779472
3
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/108
Pagina verder
Cordless Grass Trimmer PRTA 20-Li C3
Akku-Rasentrimmer
Originalbetriebsanleitung
Coupe-bordures
Traduction des instructions d‘origine
Batteridreven græstrimmer
Oversættelse af den originale driftsvejledning
Grastrimmer met accu
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Cordless Grass Trimmer
Translation of the original instructions
IAN 351753_2007
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions
of the device.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies
van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE / NI Translation of the original instructions Page X4DK Oversættelse af den originale driftsvejledning Side 22FR / BE Traduction des instructions dorigine Page 40NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 60DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 80
4
6
7
11
14
12
24
13
16
15
13
14
8
9
10
5
19
19
20
22
22
13
21
23
19
12
3
2
1
17
18
10
15
25
15
10
17a
17b
3
4
GB IE NI
Content
Introduction .................................4
Intended purpose .........................4
General description ......................5
Extent of the delivery ......................... 5
Overview ......................................... 5
Functional description ........................ 5
Technical data .............................. 5
Safety instructions ........................6
Symbols and icons ............................ 7
General safety instructions for power
tools ................................................ 8
Additional safety instructions ............ 11
Residual risks .................................. 12
Assembling instructions ..............13
Operation ..................................13
Removing/inserting the Battery ......... 14
Recharging the battery ..................... 14
Turning on and off ........................... 14
Trimmer settings .............................. 14
Extend the cutting line ...................... 15
Manner of operation .................. 16
Cutting grass .................................. 16
Lawn edge trimming ........................ 16
Cleaning and maintenance ......... 16
Cleaning ........................................ 16
General maintenance ...................... 17
Replacing the spool ......................... 17
Winding up the spare thread ............ 17
Storage ......................................17
Disposal and protection of the
environment ..............................18
Replacement parts/Accessories ..18
Trouble shooting ........................19
Guarantee .................................20
Repair Service ............................21
Service-Center ............................21
Importer .................................... 21
Translation of the original
EC declaration of conformity ....100
Exploded Drawing ...................105
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
During production, this equipment has
been checked for quality and subjected to
a nal inspection. The functionality of your
equipment is therefore guaranteed.
The operating instructions constitute
part of this product. They contain
important information on safety, use
and disposal.
Before using the product, familiarise
yourself with all of the operating
and safety instructions. Use the
product only as described and for
the applications specied. Keep this
manual safely and in the event that
the product is passed on, hand over
all documents to the third party.
Intended purpose
The appliance is solely intended for cutting
grass and weeds in the garden and for
edge trimming. Any other use that is not
specically approved in these Instructions
can result in damage to the trimmer and
give rise to serious danger for the user.
Do not use the appliance to trim hedges or
bushes. The appliance must only be used
by adults. Young people aged 16 and
over may only use the trimmer under adult
supervision.
The user or operator is responsible for ac-
cidents causing injury to other people or
damage to property.
The manufacturer cannot be held liable
for damage when the trimmer is not used
in conformity with its intended purpose or
due to incorrect operation.
5
GB IE NI
10 Motor head
11 Bar for tilt angle adjustment
12 Protective cover
13 Spool cap
14 Line spool
15 Distance roller
16 Spacer bow (ower guard)
17 Battery
17a Release button
17b Battery charge level indicator
18 Battery charger
19 Phillips screw
20 Release (spool cap)
21 Line outlet loop
22 Slot (spool)
23 Locking button (spool)
24 Line cutter
25 Opening on the spool
26 Handle holder
27 Handle screw
Functional description
The hand-held, portable battery-operated
lawn trimmer uses a fully automatic string
spool for cutting
The appliance also features a pivoting mo-
tor head, adjustable aluminium telescopic
shaft, and a spacer bow. A hood covering
the cutting device protects the user.
Refer to the following descriptions for a
functional description of the controls.
Technical data
Cordless Grass Trimmer
................................. PRTA 20-Li C3
Motor voltage (U) ........................ 20 V
Idling speed .................. 8500 min-1 (rpm)
Protection Class ...................................III
Protection category...........................IPX0
This equipment is not suitable for commer-
cial use. Commercial use will invalidate the
guarantee.
The device is part of the Parkside
X20VTEAM series and can be oper-
ated using Parkside X20VTEAM series
batteries. The batteries may only be
charged using chargers from the Parkside
X20VTEAM series.
General description
The illustration of the most im-
portant functional components
can be found on the front and
the back fold-out pages.
Extent of the delivery
Carefully unpack the trimmer and check
that it is complete:
-Cordless Grass Trimmer
-2 line spools (1x already mounted)
- Protective cover
- Distance roller
- Auxiliary handle
- 4 Phillips screws
-Instruction Manual
Battery and charger are not includ-
ed.
Overview
1 Top handle
2 On/Off switch
3 Switch lock
4 Receptor for spare spool
5 Auxiliary handle
6 Handle rod
7 Lock of handle rod adjustment
8 Threaded bush for length
adjustment
9 Telescopic shaft
6
GB IE NI
Cutting circle ............................. 250 mm
Line spool
Thread thicknes ........................ 1,4 mm
Thread length ..........................2 x 5 m
Weight (without battery charger) ... 2.35 kg
Sound pressure level
(LpA) .................. 75.7 dB (A), KpA= 3 dB
Sound power level (LWA)
guaranteed .......................... 92 dB (A)
measured .... 90.5 dB (A); KWA= 1.91 dB
Vibration (ah)
upper handle .... 1.34 m/s2; K= 1.5 m/s2
additional
handle .............1.22 m/s2; K= 1.5 m/s2
The actual runtime under load of a fully charged
battery depends on how you work and on the
load put on the trimmer during operation.
Attention! An up-to-date list
of battery compatibility can
be found at:
www.lidl.de/akku
This device can only be operated with
the following rechargeable batteries:
PAP20A1, PAP20A2, PAP20A3,
PAP20B1, PAP20B3.
This type of battery may only be charged
with the following chargers: PLG20A1,
PLG20A3, PDSLG20A1, PLG20A4.
Charging
time (min.) PAP20
A1
B1
PAP20
A2 PAP 20
A3
B3
PLG20A1 60 75 90
PLG20A3
PDSLG20A1 30 30 60
PLG 20 A4 60 75 90
Noise and vibration values have been
determined according to the standards
and regulations mentioned in the declara-
tion of conformity. The vibration and noise
measuring processes in accordance with
EN50636-2-91, were completed success-
fully.
Noise and vibration values have been
determined according to the standards and
regulations mentioned in the declaration of
conformity.
The stated vibration emission value was
measured in accordance with a standard
testing procedure and may be used to com-
pare one power tool to another.
The stated vibration emission value may
also be used for a preliminary exposure
assessment.
Warning: The vibration emission
value may differ during actual use
of the power tool from the stated
value depending on the manner in
which the power tool is used.
Try to keep the exposure to vibra-
tions as low as possible. Examples
of measures to reduce vibration
exposure are the wearing of gloves
when using the tool and limiting the
working hours. For this purpose all
parts of the operating cycle have to
be considered (for example, times
when the electric tool is switched
off and times when it is switched on
but running without any load).
Safety instructions
Ensure that the safety instructions
are observed when operating the
trimmer.
7
GB IE NI
Symbols and icons
Symbols on the trimmer
WARNING!
Carefully read these Operat-
ing Instructions.
Wear goggles and ear de-
fenders.
The cutting device
will keep rotating for
a few seconds after
the device has been switched off.
Keep hands and feet at a safe dis-
tance.
Do not expose the trimmer to
moisture. Do not work when
it is raining and do not cut
wet grass.
Keep by-standers well
away. They could be
injured by ung out objects.
Danger due to materials
blown out of machine!
Remove persons in the vicin-
ity from the danger area.
Remove the battery prior to
servicing the appliance.
Noise level rating LWA in dB
Electrical appliances must
not be disposed of with the
domestic waste.
Cutting circle
This device is part of the
Parkside X20VTEAM
series
When adjusting the
working positions,
make sure that the pro-
tective cover protects
you from the cutter.
Symbols in the manual
Warning symbols with
information on damage
and injury prevention
Warning symbols with
information on the pre-
vention of personal in-
jury caused by electric
shock
Instruction symbols with infor-
mation on preventing dam-
age
Carefully read through the
user manual
8
GB IE NI
Help symbols with informa-
tion on improving tool han-
dling
General safety instruc-
tions for power tools
WARNING! Read all
safety directions and
instructions. Omissions in
the compliance with safety
directions and instructions
can cause electrical shock,
re and/or severe injuries.
Retain all safety directions
and instructions for future
use.
The term “Power Tools” used in the
safety instructions refers to mains-
operated power tools (with power
cord) and to battery-operated pow-
er tools (without power cord).
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and
well lit. Cluttered or dark ar-
eas invite accidents.
b) Do not operate power
tools in explosive atmos-
pheres, such as in the
presence of ammable
Iiquids, gases or dust.
Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and by-
standers away while op-
erating a power tool. Dis-
tractions can cause you to lose
control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must
match the outlet. Never
modify the plug in any
way. Do not use any
adapter plugs with
earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and
matching outlets will reduce risk
of electric shock.
b) Avoid body contact with
earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, ra-
diators, ranges and refrig-
erators. There is an increased
risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power
tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power
tool will increase the risk of elec-
tric shock.
d) Do not abuse the cord.
Never use the cord for
carrying, pulling or un-
plugging the power tool.
Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or
9
GB IE NI
entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power
tool outdoors, use an ex-
tension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operation of the power
tool in a damp environ-
ment is unavoidable,
please use a residual cur-
rent circuitry. The use of a
residual current circuitry reduces
the risk of an electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what
you are doing and use
common sense when
operating a power tool.
Do not use a power tool
while you are tired or un-
der the inuence of drugs,
alcohol or medication. A
moment of inattention white op-
erating power tools may result
in serious personal injury.
b) Use personal protective
equipment. Always wear
eye protection. Protective
equipment such as dust mask,
non-slip safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for
appropriate conditions will re-
duce personal injuries.
c) Prevent unintentional
starting. Ensure the switch
is in the off-position be-
fore connecting to power
source and/or battery
pack, picking up or carry-
ing the tool. Carrying power
tools with your nger on the
switch or energising power tools
that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key
or wrench before turn-
ing the power tool on. A
wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep
proper footing and bal-
ance at all times. This ena-
bles better control of the power
tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not
wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away
from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided
for the connection of dust
extraction and collection
facilities, ensure these are
connected and properly
used. Use of dust collection
can reduce dust-related haz-
ards.
10
GB IE NI
4) POWER TOOL USE AND
CARE
a) Do not force the power
tool. Use the correct pow-
er tool for your applica-
tion. The correct power tool
will do the job better and safer
at the rate for which it was de-
signed.
b) Do not use the power tool
if the switch does not turn
it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with
the switch is dangerous and
must be repaired.
c) Disconnect the plug from
the power source and/or
the battery pack from the
power tool before making
any adjustments, chang-
ing accessories, or storing
power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk
of starting the power tool acci-
dentaIly.
d) Store idle power tools out
of the reach of children
and do not allow persons
unfamiliar with the power
tool or these instructions
to operate the power tool.
Power tools are dangerous in
the hands of untrained users.
e) Maintain power tools.
Check for misalignment
or binding of moving
parts, breakage of parts
and any other condi-
tion that may affect the
power tool’s operation. If
damaged, have the power tool
repaired before use. Many ac-
cidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp
and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp
cutting edges are less Iikely to
bind and are easier to control.
g) Use the power tool, ac-
cessories and tool bits etc.
in accordance with these
instructions, taking into
account the working con-
ditions and the work to be
performed. Use of the power
tool for operations different from
those intended could result in a
hazardous situation.
h) Ensure that the vents are free of
soiling.
i) Remove the battery pack
from the power tool
- whenever the user no longer
remains in the vicinity of the ma-
chine.
- before the removal of block-
ages.
- before checking, cleaning or
working on the machine.
- after touching a foreign body in
order to check the machine for
damage.
11
GB IE NI
- for an immediate check if the
machine begins to vibrate ex-
cessively.
5) SERVICE
Have your power tool ser-
viced by a qualied repair
person using only identi-
cal replacement parts. This
will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
Additional safety
instructions
TRAINING
The appliance is not suitable
for use by children. Children
should be supervised to ensure
that they do not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made
by children.
This appliance is not intended
for use by persons with reduced
physical, sensory or mental ca-
pabilities, or lack of experience
and knowledge.
Local regulations or bylaws may
determine the minimum age for
using the device.
The operator or user is responsi-
ble for accidents or damage to
other persons or their property.
Children and persons with lim-
ited physical, sensory or mental
capabilities or inadequate expe-
rience and knowledge, or per-
sons who are not familiar with
the instructions, should never be
allowed to use the machine! Lo-
cal regulations may specify an
age limit for the user.
Never let children or persons
who are not familiar with the
instructions mentioned use the
machine.
PREPARATION
Before each use, carry out a
visual inspection on missing
or wrongly mounted protective
devices or parts of the cutting
device.
Before commissioning and after
any impacts, check for signs
of wear and damages, and
have any necessary repairs per-
formed.
OPERATION
Wear safety goggles, stable
shoes and long trousers over the
entire period of use of the ma-
chine.
The use of the machine under
bad weather conditions, espe-
cially in case of lightning risk,
must be avoided.
Warning! Do not touch any
moving dangerous parts before
the battery has been removed
and the moving dangerous
12
GB IE NI
parts have come to a complete
stop.
Caution, risk of injury from cuts
on hands and feet.
Stop using the machine when
persons, above all children, and
house pets are in the vicinity.
Use the machine only in day-
light or with good articial light-
ing.
Always keep your hands and
feet away from the cutting
equipment, above all when you
switch the motor on.
Never install metallic cutting ele-
ments.
Never use the machine with
damaged or missing protective
equipment.
Avoid an abnormal body pos-
ture. Ensure secure footing at all
times to maintain balance when
working on slopes.
Go slowly. Do not walk with the
device in your hand.
Always wear sturdy shoes and
long trousers during operation
of the machine.
In the case of an accident
or malfunction during op-
eration, the device must
be switched off imme-
diately. Injuries must be
properly treated or medi-
cal assistance sought. Read
the „Trouble shooting“ section to
correct any malfunctions or con-
tact our Service Centre.
Do not use any accessories
that are not recommended
by PARKSIDE. This can result
in electric shock or re.
MAINTENANCE AND
STORAGE
Remove the removable battery
before carrying out mainte-
nance or cleaning work.
Use only spare parts and ac-
cessories supplied and recom-
mended by the manufacturer.
The machine must be checked
regularly and maintained. Have
the machine repaired in a li-
censed workshop.
Comply with the device’s
instructions in the “Cleaning
and Servicing” section.
Residual risks
Even if properly operating and
handling this electric tool, some
residual risks will remain. Due to its
construction and build, this electric
tool may present the following haz-
ards:
a) Cuts
b) Ear damage if working without
ear protection.
13
GB IE NI
Assembling instructions
Remove the rechargeable bat-
tery from the device before
assembly. Insert the recharge-
able battery only once the de-
vice is completely assembled.
There is a risk of injury!
Mounting the distance roller:
1. Push the distance roller (15) through
the holes on the motor head (10) as far
as it will go. The distance roller (15)
points upwards.
Mounting the protective
cover:
2. Place the protective cover (12) on the
motor head (10).
3. Tighten the protective cover (12) with
the four Phillips screws (19).
Mounting the additional
handle:
4. Unscrew and remove the pre-assem-
bled handle screw (27) of the addi-
tional handle (5).
5. Slide the additional handle (5) over
the handle unit (26). The holder for the
spare spool (4) points upwards.
6. Insert the handle screw (27) through
the through hole on the handle unit
(26).
7. Screw on the auxiliary handle (5) with
the handle screw (27).
Operation
Caution: risk of injury! Do not
operate the appliance with-
out the protective cover. To
c) Damage to your health caused
by swinging your hands and
arms when operating the appli-
ance for longer periods of time
or if the unit is not held or main-
tained properly.
Warning! During operation,
this electric tool generates an
electromagnetic eld which,
under certain circumstances,
may impair the functionality
of active or passive medical
implants. To reduce the risk
of serious or lethal injuries,
we recommend that per-
sons with medical implants
consult their doctor and the
manufacturer of their medical
implant before operating the
machine.
Observe the safety in-
formation and notes on
charging and proper
use as shown in the
instruction manual for
your battery and char-
ger from the Parkside
X20VTeam series. A
detailed description of
the charging process
and further informati-
on can be found in the
separate operating inst-
ructions.
14
GB IE NI
operate the appliance, wear
suitable clothing, eye and ear
protection.
Prior to every use, check that
the appliance is operative. Do
not block the On/Off switch
or the switch lock. They must
reliably turn off the motor
when you release the switch.
Do not operate the appliance
if one of the switches is dam-
aged.
Please observe local regulations
concerning noise protection.
Removing/inserting the
Battery
Only insert the rechargeable
battery once the battery-op-
erated tool is ready for use.
Risk of injury!
1. To remove the battery (17) from the ap-
pliance, press the release button (17a)
on the battery and pull out the battery.
2. To insert the battery (17), place it on
the guide track and push it into the ap-
pliance. It will audibly snap in.
Recharging the battery
Allow a hot battery to cool before
charging.
Only charge the battery (17) when
the red LED on the charge status
indicator (17b) is on.
1. Remove the battery (17) from the ap-
pliance, as necessary (see „Removing/
inserting the battery“).
2. Insert the battery (17) in the charging
compartment of the battery charger
(18).
3. Plug the battery charger (18) into a
mains outlet.
4. When the battery is fully recharged un-
plug the battery charger (18) from the
mains.
5. Remove the battery (17) from the
charger (18).
Turning on and off
Maintain a rm stand and hold the
appliance well with both hands and
at some distance away from your
body. Before turning on the appli-
ance, check that it will not touch any
objects.
1. To turn on, use your thumb to actuate
the switch lock (3), then press the On/
Off switch (2). Release the switch lock.
2. To turn off, release the On/Off switch
(2). There is no continuous operation
mode.
After turning off the appli-
ance, the trimming assembly
will keep revolving for some
time. Allow the trimming as-
sembly to come to a stand-
still. Keep hands and feet
away. Risk of injury!
Remove grass cuttings regularly
from the spool to make sure that cut-
ting is not impaired.
Trimmer settings
To adjust the auxiliary handle:
The auxiliary handle can be set to various
positions. Adjust the handle so that the
15
GB IE NI
spool cap is tilted slightly forward as you
work (see picture below “cutting grass”).
Loosen the screw (27) in the handle
and move the auxiliary handle (5) to
your favourite position. Tighten the
screw in the handle. The latching steps
integrated into the holder prevent the
handle changing position unintention-
ally.
To adjust the height:
The telescopic shaft allows you to adjust
the appliance to your personal size.
Loosen the threaded bush (8). Adjust
the telescopic shaft (9) to the correct
length and tighten the threaded bush.
To adjust the cutting angle:
Changing the cutting angle lets you trim
grass at places that a difcult to reach,
e.g. under benches or wall offsets.
Press the push button (11) on the motor
housing and tilt the telescopic tube (9).
There are 5 positions (see also Work-
ing Instructions”).
Cutting angle position 1 - 15°
Cutting angle position 2 - 30°
Cutting angle position 3 - 45°
Cutting angle position 4 - 60°
Cutting angle position 5 - 75°
Function as a lawn trimmer:
Cutting angle position 1 - 4
(rotary position 0°)
Function as a lawn edge trimmer:
Cutting angle position 5
(rotary position 180°)
To adjust the handle rod:
The handle rod (6) can be turned by 180°
(see “Work instructions”).
Press the latch (7) to release the
lock and rotate the handle section
180°
(6) until it latches into the
desired position.
Leave the handle (6) in the
0°-position when using the
device as a lawn trimmer in
the cutting angle positions
1-4. The protective cover
must not be pointing away
from the user. Risk of injury.
To adjust the spacer bow
(ower guard): The spacer bow keeps
the trimming assembly away from plants
and trunks not to be cut.
Fold down the distance bracket (16).
If the distance bracket is not required,
fold it up into the park position.
Extend the cutting line
Your device is equipped with a dual line
auto-feed mechanism.
The line extends automatically every time
the device is switched on. For proper
functioning of the automatic line extension
mechanism, the spool must have stopped
completely before you restart the device.
If the lines are initially longer than the cut-
ting diameter, they are automatically short-
ened to the right length by the line cutter
(24).
Check the nylon line regularly for
damage and make sure the cutting
line still has the length specied by
the thread cutter.
16
GB IE NI
If no line ends are visible: Re-
place the spool (14) (see “Cleaning
and Maintenance”).
Setting the line length manually:
Remove the battery from the device!
Lightly pull on the thread ends and
press the locking button (23) repeat-
edly if necessary until the thread ends
protrude beyond the line cutter (24).
Manner of operation
WARNING. Danger of injury!
Do not cut moist or wet grass.
Before starting the unit, make
sure that the spool is not touch-
ing any stones, scree, or other
foreign objects.
Switch on the trimmer before you
approach the grass that is to be
cut.
Do not overload the trimmer dur-
ing operation.
Avoid contact with obstacles
(stones, walls, fences, etc.). The
nylon thread on the spool would
wear out quickly.
Avoid using the device in bad
weather, especially if there is a
danger of lightning!
Cutting grass
Cut the grass by
swaying the trimmer
sideways to the
right and left. Cut
slowly while the
trimmer is tilted for-
wards by approx.
30°.
Cut tall grass by a series of levels from top
to bottom.
Lawn edge trimming
Setup for edge trimming:
To trim lawn edges, slowly move the appli-
ance along the lawn edges.
Handle rod: 180° (see )
Cutting angle position 5 (see )
Spacer bow in parking position
When working, make sure
that the protective cover pro-
tects you from the cutter.
Cleaning and
maintenance
Warning! Risk of injury from
moving dangerous parts!
Contact our Service Centre about
repairs and servicing not described
in this manual. Only use OEM
parts. Risk of injury!
Turn off the appliance and, before
doing any servicing, remove the
battery.
The following cleaning and servicing
should be done regularly. This will ensure
a long and reliable service life.
Cleaning
Do not spray the appliance
with water and do not im-
merse it in water. Electric
shock hazard!
Keep clean the ventilation slots, motor
housing and handles of the appliance.
Use a damp cloth or a brush. Do not
use cleaning agents or solvents. You
17
GB IE NI
may otherwise irreparably damage the
appliance.
After every trimming session, remove
grass and soil from the protective cover
and the trimming assembly.
Be careful with the line cutter. It can
cause serious lacerations.
General maintenance
Prior to every use, check the appliance
for obvious defects such as loose, worn
or damaged parts. Ensure that the
screws in the cutting device are rmly
in place.
Check covers and safety devices for
damages and correct installation. Re-
place as necessary.
Replacing the spool
The rotation direction of the spool is
indicated in the spool cap (see de-
tailed illustration ) on the spool.
1. Remove the battery ( 17) from the
device.
2. Open the spool cap (13) by simultane-
ously pressing the two releases (20) on
the spool cap (13).
3. Remove the cover of the spool cap (13)
and take out the line spool (14).
4. Press the thread ends of the new spool
out of the spool slots (22).
5. Insert the new spool into the spool cap
(13). The side of the spool on which
the rotation direction is indicated by ar-
rows, must be visible after insertion.
6. Insert both ends of the thread through
the opposite line outlet loops (21).
7. Put the back on the spool cap (13).
Make sure that the latches (20) on the
lid t precisely into the recesses on the
spool cap (13). They will snap in no-
ticeably.
8. Pull on the line ends and press the lock-
ing button (23) repeatedly until the line
ends protrude approx. 1 cm beyond
the line cutter (24).
Check the line cutter (24). Never
use the device without a line cutter
or with a defective line cutter. If the
line cutter is damaged, be sure to
contact one of our customer service
centres.
Winding up the spare
thread
1. Thread an end of the spare thread
through the opening of the spool (25).
2. Wind the thread in the threading direc-
tion of the spool (14). Follow the ar-
rows on the top of the spool (14).
Storage
Store the trimmer in a dry place well
out of reach of children.
Do not stand the trimmer on its protec-
tive cover. Suspend it by its upper han-
dle in such a manner that the protective
cover does not come into contact with
other objects. This is because the pro-
tective cover could become deformed,
thereby changing its dimensions and its
safety properties.
The storage temperature for the re-
chargeable battery and the device is
between 0°C and 45°C. Avoid extreme
cold or heat during storage to ensure
the battery output is not adversely af-
fected.
18
GB IE NI
Disposal and protection
of the environment
Remove the rechargeable battery before
disposing of the device.
The device, accessories and packaging
should be properly recycled.
Instruction on how to dispose of the re-
chargeable battery can be found in the
separate instruction manual for your bat-
tery and charger.
Machines do not belong with do-
mestic waste.
Return the unit to a recycling centre.
The plastics and metals in the unit can
be sorted and appropriately recycled.
Ask our Service Centre for details.
Defective units returned to us will be
disposed of for free.
Throw the cut grass on the compost. Do
not throw it in the normal household
waste.
Replacement parts/Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzlytools-service.eu
If you have issues ordering, please use the contact form.
If you have any other questions, contact the ”Service-Center” (see page 21).
