564341
113
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/116
Pagina verder
www.peavey.com
IPR2
2000/3000
IPR2
2000/3000 DSP
Power Amplifiers
Operating
Manual
Intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufcient magnitude to constitute
a risk of electric shock to persons.
Intended to alert the user of the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product.
CAUTION: Risk of electrical shock — DO NOT OPEN!
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove cover. No user serviceable parts inside. Refer servicing to qualied service personnel.
WARNING: To prevent electrical shock or re hazard, this apparatus should not be exposed to rain or moisture‚ and objects lled with liquids‚ such as vases‚
should not be placed on this apparatus. Before using this apparatus‚ read the operating guide for further warnings.
Protective earthing terminal. The apparatus should be connected to a mains socket outlet with a protective earthing connection.
SPANISHENGLISH
FINNISH
FRENCH
GERMAN
Tarkoitettu kiinnittämään käyttäjän huomio sellaiseen eristämättömään vaaralliseen jännitteeseen tuotteen kotelossa, joka saattaa olla riittävän suuri
aiheuttaakseen sähköiskuvaaran.
Tarkoitettu kiinnittämään käyttäjän huomio tärkeisiin käyttö- ja huolto-ohjeisiin tuotteen mukana seuraavassa ohjeistuksessa.
VAROITUS: Sähköiskun vaara — ÄLÄ AVAA!
VAROITUS: Sähköiskuvaaran vuoksi älä poista kantta. Ei sisällä käyttäjän huollettavissa olevia osia. Huoltaminen tulee jättää pätevän huoltohenkilöstön
tehtäväksi.
VAARA: Sähköiskun tai tulipalon vaaran estämiseksi tätä laitetta ei saa altistaa sateelle tai kosteudelle, eikä sen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä
esineitä, kuten maljakoita. Ennen laitteen käyttöä lue muut varoitukset käyttöohjeesta.
Suojamaadoitus terminaali. Laite tulee kytkeä sähköverkkoon suojajohtimella.
Laite on liitettävä suojamaadoituskoskettimilla varustettuun pistorasiaan.
Ce symbole est utilisé dans ce manuel pour indiquer à l’utilisateur la présence d’une tension dangereuse pouvant être d’amplitude sufsante pour constituer
un risque de choc électrique.
Ce symbole est utilisé dans ce manuel pour indiquer à l’utilisateur qu’il ou qu’elle trouvera d’importantes instructions concernant l’utilisation et l’entretien de
l’appareil dans le paragraphe signalé.
ATTENTION: Risques de choc électrique — NE PAS OUVRIR!
ATTENTION: An de réduire le risque de choc électrique, ne pas enlever le couvercle. Il ne se trouve à l’intérieur aucune pièce pouvant être reparée par
l’utilisateur. Conez I’entretien et la réparation de l’appareil à un réparateur Peavey agréé.
AVIS: Dans le but de reduire les risques d’incendie ou de decharge electrique, cet appareil ne doit pas etre expose a la pluie ou a l’humidite et aucun objet
rempli de liquide, tel qu’un vase, ne doit etre pose sur celui-ci. Avant d’utiliser de cet appareil, lisez attentivement le guide fonctionnant pour avertissements
supplémentaires.
Borne de terre de protection. L'appareil doit être connecté à une prise secteur avec une connexion à la terre.
Dieses Symbol soll den Anwender vor unisolierten gefährlichen Spannungen innerhalb des Gehäuses warnen, die von Ausreichender Stärke sind, um einen
elektrischen Schlag verursachen zu können.
Dieses Symbol soll den Benutzer auf wichtige Instruktionen in der Bedienungsanleitung aufmerksam machen, die Handhabung und Wartung des Produkts
betreffen.
VORSICHT: Risiko — Elektrischer Schlag! Nicht öffnen!
VORSICHT: Um das Risiko eines elektrischen Schlages zu vermeiden, nicht die Abdeckung enfernen. Es benden sich keine Teile darin, die vom Anwender
repariert werden könnten. Reparaturen nur von qualiziertem Fachpersonal durchführen lassen.
WARNUNG: Um elektrischen Schlag oder Brandgefahr zu verhindern, sollte dieser Apparat nicht Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden und
Gegenstände mit Flüssigkeiten gefuellt, wie Vasen, nicht auf diesen Apparat gesetzt werden. Bevor dieser Apparat verwendet wird, lesen Sie bitte den
Funktionsführer für weitere Warnungen.
Schutzerdung Terminal. Das Gerät nur an Steckdose mit Schutzleiter angeschlossen werden.
Este símbolo tiene el propósito, de alertar al usuario de la presencia de “(voltaje) peligroso” sin aislamiento dentro de la caja del producto y que puede tener
una magnitud suciente como para constituir riesgo de descarga eléctrica.
Este símbolo tiene el propósito de alertar al usario de la presencia de instruccones importantes sobre la operación y mantenimiento en la información que
viene con el producto.
PRECAUCION: Riesgo de descarga eléctrica ¡NO ABRIR!
PRECAUCION: Para disminuír el riesgo de descarga eléctrica, no abra la cubierta. No hay piezas útiles dentro. Deje todo mantenimiento en manos del
personal técnico cualicado.
ADVERTENCIA: Para prevenir choque electrico o riesgo de incendios, este aparato no se debe exponer a la lluvia o a la humedad. Los objetos llenos de
liquidos, como los oreros, no se deben colocar encima de este aparato. Antes de usar este aparato, lea la guia de funcionamiento para otras advertencias.
Terminal de puesta a tierra de protección. El aparato debe estar conectado a una toma de corriente con conexión a tierra de protección.
SWEDISH
ITALIAN PORTUGUESE
Är avsedd att varna användaren för förekomsten av oisolerad ”farlig spänning” inom produktens hölje som kan vara av tillräcklig nivå för att personer ska
riskera elektrisk stöt.
Är avsedd att uppmärksamma användaren på förekomsten av viktiga handhavande- och underhållsinstruktioner (service) i den litteratur som medföljer
produkten.
OBSERVERA: Risk för elektrisk stöt – ÖPPNA INTE!
OBSERVERA: För att minska risken för elektrisk stöt, avlägsna inte höljet. Inga delar inuti kan underhållas av användaren. Låt kvalicerad servicepersonal
sköta servicen.
VARNING: För att förebygga elektrisk stöt eller brandrisk bör apparaten inte utsättas för regn eller fukt, och föremål fyllda med vätskor, såsom vaser, bör
inte placeras på denna apparat. Läs bruksanvisningen för ytterligare varningar innan denna apparat används.
Skyddsjordning terminalen. Apparaten skall anslutas till ett uttag med skyddande jordanslutning.
Apparaten skall anslutas till jordat uttag.
Atto ad avvisare l’utente in merito alla presenza “voltaggio pericoloso” non isolato all’interno della scatola del prodotto che potrebbe avere una magnitudo
sufciente a costituire un rischio di scossa elettrica per le persone.
Atto ad avvisare l’utente in merito alla presenza di istruzioni operative e di assistenza importanti (manutenzione) nel libretto che accompagna il prodotto.
ATTENZIONE: Rischio di scossa elettrica — NON APRIRE!
ATTENZIONE: per ridurre il rischio di scossa elettrica, non rimuovere il coperchio. Non vi sono parti utili all’utente all’interno. Fare riferimento a personale
addetto qualicato.
AVVERTENZA: per prevenire il rischio di scossa o il rischio di incendio, questo apparecchio non dovrebbe essere esposto a pioggia o umidità, e oggetti
riempiti con liquidi, come vasi, non dovrebbero essere posizionati sopra questo apparecchio. Prima di usare questo apparecchio, leggere la guida operativa
per ulteriori informazioni.
Morsetto di terra di protezione. L'apparecchio deve essere collegato a una presa di corrente di rete con un conduttore di terra.
Destinado a alertar o usuário da presença de “voltagem perigosa” não isolada dentro do receptáculo do produto que pode ser de magnitude suciente para
constituir um risco de choque elétrico a pessoas.
Destinado a alertar o usuário da presença de instruções importantes de operação e manutenção (conserto) na literatura que acompanha o produto.
CUIDADO: Risco de choque elétrico — NÃO ABRA!
CUIDADO: Para evitar o risco de choque elétrico, não remova a cobertura. Contém peças não reparáveis pelo usuário. Entregue todos os consertos apenas
a pessoal qualicado.
ADVERTÊNCIA: Para evitar choques elétricos ou perigo de incêndio, este aparelho não deve ser exposto à chuva ou umidade e objetos cheios de líquidos,
tais como vasos, não devem ser colocados sobre ele. Antes de usar este aparelho, leia o guia de operação para mais advertências.
Terminal de aterramento de proteção. O aparelho deve ser ligado a uma tomada eléctrica com ligação à terra de proteção .
NORWEGIAN DUTCH
Bedoeld om de gebruiker te attenderen op de aanwezigheid van ongeïsoleerde “gevaarlijke spanning” binnen de behuizing van het product dat van voldoende om-
vang kan zijn om een risico op elektrische schokken te vormen.
Bedoeld om de gebruiker te attenderen op de aanwezigheid van belangrijke gebruiks- en onderhoudsinstructies in de literatuur bij het product.
OPGELET: Risico op een elektrische schok - NIET OPENEN
OPGELET: Om het risico op elektrische schokken te verkleinen, verwijder niet het deksel. Er zijn geen voor de gebruiker bruikbare onderdelen binnenin aanwezig.
Verwijs onderhoud door naar gekwaliceerd onderhoudspersoneel.
WAARSCHUWING: Om elektrische schokken of brandgevaar te voorkomen, stel dit apparaat mag niet bloot aan regen of vocht ‘ en voorwerpen gevuld met vloei-
stoffen, zoals vazen mogen niet op dit apparaat worden geplaatst. Lees de gebruiksaanwijzingen voor nadere waarschuwingen voordat u dit apparaat gebruikt.
Beschermende aardklem. Het apparaat dient te worden aangesloten op een stopcontact met een beschermend aardcontact.
Har til hensikt å advare brukeren om tilstedeværelse av uisolert “farlig spenning” inne i produktet, som kan ha tilstrekkelig styrke til å medføre risiko for elek-
trisk støt for en person.
Har til hensikt å informere brukeren om tilstedeværelsen av viktige bruks- og vedlikeholds (service)-instruksjoner i litteraturen som følger med produktet.
ADVARSEL: Risiko for elektrisk støt — MÅ IKKE ÅPNES!
ADVARSEL: For å redusere risikoen for elektrisk støt må ikke dekslet fjernes. Det nnes ingen deler på innsiden som brukeren kan justere. Overlat service-
arbeidet til kvalisert servicepersonell.
ADVARSEL: For å hindre elektrisk støt eller brannfare må ikke dette apparatet utsettes for regn eller fuktighet‚ og gjenstander fylt med væske, som en vase,
må ikke settes på apparatet. Før du tar apparatet i bruk må du lese bruksanvisningen for ytterligere advarsler.
Beskyttende jordingsterminal. Apparatet må kobles til en elektrisk kontakt med et støpsel som har skjermet jordkontakt.
Apparatet må tilkoples jordet stikkontakt.
KOREAN ARABIC
제품의 케이스 내에 감전을 유발할 있는 절연되지 않은 " 위험한 전압 " 존재함을 사용자에게 립니다 . 제품과 함께 제공되는 인쇄물에 중요
작동 유지 보수 ( 서비스 ) 지침이 있음을 사용자에게 알립 니다 .
주의 : 감전 위험 열지 마십시오 !
주의 : 감전 위험을 낮추기 위해 덮개를 제거하지 마십시오 . 장치 내부에는 사용자가 직접 수리할 있는 부품이 없습니다 . 자격을 갖춘 서비스
원에게 서비스를 의뢰하십시오 .
경고 : 감전 또는 화재 위험을 예방하기 위해 기기를 또는 습기에 노출하거나 꽃병과 같이 액체 들어 있는 물체를 기기 위에 올려놓지
십시오 . 기기를 사용하기 전에 추가 경고 사항에 작동 설명서를 읽어 주십시오 .
보호 접지 단자.장치는 보호 접지 연결 전원 소켓 콘센트에 연결되어야



ريذحت
ريذحت

ريذحت




ريذحت
ريذحت

ريذحت




ريذحت
ريذحت

ريذحت




ريذحت

ريذحت

ريذحت

三角形内带有箭头闪电状符号意在敬告用户,表明产品内部有非绝缘的“危险电压”存在,而且具有足以致人触电的危险。
三角形内的感叹号意在警告用户,表明与机器的操作和维护(维修)有关的重要说明。
警告 触电危险—勿打开!
警告 为了避免触电危险,请勿打开机壳。机内无用户可以维修的部件。需要维修时,请与指定的专业维修人员联系。
警告 为了避免触电或火灾危险,请勿将本机置于雨中或潮湿之处。请勿将装满液体的物体,例如花瓶等置于本机之上。使用本机之前,请仔细阅读本操作说
明书中的安全说明。
保 保护接地端子。设备应该连接到带有保护接地连接的电源插座。
人体へ電気の危険が考製品筐体内の非絶縁「危険電圧」存在ーザ警告す
製品付属説明書に記載の重要な操作要領の存在ーザ警告
注意 電気危険 — 開け!
注意 電気危険低減バー内部部品ザー不可。資格の要因要請
さい
警告:電気は火災危険め、の装置湿気ん。過敏な液体む物装置上
装置使用前に警告事項に操作ガお読い。
保護接地端子。装置は保護接地に接続している電源コンセントに接続する必要があります
CHINESEJAPANESE
Laite on liitettävä suojamaadoituskoskettimilla varustettuun pistorasiaan.(For Finland only)
Apparatet må tilkoples jordet stikkontakt. (For Norway only)
Apparaten skall anslutas till jordat uttag. (For Sweden only)
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: When using electrical products, basic cautions should always be followed, including the following:
1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Heed all warnings.
4. Follow all instructions.
5. Do not use this apparatus near water.
6. Clean only with a dry cloth.
7. Do not block any of the ventilation openings. Install in accordance with manufacturer’s instructions.
8. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves or other apparatus (including amplifiers) that
produce heat.
9. Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A polarized plug has two blades with one wider than
the other. A grounding type plug has two blades and a third grounding plug. The wide blade or third prong is provided for your
safety. If the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.
10. Protect the power cord from being walked on or pinched, particularly at plugs, convenience receptacles, and the point they exit
from the apparatus.
11. Only use attachments/accessories provided by the manufacturer.
12. Use only with a cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the manufacturer, or sold with the apparatus. When a cart is
used, use caution when moving the cart/apparatus combination to avoid injury from tip-over.
13. Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of time.
14. Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way, such
as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has
been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped.
15. Never break off the ground pin. Write for our free booklet “Shock Hazard and Grounding.” Connect only to a power supply of the
type marked on the unit adjacent to the power supply cord.
16. If this product is to be mounted in an equipment rack, rear support should be provided.
17. Note for UK only: If the colors of the wires in the mains lead of this unit do not correspond with the terminals in your plug‚
proceed as follows: a) The wire that is colored green and yellow must be connected to the terminal that is marked by the letter
E‚ the earth symbol‚ colored green or colored green and yellow. b) The wire that is colored blue must be connected to the
terminal that is marked with the letter N or the color black. c) The wire that is colored brown must be connected to the terminal
that is marked with the letter L or the color red.
18. This electrical apparatus should not be exposed to dripping or splashing and care should be taken not to place objects
containing liquids, such as vases, upon the apparatus.
19. The on/off switch in this unit does not break both sides of the primary mains. Hazardous energy can be present inside the
chassis when the on/off switch is in the off position. The mains plug or appliance coupler is used as the disconnect device, the
disconnect device shall remain readily operable.
20. Exposure to extremely high noise levels may cause a permanent hearing loss. Individuals vary considerably in susceptibility to
noise-induced hearing loss, but nearly everyone will lose some hearing if exposed to sufficiently intense noise for a sufficient
time. The U.S. Government’s Occupational Safety and Health Administration (OSHA) has specified the following permissible
noise level exposures:
Duration Per Day In Hours Sound Level dBA, Slow Response
8 90
6 92
4 95
3 97
2 100
1 1⁄2 102
1 105
1⁄2 110
1⁄4 or less 115
According to OSHA, any exposure in excess of the above permissible limits could result in some hearing loss. Earplugs or protectors to
the ear canals or over the ears must be worn when operating this amplification system in order to prevent a permanent hearing loss, if
exposure is in excess of the limits as set forth above. To ensure against potentially dangerous exposure to high sound pressure levels, it is
recommended that all persons exposed to equipment capable of producing high sound pressure levels such as this amplification system be
protected by hearing protectors while this unit is in operation.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA SU SEGURIDAD
CUIDADO: Cuando use productos electrónicos, debe tomar precauciones básicas, incluyendo las siguientes:
1. Lea estas instrucciones.
2. Guarde estas instrucciones.
3. Haga caso de todos los consejos.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No usar este aparato cerca del agua.
6. Limpiar solamente con una tela seca.
7. No bloquear ninguna de las salidas de ventilación. Instalar de acuerdo a las instrucciones del fabricante.
8. No instalar cerca de ninguna fuente de calor como radiadores, estufas, hornos u otros aparatos (incluyendo amplificadores) que
produzcan calor.
9. No retire la patilla protectora del enchufe polarizado o de tipo “a Tierra”. Un enchufe polarizado tiene dos puntas, una de ellas
más ancha que la otra. Un enchufe de tipo “a Tierra” tiene dos puntas y una tercera “a Tierra”. La punta ancha (la tercera ) se
proporciona para su seguridad. Si el enchufe proporcionado no encaja en su enchufe de red, consulte a un electricista para
que reemplaze su enchufe obsoleto.
10. Proteja el cable de alimentación para que no sea pisado o pinchado, particularmente en los enchufes, huecos, y los puntos que
salen del aparato.
11. Usar solamente añadidos/accesorios proporcionados por el fabricante.
12. Usar solamente un carro, pie, trípode, o soporte especificado por el fabricante, o vendido junto al aparato. Cuando se use
un carro, tenga cuidado al mover el conjunto carro/aparato para evitar que se dañe en un vuelco. No suspenda esta caja de
ninguna manera.
13. Desenchufe este aparato durante tormentas o cuando no sea usado durante largos periodos de tiempo.
14. Para cualquier reparación, acuda a personal de servicio cualificado. Se requieren reparaciones cuando el aparato ha
sido dañado de alguna manera, como cuando el cable de alimentación o el enchufe se han dañado, algún líquido ha sido
derramado o algún objeto ha caído dentro del aparato, el aparato ha sido expuesto a la lluvia o la humedad, no funciona de
manera normal, o ha sufrido una caída.
15. Nunca retire la patilla de Tierra.Escríbanos para obtener nuestro folleto gratuito “Shock Hazard and Grounding” (“Peligro de
Electrocución y Toma a Tierra”). Conecte el aparato sólo a una fuente de alimentación del tipo marcado al lado del cable de
alimentación.
16. Si este producto va a ser enracado con más equipo, use algún tipo de apoyo trasero.
17. Nota para el Reino Unido solamente: Si los colores de los cables en el enchufe principal de esta unidad no corresponden con
los terminales en su enchufe‚ proceda de la siguiente manera: a) El cable de color verde y amarillo debe ser conectado al
terminal que está marcado con la letra E‚ el símbolo de Tierra (earth)‚ coloreado en verde o en verde y amarillo. b) El cable
coloreado en azul debe ser conectado al terminal que está marcado con la letra N o el color negro. c) El cable coloreado en
marrón debe ser conectado al terminal que está marcado con la letra L o el color rojo.
18. Este aparato eléctrico no debe ser sometido a ningún tipo de goteo o salpicadura y se debe tener cuidado para no poner
objetos que contengan líquidos, como vasos, sobre el aparato.
19. El interruptor de en/lejos en esta unidad no rompe ambos lados de la red primaria. La energía peligrosa puede ser presente
dentro del chasis cuando el interruptor de en/lejos está en el de la posición. El tapón de la red o el acoplador del aparato son
utilizados como el desconecta dispositivo, el desconecta dispositivo se quedará fácilmente operable.
20. La exposición a altos niveles de ruido puede causar una pérdida permanente en la audición. La susceptibilidad a la pérdida de
audición provocada por el ruido varía según la persona, pero casi todo el mundo perderá algo de audición si se expone a un
nivel de ruido suficientemante intenso durante un tiempo determinado. El Departamento para la Salud y para la Seguridad del
Gobierno de los Estados Unidos (OSHA) ha especificado las siguientes exposiciones al ruido permisibles:
Duración por Día en Horas Nivel de Sonido dBA, Respuesta Lenta
8 90
6 92
4 95
3 97
2 100
1
1
2
102
1 105
1
2
110
1
4
o menos 115
De acuerdo al OSHA, cualquier exposición que exceda los límites arriba indicados puede producir algún tipo de pérdida en la audición.
Protectores para los canales auditivos o tapones para los oídos deben ser usados cuando se opere con este sistema de sonido para pre-
venir una pérdida permanente en la audición, si la exposición excede los límites indicados más arriba. Para protegerse de una exposición
a altos niveles de sonido potencialmente peligrosa, se recomienda que todas las personas expuestas a equipamiento capaz de producir
altos niveles de presión sonora, tales como este sistema de amplificación, se encuentren protegidas por protectores auditivos mientras esta
unidad esté operando.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
SPANISH
FRENCH
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
ATTENTION: L’utilisation de tout appareil électrique doit être soumise aux precautions d’usage incluant:
1. Lire ces instructions.
2. Gardez ce manuel pour de futures références.
3. Prétez attention aux messages de précautions de ce manuel.
4. Suivez ces instructions.
5. N’utilisez pas cette unité proche de plans d’eau.
6. N’utilisez qu’un tissu sec pour le nettoyage de votre unité.
7. N’obstruez pas les systèmes de refroidissement de votre unité et installez votre unité en fonction des instructions de ce manuel.
8. Ne positionnez pas votre unité à proximité de toute source de chaleur.
9. Connectez toujours votre unité sur une alimentation munie de prise de terre utilisant le cordon d’alimentation fourni.
10. Protégez les connecteurs de votre unité et positionnez les cablages pour éviter toutes déconnexions accidentelles.
11. N’utilisez que des fixations approuvées par le fabriquant.
12. Lors de l’utilsation sur pied ou pole de support, assurez dans le cas de déplacement de l’ensemble enceinte/support de prévenir tout
basculement intempestif de celui-ci.
13. Il est conseillé de déconnecter du secteur votre unité en cas d’orage ou de durée prolongée sans utilisation.
14. Seul un technicien agréé par le fabriquant est à même de réparer/contrôler votre unité. Celle-ci doit être contrôlée si elle a subit des
dommages de manipulation, d’utilisation ou de stockage (humidité,…).
15. Ne déconnectez jamais la prise de terre de votre unité.
16. Si votre unité est destinée a etre montée en rack, des supports arriere doivent etre utilises.
17. Note pour les Royaumes-Unis: Si les couleurs de connecteurs du cable d’alimentation ne correspond pas au guide de la prise
secteur, procédez comme suit: a) Le connecteur vert et jaune doit être connectrer au terminal noté E, indiquant la prise de terre
ou correspondant aux couleurs verte ou verte et jaune du guide. b) Le connecteur Bleu doit être connectrer au terminal noté N,
correspondnat à la couleur noire du guide. c) Le connecteur marron doit être connectrer au terminal noté L, correspondant à la
couleur rouge du guide.
18. Cet équipement électrique ne doit en aucun cas être en contact avec un quelconque liquide et aucun objet contenant un liquide, vase
ou autre ne devrait être posé sur celui-ci. 1
9. L’interrupter (on-off) dans cette unité ne casse pas les deux côtés du primaire principal. L’énergie hasardeuse peut être preésente
dans châssis quand l’interrupter (on-off) est dans le de la position. Le bouchon principal ou atelage d’appareil est utilisé comme le
débrancher l’appareil restera facilement opérable.
20. Une exposition à de hauts niveaux sonores peut conduire à des dommages de l’écoute irréversibles. La susceptibilité au bruit varie
considérablement d’un individu à l’autre, mais une large majorité de la population expériencera une perte de l’écoute après une
exposition à une forte puissance sonore pour une durée prolongée. L’organisme de la santé américaine (OSHA) a produit le guide
ci-dessous en rapport à la perte occasionnée:
Durée par Jour (heures) Niveau sonore moyen (dBA)
8 90
6 92
4 95
3 97
2 100
1 1⁄2 102
1 105
1⁄2 110
1⁄4 ou inférieur 115
D’après les études menées par le OSHA, toute exposition au delà des limites décrites ce-dessus entrainera des pertes de l’écoute chez
la plupart des sujets. Le port de système de protection (casque, oreilette de filtrage,…) doit être observé lors de l’opération cette unité ou
des dommages irréversibles peuvent être occasionnés. Le port de ces systèmes doit être observé par toutes personnes susceptibles d’être
exposées à des conditions au delà des limites décrites ci-dessus.
GARDEZ CES INSTRUCTIONS!
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
SICHERHEITSHINWEISEACHTUNG: Beim Einsatz von Elektrogeräten müssen u.a. grundlegende Vorsichtsmaßnahmen befolgt werden:
1. Lesen Sie sich diese Anweisungen durch.
2. Bewahren Sie diese Anweisungen auf.
3. Beachten Sie alle Warnungen.
4. Befolgen Sie alle Anweisungen.
5. Setzen Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Wasser ein.
6. Reinigen Sie es nur mit einem trockenen Tuch.
7. Blockieren Sie keine der Lüftungsöffnungen. Führen Sie die Installation gemäß den Anweisungen des Herstellers durch.
8. Installieren Sie das Gerät nicht neben Wärmequellen wie Heizungen, Heizgeräten, Öfen oder anderen Geräten (auch Verstärkern),
die Wärme erzeugen.
9. Beeinträchtigen Sie nicht die Sicherheitswirkung des gepolten Steckers bzw. des Erdungssteckers. Ein gepolter Stecker weist zwei
Stifte auf, von denen einer breiter ist als der andere. Ein Erdungsstecker weist zwei Stifte und einen dritten Erdungsstift auf. Der breite
Stift bzw. der dritte Stift dient Ihrer Sicherheit. Sollte der beiliegende Stecker nicht in Ihre Steckdose passen, wenden Sie sich bitte an
einen Elektriker, um die ungeeignete Steckdose austauschen zu lassen.
10. Schützen Sie das Netzkabel, sodass niemand darauf tritt oder es geknickt wird, insbesondere an Steckern oder Buchsen und ihren
Austrittsstellen aus dem Gerät.
11. Verwenden Sie nur die vom Hersteller erhältlichen Zubehörgeräte oder Zubehörteile.
12. Verwenden Sie nur einen Wagen, Stativ, Dreifuß, Träger oder Tisch, der den Angaben des Herstellers entspricht oder zusammen
mit dem Gerät verkauft wurde. Wird ein Wagen verwendet, bewegen Sie den Wagen mit dem darauf befindlichen Gerät besonders
vorsichtig, damit er nicht umkippt und möglicherweise jemand verletzt wird.
13. Trennen Sie das Gerät während eines Gewitters oder während längerer Zeiträume, in denen es nicht benutzt wird, von der
Stromversorgung.
14. Lassen Sie sämtliche Wartungsarbeiten von qualifizierten Kundendiensttechnikern durchführen. Eine Wartung ist erforderlich, wenn
das Gerät in irgendeiner Art beschädigt wurde, etwa wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt wurden, Flüssigkeit oder
Gegenstände in das Gerät gelangt sind, das Gerät Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt wurde, nicht normal arbeitet oder herunt-
ergefallen ist.
15. Der Erdungsstift darf nie entfernt werden. Auf Wunsch senden wir Ihnen gerne unsere kostenlose Broschüre „Shock Hazard and
Grounding“ (Gefahr durch elektrischen Schlag und Erdung) zu. Schließen Sie nur an die Stromversorgung der Art an, die am Gerät
neben dem Netzkabel angegeben ist.
16. Wenn dieses Produkt in ein Geräte-Rack eingebaut werden soll, muss eine Versorgung über die Rückseite eingerichtet werden.
17. Hinweis – Nur für Großbritannien: Sollte die Farbe der Drähte in der Netzleitung dieses Geräts nicht mit den Klemmen in Ihrem
Stecker übereinstimmen, gehen Sie folgendermaßen vor: a) Der grün-gelbe Draht muss an die mit E (Symbol für Erde) markierte
bzw. grüne oder grün-gelbe Klemme angeschlossen werden. b) Der blaue Draht muss an die mit N markierte bzw. schwarze Klemme
angeschlossen werden. c) Der braune Draht muss an die mit L markierte bzw. rote Klemme angeschlossen werden.
18. Dieses Gerät darf nicht ungeschützt Wassertropfen und Wasserspritzern ausgesetzt werden und es muss darauf geachtet werden,
dass keine mit Flüssigkeiten gefüllte Gegenstände, wie z. B. Blumenvasen, auf dem Gerät abgestellt werden.
19. Der Netzschalter in dieser Einheit bricht beide Seiten von den primären Haupleitungen nicht. Gerfährliche Energie kann anwesend
innerhalb des Chassis sein, wenn her Netzschalter im ab Poistion ist. Die Hauptleitungen stöpseln zu oder Gerätkupplung ist benutzt,
während das Vorrichtung abschaltet, das schaltet Vorrichtung wird bleiben sogleich hantierbar ab.
20. Belastung durch extrem hohe Lärmpegel kann zu dauerhaftem Gehörverlust führen. Die Anfälligkeit für durch Lärm bedingten
Gehörverlust ist von Mensch zu Mensch verschieden, das Gehör wird jedoch bei jedem in gewissem Maße geschädigt, der über
einen bestimmten Zeitraum ausreichend starkem Lärm ausgesetzt ist. Die US-Arbeitsschutzbehörde (Occupational and Health
Administration, OSHA) hat die folgenden zulässigen Pegel für Lärmbelastung festgelegt:
Dauer pro Tag in Stunden Geräuschpegel dBA, langsame Reaktion
8 90
6 92
4 95
3 97
2 100
1
1
⁄2 102
1 105
1
⁄2 110
1
⁄4oderweniger 115
Laut OSHA kann jede Belastung über den obenstehenden zulässigen Grenzwerten zu einem gewissen Gehörverlust führen. Sollte die Belastung
die obenstehenden Grenzwerte übersteigen, müssen beim Betrieb dieses Verstärkungssystems Ohrenstopfen oder Schutzvorrichtungen im
Gehörgang oder über den Ohren getragen werden, um einen dauerhaften Gehörverlust zu verhindern. Um sich vor einer möglicherweise
gefährlichen Belastung durch hohe Schalldruckpegel zu schützen, wird allen Personen empfohlen, die mit Geräten arbeiten, die wie dieses
Verstärkungssystem hohe Schalldruckpegel erzeugen können, beim Betrieb dieses Geräts einen Gehörschutz zu tragen.
BEWAHREN SIE DIESE SICHERHEITSHINWEISE AUF!
DEUTSCH
TÄRKEÄT TURVALLISUUSOHJEET
1. Lue nämä ohjeet.
2. Säilytä nämä ohjeet.
3. Huomioi kaikki varoitukset.
4. Noudata kaikkia ohjeita.
5. Älä käytä laitetta veden lähellä.
6. Puhdista vain kuivalla kankaalla.
7. Älä tuki mitään tuuletusaukkoja. Asenna valmistajan ohjeiden mukaisesti.
8. Älä asenna lämpölähteiden, kuten pattereiden, liesien tai muiden lämpöä tuottavien laitteiden (kuten vahvistinten) lähelle.
9. Älä poista polarisoidun tai maadoitustyyppisen tulpan suojausta. Polarisoidun tulpan toinen napa on leveämpi kuin toinen.
Maadoitustulpassa on kaksi napaa ja kolmas maadoitusnapa. Leveä napa ja maadoitusnapa on tarkoitettu turvaamaan laitteen
käyttöä. Jos mukana toimitettu tulppa ei sovi pistorasiaan, kutsu sähkömies vaihtamaan pistorasia, sillä se on vanhentunut.
10. Suojaa virtajohtoa päälle kävelemiseltä ja nipistykseltä, erityisesti pistotulppien, pistorasioiden sekä laitteen ulosvientien kohdalla.
11. Käytä vain valmistajan toimittamia lisälaitteita.
12. Käytä vain valmistajan määrittämän tai laitteen mukana myydyn vaunun, jalustan, kolmijalan, kiinnikkeen tai pöydän kanssa.
Käytettäessä vaunua liikuta vaunun ja laitteen yhdistelmää varovasti, jotta vältetään loukkaantumiset kaatumisesta johtuen.
13. Irrota laite sähköverkosta ukkosmyrskyjen aikana tai jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan.
14. Huoltaminen tulee jättää pätevän huoltohenkilöstön tehtäväksi. Huoltoa tarvitaan, kun laite on jollakin tavoin vioittunut, esim.
virtalähteen johto tai pistoke on vioittunut, laitteen sisään on joutunut nestettä tai esineitä, laite on altistettu sateelle tai kosteudelle,
laite ei toimi normaalisti tai se on pudonnut.
15. Älä koskaan katkaise maadoitusnastaa. Ottamalla meihin yhteyttä saat kirjasen "Sähköiskuvaara ja maadoitus". Kytke vain
virtalähteeseen, joka vastaa laitteen virtajohdon viereen merkittyä tyyppiä.
16. Jos laite kiinnitetään laiteräkkiin, tulee se tukea takaosastaan.
17. Note for UK only: If the colors of the wires in the mains lead of this unit do not correspond with the terminals in your plug‚ proceed as
follows:
a) The wire that is colored green and yellow must be connected to the terminal that is marked by the letter E‚ the earth symbol‚
colored green or colored green and yellow.
b) The wire that is colored blue must be connected to the terminal that is marked with the letter N or the color black.
c) The wire that is colored brown must be connected to the terminal that is marked with the letter L or the color red.
18. Tätä sähkölaitetta ei tule altistaa nestetipoille tai roiskeille, eikä laitteen päälle saa asettaa nestettä sisältäviä esineitä, kuten
maljakoita.
19. Laitteen virtakytkin ei katkaise ensiövirran molempia puolia. Laitteen sisällä voi olla vaarallinen jännite, kun virtakytkin on pois-
asennossa. Virtajohto toimii pääkytkimenä, ja sen pitää olla aina käytettävissä.
20. Altistus erittäin korkeille äänitasoille voi aiheuttaa pysyvän kuulovaurion. Henkilöiden alttius melun aiheuttamille kuulovaurioille
vaihtelee, mutta lähes kaikkien kuulo vaurioituu altistuttaessa riittävän kovalle melulle riittävän kauan. Yhdysvaltain hallituksen
työturvallisuus- ja terveyshallinto (OSHA) on määrittänyt seuraavat hyväksyttävät melutasoaltistukset:
VAARA: Käytettäessä sähkölaitteita tulee aina huomioida mm. seuraavat turvallisuusohjeet:
OSHA:n mukaan altistus yo. tasoja korkeammalle määrälle voi aiheuttaa osittaisen kuulon menetyksen. Käytettäessä vahvistinjärjestelmää
tulee kuulovaurioiden estämiseksi käyttää korvatulppia tai kuulosuojaimia, mikäli altistus ylittää yllä asetetut rajat. Jotta vältetään mahdollisesti
vaarallinen altistus korkeille äänenpaineen tasoille, suositellaan, että kaikki korkeaa äänenpainetta tuottavien laitteiden, kuten tämän
vahvistimen, lähistöllä olevat henkilöt suojaavat kuulonsa, kun laite on käytössä.
Kesto päivää kohti tunteina Äänitaso dBA, hidas vaste
8 90
6 92
4 95
3 97
2 100
1 1⁄2 102
1 105
1⁄2 110
1⁄4 tai alle 115
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET!
FINNISH
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
1. Läs dessa instruktioner.
2. Behåll dessa instruktioner.
3. Iakttag alla varningar.
4. Följ alla instruktioner.
5. Använd inte apparaten i närheten av vatten.
6. Rengör endast med en torr trasa.
7. Blockera inte ventilationsöppningarna. Installera i enlighet med tillverkarens instruktioner.
8. Installera inte i närheten av värmekällor som radiatorer, varmluftsventiler, spisar eller andra apparater (inklusive förstärkare) som ger
ifrån sig värme.
9. Motverka inte säkerhetsfunktionen hos en jordad stickkontakt. En jordad stickkontakt har två stift och metallbleck på sidorna.
Metallblecket finns där för din säkerhet. Kontakta en elektriker för utbyte av det föråldrade vägguttaget om den medföljande
stickkontakten inte passar i ditt vägguttag.
10. Skydda strömsladden från att klivas på eller klämmas, särskilt vid kontakten, grenuttag och platsen där den lämnar apparaten.
11. Använd enbart tillsatser/tillbehör som tillhandahålls av tillverkaren.
12. Använd endast med en kärra, ställ, trefot, fäste eller bord i enlighet med tillverkarens specikationer, eller som säljs tillsammans med
apparaten. Var försiktig när du använder en kärra så att inga personskador uppstår på grund av att kombinationen kärra-apparat
välter när den yttas.
13. Koppla ur apparaten vid åskväder eller när den inte används under en längre tid.
14. Låt kvalicerad servicepersonal sköta all service. Service krävs om apparaten har skadats på något vis, till exempel om strömsladden
eller stickkontakten har skadats, vätska har spillts eller föremål har fallit ner i apparaten, apparaten har utsatts för regn eller fukt, inte
fungerar normalt eller har tappats.
15. Anslut aldrig till ojordade uttag. Skriv till oss för vårt gratishäfte ”Stötrisk och jordning”. Anslut endast till en strömkälla av samma typ
som enhetens märkning anger (bredvid strömsladden).
16. Om produkten ska monteras i ett utrustningsrack bör bakre stöd användas.
17. Note for UK only: If the colors of the wires in the mains lead of this unit do not correspond with the terminals in your plug‚ proceed as
follows:
a) The wire that is colored green and yellow must be connected to the terminal that is marked by the letter E‚ the earth symbol‚
colored green or colored green and yellow.
b) The wire that is colored blue must be connected to the terminal that is marked with the letter N or the color black.
c) The wire that is colored brown must be connected to the terminal that is marked with the letter L or the color red.
18. Denna elektriska apparat bör inte utsättas för dropp eller stänk och försiktighet bör iakttas så att inte föremål som innehåller vätskor,
såsom vaser, placeras ovanpå apparaten.
19. Enhetens strömbrytare bryter inte båda sidor av strömkretsen. Farlig energi kan förekoma inuti höljet när strömbrytaren är i av-läget.
Stickkontakten eller apparatkontakten fungerar som bortkopplingsenhet, bortkopplingsenheten ska hållas lättillgänglig.
20. Extremt höga ljudnivåer kan orsaka permanent hörselskada. Olika personer skiljer sig åt i benägenhet att hörselskador av
oljud, men i princip alla får hörselskador om de utsätts för tillräckligt höga ljud under tillräcklig tid. Den amerikanska regeringens
arbetsskydds- och hälsoförvaltning (OSHA) har angivit följande maxnivåer för tillåten exponering för oljud:
VARNING: När du använder elektriska produkter ska grundläggande försiktighetsåtgärder iakttas, inklusive följande:
Enligt OSHA kan exponering utöver ovanstående tillåtna gränser orsaka hörselskador. Öronproppar eller skydd för hörselgången eller
över öronen måste bäras när detta förstärkarsystem används för att förebygga permanenta hörselskador, om exponeringen överskrider
gränsvärdena enligt ovan. För att skydda mot potentiellt farlig exponering för höga ljudtrycksnivåer rekommenderas det att personer
som exponeras för utrustning som kan producera höga ljudtrycksnivåer såsom detta förstärkarsystem skyddas med hörselskydd när
enheten är i drift.
Längd per dag i timmar Ljudnivå dBA, långsam svarstid
8 90
6 92
4 95
3 97
2 100
1 1⁄2 102
1 105
1⁄2 110
1⁄4 eller mindre 115
SPARA DESSA INSTRUKTIONER!
SWEDISH
NORWEGIAN
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
ADVARSEL: Ved bruk av et elektrisk apparat må grunnleggende forsiktighetsregler følges, inklusive de følgende:
1. Les disse instruksjonene.
2. Ta vare på disse instruksjonene.
3. Følg alle advarslene.
4. Følg alle instruksjoner.
5. Ikke bruk apparatet i nærheten av vann.
6. Rengjør bare med en tørr klut.
7. Ikke blokker noen av ventilasjonsåpningene. Installer i henhold til produsentens instruksjoner.
8. Ikke installer i nærheten av en varmekilde som radiatorer, varmekanaler, ovn er eller andre apparater (inklusive forsterkere) som
utvikler varme.
9. Ikke reduserer sikkerhetshensiktene med polariserte eller jordede støpsler. Et polarisert støpsel har to blader, der det ene er
bredere enn det andre. Et støpsel med jording har to blader og en tredje jordingsplugg. Det brede bladet eller den tredje pluggen
er der for å gi deg beskyttelse. Hvis det medfølgende støpslet ikke passer inn i den elektriske kontakten der du bor, kontakt en
elektriker for å få støpslet skiftet.
10. Beskytt den elektriske ledningen mot å bli trådt på eller klemt, spesielt ved støpslet, stikkontakten og punktet der den kommer ut
av apparatet.
11. Bruk bare tilkoblinger/tilbehør som er levert av produsenten.
12. Bruk bare med vogn, stativ, tripod, brakett eller bord spesisert av produsenten eller solgt sammen med apparatet. Når det be-
nyttes en vogn, vis forsiktighet når vogn/apparat yttes for å unngå skade som følge av et velt.
13. Trekk ut ledningen til apparatet under tordenvær eller når det skal stå ubrukt over en lengre periode.
14. Overlat servicearbeidet til kvalisert servicepersonell. Service er påkrevet når apparatet har vært utsatt for skade, som at den
elektriske ledningen eller støpslet er skadet, væske er blitt sølt over apparatet eller en gjenstand har falt ned i apparatet, appara-
tet har vært utsatt for regn eller fuktighet, at det ikke virker normalt eller har falt i gulvet.
15. Bryt aldri av jordingspinnen. Skriv etter gratis hefte “Shock Hazard and Grounding” (Fare for elektrisk støt og jording). Tilkoble
bare elektriske anlegg av den typen som er angitt på enheten ved siden av den elektriske ledningen.
16. Hvis dette produktet skal plasseres i en utstyrsreol må det etableres støtte på baksiden.
17. Note for UK only: If the colors of the wires in the mains lead of this unit do not correspond with the terminals in your plug‚ pro-
ceed as follows: a) The wire that is colored green and yellow must be connected to the terminal that is marked by the letter E‚ the
earth symbol‚ colored green or colored green and yellow. b) The wire that is colored blue must be connected to the terminal that
is marked with the letter N or the color black. c) The wire that is colored brown must be connected to the terminal that is marked
with the letter L or the color red.
18. Dette elektriske apparatet må ikke utsettes for drypp eller sprut fra væske, og det må utvises forsiktighet slik at det ikke plasseres
gjenstander fylt med vann - som en vase - på apparatet.
19. På/av-bryteren på denne enheten bryter ikke begge sider av den primære strømkretsen. Farlig strøm kan nnes på innsiden av
chassiset også når På/Av-bryteren er i posisjon Av. Det elektriske støpslet eller utstyrskoblingen brukes som frakoblingsutstyr,
frakoblingsutstyret skal være lett å komme til og bruke.
20. Eksponering mot ekstremt høyt støynivå kan føre til permanent tap av hørsel. Det er betydelige individuelle forskjeller hva gjelder
den enkeltes ømntlighet hva gjelder støypåført tap av hørsel, men nesten alle vil tape noe hørsel dersom de utsettes for tilstrek-
kelig intens støy over en tilstrekkelig lang periode. U.S. Governments Occupational Safety and Health Administration (OSHA) har
spesisert følgende tillatte støynivåeksponeringer:
Varighet pr. dag i timer Lydnivå dBA, sakte respons
8 90
6 92
4 95
3 97
2 100
1 1⁄2 102
1 105
1⁄2 110
1⁄4 eller mindre 115
I henhold til OSHA vil enhver eksponering ut over de ovenstående tillatte grensene kunne føre til noe tap av hørsel. Ørepropper eller
beskyttelse av ørekanalene eller over ørene må anvendes når dette forsterkersystemet brukes for å hindre permanent tap av hørsel
dersom eksponeringen overskrider grensene som vises ovenfor. For å beskytte mot potensielt farlig eksponering til høyt lydtrykknivåer
anbefales det at alle personer som eksponeres mot utstyr som er i stand til å produsere høye lydtrykknivåer som dette forsterkersyste-
met må beskyttes av hørselsvern mens denne enheten er i bruk.
