769181
44
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/60
Pagina verder
carrello futura
IT Istruzioni d’uso
EN Instructions for use
FR Notice d’emploi
DE Gebrauchsanleitung
ES Instrucciones de uso
PT Instruções de uso
NL Gebruiksaanwijzing
DK Brugsanvisning
FI Käyttöohjeet
CZ Návod na použití
SK Návod na použitie
HU Használati útmutató
SL Navodila za uporabo
RU Инструкции по пользованию
TR Kullanim kilavuzu
HR/SRB/MNE/BiH Upute za uporabu
PL Instrukcja obsługi
UA Інструкція з використання
EL Οδηγιεσ χρησεωσ
AR
FA
3
2
1
6
5
4
4
3
1
2
56
8
7
9
12
11
10
1 1
2
2
1
13
- 7 -
carrello futura
25
6
20
20
13
14
15
1
3
4
7
12
11
8
10 9
17
22
23
21
19
18
16
1) SPST7372DGR
SPST7372SGR
2) SPST7302N
SPST7302KN
3) SPST7357JNPEG
4) SPST6232KN
5) SAPI7255N
6) SPST7255N
7) ARPI0730L89NGR
8) SPST7309N
9) SPST7328KN
10) SOTF0377C
11) MUCI0027N
12) SPST7263N
13) SPST7286WJDNPEG
SPST7286WJSNPEG
14) SAPI7303JN
15) SAPI7251NN
16) MMST0087N
SPST7303N
MMRA0007
MMCA0007L30
17) SPST7323KN
MMVI0526
18) SPST7351N
MMVA0260N
19) SAPI0473NL89
20) MMMO0025D
21) SPST7301N
22) ERSHFT00-SH01RT01
23) SPST10172N

AR
FA
IT• Ricambi disponibili in piú colori da specificare nella richiesta.
EN• Spare parts available in different colours to be specified when ordering.
FR• Pièces de rechange disponibles en plusieurs couleurs à spécifier dans la demande.
DE• Ersatzteile in mehr Farben vorhanden, die in der Anfrage spezifiziert werden müssen.
ES• Repuestos disponibles en otros colores que se especificarán en el pedido.
PT• Peças sobresselentes disponíveis em várias cores a especificar no pedido.
NL• Reserveonderdelen verkrijgbaar in meerdere kleuren, bij bestelling te specificeren.
DK• Reservedele kan leveres i flere farver som bør specificeres ved bestillingen.
FI• Varaosia saatavana eri värisinä: ilmoita väri tilauksessa.
CZ• U náhradních dílů, které jsou k dispozici ve více barvách, je nutné na objednávce specifikovat
příslušnou barvu.
SK• Pri náhradných dieloch, ktoré sú k dispozícii vo viacerých farbách, je potrebné pri objednávke
špecifikovať želanú farbu.
HU• A tartalék alkatrészek különböző színekben elérhetők, melyeket rendeléskor kell kiválasztani.
SL• Rezervni deli so na voljo v več barvah, ki jih je treba navesti pri naročilu.
RU• Запчасти имеются различных цветов, необходимый указать в запросе.
TR• Siparişte belirtilen değişik renklerdeki yedek parçalari mevcuttur.
HR/SRB/MNE/BiH• Zamjenski dijelovi dostupni u više boja što je potrebno specificirati u narudžbi.
PL• Części zamienne siedziska są dostępne w różnej kolorystyce.
UA• Частини доступні в декількох кольорах, які будуть вказані в запит
EL• Ανταλλακτικά διαθέσιμα σε διάψορα χρώματα. Προσδιορίστε όταν παραγγείλετε.
- 8 -
IT_Italiano
Grazie per aver acquistato un prodotto Peg-Pérego.
ATTENZIONE
IMPORTANTE: LEGGERE
ATTENTAMENTE E CONSERVARE
PER FUTURO RIFERIMENTO. La
sicurezza del bambino potrebbe
essere messa a rischio se non si
eseguono queste istruzioni.
_ Questo articolo è stato progettato
per il trasporto di 1 bambino nella
seduta.
_ Non utilizzare questo articolo per
un numero di occupanti superiori a
quanto previsto dal costruttore.
_ Il Carrello Futura e' stato progettato
per essere usato in combinazione con
i prodotti Peg-Perego Ganciomatic:
_ Carrello Futura + Seat Pop-Up:
Questo prodotto è omologato per
bambini dalla nascita sino a 4 anni
di età o peso massimo di 22 kg, a
seconda della condizione che si
presenta prima.
Per bambini superiori a 15 Kg di
peso, orientare ed utilizzare la
seduta esclusivamente in direzione
del senso di marcia.
_ Carrello Futura + seggiolino auto
Primo Viaggio : è omologato per
bambini dalla nascita, fino a 13 kg di
peso.
Usato in combinazione con il
seggiolino auto, questo articolo non
sostituisce la carrozzina o lettino.
Se il bambino necessita di dormire,
dovrebbe essere posto sdraiato in
una carrozzina, culla o lettino.
_ Carrello Futura + Navicella:
è omologato per bambini dalla
nascita, fino a 9 kg di peso.
Usato in combinazione con la
navicella : questo prodotto è
omologato per bambini che non
sono in grado di sedersi da soli,
girarsi e sostenersi sulle mani o sulle
ginocchia per un peso massimo
consentito di 9 kg.
Durante l' uso della navicella, tutte
le manigle di trasporto (se presenti)
devono essere posizionate all'
esterno della navicella al di fuori
della portata del bambino.
_ ATTENZIONE Prima dell'uso
assicurarsi che tutti i
meccanismi di bloccaggio siano
correttamente agganciati.
_ ATTENZIONE Prima dell'uso
controllare che i meccanismi
di aggancio della seduta, della
navicella o del seggiolino auto
siano correttamente agganciati.
_ ATTENZIONE Per evitare lesioni
o ferimenti assicurarsi che il
bambino sia a debita distanza
durante le operazioni di apertura
e chiusura del prodotto
_ ATTENZIONE Non lasciare che
il bambino giochi con questo
prodotto. Questo articolo non è un
gioco.
_ ATTENZIONE Le operazioni di
assemblaggio e di preparazione
dell’articolo devono essere
effettuate solo da adulti.
_ Non utilizzate questo articolo se
presenta parti mancanti o rotture.
_ ATTENZIONE Non lasciare mai il
bambino incustodito.
_ Azionare sempre il freno quando si
è fermi e durante le operazioni di
carico e scarico del bambino.
_ Non inserire le dita nei meccanismi.
_ Prestare attenzione alla presenza
del bambino quando si effettuano
operazioni di regolazione dei
meccanismi (maniglione, schienale).
_ Qualsiasi carico applicato
all’impugnatura e/o allo schienale
e/o lateralmente al prodotto p
compromettere la stabilità del
prodotto.
_ Non introdurre nel cestello carichi
per un peso superiore a 7 kg. Non
inserire nei portabibite (se presente)
pesi superiori a quanto specificato
nel portabibite stesso e mai
bevande calde. Non inserire nelle
tasche delle capotte (se presenti)
pesi superiori a 0.2 Kg.
- 9 -
_ Non utilizzare l'articolo in vicinanza
di scale o gradini; non utilizzare
vicino a fonti di calore, fiamme libere
o oggetti pericolosi a portata delle
braccia del bambino.
_ Utilizzare unicamente le parti di
ricambio fornite o consigliate dal
produttore/distributore.
_ ATTENZIONE Questo prodotto
non è adatto per correre o
pattinare.
_ ATTENZIONE Non aggiungere alcun
materassino non approvato dal
costruttore.
_ Non utilizzare accessori non
approvati dal costruttore.
Le immagini riferite ai dettagli tessili potrebbero
differire dalla collezione acquistata.
Per maggiori informazioni consultare il nostro sito
internet: www.pegperego.com
ISTRUZIONI D'USO
1 APERTURA: Prima di aprire il telaio, se presenti,
rimuovere (senza utilizzare lame) tutti i fustellati in
cartone.
ATTENZIONE:
_ NON TIRARE O FORZARE IL GANCIO DI CHIUSURA
OLTRE I FINE CORSA.
_
NON UTILIZZARE IL GANCIO DI CHIUSURA COME UNA
MANIGLIA DI TRASPORTO O PER AGGANCIARE PESI.
NON APPENDERE BORSE O ALTRI ACCESSORI A
QUESTO PARTICOLARE.
Premere verso il basso il gancio di chiusura laterale,
impugnare le estremità superiori del maniglione e
ruotarle verso di sè sino alla completa apertura del
carrello (fig_a). Carrello aperto (fig_b). La corretta
apertura è data dal click, corrispondente all'aggangio
della base, vedere figura.
ATTENZIONE: quando il seggiolino è applicato,
premere sullo stesso per garantire il corretto aggancio
della base.
2 MONTAGGIO RUOTE: infilare la barra ruote posteriori
sui montanti (fig_a) prestando attenzione al verso
corretto, infine agganciare le ruote posteriori (fig_b)
fino al click. Per montare le ruote anteriori, infilarle nei
montanti fino al click (fig_c).
3 MONTAGGIO MANIGLIONE: se il tubo del maniglione è
rivolto verso l'alto allinearlo al passeggino (Fig_a).
Agganciarlo al telaio come in figura (Fig_b).
Per completare l'aggancio è necessario premere i due
bottoncini laterali sul maniglione (Fig_c) per portare il
maniglione fino in fondo, fino al click (Fig_d).
4 Agganciare lateralmente gli occhielli del cestello ai
bottoni su entrambi i lati del telaio (Fig_1).
Per completare l'aggancio del cestello nella parte
anteriore è necessario inserire il listello (Fig_2) dato in
dotazione, come segue :
posizionarlo tra cestello e bottoni come mostrato
(Fig_3) e premendo col dito verso il basso,
agganciarlo completamente (Fig_4).
Fare lo stesso procedimento sull' altro lato del cestello.
5 Aggancio del cestello nella parte posteriore.
Agganciare l’occhiello superiore del cestello al
bottone del telaio, su entrambi i lati (Fig_5).
Agganciare i due occhielli inferiori del cestello ai due
bottoni della barra posteriore del telaio (Fig_6).
ATTENZIONE: se non si aggancia correttamente il
cestello come indicato, il cestello non sostiene il
peso dei carichi che verranno inseriti.
6 RUOTE ANTERIORI FISSE O PIROETTANTI: alzare le leve
per rendere le ruote fisse (fig_a), abbasssare le leve per
rendere le ruote piroettanti (fig_b). Su terreni difficili si
consiglia l'uso di ruote fisse.
7 FRENO: premere la leva freno per bloccare il telaio. Per
sbloccare il telaio, agire in senso contrario.
8 MANIGLIONE REGOLABILE: per regolare l’altezza del
maniglione, premere simultaneamente i pulsanti
laterali (fig_a) e ruotare il maniglione nella posizione
desiderata (fig_b), rilasciare i punsanti.
9
CHIUSURA: la chiusura può essere effettuata senza
seggiolino, con seggiolino rivolto verso la mamma
(reclinando, prima di chiudere, lo schienale) o verso la strada.
Per chiudere il carrello è preferibile rendere le ruote
anteriori fisse e chiudere la capottina se applicata.
Posizionare il maniglione come in figura (fig_a)
Tirare la maniglia interna posta sulla base (fig_b) e,
mantenendo la stessa in presa, sollevarla (fig_c) e
lasciare cadere in avanti il maniglione fino alla chiusura.
10 Per una corretta chiusura, verificare che il gancio
laterale sia innestato (fig_a). Il carrello chiuso rimane
in piedi da solo (fig_b).
11 E' possibile, per una maggiore compattezza, estrarre
tutte le ruote.
Per estrarre le ruote posteriori: tirare verso l'esterno
la leva posta sotto la barra posteriore ed estrarre la
ruota come in figura (fig_a).
Per estrarre le ruote anteriori: premere la linguetta
come in figura, ed estrare la ruota (fig_b).
TRASPORTO: si può trasportare comodamente,
tenendo le ruote anteriori fisse, impugnando la
maniglia centrale (fig_c).
GANCIOMATIC SYSTEM
12 Ganciomatic System é il sistema pratico e veloce che ti
permette di agganciare la navicella Navetta, il seggiolino
auto Primo Viaggio e il Seggiolino Pop-Up alla Base
Ganciomatic del carrello con un solo gesto.
Appoggiarli alla Base Ganciomatic e premere sul
prodotto con entrambi le mani fino al click.
Azionare sempre il freno del telaio o passeggino
prima di agganciare e sganciare i prodotti
(consultare i rispettivi manuali istruzioni).
Verificare che l'elemento di trasporto del bambino
sia correttamente agganciato.
NUMERI DI SERIE
13 Carrello Futura, riporta informazioni relative alla data
di produzione dello stesso.
_ Nome del prodotto, data di produzione e numerazione
del carrello.
Queste informazioni sono indispensabili in caso di reclamo.
THE ORIGINAL ACCESSORY PEG-PEREGO
Gli accessori Peg-Perego sono stati concepiti come
utile e pratico supporto per semplificare la vita dei
genitori. Scopri tutti gli accessori dedicati al tuo
prodotto Peg-Perego su www.pegperego.com
PULIZIA E MANUTENZIONE
Le operazioni di pulizia devono essere effettuate solo
da adulti.
MANUTENZIONE DELL'ARTICOLO: proteggere
da agenti atmosferici: acqua, pioggia o neve;
l’esposizione continua e prolungata al sole potrebbe
causare cambiamenti di colore in molti materiali;
conservare questo articolo in un posto asciutto.
Eseguire controlli ed interventi di manutenzione sulle
parti principali ad intervalli regolari.
- 10 -
EN_English
Thank you for choosing a Peg-Pérego product.
WARNING
_ IMPORTANT: READ CAREFULLY
AND KEEP FOR FUTURE
REFERENCE. The child’s
safety could be at risk if these
instructions are not followed.
_ This product was designed for the
transport of 1 child in the seat.
_ Do not use this product for a
number of occupants greater than
that intended by the manufacturer.
_ This product was designed for use
in combination with Peg-Perego
Ganciomatic products :
_ Futura Chassis + Seat Pop-Up:
This product is suitable for babies
from birth up to 4 years or 22 kg,
whichever comes first.
For babies weighing more than 15
kg, direct and use the seat exclusively
following the direction of travel.
_ Futura Chassis + Primo Viaggio Car
Seat:
is approved for children from birth
up to 13 kg of weight ;
When used in combination with car
seat, this vehicle does not replace a
cot or a bed.
Should your child need to sleep,
then it should be placed in a
suitable pram body, cot or bed.
_ Futura Chassis + Carrycot:
is approved for children from birth
up to 9 kg of weight.
When used in combination with
carrycot : this product is suitable for
a child who cannot sit up by itself,
roll over and a cannot push itself up
on it's hands and knees. Maximum
weight of the child : 9 kg.
_ WARNING Ensure that all the
locking devices are engaged
before use.
_ WARNING Check that the
pram body or seat unit or car
seat attachment devices are
correctly engaged before use.
PULIZIA DEL TELAIO: periodicamente pulire le parti in
plastica con un panno umido senza utilizzare solventi
o altri prodotti simili; mantenere asciutte tutte le
parti in metallo per prevenire la ruggine; mantenere
pulite tutte le parti in movimento (meccanismi di
regolazione, meccanismi di aggancio, ruote...) da
polvere o sabbia e se occorre, lubrificarle con olio
leggero.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg Perego SpA è un' azienda con sistema di
gestione qualità certificato da TÜV Italia Srl, in
accordo alla norma ISO 9001.
Peg Pérego potrà apportare in qualunque
momento modifiche ai modelli descritti in questa
pubblicazione, per ragioni di natura tecnica o
commerciale.
