518739
11
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/282
Pagina verder
9096-311047 Rev. 5 8/23/12
P340S
GB
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
: Пожалуйста, внимательно прочтите данную
инструкцию перед тем, как приступить к зксппуатации триммера, и убедитесь что она
вам понятна. Сохраните инструкцию для дальнейшего обращения к ней.
INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT INFORMATION
: Please read these instructions carefully and make sure
you understand them before using this unit. Retain these instructions for future reference.
RU
ANVÄNDARHANDBOK
VIKTIG INFORMATION
: Läs dessa anvisningar noggrant och se till att du förstår dem
innan du använder trimmeren och spara dem för framtida behov.
SE
BRUKERHÅNDBOK
VIKTIG INFORMASJON
: Vennligst les disse instruksjonene nøye og pass på at De
forstår dem før De bruker trimmeren og oppbevar den for senere bruk.
NO
BRUGERHÅNDBOG
VIGTIGE OPLYSNINGER
: Læs venligst disse instruktioner omhyggeligt og vær sikker
på, at De forstår dem, før De anvender græstrimmeren og gemme til senere henvisning.
DK
KÄYTTÖOHJEKIRJA
TÄRKEÄÄ
: Lue tämä ohjekirja huolellisesti läpi ennen kuin alat käyttää laitetta. Säilytä
ohjekirja myöhempää käyttöä varten.
FI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
WAZNE INFORMACJE
: Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia, należy uważnie
przeczytać i zrozumieć ninijszą instrukcją. Instrukcje należy przechowywać do
późniejszego z niej korzystania.
PL
NÁVOD K POUŽĺVÁNĺ
DŮLEŽITÁ INFORMACE
: Prosíme, než začnete zařízení používat, přečtěte si pečlivě
tyto pokyny a ujistěte se, že jim plně rozumíte.
CS
NÁVOD K POUŽITIU
DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA:
Prečítajte, prosím. Pozorne tento návod k použitiu a
presvedčte sa pred prvým použitím strojja, že všetkému dobre rozumiete.
SK
BETRIEBSANWEISUNG
WICHTIGE INFORMATION:
Lesen Sie diese Hinweise zur Handhabung des
Geräts aufmerksam durch. Verwenden Sie es erst, wenn Sie sicher sind, daß Sie
alle Anweisungen verstanden haben und gut aufbewahren.
DE
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
INFORMAŢII IMPORTANTE:
Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni şi să
vă asiguraţi că le – aţi înţeles bine înainte de a folosi aparatul. Păsţrati aceste
instrucţiuni pentru a le consulta şi pe viitor.
RO
ΡЪКОВОДСТВО ЗА ΡАБОТА
ВАЖНА ИНФОΡМАЦИЯ:
Прочетете тези инструкции внимателно, за да ги
разберете преди да използвате това устройство. Запазете това ръководство за
бъдеща справка.
BG
PRIRUČNIK ZA RUKOVANJE
VAŽNE INFORMACIJE:
Molimo vas pažljivo pročitajte ove upute prije korištenje
uređaja i budite sigurni da ste ih razumjeli. Sačuvajte ove upute za buduće potrebe.
HR
KASUTUSJUHEND
TÄHTIS INFO
: Enne seadme kasutamist lugege need juhised palun tähelepanelikult läbi.
Hoidke need juhised tuleviku tarbeks alles.
EE
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
SVARĪGA INFORMĀCIJA
: Lūdzu rūpīgi izlasiet šīs pamācības un pārliecinieties, la jūs
tās saprotat, pirms sākat lietot ierīci. Saglabājiet šīs.
LV
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
SVARBI INFORMACIJA
: prieš naudodamiesi šiuo jrenginiu, prašom atidžiai
perskaityti šias instrukcijas ir įsitikinkite, kad viską supratote. Saugokite šias intrukcijas,
kad galėtumete jas paskaityti ateityje.
LT
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
FONTOS INFORMÁCIO:
Kérjük, a gép használata előtt olvassa el figyelmesen az
utasításokat, míg nem bizonyos benne, hogy megértette őket.
HU
SI
NAVODILA ZA UPORABO
VAŽNA INFORMACIJA:
Skrbno preberite ta navodila za uporabo in se
prepričajte, da ste jih razumeli preden uporabite proizvod.
IDENTIFICATION (WHAT IS WHAT?)
IDENTIFICATION OF SYMBOLS
-- 2 --
Read and understand the Instr-
uction Manual and all warning
labels before using the machine.
Primer Bulb
20
19
18
17
16
15
21
22
14
13
1
7
5
6
11
2
23
3
4
10
12
8
1. Saw chain
2. Guide Bar
3. Spark Arrester Screen
4. Chain Brake Lever / Hand
Guard
5. Front Handle
6. Starter Handle
7. ON/OFF Switch
8. Safety Trigger
9. Rear Handle / Boot Loop
10. Oil Tank cap
11. Fuel Tank Cap
12. Starter Cover
13. Spiked Bumper
14. Bar Retaining Nuts
15. Muffler Shield
16. Spark Plug
17. Air Cleaner Cover
18. Choke Lever for Auto
Choke
19. Primer Bulb
20. Throttle/Trigger
21. Saw Chain Adjustment
Screw
22. Chain Catcher
23. Guide-bar Cover
SAFETY FEATURES
Numbers preceding the descriptions correspond with the numbers above to help you locate
the safety feature.
1 LOW KICKBACK SAW CHAIN helps
significantly reduce kickback, or the
intensity of kickback, due to specially
designed depth gauges and guard
links.
3 SPARK ARRESTER SCREEN retains
carbon and other flammable
particles over 0.023 inches (0.6mm)
in size from engine exhaust flow.
Compliance with local, state and
federal laws and/or regulations
governing the use of a spark arrester
screen is the user’s responsi-
bility. See Safety Precautions for
additional information.
4 CHAIN BRAKE LEVER / HAND
GUARD protects the operator’s left
hand in the event it slips off the front
handle while saw is running.
4 CHAIN BRAKE is a safety feature
designed to reduce the possibility of
injury due to kickback by stopping a
moving saw chain in milliseconds. It is
activated by the CHAIN BRAKE lever.
7 STOP SWITCH immediately stops
the engine when tripped. Stop switch
must be pushed to ON position to
start
or restart engine.
8 SAFETY TRIGGER prevents acciden-
tal acceleration of the engine. Throttle
trigger (20) cannot be
squeezed
unless the safety latch is depressed.
22 CHAIN CATCHER reduces the danger
of injury in the event saw chain breaks
or derails during operation. The chain
catcher is designed to intercept a
whipping chain.
9
-- 3 --
SAFETY RULES
WARNING: When using gasoline
tools, basic safety precautions, including the
following, should always be followed to
reduce the risk of serious personal injury
and/or damage to the unit. Read all these
instructions before operating this product
and save these instructions.
WARNING: This machine produces
an electromagnetic field during operation.
This field may under some circumstances
interfere with active or passive medical
implants. To reduce the risk of serious or
fatal injury, we recommend persons with
medical implants to consult their physician
and the medical implant manufacturer
before operating this machine.
WARNING: This tool is designed
only for use by one operator and intended
for forest work. This tool is designed only to
be operated with the right hand on the rear
handle and the left hand on the front handle.
The operator must read and understood the
safety requirements in the instruction
handbook and using the appropriate
personal protective equipment (PPE) before
operating this tool. This tool is not designed
for cutting unintended material, such as
rubber, stone, metals or wood products not
clear of foreign objects.
DO NOT operate a chain saw with one
hand! Serious injury to the operator,
helpers, bystanders, or any combination
of these persons may result from one-
handed operation. A chain saw is
intended for two-handed use.
DO NOT operate a chain saw when you
are fatigued, under the influence of drugs,
alcohol or medication.
Use safety footwear, snug-fitting clothing,
protective gloves, and eye, hearing
and head protection devices.
Use caution when handling fuel. To
avoide fire, move the chain saw at least
10 feet (3m) from the fueling point before
starting the engine.
DO NOT allow other persons to be near
when starting or cutting with the chain
saw. Keep bystanders and animals out of
the work area.
DO NOT start cutting until you have a
clear work area, secure footing, and a
planned retreat path from the falling tree.
Keep all parts of your body away from the
saw chain when the engine is running.
Before you start the engine, make sure
that the saw chain is not contacting
anything.
Carry the chain saw with the engine
stopped, the guide bar and saw chain to
the rear, and the muffler away from your
body.
DO NOT operate a chain saw that is
damaged, improperly adjusted, or not
completely and securely assembled. Be
sure that the saw chain stops moving
when the throttle control trigger is
released.
Shut off the engine before setting the
chain saw down.
Use extreme caution when cutting small
size brush and saplings because slender
material may catch the saw chain and be
whipped toward you or pull you off
balance.
When cutting a limb that is under tension,
be alert for springback so that you will
not be struck when the tension in the
wood fibers is released.
Keep the handles dry, clean, and free of
oil or fuel mixture.
Operate the chain saw only in
well-ventilated areas.
DO NOT operate a chain saw in a tree
unless you
have been specifically trained
to do so.
All chain saw service, other than the
items listed in the user manual safety and
maintenance instructions, should be
performed by competent chain saw
service personnel.
When transporting your chain saw, use
the appropriate guide bar scabbard.
Whenever the machine is in use,
safety glasses must be worn to
safeguard against flying objects.
Ear protection must also be used
in order to protect to operators
hearing. If the operator is
working in an area where there is
a risk of falling objects a safety
helmet must also be worn.
Make Sure the Chain Brakeis
disengaged! Pull Hand Guard/
Chain Brakeback to run.
Acoustic power level LWA
accordance with directive
2000/14/EC + 2005/88/EC
WARNING:
Danger
Wear gloves to protect
your hands
Wear safety boots to protect
your feet
108
-- 4 --
Tighten the cap of oil and fuel tank to
prevent the loss of oil and fuel during
transport.
DO NOT operate your chain saw near or
around flammable liquids or gases
whether in or out of doors. An explosion
and/or fire may result.
Do not fill fuel tank, oil tank or lubricate
when the engine is running.
USE THE RIGHT TOOL: Cut wood only.
Do not use the chain saw for purposes for
which it was not intended.For example, do
not use the chain saw for cutting plastic,
masonry, or nonbuilding materials.
The first time user should have practical
instruction in manual page 10 (barking
Saw horse) in the use of chain saw and
the protective equipment form an
experienced operator.
Do not attempt to hold the saw with one
hand only. You cannot control reactive
forces and you may lose control of the
saw, which can result in the skating or
bouncing of the bar and chain along the
limb or log.
Never run the chainsaw indoors.
Your chainsaw produces poisonous
exhaust as soon as the combustible
engine is started, which may be colorless
and odorless. To use this product can
generate dust, mists and fumes
containing chemicals known to cause
reproductive harm. Be aware of harmful
dust, mist (such as saw dust or oil mist
from chain lubrication) and protect your
self properly.
Wear gloves and keep your hand warm.
Prolonged use of chainsaws exposing the
operator to vibrations may produce
whitefinger disease. In order to reduce the
risk of whitefinger disease, please wear
gloves and keep your hand warm. If any of
the whitefinger symptoms appear, seek
medical advice immediately.
When transporting or storing the chain
saw always fit the guide bar cover.
Drive in the spiked bumper of the chain
saw directly behind the intended hinge
and pivot the saw around this point. The
spiked bumper rolls against the trunk.
There are 3 parts only, chain, bar and
spark plug, can be replaced by the user
themselves and please use the same type
as showed on the specifications in the
user's manual.
(Type for the plug is NGK CMR7H).
If the other components beyond the prior
parts are defective, then please take your
tools to the nearest Authorized Service
Center for service.
NOTE: This appendix is intended primarily
for the consumer or occasional user. These
models are intended for infrequent use by
homeowners, cottagers, and campers, and
for such general applications as clearing,
pruning, cutting firewood, etc. They are not
intended for prolonged use. If the intended
use involves prolonged periods of opera-
tion, this may cause circulatory problems in
the user’s hands due to vibration.
KICKBACK may occur when the NOSE or
TIP of the guide bar touches an object, or
when wood closes in and pinches the saw
chain in the cut.
Tip contact in some cases may cause a
lightning-fast reverse reaction, kicking the
guide bar up and back toward the operator.
PINCHING the saw chain along the
BOTTOM of the guide bar may PULL the
saw forward away from the operator.
PINCHING the saw chain along the TOP of
the guide bar may PUSH the guide bar
rapidly back toward the operator.
Any of these reactions may cause you to
lose control of the saw, which could result in
serious personal injury.
KICKBACK SAFETY PRECAUTIONS
1. With a basic understanding of kickback,
you can reduce or eliminate the element
of surprise.Sudden surprise contributes
to accidents.
2. Keep a good firm grip on the saw with
both hands, the right hand on the rear
handle, and the left hand on the front
handle, when the engine is running. Use
a firm grip with thumbs and fingers
encircling the chain saw handles. A firm
grip will help you reduce kickback and
maintain control of the saw. Don’t let go.
3. Make sure that the area in which you are
cutting is free from obstructions. Do not
let the nose of the guide bar contact a
log, branch, or any other obstruction
which could be hit while you are
operating the saw.
4. Cut at high engine speeds.
5. Do not overreach or cut above shoulder
height.
6. Follow manufacturer’s sharpening and
maintenance instructions for the saw
chain.
7. Only use replacement bars and chains
specified by the manufacturer or the
equivalent.
NOTE: Low-kickback saw chain is chain
that has met the kickback performance.
-- 5 --
WARNING:
Kickback can lead to
dangerous loss of control of the chain saw
and result in serious or fatal injury to the
saw operator or to anyone standing close
by. Always be alert. Rotational kickback
and pinch-kickback are major chain saw
operational dangers and the leading cause
of most accidents.
Your Chain Saw is provided with a safety
label located on the chain brake lever/hand
guard. This label, along with the safety
instructions on these pages, should be
carefully read before attempting to operate
this unit.
IMPORTANT SAFETY
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
WARNING: RED Used to warn that
an unsafe procedure should not be
performed.
WARNING: DO NOT start saw
engine until unit is properly prepared.
WARNING: Always wear protective
gloves when handling chain.
HOW TO READ SYMBOLS AND
COLORS (FIG.1)
WARNING
1. Beware of kickback.
2. Do not attempt to hold saw with one
hand.
3. Avoid bar nose contact.
RECOMMENDED
4. Hold saw properly with both hands.
You will need these tools to assemble your
chain saw:
1. Combination wrench-screwdriver (cont-
ained in your user’s kit).
2. Heavy duty work gloves (user supplied).
TO INSTALL GUIDE BAR:
To ensure the bar and chain receive oil,
ONLY USE THE ORIGINAL STYLE BAR
with the oil passage hole (A) as illustrated
above. (Fig.3A)
1. Make sure the CHAIN BRAKE lever is
pulled back into the DISENGAGED
position (Fig. 3B)
2. Remove the bar retaining nut
(B). Remove the CHAIN BRAKE cover
(C) by pulling straight out, some force
may be required. (Fig.3C).
Note: Discard the two plastic washers.They
are only used for shipping the chain saw.
3. Using a screwdriver, turn the adjustm-
ent screw (D) COUNTERCLOCKWISE
until the TANG (E) (projecting prong) is to
the end of its travel (Fig. 3D).
4. Place the slotted end of the guide bar
over the bar bolt (F). Slide guide bar
behind clutch drum
(G) until the
guide
bar stops (Fig.3E).
Your new chain saw will require adjustment
of chain, filling the fuel tank with correct fuel
mixture and filling the oil tank with lubricating
oil before the unit is ready for operation.
Read the entire user manual before
attempting to operate your unit. Pay
particular attention to all safety
precautions.
Your user manual is both a reference guide
and handbook provided to furnish you
with general information to assemble,
operate and maintain your saw.
GREEN RECOMMENDED
Recommended cutting procedure.
1 2
3 4
Fig. 1
DANGER! BEWARE OF KICKBACK!
Fig. 2A
A
A
B
A
A
B
C
Fig. 2B
BEWARE OF:
ROTATIONAL
KICKBACK
(Fig. 2A)
A = Kickback path
B = Kickback
reaction zone
THE PUSH (PINCH
KICKBACK) AND
PULL REACTIONS
(Fig. 2B)
A = Pull
B = Solid objects
C = Push
TOOLS FOR ASSEMBLY
ASSEMBLY REQUIREMENTS
GUIDE BAR / SAW CHAIN / CLUTCH
COVER INSTALLATION
-- 6 --
Proper tension of saw chain is extremely
important and must be checked before
starting, as well as during any cutting
operation.
WARNING: Always wear heavy duty
gloves when handling saw chain or making
saw chain adjustments.
CAUTION: A new saw chain
stretches, requiring adjustment after as
few as 5 cuts. This is normal with a new
chain, and the interval between future
adjustments will lengthen quickly.
CAUTION: If saw chain is TOO
LOOSE or TOO TIGHT, the sprocket, bar,
chain, and crankshaft bearings will wear
more rapidly. Study Fig. 6 for information
concerning correct cold tension (A),
correct warm tension (B), and as a guide for
when saw chain needs adjustment (C).
Always wear heavy duty gloves when
handling saw chain or making saw chain
adjustments.
1. Spread chain out in a loop with cutting
edges (A) pointing CLOCKWISE around
loop (Fig. 4A).
2. Slip the chain around the sprocket (B)
behind the clutch (C). Make sure the
links fit between the sprocket teeth
(Fig. 4B).
3. Guide the drive links into the groove (D)
and around the end of the bar (Fig. 4B).
NOTE: The saw chain may droop slightly on
the lower part of bar. This is normal.
4. Pull guide bar forward until chain is
snug. Ensure all drive links are in the bar
groove.
5. Install the clutch cover making sure the
tang is positioned in the lower hole in the
guide bar. Make sure the chain does not
slip off of the bar. Install the bar retaining
nut hand tight and follow tension
adjustment instructions in Section
SAW CHAIN TENSION
ADJUSTMENT.
NOTE: The guide bar retaining nuts are
installed only hand tight at this point
because saw chain
adjustment is
required. Follow instructions in Section
SAW CHAIN TENSION ADJUSTMENT.
1. Hold nose of guide bar up and turn
adjustment screw
(A) CLOCKWISE to
increase chain tension. Turning screw
COUNTERCLOCKWISE will decrease
amount of tension on chain. Ensure the
chain fits snugly all the way around the
guide bar (Fig. 5).
2. After making adjustment, and while still
holding nose of bar in the uppermost
position, tighten the bar retaining nuts
securely. Chain has proper tension
when it has a snug fit all around and
can be pulled around by gloved hand.
NOTE: If chain is difficult to rotate on
guide bar or if it binds, too much tension
has been applied. This requires minor
adjustment as follows:
A. Loosen the bar retaining nuts so they
are finger tight. Decrease tension by
turning the bar adjustment screw
COUNTERCLOCKWISE slowly. Move
chain back and forth on bar. Continue to
adjust until chain rotates freely, but fits
snugly. Increase tension by turning bar
adjustment screw CLOCKWISE.
B. When saw chain has proper tension,
hold nose of bar in the uppermost
position and tighten the 2 bar
retaining
nuts securely.
Fig. 3A
A
Fig. 3B
Fig. 3C
B
Fig. 3D
C
D
E
Fig. 3E
F
G
TO INSTALL SAW CHAIN:
SAW CHAIN TENSION ADJUSTMENT
Taking the time to make needed
adjustments to the saw chain will result in
improved cutting performance and
prolonged chain life.
TO ADJUST SAW CHAIN:
Fig. 4A
A
Fig. 4B
D
B
C
Fig. 5
A
Fig. 6
A
C
B
-- 7 --
FUEL AND LUBRICATION
WARNING: The purpose of the
chain brake is to reduce the possibility of
injury due to kickback; however, it cannot
provide the intended measure of protection
if the saw is operated carelessly. Always
test the chain brake before using your saw
and periodically while on the job.
Your chain saw is equipped with a Chain
brake that reduces possibility of injury due to
kickback. The brake is activated if pressure
is applied against brake lever when, as in
the event of kickback, operator’s hand
strikes the lever. When the brake is actuated,
chain movement stops abruptly.
WARNING: Never use straight
gasoline in your unit. This will cause
permanent engine damage and void the
manufacturer’s warranty for that product.
Never use a fuel mixture that has been
stored for over 90 days.
Use regular grade unleaded gasoline
mixed with 40:1 custom 2-cycle engine oil
for best results. Use mixing ratios in Section
FUEL MIXINGTABLE.
Some conventional petrols are being
blended with oxygenates such as alcohol or
an ether compound to meet clean air
standards.Your engine is designed to operate
satisfactorily on any gasoline intended for
automotive use including oxygenated
petrols.
Always refill the chain oil tank each time the
fuel tank is refilled. We recommend using
Partner Chain, Bar and Sprocket Oil, which
contains additives to reduce friction and
wear and to assist in the prevention of pitch
formation on the bar and chain.
Mix fuel with 2 cycle oil in an approved
container. Use mixing table for correct
ratio of fuel to oil. Shake container to
ensure thorough mix.
WARNING: Lack of lubrication voids
engine warranty.
WARNING: If 2-cycle lubricant
other than Custom Lubricant is to be used, it
must be a premium grade oil for 2-cycle air
cooled engines mixed at a 40:1 ratio. Do not
use any 2-cycle oil product with a
recommended mixing ratio of 100:1. If
insufficient lubrication is the cause of engine
damage, it voids the manufacturer’s engine
warranty for that occurrence.
1. The CHAIN BRAKE is DISENGAGED
(chain can move) when BRAKE LEVER
IS PULLED BACK AND LOCKED. Be
sure the chain brake latch is in the OFF
position. (Fig. 7A)
CHAIN BRAKE MECHANICAL TEST
TO TEST CHAIN BRAKE:
2. The CHAIN BRAKEis ENGAGED (chain
is stopped) when brake lever is in forward
position and the chain brake latch is in
the ON position. You should not be able
to move chain. (Fig. 7B)
NOTE:The brake lever should snap into both
positions. If strong resistance is felt, or lever
does not move into either position, do not use
your saw. Take it immediately to a
professional Service Center for repair.
Fig. 7A Fig. 7B
OFF
ON
FUEL
MIXING FUEL
FUEL AND LUBRICATION
Gasoline and Oil
Mix 40:1
Oil Only
FUEL MIXING TABLE
RECOMMENDED FUELS
CHAIN AND BAR LUBRICATION
GASOLINE 40:1 Ratio
Custom Lubricant
1 U.S. Gal. 3.2 oz. 95ml (cc)
5 Liters 4.3 oz. 125ml (cc)
4.3 oz. 125ml (cc)
1 lmp. Gal.
Mixing 40 Parts Gasoline
Procedure to 1 part Lubricant
1ml = 1cc
-- 8 --
1. Fill the fuel tank (A) with correct fuel
mixture. (Fig. 8).
2. Fill the oil tank (B) with correct chain and
bar oil (Fig. 8).
3. Be certain the chain brake is disengaged
(C) before starting unit (Fig. 8).
1. Make sure the on/off switch is in the “I
position.
2. Depress the primer bulb 10 times.
3. Pull the starter rope rapidly 4
times. The engine should start.
4. If the engine still can not start, follow the
step as “To start engine” in this user
manual.
1. Release trigger and allow engine to
return to idle speed.
2. Press STOP switch down to stop engine
Figure 9G.
NOTE: For emergency stopping, simply
activate CHAIN BRAKE and move
STOP switch down.
1. Place saw on a clear, firm, flat surface.
2. Start engine.
3. Grasp the rear handle (A) with your right
hand (Fig. 10).
4. With your left hand, hold the front
handle (B) [not CHAIN BRAKElever (C)]
firmly (Fig. 10).
5. Squeeze the throttle trigger to 1/3 throttle,
then immediately activate the
CHAIN
BRAKElever (C) (Fig. 10).
6. Chain should stop abruptly. When it does,
immediately release the throttle trigger.
7. If chain brake functions properly, turn the
engine off
and return the chain brake to
the DISENGAGED position.
Test the CHAIN BRAKE periodically to
ensure proper function.
Perform a CHAIN BRAKE test prior to initial
cutting, following extensive cutting, and
definitely following any CHAIN BRAKE
service.
1. Move ON/OFF switch to ON “I
position. (Fig. 9A)
2. Pull choke lever/throttle (A) advance.This
sets choke and advances throttle for
easier starting. (Fig. 9B)
3. Press primer bulb (B) 10 times. (Fig. 9C)
4. With saw on ground, grip front handle
firmly with left hand and place right foot
inside rear handle. Pull starter rope 4
times with right hand. (Fig. 9D)
NOTE: If the engine sounds as if it wants
to start before the 4th pull, end the tugging
of the starter and proceed as described in
the next step.
5. Push choke lever (C) in
completely. (Fig. 9E)
6. Pull starter rope quickly until engine
starts.
7. Allow the engine to run for about 10
seconds. Squeeze and release throttle
trigger (D) to idle engine.
(Fig. 9F)
8. If the eingine does not start up, repeat
the above steps.
OPERATION
ENGINE PRE-START CHECKS
WARNING: Never start or operate
the saw unless the bar and chain are
properlyinstalled.
WARNING: Activate the chain brake
slowly and deliberately. Keep the chain
from touching anything; don t let the saw tip
forward.
WARNING: If chain does not
stop, turn engine off and take your unit to
the nearest Authorized Service Center for
service.
Fig. 8
B
A
C
TO START ENGINE
Fig. 9A Fig. 9B
A
Fig. 9C Fig. 9D
B
Fig. 9E Fig. 9F
D
C
RE-STARTING A WARM ENGINE
TO STOP ENGINE
Fig. 9G
CHAIN BRAKE OPERATIONAL TEST
TEST CHAIN BRAKEAS FOLLOWS:
-- 9 --
GENERAL CUTTING INSTRUCTIONS
Adequate lubrication of the saw chain is
essential at all times to minimize friction with
the guide bar.
Never starve the bar and chain of oil.
Running the saw with too little oil will
decrease cutting efficiency, shorten saw
chain life, cause rapid dulling of chain, and
cause excessive wear of bar from
overheating. Too little oil is evidenced by
smoke, bar discoloration or pitch build-up.
NOTE: Saw chain stretches during use,
particularly when it is new, and it will
Your chain saw is equipped with an
automatic clutch driven oiler system. The
oiler automatically delivers the proper
amount of oil to the bar and chain. As the
engine speed increases, so does the oil flow
to the bar pad. There is no flow adjustment.
The oil reservoir will run out at approximately
the same time as the fuel supply runs out.
WARNING: Don't put pressure on
the saw when reaching the end of the cut.
The pressure may cause the bar and chain
to rotate. If the rotating chain strikes some
other object, a reactive force may cause
moving chain to strike the operator.
Felling is the term for cutting down a tree.
Small trees up to 6-7 inches (15-18cm) in
diameter are usually cut in a single cut.
Larger trees require notch cuts. Notch cuts
determine the direction the tree will fall.
Normally felling consists of 2 main cutting
operations, notching (C) and making the
felling cut (D).
Start making the upper notch cut (C) on the
side of the tree facing the felling direction
(E). Be sure you don t make the lower cut
too deep into the trunk.
The notch (C) should be deep enough to
create a hinge (F) of sufficient width and
strength. The notch should be wide enough
to direct the fall of the tree for as long as
possible.
NOTE:Direction of fall (B) is controlled by the
notching cut. Before any cuts are made,
consider the location of larger branches and
natural lean of the tree to determine the way
the tree will fall.
WARNING: A retreat path (A) should
be planned and cleared as necessary before
cuts are started. The retreat path should
extend back and diagonally to the rear of the
expected line of fall, as illustrated in
Fig.11A.
WARNING: Never walk in front of a
tree that has been notched.
Make the felling cut (D) from the other side of
the tree and 1.5 - 2.0 inches (3-5 cm) above
the edge of the notch (C) (Fig.11B)
Never saw completely through the trunk.
Always leave a hinge. The hinge guides the
tree. If the trunk is completely cut through,
control over the felling direction is lost.
Insert a wedge or felling lever in the cut well
before the tree becomes unstable and starts
to move. This will prevent the guidebar from
binding in the felling cut if you have
misjudged the falling direction. Make sure no
bystanders have entered the range of the
falling tree before you push it over.
WARNING: Do not cut down a tree
during high or changing winds or if there is a
danger to property. Consult a tree
professional. Do not cut down a tree if there
is a danger of striking utility wires; notify the
utility company before making any cuts.
CAUTION: If felling a tree on sloping
ground, the chain saw operator should keep
on the uphill side of the terrain, as the tree is
likely to roll or slide downhill after it is felled.
Fig. 10
A
B
C
SAW CHAIN / BAR LUBRICATION
AUTOMATIC OILER
occasionally be necessary to adjust and
tighten it. New chain will require adjustment
after about 5 minutes of operation.
FELLING
FELLING A TREE:
Fig. 11A
B
A
GENERAL GUIDELINES FOR FELLING
TREES:
Fig. 11B
-- 10 --
FELLING CUT:
WARNING: Before making the final
cut, always recheck the area for bystanders,
animals or obstacles.
Bucking is cutting a fallen log into lengths.
Make sure you have a good footing and
stand uphill of the log when cutting on
sloping ground. If possible, the log should
be supported so that the end to be cut off is
not resting on the ground. If the log is
supported at both ends and you must cut in
the middle, make a downward cut halfway
through the log and then make the
undercut. This will prevent the log from
pinching the bar and chain. Be careful that
the chain does not cut into the ground when
bucking as this causes rapid dulling of the
chain.
When bucking on a slope, always stand on
the uphill side.
1. Use wooden or plastic wedges (A) to
prevent binding the bar or chain (B) in the
cut. Wedges also control felling
(Fig.11C).
2. When diameter of wood being cut is
greater than the bar length, make 2 cuts
as shown (Fig.11D).
1. Log supported along entire length: Cut
from top (overbuck), being careful to
avoid cutting into the ground (Fig. 13A).
2. Log supported on 1 end: First, cut from
bottom (underbuck) 1/3 diameter of log to
avoid splintering. Second, cut from above
(overbuck) to meet first cut and avoid
pinching (Fig. 13B).
3. Log supported on both ends: First,
overbuck 1/3 diameter of log to avoid
splintering. Second, underbuck to meet
first cut and avoid pinching (Fig. 13C).
NOTE: The best way to hold a log while
bucking is to use a sawhorse. When this is
not possible, the log should be raised and
supported by the limb stumps or by using
supporting logs. Be sure the log being cut is
securely supported.
A. Hold the saw firmly with both hands and
keep the saw to the right of your body
while cutting.
B. Keep the left arm as straight as possible.
C. Keep weight on both feet.
Limbing a tree is the process of removing
the branches from a fallen tree. Do not
remove supporting limbs (A) until after the
log is bucked (cut) into lengths (Fig.12).
Branches under tension should be cut from
the bottom up to avoid binding the chain
saw.
For personal safety and ease of cutting, the
correct position for vertical bucking is
essential (Fig.14).
WARNING: As the felling cut gets
close to the hinge, the tree should begin to
fall. When tree begins to fall, remove saw
from cut, stop engine, put chain saw down,
and leave area along retreat path (Fig.11A).
WARNING: Never cut tree limbs
while standing on tree trunk.
CAUTION: While the saw is cutting,
be sure the chain and bar are being properly
lubricated.
Fig. 11DFig. 11C
A
B
LIMBING
Fig. 12
Fig. 13B
Fig. 13A
Fig. 13C
BUCKING
BUCKING USING A SAWHORSE
VERTICAL CUTTING:
Fig. 14
B
A
C
600mm
A
-- 11 --
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
All chain saw service, other than items listed
here in your user manual maintenance
instructions, should be performed by a
professional.
A good preventive maintenance program of
regular inspection and care will increase life
and improve performance of your chain saw.
This maintenance checklist is a guide for
such a program.
Cleaning, adjustment, and parts replacement
may be required, under certain conditions, at
more frequent intervals than those indicated.
1. Remove knob (A) holding air filter cover in
place, remove the top cover (B) by
loosening the cover retaining screws.
Cover will lift off. (Fig.15A)
2. Lift the air filter (C) out of air-box (D)
(Fig.15B).
3. Clean air filter. Wash filter in clean, warm,
soapy water. Rinse in clear, cool water. Air
dry completely.
NOTE: It is advisable to have a supply of
spare filters.
4. Install air filter. Install engine / air filter
cover. Make sure latche (E) latch (F) and
cover fit properly. Tighten the cover
retaining knob securely. (Fig.15C &
Fig.15D)
1. Remove the fuel tank cap.
2. Bend a piece of soft wire to from a hook at
the end.
3. Reach into fuel tank opening and hook fuel
line. Carefully pull the fuel line toward the
opening until you can reach it with your
fingers.
NOTE: Do not pull hose completely out of
tank.
4. Lift filter (A) out of tank (Fig.16).
5. Pull filter off with a twisting motion. Discard
filter.
6. Install new filter. Insert end of filter into
tank opening. Make sure filter sits in
bottom corner of tank. Use a long
screwdriver to aid in filter placement if
necessary.
7. Fill tank with fresh fuel / oil mixture. See
Section FUEL AND LUBRICATION.
Install fuel cap.
1. Remove the 2 bolts (A) and pull muffler
out. (Fig. 17A).
2. Remove the 2 screws that holds the cover
(C). (Fig.17B)
3. Discard the used spark arrester screen (D)
andreplace it with a new one.
4. Reasemble the muffler components and
install the muffler to the cylinder. Tighten
securely.
WARNING: Never perform mainten-
ance when the engine is hot, to avoid any
chance of burning hands or fingers.
NOTE: A clogged spark arrester screen will
dramatically reduce engine performance.
WARNING: Never operate your saw
without a fuel filter. The fuel filter should be
replaced after each 20 hours of use. Drain
fuel tank completely before changing filter.
CAUTION: Never operate saw
without the air filter. Dust and dirt will be
drawn into engine and damage it. Keep the
air filter clean!
PREVENTIVE MAINTENANCE
AIR FILTER
TO CLEAN AIR FILTER:
Fig. 15A
A
Fig. 15B
C
D
B
Fig. 15C
E
Fig. 15D
F
F
B
FUEL FILTER
Fig. 16
A
SPARK ARRESTER SCREEN
HOURS OF
EACH
MAINTENANCE
CHECKLIST
USE
OPERATION
ITEM ACTION
Screws/Nuts/Bolts Inspect/Tighten
Air Filter Clean or Replace
Fuel Filter/Oil Filter Replace
Spark Plug Clean/Adjust/Replace
Spark Arrester Screen Inspect
Fuel Hoses Inspect
10 20
Replace as Required
Replace as Required
Chain brake Inspect
components
Replace as Required
-- 12 --
NOTE: For efficient operation of saw engine,
spark plug must be kept clean and properly
gapped.
1. Push STOP switch down.
2. Remove knob (A) holding air filter cover in
place, remove the top cover (B) by
loosening the cover retaining screws.
Cover will lift off. (Fig.18A)
3. Disconnect the wire connector (C) from the
spark plug (D) by pulling and twisting at the
same time (Fig. 18B).
4. Remove spark plug with spark plug socket
wrench. DO NOT USE ANY OTHER
TOOL.
5. Check electtrode gaps with wire feeler
gauge and set gaps to .025” (.635mm) if
necessary.
6. Reinstall a new spark plug.
NOTE: A resistor spark plug must be used for
replacement.
NOTE: This spark ignition system meets all
requirements of the Interference-Causing
Equipment Regulations.
1. Remove spark plug.
2. Pull starter rope briskly to clear excess oil
from combustion chamber.
3. Clean and gap spark plug or install a new
spark plug with proper gap.
4. Prepare unit for operation.
5. Fill fuel tank with proper fuel / oil mixture.
See FUEL AND LUBRICATION Section.
Frequent lubrication of the guide bar (railed
bar which supports and carries the saw
chain) sprocket tip is required. Proper
maintenance of the guide bar, as explained in
this section, is essential to keep your saw in
good working condition.
Lubrication of the sprocket tip is
recommended after 10 hours of use or once
a week, which ever occurs first. Always
thoroughly clean guide bar sprocket tip
before lubrication.
The Lube Gun (optional) is recommended for
applying grease to the guide bar sprocket tip.
The Lube Gun is equipped with a needle
nose tip which is necessary for the efficient
application of grease to the sprocket tip.
Storing a chain saw for longer than 30 days
requires storage maintenance. Unless the
storage instructions are followed, fuel
remaining in the carburetor will evaporate,
leaving gum-like deposits. This could lead to
difficult starting and result in costly repairs.
1. Remove the fuel tank cap slowly to release
any pressure in tank. Carefully drain the
fuel tank.
2. Start the engine and let it run until the unit
stops to remove fuel from carburetor.
3. Allow the engine to cool (approx. 5
minutes).
4. Using a spark plug wrench, remove the
spark plug.
1. Press the STOP switch down.
NOTE: It is not necessary to remove the saw
chain to lubricate the guide bar sprocket tip.
Lubrication can be done on the job.
2. Clean the guide bar sprocket tip.
3. Using the Lube Gun (optional), insert
needle nose into the lubrication hole and
inject grease until it appears at outside
edge of sprocket tip (Fig. 20).
CAUTION: Never store a chain saw
for longer than 30 days without performing
the following procedures.
The carburetor was preset at the factory for
optimum performance. If further adjustments
are necessary, please take your unit to the
nearest qualified service technician.
WARNING: Wear heavy duty work
gloves when handling the bar and chain.
CAUTION: The sprocket tip on your
new saw has been pre-lubricated at the
factory. Failure to lubricate the guide bar
sprocket tip as explained below will result in
poor performance and seizure, voiding the
manufacturer’s warranty.
Fig. 17A
A
Fig. 17B
B
C
B
B
D
SPARK PLUG
Fig. 18A
A
Fig. 18B
C
D
B
CARBURETOR ADJUSTMENT
STORING A CHAIN SAW
5. Pour 1 teaspoon of clean 2-cycle oil into
the combustion chamber. Pull starter rope
slowly several times to coat internal
components. Replace spark plug. (Fig. 19)
NOTE: Store the unit in a dry place and away
from possible sources of ignition such as a
furnace, gas hot water heater, gas dryer, etc.
Fig. 19
REMOVING A UNIT FROM STORAGE
GUIDE BAR MAINTENANCE
SPROCKET TIP LUBRICATION:
TOOLS FOR LUBRICATION:
TO LUBRICATE SPROCKET TIP:
-- 13 --
WARNING: Always wear protective
gloves during maintenance operations. Do
not carry out maintenance when the engine is
hot.
WARNING: After 3 to 4 of your
sharpening of the cutting teeth, have the saw
chain sharpened in any authorised service.
They will sharpen the depth limiter as well,
which provides the distance.
CHAIN SHARPENING - The pitch of the
chain (Fig. 21) is 3/8” LoPro x .050”.
Sharpen the chain using protective gloves
and a round file of ø5/32” (4mm).
Always sharpen the cutters only with outward
strokes (Fig. 22) observing the values given
in Fig. 21.
After sharpening, the cutting links must all
have the same width and length.
WARNING: A sharp chain produces
welldefined chips. When your chain starts to
produce sawdust, it is time to sharpen.
After every 3-4 times the cutters have been
sharpened you need to check the height of
the depth gauges and, if necessary, lower
them using the flat file and template supplied
optional, then round off the front corner.
(Fig. 23)
WARNING: Proper adjustment of the
depth gauge is as important as proper
sharpening of the chain.
WARNING: Never mount a new
chain on a worn sprocket or self-aligning ring.
WARNING: When having wrong
sharpened chain, there may occur a higher
danger of kickback.
WARNING: All cutting teeth must be
similarly long. Different length of the teeth
can cause rough run of the chain or its
rupture, as well.
4. Rotate saw chain by hand. Repeat
lubrication procedure until the entire
sprocket tip has been greased.
1. To sharpen the saw chain, use the suitable
sharpen-ing tools:
- Round chain file ø5/32”(4mm).
- File leading
- Chain measuring calibre.
These tools can be bought in any
specialsed stores.
2. To gain well shaped sawdust particles, use
sharp chain. If there appears wooden
powder, you must sharpen the saw chain.
GUIDE BAR- The bar should be reversed
every 8 working hours to ensure uniform
wear.
Keep the bar groove and lubrication hole
clean using a bar groove cleaner (optional).
(Fig. 24)
Check the bar rails frequently for wear and, if
necessary, remove the burs and square-up
the rails using a flat file. (Fig.25)
3. Minimum length of the teeth must be 4mm.
If they are shorter, remove the saw chain.
4. Angles, which the teeth are under, must be
followed.
5. To sharpen the chain basically, make 2 to
3 pulls of the file from the inside out.
Most guide bar problems can be
prevented merely by keeping the chain
saw well maintained.
Insufficient guide bar lubrication and
operating the saw with chain that is TOO
TIGHT will contribute to rapid bar wear.
To help minimize bar wear, the following
guide bar maintenance procedures are
recommended.
Chain sharpening requires special tools to
ensure that cutters are sharpened at the
correct angle and depth. For the
inexperienced chain saw user, we
recommend that the saw chain be
professionally sharpened by the nearest
professional Service Center. If you feel
comfortable sharpening your own saw chain,
special tools are available from the
professional Service Center. For
non-experienced users of the chain saw, we
recommend to have the chain sharpened by
a specialist in any authorised service.
Fig. 20
GUIDE BAR MAINTENANCE:
CHAIN SHARPENING:
Fig. 21
Fig. 22 Fig. 23
Fig. 24 Fig. 25
-- 14 --
WARNING:
Always stopunitand disconnectspark plugbeforeperformingall ofthe
recommended remedies below except remedies that require operation of the unit.
TROUBLESHOOTING TABLE
CHAIN MAINTENANCE
BREAKING IN A NEW SAW CHAIN:
CHAIN LUBRICATION:
BAR WEAR - Turn guide bar frequently at
regular intervals (for example, after 5
hours of use), to ensure even wear on top
and bottom of bar.
OIL PASSAGES - Oil passages on the bar
should be cleaned to ensure proper
lubrication of the bar and chain during
operation.
NOTE: The condition of the oil passages
can be easily checked. If the passages are
clear, the chain will automatically give off a
spray of oil within seconds of starting the
saw. Your saw is equipped with an
automatic oiler system.
CHAIN TENSION:
Check the chain tension frequently and
adjust as often as necessary to keep the
chain snug on the bar, but loose enough to
be pulled around by hand.
A new chain and bar will need chain
readjustment after as few as 5 cuts. This is
normal during the break-in period, and the
interval between future adjustments will
begin to lengthen quickly.
WARNING: Never have more than 3
links removed from a loop of chain. This
could cause damage to the sprocket.
Always make sure the automatic oiler
system is working properly. Keep the oil
tank filled with Chain, Bar and Sprocket Oil.
Adequate lubrication of the bar and chain
during cutting operations is essential to
minimize friction with the guide bar.
Never starve the bar and chain of lubricating
oil. Running the saw dry or with too little oil
will decrease cutting efficiency, shorten saw
chain life, cause rapid dulling of chain, and
lead to excessive wear of bar from
overheating. Too little oil is evidenced by
smoke or bar discoloration.
PROBLEM
Unit won’t start or starts
but will not run.
Unit starts, but engine
has low power.
Engine hesitates.
No power under load.
Runs erratically.
Smokes excessively.
PROBABLE CAUSE
Incorrect starting procedures.
Incorrect carburetor mixture
adjustment setting.
Incorrect carburetor mixture
adjustment setting.
Incorrect carburetor mixture
adjustment setting.
Incorrect carburetor mixture
adjustment setting.
Fouled spark plug
Fuel filter plugged.
Dirty spark arrester screen.
Dirty air filter.
Incorrectly gapped spark plug.
Incorrect fuel mixture.
CORRECTIVE ACTION
Follow instructions in the User Manual.
Have carburetor adjusted by an Authorized
Service Center.
Have carburetor adjusted by an Authorized
Service Center.
Have carburetor adjusted by an Authorized
Service Center.
Have carburetor adjusted by an Authorized
Service Center.
Clean / gap or replace plug.
Replace fuel filter.
Replace spark arrester screen.
Remove, clean and reinstall filter.
Clean / gap or replace plug.
Use properly mixed fuel (40:1 mixture).
-- 1 5 --
DECLARATION OF C ONFORMITY
Full address of the manufacturer: SE-561 82 Huskvarna, Sweden
We declaring that the machinery
Product name: Chain saw
Commercial name: Petrol chain saw
Function: Service for Forest
Model: P340S
Type: Gasoline powered
Type: Gasoline powered
Serial number: 11001S100001~21365S999999
Fulfils all the relevant provisions of Directives
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC+2005/88/EC
2011/65/EU
Based on EC type-examination of
Name, address and identification number of the notified body:
TÜV Reinland LGA Products GmbH
Tillystrasse 2,90431, Nuremberg
Number of the EC ty
pe-examination certificate:
BM 50231266
and tested in accordance with below standards
EN ISO 11681-1:2011
EN ISO 14982:2009
Person authorised to compile the technical file and making
this declaration:
Name, surname : Bo R Jonsson
Position/Title : R&D Manager
Address : SE-561 82 Huskvarna, Sweden
Place and date of the declaration: Shanghai, PRC 2012/7/30
Person authorised to compile the technical file and making
Name, surname : Bo R Jonsson
-- 16 --
TECHNICAL DATA SHEET
Model No. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P340S
Rated Net Power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.44 kW
The Usable Cutting Lengths . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33cm
Bar Cutting Length . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35cm
Chain Pitch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9,53mm (3/8”)
Chain Gauge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.27mm (0.05”)
Idle Speed (Max.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3300 min
-1
Recommended maximum speed
with cutting attchment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13500 min
-1
Fuel Capacity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 cm
3
Oil Capacity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 cm
3
Anti Vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Yes
Drive Sprocket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Teeth
Easy Start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . No
Auto Choke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Yes
Chain Brake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Yes
Clutch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Yes
Automatic Chain Oiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Yes
Low Kick-back Chain Type (Oregon) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91PJ052X
Type of Guide Bar (Oregon) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140SDEA041
Low Kick-back Chain Type (Carlton) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
N1C-BL-M-52E SK
Type of Guide Bar (Carlton) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-10-N1-MHC
Net Weight (Without guide bar and chain) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.5 Kg
Sound pressure level at ear (EN ISO 11681-1)(K=1.5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103 dB(A)
Sound power level (EN ISO 11681-1)(K=1.5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 dB(A)
Guarantee sound power level
(2000/14/EC+2005/88/EC)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 dB(A)
Braking Time (Max.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.12 s
Vibration Level (Max.) (K=1.5). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 m/s
2
Fuel Consumption . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 519.3 g/kWh
Engine Displacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 cm
3
(2.1 cu-in)
Maximum chain speed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25.7m/s
ОПИСАНИЕ ДЕТАЛЕЙ ИНСТРУМЕНТА
ЗНАЧЕНИЕ СИМВОЛОВ
-- 17 --
Перед использованием данного
инструмента внимательно
прочтите руководство по
эксплуатации и информацию на
предупреждающих наклейках.
Кнопка подсоса
20
19
18
17
16
15
21
22
14
13
1
7
5
6
11
2
23
3
4
10
12
9
8
1. Пильная цепь
2. Направляющая шина
3. Искрогаситель
4. Рычаг тормоза цепи
(защитный щиток для руки)
5. Передняя рукоятка
6. Рукоятка стартера
7. Выключатель
8. Предохранительный рычаг
9. Задняя рукоятка (также служит
для удерживания пилы ногой)
10. Крышка масляного резервуара
11. Крышка топливного бака
12. Крышка стартера
13. Зубчатый упор
14. Контргайка направляющей шины
15. Экран глушителя
16. Свеча зажигания
17. Крышка воздушного
фильтра
18. Рычаг автоматической
воздушной заслонки
19. Кнопка подсоса
20. Курок газа (дросселя)
21. Регулировочный винт
натяжения цепи
22. Цепеуловитель
23. Чехол пильного аппарата
(шины с цепью)
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЕ ДЕТАЛИ
Номера перед описаниями соответствуют номерам деталей на приведенной выше иллюстрации
– это облегчает поиск предохранительных деталей.
1 ПИЛЬНАЯ ЦЕПЬ С НИЗКИМ ОТСКО-
КОМ помогает значительно снизить силу
и интенсивность отскока благодаря особ-
ой конструкции ограничителей глубины
реза и предохранительными звеньями.
3 ИСКРОГАСИТЕЛЬ предотвращает
пропадание частиц угля и других горючих
веществ размером более 0,6 мм (0,023
дюйма) в поток выхлопных газов двига-
теля. Пользователь обязан соблюдать
местные законы и нормативы, законы и
нормативы области (штата), а также
федеральные законы и нормативы отно-
сительно использования искрогасителя.
Дополнительную информацию см. в
разделе «Правила техники
безопасности».
4 РЫЧАГ ТОРМОЗА ЦЕПИ (ЗАЩИТНЫЙ
ЩИТОК ДЛЯ РУКИ) защищает левую
руку оператора в случае ее
соскальзывания с передней рукоятки во
время работы пилы.
4 ТОРМОЗ ЦЕПИ – это предохранитель-
ная деталь, которая снижает риск
причинения травм вследствие отскока
пилы и останавливает движущуюся цепь
за миллисекунды. Тормоз активируется
рычагом ТОРМОЗА ЦЕПИ.
7 ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ «STOP» (СТОП)
незамедлительно останавливает
двигатель. Для запуска или повторного
запуска двигателя выключатель «STOP»
(СТОП) должен находиться в положении
«ВКЛ.».
8 ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЙ РЫЧАГ
предотвращает случайное нажатие курка
газа. Курок газа (20) невозможно нажать,
не нажав на предохранительный рычаг.
22 ЦЕПЕУЛОВИТЕЛЬ снижает риск
причинения травм в случае обрыва или
схода цепи с шины во время работы.
Цепеуловитель предназначен для
перехвата провисающей цепи.
-- 18 --
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ!
Данный инструмент
предназначен для использования только
одним оператором при проведении лесных
работ. При работе данный инструмент
допускается удерживать только правой рукой
за заднюю рукоятку, а левой рукой за
переднюю рукоятку. Перед эксплуатацией
инструмента оператор должен прочесть и
понять правила техники безопасности, пред-
ставленные в руководстве пользователя, а
при эксплуатации данного инструмента
использовать соответствующие индивидуал-
ьные средства защиты (ИСЗ). Данный
инструмент не предназначен для пиления
неподходящего материала, такого как резина,
камень, металлы или деревянные предметы,
в которых имеются инородные включения.
ВНИМАНИЕ!
При использовании
бензиновых инструментов необходимо неук-
оснительно соблюдать основные правила
техники безопасности (включая приведенные
ниже) для снижения риска причинения
тяжелой травмы и (или) повреждения
инструмента. Перед эксплуатацией данного
инструмента полностью прочтите настоящую
инструкцию и сохраните ее для дальнейшего
использования.
ВНИМАНИЕ!
Данный инструмент
во время работы генерирует электромагни-
тное поле. Это поле при определенных
обстоятельствах может создавать помехи
для работы активных и пассивных медицин-
ских имплантатов. Для снижения риска
причинения тяжелого или смертельного
вреда здоровью лицам с имплантированными
медицинскими устройствами перед
эксплуатацией инструмента рекомендуется
проконсультироваться с их лечащим врачом
и производителем имплантата.
НЕ работайте бензопилой одной рукой!
Работа одной рукой может привести к
причинению тяжелых травм оператору, его
напарникам и посторонним людям. Бензопила
предназначена для работы двумя руками.
НЕ работайте с бензопилой, если вы переут-
омлены, находитесь под действием наркот-
иков, алкоголя или медицинских препаратов.
Носите защитную обувь, облегающую одежду,
защитные перчатки и средства защиты глаз,
органов слуха и головы.
Соблюдайте осторожность при обращении с
топливом. Во избежание возгорания перед
запуском двигателя переместите бензопилу
на расстояние не менее 3 м (10 футов) от
места заправки топливом.
НЕ позволяйте посторонним лицам
находиться рядом при запуске пилы или
работе с бензопилой. Не допускайте людей и
животных в рабочую зону.
НЕ начинайте работу, пока не будет
освобождена рабочая зона, вы не займете
устойчивое положение и не будет намечен и
расчищен путь отхода от падающего дерева.
Держите пильную цепь на расстоянии от себя
при работающем двигателе.
Перед запуском двигателя убедитесь, что
пильная цепь не соприкасается ни с какими
предметами или с вами.
При переноске бензопилы двигатель должен
быть выключен, направляющая шина и цепь
должны быть обращены назад, а глушитель
должен находиться на расстоянии от тела.
НЕ используйте поврежденную, неправильно
отрегулированную, а также неполностью или
ненадежно собранную пилу. Проследите,
чтобы пильная цепь останавливалась при
отпускании курка газа.
Прежде чем положить бензопилу, выключайте
двигатель.
Соблюдайте предельную осторожность при
обрезке мелкого кустарника и молодых
деревьев, так как тонкий материал может
застрять в цепи и ударить или вывести вас из
равновесия.
При обрезке напряженных веток будьте
осторожны, поскольку они могут отскочить при
ослаблении напряжения и ударить вас.
Рукоятки должны быть сухими, чистыми и без
следов масла и топлива.
Работайте с бензопилой только в хорошо
проветриваемых помещениях.
При эксплуатации инструмента
всегда необходимо надевать
защитные очки для защиты от
летящих предметов. Также опера-
тору необходимо использовать
средства защиты органов слуха.
При работе оператора в зоне
риска падения предметов необхо-
димо одевать также защитную
каску.
Убедитесь, что тормоз цепи не
задействован! Для запуска пилы
отведите назад рычаг тормоза
цепи (защитный щиток для руки).
Уровень звуковой мощности LWA
соответствует директивам
2000/14/EC и 2005/88/EC
ВНИМАНИЕ!
Опасность
Надевайте защитные перчатки
для защиты рук.
Носите защитную обувь.
108
-- 19 --
НЕ работайте бензопилой по дереву, если вы
специально не обучались этому.
Все операции по обслуживанию бензопилы, п-
омимо перечисленных в данном руководстве,
должны выполняться квалифицированными
специалистами по обслуживанию бензопил.
При транспортировке бензопилы используйте
подходящий чехол пильного аппарата.
Во избежание протечки масла и топлива при
транспортировке плотно закройте крышку
масляного резервуара и топливного бака.
Во избежание протечки масла и топлива при
транспортировке плотно закройте крышку
масляного резервуара и топливного бака.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ эксплуатировать бензопилу
рядом с горючими жидкостями или газами и в
их присутствии, как в закрытых помещениях,
так и на открытом воздухе. Это может
привести к возгоранию и (или) взрыву.
Не заправляйте инструмент топливом или
маслом и не производите смазку при
работающем двигателе.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПОДХОДЯЩИЙ ИНСТРУМЕ-
НТ. Пилите только дерево. Не используйте
бензопилу в целях, для которых она не
предназначена. Например, не используйте
бензопилу для работы по пластмассе, камню
или нестроительным материалам.
Прежде чем впервые приступить к использов-
анию бензопилы следует пройти опытным
оператором практический инструктаж по
использованию инструмента и средств защи-
ты согласно сведениям на стр. 9 настоящего
руководства (раскряжевка на козлах).
Не пытайтесь держать бензопилу одной
рукой. Вы не сможете контролировать силу
отдачи и рискуете потерять контроль над
пилой, что может привести к соскальзыванию
или отскоку шины и цепи от ветви или бревна.
Категорически запрещается эксплуатировать
бензопилу в помещении. Когда работает дви-
гатель внутреннего сгорания, выделяются
токсичные выхлопные газы, которые могут
быть бесцветными и не иметь запаха. При
использовании данного инструмента могут
образовываться пыль, масляная пыль и дым,
содержащие вредные для репродуктивных
функций химические соединения. Не вдых-
айте эти вредные испарения и пыль (опилки и
масляную пыль от смазывания цепи) и
используйте соответствующие индивидуаль-
ные средства защиты.
Работайте в перчатках и следите за тем,
чтобы руки были теплыми. При длительной
работе бензопилой у оператора под
воздействием вибрации может развиться
вибрационная болезнь (синдром белых
пальцев). Работа в перчатках и поддержание
теплоты рук снижают риск развития
вибрационной болезни. При появлении
симптомов вибрационной болезни
незамедлительно обратитесь к врачу.
При транспортировке или хранении
бензопилы следует всегда надевать чехол
пильного аппарата.
Заведите зубчатый упор пилы
непосредственно за планируемый недопил и
ведите пилу вокруг этой точки. Зубчатый упор
начнет вращаться по стволу дерева.
Пользователь может самостоятельно замен-
ить только три детали (цепь, шину и свечу
зажигания). Используйте детали того же типа,
что указаны в технических характеристиках в
руководстве пользователя. (Тип свечи зажи-
гания: NGK CMR7H). Если помимо указанных
выше неисправны другие детали, ремонт
инструмента должен производиться в ближ-
айшем авторизованном сервисном центре.
ПРИМЕЧАНИЕ. Данное приложение предн-
азначено главным образом для частных и
непрофессиональных пользователей. Эти
модели предназначены для нерегулярного
использования в домашнем и приусадебном
хозяйстве, например, для расчистки зарослей
кустарника, обрезки ветвей, распиливания
дров и т.п. Они не предназначены для инте-
нсивной эксплуатации. Если планируется
интенсивная эксплуатация данного инструме-
нта в течение длительного времени, то у
пользователя могут возникнуть проблемы с
кровообращением рук у вследствие
вибрации.
ОТСКОК пилы может произойти при касании
какого-либо предмета ПЕРЕДНЕЙ ЧАСТЬЮ
или КОНЦОМ пильного аппарата, а также при
защемлении пильной цепи в пропиле.
В некоторых случаях касание предмета
концом пильного аппарата может вызвать
мгновенный отскок пильного аппарата вверх
и в сторону оператора. При ЗАЩЕМЛЕНИИ
пильной цепи вдоль НИЖНЕЙ части
направляющей шины пильный аппарат может
ПОТЯНУТЬ пилу вперед, в направлении от
оператора. При ЗАЩЕМЛЕНИИ пильной цепи
вдоль ВЕРХНЕЙ части направляющей шины
пильный аппарат может мгновенно
ОТСКОЧИТЬ назад, в направлении
оператора. В любой из этих ситуаций вы
можете потерять контроль над пилой и
получить серьезные травмы.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ
ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ ОТСКОКА
1. Имея основные представления об отскоке
пилы, вы можете свести к минимуму
фактор неожиданности. Фактор
неожиданности часто способствует
несчастным случаям.
2. При работающем двигателе крепко
держите пилу обеими руками: правой
рукой необходимо держать заднюю
рукоятку, а левой переднюю рукоятку.
Необходимо крепко обхватить рукоятки
пилы всеми пальцами. Это поможет сокр-
атить риск отскока и сохранить контроль
над пилой. Не выпускайте пилу из рук.
3. Убедитесь, что в рабочей зоне
отсутствуют препятствия. Не допускайте
контакта передней части пильного
аппарата с бревнами, ветвями и прочими
препятствиями, которые можно задеть при
работе с пилой.
4. Выполняйте пиление на высоких оборотах
двигателя.
-- 20 --
ВНИМАНИЕ!
В результате отскока
оператор может потерять контроль над
бензопилой, что может привести к
причинению серьезных или смертельных
травм оператору пилы или находящимся
рядом лицам. Всегда будьте бдительными.
Ротационный отскок и отскок при защемлении
пильного аппарата представляют серьезную
опасность при работе с бензопилой и
являются главной причиной большинства
несчастных случаев.
На рычаге тормоза цепи (защитный щиток
для руки) бензопилы имеется наклейка с
информацией по технике безопасности.
Сведения на этой наклейке, а также правила
техники безопасности, приведенные в
настоящем руководстве, следует
внимательно изучить перед началом работы
с данным инструментом.
ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ БЕЗОПАСНОСТИ
ИНСТРУКЦИИ ПО СБОРКЕ
ВНИМАНИЕ!
КРАСНЫЙ:
Предупреждение об опасной процедуре,
которую не следует выполнять.
ВНИМАНИЕ!
ЗАПРЕЩАЕТСЯ
запускать двигатель бензопилы без
предварительной подготовки инструмента.
ЗНАЧЕНИЕ СИМВОЛОВ И ЦВЕТОВОЙ
МАРКИРОВКИ (РИС. 1)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
1. Опасность отскока!
2. Не пытайтесь держать бензопилу одной
рукой.
3. Не допускайте контакта с передней частью
пильного аппарата.
РЕКОМЕНДУЕТСЯ
4. Крепко держите пилу обеими руками.
Для сборки бензопилы требуются
перечисленные ниже инструменты.
1. Комбинированный гаечный ключ-отвертка
(входит в комплект поставки).
2. Прочные защитные перчатки (не входят в
комплект поставки).
У новой бензопилы потребуется
отрегулировать цепь, залить
соответствующую топливную смесь в
топливный бак и масло в масляный
резервуар.
Перед эксплуатацией внимательно изуч-
ите руководство пользователя данного
инструмента. Неукоснительно соблюда-
йте все правила техники безопасности.
Настоящее руководство пользователя
является справочником и руководством
по эксплуатации, содержащим общую
информацию по сборке, эксплуатации и
техническому обслуживанию бензопилы.
ЗЕЛЕНЫЙ: RECOMMENDED
Рекомендуемая процедура пиления.
1 2
3 4
Рисунок 1
ОПАСНОСТЬ ОТСКОКА!
Рисунок 2A
A
A
B
A
A
B
C
Рисунок 2B
ОПАСНОСТЬ!
РОТАЦИОННЫЙ
ОТСКОК
(Рис. 2A)
A = траектория отскока
B = зона контакта,
вызывающая
отскок
ОТСКОК ПРИ ЗА-
ЩЕМЛЕНИИ ЦЕПИ
И ЗАТЯГИВАНИЕ
ПИЛЬНОГО
АППАРАТА
(Рис. 2B)
A = затягивание пил-
ьного аппарата
B = твердые
предметы
C = отскок
ИНСТРУМЕНТЫ ДЛЯ СБОРКИ
НЕОБХОДИМЫЕ УСЛОВИЯ СБОРКИ
5. Не тянитесь, чтобы выполнить пиление, и
не выполняйте пиление выше уровня
плеч.
6. Следуйте инструкциям производителя по
заточке и обслуживанию пильной цепи.
7. Используйте только шины и цепи,
указанные производителем бензопилы
или аналогичные им.
ПРИМЕЧАНИЕ. Цепь с низким отскоком – это
цепь, отвечающая требованиям к
вероятности отскока.
-- 21 --
Чрезвычайно важно должным образом
отрегулировать натяжение пильной цепи.
Необходимо проверять натяжение цепи
перед запуском пилы, а также в процессе
пиления.
Выполнение необходимой регулировки натя-
жения цепи позволит повысить производител-
ьность пилы и продлить срок службы цепи.
ВНИМАНИЕ!
При работе с пильной
цепью или регулировке ее натяжения всегда
надевайте крепкие защитные перчатки.
При работе с пильной цепью или регулировке
ее натяжения всегда надевайте прочные
рабочие перчатки.
1. Растяните цепь в виде петли таким
образом, чтобы кромки режущих зубьев
(A) были направлены ПО ЧАСОВОЙ
СТРЕЛКЕ вдоль петли (рис. 4A).
2. Проведите цепь вокруг звездочки (B) за
муфтой сцепления (C). Убедитесь, что
1. Для увеличения натяжения пильной цепи
поворачивайте регулировочный винт (A)
ПО ЧАСОВОЙ СТРЕЛКЕ, направив
переднюю часть направляющей шины
вверх. Чтобы ослабить натяжение цепи,
поворачивайте регулировочный винт
ПРОТИВ ЧАСОВОЙ СТРЕЛКИ. Убедитесь,
что цепь плотно сидит на направляющей
шине по всей ее длине (рис. 5).
2. После регулировки натяжения цепи,
продолжая удерживать переднюю часть
шины в крайнем верхнем положении, туго
затяните контргайки шины. Цепь
считается правильно натянутой, если она
плотно облегает шину по всей ее длине и
протягивается вручную (руки должны быть
в перчатках).
Рисунок 3A
A
Рисунок 3B
Рисунок 3C
B
Рисунок 3D
C
D
E
Рисунок 3E
F
G
УСТАНОВКА ПИЛЬНОЙ ЦЕПИ
ПРОЦЕДУРА РЕГУЛИРОВКИ
НАТЯЖЕНИЯ ПИЛЬНОЙ ЦЕПИ
РЕГУЛИРОВКА НАТЯЖЕНИЯ
ПИЛЬНОЙ ЦЕПИ
Рисунок 4A
A
Рисунок 4B
D
B
C
ВНИМАНИЕ!
При работе с цепью
всегда надевайте защитные перчатки.
УСТАНОВКА НАПРАВЛЯЮЩЕЙ ШИНЫ
Чтобы к шине и цепи поступало масло,
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ШИНУ ОРИГИНАЛЬНОЙ
КОНСТРУКЦИИ с отверстием для подачи
масла (A), показанную на приведенном выше
рисунке (рис. 3A).
1. Убедитесь, что рычаг ТОРМОЗА
ЦЕПИ отведен назад в положение
«ВЫКЛ.» (рис. 3B).
2. Отвинтите контргайку шины (B).
Снимите крышку ТОРМОЗА ЦЕПИ (C),
потянув его наружу с некоторым
усилием (рис. 3C).
Примечание. Утилизируйте две пластик-
овых шайбы. Они используются только
при первоначальной транспортировке
бензопилы.
3. С помощью отвертки поверните
регулировочный винт (D) ПРОТИВ
ЧАСОВОЙ СТРЕЛКИ так, чтобы
ХВОСТОВИК (E) (выступающий
зубец) оказался в крайнем положении
(рис. 3D).
4. Установите конец направляющей
шины с прорезью на болт шины (F).
Сместите направляющую шину за
барабан сцепления (G) до упора (рис.
3E).
УСТАНОВКА НАПРАВЛЯЮЩЕЙ ШИНЫ,
ПИЛЬНОЙ ЦЕПИ, КРЫШКИ МУФТЫ
СЦЕПЛЕНИЯ
звенья цепи встали между зубьями
звездочки (рис. 4B).
3. Вставьте ведущие звенья в канавку (D) и
проведите их вокруг конца шины (рис. 4B).
ПРИМЕЧАНИЕ. Пильная цепь может немного
провисать на нижней части шины. Это
нормально.
4. Потяните направляющую шину вперед,
чтобы натянуть цепь. Убедитесь, что все
ведущие звенья находятся в канавке
шины.
5. Установите крышку муфты сцепления,
убедившись, что хвостовик находится в
нижнем отверстии направляющей шины.
Убедитесь, что цепь не соскальзывает с
шины. Затяните контргайку шины вручную
и выполните инструкции по регулировке
натяжения цепи, приведенные в разделе
«РЕГУЛИРОВКА НАТЯЖЕНИЯ
ПИЛЬНОЙ ЦЕПИ».
ПРИМЕЧАНИЕ. Контргайки направляющей
шины на этом этапе затягиваются только
вручную, так как требуется отрегулировать
натяжение цепи. Выполните инструкции,
приведенные в разделе «РЕГУЛИРОВКА
НАТЯЖЕНИЯ ПИЛЬНОЙ ЦЕПИ».
-- 22 --
ТОПЛИВО И СМАЗКА
ВНИМАНИЕ!
Тормоз цепи
предназначен для снижения риска причинения
травм при отскоке пилы, однако он не
обеспечивает соответствующей защиты в
случае небрежного обращения с пилой.
Тормоз цепи следует всегда проверять перед
использованием пилы и периодически во
время проведения работ.
Данная бензопила оснащена тормозом цепи,
сокращающим риск причинения травм
вследствие отскока пилы. Тормоз включается
при нажатии на рычаг тормоза как в случае
отскока пилы, когда рука оператора ударяет по
рычагу. При включении тормоза цепи
движение цепи мгновенно прекращается.
Для достижения оптимальных результатов ис-
пользуйте обычный неэтилированный бензин,
смешанный в соотношении 40:1 со специальн-
ым маслом для 2-тактных двигателей. Соотно-
шения компонентов топливной смеси см. в
разделе «ТАБЛИЦА ТОПЛИВНЫХ СМЕСЕЙ».
1. ТОРМОЗ ЦЕПИ ВЫКЛЮЧЕН (цепь может
двигаться), когда РЫЧАГ ТОРМОЗА
ОТВЕДЕН НАЗАД И ЗАФИКСИРОВАН.
Убедитесь, что фиксатор тормоза цепи
находится в положении «ВЫКЛ.» (рис. 7A).
2. ТОРМОЗ ЦЕПИ ВКЛЮЧЕН (цепь не
двигается), когда рычаг тормоза находится
в переднем положении, а фиксатор
тормоза цепи находится в положении
«ВКЛ.» В этом случае цепь не должна
двигаться (рис. 7B).
ПРИМЕЧАНИЕ. Рычаг тормоза должен легко
фиксироваться в обоих положениях. Не
работайте с пилой, если ощущается сильное
сопротивление или рычаг не перемещается в
одно из положений. В таком случае незаме-
длительно отправьте пилу в профессион-
альный сервисный центр на ремонт.
МЕХАНИЧЕСКОЕ ИСПЫТАНИЕ
ТОРМОЗА ЦЕПИ
ПРОЦЕДУРА ИСПЫТАНИЯ ТОРМОЗА
ЦЕПИ!
Рисунок 7A Рисунок 7B
ВЫКЛ.
ВКЛ
ТОПЛИВО
ОСТОРОЖНО! Новая пильная
цепь растягивается и требует регулиро-
вки натяжения уже после первых пяти
пропилов. Это нормально для новой
цепи очень скоро интервалы между
регулировками можно будет увеличить.
ОСТОРОЖНО! Если цепь натя-
нута СЛИШКОМ СЛАБО или СЛИШКОМ
ТУГО, это приведет к ускоренному изн-
осу звездочки, шины, цепи и подшипни-
ков коленчатого вала. На рисунке 6
показано правильное натяжение в
холодном состоянии (A), натяжение пос-
ле прогрева (B) и случай, когда требуется
регулировка натяжения цепи (C).
ПРИМЕЧАНИЕ. Если цепь с трудом переме-
щается по шине или застревает, значит, она
натянута слишком туго. В этом случае след-
ует выполнить незначительную регулировку.
A. Ослабьте контргайки шины до степени ру-
чной затяжки. Ослабьте натяжение цепи,
медленно поворачивая регулировочный
винт шины ПРОТИВ ЧАСОВОЙ СТРЕЛКИ.
Протяните цепь вперед и назад по шине.
Продолжайте регулировку до тех пор, пока
цепь не будет свободно перемещаться по
шине, достаточно плотно облегая ее.
Чтобы увеличить натяжение, поворачив-
айте регулировочный винт ПО ЧАСОВОЙ
СТРЕЛКЕ.
B. Добившись правильного натяжения цепи,
продолжая удерживать переднюю часть
шины в крайнем верхнем положении, туго
затяните контргайки.
Рисунок 5
Рисунок 6
A
A
C
B
ВНИМАНИЕ!
Категорически запреща-
ется использовать чистый бензин в качестве
топлива для данного инструмента. Это приведет к
необратимому повреждению двигателя и
аннулированию гарантии на данное изделие.
Категорически запрещается использовать
топливно-масляную смесь, которая хранилась
более 90 дней.
ВНИМАНИЕ!
В качестве смазки
необходимо использовать масло высшего сорта
для 2-тактных двигателей с воздушным
охлаждением в пропорции 40:1. Не используйте
масло для 2-тактных двигателей с рекомендован-
ным коэффициентом смешивания 100:1. При
недостаточной смазке двигатель выйдет из строя,
и гарантия производителя на двигатель будет
аннулирована.
-- 23 --
1. Заправьте топливный бак (A) соответ-
ствующей топливной смесью (рис. 8).
2. Заправьте масляный резервуар (B)
соответствующим маслом для смазки
цепи и шины (рис. 8).
3. Перед запуском бензопилы убедитесь,
что тормоз цепи отключен (C) (рис. 8).
1. Переместите выключатель в положение
«ВКЛ.» – «I» (рис. 9A).
2. Переместите рычаг воздушной заслонки
(дроссель) (A) вперед. Воздушная заслонка
встанет в пусковое положение, а дроссель
перемесится вперед для облегчения пуска
(рис. 9B).
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ПРЕДПУСКОВЫЕ ПРОВЕРКИ
ДВИГАТЕЛЯ
ВНИМАНИЕ!
Категорически
запрещается включать или эксплуатировать
бензопилу, не установив предварительно
шину и цепь надлежащим образом.
Рисунок 8
B
A
C
ЗАПУСК ХОЛОДНОГО ДВИГАТЕЛЯ
Рисунок 9A
Рисунок 9B
A
Для соблюдения стандартов в отношении
выбросов загрязняющих веществ в воздух
некоторые традиционные марки бензина
смешиваются с окислителями, такими как
спирт или эфирные соединения Двигатель
данной бензопилы предназначен для
удовлетворительной работы на любом
автомобильном бензине, включая
оксигенированный.
Обязательно заправляйте масляный резе-
рвуар при каждой заправке топливного бака.
Рекомендуется использовать специальное
масло для смазки пильных цепей, шин и
звездочек, содержащее добавки, снижающие
трение и износ и предотвращающие
образование нагара на шине и цепи.
Смешайте топливо с маслом для 2-тактных
двигателей в предназначенной для такого
применения емкости. Соотношения топлива и
масла см. в таблице топливных смесей.
Взболтайте жидкость в емкости, чтобы
обеспечить хорошее смешивание.
ВНИМАНИЕ!
Отсутствие смазки
приведет к аннулированию гарантии на
двигатель.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ТОПЛИВНОЙ
СМЕСИ
РЕКОМЕНДУЕМОЕ ТОПЛИВО
СМАЗЫВАНИЕ ЦЕПИ И ШИНЫ
ТОПЛИВО И СМАЗКА
Смесь бензина и
масла в
соотношении 40:1
масло только
ТАБЛИЦА СООТНОШЕНИЙ
ТОПЛИВНО-МАСЛЯНОЙ СМЕСИ
БЕНЗИН Специальное масло с коэффи-
циентом смешивания 40:1
1 галлон США 3,2 унции 95 мл (куб. см)
5 литров 4,3 унции 125 мл (куб. см)
1 английский галлон 4,3 унции 125 мл (куб. см)
Процедура
смешивания
40 частей бензина на 1 часть
масла
1 мл = 1 куб. см
3. Нажмите кнопку подсоса (B) 10 раз (рис.
9C).
4. Установив пилу на землю, крепко
удерживайте переднюю рукоятку левой
рукой и поставьте правую ногу в проем
задней рукоятки. Правой рукой дерните
шнур стартера 4 раза (рис. 9D).
ПРИМЕЧАНИЕ. Если двигатель издает
характерный звук готовности к запуску до
четвертого рывка, отпустите шнур стар- тера и
перейдите к следующему шагу.
5. Полностью нажмите рычаг воздушной
заслонки (C) (рис. 9E).
6. Резко дерните шнур стартера, чтобы
запустить двигатель.
7. Дайте двигателю поработать
приблизительно 10 секунд. Нажмите и
отпустите курок газа (D), чтобы двигатель
перешел на холостой ход (рис. 9F).
8. Если двигатель не запускается, повторите
указанные выше шаги.
-- 24 --
A
B
C
1. бедитесь, что выключатель находится в
положении «I».
2. Нажмите кнопку подсоса 10 раз.
3. Дерните шнур стартера 4 раза. Двигатель
должен запуститься.
4. Если двигатель не запускается, выполните
процедуру «Запуск холодного двигателя»,
описание который приведено выше в
настоящем руководстве пользователя.
7. Если тормоз цепи работает должным
образом, выключите двигатель и верните
тормоз цепи в положение «ВЫКЛ.».
1. Отпустите курок газа и дайте двигателю
перейти на холостой ход.
2. Нажмите выключатель СТОП, чтобы
остановить двигатель (рис. 9G).
ПРИМЕЧАНИЕ. Для аварийного останова про-
сто активируйте ТОРМОЗ ЦЕПИ и переведите
выключатель СТОП в нижнее положение.
1. Поместите пилу на чистую, твердую,
ровную поверхность.
2. Запустите двигатель.
3озьмитесь правой рукой за заднюю
рукоятку (A) (рис. 10).
4. Левой рукой крепко возьмитесь за
переднюю рукоятку (B) [но не за рычаг
ТОРМОЗА ЦЕПИ (C)] (рис. 10).
5. Нажмите на курок газа на 1/3 хода, а затем
сразу же активируйте рычаг ТОРМОЗА
ЦЕПИ (C) (рис. 10).
6. Цепь должна резко остановиться. Когда она
остановится, сразу же отпустите курок газа.
Периодически проверяйте работоспособность
ТОРМОЗА ЦЕПИ. Выполняйте испытание
ТОРМОЗА ЦЕПИ перед первоначальным
пилением, после длительного пиления и
обязательно после обслуживания ТОРМОЗА
ЦЕПИ.
Достаточное смазывание пильной цепи во
время работы необходимо для минимизации
трения о направляющую шину.
Не допускайте эксплуатацию бензопилы с
недостаточной подачей масла на цепь и шину.
Эксплуатация пилы с недостаточным
количеством масла уменьшит эффективность
пиления, сократит срок службы пилы, а также
вызовет быстрое затупление цепи и
чрезмерный износ шины вследствие
перегрева. О недостаточном количестве
масла свидетельствует появление дыма,
изменение цвета шины и образование нагара.
ПРИМЕЧАНИЕ. В процессе использования
цепь растягивается, особенно когда она
новая, и время от времени ее натяжение
необходимо регулировать. Натяжение новой
цепи необходимо отрегулировать через 5
минут работы.
ВНИМАНИЕ!
Активируйте тормоз
цепи медленно, и соблюдая осторожность. Не
допускайте соприкосновения цепи с
какими-либо предметами и не наклоняйте
бензопилу веред.
ВНИМАНИЕ!
Если цепь не
останавливается, выключите двигатель и
отправьте пилу на ремонт в ближайший
авторизированный сервисный центр.
ВНИМАНИЕ!
Не прилагайте
давление к пиле при достижении конца
пропила. Давление может привести к
закручиванию пильного аппарата (шины и
цепи). Если вращающийся пильный аппарат
заденет какой-либо предмет, реактивная
сила может вызвать отскок цепи и удар по
оператору.
Рисунок 9C Рисунок 9D
B
Рисунок 9E Рисунок 9F
Рисунок 10
D
C
ЗАПУСК ПРОГРЕТОГО ДВИГАТЕЛЯ
СМАЗЫВАНИЕ ЦЕПИ И ШИНЫ
Данная бензопила оснащена автоматическим
лубрикатором с приводом от муфты
сцепления. Лубрикатор автоматически подает
нужное количество масла на шину и цепь. При
повышении оборотов двигателя
увеличивается подача масла на пластину
шины. Подача масла не регулируется.
Масляный резервуар опустошается приблизи-
тельно за то же время, что и топливный бак.
АВТОМАТИЧЕСКИЙ ЛУБРИКАТОР
ОСТАНОВ ДВИГАТЕЛЯ
ЭКСПЛУАТАЦИОННОЕ ИСПЫТАНИЕ
ТОРМОЗА ЦЕПИ
Рисунок 9G
ПРОЦЕДУРА ИСПЫТАНИЯ ТОРМОЗА
ЦЕПИ!
-- 25 --
1. Используйте деревянные или
пластмассовые клинья (A) для
предотвращения зажимания пильного
аппарата (B) в пропиле. Клинья также
позволяют контролировать направление
падения дерева (рис. 11C).
2. Если диаметр спиливаемого дерева
превышает длину шины, то выполните два
пропила, как показано на рис. 11D.
A
B
ОБЩИЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ПИЛЕНИЮ
Валкой деревьев называется спиливание
деревьев под корень. Валка небольших
деревьев толщиной 15–18 см (6–7 дюймов) в
диаметре обычно осуществляется с помощью
одного пропила. Для валки более крупных
деревьев требуется выполнение направл-
яющих подпилов. Направляющие подпилы
определяют направление падения дерева.
ВНИМАНИЕ! Направление падения дерева
(B) определяется направляющим подпилом.
Перед выполнением пропилов оцените
расположение крупных веток и естественный
наклон дерева для определения направления
падения дерева.
Обычно валка дерева включает две основные
операции: выполнение направляющего
подпила (C) и валочного пропила (D).
Сначала выполните верхний рез подпила (C)
на стволе со стороны падения дерева (Е).
Затем выполните нижний рез подпила, при
этом он не должен быть слишком глубоким.
Направляющий подпил (C) должен быть
достаточно глубоким для создания недопила
(F) достаточной ширины и прочности.
Направляющий допил должен быть
достаточно широким, чтобы направлять
падение дерева как можно дольше.
Никогда не пропиливайте ствол на всю
толщину. Всегда оставляйте недопил.
Недопил обеспечивает падение дерева в
заданном направлении. Если пропилить ствол
на всю толщину, вы не сможете
контролировать направление падения дерева.
Заранее, пока дерево не потеряет
устойчивость и не начнет падать, вставьте в
пропил валочный клин или валочную лопатку.
Это предотвратит зажимание пильного
аппарата в пропиле в случае ошибочного
определения направления падения. Прежде
чем валить дерево убедитесь, что в зоне
падения дерева никого нет.
ВНИМАНИЕ!
Перед началом пиле-
ния необходимо спланировать и расчистить
путь отхода (A). Путь отхода должен расширя-
ться по диагонали позади дерева от линии
предположительного падения дерева, как
показано на рисунке 11A.
ВНИМАНИЕ!
Категорически
запрещается находиться со стороны подпила
перед деревом, на котором выполнен
направляющий подпил. Выполните валочный
пропил (D) с другой стороны ствола дерева на
3–5 см (1,5–2,0 дюйма) выше края
направляющего подпила (C) (рис. 11B).
ВНИМАНИЕ!
Перед выполнением
валочного пропила следует обязательно
убедиться, что в рабочей зоне нет
посторонних лиц, животных или препятствий.
ВНИМАНИЕ!
Когда валочный
пропил приблизится к недопилу, дерево
начнет падать. Когда дерево начинает падать,
извлеките пилу из пропила, выключите
двигатель, поместите цепную пилу на землю и
покиньте рабочую зону по пути отхода
(рис.11A).
ВНИМАНИЕ!
Не выполняйте валку
деревьев при сильном или переменном ветре
или если существует риск повреждения
собственности. Проконсультируйтесь с
профессионалом по валке деревьев. Не
выполняйте валку деревьев, если существует
риск повреждения падающими деревьями
линий электроснабжения согласуйте свои
действия с местной коммунальной службой.
ОСТОРОЖНО!
При валке дерева на
наклонной поверхности оператор бензопилы
должен находиться выше дерева, так как
спиленное дерево, вероятнее всего, покатится
или сместится вниз.
ВАЛКА ДЕРЕВЬЕВ
ВАЛКА ДЕРЕВА
Рисунок 11A
Рисунок 11C Рисунок 11D
Рисунок 11B
B
A
ОБЩИЕ ПРАВИЛА ВАЛКИ ДЕРЕВЬЕВ
ВАЛОЧНЫЙ ПРОПИЛ
-- 26 --
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
ВРЕМЯ
РАБОТЫ (Ч)
ПРИ
КАЖДОМ
ИСПОЛ-
ЬЗОВА-
НИИ
КОНТРОЛЬНЫЙ СПИСОК
ПРОЦЕДУР ОБСЛУЖИВАНИЯ
ДЕТАЛИ ОПЕРАЦИЯ
Винты, гайки, болты Осмотр, затягивание
Воздушный фильтр Очистка или замена
Топливный и
масляный фильтры
Замена
Свеча зажигания
Очистка, регулировка,
замена
Искрогаситель Осмотр
Топливный шланг Осмотр
10 20
Узел тормоза цепи Осмотр
Замена по необходимости
Замена по необходимости
Замена по необходимости
1. Опоры по всей длине ствола: выполняйте
пиление сверху, не допуская
соприкосновения пильного аппарата с
землей (рис. 13A).
A. Работая с пилой, крепко держите пилу
обеими руками, справа от себя.
B. Левая рука должна быть максимально
выпрямлена.
C. Распределите вес на обе ноги.
Обрезка веток это процесс удаления с
поваленного дерева веток. Не отпиливайте
ветви, на которые опирается ствол, (A) до тех
пор, пока не будет выполнена раскряжевка
(ствол не будет распилен на бревна, рис. 12).
Напряженные ветки следует отпиливать
снизу вверх во избежание зажимания
пильного аппарата.
ВНИМАНИЕ!
Категорически
запрещается отпиливать ветки, стоя на
стволе дерева.
ОСТОРОЖНО!
Во время работы с
пилой контролируйте надлежащее смазывание
цепи и шины.
ОБРЕЗКА ВЕТОК
Раскряжевка это процесс распиливания
поваленного дерева на бревна. Примите
устойчивое положение, а если пиление
происходит на склоне, то встаньте выше
ствола. По возможности ствол должен лежать
на опорах, чтобы отпиливаемый конец не
лежал на земле. Если оба конца ствола лежат
на опорах, то необходимо выполнять пиление
посередине ствола: сначала сверху вниз на
половину диаметра ствола, затем снизу
вверх. Это предотвратит зажимание пильного
аппарата в стволе. Следите за тем, чтобы при
раскряжевке цепь не касалась земли, так как
при этом цепь быстро затупляется.
При раскряжевке на склоне всегда стойте
выше ствола.
Все операции по техническому обслуживан-
ию бензопилы, кроме перечисленных в
настоящем руководстве пользователя,
должны выполнять квалифицированные
специалисты.
РАСКРЯЖЕВКА
Проведение соответствующего профилактич-
еского обслуживания и регулярных осмотров
позволит продлить срок службы и повысить
производительность данной бензопилы.
Ниже приведен контрольный перечень
процедур профилактического обслуживания.
При определенных условиях очистку,
регулировку и замену деталей может
потребоваться проводить чаще, чем указано.
ПРОФИЛАКТИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
В целях обеспечения личной безопасности и
облегчения пиления необходимо сохранять
правильное положение при вертикальной
раскряжевке (рис. 14).
РАСКРЯЖЕВКА НА КОЗЛАХ
Рисунок 12
Рисунок 14
Рисунок 13B
Рисунок 13A
Рисунок 13C
ВЕРТИКАЛЬНОЕ ПИЛЕНИЕ
B
A
A
C
600mm
2. Опора под одним концом ствола: сначала
выполните пропил снизу (под стволом) на
1/3 диаметра ствола, во избежание
раскалывания. Затем выполните пропил
сверху ствола к первому пропилу, не
допуская зажимания пильного аппарата
(рис. 13B).
3. Опора под обоими концами ствола:
сначала выполните пропил сверху на 1/3
диаметра ствола, во избежание раскалы-
вания. Затем выполните пропил снизу,
навстречу первому пропилу, не допуская
зажимания пильного аппарата (рис. 13С).
ПРИМЕЧАНИЕ. При раскряжевке ствол
лучше всего расположить на козлах. Если это
невозможно, ствол следует поднять и
опереть на обрезки веток или бревна.
Следите, чтобы распиливаемый ствол
надежно располагался на опорах.
-- 27 --
A
B
C
B
B
D
A
C
D
B
E
F
F
B
A
1. Отвинтите фиксатор (A) крышки воздуш-
ного фильтра и снимите верхнюю крышку
(B), отвинтив крепежные винты крышки.
Снимите крышку, подняв ее (рис. 15A).
2. Извлеките воздушный фильтр (C) из
воздушной камеры (D) (рис.15B).
3. Выполните очистку воздушного фильтра.
Промойте воздушный фильтр чистой,
теплой мыльной водой. Прополощите
фильтр чистой, холодной водой. Досуха
просушите фильтр на воздухе.
ПРИМЕЧАНИЕ. Рекомендуется иметь
несколько запасных фильтров.
4. Установите воздушный фильтр. Установите
крышку двигателя (воздушного фильтра).
Убедитесь, что оба фиксатора (E, F) и
крышка закреплены должным образом.
Надежно завинтите фиксатор крышки
(рис.15C и 15D).
1. Переведите выключатель СТОП в нижнее
положение.
2. Отвинтите фиксатор (A) крышки воздуш-
ного фильтра и снимите верхнюю крышку
(B), отвинтив крепежные винты крышки.
Снимите крышку, подняв ее (рис. 18A).
3. Отсоедините разъем провода (C) от свечи
зажигания (D), потянув и одновременно
поворачивая его (рис. 18B).
4. С помощью свечного ключа вывинтите свечу
зажигания. ЗАПРЕЩАЕТСЯ ИСПОЛЬЗО-
ВАТЬ КАКИЕ-ЛИБО ИНЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ.
5. При необходимости проверьте межэлектр-
одные зазоры с помощью щупа и установите
зазоры, равными 6,35 мм (0,25 дюйма).
6. Установите новую свечу зажигания.
ПРИМЕЧАНИЕ. Для замены необходимо
использовать резисторную свечу зажигания.
ПРИМЕЧАНИЕ. Система зажигания данной
бензопилы соответствует всем требованиям
правил относительно оборудования,
создающего помехи.
1. Снимите крышку топливного бака.
2. Согните кусок гибкой проволоки так, чтобы
на конце образовался крючок.
3. Опустите получившийся крючок в горловину
топливного бака и захватите им топливный
шланг. Осторожно поднимайте топливный
шланг в направлении горловины, пока не
сможете достать его пальцами.
1. Отвинтите 2 болта (A) и извлеките
глушитель (рис. 17A).
2. Отвинтите 2 крепежных винта крышки (C)
(рис. 17B).
3. Утилизируйте искрогаситель (D) и замените
его новым.
4. Соберите глушитель и установите его на
цилиндр. Надежно затяните болты и винты.
ПРИМЕЧАНИЕ. Загрязнение искрогасителя
существенно снижает производительность
двигателя.
ВНИМАНИЕ!
Категорически запрещ-
ается выполнять операции технического
обслуживания, не дождавшись остывания
двигателя, во избежание получения ожогов рук
и пальцев.
ВНИМАНИЕ!
Категорически
запрещается эксплуатировать бензопилу без
топливного фильтра. Топливный фильтр след-
ует заменять через каждые 20 часов эксплуа-
тации. Перед заменой топливного фильтра
слейте все топливо из топливного бака.
ОСТОРОЖНО!
Категорически
запрещается эксплуатировать бензопилу без
воздушного фильтра. Пыль и загрязнения
попадут в двигатель, что приведет к его
повреждению. Регулярно выполняйте очистку
воздушного фильтра!
ВОЗДУШНЫЙ ФИЛЬТР
ТОПЛИВНЫЙ ФИЛЬТР
ИСКРОГАСИТЕЛЬ
ПРИМЕЧАНИЕ. Для обеспечения надежной
работы двигателя свеча зажигания должна
иметь правильный межэлектродный зазор и не
иметь отложений.
СВЕЧА ЗАЖИГАНИЯ
Рисунок 15A
Рисунок 16
Рисунок 15C Рисунок 15D
Рисунок 15B
Рисунок 17A Рисунок 17B
ПРОЦЕДУРА ОЧИСТКИ
ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА!
ПРИМЕЧАНИЕ. Не извлекайте топливный
шланг из бака полностью.
4. Извлеките фильтр (A) из бака (рис.16).
5. Отсоедините фильтр с помощью враща-
тельных движений. Утилизируйте фильтр.
6. Установите новый фильтр. Опустите голо-
вку фильтра в горловину бака. Убедитесь,
что фильтр находится в нижнем углу бака.
При необходимости переместите фильтр
при помощи длинной отвертки.
7. Заправьте топливный бак свежей топливно-
масляной смесью, см. раздел «ТОПЛИВО И
СМАЗКА». Закройте топливный бак
крышкой.
-- 28 --
A
C
D
B
1. Переведите выключатель «STOP» (СТОП) в
нижнее положение.
ПРИМЕЧАНИЕ. Для смазки ведомой звездочки
направляющей шины снимать пильную цепь не
требуется.Смазку можно выполнить на месте
работы.
2. Очистите ведомую звездочку направляющей
шины.
3. Возьмите смазочный шприц (не входит в
комплект поставки), вставьте наконечник
шприца в смазочное отверстие и введите
смазку, чтобы она выступила на внешнем
краю звездочки (рис. 20).
4. Протяните цепь вручную. Повторяйте
процедуру смазки, пока не будет смазана
вся ведомая звездочка.
1. Медленно снимите крышку топливного бака,
чтобы сбросить давление в баке. Осторожно
слейте топливо из бака.
2. Запустите двигатель и дайте ему
проработать до полной остановки, чтобы
израсходовать топливо, оставшееся в
карбюраторе.
3. Дайте двигателю остыть (приблизительно 5
минут).
4. С помощью свечного ключа вывинтите свечу
зажигания
5. Залейте 1 чайную ложку чистого масла для
2-тактных двигателей в камеру сгорания.
Несколько раз плавно потяните шнур
стартера для распределения масла по
внутренним компонентам. Установите свечу
зажигания на место (рис. 19).
ПРИМЕЧАНИЕ. Храните бензопилу в сухом
месте вдали от источников огня, таких как
печи, газовые колонки, газовые сушилки и т.п.
1. Удалите свечу зажигания.
2. Резко потяните шнур стартера, чтобы очи-
стить камеру сгорания от излишков масла.
3. Очистите свечу зажигания и отрегулируйте
ее межэлектродный зазор или установите
новую свечу с требуемым зазором.
4. Подготовьте инструмент к эксплуатации.
ВНИМАНИЕ!
Ведомая звездочка
новой пилы смазана на заводе-изготовителе.
Невыполнение приведенных ниже инструкций
по смазке ведомой звездочки направляющей
шины может привести к снижению
производительности пилы, а также
заклиниванию и аннулированию гарантии
производителя инструмента.
Смазывать ведомую звездочку рекомендуется
через каждые 10 часов эксплуатации, но не
реже 1 раза в неделю. Перед выполнением
смазки всегда тщательно очищайте ведомую
звездочку направляющей шины.
ВНИМАНИЕ!
При работе с шиной и
цепью всегда надевайте крепкие защитные
перчатки.
ОСТОРОЖНО!
Категорически
запрещается постановка бензопилы на
хранение длительностью более 30 дней без
выполнения перечисленных ниже процедур.
ХРАНЕНИЕ БЕНЗОПИЛЫ
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ИНСТРУМЕНТА
ПОСЛЕ ХРАНЕНИЯ
Карбюратор отрегулирован на заводе-
производителе для достижения оптимальной
производительности. При необходимости регу-
лировки карбюратора обратитесь в ближ-
айший авторизированный сервисный центр.
Перед постановкой бензопилы на хранение
длительностью более 30 дней необходимо
провести консервацию. При несоблюдении
правил хранения оставшееся в карбюраторе
топливо будет испаряться, оставляя
смолистые отложения. Это может привести к
затруднению запуска и дорогостоящему
ремонту бензопилы.
РЕГУЛИРОВКА КАРБЮРАТОРА
Необходимо регулярно выполнять смазку и
очистку ведомой звездочки направляющей
шины (шины с канавками, по которой скользит
пильная цепь). Для поддержания бензопилы в
исправном рабочем состоянии требуется
выполнять надлежащее техническое обслуж-
ивание направляющей шины согласно инстр-
укциям, приведенным в настоящем разделе.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
НАПРАВЛЯЮЩЕЙ ШИНЫ
Для нанесения смазки на ведомую звездочку
направляющей шины рекомендуется
использовать смазочный шприц (не входит в
комплект поставки).
Смазочный шприц оснащен заостренным
наконечником, необходимым для
эффективного нанесения смазки на звездочку.
ИНСТРУМЕНТЫ ДЛЯ СМАЗКИ
Рисунок 18A Рисунок 18B
Рисунок 19
Рисунок 20
СМАЗКА ВЕДОМОЙ ЗВЕЗДОЧКИ
ПРОЦЕДУРА СМАЗКИ ЗВЕЗДОЧКИ
5. Заправьте топливный бак соответствующей
топливно-масляной смесью, см. раздел
«ТОПЛИВО И СМАЗКА».
-- 29 --
ВНИМАНИЕ!
При проведении
технического обслуживания всегда надевайте
защитные перчатки. Запрещается выполнять
техническое обслуживание, не дождавшись
остывания двигателя.
ВНИМАНИЕ!
При пилении хорошо
заточенной пилой образуются стружки с
четкими формами. Если образуются опилки,
цепь следует заточить.
Через каждые 3–4 заточки режущих зубьев
необходимо проверять высоту ограничителей
глубины реза и, при необходимости, подпи-
ливать их плоским напильником с помощью
шаблона (не входит в комплект поставки), а
затем скруглять передний угол (рис. 23).
ВНИМАНИЕ!
Надлежащая
регулировка ограничителей глубины реза
также важна, как и надлежащая заточка цепи.
ВНИМАНИЕ!
Никогда не надевайте
новую цепь на изношенную звездочку или
изношенное самовыравнивающееся кольцо.
ВНИМАНИЕ!
Если пильная цепь
заточена ненадлежащим образом, возрастает
риск отскока пилы.
ВНИМАНИЕ!
Все режущие зубья
должны быть одинаковой длины. Различная
длина зубьев может затруднять ход цепи, а
также привести к ее разрыву.
ВНИМАНИЕ!
После 3–4
самостоятельных заточек режущих зубьев,
обратитесь в авторизированный сервисный
центр для заточки цепи. Там будет выполнена
также заточка ограничителей глубины реза.
1. Для заточки пильной цепи используйте
соответствующие инструменты,
перечисленные ниже.
- Круглый напильник для заточки пильных
цепей диаметром 4 мм (5/32 дюйма)
- Направляющая для напильника
- Шаблон для заточки цепи
Эти инструменты можно приобрести в
любом специализированном магазине.
2. Если цепь хорошо заточена, при пилении
образуются стружки четкой формы. Если
образуется древесная пыль, пильную цепь
следует заточить.
3. Минимальная длина зубьев должна
составлять 4 мм. Если зубья короче,
замените пильную цепь.
4. При заточке цепи необходимо соблюдать
угол наклона зубьев.
5. Для базовой заточки цепи выполните 2–3
движения напильником изнутри наружу.
Большинство проблем с направляющей шиной
можно предотвратить, выполняя своевреме-
нно выполняя соответствующее техническое
обслуживание бензопилы. Недостаточное
смазывание направляющей шины и
эксплуатация бензопилы со СЛИШКОМ ТУГО
НАТЯНУТОЙ цепью приведет к быстрому
износу шины. Для минимизации износа напра-
вляющей шины рекомендуется выполнять
перечисленные ниже процедуры технического
обслуживания.
ЗАТОЧКА ЦЕПИ шаг х толщина цепи (рис.
21): 3/8” x 0,050”, тип: низкопрофильная.
Затачивать цепь следует в защитных
перчатках с помощью круглого напильника
диаметром 4 мм (5/32 дюйма).
Всегда затачивайте режущие зубья только
движениями наружу (рис. 22), соблюдая
размеры, приведенные на рис. 21.
После заточки режущие звенья должны иметь
одинаковые ширину и длину.
НАПРАВЛЯЮЩАЯ ШИНА для обеспечения
равномерного износа шину следует перевор-
ачивать через каждые 8 часов эксплуатации.
Прочищайте канавку шины и смазочное
отверстие с помощью специального очисти-
теля (не входит в комплект поставки) (рис. 24).
Регулярно проверяйте направляющие шины
на предмет отсутствия износа и при
необходимости удаляйте неровности и
подправляйте направляющие с помощью
плоского напильника (рис. 25).
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
НАПРАВЛЯЮЩЕЙ ШИНЫ!
Для заточки цепи требуются специальные
инструменты. Режущие зубцы должны быть
заточены под соответствующим углом и на
необходимую глубину. Неопытным операт-
орам бензопилы рекомендуется проводить
заточку пильной цепи в ближайшем проф-
ессиональном сервисном центре. Если вы
уверены в том, что сможете заточить пильную
цепь должным образом, можно приобрести
специальные инструменты в профессиональ-
ном сервисном центре. Неопытным опера-
торам бензопилы рекомендуется отдавать
пильную цепь на заточку специалистам в
авторизованный сервисный центр.
ЗАТОЧКА ЦЕПИ!
Рисунок 21
Рисунок 22 Рисунок 23
Рисунок 24 Рисунок 25
-- 30 --
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ЦЕПИ
ИЗНОС ШИНЫ регулярно переворачивайте
направляющую шину (например, через каждые
5 часов эксплуатации) для обеспечения
равномерного износа верхней и нижней частей
шины.
СМАЗОЧНЫЕ КАНАЛЫ для обеспечения
нормального смазывания шины и цепи в
процессе эксплуатации следует прочищать
смазочные каналы.
ПРИМЕЧАНИЕ. Состояние смазочных каналов
можно легко проверить. Если каналы чистые,
то с цепи будет разбрызгиваться масло в
первые секунды после запуска бензопилы.
Данная бензопила оснащена автоматическим
лубрикатором.
НАТЯЖЕНИЕ ЦЕПИ!
Регулярно проверяйте и при
необходимости регулируйте натяжение
цепи, чтобы она плотно сидела на шине,
но достаточно свободно, чтобы ее можно
было протянуть вручную.
ПРИРАБОТКА НОВОЙ ПИЛЬНОЙ ЦЕПИ
Новые цепь и шину потребуется
отрегулировать после выполнения
первых 5 пропилов. Это нормально для
периода приработки. Очень скоро
интервалы между регулировками можно
будет увеличить.
СМАЗКА ЦЕПИ!
Всегда проверяйте работу автоматиче-
ского лубрикатора. Заправляйте масл-
яный резервуар специальным маслом для
смазки пильных цепей, шин и звездочек.
Достаточное смазывание направляющей
шины и цепи во время пиления
необходимо для минимизации трения
цепи о направляющую шину.
Не допускайте эксплуатацию бензопилы с
недостаточной подачей смазочного масла
на цепь и шину. Эксплуатация пилы с
недостаточным количеством масла
уменьшит эффективность пиления,
сократит срок службы пилы, а также
вызовет быстрое затупление цепи и
чрезмерный износ шины вследствие
перегрева. О недостаточном количестве
смазки свидетельствует появление дыма
или изменение цвета шины.
ВНИМАНИЕ! Категорически запре-
щается удалять более 3 звеньев цепи. Это
может привести к повреждению звездочки.
ВНИМАНИЕ!
Всегда выключайте инструмент и отсоединяйте свечу
зажигания перед выполнением любых указанных ниже действий по
устранению неполадок, за исключение тех действий, которые выполняются
в рабочем состоянии инструмента.
ТАБЛИЦА СПОСОБОВ УСТРАНЕНИЯ НЕПОЛАДОК
ПРОБЛЕМА
Инструмент не запускается
или запускается, но не
работает.
Инструмент запускается, но
двигатель выдает низкую
мощность.
Двигатель работает нестабильно.
Падение мощности при нагрузке.
Инструмент работает с
перебоями.
Слишком дымный выхлоп.
ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА
Неправильно выполнены
процедуры запуска.
Неправильно отрегулирована
смесь в карбюраторе.
Неправильно отрегулирована
смесь в карбюраторе.
Неправильно отрегулирована
смесь в карбюраторе.
Неправильно отрегулирована
смесь в карбюраторе.
Загрязнена свеча зажигания
Засорен топливный фильтр.
Загрязнен искрогаситель.
Загрязнен воздушный фильтр.
Неправильно отрегулирован
межэлектродный зазор свечи
зажигания.
Несоответствующая топливно-
масляная смесь.
ДЕЙСТВИЕ ДЛЯ УСТРАНЕНИЯ
Соблюдайте инструкции, привед-
енные в настоящем руководстве.
Отрегулируйте карбюратор в
авторизованном сервисном центре.
Отрегулируйте карбюратор в
авторизованном сервисном центре.
Отрегулируйте карбюратор в
авторизованном сервисном центре.
Отрегулируйте карбюратор в
авторизованном сервисном центре.
Очистите свечу и отрегулируйте
межэлектродный зазор или
замените ее
Замените топливный фильтр.
Снимите, очистите и установите
на место воздушный фильтр.
Очистите свечу и отрегулируйте
межэлектродный зазор или
замените ее.
Используйте соответствующую
топливно-масляную смесь (с
соотношением 40:1).
Замените искрогаситель.
-- 3 1 --
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ
Название компании-производителя: Husqvarna AB
Полный адрес производителя: SE-561 82 Huskvarna, Sweden
(Швеция)
Мы заявляем, что указанное ниже оборудование
Наименование изделия: цепная пила бензомоторная
Торговое название: цепная бензопила
Назначение: пиление деревьев
Модель: P340S
Тип: с бензиновым двигателем
Серийный номер: 11001S100001~21365S999999
Соответствует всем существенным требованиям Директив
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC+2005/88/EC
2011/65/EU
На основе классификационных испытаний для ЕС,
проведенных указанным ниже органом, Название, адрес и
идентификационный номер уполномоченного органа:
TÜV Reinland LGA Products GmbH
Tillystrasse 2,90431, Nuremberg
Номер сертификата классификационных испытаний для EC:
BM 50231266
И прошло испытания в соответствии с указанными ниже
стандартами
EN ISO 11681-1:2011
EN ISO 14982:2009
Лицо, ответственное за составление, техническое описание и
подготовку данной декларации:
Имя, фамилия: Бо Р. Йонссон (Bo R Jonsson)
Должность: Директор отдела НИОКР
Адрес: SE-561 82 Huskvarna, Sweden (Швеция)
Место и дата составления данной декларации: г. Шанхай, КНР
30.7.2012
Имя, фамилия: Бо Р. Йонссон (Bo R Jonsson)
-- 32 --
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Номер модели. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .P340S
Номинальная мощность . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1,44 кВт
Эффективная длина пиления . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33см
Длина шины . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35см
Шаг цепи . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9,53 мм (3/8”)
Толщина ведущего звена цепи . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,27 мм (0,05”)
Скорость холостого хода (макс.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3300 об/мин
Рекомендованная максимальная скорость с пильной гарнитурой. . . . . . . . . . . . . . 13500 об/мин
Объем топливного бака . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 см
3
Объем масляного бака . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150 см
3
Антивибрационная систем . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Имеется
Ведущая звездочка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 зубьев
Легкий пуск. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Отсутствует
Автоматическая воздушная заслонка. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Имеется
Тормоз цепи . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Имеется
Муфта сцепления . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Имеется
Автоматический лубрикатор цепи . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Имеется
Тип цепи с низким отскоком (Oregon) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91PJ052X
Тип направляющей шины (Oregon) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140SDEA041
Тип цепи с низким отскоком (Carlton) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
N1C-BL-M-52E SK
Тип направляющей шины (Carlton). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-10-N1-MHC
Вес нетто (без направляющей шины и цепи) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4,5 кг
Уровень звукового давления возле уха оператора (EN ISO 11681-1)(K=1,5). . . . . .103 дБ(A)
Уровень звуковой мощности (EN ISO 11681-1)(K=1,5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105 дБ(A)
Гарантированный уровень звуковой мощности (2000/14/EC+2005/88/EC) . . . . . . . 108 дБ(A)
Время торможения (макс.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,12 с
Уровень вибраций (K=1,5). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 м/с
2
Расход топлива: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 519,3 г/кВт-ч
Рабочий объем двигателя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 см
3
(2.1 cu-in)
Максимальная скорость перемещения цепи . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25,7 м/с
IDENTIFIERING (VAD ÄR VAD?)
IDENTIFIERING AV SYMBOLER
-- 33 --
Läs och förstå bruksanvisningen
och alla varningsetiketter innan
maskinen används.
Flödare
20
19
18
17
16
15
21
22
14
13
1
7
5
6
11
2
23
3
4
10
12
9
8
1. Sågkedja
2. Sågsvärd
3. Gnistfångarnät
4. Kedjebromsspak /
Kastskydd
5. Främre handtag
6. Starthandtag
7. Stoppkontakt
8. Gasspärr
9. Bakre handtag / Fotsteg
10. Oljetanklock
11. Bränsletanklock
12. Startkåpa
13. Barkstöd
14. Låsmutter sågsvärd
15. Ljuddämparskydd
16. Tändstift
17. Luftfilterkåpa
18. Chokereglage till
autochoke
19. Flödare
20. Gasreglage
21. Justeringsskruv sågkedja
22. Kedjefångare
23. Svärdsskydd
SÄKERHETSFUNKTIONER
Siffrorna före beskrivningen motsvarar siffrorna ovan för att hjälpa dig att hitta säkerhetsfun-
ktionen.
1 KASTREDUCERAD SÅGKEDJA hjälper
till att reducera risken för kast eller min-
ska kraften på kastet tack vare speciellt
utformade underställningsklackar och
styrlänkar.
3 GNISTFÅNGARNÄT hindrar kol- och
andra brännbara partiklar över 0,6 mm
storlek från att komma ut ur avgasröret.
Det är användarens ansvar att följa
lokala, regionala eller statliga lagar
och/eller föreskrifter angående
användning av gnistfångarnät. Se
Säkerhetsinstruktioner för ytterligare
information.
4 KEDJEBROMSSPAK / KASTSKYDD
skyddar användarens vänstra hand
tappar taget om det främre handtaget
när sågen körs.
4 KEDJEBROMS är en säkerhetsfunktion
som minskar risken för skada vid kast
genom att stoppa sågkedjan några
millisekunder. Den aktiveras av
kedjebromsspaken.
7 STOPPKONTAKT stoppar omedelbart
motorn när den aktiveras.
Stoppkontakten måste ställas i läge
ON för att starta motorn eller starta om
motorn.
8 GASSPÄRR förhindrar oavsiktlig
acceleration av motorn. Det går inte att
trycka gasreglaget (20) innan
gasspärren trycks ned.
22 KEDJEFÅNGARE minskar risken för
personskada om sågkedjan går av
eller hoppar av under körning.
Kedjefångare är utformad att fånga en
lös kedja.
-- 34 --
SÄKERHETSREGLER
VARNING! När bensindrivna
redskap används bör alltid grundläggande
säkerhetsåtgärder, inklusive nedanstående,
följas för att minska risken allvarliga per-
sonskador och/eller skador på enheten. Läs
igenom dessa instruktioner innan produkten
används och spara dessa instruktioner.
VARNING! Denna maskin alstrar ett
elektromagnetiskt fält under drift. Detta fält
kan under vissa förhållanden störa aktiva
eller passiva medicinska implantat. För att
minska risken för allvarlig personskada eller
dödsfall, rekommenderar vi personer med
medicinska implantat att rådfråga sina
läkare och det medicinska implantatets tillv-
erkare innan de använder denna maskin.
VARNING! Detta verktyg är
konstruerat för att användas av endast en
operatör och är avsett för skogsarbete.
Detta verktyg är konstruerat att endast
hanteras med den högra handen på det
bakre handtaget och den vänstra handen på
det främre handtaget. Användaren måste
läsa igenom och förstå säkerhetskraven i
bruksanvisningen och sätta sig lämplig
personlig skyddsutrustning innan verktyget
används. Detta verktyg har inte
konstruerats för att såga material såsom
gummi, sten, metall eller träprodukter som
innehåller främmande föremål.
Kör ALDRIG motorsågen med en hand!
Användaren, medhjälpare och åskådare
eller en kombination av dessa personer
kan skadas allvarligt om bara en hand
används. Motorsågen är avsedd att
användas med två händer.
Kör ALDRIG motorsågen när du är trött,
påverkad av droger, alkohol eller
läkemedel.
Använd skyddsskor, tätt åtsittande kläder,
skyddshandskar, ögonskydd, hjälm och
hörselskydd.
Hantera bränslet försiktigt. Undvik
brandfara genom att flytta starta
motorsågen åtminstone tre meter från
platsen där den tankades.
Låt ALDRIG andra personer vara i
närheten när du startar eller arbetar med
motorsågen. Håll åskådare och djur borta
från arbetsområdet.
Börja INTE såga förrän du har röjt
arbetsplatsen, har stadigt fotfäste och har
en planerat en reträttväg undan fallande
träd.
Håll alla kroppsdelar borta från sågkedjan
när motorn körs.
Kontrollera att kedjan inte är i kontakt med
något annat föremål innan du startar
motorn.
Bär alltid motorsågen med stoppad motor,
svärdet och kedjan bakåt och
ljuddämparen borta från kroppen.
Använd ALDRIG utrustningen när den är
skadad, felaktigt inställd eller inte
fullständigt eller säkert monterad.
Säkerställ att kedjan slutar rotera när du
släpper gasreglaget.
Stäng av motorn innan du sätter ned
sågen.
Var mycket försiktigt vid röjning av mindre
buskar och skott eftersom späda grenar
kan fastna i sågkedjan och kastas mot dig
eller få dig att tappa balansen.
Var beredd att spända grenar kan
kastas tillbaka och träffa dig.
Håll handtagen torra, rena och fria från
olja eller bränsleblandningar.
Kör endast motorsågen i välventilerade
områden.
Kör INTE motorsågen uppe i ett träd om
du inte har särskild utbildning för detta.
Allt underhåll av motorsågen utom det
som nämns i bruksanvisningens
säkerhets- och underhållsanvisningar ska
utföras av personal utbildad
motorsågar.
Använd ett lämpligt kedjeskydd när
motorsågen transporteras.
Skyddsglasögon måste alltid
bäras som skydd mot utflygande
föremål när maskinen används.
Hörselskydd ska också använ-
das för att skydda användarens
hörsel. Om användaren arbetar i
ett område där det finns risk för
nedfallande föremål måste anvä-
ndaren också använda
skyddshjälm.
Kontrollera att kedjebromsen
är frånkopplad! Dra tillbaka
kastskyddet / kedjebromsen
för att köra.
Ljudeffektnivå LWA enligt
direktivet 2000/14/EC +
2005/88/EC
VARNING!
Fara
Bär skyddshandskar för att
skydda händerna
Skydda fötterna med skyddsskor
108
-- 35 --
Dra åt locket till olje- och bränsletanken
för att förhindra förlust av olja och bränsle
under transport.
Använd INTE motorsågen i närheten av
eller vid lättantändliga vätskor eller gaser
varken inomhus eller utomhus. Följden
kan bli en explosion och/eller brand.
Tanka inte bränsle eller olja och smörj inte
motorsågen med motorn igång.
ANVÄND RÄTT VERKTYG: Såga endast
trä. Använd inte motorsågen i annat syfte
än det avsedda. Såga till exempel inte i
plast, murverk eller i byggnadsmaterial.
En erfaren användare ska ge
förstagångsanvändaren praktiska
instruktioner i hur man använder
motorsågen sidan 9 (Kapa i sågbock)
och den skyddsutrustning som krävs.
Håll inte i sågen med endast en hand. Det
går inte att styra de reaktiva krafterna och
du kan tappa kontrollen över sågen, vilket
kan leda till att sågsvärdet och kedjan
glider eller studsar längs grenen eller
stocken.
Kör aldrig motorsågen inomhus.
Motorsågen avger giftiga lukt- och
färglösa avgaser när förbränningsmotorn
startas. Användning av den här produkten
kan skapa damm, ånga eller rök som
innehåller kemikalier som kan orsaka
fortplantningsskador. Var uppmärksam
mot skadligt damm, skadlig ånga (som
t.ex. sågspån eller oljedimma från kedjans
smörjning) och skydda dig.
Bär handskar och håll händerna kalla.
Långvarig användning av motorsåg kan
utsätta användaren för vibrationer som
kan leda till vibrationsskador i fingrarna.
Minska risken för vibrationsskador
fingrarna genom att bära handskar och
hålla händerna varma. Kontakta
omedelbart läkare om symptom
vibrationsskador uppträder.
Vid transport eller förvaring av
kedjesågen skall alltid svärdstäckningen
användas.
För in motorsågens barkstöd direkt
bakom det avsedda gångjärnet och vrid
sågen runt denna punkt. Barkstödet rullar
mot stammen.
Det finns endast tre delar, kedja, svärd
och tändstift, som får bytas av
användaren. Använd reservdelar av
samma typ som anges i specifikationerna
i bruksanvisningen. (Tändstiftet är av typ
NGK CMR7H.) Om någon av de övriga
komponenterna utöver de nämnda
delarna är defekta, ta med enheten till
närmaste auktoriserade servicecenter för
service.
Obs! Denna bilaga är i första hand avsedd
för konsumenten eller den tillfälliga
användaren. Dessa modeller är avsedda för
sparsam användning av husägare och
campare och för allmän användning som
röjning, beskärning, vedkapning osv. De är
inte avsedda för användning under längre
tidsperioder. Om den avsedda användning-
en sker under längre tidsperioder, kan detta
orsaka cirkulationsproblem i användarens
händer pga. vibration.
KAST kan inträffa när SPETSEN eller
TOPPEN sågsvärdet rör vid ett föremål
eller när träet närmar sig och klämmer
sågkedjan i sågsnittet.
I en del fall kan kontakt med svärdspetsen
orsaka en blixtsnabb bakåtrörelse som
kastar svärdet uppåt och bakåt mot
användaren.
NYPNING av sågkedjan längs med
svärdets UNDERKANT kan DRA iväg
sågen bort från användaren. NYPNING av
sågkedjan längs svärdets ÖVERKANT kan
snabbt SKJUTA svärdet mot användaren.
Alla dessa händelser kan orsaka att du
förlorar kontrollen över sågen, vilket kan
leda till allvarliga personskador.
SÄKERHETSÅTGÄRDER MOT KAST
1. Med en grundläggande förståelse av
kast, går det att minska eller eliminera
överraskningsmomentet. Överraskning
är en bidragande orsak till olyckor.
2. Håll stadigt i sågen med båda händerna,
den högra handen om det bakre
handtaget och den vänstra handen om
det främre handtaget när motorn går.
Använd ett stadigt grepp med tummar
och fingrar runt motorsågens handtag.
Ett stadigt grepp minskar kast och
bibehåller kontrollen över sågen. Släpp
inte taget.
3. Kontrollera att området du ska såga är
utan hinder. Låt inte sågsvärdets spets
träffa en stock, gren eller något annat
hinder som kan träffas när du kör sågen.
4. Såga med högt motorvarv.
5. Lyft inte upp eller såga över axelhöjd.
6. Följ tillverkarens anvisningar för att
vässa och underhålla sågkedjan.
7. Använd endast de utbytessvärd och
-kedjor som specificerats av tillverkaren
eller motsvarande.
Obs! En kastreducerande kedja är en kedja
som uppfyller krav på färre kast.
-- 36 --
VARNING!
Kast kan orsaka förlorad
kontroll över motorsågen och leda till
allvarlig skada eller dödsfall för sågens
användare eller någon som befinner sig
nära. Var alltid uppmärksam. Kast med
rotation och kast vid nypning är de
huvudsakliga farorna vid drift och den
största orsaken till de flesta olyckorna.
Motorsågen är utrustad med en säkerhets
dekal kedjebromsspaken/handskyddet.
Denna dekal, tillsammans med
säkerhetsanvisningarna på dessa sidor ska
noggrant läsas igenom innan du börjar köra
den här motorsågen.
VIKTIG SÄKERHET
MONTERINGSINSTRUKTIONER
VARNING! RÖD Används till att
varna att en riskfylld procedur inte ska
utföras.
VARNING: Starta INTE sågens
motor förrän enheten är helt förberedd.
VARNING! Bär alltid skyddshan-
dskar när du hanterar kedjan.
ATT LÄSA SYMBOLER OCH FÄRGER
(FIG.1)
VARNING
1. Se upp för kast.
2. Håll inte i sågen med endast en hand.
3. Undvik kontakt med sågsvärdets spets.
REKOMMENDERAT
4. Håll sågen stadigt med båda händerna.
Du behöver dessa verktyg för att montera
motorsågen:
1. Kombinerad skruvnyckel-skruvmejsel
(medföljer sågen).
2. Kraftiga arbetshandskar (tillhandahålls
av användaren)
INSTALLERA SÅGSVÄRDET:
Se till att svärdet och kedjar får olja genom
att ENDAST ANVÄNDA SVÄRD SOM DET
URSPRUNGLIGA med oljeöppningarna (A)
enligt bilden. (Fig. 3A)
1. Se till att KEDJEBROMSSPAKEN är
tillbaka i FRÅNKOPPLAT läge (Fig. 3B)
2. Ta bort sågsvärdets låsmutter (B). Ta
bort KEDJEBROMSENS kåpa (C)
genom att dra den rakt ut, en del kraft
kan behövas. (Fig. 3C).
Obs: Kasta båda plastbrickorna. De
används endast när sågen fraktas.
3. Skruva justeringsskruven (D) MOTURS
tills MEDBRINGARTAPPEN (E)
(utstickande stift) till slutet av sin bana
(Fig. 3D).
4. Placera sågsvärdets ände med spåret
över svärdsbultarna (F). Skjut svärdet
bakom kopplingstrumman (G) tills
svärdet stoppar (Fig. 3E).
Den nya motorsågen kräver att kedjan
justeras, att bränsletanken fylls med rätt
bränsleblandning och att oljetanken fylls
med smörjolja innan den är klar att
användas.
Läs hela bruksanvisningen innan du
använder motorsågen. Läs noggrant
igenom alla säkerhetsåtgärder.
Bruksanvisningen är både en referensguide
och handbok som ger dig allmän
information om att montera, använda och
underhålla sågen.
GRÖN REKOMMENDERAT
Rekommenderad sågningsprocedur.
1 2
3 4
Fig. 1
FARA! SE UPP FÖR KAST!
Fig. 2A
A
A
B
A
A
B
C
Fig. 2B
SE UPP FÖR:
KAST MED
ROTATION (Fig. 2A)
A = Kastets bana
B = Kastets reak-
tionsområde
REAKTIONER
FRAMÅT OCH
BAKÅT (KAST VID
NYPNING) (Fig. 2B)
A = Framåt
B = Fasta föremål
C = Bakåt
MONTERINGSVERKTYG
KRAV VID MONTERING
INSTALLATION AV SÅGSVÄRD /
SÅGKEDJA / KOPPLINGSKÅPA
-- 37 --
Korrekt kedjespänning är mycket viktigt och
måste kontrolleras före start såväl som före
sågningsarbetet.
Att ta den tid som behövs för att göra
justeringar sågkedjan leder till bättre
sågningsprestanda och längre livstid
kedjan.
VARNING! Bär alltid kraftiga
handskar vid hantering av eller justering av
sågkedjan.
OBS! En ny sågkedja sträcks ut och
kräver justering efter endast fem
sågningar Detta är normalt med en ny
kedja och intervallen mellan framtida
justeringar blir snabbt längre.
VARNING: Om sågkedjan är FÖR
LÖS eller FÖR SPÄND slits kugghjulet,
svärdet, kedjan och vevaxelns lager ut
snabbare. Se fig. 6 för information om
rätt kall spänning (A), rätt varm spänning (B)
och som vägledning när sågkedjan behöver
justeras (C).
Bär alltid kraftiga handskar vid hantering av
eller justering av sågkedjan.
1. Lägg ut kedjan i en ring att de
skärande eggarna (A) pekar MEDURS i
ringen (Fig. 4A).
2. Lägg kedjan runt drivhjulet (B) bakom
kopplingen (C). Se till att länkarna pas-
sar mellan kugghjulets tänder (Fig. 4B).
3. För in drivlänkarna i spåret (D) och runt
svärdets ände (Fig. 4B).
OBS: Sågkedjan kan slacka något
svärdets undersida.Detta är normalt.
4. Dra sågsvärdet framåt till kedjan är
sträckt. Kontrollera att alla drivlänkar
ligger i spåret.
5. Montera kopplingskåpan och se till att
medbringartappen är placerad i svärdets
nedre hål. Kontrollera att kedjan inte
glider av svärdet. Dra åt sågsvärdets
låsmutter för hand och följ anvisningarna
för att spänna kedjan i avsnittet
JUSTERA KEDJESPÄNNINGEN.
OBS: Sågsvärdets låsmuttrar är för tillfället
endast åtdragna för hand eftersom sågke-
djan måste justeras. Följ anvisningarna i
avsnitt JUSTERA KEDJESPÄNNINGEN.
1. Håll upp sågsvärdets spets och vrid
justeringsskruven (A) MEDURS för att
öka kedjespänningen. Vrid skruven
MOTURS för att minska kedjespä-
nningen. Kontrollera att kedjan sitter tätt
hela vägen runt sågsvärdet (Fig. 5).
2. Dra åt sågsvärdets låsmuttrar hårt när
justeringen är klar och med spetsen
fortfarande riktad uppåt. Kedjan har rätt
spänning när den sitter tätt runt hela
svärdet och kan dras runt med en
handskförsedd hand.
OBS: Om det är svårt att dra kedjan runt
sågsvärdet eller om den fastnar är den för
spänd. Detta kräver en mindre justering:
A. Lossa sågsvärdets låsmuttrar att de är
lätt åtdragna. Minska spänningen genom
att sakta skruva justeringsskriven
MOTURS. Flytta kedjan fram och tillbaka
svärdet. Fortsätt justera tills kedjan
rör sig lätt, men sitter spänd. Öka
spänningen genom att sakta skruva
justeringsskriven MEDURS.
B. Dra åt sågsvärdets låsmuttrar hårt när
justeringen är klar och med spetsen
fortfarande riktad uppåt.
Fig. 3A
A
Fig. 3B
Fig. 3C
B
Fig. 3D
C
D
E
Fig. 3E
F
G
INSTALLERA SÅGKEDJAN:
JUSTERA KEDJESPÄNNINGEN
JUSTERA SÅGKEDJAN:
Fig. 4A
A
Fig. 4B
D
B
C
Fig. 5
A
Fig. 6
A
C
B
-- 38 --
BRÄNSLE OCH SMÖRJNING
VARNING! Syftet med kedjebromsen
är att minska risken för skada vid kast, den
kan dock inte ge avsett skydd om sågen
hanteras vårdslöst. Testa alltid
kedjebromsen innan du använder sågen och
då och då när du arbetar.
Motorsågen är utrustad med en kedjebroms
som minskar risken för skada vid kast.
Bromsen aktiveras om tryck läggs
bromsspaken, som när användarens hand
träffar spaken i händelse av kast. När
bromsen aktiveras stoppas kedjan tvärt.
Använd vanlig blyfri bensin blandad 40:1
med tvåtaktsolja för bästa resultat. Använd
blandningarna i avsnittet
BRÄNSLEBLANDNINGSTABELL.
En del vanlig bensin är blandade med
oxygenater som t.ex. alkohol eller en
eterförening för att uppfylla miljöstandarder.
Motors är konstruerad för att fungera normalt
med alla sorters bensin avsedda för
bensinmotorer inklusive oxygenerad bensin.
Fyll alltid kedjeoljans tank varje gång
bränsletanken fylls på. Vi rekommenderar att
använda kedje-, svärd- och kugghjulsolja
som innehåller tillsatser som minskar friktion
och slitage och förhindrar avlagringar
svärd och kedja.
Blanda bränslet med tvåtaktsolja i en
godkänd behållare. Använd blandningstab-
ellen för rätt blandning mellan bränsle och
olja. Skaka behållaren för att blanda
ordentligt.
VARNING! Brist smörjning
upphäver motorns garanti.
1. KEDJEBROMSEN är FRÅNKOPPLAD
(kedjan kan flyttas) när BROMSSPAKEN
DRAS TILLBAKA OCH LÅSES. Var säker
att kedjebromsens spärr är i läget AV.
(Fig. 7A)
MEKANISKT TEST AV KEDJEBROM-
SEN
TESTA KEDJEBROMSEN:
2. KEDJEBROMSEN är FRÅNKOPPLAD
(kedjan stoppad) när bromsspaken är i
det främre läget och kedjebromsens spärr
är i läget PÅ. Det ska inte att flytta
kedjan. (Fig. 7B)
OBS: Bromsspaken ska hoppa in i båda
lägena. Använd inte sågen om du känner ett
stort motstånd eller om spaken inte går in i
något av lägena. Ta det genast till ett
godkänt servicecenter för reparation.
Fig. 7A Fig. 7B
AV
BRÄNSLE
BLANDA BRÄNSLE
olja endast
REKOMMENDERADE BRÄNSLEN
SMÖRJA KEDJA OCH SVÄRD
VARNING! Använd aldrig ren bensin
till enheten. Detta orsakar permanent skada på
motorn och upphäver tillverkarens produktg-
aranti. Använd aldrig en bränsleblandning som
har förvarats över 90 dagar.
VARNING! Smörjmedel måste vara en
premiumolja för luftkylda två-taktsmotorer med
ett blandningsförhållande på 40:1. Använd inte
tvåtaktsolja med rekommenderad blandning
100:1. Om otillräcklig smörjning är orsaken
till motorhaveri, upphävs tillverkarens garanti
på motorn.
BRÄNSLE OCH SMÖRJNING
Blandning bensin
och olja 40:1
BRÄNSLEBLANDNINGSTABELL
BENSIN 40:1-förhållande Tvåtaktsolja
1 U.S. Gal. 3.2 oz. 0.095 l
5 liter 4.3 oz. 0.125 l
1 lmp. Gal. 4.3 oz. 0.125 l
Blandning 40 delar bensin till 1 del
tvåtaktsolja
1 l = 1000 cc
-- 39 --
1. Fyll bränsletanken (A) med rätt
bränsleblandning. (Fig. 8).
2. Fyll oljetanken (B) med rätt olja till kedja
och svärd (Fig. 8).
3. Kontrollera att kedjebromsen är
frånkopplad (C) före start (Fig. 8).
1. Se till att stoppkontakten står i "I-läget".
2. Tryck in flödaren tio gånger.
3. Dra snabbt i startsnöret fyra gånger.
Motorn bör starta.
4. Om motorn fortfarande inte startar, följ
stegen i avsnittet Starta motorn i denna
bruksanvisning.
1. Släpp spärren och låt motorn gå ner i
tomgång.
2. Tryck ned stoppknappen för att stoppa
motorn Fig. 9G.
Obs! Stoppa i nödfall genom att aktivera
KEDJEBROMSEN och flytta stoppkontakten
nedåt.
1. Ställ sågen ett rent, stadigt och jämnt
underlag.
2. Starta motorn.
3. Fatta det bakre handtaget (A) med höger
hand (Fig. 10).
4. Håll stadigt i det främre handtaget med
vänster hand (B) [inte kedjebromsspaken
(C)] (Fig. 10).
5. Kläm gasspärren till 1/3 gas, aktivera
genast KEDJEBROMSSPAKEN (C) (Fig.
10).
6. Kedjan ska genast stanna. Släpp
omedelbart gasspärren när den gör detta.
7. Om kedjebromsen fungerar ordentligt,
stänga av motorn och ställ tillbaka
kedjebromsen i FRÅNKOPPLAT läge.
Testa ibland KEDJEBROMSEN för att
säkerställa korrekt funktion. Utför ett testa av
KEDJEBROMSEN före första sågning, efter
mycket sågning och definitivt efter service
på KEDJEBROMSEN.
1. För stoppkontakten till PÅ, "I-läget". (Fig.
9A)
2. För gasreglaget (A) framåt. Detta ställer in
choken och ökar gasen för lättare start.
(Fig. 9B)
3. Tryck på flödaren tio gånger (B). (Fig. 9C)
4. Ta tag i det främre handtaget med vänster
hand med sågen marken och sätt den
högra foten i det bakre handtaget. Dra i
startsnöret fyra gånger med höger hand.
(Fig. 9D)
OBS: Om motorn låter som om den vill
starta före du drar fjärde gången, sluta dra i
startsnöret och fortsätt enligt beskrivningen i
nästa steg.
5. Tryck in choken (C) helt och hållet. (Fig.
9E)
6. Dra snabbt i startsnöret tills motorn
startar.
7. Låt motorn i cirka tio sekunder. Kläm
och släpp gasspärren (D) för att ställa
motorn på tomgång. (Fig. 9F)
8. Upprepa stegen ovan om motorn inte
startar.
ANVÄNDNING
KONTROLL AV MOTORN FÖRE START
VARNING! tarta aldrig eller kör
sågen om inte svärdet och kedjan är
ordentligt installerade.
VARNING: Aktivera kedjebromsen
långsamt och avsiktligt. Låt inte kedjan
vidröra något, för inte svärdspetsen framåt.
VARNING: Om kedjan inte stoppar,
stäng av motorn och lämna in motorsågen
på närmaste auktoriserade servicecenter.
Fig. 8
B
A
C
STARTA MOTORN
Fig. 9A Fig. 9B
A
Fig. 9C Fig. 9D
B
Fig. 9E Fig. 9F
D
C
STARTA OM EN VARM MOTOR
STOPPA MOTORN
Fig. 9G
KÖRTESTA KEDJEBROMSEN
TESTA KEDJEBROMSEN SÅ HÄR:
-- 40 --
ALLMÄNNA SÅGNINGSANVISNINGAR
Tillräcklig smörjning av sågkedjan är är alltid
mycket viktigt för att minska friktionen mot
sågsvärdet.
Minska aldrig oljeflödet till svärd och kedja.
Att köra sågen med för lite olja kommer att
minska skäreffektiviteten, förkorta sågkedjas
livstid, orsaka att kedjan snabbt blir slö och
orsaka överdrivet slitage svärdet
grund av överhettning. För lite olja resulterar
i rök, missfärgning av svärdet och avlagring
av kåda.
Obs! Sågkedjan tänjs ut under användning,
Motorsågen är utrustad med ett automatiskt
kopplingsstyrt smörjningssystem.
Smörjningssystemet levererar automatiskt
rätt mängd olja till svärdet och kedjan. När
motorns varvtal ökar, ökar även oljeflödet till
sågsvärdet. Flödet går inte att justera.
Oljan tar slut ungefär samtidigt som bränslet.
VARNING! Lägg inte tryck på sågen
när du når slutet av sågsnittet. Trycket kan
orsaka att svärdet och kedjan roterar. Om
den roterande kedjan träffar ett annat
föremål, kan en reaktiv kraft orsaka att
kedjan träffar användaren.
Trädfällning är termen för att såga ner ett
träd. Små träd upp till 15-18 cm i diameter
fälls vanligen med ett sågsnitt. Större träd
kräver riktskär. Riktskäret avgör åt vilket håll
trädet faller.
Trädfällning består vanligtvis av två
huvudsakliga skär , riktskär (C) och fällskär
(D).