OPPBEVAR DISSE INSTRUKSJONENE
DUTCH
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING: Bij gebruik van elektrische producten, moeten elementaire voorzorgsmaatregelen altijd worden opgevolgd, waaron-
der het volgende:
1. Lees deze gebruiksaanwijzing.
2. Bewaar deze gebruiksaanwijzing.
3. Besteed aandacht aan alle waarschuwingen.
4. Volg alle instructies op.
5. Gebruik dit apparaat niet in de buurt van water.
6. Reinig het alleen met een droge doek.
7. Blokkeer geen ventilatieopeningen. Installeer volgens de instructies van de fabrikant.
8. Installeer niet in de buurt van warmtebronnen zoals radiatoren, kachels, ovens of andere apparaten (inclusief versterkers) die
warmte produceren.
9. Omzeil nooit de veiligheidsvoorziening van de gepolariseerde of geaarde stekker. Een gepolariseerde stekker heeft twee bladen,
waarvan er één breder is dan de andere. Een geaarde stekker heeft twee bladen en een derde aardingspen. Het bredere blad
of de derde pen is bedoeld voor uw veiligheid. Mocht de geleverde stekker niet in uw stopcontact passen, raadpleeg dan een
elektricien voor het vervangen van het verouderde stopcontact.
10. Bescherm het netsnoer zodat er niet over gelopen kan worden of bekneld kan raken, vooral bij stekkers, stopcontacten en het
punt waar ze het apparaat verlaten.
11. Gebruik alleen aansluitstukken/accessoires geleverd door de fabrikant.
12. Gebruik uitsluitend een wagentje, standaard, statief, beugel of tafel die door de fabrikant wordt aanbevolen of bij het apparaat
wordt verkocht. Wanneer u een wagentje gebruikt, wees dan voorzichtig bij het verplaatsen van de combinatie wagen/apparaat
en voorkom letsel door omvallen.
13. Haal de stekker van dit apparaat uit het stopcontact tijdens bliksem of wanneer het apparaat gedurende lange perioden niet
gebruikt wordt.
14. Laat al het onderhoud uitvoeren door gekwaliceerd onderhoudspersoneel. Onderhoud is nodig wanneer het apparaat op enige
wijze beschadigd is, zoals het netsnoer of de stekker is beschadigd, er vloeistof in het apparaat is gemorst of voorwerpen in zijn
terechtgekomen, het apparaat aan regen of vocht is blootgesteld, niet normaal werkt, of is gevallen.
15. Breek nooit de aardingspen af. Raadpleeg ons gratis boekje “Schokgevaar en aarding”. Sluit alleen op een voedingsspanning
aan van het type aangegeven op het apparaat naast het netsnoer.
16. Als dit product in een apparatuurrek gemonteerd moet worden, moet voor achterondersteuning worden verzorgd.
17. Note for UK only: If the colors of the wires in the mains lead of this unit do not correspond with the terminals in your plug‚ pro-
ceed as follows: a) The wire that is colored green and yellow must be connected to the terminal that is marked by the letter E‚ the
earth symbol‚ colored green or colored green and yellow. b) The wire that is colored blue must be connected to the terminal that
is marked with the letter N or the color black. c) The wire that is colored brown must be connected to the terminal that is marked
with the letter L or the color red.
18. Dit elektrisch apparaat mag niet aan druip- of spatwater worden blootgesteld en er moet op gelet worden dat geen voorwerpen
gevuld met vloeistoffen, zoals vazen, op het apparaat worden geplaatst.
19. De aan/uit-schakelaar van dit apparaat onderbreekt niet beide contacten van het lichtnet. Gevaarlijke spanning kan binnenin het
chassis aanwezig zijn ondanks dat de aan/uit-schakelaar op uit staat. De stekker van het apparaat wordt gebruikt als onderbre-
kingsmechanisme, het onderbrekingsmechanisme dient eenvoudig bedienbaar te blijven.
20. Blootstelling aan extreem hoge geluidsniveaus kan permanent gehoorverlies veroorzaken. Individuen verschillen in gevoeligheid
voor gehoorverlies door lawaai geïnduceerd, maar bijna iedereen zal enig gehoor verliezen indien voor een bepaalde duur aan
voldoende intens lawaai blootgesteld. De Occupational Safety and Health Administration (OSHA) van de Amerikaanse regering
heeft de volgende blootstellingen aan toelaatbaar lawaainiveau gespeciceerd:
Duur per dag In uren Geluidsniveau dBA, trage reactie
8 90
6 92
4 95
3 97
2 100
1 1⁄2 102
1 105
1⁄2 110
1⁄4 of minder 115
Volgens OSHA, kan elke blootstelling boven de bovengenoemde toelaatbare grenswaarden tot enige gehoorverlies leiden. Oordoppen of
-beschermers in de oorkanalen of over de oren moeten bij het bedienen van dit versterkersysteem worden gedragen om een permanent
gehoorverlies te voorkomen, indien blootstelling boven de grenzen zoals hierboven zijn vermeld. Om potentieel gevaarlijke blootstelling
aan hoge geluidsdruk te voorkomen, is het raadzaam om alle personen die aan apparatuur worden blootgesteld die in staat is om hoge
geluidsdruk te produceren, zoals dit versterkersysteem, met gehoorbeschermers te beschermen wanneer dit apparaat in bedrijf is.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES!
ITALIAN
IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA:
ATTENZIONE: Durante uso di apparecchiature elettriche vanno osservate alcune precauzioni basilari, tra cui le seguenti:
1. Leggete queste istruzioni.
2. Conservate le istruzioni.
3. Rispettate tutte le avvertenze.
4. Seguite le istruzioni.
5. Non usate questo prodotto vicino all’acqua.
6. Pulite esclusivamente con un panno asciutto.
7. Non ostruite le fessure di ventilazione. Installate il dispositivo seguendo le istruzioni del produttore.
8. Il prodotto va collocato lontano da sorgenti di calore quali radiatori, pompe di calore, stufe o altri dispositivi che generano calore
(compresi gli amplificatori).
9. Non eliminate i dispositivi di sicurezza come spine polarizzate o con messa a terra. La spina polarizzata ha due lame, una
più grande dell’altra. La spina con messa a terra ha due contatti più un terzo per la terra. Il contatto più largo o terzo polo è
indispensabile per la vostra sicurezza. Se la spina fornita non adatta alla vostra presa, mettetevi in contatto con un elettricista
per la sostituzione della presa obsoleta.
10. Fate attenzione a non camminare o incastrare il cavo di alimentazione, soprattutto in prossimità della spina o del punto in cui si
collega all’apparecchiatura.
11. Usate solo accessori originali forniti dal costruttore.
12. L’apparato va usato esclusivamente con il supporto indicato dal produttore o venduto con l’apparato. Se intendete adoperare un
carrello su ruote, fate attenzione quando spostate apparecchio e supporto per evitare che la loro caduta possa causare danni a
cose o persone.
13. Scollegatelo l’apparecchio dalla presa di corrente durante un temporale con fulmini o quando non s’intende usare per un lungo
periodo.
14. L’assistenza va eseguita esclusivamente da personale autorizzato. È necessario ricorrere all’assistenza se il dispositivo ha
subito danni, per esempio si sono rovinati il cavo di alimentazione o la spina, all’interno è caduto del liquido o un oggetto, il
dispositivo è rimasto esposto alla pioggia o all’umidità, non funziona normalmente o è caduto a terra.
15 Non rimuovete lo spinotto della terra. Collegate il dispositivo esclusivamente a una presa di corrente del tipo indicato accanto
alla targhetta posta vicino al cavo di alimentazione.
16. Se questo prodotto deve essere montato a rack, è necessario sostenerlo anche nella parte posteriore.
17. Nota per UK: Se i colori dei fili nel cavo di alimentazione per questa unità non corrispondono con i terminali della vostra spina,
procedere come segue: a) Il filo di colore verde/giallo deve essere collegato al terminale che marcato con lettera E, o simbolo di
terra, o colore verde o verde/giallo. b) Il filo di colore blu deve essere collegato al terminale marcato con la lettera N o di colore
Nero. c) Il filo di colore marrone deve essere collegato al terminale marcato con la lettera L o di colore Rosso.
18. Questo apparato elettrico non deve essere esposto a gocce o schizzi, va in ogni caso evitato di appoggiare oggetti contenenti
liquidi, come bicchieri, sull'apparecchio.
19. L'interruttore on/off in questa unità non interrompe entrambi i lati della rete di alimentazione. All'interno dell'apparecchio può
essere presente elettricità anche con interruttore on/off in posizione off. La spina o il cavo di alimentazione è utilizzato come
sezionatore, il dispositivo di sezionamento deve restare sempre operativo.
20. L’esposizione a livelli di volume molto elevati può causare la perdita permanente dell’udito. La predisposizione alla perdita
dell’udito causata da livelli elevati di volume varia notevolmente da persona a persona, ma quasi tutti subiscono una perdita di
udito almeno parziale se soggetti a volume di livello elevato per un tempo sufficientemente lungo. L’ufficio Lavoro e Salute del
governo degli USA (OSHA) ha elaborato la seguente tabella di tolleranza ai rumori:
Esposizione giornaliera in ore Livello sonoro dBA, Slow response
8 90
6 92
4 95
3 97
2 100
1 1⁄2 102
1 110
1⁄4 o minore 115
Secondo l’OSHA, l’esposizione a livelli di volume al di sopra dei limiti stabiliti può causare una perdita almeno parziale dell’udito. Quando
si adopera questo sistema di amplificazione, è necessario indossare auricolari o apposite protezioni per il condotto auditivo, per evitare la
perdita permanente dell’udito se l’esposizione supera i limiti sopra riportati.Per evitare di esporvi al rischio di danni derivanti da elevati livelli
di pressione sonora, si raccomanda di adoperare delle protezioni per gli orecchi quando si usano attrezzature in grado di produrre elevati
livelli sonori, come quest’amplificatore.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI!
PORTUGUESE
INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA
1. Leia estas instruções.
2. Mantenha estas instruções.
3. Preste atenção a todas as advertências.
4. Siga todas as instruções.
5. Não use este aparelho perto d’água.
6. Limpe somente com um pano seco.
7. Não obstrua nenhuma das aberturas de ventilação. Instale de acordo com as instruções do fabricante.
8. Não instale perto de nenhuma fonte de calor tais como radiadores, registros de calor, fogões ou outros aparelhos (incluindo
amplicadores) que produzam calor.
9. Não desae o propósito de segurança do plugue polarizado ou do tipo aterrado. Um plugue polarizado tem duas lâminas com uma
mais larga que a outra. Um plugue do tipo aterrado tem duas lâminas e um terceiro plugue terra. A lâmina larga ou o terceiro pino
são fornecidos para sua segurança. Se o plugue disponibilizado não couber em sua tomada, consulte um eletricista para troca da
tomada obsoleta.
10. Proteja o cabo de energia para não ser pisado ou espremido principalmente em plugues, recipientes e o ponto de onde sai do
aparelho.
11. Use apenas conexões/acessórios fornecidos pelo fabricante.
12. Use apenas um carrinho, banqueta, tripé, suporte, ou mesa especicado pelo fabricante, ou vendido com o aparelho. Quando um
carrinho for usado, tome cuidado ao mover a combinação carrinho/aparelho para evitar ferimentos por tombamento.
13. Tire esse aparelho da tomada durante tempestades de raios ou quando for car sem usar por longos períodos de tempo.
14. Entregue todos os consertos apenas a pessoal qualificado. O conserto é necessário quando o aparelho tiver sofrido qualquer
dano, tais como o cabo de energia ou plugue estiverem danicados, líquidos tenham sido derramados ou objetos tenham caído no
aparelho, o aparelho tenha sido submetido à chuva ou umidade, não funcionar normalmente, ou tenha sido deixado cair.
15. Nunca quebre fora o pino terra. Escreva pedindo nosso livreto grátis “Perigos de Choque e Aterramento.” Ligue apenas a um
suprimento de energia do tipo marcado na unidade adjacente ao o de fornecimento de energia.
16. Se este produto for ser montado em uma estante para equipamentos, deve ser montado um suporte traseiro.
17. Note for UK only: If the colors of the wires in the mains lead of this unit do not correspond with the terminals in your plug‚ proceed as
follows:
a) The wire that is colored green and yellow must be connected to the terminal that is marked by the letter E‚ the earth symbol‚
colored green or colored green and yellow.
b) The wire that is colored blue must be connected to the terminal that is marked with the letter N or the color black.
c) The wire that is colored brown must be connected to the terminal that is marked with the letter L or the color red.
18. Este aparelho elétrico não deve ser exposto a pingos ou respingos e deve ser tomado cuidado para não colocar objetos contendo
líquidos, tais como vasos, sobre o aparelho.
19. O comutador liga/desliga nesta unidade não interrompe ambos os lados da rede elétrica primária. Energia perigosa pode estar
presente dentro do chassi quando o comutador liga/desliga estiver na posição desligado. O plugue de alimentação ou um dispositivo
de união é usado como dispositivo de desligamento, o dispositivo de desligamento deve permanecer pronto para funcionar.
20. Exposição a níveis de barulho extremamente altos podem causar perda permanente de audição. As pessoas variam
consideravelmente em susceptibilidade a perda de audição causada por ruídos, mas quase todo mundo vai perder algo da audição
se exposto a ruído sucientemente intenso por tempo suciente. A Administração de Segurança Ocupacional e Saúde americana
(OSHA) especicou os seguintes níveis permissíveis de exposição a ruído:
ADVERTÊNCIA: Ao usar eletrodomésticos, precauções básicas devem sempre ser seguidas, incluindo as seguintes:
De acordo com a OSHA, qualquer exposição excedente aos limites permissíveis acima pode resultar em alguma perda de audição. Tampões de
ouvido ou protetores sobre os canais do ouvido ou sobre as orelhas precisam ser usados ao operar este sistema de amplicação para poder evitar
uma perda permanente de audição, se a exposição for em excesso aos limites acima estabelecidos. Para assegurar contra exposição perigosa
potencial a níveis de alta pressão de ruído, é recomendado que todas as pessoas expostas a equipamento capaz de produzir níveis de alta pressão
de ruído tais como este sistema de amplicação estejam protegidas por protetores de ouvido enquanto esta unidade estiver em funcionamento.
Duração Por Dia Em Horas dBA de Nível de Som, Resposta Lenta
8 90
6 92
4 95
3 97
2 100
1 1⁄2 102
1 105
1⁄2 110
1⁄4 ou menos 115
GUARDE ESSAS INSTRUÇÕES!
安全のの重要事項
警告: 電気製品使用は、の項め、基本的注意事項い。
1. 本書の指示内容
2. 本書保管い。
3. ての さい
4. ての さい
5. 本装置水ので使い。
6. お手れには乾いた布をお使いい。
7. くだ って してくだ
8. (含む)、発熱体設置い。
9.
分極や接地安全性い。分極2一方が他幅広
接地式2接地幅広接地は安全所定
グが合わ場合、式の交換技術者に合わ
10.
電源踏ん保護い。装置か部分保護い。
11. 備品/付属品使用
12.
三脚、ー指定のの、装置販売使用
使用装置横転注意い。
13. 落雷恐れ嵐の長期間使用本装置の電源い。
14.
保守作業資格依頼い。保守作業が必要装置が故障場合、ば、電源
が破損、装置液体がが落ど湿度影響正常動作落下場合
15.
(接地い。「感電接地」入手装置電源の横
記載プの電源接続い。
16. 本製品載せ場合は背面支持が必要
17. Note for UK only: If the colors of the wires in the mains lead of this unit do not correspond with the terminals in your plug‚ proceed as
follows: a) The wire that is colored green and yellow must be connected to the terminal that is marked by the letter E‚ the earth symbol‚
colored green or colored green and yellow. b) The wire that is colored blue must be connected to the terminal that is marked with the letter
N or the color black. c) The wire that is colored brown must be connected to the terminal that is marked with the letter L or the color red.
18. 電気機器水がい。花瓶液体の装置注意
19.
/主電源の側切断/位置内部(高電圧)
危険主電源は機器切断装置切断装置動作使用状態に
しておく
20.
騒音聴覚永久原因騒音聴覚障害の可能性は人異なが、
騒音十分長時間浴場合には、ぼす人が何障害米国労働安全衛生庁 (OSHA) 許容
(騒音暴露ル)次の
1の時間 ルdBA、
8 90
6 92
4 95
3 97
2 100
1½ 102
1 105
½ 110
1⁄4以下 115
OSHA上記許容限度場合聴覚障害の原因騒音が上記限度場合永久的な聴覚障害避け
操作時外耳道耳全体グや装着す必要が高音圧危険状態避け
高音圧機器触れ本機使用聴覚保護す
本書は保管い!
JAPANESE
重要安全事项
1. 阅读说明书。
2. 妥善保管说明书。
3. 注意所有安全警告。
4. 按照要求和指示操作。
5. 请勿在靠近水(或其它液体)的地方使用本机。
6. 本机只能用干燥布料擦拭。
7. 请勿遮盖任何通散热口。确实依照本说明书安装本机。
8. 请勿将本机安装在任何热源附近,例如电暖器、蓄热器件、火炉或其他发热电器(包括功率放大器)
9. 请勿破坏两脚型插头或接地型插头的安全装置。两脚型插头有两个不同宽度的插头片,一个窄,另一个宽一点。接地型插头有两个相同
的插头片和一个接地插脚。两脚型插头中宽的插头片和接地型插头接地插脚起着保障安全的作用。如果所附带的插头规格与您的插座不
匹配,请让电工更换插座以保证安全。
10. 请勿踩踏或挤压电源线,尤其是插头、插座、设备电源输入接口或者电源线和机身连接处。
11. 本机只可以使用制造商指定的零件 / 配件。
12. 本机只可以使用与本机搭售或由制造商指定的机柜、支架、三角架、托架或桌子。使用机柜时,请小心移动已安装设备的机柜,以避免
机会推翻造成身体伤害。
13. 在雷雨天或长期不使用的情况下,请拔掉电源插头。
14. 所有检查与维修都必须由指定的专业维修人员进行。如本机的任何形式的损伤都须检修,例如电源线或插头受损,有液体或物体落入机
身内,曾暴露于雨天或潮湿的地方,不能正常运作,或曾掉落后损坏等。
15. 不得拔出接地插脚。请写信索取免费手册《 Shock Hazard and Grounding》。使用前,请仔细检查确认所使用的电源电压是否匹配设备
上标注的额定电压。
16. 如果本机装在机柜中 , 其后部也应给予相应的支撑固定。
17.
Note for UK only: If the colors of the wires in the mains lead of this unit do not correspond with the terminals in your plug‚ proceed as
follows:
a) The wire that is colored green and yellow must be connected to the terminal that is marked by the letter E‚ the earth symbol‚
colored green or colored green and yellow.
b) The wire that is colored blue must be connected to the terminal that is marked with the letter N or the color black.
c) The wire that is colored brown must be connected to the terminal that is marked with the letter L or the color red.
18. 本机不得暴露于滴水或溅水中。请勿将诸如花瓶等装有液体的物体放置于本机上。
19. 本机电源开关不能同时断开两端的电源,完全切断外部电源。因此当开关位于“OFF”位置时,本机外壳仍有可能带有触电的危险。电
源插头或耦合器能够与设备或者电源容易分开,保证电源的完全切断,从而保证安全。
20. 声压级较高的噪音容易造成听力的永久性损失。因噪声而造成的听力损失程度 , 个体间的差异较大 , 但几乎每个人在声压级较高的噪音
环境里一定时间,都会有不同程度的听力损失。美国政府职业安全与保健管理局(OSHA)就此规定了下列容许噪声级 :
警告 :操作电器产品时,请务必遵守基本安全注意事项,包括 :
OSHA, 任何超出以上所允许的范围 , 都会造成部分听力的损失。使用本功放系统时,必须佩戴如耳塞等保护耳朵的器件,防止长时间处于上述
限制级以上的环境而引起永久性听力受损。本机运行时,如果超过上述所规定的最大限制,为了抵御较高的声压对于听受损所造成的潜在危险,建
议使用诸如功放系统等引起高声压级噪声的所有人均佩戴保护耳朵的器件。
每天持续小时数 声压级(dBA)慢反应
8 90
6 92
4 95
3 97
2 100
1
½
102
1 105
½
110
¼
或更少 115
请妥善保管本说明书!
CHINESE
중요 안전 지침
경고: 전기 제품 사용 다음 사항을 포함해 기본적인 주의 사항을 항상 따라야 합니다.
1. 지침을 읽어 주십시오.
2. 지침을 준수하여 주십시오.
3. 모든 경고 사항에 주의해 주십시오.
4. 모든 지침을 따라 주십시오.
5. 물기가 있는 근처에서 기기를 사용하지 마십시오.
6. 마른 헝겊으로만 청소해 주십시오.
7. 통풍구를 막지 마십시오. 제조업체의 지침에 따라 설치해 주십시오.
8. 라디에이터, 가열기, 난로 또는 열을 발산하는 기타 기기(앰프 포함) 근처에 설치하지 마십시오.
9. 극성 플러그나 접지형 플러그의 안전 용도를 무시하지 마십시오. 극성 플러그는 한쪽 날이 다른 쪽보다 넓습니다. 접지형
플러그에는 2개의 날과 1개의 접지 플러그가 있습니다. 넓은 또는 1개의 접지 플러그는 안전을
위해 제공됩니다. 제공된
플러그가 사용자의 콘센트에 맞지 않으면 구식 콘센트의 교체에 대해 전기 기술자에게 문의하십시오.
10. 전원 코드 특히, 플러그, 소켓 기기에서 나오는 지점이 밟히거나 집히지 않도록 보호하십시오.
11. 제조업체에서 제공하는 부착 장치/액세서리만을 사용하십시오.
12. 제조업체에서 지정하거나 기기와 함께 판매되는 카트, 스탠드, 삼각대, 브래킷 또는 테이블만을 사용하십시오. 카트 사용
카트/기기 결합물을 움직일 전복으로 인해 부상을 입지 않도록 주의해 주십시오.
13. 번개와 폭풍이 그리고 장기간 사용하지 않을 때는 기기의 플러그를 뽑아 놓으십시오.
14. 자격을 갖춘 서비스 요원에게 모든 서비스를 의뢰하십시오. 전원 공급 코드 또는 플러그가 손상되거나 액체
엎지르거나
안에 이물질을 떨어뜨리거나 또는 습기에 기기를 노출하거나 정상적으로 작동하지 않거나 기기를 떨어뜨린 경우와
기기가 손상된 경우에는 서비스를 받아야 합니다.
15. 접지 핀을 제거하지 마십시오. 당사의 무료 소책자인 감전 위험 접지 우편으로 주문해 주십시오. 전원 공급 코드의
기에 표시된 유형의 전원 공급 장치만 연결해 주십시오.
16. 제품을 장비 랙에 장착할 경우에는 후면 지지대를 설비해야 합니다.
17. Note for UK only: If the colors of the wires in the mains lead of this unit do not correspond with the terminals in your plug‚ proceed as
follows: a) The wire that is colored green and yellow must be connected to the terminal that is marked by the letter E‚ the earth symbol‚
colored green or colored green and yellow. b) The wire that is colored blue must be connected to the terminal that is marked with the letter
N or the color black. c) The wire that is colored brown must be connected to the terminal that is marked with the letter L or the color red.
18.
전기 기기가 비나 물방울에 노출되지 않도록 주의하고 꽃병과 같이 용액이 들어 있는 물체를 기기 위에 놓지 않도록 주의해
주십시오.
19. 기기의 ON/OFF 스위치는 양쪽의 기기 전원을 차단하지 않습니다. ON/OFF 스위치가 OFF 위치에 있더라도 섀시 내부
위험한 전기가 흐를 있습니다. 기본 플러그 또는 기기 커플러는 분리 장치로 사용됩니다. 분리 장치는 바로 사용 가능
상태로 두어야 합니다.
20. 매우 높은 소음에 노출되면 영구적으로 청각이 손상될 있습니다. 소음으로 인한 청각 손상 가능성은 개인별로 매우 다르
지만 장시간 매우 강한 소음에 노출되면 거의 모든 사람들에게 어느 정도의 청각 손상이 발생합니다. 미국 정부의 OSHA(
안전 건강 관리국) 다음과 같이 용인 가능한 소음 노출을 규정하고 있습니다.
일별 지속 시간 소음 수준 dBA, 저속 반응
8 90
6 92
4 95
3 97
2 100
102
1 105
½ 110
¼ 이하 115
OSHA 따르면 용인 가능한 제한 수치를 초과하여 노출된 경우 일부 청각이 손상될 있습니다. 위에 명시된 제한치를 초과하여
노출되는 경우 영구적인 청각 손상을 예방하려면 앰프 시스템 사용 귀마개 또는 전체를 덮는 보호구를 착용해야 합니다.
재적으로 위험한 높은 음압에 노출되지 않도록 하려면 앰프 시스템과 같이 높은 음압을 생성할 있는 장비에 노출되는 모든 사람
기기가 작동하는 동안 청각 보호구를 착용하는 것이 좋습니다.
지침을 보관해 주십시오!
KOREAN
ARABIC
ﺔﻤﻬﻤﻟﺍ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
.ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﺓءﺍﺮﻗ .1
.ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﻰﻠﻋ ﻅﺎﻔﺤﻟﺍ .2
.ﺕﺍﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﻊﻴﻤﺠﻟ ﻩﺎﺒﺘﻧﻻﺍ .3
.ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﻉﺎﺒﺗﺍ .4
.ءﺎﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﺑﺮﻘﻣ ﻰﻠﻋ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻡﺪﻋ .5
.ﺔﻓﺎﺟ ﺵﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ ﻂﻘﻓ ﻒﻈﻨﻳ .6
.ﻊﻨﺼﻤﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟ ﺎﻘﻓﻭ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟﺍ ﻢﺘﻳ .ﺔﻳﻮﻬﺗ ﺕﺎﺤﺘﻓ ﻱﺃ ﺪﺴﺑ ﻢﻘﺗ .7
.ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺎﻬﻨﻋ ﺭﺪﺼﻳ ﻲﺘﻟﺍ (ﺕﻮﺼﻟﺍ ﺕﺍﺮﺒﻜﻣ ﺎﻬﻴﻓ ﺎﻤﺑ) ﻯﺮﺧﺃ ﺓﺰﻬﺟﺃ ﻱﺃ ﻭﺃ ﺪﻗﺍﻮﻤﻟﺍ ﻭﺃ ،ﺕﺂﻓﺪﻤﻟﺍﻭ ،ﺕﺍﺩﺮﺒﻤﻟﺍ ﻞﺜﻣ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺭﺩﺎﺼﻣ ﻱﺃ ﻦﻣ ﺏﺮﻘﻟﺎﺑ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻊﻀﺗ .8
ﻲﺿﺭﺃ ﺲﺑﺎﻗﻭ ﻥﺎﻨﺳ ﻪﺑ ﻲﺿﺭﻷﺍ ﻉﻮﻨﻟﺍ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ .ﻲﻧﺎﺜﻟﺍ ﻦﻣ ﺽﺮﻋﺃ ﺎﻤﻫﺪﺣﺃ ﻥﺎﻨﺳ ﻪﺑ ﻲﺒﻄﻘﻟﺍ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ .ﻲﺿﺭﻷﺍ ﻉﻮﻨﻟﺍ ﻦﻣ ﻭﺃ ﻲﺒﻄﻘﻟﺍ ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺲﺑﺎﻗ ﻥﺎﻣﺃ ﻦﻣ ﺽﺮﻐﻟﺍ ﻞﺸﻓ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗ .9
.ﻢﻳﺪﻘﻟﺍ ﺲﺒﻘﻤﻟﺍ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﻻ ءﺎﺑﺮﻬﻛ ﻲﻨﻓ ﺮﺸﺘﺳﺍ ،ﻚﺑ ﺹﺎﺨﻟﺍ ﻂﺋﺎﺤﻟﺍ ﺲﺒﻘﻣ ﺚﻟﺎﺜﻟﺍ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﺐﺳﺎﻨﻳ ﻢﻟ ﺍﺫﺇ .ﻚﺘﻣﻼﺳ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ ﺚﻟﺎﺜﻟﺍ ﻦﺴﻟﺍ ﺮﻴﻓﻮﺗ ﻢﺘﻳ ﻭﺃ ﺔﻀﻳﺮﻋ ﻦﺴﺑ ﺩﻭﺰﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ .ﺚﻟﺎﺛ
.ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻦﻣ ﺎﻬﺟﻭﺮﺧ ﻊﺿﻮﻣﻭ ،ﺔﻤﺋﻼﻤﻟﺍ ﺲﺑﺎﻘﻤﻟﺍﻭ ،ﺲﺑﺍﻮﻘﻟﺍ ﻲﻓ ﺔﺻﺎﺧ ،ﻪﻄﻐﺿ ﻭﺃ ﻪﻴﻠﻋ ﻲﺸﻤﻟﺍ ﻦﻣ ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻞﺒﻛ ﺔﻳﺎﻤﺤﺑ ﻢﻗ .10
.ﻂﻘﻓ ﻊﻨﺼﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻣﺪﻘﻤﻟﺍ ﺕﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺍ / ﺕﺎﻘﻓﺮﻤﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ .11
ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ / ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻚﻳﺮﺤﺗ ﺪﻨﻋ ﻙﺭﺬﺣ ﺬﺧ ،ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺪﻨﻋ .ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻊﻣ ﻉﺎﺒﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﻭﺃ ،ﻊﻨﺼﻤﻟﺍ ﺎﻫﺩﺪﺣ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻟﻭﺎﻄﻟﺍ ﻭﺃ ،ﺪﻨﺴﻤﻟﺍﻭ ،ﻞﻤﺤﻤﻟﺍﻭ ،ﺓﺪﻀﻨﻤﻟﺍﻭ ،ﻞﻣﺎﺤﻟﺍ ﻊﻣ ﻂﻘﻓ ﻪﻣﺪﺨﺘﺳﺍ .12
.ﺏﻼﻘﻧﻻﺍ ﺪﻨﻋ ﻚﺘﺑﺎﺻﺇ ﺐﻨﺠﺘﻟ
.ﺔﻠﻳﻮﻃ ﺕﺍﺮﺘﻔﻟ ﻪﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻡﺪﻋ ﺪﻨﻋ ﻭﺃ ﻕﺮﺒﻟﺍ ﻒﺻﺍﻮﻋ ءﺎﻨﺛﺃ
ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺲﺑﺎﻗ ﻉﺰﻧﺍ .13
ﻰﻠﻋ ءﺎﻴﺷﺃ ﻭﺃ ﻞﺋﺎﺳ ﻁﻮﻘﺳ ﺪﻨﻋ ﻭﺃ ،ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﻭﺃ ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﻭﺰﻣ ﻞﺒﻛ ﻒﻠﺗ ﻞﺜﻣ ،ﺔﻘﻳﺮﻃ ﻱﺄﺑ ﻒﻠﺘﻠﻟ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺽﺮﻌﺗ ﺪﻨﻋ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ ءﺍﺮﺟﺇ ﺐﺠﻳ .ﻦﻴﻠﻫﺆﻤﻟﺍ ﻦﻴﻔﻇﻮﻤﻠﻟ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ ﻝﺎﻤﻋﺃ ﻊﻴﻤﺟ ﻲﻓ ﻊﺟﺭﺍ .14
.ﺽﺭﻷﺍ ﻰﻠﻋ ﻪﻃﻮﻘﺳ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓﻭﺃ ،ﺔﻴﻌﻴﺒﻃ ﺓﺭﻮﺼﺑ ﻞﻤﻌﻳ ﻢﻟ ﺍﺫﺇ ﻭﺃ ،ﺔﺑﻮﻃﺮﻠﻟ ﻭﺃ ﺮﻄﻤﻠﻟ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺽﺮﻌﺗ ﺪﻨﻋ ﻭﺃ ،ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ
ﻉﻮﻨﻟﺍ ﻦﻣ ءﺎﺑﺮﻬﻛ ﺩﻭﺰﻤﺑ ﻂﻘﻓ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻞﺻﻭ .ﺎﻨﺑ ﺹﺎﺨﻟﺍ ﻲﻧﺎﺠﻤﻟﺍ "ﺔﻴﺿﺭﻷﺍ ﺔﻴﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻑﺍﺮﻃﻷﺍﻭ ﻖﻋﺍﻮﺼﻟﺎﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹﺍ ﺮﻄﺧ" ﺐﻴﺘﻛ ﻰﻠﻋ ﻝﻮﺼﺤﻠﻟ ﺎﻨﻠﺳﺍﺭ .ﻲﺿﺭﻷﺍ ﻞﺻﻮﻤﻟﺍ ﻊﻄﻘﺑ ﺍﺪﺑﺃ ﻢﻘﺗ .15
.ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﺩﻭﺰﻣ ﻞﺒﻜﻟ ﺓﺭﻭﺎﺠﻤﻟﺍ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺩﺪﺤﻤﻟﺍ
.ﺕﺍﺪﻌﻣ ﻑﺭ ﻰﻠﻋ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻨﻋ ﻲﻔﻠﺨﻟﺍ ﻢﻋﺪﻟﺍ ﺮﻴﻓﻮﺗ ﺐﺠﻳ .16
:ﻲﻠﻳ ﺎﻣ ﻊﺒﺗﺍ ،ﻚﺑ ﺹﺎﺨﻟﺍ ﺲﺒﻘﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﻑﺍﺮﻃﻸﻟ ﺓﺩﺪﺤﻤﻟﺍ ﺔﻧﻮﻠﻤﻟﺍ ﺕﺎﻣﻼﻌﻟﺍ ﻊﻣ ﻖﻓﺍﻮﺘﺗ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﻩﺬﻬﻟ ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟﺍ ﻑﺍﺮﻃﻷﺍ ﻲﻓ ﻙﻼﺳﻷﺍ ﻥﺍﻮﻟﺃ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇ :ﻂﻘﻓ ﺓﺪﺤﺘﻤﻟﺍ ﺔﻜﻠﻤﻤﻠﻟ ﺔﻈﺣﻼﻣ .17
.ﺮﻔﺻﻷﺍﻭ ﺮﻀﺧﻷﺍ ﻭﺃ ﺮﻀﺧﻷﺎﺑ ﻥﻮﻠﻤﻟﺍ ﻭﺃ ﻲﺿﺭﻷﺍ ﺰﻣﺭ ﻭﺃ ،E ﻑﺮﺤﻟﺎﺑ ﺰﻴﻤﻤﻟﺍ ﻑﺮﻄﻟﺎﺑ ﺮﻔﺻﻷﺍﻭ ﺮﻀﺧﻷﺎﺑ ﻥﻮﻠﻤﻟﺍ ﻚﻠﺴﻟﺍ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺐﺠﻳ (
.ﺩﻮﺳﻷﺍ ﻥﻮﻠﻟﺍ ﻭﺫ ﻭﺃ ،N ﻑﺮﺤﻟﺎﺑ ﺰﻴﻤﻤﻟﺍ ﻑﺮﻄﻟﺎﺑ ﻕﺭﺯﻷﺍ ﻥﻮﻠﻟﺎﺑ ﻥﻮﻠﻤﻟﺍ ﻚﻠﺴﻟﺍ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺐﺠﻳ (
.ﺮﻤﺣﻷﺍ ﻥﻮﻠﻟﺍ ﻭﺫ ﻭﺃ ،L ﻑﺮﺤﻟﺎﺑ ﺰﻴﻤﻤﻟﺍ ﻑﺮﻄﻟﺎﺑ ﻲﻨﺒﻟﺎﺑ ﻥﻮﻠﻤﻟﺍ ﻚﻠﺴﻟﺍ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺐﺠﻳ (
.ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻕﻮﻓ ،ﺕﺎﻳﺮﻫﺰﻟﺍ ﻞﺜﻣ ،ﻞﺋﺍﻮﺳ ﻰﻠﻋ ﻱﻮﺘﺤﺗ ﻲﺘﻟﺍ ءﺎﻴﺷﻷﺍ ﻊﺿﻭ ﻡﺪﻌﺑ ﻪﺑ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟﺍ ﺐﺠﻳ ﺎﻤﻛ ،ﻞﺋﺍﻮﺴﻟﺍ ﺵﺭ ﻭﺃ ﻂﻴﻘﻨﺘﻟ ﻲﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ
ﺍﺬﻫ ﺾﻳﺮﻌﺗ ﺐﺠﻳ .18
.ﻑﺎﻘﻳﻹﺍ ﻊﺿﻭ ﻲﻓ ﻑﺎﻘﻳﻹﺍ/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻥﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻞﻜﻴﻫ ﻞﺧﺍﺩ ﺓﺮﻄﺧ ﺔﻴﺑﺮﻬﻛ ﺕﺎﻨﺤﺷ ﺪﺟﻮﺗ ﺪﻗ .ﺔﻴﻟﻭﻷﺍ ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟﺍ ﻑﺍﺮﻃﻷﺍ ﻲﺒﻧﺎﺟ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﻩﺬﻬﺑ ﻑﺎﻘﻳﻹﺍ/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻞﻄﻌﻳ .19
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻠﻟ ﻞﺑﺎﻗ ﻞﻈﻳ ﻥﺃ ﺐﺠﻳ ﻱﺬﻟﺍ ،ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻊﻄﻗ ﺯﺎﻬﺠﻛ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺔﻠﺻﻭ ﻭﺃ ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟﺍ ﻑﺍﺮﻃﻷﺍ ﺲﺑﺎﻗ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻢﺘﻳ
ﺺﺨﺸﻟﺍ ﺪﻘﻔﻳ ﺪﻗ ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﻦﻜﻟ ،ﺪﻴﻌﺑ ﺪﺤﻟ ﻊﻤﺴﻟﺍ ﻥﺍﺪﻘﻔﻟ ﻱﺩﺆﺗ ﻲﺘﻟﺍ ءﺎﺿﻮﻀﻠﻟ ﻢﻬﺘﻴﺳﺎﺴﺣ ﻱﺪﻣ ﻲﻓ ﺹﺎﺨﺷﻷﺍ ﻒﻠﺘﺨﻳ .ﻢﺋﺍﺩ ﻊﻤﺳ ﻥﺍﺪﻘﻓ ﻰﻟﺇ ﺍﺪﺟ ﺔﻴﻟﺎﻋ ءﺎﺿﻮﺿ ﺕﺎﻳﻮﺘﺴﻤﻟ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﺐﺒﺴﻳ ﺪﻗ .20
:ءﺎﺿﻮﻀﻠﻟ ﻪﺑ ﺡﻮﻤﺴﻤﻟﺍ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﻱﻮﺘﺴﻣ ﺔﻴﻜﻳﺮﻣﻷﺍ ﺔﻣﻮﻜﺤﻟﺎﺑ ﻲﻨﻬﻤﻟﺍ ﻥﺎﻣﻷﺍﻭ ﺔﺤﺼﻟﺍ ﺓﺭﺍﺩﺇ ﺕﺩﺪﺣ ﺪﻗﻭ .ﻲﻓﺎﻛ ﺖﻗﻮﻟ ﻚﻟﺫﻭ ﺓﺪﻳﺪﺸﻟﺍ ءﺎﺿﻮﻀﻟﺍ ﻦﻣ ﻲﻓﺎﻛ ﺭﺪﻘﻟ ﺽﺮﻌﺗ ﺍﺫﺇ ﻪﻌﻤﺳ ﻦﻣ ﺾﻌﺑ
:ﻲﻟﺎﺘﻟﺍ ﻞﻤﺸﺗ ﻲﺘﻟﺍﻭ ،ﺎﻤﺋﺍﺩ ﺔﻴﺳﺎﺳﻷﺍ ﺕﺎﻃﺎﻴﺘﺣﻻﺍ ﻉﺎﺒﺗﺍ ﺐﺠﻳ ،ﺔﻴﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﺠﺘﻨﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺪﻨﻋ :ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺪﻨﻋ ﻥﺫﻷﺍ ﻕﻮﻓ ﻭﺃ ﻥﺫﻷﺍ ﺕﺍﻮﻨﻗ ﺕﺎﻴﻗﺍﻭ ﻭﺃ ﻥﺫﻷﺍ ﺕﺍﺩﺍﺪﺳ ءﺍﺪﺗﺭﺍ ﺐﺠﻳ .ﻊﻤﺴﻠﻟ ﻲﺋﺰﺟ ﻥﺍﺪﻘﻓ ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﻥﺃ ﻦﻜﻤﻳ ﺎﻬﺑ ﺡﻮﻤﺴﻤﻟﺍ ﺩﻭﺪﺤﻟﺍ ﻦﻣ ﻰﻠﻋﺃ ﺽﺮﻌﺗ ﻱﺃ ﻥﺈﻓ ،ﻲﻨﻬﻤﻟﺍ ﻥﺎﻣﻷﺍﻭ ﺔﺤﺼﻟﺍ ﺓﺭﺍﺩﻹ ﺎﻘﻓﻭ
،ﺔﻴﻟﺎﻋ ﻲﺗﻮﺻ ﻂﻐﺿ ﺕﺎﻳﻮﺘﺴﻤﻟ ﻞﻤﺘﺤﻤﻟﺍ ﺮﻄﺨﻟﺍ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﻦﻣ ﻥﺎﻤﻀﻠﻟ .ﻩﻼﻋﺃ ﺔﻌﺑﺍﺮﻟﺍ ﺔﻄﻘﻨﻟﺍ ﻲﻓ ﺎﻬﺿﺮﻋ ﻢﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺩﻭﺪﺤﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺪﻳﺰﻳ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ ،ﻢﺋﺍﺪﻟﺍ ﻊﻤﺴﻟﺍ ﻥﺍﺪﻘﻓ ﻊﻨﻤﻟ ﻚﻟﺫﻭ ﺕﻮﺼﻟﺍ ﺮﻴﺒﻜﺗ ﺔﻤﻈﻧﺃ
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ءﺎﻨﺛﺃ ﻢﻬﺘﻳﺎﻤﺤﻟ ﻥﺫﻷﺍ ﺕﺎﻴﻗﺍﻭ ﺍﻮﻣﺪﺨﺘﺴﻳ ﻥﺃ ﺕﻮﺼﻟﺍ ﺕﺍﺮﺒﻜﻣ ﺔﻤﻈﻧﺃ ﻞﺜﻣ ﺔﻴﻟﺎﻋ ﻲﺗﻮﺻ ﻂﻐﺿ ﺕﺎﻳﻮﺘﺴﻣ ﺭﺍﺪﺻﺇ ﻰﻠﻋ ﺓﺭﺩﺎﻗ ﺕﺍﺪﻌﻤﻟ
ﻦﻴﺿﺮﻌﻤﻟﺍ ﺹﺎﺨﺷﻷﺍ ﻊﻴﻤﺟ ﺢﺼﻨﻳ
ﺕﺎﻋﺎﺴﻟﺎﺑ ﺎﻴﻣﻮﻳ ﺓﺪﻤﻟﺍ ﺔﻴﺠﻳﺭﺪﺘﻟ ﺔﺑﺎﺠﺘﺳﻻ ،ﻞﺒﻴﺴﻳﺪﻟﺎﺑ ﺕﻮﺼﻟﺍ ﻱﻮﺘﺴﻣ
8 90
6 92
4 95
3 97
2 100
21 1 102
1 105
21 110
ﻞﻗﺃ ﻭﺃ 41 115
!ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟ ﻩﺬ ﻆﻔﺣ
Correct Disposal of this product. This marking indicates that this
product should not be disposed with other house hold wastes
throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or
human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly
to promote the sustainable reuse of material resources. To return your
used device, please use the return and collection systems, or contact
the retailer where the product was purchased. They can take this
product for environmental safe recycling.
Logo referenced in Directive 2002/96/EC Annex
I(OJ(L)37/38,13.02.03 and dened in EN 50419: 2005
The bar is the symbol for marking of new waste and is applied
only to equipment manufactured after 13 August 2005
Forma correcta de deshacerse de este producto. Esta marca indica que este producto
no debe arrojarse junto con otros desperdicios domésticos en ningún lugar de la Unión
Europea. Para evitar posibles daños al medio ambiente o a la salud humana debidos a
desechos no controlados de desperdicios, recíclelo responsablemente para promover
la reutilización sostenible de los recursos materiales. Para devolver su dispositivo
usado, utilice los sistemas de devolución recolección, o contacte con el vendedor
minorista donde compró el producto. Ellos pueden llevar este producto al reciclado
seguro para el medio ambiente.