SERVIZIO ASSISTENZA PEG-PÉREGO
Se fortuitamente parti del modello vengono
perse o danneggiate, usare solo pezzi di ricambio
originali Peg Pérego. Per eventuali riparazioni,
sostituzioni, informazioni sui prodotti, vendita di
ricambi originali e accessori, contatta il Servizio
Assistenza Peg Pérego indicando il numero seriale
del prodotto.
tel. 0039/039/60.88.213
numero verde: 800/147.414 (contattabile da rete fissa)
fax 0039/039/33.09.992
e-mail assistenza@pegperego.com
sito internet www.pegperego.com
Tutti i diritti di proprietà intellettuale relativi
ai contenuti di questo manuale d’istruzione
appartengono a PEG PEREGO S.p.A. e sono tutelati
dalle leggi vigenti.
- 11 -
_ WARNING To avoid injury
ensure that the child is kept
away when unfolding and
folding this product.
_ WARNING Do not let the child
play with this product. This
product is not a toy.
_ WARNING The assembly and
preparation of the product must be
carried out by an adult.
_ Do not use this product if there are
parts missing or signs of breakage.
_ WARNING Never leave the child
unattended.
_ Always apply the brake when
stationary and when loading or
unloading children.
_ Do not insert fingers into the
mechanisms.
_ Be careful not to hurt the child
when adjusting the mechanisms
(handlebar, backrest … ).
_ Any load applied to the handle and/
or the backrest and/or laterally to
the product can compromise the
stability of the product.
_ Do not load the baskets over 7
Kg. Do not put weight in the cup
holder (if present) in excess of
those indicated on the cup holders
themselves and never hot drinks. Do
not put loads of more than 0.2 Kg in
the hood pockets (if present).
_ Do not use the product near to
stairs or steps, heat sources, naked
flames or dangerous objects within
reach of the child.
_ Only replacement parts supplied or
recommended by the manufacturer/
distributor shall be used.
_ WARNING This product is not
suitable for running or skating.
_
WARNING Do not add any mattress
are not approved by the manufacturer.
_ Do not use accessories which are
not approved by the manufacturer.
The images referring to the textile details may
differ from the collection purchased.
For more information, consult our website:
www.pegperego.com
INSTRUCTIONS
1
OPENING: Before opening the frame, remove (without
using blades) any die-cut cardboard.
WARNING:
_ DO NOT PULL OR FORCE THE FASTENER BEYOND ITS
LIMIT.
_ DO NOT USE THE FASTENER AS A CARRY HANDLE OR
TO CARRY WEIGHTS.
DO NOT HANG BAGS OR OTHER ACCESSORIES TO THIS
FEATURE.
Press down the side fastener, hold the upper section of
the handle and rotate it towards you until the frame is fully
opened (fig_a). Open frame (fig_b).
The frame is properly opened when the attachment on the
base clicks into place, as shown.
WARNING: When placing the seat on the frame, press the
seat downwards to ensure it engages securely onto the base.
2 FITTING THE WHEELS: Slot the uprights into the rear
wheel crosspiece (fig_a), ensuring that it is facing the
right way, then push the rear wheels on and make
sure that they click into place (fig_b).
To mount the
front wheels, fit them into the uprights until they lock into
place (fig_c).
3 ATTACHING THE MAIN HANDLE: if the handle tube
faces upwards, align it with the stroller (Fig_a).
Fasten the handle to the frame as shown in the figure
(Fig_b).
To complete the operation, press the two side buttons
on the handle (Fig_c) to ensure the handle pushes in
all the way, until it clicks into place (Fig_d).
4 Fasten the basket eyelets to the buttons on each side
of the frame (fig_1).
To complete the basket attachment procedure for the
front part, you are required to insert the supplied tie
(fig_2) as follows:
position it between the basket and buttons, as shown
(fig_3) and use your finger to push downwards, so as
to complete the attachment procedure (fig_(fig_4).
Repeat the same procedure for the other side of the
basket.
5 Attaching the rear part of the basket.
Fasten the upper basket eyelet to the button on each
side of the frame (Fig_5).
Fasten the basket’s two lower eyelets to the two
buttons on the rear bar of the frame (Fig_6).
WARNING: If you do not hook the basket on
correctly, as shown, the basket will be unable to
support the weight of loads placed in it.
6 FIXED OR SWIVELING FRONT WHEELS: Lift the levers
to prevent the wheels from swiveling (fig_a) and
lower them to allow the wheels to swivel (fig_b). On
uneven surfaces, the wheels should be set to their
fixed position.
7 BRAKE: Press the lever down to apply the brake on the
chassis and lift it to release the brake.
8 ADJUSTABLE HANDLEBAR: To adjust the height of the
handlebar, press both of the side buttons at the same
time (fig_a) and swing it into the desired position
(fig_b), then release the buttons.
9 FOLDING UP: The chassis can be folded up without the
seat, with the seat facing the person pushing (recline
the backrest before folding it) or with the seat facing
forward. To fold the stroller, it is best to set the front
wheels to their fixed position and close the hood (if
fitted). Place the handle as shown in the figure (fig_a).
Pull the inside handle on the base (fig_b) and lift it (fig_c);
the handle will drop forward until the frame is closed.
10 To ensure the frame is closed properly, check that
the side fastener is enabled (fig_a). When closed, the
frame remains in the upright position (fig_b).
11
For greater compactness, it is possible to remove the wheels.
To remove the rear wheels: pull outwards on the lever
located under the rear bar and remove the wheels as
shown in figure (fig_a).
To remove the front wheels: press the tab as shown, and
- 12 -
remove the wheel (fig_b).
TRANSPORT: the stroller can be carried comfortably
locking the front wheels and grasping the main handle
(fig_c).
GANCIOMATIC SYSTEM
12 Ganciomatic is a fast and practical system that allows
you to attach the Navetta bassinet unit, the Primo
Viaggio car seat or the Seggiolino Pop Up seat to the
Ganciomatic Base of the chassis in one quick step. Place
the item on the Ganciomatic Base and press down with
both hands until it clicks into place. Always apply the
chassis or stroller brake before attaching and removing
products (refer to the respective instruction manuals).
Check that the child transport unit is properly attached.
SERIAL NUMBERS
13 Information about the production date can be found
on the Carrello Futura.
_ The product name, production date and serial number
of the chassis.
This information is required for any complaints.
THE ORIGINAL ACCESSORY PEG-PEREGO
Peg-Perego accessories are designed as a useful,
practical means of simplifying the lives of parents.
Discover all your product’s accessories on
www.pegperego.com
CLEANING AND MAINTENANCE
Cleaning must only be carried out by adults.
PRODUCT MAINTENANCE: protect from the weather:
water, rain, or snow; prolonged and continuous
exposure to bright sunlight may give rise to colour
changes of various different materials; store this
product in a dry place.
CLEANING THE CHASSIS: periodically clean all plastic parts
with a damp cloth. Do not use solvent or similar cleaning
products; keep all metal parts dry to prevent rusting; keep
moving parts clean (adjustment mechanisms, locking
mechanisms, wheels, ...) and free of dust and sand and, if
necessary, lubricate with light machine oil.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg Perego SpA adopts a quality management system
certified by TÜV Italia Srl in accordance with the ISO
9001 standard. Peg Pérego can make changes at any
time to the models described in this publication for
technical or commercial reasons.
PEG-PÉREGO AFTER-SALES SERVICE
If any parts of the item get lost or damaged, only
use genuine Peg Pérego spare parts. For any repairs,
replacements, information on the products and sales
of genuine spare parts and accessories, contact the
Peg Pérego Assistance Service and state the serial
number of the product.
tel. 0039/039/60.88.213
fax 0039/039/33.09.992
e-mail assistenza@pegperego.com
website www.pegperego.com
All intellectual property rights on the contents of this
manual are property of PEG PEREGO S.p.A. and are
protected by the laws in force.
FR_Français
Merci d’avoir choisi un produit Peg-Pérego.
AVERTISSEMENTS
_ IMPORTANT: LIRE LES
INSTRUCTIONS SUIVANTES
ATTENTIVEMENT AVANT
UTILISATION ET LES CONSERVER
POUR LES BESOINS ULTÉRIEURS
DE RÉFÉRENCE.
La sécurité de
l’enfant pourrait être menacée si
ces instructions ne sont pas suivies.
_ Cet article a été cou pour
transporter 1 enfant sur le siège.
_ Ne pas utiliser lorsque le nombre
d’occupants est surieur aux
prescriptions du fabricant.
_ Carrello Futura a été cou pour
être utilisé en combinaison avec les
articles Peg Perego Ganciomatic:
_ Carrello Futura + Seat Pop-Up :
Ce produit est homologué pour les
enfants de la naissance jusqu'à 4
ans ou pesant au maximum 22 kg,
selon la condition qui se présente
d’avance.
Pour des enfants pesant plus de
15 kg, orienter et utiliser le siège
exclusivement dans le sens de
marche.
_ Carrello Futura + Primo Viaggio
siège-auto : est homologué pour les
enfants de la naissance jusqu’à un
poids de 13 kg.
Utilisé en combinaison avec le
siège-auto, cet article ne remplace
pas la poussette ou le lit.
Si l'enfant a besoin de dormir,
il devrait être étendu dans une
nacelle, un berceau ou un lit.
_ Carrello Futura + Nacelle: est
homologué pour les enfants de la
naissance jusquà un poids de 9 kg.
Utilisé en combinaison avec la
Nacelle : ce produit est homolog
pour des enfants qui ne peuvent
pas s'asseoir, se tourner et s’appuyer
sur les mains et les genoux seuls,
ayant un poids maximum autori
de 9 kg.
- 13 -
Durant l'utilisation de la Nacelle,
toutes les poignées de transport (le
cas échéant) doivent être placées à
l'extérieur de la Nacelle, hors de la
portée de l'enfant.
_ AVERTISSEMENT S’assurer
que tous les dispositifs de
verrouillage sont enclenchés
avant utilisation
_ AVERTISSEMENT Vérifier que
les dispositifs de fixation de
la nacelle, du siège ou du
siège-auto sont correctement
enclenchés avant utilisation.
_ AVERTISSEMENT Pour éviter
toute blessure, maintenir l’enfant
à l’écart lors du dépliage et du
pliage du produit
_ AVERTISSEMENT Ne pas laisser
un enfant jouer avec ce produit.
Ce produit n'est pas un jouet.
_ AVERTISSEMENT Les opérations
d’assemblage et de préparation de
l’article doivent être effectuées par
des adultes.
_ Ne pas utiliser cet article si des
pièces sont manquantes ou cassées.
_ AVERTISSEMENT Ne jamais laisser
un enfant sans surveillance.
_ Toujours actionner le frein à l'arrêt
et lorsque l’enfant est installé dans
l’article ou quil en est retiré.
_ Ne pas mettre les doigts dans les
mécanismes.
_ Prêter attention à la position de
l’enfant lors des opérations de
réglage des éléments mobiles (anse,
dossier).
_ Toute charge appliquée à la poignée
et/ou au dossier et/ou de côté sur
le produit peut compromettre la
stabilité du produit.
_ Ne pas utiliser le panier pour
transporter des charges supérieures
à 7 kg. Ne pas introduire dans le
porte-boissons (le cas écant)
des charges supérieures à celles
indiquées sur le porte-boissons lui-
même; ne jamais y introduire de
boissons chaudes. Ne pas introduire
dans les poches de la capote (le cas
échéant) des objets dont le poids
excède 0,2 kg.
_ Ne pas utiliser l’article à proximité
d’escaliers ou de marches; ne pas
l’utiliser à proximité de sources de
chaleur, de flammes directes ou
d’objets dangereux se trouvant à la
portée de l’enfant.
_ N’utiliser que les pièces de rechange
fournies ou conseillées par le
fabricant/distributeur.
_ AVERTISSEMENT Ce produit
ne convient pas pour faire du
jogging ou des promenades en
rollers.
_ AVERTISSEMENT Ne pas ajouter de
matelas qui ne soit pas approuvé
par le fabricant.
_ Ne pas utiliser d'accessoires non
approuvés par le fabricant.
Les images se référant aux détails textiles
pourraient être différentes de la collection achetée.
Pour de plus amples informations, consulter notre
site Internet :www.pegperego.com
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
1 OUVERTURE : Avant d'ouvrir le châssis, le cas échéant,
retirer (sans utiliser de lames) tous les éléments en carton.
AVERTISSEMENT
:
_ NE PAS TIRER OU FORCER LE CROCHET DE FERMETURE
AU-DELÀ DE LA FIN DE COURSE.
_ NE PAS UTILISER LE CROCHET DE FERMETURE COMME
POIGE DE TRANSPORT OU POUR Y SUSPENDRE DES
POIDS.
NE PAS SUSPENDRE SACS OU AUTRES ACCESSOIRES À
CETTE PIÈCE.
Appuyer vers le bas sur le crochet de fermeture latéral,
saisir les extrémités supérieures de l'anse et les tourner
vers soi jusqu'à ce que le châssis soit complètement ouvert
(fig_a). Cssis ouvert (fig_b).
L’ouverture correcte est confirmée par le déclic, qui
correspond à l’accrochage de la base, voir figure.
AVERTISSEMENT
: lorsque le siège est monté, appuyer
dessus pour être sûr qu'il soit bien accroché à la base.
2 MONTAGE ROUES : insérer la barre des roues arrière dans les
montants (fig_a) en veillant au sens d’introduction correct,
puis accrocher les roues arrière (fig_b) jusqu’au déclic.
Pour monter les roues avant, les enfiler sur les montants
jusqu'au déclic (fig_c).
3 FIXATION DE L'ANSE : si le tube de l'anse est tourné vers
le haut l'aligner avec la poussette (Fig_a).
Le fixer au châssis comme sur la figure (Fig_b).
Pour compléter le montage, il faut appuyer sur les
deux boutons se trouvant sur les côtés de l'anse (Fig_c)
pour amener l'anse jusqu'au fond, jusqu'au déclic
(Fig_d).
4 Accrocher latéralement les œillets du panier sur les
boutons des deux côtés du châssis (Fig_1).
Pour compléter la fixation du panier à l’avant, il faut
introduire la barrette (Fig_2) fournie avec, de la
manière suivante:
la positionner entre le panier et les boutons comme
cela est montré (Fig_3) et en appuyant avec le
doigt vers le bas, l’accrocher complètement (Fig_4).
- 14 -
Effectuer la même oration de l’autre côté du panier.
5 Fixation du panier à l’arrière.
Accrocher l’œillet supérieur du panier sur le bouton
du châssis, des deux côtés (Fig_5).
Accrocher les deux œillets inférieurs du panier sur les
deux boutons de la barre arrière du châssis (Fig_6).
AVERTISSEMENT Si le panier n’est pas accroc
correctement selon les indications, le panier ne
peut pas supporter le poids des charges qui seront
placées à l’intérieur.
6 ROUES AVANT PIVOTANTES OU FIXES : relever les
leviers pour bloquer les roues (fig_a), les baisser pour
les rendre pivotantes (fig_b). Sur terrains difficiles, il
est conseillé d’utiliser les roues fixes.
7 FREIN : appuyer sur le levier de frein pour bloquer le châssis.
Pour débloquer le châssis, procéder à l’opération inverse.
8 POIGNÉE RÉGLABLE : pour régler la hauteur de la
poignée, appuyer simultanément sur les boutons
latéraux (fig_a) et tourner la poignée dans la position
souhaitée (fig_b), puis relâcher les boutons.
9 FERMETURE : il est possible de procéder à la fermeture
sans siège, avec siège tourné vers maman (en inclinant le
dossier avant la fermeture) ou tourné vers la route. Pour
fermer le châssis, il est préférable de rendre les roues avant
fixes et de fermer la capote si elle est installée. Placer l'anse
comme le montre la figure (fig. a).
