
_ Van 0 tot 6 maanden een comfortabel ligstoeltje;
_ Vanaf 6 maanden een kinderstoel voor het eten, om te
spelen en te rusten;
_ Vanaf 12 maanden en ouder een kinderstoel zonder
blad om met de volwassenen mee te eten aan tafel.
De afbeeldingen van de stofdetails kunnen
verschillen van de gekochte collectie.
U vindt meer informatie op onze website:
www.pegperego.com
GEBRUIKSAANWIJZING
1 DE VOORWIELEN EN ACHTERWIELEN MONTEREN: plaats
- 21 -
de wielen en duw ze vooruit in de richting van de pijl.
2 OPENKLAPPEN: Breng de zitting omhoog (fig_a), druk
op de knoppen aan de zijkant (fig_b) en open de
kinderstoel (fig_c).
3 REM: De wielen van de kinderstoel zijn voorzien van
een rem. Om de kinderstoel te remmen, brengt u de
hendel die op de wielen zit naar beneden.
Deblokkeer de rem en breng de hendel omhoog om
de zitting vrij te verplaatsen.
Het is aanbevolen om de rem altijd in te schakelen
voordat u een handeling op de kinderstoel gaat uitvoeren.
De wielen zijn krasveilig.
4 BLAD: om het blad te bevestigen trekt u de centrale
hendel, die zich onder het blad bevindt, naar u toe en
steekt u het blad tegelijkertijd in de armleuningen en
duwt u het tot het einde (fig_a).
Om het blad te verlengen of eruit te halen trekt u de
centrale hendel aan de onderkant naar u toe (fig_b) en
verlengt u het (fig_c).
Het blad kan verwijderd worden door de zijhendeltjes
naar buiten te trekken en het blad naar u toe te trekken.
De kinderstoel is voorzien van een dubbel blad, het
bovenste is eenvoudig te reinigen in de afwasmachine.
Om het te verwijderen dient u het los te maken van
het onderste blad door het op te lichten (fig_d).
5 HOOGTEVERSTELLING: het stoeltje kan in 7 posities
worden versteld. Druk op beide zijhendels en stel ze
in op de gewenste positie om het stoeltje te verhogen
of te verlagen (fig_a). Het zeteltje kan ook worden
verhoogd door het handvat onderaan het net vast te
nemen (fig_b). Deze handelingen kunnen ook worden
uitgevoerd als het kind in de stoel zit.
KANTELBARE RUGSTEUN: het zitje kan in 5 standen
gekanteld worden. Om hem in te stellen doet u de
handgreep op de achterkant omhoog (fig_c) en
blokkeert hem in de gewenste stand. Dit kan ook met
het kind in de stoel gedaan worden.
6 INSTELBARE VOETENSTEUN: de voetensteun kan in 3
standen gezet worden. Om hem naar boven te doen
duwt u hem omhoog, en om hem naar beneden te
doen duwt u de twee hendeltjes omlaag en doet u
hem naar beneden (afb_b).
7 VIJFPUNTSVEILIGHEIDSGORDEL: om de gordel
vast te maken, steekt u de twee gespen van het
buikgordeltje (met vastgemaakte schoudergordels)
in het beenstuk totdat u de gespen hoort klikken
(afb_a). Om de gordel los te maken, drukt u op de
zijkanten van de gesp en trekt u tegelijkertijd het
heupgordeltje eruit (afb._b). Trek het heupgordeltje
aan beide kanten in de richting van de pijl (afb_c) vast
en doe het tegenovergestelde om het los te maken.
8 De schoudergordels van de riem kunnen in twee
standen versteld worden. Haal de zak deels los (afb_a),
maak de schoudergordels los van de rugsteun (afb_b)
en trek ze uit de bekleding. Steek de uiteinden van de
schoudergordels in de andere openingen van de zak
en de rugsteun (afb_c), en plaats ten slotte de zak weer
goed over de rugsteun.
9 GEBRUIK ZONDER BLAD: voor het gebruik aan tafel
verwijdert u het blad. Om het blad weer vast te maken aan
de achterkant van de stoel, plaatst u het eerst ter hoogte
van de bevestigingen en haakt u het dan vast (afb_b).
10 HET BLAD IN- EN UITKLAPPEN: trek de centrale hendel
aan de onderkant van het blad naar u toe (afb_a) en
verleng het blad tot de rode referentiepunten (afb_b).
Draai het blad omhoog (afb_c) tot het vast staat. Om
het weer uit te klappen drukt u op het hendeltje onder
de armsteun (afb_d), draait u het blad naar beneden
en zet u het in een van de standen door de centrale
hendel naar u toe te trekken.
11 SLUITING: Druk op de zijknoppen (fig_a) en sluit de
onderstoel (fig_b). Kinderstoel gesloten (fig_c).
12 BEKLEDING: om de bekleding van de stoel te halen,
maakt u het bovenste deel van de zak los en trekt de
gordeltjes uit de rugsteun (afb_a) en uit de zak (afb_b).
Doe de rugsteun omlaag en trek onder de zitting het
benenriempje eruit (afb_c).
13 Knoop de hoes aan de zijkanten los (fig_a) en trek hem
via de bovenkant uit (fig_b).
SERIENUMMERS
14 Onder de basis van Prima Pappa Follow me vindt u
informatie over de productiedatum.
_
Naam van het product, productiedatum en serienummer.
Deze gegevens zijn noodzakelijk in geval van een klacht.
THE ORIGINAL ACCESSORY PEGPEREGO
De accessoires van PegPerego zijn ontworpen als
nuttige, praktische hulpmiddelen die het leven van
ouders makkelijker maken. Ontdek alle accessoires voor
jouw PegPerego-product op www.pegperego.com
ONDERHOUD EN REINIGEN
De reiniging mag alleen worden uitgevoerd door
volwassenen.
HET ARTIKEL ONDERHOUDEN: bescherm het tegen
weer en wind: water, regen of sneeuw; een langdurige
en continue blootstelling aan zonnestralen kan vele
materialen doen verkleuren; bewaar het op een droge
en beschutte plaats. U dient regelmatig de belangrijkste
onderdelen te controleren en onderhouden.
REINIGING FRAME: reinig regelmatig de plastic
delen met een vochtige doek. Gebruik geen
oplosmiddelen of dergelijke producten. Houd de
metalen delen droog zodat ze niet kunnen gaan
roesten. Houd alle bewegende delen (instel- en
bevestigingsmechanismen, wielen…) vrij van stof en
zand, en smeer alle bewegende metalen delen met
lichte olie. Controleer of alle moeren en bouten goed
gesloten zijn en draai ze, indien nodig, aan. Controleer
alle beschermingen van de bouten en scherpe randen
en vervang deze indien nodig. Controleer of de zitting
en de ophangmiddelen slijtage vertonen. Indien er
iets vervangen moet worden, neem daarbij dan de
aanwijzingen van de fabrikant in acht.
DE ZAK WASSEN: volg bij het wassen de instructies op
het etiket dat in de hoes van het product is genaaid;
was de zak met een vochtige doek en een neutraal
reinigingsmiddel; niet uitwringen, niet bleken, niet
strijken, niet laten stomen; niet ontvlekken met
verdunners en niet laten drogen in een droogtrommel.
PEGPEREGO S.P.A.
PegPerego SpA maakt gebruik van een
kwaliteitsmanagementsysteem dat is gecertificeerd
door TÜV Italia Srl, in overeenstemming met de norm
ISO 9001. PegPerego kan op elk ogenblik de in deze
documenten beschreven modellen wijzigen om
technische of commerciële redenen.
TECHNISCHE SERVICE PEGPEREGO
Indien delen van het model per ongeluk kwijtraken
of beschadigd raken, dient u alleen originele
reserveonderdelen van PegPerego te gebruiken.
Voor eventuele reparaties aan, vervanging van of
informatie over de producten, verkoop van originele
reserveonderdelen en accessoires, kunt u contact
opnemen met de Assistentiedienst van PegPerego.
Vermeld hierbij het serienummer van het product.
tel. 0039/039/60.88.213
e-mail assistenza@pegpergo.com
site internet www.pegperego.com
Alle intellectuele eigendomsrechten op de inhoud
van deze gebruiksaanwijzing zijn eigendom van
PegPerego S.p.A. en worden beschermd volgens de
van toepassing zijnde wetten.
- 22 -
DK_Dansk
Tak for dit valg af et produkt fra PegPerego.
ADVARSEL!
_
VIGTIGT! LÆS
OMHYGGELIGT
OG GEM TIL
SENERE BRUG.
_ Lad aldrig barnet være uden opsyn.
_ Brug altid sikkerhedsselen.
_ Risiko for faldulykker: Sørg for, at dit barn
ikke kravler på produktet.
_ Brug ikke produktet, medmindre alle
dele er korrekt monteret og indstillet.
_ Montering og justering af produktet
skal foretages af en voksen; anvend
ikke produktet hvis monteringen ikke er
fuldført korrekt, eller hvis produktet viser
tegn på skader eller manglende dele.
_ Forebyg at barnet falder eller glider
ned; anvend altid fempunkts-
sikkerhedsselerne; anvend
sikkerhedsselerne både i tilbagelænet og
i opret position.
_ Stik ikke fingrene ind i de bevægelige
dele, og pas på hvor barnet har sine
arme og ben under justeringen.
_ Der må kun anvendes reservedele, der
leveres eller anbefales af producenten/
forhandleren.
_ Montering og forberedelse af produktet
samt rengøring og vedligeholdelse må
kun udføres af voksne.
_ Efterlad ikke stolen i direkte solskin i et
længere tidsrum. Vent i så fald på, at
stolen er kølet af, før barnet anbringes i
den.
_ Kontroller at alle sikkerhedsbælter er
hægtet korrekt fast.
_ Undlad brug af tilbehør, der ikke er
godkendt af producenten.
_ ADVARSEL: Lad ikke barnet lege med
dette produkt. Dette produkt er ikke et
legetøj.
SKRÅSTOL
_ Brug ikke produktet som skråstol, før
barnet er i stand til at sidde opret alene.
_ Denne liggestol er ikke beregnet til, at
barnet sover i den i længere tid.
_ Det er farligt at anvende hvilestolen på
en højtliggende overflade.
_ Når dette produkt anvendes som en
skråstol, er det beregnet til brug for børn
fra fødslen og op til 9 kg.
_ Skråstolen kan ikke bruges som en seng;
hvis barnet har behov for at sove, bør du
lægge det i en rigtig barneseng.
_ Fare for kvælning: Efterlad aldrig barnet
i skråstolen, hvis sikkerhedsselerne er
løsnede eller hægtet fra.
_ ADVARSEL Slå altid bremsen til, når
vognen er stillestående.
BARNESTOL
_ Vær opmærksom på risikoen ved
åben ild og andre stærke varmekilder i
nærheden af produktet.
_ Vær opmærksom på risikoen for, at
stolen tipper, når dit barn kan skubbe
med fødderne mod et bord eller andre
genstande.
_ Dette produkt kan anvendes til børn og
spædbørn på op til 3 år og en vægt på
maks 15 kg, der kan sidde alene.
_ Brug ikke produktet før barnet er i stand
til at sidde opret alene.
_ Bakken og dens tilbehør er ikke udformet
til at kunne bære barnets vægt; bakken
er ikke beregnet til at holde barnet fast i
sædet, og den kan ikke erstatte brug af
sikkerhedsselerne.
_ Sørg for at produktet anbringes på en
horisontal overflade.
_ Anbring produktet på en sådan måde,
at barnet ikke befinder sig i nærheden af
farlige ting, som eks. elektriske ledninger,
varmekilder eller åben ild.
_ Anvend ikke produktet i nærheden af
trapper eller trin.
_ Denne barnestol er beregnet til brug
for børn siddende ved et bord og uden
bakke fra en alder på 12 måneder og til
de vejer 15 kg.
_ ADVARSEL Slå altid bremsen til, når
vognen er stillestående.
_ ADVARSEL For at undgå skader, sørg da
for, at dit barn ikke er i nærheden, når
dette produkt klappes op og klappes
sammen.
Et enkelt produkt der følger barnets vækst:
_ Fra 0 til 6 måneder, en behagelig liggestol.
_ Fra 6 måneder er det en barnestol, når barnet spiser,
leger eller slapper af.
_ Fra 12 måneder og fremefter kan stolen bruges uden
bakke, når barnet sidder til bords med de voksne.
Billederne vedrørende tekstiloplysningerne kan
adskille sig fra denbte kollektion.
Find flere oplysninger på vores websted:
www.pegperego.com
BRUGSANVISNING
1 MONTERING AF FOR- OG BAGHJUL: Monter hjulene
ved at trykke i pilens retning.
2 ÅBNING: Løft sædet (fig_a), tryk på sideknapperne
(fig_b), og åbn den høje stol (fig_c).
- 23 -
3 BRAKE: Den høje stols hjul har bremser. Bremserne slås
til ved at trykke armen på hjulene ned. Når stolen skal
flyttes, slippes bremsen ved at trykke armen op.
Bremsen skal altid være låst, før der foretages noget
med den høje stol. Hjulene sætter ikke ridser.
4 BAKKE: For at sætte bakken på trækker du
midtergrebet, som er placeret under bakken ind mod
dig selv, mens du samtidigt skubber bakken helt ind i
armlænene (fig_a).
For at forlænge bakken eller trække den ud trykker du
midtergrebet under bakken (fig_b) ind mod dig selv
og trækker ud i bakken (fig_c).
Bakken tages af ved at trække udad i de to sidegreb og
trække bakken ind mod dig selv.
Barnestolen er udstyret med en dobbeltbakke; den
øverste kan nemt rengøres i opvaskemaskinen.
For at tage spisebakken af løftes den op fra den
underliggende bakke (fig_d).
5 HØJDEREGULERING: Højstolen kan indstilles i højden
i 7 forskellige positioner. Hvis du vil hæve eller sænke
højstolen, skal du trykke på de to sidegreb (fig_a) og
slippe, når stolen er i den ønskede position. Højstolen
kan også hæves ved at trække i grebet under nettet
(fig_b). Du kan også hæve og sænke stolen på denne
måde, når barnet sidder i højstolen.
RYGLÆNET KAN LÆNES TILBAGE: Sædet kan lænes
bagud i 5 indstillinger: til spisning, til leg, til afslapning
eller til en lille lur. For at justere ryglænet løftes
håndtaget, som er placeret bag på ryglænet (fig_c),
hvorefter det blokeres i den ønskede stilling. Denne
justering kan også foretages, mens barnet sidder i
stolen.
6 JUSTERBAR FODSTØTTE: Fodstøtten kan indstilles i
3 positioner. Skub fodstøtten opad for at hæve den.
Sænk fodstøtten ved at skubbe de to skydere ind og
skubbe fodstøtten nedad (fig_b).
7 5-PUNKTS SIKKERHEDSSELE: Hægt sikkerhedsselen
på ved at indsætte spænderne på maveselen (med
påhægtede skulderseler) ind i benselen, indtil de
klikker fast (fig. a). For at løsne sikkerhedsselen trykkes
på begge sider af spændet, mens den lille sele om
livet samtidigt trækkes udad (fig. b). For at stramme
selen rundt om livet trækker du i begge ender i pilens
retning (fig_c) og den løsnes i modsat retning.
8 Skulderstropperne på selen kan indstilles i to
forskellige højder. Fjern delvist betrækket (fig_a), løsn
skulderstropperne fra ryglænet (fig_b), og træk dem
ud af betrækket. Sæt enderne af skulderstropperne
i de andre huller i betrækket og ryglænet (fig_c), og
træk derefter betrækket tilbage i den rigtige position
på ryglænet.
9 BRUG UDEN BAKKE: For at kunne anvende barnestolen
ved bordet, skal bakken tages af. Bakken klipses fast
på højstolens bagerste støtter ved at føre bakken hen
over anordningerne og derefter sætte den fast (fig_b).
10 SÅDAN ÅBNES OG LUKKES BAKKEN: Træk det midterste
håndtag under bakken mod dig (fig_a), og træk den
helt ud til de røde mærker (fig_b). Drej den derefter
opad for at låse den fast (fig_c). Bakken åbnes igen ved
at skubbe håndtaget under armlænet (fig_d), dreje det
nedad og derefter trække det midterste håndtag mod
dig og trække bakken i en af positionerne.
11 LUKNING: Tryk på knapperne i siden (fig_a), og luk
højstolen (fig_b). Fig_c viser en lukket højstol.
12 AFTAGELIGT BETRÆK: Fjern betrækket fra sædet ved
at trække den øverste del af stoffet op og trække
selestropperne gennem ryglænet (fig_a) og betrækket
(fig_b). Sænk ryglænet, og træk benstroppen ud fra
under sædet (fig_c).
13 Knap siddepuden af på siderne (fig_a) og træk opad
for at tage den af (fig_b).
SERIENUMMER
14 Prima Pappa Follow me er under sædet påført
oplysninger om produktets produktionsdato.
_ Produktnavn, produktionsdato og serienummer.
Disse informationer erdvendige ved reklamationer.
THE ORIGINAL ACCESSORY PEGPEREGO
PegPerego tilbehør er designet som et
praktisk middel til at gøre livet lettere for alle
småbørnsforældre. Se alt tilbehør til dit produkt på
www.pegperego.com
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Rengøringen må kun udføres af voksne.
VEDLIGEHOLDELSE AF PRODUKTET: Beskyt produktet
mod vejrforholdene: vand, regn eller sne; mange
materialer vil skifte farve, såfremt de udsættes for
sollys i længere tid; opbevar produktet på et tørt sted.
Udfør eftersyn og vedligeholdelse af de vigtigste dele
med jævne mellemrum.
RENGØRING AF STELLET: Rengør delene i plastik
regelmæssigt med en fugtig klud og brug ikke
opløsningsmidler eller lignende produkter;
hold alle metaldele tørre for at forhindre
rustdannelser; hold alle de hold de bevægelige dele
(justeringsmekanismer, påhægtningsmekanismer,
hjul...) rene og fri for støv eller sand og smør
alle de bevægelige metaldele med en let olie.
Kontroller fastspænding af alle møtrikker og bolte
og stram dem om nødvendigt. Kontroller boltenes
overdækning og skarpe kanter og udskift dem, hvis
det er nødvendigt. Se efter om der er tegn på slid
på sædet og ophængningsdelene. Når der er behov
for det, bør der foretages udskiftninger i henhold til
producentens anvisninger.
RENGØRING AF BEKLÆDNINGEN:
Ved vask følges vejledningen nøje på den
vaskeetiket, der er syet ind i dækket.
Vasl med en fugtig klud og neutralt
rengøringsmiddel; må ikke vrides; må ikke klorbleges;
må ikke stryges; må ikke kemisk renses; fjern ikke
pletter med opløsningsmidler og tør ikke delene i en
tromletørremaskine.
PEGPEREGO S.P.A.
PegPerego SpA tager et kvalitetsstyringssystem i
brug, der er certificeret af TÜV Italia Srl i henhold til
ISO 9001 standarden.
PegPerego forbeholder sig retten til på ethvert
tidspunkt at foretage ændringer af de heri beskrevne
modeller af tekniske eller forretningsmæssige
grunde.
SERVICEAFDELINGEN PEGPEREGO
Skulle det ske, at dele af modellen mistes eller
beskadiges, må der kun anvendes originale
PegPerego reservedele. For eventuelle reparationer,
udskiftninger, produktoplysninger, salg af originale
reservedele og tilbehør bedes du kontakte
Serviceafdelingen hos PegPerego med oplysning om
produktets serienummer.
Tlf.: 0039/039/60.88.213
e-mail assistenza@pegperego.com
Internetside www.pegperego.com
Alle ophavsrettigheder til denne manuals indhold
tilhører PegPerego S.p.A og er beskyttet af
gældende lovgivning.
- 24 -
FI_Suomi
Kiitos, kun olet valinnut PegPerego-tuotteen.
VAROITUS
_
RKEÄÄ! LUE
HUOLELLISESTI
JA SÄILYTÄ
VASTAISUUDEN
VARALLE.
_ Älä jätä lasta ilman valvontaa.
_ Käytä aina tuolissa olevaa turvavyötä.
_ Putoamisvaara: Pidä huolta, ettei lapsi
yritä kiivetä tuoliin.
_ Tuolia saa käyttää vain asianmukaisesti
koottuna.
_ Tuotteen asennus- ja säätötoimenpiteet
saa tehdä vain aikuinen. Älä käytä
tuotetta, jos asennusta ei ole tehty
oikein valmiiksi saakka tai jos tuote on
rikki tai siitä puuttuu osia.
_ Lapsen putoamisen tai liukumisen
välttämiseksi on aina käytettävä
5-pisteturvavöitä. Käytä turvavöitä sekä
kallistetussa että pystyasennossa.
_ Älä laita sormia mekanismin väliin
ja tarkkaile lapsen raajojen asentoa
säätämisen aikana.
_ Tuotteessa saa käyttää vain valmistajan/
jälleenmyyän suosittelemia tai
valmistamia varaosia.
_ Kokoamis-, valmistelu-, puhdistus- ja
huoltotoimenpiteet saa tehdä vain
aikuinen.
_ Älä jätä tuolia aurinkoon pitkäksi aikaa.
Odota, että se jäähtyy ennen kuin asetat
lapsen siihen.
_ Varmista, että jokainen vyö on säädetty
oikein.
_ Älä käytä lisätarvikkeita, joita valmistaja
ei ole hyväksynyt.
_ VAROITUS: Älä anna lapsen leikkiä tällä
tuotteella. Tämä tuote ei ole lelu.
LEPOTUOLI
_ Älä käytä sitä lepotuolina kun lapsi
pystyy istumaan itse.
_ Tämä lepotuoli ei ole tarkoitettu pitkään
nukkumiseen.
_ On vaarallista laskea sitteri lattiapintaa
korkeammalle tasolle.
_ Tämä tuote on suunniteltu niin et
sitä voidaan käyttää lepotuolina 9 kilon
painoon saakka.
_ Lepotuoli ei korvaa vuodetta. Jos lapsen
täytyy nukkua, on tärkeää viedä hänet
nukkumaan sopivaan vuoteeseen.
_ Kuristumisvaara: älä koskaan jätä lasta
lepotuoliin hihnojen ollessa löysällä tai irti.
_ VAROITUS Käytä aina jarrua paikallaan
oltaessa
SYÖTTÖTUOLI
_ Huomioi riskit, joita liittyy tuolin
sijoittamiseen avotulen tai muiden
voimakkaiden lämmönlähteiden
läheisyyteen.
_ Kaatumisvaara: Tuoli saattaa kaatua, jos
lapsi ylettyy työntämään jalkansa pöytää
tai vastaavaa kiinteää esinettä vasten.
_ Tätä tuotetta voivat käyttää vauvat, jotka
istuvat ilman tukea, 3 vuoden ja 15 kg:n
painoon saakka.
_ Älä käytä sitä syöttötuolina ennen kuin
lapsi pystyy itse istumaan
_ Pöytää ja sen varusteita ei ole suunniteltu
kannattamaan lapsen painoa. Pöytää ei
ole tarkoitettu pitämään lasta istuimella
eikä se korvaa turvavyötä.
_ Varmista, että tuote on vaakasuoralla
alustalla
_ Sijoita tuote niin että lapsi on
etäällä vaarallisista esineistä, kuten
sähköjohdoista, lämmönlähteistä tai
avotulesta
_ Älä käytä tuotetta portaiden tai
askelmien läheisyydessä
_ Tämä syöttötuoli on suunniteltu
käytettäväksi ruokapöydässä 12
kuukauden iästä 15 kilon painoon
saakka.
_ VAROITUS Käytä aina jarrua paikallaan
oltaessa
_ VAROITUS Vammojen välttämiseksi,
varmista, että lapsesi ei ole lähellä, kun
taitat tätä tuotetta auki ja kokoon.
Ainoa tuote, joka seuraa lapsen kasvamista:
_ 06 kuukautta vanhoille, mukava lepotuoli
_ 6 kuukaudesta lähtien syöttötuoli ruokailua, leikkiä ja
rentoutumista varten;
_ 12 kuukaudesta eteenpäin syöttötuoli ilman pöytää
aikuisten ruokapöydässä istumista varten.
Tekstiilitietoihin viittaavat kuvat saattavat olla
erilaiset kuin ostetun valikoiman tiedot.
Saat lisätietoja vierailemalla osoitteessa:
www.pegperego.com
KÄYTTÖOHJEET
1 ETU- JA TAKAPYÖRIEN KOKOONPANO: Aseta pyörät
painamalla nuolen suuntaan.
2 AVAAMINEN: Nosta istuinta (kuva_a), paina
painikkeita sivuilla (kuva_b) ja avaa istuin (kuva_c).
3 JARRU: Istuimen takapyörissä on jarru.
Käytä jarruja laskemalla pyörien vipuja.
Liikuta istuinta vapauttamalla jarru nostamalla vipua.
Käytä aina jarruja ennen istuimen käyttämistä.
Pyörät ovat naarmuttamattomat.
4 PÖYTÄ: Pöytä asennetaan paikalleen vetämällä itseen
päin pöydän alla olevaa keskivipua ja työntämällä sitä
- 25 -
samalla käsinojiin. Työnnä pohjaan saakka (kuva_a).
Pöytää pidennetään tai se irrotetaan vetämällä
sen alla olevaa keskivipua (kuva_b) itseen päin ja
vetämällä pöytää (kuva_c).
Pöytä irrotetaan vetämällä sivulla olevia vipuja
ulospäin ja vetämällä pöytä irti.
Syöttötuolissa on kaksoispöy, jonka ylemmän osan
voi helposti pestä astianpesukoneessa. Se irrotetaan
alaosasta nostamalla se ylös (kuva_d).
5 KORKEUDEN SÄÄTÄMINEN: Syöttötuoli voidaan
säätää 7 eri korkeudelle: Syöttötuolia nostetaan tai
lasketaan painamalla kahta sivuvipua (kuva_a) ja
siirtämällä tuoli halutulle korkeudelle. Syöttötuolia voi
nostaa myös tarttumalla verkon alla olevaan kahvaan
(kuva_b). Nämä toimenpiteet voidaan tehdä myös
lapsen istuessa syöttötuolissa.
KALLISTETTAVA SELKÄNOJA: Selkänojan voi kallistaa
neljään eri asentoon. Asentoa säädetään nostamalla
selkänojan takana olevaa kahvaa (kuva_c) ja