Logotipo al que se hace referencia en la Directiva 2002/96/EC
AnexoIV(OJ(L)37/38,13.02.03 y denido en EN 50419: 2005
La barra es el símbolo para marcar los nuevos desechos y se aplica
solamente a equipamiento fabricado después del 13 de agosto de 2005
Recyclez correctement ce produit. Cette signalisation indique que ce produit ne
doit pas être jeté avec les autres déchets domestiques dans les pays de l’UE. Pour
éviter toute atteinte à l’environnement ou à la santé humaine par des décharges
sauvages, recyclez ce produit de manière responsable pour encourager la
réutilisation durable des ressources matérielles. Pour retourner votre appareil usé,
veuillez utiliser les systèmes de collecte et de retour, ou contactez le revendeur
à qui vous avez acheté le produit. Il prendra en charge ce produit de manière à
protéger l’environnement.
Logo documenté dans l’annexe de la Directive 2002/96/EC
IV_(OJ(L)37/38,13.02.03 et déni par la norme EN 50419:2005
La barre est le symbole de signalisation des nouveaux déchets qui
s’applique uniquement aux équipements fabriqués après le 13 août 2005
Tuotteen oikea hävittäminen. Tämä merkki ilmaisee, että tuotetta ei saa hävittää muun
talousjätteen mukana EU:n alueella. Jotta estetään mahdolliset valvomattoman jätteiden
hävittämisen haitat ympäristölle tai ihmisten terveydelle, kierrätä tuote vastuullisesti ja
edistä materiaalien kestävää uudelleenkäyttöä. Voit palauttaa käytetyn laitteen käyttämällä
keräysjärjestelmiä tai ottamalla yhteyttä jälleenmyyjään, jolta laite ostettiin. He voivat
toimittaa tuotteen ympäristön kannalta turvalliseen kierrätykseen.
Logo viitattu direktiivin 2002/96/EY liitteen
IV(OJ(L)37/38,13.02.03 mukaisesti, määritelty standardissa EN 50419: 2005
Palkki on uuden jätteen merkintäsymboli ja sitä käytetään vain 13. elokuuta
2005 jälkeen valmistetuissa laitteissa
Juiste verwijdering van dit product. Deze markering geeft aan dat dit product
nergens in de Europese Unie met ander huishoudelijk afval mag worden afgevoerd.
Om mogelijke schade aan het milieu of gezondheid door ongecontroleerde
afvalverwijdering te voorkomen, recycle het op een verantwoorde wijze om het
duurzame hergebruik van materiaalgrondstoffen te bevorderen. Om uw gebruikte
apparaat in te leveren, kunt u gebruik maken van de inlever- en verzamelsystemen
of contact opnemen met de verkoper waar het product is gekocht. Zij kunnen dit
product innemen voor het milieuvriendelijk recycling.
Het logo waarnaar wordt verwezen in de bijlage van Richtlijn 2002/96/EG
IV(OJ(L)37/38,13.02.03 en omschreven in EN 50419: 2005
De balk is het symbool voor het markeren van nieuw afval en wordt
alleen toegepast op apparatuur dat is vervaardigd na 13 augustus 2005
正确处理此产品。此标志表明该产品在整个欧盟区内不应该与其他家居生
活废弃物一同处置。为防止因无控废弃物处置对环境或人类健康可能造成
的危害,请负责地回收并促进可重复使用的物质资源。要返还旧设备,请
使用退返收集系统,或联系购买此产品的零售商。他们会为环境安全回收
此产品。
标志参照 2002/96/EC 指令附录
IV(OJ(L)37/38,13.02.03 EN 50419: 2005 定义
条码符号标示新废弃物,仅适用于 2005 8 13 日后生产的设备
Entsorgen Sie dieses Produkt umweltgerecht. Diese Kennzeichnung bedeutet,
dass das Produkt innerhalb der EU nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf.
Zur Vermeidung von Umwelt- und Gesundheitsschäden durch unkontrollierte
Entsorgung recyceln Sie das Gerät bitte. Geben Sie das Gerät an einer Sammelstelle
für Elektroaltgeräte ab oder wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
Logo eingetragen in Richtlinie 2002/96/EC AnhangI
IV_(OJ(L)37/38, 13.02.03 und deniert in EN 50419: 2005
Der Balken ist das Symbol zur Kennzeichnung neuen Abfalls und wird nur
auf Geräten angebracht, die nach dem 13. August 2005 gefertigt wurden
Korrekt bortskaffande av denna produkt. Denna märkning betyder att
produkten inte skall bortskaffas tillsammans med annat hushållsavfall i
hela EU. För att förhindra eventuella skador för miljön eller människors
hälsa från okontrollerat bortskaffande av avfall, återvinn det ansvarsfullt för
att främja hållbar återanvändning av materiella resurser. För att returnera
din använda enhet, använd återanvändnings- och uppsamlingssystem,
eller kontakta den återförsäljare där produkten köptes. De kan ta hand om
denna produkt för miljösäker återvinning.
Logotyp som hänvisas till i direktiv 2002/96/EG bilaga
IV(OJ(L)37/38,13.02.03 och denieras i EN 50419: 2005
Stapeln är symbolen för märkning av nytt avfall och är endast
tillämplig på utrustning som tillverkats efter 13 augusti, 2005
Corretto smaltimento di questo prodotto. Questo simbolo indica che questo prodotto
non deve essere smaltito insieme ad altri riuti domestici in tutta Europa. Per
prevenire possibili danni all’ambiente o alla salute umana dovuti allo smaltimento non
regolamentato dei riuti, è necessario riciclarlo responsabilmente al ne di promuovere
il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Per restituire il dispositivo usato, utilizzare
i sistemi di restituzione e raccolta o contattare il rivenditore presso il quale il prodotto è
stato acquistato. Quest’ultimo può occuparsi del riciclaggio ambientale sicuro di questo
prodotto.
Simbolo presente nell’allegato IV_(OJ(L)37/38,13.02.03 della direttiva 2002/96/
CE e denito nello standard EN 50419: 2005
La barra è il simbolo indicante un nuovo riuto ed è applicata esclusivamente ad
apparecchiature prodotte successivamente al 13 agosto 2005
Correct Disposal of this product. This marking indicates that this
product should not be disposed with other house hold wastes
throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or
human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly
to promote the sustainable reuse of material resources. To return your
used device, please use the return and collection systems, or contact
the retailer where the product was purchased. They can take this
product for environmental safe recycling.
Logo referenced in Directive 2002/96/EC Annex
I(OJ(L)37/38,13.02.03 and dened in EN 50419: 2005
The bar is the symbol for marking of new waste and is applied
only to equipment manufactured after 13 August 2005
Forma correcta de deshacerse de este producto. Esta marca indica que este producto
no debe arrojarse junto con otros desperdicios domésticos en ningún lugar de la Unión
Europea. Para evitar posibles daños al medio ambiente o a la salud humana debidos a
desechos no controlados de desperdicios, recíclelo responsablemente para promover
la reutilización sostenible de los recursos materiales. Para devolver su dispositivo
usado, utilice los sistemas de devolución recolección, o contacte con el vendedor
minorista donde compró el producto. Ellos pueden llevar este producto al reciclado
seguro para el medio ambiente.
Logotipo al que se hace referencia en la Directiva 2002/96/EC
AnexoIV(OJ(L)37/38,13.02.03 y denido en EN 50419: 2005
La barra es el símbolo para marcar los nuevos desechos y se aplica
solamente a equipamiento fabricado después del 13 de agosto de 2005
Recyclez correctement ce produit. Cette signalisation indique que ce produit ne
doit pas être jeté avec les autres déchets domestiques dans les pays de l’UE. Pour
éviter toute atteinte à l’environnement ou à la santé humaine par des décharges
sauvages, recyclez ce produit de manière responsable pour encourager la
réutilisation durable des ressources matérielles. Pour retourner votre appareil usé,
veuillez utiliser les systèmes de collecte et de retour, ou contactez le revendeur
à qui vous avez acheté le produit. Il prendra en charge ce produit de manière à
protéger l’environnement.
Logo documenté dans l’annexe de la Directive 2002/96/EC
IV_(OJ(L)37/38,13.02.03 et déni par la norme EN 50419:2005
La barre est le symbole de signalisation des nouveaux déchets qui
s’applique uniquement aux équipements fabriqués après le 13 août 2005
Tuotteen oikea hävittäminen. Tämä merkki ilmaisee, että tuotetta ei saa hävittää muun
talousjätteen mukana EU:n alueella. Jotta estetään mahdolliset valvomattoman jätteiden
hävittämisen haitat ympäristölle tai ihmisten terveydelle, kierrätä tuote vastuullisesti ja
edistä materiaalien kestävää uudelleenkäyttöä. Voit palauttaa käytetyn laitteen käyttämällä
keräysjärjestelmiä tai ottamalla yhteyttä jälleenmyyjään, jolta laite ostettiin. He voivat
toimittaa tuotteen ympäristön kannalta turvalliseen kierrätykseen.
Logo viitattu direktiivin 2002/96/EY liitteen
IV(OJ(L)37/38,13.02.03 mukaisesti, määritelty standardissa EN 50419: 2005
Palkki on uuden jätteen merkintäsymboli ja sitä käytetään vain 13. elokuuta
2005 jälkeen valmistetuissa laitteissa
Juiste verwijdering van dit product. Deze markering geeft aan dat dit product
nergens in de Europese Unie met ander huishoudelijk afval mag worden afgevoerd.
Om mogelijke schade aan het milieu of gezondheid door ongecontroleerde
afvalverwijdering te voorkomen, recycle het op een verantwoorde wijze om het
duurzame hergebruik van materiaalgrondstoffen te bevorderen. Om uw gebruikte
apparaat in te leveren, kunt u gebruik maken van de inlever- en verzamelsystemen
of contact opnemen met de verkoper waar het product is gekocht. Zij kunnen dit
product innemen voor het milieuvriendelijk recycling.
Het logo waarnaar wordt verwezen in de bijlage van Richtlijn 2002/96/EG
IV(OJ(L)37/38,13.02.03 en omschreven in EN 50419: 2005
De balk is het symbool voor het markeren van nieuw afval en wordt
alleen toegepast op apparatuur dat is vervaardigd na 13 augustus 2005
正确处理此产品。此标志表明该产品在整个欧盟区内不应该与其他家居生
活废弃物一同处置。为防止因无控废弃物处置对环境或人类健康可能造成
的危害,请负责地回收并促进可重复使用的物质资源。要返还旧设备,请
使用退返收集系统,或联系购买此产品的零售商。他们会为环境安全回收
此产品。
标志参照 2002/96/EC 指令附录
IV(OJ(L)37/38,13.02.03 EN 50419: 2005 定义
条码符号标示新废弃物,仅适用于 2005 8 13 日后生产的设备
Entsorgen Sie dieses Produkt umweltgerecht. Diese Kennzeichnung bedeutet,
dass das Produkt innerhalb der EU nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf.
Zur Vermeidung von Umwelt- und Gesundheitsschäden durch unkontrollierte
Entsorgung recyceln Sie das Gerät bitte. Geben Sie das Gerät an einer Sammelstelle
für Elektroaltgeräte ab oder wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
Logo eingetragen in Richtlinie 2002/96/EC AnhangI
IV_(OJ(L)37/38, 13.02.03 und deniert in EN 50419: 2005
Der Balken ist das Symbol zur Kennzeichnung neuen Abfalls und wird nur
auf Geräten angebracht, die nach dem 13. August 2005 gefertigt wurden
Korrekt bortskaffande av denna produkt. Denna märkning betyder att
produkten inte skall bortskaffas tillsammans med annat hushållsavfall i
hela EU. För att förhindra eventuella skador för miljön eller människors
hälsa från okontrollerat bortskaffande av avfall, återvinn det ansvarsfullt för
att främja hållbar återanvändning av materiella resurser. För att returnera
din använda enhet, använd återanvändnings- och uppsamlingssystem,
eller kontakta den återförsäljare där produkten köptes. De kan ta hand om
denna produkt för miljösäker återvinning.
Logotyp som hänvisas till i direktiv 2002/96/EG bilaga
IV(OJ(L)37/38,13.02.03 och denieras i EN 50419: 2005
Stapeln är symbolen för märkning av nytt avfall och är endast
tillämplig på utrustning som tillverkats efter 13 augusti, 2005
Corretto smaltimento di questo prodotto. Questo simbolo indica che questo prodotto
non deve essere smaltito insieme ad altri riuti domestici in tutta Europa. Per
prevenire possibili danni all’ambiente o alla salute umana dovuti allo smaltimento non
regolamentato dei riuti, è necessario riciclarlo responsabilmente al ne di promuovere
il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Per restituire il dispositivo usato, utilizzare
i sistemi di restituzione e raccolta o contattare il rivenditore presso il quale il prodotto è
stato acquistato. Quest’ultimo può occuparsi del riciclaggio ambientale sicuro di questo
prodotto.
Simbolo presente nell’allegato IV_(OJ(L)37/38,13.02.03 della direttiva 2002/96/
CE e denito nello standard EN 50419: 2005
La barra è il simbolo indicante un nuovo riuto ed è applicata esclusivamente ad
apparecchiature prodotte successivamente al 13 agosto 2005
Correct Disposal of this product. This marking indicates that this
product should not be disposed with other house hold wastes
throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or
human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly
to promote the sustainable reuse of material resources. To return your
used device, please use the return and collection systems, or contact
the retailer where the product was purchased. They can take this
product for environmental safe recycling.
Logo referenced in Directive 2002/96/EC Annex
I(OJ(L)37/38,13.02.03 and dened in EN 50419: 2005
The bar is the symbol for marking of new waste and is applied
only to equipment manufactured after 13 August 2005
Forma correcta de deshacerse de este producto. Esta marca indica que este producto
no debe arrojarse junto con otros desperdicios domésticos en ningún lugar de la Unión
Europea. Para evitar posibles daños al medio ambiente o a la salud humana debidos a
desechos no controlados de desperdicios, recíclelo responsablemente para promover
la reutilización sostenible de los recursos materiales. Para devolver su dispositivo
usado, utilice los sistemas de devolución recolección, o contacte con el vendedor
minorista donde compró el producto. Ellos pueden llevar este producto al reciclado
seguro para el medio ambiente.
Logotipo al que se hace referencia en la Directiva 2002/96/EC
AnexoIV(OJ(L)37/38,13.02.03 y denido en EN 50419: 2005
La barra es el símbolo para marcar los nuevos desechos y se aplica
solamente a equipamiento fabricado después del 13 de agosto de 2005
Recyclez correctement ce produit. Cette signalisation indique que ce produit ne
doit pas être jeté avec les autres déchets domestiques dans les pays de l’UE. Pour
éviter toute atteinte à l’environnement ou à la santé humaine par des décharges
sauvages, recyclez ce produit de manière responsable pour encourager la
réutilisation durable des ressources matérielles. Pour retourner votre appareil usé,
veuillez utiliser les systèmes de collecte et de retour, ou contactez le revendeur
à qui vous avez acheté le produit. Il prendra en charge ce produit de manière à
protéger l’environnement.
Logo documenté dans l’annexe de la Directive 2002/96/EC
IV_(OJ(L)37/38,13.02.03 et déni par la norme EN 50419:2005
La barre est le symbole de signalisation des nouveaux déchets qui
s’applique uniquement aux équipements fabriqués après le 13 août 2005
Tuotteen oikea hävittäminen. Tämä merkki ilmaisee, että tuotetta ei saa hävittää muun
talousjätteen mukana EU:n alueella. Jotta estetään mahdolliset valvomattoman jätteiden
hävittämisen haitat ympäristölle tai ihmisten terveydelle, kierrätä tuote vastuullisesti ja
edistä materiaalien kestävää uudelleenkäyttöä. Voit palauttaa käytetyn laitteen käyttämällä
keräysjärjestelmiä tai ottamalla yhteyttä jälleenmyyjään, jolta laite ostettiin. He voivat
toimittaa tuotteen ympäristön kannalta turvalliseen kierrätykseen.
Logo viitattu direktiivin 2002/96/EY liitteen
IV(OJ(L)37/38,13.02.03 mukaisesti, määritelty standardissa EN 50419: 2005
Palkki on uuden jätteen merkintäsymboli ja sitä käytetään vain 13. elokuuta
2005 jälkeen valmistetuissa laitteissa
Juiste verwijdering van dit product. Deze markering geeft aan dat dit product
nergens in de Europese Unie met ander huishoudelijk afval mag worden afgevoerd.
Om mogelijke schade aan het milieu of gezondheid door ongecontroleerde
afvalverwijdering te voorkomen, recycle het op een verantwoorde wijze om het
duurzame hergebruik van materiaalgrondstoffen te bevorderen. Om uw gebruikte
apparaat in te leveren, kunt u gebruik maken van de inlever- en verzamelsystemen
of contact opnemen met de verkoper waar het product is gekocht. Zij kunnen dit
product innemen voor het milieuvriendelijk recycling.
Het logo waarnaar wordt verwezen in de bijlage van Richtlijn 2002/96/EG
IV(OJ(L)37/38,13.02.03 en omschreven in EN 50419: 2005
De balk is het symbool voor het markeren van nieuw afval en wordt
alleen toegepast op apparatuur dat is vervaardigd na 13 augustus 2005
正确处理此产品。此标志表明该产品在整个欧盟区内不应该与其他家居生
活废弃物一同处置。为防止因无控废弃物处置对环境或人类健康可能造成
的危害,请负责地回收并促进可重复使用的物质资源。要返还旧设备,请
使用退返收集系统,或联系购买此产品的零售商。他们会为环境安全回收
此产品。
标志参照 2002/96/EC 指令附录
IV(OJ(L)37/38,13.02.03 EN 50419: 2005 定义
条码符号标示新废弃物,仅适用于 2005 8 13 日后生产的设备
Entsorgen Sie dieses Produkt umweltgerecht. Diese Kennzeichnung bedeutet,
dass das Produkt innerhalb der EU nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf.
Zur Vermeidung von Umwelt- und Gesundheitsschäden durch unkontrollierte
Entsorgung recyceln Sie das Gerät bitte. Geben Sie das Gerät an einer Sammelstelle
für Elektroaltgeräte ab oder wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
Logo eingetragen in Richtlinie 2002/96/EC AnhangI
IV_(OJ(L)37/38, 13.02.03 und deniert in EN 50419: 2005
Der Balken ist das Symbol zur Kennzeichnung neuen Abfalls und wird nur
auf Geräten angebracht, die nach dem 13. August 2005 gefertigt wurden
Korrekt bortskaffande av denna produkt. Denna märkning betyder att
produkten inte skall bortskaffas tillsammans med annat hushållsavfall i
hela EU. För att förhindra eventuella skador för miljön eller människors
hälsa från okontrollerat bortskaffande av avfall, återvinn det ansvarsfullt för
att främja hållbar återanvändning av materiella resurser. För att returnera
din använda enhet, använd återanvändnings- och uppsamlingssystem,
eller kontakta den återförsäljare där produkten köptes. De kan ta hand om
denna produkt för miljösäker återvinning.
Logotyp som hänvisas till i direktiv 2002/96/EG bilaga
IV(OJ(L)37/38,13.02.03 och denieras i EN 50419: 2005
Stapeln är symbolen för märkning av nytt avfall och är endast
tillämplig på utrustning som tillverkats efter 13 augusti, 2005
Corretto smaltimento di questo prodotto. Questo simbolo indica che questo prodotto
non deve essere smaltito insieme ad altri riuti domestici in tutta Europa. Per
prevenire possibili danni all’ambiente o alla salute umana dovuti allo smaltimento non
regolamentato dei riuti, è necessario riciclarlo responsabilmente al ne di promuovere
il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Per restituire il dispositivo usato, utilizzare
i sistemi di restituzione e raccolta o contattare il rivenditore presso il quale il prodotto è
stato acquistato. Quest’ultimo può occuparsi del riciclaggio ambientale sicuro di questo
prodotto.
Simbolo presente nell’allegato IV_(OJ(L)37/38,13.02.03 della direttiva 2002/96/
CE e denito nello standard EN 50419: 2005
La barra è il simbolo indicante un nuovo riuto ed è applicata esclusivamente ad
apparecchiature prodotte successivamente al 13 agosto 2005
Correct Disposal of this product. This marking indicates that this
product should not be disposed with other house hold wastes
throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or
human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly
to promote the sustainable reuse of material resources. To return your
used device, please use the return and collection systems, or contact
the retailer where the product was purchased. They can take this
product for environmental safe recycling.
Logo referenced in Directive 2002/96/EC Annex
I(OJ(L)37/38,13.02.03 and dened in EN 50419: 2005
The bar is the symbol for marking of new waste and is applied
only to equipment manufactured after 13 August 2005
Forma correcta de deshacerse de este producto. Esta marca indica que este producto
no debe arrojarse junto con otros desperdicios domésticos en ningún lugar de la Unión
Europea. Para evitar posibles daños al medio ambiente o a la salud humana debidos a
desechos no controlados de desperdicios, recíclelo responsablemente para promover
la reutilización sostenible de los recursos materiales. Para devolver su dispositivo
usado, utilice los sistemas de devolución recolección, o contacte con el vendedor
minorista donde compró el producto. Ellos pueden llevar este producto al reciclado
seguro para el medio ambiente.
Logotipo al que se hace referencia en la Directiva 2002/96/EC
AnexoIV(OJ(L)37/38,13.02.03 y denido en EN 50419: 2005
La barra es el símbolo para marcar los nuevos desechos y se aplica
solamente a equipamiento fabricado después del 13 de agosto de 2005
Recyclez correctement ce produit. Cette signalisation indique que ce produit ne
doit pas être jeté avec les autres déchets domestiques dans les pays de l’UE. Pour
éviter toute atteinte à l’environnement ou à la santé humaine par des décharges
sauvages, recyclez ce produit de manière responsable pour encourager la
réutilisation durable des ressources matérielles. Pour retourner votre appareil usé,
veuillez utiliser les systèmes de collecte et de retour, ou contactez le revendeur
à qui vous avez acheté le produit. Il prendra en charge ce produit de manière à
protéger l’environnement.
Logo documenté dans l’annexe de la Directive 2002/96/EC
IV_(OJ(L)37/38,13.02.03 et déni par la norme EN 50419:2005
La barre est le symbole de signalisation des nouveaux déchets qui
s’applique uniquement aux équipements fabriqués après le 13 août 2005
Tuotteen oikea hävittäminen. Tämä merkki ilmaisee, että tuotetta ei saa hävittää muun
talousjätteen mukana EU:n alueella. Jotta estetään mahdolliset valvomattoman jätteiden
hävittämisen haitat ympäristölle tai ihmisten terveydelle, kierrätä tuote vastuullisesti ja
edistä materiaalien kestävää uudelleenkäyttöä. Voit palauttaa käytetyn laitteen käyttämällä
keräysjärjestelmiä tai ottamalla yhteyttä jälleenmyyjään, jolta laite ostettiin. He voivat
toimittaa tuotteen ympäristön kannalta turvalliseen kierrätykseen.
Logo viitattu direktiivin 2002/96/EY liitteen
IV(OJ(L)37/38,13.02.03 mukaisesti, määritelty standardissa EN 50419: 2005
Palkki on uuden jätteen merkintäsymboli ja sitä käytetään vain 13. elokuuta
2005 jälkeen valmistetuissa laitteissa
Juiste verwijdering van dit product. Deze markering geeft aan dat dit product
nergens in de Europese Unie met ander huishoudelijk afval mag worden afgevoerd.
Om mogelijke schade aan het milieu of gezondheid door ongecontroleerde
afvalverwijdering te voorkomen, recycle het op een verantwoorde wijze om het
duurzame hergebruik van materiaalgrondstoffen te bevorderen. Om uw gebruikte
apparaat in te leveren, kunt u gebruik maken van de inlever- en verzamelsystemen
of contact opnemen met de verkoper waar het product is gekocht. Zij kunnen dit
product innemen voor het milieuvriendelijk recycling.
Het logo waarnaar wordt verwezen in de bijlage van Richtlijn 2002/96/EG
IV(OJ(L)37/38,13.02.03 en omschreven in EN 50419: 2005
De balk is het symbool voor het markeren van nieuw afval en wordt
alleen toegepast op apparatuur dat is vervaardigd na 13 augustus 2005
正确处理此产品。此标志表明该产品在整个欧盟区内不应该与其他家居生
活废弃物一同处置。为防止因无控废弃物处置对环境或人类健康可能造成
的危害,请负责地回收并促进可重复使用的物质资源。要返还旧设备,请
使用退返收集系统,或联系购买此产品的零售商。他们会为环境安全回收
此产品。
标志参照 2002/96/EC 指令附录
IV(OJ(L)37/38,13.02.03 EN 50419: 2005 定义
条码符号标示新废弃物,仅适用于 2005 8 13 日后生产的设备
Entsorgen Sie dieses Produkt umweltgerecht. Diese Kennzeichnung bedeutet,
dass das Produkt innerhalb der EU nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf.
Zur Vermeidung von Umwelt- und Gesundheitsschäden durch unkontrollierte
Entsorgung recyceln Sie das Gerät bitte. Geben Sie das Gerät an einer Sammelstelle
für Elektroaltgeräte ab oder wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
Logo eingetragen in Richtlinie 2002/96/EC AnhangI
IV_(OJ(L)37/38, 13.02.03 und deniert in EN 50419: 2005
Der Balken ist das Symbol zur Kennzeichnung neuen Abfalls und wird nur
auf Geräten angebracht, die nach dem 13. August 2005 gefertigt wurden
Korrekt bortskaffande av denna produkt. Denna märkning betyder att
produkten inte skall bortskaffas tillsammans med annat hushållsavfall i
hela EU. För att förhindra eventuella skador för miljön eller människors
hälsa från okontrollerat bortskaffande av avfall, återvinn det ansvarsfullt för
att främja hållbar återanvändning av materiella resurser. För att returnera
din använda enhet, använd återanvändnings- och uppsamlingssystem,
eller kontakta den återförsäljare där produkten köptes. De kan ta hand om
denna produkt för miljösäker återvinning.
Logotyp som hänvisas till i direktiv 2002/96/EG bilaga
IV(OJ(L)37/38,13.02.03 och denieras i EN 50419: 2005
Stapeln är symbolen för märkning av nytt avfall och är endast
tillämplig på utrustning som tillverkats efter 13 augusti, 2005
Corretto smaltimento di questo prodotto. Questo simbolo indica che questo prodotto
non deve essere smaltito insieme ad altri riuti domestici in tutta Europa. Per
prevenire possibili danni all’ambiente o alla salute umana dovuti allo smaltimento non
regolamentato dei riuti, è necessario riciclarlo responsabilmente al ne di promuovere
il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Per restituire il dispositivo usato, utilizzare
i sistemi di restituzione e raccolta o contattare il rivenditore presso il quale il prodotto è
stato acquistato. Quest’ultimo può occuparsi del riciclaggio ambientale sicuro di questo
prodotto.
Simbolo presente nell’allegato IV_(OJ(L)37/38,13.02.03 della direttiva 2002/96/
CE e denito nello standard EN 50419: 2005
La barra è il simbolo indicante un nuovo riuto ed è applicata esclusivamente ad
apparecchiature prodotte successivamente al 13 agosto 2005
Correct Disposal of this product. This marking indicates that this
product should not be disposed with other house hold wastes
throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or
human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly
to promote the sustainable reuse of material resources. To return your
used device, please use the return and collection systems, or contact
the retailer where the product was purchased. They can take this
product for environmental safe recycling.
Logo referenced in Directive 2002/96/EC Annex
I(OJ(L)37/38,13.02.03 and dened in EN 50419: 2005
The bar is the symbol for marking of new waste and is applied
only to equipment manufactured after 13 August 2005
Forma correcta de deshacerse de este producto. Esta marca indica que este producto
no debe arrojarse junto con otros desperdicios domésticos en ningún lugar de la Unión
Europea. Para evitar posibles daños al medio ambiente o a la salud humana debidos a
desechos no controlados de desperdicios, recíclelo responsablemente para promover
la reutilización sostenible de los recursos materiales. Para devolver su dispositivo
usado, utilice los sistemas de devolución recolección, o contacte con el vendedor
minorista donde compró el producto. Ellos pueden llevar este producto al reciclado
seguro para el medio ambiente.
Logotipo al que se hace referencia en la Directiva 2002/96/EC
AnexoIV(OJ(L)37/38,13.02.03 y denido en EN 50419: 2005
La barra es el símbolo para marcar los nuevos desechos y se aplica
solamente a equipamiento fabricado después del 13 de agosto de 2005
Recyclez correctement ce produit. Cette signalisation indique que ce produit ne
doit pas être jeté avec les autres déchets domestiques dans les pays de l’UE. Pour
éviter toute atteinte à l’environnement ou à la santé humaine par des décharges
sauvages, recyclez ce produit de manière responsable pour encourager la
réutilisation durable des ressources matérielles. Pour retourner votre appareil usé,
veuillez utiliser les systèmes de collecte et de retour, ou contactez le revendeur
à qui vous avez acheté le produit. Il prendra en charge ce produit de manière à
protéger l’environnement.
Logo documenté dans l’annexe de la Directive 2002/96/EC
IV_(OJ(L)37/38,13.02.03 et déni par la norme EN 50419:2005
La barre est le symbole de signalisation des nouveaux déchets qui
s’applique uniquement aux équipements fabriqués après le 13 août 2005
Tuotteen oikea hävittäminen. Tämä merkki ilmaisee, että tuotetta ei saa hävittää muun
talousjätteen mukana EU:n alueella. Jotta estetään mahdolliset valvomattoman jätteiden
hävittämisen haitat ympäristölle tai ihmisten terveydelle, kierrätä tuote vastuullisesti ja
edistä materiaalien kestävää uudelleenkäyttöä. Voit palauttaa käytetyn laitteen käyttämällä
keräysjärjestelmiä tai ottamalla yhteyttä jälleenmyyjään, jolta laite ostettiin. He voivat
toimittaa tuotteen ympäristön kannalta turvalliseen kierrätykseen.
Logo viitattu direktiivin 2002/96/EY liitteen
IV(OJ(L)37/38,13.02.03 mukaisesti, määritelty standardissa EN 50419: 2005
Palkki on uuden jätteen merkintäsymboli ja sitä käytetään vain 13. elokuuta
2005 jälkeen valmistetuissa laitteissa
Juiste verwijdering van dit product. Deze markering geeft aan dat dit product
nergens in de Europese Unie met ander huishoudelijk afval mag worden afgevoerd.
Om mogelijke schade aan het milieu of gezondheid door ongecontroleerde
afvalverwijdering te voorkomen, recycle het op een verantwoorde wijze om het
duurzame hergebruik van materiaalgrondstoffen te bevorderen. Om uw gebruikte
apparaat in te leveren, kunt u gebruik maken van de inlever- en verzamelsystemen
of contact opnemen met de verkoper waar het product is gekocht. Zij kunnen dit
product innemen voor het milieuvriendelijk recycling.
Het logo waarnaar wordt verwezen in de bijlage van Richtlijn 2002/96/EG
IV(OJ(L)37/38,13.02.03 en omschreven in EN 50419: 2005
De balk is het symbool voor het markeren van nieuw afval en wordt
alleen toegepast op apparatuur dat is vervaardigd na 13 augustus 2005
正确处理此产品。此标志表明该产品在整个欧盟区内不应该与其他家居生
活废弃物一同处置。为防止因无控废弃物处置对环境或人类健康可能造成
的危害,请负责地回收并促进可重复使用的物质资源。要返还旧设备,请
使用退返收集系统,或联系购买此产品的零售商。他们会为环境安全回收
此产品。
标志参照 2002/96/EC 指令附录
IV(OJ(L)37/38,13.02.03 EN 50419: 2005 定义
条码符号标示新废弃物,仅适用于 2005 8 13 日后生产的设备
Entsorgen Sie dieses Produkt umweltgerecht. Diese Kennzeichnung bedeutet,
dass das Produkt innerhalb der EU nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf.
Zur Vermeidung von Umwelt- und Gesundheitsschäden durch unkontrollierte
Entsorgung recyceln Sie das Gerät bitte. Geben Sie das Gerät an einer Sammelstelle
für Elektroaltgeräte ab oder wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
Logo eingetragen in Richtlinie 2002/96/EC AnhangI
IV_(OJ(L)37/38, 13.02.03 und deniert in EN 50419: 2005
Der Balken ist das Symbol zur Kennzeichnung neuen Abfalls und wird nur
auf Geräten angebracht, die nach dem 13. August 2005 gefertigt wurden
Korrekt bortskaffande av denna produkt. Denna märkning betyder att
produkten inte skall bortskaffas tillsammans med annat hushållsavfall i
hela EU. För att förhindra eventuella skador för miljön eller människors
hälsa från okontrollerat bortskaffande av avfall, återvinn det ansvarsfullt för
att främja hållbar återanvändning av materiella resurser. För att returnera
din använda enhet, använd återanvändnings- och uppsamlingssystem,
eller kontakta den återförsäljare där produkten köptes. De kan ta hand om
denna produkt för miljösäker återvinning.
Logotyp som hänvisas till i direktiv 2002/96/EG bilaga
IV(OJ(L)37/38,13.02.03 och denieras i EN 50419: 2005
Stapeln är symbolen för märkning av nytt avfall och är endast
tillämplig på utrustning som tillverkats efter 13 augusti, 2005
Corretto smaltimento di questo prodotto. Questo simbolo indica che questo prodotto
non deve essere smaltito insieme ad altri riuti domestici in tutta Europa. Per
prevenire possibili danni all’ambiente o alla salute umana dovuti allo smaltimento non
regolamentato dei riuti, è necessario riciclarlo responsabilmente al ne di promuovere
il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Per restituire il dispositivo usato, utilizzare
i sistemi di restituzione e raccolta o contattare il rivenditore presso il quale il prodotto è
stato acquistato. Quest’ultimo può occuparsi del riciclaggio ambientale sicuro di questo
prodotto.
Simbolo presente nell’allegato IV_(OJ(L)37/38,13.02.03 della direttiva 2002/96/
CE e denito nello standard EN 50419: 2005
La barra è il simbolo indicante un nuovo riuto ed è applicata esclusivamente ad
apparecchiature prodotte successivamente al 13 agosto 2005
Correct Disposal of this product. This marking indicates that this
product should not be disposed with other house hold wastes
throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or
human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly
to promote the sustainable reuse of material resources. To return your
used device, please use the return and collection systems, or contact
the retailer where the product was purchased. They can take this
product for environmental safe recycling.
Logo referenced in Directive 2002/96/EC Annex
I(OJ(L)37/38,13.02.03 and dened in EN 50419: 2005
The bar is the symbol for marking of new waste and is applied
only to equipment manufactured after 13 August 2005
Forma correcta de deshacerse de este producto. Esta marca indica que este producto
no debe arrojarse junto con otros desperdicios domésticos en ningún lugar de la Unión
Europea. Para evitar posibles daños al medio ambiente o a la salud humana debidos a
desechos no controlados de desperdicios, recíclelo responsablemente para promover
la reutilización sostenible de los recursos materiales. Para devolver su dispositivo
usado, utilice los sistemas de devolución recolección, o contacte con el vendedor
minorista donde compró el producto. Ellos pueden llevar este producto al reciclado
seguro para el medio ambiente.
Logotipo al que se hace referencia en la Directiva 2002/96/EC
AnexoIV(OJ(L)37/38,13.02.03 y denido en EN 50419: 2005
La barra es el símbolo para marcar los nuevos desechos y se aplica
solamente a equipamiento fabricado después del 13 de agosto de 2005
Recyclez correctement ce produit. Cette signalisation indique que ce produit ne
doit pas être jeté avec les autres déchets domestiques dans les pays de l’UE. Pour
éviter toute atteinte à l’environnement ou à la santé humaine par des décharges
sauvages, recyclez ce produit de manière responsable pour encourager la
réutilisation durable des ressources matérielles. Pour retourner votre appareil usé,
veuillez utiliser les systèmes de collecte et de retour, ou contactez le revendeur
à qui vous avez acheté le produit. Il prendra en charge ce produit de manière à
protéger l’environnement.
Logo documenté dans l’annexe de la Directive 2002/96/EC
IV_(OJ(L)37/38,13.02.03 et déni par la norme EN 50419:2005
La barre est le symbole de signalisation des nouveaux déchets qui
s’applique uniquement aux équipements fabriqués après le 13 août 2005
Tuotteen oikea hävittäminen. Tämä merkki ilmaisee, että tuotetta ei saa hävittää muun
talousjätteen mukana EU:n alueella. Jotta estetään mahdolliset valvomattoman jätteiden
hävittämisen haitat ympäristölle tai ihmisten terveydelle, kierrätä tuote vastuullisesti ja
edistä materiaalien kestävää uudelleenkäyttöä. Voit palauttaa käytetyn laitteen käyttämällä
keräysjärjestelmiä tai ottamalla yhteyttä jälleenmyyjään, jolta laite ostettiin. He voivat
toimittaa tuotteen ympäristön kannalta turvalliseen kierrätykseen.
Logo viitattu direktiivin 2002/96/EY liitteen
IV(OJ(L)37/38,13.02.03 mukaisesti, määritelty standardissa EN 50419: 2005
Palkki on uuden jätteen merkintäsymboli ja sitä käytetään vain 13. elokuuta
2005 jälkeen valmistetuissa laitteissa
Juiste verwijdering van dit product. Deze markering geeft aan dat dit product
nergens in de Europese Unie met ander huishoudelijk afval mag worden afgevoerd.
Om mogelijke schade aan het milieu of gezondheid door ongecontroleerde
afvalverwijdering te voorkomen, recycle het op een verantwoorde wijze om het
duurzame hergebruik van materiaalgrondstoffen te bevorderen. Om uw gebruikte
apparaat in te leveren, kunt u gebruik maken van de inlever- en verzamelsystemen
of contact opnemen met de verkoper waar het product is gekocht. Zij kunnen dit
product innemen voor het milieuvriendelijk recycling.
Het logo waarnaar wordt verwezen in de bijlage van Richtlijn 2002/96/EG
IV(OJ(L)37/38,13.02.03 en omschreven in EN 50419: 2005
De balk is het symbool voor het markeren van nieuw afval en wordt
alleen toegepast op apparatuur dat is vervaardigd na 13 augustus 2005
正确处理此产品。此标志表明该产品在整个欧盟区内不应该与其他家居生
活废弃物一同处置。为防止因无控废弃物处置对环境或人类健康可能造成
的危害,请负责地回收并促进可重复使用的物质资源。要返还旧设备,请
使用退返收集系统,或联系购买此产品的零售商。他们会为环境安全回收
此产品。
标志参照 2002/96/EC 指令附录
IV(OJ(L)37/38,13.02.03 EN 50419: 2005 定义
条码符号标示新废弃物,仅适用于 2005 8 13 日后生产的设备
Entsorgen Sie dieses Produkt umweltgerecht. Diese Kennzeichnung bedeutet,
dass das Produkt innerhalb der EU nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf.
Zur Vermeidung von Umwelt- und Gesundheitsschäden durch unkontrollierte
Entsorgung recyceln Sie das Gerät bitte. Geben Sie das Gerät an einer Sammelstelle
für Elektroaltgeräte ab oder wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
Logo eingetragen in Richtlinie 2002/96/EC AnhangI
IV_(OJ(L)37/38, 13.02.03 und deniert in EN 50419: 2005
Der Balken ist das Symbol zur Kennzeichnung neuen Abfalls und wird nur
auf Geräten angebracht, die nach dem 13. August 2005 gefertigt wurden
Korrekt bortskaffande av denna produkt. Denna märkning betyder att
produkten inte skall bortskaffas tillsammans med annat hushållsavfall i
hela EU. För att förhindra eventuella skador för miljön eller människors
hälsa från okontrollerat bortskaffande av avfall, återvinn det ansvarsfullt för
att främja hållbar återanvändning av materiella resurser. För att returnera
din använda enhet, använd återanvändnings- och uppsamlingssystem,
eller kontakta den återförsäljare där produkten köptes. De kan ta hand om
denna produkt för miljösäker återvinning.
Logotyp som hänvisas till i direktiv 2002/96/EG bilaga
IV(OJ(L)37/38,13.02.03 och denieras i EN 50419: 2005
Stapeln är symbolen för märkning av nytt avfall och är endast
tillämplig på utrustning som tillverkats efter 13 augusti, 2005
Corretto smaltimento di questo prodotto. Questo simbolo indica che questo prodotto
non deve essere smaltito insieme ad altri riuti domestici in tutta Europa. Per
prevenire possibili danni all’ambiente o alla salute umana dovuti allo smaltimento non
regolamentato dei riuti, è necessario riciclarlo responsabilmente al ne di promuovere
il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Per restituire il dispositivo usato, utilizzare
i sistemi di restituzione e raccolta o contattare il rivenditore presso il quale il prodotto è
stato acquistato. Quest’ultimo può occuparsi del riciclaggio ambientale sicuro di questo
prodotto.
Simbolo presente nell’allegato IV_(OJ(L)37/38,13.02.03 della direttiva 2002/96/
CE e denito nello standard EN 50419: 2005
La barra è il simbolo indicante un nuovo riuto ed è applicata esclusivamente ad
apparecchiature prodotte successivamente al 13 agosto 2005
Correct Disposal of this product. This marking indicates that this
product should not be disposed with other house hold wastes
throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or
human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly
to promote the sustainable reuse of material resources. To return your
used device, please use the return and collection systems, or contact
the retailer where the product was purchased. They can take this
product for environmental safe recycling.
Logo referenced in Directive 2002/96/EC Annex
I(OJ(L)37/38,13.02.03 and dened in EN 50419: 2005
The bar is the symbol for marking of new waste and is applied
only to equipment manufactured after 13 August 2005
Forma correcta de deshacerse de este producto. Esta marca indica que este producto
no debe arrojarse junto con otros desperdicios domésticos en ningún lugar de la Unión
Europea. Para evitar posibles daños al medio ambiente o a la salud humana debidos a
desechos no controlados de desperdicios, recíclelo responsablemente para promover
la reutilización sostenible de los recursos materiales. Para devolver su dispositivo
usado, utilice los sistemas de devolución recolección, o contacte con el vendedor
minorista donde compró el producto. Ellos pueden llevar este producto al reciclado
seguro para el medio ambiente.
Logotipo al que se hace referencia en la Directiva 2002/96/EC
AnexoIV(OJ(L)37/38,13.02.03 y denido en EN 50419: 2005
La barra es el símbolo para marcar los nuevos desechos y se aplica
solamente a equipamiento fabricado después del 13 de agosto de 2005
Recyclez correctement ce produit. Cette signalisation indique que ce produit ne
doit pas être jeté avec les autres déchets domestiques dans les pays de l’UE. Pour
éviter toute atteinte à l’environnement ou à la santé humaine par des décharges
sauvages, recyclez ce produit de manière responsable pour encourager la
réutilisation durable des ressources matérielles. Pour retourner votre appareil usé,
veuillez utiliser les systèmes de collecte et de retour, ou contactez le revendeur
à qui vous avez acheté le produit. Il prendra en charge ce produit de manière à
protéger l’environnement.
Logo documenté dans l’annexe de la Directive 2002/96/EC
IV_(OJ(L)37/38,13.02.03 et déni par la norme EN 50419:2005
La barre est le symbole de signalisation des nouveaux déchets qui
s’applique uniquement aux équipements fabriqués après le 13 août 2005
Tuotteen oikea hävittäminen. Tämä merkki ilmaisee, että tuotetta ei saa hävittää muun
talousjätteen mukana EU:n alueella. Jotta estetään mahdolliset valvomattoman jätteiden
hävittämisen haitat ympäristölle tai ihmisten terveydelle, kierrätä tuote vastuullisesti ja
edistä materiaalien kestävää uudelleenkäyttöä. Voit palauttaa käytetyn laitteen käyttämällä
keräysjärjestelmiä tai ottamalla yhteyttä jälleenmyyjään, jolta laite ostettiin. He voivat
toimittaa tuotteen ympäristön kannalta turvalliseen kierrätykseen.
Logo viitattu direktiivin 2002/96/EY liitteen
IV(OJ(L)37/38,13.02.03 mukaisesti, määritelty standardissa EN 50419: 2005
Palkki on uuden jätteen merkintäsymboli ja sitä käytetään vain 13. elokuuta
2005 jälkeen valmistetuissa laitteissa
Juiste verwijdering van dit product. Deze markering geeft aan dat dit product
nergens in de Europese Unie met ander huishoudelijk afval mag worden afgevoerd.
Om mogelijke schade aan het milieu of gezondheid door ongecontroleerde
afvalverwijdering te voorkomen, recycle het op een verantwoorde wijze om het
duurzame hergebruik van materiaalgrondstoffen te bevorderen. Om uw gebruikte
apparaat in te leveren, kunt u gebruik maken van de inlever- en verzamelsystemen
of contact opnemen met de verkoper waar het product is gekocht. Zij kunnen dit
product innemen voor het milieuvriendelijk recycling.