Tirer sur la poignée intérieure située sur la base (fig_b)
et, en continuant de la tenir, la soulever (fig_c) et laisser
retomber l'anse vers l'avant jusqu'à la fermeture.
10 Pour une bonne fermeture, vérifier que le crochet latéral
soit correctement enclenché (fig_a). Le châssis fermé tient
debout tout seul (fig_b).
11 Pour qu’elle soit plus compacte, il est possible d’extraire
toutes les roues.
Pour extraire les roues arrière : tirer le levier situé sous la
barre arrière vers l’extérieur et extraire les roues comme
cela est montré sur la figure (fig_a).
Pour extraire les roues avant : appuyez sur la languette
comme le montre la figure, et extraire la roue (fig_b).
TRANSPORT : la poussette peut être facilement transportée,
avec les roues avant fixes, par sa poignée centrale (fig_c).
SYSTÈME GANCIOMATIC
12 Le Système Ganciomatic, pratique et rapide, permet
d’accrocher en un seul geste la nacelle Navetta, le
siège-auto Primo Viaggio et le siège Seggiolino Pop
Up au châssis: les positionner sur le châssis et appuyer
des deux mains jusqu’au déclic. Châssis non utilisable
avec la nacelle Primo Nido en France.
Toujours actionner le frein du châssis ou de la poussette
avant d’accrocher ou de décrocher les produits (consulter
le manuel d’instructions de chaque produit).
Vérifier que le produit est bien positionné sur le châssis.
NUMÉROS DE SÉRIE
13 Des informations relatives à la date de production
figurent sur Carrello Futura:
_ Nom du produit, date de production et numéro de châssis.
Ces informations sont indispensables en cas de
réclamation.
THE ORIGINAL ACCESSORY
PEGPEREGO
Les accessoires Peg-Perego ont été conçus en tant
que support utile et pratique pour simplifier la vie des
parents. Découvrez tous les accessoires consacrés à votre
produit Peg-Perego sur le site www.pegperego.com
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Les opérations de nettoyage doivent être effectuées
uniquement par un adulte.
ENTRETIEN DE LARTICLE: protéger l’article des agents
atmosphériques (eau, pluie ou neige); une exposition
continue et prolongée au soleil pourrait entraîner
un changement de couleur de nombreux matériaux;
ranger cet article dans un lieu sec.
NETTOYAGE DU CHÂSSIS: nettoyer régulièrement
les pièces en plastique à l’aide d’un linge humide; ne
pas utiliser de solvants ou autres produits similaires.
Veiller à ce que toutes les pièces métalliques
restent sèches pour prévenir la formation de rouille.
Maintenir le bon état de propreté de toutes les pièces
mobiles (mécanismes de réglage, mécanismes de
fixation, roues, etc.) en enlevant poussière ou sable;
graisser avec une huile légère si nécessaire.
PEG-PÉREGO S.P.A.
Peg Perego SpA adopte un système de gestion de
la qualité certifié par TÜV Italia Srl conformément à
la norme ISO 9001.
Peg-Pérego se réserve le droit de procéder à tout
moment à des modifications sur les modèles
décrits dans cet ouvrage, pour des raisons de
nature technique ou commerciale.
SERVICE D’ASSISTANCE PEG-PÉREGO
En cas de perte de pièces ou de rupture de
l'une d'elles, utiliser exclusivement des pièces
de rechange originales Peg-Pérego. Pour toute
réparation, remplacement, informations sur les
produits, vente de pièces détachées d’origine et
accessoires, contactez le service après-vente Peg
Pérego en indiquant le numéro de série du produit.
tél. 0039/039/60.88.213
fax 0039/039/33.09.992
e-mail assistenza@pegperego.com
site Internet www.pegperego.com
Tous les droits de propriété intellectuelle relatifs
au contenu de ce manuel appartiennent à PEG
PEREGO SpA et sont protégés par la loi.
- 15 -
DE_Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Peg-Pérego Produkt
entschieden haben.
WARNUNG
_ WICHTIG: ANLEITUNGEN
FÜR SPÄTERE RÜCKFRAGEN
AUFBEWAHREN.
Die Sicherheit
des Kindes könnte gefährdet
werden, sollten diese Anweisungen
ni cht beachtet werden.
_ Dieser Artikel wurde für den Transport
eines Kindes auf dem Sitz ausgelegt.
_ Diesen Artikel nicht für eine größere
Anzahl Kinder verwenden, als vom
Hersteller vorgesehen.
_ Carrello Futura wurde darauf
ausgelegt, zusammen mit den Peg
Perego Ganciomatic-Produkten
verwendet zu werden:
_ Carrello Futura + Seat Pop-Up:
Dieses Produkt ist für Kinder von der
Geburt an bis zu einem Alter von vier
Jahren oder bis zu einem Gewicht
von maximal 22kg zugelassen, je
nachdem, was zuerst eintritt.
Für Kinder, deren Gewicht 15kg
übersteigt, den Sitz ausschließlich in
Fahrtrichtung verwenden.
_ Carrello Futura + Primo Viaggio
Autokindersitz: Für Kinder ab der
Geburt bis zu einem Gewicht von
13kg zugelassen.
Zusammen mit dem Autokindersitz
verwendet stellt dieser Artikel
keinen Ersatz für einen Kinderwagen
oder ein Kinderbett dar.
Das Kind sollte daher zum Schlafen flach
in einen Kinderwagen, in eine Wiege
oder ein Bettchen gelegt werden.
_ Carrello Futura + Kinderwagenwanne
: Für Kinder ab der Geburt bis zu
einem Gewicht von 9 kg zugelassen.
Bei Verwendung mit dem
Kinderwagenwanne: Dieses Produkt
ist für Kinder zugelassen, die noch
nicht in der Lage sind, sich allein
aufzusetzen, sich umzudrehen und
sich auf Händen und Füßen zu
halten und bis zu einem Gewicht
von maximal 9 kg.
Während der Verwendung des
Kinderwagenwanne müssen alle
Transportgriffe (wenn vorhanden)
außerhalb des Kinderwagenwanne
und der Reichweite des Kindes
positioniert werden.
_ WARNUNG Vergewissern Sie
sich vor Gebrauch, dass alle
Verriegelungen eingerastet sind.
_ WARNUNG Vergewissern Sie sich
vor der Verwendung, dass der
Kinderwagenaufsatz oder der
Sitzeinheit oder die
Befestigungselemente des
Autositzes korrekt eingerastet sind.
_ WARNUNG Vergewissern Sie sich,
dass das Kind beim Aufklappen
und Zusammenklappen des
Wagens außer Reichweite ist, um
Verletzungen zu vermeiden.
_ WARNUNG Lassen Sie Ihr Kind
nicht mit dem Produkt spielen.
Dieses Produkt ist kein Spielzeug.
_ WARNUNG Die Vorgänge zur
Montage und Vorbereitung
des Artikels dü rfen nur von
Erwachsenen ausgeführt werden.
_ Diesen Artikel nicht verwenden,
wenn fehlende Teile oder Brüche
festgestellt werden.
_ WARNUNG Lassen Sie das Kind
nie unbeaufsichtigt.
_ Wenn der Wagen steht und
während des Hereinsetzens und
Herausnehmens des Kindes immer
die Bremse betätigen.
_ Achten Sie darauf, die Finger nicht in
die Mechanismen einzuklemmen.
_ Auf das Kind achten, wenn Vorgänge
zum Einstellen der Mechanismen
vorgenommen werden (Griff,
Rückenlehne).
_ Jegliche Belastung von Griff und/
oder Rückenlehne bzw. seitliche
Belastungen des Produkts
nnen die Stabilit des Produkts
beeinträchtigen.
_ Den Korb mit nicht mehr als 7 kg
Gewicht belasten. Geben Sie in den
- 16 -
Flaschenhalter (falls vorhanden)
keine Gewichte, die über den
Angaben auf dem Flaschenhalter
selbst liegen und nie warme
Getränke. Geben Sie in die Taschen
des Verdecks (falls vorhanden) keine
Gewichte von mehr als 0,2 kg.
_ Den Artikel nicht in der Nähe
von Treppen oder Stufen
verwenden. Nicht in der Nähe von
Wärmequellen, offenem Feuer
oder gefährlichen Gegenständen
in Reichweite der Arme des Kindes
verwenden.
_ Verwenden Sie ausschließlich vom
Hersteller/Händler gelieferte oder
empfohlene Ersatzteile.
_ WARNUNG Dieses Produkt ist nicht
zum Joggen oder Skaten geeignet.
_ WARNUNG Keinerlei nicht vom
Hersteller genehmigte Matratzen
hinzufügen.
_ Verwenden Sie keine nicht vom
Hersteller genehmigten Zubehörteile.
Die Abbildungen in Bezug auf die Textildetails
können von der gekauften Kollektion abweichen.
Weitere Informationen finden Sie auf unserer
Website: www.pegperego.com
GERAUCHSANWEISUNG
1 ÖFFNEN: Vor dem Öffnen des Rahmens alle Kartonteile
entfernen, wo vorhanden (ohne Klingen zu verwenden).
WARNUNG:
_ DEN VERSCHLUSSHAKEN NICHT MIT GEWALT ODER
ÜBER DEN ENDANSCHLAG HINAUS ZIEHEN.
_ DEN VERSCHLUSSHAKEN NICHT ALS
TRANSPORTGRIFF ODER ZUM AUFHÄNGEN VON
GEWICHTEN VERWENDEN.
KEINE TASCHEN ODER SONSTIGES ZUBEHÖR AN
DIESEM ELEMENT AUFHÄNGEN.
Den seitlichen Verschlusshaken nach unten drücken,
das obere Ende des Tragbügels fassen und zu sich
drehen, bis das Gestell vollkommen geöffnet ist (Abb.
a). Gestell geöffnet (Abb. b).
Das korrekte Öffnen erkennen Sie am Klicken beim
Einrasten der Basis (siehe Abbildung).
WARNUNG: Wenn der Sitz angebracht ist, auf diesen drücken,
um die korrekte Befestigung der Basis zu garantieren.
2 MONTAGE DER RÄDER: Stecken Sie Montageaufsätze
auf die Stange für die Hinterräder (Abb_a). Achten
Sie dabei auf die richtige Ausrichtung der Aufsätze.
Stecken Sie anschließend die Hinterräder auf und
lassen Sie sie einrasten (Abb_b). Um die Vorderräder zu
montieren, diese in die Streben einführen, bis sie mit
einem Klicken einrasten (Abb. c).
3 ANBRINGEN DES TRAGBÜGELS: Ist das Rohr des
Tragbügels nach oben gedreht, diesen mit dem Buggy
ausrichten (Abb. a).
Wie abgebildet am Gestell befestigen (Abb. b).
Zum Schluss müssen die beiden seitlichen Knöpfe
auf dem Tragbügel gedrückt werden (Abb. c) und der
Tragbügel rastet mit einem Klicken ein (Abb. d).
4 Die Ösen des Korbs auf beiden Seiten auf die Knöpfe
am Gestell drücken (Abb_1).
Um die Befestigung des Korbs an der Vorderseite
abzuschließen, muss die mitgelieferte Fixierplatte
(Abb_2) wie folgt befestigt werden:
Wie gezeigt zwischen Korb und Knöpfen platzieren
(Abb_3) und nach unten drücken, sodass die
Fixierplatte vollständig eingerastet ist (Abb_4).
Denselben Vorgang auf der anderen Korbseite
wiederholen.
5 Befestigen des Korbes auf der Rückseite.
Die oberen Ösen des Korbs auf beiden Seiten auf den
Knopf am Gestell drücken (Abb_5).
Die zwei unteren Ösen am Korb auf die zwei Knöpfe
auf der hinteren Stange des Gestells drücken (Abb_6).
WARNUNG Wird der Korb nicht ordnungsgemäß
wie beschrieben befestigt, kann er das Gewicht der
aufgenommen Last nicht tragen.
6 SCHWENK- ODER FESTSTELLBARE VORDERRÄDER:
Heben Sie zum Feststellen der Räder die Hebel wie in
Abb_a dargestellt an. Wenn Sie die Hebel absenken,
sind die Räder schwenkbar (Abb_b). Auf schwierigem
Untergrund sollten die Räder fest gestellt werden.
7 BREMSE: Drücken Sie den Bremshebel, um das Gestell
zu blockieren. Zum Lösen der Blockierung heben Sie
die Hebel an.
8 VERSTELLBARER GRIFF: Zum Einstellen der Höhe des Griffs
halten Sie die Knöpfe an beiden Seiten gedrückt (Abb_a)
und drehen Sie den Griff in die gewünschte Position
(Abb_b). Lassen Sie anschließend die Knöpfe wieder los.
9 SCHLIESSEN: Das Gestell kann ohne Sitz oder mit zu
den Eltern oder zur Straße gerichteten Sitz geschlossen
werden. Ist der Sitz beim Schließen zu den Eltern
gerichtet, muss vor dem Schließen des Gestells die
Rückenlehne vollständig zurückgelegt werden.
Den Tragbügel wie in der Abbildung positionieren
(Abb. a).
Den inneren Griff auf der Basis (Abb. b) ziehen,
festhalten und nach oben bewegen (Abb. c) und den
Tragbügel bis zum völligen Zusammenklappen nach
vorn fallen lassen.
10 Vergewissern Sie sich für ein korrektes Schließen,
ob der seitliche Haken eingerastet ist (Abb. A). Das
zusammengeklappte Gestell steht von allein (Abb. B).
11 Für mehr Kompaktheit können alle Räder
herausgezogen werden.
Zum Entfernen der Hinterräder: Ziehen Sie den unter
der hinteren Strebe positionierten Hebel nach außen
und entfernen Sie die Räder wie in der Abbildung
dargestellt (Abb_a).
Zum Herausziehen der Vorderräder: Wie in der
Abbildung auf die Lasche drücken und das Rad
herausziehen (Abb. B).
TRANSPORT: Der Buggy kann bequem am mittleren
Griff zu transportieren, indem die Vorderräder
festgehalten werden (Abb. C).
GANCIOMATIC SYSTEM
12 Das Ganciomatic System ist das praktische und
schnelle System, das Ihnen die Befestigung der Wiege
Navetta, des Autositzes Primo Viaggio und des Sitzes
Seggiolino Pop Up am Untergestell mit nur einem
Arbeitsschritt ermöglicht: Auflegen und auf das
Produkt mit beiden Händen bis zum hörbaren Klick-
Laut drücken.
Die Bremse des Gestells oder des Sitzwagens vor
dem Befestigen und Abnehmen der Produkte stets
betätigen (die entsprechenden Anweisungen der
Gebrauchshandbücher befolgen).
Überprüfen Sie, ob das Transportelement für das Kind
richtig befestigt wurde.
- 17 -
SERIENNNUMMER
13 Auf Ihrem Futura Gestells ist das Herstellungsdatum
vermerkt.
_ Produktbezeichnung, Herstellungsdatum und
Seriennummer des Gestells.
Diese Informationen sind unerlässlich im Falle von
Reklamationen.
THE ORIGINAL ACCESSORY
PEG-PEREGO
Zubehörteile von Peg-Perego sind nützliche und
praktische Hilfsmittel, die Eltern das Leben leichter
machen. Entdecken Sie alle speziellen Zubehörteile
für Ihr Produkt unter www.pegperego.com.
REINIGUNG UND PFLEGE
Die Reinigung sollte ausschließlich durch Erwachsene
erfolgen.
REINIGUNG DES ARTIKELS: vor Witterungseinflüssen
schützen: Wasser, Regen oder Schnee; eine längere
Bestrahlung durch die Sonne kann zu Farbänderungen
der verschiedenen Materialien führen; diesen Artikel
an einem trockenen Ort aufbewahren.