lukitsemalla se haluttuun asentoon. Toimenpiteen voi
suorittaa lapsen istuessa tuolissa.
6 ÄDETVÄ JALKATUKI: Jalkatukea voidaan säätää 3
asentoon. Sitä nostetaan tntämällä sitä ylös ja sitä
lasketaan työntämällä alas kaksi vipua ja siirtämällä
tukea (kuva_b).
7 5-PISTETURVAVYÖ: kiinnitä turvavyö työntämällä
vyötärön ympäri kulkevan vyön (johon olkahihnat
on ensin kiinnitetty) soljet jalkojen välistä kulkevan
vyön solkeen niin, että kuulet naksahduksen (kuva_a).
Kun haluat avata vyön, paina solkea reunoilta ja vedä
samanaikaisesti vyötärön ympäri kulkevaa vyötä
ulospäin (kuva_b). Vyötäröhihna kiristetään vetämällä
hihnoja molemmilta puolilta nuolen suuntaan
(kuva_c) ja höllennetään toimimalla päinvastoin.
8 Vyön olkahihnoja voidaan säätää korkeussuunnassa
kahteen asentoon. Irrota verhoilu osittain (kuva_a),
irrota olkahihnat selkänojasta (kuva_b) ja vedä ne pois
verhoilusta. Työnnä sitten hihnojen päät verhoilun ja
selkänojan eri aukkoihin (kuva_c) ja sijoita verhoilu
sitten takaisin selkänojaan.
9 KÄYTTÖ ILMAN PÖYTÄÄ: Syöttötuolin käyttämiseksi
ruokapöydässä sen oma pöytä täytyy irrottaa. Kun
haluat laittaa pöydän syöttötuolin takatukiin, kohdista
se kiinnitysosiin ja työnnä se paikalleen (kuva_b).
10 PÖYDÄN SULKEMINEN JA AVAAMINEN: Vedä itseesi
päin keskikahvaa, joka sijaitsee pöydän alla (kuva_a),
punaisiin merkkeihin saakka (kuva_b) ja käännä
sitten pöytää ylös (kuva_c), kunnes se lukittuu.
Pöytä avataan uudelleen painamalla vipua, joka
on käsinojan alla (kuva_d), kääntämällä sitä alas ja
vetämällä keskivipua itseen päin. Vie pöytä yhteen
käyttöasennoista.
11 SULKEMINEN: Paina sivupainikkeita (kuva_a) ja sulje
syöttötuoli (kuva_b). Syöttötuoli suljettuna (kuva_c).
12 VERHOILUN IRROTTAMINEN: Syöttötuolin verhoilu
irrotetaan vetämällä sitä yläosasta, vedä hihnat
selkänojasta (kuva_a) ja verhoilusta (kuva_b). Laske
selkänoja alas ja vedä jalkojen välinen hihna pois
istuimen alta (kuva_c).
13 Avaa verhoilun sivunapit (kuva_a) ja irrota se ylhäältä
(kuva_b).
SARJANUMEROT
14 Prima Pappa Follow me – pohjan alla on tuotteen
valmistuspäivämäärä.
_ Tuotteen nimi, valmistuspäivä ja sarjanumero.
Nämä tiedot vaaditaan kaikkiin valituksiin.
THE ORIGINAL ACCESSORY
PEGPEREGO
PegPeregon lisävarusteet on suunniteltu
käytännöllisiksi ja vanhempien elämää helpottavaksi.
Tutustu kaikkiin tuotteesi lisävarusteisiin osoitteessa
www.pegperego.com
PUHDISTUS JA HUOLTO
Vain aikuiset saavat suorittaa puhdistustoimenpiteet.
TUOTTEEN HUOLTO: Suojaa tuote sateelta, lumelta
ja vedeltä. Jatkuva altistuminen auringonvalolle
saattaa muuttaa monien materiaalien väriä. Säilytä
tuote kuivassa paikassa. Tarkasta ja huolla tärkeimmät
osatsäännöllisin välein.
RUNGON PUHDISTUS: Puhdista muoviosat
säännöllisesti kostealla liinalla. Älä käytä liuottimiatai
vastaavia tuotteita. Pidä kaikki metalliosat kuivina
ruosteen välttämiseksi. Pidä puhtainakaikki liikkuvat
osat (säätömekanismit, kiinnitysmekanismit, pyörät...),
poista pöly tai hiekka ja voitele kaikki liikkuvat
mekaaniset osat kevyellä öljyllä. Tarkista kaikkien
mutterien ja pulttien kireys ja tarvittaessa kiristä ne.
Tarkista kaikkien pulttien suojukset ja terävät reunat
ja tarvittaessa vaihda ne. Tarkista, etteivät istuinosa
tai jousitukset ole vahingoittuneet. Tarvittaessa
vaihda osa valmistajan ohjeiden mukaisesti.
VERHOILUKANKAAN PUHDISTUS:
Noudata suojuksen pesumerkintöjen ohjeita huolellisesti.
Pestään kostealla rievulla mietoa pesuainetta
käyttäen. Ei saa vääntää kuivaksi. Ei kloorivalkaisua, ei
silitystä, ei kuivapesua, ei tahranpoistoa liuotteilla, ei
rumpukuivausta.
PEGPEREGO S.P.A.
PegPerego SpA ottaa käyttöön TÜV Italia Srl
ISO 9001-standardin mukaisesti sertifioiman
laadunhallintajärjestelmän.
PegPerego voi koska tahansa tehdä tässä julkaisussa
kuvattuihin malleihin teknisistä tai kaupallisista syistä
muutoksia.
PEGPEREGO-ASIAKASPALVELU
Jos mallin osat sattuvat menemään hukkaan tai
ne vaurioituvat, käytä ainoastaan PegPeregon
alkuperäisiä varaosia. Jos tuotteet vaativat korjausta,
osia tulee vaihtaa, haluat lisätietoa tuotteista tai tilata
alkuperäisiä varaosia ja lisävarusteita, ota yhteyttä
PegPerego -yhtiön asiakaspalveluun ilmoita tuotteen
sarjanumero.
puh. +39 039 60 88 213
s-posti assistenza@pegperego.com
Internet-sivu www.pegperego.com
Kaikki tämän käyttöoppaan sisältöön liittyvät
immateriaalioikeudet ovat PegPerego S.p.A.:n
omaisuutta ja ne ovat voimassa olevien lakien
suojaamia.
- 26 -
CZ_Čeština
Děkujeme, že jste si vybrali ýrobek PegPerego.
UPOZORNĚNÍ
_ DŮLEŽITÉ!
POKYNY SI
POZORNĚ
PŘEČTĚTE A
USCHOVEJTE
PRO POZDĚJŠÍ
NAHLÉDNUTÍ.
_ Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru.
_ Vždy používejte zádržný systém.
_ Nebezpečí pádu: Nenechte své dítě
šplhat na výrobek.
_ Nepoužívejte výrobek, dokud nejsou
všechny součásti správně připevněné a
seřízené.
_ Sestavení a seřízení sedačky smí
provádět pouze dospělá osoba;
nepoužívejte sedačku, jestliže není úplně
sestavená, jsou na ní praskliny nebo
nějaké součásti chybějí.
_ Dbejte na to, aby dítě nemohlo
vypadnout, nebo sklouznout; vždy
používejte pětibodové bezpečnostní
pásy, a to jak u sklopené, tak i zdvižené
zádové opěrky.
_ Nestrkejte prsty do mechanismů sedačky
a při seřizování polohy dávejte pozor na
ručičky a nožičky dítěte.
_ Musí se používat pouze náhradní díly
dodané nebo doporučené výrobcem/
distributorem.
_ Sestavení, přípravu, čištění a údržbu
sedačky smějí provádět pouze dospělé
osoby.
_ Nenechávejte sedačku dlouhou dobu na
slunci. Pokud byla na slunci, počkejte, až
vychladne, a teprve pak do ní vložte dítě.
_ Zkontrolujte, zda jsou všechny pásy
správně seřízené.
_ Nepoužívejte příslušenství, které nebylo
schváleno výrobcem.
_ UPOZORNĚNÍ: Nedovolte dítěti, aby si
s tímto výrobkem hrálo. Tento produkt
není hračka.
LEHÁTKO
_ Nepoužívejte sedačku jako lehátko,
jestliže už dítě umí sedět samo.
_ Toto lehátko není určeno pro delší spaní
dítěte.
_ Je nebezpečné pokládat lehačku na
vyvýšené plochy.
_ Tato sedačka byla zkonstruována k
používání jako lehátko od narození
dítěte až do jeho váhy 9 kg.
_ Lehátko nenahrazuje postýlku;
potřebuje-li dítě spát, vždy ho uložte do
vhodné postýlky.
_ Nebezpečí uškrcení: nikdy nenechávejte
dítě v lehátku, jsou-li pásy uvolněné
nebo rozepnuté.
_ VAROVÁNÍ Při zastavení vždy aktivujte
brzdu
SEDAČKA
_ Pozor na nebezpečí otevřeného ohně
nebo dalších zdrojů tepla v blízkosti
výrobku.
_ Pozor na nebezpečí převrhnutí, když
vaše dítě zapře nohy o stůl nebo jiný
předmět.
_ Tento výrobek je určen pro děti do 3 let a
15 kg, které samy sedí.
_ Nepoužívejte sedačku, dokud ještě dítě
neumí sedět samo.
_ Pultík a jeho příslušenství nejsou
zkonstruovány tak, aby unesly váhu
dítěte; pultík není určen k udržení dítěte
v sedačce a nenahrazuje bezpečnostní
pás.
_ Ověřte si, že je sedačka na vodorovné
ploše.
_ Položte sedačku tak, aby v dosahu dítěte
nebyly nebezpečné předměty jako
elektrické kabely, tepelné zdroje nebo
plamen.
_ Nepoužívejte sedačku v blízkosti
stupínku nebo schodů.
_ Tato sedačka byla zkonstruována k
používání bez pultíku u stolu pro dítě od
12 měsíců až do jeho váhy 15 kg.
_
VAROVÁNÍ Při zastavení vždy aktivujte brzdu
_ VAROVÁNÍ Zabraňte úrazu – během
rozkládání a skládání produktu udržujte
dítě v bezpečné vzdálenosti.
Jedna sedka, která roste spolu s dítětem:
_ Od 0 do 6 měsídů, pohodlná skládačka.
_ Od 6 měsíců jako sedačka pro krmení, hru a odpočinek
dítěte.
_ Od 12 měsíců jako sedačka bez pultíku, ve které může
být dítě u stolu s dospělými.
Obrázky zobrazující detaily látky se mohou lišit
od koupené kolekce.
Další informace naleznete na webu:
www.pegperego.com
NÁVOD K POUŽITÍ
1 NASAZENÍ PŘEDNÍCH A ZADNÍCH KOLEČEK: nasaďte
kolečka ve směru šipky.
2 OTEVŘENÍ: zdvihněte sedačku (obr. a), stlačte knoflíky
- 27 -
na boku (obr. b) a otevřete vysokou stoličku (obr. c).
3 BRZDA: kolečka vysoké stoličky jsou vybavené
brzdami. Brzdy se aktivují spuštěním pák na kolečka.
Pokud chcete jídelní stoličku přesunout, uvolněte
brzdu přesunutím páky nahoru.
Před použitím jídelní stoličky ji vždy zabrzděte.
Kolečka mají povrchovou úpravu bránící poškrábání.
4 PULTÍK: chcete-li nasadit pultík, zatáhněte za prostřední
páčku umístěnou pod pultíkem směrem k sobě a
současně zasaďte pultík do opěrek až na doraz (obr_a).
Chcete-li pultík roztáhnout nebo vytáhnout, přitáhněte
k sobě prostřední páčku umístěnou pod pultíkem
(obr_b) a pultík roztáhněte (obr_c).
Chcete-li pultík odstranit, zatáhněte za boční páčky
směrem ven a vytáhněte ho k sobě.
Sedačka je vybavena dvojitým pultíkem; horní pultík lze
snadno mýt v myčce. Horní pultík odstraníte tak, že ho
nadzdvihnete a uvolníte ze spodního pultíku (obr_d).
5 NASTAVENÍ VÝŠKY: sedátko můžete nastavit do 7
různých výšek. Zdvihnete jej nebo naopak snížíte
stisknutím dvou bočních páček (obr_a) a zastavením
sedátka v požadované poloze. Sedátko lze zdvihnout
také uchopením za držadlo, které najdete pod síťkou
(obr_b). Zdvižení nebo snížení sedátka můžete provést
i s dítětem v židličce.
SKLOPITELNÁ ZÁDOVÁ OPĚRKA: sedačku můžete
nastavit do 5 poloh: pro krmení, hru, odpočinek nebo
zdřímnutí. Chcete-li ji nastavit, zdvihněte držadlo
umístěné na zádové opěrce (obr_c) a zablokujte
opěrku v požadované poloze. Nastavení zádové opěrky
sedačky můžete provádět i s dítětem v sedačce.
6 NASTAVITELNÁ OPĚRKA NOHOU: opěrku nohou
můžete nastavit do 3 poloh. Chcete-li ji zdvihnout,
vytlačte ji směrem nahoru, chcete-li snížit, posuňte obě
páčky směrem dolů a opěrku snižte (obr_b).
7 PETIBODOVÝ BEZPEČNOSTNÍ PÁS: chceme-li pás
zapnout, musíme obě spony břišního pásu (s
připnutými ramínkami) vložit do roznožovacího pásu
až dokud tento nezaklapne (obr_a). Chceme-li pás
odepnout, sponu stiskneme na bocích a součas
vytahněme břišní pás směrem ven (obr_b). Chceme-li
břišní pás shnout, taháme jej z obou stran ve směru
šípky (obr_c), chceme-li jej povolit, postupujeme
opačním způsobem.
8 Ramenní pásy lze výškově nastavit do dvou poloh;
stáhněte trochu potah (obr_a), uvolněte ramenní pásy
ze zádové opěrky (obr_b) a vytáhněte je z potahu.
Zasuňte konce ramenních pásů do jiných otvorů
potahu a zádové opěrky (obr_c), a potom správně
natáhněte potah na zádovou opěrku.
9 POUŽITÍ BEZ PULTÍKU: chcete-li sedačku použít u stolu,
pultík odstraňte. Chcete-li pultík znovu připevnit k
zadním držákům židličky, vyrovnejte ho k úchytkám a
připevněte jako na obrázku (obr_b).
10 ZAVŘENÍ A OTEVŘENÍ PULTÍKU: zatáhněte směrem k
sobě za prostřední páčku umístěnou pod pultíkem
(obr_a) a vytáhněte ji až k červeným značkám (obr_b),
potom otočte pultík směrem nahoru (obr_c), až se
zablokuje. Chcete-li pultík zase otevřít, stiskněte páčku
umístěnou pod loketní opěrkou (obr_d), otočte ji dolů,
přitáhněte k sobě prostřední páčku a nastavte ji do
jedné z možných poloh.
11 SLOŽENÍ: Stiskněte boční tlačítka (obr_a) a židličku
zavřete (obr_b). Složená židlička (obr_c).
12 SEJMUTÍ POTAHU: při stahování potahu ze židličky
sejměte horní část potahu, vytáhněte pásy ze zádové
opěrky (obr_a) a z potahu (obr_b). Sklopte zádovou
opěrku a zespodu sedátka vytáhněte pásek nožiček
(obr_c).
13 Rozepněte knoflíky na boční straně potahu (obr_a) a
shora ho stáhněte (obr_b).
SÉRIOVÁ ČÍSLA
14 Prima Pappa Follow me má na spodní straně údaje o
datu výroby.
_ zev výrobku, datum výroby a sériové číslo.
Tyto informace jsou nezbytné při řešení jakýchkoliv
stížností.
THE ORIGINAL ACCESSORY PEGPEREGO
Doplňky PegPerego jsou navrhnuty jako užitečné a
praktické prostředky, které ulehčují život rodičům.
Seznamte se s celou řadou příslušenství pro váš
výrobek na stránkách www.pegperego.com
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Čištění smí provádět jen dospělá osoba.
ÚDRŽBA: Chraňte výrobek před atmosférickými vlivy
(voda, déšť nebo sníh); nepřetržité a dlouhodobé
vystavení slunečnímu záření může způsobit změnu
barvy mnoha materiálů; uchovávejte výrobek na
suchém místě. V pravidelných intervalech kontrolujte
hlavní součásti výrobku a provádějte jejich údržbu.
ČIŠTĚNÍ RÁMU: pravidelně čistěte plastové části
vlhkým hadříkem, nepoužívejte rozpouštědla nebo
podobné přípravky; kovové části výrobku musí
t stále suché, aby nezrezivěly, pohybující se díly
(seřizovací a připevňovací mechanizmy, kola...) mu
t čisté a bez prachu nebo písku. Všechny pohybující
se díly namažte lehkým olejem a zkontrolujte utažení
všech matic a šroubů a je-li to třeba, utáhněte je.
Zkontrolujte všechny krytky šroubů a ostré hrany, a
v případě potřeby je rovněž utáhněte Podívejte se,
zda sedačka nebo závěsy nejsou nikde poškozené.
Je-li to nutné, vyměňte poškozené díly podle pokynů
výrobce.
ČIŠTĚNÍ POTAHU:
Při mytí pečlivě dodržujte pokyny uvedené na štítku
přišitém na kryt.
umývejte vlhkým hadříkem a neutrálním čistícím
prostředkem; neždímejte; nebělte chlórem;
nežehlete; nečistěte chemicky; při odstraňování
skvrn nepoužívejte rozpouštědla a nesušte v sušičce s
otáčivým bubnem.
PEGPEREGO S.P.A.
PegPerego SpA používá systém řízení kvality, který
byl certifikován organizací TÜV Italia Srl v souladu s
normou ISO 9001.
Společnost PegPerego si vyhrazuje právo provést
jakékoliv změny a úpravy na modelech popsaných v
této publikaci, jestliže si to vyžádají technické nebo
obchodní důvody.
SERVISNÍ SLUŽBA PEGPEREGO
Jestliže náhodou dojde ke ztrátě nebo poškození
jednotlivých dílů výrobku, použijte pouze originální
náhradní díly PegPerego. V případě opravy, výměny,
dotazů na výrobky, prodeje originálních náhradních
dílů a příslušenství se obraťte na servisní středisko
PegPerego a uveďte sériové číslo výrobku.
tel. 0039/039/60.88.213
e-mail assistenza@pegperego.com
internetové stránky www.pegperego.com
Veškerá práva duševního vlastnictví vztahující se
na obsah této příručky jsou majetkem společnosti
PegPerego S.p.A a jsou chráněna platnými zákony.
- 28 -
SK_Slovenčina
Ďakujeme, že ste si vybrali výrobok PegPerego.
UPOZORNENIE
_ DÔLEŽITÉ!
ČÍTAJTE
POZORNE A
UCHOVAJTE
PRE BUDÚCE
POUŽITIE
_ Nikdy nenechávajte dieťa bez dozoru.
_ Vždy používajte detskú zábranu.
_ Nebezpečenstvo pádu: Nedovoľte
dieťaťu vyliezať na výrobok.
_ Výrobok nepoužívajte v prípade, ak nie
sú všetky diely správne zmontované a
pripevnené.
_ Operácie pri montáži a nastavení
výrobku smie vykonať výhradne dospelá
osoba; výrobok nepoužívajte, ak nie je
ukončená jeho montáž a ak sú na ňom
poškodené alebo chýbajúce časti.
_ Zabráňte tomu, že dieťa spadne alebo sa
zošmykne; vždy používajte bezpečnostné
pásy s päťbodovým upevnením; pásy
používajte s sklopenej, ako aj v rovnej
polohe.
_ Nevsúvajte prsty do mechanizmov a
počas operácií nastavovania dávajte
pozor na polohu končatín dieťaťa.
_ Používať môžete iba tie náhradné diely,
ktoré dodal alebo odporučil výrobca/
distribútor.
_ Operácie pri montáži, príprave výrobku,
pri čistení a údržbe smú vykonávať
výhradne dospelé osoby.
_ Sedačku nenechávajte dlho vystavenú na
slnku. Pred vložením dieťaťa do sedačky
počkajte, kým sedačka vychladne.
_ Uistite sa, že všetky bezpečnostné pásy
sú správne nastavené.
_ Ne uporabljajte dodatne opreme, ki je ne
odobri proizvajalec.
_ UPOZORNENIE : Nenechajte dieťa hrať sa
s týmto výrobkom. Tento výrobok nie je
hračka.
LEŽADLO
_ Výrobok nepoužívajte ako ležadlo, ak je
dieťa schopné sedieť bez pomoci.
_ Toto ležadlo nie je navrhnuté na
dlhodobý spánok.
_ Je nebezpečné ukladať lehátko na
vyvýšenú plochu!
_ Tento výrobok, používaný ako ležadlo, je
navrhnutý na používanie od narodenia
po dosiahnutie hmotnosti dieťaťa 9 kg.
_ Ležadlo nie je náhradou postieľky, ak
dieťa uložíte spať, bude dôležité uložiť
ho do vhodnej postieľky.
_ Hrozí nebezpečenstvo zadusenia: dieťa
nikdy nenechávajte na ležadle, keď sú
pásy uvoľnené alebo odopnuté.
_ VAROVANIE Keď stojíte, vždy zatiahnite
brzdu
DETSKÁ STOLIČKA
_ Pozor na nebezpečenstvo otvoreného
ohňa a iných zdrojov silného tepla v
blízkosti výrobku.
_ Pozor na nebezpečenstvo prevrhnutia,
ak vaše dieťa zaprie nohy a stôl alebo iné
predmety.
_ Tento výrobok môžu používať deti, ktoré
dokážu samostatne sedieť, vo veku do 3
rokov a maximálnej hmotnosti 15 kg.
_ Výrobok nepoužívajte ako detskú
sedačku, kým dieťa nebude schopné
sedieť bez pomoci
_ Podnos a ostatné príslušenstvo nie
sú navrhnuté, aby udržali hmotnosť
dieťaťa; podnos nie je navrhnutý, aby
udržal dieťa v sedačke a nenahrádza
bezpečnostný pás
_ Skontrolujte, či je výrobok na vodorovnej
ploche
_ Umiestnite výrobok tak, aby bolo dieťa
ďaleko od vecí, ktoré predstavujú
nebezpečenstvo, ako elektrické káble,
tepelné zdroje alebo plamene
_ Výrobok nepoužívajte v blízkosti schodov
a schodíkov
_ Táto detská stolička je navrhnutá na
používanie pri stole, bez podnosu,
od veku dieťaťa 12 mesiacov až po
dosiahnutie 15 kg.
_ VAROVANIE Keď stojíte, vždy zatiahnite
brzdu
_ VAROVANIE Aby ste sa vyhli poraneniu
uistite sa, že pri skladaní a rozkladaní
tohto výrobku sa v ňom vaše dieťa
nenachádza.
Jediný výrobok, ktorý rastie spolu s dieťaťom:
_ Od 0 do 6 mesiacov, pohodlný nastavovač.
_ Od 6 mesiacov ako detská stolička na kŕmenie, na
hranie a oddych;
_ Od 12 mesiacov bez podnosu ako detská stolička na
sedenie pri stole s dospelými.
Obrázky zobrazujúce detaily textilu sa môžu líšiť
od kúpenej kolekcie.
Ďalšie informácie nájdete na webe:
www.pegperego.com
- 29 -
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
1 NASADENIE PREDNÝCH A ZADNÝCH KOLIESOK:
nasaďte kolieska ich zatlačením v smere šípky.
2 OTVORENIE: zdvihnite sedačku (obr. a), stlačte bočné
gombíky (obr. b) a otvorte vysokú stoličku (obr. c).
3 BRZDA: kolieska vysokej stoličky sú vybavené brzdami.
Na aplikáciu bŕd spustite páčky na kolieska.
Na presunutie vysokej stoličky uvolnite brzdu
zdvihnutím páčky.
Pred akoukoľvek operáciou s vysokou stoličkou by ste
mali aplikovať brzdu.
Kolieska majú ochranu proti poškriabaniu.
4 PODNOS: pri montáži podnosu potiahnite smerom k
sebe centrálnu páčku, ktorá sa nachádza sa pod ním a
súčasne ho vsuňte do opierok rúk až na doraz (obr_a).
Aby ste podnos predĺžili alebo vytiahli, pritiahnite k
sebe strednú páčku nachádzajúcu sa pod podnosom
(obr_b) a podnos predĺžte (obr_c).
Ak chcete podnos odmontovať, potiahnite smerom
von bočné páčky a podnos potiahnite k sebe.
Detská stolička je vybavená dvojitým podnosom,
vrchný sa dá ľahko umývať v umývačke riadu. Pri jeho
vyberaní ho treba odpojiť od spodného podnosu
nadvihnutím (obr_d).
5 NASTAVENIE VÝŠKY: výška sedačky sa dá nastaviť do
7 polôh. Pri zdvihnutí alebo spustení sedačky stlačte
dve bočné páčky (obr_a), pričom sedačku zastavte v
želanej polohe. Sedačka sa dá zdvihnúť aj uchopením
rukoväte pod sieťkou (obr_b). Tieto úkony možno
urobiť aj s dieťaťom sediacim na stoličke.
SKLÁPATEĽNÉ CHRBTOVÉ OPERADLO: chrbtové
operadlo sedačky sa dá nastaviť do 5 polôh. Pri
regulácii nadvihnite rukoväť na zadnej strane operadla
(obr_c) a zablokujte operadlo v želanej polohe. Túto
operáciu môžete urobiť aj keď dieťa sedí v sedačke.
6 NASTAVITEĽNÁ PODNOŽKA: podnožka sa dá nastaviť v
3 polohách, pri zdvíhaní ju potlačte smerom hore, pri
spúšťaní stlačte dve páčky a spusťte (obr_b).
7 PÄŤBODOVÝ BEZPEČNOSTNÝ PÁS: ak chceme
pás zapnúť, musíme obe spony brušného pásu (s
pripnutými ramienkami) vložiť do roznožovacieho
pásu až nechať ich zaklapnúť (obr_a). Ak chceme
pás odopnúť, sponu stlačíme po bokoch a súčasne
vytiahneme brušný pás smerom von (obr_b). Ak
chceme stiahnuť brušný pás, ťaháme ho z obidvoch
strán v smere šípky (obr_c), ak ho chceme povoliť,
postupujeme opačným spôsobom.
8 Výšku popruhov pásu možno nastaviť v dvoch
polohách; čiastočne vyzlečte vak (obr_a), uvoľnite
popruhy z operadla (obr_b) a vytiahnite ich z vaku.
Vsuňte konce popruhov do druhých otvorov na
operadle (obr_c), nakoniec opäť navlečte vak správnym
spôsobom na operadlo.
9 POUŽÍVANIE BEZ PODNOSU: pri používaní detskej
stoličky pri stole odmontujte podnos. Aby ste podnos
opäť namontovali na zadné držiaky, zarovnajte jeho
konce s príchytkami a upevnite ho (obr_b).
10 ZATVORENIE A OTVORENIE PODNOSU: potiahnite k
sebe strednú páku nachádzajúcu sa pod samotným
podnosom (obr_a) a predĺžte ju až po červené značky
(obr_b) nakoniec otočte podnos smerom hore (obr_c),
kým sa nezablokuje. Pri opätovnom otvorení podnosu
stlačte páčku nachádzajúcu sa pod opierkou (obr_d),
otočte ho smerom dolu a potiahnutím strednej páky
smerom k sebe ho umiestnite do niektorej z možných
polôh.
11 ZATVORENIE: Stlačte bočné tlačidlá (obr_a) a detskú
stoličku zatvorte (obr_b). Zatvorená detská stolička
(obr_c).
12 MOŽNOSŤ STIAHNUTIA POVLAKU: aby ste stiahli
povlak, vyzlečte hornú časť vaku, vytiahnite popruhy z
operadla (obr_a) a z vaku (obr_b). Spusťte operadlo a
pás medzi nohami vytiahnite spod sedadla (obr_c).
13 Odopnite bočné gombíky poťahu (obr_a) a stiahnite
ho zhora (obr_b).
SÉRIOVÉ ČÍSLA
14 Prima Pappa Follow me , pod základňou sú uvedené
informácie o dátume výroby.
_ zov výrobku, dátum výroby a sériové číslo.
Tieto informácie sú potrebné pri každej reklamácii.
THE ORIGINAL ACCESSORY
PEGPEREGO
Doplnky PegPerego sú navrhnuté ako užitočné a
praktické prostriedky na uľahčenie života rodičov.
Zoznámte sa s celou sériou príslušenstva pre váš
produkt na stránkach www.pegperego.com
ČISTENIE A ÚDBA
Čistenie smie vykonávať len dospelá osoba
ÚDRŽBA VÝROBKU: chráňte výrobok pred
atmosférickými vplyvmi: voda, dážď alebo sneh;
nepretité a dlhodobé vystavenie slnečnému
žiareniu môže spôsobiť zmenu farby mnohých
materiálov; uchovávajte výrobok na suchom mieste.
Pravidelne vykonávajte kontroly a údržbu na hlavných
častiach výrobku.
ČISTENIE RÁMU: pravidelne čistite plastové časti
vlhkou handrou, bez použitia riedidiel alebo
podobných prípravkov; kovové časti udržiavajte
suché, aby sa predišlo ich hrdzaveniu; udržiavajte
čisté všetky pohyblivé časti (regulačné mechanizmy,
chytné mechanizmy, kolieska...), aby na nich nebol
prach alebo piesok a všetky kovové pohyblivé časti