Position Position Description Order No.
instruction exploded
manual drawing
5 1-8 Auxiliary handle 91099416
12 37, 46, 47 Protective cover 91099417
13 9, 54-59 Spool cap 91099418
14 9 Line spool 13600210
16 38 Spacer bow 91099405
19
GB IE NI
Trouble shooting
In the event of an accident or malfunction, remove the battery from the device im-
mediately! Failure to comply may result in injuries from cuts.
Problem Possible cause Corrective action
Appliance
won‘t start
Battery (17) discharged Recharge battery (17) (Observe the
separate operating instructions for the
rechargeable battery and charger)
Battery (17) not in Insert battery (17) (Observe the separate
operating instructions for the rechargea-
ble battery and charger)
On/Off switch (2) defective Send in to Service Centre for repair
Motor defective
Intermittent
operation
Internal loose contact Send in to Service Centre for repair
On/Off switch (2) defective
Much
vibration
Loud noise
Trimming assembly dirty Clean trimming assembly
(see „Cleaning and maintenance“)
Motor defective Send in to Service Centre for repair
Bad trim
The line spool ( 14) does
not have enough cutting line
If necessary, extend the cutting line (see
chapter “Device adjustments”)
Replace the spool (see “Cleaning and
Maintenance”).
Both or one of the cutting line
is not protruding out of the
spool ( 13)
Remove the spool and feed the cutting
line through the openings to the outside,
then reinstall the spool.
Trimming assembly dirty Clean trimming assembly (see „Cleaning
and maintenance“)
Battery (17) not fully charged Recharge battery (17) (Observe the
separate operating instructions for the
rechargeable battery and charger)
20
GB IE NI
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of
purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of pur-
chase to be presented within the three-year
period with a brief written description of
what constitutes the defect and when it oc-
curred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee pe-
riod begins on repair or replacement of the
product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately af-
ter unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro-
duced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts
that are subject to normal wear and may
therefore be considered as wearing parts
(e.g. line spool) or to cover damage to
breakable parts (e.g. protective housing,
switches).
This guarantee shall be invalid if the prod-
uct has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or inter-
ventions not undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure quick handling of you issue,
please follow the following directions:
Please have the receipt and item num-
ber (IAN 351753_2007) ready as
proof of purchase for all enquiries.
Please nd the item number on the rat-
ing plate.
Should functional errors or other de-
fects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the pro-
cessing of your complaint.
After consultation with our customer
service, a product recorded as defec-
tive can be sent postage paid to the
21
GB IE NI
service address communicated to you,
with the proof of purchase (receipt) and
specication of what constitutes the
defect and when it occurred. In order
to avoid acceptance problems and
additional costs, please be sure to use
only the address communicated to you.
Ensure that the consignment is not sent
carriage forward or by bulky goods,
express or other special freight. Please
send the equipment inc. all accessories
supplied at the time of purchase and
ensure adequate, safe transport pack-
aging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the
guarantee can be carried out by our ser-
vice branch, which will be happy to issue
a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Service-Center
GB Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 351753_2007
IE
NI
Service Ireland
Northern Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: grizzly@lidl.ie
IAN 351753_2007
Importer
Please note that the following address is
not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
GERMANY
www.grizzlytools-service.eu
22
DK
Indhold
Introduktion ...............................22
Anvendelse ................................ 22
Generel beskrivelse ...................23
Leveringsomfang ............................. 23
Funktionsbeskrivelse ........................ 23
Oversigt ......................................... 23
Tekniske data ............................23
Sikkerhedsinformationer ............24
Symboler og billedtegn .................... 24
Generelle sikkerhedsinformationer for
el-værktøjer .................................... 25
Yderligere sikkerhedsanvisninger ....... 29
Restrisici......................................... 30
Montagevejledning ....................31
Betjening ...................................31
Udtagelse/indsætning af batteriet ..... 32
Opladning af det genopladelige
batteri ............................................ 32
Tænd- og sluk ................................. 32
Indstillinger maskinen .................. 32
Forlængelse af skæretråden .............. 33
Arbejdsanvisninger .................... 33
Græsklipning .................................. 34
Græsplæne kant trimning ................. 34
Rengøring og vedligeholdelse ........... 34
Rengøring .................................. 34
Generelle vedligeholdelsesarbejder ... 34
Skift af trådspole ............................. 35
Opvikling af den ekstra tråd ............. 35
Opbevaring ...............................35
Bortskaffelse /
miljøbeskyttelse ......................... 35
Reservedele / Tilbehør ...............36
Fejlsøgning ................................37
Garanti ...................................... 38
Reparations-service ....................39
Service-Center ............................39
Importør .................................... 39
Oversættelse af den originale
CE-konformitetserklæring .........101
Eksplosionstegning ..................105
Introduktion
Hjertelig tillykke med købet af dit nye ap-
parat.
Du har besluttet dig for et produkt af hø-
jeste kvalitet. Dette apparats kvalitet blev
kontrolleret under produktionen og det blev
underkastet en slutkontrol. Dermed er dit
apparats funktionsevne garanteret.
Betjeningsvejledningen er bestand-
del af dette produkt. Den indehol-
der vigtige informationer vedrøren-
de sikkerhed, brug, vedligeholdelse
og bortskaffelse. Gør dig inden
brugen af produktet fortrolig med
alle betjenings- og sikkerheds-infor-
mationer. Benyt kun produktet som
beskrevet og kun til de anførte ind-
satsområder. Opbevar vejledningen
godt og lad alle dokumenter følge
med ved videregivelse af produktet
til tredje.
Anvendelse
Trimmeren egner sig kun til at klippe græs
og ukrudt i haver og langs bedkanter.
Enhver anden anvendelse, som ikke udtryk-
keligt er tilladt iht. denne vejledning, kan
medføre skader på trimmeren og alvorlige
farer for brugeren. Trimmeren er beregnet
til brug af voksne. Unge over 16 år må
kun bruge trimmeren under opsyn.
Betjeneren eller brugeren er ansvarlig for
ulykker eller skader på andre mennesker
eller deres ejendom.
Fabrikanten fraskriver sig ethvert ansvar
for skader forårsaget af uhensigtsmæssig
anvendelse eller forkert brug.
Dette apparat er del af Parkside
X20VTEAM-serien og kan bruges med
genopladelige batterier fra X20VTEAM-
23
DK
serien. De genopladelige batterier må
kun oplades med opladere fra Parkside
X20VTEAM-serien.
Generel beskrivelse
De vigtigste funktionsdele er
afbildet på den forreste og
bagerste udklapningsside.
Leveringsomfang
- Akku-Trimmeren
- 2 trådspoler (1 x formonteret)
- Beskyttelsesafdækning
- Afstandsrulle
- Ekstrahåndtag
- 4 stjerneskruer
- Betjeningsvejledning
Batteri og oplader er ikke inklude-
ret.
Funktionsbeskrivelse
Den håndførte akku græstrimmer har som
skæreanordning et kniv/skærepladesystem
af kunststof.
Desuden er apparatet udstyret med et
svingbart motorhoved, indstilleligt alu-
teleskopskaft og afstandsbøjle.
Oversigt
1 Øverste håndtag
2 Tænd/sluk kontakt
3 Tilkoblingsspærring
4 Optager til ekstra trådspole
5 Ekstrahåndtag
6 Greb
7 Skyder til indstilling af greb
8 Skruebøsning til længdeindstil-
ling
9 Teleskoprør
10 Motorhoved
11 Rigel til indstilling af hældnings-
vinkel (ikke synlig)
12 Afskærmning
13 Spolekabinet
14 Trådspole
15 Afstandsrulle
16 Afstandsbøjle
(blomsterbeskyttelse)
17 Akku
17a Frigørelsesknap
17b Visning af ladetilstand
18 Oplader
19 stjerneskruer
20 Lås (spolekabinet)
21 Ring til trådudgang
22 Slids (trådspole)
23 Låseknap (trådspole)
24 Trådskærer
25 Åbning ved trådspole
26 Holdepunkterne
27 Tilsvarende skrue
Tekniske data
Grastrimmer met
accu .......................... PRTA 20-Li C3
Motorspænding U ....................... 20 V
Tomgangshastighed .................8500 min-1
Kapslingsklasse ....................................III
Beskyttelsestype ...............................IPX0
Klippebredde............................. 250 mm
Trådspole
Trådtykkelse ............................. 1,4 mm
Trådlængde trimmerspole ..........2 x 5 m
Vægt .........................................2,35 kg
Lydtryksniveau
(LpA) ................. 75,7 dB (A), KpA= 3 dB)
Lydeffektniveau (LWA)
garanteret ........................... 92 dB (A)
målt ............90,5 dB (A); KWA= 1,91 dB)
24
DK
Vibration (an)
Greb ...............1,34 m/s2, K= 1,5 m/s2
Ekstrahåndtag...1,22 m/s2, K= 1,5 m/s2
Den effektive løbetid for en komplet opladet
akku afhænger af arbejdsmåde og belastning
under brugen.
OBS! Den aktuelle liste over
kompatibiliteten af det gen-
opladelige batteri kan du
nde på:
www.lidl.de/akku
Dette apparat kan kun bruges med
følgende genopladelige batterier:
PAP20A1, PAP20A2, PAP20A3,
PAP20B1, PAP20B3.
Disse genopladelige batterier må oplades
med følgende opladere: PLG20A1,
PLG20A3, PDSLG20A1, PLG20A4.
Opladnings-
tid (min.) PAP20
A1
B1
PAP20
A2 PAP 20
A3
B3
PLG20A1 60 75 90
PLG20A3
PDSLG20A1 30 30 60
PLG 20 A4 60 75 90
Støj- og vibrationsværdier er blevet målt
i overensstemmelse med overensstemmel-
seserklæringen i de nævnte standarder og
bestemmelser. Vibrations- og støjmålemeto-
derne er gennemført med succes iht.
EN 50636-2-91.
Den anførte svingningsemissionsværdi blev
målt iht. en standardiseret prøvemetode og
kan anvendes til sammenligning af et el-
værktøj med et andet.
Den anførte svingningsemissionsværdi kan
også anvendes til en indledende vurdering
af afbrydelsen.
Advarsel: Svingningsemissions-
værdien kan adskille sig fra den
angivne værdi under brugen af
el-værktøjet, afhængig af den måde
som værktøjet bruges på.
Forsøg at holde belastningen så
lav som mulig pga. vibrationer.
En måde at reducere vibrationsbe-
lastningen på kan være at bære
handsker ved brug af værktøjet og
begrænse den tid, man arbejder
med værktøjet. Her er det nødven-
digt at tage hensyn til alle dele af
driftscyklussen (f.eks. tider, hvor
elværktøjet er slukket og tider, hvor
det ganske vist er tændt, men kører
uden belastning).
Sikkerhedsinformationer
Dette afsnit beskriver de grundlæg-
gende sikkerhedsforskrifter ved
arbejdet med elektrisk havekultiva-
toren.
Symboler og billedtegn
Påskrifter på maskinen:
Advarsel!
Læs betjeningsvejledningen
Bær øjen- og høreværn
Skæreanordningen
drejer rundt i et par
sekunder, efter at pro-
duktet er slukket. Hold hænder og
fødder på afstand.
25
DK
Billedtegn i vejledningen:
Faretegn med angivel-
ser til forebyggelse af
person- eller materiel
skade.
Advarselsskilt med an-
givelser til forhindring
af personskader på
grund af elektrisk stød
Påbudstegn med angivelser
til forebyggelse af skader
Læs betjeningsvejledningen
omhyggeligt igennem.
Henvisningstegn med infor-
mationer til bedre omgang
med apparatet
Generelle sikkerhedsin-
formationer for el-værk-
tøjer
ADVARSEL! Læs alle sik-
kerhedsinformationer
og anvisninger. Forsøm-
melighed ved overholdelse af
sikkerhedsinformationer og
anvisninger kan forårsage
elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsin-
formationer og anvisninger.
Udsæt ikke maskinen for
regn
Fare for kvæstelser på grund
af bortkastede dele.
Kvæstelsesfare pga.
udslyngede dele! Hold
omkringstående personer væk fra
fareområdet.
Hold omkringstående perso-
ner væk fra produktet.
Fjern akku‘en inden vedlige-
holdelsesarbejder.
Indikation af støjniveauet LWA
i dB
El-apparater må ikke komme
i husholdningsaffaldet
Klippebredde
Dette apparat er del af
Parkside X20V TEAM
Vær ved indstillingen
af arbejdspositioner-
ne opmærksom på,
at du skal være be-
skyttet mod skæreen-
heden af beskyttelsesafdækningen.
26
DK
Det i sikkerhedsinformationerne
anvendte udtryk “el-værktøj” ved-
rører netdrevne el-værktøjer (med
forsyningskabel) og akku-drevne el-
værktøjer (uden forsyningskabel).
1) SIKKERHED PÅ ARBEJDS-
PLADSEN
a) Sørg for at dit arbejds-
område er rent og godt
belyst. Uorden og uoplyste
arbejdsområder kan medføre
ulykker.
b) El-værktøjet må ikke be-
nyttes i eksplosionstruede
omgivelser, hvor der er
brændbare væsker, gasser
eller støv. El-værktøj kan slå
gnister, som kan antænde støvet
eller dampene.
c) Sørg for at børn og andre
personer holdes væk fra
arbejdsområdet, når el-
værktøjet er i brug. Hvis
man distraheres, kan man miste
kontrollen over maskinen.
2) ELEKTRISK SIKKERHED
a) El-værktøjets stik skal
passe til kontakten. Stik-
ket må ikke ændres på
nogen måde. Brug ikke
adapterstik sammen med
jordforbundet el-værktøj.
Unændrede stik, der passer til
kontakterne, nedsætter risikoen
for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med
jordforbundne overader
som f.eks. rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe.
Hvis din krop er jordforbundet,
øges risikoen for elektrisk stød.
c) El-værktøjet må ikke ud-
sættes for regn eller fugt.
Indtrængning af vand i et el-
værktøj øger risikoen for elek-
trisk stød.
d) Brug ikke ledningen til
formål, den ikke er bereg-
net til, ved f.eks. at bære
el-værktøjet i ledningen,
hænge den op i ledningen
eller rykke i ledningen
for at trække stikket ud
af kontakten. Beskyt led-
ningen mod varme, olie,
skarpe kanter eller ma-
skindele, der er i bevæ-
gelse. Beskadigede eller ind-
viklede ledninger øger risikoen
for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet bruges i
det fri, må der kun benyt-
tes en forlængerledning,
der er egnet til udendørs
brug. Anvendelsen forlænger-
ledning til udendørs brug ned-
sætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis arbejde med elværk-
tøjet i fugtige omgivelser
ikke kan undgås, skal
27
DK
der anvendes en fejl-
strømsafbryder. Brugen af
en fejlstrømsafbryder reducerer
risikoen for elektrisk stød.
3) PERSONLIG SIKKERHED
a) Det er vigtigt at være op-
mærksom, se hvad man
laver og bruge el-værktø-
jet fornuftigt. Brug aldrig
el-værktøjet hvis du er
træt, har nydt alkohol el-
ler er påvirket af medicin
eller euforiserende stoffer.
Et øjebliks uopmærksomhed ved
brug af el-værktøjet kan med-
føre alvorlige personskader.
b) Brug personligt beskyt-
telsesudstyr og hav altid
beskyttelsesbriller på. Brug
af personligt beskyttelsesudstyr
som f.eks. skridsikre sikkerheds-
sko, beskyttelseshjelm eller
høreværn reducerer faren for
personskader.
c) Undgå utilsigtet igang-
sætning. Forvis dig om at
el-værktøjet er slukket,
før stikket sættes i stik-
kontakten og før du løfter
eller bærer den. Undgå at
bære el-værktøjet med ngeren
på afbryderen og sørg for, at
maskinen ikke er tændt når den
sluttes til nettet, fordi dette kan
medføre ulykker.
d) Fjern indstillingsværktøj
og skruenøgler, inden el-
værktøjet tændes. Hvis et
stykke værktøj eller en nøgle
sidder i en roterende maskindel,
kan dette medføre personskader.
e) Undgå unormale
kropsholdninger. Sørg for
at stå sikkert og hold altid
balancen. Det gør det lettere
at kontrollere el-værktøjet i uven-
tede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj.
Undgå løse beklædnings-
genstande eller smykker.
Hold hår, tøj og handsker
væk fra dele, der bevæger
sig. Dele, der er i bevægelse,
kan gribe fat i løstsiddende tøj,
smykker eller langt hår.
g) Hvis der kan monteres
støvudsugnings- og op-
samlingsudstyr, skal du
sikre dig, at dette er til-
sluttet og anvendes kor-
rekt. Brug af støvudsugning
kan reducere farerne ved støv.
4) OMHYGGELIG OMGANG
MED OG BRUG AF EL-
VÆRKTØJER
a) Overbelast ikke maski-
nen. Brug altid det el-
værktøj, der er beregnet
til det arbejde, der skal
udføres. Med det passende
28
DK
el-værktøj arbejder man bedst
og mest sikkert inden for det an-
givne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj,
hvis afbryder er defekt. Et
el-værktøj, der ikke kan startes
og stoppes, er farligt og skal
repareres.
c) Træk stikket ud af stik-
kontakten, inden maski-
nen indstilles, der skiftes
tilbehørsdele eller maski-
nen lægges fra. Denne sik-
kerhedsforanstaltning forhindrer
utilsigtet start af el-værktøjet.
d) Opbevar el-værktøjet
uden for børns rækkevid-
de, når det ikke benyttes.
Lad aldrig personer, der
ikke er fortrolige med ma-
skinen eller ikke har gen-
nemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værk-
tøj er farligt, hvis det benyttes af
ukyndige personer.
e) E-værktøjet bør vedlige-
holdes omhyggeligt. Kon-
trollér om bevægelige dele
fungerer korrekt og ikke
sidder fast, og om delene
er brækket eller beskadi-
get, således at el-værktø-
jets funktion påvirkes. Få
beskadigede dele repare-
ret, inden maskinen tages
i brug. Mange ulykker skyldes
dårligt vedligeholdte maskiner.
f) Sørg for, at skæreværk-
tøjer er skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdte skæ-
reværktøjer med skarpe skære-
kanter sætter sig ikke så hurtigt
fast og er nemmere at føre.
g) Brug el-værktøjet, tilbe-
hør, indsatsværktøj osv.
iht. disse instrukser. Tag
herved hensyn til arbejds-
forholdene og det arbej-
de, der skal udføres. Brug
af el-værktøjet til andre end de
fastsatte formål kan medføre far-
lige situationer.
h) Sørg for, at luftåbningerne er fri
for urenheder.
i) Afmonter batteriet
- når brugeren fjerner sig fra ma-
skinen,
- før fjernelse af blokeringer,
- før kontrol, rengøring eller ar-
bejde på maskinen,
- efter berøring med et fremmed-
legeme for at kontrollere, om
der er sket skader på maskinen,
- ved øjeblikkelig kontrol af ma-
skinen, hvis den begynder at
vibrere ukontrolleret;
5) SERVICE
Sørg for, at dit el-værktøj
kun repareres af kvali-
cerede fagfolk, og at der
kun benyttes originale re-
servedele. Dermed sikrer man
29
DK
sik at el-værktøjets sikkerhed
opretholdes.
Yderligere sikkerhedsan-
visninger
OPLÆRING
Dette produkt må ikke anvendes
af børn. Børn skal være under
opsyn, så de ikke leger med
produktet. Rengøring og bruger-
vedligeholdelse må ikke udføres
af børn uden opsyn.
Produktet må ikke anvendes
af personer med begrænsede
fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller af personer med be-
grænset erfaring eller viden om
produktet.
Lokale forskrifter fastsætter even-
tuelt en aldersbegrænsning for
brugeren.
Vær opmærksom på, at bruge-
ren selv er ansvarlig for ulykker
eller farer over for andre perso-
ner eller deres ejendele.
Maskinen må ikke anvendes af
børn, personer med begræn-
sede fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller personer,
som ikke er fortrolige med an-
visningerne til maskinen! Lokale
forskrifter fastsætter eventuelt en
aldersbegrænsning for bruge-
ren.
Tillad aldrig, at maskinen benyt-
tes af børn eller personer, der
ikke er fortrolige med de anførte
anvisninger.
FORBEREDELSE
Før anvendelsen skal maskinen
kontrolleres for synlige skader
og manglende eller forkert pla-
cerede beskyttelsesanordninger
eller -afdækninger.
Inden maskinen tages i brug, og
efter eventuelle kollisioner skal
maskinen kontrolleres for tegn
på slitage eller beskadigelse,
og nødvendige reparationer
skal udføres.
DRIFT
Der skal bæres beskyttelsesbril-
ler, lange bukser og fast fodtøj
i hele det tidsrum, maskinen be-
nyttes.
Undlad at bruge maskinen ved
dårligt vejr, især ved risiko for
lynnedslag.
Advarsel! Rør ikke ved nogen
bevægelige farlige dele, før bat-
teriet er blevet afmonteret, og
alle bevægelige dele står helt
stille
Pas på kvæstelser på fødder og
hænder som følge af skærean-
ordningen.
Stands maskinen, hvis der be-
nder sig andre personer og
særligt børn eller husdyr i nær-
heden af den.
30
DK
Anvend kun maskinen ved dags-
lys eller god kunstig belysning.
Hold altid hænder og fødder på
sikker afstand af skæreværket,
især når du tænder for motoren.
Montér aldrig metalliske skære-
elementer.
Benyt aldrig maskinen, hvis
beskyttelsesanordningerne er
beskadiget eller mangler.
Undgå unaturlige kropsholdnin-
ger. Sørg for at stå stabilt for
at kunne holde balancen ved
arbejde på skråninger.
Gå langsomt. Løb ikke med ma-
skinen i hånden.
Bær altid fast skotøj og lange
bukser under driften.
Hvis der opstår en ulykke eller
en fejl under driften, skal ap-
paratet slukkes øjeblikkeligt.
Kvæstelser skal plejes passende,
eller der skal opsøges læge.
Læs kapitlet „Fejlsøgning“ for at
eliminere fejl, eller kontakt vores
servicecenter.
Anvend ikke tilbehør, som
ikke er anbefalet af PARK-
SIDE. Dette kan føre til elektrisk
stød eller brand.
VEDLIGEHOLDELSE OG
OPBEVARING
Afmonter det udtagelige batteri,
inden vedligeholdelses- eller ren-
gøringsarbejde gennnemføres.
Anvend kun erstatnings- og til-
behørsdele, der er anbefalet af
producenten.
Maskinen skal regelmæssigt
kontrolleres og vedligeholdelses.
Lad kun autoriserede værksteder
reparere maskinen.
Vær opmærksom på henvis-
ningerne i kapitel ”Rengøring
og vedligeholdelse”.
RESTRISICI
Også hvis du betjener dette elværk-
tøj korrekt, vil der altid være restri-
sici. Følgende risici kan optræde
i forbindelse med dette elværktøjs
konstruktion og udførelse:
a) Snitlæsioner
b) Høreskader, hvis der ikke bruges
et egnet høreværn.
c) Sundhedsskader, der stammer
fra hånd/arm vibrationer, hvis
apparatet bruges i længere tid
eller ikke bruges og vedligehol-
des korrekt.
Advarsel! Dette elværktøj
genererer et elektromagnetisk
felt under brugen. Dette felt
kan under visse omstændig-
heden påvirke aktive eller
passive medicinske implanta-
ter. For at reducere risikoen
for alvorlige eller dødelige
kvæstelser, anbefaler vi
31
DK
personer med medicinske im-
plantater at konsultere deres
læge eller producenten af det
medicinske implantat, inden
de bruger maskinen.
Følg sikkerhedsanvis-
ningerne og henvis-
ningerne vedrørende
opladning og korrekt
brug, som fremgår af
betjeningsvejledningen
til dit genopladelige
batteri og din oplader i
Parkside X20VTeam-
serien. En detaljeret
beskrivelse af oplad-
ningen og yderligere
oplysninger ndes i den
separate betjeningsvej-
ledning.
Montagevejledning
Tag batteriet ud, inden pro-
duktet monteres. Indsæt først
batteriet, når produktet er
monteret fuldstændigt. Der er
risiko for kvæstelser!
Montering af afstandsrulle:
1. Sæt afstandsrullen (15) indtil anslag
gennem åbningen ved motorhovedet
(10). Afstandsrullen (15) peger derved
opad.
Montering af beskyttelsesaf-
dækning:
2. Sæt beskyttelsesafdækningen (12) på
motorhovedet (10).
3. Skru beskyttelsesafdækningen (12) fast
med de re krydskærvskruer (19).
Montering af støttehåndtag:
4. Løsn og fjern den formonterede hånd-
tagsskrue (27) på støttehåndtaget (5).
5. Skub støttehåndtaget (5) hen over
håndtagsoptaget (26). Optageren til
den ekstra trådspole (4) peger derved
opad.
6. Sæt håndtagsskruen (27) gennem bo-
ringen af håndtagsoptaget (26).
7. Skru støttehåndtaget (5) fast med hånd-
tagsskruen (27).
Betjening
OBS Fare for tilskadekomst!
