819505
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/388
Pagina verder
Mähroboter / Robot Lawn Mower / Tondeuse robot
PMRA 20-Li B2
Tondeuse robot
Traduction des instructions d‘origine
Robot do koszenia trawy
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Robotic kosačka
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Robot cortacésped
Traducción del manual de instrucciones original
Mähroboter
Originalbetriebsanleitung
Fűnyíró robot
Az originál használati utasítás fordítása
Maairobot
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Robotic sekačka
Překlad originálního provozního návodu
Robotplæneklipper
Oversættelse af den originale driftsvejledning
Robot tosaerba
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
Robot Lawn Mower
Translation of the original instructions
IAN 462730_2307
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschliend mit allen Funktionen des Gerätes
vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de
l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del
dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dellapparecchio.
ed čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Olvasás előtt kattintson az ábt tartalmazó oldalra és végezel ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite XX4GB / MT Translation of the original instructions Page X38FR / BE Traduction des instructions dorigine Page X70NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 107ES Traducción del manual de instrucciones original Página 140IT/MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 175CZ eklad origilního provozho návodu Strana 209SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 241HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 273PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obugi Strona 305
DK Oversættelse af den originale driftsvejledning Side 340
12
12.1
11.1
11 13
14
16
15
8
9
10
21
22
22
23
24
21
20
19
2
1
18
17
17
1 2 3 4
3 4 5 67
19
19
DE AT CH
4
Inhalt
Einleitung ..................................... 5
Bestimmungsgemäße
Verwendung ................................5
Allgemeine Beschreibung .............5
Lieferumfang .....................................5
Übersicht .........................................5
Funktionsbeschreibung ....................... 6
Technische Daten .......................... 6
Ladezeiten .......................................7
Sicherheitshinweise ...................... 7
Symbole und Bildzeichen ...................7
Allgemeine Sicherheitshinweise ..........9
Richtiger Umgang mit
demAkkuladegerät .........................13
Restrisiken ......................................14
Installation .................................14
Vorbereitung ...................................15
Netzteil befestigen ..........................15
Ladestationmontieren ......................15
Ladestation platzieren ...................... 15
Verlegen des Begrenzungskabels ......16
Begrenzungskabel und Ladestation
verbinden ......................................18
Ladestationxieren .........................18
Erstinbetriebnahme ....................18
PIN ändern ....................................19
Zeitplan festlegen/löschen ...............19
Arbeitszeiten einstellen ....................20
Sekundärbereiche einstellen .............20
Spotmodus/Fixpunkt mähen .............21
Regensensor einstellen .....................21
Arbeitshinweise .........................22
Schnitthöhe einstellen ......................22
Arbeitszyklus manuell unterbrechen/
starten ...........................................22
Betrieb ....................................... 22
Sprache einstellen ...........................22
Ein- und Ausschalten ........................23
Mähen .......................................23
Manuelles Mähen ...........................23
Zeitplan Mähen ..............................24
Zurück zur Ladestation ..................... 25
Original-EG-
Konformitätserklärung ............. 371
Explosionszeichnung ......................
Einstellungen..............................25
Menüs am Display ..........................26
Erklärung der (Status-)Meldungen auf
dem Display ...................................26
Datum und Uhrzeit einstellen ............29
Werkseinstellungen wiederherstellen ..29
Arbeits- und Fehlerprotokollauslesen .30
Ladevorgang .............................30
Akku auaden ................................30
Ladezustand des Akkusprüfen .......... 31
Reinigung/Wartung/Lagerung ...31
Allgemeine Reinigungs- und
Wartungsarbeiten ...........................31
Akku austauschen ...........................31
Messer drehen/wechseln .................32
Blockierungen lösen ........................32
Lagerung ...................................32
Lagerung über Winter .....................32
Transport ........................................33
Entsorgung/Umweltschutz ..........33
Ersatzteile/Zubehör ...................34
Fehlersuche ................................35
Garantie ....................................36
Reparatur-Service ......................37
Service-Center ............................37
Importeur ..................................37
DE AT CH
5
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Gerät entschieden.
Dieses Gerät wurde während der Produkti-
on auf Qualität geprüft und einer Endkon-
trolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit
Ihres Gerätes ist somit sichergestellt.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Gerätes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Ent-
sorgung. Machen Sie sich vor der Benut-
zung des Gerätes mit allen Bedien- und Si-
cherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie
das Gerät nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren
Sie die Betriebsanleitung gut auf und hän-
digen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Gerätes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist nur für das Mähen von
Rasen- und Grasächen im häuslichen Be-
reich bestimmt. Dieses Gerät ist nicht zur
gewerblichen Nutzung geeignet. Bei ge-
werblichem Einsatz erlischt die Garantie.
Jede andere Verwendung, die in dieser An-
leitung nicht ausdrücklich zugelassen wird,
kann zu Schäden am Gerät führen und
eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer
darstellen. Das Gerät ist zum Gebrauch
durch Erwachsene bestimmt. Kinder sowie
Personen, die mit dieser Anleitung nicht
vertraut sind, dürfen das Gerät nicht benut-
zen. Die Benutzung des Gerätes bei Regen
oder feuchter Umgebung ist verboten. Der
Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Das Gerät ist Teil der Serie Parkside
X20VTEAM und kann mit Akkus der Park-
side X20VTEAM Serie betrieben werden.
Die Akkus dürfen nur mit Ladegeräten der Se-
rie Parkside X20VTEAM geladen werden.
Allgemeine Beschreibung
Die Abbildung der wichtigsten
Funktionsteile nden Sie auf der
vorderen und hinteren Ausklappseite.
Lieferumfang
Nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der
Packung und prüfen Sie, ob die nachfol-
genden Teile vollständig sind:
- Rasenmäher
- 130 m Begrenzungskabel
- Ladestation + 4 Schrauben
- Netzteil
- 6 Befestigungsschrauben
- 200 Haken
- Akku
- Betriebsanleitung
Übersicht
1 Cover
2 Drehrad
3 START-Taste
4 HAUS-Taste
5 Zurück-Taste
6 Pfeil-Taste
7 OK-Taste
8 Tragegriff
9 STOP-Taste
10 Display
11 Begrenzungskabel
11.1 Lüsterklemme
12 Befestigungsschrauben
12.1 Innensechskantschlüssel
13 Haken
14 Netzteil
DE AT CH
6
15 Netzstecker
16 Ladestecker
17 Ladestation
18 Ladestation-Stoßstange
19 Schraube
20 Messer
21 Bodenplatte
22 Ladeeinheit
23 Abdeckung
24 Hülse
25 Kontaktbuchse +
26 Kontaktbuchse -
27 LED
28 Nut
29 Ladezinken
30 Indikator Arbeitsbereich
31 Akku-Fach
32 Akku
Funktionsbeschreibung
Der Rasenmäher besitzt ein parallel zur
Schnittebene sich drehendes Schneidwerk-
zeug. Er ist mit einem leistungsstarken Elek-
tromotor, einem robusten Kunststoffgehäuse
und einem Sicherheitsschalter ausgestattet.
Zusätzlich ist das Gerät stufenlos höhenver-
stellbar und hat leichtgängige Räder.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Technische Daten
Rasenmäher ...........PMRA 20-Li A1
Motorspannung U ...................... 20 V
Antriebsgeschwindigkeit ........... 1,2 km/h
Schutzart.........................................IPX4
Leerlaufdrehzahl
(max. Drehzahl) ..................... 2900 min-1
Schnittkreis ................................180 mm
Schnitthöhe .......................... 25 - 60 mm
Neigung/Steigung/Gefälle
im Gelände ................ max. 47 % (25°)
Abstand von 1m
zum Begrenzungskabel ....< 10 % (5,7°)
Messer .........3 mit doppelseitigen Klingen,
wendbar - Artikelnr. 92000001
max. Arbeitsäche ...................... 500 m2
Gewicht (ohne Ladestation
und Zubehör) m ........................... 8,6 kg
Mähzeit
pro Akkuladung (2 Ah) ........... ca. 45 min
Empfohlene Arbeitszeit (Std.) pro Tag*
100 m² ................................ 1,75 Std.
200 m² ..................................... 4 Std.
400 m² ................................ 6,75 Std.
500 m² ..................................... 8 Std.
Schalldruckpegel
(LpA) .................. 57,7 dB, KpA= 2,23 dB
Schallleistungspegel (LWA)
garantiert .................................. 63 dB
gemessen ......... 60,9 dB, KWA= 1,98 dB
* Die tatsächlich benötigten Zeiten sind abhän-
gig von Grasart, den Wachstumsbedingun-
gen, der Luftfeuchtigkeit und der Ebenheit der
Rasenäche.
Netzteil ................................. SF-20
Eingangsspannung/
Input ..... 220-240 V~; 50/60 Hz; 1,5 A
Ausgangsspannung/
Output .................DC 22,0 V ; 2,5 A
Frequenzbereich des
Begrenzungskabels .....100 Hz-148,5 kHz
Maximale Sendeleistung des
Begrenzungskabels ...50 dBA/m bei 10 m
WIFI-Frequenzbereich . 2400-2483,5 MHz
Maximale WLAN-Sendeleistung . 17,5 dBm
Bluetooth-WIFI-
Frequenzbereich ........ 2400-2483,5 MHz
Maximale Bluetooth-Sendeleistung ... 7 dBm
Schutzklasse .................................... II
Schutzart........................................ IP65
max. Außentemperatur (ta) .............. 50 °C
Ladestation ......................... ST-20V
Eingangsspannung/
Input .............................22 V 2,5 A
DE AT CH
7
Ausgangsspannung/
Output .......................... 21 V 2,4 A
Gewicht ...................................... 2,3 kg
Schutzart.........................................IPX4
Ladezeit für PAP 20 B1 ........... ca. 30 Min
Ladezeiten
Das Gerät ist Teil der Serie Parkside
X20V TEAM und kann mit Akkus der
Parkside X20V TEAM Serie betrieben
werden.
Akkus der Serie Parkside X20V TEAM
dürfen nur mit Ladegeräten der Serie Park-
side X20V TEAM geladen werden.
Wir empfehlen Ihnen, dieses Gerät
ausschließlich mit folgenden Akkus
zu betreiben: PAP20B1, PAP20B3,
SmartPAPS204A1, SmartPAPS208A1
Wir empfehlen Ihnen, diese Akkus mit fol-
genden Ladegeräten zu laden: PLG20A3,
PLG20A4, PLG20C3, PDSLG20A1
Ladezeiten (min) PAP20A1
PAP 20 A2
PAP20B1
PAP20A3
PAP20B3
Smart PAPS204A1 Smart PAPS208A1
PLG20A1
PLG20A4
PLG20C1 60 120 240
PLG20C2 45 80 165
PLG20A2
PLG20A3
PLG20C3
PDSLG20A1
PDSLG20B1
35 60 120
PLG 201 A1 135 250 500
Smart PLGS2012A1 35 45 50
Diese Ladezeiten-Tabelle gilt für das Laden von Parkside Akkus mit Parkside Ladegeräten.
Diese Tabelle ist nicht gültig für die mitgelieferte Ladestation.
Sicherheitshinweise
Achtung! Beim Gebrauch von Elek-
trowerkzeugen sind zum Schutz
gegen elektrischen Schlag, Verlet-
zungs- und Brandgefahr folgende
grundsätzliche Sicherheitsmaßnah-
men zu beachten:
Symbole und Bildzeichen
Bildzeichen auf dem Gerät
Achtung!
Lesen Sie die Betriebsanlei-
tung aufmerksam durch.
Verletzungsgefahr durch
weggeschleuderte Teile
Umstehende Personen vom
Rasenmäher fernhalten
DE AT CH
8
Vorsicht - Scharfe Schneid-
messer! Füße und Hände
fernhalten - Verletzungsge-
fahr!
Motor ausschalten vor Ein-
stellungs- oder Reinigungsar-
beiten
Setzen Sie sich nicht auf das
Gerät.
Benutzen Sie das Gerät nicht
bei Regen, schneiden Sie
kein feuchtes Gras
Gefahr durch elektrischen
Schlag!
Achtung! Verletzungsgefahr
durch laufende Messer
GEFAHR - Rotierende
Schneidmesser
Umstehende Personen und
Kinder vom Rasenmäher fern-
halten
Achtung! Nachlauf des Ra-
senmähermessers
63
Angabe des Schallleistungs-
pegels LWA in dB
Elektrogeräte gehören nicht
in den Hausmüll
Schnittkreis
III
Schutzklasse III
Schnitthöheneinstellung
Display
Steuerung
Gefahr! Hände und Füße
fernhalten
Bildzeichen auf dem Netzteil
Achtung!
Lesen Sie die Betriebsanlei-
tung aufmerksam durch.
abnehmbare
Versorgungseinheit
Gerätesicherung
kurzschlussfester,
geschlossener
Sicherheitstransformator
Schaltnetzteil
Schutzklasse II
Elektrogeräte gehören nicht
in den Hausmüll
Bildzeichen auf der
Ladestation LED blinkt grün:
Begrenzungskabel
beschädigt oder
falsch verbunden
DE AT CH
9
LED blinkt rot:
Akku lädt
LED leuchtet grün:
Akku geladen
Elektrogeräte gehören nicht
in den Hausmüll.
IN Indikator Arbeitsbereich
Bildzeichen in der Anleitung
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Per-
sonen- oder Sachschäden
Gebotszeichen mit Angaben
zur Verhütung von Schäden
Hinweiszeichen mit Informati-
onen zum besseren Umgang
mit dem Gerät
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Wichtig! Lesen Sie die
Betriebsanleitung sorgfältig.
Bewahren Sie die Betriebsan-
leitung zum Nachlesen auf.
Dieses Gerät kann bei un-
sachgemäßem Gebrauch
ernsthafte Verletzungen ver-
ursachen. Um Personen- und
Sachschäden zu vermeiden,
lesen und beachten Sie unbe-
dingt die folgenden Sicher-
heitshinweise und machen
Sie sich mit allen Bedientei-
len gut vertraut.
Vorbereitung:
Dieses Gerät ist nicht dafür be-
stimmt, von Kindern, Personen
mit eingeschränkten körperli-
chen, sensorischen oder geisti-
gen Fähigkeiten oder unzurei-
chender Erfahrung und Wissen
oder Personen, welche mit den
Anweisungen nicht vertraut
sind, benutzt zu werden.
Kinder sollten beaufsichtigt wer-
den, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Wartung darf
nicht von Kindern durchgeführt
werden.
Erlauben Sie Kindern oder Per-
sonen, die mit diesen Anweisun-
gen nicht vertraut sind, niemals
die Maschine zu benutzen. Ört-
liche Bestimmungen können das
Alter des Bedieners begrenzen.
Der Bediener oder Nutzer ist
für Unfälle oder Schäden an
anderen Menschen oder deren
Eigentum verantwortlich.
Überprüfen Sie das Gelände,
auf dem das Gerät eingesetzt
wird und entfernen Sie Steine,
Stöcke, Drähte oder andere
Fremdkörper.
Führen Sie vor jeder Benutzung
eine Sichtprüfung des Gerätes
durch. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Schutzeinrich-
tungen, Teile der Schneidein-
richtung oder Bolzen fehlen,
DE AT CH
10
abgenutzt oder beschädigt sind.
Zur Vermeidung einer Unwucht
dürfen beschädigte Werkzeuge
und Bolzen nur satzweise aus-
getauscht werden.
Seien Sie vorsichtig bei Geräten
mit mehreren Schneidwerkzeu-
gen, da die Bewegung eines
Messers zur Rotation der übri-
gen Messer führen kann.
Benutzen Sie nur Ersatz- und
Zubehörteile, die vom Hersteller
geliefert und empfohlen werden.
Der Einsatz von Fremdteilen
führt zum sofortigen Verlust des
Garantieanspruches.
Stellen Sie die richtige Installati-
on des automatischen Umfangs-
begrenzungssystems den Anwei-
sungen entsprechend sicher.
Arbeiten mit dem Gerät:
Führen Sie Füße und Hände
beim Arbeiten nicht in die
Nähe oder unter rotierende
Teile. Es besteht Verletzungs-
gefahr!
Beachten Sie den Lärmschutz
und örtliche Vorschriften.
Lassen Sie die Maschine nie-
mals unbeaufsichtigt, wenn Sie
wissen, dass Haustiere, Kinder
oder andere Personen in der
Nähe sind.
Mähen Sie nur bei Tageslicht
oder bei guter künstlicher Be-
leuchtung.
Vermeiden sie den Betrieb der
Maschine bei nassem Gras.
Betreiben Sie die Maschine
nicht, wenn Sie kein geschlosse-
nes Schuhwerk tragen. Tragen
Sie immer festes Schuhwerk und
lange Hosen.
Achten Sie immer auf einen gu-
ten Stand auf Abhängen.
Seien Sie besonders vorsichtig,
wenn Sie die Maschine zu sich
herumdrehen.
Sollten in das Schneidwerkzeug
Fremdkörper gelangen oder
sollte die Maschine ungewöhn-
liche Geräusche erzeugen
oder ungewöhnlich vibrieren,
schalten Sie die Stromzufuhr
sofort ab (STOP) und lassen
Sie die Maschine auslaufen.
Trennen Sie die Maschine von
der Stromversorgung und führen
Sie die folgenden Schritte aus,
bevor Sie die Maschine wieder
einschalten und betreiben:
- Überprüfen Sie die Maschine
auf Schäden;
- ersetzen oder reparieren Sie
alle beschädigten Teile;
- überprüfen Sie, ob irgendwel-
che Teile lose sitzen, und zie-
hen Sie diese gegebenenfalls
an.
Schalten Sie das Gerät aus,
warten Sie den Stillstand der
Messer ab and entfernen Sie
den Akku von dem Gerät.
bevor eine Blockierung besei-
tigt wird;
bevor die Maschine überprüft,
DE AT CH
11
gereinigt oder daran gearbei-
tet wird;
um die Maschine auf Schäden
zu überprüfen, nachdem ein
Fremdkörper eingedrungen ist;
für eine sofortige Überprü-
fung, wenn die Maschine
beginnt, außergewöhnlich zu
schwingen.
Schalten Sie den Motor nach
Anweisung ein und nur dann,
wenn Ihre Füße in sicherem Ab-
stand von den Schneidwerkzeu-
gen sind.
Schalten Sie das Gerät mit Vor-
sicht entsprechend den Anwei-
sungen in dieser Anleitung ein.
Achten Sie auf ausreichenden
Abstand der Füße zu rotieren-
den Messern.
Das Gerät darf nicht angeho-
ben oder transportiert werden,
solange der Motor läuft. Schal-
ten Sie das Gerät ab, wenn es
zum Transport gekippt werden
muss, wenn andere Flächen als
Rasen überquert werden und
wenn das Gerät zu und von den
zu mähenden Flächen gebracht
wird.
Arbeiten Sie nicht mit einem
beschädigten, unvollständigen
oder ohne die Zustimmung des
Herstellers umgebauten Gerät.
Überlasten Sie Ihr Gerät nicht.
Arbeiten Sie nur im angegebe-
nen Leistungsbereich und än-
dern Sie nicht die Reglereinstel-
lungen am Motor. Verwenden
Sie keine leistungsschwachen
Maschinen für schwere Arbei-
ten. Benutzen Sie Ihr Gerät nicht
für Zwecke, für die es nicht be-
stimmt ist.
Benutzen Sie das Gerät nicht
in der Nähe von entzündbaren
Flüssigkeiten oder Gasen. Bei
Nichtbeachtung besteht Brand-
oder Explo sions gefahr.
Niemals das Gerät aufheben
oder wegtragen, wenn der Mo-
tor läuft.
Das Gerät darf nicht in Lagen
höher als 2000 m verwendet
werden.
Hinterlassen Sie ein betriebsbe-
reites Gerät nie unbeaufsichtigt
am Arbeitsplatz.
Wartung und Lagerung:
Achten Sie beim Warten der
Schneidmesser darauf, dass
selbst dann, wenn die Span-
nungsquelle abgeschaltet ist,
die Schneidmesser bewegt wer-
den können.
Sorgen Sie dafür, dass alle Mut-
tern, Bolzen und Schrauben fest
angezogen sind und das Gerät
in einem sicheren Arbeitszu-
stand ist.
Suchen Sie den Rasenmäher
nach eventuellen Beschädigun-
gen ab.
Führen Sie die erforderlichen
Reparaturen beschädigter Teile
durch.
Versuchen Sie nicht, das Ge-
rät selbst zu reparieren, es sei
DE AT CH
12
denn, Sie besitzen hierfür eine
Ausbildung. Sämtliche Arbeiten,
die nicht in dieser Anleitung
angegeben werden, dürfen nur
durch von uns ermächtigten
Kundendienststellen ausgeführt
werden.
Bewahren Sie das Gerät an
einem trockenen Ort und außer-
halb der Reichweite von Kin-
dern auf.
Behandeln Sie Ihr Gerät mit
Sorgfalt. Halten Sie die Werk-
zeuge scharf und sauber, um
besser und sicherer arbeiten zu
können. Befolgen Sie die War-
tungsvorschriften.
Tragen Sie Schutzhandschuhe,
wenn Sie die Schneideinrich-
tung wechseln.
Ersetzen Sie aus Sicherheits-
gründen verschlissene oder be-
schädigte Teile. Seien Sie beim
Einstellen der Messer besonders
vorsichtig, damit Ihre Finger
nicht zwischen den rotierenden
Messern und feststehenden Tei-
len der Maschine eingeklemmt
werden.
Überprüfen Sie, dass nur Ersatz-
schneidwerkzeuge verwendet
werden, die vom Hersteller zu-
gelassen sind.
Elektrische Sicherheit:
Achten Sie darauf, dass die
Netzspannung mit den Anga-
ben des Typenschildes überein-
stimmt.
Vermeiden Sie Körperberührun-
gen mit geerdeten Teilen (z.B.
Metallzäune, Metallpfosten).
Halten Sie das Netzkabel beim
Arbeiten von dem Schneidwerk-
zeug fern. Die Schneidmesser
können das Netzkabel beschä-
digen und zum Berühren span-
nungsführender Teile führen.
Benutzen Sie das Netzkabel
nicht, um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Schützen
Sie das Netzkabel vor Hitze, Öl
und scharfen Kanten.
Schalten Sie das Gerät aus und
ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose, wenn das Netz-
kabel beschädigt ist. Wenn die
Anschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller oder seinen Kun-
dendienst oder einer ähnlich
qualizierten Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Verbinden Sie kein beschädigtes
Netzkabel mit dem Stromnetz.
Berühren Sie kein beschädigtes
Netzkabel, solange es mit dem
Stromnetz verbunden ist. Ein be-
schädigtes Netzkabel kann zum
Berühren spannungsführender
Teile führen.
Die Maschine und/oder ihre
Peripheriegeräte nur an Spei-
sestromkreise anschließen, die
durch eine Fehlerstrom-Schutz-
einrichtung mit einem Auslöse-
strom von nicht mehr als 30 mA
geschützt sind.
DE AT CH
13
Spezielle Sicherheitshinweise
für Akkugeräte:
Stellen Sie sicher, dass das Ge-
rät ausgeschaltet ist, bevor Sie
den Akku einsetzen. Das Einset-
zen eines Akkus in ein Elektro-
werkzeug, das eingeschaltet ist,
kann zu Unfällen führen.
Laden Sie Ihre Batterien nur im
Innenbereich auf, weil das Lade-
gerät nur dafür bestimmt ist. Ge-
fahr durch elektrischen Schlag.
Um das Risiko eines elektrischen
Schlags zu reduzieren, ziehen
Sie den Stecker des Ladegeräts
aus der Steckdose heraus, be-
vor Sie es reinigen.
Setzen Sie den Akku nicht über
längere Zeit starker Sonnenein-
strahlung aus und legen Sie ihn
nicht auf Heizkörpern ab. Hitze
schadet dem Akku und es be-
steht Explosionsgefahr.
Lassen Sie einen erwärmten
Akku vor dem Laden abkühlen.
Öffnen Sie den Akku nicht und
vermeiden Sie eine mechani-
sche Beschädigung des Akkus.
Es besteht die Gefahr eines
Kurzschlusses und es können
Dämpfe austreten, welche die
Atemwege reizen. Sorgen Sie
für Frischluft und nehmen Sie bei
Beschwerden zusätzlich ärztli-
che Hilfe in Anspruch.
Verwenden Sie keine nicht wie-
derauadbaren Batterien. Das
Gerät könnte beschädigt wer-
den.
Richtiger Umgang mit
demAkkuladegerät
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Man-
gel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie be-
aufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerä-
tes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reini-
gung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
Verwenden Sie zum Laden des
Akkus ausschließlich das mit-
gelieferte Ladegerät. Es besteht
Brand- und Explosionsgefahr.
Überprüfen Sie vor jeder Be-
nutzung Ladegerät, Kabel und
Stecker und lassen Sie es von
qualiziertem Fachpersonal und
nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Benutzen Sie ein
defektes Ladegerät nicht und
öffnen Sie es nicht selbst. Damit
wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten
bleibt.
Achten Sie darauf, dass die
Netzspannung mit den Anga-
ben des Typenschildes auf dem
Ladegerät übereinstimmt. Es
besteht die Gefahr eines elektri-
DE AT CH
14
schen Schlags.
Trennen Sie das Ladegerät vom
Netz, bevor Verbindungen zum
Elektrowerkzeug geschlossen
oder geöffnet werden. So stellen
Sie sicher, dass Akku und Lade-
gerät nicht beschädigt werden.
Halten Sie das Ladegerät sau-
ber und fern von Nässe und
Regen. Benutzen Sie das Lade-
gerät niemals im Freien. Durch
Verschmutzung und das Ein-
dringen von Wasser erhöht sich
das Risiko eines elektrischen
Schlags.
Das Ladegerät darf nur mit den
zugehörigen Original-Akkus
betrieben werden. Das Laden
von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr
führen.
Vermeiden Sie mechanische Be-
schädigungen des Ladegerätes.
Sie können zu inneren Kurz-
schlüssen führen.
Das Ladegerät darf nicht auf
oder in unmittelbarer Umgebung
zu brennbaren Untergründen
(z.B. Papier, Textilien) betrieben
werden. Es besteht Brandgefahr
wegen der beim Laden auftre-
tenden Erwärmung.
Wenn die Anschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
Laden Sie in dem Ladegerät kei-
ne nicht-auadbaren Batterien
auf. Das Gerät könnte beschä-
digt werden.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerk-
zeug vorschriftsmäßig bedienen,
bleiben immer Restrisiken beste-
hen. Folgende Gefahren können im
Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerk-
zeugs auftreten:
Schnittverletzungen, falls keine
geeigneten Handschuhe getra-
gen werden.
Warnung! Dieses Elektro-
werkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektroma-
gnetisches Feld. Dieses Feld
kann unter bestimmten Um-
ständen aktive oder passive
medizinische Implantate be-
einträchtigen. Um die Gefahr
von ernsthaften oder tödli-
chen Verletzungen zu verrin-
gern, müssen Anwender mit
medizinischen Implantaten
Rücksprache mit ihrem Arzt
und dem Hersteller des medi-
zinischen Implantats halten,
bevor die Maschine bedient
wird.
Installation
Beachten Sie das separate Installati-
onshandbuch für eine detaillierte
Beschreibung.
DE AT CH
15
Benötigte Hilfsmittel
(nicht im Lieferumfang enthalten):
- Kreuzschlitzschraubendreher
- Abisolierzange
- Maßband
- Hammer
- optional: Bohrer (ø?? mm), Bohrmaschi-
ne, zwei Dübel, zwei Schrauben
Benötigen Sie Unterstützung?
Wir bieten einen Installations-
Service an. Informieren Sie sich auf
unserer Internetseite:
www.grizzlytools.de/service/maehroboter-
installationsservice
Vorbereitung
Überprüfen Sie regelmäßig die Ra-
sen äche auf Steine, Äste, Drähte
und Schutt, welche Schäden am Gerät und
an den Messern verursachen könnten.
1. Skizzieren Sie den Garten.
2. Laden Sie den Akku (32) auf.
3. Drücken Sie die Lineale aus dem Kar-
ton.
Netzteil befestigen
Lagern Sie das Netzteil nicht
direkt auf dem Boden lie-
gend.
Das Netzteil sollte in einer für Kinder
unzugänglichen Höhe angebracht wer-
den (bspw. 160 cm).
Der Schraubenkopf kann einen Durch-
messer von 7 - 10mm haben.
1. Zeichnen zwei Bohrlöcher mit einem
Bleistift o. Ä. an.
2. Bohren Sie die Bohrlöcher mit einem,
für das Material geeignetem, Bohrer.
3. Drücken Sie zwei Dübel in die Bohrlö-
cher.
4. Bringen Sie das Netzteil mit zwei
Schrauben an der Wand an.
Achten Sie beim Bohren dar-
auf, keine Versorgungsleitun-
gen zu beschädigen. Verwenden
Sie geeignete Suchgeräte, um diese
aufzuspüren oder nehmen Sie ei-
nen Installationsplan zu Hilfe. Kon-
takt mit Elektroleitungen kann zu
elek trischem Schlag und Feuer,
Kontakt einer Gasleitung zur Explo-
sion führen. Beschädigung einer
Wasserleitung kann zu Sachbe-
schädigung und elek trischem
Schlag führen.
Ladestationmontieren
Abbildung :
1. Setzen Sie die Ladeeinheit (22) mit den
beiden Nasen zuerst in die Bodenplat-
te (21) der Ladestation.
2. Drücken Sie die Ladeeinheit (22) nach
unten, sodass sie fest in der Bodenplat-
te sitzt.
3. Fixieren Sie die Ladeeinheit (22) von
unten mit den vier beiliegenden Schrau-
ben (19) an der Bodenplatte (21).
Ladestation platzieren
Verlauf für die Verlegelinie des Be-
grenzungskabels
160 cm (63 Zoll) Mindestab-
stand
200 cm (78,74 Zoll) Mindest-
abstand zur Wand
200 cm (78,74 Zoll) Mindest-
abstand zur nächsten Kurve
DE AT CH
16
100 cm (39,37 Zoll) Mindest-
abstand zur nächsten Kurve
Es emp ehlt sich die Ladestation
(17) zu überdachen, um wetterbe-
dingten Schäden vorzubeugen.
1. Wählen Sie für die Ladestation (17)
eine ebene Position nahe einer Steck-
dose mit mindestens 2m Strecke vom
Begrenzungsdraht nach vorn und 1m
nach hinten.
Fixieren Sie die Ladestation erst,
wenn Sie das Begrenzungskabel
verlegt und angeschlossen haben. Be-
achten Sie hierfür „Lade station xie-
ren“.
Die Ladestation darf max. 8 cm nach
hinten und max. 2 cm nach vorne ge-
neigt sein.
Beseitigen Sie Unebenheiten unter der
Ladestation. Die Ladestation darf nie-
mals durchbiegen.
Achten Sie auf ausreichend Abstand zu
Teichen, Pools und Stufen.
Verlegen des
Begrenzungskabels
Verlegen Sie das Begrenzungskabel (11)
um die Rasen äche, die durch den Rasen-
mäher bearbeitet werden soll. Dies kann
durch folgende Methoden geschehen:
- Abstecken der Rasen äche. Befesti-
gung des Begrenzungskabels (11) mit
den Haken (13) (über der Erde).
- Stecken Sie die Haken mit höchstens
1 m Abstand ab. Verwenden Sie bei
Unebenheiten zusätzliche Haken.
- Vergraben des Begrenzungskabels
(11) in den Boden (max.5cm tief).
Der Rasenmäher überfährt das Be-
grenzungskabel um ca. 20 - 30cm,
bevor er umdreht und sich einen neuen
Weg sucht. Verlegen Sie das Begrenzungs-
kabel entsprechend, um Beschädigungen
zu vermeiden.
Für die erste Zeit emp ehlt es sich
das Begrenzungskabel (11) mit den
Haken (13) abzustecken, falls zu einem
späteren Zeitpunkt noch Korrekturen vorge-
nommen werden müssen.
Der Mäher arbeitet bei einer Be-
grenzungskabellänge von bis zu
200m einwandfrei. Verwenden sie kein
längeres Begrenzungskabel.
Die Rasen äche muss als ein geschlos-
sener Bereich umgrenzt werden.
Verlauf für die Verlegelinie des
Begrenzungskabels
Parallel verlaufende Begrenzungskabel
(11) mit einem Abstand von mindestens
10cm werden vom Rasenmäher als
Hindernis erkannt und umfahren.
größer/gleich 10 cm (3,94 Zoll)
Parallel verlaufende Begrenzungskabel
(11) mit einem Abstand von 5cm oder
weniger werden vom Rasenmäher nicht
erkannt und überfahren.
Vermeiden Sie Ecken in einem
90°-Winkel anzulegen. Teilen Sie diese
stattdessen in zwei 45°-Winkel (Seite a
≤ 20cm).
Der Rasenmäher ist in der Lage sta-
tionäre und feste Hindernisse die
höher als 10cm sind, nach Kontakt,
zu erkennen und zu umfahren (z.B.
Mauern, Gartenmobilar etc.). Schützen
Sie emp ndliche Hindernisse (z.B. Blu-
menbeete) auf der Rasen äche mit dem
Begrenzungskabel (11).
mindestens 30 cm (11,8 Zoll)
DE AT CH
17
Halten Sie zwischen umgrenzten Hin-
dernissen einen Mindestabstand von
1m. Umgrenzen Sie Hindernisse, die
diesen Mindestabstand nicht halten
können als ein Hindernis.
Verlauf für die Verlegelinie des
Begrenzungskabels
mindestens 1 m (39,37 Zoll)
Überkreuzen Sie niemals das Begren-
zungskabel. Es kann zu Störungen und
Ausfällen im Betrieb des Rasenmähers
führen.
Bäume
Der Rasenmäher erkennt Bäume als nor-
males Hindernis. Allerdings kann es durch
hervorstehende Wurzeln zu Beschädigun-
gen an der Unterseite/den Messern (20)
kommen.
Es emp ehlt sich Bäume zusätzlich mit dem
Begrenzungskabel (11) zu umgrenzen.
30 cm (11,8 Zoll), größer zu be-
messen
Steine
Entfernen Sie kleine Steine (niedriger
als 100mm) von der Rasen äche. Es
kann zu Beschädigungen am Gerät
und an den Messern (20) kommen.
Der Rasenmäher erkennt Steine (größer
als 100mm) als normales Hindernis.
Es emp ehlt sich Steine zusätzlich mit
dem Begrenzungskabel (11) zu um-
grenzen.
Steigungen/Gefälle
Der Rasenmäher ist in der Lage Steigun-
gen/Gefälle von max. 25° (47%) zu be-
fahren.
Im Abstand von 1m zum Begrenzungska-
bel sollte die Steigungen/das Gefälle nicht
mehr als 5,7° (10%) betragen.
Stellen Sie sicher, dass zwischen
dem Begrenzungskabel (11) und ei-
nem Hindernis an einer Steigung mindes-
tens 30cm und an einem Gefälle mindes-
tens 40cm Abstand gehalten wird.
OffeneWasserflächen
Offene Wasser ächen sollten möglichst
vom Begrenzungskabel (11) umgrenzt
werden oder so konstruiert sein, dass der
Rasenmäher nicht in Wasser eintauchen
kann. Es kann zu schweren elektrischen
Beschädigungen am Gerät führen.
35 cm (13,78 Zoll) zu (kleinen)
Mauern
70 cm (27,56 Zoll) zum Wasser
30 cm (11,8 Zoll) zu einer Du-
sch äche/Wasserhahn
Pfade/Straßen
Sind Pfade und Straßen ebenerdig mit der
Rasen äche, kann der Rasenmäher diese
problemlos überqueren.
Bestehen Höhenunterschiede zwischen
Rasen äche und Pfad/Straße, grenzen Sie
den Pfad/Straße mit einem Sicherheitsab-
stand von ca. 40cm ab.
Begrenzungskabel
35 cm (13,78 Zoll) zu Absätzen
größer/gleich 2 cm oder Mauern
5 cm (1,96 Zoll) zu Fußwegen
und Rasenkanten
Schmale Passagen
Schmale Passagen auf der umgrenzten
Rasen äche sollten mindestens 1,2m breit
sein und höchstens 8m lang.
8 m (314,96 Zoll) Länge
größer/gleich 1,2 m
(47,24Zoll)
DE AT CH
18
Die Breite von 1,2m bezieht sich
auf den Abstand des Begrenzungs-
kabels. Das Begrenzungskabel wird beim
Mähen beidseitig 0,2m vom Rasenmäher
überfahren.
Begrenzungskabel und
Ladestation verbinden
Abbildung :
Lassen Sie das Begrenzungskabel
(11) beim Verlegen 0,5-1 m län-
ger als benötigt, um Kabel für Kor-
rekturen übrig zu haben.
1. Isolieren Sie ca. 10-15mm an beiden
Enden des Begrenzungskabels (11) mit-
hilfe einer Abisolierzange ab.
2. Führen Sie das an der Ladestation von
hinten ankommende Kabelende des
Begrenzungskabels (11) durch die Nut
(28) unter der Ladestation (17) durch.
3. Klemmen Sie das nach vorne weglau-
fende Kabelende des Begrenzungs-
kabels (11), das die Rasenäche die
gemäht werden soll umschließt, mit
dem rechten Steckplatz (Lüsterklemme
mit den orangen Klemmen nach oben
zeigend) der Lüsterklemme (11.1).
Klemmen Sie das nach hinten weglau-
fende Kabelende des Begrenzungs-
kabels (11) mit dem linken Steckplatz
(Lüsterklemme mit den orangen Klem-
men nach oben zeigend) der Lüster-
klemme (11.1).
4. Klappen Sie die Abdeckung (23) nach
oben.
5. Stecken Sie die Lüsterklemme (11.1)
in die Kontaktbuchsen (25/26) an der
Ladestation (17).
6. Schließen Sie den Netzstecker (15) an
die Stromversorgung an.
7. Prüfen Sie die LED (27) an der Ladesta-
tion.
Leuchtet die LED (27) dauerhaft grün ist
das Begrenzungskabel (11) korrekt mit
der Ladestation (17) verbunden.
Legen Sie „überstehende“ Reste des
Begrenzungskabels nicht zusam-
men. Es kann zu Störungen und Ausfällen
im Betrieb des Rasenmähers führen.
Ladestationxieren
Der Indikator Arbeitsbereich (30) der
Ladestation muss sich innerhalb der
eingegrenzten Rasenäche benden.
Abbildung :
1. Lösen Sie die Befestigungsschrauben
(12) und den Innensechskantschlüssel
(12.1) aus dem Rahmen.
2. Platzieren Sie die Ladestation-Stoßstan-
ge (18) an der Seite der Ladestation
innerhalb der eingegrenzten Rasenä-
che.
3. Befestigen Sie die Ladestation und die
Ladestation-Stoßstange (18) mit den
Befestigungsschrauben (12) im Boden.
Die Befestigungsschraubenn (12)
werden mit dem beiliegenden Innen-
sechskantschlüssel (12.1) in den Boden
geschraubt.
Erstinbetriebnahme
Rasenmäher einschalten
1. Drücken und halten Sie die START-Taste
(3) für ca. 3 Sekunden gedrückt, bis
das Display (10) aueuchtet.
2. Stellen Sie die gewünschte Sprache
ein. Wählen Sie mit den Pfeil-Tasten (6)
und bestätigen Sie die Auswahl mit der
OK-Taste (7).
3. Stellen Sie Datum und Uhrzeit mit den
Pfeil-Tasten (6) ein.
DE AT CH
19
Bestätigen Sie mit der OK-Taste (7). Die
einzelnen Positionen lassen sich mit
der OK-Taste (7) (Sprung nach rechts)
navigieren.
Die korrekte Einstellung von Datum
und Uhrzeit ist notwendig, damit
die Arbeitszeiteinstellungen richtig
funktionieren.
4. Drücken Sie die OK-Taste (7), um ins
Hauptmenü zu gelangen.
Der Rasenmäher bendet sich jetzt im
Standby-Modus.
PIN ändern
1. Öffnen Sie ggf. das Cover (1).
2. Entsperren Sie das Display (10) mit der
4-stelligen PIN.
3. Drücken Sie die OK-Taste (7), um auf
das Hauptmenü zu kommen.
4. Wählen Sie mit den Pfeil-Tasten (6)
„Einstellung“ aus.
5. Bestätigen Sie die Auswahl mit der
OK-Taste (7).
6. Wählen Sie mit den Pfeil-Tasten (6)
„PIN ändern“ aus.
7. Bestätigen Sie die Auswahl mit der
OK-Taste (7).
8. Geben Sie die alte 4-stellige PIN ein.
Falls Sie die PIN falsch eingegeben ha-
ben, kehren Sie mit der Zurück-Taste (5)
zur PIN-Eingabe zurück.
9. Geben Sie nun eine neue PIN ein.
10. Bestätigen Sie die neue PIN mit er-
neuter Eingabe der neuen PIN. Falls
Sie die PIN falsch eingegeben haben,
kehren Sie mit der Zurück-Taste (5) zur
PIN-Eingabe zurück und wiederholen
die Schritte 8 und 9.
11. Eine erfolgreiche Änderung erkennen
Sie, wenn „Erfolgreich!“ auf dem Dis-
play (10) erscheint. Kehren Sie mit der
Zurück-Taste (5) auf das Hauptmenü
zurück.
Zeitplan festlegen/löschen
Zeitplan festlegen
1. Öffnen Sie ggf. das Cover (1).
2. Entsperren Sie das Display (10) mit der
4-stelligen PIN.
3. Drücken Sie die OK-Taste (7), um auf
das Hauptmenü zu kommen.
4. Wählen Sie mit den Pfeil-Tasten (6)
„Zeitplan“ aus.
5. Wählen Sie, den Tag den Sie einstellen
möchten (Mo, Di, Mi, Do, Fr, Sa, So),
mit den Pfeil-Tasten (6).
6. Drücken Sie die OK-Taste, um die Ta-
geseinstellung einzugeben.
7. Wählen Sie die Start-- und Endzeit mit
den Pfeil-Tasten (6).
Pro Tag können zwei Mäh-Zeit-
räume festgelegt werden.
8. Drücken Sie zur Bestätigung die
OK-Taste (7) und die Auswahl kehrt
nach links zum Tag zurück.
Möchten Sie nur einen Mäh-Zeit-
raum festlegen, kehren Sie mit
der Zurück-Taste (5) zum Tag oder ins
Hauptmenü zurück.
9. Wiederholen Sie Schritt 5.-8., um den
Terminzeitraum für jeden Wochentag
auszuwählen.
10. Drücken Sie die OK-Taste (7), um das
Ergebnis dieser Einstellung zu bestäti-
gen.
Zeitplan löschen
1. Bewegen Sie die Auswahl mit den
Pfeil-Tasten (6) auf „Alle“ (oben links).
2. Halten Sie die Zurück-Taste (5) ge-
drückt, um den gesamten Zeitplan der
Woche zu löschen.
DE AT CH
20
Arbeitszeiten einstellen
1. Öffnen Sie ggf. das Cover (1).
2. Entsperren Sie das Display (10) mit der
4-stelligen PIN.
3. Drücken Sie die OK-Taste (7), um auf
das Hauptmenü zu kommen.
4. Wählen Sie mit den Pfeil-Tasten (6)
„Einstellung“ aus.
5. Bestätigen Sie die Auswahl mit der
OK-Taste (7).
6. Wählen Sie mit den Pfeil-Tasten (6) „Ar-
beitszeit“ aus.
7. Bestätigen Sie die Auswahl mit der
OK-Taste (7).
8. Wählen Sie die gewünschte Arbeitszeit
mit den Pfeil-Tasten aus.
Die Arbeitszeit legen Sie in vol-
len Stunden pro Tag fest.
9 Bestätigen Sie die Auswahl mit der
OK-Taste (7).
10. Kehren Sie mit der Zurück-Taste (5) auf
das Hauptmenü zurück.
Ist die festgelegte Arbeitszeit pro
Tag erreicht, kehrt der Rasenmäher
automatisch zur Ladestation zurück. Eine
Verlängerung der Arbeitszeit bei Regen-
pausen kann über den Rasenmäher direkt
eingestellt werden, siehe Kapitel „Regen-
sensor einstellen“.
Sekundärbereiche einstellen
Bei sehr verwinkelten Gärten kann die Flä-
chenleistung verbessert werden,
indem Sie sekundäre Startpunkt festlegen.
In diesem Fall können mehrere Startpunkte
auf dem Begrenzungsdraht gewählt wer-
den.
So kann der Mähroboter auch in schwer
zugängliche Gebiete Ihres Gartens gelan-
gen.
Der Mähroboter wird die gewählte Distanz
am Begrenzungsdraht zurücklegen und
in diesem Bereich seinen Mähvorgang
starten.
Sie können 5 weitere Startpunkte frei
wählen. Messen Sie hierfür die Distanz
zwischen Ladestation und Startpunkt im
Uhrzeigersinn entlang des Begrenzungs-
drahtes. Über die Häugkeit in Prozent
bestimmen Sie, wie oft der Mähroboter aus
der Ladestation heraus seine Arbeit startet
oder von den jeweiligen Startpunkten aus.
Das Mähverfahren ist weiterhin chaotisch
in diesem Modus.
Die sekundären Startpunkte werden au-
tomatisch während der Arbeitszeiten und
nach Zeitplan angefahren.
1. Öffnen Sie ggf. das Cover (1).
2. Entsperren Sie das Display (10) mit der
4-stelligen PIN.
3. Drücken Sie die OK-Taste (7), um auf
das Hauptmenü zu kommen.
4. Wählen Sie mit den Pfeil-Tasten (6) „Se-
kundärbereiche (Areas)“ aus.
5. Drücken Sie die OK-Taste, um einen
Sekundärbereich (Areas) auszuwählen.
Wählen Sie die Startentfernung „Dis-
tanz (dst)m“ und das Verhältnis „Pro-
zent (pzt)%“ der zu mähenden Fläche
mit den Pfeil-Tasten (6) aus und drücken
Sie zur Bestätigung die OK-Taste. Nach
der Auswahl kehren Sie automatisch
zur Übersicht der Sekundärbereiche
(Areas) zurück.
6. Wiederholen Sie Schritt 5, um die Ein-
stellung jedes Sekundärbereichs (Areas)
abzuschließen.
7. Drücken Sie die OK-Taste (7), um das
Ergebnis der Einstellung zu bestätigen.
Der Rasenmäher fährt die von Ihnen
vorgegebene Strecke „Distanz
DE AT CH
21
(dst)m“ am Begrenzungskabel entlang
(1-500Meter) und beginnt dann mit dem
Mähen.
Über die Angabe der Häugkeit un-
ter „Prozent (pzt)%“ bestimmen Sie,
wie oft der Mähroboter aus der Ladestati-
on heraus seine Arbeit startet oder von den
jeweiligen Startpunkten aus.
Die Summe der „Prozent (pzt)%“-Angabe
der 5 Sekundärbereiche (Areas) muss klei-
ner/gleich 100% sein.
Spotmodus/Fixpunkt mähen
Mit dieser Funktion können Sie Rasen-
ächen, die sonst durch Sitzplatzmöbel,
Spielgeräte o.Ä. verdeckt sind, gezielt
mähen.
1. Stellen Sie den Rasenmäher auf die
Zieläche des Rasens.
2. Öffnen Sie ggf. das Cover (1).
3. Entsperren Sie das Display (10) mit der
4-stelligen PIN.
4. Drücken Sie die OK-Taste (7), um auf
das Hauptmenü zu kommen.
5. Wählen Sie mit den Pfeil-Tasten (6)
„Spotmodus“ aus.
Das Display zeigt an „Schließen Sie
das Cover zum Starten“.
6. Schließen Sie das Cover (1) und der
Rasenmäher beginnt mit dem Fixpunkt
mähen.
Der Rasenmäher mäht in Spiralrich-
tung gegen den Uhrzeigersinn und
wechselt nach einem Mähradius von 1m
oder 3,5Minuten Mähen zu „Automati-
sches mähen“.
Wenn der Rasenmäher auf ein Hindernis
stößt, stoppt der Rasenmäher, das Display
weist darauf hin, dass das Mähen gestoppt
wurde und der Rasenmäher wechselt in
den Standby-Modus.
Trifft der Rasenmäher auf das Begrenzungs-
kabel (11) mäht er in der entgegengesetz-
ten Spiralrichtung weiter.
Wenn sich der Rasenmäher außer-
halb des Begrenzungskabels (11)
oder auf der Ladestation bendet, und Sie
wählen „Spotmodus“ aus, zeigt das Dis-
play „Bitte innerhalb der Begrenzung plat-
zieren und erneut versuchen“. Setzen Sie
den Rasenmäher innerhalb des Begren-
zungskabels (11) und neben der Ladestati-
on ab und starten Sie „Spotmodus“ erneut.
Wenn der Ladezustand des Akkus
weniger als 30% beträgt, zeigt das
Display nach 2Sekunden „Niedrige Batte-
riespannung“ an. Laden Sie den Rasenmä-
her auf, bevor Sie mit dem Fixpunkt mähen
beginnen können.
Regensensor einstellen
Lassen Sie den Rasenmäher
nie während Gewitter arbei-
ten und trennen Sie die Ladestation
vom Netz.
Ist die Regen-Sensorik eingeschaltet kehrt
der Rasenmäher bei Regen zur Ladestation
zurück. Der Regensensor ist im Ausliefe-
rungszustand immer aktiviert.
1. Öffnen Sie ggf. das Cover (1).
2. Entsperren Sie das Display (10) mit der
4-stelligen PIN.
3. Drücken Sie die OK-Taste (7), um auf
das Hauptmenü zu kommen.
4. Wählen Sie mit den Pfeil-Tasten (6)
„Einstellung“ aus.
5. Bestätigen Sie die Auswahl mit der
OK-Taste (7).
6. Wählen Sie mit den Pfeil-Tasten (6) „Re-
genmodus“.
DE AT CH
22
1. Öffnen Sie das Cover (1).
2. Stellen Sie das Drehrad (2) auf die ge-
wünschte Schnitthöhe ein.
3. Schließen Sie das Cover (1) wieder.
Das Gerät lässt sich in 15 Stufen auf eine
Schnitthöhe zwischen 25 - 60 mm
einstellen.
Die richtige Schnitthöhe beträgt bei einem
Zierrasen etwa 30 - 45 mm, bei einem
Nutzrasen etwa 30 - 65 mm.
Für die ersten Schnitte in der Saison
sollte eine hohe Schnitthöhe ge-
wählt werden.
Arbeitszyklus manuell
unterbrechen/starten
Arbeit unterbrechen
Drücken Sie die STOP-Taste (9), um den Ra-
senmäher während der Arbeit zu stoppen.
Arbeit starten/wiederaufnehmen
1. Öffnen Sie das Cover (1).
2. Bestätigen Sie mit der OK-Taste (7).
3. Entsperren Sie das Display (10) mit der
4-stelligen PIN.
4. Drücken Sie die Start-Taste (3).
5. Schließen Sie das Cover (1) wieder.
Der Rasenmäher startet den eingestell-
ten Arbeitszyklus oder nimmt seine vor-
her unterbrochene Tätigkeit wieder auf.
Betrieb
Sprache einstellen
1. Öffnen Sie ggf. das Cover (1).
2. Entsperren Sie das Display (10) mit der
4-stelligen PIN.
3. Drücken Sie die OK-Taste (7), um auf
das Hauptmenü zu kommen.
7. Bestätigen Sie die Auswahl mit der
OK-Taste (7).
8. Zum Deaktivieren des Regen sensors
wählen Sie „Deaktivieren“ und bestäti-
gen Sie die Auswahl mit der OK-Taste
(7).
Zum Aktivieren des Regen sensors wäh-
len Sie „Aktivieren“ und bestätigen Sie
die Auswahl mit der OK-Taste (7).
Wählen Sie eine Zeitangabe in
Minuten, wann der Rasenmäher
nach dem Regen wieder mit dem Ar-
beiten beginnen soll.
Entscheiden Sie außerdem, ob der Ra-
senmäher die durch den Regen beding-
te Arbeitspause an Arbeitszeit nachho-
len soll.
Bestätigen Sie die Auswahl jeweils mit
der OK-Taste (7).
9. Kehren Sie mit der Zurück-Taste (5) auf
das Hauptmenü zurück.
Wir empfehlen den Rasenmäher
bei Regen nicht arbeiten zu lassen.
Arbeitshinweise
Regelmäßiges Mähen regt die Graspanze
zu einer verstärkten Blattbildung an, lässt
aber gleichzeitig Unkrautpanzen abster-
ben. Daher wird der Rasen nach jedem
Mähvorgang dichter und es entsteht ein
gleichmäßig belastbarer Rasen.
Der erste Schnitt erfolgt ab etwa April bei
einer Aufwuchshöhe von 7 - 8 cm. In der
Hauptvegetationszeit wird der Rasen min-
destens einmal pro Woche gemäht.
Schnitthöhe einstellen
Schalten Sie das Gerät aus und
warten Sie den Stillstand der Mes-
ser ab. Es besteht die Gefahr von Perso-
nenschäden.
DE AT CH
23
4. Wählen Sie mit den Pfeil-Tasten (6)
„Settings“ (Einstellung) aus.
5. Bestätigen Sie die Auswahl mit der
OK-Taste (7).
6. Wählen Sie mit den Pfeil-Tasten (6) zu
„Language“ (Sprache).
7. Bestätigen Sie die Auswahl mit der
OK-Taste (7).
8. Wählen Sie mit den Pfeil-Tasten (6) die
gewünschte Sprache aus.
9. Bestätigen Sie die Auswahl mit der
OK-Taste (7).
10. Kehren Sie mit der Zurück-Taste (5) auf
das Hauptmenü zurück.
Ein- und Ausschalten
Rasenmäher einschalten (Abb )
1. Drücken und halten Sie die START-Taste
(3) für ca. 3 Sekunden gedrückt, bis
das Display (10) aueuchtet.
2. Geben Sie die 4-stellige PIN ein.
Welche Tasten welchen Zahlen ent-
sprechen, nden Sie unter dem Kapitel
„Einstellung“.
3. Drücken Sie die OK-Taste (7), um ins
Hauptmenü zu gelangen.
Der Rasenmäher bendet sich jetzt im
Standby-Modus.
Wenn Sie die falsche PIN eingege-
ben haben: Warten Sie etwa 3 Se-
kunden oder drücken Sie die OK-Taste (7),
um die PIN erneut eingeben zu können.
Wenn Sie dreimal hintereinander eine fal-
sche PIN eingeben, wird der Bildschirm für
15 Sekunden gesperrt. Für jede weitere fal-
sche PIN wird die Sperrzeit verdoppelt.
Rasenmäher ausschalten
1. Drücken und halten Sie die START-Taste
(3) für ca. 3 Sekunden gedrückt.
Der Rasenmäher stoppt, wenn:
- die STOP-Taste (9) gedrückt wird
- das Cover (1) angehoben wird
- er das Signal des Begrenzungskabels
verliert und nicht innerhalb von 5 Minu-
ten wieder ndet
- er beim Mähen das Begrenzungskabel
überschreitet.
- er sich zwischen Hindernissen festge-
fahren hat und länger als 10 Sekunden
benötigt, um einen Ausweg zu nden.
- er angehoben wird
Mähen
Es gibt zwei verschiedene Modi: manuelles
Mähen und nach Zeitplan Mähen.
In beiden Modi fährt der Mäher
nach jedem siebten aktivierten Tag
automatisch einmal das Begrenzungskabel
ab und mäht diesen Bereich.
Je nach Beschaffenheit des Grases
(Höhe, Dicke) passt der Mähroboter
seine Mähgeschwindigkeit an, um ein gu-
tes Ergebnis zu gewährleisten.
Manuelles Mähen
Vorrausetzungen zum Starten des
Modus „manuelles Mähen“:
- Der Mäher muss sich zum Starten des
manuellen Mähens im Standby-Mo-
dus benden (siehe Kapitel „Ein- und
Ausschalten“, Abschnitt „Rasenmäher
einschalten“).
- Das Starten von der Ladestation erfor-
dert eine Batteriekapazität von mehr
als 70%. Andernfalls schaltet der Mä-
her automatisch in den Lademodus, bis
die Kapazität mehr als 90% beträgt,
dann verlässt er automatisch die La-
destation.
DE AT CH
24
- Das Starten außerhalb der Ladestation
und innerhalb des Begrenzungskabels,
erfordert eine Batteriekapazität von
mehr als 30%. Sollte die Batterieka-
pazität kleiner/gleich 30% sein, kehrt
der Mäher automatisch zur Ladestation
zurück.
1. Öffnen Sie das Cover (1).
2. Entsperren Sie das Display (10) mit der
4-stelligen PIN.
3. Drücken Sie die OK-Taste (7).
4. Drücken Sie 1 Sekunde lang die
START-Taste (3), um manuelles Mähen
zu starten.
In diesem Modus arbeitet das Gerät so
lange, wie die Arbeitszeit eingestellt wurde
(siehe Kapitel „Arbeitszeiten einstellen“)
oder bis max. 24 Uhr. Um 24 Uhr kehrt
das Gerät automatisch in die Ladestation
zurück und startet am Folgetag nach Zeit-
plan, wenn eine Startuhrzeit einprogram-
miert ist. Andernfalls verweilt das Gerät in
der Ladestation.
Wird in diesem Modus die
STOP-Taste (9) betätigt, erscheint im
Display die Meldung „Notaus“ und an-
schließend die Meldung „Die Arbeit fortset-
zen?“. Bestätigen Sie mit der OK-Taste (7),
um das manuelle Mähen wieder zu starten
oder beenden Sie das manuelle Mähen, in-
dem Sie die Zurück-Taste (5) drücken.
Sollte beim manuellen Mähen im
Display eine Störung angezeigt wer-
den und Sie können diese beheben und
quittieren, startet der Mäher automatisch
innerhalb von 30 Sek. nach Schließen des
Covers (1).
Zeitplan Mähen
Vorrausetzungen zum Starten des
Modus „Zeitplan Mähen“:
- Der Mäher muss sich zum Starten des
Modus im Standby-Modus benden
(siehe Kapitel „Ein- und Ausschalten“,
Abschnitt „Rasenmäher einschalten“).
- Das Starten von der Ladestation er-
fordert eine Batteriekapazität von
100%. Andernfalls schaltet der Mäher
automatisch in den Lademodus, bis die
Kapazität 100% beträgt, dann verlässt
er automatisch die Ladestation.
- Das Starten außerhalb der Ladestation
und innerhalb des Begrenzungskabels,
erfordert eine Batteriekapazität von
mehr als 30%. Sollte die Batterieka-
pazität kleiner/gleich 30% sein, kehrt
der Mäher automatisch zur Ladestation
zurück.
1. Schließen Sie das Cover (1).
Der Mäher startet automatisch aus dem
Standby-Modus zur geplanten Uhrzeit, die
im Zeitplan programmiert wurde (siehe Ka-
pitel „Arbeitszeiten einstellen“), wenn die
Startvorrausetzungen erfüllt sind.
Drücken Sie nicht zusätzlich die START-Tas-
te, ansonsten arbeitet der Mäher im manu-
ellen Modus und nicht nach Zeitplan.
Wird in diesem Modus die STOP-Tas-
te (9) betätigt, erscheint im Display
die Meldung „Notaus“ und anschließend
die Meldung „Die Arbeit fortsetzen?“. Be-
stätigen Sie mit der OK-Taste (7), um das
Mähen wieder zu starten oder beenden
Sie das Mähen, indem Sie die Zurück-Taste
(5) drücken. Die Mäharbeit wird erst fort-
gesetzt, wenn die nächste einprogrammier-
te Startuhrzeit erreicht ist und die Startvor-
DE AT CH
25
aussetzungen gegeben sind, oder wenn
Sie manuelles Mähen starten.
Wird in dem Modus eine Störung
angezeigt, können Sie diese behe-
ben und quittieren. Anschließend können
Sie das Cover schließen und das Gerät
startet automatisch innerhalb von 30 Se-
kunden.
Zurück zur Ladestation
Wenn sich das Gerät im Standby- Modus
bendet, halten Sie die HAUS-Taste (4)
etwa 3Sekunden lang gedrückt. Das Dis-
play (10) zeigt „Schließen Sie das Cover
zum Starten“. Schließen Sie das Cover
(1) und der Rasenmäher fährt automatisch
zum Laden in die Ladestation.
Einstellungen
(Abb )
Der Rasenmäher verfügt über folgende Ein-
stellungsmöglichkeiten, die Sie über das Be-
dienfeld vornehmen können, wenn Sie die
Werkseinstellungen verändern möchten.
Taste am
Bedienfeld Bezeich-
nung
Zahl für
PIN-Eingabe
Funktion(en)
HAUS-
Taste (4) 1Im Standby-Modus drücken, damit der Roboter
zur Ladestation zurückkehrt
Pfeil-Taste
(6) 2
die Auswahl/den Cursor in der Menüoberäche
nach oben bewegen
Ziffer erhöhen beim Einstellen von Parametern
Pfeil-Taste
(6) 3
die Auswahl/den Cursor in der Menüoberäche
nach unten bewegen
Ziffer reduzieren beim Einstellen von Parametern
OK OK-Taste
(7) 4
Einstellung bestätigen
PIN-Eingabeschnittstelle aufrufen, nachdem ein
Fehlerzustand beendet ist
nächstes Menü aufrufen
Bestätigung, um vom Hauptmenü zur nächsten
Menü-Ebene zu gelangen
Zurück-
Taste (5)
zurück zum vorherigen Menü
den nächsten Arbeitsauftrag stornieren
DE AT CH
26
Menüs am Display
Hauptmenü 2. Menü-Ebene 3. Menü-Ebene
Spotmodus
Einstellung
Sprache
Datum&Uhrzeit
Regenmodus
Arbeitszeit
PIN ändern
Information
Fehlerprotokoll
Arbeitsprotokoll
Geräteinformationen
Werkseinstellung
Zeitplan
Sekundärbereiche
Erklärung der (Status-)Meldungen auf dem Display
Text im Bedienfeld Erklärung
Standby Rasenmäher bendet sich im Standby-Modus,
es liegen keine Fehlermeldungen vor
PIN eingeben Aufforderung zur PIN-Eingabe
Auaden Rasenmäher lädt
Mähen Rasenmäher mäht
Automatisches mähen Rasenmäher mäht automatisch
Spotmodus Rasenmäher mäht eine festgelegte Fläche
Fixpunkt mähen
beendet Mähen im „Spotmodus“ abgeschlossen
Rückkehr Rasenmäher auf dem Weg zurück zur Ladestation
Pausiert Rasenmäher im Pausenzustand, ausgelöst durch:
- Drücken der STOP-Taste
- Drücken der „Pause“-Taste auf der APP
Not-Aus die STOP-Taste (9) wurde betätigt
Auaden zum Arbeiten Rasenmäher lädt
Es regnet derzeit,
Rückkehr der Regensensor wurde aktiviert
Auaden zur Arbeit
unterbrochen Laden wurde unterbrochen (z.B. manuell oder durch einen
Stromausfall)
DE AT CH
27
Arbeit unterbrochen,
bitte erneut versuchen Automatisches Mähen wurde unterbrochen (z.B. STOP-Taste
(9) wurde betätigt, Cover (1) wurde geöffnet)
Die Arbeit fortsetzen? OK-Taste (7) zum Fortsetzen der Arbeit betätigen oder Zu-
rück-Taste (5) drücken
Zeit falsch eingestellt Zeiten korrigieren
Auaden zur Arbeit
unterbrochen Ladevorgang wurde unterbrochen,
Ursache vor Ort zu prüfen
Schließen Sie das
Cover zum Starten Cover (1) schließen
Aktuelle Arbeiten
wurden gestoppt Arbeitsvorgang wurde unterbrochen,
Ursache vor Ort zu prüfen
Niedrige
Batteriespannung Der Ladezustand des Akkus entspricht bei Arbeitsbeginn
nicht den Mindestanforderungen:
70 % für automatisches Mähen
30 % für Fixpunkt mähen (Spotmodus)
Rasenmäher in Ladestation stellen
bzw. Abschluss des Ladevorgangs abwarten
bzw. Rasenmäher kehrt selbstständig zur Ladestation zurück
Niedrige
Batteriespannung,
laden um zu starten
Niedriger
Batteriestand, Rückkehr
zur Ladestation
Unerwarteter
Ladefehler
Ursache vor Ort zu prüfen, ggf. korrekten Kontakt zwischen
Gerät und Ladestation prüfen. Ladevorgang neu starten,
dazu Gerät neu starten und erneut in die Ladestation stellen
Ladestrom zu niedrig Stromzufuhr prüfen
Kein Signal
Begrenzungsleitung Korrekte Installation der Begrenzungsleitung kontrollieren
und ggf. korrigieren,
Rasenmäher innerhalb der Begrenzung platzieren und neu
starten
Kein Signal, bitte erst
die Begrenzungsleitung
einrichten
Schleifensignal verloren
Mäher gesperrt!
Wartezeit… Warten, bis der aktuell laufende Vorgang abgeschlossen ist
Falscher PIN, bitte
versuchen Sie es
erneut. Erneut die PIN eingeben
Bitte innerhalb der
Begrenzung platzieren
und erneut versuchen Rasenmäher innerhalb der Begrenzung platzieren und neu
starten
Mäher außerhalb
DE AT CH
28
Arbeit unterbrochen,
bitte erneut versuchen Rasenmäher neu starten
Regensensor aktiviert Regensensor ist aktiviert
Mäher in der Station Mäher in der Station
Mäher ist nicht in der
Station Mäher ist nicht in der Station,
ggf. Rasenmäher in der Station platzieren
Drücken Sie die Start-
Taste zum Starten START-Taste (3) betätigen
Dauer mindestens
30Minuten Ankündigung der benötigten Zeit
Suche nach Signal... Rasenmäher sucht nach seinem Signal
Datei kopieren, bitte
warten Kopiervorgang bitte abwarten
Bitte ausschalten Rasenmäher ausschalten
Fehler siehe Kapitel „Arbeits- und Fehlerprotokoll auslesen“
Schneidemotor
blockiert siehe Kapitel „Blockierungen lösen“;
Messer auf Fremdkörper/Defekt prüfen;
ggf. Hersteller kontaktieren (siehe „Service-Center“)
Blockierung des linken
Motors
Bitte tauschen Sie die
Batterie aus Batterie austauschen
Batterie abnormal
Batterie beschädigt
Batterietemperatur zu
niedrig (Entladung) Ladevorgang abbrechen
Batteriespannung zu
hoch Batteriespannung zu hoch
Batterie
Hohe Temperatur Batterie hat eine hohe Temperatur
Hoher Ladestrom Ladevorgang abbrechen, Eingangsstrom prüfen
Hohe Ladespannung Ladevorgang abbrechen, Eingangsspannung prüfen
Hohe Temperatur Ladevorgang abbrechen
Mäher angehoben Rasenmäher wurde angehoben
Mäher umgedreht Rasenmäher aufstellen und neu starten
Mäher festgefahren Rasenmäher frei machen und neu starten
Mäher geneigt Rasenmäher aufstellen und neu starten
DE AT CH
29
Motorübertemperatur Rasenmäher ausschalten und abkühlen lassen
Motorfehler
Hersteller kontaktieren (siehe „Service-Center“)
Emsensor nicht
angeschlossen
Ausfall des Hallsensors
Hardware-Fehler
Ladung abnormal
Entladung abnormal
Fehler beim Entladen
der Batterie
Inertiale Messeinheit
(IMU) Fehler
Motorfehler
Motor abgeschaltet
Motor Hall-Sensor
Fehler
Motor Überstrom
Motor blockiert
Motorstillstand rechts
Ausfall des
Regensensors
Ausfall des
Schleifensensors
Datum und Uhrzeit einstellen
1. Öffnen Sie ggf. das Cover (1).
2. Entsperren Sie das Display (10) mit der
4-stelligen PIN.
3. Drücken Sie die OK-Taste (7), um auf
das Hauptmenü zu kommen.
4. Wählen Sie mit den Pfeil-Tasten (6)
„Einstellung“ aus.
5. Bestätigen Sie die Auswahl mit der
OK-Taste (7).
6. Wählen Sie mit den Pfeil-Tasten (6) „Da-
tum&Uhrzeit“ aus.
7. Bestätigen Sie die Auswahl mit der
OK-Taste (7).
8. Ändern Sie Datum und Uhrzeit mit den
Pfeil-Tasten (6). Die einzelnen Positio-
nen lassen sich mit der OK-Taste (7)
(Sprung nach rechts) navigieren.
Die korrekte Einstellung von Datum
und Uhrzeit ist notwendig, damit
die Arbeitszeiteinstellungen richtig funktio-
nieren.
Werkseinstellungen
wiederherstellen
Hier kann der Rasenmäher auf Werksein-
stellung zurückgesetzt werden.
DE AT CH
30
1. Öffnen Sie ggf. das Cover (1).
2. Entsperren Sie das Display (10) mit der
4-stelligen PIN.
3. Drücken Sie die OK-Taste (7), um auf
das Hauptmenü zu kommen.
4. Wählen Sie mit den Pfeil-Tasten (6)
„Einstellung“ aus.
5. Bestätigen Sie die Auswahl mit der
OK-Taste (7).
6. Wählen Sie mit den Pfeil-Tasten (6)
Werkseinstellung“.
7. Bestätigen Sie die Auswahl mit der
OK-Taste (7).
Der Rasenmäher geht aus und
setzt sich auf die Werkseinstel-
lung zurück.
Arbeits- und
Fehlerprotokollauslesen
1. Öffnen Sie ggf. das Cover (1).
2. Entsperren Sie das Display (10) mit der
4-stelligen PIN.
3. Drücken Sie die OK-Taste (7), um auf
das Hauptmenü zu kommen.
4. Wählen Sie mit den Pfeil-Tasten (6)
„Einstellung“ aus.
5. Wählen Sie mit den Pfeil-Tasten (6) „In-
formation“ aus.
6. Wählen Sie mit den Pfeil-Tasten (6)
„Fehlerprotokoll“ bzw. „Arbeitsproto-
koll“ aus.
Hier kann das Fehler- und das
Arbeitsprotokoll ausgelesen wer-
den.
7. Mit der Zurück-Taste (5) gelangen Sie
zurück ins Hauptmenü.
Ladevorgang
Setzen Sie den Akku nicht extremen
Bedingungen wie Wärme und Stoß
aus. Es besteht Verletzungsgefahr durch
auslaufende Akku üssigkeit! Spülen Sie bei
Augen- oder Hautkontakt die betroffenen
Stellen mit Wasser oder Neutralisator und
suchen Sie einen Arzt auf.
Laden Sie den Akku nur mit beilie-
gendem Netzteil oder einem zuge-
lassenen Ladegerät der Parkside
X20V Serie auf.
Laden Sie den Akku vor dem ersten Ge-
brauch auf.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit
trotz Auadung zeigt an, dass der
Akku verbraucht ist und ersetzt werden
muss. Verwenden Sie nur einen Ori-
ginal-Akku, den Sie über den Kunden-
dienst beziehen können.
Beachten Sie in jedem Falle die jeweils
gültigen Sicherheitshinweise sowie
Bestimmungen und Hinweise zum Um-
weltschutz.
Defekte, die aus unsachgemäßer Hand-
habung resultieren, unterliegen nicht
der Garantie.
Akku auaden
Der Rasenmäher kehrt bei niedrigem Akku-
ladestand automatisch zurück zur Ladesta-
tion. Dies geschieht, indem der Rasenmä-
her das nächstgelegene Begrenzungskabel
ausndig macht und diesem gegen den
Uhrzeigersinn folgt.
Sie können den Rasenmäher auch
selbst in die Ladestation setzen.
Verletzungsgefahr! Betätigen Sie die
STOP-Taste (9) bevor Sie den Rasen-
mäher aufnehmen!
Nachdem der Akku vollständig geladen
ist, stoppt der Ladevorgang und der Rasen-
mäher wechselt in den Standby-Modus.
DE AT CH
31
Bildzeichen auf der Ladestation
LED blinkt grün:
Begrenzungskabel
beschädigt oder falsch
verbunden
LED leuchtet rot:
Akku lädt
LED leuchtet grün:
Akku geladen
LED leuchtet nicht: Ladestation nicht Strom
angeschlossen
Ladezustand des
Akkusprüfen
Sie können den Ladezustand des Rasenmä-
hers jederzeit am Display überprüfen.
1. Öffnen Sie die ggf. das Cover (1).
2. Entsperren Sie das Display (10) mit der
4-stelligen PIN.
3. Der Ladezustand lässt sich nun anhand
des Batteriesymbols oben rechts able-
sen.
4. Drücken Sie die START-Taste (3) und
schließen Sie das Cover (1) wieder.
Der Rasenmäher nimmt seine vorher
unterbrochene Tätigkeit wieder auf.
Es ist auch möglich den Ladezu-
stand abzulesen, ohne das Display
zu entsperren, leichter ist es jedoch, wenn
das Display entsperrt ist.
Reinigung/Wartung/
Lagerung
Lassen Sie Arbeiten, die nicht
in dieser Anleitung beschrie-
ben sind, von einer von uns er-
mächtigten Kundendienststelle
durchführen. Verwenden Sie nur
Originalteile.
Schalten Sie vor allen Wartungs-
und Reinigungsarbeiten das Gerät
aus und warten Sie den Stillstand des Mes-
sers ab.
Tragen Sie beim Umgang mit den
Messern Handschuhe.
Allgemeine Reinigungs- und
Wartungsarbeiten
Spritzen Sie den Rasenmäher
nicht mit Wasser ab. Es be-
steht die Gefahr eines elektri-
schen Schlages.
Halten Sie das Gerät sauber. Verwen-
den Sie zum Reinigen eine Bürste oder
ein Tuch, aber keine scharfen Reini-
gungs- bzw. Lösungsmittel.
Ölen Sie von Zeit zu Zeit die Räder.
Überprüfen Sie Abdeckungen und
Schutzeinrichtungen auf Beschädigun-
gen und korrekten Sitz. Tauschen Sie
diese gegebenenfalls aus.
Akku austauschen
(Abb )
Beim Austausch des Akkus: Schalten
Sie das Gerät aus und warten Sie
den Stillstand der Messer ab. Es besteht
die Gefahr von Personenschäden.
Ist der Akku beschädigt, besteht
Verletzungsgefahr durch auslaufen-
de Akku üssigkeit! Spülen Sie bei Augen-
oder Hautkontakt die betroffenen Stellen
mit Wasser oder Neutralisator und suchen
Sie einen Arzt auf.
DE AT CH
32
1. Drehen Sie den Rasenmäher um.
2. Öffnen Sie das Akku-Fach (31) in dem
Sie die 4 Schrauben an der Unterseite
des Gerätes lösen.
3.
Entnehmen Sie den Akku (32).
4. Setzen Sie einen neuen Akku ein.
5. Schließen Sie das Akku-Fach (31) wie-
der.
Messer drehen/wechseln
(Abb )
Der Rasenmäher ist mit wendbaren
Messern ausgestattet. Sind die Messer
auf einer Seite stumpf können Sie diese
drehen. Sind die Messer beschädigt oder
zeigen eine Unwucht, so müssen diese
ausgewechselt werden (siehe „Ersatzteile/
Zubehör“).
1. Drehen Sie das Gerät um.
2. Lösen Sie die Messerschrauben (19) an
der Unterseite des Gerätes.
Messer drehen
3. Drehen Sie die Messer (20) auf die an-
dere Seite.
4. Befestigen Sie die Messer wieder mit
den Messerschrauben (19).
Messer wechseln
3. Entfernen Sie die alten Messer (20).
4. Befestigen Sie die neuen Messer (20)
wieder mit den Messerschrauben (19).
Blockierungen lösen
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Es besteht Verletzungsgefahr.
1. Drehen Sie den Rasenmäher um.
2. Öffnen Sie das Akku-Fach (31) in dem
Sie die 4 Schrauben an der Unterseite
des Gerätes lösen.
3. Entnehmen Sie den Akku (32).
4. Lösen Sie die Blockierung.
5. Setzen Sie den Akku (32) wieder ein.
6. Schließen Sie das Akku-Fach (31).
Lagerung
Bewahren Sie das Gerät trocken und
außerhalb der Reich weite von Kindern
auf.
Umhüllen Sie das Gerät nicht mit Ny-
lonsäcken, da sich Feuchtigkeit bilden
könnte.
Wir haften nicht für durch unsere Geräte
hervorgerufene Schäden, sofern diese
durch unsachgemäße Reparatur oder den
Einsatz von Nicht-Originalteilen bzw.
durch nicht bestimmungsgemäßen Ge-
brauch verursacht werden.
Lagerung über Winter
Wir bieten einen Winter-Service an.
Informieren Sie sich auf unserer
Internetseite: www.grizzlytools.de/service/
maehroboter-winterdienst
Reinigen Sie das Gerät vor der Aufbe-
wahrung (siehe „Reinigung und War-
tung“).
Lagern Sie den Akku nur im teilgela-
denen Zustand. Der Ladezustand sollte
während einer längeren Lagerzeit 40-
60% betragen.
Prüfen Sie während einer längeren La-
gerungsphase etwa alle 3 Monate den
Ladezustand des Akkus und laden Sie
bei Bedarf nach.
Trennen Sie die Ladestation vom Be-
grenzungskabel
Isolieren Sie die Kontakte des Begren-
zungskabels mit Klebeband.
DE AT CH
33
Nehmen Sie das Gerät nach länge-
rer Lagerung wieder in Betrieb, rei-
nigen Sie die Akkukontakte am Gerät und
die Ladezinken ( 29) an der Ladestation
mit einer Messingbürste, um Probleme mit
Ladevorgängen vorzubeugen.
Transport
(Abb )
An der Rückseite des Rasenmähers ben-
det sich ein Tragegriff (8) der den Trans-
port des Gerätes erleichtert.
Tragen Sie den Rasenmäher
immer mit den Messern (20)
von Ihrem Körper weg zei-
gend. Es besteht Verletzungs-
gefahr!
Entsorgung/
Umweltschutz
Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät und
führen Sie Gerät, Akku, Zubehör und Ver-
packung einer umweltgerechten Wieder-
verwertung zu.
Elektrische Geräte gehören nicht in
den Hausmüll. Das Symbol der
durchgestrichenen Mülltonne bedeu-
tet, dass dieses Produkt am Ende der Nut-
zungszeit nicht über den Haushaltsmüll ent-
sorgt werden darf.
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte: Verbraucher sind ge-
setzlich dazu verpichtet, Elektro- und Elek-
tronikgeräte am Ende ihrer Lebensdauer
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zuzuführen. Auf diese Weise wird eine um-
welt- und ressourcenschonende Verwertung
sichergestellt.
Je nach Umsetzung in nationales Rechtkön-
nen Sie folgende Möglichkeiten haben:
an einer Verkaufsstelle zurückgeben,
an einer ofziellen Sammelstelle abge-
ben,
an den Hersteller/Inverkehrbringer zu-
rücksenden.
Nicht betroffen sind den Altgeräten bei-
gefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne
Elektrobestandteile.
Werfen Sie den Akku nicht in den
Hausmüll, ins Feuer (Explosionsge-
fahr) oder ins Wasser. Beschädigte
Akkus können der Umwelt und ihrer Ge-
sundheit schaden, wenn giftige Dämpfe
oder Flüssigkeiten austreten.
Entsorgen Sie Akkus nach den lokalen Vor-
schriften. Defekte oder verbrauchte Akkus
müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EG
recycelt werden. Geben Sie Akkus an
einer Altbatteriesammelstelle ab, wo sie
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden. Fragen Sie hierzu Ihren
lokalen Müllentsorger oder unser Ser-
vice-Center.
Entsorgen Sie Akkus im entladenen Zu-
stand. Wir empfehlen die Pole mit einem
Klebestreifen zum Schutz vor einem Kurz-
schluss abzudecken. Öffnen Sie den Akku
nicht.
Zusätzliche Entsorgungshinweise für
Deutschland nach Elektro- und Elektro-
nikgerätegesetz: Das Gerät ist bei ein-
gerichteten Sammelstellen, Wertstoffhöfen
oder Entsorgungsbetrieben abzugeben. Zu-
dem sind Vertreiber von Elektro- und Elekt-
ronikgeräten sowie Vertreiber von Lebens-
mitteln zur Rücknahme verpichtet. LIDL
bietet Ihnen Rückgabemöglichkeiten direkt
in den Filialen und Märkten an. Rückgabe
DE AT CH
34
und Entsorgung sind für Sie kostenfrei.
Beim Kauf eines Neugerätes haben Sie
das Recht, ein entsprechendes Altgerät un-
entgeltlich zurückzugeben.
Zusätzlich haben Sie die Möglichkeit,
unabhängig vom Kauf eines Neugerätes,
unentgeltlich (bis zu drei) Altgeräte abzu-
geben, die in keiner Abmessung größer als
25 cm sind.
Bitte entnehmen Sie vor der Rückgabe Bat-
terien oder Akkumulatoren, die nicht vom
Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen,
die zerstörungsfrei entnommen werden
können und führen diese einer separaten
Sammlung zu.
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzlytools.shop
Sollten Sie Probleme mit dem Bestellvorgang haben, verwenden Sie bitte das Kontaktfor-
mular. Bei weiteren Fragen wenden Sie sich an das „Service-Center“ (siehe Seite 37).
Pos. Bezeichnung .......................................................................Art.-Nr.
11 Begrenzungskabel, 130 m ........................................................... 92000045
12 6 Befestigungsschrauben
12.1 Innensechskantschlüssel ...............................................................92000049
13 200 Haken ................................................................................92000046
14 Netzteil (EU) ..............................................................................92000047
Netzteil (UK) ..............................................................................92000048
17 Ladestation ................................................................................92000066
20 Messer (Herstellerbez.: 183-8B10101) +
19 Messerschraube .........................................................................92000041
DE AT CH
35
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Gerät startet nicht
Akku nicht eingesetzt Akku einsetzen (siehe „Akku
austauschen“)
Cover (1) steht offen Cover (1) schließen
Motor defekt Gerät durch Service-Center
reparieren lassen
Gras zu lang ggf. Rasenäche vorab Mä-
hen.
Größere Schnitthöhe einstellen.
Motor setzt aus Blockierung durch Fremdkörper Fremdkörper entfernen
Rasenmäher fährt,
jedoch ohne zu Schnei-
den
Messer stumpf oder defekt Messer tauschen (siehe „Mes-
ser drehen/wechseln“)
Schneidmotor defekt Hersteller kontaktieren (siehe
„Service-Center“)
Arbeitsergebnis nicht
zufriedenstellend oder
Motor arbeitet schwer
Schnitthöhe zu niedrig Größere Schnitthöhe einstellen
Messer (20) stumpf Messer schleifen lassen oder
austauschen
Messerbereich verstopft Gerät reinigen
Abnorme Geräusche,
Klappern oder Vibra-
tionen
Messerschrauben (19) locker Messerschrauben festziehen
Messer (20) beschädigt Messer austauschen
Rasenmäher fährt aus
der Begrenzung raus Verlegefehler: 90° Ecken kön-
nen zu Signalverlust führen Ecken rund oder mit
45°-Winkel verlegen
DE AT CH
36
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda-
tum. Bitte bewahren Sie den Original-kas-
senbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem
Kaufdatum dieses Produkts ein Material-
oder Fabrikationsfehler auf, wird das Pro-
dukt von uns – nach unserer Wahl – für Sie
kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Ga-
rantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und
der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten
ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie ge-
deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr-
leistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspa-
cken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können
(z.B. Messer) oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen (z.B. Schalter).
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachge-
mäße Benutzung des Produkts sind alle in
der Betriebsanleitung aufgeführten Anwei-
sungen genau einzuhalten. Verwendungs-
zwecke und Handlungen, von denen in
der Betriebsanleitung abgeraten oder vor
denen gewarnt wird, sind unbedingt zu
vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach-
gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identikationsnum-
mer (IAN462730_2307) als Nach-
weis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte
DE AT CH
37
Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail. Sie erhalten dann weitere In-
formationen über die Abwicklung Ihrer
Reklamation.
Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden. Um An-
nahmeprobleme und Zusatzkosten zu
vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur
die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Versand
nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder
sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim Kauf
mitgelieferten Zubehörteile ein und
sorgen Sie für eine ausreichend sichere
Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Ga-
rantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kos-
tenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert einge-
sandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gerei-
nigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Nicht angenommen werden unfrei - per
Sperrgut, Express oder mit sonstiger Son-
derfracht - eingeschickte Geräte.
Die Entsorgung Ihrer defekten, eingesende-
ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
DE Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111
E-Mail: grizzly@lidl.de
IAN 462730_2307
AT Service Österreich
Tel.: 0800 447744
E-Mail: grizzly@lidl.at
IAN 462730_2307
CH Service Schweiz
Tel.: 0800 56 44 33
E-Mail: grizzly@lidl.ch
IAN 462730_2307
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon-
taktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim
GERMANY
www.grizzlytools.de
GB MT
38
Translation of the original EC
declaration of conformity .........372
Exploded Drawing ...................382
Content
Introduction ...............................39
Proper use .................................39
General description .................... 39
Scope of delivery ............................ 39
Overview .......................................39
Description of functions ....................40
Technical data ............................40
Charging times ...............................41
Safety information .....................41
Graphical symbols ..........................41
General safety instructions................43
Correct handling of the charger ........47
Residual risks .................................. 47
Installation .................................48
Preparation ....................................48
Fastening the power supply unit ........48
Assembling the charging station ........48
Positioning the charging station .........49
Laying the boundary wire ................49
Connecting the boundary wire to the
charging station .............................. 51
Fixing the charging station ...............51
Initial start-up ............................51
Changing the PIN ...........................52
Setting/deleting a schedule .............. 52
Setting the operating times ...............52
Setting secondary areas ...................53
Spot mode / xed point mowing ......53
Setting the rain sensor .....................54
Working instructions ..................55
Setting the cutting height .................. 55
Manually interrupting/starting the
operating cycle ............................... 55
Operation ..................................55
Setting the language .......................55
Switching on and off .......................55
Mowing .....................................56
Manual mowing .............................56
Scheduled mowing ..........................57
Back to the charging station .............57
Settings ......................................57
Menus on the display ......................58
Explanation of the (status) messages
on the display .................................59
Setting the date and time .................62
Restoring factory settings ..................62
Reading out the work and error log ... 63
Charging .................................... 63
Charging the battery .......................63
Checking the charge status of the
battery ...........................................63
Cleaning/maintenance/storage ..64
General cleaning and maintenance
work ..............................................64
Replacing the battery .......................64
Turning/replacing the blades ............64
Removing blockages ........................65
Storage ...................................... 65
Storage over winter ......................... 65
Transport ........................................65
Disposal and protection of the
environment ..............................65
Replacement parts/Accessories ..66
Troubleshooting .........................67
Guarantee .................................68
Repair Service ............................69
Service-Center ............................69
Importer ....................................69
GB MT
39
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product. During production,
this equipment has been checked for qual-
ity and subjected to a nal inspection. The
functionality of your equipment is therefore
guaranteed.
The operating instructions constitute
part of this product. They contain
important information on safety, use and
disposal.
Before using the product, familiarise your-
self with all of the operating and safety
instructions. Use the product only as de-
scribed and for the applications specied.
Keep this manual safely and in the event
that the product is passed on, hand over
all documents to the third party.
Proper use
This device is intended only for cutting
lawns and grassed areas in residential
applications. This device is not suitable for
commercial use. Commercial use will inval-
idate the warranty.
Any other use not expressly approved in
the present instruction manual can damage
the device and thus present a substantial
risk for the user. The device is intended for
use by adults. Children and people who
are not familiar with these instructions must
not use the device. The use of the device in
the rain or a damp environment is prohibit-
ed. The manufacturer is not liable for dam-
age caused by improper use or incorrect
operation.
The device is part of the Parkside
X20VTEAM series and can be operated
using Parkside X20VTEAM series bat-
teries. The batteries may only be charged
using chargers from the Parkside X 20 V
TEAM series.
General description
An illustration of the most impor-
tant functional components can
be found on the front and the back fold-out
pages.
Scope of delivery
Carefully remove the device from the pack-
aging and check whether all the parts list-
ed below are present and complete:
- Lawn mower
- 130 m boundary wire
- Charging station + 4 screws
- Power adapter
- 6 mounting screws
- 200 hooks
- Instruction manual
Overview
1 Cover
2 Rotary wheel
3 START button
4 HOME button
5 Back button
6 Arrow button
7 OK button
8 Carrying handle
9 Stop button
10 Display
11 Boundary wire
11.1 Luster terminal
12 Mounting screws
12.1 Hex key
13 Hooks
14 Power adapter
15 Mains plug
GB MT
40
16 Charging plug
17 Charging station
18 Charging station bumper
19 Screw
20 Blade
21 Baseplate
22 Charging unit
23 Cover
24 Bushing
25 Contact socket +
26 Contact socket -
27 LED
28 Groove
29 Charging prongs
30 Operating range indicator
31 Battery compartment
32 Battery
Description of functions
The lawn mower has a rotating cutting tool
parallel to the cutting plane. It is equipped
with a high-performance electric motor, a
robust plastic housing and a safety switch.
In addition, the device has innite height
adjustment and smooth-running wheels.
Please refer to the descriptions below for
information on how the operating elements
work.
Technical data
Lawn mower ........ PMRDA 20-Li B2
Motor voltage U ......................... 20 V
Drive speed ............................. 1.2 km/h
Protection type .................................IPX4
No-load rotation speed
(max. speed) .......................... 2900 rpm
Cutting circle .............................180 mm
Cutting height ....................... 25 - 60 mm
Slope/incline/gradient
on the terrain .............. max. 47 % (25°)
At a distance of 1 m from the boundary
wire .............................. < 10 % (5.7°)
Blade.............3 with double-sided blades,
reversible - item no. 92000041
Max. work area ........................ 1000 m2
Weight (without charging station
and accessories) m ....................... 8.6 kg
Mowing time per
battery charge (2 Ah) .......approx. 45 min
Recommended operating time (hrs) per
day*
200 m2 .............................. 1.75 hours
400 m2 ................................... 4 hours
600 m2 .............................. 6.75 hours
800 m2 ................................... 8 hours
Sound pressure level
(LpA) .................. 57.7 dB, KpA= 2.23 dB
Sound power level (LWA)
guaranteed ............................... 63 dB
measured ......... 60.9 dB; KWA= 1.98 dB
* The times actually required depend on the
type of grass, the growing conditions, the
humidity and the atness of the lawn area.
Power adapter ...................... SF-20
Input voltage/
Input ..... 220-240 V~; 50/60 Hz; 1.5 A
Output voltage/
Output .................DC 22.0 V ; 2.5 A
Frequency range of
boundary wire ............100 Hz-148.5 kHz
Maximum transmission power of the
boundary wire ........... 50 dBA/m at 10 m
WIFI frequency range . 2400-2483.5 MHz
Maximum WLAN transmitting
power ..................................... 17.5 dBm
Bluetooth WIFI
Frequency range ........ 2400-2483.5 MHz
Maximum Bluetooth transmission
power .......................................... 7 dBm
Protection class ................................ II
Protection type ................................ IP65
Max. outdoor temperature (ta) ......... 50°C
Charging station ................. ST-20V
Input voltage/Input ............22 V 2.5 A
Output voltage/Output ......21 V 2.4 A
GB MT
41
Weight ....................................... 2.3 kg
Protection type .................................IPX4
Charging time for
PAP 20 B1 ..................... approx. 30 Min
Charging times
The device is part of the X20V TEAM
series from Parkside and can be operated
using batteries of the X20V TEAM series
from Parkside. Batteries of the X20V
TEAM series from Parkside may only be
charged using chargers of the X20V
TEAM series from Parkside.
We recommend that you operate
this device with the following bat-
teries only: PAP20B1, PAP20B3,
SmartPAPS204A1, SmartPAPS208A1.
We recommend charging these batteries
with the following chargers: PLG20A3,
PLG20A4, PLG20C3, PDSLG20A1.
charging time (min) PAP20A1
PAP 20 A2
PAP20B1
PAP20A3
PAP20B3
Smart PAPS204A1 Smart PAPS208A1
PLG20A1
PLG20A4
PLG20C1 60 120 240
PLG20C2 45 80 165
PLG20A2
PLG20A3
PLG20C3
PDSLG20A1
PDSLG20B1
35 60 120
PLG 201 A1 135 250 500
Smart PLGS2012A1 35 45 50
This charging time table applies to charging Parkside batteries with Parkside chargers.
This table is not valid for the charging station supplied.
Safety information
Caution! The following basic safe-
ty precautions must be observed
while using power tools to protect
against electric shock, injury and
risk of re:
Graphical symbols
Symbols on the device
Attention!
Read the instruction manual
carefully.
GB MT
42
Risk of injury due to ejected
parts
Keep nearby persons away
from the lawn mower
Caution – sharp cutting
blades! Keep away from feet
and hands – risk of injury!
Switch off the motor before
carrying out adjustments or
cleaning work
Do not sit on the device.
Do not use the device when
it is raining, do not cut wet
grass
Danger of electric shock!
Attention! Risk of injury from
moving blades
DANGER – rotating cutting
blades
Keep nearby persons and
children away from the lawn
mower
Attention! The lawn mower
blades will continue to move
63
Sound power level LWA indi-
cated in dB
Electrical devices must not
be disposed of with domestic
waste
Cutting circle
III
Protection class III
Cutting height adjust-
ment
Display
Control
Danger! Keep hands and
feet at a safe distance
Symbols on the power
adapter
Attention!
Read the instruction manual
carefully.
Removable supply unit
Device fuse
Short-circuit proof, closed
safety transformer
Switched-mode power
supply
Protection class II
Electrical devices must not
be disposed of with domestic
waste
GB MT
43
Graphical symbols on the
charging station
LED ashing green:
Boundary wire
damaged or incor-
rectly connected
LED ashing red:
Battery charging
LED illuminated green:
Battery charged
Waste electrical and elec-
tronic equipment (WEE) must
not be disposed of with do-
mestic waste.
IN Operating range indicator
Symbols in the manual
Warning symbols with infor-
mation on damage and inju-
ry prevention
Instruction symbols with infor-
mation on preventing dam-
age
Help symbols with informa-
tion on improving tool han-
dling
General safety
instructions
Important! Read the in-
struction manual carefully.
Keep the instruction manual
for subsequent consultation.
This device may cause seri-
ous injury if used improperly.
To avoid personal injury and
damage to property, read
and comply with the follow-
ing safety instructions and
familiarise yourself with all
control elements.
Preparation:
This machine is not intended
for use by children, individuals
with limited physical, sensory or
mental capabilities, those with
insufcient experience or knowl-
edge or individuals who are not
familiar with the instructions.
Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the device. Cleaning and
maintenance must not be car-
ried out by children.
Never let children or persons
who are not familiar with these
instructions use the machine. Lo-
cal regulations may restrict the
age of the operator.
The operator or user is respon-
sible for any accidents or per-
sonal injury and/or material
damage to third parties or their
property.
Check the terrain on which the
device will be used and remove
any stones, sticks, wires or other
foreign objects.