Het logo waarnaar wordt verwezen in de bijlage van Richtlijn 2002/96/EG
IV(OJ(L)37/38,13.02.03 en omschreven in EN 50419: 2005
De balk is het symbool voor het markeren van nieuw afval en wordt
alleen toegepast op apparatuur dat is vervaardigd na 13 augustus 2005
正确处理此产品。此标志表明该产品在整个欧盟区内不应该与其他家居生
活废弃物一同处置。为防止因无控废弃物处置对环境或人类健康可能造成
的危害,请负责地回收并促进可重复使用的物质资源。要返还旧设备,请
使用退返收集系统,或联系购买此产品的零售商。他们会为环境安全回收
此产品。
标志参照 2002/96/EC 指令附录
IV(OJ(L)37/38,13.02.03 EN 50419: 2005 定义
条码符号标示新废弃物,仅适用于 2005 8 13 日后生产的设备
Entsorgen Sie dieses Produkt umweltgerecht. Diese Kennzeichnung bedeutet,
dass das Produkt innerhalb der EU nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf.
Zur Vermeidung von Umwelt- und Gesundheitsschäden durch unkontrollierte
Entsorgung recyceln Sie das Gerät bitte. Geben Sie das Gerät an einer Sammelstelle
für Elektroaltgeräte ab oder wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
Logo eingetragen in Richtlinie 2002/96/EC AnhangI
IV_(OJ(L)37/38, 13.02.03 und deniert in EN 50419: 2005
Der Balken ist das Symbol zur Kennzeichnung neuen Abfalls und wird nur
auf Geräten angebracht, die nach dem 13. August 2005 gefertigt wurden
Korrekt bortskaffande av denna produkt. Denna märkning betyder att
produkten inte skall bortskaffas tillsammans med annat hushållsavfall i
hela EU. För att förhindra eventuella skador för miljön eller människors
hälsa från okontrollerat bortskaffande av avfall, återvinn det ansvarsfullt för
att främja hållbar återanvändning av materiella resurser. För att returnera
din använda enhet, använd återanvändnings- och uppsamlingssystem,
eller kontakta den återförsäljare där produkten köptes. De kan ta hand om
denna produkt för miljösäker återvinning.
Logotyp som hänvisas till i direktiv 2002/96/EG bilaga
IV(OJ(L)37/38,13.02.03 och denieras i EN 50419: 2005
Stapeln är symbolen för märkning av nytt avfall och är endast
tillämplig på utrustning som tillverkats efter 13 augusti, 2005
Corretto smaltimento di questo prodotto. Questo simbolo indica che questo prodotto
non deve essere smaltito insieme ad altri riuti domestici in tutta Europa. Per
prevenire possibili danni all’ambiente o alla salute umana dovuti allo smaltimento non
regolamentato dei riuti, è necessario riciclarlo responsabilmente al ne di promuovere
il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Per restituire il dispositivo usato, utilizzare
i sistemi di restituzione e raccolta o contattare il rivenditore presso il quale il prodotto è
stato acquistato. Quest’ultimo può occuparsi del riciclaggio ambientale sicuro di questo
prodotto.
Simbolo presente nell’allegato IV_(OJ(L)37/38,13.02.03 della direttiva 2002/96/
CE e denito nello standard EN 50419: 2005
La barra è il simbolo indicante un nuovo riuto ed è applicata esclusivamente ad
apparecchiature prodotte successivamente al 13 agosto 2005
Correct Disposal of this product. This marking indicates that this
product should not be disposed with other house hold wastes
throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or
human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly
to promote the sustainable reuse of material resources. To return your
used device, please use the return and collection systems, or contact
the retailer where the product was purchased. They can take this
product for environmental safe recycling.
Logo referenced in Directive 2002/96/EC Annex
I(OJ(L)37/38,13.02.03 and dened in EN 50419: 2005
The bar is the symbol for marking of new waste and is applied
only to equipment manufactured after 13 August 2005
Forma correcta de deshacerse de este producto. Esta marca indica que este producto
no debe arrojarse junto con otros desperdicios domésticos en ningún lugar de la Unión
Europea. Para evitar posibles daños al medio ambiente o a la salud humana debidos a
desechos no controlados de desperdicios, recíclelo responsablemente para promover
la reutilización sostenible de los recursos materiales. Para devolver su dispositivo
usado, utilice los sistemas de devolución recolección, o contacte con el vendedor
minorista donde compró el producto. Ellos pueden llevar este producto al reciclado
seguro para el medio ambiente.
Logotipo al que se hace referencia en la Directiva 2002/96/EC
AnexoIV(OJ(L)37/38,13.02.03 y denido en EN 50419: 2005
La barra es el símbolo para marcar los nuevos desechos y se aplica
solamente a equipamiento fabricado después del 13 de agosto de 2005
Recyclez correctement ce produit. Cette signalisation indique que ce produit ne
doit pas être jeté avec les autres déchets domestiques dans les pays de l’UE. Pour
éviter toute atteinte à l’environnement ou à la santé humaine par des décharges
sauvages, recyclez ce produit de manière responsable pour encourager la
réutilisation durable des ressources matérielles. Pour retourner votre appareil usé,
veuillez utiliser les systèmes de collecte et de retour, ou contactez le revendeur
à qui vous avez acheté le produit. Il prendra en charge ce produit de manière à
protéger l’environnement.
Logo documenté dans l’annexe de la Directive 2002/96/EC
IV_(OJ(L)37/38,13.02.03 et déni par la norme EN 50419:2005
La barre est le symbole de signalisation des nouveaux déchets qui
s’applique uniquement aux équipements fabriqués après le 13 août 2005
Tuotteen oikea hävittäminen. Tämä merkki ilmaisee, että tuotetta ei saa hävittää muun
talousjätteen mukana EU:n alueella. Jotta estetään mahdolliset valvomattoman jätteiden
hävittämisen haitat ympäristölle tai ihmisten terveydelle, kierrätä tuote vastuullisesti ja
edistä materiaalien kestävää uudelleenkäyttöä. Voit palauttaa käytetyn laitteen käyttämällä
keräysjärjestelmiä tai ottamalla yhteyttä jälleenmyyjään, jolta laite ostettiin. He voivat
toimittaa tuotteen ympäristön kannalta turvalliseen kierrätykseen.
Logo viitattu direktiivin 2002/96/EY liitteen
IV(OJ(L)37/38,13.02.03 mukaisesti, määritelty standardissa EN 50419: 2005
Palkki on uuden jätteen merkintäsymboli ja sitä käytetään vain 13. elokuuta
2005 jälkeen valmistetuissa laitteissa
Juiste verwijdering van dit product. Deze markering geeft aan dat dit product
nergens in de Europese Unie met ander huishoudelijk afval mag worden afgevoerd.
Om mogelijke schade aan het milieu of gezondheid door ongecontroleerde
afvalverwijdering te voorkomen, recycle het op een verantwoorde wijze om het
duurzame hergebruik van materiaalgrondstoffen te bevorderen. Om uw gebruikte
apparaat in te leveren, kunt u gebruik maken van de inlever- en verzamelsystemen
of contact opnemen met de verkoper waar het product is gekocht. Zij kunnen dit
product innemen voor het milieuvriendelijk recycling.
Het logo waarnaar wordt verwezen in de bijlage van Richtlijn 2002/96/EG
IV(OJ(L)37/38,13.02.03 en omschreven in EN 50419: 2005
De balk is het symbool voor het markeren van nieuw afval en wordt
alleen toegepast op apparatuur dat is vervaardigd na 13 augustus 2005
正确处理此产品。此标志表明该产品在整个欧盟区内不应该与其他家居生
活废弃物一同处置。为防止因无控废弃物处置对环境或人类健康可能造成
的危害,请负责地回收并促进可重复使用的物质资源。要返还旧设备,请
使用退返收集系统,或联系购买此产品的零售商。他们会为环境安全回收
此产品。
标志参照 2002/96/EC 指令附录
IV(OJ(L)37/38,13.02.03 EN 50419: 2005 定义
条码符号标示新废弃物,仅适用于 2005 8 13 日后生产的设备
Entsorgen Sie dieses Produkt umweltgerecht. Diese Kennzeichnung bedeutet,
dass das Produkt innerhalb der EU nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf.
Zur Vermeidung von Umwelt- und Gesundheitsschäden durch unkontrollierte
Entsorgung recyceln Sie das Gerät bitte. Geben Sie das Gerät an einer Sammelstelle
für Elektroaltgeräte ab oder wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
Logo eingetragen in Richtlinie 2002/96/EC AnhangI
IV_(OJ(L)37/38, 13.02.03 und deniert in EN 50419: 2005
Der Balken ist das Symbol zur Kennzeichnung neuen Abfalls und wird nur
auf Geräten angebracht, die nach dem 13. August 2005 gefertigt wurden
Korrekt bortskaffande av denna produkt. Denna märkning betyder att
produkten inte skall bortskaffas tillsammans med annat hushållsavfall i
hela EU. För att förhindra eventuella skador för miljön eller människors
hälsa från okontrollerat bortskaffande av avfall, återvinn det ansvarsfullt för
att främja hållbar återanvändning av materiella resurser. För att returnera
din använda enhet, använd återanvändnings- och uppsamlingssystem,
eller kontakta den återförsäljare där produkten köptes. De kan ta hand om
denna produkt för miljösäker återvinning.
Logotyp som hänvisas till i direktiv 2002/96/EG bilaga
IV(OJ(L)37/38,13.02.03 och denieras i EN 50419: 2005
Stapeln är symbolen för märkning av nytt avfall och är endast
tillämplig på utrustning som tillverkats efter 13 augusti, 2005
Corretto smaltimento di questo prodotto. Questo simbolo indica che questo prodotto
non deve essere smaltito insieme ad altri riuti domestici in tutta Europa. Per
prevenire possibili danni all’ambiente o alla salute umana dovuti allo smaltimento non
regolamentato dei riuti, è necessario riciclarlo responsabilmente al ne di promuovere
il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Per restituire il dispositivo usato, utilizzare
i sistemi di restituzione e raccolta o contattare il rivenditore presso il quale il prodotto è
stato acquistato. Quest’ultimo può occuparsi del riciclaggio ambientale sicuro di questo
prodotto.
Simbolo presente nell’allegato IV_(OJ(L)37/38,13.02.03 della direttiva 2002/96/
CE e denito nello standard EN 50419: 2005
La barra è il simbolo indicante un nuovo riuto ed è applicata esclusivamente ad
apparecchiature prodotte successivamente al 13 agosto 2005
FCC Compliancy Statement
This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two
conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any
interference received, that may cause undesired operation.
Warning: Changes or modications to the equipment not approved by Peavey Electronics Corp. can
void the user’s authority to use the equipment.
Note - This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate
radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not
occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try
and correct the interference by one or more of the following measures.
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Peavey Electronics Corporation • 5022 Hartley Peavey Drive • Meridian, MS • 39305
(601) 483-5365 FAX (601) 486-1278 www.peavey.com 80305796 • ©2011
CAN ICES-3 B/NMB/3B
IPR2
2000 / 3000
Power Amplifier
Congratulations on your purchase of an IPR2
power amplifier, designed for years of reliable, flawless operation under rigorous use. The
groundbreaking IPR2 series utilizes an advanced design that allows Peavey engineers to dramatically reduce weight while increasing
output power, reliability and thermal efficiency. IPR2 Series amplifiers are designed with a resonant switch-mode power supply and a
high-speed class D topology that yields the highest audio resolution and efficiency available. This revolutionary amplifier offers the sonic
superiority and unsurpassed reliability for which Peavey is famous, in an extremely efficient and lightweight design. Advanced technology
and extensive protection circuitry allow operation with greater efficiency into difficult loads and power conditions. The DDT
(Distortion
Detection Technique) circuitry ensures trouble-free operation into loads as low as 2 ohms. DDT protects drivers and ensures that sonic
integrity is maintained, even in extreme overload conditions. The IPR2’s high-efficiency design allows the amplifier to operate at very low
temperatures, and does not require massive heat sinks to cool. For your safety, read the important precautions section, as well as input,
output and power connection instructions.
Although the IPR2 amplifier is simple to operate and housed in an ultra-strong, ultra-lightweight chassis, improper use can be dangerous.
This amplifier is very high-powered and can put out high voltages and sizable currents at frequencies up to 30 kHz. Always use safe
operating techniques when operating this amplifier.
Before you apply power to your amplifier, it is very important to ensure that the product has the proper AC line voltage supplied. You can find
the proper voltage for your amp printed next to the IEC line (power) cord on the rear panel of the unit. Each product feature is numbered.
Refer to the front-panel diagram in this manual to locate the particular features next to its number.
Please read this guide carefully to ensure your personal safety as well as the safety of your amplifier.
ENGLISH
VENTILATION: For proper ventilation, allow 12" clearance from nearest combustible surface.
Make sure that vents are not blocked and air can flow freely through the unit.
FEATURES:
• 2 channel independent crossovers
• DDT
protection
• Revolutionary IPR2 class D topology
• Detented input controls
• Combination XLR and 1/4” inputs
• Two pole combination twist lock and 1/4” (6.3mm) phone plug outputs
• Ultra-light weight
• Individual signal patch 1/4” (6.3mm) jacks on each channel
• LED illuminated
• Standby, LED power present indication
NOTE: Changes or modifications to this unit not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's
authority to operate the equipment.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the
FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged
to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or and experienced radio/TV technician for help.
AC POWER SWITCH
This button triggers the relay that provides power to the amplifier. This button indicates power is connected to the amplifier by glowing dimly while the amplifier
is off (or in standby). When the switch is depressed, the amplifier will turn on and the switch will illuminate brightly.
PEAVEY LOGO
While the amplifier is off, the logo is illuminated dimly to indicate power is connected. When the amplifier is on, the logo will illuminate brightly.
INDICATORS
The IPR2
amplifiers feature five front-panel LED indicators per channel: ACTIVE, SIGNAL, DDT
, TEMP and DC. These LED indicators inform the user of each
channel’s operating status and warn of possible abnormal conditions.
ACTIVE LED
The Active LED indicates that the channel is operational. It illuminates when the amplifier is in normal operation. If the Active LED goes off, the channel is
not operational.
SIGNAL LED
The LED lights when its channel produces an output signal of about 4 volts RMS or more. The Signal LED indicates whether a signal is reaching and being
amplified by the amplifier.
DDT
(DISTORTION DETECTION TECHNIQUE) LED
A channel’s DDT
LED will light at the onset of clipping. If the LEDs are flashing quickly and intermittently, the channel is just at the clip threshold. A steady,
bright glow means the amp is clip limiting, or reducing gain to prevent severely clipped waveforms from reaching the loudspeakers.
TEMP LED
In the unlikely event of an unstable thermal condition, amplifier protection will be activated and will shut down the offending channel. The Temp LED will remain
illuminated until safe operating temperatures have returned.
DC LED
In the event of abnormal operating conditions, the IPR2 has built-in amplifier protection. Under conditions that would normally damage the loudspeaker, the DC
LED will illuminate and the amplifier will automatically attempt to restart to correct the condition. If the amplifier does not return to normal operating status,
contact your local authorized service center.
INPUT ATTENUATORS
Whenever possible, set the attenuators fully clockwise to maintain optimum system headroom. The input attenuator controls, located at the front panel (one for
channel A, one for channel B), adjust signal attenuation for their respective amplifier channels in all modes. See the specifications at the end of this manual
for standard voltage gain and input sensitivity information.
Front Panel
1
9
9
8
6
6
5
3
4
4
1
9
9
8
7
6
5
3
4
4
1
2
3
4
5
6
7
8
IPR2
3000
IPR2
2000
9
2
2
CHANNEL MODE SWITCH:
HIGH PASS
This position is used to activate the HIGH PASS filter for the corresponding channel. This filter will limit the frequencies sent to the associated
amplifier channel to frequencies above 100 Hz. In situations where separate subwoofer cabinets are being used, this position would indicate
connecting the mid-high frequency speaker cabinet to the channel associated with the HIGH PASS switch.
FULL RANGE
As the name implies, the Full Range position on this switch allows all frequencies to pass to the amplifier. Normally used when connecting a
full range speaker enclosure to the amplifier's output.
SUBWOOFER
This position is used to activate the LOW PASS filter for the corresponding channel. This filter will limit the frequencies sent to the associated
amplifier channel to frequencies below 100 Hz. In situations where separate subwoofer cabinets are being used, this position would indicate
connecting the subwoofer speaker cabinet to the channel associated with the Subwoofer switch.
THRU/OUT JACKS
This 1/4” (6.3mm) jack supplies parallel output signals from the associated channel for patching to this amplifier and/or additional power amplifier inputs.
CONNECTING INPUTS
This 1/4” (6.3mm) jack is a parallel connection to the input connector for patching to this amplifier and/or additional power amplifier inputs. A TRS plug must
be used to maintain a balanced connection.
CONNECTING OUTPUTS
All models have one two-pole twist lock and 1/4” (6.3mm) phone plug combination connector per channel. All four speaker connection wires
must be isolated from each other.
CIRCUIT BREAKER
In the unlikely event of operating conditions that may potentially damage the amplifier, the circuit breaker may trip. After inspecting the cables and
connections, the amplifier can be reset. If the circuit breaker trips a second time, contact the local Peavey authorized service center.
AC POWER INLET:
This is the receptacle for an IEC line cord, which provides AC power to the unit. Connect the line cord to this connector to provide power to the
unit. Damage to the equipment may result if improper line voltage is used. (See line voltage marking on unit).
Never break off the ground pin on any equipment. It is provided for your safety. If the outlet used does not have a ground pin, a suitable
grounding adapter should be used and the third wire should be grounded properly. To prevent the risk of shock or fire hazard, always make sure
that the amplifier and all associated equipment is properly grounded.
NOTE: FOR U.K. ONLY
As the colors of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the colored markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows: (1) The wire which is colored green and yellow must be connected to the terminal which is marked by the letter E, or by the Earth
symbol, or colored green or green and yellow. (2) The wire which is colored blue must be connected to the terminal which is marked with the letter
N, or the color black. (3) The wire which is colored brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L, or the color red.
Rear Panel
IPR2
3000
15
14
12
12
11
10
11
12
13
14
15
10 10
13
IPR2
2000
15
14
12
12
1110 10
13
IPR2
2000/3000 DSP
Power Amplifier
As the name implies, the IPR2
2000 and 3000 DSP all include advanced digital signal processing. The DSP was designed to be incredibly
effective, yet extremely easy to use. Using unique and revolutionary advanced bass enhancement processes, the IPR2 DSP amplifiers
dramatically improve the perceived level of bass in any system, using a fraction of the power that would be required with any other power
amplifier.
Before you send signal through your amplifier, it is very important to ensure that the product has the proper AC line voltage supplied. You
can find the proper voltage for your amp printed next to the IEC line (power) cord on the rear panel of the unit. Each product feature is
numbered. Refer to the front panel diagram in this manual to locate the particular features next to its number.
Please read this guide carefully to ensure your personal safety as well as the safety of your amplifier.
IPR2
2000 / 3000 DSP FEATURES:
• DDT
protection
• Revolutionary IPR2 class D topology
• Combination XLR and 1/4” inputs
• 2-pole twist lock output connector
• Light weight
• Individual signal patch-thru 1/4” jacks on each channel
• LED illuminated
• DSP-based Loudspeaker Management System
• Up to 120 ms of delay per channel
• 4 bands of parametric equalization per channel
• Security lock
• Adjustable Crossover
• Adjustable second through fourth-order high-pass filter each channel
• MAXX Bass
®
bass enhancement circuitry
• Horn EQ each channel
• Blue, backlit LCD screen indicates DSP setting
WARNING: PLEASE REVIEW YOUR DSP SETTINGS BEFORE SENDING SIGNAL TO THE AMPLIFIER.
INCORRECT SETTINGS CAN POTENTIALLY DAMAGE SPEAKER ENCLOSURES.
VENTILATION: For proper ventilation, allow 12" clearance from nearest combustible surface.
Make sure that vents are not blocked and air can flow freely through the unit.
WARNING: Changes or modifications to this unit not expressly approved by the party responsible for compliance
could void the user's authority to operate the equipment.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to
Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in
a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy, and if not installed
and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and
on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or and experienced radio/TV technician for help.
ENGLISH
AC POWER SWITCH
This button indicates power is connected to the amplifier by glowing dimly while the amplifier is off. When the switch is depressed, the amplifier will
turn on and the switch will illuminate brightly.
PEAVEY LOGO
While the amplifier is off, the logo is illuminated dimly to indicate power is connected. When the amplifier is on, the logo will illuminate brightly.
LCD SCREEN
Blue, backlit LCD screen indicates DSP setting.
INDICATORS
The IPR2
amplifiers feature five front-panel LED indicators per channel: ACTIVE, SIGNAL, DDT
, TEMP and DC. These LED indicators inform the user of
each channel’s operating status and warn of possible abnormal conditions.
ACTIVE LED
The Active LED indicates that the channel is operational. It illuminates when the amplifier is in normal operation. If the Active LED goes off, the channel
is not operational.
SIGNAL LED
This LED lights when its channel produces an output signal of about 4 volts RMS or more. The Signal LED indicates whether a signal is reaching and
being amplified by the amplifier.
DDT
(DISTORTION DETECTION TECHNIQUE) LED
A channel’s DDT LED will light at the onset of clipping. If the LEDs are flashing quickly and intermittently, the channel is just at the clip threshold. A
steady, bright glow means the amp is clip limiting, or reducing gain to prevent severely clipped waveforms from reaching the loudspeakers.
TEMP LED
In the unlikely event of an unstable thermal condition, amplifier protection will be activated and will shut down the offending channel. The Temp LED
will remain illuminated until safe operating temperatures have returned.
DC LED
In the event of abnormal operating conditions, the IPR2 has built-in amplifier protection. Under conditions that would normally damage the loudspeaker,
the DC LED will illuminate and the amplifier will automatically attempt to restart to correct the condition. If the amplifier does not return to normal
operating status, contact your local authorized service center.
INPUT ATTENUATORS
Whenever possible, set the attenuators fully clockwise to maintain optimum system headroom. The input attenuator controls, located at the front panel
(one for channel A, one for channel B), adjust signal attenuation for their respective amplifier channels in all modes. See the specifications at the end of
this manual for standard voltage gain and input sensitivity information.
Front Panel
1
2
3
9
8
7
6
4
5
5
1
10
9
8
7
6
4
5
5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
IPR2
3000 DSP
IPR2
2000 DSP
3
10
2
10
10
10
CONNECTING INPUTS
Input connections are made via the 3-pin XLR (pin 2+) or 6.3mm plug combination connectors on the rear panel of the amplifier. The
inputs are actively balanced. The input overload point is high enough to accept the maximum output level of virtually any signal source.
THRU/OUT JACKS
This 1/4” (6.3mm) jack is a parallel connection to the input connector for patching to this amplifier and/or additional power amplifier
inputs. A TRS plug must be used to maintain a balanced connection.
CONNECTING OUTPUTS
All models have one two-pole twist lock and 1/4” (6.3mm) phone plug combination connector per channel. All four speaker connection
wires must be isolated from each other.
CIRCUIT BREAKER
In the unlikely event of operating conditions that may potentially damage the amplifier, the circuit breaker may trip. After inspecting
the cables and connections, the amplifier can be reset. If the circuit breaker trips a second time, contact the local Peavey authorized
service center.
AC POWER INLET:
This is the receptacle for an IEC line cord, which provides AC power to the unit. Connect the line cord to this connector to provide power to
the unit. Damage to the equipment may result if improper line voltage is used. (See line voltage marking on unit).
Never break off the ground pin on any equipment. It is provided for your safety. If the outlet used does not have a ground pin, a suitable
grounding adapter should be used and the third wire should be grounded properly. To prevent the risk of shock or fire hazard, always
make sure that the amplifier and all associated equipment is properly grounded.
NOTE: FOR U.K. ONLY
As the colors of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the colored markings identifying the terminals
in your plug, proceed as follows: (1) The wire which is colored green and yellow must be connected to the terminal which is marked by
the letter E, or by the Earth symbol, or colored green or green and yellow. (2) The wire which is colored blue must be connected to the
terminal which is marked with the letter N, or the color black. (3) The wire which is colored brown must be connected to the terminal
which is marked with the letter L, or the color red.
Rear Panel
IPR2
3000 DSP
IPR2
2000 DSP
11
12
13
14
15
13
14
12 12
10
11
11
10
10
10
1111
12 12
14
13
Navigation Overview
Input Mode
Volume
Crossover / Band-Pass Filters
Delay
Equalization
Limiting
Memory Lock
Once the IPR2
screen appears, you can start adjusting the DSP processor. Pressing the encoder will bring you to the main menu.
The encoder knob to the right of the display is used to navigate and control the DSP functions. The Channel A and B controls to
the left of the display are also encoders but are dedicated to adjusting input gain for each channel. Turning the encoder knob to
the right of the display will allow you to scroll through the Main Menu selections. The Main Menu not only allows you to select a
process for editing, but also provides a quick view of which processes are activated.
From left to right the menu selections are: Input Mode, Volume, Crossover/Band-Pass Filters, Equalization, Delay, Limiting,
Memory and Lock.
Volume
Mode
To select an item from the Main Menu, rotate the encoder until the cursor marks the selection you want. Press the encoder
to navigate to the Sub Menu adjustment screens for that processing function. When you enter a processing function Sub
Menu, the cursor will appear in the upper left corner of the screen allowing you to scroll through Sub Menu screens. To edit a
parameter, press the encoder to move the cursor to the desired parameter on the screen. Turning the encoder then adjusts that
parameter. To scroll to another screen, press the encoder to return the cursor to the upper left corner of the screen. You can
now scroll through Sub Menu screens.
Volume
The current gain settings are always available in the main
menu screen. The dedicated encoders on the front panel are
used for adjustment of the A and B channels in stereo and
mono modes. If the input mode is set to Bridge, the Channel
B control is not active and the volume display shows “na.
Stereo Input Mode
Stereo: Inputs A and B go to outputs A and B.
Mono Input Mode
Mono: Input A drives both outputs A and B.
Discard and Exit
To reset the DSP and discard edits, select “Discard and Exit”
from the Sub Menu to delete the edits made since entering
the Sub Menu.
Save and Exit
The final screen in most process Sub Menus is “Save and
Exit. Press the encoder in this screen to save the edits and
return to the main menu.
Note: Adjustments made are not stored until Save and Exit
is selected and you return to the main menu. Turning off the
amplifier while editing in a Sub Menu gives the same result as
“Discard and Exit.”
Unlike the other function Sub Menus, the input mode does
not change until you select “Save and Apply” and return to
the Main Menu.
Crossover Filters, Band-Pass Filters and Polarity
Set: BP Filters Independently
When you enter the “XOVER” Sub Menu, you are given three
options for how the band-pass filters can be set. When Set
“BP Filters Independently” is selected, the Channel A and B
high-pass and low-pass filters are individually set.
Set: BP Filters Channel B=A
If you are using the amplifier in a stereo system where both
channels will be set the same, select “Channel B=A” and both
channels will be set at once. Setting the filters for Channel A
also sets Channel B.
Set: X-Over Freq A Lows B Highs
If you create a crossover between channels of the amplifier,
select “X-over Freq A Lows B Highs” and crossover
frequency and filter type can be set with one set of controls.
Set by crossover screen, High-pass and Low-pass screens.
The filter types available for the high-pass and low-pass filters are:
Off No filter
BW-12 dB Butterworth filter with 12 dB per octave slope. -3dB at corner frequency.
Butterworth filters have a flat frequency response in the pass-band.
BW-18 dB Butterworth filter with 18 dB per octave slope. -3dB at corner frequency.
Butterworth filters have a flat frequency response in the pass-band.
BW-24 dB Butterworth filter with 24 dB per octave slope. -3dB at corner frequency.
Butterworth filters have a flat frequency response in the pass-band.
LR-24 dB Linkwitz-Riley Filter with 24 dB per octave slope. -6dB at corner frequency.
LR filters combine for a flat response at the corner frequency.
It is generally a good idea to use a high-pass filter for all loudspeakers.
Output Polarity
The output polarity can be inverted on either channel.
Select Normal or Invert in the polarity screen. If you create
a crossover with 12dB per octave filters, the high frequency
output would likely need to be inverted to maintain the proper
phase relationship at the crossover frequency. Temporarily
inverting the polarity of one channel of a multi-way system
can also aid in the setting of the delay for driver alignment.
You can adjust the delay for cancellation at the crossover
frequency. Remember to switch the polarity back to Normal
when complete.
To return to the Main Menu, select Discard and Exit or Save
and Exit.
EQ Bypass
The first screen in the EQ Sub Menu is the bypass screen.
The channels can be bypassed independently or both A&B
can be bypassed together. Press the encoder until the cursor
is under the desired parameter to change and rotate the
encoder to change the bypass mode. Press the cursor to
return it to the upper left corner when done so you can scroll
to other screens.
The MaxxBass
®
enhancement system interacts with the
high-pass filter for each channel to produce bass energy in a
frequency range the loudspeaker can handle. The higher the
MaxxBass
®
number, the more the bass is enhanced.
There are five bands of parametric EQ for each channel. The
frequency can be set in 1/12 octave frequency steps. The
filter bandwidth is set and displayed in octaves. The level
can be adjusted over a +/- 15 dB range. Press the encoder to
select the desired parameter to adjust. Return the cursor to
the upper left corner when done to scroll to other screens.
The first screen in the EQ Sub Menu is the bypass screen. The channels can be bypassed independently or both A&B can be
bypassed together. Press the encoder until the cursor is under the desired parameter to change and rotate the encoder to
change the bypass mode. Press the cursor to return it to the upper left corner when done so you can scroll to other screens.
Output Polarity
Equalization
Bypass
Set Channel EQ
MaxxBass
®
Parametric EQ
The IPR2
DSP provides five bands of parametric EQ, Waves
®
Maxx Bass
®
enhancement and horn EQ on each channel.
The Horn EQ provides a 6dB per octave high frequency boost
that is sometimes required for high frequency horns. The
frequency control sets the low frequency corner of the filter.
To return to the Main Menu, select Discard and Exit or Save
and Exit.
Horn EQ
Limiter
Memory
Delay
Delay can be used to align drivers within a loudspeaker or to
delay auxiliary speakers like those installed under a balcony.
A short delay can also be used to delay the main speakers to
align them with the drums or bass guitar. A total of 125 mS of
delay is available on each channel. 5 mS of delay is available
in 41.67 uS steps for driver alignment. 120 mS is available
in 1 mS steps for system alignment. These delays can be
set independently so that the driver alignment offset can be
maintained when the system alignment delay is adjusted.
The first screen in the delay Sub Menu allows the user to
decide whether the delays will be set independently or B=A.
This selection only applies to the 1 mS step system delay,
leaving the driver alignment delays to be set independently.
The IPR2
amplifiers display the equivalent delay distance
in meters and feet in the system delay and centimeters or
inches in the driver delay.
System (mS) Delay screen
Driver alignment (uS) screen
The IPR2 DSP has limiters available on each channel. These
limit the signal level to the input of the power amplifier
stage. The limit threshold starts at zero and is adjusted in -1
dB steps, reducing the maximum output. You must be aware
the IPR2 DSP works the same as most other amplifiers, as
their maximum output depends on the line voltage and load
impedance. Depending on load, you may need to reduce the
limiter up to 3 dB before the output is reduced.
The IPR2 has four memory locations where its settings can be stored and then recalled. Each location has a six-character
name to identify the file. The name of the active preset is also displayed in the Main Menu “Memory” screen.
In the Memory Operation Sub Menu, select “Save Settings.
Select one of the four preset locations.
Edit the name by rotating the cursor to select the character
and pressing the encoder to step to the next position.
Continue until complete. To keep the same name, press the
encoder six times to step through the name edit screen.
Once the save location has been selected and you have
named the preset, you will be given a yes/no option to
complete the save.
In the Memory Operation Sub Menu, select “Recall Settings.
Select the Preset number to recall or select “Recall Factory
Settings” to recall a neutral state. Just like the save function,
the option is given to exit without completing the recall
option.
The security lock feature of the IPR2
DSP allows selected controls to be locked to prevent unauthorized adjustment. A four-
digit password must be set when the lock is engaged. This password must be entered whenever a Sub Menu is entered to
allow temporary access to the edit functions. The lock is re-engaged whenever you return the Main Menu or turn the unit off.
All editing is locked when the power is off.
Note: Be sure to make note of the password. Contact customer service if the password is lost or misplaced.
The IPR2 amplifiers have three different lock modes:
Off All settings can be adjusted without entering a password.
All Except Volume A password must be entered for all edit Sub Menus except volume.
All with Volume A password must be entered for all edit Sub Menus including volume.
Saving Settings
Recalling a Preset
Lock
IPR2
2000 / 3000
Amplificador de potencia
Felicitaciones por su compra de un amplificador de potencia IPR2
, diseñado para años de funcionamiento confiable y sin problemas bajo
un uso riguroso. La serie innovadora IPR2 utiliza un diseño avanzado que permite que los ingenieros de Peavey reduzcan dramáticamente
el peso al mismo tiempo que aumentan la potencia de salida, la fiabilidad y la eficiencia térmica. Los amplificadores de la serie IPR2
están diseñados con una fuente de alimentación conmutada resonante y una topología clase D de alta velocidad que entrega la resolución
de audio y eficiencia más altas disponibles. Este amplificador revolucionario ofrece la superioridad sonora y la fiabilidad insuperada por
las cuales son famosos los Peavey, en un diseño extremadamente eficiente y ligero. Su avanzada tecnología y su extensa circuitería de
protección permiten su funcionamiento con una mayor eficiencia en condiciones de cargas y potencias difíciles. El circuito DDT
(Distortion
Detection Technique) garantiza un funcionamiento libre de problemas en cargas tan bajas como 2 ohms. El DDT protege a los excitadores
y garantiza que se mantenga la integridad sonora, incluso en condiciones de sobrecargas extremas. El diseño de alta eficiencia del IPR2
permite que el amplificador funcione a temperaturas muy bajas y que no requiera de grandes disipadores de calor para enfriarse. Para su
propia seguridad, lea la sección de precauciones importantes, así como las instrucciones para las conexiones de las entradas, las salidas y
de la alimentación.
Aunque el amplificador IPR2 es simple de operar y está alojado en un chasis muy fuerte y ligero, el uso inadecuado puede ser peligroso.
Este amplificador es de una potencia muy alta y puede emitir tensiones elevadas y corrientes considerables a frecuencias de hasta 30 kHz.
Use siempre técnicas de operación seguras cuando opera este amplificador.
Antes de aplicar alimentación al amplificador, es muy importante asegurarse de que el producto esté alimentado con la tensión de línea de
CA apropiada. Puede encontrar la tensión apropiada del amplificador impresa junto al cable de línea (alimentación) IEC en el panel trasero
de la unidad. Cada funcionalidad del producto está numerada. Consulte el diagrama del panel frontal que aparece en este manual para
ubicar las funcionalidades específicas junto a su número.
Lea cuidadosamente esta guía para garantizar su seguridad personal así como la de su amplificador.
ESPAÑOL
VENTILACIÓN: Para que haya una ventilación adecuada, permita una separación de 12 pulgadas
desde la superficie combustible más cercana.
CARACTERÍSTICAS:
• filtros de cruce independientes de 2 canales
• Protección DDT
• topología revolucionaria IPR2 class D
• Controles de entrada retenidos
• Combinación de entradas XLR y de 1/4”
• Salidas de conector de audífonos de1/4” (6.3 mm) y de twist lock de
combinación de dos polos
• Peso ultra ligero
• Conectores de paso de señales individuales de 1/4” (6.3 mm) en cada canal
• Iluminado por LED
• Espera, indicación LED de alimentación presente
NOTA: Los cambios o modificaciones a esta unidad que no estén expresamente aprobadas por la parte responsable del
cumplimiento podrían anular la autoridad del usuario para operar el equipamiento.
NOTA: Este equipamiento se ha probado, determinándose que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase B, de
acuerdo con la parte 15 de las Reglas de la FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable
contra interferencias dañinas en una instalación residencial. Este equipamiento genera, usa y puede irradiar energía de
radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza en concordancia con las instrucciones, puede causar una interferencia dañina para las
radiocomunicaciones.
Sin embargo, no existe garantía de que no ocurran interferencias en una instalación en particular. Si este equipo produce una
interferencia dañina con la recepción de radio o televisión, lo cual puede determinarse apagando y encendiendo el equipo, se
exhorta al usuario que trate de corregir la interferencia mediante una o más de las medidas siguientes:
• Reoriente o reubique la antena receptora.
Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
• Conecte el equipo en una toma de corriente que pertenezca a un circuito diferente al que esté conectado el receptor.
• Consulte al distribuidor o a un técnico experimentado de radio y televisión en busca de ayuda.
INTERRUPTOR AC POWER
Este botón activa el relé que proporciona alimentación al amplificador. Este botón indica que la alimentación está conectada al amplificador al brillar de forma
atenuada mientras el amplificador está apagado (o en espera). Cuando se oprima el interruptor, el amplificador se encenderá y el interruptor se iluminará de
forma brillante.
LOGOTIPO DE PEAVEY
Mientras el amplificador está apagado, el logotipo se ilumina de forma atenuada para indicar que está conectada la alimentación. Cuando el amplificador está
encendido, el logotipo se iluminará de forma brillante.
INDICADORES
Los amplificadores IPR2
presentan cinco indicadores LED por canal en el panel frontal: ACTIVE, SIGNAL, DDT
, TEMP y DC. Estos indicadores LED informan al
usuario del estado de funcionamiento de cada canal y advierten de posibles condiciones anormales.
LED ACTIVE
El LED Active indica que el canal está operativo. Se ilumina cuando el amplificador está en funcionamiento normal. Si el LED Active se apaga, el canal no está
operativo.
LED SIGNAL
El LED se ilumina cuando su canal produce una señal de salida de alrededor de 4 volt RMS o más. La señal LED indica si está llegando una señal y se está
amplificando por el amplificador.
DDT
(DISTORTION DETECTION TECHNIQUE) LED
El LED DDT
de un canal se iluminará al inicio del recorte. Si los LED están parpadeando de forma rápida e intermitente, el canal está justamente en el umbral
del recorte. Una iluminación estable y brillante significa que el amplificador está limitando por recorte, o reduciendo la ganancia para evitar que lleguen a los
altavoces formas de onda muy recortadas.
LED TEMP
En el caso improbable de una condición térmica inestable, se activará la protección del amplificador y apagará el canal perturbador. El LED Temp permanecerá
iluminado hasta regresar a temperaturas de funcionamiento seguras.
DC LED
En el caso de condiciones de funcionamiento anormales, el IPR2 tiene una protección del amplificador incorporada. Bajo condiciones que normalmente dañarían
el amplificador de potencia, el LED DC se iluminará y el amplificador intentará reiniciarse para corregir la condición. Si el amplificador no regresa al estado de
funcionamiento normal, contacte con su centro de servicios local autorizado.
ATENUADORES DE ENTRADA
Siempre que sea posible, ajuste los atenuadores totalmente en sentido horario para mantener una altura óptima del sistema. Los controles de los atenuadores
de las entradas, ubicados en el panel frontal (uno para el canal A, otro para el canal B), ajustan la atenuación de la señal para sus canales respectivos del
amplificador en todos los modos. Consulte las especificaciones al final de este manual para ver la información de ganancia de tensión y sensibilidad de entrada
estándar.
Panel Frontal
1
9
9
8
6
6
5
3
4
4
1
9
9
8
7
6
5
3
4
4
1
2
3
4
5
6
7
8
IPR2
3000
IPR2
2000
9
2
2
INTERRUPTOR DE MODO DE CANAL:
HIGH PASS
Esta posición se usa para activar el filtro HIGH PASS (PASA ALTO) para el canal correspondiente. Este filtro limitará las frecuencias enviadas al canal
asociado del amplificador para frecuencias por encima de los 100 Hz. En situaciones donde se estén usando gabinetes separados para subwoofers,
esta posición indicaría la conexión del gabinete del altavoz de frecuencias medias al canal asociado con el interruptor HIGH PASS.
FULL RANGE
Como indica su nombre, la posición Full Range (Rango total) de este interruptor permite que pasen al amplificador todas las frecuencias. Se usa
normalmente cuando se conecta un gabinete de altavoz de rango total a la salida del amplificador.
SUBWOOFER
Esta posición se usa para activar el filtro LOW PASS para el canal correspondiente. Este filtro limitará las frecuencias enviadas al canal asociado del
amplificador para frecuencias por debajo de los 100 Hz. En situaciones donde se estén usando gabinetes separados para altavoces de bajos, esta
posición indicaría la conexión del gabinete del altavoz de frecuencias bajas al canal asociado con el interruptor Subwoofer.
CONECTORES THRU/OUT
Este conector de 1/4” (6.3 mm) suministra señales de salida paralelas desde el canal asociado para conectar a este amplificador y/o entradas de amplificadores de
potencia adicionales.
CONEXIÓN DE ENTRADAS
Este conector de 1/4” (6.3 mm) es una conexión paralela del conector de entrada para conectar a este amplificador y/o a entradas de amplificadores de potencia
adicionales. Debe usarse un enchufe TRS para mantener una conexión balanceada.
CONONEXIÓN DE SALIDAS
Todos los modelos tienen un conector de combinación twist lock de dos polos y de audífonos 1/4” (6.3 mm) por canal. Los cuatro conductores de conexión de
altavoces deben aislarse entre sí.
RUPTOR DE CIRCUITO
En el caso improbable de que las condiciones funcionamiento puedan dañar potencialmente el amplificador, el ruptor de circuito puede dispararse. Después de
inspeccionar los cables y conexiones, el amplificador puede reiniciarse. Si el ruptor del circuito se dispara por segunda vez, contacte con el centro de servicios
autorizado de Peavey.
ENTRADA DE ALIMENTACIÓN DE CA:
Este es el receptáculo para un cable de alimentación IEC, que proporciona alimentación de CA a la unidad. Conecte el cable de alimentación a este conector para
proporcionar alimentación a la unidad. Si se utiliza una tensión de línea inadecuada pueden provocarse daños al equipo. (Consulte la indicación de tensión de línea
que aparece en la unidad).
Nunca rompa la clavija de conexión a tierra en ningún equipamiento. Existe para su seguridad. Si la toma de corriente usada no tiene una entrada para la clavija
de tierra, debe utilizarse un adaptador adecuado para la conexión a tierra y el tercer conductor debe conectarse a tierra adecuadamente. Para evitar el riesgo de
choques eléctricos o de incendios, asegúrese siempre de que el amplificador y todo el equipamiento asociado estén correctamente conectados a tierra.
NOTE: FOR U.K. ONLY
As the colors of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the colored markings identifying the terminals in your plug, proceed as
follows: (1) The wire which is colored green and yellow must be connected to the terminal which is marked by the letter E, or by the Earth symbol, or colored green
or green and yellow. (2) The wire which is colored blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N, or the color black. (3) The wire which is
colored brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L, or the color red.
Panel trasero
IPR2
3000
15
14
12
12
11
10
11
12
13
14
15
10 10
13
IPR2
2000
15
14
12
12
1110 10
13
IPR2
2000/3000 DSP
Amplificador de potencia
Como su nombre implica, el IPR2
2000 y el 3000 DSP incluyen el procesamiento avanzado de señales digitales. El DSP se ha diseñado
para ser increíblemente eficaz sin dejar de ser extremadamente fácil de usar. Al utilizar procesos únicos y revolucionarios avanzados de
mejoramiento de bajos, los amplificadores IPR2 DSP mejoran dramáticamente el nivel percibido de bajos en cualquier sistema, usando una
fracción de la potencia que se requeriría con cualquier otro amplificador de potencia.
Antes de enviar señales a través del amplificador, es muy importante asegurarse de que el producto esté alimentado con la tensión de
línea de CA apropiada. Puede encontrar la tensión apropiada del amplificador impresa junto al cable de línea (alimentación) IEC en el panel
trasero de la unidad. Cada funcionalidad del producto está numerada. Consulte el diagrama del panel frontal que aparece en este manual
para ubicar las funcionalidades específicas junto a su número.
Lea cuidadosamente esta guía para garantizar su seguridad personal así como la de su amplificador.
CARACTERÍSTICAS DEL IPR2
2000 / 3000 DSP:
• Protección DDT
• topología revolucionaria IPR2 class D
• Combinación de entradas XLR y de 1/4”
• Conector de salida twist lock de 2 polos
• Peso ligero
• Conectores de paso de señales individuales de 1/4” (6.3 mm) en cada canal
• Iluminado por LED
• Sistema de gestión DSP de altavoces
• Hasta 120 mS de retardo por canal
• 4 bandas de ecualización paramétrica por canal
• Cierre de seguridad
• Filtro de cruce ajustable
• Filtro pasa alto de cuarto orden ajustable en cada canal
• Circuitos de mejoramiento de bajos MAXX Bass
®
• Horn EQ en cada canal
• Pantalla LCD azul con luz de fondo que indica el ajuste de DSP
ADVERTENCIA: REVISE SUS AJUSTES DSP ANTES DE ENVIAR SEÑALES AL AMPLIFICADOR.