Börja med att göra det övre riktskäret (C)
trädet i fallriktningen (E). Gör inte det andra
riktskäret för långt in i stammen.
Riktskäret (C) ska vara tillräckligt djupt för att
skapa ett gångjärn (F) med tillräcklig bredd
och styrka. Riktskäret ska vara tillräckligt
brett för att rikta trädets fall länge som
möjligt.
OBS: Fallriktningen (B) styrs av riktskäret.
Ta hänsyn till stora grenar och trädets
naturliga lutning för att avgöra åt vilket håll
trädet kommer att falla.
VARNING! En reträttväg (A) ska
planeras och om nödvändigt röjd innan
sågningen börjar. Reträttvägen bör sträcka
sig bakåt och diagonalt från den väntade
fallriktningen enligt Fig. 11A.
VARNING! aldrig framför ett träd
med riktskär. Gör fällskäret (D) från andra
sidan trädet och 3-5 cm över riktskärets
spets (C) (Fig. 11B)
VARNING! Fäll inte ett träd under
starka eller växlande vindar eller om det
finns risk för skada på egendom. Rådgör
med en yrkesman. Fäll inte ett träd om det
finns risk för att träffa kraftledningar,
meddela kraftbolaget före sågning.
Såga aldrig igenom hela stammen. Lämna
alltid ett gångjärn. Gångjärnet leder trädet.
Om man sågar igenom hela stammen
förlorar man kontrollen över fallriktningen.
Sätt in en kil i skäret långt innan trädet blir
instabilt och börjar röra sig. Detta förhindrar
att sågsvärdet fastnar i fällskäret om du har
missbedömt fallriktningen. Se till att inga
åskådare befinner sig innanför det fallande
trädets området innan du knuffar omkull det.
OBS! Om trädet fälls i sluttande
terräng måste användaren befinna sig
ovanför trädet, eftersom trädet troligen
kommer att rulla eller glida nedför
sluttningen när det fällts.
Fig. 10
A
B
C
SMÖRJA SÅGKEDJA / SÅGSVÄRD
AUTOMATISK SMÖRJNING
särskilt när den är ny och det är ibland
nödvändigt att justera och spänna den. En
ny kedja kräver justering efter cirka fem
minuters användning.
TRÄDFÄLLNING
FÄLLA ETT TRÄD:
Fig. 11A
B
A
ALLMÄNN RIKTLINJER FÖR FÄLLNING
TRÄD:
Fig. 11B
-- 41 --
FÄLLSKÄRET:
VARNING! Kontrollera innan du gör
det sista skäret att inga åskådare, djur eller
hinder finns i området.
Kapning är att såga ett fällt träd i längder. Se
till att du har bra fotfäste och står ovanför
stocken när du kapar i en sluttning. Om
möjligt ska stocken stödjas så att änden
som ska kapas inte vilar marken. Om
stocken har stöd vid båda ändarna och du
måste skära i mitten, gör ett skär nedåt
halvvägs genom stocken och gör sedan
skäret underifrån. Detta förhindrar att
stocken klämmer svärdet och kedjan. Var
försiktig att kedjan inte skär in i marken
vid kapning eftersom detta snabbt gör
kedjan slö.
Stå alltid ovanför vid kapning i en sluttning.
1. Använd kilar i trä eller plast (A) för att
förhindra att svärdet eller kedjan fastnar
(B) i skäret. Kilar styr också fällningen
(Fig. 11C).
2.När trädets diameter är större än
svärdets längd, gör två skär enligt bilden
(Fig. 11D).
1. Stock med stöd hela längden: Kapa från
ovansidan och var försiktig för att undvika
skärning i marken (Fig. 13A).
2. Stock med stöd i en ände: Skär först 1/3
av stockens diameter underifrån för att
undvika flisning. Skär sedan från ovan för
att möta det första snittet och undvika
klämning (Fig. 13B).
3. Stock med stöd i båda ändar: Skär först
1/3 av stockens diameter från ovan för att
undvika flisning. Skär sedan underifrån
för att möta det första skäret och undvika
klämning (Fig. 13C).
Obs! Det bästa sättet att hålla en stock vid
kapning är att använda en sågbock. Om
detta inte är möjligt ska stocken lyftas och
stödjas av grenstumpar eller genom att
använda stockar som stöd. Kontrollera att
stocken som kapas har säkert stöd.
A. Håll sågen stadigt med båda händerna
och håll sågen till höger om kroppen när
du kapar.
B. Håll den vänstra armen rak som
möjligt.
C. Fördela kroppsvikten på båda fötterna.
Att kvista ett träd är att ta bort grenarna på
ett fällt träd. Ta inte bort stödgrenar (A)
förrän stocken är kapad (sågad) i längder
(Fig. 12). Spända grenar ska skäras från
undersidan och uppåt för att undvika att
kedjan fastnar.
För personlig säkerhet och enkel kapning,
är rätt läge för vertikal kapning mycket
viktigt (Fig. 14).
VARNING! När fällskäret närmar sig
gångjärnet börjar trädet att falla. När trädet
börjar falla, ta bort sågen från skäret, stoppa
motorn, lägg ned sågen och lämna området
på reträttvägen (Fig. 11A).
VARNING! Såga aldrig trädgrenar
när du står på stammen.
OBI! Kontrollera under sågning att
kedjan och svärdet får tillräcklig smörjning.
Fig. 11DFig. 11C
A
B
KVISTNING
Fig. 12
Fig. 13B
Fig. 13A
Fig. 13C
KAPNING
KAPA MED SÅGBOCK
VERTIKAL KAPNING:
Fig. 14
B
A
A
C
600mm
-- 42 --
UNDERHÅLLSINSTRUKTIONER
Allt underhåll av motorsågen utom det som
nämns här i i bruksanvisningens underhålls
anvisningar ska utföras av yrkesutbildade
specialister.
Goda förebyggande underhållsrutiner med
regelbunden inspektion och skötsel ökar
livslängden och motorsågens prestanda.
Denna checklista för underhåll är en
vägledning för sådana rutiner.
Rengöring, justering och byte av delar kan
under vissa förhållanden krävas med tätare
intervaller än de som anges.
1. Ta bort locket (A) som håller luftfiltrets
kåpa plats, ta bort den övre kåpan (B)
genom att lossa fästskruvarna. Kåpan går
att lyfta av. (Fig.15A)
2. Lyft ut luftfiltret (C) ur utrymmet (D) (Fig.
15B).
3. Rengör luftfiltret. Tvätta filtret med rent och
varmt tvålvatten. Skölj i rent och kallt
vatten. Lufttorka filtret.
OBS: Vi rekommenderar att ha en
uppsättning reservfilter.
4. Installera luftfiltret. Montera motor-/
luftfilterkåpan. Se till att spärren (E),
spärren (F) och kåpan passar. Skruva fast
kåpans lock ordentligt. (Fig. 15C och Fig.
15D)
1. Ta bort bränsletankens lock.
2. Böj en bit ståltråd till en krok.
3. För in kroken i bränsletanken och haka
bränsleledningen. Dra försiktigt upp
bränsleledningen tills du kan den med
fingrarna.
Obs! Dra inte upp ledningen helt tanken.
4. Lyft upp filtret (A) ur tanken (Fig. 16).
5. Dra bort filtret med en vridrörelse. Kasta
filtret.
6. Installera det nya filtret. Sätt in filtrets ände
i tankens öppning. Se till att filtret placeras
i tankens nedre hörn. Använd om
nödvändigt en lång skruvmejsel för att
placera filtret rätt.
7. Fyll tanken med ny bränsle/oljeblandning
Se avsnittet BRÄNSLE OCH
SMÖRJNING. Sätt tillbaka tanklocket.
1. Ta bort de två bultarna (A) och dra ut
ljuddämparen. (Fig. 17A).
2. Ta bort de båda skruvarna som håller
kåpan (C). (Fig. 17B)
3. Kassera den använda gnistfångarnät (D)
och ersätt den med ett nytt.
4. Sätt ihop ljuddämparens delar och
montera ljuddämparen i cylindern. Dra åt
ordentligt.
VARNING! Utför aldrig underhåll när
motorn är varm, för att undvika risk för
brännskador på händer och fingrar.
OBS: Ett igensatt gnistfångarnät minskar
motorns prestanda dramatiskt.
VARNING! Kör aldrig motorsågen
utan bränslefiltret. Bränslefiltret bör bytas ut
efter 20 timmars användning. Töm
bränsletanken helt före byte av filtret.
OBS! Kör aldrig motorsågen utan
luftfiltret. Damm och smuts kommer in i
motorn och skadar den. Rengör luftfiltret!
FÖREBYGGANDE UNDERHÅLL
LUFTFILTER
RENGÖRA LUFTFILTRET:
Fig. 15A
A
Fig. 15B
C
D
B
Fig. 15C
E
Fig. 15D
F
F
B
FUEL FILTER
Fig. 16
A
GNISTFÅNGARNÄTET
DRIFTTID I
VARJE
ANVÄN-
DNING
CHECKLISTA FÖR UNDERHÅLL
TIMMAR
OBJEKT ÅTGÄRD
Skruvar/muttrar/bultar Inspektera/dra åt
Luftfilter Rengör eller byt ut
Bränslefilter/oljefilter Byt ut
Tändstift Rengör/justera/byt ut
Gnistfångarnät Inspektera
Bränsleslang Inspektera
10 20
Byt ut vid behov
Byt ut vid behov
Kedjebromsens
delar
Inspektera
Byt ut vid behov
-- 43 --
Obs! För effektiv användning av motorsågen
måste tändstiftet hållas rent och med rätt
gap.
1. Tryck med stoppkontakten.
2. Ta bort locket (A) som håller luftfiltrets
kåpa plats, ta bort den övre kåpan (B)
genom att lossa fästskruvarna. Kåpan går
att lyfta av. (Fig. 18A)
3. Ta bort tändhatten (C) från tändstiftet (D)
genom att samtidigt dra och vrida (Fig.
18B).
4. Ta bort tändstiftet med en tändstiftsnyckel.
ANVÄND INGET ANNAT VERKTYG.
5. Kontrollera med ett bladmått att
elektrodgapet är 0,635 mm och justera om
nödvändigt.
6. Sätt in ett nytt tändstift.
OBS: Byt ut mot ett resistortändstift.
OBS: Tändsystemet uppfyller alla krav för
utrustning som avger störningar.
1. Ta bort tändstiftet.
2. Dra snabbt i startsnöret för att tömma
förbränningskammaren på överskottsolja.
3. Rengör tändstiftet och kontrollera
elektrodgapet eller sätt in ett nytt tändstift
med rätt gap.
4. Förbered enheten för drift.
5. Fyll bränsletanken med rätt bränsle/
oljeblandning. Se avsnittet BRÄNSLE
OCH SMÖRJNING.
Regelbunden smörjning av sågsvärdets
(med spår som stöder och bär sågkedjan)
kedjekransspets krävs. Korrekt underhåll av
sågsvärdet enligt detta avsnitt är viktigt för att
behålla motorsågen i gott skick.
Smörjning av kedjekransspetsen rekomme-
nderas efter tio timmars användning eller en
gång i veckan, det som inträffar först. Rengör
alltid kedjekransspetsen grundligt före
smörjning.
En fettspruta (tillval) rekommenderas för att
applicera fett på guide kedjekransspetsen.
Fettsprutan har en spets som är nödvändig
för att effektivt applicera fett
kedjekransspetsen.
Förvaring av sågkedjan längre än 30 dagar
kräver särskilt underhåll. Följs inte
förvaringsnvisningarna dunstar bränslet i
förgasaren och lämnar gummiliknande
avlagringar. Detta kan leda till startproblem
och orsak dyra reparationer.
1. Ta sakta bort tanklocket för att släppa ut
eventuellt tryck i tanken. Töm
bränsletanken försiktigt.
2. Starta motorn och kör den tills bränslet i
förgasaren är slut.
3. Låt motorn svalna (ca. fem minuter).
4. Ta bort tändstiftet med en tändstiftsnyckel.
5. Häll in en tesked ren tvåtaktsolja i
förbränningskammaren. Dra långsamt
flera gånger i startsnöret för att fördela
oljan de invändiga komponenterna. Sätt
tillbaka tändstiftet. (Fig. 19)
1. Tryck ned stoppkontakten.
OBS: Det är inte nödvändigt att ta bort
sågkedjan för att smörja kedjekransspetsen.
Smörjning kan utföras under arbetet.
2. Rengör kedjekransspetsen.
3. Sätt in fettprutans (tillval) spets i smörjhålet
och spruta in fett till det kommer ut på
kedjekransspetsens utsida (Fig. 20).
4. Dra runt sågkedjan för hand. Upprepa
smörjningen tills hela kedjekransspetsen
är smord.
VARNING: Förvara aldrig
motorsågen längre period än 30 dagar utan
att utföra följande åtgärder.
Förgasaren har förinställts från fabrik för
optimal funktion. Skulle den behöva ställas in
ytterligare, ber vi dig ta med enheten till
närmaste auktoriserade serviceverkstad.
VARNING! Använd kraftiga arbetsh-
andskar när du handskas med sågsvärd och
kedja.
OBS! Kedjekransspetsen den nya
motorsågen har smörjts i fabrik. Smörjs inte
sågsvärdets kedjekransspets enligt
beskrivningen nedan leder detta till dåliga
prestanda och stopp och upphäver
tillverkarens garanti.
Fig. 17A
A
Fig. 17B
B
C
B
B
D
TÄNDSTIFT
Fig. 18A
A
Fig. 18B
C
D
B
FÖRGASARINSTÄLLNING
FÖRVARA MOTORSÅGEN
OBS: Förvara motorsågen en torr plats
och på avstånd från möjliga antändliga källor
som t.ex. ugnar, varmvattenberedare,
gastorkar osv.
Fig. 19
HÄMTNING AV ENHETEN FRÅN
FÖRVARING
UNDERHÅLL AV SÅGSVÄRDET
SMÖRJNING AV KEDJEKRANSSPETSEN:
SMÖRJNINGSVERKTYG:
SMÖRJA KEDJEKRANSSPETSEN:
-- 44 --
VARNING: Bär alltid skyddshandskar
vid underhåll. Utför inte underhåll när motorn
är varm.
VARNING: När du själv slipat kedjan
tre till fyra gånger bör kedjan lämnas in för
slipning hos en auktoriserad serviceverkstad.
De slipar även underställningen som
bestämmer avståndet.
SLIPA KEDJAN - Kedjans delning (Fig. 21)
är 3/8” LoPro x 0,050”. Slipa kedjan med
skyddshandskar och en ø5/32” (4 mm)
rundfil.
Slipa alltid skärtänderna med utåtrörelse
(Fig. 22) och iaktta måtten i Fig. 21.
Efter slipning ska alla skärlänkar ha samma
bredd och längd.
VARNING: En vass kedja ger
väldefinierade spån. När kedjan börjar ge
sågdamm är det dags att slipa den.
Efter var tredje, fjärde gång som tänderna har
slipats måste du kontrollera underställningen
höjd och om nödvändigt sänka den med en
plattfil och den medföljande mallen och
sedan runda av det främre hörnet. (Fig. 23)
VARNING: Korrekt justering av
underställningen är lika viktig som att slipa
kedjan.
VARNING: Sätt aldrig på en ny kedja
på ett utslitet drivhjul eller en självinställande
ring.
VARNING: Om kedjan är felaktigt
slipad ökar risken för kast.
VARNING: Alla skärtänder måste
vara lika långa. Olika längd tänderna kan
orsaka att kedjan löper ryckigt eller till och
med att den spricker.
1. Använd lämpliga verktyg för att slipa
kedjan:
- Rundfil ø5/32”(4 mm).
- Filmall
- Kedjemätare.
Dessa verktyg går att köpa i alla
specialbutiker.
2. Använd en vass kedja för att få välformade
sågspån. Om sågspånet liknar träpulver är
det dags att slipa kedjan.
SÅGSVÄRD- Sågsvärdet bör vändas var
åttonde arbetstimme för att ge jämnt slitage.
Rengör spåret och smörjhålet svärdet
med en svärdsspårrengörare (tillval). (Fig.
24)
Kontrollera regelbundet slitaget
svärdspåret och om nödvändigt, slipa bort
graderna i spåret med en plattfil. (Fig. 25)
3. Minsta tandlängd är 4 mm. Ta bort
sågkedjan om de är kortare.
4. Tändernas vinklar måste iakttas.
5. Grundslipa kedjan genom att dra filen två,
tre gånger från insidan och utåt.
De flesta problem med sågsvärdet kan
förebyggas genom att bara underhålla
motorsågen väl. Otillräcklig smörjning av
sågsvärdet och använda sågen med en
kedja som är FÖR SPÄND bidrar till
snabbt slitage. För att minimera slitaget,
rekommendera vi att följa
underhållsanvisningarna för sågsvärdet.
Slipning av kedjan kräver specialverktyg för
att se till att skären slipas med rätt vinkel och
djup. För den oerfarna användaren
rekommenderar vi att slipa sågkedjan
professionellt hos närmaste servicecenter.
Om du kan slipa kedjan själv, finns
specialverktyg tillgängliga servicecentret.
För oerfarna användare av motorsågar,
rekommenderar vi att slipa kedjan hos en
specialist i ett auktoriserat servicecenter.
Fig. 20
UNDERHÅLL AV SÅGSVÄRDET:
SLIPA KEDJAN:
Fig. 21
Fig. 22 Fig. 23
Fig. 24 Fig. 25
-- 45 --
UNDERHÅLLA KEDJAN
KÖRA IN EN NY SÅGKEDJA:
SMÖRJA KEDJAN:
SVÄRDSLITAGE - Vänd svärdet
regelbundet (till exempel efter fem timmars
användning) för att jämnt slitage
svärdets över- och undersida.
OLJEVÄGAR - Oljevägarna på svärdet ska
rengöras för att ge ordentlig smörjning av
svärd och kedja under drift.
OBS: Oljevägarnas tillstånd är enkelt att
kontrollera. Om vägarna är rena avger
kedjan automatiskt en oljestråle sekunder
efter att motorsågen startas. Motorsågen är
utrustad med ett automatiskt
smörjningssystem.
KEDJESPÄNNING:
Kontrollera kedjespänningen regelbundet
och justera den så ofta det krävs för att hålla
kedjan sträckt mot svärdet, men tillräckligt
lös så att den kan dras runt för hand.
En ny kedja behöver justeras om efter
endast fem sågningar. Detta är normalt
under inkörningsperioden och intervallen
mellan justeringarna blir snabbt längre.
VARNING! Ta aldrig bort fler än tre
länkar från kedjan. Detta kan annars orsaka
skada på drivhjulet.
Kontrollera alltid att det automatiska
smörjningssystemet funderar. Fyll alltid
oljetanken med kedje-, svärd- och
kugghjulsolja. Tillräcklig smörjning av svärd
och kedja under sågning är mycket viktigt
för att minimera friktionen mot sågsvärdet.
Minska aldrig oljeflödet till svärd och kedja.
Att köra sågen utan eller med för lite olja
kommer att minska skäreffektiviteten,
förkorta sågkedjas livstid, orsaka att kedjan
snabbt blir slö och orsaka överdrivet slitage
svärdet grund av överhettning. För lite
olja märks genomy rök eller missfärgning
svärdet.
VARNING! Stoppa alltid motorn och ta ut tändstiftet innan de rekommenderade
åtgärderna nedan utförs, utom för åtgärder som kräver att motorn körs.
FELSÖKNINGSTABELL
PROBLEM
Enheten startar inte eller
startar men vill inte gå.
Enheten startar men motorn
har dålig effekt.
Motorn drar dåligt.
Ingen kraft under belastning.
Går ojämnt.
Ryker kraftigt.
MÖJLIG ORSAK
Felaktiga startmetoder.
Felaktig inställning av
förgasarblandningen.
Felaktig inställning av
förgasarblandningen.
Felaktig inställning av
förgasarblandningen.
Felaktig inställning av
förgasarblandningen.
Nedsmutsat tändstift
Igensatt bränslefilter.
Smutsig gnistsläckarskärm.
Smutsigt luftfilter.
Felaktigt elektrodavstånd
i tändstiftet.
Felaktig bränsleblandning.
ÅTGÄRD
Följ anvisningarna i
användarhandboken.
Låt en auktoriserad serviceverkstad
ställa in förgasaren.
Låt en auktoriserad serviceverkstad
ställa in förgasaren.
Låt en auktoriserad serviceverkstad
ställa in förgasaren.
Låt en auktoriserad serviceverkstad
ställa in förgasaren
Rengör/kontrollera elektrodavståndet
eller byt ut tändstiftet.
Byt ut bränslefiltret.
Ta bort, rengör och sätt tillbaka filtret.
Rengör/kontrollera elektrodavståndet
eller byt ut tändstiftet.
Använd rätt bränsleblandning
(40:1-blandning).
Byt ut gnistsläckarskärmen.
-- 4 6 --
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Tillverkarens firmanamn: Husqvarna AB
Tillverkarens fullständiga adress: SE-561 82 Huskvarna, Sverige
Vi deklarerar att den maskinella utrustningen
Produktnamn: Kedjesåg
Handelsnamn: Bensindriven kedjesåg
Funktion: Användning på trä
Modell: P340S
Typ: Bensindriven
Serienummer: 11001S100001~21365S999999
Uppfyller alla relevanta krav i direktiv
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC + 2005/88/EC
2011/65/EU
Baserad på EG-typbesiktning av
Namn, adress och identifikationsnummer för auktoriserat organ:
TÜV Reinland LGA Products GmbH
Tillystrasse 2,90431, Nuremberg
Nummer på EC typ-undersökningscertifikat:
BM 50231266
och är testad enligt nedanstående standarder
EN ISO 11681-1:2011
EN ISO 14982:2009
Person behörig för att sammanställa den tekniska filen och skapa
denna deklaration:
Förnamn, efternamn: Bo R Jonsson
Befattning/titel: Chef forskning och utveckling
Adress: SE-561 82 Huskvarna, Sverige
Ort och datum för deklaration: Shanghai, Kina 2012/7/30
Person behörig för att sammanställa den tekniska filen och skapa
Förnamn, efternamn: Bo R Jonsson
-- 47 --
TEKNISKT DATABLAD
Modellr. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .P340S
Märkeffekt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.44 kW
Användbara kaplängder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33cm
Sågsvärdets kaplängd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35cm
Kedjedelning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9,53mm (3/8”)
Underställning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.27mm (0.05”)
Tomgångsvarv (max.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3300 min
-1
Rekommenderat maximalt varvtal med redskap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13500 min
-1
Tankvolym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .250 cm
3
Oljevolym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 cm
3
Antivibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ja
Drivhjul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Teeth
Easy Start. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Nej
Autochoke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ja
Kedjebroms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ja
Koppling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ja
Automatisk kedjesmörjare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ja
Kedja med låg kastfaktor (Oregon) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91PJ052X
Sågsvärdstyp (Oregon) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140SDEA041
Kedja med låg kastfaktor (Carlton) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
N1C-BL-M-52E SK
Sågsvärdstyp (Carlton) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-10-N1-MHC
Net Weight (Without guide bar and chain) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.5 Kg
Ljudtrycksnivå vid öra (EN ISO 11681-1)(K=1.5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 dB(A)
Sound power level (EN ISO 11681-1)(K=1.5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 dB(A)
Garanterad ljudtrycksnivå (2000/14/EC+2005/88/EC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108 dB(A)
Bromstid (max.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.12 s
Vibrationsnivå (max.) (K=1.5). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 m/s
2
Bränsleförbrukning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 519.3 g/kWh
Cylindervolym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 cm
3
(2.1 cu-in)
Maximal kedjehastighet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25,7 m/s
IDENTIFIKASJON (HVA ER HVA?)
IDENTIFIKASJON AV SYMBOLER
-- 48 --
Les og forstå instruksjonsveiled-
ningen og alle advarselsetiketter
før bruk av maskinen.
Pumpebelg
20
19
18
17
16
15
21
22
14
13
1
7
5
6
11
2
23
3
4
10
12
9
8
1. Sagkjede
2. Styreskinne
3. Gnistfanger
4. Kjedebremsespake/
håndbeskyttelse
5. Fronthåndtak
6. Starterhåndtak
7. PÅ/AV-bryter
8. Sikkerhetsutløser
9. Bakre håndtak / Boot Loop
10. Oljetanklokk
11. Lokk på drivstofftank
12. Starterdeksel
13. Støtfanger med spisser
14. Skinnens holdemutere
15. Lyddempervern
16. Tennplugg
17. Luftfilterdeksel
18. Chokespake for
automatisk choke
19. Pumpebelg
20. Gasshåndtak/utløser
21. Justeringsskrue for sagkjede
22. Kjedefanger
23. Deksel til styreskinne
SIKKERHETSFUNKSJONER
Tall foran beskrivelsene korresponderer med tallene over slik at du lett kan finne sikkerhetsf-
unksjonen.
1 SAGKJEDE MED LAVT TILBAKESLAG
hjelper til med å betydelig redusere
tilbakeslag, eller intensiteten av
tilbakeslag, grunn av spesielt
designede dybdemålere og vernlinker.
3 GNISTFANGER holder karbon og
andre brannfarlige partikler over 0,023
tommer (0,06 mm) i størrelse fra
motoreksosflyt. Overensstemmelse
med lokale, statlige og føderale lover
og/eller reguleringer regulerer bruk av
en gnistfanger er brukerens ansvar. Se
Sikkerhetsforanstalninger for mer
informasjon.
4 KJEDEBREMSESPAKE / HÅNDBES-
KYTTELSE beskytter operatørens
venstre hånd i tilfelle den glipper av
fronthåndtaket mens sagen brukes.
4 KJEDEBREMSE er en sikkerhetsfunks-
jon designet til å redusere muligheten
for personskade fra tilbakeslag ved å
stoppe en bevegende sagkjede i løpet
av millisekunder. Den aktiveres av
KJEDEBREMSE-spaken.
7 STOPPBRYTER stopper motoren
øyeblikkelig når den utløses.
Stoppbryter må trykkes til ON-posisjon
for å starte eller omstarte motoren.
8 SIKKERHETSUTLØSER forhindrer
utilsiktet akselerasjon av motoren.
Gasshåndtaksutløseren (20) kan ikke
klemmes inn med mindre
sikkerhetsslåen er trykt ned.
22 KJEDEFANGER reduserer faren for
personskade i tilfelle sagkjeden slites
av eller hopper av sporet under bruk.
Kjedefangeren er designet til å snappe
opp en piskende kjede.
-- 49 --
SIKKERHETSREGLER
ADVARSEL: Når du bruker
drivstoffdrevne verktøy, grunnleggende
sikkerhetsforanstaltninger, inkludert de
følgende, alltid følges slik at det blir mindre
risiko for personskader og/eller skader
verktøyet. Les hele bruksanvisningen før du
tar produktet i bruk, og ta vare
bruksanvisningen.
ADVARSEL: Denne maskinen
produserer et elektromagnetisk felt under
operasjon. I noen tilfeller kan dette feltet
forstyrre aktive eller passive medisinske
implantater. For å redusere risikoen for
alvorlig personskade eller dødsfall,
anbefaler vi at personer med medisinske
implantater tar kontakt med legen sin og
produsenten av det medisinske implantatet
før denne maskinen brukes.
ADVARSEL: Dette verktøyet er kun
designet for bruk av én operatør og er
tiltenkt skogsarbeid.. Dette verktøyet er kun
designet for betjening med høyre hånd
bakre håndtak og venstre hånd fremre
håndtak. Operatøren lese og forstå
sikkerhetskravene i instruksjonsveiledni-
ngen og bruke passende personverneutstyr
(PPE) før verktøyet brukes. Dette verktøyet
er ikke designet for kutting av utilsiktede
materialer, som gummi, stein, metaller eller
treprodukter som fremdeles inneholder
fremmedgjenstader.
IKKE betjen en motorsag med én hånd!
Alvorlig skade operatøren, hjelpere,
tilskuere eller en kombinasjon av disse
kan oppstå som følge av betjening med én
hånd. En motorsag er tiltenkt bruk med to
hender.
IKKE betjen en motorsag når du er trett,
påvirket av narkotika, alkohol eller
medisin.
Bruk vernesko, tettsittende klær,
vernehansker og øyne-, hørsels- og
hodebeskyttende innretninger.
Vær forsiktig når du håndterer bensin. For
å unngå brann, du flytte motorsagen
minst 10 fot (3 m) fra drivstoffpunktet før
motoren startes.
IKKE la andre personer være i nærheten
når du starter eller kutter med
motorsagen. Hold tilskuere og dyr unna
arbeidsområdet.
IKKE start kuttingen før du har et ryddet
arbeidsområde, står stødig og en planlagt
tilbaketrekningsbane fra det fallende treet.
Hold alle deler av kroppen borte fra
sagkjeden når motoren går.
Før du begynner å bruke motoren, må du
sørge for at sagkjeden ikke er i kontakt
med noe.
Bær motorsagen med motoren stoppet,
styreskinnen og sagkjeden bakovervendt,
og lyddemperen unna kroppen din.
IKKE betjen en motorsag som er skadet,
feilaktig tilpasset eller ikke fullstendig eller
sikkert satt sammen. Sørg for at
sagkjeden slutter å bevege seg når
gasskontrollutløseren frigjøres.
Slå av motoren før du setter ned
sagkjeden.
Vær ekstremt forsiktig når du kutter små
børster eller trestiklinger fordi tynne
materialer kan fange sagkjeden og piskes
mot deg eller få deg til å miste balansen.
Når du kutter en gren som er under
spenning, du passe at grenen kan
sprette tilbake så du ikke blir sittende fast
når spenningen i trefibrene frigjøres.
Hold håndtakene tørre, rene og fri for olje
eller drivstoffblanding.
Motorsagen kun brukes godt
ventilerte steder.
IKKE betjen en motorsag i et tre med
mindre du har fått spesiell opplæring for
dette.
Alt vedlikehold av motorsag, annet enn de
elementene som er oppført i
brukerveiledningen om sikkerhet og
vedlikeholde bør utføres av kompentent
motorsag-servicepersonell.
Når du transporterer motorsagen din,
du bruke passende styreskinnefutteral.
Når maskinen er i bruk, må vern-
ebriller brukes som beskyttelse
mot flygende gjenstander.
Hørselsvern også brukes for
å beskytte operatørens hørsel.
Hvis den som bruker maskinen,
jobber i et område der det er fare
for fallende gjenstander,
denne også bruke
sikkerhetshjelm.
Sørg for at kjedebremsen er
deaktivert! Trekk håndbesky-
ttelsen/kjedebremsen tilbake
for å kjøre.
Lydeffektnivnivå (LWA) i overe-
nsstemmelse med direktivene
2000/14/EC + 2005/88/EC
ADVARSEL:
Fare
Bruk hansker for å beskytte
hendene
Bruk vernestøvler for å beskytte
føttene dine
108
-- 50 --
IKKE BRUK motorsagen i nærheten av
brennbare væsker eller gasser innen-
eller utendørs. Dette kan medføre
eksplosjon og/eller brann.
Stram til lokket på olje- og drivstofftanken
for å forhindre tap av olje og drivstoff
under transport.
Ikke fyll drivstofftanken, oljetanken
eller smøring når motoren går.
BRUK RIKTIG VERKTØY: Kutt kun tre.
Ikke bruk motorsagen for andre formål
enn hva den er tiltenkt til. For eksempel,
ikke bruk motorsagen for kutting av plast,
murverk eller byggematerialer.
Første gang en bruker tar i bruk sagen bør
lese praktiske instruksjoner i veiledningen
side 9 (barking sagkrakk) for bruk av
motorsagen og verneustyr fra en erfaren
operatør.
Ikke prøv å holde sagen med bare én
hånd. Du kan ikke kontrollere reaktive
krafter og du kan miste kontroll over
sagen, som kan føre til at skinnen og
kjeden hopper eller sklir langs grenen
eller trestokken.
Aldri la motorsagen innendørs.
Motorsagen din produserer giftig eksos
snart den brennbare motoren startes, som
kan være fargefri og luktfri. Bruk av dette
produktet kan skape støv, damp og
gasser som inneholder kjemikalier som er
kjent for å forårsake reproduksjonsska-
der. Vær obs på skadelig støv, damp
(som sagspon eller oljedamp fra kjedesm-
øring) og beskytt deg selv på riktig måte.
Bruk hansker og hold hånden din varm.
Bruk av motorsager over lengre tid
utsetter operatøren til vibrasjoner som
skaper hvit fingersykdom. For å redusere
risikoen for hvit fingersykdom, du
bruke hansker og holde hånden din varm.
Hvis noen av symptomene på hvite fingre
oppstår, må du straks oppsøke medisinsk
hjelp.
Når du transporterer eller oppbevarer
motorsagen du alltid sette dekslet
til styreskinnen.
Kjør inn den spisse støtdemperen
motorsagen direkte bak den tiltenkte
hengselen og drei sagen rundt dette
punktet. Den spisse støtdemperen ruller
mot trunken.
Det er kun 3 deler, kjede, skinne og tenn-
ingsplugg, som kan skiftes ut av brukeren.
Du bruke samme type som vist i
spesifikasjonene i brukerveiledningen.
(Type plugg er NGK CMR7H).
Hvis de andre komponentene er defekte,
du ta verktøyene dine med til
nærmeste autoriserte servicesenter for
service.
MERK: Dette vedlegget er hovedsaklig
ment for forbrukeren eller sporadisk bruker.
Disse modellene er ment for sporadisk bruk
av huseiere, hytteeiere og campere, og for
generelle formål som rydding, trimming,
kutting av tennved, osv. De er ikke ment for
bruk over lengre tid. Hvis den tiltenkte
bruken involverer bruk over lengre tid, kan
dette forårsake problemer med kretsløpet i
brukerens hånd på grunn av vibrasjoner.
TILBAKESLAG kan oppstå når NESEN
eller SPISSEN styreskinnen berører en
gjenstand, eller når treverk nærmer seg og
klemmer sagkjeden i kuttingen.
Spisskontakt kan i noen tilfeller forårsake
en lynrask omvendt reaksjon, som sparker
opp styreskinnen og bak mot operatøren.
KLEMMING av sagkjeden langs BUNNEN
av styreskinnen kan TREKKE sagen
fremover bort fra operatøren. KLEMMING
av sagkjeden langs TOPPEN av styres-
kinnen kan DYTTE sagen raskt bak mot
operatøren. Enhver av disse reaksjonene
kan føre til at du mister kontroll over sagen,
som kan føre til alvorlig personskade.
SIKKERHETSFORANSTALTNINGER FOR TILBAKESLAG
1. Med en grunnleggende forståelse av
tilbakeslag, kan du redusere eller
eliminere overraskelseselementet.
Plutselig overraskelse fører til ulykker.
2. Hold godt fast i sagen med begge
hender, høyre hånd bakre håndtak
og venstre hånd fremre håndtak,
mens motoren er i gang. Bruk et fast
grep med tommeler og fingrer rundt
håndtakene sagbladet. Et fast grep vil
hjelpe deg redusere tilbakeslag og
opprettholde kontroll sagen. Ikke
slipp tak.
3. Sørg for at området som du kutter i er fri
for hindringer. Ikke la nesen
styreskinnen komme i kontakt med en
trestokk, gren eller annen hindring som
kan treffes mens du betjener sagen.
4. Kutt ved høye motorhastigheter.
5. Ikke overstrekk eller kutt over
skulderhøyde.
6. Følg fabrikantens instruksjoner om
skjerping og vedlikehold av motorsagen.
7. Bruk kun reserveskinner og kjeder som
er spesifisert av fabrikanten eller
tilsvarende.
MERK: En sagkjede med lavt tilbakeslag er
en kjede som har møtt
tilbakeslagprestasjonen.
-- 51 --
ADVARSEL:
Tilbakeslag kan føre til
farlig tap av kontroll motorsagen og kan
føre til alvorlig personskade eller dødsfall for
operatøren eller andre som står i nærheten.
Alltid vær vakt. Rotasjonell tilbakeslag og
klemmingstilbakeslag er store farer ved
bruk av motorsag og hovedårsaken til
ulykker.
Din motorsag er levert med en
sikkerhetsetikett kjedebremsespaken/
håndbeskyttelse. Denne etiketten, sammen
med sikkerhetsinstruksjonene disse
sidene, bør leses nøye gjennom før du
forsøker å betjene denne enheten.
VIKTIG SIKKERHET
INSTRUKSJONER FOR MONTERING
ADVARSEL: RØD Brukes til å
advare om en utrygg prosedyre ikke må
utføres.
ADVARSEL: IKKE start sagmotor-
en før enheten er riktig forberedt.
ADVARSEL: Bruk alltid
vernehansker når du håndterer kjeden.
HVORDAN DU LESER SYMBOLER OG
FARGER (FIG.1)
ADVARSEL
1. Pass opp for tilbakeslag.
2. Ikke prøv å holde sagen med én hånd.
3. Unngå kontakt med nesen på skinnen.
ANBEFALT
4. Hold sagen riktig med begge hender.
Du trenger disse verktøyene for å montere
motorsagen din:
1. Kombinasjonsskrunøkkel/skrutrekker
(følger med i brukersettet ditt).
2. Tykke arbeidshansker (forsynes av
brukeren).
FOR Å MONTERE STYRESKINNEN:
For å sørge for at skinnen og kjeden mottar
olje, må du KUN BRUKE DEN ORIGINALE
STYRESKINNEN med oljehullet (A) som
vist over. (Fig.3A)
1. Sørg for at KJEDEBREMSE-spaken er
trukket tilbake i DEAKTIVERT-
posisjonen (Fig. 3B).
2. Fjern skinnens hodemutter (B). Fjern
KJEDEBREMSE-dekslet (C) ved å
trekke det rett ut, noe styrke kan være
nødvendig. (Fig. 3C).
MERK: Kast de to plastskivene. Disse
brukes kun for sending av motorsagen.
3. Med en skrutrekker, vri justeringsskruen
(D) MOT KLOKKEN til TANGEN (E)
(utstikkende spiss) har nådd slutten av
banen sin (Fig. 3D).
4. Plasser åpningsenden av styreskinnen
over skinnebolten (F). Skyv styreskinnen
bak koblingstrommelen (G) til
styreskinnen stopper (Fig. 3E).
Din nye motorsag vil kreve justering av
kjede, påfylling av drivstofftanken med riktig
drivstoffblanding og påfylling av oljetanken
med smøreolje før enheten er klar for bruk.
Les hele brukerveiledningen før du prøver å
bruke enheten. Legg spesielt merke til alle
sikkerhetsforanstaltninger.
Brukerveiledningen din er både en
referanseguide og håndbok for å gi deg
informasjon om montering, bruk og
vedlikehold av sagen din.
GRØNN ANBEFALES
Anbefalt kutteprosedyre.
1 2
3 4
Fig. 1
FARE! PASS OPP FOR TILBAKESLAG!
Fig. 2A
A
A
B
A
A
B
C
Fig. 2B
VÆR OBS PÅ:
ROTASJONELL
TILBAKESLAG
(Fig. 2A)
A = Tilbakeslagbane
B = Tilbakeslag
reaksjonssone
DYTTINGEN (KLE-
MMINGSTILBAKE-
SLAG) OG TREKK-
REAKSJONER
(Fig. 2B)
A = Trekk
B = Faste gjenstander
C = Dytt
VERKTØY FOR MONTERING
KRAV FOR MONTERING
STYRESKINNE/SAGKJEDE/
KOBLINGSDEKSEL/MONTERING
-- 52 --
Riktig spenning sagkjeden er ekstremt
viktig og kontrolleres før start, samt
under enhver kutteoperasjon.
Ta deg tid til å gjøre nødvendige justeringer
til sagkjeden for en forbedret kutteytelse og
lengre kjedelevetid.
ADVARSEL: Bruk alltid tykke
arbeidshansker når du håndterer sagkjeden
eller gjør justeringer på sagkjeden.
FORSIKTIG: En ny motorsag
strekker seg, og må justeres nytt etter
så få som 5 kuttinger. Dette er normalt for
en ny kjede, og intervallet mellom
fremtidige justeringer vil raskt bli lengre.
FORSIKTIG: Hvis motorsagen er
FOR LØS eller FOR STRAM, vil slitasjen
øke tannhjulet, skinnen, kjeden og
veivaksellagrene. Studer Fig. 6 for
informasjon om riktig kaldspenning (A),
korrekt varmspenning (B), og som en
veiledning for når sagkjeden må justeres
(C).
Bruk alltid tykke arbeidshansker når du
håndterer sagkjeden eller gjør justeringer
på sagkjeden.
1. Spre kjeden uten i en løkke med
kuttekanter (A) pekende MED KLOKKEN
rundt løkken (Fig. 4A).
2. La kjeden gå rundt tannhjulet (B) bak
koblingen (C). Sørg for at linkene passer
mellom tannhjulene (Fig. 4B).
3. Før drivverkslinkene inn i sporet (D) og
rundt enden av skinnen (Fig. 4B).
MERK: Sagkjeden kan falle noe ned på
nedre del av skinnen. Dette er normalt.
4. Trekk styreskinnen fremover til kjeden
sitter godt. Sørg for at alle drivverkslinker
er i sporet på skinnen.
5. Installer koblingsdekslet mens du sørger
for at tangen er plassert i det nedre hullet
i styreskinnen. Sørg for at kjeden ikke
glipper av skinnen. Monter skinnens
holdemutter fingerstramme og følg
instruksjonen om spenningsjustering i
avsnittet SPENNINGSJUSTERING AV
SAGKJEDE.
MERK: Styreskinnens holdemutter er kun
trukket til med hånd dette punktet fordi
justering av sagkjeden er nødvendig. Følg
instruksjoner i avsnittet
SPENNINGSJUSTERING AV SAGKJEDE.
1. Hold spissen styreskinnen opp og vri
justeringsringen (A) MED KLOKKEN for
å øke kjedespenningen. Vri skruen MOT
KLOKKEN for å redusere spenningen
kjeden. Sørg for at kjeden passer godt
helt rundt styreskinnen (Fig. 5).
2. Etter at justeringen er gjort, og mens du
fremdeles holder spissen på skinnen i
aller øverste posisjon, strammer du
sikkert til skinnens holdemutter. Kjeden
har riktig spenning når det sitter stramt
rundt hele veien og kan trekkes rundt av
en hånd med hanske på.
MERK: Hvis kjeden er vanskelig å rotere på
styreskinnen eller hvis den binder seg, er
spenningen for stram. Dette krever mindre
justering som følger:
A. Løsne skinnens holdemutere så de er
fingerstramme. Reduser spenning ved å
vri skinnejusteringsringen sakte MOT
KLOKKEN. Flytt kjeden bakover og
fremover på skinnet. Fortsett å justere til
kjeden roterer fritt, men passer godt. Øk
spenning ved å vri
skinnejusteringsringen MED KLOKKEN.
B. Når sagbladet har riktig spenning, holder
du spissen på skinnen i aller øverste
posisjon, og strammer sikkert til de 2
holdemutterene på skinnen.
Fig. 3A
A
Fig. 3B
Fig. 3C
B
Fig. 3D
C
D
E
Fig. 3E
F
G
IMONTERE SAGKJEDEN:
SPENNINGSJUSTERING AV SAGKJEDE
JUSTERE SAGKJEDEN:
Fig. 4A
A
Fig. 4B
D
B
C
Fig. 5
A
Fig. 6
A
C
B
-- 53 --
DRIVSTOFF OG SMØRING
ADVARSEL: Formålet med
kjedebremsen er for å redusere muligheten
for personskade på grunn av tilbakeslag; det
kan derimot ikke fungere som ment hvis
sagen brukes skjødeløst. Alltid test
kjedebremsen før du bruker sagen og av og
til mens du utfører en jobb.
Motorsagen din er utstyrt med en
kjedebremse som reduserer muligheten for
personskade grunn av tilbakeslag.
Bremsen er aktivert hvis trykk rettes mot
bremsespaken når, som ved tilbakeslag,
operatørens hånd slår mot spaken. Når
bremsen brukes, stopper kjedebevegelsen
brått.
Bruk vanlig blyfri bensin blandet med 40:1
brukerlaget 2-syklus motorolje for best
resultat. Bruk blandingsforhold i delen
BLANDETABELL FOR DRIVSTOFF.
Noen tradisjonelle typer bensin er blandet
med oksideringer som alkohol eller en
eterblanding for å oppfylle standarder om ren
luft. Motoren din er designet for tilfreds-
stillende drift enhver bensin som er ment
for biler, inkludert oksygenanriket bensin.
Alltid fyll på kjedeoljetanken hver gang du
fyller drivstoffstanken. Vi anbefaler at du
bruker Kjede-, skinne- og tannhjulolje, som
inneholder tilleggsstoffer for å redusere
friksjon og slitasje samt hjelper til med å
forebygge pitchdannelse skinnen og
kjeden.
Bland drivstoff med 2 syklus olje i en godkjent
beholder. Bruk blandetabellen for riktig
forhold med bensin til olje. Rist beholderen
for å blande godt.
ADVARSEL: Mangel smøring
annullerer motorgarantien.
1. KJEDEBREMSEN er DEAKTIVERT
(kjeden kan beveges) når BREMSES-
PAKEN ER TRUKKET BAK OG LÅST.
Sørg for at kjedebremsehendelen er i
AV-posisjonen. (Fig. 7A)
MEKANISK TEST PÅ KJEDEBREMSE
SLIK TESTER DU KJEDEBREMSEN:
2. KJEDEBREMSEN er AKTIVERT (kjeden
er stoppet) når bremsespaken er i
fremoverposisjon og kjedebremse-
hendelen er i PÅ-posisjon. Du bør ikke
kunne bevege kjeden. (Fig. 7B)
MERK: Kjedespaken bør kunne brukes i
begge posisjoner. Hvis du kjenner sterk
motstand, eller spaken ikke går inn i én av
posisjonene, må du ikke bruke sagen. Ta
den straks med til et profesjonelt
servicesenter for reparasjon.
Fig. 7A Fig. 7B
AV
DRIVSTOFF
BLANDE DRIVSTOFF
Olje kun
ANBEFALT DRIVSTOFF
SMØRING AV KJEDE OG SKINNE
ADVARSEL: Aldri bruk ren bensin i
enheten. Dette vil forårsake permanent skade
motoren og annullere fabrikantens garanti
for det produktet. Aldri bruk en bensinblanding
som har blitt oppbevart i over 90 dager.
ADVARSEL: Smøremiddelet
være en premium olje for 2-takts luftkjølte
motorer blandet i et 40:1-forhold. Ikke bruk noe
2-syklus oljeprodukt med et anbefalt
blandingsforhold 100:1. Hvis utilst- rekkelig
smøring er årsaken til motorskade, annullerer
dette fabrikantens motorgaranti.
DRIVSTOFF OG SMØRING
Bensin og olje
blandes 40:1
BLANDINGSTABELL FOR DRIVSTOFF
BENSIN 40:1 forhold
Brukerlaget smøring
1 U.S. Gal. 3.2 oz. 95ml (cc)
5 liter 4.3 oz. 125 ml (cc)
1 imp. gal. 4.3 oz. 125 ml (cc)
Blandingsp-
rosedyre
40 deler bensin til 1 del smøring
1 ml = 1 cc
-- 54 --
1. Fyll drivstofftanken (A) med riktig
drivstoffblanding. (Fig. 8).
2. Fyll på oljetanken (B) med riktig kjede- og
skinneolje (Fig. 8).
3. Vær sikker at kjedebremsen er dea-
ktivert (C) før du starter enheten (Fig. 8).
1. Sørg for at PÅ/AV-bryteren er i
"I"-posisjonen.
2. Trykk ned pumpebelgen 10 ganger.
3. Trekk snorstarteren fort 4 ganger.
Motoren bør starte.
4. Hvis motoren fremdeles ikke kan starte,
følger du trinnet "Slik starter du motoren" i
denne veiledningen.
1. Frigjør utløseren og la motoren tilbake
til tomgangshastighet.
2. Trykk STOPP-bryteren ned for å stoppe
motoren Figur 9G.
MERK: For nødstopping, aktiverer du bare
KJEDEBREMSEN og flytter STOPP-
bryteren ned.
1. Plasser sagen en ryddet, fast og flat
overflate.
2. Start motoren.
3. Grip det bakre håndtaket (A) med høyre
hånd (Fig. 10).
4. Med venstre hånd, hold fremre håndtak
(B) [ikke KJEDEBREMSE-spake (C)] fast
(Fig. 10).
5. Klem gasshåndtaket til 1/3 gasskontroll,
aktiver deretter traks
KJEDEBREMS-spaken (C) (Fig. 10).
6. Kjeden bør stoppe brått. Når den gjør
dette, slipper du straks gasshåndtaket.
7. Hvis kjedebremsen fungerer riktig, slår du
av motoren og setter kjedebremsen
tilbake til DEAKTIVERT-posisjonen.
Test KJEDEBREMSEN periodisk for å sikre
riktig funksjon. Utfør en KJEDEBREMS-test
før første kutting, etter mye kutting og i hvert
fall etter en KJEDEBREMSE-service.
1. Flytt PÅ/AV-bryteren til PÅ "I"-posisjonen.
(Fig. 9A)
2. Trekk chokespaken/gassen (A) fremover.
Dette setter chocken og fremfører gassen
for enklere starting. (Fig. 9B)
3. Trykk på pumbebelgen (B) 10 ganger.
(Fig. 9C)
4. Med sagen på bakken, grip fronthåndtaket
godt med venstre hånd og plasser høyre
fot på innsiden av bakre håndtak. Trekk 4
ganger i snorstarteren med høyre hånd.
(Fig. 9D)
MERK: Hvis motoren høres ut som om den
vil starte før 4. trekk i snoren, slipper du
starteren og fortsetter som beskrevet i neste
trinn.
5. Trykk chokespaken (C) helt inn. (Fig. 9E)
6. Trekk snorstarteren raskt til motoren
starter.
7. La motoren gå i omtrent 10 sekunder.
Klem og frigjør gasshåndtaket (D) for å la
motoren gå på tomgang. (Fig. 9F)
8. Hvis motoren ikke starter, gjentar du
trinnene over.
DRIFT
KONTROLLER FØR START AV MOTOR
ADVARSEL: Aldri start eller bruk
sagen med mindre skinnen og kjeden er
riktig montert.
ADVARSEL: Aktiver kjedebremsen
sakte og bestemt. Hold kjeden unna kontakt
med noe annet. Ikke la sagen tippe
fremover.
ADVARSEL: Hvis kjeden ikke
stopper, slå av motoren og ta enheten til
nærmeste autoriserte servicesenter for
service.
Fig. 8
B
A
C
SLIK STARTER DU MOTOREN
Fig. 9A Fig. 9B
A
Fig. 9C Fig. 9D
B
Fig. 9E Fig. 9F
D
C
STARTE EN VARM MOTOR PÅ NYTT
STOPPE MOTOREN
Fig. 9G
DRIFTSTEST PÅ KJEDEBREMSE
TEST KJEDEBREMSE SOM FØLGER:
-- 55 --
GENERELLE INSTRUKSJONER FOR KUTTING
Tilstrekkelig smøring av motorsagen er
særdeles viktig til enhver tid for å minimere
friksjon med styreskinnen.
La aldri skinnen og kjeden tom for olje.
Hvis sagen brukes med for lite olje vil dette
redusere kutteytelsen, forkorte motorsagens
levetid, forårsake rask mattering av kjeden,
og forårsake ekstrem slitasje skinnen fra
overoppheting. For lite olje vises med røyk,
misfarging skinnen eller oppbygging av
pitch.
MERK: Sagkjeden strekker seg etter bruk,
spesielt når den er ny, og det vil derfor av og
Motorsagen din er utstyrt med et automatisk
clutchdrevet oljesmørersystem. Oljesmøre-
ren leverer automatisk riktig mengde olje til
skinnen og kjeden. Etter hvert som
motorhastigheten øker, øker også
oljestrømmen til skinneputen. Det er ingen
justering av strømmen. Oljebeholderen vil
tom til omtrent samme tid som
drivstofforsyningen.
ADVARSEL: Ikke legg trykk
sagen slutten av kuttingen. Trykket kan
føre til at skinnen og kjeden roterer. Hvis den
roterende kjeden treffer en annen gjenstand,
kan en reaktiv kraft føre til at den bevegende
kjeden treffer operatøren.
Felling er det vi kaller nedkutting av et tre.
Små trær opptil 6-7 tommer (15-18 cm) i
diameter kuttes vanligvis i ett enkelt kutt.
Større trær krever styreskåringer.
Styreskåringer bestemmer retningen treet vil
falle imot.
Normalt sett består felling av 2
hovedkutteoperasjoner, styreskåring (C) og
hovedskåret (D).
Start med det øvre styreskåret (C) siden
siden av treet som er imot fallretningen (E).
Sørg for at du ikke gjør det nedre skåret for
dypt inn i trestammen.
Skåret (C) bør være dypt nok til å lage en
hengsel (F) med tilstrekkelig bredde og
styrke. Hakket bør være bredt nok til å
dirigere treets fall for så lenge som mulig.
MERK: Fallretningen (B) kontrolleres av
styreskåret. Før noen kutt gjøres, du
vurdere plasseringen av større grener og
hvordan treet lener seg naturlig for å fastslå
hvordan treet vil falle.
ADVARSEL: En rømningsbane (A)
bør planlegges og ryddes som nødvendig før
kuttinger startes. Rømningsbanen bør
strekke bakover og diagnoalt til baksiden av
det forventede fallområdet, som illustrert i
Fig. 11A.
ADVARSEL: Aldri foran et tre
som har blitt styreskåret. Gjør hovedskåret
(D) fra den andre siden av treet og 1,5 – 2,0
tommer (3-5 cm) over kanten på hakket (C)
(Fig. 11B).
ADVARSEL: Ikke sag ned et tre i
kraftig vind eller vind som endrer retning eller
hvis det er fare for skade eiendom. Ta
kontakt med en profesjonell. Ikke kutt ned et
tre hvis det er fare for at du treffer ledninger.
Varsle strømselskapet før du gjør noen kutt.
Aldri sag helt gjennom trestammen. Alltid la
det være en hengsel. Hengelsen guider
treet. Hvis trestammen kuttes helt gjennom,
mister du kontroll over retningen det felles i.
Sett inn en fellekile eller bryterjern i skåret
før treet blir ustabilt og begynner å bevege
seg. Dette vil forhindre at styreskinnen
bindes i hovedskåret hvis du har feilvurdert
fallretningen. Sørg for at ingen tilskuere har
kommet innenfor området til det fallende
treet før du dytter det overende.
FORSIKTIG: Hvis du skal fekke et
tre en ujevn bakke, bør operatøren av
motorsagen stå øversiden av terrenget,
da det er sannsynlig at treet ruller eller sklir
nedover etter at det er felt.
Fig. 10
A
B
C
SMØRING AV SAGKJEDE /SKINNE
AUTOMATISK OLJESMØRER
til være nødvendig å justere og stramme
den. En ny kjede vil kreve justering etter
omtrent 5 minutter bruk.
FELLING
FELLE ET TRE:
Fig. 11A
B
A
GENERELLE RETNINGSLINJER FOR
FELLING TRÆR:
Fig. 11B
-- 56 --
HOVEDSKÅR:
ADVARSEL: Før du gjør det siste
skåret, må du alltid sjekke området igjen for
tilskuere, dyr eller hindringer.
Oppkutting er når en falt trestamme sages
opp i lengder. Sørg for at du har godt
fotfeste og står i oppoverbakke av stammen
når du sager på en ujevn bakke. Hvis mulig,
bør stammen støttes slik at enden som skal
sages ikke hviler på bakken. Hvis stammen
støttes i begge ender og du sage i
midten, du sage nedover halvveis
gjennom stammen og deretter sage under.
Dette vil forhindre at stammen klemmer
skinnen og kjeden. Vær forsiktig så kjeden
ikke kutter inn i bakken under oppkutting da
dette forårsaker rask mattering av kjeden.
Ved oppkutting i en skråning, du alltid
stå på øversiden.
1. Bruk en fellekile av tre eller plast (A) til å
forhindre at skinnen eller kjeden (B)
bindes i skåret. Fellekiler kontrollerer
også fellingen (Fig. 11C).
2. Når diameteren treet som sages er
større enn lengden skinnen, du
gjøre to kutt som vist (Fig. 11D).
1. Stamme stttet langs hele lengden: Sag
fra toppen, mens du er forsiktig så du ikke
sager inn i bakken (Fig. 13A).
2. Stamme stttet i 1. ende: Sag først fra
bunnen 1/3 diameter av stammen for å
unngå flising. Sag deretter ovenfra for å
møte første skår og unngå flising (Fig.
13B).
3. Stamme støttet i begge ender: Stamme
støttet i begge ender: Sag først over
stamme 1/3 diameter av stammen for å
unngå flising. Sag deretter under stamme
for å møte første skår og unngå flising
(Fig. 13C).
MERK: Den beste måten å holde en
stamme på under oppkutting er med en
sagkrakk. Når dette ikke er mulig, bør stam-
men heves og støttes med kviststumpene
eller ved å bruke støttestokker. Sørg for at
stammen som sages er sikkert støttet.
A. Hold sagen godt fast med begge hender
og hold sagen til høyre for kroppen din
mens du sager.
B. Hold venstre arm så rett som mulig.
C. Hold vekten på begge føtter.
Kvisting av et tre betyr at grenene på et falt
tre sages av. Ikke fjern underkvister (A) før
etter at trestammen er delt inn i lengder (Fig.
12). Kvister under spenning bør sages fra
bunnen opp for å forhindre at motorsagen
bindes.
For personlig sikkerhet og enkel saging, er
riktig posisjon for vertikal oppkutting svært
viktig (Fig. 14).
ADVARSEL: Etter hvert som
hovedskåret kommer nært til hengelsen,
bør treet begynne å falle. Når treet
begynner å falle, må du fjerne sagen fra
skåret, stoppe motoren, sette ned
motorsagen, og forlate område langs
rømningsbanen (Fig. 11A).
ADVARSEL: Aldri sag trekvister
mens du star på en trestamme.
FORSIKTIG: Mens sagen brukes,
du sørge for at kjeden og skinnen er
riktig smurt.
Fig. 11DFig. 11C
A
B
KVISTING
Fig. 12
Fig. 13B
Fig. 13A
Fig. 13C
OPPKUTTING
OPPKUTTING MED EN SAGKRAKK
VERTIKAL SAGING:
Fig. 14
B
A
A
C
600mm
-- 57 --
INSTRUKSJONER FOR VEDLIKEHOLD
Alt vedlikehold av motorsagen, annet enn
elementer som er oppført her i
brukerveiledningens instruksjoner for
veiledning, bør utføres av en profesjonell.
Et bra forbebyggende vedlikeholdsprogram
med regelmessig inspeksjon og vedlikehold
vil øke levetiden til og forbedre motorsagens
ytelse.
Denne kontrollisten for vedlikehold er en
veiledning for et slikt program.
Rengjøring, justering og utskrifting av deler
kan være nødvendig, under visse forhold,
ved oftere intervaller enn indikert.
1. Fjern knotten (A) som holder
luftfilterdekslet plass, fjern øvre deksel
(B) ved å løse skruene på dekslet. Dekslet
kan løftes av. (Fig. 15A)
2. Løft ut luftfilteret (C) av luftboksen (D) (Fig.
15B).
3. Rengjør luftfilteret. Vask filteret i rent,
varmt såpevann. Skyll i rent, kaldt vann. La
filteret lufttørke helt.
MERK: Det anbefales at du har flere luftfiltre
tilgjengelig.
4. Monter luftfilteret. Monter motor-/luftf-
ilterdekslet. Sørg for at haken (E) og haken
(F) brukes og sett dekslet på plass. Strøm
til holdeknotten. (Fig. 15C og Fig. 15D)
1. Fjern lokket på drivstofftanken.
2. Bøy et stykke myk ledning til å forme en
krok på slutten.
3. Før inn i åpningen drivstofftanken og
fest rundt drivstofflinjen. Trekk forsiktig
drivstofflinjen mot åpningen til du kan
den med fingrene.
MERK: Ikke trekk slangen helt ut av tanken.
4. Løft filteret (A) ut av tanken (Fig. 16).
5. Trekk filteret av med en vridende
bevegelse. Kast filteret.
6. Monter det nye filteret. Sett inn enden av
filteret i åpningen tanken. Sørg for at
filteret sitter i nedre hjørne av tanken. Bruk
en lang skrutrekker som hjelp hvis
nødvendig.
7. Fyll tanken med en ny blanding med
bensin/olje. Se delen DRIVSTOFF OG
SMØRING. Monter bensinlokket.
1. Fjern de 2 boltene (A) og trekk
lyddemperen ut. (Fig. 17A).
2. Fjern de 2 skruene som holder dekslet (C).
(Fig.17B)
3. Kast den brukte gnistfangeren (D) og skift
den ut med en ny.
4. Sett sammen lyddemperen igjen og
monter lyddemperen til sylinderen. Stram
godt til.
ADVARSEL: Aldri utfør vedlikehold
når motoren er varm, for å unngå at du
brenner hendene eller fingrene dine.
MARK: En tett gnistfanger vil dramatisk
redusere motorens prestasjon.
ADVARSEL: Aldri bruk sagen uten et
drivstoffilter. Drivstoffilteret bør skiftes ut etter
hver 20. time med bruk. Tøm drivstofftanken
helt før du skifter filteret.
FORSIKTIG: Bruk aldri sagen uten
luftfilteret. Støv og skitt trekkes da inn i
motoren og skader den. Hold luftfilteret rent!
FOREBYGGENDE VEDLIKEHOLD
LUFTFILTER
SLIK RENSER DU LUFTFILTERET:
Fig. 15A
A
Fig. 15B
C
D
B
Fig. 15C
E
Fig. 15D
F
F
B
DRIVSTOFFILTER
Fig. 16
A
GNISTFANGER
TIMER MED
BRUK
HVER
BRUK
KONTROLLISTE FOR
VEDLIKEHOLD
ELEMENT HANDLING
Skruer/mutere/bolter Inspiser/stram til
Luftfilter Rengjør eller skift ut
Drivstoffilter/oljef ilter Skift ut
Tennplugg Rengjør/juster/skift ut
Gnistfanger Inspiser
Drivstoffslange Inspiser
10 20
Skift ut som nødvendig
Skift ut som nødvendig
Kjedebremseko
mponent
Inspiser
Skift ut som nødvendig
-- 58 --
MERK: For effektiv bruk av sagmotoren,
tennplugger holdes rene og med riktig
varmeverdi.
1. Trykk STOPP-bryteren ned.
2. Fjern knotten (A) som holder
luftfilterdekslet plass, fjern øvre deksel
(B) ved å løse skruene på dekslet. Dekslet
kan løftes av. (Fig.18A)
3. Koble fra ledningskontakten (C) fra
tennpluggen (D) ved å trekke og vri på
samme tid (Fig. 18B).
4. Fjern tennpluggen med en
tennpluggnøkkel. IKKE BRUK ANNET
VERKTØY.
5. Sjekk elektrodemellomrom med
ledningsfølermåler og sett mellomrom til
,025* (,635 mm) hvis nødvendig.
6. Monter en ny tennplugg.
MERK: En motstandstennplugg brukes
for utskifting.
MERK: Dette tenningssystemet møter alle
krav fra Forskrifter for utstyr som forårsaker
forstyrrelser.
1. Ta ut tennpluggen.
2. Trekk hardt i snorstarteren for å fjerne
overskytende olje fra
forbrenningskammeret.
3. Rengjør og juster tennpluggens
varmeverdi eller sett i en ny tennlugg med
riktig varmeverdi.
4. Gjør trimmeren klar til bruk.
5. Fyll egnet bensin/oljeblanding i
bensintanken. Se delen DRIVSTOFF OG
SMØRING.
Ofte smøring av styreskinnen (gjerdet skinne
som støtter og bærer sagkjeden) spissen
tannhjulet er nødvendig. Riktig vedlikehold av
styreskinnen, som forklart i denne delen, er
særdeles viktig for å holde sagen i god
driftstilstand.
Smøring av spissen tannhjulet anbefales
etter 10 timers bruk eller én gang i uken,
hvilken av disse som kommer først. Alltid
rengjør spissen på styreskinnens tannhjul før
smøring.
Smørepistolen (ekstra) anbefales for smøring
av spissen på styreskinnens tannhjul.
Smørepistolen er utstyrt med en nålspiss
som er nødvendig for riktig påsmøring av
smøring på spissen på tannhjulet.
Oppbevaring av en motorsag i over 30 dager
krever oppbevaringsvedlikehold. Med mindre
instruksjonene for oppbevaring følges, vil
drivstoff som er igjen i forgasseren fordampe,
og etterlater rester som minner om
tyggegummi. Dette kan føre til startproblemer
og dyre reparasjoner.
1. Fjern lokket bensintanken sakte for å
slippe ut trykk i tanken. Tøm bensintanken
forsiktig.
2. Start motoren og la den til enheten
stopper for å fjerne bensin fra forgasseren.
3. La motoren avkjøles (i ca. 5 minutter).
4. Bruk en tennpluggnøkkel til å ta av
tennpluggen.
FORSIKTIG: Aldri oppbevar en
motorsag i mer enn 30 dager uten at
følgende prosedyrer utføres.
Forgasseren ble justert på fabrikken for å yte
optimalt. Hvis flere justeringer er
nødvendige, ta med trimmeren til
nærmeste kvalifiserte servicetekniker.
ADVARSEL: Bruk tykke arbeidsh-
ansker når du håndterer skinnen og kjeden.
FORSIKTIG: Spissen på tannhjulet
din nye sag har allerede blitt smurt på
fabrikken. Hvis du ikke smører spissen
styreskinnens tannhjul som forklart under
kan dette føre til dårlig ytelse og skjæring,
som kan annullere produsentens garanti.
Fig. 17A
A
Fig. 17B
B
C
B
B
D
TENNPLUGG
Fig. 18A
A
Fig. 18B
C
D
B
JUSTERING AV FORGASSEREN
OPPBEVARE EN MOTORSAG
5. Hell en teskje med ren totakters olje i forb-
renningskammeret. Dra sakte i snorstart-
eren flere ganger for å smøre innvendige
komponenter. Bytt ut tennpluggen. (Fig.
19)
MERK: Oppbevar enheten en tørr plass
og unna mulige tenningskilder som en ovn,
varmtvannstilbereder på gass, tørkemaskin
på gass, osv.
Fig. 19
TA I BRUK ENHETEN ETTER
OPPBEVARING
VEDLIKEHOLD AV STYRESKINNEN
SMØRING AV SPISSEN PÅ TANNHJULET:
VERKTØY FOR SMØRING:
SLIK SMØRER DU SPISSEN PÅ
TANNHJULET:
-- 59 --
ADVARSEL: Bruk alltid
vernehansker under vedlikehold. Utfør aldri
vedlikehold når motoren er varm.
ADVARSEL: Etter tredje til fjerde
gang du sliper kuttetennene, må du få sagen
slipt hos et autorisert servicesenter. De vil
slipe dybdebegrenseren også, som gir
avstanden.
KJEDESKJERPING Hellingen kjeden
(Fig. 21) er 3/8” LoPro x .050”. Slip kjeden
med vernehansker og en rundfil på ø5/32” (4
mm).
Alltid slip bare kutterne med filing utover (Fig.
22) mens du følger verdiene som er gitt i Fig.
21.
Etter sliping, alle kuttelinkene ha samme
bredde og lengde.
ADVARSEL: En slipt kjede gir godt
definerte fliser. Når sagen din starter å
produsere sagflis, er det på tide å slipe den.
Etter hver tredje til fjerde gang kutterne har
blitt slipt, du sjekke høyden
dybdemålerne og, hvis nødvendig, senke
dem med den flate filen og malen som følger
med, deretter avrunde fronthjørnet. (Fig. 23)
ADVARSEL: Riktig justering av
dybdemåleren er viktig for riktig sliping av
kjeden.
ADVARSEL: Aldri monter en ny
kjede et slitt tannhjul eller selvjusterende
ring.
ADVARSEL: Når kjeden er feil slipt,
kan det være større fare for tilbakeslag.
ADVARSEL: Alle kuttetenner
være like lange. Forskjellig lengde
tennene kan forårsake grov kjedeløp eller at
den sprekker.
1. For å slipe sagkjeden, du bruke
passende slipingsverktøy:
- Rund kjedefil ø5/32”(4 mm).
- Filleding
- Kjedemålingkaliber.
Disse verktøyene kan kjøpes i
spesialistbutikker.
2. For å oppnå godt formede sagflispartikler,
bruk en skarp sag. Hvis du får pulver,
du slipe sagkjeden.
STYRESKINNE Skinnen bør snus hver 8.
arbeidstime for jevn slitasje.
Hold skinnesporet og smøringshullet rene
med en skinnesporrengjører (ekstra). (Fig.
24)
Kontroller skinnesporene ofte for slitasje og,
hvis nødvendig, fjern fordypninger og jevn ut
sporene med en flat fil. (Fig.25)
3. Minimum lengde tennene være 4
mm. Hvis de er kortere, du fjerne
sagkjeden.
4. Vinkler, som tennene er under, må følges.
5. For grunnleggende sliping av kjeden, gjør
2 til 3 filinger fra innsiden og ut.
De fleste problemer med styreskinnen kan
forhindres ved å bare holde motorsagen
godt vedlikeholdt. Utilstrekkelig smøring
av styreskinnen og bruk av sagen med
FOR STRAM kjede vil øke slitasjen på
skinnen. For å minimere slitasje
skinnen, anbefales følgende
vedlikeholdsprosedyrer for styreskinnen.
Sliping av kjede krever spesialverktøy for å
sørge for at kutterne slipes ved riktig vinkel
og dybde. For en uerfaren bruker, anbefaler
vi at motorsagen slipes av en profesjonell
ved nærmeste servicesenter. Hvis du føler
deg trygg å slipe din egen sag, er
spesialverktøy tilgjengelig fra
servicesenteret. For uerfarne brukere av
motorsagen, anbefaler vi at kjeden slipes av
en spesialist under en autorisert service.
Fig. 20
VEDLIKEHOLD AV STYRESKINNEN:
SLIPING AV KJEDE:
Fig. 21
Fig. 22 Fig. 23
Fig. 24 Fig. 25
1. Trykk STOPP-bryteren ned.
MERK: Det er ikke nødvendig å fjerne
sagkjedne for å smøre spissen
styreskinnens tannhjul.
Smøring kan gjøres på jobben.
2. Rengjør spissen styreskinnens
tannhjul.
3. Med smørepistolen (valgfritt), sett spissen
inn i smøringshullet og klem inn smøring til
det vises ytre kant av spissen
tannhjulet (Fig. 20).
4. Roter sagkjeden for hånd. Gjenta
smøringen til hele spissen på tannhjulet
har blitt smurt.
-- 60 --
VEDLIKEHOLD AV KJEDEN
TA I BRUK EN NY SAGKJEDE:
KJEDESMØRING:
SLITASJE SKINNE - Snu styreskinnen
ofte regelmessig (for eksempel, etter 5
timers bruk), for å sørge for jevn slitasje
toppen og bunnen av skinnen.
OLJEKANALER Oljekanaler skinnen
bør rengjøres for å sørge for riktig smøring
av skinnen og kjeden under bruk.
MERK: Tilstanden til oljekanalene kan lett
sjekkes. Hvis kanalene er rene, vil kjeden
automatisk avgi en spray med olje innen
sekunder etter at sagen er startet. Sagen din
er utstyrt med et automatisk
oljesmørersystem.
KJEDESPENNING:
Kontroller kjedespenningen ofte og juster så
ofte som nødvendig slik at kjeden sitter godt
skinnen, men er løs nok til å kunne
trekkes rundt for hånd.
En ny kjede og skinne justeres nytt
etter så få som 5 kuttinger. Dette er normalt
under innbrytingsperioden og intervallet
mellom fremtidige justeringer vil raskt bli
lengre.
ADVARSEL: Aldri ha mer enn 3
linker fjernt fra en kjedeløkke. Dette kan føre
til skade på tannhjulet.
Sørg alltid for at det automatiske
oljesmørersystemet fungerer riktig. Hold
oljetanken fylt opp med Chain, Bar and
Sprocket Oil. Tilstrekkelig smøring av
skinnen og kjeden under kutting er
særdeles viktig til enhver tid for å minimere
friksjon med styreskinnen.
La aldri skinnen og kjeden tom for
smøringsolje. Hvis sagen brukes tørr eller
med for lite olje vil dette redusere
kutteytelsen, forkorte motorsagens levetid,
forårsake rask mattering av kjeden, og
forårsake ekstrem slitasje på skinnen fra
overoppheting. For lite olje vises med røyk
eller misfarging på skinnen.
ADVARSEL: Alltid stopp enheten og koble fra tennpluggen før du utfører alle
anbefalte tiltak under utenom tiltak som krever at enheten er i drift.
FEILSØKINGSTABELL
PROBLEM
Trimmeren starter ikke, eller
den starter, men vil ikke gå.
Trimmeren starter, men
motoren har lav strøm.
Motoren nøler.
Ingen kraft ved belastning.
Går ujevnt.
Det kommer mye røyk.
SANNSYNLIG ÅRSAK
Feil startprosedyrer.
Feiljustert forgasserinnstilling
Feiljustert forgasserinnstilling
Feiljustert forgasserinnstilling
Feiljustert forgasserinnstilling
Defekt tennplugg.
Bensinfilteret er tett.
Skitten gnistfanger.
Skittent luftfilter.
Tennpluggens varmeverdi er
feiljustert.
Feil drivstoffblanding.
LØSNING
Følg instruksjonene i
bruksanvisningen.
Få forgasseren justert på et
autorisert servicesenter.
Få forgasseren justert på et
autorisert servicesenter.
Få forgasseren justert på et
autorisert servicesenter.
Få forgasseren justert på et
autorisert servicesenter
Rengjør / juster varmeverdien eller
bytt ut tennpluggen.
Sett i et nytt bensinfilter.
Ta ut, rengjør og sett inn filteret på nytt.
Rengjør / juster varmeverdien eller
bytt ut tennpluggen.
Bruk riktig blandet drivstoff
(blanding på 40:1).
Bytt ut gnistfangeren.
-- 6 1 --
SAMSVARSERKLÆRING
Firmanavnet på produsenten: Husqvarna AB
Fullstendige adressen til produsenten: SE-561 82 Huskvarna, Sverige
Vi erklærer at maskinen
Produktnavn: Motorsage
Kommersielt navn: Bensinmotorsag
Funksjon: Service for tre
Modell: P340S
Type: Drives av bensin
Serienummer: 11001S100001~21365S999999
Oppfyller alle de relevante bestemmelsene i direktivene
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC+2005/88/EC
2011/65/EU
Basert på EC-type undersøkelse av
Navn, adresse og identifikasjonsnummer for det meddelte organet:
TÜV Reinland LGA Products GmbH
Tillystrasse 2,90431, Nuremberg
Nummer på EC-type undersøkelsessertifikatet:
BM 50231266
og er testet i samsvar med standardene nedenfor
EN ISO 11681-1:2011
EN ISO 14982:2009
Personen som har fullmakt til å kompilere den tekniske filen og lage
denne erklæringen:
Fornavn etternavn: Bo R Jonsson
Stilling / tittel: F&U-ansvarlig
Adresse: SE-561 82 Huskvarna, Sverige
Sted og dato for erklæringen: Shanghai, PRC 2012/7/30
Personen som har fullmakt til å kompilere den tekniske filen og lage
Fornavn etternavn: Bo R Jonsson
-- 62 --
TECHNICAL DATA SHEET
Modellnr:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P340S
Nominell strøm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.44 kW
Brukbare kuttelengder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33cm
Stavkuttelengde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35cm
Kjedepitch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9,53mm (3/8”)
Kjedemåler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.27mm (0.05”)
Tomgangshastighet (maks.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3300 min
-1
Anbefalt maksimal hastighet med kuttetilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13500 min
-1
Drivstoffkapasitet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 cm
3
Oljekapasitet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 cm
3
Antivibrasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ja
Drivertannhjul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 tenner
Enkel start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Nei
Automatisk choke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ja
Kjedebremse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ja
Clutch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ja
Automatisk oljesmører . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ja
Kjedetype med lavt tilbakeslag (Oregon) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91PJ052X
Type styreskinne (Oregon) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140SDEA041
Kjedetype med lavt tilbakeslag (Carlton) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
N1C-BL-M-52E SK
Type styreskinne (Carlton) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-10-N1-MHC
Nettovekt (uten styreskinne og kjede) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.5 Kg
Lydtrykknivå ved øret (EN ISO 11681-1)(K=1.5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103 dB(A)
Lydstyrkenivå (EN ISO 11681-1)(K=1.5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 dB(A)
Garantert lydstrømnivå (2000/14/EC+2005/88/EC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108 dB(A)
Bremsetid (maks.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0.12 s
Vibrasjonsnivå (maks.) (K=1.5). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 m/s
2
Drivstofforbruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 519.3 g/kWh
Slagvolum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 cm
3
(2.1 cu-in)
Maksimal kjedehastighet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25,7 m/s
IDENTIFICERING (HVAD ER HVAD?)
IDENTIFICERING AF SYMBOLER
-- 63 --
Læs og forstå brugsvejledning-
en, samt alle advarselsmærkater
før du tager maskinen i brug.
Tændingshætte
20
19
18
17
16
15
21
22
14
13
1
7
5
6
11
2
23
3
4
10
12
9
8
1. Savkæde
2. Sværdet
3. Gnistfangerskærm
4. Kædebremsearm/
Håndbeskytter
5. Forreste håndtag
6. Starthåndtag
7. TÆND/SLUK knap
8. Sikkerhedsudløser
9. Bageste håndtag
10. Olietankdæksel
11. Tankdæksel
12. Starterdæksel
13. Spidset stødbeslag
14. Holdemøtrik
15. Lydpotteskjold
16. Tændrør
17. Luftrenserdæksel
18. Justeringsknap til
automatisk choker
19. Tændingshætte
20. Gashåndtag/Udløser
21. Kædesav-justeringsskrue
22. Kædefanger
23. Sværdskede
SIKKERHEDSELEMENTER
Numrene, som står foran beskrivelserne, svarer til numrene ovenfor for at hjælpe dig med at
finde sikkerhedsforanstaltningerne.
1 SAVKÆDE MED LAV TILBAGESLAG
hjælper med at reducere tilbageslag,
og intensiteten af tilbageslagene,
hvilket skyldes en specielfremstillet
dybdemålere og skærme.
3 GNISTFANGERSKÆRM bevarer
kulstof og andre brandbare partikler,
som er over 0,6mm i størrelse, væk fra
udstødningsrøret. Det er brugerens
eget ansvar at overholde både lokale
og nationale love vedrørende
anvendelse af gnistfangerskærme. Se
venligst Sikkerhedsforanstaltninger for
yderligere oplysninger.
4 KÆDEBREMSEARM /HÅNDBESKYT-
TER beskytter brugerens venstre hånd
i tilfælde af, at brugerens forreste hånd
glider, mens saven kører.
4 KÆDEBREMSEN er en sikkerhedsfora-
nstaltning, der er beregnet til at reduc-
ere risikoen for skade, som følge af
tilbageslag, ved at stoppe en kørende
kædesav i løbet af millisekunder. Den
aktiveres med KÆDEBREMSEARMEN.
7 AFBRYDERKNAPPEN afbryder
øjeblikkeligt motoren når den udløses.
Afbryderknappen skal stilles ON
(TIL), før du kan starte eller genstarte
motoren.
8 SIKKERHEDSUDLØSER forhindrer
utilsigtet motoracceleration. Gashånd-
taget (20) kan ikke bruges, medmindre
sikkerhedslåsen er trukket ud.
22 KÆDEFANGER reducerer risikoen for
skade i tilfælde af, at kæden springer
eller hopper af under brug.
Kædefangeren er fremstillet til at fange
en løbsk kæde.
-- 64 --
SIKKERHEDSREGLER
ADVARSEL: Når du bruger
gasværktøjer, bedes du overholde
grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger,
heriblandt følgende, hvilket altid bør følges
for at reducere risikoen for alvorlig person-
skade og/eller beskadigelse af værktøjet.
Læs alle disse instruktioner, før du bruger
dette produkt, og sørg for at gemme disse
vejledninger.
ADVARSEL: Denne maskine laver
et elektromagnetisk felt under brug. Dette
felt kan i visse tilfælde påvirke aktive eller
passive medicinske implantater. For at
reducere risikoen for alvorlige eller dødelige
kvæstelser, anbefaler vi at personer med
medicinske implantater snakker med deres
læge, og producenten af implantatet, før
han/hun bruger denne maskine.
ADVARSEL: Dette værktøj er kun
beregnet til én bruger, og er kun beregnet til
skovarbejde. Dette værktøj er fremstillet til
kun at blive betjent med højre hånd det
bageste håndtag, og venstre hånd det
forreste håndtag. Brugeren skal læse og
forstå sikkerhedskravene, som står i
brugsvejledningen, samt bruge egnede
personlige værnemidler (PPE), før han/hun
bruger dette værktøj. Dette værktøj er ikke
beregnet til at skære i utilsigtede materialer,
såsom gummi, sten, metaller eller træ, der
indeholder fremmedlegemer.
UNDGÅ at betjene en kædesav med én
hånd! Betjening med én hånd kan
medføre alvorlig skade for brugeren,
hjælpere, tilskuere eller en kombination af
disse personer. En kædesav er beregnet
til brug med to hænder.
UNDGÅ at bruge en kædesav når du er
træt, samt når du er under indflydelse af
narkotika, alkohol eller medicin.
Brug sikkerhedssko, tætsiddende tøj,
handsker og beskyttelse til øjne, øre og
hoved.
Vær forsigtig ved håndtering af brændstof.
For at undgå brand, bedes du flytte
kædesaven mindst 3m væk fra
brændstofpåfyldningen, inden du starter
motoren.
UNDGÅ at andre personer er i nærheden,
når du starter eller skærer med
kædesaven. Sørg for at holde tilskuere og
dyr udenfor arbejdsområdet.
UNDGÅ at save indtil du har et frit
arbejdsområde, et sikkert fodfæste, og en
planlagt vej tilbage, væk fra det faldne
træ.
Sørg for at holde alle dele af kroppen væk
fra kædesaven, når motoren kører.
Før du starter motoren, skal du sørge for
at kædesaven ikke er i kontakt med noget.
Bær kædesaven med motoren stoppet,
hold sværdet og kæden bagud, og hold
lyddæmperen væk fra kroppen.
UNDGÅ at bruge en kædesav, der er
beskadiget, justeret forkert, eller ikke helt
eller sikkert samlet. Sørg for at kæden er
stoppet helt, før gashåndtaget slippes.
Sluk for motoren, før du ligger kædesaven
ned.
Vær yderst forsigtig, når du klipper små
buske og planter, da tynde materialer kan
blive fanget i savkæden og blive svinget
mod dig, eller få dig til at miste balancen.
Når du saver en gren, der er under
spænding, skal du bære parat til at
springe tilbage, så du ikke bliver ramt, når
trykket i træfibrene frigives.
Sørg for at holde håndtagene tør og ren,
og fri af olie og brændstof.
Sørg for kun at bruge kædesaven i godt
ventilerede områder.
UNDGÅ at bruge en kædesav oppe i et
træ, medmindre du er blevet specielt
uddannet til at gøre det.
Al service kædesaven, udover de
punkter, der står i brugsvejledningens
afsnit om sikkerhed og vedligeholdelse,
skal udføre af kompetente fagfolk.
Sørg for at bruge sværdskeden, når du
transporterer kædesaven.
Sørg for at bruge sikkerhed-
sbriller, når du bruger maskinen,
for at beskytte dig mod flyvende
genstande. Du bedes også
bruge høreværn, for at beskytte
din hørelse. Hvis brugeren
arbejder på et sted med risiko for
faldende genstande, skal
han/hun også anvende en
sikkerhedshjelm.
Sørg for at kædebremsen er
frakoblet! Træk
håndbeskytteren/kædebremse
armen tilbage for at starte.
Akustisk styrkeniveau LWA er i
overensstemmelse med direktiv
2000/14/EC + 2005/88/EC.
ADVARSEL:
Fare
Brug beskyttelseshandsker for
at beskytte dine hænder.
Brug sikkerhedssko for at
beskytte dine fødder.
108
-- 65 --
Stram hætten til olie og brændstoftanken,
den ikke lækker olie eller brændstof
under transporten.
UNDGÅ at anvende kædesaven i
nærheden af brændbare væsker eller
gasser, både indenfor og udenfor. Det kan
medføre eksplosion og/eller brand.
Undgå at påfylde tanken, olietanken, eller
smøre kædesaven, når motoren kører.
BRUG DET RIGTIGE VÆRKTØJ: Sav
kun i træ. Brug ikke kædesaven til andet
end hvad den er beregnet til. For
eksempel, brug ikke kædesaven til at
save i plast, murværk eller andre
byggematerialer.
En erfaren bruger skal give
førstegangsbrugere praktisk
undervisning, som findes side 9 i
brugsvejledningen (afbarkning
savbuk), i hvordan kædesaven bruges, og
hvilke værnemidler brugeren skal bruge.
Forsøg ikke at holde saven med kun én
hånd. Du kan ikke styre relative kræfter,
og du kan miste kontrollen over saven,
som kan resultere i at sværdet og kæden
glider eller falder på dit ben eller på træet.
Brug aldrig kædesaven indendørs.
snart motoren er startet, udgiver
kædesaven giftige udstødninger, som kan
være farveløse og lugtfrie. Når du bruger
dette produkt, kan det generere støv, tåge
og dampe, som indeholder kemikalier, der
er kendt for at forårsage skade
genproduktionsevnen. Vær opmærksom
på skadelige støv, tåge (såsom savsmuld
eller olietåge fra kædesmøringen), og
sørg for at beskytte dig selv ordentlig.
Bær handsker og hold dine hænder
varme. Langvarig brug af kædesave, som
udsætter brugeren for vibrationer, kan
føre til hvide-finger sygdom. For at
mindste risikoen for hvide-fingre
sygdommen, skal du bære handsker og
holde dine hænder varme. Hvis du
oplever nogle af symptomerne
hvide-hænder sygdommen, skal du
kontakte din læge med det samme.
Når kædesaven transporteres eller stilles
væk, skal sværdskeden altid bruges.
Sæt kædesavens barkstød lige bag de
tilsigtede fældekam, og drej saven rundt
om dette punkt. Det spidse stødbeslag
ruller mod træstammen.
Der er kun tre dele: kæde, sværd og
tændrør, som brugeren selv kan udskifte.
Anvend venligst samme type som anført
under specifikationerne i
betjeningsvejledningen.
(Tændrørstype: NGK CMR7H).
Hvis nogle dele udover ovennævnte er
defekte, skal du lade dine værktøjer
reparere på det nærmeste autoriserede
servicecenter.
BEMÆRK: Dette appendiks er hovedsag-
eligt beregnet til forbrugeren og brugerne.
Disse modeller er beregnet til almindelig
brug af boligejere, husmænd og campister,
og til generelle ting, såsom rydning,
beskæring, save brænde osv. De er ikke
beregnet til længere tids brug. Hvis den
påtænkte brug omfatter længere tids brug,
kan det forårsage kredsløbsproblemer i br-
ugerens hænder på grund af vibrationerne.
TILBAGESLAG kan forekomme, når
NÆSEN eller SPIDSEN af sværdet rører en
genstand, eller hvis træet lukker i og
klemmer kæden ind i snittet.
Kontakt med næsen kan i nogle tilfælde
forårsage en lynhurtig omvendt reaktion,
der sparker sværdet op, og tilbage mod
brugeren.
Ved at bruge den NEDERSTE del af
sværdet, TRÆKKES saven fremad, og væk
fra brugeren. Ved at bruge den ØVERSTE
del af sværdet, SKUBBES saven fremad,
og væk fra brugeren. Alle disse reaktioner
kan gøre, at du mister kontrollen over
saven, hvilket kan resultere i alvorlig
personskade.
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER VEDRØRENDE
TILBAGESLAG
1. Med en grundlæggende forståelse af
tilbageslag, kan du reducere eller fjerne
overraskelseselementet. Pludselige
overraskelser medvirker til uheld.
2. Når motoren kører, skal du holde et godt
fast greb om saven med begge hænder,
højre hånd bageste håndtag, og
venstre hånd forreste håndtag. Brug
et fast greb med tommelfingeren og
fingrene omkring håndtagene
kædesaven. Et fast greb vil hjælpe dig
med at reducere tilbageslag, og bevarer
kontrollen over saven. Undgå at give slip
på kædesaven.
3. Sørg for, at det område hvor du saver er
fri for forhindringer. Undgå at næsen
sværdet kommer i kontakt med en
træstamme, en gren eller andre
forhindringer, som kan rammes når du
bruger saven.
4. Sav kun på høje motorhastigheder.
5. Undgå at række ud for meget, og sav
ikke over skulderhøjde.
6. Følg producentens slibe- og vedligehol-
delsesinstruktioner til kædesaven.
7. Udskift kun med erstatningssværd og
kæder, som er specificeret af
producenten., eller lig med disse
specifikationer.
BEMÆRK: En kastreduceret savkæde er
en kæde, som har opfyldt bestemte krav
indenfor tilbageslag.
-- 66 --
ADVARSEL:
Tilbageslag kan føre til
farlig tab af kontrol over kædesaven, og kan
resultere i alvorlig eller dødelig skade på
brugeren, samt dem der står tæt på. Vær
altid opmærksom. Drejende tilbageslag og
tilbageslag pga. klemning er farligt for
brugeren, og er den hyppigste årsag til de
fleste ulykker.
Din kædesav er forsynet med et sikkerhed-
smærkat, som findes kædebremsen/
håndbeskytteren Dette mærkat, sammen
med sikkerhedsoplysningerne disse
sider, skal læses grundigt, før du tager
denne enhed i brug.
VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER
SAMLING
ADVARSEL: RØD bruges til at
advare om, at en usikker procedure ikke bør
udføres.
ADVARSEL: UNDGÅ at starte
motoren, indtil enheden er ordentlig
forberedt.
ADVARSEL: Sørg altid for at bruge
beskyttelseshandsker, når du håndtere
kæden.
SÅDAN LÆSES SYMBOLERNE OG
FARVERNE (FIG.1)
ADVARSEL
1. Pas på tilbageslag
2. Forsøg ikke at holde saven med kun én
hånd.
3. Undgå kontakt med næsen på sværdet
ANBEFALET
4. Hold saven ordentligt med begge
hænder.
Du skal bruge disse værktøjer til at samle
din kædesav med:
1. Kombinationsnøgle-skruetrækker (følger
med kædesaven).
2. Kraftige arbejdshandsker (følger ikke
med).
SÅDAN MONTERES SVÆRDET
For at sikre at sværdet og kæden får olie,
skal du KUN BRUGE DET ORIGINALE
SVÆRD, med oliepassagehullet (A), som
vist ovenfor. (Fig. 3A )
1. Sørg for at KÆDEBREMSEARMEN er
trukket tilbage i FRAKOBLET position
(Fig. 3B).
2. Fjern holdemøtrikken sværdet (B).
Fjern dækningen
KÆDEBREMSEN(C), ved at trække det
direkte af. Dette kan kræve lidt tvang.
(Fig.3C )
Bemærk: Smid de to plastikskiver ud. De er
kun brugt til beskyttelse under transport.
3. Ved brug af en skruetrækker, skal du
dreje justeringsskruen (D) MOD URET,
indtil ANGELEN (E) (fremspringende
pind) er helt for enden (Fig. 3D).
4. Pladser den slidsede ende af sværdet
over sværdbolten (F). Skub sværdet bag
koblingstromlen (G), indtil det stopper
(Fig. 3E).
Din nye kædesav kræver justering af
kæden, påfyldning af den korrekte
brændstofblanding og påfyldning af olie, før
enheden er klar til drift.
Læs hele brugsvejledningen, inden du tager
enheden i brug. Vær især opmærksom
alle sikkerhedsforskrifterne.
Brugsvejledningen er både en
referenceguide og en håndbog, som giver
dig generelle oplysninger og at samle,
bruge og vedligeholde din kædesav.
GRØN ANBEFALET
Anbefalet saveprocedure
1 2
3 4
Fig. 1
FARE! VÆR OPMÆRKSOM PÅ
TILBAGESLAG
Fig. 2A
A
A
B
A
A
B
C
Fig. 2B
VÆR OPMÆRKSOM PÅ
DREJENDE
TILBAGESLAG
(Fig. 2A)
A = Tilbageslag-sti
B = Tilbageslag
reaktionsområde
SKUB (KLEMT
TILBAGESLAG) OG
TRÆK REAKTIONER
(Fig. 2B)
A = Træk
B = Solide genstande
C = Tryk
VÆRKTØJER TIL SAMLING
KRAV TIL SAMLINGEN
MONTERING AF SVÆRDET/KÆDEN/
KOBLINGSDÆKSLET
-- 67 --
Korrekt spænding af kæden er yderst vigtig,
og skal kontrolleres før start, samt under
alle savninger.
Tag dig tid til at foretage de nødvendige
justeringer af kæden, hvilket vil give dig
bedre ydelse og forlænge kædens levetid.
ADVARSEL: Sørg altid for at bruge
kraftige handsker, når du håndtere kæden,
eller foretager justeringer på kæden.
FORSIGTIG: En ny kæde kan
strækker sig efter som 5 savninger,
hvilket kan kræve en ekstra justering.
Dette er normalt en ny kæde, og
tidsrummet mellem stramningerne bliver
med tiden længere og længere.
FORSIGTIG: Hvis en kæde sidder
FOR LØST eller FOR STRAMT, nedslides
tandhjulet, sværdet, kæden og
krumtapakselen hurtigere. Se figur 6 for
oplysninger vedrørende korrekt kold
spænding (A), korrekt varm spænding (B),
og en vejledning for hvornår kæden skal
justeres (C).
Sørg altid for at bruge kraftige handsker, når
du håndtere kæden, eller foretager
justeringer på kæden.
1. Spred kæden i en løkke, og sørg for at
skærene (A) peger MED URET rundt om
løkken (Fig. 4A).
2. Før kæden omkring kædehjulet (B), og
bag koblingen (C). Sørg for at
kædesammensætningerne passer med
tandhjulet (Fig. 4B).
3. Før leddene ind i rillen (D), og omkring
for enden af sværdet (Fig. 4B).
BEMÆRK: Savkæden kan hænge en sm-
ule på sværdets nedre del. Dette er normalt.
4. Træk i sværdet, indtil kæden er stram.
Kontrollér, at alle drevled er i sværdets
løbespor.
5. Montér koblingsskærmen og kontrollér,
at tungen er placeret i det nederste hul
i sværdet. Kontrollér at kæden ikke
hopper af sværdet. Montér sværdets
spændeskrue og spænd den med
hånden, og følg derefter tilspænding-
sanvisningerne i afsnittet
STRAMNING AF SAVKÆDE.
BEMÆRK: Sværdets spændeskrue skal
kun spændes med hånden, da en
savkædejustering er påkrævet. Følg
anvisningerne i afsnittet STRAMNING AF
SAVKÆDE.
1. Hold næsen af sværdet opad, og drej
justeringsskruen (A) MED URET, for at
øge kædestramningen. Drejes skruen
MOD URET, løsnes kæden. Sørg for at
kæden sidder stramt hele vejen rundt om
sværdet (Fig. 5).
2. Når du har foretaget justeringerne,
spændes holdemøtrikken til sværdet
ordentligt, samtidig med at næsen
sværdet holdes oppe. Kæden er
ordentlig spændt, når den har en
pasform rundt om sværdet, og den kan
trækkes rundt af en behandsket hånd.
BEMÆRK: Hvis det er svært at dreje kæd-
en rundt sværdet, eller hvis den binder
for meget, så sidder kæden for stramt. Dette
kræver en mindre justering, som følgende:
A. Løsn holdemøtrikkerne, de kan tages
af med fingrene. Reducer spændingen
ved at dreje justeringsskruen til sværdet
langsomt MOD URET. Flyt kæden frem
og tilbage sværdet. Fortsæt med at
justere kæden, indtil den drejer frit rundt,
men stadig sidder stramt. Forøg
spændingen ved at dreje
justeringsskruen til sværdet MED URET.
B. Når kæden sidder ordentlig, skal du
stramme de to holdemøtrikker til
sværdet, samtidig med at næsen
sværdet holdes opad.
Fig. 3A
A
Fig. 3B
Fig. 3C
B
Fig. 3D
C
D
E
Fig. 3E
F
G
SÅDAN MONTERES KÆDEN
JUSTERING AF KÆDENS SPÆNDING
SÅDAN JUSTERES KÆDEN
Fig. 4A
A
Fig. 4B
D
B
C
Fig. 5
A
Fig. 6
A
C
B
-- 68 --
BRÆNDSTOF OG SMØRING
ADVARSEL: Formålet med
kædebremsen er, at reducere muligheden for
skade grund af tilbageslag, men den kan
ikke give den ønskede grad af beskyttelse,
hvis saven bruges skødesløst. Test altid
kædebremsen før du bruger saven, og test
den af og til på jobbet.
Din kædesav er udstyret med en kædeb-
remse, der reducerer muligheden for skade
grund af tilbageslag. Bremsen aktiveres
hvis der kommer tryk mod bremsearmen,
som i tilfælde af tilbageslag, hvor brugeres
hånd slår mod armen. Når bremsen
aktiveres, standser kæden med det samme.
Brug almindelig blyfri benzin, blandet med
40:1 2-takts motorolie. Brug blandingsf-
orhold, som står i afsnittet BRÆNDSTOF OG
BLANDINGSFORHOLD.
Visse konventionelle benzintyper bliver
blandet med oxygenater, såsom alkohol eller
en æter, for at opfylde forureningsstand-
arder. Din motor er fremstillet til at fungere på
tilfredsstillende vis med alle benzintyper, der
er beregnet til motorkøretøjer, herunder iltet
benzin.
Fyld altid olietanken op, samtidig med at
benzintanken fyldes op. Vi anbefaler at du
bruger olie, der er beregnet til kæder, sværd
og tandhjul, da disse indeholder additiver til
at reducere friktion og slid, og som
forebygger spidsformateringer på sværdet og
kæden.
Bland brændstoffet med 2-takts olie i en
godkendt beholder. Brug tabellen over
blandingsforhold for korrekt forhold mellem
brændstof og olie. Ryst beholderen, og sørg
for at blande indholdet grundigt.
ADVARSEL: Manglende smøring er
et brud på motorgarantien.
1. KÆDEBREMSEN er FRAKOBLET
(kæden kan flyttes), når BREMSEARMEN
ER TRUKKET TILBAGE OG LÅST. Sørg
for at kædebremselåsen står FRA.
(Fig. 7A)
MEKANISK TEST AT KÆDEBREMSEN
SÅDAN TESTER DU KÆDEBREMSEN
2. KÆDEBREMSEN er TILKOBLET (kæden
kan ikke flyttes), når bremsearmen er i
forreste position, og og kædebrems-
elåsen står TIL. Herefter bør det ikke
være muligt at flytte kæden. (Fig. 7B)
BEMÆRK: Bremsegrebet bør låse sig selv
fast i begge positioner. Hvis du mærker stor
modstand, eller hvis grebet ikke vil bevæge
sig til nogle af positionerne, skal du ikke
bruge kædesaven. Tag den derimod strakt til
et professionelt servicecenter for reparation.
Fig. 7A Fig. 7B
FRA
TIL
BRÆNDSTOF
BLANDING AF BRÆNDSTOF
Olie kun
ANBEFALEDE BRÆNDSTOFFER
SMØRING AF KÆDE OG SVÆRD
ADVARSEL: Brug aldrig kun benzin
med din enhed. Dette vil forårsage permanent
skade motoren, og ugyldiggøre garantien
produktet. Og sørg for at du aldrig bruger en
brændstofblanding, der har været opbevaret i
mere end 90 dage.
ADVARSEL: Smøremidlet skal være
premium olie til 2-takts motorer med et
blandingsforhold 40:1. Undgå at bruge
2-takts olier med et anbefalet blandingsforhold
100:1. Hvis utilstrækkelig smøring er
årsagen til skade på motoren, ugyldiggøres
garantien.
BRÆNDSTOF OG SMØRING
Benzin og olie
blandingsforhold
40:1
OVERSIGT OVER BLANDINGSFORHOLD
BENZIN 40:1 Forhold specialolie
1 U.S. Gal. 3.2 oz. 95ml (cc)
5 Liter 4.3 oz. 125 ml (cc)
1 Imp. Gal. 4.3 oz. 125 ml (cc)
Blandingspro-
cedure
40 enheder benzin til 1 enhed olie
1 ml = 1 cc
-- 69 --
1. Fyld benzintanken (A) op, med den
korrekte brændstofblanding. (Fig. 8).
2. Fyld olietanken (B) op med den korrekte
kæde- og sværdolie (Fig. 8).
3. Sørg for at kædebremsen er frakoblet (C),
før du starter enheden (Fig. 8).
1. Kontroller, at Tænd/Sluk kontakten står
"I”.
2. Tryk ti gange på tændingshætten.
3. Træk hurtigt startsnoren tilbage fire
gange. Herefter bør motoren starte.
4. Hvis motoren stadig ikke starter, skal du
gøre som beskrevet i afsnittet "Start af
motor" i denne brugervejledning.
1. Giv slip gashåndtaget, og lad motoren
gå i tomgang.
2. Tryk STOP knappen, for at stoppe
motoren. Figur 9G.
BEMÆRK: For nødstop, skal du blot
aktivere KÆDEBREMSEN, og tryk på STOP
knappen.
1. Stil saven en ren, stabil og plan
overfalde.
2. Start motoren.
3. Tag fat i det bageste håndtag (A) med
højre hånd (Fig. 10).
4. Hold godt fast i det forreste håndtag med
venstre hånd (B) (ikke i
KÆDEBREMSEARMEN (C))(Fig. 10).
5. Tryk speederen 1/3 i bund, og aktiver
herefter KÆDEBREMSEARMEN (C)(Fig.
10).
6. Kæden bør stoppe med det samme, og
når den gør dette skal du give slip
gashåndtaget.
7. Hvis kædebremsen fungere ordentligt,
skal du slukke for motoren, og stil
kædebremsearmen tilbage i FRAKOBLET
position.
Test KÆDEBREMSEN regelmæssigt, for at
sikre at den virker. Udfør en test KÆD-
EBREMSEN før du begynder at save, samt
efter lang tids savning, og efter eventuel
servicering af KÆDEBREMSEN.
1. Stil ON/OFF knappen på ”ON”. (Fig. 9A)
2. Træk i chokeren/avancer gashåndtaget
(A). Dette indstiller chokeren, og avancere
gashåndtaget, motoren nemmere
starter. (Fig. 9B)
3. Tryk 10 gange på tændingshætten (B).
(Fig. 9C)
4. Med saven på jorden, skal du tage orden-
tlig fat i forreste håndtag med venstre
hånd, og placer højre fod på indersiden af
det bageste håndtag. Tryk i startsnoren 4
gange med højre hånd. (Fig. 9D)
BEMÆRK: Hvis motoren lyder som om den
vil starte før det fjerde træk, skal du holde op
med at trække i snoren, og gå videre til
næste trin.
5. Tryk chokeren (C) helt ind. (Fig. 9E)
6. Træk startsnoren hurtigt tilbage indtil
motoren starter.
7. Lad motoren køre i ca. 10 sekunder. Tryk
og slip gashåndtaget (D), motoren
står i tomgang. (Fig. 9F)
8. Hvis motoren ikke starter, bedes du
gentage trinene ovenfor.
BETJENING
KONTROL AF MOTOR FØR START
ADVARSEL: Du skal aldrig starte
eller bruge saven, uden at sværdet og
kæden er ordentlig monteret.
ADVARSEL: Aktiver kædebremsen
langsomt og bevidst. Sørg for at kæden ikke
røre ved noget, og lad ikke næsen
sværdet vippe fremad.
Fig. 8
B
A
C
SÅDAN STARTES MOTOREN
Fig. 9A Fig. 9B
A
Fig. 9C Fig. 9D
B
Fig. 9E Fig. 9F
D
C
GENSTART AF VARM MOTOR
SÅDAN STOPPES MOTOREN
Fig. 9G
BETJENINGSTEST AT KÆDEBREMSEN
TEST KÆDEBREMSEN PÅ FØLGENDE
MÅDE:
-- 70 --
GENERELLE VEJLEDNINGER TIL SAVNING
Tilstrækkelig smøring af kæden er vigtig, for
hele tiden at minimere friktion med sværdet.
Du aldrig lade sværdet og kæden løbe
tør for olie. Brug af saven med for lidt olie
reducerer skæreeffekten, forkorter kædens
levetid, giver hurtig mattering af kæden, og
giver overdreven slid sværdet fra
overophedning. For lidt olie kan ses fra røg,
misfarvning sværdet og
spidsformateringer.
Din kædesav er udstyret med et automatisk
kobling, der smøre systemet.
Smøresystemet giver automatisk den rette
mængde olie til sværdet og kæden.
Oliestrømme til sværdet øges, samtidig med
at motorhastigheden øges. Oliestrømmen
kan ikke justeres.
Oliemængden løber ud på ca. samme tid
som brændstoftilførslen løber ud.
ADVARSEL: Undgå at lægge pres
saven, når den når til enden af en
skæring. Trykket kan sværdet og kæden
til at dreje. Hvis den drejende kæde rammer
andre genstande, kan en relativ kraft
forårsage kæden til at ramme brugeren.
Fældning er betegnelsen for at skære et træ
ned. Små træer op til 15-18cm i diameter,
saves normalt over i et enkelt snit. Større
træer kræver nedskæring i stykker.
Fældning af et træ med et hak, bestemmer
hvilken retning træet vil fælde.
Normal fældning består at to overordnede
handlinger, et indsnit (C) og et fældesnit (D).
Begynd med at lave det øverste indsnit (C)
den side at træet, som det skal falde til
(E). Sørg for at du ikke skærer for dybt ind,
på det nederste snit.
Indsnittet (C) skal være dyb nok til at skabe
en fals (F) med tilstrækkelige bredde og
styrke. Indsnittet skal være bred nok til at
styre faldet af træet, så længe som muligt.
BEMÆRK: Faldretningen (B) er kontrolleret
af det udhuggede snit. Før du begynder at
save, skal du overveje placeringen af de
større grene, og træets naturlige hældning,
for at bestemme hvordan træet vil falde.
ADVARSEL: En tilflugtssti (A) bør
planlægges og gøres klar, før
nedskæringerne går i gang. Tilflugtsstien
skal bagud og diagonalt bagved den
forventet retning af hvor træet skal falde,
som vist i fig. 11A.
ADVARSEL: aldrig foran et træ,
som har fået et indsnit. Lav fældesnittet (D)
den anden side af træet, og lave det ca.
3-5cm over kanten af indsnittet (C) (Fig.
11B).
ADVARSEL: Undgå at fælde træer i
kraftigt eller skiftende vind, eller hvis
fældningen udgør en fare for visse
ejendomme. Snak med en professionel.
Undgå at fælde et træ, hvis der er fare for at
ramme strømkabler, og give besked til
elselskabet før nedskæringen.
FORSIGTIG: Hvis du fælder et træ
en skråning, skal brugeren være den
øverste den af hældningen, da træet
sandsynligvis vil rulle ned ad skråningen, når
det er fældet.
Fig. 10
A
B
C
SMØRING AF SVÆRDET/KÆDEN
AUTOMATISK OLIESYSTEM
BEMÆRK: Kæden strækker sig under brug,
specielt når den er ny, og det er derfor
nødvendigt at justere og stramme den
engang i mellem. En ny kæde kræver
genjustering efter ca. 5 minutters brug.
FÆLDNING
FÆLDNING AF ET TRÆ
Fig. 11A
B
A
GENERELLE RETNINGSLINJER TIL
FÆLDNING AF TRÆER
Fig. 11B
ADVARSEL: Hvis kæden ikke
stopper, skal du slukke for motoren, og tage
saven til din nærmeste forhandler for
reparation.
-- 71 --
FÆLDSNITTET
ADVARSEL: Før du foretager det
sidste snit, skal du altid dobbelttjekke
faldområdet for forbipasserende, dyr og
andre forhindringer.
Opsavning er når man saver en falden
stamme op i længder. Sørg for at du har et
godt fodfæste, og stå op ad bakke ovenfor
stammen, når du saver på en skråning. Hvis
muligt, bør stammen støttes, når det
sidste stykke som saves over, ikke ligger på
jorden. Hvis stammen er understøttet i
begge ender, og du skal save i midten, skal
du lave et snit nedad halvvejs igennem
stammen, og sav herefter up nedefra. Dette
vil forhindre sværdet og kæden i at komme i
klemme mellem stammerne. Sørg for at
kæden ikke rammer ind i jorden, når du
opsaver, da dette hurtigere gør kæden mat.
Når du opsaver på en skråning, skal du altid
stå højere oppe end stammen.
1. Brug kiler af træ eller plastic (A) til at
forhindre at sværdet og kæden (B)
kommer i klemme i snittet. Kiler hjælper
også med at styre faldet (Fig. 11C).
2. Når diameteren et træ er større end
længden af sværdet saven, skal du
lave 2 indsnit, som vist (Fig. 11D).
1. En stamme, som er understøtte hele
vejen. Skær fra oven, og vær forsigtig
med ikke at skære ned i jorden (Fig.13A).
2. En stamme som kun er understøttet i den
ene ende. Først skal du skære fra
bunden, ca. 1/3 af diameteren
stammen, for at undgå opsplitning.
Derefter skal du skære fra oven, ned til
den første indskæring, og undgå at saven
kommer i klemme (Fig. 13B).
3. En stamme som er understøttet i begge
ender. Først skal du skære fra oven, ca.
1/3 af stammens diameter, for at undgå
opsplitning. Herefter skal du skære fra
neden, til den første indskæring, og
undgå at saven kommer i klemme (Fig.
13C).
BEMÆRK: Den bedste måde at støtte en
stamme, er ved brug af en savbuk. Hvis
dette ikke er muligt, skal stammen hæves
og understøttes af træstumper, eller ved at
bruge andre stammer til understøttelse.
Sørg for at stammen, der skæres over, er
ordentlig understøttet.
A. Hold saven ordentlig med begge hænder,
og hold den til højre for din krop, mens du
saver.
B. Hold venstre arm så lige som muligt.
C. Hold vægten på begge fødder.
Afkvistning er hvor man fjerner grenene fra
et fældet træ. Undgå at fjerne støttende
grene (A), før stammen er skåret i længder
(Fig.12). Grene under pres, skal skæres op
fra bunden, for at undgå at saven kommer i
klemme.
At hensyn til sikkerhed og brugervenlig
skæring, er det nødvendigt at have den kor-
rekte position til lodret opsavning (Fig.14).
ADVARSEL: Som fældesnittet
kommer tættere falsen, skulle træet
gerne begynde at falde. Når træet begynder
at falde, skal du fjerne saven fra snittet,
stands motoren, læg saven ned, og forlad
området via tilflugtsstien (Fig.11A).
ADVARSEL: Du skal aldrig save i
grene, når du står ovenpå stammen.
FORSIGTIG: Mens saven skærer,
skal du holde øje med at sværdet og kæden
er ordentlig smurt.
Fig. 11DFig. 11C
A
B
AFKVISTNING
Fig. 12
Fig. 13B
Fig. 13A
Fig. 13C
OPSAVNING
OPSAVNING MED EN SAVBUKKE
LODRET SKÆRING:
Fig. 14
B
A
A
C
600mm
Skær aldrig helt igennem stammen. Efterlad
altid en fals. Falsen styrer træet. Hvis
stammen saves helt over, tabes kontrollen
over træets faldretning. Indsæt en kile eller
en fællestang i indskæring lang tid før træet
bliver ustabil og begynder at bevæge sig.
Dette forhindrer at sværdet kommer i
klemme i fældesnittet, i tilfælde af at du har
tages fejl af faldretningen. Sørg for at ingen
tilskuere står i faldområdet, før du skubber
træet omkuld.
-- 72 --
VEDLIGEHOLDELSESANVISNINGER
Al service kædesaven, undtagen de
dele som står her i brugsvejledningen, skal
udføres af en autoriseret tekniker.
Et godt program for forebyggelse og
vedligeholdelse, med regelmæssig eftersyn
og pleje, øger savens levetid og forbedre
dens ydelse.
Denne tjekliste er en guide til sådan et
program.
Det kan i visse tilfælde være nødvendigt at
rengøre, justere og udskifte dele oftere en
hvad der står heri.
1. Fjern knappen (A), som holder
luftfilterdækslet plads, fjern
topdækselet (B) ved at løsne skruerne.
Dækslet tages af. (Fig.15A)
2. Tag luftfilteret (C) ud af luftboksen (D)
(Fig.15B).
3. Rengør luftfilteret. Vask filteret i en ren og
varm sæbeblanding. Skyld det i kold rent
vand. Lad det lufttørre.
BEMÆRK: Det anbefales at du har flere
filtre, som du kan bruge.
4. Indsæt luftfilteret. Sæt
motor/luftfilterdækslet igen. Sørg for at
låsen (E) smæklåsen (F) og dækslet
sidder ordentlig. Stram knappen til dækslet
ordentligt. (Fig.15C & Fig.15D)
1. Fjern tankdækslet.
2. Bøj et stykke blødt ledning, og lav en krog
for enden.
3. Stik krogen ind i tanken, og fang benzin-
slangen. Træk forsigtigt brændstofslangen
mod åbningen, indtil du kan den med
din finger.
BEMÆRK: Træk ikke slangen helt ud af
tanken.
4. Løft filteret (A) ud af tanken (Fig.16.).
5. Træk filtret ud med en vridende
bevægelse. Smid filteret ud.
6. Indsæt et nyt filter. Indsæt enden af filteret
ind i tankåbningen. Sørg for at filteret
ligger i hjørnet i bunden tanken. Brug
en lang skruetrækker til at flytte filteret
med, hvis nødvendigt.
7. Fyld tanken med en frisk brandstofb-
landing. Se afsnittet BRÆNDSTOF OG
SMØRING Sæt tankdækslet tilbage på.
1. Fjern de 2 møtrikker (A), og træk
lyddæmperen ud. (Fig. 17A).
2. Fjern de 2 skruer, der holder dækslet
plads (C). (Fig.17B)
3. Smid den brugte gnistfangerskærm (D) ud,
og erstat den med en ny.
4. Saml lyddæmperdelene, og monter
lyddæmperen på cylinderen. Fastspænd
ordentligt.
ADVARSEL: Udfør aldrig vedligeh-
oldelse, når motoren er varm, du undgår
risikoen for at brænde hænder og fingre.
BEMÆRK: En tilstoppet gnistfangerskærm
vil reducere motorens ydeevne dramatisk.
ADVARSEL: Brug aldrig saven uden
et benzinfilter. Benzinfilteret skal udskiftes
efter hver 20 timers brug. Dræn
benzintanken helt, før du udskifter filteret.
FORSIGTIG: Brug aldrig saven uden
luftfilteret. Støv og skidt suges ind i motoren
og beskadiger den. Hold luftfilteret rent!
FOREBYGGELSE OG VEDLIGEHOLD-
ELSE
LUFTFILTER
SÅDAN RENGØRES LUFTFILTERET:
Fig. 15A
A
Fig. 15B
C
D
B
Fig. 15C
E
Fig. 15D
F
F
B
BENZINFILTER
Fig. 16
A
GNISTFANGERSKÆRM
TIMER I
DRIFT
HVERT
BRUG
TJEKLISTE
DEL HANDLING
Skruer/Møtrikker Tjek/Spænd
Luftfilter Rengør eller skift ud
Benzinfilter/Oliefilter Skift ud
Tændrør Rengør/Juster/Skift ud
Gnistfangerskærm Tjek
Benzinslange Tjek
10 20
Udskift hvis nødvendigt
Udskift hvis nødvendigt
Kædebremse-
komponent
Tjek
Udskift hvis nødvendigt
-- 73 --
BEMÆRK: For effektiv drift af motoren, skal
tændrøret holdes rent og med et ordentligt
mellemrum.
1. Tryk på STOP.
2. Fjern knappen (A), som holder
luftfilterdækslet plads, fjern
topdækselet (B) ved at løsne skruerne.
Dækslet tages af. (Fig.18A)
3. Træk kabelstikket (C) af tændrøret (D),
ved at trække og dreje samme tid (Fig.
18B).
4. Fjern tændrøret, med en
tændrørstopnøgle. BRUG IKKE ANDRE
VÆRKTØJER.
5. Tjek elektrode mellemrummet med et
søgerblad, og indstil mellemrummet til
.635mm (.025") hvis nødvendig.
6. Sæt et nyt tændrør i.
BEMÆRK: Et modstandstændrør skal
bruges til udskiftningen.
BEMÆRK: Dette gnisttændingssystem
opfylder alle krav i henhold til kravene til
forstyrrelsesforårsagende udstyr.
1. Fjern tændrøret.
2. Træk hårdt i startsnoren for at fjerne
overskydende olie fra
forbrændingskammeret.
3. Rens og åbn tændrøret, eller sæt et nyt
tændrør med korrekt åbning i.
4. Gør enheden klar til drift.
5. Fyld tanken med en frisk brandstofb-
landing. Se afsnittet BRÆNDSTOF OG
SMØRING.
Det er nødvendigt at smøre sværdet (sporet
sværd, som understøtter og bærer kæden),
og tandhjulsspidserne regelmæssigt.
Ordentlig vedligeholdelse af sværdet, som
forklaret i dette afsnit, er nødvendig for at
holde din sav i god stand.
Det anbefales at smøre tandhjulsspidserne
efter 10 timers brug, eller én gang om ugen,
hvad end der kommer først. Rengør altid
tandhjulsspidserne ordentligt før smøring.
Det anbefales at du bruger en smørepistol
(tilbehør), til at påføre fedt
tandhjulsspidserne.
Smørepistolen er udstyret med en spids
næse, som er nødvendig for at opnå en
effektiv fedtsmøring af tandhjulsspidserne.
Opbevares en kædesav i længere end 30
dage, kræver dette vedligeholdelsesarbejde.
Hvis opbevaringsinstruktionerne ikke følges,
vil brændstoffet, som er tilbage i tanken,
efterlade gummiagtige rester. Dette kan gøre
det svært at starte motoren, og kan resultere
i dyre reparationer.
1. Fjern tankdækslet langsomt, for at frigive
tryk i tanken. Tøm forsigtigt tanken.
2. Start motoren og lad den kører indtil den
løber tør, brændstoffet i karburatoren
fjernes.
3. Lad motoren køle af (cirka fem minutter).
4. Fjern tændrøret med en tændrørsnøgle.
FORSIGTIG: Opbevar aldrig en
kædesav i længere end 30 dage, uden at
udføre følgende procedurer.
Karburatoren er indstillet fra fabrikkens side
til at give den bedste ydelse. Hvis yderligere
justering er nødvendig, skal enheden bringes
til det nærmeste, autoriserede servicecenter.
ADVARSEL: Brug kraftige
arbejdshandsker, når du håndterer sværdet
og kæden.
FORSIGTIG: Tandhjulsspidserne
din nye sav er blevet smurt på fabrikken.
Manglende smøring af tandhjulsspidserne på
sværdet, som forklaret nedenfor, vil resultere
i dårlig ydelse, og gøre garantien ugyldig.
Fig. 17A
A
Fig. 17B
B
C
B
B
D
TÆNDRØRET
Fig. 18A
A
Fig. 18B
C
D
B
JUSTERING AF KARBURATOR
OPBEVARING AF KÆDESAVEN
5. Hæld 1 teskefuld ren 2-takstolie ind i
forbrændingskammeret. Træk flere gange
langsomt i startsnoren for at dække de
indre dele med olie. Sæt tændrøret i igen.
(Fig. 19)
BEMÆRK: Opbevar enheden på et tørt sted,
og væk fra mulige antændingskilder, f. eks.
En ovn, gas-vandvarmer, gas-tørretumbler
osv.
Fig. 19
FJERNELSE AF ENHEDEN FRA
OPBEVARING
VEDLIGEHOLDELSE AF SVÆRDET
SMØRING AF TANDHJULSSPIDSERNE:
VÆRKTØJER TIL SMØRING:
SÅDAN SMØRES TANDHJULSSPIDSE-
RNE:
-- 74 --
ADVARSEL: Sørg altid for at bruge
beskyttelseshandsker under vedligeholdel-
sesarbejdet. Undgå at udføre vedligeholdel-
sesarbejde, når motoren er varm.
ADVARSEL: Du skal stadigvæk en
gang i mellem have kæden slebet af en
professionel, ca. efter du selv har slebet
kæden en 3-4 gange. De sliber også
dybdestoppet, som giver afstanden.
KÆDESLIBNING - Kædehøjden (Fig. 21) er
3/8” LoPro x .050". Brug
beskyttelseshandsker og en rund fil ø4mm
(5/32") til at slibe kæden med.
Sørg altid for at slibe skærene med ydre
strøg (Fig. 22), og hold øje med værdierne i
Fig. 21.
Når kæden er slebet færdig, skal alle leddene
være lige brede og lige lange.
ADVARSEL: En skarp kæde efterla-
der veldefineret savsmuld. Når kædesaven
begynder at efterlade træpulver, er det tid til
at slibe kæden.
Når skærene er blevet slebet 3-4 gange, skal
du tjekke højden dybdemålerne, og, hvis
nødvendigt, gør dem lavere ved brug af en
flad fil og en skabelon (tilbehør), og afrund
herefter det forreste hjørne. (Fig. 23)
ADVARSEL: En ordentlig justering
af dybdemåleren, er lige vigtig som en
ordentlig slibning af kæden.
ADVARSEL: Du aldrig sætte en
ny kæde på en slidt sværd, eller selv tilpasse
ringen.
ADVARSEL: Hvis kæden slibes
forkert, kan dette give en højere risiko for
tilbageslag.
ADVARSEL: Alle skæretænderne
skal være lige lange. Er tænderne af
forskellige længde, kan dette føre til dårlig
skæring, eller kæden kan springe.
1. For at slibe kæden, skal du bruge egnede
slibeværktøjer:
- Rund kædefil ø4mm (5/32”).
- Fil leader
- Kædemåler
Disse værktøjer kan købes i alle
specialbutikker.
2. For at få velformede savsmuld, skal du
bruge en skarp kæde. Hvis der kommer
træpulver, skal du slibe kæden.
SVÆRDET Sværdet skal vendes om hver
8 arbejdstime, for at sikre en ensartet
slidtage.
Hold sværdrillen og smøringshullet rent, ved
brug af et renseredskab til sværdrillen
(tilbehør). (Fig. 24)
Tjek sværdskinnerne for slid regelmæssigt,
og, hvis nødvendigt, fjern knuder og slib en
firkantet U-form i sværdet ved brug af en fil.
(Fig.25 )
3. Tænderne skal mindst være 4mm lange.
Fjern kæden, hvis tænderne er kortere.
4. De vinkler, som tænderne er under, skal
følges.
5. For at slibe kæden en simpel måde,
skal du slibe tænderne 2-3 gange indefra
og ud med en fil.
De fleste problemer med sværdet, kan
forebygges alene ved at holde saven godt
vedligehold.
Hvis sværdet ikke smøres ordentligt, og
saven bruges med en FOR STRAM kæde,
slides sværdet meget hurtigere. For at
minimere slidtage sværdet, anbefales
det et du bruger følgende
vedligeholdelsesprocedure.
Du skal bruge særlige redskaber til at slibe
kæden med, for at sikre at skærene slibes
med den rigtige vinkel og dybde. For den
uerfarne bruger, anbefaler vi at du får kæden
professionelt slebet hos dit nærmeste
servicecenter. Hvis du selv ønsker at slibe
kæden, kan du finde specielle værktøjer
hertil hos din nærmeste servicecenter. For
uerfarne brugere af kædesave, anbefaler vi
at du får kæden slebet af en specialist hos
din nærmeste servicecenter.
Fig. 20
VEDLIGEHOLDELSE AF SVÆRDET:
KÆDESLIBNING:
Fig. 21
Fig. 22 Fig. 23
1. Tryk på STOP knappen.
BEMÆRK: Det er ikke nødvendigt at tage
kæden af, for at smøre tandhjulsspidserne.
Smøring kan gøres på jobbet.
2. Rengør tandhjulsspidserne på sværdet.
3. Hvis du bruger en smørepistol (tilbehør),
skal du indsætte næsetippen ind i
smørehullet, og sprøjt fedtet ind indtil det
kommer ud yderkanten af
tandhjulsspidserne (Fig. 20).
4. Drej kæden med hånden. Gentag
smøringsproceduren indtil alle
tandhjulsspidserne er smurt.
-- 75 --
VEDLIGEHOLDELSE AF KÆDEN
BRUG AF EN NY KÆDE:
SMØRING AF KÆDEN:
SVÆRDSLIDTAGE Vend sværdet om
regelmæssigt (for eksempel efter hver 5
times brug), for at sikre lige slidtage foroven
og forneden.
OLIETILFØRSEL Olietilførselen til
sværdet skal rengøres regelmæssigt, for at
sikre ordentlig smøring af sværdet og
kæden under brug.
BEMÆRK: Det er nemt at tjekke tilstanden
af olietilførselen. Hvis tilførslen er ren, vil
kæden automatisk afgive et sprøjt af olie
sekunder efter du starter saven. Din
kædesav er udstyret med en automatisk
kobling, der smøre systemet.
KÆDESPÆNDING:
Tjek regelmæssigt kædespændingen, og
juster den ofte som muligt, den altid
sidder stramt på sværdet, men stadig er løs
nok til at dreje rundt med hånden.
En ny kæde og sværd, skal justeres efter
kun 5 skæringer. Dette er normalt for en ny
kæde, og tidsrummet mellem justeringerne
bliver herefter længere og længere.
ADVARSEL: Du aldrig fjerne
mere end tre led på en kæde. Dette kan
beskadige tandhjulet.
Sørg altid for at det automatiske
smøresystem virker ordentligt. Hold
olietanken fyldt med olie, beregnet til kæder,
sværd og tandhjul. Tilstrækkelig smøring af
sværdet og kæden under brug er nødvendig
for at minimere friktioner på sværdet.
Du må aldrig lade sværdet og kæden løbe tør
for olie. Brug af saven uden, eller med for lidt
olie, reducerer skæreeffekten, forkorter
kædens levetid, giver hurtig mattering af
kæden, og giver overdreven slid på sværdet
fra overophedning. For lidt olie fremgår af røg
og misfarvning på sværdet.
Fig. 24 Fig. 25
ADVARSEL: Stop altid for enheden, og frakobl tændrøret, før du udfører alle de
anbefalede løsninger herunder, undtagen tilfælde som kræver at du starter enheden.
FEJLFINDINGSOVERSIGT
PROBLEM
Enheden starter ikke eller
starter, men vil ikke køre.
Enheden starter, men der
er ikke meget motorkraft.
Motoren tøver.
Ingen kraft ved belastning.
Kører ujævnt.
For kraftig røg.
MULIG ÅRSAG
Forkerte startprocedurer.
Forkert karburatorindstilling.
Forkert karburatorindstilling.
Forkert karburatorindstilling.
Forkert karburatorindstilling.
Snavset tændrør
Brændstoffilter tilstoppet.
Snavset gnistfangerskærm.
Snavset luftfilter.
Forkert tændrørsafstand.
Forkert blandingsforhold i
brændstoffet.
KORRIGERENDE HANDLING
Følg brugervejledningens anvisninger.
Få karburatoren indstillet på et
autoriseret servicecenter.
Få karburatoren indstillet på et
autoriseret servicecenter.
Få karburatoren indstillet på et
autoriseret servicecenter.
Få karburatoren indstillet på et
autoriseret servicecenter.
Rens/indstil afstanden eller
udskift tændrør.
Udskift brændstoffilter.
Fjern, rengør og genanbring filter.
Rens/indstil afstanden eller udskift
tændrør.
Brug korrekt blandingsforhold (40:1).
Udskift gnistfangerskærm.
-- 7 6 --
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Producentens forretningsnavn: Husqvarna AB
Producentens fulde adresse: SE-561 82 Huskvarna, Sverige
Vi erklærer, at maskinen
Produktnavn: Kædesav
Handelsnavn: Kædesav til benzin
Funktion: Til arbejde med træer
Model: P340S
Type: Benzindrevet
Serienummer: 11001S100001~21365S999999
Opfylder alle relevante bestemmelser i direktiver
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC+2005/88/EC
2011/65/EU
Baseret på EC typeafprøvning af
Navn, adresse og id-nummer på bemyndiget organ:
TÜV Reinland LGA Products GmbH
Tillystrasse 2,90431, Nuremberg
Nummer på EC – typeafprøvningsattesten:
BM 50231266
og er testet i henhold til nedenstående standarder
EN ISO 11681-1:2011
EN ISO 14982:2009
Person autoriseret til at samle den tekniske fil og udstede denne erklæring:
Fornavn, efternavn: Bo R Jonsson
Stilling/titel: R&D Manager
Adresse: SE-561 82 Huskvarna, Sverige
Sted og dato for erklæring: Shanghai, Den Kinesiske Folkerepublik
30/7/2012
Person autoriseret til at samle den tekniske fil og udstede denne erklæring:
Fornavn, efternavn: Bo R Jonsson
-- 77 --
TEKNISK DATAARK
Modelnummer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .P340S
Vurderet nettoeffekt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.44 kW
Brugbare skærelængder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33cm
Sværd skærelængde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35cm
Kædedeling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9,53mm (3/8”)
Kædemellemrum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.27mm (0.05”)
Tomgangshastighed (Maks.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3300 min
-1
Anbefalet maksimal hastighed med skæreudstyr. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13500 min
-1
Brændstoftank. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 cm
3
Oliekapacitet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 cm
3
Anti-vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ja
Drivhjul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 tenner
Nem start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nej
Auto-choker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ja
Kædebremse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ja
Kobling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ja
Automatisk kædesmøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ja
Lav tilbageslag kædetype (Oregon) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91PJ052X
Sværdtype (Oregon) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140SDEA041
Lav tilbageslag kædetype (Carlton) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
N1C-BL-M-52E SK
Sværdtype (Carlton) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-10-N1-MHC
Nettovægt (uden sværd og kæde) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.5 Kg
Lydtryksniveau bagfra (EN ISO 11681-1)(K=1.5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 dB(A)
Lydniveau (EN ISO 11681-1)(K=1.5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105 dB(A)
Garanteret lydniveau (2000/14/EC+2005/88/EC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108 dB(A)
Bremsetid (Maks.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0.12 s
Vibrationsniveau (Maks.) (K=1.5). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 m/s
2
Brændstofforbrug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 519.3 g/kWh
Forskydning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 cm
3
(2.1 cu-in)
Maksimal kædehastighed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25,7m/s
TUNNISTUS (MIKÄ ON OLEELLISTA?)
SYMBOLIEN TUNNISTAMINEN
-- 78 --
Lue ja ymmärrä Ohjekirjan ohjeet
ja kaikki varoitustarrat ennen
koneen käyttöä.
Ryyppykupu
20
19
18
17
16
15
21
22
14
13
1
7
5
6
11
2
23
3
4
10
12
9
8
1. Teräketju
2. Terälaippa
3. Kipinänestoverkko
4. Ketjujarrun vipu /
kädensuojus
5. Etukädensija
6. Käynnistimen kahva
7. ON/OFF-kytkin
8. Varmistin
9. Takakädensija / käynnistyshahlo
10. Öljysäiliön korkki
11. Polttoainesäiliön korkki
12. Käynnistimen kansi
13. Kuorituki
14. Laipan pidätinmutteri
15. Äänenvaimentimen suoja
16. Sytytystulppa
17. Ilmanpuhdistimen suojus
18. Automaattisen rikastimen
ilmaläpän vipu
19. Ryyppykupu
20. Kaasuliipaisin
21. Teräketjun säätöruuvi
22. Ketjusieppo
23. Terälaipan suojus
TURVALLISUUSOMINAISUUDET
Kuvauksia edeltävät numerot vastaavat yllä olevia numeroita turvallisuusominaisuuden
paikantamiseksi.
1 TAKAPOTKUJA HILLITSEVÄ
TERÄKETJU on huomattavana apuna
takapotkujen tai niiden voimakkuuden
vähentämisessa johtuen erityissuun-
nitelluista syvyysmittalaitteista ja
suojalenkeista.
3 KIPINÄNESTOVERKKO pidättää hiilen
ja muut palavat, yli 0,6 mm kokoiset
hiukkaset moottorin poistovirtauksesta.
Paikallisten lakien ja säädösten nouda-
ttaminen kipinänestoverkon käyttöä
koskien on käyttäjän vastuulla. Katso
Turvallisuusvarotoimet saadaksesi
lisätietoa.
4 KETJUJARRUN VIPU /
KÄDENSUOJUS suojaa käyttäjän
vasenta kättä, jos se lipeää
etukädensijalta sahan ollessa päällä.
4 KETJUJARRU on turvaominaisuus,
joka on suunniteltu vähentämään taka-
potkusta aiheutuvan loukkaantumisen
mahdollisuutta pysäyttämällä liikkuvan
teräketjun millisekunneissa. Sen
käynnistää KETJUJARRUN vipu.
7 PYSÄYTYSKYTKIN pysäyttää moottorin
välittömästi, kun se laukaistaan. Pysä-
ytyskytkin täytyy painaa ON-asentoon
moottorin käynnistämiseksi tai
uudelleen käynnistämiseksi.
8 VARMISTIN estää moottorin vahinkok-
iihdytyksen. Kaasuliipaisinta (20) ei voi
puristaa, ellei varmistin ole pois päältä.
22 KETJUSIEPPO vähentää
loukkaantumisen vaaraa, jos teräketju
katkeaa tai suistuu sijoiltaan käytön
aikana. Ketjusieppo on suunniteltu
sieppaamaan piiskaava ketju.
-- 79 --
TURVAOHJEET
VAROITUS: Kun käytetään kaasut-
yökaluja, perusturvallisuuden varotoimia,
sisältäen alla mainitut varotoimet, tulee aina
noudattaa vakavan henkilövamman ja/tai
yksikön vahingon riskin vähentämiseksi.