Always perform a visual inspec-
GB MT
44
tion of the device before using
it. Do not use the device if its
safety equipment, parts of the
cutting unit or bolts are missing,
worn or damaged. Damaged
tools and bolts must only be
replaced as a set to prevent im-
balance.
Take care when using devices
with several cutting tools since
the movement of one blade can
lead to rotation of the other
blades.
Only use spare parts and acces-
sories which are supplied and
recommended by the manufac-
turer. Using externally produced
parts results in the immediate
loss of the warranty claim.
Ensure correct installation of
the automatic perimeter guard
system according to the instruc-
tions.
Using the device:
Do not bring your feet or
hands into the vicinity of
rotating parts (or beneath
them) when working. Risk of
injury!
Observe noise protection
rules and other local regula-
tions.
Never leave the machine unat-
tended if you know that pets,
children or other people are
nearby.
Use the machine only in day-
light or with good articial light-
ing.
Avoid operating the machine
when the grass is wet.
Do not operate the machine if
you are not wearing closed foot-
wear. Always wear sturdy shoes
and long trousers.
Always make sure you have a
rm footing on slopes.
Be especially careful when turn-
ing the machine towards you.
If foreign bodies enter the cut-
ting tools, or if the machine
generates unusual noises or
vibrates unusually, immediately
turn off the power supply (STOP)
and allow the machine to come
to a standstill. Disconnect the
machine from the mains supply
and perform the following steps
before switching the machine
on again and operating it:
- Check the machine for dam-
age;
- replace or repair all damaged
parts;
- check whether there are any
loose parts and tighten as nec-
essary.
Switch off the device, wait for
the blades to come to a stop
and remove the battery from the
device.
before a blockage is removed;
before checking, cleaning or
working on the machine;
to check the machine for dam-
age after a foreign object has
entered;
GB MT
45
for an immediate check if the
machine starts to vibrate ab-
normally.
Switch the motor on as directed
and only if your feet are a safe
distance away from the cutting
tools.
Switch the device on with care
in accordance with these instruc-
tions. Ensure your feet are at a
sufcient distance from the rotat-
ing blades.
The device must not be lifted or
transported while the motor is
running. Switch the device off
if it needs to be tilted for trans-
port, if surfaces other than lawn
need to be traversed, and while
the device is being brought to
and from the mowing terrain.
Do not work with a damaged or
incomplete device or one which
has been converted without the
permission of the manufacturer.
Do not overload your device.
Only work within the power
range indicated and do not
modify the controller settings on
the motor. Do not use low-per-
formance machines for heavy
work. Do not use the device for
purposes for which it is not in-
tended.
Do not use the device near am-
mable liquids or gases. There is
a risk of re or explosion if this
advice is not heeded.
Never pick up or carry away
the device when the motor is
running.
The device must not be used at
altitudes over 2000 m.
Never leave the device unat-
tended at the workplace when it
is ready for use.
Maintenance and storage:
During maintenance of the cut-
ting blades, be aware of the
fact that even if the power sup-
ply is switched off, the cutting
blades can be set into motion.
Make sure that all nuts, bolts
and screws are properly tight-
ened, and that the device is in
safe working order.
Inspect the lawn mower for any
damage.
Have any necessary repairs car-
ried out on damaged parts.
Do not try to repair the device
by yourself unless you have pro-
fessional training. All work not
mentioned in these instructions
may only be performed by au-
thorised service representatives
commissioned by us.
Store the device in a dry place
and out of reach of children.
Handle your device with care.
Keep the tools sharpened and
clean in order to be able to
work better and safer. Follow
the maintenance instructions.
Wear safety gloves when re-
placing the cutting equipment.
Replace worn or damaged parts
in the interests of safety. When
setting up the blades, take care
GB MT
46
that your ngers do not become
caught between the rotating
blades and stationary parts of
the machine.
Ensure that only replacement
cutting tools approved by the
manufacturer are used.
Electrical safety:
Make sure that the mains volt-
age matches the details on the
type plate.
Avoid body contact with
earthed parts (e.g. metal fences,
metal posts).
Keep the power cord away from
the cutting tool when working.
The cutting blades can damage
the power cord and lead to con-
tact with live parts.
Do not use the power cord to
pull the plug from the outlet. Pro-
tect the power cord from heat,
oil and sharp edges.
Switch the device off and pull
the mains plug out of the outlet
if the power cord is damaged.
If the cord of this device is dam-
aged, it must be replaced by the
manufacturer or their customer
service or by a similarly qual-
ied person in order to avoid
hazards.
Do not connect a damaged
power cord to the power sup-
ply. Do not touch a damaged
power cord as long as it is con-
nected to the power supply. A
damaged power cord can result
in voltage-carrying parts being
touched.
Only connect the machine and/
or its peripherals to supply cir-
cuits protected by a residual cur-
rent device with a rated residual
current of no more than 30 mA.
Special safety instructions for
battery-powered devices:
Ensure that the device is
switched off before inserting the
rechargeable battery. Inserting
a battery into a power tool that
is switched on can lead to acci-
dents.
Only charge your batteries in-
doors since the charger is not
designed for outdoor use. Dan-
ger of electric shock.
In order to minimise the risk of
electric shock, pull the charger
plug out of the outlet prior to
cleaning it.
Do not expose the battery to
direct sunlight for long periods
and do not place it on a radia-
tor. Heat damages the battery
and there is a risk of explosion.
If warm, allow the battery to
cool before charging.
Do not open the battery and
avoid mechanical damage to
the battery. There is a risk of a
short circuit and vapours may
leak out, causing irritation to
the respiratory tract. Seek fresh
air and also seek medical assis-
tance in case of complaints.
GB MT
47
Do not use any non-rechargea-
ble batteries. The device could
become damaged.
Correct handling of the
charger
This device can be used by chil-
dren aged 8 years and up as
well as individuals with reduced
physical, sensory or mental abil-
ities or a lack of experience and
knowledge if they are super-
vised or have been instructed in
the safe use of the device and
understand the resulting haz-
ards. Children must never play
with the device. Cleaning and
user maintenance must not be
carried out by children if they
are not supervised.
Only use the charger provided
to charge the battery. Risk of
re and explosion.
Before each use, check the
charger, cable and plug, and
have repairs carried out by
qualied personnel using only
original spare parts. Do not use
the charger if defective and do
not open it yourself. This ensures
the safety of the device is not
adversely affected.
Make sure that the mains volt-
age matches the details on the
charger’s type plate. Risk of
electric shock.
Disconnect the charger from
the mains supply before closing
or opening connections to the
power tool. This ensures the re-
chargeable battery and charger
are not damaged.
Keep the charger clean and
away from moisture and rain.
Never use the charger outdoors.
Soiling and penetration of wa-
ter increases the risk of electric
shock.
The charger may only be used
with the corresponding original
rechargeable batteries. Charg-
ing other batteries can lead to
injuries and the risk of re.
Avoid mechanical damage to
the charger. This can lead to in-
ternal short circuits.
The charger must not be operat-
ed on or in the immediate vicin-
ity of ammable surfaces (e.g.
paper, textiles). Risk of re due
to heating caused by charging.
If the cord of this device is dam-
aged, it must be replaced by the
manufacturer or their customer
service or by a similarly qual-
ied person in order to avoid
hazards.
Do not attempt to charge non-re-
chargeable batteries in the
charger. The device could be-
come damaged.
Residual risks
There will always be residual risks
even if you operate this power tool
according to the instructions. The
following hazards may occur in
connection with the type and de-
sign of this power tool:
GB MT
48
Cut injuries if suitable gloves
are not worn.
Warning! During operation,
this power tool produces an
electromagnetic  eld. Under
certain circumstances, this
eld may negatively affect
active or passive medical
implants. In order to reduce
the danger of serious or fa-
tal injuries, users who wear
medical implants must consult
their doctor and the manu-
facturer of the implant before
operating the machine.
Installation
Refer to the separate installation
manual for a detailed description.
Required tools
(not included in delivery):
- Phillips screwdriver
- Wire stripper
- Measuring tape
- Hammer
- Optional: Drill, drilling machine, two
dowels, two screws (>M5)
Do you need support? We offer
an installation service. Find out
more on our website:
www.grizzlytools.de/service/maehroboter-
installationsservice
Preparation
Regularly check the lawn for stones,
branches, wires and debris that
could cause damage to the device and
blades.
1. Sketch the garden.
2. Charge the battery (32).
3. Press the rulers out of the box.
Fastening the power supply
unit
Do not store the power sup-
ply unit lying directly on the
ground.
The power supply unit should be
placed at a height inaccessible to chil-
dren (e.g. 160 cm).
The screw head can have a diameter
of 7 - 10 mm.
1. Mark two drill holes with a pencil or
similar.
2. Drill the holes with a drill bit suitable
for the material.
3. Press two dowels into the drill holes.
4. Attach the power supply unit to the wall
with two screws.
When drilling, be careful not
to damage any supply lines.
Usesuitablesearchdevicestond
these or consult an installation plan
for guidance. Contact with electrical
cables can lead to electric shock
andre.Contactwithagasline
can result in an explosion. Damage
to a water pipe can lead to proper-
ty damage and electric shock.
Assembling the charging
station
Illustration :
1. Place the charging unit (22) with the
two lugs  rst into the baseplate (21) of
the charging station.
GB MT
49
2. Press the charging unit (22) down so
that it is  rmly seated in the baseplate.
3. Fix the charging unit (22) from below
to the baseplate (21) with the four en-
closed screws (19).
Positioning the charging
station
Course for laying line of boundary
wire
160 cm (63 inches) minimum
distance
200 cm (78.74 inches) mini-
mum distance to wall
200 cm (78.74 inches)
minimum distance to next curve
100 cm (39.37 inches)
minimum distance to next curve
We recommend installing a roof for
the charging station (17) to protect
it from weather damage.
1. Choose a level position for the charg-
ing station (17) near a power outlet
with at least 2 m distance from the
boundary wire to the front and 1 m to
the rear.
Do not  x the charging station
until you have laid and connect-
ed the boundary wire. Please refer to
“Fixing the charging station” for this.
The charging station may be inclined
max. 8 cm to the rear and max. 2 cm
to the front.
Remove any unevenness under the
charging station. The charging station
must never sag.
Make sure there is suf cient distance to
ponds, pools and steps.
Laying the boundary wire
Lay the boundary wire (11) around the
lawn area to be worked by the lawn mow-
er. You can do this as follows:
- Stake out the lawn area. Fasten the
boundary wire (11) with the hooks
(13) (above ground).
- Stake out the hooks at a maximum dis-
tance of 1 m. Use additional hooks if
the ground is uneven.
- Bury the boundary wire (11) in the
ground (max. 5cm deep).
The lawn mower crosses over the
boundary wire by about 20 -
30cm before it turns around and searches
for a new path. Install the boundary wire
accordingly to prevent damage.
For the initial installation, we recom-
mend marking out the boundary
wire (11) with the hooks (13) in case cor-
rections need to be made at a later date.
The mower works perfectly with a
boundary wire length of up to
200m. Do not use a longer boundary
wire.
The lawn area must be bordered as a
single enclosed area.
Course for laying line of bound-
ary wire
Any parallel boundary wires (11) in-
stalled at a distance of at least 10cm
are identi ed as an obstacle by the
lawn mower and are evaded.
equal to or greater than 10 cm
(3.94 inches)
Any parallel boundary wires (11) at a
distance of 5mm or less are not detect-
ed by the lawn mower and are passed
over.
GB MT
50
Avoid creating corners with a 90° an-
gle. Instead, divide them into two 45°
angles (side a ≤ 20 cm).
The lawn mower is able to detect and
avoid stationary and  xed obstacles
higher than 10 cm after contact (e.g.
walls, garden furniture, etc.). Protect
sensitive obstacles (e.g.  owerbeds) on
the lawn area with the boundary wire
(11). at least 30 cm (11.8 inches)
Keep a distance of at least 1 m be-
tween bordered obstacles. Border ob-
stacles that do not meet this minimum
distance as a single obstacle.
Course for laying line of bound-
ary wire
at least 1 m (39.37 inches)
Never cross over the boundary wire.
This can lead to faults and failures in
the lawn mower’s operation.
Trees
The lawn mower detects trees as a normal
obstacle. However, protruding roots may
damage the underside/blades (20).
We recommend using the boundary wire
(11) to also border trees.
at least 30 cm (11.8 inches), larger
to measure
Rocks
Remove small rocks (lower than
100mm) from the lawn area. These
may damage the device and the
blades (20).
The lawn mower detects rocks (taller
than 100mm) as normal obstacles.
We recommend using the boundary
wire (11) to also border rocks.
Slopes/gradients
The lawn mower is able to traverse uphill
slopes/gradients up to max. 25° (47%).
At a distance of 1 m from the boundary
wire, the slope/gradient should not exceed
5.7° (10 %).
Make sure that a distance of at
least 30 cm is maintained between
the boundary wire (11) and an obstacle
on an uphill gradient and at least 40 cm
on a downhill gradient.
Open water areas
Open water areas should be bordered by
the boundary wire (11) where possible or
designed so that the lawn mower cannot
enter the water. This may seriously damage
the device’s electronics.
35 cm (13.78 inches) to (small)
walls
70 cm (27.56 inches) to the wa-
ter
30 cm (11.8 inches) to a show-
er surface/tap
Paths/roads
The lawn mower can easily cross paths
and roads at ground level.
If there are height differences between the
lawn area and path/road, border off the
path/road with a safety distance of ap-
prox. 40 cm.
Boundary wire
35 cm (13.78 inches) to ledges
2 cm or greater or walls
5 cm (1.96 inches) to footpaths
and lawn edges
Narrow passages
Narrow passages on the bordered lawn
area should be at least 1.2 m wide and no
more than 8 m long.
GB MT
51
8 m (314.96 inches) length
greater than or equal to 1.2 m
(47.24 inches)
The width of 1.2 m refers to the dis-
tance of the boundary wire. The
boundary wire is crossed by the lawn
mower 0.2 m on both sides when mowing.
Connecting the boundary
wire to the charging station
Illustration :
When laying the boundary wire
(11), leave it 0.5 - 1 m longer than
required to have wire left over for
corrections.
1. Strip approx. 10-15 mm of both ends
of the boundary wire (11) using cable
strippers.
2. Feed the cable end of the boundary
wire (11) arriving at the charging sta-
tion from behind through the groove
(28) under the charging station (17).
3. Clamp the wire end of the boundary
wire (11) that extends away from the
front and encloses the lawn area to be
mowed with the right-hand slot (luster
terminal with orange clamps pointing
upwards) of the luster terminal (11.1).
Clamp the cable end of the boundary
wire (11) that extends away to the rear
with the left slot (luster terminal with or-
ange clamps pointing upwards) of the
luster terminal (11.1).
4. Fold the cover (23) upwards.
5. Insert the luster terminal (11.1) into the
contact sockets (25/26) on the charg-
ing station (17).
6. Connect the mains plug (15) to the
power supply.
7. Check the LED (27) on the charging
station.
If the LED (27) lights up green, the
boundary wire (11) is connected to the
charging station (17) correctly.
Do not place the “protruding” re-
mains of the boundary wire togeth-
er. This can lead to faults and failures in
the lawn mower’s operation.
Fixing the charging station
The operating range indicator (30)
on the charging station must be lo-
cated within the restricted lawn area.
Illustration :
1. Loosen the mounting screws (12) and
the hexagon socket (12.1) from the
frame.
2. Place the charging station bumper (18)
on the side of the charging station with-
in the bounded lawn area.
3. Secure the charging station and charg-
ing station bumper (18) in the ground
with the mounting screw (12).
The mounting screws (12) are screwed
into the ground with the enclosed hex
key (12.1).
Initial start-up
Switching on the lawn mower
1. Press and hold the START button (3)
for approx. 3 seconds until the display
(10) lights up.
2. Set the desired language. Select with
the arrow buttons (6) and con rm the
selection with the OK button (7).
3. Set the date and time with the arrow
buttons (6).
Con rm the selection with the OK but-
ton (7). The individual positions can be
navigated with the OK button (7) (skip
the right).
GB MT
52
The correct date and time setting is
required to ensure the correct func-
tion of the operating time settings.
4. Press the OK button (7) to enter the
main menu.
The lawn mower is now in standby
mode.
Changing the PIN
1. If necessary, open the cover (1).
2. Unlock the display (10) with the 4-digit
PIN.
3. Press the OK button (7) to enter the
main menu.
4. Use the arrow buttons (6) to select “Set-
tings”.
5. Conrm the selection with the OK but-
ton (7).
6. Use the arrow buttons (6) to select
“Change PIN”.
7. Conrm the selection with the OK but-
ton (7).
8. Enter the old 4-digit PIN. If you have
entered the PIN incorrectly, use the back
button (5) to return to the PIN entry.
9. Now enter a new PIN.
10. Conrm the new PIN by entering it
again. If you have entered the PIN
incorrectly, return to the PIN entry with
the back button (5) and repeat steps 8
and 9.
11. You can recognise a successful change
when “Successful!” appears on the dis-
play (10). Return to the main menu with
the back button (5).
Setting/deleting a schedule
Setting a schedule
1. If necessary, open the cover (1).
2. Unlock the display (10) with the 4-digit
PIN.
3. Press the OK button (7) to enter the
main menu.
4. Use the arrow buttons (6) to select
“Schedule”.
5. Select the day you want to set (Mon,
Tue, Wed, Thu, Fri, Sat, Sun) with the
arrow buttons (6).
6. Press the OK button to enter the day
setting.
7. Select the start and end time with the
arrow buttons (6).
Two mowing periods can be set
per day.
8. Press the OK button (7) to conrm and
the selection returns to the left of the
day. If you only want to set a mowing
period, return to the day or to
the main menu with the back button
(5).
9. Repeat steps 5.-8. to select the sched-
ule period for each day of the week.
10. Press the OK button (7) to conrm the
result of this setting.
Deleting a schedule
1. Move the selection with the arrow but-
tons (6) to All” (top left).
2. Press and hold the back button (5) to
delete the entire schedule for the week.
Setting the operating times
1. If necessary, open the cover (1).
2. Unlock the display (10) with the 4-digit
PIN.
3. Press the OK button (7) to enter the
main menu.
4. Use the arrow buttons (6) to select “Set-
tings”.
5. Conrm the selection with the OK but-
ton (7).
6. Use the arrow buttons (6) to select “Op-
erating time”.
GB MT
53
7. Conrm the selection with the OK but-
ton (7).
8. Select the desired operating time with
the arrow buttons.
You set the operating time in full
hours per day.
9 Conrm the selection with the OK but-
ton (7).
10. Return to the main menu with the back
button (5).
When the set operating time per
day is reached, the lawn mower au-
tomatically returns to the charging station.
An extension of the operating time during
rain breaks can be set directly via the lawn
mower, see section “Setting the rain sen-
sor” or via the Parkside App: Settings
> Rain Sensor.
Setting secondary areas
In highly angular gardens, the area output
can be improved,
by setting secondary starting points. In this
case, several starting points can be select-
ed on the perimeter wire.
This allows the robotic mower to reach
areas of your garden that are difcult to
access.
The robotic mower will travel the selected
distance along the boundary wire and start
mowing in this area.
You can freely choose 5 further starting
points. To do this, measure the distance be-
tween the charging station and the starting
point clockwise along the perimeter wire.
You use the frequency in percent to deter-
mine how often the robotic mower starts its
work from the charging station or from the
respective starting points. The mowing pro-
cedure is still chaotic in this mode.
The secondary starting points are automat-
ically approached during operating hours
and according to schedule.
1. If necessary, open the cover (1).
2. Unlock the display (10) with the 4-digit
PIN.
3. Press the OK button (7) to enter the
main menu.
4. Use the arrow buttons (6) to select
“Secondary areas”.
5. Press the OK button to select a second-
ary range (Areas). Select the starting
distance “Distance (dst)m” and the
ratio “Percent (pct)%” of the area to be
mowed with the arrow buttons (6) and
press the OK button to conrm. After
the selection, you automatically return
to the overview of the secondary areas.
6. Repeat step 5 to complete the setting of
each secondary area (Areas).
7. Press the OK button (7) to conrm the
result of the setting.
The lawn mower travels the distance
“Distance (dst) m” specied by you
along the boundary wire (1 - 500 metres)
and then starts mowing.
You can specify the frequency under
“Percent (pct)%” to determine how
often the robotic mower starts its work from
the charging station or from the respective
starting points.
The sum of the “Percent (pct)%” indication
of the 5 secondary ranges (Areas) must be
less than/equal to 100 %.
Spot mode / xed point
mowing
This function allows you to mow lawns that
are otherwise covered by seating furniture,
playground equipment or similar.
GB MT
54
1. Place the mower on the target area of
the lawn.
2. If necessary, open the cover (1).
3. Unlock the display (10) with the 4-digit
PIN.
4. Press the OK button (7) to enter the
main menu.
5. Select “Spot mode” with the arrow but-
tons (6).
The display shows “Close the cover to
start.
6. Close the cover (1) and the mower
starts mowing with the xed point.
The lawn mower mows in an anti-
clockwise spiral direction and
switches to Automatic mowing” after a
mowing radius of 1 m or 3.5 minutes of
mowing.
If the mower encounters an obstacle, the
mower stops, the display indicates that
mowing has stopped and the mower
switches to standby mode.
When the lawn mower hits the boundary
wire (11), it continues mowing in the oppo-
site spiral direction.
If the mower is outside the bounda-
ry wire (11) or on the charging sta-
tion and you select “Spot mode”, the dis-
play shows “Please place inside the
boundary and try again”. Set the mower
down inside the boundary wire (11) and
next to the charging station and restart
“Spot mode”.
If the battery charge level is less
than 30 %, the display shows “Low
battery voltage” after 2 seconds. Charge
the lawn mower before you can start mow-
ing with the xed point.
Setting the rain sensor
Never operate the lawn
mower during storms and
make sure to disconnect the charg-
ing station from the mains.
If the rain sensor is switched on, the lawn
mower returns to the charging station when
it rains. The rain sensor is always activated
in the delivery state.
1. If necessary, open the cover (1).
2. Unlock the display (10) with the 4-digit
PIN.
3. Press the OK button (7) to enter the
main menu.
4. Use the arrow buttons (6) to select “Set-
tings”.
5. Conrm the selection with the OK but-
ton (7).
6. Use the arrow buttons (6) to select
“Rain mode”.
7. Conrm the selection with the OK but-
ton (7).
8. To deactivate the rain sensor, select
“Deactivate” and conrm the selection
with the OK button (7).
To activate the rain sensor, select “Acti-
vate” and conrm the selection with the
OK button (7).
Select a time in minutes when
the lawn mower should start op-
erating again after the rain.
Decide also whether the lawn mower
should make up for the break in operat-
ing time caused by the rain.
Conrm each selection with the OK
button (7).
9. Return to the main menu with the back
button (5).
We advise against having the lawn
mower operate while it is raining.
GB MT
55
Working instructions
Regular mowing stimulates the grass to an
increased leaf formation, while at the same
time killing weeds. As a result, the lawn
becomes denser after each mowing and
an evenly resilient lawn is created.
The rst cut takes place roughly in April
when the grass is about 7 - 8 cm high. Dur-
ing the main growing season, the lawn is
mowed at least once a week.
Setting the cutting height
Switch off the device and wait for
the blades to come to a stop. There
is a risk of personal injury.
1. Open the cover (1).
2. Set the rotary wheel (2) to the desired
cutting height.
3. Close the cover (1) again.
The device can be adjusted in 15 steps to
a cutting height between 25 - 60 mm.
The correct cutting height is between 30
and 45 mm for an ornamental lawn and
about 30 to 65 mm for a utility lawn.
A high cutting height should be se-
lected for the rst cuts in the season.
Manually interrupting/
starting the operating cycle
Interrupting operation
Press the STOP button (9) to stop the mow-
er during operation.
Starting/resuming operation
1. Open the cover (1).
2. Conrm the selection with the OK but-
ton (7).
3. Unlock the display (10) with the 4-digit
PIN.
4. Press the start button (3).
5. Close the cover (1) again.
The lawn mower starts the set operat-
ing cycle or resumes its previous activi-
ty without interruption.
Operation
Setting the language
1. If necessary, open the cover (1).
2. Unlock the display (10) with the 4-digit
PIN.
3. Press the OK button (7) to enter the
main menu.
4. Use the arrow buttons (6) to select “Set-
tings” (Settings).
5. Conrm the selection with the OK but-
ton (7).
6. Use the arrow buttons (6) to select “Lan-
guage” (Language).
7. Conrm the selection with the OK but-
ton (7).
8. Use the arrow buttons (6) to select the
desired language.
9. Conrm the selection with the OK but-
ton (7).
10. Return to the main menu with the back
button (5).
Switching on and off
Switching on the lawn mower
(Fig. )
1. Press and hold the START button (3)
for approx. 3 seconds until the display
(10) lights up.
2. Enter the 4-digit PIN. You will nd
which buttons correspond to which
numbers in the section “Settings”.
3. Press the OK button (7) to enter the
main menu.
GB MT
56
The lawn mower is now in standby
mode.
If you have entered the wrong PIN:
Wait about 3 seconds or press the
OK button (7) to be able to enter the PIN
again.
If you enter an incorrect PIN three times in
a row, the screen is locked for 15 seconds.
For each additional incorrect PIN, the
blocking time is doubled.
Switching off the lawn mower
1. Press and hold the START button (3) for
about 3 seconds.
The lawn mower stops if:
- the STOP button (9) is pressed
- the cover (1) is raised
- it loses the boundary wire signal and
does not nd it again within 5 minutes
- it crosses the boundary wire when
mowing.
- it gets stuck between obstacles and
needs more than 10 seconds to nd a
way out.
- it is raised
Mowing
There are two different modes: manual
mowing and scheduled mowing.
In both modes, the mower automati-
cally runs the boundary wire once
after every seventh activated day and
mows this area.
Depending on the nature of the
grass (height, thickness), the robotic
lawn mower adjusts its mowing speed to
ensure a good result.
Manual mowing
Prerequisites for starting “manual
mowing” mode:
- The mower must be in standby mode
to start manual mowing (see sec-
tion “Switching on and off, section
“Switching on the mower”).
- Starting from the charging station re-
quires a battery capacity of more than
70%. Otherwise, the mower automati-
cally switches to charge mode until the
capacity is more than 90%, then it au-
tomatically leaves the charging station.
- Starting outside the charging station
and inside the boundary wire requires
a battery capacity of more than 30%.
If the battery capacity is less than or
equal to 30%, the mower automatically
returns to the charging station.
1. Open the cover (1).
2. Unlock the display (10) with the 4-digit
PIN.
3. Press the OK button (7).
4. Press the START button (3) for 1 second
to start manual mowing.
In this mode, the device works as long
as you have set the operating time (see
section “Setting the operating times”) or
until max. 24 hrs. At 24 hrs, the device
automatically returns to the charging sta-
tion and starts the following day according
to schedule if a start time has been pro-
grammed. Otherwise, the device remains
in the charging station.
If the STOP button (9) is pressed in
this mode, the message “Emergency
stop” appears in the display followed by
the message “Continue work?”. Conrm
with the OK button (7) to start manual
mowing again or end manual mowing by
pressing the Back button (5).
GB MT
57
If a malfunction appears in the dis-
play during manual mowing and
you are able to rectify and acknowledge it,
the mower will start automatically within
30 seconds after closing the cover (1).
Scheduled mowing
Prerequisites for starting “Sched-
uled mowing” mode:
- The mower must be in standby mode
to start automatic mowing (see sec-
tion “Switching on and off, section
“Switching on the mower”).
- Starting from the charging station
requires a battery capacity of 100%.
Otherwise, the mower automatically
switches to charge mode until the ca-
pacity is 100%, then it automatically
leaves the charging station.
- Starting outside the charging station
and inside the boundary wire requires
a battery capacity of more than 30%.
If the battery capacity is less than or
equal to 30%, the mower automatically
returns to the charging station.
1. Close the cover (1).
The mower starts automatically from
standby at the scheduled time programmed
in the schedule (see section “Setting the op-
erating times”) when the start requirements
are met.
Do not press the START button in addition,
otherwise the mower will operate in manu-
al mode and not on schedule.
If the STOP button (9) is pressed in
this mode, the message “Emergency
stop” appears in the display followed by
the message “Continue work?”. Conrm
with the OK button (7) to start mowing
again or end mowing by pressing the Back
button (5). Mowing will not resume until
the next programmed start time is reached
and the start conditions are met, or when
you start manual mowing.
If a fault is displayed in the mode,
you can rectify and acknowledge it.
The mower starts automatically within 30
seconds after closing the cover (1).
Back to the charging station
When the unit is in standby mode, press
and hold the HOME button (4) for about
3 seconds. The display (10) shows “Close
the cover to start. Close the cover (1) and
the mower moves to the charging station. It
then begins to charge there.
Settings
(Fig )
The lawn mower has the following setting
options that you can make via the control
panel if you want to change the factory
settings.
GB MT
58
Button on
the control
panel
Name Number for
PIN entry
Function(s)
HOME
button
(4) 1Press in standby mode to make the robot return
to the charging station
Arrow
button
(6) 2
Move the selection/cursor up in the menu inter-
face
Increase digit when setting parameters
Arrow
button
(6) 3
Move the selection/cursor down in the menu
interface
Reduce digit when setting parameters
OK OK but-
ton (7) 4
Conrm setting
Call up PIN entry interface after an error condi-
tion has ended
Call up next menu
Conrmation to move from main menu to next
menu level
Back but-
ton (5) -Back to previous menu
Cancel next job
Menus on the display
Main menu Menu level 2 Menu level 3
Spot mode
Settings
Language
Date and time
Rain mode
Operating time
Changing the PIN
Information
Error log
Work log
Device info
Factory setting
Version check
Schedule
Secondary areas
GB MT
59
Explanation of the (status) messages on the display
Text in control
panel Explanation
Standby Lawn mower is in standby mode, no error messages are
present
Enter PIN Prompt to enter the PIN
Charge Lawn mower charges
Mowing Lawn mower mows
Automatic mowing Lawn mower mows automatically
Spot mode Lawn mower mows a dened area
Fixed point mowing
nished Mowing completed in “spot mode”
Return Lawn mower on the way back to the charging station
Paused Lawn mower in pause state triggered by:
- Pressing the STOP button
- Pressing the “Pause” button on the APP
Emergency stop The STOP button (9) has been pressed
Charge for operation Lawn mower charges
Update Perform rmware necessary/in progress
It is raining at the
moment, return The rain sensor has been activated
Charging for operation
interrupted Charging was interrupted (e.g. manually or due to a power
failure)
Work interrupted,
please try again Automatic mowing was interrupted (e.g. STOP button (9)
was pressed, cover (1) was opened)
Continue the work? Press the OK button (7) to continue the work or press the
Back button (5)
Time incorrectly set Correct times
Charging for operation
interrupted Charging process was interrupted, cause to be checked on
site
Close the cover to start Close cover (1)
Current work has been
stopped Work process was interrupted, cause to be checked on site
GB MT
60
Low battery voltage The charge level of the battery does not meet the minimum
requirements at the start of work:
70 % for automatic mowing
30 % for xed point mowing (spot mode)
Place the lawn mower in the charging station
or to wait for the charging process to nish
or lawn mower returns to the charging station independently
Low battery voltage,
charge to start
Low battery, return to
charging station
Unexpected charging
error
Check cause on site, if necessary check correct contact
between unit and charging station. Restart the charging pro-
cess by restarting the device and placing it in the charging
station again
Charging current too
low Check power supply
No signal from
boundary line Check correct installation of the boundary line and correct if
necessary,
Place the lawn mower inside the boundary and restart it
No signal, please set
up the boundary line
rst
Loop signal lost
Mower locked!
Waiting time... Wait until the currently running process is completed
Wrong PIN, please try
again. Enter the PIN again
Please place within
the boundary and try
again Place the lawn mower inside the boundary and restart it
Mower outside
Please reboot to start
the rmware update Restart lawn mower
Work interrupted,
please try again
Rain sensor activated Rain sensor is activated
Mower in the station Mower in the station
Mower is not in the
station Mower is not in the station, if necessary place the mower in
the station
Press the start button
to start Press the START button (3)
GB MT
61
Duration at least 30
minutes Indication of the time needed
Search for signal... Lawn mower searches for its signal
Copy le, please wait Please wait for the copying process
Please switch off Switch off lawn mower
Update failed If necessary, carry out the update procedure again
Error See section “Reading out the work and error log”
Cutting motor blocked See section “Removing blockages”;
Check blades for foreign bodies/defects;
If necessary, contact manufacturer (see “Service Centre”)
Left motor blockage
Please replace the
battery Replace battery
Battery abnormal
Battery damaged
Battery temperature too
low (discharge) Cancel charging process
Battery voltage too
high Battery voltage too high
Battery High
temperature Battery has a high temperature
High charging current Cancel charging process, check input current
High charge voltage Cancel charging process, check input voltage
High temperature Cancel charging process
Mower lifted Lawn mower was lifted
Mower upside down Set lawn mower upright and restart
Mower stuck Clear the lawn mower and restart
Mower tilted Set lawn mower upright and restart
Motor overtemperature Switch off the lawn mower and let it cool down
GB MT
62
Motor error
Contact manufacturer (see “Service Centre”)
EM sensor not
connected
Hall sensor failure
Hardware error
Charge abnormal
Discharge abnormal
Battery discharge error
Inertial measurement
unit (IMU) error
Motor error
Motor switched off
Motor Hall sensor error
Motor overcurrent
Motor blocked
Motor standstill right
Rain sensor failure
Loop sensor failure
Setting the date and time
1. If necessary, open the cover (1).
2. Unlock the display (10) with the 4-digit
PIN.
3. Press the OK button (7) to enter the
main menu.
4. Use the arrow buttons (6) to select “Set-
tings”.
5. Conrm the selection with the OK but-
ton (7).
6. Use the arrow buttons (6) to select
“Date and time”.
7. Conrm the selection with the OK but-
ton (7).
8. Change the date and time with the
arrow buttons (6). The individual po-
sitions can be navigated with the OK
button (7) (skip the right).
The correct date and time setting is
required to ensure the correct func-
tion of the operating time settings.
Restoring factory settings
The lawn mower can be reset to factory
settings here.
1. If necessary, open the cover (1).
2. Unlock the display (10) with the 4-digit
PIN.
3. Press the OK button (7) to enter the
main menu.
4. Use the arrow buttons (6) to select “Set-
tings”.
5. Conrm the selection with the OK but-
ton (7).
6. Use the arrow buttons (6) to select “Fac-
tory settings”.
7. Conrm the selection with the OK but-
ton (7).
The lawn mower switches off
and resets itself to the factory
setting.
GB MT
63
Reading out the work and
error log
1. If necessary, open the cover (1).
2. Unlock the display (10) with the 4-digit
PIN.
3. Press the OK button (7) to enter the
main menu.
4. Use the arrow buttons (6) to select “Set-
tings”.
5. Use the arrow buttons (6) to select “In-
formation”.
6. Use the arrow buttons (6) to select “Er-
ror log” or “Work log”.
The error and work log can be
read out here.
7. Press the back button (5) to return to the
main menu.
Charging
Do not expose the battery to ex-
treme conditions such as heat and
shocks. There is a risk of injury from leak-
ing battery uid! In case of contact with
eyes or skin, rinse the affected sites with
water or neutralizer and seek medical at-
tention.
Only charge the battery with the
enclosed power adapter or an
approved Parkside X 20 V series
charger.
Charge the battery before using it for
the rst time.
If the operating time is considerably
shortened despite charging, this shows
that the rechargeable battery is deplet-
ed and must be replaced. Only use an
original battery purchased from custom-
er service.
Always comply with the latest safety
information, as well as the regulations
and information relating to environmen-
tal protection.
Defects resulting from improper han-
dling are not covered by the guaran-
tee.
Charging the battery
The lawn mower automatically returns to
the charging station when it has a low
charge status. To do so, the lawn mower
locates the nearest boundary wire and fol-
lows this in a clockwise direction.
You can also place the lawn mower
in the charging station yourself.
Risk of injury! Press the STOP button
(9) before picking up the mower!
After the battery is fully charged, the
charging process stops and the lawn mow-
er switches to standby mode.
Graphical symbols on the charging
station
LED ashing green:
Boundary wire dam-
aged or incorrectly
connected
LED illuminated red:
Battery charging
LED illuminated green:
Battery charged
LED not illuminated: Charging station not
connected to the power
Checking the charge status
of the battery
You can check the charge status of the
lawn mower on the display at any time.
GB MT
64
es for damage and correct  t. Replace
these if necessary.
Replacing the battery
(Fig )
When replacing the battery: Switch
off the device and wait for the
blades to come to a stop. There is a risk of
personal injury.
There is a risk of injury from leak-
ing battery  uid if the battery is
damaged! In case of contact with eyes or
skin, rinse the affected sites with water or
a neutralizer and seek medical attention.
1. Turn the lawn mower over.
2. Open the battery compartment (31) by
removing the 4 screws on the under-
side of the device.
3.
Remove the battery (32).
4. Insert a new battery.
5. Close the battery compartment (31)
again.
Turning/replacing the blades
(Fig )
The lawn mower is equipped with reversi-
ble blades. If the blades are blunt on one
side, they can be turned over. If the blades
are damaged or show signs of imbalance,
they need to be replaced (see “Spare
parts/accessories”).
1. Turn the device over.
2. Remove blade bolts (19) on the under-
side of the device.
Turning the blades
3. Turn the blades (20) over.
4. Refasten blades with the blade bolts
(19).
1. If necessary, open the cover (1).
2. Unlock the display (10) with the 4-digit
PIN.
3. The charge status is now shown by the
battery symbol at the top right.
4. Press the START button (3) and close
the cover (1) again. The lawn mower
resumes its previously interrupted activi-
ty.
It is also possible to read the charge
level without unlocking the display,
but it is easier when the display is un-
locked.
Cleaning/maintenance/
storage
Have any work that is not
described in these instruc-
tions performed by an authorised
customer service centre. Only use
original parts.
Before any maintenance or clean-
ing work, switch off the device and
wait for the blades to come to a standstill.
Wear gloves when handling the
blades.
General cleaning and
maintenance work
Never spray down the lawn
mower with water. There is a
risk of electric shock.
Keep the device clean. Use a brush or
cloth for cleaning, but do not use any
aggressive cleaning agents or solvents.
Oil the wheels from time to time.
Check the covers and protective devic-
GB MT
65
tus should amount to 40-60% during a
lengthy storage period.
Check the battery charge status ap-
proximately every 3 months during
a prolonged storage period and re-
charge if necessary.
Disconnect the charging station from
the boundary wire
Insulate the contacts of the boundary
wire with adhesive tape.
If you are starting the device after
an extended storage period, clean
the battery contacts on the device and the
charging prongs ( 29) on the charging
station with a brass brush to prevent charg-
ing problems.
Transport
(Fig )
A carrying handle (8) for transporting the
device is located on the rear of the lawn
mower.
Always carry the lawn mow-
er with the blades (20) point-
ing away from your body.
Risk of injury!
Disposal and protection
of the environment
Remove the battery from the device and
recycle the battery and packaging in an
environmentally-friendly manner. Dispose
of the packaging material properly.
Electrical appliances must not be
disposed of with the domestic
waste
Replacing the blades
3. Remove the old blades (20).
4. Refasten the new blades (20) with the
blade bolts (19).
Removing blockages
Wear safety gloves.
There is a risk of injury.
1. Turn the lawn mower over.
2. Open the battery compartment (31) by
removing the 4 screws on the under-
side of the device.
3. Remove the battery (32).
4. Remove the blockage.
5. Reinsert the battery (32).
6. Close the battery compartment (31).
Storage
Store the device in a dry place, out of
reach of children.
Do not enclose the device in nylon
sacks as this may cause moisture to
form.
We are not liable for damage cause by
our devices if this is caused by improper
repair, the use of non-original parts or in-
correct use.
Storage over winter
We offer a winter service. Find out
more on our website:
www.grizzlytools.de/service/maehroboter-
winterdienst
Clean the device prior to storage (see
“Cleaning and maintenance”).
Only store the battery when it is in a
partially-charged state. The charge sta-
GB MT
66
Directive 2012/19/EU on waste electrical
and electronic equipment: Consumers are
legally obliged to recycle electrical and
electronic equipment in an environmen-
tally sound manner at the end of its life.
In this way, environmentally friendly and
resource-saving recycling is ensured.
Depending on the implementation in na-
tional law, you may have the following
options:
Return to a shop,
Hand over to an ofcial collection point,
Return to the manufacturer/distributor.
This does not affect accessories enclosed
with the old devices or tools without any
electrical components.
Do not dispose of batteries in house-
hold waste, re (risk of explosion)
or water. Damaged batteries may
damage the environment and your health if
toxic fumes or liquids leak out.
Defective or used batteries must be
recycled in accordance with Directive
2006/66/EC.
Dispose of batteries in discharged
condition. We recommend covering
the pole with adhesive tape to prevent
a short circuit. Do not open up the bat-
tery.
Dispose of batteries in accordance with
the local regulations. Take batteries to
an old battery collection point where
they will be recycled in an environmen-
tally friendly manner. For information
about this, ask your local waste man-
agement company or our service centre.
Replacement parts/
Accessories
Spare parts and accessories can be
obtained at
www.grizzlytools.shop
If you have issues ordering, please use the
contact form.
If you have any other questions, contact
the ”Service-Center” (see page 69).
Pos. Description ........................................................................................ Order no.
11 Boundary wire, 130 m ................................................................92000045
12 6 Mounting screws +
12.1 Hex key .....................................................................................92000049
13 200 Hooks ................................................................................92000046
14 Power adapter (EU) ....................................................................92000047
Power adapter (UK) ....................................................................92000048
17 Charging station.........................................................................92000066
20 Blade (Manufacturer reference: 183-8B10101) +
19 Screw .......................................................................................92000041
GB MT
67
Troubleshooting
Problem Possible cause Remedy
Machine does not start
Rechargeable battery not
inserted
Insert rechargeable battery
(see “Replacing the rechargea-
ble battery”)
Cover (1) is open Close cover (1)
Defective motor Send the device in to the Ser-
vice Centre for repair
Grass too long Mow the lawn area before-
hand, if necessary.
Set higher cutting height.
Motor switches off Blockage by foreign body Remove foreign body
Lawn mower moves,
but does not cut
Blades blunt or defective Replace blades (see Turning/
replacing blades”)
Cutting motor defective Contact manufacturer (see
“Service Centre”)
Output not satisfactory
or motor is difcult to
operate
Cutting height too low Set higher cutting height
Blades (20) blunt Sharpen or replace blades
Blade area blocked Clean device
Abnormal sounds, clat-
tering or vibrations
Blade bolts (19) loose Tighten blade bolts
Blades (20) damaged Replace blade
Lawn mower moves out
of the boundary Routing error: 90° corners
can lead to signal loss Take corners widely or at a
45° angle
GB MT
68
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of
purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of pur-
chase to be presented within the three-year
period with a brief written description of
what constitutes the defect and when it
occurred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee peri-
od begins on repair or replacement of the
product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately af-
ter unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro-
duced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that
are subject to normal wear and may there-
fore be considered as wearing parts (e.g.
blades) or to cover damage to breakable
parts (e.g. switches).
This guarantee shall be invalid if the prod-
uct has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or inter-
ventions not undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure quick handling of you issue,
please follow the following directions:
Please have the receipt and identi-
cation number (IAN462730_2307)
ready as proof of purchase for all en-
quiries.
Please nd the item number on the rat-
ing plate.
Should functional errors or other de-
fects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the pro-
cessing of your complaint.
GB MT
69
After consultation with our customer
service, a product recorded as defec-
tive can be sent postage paid to the
service address communicated to you,
with the proof of purchase (receipt) and
specication of what constitutes the
defect and when it occurred. In order
to avoid acceptance problems and
additional costs, please be sure to use
only the address communicated to you.
Ensure that the consignment is not sent
carriage forward or by bulky goods,
express or other special freight. Please
send the equipment inc. all accessories
supplied at the time of purchase and
ensure adequate, safe transport pack-
aging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the
guarantee can be carried out by our ser-
vice branch, which will be happy to issue
a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Service-Center
GB Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 462730_2307
MT Service Malta
Tel.: 800 622 30
E-Mail: grizzly@lidl.com.mt
IAN 462730_2307
Importer
Please note that the following address is
not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
GERMANY
www.grizzlytools.de
FR BE
70
Traduction de la déclaration de
conformité CE originale ............373
Vue éclatée ..............................382
Sommaire
Introduction ...............................73
Utilisation conforme ...................73
Description générale ..................73
Matériel livré ..................................73
Aperçu ..........................................73
Description fonctionnelle ..................74
Caractéristiques techniques ........74
Temps de charge .............................75
Consignes de sécurité .................76
Pictogrammes et symboles ................ 76
Consignes générales de sécurité .......77
Utilisation correcte du chargeur de
batterie .......................................... 81
Risques résiduels .............................82
Installation .................................83
Préparation ....................................83
Attacher le bloc d'alimentation .........83
Monter la station de charge .............83
Installer la station de charge ............. 84
Pose du câble périphérique ..............84
Connecter le câble périphérique et la
station de charge ............................86
Fixer la station de charge .................86
Première mise en service ............ 87
Modier le code PIN .......................87
Dénir/supprimer la programmation .87
Réglage des temps de travail ............ 88
Régler les zones secondaires ............88
Mode spot/tondre un point xe ........89
Régler le capteur de pluie ................90
Consignes de travail ...................90
Régler la hauteur de coupe ..............90
Interrompre/démarrer manuellement
le cycle de travail ............................91
Fonctionnement .......................... 91
Régler la langue..............................91
Mise en marche et arrêt ...................91
Tondre .......................................92
Tonte manuelle ................................92
Programmation de la tonte ...............92
Retour à la station de charge ............ 93
Réglages .................................... 93
Menus à l'écran .............................. 94
Explication des messages (d'état) à
l'écran ........................................... 95
Régler la date et l'heure ................... 98
Restaurer les paramètres d'usine .......98
Lire le protocole de travail et
d'erreurs ........................................99
Vérier/effectuer la mise à jour du
micrologiciel ...................................99
Procédure de charge ..................99
Recharger la batterie .....................100
Contrôler l'état de charge de la
batterie ........................................ 100
Connecter l'appareil à
l'application Parkside ............... 100
Fonctions de l'application ..............101
Directive relative à la protection
des données ................................. 101
Déconnecter l'appareil et effacer
les données de l'application ........... 101
Problèmes avec l'application?-
FAQ ............................................101
Nettoyage/Entretien/
Stockage .................................. 101
Principaux travaux de nettoyage et
d'entretien ....................................101
Remplacer la batterie .....................102
Tourner/changer les lames .............102
Supprimer des blocages ................102
Stockage .................................. 102
Stockage pendant l'hiver................103
Transport ......................................103
Pièces de rechange/
Accessoires ..............................104
Diagnostic de pannes ...............105
Garantie - France .....................106
Garantie - Belgique ..................108
Service Réparations .................109
Service-Center ..........................109
Importateur .............................109
FR BE
71
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de
votre nouvel appareil. Vous avez ainsi
choisi un produit de qualité supérieure.
La qualité de l’appareil a été vériée pen-
dant la production et il a été soumis à un
contrôle nal. Le fonctionnement de votre
appareil est donc ainsi garanti.
La notice d’utilisation fait partie de
ce produit. Elle contient des instruc-
tions importantes pour la sécurité, l’utilisa-
tion et l’élimination des déchets. Avant
d’utiliser ce produit, lisez attentivement les
consignes d’emploi et de sécurité. N’utili-
sez le produit que tel que décrit et unique-
ment pour les domaines d’emploi indiqués.
Conservez cette notice et remettez-la avec
tous les documents si vous cédez le produit
à un tiers.
Utilisation conforme
L'appareil est uniquement destiné à tondre
les pelouses et l'herbe en milieu domes-
tique. Cet appareil n'est pas conçu pour
une utilisation commerciale. Une utilisation
commerciale annule la garantie.
Toute autre utilisation qui n'est pas expres-
sément préconisée dans ces instructions
peut entraîner des dommages à l'appa-
reil et constituer un sérieux danger pour
l'utilisateur. L'appareil est destiné à être
utilisé par des adultes. L'utilisation de cet
appareil est interdite aux enfants et aux
personnes qui ne sont pas familiarisées
avec le contenu de cette notice. L'utilisation
de l'appareil est interdite sous la pluie ou
dans un environnement humide. Le fabri-
cant ne peut être tenu pour responsable
des dommages causés par une utilisation
inappropriée ou par une manipulation
incorrecte.
L'appareil fait partie de la gamme Park-
side X20VTEAM et peut être utilisé
avec les batteries de la gamme Parkside
X20VTEAM. Les batteries doivent être
chargées uniquement avec des chargeurs
appartenant à la gamme Parkside X 20V
TEAM.
Description générale
Vous trouverez la représentation
des fonctions les plus impor-
tantes sur le volet rabattable au recto et au
verso.
Matériel livré
Retirez prudemment l'appareil de l'embal-
lage et vériez si les pièces suivantes sont
complètes:
- Tondeuse à gazon
- 130 m de câble périphérique
- Station de charge + 4 vis
- Bloc d'alimentation
- 6vis de xation
- 200 crochets
- Mode d'emploi
Aperçu
1 Capot
2 Molette
3 Touche START
4 Touche HAUS
5 Touche retour
6 Touche échée
7 Touche OK
8 Poignée de transport
9 Touche STOP
10 Écran
11 Câble périphérique
11.1 Domino
12 Vis de xation
FR BE
72
12.1 Clé six pans
13 Crochet
14 Bloc d'alimentation
15 Fiche secteur
16 Connecteur de charge
17 Station de charge
18 Pare-chocs de la station de charge
19 Vis
20 Lame
21 Plaque de sol
22 Unité de chargement
23 Cache
24 Douille
25 Borne de contact +
26 Borne de contact -
27 LED
28 Rainure
29 Contacts de charge
30 Indicateur Zone de travail
31 Compartiment de la batterie
32 Batterie
Description fonctionnelle
La tondeuse à gazon possède un outil de
coupe qui tourne parallèlement au plan
de coupe. Elle est équipée d'un moteur
électrique puissant, d'un robuste boîtier en
matière plastique et d'un interrupteur de
sécurité. De plus, l'appareil est réglable
en hauteur en continu et dispose de roues
maniables.
Pour savoir quelles fonctions remplissent
les éléments de commande, veuillez vous
reporter aux descriptions suivantes.
Caractéristiques
techniques
Tondeuse à gazon ... PMRA 20-Li B2
Tension du moteur U ................... 20 V
Vitesse d'entraînement .............. 1,2 km/h
Type de protection ............................ IPX4
Vitesse à vide (vitesse de
rotation max.) ........................ 2900min-1
Rayon de coupe .........................180mm
Hauteur de coupe ................. 25-60mm
Inclinaison/Montée/Descente
sur le terrain ............... max. 47% (25°)
Distance de 1 m par rapport au câble
périphérique ................... < 10% (5,7°)
Lame ........ 3 avec tranchants double face,
réversibles - N° de réf. 92000041
surface de travail max ................. 500 m2
Poids (sans station de charge et
accessoires) m ............................. 8,6kg
Temps de tonte par charge de
batterie (2 Ah) ...................... env. 45 min
Temps de travail recommandé
(heures) par jour*
100 m2 ............................. 1,75 heures
200 m2 .................................. 4 heures
400 m2 ............................. 6,75 heures
500 m2 .................................. 8 heures
Niveau de pression acoustique
(LpA) .................. 57,7 dB, KpA= 2,23dB
Niveau de puissance acoustique (LWA)
garanti ..................................... 63 dB
mesuré ............. 60,9dB, KWA= 1,98dB
* Les temps réellement nécessaires dépendent
du type d'herbe, des conditions de crois-
sance, de l'humidité de l'air et de la planéité
de la surface de la pelouse.
Bloc d'alimentation ............... SF-20
Tension d'entrée/
Input ... 220-240 V~; 50/60 Hz; 1,5A
Tension de sortie/
Output ................DC 22,0 V ; 2,5 A
Plage de fréquence du
câble périphérique ......100 Hz-148,5 kHz
Puissance d'émission maximale du câble
périphérique ............... 50 dBA/m à 10 m
Plage de fréquence
WiFi ....................... 2400-2483,5 MHz
Puissance d'émission WLAN
maximale ................................17,5 dBm
FR BE
73
Bluetooth-WiFi
Plage de fréquence .. 2400-2483,5 MHz
Puissance d'émission Bluetooth
maximale .....................................7 dBm
Classe de protection ......................... II
Type de protection ........................... IP65
température extérieure max. (ta) ...... 50°C
Station de charge ................ ST-20V
Tension d'entrée/Input .......22 V 2,5 A
Tension de sortie/Output .... 21 V 2,4 A
Poids .......................................... 2,3kg
Type de protection ............................ IPX4
Temps de charge pour
PAP 20 B1 ........................... env. 30 min
Temps de charge
Lappareil fait partie de la gamme
X20VTEAM de Parkside et peut être utili-
sé avec les batteries de la gamme
X20VTEAM de Parkside. Les batteries
de la gamme X20VTEAM de Parkside
doivent être chargées uniquement avec
des chargeurs appartenant à la gamme
X20VTEAM de Parkside.
Nous vous recommandons de faire
fonctionner cet appareil exclusivement
avec les batteries suivantes: PAP20B1,
PAP20B3, SmartPAPS204A1,
SmartPAPS208A1.
Nous vous recommandons de rechar-
ger ces batteries avec les chargeurs
suivants: PLG20A3, PLG20A4,
PLG20C1, PLG20C3, PDSLG20A1,
SmartPLGS2012A1.
Temps de charge
(en min)
PAP20A1
PAP 20 A2
PAP20B1
PAP20A3
PAP20B3
Smart PAPS204A1 Smart PAPS208A1
PLG20A1
PLG20A4
PLG20C1 60 120 240
PLG20C2 45 80 165
PLG20A2
PLG20A3
PLG20C3
PDSLG20A1
PDSLG20B1
35 60 120
PLG 201 A1 135 250 500
Smart PLGS2012A1 35 45 50
Ce tableau des temps de charge est valable pour la charge de batteries Parkside avec
des chargeurs Parkside. Ce tableau ne s'applique pas à la station de charge fournie.
FR BE
74
Consignes de sécurité
Attention! Lors de l'utilisation
d'outils électriques, les mesures de
sécurité fondamentales suivantes
doivent être observées pour la
protection contre l'électrocution, le
risque de blessure et le risque d'in-
cendie:
Pictogrammes et symboles
Symboles sur l'appareil
Attention!
Veuillez lire attentivement le
mode d'emploi.
Risque de blessures par des
projections de pièces
Tenir les personnes à proximi-
té éloignées de la tondeuse
Attention - Lames tran-
chantes! Tenez les mains et
les pieds éloignés - Risque de
blessures!
Coupez le moteur avant toute
opération de réglage ou de
nettoyage
Ne vous asseyez pas sur
l'appareil.
N'utilisez pas l'appareil
sous la pluie, ne coupez pas
l'herbe humide
Risque d'électrocution!
Attention! Risque de bles-
sures par des lames en mou-
vement
DANGER - Lames de coupe
qui tournent
Tenir les personnes à proximi-
té et les enfants à l'écart de
la tondeuse à gazon
Attention! Marche à vide de
la lame de la tondeuse à ga-
zon
63
Information sur le niveau de
puissance acoustique LWA en
dB
Les appareils électriques ne
doivent pas être jetés avec
les déchets ménagers
Rayon de coupe
III
Classe de protection III
Réglage de la hauteur
de coupe
Écran
Commande
Danger ! Tenez les mains
et les pieds éloignés
FR BE
75
Symboles sur le bloc
d'alimentation
Attention!
Veuillez lire attentivement le
mode d'emploi.
unité d'alimentation
amovible
Sécurité de l'appareil
transformateur de sécurité
fermé protégé contre les
courts-circuits
Bloc d'alimentation à
découpage
Classe de protection II
Les appareils électriques ne
doivent pas être jetés avec
les déchets ménagers
Pictogramme sur la station
de charge
La LED clignote en
vert:
câble périphérique
endommagé ou mal raccor
La LED clignote en rouge:
batterie en charge
La LED s'allume en vert:
batterie chargée
Les appareils électriques ne
doivent pas être jetés avec
les déchets ménagers.
IN Indicateur Zone de travail
Symboles utilisés dans le
mode d’emploi
Symbole de danger et indica-
tions relatives à la prévention
de dommages corporels ou
matériels
Symbole d’interdiction et
indications relatives à la pré-
vention de dommages
Symboles de remarque et
informations permettant une
meilleure utilisation de l‘ap-
pareil
Consignes générales de
sécurité
Important!Lisez attenti-
vement le mode d'emploi.
Conservez le mode d'emploi
pour pouvoir le relire ultérieu-
rement.
En cas d'utilisation inappro-
priée, cet appareil peut pro-
voquer des blessures graves.
An d'éviter les dommages
aux personnes et aux biens,
veuillez lire et respecter ab-
solument les consignes de
sécurité suivantes et familia-
FR BE
76
risez-vous avec tous les élé-
ments de commande.
Préparation:
Cet appareil n'est pas conçu
pour être utilisé par des enfants,
des personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou men-
tales limitées ou manquant d'ex-
périence ou de connaissances,
ou par des personnes qui ne
sont pas familiarisées avec les
instructions.
Les enfants doivent être surveil-
lés pour vérier qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil. Le net-
toyage et les travaux d'entretien
ne doivent pas être effectués
par des enfants.
Ne permettez jamais aux en-
fants ou aux personnes qui ne
sont pas familiarisées avec ces
instructions d'utiliser la ma-
chine. La législation locale peut
restreindre l'âge de l'utilisateur.
L'opérateur ou l'utilisateur est
responsable des accidents ou
des dommages causés aux
autres personnes ou à leurs
biens.
Inspectez le terrain sur lequel
l'appareil est utilisé et retirez les
pierres, les bâtons, les ls de fer
ou autres corps étrangers.
Effectuez une inspection vi-
suelle de l'appareil avant
chaque utilisation. N'utilisez
pas l'appareil si des disposi-
tifs de protection, des pièces
du dispositif de coupe ou des
boulons manquent, sont usés ou
endommagés. Pour éviter un dé-
séquilibre, les outils et boulons
doivent être remplacés unique-
ment par jeux.
Soyez prudent avec les appa-
reils dotés de plusieurs outils de
coupe, car le mouvement d'une
lame peut entraîner la rotation
de l'autre lame.
Utilisez uniquement des acces-
soires et pièces de rechanges
livrés et recommandés par le
fabricant. L'utilisation de pièces
de tiers provoque la perte immé-
diate du droit à la garantie.
Assurez-vous que le système de
délimitation automatique du pé-
rimètre est correctement installé,
conformément aux instructions.
Travailleravecl'appareil:
Pendant le travail, ne placez
ni les pieds ni les mains à
proximité ou sous des pièces
en rotation. Risque de bles-
sures!
Respectez la protection so-
nore et les directives locales.
Ne laissez jamais la machine
sans surveillance si vous savez
que des animaux domestiques,
des enfants ou d'autres per-
sonnes se trouvent à proximité.
Tondez uniquement en plein
jour ou avec un bon éclairage
articiel.
FR BE
77
Évitez d'utiliser la machine
lorsque l'herbe est mouillée.
N'utilisez pas la machine si
vous portez des chaussures
ouvertes. Portez toujours des
chaussures solides et un panta-
lon long.
Veillez toujours à être bien
stable dans les pentes.
Soyez particulièrement prudent
lorsque vous changez de direc-
tion avec la machine.
Si des corps étrangers pénètrent
dans l'outil de coupe ou si la
machine émet des bruits ou des
vibrations inhabituels, coupez
immédiatement l'alimentation
électrique (STOP) et laissez la
machine s'immobiliser. Débran-
chez la machine de l'alimen-
tation électrique et effectuez
les actions suivantes avant de
remettre la machine en marche
et de l'utiliser:
- vériez la présence de dom-
mages sur la machine;
- remplacez ou réparez toutes
les pièces endommagées;
- vériez si des pièces sont des-
serrées, et resserrez-les le cas
échéant.
Éteignez l'appareil, attendez
l'arrêt des lames et retirez la
batterie de l'appareil.
avant d'éliminer un blocage;
avant de contrôler, de nettoyer
ou d'intervenir sur la ma-
chine;
pour vérier que la machine
n'est pas endommagée après
la pénétration d'un corps
étranger;
pour une vérication immé-
diate si la machine commence
à osciller de manière anor-
male.
Allumez le moteur selon les
instructions et seulement si vos
pieds sont à une distance sécuri-
taire des outils de coupe.
Allumez l'appareil avec précau-
tion en suivant les instructions
de ce manuel. Veillez à ce que
vos pieds soient à une distance
sufsante par rapport aux lames
en rotation.
L'appareil ne doit être ni soule-
vé ni transporté tant que le mo-
teur tourne. Éteignez l'appareil
si celui-ci doit être basculé pour
le transport, s'il est nécessaire
de traverser d'autres surfaces et
si l'appareil est déplacé vers et
depuis les surfaces à tondre.
Ne travaillez jamais lorsque
l'appareil est endommagé, in-
complet ou lorsqu'il a été modi-
é sans l'accord du fabricant.
Ne surchargez pas l'appareil.
Travaillez uniquement dans les
plages de puissance indiquées
et ne modiez pas les para-
mètres de réglage du moteur.
N'utilisez pas de machines de
faible puissance pour des tra-
vaux lourds. N'utilisez pas votre
appareil à des ns auxquelles il
n'est pas adapté.
N'utilisez pas l'appareil à
proximité de liquides ou de
FR BE
78
gaz inammables. En cas de
non-respect, il existe un risque
d'incendie et d'explosion.
Ne jamais soulever ou transpor-
ter l'appareil lorsque le moteur
est en marche.
L'appareil ne doit pas être utili-
sé à des altitudes supérieures à
2000m.
Ne laissez jamais un appareil
prêt à fonctionner sans surveil-
lance sur le poste de travail.
Maintenanceetstockage:
Lors de la maintenance des
lames, veillez à ce qu'elles
puissent bouger même lorsque
la source de tension est éteinte.
Vériez que tous les écrous,
boulons et vis sont serrés à fond
et que l'appareil se trouve dans
un état de travail sûr.
Inspectez la tondeuse à gazon
à la recherche d'éventuels dom-
mages.
Effectuez les réparations néces-
saires des pièces endomma-
gées.
Ne tentez pas de réparer l'ap-
pareil vous-même, sauf si vous
avez été formé à cette n. Tous
les travaux qui ne gurent pas
dans la présente notice ne pour-
ront être réalisés que par des
services après-vente agréés par
nos soins.
Conservez l'appareil au sec et
hors de portée des enfants.
Veuillez traiter votre appareil
avec soin. Maintenez les outils
affûtés et propres pour pouvoir
travailler mieux et de manière
plus sûre. Veuillez suivre les
prescriptions d'entretien.
Portez des gants de protection
lorsque vous remplacez le dis-
positif de coupe.
Pour des raisons de sécurité,
remplacez les pièces usées ou
endommagées. Lors du réglage
de la lame, soyez particuliè-
rement prudent an que vos
doigts ne soient pas coincés
entre les lames rotatives et des
pièces xes de la machine.
Vériez que seuls des outils de
coupe de remplacement autori-
sés par le fabricant sont utilisés.
Sécuritéélectrique:
Veillez à ce que la tension sec-
teur soit conforme aux indica-
tions sur la plaque signalétique.
Évitez tout contact corporel avec
des éléments mis à la terre (p.
ex,. clôtures métalliques, po-
teaux métalliques).
Tenez le cordon d'alimentation
éloigné de l'outil de coupe
lorsque vous travaillez. Les
lames de coupe peuvent endom-
mager le câble d'alimentation
et entraîner le contact avec des
pièces sous tension.
N'utilisez pas le cordon d'ali-
mentation pour débrancher la
che de la prise de courant.
Protégez le câble d'alimentation
FR BE
79
de la chaleur, de l'huile et des
bords coupants.
Éteignez l'appareil et débran-
chez la che secteur de la prise
de courant, si le cordon d'ali-
mentation est endommagé. En
cas d'endommagement du cor-
don de cet appareil, celui-ci doit
être remplacé par le fabricant
ou son service après-vente ou
un spécialiste aux qualications
similaires an d'éviter toute
mise en danger.
Ne branchez aucun cordon
d'alimentation endommagé sur
le réseau électrique. Ne touchez
aucun cordon d'alimentation
endommagé tant que celui-ci
est branché sur le réseau élec-
trique. Un câble d'alimentation
endommagé peut entrer en
contact avec des pièces sous
tension.
Ne raccordez la machine et/ou
ses périphériques qu'à un circuit
de courant d'alimentation proté-
gé par un disjoncteur différentiel
(disjoncteur FI) avec un courant
de déclenchement inférieur à
30mA.
Consignes de sécurité spé-
ciales pour les appareils à
batterie:
Assurez-vous que l'appareil est
bien éteint avant d'insérer la
batterie. L'insertion de la batte-
rie dans un outil électrique en
service peut entraîner des acci-
dents.
Chargez vos batteries unique-
ment à l'intérieur, car le char-
geur est prévu uniquement à cet
effet. Risque d'électrocution.
An de réduire le risque d'élec-
trocution, débranchez la che
du chargeur de la prise de
courant avant de procéder au
nettoyage.
N'exposez pas la batterie à un
fort rayonnement solaire pen-
dant une période prolongée et
ne la posez pas sur un radia-
teur. La chaleur endommage
la batterie et il existe un risque
d'explosion.
Lorsqu'une batterie est chaude,
laissez-la refroidir avant de la
charger.
N'ouvrez pas la batterie et
évitez un endommagement
mécanique de la batterie. Il y
a un risque de court-circuit et
des vapeurs peuvent s'échapper
et irriter les voies respiratoires.
Veillez à un apport d'air frais et
consultez également un médecin
en cas de douleurs.
N'utilisez pas de batteries non
rechargeables. L'appareil pour-
rait être endommagé.
Utilisation correcte du
chargeur de batterie
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants à partir de
8ans et plus, ainsi que par des
personnes aux capacités phy-
FR BE
80
siques, sensorielles ou mentales
réduites ou manquant d'expé-
rience ou de connaissance, à
condition qu'ils soient surveillés
ou qu'ils aient été instruits sur
l'utilisation en toute sécurité de
l'appareil et qu'ils comprennent
les dangers en résultant. Les
enfants ne sont pas autorisés
à jouer avec l'appareil. Le
nettoyage et les travaux d'entre-
tien réalisés par l'utilisateur ne
doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
Pour charger la batterie, utilisez
uniquement le chargeur fourni
avec l'appareil. Il y a un risque
d'incendie et d'explosion.
Avant chaque utilisation, véri-
ez le chargeur, le câble et la
prise et faites-le réparer par un
personnel qualié et uniquement
avec des pièces de rechange
d'origine. N'utilisez pas de
chargeur endommagé et ne
l'ouvrez pas vous-même. Ainsi,
la sécurité de l'appareil est ga-
rantie.
Veillez à ce que la tension du
secteur corresponde aux indica-
tions de la plaque signalétique
sur le chargeur. Il y a un risque
d'électrocution.
Débranchez le chargeur du
secteur avant de fermer ou
d'ouvrir les connexions à l'outil
électrique. Vous évitez ainsi que
la batterie ou le chargeur soient
endommagés.
Gardez le chargeur propre et
à l'abri de l'humidité et de la
pluie. N'utilisez jamais le char-
geur à l'extérieur. La pénétration
de saletés ou d'eau augmente le
risque d'une électrocution.
Le chargeur ne doit être utilisé
qu'avec les batteries originales
correspondantes. Le chargement
d'autres batteries peut entraîner
des blessures et un risque d'in-
cendie.
Évitez d'endommager mécani-
quement le chargeur. Ils peuvent
entraîner des courts-circuits in-
ternes.
Le chargeur ne doit pas être
utilisé sur ou à proximité immé-
diate de supports inammables
(par ex. papier, textiles). Il y a
un risque d'incendie à cause de
l'échauffement pendant le char-
gement.
En cas d'endommagement du
cordon de cet appareil, celui-ci
doit être remplacé par le fabri-
cant ou son service après-vente
ou un spécialiste du même sec-
teur an d'éviter toute mise en
danger.
Ne chargez pas de piles non
rechargeables dans le chargeur.
L'appareil pourrait être endom-
magé.
Risques résiduels
Même si cet outil électrique est
utilisé d'une manière conforme, il
reste toujours des risques résiduels.
Les risques suivants peuvent exister
FR BE
81
dans le cadre de la construction et
l'exécution de cet outil électrique:
Coupures si des gants appro-
priés ne sont pas portés.
Avertissement! Pendant son
fonctionnement, cet outil élec-
trique génère un champ élec-
tromagnétique. Ce champ
peut dans certaines circons-
tances nuire aux implants
médicaux actifs ou passifs.
Pour réduire les risques de
blessures graves voire mor-
telles, les utilisateurs porteurs
d'implants médicaux doivent
s'entretenir avec leur méde-
cin, ainsi que le fabricant de
l'implant médical avant d'uti-
liser la machine.
Installation
Consultez le manuel d'installation
séparé pour obtenir un descriptif dé-
taillé.
Moyens auxiliaires requis
(nonfournis):
- Tournevis cruciforme
- Pince à dénuder
- Mètre enrouleur
- Marteau
- en option: Forets, perceuse, deux che-
villes, deux vis (>M5)
Vousavezbesoind'aide?
Nous proposons un service
d'installation. Renseignez-vous sur notre
site Internet: www.grizzlytools.de/service/
maehroboter-installationsservice
Préparation
Vériez régulièrement que la sur-
face à tondre ne comporte pas de
pierres, de branches, de ls et de débris
qui pourraient endommager l'appareil et
les lames.
1. Faites une esquisse du jardin.
2. Rechargez la batterie(32).
3. Sortez les réglettes du carton.
Attacher le bloc
d'alimentation
Ne rangez pas le bloc d'ali-
mentation posé directement à
même le sol.
Le bloc d'alimentation doit être placé
à une hauteur inaccessible aux enfants
(p. ex. 160cm).
La tête de vis peut avoir un diamètre de
7 - 10mm.
1. Tracez deux trous de perçage avec un
crayon par exemple.
2. Percez les trous avec un foret adapté
au matériau.
3. Enfoncez deux chevilles dans les trous
percés.
4. Installez le bloc d'alimentation sur le
mur à l'aide de deux vis.
Faites attention lors du per-
çage à ne pas endommager
des conduites d'alimentation. Utili-
sez des détecteurs adaptés pour les
localiser ou aidez-vous d'un plan
d'installation. Le contact avec les
lsélectriquespeutcauserune
électrocutionetunincendie;le
contact avec les conduites de gaz
peut causer une explosion. L'en-
FR BE
82
dommagement d'une conduite
d'eau peut causer des dégâts maté-
riels et une électrocution.
Monter la station de charge
Illustration :
1. Placez l'unité de chargement(22)
avec les deux ergots en premier dans
la plaque de sol(21) de la station de
charge.
2. Poussez l'unité de chargement(22) vers
le bas de manière à ce qu'elle soit bien
placée dans la plaque de sol.
3. Fixez à la plaque de sol(21) l'unité
de chargement(22) par le dessous à
l'aide des quatre vis(19) fournies.
Installer la station de charge
Parcours de la ligne de pose du
câble périphérique
Distance minimale env. 160mm
(63 pouces)
Distance minimale par rapport
au mur 200cm (78,74 pouces)
Distance minimale par rapport
au prochain virage 200cm
(78,74 pouces)
Distance minimale par rapport
au prochain virage 100cm
(39,37 pouces)
Il est recommandé de couvrir la sta-
tion de charge(17) a n de prévenir
les dommages dus aux intempéries.
1. Choisissez pour la station de
charge(17) un emplacement plat près
d'une prise de courant à une distance
d'au moins 2m à partir du câble péri-
phérique à l'avant et 1m à l'arrière.
Fixez la station de charge uni-
quement lorsque vous avez posé et rac-
cordé le câble périphérique. Pour cela,
suivez les instructions «Fixer la station
de charge».
La station de charge doit être inclinée
au maximum de 8cm vers l'arrière et
de 2cm vers l'avant.
Égalisez le support sous la station de
charge. La station de charge ne doit
jamais subir de  exions.
Veillez à respecter une distance suf -
sante par rapport aux bassins, piscines
et marches.
Pose du câble périphérique
Posez le câble périphérique(11) autour
de la surface de la pelouse qui doit être
traitée par la tondeuse. Les méthodes sui-
vantes peuvent être utilisées à cette  n:
- Délimiter la pelouse. Fixer le câble
périphérique(11) avec les crochets
(13)(au-dessus du sol).
- Implantez les crochets à une distance
maximale de 1m. Utilisez des cro-
chets supplémentaires en présence de
bosses.
- Enterrer le câble périphérique(11)
dans le sol(à une profondeur maxi-
male de 5cm).
La tondeuse à gazon franchit le
câble périphérique sur environ 20
à 30cm avant de faire demi-tour et de
chercher un nouveau chemin. Posez le
câble périphérique en conséquence pour
éviter tout dommage.
Dans un premier temps, il est recom-
mandé de débrancher le câble péri-
phérique(11) avec les crochets(13), au
cas où des corrections devraient être ap-
portées ultérieurement.
FR BE
83
La tondeuse travaille sans problème
jusqu'à 200m de longueur de
câble périphérique. Ne pas utiliser de
câble périphérique plus long.
La pelouse doit être délimitée comme
une zone fermée.
Parcours de la ligne de pose du
câble périphérique
Les câbles de délimitation(11) paral-
lèles distants d'au moins 10cm sont
considérés comme des obstacles par la
tondeuse et sont contournés.
supérieur/égal à 10cm
(3,94pouces)
Les câbles de délimitation(11) paral-
lèles dont la distance est inférieure ou
égale à 5cm ne sont pas détectés par
la tondeuse et sont écrasés.
Évitez de placer les coins à un angle
de 90°. Divisez-les plutôt en deux
angles de 45° (côté a ≤ 20cm).
La tondeuse à gazon est capable de
détecter et de contourner des obstacles
stationnaires et  xes d'une hauteur su-
périeure à 10cm (p. ex. murs, mobilier
de jardin, etc.). Avec le câble péri-
phérique(11), protégez les obstacles
sensibles(p. ex. des parterres de  eurs)
présents sur la pelouse.
minimum 30cm (11,8 pouces)
Maintenez une distance minimale de
1m entre les obstacles délimités. Déli-
mitez les obstacles qui ne peuvent pas
respecter cette distance minimale.
Parcours de la ligne de pose du
câble périphérique
minimum 1m (39,37 pouces)
Ne croisez jamais le câble périphé-
rique. Cela peut entraîner des dys-
fonctionnements et des pannes dans
le fonctionnement de la tondeuse à
gazon.
Arbres
La tondeuse à gazon reconnaît les arbres
comme des obstacles normaux. Toutefois,
les racines saillantes peuvent endommager
la face inférieure/les lames(20).
Il est recommandé de délimiter également
les arbres avec le câble périphérique(11).
30cm (11,8 pouces), à mesurer
plus grand
Pierres
Enlevez les petites pierres (plus petites
que 100mm) de la pelouse. L'appareil
et les lames(20) risquent d'être endom-
magés.
La tondeuse reconnaît les pierres (plus
de 100mm) comme un obstacle nor-
mal.
Il est recommandé de délimiter les
pierres avec le câble périphérique
(11).
Montées et descentes
La tondeuse à gazon est capable de par-
courir des pentes/descentes de 25° (47%)
maximum.
À une distance de 1m par rapport au
câble périphérique, les pentes/descentes
ne doivent pas être supérieures à 5,7°
(10%).
Assurez-vous qu'il y a une distance
d'au moins 30cm entre le câble
périphérique(11) et un obstacle sur une
pente et d'au moins 40cm sur une des-
cente.
Plans d'eau ouverts
Les plans d'eau ouverts doivent, dans la
mesure du possible, être délimités par le
câble périphérique(11) ou être conçus de
manière à ce que la tondeuse à gazon ne
FR BE
84
puisse pas s'immerger dans l'eau. Cela
peut entraîner de graves dommages élec-
triques à l'appareil.
35cm (13,78 pouces) par rap-
port aux murs (murets)
70cm (27,56 pouces) par rap-
port à l'eau
30cm (11,8 pouces) par rap-
port à une douche/un robinet d'eau
Chemins et routes
Si les sentiers et les routes sont au même
niveau que la pelouse, la tondeuse à ga-
zon peut les traverser sans problème.
S'il y a des différences de hauteur entre la
pelouse et le chemin ou la route, délimitez
le chemin ou la route avec une distance de
sécurité d'environ 40cm.
Câble périphérique
35cm (13,78 pouces) par rap-
port aux décrochements supérieurs/égaux
à 2cm ou par rapport aux murs
5cm (1,96 pouce) par rapport
aux voies piétonnes et bordures de pelouse
Passages étroits
Les passages étroits sur la pelouse délimi-
tée doivent avoir au moins 1,2m de lar-
geur et au plus 8m de longueur.
8m (314,96 pouces) de lon-
gueur
supérieur/égal à 1,2m
(47,24pouces)
La largeur de 1,2m fait référence à
l'écartement du câble périphérique.
Pendant la tonte, la tondeuse à gazon
passe sur le câble périphérique à 0,2m
des deux côtés.
Connecter le câble
périphérique et la station de
charge
Illustration :
Lors de la pose, ajoutez 0,5 à 1m
de longueur au câble périphé-
rique(11) a n d'avoir une marge
pour les corrections.
1. Dénudez environ 10 à 15mm aux
deux extrémités du câble périphé-
rique(11) à l'aide d'une pince à dénu-
der.
2. Faites passer l'extrémité du câble péri-
phérique(11) arrivant à l'arrière de la
station de charge dans la rainure(28)
sous la station de charge(17).
3. Connectez l'extrémité du câble péri-
phérique(11) qui se dirige vers l'avant
et qui entoure la pelouse à tondre à
l'emplacement droit(domino avec les
bornes orange orientées vers le haut)
du domino(11.1).
Connectez l'extrémité du câble péri-
phérique(11) qui se dirige vers l'ar-
rière à l'emplacement gauche(domino
avec les bornes orange orientées vers
le haut) du domino(11.1).
4. Rabattez le cache(23) vers le haut.
5. En chez le domino(11.1) dans les
douilles de contact(25/26) situées sur
la station de charge(17).
6. Branchez la  che d'alimentation(15)
sur le secteur.
7. Véri ez la LED(27) sur la station de
charge.
Si la LED(27) est verte en permanence,
le câble périphérique(11) est correcte-
ment relié à la station de charge(17).
Ne pliez pas les restes «saillants»
du câble périphérique. Cela peut
entraîner des dysfonctionnements et des
pannes dans le fonctionnement de la ton-
deuse à gazon.
FR BE
85
Fixer la station de charge
L'indicateur Zone de travail(30) de
la station de charge doit se trouver
à l'intérieur de la zone de pelouse délimi-
tée.
Illustration :
1. Desserrez les vis de xation(12) du
châssis avec la clé six pans(12.1).
2. Placez le pare-chocs de la station de
charge(18) sur le côté de la station
de charge, à l'intérieur de la zone de
pelouse délimitée.
3. Fixez la station de charge et le pare-
chocs de la station de charge(18)
avec les vis de xation(12) dans le sol.
Les vis de xation(12) se vissent dans
le sol à l'aide de la clé six pans(12.1)
fournie.
Première mise en
service
Mettre en marche la tondeuse à
gazon
1. Appuyez sur la touche START(3)
et maintenez-la enfoncée pendant
environ 3secondes, jusqu'à ce que
l'écran(10) s'allume.
2. Réglez la langue souhaitée. Sélection-
nez avec les touches échées(6) et
conrmez la sélection avec la touche
OK(7).
3. Réglez la date et l'heure à l'aide des
touches échées(6).
Conrmez avec la touche OK(7). Les
différentes positions peuvent être par-
courues avec la touche OK(7) (saut
vers la droite).
La date et l'heure doivent être
correctement réglées pour que les
réglages du temps de travail fonc-
tionnent correctement.
4. Appuyez sur la touche OK(7) pour ac-
céder au menu principal.
La tondeuse à gazon est maintenant en
mode veille.
Modier le code PIN
1. Ouvrez le capot(1), si nécessaire.
2. Déverrouillez l'écran(10) avec le code
PIN à 4chiffres.
3. Appuyez sur la touche OK(7) pour ac-
céder au menu principal.
4. Sélectionnez «Réglage» à l'aide des
touches échées(6).
5. Conrmez la sélection avec la touche
OK(7).
6. Sélectionnez «Modier le PIN» à
l'aide des touches échées(6).
7. Conrmez la sélection avec la touche
OK(7).
8. Saisissez l'ancien code PIN à
4chiffres. Si vous avez mal saisi le
code PIN, revenez à la saisie du code
PIN avec la touche Retour(5).
9. Saisissez maintenant un nouveau code
PIN.
10. Conrmez le nouveau code PIN en le
saisissant à nouveau. Si vous avez mal
saisi le code PIN, revenez à la saisie
du code PIN avec la touche Retour(5)
et répétez les étapes8 et 9.
11. Vous reconnaissez une modication
réussie lorsque «Succès!» s'afche à
l'écran(10). Revenez au menu princi-
pal avec la touche Retour(5).
Dénir/supprimer la
programmation
Dénirlaprogrammation
1. Ouvrez le capot(1), si nécessaire.
2. Déverrouillez l'écran(10) avec le code
PIN à 4chiffres.
FR BE
86
3. Appuyez sur la touche OK(7) pour ac-
céder au menu principal.
4. Sélectionnez «Programmation» à
l'aide des touches échées(6).
5. Sélectionnez le jour que vous souhaitez
régler (lu, ma, me, je, ve, sa, di) à
l'aide des touches échées(6).
6. Appuyez sur la touche OK pour saisir
le réglage du jour.
7. Sélectionnez l'heure de début et de n
avec les touches échées(6).
Deux périodes de tonte peuvent
être dénies par jour.
8. Appuyez sur la touche OK(7) pour
conrmer et la sélection revient sur le
jour à gauche.
Si vous souhaitez dénir une
seule période de tonte, retour-
nez sur le jour ou sur le menu principal
avec la touche Retour(5).
9. Répétez les étapes 5 à 8 pour sélec-
tionner la période pour chaque jour de
la semaine.
10. Appuyez sur la touche OK(7) pour
conrmer le résultat de ce réglage.
Supprimer la programmation
1. Déplacez la sélection avec les touches
échées(6) sur «Tout» (en haut à
gauche).
2. Maintenez la touche Retour(5) enfon-
cée pour supprimer toute la program-
mation de la semaine.
Réglage des temps de
travail
1. Ouvrez le capot(1), si nécessaire.
2. Déverrouillez l'écran(10) avec le code
PIN à 4chiffres.
3. Appuyez sur la touche OK(7) pour ac-
céder au menu principal.
4. Sélectionnez «Réglage» à l'aide des
touches échées(6).
5. Conrmez la sélection avec la touche
OK(7).
6. Sélectionnez «Temps de travail» à
l'aide des touches échées(6).
7. Conrmez la sélection avec la touche
OK(7).
8. Sélectionnez le temps de travail souhai-
té à l'aide des touches échées.
Vous xez le temps de travail en
heures pleines par jour.
9 Conrmez la sélection avec la touche
OK(7).
10. Revenez au menu principal avec la
touche Retour(5).
Lorsque le temps de travail déni
par jour est atteint, la tondeuse re-
tourne automatiquement à la station de
charge. Une prolongation du temps de tra-
vail lors de pauses liées à la pluie peut être
réglée directement via la tondeuse à ga-
zon, voir chapitre «Régler le capteur de
pluie».
Régler les zones secondaires
Pour les jardins très sinueux, il est possible
d'améliorer le rendement surfacique
en dénissant un point de départ secon-
daire. Dans ce cas, plusieurs points de dé-
part peuvent être sélectionnés sur le câble
périphérique.
Ainsi, le robot tondeuse peut également al-
ler dans des zones difcilement accessibles
de votre jardin.
Le robot tondeuse va parcourir la distance
choisie sur le câble périphérique et com-
mencer sa tonte dans cette zone.
Vous pouvez choisir librement 5autres
points de départ. Pour cela, mesurez la
distance entre la station de charge et le
point de départ dans le sens antihoraire
le long du câble périphérique. À l'aide de
la fréquence en pourcentage, vous dénis-
FR BE
87
sez à quelle fréquence le robot tondeuse
démarre son travail depuis la station de
charge ou depuis les différents points de
départ. Dans ce mode, la tonte est toujours
chaotique.
Les points de départ secondaires sont
approchés automatiquement pendant les
temps de travail et selon la programma-
tion.
1. Ouvrez le capot(1), si nécessaire.
2. Déverrouillez l'écran(10) avec le code
PIN à 4chiffres.
3. Appuyez sur la touche OK(7) pour ac-
céder au menu principal.
4. Sélectionnez «Zones secondaires» à
l'aide des touches échées(6).
5. Appuyez sur la touche OK pour sélec-
tionner une zone secondaire (Areas).
Sélectionnez la distance de départ
«distance (dst)m» et le rapport «pour-
centage (pct)%» de la surface à tondre
à l'aide des touches échées(6) et ap-
puyez sur la touche OK pour conrmer.
Une fois la sélection effectuée, vous
revenez automatiquement à l'aperçu
des zones secondaires (Areas).
6. Répétez l'étape 5 pour terminer le
réglage de chaque zone secondaire
(Areas).
7. Appuyez sur la touche OK(7) pour
conrmer le résultat du réglage.
La tondeuse à gazon se déplace le
long du câble périphérique sur la
«distance (dst) m» que vous avez dénie
(1 à 500mètres), puis commence à
tondre.En indiquant la fréquence dans
«Pourcentage (pct)%», vous dénis-
sez à quelle fréquence le robot tondeuse
démarre son travail depuis la station de
charge ou depuis les différents points de
départ.
La somme des «pourcentages (pct)%» des
5zones secondaires (Areas) doit être infé-
rieure ou égale à 100%.
Mode spot/tondre un point
xe
Cette fonction vous permet de tondre de
manière ciblée des surfaces de gazon
qui sont habituellement cachées par des
meubles de jardin, des équipements de
jeux ou autres.
1. Placez la tondeuse à gazon sur la sur-
face cible de la pelouse.
2. Ouvrez le capot(1), si nécessaire.
3. Déverrouillez l'écran(10) avec le code
PIN à 4chiffres.
4. Appuyez sur la touche OK(7) pour ac-
céder au menu principal.
5. Sélectionnez «Mode spot» à l'aide
des touches échées(6).
L'écran afche «Fermez le capot pour
démarrer».
6. Fermez le capot(1) et la tondeuse à
gazon commence à tondre le point
xe.
La tondeuse à gazon tond en spi-
rale dans le sens inverse des ai-
guilles d'une montre et passe en mode
«tonte automatique» après un rayon de
tonte de 1m ou 3,5minutes de tonte.
Si la tondeuse rencontre un obstacle, la
tondeuse à gazon s'arrête, l'écran indique
que la tonte s'est arrêtée et la tondeuse à
gazon passe en mode veille.
Si la tondeuse à gazon rencontre le câble
périphérique(11), elle continue à tondre
dans le sens inverse de la spirale.
Si la tondeuse à gazon se trouve en
dehors du câble périphérique(11)
ou sur la station de charge et que vous sé-
FR BE
88
lectionnez le «Mode spot», l'écran afche
«Placer dans le périmètre et réessayer».
Posez la tondeuse à gazon à l'intérieur du
câble périphérique(11) et à côté de la sta-
tion de charge, puis redémarrez «Mode
spot».
Si le niveau de charge de la batte-
rie est inférieur à 30%, l'écran af-
che «Tension de batterie faible» après
2secondes. Chargez la tondeuse à gazon
avant de commencer à tondre le point xe.
Régler le capteur de pluie
Ne laissez jamais la tondeuse
à gazon fonctionner pendant
un orage et débranchez la station
de charge du secteur.
Si le capteur de pluie est activé, la ton-
deuse retourne à la station de charge en
cas de pluie. À la livraison, le détecteur de
pluie est toujours activé.
1. Ouvrez le capot(1), si nécessaire.
2. Déverrouillez l'écran(10) avec le code
PIN à 4chiffres.
3. Appuyez sur la touche OK(7) pour ac-
céder au menu principal.
4. Sélectionnez «Réglage» à l'aide des
touches échées(6).
5. Conrmez la sélection avec la touche
OK(7).
6. Sélectionnez «Mode pluie» à l'aide
des touches échées(6).
7. Conrmez la sélection avec la touche
OK(7).
8. Pour désactiver le capteur de pluie,
sélectionnez «Désactiver» et conrmez
votre choix avec la touche OK(7).
Pour activer le capteur de pluie, sélec-
tionnez «Activer» et conrmez votre
choix avec la touche OK(7).
Choisissez une durée en minutes
après laquelle la tondeuse doit
recommencer à travailler après la
pluie.
Décidez également si la tondeuse à ga-
zon doit rattraper le temps de travail
perdu à cause de la pluie.
Conrmez à chaque fois la sélection
avec la touche OK(7).
9. Revenez au menu principal avec la
touche Retour(5).
Nous recommandons de ne pas
faire fonctionner la tondeuse à ga-
zon lorsqu'il pleut.
Consignes de travail
Une tonte régulière stimule la formation de
feuilles au niveau de l'herbe, mais permet
en même temps d'éliminer les mauvaises
herbes. Le gazon s'étoffe ainsi après
chaque tonte, ce qui permet d'obtenir un
gazon uniforme.
La première coupe s'effectue vers le mois
d'avril quand la hauteur de l'herbe est de
7 à 8cm. Pendant la période de pousse
principale, la pelouse est tondue au moins
une fois par semaine.
Régler la hauteur de coupe
Éteignez l'appareil et attendez l'ar-
rêt complet des lames. Il y a un
risque de dommages corporels.
1. Ouvrez le capot(1).
2. Réglez la molette(2) sur la hauteur de
coupe souhaitée.
3. Refermez le capot(1).
L'appareil peut être réglé sur 15niveaux
pour une hauteur de coupe comprise
entre25et60mm.
FR BE
89
La hauteur de coupe correcte pour une
pelouse décorative est d'environ 30 à
45mm, pour une pelouse utilitaire d'envi-
ron 30 à 65mm.
Une hauteur de coupe élevée doit
être choisie pour les premières
coupes de la saison.
Interrompre/démarrer
manuellement le cycle de
travail
Interrompre le travail
Appuyez sur le bouton STOP(9) pour arrê-
ter la tondeuse pendant le travail.
Commencer/reprendre le travail
1. Ouvrez le capot(1).
2. Conrmez avec la touche OK(7).
3. Déverrouillez l'écran(10) avec le code
PIN à 4chiffres.
4. Appuyez sur la touche Start(3).
5. Refermez le capot(1).
La tondeuse à gazon démarre le cycle
de travail déni ou reprend son activité
précédemment interrompue.
Fonctionnement
Régler la langue
1. Ouvrez le capot(1), si nécessaire.
2. Déverrouillez l'écran(10) avec le code
PIN à 4chiffres.
3. Appuyez sur la touche OK(7) pour ac-
céder au menu principal.
4. Sélectionnez «Settings»(réglages) à
l'aide des touches échées(6).
5. Conrmez la sélection avec la touche
OK(7).
6. Sélectionnez «Language»(langue) à
l'aide des touches échées(6).
7. Conrmez la sélection avec la touche
OK(7).
8. Sélectionnez la langue souhaitée à
l'aide des touches échées(6).
9. Conrmez la sélection avec la touche
OK(7).
10. Revenez au menu principal avec la
touche Retour(5).
Mise en marche et arrêt
Mettre en marche la tondeuse à
gazon(Ill. )
1. Appuyez sur la touche START(3)
et maintenez-la enfoncée pendant
environ 3secondes, jusqu'à ce que
l'écran(10) s'allume.
2. Saisissez le code PIN à 4chiffres. Pour
savoir quelles touches correspondent
aux chiffres, voir le chapitre «Ré-
glage».
3. Appuyez sur la touche OK(7) pour ac-
céder au menu principal.
La tondeuse à gazon est maintenant en
mode veille.
Si vous avez saisi un code PIN erro-
né: Attendez environ 3secondes ou
appuyez sur la touche OK(7) pour pouvoir
saisir à nouveau le code PIN.
Si vous saisissez trois fois de suite un code
PIN erroné, l'écran se verrouille pendant
15secondes. Pour chaque code PIN erro-
né supplémentaire, la durée de blocage
est doublée.
Éteindre la tondeuse à gazon
1. Appuyez sur la touche START(3) et
maintenez-la enfoncée pendant environ
3secondes.
FR BE
90
La tondeuse à gazon s'arrête
quand:
- on appuie sur la touche STOP(9)
- le capot(1) est soulevé
- elle perd le signal du câble périphé-
rique et ne le retrouve pas dans les
5minutes qui suivent
- elle dépasse le câble périphérique en
tondant
- elle est bloquée entre des obstacles et
met plus de 10secondes à trouver une
sortie.
- elle est soulevée
Tondre
Deux modes sont disponibles: tonte ma-
nuelle et programmation de la tonte.
Dans ces deux modes, la tondeuse
se déplace automatiquement tous
les sept jours dans les limites du câble péri-
phérique et tond cette zone.
En fonction de la nature de l'herbe
(hauteur, épaisseur), le robot ton-
deuse adapte sa vitesse de tonte an de
garantir un bon résultat.
Tonte manuelle
Prérequis pour le démarrage du
mode«Tontemanuelle»:
- La tondeuse doit être en mode veille
pour permettre le démarrage de la
tonte manuelle (voir le chapitre «Mise
en marche et arrêt», section «Mettre
en marche la tondeuse à gazon»).
- Le démarrage de la station de charge
requiert une capacité de charge supé-
rieure à 70%. Dans le cas contraire,
la tondeuse active automatiquement le
mode de charge jusqu'à ce que la ca-
pacité dépasse 90%, après quoi elle
sort automatiquement de la station de
charge.
- Le démarrage hors de la station de
charge et dans les limites du câble péri-
phérique requiert une capacité de bat-
terie supérieure à 30%. Si la capacité
de la batterie est inférieure/égale à
30%, la tondeuse revient automatique-
ment à la station de charge.
1. Ouvrez le capot(1).
2. Déverrouillez l'écran(10) avec le code
PIN à 4chiffres.
3. Appuyez sur la touche OK(7).
4. Maintenez la touche START(3) enfon-
cée pendant 1seconde pour démarrer
la tonte manuelle.
Dans ce mode, l'appareil travaille pendant
tout le temps de travail conguré (voir le
chapitre «Réglage des temps de travail»)
ou jusqu'à 24heures maximum. Une fois
les 24 heures écoulées, l'appareil revient
automatiquement à la station de charge
et démarre le lendemain en fonction de
la programmation lorsqu'une heure de
démarrage a été programmée. Dans le cas
contraire, l'appareil reste dans la station
de charge.