REINIGUNG DES GESTELLS: die Kunststoffteile
regelmäßig mit einem feuchten Lappen reinigen
– keine Lösungsmittel oder ähnliche Produkte
verwenden; sämtliche Metallteile trocken halten,
um einem eventuellen Rosten vorzubeugen; alle
beweglichen Teile (Einstellungsmechanismen,
Befestigungsmechanismen, Räder,…) von Staub oder
Sand unbedingt sauber halten und, wenn nötig, mit
Leichtöl schmieren.
PEG-PÉREGO S.P.A.
Das Unternehmen Peg Perego SpA wendet ein
Qualitätsmanagementsystem an, das von TÜV Italia
Srl nach der Norm ISO 9001 zertifiziert wurde.
Peg Pérego kann zu jedem beliebigen Zeitpunkt
Änderungen an den in dieser Veröffentlichung
beschriebenen Modellen sowohl aus technischen, als
auch aus kommerziellen Gründen vornehmen.
KUNDENDIENST PEG-PÉREGO
Sollten Teile des Modells verloren gehen oder
beschädigt werden, ersetzen Sie diese bitte
ausschließlich durch originale Peg Perego-Teile.
Für Reparaturen, Ersatzteile, Produktinformationen
und Anbieter von originalen Ersatzteilen und
Zubehör wenden Sie sich bitte an den Peg Perego
Kundendienst. Halten Sie hierfür die Seriennummer
des betreffenden Produktes bereit.
Tel. 0039/039/60.88.213
Fax 0039/039/33.09.992
E-Mail assistenza@pegperego.com
Webseite www.pegperego.com
Alle Rechte geistigen Eigentums bezüglich der Inhalte
dieser Bedienungsanleitung gehören PEG PEREGO
S.p.A. und werden von den geltenden Bestimmungen
geschützt.
ES_Español
Le agradecemos haber elegido un producto Peg-Pérego.
ADVERTENCIA
_ IMPORTANTE:
LEER LAS
INTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE
ANTES DEL USO Y MANTENERLAS
PARA FUTURAS CONSULTAS.
La seguridad del niño podría
ponerse en riesgo en caso
de incumplimiento de estas
instrucciones.
_ Este artículo ha sido diseñado para
transportar a 1 niño en el asiento.
_ No utilizar este artículo para un
mero de ocupantes superior al
previsto por el fabricante.
_ El Carrello Futura fue diseñado para
ser utilizado junto con los productos
Peg-Perego Ganciomatic:
_ Carrello Futura + Seat Pop-Up:
Este producto está homologado
para niños desde el nacimiento
hasta los 22 Kg o 4 años de edad,
en función de lo que se cumpla
primero.
Para niños de más de 15 kg, oriente
y use el asiento exclusivamente en la
dirección del sentido de marcha.
_ Carrello Futura + Primo Viaggio silla
para auto: está homologado para
niños desde el nacimiento hasta los
13 kg de peso.
Cuando se utiliza con la silla para
auto, este arculo no sustituye al
cochecito o la cuna.
Si su niño debe dormir, es necesario
colocarlo tumbado en un cochecito,
un capazo o una cuna.
_ Carrello Futura + Capazo: es
homologado para nos desde el
nacimiento hasta los 9 kg de peso.
Usado con el Capazo: este producto
está homologado para niños que
no pueden sentarse por sí mismos,
darse la vuelta ni levantarse solos con
las manos y las rodillas, para un peso
máximo admitido de 9 kg.
Durante el uso del Capazo, todas
- 18 -
las asas de transporte (si están
instaladas) se deben colocar de la
parte exterior del Capazo y fuera del
alcance del niño.
_ ADVERTENCIA Asegurarse de que
todos los dispositivos de cierre
están engranados antes del uso.
_ ADVERTENCIA Comprobar que
los dispositivos de sujeción del
capazo, del asiento o de la silla
de coche están correctamente
engranados antes del uso.
_ ADVERTENCIA Para evitar
lesiones, asegúrese de que el
niño se mantiene alejado durante
el desplegado y el plegado de
este producto.
_ ADVERTENCIA No permita que el
niño juegue con este producto.
Este producto no es un juguete.
_ ADVERTENCIA Las operaciones
de ensamblaje y preparación del
artículo deben ser efectuadas solo
por adultos.
_ No utilizar este artículo si alguna de
sus partes falta o está averiada.
_ ADVERTENCIA No dejar nunca al
niño desatendido.
_ Accione siempre el freno cuando no
se está en movimiento y mientras
sienta y retira al niño del producto.
_ No introduzca los dedos en estos
mecanismos.
_ Preste atencn a la presencia
del niño al efectuar operaciones
de regulación de los diferentes
mecanismos (asa, respaldo).
_ Cualquier carga aplicada al mango,
a la parte posterior o al lateral
del producto puede perjudicar la
estabilidad del mismo.
_ No coloque cargas que pesen más
de 7 kg en la cesta. No introduzca
bebidas calientes ni pesos
superiores a los especificados en el
portabebidas (si corresponde). No
introduzca pesos superiores a 0,2
kg en los bolsillos de las capotas (si
corresponde).
_ No utilice este artículo cerca de
escaleras o escalones, fuentes de
calor, llamas u objetos peligrosos al
alcance del niño.
_ Utilice exclusivamente los repuestos
provistos o aconsejados por el
fabricante/distribuidor.
_ ADVERTENCIA Este producto
no es adecuado para correr o
patinar.
_ ADVERTENCIA No añadir ningún
colchón no aprobado por el
fabricante.
_ No utilice accesorios no aprobados
por el fabricante.
Las imágenes referidas a los detalles textiles
pueden diferir de la colección comprada.
Consulte nuestro sitio web para obtener más
información:www.pegperego.com
INSTRUCCIONES DE USO
1 APERTURA: Antes de abrir el bastidor, quitar todos los
cartones troquelados, si los hay, sin utilizar cuchillas.
ADVERTENCIA:
_ NO TIRE NI FUERCE EL GANCHO DE CIERRE MÁS
ALLÁ DE SU FINAL DE CARRERA.
_ NO UTILICE EL GANCHO DE CIERRE COMO ASIDERO
DE TRANSPORTE NI PARA ENGANCHAR PESOS.
NO CUELGUE BOLSOS NI OTROS ACCESORIOS EN
ESTA PIEZA.
Presione hacia abajo el gancho de cierre lateral, sujetar
los extremos superiores del tirador y girarlos hasta abrir
el carrito por completo (fig_a). Carrito abierto (fig_b).
La apertura correcta se produce cuando se percibe el
encastre, correspondiente al enganche de la base; ver
la figura.
ADVERTENCIA: una vez aplicada la silla, presionar sobre
ella para asegurar el enganche correcto de la base.
2 MONTAJE DE LAS RUEDAS: introducir la ruedas traseras
en los montantes (fig_a), prestando atención a hacerlo
en la dirección correcta. Por último, enganchar las
ruedas traseras (fig_b) hasta oír el clic. Para montar las
ruedas delanteras, colocarlas en los montantes hasta
percibir el encastre (fig_c).
3 ENGANCHE DE LA AGARRADERA: si el tubo de la
agarradera está orientado hacia arriba, alinearlo a la
silla de paseo (Fig_a).
Engancharlo al chasis como en la figura (Fig_b).
Para completar el enganche, es necesario pulsar los
dos botones laterales de la agarradera (Fig_c) con el
fin de empujarla a fondo, hasta percibir el encastre
(Fig_d).
4 Enganche lateralmente los ojales de la cesta a los
botones del chasis en ambos lados (Fig_1).
Para completar el enganche de la cesta en la parte
anterior hay que introducir el listón (Fig_2) entregado
con el producto del siguiente modo:
colóquelo entre la cesta y los botones como se
muestra en la imagen (Fig_3) y, presionando con el
dedo hacia abajo, engánchelo completamente (Fig_4).
Siga el mismo procedimiento en el otro lado de la
cesta.
5 Enganche de la cesta en la parte posterior.
Enganche el ojal superior de la cesta al botón del
chasis en ambos lados (Fig_5).
Enganche los dos ojales inferiores de la cesta a los dos
botones de la barra posterior del chasis (Fig_6).
ADVERTENCIA: Si la cesta no se engancha
correctamente tal y como aquí se indica, la
- 20 -
PT_Portoghese
Obrigado por ter adquirido um produto Peg-Pérego.
ATENÇÃO
_ IMPORTANTE: LEIA
CUIDADOSAMENTE E GUARDE
PARA REFERÊNCIA FUTURA. A
segurança da criança pode ser
colocada em risco se não forem
aplicadas estas instruções.
_ Este artigo foi projetado para o
transporte de 1 criança no assento.
_ Não utilize este artigo para um
mero de ocupantes maior que o
previsto pelo fabricante.
_ Carrello Futura foi projetado para
ser utilizado juntamente com os
produtos Peg-Perego Ganciomatic:
_ Carrello Futura + Seat Pop-Up: este
produto está homologado para
crianças desde o nascimento até os
4 anos de idade ou peso máximo
de 22 kg, dependendo do que
ocorrer primeiro.
Para criaas com mais de 15 kg
de peso, oriente e utilize o assento
exclusivamente virado para a frente
do veículo.
_ Carrello Futura + seggiolino auto
Primo Viaggio: foi aprovado para
crianças desde o nascimento até 13
kg de peso.
Usado juntamente com a cadeira
auto, este artigo não substitui o
carrinho ou o berço.
Se a criança necessitar de dormir,
deverá ser colocada deitada num
carrinho, berço ou cama.
_ Carrello Futura + Alcofa: foi
projetado para crianças desde o
nascimento até 9 kg de peso.
Usado juntamente com o alcofa:
este produto foi aprovado para
crianças que não conseguem sentar-
se sem ajuda, virar e apoiar-se nas
os ou nos joelhos para um peso
máximo permitido de 9 kg.
Durante o uso do alcofa, todas as
pegas de transporte (se houver)
devem estar posicionadas para
fora do alcofa, longe do alcance da
criança.
_ ATENÇÃO Antes do uso,
verifique se todos os pontos de
encaixe estão bem fixos antes
de usar o produto
_ ATENÇÃO Verifique se a
alcofa, o assento reversível
ou o assento auto estão
correctamente encaixados antes
de usar o produto.
_ ATENÇÃO Para evitar ferimento,
assegure-se de que o seu filho
está afastado do produto,
enquanto o abre e fecha
_ ATENÇÃO Não deixe que o seu
filho brinque com este produto.
Este artigo não é um brinquedo.
_ ATENÇÃO As operões de
montagem e de preparação do
artigo devem ser realizadas somente
por adultos.
_ Não utilize este artigo se alguma
parte estiver partida, solta ou faltar.
_ ATENÇÃO Nunca deixe a criança
abandonada.
_ Acione sempre o trao quando
estiver parado e durante as
operões de colocação e retirada
da criança.
_ Não introduza os dedos nos
mecanismos.
_ Preste ateão na presença da
criança quando estiver a realizar
operações de regulação dos
mecanismos (pega, encosto).
_ Qualquer carga aplicada na pega
e/ou no encosto e/ou na lateral
do produto pode comprometer a
estabilidade do produto.
_ Não coloque no cesto cargas acima
de 7 kg. Não coloque no porta-
bebidas (se houver) pesos acima
do especificado no próprio suporte
e nunca coloque bebidas quentes.
Nunca coloque nos bolsos das
capotas (se houver) pesos acima de
0,2 kg.
_ Não utilize o artigo nas
proximidades de escadas ou
- 21 -
degraus; não utilize perto de fontes
de calor, chamas abertas ou objetos
perigosos que estiverem ao alcance
dos braços da criança.
_ Utilize exclusivamente as peças
sobresselentes fornecidas ou
aconselhadas pelo fabricante/
distribuidor.
_ ATENÇÃO Não é conveniente
utilizar este produto aquando
da realização de patinagem ou
corrida.
_ ATENÇÃO Não adicione nenhum
colchão não aprovado pelo
fabricante.
_ Não utilize acessórios não aprovados
pelo fabricante.
As imagens relativas aos pormenores têxteis
podem diferir da coleção adquirida.
Para mais informações, consulte o nosso sítio
internet: www.pegperego.com
INSTRUÇÕES DE USO
1 ABERTURA: Antes de abrir o chassis, remova, se houver,
todos os pedaços de cartão (sem utilizar lâminas).
ATENÇÃO:
_ NÃO PUXE NEM FORCE O GANCHO DE FECHAMENTO
PARA ALÉM DOS LIMITES DE CURSO.
_ NÃO UTILIZE O GANCHO DE FECHAMENTO COMO
UMA PEGA DE TRANSPORTE OU PARA PENDURAR
PESOS.
NÃO PENDURE BOLSAS OU OUTROS ACESSÓRIOS
NESTA PEÇA.
Prima para baixo o gancho de fechamento lateral,
segure as extremidades superiores da pega e rode-as
na sua direção até a abertura completa do carrinho de
passeio (fig_a). Carrinho de passeio aberto (fig_b).
A abertura correta é sinalizada pelo clique, que
corresponde ao encaixe da base, veja a figura.
ATENÇÃO: quando a cadeirinha estiver aplicada, faça
pressão na mesma para garantir o encaixe correto na
base.
2 MONTAGEM DAS RODAS: enfie a barra das rodas
traseiras nos montantes (fig_a), prestando atenção na
direção correta e, depois, encaixe as rodas traseiras
(fig_b) até ouvir o clique.
Para montar as rodas dianteiras, enfie-as nos
montantes até o clique (fig_c).
3 MONTAGEM DA PEGA: se o tubo da pega estiver
virado para cima, alinhe-o com o carrinho de passeio
(Fig_a).
Enganche-o no chassis como mostrado na figura
(Fig_b).
Para completar o encaixe, é necessário premir os dois
botões laterais na pega (Fig_c) para levar a pega até o
fim, até ouvir o clique (Fig_d).
4 Abotoe na lateral os olhais do cesto nos botões, em
ambos os lados do chassis (Fig_1).
Para completar o encaixe do cesto na parte dianteira,
é necessário enfiar a chapa moldada (Fig_2) fornecida,
como descrito de seguida:
coloque-a entre o cesto e os botões como mostrado
(Fig_3) e premindo com o dedo para baixo, encaixe-a
completamente (Fig_4).
Faça o mesmo para o outro lado do cesto.
5 Encaixe do cesto na parte traseira.
Abotoe o olhal superior do cesto no botão do chassis,
em ambos os lados (Fig_5).
Abotoe os dois olhais inferiores do cesto nos dois
botões da barra traseira do chassis (Fig_6).
ATENÇÃO Se o cesto não for encaixado de forma
correta como indicado, este não irá sustentar o peso
das cargas que serão colocadas nele.
6 RODAS DIANTEIRAS FIXAS OU GIRATÓRIAS: erga as
alavancas para fixar as rodas (fig_a), baixe as alavancas
para as tornar giratórias (fig_b). Sobre terrenos difíceis,
é aconselhável o uso das rodas fixas.
7
TRAVÃO: prima a alavanca do travão para travar o chassis.
Para destravar o chassis, proceda no sentido contrário.
8 PEGA AJUSTÁVEL: para regular a altura da pega, prima
simultaneamente os botões laterais (fig_a), gire a pega
para a posição desejada (fig_b) e solte os botões.
9 FECHAMENTO: o fechamento pode ser realizado sem
a cadeirinha, com a cadeirinha virada para os pais
(reclinando, antes de fechar, o encosto) ou para a frente.
Para fechar o carrinho, é preferível imobilizar as rodas
dianteiras e fechar a capota (se estiver colocada).