LOS AJUSTES INCORRECTOS PUEDEN DAÑAR LOS GABINETES DE LOS ALTAVOCES.
VENTILACIÓN: Para que haya una ventilación adecuada, permita una separación de 12 pulgadas desde la superficie combustible más cercana.
Asegúrese de que todas las aberturas de ventilación no estén bloqueadas y de que el aire fluya libremente a través de la unidad.
ADVERTENCIA: Los cambios o modificaciones a esta unidad que no estén expresamente aprobadas por la parte
responsable del cumplimiento podrían anular la autoridad del usuario para operar el equipamiento.
NOTA: Este equipamiento se ha probado, determinándose que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase
B, de acuerdo con la parte 15 de las Reglas de la FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección
razonable contra interferencias dañinas en una instalación residencial. Este equipamiento genera, usa y puede
irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza en concordancia con las instrucciones, puede causar una
interferencia dañina para las radiocomunicaciones.
Sin embargo, no existe garantía de que no ocurran interferencias en una instalación en particular. Si este equipo
produce una interferencia dañina con la recepción de radio o televisión, lo cual puede determinarse apagando y
encendiendo el equipo, se exhorta al usuario que trate de corregir la interferencia mediante una o más de las medidas
siguientes:
• Reoriente o reubique la antena receptora.
• Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
• Conecte el equipo en una toma de corriente que pertenezca a un circuito diferente al que esté conectado el receptor.
• Consulte al distribuidor o a un técnico experimentado de radio y televisión en busca de ayuda.
ESPAÑOL
INTERRUPTOR ALIMENTACIÓN CA
Este botón indica que la alimentación está conectada al amplificador al brillar de forma atenuada mientras el amplificador está apagado. Cuando se
oprima el interruptor, el amplificador se encenderá y el interruptor se iluminará de forma brillante.
LOGOTIPO DE PEAVEY
Mientras el amplificador está apagado, el logotipo se ilumina de forma atenuada para indicar que está conectada la alimentación. Cuando el
amplificador está encendido, el logotipo se iluminará de forma brillante.
PANTALLA LCD
Pantalla LCD azul con luz de fondo que indica el ajuste de DSP
INDICADORES
Los amplificadores IPR2
presentan cinco indicadores LED por canal en el panel frontal: ACTIVE, SIGNAL, DDT
, TEMP y DC. Estos indicadores LED
informan al usuario del estado de funcionamiento de cada canal y advierten de posibles condiciones anormales.
LED ACTIVE
El LED Active indica que el canal está operativo. Se ilumina cuando el amplificador está en funcionamiento normal. Si el LED Active se apaga, el canal
no está operativo.
LED SIGNAL
El LED se ilumina cuando su canal produce una señal de salida de alrededor de 4 volt RMS o más. La señal LED indica si está llegando una señal y se
está amplificando por el amplificador.
DDT
(DISTORTION DETECTION TECHNIQUE) LED
Al inicio de recorte se iluminará un LED DDT de un canal. Si los LED están parpadeando de forma rápida e intermitente, el canal está justamente en el
umbral del recorte. Una iluminación estable y brillante significa que el amplificador está limitando por recorte, o reduciendo la ganancia para evitar que
lleguen a los altavoces formas de onda muy recortadas.
LED TEMP
En el caso improbable de una condición térmica inestable, se activará la protección del amplificador y apagará el canal perturbador. El LED Temp
permanecerá iluminado hasta regresar a temperaturas de funcionamiento seguras.
DC LED
En el caso de condiciones de funcionamiento anormales, el IPR2 tiene una protección del amplificador incorporada. Bajo condiciones que normalmente
dañarían el amplificador de potencia, el LED DC se iluminará y el amplificador intentará reiniciarse para corregir la condición. Si el amplificador no
regresa al estado de funcionamiento normal, contacte con su centro de servicios local autorizado.
ATENUADORES DE ENTRADA
Siempre que sea posible, ajuste los atenuadores totalmente en sentido horario para mantener una altura óptima del sistema. Los controles de los
atenuadores de las entradas, ubicados en el panel frontal (uno para el canal A, otro para el canal B), ajustan la atenuación de la señal para sus canales
respectivos del amplificador en todos los modos. Consulte las especificaciones al final de este manual para ver la información de ganancia de tensión
y sensibilidad de entrada estándar.
Panel Frontal
1
2
3
9
8
7
6
4
5
5
1
10
9
8
7
6
4
5
5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
IPR2
3000 DSP
IPR2
2000 DSP
3
10
2
10
10
10
ENTRADAS DE CONEXIÓN
Las conexiones de entrada se hacen a través de conectores de combinación XLR de 3 patillas (patilla 2+) o 6.3 mm en el panel trasero
del amplificador. Las entradas están balanceadas activamente. El punto de sobrecarga de la entrada es lo suficientemente alto para
aceptar el nivel de entrada máximo de virtualmente cualquier fuente de señales.
CONECTORES THRU/OUT
Este conector de 1/4” (6.3 mm) es una conexión paralela del conector de entrada para conectar a este amplificador y/o a entradas de
amplificadores de potencia adicionales. Debe usarse un enchufe TRS para mantener una conexión balanceada.
CONNECTING OUTPUTS
Todos los modelos tienen un conector de combinación twist lock de dos polos y de audífonos 1/4” (6.3 mm) por canal. Los cuatro
conductores de conexión de altavoces deben aislarse entre sí.
RUPTOR DE CIRCUITO
En el caso improbable de que las condiciones funcionamiento puedan dañar potencialmente el amplificador, el ruptor de circuito puede
dispararse. Después de inspeccionar los cables y conexiones, el amplificador puede reiniciarse. Si el ruptor del circuito se dispara por
segunda vez, contacte con el centro de servicios autorizado de Peavey.
ENTRADA DE ALIMENTACIÓN DE CA:
Este es el receptáculo para un cable de alimentación IEC, que proporciona alimentación de CA a la unidad. Conecte el cable de
alimentación a este conector para proporcionar alimentación a la unidad. Si se utiliza una tensión de línea inadecuada pueden
provocarse daños al equipo. (Consulte la indicación de tensión de línea que aparece en la unidad).
Nunca rompa la clavija de conexión a tierra en ningún equipamiento. Existe para su seguridad. Si la toma de corriente usada no
tiene una entrada para la clavija de tierra, debe utilizarse un adaptador adecuado para la conexión a tierra y el tercer conductor
debe conectarse a tierra adecuadamente. Para evitar el riesgo de choques eléctricos o de incendios, asegúrese siempre de que el
amplificador y todo el equipamiento asociado estén correctamente conectados a tierra.
NOTE: FOR U.K. ONLY
As the colors of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the colored markings identifying the terminals
in your plug, proceed as follows: (1) The wire which is colored green and yellow must be connected to the terminal which is marked by
the letter E, or by the Earth symbol, or colored green or green and yellow. (2) The wire which is colored blue must be connected to the
terminal which is marked with the letter N, or the color black. (3) The wire which is colored brown must be connected to the terminal
which is marked with the letter L, or the color red.
Panel trasero
IPR2
3000 DSP
IPR2
2000 DSP
11
12
13
14
15
13
14
12 12
10
11
11
10
10
10
1111
12 12
14
13
Descripción general de la navegación
Input Mode
Volume
Crossover / Band-Pass Filters
Delay
Equalization
Limiting
Memory Lock
Once the IPR2
screen appears, you can start adjusting the DSP processor. Pressing the encoder will bring you to the main menu.
The encoder knob to the right of the display is used to navigate and control the DSP functions. The Channel A and B controls to
the left of the display are also encoders but are dedicated to adjusting input gain for each channel. Turning the encoder knob to
the right of the display will allow you to scroll through the Main Menu selections. The Main Menu not only allows you to select a
process for editing, but also provides a quick view of which processes are activated.
From left to right the menu selections are: Input Mode, Volume, Crossover/Band-Pass Filters, Equalization, Delay, Limiting,
Memory and Lock.
Volume
Mode
Para seleccionar una opción del Main Menu, gire el codificador hasta que el cursor parque la selección que desea. Pulse el codificador para
navegar hasta las pantallas de ajuste del Sub Menu para esa función de procesamiento. Cuando entra en un Sub Menu de una función de
procesamiento, el cursor aparecerá en la esquina superior derecha de la pantalla, lo que le permite desplazarse a través de las pantallas
del Sub Menu. Para editar un parámetro, pulse el codificador para mover el cursor hasta el parámetro deseado en la pantalla. Entonces,
gire el codificador para ajustar el parámetro. Para desplazarse hacia otra pantalla, pulse el codificador para regresar el cursor a la esquina
superior izquierda de la pantalla. Ahora puede desplazarse a través de las pantallas del Menú Secundario.
Volumen
Los ajustes de ganancia actuales están siempre disponibles
en la pantalla de menú principal. Los codificadores dedicados
del panel frontal se usan para el ajuste de los canales A y
B en los modos estéreo y mono. Si el modo de entrada se
ajusta en Bridge, el control del Canal B no está activo y la
visualización del volumen muestra “na”.
Stereo Input Mode
Stereo: Las entradas A y B van a las salidas A y B.
Mono Input Mode
Mono: La entrada A excita tanto la salida A como la B.
Discard y Exit
Para reiniciar el DSP y descartar las ediciones, seleccione
“Discard and Exit” en el Menú secundario para eliminar las
ediciones hechas desde que entró en el Menú secundario.
Guardar y salir
La pantalla final en la mayoría de los Menús secundarios
de los procesos es “Save and Exit” (Guardar y salir). Pulse
el codificador en esta pantalla para guardar las ediciones y
regresar al menú principal.
Nota: Los ajustes hechos no se guardan hasta que se
selecciona Save and Exit y se regresa al menú principal.
Apagar el amplificador mientras está editando en un Menú
secundario arroja el mismo resultado que “Discard and Exit”.
A diferencia de otras funciones de los Sub Menus, el modo
de entrada no cambia hasta que usted selecciona “Save and
Apply” y regresa al Menú Principal.
Filtros de cruce, filtros pasa banda y polaridad
Set: BP Filters Independently
Cuando entra en el Menú secundario “XOVER” se le dan tres
opciones para el ajuste de los filtros pasa banda. Cuando se
selecciona el ajuste “BP Filters Independently”, se ajustan
individualmente los filtros pasa alto y pasa bajo de Channel A y B.
Set: BP Filters Channel B=A
Si está usando el amplificador en un sistema estéreo donde
ambos canales se ajustarán igual, seleccione “Channel B=A
y ambos canales se ajustarán a la vez. El ajuste de los filtros
del Channel A también ajusta los del Channel B.
Set: X-Over Freq A Lows B Highs
Si usted crea un filtro de cruce entre canales del amplificador,
seleccione “X-over Freq A Lows B Highs” y la frecuencia de
cruce y el tipo de filtro pueden ajustarse con un juego de
controles. Ajustado por la pantalla de filtro de cruce, pantallas
High-pass y Low-pass.
Los tipos de filtros disponibles para los filtros pasa alto y pasa bajo son:
Desactivado Sin filtro
BW-12 dB Filtro Butterworth con pendiente de 12 dB por octava. -3 dB en la frecuencia de esquina.
Los filtros Butterworth tienen una respuesta de frecuencia plana en la banda de paso.
BW-18 dB Filtro Butterworth con pendiente de 18 dB por octava. -3 dB en la frecuencia de esquina.
Los filtros Butterworth tienen una respuesta de frecuencia plana en la banda de paso.
BW-24 dB Filtro Butterworth con pendiente de 24 dB por octava. -3 dB en la frecuencia de esquina.
Los filtros Butterworth tienen una respuesta de frecuencia plana en la banda de paso.
LR-24 dB Filtro Linkwitz-Riley con pendiente de 24 dB por octava. -6dB en la frecuencia de esquina.
Los filtros LR combinan una respuesta plana en la frecuencia de esquina.
En general es una buena idea usar un filtro pasa alto para todos los altavoces.
Output Polarity
La output polarity puede invertirse en cualquier canal.
Seleccione Normal o Invert en la pantalla de polaridad. Si usted
crea un filtro de cruce con filtros de 12 dB por octava, la salida
de alta frecuencia probablemente necesitaría invertirse para
mantener la relación de fase adecuada en la frecuencia de
cruce. La inversión temporal de la polaridad de un canal de un
sistema multivías puede ayudar también en el ajuste del retardo
para la alineación del excitador. Puede ajustar el retardo para la
cancelación en la frecuencia de cruce. Recuerde conmutar de
nuevo la polaridad a Normal cuando termine.
Para regresar al Menú Principal, seleccione Discard y Exit o
Save y Exit.
EQ Bypass
La primera pantalla en el Menú secundario EQ es la pantalla de
derivación. Los canales pueden derivarse independientemente
o ambos canales, A y B pueden derivarse juntos. Pulse el
codificador hasta que el cursor esté bajo el parámetro deseado
para cambiar y rotar el codificador para cambiar el modo de
derivación. Pulse el cursor para regresar a la esquina superior
izquierda cuando haya terminado, de manera que pueda
desplazarse a otras pantallas.
El sistema de mejoramiento MaxxBass
®
interactúa con el
filtro pasa alto para que cada canal produzca energía de
bajos en un rango de frecuencias que pueda manejar el
altavoz. Mientras más alto sea el número de MaxxBass
®
, más
bajos se producen.
Hay cinco bandas de parametric EQ para cada canal. La frecuencia
puede ajustarse en pasos de frecuencia de 1/12 de octava. El
ancho de banda del filtro se ajusta y se muestra en octavas. El nivel
puede ajustarse en un rango de +/- 15 dB. Pulse el codificador para
seleccionar el parámetro que se desee ajustar. Devuelva el cursor
a la esquina superior izquierda cuando haya terminado, de manera
que pueda desplazarse a otras pantallas.
La primera pantalla en el EQ Sub Menu es la pantalla de derivación. Los canales pueden derivarse independientemente
o ambos canales, A y B pueden derivarse juntos. Pulse el codificador hasta que el cursor esté bajo el parámetro deseado
para cambiar y rotar el codificador para cambiar el modo de derivación. Pulse el cursor para regresar a la esquina superior
izquierda cuando haya terminado, de manera que pueda desplazarse a otras pantallas.
Output Polarity
Equalization
Bypass
Set Channel EQ
MaxxBass
®
Parametric EQ
El IPR2
DSP proporciona cinco bandas de EQ paramétrica, mejoramiento Waves
®
Maxx Bass
®
y horn EQ en cada canal.
El Horn EQ proporciona un refuerzo de alta frecuencia de 6
dB por octava que se requiere algunas veces para bocinas de
alta frecuencia. El control de frecuencia establece la esquina
de baja frecuencia del filtro.
Para regresar a Main Menu, seleccione Discard and Exit o
Save and Exit.
Horn EQ
Limiter
Memoria
Delay
Delay puede usarse para alinear excitadores dentro de un altavoz
o para retardar altavoces auxiliares como los instalados bajo un
balcón. También puede usarse un retardo corto para retardar los
altavoces principales para alinearlos con la batería o la guitarra
bajo. En cada canal está disponible un retardo total de 125 ms.
Está disponible un retardo de 5 mS en pasos de 41.67 uS para la
alineación de excitadores. Están disponibles 120 mS en pasos de 1
mS para la alineación del sistema. Estos retardos pueden ajustarse
independientemente de manera que el desplazamiento de alineación
del excitador pueda mantenerse cuando se ajuste el retardo de
alineación del sistema.
La primera pantalla del Sub Menu de retardo permite al usuario
decidir si los retardos se ajustarán independientemente o B=A.
Esta selección se aplica solamente al retardo del sistema en pasos
de 1 mS, dejando los retardos de alineación del excitador para
ajustarlos independientemente. Los amplificadores IPR2
muestran
la distancia de retardo equivalente en metros y pies en el retardo del
sistema y centímetros o pulgadas en el retardo del excitador.
Pantalla de retardo del sistema (mS)
Pantalla de alineación del excitador (uS)
El IPR2 DSP tiene limitadores disponibles en cada canal. Estos
limitan el nivel de señal a la entrada de la etapa del amplificador
de potencia. El umbral límite comienza en cero y se ajusta en
pasos de -1 dB, reduciendo la salida máxima. Debe estar al tanto
de que el IPR2 DSP trabaja igual que la mayoría de los otros
amplificadores en el sentido que su salida máxima depende de
la tensión de línea y de la impedancia de la carga. Dependiendo
de la carga, usted puede tener que reducir el limitador hasta 3 dB
antes de reducir la salida.
El IPR2 tiene cuatro ubicaciones de memoria donde pueden almacenarse sus ajustes y recuperarse después. Cada ubicación
tiene un nombre de seis caracteres para identificar el archivo. El nombre del preajuste activo se muestra también en la
pantalla “Memory” del Menú Principal.
En el Sub Menu Memory Operation, seleccione “Save Settings”.
Seleccione una de las cuatro ubicaciones preajustadas.
Edite el nombre girando el cursor para seleccionar el carácter
y pulsando el codificador para avanzar a la siguiente posición.
Continúe hasta terminar. Para mantener el mismo nombre,
pulse el codificador seis veces para avanzar a través de la
pantalla de edición del nombre.
Una vez seleccionada la ubicación para guardar y que haya
dado el nombre al preajuste, se le dará una opción de si/no
para efectuar el guardado.
En el Sub Menu Memory Operation, seleccione “Recall Settings”.
Seleccione el número preajustado para recuperar o
seleccione “Recall Factory Settings” (Recuperar ajustes de
fábrica) para recuperar un estado neutral. Igual que en la
función de guardar, la opción se da la opción de salir sin
terminar la opción de recuperar.
La funcionalidad de bloqueo de seguridad del IPR2
DSP permite bloquear controles seleccionados para evitar ajustes no
autorizados. Cuando se establece el bloqueo hay que introducir una contraseña de cuatro dígitos. Esta contraseña debe
introducirse siempre que se entre en un Menú secundario para permitir el acceso temporal a las funciones de edición. El bloqueo
se establece de nuevo siempre que regrese al Menú Principal o apague la unidad. Cuando se apaga la alimentación se bloquean
todas las ediciones.
NOTA: Asegúrese de anotar la contraseña. Contacte con el servicio al cliente si pierde la contraseña.
Los amplificadores IPR2 tienen tres modos diferentes de bloqueo:
Off Todas las configuraciones pueden ajustarse sin introducir una contraseña.
Todo excepto volumen Debe introducirse una contraseña para todos los Menús secundarios de edición excepto para el volumen.
Todo con volumen Debe introducirse una contraseña para todos los Menús secundarios de edición incluyendo el volumen.
Guardar Ajustes
Recalling a Preset
Lock
IPR2
2000 / 3000
Amplificateur de puissance
Félicitations pour l’acquisition de votre amplificateur de puissance IPR2
, conçu pour durer des années et fonctionner à la perfection
sous des conditions d’utilisation rigoureuse. La gamme innovante IPR2 est d’une conception avancée qui permet aux ingénieurs Peavey
de réduire le poids de façon drastique tout en gagnant en puissance de sortie et en efficacité thermique. Les amplificateurs de la gamme
IPR2 sont conçus avec une alimentation électrique à découpage et à résonance, et une topologie à haute vitesse de classe D qui met à
disposition une très haute résolution et efficacité sonore. Cet amplificateur révolutionnaire présente une supériorité sonore et une fiabilité
inégalée pour lesquelles Peavey est célèbre, dans un design léger et extrêmement efficace. La technologie de pointe et les vastes circuits
de protection permettent un fonctionnement d’une plus grande efficacité sous des conditions difficiles de puissance et de charge. Les
circuits DDT
(Distortion Detection Technique) garantissent un fonctionnement sans problème sous des charges aussi faibles que de 2
ohms. Le système DDT protège les circuits d’attaque et garantit que l’intégrité sonore sera maintenue, même dans des conditions extrêmes
de surcharge. La conception à haut rendement autorise l’amplificateur IPR2 de fonctionner à de très faibles températures et il ne nécessite
pas d’importants dissipateurs thermiques pour le refroidissement. Pour votre sécurité, lisez le paragraphe sur les importantes précautions
d’emploi ainsi que sur les instructions de connexion électrique, des sorties et des entrées.
Bien que l’amplificateur IPR2 soit d’utilisation simple et abrité dans un châssis ultraléger et ultra résistant, une utilisation incorrecte peut
être dangereuse. Cet amplificateur est de très haute puissance et peut générer des tensions élevées et des courants forts aux fréquences
jusqu’à 30 kHz. Exploitez toujours votre amplificateur en toute sécurité.
Avant de mettre sous tension votre amplificateur, il est très important de vérifier que le produit soit alimenté avec la tension de secteur
adéquate. La tension d’alimentation de votre amplificateur est indiquée sur l’étiquette à proximité de la prise CEI6 du cordon du panneau
arrière de l’unité. Chaque fonction du produit est numérotée. Consultez le schéma du panneau avant de ce manuel pour localiser les
fonctions spéciales à côté de son numéro.
Veuillez lire ce manuel attentivement pour veiller à votre propre sécurité et protéger également votre amplificateur.
FRANÇAIS
VENTILATION : Pour une ventilation appropriée, laissez un espace de 30 cm de tout autour et loin des objets inflammables.
Assurez-vous que les orifices de ventilation ne soient pas obstrués et que l’air circule librement à travers l’appareil.
CARACTÉRISTIQUES :
• 2 séparateurs indépendants de voie
• Protection DDT
• Topologie révolutionnaire IPR2 classe D
• Commandes d’entrées crantées
• Entrées combinées XLR et 1/4 ”
• Sorties combinées de 6,3 mm (1/4”) et à verrou tournant à deux pôles
• Poids ultraléger
• Prises 6,3 mm (1/4”) directs de signal individuel sur chaque voie
• Éclairage par diodes lumineuses LED
• Indicateur lumineux LED d’alimentation et veille
REMARQUE : Des modifications ou des altérations de cet appareil non approuvées expressément par la partie responsable
peuvent annuler l’autorisation accordée aux utilisateurs d’exploiter l’équipement.
REMARQUE : Cet équipement a été testé et est conforme aux limites de puissance des appareils numériques de Classe B, en
accord avec la Partie 15 de la réglementation FCC. Ces limites sont conçues pour fournir une protection contre les interférences
nuisibles des installations domestiques. Cet équipement génère, utilise et émet des ondes radio et s’il n’est pas installé ou utilisé
conformément aux instructions, peut causer des interférences pouvant perturbés les communications radio.
Cependant, il n’y a aucune garantie que des interférences n’apparaissent pas pour des installations particulières. Si cet
équipement génère des interférences nuisibles à la réception de station radio ou de télévision, ce qui peut être déterminé en
l’éteignant et en l’allumant, l’utilisateur doit essayer de corriger les interférences par les mesures suivantes :
• Rediriger ou repositionner l’antenne de réception.
• Séparer en éloignant l’équipement du récepteur.
• Brancher l’équipement à une prise électrique sur un circuit différent du récepteur.
• Faire appel au revendeur ou à un technicien TV/radio qualifié.
COMMUTATEUR D’ALIMENTATION AC
Ce bouton enclenche le relais qui fournit l’alimentation à l’amplificateur. Ce bouton indique la présence de l’alimentation sur l’amplificateur en
s’allumant faiblement alors que l’amplificateur est éteint (ou mis en veille). Quand le commutateur est enfoncé, l’amplificateur est mis sous tension et
le commutateur s’allume vivement.
LOGO PEAVEY
Alors que l’amplificateur est éteint, le logo est faiblement éclairé pour indiquer la présence de l’alimentation. Quand l’amplificateur est allumé, le logo
s’éclaire vivement.
INDICATEURS
Les amplificateurs IPR2
prévoient cinq indicateurs LED sur le panneau avant par voie : ACTIVE, SIGNAL, DDT
, TEMP et DC. Ces indicateurs à LED
indiquent l’état de chaque voie et avertissent l’utilisateur de conditions de fonctionnement anormal.
LED ACTIVE
Le témoin DEL ACTIVE indique que la voie est en fonction. Il s’allume quand l’amplificateur est en fonctionnement normal. Si le témoin LED Active
s’éteint, la voie n’est plus en fonction.
LED SIGNAL
Le témoin LED s’allume quand la voie associée produit un signal de sortie d’environ 4 volts RMS ou plus. Le témoin LED Signal indique qu’un signal
arrive sur l’amplificateur et qu’il est amplifié.
DDT
(DISTORTION DETECTION TECHNIQUE) LED
Le témoin LED DDT
de voie s’allume en début de la saturation. Si le témoin LED clignote rapidement et de façon intermittente, le niveau de la voie est
au bord de la saturation. Quand le voyant reste fixe ou allumé, l’amplificateur est en limite de saturation ou en réduction de gain pour éviter que des
formes d’ondes fortement saturées n’atteignent les enceintes.
LED TEMP
En cas de conditions thermiques instables, la protection de l’amplificateur sera activée et coupera la voie en question. Le témoin LED Temp restera
allumé tant que les températures de fonctionnement de sécurité ne soient rétablies.
DC LED
En cas de conditions de fonctionnement anormal, il est prévu une fonction de protection de l’amplificateur IPR2. Dans de telles conditions qui
normalement endommageraient les enceintes, le témoin LED DC s’allumera et l’amplificateur tentera automatiquement de retourner en fonction sous
des conditions correctes. Si l’amplificateur ne revient pas à un état de fonctionnement normal, veuillez contacter votre centre d’assistance autorisé.
ATTÉNUATEURS D’ENTRÉE
Chaque fois que c’est possible, réglez les atténuateurs entièrement tournés vers la droite pour maintenir des marges optimales de sécurité du
système. Les commandes d’atténuateur d’entrée, situées sur le panneau avant (un pour la voie A, un autre pour la voie B), définissent le gain des voies
respectives de l’amplificateur dans tous les modes. Voir les spécifications à la fin de ce manuel pour plus d’information sur la sensibilité d’entrée et le
gain de tension standard.
Panneau Avant
1
9
9
8
6
6
5
3
4
4
1
9
9
8
7
6
5
3
4
4
1
2
3
4
5
6
7
8
IPR2
3000
IPR2
2000
9
2
2
COMMUTATEUR DE MODE DE VOIE :
HIGH PASS
Cette position active le filtre PASSE-HAUT de la voie correspondante. Ce filtre coupe les fréquences envoyées à la voie de l’amplificateur associée au-
dessus de 100 Hz. Dans le cas où des enceintes subwoofer séparées sont utilisées, le commutateur HIGH PASS de la voie associée, sur cette position,
indique la position de connexion de l’enceinte des fréquences moyennes-hautes.
FULL RANGE
Comme le nom l’indique, la position pleine gamme de ce commutateur permet à toutes les fréquences de passer vers l’amplificateur. Elle est
normalement utilisée lors de la connexion d’une enceinte pleine gamme à la sortie de l’ampli.
SUBWOOFER
Cette position active le filtre LOW PASS de la voie correspondante. Ce filtre coupe les fréquences envoyées à la voie de l’amplificateur associée en-
dessous de 100 Hz. Dans le cas où des enceintes de basses séparées sont utilisées, le commutateur de basses de la voie associée, sur cette position,
indique la position de connexion de l’enceinte.
PRISES DE SORTIE DIRECTE
Cette prise 6,3 mm (1/4”) délivre les signaux de sortie parallèle de la voie associée pour le raccordement de cet amplificateur et/ou des entrées d’un amplificateur
de puissance supplémentaire.
CONNEXION DES ENTRÉES
Cette prise 6,3 mm (1/4”) constitue une connexion d’entrée parallèle pour le raccordement de cet amplificateur et/ou des entrées d’un amplificateur de puissance
supplémentaire. Un connecteur TRS doit être utilisé pour conserver une connexion isolée.
CONNEXION DES SORTIES
Tous les modèles possèdent un connecteur combiné de type téléphonique 6,3 mm (1/4”) et à verrou tournant à deux pôles. Tous les quatre câbles de connexion de
haut-parleur doivent être isolés l’un de l’autre.
COUPE-CIRCUIT
Dans le cas indésirable de conditions de fonctionnement qui peuvent potentiellement endommager l’amplificateur, le coupe-circuit peut se déclencher. Après avoir
inspecté les câbles et les connexions, l’amplificateur peut être réinitialisé. Si le coupe-circuit se déclenche encore, veuillez contacter le centre d’assistance autorisé
Peavey local.
PRISE ENTRÉE D’ALIMENTATION AC :
C’est la prise prévue pour un cordon d’alimentation CEI qui fournit l’alimentation AC à l’appareil. Branchez ici le cordon d’alimentation pour alimenter l’appareil.
L’équipement peut s’endommager si une tension de ligne incorrecte est appliquée. (Voir la marque de tension de ligne de l’appareil).
Ne jamais supprimer la broche de mise à la terre des équipements. Elle est présente pour votre sécurité. Si la prise de courant est dépourvue de broche de terre,
un adaptateur de mise à la terre approprié doit être utilisé et le troisième fil doit être mis à la terre convenablement. Pour éviter tout risque de choc électrique ou
d’incendie, s’assurer toujours que l’amplificateur et tous les équipements associés soient correctement mis à la terre.
NOTE: FOR U.K. ONLY
As the colors of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the colored markings identifying the terminals in your plug, proceed as
follows: (1) The wire which is colored green and yellow must be connected to the terminal which is marked by the letter E, or by the Earth symbol, or colored green
or green and yellow. (2) The wire which is colored blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N, or the color black. (3) The wire which is
colored brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L, or the color red.
Panneau arrière
IPR2
3000
15
14
12
12
11
10
11
12
13
14
15
10 10
13
IPR2
2000
15
14
12
12
1110 10
13
IPR2
2000/3000 DSP
Amplificateur de puissance
Comme le nom l’indique, les amplificateurs IPR2
2000 et 3000 DSP intègrent tous un traitement avancé du signal numérique. Le système DSP
a été conçu pour être incroyablement efficace, tout en restant extrêmement simple d’emploi. Par la mise en œuvre de procédés d’amélioration
avancée des basses uniques et révolutionnaires, les amplificateurs IPR2 DSP améliorent, de façon drastique, le niveau perçu des basses de
n’importe quel système, en utilisant une fraction de la puissance qui serait nécessaire à tout autre amplificateur de puissance.7
Avant d’amener un signal à votre amplificateur, il est très important de vérifier que le produit soit alimenté avec la tension de secteur adéquate. La
tension d’alimentation de votre amplificateur est indiquée sur l’étiquette à proximité de la prise CEI du cordon du panneau arrière de l’unité. Chaque
fonction du produit est numérotée. Consultez le schéma du panneau avant de ce manuel pour localiser les fonctions spéciales à côté de son numéro.
Veuillez lire ce manuel attentivement pour veiller à votre propre sécurité et protéger votre amplificateur.
CARACTÉRISTIQUES IPR2
2000 / 3000 DSP :
• Protection DDT
• Topologie révolutionnaire IPR2 classe D
• Entrées combinées XLR et 1/4”
• Connecteurs de sortie à verrou tournant à 2 pôles
• Poids léger
• Prises 1/4” directs de signal individuel sur chaque voie
• Éclairage par diodes lumineuses DEL
• Système de gestion des enceintes à base de DSP
• Retard jusqu’à 120 ms par voie
• Égaliseur paramétrique à 4 bandes sur chaque voie
• Verrou de sécurité
• Étage de filtrage réglable
• Filtre passe-haut du deuxième au quatrième ordre réglable sur chaque voie
• Circuits de renforcement des basses MAXX Bass
®
• Égaliseur (EQ) de pavillon acoustique sur chaque voie
• Écran LCD bleu, à rétroéclairage qui affiche les réglages DSP
AVERTISSEMENT : VEUILLEZ CONTRÔLER VOS RÉGLAGES DSP AVANT D’AMENER LE SIGNAL À L’AMPLI.
DES RÉGLAGES INCORRECTS PEUVENT POTENTIELLEMENT ENDOMMAGER LES ENCEINTES.
VENTILATION : Pour une ventilation appropriée, laissez un espace de 30 cm de tout autour et loin des objets inflammables.
Assurez-vous que les orifices de ventilation ne soient pas obstrués et que l’air circule librement à travers l’appareil.
AVERTISSEMENT : Des modifications ou des altérations de cet appareil non approuvées expressément par la partie
responsable peuvent annuler l’autorisation accordée aux utilisateurs d’exploiter l’équipement.
REMARQUE : Cet équipement a été testé et est conforme aux limites de puissance des appareils numériques de
Classe B, en accord avec la Partie 15 de la réglementation FCC. Ces limites sont conçues pour fournir une protection
raisonnable contre les interférences nuisibles des installations domestiques. Cet équipement génère, utilise et
peut émettre des ondes radio et s’il n’est pas installé ou utilisé conformément aux instructions, peut causer des
interférences pouvant perturbés les communications radio.
Cependant, il n’y a aucune garantie que des interférences n’apparaissent pas pour des installations particulières. Si cet
équipement génère des interférences nuisibles à la réception de station radio ou de télévision, ce qui peut être déterminé en
l’éteignant et en l’allumant, l’utilisateur doit essayer de corriger les interférences par les mesures suivantes :
• Rediriger ou repositionner l’antenne de réception.
• Séparer en éloignant l’équipement du récepteur.
• Brancher l’équipement à une prise électrique sur un circuit différent du récepteur.
• Faire appel au revendeur ou à un technicien TV/radio qualifié.
FRANÇAIS
COMMUTATEUR D’ALIMENTATION AC
Ce bouton indique la présence de l’alimentation sur l’amplificateur en s’allumant faiblement alors que l’amplificateur est éteint. Quand le commutateur
est enfoncé, l’amplificateur est mis sous tension et le commutateur s’allume vivement.
LOGO PEAVEY
Alors que l’amplificateur est éteint, le logo est faiblement éclairé pour indiquer la présence de l’alimentation. Quand l’amplificateur est allumé, le logo
s’éclaire vivement.
ÉCRAN LCD
Écran LCD bleu, à rétroéclairage qui indique les réglages DSP
INDICATEURS
Les amplificateurs IPR2
prévoient 5 indicateurs lumineux par voie sur le panneau avant : ACTIVE, SIGNAL, DDT
, TEMP et DC. Ces indicateurs à LED
indiquent l’état de chaque voie et avertissent l’utilisateur de conditions de fonctionnement anormal.
LED ACTIVE
Le témoin DEL ACTIVE indique que la voie est en fonction. Il s’allume quand l’amplificateur est en fonctionnement normal. Si le témoin LED Active
s’éteint, la voie n’est plus en fonction.
LED SIGNAL
Ce témoin DEL s’allume quand la voie associée produit un signal de sortie d’environ 4 volts RMS ou plus. Le témoin LED Signal indique qu’un signal
arrive sur l’amplificateur et qu’il est amplifié.
DDT
(DISTORTION DETECTION TECHNIQUE) LED
Le témoin DEL DDT
de voie s’allume en début de la saturation. Si le témoin LED clignote rapidement et de façon intermittente, le niveau de la voie est
au bord de la saturation. Quand le voyant reste fixe ou allumé, l’amplificateur est en limite de saturation ou en réduction de gain pour éviter que des
formes d’ondes fortement saturées n’atteignent les enceintes.
LED TEMP
En cas de conditions thermiques instables, la protection de l’amplificateur sera activée et coupera la voie en question. Le témoin LED Temp restera
allumé tant que les températures de fonctionnement en toute sécurité ne soient rétablies.
DC LED
En cas de conditions de fonctionnement anormal, il est prévu une fonction de protection de l’amplificateur IPR2. Dans de telles conditions qui
normalement endommageraient les enceintes, le témoin DEL DC s’allumera et l’amplificateur tentera automatiquement de retourner en fonction sous
des conditions correctes. Si l’amplificateur ne revient pas à un état de fonctionnement normal, veuillez contacter votre centre d’assistance autorisé.
ATTÉNUATEURS D’ENTRÉE
Chaque fois que c’est possible, réglez les atténuateurs entièrement tournés vers la droite pour maintenir des marges optimales de sécurité du
système. Les commandes d’atténuateur d’entrée, situées sur le panneau avant (un pour la voie A, un autre pour la voie B), définissent le gain des voies
respectives de l’amplificateur dans tous les modes. Voir les spécifications à la fin de ce manuel pour plus d’information sur la sensibilité d’entrée et le
gain de tension standard.
Panneau Avant
1
2
3
9
8
7
6
4
5
5
1
10
9
8
7
6
4
5
5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
IPR2
3000 DSP
IPR2
2000 DSP
3
10
2
10
10
10
CONNEXION DES ENTRÉES
Les connexions d’entrée sont réalisées par l’intermédiaire de connecteurs combinés XLR à 3 broches (broche 2, +) ou de cordon de 6,3
mm sur le panneau arrière de l’amplificateur. Les entrées sont isolées de façon active. Le niveau de saturation d’entrée est assez élevé
pour accepter le niveau de sortie maximum de presque toute source de signal.
PRISES THRU/OUT
Cette prise 6,3 mm (1/4”) constitue une connexion d’entrée parallèle pour le raccordement de cet amplificateur et/ou des entrées d’un
amplificateur de puissance supplémentaire. Un connecteur TRS doit être utilisé pour conserver une connexion isolée.
CONNEXION DES SORTIES
Tous les modèles possèdent un connecteur combiné de type téléphonique 6,3 mm (1/4”) et à verrou tournant à deux pôles. Tous les
quatre câbles de connexion de haut-parleur doivent être isolés l’un de l’autre.
COUPE-CIRCUIT
Dans le cas indésirable de conditions de fonctionnement qui peuvent potentiellement endommager l’amplificateur, le coupe-circuit
peut se déclencher. Après avoir inspecté les câbles et les connexions, l’amplificateur peut être réinitialisé. Si le coupe-circuit se
déclenche encore, veuillez contacter le centre d’assistance autorisé Peavey local.
PRISE ENTRÉE D’ALIMENTATION AC :
C’est la prise prévue pour un cordon d’alimentation CEI qui fournit l’alimentation CA à l’appareil. Branchez ici le cordon d’alimentation
pour alimenter l’appareil. L’équipement peut s’endommager si une tension de ligne incorrecte est appliquée. (Voir la marque de tension
de ligne de l’appareil).
Ne jamais supprimer la broche de mise à la terre des équipements. Elle est présente pour votre sécurité. Si la prise de courant
est dépourvue de broche de terre, un adaptateur de mise à la terre approprié doit être utilisé et le troisième fil doit être mis à la
terre convenablement. Pour éviter tout risque de choc électrique ou d’incendie, s’assurer toujours que l’amplificateur et tous les
équipements associés soient correctement mis à la terre.
NOTE: FOR U.K. ONLY
As the colors of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the colored markings identifying the terminals
in your plug, proceed as follows: (1) The wire which is colored green and yellow must be connected to the terminal which is marked by
the letter E, or by the Earth symbol, or colored green or green and yellow. (2) The wire which is colored blue must be connected to the
terminal which is marked with the letter N, or the color black. (3) The wire which is colored brown must be connected to the terminal
which is marked with the letter L, or the color red.
Panneau arrière
IPR2
3000 DSP
IPR2
2000 DSP
11
12
13
14
15
13
14
12 12
10
11
11
10
10
10
1111
12 12
14
13
Vue d’ensemble de la navigation
Input Mode
Volume
Crossover / Band-Pass Filters
Delay
Equalization
Limiting
Memory Lock
Once the IPR2
screen appears, you can start adjusting the DSP processor. Pressing the encoder will bring you to the main menu.
The encoder knob to the right of the display is used to navigate and control the DSP functions. The Channel A and B controls to
the left of the display are also encoders but are dedicated to adjusting input gain for each channel. Turning the encoder knob to
the right of the display will allow you to scroll through the Main Menu selections. The Main Menu not only allows you to select a
process for editing, but also provides a quick view of which processes are activated.
From left to right the menu selections are: Input Mode, Volume, Crossover/Band-Pass Filters, Equalization, Delay, Limiting,
Memory and Lock.
Volume
Mode
Pour choisir un élément dans Main Menu, tournez le bouton-codeur tant que le curseur ne marque votre sélection. Appuyez sur le bouton-
codeur pour parcourir les écrans de réglage dans le sous-menu pour la fonction de traitement désirée. Quand vous accédez à une fonction
de traitement de Sub Menu, le curseur apparaîtra dans le coin supérieur gauche de l’écran ce qui vous permet de faire défiler les écrans de
Sub Menu. Pour modifier un paramètre, appuyez sur le bouton-codeur pour déplacer le curseur sur le paramètre voulu sur l’écran. Tourner
le bouton-codeur permet de régler alors ce paramètre. Pour aller à un autre écran, appuyez sur le bouton-codeur pour faire revenir le
curseur dans le coin supérieur gauche de l’écran. Vous êtes en mesure à présent de faire défiler les écrans du sous-menu.
Volume
Le réglage du gain actuel est toujours disponible dans
l’écran du menu principal. Les boutons-encodeurs dédiés du
panneau avant sont utilisés pour le réglage des voies A et B
dans les modes mono et stéréo. Si le mode d’entrée est défini
sur Bridge (Pont), la commande de la voie B n’est pas active
et l’afficheur de volume indique “na” (nd).
Stéréo Input Mode
Stéréo : Les entrées A et B alimentent les sorties A et B.
Mono Input Mode
Mono : L’entrée A alimente les deux sorties A et B.
Ignorer et Quitter
Pour remettre à zéro le DSP et ignorer les modifications,
sélectionnez “Ignorer et quitter” dans le sous-menu pour
supprimer les modifications réalisées depuis l’accès au sous-
menu.
Enregistrer et Quitter
L’écran final dans la plupart des traitements des sous-menus est
“Enregistrer et Quitter. Appuyez sur le bouton-codeur dans cet
écran pour sauvegarder les modifications et revenir au menu
principal.
Remarque : Les réglages effectués ne sont pas mémorisés tant
que vous ne sélectionnez “Enregistrer et Quitter” et vous ne
revenez au menu principal. Éteindre l’amplificateur en cours de
modification dans un sous-menu produit le même résultat que
“Enregistrer et Quitter”.
Contrairement aux autres fonctions de Sub Menus, le mode
d’entrée ne change pas tant que vous ne sélectionnez pas
“Enregistrer et Appliquer” et ne revenez pas dans le menu
principal.
Filtres séparateur, filtres passe-bande et polarité
Réglage : BP Filters independendtly
Quand vous accédez dans “XOVER” dans le sous-menu, trois
options vous sont proposées pour définir de quelle façon sont
réglés les filtres passe-bande. Quand l’option de réglage “Set BP
Filters Independently” est sélectionnée, les filtres passe-haut et
passe-bas de la voie A et B sont définis individuellement.
Réglage : BP Filters Channel B=A
Si vous utilisez l’amplificateur dans un système stéréo où les
deux voies seront définies de la même façon, sélectionnez l’option
«Channel B=A» et les deux voies seront définies en une seule fois.
Définir les filtres pour Channel A les définit aussi pour Channel B.
Réglage : X-Over Freq A Lows B Highs
Si vous mettez en œuvre un séparateur entre les voies de
l’amplificateur, sélectionnez l’option “X-over Freq A Lows B
Highs”, la fréquence du séparateur et le type de filtre sont alors
définis avec un seul jeu de commandes. Elles sont réglées par
l’écran du séparateur, les écrans passe-haut et passe-bas.
Les types de filtre possibles pour les filtres passe-haut et passe-bas sont :
Arrêt Aucun filtre
BW-12 dB Filtre Butterworth filter avec une pente d’atténuation de 12 dB par octave. -3 dB à la fréquence de coupure.
Filtres Butterworth avec une réponse en fréquence plane dans le passe-bande.
BW-18 dB Filtre Butterworth avec une pente d’atténuation de 18 dB par octave. -3 dB à la fréquence de coupure.
Filtres Butterworth avec une réponse en fréquence plane dans le passe-bande.
BW-24 dB Filtre Butterworth avec une pente d’atténuation de 24 dB par octave. -3 dB à la fréquence de coupure.
Filtres Butterworth avec une réponse en fréquence plane dans le passe-bande.
LR-24 dB Filtre Linkwitz-Riley avec une pente d’atténuation de 24 dB par octave. -6 dB à la fréquence de coupure.
Filtres LR avec une réponse en fréquence plane à la fréquence de coupure.
C’est généralement une bonne idée d’utiliser un filtre passe-haut pour toutes les enceintes.