Si vous actionnez la touche
STOP(9) dans ce mode, l'écran af-
che le message «Arrêt d'urgence» puis
le message «Continuer le travail?».
Conrmez avec la touche OK(7) pour re-
démarrer la tonte manuelle ou terminez la
tonte manuelle en appuyant sur la touche
Retour(5).
En mode manuel, si l'écran afche
un dysfonctionnement et que vous
pouvez le corriger et le valider, la ton-
deuse démarre automatiquement dans un
délai de 30secondes après la fermeture
du capot(1).
FR BE
91
Programmation de la tonte
Prérequis pour le démarrage du
mode«Programmationdela
tonte»:
- La tondeuse doit être en mode veille
pour permettre le démarrage de la
tonte automatique (voir le chapitre
«Mise en marche et arrêt», section
«Mettre en marche la tondeuse à ga-
zon»).
- Le démarrage de la station de charge
requiert une capacité de batterie de
100%. Dans le cas contraire, la ton-
deuse active automatiquement le mode
de charge jusqu'à ce que la capacité
atteigne 100%, après quoi elle sort
automatiquement de la station de
charge.
- Le démarrage hors de la station de
charge et dans les limites du câble péri-
phérique requiert une capacité de bat-
terie supérieure à 30%. Si la capacité
de la batterie est inférieure/égale à
30%, la tondeuse revient automatique-
ment à la station de charge.
1. Fermez le capot(1).
La tondeuse démarre automatiquement à
partir du mode veille à l'heure planiée
dans la programmation (voir le chapitre
«Réglage des temps de travail») lorsque
les conditions nécessaires au démarrage
sont satisfaites.
N'appuyez pas en même temps sur la
touche START. La tondeuse fonctionnera
sinon en mode manuel et non en mode
programmé.
Si vous actionnez la touche STOP(9)
dans ce mode, l'écran afche le
message «Arrêt d'urgence» puis le mes-
sage «Continuer le travail?». Conrmez
avec la touche OK(7) pour redémarrer la
tonte ou terminez la tonte en appuyant sur
la touche Retour(5). La tonte se poursuit
dès que la prochaine heure de démarrage
programmée est atteinte et que les condi-
tions de démarrage sont satisfaites, ou
lorsque vous démarrez la tonte manuelle.
Dans ce mode, si un dysfonctionne-
ment est afché, vous pouvez le cor-
riger et le valider. La tondeuse démarre au-
tomatiquement dans un délai de
30secondes après la fermeture du capot
(1).
Retour à la station de charge
Lorsque l'appareil est en mode veille,
maintenez la touche HAUS(4) enfoncée
pendant environ 3secondes. L'écran(10)
afche «Fermez le capot pour démarrer».
Fermez le capot(1) et la tondeuse à gazon
se dirige vers la station de charge. C'est là
qu'elle commence à charger.
Réglages
(Ill. )
La tondeuse à gazon dispose des options
de réglage suivantes, que vous pouvez
effectuer via le panneau de commande
si vous souhaitez modier les réglages
d'usine.
FR BE
92
Touche du
panneau de
commande
Désignation Nombre
pour la
saisie du
code PIN
Fonction(s)
Touche
HAUS(4) 1En mode veille, appuyez sur ce bouton pour que
le robot revienne à la station de charge
Touche é-
chée(6) 2
dans l'interface du menu, déplacer la sélection/
le curseur vers le haut
Augmenter le chiffre lors du réglage des paramètres
Touche é-
chée(6) 3
dans l'interface du menu, déplacer la sélection/
le curseur vers le bas
Réduire le chiffre lors du réglage des paramètres
OK Touche
OK(7) 4
Conrmer le réglage
Appeler l'interface de saisie du code PIN après la
n d'une condition d'erreur
appeler le menu suivant
Conrmation pour passer du menu principal au
niveau de menu suivant
Touche re-
tour(5) -retour au menu précédent
annuler l'ordre de travail suivant
Menus à l'écran
Menu principal 2e niveau de
menu
3e niveau de menu
Mode spot
Réglage
Langue
Date&heure
Mode pluie
Temps de travail
Modier le code
PIN
Information
Protocole d'erreurs
Protocole de travail
Informations sur l'ap-
pareil
Paramètre d'usine
Contrôle de version
Programmation
Zones secondaires
FR BE
93
Explication des messages (d'état) à l'écran
Texte dans le
panneau de
commande Explication
Veille La tondeuse est en mode veille, il n'y a pas de messages
d'erreur
Saisir le code PIN Invitation à saisir le code PIN
Recharger La tondeuse à gazon charge
Tondre La tondeuse à gazon tond
Tonte automatique La tondeuse à gazon tond automatiquement
Mode spot La tondeuse à gazon tond une surface dénie
Tonte d'un point xe
terminée Tonte en «mode spot» terminée
Retour Tondeuse à gazon sur le chemin du retour à la station de
charge
Pause Tondeuse à gazon en état de pause, déclenché par:
- Appui sur la touche STOP
- Appui sur la touche «pause» de l'application
Arrêt d'urgence la touche STOP(9) a été actionnée
Recharge pour travail La tondeuse à gazon charge
Actualiser Effectuer la mise à niveau du micrologiciel/est en cours
d'exécution
Pluie en cours, retour le détecteur de pluie a été activé
Recharge pour travail
interrompue La charge a été interrompue (p. ex. manuellement ou par
une panne de courant)
Travail interrompu,
réessayer La tonte automatique a été interrompue(p. ex., la touche
STOP(9) a été actionnée, le capot(1) a été ouvert)
Reprendre le travail? Appuyer sur la touche OK(7) pour poursuivre le travail ou
appuyer sur la touche Retour(5)
Heure incorrecte Corriger les heures
Recharge pour travail
interrompue Le chargement a été interrompu, cause à vérier sur place
Fermez le capot pour
démarrer Fermer le capot(1)
Travaux en cours
arrêtés Le processus de travail a été interrompu, cause à vérier sur
place
FR BE
94
Tension de batterie
faible Au début du travail, l'état de charge de la batterie ne corres-
pond pas aux exigences minimales:
70% pour la tonte automatique
30% pour la tonte à point xe (mode spot)
Placer la tondeuse à gazon dans la station de charge
ou attendre la n du chargement
ou la tondeuse à gazon retourne d'elle-même à la station de
charge
Tension de batterie
faible, recharger pour
démarrer
Niveau de batterie
faible, retour à la
station de charge
Erreur de charge
inattendue
Cause à vérier sur place, le cas échéant, vérier le contact
correct entre l'appareil et la station de charge. Redémarrer
le processus de charge, pour cela redémarrer l'appareil et le
placer à nouveau dans la station de charge
Courant de charge trop
faible Vérier l'alimentation électrique
Aucun signal du câble
périphérique Contrôler l'installation correcte du câble périphérique et la
corriger si nécessaire,
Placer la tondeuse à gazon à l'intérieur du périmètre et la
redémarrer
Aucun signal, installer
tout d'abord le câble
périphérique
Perte du signal du
capteur de limite
Tondeuse verrouillée!
En cours… Attendre que la recharge soit terminée
Code PIN erroné,
réessayez. Saisir à nouveau le code PIN
Placer dans le
périmètre et réessayer Placer la tondeuse à gazon à l'intérieur du périmètre et la
redémarrer
Tondeuse hors de la
zone
Redémarrez pour
lancer la mise à jour
du micrologiciel Redémarrer la tondeuse
Travail interrompu,
réessayer
Détecteur de pluie
activé Le capteur de pluie est activé
Tondeuse dans la
station Tondeuse dans la station
Tondeuse hors de la
station La tondeuse n'est pas dans la station, placer la tondeuse
dans la station, le cas échéant
FR BE
95
Appuyez sur la touche
START pour démarrer Appuyer sur la touche START(3)
Durée minimale de 30
minutes Annonce du temps nécessaire
Recherche de signal en
cours... La tondeuse à gazon cherche son signal
Copie de chier,
veuillez attendre Veuillez attendre le processus de copie
Éteindre Éteindre la tondeuse à gazon
Échec de la mise à jour le cas échéant, exécuter à nouveau la procédure de mise à
jour
Défaut voir chapitre «Lire le protocole de travail et d'erreurs»
Moteur de coupe
bloqué voir le chapitre «Libérer les blocages»;
Vérier la présence de corps étrangers/défauts sur les cou-
teaux;
le cas échéant, contacter le fabricant (voir «Centre de
SAV»)
Blocage du moteur
gauche
Remplacez la batterie
Remplacer la pileBatterie anormale
Batterie endommagée
Température de batterie
trop basse (décharge) Annuler le chargement
Tension de batterie trop
élevée Tension de batterie trop élevée
Température élevée de
la batterie La batterie a une température élevée
Courant de charge
élevé Interrompre la charge, vérier le courant d'entrée
Tension de charge
élevée Interrompre la charge, vérier la tension d'entrée
Température élevée Annuler le chargement
Tondeuse soulevée La tondeuse à gazon a été soulevée
Tondeuse retournée Relever la tondeuse et redémarrer
Tondeuse bloquée Dégager la tondeuse et la redémarrer
Tondeuse inclinée Relever la tondeuse et redémarrer
Température excessive
du moteur Éteindre la tondeuse et la laisser refroidir
FR BE
96
Défaut moteur
Contacter le fabricant (voir «Centre de SAV»)
Capteur de limite non
raccordé
Panne du capteur à
effet Hall
Erreur matériel
informatique
Charge anormale
Décharge anormale
Erreur lors de la
décharge de la batterie
Erreur unité de mesure
inertielle (IMU)
Défaut moteur
Moteur coupé
Moteur erreur capteur
à effet Hall
Surintensité moteur
Moteur bloqué
Arrêt moteur à droite
Panne du détecteur de
pluie
Panne du capteur de
limite
Régler la date et l'heure
1. Ouvrez le capot(1), si nécessaire.
2. Déverrouillez l'écran(10) avec le code
PIN à 4chiffres.
3. Appuyez sur la touche OK(7) pour ac-
céder au menu principal.
4. Sélectionnez «Réglage» à l'aide des
touches échées(6).
5. Conrmez la sélection avec la touche
OK(7).
6. Sélectionnez «Date&Heure» à l'aide
des touches échées(6).
7. Conrmez la sélection avec la touche
OK(7).
8. Modiez la date et l'heure à l'aide des
touches échées(6). Les différentes po-
sitions peuvent être parcourues avec la
touche OK(7) (saut vers la droite).
La date et l'heure doivent être cor-
rectement réglées pour que les ré-
glages du temps de travail fonctionnent
correctement.
Restaurer les paramètres
d'usine
Ici, la tondeuse à gazon peut être réinitiali-
sée aux réglages d'usine.
FR BE
97
blessure par le liquide émanant de la bat-
terie! En cas de contact avec les yeux ou la
peau, rincez les endroits touchés avec de
l'eau ou un neutralisant et consultez un
médecin.
Rechargez la batterie uniquement
avec le bloc d'alimentation fourni
ou un chargeur agréé de la gamme
Parkside X 20V.
Procédez au chargement de la batterie
avant la première utilisation.
Si la durée de fonctionnement est
considérablement réduite malgré un
chargement régulier, cela indique que
la batterie est usée et qu'il faut la rem-
placer. Utilisez uniquement une batterie
d'origine, que vous pouvez acheter
auprès de notre service après-vente.
Veuillez respecter dans tous les cas
les consignes de sécurité et régle-
mentations en vigueur, ainsi que les
consignes de protection de l'environne-
ment.
Nous ne nous portons en aucun cas
garants pour des défaillances dues à
une utilisation non conforme.
Recharger la batterie
La tondeuse à gazon retourne automati-
quement à la station de charge lorsque le
niveau de la batterie est faible. Pour ce
faire, la tondeuse à gazon repère le câble
périphérique le plus proche et le suit dans
le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Vous pouvez aussi placer vous-
même la tondeuse à gazon dans la
station de charge.
Risque de blessure! Actionnez la
touche STOP(9) avant de prendre la
tondeuse à gazon!
1. Ouvrez le capot(1), si nécessaire.
2. Déverrouillez l'écran(10) avec le code
PIN à 4chiffres.
3. Appuyez sur la touche OK(7) pour ac-
céder au menu principal.
4. Sélectionnez «Réglage» à l'aide des
touches échées(6).
5. Conrmez la sélection avec la touche
OK(7).
6. Sélectionnez «Paramètre d'usine» à
l'aide des touches échées(6).
7. Conrmez la sélection avec la touche
OK(7).
La tondeuse s'éteint et se réini-
tialise sur les paramètres
d'usine.
Lire le protocole de travail
et d'erreurs
1. Ouvrez le capot(1), si nécessaire.
2. Déverrouillez l'écran(10) avec le code
PIN à 4chiffres.
3. Appuyez sur la touche OK(7) pour ac-
céder au menu principal.
4. Sélectionnez «Réglage» à l'aide des
touches échées(6).
5. Sélectionnez «Information» à l'aide
des touches échées(6).
6. Sélectionnez avec les touches é-
chées(6) «Protocole d'erreurs» ou
«Protocole de travail».
Le protocole d'erreurs et le pro-
tocole de travail peuvent être lus
ici.
7. La touche Retour(5) vous permet de
revenir au menu principal.
Procédure de charge
La batterie ne doit pas être soumise
à des conditions extrêmes, comme
la chaleur ou des chocs. Il y a un risque de
FR BE
98
Une fois la batterie complètement chargée,
le processus de charge s'arrête et la ton-
deuse à gazon passe en mode veille.
Pictogramme sur la station de
charge
La LED clignote en vert:
câble périphérique
endommagé ou mal
raccordé
La LED s'allume en rouge:
batterie en charge
La LED s'allume en vert:
batterie chargée
La LED ne s'allume pas: Station de charge
non raccordée au courant
Contrôler l'état de charge de
la batterie
Vous pouvez véri er à tout moment l'état
de charge de la tondeuse à gazon sur
l'écran.
1. Ouvrez le capot(1), si nécessaire.
2. Déverrouillez l'écran(10) avec le code
PIN à 4chiffres.
3. L'état de charge peut maintenant être
consulté grâce au symbole de la batte-
rie en haut à droite.
4. Appuyez sur la touche START(3) et re-
fermez le capot(1). La tondeuse à ga-
zon reprend son activité précédemment
interrompue.
Il est également possible de lire le
niveau de charge sans déverrouiller
l'écran, mais il est plus facile de le faire
lorsque l'écran est déverrouillé.
Nettoyage/Entretien/
Stockage
Faites exécuter les travaux
non décrits dans cette notice
par un centre de service après-
vente agréé par nos soins. Utilisez
exclusivement des pièces d'origine.
Avant de réaliser tous travaux d'en-
tretien et de nettoyage, éteignez
l'appareil et attendez l'arrêt complet de la
lame.
Portez des gants lors de la manipu-
lation des lames.
Principaux travaux de
nettoyage et d'entretien
Ne nettoyez pas la tondeuse
à gazon au jet d'eau. Il y a
un risque d'électrocution.
Gardez l'appareil propre. Pour le net-
toyage, utilisez une brosse ou un chif-
fon, mais aucun produit de nettoyage
ou de détergent agressif.
Huilez les roues de temps en temps.
Véri ez les caches et les dispositifs de
protection du point de vue des dégra-
dations et de la bonne tenue. Si néces-
saire, remplacez-les.
Remplacer la batterie
(Ill. )
Lors du remplacement de la batte-
rie: Éteignez l'appareil et attendez
l'arrêt complet des lames. Il y a un risque
de dommages corporels.
FR BE
99
Si la batterie est endommagée, il y
a risque de blessure en raison d'une
fuite du liquide de la batterie! En cas de
contact avec les yeux ou la peau, rincez les
endroits touchés avec de l'eau ou un neu-
tralisant et consultez un médecin.
1. Retournez la tondeuse à gazon.
2. Ouvrez le compartiment de la batte-
rie(31) en dévissant les 4vis situées
sur la partie inférieure de l'appareil.
3. Retirez la batterie(32).
4. Insérez une batterie neuve.
5. Refermez le compartiment de la batte-
rie (31).
Tourner/changer les lames
(Ill. )
La tondeuse à gazon est équipée de lames
réversibles. Si les lames sont émoussées
sur un côté, elles peuvent être retournées.
Si les lames sont endommagées ou pré-
sentent un déséquilibre, elles doivent être
remplacées (voir «Pièces de rechange/
Accessoires»).
1. Retournez l'appareil.
2. Desserrez les vis de lame(19) sur la
partie inférieure de l'appareil.
Tourner les lames
3. Tournez les lames(20) de l'autre côté.
4. Fixez à nouveau les lames avec les vis
de lame(19).
Changer les lames
3. Retirez les anciennes lames(20).
4. Fixez à nouveau les lames(20) neuves
avec les vis de lame(19).
Supprimer des blocages
Portez des gants de protection.
Il existe un risque de blessures.
1. Retournez la tondeuse à gazon.
2. Ouvrez le compartiment de la batterie
(31) en dévissant les 4vis situées sur la
partie inférieure de l'appareil.
3. Retirez la batterie (32).
4. Débloquez.
5. Remettez la batterie(32) en place.
6. Fermez le compartiment de la batterie
(31).
Stockage
Conservez l'appareil dans un endroit
sec et hors de portée des enfants.
N'enveloppez pas l'appareil avec des
sacs en nylon, car de l'humidité pour-
rait se former.
Nous ne sommes pas responsables des
dommages provoqués par nos appareils
si ceux-ci sont dus à une réparation inap-
propriée ou à l'utilisation de pièces qui ne
sont pas d'origine ou à une utilisation non
conforme aux dispositions.
Stockage pendant l'hiver
Nous proposons un service
d'hivernage. Renseignez-vous sur
notre site Internet: www.grizzlytools.de/
service/maehroboter-winterdienst
Nettoyez l'appareil avant de le ranger
(voir «Nettoyage et entretien»).
Ne stockez la batterie qu'à moitié char-
gée. L'état de charge doit s'élever à
40-60% pendant un stockage prolon-
gé.
FR BE
100
Pendant une période de stockage pro-
longée, véri ez tous les 3mois environ
l'état de charge de la batterie et re-
chargez si nécessaire.
Débranchez la station de charge du
câble périphérique
Isolez les contacts du câble périphé-
rique avec du ruban adhésif.
Après un stockage prolongé, remet-
tez l'appareil en service, nettoyez
les contacts de batterie de l'appareil et les
contacts de charge( 29) de la station
de charge avec une brosse en laiton pour
éviter tout problème lors du chargement.
Transport
(Ill. )
À l'arrière de la tondeuse à gazon se
trouve une poignée(8) qui facilite le trans-
port de l'appareil.
Portez toujours la tondeuse
àgazonavecleslames(20)
dirigées à l'opposé de votre
corps.Risquedeblessures!
Elimination et
protection de
l’environnement
Enlevez la batterie de l‘appareil et veillez
à recycler la batterie et l‘emballage dans
le respect de l‘environnement. Evacuez le
matériel d’emballage comme il se doit.
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Cet appareil
est recyclable
À DÉPOSER
EN MAGASIN À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FRFR
Le produit est recyclable, est soumis à une
responsabilité élargie du fabricant et est
collecté dans le cadre du tri sélectif.
Portez le carton à un point de
recyclage.
Directive2012/19/UE sur les déchets
d’équipements électriques et électroniques:
les consommateurs sont légalement tenus
de recycler, dans le respect de l’environne-
ment, les équipements électriques et élec-
troniques arrivés en  n de vie. Cela permet
de garantir une valorisation écologique et
respectueuse des ressources.
Suivant la transposition en droit national,
vous pouvez disposer des possibilités sui-
vantes:
Restitution à un point de vente,
Restitution à un point de collecte of ciel,
Renvoi au fabricant / au distributeur.
Ne sont pas concernés les accessoires qui
accompagnent les appareils usagés et les
moyens auxiliaires sans composants élec-
triques.
Ne jetez pas les accumulateurs
dans les ordures ménagères, dans
un feu (danger d‘explosion) ou dans
l‘eau. Les accumulateurs endommagés
peuvent nuire à l‘environnement et à votre
santé, si des liquides ou des vapeurs
toxiques s‘en échappent.
Des batteries défectueuses ou usées
doivent être recyclées conformément à
la directive 2006/66/CE.
Jetez les accumulateurs en état déchar-
gé. Nous recommandons de recouvrir
les bornes avec un adhésif a n d‘éviter
tout court-circuit. N‘ouvrez pas l‘accu-
mulateur.
Eliminez les accumulateurs en respec-
tant les instructions locales. Déposez
FR BE
101
les accumulateurs dans une déchèterie
récupérant les anciennes batteries et
où ceux-ci seront livrés à un centre de
recyclage écologique. Renseignez-vous
auprès de votre déchetterie locale ou
auprès de notre service après-vente.
Pièces de rechange/Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l’adresse
www.grizzlytools.shop
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la
durée de la garantie du produit. Si vous avez des problèmes lors du passage de la com-
mande, merci d’utiliser le formulaire de contact. Pour toute autre question, adressez-vous au
”Service-Center” (voir page 106).
Position Désignation ....................................................................................... Article
11 Câble périphérique, 130 m .........................................................92000045
12 6 Vis de xation +
12.1 Clé six pans ...............................................................................92000049
13 200 Crochet ..............................................................................92000046
14 Bloc d’alimentation (EU) ..............................................................92000047
Bloc d’alimentation (UK) ..............................................................92000048
17 Station de charge .......................................................................92000066
20 Lame (Herstellerbez.: 183-8B10101) +
19 Vis ............................................................................................92000041
FR BE
102
Diagnostic de pannes
Problème Cause possible Dépannage
L'appareil ne démarre
pas
Batterie non insérée Insérer la batterie (voir «Rem-
placer la batterie»)
Le capot(1) est ouvert Fermer le capot(1)
Défaut du moteur Faire réparer l'appareil par le
centre de SAV
Herbe trop longue
tondre au préalable la pe-
louse le cas échéant.
Régler une hauteur de coupe
plus haute.
Arrêt du moteur Blocage par des corps étran-
gers Retirer les corps étrangers
La tondeuse à gazon
se déplace, mais ne
coupe pas
Lames émoussées ou usées Remplacer les lames (voir
«Tourner/changer les
lames»)
Moteur de coupe défectueux Contacter le fabricant (voir
«Centre de SAV»)
Résultat du travail non
satisfaisant ou moteur
surchar
Hauteur de coupe trop basse Régler une hauteur de coupe
plus haute
Lames(20) émoussées Aiguiser ou remplacer les
lames
Zone de coupe obstruée Nettoyer l'appareil
Bruits anormaux, cli-
quetis ou vibrations
Vis de lame(19) desserrées Serrer les vis de lames
Lames(20) endommagées Remplacer les lames
La tondeuse à gazon
sort de la délimitation
Erreur de pose: Des coins à
90° peuvent provoquer une
perte de signal
Poser des coins arrondis ou à
un angle de 45°
FR BE
103
Garantie - France
Chère cliente, cher client,
Ce produit bénécie d’une garantie de
3ans, valable à compter de la date
d’achat.
En cas de manques constatés sur ce
produit, vous disposez des droits légaux
contre le vendeur du produit. Ces droits lé-
gaux ne sont pas limités par notre garantie
présentée par la suite.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au
contrat et répond des défauts de conformi-
té existant lors de la délivrance.
Il répond également des défauts de
conformité résultant de l‘emballage, des
instructions de montage ou de l‘installation
lorsque celle-ci a été mise à sa charge par
le contrat ou a été réalisée sous sa respon-
sabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habituellement
attendu d‘un bien semblable et, le cas
échéant :
- s‘il correspond à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités
que celui-ci a présentées à l‘acheteur
sous forme d‘échantillon ou de mo-
dèle;
- s‘il présente les qualités qu‘un acheteur
peut légitimement attendre eu égard
aux déclarations publiques faites par le
vendeur, par le producteur ou par son
représentant, notamment dans la publi-
cité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques dé-
nies d‘un commun accord par les parties
ou être propre à tout usage spécial recher-
ché par l‘acheteur, porté à la connaissance
du vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur,
pendant le cours de la garantie com-
merciale qui lui a été consentie lors de
l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien
meuble, une remise en état couverte par la
garantie, toute période d‘immobilisation
d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la
durée de la garantie qui restait à courir.
Cette période court à compter de la de-
mande d‘intervention de l‘acheteur ou de
la mise à disposition pour réparation du
bien en cause, si cette mise à disposition
est postérieure à la demande d‘interven-
tion.
Indépendamment de la garantie commer-
ciale souscrite, le vendeur reste tenu des
défauts de conformité du bien et des vices
rédhibitoires dans les conditions prévues
aux articles L217-4 à L217-13 du Code de
la consommation et aux articles 1641 à
1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-12 du Code de la
consommation
Laction résultant du défaut de conformité
se prescrit par deux ans à compter de la
délivrance du bien.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date
d’achat. Veuillez conserver soigneusement
le ticket de caisse original. En effet, ce do-
cument vous sera réclamé comme preuve
d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de
fabrication se présente au cours des trois
ans suivant la date d’achat de ce produit,
nous réparons gratuitement ou remplaçons
FR BE
104
ce produit - selon notre choix. Cette garan-
tie suppose que l’appareil défectueux et le
justicatif d’achat (ticket de caisse) nous
soient présentés durant cette période de
trois ans et que la nature du manque et la
manière dont celui-ci est apparu soient ex-
plicités par écrit dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
le produit vous sera retourné, réparé ou
remplacé par un neuf. Aucune nouvelle pé-
riode de garantie ne débute à la date de
la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande légale en
dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée
par la garantie. Ce point s’applique aussi
aux pièces remplacées et réparées. Les
dommages et les manques éventuellement
constatés dès l’achat doivent immédiate-
ment être signalés après le déballage. A
l’expiration du délai de garantie les répa-
rations occasionnelles sont à la charge de
l’acheteur.
Volume de la garantie
Lappareil a été fabriqué avec soin, selon
de sévères directives de qualité et il a été
entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de ma-
tériel ou aux défauts de fabrication.
Cette garantie ne s’applique pas aux
consommables. Les pièces d’usure (par ex.
la lame) sont remplacées pendant les deux
premières années à compter de la date
d’achat.
Cette garantie prend n si le produit en-
dommagé n’a pas été utilisé ou entretenu
d’une façon conforme. Pour une utilisation
appropriée du produit, il faut impérative-
ment respecter toutes les instructions citées
dans le manuel de l’opérateur. Les actions
et les domaines d’utilisation déconseillés
dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis des-
quels une mise en garde est émise, doivent
absolument être évités.
Le produit est conçu uniquement pour un
usage privé et non pour un usage indus-
triel. En cas d’emploi impropre et incorrect,
de recours à la force et d’interventions
entreprises et non autorisées par notre suc-
cursale, la garantie prend n.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison
des défauts cachés de la chose vendue qui
la rendent impropre à l‘usage auquel on
la destine, ou qui diminuent tellement cet
usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas ac-
quise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre
prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
Laction résultant des vices rédhibitoires
doit être intentée par l‘acquéreur dans un
délai de deux ans à compter de la décou-
verte du vice.
Marche à suivre dans le cas de garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les instructions
suivantes :
Tenez vous prêt à présenter, sur de-
mande, le ticket de caisse et le numéro
d’identication (IAN 462730_2307)
comme preuve d’achat.
Vous trouverez le numéro d’article sur
la plaque signalétique.
Si des pannes de fonctionnement ou
d’autres manques apparaissent, prenez
d’abord contact, par téléphone ou par
e-Mail, avec le service après-vente
dont les coordonnées sont indiquées
ci-dessous. Vous recevrez alors des
renseignements supplémentaires sur le
déroulement de votre réclamation.
En cas de produit défectueux vous pou-
vez, après contact avec notre service
FR BE
105
clients, envoyer le produit, franco de
port à l’adresse de service après-vente
indiquée, accompagné du justicatif
d’achat (ticket de caisse) et en indi-
quant quelle est la nature du défaut et
quand celui-ci s’est produit. Pour éviter
des problèmes d’acceptation et des
frais supplémentaires, utilisez absolu-
ment seulement l’adresse qui vous est
donnée. Assurez-vous que l’expédition
ne se fait pas en port dû, comme mar-
chandises encombrantes, envoi express
ou autre taxe spéciale. Veuillez ren-
voyer l’appareil, y compris tous les ac-
cessoires livrés lors de l’achat et prenez
toute mesure pour avoir un emballage
de transport sufsamment sûr.
Garantie - Belgique
Chère cliente, cher client,
Ce produit bénécie d’une garantie de 3
ans, valable à compter de la date d’achat.
En cas de manques constatés sur ce
produit, vous disposez des droits légaux
contre le vendeur du produit. Ces droits lé-
gaux ne sont pas limités par notre garantie
présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date
d’achat. Veuillez conserver soigneusement
le ticket de caisse original. En effet, ce do-
cument vous sera réclamé comme preuve
d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de
fabrication se présente au cours des trois
ans suivant la date d’achat de ce produit,
nous réparons gratuitement ou remplaçons
ce produit - selon notre choix. Cette garan-
tie suppose que l’appareil défectueux et le
justicatif d’achat (ticket de caisse) nous
soient présentés durant cette période de
trois ans et que la nature du manque et la
manière dont celui-ci est apparu soient ex-
plicités par écrit dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
le produit vous sera retourné, réparé ou
remplacé par un neuf. Aucune nouvelle pé-
riode de garantie ne débute à la date de
la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande
légale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée
par la garantie. Ce point s’applique aussi
aux pièces remplacées et réparées. Les
dommages et les manques éventuellement
constatés dès l’achat doivent immédiate-
ment être signalés après le déballage. A
l’expiration du délai de garantie les répa-
rations occasionnelles sont à la charge de
l’acheteur.
Volume de la garantie
Lappareil a été fabriqué avec soin, selon
de sévères directives de qualité et il a été
entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de
matériel ou aux défauts de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux parties
du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent être donc considérées
comme des pièces d’usure (par exemple la
lame) ou pour des dommages affectant les
parties fragiles (par exemple les commuta-
teurs).
Cette garantie prend n si le produit en-
dommagé n’a pas été utilisé ou entretenu
d’une façon conforme. Pour une utilisation
appropriée du produit, il faut impérative-
ment respecter toutes les instructions citées
dans le manuel de l’opérateur. Les actions
et les domaines d’utilisation déconseillés
dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis des-
FR BE
106
quels une mise en garde est émise, doivent
absolument être évités.
Marche à suivre dans le cas de
garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les instructions
suivantes :
Tenez vous prêt à présenter, sur de-
mande, le ticket de caisse et le numéro
d’identication (IAN 462730_2307)
comme preuve d’achat.
Vous trouverez le numéro d’article sur
la plaque signalétique.
Si des pannes de fonctionnement ou
d’autres manques apparaissent, prenez
d’abord contact, par téléphone ou par
e-Mail, avec le service après-vente
dont les coordonnées sont indiquées
ci-dessous. Vous recevrez alors des
renseignements supplémentaires sur le
déroulement de votre réclamation.
En cas de produit défectueux vous pou-
vez, après contact avec notre service
clients, envoyer le produit, franco de
port à l’adresse de service après-vente
indiquée, accompagné du justicatif
d’achat (ticket de caisse) et en indi-
quant quelle est la nature du défaut et
quand celui-ci s’est produit. Pour éviter
des problèmes d’acceptation et des
frais supplémentaires, utilisez absolu-
ment seulement l’adresse qui vous est
donnée. Assurez-vous que l’expédition
ne se fait pas en port dû, comme mar-
chandises encombrantes, envoi express
ou autre taxe spéciale. Veuillez ren-
voyer l’appareil, y compris tous les ac-
cessoires livrés lors de l’achat et prenez
toute mesure pour avoir un emballage
de transport sufsamment sûr.
Service Réparations
Vous pouvez, contre paiement, faire exé-
cuter par notre service, des réparations
qui ne font pas partie de la garantie. Nous
vous enverrons volontiers un devis estima-
tif.
Nous ne pouvons traiter que des appareils
qui ont été correctement emballés et qui
ont envoyés sufsamment affranchis.
Attention: veuillez renvoyer à notre agence
de service votre appareil nettoyé et avec
une note indiquant le défaut constaté.
Les appareils envoyés en port dû - comme
marchandises encombrantes, en envoi
express ou avec toute autre taxe spéciale
ne seront pas acceptés. Nous exécutons
gratuitement la mise aux déchets de vos
appareils défectueux renvoyés.
Service-Center
FR Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: grizzly@lidl.fr
IAN 462730_2307
BE Service Belgique
Tel.: 0800 120 89
E-Mail: grizzly@lidl.be
IAN 462730_2307
Importateur
Veuillez noter que ladresse suivante n’est
pas une adresse de service après-vente.
Contactez d’abord le service après-vente
cité plus haut.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
Allemagne
www.grizzlytools.de
NL BE
107
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring .......374
Explosietekening ...................... 382
Inhoud
Inleiding ..................................108
Reglementair gebruik ..............108
Algemenebeschrving .............108
Inhoud van het pakket ...................108
Overzicht ..................................... 108
Beschrving van de werking ........... 109
Technischespecicaties ............109
Laadtden ....................................110
Veiligheidsaanwzingen ..........110
Symbolen en pictogrammen ...........110
Algemene veiligheidsinstructies ....... 112
Juiste omgang met de accu-oplader . 116
Restrisico's ...................................117
Installatie ................................. 117
Voorbereiding...............................118
Voedingseenheid bevestigen ..........118
Laadstation monteren .....................118
Laadstation plaatsen ......................118
Leggen van de begrenzingskabel .... 119
Begrenzingskabel en laadstation
verbinden ....................................120
Laadstation bevestigen ...................121
Inbedrfstelling ........................121
PIN wzigen.................................121
Tdschema instellen/ver wderen ....122
Bedrfstden instellen ....................122
Secundaire gebieden instellen ........123
Spotmodus maaien/maaien op vast
punt ............................................123
Regensensor instellen .....................124
Werkinstructies ........................124
Maaihoogte instellen .....................125
Bedrfscyclus handmatig
onderbreken/starten ......................125
Bedrf ...................................... 125
Taal instellen .................................125
Het apparaat in- en uitschakelen ..... 125
Maaien ....................................126
Handmatig maaien .......................126
Maaien volgens tdschema ............127
Terug naar het laadstation ..............127
Instellingen ..............................127
Menu's op het display ...................128
Verklaring van de (status)meldingen
op het display ..............................129
Datum en td instellen ....................132
Fabrieksinstellingen herstellen .........132
Werk- en foutenlogboek uitlezen .....133
Laadproces ..............................133
Accu laden ...................................133
Laadtoestand van de accu
controleren ...................................134
Reiniging/onderhoud/
opslag .....................................134
Algemene reiniging en onderhoud ..134
Accu vervangen ............................134
Messen draaien/vervangen ...........134
Blokkeringen verwderen ...............135
Opslag .....................................135
Opslag tdens de winter ................ 135
Transport ......................................135
Verwerking en
milieubescherming ...................136
Reserveonderdelen/
Accessoires ..............................136
Storingen oplossen...................137
Garantie ..................................138
Reparatieservice ......................139
Service-Center ..........................139
Importeur ................................139
NL BE
108
Inleiding
Hartelk gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor
een hoogwaardig apparaat gekozen.
Dit apparaat werd tdens de productie op
kwaliteit gecontroleerd en aan een eind-
controle onderworpen. De functionaliteit
van uw apparaat is bgevolg verzekerd.
De gebruiksaanwzing vormt een
bestanddeel van dit apparaat. Ze
omvat belangrke aanwzingen voor vei-
ligheid, gebruik en afvalverwdering.
Maak u vóór het gebruik van het apparaat
met alle bedienings- en veiligheidsinstruc-
ties vertrouwd. Gebruik het apparaat uit-
sluitend zoals beschreven en voor de aan-
gegeven toepassingsgebieden. Bewaar de
handleiding goed en overhandig alle do-
cumenten b het doorgeven van het appa-
raat mee aan derden.
Reglementair gebruik
Het apparaat is alleen bedoeld voor het
huishoudelk maaien van gazons en gras-
velden. Dit apparaat is niet bedoeld voor
commercieel gebruik. B commercieel ge-
bruik vervalt de garantie.
Elk ander gebruik dat in deze handleiding
niet expliciet wordt toegestaan, kan leiden
tot schade aan het apparaat en ernstig
risico voor de gebruiker. Het apparaat is
bedoeld voor gebruik door volwassenen.
Kinderen alsook personen die met de
gebruiksaanwzing niet vertrouwd zn,
mogen het apparaat niet gebruiken. Het
is verboden het apparaat te gebruiken b
regen of in een vochtige omgeving. De
fabrikant is niet aansprakelk voor schade
die voortvloeit uit oneigenlk gebruik of uit
een foute bediening.
Het apparaat maakt deel uit van de reeks
Parkside X 20 V TEAM en kan met ac-
cu's van de reeks Parkside X 20 V TEAM
worden gebruikt. De accu's mogen alleen
met originele laders van de serie Parkside
X20VTEAM worden geladen.
Algemene beschrving
De afbeelding van de belang-
rkste functionele componenten
vindt u op de voorste en achterste uitklappa-
gina.
Inhoud van het pakket
Neem het apparaat voorzichtig uit de
verpakking en controleer of de volgende
onderdelen aanwezig zn:
- Grasmaaier
- 130 m begrenzingskabel
- Laadstation + 4 schroeven
- Voedingseenheid
- 6 bevestigingsschroeven
- 200 haken
- Gebruiksaanwzing
Overzicht
1 Deksel
2 Draaiwiel
3 START-toets
4 HOME-toets
5 Terug-toets
6 Pltoets
7 OK-toets
8 Draaggreep
9 STOP-toets
10 Display
11 Begrenzingskabel
11.1 Stekkerdoos
12 Bevestigingsschroeven
12.1 Inbussleutel
NL BE
109
13 Haak
14 Voedingseenheid
15 Netstekker
16 Oplaadstekker
17 Laadstation
18 Laadstation-stootstang
19 Schroef
20 Mes
21 Bodemplaat
22 Laadeenheid
23 Afdekking
24 Huls
25 Contactbus +
26 Contactbus -
27 Led
28 Groef
29 Laadklemmen
30 Indicator werkbereik
31 Accuvak
32 Accu
Beschrving van de werking
De grasmaaier is voorzien van een snge-
reedschap dat parallel met de maaihoogte
roteert. Het apparaat is voorzien van
een sterke elektrische motor, een robuuste
behuizing van kunststof en een veiligheids-
schakelaar. Het apparaat is ook traploos
in de hoogte verstelbaar en heeft soepel
lopende wielen.
De werking van de verschillende bedie-
ningselementen is hieronder beschreven.
Technische specicaties
Grasmaaier ............ PMRA 20-Li B2
Motorspanning U ....................... 20 V
Aandrfsnelheid ....................... 1,2 km/h
Beschermingsgraad ..........................IPX4
Onbelast toerental
(max. toerental) ...................... 2900 min-1
Maaicirkel .................................180 mm
Maaihoogte ......................... 25 - 60 mm
Helling/stging/daling
op het terrein ............... max. 47% (25°)
Afstand van 1 m tot de
begrenzingskabel ............< 10% (5,7°)
Mes ............. 3 met dubbelzdige messen,
omkeerbaar - artikelnummer 92000041
max. werkgebied ........................ 500 m2
Gewicht (zonder laadstation en
toebehoren) m ............................. 8,6 kg
Maaitd per acculading (2 Ah) ca. 45 min
Aanbevolen bedrfsduur (uren) per dag*
100 m2 ................................. 1,75 uur
200 m2 ...................................... 4 uur
400 m2 ................................. 6,75 uur
500 m2 ...................................... 8 uur
Geluidsdrukniveau
(LpA) .................. 57,7 dB, KpA= 2,23 dB
Geluidsvermogenniveau (LWA)
gegarandeerd ........................... 63 dB
gemeten ........... 60,9 dB, KWA= 1,98 dB
* De werkelk benodigde tden zn afhanke-
lk van het type gras, de groeiomstandighe-
den, de luchtvochtigheid en de vlakheid van
het gazon.
Voedingseenheid .................. SF-20
Ingangsspanning/
Input ..... 220-240 V~; 50/60 Hz; 1,5 A
Uitgangsspanning/
Output .................DC 22,0 V ; 2,5 A
Frequentiebereik van de
begrenzingskabel ........100 Hz-148,5 kHz
Maximaal zendvermogen van de
begrenzingskabel .......50 dBA/m b 10 m
WIFI-frequentiebereik .. 2400-2483,5 MHz
Maximaal WLAN-zendvermogen 17,5 dBm
Bluetooth-WIFI-
Frequentiebereik ........ 2400-2483,5 MHz
Maximaal Bluetooth-zendvermogen .7 dBm
Veiligheidsklasse .............................. II
Beschermingsgraad ......................... IP65
max. buitentemperatuur (ta) ............. 50 °C
NL BE
110
Laadstation ......................... ST-20V
Ingangsspanning/Input ......22 V 2,5 A
Uitgangsspanning/Output ..21 V 2,4 A
Gewicht ...................................... 2,3 kg
Beschermingsgraad ..........................IPX4
Laadtd voor PAP 20 B1 ........ ca. 45 min.
Laadtden
Het apparaat maakt deel uit van de
X20V TEAM serie van Parkside en kan
worden gebruikt met accu’s uit de X20V
TEAM serie van Parkside. Accu’s uit de
(Park-side) X20V TEAM serie mogen al-
leen worden opgeladen met laders uit de
(Park-side) X20V TEAM serie.
We bevelen u aan dit apparaat
uit-sluitend met volgende accu’s te
ge-bruiken: PAP20B1, PAP20B3,
SmartPAPS204A1, SmartPAPS208A1.
We bevelen u aan deze accu’s met
volgende laders te laden: PLG20A3,
PLG20A4, PLG20C3, PDSLG20A1
Laadtijd (min.) PAP20A1
PAP 20 A2
PAP20B1
PAP20A3
PAP20B3
Smart PAPS204A1 Smart PAPS208A1
PLG20A1
PLG20A4
PLG20C1 60 120 240
PLG20C2 45 80 165
PLG20A2
PLG20A3
PLG20C3
PDSLG20A1
PDSLG20B1
35 60 120
PLG 201 A1 135 250 500
Smart PLGS2012A1 35 45 50
Deze laadtdstabel geldt voor het laden van Parkside batteren met Parkside laders.
Deze tabel geldt niet voor het meegeleverde laadstation.
Veiligheidsaanwzingen
Let op! B gebruik van elektrische
gereedschappen dienen ter be-
scherming tegen een elektrische
schok, lichamelk letsel en brand-
gevaar de volgende principiële
veiligheidsmaatregelen in acht te
worden genomen:
Symbolen en
pictogrammen
Pictogrammen op het appa-
raat
Let op!
Lees zorgvuldig de gebruiks-
aanwzing door.
NL BE
111
Letselgevaar door weggeslin-
gerde onderdelen
Houd omstanders uit de
buurt van de grasmaaier
Opgelet: scherpe messen!
Voeten en handen uit de
buurt houden - kans op letsel!
Motor uitschakelen vóór
instellings- of reinigingswerk-
zaamheden
Ga niet op het apparaat zit-
ten.
Gebruik de machine niet als
het regent en maai geen nat
gras
Gevaar voor elektrische
schok!
Let op! Letselgevaar door be-
wegende messen
GEVAAR - Roterende messen
Houd omstanders en kinde-
ren uit de buurt van de gras-
maaier
Let op! Het grasmaaiermes
bl ft nalopen
Speci catie van het geluids-
vermogenniveau LWA in dB
Elektrische apparaten horen
niet thuis b het huisvuil
Maaicirkel
III
Veiligheidsklasse III
Instelling sn hoogte
Display
Besturing
Gevaar! Handen en voe-
ten uit de buurt houden.
Pictogrammen op de adapter
Let op!
Lees zorgvuldig de gebruiks-
aanw zing door.
afneembare
voedingseenheid
Apparaatbeveiliging
kortsluitingsbestendige,
gesloten
veiligheidstransformator
Schakelvoeding
Elektrische veiligheidsklasse
II
Elektrische apparaten horen
niet thuis b het huisvuil
NL BE
112
Pictogram op het laadstation
Led knippert groen:
Begrenzingskabel
beschadigd of ver-
keerd aangesloten
Led knippert rood:
Accu wordt opgeladen
Led brandt groen:
accu geladen
Elektrische apparaten horen
niet b het huisvuil.
IN Indicator werkbereik
Symbolen in de gebruiks-
aanwzing
Gevaarsymbool met infor-
matie over de preventie van
personen- of zaakschade
Gebodsteken met informatie
over de preventie van scha-
de
Aanduidingsteken met infor-
matie over hoe u het appa-
raat beter kunt gebruiken
Algemene
veiligheidsinstructies
Belangrk!Lees zorgvuldig
de gebruiksaanwzing. Be-
waar de gebruiksaanwzing
voor toekomstig gebruik.
B verkeerd gebruik kan dit
apparaat ernstige verwon-
dingen veroorzaken. Om
letsels en materiële schade te
voorkomen, dient u de onder-
staande veiligheidsinstructies
te lezen en ervoor te zorgen
dat u alle bedieningselemen-
ten correct kunt gebruiken.
Voorbereiding:
Dit apparaat is niet bestemd
om te worden gebruikt door
kinderen, personen met vermin-
derde lichamelke, zintuiglke
of geestelke vermogens of met
gebrek aan ervaring en kennis,
of personen die de gebruiksaan-
wzing niet kennen.
Houd kinderen onder toezicht
om ervoor te zorgen dat ze
niet met het apparaat spelen.
Reinigings- en onderhoudswerk-
zaamheden mogen niet door
kinderen worden verricht.
Laat nooit toe dat kinderen
of personen, die met deze in-
structies niet vertrouwd zn, de
machine gebruiken. Plaatselke
voorschriften kunnen de leeftd
van de bediener beperken.
De bediener of gebruiker is
verantwoordelk voor letsel- of
materiële schade aan derde
parten of hun eigendom.
Controleer het terrein waar het
apparaat zal worden gebruikt
en verwder stenen, stokken,
draden of andere vreemde voor-
werpen.
NL BE
113
Kk het apparaat voor elk ge-
bruik visueel na. Gebruik de
machine niet als afschermingen,
onderdelen van het snmecha-
nisme of bouten ontbreken, ver-
sleten of beschadigd zn. Om
een onevenwichtige belasting te
voorkomen, moeten beschadig-
de gereedschappen en bouten
altd set per set worden vervan-
gen.
Wees voorzichtig b het hante-
ren van apparaten met meerde-
re sngereedschappen, want de
beweging van het ene mes kan
leiden tot rotatie van een ander
mes.
Gebruik alleen reserveonderde-
len en toebehoren die door de
fabrikant zn geleverd en aan-
bevolen. B gebruik van andere
reserveonderdelen vervalt de
garantie onmiddellk.
Zorg voor de correcte installatie
van het automatische perimeter-
beveiligingssysteem volgens de
instructies.
Het apparaat gebruiken:
Houd tdens het werken de
voeten en handen niet nab
of onder roterende onderde-
len. Er bestaat gevaar voor
verwondingen!
Houd rekening met de ge-
luidshinder en de lokale
voorschriften.
Laat het apparaat nooit onbe-
heerd achter als u weet dat er
huisdieren, kinderen of andere
mensen in de buurt zn.
Gebruik de grasmaaier uitslui-
tend b daglicht of b een goe-
de kunstmatige verlichting.
Vermd het gebruik van de ma-
chine wanneer het gras nat is.
Bedien de machine niet als u
geen gesloten schoeisel draagt.
Draag altd stevige schoenen
en een lange broek.
Zorg altd voor een goede
stand op hellingen.
Wees vooral voorzichtig wan-
neer u de machine naar u toe
draait.
Als er vreemde voorwerpen in
het sngereedschap terechtko-
men of als de machine ongewo-
ne geluiden maakt of ongewoon
trilt, schakel dan onmiddellk
de stroomtoevoer uit (STOP)
en laat de machine afkoelen.
Haal de stekker van de machine
uit het stopcontact en voer de
volgende stappen uit voordat u
de machine opnieuw opstart en
gebruikt:
- Controleer de machine op
schade;
- vervang of repareer bescha-
digde onderdelen;
- controleer of er onderdelen
los zitten en zet deze indien
nodig vast.
Schakel de machine uit, wacht
tot de messen stilstaan en ver-
wder de accu uit de machine.
NL BE
114
voor een blokkering wordt op-
geheven;
voordat u de machine contro-
leert, schoonmaakt of eraan
werkt;
om de machine te controleren
op schade nadat een vreemd
voorwerp is binnengedron-
gen;
voor een onmiddellke contro-
le als de machine abnormaal
begint te trillen.
Zorg ervoor dat uw voeten zich
op een veilige afstand van de
roterende onderdelen van het
apparaat bevinden en schakel
dan pas de motor volgens de
instructies in.
Schakel het apparaat voorzich-
tig in volgens de aanwzingen
in deze handleiding. Bewaar
voldoende afstand tussen uw
voeten en de roterende messen.
Hef het apparaat niet op of
transporteer het niet terwl de
motor nog draait. Schakel het
apparaat uit voordat u het voor
transport kantelt, voordat u het
over andere ondergronden dan
gazon rdt en voordat u het
heen en terug naar het te maai-
en gazon rdt.
Werk niet met een beschadigd,
onvolledig of zonder toestem-
ming van de fabrikant omge-
bouwd apparaat.
Overbelast het apparaat niet.
Werk uitsluitend binnen het
vermelde vermogensbereik en
verander de instellingen van de
motor niet. Gebruik apparaten
met een laag vermogen niet
voor zware werkzaamheden.
Gebruik het apparaat niet voor
doeleinden waarvoor het niet
bedoeld is.
Gebruik het apparaat niet in
de buurt van brandbare vloei-
stoffen of gassen. Als u hiermee
geen rekening houdt, bestaat er
brand- of ontplofngsgevaar.
Pak het apparaat nooit op of
draag het nooit weg als de mo-
tor draait.
Het apparaat mag niet worden
gebruikt op een hoogte van
meer dan 2000 m.
Laat het bedrfsklare apparaat
nooit onbewaakt achter op uw
werkplek.
Onderhoud en opslag:
Houd er tdens het onder-
houden van de maaimessen
rekening mee dat deze kunnen
bewegen, zelfs wanneer de
stroom is uitgeschakeld.
Zorg ervoor dat alle moeren,
bouten en schroeven goed zn
vastgedraaid en dat het appa-
raat zich in een veilige bedrfs-
toestand bevindt.
Controleer de grasmaaier op
schade.
Voer de noodzakelke repara-
ties van beschadigde onderde-
len uit.
Probeer nooit het apparaat zelf
te repareren, tenz u hiervoor
NL BE
115
opgeleid bent. Werkzaamhe-
den die niet in deze handlei-
ding staan vermeld, mogen
alleen door klantenservicecentra
worden uitgevoerd die door ons
zn geautoriseerd.
Bewaar het apparaat op een
droge plek en buiten het bereik
van kinderen.
Behandel uw apparaat met
zorg. Houd het gereedschap
scherp en schoon, om beter en
veiliger te kunnen werken. Volg
de onderhoudsvoorschriften.
Draag veiligheidshandschoenen
tdens het vervangen van de
messen.
Vervang, om veiligheidsrede-
nen, versleten of beschadigde
onderdelen. Ga tdens het
instellen van de messen uiterst
voorzichtig te werk en zorg
ervoor dat uw vingers niet ge-
kneld raken tussen de roterende
messen en vaste onderdelen van
het apparaat.
Zorg ervoor dat alleen reser-
vemessen worden gebruikt die
door de fabrikant zn toege-
staan.
Elektrische veiligheid:
Let erop dat de netspanning
overeenkomt met de gegevens
op het kenplaatje.
Vermd lichaamscontact met
geaarde delen (bv. metalen
hekken, metalen palen).
Houd het netsnoer tdens het
werk uit de buurt van het snge-
reedschap. De snmessen kun-
nen het netsnoer beschadigen
en leiden tot contact met delen
onder spanning.
Trek niet aan het netsnoer om
de stekker uit het stopcontact te
halen. Bescherm het netsnoer
tegen hitte, olie en scherpe ran-
den.
Als het netsnoer beschadigd is,
schakel dan het apparaat uit
en haal de stekker uit het stop-
contact. Wanneer het netsnoer
van dit apparaat beschadigd
is, moet het door de fabrikant
of door zn klantenservice of
door een vergelkbaar gekwali-
ceerd persoon worden vervan-
gen, om gevaar te voorkomen.
Sluit een beschadigd netsnoer
nooit aan op het stroomnet.
Raak een beschadigd netsnoer
nooit aan zolang het nog op
het stroomnet aangesloten is.
Een beschadigd netsnoer kan
ertoe leiden dat onder spanning
staande onderdelen worden
aangeraakt.
Sluit de machine en/of de
randapparatuur uitsluitend aan
op voedingscircuits die bevei-
ligd zn door een aardlekscha-
kelaar met een uitschakelstroom
van maximaal 30 mA.
NL BE
116
Speciale veiligheidsinstruc-
ties voor apparaten op ac-
cu's:
Controleer of het apparaat
uitgeschakeld is voordat u de
accu plaatst. Het plaatsen van
een accu in een ingeschakeld
elektrisch gereedschap kan tot
ongevallen leiden.
Laad de accu's alleen binnens-
huis op, want de lader is alleen
voor gebruik binnenshuis be-
doeld. Gevaar door elektrische
schok.
Om het risico op een elektrische
schok te reduceren, dient u de
stekker van de lader uit het stop-
contact te trekken alvorens het
apparaat te reinigen.
Stel de accu niet langere td
bloot aan sterke zonnestralen
en leg ze niet op hete lichamen.
Hitte schaadt de accu en dan
bestaat er ontplofngsgevaar.
Laat een opgewarmde accu
eerst afkoelen voordat u hem
oplaadt.
Open de accu niet en voorkom
mechanische schade aan de
accu. Er bestaat het risico op
kortsluiting en er kunnen dam-
pen ontstaan die de luchtwegen
irriteren. Zorg voor frisse lucht
en maak b klachten gebruik
van extra medische hulp.
Gebruik geen niet-heroplaadba-
re accu's. Dat kan het apparaat
beschadigen.
Juiste omgang met de
accu-oplader
Dit apparaat kan worden ge-
bruikt door kinderen vanaf 8
jaar en tevens door personen
met verminderde fysieke, senso-
rische of mentale capaciteiten,
of een gebrek aan ervaring en
kennis, als z onder toezicht
staan of geïnstrueerd zn in het
veilige gebruik van het appa-
raat en de gevaren die daaruit
voortvloeien begrpen. Kinde-
ren mogen niet met het appa-
raat spelen. Reiniging of gebrui-
kersonderhoud mogen niet door
kinderen worden verricht, tenz
daar toezicht op wordt gehou-
den.
Gebruik b voorkeur de meege-
leverde lader om de accu op te
laden. Er bestaat anders brand-
en ontplofngsgevaar.
Controleer voor elk gebruik de
lader, het netsnoer en de stekker
en laat deze door een erkend
vakbedrf en uitsluitend met
originele reserveonderdelen re-
pareren. Gebruik geen defecte
lader en open de lader nooit
zelf. Zo wordt gegarandeerd
dat de veiligheid van het appa-
raat behouden blft.
Controleer of de netspanning
overeenkomt met de netspan-
ning die op het typeplaatje van
de lader is vermeld. Er bestaat
gevaar op elektrische schok.
Koppel de lader los van het
NL BE
117
lichtnet voordat u aansluitingen
op het elektrische gereedschap
maakt of opent. Zo verzekert u
dat accu en lader niet bescha-
digd worden.
Houd de lader schoon en stel
hem niet bloot aan vocht en re-
gen. Gebruik de lader nooit in
de openlucht. B vervuiling en
binnendringen van water neemt
het risico op een elektrische
schok toe.
De lader mag alleen worden
gebruikt voor de bbehorende
originele accu's. Het laden van
andere accu's kan leiden tot
verwondingen en brandgevaar.
Voorkom mechanische schade
aan de lader. Deze kan tot inter-
ne kortsluiting leiden.
De lader mag niet gebruikt wor-
den op of in de onmiddellke
omgeving van brandbare on-
dergronden (bv. papier, textiel).
Er bestaat anders brandgevaar
wegens de tdens het laden ge-
produceerde warmte.
Wanneer het netsnoer van dit
apparaat beschadigd is, moet
het door de fabrikant of door
zn klantenservice of door een
vergelkbaar gekwaliceerd
persoon worden vervangen, om
gevaar te voorkomen.
Probeer nooit om in de lader
niet-oplaadbare accu's op te
laden. Dat kan het apparaat be-
schadigen.
Restrisico's
Ook wanneer u dit elektrische
werktuig volgens de voorschriften
gebruikt, blven er risico's be-
staan. De volgende risico's kunnen
optreden als gevolg van de con-
structie en de uitvoering van dit
elektrische gereedschap:
Snwonden als geen geschikte
handschoenen worden gedra-
gen.
Waarschuwing! Dit elek-
trische gereedschap gene-
reert tdens het bedrf een
elektromagnetisch veld. Dit
veld kan onder bepaalde
omstandigheden actieve of
passieve medische implan-
taten negatief beïnvloeden.
Om het risico op ernstige of
dodelke letsels te reduceren,
adviseren w personen met
medische implantaten om
hun arts en de fabrikant van
het medische implantaat te
raadplegen voordat z de
machine bedienen.
Installatie
Voor een gedetailleerde beschr-
ving verwzen w u naar de aparte
installatiehandleiding.
Benodigde hulpmiddelen
(niet in de levering inbegrepen):
- Kruiskopschroevendraaier
- Draadstriptang
- Meetlint
NL BE
118
- Hamer
- optioneel: boor, boormachine, twee
deuvels, twee schroeven (>M5)
Hebt u ondersteuning nodig?
W bieden een installatiedienst
aan. Meer informatie op onze website:
www.grizzlytools.de/service/maehroboter-
installationsservice
Voorbereiding
Controleer het gazon regelmatig op
stenen, takken, draden en puin dat
schade aan de machine en messen kan
veroorzaken.
1. Schets de tuin.
2. Laad de accu (32) op.
3. Druk de linialen uit de verpakking.
Voedingseenheid bevestigen
Bewaar de voedingseenheid
niet rechtstreeks op de vloer.
De voedingseenheid moet op een
hoogte worden geplaatst die ontoegan-
kel k is voor kinderen (b v. 160 cm).
De schroefkop kan een diameter van
7 - 10 mm hebben.
1. Markeer twee boorgaten met een pot-
lood of iets dergel ks.
2. Boor de boorgaten met een boor die
geschikt is voor het materiaal.
3. Druk twee deuvels in de boorgaten.
4. Bevestig de voedingseenheid aan de
wand met twee schroeven.
Zorgertdenshetboren
voor dat u geen nutsleidingen
raakt. Gebruik geschikte detecto-
ren om ze op te sporen of haal er
eeninstallatieplanalshulpb.
Contact met elektrische leidingen
kan leiden tot een elektrische schok
en brand, contact met een gaslei-
dingkanleidentoteenontplofng.
Beschadiging van een waterleiding
kan leiden tot materiële schade en
een elektrische schok.
Laadstation monteren
Afbeelding :
1. Plaats de laadeenheid (22) met de
twee nokken eerst in de bodemplaat
(21) van het laadstation.
2. Druk de laadeenheid (22) naar bene-
den zodat deze stevig in de bodem-
plaat zit.
3. Bevestig de laadeenheid (22) van on-
deren aan de bodemplaat (21) met de
vier b gevoegde schroeven (19).
Laadstation plaatsen
Verloop voor het leggen van de be-
grenzingskabel
160 cm (63 inch) minimum af-
stand
200 cm (78,74 inch) minimum-
afstand tot de muur
200 cm (78,74 inch)
minimumafstand tot de
volgende bocht
100 cm (39,37 inch)
minimumafstand tot de
volgende bocht
We raden aan om het laadstation
(17) te overdekken, om weerschade
te voorkomen.
NL BE
119
1. Kies een vlakke positie voor het laad-
station (17) in de buurt van een stop-
contact met minimaal 2 m afstand van
de grensdraad naar voren en 1 m naar
achteren.
Bevestig het laadstation pas na-
dat u de begrenzingskabel hebt
gelegd en aangesloten. Zie hiervoor
"Het laadstation bevestigen".
Het laadstation mag maximaal 8 cm
naar achteren en maximaal 2 cm naar
voren hellen.
Verw der oneffenheden onder het
laadstation. Het laadstation mag nooit
doorzakken.
Zorg voor voldoende afstand tot v -
vers, zwembaden en trappen.
Leggen van de
begrenzingskabel
Leg de begrenzingskabel (11) rond het ga-
zongebied dat door de grasmaaier moet
worden bewerkt. Dit kunt u op de volgen-
de manieren doen:
- Het gazon afbakenen. Maak de be-
grenzingskabel (11) vast met de haken
(13) (boven de grond).
- Plaats de haken op een afstand van
maximaal 1 m. Gebruik extra haken
b oneffenheden.
- Begraaf de begrenzingskabel (11) in
de grond (max.5cm diep).
De grasmaaier gaat ongeveer 20-
30 cm over de begrenzingskabel
heen voordat h omkeert en een nieuw
pad zoekt. Leg de begrenzingskabel zo,
dat de robotmaaier geen schade kan aan-
richten.
We raden aan om in het begin de
begrenzingskabel (11) af te steken
met de haken (13), zodat u later nog cor-
recties kunt aanbrengen.
De maaier werkt perfect met een
begrenzingsdraadlengte tot 200 m.
Gebruik geen langere begrenzingskabel.
Het gazon moet worden omheind als
één gesloten gebied.
Verloop voor het leggen van de
begrenzingskabel
Parallelle grensdraden (11) met een
afstand van minstens 10 cm worden
door de grasmaaier herkend als een
obstakel en omzeild.
groter/gel k 10 cm (3,94 inch)
Parallelle grensdraden (11) met een af-
stand van 5 cm of minder worden niet
gedetecteerd door de grasmaaier en er
wordt erover gereden.
Verm d het maken van hoeken onder
een hoek van 90°. Verdeel ze in twee
hoeken van 45° (z de a ≤ 20 cm).
De grasmaaier is in staat om statio-
naire en vaste obstakels hoger dan
10 cm na contact te detecteren en te
ontw ken (b v. muren, tuinmeubilair,
enz.). Bescherm gevoelige hindernissen
(bv. bloemperken) op het maaiveld met
behulp van de begrenzingskabel (11).
minstens 30 cm (11,8 inch)
Bewaar een minimale afstand van 1 m
tussen begrensde obstakels. Begrens
obstakels die zich niet aan deze mini-
male afstand kunnen houden als één
obstakel.
Verloop voor het leggen van de
begrenzingskabel
minimum 1 m (39,37 inch)
Steek nooit de begrenzingskabel over.
Het kan storingen en defecten in de
werking van de grasmaaier veroorza-
ken.
NL BE
120
Bomen
De grasmaaier herkent bomen als een nor-
male hindernis. Uitstekende wortels kunnen
echter schade veroorzaken aan de onder-
kant/messen (20).
Daarom raden we aan om bomen extra af
te bakenen met de begrenzingskabel (11).
30 cm (11,8 inch), groter op te me-
ten
Stenen
Verw der kleine stenen (kleiner dan
100mm) uit het maaiveld. Het kan tot
schade aan het apparaat en aan de
messen (20) leiden.
De grasmaaier herkent stenen (groter
dan 100mm) als normale hindernis.
We raden aan om stenen extra af te
bakenen met behulp van de begren-
zingskabel (11).
Hellingen/dalingen
De grasmaaier kan hellingen van maxi-
maal 25° (47 %) aan.
Op een afstand van 1 m van de begren-
zingsdraad mag de helling niet meer dan
5,7° (10 %) bedragen.
Zorg ervoor dat u tussen de begren-
zingskabel (11) en een hindernis
op een helling een afstand van minstens
30 cm en op een daling een afstand van
minstens 40 cm bewaart.
Open watergebieden
Indien mogel k moeten open watergebie-
den worden omsloten door de begren-
zingskabel (11) of zo worden geconstru-
eerd dat de grasmaaier niet in het water
kan onderduiken. Dat zou namel k kunnen
leiden tot elektrische schade aan het ap-
paraat.
35 cm (13,78 inch) tot (kleine)
muren
70 cm (27,56 inch) tot water
30 cm (11,8 inch) naar een
douchevlak/waterkraan
Paden/straten
Als paden en wegen gel k liggen met het
gazon, kan de grasmaaier er gemakkel k
overheen.
Als er een hoogteverschil tussen het maai-
veld en het pad of de straat bestaat, baken
dan het pad of de straat af met een veilig-
heidsafstand van ong. 40 cm.
Begrenzingskabel
35 cm (13,78 inch) tot richels
van 2 cm of meer of tot muren
5 cm (1,96 inch) tot voetpaden
en gazonranden
Smalle passages
Smalle passages op het afgebakende
maaiveld moeten minimaal 1,2m breed
en maximaal 8 m lang z n.
8 m (314,96 inch) lengte
groter dan/gel k aan 1,2 m
(47,24inch)
De breedte van 1,2 m verw st naar
de afstand van de begrenzingska-
bel. De begrenzingskabel wordt b het
maaien door de grasmaaier aan beide z -
den 0,2 m overschreden.
Begrenzingskabel en
laadstation verbinden
Afbeelding :
Laat b het leggen van de begren-
zingsdraad (11) deze 0,5 - 1 m
langer dan nodig om draad over te
houden voor correcties.
NL BE
121
1. Strip ongeveer 10-15 mm isolatie van
beide uiteinden van de begrenzingska-
bel (11) met een draadstripper.
2. Voer het kabeluiteinde van de begren-
zingskabel (11) die van achteren b
het laadstation aankomt door de groef
(28) onder het laadstation (17).
3. Klem het naar voren lopende kabelui-
teinde van de begrenzingskabel (11),
die het te maaien gazon omsluit, met
de rechter insteekplaats (stekkerdoos
met de oranje klemmen naar boven
gericht) van de stekkerdoos (11.1).
Klem het naar achteren lopende kabe-
luiteinde van de begrenzingskabel (11)
met de linker insteekplaats (stekkerdoos
met de oranje klemmen naar boven
gericht) van de stekkerdoos (11.1).
4. Klap de afdekking (23) naar boven.
5. Steek de stekkerdoos (11.1) in de con-
tactbussen (25/26) van het laadstation
(17).
6. Sluit de netstekker (15) aan op de
stroomvoorziening.
7. Controleer de led (27) op het laadstati-
on.
Brandt de indicator (27) continu groen,
dan is de begrenzingskabel (11) cor-
rect op het laadstation (17) aangeslo-
ten.
Leg de eruit stekende” resten van
de begrenzingskabel niet samen.
Het kan storingen en defecten in de wer-
king van de grasmaaier veroorzaken.
Laadstation bevestigen
De werkgebiedindicator (30) van
het laadstation moet zich binnen het
gede nieerde gazongebied bevinden.
Afbeelding :
1. Maak de bevestigingsschroeven (12)
en de binnenzeskant (12.1) los van het
frame.
2. Plaats de laadstation-stootstang (18)
aan de z kant van het laadstation in
het afgezoomde grasveld.
3. Bevestig het laadstation en de laadsta-
tion-stootstang (18) aan de grond met
de montageschroeven (12).
De bevestigingsschroeven (12) wor-
den met de meegeleverde inbussleutel
(12.1) in de bodem geschroefd.
Inbedr fstelling
Grasmaaier inschakelen
1. Houd de START-knop (3) ongeveer 3
seconden ingedrukt totdat het display
(10) oplicht.
2. Stel de gewenste taal in. Selecteer met
de p ltoetsen (6) en bevestig uw keuze
met de OK-toets (7).
3. Stel de datum en t d in met de p ltoet-
sen (6).
Bevestig met de OK-toets (7). Met de
OK-toets (7) kan door de afzonderl ke
posities worden genavigeerd.
De datum en t d moet correct inge-
steld z n om ervoor te zorgen dat
de ingestelde bedr fst d correct
functioneert.
4. Druk op de OK-toets (7) om het hoofd-
menu te openen.
De grasmaaier staat nu in de stand-by
modus.
PIN w zigen
1. Open indien nodig het deksel (1).
2. Ontgrendel het display (10) met de
4-c ferige PIN-code.
NL BE
122
3. Druk op de OK-toets (7) om het hoofd-
menu te openen.
4. Selecteer met de pltoetsen (6) „Instel-
ling“.
5. Bevestig de selectie met de OK-toets
(7).
6. Gebruik de pltjestoetsen (6) om “PIN
wzigen” te selecteren.
7. Bevestig de selectie met de OK-toets
(7).
8. Voer de oude 4-cferige PIN-code in.
Als u de pin verkeerd hebt ingevoerd,
keert u met de terug-toets (5) terug naar
de PIN-invoer.
9. Voer nu een nieuwe PIN-code in.
10. Bevestig de nieuwe pincode door de
nieuwe PIN-code opnieuw in te voeren.
Als u de PIN-code verkeerd hebt inge-
voerd, keert u met de terug-toets (5)
terug naar de PIN-invoer en herhaalt u
stap 8 en 9.
11. U herkent een geslaagde wziging
wanneer „Succesvol!" op het display
(10) verschnt. Keer terug naar het
hoofdmenu met de terug-toets (5).
Tdschema instellen/
verwderen
Tdschemainstellen
1. Open indien nodig het deksel (1).
2. Ontgrendel het display (10) met de
4-cferige PIN-code.
3. Druk op de OK-toets (7) om het hoofd-
menu te openen.
4. Selecteer met de pltoetsen (6) een
„tdscherma”.
5. Selecteer de dag die u wilt instellen
(ma, di, wo, do, vr, za, zo) met de pl-
toetsen (6).
6. Druk op de OK-toets om de daginstel-
ling in te voeren.
7. Selecteer de start- en eindtd met de
pltoetsen (6).
Per dag kunnen twee maaiperio-
den worden ingesteld.
8. Druk op de OK-toets (7) om te bevesti-
gen en de selectie keert terug naar de
linkerkant van de tag.
Als u alleen een maaiperiode
wilt instellen, gebruikt u de te-
rug-toets (5) om terug te keren naar de
dag of naar het hoofdmenu.
9. Herhaal stap 5-8 om de periode voor
elke dag van de week te selecteren.
10. Druk op de OK-toets (7) om het resul-
taat van deze instelling te bevestigen.
Tdschemawissen
1. Verplaats de selectie naar "Alle" (links-
boven) met de pltoetsen (6).
2. Houd de terug-toets (5) ingedrukt om
de hele planning voor de week te wis-
sen.
Bedrfstden instellen
1. Open indien nodig het deksel (1).
2. Ontgrendel het display (10) met de
4-cferige PIN-code.
3. Druk op de OK-toets (7) om het hoofd-
menu te openen.
4. Selecteer met de pltoetsen (6) „Instel-
ling“.
5. Bevestig de selectie met de OK-toets
(7).
6. Selecteer "Werktd" met de pltoetsen
(6).
7. Bevestig de selectie met de OK-toets (7).
8. Selecteer de gewenste werktd met de
pltoetsen.
U stelt de werktd in volledige
uren per dag in.
9 Bevestig de selectie met de OK-toets
(7).
10. Keer terug naar het hoofdmenu met de
terug-toets (5).
NL BE
123
Wanneer de ingestelde werktd per
dag is bereikt, keert de grasmaaier
automatisch terug naar het laadstation.
Een verlenging van de werktd tdens pau-
zes b regen kan direct via de grasmaaier
worden ingesteld, zie hoofdstuk “Regen-
sensor instellen”.
Secundaire gebieden
instellen
In zeer schuine tuinen kan de oppervlak-
te-output worden verbeterd, door een
secundair startpunten vast te leggen. In dit
geval kunnen verschillende beginpunten
op de begrenzingsdraad worden gekozen.
Hierdoor kan de robotmaaier moeilk be-
reikbare delen van uw tuin bereiken.
De robotmaaier legt de geselecteerde
afstand af langs de begrenzingsdraad en
begint in dit gebied te maaien.
U kunt 5 andere startpunten vr kiezen.
Meet daartoe de afstand tussen het laad-
station en het beginpunt met de klok mee
langs de begrenzingsdraad. U gebruikt de
frequentie in procenten om te bepalen hoe
vaak de robotmaaier zn werk start vanaf
het laadstation of vanaf de respectieve
startpunten. Het maaiproces is in deze mo-
dus nog steeds chaotisch.
De secundaire startpunten worden automa-
tisch benaderd tdens werkuren en volgens
tdschema.
1. Open indien nodig het deksel (1).
2. Ontgrendel het display (10) met de
4-cferige PIN-code.
3. Druk op de OK-toets (7) om het hoofd-
menu te openen.
4. Selecteer "Secundaire gebieden" met
de pltoetsen (6).
5. Druk op de toets OK om een secundair
gebied (areas) te selecteren. Selecteer
de startafstand "Afstand (dst)m" en de
verhouding "Percentage (pzt)%" van
het te maaien gebied met de pltoet-
sen (6) en druk op de OK-toets om te
bevestigen. Na de selectie keert u auto-
matisch terug naar het overzicht van de
secundaire gebieden (areas).
6. Herhaal stap 5 om de instelling van elk
secundair gebied (areas) te voltooien.
7. Druk op de OK-toets (7) om het resul-
taat van de instelling te bevestigen.
De grasmaaier rdt langs de be-
grenzingskabel (1-500meter) voor
de afstand die u hebt opgegeven "Afstand
(dst) m“ en begint dan te maaien.
Door de frequentie op te geven on-
der “Percentage (pzt)%” bepaalt u
hoe vaak de robotmaaier zn werk start
vanaf het laadstation of vanaf de betreffen-
de startpunten.
De som van de "Percentage (pzt)%”-speci-
catie van de 5 secundaire gebieden (are-
as) moet kleiner zn dan of gelk aan
100%.
Spotmodus maaien/maaien
op vast punt
Met deze functie kunt u gazons, die an-
ders bedekt zouden zn met zitmeubels,
speeltoestellen of iets dergelks, gericht
maaien.
1. Plaats de grasmaaier op het doelge-
bied van het gazon.
2. Open indien nodig het deksel (1).
3. Ontgrendel het display (10) met de
4-cferige PIN-code.
4. Druk op de OK-toets (7) om het hoofd-
menu te openen.
5. Selecteer met de pltoetsen (6) „Spot-
modus“.
Het display geeft weer: „Sluit het dek-
sel om te starten“.
NL BE
124
6. Sluit het deksel (1) en de grasmaaier
begint op het vaste punt te maaien.
De grasmaaier draait tegen de klok
in en schakelt over naar „Automa-
tisch maaien” na een maaistraal van 1 m
of 3,5 minuut maaien.
Wanneer de grasmaaier een hindernis te-
genkomt, stopt de grasmaaier, geeft het
display aan dat het maaien is gestopt en
gaat de grasmaaier naar de stand-bymo-
dus.
Wanneer de grasmaaier de begrenzings-
kabel (11) raakt, maait h verder in de te-
genovergestelde spiraalrichting.
Als de grasmaaier zich buiten de
begrenzingskabel (11) of op het
laadstation bevindt en u "Spotmodus" se-
lecteert, verschnt op het display "Plaats
binnen de begrenzing en probeer het op-
nieuw". Zet de grasmaaier neer binnen de
begrenzingskabel (11) en naast het laad-
station en start de "Spotmodus" opnieuw.
Als het laadniveau van de batter
minder dan 30 % bedraagt, toont
het display na 2 seconden „Lage batter-
spanning". Laad de grasmaaier op voor-
dat u het vaste punt kunt gaan maaien.
Regensensor instellen
Laat de grasmaaier nooit
werkentdensonweeren
koppel het laadstation los van het
stroomnet.
Als de regensensor is ingeschakeld, keert
de grasmaaier b regen terug naar het
laadstation. B levering is de regensensor
altd geactiveerd.
1. Open indien nodig het deksel (1).
2. Ontgrendel het display (10) met de
4-cferige PIN-code.
3. Druk op de OK-toets (7) om het hoofd-
menu te openen.
4. Selecteer met de pltoetsen (6) „Instel-
ling“.
5. Bevestig de selectie met de OK-toets
(7).
6. Selecteer met de pltoetsen (6) „Regen-
modus“.
7. Bevestig de selectie met de OK-toets
(7).
8. Om de regensensor te deactiveren, se-
lecteert u "Deactiveren" en bevestigt u
de keuze met de OK-toets (7).
Om de regensensor te activeren, selec-
teert u „Activeren" en bevestigt u de
keuze met de OK-toets (7).
Kies een td in minuten waarop
de grasmaaier na de regen
weer moet gaan werken.
Bepaal ook of de grasmaaier de werk-
onderbreking door de regen moet inha-
len.
Bevestig elke selectie met de OK-toets
(7).
9. Keer terug naar het hoofdmenu met de
terug-toets (5).
We bevelen u aan om de grasmaai-
er b regen niet te laten werken.
Werkinstructies
Regelmatig maaien stimuleert de bladvor-
ming van het gras en doet tegelkertd
onkruid afsterven. Zo krgt het gazon na
elke maaibeurt grotere densiteit en ontstaat
een gazon dat gelkmatig tegen belasting
bestand is.
De eerste maaibeurt gebeurt ongeveer in
april b een grashoogte van 7-8 cm. In de
groeiperiode wordt het gras minstens een-
maal per week gemaaid.
NL BE
125
Maaihoogte instellen
Schakel het apparaat uit en wacht
tot de messen tot stilstand zn geko-
men. Er bestaat een risico op lichamelk
letsel.
1. Open het deksel (1).
2. Stel het draaiwiel (2) in op de gewens-
te maaihoogte.
3. Sluit het deksel (1) weer.
Het apparaat kan in 15 niveaus op een
maaihoogte tussen 25-60 mm worden
ingesteld.
De juiste maaihoogte bedraagt b siergras
ongeveer 30-45 mm en b gebruiksgras
ongeveer 30-65 mm.
Voor de eerste maaibeurt van het
seizoen moet een hoge maaihoogte
worden ingesteld.
Bedrfscyclus handmatig
onderbreken/starten
Bedrfscyclusonderbreken
Druk op de STOP-knop (9) om de gras-
maaier tdens het werk te stoppen.
Bedrfscyclusstarten/hervatten
1. Open het deksel (1).
2. Bevestig met de OK-toets (7).
3. Ontgrendel het display (10) met de
4-cferige PIN-code.
4. Druk op de start-toets (3).
5. Sluit het deksel (1) weer.
De grasmaaier start de ingestelde
bedrfscyclus of hervat zn voordien
onderbroken werk.
Bedrf
Taal instellen
1. Open indien nodig het deksel (1).
2. Ontgrendel het display (10) met de
4-cferige PIN-code.
3. Druk op de OK-toets (7) om het hoofd-
menu te openen.
4. Selecteer „Settings” (instelling) met de
pltoetsen (6).
5. Bevestig de selectie met de OK-toets
(7).
6. Gebruik de pltoetsen (6) om „Langua-
ge” (taal) te kiezen.
7. Bevestig de selectie met de OK-toets
(7).
8. Gebruik de pltoetsen (6) om de ge-
wenste taal te kiezen.
9. Bevestig de selectie met de OK-toets
(7).
10. Keer terug naar het hoofdmenu met de
terug-toets (5).
Het apparaat in- en
uitschakelen
Grasmaaier inschakelen (afb. )
1. Houd de START-knop (3) ongeveer 3
seconden ingedrukt totdat het display
(10) oplicht.
2. Voer de 4-cferige PIN in. Welke
toetsen met welke nummers correspon-
deren, vindt u in het hoofdstuk "Instel-
ling".
3. Druk op de OK-toets (7) om het hoofd-
menu te openen.
De grasmaaier staat nu in de stand-by
modus.
Als u de verkeerde PIN ingevoerd
hebt: Wacht ongeveer 3 seconden
of druk op de OK-toets (7) om de PIN op-
nieuw te kunnen invoeren.
NL BE
126
Als u drie keer achter elkaar een onjuiste
PIN-code invoert, wordt het scherm gedu-
rende 15 seconden vergrendeld. Voor elke
extra foute PIN-code wordt de blokkeertd
verdubbeld.
Grasmaaier uitschakelen
1. Houd de START-knop (3) ongeveer 3
seconden ingedrukt.
De grasmaaier stopt, als:
- de STOP-toets (9) ingedrukt wordt
- het deksel (1) opgetild wordt
- h het signaal verliest van de begren-
zingskabel en het niet binnen 5 minu-
ten terugvindt
- h b het maaien de begrenzingskabel
overschrdt.
- komt h vast te zitten tussen hindernis-
sen en meer dan 10 seconden nodig
heeft om een uitweg te vinden.
- h opgetild wordt
Maaien
Er zn twee verschillende modi: handmatig
maaien en volgens een tdschema maaien.
In beide modi loopt de maaier auto-
matisch na elke zevende geactiveer-
de dag de grensdraad af en maait dit ge-
bied.
Afhankelk van de aard van het
gras (hoogte, dikte) past de robot-
maaier zn maaisnelheid aan om een
goed resultaat te garanderen.
Handmatig maaien
Voorwaarden voor het starten van
de modus „Handmatig maaien”:
- De maaier moet in stand-by staan om
het handmatig maaien te starten (zie
hoofdstuk "In- en uitschakelen", punt
"Inschakelen van de maaier").
- Voor het starten vanuit het laadstation
is een accucapaciteit van meer dan
70% vereist. Anders schakelt de maai-
er automatisch over op de laadmodus
totdat de capaciteit meer dan 90% be-
draagt, daarna verlaat h automatisch
het laadstation.
- Voor het starten buiten het laadstation
en binnen de begrenzingskabel is een
accucapaciteit van meer dan 30% ver-
eist. Als de accucapaciteit minder dan
of gelk is aan 30%, keert de maaier
automatisch terug naar het laadstation.
1. Open het deksel (1).
2. Ontgrendel het display (10) met de
4-cferige PIN-code.
3. Druk op de OK-toets (7).
4. Druk gedurende 1 seconde l op de
START-knop (3) om handmatig maaien
te starten.
In deze modus werkt het apparaat zolang
de werktden zn ingesteld (zie hoofdstuk
“Werktden instellen”) of tot maximaal 24
u. Na 24 uur keert het apparaat automa-
tisch terug naar het laadstation en start het
de volgende dag volgens schema als er
een starttd is geprogrammeerd. Anders
blft het apparaat in het laadstation.
Als in deze modus de STOP-knop
(9) wordt ingedrukt, verschnt op
het display de melding “Noodstop” en ver-
volgens de melding “Doorwerken?”. Beves-
tig met de OK-toets (7) om het handmatig
maaien opnieuw te starten of beëindig het
handmatig maaien door op de Terug-toets
(5) te drukken.
NL BE
127
Als er tdens het handmatig maaien
een storing op het display verschnt
en u bent in staat deze te verhelpen en te
vr te geven, dan start de maaier automa-
tisch binnen 30 sec. na het sluiten van het
deksel (1).
Maaien volgens tdschema
Voorwaarden voor het starten van
demodus“Maaienvolgenstd-
schema”:
- Om het automatisch maaien te kunnen
starten, moet de maaier in de stand-by-
modus staan (zie hoofdstuk “In- en
uitschakelen”, paragraaf “Grasmaaier
inschakelen”).
- Voor het starten vanuit het laadstation
is een accucapaciteit van 100% ver-
eist. Anders schakelt de maaier auto-
matisch over op de laadmodus totdat
de capaciteit 100% is, daarna verlaat
h automatisch het laadstation.
- Voor het starten buiten het laadstation
en binnen de begrenzingskabel is een
accucapaciteit van meer dan 30% ver-
eist. Als de accucapaciteit minder dan
of gelk is aan 30%, keert de maaier
automatisch terug naar het laadstation.
1. Sluit het deksel (1).
De maaier start automatisch vanuit stand-
by op het in het tdschema geprogram-
meerde tdstip (zie hoofdstuk "Werktden
instellen") als aan de startvoorwaarden is
voldaan.
Druk niet extra op de START-knop, anders
werkt de maaier in de handmatige modus
en niet volgens het tdschema.
Als in deze modus de STOP-knop (9)
wordt ingedrukt, verschnt op het
display de melding “Noodstop” en vervol-
gens de melding “Doorwerken?”. Bevestig
met de OK-toets (7) om het maaien op-
nieuw te starten of stop het maaien door
op de Terug-toets (5) te drukken. De maai-
werkzaamheden gaan pas verder als de
volgende geprogrammeerde starttd is be-
reikt en aan de startvoorwaarden is vol-
daan, of als u met handmatig maaien be-
gint.
Als er in deze modus een fout wordt
weergegeven, kunt u deze corrige-
ren en bevestigen. De maaier start automa-
tisch binnen 30 seconden na het sluiten
van de kap (1).
Terug naar het laadstation
Wanneer het apparaat in de stand-bymo-
dus staat, houdt u de HOME-knop (4) on-
geveer 3 seconden ingedrukt. Het display
(10) toont „Sluit het deksel om te starten".
Sluit het deksel (1) en de grasmaaier rdt
naar het laadstation. Daar begint het te
laden.
Instellingen
(afb )
De grasmaaier heeft de volgende instelmo-
gelkheden die u via het bedieningspaneel
kunt uitvoeren als u de fabrieksinstellingen
wilt wzigen.
NL BE
128
Toets op
het bedie-
ningspaneel
Bena-
ming
Num-
mer voor
PIN-ingang
Functie(s)
HOME-
toets (4) 1Druk in stand-by om de robot terug te laten keren
naar het laadstation
Pltoets
(6) 2
de selectie/cursor omhoog verplaatsen in de
menu-interface
Cfer verhogen b het instellen van parameters
Pltoets
(6) 3
de selectie/cursor in de menu-interface naar be-
neden verplaatsen
Cfer verminderen b het instellen van parame-
ters
OK OK-toets
(7) 4
Instelling bevestigen
Het oproepen van de PIN-input-interface na het
beëindigen van een foutconditie
volgende menu oproepen
Bevestiging om van het hoofdmenu naar het vol-
gende menuniveau te gaan
Te-
rug-toets
(5) -terug naar het vorige menu
de volgende werkopdracht annuleren
Menu's op het display
Hoofdmenu 2e menuniveau 3e menuniveau
Spotmodus
Instelling
Taal
Datum & td
Regenmodus
Werktd
PIN-code wzigen
Informatie
Foutprotocol
Werkprotocol
Apparaatinformatie
Werkinstelling
Controle versie
Tdschema
Secundaire gebie-
den
NL BE
129
Verklaring van de (status)meldingen op het display
Tekst op het
bedieningspaneel Verklaring
Standby De grasmaaier staat in stand-by, er zn geen foutmeldingen
PIN invoeren Vraag om PIN in te voeren
Opladen Grasmaaier laadt op
Maaien Grasmaaier maait
Automatisch maaien Grasmaaier maait automatisch
Spotmodus De grasmaaier maait een afgebakend gebied
Maaien op vaste
punten beëindigd Maaien voltooid in „spotmodus”
Terugkeer Grasmaaier opnieuw op weg naar het laadstation
Gepauzeerd Grasmaaier in pauzestand geactiveerd door:
- Drukken op de STOP-toets
- Drukken op de „Pause“-toets op de APP
Noodstop er werd op de STOP-toets (9) gedrukt
Opladen om te werken Grasmaaier laadt op
Updaten Firmware-upgrade uitvoeren/wordt uitgevoerd
Het regent op dit
moment, terugkeer de regensensor werd geactiveerd
Opladen om te werken
onderbroken Het opladen werd onderbroken (bv. handmatig of door een
stroomstoring)
Werk onderbroken,
probeer opnieuw Het automatisch maaien werd onderbroken (bv. STOP-knop
(9) werd ingedrukt, deksel (1) werd geopend)
Doorgaan met werken? Druk op de OK-toets (7) om verder te werken of druk op de
Terug-toets (5)
Td verkeerd ingesteld Tden corrigeren
Opladen om te werken
onderbroken Laadproces werd onderbroken, oorzaak ervan ter plaatse te
controleren
Sluit het deksel om te
starten Deksel (1) sluiten
De huidige
werkzaamheden zn
gestopt
Werkproces werd onderbroken, oorzaak ervan ter plaatse
te controleren
NL BE
130
Lage batterspanning Het laadniveau van de accu voldoet b aanvang van de
werkzaamheden niet aan de minimumeisen:
70% voor automatisch maaien
30 % voor vastpuntmaaien (spot-modus)
Grasmaaier in laadstation plaatsen
of wacht tot het laadproces is voltooid
of grasmaaier keert zelfstandig naar het laadstation terug
Lage batterspanning,
opladen om te starten
Batter bna leeg,
terug naar laadstation
Onverwachte laadfout
Controleer de oorzaak ter plaatse, controleer zo nodig het
juiste contact tussen toestel en laadstation. Start het laadpro-
ces opnieuw door het apparaat opnieuw op te starten en
het opnieuw in het laadstation te plaatsen
Laadstroom te laag Stroomtoevoer controleren
Geen grenslnsignaal De correcte installatie van de begrenzingskabel controleren
en zo nodig corrigeren,
plaats de grasmaaier binnen de begrenzing en start hem
opnieuw
Geen signaal, stel eerst
de grensln op
Verloren slpsignaal
Maaier geblokkeerd!
Wachttd... Wachten tot het lopende proces is voltooid
Verkeerde PIN, probeer
opnieuw. Opnieuw de PIN invoeren
Plaats binnen de
begrenzing en probeer
opnieuw plaats de grasmaaier binnen de begrenzing en start hem
opnieuw
Buitenkant maaier
Gelieve te herstarten
om de rmware-update
te starten Grasmaaier opnieuw starten
Werk onderbroken,
probeer opnieuw
Regensensor
geactiveerd Regensensor is geactiveerd
Maaier in het station Maaier in het station
Maaier is niet in het
station Maaier is niet in het station, zo nodig de grasmaaier in het
station plaatsen
Druk op de startknop
om te starten START-toets (3) indrukken
Duur minstens 30
minuten Aankondiging van de benodigde td
NL BE
131
Zoek naar een
signaal... Grasmaaier zoekt naar zn signaal
Bezig met bestand te
kopiëren, gelieve te
wachten Wacht alstublieft op het kopieerproces
Gelieve uit te schakelen Grasmaaier uitschakelen
Update mislukt zo nodig updateproces opnieuw uitvoeren
Fout zie hoofdstuk "Uitlezen van het werk- en foutenlogboek"
Snmotor geblokkeerd hoofdstuk “Blokkeringen verwderen”;
Controleer het mes op vreemde voorwerpen/defecten;
zo nodig contact opnemen met de fabrikant (zie „Service-
centrum”)
Blokkering van de
linkermotor
Gelieve de batter te
vervangen Accu vervangen
Batter abnormaal
Batter beschadigd
Battertemperatuur te
laag (ontlading) Laadproces stoppen
Batterspanning te
hoog Batterspanning te hoog
Hoge temperatuur
batter Accu heeft een hoge temperatuur
Hoge laadstroom Laadproces stoppen, ingangsstroom controleren
Hoge laadspanning Laadproces stoppen, ingangsspanning controleren
Hoge temperatuur Laadproces stoppen
Maaier opgetild Grasmaaier werd opgetild
Maaier omgedraaid Grasmaaier opstellen en opnieuw starten
Maaier is vastgereden Grasmaaier vr maken en opnieuw starten
Maaier geheld Grasmaaier opstellen en opnieuw starten
Overtemperatuur motor Grasmaaier uitschakelen en laten afkoelen
NL BE
132
Motorfout
Contact opnemen met de fabrikant (zie „Servicecentrum”)
Remsensor niet
aangesloten
Hall-sensor defect
Hardware-fout
Lading abnormaal
Ontlading abnormaal
Fout b het ontladen
van de batter
Inertiële meeteenheid
(IMU) fout
Motorfout
Motor uitgeschakeld
Fout motor Hall-sensor
Overstroom motor
Motor geblokkeerd
Motorstilstand rechts
Storing van de
regensensor
Storing van de
slpsensor
De datum en td moet correct inge-
steld zn om ervoor te zorgen dat
de ingestelde bedrfstd correct functio-
neert.
Fabrieksinstellingen
herstellen
Hier kan de grasmaaier gereset worden
naar de fabrieksinstellingen.
1. Open indien nodig het deksel (1).
2. Ontgrendel het display (10) met de
4-cferige PIN-code.
3. Druk op de OK-toets (7) om het hoofd-
menu te openen.
4. Selecteer met de pltoetsen (6) „Instel-
ling“.
Datum en td instellen
1. Open indien nodig het deksel (1).
2. Ontgrendel het display (10) met de
4-cferige PIN-code.
3. Druk op de OK-toets (7) om het hoofd-
menu te openen.
4. Selecteer met de pltoetsen (6) „Instel-
ling“.
5. Bevestig de selectie met de OK-toets
(7).
6. Selecteer met de pltoetsen (6) „Datum
& td“.
7. Bevestig de selectie met de OK-toets
(7).
8. Wzig de datum en td met de pltoet-
sen (6). Met de OK-toets (7) kan door
de afzonderlke posities worden gena-
vigeerd.
NL BE
133
Laad de accu op vóór het eerste ge-
bruik.
Een beduidend kortere bedrfstd
ondanks het opladen, betekent dat de
accu opgebruikt is en moet worden
vervangen. Gebruik uitsluitend een ori-
ginele accu die u via de klantendienst
kunt verkrgen.
Neem in ieder geval de geldende
veiligheidsvoorschriften, alsmede de
voorschriften en aanwzingen inzake
milieubescherming in acht.
Defecten die het gevolg zn van onoor-
deelkundig of oneigenlk gebruik, zn
uitgesloten van de garantie.
Accu laden
De grasmaaier keert automatisch terug
naar het laadstation wanneer het accuni-
veau laag is. Hiervoor zoekt de grasmaai-
er de dichtstbznde begrenzingskabel en
volgt deze tegen de klok in.
U kunt de grasmaaier ook zelf in
het laadstation plaatsen.
Gevaar voor verwondingen! Druk
op de STOP-knop (9) voordat u de
maaier oppakt!
Nadat de accu volledig is opgeladen,
stopt het laadproces en schakelt de gras-
maaier over op de stand-by modus.
Pictogram op het laadstation
Led knippert groen:
Begrenzingskabel be-
schadigd of verkeerd
aangesloten
Led brandt rood:
Accu wordt opgeladen
5. Bevestig de selectie met de OK-toets
(7).
6. Selecteer met de pltoetsen (6)
„Fabrieksinstelling“.
7. Bevestig de selectie met de OK-toets (7).
De grasmaaier schakelt uit en
stelt zichzelf opnieuw in op de
fabrieksinstelling.
Werk- en foutenlogboek
uitlezen
1. Open indien nodig het deksel (1).
2. Ontgrendel het display (10) met de
4-cferige PIN-code.
3. Druk op de OK-toets (7) om het hoofd-
menu te openen.