namažte ľahkým olejom. Kontrolujte utiahnutie
všetkých matíc a skrutiek s maticami, podľa potreby.
Kontrolujte kryty skrutiek a ostré hrany a podľa
potreby ich vymeňte. Skontrolujte, či na sedadle
a na závesoch nie sú znaky opotrebovania. Podľa
potreby poškodené diely vymeňte v súlade s pokynmi
výrobcu.
ČIŠTĚNÍ POTAHU:
Pri umývaní starostlivo dodržujte pokyny uvedené na
štítku prišitom na kryte.
umývejte vlhkým hadříkem a neutrálním čistícím
prostředkem; neždímejte; nelte chlórem;
nežehlete; nečistěte chemicky; při odstraňování
skvrn nepoužívejte rozpouštědla a nesušte v sušičce s
otáčivým bubnem.
PEGPEREGO S.P.A.
PegPerego SpA používa systém riadenia kvality, ktorý
bol certifikovaný organizáciou TÜV Italia Srl v súlade s
normou ISO 9001.
Spoločnosť PegPerego môže kedykoľvek vykonať
zmeny a úpravy na modeloch, ktoré sú popísané v
tejto publicii, ak si to budú vyžadovať technic
alebo obchodné podmienky.
ASISTENČNÁ SLUŽBA SPOLOČNOSTI
PEGPEREGO
Ak by ste náhodou časti modelu stratili alebo by sa
poškodili, používajte výhradne originálne náhradné
diely PegPerego. V prípade prípadných opráv, výmen,
informácií o výrobkoch, predaji náhradných dielov a
príslušenstva sa obráťte na servisnú sieť PegPerego,
pričom uveďte, ak by ste ho mali k dispozícii.
tel. 0039/039/60.88.213
e-mail assistenza@pegperego.com
internetová stránka www.pegperego.com
Všetka pravá duševného vlastníctva vzťahujúce sa
na obsah tejto príručky sú majetkom spoločnosti
PegPerego SpA sú chránené platnými zákonmi.
- 30 -
HU_Magyar
Köszönjük, hogy a PegPerego termékét választották.
FIGYELEM!
_ FONTOS!
FIGYELMESEN
OLVASSA EL
ÉS ŐRIZZE
MEG KÉSŐBBI
FELHASZNÁLÁS
ESETÉRE.
_
Soha ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül.
_ Mindig használd a biztonsági övet.
_ Leesés-veszély: ne engedd, hogy
gyermeked felmásszon a termékre.
_ Ne használd a terméket, ha nincs az összes
alkatrész a helyére igazítva és rögzítve.
_ A termék összeszerelési és beállítási
műveleteit felnőtt személy kell
végezze; ne használja a terméket, ha
az összeszerelés nem megfelelő, vagy
ha a terméken törések látszanak, vagy
valamely elemek hiányoznak róla.
_ Előzze meg a gyermek kiesését vagy
kicsúszását; mindig használja az ötpontos
biztonsági övet; a biztonsági övet fekvő és
ledöntött helyzetben is használja
_ A mechanikák közé ne dugja be az ujját,
és a beállítási műveletek során figyeljen
oda a gyermek végtagjainak helyzetére
_ Csak a gyártó/forgalmazó által
forgalmazott vagy ajánlott
cserealkatrészek használhatók.
_ Az összeszerelési műveleteket, az árucikk
előkészítését, tisztítását és karbantartását
kizárólag felnőtt végezheti.
_ Az etetőszéket ne hagyja hosszabb
ideig a napon. Várja meg, hogy lehűljön,
mielőtt belehelyezi a gyermeket.
_ Győződjenek meg arról, hogy minden öv
helyesen be van állítva.
_ Ne használjon olyan kiegészítőket,
amelyeket nem hagyott jóvá a gyártó.
_ FIGYELEM Ne engedje gyermekét játszani
a termékkel. Ez a termék nem játék.
PIHENŐSZÉK
_ Amikor a gyermek már egyedül is
föl tud ülni, ne használja a terméket
pihenőszékként.
_ Ezt a pihenőszéket nem tervezték
hosszabb idejű alvásra.
_ A sdraietta pihenőszék magas felületen
való használata veszélyes.
_ Ezt a pihenőszékként használt terméket
a születéstől a 9 kg-os súly eléréséig
történő használatra tervezték.
_ A pihenőszék nem helyettesíti a kiságyat,
ha a gyermeknek aludnia kell, fontos,
hogy megfelelő kiságyba helyezzék.
_
Fulladásveszély: soha ne hagyja a gyermeket
a pihenő székben, amikor a szíjak meg
vannak lazítva vagy ki vannak csatolva.
_ FIGYELEM Megálláskor mindig kapcsolja
be a féket.
ETETŐSZÉK
_ Óvakodj a termék közelében a nyílt
láng használatától, és óvd az egyéb
forrásokból származó erős hőhatástól.
_ Ne feledd annak kockázatát, hogy a
gyermek a lábát az asztalhoz vagy egyéb
bútorhoz feszítve felborulhat.
_ A termék olyan 3 év alatti, maximum 15
kg súlyú gyermekekkel használható, akik
képesek egyedül ülni.
_ Amikor a gyermek még nem tud egyedül
ülve maradni, ne használja a terméket
etetőskként.
_ A tálca és annak tartozékai nem arra
készültek, hogy elbírják a gyermek súlyát;
a tálcát nem arra tervezték, hogy az
etetőszékben tartsa a gyermeket, és nem
helyettesíti a biztonsági övet
_ Ellenőrizze, hogy a termék vízszintes
felületen álljon
_ Úgy helyezze el a terméket, hogy a
gyermek veszélyforrásoktól, mint például
elektromos vezetékek, hőforrás és nlt
láng távol legyen.
_ Ne használja a terméket létra vagy lépc
zelében
_ Ezt az etetőszéket asztalnál történő
használatra tervezték, tálca nélkül, 12
hónapos kortól a 15 kg-os súly eléréséig.
_ FIGYELEM Megálláskor mindig kapcsolja
be a féket.
_ FIGYELEM Összecsukáskor és kinyitáskor
a sérülések elkerülése érdekében
győződjön meg róla, hogy a gyermek
megfelelő távolságra van.
Egyedülálló termék, amely követi a gyermek
fejlődését:
_
Kényelmes pihenőszék 0-6 hónapos gyermekek számára;
_ 6 hónapos korl etető-, játs- és pihenőszék.
_ 12 hónapos korl etetőszék tálca nélkül ahhoz, hogy
a gyermek a felnőttekkel egy asztalnál egyen.
A textil adataira vonatkozó képek eltérhetnek a
vásárolt kollekciótól.
További információkért látogasson el
honlapunkra:www.pegperego.com
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
1 ELÜLSŐ ÉS HÁTSÓ KEREKEK FELSZERELÉSE: helyezze
- 31 -
fel a kereket, a nyíl iránya szerint nyomja be.
2 SZÉTNYITÁS: Emelje meg az ülést (a_ábra), nyomja
meg az oldalsó nyomógombokat (b_ábra), és nyissa
szét az etetőszéket (c_ábra).
3 FÉK: Az etetőszék kerekei fékkel rendelkeznek.
Az etetőszék fékezéséhez engedje le a kerekeken
lévő kart. Az etetősk áthelyezéséhez oldja ki a féket
a kar megemesével. Javasoljuk, hogy mielőtt az
etetőszéken bármit végezne, rögzítse előbb a fékkel.
Az etetőszék karcolásálló.
4 TÁLCA: a tálca alkalmazásához húzzák maguk
felé az alatta elhelyezett, középső kart és ezzel
egyidejűleg vezessék be a tálcát a kartámlákba és
teljesen nyomják be (a_ábra). A tálca kitolásához vagy
levételéhez húzzák maguk felé az alatta elhelyezett,
középső kart (b_ábra) és tolják ki a tálcát (c_ábra).
A tálca kihúzásához húzza kifelé az oldalsó karokat,
és húzza a tálcát maga felé. Az etetőszék dupla
tálcával rendelkezik, a fölső könnyen elmosható
mosogatógépben. Eltávolításához megemelve
akassza le az alsó tálcáról (d ábra).
5 A MAGASSÁG BEÁLLÍTÁSA: az ülőke magassága
7 pozícióba állítható be. Az ülőke felemeléséhez
vagy leengedéséhez nyomja be a két, oldalsó kis
kart (a_ábra), és állítsa be a kívánt pozícióba. Az
ülőke felhúzható a háló alatt található fogantyú
(b_ábra) használatával is. Ezek a műveletek úgy is
elvégezhetők, ha a gyermek az etetőszékben ül.
DÖNTHETŐ HÁTTÁMLA: az etetőszéket 5 állásba lehet
dönteni. Evéshez, játékhoz, pihenéshez és alváshoz.
A beállításhoz emelje fel a háttámla mögött található
kart (c ábra), és állítsa meg a kívánt pozícióban. Ezt
a műveletet olyankor is el lehet végezni, amikor a
gyermek bent ül az etetőskben.
6 ÁLLÍTHATÓ LÁBTARTÓ: a lábtartó 3 pozícióba állítható,
a felemeléséhez azt nyomják felfelé, a leengedéséhez
nyomják lefelé a két kis kart és engedjék le a lábtart
(b_ábra).
7 5 PONTOS BIZTONSÁGI ÖV: a becsatoláshoz illesszék
be a deréköv két csatját (bekapcsolt vállpántokkal)
a lábválasztó övbe kattanásig (a_ábra). Az öv
kikapcsolásához nyomják be a csat oldalait és
egyidejűleg húzzák a kültér irányába a derékövet
(b_ábra). A deréköv megfeszítéséhez azt húzzák
meg mindkét oldalon a nyíl irányába (c_ábra), a
meglazításához az ellenkező irányban járjanak el.
8 Az öv vállpántjainak magassága két pozícióba
állítható be; húzzák le részben a zsákot (a_ábra),
kapcsolják le a vállpántokat a háttámláról (b_ábra)
és húzzák ki azokat a zsákból. Fűzzék be a vállpántok
végeit a zk és a háttámla egyéb nyílásaiba (c_ábra),
végül helyesen helyezzék vissza a zsákot a háttámlára.
9 TÁLCA NÉLKÜLI HASZNÁLAT: Ahhoz, hogy az
etetőszéket asztal mellett lehessen használni
távolítsa el a tálcát. A tálcának az etetőszék hátsó
taroszlopaira való visszahelyezéséhez azt állítsák
egyvonalba a kapcsokkal és akasszák be (b_ábra).
10 A TÁLCA ÖSSZECSUKÁSA ÉS LENYITÁSA: húzzák
maguk felé a tálca alatt elhelyezett, középső kart
(a_ábra) és tolják ki a tálcát a piros jelzésig (b_ábra),
végül fordítsák felfelé a tálcát (c_ábra) a rögzítésig.
A tálca lenyitásához nyomják be a kartámla alatt
elhelyezett kart (d_ábra), fordítsák lefelé a tálcát és a
középső kart maguk felé húzva állítsák be a tálcát az
egyik felhasználási pozícióba.
11 ÖSSZECSUKÁS: Nyomja be az oldalsó gombokat
(a_ábra) és csukja össze az etetősket (b_ábra).
Összecsukott etetőszék (c_ábra).
12 HUZAT LEVÉTELE: az ülőke huzatának levételéhez
húzzák le a zsák felső részét, fűzzék ki az öveket a
háttámlából (a_ábra) és a zsákból (b_ábra). Engedjék
le a háttámlát és fűzzék ki az ülés al a lábválasz
övet (c_ábra).
13 Oldalt gombolja le a zsákot (a ábra), és fölülről húzza
le (b ábra).
SOROZATSZÁMOK
14 Prima Pappa Follow me a talpazat alatt a gyártás
dátumára vonatkozó információkat tartalmazza.
_ A termék neve, gyártási idő és sorozatszám.
Az esetleges reklamáció esetén ezeket az adatokat
kérjük megadni.
THE ORIGINAL ACCESSORY PEGPEREGO
A PegPerego tartozékok fejlesztése úgy történt, hogy
hasznos és gyakorlatias támogatással megkönnyítsék a
szülők életét. Fedezd fel PegPerego terkedhez tartozó
valamennyi tartozékot a www.pegperego.com honlapon
TISZTÍS ÉS KARBANTARS
A tisztítás műveleteit csak felnőttek végezhetik.
A TERMÉK KARBANTARTÁSA: védjék meg az időjárási
viszontagságoktól: vízl, esőtől vagy hótól; a
napsütésnek való folytonos és hosszadalmas kitétel
sok alapanyagban színváltozást okozhat; száraz
helyen tárolják a terméket. Szabályos időközönként
végezzenek ellenőrseket és karbantar
munkálatokat a főbb részeken.
A VÁZ TISZTÁSA: időszakonként tisztítsák meg
a műanyag részeket egy nedves törlőruhával,
oldószerek vagy más hasonló termékek alkalmazása
nélkül; tartsanak szárazon minden fémrészt a
rozsdásodás megelőzése érdekében; tartsanak tisztán
minden mozgó részt (szabályozó mechanizmusok,
összekapcsoló mechanizmusok, kerekek…) a portól
vagy homokl és kenjenek be könnyű olajjal minden
mozgó fémrészt. Ellenőrizzék minden csavaranya és
rögzítőcsavar meghúzását és szorítsák meg azokat,
ha szükges. Ellenőrizzék a rögzítőcsavarok és éles
szelyek valamennyi védőborítását és cseréljék ki
azokat, ha szükséges. Vizsgálják meg az ülőke és a
felfüggesztő eszközök elhasználódására utaló jelek
megjelenését. Szükség esetén végezk el a gyár
utasításaival összhangban végrehajtandó cseréket.
A ZSÁK TISZTÁSA: Mosáskor szigorúan tartsa be a
huzatra varrt címkén feltüntetett utasításokat.
Egy nedves törlőruhával és semleges mosószerrel
mossák le; ne facsarják; ne ferítk klórral; ne
vasalják; ne alkalmazzanak száraz tisztítást; ne
tisztítsák a foltokat oldószerekkel és ne szárítsák
forgódobos szárítógépben.
PEGPEREGO S.P.A.
A PegPerego SpA az ISO 9001 szabványnak
megfelelően TÜV Italia Srl által hitelesített
minőségirányítási rendszerrel rendelkezik. A PegPerego
az ebben a kiadványban ismertetett modelleknél
műszaki vagy kereskedelmi jellegű okokl kifolyólag
bármikor végrehajthat módosításokat.
PEGPEREGO VEVŐSZOLGÁLAT
Ha a modell részei véletlenül elvesznek vagy
megsérülnek, akkor csak eredeti PegPerego
cserealkatrészeket használjanak! Az esetleges javítások,
cserék, a termékekkel kapcsolatos információk valamint
az eredeti alkatrészek és tartozékok értékesítése ügyében
vegyék fel a kapcsolatot a PegPerego Vevőszolgálatával,
meghatározva a termék sorozatszámát.
tel. 0039/039/60.88.213
e-mail assistenza@pegperego.com
internetes weboldal www.pegperego.com
A kezelési útmutató tartalmával kapcsolatos minden
szellemi tulajdonjog a PegPerego S.p.A. tulajdonát
képezi, és az érvényes jogszabályok hatálya alá tartozik.
- 32 -
SL_Slovenščina
Hvala, ker ste izbrali izdelek PegPerego.
OPOZORILO
_ OPOZORILO:
POZORNO
PREBERITE IN
SHRANITE ZA
POZNEJŠO
UPORABO.
_ Nikoli ne puščaj otroka brez nadzora.
_ Vedno uporabljaj varnostne pasove.
_ Nevarnost padca: Otrokom prepreči
plezanje na izdelek.
_ Izdelka ne uporabljaj, če vsi sestavni deli
niso ustrezno nameščeni in pričvrščeni.
_ Izdelek mora sestaviti in nastaviti
odrasla oseba; ne uporabljajte izdelka,
če sestavljanje ni bilo pravilno izvedeno,
če so deli na izdelku polomljeni ali če
manjkajo.
_ Pazite, da otrok ne bi padel ali zdrsnil;
vedno uporabljajte pettočkovne
varnostne pasove. uporabljajte varnostni
pas v ležečem in v pokončnem položaju.
_ S prsti ne segajte v mehanizme in
pazite na položaj otrokovih udov med
prilagajanjem stolčka
_ Uporabljajte izključno nadomestne
dele, ki jih vam priskrbi ali priporoča
proizvajalec/distributer.
_ Sestavljanje in pripravo izdelka, čiščenje
in vzdrževanje morajo izvajati odrasle
osebe.
_ Stolčka ne puščajte na soncu za dlje časa.
Preden vanj posedete otroka, počakajte,
da se ohladi.
_ Prepričajte se, da je vsak pas pravilno
pripet in nastavljen.
_ Ne uporabljajte dodatne opreme, ki je ne
odobri proizvajalec.
_ OPOZORILO: Ne dovolite, da bi se otrok
igral z izdelkom. Ta izdelek ni igrača.
LEŽALNIK
_ Izdelka ne uporabljajte kot ležalnik, ko
otrok lahko že sam sedi.
_ Ležalnik ni namenjen za daljša obdobja
otrokovega spanja.
_ Ležalnik sdraietta je nevarno uporabljati
na dvignjeni površini.
_ Uporaba izdelka kot ležalnika je
namenjena za obdobje od otrokovega
rojstva do 9 kg.
_ Ležalnik ne zamenjuje posteljice. Če želi
otrok spati, je zelo pomembno, da ga za
to poležete v primerno posteljico.
_ Nevarnost zadušitve otroka nikoli ne
puščajte v ležalniku, ko so varnostni
pasovi zrahljani ali odpeti.
_ OPOZORILO: Med mirovanjem zmeraj
uporabi zavoro.
SEDEŽ
_ V bližini izdelka ne uporabljaj odprtega
ognja ali drugih virov zelo močne
toplote.
_ Izdelek se lahko nagne, če se otrok opre
z nogami ob mizo ali katerikoli drug
predmet.
_ Ta izdelek se lahko uporablja za otroke, ki
lahko sedijo sami oz. do 3. leta starosti ali
največ 15 kg.
_ Izdelka ne uporabljajte kot sedež, dokler
otrok ne sedi samostojno
_ Pladenj in dodatki niso namenjeni
temu, da bi držali težo otroka; pladenj
ni izdelan tako, da bi otroka podpiral pri
sedenju in ne nadomešča varnostnega
pasu
_ Prepričajte se, da izdelek stoji na
vodoravnih tleh
_ Izdelek postavite tako, da bo otrok
oddaljen od nevarnih predmetov, kot
so električni kabli, viri toplote ali odprt
ogenj
_ Ne uporabljajte izdelka ob lestvah ali
stopnicah
_ Sedež je načrtovan tako, da ga lahko
brez pladnja ob mizi uporabljate od 12
mesecev do 15 kg.
_ OPOZORILO: Med mirovanjem zmeraj
uporabi zavoro.
_ OPOZORILO: otrok naj bo med
razpiranjem in zlaganjem tega izdelka
na ustrezni varnostni razdalji, da bi se
izognili poškodbam.
En sam izdelek, ki sledi rasti vašega otroka:
_ Udoben lalnik od 0 do 6 mesecev;
_ Od 6 mesecev stolček za hranjenje, igro in počitek;
_ Od 12 mesecev na prej kot stolček brez pladnja za
samostojno sedenje ob mizi z odraslimi.
Slike delov iz blaga se lahko razlikujejo od ve
kolekcije.
Za dodatne informacije si oglejte našo spletno
stran:www.pegperego.com
NAVODILA ZA UPORABO
1 MONTAŽA SPREDNJIH IN ZADNJIH KOLES: namestite
kolesi, tako da ju potisnete v smeri puščice.
2 ODPIRANJE: Dvignite sedež (sl. a), pritisnite stranska
gumba (sl. b) in odprite voziček (sl. c).
3 ZAVORA: Kolesa vozička imajo zavore.
Za zaviranje vozička potisnite ročico na kolesu
- 33 -
navzdol.
Če želite voziček ponovno premikati, potisnite ročico
zavore navzgor.
Priporočamo, da vedno aktivirate zavoro, preden
karkoli izvajate na vozičku.
Kolesa ne poškodujejo tal.
4 PLADENJ: da bi namestili pladenj, povlecite proti sebi
sredinski vzvod pod njim in ga sočasno vstavite v
ročaje ter potisnite do konca (risba_a).
Da bi pladenj podaljšali ali izvlekli, povlecite proti sebi
sredinski vzvod pod njim (risba_b) in ga podaljšajte
(risba_c).
Da bi izvlekli pladenj, povlecite bočna vzvoda
navzven in ga potegnite k sebi.
Stolček je opremljen z dvema pladnjema, zgornji je
primeren za pomivanje tudi v pomivalnem stroju.
Da bi ga odstranili, ga je treba odpeti s spodnjega
pladnja, tako da ga dvignete (risba d).
5 URAVNAVANJE VIŠINE: višino lahko nastavite v 7
položajev. Da bi dvignili ali spustili stolček, pritisnite
bočna vzvoda (risba_a) in se zaustavite v želenem
položaju. Stolček lahko dvignete tudi za ročaj pod
mrežo (risba_b). To lahko naredite tudi, ko je otrok v
stolčku.
NASLON ZA VEČ POLOŽAJEV: naslonu je mogoče
spremeniti naklon v štiri polaje: za hranjenje, za
igro, za sprostitev ali spanje. Da bi ga naravnali,
dvignite ročico za naslonom (risba c) in jo zaustavite v
želenem položaju. To lahko naredite tudi, ko je otrok v
sedežu.
6 NASTAVLJIV PODNOŽNIK: podnožnik je mogoče
nastaviti v 3 položaje, da bi ga dvignili, ga potisnite
navzgor; da bi ga spustili, dva vzvoda potisnite
navzdol in ga spustite (risba_b).
7 PETTOČKOVNI VARNOSTNI PAS: da bi ga pripeli,
vstavite obe sponki v jermena za okoli pasu (ko sta
naramnici pripeti) v mednožni jermenček, dokler
sponka ne klikne (slika a). Da bi odpeli pas, pritisnite
ob straneh sponke in sočasno jermenček okoli pasu
potegnite navzven (risba_b). Da bi zatisnili jermen
okoli pasu, povlecite z obeh strani v smeri puščice
(risba_c), da bi ga popustili, naredite nasprotno.
8 Naramnice pasu je mogoče po višini uravnati na dva
položaja; deloma snemite vrečo (risba_a), odpnite
naramnice hrbtnega naslona (risba_b) in jih izvlecite
iz vreče. Konce naramnic povlecite skozi druge reže
vreče (risba_c) in hrbtnega naslona, dokler ni vreča
pravilno nameščena na hrbtni naslon.
9 UPORABA BREZ PLADNJA: da bi ga uporabljali kot
stolček za ob mizi, pladenj odstranite. Da bi pladenj
spet postavili na zadnje nosilce stolčka, ga poravnajte
ob priključkih in pripnite (risba_b).
10 ZAPIRANJE IN ODPIRANJE PLADNJA: povlecite
proti sebi sredinski vzvod pod njim (risba_a) in ga
podaljšajte do rdečih oznak (risba_b), nato pa pladenj
zavrtite navzgor, da bi ga blokirali (risba_c). Da bi
pladenj spet odprli, pritisnite vzvod pod naslonom
za roke (risba_d), zavrtite ga navzdol in povlecite
proti sebi sredinski vzvod. Postavite ga v enega od
položajev za uporabo.
11 ZAPIRANJE: Pritisnite bočna gumba (risba_a) in
zaprite stolček (risba_b). Zaprt stolček (risba_c).
12 SNEMLJIVOST PREVLEKE: da bi sneli prevleke s
stolčka, izvlecite zgornji del vreče, izvlecite jermenčke
iz hrbtnega naslona (risba_a) in iz vreče (risba_b).
Spustite hrbtni naslon in izpod sedeža izvlecite
mednožni jermenček (risba_c).
13 Odpnite vrečo ob strani (risba a) in jo snemite od
zgoraj (risba b).
SERIJSKE ŠTEVILKE
14 Prima Pappa Follow me ima pod sedežem informacije,
ki se nanašajo na datum izdelave vozička.
_ Ime izdelka, datum izdelave in serijska številka
Ti podatki so potrebni za morebitne pritožbe.
THE ORIGINAL ACCESSORY
PEGPEREGO
Dodatna oprema PegPerego je zasnovana kot uporaben
in priročen pripomoček, ki staršem olajša življenje. Vso
dodatno opremo za vaš izdelek PegPerego si lahko
ogledate na spletni strani
www.pegperego.com.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Čistijo ga lahko samo odrasli.
VZDEVANJE IZDELKA: zaščitite pred atmosferskimi
vplivi: vodo, dežjem ali snegom; daljše izpostavljanje
soncu lahko povzroči spremembo barve veliko
materialov; izdelek vedno spravljajte na suhem
mestu. Treba je poskrbeti za redno pregledovanje in
vzdrževanje glavnih sestavnih delov.
ČIŠČENJE OGRODJA: plastične dele redno brišite z
vlažno krpo. Pri tem ne uporabljajte topil ali drugih
podobnih izdelkov; pazite, da bodo vsi kovinski deli
suhi, da bi preprečili rjo; pazite, da bodo vsi gibljivi
deli čisti (mehanizmi za nastavljanje, pripenjanje,
kolesa ...) prahu ali peska in z lahkim oljem za
podmazovanje podmažite vse kovinske dele, ki se
premikajo. Preverite, ali so zatisnjeni vsi vijaki in
matice in jih zategnite, če je to potrebno. Preverite,
ali so vsi vijaki in ostri robovi pokriti in zčite
zamenjajte, če je to potrebno. Preverite, ali sedalo in
deli, na katerih se gugalnik obesi, kejo znamenja
obrabe. Ko je to potrebno, izvedite potrebne
zamenjave v skladu z navodili proizvajalca.
ČIŠČENJE VREČE: Pri pranju upoštevajte navodila z
etikete, ki je prišita na prevleki izdelka.
očistite z mokro krpo in nevtralnim detergentom; ne
ožemajte; ne belite s klorovimi pripravki; ne likajte;
ne čistite kemično; ne čistite s topili in ne sušite v
sušilnem stroju z vrtljivim bobnom.
PEGPEREGO S.P.A.
Družba PegPerego SpA je pridobila certifikat sistema
vodenja kakovosti s strani akreditiranega organa TÜV
Italia Srl v skladu s standardom ISO 9001.
PegPerego se lahko kadarkoli odloči, da bo spremenil
modele, objavljene v katalogu, najsi bo to zaradi
tehničnih ali podjetniških razlogov.
CENTER ZA POMOČ UPORABNIKOM
Če izgubite ali poškodujete sestavni del izdelka,
uporabite izključno originalne rezervne dele
PegPerego. V primeru popravil, zamenjav, podatkov
o izdelku in naročila originalnih nadomestnih
delov in dodatkov, se obrnite na službo za pom
uporabnikom PegPerego, pri tem pa navedite serijsko
številko izdelka.
Tel. 0039/039/6088213
E-pošta: assistenza@pegperego.com
E-pošta: www.pegperego.com
Vse pravice intelektualne lastnine v zvezi z vsebino
teh uporabniških navodil so last drbe PegPerego
S.p.A. in so zaščitene z veljavnimi zakoni.
- 34 -
RU_Pусский
Благодарим вас за то, что вы выбрали
продукцию компании PegPеrego.
ВНИМАНИЕ
_ ВАЖНО!
ВНИМАТЕЛЬНО
ПРОЧИТАЙТЕ И
СОХРАНИТЕ ДЛЯ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
В ДАЛЬНЕЙШЕМ.
_ Никогда не оставляйте ребенка без
присмотра.
_ Всегда пользуйтесь системой
предохранительного крепления.
_ Опасность падения: не позволяйте
детям забираться на изделие.
_ Не пользуйтесь изделием, пока все
компоненты не будут надлежащим
образом собраны и отрегулированы.
_ Операции по сборке и монтажу