Polarité de sortie
Le réglage de sortie de polarité peut être inversé sur les deux
voies. Sélectionnez Normal ou Inversé dans l’écran de polarité Si
vous mettez en œuvre un séparateur avec des filtres de 12 dB par
octave, la sortie des fréquences supérieures doit probablement être
inversée pour conserver la relation de phase correcte à la fréquence
de séparation. Inverser temporairement la polarité d’une voie d’un
système multivoie peut aussi aider dans la définition du retard
pour le réglage du haut-parleur. Vous pouvez régler le retard pour
l’annulation de phase à la fréquence de séparation. Rappelez-vous de
revenir à la polarité normale une fois terminée.
Pour revenir dans Main Menu, sélectionnez “Ignorer et Quitter” ou
“Enregistrer ou Quitter”.
EQ Bypass
Le premier écran dans le sous-menu de l’égaliseur (EQ)
est l’écran de dérivation. La dérivation des voies peut être
indépendante sur chaque voie ou simultanée sur les deux
voies A et B. Appuyez sur le bouton-codeur tant que le curseur
n’est pas sur le paramètre voulu pour le modifier et tournez le
bouton-codeur pour modifier le mode de dérivation. Appuyez sur
le curseur pour revenir dans le coin supérieur gauche une fois
terminé afin de faire défiler les autres écrans.
Le système d’enrichissement Maxx Bass
®
interagit avec
le filtre passe-haut pour chaque voie afin de produire de
l’énergie de basses fréquences dans la plage de fréquence
que l’enceinte peut supporter. Plus la valeur MaxxBass
®
est
élevée, plus les basses fréquences sont enrichies
Le composant parametric EQ est à cinq bandes pour chaque voie. La
fréquence est réglable par incréments de fréquence de 1/12 d’octave.
La largeur de bande du filtre est définie et affichée en octaves. Le
niveau est réglable sur une échelle de +/- 15 dB. Appuyez sur le
bouton-codeur pour sélectionner le paramètre souhaité à régler.
Appuyez sur le curseur pour revenir dans le coin supérieur gauche
une fois terminé afin de faire défiler les autres écrans.
Le premier écran dans EQ Sub Menu est l’écran de dérivation. La dérivation des voies peut être indépendante sur chaque voie ou
simultanée sur les deux voies A et B. Appuyez sur le bouton-codeur tant que le curseur n’est pas sur le paramètre voulu pour le modifier et
tournez le bouton-codeur pour modifier le mode de dérivation. Appuyez sur le curseur pour revenir dans le coin supérieur gauche une fois
terminé afin de faire défiler les autres écrans.
Polarité de sortie
Égaliseur
Bypass
Set Channel EQ
MaxxBass
®
Parametric EQ
L’amplificateur IPR2
DSP prévoit un égaliseur paramétrique à cinq bandes, un système d’enrichissement Waves
®
Maxx Bass
®
et un
égaliseur de pavillon acoustique sur chaque voie.
L’égaliseur de pavillon acoustique offre une amplification des
hautes fréquences de 6 dB par octave qui est parfois nécessaire
pour les pavillons à hautes fréquences. La commande de fréquence
définit la fréquence de coupure basse du filtre.
Pour revenir dans Main Menu, sélectionnez “Ignorer et Quitter” ou
“Enregistrer ou Quitter”.
Horn EQ
Limiter
Mémoire
Delay
L’effet Delay permet d’aligner les haut-parleurs d’une enceinte ou de
retarder des haut-parleurs auxiliaires comme ceux installés sous un
balcon. Un faible retard peut être utilisé pour retarder les haut-parleurs
principaux pour les aligner avec les percussions ou la guitare basse.
Un retard total de 125 ms est réglable sur chaque voie. Un retard de
5 ms est disponible par incréments de 41,67 µs pour l’alignement
des haut-parleurs. Un retard de 120 ms est disponible par incréments
de 1 ms pour l’alignement du système. Ces retards sont réglables
indépendamment de façon à ce que l’écart d’alignement de haut-
parleur soit maintenu quand le retard d’alignement du système est
réglé.
Le premier écran dans Sub Menu pour le retard permet à l’utilisateur
de décider si les retards seront réglés indépendamment ou si B=A.
Cette sélection s’applique uniquement au retard système d’incrément
de 1 ms, les retards d’alignement de haut-parleur restant réglables de
façon autonome. Les amplificateurs IPR2
affiche la distance de retard
équivalente en mètres ou en pieds dans le retard du système et en
centimètres ou pouces dans le retard de haut-parleur.
Écran de retard du système (ms)
Écran d’alignement de haut-parleur (µs)
L’amplificateur IPR2 DSP possède un limiteur sur chaque voie. Le
niveau de signal est limité à l’entrée de l’étage de l’amplificateur
de puissance. Le seuil de limite commence à 0 et est réglable par
incrément de -1 dB réduisant le rendement maximum. Vous devez
savoir que l’amplificateur IPR2 DSP fonctionne de façon identique
à la plupart des autres amplificateurs dans leur rendement
maximum qui dépend de la tension de ligne et de l’impédance
de charge. Selon la charge, vous devez réduire éventuellement le
limiteur à 3 dB avant que le rendement soit réduit.
L’amplificateur IPR2 possède quatre emplacements de mémoire où ses réglages peuvent être mémorisés puis rappelés.
Chaque emplacement a un nom de six caractères pour identifier le fichier. Le nom des préréglages actifs est également affiché
dans l’écran du menu principal “Mémoire”.
Dans le Sub Menu des opérations de mémoire, sélectionnez “Enregistrer
les réglages.
Sélectionnez l’un des quatre emplacements de préréglages.
Modifiez le nom en tournant le curseur pour sélectionner un caractère
et appuyez sur le bouton-codeur pour passer au prochain caractère.
Continuez tant que l’opération n’est pas achevée. Pour garder le même
nom, appuyez sur le bouton-codeur six fois pour compléter l’écran de
changement du nom.
Une fois l’emplacement de sauvegarde des préréglages choisi et
renommé, vous êtes invité à confirmer par oui/non pour terminer la
sauvegarde.
Dans le Sub Menu des opérations de mémoire, sélectionnez
“Rappeler les réglages”.
Sélectionnez le numéro de préréglages à rappeler ou sélectionnez
de rappeler les réglages d’usine pour revenir à un état neutre.
Comme la fonction de sauvegarde, vous êtes invité à confirmer
votre sélection ou quitter sans modification.
La fonction de verrouillage de sécurité de l’amplificateur IPR2™ DSP permet aux commandes sélectionnées d’être bloquées pour
éviter tout réglage non autorisé. Un mot de passe de 4 caractères doit être défini pour le verrouillage. Ce mot de passe doit être
saisi chaque fois que vous accédez à un sous-menu de façon temporaire pour modifier les fonctions. Le verrouillage est réengagé
chaque fois que vous revenez au menu principal ou éteignez l’appareil. Toutes les modifications sont bloquées quand l’appareil
est éteint.
Remarque : Veuillez noter votre mot de passe. Si vous perdez ou oubliez le mot de passe, veuillez contacter le service à la
clientèle.
Les amplificateurs IPR2 possèdent trois modes de verrouillage différents :
Off Tous les paramètres sont réglables sans saisir un mot de passe.
Tous Sauf Volume Un mot de passe doit être saisi pour tous les sous-menus sauf pour le volume.
Tous Avec Volume Un mot de passe doit être saisi pour tous les sous-menus y compris le volume.
Enregistrer les réglages
Recalling a Preset
Lock
IPR2
2000 / 3000
Leistungsverstärker
Glückwunsch zu Ihrem Erwerb eines IPR2™ Leistungsverstärkers, der für jahrelange zuverlässige, fehlerfreie Bedienung unter gewissenhafter
Verwendung entwickelt wurde. Die bahnbrechende IPR2-Reihe nutzt ein fortschrittliches Design, dass den Peavey-Ingenieuren ermöglicht, das
Gewicht drastisch zu reduzieren, während die Ausgangsleistung, Verlässlichkeit und Wärmeeffizienz erhöht wird. Die Verstärker der IPR2-Reihe
werden mit einem Netzteil eines resonanten Schaltmodus und einer Klasse-D Hochleistungstypologie entwickelt, die die höchste verfügbare
Audioauflösung und Effizienz erzeugt. Dieser revolutionäre Verstärker bietet die akustische Überlegenheit und unübertroffene Verlässlichkeit für die
Peavey bekannt ist, in einem extrem effizienten und leichten Design. Fortschrittliche Technologie und ein weitreichender Schutzkreis ermöglichen
eine Bedienung mit besserer Effizienz in schwierigen Lasten und Netzversorgungen. Der DDT™ (Distortion Detection Technique) -Stromkreis
stellen störungsfreie Bedienung in Lasten so gering wie 2 Ohm sicher. DDT schützt Treiber und stellt sicher, dass Klangqualität auch in extremen
Überlastbedingungen eingehalten wird. Das hoch-effiziente Design des IPR2 ermöglicht dem Verstärker unter sehr geringen zu funktionieren und
erfordert keine massiven Kühlkörper zum abkühlen. Zu Ihrer eigenen Sicherheit, lesen Sie bitte den wichtigen Abschnitt Vorsichtsmaßnahmen,
sowie Anweisungen zum Eingang, Ausgang und Netzanschluss.
Obwohl der IPR2 -Verstärker einfach zu bedienen ist und in einem ultra-leichten Gehäuse untergebracht ist, kann unsachgemäßer Gebrauch
gefährlich sein. Dieser Verstärker ist sehr leistungsstark und es können sehr hohe Spannungen und beträchtliche Ströme bei Frequenzen bis zu
30 kHz anliegen. Wenden Sie immer sichere Vorgehensweisen an, wenn Sie diesen Verstärker bedienen.
Stellen Sie vor Einschalten Ihres Verstärkers unbedingt sicher, dass das Gerät mit der richtigen Wechselspannung versorgt wird. Die geeignete
Spannung für Ihren Verstärker ist auf der Rückseite des Gerätes neben dem IEC Line-(Netz-)Kabel aufgedruckt. Jede Erzeugniseigenschaft ist
nummeriert. Beziehen Sie sich auf das Diagramm der Frontplatte in diesem Handbuch, um die entsprechende Eigenschaft neben ihrer Nummer zu
finden.
Lesen Sie bitte diese Anleitung sorgfältig durch, um sicherzustellen, dass Ihre persönliche Sicherheit und die Ihres Verstärkers
gewährleistet sind.
DEUTSCH
VENTILATION: Halten Sie für angemessene Lüftung einen Abstand von 30 cm von der nächsten brennbaren Oberfläche ein.
Stellen Sie sicher, dass die Lüftungsöffnungen nicht blockiert sind und dass Luft frei durch das Gerät fließen kann.
EIGENSCHAFTEN:
• 2-Kanal unabhängige Frequenzweichen
• DDT
Schutz
• Revolutionärer IPR2 class D Typologie
• Gerastete Eingangskontrolle
• Kombinierte XLR- und 1/4”- Eingänge
• Zweipolige Kombinationsverriegelung und 1/4-Zoll (6,3mm)
-Klinkensteckerausgänge
• Ultraleichtes Gewicht
• Individuelles Signal-Patch 1/4-Zoll (6.3mm) -Buchsen auf jedem Kanal
• LED-beleuchtet
• Standby, Anzeige der vorhandenen LED-Leistung
HINWEIS: Veränderungen oder Modifikationen an diesem Gerät, die nicht ausdrücklich von der für die Einhaltung dieser
Bestimmungen zuständigen Stelle genehmigt werden, können bewirken, dass der Benutzer das Gerät nicht mehr betreiben darf.
HINWEIS: Dieses Gerät wurde getestet und hält die Grenzwerte für digitale Geräte der Klasse B gemäß FCC-Richtlinien Abschnitt
15 ein. Diese Grenzwerte bieten einen ausreichenden Schutz gegen Interferenzen bei häuslichen Installationen. Dieses Gerät
erzeugt, nutzt und emittiert Hochfrequenzstrahlung und kann sich bei einer nicht den Anweisungen entsprechenden Installation
und Verwendung negativ auf den Funkverkehr auswirken.
Es besteht allerdings keine Garantie, dass in einer bestimmten Installation doch Störungen auftreten können. Wenn das Gerät
Störungen im Rundfunk oder Fernsehempfang verursacht, was durch vorübergehendes Ausschalten des Geräts überprüft werden
kann, versuchen Sie, die Störung durch eine der folgenden Maßnahmen zu beheben:
• Richten Sie die Empfangsantenne neu aus oder bringen Sie sie an einen anderen Ort.
• Erhöhen Sie den Abstand zwischen Gerät und Empfänger.
• Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an, die zu einem anderen Schaltkreis gehört als der Empfänger.
Wenden Sie sich an Ihren Händler oder einen erfahrenen Radio-/Fernsehtechniker um Hilfe.
AC-VERSORGUNGSSCHALTER
Dieser Knopf löst ein Relais aus, das den Verstärker mit Strom versorgt. Dieser Knopf zeigt an, dass der Verstärker an den Strom angeschlossen ist, in dem er schwach
leuchtet, während der Verstärker ausgeschaltet (oder im Standby) ist. Wenn der Schalter gedrückt wird, wird der Verstärker einschalten und der Schalter wird hell
leuchten.
PEAVEY-LOGO
Während der Verstärker ausgeschaltet ist, wird das Logo schwach beleuchtet, um anzuzeigen, dass der Strom angeschlossen ist. Wenn der Verstärker eingeschaltet ist,
wird das Logo hell leuchten.
ANZEIGEN
Die IPR2
-Verstärker verfügen über fünf LED-Anzeigen auf der Frontplatte pro Kanal: ACTIVE, SIGNAL, DDT
, TEMP und DC. Diese LED-Anzeigen informieren den Nutzer
über den Betriebszustand jedes Kanals und warnen vor möglichen nicht normalen Bedingungen.
AKTIVE LED
Die Aktive LED zeigt an, dass der Kanal funktionsfähig ist. Sie ist beleuchtet, wenn der Verstärker in normalem Betrieb ist. Wen die Aktive LED abschaltet, ist der Kanal
nicht funktionsfähig.
SIGNAL-LED
Die LED leuchtet, wenn der Kanal ein Ausgangssignal von etwa 4 Volt effektiv oder mehr produziert. Die Signal-LED zeigt an, ob ein Signal erreicht wird und von dem
Verstärker verstärkt wird.
DDT
(DISTORTION DETECTION TECHNIQUE) -LED
Eine DDT
LED des Kanals wird bei Beginn des Clippings leuchten. Wenn die LEDs schnell abwechselnd blinken, ist der Kanal gerade am Clip-Anfang. Ein gleichbleibendes
helles Leuchten bedeutet, dass der Verstärker Clip begrenzt oder Gain reduziert, um zu verhindern, dass heftige Clipping-Wellen die Lautsprecher erreichen.
TEMP-LED
Im unwahrscheinlichen Fall eines instabilen thermischen Zustands, wird der Verstärker-Schutz aktiviert und wird den angegriffenen Kanal abstellen. Die Temp-LED wird
beleuchtet bleiben, bis sichere Betriebstemperaturen zurückgekehrt sind.
DC LED
Im Falle von nicht normalen Betriebsbedingungen, hat der IPR2 einen eingebauten Verstärker-Schutz. Unter Bedingungen, die normalerweise die Lautsprecher
beschädigen würden, wird die DC-LED leuchten und der Verstärker wird automatisch versuchen die Bedingung zu korrigieren. Wenn der Verstärker nicht in den normalen
Betriebszustand zurückkehrt, kontaktieren Sie Ihr lokal autorisiertes Service-Center.
EINGANGSDÄMPFUNG
Wann immer möglich, stellen Sie die Dämpfung im Uhrzeigersinn, um ein Optimum System Headroom zu erhalten. Die Eingangsdämpfungskontrollen, die sich an der
Frontplatte befinden (eine für Kanal A, eine für Kanal B), stellen die Signaldämpfung für ihre jeweiligen Verstärkerkanäle in allen Modi ein. Siehe die Spezifikationen am
Ende dieses Handbuchs für Standardspannungsverstärkung und Informationen zur Eingangsempfindlichkeit.
Frontplatte
1
9
9
8
6
6
5
3
4
4
1
9
9
8
7
6
5
3
4
4
1
2
3
4
5
6
7
8
IPR2
3000
IPR2
2000
9
2
2
KANAL-MODUS-SCHALTER:
HIGH PASS
Diese Position wird verwendet, um den HOCHPASS-Filter für den entsprechenden Kanal zu aktivieren. Dieser Filter wird die Frequenzen, die an den
ordnungsgemäßen Verstärkerkanal gesendet wurden, auf Frequenzen über 100 Hz begrenzen. In Situationen, wo separate Subwoofer-Gehäuse verwendet
werden, würde diese Position anzeigen, das Mittel-Hochfrequenz-Lautsprechergehäuse mit dem Kanal, der dem HIGH PASS-Schalter zugeordnet ist zu verbinden.
FULL RANGE
Wie der Name schon sagt, ermöglicht die Position Gesamte Frequenzbreite auf diesem Schalter allen Frequenzen zum Verstärker durchzukommen. Wird
normalerweise verwendet, wenn ein Breitbandlautsprechergehäuse mit dem Verstärkerausgang verbunden wird.
SUBWOOFER
Diese Position wird verwendet, um den LOW PASS-Filter für den entsprechenden Kanal zu aktivieren. Dieser Filter wird die Frequenzen, die an den
ordnungsgemäßen Verstärkerkanal gesendet wurden, auf Frequenzen unter 100 Hz begrenzen. In Situationen, wo separate Subwoofer-Gehäuse verwendet
werden, würde diese Position anzeigen, das Subwoofer-Lautsprechergehäuse mit dem Kanal, der dem Subwoofer-Schalter zugeordnet ist zu verbinden.
THRU-/AUSGANGS-BUCHSEN
Diese 1/4-Zoll (6,3mm) -Buchse liefert parallele Ausgangssignale von dem zugeordneten Kanal, um zu dem Verstärker zu patchen und/oder für zusätzliche
Verstärkereingänge.
EINGÄNGE VERBINDEN
Diese 1/4-Zoll (6,3mm) -Buchse ist ein paralleler Anschluss zum Eingangsverbinder, um zu dem Verstärker zu patchen und/oder für zusätzliche Verstärkereingänge.
Ein TRS-Stecker muss verwendet werden, um einen symmetrischen Anschluss zu halten.
AUSGÄNGE VERBINDEN
Alle Modelle haben eine zweipolige Verriegelung und 1/4-Zoll (6,3mm) -Klinken-Kombinationsstecker pro Kanal. Alle vier Lautsprecherverbindungsdrähte müssen
voneinander isoliert werden.
UNTERBRECHER
Für den unwahrscheinlich Fall von Betriebsbedingungen, die möglicherweise den Verstärker beschädigen, wird der Unterbrecher ausgelöst. Nach Untersuchung
der Kabel und Verbindungen, kann der Verstärker zurückgesetzt werden. Wenn der Unterbrecher ein zweites Mal ausgelöst wird, kontaktieren Sie das autorisierte
Peavey Service-Center.
AC-KABELBUCHSE:
Dies ist der Anschluss für ein IEC-Netzkabel, welches das Gerät mit Netzspannung versorgt. Schließen Sie das Netzkabel an diese Buchse an, um das Gerät mit
Strom zu versorgen. Durch Verwendung der falschen Netzspannung kann die Ausrüstung beschädigt werden. (Beachten Sie die Spannungsangaben auf dem Gerät).
Brechen Sie niemals den Erdungspol eines Gerätes ab. Er dient zu Ihrer Sicherheit. Falls die Steckdose, die Sie verwenden, nicht geerdet ist, sollten Sie einen
geeigneten Erdungsadapter verwenden und das dritte Kabel sollte ordnungsgemäß geerdet sein. Um das Risiko eines Stromschlags oder Brandes zu vermeiden,
vergewissern Sie sich, dass der Verstärker und alle dazugehörigen Ausrüstungsteile ordnungsgemäß geerdet sind.
NOTE: FOR U.K. ONLY
As the colors of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the colored markings identifying the terminals in your plug, proceed as
follows: (1) The wire which is colored green and yellow must be connected to the terminal which is marked by the letter E, or by the Earth symbol, or colored green
or green and yellow. (2) The wire which is colored blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N, or the color black. (3) The wire which is
colored brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L, or the color red.
Rückseite
IPR2
3000
15
14
12
12
11
10
11
12
13
14
15
10 10
13
IPR2
2000
15
14
12
12
1110 10
13
IPR2
2000/3000 DSP
Leistungsverstärker
Wie der Name schon sagt, umfassen alle IPR2
2000 und 3000 DSP fortschrittliche digitale Signalverarbeitung. Der DSP wurde entwickelt,
um unglaublich effektiv und dennoch extrem einfach zu nutzen zu sein. Die IPR2 DSP Verstärker verwenden einzigartige und revolutionäre
fortschrittliche Bassverstärkungsverfahren und verbessern das wahrgenommene Basslevel in einem System drastisch, indem Sie einen Bruchteil
der Leistung verwendet, die bei einem anderen Leistungsverstärker erforderlich wäre.
Stellen Sie vor dem Senden eines Signal durch Ihren Verstärker unbedingt sicher, dass das Gerät mit der richtigen Wechselspannung versorgt
wird. Die geeignete Spannung für Ihren Verstärker ist auf der Rückseite des Gerätes neben dem IEC Line-(Netz-)Kabel aufgedruckt. Jede
Erzeugniseigenschaft ist nummeriert. Beziehen Sie sich auf das Diagramm der Frontplatte in diesem Handbuch, um die entsprechende Eigenschaft
neben ihrer Nummer zu finden.
Lesen Sie bitte diese Anleitung sorgfältig durch, um sicherzustellen, dass Ihre persönliche Sicherheit und die Ihres Verstärkers
gewährleistet sind.
IPR2
2000 / 3000 DSP FEATURES:
• DDT
-Schutz
• Revolutionärer IPR2 class D Typologie
• Kombinierte XLR- und 1/4”- Eingänge
• 2-polige Verriegelungsausgangsbuchse
• Leichtgewicht
• Individuelles Signal-Patch-Thru 1/4-Zoll-Buchsen auf jedem Kanal
• LED-beleuchtet
• DSP-basiertes Lautsprechermanagementsystem
• Bis zu 120 ms Verzögerung pro Kanal
• 4 Bänder parametrischer Entzerrung pro Kanal
• Sicherheitsschloss
• Verstellbare Frequenzweiche
• Verstellbarer Hochpass-Filter zweiter bis vierter Ordnung pro Kanal
• MAXX Bass
®
Bassverstärkungskreis
• Horn EQ jeder Kanal
• Blauer, beleuchteter LCD-Bildschirm zeigt DSP-Einstellung an
ACHTUNG: BITTE ÜBERPRÜFEN SIE IHRE DSP-EINSTELLUNGEN, BEVOR SIE EIN SIGNAL AN DEN VERSTÄRKER SEIN.
FALSCHE EINSTELLUNGEN KÖNNEN MÖGLICHERWEISE LAUTSPRECHERGEHÄUSE BESCHÄDIGEN.
VENTILATION: Halten Sie für angemessene Lüftung einen Abstand von 30 cm von der nächsten brennbaren Oberfläche ein.
Stellen Sie sicher, dass die Lüftungsöffnungen nicht blockiert sind und dass Luft frei durch das Gerät fließen kann.
ACHTUNG: Veränderungen oder Modifikationen an diesem Gerät, die nicht ausdrücklich von der für die Einhaltung dieser
Bestimmungen zuständigen Stelle genehmigt werden, können bewirken, dass der Benutzer das Gerät nicht mehr betreiben darf.
HINWEIS: Dieses Gerät wurde getestet und hält die Grenzwerte für digitale Geräte der Class B gemäß FCC-Richtlinien
Abschnitt 15 ein. Diese Grenzwerte bieten einen ausreichenden Schutz gegen Interferenzen bei häuslichen
Installationen. Dieses Gerät erzeugt, nutzt und emittiert Hochfrequenzstrahlung und kann sich bei einer nicht den
Anweisungen entsprechenden Installation und Verwendung negativ auf den Funkverkehr auswirken.
Es besteht allerdings keine Garantie, dass in einer bestimmten Installation doch Störungen auftreten können. Wenn
das Gerät Störungen im Rundfunk oder Fernsehempfang verursacht, was durch vorübergehendes Ausschalten des
Geräts überprüft werden kann, versuchen Sie, die Störung durch eine der folgenden Maßnahmen zu beheben:
• Richten Sie die Empfangsantenne neu aus oder bringen Sie sie an einen anderen Ort.
• Erhöhen Sie den Abstand zwischen Gerät und Empfänger.
• Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an, die zu einem anderen Schaltkreis gehört als der Empfänger.
• Wenden Sie sich an Ihren Händler oder einen erfahrenen Radio-/Fernsehtechniker um Hilfe.
DEUTSCH
AC-VERSORGUNGSSCHALTER
Dieser Knopf zeigt an, dass der Verstärker an den Strom angeschlossen ist, in dem er schwach leuchtet, während der Verstärker ausgeschaltet ist.
Wenn der Schalter gedrückt wird, wird der Verstärker einschalten und der Schalter wird hell leuchten.
PEAVEY-LOGO
Während der Verstärker ausgeschaltet ist, wird das Logo schwach beleuchtet, um anzuzeigen, dass der Strom angeschlossen ist. Wenn der Verstärker
eingeschaltet ist, wird das Logo hell leuchten.
LCD-BILDSCHIRM
Blauer, beleuchteter LCD-Bildschirm zeigt DSP-Einstellung an
ANZEIGEN
Die IPR2
-Verstärker verfügen über fünf LED-Anzeigen auf der Frontplatte pro Kanal: ACTIVE, SIGNAL, DDT
, TEMP und DC. Diese LED-Anzeigen
informieren den Nutzer über den Betriebszustand jedes Kanals und warnen vor möglichen nicht normalen Bedingungen.
AKTIVE LED
Die Aktive LED zeigt an, dass der Kanal funktionsfähig ist. Sie ist beleuchtet, wenn der Verstärker in normalem Betrieb ist. Wenn die Aktive LED
abschaltet, ist der Kanal nicht funktionsfähig.
SIGNAL-LED
Diese LED leuchtet, wenn der Kanal ein Ausgangssignal von etwa 4 Volt effektiv oder mehr produziert. Die Signal-LED zeigt an, ob ein Signal erreicht
wird und von dem Verstärker verstärkt wird.
DDT
(DISTORTION DETECTION TECHNIQUE) -LED
Eine DDT-LED des Kanals wird bei Beginn des Clippings leuchten. Wenn die LEDs schnell abwechselnd blinken, ist der Kanal gerade am Clip-Anfang.
Ein gleichbleibendes helles Leuchten bedeutet, dass der Verstärker Clip begrenzt oder Gain reduziert, um zu verhindern, dass heftige Clipping-Wellen
die Lautsprecher erreichen.
TEMP-LED
Im unwahrscheinlichen Fall eines instabilen thermischen Zustands, wird der Verstärker-Schutz aktiviert und wird den angegriffenen Kanal abstellen.
Die Temp-LED wird beleuchtet bleiben, bis sichere Betriebstemperaturen zurückgekehrt sind.
DC LED
Im Falle von nicht normalen Betriebsbedingungen, hat der IPR2 einen eingebauten Verstärker-Schutz. Unter Bedingungen, die normalerweise die
Lautsprecher beschädigen würden, wird die GLEICHSTROM-LED leuchten und der Verstärker wird automatisch versuchen die Bedingung zu korrigieren.
Wenn der Verstärker nicht in den normalen Betriebszustand zurückkehrt, kontaktieren Sie Ihr lokal autorisiertes Service-Center.
EINGANGSABSCHWÄCHER
Wann immer möglich, stellen Sie die Abschwächer im Uhrzeigersinn, um ein Optimum System Headroom zu erhalten. Die
Eingangsdämpfungskontrollen, die sich an der Frontplatte befinden (eine für Kanal A, eine für Kanal B), stellen die Signaldämpfung für ihre jeweiligen
Verstärkerkanäle in allen Modi ein. Siehe die Spezifikationen am Ende dieses Handbuchs für Standardspannungsverstärkung und Informationen zur
Eingangsempfindlichkeit.
Frontplatte
1
2
3
9
8
7
6
4
5
5
1
10
9
8
7
6
4
5
5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
IPR2
3000 DSP
IPR2
2000 DSP
3
10
2
10
10
10
EINGÄNGE VERBINDEN
Eingangsanschlüsse werden über die 3-pin XLR (pin 2+) oder 6,3mm Steckerkombinationsverbinder auf der Rückseite des Verstärkers
gemacht. Die Eingänge sind aktiv symmetrisch. Der Eingangs-Überlastpunkt ist hoch genug, um das maximale Ausgangslevel von
praktisch jeder Signalquelle zu akzeptieren.
THRU/OUT-BUCHSEN
Diese 1/4-Zoll (6,3mm) -Buchse ist ein paralleler Anschluss zum Eingangsverbinder, um zu dem Verstärker zu patchen und/oder für
zusätzliche Verstärkereingänge. Ein TRS-Stecker muss verwendet werden, um einen symmetrischen Anschluss zu halten.
AUSGÄNGE VERBINDEN
Alle Modelle haben eine zweipolige Verriegelung und 1/4-Zoll (6,3mm) -Klinken-Kombinationsstecker pro Kanal. Alle vier
Lautsprecherverbindungsdrähte müssen voneinander isoliert werden.
UNTERBRECHER
Für den unwahrscheinlich Fall von Betriebsbedingungen, die möglicherweise den Verstärker beschädigen, wird der Unterbrecher
ausgelöst. Nach Untersuchung der Kabel und Verbindungen, kann der Verstärker zurückgesetzt werden. Wenn der Unterbrecher ein
zweites Mal ausgelöst wird, kontaktieren Sie das autorisierte Peavey Service-Center.
AC-KABELBUCHSE:
Dies ist der Anschluss für ein IEC-Netzkabel, welches das Gerät mit Netzspannung versorgt. Schließen Sie das Netzkabel an diese
Buchse an, um das Gerät mit Strom zu versorgen. Durch Verwendung der falschen Netzspannung kann die Ausrüstung beschädigt
werden. (Beachten Sie die Spannungsangaben auf dem Gerät).
Brechen Sie niemals den Erdungspol eines Gerätes ab. Er dient zu Ihrer Sicherheit. Falls die Steckdose, die Sie verwenden, nicht
geerdet ist, sollten Sie einen geeigneten Erdungsadapter verwenden und das dritte Kabel sollte ordnungsgemäß geerdet sein. Um
das Risiko eines Stromschlags oder Brandes zu vermeiden, vergewissern Sie sich, dass der Verstärker und alle dazugehörigen
Ausrüstungsteile ordnungsgemäß geerdet sind.
NOTE: FOR U.K. ONLY
As the colors of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the colored markings identifying the terminals
in your plug, proceed as follows: (1) The wire which is colored green and yellow must be connected to the terminal which is marked by
the letter E, or by the Earth symbol, or colored green or green and yellow. (2) The wire which is colored blue must be connected to the
terminal which is marked with the letter N, or the color black. (3) The wire which is colored brown must be connected to the terminal
which is marked with the letter L, or the color red.
Rückseite
IPR2
3000 DSP
IPR2
2000 DSP
11
12
13
14
15
13
14
12 12
10
11
11
10
10
10
1111
12 12
14
13
Navigationsübersicht
Input Mode
Volume
Crossover / Band-Pass Filters
Delay
Equalization
Limiting
Memory Lock
Once the IPR2
screen appears, you can start adjusting the DSP processor. Pressing the encoder will bring you to the main menu.
The encoder knob to the right of the display is used to navigate and control the DSP functions. The Channel A and B controls to
the left of the display are also encoders but are dedicated to adjusting input gain for each channel. Turning the encoder knob to
the right of the display will allow you to scroll through the Main Menu selections. The Main Menu not only allows you to select a
process for editing, but also provides a quick view of which processes are activated.
From left to right the menu selections are: Input Mode, Volume, Crossover/Band-Pass Filters, Equalization, Delay, Limiting,
Memory and Lock.
Volume
Mode
Um einen Punkt vom Main Menu auszuwählen, drehen Sie den Drehknopf bis der Cursor auf der gewünschten Auswahl steht.
Drücken Sie den Drehknopf, um zum Einstellungsbildschirm des Sub Menu für die Verarbeitungsfunktion zu navigieren. Wenn
Sie eine Verarbeitungsfunktion Sub Menu wählen, erscheint der Cursor in der oberen linken Bildschirmecke und ermöglicht
Ihnen durch die Sub Menu-Bildschirme zu scrollen. Um einen Parameter zu bearbeiten, drücken Sie den Drehknopf, um
den Cursor zum gewünschten Parameter auf dem Bildschirm zu bewegen. Das Drehen des Drehknopfes stellt dann diesen
Parameter ein. Um zu einem weiteren Bildschirm zu scrollen, drücken Sie den Drehknopf, um den Cursor in die obere linke
Bildschirmecke zurückzubringen. Sie können nun durch die Untermenü-Bildschirme scrollen.
Lautstärke
Die aktuellen Lautstärkeeinstellungen sind immer im
Hauptmenübildschirm verfügbar. Die zugeordneten Drehknöpfe
auf der Frontplatte werden für die Einstellung der Kanäle A und B
in Stereo- und Mono-Modi verwendet. Wenn der Eingangsmodus
auf Brücke eingestellt ist, ist der Regler von Kanal B nicht aktiv
und das Lautstärkedisplay zeigt „na“ an.
Stereo Input Mode
Stereo: Eingänge A und B gehen zu Ausgängen A und B.
Mono Input Mode
Mono: Eingang A treibt sowohl Ausgang A als auch B.
Verwerfen und Beenden
Um den DSP zuückzusetzen und Änderungen zu verwerfen,
wählen Sie “Verwerfen und Beenden” aus dem Untermenü,
um die Bearbeitungen zu löschen, die Sie seit Aufruf des
Untermenüs gemacht haben.
Speichern und Beenden
Der letzte Bildschirm in den meisten Verarbeitungs-Untermenüs ist
„Speichern und Beenden.“ Drücken Sie den Drehknopf auf diesem
Bildschirm, um die Bearbeitungen zu speichern und zum Hauptmenü
zurückzukehren.
Hinweis: Einstellungen die gemacht wurden, werden nicht
gespeichert bis Speichern und Beenden ausgewählt wie und Sie
zum Hauptmenü zurückkehren. Das Ausschalten des Verstärkers,
während Sie in einem Untermenü bearbeiten ergibt dasselbe
Ergebnis wie „Verwerfen und Beenden.“
Anders als die andere Funktion Sub Menus, ändert sich der
Eingangsmodus nicht bis Sie “Speichern und Übernehmen”
wählen und zum Hauptmenü zurückkehren.
Frequenzweichenfilter, Band-Pass-Filter und Polarität
Einstellung: BP-Filter Unabhängig
Wenn Sie das “XOVER” Untermenü wählen, bekommen Sie
drei Optionen darüber, wie der Band-Pass-Filter eingestellt
werden kann. Wenn die Einstellung “BP Filter Independently”
ausgewählt wird, werden die Hochpass- und Tiefpass-Filter
von Kanal A und B individuell eingestellt.
Einstellung: BP Filters Channel B=A
Wenn Sie den Verstärker in einem Stereosystem verwenden,
wo beide Kanäle gleich eingestellt werden, wählen Sie
“Channel B=A” und beide Kanäle werden gleichzeitig
eingestellt. Die Einstellung der Filter für Channel A stellt auch
Channel B ein.
Einstellung: X-Over Freq A Tief B Hoch
Wenn Sie eine Frequenzweiche zwischen Kanälen des
Verstärkers erstellen, wählen Sie „X-Over Freq A Tief B
Hoch“ und die Trennfrequenz und der Filtertyp können mit
einer Reglereinstellung eingestellt werden. Eingestellt durch
Frequenzweichen-Bildschirm, Hochpass- und Tiefpassfilter
Die Filtertypen, die für die Hochpass- und Tiefpass-Filter verfügbar sind:
Aus Kein Filter
BW-12 dB Butterworth-Filter mit 12 dB pro Oktaveflanke. -3dB bei Eckfrequenz.
Butterworth-Filter haben einen flachen Frequenzgang im Pass-Band.
BW-18 dB Butterworth-Filter mit 18 dB pro Oktaveflanke. -3dB bei Eckfrequenz.
Butterworth-Filter haben einen flachen Frequenzgang im Pass-Band.
BW-24 dB Butterworth-Filter mit 24 dB pro Oktaveflanke. -3dB bei Eckfrequenz.
Butterworth-Filter haben einen flachen Frequenzgang im Pass-Band.
LR-24 dB Linkwitz-Riley Filter mit 24 dB pro Oktaveflanke. -6dB bei Eckfrequenz.
LR-Filters schließen sich zusammen für eine flache Reaktion bei der Eckfrequenz.
Es ist im Allgemeinen eine gute Idee, einen Hochpassfilter für alle Lautsprecher zu verwenden.
Ausgangs-Polarität
Die Ausgangs-Polarität kann auf jedem Kanal umgedreht werden.
Wählen Sie Normal oder Umgekehrt auf dem Polaritäten-
Bildschirm. Wenn Sie eine Frequenzweiche mit 12dB pro Oktave-
Filter erstellen, muss der Hochfrequenzausgang wahrscheinlich
umgekehrt werden, um das richtige Phasenverhältnis bei der
Trennfrequenz zu halten. Die kurzzeitige Umkehrung der Polarität
von einem Kanal eines Mehrwege-System kann auch in der
Einstellung der Verzögerung für die Treibereinstellung helfen. Sie
können die Verzögerung für den Abbruch bei der Trennfrequenz
einstellen. Denken Sie daran, die Polarität nach Vervollständigung
zurück zu Normal zu stellen.
Um zum Hauptmenü zurückzukehren, wählen Sie Verwerfen und
Beenden oder Speichern und Beenden.
EQ Bypass
Der erste Bildschirm im EQ-Untermenü ist der Bypass-Bildschirm.
Die Kanäle können unabhängig überbrückt werden oder bei
A&B können zusammen überbrückt werden. Drücken Sie den
Drehknopf bis der Cursor unter dem gewünschten zu ändernden
Parameter ist und drehen Sie den Drehknopf um den Bypass-
Modus zu ändern. Wenn der Vorgang abgeschlossen ist, drücken
Sie den Cursor, um ihn zur oberen linken Ecke zurückzudrehen,
damit sie zu anderen Bildschirmen scrollen können.
Das MaxxBass
®
-Verstärkungssystem interagiert mit
dem Hochpassfilter für jeden Kanal, um Bassenergie zu
produzieren in einem Frequenzbereich den der Lautsprecher
handhaben kann. Je hlher die MaxxBass
®
-Nummer, desto
wird der Bass verstärkt.
Es gibt fünf Bänder parametric EQ für jeden Kanal. Die Frequenz
kann in 1/12 Oktaven-Frequenzschritten eingestellt werden. Die
Filter-Bandbreite wird in Oktaven eingestellt und angezeigt. Der
Pegel kann über einen +/- 15 dB Bereich eingestellt werden. Drücken
Sie den Drehknopf, um den einzustellenden gewünschten Parameter
auszuwählen. Wenn der Vorgang abgeschlossen ist, drehen Sie den
Cursor zur oberen linken Ecke zurückzudrehen, damit sie zu anderen
Bildschirmen scrollen können.
Der erste Bildschirm im EQ Sub Menu ist der Bypass-Bildschirm. Die Kanäle können unabhängig überbrückt werden oder bei A&B
können zusammen überbrückt werden. Drücken Sie den Drehknopf bis der Cursor unter dem gewünschten zu ändernden Parameter
ist und drehen Sie den Drehknopf um den Bypass-Modus zu ändern. Wenn der Vorgang abgeschlossen ist, drücken Sie den Cursor,
um ihn zur oberen linken Ecke zurückzudrehen, damit sie zu anderen Bildschirmen scrollen können.
Ausgangs-Polarität
Equalization
Bypass
Set Channel EQ
MaxxBass
®
Parametric EQ
Der IPR2
DSP bietet fünf Bänder parametrischer EQ-Wellen
®
Maxx Bass
®
-Verstärkung und Horn-EQ auf jedem Kanal.
Das Horn-EQ bietet einen 6dB pro Oktave-Hochfrequenz-
Boost, der manchmal für Hochfrequenz-Hörner erforderlich
ist. Der Frequenzregler stellt die Niederfrequenzecke des
Filters ein.
Um zum Main Menu zurückzukehren, wählen Sie Verwerfen
und Beenden oder Speichern und Beenden.
Horn EQ
Limiter
Speicher
Delay
Die Verzögerung kann verwendet werden, um Treiber innerhalb
eines Lautsprechers einzustellen oder um AUX-Lautsprecher wie
diejenigen die unter einem Balkon installiert wurden zu verzögern.
Eine kurze Verzögerung kann auch verwendet werden, um die
Hauptlautsprecher zu verzögern, um sie mit dem Schlagzeug oder
der Bassgitarre einzustellen. Insgesamt 125 mS Verzögerung
ist auf jedem Kanal verfügbar. 5 mS Verzögerung ist in 41,67
uS Schritten für die Treibereinstellung verfügbar. 120 mS ist
in 1 mS Schritten für die Systemeinstellung verfügbar. Diese
Verzögerungen kann unabhängig eingestellt werden, so dass
die Treibereinstellungsabstand gehalten werden kann, wenn die
Verzögerung der Systemeinstellung eingestellt ist.
Der erste Bildschirm in der Verzögerung Sub Menu ermöglicht
dem Nutzer, zu entscheiden ob die Verzögerungen unabhängig
eingestellt werden oder B=A. Diese Auswahl gilt nur die 1
mS Schritt System-Verzögerung, die die Verzögerung der
Treibereinstellung unabhängig eingestellt lassen. Die IPR2
-Verstärker zeigen die äquivalente Verzögerungsdistanz in
Metern und Fuß in der Systemverzögerung und Zentimetern oder
Zoll in der Treiberverzögerung an.
System (mS) Verzögerungsbildschirm
Treiberverzögerungs (uS) -Bildschirm
Der IPR2-DSP hat Begrenzer, die auf jedem Kanal verfügbar
sind. Diese begrenzen den Signalpegel am Eingang der
Leistungsverstärkerstufe. Der Grenzwert beginnt bei Null und wird
in -1 dB Schritten eingestellt, indem sie den maximalen Ausgang
reduzieren. Sie müssen sich bewusst sein, dass IPR2-DSP wie
die meisten anderen Verstärker funktioniert, da ihr maximaler
Ausgang von der Wechselspannung und der Lastimpedanz
abhängt. Abhängig von der Last, können Sie den Begrenzer auf bis
zu 3 dB zu reduzieren, bevor der Ausgang reduziert ist.
Der IPR2 hat vier Speicherorte, wo die Einstellungen gespeichert und wiederaufgerufen werden können. Jeder Ort verfügt über
einen sechs Zeichen langen Buchstaben, um die Datei zu identifizieren. Der Name der aktiven Voreinstellung wird auch im
„Speicher“-Bildschirm des Hauptmenüs angezeigt.
Im Speicherbetrieb Sub Menu, wählen Sie „Einstellungen
Speichern.“
Wählen Sie eine der vier voreingestellten Orte.
Bearbeiten Sie den Namen, indem Sie den Cursor drehen,
um den Buchstaben auszuwählen und den Drehknopf zu
drücken, um zur nächsten Position zu gehen. Fahren Sie
fort bis zum Abschluss. Um denselben Namen zu behalten,
drücken Sie den Drehknopf sechs Mal, um durch den
Namenbearbeitungsbildschirm zu gehen.
Sobald der Speicherort ausgewählt wurde und Sie die
Voreinstellung benannt haben, wird Ihnen eine Ja/Nein-Option
gegeben, um den Speichervorgang abzuschließen.
Im Speicherbetrieb Sub Menu, wählen Sie „Voreinstellungen
Aufrufen.“
Wählen Sie die voreingestellte Nummer, um „Werkeinstellungen
Aufrufen“ aufzurufen oder auszuwählen, um einen neutralen
Status aufzurufen. Wie die Speicherfunktion, wird die Option
gegeben, zu beenden ohne die Aufruf-Option abzuschließen.
Das Feature Sicherheitssperre des IPR2
DSP ermöglicht. dass ausgewählte Regler gesperrt werden, um unautorisierte
Einstellung zu vermeiden. Ein vierstelliges Passwort muss eingestellt werden, wenn die Sperre aktiviert ist. Dieses Passwort
muss eingegeben werden wann immer ein Untermenü ausgewählt wird, um vorläufigen Zugang zu den Bearbeitungsfunktionen
zu ermöglichen. Die Sperre ist eingerastet, wann immer Sie zum Hauptmenü zurückkehren oder das Gerät abschalten. Die
gesamte Bearbeitung wird gesperrt, wenn das Gerät abgeschaltet ist
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass Sie sich das Passwort merken. Kontaktieren Sie den Kundenservice, wenn das Passwort
verloren oder verlegt wurde.