Posicione a pega como mostrado na figura (fig_a). Puxe
a pega interna situada na base (fig_b) e, segurando-a,
levante-a (fig_c) e deixe cair para a frente a pega
principal até fechá-la completamente.
10 Para um fecho correto, verifique se o gancho lateral está
engatado (fig_a). O carrinho fechado fica em pé sozinho
(fig_b).
11 É possível, para reduzir o volume, remover todas as
rodas.
Para remover as rodas traseiras: puxe para fora o
perno e remova a roda como ilustrado na figura
(fig_a).
Para remover as rodas dianteiras: pressione a lingueta
como mostrado na figura e remova as rodas (fig_b).
TRANSPORTE: o carrinho pode ser transportado
confortavelmente, mantendo as rodas dianteiras fixas,
segurando a pega central (fig_c).
GANCIOMATIC SYSTEM
12 Ganciomatic System é um sistema prático e rápido
que permite encaixar a alcofa Navetta, a cadeirinha
para auto Primo Viaggio e a Cadeirinha Pop-Up na
Base Ganciomatic do carrinho com um só gesto.
Coloque-os na Base Ganciomatic e prima o produto
com ambas as mãos até ouvir o clique.
Acione sempre o travão do chassis ou do carrinho
antes de encaixar e desencaixar os produtos (consulte
os respetivos manuais de instruções).
Verifique se o elemento de transporte da criança está
fixado corretamente.
NÚMEROS DE SÉRIE
1
3 Carrello Futura contém as informações referentes à data
de fabrico do mesmo.
_ Nome do produto, data de fabrico e número de série do
carrinho.
Estas informações são indispensáveis em caso de
reclamação.
THE ORIGINAL ACCESSORY PEG-PÉREGO
Os acessórios Peg-Pérego foram concebidos como
um auxílio útil e prático para simplificar a vida dos
pais. Descubra todos os acessórios específicos para o
seu produto Peg-Pérego em www.pegperego.com
LIMPEZA E MANUTEÃO
As operações de limpeza devem ser realizadas
somente por adultos.
- 22 -
MANUTENÇÃO DO ARTIGO: proteja contra as
intempéries: água, chuva ou neve; a exposição
contínua e prolongada ao sol pode causar alterações
na cor de muitos materiais; guarde este artigo num
local seco.
Faça os controlos e intervenções de manutenção nas
partes principais a intervalos regulares.
LIMPEZA DO CHASSIS: periodicamente, limpe as
partes em plástico com um pano húmido sem utilizar
solventes ou outros produtos semelhantes; mantenha
secas todas as partes em metal para prevenir a
ferrugem; mantenha todas as partes em movimento
(mecanismos de regulação, mecanismos de engate,
rodas...) limpas de pó ou areia e, se necessário,
lubrifique-as com óleo leve.
PEG-PÉREGO S.P.A.
A Peg Perego SpA é uma empresa com sistema de
gestão da qualidade certificado pela TÜV Italia Srl, de
acordo com a norma ISO 9001.
A Peg Pérego poderá realizar, a qualquer momento,
alterações nos modelos descritos nesta publicação,
por motivos de natureza técnica ou comercial.
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA PEG-PÉREGO
Se, por acaso, partes do modelo forem perdidas
ou danificadas, use apenas pas sobresselentes
originais da Peg Pérego. Para eventuais reparações,
substituições, informações sobre os produtos, venda
de peças originais e acessórios, contacte o Serviço de
Assistência Peg Pérego indicando o número de série
do produto.
tel. 0039/039/60.88.213
linha verde: 800/147.414 (a partir da rede fixa)
fax 0039/039/33.09.992
e-mail assistenza@pegperego.com
sítio internet www.pegperego.com
Todos os direitos de propriedade intelectual relativos
aos conteúdos deste manual de instruções pertencem
à PEG PEREGO S.p.A. e estão protegidos pelas leis
vigentes.
NL_Nederlands
Wij danken u voor de keuze van een Peg-Pérego product.
WAARSCHUWING
_
BELANGRIJK:
LEES DE
GEBRUIKSAANWIJZING
ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR
DEZE VOOR LATER GEBRUIK.
Het kind kan gevaar lopen als u
deze instructies niet opvolgt.
_ Dit artikel is bedoeld om 1 kind in
het zitje te vervoeren.
_ Gebruik dit artikel niet voor meer
dan het door de fabrikant voorziene
aantal kinderen.
_ Het Carrello Futura is ontworpen
voor gebruik in combinatie met de
Peg-Perego Ganciomatic:
_ Carrello Futura + Seat Pop-Up:
Dit product is gehomologeerd voor
kinderen vanaf de geboorte tot 4
jaar oud of met een gewicht van
maximaal 22 kg, afhankelijk van wat
zich als eerste voordoet.
Voor kinderen die meer dan 15 kg
wegen mag u het zitje uitsluitend
gericht in de rijrichting gebruiken.
_ Carrello Futura + Primo Viaggio
autostoeltje: is goedgekeurd voor
kinderen vanaf de geboorte tot een
gewicht van 13 kg.
Gebruikt in combinatie met het
autostoeltje, vervangt dit artikel niet
de kinderwagen of het bedje.
Als het kind moet slapen, moet
het worden neergelegd in een
kinderwagen, wieg of bedje.
_ Carrello Futura + Reiswieg: is
goedgekeurd voor kinderen vanaf
de geboorte tot een gewicht van 9
kg.
Gebruikt in combinatie met
de Reiswieg: dit product is
goedgekeurd voor kinderen die
niet zelf kunnen zitten, zich niet
zelf kunnen omdraaien en zich niet
op hun handen of knieën kunnen
ondersteunen voor een maximaal
toegestaan gewicht van 9 kg.
Tijdens het gebruik van de Reiswieg
- 23 -
moeten alle transporthandgrepen
(indien aanwezig) aan de buitenkant
van de Reiswieg zijn geplaatst,
buiten bereik van het kind.
_ WAARSCHUWING Controleer
vóór het gebruik of alle
blokkeermechanismen correct
zijn vastgemaakt.
_ WAARSCHUWING Vóór het
gebruik moet u controleren of
de bevestigingsmechanismen
van het zitje, van de reiswieg of
van het autostoeltje correct zijn
vastgemaakt.
_ WAARSCHUWING Zorg ervoor dat
het kind uit de buurt is tijdens
het inen uitklappen van het
product om letsel te voorkomen.
_ WAARSCHUWING Laat het kind
niet met dit product spelen. Dit
artikel is geen speelgoed.
_ WAARSCHUWING Het assembleren
en de voorbereiding van het artikel
mogen alleen door volwassenen
worden uitgevoerd.
_ Dit artikel niet gebruiken als er delen
ontbreken of stuk zijn.
_ WAARSCHUWING Nooit het kind
zonder toezicht laten.
_ Schakel de rem altijd in wanneer u
stilstaat en terwijl u het kind erin zet
of eruit haalt.
_ Uw vingers niet in de mechanismen
steken.
_ Let op de aanwezigheid van het kind
wanneer u de mechanismen gaat
regelen (duwbeugel, rugleuning).
_ Ledere belasting die op de
handgreep en/of op de rugleuning
en/of zijdelings op het product
wordt uitgeoefend, kan de stabiliteit
van het product aantasten.
_ Geen gewicht van meer dan 7
kg in de mand leggen. In de
frisdrankhouder (indien aanwezig)
mag u geen grotere gewichten
doen dan wat in de frisdrankhouder
is aangegeven, en u mag er nooit
warme dranken in doen. In de
zakken van de kappen (indien
aanwezig) mag u geen gewicht van
meer dan 0,2 kg doen.
_ Het product niet gebruiken in
de buurt van trappen of treden,
warmtebronnen, open vuur of
gevaarlijke voorwerpen die binnen
armbereik van het kind zijn.
_ Gebruik uitsluitend
reserveonderdelen die door de
fabrikant/verdeler worden geleverd
of aanbevolen zijn.
_ WAARSCHUWING Dit product is
niet geschikt om mee hard te
lopen of te skeeleren.
_ WAARSCHUWING! Leg er geen extra
matrasje in dat niet goedgekeurd is
door de fabrikant.
_ Gebruik geen accessoires die niet
door de fabrikant zijn goedgekeurd.
De afbeeldingen van de stofdetails kunnen
verschillen van de gekochte collectie.
U vindt meer informatie op onze website:www.
pegperego.com
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
1 OPENKLAPPEN: Alvorens het frame open te klappen
verwijdert u, indien aanwezig, alle kartonnen delen
(zonder scherpe voorwerpen te gebruiken).
WAARSCHUWING:
_ TREK OF FORCEER DE SLUITGRENDEL NIET
VOORBIJ DE EINDAANSLAGEN.
_ GEBRUIK DE SLUITGRENDEL NIET ALS
DRAAGGREEP OF OM ER IETS AAN TE HANGEN.
HANG GEEN TASSEN OF ANDERE ACCESSOIRES
AAN DIT ONDERDEEL.
Druk de sluitgrendel aan de zijkant naar beneden,
pak de bovenste uiteinden van de duwstang vast
en draai deze naar u toe totdat het frame volledig
opengeklapt is (fig_a). Frame opengeklapt (fig_b).
Of het frame goed opengeklapt is, is te horen aan de
klik, wat betekent dat het onderstel goed vastgeklikt
is, zie de figuur.
WAARSCHUWING: als het zitje erop geplaatst is,
drukt u erop om te garanderen dat het goed aan het
onderstel vastgeklikt is.
2 WIELEN MONTEREN: steek de staaf van
de achterwielen aan de juiste kant van de
montagehouders (fig_a) en maak de achterwielen
vast (fig_b) tot u ze hoort klikken. Om de voorwielen
te monteren schuift u deze op de stangen tot u een
klik hoort (fig_c).
3 DUWBEUGEL VASTHAKEN: als de duwstang naar
boven gericht is, brengt u hem op één lijn met de
wandelwagen (Fig_a).
Haak hem aan het frame vast zoals in de figuur (Fig_b).
Om hem volledig vast te zetten moet u de twee
knopjes aan de zijkant van de duwbeugel (Fig_c)
indrukken om de duwbeugel er volledig in te doen
tot u een klik hoort (Fig_d).
4 Maak de ogen van de mand aan weerszijden van het
frame vast aan de knoppen (Fig_1).
Om de bevestiging van de mand aan de voorzijde te
voltooien, moet u het meegeleverde latje (Fig_2) als
volgt aanbrengen:
- 25 -
DK_Dansk
Tak for dit valg af et produkt fra Peg-Pérego.
ADVARSEL
_ VIGTIGT: LÆS OMHYGGELIGT.
GEM TIL FREMTIDIG BRUG.
Der
er risiko for barnets sikkerhed,
hvis denne vejledning ikke følges.
_ Dette produkt er designet til
transport af 1 barn i sædet.
_ Brug ikke dette produkt til flere
børn, end det er beregnet til fra
producentens side.
_ Dette produkt er designet til at
blive brugt i kombination med Peg
Perego Ganciomatic:
_ Carrello Futura + Seat Pop-Up:
Dette produkt er godkendt til børn
fra nyfødt til 4 års alderen, eller som
vejer højst 22 kg, hvad der måtte
indtffe først.
Til sbørn over 15 kg skal sædet
vendes og kun bruges i køreretningen.
_ Carrello Futura + Primo Viaggio
autostol: Er godkendt til børn fra
nyfødt op til en vægt op til 13 kg.
Når den anvendes i kombination
med et bilsæde, gør denne bil det
ikke ud for en vugge eller seng.
Hvis barnet har behov for at
sove, skal det lægges i en egnet
Barnevognslift, vugge eller seng.
_ Carrello Futura + Barnevognslift: Er
godkendt til børn fra nyfødt op til en
vægt op til 9 kg.
Ved anvendelse i kombination med
Barnevognslift: Dette produkt er
egnet til et barn, der ikke kan sidde
selv, der ikke kan vende sig, og som
ikke selv kan rejse sig på hænder og
knæ. Barnets maksimale vægt: 9 kg.
Bærehanken (hvis tilstede) skal være
uden for Barnevognslift og uden for
barnets rækkevidde under brug.
_ ADVARSEL Sikre, at alle
låseanordninger er låst før brug.
_
ADVARSEL Tjek, at
barnevognskassens eller
klapvognssædets eller autostolens
fastgørelsesmekanisme er korrekt
aktiveret, før brug.
_
ADVARSEL Hold barnet væk fra
dette produkt under udfoldning
og sammenklapning for at undgå,
at barnet kommer til skade.
_ ADVARSEL Lad ikke barnet
lege med dette produkt. Dette
produkt er ikke et legetøj.
_ ADVARSEL Samling og klarring af
produktet skal udføres af en voksen.
_ Dette produkt må ikke bruges, hvis en
del er ødelagt, i stykker eller mangler.
_ ADVARSEL Efterlad aldrig barnet
uden opsyn.
_ Aktiver altid bremsen, når vognen
står stille eller når børnene skal
sættes i eller tages ud af vognen.
_ Undgå at sætte fingrene ind i
mekanismerne.
_ Pas på ikke at skade barnet ved
justering af mekanismerne
(håndgrebsbøjle, ryglæn...).
_ Enhver vægt, der påføres håndtaget
og/eller ryglænet og/eller fra
siden på produktet, kan forringe
produktets stabilitet.
_
Læg ikke mere end 7 kg i kurvene. Læg
ikke vægt i kopholderen (hvis tilstede)
ud over det, der er angivet på selve
kopholderne og kør aldrig med varme
drikke. Læg aldrig mere end 0,2 kg i
kalechelommerne (hvis de er tilstede).
_ Produktet må ikke anvendes tæt ved
trapper eller trin, varmekilder, åben
ild eller farlige genstande inden for
barnets rækkevidde.
_ Der må kun anvendes reservedele,
der leveres eller anbefales af
producenten/forhandleren.
_ ADVARSEL Dette produkt er ikke
egnet til løb eller rulleskøjteløb.
_ ADVARSEL Læg ikke en madras i, der
ikke er godkendt af producenten.
_ Brug ikke tilbehør, der ikke er
godkendt af producenten.
Billederne vedrørende tekstiloplysningerne kan
adskille sig fra den købte kollektion.
Find flere oplysninger på vores websted:
www.pegperego.com
BRUGSANVISNING
1 UDFOLDNING: Før stellet foldes ud, skal man fjerne
- 33 -
8 NASTAVITEĽNÁ RUKOVäť: pri nastavovaní výšky
rukoväte stlačte súčasne bočné tlačidlá (obr_a) a otočte
rukoväť do želanej polohy (obr_b), uvoľnite tlačidlá.
9 ZATVORENIE: zatvorenie je možné bez sedačky, keď
je sedačka otočená k mame (pred zatvorením treba
sklopiť operadlo) alebo keď je otočená dopredu. Pred
zatvorením podvozku sa odporúča zablokovať pred
kolieska, aby sa neotáčali a, ak je namontovaná strieška,
zatvoriť ju.
Rukoväť umiestnite tak, ako je to na obzku (obr. a).
Potiahnite vnútornú rukoväť na základni (obr. b) a
zodvihnite ju (obr. c). Rukoväť bude klesať dopredu, až
kým sa rám nezavrie.
10 Aby ste zabezpečili správne zatvorenie rámu
skontrolujte, či je otvorený bočný upevňovací prvok
(obr_a). Ak je zatvorený, rám zostane vo vzpriamenej
polohe (obr_b).
11 Kvôli väčšej kompaktnosti je možné odmontovať
kolieska.
Demontáž zadných kolies: vytiahnite poistku
umiestnenú pod zadným nosníkom a odoberte kolesá
tak, ako je znázornené na obr. a.
Odstránenie predných koliesok: stlačte jazýček tak, ako
je to zobrazené a vyberte koliesko (obr. b).