4. Selecteer met de pltoetsen (6) „Instel-
ling“.
5. Selecteer "Informatie" met de pltoet-
sen (6).
6. Selecteer met de pltoetsen (6) of "Fou-
tenlogboek" of „Werkprotocol“.
Het foutenlogboek en het
werklogboek kunnen hier wor-
den uitgelezen.
7. Druk op de terug-toets (5) om terug te
keren naar het hoofdmenu.
Laadproces
Stel de accu niet bloot aan extreme
omstandigheden zoals hitte en
schokken. Er bestaat een risico op verwon-
dingen door lekkende accuvloeistof! Spoel
b contact met de ogen of huid de desbe-
treffende plek met water of neutralisator
en raadpleeg een arts.
Laad de accu alleen op met de
meegeleverde netadapter of een
goedgekeurde Parkside X 20 V se-
rie lader.
NL BE
134
Algemene reiniging en
onderhoud
Spuit de robotmaaier niet
schoon met water. Er bestaat
gevaar op elektrische schok.
Houd het apparaat schoon. Gebruik
voor het reinigen een borstel of doek
maar geen scherpe reinigings- of oplos-
middelen.
Olie de wielen van t d tot t d.
Controleer de afdekkingen en veilig-
heidsvoorzieningen op schade en losse
zit. Vervang ze indien nodig.
Accu vervangen
(afb )
B het vervangen van de accu:
Schakel het apparaat uit en wacht
tot de messen tot stilstand z n gekomen. Er
bestaat een risico op lichamel k letsel.
Als de accu beschadigd is, bestaat er
gevaar voor letsel door ontsnappen-
de accuvloeistof! B oog- of huidcontact de
aangetaste plekken met water of neutralisa-
tor afspoelen en een arts raadplegen.
1. Draai de grasmaaier om.
2. Open het accuvak (31) door de 4
schroeven aan de onderkant van het
apparaat los te draaien.
3. Verw der de accu (32).
4. Plaats een nieuwe accu.
5. Sluit het accuvak (31) opnieuw.
Messen draaien/vervangen
(afb )
De grasmaaier is uitgerust met omkeerbare
messen. Als de messen aan de ene kant
stomp z n, kunt u ze omdraaien. Als de
Led brandt groen:
accu geladen
Led brandt niet: Laadstation niet aangeslo-
ten op stroom
Laadtoestand van de accu
controleren
U kunt op elk moment het laadniveau van
de grasmaaier controleren op het display.
1. Open indien nodig het deksel (1).
2. Ontgrendel het display (10) met de
4-c ferige PIN-code.
3. Het laadniveau kan nu worden afgele-
zen van het batter symbool rechtsbo-
ven.
4. Druk op de START-knop (3) en sluit het
deksel (1) weer. De grasmaaier hervat
z n eerder onderbroken activiteit.
Het is ook mogel k om de laadsta-
tus af te lezen zonder het display te
ontgrendelen, maar het is gemakkel ker
als het display ontgrendeld is.
Reiniging /
onderhoud/ opslag
Laat werkzaamheden die niet
indezehandleidingznbe-
schreven, uitvoeren door een door
onsgoedgekeurdservicebedrf.
Gebruik uitsluitend originele onder-
delen.
Schakel vóór alle onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden het ap-
paraat uit en wacht tot de messen tot stil-
stand z n gekomen.
Draag handschoenen wanneer u
de messen hanteert.
NL BE
135
messen beschadigd of uit evenwicht z n,
dan moeten ze worden vervangen (zie
“Reserveonderdelen/toebehoren”).
1. Draai het apparaat om.
2. Draai de mesbouten (19) aan de on-
derkant van het apparaat los.
Messen draaien
3. Draai de messen (20) naar de andere
kant.
4. Bevestig de messen weer met de mes-
senbouten (19).
Messen vervangen
3. Verw der de oude messen (20).
4. Bevestig de nieuwe messen (20) weer
met de messenbouten (19).
Blokkeringen verw deren
Draag veiligheidshandschoenen.
Er bestaat een risico op verwondin-
gen.
1. Draai de grasmaaier om.
2. Open het accuvak (31) door de 4
schroeven aan de onderkant van het
apparaat los te draaien.
3. Verw der de accu (32).
4. Hef de blokkering op.
5. Plaats de accu (32) er weer in.
6. Sluit het accuvak (31).
Opslag
Bewaar het apparaat op een droge
plek buiten het bereik van kinderen.
Wikkel het toestel niet in nylon zakken,
want dan kan er vocht ontstaan.
We nemen geen aansprakel kheid op voor
schade die voortvloeit uit onze apparaten
als deze schade is veroorzaakt door on-
deskundige reparaties of het gebruik van
niet-originele reserveonderdelen of door
oneigenl k gebruik van het apparaat.
Opslag t dens de winter
We bieden een winterdienst aan.
Meer informatie vindt u op onze
website: www.grizzlytools.de/service/
maehroboter-winterdienst
Reinig het apparaat alvorens het weg
te bergen (zie “Reiniging en onder-
houd”).
Bewaar de accu in halfgeladen toe-
stand. T dens een langdurige opslag
moet de accu 40-60% geladen z n.
Controleer t dens een langdurige op-
slag de laadtoestand ongeveer elke
3 maanden en laad de accu indien
nodig b .
Koppel het laadstation los van de be-
grenzingskabel
Isoleer de contacten van de begren-
zingskabel met behulp van kleefband.
Als u het apparaat na langdurige
opslag weer in gebruik neemt, rei-
nig dan eerst de accucontacten van het ap-
paraat en de laadklemmen ( 29) van
het laadstation met behulp van een kope-
ren borstel, om problemen met het laden te
voorkomen.
Transport
(afb )
Aan de achterkant van de grasmaaier
bevindt zich een draaggreep (8) die het
vervoer van het apparaat vergemakkel kt.
Draaidegrasmaaieraltd
met de messen (20) weg
van uw lichaam gericht. Er
NL BE
136
bestaat gevaar voor verwon-
dingen!
Verwerking en
milieubescherming
Neem de accu uit het apparaat en lever
de accu en verpakking in voor een mili-
euvriendelke verwerking. Voer het ver-
pakkingsmateriaal af zoals reglementair
voorgeschreven.
Machines horen niet b huishoude-
lk afval thuis.
Richtln 2012/19/EU betreffende afge-
dankte elektrische en elektronische appa-
ratuur: Consumenten zn wettelk verplicht
elektrische en elektronische apparatuur
aan het eind van de levensduur op mili-
euvriendelke wze te recyclen. Op die
manier wordt milieuvriendelke en grond-
stofbesparende recycling gewaarborgd.
Afhankelk van de omzetting in nationaal
recht, hebt u de volgende mogelkheden:
retourneren naar een verkooppunt,
aan een ofcieel inzamelpunt inleveren,
retourneren naar de fabrikant/distribu-
teur.
Dit is niet van toepassing op accessoires
die b oude apparaten zn gevoegd en
hulpmiddelen zonder elektrische bestand-
delen.
Werp de accu niet b het huisvuil, in
het vuur (ontplofngsgevaar) of in het
water. Beschadigde accu’s kunnen het
milieu en uw gezondheid schaden als er gif-
tige dampen of vloeistoffen ontsnappen.
Defecte of gebruikte accu‘s moeten vol-
gens richtln 2006/66/EG gerecycled
worden.
Voer accu’s in ontladen toestand af.
We raden aan om de polen af te dek-
ken met kleefband, om kortsluiting te
voorkomen. Open de accu niet.
Voer accu’s af volgens de plaatselke
voorschriften. Breng accu’s binnen b
een inzamelpunt voor oude accu’s,
waar ze voor milieuvriendelke recy-
clage worden verwerkt. Vraag hiervoor
raad b uw plaatselke afvalmaat-
schapp of b ons service-center.
Reserveonderdelen/
Accessoires
Reserveonderdelen en accessoires
verkrgtuop
www.grizzlytools.shop
Ondervindt u problemen b het orderpro-
ces, gebruik dan het contactformulier.
B andere vragen neemt u contact op met
het “Service-Center” (zie pag. 139).
11 Begrenzingskabel, 130 m ...........................................................92000045
12 6 Bevestigingsschroeven +
12.1 Inbussleutel ................................................................................92000049
13 200 Haak .................................................................................92000046
14 Voedingseenheid (EU) .................................................................92000047
Voedingseenheid (UK) ................................................................. 92000048
17 Laadstation ................................................................................92000066
20 Mes (Fabrikantreferentie: 183-8B10101) +
19 Schroef .....................................................................................92000041
NL BE
137
Storingen oplossen
Probleem Mogelkeoorzaak Oplossing
Apparaat start niet
Accu niet geplaatst Accu plaatsen (zie Accu ver-
vangen")
Deksel (1) staat open Deksel (1) sluiten
Motor defect Apparaat door service-center
laten repareren
Gras te lang zo nodig maaiveld vooraf
maaien.
Langere maaihoogte instellen.
Motor valt stil Blokkering door vreemde voor-
werpen Vreemde voorwerpen verw-
deren
Grasmaaier rdt maar
maait niet
Messen stomp of versleten Messen vervangen (zie „Mes-
sen draaien/vervangen“)
Maaimotor defect Contact opnemen met de fa-
brikant (zie „Servicecentrum”)
Maairesultaat niet
goed of motor draait
zwaar
Maaihoogte te laag Grotere maaihoogte instellen
Messen (20) stomp Messen laten slpen of ver-
vangen
Mesruimte verstopt Apparaat reinigen
Abnormale geluiden,
klepperen of trillen
Mesbouten (34) los Messchroeven vastdraaien
Messen (20) beschadigd Messen vervangen
Grasmaaier rdt over
de begrenzingskabel
Installatiefout: hoeken van 90°
kunnen leiden tot signaalver-
lies
Leg de hoeken rond of met
een hoek van 45°
NL BE
138
Garantie
Geachte cliënte, geachte klant,
U krijgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te
rekenen vanaf de datum van aankoop.
Ingeval van gebreken aan dit apparaat
heeft u tegenover de verkoper van het ap-
paraat wettelijke rechten. Deze wettelijke
rechten worden door onze hierna beschre-
ven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantietermijn begint met de datum
van aankoop. Gelieve de originele kassa-
bon goed te bewaren. Dit document wordt
als bewijs van de aankoop benodigd.
Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen
vanaf de datum van aankoop van dit
apparaat, een materiaal- of fabricagefout
voordoet, wordt het apparaat door ons–
naar onze keuze – voor u gratis gerepa-
reerd of vervangen. Deze garantievergoe-
ding stelt voorop dat binnen de termijn van
drie jaar het defecte apparaat en het be-
wijs van aankoop (kassabon) voorgelegd
en dat schriftelijk kort beschreven wordt,
waarin het gebrek bestaat en wanneer het
zich voorgedaan heeft.
Als het defect door onze garantie gedekt
is, krijgt u het gerepareerde of een nieuw
apparaat terug. Met herstelling of uitwiss-
eling van het apparaat begint er geen
nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke
kwaliteitsgarantie
De garantieperiode wordt door de garan-
tievergoeding niet verlengd. Dit geldt ook
voor vervangen en gerepareerde onderde-
len. Eventueel al bij de aankoop bestaan-
de beschadigingen en gebreken moeten
onmiddellijk na het uitpakken gemeld
worden. Na het verstrijken van de garan-
tieperiode tot stand komende reparaties
worden tegen verplichte betaling van de
kosten uitgevoerd.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strikte kwali-
teitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en
vóór aevering nauwgezet getest.
De garantievergoeding geldt voor mate-
riaal- of fabricagefouten. Deze garantie
is niet van toepassing op apparaatonder-
delen, die aan een normale slijtage bloot-
gesteld zijn en daarom als aan slijtage
onderhevige onderdelen beschouwd kun-
nen worden (b.v. borstels) of op bescha-
digingen aan breekbare onderdelen (b.v.
schakelaars).
Deze garantie valt weg wanneer het ap-
paraat beschadigd, niet oordeelkundig
gebruikt of niet onderhouden werd. Voor
een vakkundig gebruik van het apparaat
dienen alle in de gebruiksaanwijzing ver-
melde aanwijzingen nauwgezet in acht ge-
nomen te worden. Gebruiksdoeleinden en
handelingen, die in de gebruiksaanwijzing
afgeraden worden of waarvoor gewaar-
schuwd wordt, dienen onvoorwaardelijk
vermeden te worden.
Het apparaat is uitsluitend voor het privé-
en niet voor het commerciële gebruik be-
stemd. Bij een verkeerde of onoordeelkun-
dige behandeling, toepassing van geweld
en bij ingrepen, die niet door het door ons
geautoriseerde serviceliaal doorgevoerd
werden, valt de garantie weg.
Afhandeling ingeval van garantie
Gelieve aan de volgende aanwijzingen
gevolg te geven om een snelle behandel-
ing van uw verzoek te garanderen:
Gelieve voor alle aanvragen de
NL BE
139
kassabon en het identicatienummer
(IAN462730_2307) als bewijs van
de aankoop klaar te houden.
Gelieve het artikelnummer uit het type-
plaatje.
Indien er zich functiefouten of andere
gebreken voordien, contacteert u in
eerste instantie de hierna vernoemde
serviceafdeling telefonisch of per e-
mail. U krijgt dan bijkomende informa-
tie over de afhandeling van uw klacht.
Een als defect geregistreerd apparaat
kunt u, na overleg met onze klan-
tenservice, mits toevoeging van het
bewijs van aankoop (kassabon) en de
vermelding, waarin het gebrek bestaat
en wanneer het zich voorgedaan heeft,
voor u franco naar het u medegedeel-
de serviceadres zenden. Om proble-
men bij de acceptatie en extra kosten
te vermijden, maakt u onvoorwaarde-
lijk uitsluitend gebruik van het adres,
dat u medegedeeld wordt. Zorg ervoor
dat de verzending niet ongefrankeerd,
als volumegoed, per expresse of via
een andere speciale verzendingswijze
plaatsvindt. Gelieve het apparaat met
inbegrip van alle bij de aankoop bij-
geleverde accessoires in te zenden en
voor een voldoende veilige transport-
verpakking te zorgen.
Reparatieservice
U kunt reparaties, die niet onder de garan-
tie vallen, tegen berekening door ons servi-
celiaal laten doorvoeren. Zij maakt graag
voor u een kostenraming op.
Wij kunnen uitsluitend apparaten behand-
elen, die voldoende verpakt en gefran-
keerd ingezonden werden.
Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd
en met een aanwijzing op het defect naar
ons serviceliaal te zenden.
Ongefrankeerd – als volumegoed, per
expresse of via een andere speciale ver-
zendingswijze – ingezonden apparaten
worden niet geaccepteerd.
De afvalverwerking van uw defecte inge-
zonden apparaten voeren wij gratis door.
Service-Center
NL Service Nederland
Tel.: 0800 0249 630
E-Mail: grizzly@lidl.nl
IAN 462730_2307
BE Service België
Tel.: 0800 120 89
E-Mail: grizzly@lidl.be
IAN 462730_2307
Importeur
Gelieve in acht te nemen dat het volgende
adres geen serviceadres is. Contacteer in
eerste instantie het hoger vermelde service-
center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Duitsland
www.grizzlytools.de
ES
140
Traducción de la Declaración de
conformidad CE original ...........375
Plano de explosión ..................382
Contenido
Introducción .............................141
Uso previsto .............................141
Descripción general .................. 141
Volumen de suministro ...................141
Vista general ................................141
Descripción del funcionamiento ......142
Datos técnicos ..........................142
Tiempos de carga .........................143
Indicaciones de seguridad ........144
Símbolos y grácos .......................144
Indicaciones generales de
seguridad ....................................145
Uso correcto del cargador ..............149
Riesgos residuales ......................... 150
Instalación ...............................151
Preparación ..................................151
Fijar la fuente de alimentación ........ 151
Montar la estación de carga ..........151
Colocación de la estación
de carga ......................................152
Colocación del cable perimetral .....152
Conectar el cable perimetral y la
estación de carga .........................154
Fijar la estación de carga ..............154
Primera puesta en
funcionamiento ........................155
Cambiar PIN ................................155
Denir/eliminar el horario .............155
Ajustar los tiempos de trabajo ........156
Ajustar áreas secundarias ..............156
Modo puntual/corte del césped en
punto jo .....................................157
Ajuste del sensor de lluvia .............. 157
Indicaciones de trabajo ............158
Ajustar la altura de corte ................158
Interrumpir/iniciar el ciclo de
trabajo manualmente .....................158
Funcionamiento ........................ 159
Selección de idioma ...................... 159
Encendido y apagado ...................159
Cortar el césped .......................159
Corte del césped manual ...............160
Corte del césped programado ........ 160
Regreso a la estación de carga.......161
Ajustes ..................................... 161
Menús en la pantalla .....................162
Explicación de los mensajes (de
estado) en la pantalla ....................163
Ajustar la fecha y la hora ...............166
Restaurar la conguración de
fábrica ........................................166
Leer el protocolo de trabajos y
errores ......................................... 167
Proceso de carga .....................167
Cargar la batería .......................... 167
Comprobar el nivel de carga de la
batería ........................................168
Limpieza/mantenimiento/
almacenamiento ......................168
Trabajos de limpieza y
mantenimiento generales ...............168
Cambiar la batería .......................168
Girar/cambiar las cuchillas ............169
Eliminar bloqueos .........................169
Almacenamiento ......................169
Almacenamiento durante el
invierno .......................................169
Transporte .................................... 170
Eliminación / protección del
medio ambiente .......................170
Piezas de repuesto/accesorios ..171
Diagnóstico de fallos ................172
Garantía ..................................173
Servicio de reparación .............174
Service-Center ..........................174
Importador ..............................174
ES
141
Introducción
Felicidades por la compra de su nuevo
aparato. Ha adquirido un aparato de
alta calidad. Durante la producción del
aparato se ha revisado su calidad y se le
ha realizado una inspección nal. Por lo
que la capacidad de funcionamiento de su
aparato queda garantizada. No se puede
descartar que en casos individuales pueda
haber restos de lubricante en o dentro del
aparato. Esto no ningún defecto y no supo-
nen ningún motivo de preocupación.
Este manual de instrucciones forma
parte de este aparato. Contiene in-
dicaciones importantes para la seguridad,
uso y desecho del producto. Antes de utili-
zar el aparato, familiarícese con todas las
indicaciones de uso y seguridad. Utilice
exclusivamente el aparato como se descri-
be y para los campos de aplicación espe-
cicados. Conserve el manual de instruc-
ciones y entregue toda la documentación
si traspasa este aparato a un tercero.
Uso previsto
Este dispositivo está diseñado únicamente
para cortar el césped y hierbas en el ámbi-
to doméstico. El aparato no está pensado
para uso profesional. Si se le da un uso
profesional, se anulará la garantía.
Cualquier otra aplicación que no esté ex-
presamente permitida en estas instruccio-
nes puede provocar daños en el aparato
y suponer un serio peligro para el usuario.
El aparato está destinado a ser utilizado
por adultos. Niños o personas no familia-
rizadas con estas instrucciones no deben
utilizar el aparato. Está prohibido utilizar
el aparato con lluvia o en un entorno hú-
medo. El fabricante no se responsabiliza
de los daños derivados de un uso erróneo
o distinto del previsto.
Este aparato forma parte de la Serie
Parkside X20VTEAM y puede utili-
zarse con baterías de la serie Parkside
X20VTEAM. Las baterías solo pueden
cargarse con cargadores de la serie Parksi-
de X20VTEAM.
Descripción general
En la página desplegable de-
lantera y trasera encontrala
imagen de los componentes más importan-
tes.
Volumen de suministro
Saque el aparato del embalaje con cui-
dado y revise que disponga de todas las
piezas siguientes:
- Cortacésped
- Cable perimetral de 130 m
- Cargador + 4 tornillos
- Fuente de alimentación
- 6 tornillos de jación
- 200 piquetas
- Manual de instrucciones
Vista general
1 Tapa
2 Rueda giratoria
3 Tecla START
4 Tecla HOME
5 Tecla de retroceso
6 Teclas de echa
7 Tecla OK
8 Asa de transporte
9 Tecla STOP
10 Pantalla
11 Cable perimetral
11.1 Clema
12 Tornillos de jación
12.1 Llave Allen
ES
142
13 Piqueta
14 Fuente de alimentación
15 Clavija de alimentación
16 Enchufe de carga
17 Estación de carga
18 Barra parachoques de la estación de
carga
19 Tornillo
20 Cuchilla
21 Placa base
22 Unidad de carga
23 Cubierta
24 Manguito
25 Jack de contacto +
26 Jack de contacto-
27 LED
28 Ranura
29 Horquillas de carga
30 Indicador de la zona de trabajo
31 Compartimento de la batería
32 Batería
Descripción del
funcionamiento
El cortacésped tiene una herramienta de
corte que gira paralelamente al plano de
corte. Está equipado con un potente motor
eléctrico, una sólida carcasa de plástico
y un interruptor de seguridad. Además, la
altura del aparato se puede regular con-
tinuamente y tiene ruedas que giran con
suavidad.
El funcionamiento de los elementos de man-
do se describe en las siguientes páginas.
Datos técnicos
Cortacésped ............ PMRA 20-Li B2
Tensión del motor U .................... 20 V
Velocidad de accionamiento ..... 1,2 km/h
Tipo de protección ...........................IPX4
Régimen de ralentí (máx.
velocidad) ............................. 2900 min-1
Círculo de corte ......................... 180 mm
Altura de corte ...................... 25-60mm
Inclinación/pendiente hacia arriba/
pendiente hacia abajo
en el terreno ............... máx. 47 % (25°)
Distancia de 1 m con el cable
perimetral ...................... < 10 % (5,7°)
Cuchilla .....3 con cuchillas de doble cara,
reversibles - n.º de artículo 92000001
Supercie de trabajo máx. ........... 500 m2
Peso (sin estación de carga ni
accesorios) .................................. 8,6 kg
Duración del corte por carga de
la batería (2 Ah) ................aprox. 45 min
Tiempo de uso recomendado (horas) por
día*
100 m2 .............................. 1,75 horas
200 m2 ......................................... 4 h
400 m2 .................................... 6,75 h
500 m2 ................................... 8 horas
Nivel de presión acústica
(LpA) .................. 57,7 dB, KpA= 2,23 dB
Nivel de potencia acústica (LWA)
garantizado .............................. 63 dB
medido ............ 60,9 dB, KWA= 1,98 dB
* *Los tiempos necesarios reales dependen
del tipo de césped, de las condiciones de
crecimiento, de la humedad del aire y de la
horizontalidad de la supercie.
Fuente de alimentación ......... SF-20
Tensión de entrada/
Entrada . 220-240 V~; 50/60 Hz; 1,5 A
Tensión de salida/
Salida .................DC 22,0 V ; 2,5 A
Rango de frecuencias
del cable perimetral ....100 Hz-148,5 kHz
Potencia máxima de transmisión del cable
perimetral .................. 50 dBA/m a 10 m
Rango de frecuencias
WIFI ......................... 2400-2483,5 MHz
Potencia de transmisión WLAN
máxima ..................................17,5 dBm
Bluetooth-WIFI-Rango
de frecuencias ........... 2400-2483,5 MHz
ES
143
Potencia de transmisión Bluetooth
máxima .......................................7 dBm
Clase de protección ......................... II
Tipo de protección .......................... IP65
Temperatura exterior máx. (ta) ......... 50 °C
Estación de carga ................ ST-20V
Tensión de entrada/
Entrada .........................22 V 2,5 A
Tensión de salida/
Salida ..........................21 V 2,4 A
Peso ........................................... 2,3 kg
Tipo de protección ...........................IPX4
Duración de carga para
PAP 20 B1 ........................aprox. 30 min
Tiempos de carga
Este aparato forma parte de la Serie
X20VTEAM de Parkside, y pue-
de utilizarse con baterías de la serie
X20VTEAM de Parkside. Las baterías
de la serie X 20 V TEAM de Parkside solo
pueden cargarse con cargadores de la
serie X20 VTEAM de Parkside.
Le recomendamos utilizar este apa-
rato únicamente con las siguientes
baterías: PAP20B1, PAP20B3,
SmartPAPS204A1, SmartPAPS208A1.
Le recomendamos cargar estas baterías
con los siguientes cargadores: PLG20A3,
PLG20A4, PLG20C1, PLG20C3,
PDSLG20A1, SmartPLGS2012A1.
Tiempo de carga (min) PAP20A1
PAP 20 A2
PAP20B1
PAP20A3
PAP20B3
Smart PAPS204A1 Smart PAPS208A1
PLG20A1
PLG20A4
PLG20C1 60 120 240
PLG20C2 45 80 165
PLG20A2
PLG20A3
PLG20C3
PDSLG20A1
PDSLG20B1
35 60 120
PLG 201 A1 135 250 500
Smart PLGS2012A1 35 45 50
Esta tabla de tiempos de carga se aplica a la carga de baterías Parkside con cargado-
res Parkside. Esta tabla no se aplica a la estación de carga suministrada.
ES
144
Indicaciones de
seguridad
¡Atención! Al hacer uso de herra-
mientas electrónicas deberán te-
nerse en cuenta las siguientes me-
didas de seguridad fundamentales
para protegerse contra descargas
eléctricas, peligro de lesiones o de
incendio:
Símbolos y grá cos
Grácosenelaparato
¡Atención!
Lea atentamente las instruc-
ciones de uso.
Peligro de lesiones por pie-
zas que pueden salir dispa-
radas
Mantener a los transeúntes
alejados del cortacésped
Precaución: ¡Cuchilla de
corte a lada! Mantener ale-
jados los pies y las manos.
¡Peligro de lesiones!
Apague el motor antes de
realizar ajustes o de limpiar
el aparato.
No se siente sobre el apara-
to.
No utilice el aparato si llueve
y no corte el césped húmedo
¡Peligro por descarga eléctri-
ca!
¡Atención! Existe peligro de
lesión por las cuchillas en
movimiento
PELIGRO: Cuchilla de corte
en rotación
Mantener a los transeúntes y
niños alejados del cortacés-
ped
¡Atención! Rotación por iner-
cia de la cuchilla cortacés-
ped
63
Especi cación del nivel de
potencia acústica LWA en dB
Los aparatos eléctricos no
deben tirarse a la basura do-
méstica
Círculo de corte
III
Clase de protección III
Ajuste de la altura de
corte
Pantalla
Control
¡Peligro! Mantener aleja-
dos los pies y las manos
ES
145
Grácosenlafuentede
alimentación
¡Atención!
Lea atentamente las instruc-
ciones de uso.
Unidad de suministro
extraíble
Fusible del aparato
Transformador de
seguridad a prueba de
cortocircuitos y cerrado
Fuente de alimentación de
conmutación
Clase de protección II
Los aparatos eléctricos no
deben tirarse a la basura do-
méstica
Grácosenlaestaciónde
carga
El LED parpadea
en verde: El cable
perimetral está da-
ñado o conectado incorrectamente
El LED parpadea en rojo:
La batería se está cargan-
do
El LED está iluminado en
verde: Batería cargada
Los aparatos eléctricos no
deben tirarse a la basura do-
méstica.
IN Indicador de la zona de tra-
bajo
Grácosenelmanual
Símbolo de peligro con indi-
caciones sobre la prevención
de daños personales o mate-
riales
Símbolo de obligatoriedad
con indicaciones sobre la
prevención de daños
Símbolo de información con
instrucciones para manejar
mejor el aparato
Indicaciones generales de
seguridad
IMPORTANTE Lea atenta-
mente el manual de instruc-
ciones. Guarde el manual
de instrucciones para futuras
consultas.
Este aparato puede provocar
lesiones graves si se utiliza
de forma indebida. Para
evitar daños personales y
materiales, lea y siga las
siguientes indicaciones de
seguridad y familiarícese con
todos los controles.
ES
146
Preparación:
Los niños, las personas con ca-
pacidades físicas, sensoriales
o intelectuales reducidas o con
insuciente experiencia y cono-
cimientos, o las personas que
no estén familiarizadas con las
instrucciones no deben nunca
manejar el aparato.
Se debe supervisar que los ni-
ños no jueguen con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento
no pueden ser realizados por
niños.
Nunca permita que los menores
o personas que no estén fami-
liarizadas con las instrucciones
mencionadas usen la máquina.
Las normativas locales pueden
establecer una edad mínima
para el usuario.
El usuario será responsable de
los accidentes y daños causa-
dos a otras personas o sus pro-
piedades.
Revise el terreno donde va a
utilizar el aparato y retire las
piedras, palos, alambres u otros
objetos.
Antes de cada uso, realice una
inspección visual del aparato.
No utilice el aparato si faltan
dispositivos de protección,
componentes del dispositivo
de corte o pernos, o si estos
están desgastados o dañados.
Para evitar desequilibrios, las
herramientas y pernos dañados
deben sustituirse siempre por
conjuntos.
Tenga cuidado al utilizar apara-
tos con varias herramientas de
corte, ya que el movimiento de
una cuchilla puede provocar la
rotación del resto de cuchillas.
Utilice únicamente repuestos y
accesorios que hayan sido sumi-
nistrados y recomendados por
el fabricante. El uso de piezas
de terceros provoca la pérdida
inmediata de los derechos de
garantía.
Asegúrese de la correcta insta-
lación del sistema automático
de protección perimetral según
las instrucciones.
Funcionamiento del aparato:
Durante trabajo, no pase los
pies ni las manos cerca o de-
bajo de piezas en rotación.
¡Existe peligro de lesiones!
Cumpla con las restricciones
para las emisiones de ruidos
y las normas locales.
No deje nunca desatendida la
máquina si sabe que hay ani-
males domésticos, niños u otras
personas cerca.
Corte el césped solo a la luz del
día o con buena iluminación
articial.
Evite poner en funcionamiento
la máquina si el césped está
mojado.
No utilice la máquina si lleva
calzado descubierto. Utilice
siempre calzado resistente y
ES
147
pantalones largos.
Procure tener siempre un buen
soporte en las pendientes.
Tenga especial cuidado cuando
gire la máquina hacia usted.
Si entran objetos extraños en
la herramienta de corte o si la
máquina comienza a vibrar de
manera inusual o produce rui-
dos inusuales, interrumpa inme-
diatamente la corriente (STOP)
y deje que la máquina se pare.
Desconecte la máquina del su-
ministro de corriente y siga los
siguientes pasos antes de volver
a arrancarla y hacerla funcio-
nar:
- Compruebe si hay daños en
la máquina.
- Sustituya las piezas dañadas
o repárelas.
- Compruebe si hay alguna
pieza suelta y, dado el caso,
apriétela.
Apague el aparato y espere
hasta que se detengan las cu-
chillas y retire la batería del
aparato en los siguientes casos:
- Antes de eliminar un bloqueo.
- Antes de revisar la máquina,
limpiarla o realizar trabajos
en ella.
- Para comprobar si la máquina
está dañada después de que
haya entrado un objeto extra-
ño.
- Para una comprobación in-
mediata en caso de que la
máquina empiece a vibrar de
forma anormal.
Encienda el motor siguiendo las
instrucciones y solo cuando sus
pies se encuentren a una distan-
cia de seguridad con respecto a
las herramientas de corte.
Encienda el aparato con cui-
dado de acuerdo con las in-
dicaciones de este manual de
instrucciones. Procure mantener
una distancia suciente de sus
pies con respecto a las cuchillas
en rotación.
No está permitido elevar ni
transportar el aparato mientras
el motor está en funcionamien-
to. Apague el aparato cuando
sea necesario inclinarlo para
su transporte, cuando se vayan
a atravesar otras supercies
que no sean césped y cuando
se vaya a trasladar el aparato
hacia o desde las supercies de
siega.
No trabaje con un aparato de-
teriorado, incompleto o si se ha
remodelado sin la autorización
del fabricante.
No sobrecargue el aparato. Tra-
baje únicamente con el rango
de potencia indicado y no mo-
dique los ajustes de regulación
del motor. No utilice máquinas
de poco rendimiento para tra-
bajos pesados. No utilice el
aparato para nes no previstos.
No utilice el aparato cerca de
líquidos inamables o gases.
Si no se respeta este requisito,
existe peligro de incendio o de
explosión.
ES
148
Nunca levante o transporte el
aparato con el motor en marcha.
Este aparato no debe ser uti-
lizado a alturas superiores a
2000m.
No deje nunca el aparato listo
para funcionar en el lugar de
trabajo sin vigilancia.
Mantenimiento y almacena-
miento:
Al hacer el mantenimiento de
la cuchilla cortadora tenga en
cuenta que, incluso si la fuente
de tensión está apagada, las
cuchillas pueden moverse.
Procure que todas las tuercas,
pernos y tornillos estén apreta-
dos y que el aparato esté en un
estado seguro para trabajar.
Revise el cortacésped para ver
si tiene algún daño.
Repare las piezas que estén da-
ñadas.
No intente reparar el aparato
usted mismo, a no ser que dis-
ponga de la formación necesa-
ria. Todos los trabajos que no
se han indicado en este manual
solo pueden ser realizados por
servicios de atención al cliente
autorizados por nosotros.
Conserve el aparato en un lu-
gar seco y fuera del alcance de
los niños.
Manipule el aparato con cuida-
do. Para poder trabajar mejor y
con más seguridad, mantenga
las herramientas aladas y lim-
pias. Siga las instrucciones de
mantenimiento.
Utilice guantes de protección
cuando vaya a cambiar el dis-
positivo de corte.
Por motivos de seguridad, sus-
tituya las piezas desgastadas o
dañadas. Extreme las precau-
ciones al ajustar las cuchillas
para que sus dedos no queden
atrapados entre las cuchillas
giratorias y las piezas estacio-
narias de la máquina.
Asegúrese de que solo se em-
plean herramientas de corte
de repuesto autorizadas por el
fabricante.
Seguridad eléctrica:
Asegúrese de que la tensión de
la red se corresponda con las
indicaciones de la placa de ca-
racterísticas.
Evite el contacto corporal con
piezas puestas a tierra (p. ej.,
vallas de metal o postes metáli-
cos).
Durante los trabajos, mantenga
alejado el cable de red de la
herramienta de corte. Las cuchi-
llas de corte pueden dañar el
cable de red y provocar el con-
tacto con partes activas.
No utilice el cable de red para
sacar el enchufe de la clavija.
Proteja el cable de red del ca-
lor, del aceite y de los bordes
puntiagudos.
Apague el aparato y desenc-
ES
149
húfelo de la corriente eléctrica
si el cable de red está dañado.
Si se daña el cable de alimen-
tación de este aparato, deberá
ser sustituido por el fabrican-
te, su servicio de atención al
cliente o por una persona con
cualicación similar para evitar
peligros.
No enchufe ningún cable de
red a la red eléctrica. No toque
ningún cable de red dañado
mientras esté conectado a la
red eléctrica. Si el cable de red
está dañado, podría tocar par-
tes activas.
Conecte la máquina y/o sus
periféricos únicamente a circui-
tos de alimentación protegidos
por un dispositivo de corriente
residual con una corriente de
disparo no superior a 30 mA.
Indicaciones de seguridad
especiales para aparatos con
batería:
Asegúrese de que el aparato
está apagado antes de insertar
la batería. Si introduce la bate-
ría mientras la herramienta elec-
trónica está encendida, pueden
producirse accidentes.
Las baterías solo deben cargar-
se en espacios interiores porque
es para lo que está previsto el
cargador. Peligro de descarga
eléctrica.
Para reducir el riesgo de des-
carga eléctrica, retire el enchufe
del cargador de la toma de co-
rriente antes de limpiarlo.
No exponga la batería durante
mucho tiempo a una fuerte irra-
diación solar y no la deposite
sobre radiadores. El calor daña
la batería y existe peligro de
explosión.
Si la batería está caliente, deje
que se enfríe antes de cargarla.
No abra la batería y evite que
se produzcan daños mecánicos
en la batería. Existe peligro de
cortocircuito y podrían despren-
derse vapores que irriten las
vías respiratorias. Garantice
una buena ventilación y, en
caso de que las molestias per-
sistan, visite a un médico.
No utilice baterías no recarga-
bles. Podría dañar el aparato.
Uso correcto del cargador
Este aparato puede ser utilizado
por menores a partir de 8 años,
además de por personas con
sus capacidades físicas, senso-
riales o mentales reducidas o
que carezcan de experiencia
y conocimientos, siempre que
sean supervisadas o instruidas
sobre el uso seguro del aparato
y sean capaces de entender los
peligros que puede ocasionar.
Los menores no pueden jugar
con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento del usuario no
pueden ser realizados por me-
nores sin estar supervisados.
ES
150
Para cargar la batería, utilice
exclusivamente el cargador que
se suministra. Existe peligro de
incendio y de explosión.
Antes de utilizar el aparato,
revise el cargador, cable y en-
chufe y encargue su reparación
a personal experto cualicado
y únicamente con piezas de re-
puesto originales. No utilice un
cargador defectuoso y no inten-
te abrirlo por su cuenta. Así se
garantiza que la seguridad del
aparato sigue intacta.
Procure que la tensión de la red
se corresponda con los datos
de la placa de características
del cargador. Existe el peligro
de descarga eléctrica.
Desconecte el cargador de la
red antes de abrir o cerrar las
conexiones de la herramienta
eléctrica. De este modo, se evi-
tan daños en la batería y en el
cargador.
Mantenga el cargador limpio
y alejado de la humedad y la
lluvia. Nunca utilice el cargador
al aire libre. La suciedad y la
entrada de agua aumentan el
riesgo de sufrir una descarga
eléctrica.
El cargador solo puede utilizar-
se con las baterías originales
correspondientes. Cargar otras
baterías puede provocar lesio-
nes y peligro de incendio.
Evite que se produzcan daños
mecánicos en el cargador.
Pueden provocar cortocircuitos
internos.
El cargador no debe ponerse
en funcionamiento sobre o en
las inmediaciones de bases
inamables (por ej., papel, teji-
dos). Existe peligro de incendio
por el calor que se genera al
cargar.
Si se daña el cable de alimen-
tación de este aparato, deberá
ser sustituido por el fabrican-
te, su servicio de atención
al cliente o una persona con
cualicación similar para evitar
peligros.
No recargue en el cargador ba-
terías que no son recargables.
Podría dañar el aparato.
Riesgos residuales
Incluso aunque esta herramienta
eléctrica se maneje con precau-
ción, existen siempre riesgos
residuales. Debido a su diseño y
ejecución, esta herramienta eléctri-
ca puede presentar los siguientes
peligros:
Lesiones por corte si no se usan
guantes adecuados.
¡Advertencia! Esta herra-
mienta eléctrica genera du-
rante su funcionamiento un
campo electromagnético. En
determinadas circunstancias
este campo puede afectar
a implantes médicos activos
o pasivos. Para reducir el
peligro de lesiones graves
o mortales, los usuarios de
ES
151
implantes médicos deben
consultar a su médico y al fa-
bricante del implante médico
antes de utilizar la máquina.
Instalación
Siga el manual separado para una
descripción detallada.
Medios auxiliares necesarios
(no incluidos en el volumen de su-
ministro)
- Destornillador para tornillos de estrella
- Pelacables
- Cinta métrica
- Martillo
- opcional: Taladro, máquina de tala-
drar, dos tacos, dos tornillos (>M5)
¿Necesita ayuda? Ofrecemos un
servicio de instalación. Infórmese
en nuestra página web:
www.grizzlytools.de/service/maehroboter-
installationsservice
Preparación
Compruebe regularmente la super-
cie del césped en busca de pie-
dras, ramas, cables o escombros, pues po-
drían causar daños en el aparato y en las
cuchillas.
1. Delimite el jardín.
2. Cargue la batería (32).
3. Saque la regla del cartón.
Fijar la fuente de
alimentación
No deje la fuente de alimen-
tación en el suelo.
La fuente de alimentación debe montar-
se a una altura lejos del alcance de los
niños (por ejemplo, 160 cm).
La cabeza del tornillo puede tener un
diámetro de 7 - 10 mm.
1. Marque los dos oricios de perforación
con una tiza o similar.
2. Taladre los oricios con un taladro ade-
cuado para el material.
3. Introduzca dos tacos en los oricios.
4. Coloque la fuente de alimentación con
dos tornillos en la pared.
Cuando esté taladrando, pro-
cure no dañar ninguna tube-
ría de suministro. Utilice aparatos
de detección apropiados para loca-
lizarlas o utilice un plano de insta-
lación. Entrar en contacto con con-
ductos eléctricos puede provocar
una descarga eléctrica y fuego, el
contacto con un conducto de gas
puede originar una explosión. Da-
ñar un conducto de agua puede
provocar daños materiales y una
descarga eléctrica.
Montar la estación de carga
Figura :
1. Coloque la unidad de carga (22) con
los dos salientes primero en la placa
base (21) de la estación de carga.
2. Presione la unidad de carga (22) ha-
cia abajo para que quede rmemente
asentada en la placa base.
3. Fije la unidad de carga (22) desde
abajo a la placa base (21) con los
cuatro tornillos suministrados (19).
ES
152
Colocación de la estación de
carga
Trazado de la línea de tendido del
cable perimetral
160 cm (63 pulgadas) de dis-
tancia mínima
200 cm (78,74 pulgadas) de
distancia mínima a la pared
200 cm (78,74 pulgadas) de
distancia mínima a la curva
siguiente
100 cm (39,37 pulgadas) de
distancia mínima a la curva
siguiente
Se recomienda ubicar la estación
de carga (17) bajo techo para pre-
venir daños derivados del clima.
1. Coloque la estación de carga (17) en
una posición horizontal cercana a una
toma de corriente con al menos 2 m de
distancia del cable perimetral hacia de-
lante y 1 m hacia atrás.
Fije la estación de carga una
vez que haya colocado y conec-
tado el cable perimetral. Para ello, con-
sulte el capítulo «Fijar la estación de
carga».
La estación de carga puede inclinarse
un máximo de 8 cm hacia atrás y un
máximo de 2 cm hacia delante.
Corrija los desniveles bajo la estación
de carga. La estación de carga no
debe doblarse nunca.
Procure mantener una distancia su -
ciente de sus pies con respecto a estan-
ques, piscinas y escalones.
Colocación del cable
perimetral
Coloque el cable perimetral (11) alrededor
de la super cie del césped sobre la que va
a trabajar el cortacésped. Esto puede rea-
lizarse mediante los pasos siguientes:
- Marque la super cie con las piquetas.
Fije el cable perimetral (11) con las
piquetas (13) (sobre el suelo).
- Coloque las piquetas a una distancia
máxima de 1 m. Utilice piquetas adi-
cionales en caso de desnivel.
- Entierre el cable perimetral (11) en el
suelo (máx. 5cm de profundidad).
El cortacésped recorre el cable pe-
rimetral a lo largo de aprox. 20 -
30cm antes de girar y buscar una nueva
dirección. Coloque el cable perimetral
adecuadamente para evitar daños.
Para la primera puesta en marcha
es recomendable marcar el recorri-
do del cable perimetral (11) con piquetas
(13), por si fuera preciso realizar correc-
ciones más adelante.
El cortacésped funciona perfecta-
mente con una longitud de cable
perimetral de hasta 200 m. No utilice un
cable perimetral más largo.
La super cie del césped debe delimitar-
se como un área cerrada.
Trazado de la línea de tendido
del cable perimetral
Los cables perimetrales (11) tendidos
en paralelo con una distancia de mí-
nimo 10 cm son interpretados por el
cortacésped como un obstáculo y los
esquiva.
igual o superior a 10 cm
(3,94pulgadas)
ES
153
Los cables perimetrales (11) tendidos
en paralelo con una distancia de 5 cm
o menos no son detectados ni recorri-
dos por el cortacésped.
Evite formar esquinas en un ángulo de
90°. En lugar de esto, divida en dos
ángulos de 45° (lado a ≤ 20cm).
El cortacésped puede detectar y es-
quivar tras el contacto los obstáculos
permanentes y  jos mayores de 10
cm (por ejemplo, muros, mobiliario de
jardín, etc.). Proteja los obstáculos de-
licados (por ejemplo, lechos de  ores)
en la super cie del césped usando el
cable perimetral (11).
al menos 30 cm (11,8 pulgadas)
Mantenga una distancia mínima de
1 m entre los obstáculos delimitados.
Delimite los objetos que no puedan
mantener esta distancia mínima como
si fueran obstáculos.
Trazado de la línea de tendido
del cable perimetral
al menos 1 m (39,37 pulgadas)
Nunca cruce el cable perimetral. Esto
puede provocar averías y fallos en el
funcionamiento del cortacésped.
Árboles
El cortacésped reconoce los árboles como
obstáculos normales. Sin embargo, las raí-
ces que sobresalen pueden producir daños
en las cuchillas (20) o en la parte inferior
del aparato.
Se recomienda rodear los árboles adicio-
nalmente con el cable perimetral (11).
calcular de más 30 cm (11,8 pulga-
das)
Piedras
Aleje las piedras pequeñas (inferiores
a 100 mm) de la super cie del césped.
Pueden producirse daños en el disposi-
tivo y en las cuchillas (20).
El cortacésped reconoce las piedras
(mayores de 100mm) como obstáculos
normales.
Se recomienda rodear las piedras
adicionalmente con el cable perimetral
(11).
Pendientes ascendentes/
descendentes
El cortacésped puede recorrer pendientes
ascendentes y descendentes de un máximo
de 25° (47 %).
A una distancia de 1 m con respecto al
cable perimetral, la pendiente ascenden-
te/descendente no debe superar los 5,7°
(10 %).
Asegúrese de que entre el cable pe-
rimetral (11) y los obstáculos en
una pendiente ascendente haya una dis-
tancia de al menos 30 cm; 40 cm si se tra-
ta de una pendiente descendente.
Áreas con agua
Las áreas con agua deben preferiblemente
delimitarse con el cable perimetral (11),
salvo que estén construidas de manera que
el cortacésped no pueda caer al agua.
Esto podría producir daños eléctricos gra-
ves en el dispositivo.
35 cm (13,78 pulgadas) respec-
to a muros (pequeños)
70 cm (27,56 pulgadas) respec-
to al agua
30 cm (11,8 pulgadas) respecto
a super cies de ducha/grifos
Caminos y calzadas
Si los caminos y calzadas se encuentran al
mismo nivel de suelo que la super cie del
césped, el cortacésped puede cruzarlos sin
di cultad.
Si existen diferencias de altitud entre la
ES
154
super cie del césped y el camino o la cal-
zada, delimite estos últimos con una dis-
tancia de seguridad de aproximadamente
40 cm.
Cable perimetral
35 cm (13,78 pulgadas) respec-
to a salientes de 2 cm o más, o a paredes
5 cm (1,96 pulgadas) respecto
a senderos y lindes
Pasajes estrechos
Los pasajes estrechos en la super cie de
césped delimitada deben tener una an-
chura de al menos 1,2 m y una longitud
máxima de 8 m.
8 m (314,96 pulgadas) de lon-
gitud
igual o superior a 1,2 m
(47,24pulgadas)
La anchura de 1,2 m se re ere a la
distancia del cable perimetral. El
cable perimetral es atravesado por el cor-
tacésped a una distancia de 0,2 m a am-
bos lados cuando se corta.
Conectar el cable perimetral
y la estación de carga
Figura :
Cuando vaya a tender el cable pe-
rimetral (11), déjelo 0,5 - 1 m más
largo de lo necesario de manera
que le sobre cable para correccio-
nes.
1. Retire el aislamiento aprox. 10-15mm
en ambos extremos del cable perime-
tral (11) con la ayuda de un pelaca-
bles.
2. Pase el extremo del cable perimetral
(11) que viene de la parte trasera a la
estación de carga por la ranura (28)
situada debajo de la estación (17).
3. Conecte el extremo del cable perime-
tral (11) que va hacia delante y rodea
el área que va a podarse con la ranura
de conexión derecha (clema con las
pinzas de color naranja hacia arriba)
de la clema (11.1).
Conecte el extremo del cable perime-
tral (11) que va hacia atrás con la
ranura de conexión izquierda (clema
con las pinzas de color naranja hacia
arriba) de la clema (11.1).
4. Abata la cubierta (23) hacia arriba.
5. Conecte la clema (11.1) en las tomas
de contacto (25/26) de la estación de
carga (17).
6. Conecte la clavija de alimentación (15)
a la corriente.
7. Compruebe el LED (27) en la estación
de carga.
Si el LED (27) está iluminado perma-
nentemente en verde signi ca que el
cable perimetral (11) está conectado
correctamente con la estación de carga
(17).
No pliegue los restos «salientes»
del cable perimetral. Esto puede
provocar averías y fallos en el funciona-
miento del cortacésped.
Fijar la estación de carga
El indicador de la zona de trabajo
(30) de la estación de carga debe
ubicarse en el interior de la super cie de
césped delimitada.
Figura :
1. Suelte los tornillos de  jación del tubo
(12) y el tornillo Allen (12.1) de la
montura.
2. Coloque el parachoques de la estación
de carga (18) en un lateral de la esta-
ES
155
ción dentro de la supercie de césped
delimitada.
3. Asegure al suelo la estación de carga
y la barra parachoques de la misma
(18) con los tornillos de jación (12).
Apriete los tornillos de jación (12) al
suelo con la llave Allen (12.1) suminis-
trada.
Primera puesta en
funcionamiento
Encender el cortacésped
1. Mantenga pulsada la tecla START (3)
durante 3 segundos hasta que la pan-
talla (10) se ilumine.
2. Ajuste el idioma deseado. Seleccione
con las teclas de echa (6) y conrme
su selección con la tecla OK (7).
3. Ajuste la fecha y la hora con las teclas
de echa (6).
Conrme con la tecla OK (7). Para
navegar por cada posición, utilice la
tecla OK (7) (salto hacia la derecha).
Es necesario una conguración
correcta de la fecha y la hora para
que los ajustes horarios de trabajo
se apliquen correctamente.
4. Pulse la tecla OK (7) para acceder al
menú principal.
El cortacésped se encuentra ahora en
el modo de espera.
Cambiar PIN
1. Si es necesario, abra la tapa (1).
2. Desbloquee la pantalla (10) con el PIN
de 4 dígitos.
3. Pulse la tecla OK (7) para acceder al
menú principal.
4. Con las teclas de echa (6), seleccione
«Conguración».
5. Conrme la selección con la tecla OK
(7).
6. Con las teclas de echa (6), seleccione
«Cambio del PIN».
7. Conrme la selección con la tecla OK
(7).
8. Introduzca el anterior PIN de 4 dígitos.
Si ha introducido el PIN de forma in-
correcta, pulse la tecla de retroceso (5)
para volver a la pantalla de introduc-
ción del PIN.
9. Introduzca ahora un nuevo PIN.
10. Conrme el nuevo PIN introduciéndolo
de nuevo. Si ha introducido el PIN de
forma incorrecta, pulse la tecla de re-
troceso (5) para volver a la pantalla de
introducción del PIN y repita los pasos
8 y 9.
11. Reconocerá que el cambio se ha rea-
lizado correctamente cuando en la
pantalla (10) aparezca «¡Correcto!».
Vuelva al menú principal con la tecla
de retroceso (5).
Denir/eliminar el horario
Denirelhorario
1. Si es necesario, abra la tapa (1).
2. Desbloquee la pantalla (10) con el PIN
de 4 dígitos.
3. Pulse la tecla OK (7) para acceder al
menú principal.
4. Con las teclas de echa (6), seleccione
«Horario».
5. Seleccione con las teclas de echa (6)
el día que desea ajustar (Lu, Ma, Mi,
Ju, Vi, Sa, Do).
6. Pulse la tecla OK para introducir el
ajuste del día.
7. Con las teclas de echa (6), seleccione
la hora de inicio y de n.
Se pueden establecer dos perio-
dos de corte por día.
8. Pulse la tecla OK (7) para conrmar y
ES
156
la selección regresa a la izquierda de
la etiqueta.
Si solo desea ajustar un periodo
de corte, utilice la tecla de retro-
ceso (5) para volver al día o al menú
principal.
9. Repita los pasos 5-8 para seleccionar
el período para cada día de la sema-
na.
10. Pulse la tecla OK (7) para conrmar el
resultado de este ajuste.
Eliminar el horario
1. Mueva la selección a «Todos» (arriba
a la izquierda) con las teclas de echa
(6).
2. Mantenga pulsada la tecla de retroce-
so (5) para borrar toda la programa-
ción de la semana.
Ajustar los tiempos de
trabajo
1. Si es necesario, abra la tapa (1).
2. Desbloquee la pantalla (10) con el PIN
de 4 dígitos.
3. Pulse la tecla OK (7) para acceder al
menú principal.
4. Con las teclas de echa (6), seleccione
«Conguración».
5. Conrme la selección con la tecla OK
(7).
6. Con las teclas de echa (6), seleccione
«Tiempo de trabajo».
7. Conrme la selección con la tecla OK
(7).
8. Seleccione el tiempo de trabajo desea-
do con las teclas de echa.
El tiempo de trabajo se ja en
horas completas por día.
9 Conrme la selección con la tecla OK
(7).
10. Vuelva al menú principal con la tecla
de retroceso (5).
Cuando se alcanza el tiempo de
trabajo diario establecido, el corta-
césped vuelve automáticamente a la esta-
ción de carga. La prolongación del tiempo
de trabajo durante las pausas por lluvia
puede ajustarse directamente a través del
cortacésped, véase el capítulo «Ajuste del
sensor de lluvia».
Ajustar áreas secundarias
En los jardines con muchos ángulos se
puede mejorar el rendimiento de la super-
cie,
estableciendo puntos de partida secunda-
rios. En este caso, pueden seleccionarse
varios puntos de partida en el cable peri-
metral.
Esto permite que el robot cortacésped lle-
gue a zonas de difícil acceso de su jardín.
El robot cortacésped recorrerá la distancia
seleccionada a lo largo del cable perime-
tral y comenzará a cortar en esta zona.
Puede elegir libremente otros 5 puntos de
partida. Para ello, mide la distancia entre
la estación de carga y el punto de partida
en el sentido de las agujas del reloj a lo
largo del cable perimetral. Usted determi-
na con qué frecuencia (en porcentaje) el
robot cortacésped inicia su trabajo desde
la estación de carga o desde los respec-
tivos puntos de partida. El procedimiento
de corte continúa siendo caótico en este
modo.
Los puntos de partida secundarios se acer-
can automáticamente durante las horas de
trabajo y según el horario.
1. Si es necesario, abra la tapa (1).
2. Desbloquee la pantalla (10) con el PIN
de 4 dígitos.
3. Pulse la tecla OK (7) para acceder al
menú principal.
ES
157
4. Con las teclas de echa (6), seleccione
«Áreas secundarias».
5. Pulse la tecla OK para seleccionar un
área secundaria (Areas). Seleccione la
distancia inicial «Distancia (dst)m» y la
proporción «porcentaje (pzt)%» de la
supercie que se va a cortar con las
teclas de echa (6) y pulse la tecla OK
para conrmar. Tras la selección, vuel-
ve automáticamente a la vista general
de las áreas secundarias (Areas).
6. Repita el paso 5 para completar el
ajuste de cada área secundaria.
7. Pulse la tecla OK (7) para conrmar el
resultado del ajuste.
El cortacésped recorre la ruta espe-
cicada por usted «distancia (dst)
a lo largo del cable perimetral (1 - 500
metros) y, a continuación, comienza a cor-
tar. Indicando la frecuencia en «Porcen-
taje (pct)%», podrá determinar con
qué frecuencia el robot cortacésped inicia
su trabajo desde la estación de carga o
desde los respectivos puntos de partida.
La suma del «Porcentaje (pct)%» de las 5
áreas secundarias debe ser menor o igual
al 100 %.
Modo puntual/corte del
césped en punto jo
Esta función le permite cortar selectivamen-
te las zonas de césped que, de otro modo,
estarían cubiertas por muebles para sentar-
se, juegos infantiles o similares.
1. Coloque el cortacésped en la zona ob-
jetivo del césped.
2. Si es necesario, abra la tapa (1).
3. Desbloquee la pantalla (10) con el PIN
de 4 dígitos.
4. Pulse la tecla OK (7) para acceder al
menú principal.
5. Con las teclas de echa (6), seleccione
«Modo puntual».
La pantalla muestra «Cierre la tapa
para iniciar».
6. Cierre la tapa (1) y el cortacésped
comienza a cortar el césped en punto
jo.
El cortacésped corta en espiral en
sentido contrario a las agujas del
reloj y pasa al «corte del césped automáti-
co» tras un radio de corte de 1 m o tras
3,5 minutos de corte.
Si el cortacésped encuentra un obstáculo,
se detiene y la pantalla indica que el corte
se ha detenido y el cortacésped pasa al
modo de espera.
Cuando el cortacésped llega al cable peri-
metral (11), continúa cortando en la direc-
ción de la espiral opuesta.
Si el cortacésped se encuentra fuera
del cable perimetral (11) o en la es-
tación de carga y usted selecciona el
«modo puntual», la pantalla muestra «Por
favor, colóquelo dentro de la delimitación
e inténtelo de nuevo». Coloque el cortacés-
ped dentro del cable perimetral (11) y jun-
to a la estación de carga y reinicie el
«modo puntual».
Si el nivel de carga de la batería es
inferior al 30%, la pantalla muestra
«Batería baja» después de 2 segundos.
Cargue el cortacésped antes de empezar
a cortar el punto jo.
Ajuste del sensor de lluvia
No deje trabajar al cortacés-
ped bajo una lluvia intensa y
desconecte la estación de carga de
la red.
ES
158
Si el sensor de lluvia está activado, el cor-
tacésped regresará a la estación de carga
en caso de lluvia. En estado de entrega, el
sensor de lluvia está activado.
1. Si es necesario, abra la tapa (1).
2. Desbloquee la pantalla (10) con el PIN
de 4 dígitos.
3. Pulse la tecla OK (7) para acceder al
menú principal.
4. Con las teclas de echa (6), seleccione
«Conguración».
5. Conrme la selección con la tecla OK
(7).
6. Con las teclas de echa (6), seleccione
«Modo lluvia».
7. Conrme la selección con la tecla OK
(7).
8. Para desactivar el sensor de lluvia,
seleccione «Desactivar» y conrme la
selección con la tecla OK (7).
Para activar el sensor de lluvia, selec-
cione «Activar» y conrme la selección
con la tecla OK (7).
Seleccione un periodo de tiem-
po en minutos en el que el corta-
césped debe volver a funcionar des-
pués de la lluvia.
Decida también si el cortacésped debe
compensar la interrupción del tiempo
de trabajo causada por la lluvia.
Conrme la selección con la tecla OK
(7).
9. Vuelva al menú principal con la tecla
de retroceso (5).
Le recomendamos que no utilice el
cortacésped cuando llueva.
Indicaciones de trabajo
Cortar con regularidad el césped estimula
la formación de hojas fuertes pero, al mis-
mo tiempo, hace que las plantas de ma-
leza mueran. Por esta razón, después de
cada corte, el césped se vuelve más denso
y se crea un césped uniforme y robusto.
El primer corte se realiza en abril con una
altura de crecimiento de 7 - 8 cm. Durante
el período de vegetación principal, el
césped se corta al menos una vez a la
semana.
Ajustar la altura de corte
Apague el aparato y espere hasta
que se detengan las cuchillas. Exis-
te el peligro de lesionarse.
1. Abra la tapa (1).
2. Ponga la rueda giratoria (2) en la altu-
ra de corte deseada.
3. Cierre la tapa (1) de nuevo.
El aparato se puede ajustar en 15 niveles
a una altura de corte de entre 25 -
60mm.
La altura de corte adecuada para un
césped suntuario es de alrededor 30 -
45mm, mientras que para un césped utili-
tario es de alrededor 30 - 65 mm.
Para los primeros cortes de la tem-
porada, se debe escoger una altura
de corte alta.
Interrumpir/iniciar el ciclo
de trabajo manualmente
Interrumpir el trabajo
Presione la tecla STOP (9) para detener el
cortacésped durante el trabajo.
Iniciar/reanudar el trabajo
1. Abra la tapa (1).
2. Conrme con la tecla OK (7).
ES
159
3. Desbloquee la pantalla (10) con el PIN
de 4 dígitos.
4. Pulse la tecla START (3).
5. Cierre la tapa (1) de nuevo.
El cortacésped inicia el ciclo de trabajo
ajustado o reanuda la tarea que había
interrumpido anteriormente.
Funcionamiento
Selección de idioma
1. Si es necesario, abra la tapa (1).
2. Desbloquee la pantalla (10) con el PIN
de 4 dígitos.
3. Pulse la tecla OK (7) para acceder al
menú principal.
4. Con las teclas de echa (6), seleccione
«Settings» (conguración).
5. Conrme la selección con la tecla OK
(7).
6. Con las teclas de echa (6), seleccione
«Language» (idioma).
7. Conrme la selección con la tecla OK
(7).
8. Con las teclas de echa (6), seleccione
el idioma deseado.
9. Conrme la selección con la tecla OK
(7).
10. Vuelva al menú principal con la tecla
de retroceso (5).
Encendido y apagado
Encenderelcortacésped(gura )
1. Mantenga pulsada la tecla START (3)
durante 3 segundos hasta que la pan-
talla (10) se ilumine.
2. Introduzca el PIN de 4 dígitos. Para co-
nocer qué cifras corresponden a cada
tecla, consulte el capítulo «Congura-
ción».
3. Pulse la tecla OK (7) para acceder al
menú principal.
El cortacésped se encuentra ahora en el
modo de espera.
Si ha introducido el PIN erróneo: Es-
pere unos 3 segundos o pulse la te-
cla OK (7) para poder introducir de nuevo
el PIN.
Si introduce un PIN erróneo tres veces se-
guidas, la pantalla se bloquea durante 15
segundos. Por cada PIN erróneo adicional,
el tiempo de bloqueo se duplica.
Apagar el cortacésped
1. Mantenga pulsada la tecla START (3)
durante 3 segundos.
El cortacésped se detiene cuando:
- Se pulsa la tecla STOP (9)
- Se levanta la tapa (1)
- Pierde la señal del cable perimetral y
no la vuelve a encontrar en el plazo de
5 minutos
- Supera el cable perimetral durante cor-
te del césped
- Se queda atascado entre obstáculos
y necesita más de 10 segundos para
encontrar una salida.
- Se levanta del suelo
Cortar el césped
Hay dos modos disponibles: corte del
césped manual y corte del césped progra-
mado.
En ambos modos el cortacésped
pasa automáticamente por el cable
perimetral una vez cada siete días activa-
dos y corta esta zona.
En función de la naturaleza del cés-
ped (altura, grosor), el robot corta-
ES
160
césped ajusta su velocidad de corte para
garantizar un buen resultado.
Corte del césped manual
Requisitos para iniciar el modo
«Cortedelcéspedmanual»:
- El cortacésped debe estar en el modo
de espera para iniciar el corte del
césped programado (véase el capítulo
«Encendido/apagado», apartado «En-
cender el cortacésped»).
- El arranque desde la estación de carga
requiere una capacidad de la batería
superior al 70%. En caso contrario, el
cortacésped pasa automáticamente al
modo de carga hasta que la capaci-
dad sea superior al 90% y, entonces,
abandona automáticamente la estación
de carga.
- El arranque fuera de la estación de
carga y dentro del cable perimetral
requiere una capacidad de la batería
superior al 30%. Si la capacidad de
la batería es inferior o igual al 30%, el
cortacésped vuelve automáticamente a
la estación de carga.
1. Abra la tapa (1).
2. Desbloquee la pantalla (10) con el PIN
de 4 dígitos.
3. Pulse la tecla OK (7).
4. Presione durante 1 segundo la tecla
START (3) para iniciar el modo de corte
del césped manual.
En este modo, el aparato funciona mien-
tras se haya ajustado el tiempo de trabajo
(véase el capítulo «Ajustar los tiempos de
trabajo») o hasta un máximo de 24 horas.
A las 24 horas, el aparato vuelve auto-
máticamente a la estación de carga y se
pone en marcha al día siguiente según el
horario si se ha programado una hora de
inicio. De lo contrario, el aparato perma-
nece en la estación de carga.
Si se pulsa la tecla STOP (9) en este
modo, aparece el mensaje «Parada
de emergencia» en la pantalla, seguido
del mensaje «¿Continuar trabajando?».
Conrme con la tecla OK (7) para iniciar
de nuevo el corte del césped manual o ter-
mine el corte manual pulsando la tecla de
retroceso (5).
Si durante el corte del césped ma-
nual se muestra un fallo en la panta-
lla y usted puede subsanarlo y reconocer-
lo, el cortacésped se pondrá en marcha
automáticamente 30 segundos después de
cerrar la tapa (1).
Corte del césped programado
Requisitos para iniciar el modo
«Cortedelcéspedprogramado»:
- El cortacésped debe estar en el modo
de espera para iniciar el corte del
césped programado (véase el capítulo
«Encendido/apagado», apartado «En-
cender el cortacésped»).
- El arranque desde la estación de carga
requiere una capacidad de la batería
del 100%. En caso contrario, el corta-
césped pasa automáticamente al modo
de carga hasta que la capacidad sea
del 100% y, entonces, abandona auto-
máticamente la estación de carga.
- El arranque fuera de la estación de
carga y dentro del cable perimetral
requiere una capacidad de la batería
superior al 30%. Si la capacidad de
la batería es inferior o igual al 30%, el
cortacésped vuelve automáticamente a
la estación de carga.
ES
161
1. Cierre la tapa (1).
El cortacésped arranca automáticamente
desde el modo de espera a la hora pro-
gramada en el horario (véase el capítulo
«Ajustar los tiempos de trabajo») si se cum-
plen los requisitos de arranque.
No pulse adicionalmente la tecla START
ya que, de lo contrario, el cortacésped
funcionaría en el modo manual y no en el
programado.
Si se pulsa la tecla STOP (9) en este
modo, aparece el mensaje «Parada
de emergencia» en la pantalla, seguido
del mensaje «¿Continuar trabajando?».
Conrme con la tecla OK (7) para iniciar
de nuevo el corte del césped o termine el
corte del césped pulsando la tecla de retro-
ceso (5). El corte del césped no continuará
hasta que se alcance la siguiente hora de
inicio programada y se cumplan las condi-
ciones de inicio, o cuando se inicie el cor-
te del césped manual.
Si durante este modo se muestra un
fallo en la pantalla, podrá subsa-
narlo y reconocerlo. El cortacésped se pon-
drá en marcha automáticamente 30 segun-
dos después de cerrar la tapa (1).
Regreso a la estación de
carga
Cuando el aparato se encuentra en el
modo de espera, mantenga pulsada la
tecla HOME (4) durante unos 3 segundos.
La pantalla (10) muestra «Cerrar la tapa
para iniciar». Cierre la tapa (1) y el cor-
tacésped regresa a la estación de carga.
Una vez aquí, comenzará a cargarse.
Ajustes
(Fig. )
El cortacésped dispone de las siguientes
posibilidades de conguración, a las que
puede acceder a través del panel de control
si necesita cambiar ajustes de fábrica.
ES
162
Tecla en el
panel de
control
Denominación Número
para la en-
trada del PIN
Función(es)
Tecla HOME
(4) 1Pulsar cuando el aparato se encuentra en el
modo de espera para que regrese a la esta-
ción de carga
Tecla de e-
cha (6) 2
Mueve hacia arriba la selección/el cursor en
la interfaz del menú
Aumenta una cifra cuando se ajustan paráme-
tros
Tecla de e-
cha (6) 3
Mueve hacia abajo la selección/el cursor en
la interfaz del menú
Reduce una cifra cuando se ajustan parámetros
OK Tecla OK (7) 4
Conrmar el ajuste
Accede a la interfaz de entrada del PIN después
de que una condición de error haya terminado
Accede al siguiente menú
Conrmación para pasar del menú principal al
siguiente nivel del menú
Tecla de retro-
ceso (5) -Regresa al menú anterior
Cancela la siguiente orden de trabajo
Menús en la pantalla
Menú principal 2.º nivel del menú 3.º nivel del menú
Modo puntual
Ajuste
Idioma
Fecha y hora
Modo lluvia
Tiempo de trabajo
Cambio del PIN
Información
Protocolo de errores
Protocolo de trabajo
Información del apa-
rato
Ajuste de fábrica
Comprobación de
versión
Horario
Áreas secundarias
ES
163
Explicación de los mensajes (de estado) en la pantalla
Texto en el panel
de control Explicación
En espera El cortacésped se encuentra en el modo de espera, no hay
ningún mensaje de error
Introducir PIN Solicitud de introducción del PIN
Carga El cortacésped se está cargando
Cortar el césped El cortacésped está cortando el césped
Cortar el césped
automáticamente El cortacésped está cortando el césped automáticamente
Modo puntual El cortacésped está cortando una supercie denida
Cortar césped en punto
jo nalizado Corte del césped en el «Modo puntual» nalizado
Regreso La estación está regresando a la estación de carga
Pausa El cortacésped está pausado, provocado por:
- Pulsar la tecla STOP
- Pulsar la tecla «Pausa» en la aplicación
Parada de emergencia Se pulsó la tecla STOP (9)
Cargar para trabajo El cortacésped se está cargando
Actualizar Ejecutar/se está ejecutando una actualización del rmware
Está lloviendo, regreso El sensor de lluvia se ha activado
Carga para trabajo
interrumpida La carga se ha interrumpido (por ejemplo, manualmente o
debido a un fallo de alimentación)
Trabajo interrumpido,
inténtelo de nuevo
Se ha interrumpido el corte del césped automático (por
ejemplo, se ha pulsado la tecla STOP (9), se ha abierto la
tapa (1).
¿Reanudar el trabajo? Pulsar la tecla OK (7) para continuar con el trabajo o pulsar
la tecla de retroceso (5)
Ajuste incorrecto de
hora Corregir las horas
Carga para trabajo
interrumpida El proceso de carga se ha interrumpido, causa que debe
comprobarse in situ
Cierre la tapa para
iniciar Cierre la tapa (1)
Se ha detenido el
trabajo actual El trabajo se ha interrumpido, causa que debe comprobarse
in situ
ES
164
Baja tensión de la
batería El nivel de carga de la batería no cumple los requisitos míni-
mos al comenzar el trabajo:
70% para el corte automático del césped
30% para el corte del césped en punto jo (modo puntual)
Ponga el cortacésped en la estación de carga
o espere a que termine el proceso de carga
o el cortacésped regresa por sí mismo a la estación de car-
ga
Baja tensión de la
batería, cargar para
iniciar
Batería baja, regreso a
estación de carga
Error de carga
inesperado
Compruebe la causa in situ, si es necesario compruebe el
contacto correcto entre el aparato y la estación de carga.
Reinicie el proceso de carga reiniciando el aparato y colo-
cándolo de nuevo en la estación de carga.
Corriente de carga
demasiado baja Comprobar el suministro de energía
Sin señal de cable
delimitador Compruebe la correcta instalación del cable perimetral y
corríjala si es necesario
Coloque el cortacésped dentro de la delimitación y vuelva a
ponerlo en marcha
Sin señal, instalar
primero el cable
delimitador
Señal de bucle perdida
¡Cortacésped
bloqueado!
Esperando...
Espere hasta que el proceso que se está ejecutando actual-
mente nalice
PIN incorrecto,
inténtelo de nuevo. Introduzca de nuevo el PIN
Coloque en la
limitación e inténtelo
de nuevo Coloque el cortacésped dentro de la delimitación y vuelva a
ponerlo en marcha
Cortacésped fuera
Reinicie para iniciar
la actualización del
rmware Reinicie el cortacésped
Trabajo interrumpido,
inténtelo de nuevo
Sensor de lluvia
activado El sensor de lluvia está activado
Cortacésped en la
estación Cortacésped en la estación
El cortacésped no está
en la estación El cortacésped no está en la estación, si es necesario colo-
que el cortacésped en la estación
ES
165
Pulse la tecla de inicio
para empezar Pulse la tecla START (3)
Duración mínima 30
minutos Aviso del tiempo necesario
Buscando señal... El cortacésped busca su señal
Copiando archivo,
espere Espere a que acabe el proceso de copiado
Apague Apague el cortacésped
Actualización
incorrecta Vuelva a actualizar si es necesario
Error Véase el capítulo «Leer el protocolo de trabajos y errores»
Motor de corte
bloqueado consulte el capítulo «Eliminar bloqueos»;
comprobar si la cuchilla está defectuosa o hay cuerpos ex-
traños
Contacte con el fabricante si es necesario (véase «Centro de
servicio»)
Bloqueo del motor
izquierdo
Sustituya la batería
Sustituir la bateríaBatería anormal
Batería dañada
Temperatura de la
batería demasiado
baja (descarga) Interrumpir el proceso de carga
Tensión de la batería
demasiado alta Tensión de la batería demasiado alta
Temperatura alta de la
batería La batería está muy caliente
Corriente de carga alta Interrumpir el proceso de carga, comprobar la corriente de
entrada
Tensión de carga alta Interrumpir el proceso de carga, comprobar la tensión de
entrada
Temperatura alta Interrumpir el proceso de carga
Cortacésped levantado Se levantó el cortacésped del suelo
Cortacésped girado Coloque el cortacésped en el suelo e inícielo de nuevo
Cortacésped atascado Libere el cortacésped e inícielo de nuevo
Cortacésped inclinado Coloque el cortacésped en el suelo e inícielo de nuevo
Sobretemperatura del
motor Apague el cortacésped y deje que se enfríe
ES
166
Ajustar la fecha y la hora
1. Si es necesario, abra la tapa (1).
2. Desbloquee la pantalla (10) con el PIN
de 4 dígitos.
3. Pulse la tecla OK (7) para acceder al
menú principal.
4. Con las teclas de echa (6), seleccione
«Conguración».
5. Conrme la selección con la tecla OK
(7).
6. Con las teclas de echa (6), seleccione
«Fecha y hora».
7. Conrme la selección con la tecla OK
(7).
8. Cambie la fecha y la hora con las
teclas de echa (6). Para navegar por
Error de motor
Contacte con el fabricante (véase «Centro de servicio»)
Emsensor no conectado
Fallo del sensor del hall
Error de hardware
Carga anormal
Descarga anormal
Error en la descarga
de la batería
Error de la unidad de
medición inercial (IMU)
Error de motor
Motor desconectado
Error del sensor del
hall del motor
Sobrecorriente del
motor
Motor bloqueado
Parada de motor
derecho
Fallo del sensor de
lluvia
Fallo del sensor de
bucle
cada posición, utilice la tecla OK (7)
(salto hacia la derecha).
Es necesario una conguración co-
rrecta de la fecha y la hora para
que los ajustes horarios de trabajo se apli-
quen correctamente.
Restaurar la conguración
de fábrica
Aquí se puede restablecer la conguración
de fábrica del cortacésped.
1. Si es necesario, abra la tapa (1).
2. Desbloquee la pantalla (10) con el PIN
de 4 dígitos.
ES
167
Cargue la batería exclusivamente
con la fuente de alimentación sumi-
nistrada o con un cargador autori-
zado de la serie Parkside X20V.
Cargue la batería antes del primer uso.
Un tiempo de funcionamiento signica-
tivamente reducido a pesar de la carga
indica que la batería está agotada y
necesita ser sustituida. Utilice exclusiva-
mente una batería original que puede
adquirir a través del servicio de aten-
ción al cliente.
Siempre respete las indicaciones de
seguridad vigentes, así como las dis-
posiciones y advertencias relativas a la
protección del medio ambiente.
Los defectos originados por un uso
inadecuado no estarán cubiertos por la
garantía.
Cargar la batería
El cortacésped regresa automáticamente a
la estación de carga cuando la batería se
está agotando. Para ello, el cortacésped
localiza el cable perimetral más próximo y
lo sigue en sentido contrario a las agujas
del reloj.
También puede colocar el cortacés-
ped en la estación de carga usted
mismo.
¡Peligro de lesiones! Pulse la tecla
STOP (9) antes de levantar el corta-
césped.
Cuando la batería está completamente car-
gada, el proceso de carga se detiene y el
cortacésped cambia al modo de espera.
3. Pulse la tecla OK (7) para acceder al
menú principal.
4. Con las teclas de echa (6), seleccione
«Conguración».
5. Conrme la selección con la tecla OK
(7).
6. Con las teclas de echa (6), seleccione
«Conguración de fábrica».
7. Conrme la selección con la tecla OK
(7). El cortacésped se apaga y se
restablece la conguración de
fábrica.
Leer el protocolo de trabajos
y errores
1. Si es necesario, abra la tapa (1).
2. Desbloquee la pantalla (10) con el PIN
de 4 dígitos.
3. Pulse la tecla OK (7) para acceder al
menú principal.
4. Con las teclas de echa (6), seleccione
«Conguración».
5. Con las teclas de echa (6), seleccione
«Información».
6. Con las teclas de echa (6), seleccione
«Protocolo de errores» o «Protocolo de
trabajo».
Aquí se pueden leer los protoco-
los de trabajo y de errores.
7. Vuelva al menú principal con la tecla
de retroceso (5).
Proceso de carga
No exponga la batería a condicio-
nes extremas como calor o golpes.
¡Existe peligro de lesión por la salida del lí-
quido de la batería! En caso de contacto
con los ojos o la piel, lave las zonas afec-
tadas con agua o un neutralizador y acuda
a un médico.
ES
168
Grácosenlaestacióndecarga
El LED parpadea en ver-
de: El cable perimetral
está dañado o conecta-
do incorrectamente
El LED se ilumina en rojo:
La batería se está cargando
El LED se ilumina en verde:
Batería cargada
El LED no se ilumina: La estación de carga
no está conectada a la red eléctrica
Comprobar el nivel de carga
de la batería
Puede comprobar el nivel de carga del
cortacésped en cualquier momento en la
pantalla.
1. Si es necesario, abra la tapa (1).
2. Desbloquee la pantalla (10) con el PIN
de 4 dígitos.
3. El estado de carga solo se puede ver
mediante el símbolo de la batería en la
parte superior derecha.
4. Pulse la tecla START (3) y cierre la tapa
(1) de nuevo. El cortacésped reinicia el
ciclo de trabajo que había interrumpi-
do anteriormente.
También es posible leer el nivel de
carga sin desbloquear la pantalla,
pero es más fácil cuando la pantalla está
desbloqueada.
Limpieza/
mantenimiento/
almacenamiento
Los trabajos que no se han
descrito en estas instruccio-
nes de uso deberán realizarse en
un servicio de atención al cliente
autorizado. Utilice exclusivamente
piezas originales.
Antes de cualquier trabajo de man-
tenimiento y limpieza, apague el
aparato y espere hasta que se detenga la
cuchilla.
Utilice guantes cuando trabaje con
las cuchillas.
Trabajos de limpieza y
mantenimiento generales
No rocíe el cortacésped con
agua. Existe el peligro de
descarga eléctrica.
Mantenga limpio el aparato. Para la
limpieza, utilice un cepillo o paño,
pero ningún detergente ni solvente fuer-
te.
Engrase las ruedas de vez en cuando.
Revise las cubiertas y dispositivos de
protección para ver si tienen desperfec-
tos y si están en la posición correcta.
Si es necesario, cámbielos.
Cambiar la batería
(Fig. )
Al sustituir la batería: Apague el
aparato y espere hasta que se de-
tengan las cuchillas. Existe el peligro de le-
sionarse.
ES
169
Si la batería está dañada, existe
peligro de lesiones por la salida del
líquido de la batería. En caso de contacto
con los ojos o la piel, lave las zonas afec-
tadas con agua o un neutralizador y acuda
a un médico.
1. Voltee el cortacésped.
2. Abra el compartimento de la batería
(31) situado en la parte inferior del
aparato desenroscando los 4 tornillos.
3. Saque la batería (32).
4. Coloque una nueva batería.
5. Cierre de nuevo el compartimento de
la batería (31).
Girar/cambiar las cuchillas
(Fig. )
El cortacésped está equipado con cuchillas
reversibles. Por lo que si las cuchillas están
desa ladas, puede darles la vuelta. Si las
cuchilla están dañadas o desequilibradas,
se deberán sustituir (véase «Piezas de re-
puesto/accesorios»).
1. Dele la vuelta al aparato.
2. A oje los tornillos de la cuchilla (19) si-
tuados en la parte inferior del aparato.
Girar la cuchilla
3. Gire la cuchilla (20) al otro lado.
4. Fije de nuevo la cuchilla con los torni-
llos de la cuchilla (19).
Cambiar la cuchilla
3. Retire la cuchilla antigua (20).
4. Fije las cuchillas nuevas (20) con los
tornillos de la cuchilla (19).
Eliminar bloqueos
Use guantes de protección.
Existe peligro de lesiones.
1. Voltee el cortacésped.
2. Abra el compartimento de la batería
(31) situado en la parte inferior del
aparato desenroscando los 4 tornillos.
3. Saque la batería (32).
4. Elimine el bloqueo.
5. Vuelva a colocar la batería (32).
6. Cierre el compartimento de la batería
(31).
Almacenamiento
Guarde el aparato en un lugar seco y
fuera del alcance de los niños.
No envuelva el aparato en bolsas de
nylon, ya que puede acumularse la hu-
medad.
La empresa no asume ninguna respon-
sabilidad por los daños originados por
nuestros aparatos, si tales daños se deben
a una reparación indebida o al uso de
piezas no originales, o si se deben a un
uso no conforme al previsto.
Almacenamiento durante el
invierno
Ofrecemos un servicio de invierno.
Infórmese en nuestra página web:
www.grizzlytools.de/service/maehroboter-
winterdienst
Antes de guardar el aparato, límpielo
(véase «Limpieza y mantenimiento»).
Guarde la batería únicamente estando
cargada. La batería debe tener un es-
tado de carga del 40-60% durante un
tiempo de almacenamiento prolonga-
do.
Durante la fase de almacenamiento,
compruebe cada 3 meses el estado de
carga de la batería y, en caso necesa-
rio, recárguela.
ES
170
Desconecte la estación de carga del
cable perimetral
Aísle los contactos del cable perimetral
con cinta adhesiva
Si, después de un almacenamiento
prolongado, vuelve a poner en fun-
cionamiento el aparato, limpie los contac-
tos de la batería del aparato y las horqui-
llas de carga ( 29) de la estación de
carga con un cepillo de latón para evitar
problemas en el proceso de carga.
Transporte
(Fig. )
Para facilitar el transporte del aparato, en
la parte posterior del cortacésped hay un
asa de transporte (8).
Transporte siempre el corta-
césped con las cuchillas (20)
orientadas hacia fuera de su
cuerpo. ¡Existe peligro de le-
siones!
Eliminación / protección
del medio ambiente
Retire la batería del aparato y entregue
la batería y el embalaje a un punto verde
para su reciclaje. Deseche el material de
embalaje según corresponda.
El aparato no puede tirarse a la ba-
sura doméstica o como basura de
enseres.
Directiva 2012/19/UE sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos: Los con-
sumidores tienen la obligación legal de re-
ciclar los aparatos eléctricos y electrónicos
de forma ecológica al nal de su vida útil.
De este modo, se garantiza un reciclaje
respetuoso con el medio ambiente y con
los recursos.
Dependiendo de las normas estatales, pue-
de tener las siguientes opciones:
devolverlo a un punto de venta,
entregarlo a un punto de recogida o-
cial,
devolver al fabricante/distribuidor.
Esto no afecta a los accesorios y a otros
medios sin componentes electrónicos.
No tire la batería a la basura do-
méstica, tampoco al fuego (peligro
de explosión) o al agua. Las bate-
rías deterioradas pueden provocar daños
en el medio ambiente y en su salud cuan-
do desprenden vapores o líquidos veneno-
sos.
Las baterías defectuosas o gastadas
deben ser recicladas de acuerdo con
la directiva 2006/66/CE.
Elimine las baterías descargadas.
Recomendamos que ponga sobre los
polos tiras adhesivas para evitar que
se cortocircuiten. No abra la batería.
Elimine las baterías según las disposi-
ciones locales. Entregue las baterías
en un punto de reciclaje donde sean
tratadas para su reutilización respetan-
do el medio ambiente. Pregunte en la
empresa municipal de gestión de resi-
duos o en nuestro servicio de atención
al cliente.
ES
171
Piezas de repuesto/accesorios
Encontrará piezas de repuesto y accesorios en
www.grizzlytools.shop
Si tiene problemas con el proceso de pedido, utilice el formulario de contacto. Si tiene
más preguntas, póngase en contacto con el «Service-Center» (ver página 174).
Part. Denominación ...................................................................Números
de pedido
11 Cable perimetral, 130 m ............................................................. 92000045
12 6 Tornillos de jación +
12.1 Llave Allen ................................................................................. 92000049
13 200 Piqueta ...............................................................................92000046
14 Fuente de alimentación (EU) ......................................................... 92000047
Fuente de alimentación (UK) ........................................................92000048
17 Estación de carga.......................................................................92000066
20 Cuchilla (Referencia del fabricante: 183-8B10101) +
19 Tornillo ......................................................................................92000041
ES
172
Diagnóstico de fallos
Problema Posible causa Subsanación del error
El aparato no arranca
Batería no insertada Insertar la batería (véase
«Cambiar la batería»)
La tapa (1) está abierta Cierre la tapa (1)
Motor defectuoso Encargar la reparación del
aparato al centro de servicio
Césped demasiado largo
Cortar el césped previamente
si es necesario.
Ajustar una altura de corte
más alta.
El motor se apaga Bloqueo por cuerpo extraño Retirar cualquier cuerpo ex-
traño
El cortacésped se
mueve, pero sin cortar
el césped
La cuchilla no está alada o
está defectuosa Sustituir la cuchilla (véase
«Girar/cambiar la cuchilla»)
Motor de corte defectuoso Contacte con el fabricante
(véase «Centro de servicio»)
Resultado del trabajo
insatisfactorio o el
motor funciona con
dicultad
Altura de corte demasiado
baja Ajustar una altura de corte
más alta
Cuchilla (20) sin lo Encargar el alado de la cu-
chilla o sustituir
Área de la cuchilla obstruida Limpiar el aparato
Ruidos, traqueteo o vi-
braciones inusuales
Tornillos de la cuchilla (19)
sueltos Apretar los tornillos de la
cuchilla
Cuchilla (20) dañada Cambiar la cuchilla
El cortacésped se sale
de la delimitación
Error de tendido: Las esquinas
de 90° pueden provocar una
pérdida de señal
Tender esquinas redondas o
con un ángulo de 45°
ES
173
Garantía
Estimada/o cliente: Este aparato tiene una
garantía de 3 años a partir de la fecha de
compra. En caso de defectos en este pro-
ducto, tiene derechos legales contra el ven-
dedor del producto. Estos derechos legales
no están limitados por nuestra garantía
que se detalla a continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía empieza a partir
de la fecha de compra. Guarde el recibo
de caja original, ya que se necesita como
comprobante de compra.
Si se produce un defecto de material o
de fabricación en el plazo de tres años
a partir de la fecha de compra de este
producto, procederemos a la reparación
o sustitución del producto, según conside-
remos oportuno, sin cargo alguno para
usted. Para poder hacer uso de la ga-
rantía, es necesario presentar el aparato
defectuoso y el comprobante de compra
(recibo de caja) en el plazo de tres años y
entregar una breve descripción por escrito
de la naturaleza del defecto y de cuándo
se produjo.
Si nuestra garantía cubre el defecto, reci-
birá el producto reparado o uno nuevo.
La reparación o sustitución del producto
no supone un nuevo inicio del periodo de
garantía.
Periodo de garantía y reclamacio-
nes por defectos legales
La garantía no prolonga el periodo de
garantía. Esto también se aplica a piezas
repuestas o reparadas. Cualquier daño o
defecto ya presente en el momento de la
compra debe ser comunicado inmediata-
mente después de desembalar el producto.
Transcurrido el periodo de garantía, cual-
quier reparación está sujeta a costes.
Alcance de la garantía
El aparato ha sido fabricado cuidadosa-
mente según las más estrictas normas de
calidad y ha sido sometido a pruebas ex-
haustivas antes de su entrega.
La garantía cubre los fallos de material o
de fabricación. Esta garantía no cubre las
piezas del producto que están sujetas al
desgaste normal y que, por lo tanto, pue-
den considerarse piezas de desgaste (por
ejemplo, Cepillos) o por daños a piezas
frágiles (por ejemplo, interruptores).
Esta garantía queda anulada si el produc-
to ha sido dañado, utilizado indebidamen-
te o no se ha mantenido. Para garantizar
el uso adecuado del producto, es impres-
cindible respetar estrictamente todas las
instrucciones que guran en el manual de
instrucciones. Se debe evitar a toda costa
cualquier uso o acción desaconsejada o
advertida en el manual de instrucciones.
El producto está previsto exclusivamente
para su uso particular y no para un uso
profesional. La garantía desaparece en
caso de manipulación inadecuada, uso de
la fuerza e intervenciones no realizadas
por nuestro centro de servicio autorizado.
Tramitación en caso de reclamación
de garantía
Con el n de garantizar una rápida trami-
tación de su solicitud, le rogamos que siga
las siguientes instrucciones:
Conserve el recibo de caja y el número
de identicación (IAN462730_2307)
como comprobante de su compra.
El número del artículo gura en la pla-
ca de características.
Si se producen errores de funciona-
miento u otros defectos, póngase
en contacto con el departamento de
atención al cliente que se indica a
continuación por teléfono o por correo
ES
174
electrónico. A continuación, recibirá
más información sobre la tramitación
de su reclamación.
Después de consultar con nuestro
servicio de atención al cliente, puede
enviar un producto que haya sido iden-
ticado como defectuoso a la dirección
de servicio que se le ha proporciona-
do, con el franqueo pagado, junto con
el comprobante de compra (recibo
de caja) e indicando en qué consiste
el defecto y cuándo se produjo. Para
evitar problemas de aceptación y
costes adicionales, utilice únicamente
la dirección que se le ha comunicado.
Asegúrese de que el envío no se rea-
liza a portes debidos, por mercancías
voluminosas, exprés u otro tipo de car-
ga especial. Por favor, envíe el aparato
con todos los accesorios suministrados
con la compra y asegúrese de que el
embalaje de transporte es suciente-
mente seguro.
Servicio de reparación
También puede encargar a nuestro centro
de servicio reparaciones que no están
cubiertas por la garantía (servicio no gra-
tuito). Nuestro centro de servicio le hará
un presupuesto. Sólo podemos procesar
equipos que hayan sido sucientemente
empaquetados y franqueados.
Atención: Envíe su aparato limpio y con
una indicación del defecto a nuestro centro
de servicio. No se aceptarán los aparatos
enviados a portes debidos, por mercan-
cías voluminosas, envíos exprés o con otro
tipo de carga especial
Nosotros nos encargaremos de eliminar
gratuitamente los aparatos defectuosos
que recibamos.
Service-Center
ES Servicio España
Tel.: 900 984 989
E-Mail: grizzly@lidl.es
IAN 462730_2307
Importador
Por favor, tenga en cuenta que la siguiente
dirección no es una dirección de servicio
técnico. Póngase en contacto con la direc-
ción del centro de servicio mencionada
arriba.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
www.grizzlytools.de
IT MT
175
Contenuto
Introduzione ............................176
Uso conforme ...........................176
Descrizione generale ................176
Contenuto ....................................176
Panoramica .................................. 176
Descrizione del funzionamento .......177
Dati tecnici ...............................177
Tempi di caricamento ....................178
Avvertenze di sicurezza ...........178
Simboli e icone ............................. 178
Indicazioni generali di sicurezza ....180
Utilizzo corretto del caricabatteria ..184
Rischi residui ................................185
Installazione ............................185
Preparazione ................................ 186
Fissare alimentatore .......................186
Montare la stazione di ricarica ....... 186
Posizionare la stazione di carica.....186
Installare il cavo di delimitazione ....187
Collegare il cavo di delimitazione
e la stazione di carica ................... 189
Fissare la stazione di carica ...........189
Prima messa in funzione ..........189
Modicare PIN .............................190
Impostare/cancellare una
programmazione ..........................190
Impostare le ore di lavoro ..............190
Impostare aree secondarie .............191
Falciare in modalità spot/a
punto sso....................................192
Impostare il sensore di pioggia ....... 192
Avvertenze per l’utilizzo ..........193
Regolazione dell'altezza di taglio ...193
Interrompere/avviare il ciclo di
lavoro a mano .............................. 193
Funzionamento ........................193
Impostazione della lingua ..............193
Accensione e spegnimento .............194
Falciatura ................................. 194
Falciatura manuale ........................ 194
Programmazione falciatura.............195
Tornare alla stazione di carica ........196
Impostazioni ............................196
Menu sul display ...........................197
Spiegazione delle notiche
(di stato) sul display.......................197
Impostare data e ora .....................201
Ripristinare le impostazioni di
fabbrica .......................................201
Leggere il protocollo di lavoro ed
errori ...........................................201
Processo di carica ....................201
Caricare la batteria ....................... 202
Vericare lo stato di carica della
batteria ........................................202
Pulizia/manutenzione/
conservazione .......................... 202
Operazioni di pulizia e
manutenzione generali ..................202
Sostituire la batteria ricaricabile ......203
Girare/sostituire la lama ................ 203
Rimozione delle cause di blocco .....203
Conservazione .........................203
Conservazione invernale ...............204
Trasporto......................................204
Smaltimento / Rispetto
dell‘ambiente ........................... 204
Pezzi di ricambio/Accessori ......205
Ricerca errori ...........................206
Garanzia .................................207
Servizio di riparazione .............208
Service-Center ..........................208
Importatore .............................208
Traduzione della dichiarazione
di conformità CE originale ........376
Vista esplosa ...........................382
IT MT
176
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto del Suo
nuovo apparecchio. Ha scelto un prodotto
altamente pregiato. Le istruzioni per l’uso
costituiscono parte integrante di questo
prodotto. Questo apparecchio è stato sot-
toposto a un controllo di qualità durante la
produzione e quindi sottoposto a un con-
trollo nale. Quindi è garantito il funziona-
mento del vostro apparecchio.
Contengono indicazioni importanti
per la sicurezza, l’uso e lo smalti-
mento. Prima dell’uso del prodotto, si rac-
comanda di familiarizzare con tutte le indi-
cazioni di comando e di sicurezza. Usare
il prodotto solo come descritto e per i cam-
pi d’impiego specicati. Conservare le
istruzioni in un luogo sicuro e consegnare
la documentazione in caso di cessione del
prodotto a terzi.
Uso conforme
L'apparecchio è concepito esclusivamente
per la falciatura di prati e aree erbose
delle dimensioni massime in ambito do-
mestico. Lapparecchio non è destinato ad
un uso commerciale. Un eventuale utilizzo
commerciale comporta l’estinzione della
garanzia.
Ogni altro impiego non espressamente
consentito nel presente manuale, può
causare danni all'apparecchio e rappre-
sentare un serio pericolo per l'utente. L'ap-
parecchio è destinato all'utilizzo da parte
di adulti. Lapparecchio non deve essere
utilizzato da bambini e da persone non a
conoscenza delle istruzioni. È vietato l’uso
dell’apparecchio in condizioni di pioggia
e in ambienti umidi. Il produttore non si fa
carico di eventuali danni causati da un uso
improprio o da un azionamento errato.