Der IPR2-Verstärker hat drei verschiedene Sperr-Modi:
Aus Alle Einstellungen können eingestellt werden, ohne ein Passwort einzugeben.
Alle Außer Lautstärke Ein Passwort muss eingegeben werden für alle zu bearbeitenden Untermenüs außer der Lautstärke.
Alle Mit Lautstärke Ein Passwort muss eingegeben werden für alle zu bearbeitenden Untermenüs einschließlich der Lautstärke.
Speichereinstellungen
Recalling a Preset
Lock
IPR2
2000 / 3000
Amplificatore di potenza
Congratulazioni per aver acquistato un amplificatore di potenza IPR2
, progettato per funzionare con affidabilmente in modo impeccabile
e per anni se utilizzato con rigore. L’innovativa serie IPR2 utilizza un design avanzato che consente ai tecnici di Peavey di ridurne
drasticamente il peso, aumentando l’efficienza di potenza, affidabilità e l’efficienza termica in uscita. Gli amplificatori della serie IPR2 sono
stati progettati con un interruttore in modalità alimentazione e una topologia ad alta velocità di classe D che produce la più alta risoluzione
audio ed efficienza disponibile. Questo amplificatore rivoluzionario offre un suono di qualità superiore e un’affidabilità senza pari: con un
design estremamente efficiente e leggero rende Peavey famosa. Una tecnologia avanzata e un circuito di protezione esteso consentono
un’operatività più efficiente in carichi e condizioni di alimentazione difficili. La Circuiteria di DDT
(Distortion Detection Technique)
garantisce un funzionamento senza problemi in carichi dalla portata di 2 ohm. Il DDT protegge i driver e e assicura che sia mantenuta
l’integrità sonica, anche in condizioni di estremo sovraccarico. Il design ad alta efficienza di IPR2 consente all’amplificatore di operare a
temperature molto basse senza richiedere il raffreddamento di massicci dissipatori di calore. Per la vostra sicurezza, leggere la sezione
relativa alle importanti precauzioni, le istruzioni di connessione come anche ingresso, uscita e alimentazione.
Anche se l’amplificatore IPR2 è semplice da usare ed è alloggiato in un telaio ultra-robusto, ultraleggero, l’uso improprio può risultare
pericoloso. Questo amplificatore presenta una potenza molto alta ed è in grado di erogare alte tensioni e correnti considerevoli con
frequenze fino a 30 kHz. Utilizzare sempre tecniche di funzionamento sicure quando si opera con questo amplificatore.
Prima di alimentare l’amplificatore, è molto importante che ti assicuri che il prodotto abbia il corretto voltaggio d’alimentazione in corrente
CA. È possibile trovare la tensione corretta per il tuo amplificatore stampata accanto al cavo di linea (alimentazione) IEC sul pannello
posteriore dell’unità. Ogni caratteristica del prodotto è numerata. Fare riferimento al diagramma del pannello anteriore in questo manuale
per individuare le caratteristiche particolari accanto al suo numero.
Leggere con attenzione questa guida per assicurare la propria sicurezza personale e la sicurezza del proprio amplificatore.
ITALIANO
VENTILAZIONE: Per una corretta ventilazione, lasciare uno spazio di 12” dalla superficie infiammabile.
Assicurarsi che gli sfiati non siano bloccati e che l’aria possa circolare liberamente attraverso l’unità.
CARATTERISTICHE:
• 2 canali indipendenti, crossover
• Protezione DDT
• Rivoluzionaria topologia di class D con IPR2
• Controlli di ingresso calibrati
• Combinazione ingressi XLR e da 1/4”
• Uscite a blocco twist a 2 poli e presa telefonica da 1/4” (6,3 mm)
• Ultraleggero
• Jack passaggio segnale singoli da 1/4” (6,3 mm) su ciascun canale
• LED illuminato
• Standby, indicazione presenza alimentazione a LED
NOTA: Cambiamenti e modifiche da parte del responsabile, non espressamente approvate, potrebbero privare l’utente dell’autorità
di operare l’apparecchiatura.
NOTA: Questa attrezzatura è stata testata e ha risposto ai requisiti normativi definiti nei limiti dei dispositivi digitali di Classe
B, secondo la Parte 15 delle normative FCC. Tali limiti sono destinati a fornire una protezione ragionevole contro interferenze
dannose all’interno di un’installazione residenziale. Questa apparecchiatura genera, usa e può irradiare energia a frequenze radio
e, se non installata e usata in conformità con le istruzioni, può provocare interferenze dannose alle comunicazioni radio.
Tuttavia, non esistono garanzie che l’interferenza non si verifichi in una determinata installazione. Se questa attrezzatura dovesse
provocare interferenze nocive alla ricezione televisiva o radiofonica, determinabili spegnendo e accendendo l’attrezzatura, si
consiglia di provare a correggere l’interferenza attuando una delle seguenti misure:
• Riorientare o riposizionare l’antenna ricevente.
Accrescere il divario tra l’apparecchiatura e il ricevitore.
• Collegare l’apparecchiatura ad una presa su un circuito diverso da quello al quale è collegato il ricevitore.
• Consultare il rivenditore o un tecnico radio/TV esperto per ricevere assistenza.
INTERRUTTORE DI ALIMENTAZIONE AC
Questo pulsante attiva il relè che fornisce potenza all’amplificatore. Questo pulsante indica che l’alimentazione è collegata all’amplificatore
illuminandosi leggermente mentre l’amplificatore è spento (o in standby). Quando l’interruttore è premuto, l’amplificatore si accende e l’interruttore si
illumina.
LOGO PEAVEY
Quando l’amplificatore è spento, il logo si accende leggermente per indicare la presenza di alimentazione. Quando l’amplificatore è acceso, il logo si
illumina a pieno.
INDICATORI
Gli amplificatori IPR2
presentano cinque indicatori LED del pannello frontale per canale: ACTIVE, SIGNAL, DDT
, TEMP e DC. Questi indicatori LED
informano l’utente dello stato operativo di ogni canale e avvertono della presenza di possibili condizioni anomale.
LED ATTIVO
Il LED attivo indica che il canale è operativo. Esso si accende quando l’amplificatore è in funzionamento normale. Se il LED attivo si spegne, il canale
non è operativo.
LED SEGNALE
Il LED si accende quando il suo canale produce un segnale in uscita di circa 4 volt RMS o più. Il LED segnale se un segnale è in arrivo e se è in fase di
amplificazione da parte dell’amplificatore.
DDT
(DISTORTION DETECTION TECHNIQUE) LED
Il DDT
LED di un canale si illumina all’inizio del clipping. Se i LED lampeggiano velocemente e a intermittenza, il canale è semplicemente sulla soglia
del clipping. Un bagliore brillante e costante significa che l’amplificatore limita il clipping o ne riduce il gain per impedire che forme d’onda soggette a
forti clipping raggiungano le casse acustiche.
LED TEMPERATURA
Nell’improbabilità che si verifichi una condizione di instabilità termica, l’amplificatore di protezione verrà attivato e verrà spento il canale di offesa. Il
LED temperatura resta illuminato fino a quando le temperature di funzionamento non raggiungono livelli di sicurezza.
DC LED
Nel caso di condizioni di funzionamento anomale, l’IPR2 dispone di una protezione integrata dell’amplificatore. Alle condizioni in cui normalmente
l’amplificatore di potenza viene danneggiato, il DC LED si accende e l’amplificatore tenta automaticamente di riavviarsi per correggere la condizione. In
caso di errato funzionamento del dispositivo, contattare il produttore o il rispettivo centro di assistenza autorizzato.
ATTENUATORI DI INGRESSO
Quando possibile, sistemare gli attenuatori completamente in senso orario per mantenere spazi di crescita ottimali. I controlli in entrata
dell’attenuatore, situati nel pannello anteriore (uno per il canale A, uno per il canale B), regolano l’attenuazione del segnale per i loro rispettivi canali
dell’amplificatore in qualsiasi modalità. Consultare le specifiche alla fine di questo manuale per ottenere informazioni relative alla sensibilità in
ingresso e sul guadagno standard di tensione.
Pannello anteriore
1
9
9
8
6
6
5
3
4
4
1
9
9
8
7
6
5
3
4
4
1
2
3
4
5
6
7
8
IPR2
3000
IPR2
2000
9
2
2
INTERRUTTORE MODALITÀ CANALE:
HIGH PASS
Questa posizione è utilizzata per attivare il filtro HIGH PASS per il canale corrispondente. Questo filtro limiterà le frequenze inviate al canale
dell’amplificatore associato alle frequenze superiori a 100 Hz. In situazioni in cui sono usati alloggiamenti separati del subwoofer, questa posizione
indicherà una connessione dell’alloggiamento dell’altoparlante e mezza frequenza al canale associato con l’interruttore HIGH PASS.
FULL RANGE
Come implica il nome, la posizione Full Range su questo interruttore determina il passaggio di tutte le frequenze all’amplificatore. Normalmente usato
durante la connessione di un alloggiamento dell’altoparlante full range all’uscita dell’amplificatore.
SUBWOOFER
Questa posizione è utilizzata per attivare il filtro LOW PASS per il canale corrispondente. Questo filtro limiterà le frequenze inviate al canale
dell’amplificatore associato alle frequenze inferiori a 100 Hz. In situazioni in cui sono usati alloggiamenti separati del subwoofer, questa posizione
indicherà una connessione dell’alloggiamento dell’altoparlante del subwoofer al canale associato con l’interruttore Subwoofer.
JACK THRU/OUT
Questa presa 1/4” (6,3 mm) fornisce segnali di uscita parallela dal canale associato per realizzare la corrispondenza con questo amplificatore e/o altri ingressi
dell’amplificatore di alimentazione.
INGRESSI DI COLLEGAMENTO
Questa presa 1/4” (6,3 mm) è per il collegamento in parallelo del connettore di ingresso per realizzare la corrispondenza con questo amplificatore e/o altri ingressi
dell’amplificatore di alimentazione. Una presa TRS deve essere usata per mantenere una connessione bilanciata.
USCITE DI COLLEGAMENTO
Tutti i modelli hanno un connettore combo a blocco twist a 2 poli e una presa telefonica da 1/4” (6,3 mm) per canale. Tutti e quattro i fili di connessione
all’altoparlante devono essere isolati l’uno dall’altro.
INTERRUTTORE AUTOMATICO
Nell’evento improbabile di condizioni di esercizio che possono potenzialmente danneggiare l’amplificatore, l’interruttore di circuito può essere azionato. Dopo il
controllo dei cavi e delle connessioni, l’amplificatore può essere resettato. Se l’interruttore del circuito si attiva una seconda volta, contattare il centro assistenza
autorizzato locale Peavy.
INGRESSO ALIMENTAZIONE AC:
Si tratta del connettore per il cavo della linea IEC il quale fornisce l’alimentazione CA all’unità. Collegare il cavo di linea a questo connettore per fornire energia
all’unità. In caso di utilizzo della tensione di linea errata potrebbero verificarsi dei danni all’apparecchiatura. (Vedere il simbolo della tensione della linea sull’unità).
Non rompere mai la spina di messa a terra su nessuna apparecchiatura. Essa, infatti, è stata fornita per la sicurezza dell’utente. Se la presa non è dotata di una
spina di messa a terra, deve essere utilizzato un adattatore di messa a terra e il terzo cavo deve essere messo a terra adeguatamente. Per prevenire il rischio di
elettrocuzioni o incendi, accertare sempre che l’amplificatore e tutta l’apparecchiatura associata sia messa a terra in maniera adeguata.
NOTA: FOR U.K. ONLY
As the colors of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the colored markings identifying the terminals in your plug, proceed as
follows: (1) The wire which is colored green and yellow must be connected to the terminal which is marked by the letter E, or by the Earth symbol, or colored green
or green and yellow. (2) The wire which is colored blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N, or the color black. (3) The wire which is
colored brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L, or the color red.
Pannello posteriore
IPR2
3000
15
14
12
12
11
10
11
12
13
14
15
10 10
13
IPR2
2000
15
14
12
12
1110 10
13
IPR2
2000/3000 DSP
Amplificatore di potenza
Come implica il nome, gli amplificatori IPR2
2000 e 3000 DSP sono muniti di processore digitale per l’elaborazione del segnale. Il DSP
è stato progettato per essere incredibilmente efficace, ma estremamente facile da usare. Utilizzando processi di amplificazione dei bassi
unicamente e enormemente avanzati, gli amplificatori IPR DSP migliora enormemente il livello percepito dei bassi in qualsiasi sistema,
utilizzando una frazione dell’alimentazione che sarebbe necessario con qualsiasi altro amplificatore di alimentazione.
Prima di inviare il segnale attraverso il vostro amplificatore, è molto importante garantire che il prodotto presenti la corretta tensione di
linea AC in dotazione. È possibile trovare la tensione corretta per il tuo amplificatore stampata accanto al cavo di linea (alimentazione)
IEC sul pannello posteriore dell’unità. Ogni caratteristica del prodotto è numerata. Fare riferimento al diagramma del pannello anteriore in
questo manuale per individuare le caratteristiche particolari accanto al suo numero.
Leggere con attenzione questa guida per assicurare la propria sicurezza personale e la sicurezza del proprio amplificatore.
CARATTERISTICHE IPR2
2000 / 3000 DSP:
• Protezione DDT
• Rivoluzionaria topologia di IPR2 class D
• Combinazione ingressi XLR e da 1/4”
• Connettore di uscita di blocco twist a 2 poli
• Peso ridotto
• Jack patch-thru 1/4” per segnale singolo su ogni canale
• LED illuminato
• Sistema di gestione altoparlanti basati su DSP
• Fino a 120 ms di ritardo per canale
• 4 bande di equalizzazione parametrica per canale
• Blocco di sicurezza
• Crossover regolabile
• Filtro high-pass di secondo-quarto ordine regolabile su ogni canale
• Circuiteria miglioramento bassi MAXX Bass
®
• EQ horn su ciascun canale
• Schermo LCD blu, retroilluminato indica impostazioni DSP
AVVERTENZA: RIVEDERE LE IMPOSTAZIONI DSP PRIMA DI INVIARE SEGNALE ALL’AMPLIFICATORE.
LE IMPOSTAZIONI INCORRETTE POSSONO DANNEGGIARE POTENZIALMENTE GLI ALLOGGIAMENTI DELL’ALTOPARLANTE.
VENTILAZIONE: Per una corretta ventilazione, lasciare uno spazio di 12” dalla superficie infiammabile.
Assicurarsi che gli sfiati non siano bloccati e che l’aria possa circolare liberamente attraverso l’unità.
AVVERTENZA: Cambiamenti e modifiche da parte del responsabile, non espressamente approvate, potrebbero privare
l’utente dell’autorità di operare l’apparecchiatura.
NOTA: Questa attrezzatura è stata testata e ha risposto ai requisiti normativi definiti nei limiti dei dispositivi digitali di
Class B, secondo la Parte 15 delle normative FCC. Tali limiti sono destinati a fornire una protezione ragionevole contro
interferenze dannose all’interno di un’installazione residenziale. Questa apparecchiatura genera, usa e può irradiare
energia a frequenze radio e, se non installata e usata in conformità con le istruzioni, può provocare interferenze
dannose alle comunicazioni radio.
Tuttavia, non esistono garanzie che l’interferenza non si verifichi in una determinata installazione. Se questa
attrezzatura dovesse provocare interferenze nocive alla ricezione televisiva o radiofonica, determinabili spegnendo e
accendendo l’attrezzatura, si consiglia di provare a correggere l’interferenza attuando una delle seguenti misure:
• Riorientare o riposizionare l’antenna ricevente.
• Accrescere il divario tra l’apparecchiatura e il ricevitore.
• Collegare l’apparecchiatura ad una presa su un circuito diverso da quello al quale è collegato il ricevitore.
• Consultare il rivenditore o un tecnico radio/TV esperto per ricevere assistenza.
ITALIANO
INTERRUTTORE DI ALIMENTAZIONE AC
Questo pulsante indica che l’alimentazione è collegata all’amplificatore illuminandosi leggermente mentre l’amplificatore è spento. Quando
l’interruttore è premuto, l’amplificatore si accende e l’interruttore si illumina a pieno.
LOGO PEAVEY
Quando l’amplificatore è spento, il logo si accende leggermente per indicare la presenza di alimentazione. Quando l’amplificatore è acceso, il logo si
illumina a pieno.
SCHERMO LCD
Schermo LCD blu, retroilluminato indica impostazioni DSP.
INDICATORI
Gli amplificatori IPR2
presentano cinque indicatori LED del pannello frontale per canale: ACTIVE, SIGNAL, DDT
, TEMP e DC. Questi indicatori LED
informano l’utente dello stato operativo di ogni canale e avvertono della presenza di possibili condizioni anomale.
LED ATTIVO
Il LED attivo indica che il canale è operativo. Esso si accende quando l’amplificatore è in funzionamento normale. Se il LED attivo si spegne, il canale
non è operativo.
LED SEGNALE
Questo LED si accende quando il suo canale produce un segnale in uscita di circa 4 volt RMS o più. Il LED segnale se un segnale è in arrivo e se è in
fase di amplificazione da parte dell’amplificatore.
DDT
(DISTORTION DETECTION TECHNIQUE) LED
Il LED DDT di un canale si illumina all’inizio del clipping. Se i LED lampeggiano velocemente e a intermittenza, il canale è semplicemente sulla soglia
del clipping. Un bagliore brillante e costante significa che l’amplificatore limita il clipping o ne riduce il gain per impedire che forme d’onda soggette a
forti clipping raggiungano le casse acustiche.
LED TEMPERATURA
Nell’improbabilità che si verifichi una condizione di instabilità termica, l’amplificatore di protezione verrà attivato e verrà spento il canale di offesa. Il
LED temperatura resta illuminato fino a quando le temperature di funzionamento non raggiungono livelli di sicurezza.
DC LED
Nel caso di condizioni di funzionamento anomale, l’IPR2 dispone di una protezione integrata dell’amplificatore. Alle condizioni in cui normalmente
l’amplificatore di potenza viene danneggiato, il DC LED si accende e l’amplificatore tenta automaticamente di riavviarsi per correggere la condizione. In
caso di errato funzionamento del dispositivo, contattare il produttore o il rispettivo centro di assistenza autorizzato.
ATTENUATORI DI INGRESSO
Quando possibile, sistemare gli attenuatori completamente in senso orario per mantenere spazi di crescita ottimali. I controlli in entrata
dell’attenuatore, situati nel pannello anteriore (uno per il canale A, uno per il canale B), regolano l’attenuazione del segnale per i loro rispettivi canali
dell’amplificatore in qualsiasi modalità. Consultare le specifiche alla fine di questo manuale per ottenere informazioni relative alla sensibilità in
ingresso e sul guadagno standard di tensione.
Pannello anteriore
1
2
3
9
8
7
6
4
5
5
1
10
9
8
7
6
4
5
5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
IPR2
3000 DSP
IPR2
2000 DSP
3
10
2
10
10
10
INGRESSI DI COLLEGAMENTO
Le connessioni degli ingressi sono effettuati tramite la spina a 3 pin XLR (pin 2+) o i connettori di combinazione spine 6,3mm sul
pannello posteriore dell’amplificatore. Gli ingressi sono bilanciati attivamente. Il punto di sovraccarico dell’ingresso è alto abbastanza
per accettare il livello di uscita massimo di virtualmente qualsiasi segnale.
JACK THRU/OUT
Questa presa 1/4” (6,3 mm) è per il collegamento in parallelo del connettore di ingresso per realizzare la corrispondenza con questo
amplificatore e/o altri ingressi dell’amplificatore di alimentazione. Una presa TRS deve essere usata per mantenere una connessione
bilanciata.
USCITE DI COLLEGAMENTO
Tutti i modelli hanno un connettore combo a blocco twist a 2 poli e una presa telefonica da 1/4” (6,3 mm) per canale. Tutti e quattro i fili
di connessione all’altoparlante devono essere isolati l’uno dall’altro.
INTERRUTTORE AUTOMATICO
Nell’evento improbabile di condizioni di esercizio che possono potenzialmente danneggiare l’amplificatore, l’interruttore di circuito può
essere azionato. Dopo il controllo dei cavi e delle connessioni, l’amplificatore può essere resettato. Se l’interruttore del circuito si attiva
una seconda volta, contattare il centro assistenza autorizzato locale Peavy.
INGRESSO ALIMENTAZIONE AC:
Si tratta del connettore per il cavo della linea IEC il quale fornisce l’alimentazione CA all’unità. Collegare il cavo di linea a
questo connettore per fornire energia all’unità. In caso di utilizzo della tensione di linea errata potrebbero verificarsi dei danni
all’apparecchiatura. (Vedere il simbolo della tensione della linea sull’unità).
Non rompere mai la spina di messa a terra su nessuna apparecchiatura. Essa, infatti, è stata fornita per la sicurezza dell’utente.
Se la presa non è dotata di una spina di messa a terra, deve essere utilizzato un adattatore di messa a terra e il terzo cavo deve
essere messo a terra adeguatamente. Per prevenire il rischio di elettrocuzioni o incendi, accertare sempre che l’amplificatore e tutta
l’apparecchiatura associata sia messa a terra in maniera adeguata.
NOTA: FOR U.K. ONLY
As the colors of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the colored markings identifying the terminals
in your plug, proceed as follows: (1) The wire which is colored green and yellow must be connected to the terminal which is marked by
the letter E, or by the Earth symbol, or colored green or green and yellow. (2) The wire which is colored blue must be connected to the
terminal which is marked with the letter N, or the color black. (3) The wire which is colored brown must be connected to the terminal
which is marked with the letter L, or the color red.
Pannello posteriore
IPR2
3000 DSP
IPR2
2000 DSP
11
12
13
14
15
13
14
12 12
10
11
11
10
10
10
1111
12 12
14
13
Panoramica navigazione
Input Mode
Volume
Crossover / Band-Pass Filters
Delay
Equalization
Limiting
Memory Lock
Once the IPR2
screen appears, you can start adjusting the DSP processor. Pressing the encoder will bring you to the main menu.
The encoder knob to the right of the display is used to navigate and control the DSP functions. The Channel A and B controls to
the left of the display are also encoders but are dedicated to adjusting input gain for each channel. Turning the encoder knob to
the right of the display will allow you to scroll through the Main Menu selections. The Main Menu not only allows you to select a
process for editing, but also provides a quick view of which processes are activated.
From left to right the menu selections are: Input Mode, Volume, Crossover/Band-Pass Filters, Equalization, Delay, Limiting,
Memory and Lock.
Volume
Mode
Per selezionare una voce dal Main Menu, ruotare l’encoder fino a quando il cursore evidenza la selezione desiderata. Premere
l’encoder per navigare alle schermate di regolazione Sub Menu per tale funzione in corso. Quando si accede alla funzione in
corso Sub Menu, il cursore apparirà nell’angolo in alto a sinistra della schermata consentendo di scorrere tra le schermate
del Sub Menu. Per modificare un parametro, premere l’encoder per spostare il corsore al parametro desiderato sullo schermo.
Ruotando l’encoder si regola tale parametro. Per passare a un’altra schermata, premere l’encoder riportare il cursore
nell’angolo in alto a sinistra dello schermo. Ora è possibile muoversi tra le schermate Sub Menu.
Volume
Le impostazioni di guadagno correnti sono sempre disponibili
nella schermata del menu principale. Gli encoder dedicati sul
pannello frontale sono usati per la regolazione dei canali A e
B in modalità stereo e mono. Se la modalità di immissione è
impostata su Bridge, il controllo del Canale B non è attivo e la
schermata del volume mostra “na.
Input Mode Stereo
Stereo: Ingressi A e B vanno alle uscite A e B.
Input Mode Mono
Mono: Ingresso A va a entrambe le uscite A e B.
Discard and Exit
Per ripristinare il DSP e annullare le modifiche, selezionare
“Discard and Exit” dal sottomenu per cancellare le modifiche
fatte da quanto si è entrati nel sottomenu.
Save and Exit
La schermata finale nella maggior parte dei sottomenu è
“Save and Exit. Premere l’encoder in questa schermata per
salvare le modifiche e ritornare al menu principale.
Nota: Le regolazioni effettuate non sono salvate finché non
si seleziona Save and Exit e si ritorna al menu principale.
Spegnere l’amplificatoore mentre si effettuano modifiche in un
sottomenu da lo stesso risultato di “Discard and Exit.
Diversamente dalla funzione Sub Menus, la modalità di
immissione non è modificata finché non si seleziona “Save
and Apply” e si ritorna al Main Menu.
Crossover Filters, Band-Pass Filters e Polarity
Imposta: BP Filters indipendentemente
Quando si accede al sottomenu “XOVER”, ci sono tre opzioni
per l’impostazione dei filtri band-pass. Se è selezionata
l’impostazione “BP Filters Independently”, Channel A, B high-
pass e low-pass filters sono impostati singolarmente.
Impostazione: BP Filters Channel B=A
Se si sta usando l’amplificatore in un sistema stereo in
cui entrambi i canali saranno impostati allo stesso modoo,
selezionare “Channel B=A” e entrambi i canali saranno
impostati allo stesso momento. Impostando i filtri per il
Channel A si imposta anche il Channel B.
Impostazione: X-Over Freq A Lows B Highs
Se si è creato un crossover tra i canali dell’amplificatore,
selezionare “X-over Freq A Lows B Highs” e la frequenza di
crossover e il tipo di filtro possono essere impostati con un
set di controlli. Impostazione della schermata di crossover, le
schermate High-pass e Low-pass.
I tipi di filtro disponibili per i filtri high-pass e low-pass:
Off Nessun filtro
BW-12 dB Filtro Butterworth con 12 dB per pendenza ottava. -3dB in frequenza angolare.
Filtri Butterworth hanno una risposta in frequenza piana in pass-band.
BW-18 dB Filtro Butterworth con 18 dB per pendenza ottava. -3dB in frequenza angolare.
Filtri Butterworth hanno una risposta in frequenza piana in pass-band.
BW-24 dB Filtro Butterworth con 24 dB per pendenza ottava. -3dB in frequenza angolare.
Filtri Butterworth hanno una risposta in frequenza piana in pass-band.
LR-24 dB Linkwitz-Riley Filter con 24 dB per pendenza ottava. -6dB in frequenza angolare.
Filtri LR combinano per una risposta piana in frequenza angolare.
È generalmente una buona idea utilizzare un filtro high-pass per tutti gli altoparlanti.
Output Polarity
La output polarity può essere invertita su entrambi i canali.
Selezionare Normale o Invertita nella schermata della
polarità. Se si crea un crossover con 12dB per filtri ottava,
l’uscita di alta frequenza deve essere invertita per mantenere
il rapporto di fase appropriato in frequenza crossover.
L’inversione temporanea della polarità di un canale di un
sistema a più vie può anche assistere nell’impostazione del
ritardo per allineamento del driver. È possibile regolare il
ritardo per la cancellazione in frequenza crossover. Ricordarsi
di riportare la polarità su Normale quando finito.
Per ritornare al Main Menu, selezionare Discard e Exit o
Save e Exit.
EQ Bypass
La prima schermata nel sottomenu EQ è la schermata
bypass. I canali possono essere bypassati in modo
indipendente o possono essere bypassati entrambi A&B.
Premere l’encoder finché il cursore è sotto il parametro
desiderato per modificare e ruotare l’encoder per cambiare
la modalità bypass. Premere il cursore per riportarlo
nell’angolo in alto a sinistra quando finito, quindi è possibile
scorrere alle altre schermate.
Il sistema di perfezionamento MaxxBass
®
interagisce con il
filtro high-pass per ciascun canale per produrre un’energia di
bassi in un range di frequenza che l’altoparlante può gestire.
Più alto è il numero di MaxxBass
®
, più è il basso avanzato.
Ci sono cinque bande di parametric EQ per ciascun canale. La
frequenza può essere impostata in passi da 1/12 di frequenza
di ottava. La larghezza di banda del filtro è impostata e
visualizzaata in ottave. Il livello può essere impostato in un range
di +/- 15 dB. Premere l’encoder per selezionare il parametro
desiderato da regolare. Ritornare il cursore nell’angolo in alto a
sinistra quando finito per passare alle altre schermate.
La prima schermata nel EQ Sub Menu è la schermata bypass. I canali possono essere bypassati in modo indipendente o possono
essere bypassati entrambi A&B. Premere l’encoder finché il cursore è sotto il parametro desiderato per modificare e ruotare
l’encoder per cambiare la modalità bypass. Premere il cursore per riportarlo nell’angolo in alto a sinistra quando finito, quindi è
possibile scorrere alle altre schermate.
Polarità uscita
Equalization
Bypass
Set Channel EQ
MaxxBass
®
Parametric EQ
IPR2
DSP prevede cinque bande di EQ parametrico, miglioramento Waves
®
Maxx Bass
®
e horn EQ su ciascun canale.
Horn EQ fornisce 6dB per ottava di aumento di alta frequenza
che è a volte necessario per picchi di alta frequenza. Il
controllo della frequenza imposta l’angolo di bassa frequenza
del filtro.
Per ritornare al Main Menu, selezionare Discard e Exit o
Save e Exit.
Horn EQ
Limiter
Memoria
Delay
Delay può essere utilizzato per allineare i driver in un altoparlante
o per ritardare gli altoparlanti ausiliari come quelli installati sotto
un balcone. Può essere anche usato un ritardo breve per ritardare
gli altoparlanti principali per allinearli con la batteria o il basso.
Un totale 125 ms di ritardo sono disponibili su ogni canale! 5 ms
di ritardo sono disponibili in passi da 41,67 us per l’allineamento
della guida. 120 ms sono disponibili in passi da 1 ms per
l’allineamento del sistema. Questi ritardi possono essere impostati
indipendentemente in modo tale che l’offset di allineamento del
driver può essere mantenuto quando il ritardo di allineamento del
sistema è impostato.
La prima schermata nel ritardo Sub Menu consente all’utente di
decidere se i ritardi deveno essere impostato indipendentemente
o B=A. Questa selezione si applica solo al ritardo di sistema
con passo da 1 mS, lasciando impostare in modo indipendente
i ritardi di allineamento del driver che deve essere impostato
indipendentemente. Gli amplificatori IPR2™ visualizzano la
distanza di ritardo equivalente in metri e piedi nel ritardo del
sistema e centimetri o pollici nel ritardo del driver.
Schermata ritardo sistema (ms)
Schermata (uS) allineamento driver
IPR2 DSP ha limitatori disponibili su ciascun mercato.
Questi limitano il livello di segnale all’ingresso dello stage di
amplificatore di potenza. La soglia limite inizia da zero ed è
regolata in passi da -1 dB, riducendo la l’uscita massima. Si
deve essere consapevoli che IPR2 DSP funziona allo stesso
modo della maggior parte di amplificatori nella loro uscita
massima dipende dal voltaggio di linea e dall’mpedenza di
carico. A seconda del carico, può essere necessario ridurre
il limitatore fino a 3 dB, prima che l’uscita è ridotta.
IPR2 ha quattro location di memoria dove le sue impostazioni possono essere salvate e quindi richiamate. Ogni sede ha un
nome di sei caratteri per identificare il file. Il nome della pre-impostazione attiva è anche visualizzato nella schermata Main
Menu “Memory”.
Nel Sub Menu Memory Operation, selezionare “Save Settings.
Selezionare uno dei 4 percorsi disponibili.
Modifica il nome ruotando il cursore per selezionare il
carattere e premendo l’encoder per passare alla posizione
successiva. Continua fino al completamento. Per mantenere
lo stesso nome, premere l’encoder sei volte per passare alla
schermata di modifica.
Una volta che la posizione salva è stata selezionata e non si è
nominato la preimpostazione, sarà offerta l’opzione sì/no per
completare il sondaggio.
Nel Sub Menu Memory Operation, selezionare “Recall
Settings.
Selezionare il numero di Pre-impostazione per richiamare
o selezionare “Recall Factory Settings” per richiamare uno
stato attuale. Proprio come per la funzione salva, l’opzione è
data per uscire senza completare l’opzione di richiamo.
La funzione di blocco di sicurezza di IPR2
DSP consente ai controlli selezionati di essere bloccati per prevenire regolazioni
non autorizzate. Deve essere impostata una password da quattro cifre quando il blocco è innestato. Questa password deve
essere immessa ogni volta che si accede a un sottomenu per consentire l’accesso temporaneo per modificare le funzioni. Un
blocco riattivato ogni volta che si ritorna al menu principale o spegnere l’unità. Tutte le modifiche sono bloccate quando si
spegne.
Nota: Essere sicuri di annotare la password. Contattare il servizio clienti se la password è persa o smarrita.
Gli amplificatori IPR2 hanno tre diverse modalità di blocco:
Off Tutte le impostazioni possono essere modificate immettendo una password.
Tutto tranne il volume Una password deve essere immessa per tutto, modifica i sottomenu eccetto il volume.
Tutto con volume Una password deve essere immessa per tutto, modifica i sottomenu incluso il volume.
Salvataggio impostazioni
Recalling a Preset
Lock
IPR2
2000 / 3000
IPR2
お買い上げいたプはい使用条件長期間正常な動作信頼性
保つ設計先進設計採用画期的IPR2ズにPeaveyは、出力、信頼性、熱効率
なが重量大幅にIPR2電源D高速の設
計に音響解像度効率最大効率の良い軽量設計の革命的なプかのはPeavey
の代名詞でも音響優位性お比べののない信頼性です先進技術充実た保護回路負荷や電力扱い
い困難な条件下動作効率高めDDT
(Distortion Detection Technique) 回路は2低い負荷ブル
ー動作保証DDT負荷が極端にい条件下保護音響整合性プはIPR2の高効
率設計にかな低い温度でも動作冷却め大型の必要安全のため、入力、出力電源系統
の接続のほか重要な注意事項お読み
IPR2プは動作が頑丈かつ軽量ですが、使用方法危険プは
力が非常に最大周波数30 kHzの高電圧い電流を発生操作すは常に安全な操作
心がけ
使用す前に本製品AC電源電圧が正いか確認は非常に重要プの適正電圧は本体
IEC (電源) の横に記載製品の各機能に番号が付番号の横の機能につい
ル図参照い。
プの安全おび人身の安全を守本書お読み
本語
換気気をため、可燃物表12 30CM以上)ペー空け
本体部の空気の流れを妨げないため通気/口をがないい。
特徴
2 ル独立ーバ
DDT
プロ
画期的 IPR class D
プ入力ール
XLR 1/4ン入力
21/4 (6.3mm)グ出力
超軽量
に個別信号パ1/4 (6.3mm)
LED点灯
ンバLED 電源表示
順守任者に禁止機の変更、改造があた場合、本機を操作すユーザの権利は無効にな
があ
機は、検査の結果、FCC15章に準Bルデバスの制限を順守確認さ
の制限は、居住環境での有害な干渉を理的に防ぐためのです機は、無線周波エネルギーを生成、
使用、放射付け使用に関する指示に従わない場合、れは無線信に有害な干渉の原因にな
付けの状態は干渉が生保証本機が無線レビ受信に有害な
干渉の原因本機の電源/確認干渉を次の処置
受信の向
本機ーバの間隔を大
本機バが接続れた
別の回路のに接続
は経験無線/TV技術者に相談
AC電源
電源供給電源が接続プが
は暗点灯込む点灯
PEAVEY
プが電源が接点灯
IPR2
次の5ネルLEDACTIVESIGNALDDT
TEMPDCLED
ルの動作状態異常状態警告
LED
ルが動作が正常動作の点灯LED ネル操作
信号 LED
LEDの出力信号が約4RMS上の点灯LED信号
DDT
(DISTORTION DETECTION TECHNIQUE) LED
ルのDDT
LEDが始点灯LED素早間欠的滅す場合ルは安定
点灯プが制限い波形が防い
一時LED
熱条件が不安定に可能は小場合プ保護機能が働ネルLED動作
温度が安全なベルで点灯
DC LED
IPR2な動作条想定プ保護機能通常プの破損なが件下ではDC LEDが点灯
状態修復動的再起動が通常の作状態場合最寄の指定ーにお問
入力減衰
可能場合減衰器時計の最適ヘ力減衰器ール (1
A1B) 調整標準電圧感度つい
書終の仕
1
9
9
8
6
6
5
3
4
4
1
9
9
8
7
6
5
3
4
4
1
2
3
4
5
6
7
8
IPR2
3000
IPR2
2000
9
2
2
ルモ
HIGH PASS
位置対応HIGH PASS関連波数
100 Hz周波数制限独立使用高周
HIGH PASS関係接続
FULL RANGE
名前位置全周数が常は
の出使
SUBWOOFER
位置対応LOW PASS関連波数
100 Hz独立使用場合
関係
ルー/
プや他の入力ルか出力1/4 (6.3mm)
入力
1/4 (6.3mm)のパ接続入力接続維持
TRS使必要
出力
21/4 (6.3mm)が各4本の接続
は互い分離す必要が
レー
調
Peavey
AC 電源イ
本体ユニAC電源を供給lEC電源です電源に接続電源本体に供給
本機の破損は、電源電圧が適合ない可能性が(本体の電源電圧表示参照い)
機器は決安全のた使用す
がない場合は接地を使用3番目を正接地い。感電や火災の危険をな
関連すの機器が正接地か常に確認い。
NOTE: FOR U.K. ONLY
As the colors of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the colored markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows: (1) The wire which is colored green and yellow must be connected to the terminal which is marked by the letter E, or by the Earth
symbol, or colored green or green and yellow. (2) The wire which is colored blue must be connected to the terminal which is marked with the letter
N, or the color black. (3) The wire which is colored brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L, or the color red.
IPR2
3000
15
14
12
12
11
10
11
12
13
14
15
10 10
13
IPR2
2000
15
14
12
12
1110 10
13
IPR2
2000/3000 DSP
名前のIPR2
20003000 DSPは拡張ル信号処理行いDSP効率が良非常に使い
に設計ユニかつ画期的な拡張バ採用IPR2 DSP
のパプに必要な出力の一部使い受信レベル大幅に改善
信号本製品AC電源電圧が正いか確認すは非常に重要ですプの適正電圧は本体
IEC (電源) の横記載製品の各機能に番号が付番号の横の機能についは、
のマパネル図参照い。
プの安全おび人身の安全を守本書お読み
IPR2
2000 / 3000 DSPの特
DDT
プロ
画期的IPR2 class D
XLR1/4ネー入力
2出力
軽量
に個別信号パルー1/4
LED点灯
DSPー管理
ル最大120 ms
4
ーバー調節可能
2次~4次ハ調整可
MAXX Bass
®
回路
ホーEQ
青色バLCD画面DSP設定表示
警告 プに信号をる前にDSP定を確認い。
設定に誤があ合、カーが破損す
換気 換気ため可燃物表面か12 30cm以上ペー
本体内部の空気の流れを妨げなため通気/換気口をない
警告 法令順守責任者に禁止本機の変更改造がた場合本機操作すザの権利は無効
本機は検査の結果、FCC規格第15章にClass Bの制限順守が確認
の制限は居住環境での有害な干渉合理的に防です本機は無線周波数ネルギーを生成使
用、放射使用指示にわない場合れは無線通信に有害な干渉の生原因に
付けの状態は干渉が生保証本機が無線レビ受信に有害な
干渉の原因本機の電源/確認干渉を次の処置
受信の向
本機ーバの間隔
本機をーバが接続別の回路の接続
たは経験の無線/TV技術者に相談す
本語
AC
電源がに接続示すため点灯込むプはにな
は明点灯
PEAVEY
プがゴは暗点灯電源が接続を示プがは明点灯
LCD画面
青色バLCD画面DSP設定表示
ケー
IPR2
は、ネル5つのパネLEDACTIVESIGNALDDT
TEMPDCLED
は、ルの動作状態を異常な状態があれば警告
LED
ルが動作を示プが正常動作の点灯LED ルは操作ん。
信号LED
LEDネルの出力信号が約4RMS上の点灯信号LED信号がに達増幅
DDT
(DISTORTION DETECTION TECHNIQUE) LED
DDT LEDグが始点灯LEDが素早間欠的に点滅す場合、ネルはい値安定
た明い点灯はプが制限か、の大きい波形がカー防い
一時LED
熱条件が不安定に可能性は小すがの場合はプ保護機能が働問題の一時LED
動作温度が安全なベルに戻で点灯
DC LED
IPR2異常な動作条件想定プ保護機能通常はプの破損につなが条件下でDC LEDが点灯
は状態修復すため自動的に再起動プが通常の動作状態にない場合最寄の指定サー
お問い合
入力衰器
可能な場合は減衰器を時計回に回の最適ドルを保パネルに入力減衰器ール (1
ネルA1つはB) に合調整標準電圧ゲ入力感度につい
は、本書終仕様ご覧
1
2
3
9
8
7
6
4
5
5
1
10
9
8
7
6
4
5
5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
IPR2
3000 DSP
IPR2
2000 DSP
3
10
2
10
10
10
入力
入力の接続プの3XLR (2+) たは6.3mmグの使用
入力はブバです入力の過負荷事実上すの信号の最大出力レベ受けに十分
THRU/OUT
1/4 (6.3mm)入力へのパレル接続プや他のパプの入力にパ平衡
接続維持すTRSを使用必要が
出力
21/4 (6.3mm)が各4本の
接続互い分離必要が
レー
プの破損つなな動作条件が生可能性は低いのですが、の場合、ーが切れ
ルや接続
調べた後、レーーが再び切れた場合は最寄 Peavey指定サー
ーにお問い合わせい。
AC源イ
本体AC電源供給lEC電源電源接続電源本体に供給
本機の破損は電源電圧が適可能性が(本体電源電圧表示参照
機器は安全のめに使用す
がない場合は接地使用3目の接地感電や火災の
め、プおび関連の機器が正接地さか常に確認い。
NOTE: FOR U.K. ONLY
As the colors of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the colored markings identifying the terminals
in your plug, proceed as follows: (1) The wire which is colored green and yellow must be connected to the terminal which is marked by
the letter E, or by the Earth symbol, or colored green or green and yellow. (2) The wire which is colored blue must be connected to the
terminal which is marked with the letter N, or the color black. (3) The wire which is colored brown must be connected to the terminal
which is marked with the letter L, or the color red.
IPR2
3000 DSP
IPR2
2000 DSP
11
12
13
14
15
13
14
12 12
10
11
11
10
10
10
1111
12 12
14
13
概要
Input Mode
Volume
Crossover / Band-Pass Filters
Delay
Equalization
Limiting
Memory Lock
Once the IPR2
screen appears, you can start adjusting the DSP processor. Pressing the encoder will bring you to the main menu.
The encoder knob to the right of the display is used to navigate and control the DSP functions. The Channel A and B controls to
the left of the display are also encoders but are dedicated to adjusting input gain for each channel. Turning the encoder knob to
the right of the display will allow you to scroll through the Main Menu selections. The Main Menu not only allows you to select a
process for editing, but also provides a quick view of which processes are activated.
From left to right the menu selections are: Input Mode, Volume, Crossover/Band-Pass Filters, Equalization, Delay, Limiting,
Memory and Lock.
Volume
Mode
Main Menuを選択ルがマー位置にを回
の処理機能のSub Menu調整画面ゲー処理機能のSub Menu画面左
上にルが表示Sub Menu画面編集すを押
画面上のパ移動を回のパを調節の画面に
ール画面左上に戻ー画面ール
ーム
現在の設定はー画面常に使用
の専用
AB 調節すに使用
入力モ場合、
Bールは
na表示
Input Mode
入力ABは出力AB接続。
Input Mode
入力A出力AB両方を
削除
DSP編集内容削除す
ーか”消去了”選択
編集削除
保存
でサの最後の画面は”保存
了”です の画面ダー編集内容を
保存ーに
調のは、「保存了」が選択さ
ーに戻保存さん。で編集中に
結果は”削終了”
入力他の機能のSub Menuは異な”保存
適用” 選択ーにで変わん。
ーバー極性
設定 BP Filterを個別に
XOVERでは設定
方法につい3BP Filters
Independently”設定選択ネルABのハ
ーパが個別に設定
設定BP Filters Channel B=A
両方のが同に設定
使用場合、Channel B=A選択す両方
ルが一度に設定Channel A
設定 Channel B設定
設定X-Over Freq A Lows B Highs
プのル間ーバ場合X-
over Freq A Lows B Highs を選択ーバー
波数1で設定
ーバー画面、ーパの画
設定
ハイーパーに使用でプは次のです
ーな
BW-12 dB 当た12 dBButterworth周波数-3dB
Butterworthーの周波数応答は
BW-18 dB 当た18 dBButterworth周波数-3dB
Butterworthーの周波数応答は
BW-24 dB 当た24 dBButterworth周波数-3dB
Butterworthーの周波数応答は
LR-24 dB 当た24 dBLinkwi
tz-Riley Filterー周波数-6dB
LR ーの組み合ー周波数な応答
通常は、でハイを使用
出力
出力極性はいずかので逆極性
選択
当た12dBーバ場合
ーバー周波数で最適位相関係維持
高周波出力は逆必要
1で極性一時的逆に
設定に有
調整ーバー周波数
ルが定が終極性
ーに戻「削除保存
を選択
EQ Bypass
EQの最初の画面はバス画面.