Lue kaikki nämä ohjeet ennen tämän
tuotteen käyttämistä ja säilytä nämä ohjeet.
VAROITUS: Tämä kone tuottaa
elektromagneettisen kentän käytön aikana.
Tämä kenttä voi joissakin tilanteissa häiritä
aktiivisia tai passiivisia implantteja. Vakavan
vamman riskin vähentämiseksi
suosittelemme henkilöitä, joilla on
implantteja, kääntymään lääkärinsä ja
implantin valmistajan puoleen ennen tämän
koneen käyttöä.
VAROITUS: Tämä työkalu on
suunniteltu vain yhden käyttäjän käyttöön ja
se on tarkoitettu metsätöihin. Työkalu on
suunniteltu käytettäväksi vain oikea käsi
takakahvalla ja vasen käsi etukahvalla.
Käyttäjän täytyy lukea ja ymmärtää ohje-
kirjassa olevat turvallisuusvaatimukset ja
käyttää tarkoituksenmukaisia henkilönsuoj-
aimia (PPE) ennen työkalun käyttämistä.
Työkalua ei ole suunniteltu leikkaamaan
materiaaleja, joita ei ole tarkoitettu
leikattaviksi, kuten kumia, kiveä, metalleja
tai puutuotteita, joissa on vierasesineitä.
ÄLÄ käytä moottorisahaa yhdellä kädellä!
Vakava vamma käyttäjälle, avustajille,
sivullisille tai yhdistelmälle näitä
henkilöitä, voi sattua yhdellä kädellä
käytön seurauksena. Moottorisaha on
tarkoitettu kahdella kädellä käytettäväksi.
ÄLÄ käytä moottorisahaa, kun olet
väsynyt, huumausaineiden, alkoholin tai
lääkkeiden vaikutuksen alainen.
Käytä turvajalkineita, tiiviitä vaatteita,
suojakäsineitä ja silmä-, kuulo- ja
pääsuojia.
Käytä varovaisuutta polttoainetta
käsitellessäsi. Tulipalon välttääksesi siirrä
moottorisaha ainakin 3 metrin päähän
tankkauspaikalta ennen moottorin
käynnistämistä.
ÄLÄ anna sivullisten henkilöiden olla
lähettyvillä, kun käynnistät moottorisahan
tai sahaat sillä. Pidä sivulliset ja eläimet
poissa työalueelta.
ÄLÄ aloita sahausta, ennen kuin sinulla
tyhjä työalue, varma jalansija ja
suunniteltu perääntymisreitti kaatuvan
puun luota.
Pidä kaikki ruumiinosasi poissa teräketjun
läheisyydestä, kun moottori on päällä.
Ennen kuin käynnistät moottorin,
varmista, että teräketju ei kosketa mitään.
Kanna moottorisahaa moottori sammute-
ttuna, terälaippa ja sahanterä taaksepäin
ja äänenvaimennin pois päin kehostasi.
ÄLÄ käytä moottorisahaa, joka on
vahingoittunut, säädetty väärin tai ei ole
kokonaan tai on virheellisesti kasattu.
Varmista, että sahanterä pysähtyy, kun
kaasuliipaisimesta päästetään irti.
Sammuta moottori, ennen kuin asetat
moottorisahan maahan.
Käytä äärimmäistä varovaisuutta
pienikokoisia pensaita tai puuntaimia
sahatessa, sillä hoikka materiaali voi
tarttua sahanterään ja piiskautua sinua
kohti tai viedä tasapainosi.
Kun sahataan jännittynyttä oksaa, ole
varuillasi takaisinjouston varalta, jotta
saha ei osuisi sinuun, kun jännite puussa
vapautuu.
Pidä kahvat kuivina, puhtaina ja vapaina
öljy- tai polttoaineseoksista.
Käytä moottorisahaa vain hyvin
tuuletetuilla alueilla.
ÄLÄ käytä moottorisahaa puussa, ellet ole
saanut erityistä koulutusta sitä varten.
Kaikki moottorisahan huoltotoimenpiteet,
paitsi käyttöoppaan turvallisuus- ja huolto-
ohjeissa luetellut, saa suorittaa vain
pätevä moottorisahan huoltohenkilöstö.
Kun kuljetat moottorisahaasi, käytä
tarkoituksenmukaista terälaipan tuppea.
Kun kone on käytössä, turvala-
seja on käytettävä suojana
lentävien esineiden varalta.
Korvasuojia on myös pidettävä
käyttäjän kuulon suojana. Jos
käyttäjä työskentelee alueella,
jolla on olemassa putoavien
esineiden vaara, täytyy käyttää
myös suojakypärää.
Varmista, että ketjujarru on va-
pautettu! Vedä kädensuojusta /
ketjujarrua taakse
käynnistääksesi.
Äänen tehotaso LWA direktiivin
2000/14/EY + 2005/88/EY
mukainen
VAROITUS:
Vaara
Pidä käsineitä
käsiesi suojana
Pidä turvajalkineita jalkojesi
suojana
108
-- 80 --
Kiristä öljy- ja polttoainesäiliön korkki
estääksesi öljyn ja polttoaineen hävikin
kuljetuksen aikana.
ÄLÄ käytä moottorisahaa syttyvien
nesteiden tai kaasujen ympärillä tai
lähellä, sisällä tai ulkona. Räjähdys ja/tai
tulipalo voi olla seurauksena.
Älä täytä polttoainesäiliötä, öljysäiliötä tai
voitele, kun moottori on päällä.
KÄYTÄ OIKEAA TYÖKALUA: Sahaa
ainoastaan puuta. Älä käytä
moottorisahaa tarkoituksiin, joihon sitä ei
ole tarkoitettu. Älä käytä moottorisahaa
esimerkiksi muovin, kiven tai
rakennustarvikkeiden sahaamiseen.
Ensikertalaiselle on käytännölliset ohjeet
kokeneelta käyttäjältä ohjekirjan sivulla 9
(Sahapukin kuorinta) moottorisahan- ja
turvavarusteiden käytöstä.
Älä yritä pidellä sahaa vain yhdellä
kädellä. Et pysty hallitsemaan syntyviä
voimia ja saatat menettää sahan
hallinnan, mikä voi johtaa laipan tai ketjun
luistamiseen tai hyppimiseen oksalla tai
tukilla.
Älä koskaan käytä moottorisahaa
sisätiloissa. Heti, kun polttomoottori
käynnistetään, moottorisaha synnyttää
myrkyllisiä pakokaasuja, jotka voivat olla
värittömiä ja hajuttomia. Tämän tuotteen
käyttö voi tuottaa pölyjä, huuruja ja
savuja, jotka sisältävät kemikaaleja,
joiden tiedetään aiheuttavan lisääntymis-
vaikeuksia. Ole tietoinen vahingollisista
pölyistä, huuruista (kuten sahanpölystä tai
ketjun voitelusta johtuvista öljyhuuruista)
ja suojaudu asianmukaisesti.
Käytä käsineitä ja pidä kätesi lämpiminä.
Pitkäaikainen moottorisahojen käyttö,
joka altistaa käyttäjän tärinälle, voi
aiheuttaa valkosormisuustautia.
Valkosormisuustaudin riskin
ehkäisemiseksi käytä käsineitä ja pidä
kätesi lämpiminä. Mikäli
valkosormisuustaudin oireita ilmenee,
pyydä välittömästi neuvoa lääkäriltä.
Asenna aina terän kuljetussuojus
paikalleen moottorisahaa kuljetettaessa
tai varastoitaessa.
Junttaa moottorisahan kuorituki suoraan
halutun nivelen taakse ja pyöritä sahaa
tämän pisteen ympärillä. Kuorituki pyörii
runkoa vasten.
On vain 3 osaa, ketju, laippa ja
sytytystulppa, jotka käyttäjä voi itse
vaihtaa. Käytä samantyyppisiä osia, jotka
käyttäjän käsikirjassa näytetään.
(Sytytystulpan tyyppi on NGK CMR7H).
Jos muut osat aiemmin mainittujen osien
ulkopuolella ovat viallisia, vie työkalusi
lähimpään valtuutettuun
huoltokeskukseen huoltoa varten.
HUOMIO: Tämä liite on ensisijaisesti tark-
oitettu kulutus- tai satunnaiselle käyttäjälle.
Nämä mallit on tarkoitettu kodinomistajien,
mökkeilijöiden ja leireilijöiden harvinaiseen
käyttöön ja sellaisiin yleisiin tarkoituksiin
kuten raivaamiseen, puutarhan karsimi-
seen, polttopuiden sahaukseen jne. Ne
eivät sovellu pitkäaikaiseen käyttöön. Jos
aiottu käyttökohde vaatii pitkäaikaisempaa
käyttöä, tärinä voi aiheuttaa
verenkiertohäiriöitä käyttäjän käsissä.
TAKAPOTKUJA voi sattua, kun terälaipan
ETUOSA tai KÄRKI koskettaa esinettä tai
kun puu puristaa sahanterää
sahauskohdassa.
Kärjen osuma voi joissakin tapauksissa
aiheuttaa salamannopean peruutuksen,
joka potkaisee terälaipan ylös ja taakse
kohti käyttäjää.
Sahanterän PURISTAMINEN terälaipan
ALAOSASTA voi VETÄÄ sahan eteenpäin
pois käyttäjästä. Sahanterän
PURISTAMINEN terälaipan YLÄOSASTA
voi TYÖNTÄÄ terälaipan nopeasti taakse
kohti käyttäjää. Mikä tahansa näistä
tapahtumista voi saada sinut menettämään
sahan hallinnan, mistä voi seurata vakava
onnettomuus.
TAKAPOTKUJEN TURVALLISUUSVAROTOIMENPITEET
1. Takapotkujen peruskäsityksen avulla
pystyt ehkäisemään tai eliminoimaan
yllätyselementin. Yllätykset edesauttavat
onnettomuuksien synnyssä.
2. Pidä tiukka ote sahasta molemmin käsin,
oikea käsi takakahvalla ja vasen käsi
etukahvalla, kun moottori on päällä. Pidä
ote tiukkana, peukalot ja sormet
moottorisahan kahvojen ympärillä.
Tiukka ote auttaa vähentämään
takapotkuja ja pitämään sahan
hallinnassa. Älä päästä irti.
3. Varmista, että alueella, jolla sahaat, ei ole
esteitä. Älä anna terälaipan kärjen
koskettaa tukkia, oksaa tai muita esteitä,
joihin se voisi osua, kun käytät sahaa.
4. Leikkaa korkeilla moottorin nopeuksilla.
5. Älä kurkota tai sahaa yli olkapään
korkeudelta.
6. Noudata valmistajan moottorisahalle
asettamia teroitus- ja huolto-ohjeita.
7. Käytä ainoastaan valmistajan tai
vastaavan määrittämiä vaihtotankoja ja
ketjuja.
HUOMIO: Takapotkuja hillitsevä teräketju
on ketju, joka on saavuttanut takapotkujen
suoritusarvot.
-- 81 --
VAROITUS:
Takapotku voi johtaa
sahan hallinnan vaaralliseen menetykseen
ja voi johtaa vakavaan tai kuolettavaan
onnettomuuteen sahan käyttäjää tai lähellä
olevia henkilöitä kohtaan. Ole aina varuil-
lasi. Pyörimistakapotku ja puristustakapotku
ovat suuria moottorisahankäyttövaaroja ja
johtava syy useimmissa onnettomuuksissa.
Moottorisahassa on turvatarra, joka
sijaitsee ketjujarrun vivussa/käsisuojassa.
Tämä tarra sekä näiden sivujen turvaohjeet
pitää lukea tarkasti, ennen kuin yrität
yksikön käyttöä.
TÄRKEÄ TURVALLISUUS
KOKOAMISOHJEET
VAROITUS: PUNAINEN Käytetään
varoittamaan, ettei turvatonta toimenpidettä
saa suorittaa.
VAROITUS: ÄLÄ käynnistä
moottoria, ennen kuin yksikkö on
valmisteltu oikein.
VAROITUS: Käytä aina
suojahanskoja käsitellessäsi ketjua.
KUINKA SYMBOLEITA JA VÄREJÄ
TULKITAAN (KUVA 1)
VAROITUS:
1. Varo takapotkua.
2. Älä yritä pidellä sahaa yhdellä kädellä.
3. Vältä laipan kärjen kosketusta.
SUOSITELLAAN
4. Pitele sahaa kunnolla molemmin käsin.
Tarvitset näitä työkaluja kootaksesi
moottorisahan:
1. Jakoavain-ruuvimeisseliyhdistelmän
(löytyy käyttäjän sarjasta).
2. Raskaan työn käsineet (käyttäjän
hankkimat).
TERÄLAIPAN ASENNUS:
Varmistaaksesi, että laippa ja ketju saavat
öljyä, KÄYTÄ AINOASTAAN ALKUPER-
ÄISTÄ LAIPPAA öljyn kulkureiän (A) kanssa
yllä kuvatulla tavalla. (Kuva 3A)
1. Varmista, että KETJUJARRUN vipu on
vedetty taakse VAPAUTETTU-asentoon
(Kuva 3B)
2. Poista laipan pidätinmutteri (B). Poista
KETJUJARRUN suojus (C) vetämällä
sitä suoraan ulos voimaa käyttäen.
(Kuva 3C).
Huomautus: Heitä pois kaksi
muovialuslevyä. Niitä käytetään vain
moottorisahan rahtaamisessa.
3. Ruuvimeisseliä käyttäen käännä säät-
öruuvia (D) VASTAPÄIVÄÄN, kunnes
VÄÄNTÖHALKIO (E) (ulkoneva kärki) on
saapunut matkansa päähän (Kuva 3D).
4. Aseta terälaipan uritettu kanta tankopu-
ltin (F) päälle. Liu'uta terälaippa kytkinru-
mmun (G) taakse, kunnes terälaippa
lopettaa liikkumisen (Kuva 3E).
Uusi moottorisaha vaatii ketjun säätöä,
polttoainetankin täyttöä oikealla
polttoainesekoituksella ja öljytankin täyttöä
voiteluöljyllä, ennen kuin yksikkö on valmis
käyttöön.
Lue koko käyttäjän opas, ennen kuin koetat
käyttää yksikköä. Pistä erityisesti merkille
kaikki turvavarotoimet.
Käyttöopas on paitsi opas myös käsikirja,
joka varustaa sinut yleistiedolla siitä, kuinka
saha kootaan sekä siitä, kuinka sitä
käytetään ja huolletaan.
VIHREÄ SUOSITELLAAN
Suositeltu sahaustoimenpide.
1 2
3 4
Kuva 1
VAARA! VARO TAKAPOTKUA!
Kuva 2A
A
A
B
A
A
B
C
Kuva 2B
VARO:
PYÖRIMISTAKAP-
OTKUA
(Kuva 2A)
A = Takapotkun reitti
B = Takapotkun
vaikutusalue
TYÖNTÖ- (PURIST-
USTAKAPOTKU) JA
VETOREAKTIOITA
(Kuva 2B)
A = Veto
B = Kiinteät esineet
C = Työntö
TYÖKALUT KOKOAMISTA VARTEN
KOKOAMISVAATIMUKSET
TERÄLAIPAN- / SAHANTERÄN- /
KYTKIMEN SUOJAN ASENNUS
-- 82 --
Sahanterän oikea jännitys on erittäin tärke-
ää, ja se täytyy tarkastaa ennen sahauksen
aloittamista sekä sahaustoimenpiteen
aikana.
Vaadittavien säätöjen tekeminen sahant-
erälle parantaa sahauksen suorituskykyä
sekä pidentää ketjun käyttöikää.
VAROITUS: Käytä aina raskaa-
ntyön hanskoja käsitellessäsi sahanterää tai
tehdessäsi säätöjä sahanterään.
VAROITUS: Uusi sahanterä venyy
ja vaatii säätöä jopa vain 5 sahauksen
jälkeen. Tämä on normaalia uudella
ketjulla, mutta aika tulevien säätöjen
välillä pitenee pian.
VAROITUS: Jos ketju on LIIAN
LÖYSÄ tai LIIAN TIUKKA, ketjuratas,
laippa, ketju ja kampilaakeri kuluvat
nopeammin. Katso kuvaa 6 saadaksesi
tietoa oikeasta kylmäjännitteestä (A),
oikeasta lämminjännitteestä (B) sekä siitä,
milloin ketju vaatii säätöä (C).
Käytä aina raskaantyön hanskoja
käsitellessäsi sahanterää tai tehdessäsi
säätöjä sahanterään.
1. Levitä ketju silmukalle leikkausterät (A)
MYÖTÄPÄIVÄÄN silmukan ympäri
(Kuva 4A).
2. Liu’uta ketju ketjurattaan (B) ympäri,
kytkimen (C) taakse. Varmista, että lenkit
sopivat ketjurattaan hampaiden väliin
(Kuva 4B).
3. Ohjaa lenkit uraan (D) ja laipan kärjen
ympärille (Kuva 4B).
HUOMIO: Sahanterä saattaa roikkua hiem-
an laipan alaosassa. Tämä on normaalia.
4. Vedä terälaippaa eteenpäin, kunnes ketju
on sopiva. Varmista, että kaikki lenkit ovat
laipan urassa.
5. Asenna kytkimen suojus samalla
varmistaen, että vääntöhalkio sijaitsee
terälaipan alemmassa reiässä. Varmista,
ettei ketju luiskahda pois laipalta. Asenna
laipan pidätinmutteri käsitiukkaan ja noudata
SAHANTERÄN JÄNNITTEEN SÄÄTÖ
-osion ohjeita.
HUOMIO: Terälaipan pidätinmutterit
asennetaan vain käsitiukkaan tässä
vaiheessa, sillä sahanterä vaatii säätöä.
Seuraa ohjeita osiossa SAHANTERÄN
JÄNNITTEEN SÄÄTÖ.
1. Pidä terälaipan kärki ylhäällä ja käännä
säätöruuvia (A) MYÖTÄPÄIVÄÄN
lisätäksesi ketjun jännitettä. Ruuvin
kääntäminen VASTAPÄIVÄÄN vähentää
ketjun jännitemäärää. Varmista, että
ketju on tiiviisti koko terälaipan ympärillä
(Kuva 5).
2. Tehtyäsi säädöt ja pitäessäsi edelleen
laipan kärkeä yläasennossa kiristä laipan
pidätinmutterit tiukasti. Ketjulla on oikea
jänniteaste, kun se sopii tiiviisti koko
laipan ympäri ja sitä voi liikuttaa
hanskakädellä.
HUOMIO: Jos ketjua on vaikea liikuttaa
terälaipalla tai jos se jää kiinni, jännitettä on
käytetty liikaa. Tämä vaatii seuraavanlaista
hienosäätöä:
A. Löystytä laipan pidätinmuttereita siten,
että ne ovat sormitiukat. Vähennä
jännitettä kääntämällä laipan
säätömutteria hitaasti VASTAPÄIVÄÄN.
Liikuta ketjua taaksepäin ja eteenpäin
laipalla. Jatka säätöä, kunnes ketju pyörii
vapaasti, mutta sopii tiiviisti. Nosta
jännitettä kääntämällä laipan säätöruuvia
MYÖTÄPÄIVÄÄN.
B. Kun sahanterä on oikein jännitetty, pidä
laipan kärkeä yläasennossa ja kiristä 2
laipan pidätinmutteria tiukasti.
Kuva 3A
A
Kuva 3B
Kuva 3C
B
Kuva 3D
C
D
E
Kuva 3E
F
G
SAHANTERÄN ASENNUS:
SAHANTERÄN JÄNNITTEEN SÄÄTÖ
SAHANTERÄN SÄÄTÖ:
Kuva 4A
A
Kuva 4B
D
B
C
Kuva 5
A
Kuva 6
A
C
B
-- 83 --
POLTTOAINE JA VOITELU
VAROITUS: Ketjujarrun tarkoitus on
vähentää takapotkun aiheuttamaa
vammautumisen mahdollisuutta, mutta se ei
voi tarjota tarkoitettua suojausta, jos sahaa
käytetään huolimattomasti. Testaa aina
ketjujarrun toimivuus ennen sahan käyttöä
sekä ajoittain työskentelyn aikana.
Moottorisahassa on ketjujarru, joka vähentää
takapotkusta aiheutuvaa vammautumisen
mahdollisuutta. Jarru aktivoituu, jos
jarruvipuun kohdistuu painetta, kun, kuten
takapotkun sattuessa, käyttäjän käsi osuu
vipuun. Kun jarru aktivoituu, ketjun liike
pysähtyy äkisti.
Parhaan tuloksen saamiseksi käytä tavallista
lyijytöntä bensiiniä johon on sekoitettu 40:1
suhteessa kaksitahtimoottoriöljyä. Käytä
sekoitussuhteita osiossa POLTTOAINEEN
SEKOITUSTAULUKKO.
Joihinkin tavanomaisiin bensiineihin
sekoitetaan hapettajia kuten alkoholi- ja
eetteriyhdisteitä jotta saavutetaan puhtaan
ilman standardit. Moottori on suunniteltu
toimimaan tyydyttävästi millä tahansa
bensiinillä joka on tarkoitettu autojen
käytettäväksi, mukaanlukien hapetetut
bensiinit.
Täytä aina ketjun öljytankki uudestaan, kun
polttoainetankki täytetään. Suosittelemme
käyttämään teräketjuöljyä joka sisältää
lisäaineita kitkan ja kulumisen
vähentämiseen ja ehkäisemään pien
muodostumista laippaan tai ketjuun.
Sekoita polttoainetta kaksitahtiöljyn kanssa
hyväksytyssä astiassa. Käytä sekoitustau-
lukkoa löytääksesi oikean suhteen
polttoaineelle ja öljylle. Ravista astiaa
varmistaaksesi perinpohjaisen sekoituksen.
VAROITUS: Voitelun puute mitätöi
moottorin takuun.
1. KETJUJARRU on POIS PÄÄLTÄ (ketju
pystyy liikkumaan), kun JARRUVIPU ON
VEDETTY TAAKSE JA LUKITTU.
Varmista, että ketjujarrun lukko on
OFF-asennossa. (Kuva 7A)
KETJUJARRUN MEKAANINEN TESTAUS
KETJUJARRUN TESTAUS:
2. KETJUJARRU on PÄÄLLÄ (ketju ei liiku),
kun jarruvipu on etuasennossa ja
ketjujarrun lukko on ON-asennossa.
Ketjun ei pitäisi liikkua. (Kuva 7B)
HUOMIO: Jarruvivun pitäisi napsahtaa
molempiin asentoihin. Jos kohtaat
vastustusta tai vipu ei liiku kumpaankaan
asentoon, älä käytä sahaa. Vie se
välittömästi ammattimaiseen
huoltokeskukseen korjattavaksi.
Kuva 7A Kuva 7B
OFF
ON
POLTTOAINE
POLTTOAINEEN SEKOITUS
Öljy vain
SUOSITELLUT POLTTOAINEET
KETJUN JA LAIPAN VOITELU
VAROITUS: Älä koskaan käytä
pelkkää bensiiniä yksikössä. Tämä aiheuttaa
pysyvän vahingon moottoriin ja mitätöi
valmistajan takuun kyseiselle tuotteelle. Älä
koskaan käytä polttoaineseosta, jota on
varastoitu yli 90 päivää.
VAROITUS: Voiteluaineen täytyy olla
korkealuokkainen 2-tahtisille ilmajäähdytteisille
moottoreille tarkoitettu öljy sekoitettuna
suhteessa 40:1. Älä käytä mitään
2-tahtiöljytuotetta, jonka suositeltu sekoituss-
uhde on 100:1. Jos riittämätön voitelu on syynä
mottorin vahingolle, valmistajan takuu
mitätöityy.
POLTTOAINE JA VOITELU
Bensiini- ja
Öljysekoitus 40:1
POLTTOAINEEN SEKOITUSTAULUKKO
BENSIINI 40:1 Suhde voiteluaine
1 Yhdysvaltain gallona
90,7 g. 95ml (cc)
5 litraa 121,90 g. 125 ml (cc)
1 Brittiläinen gallona. 121,90 g. 125 ml (cc)
Sekoitusmenettely 40 osaa bensiiniä 1:n osaan
voiteluainetta
1 ml = 1 cc
-- 84 --
1. Täytä polttoainetankki (A) oikealla
polttoainesekoituksella. (Kuva 8).
2. Täytä öljysäiliö (B) oikealla ketju- ja
laippaöljyllä. (Kuva 8).
3. Varmista, että ketjujarru on pois päältä (C)
ennen kuin käynnistät sahan (Kuva 8).
1. Varmista, että on/off -kytkin on “I”
-asennossa.
2. Paina pumppauspalloa 10 kertaa.
3. Vedä käynnistinnarua nopeasti 4 kertaa.
Moottorin pitäisi käynnistyä.
4. Jos moottori ei vieläkään käynnisty, noud-
ata tämän käyttäjän käsikirjan "Moottorin
käynnistäminen (To start engine)"
-osiossa annettuja neuvoja.
1. Vapauta vipu ja anna moottorin palata
tyhjäkäyntinopeuteen.
2. Paina STOP-kytkin alas pysäyttääksesi
moottori Kuva 9G.
HUOMIO: Hätäpysäytyksessä, aktivoi
KETJUJARRU ja liikuta STOP-kytkin alas.
1. Aseta saha tyhjälle, tukevalle ja tasaiselle
pinnalle.
2. Käynnistä moottori.
3. Ota ote takakahvasta (A) oikealla kädellä
(Kuva 10).
4. Pidä vasemmalla kädellä tiukasti kiinni
etukahvasta (B) [ei KETJUJARRUN
vivusta (C)] (Kuva 10).
5. Purista kaasuvipu 1/3 kaasuun ja sitten
heti aktivoi KETJUJARRUN vipu (C)
(Kuva 10).
6. Ketjun pitäisi pysähtyä äkisti. Kun se
pysähtyy, päästä välittömästi irti
kaasuvivusta.
Testaa KETJUJARRU säännöllisesti varmis-
taaksesi oikeanlaisen toiminnan. Suorita
KETJUJARRUN testaus ennen ensimmäistä
sahausta, laajamittaisen sahauksen jälkeen
ja erityisesti minkä tahansa KETJUJARRUN
huoltotoimenpiteen jälkeen.
1. Liikuta ON/OFF-kytkin ON “I”-asentoon.
(Kuva 9A)
2. Vedä rikastinvipu/kaasu (A) ennakkoon.
Tämä asettaa rikastimen ja ennakoi
kaasuläpän helpottamaan käynnistystä.
(Kuva 9B)
3. Paina ryyppykupua (B) 10 kertaa. (Kuva
9C)
4. Sahan ollessa maassa, ota tiukka ote
etukahvasta vasemmalla kädellä ja aseta
oikea jalka takakahvan sisään. Vedä
käynnistysköydestä 4 kertaa oikealla
kädellä. (Kuva 9D)
HUOMIO: Jos moottori kuullostaa kuin se
haluaisi käynnistyä ennen neljättä vetoa,
lopeta käynnistysköyden vetäminen ja jatka
seuraavasta vaiheesta.
5. Paina rikastinvipu (C) kokonaan sisään.
(Kuva 9E)
6. Vedä käynnistysköydestä nopeasti
kunnes mottori käynnistyy.
7. Anna moottorin käydä noin 10 sekuntia.
Purista ja vapauta kaasuvipu (D)
päästääksesi moottorin tyhjäkäynnille.
(Kuva 9F)
8. Jos moottori ei käynnisty, toista yllä olevat
kohdat.
KÄYTTÖ
MOOTTORIN ESIKÄYNNISTYTARKAS-
TUKSET
VAROITUS: Älä koskaan käynnistä
tai käytä sahaa ellei laippa ja ketju ole oikein
asennettu.
VAROITUS: Aktivoi ketjujarru
hitaasti ja tahallisesti. Älä anna ketjun
koskettaa mitään; älä päästä sahaa
kallistumaan eteenpäin.
Kuva 8
Kuva 9G
B
A
C
MOOTTORIN KÄYNNISTYS
Kuva 9A Kuva 9B
A
Kuva 9C Kuva 9D
B
Kuva 9E Kuva 9F
D
C
LÄMPÖISEN KONEEN UUDELLEEN-
KÄYNNISTYS
MOOTTORIN PYSÄYTTÄMINEN
KETJUJARRUN TOIMINNALLINEN
TESTAUS
TESTAA KETJUJARRU SEURAAVASTI:
-- 85 --
YLEISIÄ SAHAUSOHJEITA
Riittävä sahanterän voitelu on välttämätöntä
minimoimaan kitka laipan kanssa.
Älä koskaan päästä laipan ja ketjun öljyä
loppumaan. Sahan käyttäminen liian vähällä
öljyllä vähentää sahauksen tehokkuutta,
lyhentää sahanketjun käyttöikää, aiheuttaa
ketjun nopeaa tylsymistä ja ylikuumenem-
isesta johtuvaa laipan kulumista. Liian
Moottorisaha on varustettu automaattisella
kytkimen käyttämällä öljyämisjärjestelmällä.
Öljyäjä toimittaa automaattisesti oikean
määrän öljyä laipalle ja ketjulle. Moottorin
nopeuden kasvaessa kasvaa myös öljyn
virtaus laipalle. Virtaa ei voi säädellä.
Öljyvarasto loppuu suunnilleen samaan
aikaan kuin polttoaine loppuu.
VAROITUS: Älä pistä painoa
sahalle, kun lähenet sahauksen loppua.
Paino voi saada laipan ja ketjun pyörimään.
Jos pyörivä ketju osuu johonkin toiseen
esineeseen, rekyyli voi aiheuttaa liikkuvan
ketjun osumisen käyttäjään.
Kaato on termi puun kaatamiselle. Pienet
puut, joiden ympärysmitta on 15 -18 cm,
kaadetaan yleensä yhdellä sahauksella.
Isommat puut vaativat lovileikkuuta. Lovet
määrittävät, mihin suuntaan puu kaatuu.
Normaalisti kaataminen muodostuu 2
päätoimesta, loveaminen (C) ja
kaatoleikkuun teko (D).
Aloita ylemmän lovileikkuun tekeminen (C)
sille puolelle puuta, joka on kaatosuuntaan
päin (E). Älä leikkaa alempaa leikkuuta liian
syvälle runkoon.
Loven (C) tulee olla tarpeeksi syvä
luodakseen tarpeeksi leveän ja vahvan
saranan (F). Loven tulisi olla tarpeeksi leveä,
jotta se ohjaisi puun kaatumissuuntaa niin
paljon kuin mahdollista.
HUOMIO: Kaatumissuuntaa (B) ohjaa
lovileikkuu. Ennen kuin aloitat sahaamisen,
pistä merkille suurimpien oksien sijainti ja
puun luonnollinen kallistussuuntaa
määrittääksesi tavan, jolla puu kaatuu.
VAROITUS: Perääntymisreitti (A)
pitää suunnitella etukäteen ja tarvittaessa
raivata, ennen kuin sahaus aloitetaan.
Perääntymisreitin tulisi jatkua kulmittain
taaksepäin odotetun kaatolinjan takaosaan,
kuten kuvassa 11A.
VAROITUS: Älä koskaan mene
lovetetun puun eteen. Tee kaatoleikkuu (D)
toiselta puolelta puuta ja 3 - 5 cm loven (C)
reunan yläpuolelta (Kuva 11B)
VAROITUS: Älä kaada puuta
kovassa tai muuttuvassa tuulessa tai jos on
olemassa vaara omaisuudelle. Pyydä
neuvoa puuammattilaiselta. Älä kaada
puuta, jos vaarana on osua sähköjohtoihin;
ilmoita sähköyhtiölle ennen sahausta.
VAROITUS: Jos kaadetaan puuta
kaltevalla maalla, moottorinsahan käyttäjän
tulisi olla ylämäessä, sillä puu
todennäköisesti pyörii tai liukuu alamäkeen
kaadon jälkeen.
Kuva 10
A
B
C
SAHANTERÄN / LAIPAN VOITELU
AUTOMAATTINEN ÖLJYÄJÄ
pienen öljymäärän merkkinä on savu, laipan
värin muuttuminen tai pien muodostuminen.
HUOMIO: Sahanketju venyy käytettäessä
erityisesti silloin, kun se on uusi, ja sitä on
tarpeellista välillä säätää ja kiristää. Uusi
ketju vaatii säätöä noin 5 minuutin käytön
jälkeen.
KAATO
PUUN KAATAMINEN:
Kuva 11A
B
A
YLEISIÄ OHJEITA KAATAMISEEN PUUT:
Kuva 11B
VAROITUS: Jos ketju ei pysähdy,
sammuta moottori ja vie saha lähimpään
valtuutettuun huoltokeskukseen
huollettavaksi.
7. Jos ketjujarru toimii oikein, sammuta
moottori ja palauta ketjujarru
VAPAUTETTU-asentoon.
-- 86 --
KAATOLEIKKUU:
VAROITUS: Tarkista aina ennen
viimeisen leikkuun tekoa alue uudelleen
sivullisten, eläinten tai esteiden varalta.
Pölkytys on kaatuneen tukin sahaamista
pienempiin osiin. Varmista, että sinulla on
tukeva jalansija ja seisot ylämäessä tukista
katsoen, kun sahaat kaltevassa maastossa.
Mikäli mahdollista, tukki tulisi tukea siten,
että se pää jota sahataan pois, ei lepää
maassa. Jos tukki on tuettu molemmista
päistä ja sinun pitää sahata keskeltä, sahaa
ensin yläkautta tukin puoliväliin ja sahaa
sitten alhaalta ylöspäin. Tämä estää tukkia
puristamasta laippaa ja ketjua. Varo, ettei
ketju leikkaa maahan pölkytyksen aikana,
sillä tämä aiheuttaa nopeasti ketjun
tylsymisen.
Kun pölkytät rinteessä, seiso aina ylämäen
puolella.
1. Käytä puu- tai muovikiiloja (A) estämään
laipan tai ketjun jumittumista (B)
leikkuuseen. Kiilat ohjaavat myös kaatoa
(Kuva 11C).
2. Kun puun läpimitta on isompi kuin laipan
pituus, tee 2 leikkuuta kuvassa näytetyllä
tavalla (Kuva 11D).
1. Tukki, joka on tuettu koko pituudelta:
Sahaa yläpäästä (pölkyn yläkautta)
varoen leikkaamasta maahan (Kuva
13A).
2. Tukki, joka on tuettu 1 päästä: Leikkaa
ensimmäiseksi alhaalta (pölkyn
alakautta) 1/3 tukin läpimitasta
välttääksesi sirpaloitumista. Leikkaa
toiseksi yläkautta (pölkyn yläkautta)
ensimmäiseen leikkuuseen ja vältä
puristuminen (Kuva 13B).
3. Tukki, joka on tuettu molemmista päistä:
Leikkaa ensimmäiseksi pölkyn yläkautta
1/3 tukin läpimitasta välttääksesi
sirpaloitumisen. Leikkaa toiseksi pölkyn
alakautta ensimmäiseen leikkuuseen ja
vältä puristuminen (Kuva 13C).
HUOMIO: Paras tapa tukea pölkytettävää
tukkia on käyttää sahapukkia. Kun tämä ei
ole mahdollista, tukin tulisi olla nostettuna ja
oksien tynkien tai tukitukkien tukemana.
Varmista, että sahattava tukki on
turvallisesti tuettu.
A. Pitele sahaa tiukasti molemmin käsin ja
pidä saha kehosi oikealle puolella
sahatessasi.
B. Pidä vasen käsi mahdollisimman
suorana.
C. Pidä paino molemmilla jaloilla.
Puun oksastus tarkoittaa oksien poistamista
kaadetusta puusta. Älä poista kannattelevia
oksia (A), ennen kuin tukki on pölkytetty
(sahattu) pienempiin osiin (Kuva 12).
Jännittyneet oksat tulisi leikata alhaalta
ylös, jotta vältettäisiin moottorisahan
jumiutuminen.
Henkilökohtaisen turvallisuuden vuoksi ja
sahauksen helpottamiseksi oikea asento on
pystysuorassa pölkytyksessä olennainen
(Kuva 14).
VAROITUS: Kun kaatoleikkuu
lähestyy saranaa, puun pitäisi alkaa kaatua.
Kun puu alkaa kaatua, poista saha lovesta,
sammuta moottori, laita saha maahan ja
lähde alueelta perääntymisreittiä pitkin
(Kuva 11A).
VAROITUS: Älä koskaan sahaa
puun oksia tukin päällä seisten.
VAROITUS: Kun saha leikkaa,
varmista että ketju ja laippa saavat kunnolla
voitelua.
Kuva 11DKuva 11C
A
B
OKSASTUS
Kuva 12
Kuva 13B
Kuva 13A
Kuva 13C
PÖLKYTYS
PÖLKYTTÄMINEN SAHAPUKKIA
KÄYTTÄEN
PYSTYSUORA SAHAUS:
Kuva 14
B
A
A
C
600mm
Älä koskaan sahaa kokonaan rungon läpi.
Jätä aina sarana. Sarana ohjaa puuta. Jos
rungosta sahataan kokonaan läpi,
kaatosuunnan hallinta menetetään. Aseta
kiila tai kaatovipu loveen hyvissä ajoin,
ennen kuin puusta tulee epävakaa ja se
alkaa liikkua. Tämä estää terälaippaa
jäämästä kiinni kaatoleikkuuseen, jos olet
arvioinut kaatosuunnan väärin. Varmista,
ettei sivullisia ole tullut kaatuvan puun
alueelle, ennen kuin kaadat sen kumoon.
-- 87 --
HUOLTO-OHJEET
Kaikki moottorisahan huoltotoimenpiteet,
paitsi tämän käyttöoppaan huolto-ohjeissa
mainitut, tulisi suorittaa vain ammattilainen.
Hyvä ehkäisevä huolto-ohjelma, joka käsittää
tarkastuksen ja huolenpidon, pidentää
moottorisahan käyttöikää ja parantaa sen
suorituskykyä.
Tämä huollon muistilista on opas sellaiselle
ohjelmalle.
Puhdistus, säätäminen ja osien vaihtaminen
voi olla tietyissä olosuhteissa tarpeellista
useammin, kuin on mainittu.
1. Poista korkki (A), joka pitää
ilmansuodattimen suojusta paikallaan ja
poista suojus (B) höllentämällä suojuksen
pidätinruuveja. Suojus lähtee irti. (Kuva
15A)
2. Nosta ilmansuodatin (C) ilmarasiasta (D)
(Kuva 15B).
3. Puhdista ilmansuodatin. Pese suodatin
puhtaassa, lämpimässä, saippuaisessa
vedessä. Huuhtele puhtaalla, viileällä
vedellä. Ilmakuivaa kokonaan.
HUOMIO: On suotavaa pitää varalla
ylimääräisiä suodattimia.
4. Asenna ilmansuodatin. Asenna moottorin /
ilmansuodattimen suojus. Varmista, että
lukitus (E) ja lukitus (F) ja suojus sopivat
kunnolla. Kiristä suojuksen pidätinnuppi
lujasti. (Kuva 15C ja Kuva 15D)
1. Poista polttoainesäiliön korkki.
2. Väännä pehmeästä johdosta koukku
päähän.
3. Kurota polttoainesäiliöön ja koukuta
polttoaineletku. Vedä varovaisesti
polttoaineletku täyttöaukkoa kohti, kunnes
yletyt siihen sormillasi.
HUOMIO: Älä vedä letkua kokonaan ulos
säiliöstä.
4. Nosta suodatin (A) säiliöstä (Kuva 16).
5. Vedä suodatin irti kierreliikkeellä. Heitä
suodatin pois.
6. Asenna uusi suodatin. Laita suodattimen
pää säiliön täyttöaukkoon. Varmista, että
suodatin on säiliön alanurkassa. Käytä
pitkää ruuvimeisseliä apuna suodattimen
sijoituksessa, mikäli tarpeen. Täytä säiliö
uudella polttoaine- / öljysekoituksella.
Katso osiota POLTTOAINE JA VOITELU.
Asenna polttoaineen korkki.
1. Poista 2 pulttia (A) ja vedä
äänenvaimennin ulos. (Kuva 17A)
2. Poista 2 ruuvia, jotka pitelevät suojusta
(C). (Kuva 17B)
3. Heitä käytetty kipinänestoverkko (D) pois
ja vaihda se uuteen.
4. Kokoa äänenvaimentimen osat ja asenna
äänenvaimennin sylinteriin. Kiristä lujasti.
VAROITUS: Älä koskaan suorita
huoltotoimenpiteitä, kun moottori on kuuma,
jotta välttäisit käsien tai sormien polttamisen.
HUOMIO: Tukkeentunut kipinänestoverkko
vähentää dramaattisesti moottorin
suorituskykyä.
VAROITUS: Älä koskaan käytä
sahaa ilman polttoaineen suodatinta.
Polttoaineen suodatin tulisi vaihtaa aina 20
käyttötunnin jälkeen. Tyhjennä polttoaines-
äiliö kokonaan ennen suodattimen vaihtoa.
VAROITUS: Älä koskaan käytä
sahaa ilman ilmansuodatinta. Pölyä ja roskaa
joutuu moottoriin ja vahingoittaa sitä. Pidä
ilmansuodatin puhtaana!
EHKÄISEVÄ HUOLTO
ILMANSUODATIN
ILMANSUODATTIMEN PUHDISTAMINEN:
Kuva 15A
A
Kuva 15B
C
D
B
Kuva 15C
E
Kuva 15D
F
F
B
POLTTOAINEEN SUODATIN
Kuva 16
A
KIPINÄNESTOVERKKO
KÄYTTÖT
UNNIT
JOKA-
INEN
KÄYTT-
ÖKERTA
HUOLLON MUISTILISTA
OSA TOIMENPIDE
Ruuvit/Mutterit/Pultit Tarkista/Kiristä
Ilmansuodatin Puhdista tai Vaihda
Polttoaineen- / Öljynsuodatin
Vaihda
Sytytystulppa Puhdista/Säädä/Vaihda
Kipinänestoverkko Tarkista
Polttoaineletku Tarkista
10 20
Vaihda mikäli tarvetta
Vaihda mikäli tarvetta
Ketjujarrun osa Tarkista
Vaihda mikäli tarvetta
-- 88 --
HUOMIO: Sahan moottorin tehokas käyttö
vaatii, että sytytystulppa on pidettävä
puhtaana ja kärkivälin pitää olla oikein.
1. Paina STOP-kytkin alas.
2. Poista korkki (A), joka pitää ilmansuoda-
ttimen suojusta paikallaan ja poista suojus
(B) höllentämällä suojuksen pidätinruu-
veja. Suojus lähtee irti. (Kuva 18A)
3. Irrota johtojen välikappale (C)
sytytystulpasta (D) vetämällä ja
vääntämällä samaan aikaan (Kuva 18B).
4. Poista sytytystuplla sytytystulpan
hylsyavaimella. ÄLÄ KÄYTÄ MITÄÄN
MUUTA TYÖKALUA.
5. Tarkista elektrodien välit johtojen välystu-
lkilla ja aseta välit 0,635 mm, jos tarpeen.
6. Asenna uusi sytytystulppa.
HUOMIO: Korvaajana täytyy käyttää
resistorisytytystulppaa.
HUOMIO: Tämä sytytysjärjestelmä täyttää
kaikki häiriöitä aiheuttavien laitteistojen
säädökset.
1. Poista sytytystulppa.
2. Vedä käynnistinnarua reippaasti
tyhjentääksesi liian öljyn polttokammiosta.
3. Puhdista ja tee oikea kärkiväli
sytytystulpalle tai asenna oikealla
kärkivälillä oleva uusi sytytystulppa.
4. Valmistele yksikkö käyttöön.
5. Täytä polttoainesäiliö uudella polttoaine- /
öljysekoituksella. Katso POLTTOAINE JA
VOITELU -osio.
Terälaipan (tanko, joka tukee ja kannattelee
sahanterää) ketjurattaan kärki vaatii usein
voitelua. Tässä osiossa selitetty terälaipan
oikeanlainen huolto on välttämätöntä sahan,
jotta saha pysyy hyvässä käyttökunnossa.
Ketjurattaan kärki suositellaan voideltavan 10
käyttötunnin jälkeen tai kerran viikossa,
kumpi tahansa tapahtuukin ensin. Puhdista
aina terälaipan ketjurattaan kärki
perusteellisesti ennen voitelua.
Voiteluaseen (valinnainen) käyttöä
suositellaan ketjurattaan kärjen öljyämiseen.
Voiteluase on varustettu neulakärjellä, mikä
on tarpeellinen rasvan tehokkaaseen
levittämiseen ketjurattaan kärjelle.
Moottorisahan säilytys pidempään kuin 30
päivää vaatii säilytyshuoltoa. Jos
varastointiohjeita ei noudateta, kaasuttimeen
jäänyt polttoaine haihtuu, josta jää jäljelle
kumimaista ainetta. Tämä voi johtaa
vaikeaan käynnistykseen ja kalliiseen
korjaukseen.
1. Poista polttoainesäiliön korkki hitaasti,
jotta mahdollinen paine säiliössä vapau-
tuu. Tyhjennä polttoainesäiliö huolellisesti.
2. Käynnistä moottori ja anna sen olla
käynnissä, kunnes yksikkö pysähtyy, jotta
kaasuttimessa oleva polttoaine poistuu.
3. Anna moottorin jäähtyä (n. 5 minuuttia).
VAROITUS: Älä koskaan säilytä
moottorisahaa pidempään kuin 30 päivää
suorittamatta seuraavia toimenpiteitä.
Kaasutin on esiasetettu tehtaalla optimaa-
liseen suorituskykyyn. Jos lisäasetuksia
tarvitaan, vie yksikkösi lähimpään
valtuutettuun huoltokeskukseen.
VAROITUS: Käytä raskaantyön
hanskoja, kun käsittelet laippaa ja ketjua.
VAROITUS: Uuden sahan
ketjurattaan kärki on esivoideltu tehtaalla.
Alla selostetulla tavalla suoritetun terälaipan
ketjurattaan kärjen voitelun laiminlyönti
johtaa heikkoon suorituskykyyn ja takertu-
miseen, mikä mitätöi valmistajan takuun.
Kuva 17A
A
Kuva 17B
Kuva 19
B
C
B
B
D
SYTYTYSTULPPA
Kuva 18A
A
Kuva 18B
C
D
B
KAASUTTIMEN SÄÄTÖ
MOTTORISAHAN SÄILYTTÄMINEN
4. Poista sytytystulppa tulla-avainta
käyttämällä.
5. Kaada 1 teelusikallinen puhdasta
2-tahtiöljyä kaasutinkammioon. Vedä
käynnistinnarua hitaasti useita kertoja
sisäisten komponenttien peittämiseksi.
Vaihda sytytystulppa. (Kuva 19).
HUOMIO: Säilytä yksikköä kuivassa
paikassa poissa kaikista sytytyslähteistä,
kuten uuneista, kaasukäyttöisistä
vedenkuumentimista ja -kuivaajista, jne.
YKSIKÖN POISTAMINEN SÄILYTYKSESTÄ
TERÄLAIPAN HUOLTO
KETJURATTAAN KÄRJEN VOITELU:
TYÖKALUT VOITELUA VARTEN:
KETJURATTAAN KÄRJEN VOITELU:
-- 89 --
VAROITUS: Käytä aina suojakä-
sineitä huoltotoimenpiteiden aikana. Älä tee
huoltotoimenpitetiä, kun moottori on kuuma.
VAROITUS: Teroituta ketju leikkuu-
hampaiden 3 - 4 teroituskerran jälkeen missä
tahansa valtuutetussa huollossa. He
teroittavat myös syvyydeneston, mikä
määrittelee etäisyyden.
KETJUN TEROITUS ketjun
kaltevuuskulma (Kuva 21) on 3/8” LoPro x
.050”. Teroita ketju käyttäen suojakäsineitä
sekä pyöröviilaa (4 mm).
Teroita leikkureita ainoastaan ulospäin
vievillä vedoilla (Kuva 22) seuraten Kuvassa
21 annettuja arvoja.
Teroituksen jälkeen kaikilla leikkuulenkeillä
täytyy olla sama leveys ja pituus.
VAROITUS: Terävä ketju tuottaa
hyvin muodostuneita paloja. Kun ketju alkaa
tuottaa sahanpurua, on aika teroittaa se.
Joka 3-4 teroituskerran jälkeen tarkista
syvyysmittarien korkeus ja, jos tarpeen,
alenna niitä lisävarusteena toimitettuilla
litteällä viilalla ja mallilla, ja pyöristä sen
jälkeen etukulma. (Kuva 23).
VAROITUS: Syvyysmittarin oikea
säätö on yhtä tärkeää kuin ketjun
oikeanlainen teroitus.
VAROITUS: Älä koskaan aseta uutta
ketjua kuluneelle ketjupyörälle tai
itsekohdistuvalle kehälle.
VAROITUS: Väärin teroitettu ketju
lisää takapotkujen vaaraa.
VAROITUS: Kaikkien
leikkuuhampaiden täytyy olla samanpituisia.
Eripituiset hampaat voivat aiheuttaa myös
ketjun käynnin epätasaisuutta tai sen
murtumisen.
1. Sahanterän teroittamiseksi käytä sopivia
teroitustyökaluja:
- Pyöröviila (4 mm).
- Viilan lyijyke
- Ketjun mittausväljyys.
Nämä työkalut voidaan ostaa mistä
tahansa eroikoisliikkeestä.
2. Saadaksesi hyvänmuotoisia sahanpuruh-
iukkasia käytä terävää ketjua. Jos
joukossa on puujauhetta, sahanterä täytyy
teroittaa.
TERÄLAIPPA- Laippa tulisi kääntää 8
työtunnin välein, jotta se kuluisi yhtenäisesti.
Pidä laipan ura ja voitelureikä puhtaana
laipan uran puhdistimella (valinnainen).
(Kuva 24).
Tarkista laipan kaiteet usein kulumisen
varalta, ja jos tarpeen, poista pursereunat ja
tasoita kaiteet tasaisella viilalla. (Kuva 25 )
3. Hampaiden minimipituuden täytyy olla 4
mm. Jos ne ovat lyhyemmät, poista
sahanterä.
4. Kulmia, joiden alapuolella hampaat ovat,
täytyy seurata.
5. Suorittaaksesi Ketjun perusteroituksen
vedä viilaa 2 - 3 kertaa sisältä ulos.
Useimpia terälaipan ongelmia voidaan
ehkäistä pitämällä moottorisaha hyvin
huollettuna. Riittämätön terälaipan voitelu
ja sahan käyttö LIIAN TIUKAN ketjun
kanssa myötävaikuttaa laipan nopeaan
kulumiseen. Laipan kulumisen
minimoinniksi suositellaan seuraavia
terälaipan huoltotoimenpiteitä.
Ketjun teroitus vaatii erityisiä työkaluja, joilla
varmistetaan, että leikkurit teroittuvat
oikeassa kulmassa ja syvyydessä.
Kokemattomalle moottorisahan käyttäjälle
suosittelemme, että moottorisaha teroitetaan
lähimmässä ammattilaisten huoltokeskukse-
ssa. Jos luulet pystyväsi teroittamaan sahan
itse, erikoistyökaluja on saatavilla ammatt-
ilaisten huoltokeskuksessa. Kokemattomille
moottorisahan käyttäjille suosittelemme, että
ketjun teroittaa minkä tahansa valtuutetun
huollon ammattilainen.
Kuva 20
TERÄLAIPAN HUOLTO:
KETJUN TEROITUS:
Kuva 21
Kuva 22 Kuva 23
1. Paina STOP-kytkin alas.
HUOMIO: Sahanterää ei tarvitse irrottaa
terälaipan ketjurattaan kärjen voiteluun.
Voitelu voidaan tehdä työn ohessa.
2. Putsaa terälaipan ketjurattaan kärki.
3. Voiteluasetta käyttäen (valinnaista) sijoita
kärkipiikki voiteluaukkoon ja syötä rasvaa,
kunnes sitä ilmestyy ketjurattaan
ulkoreunalle (Kuva 20).
4. Käännä sahanterää käsin. Jatka voitelua,
kunnes koko ketjurattaan kärki on rasvattu.
-- 90 --
KETJUN HUOLTO
UUDEN SAHANTERÄN SISÄÄNAJO:
KETJUN VOITELU:
LAIPAN KULUMINEN Käännä
terälaippaa usein säännöllisin väliajoin
(esimerkiksi 5 käyttötunnin jälkeen)
varmistaaksesi tasainen kuluminen ylä- ja
alapuolelta.
ÖLJYVÄYLÄT Öljyväylät laipalla tulisi
puhdistaa, jotta varmistettaisiin laipan ja
ketjun oikeanlainen voitelu käytön aikana.
HUOMIO: Öljyväylien kunto on helppo
tarkistaa. Jos väylät ovat puhtaat. ketjusta
roiskuu öljyä muutamassa sekunnissa
sahan käynnistyksen jälkeen. Moottorisaha
on varustettu automaattisella
öljytysjärjestelmällä.
KETJUN JÄNNITE:
Tarkista ketjun jännite usein ja säädä niin
usein kuin tarpeen, jotta ketju pysyisi tiukasti
laipalla, mutta tarpeeksi löysästi, jotta sitä
voidaan pyörittää kädellä.
Uusi ketju ja laippa vaativat ketjun
uudelleensäätöä jopa vain 5 sahauksen
jälkeen. Tämä on normaalia sisäänajon
aikana ja aikaväli tulevien säätöjen välillä
alkaa pidentyä nopeasti.
VAROITUS: Älä koskaan pidä
enempää kuin 3 lenkkiä irti ketjusilmukasta.
Tämä voi aiheuttaa vahinkoa ketjurattaalle.
Varmista aina, että automaattinen öljytysjä-
rjestelmä toimii oikein. Pidä öljysäiliö täynnä
ketju-, laippa- ja ketjuratasöljyä. Laipan ja
ketjun riittävä voitelu käytön aikana on
välttämätöntä laipan kitkan minimoimiseksi.
Älä koskaan päästä laipan ja ketjun
voiteluöljyä loppumaan. Sahan käyttäminen
kuivana tai liian vähällä öljyllä vähentää
sahauksen tehokkuutta, lyhentää sahank-
etjun käyttöikää, aiheuttaa ketjun nopeaa
tylsymistä ja johtaa ylikuumenemisesta
johtuvaan liialliseen kulumiseen. Liian
vähästä öljystä kertoo savu tai laipan
värinmuutos.
Kuva 24 Kuva 25
VAROITUS: Sammuta aina yksikkö ja irrota sytytystulpat ennen alla lueteltujen
suositeltujen hoitomenetelmien suorittamista, paitsi ennen niitä hoitokeinoja, jotka
vaativat yksikön käyttöä.
VIANHAKUTAULUKKO
ONGELMA
Yksikkö ei käynnisty tai
käynnistyy, mutta ei pysy
käynnissä.
Yksikkö käynnistyy, mutta
moottorilla on matala teho.
Moottori empii.
Kuormitettuna ei tehoa.
Käy rauhattomasti.
Savuaa liikaa.
TODENNÄKÖINEN SYY
Virheelliset käynnistysmenettelyt.
Virheelinen kaasuttajan seoksen
säätöasetus.
Virheelinen kaasuttajan seoksen
säätöasetus.
Virheelinen kaasuttajan seoksen
säätöasetus.
Virheelinen kaasuttajan seoksen
säätöasetus.
Likaantunut sytytystulppa.
Polttoainesuodatin tukkeutunut.
Likainen kipinänsammutin-suoja.
Likainen ilmansuodatin.
Virheellisesti asetettu sytytystulpan
kärkiväli.
Väärä polttoaineseos.
KORJAAVA TOIMENPIDE
Noudata täässä Käyttäjän käsikirjassa
olevia ohjeita.
Anna valtuutetun huoltokeskuksen
säätää kaasutin.
Anna valtuutetun huoltokeskuksen
säätää kaasutin.
Anna valtuutetun huoltokeskuksen
säätää kaasutin.
Anna valtuutetun huoltokeskuksen
säätää kaasutin.
Puhdista / korjaa kärkiväli tai vaihda
tulppa.
Vaihda polttoainesuodatin.
Irrota, puhdista ja asenna suodatin
uudelleen.
Puhdista / korjaa kärkiväli tai vaihda
tulppa.
Käytä oikeaa polttoaineseosta
(40:1 seos).
Vaihda kipinänsammutin-suoja.
-- 9 1 -
YHDENMUKAISUUSVAKUUTUS
Valmistajan toiminimi: Husqvarna AB
Valmistajan koko osoite: SE-561 82 Huskvarna, Sweden
Vakuutamme, että laitteisto
Tuotteen nimi: Moottorisaha
Kaupallinen nimi: Bensiinikäyttöinen moottorisaha
Toimintatarkoitus: Puun sahaus
Malli: P340S
Tyyppi: Bensiinikäyttöinen
Sarjanumero: 11001S100001~21365S999999
Täyttää kaikki olennaiset edellytykset direktiiveiltä
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC+2005/88/EC
2011/65/EU
Perustuu EU:n tyyppitarkastukseen koskien
ilmoitetun laitteen nimeä, osoitetta ja valmistusnumeroa:
TÜV Reinland LGA Products GmbH
Tillystrasse 2,90431, Nuremberg
EU:n tyyppitarkastuksen todistuksen numero:
BM 50231266
ja on testattu alla olevien standardien mukaisesti
EN ISO 11681-1:2011
EN ISO 14982:2009
Henkilö, joka on valtuutettu kokoamaan teknisen tiedoston ja tekemään
tämän vakuutuksen:
Nimi, sukunimi: Bo R Jonsson
Asema/Tehtävänimi: Tekninen johtaja
Osoite: SE-561 82 Huskvarna, Sweden
Vakuutuksen paikka ja päiväys: Shanghai, Kiinan kansantasavalta
2012/7/30
Nimi, sukunimi: Bo R Jonsson
-- 92 --
TEKNISTEN TIETOJEN LEHTI
Mallin nro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .P340S
Nimellisteho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.44 kW
Käytettävät katkaisupituudet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33cm
Laipan katkaisupituus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35cm
Ketjun jako . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9,53mm (3/8”)
Ketjupaksuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.27mm (0.05”)
Tyhjäkäyntinopeus (Max.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3300 min
-1
Suositeltava maksiminopeus katkaisukiinnittimellä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13500 min
-1
Polttoainetilavuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 cm
3
Öljytilavuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 cm
3
Tärinävaimennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Kyllä
Vetopyörä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-hampainen
Helppokäynnistys. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ei
Automaattirikastin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kyllä
Ketjujarru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kyllä
Kytkin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kyllä
Automaattinen ketjuvoitelija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kyllä
Alhainen takaiskuketjutyyppi (Oregon) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91PJ052X
Terälaippatyyppi (Oregon) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140SDEA041
Alhainen takaiskuketjutyyppi (Carlton) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
N1C-BL-M-52E SK
Terälaippatyyppi (Carlton) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-10-N1-MHC
Nettopaino (ilman terälaippaa ja ketjua) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.5 Kg
Äänenpainetaso korvaan (EN ISO 11681-1)(K=1.5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 dB(A)
Äänitehotaso (EN ISO 11681-1)(K=1.5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105 dB(A)
Taattu äänitehotaso (2000/14/EY+2005/88/EY) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108 dB(A)
Jarrutusaika (Max.). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.12 s
Tärinätaso (Max.) (K=1.5). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 m/s
2
Polttoaineen kulutus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 519.3 g/kWh
Iskutilavuus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 cm
3
(2.1 cu-in)
Maksimiketjunopeus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25,7 m/s
IDENTYFIKACJA (CO TO JEST?)
IDENTYFIKACJA SYMBOLI
-- 93 --
Przed użyciem tej maszyny
należy przeczytać i zrozumieć
podręcznik z instrukcjami i wszy-
stkie etykiety z ostrzeżeniami.
Pompka paliwa
20
19
18
17
16
15
21
22
14
13
1
7
5
6
11
2
23
3
4
10
12
9
8
1. Łańcuch piły
2. Listwa prowadnicy
3. Ekran łapacza iskier
4. Dźwignia hamulca łańcucha/
Osłona ręki
5. Uchwyt przedni
6. Uchwyt rozrusznika
7. Przełącznik Włączenie/
wyłączenie
8. Spust bezpieczeństwa
9. Uchwyt tylny/Otwór rozruchowy
10. Korek zbiornika oleju
11. Korek zbiornika paliwa
12. Pokrywa rozrusznika
13. Zębaty zderzak
14. Nakrętka mocowania prowadnicy
15. Osłona tłumika
16. Świeca
17. Pokrywa filtra powietrza
18. Dźwignia ssania do ssania
automatycznego
19. Pompka paliwa
20. Przepustnica/Spust
21. Śruba regulacji łańcucha
piły
22. Chwytak łańcucha
23. Osłona listwy prowadnicy
FUNKCJE ZABEZPIECZENIA
Numery poprzedzające opisy odpowiadają numerom powyżej, co pomaga w lokalizacji
funkcji zabezpieczenia.
1 ŁAŃCUCH PIŁY O NISKIM ODBICIU
pomaga w znacznym zmniejszeniu
odbicia lub intensywności odbicia,
dzięki specjalnie wykonanym głębokim
szczelinom i osłonom.
3 EKRAN ŁAPACZA ISKIER wyłapuje
cząstki węgla i inne łatwopalne cząstki
o wielkości ponad 0,023 cala (0,6mm) z
wydechu spalin silnika. Zgodność z lok-
alnym, stanowym i federalnym prawem
i/lub przepisami dotyczącymi używania
ekranu łapacza iskier, spoczywa na
użytkowniku. Dodatkowe informacje
znajdują się w części Środki
bezpieczeństwa.
4 DŹWIGNIA HAMULCA ŁAŃCUCHA/
OSŁONA RĘKI zabezpiecza lewą rękę
operatora na wypadek zsunięcia jej z
przedniego uchwytu przy uruchomionej
pile.
4 HAMULEC ŁAŃCUCHA to funkcja
zabezpieczenia, która zmniejsza
możliwość odniesienia obrażeń w
wyniku odbicia spowodowanego
zatrzymaniem przesuwania łańcucha
piły w czasie milisekund. Jest
uaktywniana poprzez dźwignię
HAMULCA ŁAŃCUCHA.
7 PRZEŁĄCZNIK STOP po wyzwoleniu
natychmiast zatrzymuje silnik.
Przełącznik stop należy przesunąć do
pozycji ON (Włączenie), aby uruchomić
lub ponownie uruchomić silnik.
8 SPUST BEZPIECZEŃSTWA
zapobiega przypadkowemu
przyspieszeniu silnika. Spustu
przepustnicy (20) nie można ścisnąć,
dopóki nie zostanie naciśnięty zaczep
bezpieczeństwa.
22 CHWYTAK ŁAŃCUCHA zmniejsza
niebezpieczeństwo obrażeń na
wypadek pęknięcia lub zerwania
łańcucha piły podczas działania.
Chwytak łańcucha ma przechwytywać
zwijający się łańcuch.
-- 94 --
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE: To narzędzie jest
przeznaczone wyłącznie do używania przez
jednego operatora i do wykonywania prac w
lesie. To narzędzie może być używane
wyłącznie z prawą ręką na uchwycie tylnym
i z lewą ręką na uchwycie przednim. Przed
rozpoczęciem używania tego narzędzia,
operator musi przeczytać i zrozumieć
opisane w podręczniku wymagania
dotyczące bezpieczeństwa oraz użyć
odpowiedni osprzęt zabezpieczający (PPE).
To narzędzie nie jest przeznaczone do
cięcia takich materiałów, takich jak guma,
kamień, metale lub produkty drewniane nie
oczyszczone z obcych obiektów.
OSTRZEŻENIE: Podczas
używania narzędzi spalinowych, dla
zmniejszenia niebezpieczeństwa obrażeń
osobistych i/lub uszkodzenia urządzenia
należy zachować podstawowe środki
bezpieczeństwa, włącznie z następującymi.
Należy przeczytać wszystkie instrukcje
przed rozpoczęciem używania tego
produktu i zachować te instrukcje.
OSTRZEŻENIE: Ta maszyna
podczas działania wytwarza pole
elektromagnetyczne. Pole to może w
niektórych okolicznościach zakłócać
aktywne lub pasywne implanty medyczne.
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo
poważnych lub śmiertelnych obrażeń
zalecamy, aby osoby z implantami
medycznymi, przed użyciem tej maszyny
skonsultowały się z lekarzem i producentem
implantu medycznego.
NIE należy używać piły łańcuchowej
trzymając jedną ręką! Używanie piły,
trzymając jedną ręką może spowodować
poważne obrażenia operatora, osób
pomagających, przechodniów lub dowolnej
kombinacji tych osób. Piła łańcuchowa jest
przeznaczona do obsługi obydwiema
rękami.
NIE należy używać piły łańcuchowej, gdy
operator jest zmęczony, pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub leków.
Należy zakładać obuwie ochronne, dobrze
dopasowane ubranie, rękawice ochronne i
urządzenia do ochrony oczu, słuchu i głowy.
Należy zachować ostrożność podczas
nalewania paliwa. Aby uniknąć ognia, przed
uruchomieniem silnika należy odsunąć piłę
łańcuchową co najmniej 10 stóp (3m) od
punktu napełniania paliwa.
NIE należy pozwalać na przebywanie w
pobliżu piły łańcuchowej innym osobom,
podczas uruchamiania lub cięcia. Należy
odsunąć od miejsca pracy przechodniów i
zwierzęta.
NIE należy rozpoczynać cięcia dopóki nie
zostanie oczyszczone miejsce pracy,
wybrane bezpieczne oparcie dla stóp i
zaplanowana ścieżka ucieczki od
upadającego drzewa.
Po uruchomieniu silnika wszelkie części
ciała należy trzymać z dala od piły
łańcuchowej.
Przed uruchomieniem silnika należy
sprawdzić, czy łańcuch piły nie dotyka do
czegoś.
Piłę łańcuchową należy przenosić przy
zatrzymanym silniku, prowadnicą i
łańcuchem skierowanymi do tyłu i tłumikiem
odsuniętym od ciała.
NIE należy używać piły łańcuchowej, jeśli
jest uszkodzona, nieprawidłowo
wyregulowana lub złożona niekompletnie i
bez zachowania bezpieczeństwa. Należy
upewnić się, że po zwolnieniu spustu
przepustnicy, łańcuch piły zatrzymuje się.
Przed położeniem piły łańcuchowej należy
zatrzymać silnik.
Należy zachować maksymalną ostrożność
podczas cięcia małych krzewów i gałęzi,
ponieważ cienkie gałęzie mogą zostać
chwycone przez łańcuch piły i wyrzucone w
kierunku operatora lub mogą spowodować
utratę równowagi.
Aby zabezpieczyć przed
obiektami wyrzucanymi w
powietrze, podczas używania
maszyny należy zakładać gogle
ochronne. Aby zabezpieczyć
słuch operatora należy także
używać zabezpieczenia uszu.
Jeśli operator pracuje w miejscu
narażonym na obrażenia przez
spadające obiekty należy także
nosić kask zabezpieczający.
Upewnij się, że zwolniony jest
hamulec łańcucha! Pociągnij
osłonę ręki/Hamulec łańcucha
powróci do pozycji
uruchomienia.
Poziom ciśnienia akustycznego
LWA, zgodny z dyrektywą
2000/14/EC + 2005/88/EC
OSTRZEŻENIE:
Niebezpieczeństwo
Należy zakładać rękawice ochr-
onne w celu zabezpieczenia rąk
Załóż buty ochronne, aby
zabezpieczyć stopy
108
-- 95 --
Podczas cięcia naprężonych gałęzi należy
uważać, aby nie zostać uderzonym w
wyniku zwolnienia włókien drewna.
Uchwyty powinny być suche, czyste i wolne
od oleju i mieszanki paliwowej.
Piłę łańcuchową można używać wyłącznie
w dobrze wentylowanych miejscach.
NIE należy używać piły łańcuchowej do
cięcia drzew, bez przeszkolenia.
Wszelkie prace serwisowe inne niż
określone w instrukcjach bezpieczeństwa i
konserwacji podręcznika użytkownika,
powinny być wykonywane przez kompete-
ntny personel serwisu pił łańcuchowych.
Podczas transportu piły łańcuchowej należy
używać odpowiednią pochwę prowadnicy.
Dokręć korek wlewu oleju i zbiornika paliwa,
aby uniknąć wylania oleju i paliwa podczas
transportu.
NIE należy używać piły łańcuchowej w
pobliżu lub obok łatwopalnych płynów lub
gazów wewnątrz lub na zewnątrz pomies-
zczeń. Może to spowodować eksplozję i/lub
pożar.
Nie należy napełniać zbiornika paliwa,
zbiornika oleju lub smarować, przy
uruchomionym silniku.
NALEŻY UŻYWAĆ WŁAŚCIWEGO NARZ-
ĘDZIA: Wyłącznie do cięcia drewna. Nie
należy używać piły łańcuchowej do innych
celów niż jest przeznaczona. Na przykład,
nie należy używać piły łańcuchowej do
cięcia plastyku, muru lub materiałów
budowlanych.
Przed pierwszym użyciem należy sprawdzić
praktyczne instrukcje na stronie 9 podrę-
cznika (koziołek do cięcia piłą) dotyczące
używania piły łańcuchowej i osprzętu
zabezpieczającego przez
niedoświadczonego operatora.
Nie należy próbować trzymania piły jedną
ręką. Nie można kontrolować sił reakcji, a w
rezultacie można utracić kontrolę nad piłą i
spowodować skakanie lub uderzanie
prowadnicy o gałąź lub pień.
Nigdy nie należy uruchamiać piły łańcuch-
owej wewnątrz pomieszczeń. Po uruchom-
ieniu silnika spalinowego piła łańcuchowa
emituje trujące spaliny, które mogą być
bezbarwne i bezwonne. Używanie produktu,
może spowodować generowanie pyłu,
oparów i dymów zawierających chemikalia,
które mogą spowodować zaburzenia
rozmnażania. Należy uważać na szkodliwy
pył, opary (takie jak pył z cięcia lub mgła
olejowa ze smarowania łańcucha) i
odpowiednio się zabezpieczyć.
Należy zakładać rękawice i należy dbać o
ciepło rąk. Wydłużone używanie pił łańcuch-
owych naraża operatora na drgania i może
spowodować zespół wibracyjny z objawami
Reynauda. Aby zmniejszyć niebezpieczeńs-
two wystąpienia zespołu wibracyjnego z
objawami Reynauda należy zakładać
rękawice i dbać o ciepło rąk. Po wystąpieniu
symptomów zespołu wibracyjnego z
objawami Reynauda należy jak najszybciej
zgłosić się do lekarza.
Podczas przenoszenia lub przechowywania
piły łańcuchowej należy zawsze dopasować
osłonę listwy prowadnicy.
Należy wprowadzić zderzak zębaty piły
łańcuchowej bezpośrednio za planowanym
punktem obrotu i obrócić piłę dookoła tego
punktu. Zderzak zębaty obraca się po pniu.
Użytkownik może wymienić sam jedynie 3
części, łańcuch, prowadnicę i świecę,
używając do tego celu części wskazane w
specyfikacji tego podręcznika użytkownika.
(Typ świecy to NGK CMR7H).
Jeśli uszkodzeniu ulegną inne elementy, to
należy przekazać narzędzie do najbliższego
autoryzowanego punktu serwisowego w
celu wykonania naprawy.
UWAGA: Ten dodatek jest przeznaczony dla
klienta lub użytkownika okazjonalnego. Te
modele przeznaczone do niezbyt częstego
używania przez użytkowników domowych,
rolników i obozowiczów oraz do ogólnych
zastosowań takich jak przerzedzanie, ścinanie
gałęzi, cięcie drewna kominkowego, itd. Nie
przeznaczone do wydłużonego używania. Jeśli
planowane jest wydłużone działanie urządzenia,
może to spowodować problemy z krążeniem w
rękach użytkownika, spowodowane drganiami.
ODBICIE może wystąpić, po dotknięciu
obiektu CZUBKIEM lub KOŃCEM
prowadnicy lub po zaciśnięciu łańcucha piły
w śladzie przez drewno.
Kontakt końcówki może spowodować
błyskawiczną reakcję odwrotną, odbijając
prowadnicę w górę i w kierunku operatora.
ZACIŚNIĘCIE łańcucha piły wzdłuż
DOLNEJ części prowadnicy, może spowo-
dować POCIĄGNIĘCIE piły do przodu od
operatora. ZACIŚNIĘCIE łańcucha piły
wzdłuż GÓRNEJ części prowadnicy, może
spowodować gwałtowne PCHNIĘCIE piły
do tyłu w kierunku operatora. Wszystkie te
reakcje mogą spowodować utratę kontroli
nad piłą, co może spowodować poważne
obrażenia osobiste.
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE ODBIĆ
1.
Zrozumienie podstawowych dotyczący-
ch odbicia, może zmniejszyć lub wyeli-
minować element zaskoczenia. Nagłe
zaskoczenie prowadzi do wypadków.
2
.
Przy uruchomionym silniku należy
zapewnić dobry uchwyt piły obydwiema
rękami, prawa ręka na uchwycie tylnym,
a lewa ręka na uchwycie przednim.
Należy pewnie trzymać piłę łańcuchową,
obejmując kciukami i palcami uchwyty.
Pewny uchwyt zmniejsza odbicie i
pozwala zachować kontrolę nad piłą. Nie
należy odchodzić.
3
.
Należy upewnić się, że miejsce cięcia
jest wolne od przeszkód. Nie należy
dopuszczać do kontaktu czubka
prowadnicy z pniami, gałęziami lub
innymi przeszkodami, które mogłyby
zostać uderzone podczas używania piły.
4
.
Cięcie należy wykonywać przy wysokich
obrotach silnika.
-- 96 --
OSTRZEŻENIE: Odbicie może
spowodować niebezpieczną utratę kontroli
nad piłą łańcuchową i spowodować
poważne lub śmiertelne obrażenia operato-
ra piły lub stojących w pobliżu osób. Należy
zawsze uważać. Obrotowe odbicie i odbicie
po zaciśnięciu, to główne zagrożenia
podczas posługiwania się piłą łańcuchową,
które są przyczyną większości wypadków.
Ta piła łańcuchowa ma etykietę
bezpieczeństwa, znajdującą się na dźwigni
hamulca/osłonie ręki. Etykietę oraz
instrukcje bezpieczeństwa podane na tych
stronach należy uważnie przeczytać, przed
rozpoczęciem używania tego urządzenia.
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
INSTRUKCJE MONTAŻU
OSTRZEŻENIE: CZERWONY
Używany jako ostrzeżenie, że nie należy
wykonywać niebezpiecznej procedury.
OSTRZEŻENIE: NIE należy
uruchamiać silnika piły przed prawidłowym
przygotowaniem.
JAK ROZUMIEĆ SYMBOLE I KOLORY
(RYS. 1)
OSTRZEŻENIE
1. Należy uważać na odbicia.
2. Nie należy trzymać piły jedną ręką.
3. Należy unikać kontaktu czubka
prowadnicy.
ZALECANE
4. Piłę należy trzymać prawidłowo
obydwiema rękami.
Narzędzia potrzebne do montażu piły
łańcuchowej:
1. Klucz-wkrętak (znajdujący się w
zestawie użytkownika).
2. Wytrzymałe rękawice (zapewniane
przez użytkownika).
Przed uzyskaniem gotowości do pracy,
nowa piła łańcuchowa wymaga regulacji
łańcucha, napełnienia zbiornika paliwa
prawidłową mieszanką paliwową i
napełnienia zbiornika oleju olejem do
smarowania.
Przed uruchomieniem urządzenia należy
przeczytać cały podręcznik użytkownika.
Należy zwrócić szczególną uwagę na
wszystkie środki bezpieczeństwa.
Podręcznik użytkownika to zarówno
instrukcje z odniesieniami i podręcznik
zawierający ogólne informacje dotyczące
montażu, obsługi i konserwacji piły.
ZIELONY ZALECANE
Zalecana procedura cięcia.
1 2
3 4
Rys. 1
NIEBEZPIECZEŃSTWO! NALEŻY
UWAŻAĆ NA ODBICIA!
Rys. 2A
A
A
B
A
A
B
C
Rys. 2B
NALEŻY UWAŻAĆ NA:
ODBICIE
OBROTOWE
(Rys. 2A)
A = Droga odbicia
B = Strefa reakcji
odbicia
REAKCJE PCHNIĘ-
CIA (ODBICIE PO
ZACIŚNIĘCIU) I
POCIĄGNIĘCIA
(Rys. 2B)
A = Pociągnięcie
B = Trwałe obiekty
C = Pchnięcie
NARZĘDZIA MONTAŻOWE
WYMAGANIA DOTYCZĄCE MONTAŻU
5
.
Nie należy sięgać za daleko lub
wykonywać cięcia nad poziomem
ramion.
6
.
Należy zastosować się do zaleceń
producenta dotyczących ostrzenia i
konserwacji łańcucha piły.
7
.
Należy stosować wyłącznie prowadnice
zamienne i łańcuchy określone przez
producenta lub równoważne.
UWAGA: Łańcuch piły o niskim odbiciu, to
łańcuch, który spełnia wymagania
dotyczące minimalizowania odbić.
-- 97 --
Prawidłowe napięcie łańcucha piły jest
bardzo ważne i należy je sprawdzić przed
uruchomieniem piły oraz podczas wszelkich
operacji cięcia.
Poświęcenie czasu na wykonanie
wymaganych regulacji piły łańcuchowej,
poprawi wydajność cięcia i wydłuży
żywotność łańcucha.
OSTRZEŻENIE: Podczas obsługi
łańcucha lub wykonywania regulacji piły
łańcuchowej należy zawsze zakładać
wytrzymałe rękawice.
Podczas obsługi łańcucha lub wykonywania
regulacji piły łańcuchowej należy zawsze
zakładać wytrzymałe rękawice.
1. Rozciągnij pętlę łańcucha z krawędziami
tnącymi (A) skierowanymi W KIERUNKU
RUCHU WSKAZÓWEK ZEGARA (Rys.
4A).
2. Nasuń łańcuch dookoła zębatki (B) za
sprzęgłem (C). Upewnij się, że
1. Przytrzymaj czubek listwy prowadnicy w
górze i obróć śrubę regulacji (A) W
KIERUNKU RUCHU WSKAZÓWEK
ZEGARA, aby zwiększyć napięcie
łańcucha. Obrócenie śruby
PRZECIWNIE DO KIERUNKU RUCHU
WSKAZÓWEK ZEGARA zmniejszy
napięcie łańcucha. Upewnij się, że
łańcuch jest dobrze dopasowany do
listwy prowadnicy na całym obwodzie.
(Rys. 5)
2. Po wykonaniu regulacji, nadal trzymając
czubek listwy w górze, dokręć pewnie
nakrętki mocowania listwy. Łańcuch jest
prawidłowo naciągnięty, gdy jest dobrze
dopasowany na całym obwodzie i można
go pociągnąć ręką w rękawicy.
Rys. 3A
A
Rys. 3B
Rys. 3C
B
Rys. 3D
C
D
E
Rys. 3E
F
G
W CELU INSTALACJI ŁAŃCUCHA PIŁY:
W CELU REGULACJI ŁAŃCUCHA PIŁY:
REGULACJA NAPIĘCIA ŁAŃCUCHA
PIŁY
Rys. 4A
A
Rys. 4B
D
B
C
OSTRZEŻENIE: Podczas obsługi
łańcucha należy zawsze zakładać rękawice
ochronne.
W CELU INSTALACJI LISTWY
PROWADNICY:
Aby zapewnić podawanie oleju do
prowadnicy i łańcucha należy używać
WYŁĄCZNIE ORYGINALNĄ PROWADN-
ICĘ z otworem przechodzenia oleju (A),
zgodnie z ilustracją powyżej. (Rys. 3A)
1. Upewnij się, że dźwignia HAMULCA
ŁAŃCUCHA znajduje się w pozycji
WYŁĄCZENIA (Rys. 3B).
2. Odkręć nakrętkę mocowania prowadnicy
(B). Zdejmij pociągając pokrywę
HAMULCA ŁAŃCUCHA (C), może być
wymagana siła. (Rys. 3C)
Uwaga: Zdejmij dwie plastykowe podkładki.
one używane wyłącznie do transportu
piły łańcuchowej.
3. Używając śrubokręta, obróć śrubę
regulacji (D) PRZECIWNIE DO
WSKAZÓWEK ZEGARA, do
przesunięcia do końca TRZPIENIA (E)
(przesuwany występ) (Rys. 3D).
4. Załóż koniec listwy prowadnicy z
rowkiem na śrubę listwy (F). Wsuń listwę
prowadnicy za bęben sprzęgła (G), aż do
zatrzymania listwy prowadnicy. (Rys. 3E)
LISTWA PROWADNICY/ŁAŃCUCH
PIŁY/INSTALACJA POKRYWY
SPRZĘGŁA
ogniwa pasują do zębów zębatki (Rys.
4B).
3. Вставьте ведущие звенья в канавку
(D) и проведите их вокруг конца шины
(рис. 4B).
UWAGA: Łańcuch piły może lekko opadać
z dolnej części listwy. Jest to normalne.
4. Pociągnij listwę prowadnicy do przodu,
do dopasowania łańcucha. Upewnij
się, że wszystkie elementy prowadzące
ogniw znajdują się w rowku listwy.
5. Zainstaluj pokrywę sprzęgła
sprawdzając, czy trzpień znajduje się w
dolnym otworze listwy prowadnicy.
Upewnij się, że łańcuch nie może zsunąć
się z listwy. Zainstaluj dokręcaną ręką
nakrętkę mocowania listwy i wykonaj
regulację napięcia według instrukcji z
części REGULACJA NAPIĘCIA
ŁAŃCUCHA PIŁY.
UWAGA: Nakrętki mocowania listwy
prowadnicy zakręcane w tym momencie
jedynie na jeden obrót ręki, ponieważ
wymagana jest regulacja łańcucha piły.
Wykonaj instrukcje z części REGULACJA
NAPIĘCIA ŁAŃCUCHA PIŁY.
-- 98 --
PALIWO I SMAROWANIE
OSTRZEŻENIE: Przeznaczeniem
hamulca łańcucha jest zmniejszenie
możliwości obrażeń spowodowanych
odbiciem; jednakże, nie zapewni to
założonego zabezpieczenia, jeśli piła będzie
obsługiwana nieuważnie. Należy zawsze
sprawdzać hamulec łańcucha, przez
użyciem piły i okresowo podczas pracy.
Piła łańcuchowa jest wyposażona w hamulec
łańcucha, który zmniejsza możliwość
obrażeń spowodowanych odbiciem.
Hamulec jest uaktywniany po naciśnięciu
dźwigni hamulca gdy, po wystąpieniu
odbicia, ręka operatora uderzy dźwignię. Po
uaktywnieniu hamulca następuje gwałtowne
zatrzymanie łańcucha.
Dla uzyskania najlepszych wyników należy
używać zwykłą bezołowiową benzynę
zmieszaną w stosunku 40:1 z olejem do
silników 2-suwowych. Należy korzystać z
proporcji mieszania z części TABELA
MIESZANEK PALIWOWYCH.
1. HAMULEC ŁAŃCUCHA jest
ZWOLNIONY (łańcuch może się
poruszać), po ODCIĄGNIĘCIU I
ZABLOKOWANIU DŹWIGNI HAMULCA.
Należy sprawdzić, czy zaczep hamulca
łańcucha znajduje się w pozycji OFF
(Wyłączony). (Rys. 7A)
2. HAMULEC ŁAŃCUCHA jest WŁĄCZONY
(zatrzymany łańcuch), przy dźwigni
łańcucha przesuniętej do przodu i
zaczepowi hamulca łańcucha w pozycji
ON (Włączony). Po włączeniu nie można
przesunąć łańcucha. (Rys. 7B)
UWAGA: Dźwignia hamulca powinna
zatrzasnąć się w obydwu pozycjach. Jeśli
odczuwany jest silny opór lub dźwignia nie
przechodzi do jednej z pozycji, piły nie należy
używać. Należy ją jak najszybciej przekazać
do profesjonalnego punktu serwisowego w
celu naprawy.
TEST MECHANICZNY HAMULCA
ŁAŃCUCHA
ABY SPRAWDZIĆ HAMULEC ŁAŃCUCHA:
Rys. 7A Rys. 7B
Wyłączony
Włączony
PALIWO
PRZESTROGA: Nowy łańcuch ro-
zciąga się, co wymaga wykonania regulacji
po 5 cięciach. Jest to normalne dla nowych
łańcuchów, a odstęp czasu pomiędzy
przyszłymi regulacjami szybko się wydłuży.
PRZESTROGA: Jeśli łańcuch piły
będzie ZA LUŹNO lub ZA MOCNO NACIĄ-
GNIĘTY, spowoduje to szybsze zużycie
zębatki, listwy, łańcucha i łożysk wału korb-
owego. Sprawdź Rys. 6 w celu uzyskania
informacji o prawidłowym naciągnięciu (A),
prawidłowym rozgrzaniu (B) oraz jako
instrukcji podczas regulacji łańcucha piły
łańcuchowej (C).
UWAGA: Jeśli jest trudno obrócić łańcuch
na listwie prowadnicy lub łańcuch zacina
się, naciągniecie łańcucha jest zbyt duże.
Wymaga to doregulowania w następujący
sposób:
A. Poluzuj nakrętki mocujące tak, aby
można je było obracać palcami.
Zmniejsz napięcie obracając powoli
śrubę regulacji listwy PRZECIWNIE DO
KIERUNU RUCHU WSKAZÓWEK
ZEGARA. Obróć łańcuch na listwie do
tyłu i do przodu. Kontynuuj regulację, aż
łańcuch będzie obracał się swobodnie,
ale nadal będzie dobrze dopasowany.
Zwiększ napięcie obracając śrubę
regulacji prowadnicy W KIERUNU
RUCHU WSKAZÓWEK ZEGARA.
B. Gdy łańcuch piły będzie prawidłowo
naciągnięty, przytrzymaj czubek listwy w
górnej pozycji i dokręć mocno 2 nakrętki
mocowania prowadnicy.
Rys. 5
Rys. 6
A
A
C
B
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie należy
używać w urządzeniu samej benzyny. Mogłoby
to spowodować trwałe uszkodzenie silnika i
unieważnienie gwarancji produktu. Nigdy nie
należy używać mieszanki paliwowej
przechowowanej ponad 90 dni.
OSTRZEŻENIE! Środkiem smarnym
musi być olej jakości premium dla silników
2-suwowych chłodzonych powietrzem,
wymieszany w stosunku 40:1. Nie należy
używać żadnego produktu olejow- ego do
silników 2-suwowych z zalecanym stosunkiem
mieszanki 100:1. Nieodpowiednie smarowanie
może spowodować uszkodzenie silnika i
unieważnienie gwarancji producenta silnika.
-- 99 --
1. Napełnij zbiornik paliwa (A) prawidłową
mieszanką paliwową. (Rys. 8).
2. Napełnij zbiornik oleju (B) odpowiednim
olejem do smarowania łańcucha i listwy
(Rys. 8).
3. Przed uruchomieniem urządzenia
sprawdź, czy jest zwolniony hamulec
łańcucha (C) (Rys. 8).
1. Przesuń przełącznik Włączenie/
wyłączenie do pozycji Włączenie “I”. (Rys.
9A)
2. Pociągnij do przodu dźwignię ssania/
przepustnicę (A). Spowoduje to ustawi-
enie ssania i przesunięcie przepu-stnicy w
celu ułatwienia rozruchu. (Rys. 9B)
3. Naciśnij 10 razy główkę pompki paliwa
(B). (Rys. 9C)
OPERACJE
SPRAWDZANIE PRZED URUCHOMI-
ENIEM SILNIKA
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie należy
uruchamiać lub używać piły, bez
prawidłowo zainstalowanej prowadnicy i
łańcucha.
Rys. 8
B
A
C
URUCHOMIENIE SILNIKA
Niektóre konwencjonalne paliwa
mieszane z utleniaczami, takimi jak alkohol
lub z innymi składnikami w celu spełnienia
wymogów standardów czystości powietrza.
Ten silnik będzie działać właściwie na
benzynie przeznaczonej do samochodów, za
wyjątkiem benzyn ołowiowych.
Zbiornik oleju należy uzupełniać przy każdym
napełnianiu zbiornika paliwa. Zaleca się
używanie oleju do smarowania łańcuchów,
prowadnic i zębatek, który zawiera dodatki
zmniejszające tarcie i zużywanie oraz
pomagające w zapobieganiu przypalania
listwy i łańcucha.
Paliwo należy wymieszać w odpowiednim
pojemniku z markowym olejem do silników
2-suwowych. Do ustalenia prawidłowej
proporcji paliwa do oleju należy wykorzystać
tabelę mieszanek. Aby zapewnić dokładne
wymieszanie należy wstrząsnąć
pojemnikiem.
OSTRZEŻENIE: Brak smarowania
spowoduje unieważnienie gwarancji na
silnik.
MIESZANIE PALIWA
ZALECANE PALIWA
SMAROWANIE ŁAŃCUCHA I LISTWY
Tylko Oil
4. Ustaw piłę na gruncie, uchwyć mocno
lewą ręką przedni uchwyt i włóż prawą
stopę do prawego uchwytu. Pociągnij
linkę rozruchową 4 razy prawą ręką. (Rys.
9D)
UWAGA: Po usłyszeniu dźwięku silnika
sygnalizującego uruchamianie, przed 4-tym
pociągnięciem należy zakończyć pociąganie
linki startera i kontynuować czynności
opisane w następnym kroku.
5. Naciśnij do końca dźwignię ssania (C).
(Rys. 9E)
6. Pociągnij szybko linkę startera, do
uruchomienia silnika.
7. Zaczekaj na uruchomienie silnika około 10
sekund. Ściśnij i zwolnij spust
przepustnicy (D) do uzyskania obrotów
jałowych silnika. (Rys. 9F)
8. Jeśli silnik nie uruchomi się należy
powtórzyć podane powyżej czynności.
PALIWO I SMAROWANIE
Mieszanka benzyny
i oleju w stosunku
40:1
TABELA MIESZANKI PALIWOWEJ
BEZNZYNA Stosunek 40:1 Olej
1 galon amerykański
3,2 uncji 95 ml (centymetrów sześciennych)
5 litrów 4,3 uncji 125 ml (centymetrów sześciennych)
1 galon angielski 4,3 uncji 125 ml (centymetrów sześciennych)
Procedura
mieszania
40 części benzyny na 1 część oleju
1ml = 1 centymetr sześcienny
Rys. 9A Rys. 9B
A
Rys. 9C Rys. 9D
B
-- 100 --
A
B
C
1. Upewnij się, że przełącznik
włączenie/wyłączenie znajduje się w
pozycji “I”.
2. Naciśnij 10 razy główkę pompki paliwa.
3. Pociągnij gwałtownie linkę rozruchową 4
razy. Silnik powinien uruchomić się.
4. Jeśli silnika nadal nie można uruchomić,
wykonaj czynności z części tego
podręcznika użytkownika “Uruchamianie
silnika”.
7. Jeśli hamulec łańcucha działa prawid-
łowo, wyłącz silnik i przywróć hamulec
łańcucha do pozycji ZWOLNIENIA.
1. Zwolnij spust i zaczekaj na przywrócenie
obrotów jałowych silnika.
2. Naciśnij przełącznik STOP, aby
zatrzymać silnik Rysunek 9G.
UWAGA: W celu awaryjnego zatrzymania,
wystarczy uaktywnić HAMULEC ŁAŃCUC-
HA i przesunąć w dół przełącznik STOP.
1. Ustaw piłę na czystej, stabilnej, płaskiej
powierzchni.
2. Uruchom silnik.
3. Chwyć prawą ręką tylny uchwyt (A) (Rys.
10).
4. Przytrzymaj mocno lewą ręką uchwyt (B)
[nie dźwignię HAMULCA ŁAŃCUCHA (C)]
(Rys. 10).
5. Ściśnij spust przepustnicy do 1/3 otwarcia
przepustnicy, a następnie natychmiast
uaktywnij dźwignię HAMULCA
ŁAŃCUCHA (C) (Rys. 10).
6. Łańcuch powinien gwałtownie zatrzymać
się. Należy wtedy natychmiast zwolnić
spust przepustnicy.
Należy okresowo sprawdzać prawidłowe
działanie HAMULCA ŁAŃCUCHA. Sprawd-
zenie HAMULCA ŁAŃCUCHA należy
wykonać przed początkowym cięciem, po
wydłużonym cięciu i zdecydowanie po
wszelkich naprawach HAMULCA
ŁAŃCUCHA.
Odpowiednie smarowanie łańcucha piły jest
ważne przez cały czas i pozwala
zminimalizować tarcie listwy prowadnicy.
Nigdy nie należy pozostawiać prowadnicy i
łańcucha bez oleju. Uruchomienie piły przy
zbyt małej ilości oleju spowoduje
zmniejszenie efektywności cięcia, skrócenie
żywotności łańcucha piły, gwałtowne
stępienie łańcucha i spowoduje nadmierne
zużycie prowadnicy w wyniku przegrzania.
Za mało oleju można rozpoznać poprzez
dym, przebarwienie prowadnicy lub
przypalanie.
UWAGA: Podczas używania łańcuch piły
rozciąga się, szczególnie nowy i trzeba od
czasu do czasu wyregulować jego napięcie.
Nowy łańcuch wymaga regulacji po około 5
minutach działania.
OSTRZEŻENIE: Hamulec
łańcucha należy uaktywniać powoli i
ostrożnie. Łańcuch nie może do niczego
dotykać; nie należy wysuwać czubka piły do
przodu.
OSTRZEŻENIE: Jeśli łańcuch nie
zatrzyma się należy wyłączyć silnik i
przekazać urządzenie do najbliższego
autoryzowanego punktu serwisowego w
celu wykonania naprawy.
OSTRZEŻENIE: Nie należy zbyt
mocno dociskać piły pod koniec cięcia.
Naciskanie może spowodować obracanie
prowadnicy i łańcucha. Jeśli obracający się
łańcuch uderzy w inny obiekt, siła reakcji
może spowodować uderzenie operatora
przez poruszający się łańcuch.
Rys. 9E
Rys. 9G
Rys. 9F
Rys. 10
D
C
PONOWNE URUCHOMIENIE ROZGR-
ZANEGO SILNIKA
SMAROWANIE ŁAŃCUCHA PIŁY/
PROWADNICY
Ta piła łańcuchowa jest wyposażona w
system automatycznego smarowania ze
sprzęgłem. System smarowania
automatycznie dostarcza odpowiednią ilość
oleju do prowadnicy i do łańcucha. Przy
wzroście obrotów silnika wzrasta przepływ
oleju do prowadnicy. Przepływ nie jest
regulowany.
Zbiornik oleju wystarcza na mniej więcej taki
sam czas pracy, jak zbiornik paliwa.
AUTOMATYCZNE SMAROWANIE
ZATRZYMANIE SILNIKA
TEST DZIAŁANIA HAMULCA
ŁAŃCUCHA
SPRAWDŹ DZIAŁANIE HAMULCA ŁAŃ-
CUCHA W NASTĘPUJĄCY SPOSÓB:
-- 101 --
1. Należy zapobiegać zakleszczeniu
prowadnicy lub łańcucha (B) podczas
cięcia przez stosowanie klinów z drewna
lub tworzywa sztucznego (A). Kliny
umożliwiają także kontrolę obalania
drzewa (Rys. 11C).
2. Gdy średnica ścinanego drzewa jest
większa niż długość prowadnicy należy
wykonać 2 cięcia według rysunku (Rys.
11D).
A
B
OGÓLNE INSTRUKCJE CIĘCIA
Ścinka to termin dotyczący ścinania drzew.
Małe drzewa o średnicy do 6-7 cali
(15-18cm) zwykle ścina się pojedynczym
cięciem. Większe drzewa wymagają
wykonania nacięć. Nacięcia określają
kierunek upadania drzewa.
UWAGA: Kierunek upadania (B) można
kontrolować nacięciem. Przed wykonaniem
nacięć należy rozważyć lokalizację dużych gałęzi
i nachylenie drzewa, aby określić kierunek
upadania drzewa.
Zwykle ścinka składa się z dwóch głównych
operacji: podcinanie (C) i ścinanie (D).
Należy rozpocząć od górnego podcięcia (C)
po stronie drzewa odpowiadającej
kierunkowi upadku drzewa (E). Należy
uważać, aby dolne podcięcie nie sięgało
zbyt głęboko w pień drzewa.
Podcięcie (C) powinno być na tyle głębokie,
aby została utworzona zawiasa (F) o
dostatecznej szerokości i grubości.
Podcięcie powinno być na tyle szerokie, aby
można było maksymalnie kontrolować
obalenie drzewa.
Nigdy nie należy przecinać pnia do końca.
Zawsze należy pozostawić zawiasę.
Zawiasa umożliwia prowadzenie drzewa. Po
całkowitym przecięciu pnia nie można
kontrolować kierunku opadania. Do rzazu
należy wstawić klin albo dźwignię zanim
jeszcze drzewo stanie się niestabilne i
zacznie się przewracać. Zapobiegnie to
zakleszczeniu listwy prowadnicy, jeśli
zostanie nieprawidłowo oceniony kierunek
przewracania drzewa. Przed ścinką drzewa
należy uniemożliwić przechodniom dostęp
do strefy upadku drzewa.
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem cięcia należy zaplanować i
jeśli to potrzebne oczyścić ścieżkę ucieczki
(A). Ścieżka ucieczki powinna być
skierowana do tyłu i po przekątnej w
stosunku do spodziewanej linii upadku
drzewa, tak jak na ilustracji Rys. 11A.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie należy
przechodzić przed podciętym drzewem.
Cięcie obalające (D) należy wykonać po
przeciwnej stronie drzewa ok. 1,5 - 2,0 cali
(3-5 cm) powyżej krawędzi podcięcia (C)
(Rys. 11B)
OSTRZEŻENIE: Przed
wykonaniem ostatecznego cięcia należy
sprawdzić, czy w strefie ścinki nie ma
gapiów, zwierząt lub przeszkód.
OSTRZEŻENIE: Gdy cięcie
obalające zbliża się do zawiasy, drzewo
zaczyna upadać. Gdy tylko drzewo zacznie
upadać należy wyciągnąć piłę z rzazu,
zatrzymać silnik, odłożyć piłę łańcuchową i
opuścić strefę ścinki przez ścieżkę ucieczki
(Rys. 11A).
OSTRZEŻENIE: Nie należy ścinać
drzewa podczas silnych lub zmiennych
wiatrów lub, jeśli występuje zagrożenie
uszkodzenia własności. Należy skonsult-
ować się z profesjonalistą. Nie należy ścinać
drzewa, jeśli istnieje niebezpieczeństwo
uderzenia przez nie przewodów; przed
wykonaniem ścinki należy powiadomić
firmę, do której należą te przewody.
PRZESTROGA: Podczas ścinki
drzewa na pochyłym gruncie, operator piły
łańcuchowej powinien pozostawać powyżej
drzewa, ponieważ drzewo po ścięciu
najprawdopodobniej stoczy się lub zsunie w
dół zbocza.
ŚCINKA
ŚCINKA DRZEWA:
Rys. 11A
Rys. 11C Rys. 11C
Rys. 11B
B
A
OGÓLNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
ŚCINANIA DRZEWA:
CIĘCIE OBALAJĄCE:
-- 102 --
INSTRUKCJE KONSERWACJI
GODZINY
PRACY
PRZED
KAŻDYM
UŻYCIEM
LISTA CZYNNOŚCI
KONSERWACJI
ELEMENT DZIAŁANIE
Śruby/nakrętki/
sworznie
Sprawdzenie/
dokręcenie
Filtr powietrza
Czyszczenie lub wymiana
Filtr paliwa/filtr oleju
Wymiana
Świeca
Czyszczenie/regulacja/
wymiana
Ekran łapacza iskier Sprawdzenie
Przewody paliwowe Sprawdzenie
10 20
Elementy hamulca
łańcucha
Sprawdzenie
W razie potrzeby wymiana
W razie potrzeby wymiana
W razie potrzeby wymiana
1. Pień podparty na całej długości: Należy
ciąć od góry (nadcinanie) i uważać, aby
nie dotknąć do ziemi (rys. 13A).
A. Piłę należy trzymać pewnie oburącz i
podczas cięcia prowadzić po prawej
stronie ciała.
B. Lewe ramię powinno być maksymalnie
wyprostowane.
C. Ciężar ciała powinien być równomiernie
rozłożony na obie stopy.
Usuwanie gałęzi to proces odcinania gałęzi
od obalonego drzewa. Gałęzie
podpierające (A) należy odciąć dopiero
wtedy, gdy pień zostaje pocięty na długości
(Rys. 12). Naprężone gałęzie należy ciąć w
kierunku od dołu do góry, aby uniknąć
zaklinowania piły łańcuchowej.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie należy
odcinać gałęzi stojąc na pniu drzewa.
PRZESTROGA: Należy pamiętać,
aby w czasie cięcia, prowadnica i łańcuch
były prawidłowo nasmarowane.
USUWANIE GAŁĘZI
Docinanie na długość to cięcie pnia
obalonego drzewa na długość. Należy
sprawdzić, czy stopy właściwie oparte i
na zboczu należy stawać powyżej pnia.
Jeśli to możliwe należy podeprzeć pień, aby
odcinany koniec nie leżał na ziemi. Gdy
podparte są obydwa końce pnia i konieczne
jest wykonanie cięcia pośrodku należy
wykonać nacięcie do połowy, a następnie
wykonać podcięcie. Zapobiegnie to
zaklinowaniu się prowadnicy i łańcucha w
pniu. Należy uważać, aby podczas docin-
ania łańcuch nie dotknął ziemi, ponieważ
spowoduje to jego szybkie stępienie.
Podczas docinania należy zawsze stać po
wyższej stronie zbocza.
Wszelkie czynności konserwacji piły
łańcuchowej, za wyjątkiem elementów
wymienionych w instrukcjach konserwacji
podręcznika użytkownika, powinny być
wykonywane przez profesjonalistę.
DOCINANIE NA DŁUGOŚĆ
Dobra, profilaktyczna konserwacja
prowadzona na bazie systematycznej
kontroli i pielęgnacji, wydłuża żywotność i
poprawia wydajność piły łańcuchowej.
Ta lista kontrolna czynności konserwacji,
służy jako przewodnik wykonywania takiego
programu.
Czyszczenie, regulacja i wymiana części
mogą być w pewnych okolicznościach
wymagane częściej, niż tu określono.
KONSERWACJA PROFILAKTYCZNA
Dla własnego bezpieczeństwa i w celu
ułatwienia cięcia podczas pionowego
docinania należy zachować właściwą
pozycję (Rys. 14).
DOCINANIE NA KOŹLE
Rys. 12
Rys. 14
Rys. 13B
Rys. 13A
Rys. 13C
CIĘCIE PIONOWE:
B
A
A
C
600mm
2. Pień podparty na 1 końcu: Najpierw
należy przeciąć 1/3 średnicy pnia od dołu
(podcinanie) w celu uniknięcia
rozłupania. Następnie należy przeciąć od
góry (nadcinanie) w kierunku pierwszego
cięcia, aby zapobiec zaklinowaniu (Rys.
13B).
3. Pień podparty na obu końcach: Najpierw
należy nadciąć 1/3 średnicy pnia w celu
uniknięcia rozłupania. Następnie należy
podciąć w kierunku pierwszego cięcia,
aby zapobiec zaklinowaniu (Rys. 13C).
UWAGA: Najlepszym sposobem trzymania
pnia drzewa podczas docinania jest użycie
kozła. Jeśli to nie jest możliwe należy
podnieść i podeprzeć pień przy pomocy
innego pnia albo podpór. Należy upewnić
się, że przecinany pień jest bezpiecznie
podparty.
-- 103 --
A
B
C
B
B
D
A
C
D
B
E
F
F
B
A
1. Odkręć pokrętło (A) mocujące pokrywę
filtra powietrza, zdejmij pokrywę górną (B),
luzując śruby mocujące pokrywę. Zdejmij
pokrywę. (Rys.15A)
2. Wyjmij filtr powietrza (C) z komory
powietrza (D) (Rys. 15B).
3. Oczyść filtr powietrza. Umyj filtr w czystej,
ciepłej wodzie z mydłem. Przepłukaj w
czystej, chłodnej wodzie. Wysusz
całkowicie na powietrzu.
UWAGA: Zaleca się posiadanie zapasowego
filtra.
4. Zainstaluj filtr powietrza. Załóż pokrywę
silnika/filtra powietrza. Sprawdź, czy
prawidłowo dopasowane zatrzaski (E) i (F)
oraz pokrywa. Dokręć pewnie pokrętło
mocowania pokrywy. (Rys.15C i Rys.15D)
1. Naciśnij przełącznik STOP.
2. Odkręć pokrętło (A) mocujące pokrywę
filtra powietrza, zdejmij pokrywę górną (B),
luzując śruby mocujące pokrywę. Zdejmij
pokrywę. (Rys.18A)
3. Odłącz złącze przewodu (C) od świecy (D)
jednocześnie ciągnąc i obracając
(Rys.18B).
4. Wykręć świecę kluczem nasadowym do
świec. NIE NALEŻY UŻYWAĆ INNYCH
NARZĘDZI.
5. Sprawdź szczelinomierzem szczelinę
elektrod i w razie potrzeby ustaw szczelinę
na 0,025” (0,635mm).
6. Zainstaluj nową świecę.
UWAGA: Do wymiany należy użyć świecę z
opornikiem.
UWAGA: Ten system zapłonu iskrowego
spełnia wszystkie wymagania przepisów
dotyczących urządzeń powodujących
zakłócenia (Interference-Causing Equipment
Regulations).
1. Odkręcić korek zbiornika paliwa.
2. Wygnij kawałek miękkiego drutu, formując
na jednym końcu haczyk.
3. Włóż do otworu zbiornika paliwa i chwyć
przewód paliwa. Ostrożnie podciągnij wąż
paliwa do otworu, będzie można
uchwycić go palcami.
UWAGA: Nie należy wyciągać całkowicie węża
ze zbiornika paliwa.
4
.
Wyjmij filtr (A) ze zbiornika (Rys. 16).
5
.
Wyciągnij filtr obrotowym ruchem. Usuń filtr.
1. Odkręć 2 śruby (A) i wyjmij tłumik. (Rys.
17A)
2. Odkręć 2 śruby przytrzymujące pokrywę
(C). (Rys.17B)
3. Usuń zużyty ekran łapacza iskier (D) i
wymień go na nowy.
4. Włóż z powrotem elementy tłumika i
przymocuj tłumik do cylindra. Mocno
dokręć.
UWAGA: Zanieczyszczony ekran łapacza iskier
znacznie zmniejsza moc silnika.
OSTRZEŻENIE: Nie należy
wykonywać czynności konserwacji piły, gdy
silnik jest gorący, ponieważ grozi to
oparzeniem rąk lub palców.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie używać
piły bez filtra paliwa. Po każdych 20
godzinach pracy filtr paliwa należy wymienić.
Przed wymianą filtra należy całkowicie
opróżnić zbiornik paliwa.
PRZESTROGA: Nigdy nie należy
używać piły bez filtra powietrza. Pył i
zanieczyszczenia mogą zostać wciągnięte
do silnika i uszkodzić go. Filtr powietrza
należy utrzymywać w czystości!
FILTR POWIETRZA
FILTR PALIWA
EKRAN ŁAPACZA ISKIER
UWAGA: Dla efektywnego działania silnika piły,
konieczne jest utrzymanie czystości świecy i
prawidłowej szczeliny.
ŚWIECA
Rys. 15A
Rys. 16
Rys. 15C Rys. 15D
Rys. 15B
Rys. 17A Rys. 17B
ABY OCZYŚCIĆ FILTR POWIETRZA:
6
.
Zainstaluj nowy filtr. Włóż koniec filtra do
otworu zbiornika paliwa. Upewnij się, że filtr
został osadzony w dolnym rogu zbiornika. W
razie potrzeby przesuń filtr długim śrubokrętem
we właściwe miejsce.
7
.
Napełnij zbiornik świeżą mieszanką paliwa/
oleju. Patrz, część PALIWO I SMAROWANIE.
Zainstaluj korek wlewu paliwa.
-- 104 --
A
C
D
B
1. Naciśnij przełącznik STOP.
UWAGA: Do smarowania zębatej końcówki
prowadnicy nie jest konieczne zdejmowanie
łańcucha piły.
Smarowanie może zostać wykonane
podczas pracy.
2. Oczyść zębatą końcówkę prowadnicy.
3. Używając oliwiarki (opcjonalna), włóż
koniec igły do otworu smarowania i wtłocz
olej, do pojawienia się go na krawędzi
zębatej końcówki (Rys. 20).
4. Obróć łańcuch piły ręką. Powtórz
procedurę smarowania, do
nasmarowania całej zębatej końcówki.
1. Powoli odkręcić korek zbiornika paliwa w
celu wyrównania ciśnienia w zbiorniku.
Ostrożnie opróżnij zbiornik paliwa.
2. Uruchom silnik i pozostaw silnik
uruchomiony, do samoczynnego
zatrzymania wskutek opróżnienia gaźnika.
3. Zaczekaj na ostygnięcie silnika (około 5
minut).
4. Używając klucza do świec, wykręć świecę.
5. Wlej 1 łyżeczkę czystego oleju do silników
2-suwowych do komory spalania.
Pociągnij powoli kilka razy linkę
rozruchową w celu rozprowadzenia oleju
po wewnętrznych elementach. Wkręć z
powrotem świecę. (Rys. 19)
UWAGA: Urządzenie należy przechowywać
w suchym miejscu i z dala od możliwych
źródeł zapłonu takich jak piece, opalane
gazem kotły na wodę, suszarki gazowe, itd.
1. Odkręć świecę.
2. Pociągnij gwałtownie linkę rozruchową,
aby usunąć nadmiar oleju z komory
spalania.
3. Oczyść szczelinę świecy lub zainstaluj
nową świecę z prawidłową szczeliną.
4. Przygotuj urządzenie do działania.
PRZESTROGA: Zębata końcówka
prowadnicy nowej piły jest nasmarowana
fabrycznie. Zaniedbanie smarowania zębatej
końcówki prowadnicy w sposób podany
poniżej, spowoduje utratę wydajności i
zakleszczenie oraz utratę gwarancji.
Zaleca się smarowanie zębatej końcówki
prowadnicy co 10 godz. pracy, lecz nie
rzadziej niż raz na tydzień. Przed
nasmarowaniem należy dokładnie oczyścić
zębatą końcówkę prowadnicy.
OSTRZEŻENIE: Do obsługi
prowadnicy i łańcucha należy używać
wytrzymałych rękawic roboczych.
PRZESTROGA: Nigdy nie należy
przechowywać piły łańcuchowej powyżej 30
dni, bez wykonania następujących procedur.
PRZECHOWYWANIE PIŁY
ŁAŃCUCHOWEJ
WYJMOWANIE URZĄDZENIA Z
MIEJSCA PRZECHOWYWANIA
Dla zapewnienia optymalnej wydajności,
gaźnik został wstępnie ustawiony fabrycznie.
Jeśli wymagane dalsze regulacje należy
przekazać urządzenie do najbliższego
wykwalifikowanego technika serwisu.
Przechowywanie piły łańcuchowej dłużej niż
30 dni wymaga konserwacji podczas
przechowywania. Nie zastosowanie się do
instrukcji przechowywania, może spowodow-
ać, że wyparuje pozostawione w gaźniku
paliwo i zostanie przypominająca konsysten-
cją gumę pozostałość. Może to spowodować
trudności uruchomienia i koszty naprawy.
REGULACJA GAŹNIKA
Wymagane jest częste smarowanie zębatej
końcówki listwy prowadnicy (listwa
podtrzymująca i prowadząca łańcuch piły).
Prawidłowa konserwacja listwy prowadnicy,
zgodnie z wyjaśnieniem w tej części, jest
ważna do utrzymania piły w dobrym stanie.
KONSERWACJA LISTWY
PROWADNICY
Oliwiarka (opcjonlana) zalecana do
nanoszenia oleju na zębatą końcówkę
prowadnicy.
Oliwiarka posiada igłową końcówkę,
potrzebną do skutecznego nanoszenia oleju
na zębatą końcówkę.
NARZĘDZIA DO SMAROWANIA:
Rys. 18A Rys. 18B
Rys. 19
Rys. 20
SMAROWANIE ZĘBATEJ KOŃCÓWKI
PROWADNICY:
SMAROWANIE ZĘBATEJ KOŃCÓWKI:
5. Napełnij zbiornik prawidłową mieszanką
paliwa/oleju. Patrz, część PALIWO I
SMAROWANIE.
-- 105 --
OSTRZEŻENIE: Do wykonywania
konserwacji zaleca się zakładanie rękawic
ochronnych. Nie należy wykonywać
konserwacji przy gorącym silniku.
OSTRZEŻENIE:
Dobrze
naostrzony łańcuch wytwarza prawidłowo
uformowane wióry. Jeśli pojawia się
drewniany pył, łańcuch należy naostrzyć.
Po każdych 3 - 4 ostrzeniach ostrzy należy
sprawdzić wielkość zagłębień i w razie
potrzeby powiększyć je przy pomocy
płaskiego pilnika i opcjonalnego szablonu, a
następnie zaokrąglić przedni róg. (Rys. 23)
OSTRZEŻENIE:
Prawidłowo
ukształtowana głębokość cięcia jest równie
ważna jak prawidłowe naostrzenie łańcucha.
OSTRZEŻENIE:
Nigdy nie należy
mocować nowego łańcucha na zużytej
zębatce albo na pierścieniu nastawczym.
OSTRZEŻENIE: Nieprawidłowo
naostrzony łańcuch zwiększa
niebezpieczeństwo odbicia.
OSTRZEŻENIE: Wszystkie zęby
tnące muszą mieć podobną długość. Różna
długość zębów może spowodować nierówne
prowadzenie i podnoszenie łańcucha.
OSTRZEŻENIE: Po 3 do 4
ostrzeniach zębów tnących łańcuch należy
oddać do naostrzenia w dowolnym
autoryzowanym punkcie serwisowym.
Wykonane zostanie tam naostrzenie ograni-
cznika głębokości, który zapewnia dystans.
1. Do ostrzenia łańcucha piły należy używać
odpowiednich narzędzi:
- Okrągły pilnik do łańcuchów ø5/32”
(4mm).
- Prowadnica pilnika
- Szablon łańcucha.
Narzędzia te można kupić w
specjalistycznych sklepach.
2. Aby uzyskać dobrze wykształcone trociny
należy używać ostry łańcuch. Jeśli trociny
wyglądają jak drewniany proszek, łańcuch
należy naostrzyć.
3. Minimalna długość zębów wynosi 4mm.
Jeśli zęby krótsze należy wymienić
łańcuch piły.
4. Należy zachować kąty zębów.
5. W celu naostrzenia łańcucha należy
wykonać 2 do 3 pociągnięć pilnikiem od
wewnątrz na zewnątrz.
Większości problemów z listwą prowadnicy
można uniknąć przez prawidłową
konserwację piły łańcuchowej.
Niedostateczne smarowanie listwy
prowadnicy i używanie piły ze ZBYT MOCNO
naciągniętym łańcuchem przyczyniają się do
szybkiego zużywania się listwy prowadnicy.
W celu zminimalizowania zużywania się
prowadnicy zaleca się wykonywanie
następujących procedur konserwacji.
OSTRZENIE ŁAŃCUCHA - Podziałka
łańcucha (Rys. 21) to 3/8” LoPro x 0,050”. Do
ostrzenia łańcucha należy zakładać rękawice
ochronne i używać do ostrzenia okrągły pilnik
ø5/32” (4mm).
Krawędzie tnące należy zawsze ostrzyć
ruchami do zewnątrz (Rys.22), zachowując
wartości podane na Rys. 21.
Po naostrzeniu, ogniwa tnące muszą mieć
taką samą szerokość i długość.
PROWADNICA prowadnicę należy
odwracać co 8 godzin pracy, aby zapewnić
równe zużycie.
Należy systematycznie czyścić rowek
prowadnicy i otwór smarowania przy pomocy
czyścidła do rowków prowadnicy
(opcjonalne). (Rys. 24)
Należy często sprawdzać stopień zużycia
listwy prowadnicy i, w razie potrzeby, usuwać
zadziory i przywrócić płaskim pilnikiem
prostokątny kształt krawędzi. (Rys.25)
KONSERWACJA LISTWY
PROWADNICY:
Do ostrzenia łańcucha wymagane
specjalne narzędzia, które gwarantują
naostrzenie noży pod odpowiednim kątem i
na odpowiedniej głębokości. Zaleca się, aby
osoby bez doświadczenia zlecały ostrzenie
łańcucha najbliższemu profesjonalnemu
punktowi serwisowemu. Aby naostrzyć
łańcuch we własnym zakresie, należy
zakupić profesjonalne narzędzia w
profesjonalnym punkcie serwisowym. Zaleca
się, aby osoby bez doświadczenia zlecały
ostrzenie łańcucha specjaliście w
autoryzowanym punkcie serwisowym.
OSTRZENIE ŁAŃCUCHA:
Rys. 21
Rys. 22 Rys. 23
Rys. 24 Rys. 25
-- 106 --
KONSERWACJA ŁAŃCUCHA
ZUŻYCIE PROWADNICY - Prowadnicę
należy często i regularnie przekręcać (na
przykład, co 5 godzin używania), aby
zapewnić równe zużycie górnej i dolnej
powierzchni prowadnicy.
ROWKI PRZECHODZENIA OLEJU - Należy
czyścić rowki przechodzenia oleju, aby
zapewnić prawidłowe smarowanie
prowadnicy i łańcucha podczas pracy.
UWAGA: Stan rowków przechodzenia oleju
można łatwo sprawdzić. Jeśli rowki
czyste, już po kilku sekundach od
uruchomienia piły łańcuch automatycznie
rozpyla olej. Ta piła łańcuchowa jest
wyposażona w system automatycznego
smarowania.
NAPIĘCIE ŁAŃCUCHA:
Napięcie łańcucha należy często sprawdzać
i w razie potrzeby wyregulować, aby łańcuch
dobrze poruszał się po prowadnicy i był
wystarczająco luźny, aby można go było
pociągnąć ręką.
DOCIERANIE NOWEGO ŁAŃCUCHA
PIŁY:
Nowy łańcuch i prowadnica wymagają
wykonania ponownej regulacji po 5 cięciach.
Jest to normalne w okresie docierania, a
odstęp czasu pomiędzy przyszłymi
regulacjami szybko ulegnie skróceniu.
SMAROWANIE ŁAŃCUCHA:
Należy zawsze sprawdzać, czy działa
prawidłowo system automatycznego
smarowania. Należy dopilnować, aby
zbiornik oleju do smarowania łańcucha,
prowadnicy i zębatki był zawsze pełny.
Odpowiednie smarowanie prowadnicy i
łańcucha podczas cięcia, jest ważne i
umożliwia zminimalizowanie tarcia listwy
prowadnicy.
Nigdy nie należy pozostawiać prowadnicy i
łańcucha bez oleju. Uruchomienie piły bez
oleju lub przy zbyt małej ilości oleju
spowoduje zmniejszenie efektywności cięcia,
skrócenie żywotności łańcucha piły,
gwałtowne stępienie łańcucha i może
doprowadzić do nadmiernego zużycia
prowadnicy w wyniku przegrzania. Zbyt mała
ilość oleju jest sygnalizowana poprzez
dymienie lub przebarwienie prowadnicy.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie należy
skracać pętli łańcucha o więcej niż 3 ogniwa.
Mogłoby to spowodować uszkodzenie
zębatki.
OSTRZEŻENIE: Przed wykonaniem wszystkich wymienionych poniżej
czynności zaradczych, oprócz tych, które wymagają działania urządzenia, należy
zawsze zatrzymać urządzenie i odłączyć świecę.
TABELA ROZWIĄZYWANIA PROBLEMÓW
PROBLEM
Urządzenie nie uruchamia
się lub uruchamia się, ale
nie działa.
Urządzenie uruchamia się,
ale silnik ma słabą moc.
Silnik pracuje opornie.
Brak mocy pod obciążeniem.
Nieregularna praca.
Nadmierne dymienie.
PRAWDOPODOBNA PRZYCZYNA
Nieprawidlowe procedury startowe.
Nieprawidłowe ustawienie gaźnika
dotyczące regulacji mieszanki.
Nieprawidłowe ustawienie gaźnika
dotyczące regulacji mieszanki.
Nieprawidłowe ustawienie gaźnika
dotyczące regulacji mieszanki.
Nieprawidłowe ustawienie gaźnika
dotyczące regulacji mieszanki.
Nieprawidłowa świeca
Zatkany filtr paliwa.
Zabrudzony ekran osłony przed iskrami.
Brudny filtr powietrza.
Nieprawidłowo ustawiona szczelina
świecy.
Nieprawidłowa mieszanka paliwowa.
DZIAŁANIE NAPRAWCZE
Wykonaj instrukcje z podręcznika
użytkownika.
Gaźnik powinien zostać wyregulo-
wany w autoryzowanym punkcie
serwisowym.
Gaźnik powinien zostać wyregulow-
any w autoryzowanym punkcie
serwisowym.
Gaźnik powinien zostać wyregulow-
any w autoryzowanym punkcie
serwisowym.
Gaźnik powinien zostać wyregulow-
any w autoryzowanym punkcie
serwisowym.
Oczyść/ustaw szczelinę świecy.
Wymień filtr paliwa.
Wyjmij, oczyść i zainstaluj ponownie
filtr.
Oczyść/ustaw szczelinę świecy.
Użyj prawidłowej mieszanki
paliwowej (mieszanka 40:1).
Wymień ekran osłony przed iskrami.
-- 107 --
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Nazwa firmy producenta: Husqvarna AB
Pełny adres producenta: SE-561 82 Huskvarna, Szwecja
Deklarujemy, że maszy
na
Nazwa produktu: Piła łańcuchowa
Nazwa handlowa: Spalinowa piła łańcuchowa
Funkcja: Cięcie drzew
Model:
P340S
Typ: Silnik benzynowy
Numer seryjny: 11001S100001~21365S999999
Spełnia wszystkie odnośne postanowania Dyrektyw
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC+2005/88/EC
2011/65/EU
Na podsta
wie sprawdzania EC
Nazwa, adres i numer identyfikacyjny jednostki notyfikow
anej:
TÜV Reinland LGA Products GmbH
Tillystrasse 2,90431, Nuremberg
Liczba certyfikatów sprawdzania EC:
BM 50231266
i został sprawdzony pod kątem zgodności z wymienionymi poniżej
standardami
EN ISO 11681-1:2011
EN ISO 14982:2009
Osoba upoważniona do opracowania danych technicznych i do
sporządzenia niniejszej deklaracji:
Nazwa, nazwisko: Bo R Jonsson
Stanowisko/Tytuł: R&D Manager
Adres:
SE-561 82 Huskvarna, Szwecja
Miejsce i data deklaracji: Szanghaj, PRC 2012/7/30
sporządzenia niniejszej deklaracji:
-- 108 --
ARKUSZ DANYCH TECHNICZNYCH
Nr modelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P340S
Moc znamionowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,44 kW
Użyteczna długość cięcia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33cm
Długość listwy tnącej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35cm
Podziałka łańcucha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9,53 mm (3/8”)
Rozstaw łańcucha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1,27 mm (0,05”)
Obroty biegu jałowego (Maks.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3300 min
-1
Zalecane maksymalne obroty z dodatkiem do cięcia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13500 min
-1
Pojemność zbiornika paliwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .250 cm
3
Pojemność zbiornika oleju . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 cm
3
Zabezpieczenie przed drganiami . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tak
Zębatkanapędu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 zębowa
Funkcja Łatwe uruchamianie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Nie
Automatyczne ssanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tak
Hamulec łańcucha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tak
Sprzęgło. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tak
Automatyczna olejarka łańcucha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tak
Nisko-odbiciowy typ łańcucha (Oregon) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91PJ052X
Typ listwy prowadnicy (Oregon) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140SDEA041
Nisko-odbiciowy typ łańcucha (Carlton) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
N1C-BL-M-52E SK
Typ listwy prowadnicy (Carlton). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-10-N1-MHC
Waga netto (Bez listwy prowadnicy i łańcucha) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,5 kg
Poziom ciśnienia dźwięku dla ucha (EN ISO 11681-1)(K=1,5). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 dB(A)
Poziom natężenia dźwięku (EN ISO 11681-1)(K=1,5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 dB(A)
Gwarantowany poziom natężenia dźwięku (2000/14/EC+2005/88/EC) . . . . . . . . . . . . .108 dB(A)
Czas hamowania (Maks.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,12 s
Poziom drgań (Maks.) (K=1,5). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 m/s
2
Zużycie paliwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 519,3 g/kWh
Pojemność . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 cm
3
(2.1 cu-in)
Maksymalna szybkość łańcucha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25,7m/s
IDENTIFIKACE (CO JE CO?)
IDENTYFIKACJA SYMBOLI
-- 109 --
Před použitím zařízení si přečtěte
všechny texty varovných nálepek
a návodu k obsluze.
Balonek nastřikovače
20
19
18
17
16
15
21
22
14
13
1
7
5
6
11
2
23
3
4
10
12
9
8
1. Řetěz pily
2. Vodící lišta
3. Sítko lapače jisker
4. Páčka brzdy řetězu/ochrana
ruky
5. Přední rukojeť
6. Rukojeť startéru
7. Vypínač (ZAP/VYP)
8. Bezpečnostní tlačítko
9. Zadní rukojeť / přišroubované oko
10. Víčko olejové nádrže
11. Víčko palivové nádre
12. Kryt startéru
13. Deska s hroty
14. Matice držící lištu
15. Kryt výfuku
16. Zapalovací svíčka
17. Kryt filtru vzduchu
18. Páčka automatického
sytiče
19. Balonek nastřikovače
20. Plyn
21. Šroub nastavení řetězu
pily
22. Zachycovač řetězu
23. Kryt vodící lišty
BEZPEČNOSTNÍ PRVKY
Čísla před odstavci odpovídají výše uvedeným číslům součástí, abyste se v bezpečnostních
prvcích snadno orientovali.
1 ŘETĚZ S NÍZKÝM ZPĚTNÝM
„RÁZEM“ přispívá ke snížení zpětného
rázu pily, resp. jeho intenzity, díky
speciálně navrženým hloubkovým
měrkám a spojovacím článkům.
3 SÍTO LAPAČE JISKER zachycuje
částice sazí a jiné hořlavé materiály od
velikosti 0,023 palce (0,6 mm) z
výfukových plynů. Uživatel odpovídá za
dodržení všech místních, státních a
federálních předpisů a zákonů
upravujících používání lapačů jisker.
Další informace viz Bezpečnostní
pokyny.
4 PÁČKA BRZDY ŘETĚZU / OCHRANA
RUKY chrání levou ruku obsluhy v
případě sklouznutí z přední rukojeti za
chodu pily.
4 BRZDA ŘETĚZU je bezpečnostní
prvek navržený k omezení rizika
poranění při zpětném rázu pily tím, že
za několik tisícin sekundy zastaví řetěz.
Aktivuje se páčkou ŘETĚZU BRZDY.
7 VYPÍNAČ při stisknutí okamžitě vypne
motor. Pokud chcete motor znovu
spustit, musíte vypínač přesunout do
polohy ON (ZAP).
8 BEZPEČNOSTNÍ TLAČÍTKO brání
nechtěnému zvýšení otáček motoru.
Plyn (20) nelze stisknout, pokud není
stlačena bezpečnostní západka.
22 ZACHYCOVAČ ŘETĚZU snižuje riziko
úrazu při přetržení nebo spadnutí
řetězu za chodu pily. Zachycovač
řetězu je navržen tak, aby zachytil
šlehnutí řetězu.
-- 110 --
BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA
VAROVÁNÍ: Toto zařízení je určeno
jen k obsluze jedním pracovníkem a v lese.
Je navrženo tak, aby bylo drženo pravou
rukou za zadní rukojeť a levou za přední
rukojeť. Obsluha si musí přečíst
bezpečnostní pokyny v této příručce a musí
je dodržovat; povinné je také používání
osobních ochranných pomůcek. Toto
zařízení nesmí být použito k řezání pryže,
kamene, kovu nebo výrobků ze dřeva, které
obsahují cizí tělesa.
VAROVÁNÍ: Aby se zabránilo
vážnému zranění a/nebo poškození
zařízení, je nutno při používání nářadí s
benzínovým pohonem vždy dodržovat
základní bezpečnostní zásady, včetně
následujících. Před používáním tohoto
výrobku si přečtěte celou příručku a poté ji
uložte na bezpečné místo.
VAROVÁNÍ: Toto zařízení vytváří
za chodu elektromagnetické pole. Toto pole
může za jistých okolností narušovat chod
aktivních nebo pasivních implantátů. V
zájmu omezení rizika vážného úrazu
úmrtí doporučujeme osobám s implantáty,
aby se před použitím zařízení poradily s
lékařem a výrobcem implantátu.
NEDRŽTE řetězovou pilu za provozu jen
jednou rukou! Při držení jen jednou rukou
hrozí vážný úraz obsluhy, osob v okolí nebo
obsluhy i osob v okolí. Řetězová pila je
navržena tak, aby byla držena oběma
rukama.
NEPOUŽÍVEJTE řetězovou pilu, pokud jste
unaveni, pod vlivem drog, alkoholu nebo
léků.
Používejte ochrannou obuv, dobře padnoucí
oděv, ochranné rukavice a ochranu zraku,
sluchu a hlavy.
Při manipulaci s palivem buďte opatrní. Aby
nedošlo k požáru, před startováním motoru
odneste pilu do vzdálenosti nejméně 10 stop
(3 mm) od místa, kde jste doplňovali palivo.
ZABRAŇTE přítomnosti dalších osob v
těsné blízkosti startované nebo používané
řetězové pily. Nezúčastněné osoby a zvířata
nesmí vstupovat do pracovního prostoru.
NEZAČÍNEJTE řezat, dokud není
zabezpečeno pracoviště, dobrá opora
vašich nohou a naplánována úniková trasa
při pádu stromu.
Za chodu motoru nepřibližujte žádnou část
těla k řetězu pily.
Před startováním motoru zkontrolujte, zda
se řetěz pily ničeho nedotýká.
Pilu přenášejte vždy s vypnutým motorem,
lištou a řetězem vzadu a výfukem od těla.
NEPOUŽÍVEJTE řetězovou pilu, která je
poškozena, nesprávně seřízena nebo
neúplně případně špatně smontována.
Zkontrolujte, zda se při uvolnění plynu řetěz
zastaví.
Řetězovou pilu pokládejte po vypnutí
motoru.
Dbejte zvýšené opatrnosti při prořezávání
malých větví, keřů a podrostu, protože tenké
větve a kmínky mohou být zachyceny
řetězem a při návratu vás šlehnout nebo
vyvést z rovnováhy.
Při řezání větve nebo kmínku v tahu dejte
pozor na zpětné švihnutí poté, co dřevo
povolí.
Rukojeti udržujte suché, čisté a bez stop
oleje nebo palivové směsi.
Řetězovou pilu používejte pouze na dobře
větraných místech.
NEPOUŽÍVEJTE řetězovou pilu v koruně
stromu, pokud k tomu nemáte zvláštní
výcvik.
Veškerý servis řetězové pily kromě položek
kontroly a údržby popsaných v uživatelské
příručce musí být proveden pracovníky s
oprávněním servisovat řetězové pily.
Při přepravě řetězové pily používejte vhodný
návlek na lištu.
NEPOUŽÍVEJTE řetězovou pilu v blízkosti
nebo okolo hořlavých kapalin nebo plynů v
uzavřených ani otevřených prostorech.
Hrozí nebezpečí výbuchu a/nebo požáru.
Při používání zařízení noste
ochranné brýle chránící před
odletujícími předměty.
Používejte také ochranu sluchu.
Pokud uživatel pracuje na místě,
na kterém existuje nebezpečí
pádu předmětů, musí rovněž
používat ochrannou přílbu.
Zkontrolujte řetěz, zda je
odbrzděn! Přitažením ochrany
ruky/brzdy řetězu spusťte
zařízení.
Hladina akustického tlaku LWA
podle směrnice 2000/14/ES +
2005/88/ES
VAROVÁNÍ:
Nebezpečí
Pracujte v rukavicích
pro ochranu rukou.
Pracuje v ochranné obuvi.
108
-- 111 --
Utáhněte víčko olejové a palivové nádrže,
aby se zabránilo úniku oleje a paliva během
převážení.
Za chodu motoru nedoplňujte palivo, olej,
ani nemažte řetězovou pilu.
POUŽÍVEJTE SPRÁVNÉ ZAŘÍZENÍ: Řežte
jen dřevo. Řetězovou pilu nepoužívejte k
účelům, pro něž není určena. Nepoužívejte
ji například k řezání plastu, zdiva nebo
stavebních materiálů.
Před prvním použitím se nechte zkušeným
pracovníkem proškolit dle strany 9 příručky
(koza používaná při řezání).
Nepokoušejte se držet pilu jen jednou rukou.
Nemůžete zvládnout působící síly a může
dojít ke ztrátě kontroly nad pilou, s
následným rizikem odskoku nebo sklouznutí
lišty od/podél špalku nebo větve.
Řetězovou pilu nespouštějte v místnostech.
Ihned po spuštění začne spalovací motor
vydávat jedovaté výfukové plyny, které
mohou být bez barvy a zápachu. Při použití
zařízení může vznikat prach, mlha a výpary
s obsahem chemikálií, které prokazatelně
způsobují poškození reprodukčního zdraví.
Dejte pozor na škodlivý prach, mlhu
(například oblaka pilin nebo olejová mlha z
mazání řetězu) a vhodně se proti nim
chraňte.
Pracujte v rukavicích a udržujte ruce teplé.
Dlouhodobá práce s řetězovou pilou může
vlivem vibrací vyvolat nedokrvování konců
prstů. Riziko nedokrvování konců prstů
omezíte prací v rukavicích a udržováním
rukou teplých. Pokud se u vás objeví
nedokrvování konců prstů, okamžitě
vyhledejte lékařskou pomoc.