изделия должны осуществляться
взрослыми; не пользуйтесь изделием,
если сборка не закончена, если
изделие сломано или если в нём
отсутствуют детали.
_ Во избежание падения либо
соскальзывания ребенка всегда
используйте пятиточечный ремень
безопасности, как в поднятом, так и в
опущенном положении изделия.
_ Не вставляйте пальцы в механизм
и следите за положением рук и ног
ребёнка во время регулировки
изделия .
_ Используйте только запасные части,
поставляемые или рекомендуемые
производителем/дистрибьютором.
_ Операции по сборке изделия,
его подготовке к работе, очистке
и техобслуживанию должны
выполняться только взрослыми.
_ Не оставляйте детский стульчик
надолго на открытом солнце. Перед
тем, как посадить туда ребенка,
убедитесь, что стульчик охладился.
_ Убедитесь, что каждый ремень
правильно отрегулирован.
_ Не используйте аксессуары, которые
не были одобрены производителем.
_ ВНИМАНИЕ Не разрешайте ребенку
играться с изделием. Данное изделие
не является игрушкой.
ШЕЗЛОНГ
_ Не используйте устройство в качестве
шезлонга, когда ребенок уже может
сидеть самостоятельно.
_ Этот шезлонг не рассчитан на то,
чтобы ребенок спал в нем в течение
долгого времени.
_ Использование шезлонга на высокой
поверхности может быть опасным.
_ Это изделие можно использовать
в качестве детского шезлонга, оно
рассчитано на новорождённых и детей
весом до 9 кг.
_ Он не заменяет кроватку, и если
ребенку нужно поспать, необходимо
переложить его.
_ Опасность удушения: никогда не
оставляйте ребёнка в шезлонге с
расслабленными или расстегнутыми
ремнями безопасности.
_ ВНИМАНИЕ! Всегда активируйте
тормоз, когда изделие не нужно
перемещать.
ДЕТСКИЙ СТУЛЬЧИК
_ Учитывайте риски открытого пламени
и других источников тепла вблизи
изделия.
_ Учитывайте риск переворачивания
в случае, если ребенок оттолкнется
ногами от стола или другого предмета.
_ При эксплуатации мебельной
продукции необходимо исключить
попадание воды и иных жидкостей
на элементы изделий мебели,
соприкасающихся с полом.
_ При установке изделий мебели
в непосредственной близости от
нагревательных и отопительных
приборов их поверхности во
время эксплуатации должны быть
защищены от нагрева. Температура
нагрева элементов мебели не должна
превышать +40 °С.
_ Воспламеняемость. При воздействии
сигаретой - трудновоспламеняемый.
_ Это изделие можно использовать
для детей, которые могут сидеть
самостоятельно, возрастом до 3 лет и
весом максимум 15 кг.
_ Не используйте изделие в качестве
стульчика, если ребенок ещё не может
сидеть самостоятельно.
_ Поднос и аксессуары к нему не
рассчитаны на то, чтобы выдержать
вес ребёнка; также поднос не
рассчитан на поддержание ребенка
в сидячем положении и не заменяет
ремень безопасности.
_ Убедитесь, что стульчик расположен
на горизонтальной поверхности
_ Располагайте стульчик так, чтобы
- 35 -
ребёнок находился в отдалении от
опасных предметов, таких как провода,
источники тепла и открытого пламени
_ Не ставьте стульчик вблизи лестниц
или ступеней.
_ Этот стульчик рассчитан на
использование за столом (со снятым
подносом) детям с 12 месяцев, весом
до 15 кг.
_ ВНИМАНИЕ! Всегда активируйте
тормоз, когда изделие не нужно
перемещать.
_ ВНИМАНИЕ! Во избежание травм
при раскладывании и складывании
стульчика убедитесь, что ребенка в нем
нет.
Это уникальное устройство может
использоваться по-разному, по мере того, как
подрастает ваш ребёнок:
_ От 0 до 6 месяцев, удобное откидное кресло.
_ С 6 месяцев как стульчик для кормления, игры и
отдыха;
_ С 12 месяцев и дальше – как стульчик без подноса,
который можно ставить за стол, чтобы обедать со
взрослыми.
Иллюстрации, на которых изображены
элементы из ткани, могут не соответствовать
приобретенной коллекции.
Для получения более подробной информации
посетите наш веб-сайт: www.pegperego.com
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
1 УСТАНОВКА ПЕРЕДНИХ И ЗАДНИХ КОЛЕС:
установите колеса, нажимая в направлении
стрелки.
2 РАСКЛАДЫВАНИЕ: поднимите сиденье (рис. а),
нажмите боковые кнопки (рис. b) и разложите
детский стульчик (рис. c).
3 ТОРМОЗ: колеса детского стульчика оснащены
тормозами. Чтобы заблокировать перемещение
детского стульчика, опустите рычажки на колесах.
Для перемещения детского стульчика отключите
тормоза, подняв рычажки.
Перед какими-либо действиями с детским
стульчиком следует обязательно включать
тормоза.
Колеса не царапают пол.
4 ЛОТОК: чтобы установить лоток, потяните к себе
расположенную под ним центральную ручку и,
одновременно, вставьте его в подлокотники,
нажимая до упора (рис_a).
Чтобы удлинить или удалить лоток, потяните на
себя расположенную под ним центральную ручку
(рис_b) и отрегулируйте его (рис_c).
Чтобы снять поднос, потяните по направлению
вовне боковые рычажки и потяните поднос на себя.
Стульчик снабжен двойным подносом, верхнюю
часть которого можно легко мыть в посудомоечной
машине. Чтобы снять ее, ее нужно отсоединить от
нижней части и приподнять (рис_d).
5 РЕГУЛИРОВКА ПО ВЫСОТЕ: стул можно
отрегулировать по высоте, выбрав одно из 7
положений. Для подъема или опускания стула
необходимо нажать на два боковых рычажка
(fig_a) и выбрать подходящее положение. Стул
также может быть приподнят за нижнюю ручку
на сетке (fig_b). Такие действия со стулом можно
производить даже если ребенок находится на нем.
ОТКИДНАЯ СПИНКА: предусмотрены 5 положения
сидения. Для регулировки положения спинки
поднимите ручку, расположенную за спинкой
(рис_c), и заблокируйте спинку в желаемом
положении. Эти действия можно осуществлять и в
то время, когда ребенок сидит на стульчике.
6 РЕГУЛИРУЕМАЯ ПОДСТАВКА ДЛЯ НОГ: подножка
регулируется в 3 положениях, чтобы поднять
ее - нажмите на нее снизу вверх, чтобы опустить
подножку, прижмите два рычажка и надавите на
нее вниз (рис_b).
7 РЕМЕНЬ БЕЗОПАСНОСТИ С 5 ТОЧКАМИ КРЕПЛЕНИЯ:
для пристегивания вставьте две пряжки брюшного
ремешка (при застегнутых лямках) в центральный
ремешок до щелчка (рис_a). Для расстегивания
нажмите боковые части пряжки и одновременно с
этим сместите наружу брюшной ремешок (рис_b).
Чтобы сделать брюшной ремешок потуже. потяните
с обеих сторон в направление, показанное
стрелкой (рис_с), чтобы ослабить его выполните
противоположное.
8 Лямки ремня безопасности могут быть установлены
по высоте в двух позициях; для изменения позиции
ремня частично снимите покрытие (рис_a), снимите
лямки со спинки (рис_b) и снимите их с покрытия.
Проденьте концы лямок в другие прорези покрытия
спинки (рис_с), затем снова наденьте покрытие.
9 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БЕЗ ПОДНОСА: чтобы приставить
стульчик к столу, предварительно отсоедините
поднос. Чтобы поместить лоток на задние
опорные стойки стульчика, установите его рядом с
креплениями, а затем закрепите на них (рис_b).
10 ЗАКРЫВАНИЕ И ОТКРЫВАНИЕ ЛОТКА: потяните на
себя расположенную под ним центральную ручку
(рис_a) и удлините лоток до появления красных
отметок (рис_b); затем поверните его вверх (рис_c)
до блокировки.
Чтобы снова открыть лоток, нажмите на рычажок,
находящийся под подлокотником (рис_d),
поверните его вниз, и потянув на себя центральную
ручку, установите лоток в одну из позиций для
использования.
11 ЗАКРЫТИЕ: Прижать боковые кнопки (fig_a) и
закрыть стул (fig_b). Детский стул закрыт (fig_c).
12 РАЗБОРКА: для разборки стульчика снимите
верхнюю часть покрытия, затем снимите ремни
спинки (рис_a) и покрытия (рис_b). Опустите спинку
и вытащите из под сиденья ремень вставки для
разделения ног (рис_c).
13 Отстегните боковые крепления чехла (рис_a) и
снимите чехол, потянув вверх (рис_b).
СЕРИЙНЫЕ НОМЕРА
14 Внизу базы Prima Pappa Follow me находится
информация о дате ее изготовления.
_ Наименование изделия, дата изготовления и
серийный номер.
Эти данные необходимо указывать в любых
претензиях.
THE ORIGINAL ACCESSORY
PEGPEREGO
Принадлежности PegPerego разработаны как
полезные и практичные средства для облегчения
жизни родителей. Ознакомьтесь со всеми
принадлежностями к вашему изделию на веб-
сайте www.pegperego.com
ЧИСТКА И УХОД
Операции по чистке должны выполнять только
взрослые.
УХОД ЗА ИЗДЕЛИЕМ: защитите изделие от
атмосферных осадков - снега или дождя.
Постоянная и продолжительная подверженность
- 36 -
TR_Türkçe
Bir PegPerego ürününü tercih ettiğiniz için size
teşekkür ederiz.
UYARI
_ ÖNEMLİ!
DİKKATLİ BİR
ŞEKİLDE OKUYUN
VE İLERİDE
BAŞVURMAK
ÜZERE SAKLAYIN.
_ Çocuğu asla yalnız bırakmayınız .
_ Her zaman kemer emniyet sistemini
kullanınız.
_ Düşme tehlikesi: Çocuğunuzun ürüne
tırmanmasını önleyiniz.
_ Tüm bileşenlerin ve bağlantıların
doğru olarak monte edildiğinden ve
ayarlandığından emin olmadan ürünü
kullanmayınız.
_ Ürünün montaj işlemleri ve ayarı bir
yetişkin tarafından yapılmalıdır; montajın
düzgün yapılmamış olması ve üründe
kırıklar veya eksik parçalar bulunması
halinde, ürünü kullanmayınız
_ Bebeğin düşmesini ve kaymasını
önleyiniz; daima beş noktalı emniyet
kemerlerini takınız; kemerleri gerek eğik
gerekse dik konumda iken kullanınız
_ Parmaklarınızı mekanizmaların içerisine
geçirmeyiniz ve ayarlama işlemleri
esnasında bebeğin el ve ayaklarının
konumuna dikkat ediniz
_ Sadece üretici/distribütör tarafından
önerilen veya tedarik edilen yedek
parçalar kullanılmalıdır.
_ Montaj işlemleri, ürünün hazırlanması,
temizliği ve bakımı sadece yetişkinler
tarafından yapılmalıdır.
_ İskemleyi uzun bir süre boyunca güneşe
maruz kalacak şekilde bırakmayınız.
Bebeği yerleştirmeden önce iskemlenin
soğumasını bekleyiniz.
_
Tüm kemerlerin/kayışların düzgün şekilde
takıldığından ve ayarlandığından emin olunuz.
_ Üretici tarafından onaylanmamış
aksesuarları kullanmayın.
_ UYARI: Çocuğunuzun bu ürünle
oynamasına izin vermeyin. Bu ürün bir
oyuncak değildir.
ŞEZLONG
_
Bebek tek başına oturabilir duruma geldiğinde
солнечным лучам может вызвать цветовые
изменения многих материалов. Храните это
изделие в сухом месте. Регулярно осуществляйте
осмотр и техобслуживание основных частей
устройства.
ОЧИСТКА ШАССИ: периодически очищайте
пластиковые части влажной тканью; не
пользуйтесь растворителями и схожими
веществами. во избежание появления ржавчины
держите металлические части устройства сухими;
очищайте все движущиеся части (регулировочные
и крепежные механизмы, колеса...) от пыли и песка
и смазывайте легким маслом все движущиеся
металлические детали. Убедитесь в том, что все
болтовые соединения и гайки должным образом
завинчены и, при необходимости, подтягивайте
их. Убедитесь в целостности защитного покрытия
гаек и острых кромок и, в случае необходимости,
произведите замену. Проверьте, нет ли признаков
износа на сиденье и подвеске. При необходимости
произведите замену, следуя инструкциям
производителя.
ЧИСТКА ТКАНЕВОЙ ОБИВКИ:
При стирке точно следуйте инструкциям на
этикетке, вшитой в чехол изделия.
чистить влажной тряпкой и нейтральным моющим
средством; не выкручивать; не отбеливать
хлором; не гладить; не чистить в химчистке; не
обрабатывать растворителями и не сушить при
помощи барабанных сушильных машин.
PEGPEREGO S.P.A.
В компании PegPerego SpA внедрена система
управления качеством, сертифицированная TÜV
Italia Srl по стандарту ISO 9001.
Компания Peg-Perego имеет право вносить в
любой момент изменения в модели, описанные в
настоящем издании, по причинам технического
или коммерческого характера.
СЛУЖБА ОБСЛУЖИВАНИЯ PEGPEREGO
В случае утери или повреждения частей изделия,
используйте только фирменные запасные части
Peg-Perego. Для выполнения ремонта, замены
деталей, получения справок об изделии, продажи
фирменных запчастей и принадлежностей вы
можете обращаться в службу обслуживания Peg-
Perego, с обязательным указанием серийного
номера изделия.
тел.: 0039/039/60.88.213
e-mail assistenza@pegperego.com
сайт в интернете: www.pegperego.com
Срок службы: 3 года.
Гарантийный срок: 12 месяцев
тел.: 0039/039/60.88.213
e-mail assistenza@pegperego.com
сайт в интернете: www.pegperego.com
Изготовитель: PegPerego S.P.A. (Пег
Перего С.П.А.); Адрес: Via de Gasperi
50 - 20862 ARCORE (MB), Italy (Виа де Гаспери 50 -
20862 Аркоре (МБ), Италия). Страна производства:
Италия.
- 37 -
ürünü şezlong olarak kullanmayınız.
_
Bu şezlong uzun süreli uyku için
tasarlanmamıştır.
_ Şezlongu eğimli düzey üzerinde
kullanmak tehlikelidir.
_ Bu ürün şezlong olarak kullanılır ve
doğumdan itibaren 9 kg’a kadar
kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
_
Bu şezlong yatak yerine kullanılmaz,
uyuması gerektiğinde, bebeğin uygun bir
yatağa yatırılması gerekir.
_ Boğulma tehlikesi: kemerlerin gevşek
veya kancası açılmış olması halinde,
bebeği asla şezlongda bırakmayınız.
_ DİKKAT Durdurulduğu zaman, freni
daima kilitleyiniz
İSKEMLE
_ Ürünün yakınında açık ateş ve
diğer güçlü ısı kaynaklarının risk
yaratabileceğinin farkında olunuz.
_ Çocuğunuz masa veya başka bir nesneyi
kendi ayakları ile itebildiği zaman, bunun
devirme riski yaratabileceğinin farkında
olunuz.
_ Bu ürün, kendi başına oturabilen, 3
yaşından küçük veya ağırlığı en fazla 15
kg olan çocuklar için kullanılabilir.
_ Ürünü, bebek tek başına oturabilir
duruma gelinceye kadar iskemle olarak
kullanmayınız
_ Tepsi ve aksesuarları bebeğin ağırlığını
taşıyabilecek şekilde tasarlanmamıştır;
tepsi bebeği oturma yerinde tutmak
üzere tasarlanmamıştır ve emniyet
kemerinin yerini tutmaz
_ Ürünün yatay bir zemin üzerinde
olduğundan emin olunuz
_ Ürünü, bebeğin elektrik kabloları, ısı veya
ateş kaynakları gibi tehlikelerden uzakta
kalacağı şekilde konumlandırınız
_ Ürünü merdiven veya basamakların
yakınında kullanmayınız
_ Bu mama iskemlesi 12 aylıktan 15 kg’a
kadar, masada kullanılmak üzere tepsisiz
olarak tasarlanmıştır.
_ DİKKAT Durdurulduğu zaman, freni
daima kilitleyiniz
_
DİKKAT Açma ve kapatma işlemlerinde,
bebeğin yaralanmasını önlemek için emniyet
mesafesinde olduğundan emin olunuz.
Bebeğinizin gelişmesini takip eden eşsiz bir üründür:
_ 0 - 6 ay arası için rahat bir anakucağı;
_ 6 aylıktan itibaren mama, oyun ve dinlenme için iskemle;
_ 12 aylıktan itibaren, büyüklerle birlikte masaya
oturmak için tepsisiz iskemle.
Kumaş detaylarına ait resimler satın alınan
koleksiyondan farklı olabilir.
Daha fazla bilgi için, web sitemizi ziyaret
edin:www.pegperego.com
KULLANMA TALİMATLARI
1 ÖN VE ARKA TEKERLEKLERİN TAKILMASI: tekerlekleri
ok yönünde iterek takın.
2
AÇMA: Oturma yerini yukarı kaldırınız (şek_a), yandaki
düğmelere basınız (şek_b) ve mama sandalyesini açınız (şek_c).
3 FREN: Mama sandalyesinin tekerlekleri frenle
donatılmıştır. Mama sandalyesinin frenini indirmek
için, tekerleklerdeki kolu aşağı indiriniz.
Mama sandalyesini serbestçe hareket ettirebilmek için
kolu yukarı kaldırarak freni serbest bırakınız.
Mama sandalyesinde herhangi bir işlem yapmadan
önce frenin daima indirilmesi tavsiye edilir.
Tekerlekler çizmez malzemedendir.
4 TEPSİ: Tepsiyi takmak için, alt kısmında bulunan kolu
kendinize doğru çekiniz ve kolların içerisine doğru
sonuna kadar iterek aynı anda geçiriniz (şekil_a).
Tepsiyi uzatmak için veya çıkarmak için, alt kısmında
bulunan orta kolu kendinize doğru çekiniz (şekil_b) ve
uzatınız (şekil_c). Tepsiyi çıkarmak için, yan kanatçıkları
dışarıya doğru çekiniz ve tepsiyi kendinize doğru çekiniz.
İskemle iki tepsi ile donatılmıştır, üstteki tepsi bulaşık
makinesinde kolaylıkla yıkanabilir. Çıkarmak için kaldırılarak
alttaki tepsiden ayrılması gerekmektedir (şekil_d).
5 YÜKSEKLİK AYARI: İskemlenin yüksekliği 9 konuma
ayarlanabilir. İskemleyi yükseltmek veya alçaltmak için
iki kanatçığı yukarıya doğru çekerek (şekil_a) istenilen
konumda durdurunuz. Oto bebe koltuğu ağın altında
bulunan tutma kolu kavranarak da yukarı kaldırılabilir
(şek. b). Bu işlemler bebek iskemlede iken de yapılabilir.
EĞİLEBİLİR ARKALIK: İskemle 5 konuma kadar
eğilebilir: mama, oyun, dinlenme ve uyku için.
Ayarlamak için, arkalığın arka kısmında bulunan kulpu
yukarıya kaldırınız (şekil_c) ve istenilen konumda
durdurunuz. Bu işlem bebek iskemlede iken de yapılabilir.
6 AYARLANABİLİR AYAK DAYANAĞI: Ayak dayanağı 3
pozisyona ayarlanabilir; kaldırmak için yukarı doğru
kaldırınız, indirmek için iki kanatçığı aşağı doğru itiniz
ve dayanağı indiriniz (şekil b).
7 5 NOKTALI EMNİYET KEMERİ : takmak için, bel kemerinin
iki tokasını (askılar takılı vaziyette) bacak arası banda
“klik” sesini duyana kadar itmak suretiyle geçiriniz (şekil
a). Kemeri çözmek için kemer tokasının yan taraflarına
bastırınız ve eşzamanlı olarak da bek kemerini dışarı
doğru çekiniz (şekil b). Bel kayışını sıkmak için, iki
tarafından ok istikametinde (şekil_c) çekiniz, gevşetmek
için ise aksi yönde hareket ediniz.
8 Tutma kemerinin kayışları iki pozisyona ayarlanabilir;
torbayı kısmen çıkarınız (şekil a), kayışları sırtlıktan
sökünüz (şekil b) ve torbadan çıkarınız. Kayışların
uçlarını torbanın ve sırtlığın diğer deliklerine geçiriniz
(şekil c) ve son olarak torbayı sırtlığın üzerine doğru
bir şekilde geçiriniz.
9 TEPSİSİZ KULLANIM: İskemleyi masada kullanmak için
tepsiyi çıkarınız. Tepsiyi, sandalyenin arka taşıyıcılarının
üzerine yeniden yerleştirmek için bağlantıların yanına
konumlayınız ve kancalayınız (şekil b).
10 TEPSİYİ KAPAMA VE YENİDEN AÇMA: Altında bulunan
orta kolu kendinize doğru çekin (şek. a) ve kırmı
referans noktalarına kadar uzatın (şek. b), son olarak
tepsiyi kilitleninceye kadar yukarıya doğru çevirin
(şek. c). Tepsiyi geri açmak için, kolun altında yer
alan dile basın (şek_d), tepsiyi aşağıya doğru çevirin
ve ortadaki kolu kendinize doğru çekerek tepsiyi
kullanım konumlarından birine getirin.
11 KATLAMA: Yandaki düğmelere basarak (şek_a) mama
sandalyesini katlayınız (şek_b). Şek_c’de mama
sandalyesinin katlanmış hali gösterilmektedir.
12 KILIFIN ÇIKARILMASI: Kılıfı çıkarmak için, torbanın üst
kısmını yerinden çıkarınız (şekil a), kemerleri sırtlıktan
ve torbadan (şekil b) çıkarınız. Sırtlığı indiriniz ve
sandalyenin oturma kısmının altından bacak ayırıcı
kemeri çıkarınız (şekil c).
13 Torbanın düğmelerini yanlardan çözünüz (şekil_a) ve
üstten çıkarınız (şekil_b).
SERİ NUMARALARI
14 Prima Pappa Follow me’nın tabanının alt kısmında,
- 38 -
üretilme tarihi ile ilgili bilgiler bulunmaktadır.
_ Ürün adı, üretim tarihi ve seri numarası.
Bu bilgiler herhangi bir şikâyet için gereklidir.
THE ORIGINAL ACCESSORY
PEGPEREGO
PegPerego aksesuarları kullanışlı, ebeveynlerin hayatını
kolaylaştıran pratik bir araç olarak tasarlanmıştır. Tüm ürün
aksesuarlarımızı www.pegperego.com adresinde keşfedin.
TEMİZLİK VE BAKIM
Temizlik işlemleri sadece yetişkinler tarafından yapılmalıdır.
ÜRÜNÜN BAKIMI ; atmosferik etkenlerden koruyunuz :
bu ürünün, su, yağmur, kar gibi atmosferik etkenlerden
muhafaza edilmesi gerekir; uzun süreli güneşe maruz
kalınması halinde bazı aksamda renk değişimleri
görülebilir; söz konusu ürünü kuru bir mekanda
muhafaza ediniz. Temel aksamlar üzerine düzenli
aralıklarla kontrol ve bakım işlemleri uygulayınız.
GÖVDENİN TEMİZLENMESİ: Plastik aksamları düzenli
aralıklarla nemli bir bezle temizleyiniz, çözücü veya
benzeri ürünler kullanmayınız; paslanmayı önlemek
için metal aksamların kuru kalmasını sağlayınız;
hareketli aksamları (ayarlama mekanizmaları, kanca
mekanizmaları, tekerler...) toz veya kumdan arındırınız
ve hareketli aksamların tümünü hafif bir yağla
yağlayınız. Somunların ve cıvataların sıkılığını kontrol
ediniz, gerekiyorsa sıkıştırınız. Cıvata kapaklarını
ve keskin kenarları kontrol ediniz ve gerekiyorsa
değiştiriniz. Oturma yerinde ve süspansiyon
araçlarında bozulma izi olup olmadığını kontrol ediniz
Gerektiğinde, değiştirme işlemlerini üretici firmanın
talimatlarına uygun şekilde uygulayınız.
KILIFIN TEMİZLENMESİ : Yıkama sırasında, örtüye dikili
etikette yer alan talimatlara harfiyen uyun.
nemli bez ile deterjan kullanarak temizleyiniz;
sıkmayınız; ütülemeyiniz, klorlü maddeler ile
kaynatmayınız; kuru temizleme yapmayınız; leke
çıkartıcı solventler kullanmayınız ve de döner
santrifüjlü tambur kurutucularda kurutmayınız.
PEGPEREGO S.P.A.
PegPerego SpA, ISO 9001 standardına uygun olarak
TÜV Italia Srl tarafından onaylanmış bir kalite yönetim
sistemine sahiptir.
Peg Prego, bu belgede belirtilen ürün özellikleri
üzerinde, teknik ve ticari gereksinimlere istinaden,
arzuladığı zaman değişiklik yapabilme hakkını saklı tutar.
TEKNİK / BAKIM SERVİS HİZMETİ
Modelin parçalarının kazara kaybedilmesi veya zarar
görmesi halinde, sadece orijinal PegPerego yedek
parçalarını kullanın. Olası tamir ve değiştirme işlemleri,
ürün hakkında bilgi, orijinal yedek parça ve aksesuar
satışı için yukarıda belirtilen servis istasyonu ile temasa
geçin ürünün seri numarasını belirtin.
İmalatçı Firma: PEG-PEREGO S.P.A.
VIA DE GASPERI, 50, 20043 - ARCORE, ITALY
TEL : 39-60881 FAX : 39-615869
E-mail : assistenza@pegperego.com
İthalatçı Firma: ATAK DIŞ TİCARET A.Ş.
BÜYÜKDERE CAD. MAYA BİNASI NO: 102 KAT: 20
ESENTEPE – İSTANBUL / TEL : 0 212 211 7400 - FAX : 0
212 288 0091
Servis İstasyonu: ATAK DIŞ TİCARET A.Ş.
DEREBOYU CAD. AYTAÇ MAH. NO: 44/1
HALKALI – İSTANBUL / TEL : 0 212 696 9542 - AX : 0 212
698 6465
Tel. 0039/039/60.88.213
e-mail assistenza@pegperego.com
İnternet sitesi www.pegperego.com
Bu kılavuzun içeriği üzerindeki tüm fikri mülkiyet
hakları PegPerego S.p.A'ya aittir ve yürürlükteki yasalar
tarafından korunmaktadır.
HR/SRB/MNE/BiH_
Hrvatski
Hvala Vam što ste odabrali proizvod PegPerego.
UPOZORENJE
_ VAŽNO!
PAŽLJIVO
PROČITAJTE
I ČUVAJTE
ZA BUDE
POTREBE.
_ Nikada ne ostavljajte dijete bez nadzora.
_ Uvijek koristiti remenje.
_ Opasnost od pada: Ne dozvoliti djetetu
penjanje na proizvod.
_ Ne koristiti proizvod ako svi dijelovi nisu
ispravno pričvršćeni i podešeni.
_ Postupke montaže, podešavanja i
čišćenja mora obaviti odrasla osoba;
ne koristite proizvod ako sklapanje nije
ispravno izvedeno ili ako proizvod ima
oštećene ili nedostajuće elemente.
_ Spriječite pad ili klizanje djeteta;
uvijek koristite sigurnosne pojaseve;
uvijek koristite sigurnosni pojas s