L'apparecchio è parte della Serie Par-
kside X20VTEAM e può essere utiliz-
zato con le batterie della Serie Parkside
X20VTEAM. Le batterie possono essere
caricate solo con i caricabatterie della se-
rie Parkside X 20 V TEAM.
Descrizione generale
L’immagine dei principali com-
ponenti funzionali è riportata
nella pagina ripiegabile fronte e retro.
Contenuto
Prelevare l’apparecchio dalla confezione
con cautela e vericare se le seguenti parti
sono complete:
- Tosaerba
- Cavo di delimitazione 130 m
- Stazione di carica + 4 viti
- Alimentatore
- 6 viti di ssaggio
- 200 ganci
- Manuale d'uso
Panoramica
1 Coperchio
2 Rotella
3 Tasto di AVVIO
4 Tasto CASA
5 Tasto indietro
6 Tasto freccia
7 Tasto OK
8 Manico
9 Tasto STOP
10 Display
11 Cavo di delimitazione
11.1 Morsetto per lampadario
12 Viti di ssaggio
IT MT
177
12.1 Chiave a brugola esagonale
13 Gancio
14 Alimentatore
15 Spina di alimentazione
16 Spina di ricarica
17 Stazione di carica
18 Paraurti stazione di carica
19 Vite
20 Lama
21 Piastra di base
22 Unità di ricarica
23 Copertura
24 Boccola
25 Connettore femmina +
26 Connettore femmina-
27 LED
28 Scanalatura
29 Aggetti di carico
30 Indicatore area di lavoro
31 Vano batteria
32 Batteria
Descrizione del
funzionamento
Il tosaerba ha un utensile di taglio girevole
in parallelo al piano di taglio. Lapparec-
chio è dotato di un motore elettrico poten-
te, un resistente alloggiamento in plastica
e un interruttore di sicurezza. Inoltre l’ap-
parecchio è regolabile in altezza gradual-
mente e ha ruote facilmente accessibili.
La seguente descrizione illustra il funziona-
mento dei componenti.
Dati tecnici
Tosaerba ................. PMRA 20-Li B2
Tensione del motore U ................ 20 V
Velocità di movimento ............... 1,2 km/h
Grado di protezione ......................... IPX4
Numero di giri a vuoto (max. numero di
giri) ................................. 2900 giri/min
Cerchio di taglio ........................ 180 mm
Altezza di taglio ................... 25 - 60 mm
Inclinazione/Pendenza/Gradiente
nel terreno................... max. 47% (25°)
Distanza di 1 m dal cavo di
delimitazione ................... < 10% (5,7°)
Lama ......................3 con lame bilaterali,
sostituibili - cod. art. 92000041
Supercie di lavoro max. ............. 500 m2
Peso (senza stazione di carica e
accessori) m ................................ 8,6 kg
Durata falciatura per ciclo di batteria
(2 Ah) ................................... ca. 45 min
Ore di lavoro consigliate al giorno*
100 m2 ................................. 1,75 ore
200 m2 ...................................... 4 ore
400 m2 ................................. 6,75 ore
500 m2 ...................................... 8 ore
Livello di pressione acustica
(LpA) .................. 57,7 dB; KpA= 2,23 dB
Livello di potenza acustica (LWA)
garantito ................................... 63 dB
misurato ........... 60,9 dB, KWA= 1,98 dB
* I tempi effettivamente necessari dipendono
dal tipo di erba, dalle condizioni di crescita,
dall’umidità e dalla planarità della supercie
del prato.
Alimentatore ......................... SF-20
Tensione di ingresso/
Input ..... 220-240 V~; 50/60 Hz; 1,5 A
Tensione di uscita/
Output .................DC 22,0 V ; 2,5 A
Gamma di frequenze del
cavo di delimitazione ..100 Hz-148,5 kHz
Potenza di trasmissione massima del cavo
di delimitazione .......... 50 dBA/m a 10 m
Gamma di frequenza
WiFi ......................... 2400-2483,5 MHz
Potenza di trasmissione massima
del WiFi..................................17,5 dBm
Bluetooth WiFi
Gamma di frequenze.. 2400-2483,5 MHz
Potenza di trasmissione massima del
Bluetooth ...................................... 7 dBm
Classe di protezione ......................... II
IT MT
178
Grado di protezione ........................ IP65
Temperatura esterna max. (ta) ......... 50 °C
Stazione di carica ................ ST-20V
Tensione di ingresso/Input ..22 V 2,5 A
Tensione di uscita/Output ..21 V 2,4 A
Peso ........................................... 2,3 kg
Grado di protezione ......................... IPX4
Tempo di caricamento per
PAP 20 B1 ............................ ca. 30 min
Tempi di caricamento
Lapparecchio è parte della serie ( Parkside)
X20V TEAM e può essere utiliz-zato
con le batterie della serie (Parkside)
X20VTEAM.
Le batterie della serie (Parkside)
X20VTEAM possono essere caricate solo
con i caricabatterie della serie (Parkside)
X20VTEAM.
Consigliamo di utilizzare questo ap-pa-
recchio esclusivamente con le se-guen-
ti batterie: PAP20B1, PAP20B3,
SmartPAPS204A1, SmartPAPS208A1.
Consigliamo di caricare queste batterie
con i seguenti caricabatterie: PLG20A3,
PLG20A4, PLG20C1, PLG20C3,
PDSLG20A1, SmartPLGS2012A1.
Tempo di carica (min.) PAP20A1
PAP 20 A2
PAP20B1
PAP20A3
PAP20B3
Smart PAPS204A1 Smart PAPS208A1
PLG20A1
PLG20A4
PLG20C1 60 120 240
PLG20C2 45 80 165
PLG20A2
PLG20A3
PLG20C3
PDSLG20A1
PDSLG20B1
35 60 120
PLG 201 A1 135 250 500
Smart PLGS2012A1 35 45 50
La presente tabella dei tempi di caricamento è intesa per le batterie Parkside con carica-
batterie Parkside. La tabella non si riferisce alla stazione di carica in dotazione.
Avvertenze di sicurezza
Attenzione! Durante l’uso di elet-
troutensili si devono osservare le
seguenti misure di sicurezza fon-
damentali come protezione contro
scossa elettrica, pericolo di lesioni
e incendi:
Simboli e icone
Simboli sull’apparecchio
Attenzione!
Leggere con attenzione il
presenta manuale d'uso.
IT MT
179
Pericolo di lesioni da corpi
estranei proiettati
Tenere lontane dal tosaerba
le persone
Attenzione: lama af lata!
Tenere lontani piedi e mani,
pericolo di infortuni!
Spegnere il motore prima di
effettuare interventi di regola-
zione o pulizia
Non salire sopra l’apparec-
chio.
Non utilizzare l’apparecchio
in caso di pioggia, non ta-
gliare erba bagnata
Pericolo di scossa elettrica!
Attenzione! Pericolo di lesio-
ni per lame in movimento
PERICOLO - Lame in movi-
mento
Tenere lontane dal tosaerba
le persone e i bambini
Attenzione! Funzionamento
supplementare della lama
del tosaerba
63
Indicazione del livello di po-
tenza acustica LWA in dB
Gli apparecchi elettrici non
vanno smaltiti con i ri uti do-
mestici
Cerchio di taglio
III
Classe di protezione III
Regolazione dell’altez-
za di taglio
Display
Controllo
Pericolo! Tenere lontano
mani e piedi
Simboli sull'alimentatore
Attenzione!
Leggere con attenzione il
presenta manuale d'uso.
Unità di alimentazione
rimovibile
Sicura per apparecchio
trasformatore di sicurezza
chiuso, esente da
cortocircuito
Commutatore di rete
Classe di protezione II
Gli apparecchi elettrici non
vanno smaltiti con i ri uti do-
mestici
IT MT
180
Simboli sulla stazione di
carica
LED verde lampeg-
giante:
Cavo di delimita-
zione danneggiato o collegato in
modo errato
LED rosso lampeggiante:
La batteria è in carica
LED verde acceso:
Batteria carica
Gli apparecchi elettrici non
devono essere smaltiti con i
riuti domestici.
IN Indicatore area di lavoro
Simboli nelle istruzioni
Simboli dei pericoli con ap-
posite indicazioni per preve-
nire danni a persone o cose
Simboli dei divieti con indi-
cazioni relative alla preven-
zione di danni
Simboli di avvertenza con
informazioni relative ad un
migliore trattamento dell’ap-
parecchio
Indicazioni generali di
sicurezza
Importante! Leggere at-
tentamente il manuale d'uso.
Conservare le istruzioni per
l'uso ai ni di una ulteriore
consultazione.
Questo apparecchio può
causare lesioni gravi in caso
di utilizzo improprio. Per
evitare danni alle persone
e agli oggetti, leggere e
attenersi assolutamente alle
seguenti istruzioni di sicurez-
za e familiarizzare con tutti i
componenti di controllo.
Lavori preliminari:
Questo apparecchio non è
destinato all’uso da parte di
persone con capacità siche,
sensoriali o intellettive limitate
oppure con carente esperienza
e/o conoscenza o di persone
che non abbiano acquisito fami-
liarità con le istruzioni per l'uso.
I bambini devono essere sorve-
gliati per assicurarsi che non
giochino con l’apparecchio. La
pulizia e la manutenzione non
possono essere effettuate da
bambini.
Non consentire l'uso della mac-
china a bambini o persone che
non abbiano dapprima letto
con attenzione le istruzioni per
l'uso. Possono essere in vigore
delle disposizioni di legge loca-
IT MT
181
li che stabiliscono l'età dell'uti-
lizzatore.
L'utente o l'operatore è respon-
sabile di eventuali incidenti o
danni ad altre persone o alla
loro proprietà.
Controllare il terreno sul quale
deve essere impiegato l'appa-
recchio e rimuovere pietre, ba-
stoni, li o altri corpi estranei.
Prima di ogni uso effettuare un
controllo a vista dell'apparec-
chio. Non utilizzare l'apparec-
chio se i dispositivi di prote-
zione, le parti del dispositivo
di taglio o i perni mancano,
sono usurati o danneggiati. Per
evitare uno sbilanciamento, gli
utensili e i bulloni danneggiati
vanno sostituiti per set.
Maneggiare con particolare
cautela gli apparecchi con più
utensili di taglio, poiché il movi-
mento di una lama può portare
alla rotazione dell'altra lama.
Utilizzare solo pezzi di ricam-
bio e accessori forniti e racco-
mandati dal produttore. L'uso di
componenti non originali com-
porta l'immediata decadenza
dei diritti di garanzia.
Impostare in modo corretto il
sistema di delimitazione peri-
metrale automatico seguendo le
istruzioni.
Uso dell'apparecchio:
Non collocare piedi e mani
nei pressi o sotto parti rotanti
durante il funzionamento.
Sussiste pericolo di lesioni!
Osservare la protezione con-
tro il rumore e le normative
locali.
Non lasciare mai la macchina
incustodita se si è a conoscenza
che nei pressi si trovano animali
domestici, bambini o altre per-
sone.
Falciare solo in presenza di luce
naturale o di una buona illumi-
nazione articiale.
Evitare di mettere in funzione la
macchina con erba bagnata.
Non azionare la macchina se
non si indossano calzature chiu-
se. Indossare sempre scarpe e
pantaloni lunghi.
Vericare sempre una posizione
stabile sulle pendenze.
Usare particolare cautela duran-
te il cambio della direzione di
marcia.
Se eventuali corpi estranei en-
trano nell'utensile da taglio o
se la macchina emette rumori
insoliti o vibra in modo anoma-
lo, scollegare immediatamente
l'alimentazione elettrica (STOP)
per far spegnere la macchina.
Staccare la macchina dalla rete
di alimentazione e svolgere i se-
guenti passi prima di riavviare e
azionare la macchina:
- controllare che la macchina
non sia danneggiata;
- sostituire o riparare tutti i com-
IT MT
182
ponenti danneggiati;
- vericare l'eventuale presenza
di componenti allentati e, se
necessario, serrarli.
Spegnere l’apparecchio, atten-
dere che le lame si fermino e
rimuovere la batteria dall’appa-
recchio:
prima di rimuovere un blocco;
prima di controllare, pulire
o effettuare operazioni sulla
macchina;
per vericare se la macchina
abbia riportato danni, dopo
che si è inltrato un corpo
estraneo;
per una verica tempestiva nel
caso in cui la macchina inizi
a vibrare in modo inconsueto.
Azionare il motore seguendo le
istruzioni e solo nel caso in cui i
piedi si trovino ad una distanza
di sicurezza dagli utensili di ta-
glio.
Spegnere l’apparecchio con
cautela in base alle indicazioni
delle presenti istruzioni. Assi-
curarsi che sia presente una
distanza sufciente fra il piede
e le lame rotante.
Lapparecchio non deve essere
trasportato o sollevato se il mo-
tore è ancora acceso. Spegnere
l’apparecchio, quando lo si
deve ribaltare per il trasporto,
se le altre superci vengono at-
traversate per la falciatura e se
l’apparecchio viene avvicinato
e allontanato dalle superci da
tagliare.
Non lavorare se l’apparecchio è
danneggiato, non integro o mo-
dicato senza l’approvazione
del produttore.
Non sovraccaricare l'apparec-
chio. Lavorare solo nell'inter-
vallo di prestazioni indicato e
non cambiare le impostazioni
di regolazione del motore. Non
utilizzare macchine a basse pre-
stazioni per lavori pesanti. Non
utilizzare l'apparecchio per sco-
pi non conformi.
Non utilizzare l’apparecchio
in prossimità di liquidi o gas
inammabili. L’inosservanza di
quanto sopra provoca un peri-
colo di incendio o esplosione.
Non sollevare o trasportare mai
l'apparecchio se il motore è ac-
ceso.
L'apparecchio non può essere
utilizzato in luoghi con altitudini
superiori a 2000 m.
Non lasciare mai l’apparecchio
pronto all’uso incustodito nella
postazione di lavoro.
Manutenzione e stoccaggio:
Durante la manutenzione delle
lame tenere presente che queste
possono mettersi in movimento
anche quando la fonte di tensio-
ne è disinserita.
Assicurarsi che tutti i dadi, i bul-
loni e le viti siano ben serrati e
che l'apparecchio presenti uno
stato di funzionamento sicuro.
Ispezionare il tosaerba alla ri-
cerca di eventuali danni.
IT MT
183
Eseguire le necessarie riparazio-
ni delle parti danneggiate.
Non tentare di riparare autono-
mamente l'apparecchio, salvo
i casi in cui si possieda una
debita formazione. Tutti gli inter-
venti non indicati nelle presenti
istruzioni devono essere eseguiti
esclusivamente dai centri di as-
sistenza da noi autorizzati.
Conservare l'apparecchio in un
luogo asciutto e fuori dalla por-
tata dei bambini.
Maneggiare l'apparecchio con
cautela. Mantenere gli utensili
puliti e aflati, in modo da otte-
nere prestazioni migliori e una
maggiore sicurezza. Attenersi
alle istruzioni di manutenzione.
Indossare guanti protettivi,
quando si cambia il dispositivo
di taglio.
Per motivi di sicurezza sostituire
le parti usurate o danneggiate.
Prestare particolare attenzione
in fase di impostazione delle
lame, afnché le dita non si tro-
vino tra le lame rotanti e le parti
sse della macchina.
Vericare di utilizzare solo uten-
sili di taglio sostitutivi omologati
dal produttore.
Sicurezza elettrica:
Assicurarsi che la tensione di
rete coincida con i dati riportati
sulla targhetta.
Evitare di toccare con il corpo
le parti messe a terra (ad es.
recinzioni in metallo, paletti in
metallo).
Mentre è in funzione, tenere il
cavo di alimentazione lontano
dagli utensili di taglio. Le lame
di taglio potrebbero danneg-
giare il cavo di alimentazione e
comportare il contatto con parti
che conducono tensione.
Non utilizzare il cavo di alimen-
tazione per staccare la spina
dalla presa. Proteggere il cavo
di alimentazione da calore, olio
e spigoli appuntiti.
Spegnere l'apparecchio ed
estrarre la spina dalla presa
se il cavo di alimentazione
è danneggiato. Se il cavo di
collegamento di questo appa-
recchio è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore o
dal suo servizio clienti o da una
persona parimenti qualicata
per evitare pericoli.
Non collegare nessun cavo di
alimentazione danneggiato alla
rete elettrica. Non collegare
nessun cavo di alimentazione
danneggiato alla rete elettrica
se è collegato alla rete di cor-
rente. Un cavo di alimentazione
danneggiato può portare a
toccare parti che conducono
tensione.
Collegare la macchina e/o i
suoi apparecchi periferici solo a
un circuito di alimentazione di
corrente con una presa protetta
da interruttore differenziale con
corrente di attivazione non su-
periore a 30 mA.
IT MT
184
Avvertenze di sicurezza spe-
ciali per apparecchi a batte-
ria:
Assicurarsi che l'apparecchio
sia spento prima di inserire la
batteria. L’inserimento di una
batteria in un elettroutensile ac-
ceso può causare incidenti.
Caricare le batterie solo in luo-
ghi chiusi in quanto il caricabat-
terie è destinato solo a tale uso.
Pericolo di scossa elettrica.
Per ridurre il rischio di scossa
elettrica, estrarre la spina del
caricabatterie dalla presa prima
di pulirla.
Non esporre la batteria a ra-
diazioni solari intense per un
periodo di tempo prolungato e
non appoggiarla sui caloriferi.
Il calore danneggia la batteria
e sussiste il pericolo di esplosio-
ne.
Prima di ricaricare una batteria
surriscaldata aspettare che si
raffreddi.
Non aprire la batteria ed evita-
re danni meccanici alla batte-
ria. Sussiste pericolo di cortocir-
cuito e di fuoriuscita di vapori
che irritano le vie respiratorie.
Andare all’aria fresca e in caso
di disturbi consultare un medi-
co.
Non utilizzare batterie ricari-
cabili. L'apparecchio potrebbe
danneggiarsi.
Utilizzo corretto del
caricabatteria
L’uso di questo apparecchio da
parte di bambini a partire dagli
8anni e di persone con capa-
cità siche, sensoriali o mentali
ridotte o prive di esperienza e
conoscenza è consentito solo
sotto vigilanza oppure a con-
dizione che tali persone siano
state istruite in merito a un uso
sicuro dell'apparecchio e siano
in grado di comprenderne i pe-
ricoli. Non consentire ai bambi-
ni di giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione
non vanno effettuate da bambi-
ni non sorvegliati.
Per caricare la batteria utilizza-
re esclusivamente il caricabat-
terie in dotazione. Pericolo di
incendi ed esplosioni.
Prima di ogni utilizzo controlla-
re il caricabatterie, il cavo e il
connettore e afdarne la ripa-
razione a personale qualicato
che utilizzi solo pezzi di ricam-
bio originali. Non utilizzare un
caricabatterie difettoso e non
aprirlo di propria iniziativa. In
tal modo si garantisce il mante-
nimento della sicurezza dell'ap-
parecchio.
Assicurarsi che la tensione di
rete coincida con i dati riportati
sulla targhetta del caricabatte-
rie. Pericolo di scossa elettrica.
Staccare il caricabatterie dalla
rete prima di chiudere o aprire
IT MT
185
i collegamenti con l’elettrouten-
sile. Vericare che la batteria e
il caricabatteria non siano dan-
neggiati.
Tenere pulito il caricabatterie e
non esporlo a umidità e piog-
gia. Non utilizzare mai il cari-
cabatterie all'aperto. Sporco e
inltrazioni d’acqua aumentano
il rischio di scossa elettrica.
Il caricabatterie può essere uti-
lizzato solo con le corrisponden-
ti batterie originali. La ricarica
di batterie diverse provoca il
rischio di lesioni e il pericolo di
incendio.
Evitare danni meccanici al ca-
ricabatterie. Possono causare
cortocircuiti interni.
Il caricabatterie non può essere
azionato su una base inamma-
bile o nelle immediate vicinanze
(ad es. carta, tessuti). Pericolo
d’incendio a causa del surriscal-
damento generato durante la
carica.
Se il cavo di collegamento di
questo apparecchio è danneg-
giato, deve essere sostituito dal
produttore o dal suo servizio
clienti o da una persona quali-
cata per evitare pericoli.
Non usare il caricabatterie per
ricaricare batterie non ricari-
cabili. L'apparecchio potrebbe
danneggiarsi.
Rischi residui
Anche utilizzando l’utensile elettri-
co in modo conforme, rimangono
dei rischi residui. I seguenti pericoli
possono vericarsi in funzione del
modello e del tipo di elettroutensi-
le:
Lesioni da taglio, in caso di
mancato utilizzo di guanti ido-
nei.
Avvertenza! Durante il suo
utilizzo, il presente elettrou-
tensile produce un campo
elettromagnetico. In presenza
di determinate condizioni,
questo campo può danneg-
giare i dispositivi medici
attivi e passivi. Per ridurre
il pericolo di lesioni gravi o
mortali, l'utente con impianti
medici deve consultare il pro-
prio medico e il produttore
dell'impianto, prima di azio-
nare la macchina.
Installazione
Consultare il libretto di installazione
dedicato per una descrizione detta-
gliata.
Utensili necessari
(non compresi nella confezione):
- Cacciavite a croce
- Pinza spelali
- Nastro misuratore
- Martello
- facoltativo: punte da trapano, trapano,
due tasselli, due viti (>M5)
IT MT
186
Serve aiuto? Offriamo un servizio
di assistenza per l’installazione. Per
informazioni, consultare il nostro sito
internet: www.grizzlytools.de/service/
maehroboter-installationsservice
Preparazione
Veri care regolarmente la presenza
di pietre, rami,  li e materiali sulla
super cie del prato, che potrebbero causa-
re danni all’apparecchio e alle lame.
1. Fare uno schizzo del proprio giardino.
2. Ricaricare la batteria (32).
3. Schiacciare i righelli per estrarli dal
cartoncino.
Fissare alimentatore
Non conservare l’alimentato-
re a diretto contatto con il pa-
vimento.
Applicare l’alimentatore ad un’altezza
non accessibile per i bambini (ad es.
160 cm).
La testa della vite può avere un diame-
tro di 7 - 10 mm.
1. Disegnare due fori con una matita o
simili.
2. Praticare i fori con un trapano adatto
al materiale.
3. Premere due tasselli nei fori.
4. Applicare l’alimentatore alla parete con
due viti.
Quando si praticano i fori as-
sicurarsi di non danneggiare
linee di alimentazione. Utilizzare
opportuni dispositivi di ricerca per
individuarli oppure servirsi di un
piano d’installazione. Il contatto
con le linee elettriche può provoca-
re scosse elettriche e incendi, il con-
tatto con una condotta del gas può
causare esplosioni. Il danneggia-
mento delle tubature dell'acqua
può portare a danni materiali e a
scosse elettriche.
Montare la stazione di
ricarica
Immagine :
1. Per prima cosa inserire l’unità di rica-
rica (22) con entrambi i naselli nella
piastra di base (21) della stazione di
carica.
2. Premere l’unità di ricarica (22) verso il
basso  nché non sarà saldamente inse-
rita nella piastra di base.
3. Fissare l’unità di ricarica (22) dal
basso alla piastra di base (21) con le
quattro viti in dotazione (19).
Posizionare la stazione di
carica
Andamento della linea di posa del
cavo di delimitazione
Distanza minima di 160 cm
(63pollici)
Distanza minima dalla parete di
200 cm (78,74 pollici)
Distanza minima dalla curva
seguente di 200 cm
(78,74pollici)
Distanza minima dalla curva
seguente di 100 cm
(39,37pollici)
Si consiglia di coprire la stazione di
carica (17) per prevenire danni da
intemperie.
IT MT
187
1. Per la stazione di carica (17) selezio-
nare una posizione piana nei pressi
della presa con almeno 2 m di distan-
za dal cavo di delimitazione avanti e 1
m dietro.
Se è stato posato e collegato il
cavo di delimitazione, è possibi-
le  ssare la stazione di carica. A tal
scopo, consultare “Fissare la stazione
di carica”.
La stazione di carica può essere incli-
nata al massimo 8 cm all’indietro e
massimo 2 cm in avanti.
Livellare i dislivelli sotto la stazione di
carica. La stazione di carica non può
essere ricurva.
Assicurarsi che vi sia suf ciente distan-
za da stagni, piscine e gradini.
Installare il cavo di
delimitazione
Installare il cavo di delimitazione (11)
intorno alla super cie del prato che si
desidera tagliare con il tosaerba. Questa
operazione può essere eseguita con i se-
guenti metodi:
- Inserire i ganci nella super cie del pra-
to. Fissaggio del cavo di delimitazione
(11) con i ganci (13) (sul terreno).
- Inserire i ganci a distanza massima
di 1 m. In caso di terreno irregolare,
utilizzare ganci aggiuntivi.
- Sotterrare il cavo di delimitazione (11)
nel terreno (max. 5 cm di profondità).
Il tosaerba supera il cavo di delimi-
tazione di circa 20 - 30 cm prima
di girare e cercare un nuovo tragitto. Instal-
lare il cavo di delimitazione in modo da
evitare danni.
Per i primi tempi si consiglia di pic-
chettare il cavo di delimitazione
(11) con i ganci (13), se successivamente
si devono apportare correzioni.
Il tagliaerba funziona con una lun-
ghezza del cavo di delimitazione
no a 200 m senza problemi. Non utiliz-
zare cavi di delimitazione più lunghi.
La super cie del prato deve essere deli-
mitata come una sola area chiusa.
Andamento della linea di posa
del cavo di delimitazione
I cavi di delimitazione paralleli (11)
con una distanza di almeno 10 cm
vengono riconosciuti come ostacoli e
aggirati dal tosaerba.
superiore/uguale a 10 cm
(3,94 pollici)
I cavi di delimitazione paralleli (11)
con una distanza di massimo 5 cm non
vengono riconosciuti dal tosaerba e
vengono superati.
Evitare di creare angoli a 90°. Suddivi-
dere invece in due angoli da 45° (lato
a ≤ 20cm).
Il tosaerba non è in grado di riconosce-
re e aggirare ostacoli stazionari e  ssi
(muri, arredi da giardino, ecc.) con
un’altezza superiore a 10 mm dopo
essere entrato in contatto. Proteggere
gli ostacoli sensibili (ad es. aiuole)
sulla super cie del prato con il cavo di
delimitazione (11).
minimo 30 cm (11,8 pollici)
Tenersi ad una distanza minima di 1
m dagli ostacoli delimitati. Delimitare
gli ostacoli che non possono rispettare
questa distanza minima come ostacoli.
Andamento della linea di posa
del cavo di delimitazione
minimo 1 m (39,37 pollici)
IT MT
188
Non incrociare mai il cavo di delimita-
zione. Si possono veri care anomalie
e interruzione del funzionamento del
tosaerba.
Alberi
Il tosaerba riconosce gli alberi come nor-
mali ostacoli. Tuttavia le radici che fuorie-
scono possono causare danni alla parte
inferiore/alle lame (20).
Si consiglia di delimitare gli alberi con un
cavo di delimitazione (11).
30 cm (11,8 pollici), misurare se su-
periore
Pietre
Rimuovere le pietre piccole (inferiori a
100mm) dalla super cie del prato. Si
possono veri care danni all’apparec-
chio e alle lame (20).
Il tosaerba riconosce le pietre (superiori
a 100mm) come normale ostacolo.
Si consiglia di delimitare le pietre con
un cavo di delimitazione (11).
Salite/discese
Il tosaerba è in grado di percorrere salite/
discese di max. 25° (47%) di pendenza.
Se la distanza dal cavo di delimitazione
è di 1 m, la salita/discesa non dovrebbe
essere superiore a 5,7° (10%).
Assicurarsi che tra il cavo di delimi-
tazione (11) e un ostacolo su una
salita vi siano almeno 30 cm e su una di-
scesa almeno 40 cm di distanza.
Specchi d’acqua aperti
Specchi d’acqua aperti devono essere
delimitati dal cavo di delimitazione (11) o
costruiti in modo che il tosaerba non possa
immergersi in acqua. Si possono veri care
gravi danni elettrici all’apparecchio.
35 cm (13,78 pollici) da muri
(piccoli)
70 cm (27,56 pollici) dall’acqua
30 cm (11,8 pollici) da doccia/
rubinetto
Percorsi/strade
Se i percorsi e le strade sono a livello della
super cie del prato, il tosaerba può supe-
rarli senza problemi.
Se ci sono differenze di altezza tra la su-
per cie del prato e il percorso/la strada,
questi vanno delimitati con una distanza di
sicurezza di circa 40 cm.
Cavo di delimitazione
35 cm (13,78 pollici) da disli-
velli maggiori/uguali a 2 cm o muri
5 cm (1,96 pollici) da vialetti e
bordi del prato
Passaggi stretti
I passaggi stretti sulla super cie del prato
delimitata devono essere larghi almeno
1,2 m e avere una lunghezza di massimo
8 m.
8 m (314,96 pollici) di lunghez-
za
maggiore/uguale a 1,2 m
(47,24pollici)
La larghezza di 1,2m si riferisce
alla distanza dal cavo di delimita-
zione. Durante la falciatura il cavo di deli-
mitazione viene superato dal tosaerba per
0,2 m su ambo i lati.
IT MT
189
Collegare il cavo di
delimitazione e la stazione
di carica
Immagine :
Quando lo si imposta, lasciare il
cavo di delimitazione (11) più lun-
go di 0,5 - 1 m del necessario af n-
ché vi sia suf ciente gioco per cor-
rezioni successive.
1. Isolare circa 10-15 mm alle due estre-
mità del cavo di delimitazione (11) con
l’ausilio della pinza di isolamento.
2. Guidare l’estremità del cavo di delimi-
tazione (11) che arriva alla stazione di
carica dal retro attraverso la scanalatu-
ra (28) sotto la stazione di carica (17).
3. Fissare l’estremità del cavo di delimita-
zione (11), che racchiude la super cie
del prato da falciare, che si estende in
avanti, con lo slot destro (lato del mor-
setto per lampadario rivolto verso l’al-
to) del morsetto per lampadario (11.1).
Fissare l’estremità del cavo di delimi-
tazione (11) che si estende all’indietro
con lo slot sinistro (lato del morsetto
per lampadario rivolto verso l’alto) del
morsetto per lampadario (11.1).
4. Ribaltare la copertura (23) verso l’alto.
5. In lare il morsetto per lampadario
(11.1) nei connettori femmina (25/26)
sulla stazione di carica (17).
6. Collegare la spina di alimentazione
(15) a un'alimentazione di corrente.
7. Veri care i LED (27) sulla stazione di
carica.
Se il LED (27) si accende  sso di verde,
il cavo di delimitazione (11) è collega-
to correttamente alla stazione di carica
(17).
Non accatastare il cavo di delimita-
zione “residuo”. Si possono veri -
care anomalie e interruzione del funziona-
mento del tosaerba.
Fissare la stazione di carica
L’indicatore dell’area di lavoro (30)
della stazione di carica deve trovar-
si all’interno della super cie del prato deli-
mitata.
Immagine :
1. Allentare le viti di ssaggio (12) e l’e-
sagono cavo (12.1) dalla cornice.
2. Collocare il paraurti della stazione di
carica (18) al lato della stazione di
carica, entro la super cie del prato de-
limitata.
3. Fissare la stazione di carica e il parau-
rti della stazione di carica (18) con le
viti di  ssaggio (12) nel terreno.
Avvitare le viti di  ssaggio (12) nel
terreno con la chiave a brugola esago-
nale (12.1) in dotazione.
Prima messa in
funzione
Accendere il tosaerba
1. Premere e tenere premuto il tasto START
(3) per 3 secondi  nché il display non
si accende (10).
2. Impostare la lingua desiderata. Selezio-
narla con i tasti freccia (6) e conferma-
re la selezione con il tasto OK (7).
3. Impostare la data e l’ora con i tasti
freccia (6).
Confermare con il tasto OK (7). Per
spostarsi fra le singole posizioni uti-
lizzare il tasto OK (7) (scatto verso
destra).
L’impostazione corretta di data e
ora è necessaria af nché le impo-
stazioni delle ore di lavoro funzioni-
no correttamente.
IT MT
190
4. Premere il tasto OK (7) per passare al
menu principale.
Il tosaerba si trova ora nella modalità
stand-by.
Modicare PIN
1. Se necessario, aprire il coperchio (1).
2. Sbloccare il display (10) con il PIN a 4
cifre.
3. Premere il tasto OK (7) per tornare al
menu principale.
4. Con i tasti freccia (6) selezionare “Im-
postazioni”.
5. Confermare la selezione con il tasto
OK (7).
6. Con i tasti freccia (6) selezionare “Mo-
dicare il PIN”.
7. Confermare la selezione con il tasto
OK (7).
8. Inserire il vecchio PIN a 4 cifre. Se è
stato inserito un PIN errato, con il tasto
Indietro (5) tornare all’inserimento PIN.
9. Quindi inserire un nuovo PIN.
10. Confermare il nuovo PIN inserendolo
nuovamente. Se è stato inserito un PIN
errato, con il tasto Indietro (5) tornare
all’inserimento PIN; quindi ripetere il
passi 8 e 9.
11. Se la modica è andata a buon ne,
sul display (10) verrà visualizzato il
messaggio “Completato!”. Con il tasto
Indietro (5) tornare al menu principale.
Impostare/cancellare una
programmazione
Impostare una programmazione
1. Se necessario, aprire il coperchio (1).
2. Sbloccare il display (10) con il PIN a 4
cifre.
3. Premere il tasto OK (7) per tornare al
menu principale.
4. Con i tasti freccia (6) selezionare “Pro-
grammazione”.
5. Con i tasti a freccia (6) il giorno deside-
rato (Lun, Mart, Merc, Gio, Ven, Sab,
Dom).
6. Premere il tasto OK per inserire le im-
postazioni per il giorno.
7. Con i tasti freccia (6) selezionare l’ora
di inizio e ne.
Al giorno è possibile impostare
no a due intervalli temporali di
falciatura.
8. Per confermare premere il tasto OK (7)
e la schermata torna a sinistra alla scel-
ta del giorno.
Se si desidera impostare solo un
intervallo temporale di falciatu-
ra, con il tasto Indietro (5) tornare al
giorno o al menu principale.
9. Ripetere i passaggi dal 5 all’8 per
stabilire l’intervallo temporale di ogni
giorno della settimana.
10. Premere il tasto OK (7) per confermare
l’esito di questa impostazione.
Cancellare una programmazione
1. Con i tasti freccia (6) spostare la sele-
zione su “Tutti” (in alto a sinistra).
2. Tenere premuto il tasto Indietro (5) per
cancellare tutta la programmazione
della settimana.
Impostare le ore di lavoro
1. Se necessario, aprire il coperchio (1).
2. Sbloccare il display (10) con il PIN a 4
cifre.
3. Premere il tasto OK (7) per tornare al
menu principale.
4. Con i tasti freccia (6) selezionare “Im-
postazioni”.
5. Confermare la selezione con il tasto
OK (7).
IT MT
191
6. Con i tasti freccia (6) selezionare “Ora
di lavoro”.
7. Confermare la selezione con il tasto
OK (7).
8. Con i tasti freccia selezionare le ore di
lavoro desiderate.
Le ore di lavoro sono indicate in
ore piene per ciascun giorno.
9 Confermare la selezione con il tasto
OK (7).
10. Con il tasto Indietro (5) tornare al menu
principale.
Una volta che le ore di lavoro stabi-
lite per la giornata di pioggia sono
state completate, il tosaerba torna da sé
alla stazione di carica. Per prolungare le
ore di lavoro in caso di pause dovute alla
pioggia, impostarlo direttamente sul tosaer-
ba, vedi capitolo “Impostare il sensore di
pioggia”.
Impostare aree secondarie
Se il giardino è di forma molto irregolare, i
risultati si possono migliorare,
impostando punti di partenza secondari.
In tal caso è possibile selezionare più punti
di partenza sul cavo di delimitazione.
In tal modo il robot tagliaerba riuscirà a
raggiungere anche angoli difcilmente
raggiungibili del giardino.
Il robot tagliaerba coprirà la distanza no
al cavo di delimitazione e inizierà la sua
attività di falciatura in quell’area.
È possibile scegliere 5 ulteriori punti di
partenza. A tal ne misurare la distanza
fra stazione di carica e punto di partenza
in senso orario lungo il cavo di delimita-
zione. Tramite la frequenza in percentuale
è possibile stabilire quanto spesso il robot
tagliaerba deve iniziare a lavorare parten-
do dalla stazione di carica oppure da uno
dei punti di partenza. In questa modalità
la procedura di falciatura è comunque
casuale.
I punti di partenza secondari vengono rag-
giunti automaticamente durante gli orari di
lavoro e in base alla programmazione.
1. Se necessario, aprire il coperchio (1).
2. Sbloccare il display (10) con il PIN a 4
cifre.
3. Premere il tasto OK (7) per tornare al
menu principale.
4. Con i tasti freccia (6) selezionare Aree
secondarie”.
5. Premere il tasto OK per selezionare
un’area secondaria (Areas). Seleziona-
re una distanza di partenza “Distanza
(dst)m“ e il rapporto in “Percentuale
(pzt)%” della supercie da falciare con
i tasti freccia (6), per confermare pre-
mere il tasto OK. Dopo aver seleziona-
to si torna automaticamente alla pano-
ramica delle aree secondarie (Areas).
6. Ripetere il passaggio 5 per impostare
ciascuna area secondaria (Areas).
7. Premere il tasto OK (7) per confermare
l’esito dell’impostazione.
Il tosaerba percorrerà la distanza
preimpostata “Distanza (dst)m” lun-
go il cavo di delimitazione (da
1a500metri) e inizia quindi a falciare.
Indicando la frequenza in percen-
tuale “Percentuale (pzt)%” è possibi-
le stabilire quanto spesso il robot tagliaer-
ba deve iniziare a lavorare partendo dalla
stazione di carica oppure da uno dei punti
di partenza.
Il totale dei valori indicati con “Percentuale
(pzt)%” delle 5 aree secondarie (Areas)
deve essere inferiore o uguale al 100%.
IT MT
192
Falciare in modalità spot/a
punto sso
Con questa funzione è possibile falciare
miratamente superci altrimenti coperte da
sedie, giocattoli, ecc.
1. Posizionare il tosaerba sulla supercie
del prato che si vuole falciare.
2. Se necessario, aprire il coperchio (1).
3. Sbloccare il display (10) con il PIN a 4
cifre.
4. Premere il tasto OK (7) per tornare al
menu principale.
5. Con i tasti freccia (6) selezionare “Mo-
dalità spot”.
Sul display verrà visualizzato il mes-
saggio “Chiudere il coperchio per
avviare”.
6. Chiudere il coperchio (1) e il tosaerba
inizierà a falciare a punto sso.
Il tosaerba falcia a spirale in senso
antiorario e dopo aver completato
un raggio di 1 m oppure 3,5 minuti di fal-
ciatura passa in modalità “Falciatura auto-
matica”.
Se il tosaerba si scontra contro un ostaco-
lo, il tosaerba si blocca, il display mostra il
messaggio che la falciatura è stata interrot-
ta e quindi il tosaerba passa in modalità
stand-by.
Se il tosaerba passa sul cavo di delimita-
zione (11) continua a falciare in direzione
a spirale opposta.
Se il tosaerba si trova al di fuori
dell’area del cavo di delimitazione
(11) oppure sulla stazione di carica e si se-
leziona “Modalità spot, allora il display
visualizzerà il messaggio “Posizionare nel-
la delimitazione e riprovare”. Posizionare il
tosaerba entro l’area del cavo di delimita-
zione (11) e accanto alla stazione di cari-
ca, quindi riavviare la “Modalità spot”.
Se lo stato di carica della batteria è
inferiore al 30%, allora dopo 2 se-
condi il display visualizzerà il messaggio
“Bassa tensione della batteria”. Ricaricare
il tosaerba prima di iniziare a falciare con
il punto sso.
Impostare il sensore di
pioggia
Non mettere mai in funzione
il tosaerba durante le intem-
perie, staccare la stazione di carica
dalla rete.
Se i sensori di pioggia sono accesi il tosa-
erba torna alla stazione di carica in caso
di pioggia. Al momento della consegna,
il sensore di pioggia è sempre attivato di
fabbrica.
1. Se necessario, aprire il coperchio (1).
2. Sbloccare il display (10) con il PIN a 4
cifre.
3. Premere il tasto OK (7) per tornare al
menu principale.
4. Con i tasti freccia (6) selezionare “Im-
postazioni”.
5. Confermare la selezione con il tasto
OK (7).
6. Con i tasti freccia (6) selezionare “Mo-
dalità pioggia”.
7. Confermare la selezione con il tasto
OK (7).
8. Per disattivare il sensore di pioggia,
selezionare “Disattiva” e confermare la
selezione con il tasto OK (7).
Per attivare il sensore di pioggia, sele-
zionare Attiva” e confermare la sele-
zione con il tasto OK (7).
Selezionare una durata di tem-
po in minuti al termine della
quale il tosaerba può ricominciare a la-
vorare al termine della pioggia.
IT MT
193
Inoltre, stabilire se il tosaerba deve re-
cuperare il tempo di lavoro perso per
la pausa dovuta alla pioggia.
Confermare ciascuna selezione con il
tasto OK (7).
9. Con il tasto Indietro (5) tornare al menu
principale.
Si consiglia di non far funzionare il
tosaerba sotto la pioggia.
Avvertenze per
l’utilizzo
La falciatura regolare stimola la pianta a
formare maggiormente le foglie, facendo
morire allo stesso tempo le erbacce. Per-
tanto il prato dopo ogni operazione di
falciatura diventa più compatto e si forma
un manto erboso sollecitabile in modo
uniforme.
Il primo taglio avviene ad un’altezza di
crescita di 7 - 8 cm verso aprile. Durante il
periodo di vegetazione principale il prato
viene falciato almeno una volta a settima-
na.
Regolazione dell'altezza di
taglio
Spegnere l'apparecchio e attendere
che le lame si fermino. Sussiste peri-
colo di lesioni personali.
1. Aprire il coperchio (1).
2. Impostare la rotella (2) all’altezza di
taglio desiderata.
3. Richiudere il coperchio (1).
Lapparecchio può essere impostato su
15livelli di altezza di taglio tra 25 e
60mm.
L'altezza di taglio corretta per un prato
ornamentale corrisponde a circa 30 -
45mm, per un prato calpestabile invece
circa 30 - 65 mm.
Per le prime operazioni di taglio
della stagione va scelta un'altezza
di taglio elevata.
Interrompere/avviare il ciclo
di lavoro a mano
Interrompere il lavoro
Premere il pulsante STOP (9) per arrestare
il tosaerba mentre sta lavorando.
Avviare/riprendere il lavoro
1. Aprire il coperchio (1).
2. Confermare con il tasto OK (7).
3. Sbloccare il display (10) con il PIN a 4
cifre.
4. Premere il tasto di avvio (3).
5. Richiudere il coperchio (1).
Il tosaerba inizia il ciclo di lavoro im-
postato o riprende l’attività precedente-
mente interrotta.
Funzionamento
Impostazione della lingua
1. Se necessario, aprire il coperchio (1).
2. Sbloccare il display (10) con il PIN a 4
cifre.
3. Premere il tasto OK (7) per tornare al
menu principale.
4. Con i tasti freccia (6) selezionare “Set-
tings” (Impostazioni).
5. Confermare la selezione con il tasto
OK (7).
6. Con i tasti freccia (6) selezionare “Lan-
guage” (Lingua).
7. Confermare la selezione con il tasto
OK (7).
IT MT
194
8. Con i tasti freccia (6) selezionare la
lingua desiderata.
9. Confermare la selezione con il tasto
OK (7).
10. Con il tasto Indietro (5) tornare al menu
principale.
Accensione e spegnimento
Accendere il tosaerba (Fig. )
1. Premere e tenere premuto il tasto START
(3) per 3 secondi nché il display non
si accende (10).
2. Inserire il PIN a 4 cifre. Nel capitolo
“Impostazioni” è illustrata la corrispon-
denza fra tasti e numeri.
3. Premere il tasto OK (7) per passare al
menu principale.
Il tosaerba si trova ora nella modalità
stand-by.
Qualora si inserisca il PIN sbagliato:
Attendere circa 3 secondi oppure
premere il tasto OK (7) per inserire nuova-
mente il PIN.
Qualora si inserisca per tre volte consecuti-
ve il PIN sbagliato, lo schermo rimarrà
bloccato per 15 secondi. Ad ogni successi-
vo inserimento del PIN scorretto, la durata
di blocco raddoppia.
Spegnere il tosaerba
1. Premere e tenere premuto il tasto START
(3) per 3 secondi circa.
Il tosaerba si ferma se:
- viene premuto il tasto STOP (9)
- viene aperto il coperchio (1)
- perde il segnale del cavo di delimita-
zione e non lo ritrova entro 5 minuti
- durante la falciatura supera il cavo di
delimitazione.
- si è incastrato fra ostacoli e necessita
di più di 10 secondi per trovare una
via d’uscita.
- viene sollevato da terra
Falciatura
Vi sono due diverse modalità: falciatura
manuale e falciatura secondo programma-
zione.
In entrambe le modalità il tagliaer-
ba dopo ogni settimo giorno di atti-
vità supera automaticamente il cavo di de-
limitazione e falcia questa zona.
A seconda della qualità del prato
(altezza, spessore), il robot tagliaer-
ba adegua la sua velocità di falciatura per
garantire un buon risultato.
Falciatura manuale
Presupposto per avviare la modali-
tà “falciatura manuale”:
- Il tagliaerba deve trovarsi all’avvio
della falciatura manuale nella modalità
stand-by (vedi capitolo Accensione e
spegnimento”, paragrafo Accensione
e spegnimento tosaerba”).
- L’avvio della stazione di carica richiede
una capacità della batteria superiore al
70%. Altrimenti la falciatrice passa au-
tomaticamente nella modalità di carica
no a raggiungere la capacità superio-
re al 90%, poi lascia automaticamente
la stazione di carica.
- L’avvio all’esterno della stazione di
carica e all’interno del cavo di delimita-
zione, richiede una capacità della bat-
teria superiore al 30%. Se la capacità
della batteria dovesse essere minore/
uguale al 30%, il tagliaerba torna au-
tomaticamente nella stazione di carica.
IT MT
195
1. Aprire il coperchio (1).
2. Sbloccare il display (10) con il PIN a 4
cifre.
3. Premere il tasto OK (7).
4. Premere per 1 secondo il tasto START
(3), per avviare la falciatura manuale.
In questa modalità l’apparecchio funziona
no a quando impostate le ore di lavoro
(vedi capitolo “Impostare le ore di lavoro”)
o no a max 24 ore. Alle ore 24 l’ap-
parecchio ritorna automaticamente nella
stazione di carica e il giorno successivo
inizia come da programmazione se è pro-
grammato un orario di inizio. Altrimenti
l’apparecchio rimane nella stazione di
carica.
Se in questa modalità si preme il ta-
sto STOP (9), sul display compare il
messaggio Arresto di emergenza” e poi il
messaggio “Proseguire il lavoro?”. Confer-
mare con il tasto OK (7), per riavviare la
falciatura manuale o terminare la falciatu-
ra manuale premendo il tasto indietro (5).
Se durante la falciatura manuale nel
display dovesse essere visualizzata
una anomalia e potete eliminarla e risol-
verla, il tagliaerba parte automaticamente
entro 30 sec dopo la chiusura del coper-
chio (1).
Programmazione falciatura
Presupposto per avviare la modali-
tà “Programmazione falciatura”:
- Il tagliaerba deve trovarsi all’avvio del-
la falciatura automatica nella modalità
stand-by (vedi capitolo Accensione e
spegnimento”, paragrafo Accensione
e spegnimento tosaerba”).
- L’avvio della stazione di carica richiede
una capacità della batteria del 100%.
Altrimenti la falciatrice passa automa-
ticamente nella modalità di carica no
a raggiungere la capacità superiore al
100%, poi lascia automaticamente la
stazione di carica.
- L’avvio all’esterno della stazione di
carica e all’interno del cavo di delimita-
zione, richiede una capacità della bat-
teria superiore al 30%. Se la capacità
della batteria dovesse essere minore/
uguale al 30%, il tagliaerba torna au-
tomaticamente nella stazione di carica.
1. Chiudere il coperchio (1).
Il tagliaerba parte automaticamente dalla
modalità stand-by all’ora pianicata, che
è stata programmata nella programma-
zione (vedi capitolo “Impostare le ore di
lavoro”), se i presupposti di avvio sono
soddisfatti.
Non premere nuovamente il tasto START,
altrimenti il tagliaerba funziona nella
modalità manuale e non secondo program-
mazione.
Se in questa modalità si preme il ta-
sto STOP (9), sul display compare il
messaggio Arresto di emergenza” e poi il
messaggio “Proseguire il lavoro?”. Confer-
mare con il tasto OK (7), per riavviare la
falciatura o terminare la falciatura premen-
do il tasto indietro (5). Il lavoro di falciatu-
ra viene proseguito solo se si è raggiunto
l’orario di avvio successivo programmato e
vi sono i presupposti per l’avvio o se si av-
via la falciatura manuale.
Se nella modalità dovesse essere vi-
sualizzata una anomalia, può esse-
re eliminata e risolta. Il tagliaerba parte
automaticamente entro 30 sec dopo la
chiusura del coperchio (1).
IT MT
196
Tornare alla stazione di
carica
Se l’apparecchio è in modalità stand-by,
tenere premuto il tasto CASA (4) per circa
3 secondi. Sul display (10) apparirà la
scritta “Chiudere il coperchio per avviare”.
Chiudere il coperchio (1) e il tosaerba si
indirizzerà verso la stazione di carica. Lì
inizierà a caricarsi.
Impostazioni
(Fig. )
Se si desidera modicare le impostazioni
di fabbrica, il tosaerba dispone delle
seguenti possibilità di impostazione che
possono essere eseguite tramite il pannello
di comando.
Tasto sul
pannello
di
comando
Denomi-
nazione
Numero per
l’inserimen-
to del PIN
Funzione/i
Tasto
CASA
(4) 1Premere in modalità stand-by per far tornare il
robot alla stazione di carica
Tasto
freccia
(6) 2
sposta verso l’alto la selezione/il cursore nell’in-
terfaccia menu
aumenta le cifre quando si impostano i parame-
tri
Tasto
freccia
(6) 3
sposta verso il basso la selezione/il cursore
nell’interfaccia menu
riduce le cifre quando si impostano i parametri
OK Tasto OK
(7) 4
Confermare impostazione
Passa all’interfaccia di inserimento PIN dopo aver
risolto lo stato di errore
Passa al menu successivo
Conferma per passare dal menu principale al
livello successivo
Tasto
indietro
(5) -Torna indietro dal menu precedente
Annulla il compito successivo
IT MT
197
Menu sul display
Menu principale 2° livello menu 3° livello menu
Modalità spot
Impostazione
Lingua
Data e ora
Modalità pioggia
Tempo di lavoro
Modicare PIN
Informazioni
Protocollo di errore
Protocollo di lavoro
Informazioni dispo-
sitivo
Impostazione di
fabbrica
Controllo versione
Programmazione
Aree secondarie
Spiegazione delle notiche (di stato) sul display
Testo sul pannello
di comando Spiegazione
Standby Il tosaerba si trova ora nella modalità stand-by, non ci sono
notiche di errore
Inserire il PIN Richiesta di inserire il PIN
Ricarica Il tosaerba si ricarica
Falciare Il tosaerba falcia
Falciatura automatica Il tosaerba falcia in automatico
Modalità spot Il tosaerba falcia una supercie determinata
Falciatura a punto sso
terminata Falciatura conclusa in “Modalità spot”
Ritorno Tosaerba sta tornando alla stazione di carica
In pausa Tosaerba in pausa, causata da:
- tasto STOP premuto
- tasto “Pausa” premuto nella APP
Arresto di emergenza Viene azionato il tasto STOP (9)
Ricarica per il lavoro Il tosaerba si ricarica
IT MT
198
Aggiornamento Upgrade rmware in corso/verrà eseguito
Sta piovendo, ritorno il sensore di pioggia si è attivato
Ricarica per il lavoro
interrotta La ricarica è stata interrotta (ad es. a mano o per mancanza
di corrente)
Lavoro interrotto,
riprovare La falciatura automatica è stata interrotta (ad es. è stato pre-
muto il tasto STOP (9), il coperchio (1) è stato aperto)
Proseguire il lavoro? Premere il tasto OK (7) per proseguire il lavoro oppure il
tasto Indietro (5)
Ora impostata errata Correggere l’ora
Ricarica per il lavoro
interrotta Il processo di carica è stato interrotto, vericare la causa in
loco
Chiudere il coperchio
per avviare Chiudere il coperchio (1)
Il lavoro in corso è
stato interrotto Il lavoro in corso è stato interrotto, vericare la causa in loco
Bassa tensione della
batteria Lo stato di carica della batteria a inizio lavoro non rispetta i
requisiti minimi:
70% per la falciatura automatica
30% per la falciatura a punto sso (modalità spot)
Portare il tosaerba sulla stazione di carica
oppure attendere la ne dal processo di carica
oppure il tosaerba torna da sé alla stazione di carica
Bassa tensione della
batteria, carica per
avviare
Livello batteria basso,
ritorno alla stazione di
carica
Errore di carica
imprevisto
Vericare la causa in loco, all’occorrenza vericare il contat-
to diretto fra apparecchio e stazione di carica. Far ripartire
il processo di carica: a tal scopo riavviare l’apparecchio e
riportarlo sulla stazione di carica
Corrente di ricarica
troppo bassa Vericare l’alimentazione di corrente
Nessun segnale linee
di delimitazione
Controllare che il cavo di delimitazione sia correttamente
installato; se necessario correggerlo,
Posizionare il tosaerba entro la delimitazione e riaccendere
Nessun segnale,
impostare prima la
linea di delimitazione
Segnale di
trascinamento perso
Tagliaerba bloccato!
Tempo di attesa... Attendere che la procedura di ricarica in corso sia comple-
tata
PIN errato, riprovare. Inserire il PIN nuovamente
IT MT
199
Posizionare nella
delimitazione e
riprovare Posizionare il tosaerba entro la delimitazione e riaccendere
Tagliaerba esterno
Riavviare per avviare
l'aggiornamento
rmware Riavviare il tosaerba
Lavoro interrotto,
riprovare
Sensore di pioggia
attivato Il sensore di pioggia si è attivato
Tagliaerba nella
stazione Tagliaerba nella stazione
Il tagliaerba non è
nella stazione Il tagliaerba non è nella stazione, all’occorrenza portare il
tosaerba sulla stazione
Premere il tasto di
avvio per avviare Premere il tasto START (3)
Durata di almeno 30
minuti Annuncio del tempo necessario
Cerco il segnale... Il tosaerba cerca il suo segnale
Copiare le, attendere Attendere la ne del processo di copia
Spegnere Spegnere il tosaerba
Aggiornamento non
riuscito all’occorrenza far partire nuovamente il processo di aggior-
namento
Errore Vedi capitolo “Leggere il protocollo di lavoro ed errori”
Motore di taglio
bloccato vedere capitolo "Rimuovere le cause di blocco”);
vericare se sulle lame ci sono corpi estranei/guasti;
all’occorrenza contattare il produttore (vedi “Centro di assi-
stenza”)
Blocco del motore
sinistro
Sostituire la batteria
Sostituire la batteriaBatteria anomala
Batteria danneggiata
Temperatura batteria
troppo bassa (scarica) Interrompere la procedura di carica
Tensione batteria
troppo alta Tensione batteria troppo alta
IT MT
200
Temperatura batteria
elevata La temperatura della batteria è troppo elevata
Corrente di ricarica
elevata Interrompere la procedura di carica, vericare la corrente in
ingresso
Tensione di ricarica
elevata Interrompere la procedura di carica, vericare la tensione in
ingresso
Temperatura elevata Interrompere la procedura di carica
Tagliaerba sollevato Il tosaerba è stato sollevato da terra
Tagliaerba invertito Rimettere in posizione il tosaerba e riavviare
Tagliaerba incastrato Liberare il tosaerba e riavviarlo
Tagliaerba inclinato Rimettere in posizione il tosaerba e riavviare
Sovratemperatura
motore Spegnere il tosaerba e far raffreddare
Errore motore
Contattare il produttore (vedi “Centro di assistenza”)
Emsensor non collegato
Guasto del sensore di
Hall
Errore hardware
Carica anomala
Scarica anomala
Errore in fase di
scarica della batteria
Errore unità di misura
inerziale (IMU)
Errore motore
Motore spento
Errore sensore di Hall
motore
Sovracorrente motore
Motore bloccato
Spegnimento motore
destro
Guasto del sensore di
pioggia
Guasto del sensore di
trascinamento
IT MT
201
Il tosaerba si spegne e ritorna
all’impostazione di fabbrica.
Leggere il protocollo di
lavoro ed errori
1. Se necessario, aprire il coperchio (1).
2. Sbloccare il display (10) con il PIN a 4
cifre.
3. Premere il tasto OK (7) per tornare al
menu principale.
4. Con i tasti freccia (6) selezionare
“Impostazioni”.
5. Con i tasti freccia (6) selezionare
“Informazioni”.
6. Con i tasti freccia (6) selezionare “Pro-
tocollo di errore” oppure “Protocollo di
lavoro”.
Da qui è possibile leggere il Pro-
tocollo di errore e di lavoro.
7. Con il tasto Indietro (5) si torna al
menu principale.
Processo di carica
Non esporre la batteria a condizioni
estreme come calore e urti. Pericolo
di lesioni per la fuoriuscita di liquido della
batteria! In caso di contatto con gli occhi o
con la pelle risciacquare i punti interessati
con acqua o con un neutralizzante e con-
sultare un medico.
Ricaricare la batteria solo con il
caricabatterie fornito in dotazione
o con un caricabatterie omologato
della serie Parkside X20V.
Prima ricarica della batteria.
Se, nonostante la ricarica, la durata di
funzionamento è notevolmente inferio-
re, ciò signica che la batteria è con-
sumata e che è necessario sostituirla.
Impostare data e ora
1. Se necessario, aprire il coperchio (1).
2. Sbloccare il display (10) con il PIN a 4
cifre.
3. Premere il tasto OK (7) per tornare al
menu principale.
4. Con i tasti freccia (6) selezionare “Im-
postazioni”.
5. Confermare la selezione con il tasto
OK (7).
6. Con i tasti freccia (6) selezionare “Data
e ora.
7. Confermare la selezione con il tasto
OK (7).
8. Modicare la data e l’ora con i tasti
freccia (6). Per spostarsi fra le singole
posizioni utilizzare il tasto OK (7) (scat-
to verso destra).
L’impostazione corretta di data e
ora è necessaria afnché le impo-
stazioni delle ore di lavoro funzionino cor-
rettamente.
Ripristinare le impostazioni
di fabbrica
Da qui è possibile resettare il tosaerba con
le impostazioni di fabbrica.
1. Se necessario, aprire il coperchio (1).
2. Sbloccare il display (10) con il PIN a 4
cifre.
3. Premere il tasto OK (7) per tornare al
menu principale.
4. Con i tasti freccia (6) selezionare “Im-
postazioni”.
5. Confermare la selezione con il tasto
OK (7).
6. Con i tasti freccia (6) selezionare “Im-
postazione di fabbrica”.
7. Confermare la selezione con il tasto
OK (7).
IT MT
202
Veri care lo stato di carica
della batteria
É possibile controllare in ogni momento lo
stato di carica del tosaerba sul display.
1. Se necessario, aprire il coperchio (1).
2. Sbloccare il display (10) con il PIN a 4
cifre.
3. Lo stato di carica può essere letto solo
dal simbolo della batteria nell’angolo
in basso a destra.
4. Premere il tasto START (3) e chiudere il
coperchio (1). Il tosaerba riprende l’at-
tività da dove era stata interrotta.
È possibile leggere lo stato di cari-
ca senza sbloccare il display; tutta-
via è più facile se il display è sbloccato.
Pulizia/manutenzione/
conservazione
Rivolgersi al servizio clienti
autorizzato per i lavori non
contemplati dalle presenti istruzioni
d’uso. Usare solo componenti origi-
nali.
Prima di qualsiasi intervento di ma-
nutenzione e/o pulizia, spegnere
l’apparecchio e attendere che la lama si
fermi.
Indossare i guanti per maneggiare
le lame.
Operazioni di pulizia e
manutenzione generali
Non spruzzare il tagliaerba
con acqua. Pericolo di scossa
elettrica.
Utilizzare solo la batteria originale che
può essere acquistata tramite il servizio
clienti.
Attenersi in ogni caso alle avvertenze
di sicurezza nell’ultima versione e alle
disposizioni e avvertenze in materia di
protezione dell'ambiente.
Sono esclusi dalla garanzia i difetti do-
vuti a uso improprio.
Caricare la batteria
In caso di batteria scarica il tosaerba torna
automaticamente alla stazione di carica.
Ciò avviene perché il tosaerba trova il
cavo di delimitazione più vicino e lo segue
in senso antiorario.
È possibile riportare da sé il tosaer-
ba alla stazione di carica.
Pericolo di lesioni! Premere il tasto
STOP (9) prima di sollevare il tosa-
erba!
Una volta che la batteria si sarà completa-
mente ricaricata, il processo di ricarica si
interrompe e il tosaerba passa in modalità
stand-by.
Simboli sulla stazione di carica
LED verde lampeggian-
te: Cavo di delimitazio-
ne danneggiato o colle-
gato in modo errato
LED rosso acceso:
La batteria è in carica
LED verde acceso:
Batteria carica
LED spento: Stazione di carica non colle-
gata alla corrente
IT MT
203
Tenere pulito l’apparecchio. Per pulire
utilizzare una spazzola o un panno, ma
non detergenti o solventi aggressivi.
Di tanto in tanto lubri care le ruote.
Controllare le coperture e i dispositivi
di protezione per veri care l’eventuale
presenza di danni e la sede corretta.
All’occorrenza, sostituire i componenti
danneggiati.
Sostituire la batteria
ricaricabile
(Fig. )
Per sostituire la batteria: Spegnere
l'apparecchio e attendere che le
lame si fermino. Sussiste pericolo di lesioni
personali.
Qualora la batteria sia danneggia-
ta, sussiste pericolo di lesioni per la
fuoriuscita di liquido! In caso di contatto
con gli occhi o con la pelle risciacquare i
punti interessati con acqua o con un neu-
tralizzante e consultare un medico.
1. Ribaltare il tosaerba.
2. Aprire il vano batteria (31) allentando
le 4 viti sul lato inferiore dell’apparec-
chio.
3. Rimuovere la batteria (32).
4. Installare una nuova batteria.
5. Richiudere il vano batteria (31).
Girare/sostituire la lama
(Fig. )
Il tosaerba è dotato di lame sostituibili. Se
le lame sono smussate su un lato, è possi-
bile girarle. Se le lame sono danneggiate
o non equilibrate, esse vanno sostituite
(vedere “Ricambi/accessori”).
1. Ribaltare l'apparecchio.
2. Allentare le viti delle lame (19) sul lato
inferiore dell’apparecchio.
Rotazione delle lame
3. Ruotare le lame (20) sull’altro lato.
4. Ri ssare le lame con le viti per lame
(19).
Sostituzione delle lame
3. Rimuovere le vecchie lame (20).
4. Ri ssare le nuove lame (20) con le viti
per lame (19).
Rimozione delle cause di
blocco
Indossare guanti protettivi.
Pericolo di lesioni.
1. Ribaltare il tosaerba.
2. Aprire il vano batteria (31) allentando
le 4 viti sul lato inferiore dell’apparec-
chio.
3. Rimuovere la batteria (32).
4. Eliminare il blocco.
5. Inserire nuovamente la batteria (32).
6. Chiudere il vano batteria (31).
Conservazione
Conservare l'apparecchio all'asciutto e
fuori dalla portata dei bambini.
Non avvolgere l'apparecchio in un
sacchetto di nylon, in quanto potrebbe
formarsi umidità.
Non rispondiamo di eventuali danni cau-
sati dai nostri apparecchi, ove essi siano
causati da riparazione inappropriata o
impiego di pezzi di ricambio non originali
o per uso non conforme.
IT MT
204
Conservazione invernale
Offriamo un servizio di assistenza
per l’inverno. Per informazioni,
consultare il nostro sito internet:
www.grizzlytools.de/service/maehroboter-
winterdienst
Pulire l'apparecchio prima di conservar-
lo (vedere “Pulizia e manutenzione”).
Conservare la batteria solo nello stato
parzialmente carico. Lo stato di carica
dovrebbe essere nel caso di un periodo
di stoccaggio prolungato del 40-60%.
Verica dello stato di carica della bat-
teria durante una fase di stoccaggio
prolungata ogni 3 mesi e all’occorren-
za ricaricarla.
Staccare la stazione di carica dal cavo
di delimitazione
Isolare i contatti del cavo di delimita-
zione con del nastro isolante.
Se si rimette in funzione l’apparec-
chio dopo una conservazione pro-
lungata, pulire i contatti della batteria
sull’apparecchio e gli aggetti di carico
( 29) sulla stazione di carica con una
spazzola di ottone, per prevenire problemi
alla procedura di carica.
Trasporto
(Fig. )
Sul lato posteriore del tosaerba è presente
una maniglia (8) che facilita il trasporto
dell’apparecchio.
Trasportare il tosaerba sem-
pre con le lame (20) rivolte in
direzione contraria rispetto
al corpo. Sussiste pericolo di
lesioni!
Smaltimento / Rispetto
dell‘ambiente
Rimuovere la batteria dall‘apparecchio e
smaltire l‘apparecchio, la batteria, gli ac-
cessori e l‘imballo in modo da garantirne il
corretto riciclaggio nel rispetto dell‘ambien-
te. Smaltire il materiale di imballaggio ai
sensi della normativa vigente.
Gli apparecchi elettrici non devono
essere smaltiti con i riuti domestici.
Direttiva 2012/19/UE sui riuti di ap-
parecchiature elettriche ed elettroniche: Il
consumatore è tenuto per legge al corretto
riciclaggio nel rispetto dell’ambiente degli
apparecchi elettrici ed elettronici al termine
della loro vita utile. In questo modo si ga-
rantisce che vengano riciclati nel rispetto
dell’ambiente e delle risorse.
A seconda del recepimento nel diritto na-
zionale, le possibilità sono le seguenti:
restituzione a un punto vendita
conferimento a un centro di raccolta uf-
ciale,
restituzione al produttore/commerciante.
Tali disposizioni non contemplano gli ac-
cessori e i dispositivi ausiliari privi di com-
ponenti elettrici a corredo dell‘apparecchio
da smaltire.
Non smaltire la batteria con i riuti
domestici, nel fuoco (pericolo di
esplosione) o in acqua. In caso di
fuoriuscita di fumi o liquidi tossici, le batte-
rie danneggiate possono essere nocive per
l‘ambiente e per la salute delle persone.
Le batterie difettose o esauste devono
essere riciclate secondo la direttiva
2006/66/CE.
Smaltire le batterie scariche. Consiglia-
mo di coprire i poli con nastro adesivo
IT MT
205
per proteggere da un cortocircuito.
Non aprire la batteria.
Smaltire le batterie conformemente
alle disposizioni locali. Consegnare la
batteria in un centro di raccolta di bat-
terie usate, dove verrà sottoposta a un
corretto riciclaggio nel rispetto dell‘am-
biente. Per informazioni in merito rivol-
gersi al servizio di raccolta locale o al
nostro Centro Assistenza.
Pezzi di ricambio/Accessori
È possibile ordinare pezzi di ricambio e accessori all’indirizzo
www.grizzlytools.shop
In caso di problemi con la procedura d‘ordine, utilizzare il modulo di contatto.
Per ulteriori domande rivolgersi al „Service-Center“ (vedere pagina 208).
pos. Denominazione ....................................................... numeri d’ordine
11 Cavo di delimitazione, 130 m .....................................................92000045
12 6 Viti di ssaggio +
12.1 Chiave a brugola esagonale ........................................................92000049
13 200 Gancio ..............................................................................92000046
14 Alimentatore (EU) .......................................................................92000047
Alimentatore (UK) .......................................................................92000048
17 Stazione di carica ......................................................................92000066
20 Lama (Riferimento produttore: 183-8B10101) +
19 Vite ........................................................................................... 92000041
IT MT
206
Ricerca errori
Problema Possibile causa Soluzione
Lapparecchio non si
avvia
Batteria non inserita Inserire la batteria (vedere
“Sostituire la batteria")
Il coperchio (1) è aperto Chiudere il coperchio (1)
Motore guasto Far riparare l’apparecchio dal
Centro assistenza
Erba troppo alta event. pre-tagliare la super-
cie del prato.
Regolare l'altezza di taglio.
Il motore si spegne Rimuovere i blocchi dovuti a
corpi estranei Rimuovere i corpi estranei
Il tosaerba si muove,
ma non taglia
Lama smussata o guasta Sostituire le lame (vedi “Sosti-
tuire/girare le lame”)
Motore di taglio guasto Contattare il produttore (vedi
“Centro di assistenza”)
Esito del lavoro non
soddisfacente o il moto-
re ha difcoltà durante
il lavoro
Altezza di taglio troppo bassa Regolare l'altezza di taglio
Lama (20) non aflata Far aflare le lame o sostituirle
Area delle lame intasate Pulire l’apparecchio
Rumori, picchiettio o vi-
brazioni non regolari
Viti della lama (19) allentate Stringere le viti delle lame
Lama (20) danneggiata Sostituire le lame
Il tosaerba esce dalla
delimitazione
Errore di posa: spigoli di 90°
possono causare una perdita
di segnale
Posare gli spigoli in modo
arrotondato o con angolo di
45°
IT MT
207
Garanzia
Gentile cliente,
Su questo apparecchio Le viene concessa
una garanzia di 3 anni a partire dalla
data di acquisto.
In caso di difetti di questo prodotto può
avanzare diritti legali nei confronti del
venditore del prodotto. Tali diritti legali non
vengono limitati dalla nostra garanzia qui
di seguito rappresentata.
Condizioni di garanzia
Il termine di garanzia inizia con la data di
acquisto. La preghiamo di conservare in
un luogo sicuro lo scontrino scale origina-
le. Questo documento viene richiesto come
prova d’acquisto.
Qualora subentrasse un difetto di materiale
o di fabbricazione entro tre anni a partire
dalla data di acquisto di questo prodotto,
il prodotto verrà riparato o sostituito – a
nostra discrezione - gratuitamente da noi.
Questa prestazione di garanzia presuppo-
ne che venga presentato entro il termine di
tre anni l’apparecchio difettoso e la prova
d’acquisto (scontrino scale) e descritto
brevemente per iscritto in che cosa consiste
il difetto e quando si è vericato.
Se il difetto è coperto dalla nostra garan-
zia, riceverà il prodotto riparato oppure
un prodotto nuovo. Con la riparazione o
la sostituzione del prodotto non inizia un
nuovo periodo di garanzia.
Tempo di garanzia e diritti legali
per vizi della cosa
Il periodo di garanzia non viene prolunga-
to. Questo vale anche per parti sostituite
e riparate. Difetti e vizi presenti già al
momento dell’acquisto devono essere seg-
nalati immediatamente dopo la rimozione
dall’imballaggio. Riparazioni che accor-
rono dopo il periodo di garanzia sono a
pagamento.
Volume di garanzia
Lapparecchio è stato prodotto accurata-
mente secondo severe direttive di qualità
e controllato con coscienza prima della
consegna.
La prestazione di garanzia vale per difetti
di materiale o di fabbricazione. Questa
garanzia non si estende ai componenti del
prodotto che sono soggetti a normale usu-
ra e che quindi possono essere visti come
parti di usura (p. es. Spazzole) oppure per
danneggiamenti delle parti fragili (p. es.
interruttori).
Questa garanzia decade se il prodotto è
stato danneggiato, non usato correttamen-
te o non manutenuto. Per un uso corretto
del prodotto devono essere osservate tutte
le indicazioni riportate nelle istruzioni per
l’uso. Destinazioni d’uso e azioni scon-
sigliate nelle istruzioni d’uso o dalle quali
si viene avvertiti, sono tassativamente da
evitare.
Il prodotto è destinato solo per i privati e
non per uso commerciale. In caso di uso
improprio, esercizio della forza e inter-
venti non effettuati dalla nostra liale di
assistenza tecnica autorizzata, decade la
garanzia.
Svolgimento in caso di garanzia
Per garantire una rapida elaborazione del-
la Sua pratica, La preghiamo di seguire le
seguenti indicazioni:
per tutte le richieste tenere a portata
di mano lo scontrino scale e il codice
articolo (IAN 462730_2307) come
prova d’acquisto.
I codici articolo sono riportati sulla
targhetta del tipo.
IT MT
208
Nel caso in cui si dovessero vericare
difetti funzionali o altri vizi, La preghia-
mo di contattare telefonicamente o per
e-mail. Riceverà ulteriori informazioni
sullo svolgimento del Suo reclamo.
Un prodotto rilevato come difettoso
può essere inviato con porto franco
all’indirizzo di assistenza comunicato,
previa consultazione del nostro servi-
zio di assistenza tecnica, allegando
la prova d‘acquisto (scontrini scali)
e l’indicazione, in che cosa consiste
il difetto e quando si è vericato. Per
evitare problemi di accettazione e costi
aggiuntivi, usare tassativamente solo
l’indirizzo che Le è stato comunicato.
Assicurarsi che la spedizione non av-
venga in porto assegnato, con merce
ingombrante, corriere espresso o altro
carico speciale. Spedire l’apparecchio
inclusi tutti gli accessori forniti insieme
al momento dell’acquisto e garantire un
imballaggio di trasporto sufcientemen-
te sicuro.
Servizio di riparazione
Riparazioni non soggette alla garanzia
possono essere effettuate dietro fattura dal-
la nostra liale di assistenza tecnica previo
preventivo gratuito da parte della stessa.
Possiamo lavorare solo apparecchi che
vengono spediti sufcientemente imballati
e affrancati.
Attenzione: Spedire l’apparecchio alla
nostra liale in condizioni pulite e con l’in-
dicazione del difetto.
Apparecchi spediti in porto assegnato -
con merce ingombrante, corriere espresso
o altro carico speciale - non vengono
accettati. Lo smaltimento degli apparecchi
difettosi spediti viene effettuato da noi gra-
tuitamente.
Service-Center
IT Assistenza Italia
Tel.: 800781188
E-Mail: grizzly@lidl.it
IAN 462730_2307
MT Assistenza Malta
Tel.: 80062230
E-Mail: grizzly@lidl.com.mt
IAN 462730_2307
Importatore
Non dimenticare che il seguente indirizzo
non è un indirizzo di assistenza tecnica.
Contattare prima di tutto il centro di assi-
stenza tecnica sopra nominato.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
GERMANIA
www.grizzlytools.de
CZ
209
Překladoriginálního
prohlášeníoshoděCE .............. 377
Rozvinutý výkres ...................... 382
Turinys
Úvod........................................210
Použitídleurčení ......................210
Obecný popis ........................... 210
Rozsah dodávky ...........................210
ehled ........................................210
Popis funkce .................................211
Technické údaje ........................211
Doby nabíjení ...............................212
Bezpečnostnípokyny ...............212
Symboly a piktogramy ................... 212
Obecné bezpečnostní pokyny.........214
Správná manipulace snabíječkou
akumulátorů .................................217
Zbytková rizika ............................. 218
Instalace ..................................219
Příprava ....................................... 219
Upevnění síťového zdroje ...............219
Montáž nabíjecí stanice ................. 219
Umístění nabíjecí stanice ................219
Položení omezovacího kabelu ........220
Propojení omezovacího kabelu
snabíjecí stanicí ...........................222
Připevnění nabíjecí stanice .............222
První uvedení do provozu ........222
Změna kódu PIN ........................... 223
Určení/vymazání časového plánu ... 223
Nastavení pracovních dob .............223
Nastavení sekundárních oblastí ......224
Sečení v bodovém režimu/
pevný bod....................................224
Nastavení dešťového senzoru .........225
Pokynykpráci ........................225
Nastavení výšky sečení .................. 225
Ruční přerušení/spuštění pracovního
cyklu ...........................................226
Provoz .....................................226
Nastavení jazyka .......................... 226
Zapnutí avypnutí ..........................226
Sečení ......................................227
Ruční sečení .................................227
Časový plán sečení .......................227
Zpět k nabíjecí stanici ....................228
Nastavení ................................228
Nabídky na displeji .......................229
Vysvětlení (stavových) hlášení na
displeji ........................................230
Nastavení data ačasu ...................233
Obnovení továrního nastavení ........233
ečtení pracovního deníku a
protokolu chyb ..............................234
Nabíjení ................................... 234
Nabíjení akumulátoru .................... 234
Kontrola stavu nabití akumulátoru ....235
Čištění/údržba/skladování ......235
Všeobecné čisticí a údržbářské
práce ..........................................235
Výměna akumulátoru .....................235
Otočení/výměna nožů ...................235
Uvolnění blokování ........................236
Skladování ..............................236
Skladování přes zimu ....................236
eprava ......................................236
Likvidace/ochranaživotního
prostředí ..................................237
Náhradnídíly/příslušenství ...... 237
Hledání chyb............................238
Záruka ....................................239
Opravna ..................................240
Service-Center ..........................240
Dovozce ...................................240
CZ
210
Úvod
Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nové-
ho přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce
kvalitní výrobek.
Kvalita tohoto přístroje byla kontrolována
během výroby a byla provedena také
závěrečná kontrola. Tím je zaručena funkč-
nost přístroje.
Návod k obsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité pokyny
týkající se bezpečnosti, používání a likvi-
dace. Před použitím výrobku se seznamte
se všemi pokyny k obsluze a bezpečnosti.
Výrobek používejte jen k popsaným úče-
lům a v rámci uvedených oblastí použití.
Návod dobře uschovejte a při předávání vý-
robku třetímu předejte i všechny podklady.
Použití dle určení
Přístroj je určen pouze ksečení trávníků
atravnatých ploch v domácím prostředí.
Tento přístroj není vhodný pro komerční vy-
užití. Při komerčním použití záruka zaniká.
Jakékoliv jiné použití, které není v tomto
návodu výslovně povoleno, může vést k
poškození přístroje a pro uživatele před-
stavovat vážné nebezpečí. Přístroj je určen
pro použití dospělými. Děti aosoby, které
nejsou s touto příručkou obeznámeny, ne-
smí přístroj používat. Přístroj je zakázáno
používat za deště nebo ve vlhkém prostře-
dí. Výrobce neručí za škody způsobené
nesprávným použitím nebo nesprávnou
obsluhou.
Přístroj je součástí řady Parkside
X20VTEAM a lze jej provozovat s aku-
mulátory řady Parkside X20VTEAM. Aku-
mulátory se smí nabíjet pouze nabíječkami
řady Parkside X20VTEAM.
Obecný popis
Zobrazení nejdůležitějších
funkčních dílů naleznete na
přední a zadní výklopné stránce.
Rozsah dodávky
Opatrně vyjměte přístroj z obalu a zkontro-
lujte kompletnost následujících dílů:
- sekačka na trávu
- omezovací kabel 130 m
- nabíječka + 4 šrouby
- síťový zdroj
- 6 upevňovacích šroubů
- 200háčků
- návod k obsluze
Přehled
1 Cover
2 otočné kolo
3 tlačítko Start
4 tlačítko DOMŮ
5 tlačítko Zpět
6 tlačítko se šipkou
7 tlačítko OK
8 rukojeť pro přenášení
9 tlačítko STOP
10 displej
11 omezovací kabel
11.1 lustrová svorka
12 upevňovací šrouby
12.1 klíč s vnitřním šestihranem
13 háček
14 síťový zdroj
15 síťová zástrčka
16 nabíjecí zástrčka
17 nabíjecí stanice
18 nárazník nabíjecí stanice
19 šroub
20 Nože
21 základní deska
CZ
211
22 nabíjecí jednotka
23 kryt
24 pouzdro
25 kontaktní zásuvka +
26 kontaktní zásuvka
27 LED
28 drážka
29 nabíjecí hroty
30 indikátor pracovního rozsahu
31 prostor pro akumulátor
32 akumulátor
Popis funkce
Sekačka na trávu je vybavena otáčejícím
se řezným nástrojem, který je rovnoběžný
s řeznou rovinou. Je vybavena výkonným
elektromotorem, robustním plastovým kry-
tem a bezpečnostním spínačem. Kromě
toho má přístroj otočná kolečka s lehkým
chodem, která lze plynule výškově nastavit.
Funkce ovládacích prvků naleznete vnásle-
dujících popisech.
Technické údaje
Sekačkanatrávu .... PMRA 20-Li B2
Napětí motoru U ........................ 20 V
Hnací rychlost.......................... 1,2 km/h
Stupeň krytí .....................................IPX4
Volnoběžné otáčky (max. počet
otáček) ................................. 2900 min-1
Záběr řezného nože ................... 180 mm
Výška sečení .......................... 25–60mm
Sklon/stoupání/klesání
v terénu ..................... max. 47 % (25°)
Vzdálenost 1 m od omezovacího
kabelu ............................ <10 % (5,7°)
Nože ........... 3 s oboustrannými čepelemi,
otočné č. výr. 92000041
Max. pracovní plocha ................. 500 m2
Hmotnost (bez nabíjecí stanice a
příslušenství) m ............................ 8,6 kg
Doba sečení na jedno nabití
akumulátoru (2 Ah) .................cca 45 min
Doporučená pracovní doba (hodiny) za
den*
100 m 2 .............................. 1,75 hod.
200 m2 .................................... 4 hod.
400 m2 ............................... 6,75 hod.
500 m2 .................................... 8 hod.
Hladina akustického tlaku
(LpA) .................. 57,7 dB, KpA= 2,23 dB
Hladina akustického výkonu (L WA)
garantovaná.............................. 63 dB
změřená .......... 60,9 dB, KWA= 1,98 dB
* Skutečné požadované doby závisí na druhu
trávy, podmínkách růstu, vlhkosti vzduchu a
rovinnosti trávníkové plochy.
Síťovýzdroj .......................... SF-20
Vstupní napětí/
Vstup ... 220–240 V~; 50/60 Hz; 1,5 A
Výstupní napětí/
Výstup .................DC 22,0 V ; 2,5 A
Kmitočtový rozsah omezovacího
kabelu ....................100 Hz – 148,5 kHz
Maximální vysílací výkon omezovacího
kabelu ..................... 50 dBA/m při 10 m
Kmitočtový rozsah WIFI
............................... 2400–2483,5 MHz
Max. vysílací výkon WLAN .......17,5 dBm
Bluetooth-WIFI
Kmitočtový rozsah ..... 2400–2483,5 MHz
Max. vysílací výkon Bluetooth .........7 dBm
Třída ochrany .................................. II
Stupeň krytí .................................... IP65
Max. vnější teplota (ta) ................... 50 °C
Nabíjecí stanice ................... ST-20V
Vstupní napětí/Vstup ......... 22 V 2,5 A
Výstupní napětí/Výstup ...... 21 V 2,4 A
Hmotnost..................................... 2,3 kg
Stupeň krytí .....................................IPX4
Doba nabíjení PAP 20 B1 .......cca 30 min
CZ
212
Doba nabíjení (minuty) PAP20A1
PAP 20 A2
PAP20B1
PAP20A3
PAP20B3
Smart PAPS204A1 Smart PAPS208A1
PLG20A1
PLG20A4
PLG20C1 60 120 240
PLG20C2 45 80 165
PLG20A2
PLG20A3
PLG20C3
PDSLG20A1
PDSLG20B1
35 60 120
PLG 201 A1 135 250 500
Smart PLGS2012A1 35 45 50
Tato tabulka dob nabíjení platí pro nabíjení akumulátorů značky Parkside pomocí nabíje-
ček značky Parkside. Tato tabulka neplatí pro dodanou nabíjecí stanici.
Doby nabíjení
Přístroj je součástí série X20VTEAM
značky Parkside a lze jej provozovat s
akumulátory série X20VTEAM značky
Parkside. Akumulátory série X20V TEAM
značky Parkside se smí nabíjet pouze
nabíječkami série X20V TEAM značky
Parkside.
Bezpečnostní pokyny
Pozor! Při používání elektrického
nářadí je nutné dodržovat následu-
jící základní bezpečnostní opatření
k ochraně před úrazem elektrickým
proudem, nebezpečím zranění a
požáru:
Doporučujeme Vám, provozovat tento
přístroj pouze s následujícími aku-
-mulátory: PAP20B1, PAP20B3,
SmartPAPS204A1, SmartPAPS208A1.
Doporučujeme Vám, nabíjet tyto akumu-
látory pomocí následujících nabíječek:
PLG20A3, PLG20A4, PLG20C3,
PDSLG20A1
Symboly a piktogramy
Piktogramnapřístroji
Pozor!
Pozorsi přečtěte návod
kobsluze.
Nebezpečí zranění v důsled-
ku odmrštěných dílů.
Osoby udržujte v dostatečné
vzdálenosti od sekačky na
trávu
CZ
213
Pozor – ostrý řezný nůž!
Chraňte nohy a ruce – Ne-
bezpečí zranění!
ed nastavováním nebo čiš-
těním vypněte motor
Na přístroj si nesedejte.
Přístroj nepoužívejte za deš-
tě, nesekejte mokrou trávu
Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
Pozor! Nebezpečí zranění v
důsledku chodu nožů
NEBEZPEČÍ – rotující řezné
nože
Osoby a děti udržujte v do-
statečné vzdálenosti od se-
kačky na trávu
Pozor! Doběh nože sekačky
na trávu
63
Údaj hladiny akustického vý-
konu LWA v dB
Elektrická zařízení nepatří do
domácího odpadu
Záběr řezného nože
III
Třída ochrany III
Nastavení výšky řezu
Displej
Řízení
Nebezpečí! Ruce a nohy
udržujte v bezpečné
vzdálenosti.
Piktogramnasíťovémzdroji
Pozor!
Pozorně si přečtěte návod
kobsluze.
odnímatelná napájecí
jednotka
jištění přístroje
uzavřený bezpečnostní
transformátor, odolný proti
zkratu
spínací síťový zdroj
Třída ochrany II
Elektrická zařízení nepatří do
domácího odpadu
CZ
214
Piktogramy na nabíjecí
stanici
LED bliká zeleně:
Omezovací kabel
je poškozen nebo
nesprávně připojen
LED bliká červeně:
akumulátor se nabíjí
LED svítí zeleně:
akumulátor je nabitý
Elektrická zařízení nepatří do
domácího odpadu.
IN Indikátor pracovního rozsahu
Symboly v návodu
Výstražné značky s údaji pro
zabránění škodám na zdraví
anebo věcným škodám
Příkazové značky s údaji pro
prevenci škod
Informační značky s informa-
cemi pro lepší zacházení s
nástrojem
Obecné bezpečnostní
pokyny
Důležité!Přečtěte si pečlivě
návod k obsluze. Návod k
obsluze uschovejte pro bu-
doucí použití.
Při nesprávném používání
může tento přístroj způsobit
vážná zranění. Aby nedošlo
ke zranění nebo škodám,
přečtěte si následující bez-
pečnostní pokyny a bezpod-
mínečně je dodržujte. Také
se seznamte se všemi ovláda-
cími prvky.
Příprava:
Tento přístroj není určen k použi-
tí dětmi, osobami s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo
nedostatečnými zkušenostmi a
znalostmi nebo osobami, které
nejsou obeznámeny s pokyny.
Děti musí být pod dohledem,
aby se zajistilo, že si nebudou
hrát spřístrojem. Čištění a údrž-
bu nesmí provádět děti.
Nikdy nedovolte dětem ani oso-
bám, které nejsou obeznámeny
s těmito pokyny, aby stroj pou-
žívaly. Místní ustanovení mohou
omezit věk obsluhující osoby.
Obsluha nebo uživatel nese
odpovědnost za úrazy či škody
na jiných osobách nebo jejich
majetku.
Zkontrolujte oblast, na které se
přístroj používá, a odstraňte ka-
meny, tyče, dráty nebo jiná cizí
tělesa.
ed každým použitím proveď-
te vizuální kontrolu přístroje.
Přístroj nepoužívejte, jestliže
chybí, jsou opotřebena nebo
poškozena ochranná zařízení,
CZ
215
části řezacího zařízení nebo
čepy. K zabránění nerovnováhy
lze poškozené nástroje a čepy
vyměňovat pouze v sadách.
Buďte opatrní u přístrojů s více
řeznými nástroji, protože pohyb
jednoho nože může způsobit
otáčení zbývajících nožů.
Používejte pouze díly a příslu-
šenství, které jsou dodávány a
doporučeny výrobcem. Při pou-
žití jiných dílů dojde k okamžité
ztrátě záruky.
Zajistěte správnou instalaci auto-
matického obvodového omezo-
vacího systému podle pokynů.
Prácespřístrojem:
Během práce nedávejte nohy
a ruce do blízkosti rotujících
částí nebo pod rotující části.
Hrozí nebezpečí poranění!
Dodržujte ochranu proti hlu-
ku a místní předpisy.
Přístroj nikdy nenechávejte bez
dozoru, pokud víte, že jsou v
blízkosti domácí zvířata, děti
nebo jiné osoby.
Sečte jen za denního světla
nebo při dostatečném umělém
osvětlení.
Zamezte provozu přístroje na
mokré trávě.
S přístrojem nepracujte, pokud
nenosíte boty s uzavřenou špič-
kou. Noste vždy pevnou obuv a
dlouhé kalhoty.
Na svazích vždy dbejte na dob-
rou stabilitu.
Zvláště opatrní buďte při otáče-
ní přístroje.
Pokud se do řezacího nástroje
dostanou cizí tělesa nebo pokud
přístroj vydává neobvyklé zvuky
nebo neobvykle vibruje, okamži-
tě odpojte napájení proudem
(STOP) a nechte přístroj doběh-
nout. Před opětovným zapnutím
a provozem přístroje jej odpojte
od napájení proudem a proveď-
te následující kroky:
- zkontrolujte přístroj, zda není
poškozený;
- vyměňte nebo opravte veškeré
poškozené díly;
- zkontrolujte, zda nejsou někte-
ré části uvolněné, a v případě
potřeby je dotáhněte.
Vypněte přístroj, počkejte, až se
nože zastaví, a vyjměte akumu-
látor z přístroje.
– před odstraněním zablokování;
ed kontrolou, čištěním nebo
prací na přístroji;
pro kontrolu přístroje, zda
není poškozený po vniknutí
cizího předmětu;
pro okamžitou kontrolu, když
přístroj začne abnormálně vib-
rovat.
Zapněte motor podle pokynů a
teprve tehdy, když máte chodi-
dla v bezpečné vzdálenosti od
řezných nástrojů.
Přístroj zapněte opatrně podle
pokynů uvedených v tomto ná-
vodu. Dbejte na dostatečnou
CZ
216
vzdálenost mezi chodidly a rotu-
jícími noži.
Během chodu motoru se přístroj
nesmí zvedat ani přepravovat.
Přístroj vypněte, pokud se musí
sklopit pro přepravu, musí se pře-
jíždět přes jiné plochy než trávník
a přístroj se přenáší na plochy a
z ploch určených k sečení.
Nepracujte s poškozeným či ne-
úplným přístrojem ani s přístro-
jem upraveným bez souhlasu
výrobce.
Přístroj nepřetěžujte. Pracujte
pouze ve stanoveném rozsahu
výkonu a neměňte nastavení
regulátoru na motoru. Pro těžké
práce nepoužívejte přístroje s
nízkým výkonem. Přístroj nepou-
žívejte k účelům, ke kterým není
určen.
Přístroj nepoužívejte v blízkosti
vznětlivých kapalin nebo plynů.
Při nedodržování hrozí nebez-
pečí požáru nebo výbuchu.
Přístroj nikdy nezvedejte ani
neodnášejte, když je motor v
chodu.
Přístroj se nesmí používat v po-
lohách vyšších než 2000 m.
Přístroj nikdy nenechávejte na
pracovišti bez dozoru.
Údržbaaskladování:
Při údržbě řezných nožů dbejte
na to, že i když je vypnut zdroj
napětí, řezné nože se mohou
pohybovat.
Dbejte na to, aby všechny mati-
ce a šrouby byly pevně utažené
a přístroj byl v bezpečném pro-
vozním stavu.
Zkontrolujte, zda sekačka na
trávu není poškozená.
Proveďte potřebné opravy po-
škozených částí.
Nepokoušejte se přístroj opra-
vit sami, ledaže k tomu máte
potřebnou kvalikaci. Veškeré
práce neuvedené v tomto ná-
vodu smí provádět pouze námi
autorizovaný zákaznický servis.
Přístroj skladujte na suchém mís-
tě a mimo dosah dětí.
S přístrojem zacházejte pečlivě.
Pro lepší a bezpečnější práci
udržujte nástroje ostré a čisté.
Postupujte podle předpisů pro
údržbu.
Při výměně řezného zařízení
noste ochranné rukavice.
Z bezpečnostních důvodů
vyměňte opotřebované nebo
poškozené díly. Při nastavování
nožů buďte mimořádně opatrní,
aby se prsty nedostaly mezi ro-
tující nože a pevné části stroje.
Zkontrolujte, zda se používají
pouze náhradní řezné nástroje
schválené výrobcem.
Elektrickábezpečnost:
Dbejte na to, aby síťové napětí
odpovídalo údajům na typovém
štítku.
Zamezte kontaktu těla s uzemně-
nými částmi (např. kovové ploty,
kovové sloupky).
CZ
217
Při práci udržujte síťový kabel
v dostatečné vzdálenosti od
řezného nástroje. Řezné nože
mohou poškodit síťový kabel a
vést ke kontaktu s částmi pod
napětím.
Při vytahování zástrčky ze zá-
suvky netahejte za síťový kabel.
Chraňte síťový kabel před hor-
kem, olejem a ostrými hranami.
Je-li síťový kabel poškozen,
vypněte přístroj a vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky.
Dojde-li kpoškození síťového
připojovacího vedení tohoto pří-
stroje, musí jej vyměnit výrobce
nebo jeho zákaznický servis či
podobně kvalikovaná osoba,
aby se předešlo nebezpečím.
Poškozený síťový kabel nepřipo-
jujte do elektrické sítě. Nedotýkej-
te se poškozeného síťového kabe-
lu, pokud je připojen k elektrické
síti. Kvůli poškozenému síťovému
kabelu může dojít ke kontaktu s
částmi pod napětím.
Přístroj a/nebo jeho periferní
zařízení připojujte pouze k na-
pájecím obvodům chráněným
proudovým chráničem s vybavo-
vacím proudem do 30 mA.
Zvláštníbezpečnostnípoky-
nyproakumulátorovépří-
stroje:
ed vložením akumulátoru se
ujistěte, zda je přístroj vypnutý.
Vložení akumulátoru do zapnu-
tého elektrického nářadí může
vést k úrazům.
Akumulátory nabíjejte pouze
ve vnitřních prostorách, protože
nabíječka je určena kpoužití
uvnitř. Nebezpečí úrazu elektric-
kým proudem.