Při přepravě nebo skladování řetězové pily
musí být na liště vždy nasazen návlek.
Desku s hroty vrážejte přímo za místo,
kolem něhož chcete lištu pily otočit, a poté
otáčejte pilou kolem tohoto bodu. Deska s
hroty „kráčí" po povrchu kmene.
Uživatel může vyměnit pouze 3 součásti:
řetěz, lištu a zapalovací svíčku - použijte
vždy typ, který je uveden v části příručky
nazvané Specifikace. (Typ zapalovací
svíčky: NGK CMR7H). Při závadě jiných než
výše uvedených součástí nářadí svěřte
nejbližšímu autorizovanému servisu.
POZNÁMKA: Tato příloha je určena zejména
spotřebiteli nebo občasnému uživateli. Tyto
modely jsou určeny jen k příležitostnému použití
vlastníky domů a chat a kempujícími v přírodě, a
to pro obecné použití jako je prořezávání, řezání
dřeva na otop atd. Nejsou určeny k
dlouhodobému provozu. Při dlouhodobém
používání zařízení hrozí oběhové problémy v
rukou uživatele v důsledku vibrací.
ZPĚTNÝ RÁZ může nastat při doteku
KONCE nebo ŠPIČKY vodící lišty s
předmětem, nebo při sevření řetězu pily v
záběru.
Dotek špičky lišty s předmětem může vést k
velmi rychlému pohybu lišty opačným
směrem, než se pohybuje řetěz, což může
vést ke zvednutí a přiblížení lišty k uživateli.
SEVŘENÍ řetězu pily na DOLNÍ straně
vodící lišty může vést ke VTAŽENÍ pily do
řezu, tedy od uživatele. SEVŘENÍ řetězu
pily na HORNÍ straně vodící lišty může vést
ke VYTLAČENÍ pily z řezu, tedy k rychlému
pohybu pily k uživateli. Při všech uvedených
reakcích můžete ztratil kontrolu nad pilou,
což může vést k vážnému úrazu.
BEZPEČNOSTNÍ ZÁSADY PROTI ZPĚTNÉMU RÁZU
1.
Pokud pochopíte princip zpětného rázu,
můžete toto riziko omezit a vyhnout se
překvapením. Překvapivý pohyb pily
může vést k nehodám.
2
.
Pokud běží motor, pilu vždy pevně držte
oběma rukama, pravou rukou za zadní
rukojeť a levou rukou za přední rukojeť.
Při držení musí být rukojeti pevně
sevřeny mezi palci na jedné straně a
ostatními prsty na druhé straně rukojeti.
Při pevném držení omezíte zpětný ráz
pily a udržíte kontrolu nad pilou. Rukojeti
nepouštějte.
3
.
Pracovní prostor udržujte bez překážek.
Zabraňte doteku konce lišty s větví,
špalkem nebo jinou překážkou, která se
může během práce s pilou dostat do
blízkosti konce lišty.
4
.
Řežte při vysokých otáčkách motoru.
5
.
Neřežte v dálce ani nad výškou ramen.
6
.
Dodržujte pokyny výrobce pro ostření a
údržbu řetězu.
7
.
Používejte jen náhradní lišty a řetězy
schválené výrobcem nebo jejich
ekvivalenty.
POZNÁMKA: Řetěz s omezeným zpětným
rázem je řetěz, který svými parametry
vyhovuje omezení zpětného rázu.
-- 112 --
VAROVÁNÍ: Zpětný ráz může vést k
nebezpečné ztrátě kontroly nad řetězovou
pilou a vést k vážnému úrazu úmrtí
uživatele pily nebo nezúčastněných osob.
Neustále dávejte pozor. Zpětný ráz vlivem
pohybu nebo sevření řetězu je nebezpečný
a je hlavní příčinou všech nehod.
Řetězová pila je opatřena bezpečnostní
nálepkou na páčce brzdy řetězu/krytu ruky.
Text této nálepky spolu s textem o
bezpečnosti na těchto stranách si musíte
pozorně přečíst ještě před použitím
zařízení.
DŮLEŽITÉ INFORMACE O BEZPEČNOSTI
POKYNY K MONTÁŽI
VAROVÁNÍ: ČERVENÁ Označuje
zákaz nebezpečné činnosti.
VAROVÁNÍ: NESPOUŠTĚJTE
motor pily, dokud není připravena k
použití.
VÝZNAM SYMBOLŮ A BAREV
(OBR. 1)
VAROVÁNÍ:
1. Pozor na zpětný ráz.
2. Nepokoušejte se držet pilu jen jednou
rukou.
3. Zabraňte kontaktu konce lišty s
předměty.
DOPORUČENÍ
4. Držte pilu správně oběma rukama.
Ke smontování řetězové pily budete
potřebovat následující nářadí:
1. Kombinovaný klíč a šroubovák (je
součásti uživatelské soupravy).
2. Silné pracovní rukavice (zajistí uživatel).
U nové řetězové pily je nutno seřídit řetěz,
naplnit nádrž paliva správnou směsí
benzínu a oleje a naplnit nádrž mazacího
oleje správným olejem.
Před použitím zařízení čtěte celou
uživatelskou příručku. Zvláštní pozornost
věnujte bezpečnostním opatřením.
Uživatelská příručka je informační materiál
a současně návod, který vás obecně
seznámí s montáží, použitím a údržbou pily.
ZELENÁ DOPORUČENÍ
Doporučený postup řezání.
1 2
3 4
Obr. 1
NEBEZPEČÍ! POZOR NA ZPĚTNÝ RÁZ!
Obr. 2A
A
A
B
A
A
B
C
Obr. 2B
POZOR NA:
ZPĚTNÝ RÁZ S
OTOČENÍM
(Obr. 2A)
A = Dráha zpětného
rázu
B = Zóna reakce
zpětného rázu
ZPĚTNÝ RÁZ PŘI
SEVŘENÍ (POHYB
PILY VPŘED NEBO
VZAD)(Obr. 2B)
A = Tah
B = Pevné předměty
C = Tlak
NÁŘADÍ K MONTÁŽI
Aby bylo zajištěno mazání lišty a řetězu
POUŽÍVEJTE VŽDY ORIGINÁLNÍ LIŠTU s
otvorem (A) umožňujícím průchod oleje.
(Obr. 3A)
1. Zkontrolujte, zda je páčka BRZDY
ŘETĚZU stažena do NEAKTIVNÍ polohy
(obr. 3B).
2. Demontujte matici držící lištu (B).
Demontujte kryt BRZDY ŘETĚZU (C)
vytažením přímo ven, může být nutno
použít sílu. (Obr. 3C).
Poznámka: Dvě plastové podložky
zlikvidujte. Používají se jen při expedici
řetězové pily.
3. Šroubovákem otáčejte seřizovací šroub
(D) PROTI SMĚRU HODINOVÝCH
RUČIČEK, bude JAZÝČEK (E)
(výstupek) na konci své dráhy (obr. 3D).
INSTALACE VODÍCÍ LIŠTY:
POŽADAVKY NA MONTÁŽ
VAROVÁNÍ: S řetězem manipulujte
vždy v ochranných rukavicích.
INSTALACE VODÍCÍ LIŠTY / ŘETĚZU
/ KRYTU SPOJKY
-- 113 --
Správné napnutí řetězu pily je velmi důležité
a musí se kontrolovat před nastartováním a
také během řezání.
Dopřejte si čas potřebný k seřizování
řetězové pily, přinese vám to delší životnost
řetězu a lepší výkon při řezání.
VAROVÁNÍ: Při manipulaci s
řetězem pily, jeho montáži a seřizování,
vždy používejte silné pracovní rukavice.
POZOR: PNový řetěz se vytahuje,
po pěti řezech je nutno jej znovu seřídit. To
je u nového řetězu normální a čím déle jej
používáte, tím delší budou intervaly mezi
seřízeními.
POZOR: PŘÍLIŠ VOLNÝ nebo
PŘÍLIŠ NAPNUTÝ řetěz vede k přetížení
rozety, lišty, řetězu a ložisek klikové hřídele,
a tím i k rychlejšímu opotřebení. Obr. 6
informuje o správném napnutí studeného
řetězu (A), správném napnutí zahřátého
řetězu (B) a také příznacích stavu, kdy je
nutno řetěz seřídit (C).
Při manipulaci s řetězem pily, jeho montáži
a seřizování, vždy používejte silné pracovní
rukavice.
1. Roztáhněte řetěz do smyčky tak, aby
řezné hrany zubů (A) mířily PO SMĚRU
HODINOVÝCH RUČIČEK na vnějším
obvodu smyčky (obr. 4A).
2. Natáhněte řetěz na rozetu (B) za spojkou
(C). Zkontrolujte, že články zapadl do
zubů rozety (obr. 4B).
3. Hnací články naveďte do vybrání (D) a
kolem konce lišty (obr. 4B).
POZNÁMKA: Řetěz se může na dolní části
lišty mírně prověsit. To je v pořádku.
4. Vytáhněte vodící lištu dopředu, bude
řetěz napnutý. Zkontrolujte, zda jsou
všechny hnací články ve vybrání v liště.
5. Instalujte kryt spojky, zkontrolujte přitom,
zda je výstupek v dolním otvoru ve vodící
liště. Zkontrolujte, že řetěz nesklouzne z
lišty. Dotáhněte matici držící lištu jen
rukou a proveďte napnutí podle popisu v
části NASTAVENÍ NAPNUTÍ ŘETĚZU
PILY.
POZNÁMKA: Matice držící vodící lištu se
zatím dotáhnou jen rukou, protože je ještě
nutno seřídit řetěz pily. Postupujte podle
sekce NASTAVENÍ NAPNUTÍ ŘETĚZU
PILY.
1. Zvedněte konec vodící lišty a otáčejte
šroubem nastavení řetězu (A) PO
SMĚRU hodinových ručiček, abyste
řetěz více napnuli. Otáčením šroubu
nastavení řetězu PROTI směru
hodinových ručiček se řetěz povolí.
Zajistěte, aby řetěz těsně doléhal na celý
obvod vodící lišty (obr. 5).
2. Po provedení nastavení a zatímco stále
držíte konec vodící lišty v horní poloze,
dobře dotáhněte kolečko upevnění lišty.
Řetěz je správně napnut, když těsně
sedí po celém obvodu lišty a rukou v
rukavici jej lze posouvat.
POZNÁMKA: Pokud je posuv řetězu po
liště obtížný nebo pokud se řetěz zasekává,
je příliš napnutý. V tom případě je nutné
mírné povolení:
A. Povolte matice držící lištu tak, jako by
byly dotaženy jen rukou. Pomalým
otáčením napínacího šroubu řetězu
PROTI směru hodinových ručiček
povolujte řetěz. Posouvejte řetěz na liště
vpřed a vzad. Pokračujte v seřizování,
bude řetěz volně obíhat, ale nebude
volný. Napnutí řetězu zvyšujete
otáčením napínacího šroubu lišty PO
směru hodinových ručiček.
B. Po správném napnutí řetězu držte konec
lišty nahoře a pevně dotáhněte dvě
matice držící vodící lištu.
Obr. 3A
A
Obr. 3B
Obr. 3C
B
Obr. 3D
C
D
E
Obr. 3E
F
G
INSTALACE ŘETĚZU PILY:
SEŘÍZENÍ ŘETĚZU PILY:
NASTAVENÍ NAPNUTÍ ŘETĚZU PILY
Obr. 4A
A
Obr. 4B
D
B
C
4. Konec vodící lišty s výřezem umístěte na
šroub lišty (F). Lištu zasuňte za buben
spojky (G) na doraz, se zastaví
(obr. 3E).
Obr. 5
A
-- 114 --
PALIVO A MAZÁNÍ
VAROVÁNÍ: Účelem brzdy řetězu je
snížit riziko úrazu v důsledku zpětného rázu,
ale tato ochrana nemůže předejít vážným
následkům neopatrného používání pily. Před
použitím řetězové pily a průběžně při jejím
používání kontrolujte, zda brzda řetězu
funguje.
Řetězová pila je vybavena brzdou řetězu,
která snižuje riziko úrazu v důsledku
zpětného rázu. Brzda se aktivuje tlakem na
páčku brzdy, tj. když při zpětném rázu ruka
obsluhy narazí do páčky. Při aktivaci brzdy
se řetěz rychle zastaví.
Nejlepších výsledků dosáhnete při použití
běžného bezolovnatého benzínu a oleje pro
dvoutaktní motory v poměru 40:1. Využijte
tabulku mísení v sekci TABULKA MÍSENÍ
PALIVA S OLEJEM.
1. BRZDA ŘETĚZU je DEAKTIVOVÁNA
(řetěz se může pohybovat), když je
PÁČKA BRZDY VYTAŽENA A ZAJIŠT-
ĚNA. Zkontrolujte, zda je západka brzdy
řetězu v poloze OFF (VYP). (Obr. 7A)
2. BRZDA ŘETĚZU je AKTIVOVÁNA (řetěz
se nemůže pohybovat), když je páčka
brzdy v přední poloze a západka brzdy
řetězu je v poloze ON (ZAP). Neměli bys-
te být schopni pohnout řetězem. (Obr. 7B)
POZNÁMKA: Páčka brzdy musí zaskočit v
jedné i druhé poloze. Pokud cítíte silný odpor
proti pohybu nebo se páčka nedostane do
koncových poloh, nepoužívejte pilu.
Okamžitě ji svěřte odbornému servisu do
opravy.
MECHANICKÝ TEST BRZDY ŘETĚZU
TEST BRZDY ŘETĚZU:
Obr. 7A Obr. 7B
OFF
ON
PALIVO
Některé běžně prodávané benzíny obsahují
příměs oxidačního činidla, například alkoholu
nebo sloučenin etéru, aby byly splněny
požadavky ochrany ovzduší. Motor zařízení
je navržen tak, aby uspokojivě pracoval s
jakýmkoli palivem určených pro automobily,
včetně benzínu s příměsí oxidačního činidla.
DOPORUČENÁ PALIVA
Při doplnění paliva do nádrže paliva doplňte
také olej do nádrže oleje mazání řetězu.
Doporučujeme olej na řetězy, lišty a rozety s
obsahem aditiv snižujících tření a opotřebení
a bránící tvorbě otřepů na liště a řetězu.
MAZÁNÍ ŘETĚZU A LIŠTY
Benzín s olejem pro dvoutaktní motory
míchejte ve schválené nádobě. Dodržujte
správný poměr podle tabulky mísení.
Nádobou zatřeste, aby se směs dobře
promíchala.
MÍSENÍ PALIVA
Obr. 6
A
C
B
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte jako palivo
čistý benzín. Došlo by k trvalému poškození
motoru a propadnutí záruky. Nepoužívejte
směs benzínu s olejem starší než 90 dnů.
VAROVÁNÍ: Nedostatek maziva
znamená ztrátu záruky na motor.
VAROVÁNÍ: Používejte olej kvalitní
značky, určený pro vzduchem chlazené
dvoutaktní motory, v poměru 1:40.
Nepoužívejte oleje pro dvoutaktní motory s
doporučeným poměrem 1:100. Při poškození
motoru nedostatečným mazáním neplatí
záruka výrobce.
Jen olej
PALIVO A MAZÁNÍ
Směs benzínu a
oleje 40:1
TABULKA MÍSENÍ PALIVA
BENZÍN Poměr 40:1
Kvalitní olej pro dvoutakty
1 US galon 3,2 unce 95 ml (cc)
5 litrů 4,3 unce 125 ml (cc)
1 britský galon 4,3 unce 125 ml (cc)
Postup mísení Přilijte 1 díl oleje na 40
dílů benzínu
1 ml = 1 cc
-- 115 --
1. Naplňte nádrž paliva (A) správnou směsí
paliva a oleje. (Obr. 8).
2. Naplňte nádrž oleje (B) správným olejem
na řetěz a lištu (obr. 8).
3. Před startováním zařízení zkontrolujte,
zda je brzda řetězu (C) deaktivována (obr.
8).
1. Vypínač dejte do polohy ON „I“ (ZAP).
(Obr. 9A)
2. Vytáhněte páčku sytiče/plynu (A). Tím se
aktivuje sytič a přidá plyn pro snazší
startování. (Obr. 9B)
3. 10x stiskněte balonek nastřikovače (B).
(Obr. 9C)
4. Položte pilu na zem, přední rukojeť pevně
uchopte levou rukou a dovnitř zadní
rukojeti postavte pravou nohu. Pravou
rukou 4x zatáhněte za lanko startéru.
(Obr. 9D)
POZNÁMKA: pokud před čtvrtým
zatažením motor zní jako by chtěl naskočit,
přestaňte tahat za lanko startéru a
postupujte podle dalšího kroku.
5. Zcela zatlačte páčku sytiče (C). (Obr. 9E)
6. Rychle tahejte za lanko startéru, až motor
naskočí.
7. Nechte motor běžet přibližně 10 sekund.
Stiskem a uvolněním plynu (D) převeďte
motor na volnoběh. (Obr. 9F)
8. Pokud motor nenaskočí, opakujte výše
uvedené kroky.
POUŽITÍ
KONTROLA PŘED SPUŠTĚNÍM
MOTORU
VAROVÁNÍ: Pilu nestartujte a
nepoužívejte, pokud není správně
instalována lišta a řetěz.
Obr. 8
Obr. 9G
B
A
C
STARTOVÁNÍ MOTORU
Obr. 9A Obr. 9B
A
Obr. 9C Obr. 9D
B
Obr. 9E Obr. 9F
D
C
1. Zkontrolujte, zda je vypínač v poloze „I“
(ZAP).
2. 10x stiskněte balonek nastřikovače.
3. Čtyřikrát rychle zatáhněte za lanko
startéru. Motor by měl naskočit.
4. Pokud motor nenaskočí, postupujte podle
části „Startování motoru“.
1. Uvolněte plyn a nechte motor přejít na
volnoběh.
2. Stiskem tlačítka STOP vypněte motor
(obr. 9G).
POZNÁMKA: Zastavení v nouzi proveďte
aktivací BRZDY ŘETĚZU a posunem
spínače STOP dolů.
OPAKOVANÉ SPUŠTĚNÍ TEPLÉHO
MOTORU
VYPNUTÍ MOTORU
BRZDU ŘETĚZU pravidelně testujte s cílem
ověřit správnou funkci. Test BRZDY
ŘETĚZU proveďte před prvním řezem, po
delším řezání a rozhodně po každém
servisu BRZDY ŘETĚZU.
TEST FUNKCE BRZDY ŘETĚZU
1. Položte pilu na čistý, pevný a rovný
povrch.
2. Nastartujte motor.
3. Uchopte zadní rukojeť (A) pravou rukou
(obr. 10).
4. Levou rukou držte přední rukojeť (B) [ne
páčku BRZDY ŘETĚZU (C)] (obr. 10).
5. Stiskněte plyn do 1/3 a poté okamžitě
aktivujte páčku BRZDY ŘETĚZU (C) (obr.
10).
6. Řetěz se musí ihned zastavit. Po
zastavení řetězu okamžitě pusťte plyn.
POSTUP TESTU BRZDY ŘETĚZU:
VAROVÁNÍ: Brzdu řetězu aktivujte
pomalu ale rozhodně. Zabraňte dotyku
řetězu s okolními předměty a zabraňte
náklonu pily dopředu.
-- 116 --
A
B
C
7. Pokud brzda řetězu funguje, jak má,
vraťte páčku do DEAKTIVOVANÉ polohy.
Dostatečné mazání řetězu pily je zásadně
důležité pro minimalizací tření s lištou.
Nedopusťte, aby lišta a řetěz běžely bez
oleje. Nedostatek oleje za chodu pily
způsobí snížení účinnosti řezání, zkrácení
životnosti řetězu, rychlé ztupení řetězu a
rychlé opotřebení lišty vlivem přehřívání.
Nedostatek oleje se pozná podle kouře,
změny barvy lišty nebo vzniku otřepů.
POZNÁMKA: Řetěz pily se v provozu
VAROVÁNÍ: Pokud se řetěz
nezastaví, vypněte motor a předejte pilu
nejbližšímu autorizovanému servisu do
opravy.
VAROVÁNÍ: Netlačte na pilu na
konci řezu. Tlak na pilu může uvést lištu a
řetěz do otáčivého pohybu. Pokud při tomto
otáčivém pohybu řetěz narazí do jiného
předmětu, působí na pilu silou opačného
směru a ta se může vychýlit směrem k
uživateli.
Obr. 10
MAZÁNÍ ŘETĚZU / LIŠTY PILY
Řetězová pila je vybavena automatickým
mazáním poháněným spojkou. Mazací
soustava automaticky přivádí správné
množství oleje na lištu a řetěz. Při zvýšení
otáček motoru je na lištu přiváděno více
oleje. Průtok oleje se neseřizuje.
Nádrž oleje se vyprázdní za přibližně stejnou
dobu jako nádrž paliva.
AUTOMATICKÉ MAZÁNÍ
vytahuje, zejména pokud je nový, proto je
nutno jej čas od času seřídit a napnout. Nový
řetěz je nutno seřídit po přibližně 5 minutách
používání.
OBECNÉ POKYNY PRO ŘEZÁNÍ
Porážení znamená uříznutí a pád stromu na
zem. Malé stromy do průměru 6-7 palců
(15-18 cm) se obvykle řežou jedním řezem.
Větší stromy vyžadují řez do klínu a pak
odříznutí z druhé strany. Vyříznutý klín
určuje stranu, na kterou strom spadne.
VAROVÁNÍ: Před zahájením řezu si
naplánujte únikovou trasu (A), případně z
odkliďte překážky. Úniková trasa musí vést
šikmo zpět oproti předpokládanému směru
pádu stromu, jako na obrázku 11A.
POZOR: Při porážení stromu na
svahu musíte zůstat nad stromem (do
svahu), protože strom po pádu nejspíš
začne rotovat nebo klouzat po svahu dolů.
PORÁŽENÍ
PORÁŽENÍ STROMU:
POZNÁMKA: Směr pádu stromu (B) je určen
vyříznutím klínu. Před zahájením řezání
promyslete, kam přesně chcete strom položit, s
uvážením polohy největších větví a přirozeného
průhybu kmene.
Obr. 11A
B
A
Porážení stromu se běžně provádí ve 2 fáz-
ích, vyříznutí klínu (C) a závěrečný řez (D).
Nejprve udělejte horní řez klínu (C) na
straně, kam strom spadnout (E). Dejte
pozor na to, dolní řez nesahá příliš
hluboko do kmene.
Klín (C) musí být tak hluboký, aby vznikl
„pant" (závěs) (F) o dostatečné šířce a
pevnosti. Klín musí mít dostatečnou šířku,
aby vedl strom při pádu co nejdéle do
požadovaného směru.
VAROVÁNÍ: Neporážejte strom při
prudkém nebo proměnlivém větru, nebo
pokud hrozí škoda na okolním majetku.
Poraďte se s profesionálem. Neporážejte
strom v okolí nadzemních elektrických
vedení; pokud strom musíte porazit,
informujte provozovatele vedení, než
začnete řezat.
OBECNÉ POKYNY PRO PORÁŽENÍ
STROMŮ:
VAROVÁNÍ: Nevstupujte před strom
poté, co byl vyříznut klín. Z druhé strany
stromu, než je klín, proveďte závěrečný řez
(D) z vnější strany kmene, přibližně 1,5 - 2,0
palce (3-5 cm) nad okrajem klínu (C) (obr.
11B)
Obr. 11B
-- 117 --
1. Dřevěnými nebo plastovými klíny (A)
zabraňte sevření lišty nebo řetězu (B) v
řezu. Klíny také ovládají kácení
(obr.11C).
2. Pokud je kmen silnější než je délka lišty,
proveďte dva řezy dle obrázku (obr.11D).
A
B
Nikdy neprořezávejte celý průměr stromu.
Vždy zachovejte „pant“. Tato struktura
určuje směr pádu stromu. Pokud proříznete
celý průměr kmene, nemůžete ovlivnit, kam
strom spadne. Do závěrečného řezu včas
vložte klín nebo páku a tím destabilizujte
strom tak, aby se začal kácet. Tím
předejdete sevření lišty v závěrečném řezu v
případě, že je strom prohnutím nebo jinými
faktory nucen spadnout jinam, než kam jste
zamýšleli. Dříve než strom skácíte, zajistěte,
aby v prostoru, který může být zasažen
padajícím stromem, nikdo nebyl.
VAROVÁNÍ: Dříve než provedete
závěrečný řez, vždy překontrolujte, zda v
okolí nejsou další osoby, zvířata nebo
překážky.
VAROVÁNÍ: Když se pila blíží k
„pantu“, strom by měl začít padat. Když
strom začne padat, vytáhněte pilu z řezu,
vypněte motor, odložte pilu na zem a
opusťte prostor po předem připravené
únikové trase (obr. 11A).
Obr. 11C Obr. 11D
ZÁVĚREČNÝ ŘEZ:
Odvětvování stromu znamená odstranění
větví z poraženého kmene. Neodstraňujte
velké větve, na kterých kmen leží (A), dokud
není kmen nařezán na špalky (obr.12).
Větve, které jsou ohnuty vahou kmene,
musí být řezány odspodu, aby pila neuvázla
v řezu.
VAROVÁNÍ: Nikdy neodřezávejte
větve tak, že byste stáli na kmeni.
ODVĚTVOVÁNÍ
Dělení znamená rozřezání kmene na špalky
určité délky. Při dělení na svahu vždy stůjte
nad špalkem, který odřezáváte z kmene.
Pokud je to možné, musí být špalek
podepřen tak, aby se místo řezu nedotýkalo
země. Pokud je špalek podepřen na obou
koncích a po přeříznutí se propadne,
proveďte první řez shora do poloviny
průměru a pak druhý řez zdola. Tak
předejdete sevření líšty a řetězu v řezu. Při
dělení kmene dejte pozor, aby řetěz
nenarazil do země, protože se tím rychle
ztupí.
Při dělení kmene na svahu vždy stůjte nad
místem řezu.
DĚLENÍ
Obr. 12
Obr. 13B
Obr. 13A
Obr. 13C
1. Kmen podepřený po celé délce: řežte
shora, dejte pozor, abyste neřezali do
země (obr. 13A).
2. Kmen podepřený na jednom konci: řežte
nejprve zdola do 1/3 průměru kmene, aby
nedošlo k roztříštění. Poté řežte shora
tak, aby se řezy spojily a nedošlo k
sevření (obr. 13B).
3. Kmen podepřený na obou koncích:
nejprve řežte shora do 1/3 průměru, aby
nedošlo k rozdrcení. Poté zdola, řezy se
musí spojit a nesmí dojít k sevření řezu
(obr. 13C).
POZNÁMKA: Nejlepší způsob podepření
kmenu při řezání je koza. Pokud nelze
použít kozu, je nutno kmen zvednout a opřít
o pahýly větví nebo podepřít jinými špalky.
Zajistěte, aby byl řezaný kmen dobře
podepřen.
A. Držte pilu pevně oběma rukama a během
řezu ji udržujte napravo od těla.
B. Ruku udržujte co nejrovnější.
C. Váhu těla rovnoměrně rozložte na obě
nohy.
Práce je snazší a bezpečnější, pokud řez
vedete svisle a kmen je na koze (obr.14).
DĚLENÍ KMENE POMOCÍ KOZY
SVISLÝ ŘEZ
POZOR: Za chodu pily musí být řetěz i
lišta neustále dostatečně mazány.
Obr. 14
B
A
A
C
600mm
-- 118 --
POKYNY PRO ÚDRŽBU
PO PROVOZNÍ-
CH HODINÁCH
PŘI KA-
ŽDÉM
POUŽITÍ
KONTROLNÍ SEZNAM ÚDRŽBY
POLOŽKA ČINNOST
Šrouby/matice/
svorníky
Kontrola/dotažení
Filtr vzduchu Čištění/výměna
Filtr paliva/oleje
Výměna
Zapalovací svíčka
Čištění/seřízení/výměna
Sítko lapače jisker Kontrola
Hadice paliva Kontrola
10 20
Součásti brzdy
řetězu
Kontrola
Výměna dle potřeby
Výměna dle potřeby
Výměna dle potřeby
Veškerý servis pily kromě položek
uvedených v této příručce a pokynech pro
údržbu musí být svěřen odborníkům.
Dobrý program preventivní údržby včetně
kontrol a péče prodlouží životnost a zvýší
výkon vaší řetězové pily.
Tento kontrolní seznam údržby je průvo-
dcem při vytvoření takového programu.
Za jistých okolností může být nutno pro-
vádět čištění, seřízení a výměnu součástí
častěji než v níže uvedených intervalech.
PREVENTIVNÍ ÚDRŽBA
1. Demontujte knoflík (A), který drží na místě
kryt filtru vzduchu, demontujte horní kryt
(B) po povolení šroubů, které ho drží. Kryt
se zvedne. (Obr. 15A)
2. Vytáhněte filtr vzduchu (C) z airboxu (D)
(obr.15B).
3. Vyčistěte filtr vzduchu. Vyperte filtr v čisté,
teplé mýdlové vodě. Propláchněte čistou
studenou vodou. Nechte na vzduchu
dokonale vyschnout.
POZNÁMKA: Doporučujeme mít zásobu
náhradních filtrů.
4. Instalujte filtr vzduchu. Instalujte kryt
motoru/filtru vzduchu. Zkontrolujte
západky (E) a (F) a správné upevnění
filtru. Pevně dotáhněte knoflík držící filtr.
(obr. 15C a obr.15D)
VAROVÁNÍ: Neprovádějte údržbu na
horkém motoru, hrozí popálení rukou nebo
prstů.
POZOR: Nepoužívejte pilu bez filtru
vzduchu. Nasátí prachu a nečistot do motoru
vede k jeho poškození. Filtr vzduchu udržujte
čistý!
FILTR VZDUCHU
ČISTĚNÍ FILTRU VZDUCHU:
A
C
D
B
E
F
F
B
1. Sejměte víčko nádrže paliva.
2. Ohnutím drátu vytvořte na konci háček.
3. Zasuňte háček do plnícího hrdla nádrže a
za hadičku paliva. Hadičku paliva opatrně
přitáhněte k plnícímu hrdlu, abyste prsty
dosáhli na její konec.
POZNÁMKA: Nevytahujte hadičku z nádrže.
4
.
Vytáhněte filtr (A) z nádrže (obr. 16).
5
.
Kroucením stáhněte filtr z hadičky. Filtr
zlikvidujte.
6
.
Instalujte nový filtr. Zasuňte filtr do nádrže. Filtr
musí být v dolním rohu nádrže. Dle potřeby
přemístěte filtr v nádrži pomocí dlouhého
šroubováku.
7
.
Naplňte nádrž čerstvou směsí paliva a oleje.
Viz sekce PALIVO A MAZÁNÍ. Instalujte víčko
nádrže paliva.
VAROVÁNÍ: Neprovozujte pilu bez
filtru paliva. Filtr paliva se musí vyměnit po 20
provozních hodinách. Před výměnou filtru
úplně vypusťte nádrž paliva.
FILTR PALIVA
Obr. 15A
Obr. 15C Obr. 15D
Obr. 15B
A
1. Demontujte 2 šrouby (A) a vytáhněte
tlumič výfuku. (Obr. 17A)
2. Demontujte 2 šrouby držící kryt (C). (Obr.
17B)
3. Zlikvidujte staré sítko lapače jisker (D) a
vložte nové.
4. Znovu smontujte tlumič výfuku a upevněte
jej k válci. Dobře dotáhněte.
POZNÁMKA: Ucpané sítko lapače jisker může
výrazně snížit výkon motoru.
SÍTKO LAPAČE JISKER
Obr. 16
-- 119 --
A
B
C
B
B
D
1. Stiskněte páčku STOP.
2. Demontujte knoflík (A), který drží na místě
kryt filtru vzduchu, demontujte horní kryt
(B) po povolení šroubů, které ho drží. Kryt
se zvedne. (Obr. 18A)
3. Odpojte konektor (C) od zapalovací svíčky
(D) tahem a současně kroucením (obr.
18B).
4. Klíčem na svíčky demontujte zapalovací
svíčku. NEPOUŽÍVEJTE ŽÁDNÝ JINÝ
NÁSTROJ.
5. Zásuvnou měrkou zkontrolujte mezeru
mezi elektrodami, dle potřeby upravte na
0,025” (0,635 mm).
6. Instalujte svíčku zpět na místo.
POZNÁMKA: Musí se použít odrušená
zapalovací svíčka.
POZNÁMKA: Toto zapalování vyhovuje
všem požadavkům předpisů o zařízeních
vyzařujících elektromagnetické rušení.
POZNÁMKA: V zájmu účinného chodu motoru
pily je nutno udržovat zapalovací svíčku čistou a
se správnou mezerou.
ZAPALOVACÍ SVÍČKA
Obr. 17A Obr. 17B
A
C
D
B
1. Pomalu sejměte víčko palivové nádrže,
aby se uvolnil případný tlak. Opatrně z
nádrže vylijte palivo.
2. Nastartujte motor a nechte jej běžet, dokud
se nezastaví vyčerpáním paliva.
3. Nechte motor vychladnout (přibližně 5
minut).
4. Demontujte zapalovací svíčku pomocí
klíče na svíčky.
POZOR: Neskladujte řetězovou pilu
déle než 30 dnů, pokud nebyly provedeny
následující kroky.
SKLADOVÁNÍ ŘETĚZOVÉ PILY
Karburátor byl při výrobě seřízen na
optimální výkon. Je-li zapotřebí další
seřízení, svěřte zařízení nejbližšímu
autorizovanému servisnímu středisku.
Skladování po dobu delší než 30 dnů
vyžaduje údržbu. Pokud nejsou dodrženy
pokyny ke skladování, palivo v karburátoru
se odpaří a zůstanou po něm gumové úsady.
To může zhoršit startování a vyžadovat
drahou opravu.
SEŘÍZENÍ KARBURÁTORU
Obr. 18A Obr. 18B
5. Nalijte čajovou lžičku čistého oleje pro
dvoutaktní motory do spalovacího
prostoru. Několikrát pomalu zatahejte za
lanko startéru, aby se vnitřní části pokryly
olejem. Namontujte zapalovací svíčku.
(Obr. 19)
POZNÁMKA: Zařízení uložte v suchu a
mimo dosah zdrojů vznícení, jako je sporák,
plynový kotel, vysoušeč apod.
1. Demontujte zapalovací svíčku.
2. Rychle zatáhněte za lanko startéru, aby se
ze spalovacího prostoru odstranil
přebytečný olej.
3. Očistěte zapalovací svíčku a nastavte
správnou mezeru nebo namontujte novou
zapalovací svíčku se správnou mezerou.
4. Připravte zařízení k použití.
5. Naplňte nádrž správnou směsí paliva a
oleje. Viz sekce PALIVO A MAZÁNÍ.
PŘÍPRAVA ZAŘÍZENÍ PO SKLADOVÁNÍ
Obr. 19
POZOR: Konec lišty s rozetou byl
namazán při výrobě. Pokud nebude rozeta
na liště domazávána dle níže uvedených
pokynů, hrozí snížení výkonu a zadření, což
nebude uznáno jako záruční oprava.
Doporučujeme mazat rozetu na liště každých
10 provozních hodin nebo jednou týdně,
podle toho, co nastane dříve. Před mazáním
vždy důkladně očistěte konec lišty s rozetou.
Je nutné časté mazání vodící lišty (pásu kovu
se žlábkem, který podepírá řetěz) a rozety na
liště. Správná údržba vodící lišty popsaná v
této sekci je zásadně důležitá pro uchování
dobrého stavu pily.
ÚDRŽBA VODÍCÍ LIŠTY
MAZÁNÍ KONCE LIŠTY
K promazání konce lišty s rozetou
doporučujeme maznici (volitelná).
Maznice úzkou trysku, která dokáže
dopravit mazivo k rozetě na konci lišty.
NÁSTROJE K MAZÁNÍ:
VAROVÁNÍ: Při manipulaci s lištou a
řetězem vždy noste silné pracovní rukavice.
MAZÁNÍ KONCE LIŠTY S ROZETOU:
1. Stiskněte páčku STOP.
POZNÁMKA: Během mazání konce lišty s
rozetou není nutno snímat řetěz.
Mazání lze provést během práce.
2. Očistěte konec lišty s rozetou.
3. Pomocí maznice (volitelná) vtlačujte
mazivo do mazacího otvoru, se objeví
na vnějším okraji lišty s rozetou (obr. 20).
4. Otáčejte řetěz rukou. Opakujte mazání, až
bude namazán celý konec lišty s rozetou.
-- 120 --
VAROVÁNÍ: Během údržby vždy
noste ochranné rukavice. Neprovádějte
údržbu, pokud je motor horký.
VAROVÁNÍ:
Ostrý řetěz vytváří
hrubší piliny. Když při řezání začne vznikat
prach, je nutno řetěz naostřit.
Po 3 4 ostřeních je nutno překontrolovat
výšku omezovačů a dle potřeby je probrousit
plochým pilníkem podle šablony, poté zaoblit
přední roh zubu. (Obr. 23)
VAROVÁNÍ:
Správné nastavení
omezovačů hloubky je stejně důležité jako
ostření zubů.
VAROVÁNÍ:
Nedávejte nový řetěz
na opotřebenou rozetu nebo kroužek.
VAROVÁNÍ: Při nesprávně
naostřeném řetězu hrozí výraznější zpětný
ráz pily.
VAROVÁNÍ: Všechny zuby musí být
stejně dlouhé. Nestejná délka zubů řetězu
může vést k hrubému chodu k přetržení
řetězu.
VAROVÁNÍ: Po 3 4 ostřeních
řetězu vlastními silami nechte řetěz naostřit v
autorizovaném servisu. Servis naostří i
omezovače hloubky, které regulují délku
břitu.
1. K ostření řetězu pily používejte správné
nástroje:
- Kulatý pilník na řetězy ø 5/32”(4 mm).
- Vodítko pilníku
- Kalibr na měření řetězu.
Tyto nástroje lze zakoupit ve
specializovaných obchodech.
2. Jen ostrý řetěz dokáže dřevo řezat na
piliny. Pokud při řezání vzniká prach,
musíte řetěz naostřit.
3. Minimální délka zubů je 4 mm. Pokud jsou
kratší, vyměňte řetěz.
4. Je nutno dodržet úhly břitů zubů.
5. Při ostření řetězu stačí na každém zubu 2
až 3 tahy pilníkem zevnitř ven.
Většině problémů s lištou lze předejít
správnou údržbou.
Nedostatečné mazání a provoz pily s PŘÍLIŠ
NAPNUTÝM řetězem povedou k rychlému
opotřebení.
Za účelem minimalizace opotřebení lišty
doporučujeme následující postup údržby
lišty.
OSTŘENÍ ŘETĚZU - rozteč řetězu (obr. 21)
je 3/8” LoPro x .050”. Řetěz ostřete v
ochranných rukavicích kulatým pilníkem
ø5/32” (4 mm).
Zuby vždy ostřete zevnitř ven (obr. 22) s
dodržením hodnot na obr. 21.
Po ostření musí být všechny zuby stejně
široké a dlouhé.
VODÍCÍ LIŠTA - lištu každých 8 hodin
používání otočte, aby se opotřebovávala
rovnoměrně.
Drážku v liště a mazací otvor udržujte čisté k
tomu určeným nástrojem (volitelný). (Obr.
24)
Lištu často kontrolujte, zda není opotřebena,
případné otřepy a ostré promáčkliny obruste
plochým pilníkem. (Obr. 25)
ÚDRŽBA VODÍCÍ LIŠTY:
Ostření řetězu vyžaduje speciální nástroje,
aby byl zachován správný úhel a hloubka
břitu. Pokud nejste zkušenými uživateli,
doporučujeme ostření řetězu svěřit
nejbližšímu odbornému servisu. Pokud
ostření řetězu zvládnete sami, nabízí
odborný servis potřebné nástroje. Pokud
nejste zkušenými uživateli, doporučujeme
ostření řetězu svěřit odborníkovi v nejbližším
autorizovaném servisu.
OSTŘENÍ ŘETĚZU:
Obr. 21
Obr. 22 Obr. 23
Obr. 24 Obr. 25
Obr. 20
OPOTŘEBENÍ LIŠTY - lištu pravidelně a
často otáčejte (například po 5 hodinách),
aby se horní i dolní strana opotřebovávaly
rovnoměrně.
MAZACÍ OTVORY - mazací otvory v liště je
nutno čistit, aby byla za chodu pily mazána
lišta a řetěz.
POZNÁMKA: Stav mazacích otvorů se
snadno kontroluje. Pokud jsou průchozí, z
řetězu začne po několika sekundách od
spuštění pily odstřikovat olej. Řetězová pila
je vybavena automatickým mazáním.
-- 121 --
ÚDRŽBA ŘETĚZU
NAPNUTÍ ŘETĚZU:
Napnutí řetězu často kontrolujte a vždy
napněte řetěz tak, aby těsně obepínal lištu,
ale ne příliš - musí být možno otáčet řetězem
rukou.
ZÁBĚH NOVÉ ŘETĚZOVÉ PILY:
Nový řetěz a lišta vyžadují seřízení již po 5
řezech. Během záběhu je to normální a čím
déle řetěz používáte, tím delší budou
intervaly mezi seřízeními.
MAZÁNÍ ŘETĚZU:
Vždy kontrolujte, zda automatické mazání
správně funguje. Nádrž oleje udržujte stále
plnou - patří do ní olej na řetězy, lišty a
rozety. Dostatečné mazání lišty a řetězu
během řezu je zásadně důležité pro
minimalizaci tření řetězu s lištou.
Nedopusťte, aby lišta a řetěz běžely bez
oleje. Nedostatek oleje za chodu pily způsobí
snížení účinnosti řezání, zkrácení životnosti
řetězu, rychlé ztupení řetězu a rychlé
opotřebení lišty vlivem přehřívání.
Nedostatek oleje se pozná podle kouře a
změny barvy lišty.
VAROVÁNÍ: Zkrácení řetězu
odebráním článků se nesmí provádět o více
než 3 články. Jinak hrozí poškození rozety.
VAROVÁNÍ: Před zahájením níže uvedených postupů, kromě těch,
při nichž musí běžet motor, vždy vypněte motor a odpojte botku
zapalovací svíčky.
TABULKA ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
PROBLÉM
Zařízení nelze nastartovat
nebo nelze udržet motor v
chodu.
Zařízení lze nastartovat,
ale motor má nízký výkon.
Motor kolísá.
Žádný výkon pod zátěží.
Běží přerušovaně.
Nadměrná kouřivost.
PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA
Nesprávný postup startování.
Nesprávné seřízení směsi v
karburátoru.
Nesprávné seřízení směsi v
karburátoru.
Nesprávné seřízení směsi v
karburátoru.
Nesprávné seřízení směsi v
karburátoru.
Znečištěná zapalovací svíčka
Ucpaný filtr paliva.
Znečištěný lapač jisker.
Znečištěný filtr vzduchu.
Nesprávný odtrh zapalovací svíčky.
Nesprávná palivová směs.
POKYNY PRO ODSTRANĚNÍ
PROBLÉMU
Postupujte podle pokynů v
uživatelské příručce.
Nechte karburátor seřídit
autorizovaným servisním střediskem.
Nechte karburátor seřídit
autorizovaným servisním střediskem.
Nechte karburátor seřídit
autorizovaným servisním střediskem.
Nechte karburátor seřídit
autorizovaným servisním střediskem.
Svíčku očistěte / nastavte odtrh
nebo vyměňte
Vyměňte filtr paliva.
Vyjměte, vyčistěte a znovu
namontujte filtr.
Svíčku očistěte / nastavte odtrh
nebo vyměňte.
Používejte správnou směs
(40:1 benzín-olej).
Vyměňte lapač jisker.
-- 122 --
PROHLÁŠENÍ SHODY
Obchodní jméno výrobce: Husqvarna AB
Kompletní adresa výrobce: SE-561 82 Huskvarna, Švédsko
Prohlašujem
e, že zařízení
Název výrobku Řetězová pila
Obchodní název: Benzínová řetězová pila
Účel použití: Lesnictví
Model: P340S
Typ: Benzínová
Výrobní číslo: 11001S100001~21365S999999
vyhovuje vše
m požadavkům Směrnic
2006/42/ES, 2004/108/ES, 2000/14/ES+2005/88/ES
2011/65/EU
na základě typ
ového schválení ES
Název, adresa a identifikační číslo autorizované osoby:
TÜV Reinland LGA Products GmbH
Tillystrasse 2,90431, Nuremberg
Číslo
typového schválení ES:
BM 50231266
a byl t
estován dle níže uvedených norem
EN ISO 11681-1:2011
EN ISO 14982:2009
Osoba oprávněná vytvořit soubor technické dokumentace a vydat t
oto
prohlášení:
Jméno, příjmení: Bo R Jonsson
Funkce/pozice: Vedoucí pro vývoj a konstrukci
Adresa: SE-561 82 Huskvarna, Švédsko
Datum a místo vydá
ní prohlášení: Šanghaj, Čína 2012/7/30
Osoba oprávněná vytvořit soubor technické dokumentace a vydat t
Jméno, příjmení: Bo R Jonsson
-- 123 --
TECHNICKÉ ÚDAJE
Model č. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P340S
Jmenovitý výkon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1,44 kW
Využitelná délka řezu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33cm
Délka řezné lišty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35cm
Rozteč řetězu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9,53 mm (3/8”)
Tloušťka řetězu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1,27 mm (0,05”)
Volnoběh (Max.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3300 min
-1
Doporučená maximální rychlost s chráničem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13500 min
-1
Obsah nádrže paliva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .250 cm
3
Obsah olejové nádrže . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150 cm
3
Tlumič vibrací. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ano
Rozeta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 zubů
Snadný start. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ne
Automatický sytič . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ano
Brzda řetězu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ano
Spojka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ano
Automatické mazaní řetězu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ano
Typ řetězu s malým zpětným rázem (Oregon) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91PJ052X
Typ vodící lišty (Oregon) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140SDEA041
Typ řetězu s malým zpětným rázem (Carlton) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
N1C-BL-M-52E SK
Typ vodící lišty (Carlton). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-10-N1-MHC
Čistá hmotnost (bez vodítka a řetězu) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,5 kg
Hladina akustického tlaku u ucha (EN ISO 11681-1)(K=1,5). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103 dB(A)
Hladina akustického tlaku (EN ISO 11681-1)(K=1,5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 dB(A)
Zaručovaná hladina akustického tlaku (2000/14/EC+2005/88/EC) . . . . . . . . . . . . . . . . 108 dB(A)
Brzdný čas (Max.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,12 s
Úroveň vibrací (Max.) (K=1,5). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 m/s
2
Spotřeba paliva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .519,3 g/kWh
Obsah . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 cm
3
(2.1 cu-in)
Maximální rychlost řetězu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25,7 m/s
SÜMBOLITE IDENTIFITSEERIMINE
-- 124 --
Enne masina kasutamist lugege
ja mõistke kasutusjuhendit ja
kõiki hoiatussilte.
Täitenupp
1. Saekett
2. Juhtlatt
3. Sädemepüüdja võre
4. Ketipiduri hoob / Käsihoob
5. Eesmine käepide
6. Starteri käepide
7. ON/OFF lüliti
8. Ohutuspäästik
9. Tagumine käepide /
Taaskäivituse silmus
10. Õlipaagi kork
11. Kütusepaagi kork
12. Starteri kate
13. Hambuline tugiraud
14. Lati kinnitusmutter
15. Summuti kilp
16. Süüteküünal
17. Õhupuhasti kate
18. Tooreklapi kang õhuvoolu
automaatseks
reguleerimiseks
19. Täitenupp
20. Gaas/Päästik
21. Saeketi reguleerimiskruvi
22. keti piiraja
23. Juhtlati kate
OHUTUSFUNKTSIOONID
Kirjelduste juures olevad numbrid vastavad ülaltoodud numbritele, et aidata teil
ohutusfunktsiooni asukohta kindlaks teha.
1 TAGASILÖÖKE VÄHENDAV SAEKE-
TT aitab oluliselt vähendada tagasilööki
või selle tugevust tänu spetsiaalselt
disainitud sügavusmõõdikutele ja
kaitselülidele.
3 SÄDEMEPÜÜDJA VÕRE püüab
mootori heitsüsteemist kinni süsiniku ja
teiste süttivate ainete osakesed, mis on
suuremad kui 0,6 mm (0,023 tolli).
Sädemepüüdja võret puudutavate kõigi
kohalike, riiklike või föderatiivsete sead-
uste ja/või regulatsioonide järgimise
eest vastutab kasutaja. Vt täiendavat
teavet jaotisest Ohutusabinõud.
4 KETIPIDURI HOOB / KÄSIHOOB
kaitseb operaatori vasakut kätt, kui see
peaks sae töötamisel esikäepidemelt
ära libisema.
4 KETIPIDUR on ohutusfunktsioon, mis
peatab liikuva saeketi millisekundite
jooksul ja on mõeldud tagasilöögist
tuleneva vigastusohu vähendamiseks.
See aktiveeritakse KETIPIDURI
hoovaga.
7 Kui KATKESTUSLÜLITI aktiveerub,
seiskab see viivitamatult mootori.
Mootori käivitamiseks või
taaskäivitamiseks tuleb katkestuslüliti
viia asendisse ON (Sees).
8 OHUTUSPÄÄSTIK väldib mootori
pöörete tahtmatut suurendamist. Gaasi
päästikut (20) ei saa suruda, kui
ohutusriivi pole vajutatud.
22 KETI PIIRAJA vähendab vigastusohtu
juhul, kui töötamise käigus saekett
puruneb või maha tuleb. Keti piiraja on
mõeldud hüpleva keti kinnipüüdmiseks.
IDENTIFITSEERIMINE (MIS ON MIS?)
20
19
18
17
16
15
21
22
14
13
1
7
5
6
11
2
23
3
4
10
12
9
8
-- 125 -
NORMAS DE SEGURANÇA
HOIATUS! See tööriist on mõeldud
ainult ühe operaatori poolt kasutamiseks ja
on ette nähtud metsatöödeks. Selle tööriista
kasutamisel peab parem käsi olema
paigutatud tagumisele käepidemele ja
vasak käsi esikäepidemele. Enne selle
tööriista kasutamist peab operaator lugema
ja mõistma kasutusjuhendis toodud
ohutusnõudeid ja kasutama asjakohaseid
isiklikke kaitsevahendeid. See tööriist ei ole
mõeldud mitteasjakohaste materjalide
lõikamiseks nagu kivi, metallid või võõrkehi
sisaldavad puidutooted.
HOIATUS! Gaasitööriistade
kasutamisel tuleks alati järgida üldiseid
ettevaatusabinõusid, sh järgnevalt
kirjeldatuid, et vähendada vigastuste ja/või
seadme kahjustamise ohtu. Lugege kõik
need juhised enne selle toote kasutamist
läbi ja hoidke need alles.
HOIATUS! Selle masina töötamisel
tekib seadme läheduses elektromagnetväli.
See väli võib teatud asjaoludel häirida
aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste
implantaatide toimimist. Vähendamaks
tõsiste või fataalsete vigastuste ohtu
soovitame isikutel, kes kasutavad
meditsiinilisi implantaate, konsulteerida
enne masina kasutamist oma arstiga ja
meditsiinilise implantaadi tootjaga.
ÄRGE kasutage kettsaagi ühe käega!
Seadme ühe käega kasutamine võib vigas-
tada operaatorit, abistajaid, kõrvalseisjaid
või ükskõik keda lähedalviibijatest. Saag on
mõeldud kahe käega kasutamiseks.
ÄRGE kasutage kettsaagi, kui olete väsinud
või uimastite, alkoholi või ravimite mõju all.
Kasutage turvajalatseid, kehasse töödeldud
riietust, kaitsekindaid ja silma-, kuulme- ja
peakaitseid,
Kütuse käsitsemisel tegutsege suure
ettevaatlikkusega. Tuleohu vältimiseks viige
saag enne mootori käivitamist vähemalt 3
meetri kaugusele tankimise kohast.
ÄRGE lubage teistel isikutel läheduses
viibida, kui kettsaagi käivitatakse või sellega
töötatakse. Hoidke kõrvalolijad ja loomad
tööalast eemal.
ÄGE alustage lõikamist enne, kui olete
puhastanud tööala, kindlustanud jalgealuse
ja planeerinud taganemistee langeva puu
eest.
Hoidke kõik enda kehaosad mootori
töötamise ajal saeketist eemal.
Enne mootori käivitamist veenduge, et
saeketil ei ole võõrkehasid.
Sae kandmisel peab selle mootor olema
seiskunud, juhtlatt ja kett viidud tahapoole ja
summuti kehast eemale suunatud.
ÄRGE kunagi kasutage seadet, kui see on
valesti seadistatud või täielikult ja turvaliselt
koostamata. Veenduge, et saekett peatub,
kui gaasi päästik vabastatakse.
Lülitage mootor välja, enne kui kettsae
maha panete.
Tegutsege äärmise ettevaatlikkusega, kui
lõikate väikseid põõsaid ja võsusid, kuna
peenike materjal võib saeketti takerduda ja
teie poole tõukuda või teid tasakaalust välja
viia.
Lõigates puuharu, mis on pinges, arvestage
selle tagasivetrumisega, et vältida vigastusi,
kui puukiududes olev pinge vallandub.
Hoidke käepidemed kuivana, puhtana ja õli
ning kütusesegust vabana.
Kasutage kettsaagi ainult hästiventileeritud
alas.
ÄRGE KASUTAGE kettsaagi puu langeta-
miseks, kui teil pole selleks eraldi väljaõpet.
Kõigi kettsae hooldustoimingute teostamise-
ks, mida ei ole nimetatud kasutusjuhendi
ohutust ja hooldust käsitlevas jaotises, tuleb
pöörduda pädeva teenusepakkuja poole.
Kettsae transportimisel kasutage sobivat
juhtlati vutlarit.
ÄRGE kasutage kettsaagi süttivate vedelike
või gaaside läheduses nii sise- kui
välistingimustes. Tulemuseks võib olla
plahvatus ja/või tulekahju.
Ärge kunagi täitke kütuse- ega õlipaaki ega
õlitage seadet, kui mootor töötab.
Alati, kui masin on kasutusel,
tuleb kanda kaitseprille, et
tagada kaitstus lendavate
esemete eest. Kanda tuleb ka
kuulmekaitseid operaatori
kõrvakuulmise kaitseks. Kui
kasutaja töötab alal, kus on
asjade kukkumise oht, tuleb
lisaks kanda ka kaitsekiivrit.
Veenduge, et ketipidur ei ole
rakendunud! Käivitamiseks
tõmmake käsihoob/ketipidur
tagasi.
Helivõimsustase (LWA) vastab
direktiividele 2000/14/EÜ +
2005/88/EÜ
HOIATUS!
Hädaoht!
Kandke käte kaitsmiseks
kindaid
Kandke jalgade kaitsmiseks
turvasaapaid
108
-- 126 -
Keerake õli- ja kütusepaagi kork tugevalt
kinni, et vältida õli ja kütuse lekkimist
transportimisel.
KASUTAGE ÕIGET TÖÖRIISTA: Lõigake
ainult puitmaterjali. Ärge kasutage kettsaagi
mittesihipäraselt. Näiteks, ärge kasutage
kettsaagi plastiku, müüristiku või
mitte-ehitusmaterjalide lõikamiseks.
Esmakordne kasutaja peab olema kursis
kasutusjuhendi leheküljel 9 (saepukk palgi
koorimiseks) toodud kettsae kasutusjuhis-
tega ja kasutama kaitsevarustust kogenud
operaatori näpunäidete kohaselt.
Ärge püüdke hoida saagi ainult ühe käega.
Te ei suuda ohjata vastujõude ja võite sae
üle kontrolli kaotada, mis toob kaasa lati ja
keti libisemise või hüplemise piki jäset või
palki.
Ärge kasutage kettsaagi kunagi
siseruumides. Teie kettsaag väljastab
mürgiseid heitmeid, mis paisatakse õhku
kohe mootori käivitumisel ja võivad olla
värvitud ja lõhnatud. Selle toote kasutamine
võib tekitada tolmu, vinet ja suitsu, milles
sisalduvad kemikaalid põhjustavad
teadaolevalt reproduktiivseid kahjustusi.
Arvestage kahjuliku tolmuga ja vinega (nagu
saetolm või keti õlitamisel tekkiv õlivine) ja
kaitske ennast asjakohaselt.
Kandke kindaid ja hoidke käed soojas.
Kettsaagide pikaajalisel kasutamisel peab
operaator taluma vibratsiooni, mis võib
põhjustada valge näpu haigust. Selleks, et
vähendada valge näpu haiguse tekkimise
ohtu, kandke kaitsekindaid ja hoidke käsi
soojas. Valge näpu haiguse mis tahes
sümptomite tekkimisel pöörduge abi
saamiseks viivitamatult arsti poole.
Kettsae transportimisel või hoiustamisel
paigaldage alati juhtlati kate.
Vajutage kettsaagi hambuline tugiraud otse
vajalikule liigendile ja pöörake saagi ümber
selle telje. Hambuline tugiraud veereb vastu
korpust.
On ainult kolm osa – kett, latt ja süüteküünal
mis on kasutaja poolt vahetatavad ja
nende asendamisel tuleb kasutada sama
tüüpi osasid, mis vastavad käesolevas kas-
utusjuhendis toodud spetsifikatsioonidele.
(Süüteküünla tüüp on NGK CMR7H).
Kui defektseteks osutuvad teised osad, siis
toimetage seade lähimasse volitatud
teenusekeskusse.
MÄRKUS. See lisa on mõeldud peamiselt
tava- ja juhuslikule tarbijale. Need mudelid on
mõeldud juhuslikuks kasutamiseks
koduomanike, suvilaomanike ja telkijate poolt
ja sellisteks töödeks nagu puhastamine,
kärpimine. lõikamine, küttepuude lõikamine
jne. Kui kavandatav kasutus hõlmab pikki
tööperioode, võib see vibratsioonist tingituna
põhjustada vereringeprobleeme.
TAGASILÖÖK võib tekkida siis, kui juhtlati
OTSAK või OTS puudutab objekti või kui
puitmaterjal järk-järgult lüheneb ja surub
saeketti lõikeavas.
Otsa kokkupuude võib mõnedel juhtudel
põhjustada välgukiirusel toimuvat
vastassuunalist liikumist, mis lööb juhtlati
üles ja tagasi operaatori suunas.
Saeketi MULJUMINE piki juhtlati ALUMIST
OSA võib REBIDA saagi ettepoole,
operaatorist eemale. Saeketi MULJUMINE
piki juhtlati ALUMIST OSA võib REBIDA
saagi ettepoole, operaatorist eemale. Kõik
need reaktsioonid võivad põhjustada kon-
trolli kaotamise sae üle, tekitades vigastusi.
TAGASILÖÖGI OHUTUSEGA SEOTUD HOIATUSED
1.
Mõistes tagasilöögi põhiolemust, saate
te vähendada või elimineerida
tagasilöögi ootamatuse. Täielik
ootamatus soodustab õnnetusi.
2
.
Hoidke mõlema käega saest kõvasti
kinni, nii et parem käsi on paigutatud
tagumisele käepidemele ja vasak käsi
esikäepidemele, kui mootor töötab.
Haarake kettsae käepidemetest kindlalt
pöialde ja sõrmedega kinni. Tugev haare
aitab vähendada tagasilööki ja säilitada
kontrolli sae üle. Ärge laske seda lahti.
3
.
Veenduge, et ala, kus te lõikate, on
takistustest vaba. Ärge laske juhtlatti
kokkupuutesse palgi, oksa või mis tahes
takistusega, mis võib saada löögi, kui te
saagi kasutate.
4
.
Lõikamisel kasutage kõrgeid
mootoripöördeid.
5
.
Ärge sirutage ennast kõrgemale ega
lõigake õlgadest kõrgemal.
6
.
Järgige tootja poolt antud saeketi
teritamis- ja hooldamisjuhiseid.
7
.
Kasutage ainult tootja poolt soovitatud
või võrdväärseid asenduslatte.
MÄRKUS. Tagasilööke vähendav saekett on
kett, mis talub tagasilööke.
Teie kett on varustatud ohutussildiga, mis
paikneb ketipiduri hooval / käsihooval.
Antud silti koos nendel lehekülgedel toodud
ohutusjuhistega tuleks enne selle seadme
kasutamist hoolikalt lugeda.
OLULISED OHUTUSJUHISED
HOIATUS! PUNANE Kasutatakse
mitteturvalisest protseduurist hoiatamiseks.
KUIDAS LUGEDA SÜMBOLEID JA
VÄRVE (JOON. 1)
ROHELINE SOOVITATAV
-- 127 -
HOIATUS! Tagasilöök võib kaasa
tuua kontrolli kaotamise sae üle, mis on
ohtlik ja võib põhjustada tõsiseid või
surmavaid vigastusi sae kasutajale või
lähedalseisjatele. Olge alati valvas.
Tsirkulaarne tagasilöök ja kinnijäämisest
tingitud tagasilöök on kettsae kasutamisega
kaasnevad peamised ohud ja enamike
õnnetuste olulisim põhjus.
MONTEERIMISJUHISED
HOIATUS! ÄRGE KÄIVITAGE sae
mootorit enne, kui seade on korralikult ette
valmistatud.
HOIATUS
1. Arvestage tagasilöögiga.
2. Ärge püüdke hoida saagi ühe käega.
3. Vältige lati otsaku kontakti.
SOOVITATAV
4. Hoidke saagi korralikult mõlema käega.
Kettsae monteerimiseks vajate neid
tööriistu:
1. Universaalvõti (mutrivõti-kruvikeeraja)
(kuulub komplekti).
2. Suurt koormust taluvad töökindad
(kasutaja poolt hangitavad).
Soovitatav lõikamisprotseduur
1 2
3 4
Joon. 1
HÄDAOHT! ARVESTAGE .
TAGASILÖÖGIGA!
Joon. 2A
A
A
B
A
A
B
C
Joon. 2B
ARVESTAGE:
TSIRKULAARNE
TAGASILÖÖK
(Joon. 2A)
A = Tagasilöögi tee
B = Tagasilöögi
reaktsioonitsoon
TÕUGE (KINNIJÄÄ-
MISEST TINGITUD
TAGASILÖÖK) JA
TÕMME (Joon. 2B)
A = Tõmme
B = Kõvad esemed
C = Tõuge
MONTEERIMISTÖÖRIISTAD
MONTEERIMISNÕUDED
Teie uus kettsaag vajab töövalmidusse
viimiseks keti reguleerimist, kütusepaagi
täitmist õige kütuseseguga ja õlipaagi
täitmist määrdeõliga.
Enne, kui asute seadet kasutama, lugege
kogu kasutusjuhendit. Pöörake erilist
tähelepanu kõigile ettevaatusabinõudele.
Teie kasutusjuhend on nii viiteteatmik kui ka
käsiraamat, mis annab teile üldjuhiseid oma
sae monteerimiseks, kasutamiseks ja
hooldamiseks.
Tagamaks, et juhtlatt ja kett saavad õli,
KASUTAGE AINULT ALGSET TÜÜPI
LATTI, mis on varustatud õlikanali avaga
(A), nagu on näha alltoodud illustratsioonil.
(Joon. 3A)
JUHTLATI PAIGALDAMINE:
HOIATUS! Keti käsitsemisel kandke
alati kaitsekindaid.
JUHTLATI/SAEKETI/ SIDURI KATTE
PAIGALDAMINE
1. Veenduge, et KETIPIDURI hoob on
tõmmatud tagasi asendisse
VABASTATUD (joon. 3B)
2. Eemaldage lati kinnitusmutter (B).
Eemaldage KETIPIDURI kate (C),
tõmmates selle otse välja (võimalik, et
peate rakendama teatavat jõudu).
(Joon.3C)
Märkus. Visake ära kaks plastikseibi. Neid
kasutatakse ainult kettsae transportimisel.
3. Kasutades kruvikeerajat keerake
reguleerimiskruvi (D) VASTUPÄEVA,
kuni HARK (E) (eenduv haru) on jõudnud
oma liikumistee lõppu (joon. 3D).
4. Paigutage juhtlati piludega ots üle lati
poldi (F). Lükake juhtlatt siduri trumli (G)
taha, kuni juhtlatt peatub (joon. 3E).
Joon. 3A
A
Joon. 3B
Joon. 3C
B
Joon. 3D
C
D
E
-- 128 --
Saeketi õige pingus on äärmiselt oluline ja
seda tuleb kontrollida enne käivitamist ja ka
lõikamisoperatsiooni ajal.
Leides aega saeketil vajalike reguleerimiste
tegemiseks, tagate te keti parema jõudluse
ja pikema tööea.
Kandke alati suurt koormust taluvad töökin-
daid, kui saeketti käsitsete või reguleerite.
1. Laotage kett laiali, nii et lõikeservad (A)
moodustavad silmuse ja on suunatud
PÄRIPÄEVA ümber silmuse (joon. 4A).
2. Lükake kett ümber ketiratta (B) siduri
taga (C). Veenduge, et lülid sobituvad
ketiratta hammaste vahele (joon. 4B).
3. Suunake juhtlülid soonde (D) ja ümber
lati otsa (joon. 4B).
MÄRKUS. Saekett võib lati alumisele osale
veidi rippuma jääma. See on tavaline.
4. Tõmmake juhtlatt ettepoole, kuni kett
sobitub kohale. Veenduge, et kõik
juhtlülid on lati soones.
5. Paigaldage siduri kate, veendudes, et
hark on paigutunud juhtlati alumisse
avasse. Veenduge, et kett ei libise latilt
maha. Paigaldage lati kinnitusmutter käe
tugevuselt ja järgige pinguse
reguleerimise juhiseid jaotises SAEKETI
PINGUSE REGULEERIMINE.
MÄRKUS. Juhtlati kinnitusmutrid paigalda-
takse ainult käe tugevuselt selles etapis,
kuna vajalik on saeketi reguleerimine.
Järgige jaotises SAEKETI PINGUSE
REGULEERIMINE toodud juhiseid.
Joon. 3E
F
G
SAEKETI PAIGALDAMINE:
SAEKETI PINGUSE REGULEERIMINE
Joon. 4A
A
Joon. 4B
D
B
C
HOIATUS! Kandke alati suurt
koormust taluvad töökindaid, kui saeketti
käsitsete või reguleerite.
1. Hoidke juhtlati otsak üleval ja keerake
reguleerimiskruvi (A) PÄRIPÄEVA, et
keti pingust suurendada. Kruvi
keeramine VASTUPÄEVA vähendab keti
pingust. Veenduge, et kett istub kogu
ulatuses tihedalt juhtlatil (joon. 5).
2. Pärast reguleerimise teostamist ja
hoides lati otsakut endiselt kõige
ülemises asendis, keerake lati
kinnitusmutrid tugevalt kinni. Keti pingus
on õige, kui see istub kogu ulatuses
SAEKETI REGULEERIMINE:
tihedalt latil ja seda saab kinnastatud
käega kerida.
MÄRKUS. Kui ketti on juhtlatil raske kerida
või kui see on kinni, siis on keti pingus liiga
suur. See nõuab väikest reguleerimist
järgmisel viisil:
A. Lõdvendage lati kinnitusmutrid, et need
oleksid kinnitatud käe tugevuselt. Vähen-
dage pingust, keerates lati reguleerimis-
kruvi aeglaselt VASTUPÄEVA. Liigutage
ketti edasi ja tagasi. Jätkake reguleer-
imist, kuni kett pöörleb vabalt, kuid istub
tihedalt. Suurendage pingust, keerates
lati reguleerimiskruvi PÄRIPÄEVA.
B. Kui saeketil on sobiv pingus, hoidke lati
otsakut kõige ülemises asendis ja kee-
rake lati 2 kinnitusmutrit tugevalt kinni.
ETTEVAATUST! Kui saekett on
LIIGA LÕTV või LIIGA PINGUL, siis kuluvad
ketiratas, latt, kett ja väntvõlli laagrid
kiiremini. Vaadake lähemalt joonist 6, et
leida teavet õige külma pinguse (A) ja õige
sooja pinguse (B) kohta ning juhiseid selle
kohta, millal tuleb saeketti reguleerida (C).
ETTEVAATUST! Uus saekett
venib, vajades reguleerimist pärast
ligikaudu 5 lõikamist. See on uue saeketi
puhul tavaline ja intervall edaspidiste
reguleerimiste vahel pikeneb kiiresti.
Joon. 5
A
Joon. 6
A
C
B
Teie kettsaag on varustatud ketipiduriga,
mis vähendab tagasilöögist tingitud
vigastumise ohtu. Pidur aktiveerub, kui
pidurihoovale rakendub surve, nagu juhtub
tagasilöögi puhul, kui operaatori käsi tabab
hooba. Kui pidur rakendub, peatub keti
liikumine järsult.
KETIPIDURI MEHHAANILINE TEST
HOIATUS! Ketipiduri eesmärk on
vähendada tagasilöögist tingitud
vigastumise ohtu; ent see ei suuda pakkuda
ettenähtud kaitset, kui sae hooldust ei
teostata korralikult. Enne sae kasutamist
testige alati ketipidurit ja kontrollige seda
töö vältel perioodiliselt.
-- 129 --
1. KETIPIDUR VABASTATAKSE (kett saab
vabalt liikuda), kui KETIPIDURI HOOB
ON TAGASI TÕMMATUD JA LUKUSTA-
TUD. Veenduge, et KETIPIDURI RIIV ON
ASENDIS "VÄLJAS". (Joon. 7A)
2. KETIPIDUR RAKENDUB (kett peatub),
kui pidurihoob on eesmises asendis ja
ketipiduri riiv on asendis SEES. Te ei
peaks saama ketti liigutada. (Joon. 7B)
MÄRKUS. Piduri hoob peaks kohale
klõpsatama mõlemas asendis. Kui tunnete
KETIPIDURI TESTIMINE
Joon. 7A Joon. 7B
VÄLJAS SEES
KÜTUS JA MÄÄRIMINE
Kasutage tavalist pliivaba bensiini, mis on
segatud vahekorras 40:1 tavapärase
2-taktilise mootori õliga, et saada parimaid
tulemusi. Kasutage KÜTUSE SEGAMISE
TABELIS toodud segamisvahekordi.
KÜTUS
tugevat vastupanu või kui hoob ei liigu
kummassegi asendisse, siis ärge saagi
kasutage. Toimetage saag viivitamatult
professionaalsesse teeninduskeskusse
parandamiseks.
HOIATUS! Puudulik määrimine
tühistab mootori garantii.
Ainult õli
Bensiini ja õli
segu vahekorras
40:1
KÜTUS JA MÄÄRIMINE
Segage kütus tunnustatud tootja konteineri-
sse pakendatud 2-taktilise mootori õliga.
Kütuse ja õli õige vahekorra leidmiseks
kasutage segamistabelit. Raputage
konteinerit, et tagada täielik segunemine.
KÜTUSE SEGAMINE
Täitke igal kütusepaagi täitmisel ka ketiõli
paak. Soovitame kasutada keti-, lati- ja
kettirattaõli, mis sisaldab hõõrdumist ja
kulumist vähendavaid lisaaineid, et takistada
tõrva kogunemist latil ja ketil.
KETI JA LATI ÕLITAMINE
Mõned traditsioonilised bensiinid segatakse
hapnikuga küllastunud vedelikega nagu
alkohol või eetriühendid, et tagada vastavus
puhta õhu standarditele. See mootor on
konstrueeritud töötama rahuldavalt mis
tahes bensiiniga, mis on ette nähtud autodes
kasutamiseks, kaasa arvatud hapnikuga
küllastunud bensiinid.
SOOVITATAVAD KÜTUSED
1. Täitke kütusepaak (A) õige kütuseseguga.
(Joon. 8).
2. Täitke õlipaak (B) õige keti- ja latiõliga
(joon. 8).
TALITLUS
MOOTORI KÄIVITUSEELSED
KONTROLLTOIMINGUD
HOIATUS! Ärge kunagi käivitage
saagi ega töötage sellega, kui latt ja kett
pole korralikult paigaldatud.
3. Veenduge, et ketipidur on vabastatud (C),
enne kui seadme käivitate (joon. 8).
Joon. 8
B
A
C
HOIATUS! Ärge kasutage selles
seadmes kunagi segamata bensiini. See
tekitab mootorile püsivaid kahjustusi ja muudab
kehtetuks tootja poolt seadmele antud garantii.
Ärge kasutage kunagi kütusesegu, mida on
ladustatud rohkem kui 90 päeva.
HOIATUS! Kasutada tuleb
õhkjahutusega 2-taktilise mootori premium-
klassi määrdeõli, mis segatakse kütusega
vahekorras 40:1. Ärge kasutage sellist
2-tsüklilse mootori õli, mille soovitatav
segamisvahekord on 100:1. Kui mootori kahjus-
tumise põhjuseks on ebapiisav määrimine,
kaotab tootja poolt mootorile antud garantii
kehtivuse.
KÜTUSE SEGAMISE TABEL
BENSIIN 40:1 vahekord
Tavaline määrdeõli
1 US gallon 3,2 untsi 95 ml (cm
3
)
5 liitrit 4,3 untsi 125 ml (cm
3
)
1 UK gallon 4,3 untsi 125 ml (cm
3
)
Segamisprotseduur 40 ühikut bensiini segada 1
ühiku määrdeõliga
1 ml = 1 cc
-- 130 --
1. Viige ON/OFF-lüliti "I" asendisse SEES
"I". (Joon. 9A)
2. Tõmmake tooreklapi gaasihooba (A)
ettepoole. See seadistab tooreklapi ja viib
ettepoole gaasihoova, et hõlbustada
käivitamist. (Joon. 9B)
3. Vajutage täitenuppu (B) 10 korda. (Joon.
9C)
4. Kui saag on maapinnal, haarake kindlalt
selle esikäepidemest vasaku käega kinni
ja paigutage parem jalg tagumisest
käepidemest seespoole. Tõmmake
starteri trossi käega 4 korda. (Joon. 9D)
MÄRKUS. Kui mootori hääl viitab sellele, et
saag tahab käivituda enne 4. tõmmet, siis
lõpetage starteri tõmbamine ja jätkake, nagu
on kirjeldatud järgmises sammus.
5. Vajutage tooreklapi kang (C) täielikult
sisse. (Joon. 9E).
6. Tõmmake kiiresti starteri trossi, kuni
mootor käivitub.
7. Laske mootoril ligikaudu 10 sekundit
töötada. Suruge gaasi päästikut (D) ja
vabastage see, et lasta mootoril tühikäigul
töötada. (Joon. 9F)
8. Kui mootor ei käivitu, siis korrake
ülaltoodud samme.
MOOTORI KÄIVITAMINE
1. Vabastage päästik ja laske mootoril
naasta tühikäigurežiimi.
2. Vajutage lüliti STOP alla, et mootor
peatada (vt joon. 9G).
MÄRKUS. Erakorraliseks peatamiseks
aktiveerige lihtsalt KETIPIDUR ja viige
STOP-lüliti alla.
MOOTORI SEISKAMINE
1. Veenduge, et on/off-lüliti on asendis "I".
2. Vajutage täitenuppu (B) 10 korda.
3. Tõmmake starteri trossi kiiresti 4 korda.
Mootor peaks käivituma.
4. Kui mootor ikkagi ei käivitu, siis järgige
antud kasutusjuhendi jaotises "Mootori
käivitamine" toodud juhiseid.
SOOJA MOOTORI TAASKÄIVITAMINE
Testige KETIPIDURIT perioodiliselt, et
tagada selle korralik funktsionaalsus.
Teostage KETIPIDURI test enne esmast
lõikamist, pärast suuremat lõikamist ja
kindlasti pärast KETIPIDURI hooldamist.
KETIPIDURI TOIMIVUSTEST
1. Pange saag sobivale puhtale, tugevale ja
ühetasasele aluspinnale.
2. Käivitage mootor.
3. Haarake parema käega tagumisest
käepidemest (A) (joon. 10).
4. Hoidke vasaku käega kindlalt eesmist
käepidet (B) [mitte KETIPIDURI hooba
(C)] (joon. 10).
5. Vajutage gaasi päästik 1/3 gaasile,
seejärel aktiveerige viivitamatult
KETIPIDURI hoob (C) (joon. 10).
6. Kett peaks järsult peatuma. Kui kett
peatub, siis vabastage viivitamatult gaasi
päästik.
KONTROLLIGE KETIPIDURIT
JÄRGMISELT:
7. Kui ketipidur toimib korralikult, siis lülitage
mootor välja ja viige ketipidur tagasi
asendisse VABASTATUD.
HOIATUS! Aktiveerige ketipidur
aeglaselt ja ettekavatsetult. Vältige keti
kokkupuudet millega tahes, ärge laske sae
otsal ettepoole liikuda.
A
B
C
HOIATUS! Kui kett ei peatu, siis
lülitage mootor välja ja viige seade
hooldamiseks lähimasse volitatud
teeninduskeskusesse.
Joon. 10
A
B
D
C
Joon. 9A Joon. 9B
Joon. 9G
Joon. 9C Joon. 9D
Joon. 9E Joon. 9F
-- 131 -
Teie saag on varustatud automaatse
siduriga juhitava õlitussüsteemiga. Õlitaja
toimetab automaatselt latile ja ketile õige
koguse õli. Kui mootori kiirus suureneb, siis
suureneb ka õlivoo kiirus latile. Voo
reguleerimine puudub.
Õlipaak saab tühjaks ligikaudu samal ajal,
kui lõpeb kütus.
AUTOMAATNE ÕLITUS
HOIATUS! Ärge avaldage saele
survet, kui jõuate lõike lõppu. Surve võib
põhjustada lati ja keti pöörlemist. Kui pöörlev
kett tabab teisi esemeid, võib liikuv kett
vastujõu toimel tabada operaatorit.
HOIATUS! Ärge lõigake puud maha
tugevate või muutlike tuulte korral või
olukordades, kus langev puu võib kahjus-
tada vara. Konsulteerige professionaaliga.
Ärge lõigake puud maha, kui on oht, et
langev puu tabab elektriliine; teavitage
elektriettevõtet, enne kui asute puid maha
võtma.
ÜLDSUUNISED PUUDE LANGETAMISEKS:
ETTEVAATUST! Langetades puud
kaldpinnal, peab kettsae operaator jääma
alale, mis on puust üleval pool, sest
langetatud puu veereb või libiseb
tõenäoliselt mäest alla.
MÄRKUS. Langemise suunda (B)
kontrollitakse sisselõigetega. Enne mis
tahes lõigete tegemist arvestage seda, kus
paiknevad suuremad oksad ja kuhu puu
loomulikul viisil toetub, et määrata kindlaks
puu langemise teekond.
Joon. 11A
B
A
ÜLDISED LÕIKAMISJUHISED
Langetamine on termin, mis tähistab puu
mahalõikamist. Väiksed puud läbimõõduga
15 - 18 cm (6 -7 tolli) lõigatakse tavaliselt läbi
ühe lõikega. Suuremate puude langeta-
miseks tuleb teha sisselõikeid. Sisselõiked
määravad, millises suunas puu langeb.
HOIATUS! Enne lõikamise alustamist
tuleb planeerida ja vajaduse korral ka
puhastada taganemistee. Taganemistee
peaks ulatuma tagasi ja diagonaalselt
eeldatava kukkumisjoone tagaosani, nagu
on näidatud joonisel 11A.
LANGETAMINE
PUU LANGETAMINE:
Tavaliselt koosneb langetamine 2-st peamis-
est lõikamistoimingust: sisselõike (C) tege-
misest ja langetamislõike (D) tegemisest.
Alustage ülemise sisselõike (C) tegemisest
puu sellel küljel. mis jääb langemissuunda
(E). Veenduge, et te ei tee alumist lõiget liiga
sügavale tüvesse.
Sisselõige (C) peaks olema piisavalt sügav,
et luua piisava laiuse ja tugevusega
liigendühendus (F). Sisselõige peaks olema
piisavalt lai, et suunata puu langemist nii
kaua kui võimalik.
Ärge saagige kunagi täielikult läbi tüve.
Jätke alati liigendühendus. Liigendühendus
suunab puud. Kui tüvi on täielikult läbi
lõigatud, siis kontrollige üle, kas
langetamissuund on muutunud. Sisestage
lõikeavasse kiil või langetamiskang, enne kui
puu muutub ebastabiilseks ja hakkab
liikuma. See takistab juhtlati kinnijäämist
langetamislõikes, kui te olete
langetamissuuna määramisel eksinud. Enne
puu ümberlükkamist veenduge, et langeva
puu raadiuses ei viibi kõrvaltvaatajaid.
HOIATUS! Ärge kunagi kõndige puu
ees, millesse on tehtud sissselõige.
Tehke langetamislõige (D) puu teiselt küljelt
ja 3 - 5 cm (1,5 - 2,0 tolli) sisselõike servast
(C) kõrgemal (joon.11B)
Joon. 11B
HOIATUS! Enne lõpliku lõike
tegemist veenduge alati, et tööalas ei ole
kõrvaltvaatajaid, loomi ega takistusi.
Saeketi piisav õlitamine on alati väga oluline,
et minimeerida hõõrdumist juhtlatiga.
Ärge jätke kunagi latti ja ketti õlita. Sae
kasutamine liiga vähese õliga vähendab
lõikamise efektiivsust, lühendab saeketi
eluiga, põhjustab keti kiiret nürinemist ja lati
liigset kulumist ülekuumenemise tõttu. Liiga
vähesest õlist annab märku suits, lati
värvikaotus või pigi tekkimine.
MÄRKUS. Kasutamise käigus saekett
venib, eriti siis, kui see on uus, ja vajab
aeg-ajalt reguleerimist ja pingutamist. Uus
kett vajab reguleerimist ligikaudu
5-minutilise töötamise järel.
SAEKETI/LATI ÕLITAMINE
-- 132 --
TÜKELDAMINE
Tükeldamine tähendab langetatud puu
sobiva pikkusega osadeks lõikamist.
Veenduge, et teil on kindel jalgealune ja
seiske puutüvest ülalpool, kui lõikate
kaldpinnal. Kui võimalik, peab puupalk
toetuma nii, et äralõigatav ots ei toetu
maapinnale. Kui puu toetub mõlemale otsale
1. Palk on toetatud kogu pikkuse ulatuses:
Lõigake ülevalt (over buck), tegutsedes
väga ettevaatlikult, et vältida pinnasesse
lõikamist (joon.13A).
2. Palk toetatud ühes otsas: Esmalt, lõigake
altpoolt (under buck) 1/3 diameetriga palki,
et vältida pilbastumist. Teiseks, lõigake
ülaltpoolt (over buck), et teha vastulõige ja
vältida sae kinnijäämist (joon.13B).
3. Palk toetub mõlemale otsale: Esmalt,
tehke ülalt sisselõige 1/3 diameetriga palki,
et vältida pilbastumist. Teiseks, tehke alt
vastulõige, vältides sae kinnijäämist
(joon.13C).
HOIATUS! Ärge lõigake kunagi puu
oksi puutüvel seistes.
Joon. 12
Joon. 13B
Joon. 13A
Joon. 13C
A
B
HOIATUS! Kui langetamislõige
läheneb liigendühendusele, peaks puu
hakkama langema. Kui puu hakkab kukk-
uma, siis eemaldage saag lõikest, peatage
mootor, pange kettsaag maha ja lahkuge
taganemistee kaudu alalt (joon.11A).
Joon. 11C Joon. 11D
Puu laasimine tähendab okste eemaldamist
langetatud puult. Ärge eemaldage toetavaid
oksi (A) enne, kui palk on tükeldatud
(lõigatud) sobiva pikkusega osadeks
(joon.12). Pinge all olevad oksad tuleks
lõigata altpoolt ülespoole liikudes, et vältida
kettsae kinnijäämist.
LAASIMINE
A. Hoidke saagi kindlalt mõlema käega ja
oma kehast paremal, kui lõikate.
B. Hoidke vasakut kätt nii sirgelt kui võimalik.
C. Hoidke keharaskus mõlemal jalal.
VERTIKAALNE LÕIKAMINE:
Isikliku turvalisuse ja lõikamise kerguse
tagamiseks on oluline paigutada tükeldatav
palk õigesti vertikaalasendisse (joon.14).
TÜKELDAMINE, KASUTADES
SAEPUKKI
MÄRKUS! Parim võimalus palgi hoidmiseks
selle tükeldamisel on kasutada saepukki. Kui
see pole võimalik, siis tuleb palki tõsta ja
okstele või kännule toetada või kasutada
toetavaid palke. Veenduge, et lõigatav palk
on kindlalt toetatud.
ETTEVAATUST! Saega lõikamistö-
öd tehes veenduge, et kett ja latt on
korralikult õlitatud.
Joon. 14
B
A
A
C
600mm
ja te peate lõikama keskel, siis tehke
allapoole suunatud lõige, mis läbistab palgi
poolenisti, ja seejärel tehke lõige altpoolt.
See takistab palgil lati ja keti kinnisurumist.
Olge ettevaatlik, et puutüve tükeldamisel kett
maapinda ei lõikaks, kuna see põhjustab keti
kiiret nürinemist.
Kui te tükeldate palki kallakul, siis seiske alati
ülalpool puutüve.
HOOLDUSJUHISED
Kõigi kettsae hooldustoimingute teostamise-
ks, mida ei ole nimetatud kasutusjuhendi
hooldust käsitlevas jaotises, tuleb pöörduda
professionaalse teenusepakkuja poole.
Korralik ennetava hoolduse programm, mis
sisaldab regulaarseid kontrollimisi ja
ENNETAV HOOLDUS
1. Kasutage puit- või plastikkiilusid (A), et
vältida lati või keti (B) kinnijäämist
lõikesse. Kiilud juhivad ka langetamist
(joon. 11C).
2. Kui langetatava puu diameeter on
suurem kui lati pikkus, siis tehke 2 lõiget,
nagu on näidatud joonisel 11D.
LANGETAMISLÕIGE:
hooldust, pikendab kettsae tööiga ja
parandab selle jõudlust.
See hooldustoimingute kontroll-loend on
sellise programmi aluseks.
Võimalik, et teatud töötingimuste korral tuleb
puhastamine, reguleerimine ja osade
asendamine teostada lühemate intervallide
järel, kui on näidatud.
-- 133 --
1. Eemaldage nupp (A), hoides õhufiltri katet
kohal, eemaldage ülemine kate (B),
keerates lahti katte kinnituskruvid. Kate
tuleb lahti. (Joon.15A)
2. Tõstke õhufilter (C) õhukarbist (D) välja
(joon.15B).
3. Puhastage õhufilter: Peske filtrit puhta
sooja seebiveega. Loputage puhta jaheda
veega. Kuivatage täielikult õhujoaga.
MÄRKUS! Soovitatav on hoida käepärast
varufiltreid.
4. Paigaldage õhufilter: Paigaldage
mootori/õhufiltri kate: Veenduge, et riiv (E),
riiv (F) ja kate sobituvad korralikult.
Keerake katte kinnituskruvid kindlalt kinni.
(Joon.15C ja joon.15D)
HOIATUS! Ärge teostage kunagi
hooldustoiminguid, kui mootor on kuum, et
vältida käte või sõrmede põletusvigastusi.
ÕHUFILTRI PUHASTAMINE:
A
C
D
B
E
F
F
B
Joon. 15A
Joon. 15C Joon. 15D
Joon. 15B
ETTEVAATUST! Ärge kunagi
kasutage saagi ilma õhufiltrita. Tolm ja
mustus tõmmatakse mootorisse, mis tekitab
sellele kahjustusi. Hoidke õhufilter puhtana!
ÕHUFILTER
1. Eemaldage kütusepaagi kork.
2. Painutage tükk pehmet traati nii, et selle
otsas moodustuks konks.
3. Viige traat kütusepaagi avast sisse ja
haarake kütusevoolik konksu otsa.
Tõmmake ettevaatlikult kütusevoolikut ava
poole, kuni saate sellest sõrmedega kinni
võtta.
MÄRKUS! Ärge tõmmake voolikut täielikult
paagist välja.
4. Tõstke filter (A) paagist välja (joon.16).
5. Tõmmake filter keerates välja. Hävitage
filter.
6. Paigaldage uus filter. Sisestage filtri ots
paagi avasse. Veenduge, et filter istub
paagi alumises nurgas. Kasutage
vajaduse korral pikka kruvikeerajat, et filtri
paigaldamist hõlbustada.
7. Täitke kütusepaak kütuse/õli värske
seguga. Vt jaotist KÜTUS JA MÄÄRI-
MINE. Paigaldage kütusepaagi kork.
HOIATUS! Ärge kunagi kasutage
saagi ilma kütusefiltrita. Kütusefilter tuleb
välja vahetada iga 20 töötunni järel. Enne
filtri vahetamist tühjendage kütusepaak
täielikult.
KÜTUSEFILTER
A
Joon. 16
A
B
C
B
B
D
MÄRKUS! Sae mootori efektiivse talitluse
tagamiseks tuleb hoida süüteküünlad
puhtana ja õigete vahedega.
SÜÜTEKÜÜNAL
Joon. 17A Joon. 17B
1. Eemaldage 2 polti (A) ja tõmmake
summuti välja. (Joon. 17A).
2. Eemaldage 2 kruvi, mis hoiavad katet (C).
(Joon.17B)
3. Hävitage kasutatud sädemepüüdja võre
(D) ja asendage see uuega.
4. Taaspaigaldage summuti komponendid ja
monteerige summuti silindrile. Pingutage
tugevalt.
MÄRKUS! Sädemepüüdja ummistunud võre
vähendab oluliselt mootori jõudlust.
SÄDEMEPÜÜDJA VÕRE
1. Vajutage lüliti STOP alla.
2. Eemaldage nupp (A), hoides õhufiltri katet
kohal, eemaldage ülemine kate (B),
keerates lahti katte kinnituskruvid. Kate
tuleb lahti. (Joon.18A)
3. Ühendage süüteküünlalt (D) lahti
traatpistik (C), seda samaaegselt
tõmmates ja keerates (joon. 18B).
4. Eemaldage süüteküünal, kasutades
süüteküünla võtit. ÄRGE KASUTAGE
ÜHTEGI TEIST TÖÖRIISTA.
5. Kontrollige elektroodide vahesid
pilukaliibriga ja seadke vajaduse korral
vahede suuruseks 0,635 mm (0,025 tolli).
TÖÖTU-
NNID
IGA
KASU-
TUSK-
ORD
HOOLDUSTOIMINGUTE
KONTROLL-LOEND
ÜKSUS TOIMING
Kruvid/Mutrid/Poldid Kontrollige/Pingutage
Õhufilter Puhastage või asendage
Kütusefilter/õlifilter
Asendage
Süüteküünal
Puhastage/reguleerige/
asendage
Sädemepüüdja
võre
Kontrollige
Kütusevoolik Kontrollige
10 20
Ketipiduri
komponent
Kontrollige
Vahetage vajaduse korral välja
Vahetage vajaduse korral välja
Vahetage vajaduse korral välja
-- 134 --
1. Eemaldage aeglaselt kütusepaagi kork, et
vabastada kütusepaagist mis tahes surve.
Tühjendage paak ettevaatlikult.
2. Käivitage mootor ja laske sel töötada kuni
seiskumiseni, et kütus karburaatorist
eemaldada.
3. Laske mootoril jahtuda (ligikaudu 5
minutit).
4. Eemaldage süüteküünal, kasutades
süüteküünla võtit.
5. Valage põlemiskambrisse 1 teelusikatäis
puhast 2-taktilise mootori õli. Tõmmake
starteri trossi aeglaselt mitu korda, et katta
sisemised komponendid õliga. Asendage
süüteküünal. (Joon. 19).
MÄRKUS! Ladustage seade jahedas kuivas
kohas, eemal võimalikest süüteallikastest
nagu ahjud, gaasipõletid, gaasikuivatid jne.
ETTEVAATUST! Ärge ladustage
kettsaagi kauemaks kui 30 päeva, kui te pole
teostanud järgmisi toiminguid.
KETTSAE LADUSTAMINE
Optimaalse jõudluse tagamiseks on
karburaator tehases eelseadistatud. Kui
täiendav seadistamine on vajalik, siis viige
seade lähimasse kvalifitseeritud
teeninduskeskusesse.
Kettsae ladustamine kauemaks kui 30 päeva
eeldab hooldusprotseduuride rakendamist.
Kui ladustamisjuhiseid ei järgita, siis
karburaatorisse jäänud kütus aurustub, jättes
järele kummilaadseid jääke. See võib kaasa
tuua raskused käitamisel ja põhjustada
kulukat remonti.
KARBURAATORI REGULEERIMINE
1. Eemaldage süüteküünal.
2. Tõmmake starteri trossi hoogsalt, et
puhastada põlemiskamber üleliigsest õlist.
SEADME KASUTAMINE
LADUSTAMISE JÄREL
Joon. 19
Juhtlati (soonestatud latt, mis toetab ja
kannab saeketti) ketiratta otsa sagedane
määrimine on vajalik. Juhtlati korralik
hooldamine, nagu on selgitatud käesolevas
jaotises, on oluline, et hoida saag töökorras.
JUHTLATI HOOLDUS
Juhtlati probleemidest enamikku saab
vältida, kui kettsaagi hästi hooldada.
Juhtlati ebapiisav määrimine ja sae
kasutamine ketiga, mis on LIIGA PINGUL
põhjustab lati kiiret kulumist.
Lati kulumise minimeerimiseks on soovitatav
järgida järgmisi hooldusprotseduure.
JUHTLATI HOOLDUS:
Joon. 20
Määrdeaine kandmiseks juhtlati ketiratta
otsale on soovitatav kasutada
määrdepüstolit (fakultatiivne).
Määrdepüstol on varustatud nõelaga, mis on
vajalik määrdeaine efektiivseks kandmiseks
ketiratta otsale.
TÖÖRIISTAD MÄÄRIMISEKS:
HOIATUS! Lati ja keti käsitsemisel
kandke vastupidavaid töökindaid.
KETIRATTA ÕLITAMINE:
1. Vajutage STOP-lüliti alla.
MÄRKUS. Juhtlati ketiratta õlitamiseks ei ole
vaja saeketti eemaldada.
Määrimist saab teha töö vältel.
2. Puhastage juhtlati ketiratta ots.
3. Määrdepüstoli (fakultatiivne) kasutamiseks
sisestage nõela otsak määrimisavasse ja
süstige määrdeainet, kuni see ilmub
ketiratta otsa välimisele servale (joon. 20).
4. Pöörake saeketti käsitsi Korrake
määrimisprotseduuri, kuni kogu ketiratta
ots on määritud.
ETTEVAATUST! Teie uue sae
ketiratta ots on tehases eelmääritud.
Ketiratta otsa alltoodud juhiste kohaselt
määrimata jätmine vähendab sae jõudlust ja
põhjustab selle kinnijäämist, tühistades
tootja garantii.
Ketiratta otsa määrimine on soovitatav läbi
viia pärast 10-tunnilist kasutamist või üks
kord nädalas, lähtuvalt olukorrast. Enne
määrimist puhastage juhtlati ketiratta ots alati
põhjalikult.
KETIRATTA OTSA MÄÄRIMINE:
A
C
D
B
Joon. 18A Joon. 18B
6. Paigaldage uus süüteküünal.
MÄRKUS! Asendamiseks tuleb kasutada
takistiga süüteküünalt.
MÄRKUS! See süüteküünlasüsteem vastab
kõigile häireid tekitavate seadmete
regulatsioonidele.
3. Puhastage süüteküünal ja seadistage selle
vahe või paigaldage uus sobiva vahega
süüteküünal.
4. Valmistage seade kasutamiseks ette.
5. Täitke kütusepaak kütuse/õli sobiva seg-
uga. Vt jaotist KÜTUS JA MÄÄRIMINE.
-- 135 --
Keti teritamine nõuab eritööriistu, et tagada
lõikehammaste õige nurga all ja õige
sügavusega teritamine. Kogenematul
saekasutajal on soovitatav saag teritamiseks
professionaalsesse teeninduskeskusse
toimetada. Kui teile ei valmista saeketi
teritamine raskusi, siis leiate selleks sobivad
eritööriistad professionaalsest
teeninduskeskusest. Kogenematul kasutajal
on soovitatav toimetada kett teritamiseks
volitatud teeninduskeskuse spetsialistile.
KETI TERITAMINE:
HOIATUS! Kõik lõikehambad peavad
olema sama pikad. Lõikehammaste erinev
pikkus võib põhjustada keti konarlikku
töötamist või selle katkemist.
3. Ketihamba minimaalne pikkus peab olema
4 mm. Kui need on lühemad, siis
eemaldage saekett.
4. Järgige hammaste varasemat kaldenurka.
5. Keti algseks teritamiseks tehke 2 kuni 3
tõmmet viiliga seestpoolt väljapoole.
HOIATUS! Valesti teritatud keti
kasutamisel esineb suurem tagasilöökide
oht.
1. Saeketi teritamiseks kasutage sobivaid
teritustööriistu:
- Ümar ketiviil ø5/32”(4mm).
- Viil
- Keti mõõtekaliiber.
Neid tööriistu saab osta mis tahes
eripoodidest.
2. Kasutage teravat ketti, et saada korralikult
vormitud saetolmu osakesi. Kui saagimisel
tekib puidupulber, peate saeketti teritama.
HOIATUS! Pärast 3 kuni 4
lõikehammaste teritamiskorda laske saeketti
teritada volitatud teeninduskeskuses. Seal
teritatakse ka sügavuspiiraja, mis tagab
sobiva vahekauguse.
HOIATUS! Terav kett toodab
korralikult vormitud laaste. Kui kett hakkab
tekitama saetolmu, on aeg seda teritada.
Pärast 3 - 4 ketihammaste teritamiskorda
tuleb kontrollida sügavusmõõdikute kõrgust
ja vajaduse korral neid langetada, kasutades
lameviili ja malli (ei kuulu komplekti), seejärel
ümardades esinurga. (Joon. 23).
KETI TERITAMINE - Keti samm (joon. 21)
on 3/8” LoPro x .050”.
Teritage ketti, kasutades kaitsekindaid ja
ümarat ketiviili ø5/32”(4mm).
Teritage lõikehambaid alati ainult väljapoole
suunatud liigutustega (joon. 22), järgides
joonisel 21 toodud väärtusi.
Pärast teritamist peavad lõikelülid jääma
sama laiuse ja pikkusega.
Joon. 21
LATI KULUMINE - Keerake juhtlatt sageli
regulaarsete ajavahemike järel ümber
(näiteks pärast 5 töötundi), et tagada ühtlane
kulumine lati üla- ja alaosas.
ÕLI LÄBIPÄÄSUD - Õli läbipääsud latil tuleb
puhastada, et tagada lati ja keti korralik
määrimine töötamise ajal.
MÄRKUS! Õli läbipääsude seisukorda saab
lihtsalt kontrollida. Kui läbikäigud on puhtad,
siis väljastab kett pihustatud õli automaatselt
mõne sekundi jooksul pärast sae käivitamist.
Teie saag on varustatud automaatse
õlitussüsteemiga.
HOIATUS!
Sügavusmõõdiku korralik
seadistamine on sama oluline, kui keti
korralik teritamine.
HOIATUS!
Ärge paigaldage kunagi
uut ketti kulunud ketirattale või isejoonduvale
rõngale.
JUHTLATT- Juhtlatt tuleb ümber pöörata iga
8 töötunni järel, et tagada ühtlane kulumine.
Hoidke lati soon ja määrimisava puhtana,
kasutades soone puhastajat (fakultatiivne).
(Joon. 24).
Kontrollige lati sooni regulaarselt kulumise
suhtes ja vajaduse korral eemaldage
külgehaakunud materjal ja sirgestage
sooned, kasutades lameviili. (Joon.25)
Joon. 22 Joon. 23
Joon. 24 Joon. 25
KETI HOOLDUS
KETI PINGUS
Kontrollige keti pingust tihti ja reguleerige
ketti nii sageli kui vaja, et see istuks tihkelt
latil, kuid oleks piisavalt lõtv keti käega ringi
tõmbamiseks.
UUE SAEKETI SISSETÖÖTAMINE:
Uus kett ja latt vajavad reguleerimist pärast
ligikaudu 5 lõikamiskorda. See on
sissetöötamise puhul tavaline ja intervall
edaspidiste reguleerimiste vahel pikeneb
kiiresti.
HOIATUS! Hooldustoimingute
teostamisel kandke alati kaitsekindaid. Ärge
tehke hooldustöid, kui mootor on kuum.
-- 136 --
KETI ÕLITAMINE:
Veenduge alati, et automaatne õlitussüsteem
töötab korralikult. Hoidke õlipaak täidetuna
keti-, lati- ja ketiratta õliga. Lati ja keti piisav
õlitamine lõikamistööde ajal on oluline, et
minimeerida hõõrdumist juhtlatiga.
Ärge jätke kunagi latti ja ketti määrdeõlita.
Sae kasutamine ilma õlita või liiga vähese
õliga vähendab lõikamise efektiivsust,
lühendab saeketi eluiga, põhjustab keti kiiret
nürinemist ja lati liigset kulumist
ülekuumenemise tõttu. Liiga vähesest õlist
annab märku suits või lati värvikaotus.
HOIATUS!
Ärge eemaldage keti
silmuselt kunagi rohkem kui 3 lüli. See võib
kahjustada ketiratast.
HOIATUS! Peatage seade ja ühendage süüteküünal lahti, enne kui
kõiki alltoodud abinõusid rakendate, välja arvatud abinõud, mis eeldavad
masina töötamist.
TÕRKEOTSINGU TABEL
PROBLEEM
Seade ei käivitu või käivitub,
kuid ei tööta.
Seade käivitub, kuid
mootoril on vähe võimsust.
Mootor tõrgub.
Võimsus kaob
koormamisel.
Töötab korrapäratult.
Suitseb ülemääraselt.
ARVATAV PÕHJUS
Valed käivitustoimingud.
Vale karburaatori segu seadistus.
Vale karburaatori segu seadistus.
Karburaatori segu seadistus on vale.
Karburaatori segu seadistus on vale.
Vigane süüteküünal
Kütusefilter ummistunud.
Määrdunud sädemepüüdja võre.
Must õhufilter.
Vale vahega süüteküünal.
Sobimatu kütusesegu.
LAHENDUS
Järgige kasutusjuhendis toodud
juhiseid.
Laske volitatud teeninduskeskusel
karburaatorit seadistada.
Laske volitatud teeninduskeskuses
karburaatorit seadistada.
Laske volitatud teeninduskeskusel
karburaatorit seadistada.
Laske volitatud teeninduskeskuses
karburaatorit seadistada
Puhastage süüteküünal ja taastage
selle õige vahe või vahetage
süüteküünal välja.
Asendage kütusefilter.
Lükake asendisse "RUN".
Eemaldage ja puhastage filter
ning taaspaigaldage.
Puhastage süüteküünal ja taastage
selle õige vahe või vahetage
süüteküünal välja.
Kasutage sobivat kütusesegu
(vahekorras 40:1).
Tooreklapi kangi vale asend.
Asendage sädemepüüdja võre.
-- 137 --
VASTAVUSDEKLARATSIOON
Tootja ärinimi: Husqvarna AB
Tootja täielik aadress: SE-561 82 Huskvarna, Rootsi
Kinnitame käesolevaga, et seadmestik
Toote nimi: Kettsaag
Toote nimetus: bensiiniga töötav kettsaag
Funktsioon: puude lõikamiseks
Mudel: P340S
Tüüp: bensiinimootoriga
Seerianumber: 11001S100001~21365S999999
Antud toode on kooskõlas järgmiste direktiivide asjakohaste sätetega:
2006/42/EÜ, 2004/108/EÜ, 2000/14/EÜ+2005/88/EÜ
2011/65/EU
Põhineb EÜ tüübihindamisel
Teavitatud asutuse nimi, aadress ja identifitseerimisnumber:
TÜV Reinland LGA Products GmbH
Tillystrasse 2,90431, Nuremberg
EÜ tüübihindamistõendi number:
BM 50231266
ja seda on testitud vastavalt järgmistele standarditele:
EN ISO 11681-1:2011
EN ISO 14982:2009
Tehniliste andmete ja käesoleva deklaratsiooni volitatud koostaja:
Nimi, perekonnanimi: Bo R Jonsson
Ametikoht/Ametinimetus: Tootearendusjuht
Aadress: SE-561 82 Huskvarna, Rootsi
Deklaratsiooni väljastamise koht ja kuupäev: Shanghai, Hiina RV,
2012/7/30
Tehniliste andmete ja käesoleva deklaratsiooni volitatud koostaja:
Nimi, perekonnanimi: Bo R Jonsson
-- 138 --
TEHNILISTE ANDMETE LEHT
Mudeli nr. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .P340S
Nominaalne netovõimsus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1,44 kW
Kasutatavad lõikepikkused . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33cm
Lati lõikepikkus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35cm
Ketisamm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9,53 mm (3/8”)
Ketimõõdik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,27 mm (0,05”)
Tühikäigu kiirus (max) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3300 min
-1
Soovitatav maksimaalne kiirus lõikeseadmega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13500 min
-1
Kütusepaagi maht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .250 cm
3
Õlipaagi maht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150 cm
3
Vibratsioonivastane süsteem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Jah
Ketiratas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 hammast
Easy Start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ei
Ketipidur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Jah
Sidur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Jah
Automaatne keti õlitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Jah
Tagasilööke vähendava keti tüüp (Oregon) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91PJ052X
Juhtlati tüüp (Oregon) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140SDEA041
Tagasilööke vähendava keti tüüp (Carlton) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
N1C-BL-M-52E SK
Juhtlati tüüp (Carlton). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-10-N1-MHC
Netokaal (ilma juhtlati ja ketita) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4,5 kg
Kõrvaga tajutav helirõhu tase (EN ISO 11681-1)(K=1,5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103 dB(A)
Helivõimsuse tase (EN ISO 11681-1) (K=1,5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 dB(A)
Garanteeritud helivõimsuse tase (2000/14/EÜ+2005/88/EÜ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 dB(A)
Pidurdusaeg (max) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,12 s
Vibratsioonitase (max) (K=1,5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 m/s
2
Kütusekulu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 519,3 g/kWh
Mootori töömaht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 cm
3
(2,1 kuuptolli)
automaatseks reguleerimiseks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Jah
Keti maksimaalne liikumiskiirus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25,7 m/s
ŽENKLŲ IDENTIFIKAVIMAS
-- 139 --
Prieš naudodamiesi įrankiu,
perskaitykite naudotojo vadovą ir
įspėjamąsias etiketes.
Degalų siurblys
1. Pjūklo grandinė
2. Pjovimo juosta
3. Kibirkščių gaudytuvo ekranas
4. Grandinės stabdžio svirtis /
rankų apsaugas
5. Priekinė rankena
6. Starterio rankena
7. ON / OFF jungiklis
8. Apsauginis gaidukas
9. Užpakalinė rankena /
paleidimo kilpa
10. Alyvos bakelio dangtis
11. Degalų bako dangtis
12. Starterio gaubtas
13. Buferis su atraminiai dantukais
14. Juostos fiksuojamoji veržlė
15. Slopintuvo ekranas
16. Uždegimo žvakė
17. Oro valytuvo gaubtas
18. Droselio svirtis automatin-
iam droseliavimui.
19. Degalų siurblys
20. Droselis / gaidukas
21. Pjūklo grandinės
reguliavimo veržlė
22. Grandinės gaudiklis
23. Pjovimo juostos gaubtas
SAUGOS YPATUMAI
Priešais aprašymą pateikti skaičiai atitinka viršuje nurodytus skaičius, kad padėtų priskirti
saugos nurodymus.
1 MAŽOS ATATRANKOS PJŪKLO
GRANDINĖ padeda ženkliai sumažinti
atatranką arba atatrankos stiprumą dėl
ypatingai suprojektuotų gylio ribotuvų ir
varančiųjų narelių.
3 KIBIRKŠČIŲ GAUDYTUVO EKRA-
NAS sulaiko su variklio išmetalais
išlekiančias didesnes nei 0,6 mm
anglies ir kitas degiąsias daleles. Už
vietos, valstijos ir federalinių įstatymų ir
(arba) reglamentų, apibrėžiančių
kibirkščių gaudytuvo ekrano naudojimą,
reikalavimų laikymąsi atsakingas pats
naudotojas. Papildomos informacijos
rasite skyriuje „Atsargumo priemonės“.
4 GRANDINĖS STABDŽIO SVIRTIS /
RANKŲ APSAUGAS saugo
operatoriaus kairę ranką, jei ji nuslysta
nuo priekinės rankenos tuomet, kai
pjūklas veikia.
4 GRANDINĖS STABDIS yra saugos
priemonė, skirta sumažinti galimybę
susižeisti dėl atatrankos, kai judanti
pjūklo grandinė sustoja kelioms
milisekundėms. Ji aktyvinama
GRANDINĖS STABDŽIO svirtimi.
7 Įjungtas, STABDYMO JUNGIKLIS
nedelsdamas sustabdo variklį. Norint
užvesti arba pakartotinai užvesti variklį,
stabdymo jungiklis turi būti pastumtas į
padėtį ON (įjungta).
8 APSAUGINIS GAIDUKAS apsaugo
nuo variklio užvedimo netyčia. Droselio
gaidukas (20) negali būti įspaustas, jei
nepaspaustas apsauginis užraktas.
22 GRANDINĖS GAUDIKLIS sumažina
pavojų susižeisti, jei darbo metu pjūklo
grandinė nutrūksta arba nuslysta. Gra-
ndinės gaudiklis suprojektuotas taip,
kad sugriebtų besiplakančią grandinę.
IDENTIFIKAVIMAS (KAS YRA KAS)
20
19
18
17
16
15
21
22
14
13
1
7
5
6
11
2
23
3
4
10
12
9
8
-- 140 -
SAUGOS TAISYKLĖS
ĮSPĖJIMAS: šis įrankis skirtas
naudoti tik vienam operatoriui ir tik miško
darbams. Šis įrankis suprojektuotas taip,
kad dešine ranka laikoma užpakalinė
rankena , o kaire priekinė. Prieš
dirbdamas šiuo įrankiu, operatorius privalo
perskaityti ir suprasti instrukcijų knygelėje
pateiktus saugos reikalavimus ir naudoti
atitinkamas asmenines apsaugos
priemones (AAP). Šiuo įrankiu negalima
pjauti nenumatytų medžiagų, kaip antai
gumos, akmens, metalo arba medienos
gaminių, kuriuose yra priemaišų.
ĮSPĖJIMAS: kad sumažintumėte
sunkių sužalojimų ir (arba) gaminio sugadi-
nimo riziką, naudodami dujinį įrenginį visada
laikykitės pagrindinių atsargumo priemonių,
įskaitant pateikiamas toliau. Prieš dirbdami
su įrenginiu, visada perskaitykite šias
instrukcijas ir jas išsaugokite.
ĮSPĖJIMAS: veikdamas šis
įrenginys skleidžia elektromagnetinį lauką.
Tam tikromis aplinkybėmis šis laukas gali
trikdyti aktyvių arba pasyvių medicininių
implantų darbą. Siekiant sumažinti sunkių
arba mirtinų sužeidimų pavojų, medicininių
implantų turintiems asmenims, prieš
pradedant eksploatuoti šį įrenginį,
rekomenduojame pasitarti su gydytoju ir
medicininio implanto gamintoju.
Grandininiu pjūklu dirbti viena ranka
DRAUDŽIAMA! Įrankiu dirbant viena ranka,
galima sunkiai susižeisti, taip pat sužeisti
pagalbininkus, stebėtojus ar kitus netoli
esančius asmenis. Grandininis pjūklas
skirtas laikyti abiem rankomis.
Pavargusiems, paveiktiems narkotikų,
alkoholio ar vaistų asmenims grandininiu
pjūklu dirbti DRAUDŽIAMA.
Avėkite apsauginę avalynę, gerai prigludu-
sius drabužius, apsaugines pirštines ir akių,
klausos ir galvos apsaugines priemones.
Pildami degalus, būkite atidūs. Kad
išvengtumėte gaisro, prieš užvesdami
variklį, grandininį pjūklą nuneškite apie 3 m
nuo degalų pildymo vietos.
Šalia užvedamo arba naudojamo pjūklo (kai
juo dirbama) pašaliniams asmenims stovėti
DRAUDŽIAMA. Darbo zonoje negali būti
stebėtojų ir gyvūnų.
Darbo zona turi būti aiškiai matoma, stovėti
reikia tvirtai ir turėti numatytą atsitraukimo
nuo virstančio medžio kelią, kitaip pradėti
pjauti DRAUDŽIAMA.
Kai variklis veikia, visas kūno dalis laikykite
atokiai nuo pjūklo grandinės.
Prieš užvesdami variklį įsitikinkite, kad
grandinė prie nieko nesiliečia.
Grandininį pjūklą neškite išjungtu varikliu,
juostą ir grandinę nukreiptus atgal
nugaros, o slopintuvą nusuktą nuo kūno.
Apgadintu, netinkamai sureguliuotu ar ne
visiškai arba nesaugiai sumontuotu grandi-
niniu pjūklu dirbti DRAUDŽIAMA. Įsitikinkite,
kad pjūklo grandi nustoja judėti, kai
atleidžiamas droselio valdymo gaidukas.
Prieš nuleisdami pjūklą žemyn, išjunkite
variklį.
Būkite itin atidūs, kai pjaunate mažus
krūmus ir medelius, nes plonas šakas gali
pagauti grandinė ir apvynioti aplink jus arba
galite netekti pusiausvyros.
Kai pjaunate įtemptas šakas, saugokitės,
kad jos neatšoktų atgal ir jūsų neužgautų,
kai įtempimas medžio pluošte dingsta.
Rankenos turi būti sausos, švarios ir
neišteptos alyva ar degalų mišiniu.
Grandininiu pjūklu dirbkite tik gerai
vėdinamose zonose.
DRAUDŽIAMA grandininiu pjūklu pjauti
įsilipus į medį, nebent esate specialiai
parengti dirbti medyje.
Visą grandininio pjūklo techninę priežiūrą,
kuri nėra nurodyta vartotojo vadovo saugos
ir techninės priežiūros instrukcijose, turi
atlikti kompetentingi grandininių pjūklų
techninės priežiūros specialistai.
Gabendami grandininį pjūklą, naudokite
atitinkamą juostos gaubtą.
Naudojant įrankį, visada reikalin-
gos apsaugos priemonės nuo
skraidančių daiktų. Operatorius,
norėdamas apsaugoti savo klau-
są, turi užsidėti ausų apsaugos
priemones. Jei operatorius dirba
vietovėje, kurioje kyla krintančių
daiktų pavojus, jis turi dėvėti ir
apsauginį šalmą.
Įsitikinkite, kad grandinės stab-
dis išjungtas! Rankų apsaugą /
grandinės stabdį patraukite
atgal, kad paleistumėte variklį.
Akustinės galios lygis LWA
atitinka direktyvų 2000/14/EB ir
2005/88/EB nuostatas
ĮSPĖJIMAS:
pavojus.
Mūvėkite pirštines, kad
apsaugotumėte savo rankas.
Avėkite apsauginius batus, kad
apsaugotumėte kojas.
108
-- 141 -
Pritvirtinkite tepalinės dangtelį ir degalų
baką, kad transportavimo metu netekėtų
alyva ir degalai.
DRAUDŽIAMA dirbti grandininiu pjūklu
netoli arba šalia degiųjų skysčių bei dujų,
nesvarbu, viduje ar lauke. Priešingu atveju
gali kilti sprogimas ir (arba) gaisras.
Kai variklis veikia, nepildykite degalų ar
alyvos bakų, nebandykite jo sutepti.
ĮRANKĮ NAUDOKITE TINKAMAI: pjaukite
tik medieną. Įrankio nenaudokite darbams,
kuriems jis nenumatytas. Pavyzdžiui,
grandininio pjūklo nenaudokite plastikui,
mūrui ar statybinėms medžiagoms pjauti.
Pirmą kartą pjūklą naudojantį asmenį
patyręs operatorius turi praktiškai
susipažinti su eksploatavimo vadovo 9
puslapyje (pjovimas ant ožio) pateiktomis
instrukcijomis kaip naudoti grandininį pjūklą
ir apsaugines priemones.
Grandininio pjūklo nebandykite laikyti tik
viena ranka. Jūs negalite suvaldyti
atsakomųjų jėgų, todėl galite prarasti pjūklo
valdymą, dėl ko juosta su grandine gali
nuslysti ar atšokti nuo rasto ir sužeisti
galūnę.
Pjūklo niekada neužveskite uždaroje
patalpoje. Vos tik degus variklis užvedamas,
tuoj pradeda sklisti nuodingos išmetamosios
dujos, kurios gali būti bespalvės ir
bekvapės. Naudojant šį įrankį, gali atsirasti
dulkių, rūko ir garų, kuriuose yra
reprodukcinės sistemos pakenkimus
sukeliančių cheminių medžiagų. Saugokitės
žalingų dulkių, garų (kaip antai pjuvenų ar
alyvos garų nuo grandinės tepalų) ir imkitės
atitinkamų apsaugos priemonių.
Mūvėkite pirštines, rankas visada laikykite
šiltai. Pernelyg ilgas darbas grandininiu
pjūklu, kai operatorių veikia vibracija, gali
sukelti baltų pirštų sindromą. Siekiant
sumažinti baltų pirštų sindromo pavojų,
mūvėkite pirštines ir rankas laikykite šiltai.
Jei atsiranda baltų pirštų ligos požymių,
nedelsdami kreipkitės į gydytoją.
Grandininį pjūklą gabendami arba
laikydami, visada uždėkite juostos gaubtą.
Grandininio pjūklo buferį su atraminiais
dantukais veskite tiesiai už numatyti taško ir
sukite pjūklą aplink šį tašką. Buferis su
dantukais sukasi aplink kamieną.
Tik 3 dalis gali keisti naudotojas: grandinę,
juostą ir uždegimo žvakę, todėl prašom
naudoti tokio pat tipo dalis, kaip parodyta
vartotojo vadovo specifikacijose.
(Žvakės tipas yra NGK CMR7H).
Jei kiti, be pirmiau išvardytų dalių,
komponentai yra sugadinti, įrankį taisyti
neškite į artimiausią paskirtąjį techninės
priežiūros centrą.
PASTABA: šis papildymas pirmiausia skirtas
vartotojui ar atsitiktiniam naudotojui. Šių
modelių įrankiai skirti nesudėtingiems
darbams namų, kotedžų ir stovyklų aplinkai
tvarkyti, kaip antai valyti, genėti, malkoms
ruošti ir pan. Jie neskirti naudoti ilgą laiką. Jei
pagal paskirtį įrankiu dirbama ilgai, tai
vibracija gali sukelti naudotojo rankų
kraujotakos sutrikimus.
ATATRANKA gali atsirasti, kai juostos
GALAS ar PRIEKIS paliečia objektą arba
kai pjaunant mediena suspaudžia pjūklo
grandinę.
Galo prisilietimas kai kuriais atvejais gali
sukelti žaibišką atmetimą atgal, juostą
išmetant aukštyn ir į operatorių.
Kai pjūklo grandinė SUSPAUDŽIAMA
juostos APAČIOJE, pjūklas gali būti
PATRAUKIAMAS tolyn nuo operatoriaus.
Kai pjūklo grandinė SUSPAUDŽIAMA
juostos VIRŠUJE, juosta gali būti greitai
PASTUMIAMA į operatorių. Dėl bet kurios
šių reakcijų galima prarasti pjūklo
valdymą, o tai, savo ruožtu, gali būti sunkių
susižalojimų priežastis.
APSAUGOS NUO ATATRANKOS PRIEMONĖS
1.
Suprasdami, kas yra atatranka, galite
sumažinti arba visai pašalinti netikėtumo
galimybę. Netikėtos staigmenos
prisideda prie nelaimingų atsitikimų.
2
.
Kai variklis veikia, pjūklą tvirtai laikykite
abiem rankomis, dešine ranka
užpakalinę rankeną, o kaire priekinę.
Nykščiu ir kitais pirštais apglėbkite
rankeną ir tvirtai laikykite. Tvirtai laikant
sumažinama atatranka ir išlaikomas
pjūklo valdymas. Nepaleiskite veikiančio
pjūklo.
3
.
Įsitikinkite, kad zonoje, kurioje pjaunate,
nėra kliūčių. Stebėkite, kad juostos galas
neprisiliestų prie rąsto, šakos ar kitos
kliūties, kuri galėtų būti užkliudyta jums
dirbant pjūklu.
4
.
Pjaukite, kai variklis veikia dideliu
greičiu.
5
.
Nesiekite ar nepjaukite aukščiau savo
pečių aukščio.
6
.
Laikykitės gamintojo nurodytų pjūklo
grandinės galandimo ir techninės
priežiūros instrukcijų.
7
.
Naudokite tik gamintojo nurodytas arba
lygiavertes keičiamąsias juostas ir
grandines.
PASTABA: mažos atatrankos grandinė yra
tokia, kuri darbo metu sumažina atatranką.
-- 142 -
ĮSPĖJIMAS: atatranka gali sukelti
pjūklo valdymo praradimo pavojų, dėl ko
gali būti sunkiai ar mirtinai sužaloti pjūklo
operatorius arba arti stovintys asmenys.
Visada būkite budrūs. Sukamoji arba tiesinė
atatranka yra pagrindiniai darbo grandininiu
pjūklu pavojai ir dažniausios daugelio
nelaimingų atsitikimų priežastys.
MONTAVIMO INSTRUKCIJOS
ĮSPĖJIMAS: kol pjūklo variklis
tinkamai neparengtas, užvesti
DRAUDŽIAMA.
ĮSPĖJIMAS
1. Saugokitės atatrankos.
2. Grandininio pjūklo nebandykite laikyti tik
viena ranka.
3. Venkite juostos galo kontakto.
REKOMENDUOJAMA
4. Pjūklą tinkamai laikykite abiem rankomis.
Grandininiam pjūklui surinkti būtini įrankiai:
1. Kombinuotas veržliaraktis suktuvas (yra
naudotojo rinkinyje).
2. Tvirtos darbinės pirštinės (pasirūpina
naudotojas).
Rekomenduojama pjovimo tvarka.
1 2
3 4
1 pav.
PAVOJUS! SAUGOKITĖS
ATATRANKOS!
2A pav.
A
A
B
A
A
B
C
2B pav.
SAUGOKITĖS:
SUKAMOSIOS
ATARANKOS
(2A pav.)
A = atatrankos kelias
B = atatrankos
reakcijos zona
TRAUKIMO (TIESI-
NĖ ATATRANKA)
IR STŪMIMO
REAKCIJŲ
(2B pav.)
A = traukimas
B = kietas objektas
C = postūmis
MONTAVIMO ĮRANKIAI
SURINKIMO REIKALAVIMAI
Naują pjūklą reikia parengti darbui: sure-
guliuoti grandinę, į degalų baką įpilti tinkamo
degalų mišinio, alyvos bakelį užpildyti
tepalu.
Prieš bandydami dirbti įrankiu, perskaitykite
visą naudotojo vadovą. Ypatingą dėmesį
atkreipkite į visas saugumo priemones.
Naudotojo vadovas yra ir bendroji
instrukcija, ir parankinė knyga, pateikiama
siekiant aprūpinti jus pagrindine informacija
apie pjūklo surinkimą, eksploatavimą ir
techninę priežiūrą.
Siekiant užtikrinti, kad ant juostos ir
grandinės patektų alyvos, NAUDOKITE TIK
ORIGINALIĄ JUOSTĄ, kurioje yra alyvos
sunkimosi anga (A), kaip parodyta viršuje.
(3A pav.)
1. GRANDINĖS STABDŽIO svirtis turi būti
patraukta atgal į IŠJUNGIMO padėtį (3B
pav.)
2. Nuimkite juostos fiksuojamąją veržlę (B).
Tiesiai patraukite ir nuimkite
GRANDINĖS STABDŽIO gaubtą (C),
gali reikėti šiek tiek jėgos. (3C pav.)
Pastaba: išmeskite du plastikinius
tarpiklius. Jie naudojami tik transportuojant
grandininį pjūklą.
PJOVIMO JUOSTOS MONTAVIMAS
ĮSPĖJIMAS: tvarkydami grandinę,
visada mūvėkite apsaugines pirštines.
PJOVIMO JUOSTOS / PJŪKLO
GRANDINĖS / SANKABOS GAUBTO
MONTAVIMAS
Grandinis pjūklas turi įspėjamąją saugos
etiketę, užklijuotą ant grandinės stabdžio /
rankų apsaugo. Ši etiketė, kartu su šiuose
puslapiuose pateiktomis saugos
instrukcijomis, turi būti atidžiai perskaityta,
prieš bandant naudoti šį įrenginį.
SVARBI SAUGOS INFRMACIJA
ĮSPĖJIMAS: RAUDONA naudojama
norint įspėti, kad negalima atlikti nesaugių
veiksmų.
ŽENKLŲ IR SPALVŲ REIKŠMĖS
(1 PAV.)
ŽALIA REKOMENDUOJAMA
-- 143 --
Tinkamas pjūklo grandinės įtempimas labai
svarbus, todėl turi būti tikrinamas prieš
užvedant įrankį, taip pat kiekvieną kartą
dirbant.
Jei pjūklo grandinės reguliavimui atlikti
skirsite laiko, tai pagerės pjovimo našumas
ir pailgės grandinės tarnavimo laikas.
Tvarkydami pjūklo grandinę ar
reguliuodami, visada dėvėkite tvirtas
darbines pirštines.
1. Grandinę išskleiskite į kilpą, pjaunamuo-
sius kraštus (A) nukreipkite PAGAL
LAIKRODŽIO RODYKLĘ aplink kilpą (4A
pav.).
2. Grandinę apsukite aplink krumpliaratį (B)
sankabos (C). Įsitikinkite, kad grandys
gerai gula tarp krumpliaračio dantų (4B
pav.).
3. Varančiąsias grandis įtaisykite į griovelį
(D) ir apsukite aplink kreipiančiosios
juostos galą (4B pav.).
PASTABA: pjūklo grandinė gali šiek tiek
nukarti nuo apatinės juostos dalies. Tai
normalu.
4. Pjovimo juostą patraukite į priekį, kad
grandinė gerai priglustų. Įsitikinkite, kad
visos varančiosios grandys yra juostos
griovelyje.
5. Patikrinkite, ar liežuvėlis yra žemiausioje
pjovimo juostos angoje, ir uždėkite
sankabos gaubtą. Įsitikinkite, kad
grandinė neslysta nuo juostos. Ranka
tvirtai įsukite juostos fiksuojamąją veržlę
ir vykdykite įtempimo reguliavimo
instrukcijas, pateiktas skyriuje PJŪKLO
GRANDINĖS ĮTEMPIMO
REGULIAVIMAS.
PASTABA: pjovimo juostos fiksavimo
veržlės šiame taške įtaisytos taip, kad
tempimą būtų galima atlikti ranka, nes
pjūklo grandinę reikia reguliuoti. Vykdykite
skyriaus PJŪKLO GRANDINĖS ĮTEMPIMO
REGULIAVIMAS nurodymus.
3E. pav.
F
G
PJŪKLO GRANDINĖS MONTAVIMAS
PJŪKLO GRANDINĖS ĮTEMPIMO
REGULIAVIMAS
4A. pav.
A
4B. pav.
D
B
C
ĮSPĖJIMAS: tvarkydami pjūklo
grandinę ar ją reguliuodami, visada dėvėkite
tvirtas darbines pirštines.
1. Kreipiančiosios juostos galą laikykite
pakeltą, o reguliavimo veržlę (A)
pasukite PAGAL LAIKRODŽIO
RODYKLĘ, kad padidintumėte
grandinės įtempimą. Veržlę (A) sukant
PRIEŠ LAIKRODŽIO RODYKLĘ,
grandinės įtempimas sumažinamas.
Patikrinkite, ar grandinė gerai prigludusi
aplink visą pjovimo juostą (5 pav.).
2. Baigę reguliuoti ir vis dar laikydami
juostos galą pakeltą, tvirtai priveržkite
juostos fiksuojamąsias veržles. Grandinė
tinkamai įtempta, kai ji gerai prigludusi
aplink juostą ir gali būti pastumta pirštine
apmauta ranka.
PASTABA: jei grandinę sunku sukti aplink
pjovimo juostą arba ji labai kieta, tai ji per
smarkiai įtempta. Reikia truputį pareguliuoti:
A. Atlaisvinkite juostos fiksavimo veržles,
kad jas būtų galima veržti pirštais.
Sumažinkite įtempimą, juostos
reguliavimo veržlę lėtai pasukdami
PRIEŠ LAIKRODŽIO RODYKLĘ.
Grandinę ant juostos pajudinkite į priekį ir
atgal. Reguliuokite tol, kol grandinė
sukasi laisvai, tačiau yra gerai prigludusi.
Padidinkite įtempimą, juostos
reguliavimo veržlę pasukdami PAGAL
LAIKRODŽIO RODYKLĘ.
B. Kai pjūklo grandinė tinkamai įtempta,
juostos galą laikykite pakeltą ir gerai
priveržkite 2 juostos fiksuojamąsias
veržles.
PJŪKLO GRANDINĖS REGULIAVIMAS
PERSPĖJIMAS: nauja pjūklo
grandinė tempiasi, todėl reikia reguliuoti
po ne daugiau kaip 5 pjovimo ciklų. Tai
įprasta, kol grandinė nauja. Tačiau vėliau
reguliavimų intervalas greitai pailgės.
3A. pav.
A
3B. pav.
3C. pav.
B
3D. pav.
C
D
E
3. Suktuvu sukite reguliavimo veržlę (D)
PRIEŠ LAIKRODŽIO RODYKLĘ tol, kol
LIEŽUVĖLIS (E) (išsikišęs dantukas)
atsidurs savo eigos gale (3D pav.).
4. Pjovimo juostos galą su angomis
užmaukite ant juostos varžto (F).
Pjovimo juostą stumkite sankabos
būgno (G) tol, kol ji sustos (3E pav.).
-- 144 --
1. GRANDINĖS STANDIS yra IŠJUNGTAS
(grandinė gali judėti), kai STABDŽIO
SVIRTIS YRA PATRAUKTA ATGAL IR
UŽFIKSUOTA. Įsitikinkite, kad grandinės
stabdžio užraktas yra OFF (išjungta)
padėtyje. (7A pav.)
2. GRANDINĖS STABDIS yra ĮJUNGTAS
(grandinė sustabdyta), kai stabdžio svirtis
yra priekinėje padėtyje, o grandinės
stabdžio užraktas yra ON (įjungta)
padėtyje. Pabandžius pajudinti, grandinė
turi nejudėti. (7B pav.)
PASTABA: stabdžio svirtis turi užsisklęsti
abiejose padėtyse. Jei jaučiamas stiprus
pasipriešinimas arba svirtis nejuda į kurią
nors pusę, pjūklo nenaudokite. Nedelsdami
nuneškite į kompetentingą techninės
priežiūros centrą taisyti.
GRANDINĖS STABDŽIO TIKRINIMAS:
7A pav. 7B pav.
išjungta įjungta
DEGALAI IR TEPIMAS
Įrankis geriausiai veikia, kai naudojamas
įprastos rūšies neetiliuotas benzinas,
sumaišytas su įprasta 2 taktų variklių alyva
40:1 santykiu. Maišymo santykius pasirinkite
lentelės, pateiktos skyriuje DEGALŲ
MAIŠYMO LENTELĖ.
DEGALAI
ĮSPĖJIMAS: dėl nepakankamo
sutepimo prarandama variklio garantija.
Tik alyva
Benzino ir alyvos
mišinys santykiu
40 : 1
Degalus su dvitakte alyva maišykite tam
skirtame inde. Tinkamą degalų ir alyvos
santykį pasirinkite mišinių lentelės. Indą
supurtykite, kad medžiagos gerai
susimaišytų.
DEGALŲ MAIŠYMAS
Grandininiame pjūkle įtaisytas grandinės
stabdis, sumažinantis galimybę susižeisti
dėl atatrankos. Stabdis įjungiamas, kai
nuspaudžiama stabdžio svirtis, į kurią
atsitrenkia operatoriaus ranka įvykus
atatrankai. Kai stabdis įjungiamas,
grandinės judėjimas staigiai sustabdomas.
GRANDINĖS STABDŽIO MECHANINIS
TESTAS
ĮSPĖJIMAS: grandinės stabdžio
paskirtis sumažinti galimybę susižeisti dėl
atatrankos. Tačiau jis negali veikti kaip
numatyta apsaugos priemonė, jei pjūklu
dirbama neatsargiai. Prieš naudodami įrankį
ir darbo metu nuolat tikrinkite grandinės
stabdį.
DEGALAI IR TEPIMAS
PERSPĖJIMAS: jei pjūklo
grandinė PER LAISVA arba PERNELYG
ĮTEMPTA, krumpliaratis, juosta, grandinė ir
alkūninio veleno guoliai nusidėvės greičiau.
Išnagrinėkite 6 pav., kuriame pateikta
informacija apie tinkamą šaltos grandinės
įtempimą (A), tinkamą šiltos grandinės
įtempimą (B) ir kada grandinę reikia įtempti
(C).
5. pav.
A
6. pav.
A
C
B
ĮSPĖJIMAS: į įrenginį niekada
nepilkite gryno benzino. Tai visam laikui
sugadins variklį ir panaikins prietaiso gamintojo
suteiktą garantiją. Niekada nenaudokite ilgiau
kaip 90 dienų laikyto degalų mišinio.
ĮSPĖJIMAS: Sutepimui turi būti
naudojama aukščiausios kokybės dvitakčiams
oru aušinamiems varikliams skirta alyva,
maišoma santykiu 40:1. Nenaudokite jokių 2
taktų varikliams skirtų alyvos gaminių, kuriuos
rekomenduojama maišyti santykiu 100:1. Jei
variklis pažeidžiamas dėl netinkamo tepimo,
prarandama variklio gamintojo suteikta
garantija.