pričvršćivanjem u pet točaka; koristite
sigurnosne pojaseve u ležećem ili
stojećem položaju
NAPOMENA: Nikada ne ostavljajte dijete
bez nadzora;
_ Izbjegavajte uvlačenje prstiju unutar
mehanizama te pripazite na položaj
djetetovih udova tijekom postupka
podešavanja
_ Isključivo koristite originalne ili
preporučene rezervne dijelove .
_ Postupke montaže, pripreme proizvoda,
čišćenja i održavanja moraju obavljati
samo odrasle osobe.
_ Ne ostavljajte sjedalicu dulje vrijeme
izloženu izravnom sunčevom zračenju.
Prije postavljanja djeteta pričekajte da se
sjedalica ohladi.
_ Uvjerite se da je svaki pojas ispravno
podešen.
_ Ne koristite dodatke koje nije odobrio
proizvođač.
_ UPOZORENJE: Ne dopustite djetetu da se
igra s ovim proizvodom. Ovaj proizvod
nije igračka.
- 39 -
LEŽALJKA
_ Ovaj proizvod ne koristite kao ležaljku,
kada dijete može samostalno sjediti.
_ Ova ležaljka nije projektirana za dulje
razdoblje spavanja.
_ Opasno je koristiti ležaljku na podignutoj
površini.
_ Ovaj se proizvod koristi kao ležaljka za
dijete do 9 kg težine.
_ Ležaljka ne zamjenjuje krevet, ako dijete
mora spavati stavite ga na odgovarajući
krevet.
_ Opasnost od gušenja: nikada ne
ostavljajte dijete u ležaljki kada su
pojasevi otpušteni ili neprikopčani.
_ PAŽNJA Kad stojite na mjestu, uvijek
aktivirajte kočnicu
SJEDALICA
_ Imati na umu rizik od otvorenog
plamena i ostalih izvora velike topline u
blizini proizvoda.
_ Imati na umu rizik od naginjanja kad se
dijete može stopalima odgurnuti od stola
ili bilo koje druge strukture.
_ Ovaj proizvod smije se upotrebljavati
samo za djecu, starosne dobi do 3
godine ili najveće težine do 15 kg, koja
mogu samostalno sjediti.
_ Ovaj proizvod ne koristite kao sjedalicu
dok dijete ne može samostalno sjediti.
_ Podloga i pripadajuća oprema nisu
namijenjeni da samostalno izdrže težinu
djeteta; podloga nije namijenjena za
pridržavanje djeteta dok sjedi i ne
zamjenjuje sigurnosni pojas.
_ Provjerite da se proizvod nalazi na
vodoravnoj površini
_ Postavite proizvod tako da se dijete
nalazi daleko od električnih kabela,
izvora topline ili plamena
_ Ne koristite proizvod u blizini stepeništa
ili stepenica
_ Ova je sjedalica projektirana za
samostalno korištenje, bez podloge, za
dijete od 12 mjeseci do težine 15 kg.
Jedinstveni proizvod, koji prati rast
vašega djeteta:
_ PAŽNJA Kad stojite na mjestu, uvijek
aktivirajte kočnicu
_ PAŽNJA Pri postupcima otvaranja i
zatvaranja uvjerite se da se dijete nalazi
na sigurnoj udaljenosti da biste izbjegli
moguće ozljede.
Jedan zajednički proizvod, koji prati rast vašega
djeteta:
_ Od 0 do 6 mjeseci je ugodna ležaljka;
_ od 6 mjeseci je sjedalica za hranjenje, igru i zabavu;
_ od 12 mjeseci nadalje je sjedalica bez podloge, za
sjedenje za stolom s odraslima.
Slike koje se odnose na tekstilne detalje mogu se
razlikovati ovisno o kupljenoj kolekciji.
Kako biste saznali više informacija, posjetite naše
mrežno mjesto:www.pegperego.com
UPUTE ZA UPORABU
1 POSTAVLJANJE PREDNJIH I STRAŽNJIH KOTAČA:
Umetnite kotače u smjeru označenom strelicom.
2 OTVARANJE: Podignite sjedište (sl_b), pritisnite bočne
gumbe (sl_b) i otvorite kolica (sl_c).
3 KOČNICA: Kotači su sjedalice opremljeni kočnicom.
Kako biste zapriječili kolica, spustite ručicu na
kotačima. Kako biste slobodno pomicali kolica,
podignite ručku. Preporučuje se da uvijek pomaknete
kočnicu prije nego što obavite bilo koju radnju na
kolicima. Kotači su otporni na grebanje.
4 PODLOGA: za otvaranje podloge središnju polugu
koja se nalazi ispod podloge povucite prema sebi i
istovremeno je gurajte između naslona za ruke do
kraja (sl_a)
Za produljenje ili izvlačenje podloge središnju polugu
koja se nalazi ispod podloge povucite prema sebi
(sl_b) i produljite je (sl_c).
Sjedalica je opremljena duplom podlogom, a gornju
je moguće prati u perilicu suđa. Za uklanjanje morate
ga otkačiti od donje podloge podižući ga (sl_d).
5 PODEŠAVANJE VISINE: sjedalicu možete podesiti po
visini u 7 položaja. Za podizanje ili spuštanje sjedalice
pritisnute dvije bočne poluge (sl_a) i zaustavite se na
željenoj visini. Sjedalicu možete podignuti držeći je
za ručku ispod mreže (sl_b). Ovaj postupak možete
obaviti i s djetetom koji sjedi u sjedalici.
POMIČNI NASLON: naslon je moguće postaviti u 5
položaja. Za podešavanje položaja podignite ručku
iza naslona (sl_c) i pričvrstite ga u željeni položaj. Ovaj
postupak možete obaviti i s djetetom koji sjedi u sjedalici.
6 PODEŠAVAJUĆI OSLONAC ZA NOGE: oslonac za noge
možete postaviti u 3 polaja, za podizanje gurnite
ga prema gore, a za spuštanje pritisnite dvije podloge
prema dolje i spustite pod (sl_b).
7 SIGURNOSNI POJAS S 5 TOČKI PRIČVRŠĆENJA: za
pričvćenje ubacite dvije kopče okostručnog pojasa
(sa spojenim naramenicama) u pojas za odvajanje nogu
dok se ne začuje glasni klik (sl_a) Za otpuštanje pritisnite
kopču u središnjem dijelu i istovremeno povucite pojas
oko struka prema van (sl_b). Za zatezanje okostručnog
pojasa povucite oba kraja u smjeru strelice (sl_c), a za
otpuštanje postupite obrnuto.
8 Naramenice pojasa možete podesiti po visini u dva
položaja; djelomično skinite torbu (sl_a), otpustite
naramenice s naslona (sl_b) i izvucite ih iz torbe.
Vanjske krajeve naramenica ubacite u druge otvore
torbe i naslona (sl_c) i na kraju ponovno montirajte
torbu na naslon.
9 KORIŠTENJE BEZ PODLOGE: za korištenje sjedalice za
stolom skinite podlogu (sl_a). Za vraćanje podloge na
zadnje nosače, postavite je blizu priključaka i zakačite
je (sl_b).
10 ZATVARANJE I OTVARANJE PODLOGE: povucite prema
sebi središnju polugu ispod podloge (sl_a), podlogu
produljite do crvenih oznaka (sl_b) te je zakrenite
prema gore (sl_c) dok se ne blokira.
Za otvaranje podloge pritisnite polugu ispod naslona
za ruke (sl_d), zakrenite podlogu prema dolje i
povlačenjem središnje poluge, podlogu postavite u
željeni položaj.
11 ZATVARANJE: Pritisnite crvene gumbe (sl_a) i
zatvorite sjedalicu (sl_b). Zatvorena sjedalica (sl_c).
12 SKIDANJE OPREME: otpustite gornji dio, otpustite gornji
dio torbe, izvucite pojaseve s naslona (sl_a) i iz torbe
(sl_b). Spustite naslon i izvucite pojas za odvajanje nogu
iz donjeg dijela podloge za sjedenje (sl_c).
13 Bočno otkopčajte torbu (sl_a) i izvucite je s gornje
strane (fig_b).
- 40 -
SERIJSKI BROJEVI
14 Prima Pappa Follow me ima ispod podloge navedene
podatke o datumu proizvodnje.
_ Naziv proizvoda, datum proizvodnje i serijski broj.
Ove su informacije neophodne u slučaju reklamacije.
THE ORIGINAL ACCESSORY PEGPEREGO
Dodaci Perego osmišljeni su kako bi se na praktičan
način olakšao život roditeljima. Pogledajte sve dodatke
iz asortimana proizvoda Per Perego na mrežnom
mjestu www.pegperego.com
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Postupke čišćenja trebaju obavljati isključivo odrasle osobe.
ODRŽAVANJE PROIZVODA: Zaštitite od atmosferskih
čimbenika: vode, kiše ili snijega; stalno i produljeno
izlaganje sunčevom zračenju moglo bi uzrokovati
promjenu boje mnogih materijala; čuvajte proizvod
na suhom mjestu.
Redovito obavite održavanje i provjeru glavnih
elemenata.
ČIŠĆENJE OKVIRA: Redovito čistite plastične dijelove
vlažnom krpom i pri tom ne koristite otapala ili
slične proizvode; sve metalne dijelove dite suhima
da biste spriječili hrđanje; sve pokretne dijelove
držite čistima (sklopovi za podešavanje, sklopovi za
pričvćenje, kotači...) od prašine ili pijeska te ih po
potrebi podmažite odgovarajućim uljem.
Provjerite zategnutost svih vijaka i matica i po
potrebi ih zategnite. Provjerite sve pokrivače vijaka i
oštrih bridova te ih po potrebi zamijenite. Provjerite
prisutnost znakova starenja podloge za sjedenje i
ovjesnih elemenata. Po potrebi zamijenite dijelove
prema uputama proizvođača.
ČIŠĆENJE TORBE:
Prilikom pranja pridržavajte se uputa navedenih na
naljepnici ušivenoj na vreći proizvoda.
operite vlažnom krpom i neutralnim deterdžentom;
ne zavrtajte; ne izbjeljujte s klorom; ne peglajte; ne
koristite kemijsko čišćenje; ne čistite mrlje otapalima i
ne osušite u rotacijskim sušilicama.
PEGPEREGO S.P.A.
PegPerego SpA je poduzeće sa sustavom upravljanja
koji posjeduje certifikat TÜV Italia Srl sukladno normi
ISO 9001. PegPerego može bez prethodne najave
mijenjati modele opisane u ovom dokumentu radi
tehničkih ili komercijalnih razloga.
SLUŽBA ZA PODRŠKU PEGPEREGO
U slučaju gubitka ili oštećenja dijelova proizvoda,
koristite isključivo originalne dijelove PegPerego.
Za moguće popravke, zamjene, informacije o
proizvodima, prodaji originalnih rezervnih dijelova i
opreme obratite se Službi za podršku PegPerego, po
mogućnosti sa serijskim brojem proizvoda.
tel. 0039/039/60.88.213
zeleni broj: 800/147.414
e-mail assistenza@pegperego.com
internet stranica www.pegperego.com
Sva intelektualna prava sadržana u ovom priručniku
su vlasništvo PegPerego S.p.A. i zaštićena su važećim
zakonskim propisima.
PL_Polski
Dziękujemy za wybór produktu PegPerego.
OSTRZEŻENIE
_
WAŻNE!
PRZECZYTAJ
UWAŻNIE I
ZACHOWAJ NA
PRZYSZŁOŚĆ
JAKO
ODNIESIENIE.
_ Nigdy nie pozostawiaj dziecka bez opieki.
_ Zawsze stosuj system ograniczający.
_ Zagrożenie upadkiem: Nie dopuść, aby
dziecko wspinało się na produkt.
_ Nie używaj produktu, jeżeli wszystkie
elementy nie są prawidłowo
zamontowane i wyregulowane.
_ Montażem i obsługą tego produktu mogą
zajmować się wyłącznie osoby dorosłe.
Nie używaj produktu jeśli zagubieniu lub
uszkodzeniu ulea jakaś jego część.
_ Chroń dziecko w krzesełku przed
wypadnięciem lub wysunięciem się:
zawsze zapinaj 5-punktowe pasy
bezpieczeństwa, niezależnie od tego
czy korzystasz z funkcji krzesełka do
karmienia czy leżaczka.
_ Nie wkładaj palców w ruchome
mechanizmy krzesełka oraz szczególnie
uważaj, aby uchronić kończyny dziecka
przez zranieniem.
_ Nie zaleca się używać akcesoriów ani
części zamiennych innych niż oryginalne
lub zalecane przez producenta.
_ Montażem, obsługą, czyszczeniem
i konserwacją mogą się zajmować
wącznie osoby dorosłe.
_ Nie pozostawiaj krzesła na dłuższy czas
w nasłonecznionym miejscu. Przed
ponownym posadzeniem w nim dziecka
upewnij się, że tapicerka nie jest gorąca.
_ Zawsze upewniaj się, że pasy są
poprawnie zapięte.
_ Nie używaj akcesoriów nie
zatwierdzonych przez producenta.
_ OSTRZEŻENIE: Nie pozwalaj dziecku
bawić się tym wyrobem. Ten artykuł to
nie zabawka.
LEŻACZEK
_ Nie korzystaj z funkcji leżaczka, gdy
- 41 -
dziecko zaczyna samodzielnie siadać.
_ Leżaczek nie zastępuje łóżeczka.
_ Gdy używasz krzesła jako leżaczka
ustaw siedzisko na najnszej wysokości.
Zawsze stawiaj krzesełko na płaskiej
powierzchni.
_ Funkcja leżaczka jest przeznaczona dla
dzieci od narodzin do 9 kg.
_ Gdy zbliża się pora dłuższe go snu,
przełóż dziecko do łóżeczka.
_ Ryzyko uduszenia - nigdy nie
pozostawiaj dziecka w leżaczku jeśli pasy
są zbyt luźne lub niezapięte.
_ UWAGA Należy zawsze uruchomić
hamulec, kiedy stoi się w miejscu.
KRZESEŁKO:
_ Miej świadomość ryzyka przewrócenia,
jeżeli dziecko potrafi odepchnąć się
stopami od stołu lub jakiejkolwiek innej
konstrukcji.
_ Miej świadomość ryzyka przewrócenia,
jeżeli dziecko potrafi odepchnąć się
stopami od stołu lub jakiekolwiek inne
konstrukcji.itp.
_ Produkt ten może być używany dla
dzieci, które są w stanie samodzielnie
siedzieć, do 3 lat lub o maksymalnej
wadze 15 kg.
_ Nie używaj funkcji krzesełka do
momentu, aż dziecko nie zacznie
samodzielnie siedzieć.
_ Nie pozwól dziecku siadać na blacie
(nie jest do tego przystosowany, może
się pod ciężarem dziecka złamać),
nie zastępuje on również pasów
bezpieczeństwa. Nie stanowi on również
ochrony przed wypadnięciem dziecka
-zawsze używaj pasów bezpieczeństwa.
_ Zawsze upewniaj się że krzesełko stoi na
równej powierzchni.
_ Nie pozostawiaj krzesła w pobliżu źródeł
gorąca i ognia, kuchenek gazowych,
grzejników elektrycznych itp.
_ Nie ustawiaj krzesełka w pobliżu
schodów i stopni.
_ Od ok. 12 miesiąca życia można korzystać z
krzesła bez blatu np. przystawiając krzesło
bezpośrednio do stołu (do ok. 15 kg).
_ UWAGA Należy zawsze uruchomić
hamulec, kiedy stoi się w miejscu.
_ UWAGA Aby nie zrobić dziecku krzywdy
zawsze upewnij się, czy nie znajduje
się ono w wózku podczas składania i
rozkładania produktu.
Przeznaczenie krzesła na poszczególnych etapach
rozwoju dziecka:
_ Wygodny leżaczek od 0 do 6 miesięcy;
_ od 6. miesiąca życia jako wygodne krzesełko do
karmienia, zabawy i relaksu;
_ od 12. miesiąca życia jako wygodne krzesko przy
stole, gdzie dziecko może jeść wspólnie z dorosłymi.
Szczegóły dotyczące tekstyliów mogą się różnić w
zależności od kolekcji.
Więcej informacji można uzyskać na naszej stronie
internetowejwww.pegperego.com
INSTRUKCJA OBSŁUGI
1 MONTAŻ PRZEDNICH I TYLNYCH KÓŁEK: wsunąć
kółka, naciskając je w kierunku strzałki.
2 OTWIERANIE: Unieść siedzenie (rys_a), wcisnąć
boczne przyciski (rys_b) i otworzyć stelaż krzesełka
do karmienia (rys_c).
3 HAMULEC: Koła krzesełka do karmienia są wyposażone w
hamulec. Aby zablokować wysokie krzesełko do karmienia,
należy opuścić dźwignię znajdującą się na kołach.
Zawsze używaj hamulca zanim wykonasz jakąkolwiek
czynność związaną z krzesełkiem. Kółka posiadają
system zapobiegający zarysowaniom podłoża.
4 BLAT: Aby zamontować blat pociągnij znajdującą się
pod nim dźwignię jednocześnie wciskając końcówki
blatu w otwory w podłokietnikach (rys. a). Aby
przesunąć lub wypiąć blat pociągnij do siebie dźwignię
(rys. b) wysuwając jednocześnie końcówki blatu z
otworów (rys. c). Krzesło posiada podwójny blat. Jego
górną część można myć w zmywarkach. Aby zdjąć
górną część odepnij ją od cści dolnej i unieś (rys. d).
5 REGULACJA WYSOKOŚCI SIEDZISKA: Krzesełko
posiada siedmiostopniową regulację wysokości.
Aby unieść lub opuścić siedzisko wciśnij przyciski
znajdujące się po obu stronach krzesełka (rys. a) i
ustaw siedzisko w wybranej pozycji (upewnij się, że
siedzisko po obu stronach stelaża zablokowało się
na tej samej wysokości). Uchwyt pod siatką może
również służyć do podnoszenia siedziska (rys. b).
W ten sposób można zmienić pozycję siedziska w
momencie, gdy dziecko znajduje się w krzesełku.
REGULACJA OPARCIA: Oparcie posiada
pięciostopniową regulację. Aby zmienić jego
położenie pociągnij znajdującą się za oparciem
wignię (rys. c) i ustaw oparcie w wybranej pozycji.
Zmiany położenia siedziska można dokonywać ze
znajdującym się w krzesełku dzieckiem.
6
REGULACJA PODNÓŻKA: Podnóżek można ustawić na 3
różnych wysokościach. Aby zmienić pozycję na wyższą,
po prostu unieś go (rys. a). Przed zmianą pozycji na
niższą przesuwaj jednocześnie przyciski po obu stronach
podnóżka (rys. b)
7 PIĘCIOPUNKTOWE PASY BEZPIECZEŃSTWA: Aby
zapiąć pasy, nałóż końcówki pasów naramiennych na
zaczepy pasów biodrowych i włóż je w klamrę pasa
krokowego do momentu, aż zaskoczą blokady (rys. a).
Aby rozpiąć pasy, przyciśnij guziczki boczne klamry
i wysuń z niej końcówki pasów biodrowych (rys. b).
Aby zmniejszyć długość pasów biodrowych, pociągnij
ich końcówki w kierunku ukazanym przez strzałki (rys.
c). Aby wydłyć pasy, postępuj odwrotnie.
8 Pasy można umieścić na dwóch wysokościach. Aby
zmienić wysokość pasów cściowo zsuń tapicerkę
z obudowy siedziska (rys. a), wysuń końcówki
pasów z oparcia (rys. b) i wyciągnij pasy. Przełóż
końcówki pasów przez otwory na wyższym poziomie,
znajdujące się w tapicerce i oparciu (rys. c). Nasuń
tapicerkę z powrotem na oparcie.
9 Aby używać krzesełko przy stole, należy wypiąć
z niego blat. Blat można zawiesić na zaczepach
znajdujących się z tyłu krzesełka (rys. b).
10 WYJMOWANIE I ZAADANIE BLATU: Pociągnij
wignię znajdującą się pod blatem (rys. a) i wysuń
blat do momentu, aż na jego końcówkach pojawią
się czerwone oznaczenia (rys. b). Podnieś blat do
momentu, aż zaskoczą blokady (rys. c). Aby ponownie
opuścić blat przesuń przycisk pod podłokietnikiem
(rys. d) i umieść blat w pierwotnym położeniu.
11 SKŁADANIE KRZESEŁKA: Naciśnij przyciski znajdujące
się po obu stronach stela (rys. a) i złóż krzesełko
(rys. b). Ilustracja przedstawia prawidłowo złożone
- 42 -
krzesełko (rys. c).
12 ZDEJMOWANIE TAPICERKI: Aby zdjąć tapicerkę zsuń
górną jej część z siedziska i wyciągnij końcówki
pasów z oparcia (rys. a) oraz przez otwory w tapicerce
(rys. b). Opuść oparcie i przełóż końcówkę pasa
krokowego (rys. c).
13 Rozepnij zaczepy łączące tapicerkę z obudową
siedziska (rys. a) i zdejmij tapicerkę (rys. b).
NUMER SERYJNY
14 Pod krzesełkiem Prima Pappa Follow me znajdują się
wszystkie niezbędne informacje dotyczące produktu:
nazwa, data produkcji oraz numer seryjny. Informacje te
są potrzebne przy składaniu ewentualnych reklamacji.
THE ORIGINAL ACCESSORY
PEGPEREGO
Akcesoria PegPerego zosty specjalnie
zaprojektowane dla wygody i ułatwienia życia
rodziców. Aby poznać bogatą ofertę akcesoriów
odwiedź
www.pegperego.com lub www.akord.poznan.pl.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Czyszczenie powinno być wykonywane tylko przez
osoby doroe
KONSERWACJA PRODUKTU: chroń produkt przed wodą,
deszczem i śniegiem: długotrwałe oddziaływanie
promieni słonecznych może spowodować utratę
intensywności kolorów niektórych elementów.
Przechowuj produkt w suchym i zacienionym miejscu.
CZYSZCZENIE STELAŻA: okresowo przecieraj wszystkie
plastikowe elementy wilgotną szmatką. Nie stosuj
odplamiaczy ani innych podobnych środków; wycieraj
do sucha wszystkie metalowe elementy, aby zapobiec
pojawieniu się rdzawych nalotów; utrzymuj w
czystości wszystkie ruchome mechanizmy (regulacje,
blokady itp.) i regularnie usuwaj z nich kurz i piasek - w
razie potrzeby przesmaruj metalowe elementy lekkim
olejem. Regularnie sprawdzaj wszystkie śruby, w razie
konieczności dokręć je; sprawdzaj naadki na śrubki i
w razie konieczności - wymień je.
CZYSZCZENIE TAPICERKI:
Podczas mycia należy ściśle przestrzegać instrukcji
podanej na etykiecie przyszytej do pokrowca. 
Czcić wilgotną szmatką i neutralnym detergentem.
Nie wykręcać. Nie używać wybielacza chlorowego.
Nie prasować. Nie czyścić chemicznie. Nie używać
rozpuszczalników do usuwania plam. Nie wirować.
PEGPEREGO S.P.A
PegPerego SpA to firma z wdrożonym systemem
zarządzania jakością certyfikowanym przez TÜV Italia
Srl, zgodnie z normą ISO 9001. Producent PegPerego
zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w
modelach prezentowanych w niniejszej publikacji dla
celów technicznych i reklamowych.
SERWİS GWARANCYJNY İ
POGWARANCYJNY PegPerego
Jeżeli jakakolwiek z części zgubi się lub ulegnie
zniszczeniu, nie używaj zamienników. W celu zdobycia
informacji, wymiany lub naprawy produktu bądź
zakupienia oryginalnych części możesz skontaktować
się z producentem lub dystrybutorem w swoim kraju.
tel. 0039/039/60.88.213
e-mail assistenza@pegperego.com
www.pegperego.com
Wszelkie prawa autorskie dotyczące treści niniejszej
instrukcji są własnością firmy PegPerego S.p.A. i są
chronione obowiązującym prawem.
UA_Українська
Дякуємо за вибір продукції PegPerego.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
_ ВАЖЛИВО!
УВАЖНО
ПРОЧИТАЙТЕ І
ЗБЕРІГАЙТЕ ДЛЯ
ПОДАЛЬШОГО
ВИКОРИСТАННЯ.
_ Дитина має завжди перебувати під
наглядом.
_ Завжди використовуйте систему
запобіжного кріплення.
_ Небезпека падіння: не дозволяйте
дитині залазити на виріб.
_ Не користуйтеся виробом, поки всі
компоненти не будуть належним
чином встановлені й відрегульовані.
_ Збирання й налаштування має
виконувати доросла особа.Не
користуйтеся виробом, якщо його не
зібрано належним чином, він зламаний
або будь-які елементи відсутні.
_ Запобігайте падінню або
вислизанню дитини з виробу;
завжди використовуйте п’ятиточкові
ремені безпеки.Ремені безпеки
слід використовувати і тоді, коли
сидіння нахилене, і тоді, коли воно у
вертикальному положенні.
_ Під час регулювання не встромляйте
пальці в механізми й переконайтеся,
що кінцівки дитини не буде
пошкоджено.
_ Використовуйте тільки запасні частини,
що поставляються або рекомендовані
виробником /дистриб'ютором.
_ Збирання і підготовку, чищення
й обслуговування виробу мають
виконувати лише дорослі особи.
_ Не залишайте дитячий стільчик під
сонячними променями на тривалий
час.Перш ніж саджати до нього дитину,
зачекайте, поки стільчик охолоне.
_ Переконайтеся, що всі ремені безпеки
належним чином припасовані
_ Не використовуйте аксесуари, що не
були схвалені виробником.
_ ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не дозволяйте дитині
- 43 -
гратися з виробом. Цей виріб – не іграшка.
РЕКЛАЙНЕР
_ Не використовуйте стільчик як крісло-
ліжечко з відкинутою спинкою, коли
дитина зможе сидіти без підтримки.
_ Це крісло-ліжечко з відкинутою
спинкою не призначене для тривалого
спання.
_ Hебезпечно ставити крісло-ліжечко
з відкинутою спинкою на підняту
поверхню, наприклад, стіл.
_ Цей виріб призначено для
використання у якості крісла-ліжечка
з відкидною спинкою для дітей від
народження до набуття ваги 9 кг.
_ Його не можна використовувати як
замінник ліжечка.Якщо дитина хоче
спати, необхідно перемістити її/його
до підходящого ліжечка.
_ Небезпека задушення: не залишайте
дитину в кріслі-ліжечку з відкидною
спинкою, якщо ремені безпеки
провисають або розстебнуті.
_ Завжди вмикайте гальмо виробу, коли
не пересуваєте його.
ДИТЯЧИЙ СТІЛЬЧИК
_ Не забувайте про небезпеку
відкритого вогню та інших джерел
сильного нагрівання поблизу виробу.
_ Не забувайте про ризик нахилу виробу,
коли дитина відштовхується ногами від
стола чи іншого предмета.
_ Цей виріб призначено для дітей, які
можуть сидіти без опори, віком до 3
років із максимальною вагою 15кг
_ Не використовуйте виріб як дитячий
стільчик, поки дитина не зможе сидіти
самостійно.
_ Столик і його приладдя не призначено
для витримування ваги дитини.Він
також не призначений для утримання
дитини в стільчику і не може замінити
ремені безпеки.
_ Пересвідчіться, що виріб стоїть на
рівній поверхні.
_ Встановіть виріб таким чином, щоб