PREPRAVA: kočík môžete pohodlne prenášať
zablokovaním predných koliesok a uchopením hlavnej
rukoväte (obr._c).
GANCIOMATIC SYSTEM
12 Ganciomatic System je veľmi praktický a rýchly
systém, ktorý umožňuje vďaka jednoduchému gestu
pripnúť športovú korbu Navetta alebo, autosedačku
Primo Viaggio a sedačku Seggiolino Pop Up k
podvozku: položte príslušný prepravný element na
podvozok a zatlačte naň oboma rukami tak, aby ste
počuli cvaknutie.
Pred pripnutím alebo odopnutím jednotlivých
elementov podvozok alebo kočík vždy zabrzdite
(preštudujte si návody na použitie príslušných
elementov).
Skontrolujte, či je príslušný prepravný element
správne pripnutý.
SÉRIOVÉ ČÍSLA
13 Carrello Futura, uvádza informácie týkajúce sa jeho
dátumu výroby.
_ Názov výrobku, dátum výroby a číslo podvozku.
Tieto informácie sú potrebné pri akýchkoľvek reklamáciách.
THE ORIGINAL ACCESSORY PEG-PEREGO
Doplnky Peg-Perego sú navrhnuté ako užitočné a
praktické prostriedky na uľahčenie života rodičov.
Zoznámte sa s celou sériou príslušenstva pre váš
produkt na stránkach www.pegperego.com.
ČISTENIE A ÚDBA
Čistenie smie vykonávať len dospelá osoba
ÚDRŽBA VÝROBKU: chráňte výrobok pred
atmosférickými vplyvmi: voda, dážď alebo sneh;
nepretité a dlhodobé vystavenie slnečnému
žiareniu môže spôsobiť zmenu farby mnohých
materiálov; uchovávajte výrobok na suchom mieste.
ČISTENIE PODVOZKU: pravidelne čistite umelohmot
časti vlhkou handričkou; nepoužívajte rozpúšťadlá alebo
podobné prostriedky; kovové časti výrobku vysušte, aby
nedošlo k ich zhrdzaveniu; udržiavajte v čistom stave
všetky mobilné časti výrobku (regulačné mechanizmy,
úchytné mechanizmy, kolesá...), odstraňujte z nich prach
a piesok a v prípade potreby ich namažte ľahkým olejom.
PEG-PÉREGO S.P.A.
Peg Perego SpA používa systém riadenia kvality, ktorý
bol certifikovaný organizáciou TÜV Italia Srl v súlade s
normou ISO 9001.
Spoločnosť Peg Pérego môže kedykoľvek vykonať
zmeny a úpravy na modeloch, ktoré sú popísané v
tejto publicii, ak si to budú vyžadovať technic
alebo obchodné podmienky.
ASISTENČNÁ SLUŽBA SPOLOČNOSTI
PEG-PÉREGO
Ak by ste náhodou časti modelu stratili alebo by sa
poškodili, používajte výhradne originálne náhradné
diely Peg Pérego. V prípade prípadných opráv, výmen,
informácií o výrobkoch, predaji náhradných dielov a
príslušenstva sa obráťte na servisnú sieť Peg Pérego,
pričom uveďte sériové číslo výrobku.
tel. 0039/039/60.88.213
fax 0039/039/33.09.992
e-mail assistenza@pegperego.com
internetová stránka www.pegperego.com
etka pravá duševného vlastníctva vzťahujúce sa na
obsah tejto príručky sú majetkom spoločnosti PEG
PEREGO SpA sú chránené platnými zákonmi.
- 35 -
ng vagy veszélyes tárgyak mellett.
_ Csak a gyártó/forgalmazó
által biztosított vagy előírt
cserealkatrészeket használja.
_ FIGYELMEZTETÉS Ez a termék
nem alkalmas futáshoz.
_ FIGYELMEZTETÉS Ne helyezzen bele
olyan matracot, melyet a gyártó
nem hagyott jóvá.
_ Ne használjon olyan tartozékokat,
melyet a gyártó nem hagyott jóvá.
A textil adataira vonatkozó képek eltérhetnek a
vásárolt kollekciótól.
További információkért látogasson el
honlapunkra:www.pegperego.com
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
1 KINYITÁS: A keret kinyitása előtt – vágóeszköz nélkül –
távolítsa el az esetleges alakra vágott kartonelemeket.
FIGYELMEZTETÉS:
_ NE HÚZZA, ILLETVE NE ELTESSE TÚL A
RÖGZÍTŐELEMET.
_ NE HASZLJA A RÖGTŐELEMET
HORDOZÓFOGANTNT VAGY NEZ SÚLYOK
CIPELÉSÉRE.
NE AKASSZON FÖL CSOMAGOKAT VAGY MÁS
KIEGÉSZÍTŐKET ERRE A TARTOZÉKRA.
Nyomja le az oldalsó rögzítőelemet, fogja meg a
fogantyú felső rést, és forgassa el maga felé addig,
amíg a keret teljesen ki nem nyílik (a” ábra). Nyissa ki
a keretet („b” ábra).
A keret akkor van megfelelően kinyitva, ha a keret
csatolóeleme az ábra szerint a helyére kattan.
FIGYELMEZTETÉS: Az ülésnek a keretre helyezése
esetén nyomja lefelé az ülést, hogy az biztosan
rákattanjon a keretre.
2 KEREKEK FELSZERELÉSE: Vezessék be a hát
kerékmegtartó rudat a tartóelemekbe (a_ábra),
odafigyelve a helyes irányra, végül kapcsolják rá a
hátsó kerekeket (b_ábra) kattanásig. Az első kerekek
felszereléséhez felfele tolja be őket a helyükre
kattanásig („c” ábra).
3 A FŐ FOGANTYÚ CSATLAKOZTATÁSA: Ha a fogantyú
csöve felfele néz, illessze oda a babakocsihoz („a” ábra).
Rögzítse a fogantyút a kerethez az ábra szerint („b” ábra).
A művelet végrehajtásához nyomja meg a fogantyú két
oldalsó gombját („c” ábra), mely lehetővé teszi, hogy
a fogantyút teljesen be lehessen tolni a foglalatába,
amíg a helyére nem kattan („d” ábra).
4 Rögzítse a kosár bújtatóit a váz oldalain lévő
gombokhoz (1_ábra).
Az elülső részen lévő kosár teljes rögzítéséhez
illessze a mellékelt lécet (2_ábra) az alábbiak szerint:
pozícionálja a kosár és a gombok közé az ábra szerint
(3_ábra), és nyomja lefelé az ujjával, rögzítse teljesen
(4_ábra).
Ugyanígy járjon el a kosár másik oldalán.
5 Kosár rögzítése a felső részbe.
Rögzítse a kosár felső fülét a vázon lévő gombhoz
mindkét oldalon (5_ábra).
Rögzítse a kosár két alsó fülét a váz hátsó rúdjának két
gombjához (6_ábra).
FIGYELMEZTETÉS: Ha nem rögzíti az ábra szerint
megfelelően a kosarat, a kosár nem lesz képes a
bele helyezett súly megtartására.
6 ELÜLSŐ RÖGZÍTETT VAGY BOLYGÓKEREKEK: emeljék
fel a karokat a kerekek rögzítéséhez (a_ábra), engedjék
le a karokat a kerekek bolygósításához (b_ábra). Rossz
talajon a rögzített kerekek használata javasolt.
7 FÉK: nyomják le a fékkart a kocsiz blokkolásához. A
kocsiváz kioldásához az ellentétes irányban járjanak el.
8 ÁLLÍTHATÓ TOLÓKAR: a tolókar magasságának
beállításához egyidejűleg nyomják be az oldalsó
gombokat (a_ábra) és forgassák el a tokart a kívánt
pozícióba (b_ábra), majd engedjék el a gombokat.
9 ÖSSZECSUKÁS: az összecsukás végrehajtható
gyerekülés nélkül, a mama felé fordított gyereküléssel
(lehajtva a hátmlát az összecsukás előtt) vagy a
menetirányba fordított gyereküléssel. A kocsiváz
összecsukásánál ajánlatos az első kerekek rögzítése és
a kocsitető összecsukása, ha rá van erősítve.
Állítsa az ábra szerinti helyzetbe a fogantyút (a”
ábra).
zza meg a váz belső fogantyúját („b” ábra), és
emelje meg („c” ábra), hogy a fogantyú a keret
összecsukódásáig előreessen.
10 A keret megfelelő zárásának biztosítása érdekében
ellenőrizze, hogy az oldalsó rögzítőelem ki van-e
oldva (a” ábra). Zárt helyzetben a keret függőleges
helyzetben marad („b” ábra).
11 A hátsó kerekek eltávolításához húzza kifelé a hátsó
rúd alatti kart, majd az „a” ábra szerint vegye le a
kerekeket.
Az első kerekek eltávolítása: Nyomja le az ábra szerinti
fület, és húzza le a kereket („b” ábra).
SZÁLLÍTÁS: Az elülső kerekek rögzítésével és a középső
kar megmarkolásával a kocsi kényelmesen szállítható
(c. ábra).
GANCIOMATIC SYSTEM
12 A Ganciomatic System az a praktikus és gyors
rendszer, amely lehetővé teszi azt, hogy egy egyetlen
mozdulattal rákapcsolják a kocsivázra a Navetta
mózeskosarat, a Primo Viaggio autós gyerekülést és a
Seggiolino Pop Up gyerekülést: helyezzék rá azokat és
mindkét kézzel nyomják rá kattanásig.
Mindig működtessék a kocsiváz vagy a sportkocsi
fékt a termékek rákapcsolása és lekapcsolása előtt
(olvassák el a vonatkozó használati utasítást).
Ellenőrizk, hogy a gyermekszállító elem helyesen rá
van-e kapcsolva.
SOROZATSZÁMOK
13 A Carrello Futura vázon fel vannak tüntetve a gyártási
időpontra vonatkozó információk.
_ A termék neve, a kocsiváz gyártási időpontja és
számozása.
Az esetleges reklamáció esetén ezeket az adatokat
kérjük megadni.
THE ORIGINAL ACCESSORY
PEGPEREGO
A Peg-Perego tartozékok fejlesztése úgy történt, hogy
hasznos és gyakorlatias támogatással megkönnyítsék
a szülők életét. Fedezd fel Peg-Perego terkedhez
tartozó valamennyi tartozékot a
www.pegperego.com honlapon
TISZTÍS ÉS KARBANTARS
A tisztítás műveleteit csak felnőttek végezhetik.
A TERMÉK KARBANTARTÁSA: védjék meg az időjárási
viszontagságoktól: vízl, esőtől vagy hótól; a
napsütésnek való folytonos és hosszadalmas kitétel
sok alapanyagban színváltozást okozhat; száraz
helyen tárolják a terméket.
A VÁZ TISZTÍTÁSA: egy nedves törlőruhával,
oldószerek vagy egyéb hasonló termékek alkalmazása
nélkül, rendszeresen tisztítk meg a műanyagból
készült részeket; tartsanak szárazon minden fémből
készült részt a rozsdásodás megelőzése céljából;
tisztítsák le a port vagy a homokot minden moz
- 36 -
SL_Slovenščina
Hvala, ker ste izbrali izdelek Peg-Pérego.
OPOZORILO
_ POMEMBNO: PRED UPORABO
POZORNO PREBERITE NAVODILA
IN JIH SHRANITE KOT NAPOTEK
ZA V PRIHODNJE. Otrokova
varnost bi lahko bila ogrožena, če
teh navodil ne boste upoštevali.
_ Oprema je bila izdelana za
prevažanje 1 otroka v sedežu.
_ Opreme ne uporabljajte za vje
število, kot je predvidel proizvajalec.
_ Oprema je bila izdelana za uporabo
v kombinaciji z izdelki Peg-Perego
Ganciomatic:
_ Carrello Futura + Seat Pop-Up:
Ta izdelek je primeren za otroke
od rojstva do 4. leta oziroma z
maksimalno težo 22 kg, odvisno,
kateri od pogojev je prej izpolujen.
Za otroke, ki tehtajo več kot 15
kg, uporabite sedež, ki je obrnjen
izkljno v smeri vožnje.
_ Carrello Futura + Primo Viaggio
avto-sedež: dovoljen je za otroke
od rojstva do te 13 kg; Če ga
uporabljate v kombinaciji z avto-
sedežem, ne more nadomestiti
košare ali postelje.
Če bo vaš otrok spal, ga položite v
primeren košara, košaro ali posteljo.
_ Carrello Futura + Košara: dovoljen je
za otroke od rojstva do te 9 kg;
Če se uporablja s Košara, je oprema
primerna za otroke, ki se ne morejo
sami dvigniti in sedeti, se prekucniti
in se ne morejo sami dvigniti na
roke ali kolena. Maksimalna teža
otroka: 9 kg.
Ročaj za prenanje (če je na voljo)
je treba pustiti zunaj košara in
predvsem zunaj dosega otroka v
vozičku.
_ OPOZORILO Pred uporabo
preverite, ali so vsi zapahi aktivirani.
_ OPOZORILO Pred uporabo
preverite, ali so košara, sedež ali
držala sedežne enote pravilno
részről (szabályozó mechanizmusok, összekapcsoló
mechanizmusok, kerekek…) és szükség esetén
könnyű olajjal kenjék be.
PEG-PÉREGO S.P.A.
A Peg Perego SpA az ISO 9001 szabványnak
megfelelően TÜV Italia Srl által hitelesített
minőségirányítási rendszerrel rendelkezik. A
Peg-Pérego az ebben a kiadványban ismertetett
modelleknél műszaki vagy kereskedelmi jellegű
okokból kifolyólag bármikor végrehajthat
módosításokat.
PEG-PÉREGO VEVŐSZOLGÁLAT
Ha a modell részei véletlenül elvesznek vagy
megsérülnek, akkor csak eredeti Peg Pérego
cserealkatrészeket használjanak! Az esetleges
javítások, cserék, a termékekkel kapcsolatos
információk valamint az eredeti alkatrészek és
tartozékok értékesítése ügyében vegyék fel a
kapcsolatot a Peg Pérego Vevőszolgálatával,
meghatározva a termék sorozatszámát.
tel. 0039/039/60.88.213
fax 0039/039/33.09.992
e-mail assistenza@pegperego.com
internetes weboldal www.pegperego.com
A kezelési útmutató tartalmával kapcsolatos minden
szellemi tulajdonjog a PEG PEREGO S.p.A. tulajdonát
képezi, és az érvényes jogszabályok hatálya a
tartozik.
- 37 -
aktivirani.
_
OPOZORILO Da preprečite poškodbe,
pazite, da pri odpiranju in zlaganju
izdelka otrok ne bo v bližini.
_ OPOZORILO Ne dovolite, da bi se
otrok igral z izdelkom. Ta izdelek
ni igrača.
_ OPOZORILO Izdelek smejo sestaviti in
pripraviti za uporabo samo odrasle
osebe.
_ Izdelka ne uporabljajte, če nima vseh
delov ali če so vidne poškodbe.
_ OPOZORILO Otroka nikoli ne
puščajte nenadzorovanega.
_ Ko izdelek stoji na mestu, uporabite
zavoro. Enako storite, ko otroka dajete
v ali jemljete iz košare ali s sedeža.
_ Ne vstavljajte prstov v mehanizme.
_ Pazite, da pri nastavitvah mehanizma
ne boste poškodovali otroka (ročaj,
naslonjalo … ).
_ Vsakršna obtitev ročaja in/ali
zadnjega dela in/ali strani izdelka
lahko vpliva na njegovo stabilnost.