Brug ikke apparatet uden
afskærmning. Bær ved arbej-
det med apparatet passende
beklædning samt øjen- og
høreværn. Forvis dig før en-
hver brug om, at apparatet
er funktionsdygtigt. Tænd-/
sluk kontakten og tilkob-
lingsspærringen må ikke
være låst. De skal afbryde
motoren når kontakten slip-
pes. Hvis en kontakt er be-
skadiget, må der ikke mere
arbejdes med apparatet.
Overhold reglerne for støjbeskyt-
telse og lokale forskrifter.
32
DK
Udtagelse/indsætning
af batteriet
1. Tryk på frigivelsesknappen (17a) af det
genopladelige batteri (17) og træk bat-
teriet ud.
2. Skub det genopladelige batteri (17)
langs styreskinnen ind i redskabet for at
sætte det i. Du kan høre, når det går i
hak.
Opladning af det
genopladelige batteri
Et opvarmet genopladeligt batteri
skal køle af før opladning.
Oplad det genopladelige batteri
(17), hvis kun den røde LED på vis-
ningen af ladetilstanden (17b) lyser.
1. Tag i givet fald det genopladelige bat-
teri (17) ud af redskabet.
2. Skub det genopladelige batteri (17) i
ladeskakten af opladeren (18).
3. Tilslut opladeren (18) til en stikkontakt.
4. Når opladningen er udført, fjernes op-
laderen (18) fra strømforsyningen.
5. Træk det genopladelige batteri (17) ud
af opladeren (18).
Tænd- og sluk
Sørg for at stå sikkert og hold ap-
paratet godt fast med begge hæn-
der og med afstand til kroppen.
Vær inden du tænder opmærksom
på, at apparatet ikke berører andre
genstande.
1. For at tænde betjener du tilkoblings-
spærringen (3) med tommelngeren og
trykker så på tænd-/sluk kontakten (2).
Slip tilkoblingsspærringen igen.
2. For at slukke slipper du tænd-/sluk kon-
takten (2). En kontinuerlig drift er ikke
mulig.
Efter frakobling af apparatet
kører skæreanordningen vi-
dere i få sekunder. Lad skæ-
reanordningen komme helt
til ro. Fare for tilskadekomst!
Fjern regelmæssigt græsrester fra
spolen, så at skæreeffekten ikke
nedsættes.
Indstillinger på
maskinen
Indstilling af ekstrahåndtag:
Du kan indstille ekstrahåndtaget i forskel-
lige positioner. Indstil håndtaget på en
sådan måde, at spolekabinettet er bøjet
fremad i arbejdsstillingen (se billede under
”Klipning af græs”).
Løs skruen (27) og indstil ekstrahåndta-
get (5) i den ønskede position. Spænd
skruen igen. Holdepositionerne i holde-
ren forhindrer en utilsigtet justering af
grebet.
Indstilling af højden:
Teleskoprøret tillader dig at indstille appa-
ratet til din individuelle størrelse.
Løs skruebøsningen (8). Indstil teleskop-
røret (9) på den ønskede længde og
skru skruebøsningen fast igen
Indstilling af snitvinkel:
Med forandret snitvinkel kan du også
trimme på utilgængelige steder, fx under
bænke og forspring
33
DK
Tryk på trykknappen (11) ved motor-
huset og bøj teleskoprøret (9). Der er
mulighed for 5 indstillinger (se også
Arbejdsanvisninger”).
Skærevinkelposition 1 - 15°
Skærevinkelposition 2 - 30°
Skærevinkelposition 3 - 45°
Skærevinkelposition 4 - 60°
Skærevinkelposition 5 - 75°
Funktion som græstrimmer:
Skærevinkelposition 1-4 (rotationsstilling 0°)
Funktion som græskanttrimmer:
Skærevinkelposition 5
(rotationsstilling 180°)
Indstilling af greb:
Grebet kan drejes 180° (se også „Arbejds-
henvisninger“).
Tryk på låseanordningen (7), for
at åbne denog drej grebsdelen (6)
180°
, indtil den går i hak i den
ønskede position.
Håndtagsdelen (6) skal for-
blive i 0°-stillingen , hvis
du bruger apparatet som
græstrimmer i skærevinkel-
position 1 - 4. Beskyttelsesaf-
dækningen må ikke bende
sig på modsat side af bruge-
ren. Fare for kvæstelser.
Indstilling af afstandsbøjle (blom-
sterbeskyttelse):
Afstandsbøjlen holder planter og stammer,
der ikke skal fjernes, væk fra skæreanord-
ningen.
Vip distancebøjlen (16) nedad. Hvis
distancebøjlen ikke bruges, vippes det
op i hvileposition.
Forlængelse af
skæretråden
Dit apparat er udstyret med en automatik
til dobbelttrådning.
Trådene forlænges automatisk ved hver
tænding.For at automatiken til trådforlæn-
gelsen fungerer optimalt, skal trådspolen
være helt stoppet, inden du bruger appa-
ratet igen.
Hvis tråden i starten er længere end skære-
området, forkortes den automatisk af tråds-
kæreren (24) til den korrekte længde.
Kontroller regelmæssigt nylontråden
for beskadigelser og om skæretrå-
den stadig har den passende læng-
de, som trådskæreren foregiver.
Hvis trådenderne ikke længere
er synlige: Skift trådspolen (14) (se
„Rengøring og vedligeholdelse“)
Manuel indstilling af trådlæng-
de: Tag det genopladelige batteri ud
af apparatet!
Træk i trådenden og tryk evt. genta-
gende gange på låseknappen (23),
indtil trådenderne rager ud over tråds-
kæreren (24).
Arbejdsanvisninger
Advarsel:
Risiko for kvæstelser!
Klip ikke fugtigt eller vådt græs.
Før du starter maskinen skal du
sikre dig, at trimmerhovedet ikke
er i berøring med faste eller løse
sten eller andre fremmedlege-
mer.
Tænd for trimmeren, før du nær-
mer dig det græs der skal klip-
pes.
34
DK
Undgå en overbelastning af
maskinen under arbejdet. Nylon-
tråden af trådspolen ville hurtigt
blive slidt ned.
Anvend ikke maskinen i dårligt
vejr, særligt ikke ved risiko for
lynnedslag!
Græsklipning
Klip græsset ved at
svinge trimmeren til
højre og venstre.
Klip langsomt og
hold trimmeren så
den hælder ca. 30°
forover under klip-
ningen. Klip langt
græs lag for lag ovenfra og nedefter.
Græsplæne kant trimning
Indstillinger til trimning af græs-
kanter:
Ved trimning af græskanter fører du trim-
meren langsomt langs med græskanten.
Håndtagsdel: 180° (se )
Skærevinkelposition: 5 (se )
Afstandsbøjle i parkeringsposition
Vær opmærksom på, at du
skal være beskyttet mod
skæreenheden ved hjælp af
beskyttelsesafdækningen,
når du arbejder med appara-
tet.
Rengøring og
vedligeholdelse
Advarsel! Risiko for kvæstel-
ser på grund af bevægelige
dele!
Lad istandsættelses- og vedligehol-
delsesarbejder, der ikke er beskre-
vet i denne vejledning, udføre af
vores servicecenter. Anvend kun
originaldele. Fare for tilskadekomst!
Sluk for apparatet og tag akku‘en
ud før alle arbejder.
Gennemfør regelmæssigt følgende rengø-
rings- og vedligeholdelsesarbejder. Deri-
gennem er en lang og tilforladelig brug
garanteret.
Rengøring
Apparatet må hverken sprøj-
tevaskes med eller dyppes i
vand. Der er fare for at få et
elektrisk stød!
Hold ventilationsslidser, motorhus og
håndtag rene. Brug en fugtig klud eller
en børste.
Brug ingen rengørings- eller opløsnings-
midler. Derved kan du beskadige ap-
paratet irreparabelt.
Rengør afskærmning og skæreanord-
ning for græs og jord efter hver brug.
Vær opmærksom på trådskæreren. Den
kan forårsage alvorlige snitsår.
Generelle vedligeholdelses-
arbejder
Kontrollér apparatet inden enhver brug
for øjensynlige mangler såsom løse,
slidte eller beskadigede dele. Kontrollér
at skruerne er spændt fast i skæreret-
ningen.
Kontrollér afskærmninger og sikker-
hedsanordninger for beskadigelser og
korrekt montering. Udskift om nødven-
digt disse.
35
DK
Skift af trådspole
Den korrekte retning af opviklingen
af trådspolen er angivet i spoleka-
binettet (se detaljebillede ) og i
trådspolen (14).
Pilene på låget af spolekabinettet
(13) viser motorens omdrejningsret-
ning.
1. Tag det genopladelige batteri ( 17)
ud af apparatet.
2. Åbn spolekabinettet (13), idet du sam-
tidig trykker på det to låse (20) ved
spolekabinettet (13).
3. Åbn låget af spolekabinettet (13) og
tag trådspolen (14) ud.
4. Tryk trådenderne af den nye trådspole
ud af slidserne (22) af trådspolen.
5. Indsæt en ny spole i spolekabinettet
(13). Den side af spolen, hvor løberet-
ningen er angivet med pile, skal være
synlig efter indsætning.
6. Sæt begge trådender igennem de to
modstående ringe til trådudgangen
(21).
7. Sæt låget tilbage på spolekabinettet
(13). Vær opmærksom på, at låsene
(20) sidder korrekt i fordybningerne til
spolekabinettet (13). De går mærkbart
i hak.
8. Træk i trådenderne og tryk gentagende
gange på låseknappen (23), indtil
trådenderne rager ca. 1 cm ud over
trådskæreren (24).
Kontroller trådskæreren (24). An-
vend under ingen omstændigheder
apparatet uden en trådskærer eller
med en defekt trådskærer. Henvend
dig til vores kundeservice, hvis tråd-
skæreren er beskadiget.
Opvikling af den ekstra
tråd
1. Tråd trådenden af den ekstra tråd gen-
nem åbningen af trådspolen (25).
2. Vikl tråden hen mod trådspolen (14).
Vår opmærksom på pilene på oversi-
den af trådspolen (14).
Opbevaring
Opbevar maskinen et tørt og støvbe-
skyttet sted uden for børns rækkevidde.
Drop enheden på forsiden. Hænges
bedste på det øverste håndtag, at
beskyttelsen dækker alle andre gen-
stande. Der er en risiko for, at deforme-
rer beskyttelsestapen og dermed ændre
dimensioner og sikkerhedsfunktioner.
Opbevaringstemperaturen for det gen-
opladelige batteri og apparatet ligger
på mellem 0 °C og 45 °C. Undgå eks-
trem kulde eller varme under opbeva-
ringen, så at det genopladelige batteris
ydeevne ikke forringes.
Bortskaffelse /
miljøbeskyttelse
Tag det genopladelige batteri ud af appa-
ratet, inden apparatet bortskaffes.
Apparatet, tilbehøret og emballagen skal
aeveres til miljøvenlig genanvendelse.
Bortskaffelsesanvisninger for det genopla-
delige batteri ndes i den separate betje-
ningsvejledning til batteriet og opladeren.
El-apparater må ikke komme i hus-
holdningsaffaldet
Aever apparatet på en genbrugssta-
tion. De anvendte plast- og metaldele
kan sorteres efter materiale og således
aeveres til genbrug. Spørg i denne
forbindelse vort servicecenter.
36
DK
Vi bortskaffer dine defekte indsendte
apparater gratis.
Sørg for at kompostere det afskårne
materiale og smid det ikke i affaldstøn-
den.
Reservedele / Tilbehør
Reservedele og tilbehør kan bestilles på
www.grizzlytools-service.eu
Hvis du har problemer med bestillingsprocessen, bedes du bruge kontaktformularen. Hvis
du har yderligere spørgsmål, bedes du kontakte ”Service-Center” (se side 39).
Pos. Pos. Betegnelse Bestillings-
Betjenings- Eksplosions- numre
vejledning tegning
5 1-8 Ekstrahåndtag 91099416
12 37, 46, 47 Beskyttelsesafdækning 91099417
13 9, 54-59 Spolekabinet 91099418
14 9 Trådspole 13600210
16 38 Afstandsbøjle 91099405
37
DK
Fejlsøgning
Tag straks batteriet ud af maskinen i tilfælde af ulykker eller driftsforstyrrelser!
Overholdes dette ikke, kan det føre til snitsår.
Problem Mulig årsag Fejlafhjælpning
Apparatet starter
ikke
Akku (17) aadt
Oplad akku (17) (vær opmærksom
på den separate betjeningsvejled-
ning for det genopladelige batteri
og opladeren)
Akku (17) ikke sat i
Sæt akku (17) i (vær opmærksom
på den separate betjeningsvejled-
ning for det genopladelige batteri
og opladeren)
Tænd/sluk kontakt (2) defekt Reparation af servicecenter
Motor defekt
Apparat arbejder
med afbrydelser
Dårlig intern forbindelse
Reparation af servicecenter
Tænd/sluk kontakt (2) defekt
Kraftige vibrationer
kraftig støj
Skæreanordning snavset Udskift skæreanordning (se „Rengø-
ring og vedligeholdelse“)
Motor defekt Reparation af servicecenter
Dårligt arbejdsre-
sultat
Trådspolen ( 14) har ikke
nok skæretråd
Evt. Forlæng skæretråden (se kap.
„Indstillinger ved apparatet“)
Trådsole skiftes (se „Rengøring og
vedligeholdelse“)
Skæretråden er slet ikke ført
igennem trådspolen eller
kun i den ene side ( 13)
Tag trådspolen af og før skæretrå-
den igennem åbningen og ud; mon-
ter derefter trådspolen igen.
Skæreanordning snavset Udskift skæreanordning (se „Rengø-
ring og vedligeholdelse“)
Akku (17) ikke helt opladet
Oplad akku (17) (vær opmærksom
på den separate betjeningsvejled-
ning for det genopladelige batteri
og opladeren)
38
DK
Garanti
Kære kunde! På dette apparat yder vi 3
års garanti fra købsdato.
Skulle der forekomme defekter på dette
produkt har du lovpligtige rettigheder mod
sælgeren af produktet. Disse lovpligtige
rettigheder bliver ikke indskrænket af den
efterfølgende anførte garanti.
Garantibetingelser
Garantien træder i kraft med købsdatoen.
Opbevar den originale kassebon godt.
Dette bilag kræves som dokumentation for
købet.
Skulle der indenfor tre år efter dette pro-
dukts købsdato optræde en materiale- eller
fabrikationsfejl, bliver produktet – efter
vores skøn – repareret eller ombyttet gratis.
Denne garantiydelse forudsætter, at det de-
fekte apparat og købsbilaget (kassebon) in-
denfor den tre års frist bliver indsendt og at
der vedlægges en kort skriftligt beskrivelse
af defekten og hvornår den er optrådt.
Hvis defekten er dækket af vores garanti,
får du apparatet repareret eller ombyttet.
Med reparationen eller ombytningen be-
gynder garantiperioden ikke forfra
Garantiperiode og lovpligtige
produktansvarskrav
Garantiperioden bliver ikke forlænget af
garantien. Dette gælder også for ombyt-
tede og reparerede dele. Eventuel allerede
ved købet eksisterende skader og defekter
skal meldes straks efter udpakningen. Efter
udløb af garantiperioden forefaldende re-
parationer er omkostningspligtige.
Garantiens omfang
Apparatet blev produceret meget omhyg-
geligt efter strenge kvalitetsretningslinjer
og kontrolleret grundigt inden det forlod
fabrikken.
Garantiydelsen gælder for materiale- eller
fabrikationsfejl. Denne garanti gælder ikke
for produktdele som er udsat for en normal
nedslidning og derfor kan anses som slid-
dele (f.eks. Trådspole) eller for beskadigel-
ser på skrøbelige dele (f.eks. kontakter).
Garantien bortfalder, hvis produktet bliver
beskadiget, ikke-formålsbestemt anvendt el-
ler ikke vedligeholdt. For en korrekt brug af
produktet skal alle i betjeningsvejledningen
anførte anvisninger følges nøje. Anvendel-
sesformål og handlinger, som der frarådes
eller advares imod i betjeningsvejlednin-
gen, skal ubetinget undgås.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke
til erhvervsmæssig brug. Ved misbrug og
usagkyndig håndtering vold og ved ind-
greb, der ikke er foretaget på vores autori-
serede servicested, bortfalder garantien.
Afvikling af et garantitilfælde
For at garantere en hurtig behandling af
dit anliggende, bedes du følge følgende
henvisninger:
Hav ved alle forespørgsler kas-
sebonen og artikelnummeret
(IAN351753_2007) parat som doku-
mentation for købet.
Artikelnummeret fremgår af mærkepla-
den.
Skulle der optræde funktionsfejl eller
andre defekter bedes du først kontakte
den efterfølgende anførte serviceaf-
deling, telefonisk eller pr. e-mail. Der
får du så yderligere informationer om
afviklingen af din reklamation.
39
DK
Et som defekt registreret produkt kan
du, efter aftale med vores kundeservice
og med vedlagt købsbilag (kassebon)
samt en kort beskrivelse af, hvori de-
fekten består og hvornår denne defekt
er optrådt indsende portofrit til den ser-
viceadresse, som du får meddelt. For
at undgå problemer med modtagelsen
og ekstra omkostninger, bedes du ube-
tinget benytte den adresse, som du får
meddelt. Sørg for, at forsendelsen ikke
sker ufrankeret, som voluminøs pakke,
ekspres eller som en anden specialfor-
sendelse. Indsend apparatet inkl. alle
ved købet medfølgende tilbehørsdele
og sørg for en tilstrækkelig sikker trans-
portemballage.
Reparations-service
Du kan lade reparationer, der ikke er
omfattet af garantien, udføre hos vores ser-
vice-lial mod betaling. Denne udfærdiger
dig gerne et omkostningsoverslag.
Vi kan kun bearbejde apparater, der er
indsendt tilstrækkeligt emballeret og fran-
keret.
OBS: Indsend dit apparat rengjort og med
en beskrivelse af defekten til vores service-
lial.
Ufrankerede - som voluminøs pakke,
ekspres eller som en anden specialforsen-
delse– indsendte apparater bliver ikke
modtaget.
Vi bortskaffer dine defekte indsendte ap-
parater gratis.
Service-Center
DK Service Danmark
Tel.: 32 710005
E-Mail: grizzly@lidl.dk
IAN 351753_2007
Importør
Vær opmærksom på, at følgende adresse
ikke er en serviceadresse. Kontakt først det
ovenfor nævnte servicecenter.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
TYSKLAND
www.grizzlytools-service.eu
40
BEFR
Sommaire
Introduction ...............................40
Fins d’utilisation .........................40
Description générale ..................41
Volume de la livraison .....................41
Vue synoptique ...............................41
Description du fonctionnement ..........41
Données techniques ...................42
Instructions de sécurité ...............43
Symboles et pictogrammes ...............43
Consignes de sécurité générales pour
outils électriques .............................44
Utilisations correcte et sans danger ...48
AUTRES RISQUES ...........................50
Consignes de montage ...............50
Mise en service ..........................51
Retirer/installer la batterie ................ 51
Charger l’accu ................................ 51
Mise sous et hors tension .................52
Réglages sur l’appareil ....................52
Prolonger le l de coupe ..................53
Consignes d’utilisation ...............53
Couper l’herbe ...............................54
Coupe des bordures ........................54
Nettoyage et entretien ...............54
Nettoyage ......................................54
Travaux généraux de maintenance ....55
Remplacer la bobine de l ...............55
Enrouler la bobine de rechange ........55
Rangement ................................55
Elimination et protection de
l’environnement .........................56
Pièces de rechange /
Accessoires ................................56
Dépannage ................................57
Garantie ....................................58
Service Réparations ...................59
Service-Center ............................59
Importateur ...............................59
Traduction de la déclaration de
conformité CE originale ............102
Vue éclatée ..............................105
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de
votre nouvel appareil. Vous avez ainsi
choisi un produit de qualité supérieure.
La qualité de l’appareil a été vériée pen-
dant la production et il a été soumis à un
contrôle nal. Le fonctionnement de votre
appareil est donc ainsi garanti.
La notice d’utilisation fait partie de
ce produit. Elle contient des
instructions importantes pour la sécurité,
l’utilisation et l’élimination des déchets.
Avant d’utiliser ce produit, lisez attentive-
ment les consignes d’emploi et de sécurité.
N’utilisez le produit que tel que décrit et
uniquement pour les domaines d’emploi in-
diqués. Conservez cette notice et remettez-
la avec tous les documents si vous cédez le
produit à un tiers.
Fins d’utilisation
Lappareil est destiné à couper l’herbe dans
les jardins et le long des plates-bandes.
Toute autre utilisation qui n’est pas expli-
citement autorisée dans ce manuel risque
d’endommager l’appareil et de constituer un
risque imminent pour l’utilisateur et autrui.
N’utilisez pas l’appareil pour couper des
haies ou des arbustes et buissons.
Lappareil est destiné à une utilisation par
des adultes. Les jeunes gens âgés de plus
de 16 ans sont autorisés à utiliser l’appa-
reil sous surveillance d’un adulte.
Lopérateur ou l’utilisateur est responsable
des accidents ou dommages survenant à
d’autres personnes ou à leurs biens.
Le constructeur décline toute responsabilité
en cas de dommages qui seraient occa-
sionnés par une utilisation non conforme
ou une manipulation inappropriée de
l’appareil. Cet appareil n’est pas adapté à
41
BEFR
une utilisation industrielle. Toute utilisation
industrielle met n à la garantie.
Lappareil fait partie de la gamme Park-
side X20VTEAM et peut être utilisé
avec les batteries de la gamme Parkside
X20VTEAM. Les batteries doivent être
chargées uniquement avec des char-
geurs appartenant à la gamme Parkside
X20VTEAM.
Description générale
Vous trouverez la représentation
des fonctions les plus impor-
tantes sur le volet rabattable au
recto et au verso.
Volume de la livraison
Déballez l’appareil et vériez que la livrai-
son est complète :
- Coupe bordure à accu
- 2 bobines de l (1x déjà montée)
- Carter de protection
- Galet d’espacement
- Poignée supplémentaire
- 4 vis cruciformes
- Notice d’utilisation
La batterie et le chargeur ne sont
pas inclus.
Vue synoptique
1 Poignée supérieure
2 Interrupteur Marche/Arrêt
3 Blocage de mise en marche
4 Logement de la bobine de
rechange
5 Poignée supplémentaire
6 Poignée
7 Verrou pour réglage de la poi-
gnée
8 Douille letée pour réglage de la
longueur
9 Tube télescopique
10 Tête de moteur
11 Verrou pour réglage de l’angle
d’inclinaison
12 Carter de protection
13 Capsule
14 Bobine de l
15 Galet d’espacement
16 Etrier d’écartement (protection
des eurs)
17 Accumulateur
17a Bouton de déblocage de la bat-
terie
17b Annonce d’état de chargement
18 Chargeur
19 Vis cruciforme
20 Déverrouillage (capsule)
21 Œillet de sortie de l
22 Fente (bobine de l)
23 Bouton d‘arrêt (bobine de l)
24 Coupe-l
25 Ouverture sur la bobine
26 Prise de poignée
27 Vis de poignée
Description du
fonctionnement
La coupe-bordures sans l manuelle et
portative possède une bobine de l en tant
que dispositif de découpe.
De plus l‘appareil est équipé d‘une tête
de moteur pivotante, d‘un manche téles-
copique en alu orientable et d‘un étrier
d‘écartement.
Pour assurer la protection de l’utilisateur,
l’appareil est équipé d’un carter de protec-
tion qui recouvre le dispositif de coupe.
En ce qui concerne le fonctionnement des
42
BEFR
éléments de commande, veuillez lire les
descriptions suivantes.
Données techniques
Coupe-bordures
sans l ...................... PRTA 20-Li C3
Tension de moteur U .................... 20 V
Vitesse de rotation à vide n0 .....8500 min-1
Classe de protection .............................III
Type de protection ............................IPX0
Diamètre de coupe ..................... 250 mm
Bobine de l
Epaisseur du l ........................ 1,4 mm
Longueur de l .........................2 x 5 m
Poids (sans chargeur) ................... 2,35 kg
Niveau de pression acoustique
(LpA) ................... 75,7 dB(A); KpA= 3 dB
Niveau de puissance sonore (LWA)
garanti ................................. 92 dB(A)
mesuré ......... 90,5 dB(A); KWA= 1,91 dB
Vibration (ah) .........................................
poignée
supérieure .............1,34 m/s2; 1,5 m/s2
poignée
auxiliaire ..............1,22 m/s2; 1,5 m/s2
Letempsdefonctionnementefcaced‘un
accu entièrement chargé dépend du mode
detravailetdel‘effortdemandépendantla
coupe.
Attention ! Vous trouverez
une liste actualisée de la
compatibilité des batteries à
l‘adresse :
www.lidl.de/akku
Cet appareil peut être alimenté par les bat-
teries suivantes : PAP20A1, PAP20A2,
PAP20A3, PAP 20 B1, PAP 20 B3.
Ces batteries peuvent être rechargées
avec les chargeurs suivants : PLG20A1,
PLG20A3, PDSLG20A1, PLG 20 A4.