ネルは個別にバイか、A&Bを一緒に
ルがパの下にでエ
ダーを押ダー
他の画面にール
に、左上に戻
The MaxxBass
®
ーの対応周波数範
生成MaxxBass
®
数値
が大
ネル5parametric EQ周波数
ブ周波数1/12で設定
ー帯域幅で設定表示ベル
+/- 15 dB範囲調整調整
を選択を左
上に他の画面
EQ Sub Menuの最初の画面は画面ですネルは個別か、A&B両方を一緒に
ルがパの下に
他の画面にールに、左上
出力極性
Equalization
Bypass
Set Channel EQ
MaxxBass
®
Parametric EQ
IPR2
DSP5のパEQ, Waves
®
Maxx Bass
®
ホーEQが各ルに
Horn EQ高周波ホー必要に
高周波ブー6dBの周波数ール
の低周波を設定
Main Menuには「削除了」たは「保存
選択
Horn EQ
Limiter
Delay
ー内のバル
ー下に取付けな補助を遅
使用
ベーため使用
ネル125 mSです
バのでは5 mS 41.67 uS
で使用では120 mS
1 mSで使用は個別
設定れにを調整
維持
Sub Menuの最初の画レイ個別に
設定すB=Aに設定すかを選択の選
1 mSプののみ有効です
は個別に設定IPR2
で、
で表
(mS)画面
(uS)画面
IPR2 DSPは各チネルで使ーが
ーは信号レベル
ジの入力に制限い値は
-1dB で調整最大出力をIPR2 DSP
最大出力が電圧負荷イピーに依存
ためほかのに機能
負荷に変わすが、出力下げ前に
最大3 dB下げ必要があ
IPR2位置が4の設定保存呼び出す各位置は6文字の名前
識別名前はの””画面表示
操作Sub Menuで”設定の保存”選択
4位置1選択
名前編集を回文字選択
次の位置に進了す
名前キープす
6回押名前編集画面に進み
保存場所選択に名前付け後、/
いい保存
操作Sub Menuで”設定の呼び”を選択
番号を選択呼び出す“出荷時設定
び出選択ル状態び出
存機能び出ずに
が表示
IPR2
DSP機能は、選択調整を防がで
かけ4桁のパス
必要パスドを入力る必
編集機能一時的でき機を再び
かか電源が編集
は書きおいさいパスドをた場合はカタマサースにお問い合わせださ
IPR2プには次の3つのドが
設定は、入力べて調整
ム以外べて の編必要
ームを含め の編必要
設定の保存
Recalling a Preset
Lock
IPR2
2000 / 3000
功率大器
感谢您购买IPR2
功率放大器,该功放设计用于在严峻的使用条件下提供经久、可靠和完美的运作。IPR2系列开创性地采
用了先进的设计理念,使Peavey(百威)的工程师们能够在大幅度减轻该机重量的同时,提高输出功率、可靠性和散热效
率。IPR2系列放大器使用开关模式谐振电源及一个高速class D结构,产生最高的可用音频分辨率和效率。这一独出心裁的放
大器以极其有效和轻便的设计,提供了Peavey(百威)闻名遐迩的音响优势和无以伦比的可靠性。其先进的技术和广泛的保
护电路使操作在对付复杂的负载及电源条件时具有更高的效率。DDT
(Distortion Detection Technique) 电路确保低至2欧姆的负
载能无故障运行。即使在极端的过载状态下,DDT也能保护驱动,保障声波的完整性。 IPR2的高效率设计使放大器的操作温
度非常低,不需要大量的散热片进行冷却。为了您的安全,请阅读重要预防措施章节,以及输入、输出和电源连接说明。
虽然IPR2放大器操作简单,采用超强度、超轻质的机箱,不当使用仍可能发生危险。这个放大器功率非常高,在高达30 kHz
的频率上输出高电压和相当大的电流。切记使用安全操作技术操作本放大器。
在你给放大器接通电源之前,要确认设备有正确的AC电源电压供电,这非常重要。你能在设备的后面板上,打印在靠近
IEC(国际电工委员会)(电源)线的地方,找到你的放大器所用的正确电压。产品的各项性能都已编号。请参阅本手册的
前面板图示,查找各编号项下的具体功能。
请仔细阅读本手册,确保您的人身安全,也确保您放大器的安全。
中文
散热为确适当散热离最的可面要12”间
请确通风没有挡,气能设备顺畅通。
功能
2 通道独立分频器
DDT
保护
别出心裁的 IPR2 class D结构
带定位凹口的输入控制
XLR1/4 组合输入
两柱扭锁和1/4(6.3mm)耳机插头组合输出
超轻质
各通道上有1/4(6.3mm) 单独信号补缀插孔
LED照明
待机、LED电源接通指示
注意未经规责方明同意擅自设备行变或改可能除用的设操作权。
注意本设经测证明FCC国联通信员会规章15分有B字设的限规定这些
旨在民居宅安中的害干提供理防。此备产、使并会射无线射频量,果不照说
行安和使,有能对线电讯产有害干扰
但是,这并不能排除安装的个别设备产生干扰的可能性。如果通过开、关闭此设备,确定此设备确实对收音机或电
视机的接收造成干扰,建议用户采用以下一种或多种措施排除干扰:
重新调整接收天线的方向或位置。
增加设备和无线电接收设备之间的距离。
将设备连接到与接收器所使用的不同的电路电源。
咨询代理商或经验丰富的收音机/电视机技术人员寻求帮助。
AC 源开
此按钮触发为放大器提供电源的继电器。当放大器处于关闭状态时(或待机时),这个按钮发微光显示电源已连接。按下开关时,放
器开启,开关照明转为明亮。
PEAVEY 商标
放大器关闭时,商标发微光,表示电源已连接。放大器打开后,商标照明转为明亮
指示
IPR2放大器在每个通道上设有五个前面板LED指示:ACTIVESIGNALDDT™TEMP DC这些LED 示灯告诉用户各通道的操作状
态,以及对可能出现的异常情况发出警告
ACTIVE LED
Active LED示该通道可以使用。放大器正常运行时该灯亮起。如果Active LED灯熄灭,则该通道不可用
SIGNAL LED
LED 示灯在其通道产4伏有效值或更高值输出信号时亮起。这一Signal LED指示灯表明某信号正在进入并被放大器放大。
DDT
(DISTORTION DETECTION TECHNIQUE) LED
通道DDT™ LED指示灯会在削波发动伊始就亮起。如LED快速间歇性闪烁,该通道即临界削波。稳定、明亮的辉光意味着该功放正
幅削波,或正在降低增益,阻止严重的削波波形到达扬声器。
TEMP LED
万一有不稳定的散热情况发生,放大器保护会被激活,违规通道会被关闭。Temp LED指示灯会一直亮着,直到恢复安全的操作温度
DC LED
一旦发生异常操作情况,IPR2具有内置的放大器保护。在某些通常会损坏功率扬声器的情况下,DC LED示灯会亮起,功放自动尝试重新
启动,纠正这种状况。如果放大器没有返回到正常工作状态,请联络您当地的授权服务中心
输入衰减
只要有可能,尽量将衰减器设置在顺时针全旋,以保持最佳系统余量。位于前面板的输入衰减器控制(通道A个,通道B一个)调整所
有模式下各自功放通道的信号衰减。请参阅本手册末有关标准电压增益和输入灵敏度的技术规格信息。
前面板
1
9
9
8
6
6
5
3
4
4
1
9
9
8
7
6
5
3
4
4
1
2
3
4
5
6
7
8
IPR2
3000
IPR2
2000
9
2
2
通道式切开关
HIGH PASS
这一置用于启动相应通HIGH PASS波器。该滤波器将送至关联放大通道的频率限制在100 Hz上。使用单独
的低扬声器音箱时,这位置表示将中频率的扬声器音箱接到HIGH PASS关相关联的通上。
FULL RANGE
顾名义,这个开关Full Range置放行所有通放大器的频率 常用于将全音扬声器音箱连接到大器的输出。
SUBWOOFER
这一置用于启动相应通LOW PASS器。该滤波器将发至关联放大器道的频率限制100 Hz以下。在使用单
的低扬声器音箱时,这位置表示将低扬声器音箱连接到低音扬声器开关相联的通道上。
直通/输出
1/4(6.3mm)插孔供关通道并行出信,补该放器和/或额的功输入
连接
1/4(6.3mm)插孔输入接器并行接,于补该放器和/或额的功输入必须一个TRS来保平衡连接
连接
所有型号在每个通道上都有一个两柱扭锁和1/4(6.3mm)的耳机组合连接器。 全部四个扬声器的接线都必须彼此隔离。
断路
万一有潜在损坏放大器的操作状况发生,断路器会跳闸。在检查了电缆和连接之后,放大器可以重置。如果断路器再次跳闸,
联系当地Peavey(百威)授权服务中心。
AC源插:
这是IEC(国际电工委员会)电源线插座,向设备提供交流电源。将电源线连接到此插座,向设备提供电源。如果使用不当电
压,可能导致设备损坏。(参见设备上标明的电源电压)。
千万不要折断任何设备上的接地脚。这是为了您的安全起见。如果使用的电源插座没有接地脚,则应使用相应的接地转换器,
并将第三根导线正确接地。为防止触电或火灾危险,一定要确认放大器及其所有附加设备都正确接地。
NOTE: FOR U.K. ONLY
As the colors of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the colored markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows: (1) The wire which is colored green and yellow must be connected to the terminal which is marked by the letter E, or by the Earth
symbol, or colored green or green and yellow. (2) The wire which is colored blue must be connected to the terminal which is marked with the letter
N, or the color black. (3) The wire which is colored brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L, or the color red.
后面板
IPR2
3000
15
14
12
12
11
10
11
12
13
14
15
10 10
13
IPR2
2000
15
14
12
12
1110 10
13
IPR2
2000/3000 DSP
功率大器
顾名思义,IPR2
20003000 DSP 都拥有先进的数字信号处理。DSP的设计异常有效,使用又极其简便。通过采用独特的、
革命性的先进低音增强程序,IPR2 DSP放大器仅使用其它功率放大器所要求的功率中的一小部分,即已极大地提高了任何系
统内的可感低音电平。
在您用放大器发送信号之前,要确认设备有适当的AC线路电压供电,这非常重要。你能在设备的后面板上,打印在靠近
IEC(国际电工委员会)(电源)线的地方,找到你的放大器所用的正确电压。产品的各项性能都已编号。请参阅本手册前
面板图示,找到各编号项下的具体功能。
请仔细阅读本手册,确保您的人身安全,也确保您放大器的安全。
IPR2
2000 / 3000 DSP功能:
DDT
保护
别出心裁的 IPR2 class D结构
XLR1/4 组合输入
2 柱扭锁式输出连接器
重量轻
各通道都具有1/4”单独信号补缀直通插孔
LED照明
基于DSP的扬声器管理系统
各通道高达120 毫秒的延迟
各通道 4 波段参数均衡
安全锁
可调式分频
各通道使用四阶高通滤波器可调二阶
MAXX Bass
®
低音增强电路
各通道高音扬声器均衡器
蓝色背光LCD显示屏显示DSP设置
警告将信发送放大前,检查DSP
设置不正确可能会损坏音箱。
散热:为确保适当的散热,离最近的可燃面要保持12”间隔。
请确保通风口没有遮挡,空气能在设备内顺畅流通。
警告:未经合规责任方明确同意,擅自对设备进行变更或改装可能废除用户的设备操作授权。
注意:本设备经测试证明符合FCC(美国联邦通信委员会)规章第15部分有关Class B数字设备的限制规定。这些限
制旨在对民居住宅安装中的有害干扰提供合理防护。此设备产生、使用并会发射无线射频能量,如果不按照说明进
行安装和使用,有可能对无线电通讯产生有害的干扰。
但是,这并不能排除安装的个别设备产生干扰的可能性。如果通过开、关闭此设备,确定此设备确实对收音机或电
视机的接收造成干扰,建议用户采用以下一种或多种措施排除干扰:
重新调整接收天线的方向或位置。
增加设备和无线电接收设备之间的距离。
将设备连接到与接收器所使用的不同的电路电源。
咨询代理商或经验丰富的收音机/电视机技术人员寻求帮助。
中文
AC 电源
当放大器处于关闭状态时,这个按钮发微光显示电源已连接。按下开关时,放大器开启,开关照明转为明亮。
PEAVEY
放大器关闭时,商标发微光,表示电源已连接。放大器打开后,商标照明转为明亮。
LCD
蓝色背光LCD显示屏显示DSP设置。
指示
IPR2™ 放大器在每个通道上设有五个前面板LED指示灯:ACTIVESIGNALDDT
TEMP DC。这些LED 指示灯告诉用户各通道的操作状
态,以及对可能出现的异常情况发出警告。
ACTIVE LED
Active LED表示该通道可以使用。放大器正常运行时该灯亮起。如果Active LED灯熄灭,则该通道不可用。
SIGNAL LED
LED指示灯在其通道产生4伏有效值或更高值输出信号时亮起。这一Signal LED指示灯表明某信号正在进入并被放大器放大。
DDT
(DISTORTION DETECTION TECHNIQUE) LED
通道的DDT LED指示灯会在削波发动伊始就亮起。如果LED快速并间歇性闪烁,该通道即临界削波。稳定、明亮的辉光意味着该功放正
限幅削波,或正在降低增益,阻止严重的削波波形到达扬声器。
TEMP LED
万一有不稳定的散热情况发生,放大器保护会被激活,违规通道会被关闭。Temp LED指示灯会一直亮着,直到恢复安全的操作温度。
DC LED
一旦发生异常操作情况,IPR2具有内置的放大器保护。在某些通常会损坏功率扬声器的情况下,DC LED指示灯会亮起,功放自动尝试
重新启动,纠正这种状况。如果放大器没有返回到正常工作状态,请联络您当地的授权服务中心。
输入减器
只要有可能,尽量将衰减器设置在顺时针全旋,以保持最佳系统余量。位于前面板的输入衰减器控制(通道A一个,通道B一个)调整
所有模式下各自功放通道的信号衰减。请参阅本手册末有关标准电压增益和输入灵敏度的技术规格信息。
前面板
1
2
3
9
8
7
6
4
5
5
1
10
9
8
7
6
4
5
5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
IPR2
3000 DSP
IPR2
2000 DSP
3
10
2
10
10
10
连接
通过放大器后面板上的3-XLR (2正极) 6.3mm插头组合连接器的输入连接。输入为主动平衡。输入过载点很高,足
以接受几乎任何信号源的最大输出电平。
THRU/OUT
这个1/4(6.3mm)插孔是输入连接器的并行连接,用于补缀该放大器和/或额外的功放输入。必须用一个TRS插头来保持
平衡的连接。
连接
所有型号在每个通道上都有一个两柱扭锁和1/4(6.3mm)的耳机组合连接器。 全部四个扬声器的接线都必须彼此隔离
断路
万一有潜在损坏放大器的操作状况发生,断路器会跳闸。在检查了电缆和连接之后,放大器可以重置。如果断路器再
次跳闸,请联系当地的Peavey(百威)授权服务中心。
AC源插:
这是IEC(国际电工委员会)电源线插座,向设备提供交流电源。将电源线连接到此插座,向设备提供电源。如果使用
当电压,可能导致设备损坏。(参见设备上标明的电源电压)。
千万不要折断任何
设备上的接地脚。这是为了您的安全起见。如果使用的电源插座没有接地脚,则应使用相应的接地
转换器,并将第三根导线正确接地。为防止触电或火灾危险,一定要确认放大器及其所有附加设备都正确接地。
NOTE: FOR U.K. ONLY
As the colors of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the colored markings identifying the terminals
in your plug, proceed as follows: (1) The wire which is colored green and yellow must be connected to the terminal which is marked by
the letter E, or by the Earth symbol, or colored green or green and yellow. (2) The wire which is colored blue must be connected to the
terminal which is marked with the letter N, or the color black. (3) The wire which is colored brown must be connected to the terminal
which is marked with the letter L, or the color red.
后面板
IPR2
3000 DSP
IPR2
2000 DSP
11
12
13
14
15
13
14
12 12
10
11
11
10
10
10
1111
12 12
14
13
导航概述
Input Mode
Volume
Crossover / Band-Pass Filters
Delay
Equalization
Limiting
Memory Lock
Once the IPR2™ screen appears, you can start adjusting the DSP processor. Pressing the encoder will bring you to the main menu.
The encoder knob to the right of the display is used to navigate and control the DSP functions. The Channel A and B controls to
the left of the display are also encoders but are dedicated to adjusting input gain for each channel. Turning the encoder knob to
the right of the display will allow you to scroll through the Main Menu selections. The Main Menu not only allows you to select a
process for editing, but also provides a quick view of which processes are activated.
From left to right the menu selections are: Input Mode, Volume, Crossover/Band-Pass Filters, Equalization, Delay, Limiting,
Memory and Lock.
Volume
Mode
要从Main Menu中选择项目,旋转编码器,直至光标标记您要的选项。按编码器导航至Sub Menu中该处理功能的
调整屏,当您进入一个处理功能Sub Menu时,光标出现在屏幕的左上角,您就可以滚动浏览Sub Menu屏幕了。要
编辑参数,按编码器,将光标移动至屏幕上所要的参数。然后旋转编码器调整该参数。要滚动至另一屏幕,按
编码器,令光标返回到屏幕的左上角。您现在可以滚动浏览Sub Menu屏幕了。
音量
电流增益设置始终位于主菜单屏内。前面板上专用的
编码器用于在立体声和单声道模式下调整通道A和通道
B。如果输入模式设置在Bridge,通道B控制处于不活跃
状态,音量显示“na”。
立体 Input Mode
立体声:输入AB进输出AB
单声 Input Mode
单声道:输入A同时驱动输出AB
Discard and Exit
要重置DSP并放弃编辑,在Sub Menu中选择“Discard and
Exit”,删除进入Sub Menu后所作的编辑。
Save and Exit
Sub Menu程的屏幕Save and Exit”。
个屏编码编辑菜单
:选择Save and Exit并返主菜之前所作调整
会被储。Sub Menu进行辑时闭放器,结果
和“Discard and Exit”相
不同于其它Sub Menus功能,在您选择“Save and
Apply”并返Main Menu前,输入模式不会改变。
分频滤波器、带通滤波器和极性
设置: BP Filters Independently
当您进入“XOVERSub Menu时,就如何设置带通滤波
器,您有三个选项。选择“BP Filters Independently”设
置时,Channel A B 的高通及低通滤波器都是单独设
置。
设置: BP Filters Channel B=A
如果您在两个通道设置相同的立体声系统中使用放大
器,选择“Channel B=A”,两个通道将会一次设置完
成。Channel A 的滤波器设置也设置Channel B
设置: X-Over Freq A Lows B Highs
如果您在放大器的通道间创建一个分频,选择“X-over
Freq A Lows B Highs”,分频频率和滤波器类型可以用一
套控件来设置。用分频屏幕、高通和低通屏幕设置。
可用和低器的类型
无滤波器
BW-12 dB Butterworth 滤波器,每倍频程斜率12分贝。转角频率时-3分贝。
Butterworth 滤波器在通带中有一个平直的频率响应。
BW-18 dB
Butterworth 滤波器,每倍频程斜率18分贝。转角频率时-3分贝。
Butterworth 滤波器在通带中有一个平直的频率响应。
BW-24 dB Butterworth 滤波器,每倍频程斜率24分贝。转角频率时-3分贝。
Butterworth 滤波器在通带中有一个平直的频率响应。
LR-24 dB Linkwitz-Riley Filter,每倍频程斜率24分贝。转角频率时-6分贝。
LR 滤波器在转角频率组合一个平直的响应。
一般所有使用通是的做
Output Polarity
Output polarity 可以在任一通道上转换。在极性屏幕上选
Normal(正常)Invert转换)。如果您创建一个
每倍频12分贝滤波器的分频,高频输出可能会需要转
换相位来维持分频频率的正确相位关系。临时转换多路
系统中一个通道的极性还有助于驱动校准的延迟设置。
您可以调整延迟,用于分频频率消除。请记得在完成后
将极性切换回Normal(正常)。
要返回Main Menu选择Discard and Exit Save and
Exit
EQ Bypass
EQ Sub Menu中的第一个屏幕是旁通屏。通道可以独立
旁通,或者A&B也可以一起旁通。 按编码器,直到光
标位于所要更改的参数底下,旋转编码器,更改旁
模式。完成后按光标,令其返回到左上角,以便滚
到其它屏幕
MaxxBass
®
增强系统和各通道的高通滤波器互动,在扬
声器可以操纵的频率范围内生成低音能量。MaxxBass
®
的数值越高,
增强的低音越强。
每个通道有五个parametric EQ 的波段。频率可以设置在
1/12倍频程频率级。滤波器的带宽在倍频程中设置并显
示。电平可以在一个 +/- 15 分贝的范围内调整。按编
码器选择所要调整的参数。完成后将光标返回到左上
角,以便滚动至其它屏幕。
EQ Sub Menu中的第一屏幕是旁通屏。通道可独立旁通,或A&B也可一起旁通 按编码器直到光标位于
要更的参数底下,旋转编码器,改旁通模式。完成后按标,令其返回到左上角,以便滚动到其它屏幕。
Output Polarity
Equalization
Bypass
Set Channel EQ
MaxxBass
®
Parametric EQ
IPR2
DSP 在各通道上提供参数均衡的五个波段、Waves
®
Maxx Bass
®
增强和horn EQ
Horn EQ 给每倍频程提供了一个6分贝的高频提升,高
频扬声器有时需要这个提升。频率控制设置滤波器的
低频转角。
要返回Main Menu选择Discard and Exit Save and
Exit
Horn EQ
Limiter
Memory
Delay
Delay 可以用来在一个扬声器内校准驱动,或延迟像
安装在楼座下那样的辅助扬声器。短暂的延迟也可以
用来延迟主扬声器,使之与鼓或低音吉他对齐。每个
通道提供总共125毫秒的延迟。延迟有5 毫秒提供41.67
微秒步进,用于驱动校准。提供1毫秒步进,共120
秒,用于系统校准。这些延迟可以独立设置,方便在
调整系统校准延迟时保持驱动校准的偏移量。
延迟Sub Menu的第一个屏幕让用决定是独立设置还
是以B=A设置延一选择仅适用1毫秒步进系统
延迟动校准延迟要独立设置IPR2
放大器等效地在
系统延迟米和英尺显示距离延迟在驱动延迟
使用厘米或英
系统(毫秒)延迟
驱动()
IPR2 DSP 在每个通道上都提供限幅器。限制功放段
入的信号电平。限制阈值从零开始,-1分贝的步进
减少最大输出。您必须注意,IPR2 DSP 的工作原理
多数其它放大器相同,在其最大输出上取决于线路
压和负载阻抗。根据负载,您可能在减少输出之前
要先调低限幅器,这个调整幅度可以高达3分贝。
IPR2有四个内存位置,可以存储其设置并在以后调出。各存储位有一个六字符的名称,用于识别文件。开通的预
设置名称还显示在Main Menu的“Memory”屏幕中。
在内存操作的Sub Menu内,选择“Save Settings”。
选择四个预设位置之一。
通过旋转光标选择字符编辑名称,按编码器进入下一
个位置。继续操作直至完成。如要保持相同名称,按
编码器六次跨过名称编辑屏幕。
一旦选定了存储位置并命名了预设置,就会给您一个
/否的选择来完成存储。
在内存操作的Sub Menu内,选择“Recall Settings”。
选择要调出的预设置号,或选择“Recall Factory
Settings”,恢复到中性状态。和保存功能一样,有提
供选择,在未完成恢复选项时就退出。
IPR2
DSP 全锁功能止选定止未锁止设置一个四位密码
Sub Menu就必须输入这一密才能时访任何候您返Main Menu本机
止即再次源关编辑锁止
:务必记下密码。果密码丢失或误置请联系客
IPR2器有种不的锁模式:
Off 都可
All Except Volume 除音之外所有Sub Menu
All with Volume 括音所有Sub Menu编辑都必须输
Saving Settings
Recalling a Preset
Lock
IPR2
2000 Specification Sheet
Rated Watts 2ch x 2 ohms 1100 watts 20ms repetitive burst / 900 watts 1% THD both channels driven @ 1kHz.
Rated Watts 2ch x 4 ohms 600 watts 20ms repetitive burst / 570 watts 1% THD / 530 watts 0.15% THD, both channels driven @ 1kHz.
Rated Watts 2ch x 8 ohms 370 watts 20ms repetitive burst / 325 watts 1% THD / 300 watts 0.15% THD, both channels driven @ 1kHz.
Minimum Load Impedance 2 ohms
Maximum RMS Voltage Swing 55volts
Frequency Response 10Hz - 30kHz; +/- 3 dB at 1 watt, eight ohms.
20Hz - 20kHz 2ch x 2 ohms <0.25% @ 650 watts 20Hz to 4kHz, decreasing to 530 watts @ 20kHz, both channels driven.
20Hz - 20kHz 2ch x 4 ohms <0.15% @ 470 watts 20Hz to 10kHz, both channels driven.
20Hz - 20kHz 2ch x 8 ohms <0.15% @ 260 watts 20Hz to 10kHz, both channels driven.
Input CMRR > - 69 dB @ 1 kHz.
Voltage Gain x 60 (+35 dB)
Crossover 100Hz switchable 2nd order high pass and 3rd low pass per channel.
Crosstalk > -70dB @ 1kHz @ 250 watts power @ 8 ohms.
Hum and Noise > -105 dB, A weighted referenced to rated power @ 4 ohms.
Slew Rate > 12V/μs
Damping Factor (8 ohms) > 170:1 @ 20Hz - 1kHz @ 8 ohms.
Input Sensitivity .775 volts +/- 3% for 1kHz 4 ohm rated power, .68 volts +/- 3% for 1kHz 2 ohm rated power.
Input Impedance 15k ohms, balanced and 7.5k ohms unbalanced.
Current Draw @ 1/8 power in VA (watts) 540 (315) @ 2 ohms, 370 (185) @ 4 ohms, 240 (115) @ 8 ohms.
Current Draw @ 1/3 power in VA (watts) 1250 (760) @ 2 ohms, 750 (425) @ 4 ohms, 460 (240) @ 8 ohms.
Idle Consumption 90VA, 40watts.
Cooling Temperature dependent variable speed 80 mm DC fan.
Controls 2 front panel attenuators, crossover select switch for HPF, Normal and LPF
Indicator LEDs Five LED indicators per channel: Active, Signal, DDT
, Temperature and DC
Protection Thermal, DC, subsonic, incorrect loads, under and over voltage.
Connectors Inputs: Dual Combination 1/4” & XLR, Outputs: Dual 1/4” signal patch, dual twist lock connectors.
Construction 0.062” thick aluminum
Dimensions 3.5”x19”x 10.5” behind front panel + 0.6” for handle
Net Weight 3.23 kg (7.12 lbs.*)
Gross Weight 4.31 kg (9.5 lbs.)
Rated power readings made with BW: 20 Hz to 22 kHz. All power measurements made @ 120 VAC or 240VAC.
2 ohm steady state sine wave power is time limited by circuit breaker
*Net Weight does not include power cord.
IPR2
3000 Specification Sheet
Rated Power 2ch x 2 ohms 1750 watts 20ms repetitive burst / 1450 watts 1% THD both ch. driven @ 1kHz.
Rated Power 2ch x 4 ohms 950 watts 20ms repetitive burst / 900 watts 1% THD / 815 watts 0.2% THD, both ch. driven @ 1kHz.
Rated Power 2ch x 8 ohms 525 watts 20ms repetitive burst / 500 watts 1% THD / 430 watts 0.15% THD, both ch. driven @ 1kHz.
Minimum Load Impedance 2 ohms
Maximum RMS Voltage Swing 70 volts
Frequency Response 20 Hz - 22 kHz; +/-.05dB @ 4 ohms
20Hz - 20kHz 2ch x 2 ohms <0.15% @ 1,200 watts 20 Hz to 3 kHz, decreasing to 1,100 watts @ 20 kHz, both ch. driven.
20Hz - 20kHz 2ch x 4 ohms <0.15% @ 650 watts 20 Hz to 20 kHz, both ch. driven.
20Hz - 20kHz 2ch x 8 ohms <0.15% @ 375 watts 20 Hz to 20 kHz, both ch. driven.
Input CMRR > - 76 dB @ 1 kHz.
Voltage Gain x 75 (+37dB)
Crossover 100 Hz switchable 2nd order High pass and 3rd order Low Pass per ch.
Crosstalk > -68 dB @ 1 kHz @ 400 watts @ 8 ohms.
Hum and Noise > -101.5 dB, A weighted referenced to rated power @ 4 ohms.
Slew Rate > 12V/μs
Damping Factor (8 ohms) > 215:1 @ 20 Hz - 1 kHz @ 8 ohms
Input Sensitivity 0.775 volts +/- 3% for 1 kHz 4 ohm rated power, 0.730 volts +/- 3% for 1 kHz. 2 ohm rated power
Input Impedance 15 kilohms, balanced and 7.5 kilohms unbalanced.
Current Draw @ 1/8 in VA (watts) 960 (535) @ 2 ohms, 615 (315) @ 4 ohms, 400 (200) @ 8 ohms
Current Draw @ 1/3 in VA (watts) 2065 (1360) @ 2 ohms, 1215 (735) @ 4 ohms, 740 (420) @ 8 ohms
Idle Consumption 160VA, 75 watts
Cooling Temperature dependent variable speed 80 mm DC fan.
Controls 2 front panel attenuators, crossover select switch for H.P.F, Normal and L.P.F.
Indicator LEDs Five LED indicators per channel: Active, Signal, DDT
, Temperature and DC
Protection Thermal, DC, subsonic, incorrect loads, under and over voltage
Connectors Dual combination 1/4” XLR, dual male XLR input thru, two twist lock connectors
Construction 0.062” aluminum
Dimensions 3.5”x19”x 10.5” behind front panel + 0.6” for handle
Net Weight 5.62 kg (12.4 lbs.*)
Gross Weight 6.80 kg (15.0 lbs.)
Rated power readings made with BW: <10 Hz to 22 kHz. All power measurements made @ 120 VAC or 240VAC.
2 ohm steady state sine wave power is time limited by circuit breaker and AC limitations.
*Net Weight does not include power cord.
IPR2
2000 DSP Specification Sheet
Rated Watts 2ch x 2 ohms 1100 watts 20ms repetitive burst / 900 watts 1% THD both channels driven @ 1kHz.
Rated Watts 2ch x 4 ohms 600 watts 20ms repetitive burst / 570 watts 1% THD / 500 watts 0.15% THD, both channels driven @ 1kHz.
Rated Watts 2ch x 8 ohms 370 watts 20ms repetitive burst / 325 watts 1% THD / 270 watts 0.15% THD, both channels driven @ 1kHz.
Minimum Load Impedance 2 ohms
Maximum RMS Voltage Swing 56 volts
Frequency Response 10Hz - 22kHz; +/- 0.5dB at 1 watt.
20Hz - 20kHz 2ch x 2 ohms <0.25% @ 650 watts 20Hz to 4kHz, decreasing to 530 watts @ 20kHz, both channels driven.
20Hz - 20kHz 2ch x 4 ohms <0.15% @ 470 watts 20Hz to 10kHz, both channels driven.
20Hz - 20kHz 2ch x 8 ohms <0.15% @ 260 watts 20Hz to 10kHz, both channels driven.
Input CMRR > - 69 dB @ 1 kHz.
Voltage Gain x 37.5 (+31.5 dB)
Crossover Adjustable frequencies with 24dB/oct, 4th order Linkwitz –Riley High Pass and Low Pass filter per channel.
Crosstalk > -70dB @ 1kHz @ 250 watts power @ 8 ohms.
Hum and Noise > -92 dB, A weighted referenced to rated power @ 4 ohms.
Slew Rate > 12V/μs
Damping Factor (8 ohms) > 150:1 @ 20Hz - 1kHz @ 8 ohms.
Input Sensitivity 1.185 volts +/- 3% for 1kHz 4 ohm rated power, 1.165 volts +/- 3% for 1kHz 2 ohm rated power.
Input Impedance 15k ohms, balanced and 7.5k ohms unbalanced.
Current Draw @ 1/8 power in VA (watts) 540 (315) @ 2 ohms, 370 (185) @ 4 ohms, 240 (115) @ 8 ohms.
Current Draw @ 1/3 power in VA (watts) 1250 (760) @ 2 ohms, 750 (425) @ 4 ohms, 460 (240) @ 8 ohms.
Idle Consumption 90VA, 40watts.
Cooling Temperature dependent variable speed 80 mm DC fan.
Controls 2 front panel detented attenuators, push-button navigation encoder to navigate through the menus
on the LCD screen for input mode, parametric EQ, crossover H.P.F, Normal, L.P.F. and more.
Indicator LEDs 2 DDT
(clip limiting), 2 Signal presence, 2 Active status, 2 Temp and 2 DC protect.
Protection Thermal, DC, subsonic, incorrect loads, under and over voltage.
Connectors Inputs: Dual Combination 1/4” & XLR, Outputs: Dual 1/4” signal patch, dual twist lock connectors.
Construction 0.062” thick aluminum
Dimensions 3.5”x19”x 10.5” behind front panel + 0.6” for handle
Net Weight 3.23 kg (7.12 lbs.*)
Gross Weight 4.31 kg (9.5 lbs.)
Warranty 5 years
Rated power readings made with BW: 20 Hz to 22 kHz. All power measurements made @ 120 VAC or 240VAC.
2 ohm steady state sine wave power is time limited by circuit breaker and AC limitations.
*Net Weight does not include power cord.
IPR2
3000 DSP Specification Sheet
Rated Power 2ch x 2 ohms 1750 watts 20ms repetitive burst / 1450 watts 1% THD both ch. driven @ 1kHz.
Rated Power 2ch x 4 ohms 950 watts 20ms repetitive burst / 900 watts 1% THD / 815 watts 0.2% THD, both ch. driven @ 1kHz.
Rated Power 2ch x 8 ohms 525 watts 20ms repetitive burst / 500 watts 1% THD / 430 watts 0.15% THD, both ch. driven @ 1kHz.
Minimum Load Impedance 2 ohms
Maximum RMS Voltage Swing 70 volts
Frequency Response 20 Hz - 22 kHz; +/-.05dB @ 4 ohms
20Hz - 20kHz 2ch x 2 ohms <0.15% @ 1,200 watts 20 Hz to 3 kHz, decreasing to 1,100 watts @ 20 kHz, both ch. driven.
20Hz - 20kHz 2ch x 4 ohms <0.15% @ 650 watts 20 Hz to 20 kHz, both ch. driven.
20Hz - 20kHz 2ch x 8 ohms <0.15% @ 375 watts 20 Hz to 20 kHz, both ch. driven.
Input CMRR > - 76 dB @ 1 kHz.
Voltage Gain x 37.75 (+31.5 dB)
Crossover Adjustable High Pass and Low Pass filter per channel. Filter Types: 12dB/oct 2nd order, 18dB/oct 3rd
order, 24dB/oct 4th order Butterworth and 24dB/oct 4th order Linkwitz –Riley.
Crosstalk > -68 dB @ 1 kHz @ 400 watts power @ 8 ohms.
Hum and Noise > -92 dB, A weighted referenced to rated power @ 4 ohms.
Slew Rate > 12V/μs
Damping Factor (8 ohms) > 255:1 @ 20 Hz - 1 kHz @ 8 ohms
Input Sensitivity 1.54 volts +/- 3% for 1 kHz 4 ohm rated power, 1.47 volts +/- 3% for 1 kHz. 2 ohm rated power
Input Impedance 12 kilohms, balanced and 6 kilohms unbalanced.
Current Draw @ 1/8 in VA (watts) 960 (535) @ 2 ohms, 615 (315) @ 4 ohms, 400 (200) @ 8 ohms
Current Draw @ 1/3 in VA (watts) 2065 (1360) @ 2 ohms, 1215 (735) @ 4 ohms, 740 (420) @ 8 ohms
Idle Consumption 160VA, 75 watts
Cooling Temperature dependent variable speed 80 mm DC fan.
Controls 2 front panel detented attenuators, push-button navigation encoder to navigate through the menus on the
LCD screen for input mode, parametric EQ, crossover HPF, LPF. and more.
Indicator LEDs Five LED indicators per channel: Active, Signal, DDT
, Temperature and DC
Protection Thermal, DC, subsonic, incorrect loads, under and over voltage
Connectors Dual combination 1/4” XLR, dual male XLR input thru, two twist lock connectors
Construction 0.062” aluminum
Dimensions 3.5”x19”x 10.5” behind front panel + 0.6” for handle
Net Weight 5.62 kg (12.4 lbs.*)
Gross Weight 6.80 kg (15.0 lbs.)
Rated power readings made with BW: <10 Hz to 22 kHz. All power measurements made @ 120 VAC or 240VAC.
2 ohm steady state sine wave power is time limited by circuit breaker and AC limitations.
*Net Weight does not include power cord.
Notes:
Notes:
Notes:
Notes:
U.S. CUSTOMER WARRANTY REGISTRATION
Optional Product Extended Warranty Registration
Give us some information and put your extended warranty into effect!
9. How would you describe your level of musicianship/technical expertise?
1.
First Name Initial Last Name
Street Address
City State/Province Postal Code
( )
Telephone Number E-mail Address
( ) - -
Fax Number Date of birth
2.
Model 8-Digit Serial Number
Date of Purchase Price Paid
3.
Name of store where purchased
City State
4. Top two (2) reasons why you purchased from this store/dealer:
8. Which other brands/models did you consider?
Past favorable experience
Best price
Advertised special
Convenient location
Received as a gift
Other
Availability of product
Friend/Relative’s recommendation
Store credit card
Knowledgeable staff
Availability of lessons
Technical instruction
6. What two (2) factors most influenced your purchase of this product?
Peavey brand name
Craftsmanship
Features for price
Bundled accessories
Sound quality
Product appearance
Durability
Prior experience with Peavey
Packaging
Other
Beginner - Never played or taken less than one (1) year of lessons
Intermediate - One (1) to five (5) years of lessons or playing
Advanced - More than five (5) years of lessons or playing; play professionally
10. Education: (select best answer)
High school
Some college
Completed college
Graduate school
Gender M F
11. Which best describe your family income? (select best answer)
12. Which of the following is your primary source of information on musical
products: (select best answer)
Please take a few minutes to fill out this information/survey sheet to help us get to know and serve you better.
To save time, submit your warranty registration online at www.peavey.com/support/warrantyregistration
Under $15,000
$15,000 - $24,999
$25,000 - $34,999
$35,000 - $49,999
$50,000 - $74,999
Television
Radio
Internet
Newspaper
Magazines
Mail order catalogs
Direct mail
Literature from manufacturer
Other
$75,000 - $99,999
$100,000 - $149,999
Over - $150,000
13. What is your main motivation for buying new equipment?
Replacing old product
Want new and leading edge
equipment
Fullfill a specific need
Supplement existing products
Value
Impulse
Need for improved performance
New technology
Availability of product
Other
7. How did you learn about this Peavey product? (select best answer)
Magazine review
Newspaper review
Radio advertisement
Advertised special
Friend/Relative’s recommendation
Salesperson’s recommendation
Teacher’s recommendation
Catalog or flyer
Saw in store
Use by professional
Other
15. In your opinion, what could Peavey do to improve its products and/or service? Please use the space below to tell us your answer.
Thank you for taking the time to fill out our survey! Don’t forget to fold and tape
(with Peavey address facing out), affix postage stamp and drop in the mail!
5. Where do you most often shop for music and sound products?
Independent retailer
Mass market retailer
Mail order magazines
Newspaper ads
Internet/Web sites
Other
Revised 1/11
14. Please list your three most frequently visited Web sites.
1. http://__________________________________________
2. http://__________________________________________
3. http://__________________________________________
Logo referenced in Directive 2002/96/EC Annex IV
(OJ(L)37/38,13.02.03 and defined in EN 50419: 2005
The bar is the symbol for marking of new waste and
is applied only to equipment manufactured after
13 August 2005
Peavey Electronics
Corporation
Attn: Warranty Department
P.O. Box 5108
Meridian, Ms 39302-5108
FROM:
Place
Postage
Here
PEAVEY ELECTRONICS CORPORATION LIMITED WARRANTY
Effective Date: 09/15/2010
What This Warranty Covers
Your Peavey Warranty covers defects in material and workmanship in Peavey products purchased and serviced in the U.S.A. and Canada.
What This Warranty Does Not Cover
The Warranty does not cover: (1) damage caused by accident, misuse, abuse, improper installation or operation, rental, product modification or neglect; (2) damage occurring
during shipment; (3) damage caused by repair or service performed by persons not authorized by Peavey; (4) products on which the serial number has been altered, defaced or
removed; (5) products not purchased from an Authorized Peavey Dealer.
Who This Warranty Protects
This Warranty protects only the original purchaser of the product.
How Long This Warranty Lasts
The Warranty begins on the date of purchase by the original retail purchaser. The duration of the Warranty is as follows:
Product Category Duration
Guitars/Basses, Amplifiers, Preamplifiers, Mixers, Electronic Crossovers and Equalizers 2 years *(+ 3 years)
Drums 2 years *(+ 1 year)
Enclosures 3 years *(+ 2 years)
Digital Effect Devices and Keyboards and MIDI Controllers 1 years *(+ 1 year)
Microphones 2 years
Speaker Components 1 year
(incl. Speakers, Baskets, Drivers, Diaphragm Replacement Kits and Passive Crossovers)
Tubes and Meters 90 Days
Cables Limited Lifetime
AmpKit Link, Xport, Rockmaster Series, Strum’n Fun, RetroFire, GT & BT Series Amps 1 year
[* Denotes additional Warranty period applicable if optional Warranty Registration Card is completed and returned to Peavey by original retail purchaser within 90 days of purchase.]
What Peavey Will Do
We will repair or replace (at Peavey’s discretion) products covered by Warranty at no charge for labor or materials. If the product or component must be shipped to Peavey for
Warranty service, the consumer must pay initial shipping charges. If the repairs are covered by Warranty, Peavey will pay the return shipping charges.
How To Get Warranty Service
(1) Take the defective item and your sales receipt or other proof of date of purchase to your Authorized Peavey Dealer or Authorized Peavey Service Center.
OR
(2) Ship the defective item, prepaid, to Peavey Electronics Corporation, International Service Center, 412 Highway 11 & 80 East, Meridian, MS 39301. Include a detailed description
of the problem, together with a copy of your sales receipt or other proof of date of purchase as evidence of Warranty coverage. Also provide a complete return address.
Limitation of Implied Warranties
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED IN DURATION TO THE LENGTH OF
THIS WARRANTY.
Some states do not allow limitations on how long an implied Warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.
Exclusions of Damages
PEAVEY’S LIABILITY FOR ANY DEFECTIVE PRODUCT IS LIMITED TO THE REPAIR OR REPLACEMENT OF THE PRODUCT, AT PEAVEY’S OPTION. IF WE ELECT TO REPLACE THE
PRODUCT, THE REPLACEMENT MAY BE A RECONDITIONED UNIT. PEAVEY SHALL NOT BE LIABLE FOR DAMAGES BASED ON INCONVENIENCE, LOSS OF USE, LOST PROFITS,
LOST SAVINGS, DAMAGE TO ANY OTHER EQUIPMENT OR OTHER ITEMS AT THE SITE OF USE, OR ANY OTHER DAMAGES WHETHER INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL OR
OTHERWISE, EVEN IF PEAVEY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation may not apply to you.
This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
If you have any questions about this Warranty or services received or if you need assistance in locating an Authorized Service Center, please contact the Peavey International
Service Center at (601) 483-5365.
Features and specifications are subject to change without notice.
Logo referenced in Directive 2002/96/EC Annex IV
(OJ(L)37/38,13.02.03 and defined in EN 50419: 2005
The bar is the symbol for marking of new waste and
is applied only to equipment manufactured after
13 August 2005
Features and specifications subject to change without notice.
Peavey Electronics Corporation 5022 Hartley Peavey Drive • Meridian MS • 39305
(601) 483-5365 FAX (601) 486-1278 www.peavey.com
©2013 31700092
113

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Peavy IPR2 3000 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Peavy IPR2 3000 in de taal/talen: Engels als bijlage per email.

De handleiding is 7,88 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info