_ Košare ne obremenite z več kot 7
kg. Ne nalagajte v podstavek za
stekleničko (če je na voljo) več kot
je označeno na podstavku in nikoli
vrih pijač. Ne nalite več kot 0,2 kg
stvari v žepke na strehi (če so na voljo).
_ Izdelka ne uporabljajte v bližini
stopnic, virov vrine, odprtega ognja
ali če so v bližini nevarni predmeti, ki
bi jih otrok lahko dosegel.
_ Uporabljajte samo nadomestne
dele, ki jih dobavi ali priporoča
proizvajalec ali distributer.
_ OPOZORILO Ta izdelek ni
primeren za tek ali rolanje.
_ OPOZORILO Ne dodajajte blazin, ki
jih ni odobril proizvajalec.
_ Ne uporabljajte dodatne opreme, ki
je ni odobril proizvajalec.
Slike delov iz blaga se lahko razlikujejo od ve
kolekcije.
Za dodatne informacije si oglejte našo spletno
stran:www.pegperego.com
NAVODILA ZA UPORABO
1 ODPIRANJE: Preden odprete ogrodje, snemite vse
kartonaste embalažne elemente, če so ti prisotni, pri
tem pa ne uporabljajte noža.
OPOZORILO:
_ NE POTISKAJTE ROČICE ZA ZLAGANJE VOZIČKA
NA SILO PREKO NJENIH SKRAJNIH TOČK.
_ NE UPORABLJAJTE ROČICE ZA ZLAGANJE VOZIČKA KOT
ROČAJ ZA PRENAŠANJE ALI ZA OBANJE BREMEN.
NANJO NE OBEŠAJTE TORB ALI DRUGIH PREDMETOV.
Potisnite ročico za zlaganje, ki se nahaja na bočni
strani vozička, navzdol, primite za zgornji del ročaja in
ga obrnite proti sebi, tako da se voziček v celoti odpre
(slika a). Voziček je odprt (slika b).
Voziček je pravilno odprt, ko se okvir zaskoči, na kar
opozori značilni zvok (klik); oglejte si sliko.
OPOZORILO: če je na ogrodju nameščen sedež,
pritisnite nanj, da ga pravilno pritrdite na ogrodje.
2 NAMESTITEV KOLES: vstavite prečko zadnjih koles v
nosilca (risba_a) in pazite, da ju boste prav obrnili.
Nato pritrdite zadnji kolesi (risba_b), tako da klikneta.
Za namestitev prednjih koles, slednje vstavite v
nosilce, tako da se zaskočijo (slika c).
3 PRITRDITEV ROČAJA: če je cev ročaja usmerjena
navzgor, jo poravnajte z vozičkom (slika a).
Pritrdite jo na ogrodje, kot je prikazano na sliki (slika b).
Da zaključite pritrditev, pritisnite dva stranska gumba
na ročaju (slika c), tako da ročaj potisnete do dna, da se
zaskoči (slika d).
4 Očesca košare počasi pripnite na gumbe ogrodja na
obeh straneh (slika 1).
Za dokončno pritrditev košare morate na sprednjem
delu vstaviti priloženi drsnik (slika 2), kot je opisano v
nadaljevanju: Namestite ga med košaro in gumbe, kot
je prikazano (slika 3) in ga s prstom potisnete navzdol,
da se popolnoma zapne (slika 4).
Enako naredite tudi na drugi strani košare.
5 Pritrditev košare na zadnjem delu.
Zgornje očesce košare pripnite na gumb ogrodja na
obeh straneh (slika 5).
Pripnite spodnji očesci košare na gumba zadnjega
droga na ogrodju (slika 6).
OPOZORILO: Če nakupovalne košare ne pripnete
pravilno, le ta ne more prenašati teže vsebine.
6 FIKSNI ALI VRTLJIVI SPREDNJI KOLESI: dvignite vzvoda,
da bi vrtljivi kolesi blokirali (risba_a), in ju spustite, da
bi se sprednji kolesi vrteli (risba_b). Svetujemo vam, da
na težavnem terenu uporabljate fiksirani kolesi.
7 ZAVORA: pritisnite vzvod zavore, da bi blokirali
ogrodje. Da bi ogrodje odpustili, naredite nasprotno.
8 NASTAVLJIV ROČAJ: da bi uravnali višino ročaja, sasno
pritisnite bočna gumba (risba_a) in ročaj blokirajte v
želenem položaju (risba_b), nato spustite gumba.
9 ZAPIRANJE: ogrodje lahko zaprete brez sedeža,
s sedem, obrnjenim proti staršu (tako da pred
zaprtjem spustite hrbtni naslon) ali v svet. Da bi zložili
ogrodje, je najbolje, da fiksirate sprednji kolesi in
zložite strehico, če je ta nameščena.
Ustrezno namestite potisni ročaj vozička, kot je
prikazano na sliki (slika a).
Povlecite notranji ročaj na podnožju (slika b), ga
obenem dvignite (slika c) in potisni ročaj pustite pasti
naprej, tako da se zloži.
10 Preverite, ali je voziček pravilno zložen: ročica ob
strani vozička mora biti zaskočena (slika a). Zloženi
voziček lahko samostojno stoji pokončno (slika b).
11 Za zagotovitev večje trdnosti je mogoče izvleči vsa
kolesa.
Za odstranitev zadnjih koles sledite naslednjemu
postopku: povlecite ročici, ki se nahajata pod zadnjo
letvijo, navzven in snemite kolesi, kot je prikazano na
sliki (slika a).
Za izvleko prednjih koles sledite naslednjemu
postopku: pritisnite jeziček, kot je prikazano na sliki in
izvlecite kolo (slika B).
PRENAŠANJE: voziček je mogoče udobno nesti, tako da
zaskočimo sprednja kolesa in primemo za glavni ročaj
(slika C).
- 38 -
SISTEM GANCIOMATIC
12 Sistem Ganciomatic je praktičen in hiter sistem, ki
vam omogoča pripenjanje košare Navetta, avtosedeža
Primo Viaggo in športnega seda Seggiolino Pop Up
na podstavek vozička z eno samo kretnjo: položite
jih na podstavek in pritisnite z obema rokama, dokler
ne zaslišite klika. Vedno najprej zavrite ogrodje ali
voziček, preden pripenjate in odpenjate izdelke
s podstavka (upoštevajte posamična navodila za
uporabo). Preverite, da je izdelek, v katerem želite
prevati otroka, pravilno pripet.
SERIJSKE ŠTEVILKE
13 Carrello Futura je opremljen z informacijami, ki se
nanašajo na datum izdelave.
_ Ime izdelka, datum proizvodnje in številko izdelka.
Ti podatki so potrebni za vsakršne pritožbe.
THE ORIGINAL ACCESSORY PEGPEREGO
Dodatna oprema Peg-Perego je zasnovana kot
uporaben in priročen pripomoček, ki staršem olajša
življenje. Vso dodatno opremo za vaš izdelek Peg-
Perego si lahko ogledate na spletni strani
www.pegperego.com.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Čistijo ga lahko samo odrasli.
VZDRŽEVANJE IZDELKA: zaščitite pred atmosferskimi
vplivi: vodo, dežjem ali snegom; daljše izpostavljanje
soncu lahko povzroči spremembo barve veliko
materialov; izdelek vedno spravljajte na suhem mestu.
ČIŠČENJE OGRODJA: plastične dele redno brišite z vlažno
krpo. Ne uporabljajte topil ali drugih podobnih izdelkov;
pazite, da bodo vsi kovinski deli suhi, da bi preprečili
rjo; pazite, da premični deli (mehanizmi za uravnavanje,
mehanizmi za pripenjanje, kolesa ...) ne bodo prašni in, če
je to potrebno, jih podmažite z lahkim oljem.
PEG-PÉREGO S.P.A.
Družba Peg Perego SpA je pridobila certifikat sistema
vodenja kakovosti s strani akreditiranega organa TÜV
Italia Srl v skladu s standardom ISO 9001.
Peg Perego se lahko kadarkoli odloči, da bo spremenil
modele, objavljene v katalogu, najsi bo to zaradi
tehničnih ali podjetniških razlogov.
CENTER ZA POMOČ UPORABNIKOM
Če izgubite ali poškodujete sestavni del izdelka,
uporabite izključno originalne rezervne dele Peg
Pérego. V primeru popravil, zamenjav, podatkov
o izdelku in naročila originalnih nadomestnih
delov in dodatkov, se obrnite na službo za pom
uporabnikom Peg Perego, pri tem pa navedite serijsko
številko izdelka.
Tel. 0039/039/6088213 Faks. 0039/039/3309992
E-pošta: assistenza@pegperego.com
E-pošta: www.pegperego.com
Vse pravice intelektualne lastnine v zvezi z vsebino
teh uporabniških navodil so last drbe PEG PEREGO
S.p.A. in so zaščitene z veljavnimi zakoni.
RU_P
Благодарим вас за то, что вы выбрали продукцию
компании Peg-Pеrego.

_ ВАЖНО! ВНИМАТЕЛЬНО
ПРОЧИТАЙТЕ ЭТИ
ИНСТРУКЦИИ И СОХРАНИТЕ
ИХ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩЕГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
Невыполнение этих инструкций
может поставить под угрозу
безопасность ребенка.
_ Данное изделие предназначено для
перевозки в коляске 1 ребенка.
_ Не используйте данное
изделие для большего числа
пассажиров, чем предусмотрено
производителем.
_ Изделие предназначено для
использования в сочетании со
следующими товарами Peg Perego
Ganciomatic:
_ Carrello Futura + Seat Pop-Up: -
Данное изделие предназначено
для детей с рождения и до 4 лет
или весом до 22 кг (в зависимости
от того, какой показатель будет
достигнут раньше).
Если вес ребенка превышает
15кг, данное кресло необходимо
устанавливать только по
направлению движения.
_ Carrello Futura + Primo Viaggio:
предназначено для детей от
рождения весом до 13кг.
При использовании с автокреслом
изделие не заменяет колыбель
или кроватку.
Если ваш ребенок хочет спать,
его необходимо переложить
в соответствующую
Люлька
,
колыбель или кроватку.
_
Carrello
Futura
+ Люлька:
предназначено для детей от
рождения весом до 9кг.
При использовании в сочетании
с корпусом
Люлька
: изделие
подходит для детей, которые не
могут самостоятельно сидеть
- 39 -
и подниматься на четвереньки,
а также переворачиваться.
Максимальный вес ребенка: 9кг.
Во время использования ручку
для переноски (при наличии)
следует держать вне корпуса
Люлька
, чтобы она была
недоступна для ребенка.
_ ВНИМАНИЕ Перед
пользованием убедитесь,
что задействованы все
фиксирующие приспособления.
_ ВНИМАНИЕ Перед
пользованием убедитесь
в правильности установки
устройств на корпусе коляски,
сиденья и автокресла.
_ ВНИМАНИЕ Во избежание
травм при раскладывании и
складывании коляски убедитесь,
что ребенка в ней нет.
_ ВНИМАНИЕ Не разрешайте
ребенку играться с изделием.
Данное изделие не является
игрушкой.
_ ВНИМАНИЕ Сборку и подготовку
изделия должен выполнять
взрослый.
_ Не пользуйтесь данным изделием
в случае отсутствия каких-
либо деталей или при наличии
признаков неисправности.
_ ВНИМАНИЕ Никогда не
оставляйте ребенка без
присмотра.
_ Всегда активируйте тормоз,
оставляя коляску в неподвижном
состоянии, а также усаживая
ребенка в коляску и вынимая его.
_ Не вставляйте пальцы в механизмы.
_ Будьте осторожны, чтобы не
травмировать ребенка при
регулировке механизмов (ручки,
спинки и т.п.).
_ Любая нагрузка, оказываемая
на ручку и/или на спинку, и/
или сбоку на изделие, может
негативно отразиться на его
устойчивости.
_ Не нагружайте корзины весом
свыше 7кг. Не вставляйте в
держатель стаканчика (при его
наличии) вес, превышающий
значение, указанное
непосредственно на держателе,
а также никогда не наливайте
в стаканчик горячие напитки.
Не помещайте в карманы
капюшона (при их наличии) вес,
превышающий 0,2кг.
_ Не пользуйтесь изделием вблизи
лестниц или ступенек, источников
тепла, открытого пламени или
опасных предметов, находящихся
в пределах досягаемости ребенка.
_ Используйте только запасные
части, поставляемые или
рекомендуемые производителем/
дистрибьютором.
_ ВНИМАНИЕ Данное изделие
не предназначено для
использования во время
пробежек или катания на
коньках.
_ ВНИМАНИЕ Не следует класть в
изделие матрац, не одобренный
производителем.
_ Не следует использовать
аксессуары, не одобренные
производителем.
,   
  ,   
 .
    
  -: www.pegperego.com
  
1 РАСКЛАДЫВАНИЕ. Прежде чем раскладывать раму,
удалите (не пользуясь лезвиями) штампованный
картон.
:
_      , 
    .
_      
     -
 .
      
.
Нажмите боковое крепление вниз, bозьмитесь
за верхнюю часть ручки и поворачивайте ее на
себя, пока рама не раскроется полностью (рис. а).
Разложите раму (рис. b).
Рама будет полностью разложена, когда фиксатор
на основании защелкнется на месте, как показано
на рисунке.
: Устанавливая сиденье на раму,
нажимайте на сиденье вниз, пока оно не будет
надежно закреплено на основании.
2 МОНТАЖ КОЛЕС: вставить ножки задних колес
- 42 -
Maksimum çocuk ağırlığı: 9 kg.
Tıma kolu (varsa) kullam
sırasında port-bebenin dışında ve
çocuğun erişemeyeceği bir noktada
bırakılmalıdır.
_ UYARI Kullanmadan önce tüm
kilitleme mekanizmalarının bağlı
olduğundan emin olun.
_ UYARI Her kullanımdan önce
port-bebe veya oturma ünitesi
veya oto güvenlik koltuğu
donatımlarının doğru şekilde
bağlı olduğunu kontrol edin.
_ UYARI Yaralanmayı önlemek
için bu ürünü açarken ve
katlarken çocuğunuzun uzakta
olduğundan emin olun.
_ UYARI Çocuğunuzun bu ürünle
oynamasına izin vermeyin. Bu
ürün bir oyuncak değildir.
_ UYARI Bu ürün mutlaka bir yetişkin
tarafından monte edilip hazır hale
getirilmelidir.
_ Eksik parça ya da kılma emaresi
varsa bu ürünü kullanmayın.
_ UYARI Asla çocuğunuzu
gözetimsiz bırakmayın.
_ Sabit durumdayken ve çocu
yerleştirirken ya da kaldırırken her
zaman için freni etkinleştirin.
_ Mekanizmalara parmaklarınızı
sokmayın.
_ Mekanizmaları (gidon, arkalık...)
ayarlarken çocuğa zarar vermemek
için dikkatli olun.
_ Tutacak ve/ya sırtlık ve/ya ürüne yan
olarak uygulanan hertürlü yükleme,
ürünün dengesini bozabilir.
_ Sepetlere 7 Kg’yi aşan yük koymayın.
Bardak tutuya (varsa) bardak
tutucuda belirtileni aşan ağırlıklar
koyman ve bardakları sıcak içecekle
doldurmayın. Tente ceplerine (varsa)
0,2 kgı aşan yükler koyman.
_ Ürünü merdiven ya da basamakların,
ısı kaynakların, açık alevlerin veya
çocuğun erişebileceği yerlerde
bulunan tehlikeli nesnelerin
yakınında kullanmayın.
_ Sadece üretici/dağıtıcı tarafından
önerilen veya tedarik edilen yedek
parçalar kullanılmalıdır.
_ UYARI Bu ürün koşu veya paten
için uygun değildir.
_ UYARI Üretici tarafından
onaylanmamış bir minder
kullanmayın.