Temps de
charge (en
min)
PAP20
A1
B1
PAP20
A2 PAP 20
A3
B3
PLG20A1 60 75 90
PLG20A3
PDSLG20A1 30 30 60
PLG 20 A4 60 75 90
Les valeurs de bruit et de vibrations ont
été dénies conformément aux normes et
prescriptions stipulées dans la déclaration
de conformité. La méthode de mesure
des oscillations et du bruit a été exécutée
avec succès conformément à la norme
EN50636-2-91.
La valeur totale de vibrations déclarée a
été mesurée conformément à une méthode
d’essai normalisée et peut être utilisée pour
comparer un outil à un autre. La valeur
totale de vibrations déclarée peut égale-
ment être utilisée pour une évaluation préli-
minaire de l’exposition.
Attention: Lémission de vibration
au cours de l’utilisation réelle de
l’outil électrique peut différer de
la valeur totale déclarée, selon les
méthodes d’utilisation de l’outil.
Essayez de maintenir aussi faible
que possible la contrainte que
constituent les vibrations. Mesures
à titre d’exemple pour réduire
la contrainte que constituent les
vibrations : porter des gants lors
de l’utilisation de l’outil et limiter
le temps de travail. Il faut à ce titre
tenir compte de toutes les parties du
cycle d’exploitation (par exemple
les temps au cours desquels l’outil
électroportatif est éteint, et ceux au
cours desquels il est certes allumé
mais fonctionne hors charge).
43
BEFR
Instructions de sécurité
Lors de l‘utilisation de l‘appareil,
respectez les consignes de sécu-
rité.
Symboles et pictogrammes
Symboles apposés sur
l’appareil
Attention!
Lisez attentivement les instruc-
tions d’emploi.
Portez une protection acous-
tique et une protection des
yeux.
Après l’extinction, le
dispositif de coupe
continue de tourner
pendant quelques secondes. Gar-
dez les pieds et les mains à l’écart.
Ne soumettez pas l’appareil
à l’humidité. N’utilisez pas
l’appareil lorsqu’il pleut et ne
coupez pas d’herbe mouillée.
Ecarter des tiers per-
sonnes de la zone
dangereuse!
Ils pourraient être blessés par la
projection de corps étrangers.
Risques de blessure venant
des éléments projetés par
l’appareil!
Tenez toute personne aux
alentours en dehors de la
zone de danger.
Retirez l‘accu avant les opé-
rations de maintenance.
Indication du niveau garanti
de puissance sonore maxi-
male LWA en dB
Les machines n’ont pas leur
place dans les ordures ména-
gères.
Diamètre de coupe
Cet appareil fait partie
de la gamme Parkside
X20VTEAM
Lors du réglage des
positions de travail,
veillez à être proté-
gé par le capot de
protection devant le
dispositif de coupe.
Symboles utilisés dans le
mode d’emploi
Symbole de danger et
indications relatives à
44
BEFR
la prévention de dom-
mages corporels ou
matériels
Pictogramme de danger
avec informations de
prévention des dom-
mages aux personnes
par décharge électrique
Symbole d’interdiction et
indications relatives à la pré-
vention de dommages
Lire attentivement avant utili-
sation.
Symboles de remarque et
informations permettant une
meilleure utilisation de l‘ap-
pareil
Consignes de sécurité
générales pour outils
électriques
AVERTISSEMENT ! Lisez
toutes les consignes de
sécurité et les instruc-
tions. Des omissions lors de
l‘observation des consignes
de sécurité et des instructions
peuvent causer une décharge
électrique, un incendie et /
ou de graves blessures.
Conservez toutes les
consignes de sécurité et les
instructions pour les consul-
ter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertis-
sements fait référence à votre outil
électrique alimenté par le secteur
(avec cordon d’alimentation) ou
votre outil fonctionnant sur batterie
(sans cordon d’alimentation).
1) SÉCURITÉ SUR LE LIEU DE
TRAVAIL
a) Conservez votre zone
de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail
en désordre et non éclairées
peuvent être à l‘origine d‘acci-
dents.
b) Avec l‘outil électrique, ne
travaillez pas dans un en-
vironnement soumis à un
risque d‘explosion et dans
lequel se trouvent des
poussières, des gaz et des
liquides inammables. Les
outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enammer
la poussière ou les vapeurs.
c) Pendant l‘utilisation de
l‘outil électrique, tenez à
distance les enfants et les
autres personnes. En cas de
distractions, vous pouvez perdre
le contrôle de l‘appareil.
45
BEFR
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) La che de raccordement
de l‘outil électrique doit
convenir à la prise de cou-
rant. La che ne doit pas
être modiée de quelle
manière que ce soit. N‘uti-
lisez aucune prise d‘adap-
tateur conjointement avec
des outils électriques
ayant une mise à la terre
de protection. Les ches
inchangées et les prises de cou-
rant appropriées diminuent le
risque de décharge électrique.
b) Evitez le contact du corps
avec les surfaces mises
à la terre, telles que les
tubes, les chauffages, les
fours et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de dé-
charge électrique, si votre corps
est mis à la terre.
c) Tenez les outils électriques
à distance de la pluie ou
de l‘humidité. La pénétration
de l‘eau dans un outil électrique
augmente le risque d’une dé-
charge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cor-
don. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer
ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lu-
briant, des arêtes ou des
parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque
de choc électrique.
e) Si vous travaillez avec un
outil électrique en plein
air, utilisez uniquement un
câble de prolongation qui
soit adapté pour l‘exté-
rieur. Lemploi d‘un câble de
prolongation approprié pour
le domaine extérieur diminue
le risque d’une décharge élec-
trique.
f) Si l’utilisation de l’outil
électrique dans un envi-
ronnement humide ne
peut être évitée, utilisez
un disjoncteur à courant
de défaut. L’utilisation d’un
disjoncteur à courant de défaut
réduit le risque d’électrocution.
3) SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Restez vigilant, faites
attention à ce que vous
faites et utilisez raisonna-
blement l‘outil électrique
pendant votre travail.
N‘utilisez aucun outil élec-
trique si vous êtes fatigué
ou vous trouvez sous l‘in-
uence de drogues, d‘al-
cool ou de médicaments.
Un moment d‘inattention durant
l‘utilisation de l‘outil électrique
46
BEFR
peut être la cause de graves
blessures.
b) Portez toujours un équi-
pement de protection
individuel et des lunettes
protectrices. Le port d‘un
équipement de protection
individuel, comme un masque
anti-poussières, des chaussures
de sécurité anti-dérapantes, un
casque de protection ou des
protections auriculaires, en fonc-
tion du type et de l‘utilisation
de l‘outil électrique, diminue le
risque des blessures.
c) Evitez une mise en service
non prévue. Assurez-vous
que l‘outil électrique est
éteint avant que vous ne
le connectiez à l‘alimenta-
tion en courant et / ou à
l‘accumulateur, le portiez
ou le déplaciez. Si en por-
tant l‘appareil électrique, votre
doigt appuie sur le commutateur
ou que l‘appareil se mette en
marche lorsque vous le connec-
tez, cela peut entraîner un acci-
dent.
d) Retirez les outils de ré-
glage ou la clé à écrous
avant de mettre l‘outil
électrique sous tension. Un
outil ou une clé qui se trouve
dans une partie mobile de
l‘appareil peut être à l‘origine
de blessures.
e) Ne pas se précipiter. Assu-
rez-vous d‘avoir une posi-
tion stable et d‘être tout
le temps en équilibre. Vous
pourrez ainsi mieux contrôler
mieux l‘outil électrique dans des
situations inattendues.
f) Portez des vêtements ap-
propriés convenables. Ne
portez aucun habit large
ou parure. Maintenez vos
cheveux, habits et gants loin
des parties mobiles. Les habits
légers, les parures ou les longs
cheveux peuvent être saisis par
les parties mobiles.
g) Si des dispositifs d‘aspi-
ration et de collecte sup-
plémentaires peuvent être
montés, assurez-vous que
ceux-ci sont connectés et
utilisés correctement. L‘uti-
lisation d‘un dispositif d‘aspira-
tion peut diminuer les risques
engendrés par la poussière.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL
a) Ne forcez pas l‘appareil.
Utilisez pour votre travail
l‘outil électrique le mieux
adapté. Avec un outil élec-
trique approprié, vous travaillez
mieux et avec davantage de
sécurité dans le secteur de tra-
vail donné.
47
BEFR
b) N‘utilisez aucun outil élec-
trique dont le commuta-
teur est défectueux. Un outil
électrique qui ne peut plus être
allumé ou éteint est dangereux
et doit être réparé.
c) Retirez la che de la prise
de courant et / ou retirez
l‘accumulateur avant d‘en-
treprendre des réglages
sur un appareil, échanger
des accessoires ou mettre
de côté l‘appareil. Cette
mesure de précaution empêche
un démarrage involontaire de
l‘outil électrique.
d) Conservez les outils élec-
triques à l’ arrêt hors de
la portée des enfants. Ne
laissez pas des personnes
qui ne connaissent pas
l‘appareil ou n‘ont pas
lu ces instructions utiliser
l‘appareil. Les outils élec-
triques sont dangereux s‘ils sont
utilisés par des personnes inex-
périmentées.
e) Entretenez avec soin les
outils électriques. Contrô-
lez si les parties mobiles
fonctionnent correctement
et ne se coincent pas ; vé-
riez l’appareil pour voir
si des pièces sont rom-
pues ou sont endomma-
gées, perturbant ainsi le
fonctionnement de l‘outil
électrique. Faites réparer
les pièces endommagées
avant d‘utiliser l‘appareil.
Beaucoup d‘accidents ont pour
origine des outils électriques
mal entretenus. Observez la
maintenance de l‘ outil.
f) Maintenez les outils cou-
pants aiguisés et propres.
Les outils tranchants bien entre-
tenus ayant des bords de coupe
aiguisés se coincent moins et
s‘utilisent plus facilement.
g) Utilisez l‘outil électrique,
les accessoires, les outils,
etc. conformément à ces
instructions. Prenez égale-
ment en compte les condi-
tions de travail et l‘activité
à réaliser. L‘utilisation des
outils électriques pour des buts
autres que ceux prévus peut
mener à des situations dange-
reuses.
h) S‘assurer toujours que les ouver-
tures d‘aération sont exemptes
de débris.
i) Retirez l‘accumulateur
- dès que l’utilisateur s’éloigne de
la machine.
- avant d’éliminer les bourrages.
- avant de vérier, nettoyer ou
travailler avec/sur la machine.
- après avoir touché un corps
étranger an de vérier la
machine du point de vue des
dégradations.
48
BEFR
- pour une vérication immédiate
lorsque la machine commence à
vibrer de manière démesurée.
Cette mesure de précaution
empêche un démarrage involon-
taire de l‘outil électrique.
5) MAINTENANCE ET
ENTRETIEN
Ne laissez entretenir votre
outil électrique que par
des professionnels quali-
és et seulement avec des
pièces de rechange d‘ori-
gine. Vous serez ainsi sûr de
conserver la sécurité pour l‘outil
électrique correspondant.
Utilisations correcte et
sans danger
FORMATION
Lappareil n’est pas conçu pour
être utilisé par des enfants. Les
enfants doivent être surveillés
an qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil. Le nettoyage et I’entre-
tien par I’usager ne doivent pas
être effectués par des enfants.
Veuillez noter que les enfants
et les personnes aux capaci-
tés physiques, sensorielles ou
mentales limitées ou manquant
d’expérience ou de connais-
sances, ou les personnes qui ne
connaissent pas les instructions
ne doivent jamais avoir le droit
d’utiliser la machine !
Les directives locales peuvent
prévoir la limite d’âge pour l’uti-
lisateur.
Il est à noter que l‘utilisateur est
lui-même responsable des acci-
dents ou des mises en danger
d‘autrui ou de sa propriété.
Veuillez noter que les enfants
et les personnes aux capaci-
tés physiques, sensorielles ou
mentales limitées ou manquant
d‘expérience ou de connais-
sances, ou les personnes qui ne
connaissent pas les instructions
ne doivent jamais avoir le droit
d‘utiliser la machine ! Les direc-
tives locales peuvent prévoir la
limite d‘âge pour l‘utilisateur.
Ne jamais laisser les enfants ou
les personnes ne connaissant
pas les instructions ci-dessus uti-
liser la machine.
PREPARATION
Avant l‘utilisation, il est néces-
saire de vérier visuellement
sur la machine la présence de
dispositifs de protection ou de
recouvrement endommagés,
manquants ou mal installés.
Avant d’utiliser la machine et
après tout choc, vérier les
signes d’usure ou de dommage,
et procéder aux réparations
nécessaires.
49
BEFR
COMMANDE
Port obligatoire d‘une protection
oculaire, d‘un pantalon long et
de chaussures solides pendant
toute la durée de l‘utilisation de
la machine.
L‘utilisation de la machine dans
de mauvaises conditions météo-
rologiques, notamment en cas
de risque d‘orage, doit être évi-
tée.
Attention ! Ne touchez pas les
parties dangereuses en mou-
vement avant que la batterie
a été retirée et les parties dan-
gereuses en mouvement sont
venues à l’arrêt.
Attention aux blessures sur les
pieds et les mains occasionnées
par le dispositif de coupe.
Arrêter d‘utiliser la machine
lorsque des personnes, en par-
ticulier des enfants, ou des ani-
maux domestiques, se trouvent
à proximite.
N‘ utiliser la machine qu‘à la
lumiére du jour ou sous un bon
éclairage articiel.
Toujours garder les mains et les
pieds éloignés du dispositif de
coupe, surtout si vous allumer le
moteur.
Ne jamais installer des éléments
de coupe en métal.
Ne jamais utiliser la machine
avec des dispositifs de sécurité
endommagés ou manquantes.
Évitez toute position anormale
du corps. Veillez à avoir une
position sûre pour pouvoir
conserver l’équilibre à tout ins-
tant lors de travaux en pente.
Marchez lentement. Ne courez
pas avec l’appareil dans les
mains.
Pendant l’utilisation de la ma-
chine, portez à tout moment des
chaussures solides et un panta-
lon.
Si un accident ou un inci-
dent se produit, l‘appareil
doit être immédiatement
mis hors tension. Veuillez
soigner la blessure de ma-
nière adéquate ou trouver
un médecin. Pour corriger les
défauts, veuillez vous reporter
au chapitre « Dépannage » ou
contactez notre centre de ser-
vices.
N‘utilisez pas d‘acces-
soires non recommandés
par PARKSIDE. Cela pourrait
entraîner une électrocution ou
un incendie.
ENTRETIEN ET
CONSERVATION
Retirer la batterie amovible avant
de réaliser la maintenance ou les
travaux de nettoyage.
Utiliser uniquement des pièces
de rechange et des accessoires
recommandés par le fabricant.
50
BEFR
diminuer le risque de bles-
sures graves ou mortelles,
nous recommandons aux per-
sonnes portant des implants
médicaux de consulter leur
médecin et le fabricant de
l’implant médical avant d’uti-
liser cette machine.
Respectez les consignes
de sécurité et infor-
mations relatives au
chargement et à l‘utili-
sation correcte qui sont
indiquées dans la notice
d‘utilisation de votre
batterie et chargeur
de la gamme Parkside
X20VTeam. Vous
trouverez une descrip-
tion détaillée du proces-
sus de charge et de plus
amples informations
dans ce mode d‘emploi
séparé.
Consignes de montage
Avant le montage, retirez la
batterie de l‘appareil. Insé-
rez la batterie uniquement
lorsque l‘appareil est monté
correctement. Vous risquez
de vous blesser !
Monter la poulie d‘espace-
ment:
1. Enfoncez la poulie d‘espacement (15)
jusqu‘à la butée dans les ouvertures
La machine doit être régulière-
ment contrôlée et entretenue.
Faire réparer uniquement la
machine dans un atelier agréé.
Respectez également les
consignes du chapitre «Net-
toyage et maintenance».
AUTRES RISQUES
Même si vous utilisez cet outil
électrique de manière conforme, il
existe malgré tout d’autres risques.
Les dangers suivants peuvent se
produire en fonction de la méthode
de construction et du modèle de
cet outil électrique :
a) Coupures
b) Dommages affectant l’ouïe si
aucune protection d’ouïe appro-
priée n’est portée.
c) Ennuis de santé engendrés par
les vibrations affectant les bras
et les mains si l’appareil est uti-
lisé pendant une longue période
ou s’il n’est pas employé de ma-
nière conforme ou correctement
entretenu.
Avertissement ! Pendant
son fonctionnement cet outil
électrique produit un champ
électromagnétique qui, dans
certaines circonstances, peut
perturber des implants médi-
caux actifs ou passifs. Pour
51
BEFR
situées sur la tête du moteur (10). Pour
cela, la poulie d‘espacement (15) est
orientée vers le haut.
Monter le cache de protec-
tion:
2. Faites glisser le cache de protection
(12) sur la tête du moteur (10).
3. Vissez le cache de protection (12) à
l‘aide de quatre vis à tête cruciforme
(19).
Monter la poignée supplé-
mentaire:
4. Desserrez et retirez la vis à poignée
prémontée (27) de la poignée supplé-
mentaire (5).
5. Glissez la poignée supplémentaire
(5) sur le logement de poignée (26).
Pour cela, le logement de la bobine de
rechange (4) est orienté vers le haut.
6. Enchez la vis à poignée (27) par l‘ori-
ce traversant du logement de poignée
(26).
7. Vissez la poignée supplémentaire (5)
avec la vis à poignée (27) et l‘écrou.
Mise en service
Attention : Risque de bles-
sure! N’utilisez pas l’appa-
reil sans carter de protection.
Pour travailler avec l’appa-
reil, portez des vêtements
appropriés ainsi qu’une pro-
tection oculaire et une protec-
tion d’ouïe.
Avant chaque utilisation,
vériez que l’appareil est en
état de fonctionnement. L’in-
terrupteur Marche/Arrêt et le
blocage de mise en marche
ne doivent pas être bloqués.
Après avoir relâché le com-
mutateur, vous devez arrêter
l’appareil. Si un commutateur
est endommagé, vous ne
pouvez plus travailler avec
l’appareil.
Veuillez observer les normes de
protection contre les nuisances
acoustiques ainsi que les pres-
criptions et directives locales en
vigueur.
Retirer/installer la
batterie
1. Pour enlever la batterie (17) de l’appa-
reil, appuyez sur la touche de déver-
rouillage (17a) sur la batterie et retirez
la batterie (17).
2. Procédez à l’insertion de la batterie
(17) en glissant la batterie (17) le long
du rail de guidage dans l’appareil. Elle
s’enclenche avec un déclic.
Charger l’accu
Lorsqu’une batterie est chaude, lais-
sez-la refroidir avant de la charger.
Rechargez la batterie (17) unique-
ment si la LED rouge de l‘afchage
de l‘état de charge de la batterie
(17b) est allumée.
1. S’il y a lieu, retirez l’accumulateur (17)
de l’appareil.
2. Insérez l’accumulateur (17) dans l’ori-
ce de chargement du chargeur (18).
3. Connectez le chargeur (18) à une prise
de courant.
52
BEFR
4. Une fois l‘opération de chargement
terminée, séparez le chargeur (18) du
réseau.
5. Retirez l‘accumulateur du chargeur
(18).
Mise sous et hors
tension
Pendant le travail, assurez-vous
d’avoir une position stable et tenez
fermement l’appareil avec les deux
mains à bonne distance de votre
corps.
Avant de mettre l’appareil sous ten-
sion, vériez que celui-ci n’est pas
gêné par un quelconque objet.
1. Pour la mise sous tension, avec le
pouce, actionnez le blocage de mise
en marche (3) et appuyez alors sur l’in-
terrupteur Marche/Arrêt (2). Relâchez
le blocage de mise en marche.
2. Pour la mise hors tension, relâchez la
pression sur l’interrupteur Marche/Arrêt
(2). Un fonctionnement en continu n’est
pas possible.
Après la mise hors tension
de l’appareil, le dispositif de
coupe continue de tourner
encore pendant un certain
temps. Laissez le dispositif
de coupe s’arrêter complète-
ment. Risque de blessure !
Libérez régulièrement la bobine des
restes d‘herbe an que l‘effet de
coupe ne soit pas affecté.
Réglages sur l’appareil
Régler la poignée supplémentaire :
Vous pouvez mettre la poignée supplémen-
taire dans différentes positions. Réglez la
poignée de manière à ce que la canette
soit légèrement inclinée vers l’avant en
position de travail (voir image dans «Cou-
per de l’herbe»).
Desserrez la vis de poignée (27) et dé-
placez la poignée supplémentaire (5)
dans la position souhaitée. Resserrez la
vis de poignée. Les crans intégrés dans
le support empêchent un déréglage
involontaire de la poignée.
Régler la hauteur:
Le tube télescopique vous permet de régler
l‘appareil à votre taille.
Desserrez la douille letée (8). Amenez
le tube télescopique (9) à la longueur
souhaitée et revissez la douille letée.
Régler l’angle de coupe : Avec l‘angle
d‘attaque modié, vous pouvez ainsi accé-
der à des lieux inaccessibles, par exemple
sous des bancs et des avancées.
Appuyez sur la pédale (11) du boîtier
moteur et inclinez le tube télescopique
(9). 5 positions sont possibles (lire éga-
lement „instructions de travail“).
Position de l‘angle de coupe 1 - 15°
Position de l‘angle de coupe 2 - 30°
Position de l‘angle de coupe 3 - 45°
Position de l‘angle de coupe 4 - 60°
Position de l‘angle de coupe 5 - 75°
Fonction de débroussailleuse:
Position de l’angle de coupe 1 à 4 (posi-
tion de rotation 0°)
53
BEFR
Fonction de coupe-bordure :
Position de l’angle de coupe 5 (position de
rotation 180°)
Régler la poignée : La poignée peut
être tournée de 180 ° (voir aussi „Instruc-
tions de travail“).
Appuyez sur le loquet (7) pour desser-
rer le verrouillage et tournez la poi-
gnée du boîtier (6)
180°
jusqu’à
ce qu’elle s’enclenche dans la position
souhaitée.
Laissez l’élément de poi-
gnée (6) dans la position 0°
lorsque vous utilisez l’appa-
reil comme débroussailleuse
dans les positions d’angle de
coupe 1 à 4. Le capot de pro-
tection ne doit pas être dé-
tourné de l’utilisateur. Risque
de blessures.
Régler l‘étrier d‘écartement (protec-
tions des eurs) : L‘étrier d‘écartement
tient à distance du dispositif de coupe les
plantes et les eurs qui ne doivent pas être
coupées.
Abaissez l’étrier d’écartement (16). Si
l’étrier d’écartement n’est pas néces-
saire, relevez-le en position de station-
nement.
Prolongerlelde
coupe
IVotre appareil est équipé d‘un système
automatique à l double.
Les ls se prolongent automatiquement à
chaque allumage. Pour que le système au-
tomatique de rallonge du l fonctionne cor-
rectement, la bobine de l doit être arrêtée
avant que vous ne rallumiez l‘appareil.
Si les ls sont plus longs au début que le
circuit de découpe, ils sont raccourcis auto-
matiquement à la bonne longueur par le
coupe-l (24).
Contrôlez régulièrement si le l en
nylon est endommagé et si le l de
coupe dispose encore de la lon-
gueur dénie par le coupe-l.
Si vous ne voyez pas les extré-
mités du l : Remplacez la bobine
de l (14) (voir chapitre « Nettoyage et
maintenance »).
Régler manuellement la lon-
gueur du l :
Retirez la batterie de l’appareil !
Tirez légèrement sur l’extrémité de l
et appuyez, le cas échéant plusieurs
fois, sur le bouton d’arrêt (23) jusqu’à
ce que les extrémités de l ressortent un
peu au-dessus du coupe-l (24).
Consignes d’utilisation
Attention – Risque de
blessure !
Ne coupez pas d’herbe humide
ou mouillée.
Avant de démarrer l’appareil,
assurez-vous que la bobine n’est
pas en contact avec des pierres,
cailloux ou d’autres corps étran-
gers.
Mettez l’appareil en marche
avant de vous approcher de
l’herbe à couper.
Evitez de solliciter excessivement
l’appareil lors du travail.
Evitez tout contact avec des
obstacles solides (pierres, murs,
54
BEFR
clôtures en bois, etc.). Le l en
nylon de la bobine s’userait rapi-
dement.
Évitez d‘utiliser l‘appareil par
mauvais temps, en particulier en
cas de risque d‘éclairs !
Couper l’herbe
Coupez l’herbe en
faisant pivoter l’ap-
pareil vers la droite
et vers la gauche,
par mouvements de
va-et-vient, comme
pour faucher. Cou-
pez lentement et,
lors de la coupe, maintenez l’appareil incli-
né à 30° environ vers l’avant.
Coupez l’herbe longue couche par couche,
en partant du haut vers le bas.
Coupe des bordures
Réglages pour la coupe des bor-
dures de gazon :
Pour ajuster les bords du gazon, déplacez
l‘appareil lentement le long des bords du
gazon.
Élément de poignée : 180° (voir )
Position de l’angle de coupe 5
(voir )
Etrier d‘écartement en position de stoc-
kage
Pendant le travail, veillez à
être protégé par le capot de
protection devant le dispositif
de coupe.
Nettoyage et entretien
Attention ! Risque de blessure
par le mouvement des par-
ties dangereuses !