DEGALŲ MAIŠYMO LENTELĖ
BENZINAS Santykis 40:1
Įprasta alyva
1 JAV galonas 3,2 uncijos 95 ml (cm
3
)
5 litrai 4,3 uncijos 125 ml (cm
3
)
1 imperinis galonas 4,3 uncijos 125 ml (cm
3
)
Maišymo procedūra 40 dalių benzino ir 1 dalis
alyvos
1 ml = 1 cc
-- 145 --
1. ĮJ. / IŠJ. jungiklį nustatykite į įjungimo
padėtį „I“. (9A pav.)
2. Droselinės sklendės svirtį / droselį (A)
patraukite į priekį. Taip nustatysite
droselinę sklendę ir anksto parengsite
droselį, kad lengviau užsivestų. (9B pav.)
3. 10 kartų paspauskite degalų siurblį (B).
(9C pav.)
4. Pjūklą padėkite ant žemės, priekinę
rankeną tvirtai suimkite kaire ranka, o
dešinę pėdą įstatykite į užpakalinę
rankeną. Dešine ranka 4 kartus
patraukite starterio trosą. (9D pav.)
PASTABA: jei iš variklio sklinda garsas, lyg
jis ketintų užsivesti prieš 4 truktelėjimą,
baikite traukyti starterį ir atlikite kitame
punkte nurodytus veiksmus.
5. Visiškai nuspauskite droselinės sklendės
svirtį (C). (9E pav.)
6. Starterio trosą traukite greitai tol, kol
užsives variklis.
7. Leiskite varikliui veikti apie 10 sekundžių.
Suspauskite ir atleiskite droselio paleidiklį
(D), kol variklis veikia tuščia eiga. (9F
pav.)
8. Jei variklis neužsiveda, pakartokite
pirmiau nurodytus veiksmus.
VARIKLIO UŽVEDIMAS
9G. pav.
1. Atleiskite gaiduką ir leiskite varikliui grįžti į
tuščios eigos greitį.
2. Kad sustabdytumėte variklį, paspauskite
STOP (stabdyti) jungiklį (9G pav.).
PASTABA: norėdami greitai sustabdyti,
tiesiog įjunkite GRANDINĖS STABDĮ, o
STOP jungiklį pastumkite žemyn.
VARIKLIO SUSTABDYMAS
1. Įj./ išj. jungiklis turi būti „I“ padėtyje.
2. Į10 kartų paspauskite degalų siurblį.
3. Į4 kartus patraukite starterio trosą Variklis
turi užsivesti.
4. ĮJei variklis vis dar neužsiveda, vykdykite
šio vadovo skyriuje „Variklio užvedimas“
pateiktus nurodymus.
ŠILTO VARIKLIO PAKARTOTINIS
UŽVEDIMAS
1. Degalų baką (A) užpildykite tinkamu
degalų mišiniu. (8 pav.)
2. Alyvos bakelį (B) užpildykite tinkama
grandinių ir juostos alyva (8 pav.)
3. Prieš užvesdami įrankį, patikrinkite, ar
grandinės stabdis išjungtas (C) (8 pav.).
EKSPLOATAVIMAS
IŠANKSTINIS VARIKLIO
PATIKRINIMAS
ĮSPĖJIMAS: niekada neužveskite
ar nedirbkite pjūklu, jei juosta ir grandinė
nėra tinkamai sumontuotos.
8. pav.
B
A
C
Visada papildykite grandinės alyvos bakelį,
kai pildomas degalų bakas.
Rekomenduojame naudoti grandinės,
juostos ir krumpliaračių alyvą su priedais,
siekiant sumažinti trintį ir nusidėvėjimą bei
sustabdyti dervos formavimąsi ant juostos ir
grandinės.
GRANDINĖS IR JUOSTOS TEPIMAS
Kai kurie tradiciniai benzinai maišomi su
oksigenatais, kaip antai alkoholis ar kitas
mišinys, siekiant atitikti sumažintos oro
taršos standartus. Šis variklis skirtas
tinkamai veikti su bet kokiu benzinu, skirtu
naudoti automobiliams, įskaitant benziną su
oksigenatais.
REKOMENDUOJAMI DEGALAI
A
B
D
C
9A. pav. 9B. pav.
9C. pav. 9D. pav.
9E. pav. 9F. pav.
-- 146 -
Grandininiame pjūkle įtaisyta automatinė
sutepimo sistema. Tepalinė automatiškai
išskiria reikiamą kiekį alyvos į juostą ir
grandinę. Padidėjus variklio greičiui, alyva
greičiau teka į juostos tarpiklį. Tėkmė
nereguliuojama.
Alyva bakelyje baigiasi maždaug tuo pat
metu, kai baigiasi degalų atsargos.
AUTOMATINIS TEPIMAS
ĮSPĖJIMAS: pasiekę įpjovos
pabaigą, pjūklo nespauskite. Dėl spaudimo
juosta ir grandinė gali pradėti suktis. Jei
besisukanti grandinė užkliudo kitą objektą,
dėl atgalinės jėgos besisukanti grandinė gali
užkliudyti operatorių.
PERSPĖJIMAS: jei medis
kertamas ant šlaito, grandininio pjūklo
operatorius turi stovėti aukštesnėje pusėje,
nes nukirstas medis gali riedėti ar slysti nuo
šlaito žemyn.
PASTABA: virtimo kryptį (B) reguliuoja
kryptinė įpjova. Prieš darydami įpjovas,
atsižvelkite į didesnių šakų išsidėstymą ir
natūralų medžio pasvyrimą, kad
numatytumėte medžio virtimo kelią.
11A. pav.
B
A
BENDROSIOS PJOVIMO INSTRUKCIJOS
Kirtimas yra terminas, apibūdinantis medžio
pjovimą. Maži, iki 15-18 cm skersmens,
medžiai dažniausiai nukertami vienu kirčiu.
Didesniems medžiams nukirsti reikia daryti
kryptines įpjovas. Kryptinėmis įpjovomis
nustatoma medžio virtimo kryptis.
ĮSPĖJIMAS: prieš pradedant
pjovimą, turi būti numatytas ir išvalytas
atsitraukimo kelias (A). Atsitraukimo kelio
kryptis turi būti tiesiai į priešingą pusę nuo
numatomos medžio virtimo krypties, kaip
parodyta 11A pav.
ĮSPĖJIMAS: medžio nekirskite, jei
pučia smarkus arba besikeičiančios krypties
vėjas ar yra pavojus turtui. Pasitarkite su
profesionaliu medkirčiu. Medžio nekirskite,
jei yra pavojus užkliudyti elektros laidus.
Prieš atlikdami kirtimo darbus, praneškite
elektros paslaugų įstaigai.
KIRTIMAS
MEDŽIO KIRTIMAS
Pjūklo grandinę būtina sutepti visą laiką, kad
sumažėtų trintis su pjovimo juosta.
Juostai ir grandinei niekada neturi trūkti
alyvos. Naudojant per mažai suteptą pjūklą,
sumažėja pjovimo našumas, trumpėja
grandinės tarnavimo laikas, greitai šimpa
grandinė, o juosta pernelyg nusidėvi dėl
perkaitimo. Kad trūksta alyvos, rodo dūmai,
juostos pasislinkimas vietos ar dervos
susidarymas.
PASTABA: naudojant pjūklo grandinė
išsitampo, ypač nauja, todėl kartais reikia
reguliuoti ir patempti. Naują grandinę reikia
reguliuoti maždaug po 5 minučių darbo.
GRANDINĖS IR JUOSTOS TEPIMAS
7. Jei grandinės stabdis veikia tinkamai,
išjunkite variklį, o grandinės stabdį
grąžinkite į IŠJUNGIMO padėtį.
ĮSPĖJIMAS: grandinės stabdį
junkite lėtai ir atsargiai. Stebėkite, kad
grandinė nieko nepaliestų, o pjūklas
nepasvirtų į priekį.
A
B
C
ĮSPĖJIMAS: jei grandinė nesustoja,
išjunkite variklį ir įrankį nuneškite į
artimiausią įgaliotąjį techninės priežiūros
centrą taisyti.
10. pav.
GRANDINĖS STABDĮ nuolat tikrinkite, kad
užtikrintumėte tinkamą veikimą.
GRANDINĖS STABDĮ tikrinkite prieš pirmą
pjovimą, po ilgų pjovimo darbų ir būtinai po
visų GRANDINĖS STABDŽIO techninės
priežiūros darbų.
GRANDINĖS STABDŽIO VEIKIMO
TIKRINIMAS
1. Pjūklą padėkite ant švaraus, tvirto ir
lygaus paviršiaus.
2. Užveskite variklį.
3. Užpakalinę rankeną (A) suimkite dešine
ranka (10 pav.).
4. Kaire ranka tvirtai laikykite priekinę
rankeną (B) (o ne GRANDINĖS
STABDŽIO svirtį) (10 pav.).
5. Droselio gaiduką įspauskite iki 1/3 dros-
elio, paskui tuoj pat įjunkite GRANDINĖS
STABDŽIO svirtį (C) (10 pav.).
6. Grandinė turi staigiai sustoti. Jei ne, tuoj
pat atleiskite droselio gaiduką.
GRANDINĖS STABDŽIO TIKRINIMAS
-- 147 --
MEDŽIO PJOVIMAS RĄSTAMS
Medžio pjovimas rąstams yra nuvirtusio
medžio supjaustymas dalimis. Įsitikinkite,
kad stovite ant tvirto pagrindo ir aukščiau
kamieno, kai pjaunate nuokalnėje. Jei
įmanoma, kamieną reikia paremti taip, kad
pjaunamas galas negulėtų ant žemės. Jei
paremti abu kamieno galai, o jums reikia
pjauti per vidurį, kamieną pjaukite žemyn iki
vidurio, paskui apačios. Taip užtikrinsite,
kad rąstas nesuspaus juostos ir grandinės.
Pjaudami rąstus, žiūrėkite, kad grandinė
nepjautų žemės, nes taip ji greitai atšips.
Pjaudami rąstus nuokalnėje, visada stovėkite
aukštesnėje kalno dalyje.
PASTABA: rąstą pjaunant į dalis geriausia
užkelti ant ožio malkoms pjauti. Jei tai
neįmanoma, rąstą reikia pakelti ir atremti į
šakų strampus arba naudoti atraminius
rąstus. Įsitikinkite, kad pjaustomas rąstas
paremtas tvirtai.
1. Per visą ilgį atsirėmęs rąstas: pjaukite
viršuje (iš viršaus) ir saugokitės, kad
nepjautumėte žemės (13A pav.).
2. Vienu galu atsirėmęs rąstas: pirma 1/3
rąsto skersmens įpjaukite apačios (po
rąstu), kad išvengtumėte skeveldrų.
Paskui pjaukite viršaus (rąsto viršuje),
kad pasiektumėte pirmą pjūvį ir
išvengtumėte suspaudimo (13B pav.).
3. Abiem galais atsirėmęs rąstas: pirma 1/3
rąsto skersmens įpjaukite viršaus, kad
išvengtumėte skeveldrų. Paskui pjaukite iš
apačios, kad pasiektumėte pirmą pjūvį ir
išvengtumėte suspaudimo (13C pav.).
ĮSPĖJIMAS: niekada rąsto
nepjaustykite dalimis stovėdami ant jo.
12 pav.
13B pav.
13A pav.
13C pav.
A
A
B
ĮSPĖJIMAS: kai nuvertimo prapjova
priartėja prie lanksto, medis turi pradėti virsti.
Kai medis pradeda virsti, pjūklą ištraukite
prapjovos, išjunkite variklį, padėkite pjūklą ir
išeikite zonos pasitraukimo keliu (11A
pav.).
11C pav. 11D pav.
Šakų kapojimas yra nuvirtusio medžio šakų
šalinimas. Nenupjaukite atraminių šakų (A),
kol kamienas nesupjaustytas į dalis (12 pav.).
Įtemptos šakos turi būti pjaunamos
apačios į viršų, kad neprispaustų pjūklo.
ŠAKŲ KAPOJIMAS
1. Naudokite medinius arba plastikinius
pleištus (A), kad prapjova nesuspaustų
juostos ar grandinės (B). Pleištai taip pat
kontroliuoja virtimą (11C pav.).
2. Jei kertamo medžio skersmuo didesnis
už juostos ilgį, darykite 2 pjūvius, kaip
parodyta 11D pav.
NUVERTIMO PRAPJOVA
Niekada neperpjaukite viso kamieno. Visada
palikite lankstą. Lankstas nukreipia medį. Jei
kotas perpjaunamas visiškai, prarandama
medžio virtimo krypties kontrolė. Prieš
medžiui prarandant stabilumą ir pradedant
judėti, į pjūvį tvirtai įmuškite pleištą ar
nuvertimo kylį. Tai apsaugos pjovimo juostą
nuo suspaudimo nuvertimo prapjovoje, jei
neteisingai apskaičiavote virtimo kryptį.
Prieš nustumdami medį, įsitikinkite, kad į
medžio virtimo zoną nepateko pašalinių
žmonių.
ĮSPĖJIMAS: prieš padarydami
paskutinį pjūvį, visada patikrinkite, ar darbo
zonoje nėra stebėtojų, gyvūnų ar kliūčių.
BENDRIEJI NURODYMAI, KAIP KIRSTI
MEDŽIUS
Paprastai kirtimas susideda iš 2 pagrindinių
operacijų: kryptinės įpjovos (C) ir nuvertimo
prapjovos (D) padarymo.
Viršutinę įstrižą kryptinę įpjovą (C) pradėkite
pjauti toje medžio pusėje, kuri yra nukreipta
medžio virtimo kryptimi (E). Žiūrėkite, kad
apatinė kamieno įpjova nebūtų per gili.
kryptinė įpjova (C) turi būt pakankamai gili,
kad susidarytų pakankamo pločio ir stiprumo
lankstas (F). Kryptinė įpjova turi būti
pakankamai plati, kad nukreiptų medžio
virtimą kaip galima ilgiau.
ĮSPĖJIMAS: niekada nevaikščiokite
priešais medį, kuriame padaryta kryptinė
įpjova.
Nuvertimo prapjovą (D) darykite kitos
medžio pusės ir 3-5 cm virš kryptinės įpjovos
krašto (C) (11B pav.).
11B. pav.
-- 148 --
1. Nuimkite oro filtrą prilaikančią rankenėlę
(A), nuimkite viršutinį gaubtą (B),
atlaisvindami gaubtą fiksuojančiąsias
veržles. Gaubtas nusikelia. (15A pav.)
2. Oro filtrą (C) išimkite oro filtro dėžutės
(D) (15 B pav.).
3. Išvalykite oro filtrą. Filtrą plaukite
švariame, šiltame, muiliname vandenyje.
Skalaukite švariame, šaltame vandenyje.
Sausai išdžiovinkite.
ĮSPĖJIMAS: niekada neatlikite
techninės priežiūros, kai variklis karštas, kad
neapsidegintumėte rankų ir pirštų.
ORO FILTRO VALYMAS
A
C
D
B
E
F
F
B
15A. pav.
15C. pav. 15D. pav.
15B. pav.
PERSPĖJIMAS: NIEKADA
nedirbkite pjūklu be oro filtro. Dulkės ir
purvas bus įtraukti į variklį ir jį sugadins. Oro
filtras visada turi būti švarus!
ORO FILTRAS
1. Nuimkite degalų bako dangtelį.
2. Minkštos vielos gabalo galą sulenkite taip,
kad suformuotumėte kablį.
3. Įkiškite į degalų bako angą ir užkabinkite
degalų virvelę. Degalų virvelę atsargiai
traukite link angos, kol galėsite ją pasiekti
pirštais.
PASTABA: žarnos visiškai neištraukite
bako.
4. Filtrą (A) iškelkite iš bako (16 pav.).
5. Sukamuoju judesiu išimkite filtrą. Filtrą
išmeskite.
ĮSPĖJIMAS: niekada nedirbkite
pjūklu be degalų filtro. Degalų filtras turi būti
keičiamas kas 20 darbo valandų. Prieš
keisdami filtrą, degalų baką visiškai
ištuštinkite.
DEGALŲ FILTRAS
DARBO
VALANDOS
KIEKVI-
ENAS
NAUDO-
JIMAS
TECHNINĖS PRIEŽIŪROS
KONTROLINIS SĄRAŠAS
DALIS VEIKSMAS
Sraigtai / veržlės /
varžtai
Tikrinti / veržti
Oro filtras Valyti arba keisti
Degalų filtras /
alyvos filtras
Keisti
Uždegimo žvakė
Valyti / reguliuoti / keisti
Kibirkščių gaudyt-
uvo ekranas
Tikrinti
Degalų žarna Tikrinti
10 20
Grandinės stabdžio
komponentas
Tikrinti
Keisti, jei reikia
Keisti, jei reikia
Keisti, jei reikia
TECHNINĖS PRIEŽIŪROS INSTRUKCIJOS
Visą grandininio pjūklo techninę priežiūrą,
kuri nėra nurodyta vartotojo vadovo
techninės priežiūros instrukcijose, turi atlikti
techninės priežiūros specialistai.
Gera profilaktinės techninės priežiūros
programa, kai atliekamos nuolatinės
patikros, pailgina grandininio pjūklo
tarnavimo laiką ir pagerina veikimą.
Šis techninės priežiūros kontrolinis sąrašas
yra minėtos programos gairės.
Valyti, reguliuoti ir keisti dalis, esant tam
tikroms aplinkybėms, gali reikėti dažniau nei
nurodytais intervalais.
PROFILAKTINĖ TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
A. Pjaudami pjūklą tvirtai laikykite abejomis
rankomis ir dešinėje kūno pusėje.
B. Kairė ranka turi būti ištiesta kiek įmanoma.
C. Svorį laikykite ant abiejų pėdų.
VERTIKALUS PJOVIMAS
Siekiant užtikrinti savo saugumą ir kad būtų
lengviau pjauti, labai svarbu užimti tinkamą
vertikalaus pjovimo padėtį (14 pav.).
RĄSTŲ PJAUSTYMAS UŽKĖLUS ANT
OŽIO
PERSPĖJIMAS: įsitikinkite, ar
pjovimo metu grandinė ir juosta tinkamai
sutepamos.
14 pav.
B
A
C
600mm
PASTABA: patartina turėti atsarginių filtrų.
4. Įtaisykite oro filtrą. Įtaisykite variklio / oro
filtro gaubtą. Įsitikinkite, kad užraktas (E),
užraktas (F) ir gaubtas uždėti tinkamai.
Tvirtai priveržkite gaubto fiksuojamąją
rankenėlę. (15C pav. ir 15D pav.)
-- 149 -
1. Lėtai nuimkite degalų bako dangtelį, kad
sumažintumėte slėgį bake. Išpilkite visus
degalus.
2. Užveskite variklį ir leiskite jam veikti tol, kol
sustos, kad pašalintumėte degalus
karbiuratoriaus.
3. Leiskite varikliui atvėsti (maždaug 5
minutes).
4. Naudodami uždegimo žvakių veržliaraktį,
nuimkite uždegimo žvakę.
5. Į degimo kamerą įplikite 1 arbatinį šaukštelį
švarios dvitaktės alyvos. Keletą kartų lėtai
patraukite starterio trosą, kad
padengtumėte alyva vidines dalis. Vėl
įdėkite uždegimo žvakę. (19 pav.)
PASTABA: įrenginį laikykite sausoje vietoje,
atokiai nuo galimų uždegimo šaltinių, kaip
antai krosnis, dujiniai vandens šildytuvai,
dujiniai džiovinimo aparatai ir pan.
PERSPĖJIMAS: grandininio pjūklo
nelaikykite daugiau kaip 30 dienų neatlikdami
toliau nurodytų priežiūros veiksmų.
GRANDININIO PJŪKLO
SANDĖLIAVIMAS
Optimaliam pajėgumui karbiuratorius
anksto sureguliuotas gamykloje. Jei prireiks
papildomo reguliavimo, nuneškite įrenginį į
artimiausią įgaliotą techninės priežiūros
centrą.
Pjūklą laikant ilgiau kaip 30 dienų, reikia
atlikti profilaktinę techninę priežiūrą. Jei
nesilaikoma sandėliavimo instrukcijų,
karbiuratoriuje likę degalai išgaruoja,
palikdami į gumą panašias nuosėdas. Dėl to
gali būti sunku užvesti variklį, gali brangiai
kainuoti taisymas.
KARBIURATORIAUS REGULIAVIMAS
1. Išimkite uždegimo žvakę.
2. Staigiai patraukite starterio trosą, kad
išvalytumėte alyvos perteklių uždegimo
kameros.
3. Nuvalykite ir patikrinkite tarpą tarp užde-
gimo žvakės elektrodų arba sumontuokite
naują uždegimo žvakę su tinkamu tarpu.
4. Paruoškite įrenginį naudoti.
5. Į baką įpilkite tinkamo degalų / alyvos
mišinio. Žr. skyrių DEGALAI IR TEPIMAS.
ĮRENGINIO NAUDOJIMAS PO
SANDĖLIAVIMO
19 pav.
A
C
D
B
18A pav. 18B pav.
A
B
C
B
B
D
PASTABA: kad pjūklo variklis veiktų
efektyviai, uždegimo žvakė turi būti švari, su
tinkamais tarpais tarp elektrodų.
UŽDEGIMO ŽVAKĖ
17A pav. 17B pav.
1. Mygtuką STOP paspauskite žemyn.
2. Nuimkite oro filtro gaubtą prilaikančią
rankenėlę (A), nuimkite viršutinį gaubtą
(B), atlaisvindami gaubtą fiksuojančiąsias
veržles. Gaubtas nusikelia. (18A pav.)
3. Nuo uždegimo žvakės (D) atjunkite laido
jungtį (C), traukdami ir sukdami tuo pat
metu (18B pav.).
4. Uždegimo žvakę išimkite žvakės
veržliarakčiu. NENAUDOKITE JOKIO
KITO ĮRANKIO.
5. Elektrodų tarpus patikrinkite laidiniu
matuokliu ir, jei reikia, nustatykite 0,635
mm tarpus.
6. Įtaisykite naują uždegimo žvakę.
PASTABA: keitimui turi būti naudojama
rezistorinė uždegimo žvakė.
PASTABA: ši uždegimo žvakė atitinka visus
trukdžius sukeliančios įrangos reglamentų
reikalavimus.
6. Įtaisykite naują filtrą. Filtro galą įkiškite į
bako angą. Įsitikinkite, kad filtras yra bako
apačioje kampe. Jei reikia, ilgu suktuvu
pataisykite filtro padėtį.
7. Į baką įpilkite šviežio degalų / alyvos
mišinio. Žr. skyrių DEGALAI IR TEPIMAS.
Įtaisykite degalų dangtelį.
A
16. pav.
1. Atsukite 2 varžtus (A) ir ištraukite
slopintuvą. (17A pav.)
2. Nuimkite 2 varžtus, kurie laiko gaubtą (C).
(17B pav.)
3. Išmeskite sunaudotą kibirkščių gaudytuvo
ekraną (D) ir pakeiskite nauju.
4. Surinkite slopintuvo dalis ir įtaisykite
slopintuvą į cilindrą. Tvirtai priveržkite.
PASTABA: užsikimšęs kibirkščių gaudytuvo
ekranas ženkliai pablogina variklio darbą.
KIBIRKŠČIŲ GAUDYTUVO EKRANAS
-- 150 --
Grandinei galandyti reikia specialių įrankių,
kad plokštelės būtų pagaląstos tinkamu
kampu ir gyliu. Nepatyrusiam grandininio
pjūklo naudotojui rekomenduojame grandinę
nešti pagaląsti į artimiausią techninės
priežiūros centrą. Jei manote, kad galite
pagaląsti grandinę patys, specialių įrankių
galite rasti techninės priežiūros centre.
Nepatyrusiems pjūklo naudotojams
rekomenduojame kreiptis į bet kurio
techninės priežiūros centro specialistus.
GRANDINĖS GALANDIMAS
ĮSPĖJIMAS: visi pjaunamieji
danteliai turi būti vienodo ilgio. Dėl skirtingo
ilgio dantelių grandinė gali pjauti netolygiai
arba nutrūkti.
3. Mažiausias dantelių ilgis turi būti 4 mm. Jei
jie trumpesni, nuimkite grandinę.
4. Turi būti laikomasi dantelių galandimo
kampo.
5. Norint esmės pagaląsti grandinę, reikia
2-3 kartus stumti dildę vidinės dantelių
pusės į išorinę.
ĮSPĖJIMAS: jei grandinė
pagalandama netinkamai, kyla didesnis
atatrankos pavojus.
1. Norėdami pagaląsti grandinę, naudokite
tinkamus galandimo įrankius:
- apvalią 4 mm skersmens grandinių dildę.
- Dildės rėmelis.
- Grandinės matmenų matuoklis.
Šiuos įrankius galima nusipirkti visose
specializuotose parduotuvėse.
2. Kad pjuvenos būtų geros formos, naudo-
kite aštrią grandinę. Jei pjaunant byra
medžio milteliai, grandinę reikia galąsti.
ĮSPĖJIMAS: po 3-4 kartų
pjaunamųjų dantelių pagalandimo rankiniu
būdu reikia nunešti grandinę pagaląsti į
techninės priežiūros centrą. Jie taip pat
pagaląs gylio ribotuvą, kuris lemia medienos
atplaišų storį.
GRANDINĖS GALANDIMAS. Grandinės
žingsnis (21 pav.) yra 3/8” ir 0,050” (žemo
profilio).
Grandinę galąskite apvalia dilde, kurios
skersmuo ø5/32” (4mm), mūvėkite
apsaugines pirštines.
Dantelius visada galąskite tik stumdami dildę
vidinės dantelio pusės (22 pav.),
laikydamiesi 21 pav. nurodytų reikšmių.
Baigus galąsti, pjaunantieji nareliai turi būt
vienodo pločio ir ilgio.
ĮSPĖJIMAS: atlikdami techninės
priežiūros darbus, visada mūvėkite
apsaugines pirštines. Jei variklis karštas,
techninės priežiūros darbų atlikti negalima.
Daugelį pjovimo juostos problemų galima
išvengti, gerai atliekant juostos techninę
priežiūrą.
Nepakankamai tepant pjovimo juostą ir
dirbant pjūklu PER DAUG įtempta grandine,
pjovimo juosta nusidėvi greičiau.
PJOVIMO JUOSTOS TECHNINĖ
PRIEŽIŪRA
20. pav.
Pjovimo juostos varančiąją žvaigždutę
rekomenduojama tepti tepaline (įsigyjama
atskirai).
Tepalinės galas yra smailas, o tai būtina nor-
int varančiąją žvaigždutę gerai sutepti alyva.
TEPIMO ĮRANKIAI
ĮSPĖJIMAS: tvarkydami juostą ir
grandinę, visada mūvėkite tvirtas darbines
pirštines.
VARANČIOSIOS ŽVAIGŽDUTĖS
TEPIMAS
1. Mygtuką STOP paspauskite žemyn.
PASTABA: norint sutepti pjovimo juostos
varančiąją žvaigždutę, nebūtina nuimti pjūklo
grandinės.
Sutepti galima darbo metu.
2. Nuvalykite pjovimo juostos varančiąją
žvaigždute.
3. Paimkite tepalinę (įsigyjama atskirai), sma-
ilą galą įkiškite į tepimo angą ir švirkškite
tepalą tol, kol jis prasisunks varančiosios
žvaigždutės išoriniame krašte.
4. Pjūklo grandinę pasukite ranka.
Pakartokite tepimą, kol bus sutepta visa
varančioji žvaigždutė.
Reikia dažnai sutepti pjovimo juostos
(juostos su grioveliu ir kreipiamosiomis
briaunomis, kuriomis slysta grandinė)
varančiąją žvaigždutę. Tinkama pjovimo
juostos techninė priežiūra, kaip paaiškinta
šiame skyriuje, labai svarbi, kad pjūklas gerai
veiktų.
PJOVIMO JUOSTOS TECHNINĖ
PRIEŽIŪRA
PERSPĖJIMAS: naujo pjūklo
varančioji žvaigždutė anksto sutepama
gamykloje. Nesutepant pjovimo juostos
varančiosios žvaigždutės, kaip nurodyta
pirmiau, įrankis blogai veikia ir nusidėvi, dėl
ko prarandama gamintojo garantija.
Varančiąją žvaigždutę sutepti rekomenduo-
jama po 10 darbo valandų arba kartą per
savaitę, priklausomai, kuris terminas sueina
anksčiau. Pjovimo juostos varančiąją
žvaigždutę prieš tepimą visada kruopščiai
nuvalykite.
VARANČIOSIOS ŽVAIGŽDUTĖS
TEPIMAS
Norint sumažinti juostos nusidėvėjimą,
rekomenduojama atlikti toliau nurodytą
techninę priežiūrą.
-- 151 -
GRANDINĖS TEPIMAS
Visada patikrinkite, ar automatinio sutepimo
sistema veikia tinkamai. Alyvos bakelis
visada turi būti pripildytas alyvos grandinei,
juostai ir žvaigždutei sutepti. Labai svarbu,
kad pjovimo metu juosta ir grandinė būtų
atitinkamai sutepamos, nes taip sumažinama
trintis su pjovimo juosta.
Juostai ir grandinei niekada neturi trūkti
alyvos. Naudojant sausą ar per mažai
suteptą pjūklą, sumažėja pjovimo našumas,
trumpėja grandinės tarnavimo laikas, greitai
šimpa grandinė, o juosta pernelyg nusidėvi
dėl perkaitimo. Jei per mažas sutepimas,
pasirodo dūmai arba juosta pasislenka
vietos.
ĮSPĖJIMAS: nuo grandinės kilpos
nenuimkite daugiau kaip 3 narelių. Taip
galima sugadinti varančiąją juostos
žvaigždutę.
JUOSTOS NUSIDĖVĖJIMAS. Juostą reikia
dažnai apsukti (pvz., po 5 darbo valandų),
kad juostos viršus ir apačia dėvėtųsi
vienodai.
ALYVOS KANALAI. Juostos alyvos kanalus
reikia valyti, kad darbo metu juosta ir
grandinė būtų tinkamai sutepamos.
PASTABA: alyvos kanalų būklę lengva
patikrinti. Jei kanalai švarūs, užvedus pjūklą,
per kelias sekundes grandinės automatiš-
kai švirkščiama alyva. Grandininiame pjūkle
įtaisyta automatinė sutepimo sistema.
BRĪDINĀJUMS!
naujos grandinės
niekada nedėkite ant sudilusios varančiosios
žvaigždutės ar kreipiančiojo žiedo.
PJOVIMO JUOSTA. Juosta turi būti
apverčiama kas 8 darbo valandas, kad
nusidėvėtų vienodai.
Juostos griovelį ir tepimo angą valykite
juostos griovelio valytuvu (įsigyjamas
atskirai). (24 pav.)
Dažnai tikrinkite juostos griovelių
nusidėvėjimą ir, jei reikia, plokščia dilde
pašalinkite atplaišas ir sulyginkite griovelių
kraštus. (25 pav.)
24. pav. 25. pav.
GRANDINĖS TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
GRANDINĖS ĮTEMPIMAS
Dažnai tikrinkite grandinės įtempimą ir
reguliuokite tiek, kiek reikia, kad ji prie
juostos būtų prigludusi, tačiau pakankamai
laisva, kad ją būtų galima pasukti ranka.
NAUJOS GRANDINĖS NAUDOJIMO
PRADŽIA
Naujos juostos su grandine grandinę reikia
reguliuoti maždaug po 5 pjovimų. Tai įprasta
pradiniu laikotarpiu, tačiau vėliau reguliavimų
intervalas greitai pailgės.
ĮSPĖJIMAS: pjaunant aštria
grandine, formuojamos aiškios plokščios
pjuvenos. Kai pradeda byrėti neaiškios
formos pjuvenos, laikas galąsti grandinę.
Po 3-4 pjovimo narelių galandimo kartų reikia
patikrinti gylio ribotuvų aukščius ir, jei reikia,
sumažinti juos plokščia dilde, naudojantis
pateiktu šablonu, paskui užapvalinti priekinį
kampą. (23 pav.)
ĮSPĖJIMAS:
tinkamas gylio ribotuvo
reguliavimas toks pat svarbus, kaip
grandinės galandimas.
22. pav. 23. pav.
21. pav.
-- 152 -
ĮSPĖJIMAS: prieš imdamiesi toliau rekomenduojamų priemonių,
išskyrus situacijas, kai įrenginys turi veikti, visada sustabdykite įrenginį ir
atjunkite uždegimo žvakę.
GEDIMŲ DIAGNOSTIKOS IR ŠALINIMO LENTELĖ
PROBLEMA
Įrenginio nepavyksta
užvesti, arba jis
užsiveda, tačiau neveikia.
Įrenginys užsiveda, tačiau
variklio galia maža.
Variklis ne visada užsiveda,
stringa, veikia nedidele galia.
Nėra galios esant apkrovai.
Veikia nereguliariai.
Pernelyg daug dūmų
IESPĒJAMAIS CĒLONIS
Netinkama užvedimo procedūra
Klaidingas karbiuratoriaus mišinio
reguliavimo nustatymas
Klaidingas karbiuratoriaus mišinio
reguliavimo nustatymas
Klaidingas karbiuratoriaus mišinio
reguliavimo nustatymas
Klaidingas karbiuratoriaus mišinio
reguliavimo nustatymas
Užteršta uždegimo žvakė
Degalų filtras užsikimšo
Purvinas kibirkščių stabdiklio ekranas
Purvinas oro filtras
Netinkamai nustatytas tarpas tarp
žvakės elektrodų
Netinkamas degalų mišinys
KORIĢĒJOŠĀ DARBĪBA
Vadovaukitės instrukcijomis,
pateiktomis naudotojo vadove.
Tegul karbiuratorių pareguliuoja
įgaliotasis techninės priežiūros centras
Tegul karbiuratorių pareguliuoja
įgaliotasis techninės priežiūros centras
Tegul karbiuratorių pareguliuoja
įgaliotasis techninės priežiūros centras.
Tegul karbiuratorių pareguliuoja
įgaliotasis techninės priežiūros centras.
Išvalykite uždegimo žvakę, sureguliuo-
kite tarpą tarp elektrodų arba pakeiskite
žvakę.
Pakeiskite degalų filtrą.
Nuimkite, nuvalykite ir sumontuokite
filtrą iš naujo.
Išvalykite uždegimo žvakę, sureguliuo-
kite tarpą tarp elektrodų arba pakeiskite
žvakę.
Naudokite tinkamai sumaišytus degalus
(40:1 mišinį).
Pakeiskite kibirkščių stabdiklio ekraną.
-- 153 --
ATITIKTIES DEKLARACIJA
Gamintojo įmonės pavadinimas: „Husqvarna AB“
Visas gamintojo adresas:
SE-561 82 Huskvarna, Švedija
Deklaruojame, kad įrenginys
Gaminio pavadinimas: grandininis pjūklas
Komercinis pavadinimas: benzininis grandininis pjūklas
Paskirtis:
medžio darbams
Modelis:
P340S
Tipas:
varomas benzinu
Serijos numeris:
11001S100001~21365S999999
Atitinka visas susijusias toliau išvardytų direktyvų nuostatas
2006/42/EB, 2004/108/EB, 2000/14/EB+2005/88/EB
2011/65/EU
Grindžiamas EB tipo tyrimu, kurį atliko
Notifikuotosios įstaigos pavadinimas, adresas ir identifikacini
s numeris:
TÜV Reinland LGA Products GmbH
Tillystrasse 2,90431, Nuremberg
EB tipo tyrimo sertifikato numeris:
BM 50231266
ir yra patikrintas laikantis toliau nurodytų standartų
EN ISO 11681-1:2011
EN ISO 14982:2009
Sudaryti techninę bylą ir pareikšti šią deklaraciją įgaliotas a
smuo:
Vardas, pavardė:
Bo R. Jonsson
Užimamos pareigos: Tyrimų ir plėtros skyriaus vadovas
Adresas:
SE-561 82 Huskvarna, Švedija
Deklaracijos vieta ir data: Šanchajus, KLR 2012 7 30
Sudaryti techninę bylą ir pareikšti šią deklaraciją įgaliotas a
Bo R. Jonsson
-- 154 --
TECHNINIŲ DUOMENŲ LAPAS
Modelio Nr. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .P340S
Vardinė naudingoji galia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1,44 kW
Galimas pjovimo ilgis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33cm
Juostos pjovimo ilgis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35cm
Grandinės narelių žingsnis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9,53 mm (3/8 collas)
Grandinės plotis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,27 mm (0,05 collas)
Greitis tuščiąja eiga (maks.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3300 min
-1
Rekomenduojamas maks. greitis su pjovimo įranga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13500 min
-1
Degalų bako talpa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .250 cm
3
Alyvos bako talpa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150 cm
3
Apsauga nuo vibracijos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Taip
Varančioji žvaigždutė . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 danteliai
Lengvai užvedamas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ne
Grandinės stabdis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Taip
Sankaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Taip
Automatinis grandinės tepimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Taip
Mažos atatrankos tipo grandinė („Oregon“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91PJ052X
Mažos atatrankos tipo grandinė („Carlton“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140SDEA041
Pjovimo juostos tipas („Carlton“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
N1C-BL-M-52E SK
Pjovimo juostos tipas („Carlton“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-10-N1-MHC
Grynasis svoris (be pjovimo juostos ir grandinės) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,5 kg
Garso slėgio lygis prie operatoriaus ausies (EN ISO 11681-1)(K=1,5) . . . . . . . . . . . . . 103 dB(A)
Garso galios lygis (EN ISO 11681-1)(K=1,5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 dB(A)
Garantuojamas garso galios lygis (2000/14/EC+2005/88/EC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108 dB(A)
Stabdymo laikas (maks.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,12 s
Vibracijos lygis (maks.) (K=1,5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 m/s
2
Degalų sąnaudos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 519,3 g/kWh
Variklio postūmis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 cm
3
(2,1 col
3
)
Automatiniam droseliavimui. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Taip
Didžiausias grandinės greitis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25,7 m/s
SIMBOLU PASKAIDROJUMI
-- 155 --
Pirms trimmera izmantošanas
operatoram ir jāizlasa un jāizprot
lietotāja rokasgrāmatas norādīju-
mi un visi brīdinājumu marķējumi.
Degvielas sūknis
1. Motorzāģa ķēde
2. Vadotnes sliede
3. Dzirksteļizlādņa aizsargs
4. Ķēdes bremžu svira/roku
aizsargs
5. Priekšējais rokturis
6. Startera rokturis
7. Slēdzis ON/OFF (Ieslēgt/izslēgt)
8. Drošības mēlīte
9. Aizmugurējais rokturis/
kājas cilpa
10. Eļļas tvertnes vāciņš
11. Degvielas tvertnes vāciņš
12. Startera pārsegs
13. Amortizatora radze
14. Sliedes kontruzgrieznis
15. Trokšņu slāpētāja aizsargs
16. Aizdedzes svece
17. Gaisa filtra vāciņš
18. Gaisa vārsta regulators
automātiskai noslāpēšanai
19. Degvielas sūknis
20. Droseļvārsta regulators
21. Motorzāģa ķēdes
spriegošanas skrūve
22. Ķēdes ierobežotājs
23. Vadotnes sliedes maksts
AIZSARGIERĪCES
Tālāk minētie numuri atbilst iepriekš minētajiem numuriem, lai jūs varētu vieglāk atrast
aizsargfunkcijas.
1 ZEMA ATSITIENA ĶĒDES
MOTORZĀĢIS palīdz ievērojami
samazināt atsitienu vai atsitienu
intensitāti, izmantojot īpaši konstruētus
skaidzobus un aisargposmus.
3 DZIRKSTEĻIZLĀDŅA AIZSARGS
aiztur karbonu un citas uzliesmojošas
daļiņas vairāk kā 0,6 mm (0,023 collas)
no dzinēja izplūdes gāzu plūsmas.
Lietotāja pienākums ir ievērot vietējos,
valsts un federālos likumus un/vai
noteikumus, kas regulē dzirksteļizlādņa
aizsargu. Papildinformāciju skatiet
sadaļā Drošības pasākumi.
4 ĶĒDES BREMŽU SVIRA/ROKAS
AIZSARGS aizsargā operatora kreiso
roku gadījumā, ja tā noslīd no priekšējā
roktura, kad zāģis darbojas.
4 ĶĒDES BREMZES ir aizsargierīce, kas
konstruēta, lai samazinātu traumu risku
no atsitiena, apturot ķēdes griešanos
milisekunžu laikā. To iedarbina ar
ĶĒŽU BREMŽU sviru.
7 APTURĒŠANAS SLĒDZIS nekavējo-
ties aptur dzinēju, kad zāģis atkabinās.
Apturēšanas slēdzim ir jābūt pozīcijā
ON (Ieslēgt), lai palaistu dzinēju.
8 DROŠĪBAS MĒLĪTE novērš nejaušu
dzinēja apgriezienu palielināšanu.
Droseļvārsta regulatoru (20) nevar
nospiest, ja drošības mēlīte nav
nospiesta.
22 ĶĒDES IEROBEŽOTĀJS samazina
traumu risku gadījumā, ja zāģa ķēde
pārlūzt vai nokrīt no sliedes zāģēšanas
laikā. Ķēdes ierobežotājs ir konstruēts,
lai aizturētu ķēdes sitienus.
DETAĻU NOSAUKUMI
20
19
18
17
16
15
21
22
14
13
1
7
5
6
11
2
23
3
4
10
12
9
8
-- 156 -
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
BRĪDINĀJUMS! Šī ierīce ir
konstruēta izmantošanai vienam cilvēkam
un paredzēta mežistrādei. Šī ierīce ir
konstruēta izmantošanai ar labo roku uz
aizmugurējā roktura un kreiso roku uz
priekšējā roktura. Pirms ierīces
izmantošanas operatoram ir jāizlasa un
jāizprot rokasgrāmatā minētie drošības
noteikumi un jāizmanto atbilstošs
personīgais aizsargaprīkojums (PPE). Šis
motorzāģis nav paredzēts nepiemērotu
materiālu griešanai, piemēram, gumijas,
akmens, metāla vai koka izstrādājumu, kas
nav attīrīti no svešķermeņiem.
BRĪDINĀJUMS! Lietojot mehā-
niskos instrumentus, vienmēr ir jāievēro
galvenie drošības pasākumi, tostarp tālāk
minētie, lai samazinātu nopietnu personīgo
traumu un/vai ierīces bojājumu risku. Pirms
šīs ierīces izmantošanas izlasiet visus šos
norādījumus un glabājiet tos.
BRĪDINĀJUMS! Izmantošanas
laikā šī ierīce rada elektromagnētisko lauku.
Noteiktos apstākļos šis lauks var
mijiedarboties ar aktīviem un pasīviem
medicīnas implantātiem. Lai samazinātu
nopietnu vai nāvējošu traumu risku, iesa-
kām personām ar medicīnas implantātiem
pirms darba sākšanas sazināties ar ārstu un
medicīnas implantāta ražotāju.
NELIETOJIET ķēdes motorzāģi ar vienu
roku! Lietojot motorzāģi ar vienu roku,
operators var traumēt sevi, palīgus vai
blakus stāvošos. Ķēdes motorzāģis ir
paredzēts lietošanai ar divām rokām.
NELIETOJIET ķēdes motorzāģi, kad esat
noguris vai atrodaties narkotiku, alkohola vai
zāļu ietekmē.
Lietojiet drošus apavus, pietiekami piegu-
ļošu apģērbu, aizsargcimdus un atbilstošas
acu, ausu un galvas aizsargierīces.
Ievērojiet piesardzību, rīkojoties ar degvielu.
Lai izvairītos no aizdegšanās, dzinēju
iedarbiniet 3 m (10 pēdas) no degvielas
uzpildes vietas.
Motorzāģa iedarbināšanas vai zāģēšanas
laikā NEĻAUJIET citām personām atrasties
tuvumā. Nodrošiniet, lai blakus stāvošie un
dzīvnieki atrastos ārpus darba zonas.
NEZĀĢĒJIET, pirms darbības zona nav tīra,
pirms nevarat pārliecinoši noturēt līdzsvaru
un nav izveidota atkāpšanās zona, kurā koki
nekritīs.
Dzinēja darbības laikā turiet visas ķermeņa
daļas tālāk no motorzāģa ķēdes.
Pirms dzinēja iedarbināšanas
pārliecinieties, vai motorzāģa ķēde nekam
nepieskaras.
Pārvietojot motorzāģi ar izslēgtu dzinēju,
turiet sliedi un ķēdi uz aizmuguri un trokšņu
slāpētāju tālāk no ķermeņa.
NELIETOJIET ķēdes motorzāģi, ja tas ir
bojāts, nav pareizi noregulēts vai nav pilnībā
un droši samontēts. Pārliecinieties, vai
motorzāģa ķēde ir apturēta, kad
droseļvārsta regulators tiek atlaists.
Pirms motorzāģa nolikšanas izslēdziet
dzinēju.
Esiet ļoti uzmanīgs, zāģējot neliela izmēra
zarus vai jaunaudzes, jo slaidi materiāli var
iesprūst motorzāģa ķēdē, tikt parauti uz jūsu
pusi vai arī jūs varat zaudēt līdzsvaru.
Zāģējot lielus zarus, kas ir nospriegoti, esiet
uzmanīgi, lai atlecošie zari netrāpītu jums.
Nodrošiniet, lai rokturi būtu sausi, tīri un uz
tiem nebūtu eļļas un degvielas maisījuma.
Ķēdes motorzāģi lietojiet tikai labi
ventilējamās vietās.
NELIETOJIET ķēdes motorzāģi, atrodoties
kokā, ja neesat tam īpaši apmācīts.
Visas zāģa apkopes, izņemot lietotāja
rokasgrāmatas darba drošības un
uzturēšanas norādījumos aprakstītās, jāveic
apmācītam ķēdes motorzāģu apkopes
personālam.
Transportējot ķēdes motorzāģi, lietojiet
atbilstošu vadotnes sliedes maksti.
Trimmera lietošanas laikā
vienmēr ir jānēsā aizsargbrilles,
lai aizsargātos no dažādiem
lidojošiem priekšmetiem. Lai
aizsargātu operatora dzirdi,
jālieto austiņas. Ja operators
strādā vietā, kur pastāv iespēja,
ka kāds no priekšmetiem var
krist, jālieto arī aizsargķivere.
Pārbaudiet, vai ķēdes bremzes
ir atlaistas! Pavelciet roku
aizsargu/ķēdes bremzes
atpakaļ, lai palaistu.
Skaņas jaudas līmenis LWA
saskaņā ar direktīvu
2000/14/EK un 2005/88/EK
BRĪDINĀJUMS!
Briesmas
Nēsājiet aizsargcimdus
roku aizsardzībai
Nēsājiet aizsargzābakus kāju
aizsardzībai.
108
-- 157 -
Pievelciet eļļas vāciņu un degvielas bāku, lai
novērstu eļļas un degvielas noplūdi
transportēšanas laikā.
NELIETOJIET ķēdes motorzāģi
uzliesmojošu šķidrumu vai gāzu tuvumā gan
iekštelpās, gan ārpus telpām. rezultātā
var notikt eksplozija un/vai aizdegšanās.
Neuzpildiet degvielas tvertni, eļļas tvertni un
neeļļojiet motorzāģi, kad darbojas dzinējs.
IZMANTOJIET TO PAREIZO MATERIĀLU
ZĀĢĒŠANAI. Zāģējiet tikai koku.
Izmantojiet ķēdes motorzāģi tikai tam
paredzētajiem mērķiem. Piemēram,
neizmantojiet ķēdes motorzāģi plastmasas,
mūrējumu vai būvmateriālu zāģēšanai.
Pirms motorzāģa pirmās lietošanas reizes
operatoram ir jāizlasa pieredzējuša
operatora praktiskie norādījumi, kas sniegti
rokasgrāmatas 9. lappusē (Sagarumošana,
izmantojot steķi), par ķēdes motorzāģa
izmantošanu un aizsargaprīkojumu.
Nemēģiniet turēt zāģi vienā rokā. Jūs
nevarat kontrolēt pretspēku un jūs varat
zaudēt kontroli pār motorzāģi, rezultātā
var rasties sliedes vai ķēdes slīdēšana vai
atsišanās pret lielu zaru vai baļķi.
Nedarbiniet zāģi iekštelpās. Tiklīdz
iekšdedzes dzinējs ir iedarbināts, ķēdes
motorzāģis sāk izdalīt indīgas izplūdes
gāzes, kas var būt bez krāsas un smaržas.
Šī ierīce var radīt putekļus, dūmus un
izgarojumus, kas satur ķīmiskās vielas, kas
zināmas reproduktīvi bīstamas vielas.
Esiet uzmanīgs no skaidām un dūmiem
(piem., zāģa skaidām vai dūmiem no ķēdes
eļļas) un aizsargājiet sevi atbilstoši.
Nēsājiet cimdus un nodrošiniet, lai rokas
būtu siltas. Ja operators ilgstoši lieto ķēdes
motorzāģi, pakļaujot sevi vibrācijai, var
rasties balto pirkstu sindroms. Lai
samazinātu balto pirkstu sindroma risku,
nēsājiet cimdus un nodrošiniet, lai rokas
būtu siltas. Ja parādās kāds no balto pirkstu
sindroma simptomiem, nekavējoties
sazinieties ar ārstu.
Transportējot vai glabājot ķēdes motorzāģi,
vienmēr uzlieciet vadotnes sliedes maksti.
Novietojiet motorzāģa amortizatora radzi
tieši aiz paredzētās aizzāģējuma eņģes un
grieziet motorzāģi ap šo punktu.
Amortizatora radze pārvietojas pa stumbru.
Ir tikai 3 detaļas, ko lietotājs var nomainīt
pats: ķēde, sliede un aizdedzes svece.
Lūdzu, izmantojiet tikai tos detaļu tipus, kas
norādīti lietotāja rokasgrāmatas tehniskajos
datos.
(Aizdedzes sveces tips ir NGK CMR7H).
Ja ir bojātas tādas detaļas, kas nav minētas
iepriekš, lūdzu, nogādājiet ierīci tuvākajā
apstiprinātajā apkalpes centrā, lai veiktu
remontdarbus.
PIEZĪME. Šis pielikums ir paredzēts
galvenokārt patērētājiem un neprofesionāliem
lietotājiem. Šie modeļi ir paredzēti
nepastāvīgai lietošanai mājsaimniekiem,
sīkzemniekiem vai strādniekiem, lai veiktu
tādas vispārīgas darbības attīrīšanu,
apcirpšanu vai malkas zāģēšanu. Tie nav
paredzēti ilgstošai lietošanai. Ja motorzāģi
nepieciešams lietot ilgstoši, tas var radīt
operatora roku asinsrites traucējumus
vibrāciju dēļ.
ATSITIENS var rasties, ja sliedes GALS
pieskaras kādam priekšmetam vai sliede
iespiežas koka zāģējuma vietā.
Dažos gadījumos saskare ar galu var izrai-
sīt zibenīgi ātru pretreakciju, kas vadotnes
sliedi pamet augšup vai lejup pret lietotāju.
SPIEŽOT ķēdes zāģi ar vadotnes sliedes
PAMATNI, tas var tikt AIZRAUTS prom no
operatora. SPIEŽOT ķēdes zāģi ar
vadotnes sliedes GALU, tas var tikt strauji
PASTUMTS operatora virzienā. Visas šīs
darbības var izraisīt kontroles zaudēšanu
pār motorzāģi, kas savukārt var izraisīt
nopietnas traumas.
ATSITIENA DROŠĪBAS PASĀKUMI
1.
Izprotot atsitienu veidošanos, varat
samazināt vai novērst pārsteigumu, kas
var rasties atsitiena gadījumā. Pēkšņi
pārsteigumi ir nelaimes gadījumu cēloņi.
2
.
Dzinēja darbības laikā ar abām rokām
stingri satveriet zāģi, lai labā roka
atrastos uz aizmugurējā roktura, bet
kreisā roka uz priekšējā roktura. Cieši
satveriet ar īkšķiem un pārējiem
pirkstiem, apliekot tos ap ķēdes
motorzāģa rokturiem. Ciešs satvēriens
samazinās atsitiena risku un nodrošinās
kontroli pār zāģi. Neatlaidiet to.
3
.
Nodrošiniet, lai darba zonā neatrastos
šķēršļi. Neļaujiet vadotnes sliedes galam
saskarties ar baļķi un nevienu citu
priekšmetu, kas var tikt atsists
zāģēšanas laikā.
4
.
Zāģējiet ar lieliem dzinēja apgriezieniem.
5
.
Nepārliecieties pāri un nezāģējiet
augstāk par plecu augstumu.
6
.
Ņemiet vērā ražotāja norādījumus par
motorzāģa ķēdes asināšanu un apkopi.
7
.
Izmantojiet tikai ražotāja norādītās
rezerves sliedes un ķēdes vai to
ekvivalentus.
PIEZĪME. Zema atsitiena motorzāģa ķēde ir
tāda ķēde, kas atbilst atsitienu veiktspējai.
-- 158 -
BRĪDINĀJUMS! Atsitiens var radīt
kontroles zaudēšanu pār ķēdes motorzāģi,
kas savukārt var radīt nopietnas vai
nāvējošas traumas motorzāģa operatoram
vai citām personām, kas atrodas tuvumā.
Vienmēr esiet modrs. Rotējoši atsitieni un
atsitieni vadotnes sliedes piespiešanas
gadījumā ir galvenie ķēdes motorzāģa
darbības riski, kas visbiežāk izraisa
nelaimes gadījumus.
MONTĀŽAS NORĀDĪJUMI
BRĪDINĀJUMS! NEDARBINIET
zāģa dzinēju, ja tas nav pareizi
sagatavots.
BRĪDINĀJUMS!
1. Sargieties no atsitiena.
2. Nemēģiniet turēt zāģi vienā rokā.
3. Izvairieties no vadotnes sliedes gala
saskares ar citiem priekšmetiem.
IETEICAMS
4. Turiet zāģi pareizi ar abām rokām.
Lai montētu ķēdes motorzāģi, jums
nepieciešami tālāk minētie instrumenti.
1. Kombinētā uzgriežņu atslēga (iekļauta
komplektācijā).
2. Biezi darba cimdi (jāiegādājas
lietotājam).
Ieteicamā zāģēšanas darbība.
1 2
3 4
1. att.
BĪSTAMI! SARGIETIES NO
ATSITIENA!
2A. att.
A
A
B
A
A
B
C
2B. att.
LIETAS, NO KĀ JĀUZMANĀS
ROTĒJOŠS
ATSITIENS
(2A. att.)
A = atsitiena ceļš
B = atsitiena
reakcijas zona
ATSITIENI VADOT-
NES SLIEDES
PIESPIEŠANAS VAI
VILKŠANAS GADĪ-
JUMĀ UN VILKŠA-
NAS REAKCIJAS
(2B att.)
A = vilkšana
B = cieti priekšmeti
C = piespiešana
MONTĀŽAS INSTRUMENTI
MONTĀŽAS NORĀDĪJUMI
Pirms jauna ķēdes motorzāģa lietošanas
tam ir jāveic ķēdes regulēšana, jāuzpilda
degvielas tvertne ar pareizu degvielas
maisījumu un jāuzpilda eļļas tvertne ar
eļļošanas eļļu.
Pirms motorzāģa lietošanas pilnībā izlasiet
šo lietotāja rokasgrāmatu. Īpašu uzmanību
pievērsiet visiem darba drošības
pasākumiem.
Noteikti ieeļļojiet gan sliedi, gan ķēdi.
IZMANTOJIET TIKAI ORIĢINĀLO SLIEDI
ar eļļas kanāla atveri (A), kā attēlots zemāk.
(3A att.)
1. Pārliecinieties, vai ĶĒDES BREMŽU svi-
ra novilkta ATLAISTĀ pozīcijā (3B att.).
2. Noņemiet sliedes kontruzgriezni (B).
Noņemiet SAJŪGA pārsegu (C),
pavelkot to uz āru. Var būt neieciešams
pielietot nedaudz spēka. (3C att.)
VADOTNES SLIEDES UZSTĀDĪŠANA
BRĪDINĀJUMS! Rīkojoties ar
ķēdi, vienmēr nēsājiet aizsargcimdus.
VADOTNES SLIEDES/MOTORZĀĢA
ĶĒDES/SAJŪGA PĀRSEGA
UZSTĀDĪŠANA
Ķēdes motorzāģis ir aprīkots ar drošības
marķējumu, kas atrodas uz ķēdes bremžu
sviras/roku aizsarga. Pirms ierīces
izmantošanas rūpīgi jāizlasa šī marķējuma
teksts un visas šajā lappusē ietvertie darba
drošības norādījumi.
SVARĪGA INFORMĀCIJA PAR DARBA DROŠĪBU
BRĪDINĀJUMS! SARKANS Izmanto,
lai brīdinātu par bīstamu darbību, kuru nedrīkst
veikt.
PASKAIDROJUMI PAR SIMBOLU UN
KRĀSU NOZĪMI (1. att.)
ZAĻŠ IETEICAMS
Lietotāja rokasgrāmata ir gan atsauce,
gan rokasgrāmata, kurā sniegta
vispārīga informācija par motorzāģa
montāžu, lietošanu un uzturēšanu.
-- 159 --
Pareiza motorzāģa ķēdes nospriegošana ir
ļoti svarīga, un tā ir jāpārbauda pirms darba
sākšanas, arī zāģēšanas darbu
veikšanas laikā.
Veltiet laiku nepieciešamo regulējumu veik-
šanai, rezultātā palielināsies motorzāģa
ķēdes veiktspēja un tiks pagarināts ķēdes
kalpošanas laiks.
Uzliekot zāģa ķēdi vai veicot ķēdes regulē-
jumus, vienmēr nēsājiet aizsargcimdus.
1. Izpletiet ķēdi cilpas veidā ar zāģēšanas
griezējzobiem(A) PULKSTEŅRĀDĪTĀJU
KUSTĪBAS VIRZIENĀ (4A att.).
2. Uzlieciet ķēdi uz dzenošā zobrata (B)
zem sajūga cilindra (C). Pārliecinieties,
vai ķēde piekļaujas zobrata zobiem (4B
att.).
3. Ievietojiet ķēdes aizsargposmus sliedes
gropē (D) visapkārt sliedei (4B att.).
PIEZĪME. Sliedes apakšējā daļā ķēde var
nedaudz nokarāties uz leju. Tas ir normāli.
4. Pavelciet sliedi uz priekšu, līdz ķēde ir
nospriegota. Pārliecinieties, vai visi
ķēdes aizsargposmi ir sliedes gropē.
5. Uzlieciet sajūga pārsegu, pārliecinoties,
vai ķepiņa ir vadotnes sliedes apakšējā
atverē. Pārliecinieties, vai ķēde nekrīt
nost no sliedes. Uzstādiet sliedes kontru-
zgriezni, ar roku pievelkot to, un izpildiet
sadaļā MOTORZĀĢA ĶĒDES NOSPR-
IEGOŠANA sniegtos norādījumus.
PIEZĪME. Pašlaik sliedes kontruzgriežņus
pievelciet tikai ar roku, jo vēl nepieciešama
ķēdes spriegošana. Izpildiet sadaļas
MOTORZĀĢA ĶĒDES
NOSPRIEGOŠANA norādījumus.
3E. att.
F
G
MOTORZĀĢA ĶĒDES UZSTĀDĪŠANA
MOTORZĀĢA ĶĒDES
NOSPRIEGOŠANA
4A. att.
A
4B. att.
D
B
C
BRĪDINĀJUMS! Uzliekot zāģa
ķēdi vai veicot ķēdes regulējumus, vienmēr
nēsājiet aizsargcimdus.
1. Lai nospriegotu ķēdi, paceliet zāģi ar
vadotnes sliedes galu uz augšu un
grieziet regulēšanas skrūvi (A)
PULKSTEŅRĀDĪTĀJU KUSTĪBAS
VIRZIENĀ. Griežot skrūvi PRETĒJI
PULKSTEŅRĀDĪTĀJU KUSTĪBAS
VIRZIENAM, ķēde tiks atspriegota.
Pārliecinieties, vai ķēde cieši pieguļ
visapkārt sliedei (5. att.).
2. Pēc regulējumu veikšanas, kamēr
sliedes gals atrodas pozīcijā uz augšu,
pievelciet sliedes kontruzgriežņus.
Ķēdes nospriegojums ir pareizs tad, ja
cieši pieguļ visā tās garumā un to var
pavilkt ar roku, kurai uzvilkts cimds.
PIEZĪME. Ja ķēdi ir grūti pavilkt ap sliedi vai
tā iesprūst, tā ir nospriegota par stingru.
Nepieciešams veikt tālāk norādītos nelielos
regulēšanas darbus.
A. Atbrīvojiet sliedes kontruzgriežņus tā, lai
tos varētu pievilkt ar pirkstiem. Sama-
ziniet nospriegojumu, lēnām griežot
sliedes regulēšanas skrūvi PRETĒJI
PULKSTEŅRĀDĪTĀJU KUSTĪBAS
VIRZIENAM. Pakustiniet ķēdi pa sliedi
uz priekšu un atpakaļ. Turpiniet regulēt,
kamēr ķēde griežas brīvi, bet pieguļ
pietiekami stingri. Nospriegojiet to,
griežot regulēšanas skrūvi PULKSTEŅ-
RĀDĪTĀJU KUSTĪBAS VIRZIENĀ.
B. Kad ķēdei ir pareizais nospriegojums,
novietojiet sliedes galu uz augšu un
pievelciet abus kontruzgriežņus.
MOTORZĀĢA ĶĒDES REGULĒŠANA
BRĪDINĀJUMS! Jauna ķēde
izstiepjas, tādēļ jāspriego pēc katras
piektās zāģēšanas reizes. ir normāla
jaunas ķēdes parādība, un turpmāko
korekciju intervāli būs garāki.
3A. att.
A
3B. att.
3C. att.
B
3D. att.
C
D
E
Piezīme. Noņemiet divas plastmasas
paplāksnes. Tās tiek izmantotas tikai
motorzāģa pārvadāšanai.
3. Izmantojot skrūvgriezi, grieziet regulē-
šanas skrūvi (D) PRETĒJI PULKSTEŅ-
RĀDĪTĀJU KUSTĪBAS VIRZIENAM, līdz
ĶEPIŅA (zarveida izvirzījums) (E) ir
galējā pozīcijā (3D. Att.).
4. Caurumoto sliedes galu novietojiet uz
sliedes montāžas skrūves (F). Bīdiet
sliedi līdz sajūga cilindram (G), kamēr
sliede apstājas (3E att.).
-- 160 --
1. ĶĒDES BREMZES ir ATLAISTAS (ķēde
var griezties), kad ĶĒDES BREMŽU
SVIRA IR NOVILKTA ATPAKAĻ UN
BLOĶĒTA. Pārbaudiet, vai ķēdes bremžu
mēlīte ir pozīcijā OFF (Izslēgt). (7A att.)
2. ĶĒDES BREMZES ir IESLĒGTAS (ķēde
ir apturēta), kad bremžu svira ir pozīcijā
uz priekšu un bremžu mēlīte ir pozīcijā
ON (Ieslēgt). Ķēdi nevar pagriezt. (7B att.)
PIEZĪME. Bremžu svirai ir jānofiksējas abās
pozīcijās. Ja ir spēcīga pretestība vai sviru
nevar novietot kādā no pozīcijām, nelietojiet
motorzāģi. Nekavējoties nogādājiet to
profesionālā apkalpes centrā remontdarbu
veikšanai.
ĶĒDES BREMŽU PĀRBAUDE
7A att. 7B att.
Izslēgt Ieslēgt
DEGVIELA UN EĻĻOŠANA
Labāka rezultāta sasniegšanai izmantojiet
neetilētu benzīna maisījumu ar divtaktu eļļu
proporcijās 40:1. Izmantojiet sadaļā
DEGVIELAS MAISĪJUMU TABULA
norādītās proporcijas.
DEGVIELA
BRĪDINĀJUMS! Ja netiek izmantota
eļļa, garantija nav spēkā.
Tikai eļļa
Degvielas un
eļļas maisījums
40:1
Atbilstošā traukā sajauciet degvielu ar
divtaktu eļļu. Pareizām degvielas un eļļas
proporcijām skatiet maisījumu tabulu. Pak-
ratiet trauku, lai pilnībā samaisītu maisījumu.
DEGVIELAS MAISĪJUMS
Daži parastā benzīna veidi tiek jaukti ar
skābekļa savienojumiem, piemēram, spirtu
vai citām vielām, lai būtu atbilstība tīra gaisa
prasībām. Šis motorzāģis ir konstruēts
izmantošanai ar visa veida iekšdedzes
dzinējiem paredzēto benzīnu, tostarp arī ar
biodegvielu.
IETEIKTIE DEGVIELAS VEIDI
Motorzāģis ir aprīkots ar ķēdes bremzēm,
kas novērš iespēju gūt traumas, kad notiek
atsitiens. Bremzes tiek aktivizētas, ja uz
bremžu sviru tiek piemērots spēks, kad
operatora roka atspiežas pret sviru, kā tas ir
atsitiena gadījumā. Kad bremzes tiek
aktivizētas, ķēde acumirklī pārstāj griezties.
ĶĒDES BREMŽU MEHĀNISKĀ
PĀRBAUDE
BRĪDINĀJUMS! Ķēdes bremzes ir
paredzētas, lai samazinātu iespēju gūt
traumas, kad notiek atsitiens. Tomēr zāģa
aizsargfunkcijas nevar nodrošināt paredzēto
aizsardzību, ja tas tiek izmantots
neuzmanīgi. Vienmēr pārbaudiet ķēdes
bremzes, pirms izmantojat zāģi un periodiski
arī darba laikā.
DEGVIELA UN EĻĻOŠANA
BRĪDINĀJUMS! Ja ķēde ir PAR
VAĻĪGU vai PAR STINGRU, zobrats, sliede,
ķēde un ass nolietosies ātrāk. Informāciju
par to, kā pareizi nospriegot aukstu ķēdi (A),
siltu ķēdi (B) un pamācības, kad nepieci-
ešama ķēdes spriegošana (C), skatiet 6. att.
5. att.
A
6. att.
A
C
B
BRĪDINĀJUMS! Nekad ierīcei
nelietojiet tīru degvielu. Tādējādi tiks izraisīti
neatgriezeniski dzinēja bojājumi, un ražotāja
garantija nebūs spēkā. Nekad nelietojiet
degvielas maisījumu, kas vecāks par 90
dienām.
BRĪDINĀJUMS! Jāizmanto
augstākās kvalitātes eļļa, kas paredzēta
divtaktu dzinējam ar gaisa dzesēšanu, attiecībā
40:1. Neizmantojiet divtaktu dzinēja eļļu ar tās
ieteicamo maisījuma attiecību 100:1.
Nepietiekama eļļošana ir dzinēja bojājumu
iemesls, rezultātā ražotāja garantija attiecībā
uz dzinēju nebūs spēkā.
DEGVIELAS MAISĪJUMU TABULA
DEGVIELA Attiecība 40:1
Parasta eļļa
1 ASV galons 3,2 unces 95 ml (cm
3
)
5 litri 4,3 unces 125 ml (cm
3
)
1 lmp. galons 4,3 unces 125 ml (cm
3
)
Maisīšanas process 40 degvielas iedaļas uz vienu
eļļas iedaļu
1 ml = 1 cc
-- 161 --
1. Pārvietojiet slēdzi ON/OFF (Ieslēgt/
izslēgt) pozīcijā (I) (Ieslēgt). (9A att.)
2. Gaisa vārsta regulatoru/droseli (A)
pavelciet atpakaļ. Tas nofiksēs gaisa
vārstu un virzīs uz priekšu droseli
vieglākai motorzāģa iedarbināšanai. (9B
att.)
3. 10 reizes piespiediet degvielas sūkni (B).
(9C att.)
4. Motorzāģim atrodoties uz zemes, ar
kreiso roku satveriet priekšējo rokturi un
ielieciet labo kāju aizmugurējā roktura
cilpā. Ar labo roku 4 reizes strauji
pavelciet startera auklu. (9D att.)
PIEZĪME. Ja pirms ceturtās raušanas reizes
izklausās, ka dzinējs startēsies, pārtrauciet
raušanu un izpildiet tālāk aprakstītās
darbības.
5. Ne līdz galam piespiediet gaisa vārsta
regulatoru (C). (9E att.)
6. Strauji paraujiet startera auklu, līdz dzinējs
sāk darboties.
7. Ļaujiet dzinējam darboties 10 sekundes,
lai tas uzsiltu. Piespiediet un atlaidiet
droseļvārsta regulatoru (D), lai dzinējs
darbotos tukšgaitā. (9F att.)
8. Ja neizdodas iedarbināt dzinēju,
atkārtojiet iepriekš minētās darbības.
DZINĒJA IEDARBINĀŠANA
9G. att.
1. Atlaidiet droseļvārsta regulatoru un ļaujiet
dzinējam darboties tukšgaitā.
2. Nospiediet slēdzi STOP (Apturēt), lai
apturētu dzinēju (9G att.).
DZINĒJA APTURĒŠANA
1. Nodrošiniet, lai slēdzis ON/OFF
(Ieslēgt/izslēgt) būtu pozīcijā (I) (Ieslēgt).
2. 10 reizes nospiediet degvielas sūkni.
3. 4 reizes strauji pavelciet startera auklu.
Dzinējam jāsāk darboties.
4. Ja joprojām neizdodas iedarbināt dzinēju,
izpildiet šīs lietotāja rokasgrāmatas
sadaļā Dzinēja iedarbināšana aprakstītās
darbības.
SILTA DZINĒJA IEDARBINĀŠANA
1. Uzpildiet degvielas tvertni (A) ar pareizu
degvielas maisījumu. (8. att.)
2. Uzpildiet eļļas tvertni (B) ar atbilstošu
ķēdes un sliedes eļļu (8. att.).
3. Pirms dzinēja iedarbināšanas
pārliecinieties, vai ķēdes bremzes ir
atlaistas (8. att.).
IZMANTOŠANA
DZINĒJA PĀRBAUDES PIRMS TĀ
IEDARBINĀŠANAS
BRĪDINĀJUMS! Nekad
neiedarbiniet un nelietojiet zāģi, ja sliede un
ķēde nav pareizi uzstādītas.
8. att.
B
A
C
Eļļas tvertni uzpildiet vienmēr, kad degvielas
tvertne tiek uzpildīta. Iesakām izmantot
ķēdes, sliedes un zobratu eļļu, kas satur
piedevas, lai samazinātu berzi un nodilumu
un lai novērstu darvas veidošanos uz sliedes
un ķēdes.
ĶĒDES UN VADOTNES SLIEDES
EĻĻOŠANA
A
B
D
C
9A. att. 9B. att.
9C. att. 9D. att.
9E. att. 9F. att.
PIEZĪME. Avārijas apturēšanai iedarbiniet
ĶĒDES BREMZES un nospiediet slēdzi
STOP (Apturēt).
-- 162 -
Motorzāģis ir aprīkots ar automātisku sajūga
piedziņas eļļošanas sistēmu. Eļļošanas
sistēma automātiski apgādā sliedi un ķēdi ar
nepieciešamo eļļas daudzumu. Palielinoties
dzinēja apgriezieniem, palielinās arī sliedei
piegādātais eļļas daudzums. Eļļas plūsma
nav regulējama.
Eļļas tvertne iztukšojas aptuveni tai pašā
laikā, kad iztukšojas degvielas tvertne.
AUTOMĀTISKA EĻĻOŠANA
BRĪDINĀJUMS! Ja esat sasniedzis
zāģējamā materiāla beigu daļu, nespiediet
motorzāģi. Spiediens var radīt sliedes un
ķēdes griešanos. Ja rotējoša ķēde saskaras
ar kādu priekšmetu, pretspēks var izraisīt
zāģa atlekšanu operatora virzienā.
BRĪDINĀJUMS! Gāžot koku
slīpumā, ķēdes motorzāģa operatoram
jāatrodas slīpuma augšpusē, jo koks pēc
nogāšanas var slīdēt vai ripot lejup pa kalnu.
PIEZĪME. Gāšanas virzienu (B) koriģē ar
aizzāģējumu. Pirms zāģēšanas nosakiet
lielo zaru atrašanos un dabīgos koka līku-
mus, lai konstatētu, uz kuru pusi koks kritīs.
11A. att.
B
A
VISPĀRĪGI ZĀĢĒŠANAS NORĀDĪJUMI
Koku gāšana apzīmē koka nozāģēšanu.
Nelielus kokus līdz 6 -7 collām (15 -18 cm)
diametrā parasti var nozāģēt ar vienu
zāģējumu. Lielākiem kokiem nepieciešams
veikt aizzāģējumu. Ar aizzāģējumu nosaka
koka gāšanas virzienu.
BRĪDINĀJUMS! Atkāpšanās ceļu
(A) nepieciešams ieplānot un attīrīt pirms
zāģēšanas. Atkāpšanās ceļam ir jābūt
atpakaļ un pa diagonāli uz aizmuguri pret
plānoto gāšanas līniju, kā parādīts 11A att.
KOKU GĀŠANA
KOKA GĀŠANA
Vienmēr lietojiet atbilstošu ķēdes smērvielu,
lai mazinātu tās berzi ar vadotnes sliedi.
Nekad nelietojiet sliedi un ķēdi bez eļļas.
Motorzāģa izmantošana ar pārāk mazu eļļas
līmeni samazinās zāģēšanas efektivitāti,
saīsinās ķēdes kalpošanas laiku, strauji
padarīs ķēdi neasu un izraisīs pārmērīgu
sliedes nodilumu pārkaršanas dēļ. Ja eļļas ir
pārāk maz, tiek radīti dūmi, sliede maina
krāsu vai veidojas darva.
PIEZĪME. Ķēdes lietošanas laikā
izstiepjas, it īpaši, ja ir jauna. Laiku pa
laikam to būs nepieciešams regulēt un nos-
priegot. Jaunu ķēdi nepieciešams pievilkt
pēc aptuveni 5 izmantošanas minūtēm.
MOTORZĀĢA ĶĒDES/VADOTNES
SLIEDES EĻĻOŠANA
7. Ja ķēdes bremzes darbojas pareizi,
izslēdziet dzinēju un atgrieziet ķēdes
bremžu sviru ATLAISTĀ pozīcijā.
BRĪDINĀJUMS! Ķēdes bremzes
aktivizējiet lēnām un piesardzīgi.
Nepieļaujiet, lai ķēde ar kaut ko saskartos.
Nenolieciet zāģa priekšgalu uz leju.
A
B
C
BRĪDINĀJUMS! Ja ķēde
neapstājas, izslēdziet dzinēju un nogādājiet
zāģi tuvākajā apstiprinātajā apkalpes
centrā, lai veiktu remontdarbus.
10. att.
Lai pārliecinātos, vai ĶĒDES BREMZES
darbojas pareizi, veiciet to regulāras
pārbaudes.
ĶĒDES BREMŽU pārbaudi veiciet pirms
zāģēšanas, pēc ilgstošas zāģēšanas un
noteikti pēc jebkuras ĶĒDES BREMŽU
apkalpes.
ĶĒDES BREMŽU DARBĪBAS
PĀRBAUDE
1. Novietojiet motorzāģi uz tīras, līdzenas un
stabilas virsmas.
2. Iedarbiniet dzinēju.
3. Ar labo roku satveriet aizmugurējo rokturi
(A) (10. att.).
4. Ar kreiso roku cieši satveriet priekšējo
rokturi (B) (nevis ĶĒDES BREMŽU sviru
(C)) (10. att.).
5. Piespiediet droseļvārsta regulatoru tā, lai
dzinējs darbotos ar 1/3 apgriezieniem.
Pēc tam nekavējoties aktivizējiet ĶĒDES
BREMŽU sviru (C) (10. att.).
6. Ķēdei ir nekavējoties jāapstājas. Kad tas
notiek, nekavējoties atlaidiet droseļvārsta
regulatoru.
ĶĒDES BREMŽU PĀRBAUDES
DARBĪBAS
-- 163 --
SAGARUMOŠANA
Sagarumošana ir nogāzta koka stumbra
zāģēšana pēc garumiem. Ņemiet vērā, ka
jābūt stabilam pamatam un jāstāv augšup no
koka stumbra, ja zāģējat slīpumā. Ja
iespējams, baļķis jāatbalsta tā, lai
zāģējamais gals neatbalstītos pret zemi. Ja
koks ir atbalstīts abos galos un jums ir jāzāģē
vidusdaļa, vispirms veiciet zāģējumu no
augšas līdz pusei un tad veiciet zāģējumu no
lejas. Tādējādi tiks novērsts, ka baļķis
iespiež sliedi un ķēdi. Sagarumošanas laikā
esiet uzmanīgs, lai ķēde nesaskartos ar
zemi, jo šādu gadījumu rezultātā ķēde strauji
tiks padarīta neasa.
Zāģējot slīpumā, vienmēr stāviet kalna
augstākajā daļā.
1. Baļķis atbalstīts visā garumā. Zāģējiet no
augšpuses (virs sazarojuma), rīkojoties
uzmanīgi, lai neiezāģētu zemē (13A att.).
2. Baļķis atbalstīts vienā galā. Vispirms
zāģējiet no apakšpuses (zem sazarojuma)
1/3 baļķa diametra, lai izvairītos no
sašķelšanās. Pēc tam zāģējiet no
augšpuses (virs sazarojuma), lai nonāktu
līdz pirmajai zāģējuma vietai un izvairītos
no sliedes iesprūšanas (13B att.).
3. Baļķis atbalstīts abos galos. Vispirms zāģ-
ējiet virs sazarojuma 1/3 baļķa diametra,
lai izvairītos no sašķelšanās. Pēc tam
zāģējiet virs sazarojuma, lai nonāktu līdz
pirmajai zāģējuma vietai un izvairītos no
sliedes iesprūšanas (13C att.).
BRĪDINĀJUMS! Nekad nezāģējiet
lielus zarus, stāvot uz koka stumbra.
12 att.
13B att.
13A att.
13C att.
A
A
B
BRĪDINĀJUMS! Kad gāšanas
griezums ir tuvu eņģei, kokam ir jāsāk krist.
Kad koks sāk krist, izņemiet motorzāģa sliedi
no griezuma, apturiet dzinēju, nolieciet zāģi
un atstājiet darba zonu pa atkāpšanās ceļu
(11A att.).
11C att. 11D att.
Koka atzarošana ir zaru nozāģēšana
nogāztam kokam. Nezāģējiet zarus (A), uz
kuriem balstās koks, kamēr koks nav
sagarināts (sazāģēts) pa garumiem (12. att.).
Zarus, kuri ir nospriegoti, jāzāģē no apakšp-
uses uz augšpusi, lai neiespiestu motorzāģi.
ATZAROŠANA
1. Izmantojiet koka vai plastmasas ķīļus (A),
lai novērstu sliedes vai ķēdes (B)
iesprūšanu griezumā. Ķīļi arī kontrolē
gāšanos (11C att.).
2. Ja koka diametrs ir lielāks par sliedes
garumu, veiciet divus griezumus,
redzams attēlā (11D att.).
GĀŠANAS GRIEZUMS
Nekad nezāģējiet pilnībā cauri stumbram.
Vienmēr atstājiet eņģi. Eņģe virza koku. Ja
stumbrs ir pilnībā pārzāģēts, ir pazaudēta
gāšanās kontrole. Griezumā ielieciet ķīli vai
gāšanas lāpstiņu, pirms koks ir kļuvis
nestabils un sāk kustēties. Tas novērsīs
iespēju, ka sliede varētu iesprūst gāšanas
griezumā gadījumā, ja esat izvēlējies
nepareizu gāšanās virzienu. Nodrošiniet, lai
citas personas neatrastos koka gāšanās
zonā, kamēr jūs to grūžat.
BRĪDINĀJUMS! Pirms veicat
pēdējo griezumu, vienmēr pārliecinieties, vai
gāšanas zonā nav citas personas, dzīvnieki
vai šķēršļi.
BRĪDINĀJUMS! Nezāģējiet koku,
ja ir liels vai mainīgs vējš vai ja tas apdraud
īpašumu. Konsultējieties ar koku gāšanas
speciālistu. Nezāģējiet koku, ja pastāv risks
sabojāt elektrības vadus. Pirms zāģēšanas
informējiet elektroenerģijas uzņēmumu.
VISPĀRĪGI NORĀDĪJUMI PAR KOKU
GĀŠANU
Parasti gāšana sastāv no divām galvenajām
zāģēšanas darbībām: aizzāģēšana (C) un
gāšanas griezuma (D) izdarīšana.
Sāciet koka aizzāģējumu (C) tajā koka pusē,
uz kuru koks tiks gāzts (E). Uzmanieties, lai
apakšējais griezums netiktu izdarīts pārāk
dziļi stumbrā.
Aizzāģējumam (C) ir jābūt tik dziļam, lai
izveidotu pietiekami platu un izturīgu eņģi
(F). Aizzāģējumam ir jābūt pietiekami
platam, lai pēc iespējas ilgāk varētu kontrolēt
gāšanas virzienu.
BRĪDINĀJUMS! Nekad nestāviet
tajā koka pusē, kur ir izdarīts aizzāģējums.
Koka otrā pusē un 3 -5 cm (1,5 -2,0 collas)
virs aizzāģējuma (C) malas veiciet gāšanas
griezumu (D) (11B att.).
11B. att.
-- 164 --
1. Noņemiet sviru (A), kas tura gaisa filtra
vāciņu, noņemiet vāciņu (B), atskrūvējot
fiksēšanas skrūves. Vāciņš nokritīs. (15A
att.)
2. Izņemiet gaisa filtru (C) no gaisa kameras
(D) (15B att.).
3. Tīriet gaisa filtru. Mazgājiet filtru tīrā un
siltā ziepjūdenī. Skalojiet to tīrā un vēsā
ūdenī. Pilnībā nosusiniet.
BRĪDINĀJUMS! Nekad neveiciet
tehnisko apkopi, ja dzinējs ir karsts, lai
novērstu roku un pirkstu apdegumu risku.
GAISA FILTRA TĪRĪŠANA
A
C
D
B
E
F
F
B
15A. att.
15C. att. 15D. att.
15B. att.
BRĪDINĀJUMS! Nekad nedarbiniet
motorzāģi bez gaisa filtra. Dzinējā var iekļūt
putekļi un netīrumi un sabojāt to. Uzturiet
filtru tīru!
GAISA FILTRS
1. Noņemiet degvielas tvertnes vāciņu.
2. Elastīgas stieples galā izveidojiet āķi.
3. Ievietojiet to degvielas tvertnes atverē un
aizķeksējiet degvielas caurulīti. Uzmanīgi
to velciet atveres virzienā, līdz varat to
paņemt ar pirkstiem.
PIEZĪME. Neizvelciet caurulīti pilnībā no
tvertnes.
4. Izņemiet filtru (A) no tvertnes (16. att.).
5. Izvelciet filtru ar šūpojošu kustību. Izmetiet
filtru.
BRĪDINĀJUMS! Nekad nelietojiet
motorzāģi bez degvielas filtra. Degvielas filtrs
ir jānomaina ik pēc 20 darba stundām. Pirms
filtra maiņas pilnībā iztukšojiet degvielas
tvertni.
DEGVIELAS FILTRS
LIETOŠANAS
ILGUMS
STUNDĀS
KATRA
IZMANT-
OŠANAS
REIZE
APKOPES KONTROLLAPA
DETAĻA DARBĪBA
Skrūves/uzgriežņi/
bultskrūves
Pārbaudīt/pievilkt
Gaisa filtrs Iztīrīt vai nomainīt
Degvielas filtrs/eļļas
filtrs
Nomainīt
Aizdedzes svece
Tīrīt/regulēt/nomainīt
Dzirksteļizlādņa
aizsargs
Pārbaudīt
Degvielas caurulīte Pārbaudīt
10 20
Ķēdes bremžu
detaļas
Pārbaudīt
Ja nepieciešams, nomainīt
Ja nepieciešams, nomainīt
Ja nepieciešams, nomainīt
TEHNISKĀS APKOPES NORĀDĪJUMI
Visas zāģa apkopes, izņemot lietotāja rokas-
grāmatas darba drošības un uzturēšanas
norādījumos aprakstītās, jāveic apmācītam
ķēdes motorzāģu apkopes personālam.
Pareiza profilaktiskās apkopes programmas
ievērošana nodrošinās ķēdes motorzāģa
ilgāku kalpošanas laiku un palielinās
veiktspēju.
Šī tehniskās apkopes pārbaudes punktu
tabula ir šādas programmas atsauce.
Noteiktos apstākļos detaļu tīrīšana,
regulēšana un nomaiņa var būt
nepieciešama biežāk, nekā norādīts.
PROFILAKTISKĀ APKOPE
A. Zāģēšanas laikā turiet zāģi cieši ar abām
rokām un turiet to pa labi no ķermeņa.
B. Kreiso roku turiet pēc iespējas taisnāk.
C. Atbalstieties uz abām kājām.
VERTIKĀLĀ ZĀĢĒŠANA
Personīgai drošībai un vieglākai zāģēšanai
ļoti būtiska ir vertikālās sagarumošanas
pareiza pozīcija (14. att.).
SAGARUMOŠANA, IZMANTOJOT
STEĶI
PIEZĪME. Vislabākais veids, kā atbalstīt baļķi
sagarumošanas laikā, ir izmantot steķi. Ja tas
nav iespējams, baļķis ir jāpaceļ un jāatbalsta
ar lielo zaru stumbriem vai ar atbalsta baļ-
ķiem. Noteikti droši atbalstiet zāģējamo baļķi.
BRĪDINĀJUMS! Zāģa darbības
laikā pārbaudiet, vai ķēde un sliede tiek
pietiekami ieeļļotas.
14 att.
B
A
C
600mm
PIEZĪME. Ir ieteicams rezervē iegādāties
gaisa filtrus.
4. Ievietojiet gaisa filtru. Ievietojiet dzinēja/
gaisa filtra vāciņu. Pārliecinieties, vai
fiksatori (E), fiksators (F) un vāciņš ir
ievietoti pareizi. Pievelciet vāciņu stingri ar
fiksējošo sviru. (15C att. un 15D att.)
-- 165 -
1. Lēnām noņemiet degvielas tvertnes vāci-
ņu, lai izlaistu tvertnē uzkrāto spiedienu.
Uzmanīgi izlejiet pārpalikušo degvielu.
2. Iedarbiniet dzinēju un ļaujiet tam darboties,
līdz tas apstājas, lai varētu izliet degvielu
no karburatora.
3. 6. Ļaujiet dzinējam atdzist (aptuveni 5
minūtes).
4. Izmantojot aizdedzes sveces uzgriežņu
atslēgu, noņemiet aizdedzes sveci.
5. Degkamerā ielejiet tīras divtaktu eļļas 1
tējkaroti. Vairākas reizes lēnām paceliet
startera auklu, lai pārklātu iekšējās deta-
ļas. Nomainiet aizdedzes sveci. (19. att.)
PIEZĪME. Glabājiet motorzāģi sausā vietā un
attālāk no iespējamiem aizdegšanās
avotiem, piemēram, krāsns, gāzes ūdens
sildītāja, gāzes žāvētāja.
BRĪDINĀJUMS! Nekad neglabājiet
motorzāģi ilgāk par 30 dienām, ja netiek
veiktas tālāk minētās darbības.
ĶĒDES MOTORZĀĢA GLABĀŠANA
Karburators tiek jau iepriekš uzstādīts
rūpnīcā ierīces optimālai veiktspējai. Ja
nepieciešami kādi regulējumi, lūdzu,
nogādājiet savu ierīci tuvākajā apstiprinātajā
apkalpes centrā.
Ja motorzāģis tiek glabāts ilgāk par 30
dienām, tam ir jāveic glabāšanai paredzētā
tehniskā apkope. Ja glabāšanas norādījumi
netiek ievēroti, karburatorā pārpalikusī
degviela sāk iztvaikot, radot gumijveida
nogulsnes. Tas var radīt problēmas ar
iedarbināšanu un dārgus remontdarbus.
KARBURATORA REGULĒŠANA
1. Noņemiet aizdedzes sveci.
2. Strauji pavelciet startera auklu, lai iztīrītu
lieko eļļu no degkameras.
3. Iztīriet un izvietojiet aizdedzes sveces
spraugu vai uzstādiet jaunu aizdedzes
sveci atbilstošajā spraugā.
4. Sagatavojiet ierīci lietošanai.
5. Iepildiet degvielas tvertnē atbilstošu
degvielas/eļļas maisījumu. Skatiet sadaļu
DEGVIELA UN EĻĻOŠANA.
IERĪCES LIETOŠANA PĒC
GLABĀŠANAS
19 att
A
C
D
B
18A att 18B att
A
B
C
B
B
D
PIEZĪME. Lai motorzāģa dzinējs darbotos
efektīvi, aizdedzes svecei ir jābūt tīrai un
pareizi ievietotai.
AIZDEDZES SVECE
17A att 17B att
1. Nospiediet slēdzi STOP (Apturēt).
2. Noņemiet sviru (A), kas tura gaisa filtra
vāciņu, noņemiet vāciņu (B), atskrūvējot
fiksēšanas skrūves. Vāciņš nokritīs. (18B
att.)
3. Atvienojiet svečvadu (C) no aizdedzes
sveces (D), vienlaikus velkot un šūpojot to
(18B att.).
4. Noņemiet aizdedzes sveci, izmantojot
svečatslēgu. NEIZMANTOJIET NEVIENU
CITU DARBARĪKU.
5. Ja nepieciešams, pārbaudiet elektrodu
spraugas, izmantojot atstarpju mērīšanas
plāksnīti, un nodrošiniet, lai spraugas būtu
0,635 mm (0,025 collas) platas.
6. Ievietojiet jaunu aizdedzes sveci.
PIEZĪME. Nomaiņai jāizmanto rezistora
aizdedzes svece.
PIEZĪME. Šī aizdedzes sistēma atbilst visām
traucējumu radošo ierīču noteikumu
prasībām.
6. Ievietojiet jaunu filtru. Ievietojiet filtra galu
tvertnes atverē. Pārliecinieties, vai filtrs
tiek novietots tvertnes pamatnē. Ja
nepieciešams, filtra ievietošanai
izmantojiet garu skrūvgriezi.
7. Iepildiet tvertnē svaigu degvielas/eļļas
maisījumu. Skatiet sadaļu DEGVIELA UN
EĻĻOŠANA. Uzlieciet degvielas vāciņu.
A
16. att.
1. Noņemiet 2 bultskrūves (A) un izvelciet
trokšņu slāpētāju. (17A att.)
2. Noņemiet 2 skrūves, kas tura pārsegu (C).
(17B att.)
3. Izmetiet izmantoto dzirksteļizlādņa
aizsargu (D) un ievietojiet jaunu.
4. Uz cilindra uzlieciet trokšņu slāpētāja
detaļas un trokšņu slāpētāju. Cieši
pievelciet.
PIEZĪME. Piesārņots dzirksteļizlādņa aizsa-
rgs ievērojami pasliktinās dzinēja veiktspēju.
DZIRSKTEĻIZLĀDŅA AIZSARGS
-- 166 --
Lai veiktu ķēdes asināšanu, ir nepieciešami
speciāli darbarīki, tādējādi nodrošinot, ka
griezējzobi tiek asināti pareizā leņķī un
dziļumā. Nepieredzējušam motorzāģa
lietotājam iesakām nogādāt zāģi tuvākajā
profesionālajā apkalpes centrā, lai veiktu
pareizu motorzāģa ķēdes asināšanu. Ja
uzskatāt, ka asināt varat pats, speciālie
darbarīki ir pieejami profesionālā apkalpes
centrā. Nepieredzējušam motorzāģa lietotā-
jam iesakām nogādāt zāģi tuvākajā profesio-
nālajā apkalpes centrā, lai speciālists veiktu
pareizu motorzāģa ķēdes asināšanu.
ĶĒDES ASINĀŠANA
BRĪDINĀJUMS! Visiem
griezējzobiem ir jābūt vienlīdzīga garuma. Ja
zobiem ir atšķirīgs garums, ķēdes griezums
var būt rupjš un ar pārtraukumiem.
3. Minimālais zobu garums ir 4 mm. Ja tie ir
īsāki, noņemiet ķēdi.
4. Ir jānovēro leņķi, kādos atrodas zobi.
5. Lai asinātu ķēdi, velciet vīli 2-3 reizēm no
iekšpuses uz ārpusi.
BRĪDINĀJUMS! Ja ķēde ir
nepareizi uzasināta, iespējams lielāks
atsitiena iespējamības risks.
1. Lai uzasinātu motorzāģa ķēdi, izmantojiet
piemērotus asināšanas darbarīkus:
- apaļa ķēdes asināšanas vīle ø 4 mm
(5/32 collas);
- avīles lekāls;
- aķēdes mērīšanas kalibrs.
Šos darbarīkus var iegādāties speciālos
veikalos.
2. Lai iegūtu labi sasmalcinātas zāģu skaidu
daļiņas, izmantojiet asu ķēdi. Ja rodas
koka pulverus, ķēde ir jāasina.
BRĪDINĀJUMS! Pēc 3-4 ķēdes
griezējzobu asināšanas reizēm nogādājiet
ķēdi pilnvarotā apkalpes centrā, lai veiktu
asināšanu. Apkalpes centrā tiks asināts arī
dziļuma ierobežotājs, kas nodrošina
attālumu.
ĶĒDES ASINĀŠANA Ķēdes posms (21. att.)
ir 3/8 collas LoPro x 0,050 collas.
Asiniet ķēdi, izmantojot aizsargcimdus un
apaļu vīli ø 4 mm (5/32 collas).
Vienmēr asiniet griezējzobus, veicot tikai
vēzienus no iekšpuses uz ārpusi (22. att.) un
ņemot vērā 21. att. minētās vērtības.
Pēc asināšanas griezējzobiem ir jābūt ar
vienādu platumu un garumu.
21. att.
BRĪDINĀJUMS! Tehniskās apko-
pes darbību laikā nēsājiet aizsargcimdus. Ja
dzinējs ir karsts, neveiciet tehnisko apkopi.
Lielākās vadotnes sliedes problēmas var
tikai un vienīgi novērst, veicot atbilstošu
motorzāģa tehnisko apkopi.
Nepietiekama vadotnes sliedes iesmērēšana
un motorzāģa darbināšana ar ķēdi, kas ir
PĀRMĒRĪGI NOSPRIEGOTA, novedīs pie
strauja vadotnes nodiluma.
Lai censtos samazināt sliedes nodilumu,
ieteicams veikt vadotnes sliedes tehniskās
apkopes darbības.
VADOTNES SLIEDES TEHNISKĀ
APKOPE
20. att.
Lai iesmērētu vadotnes sliedes zobrata
zobus, ieteicams izmantot smērvielu pistoli
(izvēles).
Smērvielu pistole galā ir aprīkota ar adatu,
kas ir nepieciešama, lai efektīvi iesmērētu
zobrata zobus.
IESMĒRĒŠANAS DARBARĪKI
BRĪDINĀJUMS! Rīkojoties ar
vadotnes sliedi un ķēdi, nēsājiet biezus
darba cimdus.
ZOBRATA ZOBU IESMĒRĒŠANA
1. Nospiediet slēdzi STOP (Apturēt).
PIEZĪME. Lai iesmērētu vadotnes sliedes
zobrata zobus, ķēde nav obligāti jānoņem.
Iesmērēšanu var veikt darba laikā.
2. Notīriet vadotnes sliedes zobrata zobus.
3. Izmantojot smērvielu pistoli (izvēles),
ievietojiet adatas galu smērvielas atverē
un ievadiet smērvielu, līdz tā ir redzama uz
zobrata zobu malām (20. att.).
4. Ar roku grieziet ķēdi. Atkārtojiet iesmērēš-
anu, līdz visi zobrata zobi ir iesmērēti.
Ir nepieciešama bieža vadotnes sliedes
(sliede, kas balsta un vada motorzāģa ķēdi)
zobrata zobu iesmērēšana. Lai motorzāģis
būtu labā darba stāvoklī, ir svarīgi ievērot
šajā sadaļā aprakstītos vadotnes sliedes
tehniskās apkopes norādījumus.
VADOTNES SLIEDES TEHNISKĀ
APKOPE
BRĪDINĀJUMS! Zāģa zobrata zobi
ir iepriekš iesmērēti rūpnīcā. Ja vadotnes
sliedes zobrata zobi netiek iesmērēti,
paskaidrots tālāk, veiktspēja var būt vāja un
tas var tikt konfiscēts, nesniedzot ražotāja
garantiju.
Zobrata zobu iesmērēšana ir ieteicama ik
pēc 10 lietošanas stundām vai vienu reizi
nedēļā atkarībā no tā, kurš apstāklis iestājas
pirmais. Pirms vadotnes sliedes zobratu
zobu iesmērēšanas rūpīgi notīriet to.
ZOBRATA ZOBU IESMĒRĒŠANA
-- 167 -
ĶĒDES EĻĻOŠANA
Vienmēr pārliecinieties, vai automātiskā
eļļošanas sistēma darbojas pareizi. Eļļas
tvertnē iepildiet ķēdes, sliedes un zobrata
eļļu. Atbilstošu sliedes un ķēdes smērvielu
lietošana zāģēšanas laikā ir ļoti būtiska, lai
mazinātu tās berzi ar vadotnes sliedi.
Nekad nelietojiet sliedi un ķēdi bez eļļas.
Motorzāģa izmantošana bez eļļas vai ar
pārāk mazu eļļas līmeni samazinās
zāģēšanas efektivitāti, saīsinās ķēdes
kalpošanas laiku, strauji padarīs ķēdi neasu
un izraisīs pārmērīgu sliedes nodilumu
pārkaršanas dēļ. Ja eļļas ir pārāk maz, tiek
radīti dūmi vai sliede maina krāsu.
BRĪDINĀJUMS!
No ķēdes cilpas
nedrīkst izņemt vairāk kā 3 posmus. Tādējādi
iespējams sabojāt zobratu.
SLIEDES NODILUMS Regulāri apgrieziet
vadotnes sliedi (piem., pēc 5 darba
stundām), lai vadotnes nodilums tās
augšpusē un apakšpusē būtu vienlīdzīgs.
EĻĻAS KANĀLI Tīriet sliedes eļļas kanālus,
lai nodrošinātu atbilstošu sliedes un ķēdes
eļļošanu lietošanas laikā.
PIEZĪME. Eļļas kanālu stāvokli var viegli
pārbaudīt. Ja kanāli ir tīri, zāģa palaišanas
brīdī ķēde automātiski izsmidzinās eļļu.
Motorzāģis ir aprīkots ar automātisku
eļļošanas sistēmu.
BRĪDINĀJUMS!
Nekad nemontējiet
jaunu ķēdi uz nodiluša zobrata vai pašregulējoša
gredzena.
VADOTNES SLIEDE Sliede ir jāapgriež ik
pēc 8 darba stundām, lai nodrošinātu
vienmērīgu nodilumu.
Uzturiet vadotnes gropes un eļļošanas
atveres tīras, izmantojot vadotnes gropju
tīrītāju (izvēles). (24. att.)
Bieži veiciet sliedes sliežu radzes nodiluma
pazīmju pārbaudi, un, ja nepieciešams,
noņemiet metāla skaidas un noslīpējiet
radzes, izmantojot plakano vīli. (25. att.)
24. att. 25. att.
ĶĒDES TEHNISKĀ APKOPE
ĶĒDES NOSPRIEGOJUMS
Bieži pārbaudiet ķēdes nospriegojumu un
regulējiet to tik bieži, cik nepieciešams, lai
ķēde cieši piegultu sliedei, bet tai pat laikā
būtu pietiekami vaļīga, lai to varētu pastumt
ar roku.
JAUNAS MOTORZĀĢA ĶĒDES
PIESTRĀDE
Jaunai ķēdei un sliedei ir jāveic sliedes
regulēšana ik pēc 5 lietošanas reizēm. Tā ir
normāla parādība piestrādes laikā, un
turpmāko korekciju intervāli būs garāki.
BRĪDINĀJUMS! Izmantojot asu
ķēdi, tiek iegūtas smalkas skaidas. Ja ķēde
sāk radīt ļoti smalkas skaidas, ķēde ir
jāasina.
Pēc 3-4 reizēm, kad griezējzobi ir asināti, ir
jāpārbauda skaidzobu garums un, ja
nepieciešams, jāsamazina to augstums,
izmantojot plakano vīli un veidni, kas
iegādājama atsevišķi. Pēc tam noapaļojiet
priekšējo stūri. (23. att.)
BRĪDINĀJUMS!
Skaidzoba
atbilstoša asināšana ir tikpat svarīga
pareiza griezējzobu asināšana.
22. att. 23. att.
-- 168 -
BRĪDINĀJUMS! Vienmēr, pirms veicat visas tālāk minētās darbības,
izņemot darbības, kuru veikšanai nepieciešama ierīces darbināšana,
apturiet ierīci un noņemiet aizdedzes sveces vadu.
PROBLĒMU NOVĒRŠANAS TABULA
PROBLĒMA
Ierīci nevar iedarbināt vai
tā tiek iedarbināta, bet
nedarbojas.
Ierīce tiek iedarbināta, bet
dzinējam ir maza jauda
Dzinēja apgriezieni svārstās.
Pie noslodzes nav jaudas.
Darbojas neierasti.
Pārmērīgi dūmo.
IESPĒJAMAIS CĒLONIS
Nepareiza iedarbināšana.
Karburatora maisījuma nepareiza
noregulēšana.
Karburatora maisījuma nepareiza
noregulēšana.
Karburatora maisījuma nepareiza
noregulēšana.
Karburatora maisījuma nepareiza
noregulēšana.
Netīra aizdedzes svece
Aizsērējis degvielas filtrs.
Netīrs dzirksteļizlādņa aizsargs.
Netīrs gaisa filtrs.
Nepareizas aizdedzes sveces
spraugas.
Nepareizs degvielas maisījums
KORIĢĒJOŠĀ DARBĪBA
Ņemiet vērā Lietotāja rokasgrāmatā
minētos norādījumus.
Nogādājiet karburatoru apstiprinātā
apkalpes centrā, lai veiktu regulēšanu.
Nogādājiet karburatoru apstiprinātā
apkalpes centrā, lai veiktu regulēšanu.
Nogādājiet karburatoru apstiprinātā
apkalpes centrā, lai veiktu regulēšanu.
Ļaujiet karburatoru noregulēt
apstiprinātā apkalpes centrā.
Iztīriet, izvietojiet citādi vai
nomainiet sveci.
Nomainiet degvielas filtru.
Noņemiet, iztīriet un no jauna
uzstādiet filtru.
Iztīriet, izvietojiet citādi vai nomainiet
sveci.
Lietojiet pareizu degvielas maisījumu
(maisījums 40:1)
Nomainiet dzirksteļizlādņa aizsargu.
-- 169 --
ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
Ražotāja nosaukums: Husqvarna AB
Ražotāja pilna adrese: SE-561 82 Huskvarna, Zviedrija
Mēs paziņojam, ka ierīce
Izstrādājuma nosaukums: Ķēdes motorzāģis
Komerciālais nosaukums: Benzīna ķēdes motorzāģis
Funkcija: Koku zāģēšana
Modelis: P340S
Tips: Darbināms ar degvielu
Sērijas numurs: 11001S100001~21365S999999
atbilst visiem saistošajiem noteikumiem, kas norādīti
2006/42/EK, 2004/108/EK, 2000/14/EK+2005/88/EK
2011/65/EU direktīvās
Balstoties uz EK tipa apstiprinājumu
Pieteiktās iestādes nosaukums, adrese un identifikācijas nosauk
ums
TÜV Reinland LGA Products GmbH
Tillystrasse 2,90431, Nuremberg
EK tipa apstiprinājuma sertifikāta numurs:
BM 50231266
un pārbaudīta saskaņā ar šādiem standartiem:
EN ISO 11681-1:2011,
EN ISO 14982:2009.
Persona, kura ir pilnvarota sastādīt tehnisko datu failu un izs
trādāt
šo deklarāciju:
Vārds, uzvārds Bo R. Jonsson
Ieņemamais amats: Pētījumu un attīstības nodaļas vadītājs
Adrese: SE-561 82 Huskvarna, Zviedrija
Deklarācijas izveides vieta un datums: Šanhaja, Ķīnas Tautas Re
publika
7.30.2012
Persona, kura ir pilnvarota sastādīt tehnisko datu failu un izs
Vārds, uzvārds Bo R. Jonsson
-- 170 --
TEHNISKO DATU LAPA
Modeļa Nr. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P340S
Nominālā efektīvā jauda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1,44 kW
Izmantojamie griešanas dziļumi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33cm
Sliedes griešanas garums . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35cm
Ķēdes posms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9,53 mm (3/8 collas)
Ķēdes šablons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,27 mm (0,05 collas)
Apgriezieni tukšgaitā (maks.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3300 min
-1
Ieteicamie maksimālie apgriezieni ar griezējierīci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13500 min
-1
Degvielas ietilpība . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .250 cm
3
Eļļas ietilpība . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 cm
3
Pretvibrācija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Jā
Piedziņas zobrats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sešzobu
Viegla palaišana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ķēdes bremzes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Jā
Sajūgs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Jā
Automātiskā ķēdes eļļošanas sistēma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Jā
Zema atsitiena ķēdes tips (Oregon) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91PJ052X
Vadotnes sliedes tips (Oregon) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140SDEA041
Zema atsitiena ķēdes tips (Carlton) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
N1C-BL-M-52E SK
Vadotnes sliedes tips (Carlton). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-10-N1-MHC
Neto svars (bez vadotnes sliedes un ķēdes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,5 kg
Skaņas spiediena līmenis uz ausīm (EN ISO 11681-1) (K=1,5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103 dB(A)
Skaņas jaudas līmenis (EN ISO 11681-1) (K=1,5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105 dB(A)
Garantētais skaņas jaudas līmenis (2000/14/EC+2005/88/EC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 dB(A)
Apstāšanās laiks (maks.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,12 sek
Vibrācijas līmenis (maks.) (K=1,5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 m/s
2
Degvielas patēriņš . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 519,3 g/kWh
Dzinēja tilpums . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 cm
3
(2,1 kubikcollas)
automātiskai noslāpēšanai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maksimālais ķēdes ātrums . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25,7 m/s
IDENTIFIKÁCIA SYMBOLOV
-- 171 --
Palivová pumpička
1. Pílová reťaz
2. Vodiaca lišta
3. Mriežka lapača iskier
4. Páčka brzdy reťaze/Kryt
rukoväte
5. Predná rukoväť
6. Rukoväť štartéra
7. Vypínač zapnuté/vypnuté
8. Bezpečnostná západka
9. Zadná rukoväť/Spúšťací
krúžok
10. Uzáver olejovej nádrže
11. Uzáver palivovej nádrže
12. Kryt štartéra
13. Ozubená opierka
14. Upevňovacia matica lišty
15. Štít tlmiča výfuku
16. Zapaľovacia sviečka
17. Kryt čističa vzduchu
18.
19. Palivová pumpička
20. Škrtiaca klapka/Spúšť
21. Nastavovacia skrutka
pílovej reťaze
22. Kryt rezacej lišty
23. Kryt vodiace lišty
BEZPEČNOSTNÉ VLASTNOSTI
Čísla pred popisným textom sa zhodujú s vyššie uvedenými číslami a pomáhajú vám
lokalizovať bezpečnostné vlastnosti.
1 PÍLOVÁ REŤAZ S MALÝM SPÄTNÝM
NÁRAZOM podstatne znižuje spätné
nárazy alebo intenzitu spätného nárazu
svojimi špeciálne navrhnutými obmed-
zovacími päťkami a spojkami krytu.
3 MRIEŽKA LAPAČA ISKIER zachytáva
uhlíky a iné horľavé čiastočky z výfuku
motora s veľkosťou viac ako 0,023
palca (0,6 mm). Používateľ zodpovedá
za súlad so štátnymi a federálnymi
zákonmi alebo predpismi, ktoré určujú
používanie mriežky lapača iskier.
Ďalšie informácie si pozrite v časti
Bezpečnostné opatrenia.
4 PÁČKA BRZDY REŤAZE/KRYT
RUKOVÄTE chráni ľavú ruku pilčíka v
prípade jej zošmyknutia z prednej
rukoväte, keď je píla v chode.
4 BRZDA PÍLOVEJ REŤAZE je
bezpečnostné zariadenie, ktoré znižuje
možnosť zranenia pri spätnom náraze,
keď sa pílová reťaz zastaví a niekoľko
milisekúnd. Túto brzdu aktivuje
BRZDOVÁ PÁČKA.
7 ZASTAVOVACÍ SPÍNAČ umožňuje
okamžité zastavenie motora pri
zaseknutí. Pri štarte alebo reštarte
motora musí byť tento zastavovací
spínač v polohe Zapnuté.
8 BEZPEČNOSTNÁ ZÁPADKA
zabraňuje náhodnej akcelerácii
motora. Spúšť škrtiacej klapky (20) nie
je možné stlačiť, kým nie je zatlačená
bezpečnostná západka.
22 KRYT REZACEJ LIŠTY znižuje riziko
zranenia v prípade pretrhnutia lovej
reťaze alebo jej zošmyknutia z rezacej
lišty počas prevádzky. Kryt rezacej
lišty je navrhnutý tak, aby zabránil
šľahaniu reťazou.
8
7
6
5
4
3
2
1
13
12
11
10
9
14
22
23
21
20
18
19
17
16
15
24
IDENTIFIKÁCIA (ČO JE ČO?)
Páčka sýtiča pre
automatický sýtič
Pred prvým použitím zariadenia
je nevyhnutné si dôkladne
prečítať a porozumieť pokynom
uvedeným v Návode na obsluhu.
-- 172 -
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY
VÝSTRAHA: Táto motorová píla je
určená len na používanie jednou osobou a
pre prácu v lese. Táto motorová píla je
konštruovaná tak, aby sa pravou rukou
držala za zadnú rukoväť a ľavou rukou za
prednú rukoväť. Pilčík si musí prečítať a
porozumieť bezpečnostným požiadavkám,
ktoré uvedené v príručke pre
používateľa a pri obsluhovaní tejto
motorovej píly musí používať vhodné
osobné ochranné pomôcky. Táto motorová
píla sa nesmie používať na rezanie
materiálov ako guma, kameň, kovy alebo
výrobky z dreva, v ktorých sa nachádzajú
cudzie predmety.
VÝSTRAHA: Pri používaní
VÝSTRAHA: Tento nástroj generuje
počas prevádzky elektromagnetické pole.
Toto elektromagnetické pole môže v
niektorých prípadoch rušiť aktívne alebo
pasívne zdravotnícke implantáty. Na
zníženie rizika vážneho alebo smrteľného
zranenia odporúčame osobám, ktoré
používajú zdravotnícke implantáty, aby sa
pred používaním tohto zariadenia poradili
so svojim lekárom a výrobcom
zdravotníckeho implantátu.
Ručnú motorovú pílu NEOBSLUHUJTE
jednou rukou! Pri obsluhe jednou rukou
môže dôjsť k vážnemu zraneniu pilčíka,
pomocníkov, okolostojacich alebo
akejkvek kombinácie týchto osôb. Túto
motorovú pílu obsluhujte dy oboma
rukami.
Ručnú motorovú pílu NEOBSLUHUJTE,
keď ste unavení, pod vplyvom drog,
alkoholu alebo liekov.
Pri práci používajte bezpečnost obuv,
pohodlný a priliehavý odev, prvky na
ochranu očí, sluchu a hlavy.
S palivom manipulujte opatrne. Z dôvodu
ochrany pred požiarom presuňte motorovú
lu pred štartovaním motora minimálne
10 stôp (3 m) od miesta nalievania
paliva.
Pri štartovaní alebo pílení ručnou motorovou
pílou sa NESMÚ v blízkosti zdržiavať žiadne
osoby. Zaistite, aby sa na mieste výkonu
nezdržovali žiadne osoby ani zvieratá.
lenie NEZAČÍNAJTE, kým nemáte čisté
pracovisko, obutú bezpečnostnú obuv a
určenú ústupovú trasu od padajúceho
stromu.
Keď je motor v chode, k pílovej reťazi sa
nepribližujte žiadnou časťou tela.
Pred naštartovaním motora píly sa uistite,
že pílová reťaz sa nedotýka žiadnych
predmetov.
Ručnú motorovú pílu prenášajte so
zastaveným motorom, rezacia lišta a pílová
reťaz musia byť vzadu a tlmič výfuku musí
byť ďalej od vášho tela.
Ručnú motorovú pílu NEPOUŽÍVAJTE, keď
je poškodená, nesprávne nastavená alebo
ak nie je bezpečne a úplne zmontovaná.
Pri uvoľnení spúšte škrtiacej klapky sa pílová
reťaz musí úplne zastaviť.
Pred sklopením ručnej motorovej píly
smerom nadol vypnite motor.
Pri pílení malých kríkov a stromčekov buďte
mimoriadne opatrný, pretože do lovej
reťaze sa môžu zachytiť malé kúsky dreva a
vymrštiť smerom k vám alebo narušiť vašu
rovnováhu.
Pri lení napnutých konárov vezmite do riziko
spätného nárazu pri uvoľnení pnutia. Takýto
nečakaný pohyb vás môže ohroziť.
Rukoväte musia byť suché, čisté a
neznečistené olejom alebo zmesou paliva.
Ručnú motorovú pílu používajte len na
dobre vetraných miestach.
Brzda pílovej reťaze musí byť
uvoľnená! Odtiahnite kryt
rukoväte/brzdovú páčku reťaze.
Hladina akustického výkonu LWA
podľa smernice č.
2000/14/ES + 2005/88/ES
VÝSTRAHA:
Nebezpečenstvo
Na ochranu rúk
používajte rukavice.
Používajte vhodnú
bezpečnostnú obuv.
108
Pri používaní tohto stroja je
nevyhnutné používať ochranné
okuliare, ktoré ochránia oči pred
odletujúcimi predmetmi. Zároveň
je nevyhnutné používať chrániče
sluchu pre ochranu sluchu
obsluhujúceho pracovníka. Ak
obsluha pracuje na mieste so
zvýšeným rizikom padajúcich
predmetov, je nevyhnutné
používať ochrannú prilbu.
benzínového motorového náradia je
nevyhnutné dodržiavať bezpečnostné
pokyny, vrátane nasledujúcich, ktoré znížia
riziko vážnych poranení osôb a/alebo
poškodenia nástrojov. Pred použitím tohto
produktu si prečítajte všetky tieto
bezpečnostné pokyny a uschovajte ich pre
prípadnú potrebu v budúcnosti.
-- 173 -
SPÄTNÝ NÁRAZ môže vzniknúť vtedy, keď
sa ČELO alebo ŠPIČKA rezacej lišty dotýka
predmetov alebo keď sa počas pílenia
drevo zatvorí a zablokuje pílovú reťaz.
V niektorých prípadoch môže dotyk špičky
vytvoriť okamži stnú reakciu, odraziť
rezaciu lištu nahor a späť smerom k pilčíkovi.
STLAČENIE pílovej reťaze pozdĺž
SPODNEJ ČASTI rezacej lišty môže pílu
ODRAZIŤ vpred, smerom od pilčíka.
STLAČENIE pílovej reťaze pozdĺž
HORNEJ ČASTI rezacej lišty môže túto
rezaciu lištu náhle ODHODIŤ smerom k
pilčíkovi. Ktorékoľvek z týchto reakcií môžu
spôsobiť, že nad pílou stratíte kontrolu a
môže tým dôjsť k vážnemu zraneniu osôb.
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA PRI SPÄTNOM NÁRAZE
1.
Ak máte základné znalosti o spätnom
náraze, môžete znížiť alebo eliminovať
moment prekvapenia. Náhle
prekvapenie prispieva k úrazom.
2
.
Keď je motor v chode, pílu pevne držte
obidvoma rukami, pravou za zadnú
rukoväť a ľavou za prednú rukoväť.
Rukoväte ručnej motorovej píly pevne
obopínajte palcom a prstami ruky.
Pevným uchopením sa zníži spätný
náraz a udržíte si kontrolu nad pílou.
Pílu nepustite.
3
.
Uistite sa, že v mieste, kde pílite, nie
žiadne prekážky. Zabráňte, aby sa čelo
rezacej lišty dotýkalo kmeňa a konárov
stromu alebo akéhokoľvek iného
predmetu, ktorého by sa počas lenia
čelo mohlo dotknúť.
4
.
Píľte s vysokými otáčkami motora.
5
.
Pri pílení sa nepokúšajte píliť na hranici
šho dosahu a nepíľtevo výške nad
plecami.
6
.
Pri ostrení a údržbe pílovej reťaze
postupujte podľa návodu od výrobcu.
7
.
Používajte len náhradné lišty a reťaze,
ktoré určuje výrobca, alebo rovnaké diely.
POZNÁMKA: lová reťaz so slabým spätným
nárazom je taká reťaz, ktorá vyhovuje sile
spätného nárazu.
Ručnú motorovú pílu NEPOUŽÍVAJTE na
strome, pokiaľ nie ste na takúto prácu
špeciálne zaškolený.
Akýkoľvek servisný zásah, okrem položiek,
ktoré uvedené v časti Údržba v
Používateľskej príručke, môže vykonať
výhradne kvalifikovaný servisný personál.
Pri prenášaní ručnej motorovej píly musí byť
na rezacej lište založené ochranné puzdro.
Utiahnite uzáver olejovej a palivovej nádrže,
aby ste počas prepravy zabránili unikaniu
oleja a paliva.
S ručnou motorovou pílou NEPRACUJTE v
blízkosti horľavých tekutín alebo plynov bez
ohľadu na to, či ste vo vnútri alebo vonku.
Dôsledkom môže byť buď výbuch, alebo
požiar.
Keď je motor v chode, nedolievajte do
nádrží palivo ani olej alebo iné mazadlo.
POUŽÍVAJTE SPRÁVNE NÁRADIE: Píľte
len drevo. Ručnú motorovú pílu
nepoužívajte na iné než určené použitie.
Napríklad, ručnú motorovú pílu nepoužívajte
na pílenie plastu, muriva alebo stavebných
materiálov.
Je nevyhnutné, aby bol používateľ pred
prvým použitím zaškolený v súlade
s
pokynmi pre prácu s reťazovou pílou (koza
na pílenie) a ochranné osobné postriedky,
uvedenými na strane 10, skúseným
operátorom.
Ručnú motorovú pílu sa nepokúšajte držať v
jednej ruke. Reakčné sily nemôžete ovládať
a môžete stratiť kontrolu nad pílou,
následkom čoho môže rezacia lišta a reťaz
„kĺzať“ a skákať po konári alebo polene.
Ručnú motorovú pílu nikdy nepoužívajte v
uzavretej miestnosti. Ručná motorová píla
produkuje bezfarebné alebo len
nezapáchajúce jedovaté výfukové plyny
hneď po naštartovaní spaľovacieho motora.
Pri používaní píly sa vytvára prach, hmla a
dymy s obsahom chemikálií, ktoré
škodlivé pre reprodukčné orgány. Vezmite
na vedomie škodlivosť prachu, hmly (ako
piliny alebo olejová hmla vznikajúca pri
mazaní pílovej reťaze) a preto sa chráňte
vhodnými ochrannými pomôckami.
Používajte rukavice, aby ste mali ruky v teple.
Pri dlhšom používaní ručných motorových
píl je pilčík vystavený vibráciám, ktoré môžu
viesť k syndrómu „mŕtveho prsta“. Aby sa
znížilo riziko syndrómu tveho prsta,
používajte rukavice a ruky majte v teple.
Ak savyskytne syndróm mŕtveho prsta,
okamžite vyhľadajte lekársku pomoc.
Pas prenášania alebo skladovania
reťazovej ly mu b na lište založené
ochranné puzdro.
Zarazte ozubenú opierku motorovejly do
kmeňa v mieste zárezu a otáčajte pílu okolo
osi opierky. Ozubená opierka sa opiera o
kmeň stromu.
Na reťazovej le sú len tri prvky, ktorých
údržbu a výmenu môže vykonávať používat
reťaz, lišta a sviečka zapaľovania. Pri
výmene týchto dielov používajte len rovnaké
typy, ktoré uvedené v technických
požiadavkách používateľskej príručky.
(Používa sa zapaľovacia sviečka NGK
CMR7H).
Ak sú nefunkčné iné diely okrem tých, ktoré
vyššie uvedené, vykonanie servisu
ručnej motorovej píly zverte autorizovanému
servisnému stredisku.
POZNÁMKA: Tento dodatok je v prvom rade
určený pre zákazníka alebo príležitostného
používateľa. Tieto modely určené pre
občasné používanie majiteľmi domov, chát a
rekreantov a pre také bežné používanie, ako
napríklad odstraňovanie, pílenie,
prerezávanie palivového dreva a podobne.
Nie sú určené na dlhodobejšie používanie. Ak
určené používanie trvá dlhšiu dobu, vibrácie
môžu pilčíkovi spôsobiť poruchy krvného
obehu v rukách.
-- 174 -
VÝSTRAHA: Spätný náraz môže
viesť k nebezpečnej strate kontroly nad
ručnou motorovou pílou a spôsobiť vážne
alebo smrteľné zranenie pilčíka alebo
okolostojacich osôb. Vždy buďte ostražitý.
Otáčavý spätný náraz a prítlačný spätný
náraz predstavujú hlavné nebezpečenstvá
ručnej motorovej píly, ktoré zapríčiňujú
väčšinu úrazov.
VOD NA ZMONTOVANIE
VÝSTRAHA: Motor píly
NEŠTARTUJTE, m píla nie je riadne
pripravená.
VÝSTRAHA
1. Pozor na spätný náraz.
2. Ručnú motorovú pílu sa nepokúšajte
držať v jednej ruke.
3. Nedotýkajte sa čela rezacej lišty.
ODPORÚČANÉ
4. Pílu správne držte obidvoma rukami.
Na zmontovanie ručnej motorovej píly
budete potrebovať tieto nástroje.
1. Kombinácia kľúč na matice a skrutkovač
(nachádzajú sa v servisnej súprave)
2. Pracovné rukavice do ťažkej prevádzky
(zabezpečuje používateľ).
Odporúčaný postup pri pílení.
1 2
3 4
Obr. č. 1
NEBEZPEČENSTVO! POZOR NA
SPÄTNÝ NÁRAZ!
Obr. č. 2A
A
A
B
A
A
B
C
Obr. č. 2B
DÁVAJTE POZOR NA:
OTÁČA SPÄTNÝ
RAZ
(Obr. č.2A)
A = Dráha spätného
nárazu
B = Reakčná zóna
REAKCIE TLAČEN-
IA (PRÍTLAČNÝ
SPÄTNÝ NÁRAZ) A
ŤAHANIA
(Obr. č. 2B)
A = Ťah
B = Pevné objekty
C = Tlačenie
NÁSTROJE POTREBNÉ NA
ZMONTOVANIE
POŽIADAVKY NA ZMONTOVANIE
Skôr, než bude píla pripravená na prevád-
zku, musíte na novej ručnej motorovej píle
nastaviť reťaz, naliať správnu palivovú
zmes do nádrže a do olejovej nádrže naliať
mazací olej.
Pred používaním píly si pozorne prečítajte
celú používateľskú príručku. Osobitnú
pozornosť venujte všetkým bezpečnostným
opatreniam.
Vaša používateľská príručka je aj referenč-
príručka aj príručka, ktorá vám poskytuje
všeobecné informácie na zmontovanie,
obsluhu a údržbu ručnej motorovej píly.
Uistite sa, či sa na lištu a reťaz dostáva olej.
POUŽÍVAJTE LEN ORIGINÁLNU LIŠTU s
otvorom pre olej (A), ako je to znázornené
vyššie. (Obr. č. 3A)
1. Uistite sa, že brzdová páčka REŤAZE je
zatiahnutá v polohe UVOĽNENÁ (Obr. č.
3B).
2. Odskrutkujte maticu (B), ktorá upevňuje
lištu. Kryt BRZDY REŤAZE (C) vyberte
potiahnutím priamo von. Je potrebné
vyvinúť určitú silu. (Obr. č. 3C)
Poznámka: Zlikvidujte dve plastové
podložky. Používajú sa len pri preprave
ručnej motorovej píly.
3. Skrutkovačom otočte nastavovaciu
skrutku (D) DOĽAVA kým JAZÝČEK
(E) (vyčnievajúci hrot) nedosiahne
koniec posunu (Obr. č. 3D).
4. Drážkovaný koniec rezacej lišty
umiestnite nad západku lišty (F).
Rezaciu lištu zasúvajte za bubon spojky
(G), kým sa nezastaví (Obr. č. 3E).
NAMONTOVANIE REZACEJ LIŠTY
VÝSTRAHA: Pri manipucii s
reťazou vždy používajte ochranné rukavice.
NAMONTOVANIE REZACEJ LIŠTY/
PÍLOVEJ REŤAZE/KRYTU SPOJKY
Na vašej ručnej motorovej píle je
bezpečnostný štítok umiestnený na
brzdovej páčke reťaze/kryte rukoväte. Pred
používaním tejto píly si musíte pozorne
prečítať tento štítok spolu s bezpečnostnými
pokynmi na týchto stranách.
DÔLEŽIZABEZPEČNOSTNÉ POKYNY
VÝSTRAHA: ČERVENÁ Používa
sa na výstrahu, keď je potrebné zabrániť
nebezpečnému postupu.
AKO SPRÁVNE ČÍTAŤ SYMBOLY A
FARBY (OBR. Č. 1)
ZELENÁ ODPORÚČANÉ
-- 175 --
Správne napnutie pílovej reťaze je veľmi
dôležité a pred začatím alebo počas pílenia
sa musí skontrolovať.
Ak potrebm nastaveniam venujete dostatok
času, vylepšíte výkon pri pílení a predĺžite
životnosť pílovej reťaze.
Pri manipulovaní s pílovou reťazou alebo jej
nastavovaní používajte vždy rukavice do
ťažkej prevádzky.
1. Reťaz rozviňte do slučky zubami (A)
smerujúcimi DOPRAVA okolo slučky
(Obr. č. 4A).
2. Reťaz navlečte na reťazové koleso (B)
za spojkou (C). Uistite sa, že články
reťaze dosadajú medzi zuby reťazového
kolesa (Obr. č. 4B).
3. Vodiace články založte do drážky (D) a
okolo konca lišty (Obr. č. 4B).
POZNÁMKA:loreťaz môže mierne kles-
núť na spodnú časť lišty. Je to bežné.
4. Pílovú reťaz ťahajte dopredu, kým
nebude riadne nasadená. Všetky
vodiace články musia byť v drážke lišty.
5. Založte kryt spojky tak, aby jazýček bol v
spodnom otvore rezacej lišty. Reťaz sa
nesmie z lišty zošmyknúť. Rukou
utiahnite upevňovaciu maticu a potom ju
utiahnite na moment sily podľa pokynov
v časti NASTAVENIE NAPNUTIA
PÍLOVEJ REŤAZE.
POZNÁMKA: V tomto kroku sa upevňovacie
matice rezacej lišty uťahujú len rukou,
pretože pílová reťaz sa musí nastaviť. Post-
upujte podľa pokynov v časti NASTAVENIE
NAPNUTIA PÍLOVEJ REŤAZE.
Obr. č. 3E
F
G
NAMONTOVANIE PÍLOVEJ REŤAZE:
NASTAVENIE NAPNUTIA PÍLOVEJ
REŤAZE
Obr. č. 4A
A
Obr. č. 4B
D
B
C
VÝSTRAHA: Pri manipulovaní s
lovou reťazou alebo jej nastavova
používajte dy rukavice do ťažkej prevádzky.
1. Čelo reťazovej lišty zadržte smerom
nahor a napnutie reťaze zvýšte otočením
nastavovacej skrutky (A) DOPRAVA.
Otáčaním nastavovacej skrutky
DOĽAVA sa zníži napnutie reťaze.
Pílová reťaz musí pohodlne dosadať na
rezaciu lištu po celom obvode (Obr. č. 5).
2. Po skončení nastavovania utiahnite
upevňovaciu maticu rezacej lišty, pričom
čelo rezacej lišty musí byť stále v
najvyššej polohe. Reťaz je správne
napnutá vtedy, keď úplne dolieha okolo
lišty a rukou s rukavicami je možné ňou
otáčať.
POZNÁMKA: Ak reťaz nie je možné ľahko
pretáčať na rezacej lište alebo ak ak sa
zasekáva, je príliš silno napnutá. Jej pnutie
je nevyhnutné mierne upraviť nasledovným
spôsobom:
A. Uvoľnite upevňovacie matice lišty tak,
aby boli voľne dotiahnuté. Napnutie
reťaze uvoľnite pomalým otáčaním
nastavovacej skrutky DOĽAVA.
Reťazou pohybujte na lište sem a tam.
Nastavovaciu skrutku doťahujte, kým sa
reťaz nebude voľne pretáčať ale tak, aby
úplne doliehala. Napnutie zvýšte otáča-
ním nastavovacej skrutky DOPRAVA.
B. Keď je pílová reťaz správne napnutá,
čelo lišty držte v najvyššej polohe a
utiahnite dve upevňovacie matice.
NASTAVENIE PÍLOVEJ REŤAZE:
UPOZORNENIE: Ak je pílová
reťaz PRÍLIŠ VOĽNÁ alebo NAPNUTÁ,
rýchlejšie sa opotrebuje reťazové koleso,
lišta, reťaz a ložiská na kľukovom hriadeli.
Informačne si pozrite obrázok č. 6, na
ktorom je znázornené správne napnutie
studenej reťaze (A), správne napnutie teplej
reťaze (B) a ukážka, kedy sa reťaz musí
nastaviť (C).
UPOZORNENIE: Nová reťaz sa
naťahuje, preto sa musí napnúť približne po
piatich cykloch pílenia. Toto je u novej reťazi
normálne a interval po ďalšie napnutie sa
rýchlo predĺži.
Obr. č. 5
A
Obr. č. 6
A
C
B
Obr. č. 3A
A
Obr. č. 3B
Obr. č. 3C
B
Obr. č.3D
C
D
E
-- 176 --
1. BRZDA REŤAZE je VYPNUTÁ (reťaz sa
pohybuje) vtedy, keď je PÁČKA BRZDY
ZATIAHNUTÁ A ZAISTENÁ. Západka
brzdy reťaze musí byť v polohe OFF
(Vypnuté). (Obr. č. 7A )
SKÚŠKA BRZDY REŤAZE:
Obr. č. 7A Obr. č. 7B
OFF (Vypnuté) ON (Zapnuté)
PALIVO A MAZANIE
Na dosiahnutie najlepšieho výkonu použí-
vajte zmes bezolovnatého benzínu a oleja
pre dvojtaktné motory v pomere 40:1.
Pomery miešania si pozrite v časti TABUĽKA
MIEŠANIA PALIVA.
PALIVO
2. BRZDA REŤAZE je ZAPNUTÁ (reťaz sa
nepohybuje) vtedy, keď je páčka brzdy v
prednej polohe a západka brzdy reťaze je
v polohe ON (Zapnuté). Reťazou nie je
možné pohybovať. (Obr. č. 7B )
POZNÁMKA: Páčka brzdy by mala zapadať
do obidvoch polôh. Keď pocítite silný odpor
alebo páčka sa neposúva do žiadnej z týchto
polôh, pílu nepoužívajte. V takomto prípade
ju dajte opraviť v odbornom servisnom
stredisku.
VÝSTRAHA: Nedostatočné mazanie
motora bude mať za následok zrušenie záruky.
Len olej
Zmes benzínu
a oleja v pomere
40:1.
Palivo pre dvojtaktné motory miešajte v
schválenej nádobe. Správny pomer paliva a
oleja si pozrite v tabuľke miešania. Nádobou
potraste, aby sa palivo dôkladne premiešalo.
MIEŠANIE PALIVA
Do nádrže na olej dolievajte olej na mazanie
reťaze vždy, keď je prázdna. Odporúčame
používať olej na mazanie reťaze, lišty a
reťazového kolesa, ktorý obsahuje prísady
na zníženie trenia a opotrebenia a zabraňuje
tak uvoľňovaniu reťaze na lište.
MAZANIE REŤAZE A LIŠTY
Niektoré bežné benzíny sa miešajú s
okysličovadlami ako je alkohol alebo
akákoľvek zmes, ktorá vyhovuje technickým
normám pre čistotu vzduchu. Tento motor je
navrhnutak, aby pracoval s uspokojivými
sledkami vakýchkoľvek zariadeniach na
benzíno pohon vrátane okysličených
benzínov.
ODPORÚČANÉ PALIVÁ
Ručná motorová píla je vybavená brzdou
reťaze, ktorá znižuje možnosť zranenia
spôsobeného spätným nárazom. Táto
brzda sa zapína zatlačením na brzdovú
páčku, keď pri spätnom náraze pilčík rukou
udrie na túto páčku. Keď je brzda zapnutá,
reťaz sa prudko zabrzdí.
MECHANICKÁ SKÚŠKA BRZDY
REŤAZE
VÝSTRAHA: Úlohou brzdy reťaze
je znížiť možnosť zranenia spôsobeného
spätným nárazom; nemôže však
nahradiť opatrenia určené na ochranu pri
neopatrnom obsluhovaní píly. Brzdu reťaze
odskúšajte pred použitím píly a potom
pravidelne počas práce.
VÝSTRAHA: V tejto píle vžiadnom
prípade nepoužívajte benzín bez oleja. Týmto
by sa motor mohol trvalo poškodiť a zrušila
by sa ruka poskytnutá výrobcom na tento
výrobok. Nepoužívajte palivovú zmes, ktorá sa
skladovala viac ako 90 dní.
VÝSTRAHA: Pre dvojtaktné,
vzduchom chladené motory sa musí do paliva
pridávať olej prvotriednej kvality v pomere 40:1.
Nepoužívajte žiadne oleje pre dvojtaktné
motory s odporúčaným pomerom miešania
100:1. Ak je príčinou poškodenia motora
nedostatočné mazanie, zruší sa výrobcom
poskytnutá záruka na motor.