дитина була подалі від таких небезпек,
як електричні дроти, джерела тепла і
полум’я.
_ Не використовуйте виріб поблизу
сходів або сходинок.
_ Дитячий стільчик призначено
для використання біля столів без
встановленого столика.Він придатний
для дітей віком від 12 місяців і вагою
максимум 15 кг.
_ ПОПЕРЕДЖЕННЯ Завжди вмикайте
гальмо виробу, коли не пересуваєте
його.
_ ПОПЕРЕДЖЕННЯ.Для запобігання
травмам під час розкладання і
складання виробу переконайтеся, що в
ньому немає дитини.
Єдиний виріб, що буде змінюватися
відповідно до зростання вашої дитини.
_ Від 0 до 6 місяців, зручне крісло.
_ Від 6 місяців – дитячий стільчик для годування,
гри й відпочинку.
_ Від 12 місяців – дитячий стільчик без столика для
сидіння за дорослим столом із родиною.
Текстильні деталі на малюнках можуть
відрізнятися в залежності від придбаної
колекції.
Для отримання докладнішої інформації
відвідайте наш веб-сайт: www.pegperego.com
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
1 ВСТАНОВЛЕННЯ ПЕРЕДНІХ І ЗАДНІХ КОЛІС:
встановіть колеса, натискаючи в напрямку стрілки.
2 РОЗКЛАДАННЯ: підніміть сидіння (мал. a), натисніть
бічні кнопки (мал. b) і розкладіть дитячий стільчик
(мал. c).
3 ГАЛЬМО: колеса стільчика обладнані гальмами.
Щоб заблокувати переміщення дитячого стільчика,
опустіть важелі на колесах.
Щоб перемістити стілець, пересувайте його,
піднімаючи важіль.
Завжди використовуйте гальма перед
використанням стільця.
4 ПІДНОС: щоб встановити піднос, потягніть до
себе розташовану під ним центральну ручку
і, одночасно, вставте його в підлокітники,
натискаючи до упору (мал. a). Щоб подовжити або
видалити піднос, потягніть на себе розташовану
під ним центральну ручку (мал. b) і відрегулюйте
його (мал. c).
Щоб зняти піднос, потягніть у напрямку зовні
бічні важелі і потягніть піднос на себе. Стілець
забезпечений подвійним підносом, верхню
частину якого можна легко мити в посудомийній
машині. Щоб зняти верхню частину підносу, її
потрібно від'єднати від нижньої частини і підняти
(мал. d).
5 РЕГУЛЮВАННЯ ПО ВИСОТІ: стілець можна
відрегулювати по висоті, вибравши одне з 7
положень. Для підйому або опускання стільця
необхідно натиснути на два бічних важеля (мал.
a) і вибрати відповідне положення. Стілець також
може бути піднятий за нижню ручку на сітці (мал.
b). Ці дії можна здійснювати і в той час, коли
дитина сидить в стільці.
ВІДКИДНА СПИНКА: передбачено 5 положень
сидіння. Для регулювання положення спинки
підніміть ручку, розташовану за спинкою (мал. c),
і заблокуйте спинку в бажаному положенні. Ці дії
можна здійснювати і в той час, коли дитина сидить
в стільці.
6 РЕГУЛЬОВАНА ПІДСТАВКА ДЛЯ НІГ: підніжка
регулюється в 3 положеннях, щоб підняти
її - натисніть на неї знизу вгору, щоб опустити
підніжку, притисніть два важеля і натисніть на неї
вниз (мал_b).
7 П'ЯТИТОЧКОВИЙ РЕМІНЬ БЕЗПЕКИ: для
пристібання, вставте дві пряжки черевного
ремінця (при застебнутих лямках) в центральний
ремінець до клацання (мал. a). Для розстібання,
натисніть бічні частини пряжки і, одночасно з
цим, змістіть назовні черевний ремінець (мал. b).
Щоб відрегулювати черевний ремінець в тугіше
положення, потягніть з обох сторін в напрямок,
- 44 -
показаний стрілкою (мал. с), щоб послабити його
виконайте протилежні дії.
8 Лямки ременя безпеки можуть бути встановлені
по висоті в двох позиціях; для зміни позиції ременя
частково зніміть покриття (мал. a), зніміть лямки зі
спинки (мал. b) і зніміть їх з покриття. Протягніть
кінці лямок в інші прорізи покриття спинки (мал. с),
потім знову надіньте покриття.
9 ВИКОРИСТАННЯ БЕЗ ПІДНОСУ: для
використовування стільця за столом, видалить
піднос. Закріпить його на задній підставці стільця,
вирівняйте та зачепить (мал. b)
10 ЗАКРИВАННЯ І ВІДКРИВАННЯ ПІДНОСУ: потягніть на
себе розташовану під ним центральну ручку (мал.
a) і подовжіть піднос до появи червоних відміток
(мал. b); потім поверніть його вгору (мал. c) до
блокування. Щоб знову відкрити піднос, натисніть
на важіль, що знаходиться під підлокітником
(мал. d), поверніть його вниз, і потягнувши на
себе центральну ручку, встановіть піднос в одну з
позицій для використання.
11 ЗАКРИТТЯ: Натисніть бічні кнопки (мал. a) і
закрийте стілець (мал. b). Дитячий стілець
закритий (мал. c).
12 ЗНІМНИЙ ЧОХОЛ: щоб зняти чохол, зніміть верхню
частину покриття, потім зніміть ремені спинки
(мал. a) і покриття (мал. b). Опустіть спинку і
витягніть з під сидіння ремінь вставки для поділу
ніг (мал. c).
13 Відстебніть бічні кріплення чохла (мал. a) і зніміть
чохол, потягнувши вгору (мал. b).
СЕРІЙНІ НОМЕРИ
14 Інформація про дату виготовлення Prima Pappa
Follow me розміщена з нижнього боку основи
виробу.
_ Назва виробу, дата виробництва та серійний
номер.
Цю інформацію слід зазначати в будь-яких
претензіях.
ОРИГІНАЛЬНЕ ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
PEGPEREGO
Додаткове приладдя PegPerego – корисне,
практичне й розроблене щоб спростити життя
батьків. Усе додаткове приладдя для нашої
продукції можна знайти на веб-сайті
www.pegperego.com
ОЧИЩЕННЯ Й ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Чищення виробу мають виконувати тільки
дорослі особи.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ВИРОБУ: захищайте
виріб від поганої погоди: води, дощу або снігу.
Тривала і безперервна дія яскравого сонячного
світла може призвести до зміни забарвлення
різних матеріалів. Зберігайте цей виріб у сухому
місці. Обслуговування виробу слід проводити
регулярно.
ОЧИЩЕННЯ ШАСІ: періодично чистіть усі
пластикові частини вологою тканиною. Не
використовуйте розчинники чи інші подібні
очищувальні засоби. Підтримуйте сухість
металічних частин, щоб запобігти утворенню
іржі. Підтримуйте чистоту рухомих частин
(регулювальні механізми, фіксуючі механізми,
колеса…), уникайте потрапляння до них
пилу і піску, за необхідності змащуйте легким
машинним мастилом усі металічні частини,
що рухаються. За необхідності перевіряйте,
чи затягнуто всі гайки й гвинти. Перевіряйте
всі покриття на наявність гвинтів і гострих
країв; за необхідності міняйте їх. Перевіряйте
сидіння гойдалки і кріплення на наявність ознак
зношування. Замініть за необхідності відповідно
до вимог виробника.
ОЧИЩЕННЯ ЧОХЛА:
Під час прання уважно дотримуйтеся інструкцій,
зазначених на етикетці, яку пришито до оббивки.
Чохол можна мити вологою тканиною і
нейтральним мийним засобом. Не викручувати.
Не використовувати хлорний відбілювач. Не
прасувати. Не застосовувати хімічну чистку. Не
використовувати розчинників для видалення
плям. Не сушити в центробіжній сушильній
машині.
PEGPEREGO
S.p.A.
В компанії PegPerego SpA впроваджено систему
управління якістю, сертифіковану TÜV Italia
Srl згідно зі стандартом ISO 9001. Компанія
PegPerego залишає за собою право у будь-
який час вносити зміни у моделі, описані у цій
публікації, з технічних чи комерційних міркувань.
ПІСЛЯПРОДАЖНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
PEGPEREGO
У разі пошкодження чи втрати будь-яких деталей
використовуйте лише оригінальні запасні
частини PegPerego. Для проведення будь-
якого ремонту, заміни деталей та отримання
інформації про виріб та продаж оригінальних
запасних частин і додаткового обладнання
звертайтеся до сервісних центрів PegPerego і
вказуйте серійний номер виробу.
Тел.: 0039/039/60.88.213
Ел. пошта: assistenza@pegperego.com
Веб-сайт: www.pegperego.com
Усі права інтелектуальної власності, пов’язані
з вмістом цього посібника, належать компанії
PegPerego S.p.A. та захищені чинним
законодавством.
- 45 -
ΕL_Eλληνικά
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν PegPerego.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟ'ΙΗΣΗ
_ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
ΔΙΑΒΑΤΕ
ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ
ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΕΣ
ΓΙΑΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ
ΤΙΣ ΧΡΕΙΑΣΤΕΙΤΕ
ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ.
_ Ποτέ μην αφήνετε το παιδί χωρίς
επίβλεψη.
_ Να χρησιμοποιείτε πάντα το σύστημα
συγκράτησης.
_ Κίνδυνος πτώσης: Αποτρέψτε το παιδί
σας από το να σκαρφαλώνει πάνω στο
προϊόν.
_ Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν αν
όλα τα εξαρτήματα δεν είναι σωστά
τοποθετημένα και ρυθμισμένα.
_ Οι εργασίες συναρμολόγησης και
ρύθμισης του προϊόντος πρέπει να
εκτελούνται από έναν ενήλικα· μην
χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν δεν έχει
ολοκληρωθεί σωστά η συναρμολόγησή
του και εάν το προϊόν παρουσιάζει
ρωγμές ή τμήματα που λείπουν
_ Φροντίστε να μην πέσει ή γλιστρήσει
το παιδί· χρησιμοποιείτε πάντα τις
ζώνες ασφαλείας πέντε σημείων·
χρησιμοποιείτε τις ζώνες τόσο στην
ανακλινόμενη όσο και στην όρθια θέση
_ Μην εισάγετε τα δάχτυλα στους
μηχανισμούς και προσέξτε τη θέση των
μελών του σώματος του παιδιού κατά τη
διάρκεια των χειρισμών ρύθμισης
_ Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα
ανταλλακτικά που παρέχει ή συνιστά ο
κατασκευαστής/εισαγωγέας.
_ Οι εργασίες συναρμολόγησης,
προετοιμασίας του προϊόντος,
καθαρισμού και συντήρησης πρέπει να
εκτελούνται μόνον από ενήλικες.
_ Μην αφήνετε το κάθισμα εκτεθειμένο
στον ήλιο για μία παρατεταμένη χρονική
περίοδο. Περιμένετε να κρυώσει πριν να
βάλετε το παιδί να καθίσει.
_ Βεβαιωθείτε ότι κάθε ζώνη είναι σωστά
ρυθμισμένη.
_ Μη χρησιμοποιείτε αξεσουάρ που δεν
έχουν εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
_ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μην αφήνετε το παιδί
σας να παίζει με το προϊόν αυτό. Αυτό το
προϊόν δεν είναι παιχνίδι.
ΡΗΛΑΞ
_ Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σαν
ρηλάξ όταν το παιδί είναι σε θέση να
κάθεται μόνο του.
_ Aυτό το ρηλάξ δεν έχει κατασκευαστεί για
παρατεταμένο χρονικό διάστημα ύπνου.
_ Ειναι επικινδυνη η χρηση του ρηλαξ
επανω σε ανυψωμενη επιφανεια.
_ Το προϊόν αυτό χρησιμοποιείται ως ριλάξ
και έχει σχεδιαστεί για να χρησιμοποιηθεί
από τη γέννηση έως 9 kg.
_ Το ρηλάξ δεν αντικαθιστά το κρεβατάκι,
εάν το παιδί θέλει να κοιμηθεί είναι
σημαντικό να το βάλετε σε ένα κατάλληλο
κρεβατάκι.
_ Κίνδυνος πνιγμού: Μην αφήνετε ποτέ
το παιδί στο ρηλάξ όταν οι ζώνες είναι
χαλαρές ή λυμένες.
_ ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα φρένα πρέπει να είναι
πάντα κατεβασμένα όταν το κάθισμα
είναι σταματημένο.
ΚΑΘΙΣΜΑ
_ Να έχετε επίγνωση για τυχόν κίνδυνο
γυμνής φωτιάς και άλλες πηγές ισχυρής
θερμότητας στην περιοχή του προϊόντος.
_ Να έχετε επίγνωση για τον κίνδυνο
ανατροπής όταν το παιδί σας μπορεί
να πιέσει τα πόδια του σε ένα τραπέζι ή
οποιαδήποτε άλλη δομή.
_ Αυτό το προϊόν μπορεί να χρησιμοποιείται
για παιδιά που είναι σε θέση να κάθονται
από μόνα τους με ηλικία έως 3 ετών ή με
μέγιστο βάρος 15 Kg.
_ Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν ως
κάθισμα μέχρις ότου το παιδί να είναι σε
θέση να παραμείνει καθισμένο μόνο του
_ Ο δίσκος και τα εξαρτήματά του δεν
έχουν κατασκευαστεί για να στηρίζουν
το βάρος του παιδιού· ο δίσκος δεν έχει
σχεδιαστεί για να κρατά το παιδί στη
θέση του και δεν αντικαθιστά τη ζώνη
ασφαλείας
_ Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν είναι επάνω σε
μια οριζόντια επιφάνεια
_ Τοποθετήστε το προϊόν έτσι ώστε το
παιδί να είναι μακριά από κινδύνους
όπως ηλεκτρικά καλώδια, πηγές
θερμότητας ή φλόγες
_ Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν κοντά σε
σκάλες ή σκαλάκια
_ Aυτό το κάθισμα έχει σχεδιαστεί για
να χρησιμοποιείται στο τραπέζι, χωρίς
- 46 -
δίσκο, από 12 μηνών μέχρι 15 kg.
_ ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα φρένα πρέπει να είναι
πάντα κατεβασμένα όταν το κάθισμα
είναι σταματημένο.
_ ΠΡΟΣΟΧΗ Κατά το άνοιγμα και το
κλείσιμο, βεβαιωθείτε ότι το παιδί
βρίσκεται σε απόσταση ασφαλείας για να
αποφύγετε τραυματισμούς.
Ένα μόνο προϊόν που ακολουθεί την ανάπτυξη του
παιδιού σας:
_ Από 0 έως 6 μηνών μια άνετη κούνια.
_ Από 6 μηνών κάθισμα για το φαγητό, για το παιχνίδι
και το ρηλάξ
_ Από 12 μηνών και μετά κάθισμα χωρίς δίσκο για να
κάθεται στο τραπέζι με τους μεγάλους.
Οι φωτογραφίες που αναφέρονται στις
υφασμάτινες λεπτομέρειες μπορεί να διαφέρουν
από το αγορασμένο μοντέλο.
Για περισσότερες πληροφορίες συμβουλευτείτε
την ιστοσελίδας μας: www.pegperego.com
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
1 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΩΝ ΕΜΠΡΟΣ ΚΑΙ ΠΙΣΩ ΤΡΟΧΩΝ:
εισάγετε τους τροχούς σπρώχνοντας προς την
κατεύθυνση του βέλους.
2 ΑΝΟΙΓΜΑ: Σηκώστε το κάθισμα (εικ_a), πιέστε τα
πλαϊνά μπουτόν (εικ_b) και ανοίξτε το κάθισμα
φαγητού (εικ_c).
3 ΦΡΕΝΟ: Οι τροχοί του καθίσματος φαγητού διαθέτουν
φρένο.
Για να ασφαλίσετε το κάθισμα φαγητού, κατεβάστε το
μοχλό στους τροχούς.
Για να μετακινήσετε ελεύθερα το κάθισμα φαγητού,
απασφαλίστε το φρένο σηκώνοντας το μοχλό.
Συνιστάται να ασφαλίζετε πάντα το φρένο πριν
εκτελέσετε οποιαδήποτε διαδικασία στο κάθισμα
φαγητού.
Οι τροχοί δεν χαράσσουν.
4 ΔΙΣΚΟΣ: για να τοποθετήσετε το δίσκο, τραβήξτε προς
το μέρος σας τον κεντρικό μοχλό που βρίσκεται κάτω
από αυτόν και ταυτόχρονα περάστε τον στα μπράτσα
ωθώντας τον μέχρι κάτω (εικ_a).
Για να επεκτείνετε ή να βγάλετε το δίσκο, τραβήξτε προς
το μέρος σας τον κεντρικό μοχλό που είναι τοποθετημένος
κάτω από αυτόν (εικ_b) και επεκτείνετέ τον (εικ_c).
Για να βγάλετε το δίσκο, τραβήξτε προς τα έξω τους
πλαϊνούς μοχλούς και τραβήξτε τον προς το μέρος σας.
Το κάθισμα διαθέτει διπλό δίσκο, ο επάνω δίσκος
μπορεί να πλυθεί εύκολα στο πλυντήριο πιάτων. Για να
τον αφαιρέσετε χρειάζεται να τον αποσυνδέσετε από
τον κάτω δίσκο σηκώνοντάς τον (εικ_d).
5 ΡΥΘΜΙΣΗ ΥΨΟΥΣ: το κάθισμα έχει ρυθμιζόμενο ύψος σε 9
θέσεις. Για να σηκώσετε ή χαμηλώσετε το κάθισμα τραβήξτε
προς τα πάνω τους δύο μοχλούς (εικ_a), σταματώντας
στην επιθυμητή θέση. Το κάθισμα μπορεί να σηκωθεί και
πιάνοντας τη χειρολαβή που βρίσκεται κάτω από το δίχτυ
(εικ_b). Οι ενέργειες αυτές μπορούν να εκτελεσθούν ακόμη
και με το παιδί στο κάθισμα.
ΑΝΑΚΛΙΝΟΜΕΝΗ ΠΛΑΤΗ: το κάθισμα έχει 4 θέσεις
ανάκλισης: για το φαγητό, το παιχνίδι, το relax ή τον ύπνο.
Για να τη ρυθμίσετε σηκώστε τη λαβή που βρίσκεται πίσω
στην πλάτη (εικ_c) και μπλοκάρετέ την στη θέση που
επιθυμείτε. Η ενέργεια αυτή μπορεί να εκτελεσθεί ακόμη
και με το παιδί στο κάθισμα.
6 ΡΥΘΜΙΖΟΜΕΝΗ ΠΛΑΤΦΟΡΜΑ: η πλατφόρμα
ρυθμίζεται σε 3 θέσεις, για να τη σηκώσετε σπρώξτε
την προς τα πάνω, για να την κατεβάσετε σπρώξτε
προς τα κάτω τους δύο μοχλούς και κατεβάστε (εικ_b).
7 ΖΩΝΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 5 ΣΗΜΕΙΩΝ: για να τη συνδέσετε,
περάστε τις δύο αγκράφες της ζωνούλας που
περιβάλλει τη μέση (με τιράντες προσδεμένες) στη
ζωνούλα που διαχωρίζει τα πόδια μέχρι το κλικ
(εικ_a). Για να αποσυνδέσετε τη ζώνη, πατήστε τα
πλαϊνά της αγκράφας και συγχρόνως τραβήξτε προς
τα έξω τη ζωνούλα που περιβάλλει τη μέση (εικ_b).
Για να σφίξετε τη ζωνούλα που περιβάλλει τη μέση
τραβήξτε, και από τις δύο πλευρές, προς τη φορά
του τόξουικ_c), για να τη χαλαρώσετε ενεργήστε
αντίθετα.
8 Οι τιράντες της ζωνούλας έχουν ρυθμιζόμενο ύψος
σε δύο θέσεις βγάλτε αν μέρει τον ποδόσακο (εικ_a),
αποσυνδέστε τις τιράντες από την πλάτη (εικ_b) και
βγάλτε τις από τον ποδόσακο. Περάστε τα άκρα των
τιραντών στις άλλες σχισμές του ποδόσακου και της
πλάτης (εικ_c), τέλος επανατοποθετήστε σωστά τον
ποδόσακο στην πλάτη.
9 ΧΡΗΣΗ ΧΩΡΙΣ ΔΙΣΚΟ: για να χρησιμοποιήσετε το
κάθισμα στο τραπέζι, αφαιρέστε το δίσκο (εικ_a). Για
να τοποθετήσετε και πάλι το δίσκο επάνω στους πίσω
ιστούς του καθίσματος, ευθυγραμμίστε τον κοντά
στους συνδέσμους και συνδέστε τον (εικ_b).
10 ΚΛΕΙΣΤΕ ΚΑΙ ΞΑΝΑΝΟΙΞΤΕ ΤΟ ΔΙΣΚΟ: τραβήξτε προς το
μέρος σας τον κεντρικό μοχλό που βρίσκεται κάτω από
αυτόν (εικ_a) και επιμηκύνετέ τον μέχρι τις κόκκινες
αναφορές (εικ_b) τέλος γυρίστε το δίσκο προς τα πάνω
(εικ_c) μέχρι να τον μπλοκάρετε. Για να ξανανοίξετε
το δίσκο, πατήστε το μοχλό που βρίσκεται κάτω από
το μπράτσο (εικ_d), γυρίστε τον προς τα κάτω και,
τραβώντας προς το μέρος σας τον κεντρικό μοχλό, θέστε
τον σε μία από τις θέσεις χρήσης.
11 ΚΛΕΙΣΙΜΟ: Πιέστε τα πλαϊνά μπουτόν (εικ_a) και
κλείστε το κάθισμα φαγητού (εικ_b). Στην Εικ_c
φαίνεται το κλειστό κάθισμα φαγητού.
12 ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΑ ΑΦΑΙΡΕΣΗΣ ΤΗΣ ΕΠΕΝΔΥΣΗΣ: για να
αφαιρέσετε την επένδυση από το κάθισμα, βγάλτε το
επάνω μέρος του ποδόσακου, βγάλτε τις ζωνούλες
από την πλάτη (εικ_a) και από τον ποδόσακο (ειικ_b).
Κατεβάστε την πλάτη και βγάλτε κάτω από τη θέση τη
ζωνούλα που διαχωρίζει τα πόδια (εικ_c).
13 Ξεκουμπώστε στο πλάι τον ποδόσακο (εικ_a) και
βγάλτε τον από πάνω (εικ_b).
ΑΡΙΘΜΟΙ ΣΕΙΡΑΣ
14
Prima Pappa Follow me
, αναφέρονται κάτω από τη βάση
πληροφορίες σχετικά με την ημερομηνία παραγωγής του.
_ Όνομα προϊόντος, ημερομηνία παραγωγής και αριθμό
σειράς.
Αυτές οι πληροφορίες είναι απαραίτητες σε
περίπτωση παραπόνων.
THE ORIGINAL ACCESSORY PEGPEREGO
Τα αξεσουάρ PegPerego έχουν επινοηθεί ως χρήσιμο
και πρακτικό βοήθημα ώστε να διευκολύνουν τη
ζωή των γονέων. Ανακάλυψε όλα τα αξεσουάρ του
προϊόντος PegPerego στο www.pegperego.com
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Οι εργασίες καθαρισμού πρέπει να εκτελούνται μόνο
από ενήλικες.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ: προστατέψτε το από
τους ατμοσφαιρικούς παράγοντες: νερό, βροχή ή
χιόνι· η συνεχής και παρατεταμένη έκθεση στον
ήλιο θα μπορούσε να προκαλέσει αλλαγές στο
χρώμα πολλών υλικών· φυλάξτε το προϊόν αυτό σε
ξηρό χώρο. Να ελέγχετε και να κάνετε επεμβάσεις
συντήρησης στα κύρια μέρη κατά τακτά διαστήματα.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ ΤΟΥ ΣΚΕΛΕΤΟΥ: περιοδικά να καθαρίζετε
τα πλαστικά μέρη με ένα υγρό πανί χωρίς τη χρήση
διαλυτικών ή άλλων παρόμοιων προϊόντων να κρατάτε
στεγνά όλα τα μεταλλικά μέρη προς αποφυγή σχηματισμού
σκουριάς∙να διατηρείτε καθαρά όλα τα κινούμενα μέρη
(μηχανισμοί ρύθμισης, μηχανισμοί σύνδεσης, τροχοί…)
από σκόνη ή άμμο και να λιπαίνετε με ελαφρύ λάδι όλα τα
μεταλλικά κινούμενα μέρη. Να ελέγχετε το σφίξιμο όλων
των περικοχλίων και των μπουλονιών και να τα σφίγγετε,
- 47 -
εάν χρειάζεται. Να ελέγχετε όλα τα καλύμματα των
μπουλονιών και τα κοφτερά άκρα και να τα αντικαθιστάτε,
εάν χρειάζεται. Να ελέγχετε την παρουσία ενδείξεων
φθοράς του καθίσματος και των μέσων ανάρτησης. Όταν
χρειαστεί, εκτελέστε τις αντικαταστάσεις σύμφωνα με τις
οδηγίες του κατασκευαστή.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ ΤΗΣ ΕΠΕΝΔΥΣΗΣ:
Για το πλύσιμο συμβουλευτείτε την ετικέτα που είναι
ραμμένη στην επένδυση του προϊόντος.
πλύνετε με ένα υγρό πανί και με ουδέτερο απορρυπαντικό
μην στύβετε· μην λευκαίνετε με χλώριο μην σιδερώνετε·
μην κάνετε στεγνό καθάρισμα· μην αφαιρείτε τους λεκέδες
με διαλυτικά και μην στεγνώνετε σε στεγνωτήριο με
περιστροφικό κύλινδρο.
PEGPEREGO S.P.A.
Η PegPerego SpA είναι μια εταιρεία με Σύστημα
Διαχείρισης Ποιότητας πιστοποιημένο από την TÜV
Italia Srl, σύμφωνα με το πρότυπο ISO 9001.
Η PegPerego μπορεί να επιφέρει ανά πάσα στιγμή
τροποποιήσεις στα μοντέλα που περιγράφονται
στην παρούσα δημοσίευση, για λόγους τεχνικής ή
εμπορικής φύσης.
ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗΣ PEGPEREGO
Εάν τυχόν χαθούν ή καταστραφούν μέρη του
μοντέλου, χρησιμοποιήστε μόνον γνήσια
ανταλλακτικά PegPerego. Για ενδεχόμενες
επισκευές, αντικαταστάσεις, πληροφορίες σχετικά
με τα προϊόντα, πώληση γνήσιων ανταλλακτικών
και αξεσουάρ, επικοινωνήστε με την Υπηρεσία
Υποστήριξης PegPerego αναφέροντας τον σειριακό
αριθμό του προϊόντος.
τηλ. 0039/039/60.88.213
e-mail assistenza@pegperego.com
ιστοσελίδα internet www.pegperego.com
Όλα τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας
αναφορικά με το περιεχόμενο των παρόντων
οδηγιών χρήσης ανήκουν στην PegPerego S.p.A. και
προστατεύονται από την ισχύουσα νομοθεσία.
ΠΕΡΑΜΑΞ Α.Ε.
& 17η οδός (Οδυσ. Ελύτη)
ΒΙΟ.ΠΑ - Άνω Λιόσια 133 41 Αττικής
Τηλ. : 210 24 74 638 – 210 24 86 850
Fax: 210 24 86 890
e-mail: info@peramax.gr www.peramax.gr
PegPerego - ΠΑΙΔΙΚΑ ΕΙΔΗ
ΒΡΕΦΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΚΑΙ ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ
Η Εγγύηση για τυχόν εργοστασιακά ελαττώματα
των προϊόντων της Peg – Perego ορίζεται για
διάστημα έξι μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Ο
καταναλωτής πρέπει να απευθύνει πάντα το αίτημα
προς τον πωλητή, από τον οποίο έχει την απόδειξη
αγοράς ή οποιοδήποτε άλλο έγγραφο ισοδύναμο.
Η παρούσα εγγύηση ισχύει μόνο εφ΄ όσον το προϊόν
χρησιμοποιείται σωστά και βάσει των οδηγιών χρήσεως.
Ο κατασκευαστής και οι εντεταλμένοι συνεργάτες του
διατηρούν το δικαίωμα του τεχνικού ελέγχου.
Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί
υπεύθυνος εφ΄ όσον:
Δεν τηρηθούν οι ανάλογες οδηγίες χρήσεως του
κάθε προϊόντος.
Καταστραφεί τυχαία το προϊόν ή προκληθούν
βλάβες από τη κακή χρήση αυτού.
Υπάρξει τεχνική παρέμβαση ξένου προς
την εταιρεία μας τεχνικού, πράγμα το οποίο
απαγορεύεται και αποτελεί κίνδυνο για την
ασφάλεια του παιδιού.
Φυσιολογική φθορά η οποία δεν επηρεάζει την
λειτουργία του προϊόντος.
Διατηρείτε την εγγύηση και τις οδηγίες χρήσεως
και για μελλοντική χρήση.
ΕΓΓΥΗΣΗ
ΟΝΟΜΑΤΕΠΩΝΥΜΟ ΑΓΟΡΑΣΤΟΥ: .............................
ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ: ................................................................
ΤΗΛΕΦΩΝΟ: ................................................................
e-mail: ..........................................................................
ΣΕΙΡΙΑΚΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ ΠΡΟΪΝΤΟΣ: ............................
ΚΩΔΙΚΟΣ ΠΡΟΪΝΤΟΣ: ................................................
ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΑΓΟΡΑΣ
ΣΦΡΑΓΙΔΑ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑΤΟΣ
Προσοχή: Η εγγύηση ισχύει μόνο εφ΄όσον έχει
συμπληρωθεί και σφραγιστεί από τον πωλητή με την
ημερομηνία αγοράς. Ζητείστε το από το κατάστημα
τη στιγμή της αγοράς. Αν χαθεί ή καταστραφεί το
απόκομμα της εγγύησης δεν μπορεί να αντικατασταθεί.
&
- 48 -
 AR
Peg-Perego     