Faites exécuter par notre service
après-vente les travaux de répara-
tion et les opérations de mainte-
nance qui ne sont pas décrits dans
ce guide. Utilisez seulement des
pièces d‘origine. Risque de bles-
sure!
Avant tout travail, mettez l’appareil
hors tension et retirez l‘accumula-
teur de l‘appareil.
Exécutez à intervalles réguliers les travaux
de nettoyage et les opérations de mainte-
nance décrits ci-dessous. Vous bénécierez
ainsi d‘une utilisation longue et sûre de
votre appareil.
Nettoyage
Lappareil ne doit pas être
aspergé avec de l‘eau ou
immergé dans l‘eau. Il existe
un danger de décharge élec-
trique !
Conservez propres les fentes de venti-
lation, le boîtier moteur et les poignées
de l‘appareil. Pour ce faire, utilisez un
chiffon humide ou une brosse.
N‘utilisez aucun produit de nettoyage
ou solvant. Vous pourriez endommager
irréparablement l‘appareil.
Après chaque utilisation de l‘appareil,
retirez l‘herbe et la terre se trouvant
dans le carter de protection et le dispo-
sitif de coupe.
Faites attention au coupe-l. Il peut pro-
voquer de graves coupures.
55
BEFR
Travaux généraux de
maintenance
Avant et après chaque utilisation,
vériez qu‘il n‘ya aucune pièce usée,
endommagée ou manquante sur
l‘appareil. Vériez que les vis sont bien
serrées dans le dispositif de coupe.
Vériez que les couvercles et les appa-
reillages de protection sont correcte-
ment positionnés et qu‘ils ne sont pas
endommagés. Le cas échéant, procé-
dez à un échange.
Remplacer la bobine de
l
Le sens correct d’enroulement de la
bobine est indiqué dans la canette
(voir image détaillée ) sur la
bobine (14) même.
Les èches sur le couvercle de la
canette (13) indiquent le sens de
rotation du moteur.
1. Retirez la batterie ( 17) de l’appa-
reil.
2. Ouvrez la capsule (13) en comprimant
simultanément les deux déverrouillages
(20) sur la capsule (13).
3. Retirez le couvercle de la capsule (13)
et sortez la bobine de l (14).
4. Faites ressortir les extrémités de l de la
nouvelle bobine hors des fentes (22) de
la bobine.
5. Enfoncez la bobine neuve dans la
capsule (13). La face de la bobine sur
laquelle est indiqué le sens de rotation
par une èche doit être visible après
l‘insertion.
6. Insérez les deux extrémités de l dans
les œillets de sortie du l (21) se trou-
vant à l’opposé.
7. Replacez le couvercle sur la capsule
(13). Veillez à ce que les déverrouil-
lages (20) sur le couvercle passent
exactement dans les encoches sur la
capsule (13). Ils s‘enclenchent alors de
manière audible.
8. Tirez sur les extrémités de l et ap-
puyez à nouveau sur le bouton d‘arrêt
(23) jusqu‘à ce que les extrémités de l
ressortent d‘environ 1 cm au-dessus du
coupe-l (24).
Contrôlez le coupe-l (24). N’utili-
sez en aucun cas l’appareil sans ou
avec un coupe-l défectueux. Si le
coupe-l est endommagé, adressez-
vous impérativement à l’un de nos
centres de service après-vente.
Enrouler la bobine de
rechange
1. Enlez une extrémité de l de la bo-
bine de rechange par l’ouverture de la
bobine (25).
2. Enroulez le l dans le sens d’enroule-
ment de la bobine (14). Pour ce faire,
suivez la èche sur le dessus de la
bobine (14).
Rangement
Rangez l’appareil à un endroit sec et
protégé de la poussière et surtout hors
de la portée des enfants.
Ne déposez pas l’appareil sur le carter
de protection. Le plus judicieux est de
le suspendre par sa poignée supérieure
de sorte que le carter de protection
ne soit pas au contact d’autres objets.
Ainsi, le carter de protection ne peut
pas se déformer, ne peut pas modier
ses dimensions et ne peut pas perdre
ses propriétés de sécurité.
56
BEFR
La température de stockage de la bat-
terie et de l’appareil est comprise entre
0°C et 45 °C. Évitez une chaleur ou
un froid extrême pendant le stockage
an que la batterie ne perde pas en
performance.
Elimination et protec-
tion de l’environnement
Retirez la batterie de l’appareil avant de
mettre l’appareil au rebut.
Introduisez l’appareil, les accessoires et
l’emballage dans un circuit de recyclage
respectueux de l’environnement.
Vous trouverez les consignes de recyclage
de la batterie dans le mode d’emploi sépa-
ré de votre batterie et chargeur.
Pièces de rechange / Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l’adresse
www.grizzlytools-service.eu
Si vous avez des problèmes lors du passage de la commande, merci d’utiliser le formu-
laire de contact.
Pour toute autre question, adressez-vous au « Service-Center » (voir page 59).
Pos. Notice Pos. Vue Désignation No de
d‘utilisation éclatée commande
5 1-8 Poignée supplémentaire 91099416
12 37, 46, 47 Carter de protection 91099417
13 9, 54-59 Capsule 91099418
14 9 Bobine de l 13600210
16 38 Etrier d’écartement 91099405
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Portez l’appareil à un point de recy-
clage. Les différentes composantes
en plastique et en métal peuvent être
séparées selon leur nature et subir un
recyclage. Demandez des précisions à
notre centre de services
Nous exécutons gratuitement l’élimi-
nation des déchets de vos appareils
renvoyés défectueux.
Jetez les déchets de coupe dans le
composte et non pas dans les ordures
ménagères.
57
BEFR
Dépannage
En cas d‘accident ou d‘un dysfonctionnement, retirez immédiatement la batterie
de l‘appareil ! Un non-respect peut causer des blessures.
Problème Cause possible Elimination des pannes
Lappareil ne
démarre pas
Accu (17) déchar Charger l’accu (17) (respecter la notice
d’utilisation de la batterie et du char-
geur)
Accu (17) non inséré Mettre en place l’accu (17) (respecter la
notice d’utilisation de la batterie et du
chargeur)
Interrupteur Marche/Arrêt
(2) défectueux Réparation par le service après-vente
Moteur défectueux
Lappareil tra-
vaille par inter-
ruptions
Contact interne intermittent
Réparation par le service après-vente
Commutateur Marche/
Arrêt (2) défectueux
Fortes vibrations
Bruits élevés
Dispositif de coupe sale Nettoyer le dispositif de coupe
(voir „Nettoyage et entretien“)
Moteur défectueux Réparation par le service après-vente
Mauvais résultats
de la coupe
La bobine de l ( 14)
n‘a pas assez de l de
coupe
Le cas échéant, prolonger le l de
coupe (voir chap. « Réglages de l‘appa-
reil »)
Remplacer la bobine de l (voir « Net-
toyage et maintenance »)
Le l de coupe n‘est pas
guidé ou seulement sur un
côté hors de la bobine de
l ( 13)
Retirer la bobine de l et enler vers
l‘extérieur le l de coupe dans les ouver-
tures, remettre la bobine de l.
Dispositif de coupe sale Nettoyer le dispositif de coupe
(voir „Nettoyage et entretien“)
Accu (17) non complète-
ment chargé
Charger l’accu (17) (respecter la notice
d’utilisation de la batterie et du char-
geur)
58
BEFR
Garantie
Chère cliente, cher client,
Ce produit bénécie d’une garantie de 3
ans, valable à compter de la date d’achat.
En cas de manques constatés sur ce
produit, vous disposez des droits légaux
contre le vendeur du produit. Ces droits
légaux ne sont pas limités par notre garan-
tie présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date
d’achat. Veuillez conserver soigneusement
le ticket de caisse original. En effet, ce do-
cument vous sera réclamé comme preuve
d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de
fabrication se présente au cours des trois
ans suivant la date d’achat de ce produit,
nous réparons gratuitement ou remplaçons
ce produit - selon notre choix. Cette garan-
tie suppose que l’appareil défectueux et le
justicatif d’achat (ticket de caisse) nous
soient présentés durant cette période de
trois ans et que la nature du manque et
la manière dont celui-ci est apparu soient
explicités par écrit dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
le produit vous sera retourné, réparé ou
remplacé par un neuf. Aucune nouvelle pé-
riode de garantie ne débute à la date de
la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande
légale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée
par la garantie. Ce point s’applique aussi
aux pièces remplacées et réparées. Les
dommages et les manques éventuellement
constatés dès l’achat doivent immédiate-
ment être signalés après le déballage. A
l’expiration du délai de garantie les répa-
rations occasionnelles sont à la charge de
l’acheteur.
Volume de la garantie
Lappareil a été fabriqué avec soin, selon
de sévères directives de qualité et il a été
entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de
matériel ou aux défauts de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux parties
du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent être donc considérées
comme des pièces d’usure (par exemple
les bobine de l) ou pour des dommages
affectant les parties fragiles (par exemple
les commutateurs).
Cette garantie prend n si le produit en-
dommagé n’a pas été utilisé ou entretenu
d’une façon conforme. Pour une utilisation
appropriée du produit, il faut impérative-
ment respecter toutes les instructions citées
dans le manuel de l’opérateur. Les actions
et les domaines d’utilisation déconseillés
dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis des-
quels une mise en garde est émise, doivent
absolument être évités.
Marche à suivre dans le cas de
garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les instructions
suivantes :
Tenez vous prêt à présenter, sur de-
mande, le ticket de caisse et le numéro
d’article (IAN 351753_2007) comme
preuve d’achat.
Vous trouverez le numéro d’article sur
la plaque signalétique.
Si des pannes de fonctionnement ou
d’autres manques apparaissent, prenez
d’abord contact, par téléphone ou par
e-Mail, avec le service après-vente
dont les coordonnées sont indiquées
ci-dessous. Vous recevrez alors des
renseignements supplémentaires sur le
déroulement de votre réclamation.
59
BEFR
En cas de produit défectueux vous pou-
vez, après contact avec notre service
clients, envoyer le produit, franco de
port à l’adresse de service après-vente
indiquée, accompagné du justicatif
d’achat (ticket de caisse) et en indi-
quant quelle est la nature du défaut et
quand celui-ci s’est produit. Pour éviter
des problèmes d’acceptation et des
frais supplémentaires, utilisez absolu-
ment seulement l’adresse qui vous est
donnée. Assurez-vous que l’expédition
ne se fait pas en port dû, comme mar-
chandises encombrantes, envoi express
ou autre taxe spéciale. Veuillez ren-
voyer l’appareil, y compris tous les ac-
cessoires livrés lors de l’achat et prenez
toute mesure pour avoir un emballage
de transport sufsamment sûr.
Service Réparations
Vous pouvez, contre paiement, faire exé-
cuter par notre service, des réparations
qui ne font pas partie de la garantie. Nous
vous enverrons volontiers un devis estima-
tif.
Nous ne pouvons traiter que des appareils
qui ont été correctement emballés et qui
ont envoyés sufsamment affranchis.
Attention: veuillez renvoyer à notre agence
de service votre appareil nettoyé et avec
une note indiquant le défaut constaté.
Les appareils envoyés en port dû - comme
marchandises encombrantes, en envoi
express ou avec toute autre taxe spéciale
ne seront pas acceptés. Nous exécutons
gratuitement la mise aux déchets de vos
appareils défectueux renvoyés.
Service-Center
FR Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: grizzly@lidl.fr
IAN 351753_2007
BE Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.be
IAN 351753_2007
Importateur
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est
pas une adresse de service après-vente.
Contactez d’abord le service après-vente
cité plus haut.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
ALLEMAGNE
www.grizzlytools-service.eu
60
NL BE
Inhoud
Inleiding ....................................60
Gebruik .....................................60
Algemene beschrving ............... 61
Omvang van de levering ................. 61
Overzicht ....................................... 61
Funktiebeschrving .......................... 61
Technische gegevens ..................61
Veiligheidsvoorschriften .............62
Symbolen en pictogrammen ............. 63
Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrisch gereedschap .................... 64
Verdere veiligheidsaanwzingen ....... 68
Restrisico’s ...................................... 70
Montage-instructies ....................70
Bediening ..................................71
Accu verwderen/plaatsen .............. 71
Accu opladen ................................. 71
In- en uitschakelen ........................... 71
Instellingen aan het apparaat ........... 72
Maaidraad vieren ........................... 73
Werkinstructies ..........................73
Gras maaien .................................. 73
Trimmen van gazonkanten................ 73
Reiniging en onderhoud ............. 74
Reiniging ....................................... 74
Algemene
onderhoudswerkzaamheden ............. 74
Draadspoel vervangen .................... 74
Reservedraad opwikkelen ................ 75
Bewaring ...................................75
Verwerking en
milieubescherming ..................... 75
Reserveonderdelen/
Accessoires ................................76
Foutmeldingen ...........................77
Garantie ....................................78
Reparatieservice ........................79
Service-Center ............................79
Importeur .................................. 79
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring .......103
Explosietekening ......................105
Inleiding
Hartelk gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor
een hoogwaardig product gekozen.
Dit apparaat werd tdens de productie op
kwaliteit gecontroleerd en aan een eind-
controle onderworpen. De functionaliteit
van uw apparaat is bgevolg verzekerd.
De gebruiksaanwzing vormt een
bestanddeel van dit product. Ze
omvat belangrke aanwzingen voor
veiligheid, gebruik en afvalverwdering.
Maak u vóór het gebruik van het product
met alle bedienings- en veiligheidsinstruc-
ties vertrouwd. Gebruik het product uitslui-
tend zoals beschreven en voor de aange-
geven toepassingsgebieden.
Bewaar de handleiding goed en overhan-
dig alle documenten b het doorgeven van
het product mee aan derden.
Gebruik
Het apparaat is enkel voor het maaien van
gras in tuinen en langs perken geschikt.
Elke andere toepassing, die in deze hand-
leiding niet uitdrukkelk wordt toegelaten,
kan schade aan het apparaat aanrichten
en kan een ernstig gevaar voor de gebrui-
ker betekenen. Gebruik het apparaat niet
voor het snoeien van hagen of struiken.
Het apparaat is bedoeld voor gebruik
door volwassenen. Jongeren boven 16
jaar mogen het apparaat enkel onder toe-
zicht gebruiken.
De gebruiker is voor ongevallen of schade
aan derden aansprakelk.
De producent is niet verantwoordelk voor
beschadigingen, die door onrechtmatig
gebruik of verkeerde bediening worden
veroorzaakt. Dit apparaat is niet geschikt
voor commercieel gebruik. B commercieel
61
BENL
gebruik vervalt de garantie.
Het apparaat maakt deel uit van de reeks
Parkside X20VTEAM en kan met ac-
cu‘s van de reeks Parkside X20VTEAM
worden gebruikt. De accu‘s mogen alleen
met originele laders van de serie Parkside
X20VTEAM worden geladen.
Algemenebeschrving
De afbeeldingen vindt u op de
voorste en achterste uitklapba-
re bladzde.
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of de
inhoud volledig is:
- Accu-gazontrimmer
- 2 draadspoelen (1x reeds gemonteerd)
- Beschermende afdekking
met twee schroeven
- Afstandsrol met twee schroeven
- Bkomende handgreep
- 4 kruiskopschroeven
- Gebruiksaanwzing
Batter en lader zn niet inbegre-
pen.
Overzicht
1 Bovenste handgreep
2 Schakelaar “Aan/uit”
3 Inschakelblokkering
4 Sokkel voor reservedraadspoel
5 Bkomende handgreep
6 Grpgedeelte
7 Grendel voor een verstelling van
het grpgedeelte
8 Schroefhuls voor een verstelling
van de lengte
9 Telescopische buis
10 Motorkop
11 Grendel voor de verstelling van
de hellingshoek
12 Beschermende afdekking
13 Spoelkap
14 Draadspoel
15 Afstandsrol
16 Afstandsbeugel (bloembescher-
ming)
17 Accu
17a Ontgrendelingsknop
17b Laadindicator
18 Laadtoestel
19 kruiskopschroeven
20 Ontgrendeling (spoelkap)
21 Draad-uitloopoog
22 Vergrendelknop (draadspoel)
23 Spleet (draadspoel)
24 Draadsnder
25 Opening aan de draadspoel
26 Handgreepopname
27 Handgreepschroef
Funktiebeschrving
De handbediende en draagbare accu
grastrimmer heeft als maaimechanisme een
draadspoel. Bkomend is het apparaat met
een zwenkbare motorkop, een verstelbare
telescopische steel van aluminium en een
afstandsbeugel uitgerust.
Om de gebruiker te beschermen, is het ap-
paraat uitgerust met een beschermingskast,
die de sndinrichting afdekt.
De werking van de bedieningselementen
leest u in de onderstaande beschrvingen.
Technische gegevens
Grastrimmer met
accu .......................... PRTA 20-Li C3
Motorspanning U ........................ 20 V
62
NL BE
Toeren b niet-belasting n0 ........8500 min-1
Beschermniveau ................................... III
Beschermingsklasse .......................... IPX0
Maaicirkel ................................. 250 mm
Draadspoel
Koorddikte .............................. 1,4 mm
Koordlengte.............................2 x 5 m
Gewicht (zonder laadtoestel) ........2,35 kg
Geluidsdrukniveau
(LpA) .................. 75,7 dB (A), KpA= 3 dB
Geluidssterkte (LwA)
Gegarandeerd ....................... 92 dB(A)
gemeten ...... 90,5 dB (A); KWA= 1,91 dB
Vibratie (an) aan de handgreep
bovenste ..........1,34 m/s2, K= 1,5 m/s2
extra ...............1,22 m/s2, K= 1,5 m/s2
De effectieve inschakelduur van een volledig ge-
laden accu onder belasting hangt van de werk-
wzeenvandebelastingtdenshetsnoeienaf.
Let op! Een actuele lst van
de accu-compatibiliteit vindt
u op: www.lidl.de/akku
Dit apparaat kan uitsluitend met de
volgende accu‘s worden gebruikt:
PAP20A1, PAP20A2, PAP20A3,
PAP20 B1, PAP 20 B3.
Deze accu‘s kunnen met de volgende
laders worden geladen: PLG20A1,
PLG20A3, PDSLG20A1, PLG20A4.
Laadtd
(min.) PAP20
A1
B1
PAP20
A2 PAP 20
A3
B3
PLG20A1 60 75 90
PLG20A3
PDSLG20A1 30 30 60
PLG 20 A4 60 75 90
Geluids- en vibratiewaarden werden
volgens de in de conformiteitverklaring
genoemde normen en bepalingen vast-
gesteld. De procedures voor de meting
van trillingen en van het geluid conform
EN50636-2-91, werden met succes door-
lopen.
De aangegeven trillingemissiewaarde
werd volgens een genormaliseerd testme-
thode gemeten en kan ter vergelking van
een stuk elektrisch gereedschap met een
ander gebruikt worden.
De aangegeven trillingemissiewaarde kan
ook voor een inleidende inschatting van de
blootstelling benut worden.
Waarschuwing:
Afhankelk van de manier, waar-
op het elektrische gereedschap
gebruikt wordt, kan de trilingemis-
siewaarde tdens het effectieve
gebruik van het elektrische gereed-
schap van de aangegeven waarde
verschillen.
Probeer de belasting door trillingen
zo gering mogelk te houden.
Voorbeeldmaatregelen voor de re-
ductie van trillingsbelasting zn het
dragen van handschoenen b het
gebruik van het gereedschap en de
beperking van de werktd. Daarb
moeten alle delen van de bedrfs-
cyclus in acht worden genomen (b
voorbeeld tden, waarop het elek-
trische werktuig is uitgeschakeld en
tden waarin het weliswaar is in-
geschakeld, maar zonder belasting
draait).
Veiligheidsvoorschriften
Gelieve b het gebruik van het ap-
paraat de veiligheidsinstructies in
acht te nemen.
63
BENL
Symbolen en
pictogrammen
Symbolen op het apparaat
Let op!
Lees alvorens het apparaat
te gebruiken aandachtig de
gebruiksaanwzing door.
Draag oog- en gehoorbe-
scherming.
Nadat het uitschake-
len, draait het mes-
sensamenstel nog
enkele seconden verder. Handen
en voeten uit de buurt houden.
Stel het apparaat niet bloot
aan vocht. Werk niet met het
apparaat als het regent of
maai geen nat gras.
Houdt een veiligheids-
afstand tot andere
personen en dieren. Z zouden
door weggeslingerde vreemde
voorwerpen gewond kunnen ra-
ken.
Verwder de accu vóór on-
derhoudswerkzaamheden.
Gevaar voor verwondingen
door weggeslingerde onder-
delen!
Omringende personen op
een veilige afstand uit de ge-
varenzone houden.
Aanduiding van het geluids-
volume LWA in dB
Machines horen niet b huis-
houdelk afval thuis.
Maaicirkel
Dit apparaat maakt
deel uit van Parkside
X20VTeam
Zorg er tdens het in-
stellen van de
werkstand voor dat u
door de veiligheids-
afdekking tegen het
mes beschermd bent.
Symbolen in de
gebruiksaanwzing
Gevaarsymbool met
informatie over de pre-
ventie van personen- of
zaakschade
64
NL BE
Waarschuwingsbord
met informatie voor het
voorkomen van letsels
door elektrische schok
Gebodsteken met informatie
over de preventie van schade
Lees zorgvuldig de gebruiks-
aanwzing door.
Aanduidingsteken met infor-
matie over hoe u het appa-
raat beter kunt gebruiken
Algemene
veiligheidsinstructies voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING! Lees
alle veiligheidsinstructies en
aanwzingen. Verzuim b de
naleving van de veiligheidsin-
structies en aanwzingen kan
een elektrische schok, brand
en/of ernstige verwondingen
veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsin-
structies en aanwzing voor
de toekomst. Het in de veilig-
heidsinstructies gebruikte begrip
„Elektrisch gereedschap“ heeft be-
trekking op elektrisch gereedschap
met netvoeding (met netsnoer) en
op elektrisch gereedschap met bat-
tervoeding (zonder netsnoer).
1) VEILIGHEID OP DE
WERKPLAATS
a) Houd uw werkruimte net-
jes en goed verlicht. Wan-
orde of onverlichte werkomge-
vingen kunnen tot ongevallen
leiden.
b) Werk met het elektrische
gereedschap niet in een
explosieve omgeving,
waarin er zich brandba-
re vloeistoffen, gassen of
stoffen bevinden. Elektrisch
gereedschap produceert von-
ken, die het stof of de dampen
kunnen doen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere
personen tdens het ge-
bruik van het elektrische
gereedschap op een veili-
ge afstand. In geval van aei-
ding kunt u de controle over het
apparaat verliezen.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De aansluitstekker van het
elektrische gereedschap
moet in het stopcontact
passen. De stekker mag
op geen enkele manier
veranderd worden. Ge-
bruik geen adapterstek-
kers samen met geaard
elektrisch gereedschap.
Ongewzigde stekkers en pas-
65
BENL
sende stopcontacten doen het
risico voor een elektrische schok
afnemen.
b) Vermd lichamelk contact
met geaarde oppervlak-
ken, zoals van buizen,
verwarmingsinstallaties,
fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok als
uw lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereed-
schap op een veilige af-
stand tot regen of nattig-
heid. Het binnendringen van
water in elektrisch gereedschap
doet het risico voor een elektri-
sche schok toenemen.
d) Gebruik het snoer niet
voor een ander doeleinde
om het elektrische ge-
reedschap te dragen, op
te hangen of om de stek-
ker uit het stopcontact te
trekken. Houd het snoer
op een veilige afstand tot
hitte, olie, scherpe kanten
of bewegende apparaat-
onderdelen. Beschadigde of
verstrikt geraakte snoeren doen
het risico voor een elektrische
schok toenemen.
e) Als u met elektrisch ge-
reedschap in de open lucht
werkt, maakt u enkel
gebruik van verlengsnoe-
ren, die ook voor buiten
geschikt zn. Het gebruik van
een voor buiten geschikt ver-
lengsnoer doet het risico voor
een elektrische schok afnemen.
f) Wanneer het gebruik van
het elektrische gereed-
schap in een vochtige om-
geving niet te vermden
is, gebruik dan een aard-
lekschakelaar. Het gebruik
van een aardlekschakelaar
reduceert het risico op een elek-
trische schok.
3) VEILIGHEID VAN
PERSONEN
a) Wees aandachtig, let erop
wat u doet en ga ver-
standig aan het werk met
elektrisch gereedschap.
Gebruik geen elektrisch
gereedschap als u moe
bent of onder de invloed
van drugs, alcohol of me-
dicnen staat. Een moment
van onoplettendheid b het
gebruik van het elektrische ge-
reedschap kan tot ernstige ver-
wondingen leiden.
b) Draag persoonlke be-
schermingsuitrusting en
altd een beschermbril.
Het dragen van een persoon-
lke beschermingsuitrusting,
zoals stofmasker, slipvre veilig-
heidsschoenen, beschermende
66
NL BE
helm of gehoorbescherming, al
naargelang de aard en de toe-
passing van het elektrische ge-
reedschap, doet het risico voor
verwondingen afnemen.
c) Vermd een onopzettelke
ingebruikname. Vergewis
u dat het elektrische ge-
reedschap uitgeschakeld
is voordat u het op de
stroomvoorziening en/of
de accu aansluit, het op-
neemt of draagt. Als u b
het dragen van het elektrische
gereedschap uw vinger aan de
schakelaar hebt of het apparaat
ingeschakeld p de stroomvoor-
ziening aansluit, kan dit tot on-
gevallen leiden.
d) Verwder instelgereed-
schap of schroefsleutel
voordat u het elektrische
gereedschap inschakelt.