PALIVO A MAZANIE
TABUĽKA MIEŠANIA PALIVA
BENZÍN Pomer 40:1
Obyčajné mazadlo
1 U.S. Gal. 3,2 oz. 95 ml (cc)
5 litrov 4,3 oz. 125 ml (cc)
1 brit. galón. 4,3 oz. 125 ml (cc)
Postup miešania 40 dielov benzínu s 1 dielom
oleja
1 ml = 1 cc
-- 177 --
1. Vypínač ZAP/VYP prepnite do polohy ON
„I“ (Zapnuté). (Obr. č. 9A)
2. Potiahnite páčku sýtiča (A). Tým zapnete
tič a umožníte motoru jednoduchšie
naštartovať. (Obr. č. 9B)
3. Tlačidlo palivovej pumpičky (B) zatlačte
10-krát. (Obr. č. 9C)
4. Pílu položte na zem, ľavou rukou pevne
uchopte prednú rukoväť a pravú nohu
vložte do zadnej rukoväte. Pravou rukou
potiahnite šnúru štartéra 4-krát. (Obr. č.
9D)
POZNÁMKA: Ak pred 4. potiahnutím motor
vydáva zvuk štartovania, prestaňte ťah
šnúru štartéra a pokračujte ďalším krokom.
5. Páčku sýtiča (C) úplne vytiahnite. (Obr. č.
9E)
6. Šnúru štartéra rýchlo ťahajte, kým sa
motor nenaštartuje.
7. Motor nechajte v chode asi 10 sekúnd.
Stlačte a uvoľnite spúšť škrtiacej klapky
(D) a motor prepnite do voľnobehu. (Obr.
č. 9F)
8. Ak sa motor nenaštartuje, zopakujte
vyššie uvedené kroky.
ŠTARTOVANIE MOTORA
Obr. č. 9A Obr. č. 9B
Obr. č. 9G
Obr. č. 9C Obr. č. 9D
Obr. č. 9E Obr. č. 9F
1. Uvoľnite spúšť a potom motor nechajte
bežať naprázdno.
2. Motor zastavte stlačením tlačidla STOP.
Obrázok č. 9G.
POZNÁMKA: Pri núdzovom zastavení
jednoducho zatiahnite BRZDU REŤAZE a
spínač STOP posuňte dolu.
ZASTAVENIE MOTORA
OPÄTOVNÉ NAŠTARTOVANIE A
ZAHRIEVANIE MOTORA
BRZDU REŤAZE pravidelne kontrolujte, aby
sa zabezpečila jej správna funkcia.
BRZDU REŤAZE skontrolujte pred prvým
pílením, počas nadmerného pílenia a pravi-
delne vykonávajte servis BRZDY REŤAZE.
PREVÁDZKOVÁ SKÚŠKA BRZDY
REŤAZE
1. Pílu položte na čistý, pevný a rovný
povrch.
2. Naštartujte motor.
3. Pravou rukou uchopte zadnú rukoväť (A)
(Obr. č. 10).
4. Ľavou rukou pevne uchopte prednú
rukoväť (B) [nie páčku BRZDY REŤAZE
(C)] (Obr. č. 10).
5. Stlačte spúšť škrtiacej klapky na 1/3
uzatvorenia a potom rýchle zatiahnite
páčku BRZDY REŤAZE (C) (Obr. č. 10).
6. Reťaz by sa mala prudko zastaviť. Ak nie,
okamžite uvoľnite spúšť škrtiacej klapky.
POSTUP PRI SKÚŠANÍ BRZDY REŤAZE:
1. Do palivovej nádrže (A) nalejte správnu
zmes paliva. (Obr. č. 8).
2. Do nádrže na olej (B) nalejte správny olej
na mazanie reťaze a lišty (Obr. č. 8).
3. Pred naštartovaním píly musí byť brzda
reťaze vypnutá (C). (Obr. č. 8).
PREVÁDZKA
KONTROLY MOTORA PRED ŠTARTOM
VÝSTRAHA: Pílu nikdy neštartuje
alebo nepoužívajte s nesprávne
namontovanou lištou a reťazou.
Obr. č. 8
B
A
C
A
B
D
C
1. Vypínač Zap/Vyp musí byť v polohe „I“.
2. Tlačidlo palivovej pumpičky stlačte 10-krát.
3. Šnúru štartéra rýchlo potiahnite 4-krát.
Motor by mal naštartovať.
4. Ak sa motor stále nedá naštartovať,
vykonajte kroky podľa časti „Štartovanie
motora“ v tomto návode.
-- 178 -
Táto ručná motorová pila je vybavená auto-
matickou mazničkou s prítlačnou spojkou.
Táto maznička automaticky privádza sprá-
vne množstvo oleja na lištu a reťaz. Keď sa
znížia otáčky motora, olej tečie do vaničky
lišty. Prietok oleja sa nemusí nastavovať.
Nádržka na olej sa vyprázdni približne za
rovnaký čas ako sa minie palivo.
AUTOMATICKÁ MAZNIČKA
VÝSTRAHA: Na pílu netlačte, keď
sa približuje ku koncu rezu. Tlakom by sa
lišta a reťaz mohli otáčať. Ak rotujúca reťaz
narazí na nejaký predmet, spätná sila môže
spôsobiť, že pohybujúca sa reťaz udrie
pilčíka.
VÝSTRAHA: Strom nevypiľujte pri
silnom alebo meniacom sa vetre alebo ak by
mohlo dôjsť ku škode na majetku. Poraďte
sa s odborníkom v danej problematike. Strom
nespiľujte, ak je nebezpečenstvo zachytenia
o elektrické vedenie; pred pílením stromov
upozornite spoločnosť zabezpečujúcu
elektrické rozvody.
VŠEOBECNÉ POKYNY PRE PORÁŽANIE
STROMOV:
UPOZORNENIE: Keď strom padá
na naklonenom svahu, pilčík musí byť hore
na svahu v teréne, pretože strom sa po
spílení pravdepodobne skotúľa alebo
skĺzne dolu kopcom.
POZNÁMKA: Smer pádu (B) určuje klinový
zárez. Pred začatím pílenia sa musí na
určenie pádu stromu brať do úvahy
umiestnenie väčších konárov a prirodzený
sklon stromu.
Obr. č. 11A
B
A
VŠEOBECNÉ POKYNY PRE PÍLENIE
Porážanie je výraz, ktorý vyjadruje pílenie
stromu. Malé stromy s priemerom kmeňa do
6 – 7 palcov (1518 cm) sa zvyčajne spilujú
jedným rezom. Pri väčších stromoch sa
musia vypíliť klinové zárezy. Klinové zárezy
určujú smer padania stromu.
VÝSTRAHA: Pred začatím pílenia
sa musí určiť a podľa potreby vyčistiť
ústupová cesta (A). Táto ústupová cesta
musí prechádzať dozadu a diagonálne k
zadnej časti predpokladaného smeru pádu
tak, ako je to znázornené na obrázku č. 11A.
PORÁŽANIE STROMOV
PORÁŽANIE STROMU:
Pri bežnom porážaní stromov musia byť
dvaja pilčíci, musia sa vypíliť klinové zárezy
(C) a stínací rez (D).
Horný klinový zárez (C) vypíľte na strane
stromu, ktorá je v smere pádu (E). Dolný rez
do kma stromu nesmie byť pliš hlboký.
Klinový zárez (C) musí byť dostatočne
hlbo, aby sa vytvoril rot bod (F) s
dostatnou šírkou a pevnosťou. Klino
rez musí byť dostatočne široký, aby usmer-
nilpodľa možnosti čo najdlhší pád stromu.
VÝSTRAHA: Nikdy sa nezdržiavajte
pred stromom, v ktorom je vyrezaný klinový
zárez.
Stínací rez (D) vykonajte z druhej strany
stromu a 1,5 – 2,0 palcov (3 5 cm) nad
okrajom klinového zárezu (C) (Obr. č. 11B).
Obr. č. 11B
Pílová reťaz sa vždy musí primerane mazať,
aby sa minimalizovalo trenie o rezaciu lištu.
Lišta a raz musia byť vždy riadne namazané.
Ak je reťaz v chode s príliš malým množstvom
oleja, zníži sa tým účinnosť pílenia, skráti sa
MAZANIE PÍLOVEJ REŤAZE/LIŠTY
7. Keď páčka brzdy správne funguje, vypnite
motor a páčku brzdy vráťte do polohy
DISENGAGED (Vypnuté).
VÝSTRAHA: Páčku brzdy reťaze
zaťahujte pomaly a rozvážne. Pílová reťaz
sa nesmie ničoho dotýkať; píla nesmie byť
nasmerovaná dopredu.
A
B
C
VÝSTRAHA: Ak sa reťaz nezastaví,
vypnite motor a pílu nechajte opraviť v
najbližšom autorizovanom servisnom
stredisku.
Obr. č. 10
jej životnosť, reťaz sa rýchlo vytupí a lišta sa
prehrievaním nadmerne opotrebuje. Dym,
zmena farebnosti lišty alebo zvýšenie
uvoľnenia jedôkazom toho, že sa používa
príliš málooleja.
POZNÁMKA: Počas používania sa pílová
reťaz naťahuje, obzvlášť keď je nová, a preto
je občas potrebné ju nastaviť a napnúť.
Nová reťaz sa musí nastaviť približne po 5
minútach chodu.
-- 179 --
PÍLENIE BRVNA
Pílenie brvna je pílenie spadnutého brvna na
dĺžky. Pri pílení na svahu musíte mať obutú
pevnú obuv a stáť hore nad brvnom. Ak je to
možné, brvno sa musí podoprieť tak, aby
koniec, ktorý sa má odpíliť, nebol uložený na
zemi. Ak je brvno podopreté na obidvoch
koncoch a vy musíte píliť v strede, zapíľte
smerom dolu do polovice cez brvno a potom
urobte rez odspodu. Týmto sa zabráni tomu,
aby sa lišta a reťaz zasekli v brvne. Pri pílení
brvna dávajte pozor, aby reťaz nezapílila do
zeme, pretože by sa tým rýchlo vytupila.
Pri pílení brvna na svahu vždy stojte na
najvyššom mieste.
1. Brvno podoprite po celej dĺžke: Píľte
zvrchu (nad brvnom) a dávajte pozor, aby
ste nazapílili do zeme (Obr. č. 13A).
2. Brvno podoprite na jednom konci: Najskôr
píľte odspodku (pod brvnom) do 1/3
priemeru brvna, aby sa zabránilo
štiepeniu. Potom píľte zhora (nad brvnom),
aby ste sa stretli s prvým rezom. m
zabránite zaseknutiu lišty (Obr. č. 13B).
3. Brvno podoprite na obidvoch koncoch:
Najskôr zapíľte do brvna zhora do 1/3
priemeru, aby sa zabránilo štiepeniu.
Potom píľte odspodu brvna, aby ste sa
stretli s prvým rezom. Tým zabránite
zaseknutiu lišty (Obr. č. 13C).
VÝSTRAHA: Konáre stromu nikdy
neodpiľujte tak, že budete stáť na kmeni
stromu.
Obr. č. 12
Obr. č. 13B
Obr. č. 13A
Obr. č. 13C
A
A
B
VÝSTRAHA: Keď sa stínací rez
pribluje k rotačmu bodu, strom by mal
začať padať. Keď strom začne padať, pílu
vyberte z rezu, zastavte motor, pílu položte
na zem a opustite priestor po ústupovej trase
(Obr. č. 11A).
Obr. č. 11C Obr. č. 11D
Odvetvovanie stromu je proces
odstraňovania konárov zo spíleného stromu.
Oporné konáre (A) neodpiľujte skôr, ako je
brvno narezané (popílené) na dĺžky (Obr. č.
12). Napnuté konáre sa musia píliť smerom
odspodu hore, aby sa zabránilo uviaznutiu
reťazovej píly.
ODVETVOVANIE
A. Pri pílení pílu pevne držte oboma rukami a
napravo od vášho tela.
B. Ľavú ruku majte podľa možnosti čo
najviac vystretú.
C. Hmotnosť tela prenášajte na obidve nohy.
ZVISLÉ PÍLENIE:
Aby sa zaistila bezpečnosť osôb a uľahčilo
pílenie, pri zvislom pílení brvna je potrebná
správna poloha (Obr. č. 14).
PÍLENIE BRVNA POMOCOU KOZY NA
PÍLENIE
POZNÁMKA: Najlepší spôsob ako držať
brvno počas pílenia je poívať takzvanú kozu
na pílenie. Ak to nie je možné, brvno sa musí
zodvihnúť a podoprieť zvyškami konárov
alebo pomocou oporných klád. Brvno musí
byť pri pílení bezpečne podopreté.
UPOZORNENIE: Počas pílenia sa
reťaz a lišta píly musia správne mazať.
Obr. č. 14
B
A
C
600mm
1. Na zabránenie uviaznutia lišty alebo
reťaze (B) v reze používajte drevené
alebo plastové kliny (A). Tieto kliny tiež
usmerňujú stínanie stromu (Obr. č. 11C).
2. Ak je priemer kmeňa stromu, ktorý sa má
vypíliť, väčší ako dĺžka lišty, urobte dva
rezy ako je to na obrázku č. 11D.
STÍNACÍ REZ:
Nikdy nepíľte úplne cez celý kmeň stromu.
Vždy ponechajte rotačný spoj. Tento rotačný
spoj usmeuje strom. Ak by ste kmeň stromu
prepílili úplne, strate kontrolu nad smerom
padania stromu. Keď strom stráca stabilitu a
začína sa pohybovať, do rezu zarazte klin
alebo páku. Týmto sa zabráni, aby rezacia
lišta uviazla v reze, ak ste nesprávne určili
smer padania stromu. Skôr ako strom
prevrátite, dávajte pozor, aby okolostojace
osoby nevošli do zóny padajúceho stromu.
VÝSTRAHA:
Pred končeným rezom
dy znovu skontrolujte, či v priestore padania
stromu nie sú žiadne osoby, zvieratá alebo
iné prekážky.
-- 180 --
1. Vyberte otočprvok (A), ktodrží filter
na svojom mieste, odskrutkujte upevňo-
vaciu skrutku horného krytu a odstráňte ho
(B). Kryt sa nadvihne. (Obrázok č. 15A)
2. Vzduchový filter (C) vyberte z priehradky
pre filter (D) (Obr. č. 15B).
3. Filter očistite. Filter umyte v čistom a
vlažnom mydlovom roztoku s vodou.
Opláchnite čistou studenou vodou.
Nechajte dôkladne usušiť.
POZNÁMKA: Vhodné je mať zásobu
náhradných filtrov.
4. Založte filter. Založte kryt motora/
vzduchového filtra. Uistite sa, či západka
(E), západka (F) a kryt správne dosadajú.
Utiahnite ot prvok upevňujúci kryt.
(Obr. č. 15C a Obr. č. 15D)
VÝSTRAHA: Údržbu nikdy
nevykonávajte, keď je motor horúci, aby ste
si nepopálili ruky alebo prsty.
ČISTENIE VZDUCHOVÉHO FILTRA:
A
C
D
B
E
F
F
B
Obr. č. 15A
Obr. č. 15C Obr. č. 15D
Obr. č. 15B
UPOZORNENIE: Pílu nikdy
neštartujte bez vzduchového filtra. Do
motora sa môže dostať prach a špina a
poškodiť ho. Filter udržiavajte čistý!
VZDUCHOVÝ FILTER
1. Odskrutkujte uzáver na palivovej nádrži.
2. Odrežte kúsok mäkkého drôtu a na
jednom konci urobte háčik.
3. Vložte ho do otvoru v nádrži a zachyťte
palivové potrubie. Palivové potrubie
opatrne ťahajte smerom k otvoru, kým ho
budete môcť zachytiť prstami.
POZNÁMKA: Palivovú trubku nevyťahujte
úplne von z nádrže.
4. Z nádrže vyberte filter (A) (Obrázok č. 16).
5. Otáčavým pohybom vytiahnite filter von.
Filter odhoďte.
6. Založte nový filter. Koniec filtra vložte do
otvoru v nádrži. Filter musí dosadať na
dolný roh v nádrži. Ak je to potrebné,
dlhým skrutkovačom filter nasmerujte na
miesto.
7. Do nádrže nalejte čerstvú zmes benzínu s
olejom. Pozrite si časť PALIVO A MAZA-
NIE. Na plniaci otvor naskrutkujte uzáver.
VÝSTRAHA: Ručnú motorovú pílu
nikdy nepoužívajte bez palivového filtra.
Palivový filter by sa mal vymieňať po
každých 20 hodinách prevádzky. Pred výme-
nou filtra úplne vypustite palivo z nádrže.
PALIVOVÝ FILTER
A
Obr. č. 16
1. Odstráňte dve svorky (A) a vytiahnite tlmič
výfuku. (Obr. 17A)
2. Odskrutkujte dve skrutky, ktoré upevňujú
kryt (C). (Obrázok č. 17B)
3. Starú mriežku lapača iskier (D) odhoďte a
vymeňte za novú.
4. Znovu namontujte diely tlmiča výfuku a
tlmič výfuku namontujte na valec. Riadne
utiahnite.
POZNÁMKA: Zanese mrika lapača
iskier výrazne znižuje výkon motora.
MRIEŽKA LAPAČA ISKIER
DOBA PR-
EVÁDZKY
KAŽ
POUŽ-
ITIE
KONTROLNÝ ZOZNAM ÚDRŽBY
POLOŽKA OPATRENIE
Skrutky/matice/
západky
Skontrolovať/utiahnuť
Vzduchový filter Vyčistiť alebo vymeniť
Palivový filter/olejový
filter
Vymeniť
Zapaľovacia sviečka
Očistiť/Nastaviť/Vymeniť
Mriežka lapača iskier Skontrolovať
Palivová hadica Skontrolovať
10 20
Priestor pre
páčku brzdy
Skontrolovať
Vymeniť podľa potreby
Vymeniť podľa potreby
Vymeniť podľa potreby
NÁVOD NA ÚDRŽBU
Celý servis ručnej motorovej píly, okrem
položiek, ktoré sa uvádzajú v časti Návod na
údržbu v tejto používateľskej príručke, musí
vykonávať odborný personál.
Dobrý plán preventívnej údržby a
pravidelných prehliadok ako aj starostlivosť
prispievajú k predĺženiu životnosti a k
zvýšeniu výkonu ručnej motorovej píly.
Tento kontrolný zoznam údržby slúži ako
sprievodca tohto plánu.
Pri určitých podmienkach môže byť potrebné
čistenie, nastavovanie a výmena dielov v
častejších intervaloch, ako sa uvádza v
návode na údržbu.
PREVENTÍVNA ÚDRŽBA
-- 181 --
1. Pomaly odskrutkujte uzáver z palivovej
nádrže, aby sa uvoľnil tlak z nádrže.
Palivovú nádrž opatrne vyprázdnite.
2. Motor naštartujte a nechajte ho v chode
kým sa zastaví, aby sa z karburátora
odstránilo všetko palivo.
3. Motor nechajte vychladnúť (cca 5 minút).
4. Pomocou kľúča na zapaľovacie sviečky
demontujte zapaľovaciu sviečku.
5. Do spaľovacej komory nalejte 1 polievkovú
lyžicu oleja pre dvojtaktové motory.
Pomaly niekoľkokrát potiahnite šnúru
štartéra, čím dôjde k naneseniu oleja na
vnútorné diely. Nasaďte zapaľovaciu
sviečku. (Obr. č. 19)
POZNÁMKA: Ručnú motorovú pílu uložte na
suchom mieste a mimo zdrojov vznietenia
ako pec, plynový ohrievač vody, plynová
sušička a podobne.
UPOZORNENIE: Ruč motorovú
pílu nikdy neskladujte dlhšie ako 30 dní bez
vykonania nasledovných procedúr.
SKLADOVANIE RUČNEJ MOTOROVEJ
PÍLY
Karburátor bol kvôli dosiahnutiu optimálneho
výkonu prednastavený počas výroby. Pokiaľ
je potrebné vykonať jeho nastavenie, ručnú
motorovú pílu zaneste do najbližšieho
autorizovaného servisného strediska.
Pri skladovaní ručnej motorovej píly po dobu
dlhšiu ako 30 dní sa musí vykonať údržba
počas skladovania. Keď sa dodržiavajú
pokyny na skladovanie, palivo, ktoré zostáva
v karbutore sa odpaa zanechá gélové
usadeniny. To by mohlo viesť k ťažkostiam
pri prevádzke a mať za následok nákladné
opravy.
NASTAVENIE KARBURÁTORA
1. Vyberte zapaľovaciu sviečku.
2. Prudko potiahnite šnúru štartéra, čím
dôjde k odstráneniu zvyšného oleja zo
spaľovacej komory.
3. Vyčistite a nastavte iskrište zapaľovacej
sviečky alebo nainštalujte novú sviečku so
správne nastavenou medzerou medzi
elektródami.
4. Ručnú motorovú pílu pripravte na
prevádzku.
5. Do nádrže nalejte čerstvú zmes benzínu s
olejom. Pozrite si časť PALIVO A
MAZANIE.
VYBRATIE RUČNEJ MOTOROVEJ
PÍLY Z MIESTA USKLADNENIA
Obr. č. 19
Reťazové koleso na rezacej lište
(koľajničková lišta, ktorá pridŕža a unáša
pílovú reťaz) sa musí často mazať. Správna
údržba rezacej lišty podľa tejto časti je
dôležitá na udržiavanie vašej píly v dobrom
prevádzkovom stave.
ÚDRŽBA RECACEJ LIŠTY
UPOZORNENIE: Reťazové koleso
na novej píle je predmazané vo výrobe.
Nepremazanie zubov reťazového kolesa na
rezacej lište podľa nižšie uvedeného postupu
bude mať za následok zlý výkon a prípadné
zadretie. To môže mať za následok zrušenie
záruky poskytovanej výrobcom.
Reťazové koleso sa odporúča premazať po
10 hodinách prevádzky alebo raz za týždeň
podľa toho, čo nastane skôr. Reťazové koleso
rezacej lišty pred mazaním vždy dôkladne
očistite.
MAZANIE REŤAZOVÉHO KOLESA:
A
C
D
B
Obr. č.18A Obr. č. 18B
A
B
C
B
B
D
POZNÁMKA: Na zabezpečenie efektívnej
prevádzky motora píly musí byť zapaľovacia
sviečka čistá a musí mať správnu medzeru
medzi elektródami.
ZAPAĽOVACIA SVIEČKA
Obr. č. 17A Obr. č. 17B
1. Vypínač STOP zasuňte posuňte smerom
nadol.
2. Vyberte otočný prvok (A), ktorý drží filter
na svojom mieste, odskrutkujte upevňo-
vaciu skrutku horného krytu a odstráňte ho
(B). Kryt sa nadvihne. (Obrázok č. 18A)
3. Konektor vodiča (C) odpojte od
zapaľovacej sviečky (D) jeho súčasným
ťahaním a otáčaním (Obr. č. 18B).
4. Zapaľovaciu sviečku vytiahnite pomocou
nástrčkového kľúča. NEPOUŽÍVAJTE
ŽIADNY INÝ NÁSTROJ.
5. Pomocou škáromera skontrolujte medzeru
medzi elektródami a ak je to nutné
nastavte na 0,025“ (0,635 mm).
6. Znovu založte novú zapaľovaciu sviečku.
POZNÁMKA: Ako náhrada sa musí použiť
odporová zapaľovacia sviečka.
POZNÁMKA: Tieto zapaľovacie sviečky
spĺňajú všetky požiadavky nariadení týkajú-
cich sa zariadení spôsobujúcich rušenie.
-- 182 --
Na ostrenie pílovej reťaze sa musia používať
špeciálne nástroje, aby zuby boli naostrené v
správnom uhle a hĺbke. Pre neskúseného
používateľa ručnej motorovej píly
odporúčame, aby si pílovú reťaz dal naostriť
v najbližšom servisnom stredisku. Ak vám
ostrenie pílovej reťaze nerobí žiadny
problém, špeciálne nástroje si môžete
zapožičať v servisnom stredisku. Neskús-
eným používateľom ručnej motorovej píly
odporúčame, aby si pílovú reťaz dali naostriť
odborníkovi v autorizovanom servise.
OSTRENIE PÍLOVEJ REŤAZE:
VÝSTRAHA: Všetky zuby na pílovej
reťazi musia byť rovnako dlhé. Rôzne dĺžky
zubov môžu spôsobovať ťažký chod pílovej
reťaze alebo sa môže tiež pretrhnúť.
3. Minimálna dĺžka zubov je 4 mm. Ak
zuby kratšie, pílovú reťaz zložte z lišty.
4. Musia sa dodržiavať uhly zubov pílovej
reťaze.
5. Pri ostrení pílovej reťaze pilníkom urobte 2
až 3 ťahy zvnútra smerom von.
VÝSTRAHA: Keď je pílová reťaz
nesprávne naostrená, môže sa vyskytovať
väčšie riziko spätného nárazu.
1. Na ostrenie pílovej reťaze používajte
vhodné nástroje na ostrenie:
- okrúhly pilník na reťaz, ø 5/32”(4 mm);
- vodiaci blok pilníka;
- merací kaliber na reťaz.
Tieto nástroje si môžete zakúpiť v každom
špecializovanom obchode.
2. Keď sa používa ostrá pílová reťaz, tvoria
sa správne tvarované piliny. Keď piliny
vyzerajú ako drevený prach, musíte
naostriť pílovú reťaz.
VÝSTRAHA: Po troch štyroch
cykloch brúsenia pílových zubov si pílovú
reťaz dajte naostriť v autorizovanom servise.
V servise naostria aj obmedzovač hĺbky,
ktorý zabezpečuje vzdialenosť medzi
zubami.
VÝSTRAHA: Ostrá reťaz vytvára
piliny so správnym tvarom. Keď pílová reťaz
začína vytvárať jemné piliny, musí sa
naostriť.
Po každých 3 4 cykloch ostrenia zubov sa
musí skontrolovať výška hĺbkomerov a, ak je
to nutné, musia sa znížiť plochým pilníkom
podľa šablóny (voliteľná) a nakoniec sa musí
zaobliť predný roh. (Obr. č. 23)
OSTRENIE PÍLOVEJ REŤAZE Rozstup
pílovej reťaze (Obr. č. 21) je 3/8” LoPro x
0,050”.
Pri ostrení pílovej reťaze používajte ochra-
nné rukavice a okrúhly pilník ø 5/32” (4 mm).
Zuby na pílovej reťazi vždy ostrite ťahmi
smerom von (Obr. č. 22) a dodržiavajte
hodnoty uvedené na obrázku č. 21.
Po skončení ostrenia musia mať všetky
pílové články reťaze rovnakú šírku a dĺžku.
Obr. č. 21
VÝSTRAHA:
Správne nastavenie
hĺbkomera je rovnako dôležité ako ostrenie
pílovej reťaze.
Obr. č. 22 Obr. č. 23
VÝSTRAHA: Počas vykonávania
údržby vždy majte na rukách ochranné ruka-
vice. Údržbu nevykonávajte, keď je motor
horúci.
Väčšine problémov spojených s rezacou
lištou sa zabrániť jedine dobrou údržbou
ručnej motorovej píly.
Nedostatočné mazanie rezacej lišty a
používanie píly, na ktorej je pílová reťaz
PRÍLIŠ NAPNUTÁ, prispieva k rýchlemu
opotrebeniu rezacej lišty.
Na minimalizovanie opotrebenia lišty sa
odporúčajú nasledovné postupy pri údržbe
rezacej lišty.
ÚDRŽBA RECACEJ LIŠTY
Obr. č. 20
Na aplikovanie maziva na reťazo koleso
rezacej lišty sa odporúča používať mazaciu
pištoľ (voliteľná).
to mazacia pištoľ je vybavená špičkou,
ktorá je potrebná na účin aplikovanie
maziva na reťazové koleso.
NÁSTROJE POUŽÍVANÉ PRI MAZANÍ:
VÝSTRAHA: Pri manipulácii s reťa-
zou používajte rukavice do ťažkej prevádzky.
MAZANIE REŤAZOVÉHO KOLESA:
1. Spínač STOP zatlačte dolu.
POZNÁMKA: Pri mazaní reťazového kolesa
rezacej lišty sa nemusí z lišty skladať pílová
reťaz.
Mazanie sa môže vykonávať počas práce.
2. Reťazové koleso rezacej lišty očistite.
3. Špic mazacej pištole (voliteľná) vložte do
mazacieho otvoru a natlačte mazivo,
m nezačne presakov cez vonkaí
okraj reťazového kolesa (Obr. č. 20).
4. Pílovú reťaz pretáčajte rukou. Tento
postup mazania zopakujte, kým nebude
premazané celé reťazové koleso.
-- 183 -
MAZANIE PÍLOVEJ REŤAZE:
Vždy sa uistite, či automatická maznička
správne funguje. V olejovej nádrži musí byť
naliaty olej na reťaz, lištu a reťazové koleso.
Na minimalizovanie trenia rezacej lišty sa
lišta a pílová reťaz musia počas pílenia
mazať.
Lišta a pílová reťaz sa nesmú používať pri
nedostatočnom mazaní. Používaním ručnej
motorovej píly bez oleja alebo s malým
množstvom oleja sa zníži účinnosť pílenia,
skráti sa životnosť pílovej reťaze, rýchlo sa
zatupí a lišta sa prehrievaním nadmerne
opotrebuje. Dym alebo odfarbenie lišty
svedčí o príliš malom množstve oleja.
VÝSTRAHA:
Z pílovej reťaze nikdy
neodstraňujte viac ako 3 články. Mohlo by sa
tým poškodiť reťazové koleso.
OPOTREBENIE REZACEJ LIŠTY
Rezaciu lištu pravidelne otáčajte (napríklad
po 5 hodinách používania), aby sa rovnomerne
opotrebúvala horná aj dolná časť lišty.
KANÁLIKY NA PRÍVOD OLEJA Kanáliky
na lište na prívod oleja musia byť čisté, aby
sa počas pílenia zabezpečilo správne
mazanie lišty a pílovej reťaze.
POZNÁMKA: Stav kanálikov na prívod oleja
sa môže ľahko kontrolovať. Keď tieto
kanáliky čisté, reťaz bude za niekoľko
sekúnd po naštartovaní motora automaticky
rozprašovať olej. Táto ručná motorová píla
je vybavená automatickou mazničkou.
VÝSTRAHA:
Novú reťaz nikdy
nezakladajte, keď je opotrebované reťazové
koleso lišty alebo samonastavovací krúžok.
REZACIA LIŠTA Lišta sa musí obrátiť po
každých 8 hodinách prevádzky, aby sa
rovnomerne opotrebovávala.
Drážku a mazací otvor lišty čistite pomocou
čističa na drážku rezacej lišty (voliteľný).
(Obr. č. 24)
Opotrebenie vodiacich koľajničiek lišty
pravidelne kontrolujte a, ak je to nutné,
odstráňte ihliny a plocm pilníkom zapíľte
koľajničky do tvaru U. (Obr. č. 25)
Obr. č. 24 Obr. č. 25
ÚDRŽBA PÍLOVEJ REŤAZE
NAPNUTIE REŤAZE:
Napnutie pílovej reťaze kontrolujte a
nastavujte tak často, ako je to potrebné na jej
riadne dosadanie na lištu, ale musí byť dos-
tatočne voľná, aby sa dala pretáčať rukou.
ZABEHÁVANIE NOVEJ REŤAZE:
Nová reťaz a lišta sa musia nastaviť približne
po 5 cykloch pílenia. Toto je normálne v dobe
zabehávania a interval medzi ďalšími
nastavovaniami sa bude rýchlo predlžovať.
-- 184 -
VÝSTRAHA: Pred vykonávaním odporúčaných nápravných opatrení
zariadenie vždy zastavte a odpojte zapaľovaciu sviečku, okrem nápravných
opatrení, pri ktorých musí byť zariadenie v chode.
TABUĽKA S RADAMI NA ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
PROBLÉM
Zariadenie nenaštartuje alebo
naštartuje a nebeží.
Zariadenie naštartuje ale
motor má nízky výkon.
Motor zadrháva.
Bez výkonu pri zaťažení.
Beží nepravidelne.
Nadmerne dymí.
MOŽNÁ PRÍČINA
Nesprávne postupy spúšťania.
Nesprávne nastavenie prípravy
zmesi v karburátore.
Nesprávne nastavenie prípravy
zmesi v karburátore.
Nesprávne nastavenie prípravy
zmesi v karburátore.
Nesprávne nastavenie prípravy
zmesi v karburátore.
Zanesená zapaľovacia sviečka.
Palivový filter je zanesený.
Zanesená mriežka lapača iskier.
Zanesený vzduchový filter.
Nesprávne nastavené iskrište
zapaľovacej sviečky.
Nesprávna palivová zmes.
OPRAVNÉ OPATRENIE
Postupujte podľa pokynov v návode
na obsluhu.
Karburátor nechajte nastaviť v
autorizovanom servisnom stredisku.
Karburátor nechajte nastaviť v
autorizovanom servisnom stredisku.
Karburátor nechajte nastaviť v
autorizovanom servisnom stredisku.
Karburátor nechajte nastaviť v
autorizovanom servisnom stredisku.
Vyčistite/nastavte iskrište alebo
vymeňte sviečku.
Vymeňte palivový filter.
Filter vyberte, vyčistite a znovu ho
nainštalujte.
Vyčistite/nastavte iskrište alebo
vymeňte sviečku.
Používajte správnu zmes paliva
(v pomere 40:1)
Mriežku lapa iskier vymeňte.
-- 185 --
PREHLÁSENIE O ZHODE
Obchodný názov výrobcu: Husqvarna AB
Úplná adresa výrobcu: SE-561 82 Huskvarna, Švédsko
Vyhlasujeme, že strojné zariadenie
Názov výrobku:
Ručná motorová píla
Obchodný názov:
Ručná motorová píla s benzínovým motorom
Funkcia:
Práce pri úprave stromov
Model: P340S
Typ:
Benzínový motor
Výrobné číslo:
11001S100001~21365S999999
Vyhovuje príslušným ustanoveniam smerníc
2006/42/ES, 2004/108/ES, 2000/14/ES+2005/88/ES
2011/65/EU
Podľa ES kontroly
názvom, adresou a identifikačným číslom:
TÜV Reinland LGA Products GmbH
Tillystrasse 2,90431, Nuremberg
Číslo osvedčenia o kontrole ES:
BM 50231266
Zariadenie bolo preskúšané podľa nižšie uvedených technických noriem
EN ISO 11806-1:2011
EN ISO 14982:2009
Osoba oprávnená zostaviť technický súbor a vypracovať toto
vyhlásenie:
Meno, priezvisko
Bo R Jonsson
Funkcia/Titul
manažér pre výskum a vývoj
Adresa: SE-561 82 Huskvarna, Švédsko
Miesto a dátum vystavenia tohto vyhlásenia: Shanghai, Čínska re
publika,
7. 30. 2012
Bo R Jonsson
-- 186 --
TECHNICKÉ PARAMETRE
č. modelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .P340S
Menovitý výkon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1,44 kW
Využiteľné rezné dĺžky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 cm
Rezná dĺžka lišty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 cm
Rozstup reťaze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9,53 mm (3/8”)
Kaliber pílovej reťaze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,27 mm (0,05”)
Otáčky voľnobehu (max.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3300 min
-1
Odporúčané maximálne otáčky s pílovým nástavcom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13500 min
-1
Kapacita paliva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .250 cm
3
Kapacita oleja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 cm
3
Antivibračná podložka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Áno
Hnacie ozubené koleso lišty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 zubov
Funkcia Easy Start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nie
Brzda reťaze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Áno
Spojka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Áno
Automatická maznička pílovej reťaze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Áno
Pílová reťaz so slabým spätným nárazom (Oregon) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91PJ052X
Typ rezacej lišty (Oregon) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140SDEA041
Pílová reťaz so slabým spätným nárazom (Carlton) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
N1C-BL-M-52E SK
Typ rezacej lišty (Carlton). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-10-N1-MHC
Čistá hmotnosť (bez rezacej lišty a pílovej reťaze) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4,5 kg
Hladina akustického tlaku pri ušiach (EN ISO 11681-1)(K=1,5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103 dB(A)
Hladina akustického výkonu (EN ISO 11681-1)(K=1,5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 dB(A)
Garantovaná hladina akustického výkonu (2000/14/ES+2005/88/ES) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 dB(A)
Doba brzdenia (max.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,12 s
Hladina vibrácií (max.) (K=1,5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 m/s
2
Spotreba paliva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .519,3 g/kWh
Zdvihový objem motora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 cm
3
(2,1 cu-in)
Maximálna rýchlosť reťaze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25,7 m/s
-- 187 --
20
19
18
17
16
15
21
22
14
13
1
7
5
6
11
2
23
3
4
10
12
8
1. Sägekette
2. Leitschiene oder
Führungsschiene
3. Funkengitter
4. Kettenbremshebel/
vorderer Handschutz
5. Vorderer Griff
6. Startergriff
7. EIN/AUS-Schalter
8. Sicherheitssperre
9. Hinterer Griff/ Stiefelschlaufe
10. Öltankkappe
11. Treibstofftankkappe
12. Lüftergehäuse
13. Prelldorn
14. Schienenbefestigungsmutter
15. Auspuffschutz
16. Zündkerze
17. Luftfilterabdeckung
18. Drosselklappenhebel für
Automatik Choke
19. Kraftstoffpumpe
20. Gashebel
21. Kettenspannschraube
22. Kettenfänger
23. Abdeckung der
Leitschiene
Die Ziffern der nachstehenden Beschreibung entsprechen den Ziffern auf der vorhergehenden
Seite, damit Sie die Sicherheitsfunktionen leichter finden können.
1 Sägekette mit geringem Rückschlag
hilft Ihnen mit speziell entwickelten
Sicherheitseinrichtungen Rückschläge
oder deren Kraft abzufangen.
3 FUNKENGITTER hält Kohlenstoff und
andere entzündbare Partikel größer als
0,6 mm (0,023 Zoll) vom Maschinenau-
spuff fern. Der Benutzer ist verantwortlich
für Übereinstimmung mit Gemeinde,
Landesund Bundesgesetzen und/oder
Bestimmungen, die die Verwendung
eines Funkengitters zum Inhalt
haben. Zusatzinformationen finden Sie
unter Sicherheitsmaßnahmen.
4 Kettenbremshebel/ Handschutz schützt
die linke Hand des Benutzers, sollte sie
bei laufender Säge vom vorderen Griff
abrutschen.
4 Kettenbremse ist eine Sicherheitsfunk-
tion zur Minderung von Verletzungen
aufgrund von Rückschlägen, indem eine
laufende Säge in Millisekunden
angehalten wird. Sie wird vom
Kettenbremshebel aktiviert.
7 Stoppschalter hält den Motor sofort an,
wenn er ausgeschaltet wird. Der Stopp-
schalter muss auf EIN gesetzt werden,
um den Motor (erneut) zu starten.
8 Sicherheitsauslöser verhindert eine zuf-
ällige Beschleunigung des Motors. Der
Gashebel (20) kann nur gedrückt werden,
wenn der Sicherheitsauslöse
rhineingedrückt ist.
22 Kettenfänger mindert die Gefahr von
Verletzungen, sollte die Sägekette bei
laufendem Motor reißen oder
entgleiten. Der Kettenfänger soll eine um
sich schlagende Kette auffangen.
HINWEIS: Machen Sie sich mit der Säge und
ihren Teilen vertraut.
BESCHREIBUNG DER GERÄTETEILE
ERKLÄRUNG DER SYMBOLE
SICHERHEITSFUNKTIONEN
Lesen Sie vor Inbetriebnahme
des Trimmers das Betriebsha-
ndbuch aufmerksam durch.
Kraftstoffpumpe
9
-- 188 --
WARNUNG: Während der Arbeit mit
Motorgeräten müssen stets grundlegende
und folgende Sicherheitsmassnahmen befo-
lgt werden, um das Risiko von Körperverlet-
zungen und/ oder Schäden des Geräts so
gering wie möglich zu halten.
Lesen Sie alle folgenden Hinweise, bevor Sie
dieses Produkt bedienen und bewahren Sie
diese Hinweise gut auf.
WARNUNG: Diese Maschine produ-
ziert während des Betriebs ein elektromagne-
tisches Feld. Dieses Feld kann unter einigen
Umständen die aktiven oder passiven medi-
zinischen Implantate beeinträchtigen. Um die
Gefahr der ernsten oder tödlichen Verletzung
zu verringern, empfehlen wir, Personen mit
medizinischen Implantaten ihren Arzt und den
Hersteller vom medizinischen Implantat zu ko-
nsultieren, bevor die Maschine bedient wird.
WARNUNG: Diese Kettensäge ist
nur durch eine Person und nur zum Sägen
von Holz zu benutzen. Die Kettensäge muss
mit der rechten Hand am hinteren Handgriff
und mit der linken Hand am vorderen
Handgriff gehalten werden. Vor Gebrauch der
Kettensäge muss der Benutzer alle Hinweise
und Anweisungen in der Gebrauchsanweis-
ung gelesen und verstanden haben. Der
Benutzer muss angemessene persönliche
Schutzausrüstung (PSA) tragen.
Mit der Kettensäge darf nur Holz gesägt
werden. Das Bearbeiten von Materialien wie
bspw. Kunststoff, Stein, Metall oder Holz, wel-
ches Fremdkörper enthält (bspw. Nägel oder
Schauben), darf nicht bearbeitet werden!
Arbeiten Sie mit der Säge NICHT einhändig!
Andernfalls besteht die Gefahr, dass Bedi-
enpersonen, Helfer oder Zuschauer verletzt
werden können. Eine Kettensäge ist für
einen zweihändigen Betrieb ausgelegt.
Arbeiten Sie mit der Säge NICHT, wenn Sie
müde oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten sind.
Tragen Sie Sicherheitsschuhe, eng anlieg-
ende Kleidung, Arbeitshandschuhe, Schutz-
brille, Ohrschützer und einen Kopfschutz.
Seien Sie vorsichtig im Umgang mit
Treibstoff. Starten Sie die Säge im Abstand
von mindestens 3m vom Auffüllort des
Treibstoffs, um Feuer zu vermeiden.
Wenn Sie die Kettensäge starten oder mit
ihr schneiden, dürfen sich KEINE anderen
Personen in der Nähe aufhalten. Verwehren
Sie Zuschauern und Tieren den Zutritt zum
Arbeitsbereich.
Schneiden Sie ERST dann, wenn der
Arbeitsbereich gesäubert ist, Sie einen
sicheren Stand und einen Rückzugsweg vor
dem fallenden Baum eingeplant haben.
Wenn der Motor lauft, müssen alle
Körperteile von derKettensäge wegweisen.
Vergewissern Sie sich vor dem Anlassen
der Kettensäge, dass sie keine
Gegenstände berührt.
Tragen Sie die Kettensäge nur, wenn der
Motor angehalten hat, die Leitschiene und
die Kette sich hinten befindet undder
Auspuff von Ihrem Körper wegweist.
Nehmen Sie KEINE Kettensäge in Betrieb,
die beschädigt, falsch eingestellt oder
unvollständig und locker montiert ist.
Vergewissern Sie sich, dass die Kettensäge
angehalten hat, wenn der Betriebsauslöser
freigegeben wird.
Schalten Sie den Motor aus, bevor Sie die
Kettensäge absetzen.
Seien Sie beim Schneiden kleiner Büsche
und Schößlinge äußerst vorsichtig, denn
das dünne Astwerk kann sich in der Säge
verfangen und in ihre Richtung schlagen,
oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
Achten Sie beim Schneiden eines unter
Spannung stehenden Astes auf einen
möglichen Rückschlag, wenn die
Spannung des Holzes plötzlich nachlässt.
Achten Sie darauf, dass die Griffe trocken,
sauber und frei von Öl oder
Treibstoffgemisch sind.
Arbeiten Sie mit der Kettensäge nur an gut
belüfteten Orten.
Schneiden Sie mit der Kettensäge KEINEN
Baum, außer Sie besitzen eine
entsprechende Ausbildung.
Stellen Sie sicher, dass die
Kettenbremse gelöst ist. Ziehen
Sie vor dem Betrieb den Handgriff/
Kettenbremse zurück
WARNUNG:
Gefahr
108
Bei Verwendung des Gerätes
muss eine Schutzbrille getragen
werden, um vor fliegenden Obje-
kten zu schützen. Zum Schutz
des Hörvermögens des Benutz-
ers muss ein Ohrenschutz getra-
gen werden. Wird das Gerät an
einem Ort verwendet, an dem
Gefahr von fallenden Objekten
besteht, muss außerdem ein Sic-
herheitshelm getragen werden.
Tragen Sie feste Handschuhe
zum Schutz der Hände
Schallleistungspegel
entsprechend der Richtlinie
2000/14/EC+2005/88/EC
Sicherheitsschuhe zum Schutz
der Füße tragen
SICHERHEITSHINWEISE
-- 189 --
Die gesamte Wartung der Kettensäge,
abgesehen von den in dieser Bedienungs-
und Wartungsanleitung angegebenen
Punkten, darf nur vom Kundendienst für
Kettensägen ausgeführt werden.
Bringen Sie für den Transport der Kette-
nsäge das Futteral für die Leitschiene an.
Ziehen Sie die Kappe des Öl- und
Kraftstofftanks fest, um den Verlust von Öl
und Kraftstoff, Schäden oder Verletzungen
während des Transports zu verhindern.
Arbeiten Sie mit der Kettensäge NICHT
neben oder in Gegenwart von entzünd-
baren Flüssigkeiten oder Gasen, sei es in
Außen- oder in Innenraumen. Es besteht
dabei Explosions- und/oder Brandgefahr.
Füllen Sie keinen Treibstoff, Öl oder
Schmierstoff ein, wenn die Kettensäge läuft.
NUR GEEIGNETES SÄGEMATERIAL
VERWENDEN: Schneiden Sie nur Holz.
Verwenden Sie die Kettensäge nicht für
Arbeiten, für die sie ungeeignet ist.
Schneiden Sie mit der Kettensäge z.B. kein
Plastik, Mauerwerk oder nicht zum Bau
gehörige Materialien.
Anfänger sollte sich von erfahrene Bediener
im Umgang mit der Kettensäge und der
Schutzausrüstung unterweisen lassen und
sollten zu Anfang damit üben, auf einem
Sägebock üben Holzklötze zu schneiden.
Für das anfängliche Training, können Sie
der Seite 25 (Sägebock) dieser
Bedienanweisung folge leisten.
Versuchen Sie nicht die Säge mit nur
einer Hand zu halten. Sie können entst-
ehenden Kräfte nicht kontrollieren und
verlieren vielleicht die Kontrolle über die
Säge, was ein Rutschen oder Springen
des Schwertes und der Säge entlang der
Äste oder der Holzes zur folge haben
kann.
Betreiben Sie die Kettensäge niemals in
geschlossenen Räumen.
Ihre Kettensäge erzeugt giftige Abgase,
welche möglicherweise unsichtbar und
geruchlos sind, sobald der Verbrennun-
gsmotor gestartet ist. Die Nutzung des
Produktes kann Staub, Dunst und Dämpfe
erzeugen, die Chemikalien enthalten von
denen man weiß, dass furchtbaren
Schaden verursachen können. Seien Sie
sich schädlichem Staub, Dunst und
Dämpfen bewusst (wie z.B. Sägestaub oder
Schmieröldampfen) und schützen Sie sich
angemessen.
Tragen Sie Handschuhe und halten Sie Ihre
Hände warm. Andauerndes Benutzen der
Kettensäge setzt den Operator Schwing-
ungen aus, welche möglicherweise zu
Erkrankung am Weißfingersyndrom führen.
Um das Risiko der Erkrankung am
Weißfingersyndrom zu verringern, tragen
Sie bitte Handschuhe und halten Ihre Hand
warm. Wenn eines der Symptome des
Weißfingersyndroms auftreten, suchen Sie
umgehend ärztlichen Rat.
Bei Transport oder Aufbewahrung der
Kettensäge stets die Schutzabdeckung
aufziehen.
Rammen Sie den Krallenanschlag der
Kettensäge direkt hinter den beabsichtigten
Anschlagspunkt und lassen Sie die Säge
sich um diesen Punkt drehen.Der
Krallenanschlag rollt entgegen dem Stamm.
Es sind nur 3 Teile, die Kette, die
Führungsschiene und die Zündkerze, die
vom Benutzer selbst ausgetauscht werden
können. Bitte benutzen Sie die selben
Typen die auch in der Spezifikation und in
der Bedienungsanleitung angegeben sind.
(Der Zündkerzentyp ist NGK CMR7H)
Wenn andere Komponenten außer dieser
Hauptkomponenten defekt sind, dann
bringen Sie Ihr Gerät bitte zum
nächstgelegenen von autorisiertenService
Zentrum zur Reparatur.
HINWEIS: Der nachfolgende Anhang ist
hauptsächlich für den Endverbraucher oder
dem Gelegenheitsbenutzer gedacht. Diese
Modelle sind für eine gelegentliche
Verwendung von Hauseigentümern, Landh-
ausbewohner und Campern ausgelegt und
dienen für alle allgemeine Arbeiten, z.B.
Roden, Beschneiden, Brennholz schneiden,
etc.Sie sind nicht für längere Arbeiten
vorgesehen.Bei längeren Arbeiten kann es
auf Grund von Vibrationen in den Handen der
Bedienungsperson zu Kreislaufstörungen
kommen.
RÜCKSCHLAG kann auftreten, wenn die
NASE oder SPITZE der Leitschiene einen
Gegenstand berührt, oder wenn das Holz die
Kettensäge im Schnitt einklemmt.
Wenn die Schienenspitze Kontakt bekommt,
könnte die Leitschiene blitzschnell nach oben
und zurück zur Bedienungsperson
geschlagen werden.
KLEMMT die Kettensäge längs der
UNTERKANTE der Leitschiene, kann sie von
der Bedienungsperson weg nach vorne
GEZOGEN werden. KLEMMT die Kettensage
langs der OBERKANTE der Leitschiene, kann
sie schnell zurück zur Bedienungsperson
GESCHLAGEN werden.
In beiden Fällen können Sie die Kontrolle über
die Säge verlieren und sich dabei schwer
verletzen.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI RÜCKSCHLÄGEN
1. Ein grundlegendes Verständnis von Rück-
schlägen kann das Überraschungsmom-
ent mindern oder ausschließen. Plötzliche
Reaktionen tragen zu Unfällen bei.
2. Halten Sie die Säge bei laufendem Motor
mit beiden Händen gut fest, wobei die
rechte Hand den hinteren Griff und die
linke Hand den vorderen Griff festhält.
Daumen und Finger müssen die Griffe der
Kettensäge fest umschließen. Ein fester
Griff hilft Ihnen, Rückschläge abzufangen
und die Kontrolle über die Säge zu
behalten. Lassen Sie nicht los.
3. Stellen Sie sicher, dass der Bereich, in
dem Sie schneiden, frei von Hindernissen
ist.Die Spitze der Leitschiene darf beim
Schneiden mit der Säge keinen Baum-
stamm, Zweig oder Ähnliches berühren.
4. Schneiden Sie mit hoher
Motorgeschwindigkeit.
-- 190 --
ACHTUNG: Rückschläge können zu
einem gefährlichen Verlust der Kontrolle über
die Kettensäge führen, was zu schlimmen
Verletzungen bei der Bedienungsperson oder
einer in der Nähe stehenden Person führen
kann. Seien Sie immer wachsam.
Rückschläge auf Grund der Kettendrehung
oder einer eingeklemmten Säge sind die
Hauptgefahren einer Kettensage und die
Hauptursache der meisten Unfälle.
Auf der Luftfilterabdeckung der Kettensäge
befindet sich ein Sicherheitsschild. Lesen Sie
die Aufschrift auf dem Schild und die Sicher-
heitshinweise auf diesen Seiten sorgfaltig
durch, bevor Sie die Säge in Betrieb nehmen.
ANWEISUNG FÜR DEN ZUSAMMENBAU
WARNUNG: ROT Warnt vor einer
gefährlichen Arbeitsweise, die man
unterlassen sollte.
ACHTUNG: Starten Sie den Sägen-
motor ERST, wenn die Säge fertig vorbereitet
ist.
ACHTUNG: Tragen Sie beim Umg-
ang mit der Kette stets Schutzhandschuhe.
ACHTUNG:
1. Vorsicht vor Rückschlägen.
2. Die Säge nicht mit einer Hand festhalten.
3. Kontakt mit Schienenspitze vermeiden.
EMPFOHLEN
4. Die Säge richtig mit beiden Händen
festhalten.
Sie benötigen folgende Werkzeuge, um die
Kettensäge zusammenzubauen:
1. Ring-Maulschlüssel-Schraubenzieher (im
Benutzerset enthalten).
2. Hochfeste Arbeitshandschuhe (vom
Benutzer gestellt).
ANBRINGEN DER LEIT- oder
FÜHRUNGSSCHIENE:
Damit die Schiene und die Kette mit Öl
versorgt werden, VERWENDEN SIE NUR DIE
ORIGINALSCHIENE mit Öldurchlass (A),
siehe oben (Bild.3A).
1. Stellen Sie sicher, dass der Kettenbrem-
shebel zur Position ENTKUPPELT
zurückgezogen ist (Bild.3B).
2. Entfernen Sie die 2 Schienenbefestigung-
smuttern(B). Lösen Sie die 2 Schrauben
hinten an der Kupplungsabdeckung (C).
Nehmen Sie die Abdeckung ab (Bild.3C).
Bei der neuen Kettensäge muss die Kette nac-
hgestellt, der Treibstofftank mit der richtigen
Treibstoffmischung aufgefüllt und der Öltank
mit Öl aufgefüllt werden, bevor die Säge in
Betrieb genommen werden kann.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollst-
ändig durch, bevor Sie mit der Säge arbeiten.
Beachten Sie insbesondere alle
Sicherheitsmaßnahmen.
1 2
3 4
Bild. 1
GEFAHR! VORSICHT VOR
RÜCKSCHLÄGEN!
Bild. 2A
A
A
B
A
A
B
C
Bild. 2B
STOSS- (KLEMMR-
ÜCKSCHLAG)UND
ZUGREAKTIONEN
(Bild.2B)
ANBRINGEN DER LEITSCHIENE/ SÄ-
GEKETTE/ KUPPLUNGSABDECKUNG
5. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne,
oder schneiden Sie nicht oberhalb Ihrer
Schulterhöhe.
6. Schärfen und warten Sie die Kettensäge
gemäß den Anweisungen des Herstellers.
7. Verwenden Sie als Ersatz nur Schienen
und Ketten, die vom Hersteller genehmigt
sind.
HINWEIS: Eine Low-Kick-Back-Kette erfüllt
die Anforderungen an eine Kette ausgelegt für
geringen Rückschlag.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
SYMBOLE UND FARBEN ERKENNE
(BILD. 1)
GRÜN EMPFOHLEN
Empfohlene Arbeitsweise zum Sägen.
ACHTEN SIE AUF:
DREH-RÜCKSCHLAG
(Bild. 2A)
A = Rückschlagweg
B = Rückschlag-
Reaktionszone
A = Ziehen
B = feste
Gegenstände
C = Stoßen
WERKZEUGE FÜR DEN
ZUSAMMENBAU
VORAUSSETZUNGEN FÜR DEN
ZUSAMMENBAU
Diese Bedienungsanleitung ist sowohl eine
Anleitung zur Bezugnahme und ein Hand-
buch, das allgemeine Informationen über den
Zusammenbau, den Betrieb und die Wartung
der Säge enthält.
-- 191 --
Die richtige Spannung der Sägekette ist äuß-
erst wichtig und muss vor dem Starten und
während aller Sägearbeiten überprüft werden.
Wenn Sie sich die Zeit nehmen, die Sägekette
ordnungsgemäß einzustellen, können Sie
bessere Schnitte ausführen und die
Lebenszeit der Kette verlängert sich.
ACHTUNG: Tragen Sie beim Umg-
ang mit der Sägekette oder beim Justieren
der Kette stets hochfeste Handschuhe.
VORSICHT: Eine neue Sägekette
dehnt sich, so dass sie nach ca. 5 Schnitten
nachgestellt werden muss. Dies ist bei neuen
Ketten normal, und der Intervall künftiger
Einstellungen nimmt ab..
1. Breiten Sie die Kette in einer Schlaufe aus,
wobei die Schnittkanten (A) IM
UHRZEIGERSINN um die Schlaufe herum
ausgerichtet sind (Bild. 4A).
2. Schieben Sie die Kette um das Zahnrad
(B) hinter der Kupplung (C) herum. Bea-
chten Sie, dass die Glieder zwischen den
Zähnen eingelegt sein müssen (Bild.4B).
3. Führen Sie die Antriebsglieder in die Rille
(D) und um das Ende der Schiene ein
(Bild. 4B).
HINWEIS: Die Sägekette könnte am unteren
Teil der Schiene etwas herabhängen. Dies ist
nomal.
4. Ziehen Sie die Leitstange nach vorne, bis
die Kette passend anliegt.Vergewissern
Sie sich, dass sich alle Antriebsglieder in
der Stangenrille befinden.
5. Bringen Sie die Kupplungsabdeckung an
und befestigen Sie sie mit 2 Schrauben.
Die Kette darf dabei nicht von der Schiene
herunterrutschen. Ziehen Sie die 2 Muttern
handfest an und folgen Sie den Anweis-
ungen zum Einstellen der Spannung im
Abschnitt EINSTELLEN DER
KETTENSPANNUNG.
HINWEIS: Die Schienenbefestigungsmuttern
werden bis jetzt nur handfest angezogen, da
die Sägekette noch eingestellt werden muss.
Folgen Sie den Anweisungenim Abschnitt
EINSTELLEN DER KETTENSPANNUNG.
1. Halten Sie die Spitze der Leitschiene nach
oben und drehen Sie die Justierschraube
(A) IM UHRZEIGERSINN, um die Spann-
ung der Kette zu erhöhen. Drehen Sie die
Schraube ENTGEGEN DEM UHRZEIGER-
SINN, lockert sich die Spannung der Kette.
Prüfen Sie, ob die Kette ganz um die
Leitschiene angelegt ist (Bild. 5).
2. Nach dem Justieren, die Spitze der
Schiene ist weiterhin oben, ziehen Sie die
Schienenbefestigungsmuttern fest an. Die
Kette ist dann richtig gespannt, wenn sie
eng anliegt und sich mit der behandschu-
hten Hand ganz herumziehen lässt.
HINWEIS: Wenn die Kette sich nur schwer
um die Leitschiene drehen lässt oder sie
blockiert, ist sie zu straff gespannt. Nehmen
Sie folgende, kleine Einstellungen vor:
A. Lösen Sie die 2 Schienenbefestigungs-
muttern, bis sie fingerfest sind. Lockern
Sie die Spannung durch langsames Dre-
hen der Justierschraube ENTGEGEN DEM
UHRZEIGERSINN. Ziehen Sie die Kette auf
der Schiene vor und zurück. Tun Sie dies,
bis die Kette sich reibungslos bewegen
lässt, aber dennoch eng anliegt. Erhöhen
Sie die Spannung, indem Sie die Justier-
schraube IM UHRZEIGERSINN drehen.
B. Wenn die Sägekette richtig gespannt ist,
halten Sie die Spitze der Schiene ganz
oben, und ziehen Sie die 2
Schienenbefestigungsmuttern fest an.
Bild. 3A
A
Bild. 3B
Bild. 3C
B
Bild. 3D
C
D
E
Bild. 3E
F
G
Bild. 4A
A
Bild. 4B
D
B
C
Bild. 5
A
3. Drehen Sie die Justierschraube (D) mit
einem Schraubenzieher ENTGEGEN DEM
UHRZEIGERSINN, bis die ANGEL (E)
(herausstehende Spitze) sich am Ende
ihrer Schiebstrecke in Richtung Kupplung-
swalze und Zahnrad befindet (Bild. 3D).
4. Legen Sie das gekerbte Ende der
Leitschiene über die 2 Schienenbolzen (F).
Richten Sie die Schiene so aus, dass die
JUSTIERANGEL in das Loch (G) in der
Leitschiene passt (Bild. 3E).
ANBRINGEN DER SÄGEKETTE:
EINSTELLEN DER KETTENSPANNUNG
EINSTELLEN DER SÄGEKETTE:
HINWEIS: Entfernen Sie die zwei Kunststoff-
Unterlegscheiben. Sie sind nur für den
Transport der Kettensägen.
-- 192 --
TREIBSTOFF UND ÖL
ACHTUNG: Die Kettenbremse hat
zwar den Zweck, eine Verletzungsgefahr auf
Grund von Rückschlag zu mindern;sie kann
jedoch keinen angemessenen Schutz bieten,
Die Kettensäge ist mit einer Kettenbremse
versehen, die Verletzungen auf Grund von
Rückschlaggefahr mindert. Die Bremse akiviert
sich, wenn Druck auf den Bremshebel ausg-
eübt wird, sofern, z.B. bei einem Rückschlag,
die Hand der Bedienungsperson auf den Hebel
schlägt. Bei Aktivierung der Bremse hält die
Kette abrupt an.
ACHTUNG: Verwenden Sie für diese
Säge nie unverdünnten Treibstoff.Der Motor
wird hierdurch beschädigt und Sie verlieren
den Garantieanspruch für dieses Produkt.
Verwenden Sie keine Treibstoffmischung, die
länger als 90 Tage gelagert wurde.
Verwenden Sie für optimale Ergebnisse
normalen, bleifreien Treibstoff gemischt mit
speziellem 40:1 2-Takt-Motoröl. Halten Sie sich
an die Mischraten imAbschnitt TABELLE
TREIBSTOFFMISCHUNG.
Einige herkömmliche Benzine sind mit Beimi-
schungen wie Alkohol- oder Ätherverbind-
ungen gemischt, um den Normen für saubere
Abgase zu entsprechen. Der Motor läuft
zufriedenstellend mit allen Benzinarten zum
Zweck des Eigenantriebs, auch mit
sauerstoffangereicherten Benzinen.
Jedesmal, wenn Sie den Treibstofftank auff-
üllen, müssen Sie den Kettenöltank nachfüllen.
Wir empfehlen Ketten-, Schienen- und Zahnun-
gsöl, das Zusätze zur Herabsetzung von Reibu-
ng und Abnutzung enthalt, und die Teilungsbil-
dung auf Schiene und Kette verhindert.
Mischen Sie den Treibstoff mit 2-Takt-Öl in
einem genehmigten Behälter. Entnehmen Sie
das Mischungsverhältnis von Treibstoff zu Öl
der Mischtabelle. Schütteln Sie den Behälter,
um alles sorgfältig zu mischen.
ACHTUNG: Wenn ein 2-Takt-Öl, abw-
eichend vom speziellen Öl verwendet wird,
muss Superöl für luftgekühlte 2-Takt-Motoren
mit einem Mischungsverhaltnis von 40:1
verwendet werden. Verwenden Sie kein 2-Takt-
Ölprodukt mit einem Mischungsverhältnis von
100:1. Unzureichendes Ölen beschädigt den
Motor, und Sie verlieren in diesem Fall den
Garantieanspruch für den Motor.
ACHTUNG: Unzureichendes Ölen
macht Ihren Garantieanspruch für den Motor
ungültig.
1. Die KETTENBREMSE ist AUSGEKOPPELT
(Kette kann sich bewegen), wenn der
BREMSHEBEL ZURÜCKGEZOGEN UND
EINGERASTET IST. Vergewissern Sie sich,
dass der Kettenbremsriegel auf AUS
gesetzt ist. (Bild. 7A)
2. Die KETTENBREMSE ist EINGERASTET
(Kette bewegt sich nicht), wenn der Brem-
shebel vorgezogen und der Kettenbremsri-
egel auf EIN gesetzt ist. Sie sollten die Kette
jetzt nicht bewegen können. (Bild. 7B)
HINWEIS: Der Bremshebel sollte in beiden
Positionen einrasten. Wenn Sie einen starken
Widerstand spüren, oder der Hebel lässt sich
nicht verschieben, verwenden Sie die Säge
nicht. Bringen Sie sie zwecks Reparatur sofort
zum professionellen Kundendienst.
MECHANISCHER TEST DER KETTEN-
BREMSE
Bild. 7A Bild. 7B
AUS
EIN
TREIBSTOFF
VORSICHT: Wenn die Sägekette ZU
LOCKER oder ZU STRAFF ist, nutzen sich die
Zähne, die Schiene, die Kette und das Kurbel-
wellenlager schneller ab. Bild. 6 informiert über
die richtige kalte Spannung (A) und warme
Spannung (B), und dient als Anleitung für
weitere Einstellungen der Sägekette (C).
Bild. 6
A
C
B
PRÜFEN DER KETTENBREMSE:
wenn mit der Säge sorglos gearbeitet wird.
Prüfen Sie die Kettenbremse stets vor jedem
Einsatz der Säge und regelmäßig während der
Arbeit.
TREIBSTOFFMISCHUNG
TREIBSTOFF UND ÖLEN
Nur Öl
Benzin- und
Ölmischung 40:1
TABELLE FUR TREIBSTOFF-
MISCHUNGSVERHÄLTNISSE
BENZIN 40:1 Verhältnis
Kundenspezifische Betriebsmittel
1 U.S. Gal. 3.2 oz. 95ml (cc)
5 Liters 4.3 oz. 125ml (cc)
1 lmp. Gal. 4.3 oz. 125ml (cc)
Mischungsvorgang
40 Teile Benzin zu 1 Teil
Betriebsmittel
1ml = 1cc
EMPFOHLENE
ÖLEN DER KETTE UND DES LAGERS
-- 193 --
1. Füllen Sie den Treibstofftank (A) mit der
richtigen Treibstoffmischung auf (Bild. 8).
2. Füllen Sie den Öltank (B) mit dem richtigen
Ketten- und Schienenöl auf (Bild. 8).
3. Stellen Sie sicher, dass die Kettenbremse
(C) vor dem Anlassen des Motors
entkuppelt ist (Bild. 8).
1. Vergewissern Sie sich, dass das
EIN/AUS-Schalter auf “I”gesetzt ist.
2. Drücken Sie den Zündkolben 10mal.
3. Ziehen Sie schnell 4mal an der Startleine.
Die Maschine sollte starten.
4. Wenn die Maschine immer noch nicht
startet, folgen Sie den Anweisungen unter
“SO WIRD DIE MASCHINEGESTARTET”
der Bedienungsanleitung.
1. Lassen Sie den
Gashebel los, und
warten Sie, bis der
Motor anhält.
2. Drücken Sie den
S T O P - S c h a l t e r
nach, unten, um
den Motor zu
stoppen. (Bild. 9G)
HINWEIS: Um den Motor im Notfall anzuha-
lten, aktivieren Sie die Kettenbremse und
drücken Sie den STOP-Schalter nach unten.
1. Legen Sie die Säge auf eine saubere, feste
und ebene Unterlage.
2. Lassen Sie den Motor an.
3. Ergreifen Sie den hinteren Griff (A) mit der
rechten Hand. (Bild. 10).
4. Mit der linken Hand halten Sie den vorderen
Griff (B) fest [nicht den Kettenbremshebel
(C)]. (Bild.10)
5. Drücken Sie den Gashebel auf 1/3
Geschwindigkeit und aktivieren Sie dann
sofort den Kettenbremshebel (C). (Bild.10)
6. Die Kette sollte abrupt stoppen. Lassen Sie
hiernach sofort den Betriebsauslöser los.
Prüfen Sie regelmäßig, ob die Kettenbremse
ordnungsgemäß funktioniert.
Testen Sie die Kettenbremse vor dem ersten
Schnitt, nach mehrmaligem Schneiden und
auf jeden Fall nach Wartungsarbeiten an der
Kettenbremse.
1. Schieben Sie den AN/AUS-Schalter auf die
AN “I” Position. (Bild. 9A)
2. Ziehen Sie den Drosselkappen-Hebel (A).
Dieser stellt die Drosselkappe ein und
verstellt den Gashebel für das einfachere
Starten. (Bild. 9B)
3. Betätigen Sie die Kraftstoffpumpe (B) 10
mal. (Bild. 9C)
4. Mit der Säge auf dem Boden, greifen Sie
den vorderen Handgriff fest mit der linken
Hand und setzen Sie den rechten Fuß in
den hinteren Handgriffs. Ziehen Sie
Starterseil 4mal mit rechter Hand. (Bild. 9D)
HINWEIS: Wenn die Maschine vor dem 4.
Ziehen so klingt als ob sie starten möchte,
ziehen Sie nicht mehr am Aniasser, sondern
fahren Sie mit dem nächsten Schritt fort.
5. Drücken Sie die Drosselkappen-Hebel (C)
vollständig rein. (Bild. 9E)
6. Ziehen Sie das Starterseil schnell, bis die
Maschine startet.
7. Lassen Sie die Maschine für ungefähr 10
Sekunden laufen. Drücken Sie den Gash-
ebel (D) und lassen ihn wieder los, um die
Maschine im Leerlauf zu betreiben. (Bild.
9F)
8. Wiederholen Sie die obigen Schritte, wenn
die Maschine nicht startet.
PRÜFUNGEN VOR DEM ANLASSEN
DES MOTORS
ACHTUNG: Starten oder bedienen
Sie die Säge nie, wenn die Schiene und die
Kette nicht richtig aufgesetzt sind.
ACHTUNG: Aktivieren Sie die
Kettenbremse langsam und mit Bedacht.Die
Säge darf nichts berühren; die Säge darf
vorne nicht herunterhängen.
ACHTUNG: Wenn die Kette nicht
stoppt, schalten Sie den Motor aus und
bringen Sie die Säge zwecks Instandsetzung
zum autorisierten Kundendienst.
Bild. 8
B
A
C
Bild. 9A Bild. 9B
A
Bild. 9C Bild. 9D
B
Bild. 9E Bild. 9F
D
C
TESTEN SIE DIE KETTENBREMSE WIE
FOLGT (Bild.10):
BEDIENUNGSANLEITUNG
SO WIRD DIE MASCHINE GESTARTET
NEUSTARTEN EINER WARMEN
MASCHINE
ANHALTEN DES MOTORS
Bild. 9G
BETRIEBSTEST DER KETTENBREMSE
-- 194 --
ALLGEMEINE ANLEITUNGEN ZUM SCHNEIDEN
Ausreichendes Ölen der Sägekette muss stets
gewährleistet sein, um Reibung mit der
Leitschiene zu verringern.
Die Schiene und die Kette darf nie ohne Öl
sein. Betreiben Sie die Säge mit zu wenig Öl,
nimmt die Schnittleistung ab, die Lebenszeit
der Sägekette wird kürzer, die Kette wird
schnell stumpf und die Schiene nutzt sich auf
Grund von Überhitzung sehr stark ab. Zu
wenig Öl erkennt man an Rauchentwicklung,
Verfärbung der Schiene oder Teerbildung.
Die Kettensäge ist mit einem automatischen
Ölersystem mit Zahnradantrieb ausgestattet.
Der Öler versorgt die Schiene und die Kette
automatisch mit der richtigen Ölmenge.
Sobald der Motor beschleunigt wird, fließt
auch das Öl schneller zur Schienenplatte. Es
gibt keine Fließeinstellung. Die Ölreserve geht
etwa zur gleichen Zeit zur Neige wie die
Treibstoffreserve.
ACHTUNG: Üben Sie keinen Druck
auf die Säge aus, wenn das Ende eines
Schnittes erreicht wird. Der Druck könnte
bewirken, dass das Bar und die Kette gedreht
werden. Wenn die drehende Kette andere
Objekte triff, könnte die entstehende Kraft die
Kette so bewegen, dass sie den Bediener trifft.
Fällen bedeutet das Absägen eines Bäumes.
Kleine Baume mit einem Durchmesser von
15-18 cm werden gewöhnlich mit einem
Schnitt abgesägt. Bei größeren Bäumen
müssen Kerbschnitte angesetzt werden.
Kerbschnitte bestimmen die Richtung, in die
der Baum fallen wird.
Gewöhnlich besteht das Fällen aus 2 Haup-
tschnitten: Einkerben (C) und Fällschnitt (D).
Beginnen Sie mit dem oberen Kerbschnitt (C)
gegenüber der Fallseite des Baumes (E).
Achten Sie darauf, den unteren Schnitt nicht zu
tief in den Baumstamm zu schneiden.
Die Kerbe (C) sollte so tief sein, dass ein
Ankerpunkt (F) in ausreichender Breite und
Stärke erzeugt wird. Die Kerbe sollte breit
genug sein, um das Fallen des Baumes so
lange wie möglich zu kontrollieren.
HINWEIS: Die Fallricht-
ung (B) wird vom
Kerbschnitt bestimmt.
Berücksichtigen Sie vor
dem Schneiden die
Anordnung größerer Zw-
eige und die natürliche
Neigung des Baumes,
um den Fallweg des
Baumes abzuschätzen.
ACHTUNG: Vor dem Schneiden sollte
ein Rückzugspfad (A) geplant und freigelegt
werden. Der Rückzugspfad sollte nach hinten
und diagonal zur Rückseite der erwarteten
Fallrichtung verlaufen, wie in Bild.11A
dargestellt ist.
ACHTUNG: Beim Fällen eines Baum-
es an einem Hang sollte sich die Bedienungsp-
erson der Kettensäge an der aufsteigenden
Seite des Hanges aufhalten, da der Baum
nach dem Fällen höchstwahrscheinlich den
Hang herunterrollen oder -rutschen wird.
ACHTUNG: Treten Sie nie vor einem
Baum, der eingekerbt ist.Führen Sie den
Fallschnitt (D) auf der anderen Seite des
Baumes ca. 3,5 cm oberhalb der Kerbkante
(C) aus (Bild. 11B).
Sägen Sie den Baumstamm nie vollständig
durch. Lassen Sie immer einen Ankerpunkt.
Der Ankerpunkt hält den Baum. Wenn der
Stamm vollständig durchgesagt wird, können
Sie die Fallrichtung nicht mehr kontrollieren.
Stecken Sie einen Keil oder einen Fällhebel in
den Schnitt, noch bevor der Baum unstabil
wird und sich zu bewegen beginnt. Die
Leitschiene kann sich dann nicht im Fällschnitt
verklemmen, wenn Sie die Fallrichtung falsch
einschätzten. Verwehren Sie Zuschauern den
Zutritt zum Fallbereich des Baumes, bevor Sie
ihn umstoßen.
ACHTUNG: Fällen Sie keinen Baum,
wenn ein starker oder sich wechselnder Wind
weht, oder wenn die Gefahr der Eigentumsb-
eschädigung besteht. Konsultieren Sie einen
Fachmann für das Fallen von Bäumen. Fällen
Sie keinen Baum, wenn er auf Leitungen
treffen konnte, und verständigen Sie das für
Bild. 10
A
B
C
ÖLEN DER SÄGEKETTE /
FÜHRUNGSCHIENE
HINWEIS: Die Sägekette dehnt sich während
der Benutzung, insbesondere wenn sie neu
ist, und sie muss gelegentlich justiert und
nachgespannt werden. Eine neue Kette muss
nach ca.5 Betriebsminuten justiert werden.
FÄLLEN EINES BAUMES:
ALLGEMEINE RICHTLINIEN FÜR DAS
FÄLLEN VON BÄUMEN
Bild. 11B
7.
Wenn die Kettenbremse richtig funktioniert,
schalten Sie den Motor aus und setzen Sie
die Kettenbremse wieder auf ENTKUPPELT.
AUTOMATISCHER ÖLER
FÄLLEN
Bild. 11A
B
A
die Leitung zuständige Amt, bevor Sie den
Baum fällen.
-- 195 --
ACHTUNG: Prüfen Sie vor Ausfüh-
rung des endgültigen Schnitts, ob Zuschauer,
Tiere oder Hindernisse im Fallbereich
vorhanden sind.
1. Verhindern Sie ein Festklemmen der Sch-
iene oder der Kette (B) im Schnitt mit Holz-
oder Plastikkeilen (A). Keile kontrollieren
auch das Fällen (Bild.11C).
2. Wenn der Durchmesser des zu
schneidenden Holzes größer ist als die
Schienenlänge, machen Sie 2 Schnitte
gemäß Abbildung (Bild. 11D).
1. Stamm der Gesamtlänge nach abgestützt:
Schneiden Sie von oben und achten Sie
darauf, nicht in den Boden zu schneiden
(Bild. 13A).
2. Stamm an einem Ende abgestützt:
Schneiden Sie zuerst 1/3 des Stammdurch-
messers von unten nach oben, um ein
Absplittern zu vermeiden. Schneiden Sie
dann von oben auf den ersten Schnitt zu,
um ein Festklemmen zu vermeiden
(Bild.13B).
3. Stamm an beiden Enden abgestützt:
Schneiden Sie zuerst 1/3 des Stammdurch-
messers von oben nach unten, um ein
Absplittern zu vermeiden. Schneiden Sie
dann von unten auf den ersten Schnitt zu,
um ein Festklemmen zu vermeiden
(Bild.13C).
HINWEIS: Die beste Methode einen
Baumstamm der Länge nach zuzuschneiden
ist mit Hilfe eines Sägebocks. Ist dies nicht
möglich, sollte der Stamm mit Hilfe der
Zweigstrünke oder über Stützblöcke angeho-
ben und abgestützt werden. Stellen Sie sicher,
dass der zu schneidende Stamm sicher
abgestützt ist.
A. Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest
und führen Sie sie beim Schneiden rechts
an Ihren Körper vorbei.
B. Halten Sie den linken Arm so gerade wie
möglich.
C. Verteilen Sie Ihr Gewicht auf beide Füße.
Zweige werden vom gefällten Baum entfernt.
Entfernen Sie Stützzweige (A) erst, wenn der
Stamm in Längen geschnitten ist (Bild. 12).
Unter Spannung stehende Zweige müssen
von unten herauf geschnitten werden, damit
die Kettensäge sich nicht verklemmt.
ZU Ihrer Sicherheit und zum Erleichtern der
Sägearbeiten ist die richtige Position für einen
vertikalen Längenzuschnitt erforderlich (Bild.
14).
ACHTUNG: Wenn der Fällschnitt sich
dem Ankerpunkt nahert, beginnt der Baum zu
fallen. Sobald der Baum zu fallen beginnt,
ziehen Sie die Säge aus dem Schnitt heraus,
stoppen Sie den Motor, legen Sie die
Kettensäge ab und verlassen Sie den Bereich
über den Rückzugspfad (Bild. 11A).
ACHTUNG: Schneiden Sie nie Baum-
zweige ab, während Sie auf dem Baumstamm
stehen.
VORSICHT: Während der Sägearbe-
iten, achten Sie stets darauf, dass Sägekette
und Führungsschiene ausreichend geölt sind.
Bild. 11DBild. 11C
A
B
Bild. 12
Bild. 13B
Bild. 13A
Bild. 13C
Schneiden Sie einen gefallten Baumstamm der
Länge nach zu. Achten Sie auf einen guten
Stand und stehen Sie oberhalb des Stammes,
wenn Sie an einem Hang sägen. Der Stamm
sollte, sofern möglich, abgestützt sein, damit
das abzuschneidende Ende nicht auf dem
Boden liegt. Wenn beide Enden des Stammes
abgestützt sind und Sie in der Mitte schneiden
müssen, machen Sie einen halben Schnitt von
oben durch den Stamm und dann den Schnitt
von unten nach oben. Dies verhindert ein
Festklemmen der Schiene und der Kette im
Stamm. Achten Sie darauf, dass die Kette beim
ZUSCHNEIDEN DER LÄNGE AUF DEM
SÄGEBOCK
Bild. 14
B
A
C
600mm
FÄLLSCHNITT:
ENTFERNEN VON ZWEIGEN
ZUSCHNEIDEN DER LÄNGE
Zuschneiden nicht in den Boden schneidet,
denn hierdurch wird die Kette sehr schnell
stumpf. Stehen Sie beim Zuschneiden immer
auf der oberen Hangseite.
VERTIKALES SCHNEIDEN:
A
-- 196 --
ANLEITUNG ZUR WARTUNG
Alle Wartungsarbeiten an der Kettensäge,
abgesehen von den in dieser Anleitung
aufgelisteten Punkten zur Wartung, müssen
von einem Fachmann ausgeführt werden.
Gute, vorbeugende Wartung anhand eines
regelmäßigen Kontrollprogramms und Pflege
verlängert die Lebenszeit und verbessert die
Leistung der Kettensäge.
Folgende Wartungsprüfliste dient als Richtlinie
für ein derartiges Programm.
Reinigung, Einstellung und Teilewechsel kann
unter bestimmten Umständen öfter erforderlich
sein, als angegeben ist.
1. Entfernen Sie den Knopf (A), der die
Abdeckung des Luftfilters festhält, entfernen
Sie die obere Abdeckung (B), indem Sie die
Festhalteschraubend er Abdeckung lösen.
Die Abdeckung lässt sich jetzt abnehmen.
(Bild. 15A)
2. Heben Sie den Luftfilter (C) aus dem
Luftkasten (D) heraus (Bild. 15B).
3. Reinigen Sie den Luftfilter.Waschen Sie den
Filter in sauberer, warmen Seifenlauge.
Spülen Sie mit klarem, kaltem Wasser ab.
Lassen Sie den Filter an der Luft trocknen.
HINWEIS: Es wird empfohlen, einen Vorrat an
Ersatzfiltern zu haben.
4. Installieren Sie den Luftfilter. Installieren Sie
die Abdeckung der Maschine/des Luftfilters.
Vergewissern Sie sich, dass Riegel (E),
Riegel (F) und die Abdeckung richtig angeb-
racht sind. Ziehen Sie den Festhalteknopf
der Abdeckung fest an (Bild.15C & Bild.15D)
1. Nehmen Sie die Treibstofftankkappe ab.
2. Biegen Sie einen weichen Draht zurecht.
3. Stecken Sie ihn in die Öffnung des Treibs-
tofftanks und haken Sie den Treibstoffschl-
auch ein. Ziehen Sie den Treibstoffschlauch
behutsam zur Öffnung, bis Sie ihn mit Ihren
Fingern ergreifen können.
HINWEIS: Ziehen Sie den Schlauch nicht
ganz aus dem Tank heraus.
4. Heben Sie den Filter (A) aus dem Tank
heraus (Bild.16).
5. Ziehen Sie den Filter mit einer Drehbewe-
gung ab. Entsorgen Sie den Filter.
6. Setzen Sie einen neuen Filter ein.Stecken
Sie ein Ende des Filters in die Tanköffnung.
Vergewissern Sie sich, dass der Filter in der
unteren Tankecke sitzt. Rücken Sie den
Filter mit einem langen Schraubenzieher auf
seinen richtigen Platz, sofern erforderlich.
7. Füllen Sie den Tank mit frischem Treibstoff/
Öl auf. Siehe Abschnitt TREIBSTOFF UND
ÖL. Setzen Sie die Kappe des Tanks auf.
1. Entfernen Sie die 2 Bolzen (A) und ziehen
Sie den Schalldämpfer heraus. (Bild.17A).
2. Entfernen Sie die 2 Schrauben, mit denen
die Abdeckung festgehalten wird (C).
(Bild.17B)
3. Entsorgen Sie das verbrauchte Funkengitter
(D) und setzen Sie ein neues Gitter ein.
HINWEIS: Ein verschmutztes Funkengitter
verringert drastisch die Maschinenleistung.
VORSICHT: Betreiben Sie die Säge
nie ohne den Treibstoff-Filter. Nach jeweils 20
Betriebsstunden muss der Treibstoff-Filter ers-
etzt werden. Entleeren Sie den Treibstofftank
ganz, bevor Sie den Filter auswechseln.
ACHTUNG: Bedienen Sie die Säge nie
ohne den Luftfilter. Staub und Schmutz wird
ansonsten in den Motor gezogen und besch-
ädigt ihn. Halten Sie den Luftfilter sauber!
ACHTUNG: Warten Sie die Säge nie,
wenn der Motor noch heiß ist, damit Sie sich
nicht Hände oder Finger verbrennen.
LUFT FILTER
Bild. 15A
A
Bild. 15B
C
D
B
Bild. 15C
E
Bild. 15D
F
F
B
Bild. 16
A
VORBEUGENDE WARTUNG
BETREIBS-
STUNDEN
PRO
GEBR.
Wartungs-
prüfliste
KOMPONENTE
AKTION
Schrauben/Muttern/
Bolzen
Prüfen/Anziehen
Luftfilter
Reinigen oder ersetzen
Treibstoff- /Ölfilter Ersetzen
Zündkerze
Reinigen/einstellen/
ersetzen
Funkengitter Prüfen
Treibstoffschläuche Prüfen
10 20
Bei Bedarf ersetzen
PrüfenKomponenten der
Kettenbremse
Bei Bedarf ersetzen
Bei Bedarf ersetzen
SO REINIGEN SIE DEN LUFTFILTER:
TREIBSTOFF FILTER
FUNKENGITTER
-- 197 --
HINWEIS: Damit die Säge problemlos läuft,
muss die Zündkerze immer sauber sein und
angemesser Abstand eingehalten werden.
1. Drücken Sie den STOP-Schalter herunter.
2. Entfernen Sie den Knopf (A), der die
Abdeckung des Luftfilters festhält, entfernen
Sie die obere Abdeckung (B), indem Sie die
Festhalteschraubender Abdeckung lösen.
Die Abdeckung lässt sich jetzt abnehmen.
(Bild. 18A)
3. Ziehen Sie den Leitungsstecker (C) von der
Zündkerze ab (D), indem Sie gleichzeitig an
ihm ziehen und ihn drehen (Bild.18B).
4. Bauen Sie die Zündkerze mit einem
Steckschlüssel für Zündkerzen aus. VERW-
ENDEN SIE KEIN ANDERES WERKZEUG.
5. Prüfen Sie die Elektrodenabstände mit der
Leitungs-Fühlerlehre und stellen Sie die
Abstände auf 0,635mm (0,025 Zoll) ein, falls
erforderlich.
6. Installieren Sie eine neue Zündkerze.
HINWEIS: Es muss eine Widerstands-
Zündkerze als Ersatz verwendet werden.
HINWEIS: Dieses Funkzündungssystem ents-
pricht allen Anforderungen der Bestimmungen
für interferenz-verursachende Geräte.
1. Entfernen Sie die Zündkerze.
2. Ziehen Sie rasch an der Starterleine, um
überschüssiges Öl aus der Verbrennungs-
kammer zu entfernen.
3. Reinigen Sie die Zündkerze und achten Sie
auf den richtigen Zündabstand; oder setzen
Sie eine neue Zündkerze mit richtigem
Abstand ein.
4. Bereiten Sie die Säge für den Betrieb vor.
5. Füllen Sie den Tank mit der richtigen
Treibstoff-/Ölmischung auf. Siehe Abschnitt
TREIBSTOFF UND ÖL.
Häufige Schmierung der Kettenradspitze der
Leitschiene, der die Sägekette stützt und trägt,
wird gefordert. Korrekte Wartung der
Leitschiene, wie in diesem Abschnitt erklärt, ist
wesentlich, Ihre Säge in der guten
Arbeitsbedingung zu halten.
Die Ölspritze (Option) wird zum Auftragen von
Öl auf die Zahnung der Leitschiene empfohlen.
Die Ölspritze besitzt eine Nadelspitze, die zum
Auftragen von Öl auf die gezahnte Spitze
erforderlich ist.
Wenn Sie eine Kettensäge länger als 30 Tage
verstauen, muss sie hierfur hergerichtet
werden. Andernfalls verdunstet der im
Vergaser befindliche, restliche Treibstoff und
lässt einen gummiartigen Bodensatz zurück.
Dies konnte den Start erschweren und teure
Reparaturarbeiten zur Folge haben.
1. Nehmen Sie die Treibstofftankkappe lang-
sam ab, um eventuellen Druck im Tank ab-
zulassen. Entleeren Sie vorsichtig den Tank.
VORSICHT: Verstauen Sie eine
Kettensäge nie länger als 30 Tage, ohne
folgende Schritte zu durchlaufen.
Der Vergaser wurde werkseitig auf optimale
Leistung voreingestellt. Sollten Nacheinstell-
ungen erforderlich werden, bringen Sie die
Säge zu einem Fachmann vor Ort.
ACHTUNG: Tragen Sie hochfeste
Arbeitshandschuhe, wenn Sie mit der Schiene
und der Kette umgehen.
VORSICHT: Die Zahnung der neuen
Säge ist werkseitig im voraus geölt worden.
Wenn Sie die Zahnung nicht wie folgt ölen, fällt
die Zahnschärfe und damit die Leistung ab,
wodurch Sie den Garantieanspruch verlieren.
Bild. 17A
A
Bild. 17B
B
C
B
B
D
Bild. 18A
A
Bild. 18B
C
D
B
2. Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn
laufen, bis die Säge anhält, um den
Treibstoff aus dem Vergaser zu entfernen.
3. Lassen Sie den Motor sich abkühlen (ca. 5
Minuten).
4. Entfernen Sie die Zündkerze mit einem
Kerzensteckerschlüssel.
5. Geben Sie 1 Teelöffel sauberes 2-Takt-Öl in
die Verbrennungskammer. Ziehen Sie mehr-
ere Male langsam an der Starterleine, um die
internen Komponenten zu beschichten.
Setzen Sie die Zündkerze wieder ein
(Bild.19).
HINWEIS: Verstauen Sie die Säge an einem
trockenen Ort und weit entfernt von möglichen
Entzündungsquellen, z.B. Ofen, Heißwasser-
boiler mit Gas, Gastrockner, etc.
Bild. 19
4.
Bauen Sie die Einzelteile des Schalldäm-
pfers wieder zusammen und installieren Sie
ihn am Zylinder. Ziehen Sie alle Schrauben
fest an.
ZÜNDKERZE
VERGASEREINSTELLUNG
VERSTAUEN DER KETTENSÄGE
ERNEUTES AUSPACKEN DER SÄGE
LEITSCHIENE
WERKZEUGE FÜR DAS ÖLEN:
SO ÖLEN SIE DIE ZAHNUNG:
Die Ölspritze (Option) wird zum Auftragen von
Öl auf die Zahnung der Leitschiene empfohlen.
Die Ölspritze besitzt eine Nadelspitze, die zum
Auftragen von Öl auf die gezahnte Spitze dient.
WERKZEUGE FÜR SCHMIEREN
-- 198 --
ACHTUNG: Tragen Sie bei
Wartungsarbeiten stets Schutzhandschuhe.
Warten Sie die Säge nicht, wenn der Motor
noch heiß ist.
ACHTUNG: Nach 3 bis 4 mal eigenem
Schärfen der Schneidezähne, Sägekette in
einer Fachwerkstatt nachschärfen lassen.
Dabei wird auch der Tiefenbegrenzer
nachgeschliffen, um den Abstand zu erreichen.
KETTE SCHÄRFEN
- Die Teilung der Kette
(Abb. 24) beträgt 3/8 Zoll LoPro x 0,050 Zoll.
Schärfen Sie die Kette mit Schutzhandschuhen
und einer runden Feile, ø4,8 mm.
Schärfen Sie die Spitzen nur mit nach außen
gerichteten Bewegungen (Bild. 22) und
beachten Sie die Werte gemäß Bild. 21.
Nach dem Schärfen müssen die Schnei-
deglieder alle gleich breit und lang sein.
ACHTUNG: Eine scharfe Kette
erzeugt wohlgeformte Späne. Wenn die Kette
Sägemehl erzeugt, muss sie geschäft werden.
3-4 mal nach dem jeweiligen Schärfen der
Schneiden müssen Sie die Höhe der Tiefen
prüfen, und diese ggf. mit einer flachen Feile
und der optional mitgelieferten Schablone
tiefer legen, und dann die vordere Ecke
abrunden (Bild. 23).
ACHTUNG: Eine richtig eingestellte
Schnitttiefe ist ebenso wichtig wie eine richtig
geschärfte Kette.
ACHTUNG: Befestigen Sie eine neue
Kette nie auf einer abgenutzten Zahnung oder
auf einem Einstellring.
ACHTUNG: Bei nicht richtig geschärft-
er Sägekette erhöht sich die Rückschlaggefahr.
ACHTUNG: Alle Schneidezähe müss-
en gleich lang sein. Ungleiche Zahnlängen
verursachen einen rauen Kettenlauf bis hin zum
Kettenlauf bis hin zum Kettenriss.
1. Zum Schärfen der Sägekette nur geeignetes
Schärf-Werkzeug verwenden:
- Kettenfeile Rund mit ø5/32”(4mm).
- Feilenführung
- Kettenmesslehre.
Diese Werkzeuge sind im Fachhandel
erhältlich.
2. Eine scharfe Kette erzeugt wohlgeformte
Späne. Wenn die Kette Säne. Wenn die
Kette Sägemehl erzeught, muss sie
geschärft werden.
LEITSCHIENE - Die Leitschiene muss alle 8
Arbeitsstunden umgekehrt werden, um eine
gleichmäßige Abnutzung sicherzustellen.
Reinigen Sie die Schienenrille und das Ölun-
gsloch stets mit dem optional mitgelieferten
Reiniger für Schienenrillen (Bild.24).
Überprüfen Sie die Schieneriegel regelmäßig
auf Abnutzung, entfernen Sie Grate und
begradigen Sie die Riegel mit einer flachen
Feile, sofern erforderlich (Bild. 25).
3. Die minimale Länge der Schneidezähne mu-
ss 4mm sein. Danach Sägekette wechseln.
4. Die Winkel am Schneidezahn müssen
eingehalten werden.
5. Für das einfache Nachschleifen genügen 2
bis 3 Feilenstriche von innen nach außen.
Die meisten Probleme mit der Leitschiene
lassen sich vermeiden, wenn die Kettensäge
gut gewartet wird.
Eine unzureichend geölte Leitschiene und der
Betrieb der Säge mit einer ZU STRAFFEN Kette
tragen zur schnellen Abnutzung der Schiene
bei.
Zur Verringerung der Schienenabnutzung
werden folgende Schritte zur Wartung der
Leitschiene empfohlen.
Zum Schärfen der Kette sind Spezialwerkz-
euge erforderlich, die gewährleisten, dass die
Messer im richtigen Winkel und der richtigen
Tiefe geschärft sind. Für den unerfahrenen
Benutzer von Kettensägen empfehlen wir, die
Sägekette von einem Fachmann des entspre-
chenden Kundendienstes vor Ort schärfen zu
lassen. Wenn Sie sich das Schärfen lhrer
eigenen Sägekette zutrauen, erwerben Sie die
Spezialwerkzeuge beim professionellen
Kundendienst. Es ist nicht nötig den
Sperrknopf nach dem Start der Motorsäge
gedrückt zu halten. Er soll ein versehentiliches
Starten der Motorsäge verhindern.
Bild. 20
Bild. 21
Bild. 22 Bild. 23
1. Schieben Sie den STOP-Schalter herunter.
HINWEIS: Zum Ölen der Zahnung der
Leitschiene braucht die Sägekette nicht
entfernt zu werden. Das Ölen kann während
der Arbeit geschehen.
2. Reinigen Sie die Zahnung der Leitschiene.
3. Stecken Sie die Nadelspitze der Ölspritze
(Option) in das Ölungsloch und spritzen Sie
das Öl hinein, bis es an der Aussenseite der
Zahnung hervortritt (Bild. 20).
4. Drehen Sie die Sägekette mit der Hand.
Wiederholen Sie das Ölen, bis die gesamte
Zahnung geölt ist.
WARTUNG DER LEITSCHIENE:
SCHÄRFEN DER KETTE:
-- 199 --
SCHIENENABNUTZUNG - Drehen Sie die
Leitschiene in regelmäßigen Abständen um
(z.B. nach 5 Arbeitsstunden), damit sich die
Schiene oben und unten gleichmäßig abnutzt.
ÖLDURCHLÄSSE
- Öldurchlässe auf der
Schiene sollten gereinigt werden, um ein
ordnungsgemäßes Ölen der Schiene und der
Kette während des Betriebs zu gewährleisten.
HINWEINS: Der Zustand der Öldurchlässe
lässt sich leicht überprüfen. Wenn die
Durchlässe sauber sind, sprüht die Kette
wenige Sekunden nach Anlassen der Säge
automatisch Öl ab. Die Säge besitzt ein
automatisches Ölersystem.
KETTENSPANNUNG:
Prüfen Sie oft die Kettenspannung und stellen
Sie sie so oft wie möglich nach, damit die
Kette eng an der Schiene anliegt, jedoch noch
locker genug ist, um mit der Hand gezogen
werden zu können.
Eine neue Kette und Schiene muss nach
weniger als 5 Schnitten nachgestellt werden.
Dies ist normal während der Einlaufzeit, und
die Abstände zwischen künftigen
Nachstellungen werden größer werden.
ACHTUNG: Entfernen Sie nie mehr
als 3 Glieder aus einer Kettenschlaufe. Die
Zahnung könnte sonst beschädigt werden.
Vergewissern Sie sich stets, dass das
automatische Ölersystem richtig funktioniert.
Achten Sie auf einenstets gefüllten Öltank mit
Öl für Ketten, Schienen und Zahnung.
Während der Sägearbeiten müssen die
Schiene und die Kette stets ausreichend geölt
sein, um Reibung mit der Leitschiene zu
verringern.
Die Schiene und die Kette darf nie ohne Öl
sein. Betreiben Sie die Säge trocken oder mit
zu wenig Öl, nimmt die Schnittleistung ab, die
Lebenszeit der Sägekette wird kürzer, die
Kette wird schnell stumpf und die Schiene
nutzt sich auf Grund von Überhitzung sehr
stark ab. Zu wenig Öl erkennt man an Rauch-
entwicklung oder Verfärbung der Schiene.
WARTUNG DER KETTE
EINLAUFEN LASSEN EINER NEUEN
SÄGEKETTE:
ÖLEN DER KETTE:
VORSICHT!: Die Zündkerze ist vor Wartungsarbeiten zu entfernen, außer bei
Vergasereinstellungen.
FEHLERBEHEBUNGSTABELLE
PROBLEM
Der Motor startet nicht, oder er
startet, aber läuft nicht weiter.
Der Motor startet, aber er arbeitet
nicht mit voller Leistung.
Motor stockt.
Keine Leistung bei Belastung.
Motor läuft sprunghafter.
Übermäßig viel Rauch.
MÖGLICHE URSACHE
Falscher Startverlauf.
Falsch eingestellte
Vergasermischung.
Falsch eingestellte
Vergasermischung.
Falsch eingestellte
Vergasermischung.
Falsch eingestellte
Vergasermischung.
Verrußte Zündkerze.
Verstopfter Treibstoff-Filter.
Verschmutztes Funkengitter.
Verschmutzter Luftfilter
Falsche eingestellte Zündkerze.
Falsche Treibstoffmischung.
KORREKTUR
Beachten Sie die Anweisungen in
dieser Anleitung.
Lassen Sie den Vergaser vom
autorisierten Kundendienst einstellen.
Lassen Sie den Vergaser vom
autorisierten Kundendienst einstellen.
Lassen Sie den Vergaser vom
autorisierten Kundendienst einstellen.
Lassen Sie den Vergaser vom
autorisierten Kundendienst einstellen.
Zündkerze reinigen/einstellen oder
ersetzen.
Ersetzen Sie den Treibstoff-Filter.
Ersetzen Sie das Funkengitter.
Filter entfernen, reinigen und erneut
einsetzen.
Zündkerze reinigen/einstellen oder
ersetzen.
Verwenden Sie die richtige
Treibstoffmischung (Verhältnis 40:1).
Bild. 24 Bild. 25
-- 200 --
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Firmenbezeichnung des Herstellers: Husqvarna AB
Vollständige Anschrift des Herstellers: SE-561 82 Huskvarna, Sweden
Wir erklären,dass die Maschine
Name des Produkts: Kettensäge
Handelsbezeichnung: Bezin Kettensäge
Funktion: Service für Waldarbeit
Modell: P340S
Typ: Benzinantrieb
Seriemmummer:
11001S100001~21365S999999
erfüllt allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC+2005/88/EC,
2011/65/EU
BM 50231266
und getestet in Übereinstimmung mit folgenden Normen
EN ISO 11681-1:2011
EN ISO 14982:2009
Zum Zusammenstellen der technischen Daten und Bestätigung dieser
Erklärung autorisierte Person:
Name, Familienname : Bo R Jonsson
Stellung / Titel : R&D Manager
Anschrift : SE-561 82 Huskvarna,Sweden
Ort und Datum der Erklärung: Shanghai, PRC 2012/7/30
Aufgrund EG-Baumusterprüfung der
Name, Adresse und Identifikationsnummer der benannten Stelle:
TÜV Reinland LGA Products GmbH
Tillystrasse 2,90431, Nuremberg
Nummer der EG-Baumusterprüfbescheinigung:
-- 201 --
Model Nr. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P340S
Maximale Antriebsleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.44 kW
Die benuztbare Säglänge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33cm
Maximale Länge der Leitschiene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35cm
Abstand der Kettenglieder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9,53mm (3/8”)
Kettenstärke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.27mm (0.05”)
Leerlaufgeschwindigkeit (Max.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3300 min
-1
Maximaldrehzahl mit Schneidgarnitur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13500 min
-1
Tankinhalt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 cm
3
Öltankinhalt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150 cm
3
Antivibrierfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ja
Antriebszahnrad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Zähne
Easy Start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nein
Automatik Choke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ja
Kettenbremse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ja
Kupplung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ja
Automatische Kettenoelung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ja
Rückschlagarme Kette Typ (Oregon) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91PJ052X
Art des Führerstabes (Oregon) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140SDEA041
Rückschlagarme Kette Typ (Carlton) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
N1C-BL-M-52E SK
Art des Führerstabes (Carlton) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-10-N1-MHC
Nettogewicht ohne Kette und Führungsschiene
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.5 Kg
Schalldruckpegel (EN ISO 11681-1)(K=1.5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103 dB(A)
Schallleistungspegel (EN ISO 11681-1)(K=1.5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..105 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel
(2000/14/EC+2005/88/EC)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 dB(A)
Bremszeit (Max.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0.12 s
Vibrationsstufe (Max.) (K=1.5). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 m/s
2
Benzinverbrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 519.3 g/kWh
Motorhubraum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 cm
3
(2.1 cu-in)
TECHNISCHE DATEN
Maximale Kettengeschwindigkeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25.7m/s
-- 202 --
20
19
18
17
16
15
21
22
14
13
1
7
5
6
11
2
23
3
4
10
12
8
1. Lanţul ferăstrăului
2. Bară de ghidaj
3. Ecran de protecţie
contra scânteilor
4. Clapeta de blocare a lanţului/
Protecţie pentru mână
5. Mâner frontal
6. Mâner starter
7. Comutator pornit/oprit
8. Comutator de siguranţă
9. Mânerul din spate – mâner de pornire
10. Capacul rezervorului de ulei
11. Capacul rezervorului de
combustibil
12. Protecţia starterului
13. Gheară de fixare
14. Piuliţă de fixare
15. Capacul/protecţia eşapamentului
16. Bujie
17. Protecţie filtru de aer
18. Clapetă de pornire pentru
pornire automată
19. Butonul pompei de
alimentare
20. Clapeta de acceleraţie
21. Şurub pentru ajustarea
lanţului ferăstrăului
22. Captorul de lanţ
23. Protecţia barei de ghidaj
IDENTIFICARE (CARE SUNT COMPONENTELE?)
CARACTERISTICI DE SIGURANŢĂ
9
Numerele care preced descrierile corespund cu numerele din imagine, pentru a vă ajuta să
identificaţi caracteristicile de siguranţă.
1 LANŢUL DE FERĂSTRĂU CU RECUL
DIMINUAT ajută la scăderea reculului
sau a intensităţii reculului, datorită unor
dispozitive de siguranţă special
concepute.
3 ECRANUL DE PROTECŢIE
ÎMPOTRIVA SCÂNTEILOR reţine
carbonul şi alte particule inflamabile cu
dimensiunea peste 0,023 ţoli (0,6 mm)
departe de debitul de evacuare a
motorului. Respectarea prevederilor
legale şi /sau regulatorii locale, statale
şi federale prin folosirea unui ecran de
protecţie împotriva scânteilor este în
responsabilitatea utilizatorului. A se
consulta precauţiile de siguranţă pentru
informaţii suplimentare.
4 CLAPETA DE BLOCARE A
LANŢULUI/PROTECŢIA PENTRU
MÂNĂ protejează mâna stângă a
utilizatorului în eventualitatea în care
aceasta scapă de pe mânerul frontal în
timpul funcţionării ferăstrăului.
4 BLOCAREA LANŢULUI este o măsură
de siguranţă concepută în scopul
reducerii probabilităţii de vătămare
datorată reculului prin oprirea lanţului
ferăstrăului aflat în mişcare în milis-
ecunde. Este activată de CLAPETA DE
BLOCARE A LANŢULUI.
7 COMUTATORUL DE OPRIRE opreşte
prin acţionare motorul imediat.
Comutatorul de oprire trebuie mutat în
poziţia ON (pornire) pentru a porni sau
reporni motorul.
8 COMUTATORUL DE SIGURANŢĂ
previne accelerarea accidentală a
motorului. Clapeta de accelerare (20)
nu poate fi apăsată decât dacă blocajul
de siguranţă este apăsat.
22 CAPTORUL DE LANŢ reduce pericolul
de vătămare în eventualitatea în care
lanţul ferăstrăului se rupe sau scapă în
timpul funcţionării. Captorul de lanţ este
conceput pentru a intercepta lanţul aflat
în mişcare.
Notă: Familiarizaţi-vă cu motoferăstrăul
şi componentele sale.
IDENTIFICAREA SIMBOLURILOR
Citiţi şi înţelegeţi manualul de
utilizare şi toate etichetele de
avertizare înainte de a utiliza
echipamentul.
Butonul pompei de alimentare
-- 203 --
REGULI DE SIGURANŢĂ
AVERTISMENT: Acest instrument
a fost conceput pentru a fi utilizat de un
singur operator şi este destinat lucrărilor
silvice. Acest instrument este conceput
numai pentru a fi folosit cu mâna dreaptă pe
mânerul posterior şi cu mâna stângă pe
mânerul anterior. Utilizatorul trebuie
citească şi înţeleagă măsurile de siguranţă
din manualul de utilizare şi folosească
echipamentul personal de protecţie (EIP)
înainte de a folosi acest dispozitiv. Acest
dispozitiv nu a fost conceput pentru tăierea
altor materiale , cum ar fi cauciuc, piatră,
metale sau produse din lemn care conţin şi
incluziuni din alte materiale decât cele
intenţionate.
AVERTISMENT: La utilizarea
sculelor cu motor trebuie respectate întotd-
eauna normele de siguranţă fundamentale,
inclusiv cele prezentate în continuare,
pentru a reduce riscul vătămărilor grave de
persoane şi/sau al deteriorării maşinii. Citiţi
toate aceste instrucţiuni înainte de utilizarea
acestui produs şi păstraţi-le.
AVERTISMENT: Acest
echipament produce în timpul funcţionării
un câmp electromagnetic. Acest câmp, în
anumite circumstanţe, poate interfera cu
implanturi medicale active sau pasive.
Pentru a reduce riscul de vătămare severă
sau fatală recomandăm persoanelor cu
implanturi medicale să îşi consulte medicul
şi consulte producătorul implantului
înainte de a utiliza acest echipament.
NU utilizaţi motoferăstrăul (drujba) folosind o
singură mână! Prin utilizarea dispozitivului
cu o singură mână se poate provoca
vătămarea severă a utilizatorului, a
ajutoarelor, a trecătorilor sau a oricărei
combinaţii dintre categoriile de persoane
anterior enunţate. Motoferăstrăul a fost
conceput pentru utilizarea cu ambele mâini.
NU utilizaţi motoferăstrăul dacă sunteţi
obosit, sub influenţa drogurilor, alcoolului
sau medicamentelor.
Folosiţi încălţăminte de protecţie, haine care
se potrivesc fix, mănuşi de protecţie şi
dispozitive de protecţie pentru ochi, auz şi
cap.
Fiţi atent la manevrarea combustibilului.
Pentru a preveni incendiile, deplasaţi
motoferăstrăul la cel puţin 10 picioare (3m)
de punctul de alimentare înainte de a porni
motorul.
NU permiteţi apropierea altor persoane când
porniţi sau folosiţi motoferăstrăul.
Asiguraţi-vă că trecătorii şi animalele sunt în
afara zonei de lucru.
NU începeţi să tăiaţi decât dacă aveţi o zonă
de lucru curată, dacă aveţi o poziţie stabilă a
picioarelor şi dacă aveţi o rută pregătită
pentru a vă feri de copacul aflat în cădere.
Feriţi-vă toate părţile corpului de lanţul
ferăstrăului când motorul este în funcţiune.
Înainte de a porni motorul, asiguraţi-vă
lanţul ferăstrăului nu vine în contact cu
nimic.
Transportaţi motoferăstrăul cu motorul oprit,
cu bara de ghidaj şi lanţul ferăstrăului spre
posterior, şi cu amortizorul îndepărtat de
corp.
NU utilizaţi un motoferăstrău care este
deteriorat, impropriu reglat sau care este
asamblat incomplet / nesigur. Asiguraţi-vă
că lanţul ferăstrăului se opreşte din mişcare
la eliberarea clapetei de accelerare.
Opriţi motorul înainte de a lăsa jos
motoferăstrăul.
Aveţi atenţie sporită când tăiaţi tufişuri sau
butaşi mici, deoarece crengile elastice pot fi
prinse în lanţul ferăstrăului şi antrenate spre
dumneavoastră, putându-vă dezechilibra.
Când tăiaţi o creangă tensionată, aveţi grijă
la efectul de arc, pentru a nu vă lovi la
eliberarea fibrelor lemnoase din tensiune.
Asiguraţi-vă mânerele sunt uscate,
curate şi fără urme de ulei sau combustibil.
Folosiţi motoferăstrăul numai în medii bine
aerisite.
NU folosiţi motoferăstrăul pentru a tăia
copaci decât dacă aţi fost instruit special în
acest scop.
Când echipamentul este în
funcţiune trebuie purtaţi ochelari
de protecţie, pentru a proteja
contra obiectelor zburătoare.
Trebuie folosite protecţii pentru
urechi, pentru a proteja auzul
utilizatorului. Dacă utilizatorul se
află într-o zonă cu risc de cădere
a obiectelor, trebuie purtată o
cască de protecţie
Asiugraţi-vă clapeta de
blocare a lanţului este inactivă.
Trageţi protecţia pentru
mână/clapeta de blocare a
lanţului pentru a acţiona.
Nivel de putere acustică LWA
conform directivei 2000/14/CE +
2005/88/CE
AVERTISMENT:
Pericol
Purtaţi mănuşi pentru protecţia
mâinilor
Purtaţi cizme de siguranţă pentru
a vă proteja picioarele.
108
-- 204 --
Orice operaţiune de întreţinere a
motoferăstrăului, alta decât instrucţiunile de
siguranţă şi întreţinere din acest manual,
trebuie efectuată de personal specializat şi
competent în întreţinerea motoferăstraielor.
La transportarea motoferăstrăului folosiţi
teaca adecvată pentru bara de ghidaj.
Strângeţi capacul rezervorului de ulei şi cel
al rezervorului de combustibil pentru a
preveni pierderile de ulei şi combustibil în
timpul transportului.
NU utilizaţi motoferăstrăul în apropierea sau
în preajma lichidelor sau a gazelor
inflamabile în spaţii închise sau în aer liber.
Acest lucru poate avea drept consecinţă
explozia şi/sau incendiul.
Nu alimentaţi rezervorul de combustibil sau
de ulei şi nu lubrifiaţi cu motorul în funcţiune.
FOLOSIŢI INSTRUMENTUL ADECVAT:
Tăiaţi numai lemn. Nu folosiţi motoferăstrăul
în scopuri pentru care nu a fost conceput.
De exemplu, nu folosiţi motoferăstrăul
pentru a tăia plastice sau materiale de
construcţii.
Începătorii trebuie instruiţi privind utilizarea
motoferăstrăului şi a echipamentului de
protecţie de către utilizatori cu experienţă şi
ar trebui înceapă prin a învăţa taie
buşteni pe capra de tăiat lemne, conform
instrucţiunilor din pagina 41.
Nu încercaţi să ţineţi ferăstrăul cu o singură
mână. Nu puteţi controla forţele reactive şi
puteţi pierde controlul ferăstrăului, fapt care
poate provoca alunecarea sau devierea
bucăţilor sau a ferăstrăului de-a lungul
membrelor sau buştenilor.
Nu folosiţi niciodată ferăstrăul în interior.
Motoferăstrăul produce gaze de evacuare
toxice imediat după pornirea motorului,
acestea putând fi incolore şi inodore.
Folosirea acestui produs poate genera praf,
vapori şi fum care conţin substanţe chimice
care pot avea efecte dăunătoare severe. Fiţi
atent la prafuri sau vapori nocivi (cum ar fi
rumeguş sau vapori de ulei folosit la
lubrifiere) şi protejaţi-vă corespunzător.
Purtaţi mănuşi şi asiguraţi-vă mâinile
sunt calde. Folosirea îndelungată a
motoferăstraielor expune utilizatorul la
vibraţii şi poate provoca boala degetelor
albe. Pentru a reduce riscul de apariţie a
bolii degetelor albe, purtaţi mănuşi de
protecţie şi păstraţi-vă mâinile calde. Dacă
apar simptomele degetelor albe, solicitaţi
imediat un consult medical.
La transportarea sau depozitarea
motoferăstrăului, montaţi întotdeauna
protecţia barei de ghidaj.
Înfigeţi gheara de fixare a ferăstrăului direct
în spatele punctului inenţionat pentru impact
şi lăsaţi ferăstrăul pivoteze în jurul
acestui punct. . Gheara de fixare se va roti în
jurul acestui punct.
Există numai 3 componente (lanţ, bară şi
bujie) care pot fi înlocuite de utilizator;
rugăm să folosiţi acelaşi tip de componente
precizat în manualul de utilizare.
(Bujia este de tip NGK CMR7H)
Dacă sunt defecte alte componente în afara
celor de mai sus, vă rugăm să vă prezentaţi
cu dispozitivul la cel mai apropiat centru de
service autorizat.
OBSERVAŢIE: Această anexă este
concepută în principal pentru utilizatorul sau
operatorul ocazional. Aceste modele sunt
concepute pentru utilizare ocazională, de
către utilizatori casnici, proprietari de case din
mediul rural şi turişti, în camping, şi pentru
aplicaţii generale, cum ar fi curăţarea, tăiatul
crengilor sau al lemnelor etc. Nu sunt
concepute pentru utilizare îndelungată. Dacă
scopul de utilizare implică perioade lungi de
funcţionare, pot apare probleme circulatorii
ale mâinilor utilizatorului datorită vibraţiilor
prelungite.
RECULUL poate apare când CAMA sau
VÂRFUL barei de ghidaj atinge un obiect,
sau când muchiile tăiate se apropie şi prind
lanţul ferăstrăului în tăietură.
În unele cazuri contactul vârfului poate
provoca o reacţie fulgerătoare de
respingere constând în reculul barei de
ghidaj spre sus şi înapoi spre utilizator.
PRINDEREA lanţului ferăstrăului la BAZA
barei de ghidaj poate ÎMPINGE ferăstrăul
departe de operator. PRINDEREA lanţului
ferăstrăului la VÂRFUL barei de ghidaj
poate ÎMPINGE ferăstrăul rapid înspre
operator. Oricare dintre aceste reacţii
poate provoca pierderea controlului asupra
ferăstrăului, care poate provoca răniri
grave.
PRECAUŢII DE SIGURANŢĂ CONTRA RECULULUI
1.
Cu o minimă înţelegere a fenomenului de
recul, puteţi diminua sau elimina
elementul surpriză. Reacţia bruscă
contribuie la accidente.
2
.
Păstraţi o priză bună, fermă asupra
ferăstrăului, cu ambele mâini, cu mâna
dreaptă pe mânerul posterior şi cea
stângă pe mânerul frontal, pe durata
funcţionării motorului. Asiguraţi o priză
fermă, cu degetele bine prinse în jurul
mânerelor motoferăstrăului. O priză
fermă ajută să diminuaţi reculul şi
păstraţi controlul asupra ferăstrăului. Nu
lăsaţi ferăstrăul să scape.
3
.
Asiguraţi-vă zona în care tăiaţi este
liberă fără obstacole. Nu lăsaţi cama
barei de ghidaj să vină în contact cu
buşteni, ramuri sau alte obiecte cu care
ar putea intra în contact când acţionaţi
ferăstrăul.
4
.
Tăiaţi la viteze de rotaţie mari.
5
.
Nu întindeţi şi nu tăiaţi deasupra
înălţimii umărului.
6
.
Respectaţi instrucţiunile producătorului
pentru ascuţirea şi întreţinerea lanţului
ferăstrăului.
7
.
Folosiţi numai bare de ghidaj şi lanţuri
specificate de producător sau
echivalente.
-- 205 --
AVERTISMENT: Reculul poate
provoca o pierdere periculoasă a controlului
asupra motoferăstrăului şi poate provoca
vătămări severe sau fatale utilizatorului sau
persoanelor aflate în apropiere. Fiţi
întotdeauna atent. Reculul rotaţional sau
reculul prin apucare sunt pericole majore la
folosirea motoferăstrăului şi sunt cauza
principală a majorităţii accidentelor.
INSTRUCŢIUNI DE ASAMBLARE
AVERTISMENT: NU porniţi
motorul ferăstrăului decât după pregătirea
corespunzătoare a dispozitivului.
AVERTISMENT
1. Atenţie la recul.
2. Nu încercaţi ţineţi ferăstrăul cu o
singură mână.
3. Evitaţi contactul cu cama barei.
RECOMANDARE
4. Ţineţi ferm ferăstrăul cu ambele mâini.
Pentru asamblarea motoferăstrăului veţi
avea nevoie de următoarele instrumente:
1. combinaţie cheie-şurubelniţă (inclusă în
trusa utilizatorului).
2. Mănuşi de protecţie pentru muncă
(furnizate de utilizator).
Procedură de tăiere recomandată.
1 2
3 4
Fig. 1
PERICOL! ATENŢIE LA RECUL!
Fig. 2A
A
A
B
A
A
B
C
Fig. 2B
FERIŢI-VĂ DE:
RECUL
ROTAŢIONAL
(Fig. 2A)
A = traiectorie de
recul
B = zona de reacţie
la recul
REACŢII DE TIP
DU-TE-VINO
(RECUL PRIN
PRINDERE)
(Fig. 2B)
A = tragere
B = obiecte solide
C = împingere
INSTRUMENTE PENTRU ASAMBLARE
CERINŢE PENTRU ASAMBLARE
Noul dumneavoastră motoferăstrău va
necesita ajustarea lanţului, umplerea
rezervorului pentru carburant cu amestecul
de combustibil corespunzător şi umplerea
rezervorului pentru ulei cu ulei lubrifiant
înainte ca dispozitivul să fie pregătit pentru
utilizare.
Citiţi în întregime manualul de utilizare
înainte de a încerca să utilizaţi dispozitivul.
Acordaţi atenţia cuvenită tuturor precauţiilor
de siguranţă.
Pentru a vă asigura că bara şi lanţul primesc
ulei, FOLOSIŢI NUMAI BARA ORIGINALĂ
cu orificiul pentru ulei (A) conform ilustraţiei
alăturate. (Fig.3A)
1. Asiguraţi-vă că CLAPETA DE BLOCARE
A LANŢULUI este mutatã în poziţia
INACTIV (Fig. 3B).
PENTRU INSTALAREA BAREI DE
GHIDAJ:
AVERTISMENT: Purtaţi
întotdeauna mănuşi protectoare când
manevraţi lanţul.
INSTALAREA BAREI DE GHIDAJ /
LANŢULUI FERĂSTRĂULUI /
SCUTULUI AMBREIAJULUI
Motoferăstrăul dumneavoastră este prevă-
zut cu o etichetă de siguranţă amplasată pe
capacul de protecţie al filtrului de aer.
Această etichetă şi instrucţiunile de
siguranţă din aceste pagini trebuie citite
atent înainte de a încerca puneţi în
funcţiune acest dispozitiv.
MĂSURI DE SIGURANŢĂ IMPORTANTE
AVERTISMENT: ROŞU Folosit
pentru a avertiza o anumită procedură
nesigură nu trebuie efectuată.
CUM SĂ CITIŢI SIMBOLURILE ŞI
CULORILE (FIG. 1)
VERDE RECOMANDAT
OBSERVAŢIE: Lanţul cu recul redus pentru
motoferăstrău este acel lanţ care întruneşte
performanţele de recul cerute.
Manualul de utilizare este atât un ghid de
referinţă cât şi un manual de utilizare
furnizat pentru a asigura informaţii
generale legate de asamblarea, utilizarea şi
întreţinerea ferăstrăului.
-- 206 --
Tensionarea adecvată a lanţului este
extrem de importantă şi trebuie verificată
înainte de a începe, precum şi în timpul
oricărei operaţiuni de tăiere.
Rezervarea timpului necesar pentru efectu-
area ajustărilor necesare va avea ca rezul-
tat îmbunătăţirea performanţelor de tăiere şi
prelungirea duratei de viaţă a lanţului.
1. Întindeţi lanţul într-o buclă cu marginile
tăietoare (A) orientate în sens ORAR în
jurul buclei (Fig. 4A).
2. Treceţi lanţul în jurul pinionului (B) din
spatele ambreiajului (C). Asiguraţi-vă
legăturile sunt bine fixate între dinţii
pinionului (Fig. 4B).
3. Ghidaţi legăturile unităţii în şanţ (D) şi în
jurul capătului barei (Fig. 4B).
OBSERVAŢIE: Lanţul fierăstrăului poate să
atârne uşor în partea inferioarã a barei.
Acest lucru este normal.
4. Trageţi bara de ghidaj până când lanţul
se potriveşte fix. Asiguraţi-vă că toate
legăturile angrenajului sunt în şanţul
barei.
5. Instalaţi scutul ambreiajului, şi fixaţi-l cu
două şuruburi. Asiguraţi-vă lanţul nu
scapă de pe bara de ghidaj. Înşurubaţi
cele 2 piuliţe de reţinere a barei strâns de
mână şi respectaţi instrucţiunile de
tensionare din secţiunea AJUSTAREA
TENSIUNII LANŢULUI
FERĂSTRĂULUI.
Fig. 3E
F
G
PENTRU INSTALAREA LANŢULUI
FERĂSTRĂULUI:
AJUSTAREA TENSIUNII LANŢULUI
FERĂSTRĂULUI
Fig. 4A
A
Fig. 4B
D
B
C
AVERTISMENT: Purtaţi întotdea-
una mănuşi de protecţie la manevrarea sau
ajustarea lanţului ferăstrăului.
1. Ţineţi vârful barei de ghidaj spre sus şi
apoi rotiţi de inelul de ajustare a tensiunii
în lanţ (A) în sens ORAR pentru a creşte
tensiunea în lanţ. Dacã rotiţi şurubul
ANTIORAR se scade tensiunea din lanţ.
Asiguraţi-vă că lanţul se potriveşte fix pe
toatã mărimea barei de ghidaj (Fig. 5).
2. După ajustare, păstrând în continuare
vârful barei fixată în sus, strângeţi
piuliţele de reţinere a barei cât mai sigur.
Lanţul este corect tensionat când se
potriveşte fix pe toatã lungimea şi poate
fi tras cu mâna înmănuşatã.
OBSERVAŢIE: Dacă lanţul se roteşte cu
greutate pe bara de ghidare sau dacă se
blochează, atunci este prea tensionat. Sunt
necesare ajustări minore, după cum
urmează:
A. Slăbiţi piuliţele de fixare ale barei astfel
încât sã fie strânse doar cu degetele.
Scădeţi tensiunea prin rotirea înceată a
inelului de ajustare a tensiunii lanţului în
sens ANTIORAR. Trageţi de lanţ pe barã
înainte şi înapoi. Continuaţi ajustaţi
până când lanţul se roteşte liber, dar se
potriveşte fix. Creşteţi tensiunea prin
rotirea inelului de ajustare a tensiunii în
lanţ în sens ORAR.
B. Când lanţul ferăstrăului este corect
tensionat, fixaţi vârful barei în poziţia de
sus şi strângeţi puternic cele 2 piuliţe
pentru reţinerea barei.
PENTRU AJUSTAREA LANŢULUI
FERĂSTRĂULUI:
Fig. 3A
A
Fig. 3B
Fig. 3C
B
Fig. 3D
C
D
E
2. Îndepărtaţi cele 2 piuliţe de reţinere a
barei (B). Îndepărtaţi protecţia
CLAPETEI DE BLOCARE A LANŢULUI
(C) trăgând spre exterior (poate fi
necesară aplicarea unei forţe). (Fig.3C)
Observaţie: Aruncaţi cele două şaibe din
plastic. Sunt folosite numai pentru
expedierea motoferăstrăului.
3. Folosind o şurubelniţă, rotiţi şurubul de
ajustare (D) în sens ANTIORAR până
când ARIPA DE ANGRENARE (E)
(colţul proeminent) este la capătul cursei
(Fig. 3D).
4. Plasaţi capătul canelat al barei de ghidaj
peste bolţul barei (F). Glisaţi bara de
ghidaj în spatele tamburului ambreiajului
(G) până la oprirea barei de ghidaj (Fig.
3E).
OBSERVAŢIE: Piuliţele de fixare sunt
strânse numai cu mâna în acest moment,
deoarece este necesarã ajustarea lanţului
ferăstrăului. Respectaţi instrucţiunile din
secţiunea AJUSTAREA TENSIUNII
LANŢULUI FERĂSTRĂULUI.
-- 207 --
1. BLOCAREA LANŢULUI este INACTIVĂ
(lanţul se poate deplasa) atunci când
CLAPETA DE BLOCARE A LANŢULUI
ESTE TRASĂ ÎNAPOI ŞI BLOCATĂ.
Asiguraţi-vă blocajul a lanţului este în
poziţia OFF (inactiv). (Fig. 7A)
2. BLOCAREA LANŢULUI este ACTIVATĂ
(lanţul est oprit) când clapeta de blocare a
lanţului este în poziţia înainte iar blocajul
este în poziţia ON (activ). Ar trebui să nu
puteţi deplasa lanţul. (Fig. 7B)
OBSERVAŢIE: Clapeta de blocare trebuie
se poată deplasa în ambele poziţii. Dacă
întâmpinaţi rezistenţă sau dacă clapeta nu se
mişcă în nicio poziţie, nu folosiţi ferăstrăul.
Duceţi-l imediat la un centru de service
profesionist pentru reparaţii.
PENTRU A TESTA BLOCAREA
LANŢULUI:
Fig. 7A Fig. 7B
OFF ON
COMBUSTIBIL ŞI LUBRIFIERE
Folosiţi benzină fără plumb normală
amestecată în raport 40:1 cu ulei normal
pentru motoare în 2 timpi pentru rezultate
optime. Folosiţi raporturile de amestec din
secţiunea TABEL DE AMESTECARE A
COMBUSTIBILULUI.
COMBUSTIBIL
AVERTISMENT: Lipsa sau prezenţa
în cantităţi insuficiente a lubrifiantului anulează
garanţia.
Numai ulei
benzină şi ulei,
amestec 40:1
Amestecaţi combustibilul cu ulei pentru
motoare în 2 timpi într-un recipient adecvat.
Folosiţi tabelul de amestec pentru raportul
corect dintre combustibil şi ulei. Agitaţi
recipientul pentru a asigura amestecarea
uniformă.
AMESTECAREA COMBUSTIBILULUI
Motoferăstrăul este echipat cu un sistem de
oprire a lanţului care reduce posibilitatea de
vătămare ca urmare a reculului. Frâna este
activată dacă se aplică presiune pe clapeta
de blocare când, ca în cazul unui recul,
mâna operatorului loveşte clapeta. Când
este activată frâna, mişcarea lanţului se
opreşte brusc.
TEST MECANIC PENTRU BLOCAREA
LANŢULUI
AVERTISMENT: Scopul sistemului
de blocare a lanţului este reducă
posibilitatea de vătămare datorată reculului;
cu toate acestea, nu poate asigura gradul de
protecţie necesar dacă ferăstrăul este utilizat
neglijent. Testaţi întotdeauna blocarea
lanţului înainte de a folosi ferăstrăul, şi apoi
periodic în timpul lucrului.
COMBUSTIBIL ŞI LUBRIFIERE
Fig. 6
A
C
B
Fig. 5
AVERTISMENT: Un lanţ de ferăst-
rău nou se întinde, necesitând ajustarea
chiar şi după numai 5 tăieri. Acest lucru este
normal la un lanţ nou, iar intervalul dintre
următoarele ajustări va creşte treptat.
AVERTISMENT: Dacă lanţul este
PREA SLĂBIT sau PREA STRÂNS va apare
uzura prematură a pinionului, barei, lanţului
şi rulmenţilor arborelui cotit. Studiaţi Fig. 6
pentru informaţii legate de tensiunea corectă
la rece (A), la cald (B) şi pentru informaţii
privind alte ajustări (C).
A
AVERTISMENT: Nu folosiţi niciodată
numai benzină pentru alimentare. Riscaţi
deteriorarea ireversibilă a motorului şi anularea
garanţiei producătorului pentru acest produs.
Nu utilizaţi niciodată un amestec de combustibil
care a fost depozitat mai mult de 90 de zile.
AVERTISMENT: Lubrifiantul trebuie
fie un ulei de calitate superioară pentru
motoare în doi timpi, cu răcire pe bază de aer,
cu raport de amestecare 40:1. Nu folosiţi orice
ulei pentru motoare în 2 timpi cu raport
recomandat de amestecare de 100:1. Dacă
motivul deteriorării motorului este insuficienta
lubrifiere, se anulează garanţia producătorului
pentru motor.
-- 208 --
1. Asiguraţi-vă comutatorul de
pornire/oprire este în poziţia „I”.
2. Apăsaţi pe butonul pompei de alimentare
cu carburant de 10 ori.
3. Trageţi de cablul de pornire de 4 ori, rapid.
Motorul ar trebui să pornească.
4. Dacă motorul în continuare nu porneşte,
repetaţi etapele pentru „Pornirea
motorului” din acest manual de utilizare.
1. Eliberaţi declan-
şatorul şi permiteţi
motorului revină
la ralanti.
2. apăsaţi comuta-
torul STOP pentru
oprirea motorului,
figura 9G.
OBSERVAŢIE: Pentru oprirea de urgenţă,
activaţi BLOCAREA LANŢULUI şi apăsaţi
comutatorul STOP.
1. Mutaţi butonul de PORNIRE/OPRIRE în
poziţia „PORNIRE (I)” (Fig. 8A)
2. Trageţi spre înainte clapeta de pornire/
accelerare (A). Astfel se poziţionează
clapeta de pornire şi accelerare pentru o
pornire uşoară. (Fig. 8B)
3. Apăsaţi pe butonul pompei de alimentare
cu carburant de 10 ori. (Fig. 8C)
4. Cu ferăstrăul pe podea, prindeţi ferm de
mânerul frontal cu mana stânga şi plasaţi
piciorul drept în interiorul mânerului
posterior. Trageţi de cablul de pornire de
4 ori folosind mana dreaptă. (Fig. 8D)
OBSERVAŢIE: Dacă motorul se aude ca şi
cum ar încerca pornească înainte de a
trage a 4-a oară de cablu, încetaţi să trageţi
şi treceţi la pasul următor.
5. Împingeţi complet spre interior clapeta de
pornire (C). (Fig. 8E)
6. Trageţi cablul de pornire rapid, până la
pornirea motorului.
7. Permiteţi funcţionarea motorului pentru
circa 10 secunde. Strângeţi şi eliberaţi
clapeta de accelerare (D) pentru
funcţionarea motorului le ralanti. (Fig. 8F)
8. Dacă motorul nu porneşte, repetaţi
etapele de mai sus.
B
A
C
Fig.
9A
Fig.
9B
A
Fig.
9C
Fig.
9D
B
Fig.
9E
Fig.
9F
D
C
PENTRU PORNIREA MOTORULUI
RE-PORNIREA UNUI MOTOR ÎNCĂLZIT
OPRIREA MOTORULUI
Fig. 9G
Unele benzine uzuale conţin adaosuri cum
ar fi alcooli sau compuşi eterici pentru a
COMBUSTIBILI RECOMANDAŢI
Umpleţi întotdeauna rezervorul pentru ulei al
lanţului de fiecare dată când umpleţi
rezervorul pentru carburant. Recomandăm
folosirea uleiului pentru lanţ, bară şi pinion,
care conţine aditivi care reduc frecarea şi
uzura şi care ajută la prevenirea formării de
depozite pe bară şi lanţ.
LUBRIFIEREA LANŢULUI ŞI A BAREI
TABEL DE AMESTECARE A
CARBURANTULUI
BENZINĂ Raport 40:1
Lubrifiant
1 galon SUA 3,2 uncii 95 ml (cc)
5 litri 4,3 uncii 125 ml (cc)
1 galon imperial 4,3 uncii 125 ml (cc)
Operaţiune amestec 40 părţi benzină la 1 parte
lubrifiant
1 ml = 1 cc
respecta standardele de emisii în mediu.
Motorul dumneavoastră este conceput
pentru a funcţiona satisfăcător cu orice tip de
benzină de uz automobilistic, inclusiv
benzine oxigenate.
1. Umpleţi rezervorul pentru combustibil (A)
cu amestecul corect de combustibil. (Fig.
8).
2. Umpleţi rezervorul de ulei (B) cu uleiul
pentru lanţ si bară adecvat (Fig. 8).
3. Asiguraţi-vă blocarea lanţului este
inactivă (C) înainte de a porni unitatea
(Fig. 8).
UTILIZARE
VERIFICĂRI ÎNAINTE DE PORNIREA
MOTORULUI
AVERTISMENT: Nu folosiţi sau
porniţi motorul niciodată dacă bara şi lanţul
nu sunt adecvat instalate.
Fig. 8
Testaţi blocarea lanţului periodic pentru a vă
asigura că funcţionează corect.
TEST DE FUNCŢIONARE PENTRU
BLOCAREA LANŢULUI
-- 209 --
Motoferăstrăul dumneavoastră este echipat
cu un sistem gresor automat sincronizat cu
ambreiajul. Gresorul asigură în mod automat
cantitatea adecvată de ulei pentru bară şi
lanţ. Pe măsură ce viteza motorului creşte,
creşte şi debitul de ulei pentru suportul barei.
Nu există nicio ajustare a debitului.
Rezervorul de ulei se va epuiza aproximativ
simultan cu rezervorul de combustibil.