Ke snížení rizika úrazu elektric-
kým proudem vytáhněte před
čištěním nabíječky zástrčku na-
bíječky ze zásuvky.
Akumulátor nevystavujte po del-
ší dobu silnému slunečnímu zá-
ření aneodkládejte jej na topná
tělesa. Vysoká teplota škodí
akumulátoru anavíc může dojít
kexplozi.
Zahřátý akumulátor nechte před
nabíjením vychladnout.
Akumulátor neotevírejte aza-
braňte mechanickému poškoze-
ní akumulátoru. Hrozí nebez-
pečí zkratu, přičemž se mohou
uvolňovat výpary, které dráždí
dýchací cesty. Zajistěte přívod
čerstvého vzduchu apři potížích
navíc vyhledejte lékařskou po-
moc.
Nepoužívejte akumulátory, kte-
ré nelze opětovně nabíjet. Moh-
lo by dojít kpoškození přístroje.
Správná manipulace
snabíječkou akumulátorů
Děti od 8 let věku, osoby some-
zenými fyzickými, smyslovými či
psychickými schopnostmi ataké
osoby snedostatečnými zkuše-
nostmi či vědomostmi mohou
stímto přístrojem manipulovat
pouze pod dozorem jiné osoby,
CZ
218
nebo pokud jim bylo vysvětleno
bezpečné používání přístroje
ajsou si vědomy případných
rizik souvisejících spoužíváním
přístroje. S přístrojem si nesmí
hrát děti. Čištění ani uživatel-
skou údržbu nesmí provádět
děti bez dozoru.
K nabíjení akumulátoru použí-
vejte výhradně dodanou nabí-
ječku. Hrozí nebezpečí požáru
avýbuchu.
Před každým použitím zkontro-
lujte nabíječku, kabel azástrčku
anechte je případně opravit
kvalikovaným personálem spo-
užitím výhradně originálních ná-
hradních dílů. Vadnou nabíječku
nepoužívejte asami ji neoteví-
rejte. Tím je zajištěno, že přístroj
bude inadále bezpečný.
Dbejte na to, aby síťové napětí
odpovídalo údajům na typovém
štítku nabíječky. Hrozí nebezpe-
čí úrazu elektrickým proudem.
Než zavřete nebo otevřete
přípojky k elektrickému nářadí,
odpojte nabíječku od sítě. Tím
zajistíte, že nedojde kpoškoze-
ní akumulátoru ani nabíječky.
Nabíječku udržujte včistém
stavu achraňte ji před vlhkostí
adeštěm. Nabíječku nikdy ne-
používejte venku. Při znečištění
aproniknutí vody dovnitř na-
bíječky se zvyšuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
Nabíječku lze provozovat pouze
spříslušnými originálními aku-
mulátory. Při nabíjení jiných aku-
mulátorů může dojít ke zraněním
ahrozí nebezpečí požáru.
Nabíječku chraňte před mecha-
nickým poškozením. Poškození
mohou vést kvnitřním zkratům.
Nabíječka se nesmí provozo-
vat na hořlavém podkladu ani
v jeho bezprostřední blízkosti
(např. papír, textilie). Hrozí ne-
bezpečí požáru v důsledku tep-
la uvolňovaného při nabíjení.
Dojde-li kpoškození síťového
přívodu tohoto přístroje, musí jej
vyměnit výrobce nebo zákaz-
nický servis či podobně kvali-
kovaná osoba, aby se předešlo
rizikům.
Nenabíjejte v nabíječce baterie,
které nelze nabíjet. Mohlo by
dojít kpoškození přístroje.
Zbytková rizika
I když toto elektrické nářadí použí-
váte správně, existují vždy zbytko-
vá rizika. V souvislosti skonstrukcí
aprovedením tohoto elektrického
nářadí mohou vzniknout níže uve-
dená nebezpečí:
Pořezání, pokud nenosíte vhod-
né rukavice.
Výstraha! Toto elektrické ná-
řadí vytváří během provozu
elektromagnetické pole. Toto
pole může za určitých okol-
ností ovlivňovat aktivní nebo
pasivní lékařské implantáty.
Aby bylo omezeno nebezpe-
čí vážných nebo smrtelných
CZ
219
zranění, musí se osoby s
lékařskými implantáty poradit
se svým lékařem a výrobcem
lékařského implantátu, než
budou stroj obsluhovat.
Instalace
Podrobný popis naleznete v samo-
statné instalační příručce.
Potřebnépomůcky
(nenísoučástídodávky):
- šroubovák s křížovou drážkou
- odizolovací kleště
- měřicí pásmo
- kladivo
- volitelně: vrták, vrtačka, dvě hmoždin-
ky, dva šrouby (>M5)
Potřebujetepodporu?
Nabízíme montážní servis.
Informujte se na našich webových
stránkách: www.grizzlytools.de/service/
maehroboter-installationsservice
Příprava
Pravidelně kontrolujte sečenou plo-
chu, zda se na ní nenacházejí ka-
meny, větve, dráty a štěrk, v důsledku
nichž by mohlo dojít k poškození přístroje
a nožů.
1. Načrtněte si zahradu.
2. Nabijte akumulátor (32).
3. Vytlačte pravítka z krabice.
Upevnění síťového zdroje
Síťovýzdrojneukládejtepří-
mo na podlahu.
Síťový zdroj by měl být umístěn ve výš-
ce nepřístupné dětem (např. 160 cm).
Hlava šroubu může mít průměr
7–10mm.
1. Tužkou apod. vyznačte dva otvory k
vyvrtání.
2. Otvory vyvrtejte vrtákem vhodným pro
daný materiál.
3. Do vyvrtaných otvorů zatlačte dvě
hmoždinky.
4. Síťový zdroj upevněte ke stěně dvěma
šrouby.
Přivrtánídbejtenato,aby
nedošlokpoškozenížádného
napájecíhovedení.Kezjištěníjejich
přítomnostipoužijtevhodnédetek-
torynebovámposloužíinstalační
schéma.Přikontaktuselektrickým
vedenímmůžedojítkúrazuelek-
trickýmproudemapožáru,kon-
taktsplynovýmvedenímmůže
způsobitvýbuch.Připoškozenívo-
dovodníhovedenímůžedojítk
hmotným škodám a úrazu elektric-
kým proudem.
Montáž nabíjecí stanice
Obrázek :
1. Nabíjecí jednotku (22) nasaďte oběma
výstupky do základní desky (21) nabí-
jecí stanice.
2. Zatlačte nabíjecí jednotku (22) dolů
tak, aby byla pevně usazena v základ-
ní desce.
3. Upevněte nabíjecí jednotku (22) zespo-
du pomocí čtyř přiložených šroubů (19)
na základní desce (21).
Umístění nabíjecí stanice
Průběh linie pro pokládku omezo-
vacího kabelu
CZ
220
160 cm (63 palců) Minimální
vzdálenost
200 cm (78,74 palce) Minimál-
ní vzdálenost od stěny
200 cm (78,74 palce)
Minimální vzdálenost od
dalšího oblouku
100 cm (39,37 palce)
Minimální vzdálenost od
dalšího oblouku
Doporučuje se nabíjecí stanici (17)
zastřešit, aby se tak zabránilo po-
škození vlivem povětrnostních podmínek.
1. Zvolte pro nabíjecí stanici (17) rovnou
polohu vblízkosti zásuvky s trasou mi-
nimálně 2 m od omezovacího kabelu
vpředu a 1 m vzadu.
Nabíjecí stanici upevněte, až
když jste položili a připojili
omezovací kabel. K tomu účelu dodr-
žujte kapitolu „Upevnění nabíjecí stani-
ce“.
Nabíjecí stanice smí být nakloněna
max. 8 cm dozadu a max. 2 cm dopře-
du.
Odstraňte nerovnosti pod nabíjecí sta-
nicí. Nabíjecí stanice se nikdy nesmí
prohýbat.
Zajistěte dostatečnou vzdálenost od
jezírek, bazénů a schodů.
Položení omezovacího
kabelu
Položte omezovací kabel (11) kolem tráv-
níkové plochy, na které má sekačka na
trávu pracovat. To lze provést následujícími
způsoby:
- Vymezení trávníkové plochy. Upevnění
omezovacího kabelu (11) pomocí háč-
ků (13) (nad zemí).
- Háčky upevněte ve vzdálenosti maxi-
málně 1 m. V případě nerovností pou-
žijte další háčky.
- Zahrabáním omezovacího kabelu (11)
do země (max. 5 cm hluboko).
Sekačka na trávu přejede omezova-
cí kabel o cca 20– 30cm, než se
otočí avyhledá novou trasu. Položte ome-
zovací kabel tak, aby nedošlo ke škodám.
Pro první použití se doporučuje vy-
tyčit omezovací kabel (11) háčkem
(13), pokud by bylo nutné později ještě
provést určité úpravy.
Sekačka pracuje správně s délkou
omezovacího kabelu až do 200 m.
Nepoužívejte delší omezovací kabel.
Trávníková plocha musí být ohraničena
jako uzavřená oblast.
Průběh linie pro pokládku ome-
zovacího kabelu
Omezovací kabely (11), které vedou
paralelně a jsou od sebe vzdáleny
minimálně 10 cm, sekačka na trávu
rozpozná jako překážku a objede je.
větší/rovno 10 cm (3,94 palce)
Omezovací kabely (11), které vedou
paralelně a jsou od sebe vzdáleny 5
cm nebo méně, sekačka na trávu ne-
rozpozná a přejede je.
Vyhněte se vytváření rohů pod úhlem
90°. Místo toho je rozdělte do dvou
45° úhlů (strana a ≤ 20cm).
Sekačka na trávu je schopna po kon-
taktu detekovat a objet stacionární i
pevné překážky, které jsou vyšší než
10 cm (např. zdi, zahradní nábytek
atd.). Chraňte citlivé překážky (např.
květinové záhony) na trávníkové ploše
pomocí omezovacího kabelu (11).
minimálně 30 cm (11,8 palce)
CZ
221
Mezi ohraničenými překážkami do-
držujte minimální vzdálenost 1 m.
ekážky, které nemohou tuto minimální
vzdálenost dodržet, ohraničte jako jed-
nu překážku.
Průběh linie pro pokládku ome-
zovacího kabelu
minimálně 1 m (39,37 palce)
Omezovací kabel nikdy nepřekřižujte.
Může dojít kporuchám avýpadkům
při provozu sekačky na trávu.
Stromy
Sekačka na trávu rozpozná stromy jako
normální překážku. Vyčnívající kořeny však
mohou způsobit poškození spodní strany
sekačky/nožů (20).
Doporučuje se dodatečně ohraničit stromy
pomocí omezovacího kabelu (11).
30 cm (11,8 palce), dimenzovat
větší
Kameny
Z trávníkové plochy odstraňte malé ka-
meny (menší než 100 mm). Může dojít
kpoškození přístroje anožů (20).
Sekačka na trávu rozpozná kameny
jako normální překážku (větší než 100
mm).
Doporučuje se dodatečně ohraničit
kameny pomocí omezovacího kabelu
(11).
Stoupání/poklesy
Sekačka na trávu je schopna jezdit do
stoupání/klesání max. 25° (47 %).
Ve vzdálenosti 1 m od omezovacího ka-
belu by stoupání/klesání nemělo překročit
5,7° (10 %).
Zajistěte, aby mezi omezovacím ka-
belem (11) apřekážkou ve stoupá-
ní bylo minimálně 30cm prostoru av kle-
sání minimálně 40cm.
Otevřenévodníplochy
Otevřené vodní plochy by měly být pokud
možno vymezeny pomocí omezovacího
kabelu (11) nebo postaveny tak, aby se
sekačka na trávu nemohla ponořit do
vody. Mohlo by dojít k vážným elektrickým
poškozením přístroje.
35 cm (13,78 palce) od (ma-
lých) zdí
70 cm (27,56 palce) od vody
30 cm (11,8 palce) od sprchové
vaničky/vodovodního kohoutku
Cesty/silnice
Pokud jsou cesty a silnice v jedné rovině s
trávníkovou plochou, může je sekačka na
trávu bez problémů přejíždět.
Pokud jsou mezi trávníkovou plochou
acestou/silnicí určité výškové rozdíly,
vymezte cestu/silnici bezpečnostním odstu-
pem v délce 40cm.
Omezovací kabel
35 cm (13,78 palce) od výstup-
ků větších/rovno 2 cm nebo zdí
5 cm (1,96 palce) od chodníků
a okrajů trávníků
Úzképrůjezdy
Úzké průjezdy na vymezených trávníko-
vých plochách by měly mít šířku alespoň
1,2m adélku nanejvýš 8m.
8 m (314,96 palce) délka
větší nebo rovno 1,2 m
(47,24palce)
Šířka 1,2 m se vztahuje na vzdále-
nost omezovacího kabelu. Při sečení
je omezovací kabel přejížděn sekačkou o
0,2 m na obě strany.
CZ
222
Propojení omezovacího
kabelu snabíjecí stanicí
Obrázek :
Při pokládání omezovací kabel (11)
ponechejte o 0,5–1 m delší, než je
potřeba, aby zbyl kabel pro opravy.
1. Odizolujte cca 10–15mm na obou
koncích omezovacího kabelu (11) po-
mocí odizolovacích kleští.
2. Konec omezovacího kabelu (11) při-
cházející k nabíjecí stanici zezadu
protáhněte drážkou (28) pod nabíjecí
stanicí (17).
3. Zapojte konec omezovacího kabelu
(11), který vede dopředu a obklopuje
trávník, do pravého portu (lustrová
svorka s oranžovými svorkami ukazující
nahoru) lustrové svorky (11.1).
Zapojte konec omezovacího kabelu
(11), který vede dozadu, do levého
portu (lustrová svorka s oranžovými
svorkami ukazující nahoru) lustrové
svorky (11.1).
4. Vyklopte kryt (23) nahoru.
5. Zapojte lustrovou svorku (11.1) do kon-
taktních zásuvek (25/26) na nabíjecí
stanici (17).
6. Zapojte síťovou zástrčku (15) do napá-
jení proudem.
7. Zkontrolujte LED (27) na nabíjecí stani-
ci.
Svítí-li LED (27) trvale zeleně, omezo-
vací kabel (11) je správně zapojen do
nabíjecí stanice (17).
„Přečnívající“ zbytky omezovacího
kabelu nepokládejte ksobě. Může
dojít kporuchám avýpadkům při provozu
sekačky na trávu.
Připevnění nabíjecí stanice
Indikátor pracovního rozsahu (30)
nabíjecí stanice se musí nacházet
uvnitř vymezené oblasti sečení.
Obrázek :
1. Povolte upevňovací šrouby (12) a vnitř-
ní šestihran (12.1) z rámu.
2. Nárazník nabíjecí stanice (18) umístěte
na straně nabíjecí stanice mimo vyme-
zenou oblast sečení.
3. Nabíjecí stanici a nárazník nabíjecí
stanice (18) upevněte v zemi pomocí
upevňovacích šroubů (12).
Upevňovací šrouby (12) se přiloženým
klíčem s vnitřním šestihranem (12.1)
našroubují do země.
První uvedení do
provozu
Zapnutísekačkynatrávu
1. Stiskněte a podržte tlačítko START (3)
cca 3 sekundy stisknuté, dokud se ne-
rozsvítí displej (10).
2. Nastavte požadovaný jazyk. Pomocí
tlačítek se šipkami (6) vyberte a potvrď-
te výběr tlačítkem OK (7).
3. Nastavte datum a čas pomocí tlačítek
se šipkami (6).
Potvrďte pomocí tlačítka OK (7). Na
jednotlivé pozice lze přejít tlačítkem
OK (7) (skok doprava).
Správné nastavení data a času je
nutné pro správné fungování nasta-
vení pracovní doby.
4. Stisknutím tlačítka OK (7) se dostanete
do hlavní nabídky.
Sekačka na trávu je nyní v pohotovost-
ním režimu.
CZ
223
Změna kódu PIN
1. Příp. otevřete Cover (1).
2. Odblokujte displej (10) 4místným kó-
dem PIN.
3. Stisknutím tlačítka OK (7) přejdete do
hlavní nabídky.
4. Pomocí tlačítek se šipkami (6) vyberte
„Nastavení“.
5. Potvrďte výběr tlačítkem OK (7).
6. Pomocí tlačítek se šipkami (6) vyberte
„Změna kódu PIN“.
7. Potvrďte výběr tlačítkem OK (7).
8. Zadejte starý 4místný kód PIN. Pokud
jste kód PIN zadali nesprávně, použijte
tlačítko Zpět (5) pro návrat k zadání
kódu PIN.
9. Zadejte nyní nový kód PIN.
10. Potvrďte nový kód PIN opětovným
zadáním nového kódu PIN. Pokud jste
kód PIN zadali nesprávně, použijte tla-
čítko Zpět (5) pro návrat k zadání kódu
PIN a opakujte kroky 8 a 9.
11. Úspěšnou změnu poznáte, když se na
displeji (10) zobrazí „Úspěšné!“. Vraťte
se do hlavní nabídky pomocí tlačítka
Zpět (5).
Určení/vymazání časového
plánu
Určeníčasovéhoplánu
1. Příp. otevřete Cover (1).
2. Odblokujte displej (10) 4místným kó-
dem PIN.
3. Stisknutím tlačítka OK (7) přejdete do
hlavní nabídky.
4. Pomocí tlačítek se šipkami (6) vyberte
„Časový plán“.
5. Pomocí tlačítek se šipkami (6) vyberte
den, který chcete nastavit (po, út, st, čt,
pá, so, ne).
6. K nastavení dne stiskněte tlačítko OK.
7. Pomocí tlačítek se šipkami (6) vyberte
počáteční čas a čas ukončení.
Pro každý den lze nastavit dvě
doby sečení.
8. K potvrzení stiskněte tlačítko OK (7) a
výběr se vrátí doleva zpět na den.
Chcete-li určit pouze dobu seče-
ní, vraťte se tlačítkem Zpět (5)
na den nebo do hlavní nabídky.
9. Pro výběr termínované doby pro každý
den v týdnu opakujte kroky 5–8.
10. K potvrzení výsledku tohoto nastavení
stiskněte tlačítko OK (7).
Vymazáníčasovéhoplánu
1. Pomocí tlačítek se šipkami (6) přesuňte
výběr na „Vše“ (vlevo nahoře).
2. K vymazání kompletního časového
plánu na celý týden podržte stisknuté
tlačítko Zpět (5).
Nastavení pracovních dob
1. V případě potřeby otevřete Cover (1).
2. Odblokujte displej (10) 4místným kó-
dem PIN.
3. Stisknutím tlačítka OK (7) přejdete do
hlavní nabídky.
4. Pomocí tlačítek se šipkami (6) vyberte
„Nastavení“.
5. Potvrďte výběr tlačítkem OK (7).
6. Pomocí tlačítek se šipkami (6) vyberte
„Pracovní doba“.
7. Potvrďte výběr tlačítkem OK (7).
8. Pomocí tlačítek se šipkami vyberte po-
žadovanou pracovní dobu.
Pracovní dobu určete v celých
hodinách za den.
9 Potvrďte výběr tlačítkem OK (7).
10. Vraťte se do hlavní nabídky pomocí
tlačítka Zpět (5).
CZ
224
Po dosažení určené pracovní doby
za den se sekačka na trávu automa-
ticky vrátí do nabíjecí stanice. Prodloužení
pracovní doby během dešťových přestávek
lze nastavit přímo prostřednictvím sekačky
na trávu, viz kapitola „Nastavení dešťové-
ho senzoru“.
Nastavení sekundárních
oblastí
V případě velmi zakřivených zahrad lze
zlepšit plošný výkon
určením sekundárního počátečního bodu.
V tomto případě lze vybrat několik počá-
tečních bodů na omezovacím kabelu.
Díky tomu se robotická sekačka dostane i
do těžko přístupných oblastí Vaší zahrady.
Robotická sekačka ujede zvolenou vzdále-
nost podél omezovacího kabelu a začne
sekat v této oblasti.
Můžete si libovolně vybrat 5 dalších počá-
tečních bodů. K tomu účelu změřte vzdá-
lenost mezi nabíjecí stanicí a počátečním
bodem ve směru hodinových ručiček podél
omezovacího kabelu. Pomocí četnosti v
procentech určíte, jak často robotická se-
kačka spustí svou práci z nabíjecí stanice
nebo z příslušných počátečních bodů. Se-
čení je v tomto režimu i nadále chaotické.
Sekundární počáteční body se automaticky
najedou během pracovní doby a podle
časového plánu.
1. Příp. otevřete Cover (1).
2. Odblokujte displej (10) 4místným kó-
dem PIN.
3. Stisknutím tlačítka OK (7) přejdete do
hlavní nabídky.
4. Pomocí tlačítek se šipkami (6) vyberte
„Sekundární oblasti“.
5. Pro výběr sekundární oblasti (plochy)
stiskněte tlačítko OK. Vyberte počáteční
vzdálenost „Vzdálenost (dst) m“ a po-
měr „Procento (pct) %“ plochy, kterou
chcete sekat, pomocí tlačítek se šipka-
mi (6) a potvrďte stisknutím tlačítka OK.
Po výběru se automaticky vrátíte do
přehledu sekundárních oblastí (plochy).
6. K dokončení nastavení každé sekundár-
ní oblasti (plochy) opakujte krok 5.
7. K potvrzení výsledku nastavení stiskněte
tlačítko OK (7).
Sekačka na trávu jede podél ome-
zovacího kabelu ve vzdálenosti, kte-
rou jste zadali „Vzdálenost (dst) m“(
1–500metrů ) a pak začne sekat.
Pomocí údaje četnosti „Procent
(pct)%“ určíte, jak často robotická
sekačka spustí svou práci z nabíjecí stani-
ce nebo z příslušných počátečních bodů.
Součet zadání „Procent (pct) %“ 5 sekun-
dárních oblastí (ploch) musí být menší/ro-
ven 100%.
Sečení v bodovém režimu/
pevný bod
Pomocí této funkce můžete cíleně posekat
travnaté plochy, které by jinak byly zakryty
sedacím nábytkem, herním zařízením a
podobně.
1. Postavte sekačku na trávu na cílovou
plochu trávníku.
2. Příp. otevřete Cover (1).
3. Odblokujte displej (10) 4místným kó-
dem PIN.
4. Stisknutím tlačítka OK (7) přejdete do
hlavní nabídky.
5. Pomocí tlačítek se šipkami (6) vyberte
„Bodový režim“.
Na displeji se zobrazí „Ke spuštění
zavřete Cover.
6. Zavřete Cover (1) a sekačka na trávu
začne sekat s pevným bodem.
CZ
225
Sekačka na trávu seká do spirály
proti směru hodinových ručiček a
přepne na automatické sečení po poloměru
sečení 1 m nebo po 3,5 minutách sečení.
Když sekačka na trávu narazí na překáž-
ku, sekačka na trávu se zastaví, na displeji
se zobrazí, že sekání bylo zastaveno a se-
kačka na trávu přejde do pohotovostního
režimu.
Pokud sekačka na trávu narazí na omezo-
vací kabel (11), pokračuje v sečení v opač-
ném směru spirály.
Když je sekačka na trávu mimo
omezovací kabel (11) nebo je-li v
nabíjecí stanici a vyberete-li „Bodový re-
žim“, na displeji se zobrazí „Umístěte v
rámci omezení a zkuste to znovu“. Postavte
sekačku na trávu v rámci omezovacího ka-
belu (11) a vedle nabíjecí stanice a znovu
spusťte „Bodový režim“.
Když je stav nabití akumulátoru niž-
ší než 30%, na displeji se po 2
sekundách zobrazí „Nízké napětí baterie“.
Než začnete sekat s pevným bodem, na-
bijte sekačku na trávu.
Nastavení dešťového
senzoru
Nikdynenechávejtesekačku
natrávupracovatzabouřky
a nabíjecí stanici odpojte od elek-
trickésítě.
Pokud je dešťový senzor zapnutý, sekačka
na trávu se při dešti vrátí do nabíjecí stani-
ce. Dešťový senzor je ve stavu při dodání
vždy aktivován.
1. Příp. otevřete Cover (1).
2. Odblokujte displej (10) 4místným kó-
dem PIN.
3. Stisknutím tlačítka OK (7) přejdete do
hlavní nabídky.
4. Pomocí tlačítek se šipkami (6) vyberte
„Nastavení“.
5. Potvrďte výběr tlačítkem OK (7).
6. Pomocí tlačítek se šipkami (6) vyberte
„Dešťový režim“.
7. Potvrďte výběr tlačítkem OK (7).
8. K deaktivování dešťového senzoru
vyberte „Deaktivovata potvrďte výběr
tlačítkem OK (7).
K aktivování dešťového senzoru vyber-
te „Aktivovat a potvrďte výběr tlačít-
kem OK (7).
Vyberte čas v minutách, kdy má
sekačka na trávu po dešti znovu
začít pracovat.
Kromě toho také určete, zda má sekač-
ka na trávu dohnat přestávku v pracov-
ní době způsobenou deštěm.
Potvrďte výběr vždy tlačítkem OK (7).
9. Vraťte se do hlavní nabídky pomocí
tlačítka Zpět (5).
Doporučujeme nenechávat sekačku
na trávu pracovat za deště.
Pokyny kpráci
Při pravidelném sečení trávy je rostlina po-
vzbuzována k zesílenému růstu listů. Navíc
je potlačován růst plevelů. Proto se trávník
po každém sečení zahušťuje a vyrůstá rov-
noměrně zatížitelný trávník.
První sečení probíhá přibližně od dubna
při výšce porostu 7–8cm. Během hlavní
vegetační sezóny je trávník sečen nejméně
jednou týdně.
Nastavení výšky sečení
Vypněte přístroj a vyčkejte, až se
nože zastaví. Hrozí nebezpečí zra-
nění osob.
CZ
226
1. Otevřete Cover (1).
2. Nastavte otočné kolo (2) na požadova-
nou výšku sečení.
3. Opět zavřete Cover (1).
Přístroj lze nastavit na výšku sečení v 15
stupních mezi 25–60 mm.
Správná výška sečení pro dekorativní tráv-
ník je asi 30–45mm, uužitkového trávníku
pak asi 30–65mm.
Pro první sečení vsezóně je třeba
zvolit vysokou výšku sečení.
Ruční přerušení/spuštění
pracovního cyklu
Přerušenípráce
Stiskněte tlačítko STOP (9) k zastavení se-
kačky při práci.
Zahájení/pokračovánípráce
1. Otevřete Cover (1).
2. Potvrďte pomocí tlačítka OK (7).
3. Odblokujte displej (10) 4místným kó-
dem PIN.
4. Stiskněte tlačítko Start (3).
5. Opět zavřete Cover (1).
Sekačka na trávu spustí nastavený
pracovní cyklus nebo pokračuje ve své
dříve přerušené činnosti.
Provoz
Nastavení jazyka
1. Příp. otevřete Cover (1).
2. Odblokujte displej (10) 4místným kó-
dem PIN.
3. Stisknutím tlačítka OK (7) přejdete do
hlavní nabídky.
4. Pomocí tlačítek se šipkami (6) vyberte
„Settings“ (Nastavení).
5. Potvrďte výběr tlačítkem OK (7).
6. Pomocí tlačítek se šipkami (6) vyberte
„Language“ (Jazyk).
7. Potvrďte výběr tlačítkem OK (7).
8. Pomocí tlačítek se šipkami (6) vyberte
požadovaný jazyk.
9. Potvrďte výběr tlačítkem OK (7).
10. Vraťte se do hlavní nabídky pomocí
tlačítka Zpět (5).
Zapnutí avypnutí
Zapnutísekačkynatrávu(obr. )
1. Stiskněte a podržte tlačítko START (3)
cca 3 sekundy stisknuté, dokud se ne-
rozsvítí displej (10).
2. Zadejte 4místný kód PIN. V kapitole
„Nastavení“ najdete, která tlačítka od-
povídají kterým číslům.
3. Stisknutím tlačítka OK (7) se dostanete
do hlavní nabídky.
Sekačka na trávu je nyní v pohotovost-
ním režimu.
Pokud jste zadali nesprávný kód
PIN: Počkejte cca 3 sekundy nebo
stiskněte tlačítko OK (7), abyste mohli zno-
vu zadat kód PIN.
Pokud třikrát za sebou zadáte nesprávný
kód PIN, displej se na 15 sekund zabloku-
je. Za každý další chybný kód PIN se
doba zablokování zdvojnásobí.
Vypnutísekačkynatrávu
1. Stiskněte a podržte tlačítko START (3)
cca 3 sekundy stisknuté.
Sekačkanatrávusezastaví,když:
- stiskne se tlačítko STOP (9);
- nadzvedne se Cover (1);
- ztratí signál omezovacího kabelu a bě-
hem 5 minut jej znovu nenajde;
- při sečení přesáhne omezovací kabel;
CZ
227
- uvízla mezi překážkami a potřebuje
více než 10 sekund, aby vyjela ven;
- zvedne se.
Sečení
Existují dva různé režimy: Ruční sečení a
podle Časového plánu sečení.
V obou režimech sekačka automa-
ticky objede omezovací kabel jed-
nou za každých sedm aktivovaných dnů a
poseká tuto oblast.
V závislosti na povaze trávy (výška,
tloušťka) upraví robotická sekačka
rychlost sečení tak, aby byl zajištěn dobrý
výsledek.
Ruční sečení
Podmínkyprospuštěnírežimu
ručníhosečení:
- Ke spuštění ručního sečení musí být
sekačka v pohotovostním režimu (viz
kapitola „Zapnutí a vypnutí“, část „Za-
pnutí sekačky na trávu“).
- Spuštění z nabíjecí stanice vyžaduje ka-
pacitu baterie více než 70 %. V opač-
ném případě se sekačka automaticky
přepne do režimu nabíjení, dokud ne-
bude kapacita vyšší než 90 %, a poté
automaticky opustí nabíjecí stanici.
- Spuštění mimo nabíjecí stanici a uvnitř
omezovacího kabelu vyžaduje kapa-
citu baterie více než 30 %. Pokud je
kapacita baterie menší/rovna 30 %,
sekačka se automaticky vrátí do nabíje-
cí stanice.
1. Otevřete Cover (1).
2. Odblokujte displej (10) 4místným kó-
dem PIN.
3. Stiskněte tlačítko OK (7).
4. Stiskněte tlačítko START (3) na 1 sekun-
du pro spuštění ručního sečení.
V tomto režimu přístroj pracuje tak dlouho,
dokud byla nastavená pracovní doba (viz
kapitola „Nastavení pracovní doby“) nebo
do max. 24:00 hod. Ve 24:00 hod. se pří-
stroj automaticky vrátí do nabíjecí stanice
a spustí se následující den podle plánu,
pokud je naprogramován čas spuštění. Ji-
nak přístroj zůstane v nabíjecí stanici.
Pokud se v tomto režimu stiskne tla-
čítko STOP (9), na displeji se zobra-
zí hlášení „Nouzové vypnutí“ a poté násle-
dující hlášení „Pokračovat v práci?“.
Potvrďte hlášení tlačítkem OK (7) pro opě-
tovné spuštění ručního sečení nebo ukonče-
te ruční sečení stisknutím tlačítka Zpět (5).
Pokud se během ručního sečení na
displeji zobrazí porucha a Vy ji mů-
žete odstranit a potvrdit, sekačka se auto-
maticky spustí během 30 sekund po zavře-
ní Coveru (1).
Časový plán sečení
Podmínkyprospuštěnírežimu
„Časovýplánsečení“:
- Ke spuštění automatického sečení musí
být sekačka v pohotovostním režimu
(viz kapitola „Zapnutí a vypnutí“, část
„Zapnutí sekačky na trávu“).
- Spuštění z nabíjecí stanice vyžaduje
kapacitu baterie 100 %. V opačném
případě se sekačka automaticky přep-
ne do režimu nabíjení, dokud nebude
kapacita 100 %, a poté automaticky
opustí nabíjecí stanici.
- Spuštění mimo nabíjecí stanici a uvnitř
omezovacího kabelu vyžaduje kapa-
citu baterie více než 30 %. Pokud je
kapacita baterie menší/rovna 30 %,
CZ
228
sekačka se automaticky vrátí do nabíje-
cí stanice.
1. Zavřete Cover (1).
Sekačka se spustí automaticky z pohoto-
vostního režimu v naplánovanou dobu,
která byla naprogramovaná v časovém
plánu (viz kapitola „Nastavení pracovní
doby“), pokud jsou splněny požadavky na
spuštění.
Netiskněte dodatečně tlačítko START, jinak
bude sekačka pracovat v ručním režimu a
ne podle plánu.
Pokud se v tomto režimu stiskne tla-
čítko STOP (9), na displeji se zobra-
zí hlášení „Nouzové vypnutí“ a poté násle-
dující hlášení „Pokračovat v práci?“.
Potvrďte hlášení tlačítkem OK (7) pro opě-
tovné spuštění sečení nebo ukončete sečení
stisknutím tlačítka Zpět (5). V sečení se
bude pokračovat až tehdy, když se dosáh-
ne dalšího naprogramovaného času spuš-
tění a jsou splněny startovací podmínky,
nebo pokud spustíte ruční sečení.
Pokud se v režimu zobrazí porucha,
můžete ji odstranit a potvrdit. Se-
kačka se automaticky spustí do 30 sekund
po zavření Coveru (1).
Zpět k nabíjecí stanici
Když je přístroj v pohotovostním režimu,
stiskněte a podržte tlačítko DOMŮ (4) po
dobu cca 3 sekund. Na displeji (10) se
zobrazí „Ke spuštění zavřete Cover“. Za-
vřete Cover (1) a sekačka na trávu pojede
k nabíjecí stanici. Tam se začne nabíjet.
Nastavení
(Obr. )
Sekačka na trávu má následující možnosti
nastavení, které můžete provést prostřed-
nictvím ovládacího panelu, pokud chcete
změnit tovární nastavení.
CZ
229
Tlačítko
na
ovládacím
panelu
Označení Číslo pro
zadání kódu
PIN
Funkce
tlačítko
DOMŮ (4) 1V pohotovostním režimu stiskněte pro návrat
sekacího robota do nabíjecí stanice
tlačítko se
šipkou (6) 2
posuňte výběr/kurzor nahoru v rozhraní na-
bídky
zvyšte číslice při nastavování parametrů
tlačítko se
šipkou (6) 3posuňte výběr/kurzor dolů v rozhraní nabídky
snižte číslice při nastavování parametrů
OK tlačítko OK
(7) 4
Potvrzení nastavení
po ukončení chybového stavu vyvolejte vstupní
rozhraní PIN
vyvolejte další nabídku
potvrzení pro přechod z hlavní nabídky do
další úrovně nabídky
tlačítko
Zpět (5) -zpět do předchozí nabídky
zrušit další pracovní příkaz
Nabídky na displeji
Hlavní nabídka 2. úroveň menu 3. úroveň menu
Bodový režim
Nastavení
Jazyk
Datum ačas
Dešťový režim
Pracovní doba
Změna kódu PIN
Informace
Protokol chyb
Pracovní deník
Informace o přístroji
Tovární nastavení
Kontrola verze
Časový plán
Sekundární oblasti
CZ
230
Vysvětlení (stavových) hlášení na displeji
Text v ovládacím
panelu Vysvětlení
Pohotovostní režim Sekačka na trávu je v pohotovostním režimu, nejsou žádná
chybová hlášení
Zadat kód PIN Výzva k zadání kódu PIN
Nabít Sekačka na trávu se nabíjí
Sečení Sekačka na trávu seká
Automatické sečení Sekačka na trávu seká automaticky
Bodový režim Sekačka na trávu seká určenou plochu
Sečení pevného bodu
dokončeno Dokončeno sečení v „Bodovém režimu“
Návrat Sekačka na trávu je na cestě zpět k nabíjecí stanici
Pozastaveno Sekačka na trávu je ve stavu pauzy, který byl spuštěn:
- stisknutím tlačítka STOP
- stisknutím tlačítka „Pauza“ v aplikaci
Nouzový vypínač bylo stisknuto tlačítko STOP (9)
Nabíjení k práci sekačka na trávu se nabíjí
Aktualizovat proveďte/probíhá aktualizace rmwaru
Momentálně prší, návrat Byl aktivovaný dešťový senzor
Nabíjení k práci je
přerušeno Nabíjení bylo přerušeno (např. ručně nebo v důsledku vý-
padku proudu)
Práce byla přerušena,
zkuste to prosím znovu Automatické sečení bylo přerušeno (např. bylo stisknuto tla-
čítko STOP (9), byl otevřen Cover (1))
Pokračovat vpráci? Stiskněte tlačítko OK (7) pro pokračování v práci nebo stisk-
něte tlačítko Zpět (5)
Nesprávně nastavený
čas Opravte časy
Nabíjení k práci je
přerušeno Nabíjení bylo přerušeno, příčina se musí zkontrolovat na
místě
Ke spuštění zavřete
Cover Zavřete Cover (1)
Současná práce byla
zastavena Pracovní proces byl přerušen, příčina se musí zkontrolovat
na místě
CZ
231
Nízké napětí baterie Stav nabití akumulátoru nesplňuje minimální požadavky při
zahájení práce:
70% pro automatické sečení
30 % pro pevný bod sečení (bodový režim)
Postavte sekačku na trávu do nabíjecí stanice
příp. vyčkejte dokončení nabíjení
příp. se sekačka na trávu vrátí sama do nabíjecí stanice
Nízké napětí baterie,
nabít pro spuštění
Slabá baterie, návrat
do nabíjecí stanice
Neočekávaná chyba
při nabíjení
Zkontrolujte příčinu na místě, v případě potřeby zkontrolujte
správný kontakt mezi přístrojem a nabíjecí stanicí. Restartuj-
te nabíjení restartováním přístroje a jeho postavením zpět
do nabíjecí stanice
Nabíjecí proud je příliš
nízký Zkontrolujte přívod proudu
Žádný signál
omezovacího kabelu Zkontrolujte správnou instalaci omezovacího kabelu a v pří-
padě potřeby ji opravte,
Umístěte sekačku do omezení a restartujte ji
Žádný signál, nejprve
nastavte omezovací
kabel
Signál smyčky ztracen
Sekačka je
zablokovaná!
Čekací doba… Počkejte na dokončení aktuálně běžícího procesu
Nesprávný kód PIN,
zkuste to prosím znovu. Zadejte znovu kód PIN
Umístěte vrámci
omezení azkuste to
znovu Umístěte sekačku do omezení a restartujte ji
Sekačka mimo
Pro spuštění
aktualizace rmwaru
proveďte restart Restartujte sekačku na trávu
Práce byla přerušena,
zkuste to prosím znovu
Dešťový senzor
aktivován Dešťový senzor je aktivován
Sekačka je ve stanici Sekačka je ve stanici
Sekačka není ve stanici Sekačka není ve stanici, v případě potřeby postavte sekačku
do stanice
CZ
232
Začněte stisknutím
tlačítka Start Stiskněte tlačítko START (3)
Doba trvání minimálně
30minut Oznámení požadovaného času
Vyhledávání signálu... Sekačka na trávu hledá svůj signál
Kopírování souboru,
čekejte prosím Kopírování, čekejte prosím
Prosím vypněte Vypněte sekačku na trávu
Aktualizace se
nezdařila příp. spusťte aktualizaci znovu
Chyba viz kapitola „Přečtení protokolu práce a chyb“
Sekací motor je
zablokován viz kapitola „Povolení zablokování“;
zkontrolujte nůž, zda neobsahuje cizí tělesa/není vadný;
příp. kontaktujte výrobce (viz „Servisní středisko“)
Zablokování levého
motoru
Vyměňte baterii
Vyměnit bateriiBaterie abnormální
Baterie je poškozena
Příliš nízká teplota
baterie (vybíjení) Přerušit nabíjení
Napětí baterie je příliš
vysoké Napětí baterie je příliš vysoké
Vysoká teplota baterie Baterie má vysokou teplotu
Vysoký nabíjecí proud Přerušte nabíjení, zkontrolujte vstupní proud
Vysoké nabíjecí napětí erušte nabíjení, zkontrolujte vstupní napětí
Vysoká teplota erušit nabíjení
Sekačka je zvednutá Sekačka na trávu byla zvednutá
Sekačka na trávu
obrácená Postavte a restartujte sekačku na trávu
Sekačka se zasekla Vyčistěte a restartujte sekačku na trávu
Sekačka je nakloněná Postavte a restartujte sekačku na trávu
Nadměrná teplota
motoru Vypněte sekačku a nechte ji vychladnout
CZ
233
Chyba motoru
Kontaktujte výrobce (viz „Servisní středisko“)
Emsensor není připojen
Selhání Hallova
snímače
Hardwarová chyba
Nabíjení abnormální
Vybíjení abnormální
Chyba vybíjení baterie
Chyba inerciální měřicí
jednotky (IMU)
Chyba motoru
Motor vypnutý
Chyba Hallova
snímače motoru
Nadměrný proud
motoru
Motor zablokován
Motor se zastavil
vpravo
Porucha dešťového
senzoru
Porucha snímače
smyčky
Nastavení data ačasu
1. Příp. otevřete Cover (1).
2. Odblokujte displej (10) 4místným kó-
dem PIN.
3. Stisknutím tlačítka OK (7) přejdete do
hlavní nabídky.
4. Pomocí tlačítek se šipkami (6) vyberte
„Nastavení“.
5. Potvrďte výběr tlačítkem OK (7).
6. Pomocí tlačítek se šipkami (6) vyberte
„Datum &čas“.
7. Potvrďte výběr tlačítkem OK (7).
8. Změňte datum a čas pomocí tlačítek se
šipkami (6). Na jednotlivé pozice lze
přejít tlačítkem OK (7) (skok doprava).
Správné nastavení data a času je
nutné pro správné fungování nasta-
vení pracovní doby.
Obnovení továrního
nastavení
Zde lze sekačku na trávu resetovat do to-
várního nastavení.
1. Příp. otevřete Cover (1).
2. Odblokujte displej (10) 4místným kó-
dem PIN.
3. Stisknutím tlačítka OK (7) přejdete do
hlavní nabídky.
4. Pomocí tlačítek se šipkami (6) vyberte
„Nastavení“.
CZ
234
5. Potvrďte výběr tlačítkem OK (7).
6. Pomocí tlačítek se šipkami (6) vyberte
Tovární nastavení“.
7. Potvrďte výběr tlačítkem OK (7).
Sekačka na trávu se vypne a re-
setuje se do továrního nastavení.
Přečtení pracovního deníku
a protokolu chyb
1. Příp. otevřete Cover (1).
2. Odblokujte displej (10) 4místným kó-
dem PIN.
3. Stisknutím tlačítka OK (7) přejdete do
hlavní nabídky.
4. Pomocí tlačítek se šipkami (6) vyberte
„Nastavení“.
5. Pomocí tlačítek se šipkami (6) vyberte
„Informace“.
6. Pomocí tlačítek se šipkami (6) vyberte
„Protokol chyb“, resp. „Pracovní deník“.
Zde lze přečíst pracovní deník a
protokol chyb.
7. Tlačítkem Zpět (5) se dostanete zpět do
hlavní nabídky.
Nabíjení
Akumulátor nevystavujte extrémním
podmínkám, jako je teplo anárazy.
Hrozí nebezpečí poranění v důsledku uni-
kající kapaliny zakumulátoru! Při zasažení
očí či pokožky opláchněte postižené místo
vodou nebo neutralizačním prostředkem
avyhledejte pomoc lékaře.
Akumulátor nabíjejte pouze pomocí
přiloženého síťového zdroje nebo
schválené nabíječky řady Parkside
X 20 V.
Před prvním použitím akumulátor nabijte.
Jestliže se významně zkrátí provozní
doba, ikdyž je akumulátor nabitý,
znamená to, že akumulátor je u konce
své životnosti aje nutné jej vyměnit. Po-
užívejte pouze originální akumulátory,
které můžete zakoupit vzákaznickém
servisu.
V každém případě vždy dbejte bezpeč-
nostních pokynů ataké předpisů aupo-
zornění týkajících se ochrany životního
prostředí.
Na závady vzniklé kvůli manipulaci
vrozporu surčením se nevztahuje zá-
ruka.
Nabíjení akumulátoru
Sekačka na trávu se automaticky vrátí do
nabíjecí stanice, když je stav nabití akumu-
látoru nízký. To se provádí tak, že sekačka
na trávu lokalizuje nejbližší omezovací
kabel asleduje jej proti směru hodinových
ručiček.
Sekačku na trávu můžete do nabíje-
cí stanice postavit i sami.
Nebezpečí zranění! Před zvednutím
sekačky na trávu stiskněte tlačítko
STOP (9)!
Po úplném nabití akumulátoru se nabíjení
zastaví a sekačka na trávu přejde do po-
hotovostního režimu.
Piktogramy na nabíjecí stanici
LED bliká zeleně:
Omezovací kabel je po-
škozen nebo nesprávně
připojen
LED svítí červeně:
Akumulátor se nabíjí
LED svítí zeleně:
Akumulátor je nabitý
CZ
235
bezpečíúrazuelektrickým
proudem.
Udržujte přístroj čistý. Při čištění pou-
žívejte kartáč nebo hadřík, nikoli však
agresivní čisticí prostředky nebo roz-
pouštědla.
Kola čas od času naolejujte.
Zkontrolujte kryty a ochranná zařízení,
zda nejsou poškozeny ajsou správně
nasazeny. Podle potřeby je vyměňte.
Výměna akumulátoru
(Obr. )
Při výměně akumulátoru: Vypněte
přístroj a vyčkejte, až se nože za-
staví. Hrozí nebezpečí zranění osob.
Při poškození akumulátoru hrozí
nebezpečí poranění v důsledku uni-
kající kapaliny! Při zasažení očí či pokožky
opláchněte postižené místo vodou nebo ne-
utralizačním prostředkem avyhledejte po-
moc lékaře.
1. Otočte sekačku na trávu.
2. Otevřete prostor pro akumulátor (31)
povolením 4 šroubů na spodní straně
přístroje.
3. Vyjměte akumulátor (32).
4. Vložte nový akumulátor.
5. Prostor pro akumulátor (31) opět zavře-
te.
Otočení/výměna nožů
(Obr. )
Sekačka na trávu je vybavena otočnými
noži. Pokud jsou nože na jedné straně
tupé, můžete je otočit. Pokud jsou nože
poškozené nebo nevyvážené, musí se vy-
měnit (viz „Náhradní díly/příslušenství“).
LED nesvítí: Nabíjecí stanice není zapoje-
na do napájení proudem
Kontrola stavu nabití
akumulátoru
Stav nabití sekačky na trávu můžete kdyko-
li zkontrolovat na displeji.
1. Příp. otevřete Cover (1).
2. Odblokujte displej (10) 4místným kó-
dem PIN.
3. Stav nabití lze nyní odečíst na symbolu
baterie vpravo nahoře.
4. Stiskněte tlačítko START (3) a znovu
zavřete Cover (1). Sekačka na trávu
obnoví svou dříve přerušenou činnost.
Odečíst stav nabíjení lze i bez od-
blokování displeje, jednodušší je to
ale při odblokovaném displeji.
Čištění/údržba/
skladování
Práce, které nejsou popsány
vtomtonávodu,nechtepro-
vádětvnámischválenémzákaznic-
kémservisu.Používejtepouzeori-
ginální díly.
ed jakoukoliv údržbou a čištěním
přístroj vypněte a vyčkejte, než se
nůž zastaví.
Při manipulaci snoži noste rukavi-
ce.
Všeobecné čisticí a
údržbářské práce
Nikdynasekačkunatrávu
nestříkejtevodu.Hrozíne-
CZ
236
Skladování přes zimu
Nabízíme zimní servis. Informujte
se na našich webových stránkách:
www.grizzlytools.de/service/maehroboter-
winterdienst
Před uložením přístroj vyčistěte (viz část
„Čištění a údržba“).
Akumulátor uskladněte v částečně nabi-
tém stavu. Stav nabití by se měl během
delší doby skladování udržovat v roz-
mezí 40–60 %.
Během delší doby skladování zkont-
rolujte cca každé 3 měsíce stav nabití
akumulátoru a podle potřeby jej dobij-
te.
Odpojte nabíjecí stanici od omezovací-
ho kabelu
Zaizolujte kontakty omezovacího kabe-
lu lepicí páskou.
Pokud budete po delším skladování
přístroj znovu používat, vyčistěte
kontakty akumulátoru na přístroji a nabíjecí
hroty ( 29) na nabíjecí stanici mosaz-
ným kartáčem, aby nedošlo k problémům s
nabíjením.
Přeprava
(Obr. )
Na zadní straně sekačky na trávu je ru-
kojeť pro přenášení (8), která usnadňuje
přepravu přístroje.
Přenášejtesekačkunatrávu
vždytak,abynože(20)byly
odvrácenyodtěla.Hrozíne-
bezpečíporanění!
1. Přístroj otočte.
2. Povolte šrouby nožů (19) na spodní
straně přístroje.
Otočenínožů
3. Otočte nože (20) na druhou stranu.
4. Upevněte nože opět pomocí šroubů
nožů (19).
Výměnanožů
3. Odstraňte staré nože (20).
4. Upevněte nové nože (20) opět pomocí
šroubů nožů (19).
Uvolnění blokování
Noste ochranné rukavice.
Hrozí nebezpečí zranění.
1. Otočte sekačku na trávu.
2. Otevřete prostor pro akumulátor (31)
povolením 4 šroubů na spodní straně
přístroje.
3. Vyjměte akumulátor (32).
4. Povolte zablokování.
5. Opět vložte akumulátor (32).
6. Zavřete prostor pro akumulátor (31).
Skladování
Skladujte přístroj v suchém stavu a
mimo dosah dětí.
Nezakrývejte přístroj nylonovými pytli,
protože by se mohla vytvořit vlhkost.
Neručíme za škody způsobené našimi
přístroji, pokud by byly způsobeny kvůli
neodborné opravě nebo v důsledku použí-
vání neoriginálních dílů nebo při používání
v rozporu s určením.
CZ
237
Likvidace/ochrana
životního prostředí
Vyjměte akumulátor z přístroje a akumulá-
tor a obal odevzdejte k ekologické recykla-
ci.Obalový materiál zlikvidujte správně dle
předpisů.
Přístroje nepatří do domovního od-
padu.
Směrnice 2012/19/EU o odpadních
elektrických a elektronických zařízeních
(OEEZ): Spotřebitelé jsou ze zákona po-
vinni recyklovat elektrická a elektronická
zařízení na konci jejich životnosti způso-
bem šetrným k životnímu prostředí. Tímto
způsobem je zajištěna recyklace šetrná k
životnímu prostředí a šetřící zdroje.
V závislosti na tom, jak je vše implemento-
váno ve vnitrostátním právu, máte následu-
jící možnosti:
vrátit v prodejně,
odevzdat na ociálním sběrném místě,
zaslat zpět výrobci/distributorovi.
Tento stav se netýká příslušenství starých
přístrojů a pomocných prostředků bez elek-
trických součástí.
Akumulátor neodhazujte do domov-
ního odpadu ani do ohně (nebezpe-
čí exploze) či do vody. Poškozené
akumulátory mohou při úniku jedovatých
výparů či kapalin poškodit životní prostředí
a zdraví osob.
Vadné nebo vybité akumulátory se
musí recyklovat v souladu se směrnicí
č. 2006/66/ES.
Akumulátory likvidujte ve vybitém sta-
vu. Doporučujeme póly akumulátoru
přelepit lepicí páskou, čímž zabráníte
zkratu. Akumulátor neotevírejte.
Akumulátory zlikvidujte podle místních
předpisů. Akumulátor odevzdejte na
sběrném místě pro staré baterie, kde
bude recyklován v souladu s předpi-
sy na ochranu životního prostředí. V
případě dotazů se obraťte na místní
organizaci pro likvidaci odpadů nebo
na naše servisní centrum.
Náhradní díly/
příslušenství
Náhradnídílyapříslušenství
dostanete na webových stránkách
www.grizzlytools.shop
Pokud máte problémy při objednávání,
použijte kontaktní formulář. V případě
dalších dotazů se obraťte na servisní
středisko „Service-Center“ (viz strana 240).
Pol. Označení ...........................................................................Č. ar t iklu.
11 omezovací kabel, 130 m ............................................................92000045
12 6 upevňovací šrouby +
12.1 klíč s vnitřním šestihranem ...........................................................92000049
13 200 háček .................................................................................92000046
14 síťový zdroj (EU) .........................................................................92000047
síťový zdroj (UK) ......................................................................... 92000048
17 nabíjecí stanice ..........................................................................92000066
20 Nože (Reference výrobce: 183-8B10101) +
19 šroub ........................................................................................92000041
CZ
238
Hledání chyb
Problém Možnápříčina Odstraněníchyb
Přístroj se nespustí
Akumulátor není vložen. Vložte akumulátor (viz část
Výměna akumulátoru“).
Cover (1) je otevřený Zavřete Cover (1)
Vadný motor Nechte přístroj opravit
vservisním středisku.
Tráva je příliš vysoká Případně trávníkovou plochu
posečte předem.
Nastavte větší výšku sečení.
Motor se zastaví. Blokování cizími tělesy Odstraňte cizí tělesa
Sekačka na trávu sice
jezdí, ale neseče
Nůž je tupý nebo vadný Vyměňte nože (viz „Otočení/
výměna nožů“)
Řezací motor je vadný Kontaktujte výrobce (viz
„Servisní středisko“)
Výsledky práce nejsou
uspokojivé nebo motor
pracuje jen ztěžka
Výška sečení je příliš nízká Nastavte větší výšku sečení
Nůž (20) je tupý Nechte nůž nabrousit nebo jej
vyměňte
Prostor pro nůž je ucpaný Čištění přístroje
Abnormální zvuky, kla-
pání nebo vibrace
Šrouby nože (19) jsou povo-
lené Utáhněte šrouby nože.
Nůž (20) je poškozen Vyměňte nůž
Sekačka na trávu vyje-
de z omezení Chyba položení: Rohy 90°
mohou vést ke ztrátě signálu Položte rohy do kruhu nebo
pod úhlem 45°
CZ
239
Záruka
Vážení zákazníci,
Na tento přístroj poskytujeme 3letou záru-
ku od data zakoupení.
V případě závady tohoto výrobku vám vůči
prodejci výrobku přináleží zákonná práva.
Tato zákonná práva nejsou omezena naší
následovně uvedenou zárukou.
Záručnípodmínky
Záruční doba začíná běžet ode dne náku-
pu. Uschovejte si, prosím, originál účtenky
pro pozdější použití. Tento dokument bude-
te potřebovat jako doklad o koupi.
Zjistíte-li během tří let od data koupě u
tohoto výrobku materiálovou nebo výrobní
vadu, bude výrobek námi, podle našeho
výběru, bezplatně opraven nebo nahra-
zen. Tato záruční oprava předpokládá, že
během 3leté lhůty předložíte poškozený
přístroj s dokladem o koupi (pokladní stvr-
zenka) a písemně krátce popíšete, v čem
spočívá závada a kdy k ní došlo.
Bude-li závada kryta naší zárukou, zís-
káte zpět opravený nebo nový výrobek.
Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná
záruční doba běžet od začátku.
Záručnídobaazákonnénárokyna
odstraněnívady
Záruční doba se neprodlužuje poskytnutím
záruky. Toto platí i pro nahrazené a opra-
vené díly. Již při koupi zjištěné závady
a nedostatky musíte nahlásit okamžitě
po vybalení výrobku. Po uplynutí záruční
doby musíte uhradit náklady za provedené
opravy.
Rozsah záruky
Přístroj byl precizně vyroben podle přís-
ných jakostních směrnic a před dodáním
byl svědomitě zkontrolován.
Záruční oprava se vztahuje na materiálové
nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká
dílů výrobku, které jsou vystaveny normál-
nímu opotřebení, a lze je považovat za
spotřební materiál (např. řezací lišta, cív-
ka, 3zubový nůž, řetěz), nebo poškození
křehkých dílů (např. spínače).
Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen
z důvodu neodborného používání, nebo
pokud u něj nebyla prováděna údržba.
Pro odborné používání výrobku musí být
přesně dodržovány všechny pokyny uvede-
né v návodu k obsluze. Bezpodmínečně je
třeba zabránit používání a manipulacím s
výrobkem, které nejsou v návodu k obsluze
doporučeny, nebo je před nimi varováno.
Výrobek je určen jen pro soukromé účely
a ne pro komerční využití. Záruka zaniká
v případě zneužívání a neodborné ma-
nipulace, používání nadměrné síly a při
zásazích, které nebyly provedeny naším
autorizovaným servisem.
Postupvpřípadě
uplatňovánízáruky
Pro zajištění rychlého zpracování vaší
žádosti, prosím, postupujte podle následu-
jících pokynů:
Na důkaz, že jste výrobek zakoupili,
mějte pro jakékoli případné dotazy
připravenou pokladní stvrzenku a číslo
výrobku (IAN462730_2307).
Číslo výrobku je uvedeno na typovém
štítku.
Pokud by došlo k funkční poruše nebo
jiným závadám, nejdříve telefonicky
nebo e-mailem kontaktujte níže uvede-
né servisní oddělení. Pak získáte další
informace o vyřízení vaší reklamace.
Výrobek označený jako vadný může-
te po domluvě s naším zákaznickým
servisem, s připojením dokladu o koupi
(pokladní stvrzenky) a po uvedení, v
CZ
240
čem závada spočívá a kdy k ní došlo,
přeposlat bez platby poštovného na
vám sdělenou adresu příslušného ser-
visu. Aby bylo zabráněno problémům
s přijetím a dodatečnými náklady,
bezpodmínečně použijte jen tu adresu,
která vám bude sdělena. Zajistěte, aby
zásilka nebyla odeslána nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo
jiný, zvláštní druh zásilky. Přístroj za-
šlete včetně všech částí příslušenství
dodaných při zakoupení a zajistěte
dostatečně bezpečný přepravní obal.
Opravna
Opravy, které nespadají do záruky, mů-
žete nechat udělat v našem servisu oproti
zúčtování. Rádi vám připravíme předběžný
odhad nákladů.
Můžeme zpracovávat jen ty přístroje, které
byly dostatečně zabalené a odeslány vy-
placeně.
Pozor: Prosím, přístroj zašlete našemu auto-
rizovanému servisu vyčištěný a s upozorně-
ním na závadu.
Nepřijmeme přístroje zaslané nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo jiný,
zvláštní druh zásilky.
Likvidaci vašich poškozených zaslaných
přístrojů provedeme bezplatně.
Service-Center
CZ ServisČesko
Tel.: 800143873
E-Mail: grizzly@lidl.cz
IAN 462730_2307
Dovozce
Prosím, respektujte, že následující adresa
není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte
shora uvedené servisní středisko.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Německo
www.grizzlytools.de
SK
241
Preklad originálneho
prehlásenia o zhode CE ...........378
Výkres náhradných dielov .......382
Obsah
Úvod........................................242
Používanievsúladesurčením .242
Všeobecný opis ........................242
Rozsah dodávky ...........................242
Prehľad ........................................242
Opis funkcie .................................243
Technické údaje ........................243
Časy nabíjania ............................. 244
Bezpečnostnépokyny ..............244
Symboly a piktogramy ................... 244
Všeobecné bezpečnostné pokyny ....246
Správna manipulácia s nabíjačkou
akumulátorov ................................250
Zostatkové riziká ...........................250
Inštalácia .................................251
Príprava ....................................... 251
Upevnenie sieťového zdroja ...........251
Montáž nabíjacej stanice ............... 252
Umiestnenie nabíjacej stanice ......... 252
Položenie obmedzovacieho kábla ... 252
Spojenie obmedzovacieho kábla a
nabíjacej stanice ...........................254
Zaxovanie nabíjacej stanice .........254
Prvé uvedenie do prevádzky....254
Zmena PIN-u ................................255
Stanovenie/vymazanie časového
plánu ...........................................255
Nastavenie pracovných časov ........256
Nastavenie sekundárnych oblastí ....256
Bodový režim/kosenie pevného
bodu ...........................................257
Nastavenie dažďového senzora......257
Pracovné pokyny .....................258
Nastavenie výšky kosenia ..............258
Manuálne prerušenie/spustenie
pracovného cyklu .......................... 258
Prevádzka ...............................258
Nastavenie jazyka ........................258
Zapnutie a vypnutie .......................258
Kosenie .................................... 259
Manuálne kosenie ......................... 259
Časový plán kosenia .....................260
Späť k nabíjacej stanici ..................260
Nastavenia ..............................260
Menu na displeji ........................... 261
Vysvetlenie (stavových) hlásení na
displeji ........................................262
Nastavenie dátumu a času ............. 265
Obnovenie výrobných nastavení .....265
Prečítanie pracovného protokolu a
protokolu chýb ..............................266
Nabíjanie ................................. 266
Nabíjanie akumulátora .................. 266
Kontrola stavu nabitia akumulátora..267
Čistenie/údržba/skladovanie ...267
Všeobecné čistiace a údržbárske
práce ..........................................267
Výmena akumulátora ..................... 267
Otočenie/výmena nožov ...............268
Uvoľnenie blokovaní ...................... 268
Skladovanie .............................268
Skladovanie cez zimu ....................268
Preprava ......................................268
Odstránenie a ochrana
životnéhoprostredia ................269
Náhradné diely /
Príslušenstvo ............................ 269
Vyhľadávaniechýb ..................270
Záruka ....................................271
Servisná oprava ......................272
Service-Center ..........................272
Dovozca ................................... 272
SK
242
Úvod
Gratulujeme Vám k zakúpeniu Vášho
nového prístroja. Tým ste sa rozhodli pre
kvalitný produkt.
Tento prístroj bol počas výroby testovaný
na kvalitu a podrobený výstupnej kontrole.
Tým je zabezpečená funkčnosť vášho prí-
stroja.
Návod na obsluhu je súčasťou tohto
produktu. Obsahuje dôležité upo-
zornenia ohľadom bezpečnosti, obsluhy a
likvidácie. Pred používaním produktu sa
oboznámte so všetkými pokynmi pre obslu-
hu a bezpečnosť. Používajte produkt len
predpísaným spôsobom a len v uvedených
oblastiach použitia.
Návod na obsluhu uschovajte a v prípade
odovzdania produktu tretím osobám odo-
vzdajte aj všetky podklady.
Používanie v súlade s
určením
Prístroj je určený pre domácnosti, na kose-
nie trávnikov a zatrávnených plôch. Tento
prístroj nie je vhodný na komerčné použí-
vanie. Pri komerčnom používaní záruka
zaniká.
Každé iné používanie, ktoré nie je v tomto
návode výslovne povolené, môže viesť k
poškodeniu prístroja a predstavovať vážne
nebezpečenstvo pre používateľa. Prístroj je
určený pre dospelých. Deti, ako aj osoby,
ktoré nie sú oboznámené s týmto návo-
dom, nesmú prístroj používať. Je zakázané
používať prístroj v daždi alebo vlhkom
prostredí. Výrobca neručí za škody, ktoré
boli spôsobené používaním v rozpore s
určením alebo nesprávnou obsluhou.
Prístroj je súčasťou série Parkside
X20VTEAM a môže sa prevádzkovať s
akumulátormi série Parkside X20VTEAM.
Akumulátory sa smú nabíjať iba s nabíjač-
kami série Parkside X20VTEAM.
Všeobecný opis
Vyobrazenie najdôležitejších
funkčných dielov nájdete na
prednej a zadnej vyklápacej strane.
Rozsah dodávky
Vyberte prístroj opatrne z obalu a skontro-
lujte, či sú nasledujúce diely kompletné:
- kosačka na trávu
- 130 m obmedzovací kábel
- nabíjacia stanica + 4 skrutky
- sieťový zdroj
- 6 upevňovacích skrutiek
- 200 háčikov
- návod na obsluhu
Prehľad
1 kryt
2 otočné koliesko
3 tlačidlo ŠTART
4 tlačidlo DOMOV
5 tlačidlo Späť
6 tlačidlo so šípkou
7 tlačidlo OK
8 držiak
9 tlačidlo STOP
10 displej
11 obmedzovací kábel
11.1 konektor
12 upevňovacie skrutky
12.1 imbusový kľúč
13 háčik
14 sieťový zdroj
15 sieťová zástrčka
16 nabíjacia zástrčka
17 nabíjacia stanica
18 nárazník nabíjacej stanice
SK
243
19 skrutka
20 nôž
21 základná doska
22 nabíjacia jednotka
23 veko
24 puzdro
25 kontaktná zdierka +
26 kontaktná zdierka
27 LED
28 drážka
29 nabíjacie hroty
30 indikátor pracovnej oblasti
31 priehradka na akumulátor
32 akumulátor
Opis funkcie
Kosačka na trávu má rezací nástroj, ktorý
sa otáča paralelne kúrovni kosenia. Je vy-
bavená výkonným elektromotorom, robust-
ným plastovým telesom a bezpečnostným
spínačom. Okrem toho sa dá prístroj plynu-
lo výškovo prestaviť amá kolesá sľahkým
chodom.
Opis fungovania ovládacích častí nájdete
nižšie.
Technické údaje
Kosačkanatrávu .... PMRA 20-Li B2
Napätie motora U ...................... 20 V
Rýchlosť pohonu ....................... 1,2 km/h
Krytie .............................................IPX4
Voľnobežné otáčky (max.
otáčky) ................................. 2900 min-1
Okruh kosenia ...........................180 mm
Výška kosenia ...................... 25 60mm
Sklon/stúpanie/spád
v teréne ...................... max. 47% (25°)
Vzdialenosť 1 m k obmedzovaciemu
káblu .............................. < 10% (5,7°)
Nože ............ 3 s obojstrannými čepeľami,
otáčateľné výr. č. 92000041
Max. pracovná plocha ................ 500 m2
Hmotnosť (bez nabíjacej stanice a
príslušenstva) m ........................... 8,6 kg
Čas kosenia na nabitie
akumulátora (2 Ah) ...............cca 45 min.
Odporúčaná pracovná doba (hod.) na
deň*
100 m2 ............................... 1,75 hod.
200 m2 .................................... 4 hod.
400 m2 ............................... 6,75 hod.
500 m2 .................................... 8 hod.
Hladina akustického tlaku
(LpA) .................. 57,7 dB, KpA= 2,23 dB
Hladina akustického výkonu (LWA)
zaručená .................................. 63 dB
nameraná ........ 60,9 dB, KWA= 1,98 dB
* Skutočne potrebné časy sú závislé od druhu
trávy, podmienok rastu, vlhkosti vzduchu a
rovinnosti trávnikovej plochy.
Sieťovýzdroj ......................... SF-20
Vstupné napätie/
vstup . 220 – 240 V~; 50/60 Hz; 1,5 A
Výstupné napätie/
výstup ..................DC 22,0 V ; 2,5 A
Frekvenčné pásmo obmedzovacieho
kábla ...................... 100 Hz – 148,5 kHz
Maximálny vysielací výkon obmedzovacie-
ho kábla .................. 50 dBA/m pri 10 m
Frekvenčné pásmo
Wi-Fi ..................... 2400 – 2483,5 MHz
Maximálny vysielací výkon
WLAN ....................................17,5 dBm
Frekvenčné pásmo
Bluetooth Wi-Fi ....... 2400 – 2483,5 MHz
Maximálny vysielací výkon
Bluetooth ...................................... 7 dBm
Trieda ochrany ................................. II
Krytie ............................................ IP65
Max. vonkajšia teplota (ta) .............. 50 °C
Nabíjacia stanica ................ ST-20V
Vstupné napätie/vstup .......22 V 2,5 A
Výstupné napätie/výstup ....21 V 2,4 A
Hmotnosť..................................... 2,3 kg
Krytie .............................................IPX4
Čas nabíjania pre PAP 20 B1 .. cca 30 min
SK
244
Časy nabíjania
Prístroj je súčasťou série X20V TEAM
od spoločnosti Parkside a môže sa
prevádz-kovať s akumulátormi série
X20VTEAM od spoločnosti Parkside.
Akumulátory série X20V TEAM od spo-
ločnosti Parkside sa smú nabíjať iba s nabí-
jačkami série X20V TEAM od spoločnosti
Parkside.
Odporúčame vám prevádzkovať ten-
to prístroj výlučne s nasledujúcimi
aku-mulátormi: PAP20B1, PAP20B3,
SmartPAPS204A1, SmartPAPS208A1.
Odporúčame vám nabíjať tieto aku-mulá-
tory výlučne s nasledujúcimi na-bíjačkami:
PLG20A3, PLG20A4, PLG20C3,
PDSLG20A1
Čas nabíjania (min.) PAP20A1
PAP 20 A2
PAP20B1
PAP20A3
PAP20B3
Smart PAPS204A1 Smart PAPS208A1
PLG20A1
PLG20A4
PLG20C1 60 120 240
PLG20C2 45 80 165
PLG20A2
PLG20A3
PLG20C3
PDSLG20A1
PDSLG20B1
35 60 120
PLG 201 A1 135 250 500
Smart PLGS2012A1 35 45 50
Táto tabuľka s časmi nabíjania platí pre nabíjanie akumulátorov Parkside s nabíjačkami
Parkside. Táto tabuľka neplatí pre dodanú nabíjaciu stanicu.
Bezpečnostné pokyny
Pozor! Pri používaní elektrického
náradia sa musia dodržiavať pred-
pisy ochrany proti zásahu elek-
trickým prúdom a tiež základné
bezpečnostné predpisy prevencie
pred úrazmi a predpisy požiarnej
ochrany:
Symboly a piktogramy
Piktogramy na prístroji
Pozor!
Pozorne si prečítajte návod
na obsluhu.
Nebezpečenstvo poranenia v
dôsledku vymrštených dielov.
Okolostojace osoby sa musia
zdržiavať mimo dosahu ko-
sačky na trávu.
SK
245
Pozor – ostré rezacie nože!
Nohy a ruky majte mimo
dosahu – nebezpečenstvo
poranenia!
Pred nastavovacími alebo
čistiacimi prácami vypnite
motor.
Nesadajte si na prístroj.
Prístroj nepoužívajte pri daž-
di, nekoste vlhkú trávu.
Nebezpečenstvo v dôsledku
zásahu elektrickým prúdom!
Pozor! Nebezpečenstvo
poranenia v dôsledku bežia-
cich nožov.
NEBEZPEČENSTVO – rotujú-
ce rezacie nože.
Okolostojace osoby a deti sa
musia zdržiavať mimo dosa-
hu kosačky na trávu.
Pozor! Dobeh noža kosačky
na trávu.
63
Údaj hladiny akustického vý-
konu LWA v dB.
Elektrické prístroje nepatria
do domového odpadu.
Okruh kosenia.
III
Trieda ochrany III.
Nastavenie výšky kose-
nia
displej
riadenie
Nebezpečenstvo! Ruky a
nohy držte mimo dosahu
Piktogramynasieťovom
zdroji
Pozor!
Pozorne si prečítajte návod
na obsluhu.
odoberateľná napájacia
jednotka
poistka prístroja
uzatvorený bezpečnostný
transformátor, odolný proti
skratu
sieťový spínaný zdroj
trieda ochrany II
Elektrické prístroje nepatria
do domového odpadu.
SK
246
Piktogramy na nabíjacej
stanici
LED bliká nazele-
no: obmedzovací
kábel je poškodený
alebo nesprávne spojený
LED bliká načerveno:
akumulátor sa nabíja
LED svieti nazeleno:
akumulátor nabitý
Elektrické prístroje nepatria
do domového odpadu.
IN indikátor pracovnej oblasti
Symboly v návode:
Výstražné značky s údajmi
pre zabránenie škodám na
zdraví alebo vecným škodám
Príkazové značky (namiesto
výkričníka je vysvetľovaný
príkaz) s údajmi pre preven-
ciu škôd.
Informačné značky s infor-
máciami pre lepšie zaobchá-
dzanie s nástrojom.
Všeobecné bezpečnostné
pokyny
Dôležité!Starostlivo si
prečítajte návod na obsluhu.
Návod na obsluhu si uscho-
vajte na dodatočné prečíta-
nie.
Tento prístroj môže pri neod-
bornom používaní spôsobiť
vážne poranenia. Aby sa
zabránilo zraneniam osôb a
vecným škodám, prečítajte
si a bezpodmienečne do-
držiavajte nasledujúce bez-
pečnostné pokyny a dobre
sa oboznámte so všetkými
ovládacími časťami.
Príprava:
Tento prístroj nie je určený na
používanie deťmi, osobami s
obmedzenými telesnými, senzo-
rickými alebo duševnými schop-
nosťami alebo nedostatočnými
skúsenosťami a vedomosťami
alebo osobami, ktoré nie sú
oboznámené s pokynmi.
Deti majú byť pod dohľadom,
aby sa zabezpečilo, že sa ne-
budú hrať s prístrojom. Čistenie
a údržbu nesmú deti vykonávať.
Nikdy nedovoľte, aby deti
alebo osoby, ktoré nie sú oboz-
námené s týmito pokynmi, pou-
žívali prístroj. Miestne predpisy
môžu obmedziť vek obsluhy.
Obsluhujúci alebo používateľ je
zodpovedný za zranenia iných
ľudí alebo poškodenia ich ma-
jetku.
Skontrolujte terén, na ktorom
sa používa prístroj, a odstráňte
kamene, palice, drôty alebo iné
cudzie telesá.
SK
247
Pred každým použitím vykona-
jte vizuálnu kontrolu prístroja.
Prístroj nepoužívajte, keď bez-
pečnostné zariadenia, diely re-
zacieho nástroja alebo svorníky
chýbajú, sú opotrebované alebo
poškodené. Aby nedošlo k ne-
vyváženosti, poškodené nástroje
a svorníky sa smú vymieňať iba
po súpravách.
Pri prístrojoch s viacerými reza-
cími nástrojmi si dávajte pozor,
pretože pohyb noža môže viesť
k rotácii ostatných nožov.
Používajte len tie náhradné die-
ly a časti príslušenstva, ktoré do-
dáva a odporúča výrobca. Pri
použití cudzích dielov okamžite
strácate nárok na záruku.
Zabezpečte správnu inštaláciu
automatického systému na ob-
medzenie rozsahu podľa poky-
nov.
Práca s prístrojom:
Pri práci nedávajte nohy a
ruky pod rotujúce diely ani
do ich blízkosti. Nebezpe-
čenstvo poranenia!
Dodržiavajte opatrenia na
ochranu proti hluku a miestne
predpisy.
Nikdy nenechávajte stroj bez
dozoru, keď viete, že sú v blíz-
kosti domáce zvieratá, deti ale-
bo iné osoby.
Koste len pri dennom svetle ale-
bo pri dobrom umelom osvetle-
ní.
Vyvarujte sa prevádzky stroja
na mokrej tráve.
Nepracujte s prístrojom, ak ne-
máte uzavretú obuv. Vždy noste
pevnú obuv a dlhé nohavice.
Na svahoch sa vždy uistite, že
dobre stojíte.
Dávajte si mimoriadny pozor,
keď prístroj otáčate smerom k
sebe.
Ak by sa do rezacieho nástro-
ja dostali cudzie telesá a stroj
by vytváral neobyčajné zvuky
alebo by neobyčajne vibroval,
ihneď odpojte prívod prúdu
(STOP) a nechajte stroj dobeh-
núť. Stroj odpojte od napájania
a skôr, ako ho zapnete nanovo
a budete ho prevádzkovať, pod-
niknite nasledujúce kroky:
- skontrolujte prístroj, či nie je
poškodený;
- vymeňte alebo opravte poško-
dené diely;
- skontrolujte, či nie sú uvoľnené
diely, a v prípade potreby ich
dotiahnite.
Prístroj vypnite, počkajte, kým
sa nože nezastavia, a vyberte
akumulátor z prístroja,
skôr ako sa odstráni blokova-
nie;
skôr ako sa skontroluje a vy-
čistí stroj alebo sa bude na
ňom pracovať;
aby sa skontrolovalo poškode-
nie prístroja potom, čo vniklo
cudzie teleso;
SK
248
na okamžitú kontrolu, keď stroj
začne mimoriadne silno vibro-
vať.
Zapnite motor podľa návodu a
iba vtedy, keď sú vaše nohy v
bezpečnom odstupe od reza-
cích nástrojov.
Prístroj zapnite s opatrnosťou
podľa pokynov v tomto návode.
Dávajte pozor na dostatočný
odstup nôh od rotujúcich nožov.
Prístroj sa nesmie zdvíhať ani
prepravovať, pokiaľ motor beží.
Prístroj vypnite, keď sa musí
naklopiť na prepravu, keď sa
križujú iné plochy ako tráva a
keď sa prístroj nesie ku koseným
plochám alebo od nich.
Nikdy nepracujte s poškodeným
alebo neúplným prístrojom ani
neupravujte prístroj bez súhlasu
výrobcu.
Váš prístroj nepreťažujte. Pra-
cujte iba v uvedenom rozsahu
výkonu a nemeňte nastavenia
regulátora na motore. Na ťažké
práce nepoužívajte stroje so
slabým výkonom. Váš prístroj
nepoužívajte na účely, na ktoré
nie je určený.
Prístroj nepoužívajte v blízkosti
horľavých kvapalín alebo ply-
nov. V prípade nedodržania
hrozí nebezpečenstvo požiaru
alebo výbuchu.
Nikdy nezdvíhajte prístroj ani
ho neodnášajte preč, keď motor
beží.
Prístroj nepoužívajte v polohách
vyšších ako 2000 m.
Pristroj pripravený na prevádzku
nikdy nenechávajte na pracovis-
ku bez dohľadu.
Údržbaaskladovanie:
Pri údržbe nožov dávajte pozor
na to, aby sa ani po vypnutí
zdroja napätia nemohli nože
pohybovať.
Postarajte sa, aby všetky matice,
svorníky a skrutky boli pevne
dotiahnuté a aby bol prístroj v
bezpečnom pracovnom stave.
Prekontrolujte kosačku vzhľadom
na prípadné poškodenia.
Vykonajte potrebné opravy po-
škodených častí.
Nepokúšajte sa opravovať
prístroj sami, ak na to nemáte
vzdelanie. Všetky práce, ktoré
nie sú uvedené v tomto návode,
smie vykonávať iba nami pove-
rený zákaznícky servis.
Prístroj uchovávajte na suchom
mieste a mimo dosahu detí.
Váš prístroj starostlivo ošetrujte.
Nástroje udržiavajte ostré a
čisté, aby bolo možné s nimi
pracovať lepšie a bezpečnej-
šie. Dodržiavajte predpisy pre
údržbu.
Keď vymieňate rezací nástroj,
noste ochranné rukavice.
Z bezpečnostných dôvodov
vymeňte opotrebované alebo
poškodené diely. Pri nastavova-
ní nožov si dávajte mimoriadny
pozor, aby sa vám prsty nevkli-
nili medzi rotujúce nože a pev-
né diely stroja.
SK
249
Skontrolujte, že sa používajú
iba náhradné rezacie nástroje,
ktoré sú schválené výrobcom.
Elektrickábezpečnosť:
Dávajte pozor na to, aby sa
sieťové napätie zhodovalo s
údajmi na typovom štítku.
Zabráňte kontaktu tela s uzem-
nenými časťami (napr. kovové
ploty, kovové stĺpiky).
Pri práci držte prívodný kábel
mimo dosahu rezacieho nástro-
ja. Rezacie nože môžu poškodiť
prívodný kábel a zapríčiniť kon-
takt s dielmi pod napätím.
Nepoužívajte prívodný kábel na
vytiahnutie zástrčky zo zásuvky.
Prívodný kábel chráňte pred
horúčavou, olejom a ostrými
hranami.
Ak je prívodný kábel poškode-
ný, prístroj vypnite a vytiahnite
sieťovú zástrčku zo zásuvky. Ak
sa pripojovacie vedenie tohto
prístroja poškodí, musí sa vyme-
niť výrobcom alebo jeho zákaz-
níckym servisom alebo podob-
nou kvalikovanou osobou, aby
sa zabránilo ohrozeniam.
Poškodený prívodný kábel ne-
pripájajte do elektrickej siete.
Nedotýkajte sa poškodeného
prívodného kábla, pokiaľ je
pripojený do elektrickej siete.
Poškodený prívodný kábel môže
zapríčiniť kontakt s vodivými
časťami.
Stroj a/alebo jeho periférne
zariadenia je možné pripájať
iba k obvodom chráneným prú-
dovým chráničom s vypínacím
prúdom nie väčším ako 30 mA.
Špeciálnebezpečnostnépo-
kyny pre prístroje s akumu-
látorom:
Skôr ako vložíte akumulátor,
uistite sa, že je prístroj vypnutý.
Vloženie akumulátora do elek-
trického náradia, ktoré je zap-
nuté, môže viesť k úrazom.
Vaše akumulátory nabíjajte iba
v interiéri, pretože nabíjačka je
na to určená. Nebezpečenstvo
zásahu elektrickým prúdom.
Aby sa znížilo riziko zásahu
elektrickým prúdom, pred čiste-
ním vytiahnite zástrčku nabíjač-
ky zo zásuvky.
Akumulátor nikdy nevystavujte
dlhší čas silnému slnečnému
žiareniu a nedávajte ho na
vykurovacie telesá. Teplo škodí
akumulátoru a existuje nebezpe-
čenstvo výbuchu.
Zohriaty akumulátor nechajte
pred nabíjaním vychladnúť.
Akumulátor neotvárajte a za-
bráňte jeho mechanickému
poškodeniu. Existuje nebezpe-
čenstvo skratu a môžu uniknúť
výpary, ktoré dráždia dýchacie
cesty. V prípade ťažkostí sa
postarajte o čerstvý vzduch a
vyhľadajte aj lekársku pomoc.
Nepoužívajte batérie, ktoré sa
nedajú opätovne nabíjať. P-
stroj by sa mohol poškodiť.
SK
250
Správna manipulácia s
nabíjačkou akumulátorov
Tento prístroj môžu používať deti
staršie ako 8 rokov, ako aj oso-
by so zníženými psychickými,
senzorickými alebo mentálnymi
schopnosťami alebo nedostat-
kom skúsenosti a vedomostí, ak
sú pod dohľadom alebo boli za-
školené vzhľadom na bezpečné
používanie prístroja a porozume-
li nebezpečenstvu vyplývajúcemu
z používania. Deti sa nesmú hrať
s prístrojom. Čistenie a používa-
teľskú údržbu nesmú vykonávať
deti bez dozoru.
Na nabíjanie akumulátora po-
užívajte výlučne dodanú nabí-
jačku. Existuje nebezpečenstvo
požiaru a výbuchu.
Pred každým použitím nabíjač-
ky skontrolujte kábel a zástrčku
a nechajte ju opravovať len
kvalikovaným odborným per-
sonálom a len s originálnymi
náhradnými dielmi. Chybnú na-
bíjačku nepoužívajte a sami ju
neotvárajte. Tým sa zabezpečí,
že bezpečnosť prístroja zostane
zachovaná.
Dávajte pozor na to, aby sa sie-
ťové napätie zhodovalo s údaj-
mi na typovom štítku na nabí-
jačke. Existuje nebezpečenstvo
zásahu elektrickým prúdom.
Predtým než spojenia k elektric-
kému náradiu pripojíte alebo
odpojíte, odpojte nabíjačku
od siete. Tým zabezpečíte, že
akumulátor a nabíjačka sa ne-
poškodia.
Nabíjačku udržiavajte čistú
a chráňte ju pred vlhkosťou a
dažďom. Nabíjačku nikdy ne-
používajte vonku. Znečistením
a vniknutím vody sa zvýši ne-
bezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom.
Nabíjačka sa smie používať
iba s príslušnými originálnymi
akumulátormi. Nabíjanie iných
akumulátorov môže spôsobiť
poranenia a nebezpečenstvo
požiaru.
Zabráňte mechanickým poško-
deniam nabíjačky. Môžu spôso-
biť vnútorný elektrický skrat.
Nabíjačka sa nesmie prevádz-
kovať na horľavých podkladoch
(napr. papier, textílie) ani v ich
bezprostrednom okolí. Existuje
nebezpečenstvo požiaru v dô-
sledku tepla, ktoré vzniká pri
nabíjaní.
Ak sa pripojovacie vedenie
tohto prístroja poškodí, musí sa
vymeniť výrobcom, jeho zákaz-
níckym servisom alebo podob-
nou kvalikovanou osobou, aby
sa zabránilo ohrozeniam.
Nabíjačkou nenabíjajte nena-
bíjateľné batérie. Prístroj by sa
mohol poškodiť.
Zostatkové riziká
Aj keď toto elektrické náradie ob-
sluhujete podľa predpisov, vždy
existujú zostatkové riziká. V súvis-
SK
251
losti s konštrukciou a vyhotovením
elektrického zariadenia môžu
vzniknúť nasledujúce ohrozenia:
Rezné poranenia, ak sa nenosia
vhodné rukavice.
Výstraha! Toto elektrické
náradie vytvára počas pre-
vádzky elektromagnetické
pole. Toto pole môže za
určitých okolností rušiť aktív-
ne alebo pasívne lekárske
implantáty. Aby sa znížilo
nebezpečenstvo vážnych ale-
bo smrteľných zranení, musia
používatelia s lekárskymi
implantátmi, skôr ako budú
obsluhovať stroj, prekonzulto-
vať túto skutočnosť s lekárom
a výrobcom medicínskeho
implantátu.
Inštalácia
Podrobný opis nájdete v samostat-
nej príručke na inštaláciu.
Potrebné prostriedky
(niesúsúčasťoudodávky):
- krížový skrutkovač
- odblankovacie kliešte
- zvinovací meter
- kladivo
- voliteľné: vrták, tačka, dve hmoždin-
ky, dve skrutky (>M5)
Potrebujete pomoc? Ponúkame
vám inštalačný servis. Informujte sa
na našej internetovej stránke:
www.grizzlytools.de/service/maehroboter-
installationsservice
Príprava
Pravidelne kontrolujte trávnik, či sa
na ňom nenachádzajú kamene, ko-
náre, drôty a sutina, ktoré by mohli poško-
diť prístroj a nože.
1. Urobte si náčrt záhrady.
2. Nabite akumulátor (32).
3. Vytlačte si pravítka z kartónu.
Upevnenie sieťového zdroja
Nenechávajtesieťovýzdroj
ležaťpriamonapodlahe.
Sieťový zdroj treba pripevniť v takej
výške, aby naň nedočiahli deti (napr.
160 cm).
Hlava skrutky môže mať priemer 7 –
10 mm.
1. Napríklad ceruzkou si naznačte dva
otvory.
2. Vyvŕtajte otvory vŕtačkou, ktorá je
vhodná pre daný materiál.
3. Do oboch vyvŕtaných otvorov zatlačte
hmoždinky.
4. Pripevnite sieťový zdroj na stenu dvomi
skrutkami.
Privŕtanídávajtepozorna
to, aby sa nepoškodili napá-
jacievedenia.Používajtevhodné
vyhľadávaciezariadenia,abydete-
govali napájacie vedenia, alebo si
pozriteinštalačnýplán.Kontakts
vedeniami elektrického prúdu
môžespôsobiťzásahelektrickým
prúdomapožiar,kontaktsplyno-
výmvedenímmôževiesťkvýbu-
chu.Poškodenievodovodumôže
viesťkvecnýmškodámazásahu
elektrickým prúdom.
SK
252
Montáž nabíjacej stanice
Obrázok :
1. Vložte nabíjaciu jednotku (22) s obi-
dvoma výstupkami najprv do základnej
dosky (21) nabíjacej stanice.
2. Zatlačte nabíjaciu jednotku (22) nadol
tak, aby pevne sedela v základnej
doske.
3. Nabíjaciu jednotku (22) zaistite zdola
pomocou štyroch priložených skrutiek
(19) na základnej doske (21).
Umiestnenie nabíjacej
stanice
priebeh línie položenia obmedzo-
vacieho kábla
160 cm (63 palcov) – minimál-
ny odstup
200 cm (78,74 palca) – mini-
málny odstup od steny
200 cm (78,74 palca) –
minimálny odstup od ďalšej
zákruty
100 cm (39,37 palca) –
minimálny odstup od ďalšej
zákruty
Odporúča sa nabíjaciu stanicu (17)
zastrešiť, aby sa predišlo škodám v
dôsledku poveternostných vplyvov.
1. Pre nabíjaciu stanicu (17) zvoľte rovnú
polohu blízko zásuvky minimálne 2m
smerom spredu a 1m zozadu od ob-
medzovacieho kábla.
Keď ste obmedzovací kábel po-
ložili a pripojili, môžete už na-
bíjaciu stanicu za xovať. Dodržte poky-
ny v kapitole „Za xovanie nabíjacej
stanice“.
Nabíjacia stanica môže byť naklonená
max. 8 cm dozadu a max. 2 cm dopre-
du.
Nerovnosti pod nabíjacou stanicou vy-
rovnajte. Nabíjacia stanica nesmie byť
nikdy nahnutá.
Dbajte na dostatočnú vzdialenosť od
rybníkov, bazénov a schodov.
Položenie obmedzovacieho
kábla
Položte obmedzovací kábel (11) okolo
trávnikovej plochy, ktorú má kosačka na
trávu pokosiť. Môžete to urobiť takto:
- Vytýčenie trávnikovej plochy. Pripev-
nenie obmedzovacieho kábla (11)
pomocou háčikov (13) (nad zemou).
- Vytýčenie háčikov s odstupom maxi-
málne 1 m. V prípade nerovností pou-
žite ďalšie háčiky.
- Zakopanie obmedzovacieho kábla
(11) do zeme (hĺbka max. 5cm).
Kosačka na trávu prejde za obme-
dzovací kábel cca 20 – 30cm,
skôr ako sa otočí a vyhľadá novú cestu.
Obmedzovací kábel položte tak, aby sa
zabránilo poškodeniam.
Najprv sa odporúča vytýčiť obme-
dzovací kábel (11) pomocou háči-
kov (13), ak by sa ešte museli neskôr uro-
biť úpravy.
Kosačka pracuje pri dĺžke obme-
dzovacieho kábla až do 200m
bezchybne. Nepoužívajte dlhší obmedzo-
vací kábel.
Trávniková plocha musí byť ohraničená
ako jedna uzatvorená oblasť.
priebeh línie položenia obme-
dzovacieho kábla
SK
253
Paralelne prebiehajúci obmedzovací
kábel (11) s odstupom minimálne
10cm kosačka na trávu rozpozná ako
prekážku a obíde.
viac/rovná sa 10 cm (3,94 pal-
ca)
Paralelne prebiehajúci obmedzovací
kábel (11) s odstupom 5cm alebo
menej kosačka na trávu nerozpozná a
prejde zaň.
Vyvarujte sa vytvárania rohov v uhle
90°. Namiesto toho ich rozdeľte na
dva 45° uhly (strana a ≤ 20cm).
Kosačka na trávu je schopná rozpo-
znať stacionárne a pevné prekážky
(múry, záhradný nábytok atď.), ktoré
sú vyššie ako 10cm, a vyhnúť sa im.
Citlivé prekážky (napr. kvetinové zá-
hony) na trávnikovej ploche chráňte
obmedzovacím káblom (11).
minimálne 30 cm (11,8 palca)
Medzi ohraničenými prekážkami do-
držte minimálny odstup 1 m. Prekážky,
ktoré nemôžu dodržať tento minimálny
odstup, môžete ohraničiť ako jednu
prekážku.
priebeh línie položenia obme-
dzovacieho kábla
minimálne 1 m (39,37 palca)
Nikdy obmedzovací kábel neprekrížte.
Môže to viesť k poruchám a výpadkom
v prevádzke kosačky na trávu.
Stromy
Kosačka na trávu rozpoznáva stromy ako
normálnu prekážku. No v dôsledku vyčnie-
vajúcich koreňov môže dôjsť k poškode-
niam na spodnej strane/nožoch (20).
Odporúča sa ohraničiť stromy obmedzova-
cím káblom (11).
30 cm (11,8 palca), viac treba di-
menzovať
Kamene
Malé kamene (nižšie ako 100mm)
odstráňte z trávnikovej plochy. Môže
dôjsť k poškodeniam na prístroji a na
nožoch (20).
Kosačka na trávu rozpoznáva kamene
(väčšie ako 100mm) ako normálnu
prekážku.
Odporúča sa ohraničiť kamene obme-
dzovacím káblom (11).
Stúpania/spád
Kosačka na trávu je schopná prechádzať
stúpania/spád max. 25° (47 %).
Vo vzdialenosti 1 m od obmedzovacieho
kábla by stúpania/spád nemali prekročiť
5,7° (10%).
Zabezpečte, aby sa medzi obme-
dzovacím káblom (11) a prekážkou
na stúpaní dodržal odstup minimálne
30cm a na spáde minimálne 40cm.
Otvorené vodné plochy
Otvorené vodné plochy by sa mali podľa
možnosti ohraničiť obmedzovacím káblom
(11) alebo by mali byť skonštruované tak,
aby sa kosačka na trávu nemohla ponoriť
do vody. Prístroj sa môže vážne poškodiť.
35 cm (13,78 palca) k (nízkym)
múrom
70 cm (27,56 palca) k vode
30 cm (11,8 palca) k sprche/
vodovodnému kohútiku
Cesty/ulice
Ak sú cesty a ulice na rovnakej úrovni ako
trávniková plocha, kosačka na trávu môže
cez ne bez problémov prejsť.
Ak sú medzi trávnikovou plochou a ces-
tou/ulicou výškové rozdiely, cestu/ulicu
ohraničte s bezpečnostným odstupom cca
40cm.
SK
254
obmedzovací kábel
35 cm (13,78 palca) k plochám
vyšším/rovným 2 cm alebo múrom
5 cm (1,96 palca) k chodníkom
a okrajom trávnika
Úzke priechody
Úzke priechody na ohraničenej trávnikovej
ploche by mali byť široké minimálne 1,2m
a dlhé maximálne 8m.
minimálne 8 m (314,96 palca)
dĺžka
väčšie/rovné 1,2 m (47,24pal-
ca)
Šírka 1,2m sa vzťahuje na vzdiale-
nosť obmedzovacieho kábla. Pri ko-
sení prejde kosačka na trávu z oboch strán
0,2m za obmedzovací kábel.
Spojenie obmedzovacieho
kábla a nabíjacej stanice
Obrázok :
Obmedzovací kábel (11) pri polo-
žení nechajte o 0,5 – 1 m dlhší,
ako je potrebné, aby zostalo na
úpravy.
1. Pomocou odblankovacích klieští odi-
zolujte cca 10 – 15mm na obidvoch
koncoch obmedzovacieho kábla (11).
2. Koniec obmedzovacieho kábla (11),
ktorý prichádza do nabíjacej stanice
zozadu, preveďte cez drážku (28) pod
nabíjacou stanicou (17).
3. Jeden koniec obmedzovacieho kábla
(11), ktorý obkolesuje kosenú trávniko-
vú plochu, zapojte do pravej zdierky
(svorka s oranžovými svorkami smerujú-
cimi nahor) konektora (11.1).
Druhý koniec obmedzovacieho kábla
(11) zapojte do ľavej zdierky (svorka s
oranžovými svorkami smerujúcimi na-
hor) konektora (11.1).
4. Vyklopte veko (23) nahor.
5. Vložte konektor (11.1) do kontaktných
zdierok (25/26) na nabíjacej stanici
(17).