_ Üreticinin onaylamadığı aksesuarları
kullanmayın.
Kumaş detaylarına at resmler satın alınan
koleksyondan farklı olablr.
Daha fazla blg çn, web stemz zyaret
edn:www.pegperego.com
KULLANIM KILAVUZU
1 AÇILIŞ: İskeleti açmadan önce, her türlü özel kesim
kartonu (bıçak kullanmadan) sökün.
UYARI:
_ TOKAYI SINIRININ ÖTENE ÇEKMEYİN YA DA
ZORLAMAYIN.
_ TOKAYI TAŞIYICI KOL OLARAK YA DA AĞIRLIK
TAŞIMAK İÇİN KULLANMAYIN.
BU DONANIMA ÇANTA VEYA BAŞKA BİR AKSESUAR
ASMAYIN.
Yan mandalı aşağıya doğru bastırın, tutamağı üst
kısmından tutun ve iskelet tam olarak açılana kadar
kendinize doğru döndürün (şek_a). İskeleti açın
(şek_b).
Taban üzerindeki bağlantı ataşmanı şekilde
gösterildiği gibi yerine oturduğunda iskelet uygun
şekilde açılır.
UYARI: Koltuğu iskelete yerleştirirken, tabana sağlam
bir şekilde bağlanmasını sağlamak için koltuğu
aşağıya doğru bastırın.
2 TEKERLEKLERİN MONTAJI: Arka tekerlek milini, doğru
yönde olmasına dikkat ederek desteklerin üzerine
geçiriniz (şekil a), son olarak arka tekerlekleri klik sesi
gelene kadar geçirip takınız (şekil b). Ön tekerlekleri
takmak için, yerlerine kilitlenene kadar dik şasilere
oturtun (şek_c).
3 ANA KOLU TAKMA: kol borusu yukarı doğru bakarsa,
bebek arabasıyla hizalayın (Şek. a).
Kolu şekilde (Şek. b) gösterildiği gibi çerçeveye
sabitleyin.
İşlemi tamamlamak için, koldaki (Şek. c) iki yan
düğmeye yerine kilitlenene kadar basarak kolun
tamamen itilmesini sağlayın (Şek. d).
4 Sepetin üzerindeki halkaları, iskeletin iki tarafındaki
düğmelere geçiriniz (Şek_1).
Sepetin ön tarafa montajını tamamlamak için, ürünle
birlikte gelen şeridi (Şek_2) aşağıda belirtilen şekilde
yerleştiriniz: şeridi, şekilde (Şek_3) gösterildiği gibi
sepet ile düğmelerin arasına yerleştirip parmağınızla
aşağı iterek tamamen oturmasını sağlayınız (Şek_4).
Aynı işlemi sepetin diğer tarafında tekrar ediniz.
5 Sepetin arka tarafa montajı.
Sepetin üst tarafındaki halkaları, iskeletin her iki
tarafındaki düğmelere geçiriniz (Şek_5).
Sepetin alt tarafındaki iki adet halkayı, iskeletin arka
barındaki düğmelere geçiriniz (Şek_6).
UYARI : sepet, belirtildiği gibi doğru şekilde
monte edilmemesi halinde, içine koyulan yüklerin
ağırlığını taşıyamaz.
6 SABİT VEYA DÖNER ÖN TEKERLEKLER: Tekerlekleri
sabit hale getirmek için kolları yukarı kaldırınız (şekil
a), tekerlekleri döner hale getirmek için kolları aşağı
indiriniz (şekil b). Zorlu arazilerde sabit tekerleklerin
kullanılması önerilir.
7 FREN: Gövdeyi kilitlemek için fren koluna basınız.
Gövdenin kilidini açmak için bu işlemi ters yönde yapınız.
8 AYARLANABİLİR TUTMA KOLU: Tutma kolunun
yüksekliğini ayarlamak için, yan tuşlara aynı anda
- 44 -
HR/SRB/MNE/BiH_
Hrvatski
Hvala Vam što ste odabrali proizvod Peg-Pérego.
UPOZORENJE:
_ VAŽNO: PAŽLJIVO PROČITAJTE
OVE UPUTE I ČUVAJTE IH
RADI BUDUĆE UPORABE. U
slučaju nepridržavanja ovih
uputa postoji rizik povećanja
opasnosti za vaše dijete.
_ Ovaj je proizvod namijenjen za
prijevoz 1 djeteta.
_ Ne koristite se ovim proizvodom
za prijevoz više osoba no što je
predvidio proizvođač.
_ Proizvod Carrello Futura namijenjen
je za uporabu zajedno s proizvodima
Peg-Perego Ganciomatic:
_ Carrello Futura + Seat Pop-Up:
Ovaj je proizvod predviđen za djecu
od rođenja do četiri godine starosti
ili najve težine od 22 kg, što god
nastupi prije.
Kada je riječ o djeci čija tina prelazi
15 kg, okrenite sjedalicu isključivo u
smjeru kretanja vozila.
_ Carrello Futura + Primo Viaggio:
Usklađeni su za djecu do renja do
13 kg težine.
Budući da se upotrebljava zajedno
s autosjedalicom, ovaj proizvod ne
zamjenjuje Košara ili krevetić.
Ako dijete treba spavati, polegnite
ga u Košara, kolijevku ili krevetić.
_ Carrello Futura + Košara: Uskleni su
za djecu do rođenja do 9 kg težine.
Ovaj proizvod, koji se upotrebljava
se zajedno s Košara, namijenjen
je djeci koja ne mogu samostalno
sjediti, okretati se i pridržavati se na
rukama ili koljenima, a čija je najva
tjelesna tine do 9 kg.
Tijekom uporabe Košara sve rke
za prijenos (ako postoje) moraju
biti postavljene izvan Košara i izvan
dosega djeteta.
_ UPOZORENJE Prije uporabe
kolica, provjerite jesu li svi
dijelovi za učvršćivanje ispravni.
_ UPOZORENJE Provjerite jesu
li okvir kolica ili jedinica
za sjedenje, ili uređaji za
pričvršćivanje u autu ispravni
prije njihove uporabe.
_
UPOZORENJE Kako biste izbjegli
ozljede, pobrinite se da dijete
bude na sigurnoj udaljenosti kada
sklapate ili rasklapate ovaj proizvod
_ UPOZORENJE Ne dopustite djetetu
da se igra s ovim proizvodom.
Ovaj proizvod nije igračka.
_ UPOZORENJE Postupak sastavljanja
i pripreme proizvoda mora obaviti
odrasla osoba.
_ Ne koristite se ovim proizvodom ako je
oštećen ili nedostaju pojedini dijelovi.
_ UPOZORENJE Nikada ne
ostavljajte dijete bez nadzora.
_ Prije postupka stavljanja ili venja
djeteta iz kolica aktivirajte kočnicu.
_ Izbjegavajte uvlačenje prstiju unutar
mehanizama.
_ Prilikom izvođenja postupaka
namještanja mehanizama pazite na
dijete (ručka, naslon za leđa).
_ Bilo koji teret stavljen na ručku i/ili
naslon i/ili bočno na proizvod me
ugroziti stabilnost proizvoda.
_ U košaru ne stavljajte teret teži od 7
kg. Ne stavljajte u držač za bočice
(ako postoji) teret čija tina prelazi
navedene vrijednosti na držaču kao
ni tople bočice. U džepove kupole
(ako postoje) ne stavljajte teret čija
težina prelazi 0,2 kg.
_ Ne koristite se proizvodom u blizini
stepeništa ili stepenica; ne koristite
se njime u blizini izvora topline,
otvorenog plamena ili opasnih
predmeta u dosegu djeteta.
_ Upotrebljavajte samo rezervne
dijelove koji se isporuju ili koje
preporučuje proizvođač/distributer.
_ UPOZORENJE Ovaj proizvod nije
namijenjen trčanju ili rolanju.
_ UPOZORENJE Ne postavljajte nikakav
madrac koji nije odobrio proizvođač.
_ Ne upotrebljavajte dodatke koje ne
odobri proizvođač.
- 45 -
Slike koje se odnose na tekstilne detalje mogu se
razlikovati ovisno o kupljenoj kolekciji.
Kako biste saznali više informacija, posjetite naše
mrežno mjesto:www.pegperego.com
UPUTE ZA UPORABU
1 OTVARANJE: Prije otvaranja okvira, ako postoje,
odstranite sve kartonske držače (bez korištenja oštrica).
UPOZORENJE:
_ NE POVLAČITE ILI PREOPTERETITE KUKICU ZA
ZATVARANJE PREKO KRAJNJEG POLOŽAJA.
_ NE KORISTITE KUKICU ZA ZATVARANJE KAO
RUČKU ZA TRANSPORT ILI NOSAČ ZA TERETE.
NE ZAKAČITE TORBE ILI OSTALU OPREMU NA
KUKICU. Kukicu za bočno zatvaranje pritisnite prema
dolje, prihvatite gornje krajeve ručke i zakrenite ih
do potpunog otvaranja kolica (sl_a). Otvorena kolica
(sl_b).
Ispravnost otvaranja nastupa nakon glasnog klika, što
odgovara spajanju na podlogu, vidi sliku.
UPOZORENJE: kada postavite sjedalicu, pritisnite je
zbog postizanja ispravnog povezivanja s podlogom.
2 MONTAŽA KOTAČA: ubacite prečku zadnjih kotača na
nosače (sl_a) pazeći na ispravnost smjera te zakačite
zadnje kotače (fig_b) dok se ne začuje glasni klik. Za
montu prednjih kotača gurajte ih u ležišta, dok se
ne začuje glasni klik (sl_c).
3 POVEZIVANJE RUČKE: ako je cijev ručke okrenuta
prema gore, poravnajte je s kolicima (Sl_a).
Povežite ručku s okvirom, kao na slici (Sl_b).
Za dovršenje povezivanja morate pritisnuti dva bočna
gumba s ručke (Sl_c), zbog dovođenja ručke u krajnji
položaj, dok se ne začuje glasni klik (Sl_d).
4 Pričvrstite bočne očice košare za gumbe na objema
stranama okvira (sl_1).
Kako biste završili postupak pričvršćivanja košare na
donjoj strani, potrebno je umetnuti isporučenu traku
(sl_2) na sljedeći način: postavite između košare i
gumba kako je prikazano na slici (sl_3) i gurajte je
prstom prema dolje dok je u potpunosti ne pričvrstite
(sl_4).
Isti postupak ponovite za drugu stranu košare.
5 Pričvršćivanje košare na stražnji dio.
Pričvrstite gornju očicu košare za gumb na okviru na
obje strane (sl_5).
Pričvrstite obje donje očice košare za dva gumba na
donjoj šipki okvira (sl_6).
UPOZORENJE: Ako se košara ne pričvrsti na
ispravan način kako je prikazano, košara neće
podnijeti težinu umetnutog tereta.
6 PREDNJI ZAKRETNI ILI FIKSNI KOTAČI: za fiksiranje
kotača podignite poluge (sl_a), za dopuštanje
zakretanja kotača spustite poluge (sl_b). Na teže
prohodnim terenima preporučuje se korištenje fiksnih
kotača.
7 KOČNICA: pritisnite polugu za kočenje okvira. Za
otpuštanje okvira postupite obrnutim redoslijedom.
8 RUČKA S PODEŠAVANJEM: za podešavanje visine ručke
istodobno pritisnite bočne gumbe (sl_a) , zarotirajte
ručku u željenom smjeru (sl_b) te otpustite gumbe.
9 ZATVARANJE: zatvaranje možete izvršiti bez sjedalice,
sa sjedalicom okrenutom prema majci (uz prethodno
spuštanje naslona) ili u smjeru vožnje.
Za zatvaranje kolica poželjno je fiksirati prednje kotače
i zatvoriti kupolu (ako postoji).
Postavite ručku kao na slici (sl_a).
Povucite unutarnju ručku na podlozi (sl_b) te ručku
podignite (sl_c) te pustite da ručka pada prema
naprijed do zatvaranja.
10 Za ispravno zatvaranje provjerite da li je kukica
povezana (sl_a). Zatvorena kolica su samostoja (sl_b).
11 Za veću kompaktnost skinite sve kotače.
Za skidanje zadnjih kotača: izvucite polugicu koja se
nalazi iza šipke i skinite kotače kako je prikazano na
slici (sl_a). Za skidanje prednjih kotača: pritisnite jezičak
kao na slici i skinite kotač (sl_b).
TRANSPORT: Kolica se mogu jedno transportirati držeći je
za ručku (dok se zadnji kotači ne mogu zakretati) (sl_c).
GANCIOMATIC SYSTEM
12 Ganciomatic System je praktičan i brz sustav za
pričvćivanje nosilice Navetta, auto-sjedalice Primo
Viaggio i sjedalice Pop Up na podlogu Ganciomatic
kolica jednim jedinim potezom.
Naslonite ih na podlogu Ganciomatic i pritisnite dok
se ne zuje glasni klik. Uvijek aktivirajte kočnicu
okvira ili kolica prije prvršćivanja ili otptanja
proizvoda (pročitajte odgovarajuće priručnike za
uporabu). Provjerite ispravnost povezivanja elementa
za transport djeteta.
SERIJSKI BROJEVI
13 Sjedalica Futura ima navedene podatke o datumu
proizvodnje.
_ Naziv proizvoda, datum proizvodnje i serijski broj.
Ove su informacije neophodne u slučaju reklamacije.
THE ORIGINAL ACCESSORY
PEG-PEREGO
Dodaci Perego osmišljeni su kako bi se na praktičan
način olakšao život roditeljima. Pogledajte sve
dodatke iz asortimana proizvoda Per Perego na
mrežnom mjestu www.pegperego.com
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Postupke čišćenja trebaju obavljati isključivo odrasle
osobe.
ODRŽAVANJE PROIZVODA: proizvod zaštitite od
atmosferskih čimbenika, vode, kiše ili snijega; stalno i
dulje izlaganje sunčevom zračenju moglo bi uzrokovati
promjenu boje mnogih materijala, čuvajte na suhom
mjestu. Redovito vršite provjeru i zahvate redovitog
održavanja glavnih elemenata.
ČIŠĆENJE KONSTRUKCIJE: redovito čistite plastične
dijelove vlažnom krpom bez uporabe otapala ili sličnih
proizvoda; metalne dijelove držite suhim da bi spriječili
nastanak hrđe; sve pokretne elemente držite čistima
(mehanizme za podešavanje i povezivanje, kotače...)
od prašine ili pijeska, a po potrebi podmažite uljem.
PEG-PÉREGO S.P.A.
Peg Perego SpA je poduzeće sa sustavom upravljanja
koji posjeduje certifikat TÜV Italia Srl sukladno normi
ISO 9001. Peg Pérego može bez prethodne najave
mijenjati modele opisane u ovom dokumentu radi
tehničkih ili komercijalnih razloga.
SLUŽBA ZA PODRŠKU PEG-PÉREGO
U slučaju gubitka ili oštećenja dijelova proizvoda,
koristite isključivo originalne dijelove Peg Pérego.
Za moguće popravke, zamjene, informacije o
proizvodima, prodaji originalnih rezervnih dijelova i
opreme obratite se Službi za podršku Peg Pérego, po
mogućnosti sa serijskim brojem proizvoda.
tel. 0039/039/60.88.213
zeleni broj: 800/147.414 (poziv iz fiksne mreže)
faks 0039/039/33.09.992
e-mail assistenza@pegperego.com
internet stranica www.pegperego.com
Sva intelektualna prava sadržana u ovom priručniku
su vlasništvo PEG PEREGO S.p.A. i ztićena su
važećim zakonskim propisima.
44

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Peg Perego Futura bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Peg Perego Futura in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Turks, Deens, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 2,38 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info