GRESOR AUTOMAT
AVERTISMENT: Nu exercitaţi
presiune asupra ferăstrăului când ajungeţi la
finalul tăieturii. Presiunea poate provoca
rotirea barei şi lanţului. Dacă lanţul rotator
loveşte vreun alt obiect, forţa reactivă poate
provoca deplasarea lanţului astfel încât
acesta poate lovi utilizatorul.
INSTRUCŢIUNI GENERALE PENTRU TĂIERE
Doborârea este un termen folosit pentru a
desemna tăierea copacilor. Copacii mai mici,
cu diametrul tulpinii de până la 6-7 ţoli (15-18
cm) se taie de obicei dintr-o singură tăietură.
Copacii mai mari necesită tăieturi „în pană”.
Tăieturile „în pană” determină direcţia în
care se va prăbuşi copacul.
AVERTISMENT: Trebuie planificată
şi pregătită o cale de retragere (A) după
necesităţi înainte de a începe tăierea. Calea
de retragere trebuie să se extindă spre spate
în diagonală faţă de linia de prăbuşire
estimată, conform Fig. 11A.
DOBORÂREA
DOBORÂREA UNUI COPAC:
Lubrifierea adecvată a lanţului ferăstrăului
este întotdeauna esenţială pentru
diminuarea frecării cu bara de ghidare.
Niciodată nu lăsaţi bara şi lanţul fără
lubrifiere. Funcţionarea ferăstrăului fără
suficient ulei lubrifiant va reduce eficacitatea
tăierii, va diminua durata de viaţă a lanţului,
va provoca tocirea rapidă a lanţului şi va
provoca uzura excesivă a barei prin
supraîncălzire. Dacă uleiul este insuficient
se vor observa fum, decolorarea barei sau
acumularea de depuneri.
OBSERVAŢIE: Lanţul ferăstrăului se întinde
prin utilizare, în special când este nou, şi va
fi necesară ajustarea şi strângerea sa din
când în când. Un lanţ nou va necesita
ajustări după circa 5 minute de funcţionare.
LUBRIFIEREA LANŢULUI / BAREI
FERĂSTRĂULUI
AVERTISMENT: Activaţi blocajul
lanţului încet, în mod deliberat. Asiguraţi-vă
că lanţul nu atinge nimic; nu lăsaţi ferăstrăul
să se încline spre înainte.
A
B
C
AVERTISMENT: Dacă lanţul nu se
opreşte, opriţi motorul şi duceţi dispozitivul
la cel mai apropiat centru de service
autorizat pentru reparaţii.
Fig. 10
Efectuaţi un test de blocare a lanţului înainte
de a tăia prima dată, după tăieri extensive şi
desigur după fiecare activare a funcţiei de
blocare a lanţului.
1. Plasaţi ferăstrăul pe o suprafaţă curată,
stabilă, plană.
2. Porniţi motorul.
3. Apucaţi mânerul posterior (A) cu mâna
dreaptă (Fig. 10).
4. Cu mâna stângă, ţineţi mânerul frontal (B)
[nu mânerul blocării lanţului (C)] ferm (Fig.
10).
5. Apăsaţi declanşatorul clapetei la 1/3
acceleraţie, apoi activaţi imediat clapeta
de blocare a lanţului (C) (Fig. 10).
6. Lanţul trebuie să se oprească brusc. Când
se opreşte, eliberaţi imediat declanşatorul
acceleraţiei.
TESTAŢI BLOCAREA LANŢULUI
ASTFEL:
Fig. 11A
B
A
AVERTISMENT: Nu tăiaţi un copac
în condiţii de vânt intens sau schimbător sau
dacă există vreun pericol pentru proprietăţile
învecinate. Consultaţi un profesionist în
domeniu. Nu tăiaţi un copac dacă există
riscul de a afecta cabluri de utilităţi; notificaţi
compania de utilităţi înainte de a efectua
tăieturi.
AVERTISMENT: Dacă se doboară
un copac pe un teren în pantă, utilizatorul
ferăstrăului trebuie se ferească spre
amonte, deoarece este probabil ca copacul
se rostogolească sau să alunece în aval
după doborâre.
OBSERVAŢIE: Direcţia de cădere (B) este
controlată prin tăietura „în pană”. Înainte de
a efectua tăietura, evaluaţi amplasarea
crengilor mai voluminoase şi înclinaţia
naturală a copacului, pentru a stabili direcţia
în care acesta va cădea.
GHID GENERAL PENTRU TĂIEREA
COPACILOR
În mod normal, doborârea unui copac constă
din 2 operaţiuni majore de tăiere, tăietura în
pană (C) şi tăietura finală.
-- 210 --
PORŢIONAREA
Porţionarea presupune tăierea trunchiului
unui copac în bucăţi de o anumită lungime.
Asiguraţi-vă aveţi o poziţie stabilă şi
sunteţi amplasat în amonte faţă de buştean
când tăiaţi pe un teren în pantă. Dacă este
posibil, buşteanul trebuie susţinut astfel
încât capătul care trebuie tăiat să nu se afle
pe sol.
AVERTISMENT: Nu tăiaţi niciodată
crengile stând pe trunchiul copacului.
Fig. 12
Fig. 13B
Fig. 13A
Fig. 13C
A
A
B
AVERTISMENT: Pe măsură ce
tăietura se apropie de zona de ancorare de
copac, copacul ar trebui înceapă cadă.
Când copacul începe cadă, îndepărtaţi
ferăstrăul din tăietură, opriţi motorul, puneţi
motoferăstrăul jos şi părăsiţi zona folosind
calea de retragere (Fig. 11A).
Fig. 11C Fig. 11D
Curăţarea trunchiului este procesul de
îndepărtare a crengilor de la un copac
doborât. Nu îndepărtaţi crengile de suport
(A) decât după ce buşteanul este tăiat în
bucăţi (Fig. 12). Crengile sub tensiune
trebuie tăiate dinspre bază spre vârf pentru a
evita îndoirea lanţului.
CURĂŢAREA TRUNCHIULUI
1. Folosiţi pene din lemn sau din plastic (A)
pentru a preveni îndoirea barei sau
lanţului (B) în tăietură. Penele ajută de
asemenea la controlarea căderii (Fig.
11C).
2. Când diametrul trunchiului copacului este
mai mare decât lungimea barei, efectuaţi 2
tăieturi ca în Fig. 11D.
TĂIETURA FINALĂ
Nu tăiaţi niciodată complet trunchiul unui
copac. Lăsaţi întotdeauna o zonă de
ancorare/legătură cu copacul. Aceasta va
ghida copacul. Dacă trunchiul este tăiat
complet, se pierde controlul asupra direcţiei
de cădere a acestuia. Introduceţi o pană sau
un levier în tăietură înainte ca copacul
devină instabil şi să înceapă să se mişte.
Astfel se previne îndoirea barei de ghidare în
tăietura finală dacă aţi evaluat greşit direcţia
de cădere. Asiguraţi-vă că nu există trecători
în raza de cădere a copacului înainte de a-l
împinge.
AVERTISMENT: Înainte de a
efectua tăietura finală, verificaţi întotdeauna
dacă există trecători, animale sau obstacole
în zona de cădere.
AVERTISMENT: Nu mergeţi
niciodată prin faţa unui copac tăiat „în pană”.
Efectuaţi tăietura finală (D) din partea opusă
a trunchiului şi la 1,5-2,0 ţoli (3-5 cm)
deasupra muchiei penei (C) (Fig. 11B).
Fig. 11B
Începeţi prin a efectua tăietura superioară a
penei (C) pe partea copacului aflată spre
direcţia de cădere (E). Asiguraţi-vă că nu
efectuaţi tăietura inferioară prea adânc în
trunchiul copacului.
Pana (C) trebuie fie suficient de lată
pentru a crea un punct de ancorare (F)
suficient de lată şi funcţională. Pana trebuie
fie suficient de largă pentru a direcţiona
căderea copacului pentru cât mai mult timp
posibil.
1. Buşteanul susţinut pe întreaga lungime:
Tăiaţi dinspre sus (deasupra buşteanului)
având grijă evitaţi tăiaţi în sol (Fig.
13A).
2. Buştean susţinut la 1 capăt: Iniţial, tăiaţi
dinspre jos (sub buştean) 1/3 din
diametru, pentru a evita formarea de
aşchii. Apoi, tăiaţi de deasupra (peste
buştean) până ajungeţi la prima tăietură,
evitând prinderea lanţului (Fig. 13B).
3. Buştean susţinut la ambele capete: Tăiaţi
întâi deasupra buşteanului 1/3 din
diametru pentru evitarea formării
aşchiilor. Apoi, tăiaţi sub buştean spre
prima tăietură şi evitaţi prinderea lanţului
Dacă buşteanul este susţinut la ambele
capete şi trebuie să tăiaţi pe mijloc, efectuaţi
o tăietură spre jos până la jumătatea
trunchiului şi apoi efectuaţi tăietura de
dedesubt. Aceasta va preveni prinderea
barei şi lanţului de către buştean. Aveţi grijă
ca lanţul să nu taie în sol la porţionare,
deoarece acest lucru provoacă tocirea
rapidă a lanţului.
Când porţionaţi un buştean în pantă,
poziţionaţi-vă întotdeauna în amonte.
-- 211 --
1. Îndepărtaţi butonul (A) care fixează
capacul filtrului de aer, îndepărtaţi capacul
superior (B) prin slăbirea şuruburilor de
fixare ale capacului. Capacul se va ridica.
(Fig.15A)
AVERTISMENT: Nu efectuaţi
niciodată operaţiuni de întreţinere când
motorul este cald, pentru a evita arsurile la
mâini sau degete.
PENTRU CURĂŢAREA FILTRULUI DE
AER:
AVERTISMENT: Nu utilizaţi
NICIODATĂ motoferăstrăul fără filtrul de aer.
Praful şi mizeria pot fi atrase în motor şi îl pot
deteriora. Păstraţi filtrul de aer curat!
FILTRU DE AER
ORE DE FU-
NCŢIONARE
LA
FIECARE
FOLOS-
IRE
OPERAŢIUNI DE ÎNTREŢINERE
ELEMENT ACŢIUNE
Şuruburi /piuliţe /
bolţuri
Inspectaţi / strângeţi
Filtru aer Curăţaţi sau schimbaţi
Filtru combustibil /
filtru ulei
Schimbaţi
Bujie
Curăţaţi / reglaţi /
schimbaţi
Ecran de protecţie
contra scânteilor
Inspectaţi
Furtun combustibil Inspectaţi
10 20
Componentele
blocării lanţului
Inspectaţi
Schimbaţi la nevoie
Schimbaţi la nevoie
Schimbaţi la nevoie
INSTRUCŢIUNI DE ÎNTREŢINERE
Toate operaţiunile de întreţinere care nu sunt
enumerate între instrucţiunile de întreţinere
din manualul de utilizare vor trebui efectuate
de personal specializat.
Un program corect de întreţinere preventivă
cu inspecţii şi îngrijiri periodice va creşte
durata de viaţă şi performanţele
motoferăstrăului.
Următoarea listă de întreţinere constituie un
ghid pentru un asemenea program.
Curăţarea, reglarea şi schimbarea compon-
entelor poate fi necesară, în anumite condiţii,
la intervale mai frecvente decât cele indicate.
ÎNTREŢINERE PREVENTIVĂ
A. Ţineţi ferm ferăstrăul cu ambele mâini şi
păstraţi ferăstrăul în partea dreaptă a
corpului în timpul tăierii.
B. Păstraţi braţul stâng cât mai întins posibil.
TĂIEREA VERTICALĂ:
AVERTISMENT: Când ferăstrăul
taie, asiguraţi-vă lanţul şi bara sunt bine
lubrifiate.
Fig. 14
B
A
C
600mm
OBSERVAŢIE: Cea mai bună modalitate de
susţinere a buşteanului este folosirea unei
capre de lemne. Dacă nu este posibil,
buşteanul trebuie ridicat şi susţinut de
cioturile crengilor sau prin folosirea unor
buşteni de susţinere. Asiguraţi-vă că buştea-
nul care trebuie tăiat este susţinut ferm.
Pentru siguranţă personală şi pentru
uşurarea tăierii, poziţia corectă pentru
porţionarea verticală este esenţială.
PORŢIONAREA CU AJUTORUL CAPREI
2. Ridicaţi filtrul de aer (C) din
compartimentul de ventilaţie (D) (Fig.
15B).
3. Curăţaţi filtrul de aer. Spălaţi filtrul folosind
apă curată, călduţă cu săpun. Clătiţi în apă
curată, rece. Uscaţi în jet de aer imediat.
OBSERVAŢIE: Este recomandabil aveţi
un stoc de filtre de rezervă.
4. Instalaţi filtrul de aer. Instalaţi capacul
motorului / al filtrului de aer. Asiguraţi-vă
că sistemul de blocare (E, F) şi capacul se
potrivesc. Fixaţi ferm butonul de fixare
pentru fixarea capacului. (Fig.15C &
Fig.15D)
E
F
F
B
Fig. 15C Fig. 15D
A
C
D
B
Fig. 15A Fig. 15B
AVERTISMENT: Nu utilizaţi
niciodată ferăstrăul fără filtrul de combustibil.
Filtrul de combustibil trebuie schimbat la
fiecare 20 de ore de funcţionare. Goliţi
complet rezervorul de combustibil înainte de
schimbarea filtrului.
FILTRUL DE COMBUSTIBIL
C. Menţineţi-vă greutatea pe ambele
picioare.
-- 212 --
AVERTISMENT: Nu depozitaţi
niciodată motoferăstrăul pentru mai mult de
30 de zile fără a efectua următoarele
operaţiuni.
DEPOZITAREA MOTOFERĂSTRĂULUI
Carburatorul a fost presetat în fabrică pentru
performanţă optimă. Dacă sunt necesare
reglaje suplimentare, prezentaţi-vă cu
dispozitivul la un service autorizat.
Depozitarea unui motoferăstrău pentru mai
mult de 30 de zile presupune operaţiuni de
întreţinere în vederea depozitării. Dacă nu
sunt respectate instrucţiunile de depozitare,
combustibilul rămas în carburator se va
evapora, lăsând în urmă depozite gumoase.
Acest lucru ar putea duce la dificultăţi în
funcţionarea şi duce la reparatii costisitoare.
REGLAREA CARBURATORULUI
A
C
D
B
Fig. 18A Fig. 18B
A
B
C
B
B
D
OBSERVAŢIE: Pentru funcţionarea eficientă
a motorului, bujia trebuie menţinută curată şi
corect poziţionată.
BUJIA
Fig. 17A Fig. 17B
1. Apăsaţi în jos comutatorul STOP.
2. Îndepărtaţi butonul rotativ (A) care fixează
în poziţie filtrul de aer, îndepărtaţi capacul
superior (B) prin slăbirea şuruburilor de
fixare ale capacului. Capacul se va ridica.
(Fig.18A)
3. Decuplaţi cablul conector (C) de la bujie
(D) prin tragere şi răsucire simultană (Fig.
18B).
4. Scoateţi bujia cu cheia pentru bujii. NU
FOLOSIŢI NICIO ALTĂ SCULĂ.
5. Verificaţi distanţa dintre electrozi cu
calibrul distanţator şi, dacă este cazul,
reglaţi distanţa la 0,25” (0,635mm).
6. Montaţi o bujie nouă.
A
Fig. 16
OBSERVAŢIE: Un ecran de protecţie
împotriva scânteilor murdar reduce dramatic
performanţa motorului.
ECRANUL DE PROTECŢIE ÎMPOTRIVA
SCÂNTEILOR
1. Scoateţi capacul rezervorului de
combustibil.
2. Îndoiţi o bucată de sârmă moale pentru a
forma la capătul acesteia un cârlig.
3. Introduceţi cârligul prin orificiul
rezervorului şi agăţaţi furtunul de
combustibil. Trageţi cu grijă de furtun spre
orificiu până când îl puteţi prinde cu
degetele.
OBSERVAŢIE: Nu trageţi furtunul complet în
afara rezervorului.
4. Ridicaţi filtrul (A) în afara rezervorului (Fig.
16).
5. Scoateţi filtrul printr-o mişcare de rotaţie.
Aruncaţi filtrul.
6. Instalaţi filtrul nou. Introduceţi capătul
filtrului în orificiul rezervorului. Asiguraţi-vă
că filtrul stă în partea de jos a rezervorului.
Ajutaţi-vă cu o şurubelniţă lungă pentru a
poziţiona filtrul, dacă este cazul.
7. Umpleţi rezervorul cu amestec proaspăt
de combustibil şi ulei. Vezi secţiunea
COMBUSTIBIL ŞI LUBRIFIERE. Puneţi
capacul rezervorului.
4. Reasamblaţi componentele amortizorului
şi instalaţi amortizorul în cilindru. Strângeţi
bine.
OBSERVAŢIE: La înlocuire trebuie folosită o
bujie rezistivă.
OBSERVAŢIE: Acest sistem de aprindere cu
bujii respectă toate cerinţele legale
referitoare la echipamente care pot provoca
interferenţe.
1. Scoateţi capacul rezervorului de
combustibil pentru a elibera presiunea din
rezervor. Scurgeţi cu grijă rezervorul.
2. Porniţi motorul şi lăsaţi-l meargă până
la oprire, pentru a evacua combustibilul
rămas în carburator.
3. Lăsaţi motorul se răcească (aproximativ
5 minute).
4. Utilizaţi o cheie de bujii pentru a demonta
bujia.
5. Turnaţi o linguriţă de ulei curat de motor în
2 timpi în camera de combustie. Trageţi de
cablul de pornire de mai multe ori pentru a
acoperi componentele interne. Puneţi bujia
la loc. (Fig. 19)
OBSERVAŢIE: Depozitaţi motoferăstrăul
într-un spaţiu uscat, ferit de surse de
aprindere cum ar fi cuptoare, centrale
termice cu gaz, uscătoare pe gaz etc.
Fig. 19
-- 213 --
Ascuţirea lanţului necesită instrumente
speciale care garanteze ascuţirea dinţilor
tăietori la unghiul şi profunzimea corecte.
Pentru utilizatorul de motoferăstrău fără
experienţă, recomandăm ascuţirea
profesionistă a lanţului la cel mai apropiat
centru de service profesional. Dacă doriţi
ascuţiţi singur lanţul, sunt disponibile
instrumente speciale la centrul profesional
de service. Pentru utilizatorii fără experienţă,
recomandăm ascuţirea lanţului de către un
specialist, în centre de service autorizate.
ASCUŢIREA LANŢULUI:
AVERTISMENT: Dacă lanţul a fost
ascuţit greşit, poate creşte riscul de apariţie a
reculului.
AVERTISMENT: Folosiţi
întotdeauna mănuşi de protecţie în timpul
operaţiunilor de întreţinere. Nu efectuaţi
operaţiuni de întreţinere cu motorul cald.
Majoritatea problemelor cu bara de ghidare
se pot preveni prin buna întreţinere a lanţului
ferăstrăului.
Lubrifierea insuficientă a barei de ghidare şi
funcţionarea ferăstrăului cu un lanţ PREA
STRÂNS contribuie la uzura rapidă a barei
de ghidare.
Pentru a reduce uzura barei, sunt
recomandate următoarele operaţiuni de
întreţinere a barei.
ÎNTREŢINEREA BAREI DE GHIDARE:
Fig. 20
Este recomandată folosirea unui pistol
pentru lubrifiere (opţional) pentru aplicarea
unsorii pe pinionul barei de ghidare.
Pistolul de lubrifiere este echipat cu un vârf
de tip ac, necesar pentru aplicarea eficientă
a unsorii pe pinionul barei.
INSTRUMENTE PENTRU LUBRIFIERE
AVERTISMENT: Folosiţi mănuşi de
protecţie la manevrarea barei şi a lanţului.
PENTRU LUBRIFIEREA PINIONULUI:
1. Apăsaţi comutatorul STOP.
OBSERVAŢIE: Nu este necesară
îndepărtarea lanţului pentru lubrifierea
pinionului.
Lubrifierea se poate face în timpul lucrului.
2. Curăţaţi pinionul barei de ghidare.
3. Folosind pistolul de lubrifiere (opţional)
introduceţi acul în orificiul de lubrifiere şi
injectaţi unsoare până la apariţia acestuia
pe marginea exterioară a pinionului (Fig.
20).
4. Rotiţi lanţul manual. Repetaţi procedura de
lubrifiere până la lubrifierea completă a
pinionului.
AVERTISMENT: Pinionul noului
dumneavoastră motoferăstrău a fost
pre-lubrifiat din fabrică. Nerespectarea
recomandării de lubrifiere a pinionului barei
de ghidare conform instrucţiunilor de mai jos
va duce la o slabă funcţionare şi blocaje, cu
anularea garanţiei producătorului.
Lubrifierea pinionului este recomandată
după fiecare 10 ore de funcţionare, nu mai
rar de odată pe săptămână. Curăţaţi
întotdeauna temeinic pinionul barei de
ghidare înainte de lubrifiere.
LUBRIFIEREA PINIONULUI
Este necesară lubrifierea frecventă a
pinionului barei de ghidare (bara cu şine care
susţine şi transportă lanţul ferăstrăului).
Întreţinerea adecvată a barei de ghidare,
conform instrucţiunilor din această secţiune,
este esenţială pentru a menţine
motoferăstrăul în bună stare de funcţionare.
ÎNTREŢINEREA BAREI DE GHIDARE
1. Scoateţi bujia.
2. Trageţi de cablul de pornire pentru a
curăţa excesul de ulei din camera de
combustie.
3. Curăţaţi şi distanţaţi electrozii bujiei sau
instalaţi o bujie nouă cu o distanţă între
electrozi corespunzătoare.
4. Pregătiţi dispozitivul pentru utilizare.
5. Umpleţi rezervorul cu un amestec corect
de combustibil şi ulei. Vezi secţiunea
COMBUSTIBIL ŞI LUBRIFIERE.
SCOATEREA MAŞINII DIN DEPOZIT
AVERTISMENT: Toţi dinţii tăietori
trebuie fie de aceeaşi lungime. Lungimea
diferită a dinţilor poate provoca funcţionarea
greoaie a lanţului sau chiar ruperea sa.
3. Lungimea minimă a dinţilor este de 4 mm.
Dacă dinţii sunt mai scurţi, înlocuiţi lanţul.
4. Unghiul sub care sunt conformaţi dinţii
trebuie respectat.
5. Pentru ascuţirea lanţului, treceţi cu pila de
2 sau 3 ori dinspre interior spre exterior.
1. Pentru ascuţirea lanţului folosiţi
instrumente de ascuţire adecvate:
- Pilă rotundă de lanţ ø5/32”(4mm).
- Ghid de pilă
- Calibru pentru măsurarea lanţului.
Aceste instrumente se pot cumpăra în
magazine specializate.
2. Pentru a obţine un rumeguş bine format,
folosiţi lanţuri ascuţite. Dacă se formează
pulbere de lemn, trebuie să ascuţiţi lanţul.
AVERTISMENT: După 3 sau 4
ascuţiri de către dumneavoastră ale dinţilor
tăietori, duceţi lanţul la ascuţit într-un service
autorizat. Acesta se va asigura că se ascut şi
limitatorii de adâncime care asigură distanţa.
ASCUŢIREA LANŢULUI Gradaţia lanţului
(Fig. 21) este de 3/8” LoPro x 0,050”.
Ascuţiţi lanţul folosind mănuşi de protecţie şi
o pilă rotundă cu ø5/32” (4mm).
Ascuţiţi întotdeauna dinţii tăietori dinspre
interior spre exterior (Fig. 22) cu respectarea
parametrilor din Fig. 21.
-- 214 --
AVERTISMENT: Nu îndepărtaţi
niciodată mai mult de 3 zale de la un lanţ.
Puteţi deteriora pinionul.
UZURA BAREI Inversaţi bara de ghidare
frecvent, la intervale regulate (de exemplu, la
fiecare 5 ore de funcţionare) pentru a asigura
uzura uniformă a vârfului şi bazei barei.
PASAJELE PENTRU ULEI Pasajele
pentru ulei trebuie curăţate pentru a asigura
lubrifierea adecvată a barei şi lanţului în
timpul funcţionării.
OBSERVAŢIE: Starea pasajelor pentru ulei
poate fi verificată uşor. Dacă pasajele sunt
curate, lanţul va furniza automat un spray de
ulei după pornirea ferăstrăului. Ferăstrăul
dumneavoastră este echipat cu un sistem
gresor automat.
AVERTISMENT:
Nu montaţi
niciodată un lanţ nou pe un pinion sau inel
auto-aliniant uzat.
BARA DE GHIDARE Bara trebuie
inversată la fiecare 8 ore de funcţionare
pentru a asigura o uzură uniformă.
Menţineţi curăţenia şanţului barei şi a
orificiului de lubrifiere folosind curăţătorul de
şanţ (opţional). (Fig. 24)
Verificaţi frecvent dacă sunt semne de uzură
pe şinele barei şi, dacă este cazul,
îndepărtaţi ghimpii şi rotunjiţi şinele folosind
o pilă plană. (Fig.25)
Fig. 24 Fig. 25
ÎNTREŢINEREA LANŢULUI
TENSIUNEA ÎN LANŢ:
Verificaţi frecvent tensiunea în lanţ şi reglaţi
de câte ori este necesar pentru ca lanţul
se potrivească fix pe bară, dar suficient de
lejer pentru a putea fi tras cu mâna.
RODAREA LANŢULUI NOU:
Un lanţ şi o bară care sunt noi trebuie reglate
după 5 operaţiuni de tăiere. Acest lucru este
normal în perioada de rodaj, intervalul între
următoarele reglaje urmând să se lungească
rapid.
AVERTISMENT: Un lanţ ascuţit
produce rumeguş cu formă bine definită.
Dacă ferăstrăul începe producă pulbere,
este timpul să fie ascuţit.
La fiecare 3-4 runde de ascuţire a dinţilor
trebuie verificaţi diferenţa dintre limitatorii
de adâncime şi vârful dinţilor şi, dacă este
cazul, să-i micşoraţi cu ajutorul pilei plate şi al
şablonului furnizate ca opţionale şi le
rotunjiţi colţul din faţă. (Fig. 23)
AVERTISMENT:
Reglarea corectă
a limitatorilor de adâncime este la fel de
importantă ca şi ascuţirea lanţului.
Fig. 22 Fig. 23
Fig. 21
După ascuţire, legăturile tăietoare trebuie
aibă aceeaşi lăţime şi lungime.
LUBRIFIEREA LANŢULUI:
Asiguraţi-vă întotdeauna sistemul gresor
automat funcţionează corect. Asiguraţi-vă că
rezervorul de ulei este plin cu ulei pentru lanţ,
bară şi pinion. Lubrifierea corespunzătoare a
barei şi lanţului în timpul operaţiunilor de
tăiere este esenţială pentru a diminua
frecarea de bara de ghidare.
Niciodată nu lăsaţi bara şi lanţul fără ulei
lubrifiant. Funcţionarea ferăstrăului fără
suficient ulei lubrifiant va reduce eficacitatea
tăierii, va diminua durata de viaţă a lanţului,
va provoca tocirea rapidă a lanţului şi va
duce la uzura excesivă a barei prin
supraîncălzire. Dacă uleiul este insuficient se
observă prezenţa fumului sau decolorarea
barei.
AVERTISMENT: Opriţi întotdeauna unitatea şi deconectaţi bujia
înainte de efectuarea remediilor recomandate mai jos, cu excepţia celor
care presupun funcţionarea unităţii.
TABEL DE DEPANARE
PROBLEMĂ
Maşina nu porneşte sau
porneşte dar nu
funcţionează.
Maşina porneşte, dar
motorul are putere redusă.
Motorul se blochează.
Alimentare cu energie
electrică inexistentă.
Funcţionează neuniform.
Fum în exces.
CAUZĂ PROBABILĂ
Proceduri de pornire incorecte.
Reglaj incorect de ajustare a
amestecului de carburator.
Reglaj incorect de ajustare a
amestecului de carburator.
Reglaj incorect de ajustare a
amestecului de carburator.
Reglaj incorect de ajustare a
amestecului de carburator.
Bujie distrusă
Filtru de combustibil înfundat.
Ecran de protecţie împotriva
scânteilor murdar.
Filtru de aer murdar.
Electrozii bujiei incorect distanţaţi.
Amestec de combustibil incorect.
ACŢIUNE CORECTIVĂ
Respectaţi instrucţiunile din
Manualul de Utilizare.
Dispuneţi ajustarea carburatorului de
către un Centru de Service Autorizat.
Dispuneţi ajustarea carburatorului de
către un Centru de Service Autorizat.
Dispuneţi ajustarea carburatorului de
către un Centru de Service Autorizat.
Duceţi carburatorul la reglaje într-un
Centru de Service Autorizat.
Curăţaţi / distanţaţi electrozii bujiei
sau înlocuiţi bujia.
Înlocuiţi filtrul de combustibil.
Îndepărtaţi, curăţaţi sau reinstalaţi filtrul.
Curăţaţi / distanţaţi electrozii bujiei
sau înlocuiţi bujia.
Folosiţi un amestec de combustibil
adecvat (amestec 40:1).
Înlocuiţi ecranul de protecţie împotriva
scânteilor.
-- 215 --
-- 216 --
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Numele producătorului:
Husqvarna AB
Adresa completă a producătorului:
SE-561 82 Huskvarna, Suedia
Prin prezenta declarăm că dispozitivul:
Nume produs:
Motoferăstrău (drujbă)
Denumire comercială: Motoferăstrău alimentat cu gazolină
Funcţie:
Îngrijirea copacilor
Model:
P340S
Tip:
Alimentat cu gazolină
Număr de serie:
11001S100001~21365S999999
Respectă toate prevederile relevante ale directivelor
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC+2005/88/EC,
2011/65/EU
BM 50231266
Şi a fost testat în conformitate cu standardele următoare:
EN ISO 11681-1:2011
EN ISO 14982:2009
Persoana autorizată pentru întocmirea dosarului tehnic şi redac
tarea
prezentei declaraţii:
Nume, prenume
:
Bo R Jonsson
Funcţie/titlu
: R&D Manager
Adresă
:
SE-561 82 Huskvarna, Suedia
Locul şi data emiterii declaraţiei: Shanghai, RPC
2012/7/30
În temeiul examinării de tip CE a:
Nume, adresă şi număr de identificare a organismului notificat:
TÜV Reinland LGA Products GmbH
Tillystrasse 2,90431, Nuremberg
Număr de certificat de examinare de tip CE:
-- 217 --
FIŞA CU DATE TEHNICE
Nr. model. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .P340S
Putere brută nominală . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,44 kW
Lungime de tăiere utilă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33cm
Lungime de tăiere a barei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35cm
Gradaţie lanţ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9,53 mm (3/8”)
Calibru de profunzime a lanţului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1,27 mm (0,05”)
Viteza la ralanti (max) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3300 min
-1
Viteza maximă de tăiere cu ataşament de tăiere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13500 min
-1
Capacitatea rezervorului de combustibil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .250 cm
3
Capacitate rezervor ulei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 cm
3
Anti-vibraţie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Da
Pinion de acţionare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 dinţi
Pornire facilă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Nu
Blocare lanţ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Da
Ambreiaj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Da
Gresor automat de lanţ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Da
Lanţ de tip recul redus (Oregon) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91PJ052X
Tip de bară de ghidare (Oregon) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140SDEA041
Lanţ de tip recul redus (Carlton) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
N1C-BL-M-52E SK
Tip de bară de ghidare (Carlton) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-10-N1-MHC
Greutate netă (fără bara de ghidare şi lanţ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,5 kg
Nivel zgomot la nivelul urechii (EN ISO 11681-1)(K=1,5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103 dB(A)
Nivel zgomot (EN ISO 11681-1(K=1,5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 dB(A)
Nivel zgomot garantat (CE/14/2000+CE/88/2005) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108 dB(A)
Timp oprire (max.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,12 s
Nivel vibraţii (max.)(K=1,5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 m/s
2
Consum de combustibil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 519,3 g/kWh
Viteza maximă a lanţului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25,7 m/s
Capacitate motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 cm
3
(2,1 cu-in)
Automată . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Da
ИДЕНТИФИКАЦИЯ НА СИМВОЛИ
-- 218 --
Прочетете и разучете инструк-
циите за експлоатация и всички
предупредителни етикети пре-
ди да използвате машината.
Мехче на помпата
1. Верига на триона
2. Водеща шина
3. Искров разрядник
4. Лост на спирачката на
веригата/Предпазен щит
5. Предна ръкохватка
6. Дръжка на стартера
7. Бутон за ВКЛ./ИЗКЛ.
8. Лост за защитния
прекъсвач
9. Задна ръкохватка/Заден
предпазител за ръка
10. Капачка на резервоара за масло
11. Капачка на резервоара за гориво
12. Капак на стартера
13. Зъбна опора
14. Гайка за затягане на шината
15. Предпазител на
шумозаглушителя
16. Запалителна свещ
17. Капак на въздушен
филтър
18. Лост на смукача за
автоматичен старт
19. Мехче на помпата
20. Лост на газта
21.
Винт за обтягане на
веригата
22. Хващач на веригата
23. Капак на водещата шина
ФУНКЦИИ ЗА БЕЗОПАСТНОСТ
Числата, предхождащи описанията, отговарят на номерацията по-горе, за да Ви бъде
по-лесно да откриете дадена функция за безопасност.
1 ВЕРИГА С НИСЪК ОТСКОК спомага
за значително намаляване на отско-
ка или неговата сила, благодарение
на специално проектираните ограни-
чители за дълбочина и буферни
звена.
3 ИСКРОВ ЗАРЯДНИК задържа
въглеродни и други запалими
частици с големина над 0.6mm (0.023
инча) от потока на отработени газове
на двигателя. Потребителят носи
отговорност за това да са спазени
местните, национални и федерални
закони и/или разпоредби относно
употребата на искров разрядник.
Вижте „Мерки за безопасност” за
допълнителна информация.
4 ЛОСТ НА СПИРАЧКАТА НА ВЕРИ-
ГАТА/ПРЕДПАЗЕН ЩИТ предпазва
лявата ръка на оператора, в случай
че тя се изплъзне от предната
ръкохватка по време на работа.
4 СПИРАЧКА НА ВЕРИГАТА е функц-
ия за безопасност, предвидена да
намали вероятността от злополука
поради отскок чрез спиране на движ-
ещата се верига на триона за милис-
екунди. Спирачката се задейства от
лоста на СПИРАЧКАТА НА ТРИОНА.
7 СТОП БУТОНЪТ незабавно спира
двигателя, когато е натиснат. Буто-
нът "Стоп” трябва да е във включено
положение, за да се стартира или
рестартира двигателят.
8 ЛОСТ НА ЗАЩИТНИЯ
МЕХАНИЗЪМ за предотвратяване
на случайно ускоряване на
двигателя. Лостът на газта (20) не
може да бъде натиснат освен ако не
е натисната блокировката на газта.
22 ХВАЩАЧ НА ВЕРИГАТА намалява
опасността от травма в случай на
скъсване на веригата или излизане
на веригата от канала по време на
работа. Хващачът на веригата е съз-
даден да залови плющяща верига.
ИДЕНТИФИКАЦИЯ (КОЕ КАКВО Е?)
20
19
18
17
16
15
21
22
14
13
1
7
5
6
11
2
23
3
4
10
12
8
9
-- 219 -
ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ВНИМАНИЕ: Този инструмент е
проектиран да се използва само от един
оператор и е предназначен за работа в
гората. Инструментът е проектиран
дясната ръка на оператора да е на
задната ръкохватка, а лявата - на
предната. Операторът трябва да прочете
и разбере изискванията за безопасност в
тези инструкции и да сложи подходящо
лично предпазно оборудване преди
работа с този инструмент. Този
инструмент не е проектиран за рязане на
други материали, като например гума,
камък, метал или дървени продукти,
съдържащи чужди тела.
ВНИМАНИЕ: При работа с
инструменти на гориво, е необходимо
винаги да спазвате основните мерки за
безопасност, за да се намали риска от
сериозни наранявания и/или повреда на
машината. Преди да започнете работа с
инструмента, прочетете всички
инструкции и ги запазете.
ВНИМАНИЕ: По време на работа
тази машина създава електромагнитно
поле. При определени обстоятелства
това поле може активно или пасивно да
влияе на медицински импланти. За да
се намали риска от тежки наранявания
или смърт, препоръчваме хората с
медицински импланти да се консултират
със своя личен лекар или с
производителя на медицинския имплант
преди работа с този инструмент.
НЕ работете с верижния трион само с
една ръка! В противен случай това може
да предизвика сериозна злополука с
оператора, помощниците му, странич-
ните лица или всяка комбинация от
гореизброените лица. Верижният трион е
предназначен за работа с две ръце.
НЕ работете с верижния трион ако сте
уморени, под влияние на наркотици,
алкохол или медикаменти.
Носете защитни обувки, плътно
прилепнали дрехи, защитни ръкавици и
средства за защита на очите, ушите и
главата.
Бъдете предпазливи при боравене с
гориво. За да избегнете пожар,
отдалечете верижния трион на
разстояние най-малко 3 метра (10 фута)
от мястото на зареждане преди да
пуснете триона.
НЕ се допуска присъствието на
странични лица при пускане на триона
или работа с него. В обсега на работа на
триона не трябва да има хора или
животни.
НЕ започвайте работа с триона преди да
сте осигурили работна площадка без
препятствия, не сте заели стабилна поза
и докато не сте планирали пътя за
изтегляне от зоната при падане на
дървото.
Когато двигателят работи, пазете всички
части на тялото си далеч от веригата.
Преди да пуснете двигателя, уверете се,
че веригата не се докосва до нищо.
Пренасяйте веригата само с изключен
двигател, обърната назад шина и верига,
с шумозаглушителя настрана от тялото.
НЕ работете с повреден, неправилно
регулиран или ненапълно и ненадеждно
сглобен верижен трион. Уверете се, че
веригата спира да се движи, когато
освободите лоста на газта.
Преди да оставите верижния трион
трябва винаги да изключвате двигателя.
Бъдете особено предпазливи при
кастрене на храсти и фиданки, тъй като
жилавите им клонки могат да се захванат
във веригата и да Ви ударят или да
нарушат равновесието Ви.
Когато режете клон, който е подложен на
външно натоварване, пазете се от
пружиниращ удар след отстраняване не
натоварването във влакната.
Поддържайте ръкохватките сухи, чисти и
неомаслени.
Винаги, когато използвате
машината, трябва да носите
предпазни очила, за да
избегнете летящи обекти. Да
се използват средства за
предпазване на слуха на
оператора. Ако операторът
работи на място, където
съществува риск от падащи
предмети, препоръчва се
носенето на предпазна каска.
Уверете се, че спирачката на
веригата е освободена. За да
работите, дръпнете
предпазния щит/спирачката
на веригата назад.
Измерено ниво на шум при
мощност, LWA: В съответствие
с директива 2000/14/EC +
2005/88/EC
ВНИМАНИЕ:
Опасност
Носете ръкавици, за да
предпазите ръцете си.
Носете защитни обувки, за да
предпазите краката си.
108
-- 220 -
Работете с триона само в пространства с
добра вентилация.
НЕ СЕ ОПИТВАЙТЕ да отсечете дърво
освен ако не сте специално обучени за
целта.
Всички работи по обслужването на
триона, освен изброените тук указания за
безопасност и поддръжка, трябва да се
извършват само от компонентни
служители на сервиз за верижни триони.
Когато пренасяте верижния трион, винаги
поставяйте подходящия калъф върху
шината.
Затегнете капачката на резервоара за
масло и гориво, за да предотвратите
загуба на масло и гориво по време на
транспортиране.
НЕ работете с триона в близост до или
около запалими течности или горива
независимо дали сте навън или на
закрито. Можете да предизвикате
експлозия и/или пожар.
Не зареждайте с гориво, масло или смаз-
ка докато двигателят на триона работи.
ИЗПОЛЗВАЙТЕ ИНСТРУМЕНТА ПО
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ: Само за рязане на
дървесина. Не използвайте триона за
цели, за които той не е предназначен.
Например, не използвайте триона за
рязане на пластмаса, зидария или други
материали, които не се използват в
строителството.
Потребителите, които използват триона
за пръв път, трябва да прочетат
инструкциите на стр. 9 (Използване на
магаре за рязане на дърва) при първото
използване на триона, да носят
защитното оборудване на опитен
оператор.
Не работете с верижния трион само с
една ръка. Не можете да контролирате
противодействащите сили и може да
изгубите контрол над триона, което може
да доведе до подхлъзване или отскачане
на водещата шина и веригата по клон или
труп на дърво.
Никога не работете с верижния трион на
закрито. Вашият верижен трион започва
да изпуска отровни газове в момента, в
който се стартира двигателят. Тези газо-
ве могат да бъдат цветни и безцветни.
При работа с този продукт може да се
образува прах, мъгла и пари, съдържащи
химикали, за които е известно, че могат
да увредят размножителната
способност. Внимавайте за вреден прах,
мъгла (като такава, която се образува
при рязане или смазване на веригата) и
се предпазете по подходящ начин.
Носете ръкавици и поддържайте ръцете
си топли. Продължителната употреба на
верижния трион излага оператора на
вибрации, които могат да предизвикат
заболяване от вибрационна болест
(„бели пръсти”). За да намалите риска от
заболяване от вибрационна болест,
носете ръкавици и поддържайте ръцете
си топли. Ако се появи някой от
симптомите на вибрационната болест,
незабавно потърсете лекарска помощ.
Когато пренасяте или съхранявате
верижния трион, винаги поставяйте
предпазния калъф върху шината.
Вкарайте зъбната опора на веригата
непосредствено зад съответната панта и
завъртете около оста в тази точка.
Зъбната опора се върти срещу дървото.
Има само 3 компонента (верига, шина и
запалителна свещ), които могат да бъдат
сменени от потребителя. Използвайте
същите видове като посочените в
техническите данни на ръководството на
потребителя.
(Запалителната свещ е от тип NGK
CMR7H).
Ако компоненти, различни от частите,
изброени по-горе, се повредят, свържете
се с най-близкия оторизиран сервизен
център за ремонт.
ЗАБЕЛЕЖКА: Това допълнение е
предназначено главно за потребителя или
за лицата, които използват този
инструмент от време на време. Тези
модели са предназначени за сравнително
рядка употреба от собственици на къщи,
вили и от лагеруващи за общи цели като
отсичане на дървета, кастрене, рязане на
дърва за огрев и др. Тези модели не са
предназначени за продължителна
употреба. Продължителната и
непрекъсната работа с триона може да
причини смущения в кръвообращението на
ръцете на оператора, породени
вибрациите.
ОТСКОК може да се получи, когато
ГОРНАТА ЧАСТ или ВЪРХЪТ на
водещата шина докосне някакъв
предмет или когато срезът в дървото се
затвори и заклини веригата.
Челният допир с върха на шината може
да предизвика светкавична обратна
реакция, при която шината отскача
нагоре и назад към оператора.
ЗАКЛИНВАНЕТО на веригата в
ДОЛНАТА ЧАСТ на шината ИЗДЪРПВА
навън триона от оператора.
PRECAUŢII DE SIGURANŢĂ CONTRA RECULULUI
1.
С основни познания за механизма за
отскок можете да намалите или
елиминирате елемента на изненада.
Внезапната изненада допринася за
инциденти.
ЗАКЛИНВАНЕТО на веригата в
ГОРНАТА ЧАСТ на шината ИЗБУТВА
шината обратно към оператора. Всяко
едно от тези въздействия може да
предизвика загуба на контрол върху
триона и да причини сериозна травма.
-- 221 -
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Отскокът
предизвиква опасна загуба на контрол
над триона и може да причини сериозна
или дори смъртоносна травма на
оператора или на лице, намиращо се в
близост. Винаги бъдете на щрек.
Отскокът със завъртане и отскокът от
заклинване са главните опасности при
работа с верижни триони и основната
причина за повечето злополуки.
ИНСТРУКЦИИ ЗА МОНТАЖ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕ
пускайте триона докато не е правилно
подготвен.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
1. Пазете се от отскок
2. Не се опитвайте да държите триона с
една ръка.
3. Избягвайте челен допир на шината.
ПРЕПОРЪЧИТЕЛНО
4. Дръжте триона здраво с две ръце.
Препоръчителна процедура за рязане.
1 2
3 4
Фиг. 1
ОПАСНОСТ! ПАЗЕТЕ СЕ ОТ ОТСКОК!
Фиг. 2A Фиг. 2B
ПАЗЕТЕ СЕ ОТ:
ОТСКОК СЪС
ЗАВЪРТАНЕ
(Фиг. 2A)
A = Траектория
на отскока
B = Зона на
въздействие
на отскока
ВЪЗДЕЙСТВИЯ НА
ИЗБУТВАНЕ И
ИЗДЪРПВАНЕ ПРИ
ОТСКОК ОТ
ЗАКЛИНВАНЕ
(Фиг. 2B)
A = Издърпване
B = Твърди обекти
C = Избутване
ИЗИСКВАНИЯ ЗА МОНТАЖ
Върху лоста за задействане на
спирачката/предпазния щит на триона е
поставена предупредителна табелка.
Преди да пристъпите към работа с
машината се запознайте внимателно с
тази табелка, както и с изброените тук
инструкции за безопасност.
ВАЖНА ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТТА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ЧЕРВЕНО
Предупреждава да не се извършва опасна
операция.
СИМВОЛИ и ЦВЕТОВА
МАРКИРОВКА (ФИГ.1)
ЗЕЛЕНО ПРЕПОРЪЧВА СЕ
2
.
Когато верижният трион работи, го
дръжте здраво с две ръце, дясната
ръка, поставена на задната
ръкохватка, а лявата ръка - на
предната ръкохватка. Палците и
пръстите на ръцете Ви трябва здраво
да обхващат ръкохватките на триона.
Здравото хващане спомага за
намаляване на отскока и за запазване
на контрол върху триона. Не
изпускайте триона.
3
.
Преди започване на работа се
уверете, че на работната площадка
няма препятствия. Не позволявайте
горната част на шината да докосне
пън, клон, или каквото и да било друго
препятствие, което би могло да бъде
ударено докато работите с триона.
4
.
Режете с при висока скорост на
двигателя.
5
.
Не се пресягайте и не режете над
височината на раменете.
6
.
Спазвайте препоръчаните от
производителя указания за заточване
и обтягане на веригата.
7
.
Използвайте само оригинални
резервни шини и вериги, посочени от
производителя или равностойни на
тях.
ЗАБЕЛЕЖКА: Верига с нисък отскок е
верига, която отговаря на изискванията за
отскок.
A
A
B
A
A
B
C
При сглобяване на верижния трион ще
имате нужда от следните инструменти:
1. Комбиниран гаечен ключ-отвертка
комплекта).
2. Ръкавици за тежка работа (доставят
се от потребителя).
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ЗА МОНТАЖ
-- 222 --
Правилното обтягане на веригата е от
изключителна важност, затова
състоянието на веригата трябва да се
проверява както преди започване, така и
по време на работа.
Отделете необходимото време за
регулиране на веригата, за да повишите
производителността на триона и
неговата издръжливост.
Винаги носете ръкавици за тежка работа,
когато пипате или обтягате веригата.
1. Разстелете веригата в кръг с
режещите ръбове (А) сочещи ПО
ПОСОКА НА ЧАСОВНИКОВАТА
СТРЕЛКА по периферията (Фиг. 4А).
2. Нахлузете веригата около водещото
верижно колело (В) зад съединителя
(С). Проверете дали звената са добре
поставени между зъбите на
верижното колело (Фиг. 4В).
3. Вкарайте звената в канала (D) и по
периферията на шината (Фиг. 4В).
ЗАБЕЛЕЖКА: Веригата може да е леко
провиснала в долната част на шината.
Това е нормално.
4. Издърпайте водещата шина напред
докато веригата не се прибере.
Уверете се, че всички звена се
намират в канала на шината.
5. Поставете капака на съединителя,
като преди това се убедите, че
водещият елемент се намира в
долния отвор на шината. Убедете се
че веригата не се изхлузва от шината.
Поставете гайката за закрепване на
шината, затегнете я на ръка и
по-нататък спазвайте инструкциите в
раздел РЕГУЛИРАНЕ НА
ОБТЯГАНЕТО НА ВЕРИГАТА.
ЗАБЕЛЕЖКА: На този етап гайката за
закрепване на шината се затяга само на
ръка, защото се налага регулиране на
обтягането. По-нататък следвайте
инструкциите в раздел РЕГУЛИРА¬НЕ
НА ОБТЯГАНЕТО НА ВЕРИГАТА.
Фиг. 3E
F
G
МОНТАЖ НА ВЕРИГАТА:
РЕГУЛИРАНЕ НА ОБТЯГАНЕТО НА
ВЕРИГАТА
Fig. 4A
A
Fig. 4B
D
B
C
Фиг. 3A
A
Фиг. 3B
Фиг. 3C
B
Фиг. 3D
C
D
E
Преди първоначално пускане в
експлоатация на Вашия нов верижен
трион, трябва да регулирате веригата, да
напълните резервоара за гориво с
подходяща горивна смес и да напълните
резервоара за масло със смазочно
масло.
Прочетете докрай цялата инструкция за
експлоатация преди да се опитате да
работите с верижния трион. Обърнете
особено внимание на всички мерки за
безопасност.
Тази инструкция за експлоатация е едно
временно справочно пособие и
ръководство за работа, които осигуряват
обща информация за монтажа, работата
и поддръжката на верижния трион.
За да сте сигурни, че шината и веригата
са добре смазани, ИЗПОЛЗВАЙТЕ САМО
ОРИГИНАЛНАТА ВОДЕЩА ШИНА с
отвора за пропускане на масло (A) както
е показано по-долу. (Фиг. 3A)
1. Уверете се, че лостът на СПИРАЧ-
КАТА НА ВЕРИГАТА е издърпан назад
и е ОСВОБОДЕН (Фиг. 3В).
2. Отстранете гайката, закрепваща
шината (B). Свалете капака на
СПИРАЧКАТА НА ВЕРИГАТА (C) като
го издърпате със сила. (Фиг. 3C)
Забележка: Изхвърлете двете
пластмасови шайби. Те са необходими
само за транспортирането на верижния
трион.
3. С помощта на отвертка завъртете
регулиращия винт (D) ОБРАТНО НА
ЧАСОВНИКОВАТА СТРЕЛКА докато
водещият елемент (Е) (излизащият
навън зъб) стигне до края на пътя си
(Фиг. 3D).
4. Поставете края на водещата шина с
процепа върху болта на веригата (F).
Плъзнете водещата шина зад
барабана на съединителя (G), докато
водещата шина не спре. (Фиг. 3E).
МОНТАЖ НА ВОДЕЩАТА ШИНА:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Винаги
носете предпазни ръкавици, когато
работите с веригата.
МОНТАЖ НА ВОДЕЩАТА ШИНА/
ВЕРИГАТА/КАПАКА НА
СЪЕДИНИТЕЛЯ
-- 223 --
1. СПИРАЧКАТА НА ВЕРИГАТА Е
ОСВОБОДЕНА (веригата може да се
движи), когато ЛОСТЪТ НА
СПИРАЧКАТА НА ВЕРИГАТА Е
ИЗДЪРПАН НАЗАД И ЗАСТОПОРЕН.
Уверете се, че лостът за спирачката на
веригата е в положение ИЗКЛ. (Фиг. 7A)
2. СПИРАЧКАТА НА ВЕРИГАТА е
ЗАДЕЙСТВАНА (веригата е спряна),
когато лостът на спирачката е напред и
когато лостът на спирачката на
веригата е в положение ВКЛ. Не би
трябвало да можете да преместите
веригата. (Фиг. 7B)
ЗАБЕЛЕЖКА: Лостът на спирачката тряб-
ва да може да се застопорява и в двете
положения. Ако се усеща съпротивление
при преместване или ако лостът не може
да се придвижи в някое от двете
положения, не използвайте верижния
трион. Веднага го занесете в оторизиран
сервиз за ремонт.
ИЗПИТВАНЕ НА СПИРАЧКАТА НА
ВЕРИГАТА:
Фиг. 7A Фиг. 7B
ИЗКЛ. ВКЛ.
Верижният трион е снабден със спирачка
на веригата, която намалява вероятн-
остта от злополука поради отскок.
Спирачката се задейства ако се приложи
натиск върху лоста на спирачката, когато
при отскок ръката на оператора удари
лоста на спирачката. Когато се задейства
спирачката, веригата рязко спира.
МЕХАНИЧНО ИЗПИТВАНЕ НА
СПИРАЧКАТА НА ВЕРИГАТА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Предн-
азначението на спирачката на веригата е
да намали вероятността от травма поради
отскок, но тя не осигурява проектираната
степен на защита в случай на небрежна
работа. Винаги проверявайте спирачката
на веригата преди да започнете работа,
както и периодично по време на работа.
Фиг. 6
A
C
B
Фиг. 5
ВНИМАНИЕ: Новата верига бързо
провисва и се налага обтягане след
извършване на 5 среза. Това е нещо
нормално за новите вериги и с времето
интервалът между обтяганията бързо
нараства.
ВНИМАНИЕ: Ако веригата е
ПРЕКАЛЕНО ПРОВИСНАЛА или ТВЪРДЕ
ОБТЕГНАТА, верижното зъбно колело,
шината, веригата и коляновият вал ще се
износят много по-бързо. Разгледайте Фиг.
6, на която е илюстрирано правилното
обтягане на студена верига (А), топла
верига (В), както и на верига, чието
обтягане трябва да се регулира (С).
A
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Винаги
носете ръкавици за тежка работа, когато
пипате или обтягате веригата.
1. Дръжте върха на шината обърнат
нагоре и завъртете регулиращия винт
(A) ПО ПОСОКА НА ЧАСОВНИКОВАТА
СТРЕЛКА, за да увеличите обтягането
на веригата. Завъртането на винта
ОБРАТНО НА ЧАСОВНИКОВА
СТРЕЛКА ще намали обтягането на
веригата. Уверете се, че веригата е
прибрана по цялата периферия на
шината (Фиг. 5).
2. След като веригата е регулирана и
докато още държите върха на шината
нагоре, затегнете надеждно гайките,
закрепващи шината. Веригата се счита
за правилно обтегната ако не е
провиснала и може да се придвижи без
усилие по шината от ръка в ръкавица.
ЗАБЕЛЕЖКА: Ако веригата се придвижва
трудно върху шината или ако спира, това
означава, че е било приложено
прекомерно обтягане. В такъв случай
трябва да се извърши следното:
A. Разхлабете леко двете гайки за закре-
пване на шината. Намалете обтягане-
то като завъртите бавно регулиращия
винт ОБРАТНО НА ЧАСОВНИКОВАТА
СТРЕЛКА. Придвижете веригата
напред-назад по шината. Продължете
да регулирате дотогава, докато
веригата не започне да се върти
свободно, но е прибрана към шината.
Увеличете обтягането като завъртите
регулиращия винт ПО ПОСОКА НА
ЧАСОВНИКОВАТА СТРЕЛКА.
B. След като веригата е правилно
обтегната, задържайки върха на
шината нагоре, затегнете надеждно
двете гайки, закрепващи шината.
РЕГУЛИРАНЕ НА ВЕРИГАТА:
-- 224 --
1. Заредете резервоара за гориво (А) с
правилната горивна смес. (Фиг. 8).
2. Напълнете резервоара за масло (В) с
правилно подбраната смазка за
веригата и шината (Фиг. 8).
РАБОТА
ПРЕДПУСКОВА ПРОВЕРКА НА
ДВИГАТЕЛЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никога
не работете с триона, ако не сте сигурни
дали шината и веригата са поставени
правилно.
Фиг. 8
B
A
C
Някои стандартни марки бензин се
смесват с окислители като алкохол или
съединения на етера за да отговарят на
изискванията за чистота на въздуха.
Двигателят на верижния трион е проекти-
ран да работи с всякакъв бензин,
предназначен за зареждане на автомо-
били, включително и такъв, смесен с
окислители.
ПРЕПОРЪКИ ЗА ГОРИВАТА
Когато зареждате резервоара за гориво,
винаги допълвайте и резервоара за
масло за веригата. За тази цел за смаз-
ване на веригата, шината и верижното
зъбно колело препоръчваме употребата
на масло, което съдържа добавки за
намаляване на триенето и износването,
както и срещу натрупване на смола върху
шината и веригата.
СМАЗВАНЕ НА ВЕРИГАТА И
ШИНАТА
ГОРИВО И СМАЗВАНЕ
За постигане на най-добри резултати
използвайте безоловен бензин със станд-
артно качество, смесен със специално
двутактово масло в съотношение 40:1.
Използвайте посочената съотношенията,
посочени в раздел ТАБЛИЦА ЗА
ПРИГОТВЯНЕ НА ГОРИВНА СМЕС.
ГОРИВО
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Липсата
на смазочно масло анулира гаранцията за
двигателя.
Само масло
Съотношение при
смесване на
бензин и масло
40:1
Смесете горивото с двутактово смазочно
масло в одобрен за целта съд. Използва-
йте таблицата за приготвяне на горивна
смес за правилно определяне на пропо-
рцията бензин към масло. Разклатете
съда, за да постигнете пълно смесване.
ПРИГОТВЯНЕ НА ГОРИВНА СМЕС
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не се
допуска зареждане на триона с чист бензин.
Това ще повреди трайно двигателя и ще
анулира гаранцията на продукта. Не
използвайте горивна смес, която е била
съхранявана повече от 90 дни.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Да се
смазва с „premium” масло за двутактови
двигатели с въздушни охлаждане, разред-
ено в съотнощение 40:1. Не използвайте
2-тактови смазочни продукти с препо-
ръчителна пропорция на смесване 100:1.
Ако причината за повреда на двигателя е
недостатъчно смазване, това анулира
гаранцията на производителя за двигателя.
ГОРИВО И СМАЗВАНЕ
ТАБЛИЦА ЗА СМЕСВАНЕ НА
ГОРИВОТО
ГОРИВО Съотношение 40:1
смазка
1 американски галон 3,2 oz. 95 ml (cc)
5 литра 4,3 oz. 125 ml (cc)
1 имперски галон 4,3 oz. 125 ml (cc)
Процедура на
смесване
40 части бензин към 1
част смазка
1 ml = 1 cc
3. Убедете се, че спирачката на веригата
(С) е освободена преди да пуснете
триона (Фиг. 8).
-- 225 -
7. Ако спирачката на веригата функциони-
ра нормално, изключете двигателя и
върнете спирачката на веригата в
ОСВОБОДЕНО положение.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Задейст-
вайте спирачката бавно и предпазливо.
Внимавайте веригата да не се докосва до
нищо, не позволявайте върхът на триона
да отиде напред.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако
веригата не спира, изключете двигателя
и занесете триона в най-близкия
оторизиран сервизен център.
1. Освободете лоста и оставете
двигателя да възстанови скоростта на
празен ход.
2. За спиране на двигателя, натиснете
надолу прекъсвача СТОП. Фигура 9G.
ЗАБЕЛЕЖКА: За аварийно спиране,
просто задействайте СПИРАЧКАТА НА
ВЕРИГАТА и преместете надолу
прекъсвача СТОП.
СПИРАНЕ НА ДВИГАТЕЛЯ
Периодично проверявайте СПИРАЧКАТА
НА ВЕРИГАТА, за да осигурите
правилната й работа.
Извършвайте проверка на СПИРАЧКАТА
НА ВЕРИГАТА преди всяко започване на
работа, след продължителна работа и
винаги по време на обслужване.
ФУНКЦИОНАЛНО ИЗПИТВАНЕ НА
СПИРАЧКАТА НА ВЕРИГАТА
1. Поставете триона на чиста, твърда и
равна повърхност.
2. Стартирайте двигателя.
3. Хванете задната ръкохватка (А) с
дясната си ръка (Фиг. 10).
4. С лявата си ръка хванете здраво
предната ръкохватка (В) , не лоста на
СПИРАЧКАТА НА ВЕРИГАТА) (С)].
(Фиг. 10).
5. Натиснете лоста на газта до 1/3 от хода
му, след това веднага задействайте
лоста на СПИРАЧКАТА НА ВЕРИГАТА
(С) (Фиг. 10).
6. Веригата трябва да спре веднага.
Когато това стане, веднага освободете
лоста на газта.
ПРОВЕРКА НА СПИРАЧКАТА НА
ВЕРИГАТА:
1. Преместете бутона за включване и
изключване на позиция ВКЛ. “I”. (Фиг.
9A)
2. Издърпайте докрай лоста на смукача
(A). Така настройвате смукача и аванса
на газта за по-лесно стартиране. (Фиг.
9B)
3. Натиснете 10 пъти мехчето на помпата
за гориво (B). (Фиг. 9C)
4. Поставете триона на твърда и равна
повърхност. Хванете здраво предната
ръкохватка с лявата ръка и поставете
десния си крак в задната ръкохватка.
Издърпайте въжето на стартера 4 пъти
с дясната ръка. (Фиг. 9D)
ЗАБЕЛЕЖКА: Ако двигателят издава
звук все едно ще запали преди
четвъртото издърпване, преустановете
издърпването и веднага преминете към
следващата стъпка.
5. Натиснете лоста на смукача (C) изцяло.
(Фиг. 9E)
6. Издърпайте въжето на смукача бързо,
докато двигателя не запали.
7. Оставете двигателя да работи за около
10 секунди. Натиснете и освободете
бутона за подаване на газ (D) за празен
ход на двигателя. (Фиг. 9F)
8. Ако двигателят не стартира, повторете
стъпките по-горе.
ПУСКАНЕ НА ДВИГАТЕЛЯ
Фиг. 9G
1. Уверете се, че бутонът за вкл./изкл. е в
положение “I”.
2. Натиснете мехчето на помпата 10 пъти.
3. Дръпнете въжето за стартиране 4 пъти.
Двигателят трябва да стартира.
4. Ако двигателят все още не може да
стартира, следвайте стъпките
„Стартиране на двигателя в това
ръководство на потребителя.
ПОВТОРНО ПУСКАНЕ НА ТОПЪЛ
ДВИГАТЕЛ
A
B
D
C
Фиг. 8A Фиг. 8B
Фиг. 8C Фиг. 8D
Фиг. 8E Фиг. 8F
-- 226 --
Фиг. 11A
B
A
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не се
допуска отсичане на дърво при наличие
на силен или променлив вятър, или ако
съществува опасност за повреда на
имущество. Посъветвайте се с професио-
налист дървосекач. Не се допуска
отсичане на дърво ако съществува
опасност от повреда на електропровод;
уведомете предварително компанията за
електрозахранване преди да отсечете
дървото.
ОБЩИ ИНСТРУКЦИИ ЗА ОТСИЧАНЕ НА
ДЪРВО:
Обикновено отсичането на дърво се със-
тои от две основни операции, подрязване
(С) и извършване на окончателния срез за
поваляне на дървото (D).
Започнете подрязването (С) откъм
страната на дървото, която се намира в
предвидената посока на падане (Е).
Убедете се, че подрязването не влиза
твърде дълбоко в дънера.
Вашият верижен трион е снабден със
система за автоматично смазване.
Смазващото устройство автоматично
набавя необходимото количество масло
към шината и веригата. При увеличаване
на скоростта на двигателя се увеличава
притокът на масло към шината. Притокът
на масло не се регулира ръчно.
Резервоарът за масло се изпразва
приблизително за същото време, за което
се изразходва горивото.
АВТОМАТИЧНО СМАЗВАНЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
упражнявайте натиск върху триона,
когато достигнете края на разреза.
Натискът може да накара шината и
веригата да се завъртят. Ако въртящата
верига се удари в друг предмет, може да
предизвика обратна сила и да нарани
оператора.
ВНИМАНИЕ: При отсичане на
дърво, растящо върху склон, операторът
трябва да застане от по-високата страна
на терена, тъй като дървото може да се
претърколи или да се плъзне надолу след
отсичане.
ЗАБЕЛЕЖКА: Посоката на падане (В) се
определя от подрязването. Преди да
извършите каквито и да било срезове,
преценете разпределението на големите
клони, центъра на тежестта на короната и
естествения наклон на дървото, за да
определите посоката на падане.
ОБЩИ ИНСТРУКЦИИ ЗА РЯЗАНЕ С ТРИОНА
Отсичане е терминът за отрязване и
поваляне на дърво. Малки дървета с
диаметър до 15 -18 cm (6-7 инча) обикно-
вено се отсичат само с едно срязване.
По-големите дървета изискват предвари-
телно да се извърши подрязване.
Подрязването определя посоката, в която
ще падне дървото.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Набележ-
ете предварително пътя си за изтегляне
(А) и го почистете от възможни препятст-
вия преди за започнете да правите
срезове. Пътят за изтегляне е в посока,
обратна на очакваната посока на падане
на дървото, както е показано на Фиг. 11 А.
ОТСИЧАНЕ
ОТСИЧАНЕ НА ДЪРВО:
Правилното смазване е от съществено
значение за свеждане на триенето с
шината до минимум.
Никога не оставяйте шината и веригата
без достатъчно смазване. Работата на
триона с недостатъчно смазка намалява
производителността на работа и
издръжливостта на триона, предизвиква
бързо притъпяване на веригата и е
причина за преждевременно износване
на шината поради прегряване. Признак за
недостига на масло е отделянето на дим,
обезцветяването на шината или
натрупването на смола.
ЗАБЕЛЕЖКА: По време на работа
веригата се отпуска, това важи с особена
сила за нова верига, което налага
периодичното регулиране и обтягане на
веригата. При нова верига е необходимо
обтягане приблизително на всеки 5
минути работа.
СМАЗВАНЕ НА ВЕРИГАТА И
ШИНАТА
Фиг. 10
A
B
C
-- 227 --
1. Дънер, подпрян по цялата дължина:
Режете отгоре надолу, като внимавате
веригата да не се вреже в земята (Фиг.
13А).
2. Дънер, подпрян само в единия край:
Първо направете срез отдолу до 1/3 от
диаметъра на дънера, за да избегнете
разцепване. След това завършете
среза отгоре, така че да се срещне с
първия срез и да се избегне заклинване
(Фиг.13B).
3. Дънер, подпрян в двата края: Първо
направете срез отгоре до 1/3 от
диаметъра на дънера, за да избегнете
разцепване. След това завършете
среза отдолу, така че да се срещне с
първия срез и да се избегне заклинване
(Фиг.13C).
НАПРЕЧНО РЯЗАНЕ
Напречното рязане се извършва напречно
на дървесните влакна. При работа на
наклонен терен се уверете, че сте заели
устойчиво положение и че сте застанали
от по-високата страна на склона спрямо
дънера. Желателно е дънерът да е
подпрян на опори, така че подлежащият
на отрязване край да не лежи на земята.
Ако дънерът е подпрян в двата си края и
трябва да режете в средата, направете
срез надолу до половината на дънера и го
довършете от долната страна. Така ще
предотвратите заклинване на шината и
веригата в дънера. Внимавайте веригата
да не се врязва в земята, тъй като това ще
предизвика бързо притъпяване на
веригата.
Когато режете напречно върху склон,
винаги заставайте от горната страна.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не се
допуска кастренето на клони ако сте
стъпили върху дънера.
Фиг. 12
Фиг. 13B
Фиг. 13A
Фиг. 13C
A
A
B
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: По време
на окончателния срез при приближаване
на триона до неотрязаната част на дъне-
ра, дървото ще започне да пада. Когато
дървото започне да пада, отстранете
триона от среза, спрете двигателя,
оставете триона на земята и напуснете
зоната по набелязания път за изтегляне
(Фиг. 11А).
Фиг. 11C Фиг. 11D
Кастренето на клони е процес на
изрязване на клоните на вече повалено
дърво. Не режете клоните, които пречат
на дънера да се претърколи (А), докато не
нарежете дънера напречно. (Фиг. 12).
Клоните, подложени на външно натова-
рване, трябва да се режат отдолу нагоре,
за да се избегне заклинване на триона.
КАСТРЕНЕ НА КЛОНИ
1. Използвайте дървени или пластмасови
клинове (A), за да предотвратите
заклинване на шината или на веригата
(B) в среза. Клиновете също управляват
повалянето (Фиг.11C).
2. Когато диаметърът на дънера е пого-
лям от дължината на шината, се правят
2 среза, както е показано на (Фиг. 11D).
ОКОНЧАТЕЛЕН СРЕЗ:
Никога не срязвайте дънера докрай.
Винаги оставяйте неотрязана достатъчно
дебела и здрава част от дънера
Неотрязаната част направлява дървото.
Ако прережете дънера докрай се губи
контрол върху посоката на падане.
Поставете в среза клин или лост преди
дървото да стане нестабилно и да започне
да се движи. Така ще предотвратите
заклинване на шината в среза ако сте
преценили погрешно посоката на падане.
Преди да повалите дървото се уверете, че
в зоната на падане на дървото няма
странични наблюдатели.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Винаги
преди да извършите окончателния срез
проверявайте още веднъж дали в
работната зона няма странични
наблюдатели, животни или препятствия.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не се
разхождайте пред подрязано дърво.
Окончателният срез (D) се извършва от
обратната страна на дървото на 3-5 cm
(1.5-2.0 инча) над хоризонталната основа
на подрязването (С) (Фиг. 11В).
Фиг. 11B
Подрязването (С) трябва да се извърши,
така че да остане неотрязана достатъчно
дебела и здрава част от дънера (F).
Подрязването трябва да е с достатъчна
ширина, за да насочва докрай дървото
при поваляне.
-- 228 -
E
F
F
B
Фиг. 15C Фиг. 15D
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не се доп-
уска поддръжка на триона, когато двигате-
лят е горещ, за да се избегне опасността
от изгаряне на ръцете или пръстите.
ПОЧИСТВАНЕ НА ВЪЗДУШНИЯ
ФИЛТЪР:
A
C
D
B
Фиг. 15A Фиг. 15B
ВНИМАНИЕ: Никога не работете с
машината без въздушен филтър. В
двигателя ще бъдат засмукани прах и
мръсотия, които ще го повредят.
Поддържайте чист въздушния филтър!
ВЪЗДУШЕН ФИЛТЪР
ЧАСА НА
РАБОТА
СЛЕД -
ВСЯКА
УПОТР-
ЕБА
СХЕМА НА ДЕЙНОСТИТЕ ПО
ПОДДРЪЖКА
ЕЛЕМЕНТ ДЕЙСТВИЕ
Винтове/гайки/
болтове
Проверка/Затягане
Въздушен
филтър
Почистване или
подмяна
Горивен филтър/
маслен филтър
Подмяна
Запалителна
свещ
Почистване/регули-
ране/подмяна
Искров
разрядник
Проверка
Маркуч за
гориво
Проверка
10 20
Компонент на
спирачката на
веригата
Проверка
Подмяна при необходимост
Подмяна при необходимост
Подмяна при необходимост
ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОДДРЪЖКА
Всички работи по обслужването на
триона, освен изброените тук указания за
безопасност и поддръжка трябва да се
извършват само от професионалисти.
Добрата профилактична поддръжка и
редовни проверки ще увеличи дълготрай-
ността и подобри експлоатационните
качества на верижния трион.
По-долу са изброени препоръчителните
дейности по поддръжка на верижния
трион.
В някои случаи може да се наложи почис-
тване, регулиране и подмяна на части
през периоди, по-кратки от посочените
тук.
ПРОФИЛАКТИЧНА ПОДДРЪЖКА
A. Дръжте триона здраво с двете си ръце
отдясно на тялото си по време на
рязане.
ВЕРТИКАЛНО РЯЗАНЕ:
ВНИМАНИЕ: Докато режете с
триона, трябва да сте сигурни че веригата
и шината се смазват добре.
Фиг. 14
B
A
C
600mm
ЗАБЕЛЕЖКА: При напречно рязане
най-подходящият начин за закрепване на
дънер е върху поставка за рязане на
дърва (магаре). Когато това не е
възможно, дънерът трябва да се повдигне
и постави върху парчета от клони или
трупи. Трябва да се уверите, че дънерът е
надеждно закрепен.
При напречно рязане правилното
положение на тялото е от основно
значение за личната безопасност и за
лекотата при работа (Фиг.14).
РЯЗАНЕ НА ДЪРВА ВЪРХУ
ПОСТАВКА (МАГАРЕ)
B. Дръжте лявата си ръка възможно
най-изправена.
C. Тежестта трябва да бъде равномерно
разпределена между двата крака.
1. Отстранете кръглата дръжка (A),
крепяща капака на въздушния филтър.
Отстранете горния капак (B) като отви-
ете закрепващите винтове на капака.
Капакът ще се повдигне. (Фиг.15A)
2. Издърпайте въздушния филтър (C) от
кутията му (D) (Фиг. 15В).
3. Почистете въздушния филтър. Измийте
го с чиста топла вода и сапун. Изплак-
нете го с чиста студена вода. Изсушете
напълно въздушния филтър.
ЗАБЕЛЕЖКА: Препоръчително е да разп-
олагате с резервни въздушни филтри.
4. Монтирайте въздушния филтър. Пота-
вете капака на двигателя/възушния
филтър. Уверете се, че бутонът (E),
крачето (F) и капакът пасват правилно.
Затегнете добре кръглата дръжка за
закрепване на капака. (Фиг.15C и
Фиг.15D)
-- 229 -
ВНИМАНИЕ: Не се допуска
съхраняване на верижния трион за повече
от 30 дни без да се предприемат следните
мерки.
СЪХРАНЕНИЕ НА ВЕРИЖНИЯ ТРИОН
Карбураторът е фабрично настроен за
оптимална производителност. Ако е
необходим допълнителен реглаж,
занесете верижния трион при най-близкия
квалифициран техник.
При необходимост от съхраняване на
верижния трион за повече от 30 дни се
налага поддръжка. Ако не се спазят
инструкциите за съхранение, оставащото
в карбуратора гориво ще се изпари, като
остави утайка. Това може да доведе до
затруднения при експлоатацията и да
доведе до скъпи ремонти.
РЕГУЛИРАНЕ НА КАРБУРАТОРА
A
C
D
B
Фиг. 18A Фиг. 18B
A
B
C
B
B
D
ЗАБЕЛЕЖКА: За ефективна работа с
триона е необходимо запалителната свещ
да се поддържа без нагар, а хлабината
между електродите да е правилно
регулирана.
ЗАПАЛИТЕЛНА СВЕЩ
Фиг. 17A Фиг. 17B
1. Натиснете бутон СТОП надолу.
2. Отстранете кръглата дръжка (A),
крепяща капака на въздушния филтър,
отстранете горния капак (B) като отви-
ете закрепващите винтове на капака.
Капакът ще се повдигне. (Фиг. 18A)
3. Разкачете клемата (C) от запалите-
лната свещ (D) като едновременно я
дърпате и извивате (Фиг. 18В).
4. Свалете запалителната свещ със
специалния глух ключ за свещи. НЕ
ИЗПОЛЗВАЙТЕ НИКАКЪВ ДРУГ
ИНСТРУМЕНТ.
5. Проверете разстоянието между диоди-
те с дебеломер и настройте хлабината
на .025” (.635 mm) ако е необходимо.
6. Поставете нова запалителна свещ.
ЗАБЕЛЕЖКА: Трябва да се използва
резисторна свещ за подмяна.
ЗАБЕЛЕЖКА: Тази система на запалване
със свещ отговаря на всички изисквания
на разпоредбите за оборудване,
причиняващо интерференция.
A
Фиг. 16
1. Свалете двата болта (А) и издърпайте
шумозаглушителя навън. (Фиг. 17A)
2. Свалете двата винта, закрепващи
капака (С). (Фиг.17B)
3. Изхвърлете използвания искров
разрядник (D) и го заменете с нов.
4. Сглобете в обратен ред частите на
шумозаглушителя и го поставете върху
цилиндъра. Затегнете здраво
крепежните елементи.
ЗАБЕЛЕЖКА: При запушен искров разря-
дник производителността спада рязко.
ИСКРОВ РАЗРЯДНИК
1. Демонтирайте капака на въздушния
филтър.
2. Огънете парче мека тел, така че да
направите кука в единия край.
3. Бръкнете в отвора на резервоара за
гориво и закачете маркуча за гориво.
Внимателно го издърпайте към отвора
докато го достигнете с пръсти.
ЗАБЕЛЕЖКА: Не изтегляйте докрай
маркуча от резервоара.
4. Извадете филтъра (A) от резервоара
(Фиг. 16).
5. Извадете филтъра с въртящо
движение. Изхвърлете филтъра.
6. Монтирайте нов горивен филтър.
Вкарайте края на филтъра в отвора на
резервоара. Уверете се, че филтърът
се намира в ъгъла на дъното на резе-
рвоара. Ако е необходимо използвайте
дълга отвертка, за да наместите
филтъра.
7. Заредете със свежа горивна смес.
Вижте раздел ГОРИВО И СМАЗВАНЕ.
Затворете капачката на резервоара.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Забраня-
ва се работа с трион без горивен филтър.
Горивният филтър трябва да се сменя на
всеки 20 часа работа. Преди да смените
филтъра, изпразнете докрай резервоара
за гориво.
ГОРИВЕН ФИЛТЪР
1. Бавно свалете капачката на резервоара
за гориво, за да освободите създалото
се в резервоара налягане . Източете
внимателно резервоара за гориво.
2. Пуснете двигателя и го оставете да
работи докато не спре, за да източите
горивото от карбуратора.
3. Оставете двигателят да изстине (за
около 5 минути).
4. С помощта на глух ключ за свещи
свалете запалителната свещ.
5. Изсипете 1 чаена лъжичка чисто
двутактово масло в горивната камера.
Дръпнете въжето на стартера бавно
няколко пъти, за да смажете
вътрешните компоненти. Поставете
обратно запалителната свещ. (Фиг. 19)
-- 230 --
За да се обезпечи заточване на режещите
ръбове под правилен ъгъл и с
необходимата дълбочина са необходими
специални инструменти. На начинаещия
потребител на верижен трион препоръч-
ваме да занесе веригата в най-близкия
оторизиран сервиз за инструменти,
където тя да бъде заточена професио-
нално. Ако решите да се заемете сами с
тази задача, можете да си набавите
специалните инструменти за заточване от
сервизния център. За начинаещи
потребители на верижен трион
препоръчваме веригата да се заточи от
професионалист в оторизиран сервиз.
ЗАТОЧВАНЕ НА ВЕРИГАТА:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Когато
веригата е неправилно заточена, е възмо-
жно рискът от отскок да бъде по-голям.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Винаги
носете защитни ръкавици по време на
извършване на поддръжката. Не се
допуска провеждане на поддръжка, когато
двигателят е горещ.
Повечето проблеми с шината могат да
бъдат предотвратени чрез добра
поддръжка на верижния трион.
Недостатъчното смазване на шината и
работа с трион с ПРЕКАЛЕНО
ОБТЕГНАТА ВЕРИГА предизвикват бързо
износване на шината.
За намаляване на износването на шината
се препоръчват долуописаните процедури
по поддръжка.
ПОДДРЪЖКА НА ШИНАТА:
Фиг. 20
За смазване на верижното зъбно колело
се препоръчва употребата на такаламит
(не влиза в комплекта, трябва да се закупи
допълнително).
Такаламитът е с игловидна дюза на
върха, което е необходимо за ефикасното
полагане на грес във верижното зъбно
колело на шината.
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ЗА СМАЗВАНЕ:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Носете
ръкавици за тежка работа, когато
боравите с шината и веригата.
СМАЗВАНЕ НА ВЪРХА НА
ВЕРИЖНОТО ЗЪБНО КОЛЕЛО:
1. Натиснете надолу прекъсвача СТОП.
ЗАБЕЛЕЖКА: За да смажете верижното
зъбно колело на шината, не е необходимо
да сваляте веригата.
Смазването може да се извърши направо.
2. Почистете верижното зъбно колело на
шината.
3. Когато използвате такаламит, поставе-
те игловидната дюза в отвора за
смазване и впръскайте грес докато
излезе върху външния ръб на вериж-
ното зъбно колело на шината (Фиг. 20).
4. Завъртете веригата на ръка. Повторете
горната процедура за смазване докато
не гресирате цялото верижно зъбно
колело на шината.
ВНИМАНИЕ: Верижното зъбно
колело на шината е фабрично смазано.
Както се пояснява по-долу, липсата на
смазване на верижното зъбно колело на
шината води до понижена производител-
ност и блокиране, което от своя страна
анулира гаранцията на производителя.
Препоръчва се смазване на верижното
зъбно колело на шината на всеки 10 часа
работа или веднъж седмично, което от
двете събития настъпи първо. Преди
смазване винаги почиствайте основно
верижното зъбно колело на шината.
СМАЗВАНЕ НА ВЕРИЖНОТО ЗЪБНО
КОЛЕЛО НА ШИНАТА:
ЗАБЕЛЕЖКА: Съхранявайте верижния
трион на сухо място, далеч от възможни
източници на възпламеняване като пещ,
газов бойлер, газова сушилня и др.
Необходимо е често смазване на
верижното зъбно колело на върха на
шината. Правилната поддръжка на
шината, разяснена в този раздел, е от
съществено значение за добрата работа
на верижния трион.
ПОДДРЪЖКА НА ШИНАТА
1. Свалете запалителната свещ.
2. Издърпайте рязко въжето на стартера,
за да отстраните излишъка от масло в
горивната камера.
3. Почистете и регулирайте хлабината на
запалителната свещ или поставете
нова свещ с подходяща хлабина.
4. Подгответе верижния трион за работа.
5. Заредете резервоара с подходяща
горивна смес. Вижте раздел ГОРИВО И
СМАЗВАНЕ.
ПОДГОТВЯНЕ НА МАШИНА ЗА
РАБОТА СЛЕД СЪХРАНЕНИЕ
Фиг. 19
1. За заточване на веригата, използвайте
подходящи инструменти за заточване:
- Кръгла пила ø5/32”(4mm).
- Водач на пила
- Калибър за измерване на веригата.
Тези инструменти могат да бъдат
закупени в някой от специализираните
магазини.
-- 231 -
ИЗНОСВАНЕ НА ШИНАТА - Периодично
обръщайте шината (напр. след 5 часа
работа с триона), за да осигурите
равномерно износване на горната и
долната част на шината.
ПРОХОДНИ ОТВОРИ ЗА СМАЗВАНЕ -
проходните отвори за смазване на
шината трябва да се поддържат чисти, за
да се обезпечи добро смазване на шината
и веригата по време на работа.
ЗАБЕЛЕЖКА: Състоянието на проход-
ните отвори за смазване лесно може да се
провери. Ако проходните отвори са чисти,
няколко секунди след пускане на триона
веригата автоматично ще разпръска капч-
ици масло. Този верижен трион е снабден
със система за автоматично смазване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Никога не
монтирайте нова верига на износено верижно
зъбно колело или на износен само
подравняващ се пръстен.
ВОДЕЩА ШИНА- С оглед на равноме-
рното й износване, шината трябва да се
обръща на всеки 8 часа работа.
Поддържайте чисти канала на шината и
отвора за смазване с помощта на
приспособлението за почистване (не
влиза в комплекта трябва да се закупи
отделно). (Фиг. 24)
Често проверявайте дали релсите на
шината са износени, ако е необходимо
почистете от тях мустаците, а с правата
пила зачистете релсите под прав ъгъл.
(Фиг. 25)
Фиг. 24 Фиг. 25
ПОДДРЪЖКА НА ВЕРИГАТА
ОБТЯГАНЕ НА ВЕРИГАТА:
Проверявайте често обтягането на
веригата и при необходимост винаги го
регулирайте, за да поддържате веригата
прибрана към шината, но все пак
достатъчно хлабава, за да може да се
премества без усилие с ръка.
РАЗРАБОТВАНЕ НА НОВА ВЕРИГА:
Когато веригата и шината са нови,
веригата трябва да се регулира на всеки 5
среза. Това е нормално за периода на
разработване, а с времето интервалите
между презатяганията ще нараснат
бързо.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Когато
веригата е добре заточена се отделят
добре оформени стърготини. Ако при
рязане започне да се отделя прах, време
е да заточите веригата.
След всяко трето или четвърто заточване
трябва да се проверява височината на
ограничителите на дълбочина, която при
необходимост да се намали с помощта на
плоска пила и шаблон (не влизат в
комплекта, трябва да се закупят допъл-
нително), след което предните ръбове на
ограничителите да се заоблят. (Фиг. 23)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Правил-
ното коригиране на ограничителите на
дълбочина е също толкова важно, колкото
и правилното заточване на веригата.
Фиг. 22 Фиг. 23
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всички
режещи звена трябва да са еднакво
дълги. Различната дължина на звената
може да причини груба работа или
скъсване на веригата.
3. Минималната дължина на режещите
звена трябва да бъде 4mm. Ако те са
по-къси, отстранете веригата.
4. Да се следват ъглите, под които се
намират режещите звена.
5. За да заточите веригата, направете от 2
до 3 издърпвания с пилата в посока
отвътре навън.
2. За да се отделят добре оформени
стърготини, използвайте добре заточ-
ена верига. Ако при рязане започне да
се отделя прах, трябва да заточите
веригата.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: След
третото или четвъртото заточване на
режещите звена, занесете веригата в
оторизиран сервиз, за да я заточат. Те ще
заточат и ограничителите за дълбочина,
който осигуряват разстоянието.
ЗАТОЧВАНЕ НА ВЕРИГАТА - Стъпката
на веригата (Фиг. 21) е 3/8” LoPro x .050”.
Заточете веригата като използвате защи-
тни ръкавици и кръгла пила ø5/32” (4mm).
Винаги заточвайте режещите звена само с
движения, насочени отвътре навън (Фиг.
22) като спазвате стойностите, посочени
на Фиг. 21.
След заточване всички режещи звена те
трябва да са с еднаква ширина и
дължина.
Фиг. 21
-- 232 -
СМАЗВАНЕ НА ВЕРИГАТА:
Винаги проверявайте дали автоматичната
система за смазване работи добре.
Зареждайте резервоара за масло със
смазочно масло. Доброто смазване на
шината и веригата по време на работа е
съществен фактор за свеждане на
тяхното триене до минимум.
Не се допуска работа на шината и
веригата без достатъчно смазочно масло.
Работата на верижния трион без масло
или с недостатъчно масло намалява
производителността на триона, веригата
се износва преждевременно, което води
до бързо износване на шината от
прегряване. Признак за недостига на
масло е отделянето на дим, както и
обезцветяването на шината.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не се
допуска отстраняването на повече от 3
звена от веригата. Това ще предизвика
повреда на верижното зъбно колело.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Винаги спирайте инструмента и
изваждайте запалителната свещ преди да извършите
препоръчителните действия по-долу, освен такива, за които е
необходимо инструментът да работи.
ТАБЛИЦА ЗА ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ
ПРОБЛЕМ
Машината не се стартира
или се стартира, но не
работи.
Машината се стартира, но
двигателят работи на
ниски обороти
Двигателят се колебае.
Няма мощност при
натоварване.
Не работи равномерно.
Има прекалено много
пушек.
ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА
Неправилна процедура на
стартиране.
Неправилна настройка на
карбураторната смес.
Неправилна настройка на
карбураторната смес.
Неправилна настройка на
карбураторната смес.
Неправилна настройка на
карбураторната смес.
Повредена запалителна свещ.
Горивният филтър е запушен.
Замърсен екран за улавяне на
искри.
Замърсен въздушен филтър.
Неправилно поставена
запалителна свещ.
Неправилно съотношение на
горивната смес
КОРИГИРАЩИ ДЕЙСТВИЯ
Следвайте инструкциите в
ръководството на потребителя.
Карбураторът трябва да се настрои
от оторизиран сервизен център.
Карбураторът трябва да се настрои
от оторизиран сервизен център.
Карбураторът трябва да се настрои
от оторизиран сервизен център.
Карбураторът трябва да се настрои
от оторизиран сервизен център.
Почистете / проверете или сменете
запалителната свещ.
Сменете горивния филтър.
Отстранете, почистете и поставете
отново.
Почистете / проверете или сменете
запалителната свещ.
Използвайте правилна горивна смес
(съотношение 40:1)
Сменете екрана за улавяне на искри.
-- 233 --
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Наименование на фирмата производител: Husqvarna AB
Пълен адрес на производителя: SE-561 82 Huskvarna, Швеция
Ние декларираме, че машината
Име на продукта: Верижен трион
Търговско наименование: Бензинов верижен трион
Функция: Верижни триони за услуги, свързани с горите
Модел: P340S
Тип: Работи с бензин
Сериен номер: 11001S100001~21365S999999
Отговаря на всички изисквания на Директивите
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC+2005/88/EC
2011/65/EU
Въз основа на типово изследване на ЕО
Име, адрес и идентификационен номер на нотифициран орган:
TÜV Reinland LGA Products GmbH
Tillystrasse 2,90431, Nuremberg
Номер на сертификат на типово изследване на ЕО:
BM
50231266
и тестван според стандартите по-долу
EN ISO 11681-1:2011
EN ISO 14982:2009
Лице, упълномощено да състави техническия файл и да
изготви настоящата декларация:
Име, фамилия:
Bo R Jonsson
Длъжност/звание:
Ръководител на развоен отдел
Адрес: SE-561 82 Huskvarna, Швеция
Място и дата за издаване на декларацията: Γермания
2012/7/30
изготви настоящата декларация:
Bo R Jonsson
-- 234 --
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Модел No. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P340S
Максимална полезна мощност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,44 kW
Използваема дължина на врязване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33cm
Дължина на врязване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35cm
Стъпка на веригата . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9,53 mm (3/8”)
Калибър на веригата . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,27 mm (0,05”)
Скорост на празен ход (Макс.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3300 min
-1
Препоръчителна максимална скорост с режещо приспособление . . . . . . . . . . . . . 13500 min
-1
Вместимост на резервоара за гориво . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .250 cm
3
Вместимост на резервоара за масло . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 cm
3
Система против вибрации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Да
Верижно зъбно колело на шината . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 зъба
Лесен старт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Не
Автоматичен старт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Да
Спирачка на веригата . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Да
Съединител . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Да
Автоматична система за смазване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Да
Верига с нисък отскок (Oregon) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91PJ052X
Водеща шина (Oregon) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140SDEA041
Верига с нисък отскок (Carlton) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
N1C-BL-M-52E SK
Водеща шина (Carlton) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-10-N1-MHC
Тегло (Без шина и верига) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,5 kg
Ниво на звуково налягане (EN ISO 11681-1)(K=1.5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 dB(A)
Ниво на звукова мощност (EN ISO 11681-1)(K=1.5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105 dB(A)
Гарантирано ниво на звукова мощност (2000/14/EC+2005/88/EC) . . . . . . . . . . . . . .108 dB(A)
Време за спиране (Макс.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,12 сек
Ниво на вибрации (Макс.) (K=1.5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 m/s
2
Консумация на гориво . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 519,3 g/kWh
Работен обем на двигателя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 cm
3
(2,1 cu-in)
Максимална скорост на веригата . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25,7 m/s
IDENTIFIKACIJASIMBOLA
-- 235 --
Prije rada sa strojem pročitajte s
razumijevanjem korisnički
priručnik i natpise s
upozorenjima.
Pumpica za ubrizgavanje
1. Lanac
2. Vodilica
3. Rešetka apsorpcijskog
prigušivača
4. Kočnica lanca/Zaštita
za ruku
5. Prednja ručka
6. Ručka za uključivanje
7. ON/OFF
8. Sigurnosni otponac
9. Stražnja ručka/Držač noge
10. Čep rezervoara za ulje
11. Čep rezervoara za gorivo
12. Poklopac anlasera
13. Klinasti odbojnik
14. Matice za pričvršćivanje vodilice
15. Zaštita prigušivača
16. Svjećica
17. Poklopac filtera za zrak
18. Poluga čoka za
automatski čok
19. Pumpica za pumpanje
goriva Prije pokretanja
motora
20. Otponac gasa
21.
Vijak za regulaciju lanca
22. Držač lanca
23. Poklopac vodilice
SIGURNOSNA OBILJEŽLJA
Prethodni brojevi u opisu odgovaraju brojevima na prethodnoj stranici, oni će vam pomoći da
odredite gdje se nalazesigurnosni uređaji.
1 PILA SA MALIM POVRATNIM
UDARCEM pomažeznačajno smanjiti
povratni udarac ili jačinu povratnogu-
darca, zahvaljujući specijalno
dizajniranim mjeračimadubine i
sigurnosnim spojkama.
3 REŠETKA APSORPCIJSKOG
PRIGUŠIVAČA sadržiugljik i druge
zapaljive tvari veće od 0.023 nča ili 0.6
mm.koje izlaze iz ispušne cijevi motora
U skladu sa zakonimai odredbama,
rešetkom se koristite na
vlastituodgovornost. Pročitajte mjere
sigurnosti zbog dodatnihinformacija.
4 KOČNICA LANCA / ZAŠTITA ZA
RUKU štiti lijevu rukuu slučaju da ruka
sklizne prema naprijed za vrijeme
radapile.
4 KOČNICA LANCAJE sigurnosna
naprava koja služi zasmanjenje
mogućih ozljeda; u slučaju povratnog
udarcakočnica u milisekundi zaustavlja
rad pile. Aktivira se uzpomoć poluge
kočnice.
7 PREKIDAČ ZA GAŠENJE brzo
zaustavlja rad motora.Prekidač mora
biti u ON poziciji da bi se motor
pileponovno upalio.
8 SIGURNOSNI OTPONAC sprečava
nenamjernoubrzavanje rada motora.
Otponac gasa (20) ne može sestisnuti
ukoliko je pritisnuta sigurnosna brava.
22 DRŽAČ LANCA smanjuje oposnost od
ozljeđivanjau slučaju pucanja ili
iskakanja lanca tjekom rada.
Držačlanca je napravljen tako da
sprječi udarce.
IDENTIFIKACIJA(ŠTOJEŠTO?)
20
19
18
17
16
15
21
22
14
13
1
7
5
6
11
2
23
3
4
10
12
8
9
-- 236 -
SIGURNOSNAPRAVILA
UPOZORENJE! Alat je namijenjen
samo uporabi u šumarstvu i smije ga
upotrebljavati samo jedan rukovatelj. Pri
uporabi alata desna ruka isključivo treba
obuhvatiti stražnju dršku, a lijeva ruka
prednju dršku. Prije uporabe alata rukovatelj
treba pročitati i shvatiti sigurnosne zahtjeve
iz uputa za uporabu te pripremiti opremu za
osobnu zaštitu.Alat nije namijenjen rezanju
ostalih materijala, poput gume, kamena,
metala ili drvenih proizvoda koji sadrže
strana tijela.
UPOZORENJE! Kada koristite
motorne alate, moraju se poštovati osnovne
sigurnosne mjere da bi se smanjila
opasnostod ozljeđivanja i/ili oštećenja
stroja. Pročitajte ove upute prije uporabe
stroja i sačuvajte ih.
UPOZORENJE! Ovaj uređaj za
vrijeme rada stvara elektromagnetsko polje.
Ovo polje u određenim uvjetima može
utjecati na aktivne ili pasivne medicinske
implantate. Radi smanjenja rizika od
ozbiljnih ili kobnih ozljeda, osobama s
medicinskim implantatima preporučujemo
da se prije rukovanja uređajem konzultiraju
s liječnikom i proizvođačem medicinskog
implantata.
NE radite s pilom jednom rukom! Ozbiljne
ozljedekorisniku, pomagačima, slučajnim
prolaznicima ilinekim drugim osobama
mogu se nanijeti akokoristite stroj samo
jednom rukom. Pila jenamijenjena za
korištenje s obadvije ruke.
Nemojte raditi motornom pilom ako ste
umorni ili ako ste pod utjecajem droge,
alkohola i lijekova.
Koristite sigurnosnu obuću, usku odjeću,
zaštitnerukavice, te zaštitu za oči, uši i
glavu.
Pri radu s gorivom budite jako oprezni.
Odmaknitepilu najmanje 10 stopa ( 3 m) od
točke gdje steradili s gorivom prije
uključivanja motora.
NE dozvolite da u blizini budu neke druge
osobekada uključujete pilu ili kada pilite.
Druge osobemoraju biti izvan radnog
područja.
NE započinjite piliti dok ne očistite radno
područje,ne stojite stabilno i dok ne
isplanirate putanju kojomćete se odmaknuti
od drveta koje pada.
Držite sve dijelove tijela udaljene od pile
kadamotor radi.
Prije paljenja motora, pazite da pila ništa
nedodiruje.
Primite pilu kada je motor ugašen, vodilicu i
piludržite sa stražnje strane a ispušnu cijev
dalje odtijela.
Ne koristite pilu koja je oštećena,
nepravilnopodešena ili nepotpuno i
nepropisno sastavljena.Budite sigurni da je
pila prestala sa radom nakonšto otpustite
ručicu gasa.
Ugasite motor prije odlaganja pile.
Budite posebno opezni kada režete male
grmove imlada stabla jer vas male grančice
mogu udariti iliizbaciti iz ravnoteže.
Kada režete granu koja je napeta, pazite
napovratni udarac. U suprotnome, grana
vas možeudariti kada dođe do popuštanja
napetosti uvlaknima drveta.
Održavajte ručku suhom i čistom od ulja ili
goriva.
Pilu upotrebljavajte samo u dobro
ozračenimprostorima.
NE rukujte pilom ukoliko niste kvalificirani.
Svi popravci i drugi servisi opisani u
sigurnosnimuputama i u uputama za
održavanje moraju bitiobavljeni kod
ovlaštenog servisera.
Kod prenošenja pile koristite odgovarajući
zaštitnikza polugu lanca.
Stegnite čep na spremniku za ulje i gorivo
kako ne bi došlo do izlijevanja ulja i goriva za
vrijeme transporta.
Kad god se stroj koristi, moraju
se nositi zaštitne naočale radi
zaštite od letećih predmeta.
Također se mora koristiti zaštita
za uši kako bi se zaštitio sluh
rukovatelja. Ako rukovatelj radi u
području u kojemu postoji
opasnost od predmeta koji
padaju, također se mora nositi
zaštitna kaciga.
Pobrinite se da pila bude
deaktivirana! Povucite štitnik
šake / kočnicu pile unatrag pri
pokretanju.
Razina snage zvuka LWA
sukladno direktivi 2000/14/EC +
2005/88/EC
UPOZORENJE:
Opasnost
Nosite rukavice kako biste
zaštitili svoje ruke
Nosite zaštitnu obuću radi zaštite
svojih stopala
108
-- 237 -
NE koristite pilu blizu zapaljivih tekućina i
goriva,bilo u zatvorenim ili otvorenim
prostorima zbogopasnosti od eksplozije ili
požara.
Ne točite benzin, ulje i ne podmazujte pilu
kada jemotor uključen.
PILU UPOTREBLJAVAJTE PRAVILNO :
Isključivorežite drvo. Ne upotrebljavajte pilu
u svrhe za kojenije namjenjena. Na primijer;
pilu ne upotrebljavajteza rezanje plastike,
zidanih dijelova ilinegrađevinskih materijala.
Korisnik koji radi s pilom prvi put mora pratiti
praktične upute na str. 9 (guljenje kore sa
stalka za rezanje) o korištenju lančane pile
te koristiti zaštitnu opremu iskusnog
rukovatelja.
Ne pokušavajte držati pilu samo jednom
rukom. Ne možete kontrolirati reaktivne sile
i možete izgubiti kontrolu nad pilom, što
može dovesti do klizanja ili odskakivanja
vodilice i lanca duž ogranka ili debla.
Motornu pilu nikad ne pokrećite u
zatvorenim prostorima.Vaša motorna pila
proizvodi otrovne ispušne plinove odmah
nakon pokretanja motora, koji mogu biti
bezbojni i bez mirisa. Korištenje ovog
proizvoda može stvoriti prašinu, maglu i
pare koje sadrže kemijske sastojke za koje
je poznato da su štetni za reproduktivne
organe. Čuvajte se štetne prašine, magle
(poput piljevine ili uljne maglice izazvane
po-dmazivanjem lanca) i zaštitite se na
prikladni način.
Nosite rukavice i zagrijte ruke.Produženo
korištenje motornih pila kojim se rukovatelji
izlažu vibracijama, može izazvati bolest
bijelog prsta. Kako biste smanjili rizik od
bolesti bijelog prsta, molimo nosite rukavice
i održavajte vaše ruke toplima. Ako se
pojave bilo koji simptomi bolesti bijelog
prsta, odmah potražite medicinsku pomoć.
Prije prijenosa i pohrane lančane pile
obavezno namjestite pokrov na vodilicu.
Namjestite šiljasti odbojnik motorne pile
neposredno iza namijenjenog zgloba i
okrećite pilu oko te točke. Šiljasti odbojnik se
okreće oko debla.
Korisnici sami smiju zamijeniti samo 3 dijela,
lanac, vodilicu i svjećicu. Molimo koristite isti
tip koji je naveden u tehničkim podacima
korisničkih uputa.
(Tip svjećice je NGK CMR7H).
Ako je neka druga komponenta izuzev gore
navedenih neispravna, tada vas molimo da
vaš alat odnesete na servis u najbliži
autorizirati servisni centar.
OPASKA: Ovaj dodatak je primarno
namjenjen zakorisnike i povremene korisnike.
Ovi modeli su zapovremenu uporabu
kućevlasnika, vikendaša i izletnika,namjenjeni
su za opću uporabu kao što je
iskrčivanje,rezanje grana, piljenje drveta za
ogrjev, itd. Modeli nisunamjenjeni za
dugotrajnu, tj. višesatnu uporabu.
Akonamjeravate koristiti pilu duže vrijeme, rad
može zbogvibracije uzrokovati probleme sa
cirkulacijom u rukama.
Do povratnog udarca može doći kada
prednji dio ili vrhpile dodirne neki predmet ili
kada komadić drveta zaglavipilu za vrijeme
rada.
Kontakt vrha može ponekad izazvati
munjevitu povratnu reakciju, što će odbaciti
vodilicu pile unatrag i prema rukovatelju.
PRIKLIJEŠTENJE lanca pile duž DONJEG
dijela vodili ce može POVUĆI pilu naprijed u
smjeru od rukovatelja, a PRIKLIJEŠTENJE
lance pile duž GORNJEG dijela vodilice
može GURNUTI vodilice snažno unatrag
prema rukovatelju.
Svaka od ovih reakcija može dovesti do
gubitka kontrole na pilom, što može dovesti
do ozbiljne ozljede osoba.
OPASKA: Kada ste upoznati sa
opasnostima i uzrocimapovratnog udarca,
možete smanjiti njegove učinke.
SIGURNOSNE MJERE KOD POVRATNOG UDARCA
1.
Sa osnovnim razumijevanjem povratnog
udarca,možete smanjiti ili isključiti
elemente izneneđenja.Neočekivani
događaj pridonosi nezgodama.
2
.
Kada je pila uključena, čvrsto je držite sa
obje ruke,desnom rukom primite stražnji
dio pile a lijevomprednju ručku. Ručke
pile čvrsto držite i obuhvatiteprstima i
palčevima. Čvrsto držanje će vam
pomoćida smanjite mogućnost
povratnog udarca telakše upravljanje
pilom.
3
.
Osigurajte područje u kojem radite.
Pripazite davrhom pile ne zahvatite
deblo, granu ili nešto sličnojer komadi
mogu odletjeti u vašem smjeru zavrijeme
upravljanja pilom.
4
.
Režite kada je pila u velikoj brzini.
5
.
Ne režite iznad visine ramena.
6
.
Slijedite upute proizvođača za oštrenje i
državanje.
7
.
Koristite samo originalne lance i dijelove.
-- 238 -
UPOZORENJE: Povratni udarac
možedovesti do nekontroliranog rada pile
što možeuzrokovati ozljede sa opasnim
posljedicama,bilo kod rukovatelja pilom ili
osoba u blizini.Uvijek budite na oprezu.
Kružni povratniudarac i uklještenje pile su
glavni uzrocinesreća pri upravljanju
motornom pilom.
UPUTE ZA SASTAVLJANJE
UPOZORENJE: NE
UKLJUČUJTE PILUAKO NIJE
PROPISNO SASTAVLJENA.
UPOZORENJE
1. Pazite na povratni udarac.
2. Ne držite pilu jednom rukom.
3. Izbjegavajte kontakt sa vrhom pile.
SAVJETUJEMO
4. Držite pilu pravilno, sa obje ruke.
Preporučeni način rezanja.
1 2
3 4
Sl. 1
OPASNOST! PAZITE NA POVRATNI
UDARAC!
Sl. 2A Sl. 2B
PAZITE NA:
KRUŽNI
POVRATNIUDARAC
(Sl. 2A)
A = Putanja
povratnog
udarca
B = Zona djelovanja
povratnog udarca
REAKCIJE
GURANJA
IPOVLAČENJA
(ZBOG
UKLJEŠTENJA)
A = Povlačenje
B = Tvrdi predmet
C = Gurnuti
UVJETI SASTAVLJANJA
UPOZORENJE: uvijek nosite
zaštitnerukavice kada rukujete lancem.
VODILICA / LANAC / INSTALIRANJE
POKLOPCA KVAČILA
INSTALIRANJE VODILICE:
Vaša motorna pila dolazi sa sigurnosnom
naljepnicom smještenom na kočnici
pile/zaštiti za ruku.
Tu sigurnosnu naljepnicu, zajedno sa
uputama osigurnosti, trebate pažljivo
pročitati prije uporabe!
VAŽNO!
UPOZORENJE: CRVENO
upozorava darizične radnje ne bi trebale biti
obavljene.
KAKO ČITATI SIMBOLE I BOJE
(SLIKA 1.)
ZELENO SAVJETUJE
A
A
B
A
A
B
C
Biti će vam potreban slijedeći alat:
1. Kombinirani ključ za odvijanje, francuski
ključ (nalazise u vašem korisničkom
priboru).
2. Radne rukavice (osigurava korisnik).
1. Budite sigurni da je kočnica lanca
OTPUŠTENA. (sl. 3B)
2. Uklonite dvije matice koje otpuštaju
vodilicu (B).Otpustite 2 vijka sa stranje
strane poklopca kvačila (C). Maknite
poklopac (sl. 3C ).
Napomena: Bacite dvije plastične
podloške. One se koriste samo za
otpremanje motorne pile.
3. Koristeći odvijač, odvijte kočni zavrtanj
(D) SUPROTNO OD KAZALJKE NA
SATU sve dokVRH (E) (projekcijski
zubac) ne dosegne valjkastokvačilo i
zupca kotača koji zahvaća lanac. (sl. 3D)
4. Namjestite žlijebasti kraj vodilice preko 2
vijka samaticom (F). Namjestite vodilicu
tako da se VRHpodesi i da odgovara
nižoj rupi (G) na vodilici (sl.3E).
Prije nego što počnete sa radom, podesite
lanac na pili,napunite spremnik za gorivo
odgovarajućim gorivom, aspremnik za ulje
odgovarajućim uljem za
podmazivanje.Pažljivo pročitajte cijelo
uputstvo prije nego što počnetesa radom.
Posebno obratite pažnju na upute o
sigurnosti.Vaš korisnički priručnik je ujedno
opis dijelova i priručnikza uporabu koji će
vas upoznati o informacijama osastavljanju,
radu i održavanju.
Da bi lanac i vodilica dobivali ulje OBAVEZ-
NOKORISTITE ORIGINALNU SONDU,
koju stavljate uotvor za mijenjanje ulja (A)
kao što je prikazano na slici (sl. 3A).
ALAT ZA SASTAVLJANJE
-- 239 --
Pravilno napet lanac je jako važan i mora
biti provjerenprije paljenja, kao i za vrijeme
svakog rezanja.
Vrijeme utrošeno na pravilno podešavanje
lanca,poboljšat će učinkovitost piljenja i
sačuvati lanac.
Uvijek pri rukovanju lancem i njegovom
podešavanju nosite zaštitne rukavice za
teške uvjete rada.
1. Raširite lanac u omču tako da zupci (A)
budu usmjereni U SMJERU KAZALJKE
NA SATU unaokolo omče (sl. 4A).
2. Provucite lanac oko lančanika (B) iza
spojke (C). Pripazite da karike prisjedaju
između zubaca lančanika (sl. 4B).
3. Uvucite pogonske karike u žlijeb (D) i oko
završetka vodilice (sl. 4B).
NAPU TAK: Lanac pile može lagano pasti
na donji diovodilice.
4. Vucite vodilicu prema naprijed sve dok
se lanac ne zategne. Provjerite jesu li svi
pogonske karike u žlijebu vodilice.
5. Ugradite poklopac spojke tako da se
izdanak nalazi u donjem dijelu vodilice.
Pripazite da lanac ne sklizne s vodilice.
Rukom pritegnite maticu za pričvršćenje
vodilice i slijedite upute u odjeljku za
PODEŠAVANJE NAPETOSTI LANCA.
BILJEŠKA: Matice za otpuštanje vodilice
su instaliranesamo lagano zategnute zato
što ćete morati podesitilanac. Slijedite upute
u dijelu PODEŠAVANJENAPETOSTI
LANCA
Sl. 3E
F
G
INSTALIRANJE LANCA:
PODEŠAVANJE NAPETOSTI LANCA
Sl. 4A
A
Sl. 4B
D
B
C
Sl. 3A
A
Sl. 3B
Sl. 3C
B
Sl. 3D
C
D
E
Sl. 5
Sl. 6
UPOZORENJE: Novi lanac se
rasteže,zato zahtjeva kontrolu poslije
svakihnekoliko rezanja (maksimalno pet). To
jeuobičajeno kod novog lanca, kasnije
selanac ne mora tako često kontrolirati.
UPOZORENJE: Ako je lanac
pilePRELABAV ili PREZATEGNUT,
zubci,vodilica, lanac i OSOVINA LEŽAJA će
semnogo brže istrošiti. Proučite sliku 6.
Zainformacije koje se odnose na
ispravnuhladnu i toplu napetost, kao uputu
kadalanac treba podesiti (C).
A
UPOZORENJE: Uvijek koristite
radnerukavice kada rukujete lancem!
1. Držite prednji dio vodilice prema gore i
okrenitevijak za zatezanje (D) U
SMJERU KAZALJKENA SATU za
povećavanje napetosti lanca.Okretanje
vijka u U SMJERU KAZALJKE NA
SATUće olabaviti lanac. Dobro provjerite
je li lanacispravno namješten po cijeloj
vodilici (Sl. 5).
2. Nakon što ste namjestili lanac, i dok
držite vrhvodilice sasvim gore, zategnite
matice zapričvršćivanje vodilice. Lanac
je pravilno napet,kada dobro pristaje na
vodilici i kada ga rukom kojaje zaštićena
rukavicom možete povući uokolo.
BILJEŠKA: Ako se lanac teško rotira po
vodilici ili akozapinje, znači da je prenapet.
To iziskuje sljedeće radnje:
A. Otpustite 2 matice ze pričvršćivanje
vodilice.Smanjite napetost laganim
okretanjem vijka vodiliceSUPROTNO
OD SMJERA KAZALJKE NA SATU.
B. Mičite lanac naprijed-nazad po vodilici.
Namještajtelanac sve dok se ne okreće
lagano i dok dobro nepristaje. Napnite
ga okretanjem vijka u
SMJERUKAZALJKE NA SATU.
NAMJEŠTANJE LANCA:
A
C
B
Vaša lančana pila je opremljena sa
kočnicom za lanac,koja smanjuje
mogućnost ozljeda u slučaju
povratnogudarca. Kočnica se aktivira ako je
pritisnuta, kada npr. uslučaju povratnog
udarca, ruka udari o kočnicu. Kada
jekočnica pokrenuta, pila prestaje sa radom.
MEHANIČKI TEST KOČNICE LANCA
-- 240 --
1. Kočnica lanca je ISKLJUČENA (lanac se
može pomicati), kada je POLUGA
KOČNICE POVUČENA PREMA NAZAD I
ZAKOČENA (sl. 7A).
2. Kočnica lanca je UKLJUČENA (lanac se
ne može pomaknuti) kada je poluga
kočnice povučena prema naprijed. Lanac
se ne bi trebao pomicati (sl. 7B).
TESTIRANJE KOČNICE LANCA
Sl. 7A Sl. 7B
OFF ON
UPOZORENJE: Kočnica lanca
smanjuje mogućnost ozlijeda u slučaju
povratnog udarca; ali ne može spriječiti i
predvidjeti mjere zaštite ako se pilom rukuje
neoprezno. Prije svakog korištenja testirajte
lanac, te povremeno tokom rada.
BILJEŠKA: Poluga kočnice se mora
pomicati u oba smjera. Ako sa poluga na
može pomaknuti, ne koristite pilu. Odnesite
ju u ovlašteni servis na popravak.
Neka uobičajena goriva pomiješana su sa
tvarima obogaćenim kisikom kao što su to
npr. alkohol ili druge eterne smjese, u svrhu
zadovoljavanja standarda čistoće zraka.
Vaš motor napravljen je tako da zadovoljava
sva standarde, koristeći bilo kakva goriva
namjenjena za motore na vlastiti pogon,
uključujući i goriva obogaćena kisikom.
PREPORUČENA GORIVA
Spremnik ulja za lanac uvijek mora biti pun.
Preporučujemo uporabu ulja za lance,
vodilicu i zupce lanca. ulje sadrži tvari koje
sprječavaju trenje i habanje, također
pomažu u sprječavanju iskrivljenja šipke i
lanca.
MAZIVA ZA LANAC I VODILICU
GORIVO I MAZIVA
Koristite obični bezolovni benzin pomiješan
s posebnim 40:1 dvotaktnim strojnim uljem.
Koristite omjere mješavine kao što je to
navedeno u poglavlju s
TABELOMMIJEŠANJA GORIVA.
GORIVO
UPOZORENJE: Nedovoljno ulja
poništava garanciju na motor.
Samo ulje
G orivo i ulje u
omjeru 40:1
Gorivo pomješajte sa uljem za 2-taktne
motore, mješajte ga u posebnim, sigurnim
posudama. Gorivo i ulje mješajte prema
uputama navedenim u tablici.Mješavinu
dobro promješajte.
MJEŠANJE GORIVA
UPOZORENJE: Nikada ne
upotrebljavajte čisti benzin. Uporaba čistog
benzina može trajno oštetiti motor. U takvim
slučajevima garancija prozvođača ne vrijedi.
Nikada ne koristite mješavinu koja je starija od
90 dana.
UPOZORENJE: Ako ne koristite
uobičajeno 2-taktno mazivo, zamjensko
mazivo mora biti visoke kvalitete, miješano u
omjeru 40:1 te namjenjeno isključivo za
2-taktne motorehlađene zrakom. Ne koristite
nikakve druge mješavine koje su u omjeru
100:1. Ako je uzrok kvara motora nedovoljno
podmazivanje, u takvim slučajevima garancija
proizvođača ne vrijedi.
GORIVO I MAZIVA
TABLICA MJEŠANJA GORIVA
BENZIN Posebno mazivo omjera 40:1
1 U.S.Gal. 3,2 oz. 95 ml (cc)
5 Liters 4,3 oz. 125 ml (cc)
1 lmp.Gal. 4,3 oz. 125 ml (cc)
Postupak Miješanja 40 dijelova benzina na 1 dio
maziva
1 ml = 1 cc
-- 241 --
1. Napunite spremnik za gorivo (A) sa
odgovarajućom mješavinom (sl. 8).
2. Napunite spremnik za ulje (B) sa odgov-
arajćim uljem za lanac i vodilicu (sl. 8).
3. Provjerite je li je kočnica lanca slobodna
(C) prije nego što upalite motor (sl. 8).
UPUTE ZA RUKOVANJE
GORIVO I MAZIVA
UPOZORENJE: Nikada ne
započnite sa radom ukoliko lanac i vodilica
nisu pravilno namješteni.
Sl. 8
B
A
C
1. Prebacite sklopku za uključivanje / isklju-
čivanje u uključeni položaj “I”. (SI. 9A)
2. Povucite ručicu čoka/gasa (A) naprijed.
Time se fiksira čok i pomiče gas radi
lakšeg paljenja. (SI. 9B)
3. Pritisnite pumpicu za gorivo (B) 10 puta.
(Sl. 9C)
4. Dok je pila na tlu, čvrsto uhvatite prednju
dršku lijevom rukom i stavite desno
stopalo unutar stražnje drške. 4 puta
povucite konopac za pokretanje motora.
(Sl. 9D)
NAPOMENA: Ako motor zvuči kao da će se
pokrenuti prije 4. pokušaja, prekinite
potezanje pokretača i nastavite kako je
opisano u sljedećem koraku.
5. Povucite ručicu čoka (C) do kraja. (Sl. 9E)
6. Naglo povlačite uže za pokretanje sve dok
se motor ne pokrene.
7. Ostavite motor oko 10 sekundi u radu.
Stisnite i otpustite okidač gasa (D) do
praznog hoda motora. (Sl. 9F)
8. Ako se motor ne pokrene, ponovite
prethodne korake.
POKRETANJE MOTORA
1. Provjerite nalazi li se sklopka za
uključivanje/isključivanje u položaju “I”.
2. Utisnite pumpicu za gorivo 10 puta.
3. Četiri puta brzo potegnite uže pokretača.
Motor se mora pokrenuti.
4. Ako se motor i dalje ne pokreće, slijedite
korake “Pokretanje motora“ u ovom
korisničkom priručniku.
PONOVNO POKRETANJE TOPLOG
MOTORAA
A
B
D
C
Sl.
9A
Sl.
9B
Sl.
9C
Sl.
9D
Sl. 9E Sl. 9F
1. Otpustite otponac i pustite da motor radi u
leru.
2. Pomaknite STOP prekidač da bi zaustavili
motor.
BILJEŠKA: U slučaju da motor morate hitno
ugasiti, jednostavno aktivirajte kočnicu lanca
i pritisnite STOP prekidač.
ZAUSTAVLJANJE MOTORA
Testirajte kočnicu lanca sa vremena na
vrijeme da bi provjerili radi li pravilno.
Kočnicu je potrebno provjeriti prije početka
rezanja, nakon dugotrajnog rezanja i
obavezno nakon bilo kakvog servisa lanca.
TESTIRANJE RADA KOČNICE
TESTIRANJE RADA KOČNICE
Sl. 9G
7. Ako kočnica lanca radi pravilno ugasite
motor i UKLJUČITE KOČNICU.
UPOZORENJE: Aktivirajte kočnicu
lanca polako i promišljeno. Lanac ne smije
ništa dodirivati; ne dozvolite vrhu pile da
krene prema naprijed.
1. Postavite pilu na čistu, čvrstu i ravnu
površinu.
2. Pokrenite motor.
3. Čvrsto držite stražnju ručku (A) sa
desnom rukom.
4. Lijevom rukom čvrsto primite prednju
ručku (B) (ali ne i kočnicu lanca (C)).
5. Stisnite otponac priklopca do 1/3
priklopca, zatim odmah aktivirajte polugu
kočnice lanca (C).
6. Lanac bi trebao naglo stati. Kada stane,
odmah otpustite otponac priklopca.
-- 242 --
Sl. 11A
B
A
UPOZORENJE: Ne rušite drvo ako
puše jak vjetar ili vjetar koji brzo mijenja
smjer ili ako postoji opasnost po imovinu.
Konzultirajte se sa šumarom. Ne rušite drvo
ako grane udaraju o žice nisko energetske
mreže, obavijestite nadležnu tvrtku prije
ikakvog rušenja.
OPĆE SMJERNICE ZA RUŠENJE DRVETA:
Uobičajeno rušenje stabla se sastoji od dvije
glavne operacije, zarezivanja (C) i rezanja
pod-reza (D).
Počnite zarezivati sa gornje strane (C) na
suprotnu stranu od smjera pada (E). Budite
oprezni, da rez ne napravite prenisko i
preduboko.
Rez (C) bi trebao biti dovoljno dubok da stvori
šarku (F) dovoljne visine i širine. Rez bi
trebao biti dovoljno širok, da može kontrolirati
pad drveta koliko je god dugo moguće.
Vaša lančana pila opremljena je
automatskim sustavom podmazivanja.
Sustav za podmazivanje dostavlja dovoljnu
količinu ulja na vodilicu i lanac. Kako se
motor ubrzava, tako se ubrzava protok ulja
na podlogu vodilice.
Curenje ulja se ne može regulirati. Ulje će
isteći približno u isto vrijeme kada i gorivo.
AUTOMATSKO PODMAZIVANJE
UPOZORENJE: Nemojte pritiskati
pilu kad se približite kraju reza. Zbog pritiska
se vodilica i lanac mogu početi okretati. Ako
rotirajući lanac udari u neki drugi predmet,
zbog povratne sile rotirajući lanac može
udariti korisnika.
UPOZORENJE: Ako rušite drvo
koje se nalazi na neravnom terenu,
rukovatelj pilom mora se nalaziti na uzbrdici,
da bi se drvo nakon rušenja moglo otkotrljati
u stranu ili niz padinu.
BILJEŠKA: Smjer pada drveta se određuje
podrezom. Prije svakog rušenja uzmite u
obzir kako su smještenevelike grane, te
prirodan nagib drveta. Tako možete odrediti
smjer pada drveta.
OPĆE UPUTE O REZANJU
Rušenje je izraz za rezanje stabla. Mala
stabla širine 15-18 cm. ( 6-7 inča) obično se
režu jednim rezom. Veća stabla prvo
zahtijevaju pod-rez. Pod-rez određuje smjer
pada drveta.
UPOZORENJE: Putanju uzmicanja
(A) nužno morate isplanirati i očistiti prije
početka rušenja. Putanja uzmicanja se treba
protezati unazad i dijagonalno sa stražnje
strane očekivane linije pada, kao što je
prikazano na slici 11A.
RUŠENJE
RUŠENJE STABLA
Adekvatno podmazivanje lanca pile je nužno
u svo vrijeme, kako bi se smanjilo trenje
vodilice. Nikada ne ostavljajte vodilicu i
lanac bez ulja. Kada pila radi sa premalo
ulja, smanjuje se učinkovitost rezanja,
smanjuje se vijek trajanja lanca te dolazi do
bržeg zatupljivanja lanca. Također dolazi do
pretjeranog habanja i pregrijavanja vodilice.
Nedostatak ulja se može vidjeti po dimu,
mjenjanju boje vodilice ili iskrivljenju lanca.
LANAC / PODMAZIVA NJE VODILICE
Sl. 10
A
B
C
UPOZORENJE: Ako lanac nije
stao, ugasite motor i odnesite pilu u najbliži
ovlašteni servis.
BILJEŠKA: Lanac se rasteže za tokom
uporabe, posebno kada je nov. Povremeno
ga treba prilagoditi i zategnuti ga. Novi lanac
se treba prilagoditi nakon 5 minuta uporabe.
UPOZORENJE: Nikada se ne
zadržavajte ispred stabla koje je zarezano.
Pod-rez napravite sa druge strane stabla, tj.
3 – 5 cm. (1.5- 2.0 inča) iznad ruba reza.
Sl. 11B
Nikada ne pilite skroz kroz trup stabla. Uvijek
ostavite šarku. Šarka usmjerava stablo. Ako
je drvo skroz prerezano, tada ne možete
kontrolirati smjer pada drveta.
-- 243 --
1. Deblo je na tlu cijelom dužnom: režite sa
gornje strane, pazite da ne zarežete tlo (sl.
13A)
2. Deblo je na tlu samo na jednoj strani: prvo,
režite odozdo, jednu trećinu širine debla da
bi izbjegli kalanje drveta, zatim počnite
rezati odozgo prema donjem rezu, kako
biste izbjegli uklještenje (sl. 13B).
3. Deblo je na tlu samo na krajevima: prvo,
režite odozgo zatim odozdo, kako biste
spriječili kalanje drveta i uklještenje pile.
PILJENJE
UPOZORENJE: Nikada ne režite
grane dok stojite na deblu.
Sl. 12
Sl. 13B
Sl. 13A
Sl. 13C
A
A
B
UPOZORENJE: ok pod-rez dođe
blizu ruba, drvo bi trebalo početi padati. Kada
drvo počne padati, izvadite pilu, ugasite
motor te je odložite. Napusti te područje u
(si. 11A).
Sl. 11C Sl. 11D
Rezanje grana sa stabla je radnja uklanjanja
grana sa srušenog drveta. Ne uklanjajte
potporne grane (A) sve dok deblo nije
narezano na dužine (sl. 12). Grane koje su
napete, moraju se rezati odozdo prema gore,
kako se pila ne bi zaglavila.
REZANJE GRANA SA STABLA
1. L Koristite drveni ili plastični klin ( A ) kako
biste sprječili vodilicu ( B ) da se zaglavi u
rezu. Klin također kontrolira pod-rez.
2. Kada je promjer drveta veći od dužine
vodilice, napravite dva reza, kao što je
prikazano na slici (sl. 11D).
POD-REZ:
Umetnite klin ili polugu za pod-rez prije nego
što drvo postane nestabilno ili počne padati.
To će sprječiti da se vodilica ne zaglavi u
pod-rezu, ako ste slučajno krivo procijenili
smjer pada stabla. Prije nego što srušite
drvo, dobro provjerite da u zoni pada nema
nikoga.
UPOZORENJE: Prije završnog
reza, dobro provjerite da u zoni pada nema
nikoga.
Piljenje je rezanje srušenog debla na dužine.
Kada režete deblo na neravnom terenu,
morate imati dobro uporište i morate biti
iznad debla. Ako je moguće, deblo bi trebalo
biti postavljeno tako da kraj koji trebate
odsjeći ne leži na tlu. Ako deblo sa obje
strane leži na tlu, napravite polovičan rez
prema dolje a zatim rez odozgo. To će
spriječiti uklještenje vodilice i lanca. Kod
ovakvih rezova, pazite da lanac ne zareže tlo
jer se lanac u takvim slučajevima može brzo
zatupiti.
Kada pilite na neravnom terenu, uvijek
stanite sa gornje strane.
A. Držite pilu sa obje ruke, kada režete pilu
držite sa desne strane.
B. Lijevu ruku držite što ravnije, koliko god
možete.
C. Rasporedite tjelesnu težinu na obje noge
jednako.
VERTIKALNO REZANJE
NAPUTAK: Najbolji način piljenja je kada
deblo leži na *kozliću* . Kada to nije moguće,
deblo bi trebali podbočiti panjevima. Deblo bi
trebalo biti sigurno podbočeno.
Zbog vaše osobne sigurnosti i olakšavanja
piljenja, pravilan položaj je osnovan (sl. 14).
PILJENJE UZ POMOĆ KOZLIĆA
OZORENJE: Pazite da prilikom
pilenja lanac i glavni dio dobiju odgovarajuće
podmazivanje.
Sl. 14
B
A
C
600mm
-- 244 -
E
F
F
B
SI. 15C SI. 15D
UPOZORENJE: Nikada ne
obavljajte radnje održavanja kada je motor
vruć da ne bi došlo do opeklina ruku ili prstiju.
ČIŠĆENJE ZRAČNOG FILTRA:
A
C
D
B
SI. 15A SI. 15B
UPOZORENJE: Nikada ne
upotrebljavajte pilu bez filtra za zrak. Prašina
i prljavština mogu ući u motor i oštetiti ga.
Održavajte filtar čistim.
FILTAR ZA ZRAK
RADNI SATI
SVAKA
UPORA-
BA
LISTA ODRŽAVANJA
STAVAK RADNJA
Vijci/Matice Provjerite/zategnite
Zračni filtar Očistite ili zamijenite
Filtar za gorivo/ulje
Zamijenite
Svjećica
Očistite/podesite/
zamijenite
Izolator svjećice Provjerite
Cijevi goriva Provjerite
10 20
Dijelovi kočnice
lanca
Provjerite
Prema potrebi zamijenite
Prema potrebi zamijenite
Prema potrebi zamijenite
UPUTE ZA ODRŽAVANJE
Svi popravci pile, osim stavki nabrojanih u
korisničkom priručniku, trebaju biti obavljeni
kod ovlaštenog servisera.
Pravilno preventivno održavanje i redovita
kontrola će produžiti vijek trajanja i poboljšati
izvedbu vaše lančane pile.
Lista za održavanje je vodič za pravilnu
prevenciju.
Čišćenje, kontrolu i zamjenu dijelova pod
određenim uvjetima treba vršiti češće nego
što je navedeno u tablici.
PREVENTIVNO ODRŽAVANJE
1. Izvadite kotačić (A) koji drži zračni filtar na
mjestu, skinite gornji poklopac (B) otpu-
štanjem vijaka za njegovo pričvršćenje.
Poklopac će se podignuti. (sl. 15A)
2. Izvadite zračni filtar (C) van iz kućišta (D)
(sl. 15B).
3. IOčistite zračni filtar. Operite filtar u čistoj,
toploj, sapunastoj vodi. Isperite čistom,
hladnom vodom. Pričekajte da se potpuno
posuši.
NAPOMENA: Preporučuje se održavanje
zalihe rezervnih filtara.
4. Postavite zračni filtar. Postavite poklopac
motora / zračnog filtra. Provjerite da li
zasun (E), zasun (F) i poklopac ispravno
prisjedaju. Čvrsto zategnite kotačić za
pričvršćenje poklopca. (sl. 15C i sl. 15D)
A
SI. 16
1. Skinite čep spremnika s gorivom.
2. Savijte komad meke žice tako da načinite
kuku na njezinom jednom kraju.
3. Uđite u otvor spremnika za gorivo i
zakačite vod za gorivo. Oprezno povucite
cijev prema otvoru kako biste je mogli
dohvatiti prstima.
NAPOMENA: Nemojte do kraja izvući cijev iz
spremnika.
4. Izvadite filtar (A) iz spremnika (sl. 16)
5. Izvucite filtar okretanjem. Bacite filtar.
6. Ugradite novi filtar. Umetnite završetak
filtra u otvor spremnika. Pobrinite se da
filtar sjedne u donji ugao spremnika. Ako je
potrebno dugačkim odvijačem pomozite
pri postavljanju filtra.
7. Napunite spremnik svježom mješavinom
goriva / ulja.Pogledajte odjeljak koji se
odnosi na GORIVO I PODMAZIVANJE.
Postavite čep na otvor za gorivo.
UPOZORENJE: Nikada ne radite sa
pilom bez filtra za gorivo. Filtar trebate
zamijeniti nakon svakih 20 sati rada. Prije
mijenjanja filtra ispustite sve gorivo iz
rezervoara.
FILTAR ZA GORIVO
1. Skinite 2 vijka (A) i izvucite prigušivač. (sl.
17A)
2. Skinite 2 vijka koji drže poklopac (C). (sl.
17B)
3. Bacite iskorišteni zaslon hvatača iskre (D)
i zamijenite ga novim.
4. Ponovno sklopite komponente prigušivača
i postavite prigušivač u cilindar. Čvrsto
stegnite.
BILJEŠKA: Začepljeni izolator svjećice
može znatno oslabjeti.
IZOLATOR SVJEĆICE
-- 245 -
UPOZORENJE: Nikada ne
pohranjujte pilu na duže od 30 dana, bez da
ste slijedili ove upute.
POHRANJIVANJE LANČANE PILE
Karburator je tvornički optimalno podešen.
Ako su buduće prilagodbe neophodne, moli-
mo vas da se obratite ovlaštenom serviseru.
Pohranjivanje pile dulje od 30 dana zahtjeva
održavanje prije spremanja. Ukoliko ne
pratite upute o spremanju, ostaci goriva u
kurburatoru će ishlapjeti i ostaviti naslage.
To može uzrokovati probleme s paljenjem i
skupe popravke.
REGULIRANJE KARBURATORA
A
C
D
B
SI. 18A SI. 18B
A
B
C
B
B
D
NAPOMENA: Kako bi motor pile radio
efikasno, svjećicu morate održavati čistim, a
zračnost elektrode ispravnom.
SVJEĆICA
SI. 17A SI. 17B
1. Pritisnite prema dolje sklopku za
ZASTAVLJANJE.
2. Izvadite kotačić (A) koji drži zračni filtar na
mjestu, skinite gornji poklopac (B) otpuš-
tanjem vijaka za njegovo pričvršćenje.
Poklopac će se podignuti. (sl. 18A)
3. Odvojite konektor vodiča (C) od svjećice
(D) istovremenim potezanjem i okretanjem
(sl. 18B).
4. Skinite svjećicu pomoću nasadnog ključa
za svjećicu. NEMOJTE KORISTITI BILO
KOJI DRUGI ALAT.
5. Provjerite razmak između elektroda
pomoću žičnog mjerača, te ga po potrebi
podesite na 0,025” (0,635 mm).
6. Ugradite novu svjećicu.
NAPOMENA: Pri zamjeni se mora koristiti
svjećica s otpornikom.
NAPOMENA: Ovaj sustav paljenja
svjećicom zadovoljava sve propise koji se
odnose na uređaje koji izazivaju smetnje.
1. Uklonite polako poklopac rezervoara, da
otpustite mogući tlak u rezervoaru. Pažljivo
ga ispraznite.
2. Pokrenite motor i pustite da radi, sve dok
se ne isprazni kurburator.
3. Pustite da se motor ohladi, otprilike 5
minuta.
4. Uklonite svjećicu.
5. Ulijte 1 čajnu žličicu 2-taktnog ulja rupu u
komoru unutarnjeg izgaranja. Nekoliko
puta polako povucite uže startera da biste
premazali unutarnje dijelove. Postavite
svjećicu (Sl. 19).
BILJEŠKA: Motornu pilu čuvajte na suhim
mjestima, dalje od izvora topline kao što su
usijane peći, bojleri za centralno grijanje i
toplu vodu, itd.
1. Skinite svjećicu.
2. Trznite uže startera da biste uklonili višak
ulja iz komore unutarnjeg izgaranja.
3. Očistite i podesite svjećicu ili instalirajte
novu svjećicu.
4. Pripremite jedinicu za uporabu.
5. Napunite rezervoar odgovarajućim
mješavinom ulja/goriva. Pogledajte
odlomak GORIVO I MAZIVA.
PONOVNA UPORABA
SI. 19
UPOZORENJE: Vrh kotača koji
zahvaća lanac na novoj pili je tvornički
nauljen. Nepravilno i nedovoljno
podmazivanje vrha kotača može oslabiti
performanse i dovesti da propadanja, te
poništiti garanciju.