6. Sieťovú zástrčku (15) pripojte k elektric-
kému napájaniu.
7. Skontrolujte LED (27) na nabíjacej sta-
nici.
Ak svieti LED (27) nepretržite nazeleno,
je obmedzovací kábel (11) spojený s
nabíjacou stanicou (17) správne.
„Prečnievajúce“ zvyšky obmedzova-
cieho kábla neklaďte spolu. Môže
to viesť k poruchám a výpadkom v pre-
vádzke kosačky na trávu.
Za xovanie nabíjacej
stanice
Indikátor pracovnej oblasti (30) na-
bíjacej stanice sa musí nachádzať v
rámci ohraničenej trávnikovej plochy.
Obrázok :
1. Uvoľnite z rámu upevňovacie skrutky
(12) a imbusový kľúč (12.1).
2. Nárazník nabíjacej stanice (18) upev-
nite na stranu nabíjacej stanice v rámci
ohraničenej trávnikovej plochy.
3. Nabíjaciu stanicu a nárazník nabíjacej
stanice (18) zaistite upevňovacími skrut-
kami (12) v podklade.
Upevňovacie skrutky (12) sa priskrutku-
jú do podkladu pomocou priloženého
imbusového kľúča (12.1).
Prvé uvedenie do
prevádzky
Zapnutiekosačkynatrávu
1. Stlačte a podržte tlačidlo ŠTART (3) na
cca 3 sekundy, až kým sa nerozsvieti
displej (10).
SK
255
2. Nastavte želaný jazyk. Zvoľte možnosť
pomocou tlačidiel so šípkou (6) a výber
potvrďte pomocou tlačidla OK (7).
3. Dátum a čas nastavte pomocou tlači-
diel so šípkou (6).
Potvrďte tlačidlom OK (7). Cez jednot-
livé položky sa dá posúvať pomocou
tlačidla OK (7) (skok smerom doprava).
Správne nastavenie dátumu a času
je potrebné, aby nastavenia pra-
covného času fungovali správne.
4. Stlačte tlačidlo OK (7), aby ste sa do-
stali do hlavného menu.
Kosačka na trávu sa teraz nachádza v
pohotovostnom režime.
Zmena PIN-u
1. V prípade potreby otvorte kryt (1).
2. Odblokujte displej (10) pomocou
4-miestneho PIN-u.
3. Stlačte tlačidlo OK (7), aby ste sa do-
stali do hlavného menu.
4. Pomocou tlačidiel so šípkou (6) zvoľte
„Nastavenie“.
5. Výber potvrďte tlačidlom OK (7).
6. Tlačidlom so šípkou (6) zvoľte možnosť
„Zmena PIN-u“.
7. Výber potvrďte tlačidlom OK (7).
8. Zadajte starý 4-miestny PIN. V prípa-
de, že ste zadali nesprávny PIN, pomo-
cou tlačidla Späť (5) sa vráťte späť na
zadanie PIN-u.
9. Zadajte teraz nový PIN.
10. Potvrďte nový PIN opätovným zadaním
nového PIN-u. V prípade, že ste zadali
nesprávny PIN, pomocou tlačidla Späť
(5) sa vráťte späť na zadanie PIN-u a
zopakujte kroky 8 a 9.
11. Uskutočnenú zmenu rozpoznáte, k
sa na displeji (10) objaví „Úspešne!“.
Pomocou tlačidla Späť (5) sa vráťte späť
na hlavné menu.
Stanovenie/vymazanie
časového plánu
Stanoveniečasovéhoplánu
1. V prípade potreby otvorte kryt (1).
2. Odblokujte displej (10) pomocou
4-miestneho PIN-u.
3. Stlačte tlačidlo OK (7), aby ste sa do-
stali do hlavného menu.
4. Pomocou tlačidiel so šípkou (6) zvoľte
„Časový plán“.
5. Pomocou tlačidiel so šípkou (6) zvoľte
deň, ktorý chcete nastaviť (Po, Ut, St,
Št, Pi, So, Ne).
6. Stlačte tlačidlo OK, aby ste zadali na-
stavenie dní.
7. Pomocou tlačidiel so šípkou (6) zvoľte
čas štartu a čas konca.
Na deň môžete stanoviť dve ča-
sové obdobia kosenia.
8. Na potvrdenie stlačte tlačidlo OK (7) a
výber sa vráti späť smerom doľava ku
dňu. Ak chcete stanoviť iba jedno ča-
sové obdobie kosenia, pomocou
tlačidla Späť (5) sa vráťte ku dňu alebo
späť na hlavné menu
9. Zopakujte krok 5. – 8., aby ste zvolili
termínované časové obdobie pre kaž-
dý deň v týždni.
10. Stlačte tlačidlo OK (7), aby ste potvrdili
výsledok tohto nastavenia.
Vymazaniečasovéhoplánu
1. Presuňte výber pomocou tlačidiel so
šípkou (6) na „Všetky“ (hore vľavo).
2. Podržte stlačené tlačidlo Späť (5), aby
ste vymazali celý časový plán týždňa.
SK
256
Nastavenie pracovných časov
1. V prípade potreby otvorte kryt (1).
2. Odblokujte displej (10) pomocou
4-miestneho PIN-u.
3. Stlačte tlačidlo OK (7), aby ste sa do-
stali do hlavného menu.
4. Pomocou tlačidiel so šípkou (6) zvoľte
„Nastavenie“.
5. Výber potvrďte tlačidlom OK (7).
6. Pomocou tlačidiel so šípkou (6) zvoľte
„Pracovný čas“.
7. Výber potvrďte tlačidlom OK (7).
8. Pomocou tlačidiel so šípkou zvoľte že-
laný pracovný čas.
Pracovný čas stanovte v plných
hodinách za deň.
9 Výber potvrďte tlačidlom OK (7).
10. Pomocou tlačidla Späť (5) sa vráťte späť
na hlavné menu.
Ak je stanovený pracovný čas za
deň dosiahnutý, kosačka na trávu
sa automaticky vráti späť k nabíjacej stani-
ci. Predĺženie pracovného času v dôsledku
prestávok počas dažďa sa môže priamo
nastaviť cez kosačku na trávu, pozri kapito-
lu „Nastavenie dažďového senzora“.
Nastavenie sekundárnych
oblastí
Pri veľmi kľukatých záhradách sa môže
plošný výkon zlepšiť tak,
že stanovíte sekundárny štartovací bod. V
tomto prípade sa môžu na obmedzovacom
drôte zvoliť viaceré štartovacie body.
Tak sa môže robotická kosačka dostať aj
na ťažko prístupné miesta vašej záhrady.
Robotická kosačka absolvuje zvolenú
vzdialenosť na obmedzovacom drôte a v
tejto oblasti spustí svoj proces kosenia.
Môžete ľubovoľne zvoliť 5 ďalších štarto-
vacích bodov. Na tento účel odmerajte
vzdialenosť medzi nabíjacou stanicou a
štartovacím bodom v smere hodinových ru-
čičiek pozdĺž obmedzovacieho drôtu. Cez
početnosť v percentách určíte, ako často
robotická kosačka spustí svoju prácu z na-
bíjacej stanice a z príslušných štartovacích
bodov. Proces kosenia je v tomto režime
chaotický.
Sekundárne štartovacie body sa automatic-
ky prechádzajú počas pracovných časov a
podľa časového plánu.
1. V prípade potreby otvorte kryt (1).
2. Odblokujte displej (10) pomocou
4-miestneho PIN-u.
3. Stlačte tlačidlo OK (7), aby ste sa do-
stali do hlavného menu.
4. Pomocou tlačidiel so šípkou (6) zvoľte
„Sekundárne oblasti“.
5. Stlačte tlačidlo OK, aby ste zvolili jed-
nu sekundárnu oblasť (priestory). Zvoľte
štartovaciu vzdialenosť „Vzdialenosť
(dst) m“ a pomer „Percento (pzt) %“ ko-
senej plochy pomocou tlačidiel so šíp-
kou (6) a na potvrdenie stlačte tlačidlo
OK. Po výbere sa vrátite automaticky k
prehľadu sekundárnych oblastí (priesto-
ry).
6. Zopakujte krok 5, aby ste ukončili
nastavenie každej sekundárnej oblasti
(priestory).
7. Stlačte tlačidlo OK (7), aby ste potvrdili
výsledok nastavenia.
Kosačka na trávu prejde na vami
zadanú trasu „Vzdialenosť (dst)m“
pozdĺž obmedzovacieho kábla
(1–500metrov) a začne potom s kose-
ním. Cez početnosť v časti „Percento
(pzt) %“ určíte, ako často robotická
kosačka spustí svoju prácu z nabíjacej sta-
nice a z príslušných štartovacích bodov.
Súčet hodnôt „Percento (pzt)%“ 5 sekun-
SK
257
dárnych oblastí (priestory) musí byť menší/
rovný 100%.
Bodový režim/kosenie
pevného bodu
S touto funkciou môžete cielene kosiť tráv-
naté plochy, ktoré sú inak zakryté záhrad-
ným nábytkom, hračkami a i.
1. Kosačku na trávu postavte na cieľovú
plochu kosenia.
2. V prípade potreby otvorte kryt (1).
3. Odblokujte displej (10) pomocou
4-miestneho PIN-u.
4. Stlačte tlačidlo OK (7), aby ste sa do-
stali do hlavného menu.
5. Pomocou tlačidiel so šípkou (6) zvoľte
„Bodový režim“.
Na displeji sa zobrazí „Pre naštartova-
nie zatvorte kryt“.
6. Zatvorte kryt (1) a kosačka začne kosiť
s pevným bodom.
Kosačka na trávu kosí v smere špirá-
ly proti pohybu hodinových ručičiek
a po polomere kosenia 1m alebo kosení
3,5minúty prejde na „Automatické kose-
nie“.
Keď kosačka na trávu narazí na prekážku,
zastaví sa, displej upozorní na to, že ko-
sačka na trávu bola zastavená a kosačka
na trávu prejde do pohotovostného režimu.
Ak kosačka na trávu narazí na obmedzo-
vací kábel (11), kosí ďalej proti smeru špi-
rály.
Keď sa kosačka na trávu nachádza
mimo obmedzovacieho kábla (11)
alebo na nabíjacej stanici a zvolíte „Bodo-
vý režim“, displej ukáže „Umiestniť v rámci
obmedzenia a pokúsiť sa znova“. Kosačku
na trávu (11) umiestnite v rámci obmedzo-
vacieho kábla a vedľa nabíjacej stanice a
spustite znova „Bodový režim“.
Keď je stav nabitia akumulátora me-
nej ako 30%, na displeji sa po
2sekundách zobrazí „Nízke napätie aku-
mulátora“. Skôr ako začnete kosiť pevný
bod, nabite kosačku na trávu.
Nastavenie dažďového
senzora
Kosačkunatrávunenechajte
nikdypracovaťpočasbúrky
a odpojte nabíjaciu stanicu od sie-
te.
Ak je zapnutý senzor dažďa, kosačka na
trávu sa pri daždi vráti späť do nabíjacej
stanice. Dažďový senzor je pri dodaní
vždy aktívny.
1. V prípade potreby otvorte kryt (1).
2. Odblokujte displej (10) pomocou
4-miestneho PIN-u.
3. Stlačte tlačidlo OK (7), aby ste sa do-
stali do hlavného menu.
4. Pomocou tlačidiel so šípkou (6) zvoľte
„Nastavenie“.
5. Výber potvrďte tlačidlom OK (7).
6. Pomocou tlačidiel so šípkou (6) zvoľte
„Režim dažďa“.
7. Výber potvrďte tlačidlom OK (7).
8. Na deaktivovanie dažďového senzora
zvoľte „Deaktivovanie“ a výber potvrď-
te tlačidlom OK (7).
Na aktivovanie dažďového senzora
zvoľte „Aktivovanie“ a výber potvrďte
tlačidlom OK (7).
Zvoľte časový údaj v minútach,
keď kosačka na trávu má znova
začať s prácou po daždi.
Okrem toho rozhodnite, či kosačka na
SK
258
trávu má dobehnúť pracovný čas pod-
mienený prestávkou v práci kvôli daž-
ďu.
Výber vždy potvrďte pomocou tlačidla
OK (7).
9. Pomocou tlačidla Späť (5) sa vráťte späť
na hlavné menu.
Odporúčame nenechať pracovať
kosačku na trávu pri daždi.
Pracovné pokyny
Pravidelné kosenie podnecuje rast silnej-
šieho trávnika, súčasne však prispieva
kničeniu buriny. Trávnik je preto po kaž-
dom kosení hustejší avzniká rovnomerne
zaťažiteľná trávnatá plocha.
Prvé kosenie sa uskutoční približne v apríla
pri výške porastu 7 – 8 cm. V hlavnej ve-
getačnej dobe sa tráva kosí minimálne raz
za týždeň.
Nastavenie výšky kosenia
Prístroj vypnite a počkajte, kým sa
nože nezastavia. Hrozí nebezpe-
čenstvo zranenia osôb.
1. Otvorte kryt (1).
2. Nastavte otočné koliesko (2) na želanú
výšku kosenia.
3. Znova zatvorte kryt (1).
Prístroj sa dá nastaviť v 15 stupňoch na
výšky kosenia medzi 25 – 60 mm.
Správna výška kosenia je pri ozdobnej
tráve približne 30 – 45 mm, pri úžitkovej
tráve približne 30 – 65 mm.
Pre prvé kosenia v sezóne by sa
mala zvoliť veľká výška kosenia.
Manuálne prerušenie/
spustenie pracovného cyklu
Prerušenie práce
Stlačte tlačidlo STOP (9), aby ste kosačku
na trávu počas práce zastavili.
Spustenie/opätovnézačatiepráce
1. Otvorte kryt (1).
2. Potvrďte tlačidlom OK (7).
3. Odblokujte displej (10) pomocou
4-miestneho PIN-u.
4. Stlačte tlačidlo Štart (3).
5. Znova zatvorte kryt (1).
Kosačka na trávu spustí nastavený pra-
covný cyklus alebo znovu začne svoju
prerušenú činnosť.
Prevádzka
Nastavenie jazyka
1. V prípade potreby otvorte kryt (1).
2. Odblokujte displej (10) pomocou
4-miestneho PIN-u.
3. Stlačte tlačidlo OK (7), aby ste sa do-
stali do hlavného menu.
4. Pomocou tlačidiel so šípkou (6) zvoľte
„Settings“ (nastavenie).
5. Výber potvrďte tlačidlom OK (7).
6. Pomocou tlačidiel so šípkou (6) zvoľte
„Language“ (jazyk).
7. Výber potvrďte tlačidlom OK (7).
8. Pomocou tlačidiel so šípkou (6) zvoľte
želaný jazyk.
9. Výber potvrďte tlačidlom OK (7).
10. Pomocou tlačidla Späť (5) sa vráťte späť
na hlavné menu.
Zapnutie a vypnutie
Zapnutiekosačkynatrávu
(obr. )
1. Stlačte a podržte tlačidlo ŠTART (3) na
SK
259
cca 3 sekundy, až kým sa nerozsvieti
displej (10).
2. Zadajte 4-miestny PIN. Informácie o
tom, ktoré tlačidlá zodpovedajú ktorým
číslam, nájdete v kapitole „Nastave-
nie“.
3. Stlačte tlačidlo OK (7), aby ste sa do-
stali do hlavného menu.
Kosačka na trávu sa teraz nachádza v
pohotovostnom režime.
Keď ste zadali nesprávny PIN: Poč-
kajte približne 3 sekundy alebo
stlačte tlačidlo OK (7), aby ste znova mohli
zadať PIN.
Keď trikrát za sebou zadáte nesprávny
PIN, obrazovka sa zablokuje na 15 se-
kúnd. Za každý ďalší nesprávny PIN sa
čas zablokovania zdvojnásobí.
Vypnutiekosačkynatrávu
1. Stlačte a podržte tlačidlo ŠTART (3) na
cca 3 sekundy.
Kosačkanatrávusazastavívtedy,
keď:
- sa stlačí tlačidlo STOP (9)
- sa nadvihne kryt (1)
- stratí sa signál obmedzovacieho kábla
a nenájde sa znova v rámci 5 minút
- pri kosení sa prekročí obmedzovací
kábel
- sa nabehne medzi prekážky a bude
potrebných viac ako 10 sekúnd na náj-
denie cesty von
- sa nadvihne
Kosenie
Existujú dva rozličné režimy: manuálne ko-
senie a kosenie podľa časového plánu.
V obidvoch režimoch prejde kosač-
ka po každom siedmom aktivova-
nom dni automaticky raz cez obmedzovací
kábel a pokosí túto oblasť.
Podľa charakteru trávy (výška, hrúb-
ka) robotická kosačka prispôsobí
svoju rýchlosť kosenia, aby bolo možné za-
ručiť dobrý výsledok kosenia.
Manuálne kosenie
Predpokladyprespustenierežimu
„Manuálne kosenie“:
- Na spustenie manuálneho režimu sa
musí kosačka nachádzať v pohotovost-
nom režime (pozri kapitolu „Zapnutie a
vypnutie“, odsek „Zapnutie kosačky na
trávu“).
- Spustenie nabíjacej stanice si vyžaduje
kapacitu akumulátora viac ako 70 %.
V opačnom prípade prepne kosačka
automaticky do nabíjacieho režimu,
kým kapacita nebude viac ako 90 %,
potom automaticky opustí nabíjaciu
stanicu.
- Spustenie mimo nabíjacej stanice a v
rámci obmedzovacieho kábla si vyža-
duje kapacitu akumulátora viac ako 30
%. Ak by bola kapacita akumulátora
menšia/rovná 30 %, kosačka s auto-
maticky vráti späť k nabíjacej stanici.
1. Otvorte kryt (1).
2. Odblokujte displej (10) pomocou
4-miestneho PIN-u.
3. Stlačte tlačidlo OK (7).
4. Stláčajte 1 sekundu tlačidlo ŠTART (3),
aby ste spustili manuálne kosenie.
V tomto režime pracuje prístroj tak dlho,
ako bol nastavený pracovný čas (pozri ka-
pitolu „Nastavenie pracovných časov“) ale-
bo max. 24 hodín. O 24 hodín sa prístroj
SK
260
vráti automaticky späť do nabíjacej stanice
a na nasledujúci deň sa spustí podľa časo-
vého plánu, keď je naprogramovaný čas
štartu. V opačnom prípade prístroj zotrvá v
nabíjacej stanici.
Ak sa v tomto režime stlačí tlačidlo
STOP (9), na displeji sa objaví hlá-
senie „Núdzové vypnutie“ a hlásenie „Po-
kračovať v práci?“. Potvrďte pomocou tla-
čidla OK (7), aby sa znova spustilo
manuálne kosenie alebo ukončite manuál-
ne kosenie tak, že stlačíte tlačidlo Späť (5).
Ak by sa pri manuálnom kosení zo-
brazila na displeji porucha a vy ju
odstránite a potvrdíte, kosačka sa automatic-
ky spustí do 30 sek. po zatvorení krytu (1).
Časový plán kosenia
Predpokladyprespustenierežimu
„Časovýplánkosenia“
- Na spustenie automatického režimu sa
musí kosačka nachádzať v pohotovost-
nom režime (pozri kapitolu „Zapnutie a
vypnutie“, odsek „Zapnutie kosačky na
trávu“).
- Spustenie nabíjacej stanice si vyžaduje
kapacitu akumulátora 100 %. V opač-
nom prípade prepne kosačka automa-
ticky do nabíjacieho režimu, kým kapa-
cita nebude 100 %, potom automaticky
opustí nabíjaciu stanicu.
- Spustenie mimo nabíjacej stanice a v
rámci obmedzovacieho kábla si vyža-
duje kapacitu akumulátora viac ako
30%. Ak by bola kapacita akumulátora
menšia/rovná 30%, kosačka s automa-
ticky vráti späť k nabíjacej stanici.
1. Zatvorte kryt (1).
Kosačka sa spustí automaticky z pohoto-
vostného režimu k plánovanému času, kto-
rý bol naprogramovaný v časovom pláne
(pozri kapitolu „Nastavenie pracovných
časov“), keď sú splnené predpoklady pre
štart.
Nestláčajte dodatočne tlačidlo ŠTART, inak
kosačka pracuje v manuálnom režime a
nie podľa časového plánu.
Ak sa v tomto režime stlačí tlačidlo
STOP (9), na displeji sa objaví hlá-
senie „Núdzové vypnutie“ a hlásenie „Po-
kračovať v práci?“. Potvrďte pomocou tla-
čidla OK (7), aby sa znova spustilo
kosenie, alebo ukončite kosenie tak, že
stlačíte tlačidlo Späť (5). Kosenie pokračuje
až vtedy, keď je dosiahnutý nasledujúci
naprogramovaný čas štartu a sú dané
predpoklady pre štart alebo keď spustíte
manuálne kosenie.
Ak sa v režime zobrazí porucha,
môžete ju odstrániť a potvrdiť. Ko-
sačka sa automaticky spustí do 30 sek. po
zatvorení krytu (1).
Späť k nabíjacej stanici
Keď sa prístroj nachádza v pohotovost-
nom režime, podržte tlačidlo DOMOV (4)
stlačené približne 3sekundy. Na displeji
(10) sa zobrazí „Pre naštartovanie zatvorte
kryt. Zatvorte kryt (1) a kosačka prejde k
nabíjacej stanici. Tam sa začne nabíjať.
Nastavenia
(obr. )
Kosačka na trávu umožňuje nasledujúce
nastavenia, ktoré môžete uskutočniť cez
ovládací panel, keď chcete zmeniť výrobné
nastavenia.
SK
261
Tlačidlo na
ovládacom
paneli
Označe-
nie
Počet zadaní
PIN-u
Funkcie
tlačidlo
DOMOV
(4) 1stlačte v pohotovostnom režime, aby sa robot
vrátil späť k nabíjacej stanici
tlačidlo
so šípkou
(6) 2
výber/pohyb kurzora na ploche menu smerom
hore
zvýšenie číslice pri nastavení parametrov
tlačidlo
so šípkou
(6) 3
výber/pohyb kurzora na ploche menu smerom
dole
zníženie číslice pri nastavení parametrov
OK tlačidlo
OK (7) 4
potvrdenie nastavenia
vyvolanie rozhrania na zadanie PIN-u, keď sa
ukončí chybový stav
vyvolanie nasledujúceho menu
potvrdenie, aby sa bolo možné dostať k nasledu-
júcej úrovni menu
tlačidlo
Späť (5) -späť k predchádzajúcemu menu
stornovanie nasledujúcej pracovnej úlohy
Menu na displeji
Hlavné menu 2. úroveň menu 3. úroveň menu
Bodový režim
Nastavenie
Jazyk
Dátum a čas
Režim dažďa
Pracovný čas
Zmena PIN-u
Informácia
Protokol chýb
Pracovný protokol
Informácie o prístroji
Výrobné nastavenie
Kontrola verzie
Časový plán
Sekundárne oblasti
SK
262
Vysvetlenie (stavových) hlásení na displeji
Text na ovládacom
paneli Vysvetlenie
Pohotovostná
prevádzka kosačka na trávu sa nachádza v pohotovostnom režime,
neexistujú žiadne chybové hlásenia
Zadať PIN výzva na zadanie PIN-u
Nabíjanie kosačka na trávu sa nabíja
Kosenie kosačka na trávu kosí
Automatické kosenie kosačka na trávu kosí automaticky
Bodový režim kosačka na trávu kosí stanovenú plochu
Kosenie pevného bodu
ukončené kosenie v „bodovom režime“ ukončené
Návrat kosačka na trávu na ceste späť k nabíjacej stanici
S prestávkou kosačka na trávu v stave prestávky, aktivácia:
– stlačenie tlačidla STOP
– stlačenie tlačidla „Prestávka“ v aplikácii
Núdzové vypnutie tlačidlo STOP (9) bolo stlačené
Nabíjanie na prácu kosačka na trávu sa nabíja
Aktualizovať vykonať aktualizáciu systému/vykonáva sa
Momentálne prší, návrat bol aktivovaný dažďový senzor
Nabíjanie na prácu
prerušené nabíjanie bolo prerušené (napr. manuálne alebo v dôsledku
výpadku prúdu)
Práca prerušená,
pokúsiť sa znova automatické kosenie bolo prerušené (napr. bolo stlačené tla-
čidlo STOP (9), bol otvorený kryt (1))
Pokračovať v práci? stlačiť tlačidlo OK (7) na pokračovanie v práci alebo stlačiť
tlačidlo Späť (5)
Čas nesprávne
nastavený skorigovať čas
Nabíjanie na prácu
prerušené proces nabíjania bol prerušený, skontrolovať príčinu na
mieste
Pre naštartovanie
zatvorte kryt zatvorte kryt (1)
Aktuálne práce boli
zastavené pracovný postup bol prerušený, skontrolovať príčinu na
mieste
SK
263
Nízke napätie
akumulátora stav nabitia akumulátora pri začiatku práce nezodpovedá
minimálnym požiadavkám:
70 % na automatické kosenie
30% na kosenie pevného bodu (bodový režim)
postaviť kosačku do nabíjacej stanice,
resp. počkať na ukončenie procesu nabíjania,
resp. kosačka na trávu sa vráti samočinne k nabíjacej stanici
Nízke napätie
akumulátora, nabiť,
aby bolo možné
naštartovať
Nízky stav
akumulátora, návrat do
nabíjacej stanice
Neočakávaná chyba
nabíjania
príčinu treba skontrolovať na mieste, príp. skontrolovať správ-
ny kontakt medzi prístrojom a nabíjacou stanicou; spustiť
nanovo proces nabíjania, k tomu spustiť nanovo prístroj a
postaviť ho do nabíjacej stanice
Nabíjací prúd príliš
nízky skontrolovať prívod prúdu
Žiadny signál
obmedzovacieho
vedenia skontrolovať správnu inštaláciu obmedzovacieho vedenia,
príp. opraviť,
kosačku na trávu umiestniť v rámci obmedzenia a spustiť ju
znova
Žiadny signál, najprv
nastaviť obmedzovacie
vedenie
Slučkový signál stratený
Kosačka zablokovaná!
Čas čakania... počkať, kým nebude ukončený aktuálny proces
Nesprávny PIN, skúste
to znova. zadajte znova PIN
Umiestniť v rámci
obmedzenia a pokúsiť
sa znova kosačku na trávu umiestniť v rámci obmedzenia a spustiť ju
znova
Kosačka mimo
Nanovo naštartovať,
aby bolo možné spustiť
aktualizáciu rmvéru kosačku na trávu spustiť nanovo
Práca prerušená,
pokúsiť sa znova
Dažďový senzor
aktivovaný dažďový senzor je aktivovaný
Kosačka v stanici kosačka v stanici
SK
264
Kosačka nie je v stanici kosačka na trávu nie je v stanici, príp. umiestniť kosačku do
stanice
Na naštartovanie
stlačte tlačidlo Štart stlačte tlačidlo ŠTART (3)
Trvanie minimálne 30
minút oznámenie potrebného času
Hľadá sa signál... kosačka na trávu hľadá signál
Kopíruje sa súbor,
čakajte kopírovanie, čakajte
Vypnúť vypnite kosačku na trávu
Aktualizácia sa
nepodarila spustite znova proces aktualizácie
Chyba pozri kapitolu „Prečítanie pracovného protokolu a protokolu
chýb“
motor zablokovaný pozri kapitolu „Uvoľnenie blokovaní“;
skontrolujte nože vzhľadom na cudzie telesá/chyby;
príp. kontaktujte výrobcu (pozri „Servisné centrum“)
Blokovanie ľavého
motora
Vymeňte akumulátor
vymeňte akumulátorAkumulátor chybný
Akumulátor poškodený
Teplota akumulátora
príliš nízka (vybitie) prerušiť proces nabíjania
Napätie akumulátora
príliš vysoké napätie akumulátora príliš vysoké
Príliš vysoká teplota
akumulátora akumulátor má príliš vysokú teplotu
Vysoký nabíjací prúd prerušiť proces nabíjania, skontrolovať vstupný prúd
Vysoké nabíjacie
napätie prerušiť proces nabíjania, skontrolovať vstupné napätie
Vysoká teplota prerušiť proces nabíjania
Kosačka zdvihnutá kosačka na trávu bola zdvihnutá
Kosačka sa prevrátila kosačku na trávu postaviť a spustiť nanovo
Kosačka zablokovaná kosačku na trávu uvoľniť a spustiť nanovo
Kosačka naklonená kosačku na trávu postaviť a spustiť nanovo
Nadmerná teplota
motora vypnúť kosačku na trávu a nechať ju vychladiť
SK
265
Chyba motora
kontaktujte výrobcu (pozri „Servisné centrum“)
Elektromagnetický
senzor nepripojený
Výpadok Hallovho
snímača
Chyba hardvéru
Nabíjanie abnormálne
Vybíjanie abnormálne
Chyba pri vybíjaní
akumulátora
Chyba inerciálnej
meracej jednotky (IMU)
Chyba motora
Motor vypnutý
Chyba Hallovho
snímača motora
Nadprúd motora
Motor blokovaný
Zastavenie motora
vpravo
Výpadok dažďového
senzora
Výpadok slučkového
senzora
Nastavenie dátumu a času
1. V prípade potreby otvorte kryt (1).
2. Odblokujte displej (10) pomocou
4-miestneho PIN-u.
3. Stlačte tlačidlo OK (7), aby ste sa do-
stali do hlavného menu.
4. Pomocou tlačidiel so šípkou (6) zvoľte
„Nastavenie“.
5. Výber potvrďte tlačidlom OK (7).
6. Pomocou tlačidiel so šípkou (6) zvoľte
„Dátum a čas“.
7. Výber potvrďte tlačidlom OK (7).
8. Dátum a čas zmeňte pomocou tlačidiel
so šípkou (6). Cez jednotlivé položky
sa dá posúvať pomocou tlačidla OK (7)
(skok smerom doprava).
Správne nastavenie dátumu a času
je potrebné, aby nastavenia pracov-
ného času fungovali správne.
Obnovenie výrobných
nastavení
Takto sa môže kosačka na trávu vrátiť na
výrobné nastavenia.
1. V prípade potreby otvorte kryt (1).
2. Odblokujte displej (10) pomocou
4-miestneho PIN-u.
3. Stlačte tlačidlo OK (7), aby ste sa do-
stali do hlavného menu.
SK
266
4. Pomocou tlačidiel so šípkou (6) zvoľte
„Nastavenie“.
5. Výber potvrďte tlačidlom OK (7).
6. Pomocou tlačidiel so šípkou (6) zvoľte
Výrobné nastavenie“.
7. Výber potvrďte tlačidlom OK (7).
Kosačka na trávu skončí a vráti
sa na výrobné nastavenie.
Prečítanie pracovného
protokolu a protokolu chýb
1. V prípade potreby otvorte kryt (1).
2. Odblokujte displej (10) pomocou
4-miestneho PIN-u.
3. Stlačte tlačidlo OK (7), aby ste sa do-
stali do hlavného menu.
4. Pomocou tlačidiel so šípkou (6) zvoľte
„Nastavenie“.
5. Pomocou tlačidiel so šípkou (6) zvoľte
„Informácie“.
6. Pomocou tlačidiel so šípkou (6) zvoľte
„Protokol chýb“, resp. „Pracovný proto-
kol“. Tu sa môže prečítať protokol
chýb a pracovný protokol.
7. Pomocou tlačidla Späť (5) sa dostanete
späť na hlavné menu.
Nabíjanie
Akumulátor nevystavujte extrém-
nym podmienkam, ako sú teplo a
nárazy. Existuje nebezpečenstvo poranenia
v dôsledku kvapaliny unikajúcej z akumu-
látora! Pri kontakte s očami alebo pokož-
kou vypláchnite postihnuté miesta vodou
alebo neutralizátorom a vyhľadajte lekár-
sku pomoc.
Akumulátor nabíjajte len s prilože-
ným sieťovým zdrojom alebo schvá-
lenou nabíjačkou Parkside série
X20V.
Akumulátor pred prvým použitím nabi-
te.
Podstatné skrátenie času prevádzky na-
priek nabitiu signalizuje, že akumulátor
je vybitý a musí sa vymeniť. Používajte
len originálny akumulátor, ktorý môžete
dostať prostredníctvom služby zákazní-
kom.
V každom prípade dodržiavajte platné
bezpečnostné predpisy, ako aj predpi-
sy a pokyny ochrany životného prostre-
dia.
Na chyby, ktoré vyplývajú z neod-
borného zaobchádzania, sa záruka
nevzťahuje.
Nabíjanie akumulátora
Kosačka na trávu sa pri nízkom stave na-
bitia akumulátora vráti automaticky späť
k nabíjacej stanici. Prebieha to tak, že
kosačka na trávu nájde najbližší obmedzo-
vací kábel a sleduje ho proti smeru hodino-
vých ručičiek.
Kosačku na trávu môžete priviesť do
nabíjacej stanice aj sami.
Nebezpečenstvo poranenia! Stlačte
tlačidlo STOP (9), skôr ako chytíte
kosačku na trávu!
Potom, čo bol akumulátor úplne nabitý,
proces nabíjania sa zastaví a kosačka na
trávu prejde do pohotovostného režimu.
Piktogramy na nabíjacej stanici
LED bliká nazeleno:
obmedzovací kábel je
poškodený alebo ne-
správne spojený
LED svieti načerveno:
akumulátor sa nabíja
SK
267
Všeobecné čistiace a
údržbárske práce
Kosačkunatrávunepostre-
kujte vodou. Hrozí nebezpe-
čenstvozásahuelektrickým
prúdom.
Prístroj udržiavajte čistý. Na čistenie
používajte kefu alebo prachovku, ale
nie ostrý čistiaci prostriedok alebo roz-
púšťadlo.
Občas kolesá naolejujte.
Skontrolujte kryty a ochranné zariade-
nia vzhľadom na poškodenia a správ-
ne osadenie. V prípade potreby ich
vymeňte.
Výmena akumulátora
(obr. )
Pri výmene akumulátora: Prístroj
vypnite a počkajte, kým sa nože ne-
zastavia. Hrozí nebezpečenstvo zranenia
osôb.
Ak je akumulátor poškodený, exis-
tuje nebezpečenstvo poranenia v
dôsledku unikajúcej kvapaliny akumuláto-
ra! Pri kontakte s očami alebo pokožkou
vypláchnite postihnuté miesta vodou alebo
neutralizátorom a vyhľadajte lekársku po-
moc.
1. Otočte kosačku na trávu.
2. Otvorte priehradku na akumulátor (31)
tak, že uvoľníte 4 skrutky na spodnej
strane prístroja.
3.
Akumulátor (32) vyberte.
4. Vložte nový akumulátor.
5. Priehradku na akumulátor (31) znova
zatvorte.
LED svieti nazeleno:
akumulátor je nabitý
LED nesvieti: nabíjacia stanica nie je pripo-
jená k elektrickému prúdu
Kontrola stavu nabitia
akumulátora
Stav nabitia kosačky na trávu môžete kedy-
koľvek skontrolovať na displeji.
1. V prípade potreby otvorte kryt (1).
2. Odblokujte displej (10) pomocou
4-miestneho PIN-u.
3. Stav nabitia sa dá teraz odčítať zo
symbolu batérie vpravo hore.
4. Stlačte tlačidlo ŠTART (3) a znova za-
tvorte kryt (1). Kosačka na trávu znovu
pokračuje v prerušenej činnosti.
Stav nabitia je možné odčítať aj
bez odblokovania displeja, no k
je displej odblokovaný, je to ľahšie.
Čistenie/údržba/
skladovanie
Práce, ktoré nie sú opísané v
tomto návode, zverte nami
poverenému zákazníckemu servi-
su.Používajtelenoriginálnediely.
Pred všetkým údržbárskymi ačistia-
cimi prácami vypnite prístroj a poč-
kajte, kým sa nôž nezastaví.
Pri zaobchádzaní s nožmi noste
rukavice.
SK
268
Neručíme za škody spôsobené našimi
prístrojmi, ak boli spôsobené neodbornou
opravou alebo použitím iných než origi-
nálnych dielov, resp. neodborným použí-
vaním.
Skladovanie cez zimu
Ponúkame zimný servis. Informujte
sa na našej internetovej stránke:
www.grizzlytools.de/service/maehroboter-
winterdienst
Pred odložením prístroj vyčistite (pozri
„Čistenie a údržba“).
Akumulátor skladujte len v čiastočne
nabitom stave. Stav nabitia by mal byť
počas dlhšieho skladovania 40 – 60%.
Počas dlhšieho skladovania kontrolujte
približne každé 3 mesiace stav nabitia
akumulátora a v prípade potreby ho
nabite.
Odpojte nabíjaciu stanicu od obme-
dzovacieho kábla.
Kontakty obmedzovacieho kábla izoluj-
te lepiacou páskou.
Ak prístroj po dlhšom skladovaní
uvádzate znova do prevádzky, vy-
čistite kontakty akumulátora na prístroji a
nabíjacie hroty ( 29) na nabíjacej stani-
ci pomocou mosadznej kefy, aby ste sa
vyhli problémom s nabíjaním.
Preprava
(obr. )
Na zadnej strane kosačky na trávu sa na-
chádza držiak (8), ktorý uľahčuje prepravu
prístroja.
Kosačkunatrávunostevždy
snožmi(20)smerujúcimiod
vášhotela.Nebezpečenstvo
poranenia!
Otočenie/výmena nožov
(obr. )
Kosačka na trávu je vybavená otáčateľ-
nými nožmi. Ak sú nože na jednej strane
tupé, môžu sa otočiť. Ak sú nože poško-
dené alebo nevyvážené, musia sa vymeniť
(pozri „Náhradné diely/príslušenstvo“).
1. Prístroj otočte.
2. Uvoľnite skrutky nožov (19) na spodnej
strane prístroja.
Otočenienožov
3. Otočte nože (20) na druhú stranu.
4. Nože znova upevnite pomocou skrutiek
nožov (19).
Výmenanožov
3. Odstráňte staré nože (20).
4. Nové nože (20) znova upevnite pomo-
cou skrutiek nožov (19).
Uvoľnenie blokovaní
Noste ochranné rukavice.
Existuje nebezpečenstvo poranenia.
1. Otočte kosačku na trávu.
2. Otvorte priehradku na akumulátor (31)
tak, že uvoľníte 4 skrutky na spodnej
strane prístroja.
3. Vyberte akumulátor (32).
4. Uvoľnite blokovanie.
5. Vložte znova akumulátor (32).
6. Priehradku na akumulátor (31) zatvor-
te.
Skladovanie
Prístroj uschovajte v suchu a mimo do-
sahu detí.
Prístroj neovíjajte nylonovými vrecami,
pretože by sa mohla tvoriť vlhkosť.
SK
269
Odstránenie a ochrana
životného prostredia
Vyberte akumulátor z prístroja a akumu-
látor a balenie odovzdajte na ekologické
zhodnotenie. Obalový materiál riadne
zlikvidujte.
Elektrické prístroje nepatria do do-
mového odpadu
Smernica 2012/19/EÚ o odpade z
elektrických a elektronických zariadení:
Spotrebitelia sú zo zákona povinní elek-
trické a elektronické zariadenia na konci
ich životnosti odovzdať na ekologickú re-
cykláciu. Týmto spôsobom je zabezpečené
zhodnotenie šetrné k životnému prostrediu
a zdrojom.
V závislosti od národných zákonov, máte
tieto možnosti:
vrátenie na predajnom mieste,
odovzdanie na ociálnom zbernom
mieste,
zaslanie späť výrobcovi/distribútorovi.
Netýka sa to dielov príslušenstva a pomoc-
ných prostriedkov bez elektrických kompo-
nentov, pripojených k starým prístrojom.
Akumulátor neodhadzujte do domo-
vého odpadu, ohňa (nebezpečen-
stvo výbuchu) alebo vody. Poškode-
né akumulátory môžu škodiť životnému
prostrediu a vášmu zdraviu, keď unikajú je-
dovaté pary alebo kvapaliny.
Chybné alebo opotrebované akumulá-
tory sa musia recyklovať podľa smerni-
ce 2006/66/ES.
Akumulátory likvidujte vo vybitom sta-
ve. Odporúčame póly obaliť lepiacou
páskou na ochranu pred skratom. Aku-
mulátor neotvárajte.
Akumulátory likvidujte podľa miestnych
predpisov. Akumulátory odovzdajte
na zberné miesto starých batérií, kde
sa ekologicky zhodnotia. O tom sa in-
formujte na vašom miestnom zbernom
mieste alebo v našom servisnom centre.
Náhradné diely /
Príslušenstvo
Náhradné diely a príslušenstvo
nájdete na strane
www.grizzlytools.shop
Ak by sa mali vyskytnúť problémy s proce-
som objednávky, použite, prosím, kontakt-
ný formulár. Pri ďalších otázkach sa obráťte
na „Service-Center“ (pozri stranu 272).
Pol. Označenie ....................................................................... Č. Artiklu
11 obmedzovací kábel, 130 m ......................................................... 92000045
12 6 upevňovacie skrutky +
12.1 imbusový kľúč ............................................................................92000049
13 200 háčik .................................................................................92000046
14 sieťový zdroj (EU) .......................................................................92000047
sieťový zdroj (UK) .......................................................................92000048
17 nabíjacia stanica ........................................................................92000066
20 nôž (Referencia výrobcu: 183-8B10101) +
19 skrutka ......................................................................................92000041
SK
270
Vyhľadávanie chýb
Problém Možnápríčina Odstránenie chyby
prístroj sa nespustí
akumulátor nie je vložený vložte akumulátor (pozri „-
mena akumulátora“)
kryt (1) je otvorený zatvorte kryt (1)
porucha motora prístroj nechajte opraviť pro-
stredníctvom servisného centra
tráva je príliš vysoká predbežne pokoste trávnikovú
plochu,
nastavte väčšiu výšku kosenia
motor vynecháva blokovanie cudzími telesami odstráňte cudzie telesá
kosačka na trávu sa
pohybuje, avšak bez
kosenia
nože sú tupé alebo opotrebo-
vané vymeňte nože (pozri „Otoče-
nie/výmena nožov“)
rezací motor je chybný kontaktujte výrobcu (pozri
„Servisné centrum“)
výsledok práce nie je
uspokojivý alebo motor
pracuje ťažko
výška kosenia príliš nízka nastavte väčšiu výšku kosenia
nože (20) sú tupé nechajte nože nabrúsiť alebo
ich vymeňte
priestor nožov je zablokovaný vyčistite prístroj
abnormálny hluk, kle-
potanie alebo vibrácie
skrutky nožov (19) sú uvoľnené skrutky nožov utiahnite
nože (20) sú poškodené nože vymeňte
kosačka na trávu
vychádza von z obme-
dzenia
chyba položenia: 90° rohy
môžu viesť k strate signálu rohy zaokrúhlite alebo ich
vytvorte v 45° uhle
SK
271
Záruka
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
Pre tento prístroj platí záruka 3 roky od
dátumu zakúpenia.
Ak je prístroj poškodený, podľa zákona máte
právo ho reklamovať u výrobcu produktu.
Tieto práva vyplývajúce zo zákona nie sú
našou následne opísanou zárukou obmed-
zené.
Záručnépodmienky
Záručná lehota začína dňom zakúpenia.
Pokladničný doklad ako originál prosím
starostlivo uschovajte. Je potrebný ako dô-
kaz o zakúpení.
Ak sa počas troch rokov od dátumu zakú-
penia tohto produktu vyskytne materiálna
alebo výrobná chyba, produkt - podľa
nášho rozhodnutia - bezplatne opravíme
alebo nahradíme. Predpokladom zá-
ruky je, že v priebehu trojročnej lehoty
bude predložený poškodený prístroj a
pokladničný doklad a stručne opísaná chy-
ba a kedy sa vyskytla.
Ak sa v rámci našej záruky chyba pokryje,
obdržíte späť opravený alebo nový prístroj.
S opravou alebo výmenou produktu sa
nezačína nová záručná doba.
Záručnádobaanároknaodstrá-
nenie vady
Záručná doba sa poskytnutím záruky
nepredlžuje. To platí aj pre nahradené
a opravené diely. Prípadné škody a ne-
dostatky vzniknuté už pri zakúpení sa
musia ihneď po vybalení ohlásiť. Opravy
vykonané po uplynutí záručnej doby sú
spoplatnené.
Rozsah záruky
Prístroj bol vyrobený podľa prísnych smer-
níc kvality a pred dodaním bol svedomite
kontrolovaný.
Záruka sa týka materiálových alebo
výrobných chýb. Táto záruka sa nevzťahuje
na diely produktu, ktoré sú vystavené
normálnemu opotrebeniu a preto sa môžu
považovať za opotrebované diely (napr.
Kefy) alebo na poškodenia na krehkých
dieloch (napr. vypínač).
Táto záruka zaniká, ak bol produkt
používaný poškodený, neodborne alebo
nebola vykonávaná údržba. Pre odbor-
né používanie produktu je nutné presne
dodržiavať všetky návody uvedené v
návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa
vyhnite používaniu, ktoré sa v návode na
obsluhu neodporúča alebo pred ktorým ste
boli vystríhaní.
Produkt je určený len pre súkromné
použitie a nie v oblasti podnikania. Záru-
ka zaniká pri nesprávnom a neodbornom
používaní, pri násilnom používaní a pri
zásahoch, ktoré neboli vykonané v našej
servisnej pobočke.
Postup v prípade reklamácie
Pre zabezpečenie rýchleho spracovania
vašej žiadosti postupujte prosím podľa nas-
ledujúcich pokynov:
Pri všetkých požiadavkách pred-
ložte pokladničný doklad a číslo
identikačné (IAN 462730_2307) ako
dôkaz o zakúpení.
Číslo artiklu nájdete na typovom štítku.
Ak sa vyskytnú chyby funkcie alebo
iné nedostatky, kontaktujte najskôr
následne uvedené servisné oddelenie
telefonicky alebo emailom. Následne
obdržíte ďalšie informácie o priebehu
vašej reklamácie.
SK
272
Produkt evidovaný ako poškodený
môžete po dohode s našim zákazní-
ckym servisom, s priloženým dokladom
o zakúpení (pokladničný doklad) a s
údajmi, v čom chyba spočíva a kedy
vznikla, zaslať bez poštovného na
adresu servisu, ktorá vám bude ozná-
mená. Pre zabránenie dodatočných
nákladov a problémov pri prevzatí
použite len tú adresu, ktorá vám bude
oznámená. Nezasielajte prístroj ako
nadmerný tovar na náklady príjemcu,
expresne alebo s iným špeciálnym
nákladom. Prístroj zašlite so všetkými
časťami príslušenstva dodanými pri
zakúpení a zabezpečte dostatočne
bezpečné prepravné balenie.
Servisná oprava
Opravy, ktoré nepodliehajú záruke,
môžeme nechať vykonať v našej servisnej
pobočke za úhradu. Radi vám poskytneme
predbežnú kalkuláciu nákladov.
Môžeme spracovať len prístroje, ktoré boli
doručené dostatočne zabalené a so zapla-
teným poštovným.
Pozor: Prístroj zašlite do našej servisnej
pobočky vyčistený a s informáciami o
chybe.
Neprevezmeme prístroje zaslané ako nad-
merný tovar na náklady príjemcu, expres-
ne alebo s iným špeciálnym nákladom.
Likvidáciu vašich poškodených zaslaných
prístrojov vykonáme bezplatne.
Service-Center
SK Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-Mail: grizzly@lidl.sk
IAN 462730_2307
Dovozca
Nasledujúca adresa nie je adresa servisu.
Najskôr kontaktujte hore uvedené servisné
centrum.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
NEMECKO
www.grizzlytools.de
HU
273
AzeredetiCEmegfelelőségi
nyilatkozat fordítása ................ 379
Robbantott ábra ......................382
Sadržaj
Bevezető ..................................274
Rendeltetésszerűhasználat ......274
Általános leírás ........................274
Szállítási terjedelem ......................274
Áttekintés .....................................274
Működés leírása ...........................275
Műszakiadatok .......................275
Töltési idők ...................................276
Biztonsági utasítások ...............277
Szimbólumok és piktogramok .........277
Általános biztonsági utasítások .......278
Az akkumulátortöltő helyes
használata ...................................282
Maradvány-kockázatok ..................283
Telepítés...................................283
Előkészítés ...................................284
Tápegység rögzítése ...................... 284
A töltőállomás felszerelése .............284
Töltőállomáselhelyezése ................284
Határoló huzal lefektetése ..............285
Határoló huzal és töltőállomás
csatlakoztatása .............................286
Töltőállomásrögzítése ....................287
Elsőüzembehelyezés ..............287
PIN módosítása ............................287
Ütemezés meghatározása /
törlése .........................................288
Munkaidők beállítása ....................288
Másodlagos területek beállítása ...... 288
Spot mód / Fix pontos fűnyírás ....... 289
Esőérzékelő beállítása ...................290
Munkavégzésre vonatkozó
utasítások ................................ 290
Vágásmagasság beállítása .............290
Munkaciklus kézi megszakítása/
indítása .......................................291
Működtetés .............................. 291
Nyelv beállítása ............................291
Be- és kikapcsolás .........................291
Fűnyírás ................................... 292
Kézi fűnyírás ................................292
Ütemezett fűnyírás .........................292
Vissza a töltőállomáshoz ................293
Beállítások ............................... 293
Menük a kijelzőn ..........................294
A kijelzőn megjelenő (állapot-)
üzenetek magyarázata ..................294
Dátum és idő beállítása .................297
Gyári beállítások visszaállítása .......298
Munka- és hibanapló lekérdezése ...298
Töltés .......................................298
Akkumulátor töltése .......................298
Akkumulátor töltöttségi szintjének
ellenőrzése ...................................299
Tisztítás/karbantartás/
tárolás .....................................299
Általános tisztítási és karbantartási
munkák ........................................299
Akkumulátorcsere .......................... 299
Kések megfordítása / cseréje .........300
Akadások megszüntetése ...............300
Tárolás .....................................300
Tárolás télen .................................300
Szállítás ....................................... 301
Eltávolítás és
környezetvéde lem .................... 301
Pótalkatrészek / Tartozékok ....301
Hibakeresés .............................302
HU JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ.....303
HU
274
Bevezető
Gratulálunk az Ön által megvásárolt új
berendezéshez. Ezzel egy kiváló minőségű
termék mellett döntött.
A jelen készülék minőségét a gyártás alatt
ellenőrizték és alávetették egy végső elle-
nőrzésnek. Ezzel a készülék működőképes-
sége biztosított.
A használati útmutató a termék ré-
szét képezi. Fontos utasításokat tar-
talmaz a biztonságra, a használatra és a
hulladékeltávolításra vonatkozóan. A ter-
mék használata előtt ismerkedjen meg az
összes kezelési és biztonsági útmutatással.
A terméket csak a leírtaknak megfelelően
és a megadott használati területen lehet al-
kalmazni.
Őrizze meg jól az útmutatót és a termék
harmadik személynek való továbbadása
esetén mellékelje az összes dokumentumot.
Rendeltetésszerű
használat
A készülék ház körüli gyep- és fűfelületek
nyírására szolgál. A készülék nem alkal-
mas ipari használatra. Ipari használat
esetén a garancia érvényét veszti.
A készülék minden további, a jelen
használati útmutatóban nem kifejezetten
engedélyezett alkalmazása esetén kár ke-
letkezhet a készülékben és komoly veszélyt
jelenthet a felhasználó számára. A készü-
léket felnőttek használhatják. Gyermekek,
valamint olyan személyek, akik nem isme-
rik a használati útmutatót, nem használhat-
ják a készüléket. Tilos a készüléket esőben
vagy párás környezetben használni. A
gyártó nem vállal felelősséget a nem ren-
deltetésszerű használatból vagy helytelen
kezelésből eredő károkért.
A készülék a Parkside X20VTEAM sorozat
része és a Parkside X20VTEAM sorozat
akkumulátoraival üzemeltethető. Az akku-
mulátorokat csak a Parkside X20VTEAM
sorozat töltőivel szabad tölteni.
Általános leírás
A fontosabb komponensek áb-
ja az elülső és a hátsó kihajtha-
tó oldalon található.
Szállítási terjedelem
Óvatosan vegye ki a készüléket a csomag-
ból és ellenőrizze, hogy teljesek-e a követ-
kező alkatrészek:
- fűnyíró
- 130 m határoló huzal
- töltőállomás + 4 csavar
- hálózati egység
- 6 rögzítőcsavar
- 200 kampó
- használati útmutató
Áttekintés
1 fedél
2 forgatógomb
3 START gomb
4 HÁZ gomb
5 vissza gomb
6 nyíl gomb
7 OK gomb
8 hordozó fogantyú
9 STOP gomb
10 kijelző
11 határoló huzal
11.1 csavaros sorkapocs
12 rögzítő csavarok
12.1 imbuszkulcs
13 kampó
HU
275
14 hálózati egység
15 hálózati csatlakozódugó
16 töltőcsatlakozódugó
17 töltőállomás
18 töltőállomás-ütköző
19 csavar
20 kés
21 alaplemez
22 töltőegység
23 burkolat
24 hüvely
25 érintkező aljzat +
26 érintkező aljzat -
27 LED
28 horony
29 töltőfogak
30 munkaterület-jelző
31 akkumulátorrekesz
32 akkumulátor
Működés leírása
A fűnyíró a vágási síkkal párhuzamosan
forgó vágószerszámmal rendelkezik.
Nagyteljesítményű villanymotorral, robusz-
tus műanyagházzal és biztonsági kapcso-
lóval van felszerelve. Ezen kívül a készülék
magassága fokozatmentesen állítható és
könnyen guruló kerekekkel rendelkezik.
A kezelőelemek funkciója az alábbi leírás-
ban található.
Műszaki adatok
Fűnyíró ................... PMRA 20-Li B2
Motorfeszültség U ...................... 20 V
Menetsebesség ........................ 1,2 km/ó
Védelem ..........................................IPX4
Üresjárati fordulatszám (max.
fordulatszám) ......................... 2900 min-1
vágási kör ................................. 180 mm
Vágásmagasság ................... 25 - 60 mm
Dőlés / emelkedő / lejtő
terepen ...................... max. 47 % (25°)
1 méteres távolság a határoló
huzaltól ......................... < 10 % (5,7°)
Kés .......................3 kétoldalas pengével,
megfordítható – cikkszám: 92000041
max. munkafelület ....................... 500 m2
Súly (töltőállomás és tartozékok
nélkül) m ..................................... 8,6 kg
Fűnyírási idő egy akkumulátortöltéssel
(2 Ah) .................................. kb. 45 perc
Ajánlott munkaidő (óra) naponta*
200 m2 ................................... 3,5 óra
400 m2 ...................................... 7 óra
600 m2 .................................... 10 óra
800 m2 ................................. 13,5 óra
Hangnyomásszint
(LpA) .................. 57,7 dB, KpA= 2,23 dB
Hangerőszint (LWA)
garantált ................................... 63 dB
mért ................ 60,9 dB, KWA= 1,98 dB
* A ténylegesen szükséges idő a fű fajtájától,
a növekedési feltételektől, a páratartalomtól
és a gyepfelület egyenletességétől függ.
Hálózati egység .................... SF-20
Bemeneti feszültség/
Bemenet 220-240 V~; 50/60 Hz; 1,5 A
Kimeneti feszültség/
Kimenet ...............DC 22,0 V ; 2,5 A
Határoló huzal
frekvenciatartománya ..100 Hz-148,5 kHz
Határoló huzal maximális átviteli
teljesítménye ...50 dBA/m 10 méter esetén
WiFi
frekvenciatartomány ... 2400-2483,5 MHz
Maximális WLAN átviteli
teljesítmény .............................17,5 dBm
Bluetooth-WiFi-
Frekvenciatartomány ... 2400-2483,5 MHz
Maximális Bluetooth átviteli
teljesítmény ..................................7 dBm
Védelmi osztály ................................ II
Védelem ......................................... IP65
max. külső hőmérséklet (ta) ............. 50 °C
HU
276
Töltőállomás ....................... ST-20V
Bemeneti feszültség/
Bemenet ........................22 V 2,5 A
Kimeneti feszültség/
Kimenet ........................21 V 2,4 A
Súly ............................................ 2,3 kg
Védelem ..........................................IPX4
PAP 20 B1 töltési ideje........... kb. 30 perc
Töltési idők
A készülék a (Parkside) X20VTEAM so-
rozat része és a (Parkside) X20VTEAM
sorozat akkumulátoraival üzemeltethető.
A (Parkside) X20VTEAM sorozat akku-
mulátorait csak a (Parkside) X20VTEAM
sorozat töltőivel szabad tölteni.
Javasoljuk, hogy ezt a készüléket ki-
zárólag az alábbi akkumulátorokkal
üzemeltesse: PAP20B1, PAP20B3,
SmartPAPS204A1, SmartPAPS208A1.
Javasoljuk, hogy ezeket az akkumulátoro-
kat az alábbi töltőkkel töltse: PLG20A3,
PLG20A4, PLG20C3, PDSLG20A1.
Töltési idő (Percek) PAP20A1
PAP 20 A2
PAP20B1
PAP20A3
PAP20B3
Smart PAPS204A1 Smart PAPS208A1
PLG20A1
PLG20A4
PLG20C1 60 120 240
PLG20C2 45 80 165
PLG20A2
PLG20A3
PLG20C3
PDSLG20A1
PDSLG20B1
35 60 120
PLG 201 A1 135 250 500
Smart PLGS2012A1 35 45 50
Ez a Töltési idők táblázat Parkside akkumulátorok Parkside töltőkkel történő töltésére vo-
natkozik. Ez a táblázat nem érvényes a csomagban található töltőállomásra.
HU
277
Biztonsági utasítások
Figyelem! Az elektromos kéziszer-
számok használata során az aláb-
bi alapvető biztonsági intézkedése-
ket kell  gyelembe venni áramütés,
sérülés és tűz veszélyének megelő-
zése érdekében:
Szimbólumok és
piktogramok
Szimbólumok a készüléken
Figyelem!
Figyelmesen olvassa végig a
használati útmutatót.
Kirepülő alkatrészek okozta
sérülésveszély
Tartsa távol a közelben tar-
tózkodó személyeket a fű-
nyírótól
Vigyázat - éles vágókések!
Tartsa távol a lábait és a ke-
zeit – Sérülésveszély!
Kapcsolja ki a motort beál-
lítási vagy tisztítási munkák
előtt
Ne üljön a készülékre.
Ne használja a készüléket
esőben, ne nyírjon vizes fü-
vet
Áramütés veszélye!
Figyelem! Mozgó kések
okozta sérülésveszély
VESZÉLY – Forgó vágókések
Tartsa távol a közelben tar-
tózkodó személyeket a fű-
nyírótól
Figyelem! A fűnyíró kések
tovább mozognak
63
Hangerőszint adat LWA dB-
ben
Az elektromos készülékek
nem tartoznak a háztartási
hulladékba
vágási kör
III
Védelmi osztály III
Vágásmagasság-beállí-
kijelző
Vezérlés
Veszély! Tartsa távol a
kezét és a lábát
Szimbólumok a hálózati
egységen
Figyelem!
Figyelmesen olvassa végig a
használati útmutatót.
HU
278
levehető tápegység
Készülékbiztosíték
rövidzárlatbiztos, zárt
biztonsági transzformátor
Kapcsolóüzemű
tápegység
Védelmi osztály II
Az elektromos készülékek
nem tartoznak a háztartási
hulladékba
Szimbólumok a
töltőállomáson
LED zölden villog:
A határoló huzal
sérült vagy nem
megfelelően van csatlakoztatva
LED pirosan villog:
Az akkumulátor töltése fo-
lyamatban van
LED zölden világít:
akkumulátor feltöltve
Az elektromos készülékek
nem tartoznak a háztartási
hulladékba.
IN Munkaterület-jelző
Szimbólumok az
utasításban:
Veszélyjelek a személyi
sérülés vagy anyagi kár
elhárítására vonatkozó
utasításokkal
Utasító jelzések az anyagi
kár elhárítására vonatkozó
utasításokkal
Tájékoztató jelzések, ame-
lyek a szerszámgép optimá-
lis kezeléséről informálnak
Általános biztonsági
utasítások
Fontos! Figyelmesen olvas-
sa el a használati útmutatót.
Őrizze meg a használati út-
mutatót későbbi felhasználás
céljából.
A készülék nem megfelelő
használat esetén súlyos sérü-
léseket okozhat. A személyi
sérülések és anyagi károk
megelőzése érdekében, fel-
tétlenül olvassa el és tartsa
be az alábbi biztonsági uta-
sításokat és ismerje meg az
összes kezelőelemet.
Előkészítés:
Ezt a készüléket nem használ-
hatják gyermekek, csökkent zi-
kai, érzékszervi vagy szellemi
képességű vagy megfelelő ta-
HU
279
pasztalattal és tudással nem ren-
delkező személyek vagy olyan
személyek, akik nem ismerik a
vonatkozó utasításokat.
Mindig ügyelni kell a gyere-
kekre, hogy ne játsszanak a
készülékkel. A tisztítást és a
karbantartást nem végezhetik
gyermekek.
Soha ne hagyja, hogy a gépet
gyermekek vagy olyan szemé-
lyek használják, akik nem isme-
rik ezeket az utasításokat. Helyi
rendelkezések korlátozhatják a
kezelő személy életkorát.
A készüléket kezelő vagy fel-
használó személy felel más sze-
mélyeknek okozott balesetekért
vagy tulajdonukon okozott káro-
kért.
Ellenőrizze a terepet, ahol a
készüléket használja, és távo-
lítsa el a köveket, fadarabokat,
drótokat vagy egyéb idegen
tárgyakat.
Minden használat előtt nézze
át a készüléket. Ne használja a
készüléket, ha a védőberende-
zések, a vágószerkezet részei
vagy rögzítőcsapok hiányoz-
nak, elkoptak vagy megsérül-
tek. A kiegyensúlyozatlanság
megelőzése érdekében a kopott
szerszámokat és rögzítőcsa-
pokat csak készletben szabad
kicserélni.
Legyen óvatos az olyan készülé-
kekkel, amelyek több vágószer-
számmal rendelkeznek, mivel
a kések egyikének mozgása
forgásba hozhatja a többi kést
is.
A gyártó által mellékelt és aján-
lott alkatrészeket és tartozékokat
használja. Más alkatrészek
használata a garanciális igé-
nyek azonnali elvesztéséhez
vezet.
Gondoskodjon az automatikus
körülhatároló rendszer helyes
telepítéséről az utasításoknak
megfelelően.
Akészülékkeltörténőmun-
kavégzés:
A munkánál a lábait és a ke-
zeit ne tegye a forgó részek
közelébe vagy alá. Sérülés-
veszély áll fenn!
Ügyeljen a zajvédelemre és
a helyi előírásokra.
Soha ne hagyja felügyelet
nélkül a gépet, ha tudja, hogy
háziállatok, gyerekek vagy más
emberek vannak a közelben.
Csak nappali fény vagy jó mes-
terséges világítás mellett nyírjon
füvet.
Ne használja a gépet, ha ned-
ves a fű.
Ne működtesse a gépet, ha
nem zárt lábbelit visel. Viseljen
mindig stabil lábbelit és hosszú
nadrágot.
Mindig ügyeljen arra, hogy sta-
bilan álljon a lejtőkön.
Legyen különösen óvatos, ha a
HU
280
gépet maga felé fordítja.
Ha idegen tárgyak kerülnek a
vágószerszámba vagy a gép
szokatlan hangot ad ki vagy
szokatlanul vibrál, akkor azon-
nal kapcsolja le az áramellá-
tást (STOP) és hagyja leállni a
gépet. Válassza le a gépet az
áramellátásról és hajtsa végre a
következő lépéseket a gép ismé-
telt bekapcsolása és üzemelteté-
se előtt:
- ellenőrizze, hogy nem keletke-
zett-e kár a gépben;
- cserélje ki vagy javítsa meg a
sérült alkatrészeket;
- ellenőrizze, hogy nincsenek-e
meglazult alkatrészek és adott
esetben húzza meg azokat.
Kapcsolja ki a készüléket, várja
meg, amíg a kések teljesen leáll-
nak és vegye ki az akkumulátort
a készülékből.
elakadást okozó anyagok el-
távolítása előtt;
a gép ellenőrzése, tisztítása
vagy a gépen történő munka-
végzés előtt;
a gép esetleges sérülésének
ellenőrzése céljából idegen
tárgy behatolása után;
a gép azonnali ellenőrzése
céljából, ha a gép elkezd szo-
katlanul rezegni.
Kapcsolja be a motort az útmu-
tató szerint, de csak akkor, ha
lábai már biztonságos távolság-
ban vannak a vágószerszámok-
tól.
Óvatosan kapcsolja be a készü-
léket a használati útmutatóban
lévő utasításoknak megfelelően.
Ügyeljen arra, hogy a lába
elegendő távolságra legyen a
forgó késektől.
A készüléket nem szabad meg-
emelni vagy szállítani, amíg a
motor működik. Kapcsolja le a
készüléket, ha a szállításhoz
meg kell dönteni, ha olyan
területen kell áthaladni, ahol
nincs fű, és amikor a gépet a
lenyírandó területre viszi vagy
onnan elhozza.
Ne dolgozzon sérült, hiányos
vagy a gyártó engedélye nélkül
átalakított készülékkel.
Ne terhelje túl a készüléket.
Csak a megadott teljesít-
mény-tartományban dolgozzon
és ne módosítsa a motoron a
szabályozási beállításokat. Ne
használjon gyenge teljesítményű
gépeket nehéz munkákhoz. Ne
használja a készüléket rendelte-
tésellenes célra.
Ne használja a készüléket gyú-
lékony folyadékok vagy gázok
közelében. Ennek gyelmen
kívül hagyása esetén tűz- vagy
robbanásveszély áll fenn.
Soha ne emelje fel vagy vigye a
készüléket, ha jár a motor.
A készüléket nem szabad
2000m felett használni.
Soha ne hagyjon üzemkész
készüléket felügyelet nélkül a
munkahelyen.
HU
281
Karbantartás és tárolás:
A vágókések karbantartása so-
rán ügyeljen arra, hogy a vágó-
kések még abban az esetben is
mozoghatnak, ha az áramforrás
ki van kapcsolva.
Gondoskodjon arról, hogy min-
den anya, csapszeg és csavar
erősen meg legyen húzva, és
a készülék biztonságos munka-
végzésre alkalmas állapotban
legyen.
Nézze át a fűnyírót esetleges
sérülések tekintetében.
Végezze el a sérült alkatrészek
szükséges javítását.
Ne próbálja saját kezűleg meg-
javítani a készüléket, ha nincs
megfelelő szakképzettsége. A
használati útmutatóban nem
szereplő munkákat kizárólag
általunk felhatalmazott ügyfél-
szolgálatok végezhetik.
A készüléket száraz helyen és
gyermekektől elzárva kell tárol-
ni.
A kellő gondossággal kezelje a
készüléket. Tartsa élesen és tisz-
tán a szerszámokat a jobb és
biztonságosabb munkavégzés
érdekében. Tartsa be a karban-
tartásra vonatkozó előírásokat.
Viseljen védőkesztyűt a vágóké-
szülék cseréje közben.
Biztonsági okokból cserélje ki
a kopott vagy sérült részeket.
A kés beállításánál különösen
legyen óvatos, hogy az ujjai ne
szoruljanak a kések és a gép
rögzített részei közé.
Kizárólag a gyártó által enge-
délyezett pótalkatrészt szabad
használni a vágószerszám cse-
réjéhez.
Elektromos biztonság:
Ügyeljen arra, hogy a hálózati
feszültség megegyezzen a ké-
szülék adattábláján feltüntetett
feszültséggel.
Ne érjen testével földelt részek-
hez (pl. fém kerítésekhez, fém
oszlopokhoz).
A munkavégzés során tartsa
távol a hálózati kábelt a vágó-
szerszámtól. A vágókések meg-
rongálhatják a hálózati kábelt
és feszültség alatt álló alkatré-
szek érintéséhez vezethetnek.
Ne a hálózati kábelnél fogva
húzza ki a csatlakozódugót a
csatlakozóaljzatból. Védje a
hálózati kábelt hőtől, olajtól és
éles szélektől.
Kapcsolja ki a készüléket és
húzza ki a hálózati csatlako-
zódugót, ha sérült a hálózati
kábel. Ha megsérül a készülék
csatlakozóvezetéke, akkor azt a
veszélyek elkerülése érdekében
a gyártónak vagy ügyfélszol-
gálatának vagy egy hasonlóan
szakképzett személynek kell
kicserélni.
Ne csatlakoztasson sérül háló-
zati kábelt az áramhálózatra.
Ne érjen hozzá sérült hálózati
kábelhez amíg az áramhálózat-
HU
282
ra van csatlakoztatva. A sérült
hálózati kábel feszültség alatti
részek érintéséhez vezethet.
A gépet és/vagy annak peri-
féria készülékeit csak 30mA
alatti kioldóáramú áram-védő-
kapcsolóval védett tápáramkö-
rökhöz csatlakoztassa.
Akkumulátoros készülékek-
re vonatkozó speciális biz-
tonsági utasítások:
Az akkumulátor behelyezése
előtt ellenőrizze, hogy a készü-
lék ki van-e kapcsolva. Az akku-
mulátor bekapcsolt elektromos
kéziszerszámba történő behe-
lyezése balesetet okozhat.
Csak belső helyiségben töltse
az akkumulátorokat, mert a töl-
tőt csak erre tervezték. Áramü-
tés veszélye.
Az elektromos áramütés veszé-
lyének csökkentése érdekében
tisztítás előtt húzza ki a töltő
csatlakozódugóját a csatlakozó-
aljzatból.
Ne hagyja az akkumulátort
hosszú ideig a tűző napon és
ne tegye fűtőtestre. A hő kárt
tesz az akkumulátorban és rob-
banásveszély áll fenn.
Töltés előtt hagyja lehűlni a fel-
melegedett akkumulátort.
Ne nyissa ki az akkumulátort
és ügyeljen arra, hogy ne érje
mechanikai sérülés az akkumu-
látort. Rövidzárlat veszélye áll
fenn és gőzök szivároghatnak
ki, amelyek irritálják a léguta-
kat. Gondoskodjon friss leveg-
őről és panaszok esetén kérje
orvos segítségét.
Ne használjon nem újratölthető
elemeket. Kár keletkezhet a ké-
szülékben.
Az akkumulátortöltő
helyes használata
Ezt a készüléket 8 éves kor felet-
ti gyermekek, valamint csökkent
zikai, érzékszervi vagy szelle-
mi képességű vagy tapasztalat-
tal és tudással nem rendelkező
személyek csak felügyelet
mellett használhatják, vagy ha
felvilágosították őket a készülék
biztonságos használatáról és
megértették az ebből eredő ve-
szélyeket. Gyermekek nem játsz-
hatnak a készülékkel. A tisztítást
és a felhasználói karbantartást
nem végezhetik felügyelet nélkü-
li gyermekek.
Az akkumulátor töltéséhez kizá-
rólag a mellékelt töltőt használ-
ja. Tűz- és robbanásveszély áll
fenn.
Minden használat előtt elle-
nőrizze a töltőt, a kábelt és a
csatlakozódugót és csak képzett
szakemberrel, illetve csak ere-
deti pótalkatrészekkel javíttassa
meg. Ne használjon meghibá-
sodott töltőt és ne nyissa ki saját
maga. Ezzel biztosítható a ké-
szülék biztonságos működése.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati
HU
283
feszültség megegyezzen a töltő
adattábláján feltüntetett adatok-
kal. Áramütés veszélye áll fenn.
Válassza le a töltőt az elektro-
mos hálózatról az elektromos
kéziszerszám csatlakozásainak
zárása vagy nyitása előtt. Így
biztosítható, hogy az akkumulá-
torban és a töltőben nem kelet-
kezik kár.
Tartsa a töltőt tisztán, nedves-
ségtől és esőtől távol. Soha ne
használja a töltőt a szabadban.
A szennyeződés és a víz beha-
tolása növeli az áramütés koc-
kázatát.
A töltőt csak a hozzátartozó
eredeti akkumulátorokkal sza-
bad üzemeltetni. Más akku-
mulátorok töltése sérülést vagy
tűzveszélyt okozhat.
Előzze meg a töltő mechanikai
sérülését. Ez belső rövidzárlat-
hoz vezethet.
A töltőt nem szabad gyúlékony
felületeken (pl. papír, textil)
vagy azok közvetlen közelében
üzemeltetni. A töltés során tör-
ténő felmelegedés miatt tűzve-
szély áll fenn.
Ha megsérül a készülék csat-
lakozóvezetéke, akkor azt a
veszélyek elkerülése érdekében
a gyártónak vagy ügyfélszol-
gálatának vagy egy hasonlóan
szakképzett személynek kell
kicserélni.
Ne töltsön a töltőben nem újra-
tölthető elemeket. Kár keletkez-
het a készülékben.
Maradvány-kockázatok
Akkor is mindig maradnak marad-
vány-kockázatok, ha az elektromos
kéziszerszámot az előírtaknak
megfelelően használja. A követke-
ző veszélyek léphetnek fel a jelen
elektromos kéziszerszám felépítésé-
ből és kivitelezéséből adódóan:
Vágási sérülések, ha nem hasz-
nálnak megfelelő kesztyűt.
Figyelem! Ez az elektromos
kéziszerszám elektromágne-
ses mezőt generál működés
közben. Ez a mező adott
esetben hátrányosan befolyá-
solhatja az aktív és passzív
orvosi implantátumokat. A
súlyos vagy halálos sérülések
kockázatának csökkentése
érdekében az orvostechnikai
implantátummal élő szemé-
lyek a gép használata előtt
kérjék orvosuk vagy az imp-
lantátum gyártójának taná-
csát.
Telepítés
Olvassa el a különálló telepítési ké-
zikönyvet a részletes leírásért.
Szükséges segédeszközök
(nem tartozék):
- Csillagcsavarhúzó
- Drótcsupaszító
- mérőszalag
- kalapács
- opcionális: fúró, fúrógép, két tipli, két
csavar (>M5)
HU
284
Segítségre van szüksége?
Telepítési szolgáltatást nyújtunk
Önnek. Tudjon meg többet a honlapunkon:
www.grizzlytools.de/service/maehroboter-
installationsservice
Előkészítés
Rendszeresen ellenőrizze a gyepet
kövek, ágak, drótok és törmelékek
tekintetében, amelyek kárt tehetnek a ké-
szülékben és a késekben.
1. Vázolja fel a kertet.
2. Töltse fel az akkumulátort (32).
3. Nyomja ki a vonalzókat a dobozból.
Tápegység rögzítése
Ne tárolja a tápegységet köz-
vetlenül a padlón.
A tápegységet olyan magasságban kell
elhelyezni, ahol gyermekek nem férhet-
nek hozzá (pl. 160 cm).
A csavarfej átmérője 7-10mm lehet.
1. Rajzoljon két lyukat például egy ce-
ruzával.
2. Fúrja ki a furatokat az anyagnak meg-
felelő fúróval.
3. Nyomjon két tiplit a furatokba.
4. Rögzítse a tápegységet a falhoz két
csavarral.
A fúrás során ügyeljen arra,
hogy ne tegyen kárt semmi-
lyen tápvezetékben. Használjon
megfelelőkeresőkészüléketave-
zetékek felkutatásához vagy hasz-
náljon telepítési tervet. Áramütést
vagy tüzet okozhat, ha elektromos
vezetékekhez ér, illetve robbanást
okozhat, ha gázvezetékhez ér. Víz-
vezetékek sérülése anyagi kárt és
áramütést okozhat.
A töltőállomás felszerelése
ábra :
1. Helyezze a töltőegységet (22) a két fül-
lel előre a töltőállomás alaplemezébe
(21).
2. Nyomja lefelé a töltőegységet (22),
hogy az stabilan legyen az alaplemez-
ben.
3. Rögzítse a töltőegységet (22) alulról a
mellékelt négy csavarral (19) az alaple-
mezen (21).
Töltőállomáselhelyezése
A határoló huzal fektetési vonala
160 cm (63 hüvelyk) minimális
távolság
200 cm (78,74 hüvelyk) mini-
mális távolság a faltól
200 cm (78,74 hüvelyk)
minimális távolság a következő
ívtől
100 cm (39,37 hüvelyk)
minimális távolság a következő
ívtől
Javasoljuk, hogy fedje le a töltőállo-
mást (17), hogy megelőzze az idő-
járás okozta károkat.
1. A töltőállomáshoz (17) válasszon egy
vízszintes helyet egy aljzat közelében,
legalább 2 méter távolságra a határo-
lóhuzaltól előre és 1 méterre hátul.
Ne rögzítse a töltőállomást,
amíg le nem fektette és csatla-
koztatta a határoló huzalt. Ehhez ve-
gye  gyelembe a „Töltőállomásrögzíté-
sét”.
HU
285
A töltőállomás legfeljebb 8 cm-rel
hátrafelé és legfeljebb 2 cm-rel előre
dönthető.
Távolítson el minden egyenetlenséget a
töltőállomás alatt. A töltőállomás soha
nem hajolhat meg.
Ügyeljen arra, hogy megfelelő távol-
ságban legyen a tavaktól, medencéktől
és lépcsőktől.
Határoló huzal lefektetése
Fektesse a határoló huzalt (11) a fűnyíró
által megmunkálandó gyepterület köré. Ez
a következő módszerekkel történhet:
- A füves terület kijelölése. Rögzítse a
határoló huzalt (11) a kampókkal (13)
(a talaj felett).
- Helyezze a kampókat egymástól leg-
feljebb 1 méterre. Használjon további
kampókat egyenetlen felületekhez.
- A határoló huzal (11) földbe ásása
(max. 5cm mélyen).
A fűnyíró kb. 20-30cm-rel túlmegy
a határoló huzalon mielőtt megfor-
dul és új utat keres. Ennek megfelelően fek-
tesse le a határoló huzalt a sérülések meg-
előzése érdekében.
Az első időben célszerű a határoló
huzalt (11) a kampókkal (13) kitűz-
ni arra az esetre, ha később módosítást
kell végezni.
A fűnyíró kifogástalanul működik
legfeljebb 200méter határoló hu-
zallal. Ne használjon hosszabb határoló
huzalt.
A gyepterületet zárt területként kell kö-
rülhatárolni.
A határoló huzal fektetési vonala
A párhuzamosan futó és egymástól leg-
alább 10cm távolságban lévő határo-
ló huzalokat (11) a fűnyíró akadályként
érzékeli és megkerüli.
nagyobb/egyenlő 10 cm
(3,94hüvelyk)
A párhuzamosan futó és egymástól leg-
alább 5cm vagy annál kisebb távol-
ságban lévő határoló huzalokat (11) a
fűnyíró nem érzékeli és átmegy rajtuk.
Ne alakítson ki 90°-os sarkokat. Helyet-
te ossza fel ezeket két 45°-os szögre
(lásd ≤ 20cm oldal).
A fűnyíró képes felismerni és elkerülni
azokat az álló és szilárd akadályokat,
amelyek érintkezés után 10 cm-nél ma-
gasabbak (pl. falak, kerti bútorok stb.).
Védje a gyepen lévő érzékeny akadá-
lyokat (pl. virágágyásokat) a határoló
huzallal (11).
legalább 30 cm (11,8 hüvelyk)
Tartson legalább 1m távolságot a kö-
rülhatárolt akadályok között. Azokat az
akadályokat, amelyeknél nem tartható
ez a minimális távolság, úgy határolja
körül, mint egy akadályt.
A határoló huzal fektetési vonala
legalább 1 m (39,37 hüvelyk)
Soha ne lépje át a határoló huzalt. Ez
a fűnyíró hibás működéséhez és meghi-
básodásához vezethet.
k
A fűnyíró a fákat normál akadályként érzé-
keli. Kiálló gyökerek azonban kárt tehetnek
a készülék aljában/a késekben (20).
Célszerű a határoló huzallal (11) is körül-
határolni a fákat.
nagyobb, mint 30 cm (11,8 hü-
velyk) mérése
HU
286
Kövek
Távolítsa el a (100mm-nél alacso-
nyabb) kisebb köveket a gyepről. Kár
keletkezhet a készülékben és a kések-
ben (20).
A fűnyíró a (100 mm-nél nagyobb) kö-
veket normál akadályként érzékeli.
Célszerű a határoló huzallal (11) is
körülhatárolni a köveket.
Emelkedők/Lejtők
A fűnyíró legfeljebb 25°-os (47%) emelke-
dőn/lejtőn képes haladni.
A határoló huzaltól 1m távolságra az
emelkedés/lejtés nem lehet több mint 25°
(47%).
Ügyeljen arra, hogy legalább
30cm legyen a határoló huzal (11)
és egy emelkedőn lévő akadály között, il-
letve legalább 40cm legyen egy lejtőn
lévő akadály között.
Nyílt vízi területek
Nyílt vízi területeket lehetőleg határoljon
körül határoló huzallal (11) vagy azoknak
olyan kialakításúnak kell lenni, hogy a fű-
nyíró ne tudjon vízbe merülni. Súlyos elekt-
romos károk keletkezhetnek a készülékben.
35 cm (13,78 hüvelyk) (kis) fa-
lakhoz
70 cm (27,56 hüvelyk) vízhez
30 cm (11,8 hüvelyk) zuhanyo-
zó felületekhez/csapokhoz
Utak / Úttestek
Ha az utak és úttestek egy szintben vannak
a gyeppel, akkor a fűnyíró gond nélkül
áthalad rajtuk.
Ha magasságkülönbség van a gyep és az
út/úttest között, akkor határolja el az utat/
úttestet kb. 40cm biztonsági távolsággal.
Határoló huzal
35 cm (13,78 hüvelyk) 2 cm-nél
nagyobb, azzal egyenlő küszöbökhöz, fa-
lakhoz
5 cm (1,96 hüvelyk) járdákhoz
vagy gyepek széléhez
Keskeny átjárók
A körülhatárolt gyepen lévő keskeny átjá-
róknak legalább 1,2m szélesnek és legfel-
jebb 8m hosszúnak kell lenniük.
8 m (314,96 hüvelyk) hossz
nagyobb/egyenlő 1,2 m
(47,24hüvelyk)
Az 1,2m szélesség a határoló hu-
zal távolságára vonatkozik. A fű-
nyírás során a fűnyíró mindkét oldalon
0,2méterrel megy túl a határoló huzalon.
Határoló huzal és
töltőállomás csatlakoztatása
ábra :
Lefektetésekor hagyja a határoló
huzalt (11) 0,5-1méterrel hosz-
szabbra a szükségesnél, hogy ma-
radjon huzal a javításokhoz.
1. Távolítson el kb. 10-15mm szigetelést
a határoló huzal (11) mindkét végéről
egy huzalcsupaszító segítségével.
2. Vezesse át a töltőállomáson hátulról
érkező határoló huzal (11) végét a
töltőállomás (17) alatti hornyon (28)
keresztül.
3. Rögzítse a határoló huzal (11) elöl hú-
zódó végét, amely körülveszi a nyírni
kívánt gyepterületet, a csavaros sorka-
pocs (11.1) jobb oldali nyílásába (a
narancssárga kapcsokkal felfelé).
Rögzítse a határoló huzal (11) kábelvé-
gét, amely hátrafelé halad, a csavaros
sorkapocs (11.1) bal oldali nyílásába
(a narancssárga kapcsokkal felfelé).
HU
287
4. Hajtsa fel a burkolatot (23).
5. Helyezze be a csavaros sorkapcsot
(11.1) a töltőállomás (17) érintkezőibe
(25/26).
6. Csatlakoztassa a hálózati csatlakozó-
dugót (15) az áramellátásra.
7. Ellenőrizze a LED-et (27) a töltőállomá-
son.
Ha a LED (27) folyamatosan zölden vi-
lágít, akkor a határoló huzal (11) meg-
felelően csatlakozik a töltőállomáshoz
(17).
Ne hajtsa össze a határoló huzal
„kilógó” maradványait. Ez a fű-
nyíró hibás működéséhez és meghibásodá-
sához vezethet.
Töltőállomásrögzítése
A töltőállomás munkaterület-jelzőjé-
nek (30) a behatárolt gyepterületen
belül kell lennie.
ábra :
1. Lazítsa meg a rögzítőcsavarokat (12)
és a hatlapfejű foglalatot (12.1) a ke-
retről.
2. Helyezze a töltőállomás lökhárítóját
(18) a töltőállomás oldalára a zárt fü-
ves területen.
3. Rögzítse a töltőállomást és a töltőál-
lomás lökhárítóját (18) a talajhoz a
rögzítőcsavarokkal (12).
A rögzítőcsavarokat (12) a mellékelt
imbuszkulccsal (12.1) a padlóba kell
csavarni.
Első üzembe helyezés
Fűnyíróbekapcsolása
1. Nyomja meg és tartsa lenyomva a
START gombot (3) kb. 3másodpercig,
amíg a kijelző (10) világítani kezd.
2. Állítsa be a kívánt nyelvet. Válassza ki
a nyíl gombok (6) segítségével és erő-
sítse meg a választást az OK gombbal
(7).
3. Állítsa be a dátumot és az időt a nyíl
gombokkal (6).
Erősítse meg az OK gombbal (7). Az
egyes pozíciók között az OK gombbal
(7) lehet navigálni (ugrás jobbra).
A dátum és idő helyes beállítása
azért szükséges, hogy megfelelően
működjenek a munkaidő-beállítá-
sok.
4. Nyomja meg az OK gombot (7), hogy
a főmenübe lépjen.
A fűnyíró ekkor készenléti üzemmód-
ban van.
PIN módosítása
1. Adott esetben nyissa fel a fedelet (1).
2. Oldja fel a kijelzőt (10) a 4 számjegyű
PIN kóddal.
3. Nyomja meg az OK gombot (7), hogy
a főmenübe lépjen.
4. Válassza ki a „Beállítások” menüt a nyíl
gombok (6) segítségével.
5. Erősítse meg a választást az OK gomb-
bal (7).
6. Válassza ki az „PIN módosítása” lehe-
tőséget a nyíl gombokkal (6).
7. Erősítse meg a választást az OK gomb-
bal (7).
8. Írja be a régi 4 számjegyű PIN kódot.
Ha helytelen PIN kódot adott meg, tér-
jen vissza a vissza gombbal (5) a PIN
kód beviteléhez.
9. Írjon be egy új PIN kódot.
10. Erősítse meg az új PIN kódot az új
PIN kód ismételt megadásával. Ha
helytelen PIN kódot adott meg, térjen
vissza a vissza gombbal (5) a PIN kód
HU
288
beviteléhez és ismételje meg a 8. és 9.
lépést.
11. A módosítás sikeres, ha a kijelzőn (10)
a „Sikeres!” üzenet jelenik meg. A visz-
sza gombbal (5) visszatérhet a főmenü-
be.
Ütemezés meghatározása /
törlése
Ütemezés meghatározása
1. Adott esetben nyissa fel a fedelet (1).
2. Oldja fel a kijelzőt (10) a 4 számjegyű
PIN kóddal.
3. Nyomja meg az OK gombot (7), hogy
a főmenübe lépjen.
4. Válassza ki az „Ütemezés” lehetőséget
a nyíl gombok (6) segítségével.
5. Válassza ki a beállítani kívánt napot
(hétfő, kedd, szerda, csütörtök, péntek,
szombat, vasárnap) a nyíl gombok (6)
segítségével.
6. Nyomja meg az OK gombot a napbe-
állítás beviteléhez.
7. Válassza ki a kezdési és befejezési időt
a nyíl gombokkal (6).
Naponta két fűnyírási időtartam
állítható be.
8. Nyomja meg az OK gombot (7) a
megerősítéshez és a kiválasztás vissza-
tér balra a naphoz.
Ha csak egy fűnyírási időt sze-
retne beállítani, akkor térjen visz-
sza a vissza gombbal (5) a naphoz
vagy a főmenübe.
9. Ismételje meg az 5-8. lépést, hogy a
hét minden napjára kiválassza az idő-
tartamot.
10. Nyomja meg az OK gombot (7) a be-
állítás eredményének megerősítéséhez.
Ütemezés törlése
1. Mozgassa a kiválasztást a nyíl gom-
bokkal (6) az „Összes” lehetőségre
(balra fent).
2. Nyomja meg és tartsa lenyomva a visz-
sza gombot (5) a teljes heti ütemezés
törléséhez.
Munkaidők beállítása
1. Adott esetben nyissa fel a fedelet (1).
2. Oldja fel a kijelzőt (10) a 4 számjegyű
PIN kóddal.
3. Nyomja meg az OK gombot (7), hogy
a főmenübe lépjen.
4. Válassza ki a „Beállítások” menüt a nyíl
gombok (6) segítségével.
5. Erősítse meg a választást az OK gomb-
bal (7).
6. Válassza ki a „Munkaidő” menüt a nyíl
gombok (6) segítségével.
7. Erősítse meg a választást az OK gomb-
bal (7).
8. Válassza ki a kívánt munkaidőt a nyíl
gombok segítségével.
A munkaidő naponként teljes
órákban határozható meg.
9 Erősítse meg a választást az OK gomb-
bal (7).
10. A vissza gombbal (5) visszatérhet a
főmenübe.
A meghatározott napi munkaidő el-
érése esetén a fűnyíró automatiku-
san visszatér a töltőállomáshoz. A munka-
idő meghosszabbítása esőszünetek esetén
közvetlenül beállítható a fűnyírón keresztül,
lásd az „Esőérzékelő beállítása fejezetet.
Másodlagos területek
beállítása
Nagyon zegzugos kertek esetén a felületi
teljesítmény javítható
másodlagos indulási pont meghatározásá-
val. Ebben az esetben több indulási pont is
kiválasztható a határoló huzalon.
HU
289
Ily módon a robotfűnyíró a kert nehezen
megközelíthető területeire is el tud jutni.
A robotfűnyíró megteszi a kiválasztott tá-
volságot a határoló huzal mentén és ezen
a területen megkezdi a fűnyírást.
További 5 indulási pont választható sza-
badon. Ehhez mérje meg a töltőállomás és
az indulási pont közötti távolságot az óra-
mutató járásával megegyező irányban a
határoló huzal mentén. Százalékban kife-
jezett gyakoriságon keresztül meghatároz-
hatja, hogy a robotfűnyíró milyen gyakran
kezdje el a munkát a töltőállomásról vagy
az adott indulási pontokról. A fűnyírási
folyamat ebben a módban továbbra is
kaotikus.
A készülék automatikusan megközelíti a
másodlagos indulási pontokat a munka-
idők során és ütemezés szerint.
1. Adott esetben nyissa fel a fedelet (1).
2. Oldja fel a kijelzőt (10) a 4 számjegyű
PIN kóddal.
3. Nyomja meg az OK gombot (7), hogy
a főmenübe lépjen.
4. Válassza ki a „Másodlagos területek”
lehetőséget a nyíl gombok (6) segítsé-
gével.
5. Nyomja meg az OK gombot egy má-
sodlagos terület (areas) kiválasztásá-
hoz. Válassza ki a „Távolság (táv)m”
indulási távolságot és a lenyírni kívánt
terület „Százalék (szlk)%” arányát a
nyíl gombokkal (6), majd nyomja meg
az OK gombot a megerősítéshez. A
kiválasztás után Ön automatikusan visz-
szatér a másodlagos területek (areas)
áttekintéséhez.
6. Ismételje meg az 5. lépést mindegyik
másodlagos terület (areas) beállításá-
nak befejezéséhez.
7. Nyomja meg az OK gombot (7) a be-
állítás eredményének megerősítéséhez.
A fűnyíró végigmegy az Ön által
megadott „Távolság (táv)m” szaka-
szon a határoló huzal mentén (1-500mé-
ter), majd elkezdi a fűnyírást.
„Százalékban (pzt)%” kifejezett
gyakoriság megadásával meghatá-
rozhatja, hogy a robotfűnyíró milyen gyak-
ran kezdje el a munkát a töltőállomásról
vagy az adott indulási pontokról.
Az 5 másodlagos terület (areas) „Százalék
(szlk)%” adata összegének 100%-nak vagy
annál kisebbnek kell lenni.
Spot mód / Fix pontos
fűnyírás
Ezzel a funkcióval célzottan tud füvet nyírni
olyan füves területeken, amelyeket egyéb-
ként ülőbútorok, játékok stb. takarnak.
1. Helyezze a fűnyírót a gyep célterületé-
re.
2. Adott esetben nyissa fel a fedelet (1).
3. Oldja fel a kijelzőt (10) a 4 számjegyű
PIN kóddal.
4. Nyomja meg az OK gombot (7), hogy
a főmenübe lépjen.
5. Válassza ki a „Spot módot” a nyíl gom-
bok (6) segítségével.
A kijelzőn „Az induláshoz csukja le a
fedelet” jelenik meg.
6. Csukja le a fedelet (1) és a fűnyíró el-
kezdi a x pontos fűnyírást.
A fűnyíró spirálisan az óramutató
járásával ellentétes irányban nyírja
a füvet és 1méteres fűnyírási sugár elérése
vagy 3,5perc fűnyírás után „Automatikus
fűnyírásra” vált.
Ha a fűnyíró akadályba ütközik, a fűnyíró
leáll, a kijelzőn megjelenik, hogy a fű-
nyírás leállt és a fűnyíró készenléti üzem-
módba kapcsol.
HU
290
Ha a fűnyíró a határoló huzalnak (11) üt-
közik, akkor az ellenkező spirális irányban
folytatja a fűnyírást.
Ha a fűnyíró a határoló huzalon
(11) kívül vagy a töltőállomáson
van és Ön a „Spot módot” választja, akkor
a kijelzőn a „Tegye a határon belülre és
próbálja újra” üzenet jelenik meg. Helyez-
ze a fűnyírót a határoló huzalon (11) belül-
re és a töltőállomás mellé, és indítsa újra a
„Spot módot”.
Ha az akkumulátor töltöttségi szintje
kevesebb, mint 30%, a kijelzőn 2
másodperc elteltével az „Alacsony akkumu-
látorfeszültség” üzenet jelenik meg. Töltse
fel a fűnyírót, mielőtt elkezdi a x pontos
fűnyírást.
Esőérzékelő beállítása
Sohaneműködtesseafű-
nyírót vihar idején és válasz-
szaleatöltőállomástahálózatról.
Ha az esőérzékelő be van kapcsolva, a
fűnyíró eső esetén visszatér a töltőállomás-
hoz. Az esőérzékelő szállításkor mindig
aktiválódik.
1. Adott esetben nyissa fel a fedelet (1).
2. Oldja fel a kijelzőt (10) a 4 számjegyű
PIN kóddal.
3. Nyomja meg az OK gombot (7), hogy
a főmenübe lépjen.
4. Válassza ki a „Beállítások” menüt a nyíl
gombok (6) segítségével.
5. Erősítse meg a választást az OK gomb-
bal (7).
6. Válassza ki az „Eső mód menüt a nyíl
gombok (6) segítségével.
7. Erősítse meg a választást az OK gomb-
bal (7).