          _
            
.    
            _
         
.      
          _
.   
            _
. /
          -
.
.        _
.        
.      _




          _
.
  .        _
.     
.         _
    
     _
. 9    
.          -
         : _
.  
 _
   





153
           _
.  
            -
          
. 
.       _
           _
.    
        -
          _
. 15     12    
 _
           _
.   
:       
 _
       6  _
          12 _
. 


www.
pegperego.com
 
1

ba2
c
3




       :  4
         
    .(a_)     
(b_)        
      .(c_)  
    .     
.(d_)    
   . 7      :  5
(a_)       
      .   
      .(b_)   
:       .   
  5       
         .
     .    (c_)
.     
3 6
b
      :     7
       (   )
     .(a_)    
           
       .(b_ )  
    (c_)      
.  
           8
 (b_)      (a_)
         . 
        (c_) 
.
     :    9
     .(a_)    
.(b_)         
     :    10
     (a_)    
.  (c_)      (b_)
         
        (d_)
- 49 -
.     
 (a_)     :   11
.(c_)    .(b_)  
       :   12
 (a_)        
       .(b_) 
.(c_)    
    (a_)     13
.(b_)
 
    Prima Pappa Follow me  14
. 
.      _
.       
THE ORIGINAL ACCESSORY PEGPEREGO
PegPerego

www.pegperego.comPegPerego
 

     :    : 
         
    .     

.   
     :   
         
          
   )      
        (...
     .  
          
       .   
.        .  
: 
  
.
         