Često podmazivanje vodilice (šipka na kojoj
se nalazi lanac) i vrhova zubaca kotača koji
zahvaća kanac je obavezno. Pravilno
održavanje vodilice, kao što je pojašnjeno u
ovom odlomku, nužno je za kvalitetan rad
vaše pile.
Podmazivanje vrhova kotača preporučuje se
poslje svakih 10 sati rada ili jednom tjedno.
Prije svakog podmazivanja dobro očistite
vodilicu i ostale dijelove.
VERTIKALNO REZANJE
Pištolj za podmazivanje ( neobavezan ) je
preporučljiv za nanošenje maziva na vodilicu
i kotač koji zahvaća lanac.
Pištolj za podmazivanje sadrži igličast vrh,
koji je nužan za djelotvorno nanošenje
maziva na vrh kotača koji zahvaća lanac.
ALAT ZA PODMAZIVANJE:
UPOZORENJE: Kada rukujete
lancem i vodilicom obavezno nosite radne
rukavice.
ULJENJE VRHA KOTAČA KOJI
ZAHVAĆA LANAC
-- 246 --
Oštrenje lanca zahtjeva posebne alate
pomoću kojih se oštre rezači na ispravan kut
i dubinu. Neiskusnom korisniku motorne pile
preporučujemo profesionalno oštrenje njena
lanca u najbližem servisnom centru. Ako se
osjećate dovoljno sposobni da sami naoštrite
lanac, u servisnom centru vam na
raspolaganju stoje posebni alati.
Neiskusnom korisniku motorne pile
preporučamo da lanac odnese na oštrenje u
bilo koji ovlašteni servis.
OŠTRENJE LANCA:
UPOZORENJE: Ako ste pogrešno
naoštrili lanac, postoji veća vjerojatnost za
pojavu povratnog udarca.
UPOZORENJE: Svi rezni zupci
moraju biti slične duljine. Različita duljina
zubaca može uzrokovati grub rad lanca ili
njegovo puknuće.
UPOZORENJE: Prije završnog
reza, dobro provjerite da u zoni pada nema
nikoga. Tijekom rada na održavanju uvijek
koristite radne rukavice i ne radite dok je
motor vruć.
Većina kvarova na vodilici se mogu sprječiti
ako dobro održavate vodilicu. Vodilica koja je
nedovoljno podmazana i na kojoj je lanac
prenapet, brzo se haba.
Da bi smanjili habanje vodilice pridržavajte
se uputa za održavanje.
ODRŽAVANJE VODILICE
SI. 20
1. Pomaknite STOP prekidač prema dolje.
NAPUTAK: Nije potrebno skidati lanac kako
biste podmazali vrh kotača. Lanac možete
podmazati i dok je on na pili.
Смазването може да се извърши направо.
2. Očistite vrh kotača koji zahvaća lanac.
3. Koristeći pištolj za podmazivanje (nije
obavezno). Umetnite igličasti vrh u otvor za
podmazivanje i utisnite mazivo sve do vrha
(sl. 20).
4. Rukom okrenite lanac.. Ponovite proces
podmazivanja sve dok svi kotačići ne budu
podmazani.
1. Koristite odgovarajuće alate za oštrenje
lanca pile:
- Okruglu turpiju za lanac Ø 5/32" (4 mm).
- Šablonu za brušenje
- Mjerni kalibar lanca.
Ove alate moguće je kupiti u bilo kojoj
specijaliziranoj trgovini.
2. Da bi piljevina bila dobrog oblika, potreban
je oštri lanac. Pojavi li se piljevina u obliku
drvenog praha, to je jasan znak da morate
naoštriti lanac.
3. Minimalna duljina zubaca je 4 mm. Ako su
kraći, izvadite lanac pile.
4. Poštujte kutove pod kojima se nalaze
zubci.
5. Da bi ostvarili osnovnu oštrinu lanca, dva
do tri puta povucite turpiju iznutra prema
van.
BRUŠENJE LANCAKut zupca lanca ( Sl.
21 ) iznosi 3/8“ LoPro x .050“.
Lanac brusite kružnom brusilicom promjera
5/32“ (4 mm). i uvijek koristite zaštitne
rukavice.
Lanac uvijek brusite potezima prema van (sl.
22), uzimajući u obzir mjere zadane na slici
21.
Nakon brušenja, sve karike moraaju biti
jednake dužine i širine.
UPOZORENJE: Oštra pila
proizvodi pravilne ivere. Kada pila počne
proizvoditi piljevinu vrijeme je za brušenje.
Poslije svaka 3-4 brušenja, morate provjeriti
visinu mjerača dubine i ako je potrebno sniziti
ga uporabom ravne brusilice i šablone, te
kružno izbrusiti prednji ugao (sl. 23).
UPOZORENJE: Pravino prilagođen
mjerač dubine je jednako važan kao i pravilno
i dobro naoštren lanac.
SI. 21
VODILICA: Šipka vodilice bi se trebala
nakon svakih 8 sati rada okrenuti, kako bi se
jednako habala sa svih strana.
Žlijeb vodilice i otvor za lijevanje ulja
održavajte čistima, koristeći odgovarajuća
sredstva za čišćenje (sl. 24).
Povremeno provjerite je li žlijeb vodilice
pohaban i prema potrebi uklonite nazupčani i
raspuknuti rub, te ga izravnajte koristeći
ravnu brusilicu (sl. 25)
SI. 22 SI. 23
UPOZORENJE: Nikada ne
montirajte novi lanac na izlizane ili neravne
zupce.
SI. 24 SI. 25
-- 247 -
MLAZNICE ZA ULJE – Mlaznice za ulje,
koje se nalaze na vodilici moraju biti čiste,
kako bi se osiguralo pravilno podmazivanje
vodilice i lanca za vrijeme rada.
Bilješka: Stanje mlaznica za ulje može se
lako provjeriti.
Ako su mlaznice čiste nakon što upalite
unutar nekoliko sekundi, ulje će početi
automatski kapati. Vaša pila je opremljena
automatskim sustavom za podmazivanje.
ODRŽAVANJE LANCA
NAPETOST LANCA:
Često provjeravajte zategnutost lanca i
prilagodite ga po potrebi kako bi pravilno
pristajao na šipku, lanac mora biti labav tek
toliko da ga možete povući rukom oko
vodilice.
PRILAGO AVANJE NOVOG LANCA:
Novi lanac i vodilica se trebaju ponovno
podesita nakon nekoliko ( najviše pet )
rezanja. To je normalno kod novog lanca. Što
se lanac više koristi, to se vrijeme između
dva zatezanja produžuje.
PODMAZIVANJE LANCA :
Uvijek budite sigurni da automatski sustav za
podmazivanje radi pravilno. Rezervoar neka
bude uvijek pun, punite ga sa uljem za
vodilicu, lanac i zupce koji zahvaćaju lanac.
Adekvatno podmazivanje vodilice i lanca
tijekom rezidbenih operacija je nužno kako bi
se smanjilo trenje. Nikada ne ostavljajte
lanac i vodilicu bez ulja.
Ukoliko radite sa suhom ili nedovoljno
podmazanom pilom, smanjuje se efikasnost
piljenja, skraćuje se vijek trajanja lanca,
lanac brzo otupljuje. U takvim slučajevima
dolazi do pregrijavanja, što dovodi do
pretjeranog habanja vodilice. Nedostatak ulja
vidi se po dimu i promjeni boje vodilice.
UPOZORENJE: Nikada ne skidajte
više od tri karike sa petlje lanca. To može
uzrokovati oštećenje na zubcu kotača koji
zahvaća lanac.
UPOZORENJE: Uvijek ugasite motor i skinite svjećicu prije primjene
svih dolje preporučenih rješenja, osim rješenja koje zahtijevaju da
jedinica radi.
TABLICARJEŠAVANJAPROBLEMA
PROBLEM
Stroj se ne pokreće ili
sepokreće ali ne radi
Stroj se pokreće ali motor
je slab
Motor zastajkuje
Motoru nedostaje snage
Isprekidan rad
Motor se jako dimi
VJEROJATAN RAZLOG
Neispravno pokretanje
Neispravno podešavanjekarburatora
Prljavi filtar za zrak
Neispravno podešavanjekarburatora
Neispravno podešavanjekarburatora
Prljava svjećica
Začepljen filtar za gorivo
Neispravan položaj ručice gasa
Prljav izolator svjećice
Neispravno podešena svjećica
Neodgovarajuća mješavina goriva
NAČIN OTKLANJANJA
Pratite Upute za uporabu
Odnesite karburator na podešavanje u
ovlašteni servisni centar
Skinite, očistite i ponovnomontirajte
filtar.
Odnesite karburator na podešavanje
u ovlašteni servisni centar
Odnesite karburator na podešavanje
u ovlašteni servisni centar
Očistite/podesite svjećicu
Zamijenite filtar za gorivo
Zamijenite izolator svjećice
Očistite/podesite svjećicu
Koristite odgovarajuću mješavinu
goriva (mješavina u omjeru 40:1)
Pomaknite u položaj RUN
-- 248 --
IZJAVA O SUKLADNOSTI
Naziv proizvođača: Husqvarna AB
Adresa proizvođača: SE-561 82 Huskvarna, Švedska
Izjavljujemo da proizvod
Naziv proizvoda:
lančana pila
Trgovački naziv:
lančana pila s benzinskim motorom
Funkcija: Lančane pile za šumske radove
Model:
P340S
Tip:
benzinska
Serijski broj:
11001S100001~21365S999999
ispunjava sve važeće propise direktiva:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC+2005/88/EC
2011/65/EU
na temelju EC ispitivanja tipa koje je proveo
Naziv, adresa i identifikacijski broj tijela za ocjenu sukladno
sti:
TÜV Reinland LGA Products GmbH
Tillystrasse 2,90431, Nuremberg
Broj EC certifikata o tipskom ispitivanju:
BM
50231266
i da je ispitan u sukladnosti s dolje navedenim standardima:
EN ISO 11681-1:2011
EN ISO 14982:2009
Osoba ovlaštena za sastavljanje tehničke arhive i za izradu
ove izjave:
Ime, prezime :
Bo R Jonsson
Položaj/naslov :
Rukovoditelj istraživanja i razvoja
Adresa:
SE-561 82 Huskvarna, Švedska
Mjesto i datum izjave:
Shanghai, Narodna Republika Kina
2012/7/30
Osoba ovlaštena za sastavljanje tehničke arhive i za izradu
-- 249 --
TEHNIČKIPODATCI
Br. Modela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P340S
Nazivna neto snaga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,44 kW
Korisna duljina rezanja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33cm
Bar duljina rezanja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35cm
Razmak lanca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9,53 mm (3/8”)
Opseg lanca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1,27 mm (0,05”)
Brzina motora u leru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3300 min
-1
Preporučena max. brzina s priključenim dijelom za rezanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13500 min
-1
Zapremina goriva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 cm
3
Zapremina goriva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 cm
3
Antivibracija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DA
Broj pogon. zubaca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Lagano pokretanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NE
Automatski čok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DA
Kočnica lanca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DA
Kvačilo/spojka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DA
Automatsko podmazivanje lanca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA
Lanac s niskim Pov. Ud. (Oregon). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91PJ052X
Tip vodilice (Oregon) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140SDEA041
Lanac s niskim Pov. Ud. (Carlton) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
N1C-BL-M-52E SK
Tip vodilice (Carlton) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-10-N1-MHC
Neto težina (bez vodilice i lanca) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,5 kg
Jačina zvuka u uhu (EN ISO 11681-1)(K=1.5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 dB(A)
Razina jačine zvuka (EN ISO 11681-1)(K=1.5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 dB(A)
Zajamčena razina snage zvuka (2000/14/EC+2005/88/EC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 dB(A)
Vrijeme zaustavljanja (maks) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,12 сек
Vibration (K=1.5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 m/s
2
Potrošnja goriva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 519,3 g/kWh
Zapremina motora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 cm
3
(2,1 cu-in)
Maksimalna brzina lanca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25,7 m/s
A SZIMBÓLUMOK AZONOSÍTÁSA
-- 250 --
A gép használatba vétele előtt
olvassa és értelmezze a
Használati Utasításban leírtakat,
valamint a figyelmeztető
jelzéseket.
Indító befecskendező
1. Fűrészlánc
2. Vezetősín
3. Szikrafogó rács
4. Láncfék kar/Kézvédő
5. Elülső fogantyú
6. Indító fogantyú
7. ON/OFF kapcsoló
8. Biztonsági reteszelő
9. Hátsó fogantyú/Indítótámasz
10. Olajtartály sapka
11. Üzemanyagtartály sapka
12. Indító fedél
13. Fogazott léc (karmos ütköző)
14. Sínrögzítő csavaranya
15. Hangtompító pajzs
16. Gyújtógyertya
17. Légszűrő-fedél
18. Fojtószelep kar az autom-
atikus fojtás (Auto Choke)
funkcióhoz
19. Indító befecskendező
20. Gázszabályozó gomb
21. Fűrészlánc állítócsavar
22. Láncfogó
23. Vezetősín tok
BIZTONSÁGI JELLEMZŐK
A leírások előtti számok megegyeznek a fenti számokkal, elősegítve ezzel a biztonsági
jellemzők könnyebb beazonosítását.
1 Az ALSÓ VISSZAÜTÉS FŰRÉSZL-
ÁNC a külön erre a célra kifejlesztett
mélységmérőknek és védőkengyelnek
köszönhetően jelentősen csökkenti a
visszaütést, illetve annak erősségét.
3 A SZIKRAFOGÓ RÁCS felfogja a
motorból a kipufogás során kiáramló
szén és egyéb gyúlékony részecskéket
(min. 0,6mm). A szikrafogó rács
használatát szabályozó helyi, megyei
és szövetségi törvények és/vagy
jogszabályi előírások betartása a
felhasználó felelőssége. További
információkat találhat a „Biztonsági
óvintézkedések” c. fejezetben.
4 otegge la mano sinistra
dell’operatore nel caso gli scivoli
dall’impugnatura durante l’uso.
4 A LÁNCFÉK egy olyan biztonsági
eszköz, amely a mozgó fűrészlánc
milliszekundumok alatti megállításával
megakadályozza a visszaütésből eredő
sérüléseket. A funkció a CHAIN
BRAKE (LÁNCFÉK) karral aktiválható.
7 A STOP KAPCSOLÓ azonnal leállítja a
motort kioldás esetén. A motor
indításához vagy újraindításához a stop
kapcsolót ON (BE) helyzetbe kell
állítani.
8 A BIZTONSÁGI RETESZELŐ
megakadályozza a motor véletlenszerű
(értsd: nem szándékos) beindulását. A
gázszabályozó kar (20) nem nyomható
be a biztonsági reteszelő megnyomása
nélkül.
22 A LÁNCFOGÓ csökkenti a sérülés- és
balesetveszélyt olyan esetben, amikor
a fűrészlánc üzemelés közben
elszakad vagy lefut a vezetősínről. A
láncfogó feladat az elszabaduló,
csapkodó lánc elfogása.
AZ ALKATRÉSZEK MEGNEVEZÉSE (MI MICSODA?)
20
19
18
17
16
15
21
22
14
13
1
7
5
6
11
2
23
3
4
10
12
8
9
-- 251 --
BIZTONSÁGI SZABÁLYOK
FIGYELEM: A szerszámot
egyidejűleg csak egy személy
üzemeltetheti, kizárólag erdészeti munkára.
A szerszám a tervezésénél fogva kizárólag
a jobbkezes irányítást támogatja (jobb kéz a
hátsó fogantyún, bal kéz az elülső
fogantyún). A kezelő köteles a használati
utasításban foglalt biztonsági előírásokat
elolvasni és betartani, illetve megfelelő
egyéni védőfelszerelést viselni a szerszám
használata során. A szerszám kizárólag a
rendeltetésszerű anyagok vágására
alkalmas, így nem használható gumi, kő,
fém, illetve idegen tárgyat tartalmazó fa
termékek vágására.
FIGYELEM: Amikor benzinnel
működő kisgépeket használ, mindig
kövesse az alapvető óvintézkedéseket – az
alábbiakat is beleértve – a súlyos személyi
sérülés és/vagy az eszköz károsodásának
elkerülése érdekében. A termék használata
előtt olvassa el az összes használati
utasítást és őrizze meg őket.
FIGYELEM: A gép elektromág-
neses mezőt gerjeszt az üzemelés során. A
mező bizonyos körülmények között
interferenciát okozhat egyes aktív vagy
passzív orvosi implantátumokkal. A súlyos
vagy halálos sérülés veszélyének
elkerülése érdekében az orvosi
implantátummal rendelkező személyeknek
javasoljuk, hogy a gép használata előtt
kérjék ki a kezelőorvosuk és az implantátum
gyártójának véleményét.
Soha NE használja a láncfűrészt egy kézzel!
Az egykezes használat a kezelő, a segítők
és a közelben tartózkodó személyek súlyos
sérüléséhez vezethet. A láncfűrészt
kétkezes használatra tervezték.
Soha NE használja a láncfűrészt fáradt
állapotban, illetve kábítószer, alkohol vagy
gyógyszer befolyásoltsága alatti állapotban.
Viseljen biztonsági lábbelit, testhez álló
ruházatot, védőkesztyűt, valamint egyéb
megfelelő szem-, hallás- és fejvédelmi
eszközt.
Az üzemanyag kezelése során kellő
gondossággal járjon el. A tűzveszély
elkerülése érdekében vigye a láncfűrészt
legalább 3 méter távolságba az
üzemanyagtöltő állomástól a motor
beindítása előtt.
NE engedje, hogy más személyek a
közelben tartózkodjanak a láncfűrész
beindításakor, illetve annak használata
során. Tartsa távol a közelben tartózkodó
személyeket és állatokat a munkaterülettől.
A vágást csak AZUTÁN kezdje el, hogy
biztosította a munkaterületet, gondoskodott
a megfelelő biztonsági lábbeliről és
eltervezte a menekülési útvonalat a fa
kidőlése esetén.
A motor üzemelése közben tartsa távol a
testrészeit a fűrészlánctól.
A motor beindítása előtt győződjön meg
róla, hogy semmi sem érintkezik a
láncfűrésszel.
A láncfűrészt kizárólag leállított motorral
lehet hordozni, úgy, hogy a vezetősín és a
fűrészlánc hátrafelé, a hangtompító dob
pedig a testétől elfelé álljon.
NE használjon olyan láncfűrészt, ami sérült,
nincs szakszerűen beállítva, vagy nem lett
teljesen és biztonságosan összeszerelve.
Ellenőrizze, hogy a fűrészlánc megáll-e a
gázszabályozó kar elengedésekor.
A láncfűrész letétele előtt állítsa le a motort.
Rendkívüli figyelmet igényel a kisméretű
gallyak és facsemeték aprítása/kivágása,
mivel a kis keresztmetszetű anyagok
becsíphetik a fűrészláncot, ezzel kibillentve
a kezelőt az egyensúlyból vagy a kezelő felé
csapkodva a becsípett anyagot.
Feszülő gallyak vágásakor ügyeljen a
visszaugrásra, hogy ne billenjen ki az
egyensúlyából a farostok szakadásakor.
A használat során mindig tartsa szárazon és
tisztán a kezét, illetve kerülje az érintkezést
az olajjal és üzemanyag keverékkel.
A gép használata közben mindig
viseljen védőszemüveget a
szétrepülő tárgyak elleni
védelem biztosításához. A
kezelő hallásának védelme
érdekében fülvédő használata is
kötelező a használat során. Ha a
kezelő olyan helyen dolgozik,
ahol fennáll a leeső tárgyak
miatti veszély, biztonsági sisak
viselése is kötelező.
Győződjön meg róla, hogy a
Láncfék kioldott állapotban
van! A motor beindításához
húzza hátra a Kézvédőt/
Láncfék kart.
Akusztikus teljesítmény LWA
összhangban a 2000/14/EK +
2005/88/EK irányelvvel
FIGYELEM:
Veszély
Használjon védőkesztyűt
A lába védelme érdekében
viseljen biztonsági lábbelit.
108
-- 252 --
A láncfűrész kizárólag megfelelően szellőző
helyen használható.
NE használja a láncfűrészt fa kivágására,
kivéve, ha kifejezetten erre vonatkozó
oktatásban részesült.
A használati útmutató biztonsági és
karbantartási utasításai között felsorolttól
eltérő láncfűrész javításokat kizárólag
szakképzett láncfűrész-szerelő személy
végezheti el.
A láncfűrész szállításakor használjon
megfelelő vezetősín tokot.
Húzza meg az olaj- és üzemanyagtartály
sapkáját, nehogy szállítás közben elfolyjon
az olaj vagy az üzemanyag.
NE működtesse a láncfűrészt tűzveszélyes
folyadékok vagy gázok közelében, akár
beltérben, akár a szabadban. Robbanást
és/vagy tüzet okozhat.
Működő motornál soha ne töltsön
üzemanyagot/olajat a készülékbe, illetve ne
próbálja kenni az alkatrészeket.
MEGFELELŐ SZERSZÁM HASZNÁLATA:
A szerszám kizárólag fa vágására alkalmas.
A láncfűrész kizárólag a rendeltetésszerű
céljára használható. A láncfűrész nem
használható többek között műanyag, falazat
vagy építőanyagok vágására.
A láncfűrésszel első ízben dolgozó
személyeknek gyakorlási lehetőséget kell
biztosítani (lásd „Fűrészbak készítése”; 9.
oldal), illetve gondoskodni kell a megfelelő
védőfelszerelésekről.
Ne próbálja egy kézzel tartani a fűrészt.
Ilyenkor nem tudja irányítani a fellépő
reaktív erőket, és elveszítheti az irányítást a
fűrész felett, ami a vezetősín és a fűrészlánc
gallyban vagy rönkben történő pattogását
vagy ugrálását eredményezheti.
Soha ne használja a láncfűrészt beltéren. A
láncfűrész a beindítás pillanatától kezdve
olykor színtelen és szagtalan – mérgező
kipufogó gázokat termel. A termék
használata por- és ködképződéssel jár,
illetve a reproduktív káros hatásukról ismert
kémiai anyagokat tartalmazó füstöt termel.
Vegye figyelembe a káros porokat és
ködöket (pl. fűrészpor, illetve a lánc
kenéséből származó olajköd), és használjon
megfelelő védőfelszerelést.
Viseljen védőkesztyűt, és tartsa melegen a
kezeit. A kezelő személynek folyamatos és
tartós vibrációt okozó láncfűrész használat a
„fehér-ujj” szindróma kialakulásához
vezethet. A fehér-ujj szindróma
kialakulásának megelőzése érdekében
mindig viseljen védőkesztyűt, és tartsa
melegen a kezeit. Amennyiben a fehér-ujj
szindróma bármely tünetét észleli magán,
akkor azonnal forduljon szakorvoshoz.
A láncfűrész szállításakor és tárolásakor
mindig szerelje fel a vezetősín fedelét.
Hajtsa be a láncfűrész karmos ütközőjét
közvetlenül a tervezett forgórész mögé, és
forgassa el a fűrészt ezen pont körül. A
karmos ütköző a rönknek gördül.
Mindössze 3 alkatrész van, amit a
felhasználó maga kicserélhet (lánc,
vezetősín és gyújtógyertya). Kérjük, hogy
használjon a használati utasításban találh-
ató műszaki adatokban meghatározottakkal
típus azonos alkatrészeket.
(a gyújtógyertya típusa NGK CMR7H).
Ha a fent felsoroltaktól különböző alkatrész
meghibásodik, akkor kérjük, hogy vigye a
szerszámot a legközelebbi Hivatalos
Szervizközpontba.
MEGJEGYZÉS: Jelen melléklet elsősorban a
fogyasztónak vagy alkalmi felhasználónak
szól. Ezek a modellek háztartási célokra és
alkalmi használatra készültek (pl. kerti
munkákhoz, kempingezők részére,
takarításhoz, talajmenti metszéshez, tűzifa
aprításhoz stb.). A leírásban szereplő
modellek nem alkalmasak tartós és
nehézüzemi felhasználásra. Tartós és/vagy
nehézüzemi használat során a felhasználó
kezében keringési problémák léphetnek fel a
vibráció hatására.
A VISSZAÜTÉS jelenség akkor fordul elő,
amikor a vezetősín HEGYE vagy FEJE
idegen tárgyhoz ér, vagy a fűrészelt
faanyag eltörik és becsípi a fűrészláncot.
A hegy idegen tárggyal érintkezése során
szikrázó és hirtelen irányváltó reakció
léphet fel, ami a kezelő felé veszélyesen
visszaüti a vezetősínt.
Ha a fűrészlánc a vezetősín ALJÁN
CSÍPŐDIK BE, akkor a fűrész felfelé
irányban, a kezelőtől elfelé UGRIK MEG”.
Ha a fűrészlánc a vezetősín TETEJÉN
CSÍPŐDIK BE, akkor a fűrész a kezelő
irányába, hirtelen UGRIK MEG”. A fenti
esetek közül bármelyik azt eredményezheti,
hogy elveszíti az irányítást a láncfűrész
felett, ami pedig súlyos sérülésekhez
vezethet.
VISSZAÜTÉSSEL KAPCSOLATOS
BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK
1.
A visszaütés jelenség alapszintű
ismeretével csökkenthető vagy
megszüntethető ez a veszély. A kezelőt
meglepetésként érő visszaütés jelenség
súlyos sérüléseket okozhat.
2
.
Fogja erősen a fűrész mindkét
fogantyúját (jobb kezével a hátsó
fogantyút, bal kezével pedig az elülső
fogantyút) a motor működése során.
Hüvelykujjával és a többi ujjával markolja
szorosan (de ne görcsösen) a láncfűrész
fogantyúit. A fogantyúk stabil markolata
segít megelőzni a visszaütési jelenség
kialakulásának veszélyét, valamint segít
megőrizni az irányítást a láncfűrész
felett. Tartsa kézben a fűrész irányítását.
3
.
Győződjön meg róla, hogy a vágási
munkaterületen akadályoktól mentes. Ne
engedje, hogy a vezetősín hegye a
fűrész használata közben rönkkel, ággal
vagy akadályt képező egyéb tárggyal
érintkezzen.
-- 253 -
FIGYELEM: A visszaütési jelenség
a fűrész feletti irányítás elveszítéséhez
vezethet, ami súlyos vagy halálos sérülést
okozhat a kezelő vagy a közelben tartózk-
odó személyeknek. Mindig legyen éber a
munkavégzéskor. A forgó és becsípődő
visszaütés a legfőbb fűrészhasználati
veszélyforrás, és egyben az üzemi
balesetek egyik fő kiváltó oka.
Az Ön láncfűrészén a láncfék
karra/kézvédőre elhelyezett biztonsági
címke található. Kérjük, hogy a berendezés
üzembe helyezése előtt olvassa el
figyelmesen a címkén található és a jelen
mellékletben foglalt biztonsági előírásokat.
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
SZERELÉSI UTASÍTÁSOK
FIGYELEM: A PIROS jelzés felhívja
a figyelmet a nem biztonságos műveletre,
amit nem ajánlott elvégezni.
FIGYELEM: NE indítsa be a
fűrészt, amíg a készülék nincs
megfelelően előkészítve.
A JELZÉSEK ÉS SZÍNEK
ÉRTELMEZÉSE (1. ÁBRA)
FIGYELEM
1. Ügyeljen a visszaütési jelenségre.
2. Ne próbálja egy kézzel tartani a fűrészt.
3. Kerülje a vezetősín hegyének idegen
tárgyakkal történő érintkezését.
JAVASOLT
4. Tartsa megfelelő helyzetben a fűrészt
mindkét kezével.
Az új láncfűrészt elő kell készíteni az üze-
mbe helyezésre, ideértve a láncfeszesség
beállítását, az üzemanyag feltöltését a
megfelelő üzemanyag keverékkel és az ola-
jtartály feltöltését a megfelelő kenőolajjal.
A ZÖLD jelzés mutatja a JAVASOLT
műveleteket.
Ezek a javasolt vágási folyamatok.
1 2
3 4
1. ábra
VESZÉLY! ÜGYELJEN A VISSZAÜTÉSI
JELENSÉGRE!
2A. ábra 2B. ábra
ÜGYELJEN AZ ALÁBBIAKRA:
FORGÓ
VISSZAÜTÉS
(2A. ábra)
A = visszaütés
útvonala
B = visszaütési
reakció zóna
HÚZÁSI (BECSÍPŐDŐ
VISSZAÜTÉS) ÉS
TOLÁSI REAKCIÓK
(2B. ábra)
A = Húzás
B = Szilárd tárgyak
C = Tolás
SZERELÉSI ELŐÍRÁSOK
FIGYELEM: A lánc kezelésekor
mindig viseljen védőkesztyűt.
A VEZETŐSÍN / FŰRÉSZLÁNC /
TENGELYKAPCSOLÓ FEDÉL
FELSZERELÉSE
4
.
A vágást mindig magas motor
fordulatszámon végezze.
5
.
Ne próbáljon túlnyúlni kartávolságon,
illetve ne vágjon a fűrésszel a válla feletti
magasságban.
6
.
Tartsa be a gyártónak a fűrészlánc
élezésére és karbantartására vonatkozó
utasításait.
7
.
Kizárólag a gyártó által meghatározott
vagy azzal egyenértékű csere
alkatrészeket (értsd: vezetősín és lánc)
használjon.
MEGJEGYZÉS: Alacsony visszaütésű
fűrészláncnak minősül az olyan lánc, ami
teljesíti a visszaütési előírásokat.
A készülék üzembe helyezése előtt olvassa
el figyelmesen a teljes használati útmutatót.
Fordítson különös figyelmet a biztonsági
előírások átolvasására és megfelelő
értelmezésére.
A használati útmutató gyakorlati segédle-
tként is használható, ami általános informá-
ciókat biztosít a fűrész összeszereléséről,
üzemeltetéséről és karbantartásáról.
A
A
B
A
A
B
C
A láncfűrész összeszereléséhez az alábbi
szerszámokra lesz szükség:
1. Kombinált csavarhúzó/csavarkulcs (a
felhasználói készlet része).
2. Nehézüzemi védőkesztyű (felhasználó
biztosítja).
A SZERELÉSHEZ HASZNÁLT
SZERSZÁMOK
-- 254 --
A fűrészlánc megfelelő feszessége
kiemelten fontos a helyes működéshez,
ezért a szerszám indítása előtt és
üzemeltetése közben is ellenőrizni kell.
A fűrészlánc szükséges módosításainak
elvégzése bőségesen megtérül a jobb
vágási teljesítményben és a lánc hosszabb
élettartamában.
FIGYELEM: A fűrészlánc
kezelésekor vagy beállításakor mindig
viseljen ipari védőkesztyűt.
FŰRÉSZLÁNC FESZESSÉGÉNEK
BEÁLLÍTÁSA
A fűrészlánc kezelésekor vagy beállításakor
mindig viseljen ipari védőkesztyűt.
1. Feszítse ki a láncot hurok alakban úgy,
hogy a vágóéle (A) a hurok mentén az
óramutató járásával MEGEGYEZŐ
irányba mutasson (4A. ábra).
2. Csúsztassa a láncot a tengelykapcsoló
(B) mögötti lánckerékre (C). Ellenőrizze,
hogy a láncszemek megfelelően
illeszkednek-e a lánckerék fogaira (4B.
ábra).
3. Illessze a hajtólánc szemeit a fogárokba
(D), illetve a sín vége köré (4B. ábra).
MEGJEGYZÉS: Előfordulhat, hogy a
fűrészlánc enyhén megereszkedik a sín
alsó részén. Ez normális jelenség.
4. Húzza meg előre a vezetősínt a lánc
feszes felfekvéséig. Győződjön meg
róla, hogy a láncszemek a vezetősín
fogárkában vannak.
3A. ábra
A
3B. ábra
3C. ábra
B
3D. ábra
C
D
E
3E. ábra
F
G
A FŰRÉSZLÁNC FELSZERELÉSE:
4A. ábra
A
4B. ábra
D
B
C
A vezetősín és a lánc megfelelő kenésének
biztosítása érdekében kizárólag a fenti
képen látható olajadagoló nyílással
rendelkező EREDETI STYLE SÍNT
HASZNÁLJA. (3A. ábra)
1. Győződjön meg róla, hogy a CHAIN
BRAKE (láncfék) kar vissza van húzva
KIOLDOTT helyzetbe (3B. ábra).
2. Távolítsa el a sínrögzítő csavaranyát (B).
Húzza ki egyenesen és távolítsa el a
LÁNCFÉK fedelet (C) (ehhez némi
erőkifejtés szükséges). (3C. ábra)
Megjegyzés: A két műanyag alátétet nem
kell felhasználni. Azoknak kizárólag a
láncfűrész szállításakor van szerepük.
3. Egy csavarhúzó segítségével tekerje az
állítócsavart (D) az óramutató járásával
ELLENTÉTES irányba a MENESZTŐ
(E) (kiálló bütyök) ütközéséig (3D. ábra).
4. Helyezze a vezetősín hornyolt végét a
síncsavarra (F). Csúsztassa a vezetősínt
a tengelykapcsoló dobon (G) túl a
vezetősín ütközéséig (3E. ábra).
A VEZETŐSÍN FELSZERELÉSE:
5. Szerelje fel a tengelykapcsoló fedelet,
és közben ellenőrizze, hogy a menesztő
a vezetősín alsó furatában van-e.
Győződjön meg róla, hogy a lánc nem
csúszik le a vezetősínről. Szerelje fel a
sínrögzítő anyát kézi meghúzással, majd
kövesse a FŰRÉSZLÁNC
FESZESSÉGÉNEK BEÁLLÍTÁSA c.
fejezetben leírtakat.
MEGJEGYZÉS: A vezetősín biztosítóanyáit
ekkor még csak kézi erővel kell meghúzni,
mivel a fűrészláncot a későbbiek során
állítani kell. Kövesse a FŰRÉSZLÁNC
FESZESSÉGÉNEK BEÁLLÍTÁSA c.
fejezetben leírtakat.
1. A láncfeszesség növeléséhez tartsa
felfelé a vezetősín hegyét, majd tekerje
az állítócsavart (A) az óramutató
járásával MEGEGYEZŐ irányba. Az
állítócsavar óramutató járásával
ELLENTÉTES irányba tekerésével
csökkenthető a lánc feszessége.
Győződjön meg róla, hogy a lánc
mindenhol egyenletesen fekszik a
vezetősínen (5. ábra).
2. A beállítást követően tartsa a vezetősín
hegyét felső helyzetben, és húzza meg
erősen a sínrögzítő csavaranyákat. A
láncfeszesség akkor ideális, ha a lánc
mindenhol szorosan felfekszik a
vezetősínre, és (kesztyűs) kézzel
bármely ponton kihúzható.
MEGJEGYZÉS: A túlfeszített lánc ismérve,
hogy nehezen forog a vezetősínen, vagy
betapad. Ilyenkor az alábbi apró
módosításra van szükség:
A. Lazítsa meg a sínrögzítő csavaranyákat
annyira, hogy ujjal tekerhetők legyenek.
Csökkentse a láncfeszességet az
állítócsavar óramutató járásával
ELLENTÉTÉES irányba tekerésével.
Közben mozgassa előre-hátra a láncot a
vezetősínen. Addig tekerje az állítóc-
savart lassan, amíg a lánc szabadon
A FŰRÉSZLÁNC BEÁLLÍTÁSA:
-- 255 --
ÜZEMANYAG ÉS KENÉS
FIGYELEM: Mindazonáltal, hogy a
láncfék célja a visszaütésből eredő sérülések
kockázatának csökkentése, nem nyújt
megfelelő védelmet a fűrész gondatlan
használatából eredő sérülések ellen. A
fűrész használata előtt mindig, és munka
közben alkalmanként ellenőrizze a láncfék
üzemképességét.
Az Ön láncfűrésze beépített láncfékkel
rendelkezik, ami csökkenti a visszaütés
jelenségből eredő sérülések kockázatát. A
fék akkor aktiválódik, ha az operátor keze
visszaütés esetén neki lökődik a fékkarnak,
és ezzel nyomást gyakorol rá. A fék
aktiválódásakor a fűrészlánc azonnal megáll.
A legjobb eredmények elérése érdekében
használja a hagyományos ólmozatlan benzin
és 40:1 arányú, egyedi 2-ütemű motorolaj
keverékét. A keverési arány tekintetében
olvassa el az ÜZEMANYAG KEVERÉSI
TÁBLÁZAT c. fejezetet.
1. A LÁNCFÉK akkor van KIOLDOTT
állapotban (a lánc ilyenkor mozoghat), ha
a FÉKKAR HÁTRA VAN HÚZVA, ÉS KI
VAN BIZTOSÍTVA. Győződjön meg róla,
hogy a láncfék reteszelő OFF (KI)
állásban van. (7A. ábra)
2. A LÁNCFÉK akkor van KAPCSOLT
állapotban (a lánc ilyenkor áll), ha a fékkar
előre tolt pozícióban, a láncfék pedig
reteszelő ON (BE) állásban van. Ilyenkor
a lánc ideális esetben nem mozgatható.
(7B. ábra)
MEGJEGYZÉS: Ideális esetben a fékkar
könnyedén átbillenthető mindkét állásba. Ha
erős ellenállást érez, vagy a kar nem
mozgatható valamelyik állásba, akkor ne
használja a fűrészt. Vigye a berendezést
azonnal egy hivatalos Szervizközpontba
javítás céljából.
A LÁNCFÉK MECHANIKAI TESZTJE
A LÁNCFÉK TESZTELÉSE:
ÜZEMANYAG
A 2-ütemű motorolajjal történő összekev-
erést erre a célra megfelelő tartályban
végezze el. A helyes üzemanyag/olaj arány
megállapításához használja a keverési
táblázatot. A megfelelő keveredéshez rázza
meg a tartályt.
ÜZEMANYAG KEVERÉSE
6. ábra
A
C
B
VIGYÁZAT: A TÚL LAZA vagy TÚL
FESZES fűrészlánc következménye a
lánckerék, vezetősín, lánc és főcsapágy idő
előtti elhasználódása. A 6. ábra bemutatja a
megfelelő hideg feszességet (A) és meleg
feszességet (B), valamint felhasználható
referenciaként a fűrészlánc-beállítás
szükségességének megállapításához (C).
VIGYÁZAT: Az új fűrészlánc mindig
megnyúlik, ezért nem több, mint 5 vágást
követően ismételten be kell állítani. Új
láncok esetében ez normális jelenség; a
kezdeti beállítást követően egyre inkább
meghosszabbodik a beállítási intervallum.
5. ábra
lánc szabadon nem mozog, de közben
szorosan illeszkedik. Növelje a láncfesz-
ességet a láncfeszítő gyűrű óramutató
járásával MEGEGYEZŐ irányba
tekerésével.
B. A megfelelő láncfeszesség beállítását
követően tartsa a rúd hegyét felső
helyzetben, és rögzítse erősen a
rúdrögzítő tárcsát.
FIGYELEM: Soha ne használjon tiszta
benzint a gépben. Ellenkező esetben
maradandó károsodást okoz a motorban, ami a
gyártói garancia visszavonásával jár. Soha ne
használjon 90 napnál tovább tárolt üzemanyag
keveréket.
FIGYELEM: A kétütemű, léghűtéses
motorok számára 40:1 arányban kevert első
osztályú olajat kell használni kenőanyagként.
Ne használjon olyan kétütemű motorokhoz való
olajat, aminek a javasolt keverési aránya 100:1.
Ha a motor meghibásodása nem megfelelő
kenés miatt következik be, akkor a gyártó
megvonja a garanciát az adott termékre.
B
A
7A. ábra 7B. ábra
OFF
(KI)
ON
(BE)
-- 256 --
ÜZEMELTETÉS
Az üzemanyagtartály feltöltésekor mindig
töltse fel a lánc olajtartályát is. Javasoljuk
olyan Lánc, Vezetősín és Lánckerék olaj
használatát, amelynek adalékanyagai
csökkentik a súrlódást és kopást, illetve
segítenek megelőzni a foghézag
kialakulását a láncon és láncvezető sínen.
A LÁNC ÉS A VEZETŐSÍN KENÉSE
Bizonyos hagyományos benzin fajtákat
oxigénnel dúsítják (pl. alkohollal vagy egyéb
összetevővel) a levegőtisztasági
követelmények teljesítése érdekében. Az
Ön láncfűrészének motorja – a tervezésénél
fogva megfelelően üzemeltethető a
gépjárművekhez való bármely benzin
fajtával, ideértve az oxigénnel dúsított
benzint is.
JAVASOLT ÜZEMANYAG FAJTÁK
FIGYELEM: A nem megfelelő
kenésből eredő motor meghibásodásért a
gyártó nem vállal garanciális felelősséget.
Csak motorolaj
Benzin és Olaj
keveréke 40:1
arányban
ÜZEMANYAG ÉS KENÉS
ÜZEMANYAG KEVERÉSI TÁBLÁZAT
BENZIN 40:1 arány Lubricant
1 USA gallon 3,2 uncia 95 ml (cc)
5 liter 4,3 uncia 125 ml (cc)
1 brit gallon 4,3 uncia 125 ml (cc)
Keverési eljárás 40 egység benzinhez keverjen 1
egység kenőanyagot
1 ml = 1 cc
1. Töltse fel az üzemanyagtartályt (A) meg-
felelő üzemanyag keverékkel. (8. ábra)
2. Töltse fel az olajtartályt (B) megfelelő lánc
és vezetősín olajjal (8. ábra).
3. A berendezés beindítása előtt győződjön
meg róla, hogy a láncfék kioldott
helyzetben van (C) (7. ábra).
1. Állítsa az ON/OFF kapcsolót ON (BE) „I”
állásba. (9A. ábra)
2. Húzza előre a fojtószelep karját/
gázszabályozót (A). Ezzel beállítható a
fojtás és előadagolható az üzemanyag a
könnyebb indításhoz. (9B. ábra)
3. Nyomja meg tízszer az indító
befecskendezőt (B). (9C. ábra)
4. Tegye a fűrészt a földre, markolja meg a
bal kezével az elülső fogantyút, és
helyezze a jobb lábfejét a jobb oldali
fogantyú belsejébe. Húzza meg a jobb
kezével négyszer az indítózsinórt. (9D.
ábra)
INDÍTÁS ELŐTTI ELLENŐRZÉSEK
FIGYELEM: A fűrészt csak azt köv-
etően kezdje el használni, hogy a vezetősínt
és a láncot megfelelően felszerelte.
8. ábra
B
A
C
A MOTOR INDÍTÁSA
MEGJEGYZÉS: Ha a motor a negyedik
rántás előtt be akar indulni (ezt a hangjából
tudja megállapítani), akkor fejezze be a
behúzást, és folytassa a következő
lépésben leírtakkal.
5. Nyomja be teljesen a fojtószelep karját
(C). (9E. ábra)
6. Húzza meg gyorsan az indítózsinórt, amíg
a motor el nem indul.
7. Hagyja járni a motort körülbelül 10
másodpercig. A motor üresjáratba
állításához nyomja meg, majd engedje el
a gázszabályozó gombot (D). (9F. ábra)
8. Ha a motor elsőre nem indul, akkor
ismételje meg a fenti lépéseket.
9E. ábra 9F. ábra
A
B
9A. ábra 9B. ábra
9C. ábra 9D. ábra
D
C
-- 257 -
7. Ha a láncfék megfelelően működik, akkor
állítsa le a motort, és állítsa vissza
KIOLDOTT helyzetbe a láncféket.
A vezetősínnel való súrlódás minimalizálása
érdekében elengedhetetlen a fűrészlánc
megfelelő és rendszeres kenése.
Soha ne engedje a vezetősínt és a láncot
olajozatlan állapotban üzemelni. A
láncfűrész alacsony olajszint melletti
üzemeltetése csökkenti a vágási
hatékonyságot, lerövidíti a fűrészlánc
élettartamát, gyorsan eltompítja a láncot,
valamint a túlmelegedés hatására
felgyorsítja a vezetősín elhasználódását. Az
alacsony olajszint ismérvei a füstölés, a
vezetősín elszíneződése és a foghézag
kialakulása.
MEGJEGYZÉS: A fűrészlánc használat
közben megnyúlik (különösen új láncok
esetében), ezért a későbbiek folyamán
alkalomszerűen szükséges lehet a
láncfeszesség beállítása. Az új lánc
feszességét körülbelül 5 perc használat után
ellenőrizni kell.
FIGYELEM: Ha a lánc nem áll meg,
akkor állítsa le a motort, és vigye a
berendezést a legközelebbi Hivatalos
Szervizközpontba javítás céljából.
FIGYELEM: Ne fejtsen ki nyomást a
fűrészre az adott vágási művelet végéhez
érve. A nyomás hatására a vezetősín és a
lánc elkezdhet forogni. Ha a forgó lánc más
tárgynak ütközik, akkor a fellépő reaktív erő
visszaütheti a fűrészt a kezelő felé.
10. ábra
9G. ábra
A FŰRÉSZLÁNC / VEZETŐSÍN
KENÉSE
Az Ön láncfűrésze automatikus tengelykap-
csoló hajtású olajozó rendszerrel rendelk-
ezik. Az olajozó automatikusan gondoskodik
a vezetősín és a lánc megfelelő mennyiségű
olajellátásáról. A motorfordulatszám
növekedésekor emelkedik a vezetősínhez
szállított olaj mennyisége is. Az olajellátás
mennyisége kézileg nem állítható.
Az olajtartály az üzemanyagtartállyal közel
egy időben fogy ki.
AUTOMATIKUS OLAJOZÓ
A megfelelő üzemelés érdekében
rendszeresen ellenőrizze a LÁNCFÉKET.
Ellenőrizze a LÁNCFÉKET az első vágás
előtt, kimerítő és tartós vágási munka után,
illetve minden LÁNCFÉK javítási munka
után.
A LÁNCFÉK ÜZEMI TESZTJE
1. Helyezze a fűrészt egy sima, egyenletes
és stabil felületre.
2. Indítsa be a motort.
3. Fogja meg a hátsó fogantyút (A) a jobb
kezével (10. ábra).
4. A bal kezével fogja meg erősen az elülső
fogantyút [ne a LÁNCFÉK KART (C)] (10.
ábra).
5. Húzza be 1/3 erősségig a gázszabályozó
kart, majd ezt követően azonnal aktiválja
a LÁNCFÉK kart (C) (10. ábra).
6. A lánc ideális esetben hirtelen megáll. Ha
a lánc megállt, akkor engedje el azonnal a
gázszabályozó kart.
A LÁNCFÉK TESZTELÉSE:
FIGYELEM: A láncféket lassan és
egyenletesen kapcsolja be. Ügyeljen rá,
hogy a lánc ne érintkezzen idegen
tárgyakkal. Ne engedje a fűrészt előre
billenni.
1. Engedje el a gázszabályozó kart, és
hagyja a motort visszaállni alapjáratra.
2. A motor leállításához nyomja meg a
STOP kapcsolót (9G. ábra).
MEGJEGYZÉS: Vészhelyzeti leállításhoz
aktiválja a LÁNCFÉKET és tolja lefelé a
STOP kapcsolót.
A MOTOR LEÁLLÍTÁSA
1. Győződjön meg róla, hogy az ON/OFF
kapcsoló „I” állásban van.
2. Nyomja meg tízszer az indító
befecskendezőt.
3. Húzza meg négyszer gyors
egymásutánban az indítózsinórt. A
motornak ekkor ideális esetben be kell
indulnia.
4. Ha a motor ekkor sem indul be, akkor
kövesse a „Motor indítása” c. fejezetben
leírtakat.
MELEG MOTOR ÚJRAINDÍTÁSA
A
B
C
-- 258 --
1. A vezetősín és lánc (B) vágás közbeni
elhajlásának megelőzése érdekében
használjon fa vagy műanyag ékeket (A).
Az ékek szintén befolyásolják a döntés
irányát (11C. ábra).
2. Ha a dönteni kívánt fa átmérője
meghaladja a vezetősín hosszát, akkor
végezzen két vágást az alábbiak szerint
(11D. ábra).
A
B
Soha ne fűrészelje teljesen keresztül a
farönköt. Mindig hagyjon egy bizonyos
billenési részt. Ez a billenési rész határozza
meg és vezeti a döntési irányt. Ha a rönköt
teljesen átvágja, akkor elveszíti az irányítást
a döntési irány felett. Helyezzen egy éket
vagy döntő kart a hajkba jóval azelőtt, hogy
a fa instabillá válna és elkezdene mozogni.
Ezzel elkerülhető a vezetősín elhajlása a
döntő vágás közben, ha esetleg rosszul
mérte fel a döntési irányt. A billenési pont
átvágása előtt győződjön meg róla, hogy
senki nem tartózkodik a vágásterületen.
FIGYELEM: A döntő vágás előtt
győződjön meg még egyszer, hogy senki/
semmi sem tartózkodik a munkaterületen,
ideértve embereket, állatokat és
akadályokat.
FIGYELEM: Ahogy a döntő vágás
közeledik a billenési ponthoz, a fa ideális
esetben elkezd dőlni. Amikor a fa elkezd
dőlni, akkor vegye ki a fűrészt a vágatból,
állítsa le a motort, tegye a földre a
láncfűrészt, és hagyja el a területet a
menekülési útvonalon keresztül (11A. ábra).
11C. ábra 11D. ábra
DÖNTŐ VÁGÁS:
Legallyazásnak nevezzük azt a műveletet,
amely során levágják egy döntött fa ágait.
Ne vágja le a támasztóágakat (A) addig,
amíg a rönköt méretre nem aprította (12.
ábra). A feszülő ágakat alulról felfelé
haladva kell vágni, ezzel elkerülve a
láncfűrész elhajlásának veszélyét.
LEGALLYAZÁS
A döntési művelet rendszerint 2 vágásból
áll: a hajk vágásból (C) és a döntő vágásból
(D).
A felső hajk vágást (C) a fa döntési irány (E)
szerinti oldalán kezdje meg. Ügyeljen rá,
hogy az alsó vágás nem hatol túl mélyen a
rönkbe.
A hajkot (C) kellően mélyre kell vágni a
megfelelő szélességű és erősségű billenési
pont (F) létrehozásához. A hajkot olyan
szélesre kell méretezni, hogy a lehető
legjobban vezesse a fadöntés irányát.
FIGYELEM: Erős vagy változó
irányú szél esetén – illetve ha fennáll az
anyagi kár veszélye – ne döntsön fát. Kérje
ki egy faipari szakértő véleményét. Ha
bármely közmű vezeték szakadásának az
esélye fennáll, akkor ne döntse ki a fát. Ilyen
esetben a vágási munka megkezdése előtt
értesítse a közműszolgáltató vállalatot.
ÁLTALÁNOS FADÖNTÉSI IRÁNYELVEK:
FIGYELEM: Soha ne sétáljon be a
hajkolt fa elé.
A döntővágást (D) a fa másik oldaláról
végezze el, 3-5 cm-rel a hajk (C) éle felett
(11B. ábra).
11B. ábra
VIGYÁZAT: Lejtős felületen történő
döntéskor a láncfűrész kezelőnek mindig az
emelkedő részen kell maradnia, mivel a
kidöntött fa valószínűleg legördül vagy
lecsúszik a lejtőn.
MEGJEGYZÉS: A döntési irányt (B) a hajk
vágás határozza meg. A vágási munka
megkezdése előtt vegye figyelembe a
nagyobb ágak elhelyezkedését és a fa
természetes dőlését a várható döntési irány
megállapításához.
11A. ábra
B
A
ÁLTALÁNOS VÁGÁSI UTASÍTÁSOK
A döntés a fa kivágását jelző szakkifejezés.
A kisebb fákat (15-18 cm átmérő)
rendszerint egymenetes vágással döntik ki.
A nagyobb fákat hajk vágással döntik ki. A
hajk vágás meghatározza a fa dőlési irányát.
FIGYELEM: A vágás megkezdése
előtt tervezze meg és szükséges esetén
tisztítsa meg a menekülési útvonalat. A
menekülési útvonal a tervezett döntési vonal
hátsó irányú merőleges meghosszabbítása
(lásd 11A. ábra)
DÖNTÉS
FA DÖNTÉSE:
-- 259 --
KARBANTARTÁSI UTASÍTÁSOK
ÜZEMÓRA
FEL-
HAS-
ZNÁ-
LÁS
KARBANTARTÁSI ELLENŐRZŐ
LISTA
TÉTEL MŰVELET
Csavarok/csavaranyák Ellenőrzés/meghúzás
Légszűrő Tisztítás vagy csere
Üzemanyagszűrő/
olajszűrő
Csere
Gyújtógyertya
Tisztítás/beállítás/csere
Szikrafogó rács Ellenőrzés
Üzemanyagtömlő Ellenőrzés
10 20
Láncfék komponens Ellenőrzés
Szükség esetén csere
Szükség esetén csere
Szükség esetén csere
A használati útmutató biztonsági és
karbantartási utasításai között felsorolttól
eltérő láncfűrész javításokat kizárólag
szakképzett személy végezheti el.
A rendszeres átvizsgálásokon alapuló,
megfelelő megelőző karbantartási program
megnöveli a szerszám élettartamát, és
javítja a láncfűrész vágási teljesítményét.
Az alábbi ellenőrző lista felhasználható
segédletként a karbantartási program
kialakításához.
Bizonyos körülmények között elképzelhető,
hogy a tisztítási, beállítási és alkatrészcsere
műveleteket a jelzettnél gyakrabban kell
elvégezni.
MEGELŐZŐ KARBANTARTÁS
A. Fogja erősen (de ne görcsösen) a fűrészt
mindkét kezével, úgy, hogy azt vágás
közben a teste jobb oldalán tartja.
B. Próbálja a lehető legegyenesebben
tartani a bal kezét.
C. Testének súlypontját egyformán ossza el
a két lába között (egyensúlyi helyzet).
A függőleges aprítás helyzete kiemelt
fontosságú szerepet játszik a favágó
személy biztonságos és könnyű
munkavégzésében (14. ábra).
APRÍTÁS FŰRÉSZBAKKAL
MÉRETRE VÁGÁS (APRÍTÁS)
FÜGGŐLEGES VÁGÁS:
VIGYÁZAT: A vágás előtt győződjön
meg, hogy a vezetősín és lánc kenése
megfelelő.
14. ábra
B
A
C
600mm
Aprításnak nevezzük a döntött farönk
megadott méretekre való feldarabolását.
Lejtős talajon ügyeljen a megfelelő
egyensúlyi helyzetre, és mindig a rönk
emelkedő felőli oldaláról vágjon. Lehetőség
szerint támassza ki a farönköt úgy, hogy a
darabolandó vég a levegőben legyen (ne
feküdjön fel a felületre). Ha a rönköt középen
kell elvágnia, miközben a két végén alá van
támasztva, akkor végezzen lefelé irányuló
bemetszést a rönk felénél, majd kezdje el az
alsó vágást. Ezzel elkerülhető, hogy a rönk
becsípje a vezetősínt és a láncot. Ügyeljen
rá, hogy a lánc az aprítás során ne vágjon
bele a talajba, mivel ez jelentősen tompítja a
lánc vágóélét.
Lejtős talajon való aprításkor mindig a rönk
emelkedő felőli oldalán álljon.
1. A rönk teljes hosszában történő
alátámasztása esetén: Vágjon fentről
lefelé (felső aprítás), ügyelve arra, hogy ne
vágjon a talajba a fűrésszel (13A. ábra).
2. A rönk egyik oldalon történő alátámasztása
esetén: előbb csináljon bemetszést alulról
(alsó aprítás) körülbelül a rönk
átmérőjének egyharmadáig a szálkásodás
elkerülése érdekében. Ezt követően
kezdje felülről a vágást (felső aprítás) az
alsó vágattal történő találkozásig, ezzel
elkerülve a becsípődés veszélyét (13B.
ábra).
3. A rönk mindkét végén történő
alátámasztása esetén: A szálkásodás
elkerülése érdekében először vágjon be
felső aprítással a rönk átmérőjének
egyharmadáig. Ezt követően alsó
aprítással vágjon be a felső vágattal
történő találkozásig, ezzel elkerülve a
becsípődés veszélyét (13C. ábra).
MEGJEGYZÉS: Aprítás során a legjobb
megoldás a rönk alátámasztására a
fűrészbak használata. Ha ez nem
lehetséges, akkor a farönk felemeléséhez és
alátámasztásához használjon tönköket vagy
támasztó rönköket. Minden esetben
győződjön meg róla, hogy a darabolni kívánt
rönk stabilan és biztonságosan fekszik.
FIGYELEM: Soha ne vágjon
gallyakat a farönkön állva.
12. ábra
13B. ábra
13A. ábra
13C. ábra
A
-- 260 --
A
B
C
B
B
D
1. Nyomja le a STOP kapcsolót.
2. Távolítsa el a légszűrő fedelét tartó tárcsát
(A), majd a fedélrögzítő csavarok
meglazításával távolítsa el a felső
burkolatot (B). A burkolat ekkor magától
lepattan. (18A. ábra)
3. Válassza le a kábelcsatlakozót (C) a
gyújtógyertyáról (D) úgy, hogy egyszerre
húzza és csavarja a csatlakozót (18B.
ábra)
4. Vegye ki a gyújtógyertyát egy arra alk-
almas gyertyakulccsal. NE HASZNÁLJON
MÁSFAJTA SZERSZÁMOT.
5. Ellenőrizze az elektródák közötti
szikraközt egy huzalos hézagmérővel, és
szükség esetén állítsa a szikraközt 0,635
mm-re.
6. Szerelje be az új gyújtógyertyát.
MEGJEGYZÉS: Az új gyertyának ellenálló
gyújtógyertyának kell lennie.
MEGJEGYZÉS: A fűrész motorjának
hatékony működése érdekében a
gyújtógyertyát mindig tisztán kell tartani,
valamint gondoskodni kell a megfelelő
szikraköz biztosításáról.
GYÚJTÓGYERTYA
17A. ábra 17B. ábra
1. Vegye le az üzemanyagtartály sapkát.
2. Vegyen és laza huzalt, és a végére
formáljon hurkot.
3. Nyúljon be vele az üzemanyagtartály
nyílásán, és akassza be a hurkot az
üzemanyag vezetékbe. Óvatosan húzza a
nyílás felé az üzemanyag vezetéket, amíg
az ujjaival el nem éri.
MEGJEGYZÉS: Soha ne húzza ki teljesen a
vezetéket a tartályból.
4. Emelje ki a szűrőt (A) a tartályból (16.
ábra).
FIGYELEM: Soha ne használja a
fűrészt üzemanyagszűrő nélkül. Az
üzemanyagszűrőt 20 üzemóránként cserélni
kell. A szűrő cseréje előtt ürítse le teljesen az
üzemanyagtartályt.
ÜZEMANYAGSZŰRŐ
A
1. Távolítsa el a 2 csavart (A), majd húzza ki
a hangtompítót. (17A. ábra)
2. Távolítsa el a két fedéltartó csavart (C).
(17B. ábra)
3. Dobja ki a használt szikrafogó rácsot (D),
és cserélje ki egy újra.
4. Szerelje vissza a hangtompító részeit,
majd rögzítse a hangtompítót a hengerre.
Húzza meg szorosan a csavarokat.
MEGJEGYZÉS: Az eltömődött szikrafogó
rács jelentősen csökkenti a motor
teljesítményét.
SZIKRAFOGÓ RÁCS
16. ábra
1. Távolítsa el a légszűrő fedelét tartó tárcsát
(A), majd a fedélrögzítő csavarok
meglazításával távolítsa el a felső
burkolatot (B). A burkolat ekkor magától
lepattan. (15A. ábra)
2. Emelje ki a légszűrőt (C) a szűrőházból (D)
(15B. ábra).
3. Tisztítsa meg a légszűrőt. Mossa át a
szűrőt kéz-meleg, szappanos vízzel.
Öblítse le a szűrőt tiszta hideg vízzel.
Hagyja teljesen megszáradni a szűrőt a
visszaszerelés előtt.
MEGJEGYZÉS: Javasoljuk tartalékszűrők
készleten tartását.
4. Szerelje be a légszűrőt. Helyezze vissza a
motor / légszűrő fedelét. Győződjön meg
róla, hogy az (E) és (F) reteszek, valamint
a fedél megfelelően illeszkedik. Szorítsa
meg erősen a fedélrögzítő tárcsát. (15C.
és 15D. ábra)
FIGYELEM: A karbantartási munkák
elvégzése előtt mindig várja meg, amíg a
motor kihűl, ezzel elkerülve az égési sérülés
veszélyét.
A LÉGSZŰRŐ TISZTÍTÁSA:
A
C
D
B
E
F
F
B
15A. ábra
15C. ábra 15D. ábra
15B. ábra
5. Húzza le a szűrőt egy csavaró
mozdulattal. Dobja ki a régi szűrőt.
6. Szerelje be az új szűrőt. Helyezze be a
szűrő végét a tartály nyílásába. Győződjön
meg róla, hogy a szűrő a tartály alsó
sarkában „ül”. Ha szükséges, akkor
használjon egy hosszúszárú csavarhúzót
a szűrő helyre igazításához.
7. Töltse fel a tartályt friss üzemanyag / olaj
keverékkel. Lásd az ÜZEMANYAG ÉS
KENÉS c. fejezetben. Szerelje vissza az
üzemanyag sapkát.
VIGYÁZAT: Soha ne működtesse a
fűrészt légszűrő nélkül. A motor által
beszívott por és kosz tönkreteszi a
berendezést. Tartsa tisztán a légszűrőt!
LÉGSZŰRŐ
-- 261 --
20. ábra
1. Távolítsa el a gyújtógyertyát.
2. Gyorsan húzza meg az indítózsinórt, hogy
a fölösleges olajat eltávolítsa az
égéstérből.
A KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE
TÁROLÁS UTÁN
VIGYÁZAT: Az új láncfűrész
lánckerekének hegyét gyárilag beolajozzuk a
szállítás előtt. Az alábbiakban foglalt kenési
utasítások be nem tartása romló
teljesítményt és elakadást eredményez,
valamint érvényteleníti a gyártó garanciáját.
A lánckerék fog olajozása 10 üzemóránként
vagy hetente egyszer javasolt (amelyik előbb
bekövetkezik). A kenés előtt mindig esetben
tisztítsa meg alaposan a vezetősín
lánckerekének hegyét.
A vezetősín (a fűrészlánc felfekvéséra és
vezetésére szolgáló sín) lánckerék fogait
rendszeresen olajozni kell. A fűrész
megfelelő állapotban tartásának egyik
alapfeltétele a vezetősín jelen útmutató
szerinti folyamatos karbantartása.
A VEZETŐSÍN KARBANTARTÁSA
LÁNCKERÉK FOG KENÉSE:
A lánckerék fog olajozásához javasoljuk az
opcionálisan beszerezhető Lube Gun
kenőpisztolyt.
A Lube Gun kenőpisztolyra szerelt fúvóka
nélkülözhetetlen a lánckerék fog hatékony
kenéséhez.
KENÉSI SZERSZÁMOK:
FIGYELEM: A vezetősín és a lánc
kezelésekor mindig viseljen ipari
védőkesztyűt.
A LÁNCKERÉK FOG KENÉSE:
1. Nyomja le a STOP kapcsolót.
MEGJEGYZÉS: A vezetősín lánckerék
fogának olajozásához nem szükséges
leszerelni a fűrészláncot a sínről.
A kenést akár munka közben is elvégezheti.
2. Tisztítsa meg a vezetősín lánckerekének
hegyét.
3. Helyezze be az opcionális beszerezhető
Lube Gun kenőpisztoly fúvókáját az
olajozó nyílásba, majd fecskendezze be az
olajat addig, amíg meg nem jelenik a
lánckerék fog külső szélén (20. ábra).
4. Forgassa kézzel a fűrészláncot. Folytassa
a kenési eljárást addig, amíg az összes
lánckerék fogat meg nem olajozta.
A
C
D
B
1. A tartályban lévő nyomás kiengedéséhez
lassan távolítsa el az üzemanyag sapkát.
Ürítse le óvatosan az üzemanyagtartályt.
2. A porlasztóban maradt üzemanyag
eltávolításához indítsa be a motort, és
hagyja járni, amíg magától meg nem áll.
3. Hagyja lehűlni a motort (kb. 5 perc).
4. Egy gyertyakulcs segítségével távolítsa el
a gyújtógyertyát.
5. Töltsön 1 teáskanál tiszta, kétüteműekhez
való olajat az égéstérbe. Lassan húzza
meg többször az indítózsinórt, hogy
bevonja a belső alkatrészeket. Szerelje
vissza a gyújtógyertyát. (19. ábra)
MEGJEGYZÉS: A berendezést tárolja
száraz helyen, távol a szikraforrásoktól (pl.
kemence, gázbojler, gázszárító stb.).
VIGYÁZAT: A láncfűrész 30 napnál
tovább tartó tárolása esetén mindenképpen
végezze el az alábbi teendőket.
A LÁNCFŰRÉSZ TÁROLÁSA
A porlasztót a készülék optimális
teljesítménye érdekében a gyárban előre
beállították. Ha további beállítás szükséges,
kérjük vigye el a készüléket a legközelebbi
szakképzett szerelőhöz.
A láncfűrész 30 napot meghaladó tárolása
tárolási karbantartást igényel. Az utasítások
be nem tartása esetén a porlasztóban
hagyott üzemanyag elpárolog, és gumiszerű
anyagot képez a belső felületeken. Ez
nehézkes indítást és költséges javítást
eredményezhet.
A PORLASZTÓ BEÁLLÍTÁSA
18A. ábra 18B. ábra
19. ábra
3. Tisztítsa meg a gyújtógyertyát és
ellenőrizze a szikraközét, vagy szereljen
be egy újat, ami megfelelő szikraközzel
rendelkezik.
4. Készítse elő a készüléket a működésre.
5. Töltse fel az üzemanyagtartályt megfelelő
üzemanyag / olaj keverékkel. Lásd az
ÜZEMANYAG ÉS KENÉS c. fejezetben.
MEGJEGYZÉS: A láncfűrészben használt
gyújtórendszer megfelel az Interencia-
gerjesztő Berendezések Szabályozása
(Interference-Causing Equipment
Regulations) nevű szabvány előírásainak.
-- 262 --
FIGYELEM:
Az éles lánc karakteres,
jól megformált forgácsot hagy maga után. Ha
a fűrész használatakor fűrészport lát, akkor
ez az élezés szükségességét jelzi.
A marófogak 3-4 alkalommal történő élezését
követően ellenőrizni kell a mélységmérők
magasságát, és szükség szerint csökkenteni
kell a magasságot laposreszelővel és az
opcionálisan beszerezhető sablonnal. Végül
kerekítse le az első sarkot. (23. ábra)
FIGYELEM:
A mélységmérő helyes
beállítása legalább olyan fontos, mint a lánc
élezése.
FIGYELEM:
Új láncot soha ne
szereljen kopott lánckerékre vagy önállító
gyűrűre.
VEZETŐSÍN- A vezetősínt 8 üzemóránként
meg kell fordítani, ezzel elősegítve az
egyenletes elhasználódást.
Mindig tartsa tisztán a sín fogárkát és a
kenési nyílást megfelelő vezetősín-fogárok
tisztítóval (opcionálisan beszerezhető). (24.
ábra)
Ellenőrizze a síneket rendszeresen kopás
szempontjából, és amennyiben szükséges,
távolítsa el a fáncot, és egy laposreszelővel
faragja élre a síneket. (25. ábra)
21. ábra
22. ábra 23. ábra
24. ábra 25. ábra
FIGYELEM: A karbantartási munkák
elvégzése során mindig viseljen védők-
esztyűt. A karbantartási munka elvégzése
előtt várja meg, amíg a motor lehűl.
FIGYELEM: A nem megfelelően
élezett fűrészlánc növeli a visszaütés
jelenség előfordulásának a kockázatát.
FIGYELEM: Ügyeljen rá, hogy az
összes marófog egyforma hosszúságú leg-
yen. A különböző hosszúságú fogak durva,
egyenetlen használatot, rosszabb esetben
pedig láncszakadást eredményezhetnek.
FIGYELEM: A marófogak 3-4
alkalommal történő élezését követően vigye
el a fűrészláncot egy hivatalos
Szervizközpontba professzionális élezésre.
A szervizben a szakemberek a távolságot
biztosító mélységkorlátozót is megélezik.
1. A fűrészlánc élezéséhez használjon
megfelelő élező szerszámokat:
- Kerek láncreszelő ø 4mm.
- Reszelővezető
- Lánc-mérőüreg.
A fenti szerszámok bármelyik speciális
kiegészítőket forgalmazó áruházban
beszerezhetők.
2. Jól megformált fűrészpor részecskék
biztosításához használjon éles láncot. Ha
fűrészelés közben faport lát, akkor ez
annak a jele, hogy meg kell éleznie a
fűrészláncot.
3. A minimális marófog hosszúság 4 mm.
Ennél rövidebb fogak észlelésekor
távolítsa el a fűrészláncot.
4. Kövesse a fogak dőlésszögét.
5. A lánc alapvető élezéséhez húzza meg a
reszelőt két-három alkalommal bentről
kifelé haladva.
A vezetősínnel kapcsolatos problémák és
meghibásodások zöme könnyedén
elkerülhető a láncfűrész megfelelő
karbantartásával.
A nem megfelelő vezetősín-kenés és a
fűrészlánc túlfeszítése egyaránt hozzájárul a
vezetősín idő előtti elkopásához.
A sínkopás minimalizálása érdekében
javasoljuk az alábbi vezetősín karbantartási
eljárás betartását.
LÁNCÉLEZÉS A lánc foghézagja (21.
ábra) 3/8” LoPro x 0,050”.
A lánc élezéséhez viseljen védőszemüveget,
és használjon 4 mm átmérőjű kerek reszelőt.
A marófogak élezésekor mindig bentről kifelé
haladjon (lásd 22. ábra), ügyelve a 21. ábrán
feltüntetett értékekre.
Az élezést követően ideális esetben minden
marófog egyforma szélességgel és
hosszússággal rendelkezik.
A VEZETŐSÍN KARBANTARTÁSA:
A láncélesítéshez speciális szerszámokra
van szükség, amelyekkel biztosítható a
marófogak megfelelő irányú és mélységű
élezése. A láncfűrészek használatában nem
jártas felhasználóknak javasoljuk, hogy
láncélezés céljából forduljanak a
legközelebbi Szervizközpontba. Ha ön
szeretné saját maga élezni a fűrészláncot,
akkor az ehhez szükséges speciális
szerszámokat beszerezheti a legközelebbi
Szervizközpontból. A tapasztalatlan
felhasználóknak javasoljuk, hogy a
fűrészlánc élesítése céljából forduljanak a
legközelebbi hivatalos Szervizközponthoz,
ahol a munkát szakemberek végzik el.
A LÁNC ÉLESÍTÉSE:
-- 263 --
A LÁNC KARBANTARTÁSA
LÁNCFESZESSÉG:
Ellenőrizze rendszeresen a lánc feszess-
égét, és szükség szerint állítsa be úgy, hogy
szorosan illeszkedjen a vezetősínre, de
kézzel bármely ponton kihúzható legyen.
ÚJ FŰRÉSZLÁNC BEJÁRATÁSA:
Az új láncot és vezetősínt mindösszesen 5
vágási műveletet követően újra be kell
állítani. Új láncok bejáratási időszakában ez
normális jelenség; a kezdeti beállítást
követően egyre inkább meghosszabbodik a
beállítási intervallum.
A LÁNC KENÉSE:
Ügyeljen rá, hogy az automatikus olajozó
rendszer mindig megfelelően üzemeljen.
Mindig gondoskodjon megfelelő Lánc, Sín és
Lánckerék olajszintről az olajtartályban. A sín
és a lánc megfelelő kenése a vágási
műveletek közben alapvető fontosságú a
vezetősínnel való súrlódás minimálisra
csökkentése érdekében.
Soha ne engedje a vezetősínt és a láncot
olajozatlan állapotban üzemelni. A láncfűrész
száraz vagy alacsony olajszint melletti üze-
meltetése csökkenti a vágási hatékonyságot,
lerövidíti a fűrészlánc élettartamát, gyorsan
eltompítja a láncot, valamint a túlmelegedés
hatására felgyorsítja a vezetősín elhaszná-
lódását. Az alacsony olajszint ismérvei a
füstölés és a vezetősín elszíneződése.
FIGYELEM: Soha ne vegyen ki
háromnál több láncszemet a hurokból.
Ellenkező esetben megrongálódhat a
lánckerék.
VEZETŐSÍN KOPÁS Forgassa
rendszeresen a vezetősínt (pl. 5
üzemóránként) a sín alsó és felső felületének
egyenletes kopása érdekében.
OLAJADAGOLÓ NYÍLÁSOK A
vezetősínen található olajadagoló nyílásokat
a vezetősín és a lánc üzemelés közbeni
megfelelő kenése érdekében mindig tisztán
kell tartani.
MEGJEGYZÉS: Az olajadagoló nyílások
állapota könnyen ellenőrizhető. Ha a
nyílások tiszták, akkor a lánc a fűrész
indítását követő néhány másodpercen belül
automatikusan permetez egy bizonyos
mennyiségű olajat. Az Ön láncfűrésze
automatikus olajozó rendszerrel rendelkezik.
FIGYELEM: Az alábbi javasolt hibaelhárítási tevékenységek
elvégzése előtt mindig állítsa le a berendezést, és válassza le a
gyújtógyertyát, kivéve olyan esetekben, amikor a berendezésnek
kifejezetten üzemelnie kell a javítás során.
HIBAELHÁRÍTÁSI TÁBLÁZAT
PROBLÉMA
A készülék nem indul el,
vagy elindul, de nem jár.
A készülék beindul, de a
motor teljesítménye gyenge.
A gyújtás kihagy.
Terhelés mellett gyenge a
teljesítmény.
Egyenetlenül fut.
Nagyon füstöl.
LEHETSÉGES OK
Nem megfelelő indítási eljárás.
Helytelen üzemanyag-porlasztási
beállítás.
Helytelen üzemanyag-porlasztási
beállítás.
Helytelen üzemanyag-porlasztási
beállítás.
Helytelen üzemanyag-porlasztási
beállítás.
Kormos gyújtógyertya
Az üzemanyagszűrő eldugult.
Elszennyeződött szikrafogó.
Piszkos légszűrő.
Nem megfelelő méretű a gyújtógyertya
szikraköze.
Helytelen üzemanyag / olaj keverési
arány.
JAVÍTÓ INTÉZKEDÉS
Kövesse a Felhasználói Kézikönyv
utasításait.
Állíttassa be a porlasztót a hivatalos
márkaszervizzel.
Állíttassa be a porlasztót a hivatalos
márkaszervizzel.
Állíttassa be a porlasztót a hivatalos
márkaszervizzel.
Have carburetor adjusted by an
Authorized Service Center
Tisztítsa meg a gyújtógyertyát / állít-
sa be a szikraközét, vagy cserélje ki.
Cserélje ki az üzemanyagszűrőt.
Távolítsa el, tisztítsa meg, majd
szerelje vissza a szűrőt.
Tisztítsa meg a gyújtógyertyát / állít-
sa be a szikraközét, vagy cserélje ki.
Használjon megfelelő arányú (40:1)
keveréket.
Cserélje ki a szikrafogót.
-- 264 --
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
A gyártó megnevezése: Husqvarna AB
A gyártó teljes címe: SE-561 82 Huskvarna, Svédország
Ezennel kijelentjük, hogy a következő gép:
Termék megnevezése:
Láncfűrész
Kereskedelmi megnevezése: Benzines láncfűrész
Rendeltetése:
Láncfűrészek erdészeti célra
Modell: P340S
Típus:
Benzin hajtású
Sorozatszám: 11001S100001~21365S999999
Megfelel a következő direktívák releváns előírásainak:
2006/42/EK, 2004/108/EK, 2000/14/EK+2005/88/EK
2011/65/EU
Az alábbi szervezet EK típusvizsgálata alapján:
Az értesített szervezet megnevezése, címe és azonosítószáma:
TÜV Reinland LGA Products GmbH
Tillystrasse 2,90431, Nuremberg
Az EK típusvizsgálati tanúsítvány száma:
BM
50231266
és teljesítette a következő szabványok által meghatározott tesz
teket:
EN ISO 11681-1:2011
EN ISO 14982:2009
A műszaki fájl összeállítására és a nyilatkozat megtételére
jogosult személy:
Kereszt- és családnév:
Bo R Jonsson
Beosztás/pozíció:
K+F Vezető
Cím:
SE-561 82 Huskvarna, Svédország
A tanúsítás kiadásának helye és dátuma:
Németország
2012.7.30
-- 265 --
MŰSZAKI ADATLAP
Modell száma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .P340S
Névleges hasznos teljesítmény . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,44 kW
Hasznos vágási hossz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33cm
Vezetősín vágási hossza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35cm
Lánc foghézagja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9,53 mm (3/8”)
Láncvastagság . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1,27 mm (0,05”)
Alapjárati fordulatszám (max.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3300 min
-1
Javasolt maximális fordulatszám vágószerelvénnyel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13500 min
-1
Üzemanyag-kapacitás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .250 cm
3
Olaj-kapacitás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150 cm
3
Rezgéscsillapítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Van
Lánchajtó kerék . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 fogas
Easy Start funkció . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Nincs
Automatikus fojtás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Van
Láncfék . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Van
Tengelykapcsoló . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Van
Automatikus láncolajozás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Van
Alacsony visszaütésű lánctípus (Oregon) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91PJ052X
Vezetősín típusa (Oregon) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140SDEA041
Alacsony visszaütésű lánctípus (Carlton) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
N1C-BL-M-52E SK
Vezetősín típusa (Carlton). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-10-N1-MHC
Nettó súly (vezetősín és lánc nélkül) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,5 kg
Fülnél mért hangnyomás szint (EN ISO 11681-1)(K=1,5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 dB(A)
Hangteljesítmény szint (EN ISO 11681-1)(K=1,5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 dB(A)
Garantált hangteljesítmény szint (2000/14/EK+2005/88/EK) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108 dB(A)
Fékezési idő (max.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,12 mp
Rezgésszint (max.) (K=1,5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 m/s
2
Üzemanyag-fogyasztás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 519,3 g/kWh
Hengerűrtartalom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 cm
3
(2.1 cu-in)
Maximális láncsebesség . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25,7 m/s
IDENTIFIKACIJA SIMBOLOV
-- 266 --
Seznanite se s priročnikom za
uporabo in z vsemi opozorilnimi
etiketami preden začnete
uporabljati napravo.
Črpalni mehurček
1. Verižna žaga
2. Vodilo za meč
3. Iskrolov
4. Vzvod zavore verige/ščitnik roke
5. Sprednji ročaj
6. Zagonski ročaj
7. Stikalo za VKLOP/IZKLOP
8. Varovalni sprožilec
9. Zadnji ročaj/zanka za zagon
10. Čep za posodo za tank
11. Čep rezervoarja za gorivo
12. Pokrov zagona
13. Koničasti blažilnik
14. Zadrževalna matica krajnika
15. Zaščita dušilca
16. Vžigalna svečka
17. Pokrov zračnega filtra
18. Ročica dušilne lopute za
samodejno dušenje
19. Črpalni mehurček
20. Gumb za plin
21. Vijak za nastavitev verige žage
22. Lovilnik verige
23. Pokrov meča
VARNOSTNE FUNKCIJE
Številke pred opisi se ujemajo z zgornjimi številkami, tako da vam pomagajo poiskati
posamezno varnostno funkcijo.
1 VERIGA S ŠIBKIM UDARCEM NAZAJ
občutno zmanjša moč udarca nazaj
zaradi posebej zasnovanih
globinomerov in varovalnih členov.
3 ISKROLOV preprečuje izpuh ogljikovih
in drugih vnetljivih delcev, večjih od
0,06 mm iz motorja. Uporabnik je
odgovoren za upoštevanje lokalnih,
državnih in zveznih zakonov in/ali
predpisov glede uporabe iskrolova. Za
več informacij si oglejte varnostne
ukrepe.
4 VZVOD ZAVORE VERIGE/ŠČITNIK
ROKE ščiti levo roko upravitelja v
primeru, da bi mu ta zdrsnila s
sprednjega ročaja med delovanjem
motorne žage.
4 ZAVORA VERIGE je varnostna
funkcija, namenjena zmanjšanju
možnosti poškodbe zaradi udarca
nazaj, tako da v milisekundi zaustavi
verigo v teku. Aktivirate jo z vzvodom
ZAVORE VERIGE.
7 STIKALO ZA USTAVITEV v trenutku,
ko ga uporabite, ustavi motor. Stikalo
za ustavitev morate potisniti v položaj
za vklop (ON) za zagon ali ponoven
zagon motorja.
8 VAROVALNI SPROŽILEC preprečuje
neželene pospeške motorja. Gumba za
plin (20) ni mogoče stisniti, če varnostni
zapah ni potisnjen notri.
22 LOVILNIK VERIGE zmanjša nevarnost
poškodbe v primeru, da se veriga med
delovanjem strga ali iztiri. Lovilnik
verige ulovi strgano verigo.
IDENTIFIKACIJA (KAJ JE TO?)
20
19
18
17
16
15
21
22
14
13
1
7
5
6
11
2
23
3
4
10
12
8
9
-- 267 -
VARNOSTNA PRAVILA
OPOZORILO: To orodje lahko
uporablja samo en upravljavec pri delu v
gozdu. To orodje se lahko uporablja samo z
desno roko na zadnjem ročaju in levo roko
na sprednjem ročaju. Pred uporabo tega
orodja mora upravljavec prebrati in razumeti
varnostne zahteve v priročniku z navodili ter
uporabljati ustrezno osebno zaščitno
opremo (PPE). To orodje naj se ne
uporablja za žaganje drugega materiala, kot
so izdelki iz gume, kamna, kovine ali lesa, ki
lahko vsebujejo tujke.
OPOZORILO: Pri uporabi naprav,
ki delujejo na bencin, je za zmanjševanje
tveganja resnih poškodb ali škode na
napravi potrebno vedno upoštevati osnovne
varnostne ukrepe, vključno z naslednjimi.
Pred uporabo tega izdelka preberite vsa
navodila in shranite priročnik.
OPOZORILO: Ta naprava ustvarja
med delovanjem elektromagnetno polje. To
polje lahko v nekaterih primerih moti
delovanje aktivnih ali pasivnih medicinskih
vsadkov. Za zmanjšanje tveganja za hude
ali smrtne poškodbe, svetujemo, da se
osebe z medicinskimi vsadki pred uporabo
te naprave posvetujejo s svojim zdravnikom
in proizvajalcem medicinskih vsadkov.
Motorne žage NE uporabljajte z eno roko! V
nasprotnem primeru lahko pride do hudih
telesnih poškodb upravljavca, pomočnikov
ali drugih prisotnih. Motorno žago
uporabljajte z obema rokama.
Motorne žage ne uporabljajte, ko ste
utrujeni, pod vplivom mamil, alkohola ali
zdravil.
Uporabljajte zaščitna obuvala, oprijeta
oblačila, zaščitna očala ter opremo za
zaščito oči, sluha in glave.
Z gorivom ravnajte zelo previdno. Da se
izognete možnosti požara, naj bo motorna
žaga pred zagonom motorja vsaj 3 metre
stran od točke točenja goriva.
Med zagonom in uporabo motorne žage v
bližino NE pustite drugim osebam.
Opazovalci in živali naj ne bodo v delovnem
območju.
NE začnite z delom, dokler delovno območje
ni ustrezno pripravljeno, stojite stabilno in
ste načrtovali pot umika pred padajočim
drevesom.
Ko motor deluje, se z deli telesa ne dotikajte
motorne žage.
Preden zaženete motor, se prepričajte, da v
motorni žagi ni tujkov.
Motorno žago nosite z ugasnjenim moto-
rjem, mečem in verigo obrnjenima nazaj ter
dušilcem obrnjenim stran od telesa.
NE uporabljajte motorne žage, ki je
poškodovana, napačno nastavljena ali ni v
celoti in varno sestavljena. Prepričajte se, da
se motorna žaga ustavi, ko spustite gumb za
nadzor plina.
Preden motorno žago odložite, izklopite
motor.
Pri rezanju grmičja in mladega drevja bodite
zelo previdni, saj se tanek material lahko
zaplete v verigo žage in ga vrže proti vam ali
vas vrže iz ravnotežja.
Ko žagate napeto vejo, bodite v
pripravljenosti, da odskočite nazaj, tako da
vas ne zadane, ko se napetost v lesenih
vlaknih sprosti.
Ročaji naj bodo suhi, čisti in brez oljnih
madežev ali sledov goriva.
Motorno žago uporabljajte samo v dobro
prezračenih prostorih.
Motorne žage NE uporabljajte na drevesih,
razen če ste bili za to posebej izučeni.
Vsakršno servisiranje žage, razen za
predmete, ki so našteti v navodilih za
uporabo in v navodilih za vzdrževanje, mor-
ajo izvesti pristojni serviserji motornih žag.
Med prevažanjem motorne žage uporabite
ustrezno nožnico za meč.
Motorne žage NE uporabljajte v bližini
vnetljivih tekočin ali plinov, najsi bo to zunaj
ali v zaprtem prostoru. Lahko pride do
eksplozije in/ali požara.
Med uporabo naprave je treba
vedno nositi zaščitna očala za
zavarovanje pred letečimi
predmeti. Uporabiti je treba tudi
zaščito za ušesa, ki varuje sluh
upravljavca. Če upravitelj
uporablja napravo na območju,
kjer je nevarnost padanja
predmetov, mora nositi tudi
zaščitno čelado.
Prepričajte se, da je verižna
zavora sproščena! Ščitnik
roke/zavoro verige povlecite
nazaj v tek.
Akustični nivo LWA v skladu z
direktivo 2000/14/EC in direktivo
2005/88/EC
OPOZORILO:
Nevarnost
Nosite rokavice za zaščito rok
Nosite zaščitne škornje za
zaščito stopal.
108
-- 268 -
Zategnite čepa rezervoarja za olje in gorivo,
da preprečite razlitje olja in goriva med
transportiranjem.
Ko je motor v teku, ne dolivajte goriva, olja
ali maziva.
UPORABITE USTREZNO ORODJE:
Žagajte samo les. Motorne žage ne
uporabljate za neustrezne namene. Ne
uporabljajte je na primer za žaganje
plastike, zidov ali gradbenih materialov.
Uporabnik naj si pred prvo uporabo prebere
praktična navodila v priročniku na strani 9
glede uporabe motorne žage in zaščitne
opreme s strani izkušenega upravljavca.
Žage ne držite s samo eno roko. Tako ne
boste mogli nadzorovati reaktivnih sil in
lahko izgubite nadzor nad žago, kar lahko
povzroči zdrs ali skakanje meča in verige po
veji ali deblu.
Motorne žage ne uporabljate v zaprtih
prostorih. Motorna žaga proizvaja strupene
izpustne pline, ki so lahko brez barve in
vonja, že ob zagonu motorja. Uporaba
izdelka lahko proizvede prah, pršec ali dim,
ki vsebuje kemikalije, ki lahko povzročijo
reproduktivne težave. Ne zanemarite
nevarnosti prahu in pršca (kot je žagovina ali
oljna meglica zaradi maziva verige) in se
ustrezno zaščitite.
Nosite rokavice, da vam roke ostanejo tople.
Daljša uporaba motorne žage in posledična
izpostavljenost upravljavca vibracijam lahko
povzroči bolezen belih prstov. Da bi
zmanjšali tveganje za bolezen belih prstov,
nosite rokavice in ohranite roke tople. Če
opazite simptome bolezni belih prstov, takoj
poiščite zdravniško pomoč.
Med transportom ali skladiščenjem motorne
žage vedno uporabljajte pokrov za meč
žage.
Privijte koničasti blažilnik motorne žage tik
za ustreznim zgibom in žago zavrtite okoli te
točke. Koničasti blažilnik se vrti ob deblu.
Uporabnik lahko sam zamenja samo 3 dele:
verigo, meč in svečko. Pri tem mora
uporabiti nadomestne dele take vrste, kot je
prikazana v specifikacijah uporabniškega
priročnika.
(Svečka je vrste NGK CMR7H).
Če so okvarjeni drugi sestavni deli, orodje
odpeljite na servis v pooblaščeni servisni
center.
OPOMBA: Ta priloga je namenjena predvsem
potrošniku ali občasnemu uporabniku. Ti
modeli so namenjeni občasni uporabi za delo
doma, pri koči in na kampiranju, kot tudi za
splošno uporabo pri čiščenju, obrezovanju,
pripravljanju drv ipd. Niso namenjeni daljši
uporabi. Daljša uporaba zaradi vibracij lahko
povzroči težave s krvnim obtokom v
uporabnikovih rokah.
Do UDARCA NAZAJ lahko pride ko se
NOS ali MEČ dotakne predmeta ali ko se
les stisne skupaj in priščipne verigo med
žaganjem.
Dotik s konico lahko v nekaterih primerih
povzroči nenadno obratno reakcijo, tako da
meč vrže navzgor in nazaj proti upravljavcu.
Če se veriga UJAME v SPODNJI DEL
meča, lahko žago POVLEČE naprej in stran
od upravljavca. Če se veriga UJAME v
ZGORNJI DEL meča, lahko meč nenadoma
POTISNE nazaj proti upravljavcu. Kateri koli
izmed teh dogodkov lahko povzroči, da
izgubite nadzor nad žago, kar lahko privede
do hudih telesnih poškodb.
VARNOSTNI UKREPI PRI UDARCU NAZAJ
1.
Če razumete osnovno delovanje udarca
nazaj, lahko zmanjšate ali preprečite
element presenečenja. Element
presenečenja je pravi krivec za nesreče.
2
.
Ko je motor v teku, žago čvrsto držite z
obema rokama, z desno roko na
zadnjem ročaju in levo roko na
sprednjem ročaju. Poskrbite za trden
oprijem, tako da s palcema in prsti trdno
zgrabite ročaja motorne žage. Trden
oprijem bo zmanjšal učinek udarca nazaj
in omogočil večji nadzor nad žago. Nikar
je ne izpustite.
3
.
Iz območja, v katerem žagate, odstranite
morebitne ovire. Ne dovolite, da bi se
nos meča dotaknil debla, veje ali druge
ovire, ob katero bi lahko udarili med
uporabo žage.
4
.
Žagajte pri visokih hitrostih motorja.
5
.
Ne segajte proti območjem, ki jih ne
dosežete, in ne žagajte nad višino
ramen.
6
.
Upoštevajte navodila proizvajalca glede
ostrenja in vzdrževanja verige.
7
.
Za zamenjavo uporabljajte le meče in
verige, ki jih je določil izdelovalec, ali so
jim enakovredni.
OPOMBA: Veriga s šibkim udarcem nazaj je
veriga, ki omili učinek udarca nazaj.
Motorna žaga je opremljena z varnostno
nalepko, nameščeno na vzvod zavore
verige/ščitnik roke. To nalepko, skupaj z
varnostnimi navodili na teh straneh,
temeljito preberite preden začnete
uporabljati to enoto.
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA
OPOZORILO: RDEČA Opozarja na
nevaren postopek, ki ga ne smete izvesti.
BRANJE SIMBOLOV IN BARV
(SLIKA 1)
ZELENA PRIPOROČENO
-- 269 -
OPOZORILO: Udarec nazaj lahko
povzroči nevarno izgubo nadzora nad
motorno žago, kar lahko privede do hude ali
usodne poškodbe upravljavca žage ali
prisotnih. Bodite pozorni. Udarec nazaj
zaradi vrtenja ali priščipnjenja sta glavni
nevarnosti pri uporabi motorne žage in
glavna vzroka večine nesreč.
NAVODILA ZA SESTAVLJANJE
OPOZORILO: Motorja žage NE
zaženite, dokler enota ni ustrezno
pripravljena.
OPOZORILO
1. Pazite na udarec nazaj.
2. Žage ne držite s samo eno roko.
3. Ne dotikajte se konice meča.
PRIPOROČENO
4. Kako pravilno držati žago z obema
rokama.
Za sestavljanje motorne žage boste
potrebovali naslednja orodja:
1. Kombinirani ključ-izvijač (v
uporabniškem kompletu).
2. Zaščitne rokavice (ki jih priskrbi
uporabnik).
Priporočen postopek žaganja.
1 2
3 4
Slika 1
NEVARNOST! PAZITE NA UDAREC
NAZAJ!
Slika 2A
A
A
B
A
A
B
C
Slika 2B
PAZITE NA:
UDAREC
NAZAJ ZARADI
VRTENJA
(Slika 2A)
A = Pot udarca nazaj
B = Območje udarca
nazaj
POTISK (UDAREC
NAZAJ) IN POVLEK
(Slika 2B)
A = Povlek
B = Predmeti
C = Potisk
ORODJA ZA SESTAVLJANJE
ZAHTEVE ZA SESTAVLJANJE
Na novi motorni žagi boste morali nastaviti
verigo, napolniti rezervoar za gorivo z
ustrezno mešanico goriva in napolniti
posodo za olje z oljem za mazanje, preden
začnete enoto uporabljati.
Pred uporabo enote preberite celoten
uporabniški priročnik. Bodite še posebej
pozorni na varnostne ukrepe.
Uporabniški priročnik služi tako za
referenco kot za priročnik z osnovnimi
informacijami za sestavljanje, uporabo in
vzdrževanje žage.
Da zagotovite zadostno naoljenost verige,
UPORABITE SAMO ORIGINALNI
KRAJNIK z luknjo za prehod olja (A) na
zgornji sliki. (Slika 3A)
NAMESTITEV MEČA:
OPOZORILO: Ko se dotikate
verige, vedno nosite zaščitne rokavice.
NAMESTITEV MEČA/VERIGE ŽAGE/
POKROVA SKLOPKE
1. Prepričajte se, da je vzvod ZAVORE
VERIGE povlečen nazaj v
SPROŠČENEM položaju (Slika 3B)
2. Odstranite krajnik z matico (B).
Odstranite pokrov ZAVORE VERIGE
(C), tako da ga z malo sile povlečete
naravnost ven. (Slika 3C).
Opomba: Zavrzite plastični podložki.
Namenjeni sta zgolj transportu motorne
žage.
3. Z izvijačem prilagoditveni vijak (D)
zavrtite v SMERI URINEGA KAZALCA,
dokler DRŽAJ (E) ni na koncu svoje poti
(Slika 3D).
4. Konec meča z režo namestite na vijak
meča (F). Meč potisnite za boben
zaklopke (G), dokler se meč ne ustavi
(Slika 3E).
Slika 3A
A
Slika 3B
Slika 3C
B
Slika 3D
C
D
E
-- 270 --
Ustrezna napetost verige je ključnega
pomena in jo je treba preveriti tako pred
zagonom kot med samim žaganjem.
Z ustrezno nastavljeno verigo boste dosegli
boljše rezultate žaganja in podaljšali
življenjsko dobo verige.
Pri dotikanju ali prilagajanju verige žage
vedno nosite zaščitne rokavice.
1. Verigo raztegnite v zanko, tako da bodo
rezalni robovi obrnjeni V SMERI URINE-
GA KAZALCA okoli zanke (Slika 4A).
2. Verigo namestite okoli zobatega kolesa
(B) za sklopko (C). Prepričajte se, da se
členi prilegajo med zobe kolesa (Slika
4B).
3. Člene potisnite v utor ((D) in okoli meča
(Slika 4B).
OPOMBA: Veriga žage na spodnjem delu
meča se lahko rahlo povesi. To je normalno.
4. Meč povlecite naprej, tako da se veriga
tesno prilega. Prepričajte se, da so vsi
členi v utoru meča.
5. Namestite pokrov sklopke in se
prepričajte, da je držaj vstavljen v
spodnjo luknjo meča. Poskrbite, da
veriga ne bo zletela z meča. Na meč
namestite matico, jo privijte z roko in
sledite navodilom za nastavitev napetosti
v poglavju NASTAVITEV NAPETOSTI
MOTORNE ŽAGE.
OPOMBA: Matice na meču namestite in
privijte samo z roko, saj je treba verigo še
nastaviti. Sledite navodilom v poglavju
NASTAVITEV NAPETOSTI VERIGE.
Slika 3E
F
G
NAMESTITEV VERIGE ŽAGE:
NASTAVITEV NAPETOSTI VERIGE
Slika 4A
A
Slika 4B
D
B
C
OPOZORILO: Pri dotikanju ali
prilagajanju verige žage vedno nosite
zaščitne rokavice.
1. Konico meča držite navzgor,
prilagoditveni vijak (A) pa zavrtite V
SMERI URINEGA KAZALCA za večjo
napetost verige. Če vijak zavrtite V
NASPROTNI SMERI URINEGA
KAZALCA, boste napetost verige
zmanjšali. Poskrbite, da se veriga tesno
prilega okoli celotnega meča (Slika 5).
NASTAVITEV VERIGE:
2. Po nastavitvi in dokler je konica meča še
obrnjena navzgor trdno privijte matice na
meču. Veriga je ustrezno napeta, ko se
tesno prilega in jo z roko v rokavici lahko
povlečete okoli meča.
OPOMBA: Če je verigo na meču težko
zavrteti ali ta veže, je napetost previsoka. V
tem primeru jo je treba malenkost
prilagoditi:
A. Sprostite matice na meču, tako da bodo
privite zgolj s prsti. Zmanjšajte napetost,
tako da prilagoditveni vijak na meču
počasi obrnete V OBRATNI SMERI
URINEGA KAZALCA. Verigo na meču
premaknite nazaj in naprej. Nadaljujte s
prilagajanjem, vse dokler se veriga ne bo
prosto vrtela, a se bo tesno prilegala.
Zvišajte napetost, tako da prilagoditveni
vijak na meču zavrtite V SMERI
URINEGA KAZALCA.
B. Ko je veriga ustrezno napeta, konico
meča držite obrnjeno navzgor in trdno
privijte matici na meču.
POZOR: Če je veriga PREOHLAPNA
ali PRETESNA se bodo zobato kolo, meč,
veriga in ročična gred hitreje obrabili. Za več
informacij o ustrezni napetosti hladne žage
(A), ustrezni napetosti tople žage (B) ter kot
vodilo za nastavitev verige si oglejte Sliko 6.
POZOR: Nova veriga se raztegne,
zato jo je treba po 5 žaganjih nastaviti. To je
normalno pri novi verigi, interval med
prihodnjimi nastavitvami pa bo vedno daljši.
Slika 5
A
Slika 6
A
C
B
Veriga ima zavoro verige, ki zmanjša
verjetnost poškodbe zaradi udarca nazaj.
Zavora se aktivira, če pritisnete na vzvod
zavore, na primer če v primeru udarca nazaj
roka upravljavca udari ob vzvod. Ko je
zavora aktivirana, se veriga v trenutku
ustavi.
MEHANIČNI TEST ZAVORE VERIGE
OPOZORILO: Zavora verige je
namenjena zmanjšanju nevarnosti
poškodbe zaradi udarca nazaj, vendar pa
ne zagotavlja ustrezne zaščite v primeru, ko
z žago ne ravnate pravilno. Verigo
preizkusite pred vsako uporabo in med
samo uporabo žage.
-- 271 --
1. ZAVORA VERIGE je SPROŠČENA
(veriga se lahko premika), ko je VZVOD
ZAVORE POVLEČEN NAZAJ IN
ZAKLENJEN. Prepričajte se, da je zapah
zavore verige v položaju za izklop (OFF).
(Slika 7A)
2. ZAVORA VERIGE je AKTIVIRANA
(veriga je ustavljena), ko je vzvod verige v
položaju naprej, zapah zapore verige pa
je v položaju za vklop (ON). Veriga se ne
bi smela premikati. (Slika 7B)
PREIZKUS ZAVORE VERIGE:
Slika 7A Slika 7B
OFF ON
GORIVO IN MAZANJE
Za najboljše rezultate uporabite običajen
neosvinčen bencin, zmešan z običajnim
oljem za dvotaktne motorje v razmerju 40:1.
Uporabite mešalna razmerja, navedena v
poglavju TABELA ZA MEŠANJE GORIVA.
GORIVO
OPOMBA: Vzvod verige se mora zaskočiti v
obeh položajih. Če je čutiti močan odpor ali
pa se vzvod ne premakne v katerega koli od
položajev, žage ne uporabljajte. Tako jo
odpeljite na popravilo profesionalni servisni
službi.
OPOZORILO: V napravi nikoli ne
uporabljajte čistega bencina. S tem trajno
poškodujete motor in izničite proizvajalčevo
garancijo za ta izdelek. Nikoli ne uporabite meš-
anice goriva, ki je bila shranjena več kot 90 dni.
OPOZORILO: Mazivo mora biti
kakovostno olje za dvotaktne motorje z zračnim
hlajenjem, mešano v razmerju 40:1. Ne
uporabljajte olja za 2-taktne motorje s pripor-
očeno mešanico v razmerju 100:1. Garancija
proizvajalca za motor ne zajema poškodb
motorja zaradi premajhne količine maziva.
TABELA ZA MEŠANJE GORIVA
BENCIN Razmerje 40:1 Običajno mazivo
1 U.S. gal. 3,2 oz. 95 ml (cc)
5 litrov 4,3 oz. 125 ml (cc)
1 lmp. gal. 4,3 oz. 125 ml (cc)
Postopek mešanja Bencin in mazivo v razmerju 40:1
1 ml = 1 cc
OPOZORILO: Premalo maziva izniči
garancijo za motor.
Samo olje
Mešanica bencina
in olja v razmerju
40:1
GORIVO IN MAZANJE
Gorivo zmešajte z oljem za 2-taktne motorje
v priporočeni posodi. Za pravilno razmerje
goriva in olja si pomagajte s tabelo za
mešanje. Posodo pretresite, da se vsebina
dobro premeša.
MEŠANJE GORIVA
Ob vsakem polnjenju rezervoarja za gorivo
napolnite tudi posodo za olje za verigo.
Priporočamo uporabo olja za verigo, meč in
zobato kolo, ki vsebuje dodatke, ki
zmanjšujejo trenje in obrabo ter tako
preprečujejo nabiranje goste smole na meču
in verigi.
MAZANJE VERIGE IN MEČA
Nekatera običajna goriva vsebujejo primesi
goriv s kisikom, kot je alkohol ali eter, da
tako ustrezajo standardom za čist zrak.
Motor je narejen za zadovoljivo delovanje s
katerim koli bencinom, namenjenim za
vozila, vključno z gorivi s kisikom.
PRIPOROČENA GORIVA
1. Rezervoar za gorivo (A) napolnite z
ustrezno mešanico goriva. (Slika 8).
2. Posodo za olje (B) napolnite z ustreznim
oljem za verigo in meč (Slika 8).
UPORABA
PREVERJANJE MOTORJA PRED
ZAGONOM
OPOZORILO: Žage ne zaganjajte
in je ne uporabljajte, če meč in veriga nista
ustrezno nameščena.
3. Prepričajte se, da je zavora verige pred
zagonom enote sproščena (C) (Slika 8).
Slika 8
B
A
C
-- 272 --
1. Stikalo za vklop/izklop premaknite v
položaj za vklop »I«. (Slika 9A)
2. Povlecite ročico dušilne lopute/gumb za
plin (A). To nastavi dušilec in premakne
gumb za plin za lažji zagon. (Slika 9B)
3. 10-krat pritisnite črpalni mehurček (B).
(Slika 9C)
4. Ko je žaga na tleh, z levo roko trdno
zgrabite sprednji ročaj, desno roko pa
postavite navznoter za zadnji ročaj. Z
desno roko 4-krat povlecite zagonsko vrv.
(Slika 9D)
OPOMBA: Če motor zveni, kot da se bo
zagnal še pred 4. izvlekom, prenehajte z
izvlekom zagona in nadaljujte na način, ki je
opisan v naslednjem koraku.
5. Ročico dušilne lopute (C) potisnite v celoti
notri. (Slika 9E)
6. Zagonsko vrv hitro povlecite, dokler se
motor ne zažene.
7. Motor naj teče približno 10 sekund. Gumb
za plin (D) stisnite in držite za prosti tek
motorja. (Slika 9F)
8. Če se motor ne zažene, ponovite zgornje
korake.
ZAGON MOTORJA
1. Izpustite sprožilec in počakajte, da se
motor vrne na hitrost v stanju
pripravljenosti.
2. Stikalo za ustavitev pritisnite navznoter,
da se motor ustavi. Slika 9G
OPOMBA: Za ustavitev v sili enostavno
aktivirajte ZAVORO VERIGE in stikalo za
ustavitev potisnite navzdol.
USTAVITEV MOTORJA
1. Prepričajte se, da je stikalo za vklop/izklop
v položaju »I«.
2. 10-krat pritisnite črpalni mehurček.
3. 4-krat hitro povlecite zagonsko vrv. Motor
se mora zagnati.
4. Če se motor ne uspe zagnati, sledite
koraku v poglavju »Zagon motorja« v tem
uporabniškem priročniku.
PONOVEN ZAGON TOPLEGA
MOTORJA
ZAVORO VERIGE redno preizkušajte, da se
prepričate o ustreznem delovanju.
Preizkus ZAVORE VERIGE izvedite pred
prvim žaganjem, po daljšem žaganju, obve-
zno pa po servisiranju ZAVORE VERIGE.
PREIZKUS DELOVANJA ZAVORE
VERIGE
1. Žago položite na čisto, trdno in ravno
površino.
2. Zaženite motor.
3. Z desno roko zgrabite zadnji ročaj (A)
(Slika 10).
4. Z levo roko trdno držite sprednji ročaj (B)
[ne vzvod ZAVORE VERIGE (C)] (Slika
10).
5. Gumb za plin pritisnite do 1/3, takoj zatem
pa aktivirajte vzvod ZAVORE VERIGE (C)
(Slika 10).
6. Veriga se mora v hipu ustaviti. Takoj, ko
se ustavi, izpustite gumb za plin.
ZAVORO VERIGE PREIZKUSITE
TAKOLE:
7. Če zavora verige deluje pravilno, izklopite
motor in zavoro verige premaknite nazaj v
SPROŠČEN položaj.
OPOZORILO: Zavoro verige
aktivirajte počasi in premišljeno. Veriga naj
se ničesar ne dotika; žaga se ne sme
prevrniti naprej.
A
B
C
OPOZORILO: Če se veriga ne
ustavi, motor izklopite, enoto pa odpeljite na
servis v najbližji pooblaščeni servisni center.
Slika 10
A
B
D
C
Slika 9A Slika 9B
Slika 9C Slika 9D
Slika 9E Slika 9F
Slika 9G
-- 273 -
Ustrezno mazanje verige je ključno za
zmanjšanje trenja na meču.
Na meču in verigi naj nikoli ne manjka olja.
Uporaba žage s premalo olja zniža
učinkovitost žaganja, skrajša življenjsko
dobo verige, povzroči prekomerno obrabo
meča zaradi pregrevanja, veriga pa hitro
postane topa. Znaki, da je olja premalo, so
dim, obledelost meča ali nabiranje goste
smole.
OPOMBA: Med uporabo se veriga raztegne,
zlasti ko je nova, zato jo bo občasno treba
nastaviti in zategniti. Novo verigo bo treba
nastaviti po približno 5 minutah delovanja.
MAZANJE VERIGE/MEČA
Motorna žaga vključuje sistem s sklopko za
samodejno mazanje. Sistem za mazanje
meč in verigo samodejno oskrbuje z
ustrezno količino olja. Večja kot je hitrost
motorja, večji je pritok olja na meč. Toka ne
morete nastaviti.
Posoda za olje se izprazni približno
istočasno kot rezervoar za gorivo.
SAMODEJNO MAZANJE VERIGE
OPOZORILO: Ko se bližate robu,
žage ne obremenjujte s prekomerno silo.
Zaradi pretirane sile se lahko meč in veriga
obrneta. Če vrteča se veriga udari ob drug
predmet, reaktivna sila lahko povzroči, da
premikajoča se veriga udari upravljavca.
OPOZORILO: Dreves ne podirajte
pri močnem ali spreminjajočem se vetru ali v
primeru, ko bi s tem lahko poškodovali
lastnino. Posvetujte se s profesionalcem za
podiranje dreves. Drevesa ne podrite, če
obstaja nevarnost udara ob žice; pred
zarezovanjem pa o tem obvestite ponudnika.
SPLOŠNE SMERNICE ZA PODIRANJE
DREVES:
POZOR: Če drevo podirate na
pobočju, mora upravljavec motorne žage
stati na zgornji strani terena, saj se podrto
drevo lahko odkotali ali zdrsne navzdol po
hribu.
OPOMBA: Smer padca (B) določajo zareze.
Preden se lotite zarezovanja, preučite
položaj večjih vej in naraven nagib drevesa,
da ocenite, v katero smer bo padlo drevo.
Slika 11A
B
A
SPLOŠNA NAVODILA ZA ŽAGANJE
Podiranje je izraz za žaganje dreves. Majhna
drevesa s premerom 15-18 cm običajno
požagamo z eno samo potezo. Pri večjih
drevesih so potrebne zareze. Zareze
določajo smer padca drevesa.
OPOZORILO: Preden začnete z
žaganjem morate načrtovati in izprazniti pot
umika (A). Pot umika mora potekati nazaj in
diagonalno na zadnji konec pričakovane
linije padca, kot je prikazano na Sliki 11A.
PODIRANJE
PODIRANJE DREVESA:
Podiranje običajno vključuje dva glavna
dela: zarezovanje (C) in končni rez (D).
Začnite z zgornjo zarezo (C) na strani
drevesa, ki je obrnjena v smer podiranja (E).
Pazite, da spodnja zareza v deblo ne bo
pregloboka.
Zareza (C) mora biti dovolj globoka, da
ustvari zgib (F) ustrezne širine in moči.
Zareza mora biti dovolj široka, da čim dlje
usmerja padec drevesa.
Nikoli ne prežagajte debla v celoti. Vedno
pustite zgib. Ta vodi drevo. Če deblo
prežagate v celoti, izgubite nadzor nad
smerjo podiranja. V zarezo vstavite zagozdo
ali ročico za podiranje še preden drevo
postane nestabilno in se začne premikati. To
bo preprečilo ukrivljanje meča med žagan-
jem, če ste se zmotili glede smeri podiranja.
Preden drevo potisnete, se prepričajte, da v
območju pada drevesa ni oseb.
OPOZORILO: Nikoli ne stopite pred
drevo z zarezo.
Zažagajte za podiranje (D) z druge strani
drevesa in 3-5 cm nad robom zareze (C)
(Slika 11B)
Slika 11B
1. Z lesenimi ali plastičnimi zagozdami (A)
preprečite ukrivljanje meča ali verige (B)
v zarezi. Zagozde pomagajo nadzirati
podiranje (Slika 11C).
2. Ko je premer žaganega drevesa večji kot
dolžina meča, naredite 2 zarezi, kot je
prikazano (Slika 11D).
OPOZORILO: Pred končnim
zarezom z žago se ponovno prepričajte, da v
območju ni oseb, živali ali ovir.
KONČNI REZ:
-- 274 --
KROJENJE
Krojenje pomeni žaganje padlega debla na
krajše kose. Poskrbite, da trdno stojite, in
sicer na zgornji strani debla, ki ga režete na
pobočju. Če je le mogoče, naj bo deblo
podprto, tako da del, ki ga boste odžagali, ni
naslonjen na tla. Če je deblo podprto na obeh
koncih in ga morate prežagati na sredini,
naredite rez navzdol do polovice debla, nato
pa zažagajte s spodnje strani. To bo
1. Deblo je podprto po vsej dolžini: Zažagajte
od zgoraj (prek koze), pri čemer pazite, da
ne zarežete v tla (Slika 13A).
2. Deblo je podprto na eni strani. Najprej
zažagajte s spodnje strani (pod kozo) 1/3
premera debla, da se izognete odlomitvi.
Nato zažagajte od zgoraj (prek koze) do
prve zareze, tako da se izognete
priščipnjenju (Slika 13B).
3. Deblo je podprto na obeh koncih: Najprej
zarežite preko koze 1/3 premera debla, da
se izognete odlomitvi. Nato pod kozo do
prve zareze, da se izognete priščipnjenju
(Slika 13C).
OPOZORILO: Nikoli ne žagajte vej,
ko stojite na deblu drevesa.
Slika 12
Slika 13B
Slika 13A
Slika 13C
A
B
OPOZORILO: Ko se zadnja zareza
približuje sklepu, bi drevo moralo začeti
padati. Ko drevo začne padati, žago
odstranite iz zareze, motor ustavite, motorno
žago odložite in območje zapustite po poti za
umik (Slika 11A).
Slika 11C Slika 11D
Klestenje drevesa je postopek
odstranjevanja vej s padlega drevesa.
Podpornih vej (A) ne odstranite, vse dokler
debla ne razžagate na kose (Slika 12).
Napete veje odžagajte od spodaj navzgor, da
se izognete upogibanju motorne žage.
KLESTENJE
A. Med žaganjem žago trdno držite z obema
rokama ob desni strani telesa.
B. Leva roka naj bo čim bolj iztegnjena.
C. Težo porazdelite na obe nogi.
NAVPIČNO ŽAGANJE:
Za lastno varnost in enostavnejše žaganje je
pravilen položaj za navpično krojenje
ključnega pomena (Slika 14).
KROJENJE S KOZO ZA ŽAGANJE
OPOMBA: Najboljši način za držanje debla
med krojenjem je uporaba koze za žaganje.
Če to ni mogoče, deblo dvignite in podprite z
ostanki vej ali s podpornimi debli. Prepričajte
se, da je rezano deblo varno podprto.
POZOR: Med žaganjem poskrbite za
ustrezno mazanje verige in meča.
Slika 14
B
A
A
C
600mm
preprečilo, da bi deblo priščipnilo meč in
verigo. Pazite, da veriga med krojenjem ne
zareže v tla, saj tako hitro postane topa.
Ko krojite na klancu, vedno stojite na zgornji
strani debla.
NAVODILA ZA VZDRŽEVANJE
Vsakršno servisiranje motorne žage, razen
za predmete, ki so našteti v navodilih za
vzdrževanje v uporabniškem priročniku,
morajo izvesti profesionalci.
Z dobrim programov preventivnega
vzdrževanja z rednim pregledovanjem in
nego boste podaljšali življenjsko dobo in
izboljšali delovanje motorne žage.
Ta seznam za vzdrževanje je odličen primer
takšnega programa.
V nekaterih pogojih so čiščenje, nastavljanje
in zamenjava delov potrebni pogosteje kot
sicer.
PREVENTIVNO VZDRŽEVANJE
URE
DELOVANJA
VSA-
KA
RABA
SEZNAM ZA VZDRŽEVANJE
ELEMENT UKREP
Vijaki/matice Preglejte/privijte
Zračni filter Očistite ali zamenjajte
Filter za gorivo/
filter za olje
Zamenjajte
Vžigalna svečka
Očistite/nastavite/zamenjajte
Iskrolov Preglejte
Cev za gorivo Preglejte
10 20
Sestavni del
zavore verige
Preglejte
Zamenjajte po navodilih
Zamenjajte po navodilih
Zamenjajte po navodilih
-- 275 --
1. Odstranite gumb (A), tako da držite pokrov
zračnega filtra na mestu, in odstranite
zgornji pokrov (B), tako da odvijete vijake
na pokrovu. Pokrov se dvigne. (Slika 15A)
2. Zračni filter (C) dvignite iz prostora (D)
(Slika 15B).
3. Očistite zračni filter. Filter umijte v čisti in
topli milnici. Sperite ga s čisto in hladno
vodo. Dobro ga posušite na zraku.
OPOMBA: Priporočamo, da imate na zalogi
nadomestne filtre.
4. Namestite zračni filter. Namestite
motor/pokrov zračnega filtra. Poskrbite, da
se zatič (E), zatič (F) in pokrov pravilno
prilegajo. Gumb pokrova dobro privijte.
(Slika15C in slika 15D)
OPOZORILO: Vzdrževanja ne
izvajajte, ko je motor vroč, da si ne opečete
rok ali prstov.
ČIŠČENJE ZRAČNEGA FILTRA:
A
C
D
B
E
F
F
B
Slika 15A
Slika 15C Slika 15D
Slika 15B
POZOR: Žage nikoli ne uporabljajte
brez zračnega filtra. V motor lahko potegne
prah in umazanijo ter ga poškoduje. Zračni
filter naj ostane čist!
ZRAČNI FILTER
1. Odstranite pokrovček rezervoarja za
gorivo.
2. Konec mehke žice ukrivite v obliki kljukice.
3. Porinite ga v odprtino rezervoarja za
gorivo in zapnite cev za gorivo. Cev za
gorivo previdno povlecite proti odprtini,
dokler je ne dosežete s prsti.
OPOMBA: Cevi iz rezervoarja ne izvlecite v
celoti.
4. Filter (A) dvignite iz rezervoarja (Slika 16).
5. Filter povlecite dol, tako da ga zavrtite.
Filter odvrzite.
6. Namestite nov filter. Konec filtra vstavite v
odprtino rezervoarja. Prepričajte se, da je
filter nameščen v spodnjem kotu
rezervoarja. Po potrebi si pri namestitvi
filtra pomagajte z dolgim izvijačem.
OPOZORILO: Žage nikoli ne
uporabljajte brez filtra za gorivo. Filter za
gorivo zamenjajte na vsakih 20 ur uporabe.
Pred zamenjavo filtra rezervoar z gorivom
popolnoma izpraznite.
FILTER ZA GORIVO
A
Slika 16
7. Rezervoar napolnite s svežo mešanico
goriva in olja. Glejte poglavje GORIVO IN
MAZANJE. Namestite pokrov za gorivo.
A
B
C
B
B
D
OPOMBA: Za učinkovito delovanje motorja
žage mora biti vžigalna svečka čista, razmik
med elektrodama na njej pa ustrezen.
VŽIGALNA SVEČKA
Slika 17A Slika 17B
1. Odstranite vijaka (A) in izvlecite dušilec.
(Slika 17A).
2. Odstranite vijaka, ki držita pokrov (C) na
mestu. (Slika 17B)
3. Odvrzite rabljeni iskrolov (D) in ga
zamenjajte z novim.
4. Ponovno sestavite dele dušilnika in ga
namestite na cilinder. Trdno ga privijte.
OPOMBA: Zamašen iskrolov zelo oteži
delovanje motorja.
ISKROLOV
A
C
D
B
Slika 18A Slika 18B
1. Pritisnite stikalo za ustavitev (STOP)
2. Odstranite gumb (A), tako da držite pokrov
zračnega filtra na mestu, in odstranite
zgornji pokrov (B), tako da odvijete vijake
na pokrovu. Pokrov se dvigne. (Slika 18A)
3. Žični priključek (C) odklopite od vžigalne
svečke (D), tako da ga istočasno povlečete
in zavrtite (Slika 18B).
4. Z natičnim ključem za vžigalne svečke
odstranite vžigalno svečko. NE
UPORABITE DRUGEGA ORODJA.
5. Preverite razmik med elektrodama z
merilnikom razmika in ga po potrebi
nastavite na 0,635 mm.
6. Vstavite novo vžigalno svečko.
OPOMBA: Za zamenjavo uporabite kapico
svečke z uporom.
OPOMBA: Sistem vžiga s svečko je v skladu
z vsemi zahtevami pravil za opremo, ki
povzroča motnje.
-- 276 --
1. Pokrovček za gorivo odstranite počasi, da
se sprosti pritisk v rezervoarju. Previdno
izpraznite rezervoar za gorivo.
2. Zaženite motor in ga pustite teči, dokler se
enota ne ustavi, nato pa iz uplinjača
odstranite gorivo.
3. Motor naj se ohladi (približno 5 minut).
4. S ključem za vžigalne svečke odstranite
vžigalno svečko.
5. Vlijte 1 čajno žličko čistega 2-taktnega
motornega olja v izgorevalno komoro.
Večkrat počasi povlecite zagonsko vrv in s
tem podmažite notranje komponente.
Zamenjajte vžigalno svečko. (Slika 19)
OPOMBA: Enoto shranite na suhem, stran
od virov vžiga, kot so peči, grelniki vode,
sušilniki na plin itd.
POZOR: Motorne žage ne shranite za
dlje kot 30 dni, ne da bi izvedli naslednje
postopke.
SHRANJEVANJE MOTORNE ŽAGE
Uplinjač je bil v tovarni nastavljen za
optimalno učinkovitost. Če so potrebne
dodatne nastavitve, enoto odpeljite k
najbližjemu pooblaščenemu serviserju.
Pri shranjevanju motorne žage dlje kot 30 dni
je potrebno vzdrževanje za shranjevanje. Če
ne upoštevate navodil za shranjevanje, bo
gorivo v uplinjaču izhlapelo in pustilo gumi-
jasto usedlino. To bi lahko povzročilo težave
pri delovanju in povzroči drage in popravila.
NASTAVITEV UPLINJAČA
1. Odstranite vžigalno svečko.
2. Sunkovito potegnite zagonsko vrv in iztis-
nite odvečno olje iz izgorevalne komore.
3. Očistite in nastavite razmik med elektro-
dama vžigalne svečke ali namestite novo
vžigalno svečko z ustreznim razmikom.
4. Napravo pripravite na delovanje.
5. Rezervoar za gorivo napolnite z ustrezno
mešanico goriva in olja. Glejte poglavje
GORIVO IN MAZANJE.
PONOVNA UPORABA NAPRAVE PO
SHRANJEVANJU
Slika 19
Potrebno je pogosto mazanje konice
zobatega kolesa meča (prečni drog, ki
podpira in nosi verigo žage). Ustrezno
vzdrževanje meča, kot je opisano v tem
poglavju, je ključnega pomena za ohranjanje
žage v dobrem stanju.
VZDRŽEVANJE MEČA
OPOZORILO: Med vzdrževanjem
nosite zaščitne rokavice. Ko je motor vroč,
vzdrževanja ne izvajajte.
Večino težav z mečem lahko preprečite tako,
da poskrbite za ustrezno vzdrževanje
motorne žage.
Nezadostno podmazan meč in uporaba
verige, ki je nameščena PRETESNO,
povzroči hitro obrabo meča.
Za minimalno obrabo meča priporočamo
naslednje postopke vzdrževanja meča.
VZDRŽEVANJE MEČA:
Slika 20
Priporočamo, da mazivo na konico zobatega
kolesa na meču nanašate s pištolo za
mazanje (izbirno).
Pištola za mazanje ima igličasto konico, ki je
potrebna za učinkovito nanašanje maziva na
konico zobatega kolesa.
ORODJA ZA MAZANJE:
OPOZORILO: Kadar se dotikate
meča in verige, nosite zaščitne delovne
rokavice.
MAZANJE KONICE ZOBATEGA
KOLESA:
1. Pritisnite stikalo za ustavitev (STOP).
OPOMBA: Pri mazanju konice zobatega
kolesa na meču ni treba odstraniti verige.
Mazanje lahko opravite med delom.
2. Očistite konico zobatega kolesa na meču.
3. Med uporabo pištole za mazanje (izbirno)
igličasto konico vstavite v luknjo za
mazanje in vbrizgajte mazivo, dokler se ne
prikaže na zunanjih robovih konice
zobatega kolesa (Slika 20).
4. Z roko zavrtite verigo motorne žage.
Ponavljate postopek mazanja, dokler ne
namažete celotne konice zobatega kolesa.
POZOR: Konica zobatega kolesa na
novi žagi je bila namazana že v tovarni.
Nenamazana konica zobatega kolesa na
meču, kot je opisano spodaj, bo povzročila
slabo delovanje in zaustavitev ter izničila
proizvajalčevo garancijo.
Priporočamo, da konico zobatega kolesa
namažete vsakih 10 ur uporabe ali enkrat na
teden, kar je prej. Pred mazanjem konico
zobatega kolesa na meču temeljito očistite.
MAZANJE KONICE ZOBATEGA
KOLESA:
-- 277 --
Za brušenje verige uporabite posebna orodja
in tako poskrbite, da bodo rezila nabrušena
ustrezno globoko in pod pravilnim kotom.
Neizkušenim uporabnikom motorne žage
priporočamo, da jim verigo nabrusijo v
najbližjem servisnem centru. Če se odločite
verigo motorne žage nabrusiti sami, so vam v
servisnem centru na voljo posebna orodja.
Neizkušenim uporabnikom motorne žage
priporočamo, da jim verigo nabrusijo v
pooblaščenem servisu.
BRUŠENJE VERIGE:
OPOZORILO: Vsi zobje žage morajo
biti enako dolgi. Različne dolžine zob lahko
povzročijo grob tek verige oz. se ta lahko tudi
strga.
3. Najmanjša dolžina zob mora biti 4 mm. Če
so krajši, odstranite verigo žage.
4. Sledite kotom zob.
5. Verigo nabrusite tako, da s pilo 2- do 3-krat
povlečete od znotraj navzven.
OPOZORILO: Če veriga ni pravilno
nabrušena, obstaja velika nevarnost udarca
nazaj.
1. Za brušenje verige motorne žage
uporabite ustrezna orodja za brušenje:
- okrogla pila za verigo ø (4 mm).
- vodenje pile
- merilnik verige.
Ta orodja lahko kupite v posebnih
trgovinah.
2. Za ustrezno oblikovano žagovino upora-
bite ostro verigo. Če se pojavi lesni prah,
morate verigo motorne žage nabrusiti.
OPOZORILO: Po 3 do 4 brušenjih
zob verigo peljite nabrusiti na pooblaščen
servis. Tam bodo nabrusili tudi omejevalnik
globine, ki določa dolžino.
OPOZORILO: Nabrušena veriga
ustvari ostre ostružke. Ko veriga začne
proizvajati žagovino, jo nabrusite.
Po vsakem 3. ali 4. brušenju rezil preverite
višino merilnika globine in jo po potrebi
znižajte s ploščato pilo in priloženo izbirno
predlogo, nato pa zaoblite sprednji kot. (Slika
23)
BRUŠENJE VERIGE globina verige (Slika
21) je 3/8 palca LoPro x 0,050 palca.
Pri brušenju verige uporabite zaščitne
rokavice in okroglo pilo premera ø (4 mm).
Rezila vedno nabrusite s potegi navzven
(Slika 22), pri čemer upoštevajte vrednosti,
podane na Sliki 21.
Po brušenju morajo biti vsi členi verige za
rezanje enako široki in dolgi.
Slika 21
OBRABA MEČA meč obračajte v rednih
intervalih (na primer na vsakih 5 ur uporabe),
da zagotovite enakomerno obrabo zgornjega
in spodnjega dela meča.
LUKNJA ZA PREHOD OLJA Luknje za
prehod olja na meču očistite, da zagotovite
ustrezno mazanje meča in verige med
delovanjem.
OPOMBA: Stanje lukenj za prehod olja lahko
enostavno preverite. Če so luknje prehodne,
veriga samodejno razprši olje po nekaj
sekundah zagona žage. Žaga ima vgrajen
sistem za samodejno mazanje.
OPOZORILO:
Pravilna nastavitev
merilnika globine je prav tako pomembna kot
ustrezno brušenje verige.
OPOZORILO:
Nove verige ne
namestite na obrabljeno zobato kolo ali
samoporavnalni obroč.
OPOZORILO:
Z zanke verige nikoli
ne odstranite več kot 3 člene. V nasprotnem
primeru se lahko poškoduje zobato kolo.
MEČ- Vsakih 8 ur uporabe meč obrnite okoli
in tako zagotovite enakomerno obrabo.
Utor meča in luknjo za mazivo čistite s
čistilom utora meča (izbirno). (Slika 24)
Pogosto preverjajte obrabljenost prečk meča
in po potrebi odstranite bodice ter prečke
izravnajte s ploščato pilo. (Slika 25)
Slika 22 Slika 23
Slika 24 Slika 25
VZDRŽEVANJE VERIGE
NAPETOST VERIGE:
Redno preverjajte napetost verige in jo po
potrebi nastavite, tako da se veriga tesno
prilega meču, vendar ostane dovolj ohlapna,
da jo lahko zavrtite z roko.
NASTAVITEV NOVE VERIGE ŽAGE:
Novo verigo na meču boste morali ponovno
nastaviti že po petih žaganjih. To je normalno
v obdobju prilagajanja verige, interval med
prihodnjimi nastavitvami pa bo vedno daljši.
-- 278 --
MAZANJE VERIGE:
Prepričajte se, da sistem samodejnega
podmazovanja verige deluje pravilno.
Poskrbite, da bo posoda za olje napolnjena z
oljem za verigo, meč in zobato kolo. Ustrezno
mazanje meča in verige med žaganjem je
ključnega pomena za zmanjšanje trenja na
meču.
Na meču in verigi naj nikoli ne manjka olja za
mazanje. Uporaba žage s premalo olja zniža
učinkovitost žaganja, skrajša življenjsko
dobo verige, povzroči prekomerno obrabo
meča zaradi pregrevanja, veriga pa hitro
postane topa. Znaka, da je premalo olja, sta
dim ali obledelost meča.
OPOZORILO: Vedno zaustavite napravo in odklopite vžigalno
svečko, preden začnete z izvajanjem priporočenih ukrepov spodaj, razen
ukrepov, pri katerih mora naprava delovati.
TABELA ZA ODPRAVLJANJE TEŽAV
TEŽAVA
Naprava se noče zagnati
ali se zažene, vendar
noče delovati.
Naprava se zažene, vendar
motor obratuje z majhno
močjo.
Motor okleva.
Pod obremenitvijo ni
mogoče zagnati
Nenavadno delovanje
motorja.
Preveč dima iz izpušne
cevi.
MOŽEN VZROK
Nepravilen postopek zagona.
Nepravilna prilagoditev mešanice
uplinjača.
Nepravilna prilagoditev mešanice
uplinjača.
Nepravilna prilagoditev mešanice
uplinjača.
Nepravilna prilagoditev mešanice
uplinjača.
Umazana vžigalna svečka
Zamašen filter za gorivo.
Umazan iskrolov.
Umazan zračni filter.
Nepravilen razmik med elektrodama
na vžigalni svečki.
Nepravilna mešanica goriva.
ODPRAVLJANJE TEŽAVE
Sledite navodilom v uporabniškem
priročniku.
Uplinjač naj vam prilagodi
pooblaščeni servisni center.
Uplinjač naj vam prilagodi
pooblaščeni servisni center.
Uplinjač naj vam prilagodi
pooblaščeni servisni center.
Naj vam pooblaščeni servisni
center prilagodi uplinjač.
Očistite, nastavite razmik ali
zamenjajte vžigalno svečko.
Zamenjajte filter za gorivo.
Odstranite, očistite in ponovno
namestite filter.
Očistite, nastavite razmik ali
zamenjajte vžigalno svečko.
Uporabite pravilno mešanico
goriva (v razmerju 40:1).
Zamenjajte iskrolov.
-- 279 --
IZJAVA O SKLADNOSTI
Poslovno ime proizvajalca: Husqvarna AB
Poln naslov proizvajalca: SE-561 82 Huskvarna, Švedska
Izjavljamo, da je naprava
Ime izdelka:
Motorna žaga
Trgovsko ime:
Motorna žaga na bencin
Funkcija: Storitve za drevesa
Model:
P340S
Vrsta: Bencinska
Serijska številka: 11001S100001~21365S999999
skladna z vsemi ustreznimi določili direktiv
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC+2005/88/EC,
2011/65/EU
Na podlagi preiskave vrste EC
Ime, naslov in identifikacijska številka obveščenega organa:
TÜV Reinland LGA Products GmbH
Tillystrasse 2,90431, Nuremberg
Številka certifikata preiskave vrste EC:
BM 50231266
in preizkušeno v skladu s spodnjimi standardi
EN ISO 11681-1:2011
EN ISO 14982:2009
Oseba, pooblaščena za sestavo tehnične datoteke in podajanje
te izjave:
Ime, priimek:
Bo R Jonsson
Položaj/naziv:
Vodja oddelka za raziskave in razvoj
Naslov: SE-561 82 Huskvarna, Švedska
Kraj in datum izjave: Šanghaj, PRC 2012/7/30
Oseba, pooblaščena za sestavo tehnične datoteke in podajanje
Bo R Jonsson
-- 280 --
TEHNIČNI PODATKI
Št. modela. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .P340S
Nazivna neto moč . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1,44 kW
Uporabne dolžine žaganja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33cm
Dolžina meča za žaganje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35cm
Globina verige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9,53 mm (3/8”)
Merilnik verige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1,27 mm (0,05”)
Hitrost v mirovanju (največja) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3300 min
-1
Priporočena največja hitrost z nastavkom za žaganje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13500 min
-1
Kapaciteta goriva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 cm
3
Kapaciteta olja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 cm
3
Protivibracija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Da
Samodejno dušenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Da
Zobato kolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-zobo
Enostaven zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ne
Zavora verige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Da
Sklopka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Da
Samodejno podmazovanje verige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Da
Veriga s šibkim udarcem nazaj (Oregon) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91PJ052X
Vrsta meča (Oregon) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140SDEA041
Veriga s šibkim udarcem nazaj (Carlton) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
N1C-BL-M-52E SK
Vrsta meča (Carlton). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-10-N1-MHC
Neto teža (brez meča in verige) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,5 kg
Raven zvočnega tlaka ob ušesu (EN ISO 11681-1)(K=1,5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103 dB(A)
Raven moči zvoka (2000/14/EC+2005/88/EC)(K=1,5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105 dB(A)
Zagotovljena raven moči zvoka (2000/14/EC+2005/88/EC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108 dB(A)
Čas zaviranja (največ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,12 s
Najvišja hitrost verige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25,7 m/s
Raven vibracije (največja) (K=1,5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 m/s
2
Poraba goriva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .519,3 g/kWh
Prostornina motorja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 cm
3
(2,1 cu-in)
Husqvarna AB
SE--561 82 Huskvarna
Sweden
Visit our website at www.partner.biz
Original instructions
Оригинальные инструκции
Bruksanvisning i original
Originale instruksjoner
Originale instruktioner
Alkuperäiset ohjeet
Instrukvja oryginalna
Рůvodní pokyny
Originaaljuhend
Originalios instrukcijos
Instrukcijas oriģinālvalodā
Pôvodné pokyny
Originalanweisungen
Instrucţiuni iniţiale
Оригинални инструкции
Originalne upute
Eredeti útmutatás
Izvirna navodila
11

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Partner P340S bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Partner P340S in de taal/talen: Duits, Engels, Pools, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 6,42 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info