Gereedschap of een sleutel,
die zich in een draaiend appa-
raatonderdeel bevindt, kan tot
verwondingen leiden.
e) Vermd een abnormale
lichaamshouding. Zorg
voor een veilige stand
en houd te allen tde uw
evenwicht. Daardoor kunt u
het elektrische gereedschap in
onverwachte situaties beter con-
troleren.
f) Draag geschikte kled.
Draag geen ruimzittende
kleding of sieraden. Houd
haar, kled en handschoe-
nen op een veilige afstand
tot bewegende onderde-
len. Loszittende kled, sieraden
of lang haar kan/kunnen door
bewegende onderdelen vastge-
grepen worden.
g) Als er stofafzuig- en –op-
vanginrichtingen gemon-
teerd kunnen worden,
vergewist u zich dat deze
aangesloten zn en correct
gebruikt worden. Gebruik
van een stofafzuiginrichting kan
gevaren door stof doen afne-
men.
4) GEBRUIK EN BEHANDE-
LING VAN HET ELEKTRI-
SCHE GEREEDSCHAP
a) Overbelast het appa-
raat niet. Gebruik voor
uw werk het daarvoor
bestemde elektrische ge-
reedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt
u beter en veiliger in het aange-
geven vermogensgebied.
b) Gebruik geen elektrisch
gereedschap, waarvan
de schakelaar defect is.
Elektrisch gereedschap, dat niet
meer in- of uitgeschakeld kan
worden, is gevaarlk en moet
gerepareerd worden.
67
BENL
c) Trek de stekker uit het
stopcontact en/of ver-
wder de accu voordat
u apparaatinstellingen
doorvoert. Toebehoren
wisselen of het apparaat
wegleggen. Deze voorzorgs-
maatregel voorkomt een onop-
zettelke start van het elektri-
sche gereedschap.
d) Bewaar ongebruikt elek-
trisch gereedschap buiten
het bereik van kinderen.
Laat personen het appa-
raat niet gebruiken, die
daarmee niet vertrouwd
zn of deze aanwzingen
niet gelezen hebben. Elek-
trisch gereedschap is gevaarlk
als het door onervaren perso-
nen gebruikt wordt.
e) Verzorg elektrisch ge-
reedschap met zorg. Con-
troleer, of beweegbare
onderdelen foutloos func-
tioneren en niet klemmen,
of er onderdelen gebro-
ken of zodanig bescha-
digd zn, dat de werking
van het elektrische ge-
reedschap in negatieve
zin beïnvloed wordt. Laat
beschadigde onderdelen
vóór het gebruik van het
apparaat repareren. Tal
van ongevallen hebben hun
oorzaak in slecht onderhouden
elektrisch gereedschap.
f) Houd snd-/snoeigereed-
schap scherp en netjes.
Zorgvuldig onderhouden snd-/
snoeigereedschap met scherpe
sndkanten geraken minder
gekneld en is gemakkelker te
bedienen.
g) Gebruik elektrisch ge-
reedschap, toebehoren,
gebruiksgereedschap enz.
in overeenstemming met
deze aanwzingen. Houd
daarb rekening met de
arbeidsomstandigheden
en de uit te voeren activi-
teit. Het gebruik van elektrisch
gereedschap voor andere dan
de voorziene toepassingen kan
tot gevaarlke situaties leiden.
h) Let erop dat luchtopeningen vr
van vervuiling zn.
i) Verwder de accu voordat
- wanneer de gebruiker de ma-
chine onbeheerd achterlaat.
- voordat u verstoppingen verw-
dert.
- voordat de machine gecontro-
leerd of gereinigd wordt of er-
aan gewerkt wordt.
- na het aanraken van een
vreemd voorwerp om het appa-
raat te controleren op schade.
- voor een onmiddellke controle,
wanneer het apparaat sterk be-
gint te trillen.
68
NL BE
5) SERVICE
a) Laat uw elektrisch gereed-
schap uitsluitend door ge-
kwaliceerd, vakkundig
geschoold personeel en
enkel met originele reser-
veonderdelen repareren.
Daardoor wordt verzekerd dat
de veiligheid van het elektrische
gereedschap in stand gehouden
wordt.
Verdere
veiligheidsaanwzingen
SCHOLING
Dit apparaat mag niet door kin-
deren worden gebruikt. Er moet
toezicht worden gehouden op
kinderen om ervoor te zorgen
dat ze niet met het apparaat
spelen. Reinigingen en onder-
houd mogen niet door kinderen
worden verricht.
Het apparaat mag niet worden
gebruikt door personen met ver-
minderde fysieke, zintuiglke of
geestelke capaciteiten of door
personen met onvoldoende ken-
nis of ervaring.
Lokale voorschriften kunnen een
leeftdsbeperking vastleggen
voor de gebruikers.
W wzen u erop dat de ge-
bruiker zelf aansprakelk is voor
ongevallen of gevaarlke situa-
ties ten opzichte van derden en
hun bezittingen.
Kinderen en personen met
beperkte lichamelke, sensori-
sche of geestelke vermogens
of ontoereikende ervaring en
kennis of personen die niet ver-
trouwd zn met deze gebruiks-
aanwzingen, mogen nooit de
toestemming krgen om deze
machine te gebruiken! Lokale
voorschriften kunnen een leef-
tdsbeperking vastleggen voor
de gebruikers.
Laat nooit toe dat kinderen of
personen, die met de vermelde
instructies niet vertrouwd zn,
de machine gebruiken.
VOORBEREIDING
Voorafgaande aan het gebruik
moet de machine optisch wor-
den gecontroleerd op bescha-
digde, ontbrekende of fout
aangebrachte veiligheidsinrich-
tingen of -afdekkingen.
Vóór ingebruikname van de
machine en na een of andere
schok gaat u na of er tekenen
van sltage of beschadiging zn
en laat u noodzakelke repara-
ties uitvoeren.
BEDRF
Gedurende de volledige ge-
bruiksduur van de machine
dient men oogbescherming, een
69
BENL
Loop stapvoets. Loop niet met
het apparaat in de hand.
Draag tdens de werking van
de machine steeds stevige
schoenen en een lange broek.
Wanneer zich tdens het
gebruik een ongeval of
storing voordoet, moet het
apparaat meteen worden
uitgeschakeld. Verzorg
verwondingen op een
adequate manier of zoek
een arts op. Lees vooraf-
gaand aan het opheffen van
storingen het hoofdstuk “Fout-
meldingen” of neem contact op
met ons servicecenter.
Gebruik geen toebehoren
dat niet door PARKSIDE is
aanbevolen. Dit kan namelk
leiden tot elektrische schok of
brand.
ONDERHOUD EN OPSLAG
Verwder de uitneembare accu,
voordat onderhoud of reini-
gingswerkzaamheden worden
verricht.
Gebruik alleen door de fabri-
kant aanbevolen reserveonder-
delen en toebehoren.
De machine moet regelmatig
gecontroleerd en onderhouden
worden. De machine mag al-
leen in een ofciële werkplaats
gerepareerd worden.
lange broek en stevig schoeisel
te dragen.
Het gebruik van de machine b
slecht weer, vooral b een kans
op bliksem, zou vermeden moe-
ten worden.
Waarschuwing! Raak geen
bewegende gevaarlke onder-
delen aan, voordat de accu
verwderd is en de bewegende
delen volledig tot stilstand zn
gekomen.
Pas op voor verwondingen
aa voeten en handen door de
sn-inrichting.
Onderbreek het gebruik van de
machine wanneer personen,
vooral kinderen, of huisdieren in
de buurt zn.
Gebruik de machine uitsluitend
b daglicht of b een goede
kunstmatige verlichting.
Houd altd handen en voeten
op een veilige afstand tot de
snoei-inrichting, vooral wanneer
u de motor inschakelt.
Monteer nooit metaalachtige
snoei-elementen.
Gebruik de machine nooit met
beschadigde of ontbrekende
beschermingsinrichtingen.
Vermd een abnormale li-
chaamshouding. Zorg ervoor
dat u stevig en veilig staat om
steeds het evenwicht b werken
op hellingen te kunnen behou-
den.
70
NL BE
Neem de aanwzingen van
het hoofdstuk “Reiniging en
onderhoud” in acht.
RESTRISICO’S
Ook als u dit elektrische gereed-
schap zoals voorgeschreven be-
dient, blven er altd restrisico’s
bestaan. Volgende gevaren kunnen
zich in verband met de constructie-
wze en uitvoering van dit elektri-
sche gereedschap voordoen:
a) Sndwonden
b) Gehoorschade indien er geen
geschikte gehoorbescherming
gedragen wordt.
c) Schade aan de gezondheid,
die van hand-/armtrillingen het
gevolg zn indien het apparaat
gedurende een langere periode
gebruikt wordt of niet zoals re-
glementair voorgeschreven be-
heerd en onderhouden wordt.
Waarschuwing! Dit elektri-
sche gereedschap produceert
tdens de werking een elek-
tromagnetisch veld. Dit veld
kan in bepaalde omstandig-
heden actieve of passieve
medische implantaten in
negatieve zin beïnvloeden.
Om het gevaar voor ernstige
of dodelke verwondingen
te verminderen, adviseren
w personen met medische
implantaten, hun arts en de
fabrikant van het medische
implantaat te raadplegen
voordat de machine bediend
wordt.
Neem de veiligheids-
en acculaadinstructies
in acht die vermeld
staan in de gebruiks-
aanwzing van uw
accu en van de lader
van de reeks Parkside
X20VTEAM. Een gede-
tailleerde beschrving
van het laadproces en
andere informatie vindt
u in de aparte gebruiks-
aanwzing ervan.
Montage-instructies
Haal voorafgaand aan de
montage de accu uit het ap-
paraat. Plaats de accu pas
terug, als het apparaat volle-
dig is gemonteerd. Er bestaat
een risico op verwondingen!
Afstandsrol monteren:
1. Steek de afstandsrol (15) zo ver moge-
lk door de openingen op de motorkop
(10). De afstandsrol (15) wst daarb
naar boven.
Beschermkap monteren:
2. Plaats de veiligheidsafdekking (12) op
de motorkop (10).
3. Schroef de veiligheidsafdekking (12)
met vier kruiskopschroeven (19) vast.
71
BENL
Hulpgreep monteren:
4. Verwder de voorgemonteerde greep-
schroef (27) van de hulphandgreep (5).
5. Schuif de hulpgreep (5) over de hand-
greephouder (26). De sokkel voor de
reservedraadspoel (4) wst daarb
naar boven.
6. Steek de greepschroef (27) door het
doorlopende gat van de handgreep-
houder (26).
7. Schroef de hulpgreep (5) vast met be-
hulp van de greepschroef (27).
Bediening
Opgelet: gevaar voor ver-
wondingen! Gebruik het ap-
paraat niet zonder bescher-
mende afdekking. Draag
tdens het werk geschikte
kled en ook een oog- en ge-
hoorbescherming.
Vergewis u telkens vóór ge-
bruik dat het apparaat in
staat is om goed te functione-
ren. De schakelaar Aan/uit
en de inschakelblokkering
mogen niet vergrendeld wor-
den. Ze moeten na het los-
laten van de schakelaar de
motor uitschakelen. Indien er
een schakelaar beschadigd
is, mag er met het apparaat
niet meer gewerkt worden.
Let op geluidsoverlast en plaatsel-
ke voorschriften.
Accuverwderen/
plaatsen
1. Om de accu (17) uit het apparaat te
halen, drukt u op de ontgrendeltoets
van de accu (17a) en trekt u de accu
(17) eruit.
2. Om de accu (17) te plaatsen, schuift u
de accu (17) langs de geleidingsrail in
het apparaat. De accu klikt hoorbaar
vast.
Accu opladen
Laat een opgewarmde accu eerst
afkoelen voordat u hem oplaadt.
Laad de accu (17) op wanneer al-
leen nog de rode led van de laadin-
dicator (17b) brandt.
1. Neem indien nodig de accu (17) uit het
apparaat.
2. Schuif de accu (17) in de laadschacht
van de lader (18).
3. Sluit de lader (18) aan op een stopcon-
tact.
4. Na het lade, koppelt u de lader
(18) los
van het elektriciteitsnet.
5. Trek de accu (17) uit de lader (18).
In- en uitschakelen
Let op een veilige stand en houd
het apparaat met beide handen en
met afstand tot het eigen lichaam
goed vast. Let er vóór het inscha-
kelen op dat het apparaat geen
voorwerpen raakt.
1. Om in te schakelen, activeert u de met
de duim de inschakelblokkering (3)
en u drukt u dan de schakelaar Aan/
uit” (2) in. Laat de inschakelblokkering
terug los.
2. Om uit te schakelen, laat u de schake-
laar Aan/uit (2) los. Een schakeling
b continue werking is niet mogelk.
72
NL BE
Na het uitschakelen van het
apparaat draait de snoei-in-
richting nog enige td ver-
der. Laat de snoei-inrichting
volledig tot stilstand komen.
Gevaar voor verwondingen!
Haal regelmatig de grasresten uit
de spoel, om te voorkomen dat het
maairesultaat vermindert.
Instellingen aan het
apparaat
Extra handgreep verstellen:
U kunt de extra handgreep in verschillende
posities brengen. Stel de hendel zo af dat
de spoelkap in de werkhouding iets naar
voren wordt gekanteld (zie afbeelding on-
der „Maaien van gras”).
Maak de handgreepschroef (27) los
en breng de extra handgreep (5) in de
gewenste positie. Draai de handgreep-
schroef weer vast aan. De in de houder
geïntegreerde vergrendelstanden ver-
hinderen een ongewild verplaatsen van
de greep.
Hoogte verstellen:
De telescopische buis maakt het voor u
mogelk, het apparaat op uw individuele
lichaamslengte in te stellen.
Maak de schroefhuls (8) los. Breng de
telescopische buis (9) op de gewenste
lengte en schroef de schroefhuls terug
vast.
Snoeihoek verstellen:
Met een gewzigde snoeihoek kunt u ook
op ontoegankelke plaatsen, bvoorbeeld
onder banken en uitstekende gedeelten,
trimmen.
Druk op de drukknop (11) op de mo-
torbehuizing en kantel de telescopische
buis (9). Er zn 5 standen mogelk (zie
ook „Werkinstructies“).
Snhoekstand 1 – 15°
Snhoekstand 2 – 30°
Snhoekstand 3 – 45°
Snhoekstand 4 – 60°
Snhoekstand 5 – 75°
Werking als gazontrimmer:
Maaihoekstand 1 - 4 (draaistand 0°)
Werking als grazonrandtrimmer:
Maaihoekstand 5 (draaistand 180°)
Grpgedeelte verstellen:
Het grpgedeelte kan 180° gedraaid wor-
den (zie ook „Werkaanwzingen“).
Druk op de grendel (7) om de vergren-
deling te lossen en draai het grpge-
deelte (6)
180°
totdat het in de
gewenste positie vastklikt.
Laat de handgreep (6) in de
0°-stand als u het apparaat
als gazontrimmer in de maai-
hoekstanden 1 - 4 gebruikt.
De veiligheidsafdekking mag
niet van de gebruiker weg-
gekeerd zn. Gevaar voor
verwondingen.
Afstandsbeugel (bloembescher-
ming) verstellen:
De afstandsbeugel houdt niet te snoeien
planten en stammen op een veilige afstand
tot de snoei-inrichting.
Klap de afstandsbeugel (16) naar
beneden. Als de beugel niet nodig is,
klapt u hem omhoog naar de parkeer-
stand.
73
BENL
Maaidraad vieren
Uw apparaat is voorzien van een dubbel-
draads maaimechanisme.
De maaidraden worden b elk inschakel-
proces automatisch gevierd.Om de auto-
matische viering van de draad correct te
laten functioneren, moet de draadspoel tot
stilstand zn gekomen voordat u het appa-
raat opnieuw inschakelt.
Als de maaidraden in het begin langer zn
dan de maaicirkel aangeeft, dan worden
ze automatisch door de draadsnder (24)
ingekort tot de juiste lengte.
Controleer de nylon draden re-
gelmatig op schade en controleer
regelmatig of de maaidraden nog
lang genoeg zn voor de draadsn-
der.
Wanneer geen draaduitein-
den zichtbaar zn: Vervang de
draadspoel (14) (zie “Reiniging en
onderhoud”).
Draadlengte handmatig instel-
len: Neem de accu uit het apparaat!
Trek lichtjes aan het draaduiteinde en
druk herhaaldelk op de vergrendel-
knop (23) totdat het draaduiteinde iets
uit de draadsnder (24) steekt.
Werkinstructies
Opgelet: gevaar voor ver-
wondingen!
Maai geen vochtig of nat gras.
Controleer eerst of de spoel niet
in contact is met stenen, kiezel-
zand of andere vreemde voor-
werpen voordat u het apparaat
inschakelt.
Schakel het apparaat aan
alvorens u het te maaien gras
nadert.
Vermdt overbelasting van het
apparaat tdens het werken.
Vermdt aanraking met hinder-
nissen (stenen, muren, houten
schuttingen enz.). Hierb verslt
de draad snel. Dit doet de nylon
draad van de draadspoel name-
lk snel verslten.
Vermd het gebruik van de
machine b slecht weer, vooral
wanneer er een risico op blikse-
minslag bestaat!
Gras maaien
Maai het gras door
het apparaat naar
rechts en links te be-
wegen. Maai lang-
zaam en houdt het
apparaat tdens het
maaien in een hoek
van ca. 30° naar
voren. Maai lang gras in lagen van boven
naar onder.
Trimmen van gazonkanten
Instellingen voor trimmen van
graskanten:
Om graskanten te trimmen, beweegt u het
apparaat langzaam lang de graskanten.
Handgreep: 180° (zie )
Maaihoekstand 5 (zie )
Afstandsbeugel in parkeerstand
Zorg ervoor dat u tdens het
werken door de veiligheids-
afdekking tegen de sn-in-
richting beschermd bent.
74
NL BE
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing! Risico op
lichamelk letsel door bewe-
gende gevaarlke onderde-
len!
Laat reparatiewerken en onder-
houdswerkzaamheden, die niet in
deze handleiding beschreven zn,
door ons servicecenter doorvoeren.
Gebruik uitsluitend originele onder-
delen. Gevaar voor verwondingen!
Schakel het apparaat uit en verw-
der vóór alle werkzaamheden de
accu uit het apparaat.
Voer volgende reinigings- en onderhouds-
werkzaamheden regelmatig door. Daar-
door is een lang en gebruikbaar gebruik
gegarandeerd.
Reiniging
Het water mag noch met wa-
ter afgespoten, noch in water
gelegd worden. Het gevaar
voor een elektrische schok
bestaat!
Houd ventilatiesleuven, motorhuis en
handgrepen van het apparaat netjes.
Gebruik daarvoor een vochtig doekje
of een borstel.
Gebruik geen reinigings- c.q. oplosmid-
delen. U zou het apparaat daarmee
onherstelbaar kunnen beschadigen.
Reinig telkens na het snoeien de be-
schermende afdekking en de snoei-in-
richting van gras en aarde.
Let op de draadafsnder. H kan ernsti-
ge snwonden veroorzaken.
Algemene
onderhoudswerkzaamheden
Controleer het apparaat telkens vóór
gebruik op duidelk vast te stellen te-
kortkomingen zoals losse, versleten of
beschadigde onderdelen. Controleer of
de schroeven in het messensamenstel
goed vastzitten.
Controleer afdekkingen en bescher-
mingsinrichtingen op beschadigingen
en correcte zitting. Wissel deze eventu-
eel uit.
Draadspoel vervangen
De juiste wikkelrichting van de
draadspoel is in de spoelkap (zie
detailafbeelding ) en op de
draadspoel (14) zelf aangegeven.
De plen op het deksel van de
spoelkap (13) geven de draairich-
ting van de motor aan.
1. Neem de accu ( 17) uit het appa-
raat.
2. Open de spoelkap (13) door tegelker-
td op beide ontgrendelingen (20) van
de spoelkap (13) te drukken.
3. Verwder het deksel van de spoelkap
(13) en haal de draadspoel (14) eruit.
4. Druk de draaduiteinden van de nieuwe
draadspoel uit de sleuven (22) van de
draadspoel.
5. Plaats de nieuwe spoel in de spoelkap
(13). De zkant van de spoel waarop
de looprichting van de draad met een
pl is aangegeven, moet na plaatsing
van de spoel zichtbaar zn.
6. Steek de beide draaduiteinden door de
tegenoverliggende draaduitloop-oogjes
(21).
7. Zet het deksel weer op de spoelkap
(13). Zorg ervoor dat de ontgrendelin-
75
BENL
gen (20) van het deksel daarb precies
in de uitsparingen van de spoelkap
(13) passen. Ze klikken dan voelbaar
vast.
8. Trek aan de draaduiteinden en druk
herhaaldelk op de vergrendelknop
(23) totdat de draaduiteinden ongeveer
1 cm uit de draadsnder (24) steken.
Controleer de draadsnder (24).
Gebruik nooit het apparaat
zonder draadsnder of met de-
fecte draadsnder. Wanneer de
draadsnder beschadigd is, neem
dan contact op met onze klanten-
dienst.
Reservedraad
opwikkelen
1. Steek een draaduiteinde van de re-
servedraad door de opening van de
draadspoel (25).
2. Wikkel de draad in de wikkelrichting
van de draadspoel (14). Let daarb
op de pl op de bovenkant van de
draadspoel (14).
Bewaring
Bewaar het apparaat op een droge en
stofvre plaats en buiten het bereik van
kinderen.
Laat het apparaat niet op de bescher-
mingskast rusten. U hangt het apparaat
het beste aan het bovenste handvat op,
zodat de beschermingskast geen ande-
re voorwerpen raakt. Anders bestaat
het gevaar dat de beschermingskast
zich vervormt en daardoor afmetingen
en veiligheidseigenschappen verande-
ren.
De opslagtemperatuur voor de accu en
het apparaat bedraagt tussen 0 °C en
45 °C. Vermd extreme koude of hitte
tdens de opslag, om een aantasting
van de werking van de accu te voorko-
men.
Verwerking en
milieubescherming
Haal de accu uit het apparaat voordat u
het apparaat afvoert.
Voer afgedankte apparaten, toebehoren
en verpakkingsmaterialen op milieuvrien-
delke manier af.
Instructies voor verwdering van de accu
vindt u in de aparte handleiding voor uw
accu en lader.
Machines horen niet b huishoude-
lk afval thuis.
Lever uw apparaat in b een recycle-
punt. De gebruikte kunststof en me-
talen delen kunnen per soort worden
gescheiden en zo geschikt worden
gemaakt voor hergebruik. Voor vragen
hieromtrent kunt u terecht b ons ser-
vicecenter.
De afvalverwdering van uw defecte
ingezonden apparaten voeren w gra-
tis door.
Breng snoeiafval naar een recycling-
park en werp het niet in de vuilnisbak.
76
NL BE
Reserveonderdelen/Accessoires
Reserveonderdelen en accessoires verkrgt u op
www.grizzlytools-service.eu
Ondervindt u problemen b het orderproces, gebruik dan het contactformulier.
B andere vragen neemt u contact op met het “Service-Center” (zie pag. 79).
Pos. Pos. Benaming Artikel-Nr.
Gebruiks- Explosie-
aanwzing tekening
5 1-8 Bkomende handgreep 91099416
12 37, 46, 47 Beschermende afdekking 91099417
13 9,, 54-59 Spoelkap 91099418
14 9 Draadspoel 13600210
16 38 Afstandsbeugel 91099405
77
BENL
Foutmeldingen
Neem in geval van een ongeluk of werkingsstoring onmiddellk de accu uit het
apparaat! Niet volgen van deze aanwzing kan leiden tot snverwondingen.
Probleem Mogelke oorzaak Oplossing van de fout
Apparaat start niet
Accu (17) ontladen Accu (17) laden (aparte bedienings-
handleiding voor accu en lader raad-
plegen)
Accu (17) niet aange-
bracht
Accu (17) aanbrengen (aparte bedie-
ningshandleiding voor accu en lader
raadplegen)
Schakelaar Aan/uit” (2)
defect Reparatie door servicecenter
Motor defect
Apparaat werkt
met onderbrekin-
gen
Intern loszittend contact
Reparatie door servicecenter
Schakelaar “Aan/uit”
(2) defect
Sterke trillingen
Hevige geluiden
Snoei-inrichting vervuild Snoei-inrichting reinigen (zie „Reini-
ging en onderhoud“)
Motor defect Reparatie door servicecenter
Slecht snoeiresul-
taat
De draadspoel ( 14)
bevat niet voldoende
maaidraad
Indien nodig de maaidraad vieren (zie
hoofdstuk “Instellingen op het appa-
raat”)
Draadspoel vervangen (zie “Reiniging
en onderhoud”)
De maaidraad is niet of
slechts langs één kant uit
de draadspoel ( 13)
gehaald
De draadspoel verwderen, de maai-
draad door de openingen naar buiten
trekken en de draadspoel weer mon-
teren.