        
.        
PEGPEREGO S.P.A


      PegPerego     
        
PegPerego      

PegPerego

PegPerego




www.pegperego.com
    -  - PegPerego  -
.      
FA

































9



 _






153








12
15
- 50 -
 _
 _


15
6
6
12





1

2

3




4




75



36

b
37


8



9
10


11
A
B
C
12


13

14























ISO 9001






1949

















www.pegperego.co.ir
- 51 -
C H _ C H _
感谢您选择PegPerego产品
警告警告
重 !
以备
考。
_禁使儿童处于无人看管状态
_务必使用约束系统。
_落危险:要让产品。
_在所有组件未正确安装和调整完成之前请勿使
本产品。
_本产品需由成装。安装未完成时少配件
,请 使
_ 为了 下, 使
全带无论餐椅是处于平还垂直位置,应使用
带。
_在调试椅子的过程中请勿将手指放入装置
且确保宝四肢不受伤
_请仅使用由产家/分销商提供或建议的备件
_产品的组装,清理,维修必须由人实施。
_ 不要将餐椅时间放在阳光下曝晒。如长时间曝晒,
却后再让座。
_正常使用。
_ 请 使
_注意不要让孩子玩耍该产品是玩具
躺 躺
_起时,请不要调节到躺卧式。
_躺卧模式不适长时间的睡觉,本产品不可作为
床的替代品来使用。
_请不在凹凸不平的地方使用躺卧模式。
_使用躺卧模式时本产品适合9公斤以内的宝宝
_如果需要睡觉,必须在小床上。
_没有上安时,请不要让 宝宝单使
式。
_ :静 使
餐 餐
_请注意产品近的明及其他热可能造成的危
险。
_请注意当童用脚顶推桌其他家具时可能发生
座椅翻到的危险。
_产品可供3岁以下的儿童使用,15公斤
_ ,才 使
式。
_本产品的餐盘和配件的设计无法支宝宝的体
带。
_ 确 使
_本产品当的远离危险,
线 、热
_不要在楼梯或台阶边缘使用本产品。
_当拆掉餐盘餐椅可配合餐桌使适合1周岁
,1 5 使
_ :静 使
_ :为
离。
个产品就能满足宝宝不同年龄段的需求
_0- 6月幼儿适小椅;
_对于6以及上的宝来说,本产品可用来吃饭,
耍和休息。
_对于周岁及以上的宝宝来说,卸下餐盘,宝可
食。
有关织物细节的图像可能与所购品有区别
,请
www.pegperego.com
产 产
检查装,如果有需要诉,请联系我们的售后服务部。
1前后轮子的安装:按照箭头方向推送插入轮
2打开座椅:图示a)按下两侧(图示b
_ c ).
3制动:儿童座椅的轮子配有制动装
压下轮子上的拉杆使儿童座椅制动。
抬起拉杆取消制动便儿座椅随便移动
建议在儿童座椅上进行任何操作之前要首先启用
. 轮 .
4餐盘:安装餐盘,住餐盘下方的按钮将餐盘推扶手
(图a时,盘下(图
b餐盘向外拉即可(图c双层餐盘,上层的餐盘
可拆d)易清洗。
5节高度:座位有7个高度可调节如需调节高度,
图片中所指示的a)调到当的置即
位靠背后面的把手同样以提高位置图b宝宝坐
在位置上的时候,可操作。可调节座位靠背位有5
个倾斜角度可调节如需调整,拉座位靠背后的手柄
图c,锁住即可宝宝坐在位置上的时候,也可操作。
6调式脚踏:脚踏板调至3个置,需提高或降低
时向下推两个拉杆(图示_b)
75点式安全扣安全带时腰部带扣(附带有肩带的
带扣)扣入腿部的分离器里,你听到“滴答(图
a)解开按动中间的按钮,部带扣往
拉即可b)想调整带扣松紧着图示上的箭头
调整两边的带扣c当调整到最大限度时带扣会
自动停止(图d
8的肩带有两个高度择。卸掉(图
a)将肩从座位靠背上拉(图b)方可从座垫上卸
带。时,
靠背上的插槽即图c
9下餐使用:下餐使用。
餐盘挂在餐椅的后方与它的附件对齐(图b)
10关闭和重新打开餐盘住餐盘下方的按钮(图a)
外拉出餐盘看到两边的红色标(图b)再向上翻
固定在适当的位(图c)如需重新打开餐盘时
手下方(图d)向下翻餐盘好以上步
拉住餐盘下方的按钮,餐盘向里推。
1 1 :按 钮( a ),收 b )
c 示了 子。
12可拆卸座垫:卸下座垫,先解下座垫的上把安
全带从座位靠背图a)和座垫图b拉出降低座位靠
将安全带的腿部分离器下方拉出c
1 3
解开座垫边的扣子(图a)向上拉伸座垫,卸下座垫(图b)
序 序
14可在座位上找到PRIMAPAPPAFOLLOWME产
产日期、产品名称、产品列号产品投
供以上信息
PEGPEREGO原装配件 PEGPEREGO原装配件
PegPerego计在于它们
父母生的工具。过下述网站了解您购产品的
所有配件www.pegperego.com
清 清
产品维修:水,产品长时间阳光
晒易引起材质颜色的变化。将本产品放在干爽的
,定
清洗底定期清洗产请勿使用洗涤剂或者
- 52 -
产品;椅上属制品的
以防生锈;请保持可移动配件的整洁(可调节装
上锁装轮)有需要,可在可移动属部分
滴上机械油。在使用前请检查所有螺母和螺
栓是否有松动,如有请及时拧紧查所有螺栓和
,如
晃来检查座椅和配件是否有问题。如有更换请务必
按照厂商所提供的操作手册操作
清洗座垫性的洗涤剂清洗座垫不可
剂,去污座垫不可干洗不可洗衣机甩
,拧
PEGPEREGOS.p.A. PEGPEREGOS.p.A.
佩葛-雷高股份采用根据ISO9001标准
质量管理系统并获VItaliaSrl认证
葛-贝雷高能够在何时候商业性
面的原因,对本出版说明中的型号实改。
PEGPEREGO后服 PEGPEREGO后服
如果您购买的Pegperego产品有部件遗失或者破
损,请用Pegperego专有的原如需维修、
产品,者需我们产品信息,
到我们零件的订单,请提产品序列号且联
Pegperego售服务
tel.0039/039/60.88.213fax
0039/039/33.09.992
e-mailassistenza@pegperego.com
websitewww.pegperego.com
此使用手册所含内容的所有知属于
PegPeregoS.p.A.并受现行法律保
请妥善保存此页备保修使用
PegPerego中国专用产品保
(此只限中国用)
,安
造的婴幼儿高脚餐椅正常使用及保养下应能发挥
越性能。购买日期二年内若发生任何因制造工艺
元器件造成的损坏,PegPerego国大陆总代理上海
贝杰妇婴用品有限公司将为持用户提供免费维修服
视情况更件或整机。
修期内,凡属产品本身质量问题引起的故障,请顾
凭已填好的《产修证书》以及购机凭证寄往本
司免费修。
请顾客善保存购买凭证和保证书一同作为保修
证,凭证一经涂改或丢失,修即行失效
以下情况不在免费保修服务范围内
1.需时常更换的零配件(座垫、餐盘轮子等)
2.使用不当引起的为损坏,例如使用不适当配件、不适
当拆卸安装、不依说明书使用、错误使用而造成损坏
等。运输外而造成的坏。本公司认
之维修和改装。其他因不可抗力自然灾害等造成
坏。
3 .
4 .
此 使 用。
卡作为规定期限及条件之内进行免费修的
证,并不限制消费法定利。
书:
_____________________________________
_____________________________________
______________________________
_____________________________________
位_____________________________________
____________________________________
维修记录:
____________________________________
点____________________________________
况____________________________________
____________________________________
别声明:装、售后等问题,拨打官服务
线:4008-215-296
售后服务地址:市奉贤区城西路1500号1号门
(PegPerego售后服务部收)
:2 0 1 4 0 0
传真:021-68366235
中国大陆总代理:海贝婴用品有限公司
- 53 -
LV_Latviešu valoda
Paldies, ka izvēlējāties PegPerego produktu!
BRĪDINĀJUMS
_ BRĪDIJUMS!
RŪPĪGI IZLASIET
UN SAGLABĀJIET
TURPMĀKAI
IZMANTOŠANAI!
_ Neatstājiet bērnu vienu bez uzraudzības.
_ Vienmēr izmantojiet drošības
stiprinājumus.
_ Nokrišanas risks: Neļaujiet bērniem
rāpties uz preces.
_ Preci drīkst izmantot tikai tad, ja visas
tās detaļas ir pareizi nostiprinātas un
noregulētas.
_ Produkts ir jāmontē un jāregulē
pieaugušajam. Neizmantojiet produktu,
ja tas nav pareizi montēts, ir salūzis vai
tam trūkst daļu.
_ Novērsiet bērna nokrišanu vai
izslīdēšanu; vienmēr izmantojiet piecu
punktu drošības sistēmu. Izmantojiet
drošības sistēmu gan tad, kad sēdeklis
ir atgāzts, gan tad, kad tas ir vertikālā
pozīcijā.
_ Nelieciet pirkstus mehānismos un
gādājiet, lai bērna locekļi netiktu
apdraudēti, kad regulējat krēslu.
_ Izmantojiet tikai ražotāja/izplatītāja
nodrošinātās vai ieteiktās rezerves daļas.
_ Produkta montāža, salikšana, tīrīšana un
apkope ir jāveic tikai pieaugušajiem.
_ Nepakļaujiet augsto krēslu ilgstošai
saules staru iedarbībai. Pirms sēdināt
bērnu krēslā, uzgaidiet, līdz tas ir atdzisis.
_ Pārliecinieties, ka drošības sistēma ir
pareizi piestiprināta.
_ Neizmantojiet piederumus, kurus
ražotājs nav apstiprinājis.
_ BRĪDINĀJUMS: neļaujiet bērnam
spēlēties ar šo produktu. Tas nav
rotaļlieta.
GUĻAMKRĒSLS
_ Neizmantojiet krēslu atgāztā pozīcijā,
kad bērns var patstāvīgi sēdēt.
_ Atgāztais krēsls nav paredzēts ilgstošai
gulēšanai.
_ Ir bīstami atgāzto krēslu izmantot uz
paaugstinātām virsmām, piemēram,
galda.
_ Ja produkts tiek izmantots kā
guļamkrēsls, to var lietot bērniem, kuru
svars nepārsniedz 9kg.
_ To nav paredzēts izmantot kā gultiņas
aizvietotāju. Ja bērnam nepieciešams
gulēt, viņš jānovieto piemērotā gultiņā.
_ Nožņaugšanās risks: nekad neatstājiet
bērnu guļamkrēslā, ja drošības sistēma ir
vaļīga vai atsprādzēta.
_ BRĪDINĀJUMS! Vienmēr lietojiet bremzes,
kad produkts netiek pārvietots.
AUGSTAIS KRĒSLS
_ Sargājiet preci no atklāta uguns un
citiem siltuma avotiem.
_ Pārliecinieties, ka bērns nevar preci
apgāzt, ar kājām atspiežoties pret galdu
vai citu virsmu.
_ Šis produkts ir paredzēts bērniem,
kuri spēj sēdēt patstāvīgi un nav
sasnieguši 3gadu vecumu vai kuru svars
nepārsniedz 15kg.
_ Neizmantojiet produktu kā augsto krēslu,
ja bērns nespēj sēdēt patstāvīgi. Paplāte
un tās piederumi nav paredzēti bērna
svara balstīšanai.
_ Paplāte nav paredzēta bērna noturēšanai
sēdeklī un neaizstāj drošības sistēmu.
_ Raugieties, lai produkts būtu novietots
uz līdzenas virsmas.
_ Novietojiet produktu tā, lai bērns
atrastos tālu no apdraudējuma avotiem,
piemēram, strāvas vadiem, karstuma
avotiem un liesmām.
_ Neizmantojiet produktu kāpņu vai
pakāpienu tuvumā.
_ Augsto krēslu var lietot pie galdiem,
neizmantojot paplāti. Tas ir piemērots
bērniem no 12mēnešu vecuma, ja viņu
svars nepārsniedz 15kg.
_ BRĪDINĀJUMS! Vienmēr lietojiet bremzes,
kad produkts netiek pārvietots.
_ BRĪDINĀJUMS! Lai izvairītos no traumām,
kad produkts tiek salocīts un atlocīts,
bērns nedrīkst būt tā tuvumā.
Viens produkts, kas mainās līdz ar bērna augšanu.
_ No 0līdz 6mēnešu vecumam ērts guļamkrēsls.
_ No 6mēnešu vecuma augstais krēsls ēšanai, rotaļām
un atpūtai.
_ No 12mēnešu vecuma augstais krēsls bez paplātes
sēdēšanai pie galda kopā ar pieaugušajiem.
Attēlos redzamās auduma detaļas var atšķirties no
iegādātās kolekcijas.
Plašāku informāciju skatiet mūsu vietnē:
www.pegperego.com
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS
1 PRIEKŠĒJO UN AIZMUGURĒJO RITEŅU
PIESTIPRINĀŠANA: piestipriniet riteņus, bīdot bultiņas
norādītajā virzienā.
2 ATLOCĪŠANA: paceliet sēdekli (aatt.), nospiediet sānu
pogas (batt.) un atlokiet augsto krēslu (catt.).
3 BREMZES: augstā krēsla riteņi ir aprīkoti ar bremzēm.
Lai lietotu bremzes, nolaidiet riteņu sviras. Lai
- 54 -
atbrīvotu tās, paceliet sviras. Ieteicams lietot bremzes,
pirms veicat jebkādas darbības ar augsto krēslu.
4 PAPLĀTE: lai piestiprinātu paplāti, velciet zem tās
esošo centrālo sviru pret sevi un vienlaikus bīdiet
paplāti roku balstos (aatt.). Lai paplašinātu vai
noņemtu paplāti, velciet zem tās esošo centrālo sviru
pret sevi (batt.) un pārvietojiet paplāti uz ārpusi
(catt.). Lai noņemtu paplāti, velciet sānu sviras
uz ārpusi un velciet paplāti pret sevi. Augstajam
krēslam ir dubulta paplāte. Auējo paplāti var ērti
mazgāt trauku mazgājamā mašīnā. Lai to noņemtu,
atvienojiet to no apakšējās paplātes un paceliet
augšup (datt.).
5 AUGSTUMA REGULĒŠANA: krēslam ir 7dādi
augstuma iestatījumi. Lai paceltu vai nolaistu krēslu,
nospiediet abas sānu sviras (aatt.) un apturiet
vēlamajā pozīcijā. Sēdekļa pacelšanai var izmantot arī
rokturi zem tīkliņa (batt.). Augstumu šādā veidā var
regulēt, kad bērns sēž augstajā krēslā.
ATGĀŽAMA ATZVELTNE: sēdekli var atgāzt 5pozīcijās.
Lai to regulētu, paceliet rokturi aiz atzveltnes (catt.)
un fiksējiet vēlamajā pozīcijā. To var paveikt arī tad,
kad bērns sēž augstajā krēslā.
6 REGULĒJAMS KĀJU BALSTS: kāju balstu var iestatīt
3pozīcijās. Lai to paceltu, bīdiet augšup. Lai nolaistu,
bīdiet abas sviras uz iekšpusi un pārvietojiet kāju
balstu lejup (batt.).
7 PIECU PUNKTU DROŠĪBAS SISTĒMA: lai to
aizvērtu, ielieciet divas vidukļa siksnu sprādzes (ar
piestiprinātām plecu siksnām) kājstarpes siksnā, līdz
tās ir fiksētas (aatt.). Lai to atbrīvotu, spiediet sprādžu
sānu malas un vienlaikus velciet vidukļa siksnu uz
ārpusi (batt.). Lai pievilktu vidukļa siksnu, velciet no
abām pusēm bultiņas norādītajā virzienā (catt.). Lai to
atbrīvotu, rīkojieties pretēji.
8 Drošības sistēmas plecu siksnas var iestatīt divos
dažādos augstumos. Daļēji noņemiet auduma
pārvalku (aatt.), atbrīvojiet plecu siksnas no
atzveltnes (batt.) un izvelciet tās no auduma
pārvalka. Ielieciet plecu siksnu galus citās auduma
pārvalka atverēs un atzveltnē (catt.), pēc tam uzlieciet
auduma pārvalku atpakaļ pareizajā pozīcijā uz
atzveltnes.
9 IZMANTOŠANA BEZ PAPLĀTES: lai krēslu izmantotu
pie galda, noņemiet paplāti. Lai piestiprinātu paplāti
augstā krēsla aizmugurē, salāgojiet un ielieciet to
stiprinājumos (batt.).
10 PAPLĀTES PIELIEKŠANA UN ATKĀRTOTA NOLIEKŠANA:
Velciet zem paplātes esošo centrālo sviru pret sevi
(aatt.) un velciet to līdz sarkanajām atzīmēm (batt.),
pēc tam lieciet paplāti augšup, lai to fiksētu (catt.). Lai
atkārtoti noliektu paplāti, nospiediet sviru zem rokas
balsta (datt.), lieciet to lejup, pēc tam velciet centrālo
sviru pret sevi un novietojiet paplāti vēlamajā pozīcijā.
11 SALOCĪŠANA: nospiediet sānu pogas (aatt.) un
salokiet augsto krēslu (batt.). Cattēlā ir redzams
salocīts augstais krēsls.
12 NOŅEMAMI PĀRVALKI: lai noņemtu sēdekļa pārvalkus,
novelciet auduma pārvalka augšdaļu un izvelciet
drošības sistēmas siksnas caur atzveltni (aatt.) un
auduma pārvalku (batt.). Nolaidiet atzveltni un
izvelciet kājstarpes siksnu no sēdekļa apakšas (catt.).
13 Sānos atpogājiet pārvalku (aatt.) un velciet augšup,
lai to noņemtu (batt.).
RIJAS NUMURI
14 Informācija par Prima Pappa Follow me ražošanas
datumu ir norādīta uz sēdekļa.
_ Produkta nosaukums, ražošanas datums un sērijas
numurs.
Šī informācija ir nepieciešama sūdzību gadījumā.
ORIĢINĀLAIS PIEDERUMS PEGPEREGO
PegPerego piederumi ir noderīgi, praktiski līdzekļi, kas
atvieglo vecāku ikdienu. Visi produkta piederumi ir
pieejami vietnē www.pegperego.com
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Tīrīšana jāveic tikai pieaugušajiem.
PRODUKTA APKOPE: aizsargājiet no laikapstākļu
ietekmes ūdens, lietus, sniega; ilgstošas un
pastāvīgas spilgtas saules staru iedarbības dēļ
dažādiem materiāliem var mainīties krāsa; glabājiet
produktu sausā vietā. Apkope jāveic regulāri.
KONSTRUKCIJAS TĪRĪŠANA: regulāri notīriet
plastmasas daļas ar mitru drānu. Neizmantojiet
šķīdinātāju vai līdzīgus tīrīšanas līdzekļus; metāla
daļām jābūt sausām, lai novērstu rūsēšanu; kustīgajām
daļām (regulēšanas mehānismiem, bloķēšanas
mehānismiem, riteņiem utt.) jābūt tīriem un bez
putekļiem un smiltīm; ja nepieciešams, ieeļļojiet
kustīgās metāla daļas ar vieglu mašīneļļu. Pārbaudiet,
vai visi uzgriežņi un skrūves ir pievilkti un pievelciet
tos, ja nepieciešams. Pārbaudiet, vai visas skrūves un
asas malas ir pārsegtas un nomainiet, ja nepieciešams.
Pārbaudiet, vai sēdeklis un stiprinājumi nav nolietoti.
Ja nepieciešams, nomainiet saskaņā ar ražotāja
norādījumiem.
PĀRVALKA TĪRĪŠANA: mazgājot rūpīgi ievērojiet
norādījumus, kas sniegti pārvalkā iešūtajā etiķetē.
Mazgājiet ar mitru drānu un neitrālu mazgājamo
līdzekli. Neizgrieziet ūdeni. Neizmantojiet hloru
saturošu balinātāju. Negludiniet. Neveiciet ķīmisko
tīrīšanu. Neizmantojiet šķīdinātājus traipu tīrīšanai.
Neizmantojiet centrifūgu.
PEGPEREGO S.p.A.
PegPerego SpA izmanto kvalitātes pārvaldības
sistēmu, ko sertificējis TUV Italia Srl saskaņā ar
standartu ISO9001. PegPerego šajā publikācijā
aprakstītajiem modeļiem jebkurā laikā var veikt
izmaiņas tehnisku vai komerciālu iemeslu dēļ.
PEGPEREGO PĒCPĀRDOŠANAS
SERVISS
Ja kāda no preces daļām pazūd vai tiek bojāta,
izmantojiet tikai oriģinālās PegPerego rezerves
daļas. Lai veiktu remontu, nomaiņu vai saņemtu
informāciju par produktiem un oriģinālo rezerves daļu
un piederumu pārdošanu, sazinieties ar PegPerego
palīdzības dienestu un nosauciet produkta sērijas
numuru.
lr. 0039/039/60.88.213
E-pasts assistenza@pegperego.com
Vietne www.pegperego.com
Visas intelektuālā īpašuma tiesības uz šīs
rokasgrāmatas saturu pieder PegPerego S.p.A un ir
aizsargātas ar spēkā esošajiem tiesību aktiem.
- 55 -
RO_Romanian
Vă mulţumim că aţi ales un produs PegPerego.
AVERTISMENT
_ IMPORTANT!
CITIŢI CU
ATENŢIE ŞI
PĂSTRAŢI ACEST
DOCUMENT
PENTRU
CONSULTARE
ULTERIOARĂ.
_ Nu lăsaţi niciodată copilul
nesupravegheat.
_ Foloseşte sistemul de prindere.
_ Nu lăsa copiii să se urce pe acest produs.
_ Foloseste produsul doar dacă toate
componentele sunt asamblate corect.
_ Produsul trebuie montat şi reglat de un
adult. Nu folosiţi produsul dacă nu este
corect montat, dacă prezintă defecte sau
dacă lipsesc componente.
_ Nu lăsaţi copilul să cadă sau să alunece;
folosiţi întotdeauna centura de siguranţă
în cinci puncte. Folosiţi centura de
siguranţă atât când scaunul are spătarul
înclinat, cât şi când se află în poziţie
verticală.
_ Nu introduceţi degete în mecanism şi
asiguraţi-vă că membrele copilului sunt
în siguranţă atunci când reglaţi scaunul.
_ Se vor folosi numai piese de schimb
furnizate sau recomandate de
producător/distribuitor.
_ Montajul, pregătirea, curăţarea şi
întreţinerea produsului trebuie realizate
numai de adulţi.
_ Nu lăsaţi scaunul de masă expus la
soare pe perioade de timp îndelungate.
Așteptați până când s-a răcit înainte de a
așeza copilul pe scaun.
_ Asiguraţi-vă că toate centurile sunt
corect fixate.
_ Nu utilizați accesorii ce nu au fost
aprobate de producător.
_ AVERTISMENT: Nu lăsați copilul să se
joace cu acest produs. Acest produs nu
este o jucărie.
ȘEZLONGUL
_ Nu folosiţi șezlongul odată ce copilul
poate sta singur în şezut.
_ Acest șezlong nu este destinat utilizării
pentru perioade îndelungate de somn.
_ Este periculos să folosiţi șezlongul pe o
suprafaţă situată la înălţime, de ex. pe o
masă.
_ Când este folosit ca şezlong, acest
produs este proiectat pentru copii
începând de la naştere până la o
greutate de 9 kg.
_ Nu trebuie folosit ca înlocuitor pentru
un pătuț. Dacă copilul vrea să doarmă, el
trebuie aşezat într-un pătuţ potrivit.
_ Pericol de strangulare: nu lăsaţi niciodată
copilul în şezlong dacă centura de
siguranţă este largă sau nu este prinsă.
_ AVERTISMENT! Folosiţi întotdeauna frâna
atunci când staţionaţi.
SCAUN DE MASĂ
_ Nu lăsa produsul in apropierea unei surse
de căldură sau flacără deschisă.
_ Țineți cont de riscul de răsturnare
atunci când copilul se poate împinge
cu picioarele într-o masă sau orice altă
structură.
_ Acest produs este destinat copiilor care
pot sta în șezut fără ajutor și până la
vârsta de 3 ani sau până la o greutate
maximă de 15 kg.
_ Nu folosiţi produsul ca scaun de masă
înainte ca copilul să poată sta în şezut
fără ajutor. Tava şi accesoriile sale
nu sunt concepute pentru a susţine
greutatea copilului.
_ Tava nu este concepută pentru a-l ţine
pe copil pe scaun şi nu înlocuieşte
centura de siguranţă.
_ Asiguraţi-vă că produsul este aşezat pe o
suprafaţă plană.
_ Poziţionaţi produsul astfel încât copilul
să fie la depărtare de pericole precum
firele electrice, sursele de căldură şi
flăcările.
_ Nu utilizaţi acest produs în apropierea
scărilor sau a treptelor.
_ Scaunul de masă este proiectat să
fie utilizat la mese fără tava montată.
Scaunul de masă este potrivit pentru
copii de la vârsta de 12 luni până la o
greutate de 15 kg.
_ AVERTISMENT! Folosiţi întotdeauna frâna
atunci când staţionaţi.
_ AVERTISMENT! Pentru a evita rănirea
copilului, asiguraţi-vă că acesta este la
distanţă atunci când pliaţi şi depliaţi
acest produs.
Un singur produs ce se adaptează creşterii copilului
dumneavoastră.
_ De la 0 la 6 luni, un şezlong confortabil;
_ De la vârsta de 6 luni, scaun de masă pentru mâncat,
- 56 -
jucat şi relaxat.
_ De la vârsta de 12 luni, scaun de masă fără tavă,
pentru stat la masă cu adulţii.
Imaginile care fac referire la detaliile textilelor pot
conține diferențe față de colecția achiziționată.
Pentru mai multe informații, consultați site-ul nostru:
www.pegperego.com
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
1 MONTAREA ROȚILOR FAȚĂ ȘI SPATE: montați roțile,
împingând în direcția săgeții.
2 DEPLIEREA: Ridicaţi scaunul (fig_a), apăsaţi butoanele
laterale (fig_b) şi depliaţi scaunul de masă (fig_c).
3 FRÂNA: roțile scaunului de masă sunt prevăzute
cu frâne. Pentru a acționa frânele, apăsați levierele
de pe roți. Pentru a le elibera, ridicați levierele. Se
recomandă să acționați frânele înainte de a efectua
orice proceduri care implică scaunul de masă.
4 TAVA: Pentru a monta tava, trageţi spre
dumneavoastră levierul central de dedesubt,
împingând-o în acelaşi timp până la capăt în cotiere
(fig_a). Pentru a extinde sau scoate tava, trageţi spre
dumneavoastră levierul central de dedesubt (fig_b) şi
deplasaţi-o către exterior (fig_c). Pentru a scoate tava,
trageţi spre exterior levierele laterale şi trageţi tava
către dumneavoastră. Scaunul de masă are tavă dublă.
Tava de deasupra poate fi uşor spălată în maşina de
spălat vase. Pentru a o scoate, detaşaţi-o de tava de
jos şi ridicaţi-o în sus (fig_d).
5 REGLAREA ÎNĂLŢIMII: Scaunul poate fi reglat pe 7
înălţimi diferite. Pentru a ridica sau coborî scaunul,
apăsaţi pe cele două leviere centrale (fig_a) şi opriţi-
vă în poziţia dorită. De asemenea, se poate folosi
mânerul de sub împletitură pentru a urca scaunul
(fig_b). Înălțimea poate fi reglată în aceste moduri cu
copilul aflat în scaunul de masă.
SPĂTARUL RABATABIL Scaunul poate fi reglat în 5
poziţii. Pentru a-l regla, ridicaţi mânerul din spatele
spătarului (fig_c) şi blocaţi-l în poziţia dorită. Acest
lucru poate fi realizat şi în timp ce copilul se află în
scaun.
6 SUPORTUL DE PICIOARE REGLABIL: Suportul de
picioare poate fi reglat în 3 poziţii. Pentru a-l ridica,
trageţi-l în sus. Pentru a-l coborî, apăsaţi înăuntru cele
două leviere şi deplasaţi în jos suportul de picioare
(fig_b).
7 CENTURA DE SIGURANŢĂ ÎN 5 PUNCTE: pentru a o
închide, introduceţi cele două catarame ale centurii
din talie (cu bretelele ataşate la ele) în centura dintre
picioare până când auziţi un click, însemnând că s-au
fixat corect (fig_a). Pentru a o desface, apăsaţi cele
două laterale ale cataramelor şi în acelaşi timp trageţi
afară centura din talie (fig_b). Pentru a scurta centura
din talie, trageţi pe ambele părţi laterale în direcţia
săgeţii (fig_c), pentru a o lărgi procedaţi în sens
invers.
8 Bretelele centurii pot fi reglate pe două înălţimi
diferite. Desfaceţi parţial învelitoarea (fig_a), eliberaţi
bretelele din spătar (fig_b) şi trageţi-le afară din
învelitoare. Introduceţi capetele bretelelor în celelalte
orificii ale învelitoarei şi spătarului (fig_c), apoi aşezaţi
învelitoarea înapoi în poziţia corectă pe spătar.
9 UTILIZAREA FĂRĂ TAVĂ: pentru a utiliza scaunul la
masa obişnuită, scoateţi tava. Pentru a fixa tava pe
suporturile din spatele scaunului, aliniaţi-o şi agăţaţi-o
de elementele prevăzute în acest scop (fig_b).
10 ÎNCHIDEREA ŞI REDESCHIDEREA TĂVII: Trageţi
de levierul central de dedesubtul tăvii către
dumneavoastră (fig_a) şi extindeţi-o până la semnele
roşii (fig_b), apoi rotiţi-o în sus pentru a o bloca în
poziţie (fig_c). Pentru a deplia tava, apăsaţi levierul de
sub rezemătorul de braţ (fig_b), rotiţi tava în jos, apoi
trageţi levierul central spre dumneavoastră şi trageţi
tava într-un din poziţiile de utilizare.
11 PLIEREA CĂRUCIORULUI: Apăsaţi butoanele laterale
(fig_a) şi pliaţi scaunul de masă (fig_b). Fig_c prezintă
un scaun de masă pliat.
12 ÎNVELITORI DETAŞABILE: Pentru a detaşa învelitorile
scaunului, trageţi afară partea de sus a ţesăturii
învelitorii şi trageţi de centuri prin spătar (fig_a) şi prin
ţesătura învelitorii (fig_b). Coborâţi spătarul şi trageţi
afară centura dintre picioare pe sub scaun (fig_c).
13 Descheiaţi căptuşeala din părţile laterale (fig. a) şi
trageţi-o în sus pentru a o scoate (fig. b).
NUMERELE DE SERIE
14 Sub scaun pot fi găsite informaţii legate de data
fabricaţiei Prima Pappa Follow Me.
_ Denumirea produsului, data fabricaţiei şi numărul
serial.
Aceste informaţii sunt necesare pentru orice
reclamaţii.
ACCESORIILE ORIGINALE PEGPEREGO
Accesoriile PegPerego sunt concepute ca mijloace
utile și practice pentru simplificarea vieții
părinților. Descoperiți toate accesoriile produsului
dumneavoastră pe www.pegperego.com
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
Curăţarea trebuie realizată numai de adulţi.
ÎNTREŢINEREA PRODUSULUI: protejaţi-l de intemperii
(apă, ploaie sau zăpadă); expunerea prelungită şi
continuă la raze solare puternice ar putea determina
modificări de culoare asupra diferitelor materiale;
depozitaţi produsul într-un loc uscat. Întreţinerea
trebuie făcută în mod regulat.
CURĂŢAREA ŞASIULUI: curăţaţi periodic toate
piesele din plastic cu o cârpă umedă. Nu folosiţi
solvenţi sau produse de curăţare similare; păstraţi
toate componentele metalice uscate pentru a
preveni ruginirea lor; păstraţi curate piesele mobile
(mecanismele de reglare, mecanismele de blocare,
roţile, ...) şi fără praf sau nisip şi, dacă este necesar,
ungeţi toate componentele metalice mobile cu
ulei de mecanisme uşor. Verificaţi dacă toate
piuliţele şi şuruburile sunt bine strânse şi strângeţi-
le dacă este necesar. Verificaţi toate învelitorile
să nu pătrundă prin ele şuruburile sau marginile
ascuţite ale produsului şi înlocuiţi-le dacă este
cazul. Verificaţi dacă şezlongul şi accesoriile de
prindere prezintă semne evidente de deteriorare.
Înlocuiţi componentele atunci când este nevoie în
conformitate cu instrucţiunile producătorului.
CURĂŢAREA CĂPTUŞELII: Când o spălaţi, respectaţi
cu stricteţe instrucţiunile de pe eticheta cusută în
interiorul căptușelii.
Spălaţi cu o cârpă umedă şi cu un detergent neutru.
Nu stoarceţi. Nu folosiţi înălbitori pe bază de clor. Nu
călcaţi. Nu curăţaţi chimic. Nu folosiţi solvenţi pentru
îndepărtarea petelor. Nu uscați prin centrifugare.
PEGPEREGO S.p.A.
PegPerego SpA adoptă un sistem de management al
calității certificat de TÜV Italia Srl în conformitate cu
standardul ISO 9001. PegPerego va putea face oricând
modificări la modelele descrise în această publicaţie
din motive tehnice sau comerciale.
SERVICIUL POST-VÂNZARE
PEGPEREGO
În cazul în care se pierde sau se deteriorează vreo
componentă, folosiţi numai piese de schimb originale
PegPerego. Pentru orice reparaţii, înlocuiri, informaţii
despre produse şi comenzi de piese de schimb şi
accesorii originale, vă rugăm să contactaţi Serviciul
- 57 -
Asistenţă PegPerego, menţionând numărul de serie al
produsului.
tel. 0039/039/60.88.213
e-mail assistenza@pegperego.com
website www.pegperego.com
Toate drepturile de proprietate intelectuală asupra
conţinutului acestui manual sunt deţinute de
PegPerego S.p.A. şi sunt protejate de legislaţia în
vigoare.
- 58 -
- 59 -
Dichiarazione di
conformità
Denominazione del prodotto
PRIMA PAPPA FOLLOW ME
Codice identicativo del
prodotto
IH01*
Normative di riferimento (origine)
EN 12790:2009
EN 14988:2017 + A1:2020
EN71-3
Regolamento (CE) N. 1907/2006 -
All. XVII pt. 16,17,43,51,52
(REACH)
Dichiarazione di conformità
La PegPerego S.p.A. dichiara sotto
la propria responsabilità che
l’ articolo in oggetto è stato
sottoposto a test di collaudo
interni e omologato secondo le
normative vigenti presso laboratori
esterni ed indipendenti.
Data e luogo di rilascio
Arcore, Febbraio 2021
PegPerego S.p.A.
via De Gasperi, 50
20862 Arcore (MB), ITALY
Declaration of
conformity
Product name
PRIMA PAPPA FOLLOW ME
Product reference number
IH01*
Reference Standards (origin)
EN 12790:2009
EN 14988:2017 + A1:2020
EN71-3
Regolamento (CE) N. 1907/2006 -
All. XVII pt. 16,17,43,51,52
(REACH)
Declaration of conformity
PegPerego S.p.A. declares under
its sole responsibility that the
article to which this declaration
relates has undergone internal
testing and has been approved,
in accordance with regulations
in force, by external, indepen-
dent testing laboratories.
Date and place of issue
Arcore, February 2021
PegPerego S.p.A.
via De Gasperi, 50
20862 Arcore (MB), ITALY
IT_Italiano EN_English FR_Français DE_Deutsch ES_Español
Declaration du
conformitè
Denomination du produit
PRIMA PAPPA FOLLOW ME
Identication du produit
IH01*
Standard du referiment (origin)
EN 12790:2009
EN 14988:2017 + A1:2020
EN71-3
Regolamento (CE) N. 1907/2006 -
All. XVII pt. 16,17,43,51,52
(REACH)
Declaration du conformitè
PegPerego S.p.A. déclare, sous
sa propre responsabilité, que
l’article en question a été
soumis à des tests d’essais
internes et homologué selon
les normes en vigueur par des
laboratoires extérieurs et
indépendants.
Date et lieu du publication
Arcore, février 2021
PegPerego S.p.A.
Via De Gasperi, 50
20862 Arcore (MB), ITALY
Konformitätserk-
lärung
Bezeichnung des Produktes
PRIMA PAPPA FOLLOW ME
Kennzeichnungscode des
Produktes
IH01*
Bezugsbestimmungen
(Ursprung)
EN 12790:2009
EN 14988:2017 + A1:2020
EN71-3
Regolamento (CE) N. 1907/2006 -
All. XVII pt. 16,17,43,51,52
(REACH)
Konformitätserklärung
Die Firma PegPerego S.p.A.
erklärt auf ihre Verantwortung,
dass der betreende Artikel
internen Abnahmetests
unterzogen sowie gemäß den
gültigen Bestimmungen von
externen und unabhängigen
Labors zugelassen wurde.
Datum und Ort der Ausstellung
Arcore, Februar 2021
PegPerego S.p.A.
Via De Gasperi, 50
20862 Arcore (MB), ITALY
declaración de
conformidad
Denominación del producto
PRIMA PAPPA FOLLOW ME
Código de identicación del
producto
IH01*
Normativas de referencia
(origen)
EN 12790:2009
EN 14988:2017 + A1:2020
EN71-3
Regolamento (CE) N. 1907/2006 -
All. XVII pt. 16,17,43,51,52
(REACH)
Declaración de conformidad
PegPerego S.p.A. declara bajo
su responsabilidad que el
artículo en objeto ha sido
sometido a pruebas de ensayo
internas y ha sido homologado
según las normativas vigentes
en laboratorios exteriores e
independientes.
Fecha y lugar de expedición
Arcore, Febrero 2021
PegPerego S.p.A.
Via De Gasperi, 50
20862 Arcore (MB), ITALY
PegPerego S.p.A.
VIA DE GASPERI 50 20862 ARCORE MB ITALIA
tel. 0039 039 60881
Servizio Post Vendita - After Sale:
tel. 0039 039 6088213
PegPerego U.S.A. Inc.
3625 INDEPENDENCE DRIVE FORT WAYNE INDIANA 46808
phone 260 482 8191 fax 260 484 2940
Call us toll free: 1 800 671 1701
PegPerego CANADA Inc.
585 GRANITE COURT PICKERING ONTARIO CANADA L1W3K1
phone 905 839 3371 fax 905 839 9542
Call us toll free: 1 800 661 5050
www.pegperego.com
Tutti i diritti di proprietà intellettuale relativi ai contenuti di questo manuale d’istruzione
appartengono a PegPerego S.p.A. e sono tutelati dalle leggi vigenti.
All of the intellectual property rights for the contents of this instruction manual belong to
PegPerego S.p.A. and are protected by the laws in force.
FI002102I273
prima pappa follow me
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Peg Perego Prima Pappa Follow me bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Peg Perego Prima Pappa Follow me in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Turks, Deens, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 2,27 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info