Snoei-inrichting vervuild Snoei-inrichting reinigen (zie „Reini-
ging en onderhoud“)
Accu (17) niet volledig
geladen
Accu (17) laden (aparte bedienings-
handleiding voor accu en lader raad-
plegen)
78
NL BE
Garantie
Geachte cliënte, geachte klant,
U krgt op dit apparaat 3 jaar garantie,
te rekenen vanaf de datum van aankoop.
Ingeval van gebreken aan dit product heeft
u tegenover de verkoper van het product
wettelke rechten. Deze wettelke rechten
worden door onze hierna beschreven ga-
rantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantietermn begint met de datum
van aankoop. Gelieve de originele kassa-
bon goed te bewaren. Dit document wordt
als bews van de aankoop benodigd.
Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen
vanaf de datum van aankoop van dit pro-
duct, een materiaal- of fabricagefout voor-
doet, wordt het product door ons – naar
onze keuze – voor u gratis gerepareerd of
vervangen. Deze garantievergoeding stelt
voorop dat binnen de termn van drie jaar
het defecte apparaat en het bews van
aankoop (kassabon) voorgelegd en dat
schriftelk kort beschreven wordt, waarin
het gebrek bestaat en wanneer het zich
voorgedaan heeft.
Als het defect door onze garantie gedekt
is, krgt u het gerepareerde of een nieuw
product terug. Met herstelling of uitwisse-
ling van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Garantieperiode en wettelke
kwaliteitsgarantie
De garantieperiode wordt door de garan-
tievergoeding niet verlengd. Dit geldt ook
voor vervangen en gerepareerde onderde-
len. Eventueel al b de aankoop bestaan-
de beschadigingen en gebreken moeten
onmiddellk na het uitpakken gemeld
worden. Na het verstrken van de garan-
tieperiode tot stand komende reparaties
worden tegen verplichte betaling van de
kosten uitgevoerd.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strikte kwali-
teitsrichtlnen zorgvuldig geproduceerd en
vóór aevering nauwgezet getest.
De garantievergoeding geldt voor materi-
aal- of fabricagefouten. Deze garantie is
niet van toepassing op productonderdelen,
die aan een normale sltage blootgesteld
zn en daarom als aan sltage onderhevi-
ge onderdelen beschouwd kunnen worden
(b.v. Draadspoel) of op beschadigingen
aan breekbare onderdelen (b.v. het snden
plaat, de beschermende behuizing, scha-
kelaars).
Deze garantie valt weg wanneer het pro-
duct beschadigd, niet oordeelkundig ge-
bruikt of niet onderhouden werd. Voor een
vakkundig gebruik van het product dienen
alle in de gebruiksaanwzing vermelde
aanwzingen nauwgezet in acht genomen
te worden. Gebruiksdoeleinden en hande-
lingen, die in de gebruiksaanwzing afge-
raden worden of waarvoor gewaarschuwd
wordt, dienen onvoorwaardelk vermeden
te worden.
Het product is uitsluitend voor het privé- en
niet voor het commerciële gebruik be-
stemd. B een verkeerde of onoordeelkun-
dige behandeling, toepassing van geweld
en b ingrepen, die niet door het door ons
geautoriseerde serviceliaal doorgevoerd
werden, valt de garantie weg.
Afhandeling ingeval van garantie
Gelieve aan de volgende aanwzingen
gevolg te geven om een snelle behande-
ling van uw verzoek te garanderen:
Gelieve voor alle aanvragen de
kassabon en het artikelnummer
(IAN351753_2007) als bews van de
aankoop klaar te houden.
79
BENL
Gelieve het artikelnummer uit het type-
plaatje.
Indien er zich functiefouten of andere
gebreken voordien, contacteert u in
eerste instantie de hierna vernoemde
serviceafdeling telefonisch of per
e-mail. U krgt dan bkomende in-
formatie over de afhandeling van uw
klacht.
Een als defect geregistreerd product
kunt u, na overleg met onze klan-
tenservice, mits toevoeging van het
bews van aankoop (kassabon) en de
vermelding, waarin het gebrek bestaat
en wanneer het zich voorgedaan heeft,
voor u franco naar het u medegedeel-
de serviceadres zenden. Om proble-
men b de acceptatie en extra kosten
te vermden, maakt u onvoorwaarde-
lk uitsluitend gebruik van het adres,
dat u medegedeeld wordt. Zorg ervoor
dat de verzending niet ongefrankeerd,
als volumegoed, per expresse of via
een andere speciale verzendingswze
plaatsvindt. Gelieve het apparaat met
inbegrip van alle b de aankoop b-
geleverde accessoires in te zenden en
voor een voldoende veilige transport-
verpakking te zorgen.
Reparatieservice
U kunt reparaties, die niet onder de
garantie vallen, tegen berekening door
ons serviceliaal laten doorvoeren. Z
maakt graag voor u een kostenraming op.
W kunnen uitsluitend apparaten behande-
len, die voldoende verpakt en gefrankeerd
ingezonden werden.
Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd
en met een aanwzing op het defect naar
ons serviceliaal te zenden.
Ongefrankeerd – als volumegoed, per
expresse of via een andere speciale ver-
zendingswze – ingezonden apparaten
worden niet geaccepteerd.
De afvalverwerking van uw defecte inge-
zonden apparaten voeren w gratis door.
Service-Center
NL Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.nl
IAN 351753_2007
BE Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.be
IAN 351753_2007
Importeur
Gelieve in acht te nemen dat het volgende
adres geen serviceadres is. Contacteer in
eerste instantie het hoger vermelde service-
center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
DUITSLAND
www.grizzlytools-service.eu
80
DE AT CH
Inhalt
Einleitung ...................................80
Bestimmungsgemäße
Verwendung .............................. 80
Allgemeine Beschreibung ...........81
Lieferumfang ................................... 81
Funktionsbeschreibung ..................... 81
Übersicht ....................................... 81
Technische Daten ........................81
Sicherheitshinweise ....................83
Symbole und Bildzeichen ................. 83
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge ............................ 84
Weiterführende Sicherheitshinweise .. 88
Restrisiken ...................................... 90
Montageanleitung ......................90
Bedienung .................................91
Akku entnehmen/einsetzen .............. 91
Akku auaden ................................ 91
Ein- und Ausschalten ........................ 91
Einstellungen am Gerät .................... 92
Schneidfaden verlängern ................. 93
Arbeitshinweise .........................93
Gras schneiden............................... 93
Rasenkantentrimmen ........................ 93
Reinigung und Wartung .............94
Reinigung....................................... 94
Allgemeine Wartungsarbeiten .......... 94
Fadenspule auswechseln .................. 94
Ersatzfaden aufwickeln .................... 95
Lagerung ...................................95
Entsorgung/Umweltschutz ..........95
Ersatzteile/Zubehör ...................96
Fehlersuche ................................97
Garantie ....................................98
Reparatur-Service ......................99
Service-Center ............................99
Importeur .................................. 99
Original-EG-
Konformitätserklärung .............104
Explosionszeichnung ................ 105
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Gerät entschieden. Die-
ses Gerät wurde während der Produktion
auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle
unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres
Gerätes ist somit sichergestellt.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Gerätes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Ent-
sorgung. Machen Sie sich vor der Benut-
zung des Gerätes mit allen Bedien- und Si-
cherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie
das Gerät nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf
und händigen Sie alle Unterlagen bei Wei-
tergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist nur zum Schneiden von Gras
in Gärten und entlang von Beeträndern
geeignet. Jede andere Verwendung, die in
dieser Anleitung nicht ausdrücklich zuge-
lassen wird, kann zu Schäden am Gerät
führen und eine ernsthafte Gefahr für den
Benutzer darstellen. Verwenden Sie das
Gerät nicht zum Schneiden von Hecken
oder Sträuchern. Das Gerät ist zum Ge-
brauch durch Erwachsene bestimmt. Ju-
gendliche über 16 Jahre dürfen das Gerät
nur unter Aufsicht benutzen. Der Hersteller
haftet nicht für Schäden, die durch bestim-
mungswidrigen Gebrauch oder falsche
Bedienung verursacht wurden. Dieses
Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung
geeignet. Bei gewerblichem Einsatz erlischt
die Garantie.
81
DE AT CH
Das Gerät ist Teil der Serie Parkside
X20VTEAM und kann mit Akkus der
Parkside X20VTEAM Serie betrieben
werden. Die Akkus dürfen nur mit Lade-
geräten der Serie Parkside X20VTEAM
geladen werden.
Allgemeine
Beschreibung
Die Abbildung der wichtigs-
ten Funktionsteile nden Sie
auf der vorderen und der
hinteren Ausklappseite.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist:
- Akku-Rasentrimmer
- 2 Fadenspulen (eine vormontiert)
- Schutzabdeckung
- Abstandsrolle
- Zusatzgriff
- 4 Kreuzschlitzschrauben
- Betriebsanleitung
Akku und Ladegerät sind nicht im
Lieferumfang enthalten.
Funktionsbeschreibung
Der handgeführte und tragbare Akku-Ra-
sentrimmer besitzt als Schneideinrichtung
eine Fadenspule.
Zusätzlich ist das Gerät mit einem
schwenkbaren Motorkopf, verstellbarem
Alu-Teleskoprohr und Distanzbügel ausge-
stattet.
Zum Schutz des Anwenders ist das Gerät
mit einer Schutzeinrichtung versehen, die
die Schneideinrichtung abdeckt.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Übersicht
1 Oberer Handgriff
2 Ein-/Ausschalter
3 Einschaltsperre
4 Aufnahme für Ersatzfadenspule
5 Zusatzgriff
6 Griffteil
7 Riegel zur Verstellung
des Griffteils
8 Schraubhülse
zur Längenverstellung
9 Teleskoprohr
10 Motorkopf
11 Druckknopf zur Verstellung des
Neigungswinkels
12 Schutzabdeckung
13 Spulenkapsel
14 Fadenspule
15 Abstandsrolle
16 Distanzbügel (Blumenschutz)
17 Akku
17a Entriegelungstaste
17b Ladezustandanzeige
18 Ladegerät
19 Kreuzschlitzschraube
20 Entriegelung (Spulenkapsel)
21 Fadenauslass-Öse
22 Schlitz (Fadenspule)
23 Arretierknopf (Fadenspule)
24 Fadenschneider
25 Öffnung an der Fadenspule
26 Griffaufnahme
27 Griffschraube
Technische Daten
Akku-Rasentrimmer .. PRTA 20-Li C3
Motorspannung U ....................... 20 V
Leerlaufdrehzahl n0..................8500 min-1
Schutzklasse ........................................III
82
DE AT CH
Schutzart.........................................IPX0
Schnittkreis ................................ 250 mm
Fadenspule
Fadenstärke ............................. 1,4 mm
Fadenlänge ............................. 2 x 5 m
Gewicht
(betriebsbereit, ohne Ladegerät) .... 2,35 kg
Schalldruckpegel
(LpA) ................... 75,7 dB(A); KpA= 3 dB
Schallleistungspegel (LWA)
garantiert .............................. 92 dB(A)
gemessen ..... 90,5 dB(A); KWA= 1,91 dB
Vibration (ah)
Oberer Handgriff ................. 1,34 m/s2
Zusatzgriff ........................... 1,22 m/s2
K= 1,5 m/s2
DieeffektiveLaufzeiteinesvollgeladenen
Akkus unter Last hängt von der Arbeitsweise
und der Beanspruchung während des Schnei-
dens ab.
Achtung! Eine aktuelle Liste
der Akkukompatibilität n-
den Sie unter:
www.lidl.de/akku
Dieses Gerät kann mit folgenden Akkus
betrieben werden: PAP20A1, PAP20A2,
PAP20A3, PAP 20 B1, PAP 20 B3.
Diese Akkus können mit folgenden
Ladegeräten geladen werden: PLG20A1,
PLG20A3, PDSLG20A1, PLG 20 A4.
Ladezeit
(Min.) PAP20
A1
B1
PAP20
A2 PAP 20
A3
B3
PLG20A1 60 75 90
PLG20A3
PDSLG20A1 30 30 60
PLG 20 A4 60 75 90
Lärm- und Vibrationswerte wurden entspre-
chend den in der Konformitätserklärung
genannten Normen und Bestimmungen
ermittelt. Die Schwingungs- und Geräusch-
messverfahren gemäß EN 50636-2-91
wurden erfolgreich durchlaufen.
Der angegebene Schwingungsemissions-
wert ist nach einem genormten Prüfverfah-
ren gemessen worden und kann zum Ver-
gleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissi-
onswert kann auch zu einer einleitenden
Einschätzung der Aussetzung verwendet
werden.
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert
kann sich während der tatsäch-
lichen Benutzung des Elektro-
werkzeugs von dem Angabewert
unterscheiden, abhängig von der
Art und Weise, in der das Elektro-
werkzeug verwendet wird.
Versuchen Sie, die Belastung durch
Vibrationen so gering wie möglich
zu halten. Beispielhafte Maßnah-
men zur Verringerung der Vibrati-
onsbelastung sind das Tragen von
Handschuhen beim Gebrauch des
Werkzeugs und die Begrenzung
der Arbeitszeit. Dabei sind alle An-
teile des Betriebszyklus zu berück-
sichtigen (beispielsweise Zeiten, in
denen das Elektrowerkzeug abge-
schaltet ist, und solche, in denen es
zwar eingeschaltet ist, aber ohne
Belastung läuft).
83
DE AT CH
Umstehende Personen vom
Gerät fernhalten.
Entfernen Sie den Akku vor
Wartungsarbeiten.
Angabe des Schallleistungs-
pegels LWA in dB
Elektrogeräte gehören nicht
in den Hausmüll.
Schnittkreis
Dieses Gerät ist Teil des
Parkside X20VTEAM.
Achten Sie beim Ein-
stellen der Arbeits-
positionen darauf,
dass Sie durch die
Schutzabdeckung
vor der Schneideinrichtung ge-
schützt sind.
Symbole in der Anleitung:
Gefahrenzeichen mit
Angaben zur Verhütung
von Personen- oder
Sachschäden
Gefahrenzeichen mit
Angaben zur Verhütung
von Personenschä-
den durch elektrischen
Schlag
Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch der Maschine sind
die Sicherheitshinweise zu beach-
ten.
Symbole und Bildzeichen
Bildzeichen auf dem Gerät:
Achtung!
Lesen Sie die Betriebsanlei-
tung aufmerksam durch.
Tragen Sie Augen- und
Gehörschutz.
Nach dem Ausschal-
ten dreht sich die
Schneideinrichtung
noch für einige Sekun-
den. Hände und Füße fernhalten.
Setzen Sie das Gerät nicht
der Feuchtigkeit aus. Arbei-
ten Sie nicht bei Regen und
schneiden Sie kein nasses
Gras.
Halten Sie andere Per-
sonen fern. Sie könn-
ten durch weggeschleuderte Fremd-
körper verletzt werden.
Verletzungsgefahr durch
weggeschleuderte Teile
84
DE AT CH
Gebotszeichen mit Angaben
zur Verhütung von Schäden
Lesen Sie die Betriebsanlei-
tung aufmerksam durch.
Hinweiszeichen mit Informati-
onen zum besseren Umgang
mit dem Gerät
Allgemeine
Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie
alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Ver-
säumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elekt-
rischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicher-
heitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen
verwendete Begriff ,,Elektrowerk-
zeug” bezieht sich auf netzbe-
triebene Elektrowerkzeuge (mit
Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzka-
bel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeits-
bereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu UnfälIen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem
Elektrowerkzeug nicht in
expIosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Stäube ben-
den. Elektrowerkzeuge erzeu-
gen Funken, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und an-
dere Personen während
der Benutzung des EIek-
trowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kon-
trolle über das Gerät verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeuges muss
in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemein-
sam mit schutzgeerdeten
Elektro werkzeugen. Unver-
änderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risi-
ko eines elektrischen Schlages.
85
DE AT CH
b) Vermeiden Sie Körperkon-
takt mit geerdeten Ober-
fIächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht
ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper
geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerk-
zeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen
von Wasser in ein Elektrogerät
erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das
Kabel nicht, um das Elek-
trowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den
Stecker aus der Steckdose
zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elek-
trowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie
nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außen-
bereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Au-
ßenbereich geeigneten Verlän-
gerungskabels verringert das Ri-
siko eines elekrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des
Elek tro werk zeugs in
feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwen-
den Sie einen Fehlerstrom-
schutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elek-
trischen Schlages.
3) SICHERHEIT VON
PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam,
achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerk-
zeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter
dem Einuss von Drogen,
Alkohol oder Medikamen-
ten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche
Schutzausrüstung und im-
mer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutz-
ausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen.
86
DE AT CH
c) Vermeiden Sie eine unbe-
absichtigte lnbetriebnah-
me. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an die Stromversor-
gung und/oder den Akku
anschließen, es aufneh-
men oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerk-
zeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät einge-
schaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Un-
fällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerk-
zeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschal-
ten. Ein Werkzeug oder Schlüs-
sel, der sich in einem drehen-
den Geräteteil bendet, kann zu
Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnor-
male Körperhaltung. Sor-
gen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie je-
derzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektro-
werkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete
Kleidung. Tragen Sie kei-
ne weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haa-
re, Kleidung und Hand-
schuhe fern von sich be-
wegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewe-
genden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und
-auffangeinrichtungen
montiert werden können,
vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen
sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefähr-
dungen durch Staub verringern.
4) SORGFÄLTIGER UMGANG
MIT UND GEBRAUCH VON
ELEKTROWERKZEUGEN
a) Überlasten Sie das Gerät
nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür be-
stimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerk-
zeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leis-
tungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektro-
werkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten Iässt, ist
gefährlich und muss repariert
werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku,
bevor Sie GeräteeinsteI-
87
DE AT CH
lungen vornehmen, Zu-
behörteile wechseln oder
das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte
Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Gerät nicht
benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerk-
zeuge mit Sorgfalt. Kon-
trollieren Sie, ob beweg-
liche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebro-
chen oder so beschädigt
sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes
reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerk-
zeuge scharf und sau-
ber. SorgfäItig gepegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind Ieichter zu
führen.
g) Verwenden Sie Elektro-
werkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen An-
weisungen. Berücksich-
tigen Sie dabei die Ar-
beitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerk-
zeugen für andere als die vor-
gesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen füh-
ren.
h) Achten Sie darauf, dass Luftöff-
nungen frei von Verschmutzun-
gen sind.
i) Entfernen Sie den Akku
- wann immer sich der Anwender
von der Maschine entfernt,
- vor dem Entfernen von Blockie-
rungen,
- vor Überprüfen, Reinigen oder
Arbeiten an der Maschine,
- nach Berühren eines Fremdkör-
pers, um die Maschine auf Be-
schädigungen zu überprüfen,
- zur sofortigen Überprüfung,
wenn die Maschine beginnt,
übermäßig stark zu vibrieren.
5) SERVICE
Lassen Sie lhr Elektro-
werkzeug nur von quali-
88
DE AT CH
ziertem Fachpersonal und
nur mit Original-Ersatztei-
len reparieren. Damit wird si-
chergestellt, dass die Sicherheit
des Gerätes erhalten bleibt.
Weiterführende
Sicherheitshinweise
SCHULUNG
Dieses Gerät darf nicht von
Kindern benutzt werden. Kinder
müssen beaufsichtigt werden,
damit sie nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Wartung
darf nicht von Kindern durchge-
führt werden.
Das Gerät darf nicht von Per-
sonen mit verminderten physi-
schen, sensorischen oder geisti-
gen Fähigkeiten oder Personen
mit unzureichendem Wissen
oder Erfahrung benutzt werden.
Lokale Vorschriften können eine
Altersbeschränkung für den An-
wender festlegen.
Es ist zu beachten, dass der
Benutzer selbst für Unfälle oder
Gefährdungen gegenüber ande-
ren Personen oder deren Besitz
verantwortlich ist.
Kindern und Personen mit ein-
geschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fä-
higkeiten oder unzureichender
Erfahrung und Wissen oder Per-
sonen, welche mit den Anwei-
sungen nicht vertraut sind, darf
die Verwendung der Maschine
nie gestattet werden! Lokale Vor-
schriften können die Altersbe-
schränkung für den Anwender
festlegen.
Erlauben Sie nie, dass Kinder
oder Personen, die mit den
genannten Anweisungen nicht
vertraut sind, die Maschine be-
nutzen.
VORBEREITUNG
Vor der Benutzung ist die Ma-
schine optisch auf beschädigte,
fehlende oder falsch angebrach-
te Schutzeinrichtungen oder
–abdeckungen zu überprüfen.
Vor Inbetriebnahme der Maschi-
ne und nach irgendwelchem
Aufprall, prüfen Sie sie auf
Anzeichen von Verschleiß oder
Beschädigung und lassen Sie
notwendige Reparaturen durch-
führen.
BETRIEB
Augenschutz, lange Hose und
festes Schuhwerk sind über den
gesamten Zeitraum der Benut-
zung der Maschine zu tragen.
Die Verwendung der Maschine
unter Schlechtwetterbedingun-
gen, insbesondere bei Blitzrisi-
ko, ist zu vermeiden.
Warnung! Berühren Sie keine
sich bewegenden, gefährlichen
89
DE AT CH
Teile, bevor die Batterie entfernt
wurde und die beweglichen, ge-
fährlichen Teile vollständig zum
Stillstand gekommen sind.
Vorsicht vor Verletzungen durch
die Schneideinrichtung an Fü-
ßen und Händen.
Unterbrechen Sie den Gebrauch
der Maschine, wenn Personen,
vor allem Kinder, oder Haustiere
in der Nähe sind.
Benutzen Sie die Maschine nur
bei Tageslicht oder guter künstli-
cher Beleuchtung.
Halten Sie immer Hände und
Füße von der Schneideinrich-
tung entfernt, vor allem, wenn
Sie den Motor einschalten.
Ersetzen Sie niemals die nicht-
metallische Schneideinrichtung
durch eine metallische Schneid-
einrichtung.
Niemals die Maschine mit be-
schädigter Abdeckung oder
Schutzeinrichtung bzw. ohne
Abdeckung oder Schutzeinrich-
tungen verwenden.
Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand, um jeder-
zeit das Gleichgewicht beim
Arbeiten an Hängen halten zu
können.
Gehen Sie langsam. Laufen
Sie nicht mit dem Gerät in der
Hand.
Tragen Sie während des Be-
triebs der Maschine jederzeit
festes Schuhwerk und lange Ho-
sen.
Bei Auftreten eines Un-
falles oder einer Störung
während des Betriebs ist
das Gerät sofort auszu-
schalten. Versorgen Sie
Verletzungen sachgemäß
oder suchen Sie einen Arzt
auf. Lesen Sie zur Beseitigung
von Störungen das Kapitel „Feh-
lersuche“ oder kontaktieren Sie
unser Service-Center.
Verwenden Sie kein Zu-
behör, welches nicht von
PARKSIDE empfohlen wur-
de. Dies kann zu elektrischem
Schlag oder Feuer führen.
INSTANDHALTUNG UND
AUFBEWAHRUNG
Die herausnehmbare Batterie
entfernen, bevor die Wartung
oder Reinigungsarbeiten durch-
geführt werden.
Nur die vom Hersteller empfoh-
lenen Ersatz- und Zubehörteile
sind zu verwenden.
Die Maschine ist regelmäßig zu
überprüfen und zu warten. Die
Maschine nur in einer Vertrags-
werkstatt instand setzen lassen.
Beachten Sie auch die Hin-
weise im Kapitel „Reinigung
und Wartung“.
90
DE AT CH
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerk-
zeug vorschriftsmäßig bedienen,
bleiben immer Restrisiken beste-
hen. Folgende Gefahren können im
Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerk-
zeugs auftreten:
a) Schnittverletzungen
b) Gehörschäden, falls kein geeig-
neter Gehörschutz getragen wird.
c) Gesundheitsschäden, die aus
Hand-Arm-Schwingungen
resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum
verwendet wird oder nicht ord-
nungsgemäß geführt und ge-
wartet wird.
Warnung! Dieses Elektro-
werkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektro-
magnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten
Umständen aktive oder pas-
sive medizinische Implantate
beeinträchtigen. Um die
Gefahr von ernsthaften oder
tödlichen Verletzungen zu
verringern, empfehlen wir
Personen mit medizinischen
Implantaten ihren Arzt und
den Hersteller des medizini-
schen Implantats zu konsul-
tieren, bevor die Maschine
bedient wird.
Beachten Sie die Si-
cherheitshinweise und
Hinweise zum Auaden
und der korrekten Ver-
wendung, die in der
Betriebsanleitung Ihres
Akkus und Ladege-
räts der Serie Parkside
X20VTeam gegeben
sind. Eine detaillierte
Beschreibung zum La-
devorgang und weitere
Informationen nden
Sie in dieser separaten
Bedienungsanleitung.
Montageanleitung
Nehmen Sie vor der Montage
den Akku aus dem Gerät.
Setzen Sie den Akku erst ein,
wenn das Gerät vollständig
montiert ist. Es besteht Verlet-
zungsgefahr!
Abstandsrolle montieren:
1. Stecken Sie die Abstandsrolle (15) bis
zum Anschlag durch die Öffnungen am
Motorkopf (10). Die Abstandsrolle (15)
zeigt dabei nach oben.
Schutzabdeckung montieren:
2. Setzen Sie die Schutzabdeckung (12)
auf den Motorkopf (10) auf.
3. Schrauben Sie die Schutzabdeckung
(12) mit vier Kreuzschlitzschrauben
(19) fest.
91
DE AT CH
Zusatzgriff montieren:
4. Lösen und entfernen Sie die vormontier-
te Griffschraube (27) des Zusatzhand-
griffes (5).
5. Schieben Sie den Zusatzgriff (5) über
die Griffaufnahme (26). Die Aufnahme
für Ersatzfadenspule (4) zeigt dabei
nach oben.
6. Stecken Sie die Griffschraube (27)
durch die Durchgangsbohrung der
Griff aufnahme (26).
7. Schrauben Sie den Zusatzgriff (5) mit
der Griffschraube (27).
Bedienung
Achtung Verletzungsgefahr!
Verwenden Sie das Gerät
nicht ohne Schutzabdeckung.
Tragen Sie beim Arbeiten mit
dem Gerät geeignete Klei-
dung sowie Augen- und Ge-
hörschutz.
Vergewissern Sie sich vor
jeder Benutzung, dass das
Gerät funktionstüchtig ist.
Der Ein-/Ausschalter und die
Einschaltsperre dürfen nicht
arretiert werden. Sie müssen
nach Loslassen des Schalters
den Motor ausschalten. Sollte
ein Schalter beschädigt sein,
darf mit dem Gerät nicht
mehr gearbeitet werden.
Beachten Sie den Lärmschutz und
örtliche Vorschriften.
Akku entnehmen/
einsetzen
1. Zum Herausnehmen des Akkus (17) aus
dem Gerät drücken Sie die Entriege-
lungstaste (17a) am Akku und ziehen
den Akku (17) heraus.
2. Zum Einsetzen des Akkus (17) schie-
ben Sie den Akku (17) entlang der
Führungsschiene in das Gerät. Er rastet
hörbar ein.
Akkuauaden
Lassen Sie einen erwärmten Akku
vor dem Laden abkühlen.
Laden Sie den Akku (17) auf, wenn
nur noch die rote LED der Ladezu-
standsanzeige (17b) leuchtet.
1. Nehmen Sie gegebenenfalls den Akku
(17) aus dem Gerät.
2. Schieben Sie den Akku (17) in den La-
deschacht des Ladegerätes (18).
3. Schließen Sie das Ladegerät (18) an
eine Steckdose an.
4. Nach erfolgtem Ladevorgang trennen
Sie das Ladegerät (18) vom Netz.
5. Ziehen Sie den Akku (17) aus dem La-
degerät (18).
Ein- und Ausschalten
Achten Sie auf einen sicheren
Stand und halten Sie das Gerät mit
beiden Händen und mit Abstand
vom eigenen Körper gut fest. Ach-
ten Sie vor dem Einschalten darauf,
dass das Gerät keine Gegenstände
berührt.
1. Zum Einschalten betätigen Sie mit dem
Daumen die Einschaltsperre (3) und
drücken dann den Ein-/Ausschalter (2).
Lassen Sie die Einschaltsperre wieder
los.
2. Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-/
Ausschalter (2) los. Eine Dauerlauf-
schaltung ist nicht möglich.
92
DE AT CH
Nach dem Ausschalten
des Gerätes dreht sich die
Schneideinrichtung noch eini-
ge Zeit weiter. Lassen Sie die
Schneideinrichtung vollstän-
dig zur Ruhe kommen.
Hände und Füße fernhalten!
Verletzungsgefahr!
Befreien Sie die Spulenkapsel regel-
mäßig von Grasresten, damit der
Schneideffekt nicht beeinträchtigt
ist.
Einstellungen am Gerät
Zusatzgriff verstellen:
Sie können den Zusatzgriff in verschiedene
Positionen bringen. Stellen Sie den Griff so
ein, dass die Spulenkapsel in der Arbeits-
haltung leicht nach vorne geneigt ist (siehe
Bild unter „Gras schneiden“).
Lösen Sie die Griffschraube (27) und
verstellen Sie den Zusatzgriff (5) in die
gewünschte Position. Ziehen Sie die
Griffschraube wieder fest. Die in der
Halterung integrierten Raststufen ver-
hindern ein ungewolltes Verstellen des
Griffes.
Höhe verstellen:
Das Teleskoprohr erlaubt es Ihnen, das Ge-
rät auf Ihre individuelle Größe einzustellen.
Lösen Sie die Schraubhülse (8). Bringen
Sie das Teleskoprohr (9) auf die ge-
wünschte Länge und schrauben Sie die
Schraubhülse wieder fest.
Schnittwinkel verstellen:
Mit verändertem Schnittwinkel können Sie
auch an unzugänglichen Stellen trimmen,
z.B. unter Bänken und Vorsprüngen.
Drücken Sie den Druckknopf (11) am
Motorgehäuse und neigen Sie das Teles-
koprohr (9). Es sind 5 Stellungen mög-
lich (siehe auch „Arbeitshinweise“).
Schnittwinkelposition 1 - 15°
Schnittwinkelposition 2 - 30°
Schnittwinkelposition 3 - 45°
Schnittwinkelposition 4 - 60°
Schnittwinkelposition 5 - 75°
Funktion als Rasentrimmer:
Schnittwinkelposition 1 - 4
(Drehposition 0°)
Funktion als Rasenkantentrimmer:
Schnittwinkelposition 5 (Drehposition 180°)
Griffteil verstellen:
Das Griffteil (6) lässt sich um 180° drehen
(siehe auch „Arbeitshinweise“).
Drücken Sie den Riegel (7), um die Ver-
riegelung zu lösen und drehen Sie das
Griffteil (6)
180°
, bis es in der
gewünschten Position einrastet.
Belassen Sie das Griffteil (6)
in der 0°-Position, wenn Sie
das Gerät als Rasentrimmer
in den Schnittwinkelpositi-
onen 1 - 4 verwenden. Die
Schutzabdeckung darf nicht
vom Anwender abgewandt
sein. Verletzungsgefahr.
Distanzbügel (Blumenschutz) ver-
stellen: Der Distanzbügel hält nicht zu
schneidende Panzen und Stämme von der
Schneideinrichtung fern.
Klappen Sie den Distanzbügel (16)
nach unten. Wenn der Distanzbügel
nicht benötigt wird, klappen Sie ihn
hoch in die Parkposition.
93
DE AT CH
Schneidfaden
verlängern
Ihr Gerät ist mit einer Doppelfaden-Vollau-
tomatik ausgerüstet.
Die Fäden verlängern sich automatisch
bei jedem Einschaltvorgang. Damit die
Fadenverlängerungs-Automatik korrekt
funktioniert, muss die Fadenspule zum Still-
stand gekommen sein, bevor Sie das Gerät
erneut einschalten.
Sollten die Fäden anfangs länger sein als
der Schnittkreis vorgibt, werden sie durch
den Fadenschneider (24) automatisch auf
die richtige Länge gekürzt.
Kontrollieren Sie den Nylonfaden
regelmäßig auf Beschädigung und
ob der Schneidfaden noch die
durch den Fadenschneider vorgege-
bene Länge aufweist.
Wenn keine Fadenenden sicht-
bar sind: Erneuern Sie die Faden-
spule (14) (siehe „Reinigung und War-
tung“).
Fadenlänge manuell einstellen:
Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät!
Ziehen Sie leicht am Fadenende und
drücken Sie, ggf. mehrmals, den Ar-
retierknopf (23), bis die Fadenenden
etwas über den Fadenschneider (24)
herausstehen.
Arbeitshinweise
Achtung Verletzungsgefahr!
Schneiden Sie kein feuchtes oder
nasses Gras.
Vergewissern Sie sich vor dem
Starten des Gerätes, dass die
Schneideinrichtung nicht mit
Steinen, Geröll oder anderen
Fremdkörpern in Berührung ist.
Schalten Sie das Gerät ein, be-
vor Sie sich dem zu schneiden-
den Gras nähern.
Vermeiden Sie die Überbean-
spruchung des Gerätes während
der Arbeit.
Vermeiden Sie die Berührung
mit festen Hindernissen (Steine,
Mauern, Lattenzäune usw.). Der
Nylonfaden der Fadenspule wür-
de sich schnell abnutzen.
Vermeiden Sie die Verwendung
des Gerätes bei schlechtem Wet-
ter, besonders bei Blitzgefahr!
Gras schneiden
Schneiden Sie
Gras, indem Sie
das Gerät nach
rechts und links
schwenken. Schnei-
den Sie langsam
und halten Sie beim
Schneiden das Ge-
rät um ca. 30° nach vorn geneigt.
Schneiden Sie langes Gras schichtweise
von oben nach unten.
Rasenkantentrimmen
Einstellungen für das Rasenkanten-
trimmen:
Zum Trimmen von Rasenkanten führen Sie
das Gerät langsam an den Rasenkanten
entlang.
Griffteil: 180° (siehe )
Schnittwinkelposition: 5 (siehe )
Distanzbügel in Parkposition
Achten Sie darauf, dass Sie
beim Arbeiten durch die
Schutzabdeckung vor der
Schneideinrichtung geschützt
sind.
94
DE AT CH
Reinigung und Wartung
Warnung! Verletzungsgefahr
durch bewegliche, gefährli-
che Teile!
Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten
und Wartungsarbeiten, die nicht
in dieser Anleitung beschrieben
sind, von unserem Service-Center
durchführen. Verwenden Sie nur
Originalteile.
Schalten Sie das Gerät aus und
nehmen Sie vor allen Arbeiten den
Akku aus dem Gerät.
Führen Sie folgende Reinigungs- und War-
tungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch
ist eine lange und zuverlässige Nutzung
gewährleistet.
Reinigung
Das Gerät darf weder mit
Wasser abgespritzt werden
noch in Wasser gelegt wer-
den. Es besteht die Gefahr
eines Stromschlages.
Halten Sie Lüftungsschlitze, Motorge-
häuse und Griffe des Gerätes sauber.
Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch
oder eine Bürste.
Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw.
Lösungsmittel. Sie könnten das Gerät
damit irreparabel beschädigen.
Reinigen Sie nach jedem Schneidevor-
gang die Schutzabdeckung und die
Schneideinrichtung von Gras und Erde.
Achten Sie auf den Fadenschneider. Er
kann schwere Schnittwunden verursa-
chen.
Allgemeine
Wartungsarbeiten
Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem
Gebrauch auf offensichtliche Mängel
wie lose, abgenutzte oder beschädigte
Teile.
Überprüfen Sie Abdeckungen und
Schutzeinrichtungen auf Beschädigun-
gen und korrekten Sitz. Tauschen Sie
diese gegebenenfalls aus.
Fadenspule auswechseln
Die korrekte Wickelrichtung der
Fadenspule ist in der Spulenkapsel
(siehe Detailbild ) und auf der
Fadenspule (14) selbst angegeben.
Die Pfeile auf dem Deckel der Spu-
lenkapsel (13) geben die Drehrich-
tung des Motors an.
1. Nehmen Sie den Akku ( 17) aus
dem Gerät.
2. Öffnen Sie die Spulenkapsel (13),
indem Sie gleichzeitig die beiden Ent-
riegelungen (20) an der Spulenkapsel
drücken.
3. Nehmen Sie den Deckel der Spulen-
kapsel ab und nehmen Sie die Faden-
spule (14) heraus.
4. Drücken Sie die Fadenenden der neuen
Fadenspule aus den Schlitzen (22) der
Fadenspule heraus.
5. Setzen Sie die neue Fadenspule in die
Spulenkapsel (13) ein. Die Seite der
Fadenspule, auf der die Laufrichtung
durch Pfeile angegeben ist, muss nach
dem Einsetzen sichtbar sein.
6. Stecken Sie die beiden Fadenenden
durch die sich gegenüberliegenden
Fadenauslass-Ösen (21).
7. Setzen Sie Deckel wieder auf die Spu-
lenkapsel auf. Achten Sie darauf, dass
95
DE AT CH
die Entriegelungen (20) am Deckel da-
bei genau in die Aussparungen an der
Spulenkapsel passen. Sie rasten dann
spürbar ein.
8. Ziehen Sie an den Fadenenden und
drücken Sie immer wieder den Arretier-
knopf (23), bis die Fadenenden circa
1 cm über den Fadenschneider (24)
herausstehen.
Kontrollieren Sie den Fadenschnei-
der (24). Verwenden Sie das Ge-
rät auf keinen Fall ohne oder mit
defektem Fadenschneider. Wenn
der Fadenschneider beschädigt ist,
wenden Sie sich unbedingt an eine
unsere Kundendienststellen.
Ersatzfaden aufwickeln
1. Fädeln Sie ein Fadenende des Ersatzfa-
dens durch die Öffnung der Fadenspu-
le (25).
2. Wickeln Sie den Faden in Wickelrich-
tung der Fadenspule (14). Achten Sie
dafür auf die Pfeile auf der Oberseiten
der Fadenspule (14).
Lagerung
Bewahren Sie das Gerät an einem tro-
ckenen und staubgeschützten Ort und
außerhalb der Reichweite von Kindern
auf.
Legen Sie das Gerät nicht auf der
Schutzabdeckung ab. Hängen Sie es
am Besten am oberen Handgriff auf,
dass die Schutzabdeckung keine an-
deren Gegenstände berührt. Es besteht
die Gefahr, dass sich die Schutzabde-
ckung verformt und sich damit Abmes-
sungen und Sicherheitseigenschaften
verändern.
Die Lagertemperatur für den Akku und
das Gerät beträgt zwischen 0°C und
45°C. Vermeiden Sie während der La-
gerung extreme Kälte oder Hitze, damit
der Akku nicht an Leistung verliert.
Entsorgung/
Umweltschutz
Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät be-
vor Sie das Gerät entsorgen.
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa-
ckung einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zu.
Entsorgungshinweise zum Akku nden Sie
in der separaten Betriebsanleitung Ihres
Akkus und Ladegeräts.
Elektrische Geräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwer-
tungsstelle ab. Die verwendeten Kunst-
stoff- und Metallteile können sortenrein
getrennt werden und so einer Wieder-
verwertung zugeführt werden. Fragen
Sie hierzu unser Service-Center.
Die Entsorgung Ihrer defekten, einge-
sendeten Geräte führen wir kostenlos
durch.
Führen Sie Schnittgut der Kompostie-
rung zu und werfen Sie dieses nicht in
die Mülltonne.
96
DE AT CH
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzlytools-service.eu
Sollten Sie Probleme mit dem Bestellvorgang haben, verwenden Sie bitte das Kontaktfor-
mular. Bei weiteren Fragen wenden Sie sich an das „Service-Center“ (siehe Seite 99).
Position Position Bezeichnung Bestell-Nr.
Betriebs- Explosions-
anleitung zeichnung
5 1-8 Zusatzgriff 91099416
12 37, 46, 47 Schutzabdeckung 91099417
13 9, 54-59 Spulenkapsel 91099418
14 9 Fadenspule 13600210
16 38 Distanzbügel 91099405
97
DE AT CH
Fehlersuche
Im Falle eines Unfalls oder einer Betriebsstörung nehmen Sie sofort den Akku aus
dem Gerät! Eine Nichtbeachtung kann zu Schnittverletzungen führen.
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Gerät startet
nicht
Akku (17) entladen Akku (17) laden (separate Bedienungs-
anleitung für Akku und Ladegerät
beachten)
Akku (17) nicht eingesetzt Akku (17) einsetzen (separate Bedie-
nungsanleitung für Akku und Ladegerät
beachten)
Ein-/Ausschalter (2) defekt Reparatur durch Service-Center
Motor defekt
Gerät arbeitet
mit Unterbre-
chungen
Interner Wackelkontakt Reparatur durch Service-Center
Ein-/Ausschalter (2) defekt
Starke
Vibrationen,
starke
Geräusche
Schneideinrichtung ver-
schmutzt Schneideinrichtung reinigen
(siehe „Reinigung und Wartung“)
Motor defekt Reparatur durch Service-Center
Schlechtes
Schneidergeb-
nis
Fadenspule ( 14) hat
nicht genügend Schneid-
faden
Ggf. Schneidfaden verlängern (siehe
Kapitel „Schneidfaden verlängern“)
Fadenspule auswechseln (siehe „Reini-
gung und Wartung“)
Schneidfaden ist nicht
oder nur einseitig aus der
Spulenkapsel ( 13)
geführt
Deckel der Spulenkapsel abnehmen
und Schneidfaden durch die Fadenaus-
lass-Ösen nach außen fädeln, Deckel
wieder schließen
Schneideinrichtung ver-
schmutzt Schneideinrichtung reinigen
(siehe „Reinigung und Wartung“)
Akku (17) nicht voll gela-
den
Akku (17) laden (separate Bedienungs-
anleitung für Akku und Ladegerät
beachten)
98
DE AT CH
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kauf-
datum. Bitte bewahren Sie den Original-
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem
Kaufdatum dieses Produkts ein Material-
oder Fabrikationsfehler auf, wird das Pro-
dukt von uns – nach unserer Wahl – für Sie
kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Ga-
rantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und
der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten
ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie ge-
deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr-
leistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspa-
cken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können
(z.B. Fadenspule), oder für Beschädigun-
gen an zerbrechlichen Teilen (z.B. Schal-
ter).
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachge-
mäße Benutzung des Produkts sind alle in
der Be triebs an lei tung aufgeführten Anwei-
sungen genau einzuhalten. Verwendungs-
zwecke und Handlungen, von denen in
der Betriebsanleitung abgeraten oder vor
denen gewarnt wird, sind unbedingt zu
vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach-
gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identikationsnum-
mer (IAN351753_2007) als Nach-
weis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten, kontaktieren Sie
99
DE AT CH
zunächst die nachfolgend benannte
Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail. Sie erhalten dann weitere In-
formationen über die Abwicklung Ihrer
Reklamation.
Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden. Um An-
nahmeprobleme und Zusatzkosten zu
vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur
die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Versand
nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder
sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim Kauf
mitgelieferten Zubehörteile ein und
sorgen Sie für eine ausreichend sichere
Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Ga-
rantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kos-
tenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert einge-
sandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gerei-
nigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Nicht angenommen werden unfrei, per
Sperrgut, Express oder mit sonstiger Son-
derfracht, eingeschickte Geräte.
Die Entsorgung Ihrer defekten, eingesende-
ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
DE Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111
E-Mail: grizzly@lidl.de
IAN 351753_2007
AT Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.at
IAN 351753_2007
CH Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.ch
IAN 351753_2007
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon-
taktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
GERMANY
www.grizzlytools-service.eu
100
GB
IE
NI
Translation of the original
EC declaration of conformity
We hereby conrm that the
Cordless Grass Trimmer
PRTA 20-Li C3 series
Serial number
000001 - 253290
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC
2011/65/EU* & (EU)2015/863
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as
national standards and stipulations have been applied:
EN 50636-2-91:2014• EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 60335-1:2012/A2:2019 • EN IEC 63000:2018
We additionally conrm the following in accordance with the 2000/14/EC emissions
guideline:
Sound power level:
Guaranteed: 92 dB(A)
Measured: 90,5 dB(A)
Compliance evaluation process carried out in accordance with Appendix VI,
2000/14/EC
Registered Ofce: TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstrasse 199, D-80686
München, NB 0036
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the
manufacturer:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
10.03.2021
* TheobjectofthedeclarationdescribedabovesatisestheprovisionsofDirective2011/65/EU
oftheEuropeanParliamentandtheCouncilof8June2011onlimitingtheuseofcertainharmful
substances in electrical and electronic appliances.
Christian Frank
Documentation Representative
101
DK Oversættelse af den originale
CE-konformitetserklæring
Hermed bekræfter vi, at
Batteridreven græstrimmer
af serien PRTA 20-Li C3
Serienummer
000001 - 253290
opfylder følgende gældende EF-direktiver i deres respektive gyldige version:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC
2011/65/EU* & (EU)2015/863
For at sikre overensstemmelsen, blev følgende harmoniserede standarder samt
nationale standarder og regler anvendt:
EN 50636-2-91:2014• EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 60335-1:2012/A2:2019 • EN IEC 63000:2018
Yderligere bekræftes ifølge direktivet 2000/14/EC om støjemission:
Lydeffektniveau:
Garanteret: 92 dB(A)
Målt: 90,5 dB(A)
Anvendt metode for overensstemmelsesvurdering iht. tillæg VI / 2000/14/EC
Anmeldende institut: TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstrasse 199, D-80686
München, NB 0036
Det er udelukkende producentens ansvar at udarbejde denne overensstemmelseserklæ-
ring:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
10.03.2021
*ErklæringensovennævntegenstandopfylderforskrifterneiEuropaparlamentetsogRådets
direktiv2011/65/EUaf8.juni2011tilbegrænsningafanvendelsenafvissefarligestofferi
elektrisk og elektronisk udstyr
Christian Frank
Dokumentationsbefuldmægtiget
102
FR
BE
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale
Nous certions par la présente que le
Coupe-borduressansl
de construction PRTA 20-Li C3
Numéro de série
000001 - 253290
est conforme aux directives UE actuellement en vigueur :
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC
2011/65/EU* & (EU)2015/863
En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et déci-
sions nationales suivantes ont été appliquées :
EN 50636-2-91:2014• EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 60335-1:2012/A2:2019 • EN IEC 63000:2018
Nous certions également conformément à la directive sur les émissions de bruit
2000/14/EC que : Niveau de puissance acoustique
garanti : 92 dB(A)
mesuré : 90,5 dB(A)
Procédé d’évaluation de la conformité appliqué selon l’annexe VI / 2000/14/EC
Bureau declaré: TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstrasse 199, D-80686
München, NB 0036
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de
conformité :
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
10.03.2021
*L‘objetdeladéclarationdécritci-dessusestconformeauxdispositionsdeladirective
2011/65/UEduParlementEuropéenetduConseildu8juin2011surlalimitationdel‘utilisation
de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques
Christian Frank
Chargé de documentation
103
NL
BE
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring
Hiermede bevestigen w dat de
Accu-gazontrimmer
bouwserie PRTA 20-Li C3
Serienummer
000001 - 253290
is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing znde EU-richtlnen:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC
2011/65/EU* & (EU)2015/863
Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in
overeenstemming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast:
EN 50636-2-91:2014• EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 60335-1:2012/A2:2019 • EN IEC 63000:2018
Bovendien wordt in overeenstemming met de geluidsemissierichtln 2000/14/EC
bevestigd: Akoestisch niveau
gegarandeerd: 92 dB(A)
gemeten: 90,5 dB(A)
Toegepaste conformiteitbeoordelingsprocedure in overeenstemming met Annex VI /
2000/14/EC
Benoemde instantie: TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstrasse 199, D-80686
München, NB 0036
De exclusieve verantwoordelkheid voor de uitgifte van deze conformiteitsverklaring
wordt gedragen door de fabrikant:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
10.03.2021
* Het hierboven beschreven voorwerp van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de
richtln2011/65/EUvanhetEuropeseParlementenvandeRaadvan8juni2011inzake
beperkingvanhetgebruikvanbepaaldegevaarlkestoffeninelektrischeenelektronische
apparaten
Christian Frank
Documentatiegelastigde
104
DE
AT
CH
Original-EG-
Konformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir, dass der
Akku-Rasentrimmer
Modell PRTA 20-Li C3
Seriennummern
000001 - 253290
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2006/42/EG • 2014/30/EU • 2000/14/EG • 2005/88/EG
2011/65/EU* & (EU)2015/863
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen
sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 50636-2-91:2014• EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 60335-1:2012/A2:2019 • EN IEC 63000:2018
Zusätzlich wird entsprechend der Geräuschemissionsrichtlinie 2000/14/EG bestätigt:
Schallleistungspegel:
Garantiert: 92 dB(A);
Gemessen: 90,5 dB(A)
Angewendetes Konformitätsbewertungsverfahren entsprechend Anh. VI /
2000/14/EG
Benannte Stelle: TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstrasse 199, D-80686
München, NB 0036
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der
Hersteller:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
10.03.2021
*DerobenbeschriebeneGegenstandderErklärungerfülltdieVorschriftenderRichtlinie
2011/65/EUdesEuropäischenParlamentsunddesRatesvom8.Juni2011zurBeschränkung
derVerwendungbestimmtergefährlicherStoffeinElektro-undElektronikgeräten.
Christian Frank
Dokumentationsbevollmächtigter
105
PRTA 20-Li C3
informativ, informative, informatief, informatif
Exploded Drawing • Eksplosionstegning
Explosietekening • Vue éclatée
Explosionszeichnung
27
8
9
9
15° - 1
75°- 5
11
7
6
16
27
5
4
26
5
2
3
4
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
GERMANY
Last Information Update · Tilstand af
information · Version des informations
Stand van de informatie · Stand der
Informationen: 11/2020
Ident.-No.: 72035107112020-6
6
IAN 351753_2007
3

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Parkside PRTA 20-Li C3 - IAN 351753 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Parkside PRTA 20-Li C3 - IAN 351753 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Deens als bijlage per email.

De handleiding is 1.83 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info