8. Az esőérzékelő kikapcsolásához válasz-
sza ki a „Kikapcsolás” lehetőséget és
erősítse meg a választást az OK gomb-
bal (7).
Az esőérzékelő bekapcsolásához vá-
lassza ki a „Bekapcsolás” lehetőséget
és erősítse meg a kiválasztást az OK
gombbal (7).
Válassza ki az időt percekben,
hogy a fűnyíró mikor kezdje el
ismét a munkavégzést eső után.
Ezenkívül határozza meg, hogy a fű-
nyíró bepótolja-e az eső okozta munka-
idő-kiesést.
Minden esetben erősítse meg a válasz-
tást az OK gombbal (7).
9. A vissza gombbal (5) visszatérhet a
főmenübe.
Javasoljuk, hogy ne működtesse a
fűnyírót esőben.
Munkavégzésre
vonatkozó utasítások
A rendszeres fűnyírás a növényzet levél-
növekedését gerjeszti, de ugyanakkor
elpusztítja a gyomot. Ezért minden egyes
fűnyírás után sűrűbb fű nő és egyenletesen
benőtt terület fejlődik ki.
Az első vágás április környékén történik,
amikor a növekedési magasság 7-8 cm. A
fő növekedési időben a füvet hetente lega-
lább egyszer le kell vágni.
Vágásmagasság beállítása
Kapcsolja ki a készüléket és várja
meg, amíg teljesen leállnak a ké-
sek. Személyi sérülés veszélye áll fenn.
1. Nyissa fel a fedelet (1).
2. Állítsa be a forgatógombot (2) a kívánt
vágási magasságra.
3. Csukja vissza a fedelet (1).
HU
291
A készülék 15 fokozatban 25és60mm
közötti vágási magasságra állítható.
A megfelelő vágási magasság díszpázsit
esetén kb. 30-45mm, sportgyep esetén
pedig kb. 30-65mm.
A szezon első vágásaihoz magas
vágási magasságot ajánlott válasz-
tani.
Munkaciklus kézi
megszakítása/indítása
Munka megszakítása
A fűnyíró munka közben történő leállításá-
hoz nyomja meg a STOP gombot (9).
Munka indítása/folytatása
1. Nyissa fel a fedelet (1).
2. Erősítse meg az OK gombbal (7).
3. Oldja fel a kijelzőt (10) a 4 számjegyű
PIN kóddal.
4. Nyomja meg a START gombot (3).
5. Csukja vissza a fedelet (1).
A fűnyíró elindítja a beállított munkacik-
lust vagy folytatja az előzőleg megsza-
kított tevékenységet.
Működtetés
Nyelv beállítása
1. Adott esetben nyissa fel a fedelet (1).
2. Oldja fel a kijelzőt (10) a 4 számjegyű
PIN kóddal.
3. Nyomja meg az OK gombot (7), hogy
a főmenübe lépjen.
4. Válassza ki a „Settings” (Beállítások)
menüt a nyíl gombok (6) segítségével.
5. Erősítse meg a választást az OK gomb-
bal (7).
6. Válassza ki a „Language” (Nyelv) me-
nüt a nyíl gombok (6) segítségével.
7. Erősítse meg a választást az OK gomb-
bal (7).
8. Válassza ki a kívánt nyelvet a nyíl gom-
bok (6) segítségével.
9. Erősítse meg a választást az OK gomb-
bal (7).
10. A vissza gombbal (5) visszatérhet a
főmenübe.
Be- és kikapcsolás
Fűnyíróbekapcsolása( ábra)
1. Nyomja meg és tartsa lenyomva a
START gombot (3) kb. 3másodpercig,
amíg a kijelző (10) világítani kezd.
2. Írja be a 4 számjegyű PIN kódot. A
„Beállítások” fejezetben megtalálható,
hogy melyik gomb melyik számnak fe-
lel meg.
3. Nyomja meg az OK gombot (7), hogy
a főmenübe lépjen.
A fűnyíró ekkor készenléti üzemmód-
ban van.
Ha rossz PIN kódot adott meg: r-
jon kb. 3másodpercet vagy nyomja
meg az OK gombot (7), hogy újra be tud-
ja írni a PIN kódot.
Ha háromszor egymás után hibás PIN kó-
dot ad meg, a képernyő 15másodpercre
lezárásra kerül. Minden további helytelen
PIN kód esetén megduplázódik a lezárás
ideje.
Fűnyírókikapcsolása
1. Nyomja meg és tartsa lenyomva a
START gombot (3) kb. 3másodpercig.
Afűnyíróleáll,ha:
- megnyomja a STOP gombot (9)
- megemeli a fedelet (1)
- elveszti a határoló huzal jelét és 5per-
cen belül nem találja meg újra
HU
292
- fűnyírás közben áthalad a határoló hu-
zalon.
- elakad akadályok között és több mint
10 másodpercre van szüksége, hogy
kiutat találjon.
- felemelik
Fűnyírás
Két különböző mód létezik: kézi fűnyírás
és ütemezett fűnyírás.
A fűnyíró mindkét módban minden
hetedik aktivált nap után egyszer
automatikusan végigmegy a határoló huzal
mentén és lenyírja ezt a területet.
A fű jellegétől (magasságától, vas-
tagságától) függően a robotfűnyíró
beállítja a nyírási sebességét a jó ered-
mény biztosítása érdekében.
Kézi fűnyírás
A„kézifűnyírás”módelindításá-
nakelőfeltételei:
- A kézi fűnyírás elindításához a fűnyíró-
nak készenléti üzemmódban kell lennie
(lásd a „Be- és kikapcsolás” fejezet
„Fűnyíró bekapcsolása” szakaszát).
- A töltőállomásról történő indításhoz
több mint 70%-os akkumulátorkapa-
citás szükséges. Ellenkező esetben a
fűnyíró automatikusan töltés módba
kapcsol, amíg a kapacitás meghaladja
a 90%-ot, majd automatikusan elhagy-
ja a töltőállomást.
- A töltőállomáson kívülről és a határoló
huzalon belül történő indításhoz több
mint 30%-os akkumulátorkapacitás
szükséges. Ha az akkumulátor kapa-
citása 30% vagy annál kevesebb, a
fűnyíró automatikusan visszatér a töl-
tőállomáshoz.
1. Nyissa fel a fedelet (1).
2. Oldja fel a kijelzőt (10) a 4 számjegyű
PIN kóddal.
3. Nyomja meg az OK gombot (7).
4. Nyomja meg a START gombot (3) 1
másodpercig a kézi fűnyírás elindításá-
hoz.
Ebben a módban a készülék addig műkö-
dik, ameddig Ön beállította a munkaidőt
(lásd a „Munkaidők beállítása” fejezetet),
vagy legfeljebb 24 óráig (éjfélig). 24
órakor (éjfélkor) a készülék automatikusan
visszatér a töltőállomásra és a következő
napon ütemezés szerint indul, ha be van
programozva egy indulási időpont. Ellen-
kező esetben a készülék a töltőállomáson
marad.
Ha ebben a módban megnyomja a
STOP gombot (9), a kijelzőn megje-
lenik a „Vészleállítás”, majd a „Folytatja a
munkát?” üzenet. Erősítse meg az OK
gombbal (7), ha ismét elindítja a kézi fű-
nyírást vagy fejezze be a kézi fűnyírást a
vissza gomb (5) megnyomásával.
Ha kézi fűnyírás közben hiba jele-
nik meg a kijelzőn és Ön azt meg
tudja szüntetni és nyugtázni, a fűnyíró a fe-
dél (1) lecsukását követő 30 másodpercen
belül automatikusan elindul.
Ütemezett fűnyírás
A„fűnyírásütemterv”módelindí-
tásánakelőfeltételei:
- Az automatikus fűnyírás elindításához
a fűnyírónak készenléti üzemmódban
kell lennie (lásd a „Be- és kikapcsolás”
fejezet „Fűnyíró bekapcsolása” szaka-
szát).
HU
293
- A töltőállomásról történő indításhoz
100%-os akkumulátorkapacitás szüksé-
ges. Ellenkező esetben a fűnyíró auto-
matikusan töltés módba kapcsol, amíg
a kapacitás 100% lesz, majd automati-
kusan elhagyja a töltőállomást.
- A töltőállomáson kívülről és a határoló
huzalon belül történő indításhoz több
mint 30%-os akkumulátorkapacitás
szükséges. Ha az akkumulátor kapa-
citása 30% vagy annál kevesebb, a
fűnyíró automatikusan visszatér a töl-
tőállomáshoz.
1. Csukja le a fedelet (1).
A fűnyíró automatikusan elindul a készen-
léti üzemmódból az ütemezésben beprog-
ramozott ütemezett időpontban (lásd a
„Munkaidők beállítása” fejezetet), ha az
indulási feltételek teljesülnek.
Ne nyomja meg a START gombot is, ellen-
kező esetben a fűnyíró kézi módban fog
működni, nem az ütemezés szerint.
Ha ebben a módban megnyomja a
STOP gombot (9), a kijelzőn megje-
lenik a „Vészleállítás”, majd a „Folytatja a
munkát?” üzenet. Erősítse meg az OK
gombbal (7), ha ismét elindítja a fűnyírást
vagy fejezze be a fűnyírást a vissza gomb
(5) megnyomásával. A fűnyírás csak akkor
folytatódik, ha elérkezik a következő be-
programozott indulási időpont és teljesül-
nek az indulási feltételek, vagy ha kézi fű-
nyírást indít el.
Ha ebben a módban hiba jelenik
meg és Ön azt meg tudja szüntetni
és nyugtázni. A fűnyíró a fedél (1) lecsuká-
sát követő 30 másodpercen belül automati-
kusan elindul.
Vissza a töltőállomáshoz
Ha a készülék készenléti módban van,
nyomja meg és tartsa lenyomva a HÁZ
gombot (4) kb. 3 másodpercig. A kijelzőn
(10) megjelenik „Az induláshoz csukja le
a fedelet”. Csukja le a fedelet (1) és a fű-
nyíró a töltőállomáshoz megy. Ott elkezdi
tölteni.
Beállítások
(. ábra)
A fűnyíró a következő beállítási lehetősé-
gekkel rendelkezik, amelyeket a kezelőme-
zőn keresztül végezhet el, ha módosítani
szeretné a gyári beállításokat.
Gomb a
kezelőmezőn Megnevezés Szám PIN
megadáshoz Funkció(k)
HÁZ gomb
(4) 1Nyomja meg készenléti módban, hogy a
robot visszatérjen a töltőállomásra
nyíl gomb
(6) 2
kijelölés/kurzor felfelé mozgatása a menü-
felületen
szám növelése paraméterek beállításánál
nyíl gomb
(6) 3
kijelölés/kurzor lefelé mozgatása a menüfe-
lületen
szám csökkentése paraméterek beállításánál
HU
294
OK OK gomb
(7) 4
Beállítás megerősítése
PIN kód beviteli felület felhívása, egy hibaál-
lapot megszüntetése után
következő menü felhívása
megerősítés a főmenüből a következő menü-
szintre történő lépéshez
vissza
gomb (5) -vissza az előző menühöz
a következő munkafeladat törlése
Menük a kijelzőn
Főmenü 2. menüszint 3. menüszint
Spot mód
Beállítás
Nyelv
Dátum/idő
Eső mód
Munkaidő
PIN módosítása
Információ
Hibanapló
Munkanapló
Készülékinformációk
Gyári beállítás
Verzióellenőrzés
Ütemezés
Másodlagos terü-
letek
A kijelzőn megjelenő (állapot-)üzenetek magyarázata
Szöveg a
kezelőmezőn Magyarázat
Készenlét A fűnyíró készenléti üzemmódban van, nincs hibaüzenet
PIN megadása PIN kód megadásának kérése
Feltöltés A fűnyíró töltődik
Fűnyírás A fűnyíró füvet nyír
Automata fűnyírás A fűnyíró automatikus fűnyírást végez
Spot mód A fűnyíró meghatározott területen végez fűnyírást
Fix pontos fűnyírás
befejezése Befejeződött a „Spot módban” történő fűnyírás
HU
295
Visszatérés A fűnyíró úton van vissza a töltőállomáshoz
Szüneteltetve A fűnyíró szünet-állapotban van, amit az alábbi dolog váltott ki:
– A STOP gomb megnyomása
– A „Szünet” gomb megnyomása az alkalmazásban
Vészleállítás Megnyomták a STOP gombot (9)
Feltöltés a
munkavégzéshez A fűnyíró töltődik
Frissítés Firmware frissítés végrehajtása/végrehajtása folyamatban van
Jelenleg esik az eső,
visszatérés Bekapcsolódott az esőérzékelő
Feltöltés a munkához
megszakadt A töltés megszakadt (pl. manuálisan vagy áramszünet miatt)
A munka megszakadt,
próbálja újra Az automatikus fűnyírás megszakadt (pl. megnyomták a
STOP gombot (9), kinyitották a fedelet (1))
Folytatja a munkát? Nyomja meg az OK gombot (7) a munka folytatásához vagy
nyomja meg a vissza gombot (5)
Idő rosszul van beállítva Helyesbítse az időket
Feltöltés a munkához
megszakadt A töltési folyamat megszakadt, ellenőrizze az okot a helyszí-
nen
Az indításhoz csukja le
a fedelet Csukja le a fedelet (1)
Az aktuális munkák le
lettek állítva A munkafolyamat megszakadt, ellenőrizze az okot a helyszí-
nen
Alacsony
akkumulátorfeszültség Az akkumulátor töltöttségi szintje a munka megkezdésekor
nem felel meg a minimális követelményeknek:
70% automata fűnyíráshoz
30% x pontos fűnyíráshoz (Spot mód)
Állítsa a fűnyírót a töltőállomásba
ill. várja meg, amíg befejeződik a töltési folyamat
ill. a fűnyíró magától visszatér a töltőállomáshoz
Alacsony
akkumulátorfeszültség,
töltse fel az indításhoz
Alacsony akkumulátor-
szint, visszatérés a töl-
tőállomáshoz
Váratlan töltési hiba
Ellenőrizze az okot a helyszínen, adott esetben ellenőrizze
a megfelelő érintkezést a készülék és a töltőállomás között.
Indítsa újra a töltést, ehhez indítsa újra a készüléket és ismét
helyezze a töltőállomásba
Túl alacsony töltőáram Ellenőrizze az áramellátást
Nincs határvonal jel Ellenőrizze a határoló vezeték helyes telepítését és adott
esetben módosítsa,
helyezze a fűnyírót a határon belülre és indítsa újra
Nincs jel. Először állítsa
be a határvonalat
Hurokjel elveszett
HU
296
Fűnyíró zárolva!
Várakozási idő… Várja meg, amíg a folyamatban lévő folyamat befejeződik
Hibás PIN, próbálja
újra. Írja be újra a PIN kódot
Helyezze a határon
belülre és próbálja újra helyezze a fűnyírót a határon belülre és indítsa újra
Fűnyíró kívül
Indítsa újra a rmware-
frissítés elindításához Indítsa újra a fűnyírót
A munka megszakadt,
próbálja újra
Esőérzékelő aktiválva Az esőérzékelő aktiválva van
Fűnyíró az állomásban Fűnyíró az állomásban
Fűnyíró nincs az
állomásban A fűnyíró nincs az állomásban, adott esetben helyezze a
fűnyírót az állomásba
Az indításhoz nyomja
meg a Start gombot Nyomja meg a START gombot (3)
Időtartam legalább
30perc A szükséges idő közlése
Jel keresése... A fűnyíró keresi a jelét
Fájl másolása. Várjon Várja meg a másolási folyamatot
Kapcsolja ki Kapcsolja ki a fűnyírót
Frissítés sikertelen adott esetben hajtsa végre újra a frissítési folyamatot
Hiba lásd a „Munka- és hibanapló lekérdezése” fejezetet
Vágómotor blokkolva lásd az „Akadások megszüntetése” fejezetet;
ellenőrizze a késeket idegen tárgyak/meghibásodás tekinte-
tében;
adott esetben forduljon a gyártóhoz (lásd „Szervizközpont”)
A bal oldali motor
blokkolása
Cserélje ki az
akkumulátort Cserélje ki az akkumulátort
Akkumulátor rendellenes
Akkumulátor sérült
Akkumulátor
hőmérséklete túl
alacsony (kisütés) Hagyja abba a töltést
Akkumulátor feszültsége
túl magas Akkumulátor feszültsége túl magas
Magas akkumulátor-
hőmérséklet Az akkumulátor hőmérséklete magas
HU
297
Magas töltőáram Hagyja abba a töltést, ellenőrizze a bemeneti áramot
Magas töltési feszültség Hagyja abba a töltést, ellenőrizze a bemeneti feszültséget
Magas hőmérséklet Hagyja abba a töltést
Fűnyíró megemelve Felemelték a fűnyírót
Fűnyíró megfordítva Állítsa fel és indítsa újra a fűnyírót
Fűnyíró elakadt Szabadítsa ki és indítsa újra a fűnyírót
Fűnyíró megbillent Állítsa fel és indítsa újra a fűnyírót
Motor-túlmelegedés Kapcsolja ki a fűnyírót és hagyja lehűlni
Motorhiba
Forduljon a gyártóhoz (lásd „Szervizközpont”)
Emsensor nincs
csatlakoztatva
Hall-érzékelő
meghibásodása
Hardver hiba
Rendellenes töltés
Rendellenes kisütés
Hiba az akkumulátor
kisütésekor
Inerciális mérőegység
(IMU) hiba
Motorhiba
Motor kikapcsolva
Motor Hall-érzékelő hiba
Motor túláram
Motor blokkolva
Motorleállás jobb
oldalon
Esőérzékelő
meghibásodása
Hurokérzékelő
meghibásodása
Dátum és idő beállítása
1. Adott esetben nyissa fel a fedelet (1).
2. Oldja fel a kijelzőt (10) a 4 számjegyű
PIN kóddal.
3. Nyomja meg az OK gombot (7), hogy
a főmenübe lépjen.
4. Válassza ki a „Beállítások” menüt a nyíl
gombok (6) segítségével.
5. Erősítse meg a választást az OK gomb-
bal (7).
6. Válassza ki a „Dátum és idő” menüt a
nyíl gombok (6) segítségével.
7. Erősítse meg a választást az OK gomb-
bal (7).
HU
298
8. Módosítsa a dátumot és az időt a nyíl
gombokkal (6). Az egyes pozíciók kö-
zött az OK gombbal (7) lehet navigálni
(ugrás jobbra).
A dátum és idő helyes beállítása
azért szükséges, hogy megfelelően
működjenek a munkaidő-beállítások.
Gyári beállítások
visszaállítása
Itt visszaállítható a fűnyíró a gyári beállí-
tásokra.
1. Adott esetben nyissa fel a fedelet (1).
2. Oldja fel a kijelzőt (10) a 4 számjegyű
PIN kóddal.
3. Nyomja meg az OK gombot (7), hogy
a főmenübe lépjen.
4. Válassza ki a „Beállítások” menüt a nyíl
gombok (6) segítségével.
5. Erősítse meg a választást az OK gomb-
bal (7).
6. Válassza ki a „Gyári beállítás” lehető-
séget a nyíl gombok (6) segítségével.
7. Erősítse meg a választást az OK gomb-
bal (7).
A fűnyíró kikapcsol és visszaáll
a gyári beállításokra.
Munka- és hibanapló
lekérdezése
1. Adott esetben nyissa fel a fedelet (1).
2. Oldja fel a kijelzőt (10) a 4 számjegyű
PIN kóddal.
3. Nyomja meg az OK gombot (7), hogy
a főmenübe lépjen.
4. Válassza ki a „Beállítások” menüt a nyíl
gombok (6) segítségével.
5. Válassza ki az „Információ” lehetősé-
get a nyíl gombok (6) segítségével.
6. Válassza ki a „Hibanapló”, ill. „Munka-
napló” lehetőséget a nyíl gombokkal (6).
Itt lekérdezhető a hiba- és a mun-
kanapló.
7. A vissza gombbal (5) visszatérhet a
főmenübe.
Töltés
Ne tegye ki az akkumulátort szélső-
séges körülményeknek, például hő-
nek és ütésnek. Kiszivárgó akkumulátorfo-
lyadék okozta sérülésveszély áll fenn! Ha a
szembe vagy bőrre kerül, öblítse le az
érintett helyet vízzel vagy semlegesítővel és
forduljon orvoshoz.
Az akkumulátort csak a mellékelt
hálózati egységgel vagy a Parkside
X20V sorozat engedélyezett töltő-
jével töltse.
Töltse fel az akkumulátort az első hasz-
nálat előtt.
A jelentősen rövidebb működési idő
feltöltés ellenére azt jelzi, hogy az
akkumulátor elhasználódott és ki kell
cserélni. Csak eredeti akkumulátort
használjon, amelyet az ügyfélszolgála-
ton keresztül szerezhet be.
Minden esetben vegye gyelembe az
érvényes biztonsági utasításokat, vala-
mint a környezetvédelmi előírásokat és
utasításokat.
A garancia nem vonatkozik a nem
megfelelő használatból eredő meghibá-
sodásokra.
Akkumulátor töltése
A fűnyíró alacsony akkumulátortöltöttség
esetén automatikusan visszatér a töltőállo-
máshoz. Ez úgy történik, hogy a fűnyíró
megkeresi a legközelebbi határoló huzalt
HU
299
A töltöttségi szint a kijelző feloldása
nélkül is leolvasható, de könnyebb,
ha a kijelző fel van oldva.
Tisztítás/karbantartás/
tárolás
A használati útmutatóban
nem részletezett munkákat
egy általunk felhatalmazott ügyfél-
szolgálattal végeztesse el. Csak
eredeti alkatrészeket használjon.
Minden karbantartási és tisztítási
munka előtt kapcsolja ki a készülé-
ket és várja meg, amíg a kés teljesen leáll.
Viseljen kesztyűt, ha a késekhez
nyúl.
Általános tisztítási és
karbantartási munkák
Nefröcsköljeleafűnyírót
vízzel. Áramütés veszélye áll
fenn.
Tartsa tisztán a készüléket. A tisztítás-
hoz használjon egy kefét vagy egy
törlőkendőt, de ne használjon maró
hatású tisztító-, ill. oldószereket.
Időről időre olajozza meg a kerekeket.
Ellenőrizze a burkolatok és védőberen-
dezések esetleges sérüléseit és megfelelő
illeszkedését. Adott esetben cserélje ki.
Akkumulátorcsere
( . ábra)
Ha akkumulátort cserél: Kapcsolja
ki a készüléket és várja meg, amíg
teljesen leállnak a kések. Személyi sérülés
veszélye áll fenn.
és követi azt az óramutató járásával ellen-
tétes irányban.
A fűnyírót Ön is behelyezheti a töl-
tőállomásba.
Sérülésveszély! Nyomja meg a
STOP gombot (9), mielőtt felveszi a
fűnyírót!
Miután az akkumulátor teljesen feltöltődött,
a töltés leáll és a fűnyíró készenléti üzem-
módba kapcsol.
Szimbólumokatöltőállomáson
LED zölden villog:
A határoló huzal sérült
vagy nem megfelelően
van csatlakoztatva
LED pirosan világít:
Az akkumulátor töltése folyamat-
ban van
LED zölden világít:
akkumulátor feltöltve
LED nem világít: Töltőállomás nincs áramra
csatlakoztatva
Akkumulátor töltöttségi
szintjének ellenőrzése
Bármikor ellenőrizheti a fűnyíró töltöttségi
szintjét a kijelzőn.
1. Adott esetben nyissa fel a fedelet (1).
2. Oldja fel a kijelzőt (10) a 4 számjegyű
PIN kóddal.
3. A töltöttségi szint leolvasható a jobb
felső sarokban lévő akkumulátor szim-
bólum alapján.
4. Nyomja meg a START gombot (3) és
csukja vissza a fedelet (1). A fűnyíró
folytatja korábban megszakított tevé-
kenységét.
HU
300
1. Fordítsa meg a fűnyírót.
2. Nyissa ki az akkumulátorrekeszt (31) a
készülék alján lévő 4 csavar kicsavará-
sával.
3. Vegye ki az akkumulátort (32).
4. Szüntesse meg az akadást.
5. Helyezze vissza az akkumulátort (32).
6. Zárja be az akkumulátorrekeszt (31).
Tárolás
A készüléket száraz helyen és gyerme-
kektől távol kell tárolni.
Ne takarja le a készüléket nejlonzsá-
kokkal, ellenkező esetben nedvesség
képződhet.
Nem vállalunk felelősséget a készülékeink
által okozott károkért, amennyiben azok
nem szakszerű javítás vagy nem eredeti
alkatrészek használata, ill. nem rendelte-
tésszerű használat miatt keletkeztek.
Tárolás télen
Téli szolgáltatást nyújtunk Önnek.
Tudjon meg többet honlapunkon:
www.grizzlytools.de/service/maehroboter-
winterdienst
Tárolás előtt tisztítsa meg a készüléket
(lásd „Tisztítás és karbantartás”).
Az akkumulátort csak részben feltöltött
állapotban tárolja. Hosszabb tárolás
esetén a töltöttségi szintnek 40 és 60%
között kell lennie.
Hosszabb tárolási idő alatt kb. 3 ha-
vonta ellenőrizze az akkumulátor töl-
töttségi szintjét és szükség esetén töltse
fel.
Válassza le a töltőállomást a határoló
huzalról
Szigetelje a határoló huzal érintkezőit
ragasztószalaggal.
Ha az akkumulátor megsérül, kiszi-
várgó akkumulátorfolyadék okozta
sérülésveszély áll fenn! Ha a szembe vagy
bőrre kerül, öblítse le az érintett helyet víz-
zel vagy semlegesítővel és forduljon orvos-
hoz.
1. Fordítsa meg a fűnyírót.
2. Nyissa ki az akkumulátorrekeszt (31) a
készülék alján lévő 4 csavar kicsavará-
sával.
3. Vegye ki az akkumulátort (32).
4. Helyezzen be egy új akkumulátort.
5. Zárja vissza az akkumulátorrekeszt (31).
Kések megfordítása /
cseréje
( . ábra)
A fűnyíró megfordítható késekkel van fel-
szerelve. Ha a kések egyik oldala tompa,
megfordíthatja azokat. Ha a kések sérültek
vagy kiegyensúlyozatlanok, akkor azokat
ki kell cserélni (lásd „Pótalkatrészek/Tarto-
zékok”).
1. Fordítsa meg a készüléket.
2. Csavarja ki a készülék alján lévő kés-
csavarokat (19).
Kések megfordítása
3. Fordítsa a késeket (20) a másik oldalra.
4. Rögzítse a késeket a késcsavarokkal
(19).
Kés cseréje
3. Távolítsa el a régi késeket (20).
4. Rögzítse az új késeket (20) a késcsava-
rokkal (19).
Akadások megszüntetése
Viseljen védőkesztyűt.
Sérülésveszély áll fenn.
HU
301
Ha hosszabb tárolás után ismét
üzembe helyezi a készüléket, tisztít-
sa meg a készüléken lévő akkumulá-
tor-érintkezőket és a töltőállomáson lévő
töltőfogakat ( 29) sárgaréz kefével,
hogy megelőzze a töltéssel kapcsolatos
problémákat.
Szállítás
( . ábra)
A fűnyíró hátulján van egy hordozó fo-
gantyú (8), ami megkönnyíti a készülék
szállítását.
Mindigúgyvigyeafűnyírót,
hogy a kések (20) a testével
ellentétes irányba mutassa-
nak. Sérülésveszély áll fenn!
Eltávolítás és
környezetvéde lem
Gondoskodjon a szerszámgép, a tartozék-
részek és a csomagolás környezetbarát
újra hasznosításáról.
Az elektromos készülékek nem
tartoznak a háztartási hulladékok
közé.
Az elektromos és elektronikus berende-
zések hulladékairól szóló 2012/19/EU
irányelv: A fogyasztókat jogszabály kötele-
zi arra, hogy az elektromos és elektronikus
berendezéseket élettartamuk végén eljuttas-
sák környezetbarát újrahasznosításra. Ilyen
módon környezetbarát és erőforrás-kímélő
újrahasznosítás biztosítható.
A nemzeti jogba való átültetéstől függően
a következő lehetőségek állnak rendelke-
zésére:
visszaadás egy értékesítő helyen,
leadás egy hivatalos gyűjtőhelyen,
visszaküldés a gyártónak/forgalmazó-
nak.
Ez nem érinti a hulladékká vált készülékek
tartozékait és elektromos alkatrészek nélkü-
li segédeszközeit.
Ne dobjon beépített akkumulátorral
rendelkező készülékeket a háztartá-
si hulladékba, tűzbe (robbanásve-
szély) vagy vízbe. A sérült akkumulátorok
kárt tehetnek a környezetben és károsak le-
hetnek az egészségre, ha mérgező gőzök
és folyadékok szivárognak ki belőlük.
A meghibásodott vagy elhasználódott
akkumulátorokat a 2006/66/EK irány-
elv szerint kell újrahasznosítani.
A készüléket lemerült akkumulátorral
ártalmatlanítsa. Ne nyissa fel a készü-
léket és az akkumulátort.
A készüléket a helyi előírásoknak meg-
felelően ártalmatlanítsa. A készüléket
egy gyűjtőhelyen adja le, ahol környe-
zetbarát újrahasznosításra kerül. Érdek-
lődjön a helyi hulladékgyűjtő szolgálta-
tónál vagy szerviz-központunkban.
Pótalkatrészek /
Tartozékok
Pótalkatrészeket és tartozékokat
az alábbi honlapon rendelhet:
www.grizzlytools.shop
Ha esetleg problémája akad a rendelési
folyamattal kapcsolatosan, kérjük, hasz-
nálja a kapcsolatfelvételi űrlapot. További
kérdések esetén forduljon a szervizköz-
ponthoz (lásd a(z) 303. oldalon).
HU
302
poz. Megnevezés ............................................................... Rendelési sz.
11 határoló huzal, 130 m ................................................................92000045
12 6 rögzítő csavarok +
12.1 imbuszkulcs ...............................................................................92000049
13 200 kampó ...............................................................................92000046
14 hálózati egység (EU) ................................................................... 92000047
hálózati egység (UK) ..................................................................92000048
17 töltőállomás ...............................................................................92000066
20 kés (Gyártói hivatkozás: 183-8B10101) +
19 csavar ....................................................................................... 92000041
Hibakeresés
Probléma Lehetséges ok Hibaelhárítás
A készülék nem indul
Akkumulátor nincs behelyezve Helyezze be az akkumulátort
(lásd „Akkumulátor cseréje”)
Fedél (1) nyitva van Csukja le a fedelet (1)
A motor meghibásodott Javíttassa meg a készüléket a
szervizközponttal
Túl magas a fű
Adott esetben előzőleg nyírja
le a füvet.
Nagyobb vágásmagasság
beállítása.
A motor kihagy Idegen anyag miatti elakadás Távolítsa el az idegen testet
A fűnyíró halad, de
vágás nélkül
A kések tompák vagy kopottak Cserélje ki a késeket (lásd
„Kések megfordítása / cse-
réje“)
A vágómotor meghibásodott Forduljon a gyártóhoz (lásd
„Szervizközpont”)
A munka eredménye
nem kielégítő vagy a
motor nehezen mű-
ködik
A vágásmagasság túl alacsony Nagyobb vágásmagasság
beállítása
A kés (20) tompa Köszörültesse meg vagy cse-
réltesse ki a kést
A kés területe eltömődött Tisztítsa meg a készüléket
Szokatlan zajok, katto-
gás vagy rezgés
Kilazultak a késcsavarok (19) Húzza meg a késcsavarokat
A kés (20) sérült Cserélje ki a kést
A fűnyíró a határon
kívülre megy Huzallefektetési hiba: A 90°-os
sarkok jelvesztést okozhatnak
A sarkokban a huzalt körbe
vagy 45°-os szögben fektesse
le
HU HU JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ
A termék megnevezése:
Önműködő fűnyírógép Gyártási szám:
IAN 462730_2307
A termék típusa:
PRMA 20-Li B2
A gyártó cégneve, címe, e-mail címe:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
E-Mail: service@grizzlytools.de
Szerviz neve, címe, telefonszáma:
Szerviz Magyarország
Tel.: 06800 21225
E-Mail: grizzly@lidl.hu
W+T Környezetvédelmi és Szolgáltató Kft.
Dunapart also 138
2318 Szigetszentmárton
Tel.: 0624 456 672
Az importáló/ forgalmazó neve és címe:
Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt., H-1037 Budapest, Rádl árok 6.
1. A jótállási idő a Magyarország területén, Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt. üzle-
tében történt vásárlás napjától számított 3 év, amely jogvesztő. A jótállási idő a fo-
gyasztó részére történő átadással, vagy ha az üzembe helyezést a forgalmazó, vagy
annak megbízottja végzi, az üzembe helyezés napjával kezdődik.
2. A jótállási igény a jótállási jeggyel és/vagy a vásárlást igazoló blokkal érvényesíthe-
tő. A jótállási jegy szabálytalan kiállítása, vagy átadásának elmaradása nem érinti
a jótállási kötelezettség-vállalás érvényességét. Kérjük, hogy a vásárlás tényének és
időpontjának bizonyítására őrizze meg a pénztári zetésnél kapott jótállási jegyetés
a vásárlást igazoló blokkot.
3. A vásárlástól számított három munkanapon belül érvényesített csereigény esetén a
forgalmazó köteles a terméket kicserélni, feltéve ha a hiba a rendeltetésszerű hasz-ná-
latot akadályozza. A jótállási jogokat a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvé-nye-
sítheti az áruházakban, valamint a jótállási tájékoztatóban feltüntetett szervizekben.
(A magyar Polgári Törvénykönyv alapján fogyasztónak minősül a szakmája, önálló
foglalkozása vagy üzleti tevékenysége körén kívül eljáró természetes személy.)
A jótállás ideje alatt a fogyasztó hibás teljesítés esetén kérheti a termék kijavítását,
kicserélését, vagy ha a termék nem javítható vagy cserélhető, vagy az a forgalma-zó-
nak aránytalan többletköltséggel járna, illetve a fogyasztó kijavításhoz, kicseré-léshez
fűződő érdeke alapos ok miatt megszűnt,árleszállítást kérhet, vagy elállhat a szer-
ződéstől és visszakérheti a vételárat. A kijavítás során a termékbe csak új alkatrész
kerülhet beépítésre.
4. A fogyasztó a hiba felfedezésé után a lehető legrövidebb időn belül köteles a hibát
bejelenteni és a terméket a jótállási jogok érvényesítése céljából átadni. A hiba fel-fe-
dezésétől számított két hónapon belül bejelentett jótállási igényt időben közöltnek kell
tekinteni. A közlés elmaradásából eredő kárért a fogyasztó felelős. A jótállási igény
érvényesíthetőségének határideje a termék, vagy fődarabjának kicserélése esetén a
csere napján újraindul.
5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön
nem szállítható terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben,
ha a javítás a helyszínen nem végezhető el, a termék ki- és visszaszereléséről, vala-
mint szállításáról a forgalmazónak kell gondoskodnia.
6. A jótállás nem áll fenn, ha a hiba a nem rendeltetésszerű használatból, átalakítás-
ból, helytelen tárolásból, vagy a használati utasítástól eltérő kezelésből, vagy bárme-
ly a vásárlást követő behatásból fakad, vagy elemi kár okozta, és azt a for-galmazó,
vagy a szerviz bizonyítja. A jótállás nem vonatkozik a mozgó kopó alkat-részek
(világítótestek, gumiabroncsok stb.) rendeltetésszerű elhasználódására. A szerviz és a
forgalmazó a kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó vagy harmadik szemé-
lyek által tárolt adatokért vagy beállításokért.
7. Fogyasztói jogvita esetén a fogyasztó a megyei (fővárosi) kereskedelmi és iparkama-
rák mellett működő békéltető testület eljárását is kezdeményezheti.
A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági jogait és azok érvényesíthetősé-
gét nem érinti.
Kijavítást ellenőrző szelvény:
A jótállási igény bejelentésének időpontja: A hiba oka:
Javításra átvétel időpontja: A hiba javításának módja:
A fogyasztó részére történő visszaadás időpontja:
A szerviz bélyegzője, kelt és aláírás:
Kicserélést ellenőrző szelvény:
A jótállási igény bejelentésének időpontja:
Kicserélés időpontja:
A cserélő bolt bélyegzője, kelt és aláírás:
PL
305
Spis tresci
Wstęp ......................................306
Użytkowaniezgodnez
przeznaczeniem .......................306
Opis ogólny .............................306
Zakres dostawy ............................306
Zestawienie ..................................306
Opis działania .............................307
Dane techniczne .......................307
Czasz ładowania .........................308
Wskazówkidotyczące
bezpieczeństwa .......................309
Symbole i piktogramy .................... 309
Ogólne zasady bezpieczeństwa ..... 310
Prawidłowe obchodzenie się z
ładowarką akumulatora ................. 315
Pozostałe zagrożenia ....................316
Instalacja .................................316
Przygotowanie ..............................316
Mocowanie zasilacza ...................316
Montaż stacji ładowania ...............317
Ustawianie stacji ładowania ..........317
Rozkładanie kabla
ograniczającego ...........................317
Łączenie kabla ograniczającego i
stacji ładowania ...........................319
Mocowanie stacji ładowania .........320
Pierwsze uruchomienie ............320
Zmiana kodu PIN .......................... 320
Ustalanie/kasowanie
harmonogramu .............................321
Ustawianie czasu pracy ................. 321
Ustawianie stref wtórnych ..............322
Tryb spotowy/koszenie w stałym
punkcie ........................................323
Ustawianie czujnika deszczu ..........323
Wskazówkidotyczące
wykonywania prac .................. 324
Regulacja wysokości koszenia ........324
Ręczne przerywanie /
rozpoczynanie cyklu pracy.............324
Eksploatacja ............................324
Ustawianie języka .........................324
Włączanie i wyłączanie ................ 325
Koszenie ..................................325
Koszenie ręczne ...........................325
Harmonogram koszenia .................326
Powrót do stacji ładowania ............327
Ustawienia ..............................327
Menu prezentowane na
wyświetlaczu ................................ 328
Objaśnienie komunikatów
(o statusie) na wyświetlaczu ...........328
Ustawianie daty i godziny .............332
Przywracanie ustawień
fabrycznych .................................332
Odczyt protokołu roboczego i
protokołu błędów ..........................332
Wer ykacja/realizacja aktualizacji
oprogramowania rmowego ..........333
Ładowanie ...............................333
Ładowanie akumulatora ................. 333
Kontrola poziomu naładowania
akumulatora .................................334
Czyszczenie / konserwacja /
przechowywanieurządzenia ...334
Ogólne prace związane z
czyszczeniem i konserwacją ..........334
Wymiana akumulatora ..................334
Obracanie/wymiana noża ............335
Odblokowywanie urządzenia ........335
Przechowywanie .....................335
Przechowywanie przez sezon
zimowy........................................335
Transport ......................................336
Usuwanie i ochrona
środowiska .............................. 336
Częścizamienne/Akcesoria ....336
Wykrywaniebłędów ...............337
Gwarancja ............................... 338
Serwis naprawczy ...................339
Service-Center ..........................339
Importer ..................................339
Tłumaczenieoryginalnej
deklaracjizgodnościWE ..........380
Rysuneksamorozwijający ........382
PL
306
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Zdecydowali się Państwo na zakup warto-
ściowego produktu. Niniejsze urządzenie
sprawdzono w trakcie produkcji pod ką-
tem jakości, a także dokonano jego kontro-
li ostatecznej. W ten sposób zapewniona
jest jego sprawność.
Instrukcja obsługi jest częścią skła-
dową produktu. Zawiera ona waż-
ne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa,
eksploatacji i utylizacji. Przed rozpoczę-
ciem użytkowania produktu należy się za-
poznać ze wszystkimi wskazówkami doty-
czącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt
należy użytkować tylko zgodnie z opisem i
podanym przeznaczeniem.
Instrukcję należy przechowywać starannie,
a w przypadku przekazania produktu oso-
bom trzecim należy dostarczyć nabywcy
kompletną dokumentację.
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone tylko do
koszenia przydomowych trawników i
traw. Urządzenie nie nadaje się do użytku
profesjonalnego. Użytkowanie urządzenia
do celów komercyjnych powoduje utratę
gwarancji.
Każdy inny rodzaj zastosowania, który nie
został wyraźnie dopuszczony w niniejszej
instrukcji, może prowadzić do uszkodze-
nia urządzenia i stanowić źródło poważ-
nych niebezpieczeństw dla użytkownika.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku
przez osoby dorosłe. Dzieci i osoby, które
nie są zaznajomione z niniejszą instrukcją
obsługi, nie mogą używać urządzenia.
Używanie urządzenia w czasie deszczu
lub w wilgotnym otoczeniu jest zabronio-
ne. Producent nie odpowiada za szkody
spowodowane użyciem urządzenia w spo-
sób niezgodny z przeznaczeniem lub jego
nieprawidłową obsługą.
Urządzenie jest częścią serii Parkside
X20VTEAM i może być zasilane za
pomocą akumulatorów serii Parkside
X20VTEAM. Akumulatory można łado-
wać tylko za pomocą ładowarek z serii
Parkside X20VTEAM.
Opis ogólny
Ilustracja z najważniejszymi ele-
mentami funkcyjnymi znajduje
się na przedniej i tylnej rozkładanej stronie.
Zakres dostawy
Ostrożnie wyciągnąć urządzenie z opako-
wania i sprawdzić, czy następujące części
są kompletne:
- Kosiarka
- Kabel ograniczający 130 m
- Stacja ładowania + 4 śruby
- Zasilacz
- 6 śrub mocujących
- 200 haków
- Instrukcja obsługi
Zestawienie
1 Pokrywa
2 Pokrętło
3 Przycisk START
4 Przycisk DOM
5 Przycisk powrotu
6 Przycisk ze strzałką
7 Przycisk OK
8 Uchwyt do przenoszenia
9 Przycisk STOP
10 Wyświetlacz
11 Kabel ograniczający
PL
307
11.1 Zaciskowa kostka
12 Śruby mocujące
12.1 Klucz z gniazdem sześciokątnym
13 Haki
14 Zasilacz
15 Wtyk sieciowy
16 Wtyczka ładowarki
17 Stacja ładowania
18 Zderzak stacji ładowania
19 Śruba
20 Nóż
21 Podstawa
22 Jednostka ładowania
23 Osłona
24 Tuleja
25 Gniazdo stykowe +
26 Gniazdo stykowe -
27 LED
28 Wpust
29 Zaciski ładowania
30 Wskaźnik zakresu roboczego
31 Wnęka na akumulator
32 Akumulator
Opis działania
Kosiarka jest wyposażona w nóż obra-
cający się równolegle do płaszczyzny
koszenia. Jest wyposażony w mocny silnik
elektryczny, solidną obudowę z tworzywa
sztucznego i przełącznik bezpieczeństwa.
Dodatkowo urządzenie jest wyposażone
w mechanizm płynnej regulacji wysokości
i lekko poruszające się kółka.
Funkcje elementów obsługowych podano
w poniższych opisach.
Dane techniczne
Kosiarka ................. PMRA 20-Li B2
Napięcie silnika U ..................... 20 V
Prędkość napędu ...................... 1,2 km/h
Stopień ochrony ...............................IPX4
Prędkość obrotowa biegu jałowego
(maks. prędkość obrotowa) ..... 2900 min-1
Promień koszenia .......................180 mm
Wysokość koszenia ............... 25 - 60 mm
Nachylenie/wzniesienie/spadek
w terenie ...................maks. 47 % (25°)
Odległość 1 m do kabla
ograniczającego ..............<10 % (5,7°)
Nóż ...............3 z obustronnymi ostrzami,
obracane - nr art. 92000041
Maks. powierzchnia robocza ....... 500 m2
Ciężar (bez stacji ładowania i
akcesoriów) m ............................. 8,6 kg
Czas koszenia na jednym
doładowaniu (2 Ah) ............... ok. 45 min
Zalecany czas pracy (godz.) na dobę*
200 m2 ..............................1,75 godz.
400 m2 ...................................4 godz.
600 m2 ..............................6,75 godz.
800 m2 ...................................8 godz.
Poziom ciśnienia akustycznego
(LpA) .................. 57,7 dB, KpA= 2,23 dB
Poziom mocy akustycznej (LWA)
gwarantowany .......................... 63 dB
zmierzony ........ 60,9 dB, KWA= 1,98 dB
* Rzeczywisty potrzebny czas zależy od ro-
dzaju trawy, warunków wzrostu, wilgotności
powietrza oraz równości trawnika.
Zasilacz ................................ SF-20
Napięcie wejściowe/
Wejście 220-240 V~; 50/60 Hz; 1,5 A
Napięcie wyjściowe/
Wyjście ...............DC 22,0 V ; 2,5 A
Zakres częstotliwości kabla
ograniczającego .........100 Hz-148,5 kHz
Maksymalna moc nadawania kabla
ograniczającego .......50 dBA/m dla 10 m
Zakres częstotliwości
WI-FI ........................ 2400-2483,5 MHz
Maksymalna moc nadawania
WLAN ....................................17,5 dBm
Bluetooth-WI-FI
Zakres częstotliwości .. 2400-2483,5 MHz
PL
308
Maksymalna moc nadawania
Bluetooth ...................................... 7 dBm
Klasa ochrony.................................. II
Stopień ochrony .............................. IP65
Maks. temperatura zewnętrzna (ta) .. 50 °C
Stacjaładowania ................ ST-20V
Napięcie wejściowe/
Wejście ........................22 V 2,5 A
Napięcie wyjściowe/
Wyjście ........................21 V 2,4 A
Ciężar ........................................ 2,3 kg
Stopień ochrony ...............................IPX4
Czas ładowania dla
PAP 20 B1 ............................ ok. 30 min
Czasz ładowania
Urządzenie jest częścią serii X20VTEAM
rmy Parkside i może być użytkowane z
akumulatorami serii X20VTEAM rmy
Parkside. Akumulatory serii X 20 V TEAM
rmy Parkside można ładować tylko za
pomocą ładowarek z serii X20V TEAM
rmy Parkside.
Zalecamy użytkowanie urządzenia
wyłącznie z następującymi akumu-
latorami: PAP20B1, PAP20B3,
SmartPAPS204A1, SmartPAPS208A1.
Zalecamy ładowanie akumulatorów
za pomocą następujących ła-dowarek:
PLG20A3, PLG20A4, PLG20C3,
PDSLG20A1
Czas ładowania (min.) PAP20A1
PAP 20 A2
PAP20B1
PAP20A3
PAP20B3
Smart PAPS204A1 Smart PAPS208A1
PLG20A1
PLG20A4
PLG20C1 60 120 240
PLG20C2 45 80 165
PLG20A2
PLG20A3
PLG20C3
PDSLG20A1
PDSLG20B1
35 60 120
PLG 201 A1 135 250 500
Smart PLGS2012A1 35 45 50
Tabela czasów ładowania dotyczy ładowania akumulatorów Parkside za pomocą łado-
warek Parkside. Tabela nie obowiązuje dla dostarczonej z urządzeniem stacji ładowa-
nia.
PL
309
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Uwaga! W trakcie stosowania
elektronarzędzi należy zapewnić
następujące podstawowe środki
bezpieczeństwa w celu ochrony
przed porażeniem prądem elek-
trycznym, obrażeniami ciała i
pożarem:
Symbole i piktogramy
Piktogramynaurządzeniu
Uwaga!
Uważnie przeczytać instruk-
cję obsługi.
Niebezpieczeństwo obrażeń
spowodowanych przez od-
rzucane części
Odsunąć od kosiarki osoby
znajdujące się w pobliżu
Ostrożnie - ostre noże tnące!
Nie zbliżać stóp i dłoni do
urządzenia - ryzyko obrażeń
ciała!
Przed rozpoczęciem prac
związanych z regulacją lub
czyszczeniem należy wyłą-
czyć silnik
Nie siadać na urządzeniu.
Nie używać urządzenia w
czasie deszczu, nie kosić wil-
gotnej trawy
Niebezpieczeństwo poraże-
nia prądem elektrycznym!
Uwaga! Niebezpieczeństwo
obrażeń ciała generowane
przez pracujące noże
NIEBEZPIECZEŃSTWO - Wi-
rujące noże tnące
Odsunąć od kosiarki osoby i
dzieci znajdujące się w po-
bliżu
Uwaga! Bezwładny obrót
noża kosiarki
63
Informacja o poziomie mocy
akustycznej LWA w dB
Urządzeń elektrycznych nie
należy wyrzucać razem ze
śmieciami domowymi
Promień koszenia
III
Klasa ochrony III
Regulacja wysokości
koszenia
Wyświetlacz
Układ sterowania
Niebezpieczeństwo!
Nie zbliżać dłoni i stóp
PL
310
Symbole na zasilaczu
Uwaga!
Uważnie przeczytać instruk-
cję obsługi.
Zdejmowana jednostka
zasilająca
Zabezpieczenie urządze-
nia
zamknięty transformator
bezpieczeństwa odporny
na zwarcia
Zasilacz impulsowy
Klasa ochrony II
Urządzeń elektrycznych nie
należy wyrzucać razem ze
śmieciami domowymi
Symbolenastacjiładowania
Kontrolka LED miga
w kolorze zielo-
nym:
Uszkodzony lub niewłaściwie pod-
łączony kabel ograniczający
Kontrolka LED miga w kolo-
rze czerwonym:
Akumulator ładuje się
Kontrolka LED świeci w ko-
lorze zielonym: Akumulator
jest naładowany
Urządzeń elektrycznych nie
należy wyrzucać razem z
odpadami komunalnymi.
IN Wskaźnik zakresu robocze-
go
Symbolewinstrukcjiobsługi
Symbol niebezpieczeństwa
z informacjami na temat
ochrony osób i zapobiegania
szkodom materialnym
Znak nakazu z informacjami
na temat zapobiegania szko-
dom
Znak informacyjny ze wska-
zówkami ułatwiającymi po-
sługiwanie się urządzeniem
Ogólne zasady
bezpieczeństwa
Ważne!Należy uważnie
przeczytać instrukcję obsłu-
gi. Instrukcję obsługi należy
przechowywać w celu po-
nownego przeczytania.
W przypadku niewłaściwe-
go użycia urządzenie może
spowodować poważne ob-
rażenia ciała. Aby uniknąć
urazów ciała i szkód mate-
rialnych, proszę przeczytać i
bezwzględnie przestrzegać
poniższych instrukcji bez-
pieczeństwa i dokładnie
PL
311
zapoznać się ze wszystkimi
elementami obsługi.
Przygotowanie:
Urządzenie nie jest przeznczo-
ne do wykorzystywania przez
dzieci, osoby o ograniczonej
sprawności zycznej, czuciowej
lub umysłowej lub nieposiada-
jące wystarczającego doświad-
czenia i wiedzy lub też przez
osoby, które nie zapoznały się
z instrukcjami.
Należy dopilnować, aby dzieci
nie bawiły się urządzeniem.
Czyszczenia i prac konserwa-
cyjnych nie mogą wykonywać
dzieci.
Nigdy nie zezwalać na uży-
wanie maszyny przez dzieci
lub osoby, które nie zapoznały
się z opisanymi tu instrukcjami.
Lokalne przepisy mogą ograni-
czać wiek użytkownika.
Operator lub użytkownik jest
odpowiedzialny za wypadki
lub szkody innych osób lub ich
własności.
Sprawdzić teren, na którym
zamierzamy użyć urządzenia i
usunąć z niego kamienie, kije,
druty lub inne ciała obce.
Przed każdym użyciem prze-
prowadź kontrolę wzrokową
urządzenia. Nie używać urzą-
dzenia, jeśli brakuje w nim
zabezpieczeń, części zespołu
tnącego lub sworzni, lub jeśli są
one zużyte bądź uszkodzone.
Aby nie dopuścić do stanu nie-
wyważenia, uszkodzone narzę-
dzia i sworznie wymieniaj tylko
w zestawach.
Zachowaj ostrożność w przy-
padku urządzeń wyposażonych
w kilka noży, ponieważ ruch
jednego noża może spowodo-
wać rotację pozostałych noży.
Używaj tylko części zamiennych
i akcesoriów dostarczonych i
zalecanych przez producenta.
Stosowanie nieautoryzowanych
części prowadzi do natychmia-
stowej utraty praw gwarancyj-
nych.
Zapewnić prawidłową instala-
cję automatycznego systemu
ograniczania zasięgu zgodnie
z instrukcjami.
Pracazurządzeniem:
Podczas pracy nie stawiać
stóp ani nie kłaść dłoni w
pobliżu obracających się
części lub pod nimi. Niebez-
pieczeństwo obrażeń ciała!
Należy przestrzegać zasad
ochrony przed hałasem i
miejscowych przepisów pra-
wa.
Nigdy nie pozostawiać maszy-
ny bez nadzoru, jeśli wiemy,
że w pobliżu znajdują się zwie-
rzęta domowe, dzieci lub inne
osoby.
Koszenie przeprowadzać tylko
w świetle dziennym lub przy do-
PL
312
brym oświetleniu sztucznym.
Unikać pracy maszyny w cza-
sie, gdy trawa jest mokra.
Nie uruchamiać maszyny bez
zamkniętego obuwia. Zawsze
nosić stabilne obuwie i długie
spodnie.
Zwracać uwagę na bezpieczną
pozycję na zboczach.
Szczególną ostrożność zacho-
wać podczas obracania maszy-
ny w swoim kierunku.
Jeśli do mechanizmu tnącego
dostaną się ciała obce lub jeśli
maszyna będzie generować
nienaturalne odgłosy lub drga-
nia, wówczas należy natych-
miast odłączyć dopływ prądu
(STOP) i pozwolić maszynie
zakończyć pracę. Przed ponow-
nym uruchomieniem i obsługą
urządzenia należy odłączyć
urządzenie od sieci i wykonać
następujące czynności:
- Sprawdź maszynę pod kątem
uszkodzeń;
- Wymień lub napraw wszyst-
kie uszkodzone części;
- Kontrola luzów elementów i
ich ewentualne dokręcenie.
Wyłączyć urządzenie i odcze-
kać do całkowitego zatrzyma-
nia się noży, a następnie wycią-
gnąć akumulator z urządzenia.
przed usunięciem blokady;
przed przeglądem, czyszcze-
niem lub realizacją prac na
maszynie;
po przedostaniu się ciała
obcego do maszyny w celu
jej sprawdzenia pod kątem
uszkodzeń;
w celu natychmiastowego
sprawdzenia w przypadku,
gdy maszyna zaczyna gene-
rować zbyt silne wibracje.
Włączaj silnik zgodnie z in-
strukcją i tylko wtedy, gdy
Twoje stopy znajdują się w bez-
piecznej odległości od noży.
Urządzenie włączać ostroż-
nie, zgodnie z instrukcjami
opisanymi w instrukcji obsługi.
Pamiętać o zachowaniu odpo-
wiedniego odstępu stóp od ob-
racających się noży.
Dopóki silnik pracuje, urzą-
dzenia nie wolno podnosić
ani transportować. Wyłączać
urządzenie, jeżeli trzeba je
przechylić na czas transportu,
podczas przejeżdżania przez
powierzchnie inne niż trawnik
lub podczas doprowadzania
bądź odprowadzania urządze-
nie z koszonego obszaru.
Nie używać urządzenia w
stanie uszkodzonym, niekom-
pletnym lub po dokonaniu jego
modykacji niezatwierdzonych
przez producenta.
Nie przeciążać urządzenia.
Wykonuj pracę tylko w po-
danym zakresie mocy i nie
zmieniaj ustawień regulatora
na silniku. Do wykonania cięż-
kich prac nie używaj maszyn o
słabej mocy. Nie używać urzą-
dzenia do celów, do których nie
jest przeznaczone.
PL
313
Nie używaj urządzenia w po-
bliżu łatwopalnych cieczy lub
gazów. W przypadku nieprze-
strzegania powyższych wskazó-
wek istnieje niebezpieczeństwo
pożaru lub wybuchu.
Nigdy nie podnosić ani nie
przenosić urządzenia, gdy włą-
czony jest silnik.
Urządzenie nie może być użyt-
kowane w miejscach położo-
nych powyżej 2000 m.
Nigdy nie pozostawiaj gotowe-
go do pracy urządzenia bez
nadzoru.
Konserwacja i przechowy-
wanie:
Podczas konserwacji noży tną-
cych pamiętaj, że noże mogą
zostać poruszone nawet przy
wyłączonym źródle napięcia.
Upewnić się, że wszystkie
nakrętki, sworznie i śruby są
dokręcone do oporu i urządze-
nie znajduje się w bezpiecznym
stanie roboczym.
Skontrolować kosiarkę pod ką-
tem ewentualnych uszkodzeń.
Przeprowadzić wymagane na-
prawy uszkodzonych części.
Nie próbować samodzielnie
naprawiać urządzenia - chyba,
że posiada się odpowiednie
kwalikacje w tym zakresie.
Wszelkie prace, które nie są
opisane w niniejszej instrukcji,
mogą być wykonywane tylko
przez upoważnione przez nas
punkty serwisowe.
Urządzenie przechowywać w
miejscu suchym i niedostępnym
dla dzieci.
Starannie obchodzić się z
urządzeniem. Aby praca była
łatwiejsza i bardziej bezpiecz-
na, narzędzia muszą być ostre
i czyste. Postępować zgodnie z
instrukcjami konserwacji.
Podczas wymiany zespołu tną-
cego nosić rękawice ochronne.
Ze względów bezpieczeń-
stwa wymieniać zużyte lub
uszkodzone części. Zachować
szczególną ostrożność podczas
ustawiania noży, aby palce nie
zakleszczyły się między obraca-
jącymi się nożami i nieruchomy-
mi częściami maszyny.
Sprawdzać, czy stosowane są
tylko zapasowe noże dopusz-
czone przez producenta.
Bezpieczeństwoelektryczne:
Należy zwracać uwagę, czy
napięcie sieciowe jest zgodne z
napięciem podanym na tablicz-
ce znamionowej urządzenia.
Unikać kontaktu ciała z uzie-
mionymi częściami (np. z me-
talowymi płotami, metalowymi
słupkami).
Podczas pracy kabel zasilający
trzymać z dala od narzędzia
tnącego. Noże tnące mogą
uszkodzić kabel zasilający, co
może stwarzać ryzyko dotknię-
cia części będących pod napię-
ciem.
PL
314
Nie ciągnąć za kabel w celu
wyciągnięcia wtyku z gniazdka
sieciowego. Kabel zasilający
chronić przed wysokimi tempe-
raturami, olejem i ostrymi kra-
wędziami.
W przypadku uszkodzenia
kabla zasilającego wyłączyć
urządzenie i wyciągnąć wtyk
sieciowy z gniazdka. Aby unik-
nąć zagrożeń spowodowanych
uszkodzeniem przewodu zasi-
lającego urządzenia, należy
zlecać wymianę przewodu
zasilającego producentowi, w
punkcie serwisowym lub osobie
posiadającej podobne kwali-
kacje.
Uszkodzonego kabla nie podłą-
czać do sieci elektrycznej. Nie
dotykać uszkodzonego kabla
zasilającego, dopóki jest on
podłączony do sieci elektrycz-
nej. Uszkodzony kabel zasi-
lający może stwarzać ryzyko
dotknięcia części będących pod
napięciem elektrycznym.
Maszynę i/lub urządzenia pe-
ryferyjne podłączać tylko do
obwodów zasilania elektryczne-
go wyposażonych w wyłącznik
różnicowoprądowy o wartości
prądu wyzwalającego nieprze-
kraczającej 30 mA.
Specjalneuwagidotyczące
bezpieczeństwaurządzeń
akumulatorowych:
Przed włożeniem akumulatora
upewnić się, czy urządzenie
jest wyłączone. Wkładanie
akumulatora do włączonego
narzędzia elektrycznego może
prowadzić do wypadków.
Baterie należy ładować tylko
w pomieszczeniach, ponieważ
ładowarka jest przeznaczona
tylko do użytku wewnątrz. Nie-
bezpieczeństwo porażenia prą-
dem elektrycznym.
Aby ograniczyć ryzyko pora-
żenia prądem elektrycznym,
wyciągnąć wtyk ładowarki
zgniazdka przed rozpoczę-
ciem jej czyszczenia.
Nie narażać akumulatora na
dłuższe, silne oddziaływanie
promieni słonecznych i nie
kłaść akumulatora na grzejni-
kach. Wysoka temperatura jest
szkodliwa dla akumulatora i po-
woduje zagrożenie wybuchem.
Gdy akumulator jest rozgrzany,
przed ładowaniem należy od-
czekać do jego wystudzenia.
Nie otwierać akumulatora i
unikać jego uszkodzeń mecha-
nicznych. Istnieje wówczas
niebezpieczeństwo zwarcia i
wydostania się oparów podr-
niających drogi oddechowe.
W przypadku dolegliwości
skorzystać dodatkowo z pomo-
cy lekarskiej i wyjść na świeże
powietrze.
Nie używać baterii jednora-
zowych. Urządzenie mogłoby
ulec uszkodzeniu.
PL
315
Prawidłowe obchodzenie
się z ładowarką
akumulatora
Urządzenie może być używane
przez dzieci w wieku od 8 lat
oraz osoby o obniżonej spraw-
ności zycznej, sensorycznej
czy umysłowej lub niedostatecz-
nym doświadczeniu i wiedzy
tylko wówczas, jeśli osoby te
znajdują się pod nadzorem
lub jeśli zostały pouczone o
zasadach bezpiecznego użycia
urządzenia i zrozumiały wyni-
kające z tego zagrożenia. Dzie-
ciom nie wolno bawić się urzą-
dzeniem. Czyszczenia i prac
konserwacyjnych należących
do użytkownika nie mogą wyko-
nywać dzieci bez nadzoru.
Do ładowania akumulatora
używaj wyłącznie dołączonej
ładowarki. Niebezpieczeństwo
pożaru i wybuchu.
Przed każdym użyciem spraw-
dzić ładowarkę, kable i wtyki
oraz w razie potrzeby oddaj
do naprawy wykwalikowanym
specjalistom tylko przy użyciu
oryginalnych części zamien-
nych. Nie używać uszkodzonej
ładowarki i nie otwierać jej
samodzielnie. Pozwoli to zacho-
wać bezpieczeństwo urządze-
nia.
Sprawdzić, czy napięcie sie-
ciowe jest zgodne z napięciem
podanym na tabliczce znamio-
nowej ładowarki. Niebezpie-
czeństwo porażenia prądem
elektrycznym.
Przed zamknięciem lub otwar-
ciem połączeń z narzędziem
elektrycznym odłączyć łado-
warkę od sieci. Wten sposób
można zapewnić, że akumu-
lator iładowarka nie zostaną
uszkodzone.
Dbać o czystość ładowarki i
chroń ją przed wilgocią oraz
deszczem. Nigdy nie używać
ładowarki na zewnątrz. Zanie-
czyszczenia i przedostająca się
woda zwiększają ryzyko pora-
żenia prądem elektrycznym.
Ładowarkę wolno użytkować
tylko z przynależnymi oryginal-
nymi akumulatorami. Ładowa-
nie innych akumulatorów może
prowadzić do urazów ciała i
stwarzać niebezpieczeństwo
pożaru.
Unikać uszkodzeń mechanicz-
nych ładowarki. Mogą one spo-
wodować wewnętrzne zwarcia.
Ładowarka nie może być
użytkowana w bezpośrednim
sąsiedztwie palnego podłoża
(np. papier, tekstylia). Istnieje
niebezpieczeństwo pożaru z
powodu nagrzewania się pod-
czas ładowania.
Aby uniknąć zagrożeń spowo-
dowanych uszkodzeniem prze-
wodu zasilającego urządzenia,
należy zlecić wymianę prze-
wodu producentowi, w punkcie
serwisowym, lub osobie posia-
dającej podobne kwalikacje.
PL
316
Nie ładować przy pomocy ła-
dowarki baterii jednorazowych.
Urządzenie mogłoby ulec
uszkodzeniu.
Pozostałe zagrożenia
Nawet przy prawidłowej obsłudze
tego elektronarzędzia zawsze ist-
nieje ryzyko resztkowe. Z uwagi
na konstrukcję i wykonanie tego
elektronarzędzia mogą wystąpić
następujące niebezpieczeństwa:
Ryzyko ran ciętych w przypad-
ku nienoszenia odpowiednich
rękawic.
Ostrzeżenie! To elektronarzę-
dzie wytwarza w trakcie pra-
cy pole elektromagnetyczne.
Pole to może w określonych
okolicznościach zakłócać
aktywnie lub pasywnie pracę
implantów medycznych. Aby
zmniejszyć ryzyko poważ-
nych lub śmiertelnych obra-
żeń, użytkownicy z wszcze-
pionymi implantami medycz-
nymi muszą przed obsługą
urządzenia skonsultować się
z lekarzem i producentem
implantu.
Instalacja
Szczegółowy opis podano w osob-
nym podręczniku instalacji.
Wymaganeśrodkipomocnicze
(brak w zakresie dostawy):
- Śrubokręt krzyżakowy
- Szczypce do ściągania izolacji
- Taśma miernicza
- Młotek
- Opcjonalnie: Wiertło, wiertarka, dwa
kołki, dwie śruby (>M5)
Potrzebujesz wsparcia?
Oferujemy usługi związane z
instalacją. Informacje na ten temat można
znaleźć na naszej stronie internetowej:
www.grizzlytools.de/service/maehroboter-
installationsservice
Przygotowanie
Należy regularnie sprawdzać, czy
na trawniku nie znajdują się kamie-
nie, gałęzie, druty i gruz, które mogłyby
spowodować uszkodzenia urządzenia i
noży.
1. Naszkicować ogród.
2. Naładować akumulator (32).
3. Wycisnąć liniały z kartonu.
Mocowanie zasilacza
Nieprzechowywaćzasilacza
bezpośrednionapodłożu.
Zasilacz należy mocować na wyso-
kości niedostępnej dla dzieci (np.
160cm).
Łeb śruby może mieć średnicę 7 -
10mm.
1. Narysować dwa otwory za pomocą
ołówka itp.
2. Otwory należy wiercić wiertłem odpo-
wiednim dla danego materiału.
PL
317
3. Wcisnąć dwa kołki w otwory.
4. Zamontować zasilacz za pomocą
dwóch śrub na ścianie.
Wtrakciewiercenianależy
uważać,abynieuszkodzić
przewodówinstalacjizasilających.
Użyćodpowiednichdetektorów,
abyjezlokalizowaćlubposłużsię
planem instalacji. Kontakt z prze-
wodami elektrycznymi grozi pora-
żeniemprądemelektrycznymipo-
żarem,kontaktzprzewodemgazu
możespowodowaćwybuch.
Uszkodzenieprzewoduwodymoże
grozićszkodamimaterialnymiipo-
rażeniemprądemelektrycznym.
Montaż stacji ładowania
Rysunek :
1. W pierwszej kolejności umieścić jed-
nostkę ładującą (22) dwoma noskami
w podstawie (21) stacji ładowania.
2. Docisnąć jednostkę ładującą (22) w
dół, tak by została stabilnie zamoco-
wana w podstawie.
3. Zamocować jednostkę ładującą (22)
od dołu za pomocą czterech dołączo-
nych śrub (19) w podstawie (21).
Ustawianie stacji ładowania
Przebieg linii rozkładania kabla
ograniczającego
160 cm (63 cale), odległość mi-
nimalna
200 cm (78,74 cala), odległość
minimalna od ściany
200 cm (78,74 cala), odległość
minimalna do kolejnego zakrętu
100 cm (39,37 cala) odległość
minimalna od kolejnego zakrętu
Zaleca się zadaszenie stacji łado-
wania (17) w celu wykluczenia
uszkodzeń wynikających z warunków at-
mosferycznych.
1. Dla stacji ładowania (17) należy wy-
brać równą powierzchnię w pobliżu
gniazda, pozostawiając przed stacją
ładowania co najmniej 2 m, a z tyłu -
1 m wolnej przestrzeni.
Stację ładowania zamocować
dopiero wtedy, gdy rozłożony i
podłączony jest kabel ograniczający.
W tym zakresie należy postępować
zgodnie z rozdziałem „Mocowanie
stacji ładowania”.
Stacja ładowania może być nachylo-
na maks. 8 cm w tył i maks. 2 cm w
przód.
Usunąć nierówności pod stacją łado-
wania. Stacja ładowania nie może się
nigdy przegiąć.
Zwracać uwagę na odpowiednią odle-
głość od stawów, basenów i stopni.
Rozkładanie kabla
ograniczającego
Rozłożyć kabel ograniczający (11) wokół
powierzchni trawnika, który ma być koszo-
ny przez kosiarkę. Można to zrobić, wyko-
rzystując niżej opisane metody:
- Wyznaczenie powierzchni trawnika.
Mocowanie kabla ograniczającego
(11) za pomocą haków (13) (nad zie-
mią).
- Haki należy umieszczać maksymalnie
1 m od siebie. W przypadku nierów-
ności stosować dodatkowe haki.
- Zakopywanie kabla ograniczającego
(11) w podłożu (maks. na głębokość
5cm).
PL
318
Kosiarka przejeżdża kabel ograni-
czający o ok. 20-30 cm, po czym
zawraca, szukając nowej drogi. Kabel
ograniczający należy rozkładać w taki
sposób, aby unikać jego uszkodzeń.
Na początek zaleca się wygrodze-
nie kabla ograniczającego (11) ha-
kami (13), na wypadek gdyby w później-
szym czasie zaszła konieczność wprowa-
dzenia korekt.
Kosiarka działa prawidłowo, gdy
długość kabla ograniczającego nie
przekracza 200m. Nie używać dłuższego
kabla ograniczającego.
Powierzchnia trawnika musi stanowić
jeden ograniczony wycinek terenu.
Przebieg linii rozkładania kabla
ograniczającego
Równoległe odcinki kabla ograniczają-
cego (11) ułożone w odległości od sie-
bie co najmniej 10 cm będą rozpozna-
wane przez kosiarkę jako przeszkody i
będą przez nią omijane.
więcej/równo 10 cm
(3,94cala)
Kosiarka nie rozpoznaje i przejeżdża
przez równoległe odcinki kabla ograni-
czającego (11), ułożone w odległości
od siebie wynoszącej 5 cm lub mniej.
Należy unikać rozkładania odcinków
kabla pod kątem 90°. Zamiast tego
należy takie odcinki dzielić na dwa
ułożone pod kątem 45° odcinki (bok a
≤ 20cm).
Kosiarka jest w stanie rozpoznawać
stacjonarne i stałe przeszkody wyższe
niż 10 mm w momencie kontaktu i je
omijać (np. (murki, sprzęt ogrodniczy
itp.). Wrażliwe przeszkody (np. grząd-
ki kwiatów) znajdujące się w obrębie
trawnika należy zabezpieczać, układa-
jąc w odpowiedni sposób kabel ogra-
niczający (11).
co najmniej 30 cm (11,8 cala)
Między wygrodzonymi przeszkodami
należy zachować minimalną odległość
1 m. Jeśli nie ma możliwości zachowa-
nia tej odległości, przeszkody te nale-
ży odpowiednio wygradzać.
Przebieg linii rozkładania kabla
ograniczającego
co najmniej 1 m (39,37 cala)
Nigdy nie krzyżować kabla ogranicza-
jącego. Może to prowadzić do zakłó-
ceń i awarii pracy kosiarki.
Drzewa
Kosiarka rozpoznaje drzewa jako normal-
ne przeszkody. Niemniej jednak wystające
korzenie mogą się przyczyniać do uszko-
dzeń dolnej strony urządzenia/noży (20).
Zaleca się dodatkowe wygradzanie drzew
przy użyciu kabla ograniczającego (11),
uwzględniając
dodatkowe 30 cm (11,8 cala)
Kamienie
Usunąć małe kamienie (niższe niż
100mm) z powierzchni trawnika.
Mogą one prowadzić do uszkodzenia
urządzenia i noży (20).
Kosiarka rozpoznaje kamienie (więk-
sze niż 100mm) jako normalną prze-
szkodę.
Zaleca się dodatkowe wygradzanie
kamieni przy użyciu kabla ogranicza-
jącego (11).
Wzniesienia/nachylenia terenu
Kosiarka jest w stanie podjeżdżać pod
wzniesienia o maksymalnym nachyleniu
25° (47%).
PL
319
W odległości 1 m od kabla ograniczają-
cego wzniesienie/spadek nie powinien
przekraczać 5,7° (10%).
Upewnić się, że między kablem
ograniczającym (11) a przeszkodą
na wzniesieniu zachować jest odstęp co
najmniej 30 cm, a na terenie ze spadkiem
- co najmniej 40 cm.
Otwarte powierzchnie wodne
Otwarte powierzchnie wodne należy w
miarę możliwości wygradzać za pomocą
kabla ograniczającego (11); ew. powinny
być one wykonane w taki sposób, aby ko-
siarka nie miała możliwości wjechania do
wody. Takla sytuacja może doprowadzić
do poważnych uszkodzeń wyposażenia
elektrycznego.
35 cm (13,78 cala) od (niewiel-
kich) murków
70 cm (27,56 cala) od wody
30 cm (11,8 cala) od po-
wierzchni z prysznicem/kurkiem
wodnym
Ścieżki/przejazdy
Jeśli ścieżki i przejazdy znajdują się na
tym samym poziomie, co powierzchnia
trawnika, wówczas kosiarka może je bez
problemu przejeżdżać.
Jeśli między powierzchnią trawnika a
ścieżką/przejazdem występują różnice po-
ziomu, wówczas należy je wygrodzić, sto-
sując odstęp bezpieczeństwa ok. 40 cm.
Kabel ograniczający
35 cm (13,78 cala) od uskoków
większych/równych 2 cm lub murków
5 cm (1,96 cala) od chodników
i krawędzi trawników
Wąskieprzejścia
Wąskie przejścia na wygrodzonej po-
wierzchni trawnika powinny mieć szero-
kość co najmniej 1,2 m i mieć długość
maks. 8 m.
8 m (314,96 cala), długość
więcej/równo 1,2 m
(47,24cala)
Szerokość 1,2m odnosi się do od-
ległości kabla ograniczającego.
Podczas koszenia kosiarka przejeżdża ka-
bel ograniczający w odległości 0,2 m po
obu stronach.
Łączenie kabla
ograniczającego i stacji
ładowania
Rysunek :
Podczas rozkładania pozostawić
kabel ograniczający (11) o 0,5 - 1
m dłuższy niż potrzeba, tak by
mieć zapas na wypadek korekty.
1. Zaizolować obydwa końce kabla
ograniczającego (11) na długości ok.
10-15 mm przy pomocy praski do koń-
cówek izolowanych.
2. Poprowadzić koniec kabla ogranicza-
jącego (11) dochodzący do stacji ła-
dowania od tyłu przez wpust (28) pod
stacją ładowania (17).
3. Podłączyć przebiegający w przód
koniec kabla ograniczającego (11),
który ogranicza powierzchnię trawnika
przeznaczoną do koszenia, z prawym
wtykiem (zaciskowa kostka z pomarań-
czowymi zaciskami skierowanymi w
górę) kostki zaciskowej (11.1).
Podłączyć koniec kabla ograniczające-
go przebiegający w tył (11) z lewym
wtykiem (zaciskowa kostka z pomarań-
PL
320
czowymi zaciskami skierowanymi w
górę) kostki zaciskowej (11.1).
4. Rozłożyć osłonę (23) w górę.
5. Wetknąć kostkę zaciskową (11.1) w
gniazda stykowe (25/26) na stacji ła-
dowania (17).
6. Podłączyć wtyczkę sieciową (15) do
elektrycznej instalacji zasilającej.
7. Sprawdzić kontrolkę LED (27) przy sta-
cji ładowania.
Jeżeli kontrolka LED (27) świeci ciągle
na zielono, oznacza to prawidłowe
połączenie kabla ograniczającego
(11) ze stacją ładowania (17).
„Nadmiaru” kabla ograniczające-
go nie należy układać w jednym
miejscu. Może to prowadzić do zakłóceń i
awarii pracy kosiarki.
Mocowanie stacji ładowania
Wskaźnik strefy roboczej (30) stacji
ładowania musi się znajdować w
obrębie wyznaczonej powierzchni trawni-
ka.
Rysunek :
1. Odkręcić śruby mocujące (12) i śrubę
imbusową (12.1) z ramy.
2. Zderzak stacji ładowania (18) należy
umiejscowić z boku stacji ładowania
w obrębie wyznaczonej powierzchni
trawnika.
3. Zamocować stację ładowania i zde-
rzak stacji ładowania (18) przy użyciu
śrub mocujących (12).
Śruby mocujące (12) należy przykrę-
cać do podłoża przy użyciu załączo-
nego klucza z gniazdem sześciokąt-
nym (12.1).
Pierwsze uruchomienie
Włączaniekosiarki
1. Wcisnąć i przytrzymać przycisk START-
(3) przez ok. 3 sekundy do momentu
włączenia się wyświetlacza (10).
2. Ustawić żądany język. Wybrać język
za pomocą klawiszy strzałek (6) i po-
twierdzić wybór przyciskiem OK (7).
3. Ustawić datę i godzinę, wykorzystując
przyciski ze strzałkami (6).
Potwierdzić przyciskiem OK (7). Po-
ruszanie się między poszczególnymi
pozycjami jest możliwe dzięki przyci-
skowi OK (7) (przejście w prawo).
Właściwe ustawienie daty i godzi-
ny jest wymagane w celu właściwe-
go funkcjonowania ustawień czasu
pracy urządzenia.
4. Wcisnąć przycisk OK (7), aby przejść
do menu głównego.
Kosiarka znajduje się teraz w trybie
standby.
Zmiana kodu PIN
1. W razie potrzeby otworzyć pokrywę
(1).
2. Odblokować wyświetlacz (10) za
pomocą kodu PIN złożonego z 4 zna-
ków.
3. Aby wrócić do menu głównego, wci-
snąć przycisk OK (7).
4. Za pomocą przycisków ze strzałkami
(6) wybrać opcję „Ustawienie”.
5. Potwierdzić wybór, wciskając przycisk
OK (7).
6. Za pomocą przycisków ze strzałkami
(6) wybrać opcję „Zmiana numeru
PIN”.
7. Potwierdzić wybór, wciskając przycisk
OK (7).
PL
321
8. Wprowadzić stary numer PIN składa-
jący się z 4 znaków. W przypadku
wprowadzenia nieprawidłowego nu-
meru PIN można powrócić za pomocą
przycisku powrotu (5) do miejsca wpro-
wadzania numeru PIN.
9. Wprowadzić nowy numer PIN.
10. Potwierdzić nowy PIN, ponownie
wprowadzając nowy numer PIN. W
przypadku wprowadzenia nieprawi-
dłowego numeru PIN można powrócić
za pomocą przycisku powrotu (5) do
miejsca wprowadzania numeru PIN i
powtórzyć kroki 8 i 9.
11. Skuteczna zmiana zostanie zasygnali-
zowana komunikatem „Zmiana zak-
czona powodzeniem!” na wyświetla-
czu (10). Wrócić do menu głównego
za pomocą przycisku powrotu (5).
Ustalanie/kasowanie
harmonogramu
Ustalanie harmonogramu
1. W razie potrzeby otworzyć pokrywę
(1).
2. Odblokować wyświetlacz (10) za
pomocą kodu PIN złożonego z 4 zna-
ków.
3. Aby wrócić do menu głównego, wci-
snąć przycisk OK (7).
4. Za pomocą przycisków ze strzałkami
(6) wybrać opcję „Harmonogram”.
5. Wybrać dzień, który chcemy ustawić
(pn, wt, śr, czw, pt, so, ni) za pomocą
przycisków ze strzałkami (6).
6. Wcisnąć przycisk OK w celu wprowa-
dzenia ustawienia dni.
7. Ustawić czas rozpoczęcia i zakończe-
nia za pomocą przycisków ze strzałka-
mi (6).
Na dany dzień można ustano-
wić dwa przedziały czasowe
koszenia.
8. W celu potwierdzenia wcisnąć przy-
cisk OK (7). Wybór powróci na lewą
stronę do dnia.
Jeśli zamierzamy ustanowić tyl-
ko jeden przedział czasowy ko-
szenia, należy wrócić do dnia w menu
głównym za pomocą przycisku powro-
tu (5).
9. Aby wybrać przedział czasowy dla
wszystkich dni tygodnia, należy powtó-
rzyć kroki 5-8.
10. Wcisnąć przycisk OK (7) w celu po-
twierdzenie ustawienia tego ustawie-
nia.
Kasowanie harmonogramu
1. Przenieść wybór za pomocą przyci-
sków ze strzałkami (6) na „Wszystkie”
(po lewej stronie u góry).
2. Przytrzymać wciśnięty przycisk powrotu
(5) w celu usunięcia całego harmono-
gramu tygodnia.
Ustawianie czasu pracy
1. W razie potrzeby otworzyć pokrywę
(1).
2. Odblokować wyświetlacz (10) za
pomocą kodu PIN złożonego z 4 zna-
ków.
3. Aby wrócić do menu głównego, wci-
snąć przycisk OK (7).
4. Za pomocą przycisków ze strzałkami
(6) wybrać opcję „Ustawienie”.
5. Potwierdzić wybór, wciskając przycisk
OK (7).
6. Za pomocą przycisków ze strzałkami
(6) wybrać opcję „Czasy pracy”.
7. Potwierdzić wybór, wciskając przycisk
OK (7).
8. Wybrać żądany czas pracy za pomo-
cą przycisków ze strzałkami.
Czas pracy można ustalać w
pełnych godzinach na danych
dzień.
PL
322
9 Potwierdzić wybór, wciskając przycisk
OK (7).
10. Wrócić do menu głównego za pomocą
przycisku powrotu (5).
Po przekroczeniu ustalonego czasu
pracy na dany dzień kosiarka po-
wraca automatycznie do stacji ładowania.
Przedłużenie czasu pracy w przypadku
przerw spowodowanych deszczem można
ustawiać bezpośrednio za pośrednictwem
kosiarki, patrz rozdział „Ustawianie czujni-
ka deszczu”.
Ustawianie stref wtórnych
W przypadku ogrodów z wieloma zakąt-
kami można zoptymalizować wydajność
powierzchniową,
ustanawiając wtórny punkt początkowy.
W takim przypadku można wybierać kilka
punktów początkowych na kablu ograni-
czającym.
W ten sposób robot koszący będzie w
stanie dostać się do ciężko dostępnych
obszarów ogrodu.
Robot koszący będzie pokonywał wybra-
ny dystans przy kablu ograniczającym i
rozpoczynał w tym obszarze swój proces
koszenia.
Można dowolnie wybierać 5 kolejnych
punktów początkowych. W tym celu nale-
ży zmierzyć odległość między stacją łado-
wania a punktem początkowym zgodnie z
kierunkiem wskazówek zegara wzdłuż ka-
bla ograniczającego. Za pomocą często-
tliwości w procentach można określić, jak
często kosiarka będzie rozpoczynać swoją
pracę ze stacji ładowania lub z danych
punktów początkowych. Procedura kosze-
nia w tym trybie jest bardzo chaotyczna.
Wtórne punkty początkowe są najeżdżane
przez robota koszącego automatycznie
w czasie pracy i zgodnie z harmonogra-
mem.
1. W razie potrzeby otworzyć pokrywę
(1).
2. Odblokować wyświetlacz (10) za
pomocą kodu PIN złożonego z 4 zna-
ków.
3. Aby wrócić do menu głównego, wci-
snąć przycisk OK (7).
4. Za pomocą przycisków ze strzałkami
(6) wybrać opcję „Strefy wtórne”.
5. Wcisnąć przycisk OK w celu wybrania
strefy wtórnej (obszaru wtórnego). Wy-
brać odległość początkową „Dystans
(dst)m” i proporcję „Procent (pzt)%“
powierzchni przeznaczonej do kosze-
nia za pomocą przycisków ze strzał-
kami (6) i wcisnąć przycisk OK w celu
potwierdzenia. Po dokonaniu wyboru
następuje automatyczny powrót do wi-
doku stref (obszarów) wtórnych.
6. Powtórzyć krok 5 w celu zakończenia
ustawienia każdej ze stref (obszarów)
wtórnych.
7. Wcisnąć przycisk OK (7), aby zatwier-
dzić wynik ustawienia.
Kosiarka pokonuje zaprogramowa-
ny przez użytkownika odcinek „Dy-
stans (dst)m“wzdłuż kabla ograniczające-
go (1-500metrów), a następnie
rozpoczyna koszenie.
Podając częstotliwość w procentach
w zakładce „procent %” można
określić, jak często kosiarka będzie rozpo-
czynać swoją pracę ze stacji ładowania
lub z danych punktów początkowych.
Suma „Procent (pzt)%“ dla 5 stref (obsza-
rów) wtórnych musi być mniejsza/równa
100%.
PL
323
Tryb spotowy/koszenie w
stałym punkcie
Dzieki tej funkcji można kosić docelowo
powierzchnie trawnika, które normalnie
są zasłonięte przez meble do siedzenia,
zabawki itp.
1. Ustawić kosiarkę na docelowej po-
wierzchni trawnika.
2. W razie potrzeby otworzyć pokrywę
(1).
3. Odblokować wyświetlacz (10) za
pomocą kodu PIN złożonego z 4 zna-
ków.
4. Aby wrócić do menu głównego, wci-
snąć przycisk OK (7).
5. Za pomocą przycisków ze strzałkami
(6) wybrać opcję „Tryb spotowy”.
Na wyświetlaczu pojawia się komuni-
kat „W celu uruchomienia urządzenia
zamknąć pokrywę”.
6. Zamknąć pokrywę (1), kosiarka zaczy-
na koszenie w stałym punkcie.
Kosiarka przeprowadza koszenie
spiralnie w kierunku przeciwnym do
kierunku wskazówek zegara i przechodzi
po pokonaniu promienia koszenia 1 m lub
po 3,5 minutach koszenia w tryb „kosze-
nie automatyczne”.
Gdy kosiarka natra na przeszkodę, za-
trzymuje się, a na wyświetlaczu pojawia
się informacja o zatrzymaniu kosiarki, któ-
ra przechodzi w tryb standby.
Gdy kosiarka natra na kabel ograniczają-
cy (11), kontynuuje koszenie w przeciw-
nym kierunku w spiralny sposób.
Jeśli kosiarka znajduje się poza ka-
blem ograniczającym (11) w stacji
ładowania i wybierzesz „Tryb spotowy”,
na wyświetlaczu pojawi się komunikat
„Umieścić urządzenie w obrębie ograni-
czenia i spróbować ponownie”. Ustawić
kosiarkę w obrębie kabla ograniczającego
(11) i obok stacji ładowania i ponownie
rozpocząć „tryb spotowy”.
Gdy poziom naładowania akumula-
tora wynosi mniej niż 30%, na wy-
świetlaczu pojawia się po 2 sekundach ko-
munikat „Niskie napięcie akumulatora”.
Zanim będzie możliwe rozpoczęcie kosze-
nia w stałym punkcie, należy naładować
kosiarkę.
Ustawianie czujnika deszczu
W czasie burzy nie wolno
włączaćkosiarki,astacjęła-
dowanianależyodłączyćodsieci
zasilającej.
Gdy włączone są czujniki deszczowe
kosiarka powraca w trakcie deszczu do
stacji ładowania. Czujnik deszczu jest w
stanie fabrycznym zawsze aktywowany.
1. W razie potrzeby otworzyć pokrywę
(1).
2. Odblokować wyświetlacz (10) za
pomocą kodu PIN złożonego z 4 zna-
ków.
3. Aby wrócić do menu głównego, wci-
snąć przycisk OK (7).
4. Za pomocą przycisków ze strzałkami
(6) wybrać opcję „Ustawienie”.
5. Potwierdzić wybór, wciskając przycisk
OK (7).
6. Za pomocą przycisków ze strzałkami
(6) wybrać opcję „Tryb deszczowy”.
7. Potwierdzić wybór, wciskając przycisk
OK (7).
8. W celu dezaktywowania czujnika
deszczu należy wybrać opcję „Dezak-
tywuj” i potwierdzić wybór za pomocą
przycisku OK (7).
PL
324
W celu aktywowania czujnika deszczu
należy wybrać opcję „Aktywuj” i po-
twierdzić wybór za pomocą przycisku
OK (7).
Wybrać czas w minutach, w
którym kosiarka ma ponownie
rozpocząć pracę po zakończeniu desz-
czu.
Poza należy zdecydować, czy kosiar-
ka ma nadrabiać przerwę w pracy wy-
nikającą z deszczu.
Za każdym razem należy potwierdzać
wybór, wciskając przycisk OK (7).
9. Wrócić do menu głównego za pomocą
przycisku powrotu (5).
Podczas deszczu zaleca się rezy-
gnację z prac z użyciem kosiarki.
Wskazówki dotyczące
wykonywania prac
Regularne koszenie pobudza trawę do roz-
woju liści i równocześnie niszczy chwasty.
Dlatego po każdym koszeniu trawnik staje
się gęstszy, a jego powierzchnia nabiera
równomiernej wytrzymałości.
Pierwsze koszenie można wykonać mniej
więcej w kwietniu, gdy trawa ma wyso-
kość 7-8 cm. W głównym okresie wegeta-
cji trawnik należy kosić raz w tygodniu.
Regulacja wysokości
koszenia
Wyłączyć urządzenie i odczekać
do całkowitego zatrzymania się
noży. Niebezpieczeństwo dla osób.
1. Otworzyć pokrywę (1).
2. Ustawić pokrętło regulacji (2) na żąda-
ną wysokość koszenia.
3. Ponownie zamknąć pokrywę (1).
Wysokość koszenia urządzenia można
regulować w 15 poziomach w zakresie
25 - 60 mm.
Prawidłowa wysokość koszenia wynosi w
przypadku trawnika ozdobnego około 30
- 45 mm, w przypadku trawnika użytkowe-
go około 30 - 65 mm.
Podczas pierwszego koszenia w se-
zonie należy wybrać dużą wyso-
kość cięcia.
Ręczne przerywanie /
rozpoczynanie cyklu pracy
Przerywanie pracy
Aby zatrzymać urządzenie podczas pra-
cy, należy wcisnąć przycisk STOP (9).
Rozpoczynanie/wznawianie pracy
1. Otworzyć pokrywę (1).
2. Potwierdzić przyciskiem OK (7).
3. Odblokować wyświetlacz (10) za
pomocą kodu PIN złożonego z 4 zna-
ków.
4. Wcisnąć przycisk Start (3).
5. Ponownie zamknąć pokrywę (1).
Kosiarka ponownie wznowi ustawiony
cykl lub przerwaną wcześniej czyn-
ność.
Eksploatacja
Ustawianie języka
1. W razie potrzeby otworzyć pokrywę
(1).
2. Odblokować wyświetlacz (10) za
pomocą kodu PIN złożonego z 4 zna-
ków.
3. Aby wrócić do menu głównego, wci-
snąć przycisk OK (7).
PL
325
4. Za pomocą przycisków ze strzałkami
(6) wybrać opcję „Settings” (ustawie-
nie).
5. Potwierdzić wybór, wciskając przycisk
OK (7).
6. Za pomocą przycisków ze strzałkami
(6) wybrać opcję „Language” (język).
7. Potwierdzić wybór, wciskając przycisk
OK (7).
8. Za pomocą przycisków ze strzałkami
(6) wybrać żądany język.
9. Potwierdzić wybór, wciskając przycisk
OK (7).
10. Wrócić do menu głównego za pomocą
przycisku powrotu (5).
Włączanie i wyłączanie
Włączaniekosiarki(rys. )
1. Wcisnąć i przytrzymać przycisk START-
(3) przez ok. 3 sekundy do momentu
włączenia się wyświetlacza (10).
2. Wprowadzić numer PIN składający się
z 4 znaków. Przyporządkowanie przy-
cisków do liczb podano w rozdziale
„Ustawienie”.
3. Wcisnąć przycisk OK (7), aby przejść
do menu głównego.
Kosiarka znajduje się teraz w trybie
standby.
W przypadku podania nieprawidło-
wego numeru PIN: Odczekać mniej
więcej 3 sekundy lub wcisnąć przycisk OK
(7) e celu umożliwienia ponownego wpro-
wadzenia numeru PIN.
W przypadku trzykrotnego wprowadzenia
nieprawidłowego numeru PIN następuje
blokada ekranu na 15 sekund. Dla każdej
kolejnego próby z nieprawidłowym nume-
rem PIN czas blokady zostaje podwojony.
Wyłączaniekosiarki
1. Wcisnąć i przytrzymać przycisk START
(3) przez ok. 3 sekundy.
Kosiarkazatrzymujesię,gdy:
- zostanie wciśnięty przycisk STOP (9)
- zostanie uniesiona pokrywa (1)
- utraci sygnał kabla ograniczającego
i nie znajdzie go ponownie w ciągu
5minut
- podczas koszenia przekroczy kabel
ograniczający.
- ugrzęźnie między przeszkodami i
będzie potrzebować więcej niż 10 se-
kund na znalezienie wyjścia.
- zostanie ona uniesiona
Koszenie
Występują dwa różne tryby: koszenie
ręczne orazkoszenie wg harmonogramu.
W obu trybach kosiarka po co siód-
mym aktywowanym dniu automa-
tycznie najeżdża na kabel ograniczający i
kosi tą strefę.
Robot koszący dostosowuje swoją
szybkość koszenia do właściwości
trawy (wysokość, grubość), tak by zapew-
nić dobry rezultat koszenia.
Koszenie ręczne
Warunkiuruchomieniaurządzenia
wtrybie„Koszenieręczne”:
- W celu uruchomienia trybu koszenia
ręcznego kosiarka musi się znajdować
w trybie standby (patrz rozdział „Włą-
czanie i wyłączanie”, punkt „Włącza-
nie kosiarki”).
- Uruchomienie stacji ładowania wyma-
ga pojemności akumulatora na pozio-
PL
326
mie powyżej 70%. W przeciwnym
razie kosiarka przełącza się automa-
tycznie w tryb ładowania do momentu
uzyskania pojemności przekraczającej
90%, a następnie automatycznie
opuszcza stację ładowania.
- Uruchamianie poza stacją ładowania
i w obrębie kabla ograniczającego
wymaga pojemność akumulatora na
poziomie wyższym niż 30%. Jeśli po-
jemność akumulatora będzie mniejsza/
równa 30%, kosiarka automatycznie
powróci do stacji ładowania.
1. Otworzyć pokrywę (1).
2. Odblokować wyświetlacz (10) za
pomocą kodu PIN złożonego z 4 zna-
ków.
3. Wcisnąć przycisk OK (7).
4. Wcisnąć na 1 sekundę przycisk START
(3) w celu uruchomienia koszenia ręcz-
nego.
W tym trybie urządzenie pracuje tak dłu-
go, na jak długo ustawiono czas pracy
(patrz rozdział „Ustawianie czasu pracy”)
lub maks. do godziny 24. O godzinie 24
urządzenie powraca automatycznie do
stacji ładowania i rozpoczyna pracę ko-
lejnego dnia według harmonogramu, jeśli
zaprogramowano godzinę rozpoczęcia
pracy. W innym wypadku urządzenie po-
zostanie w stacji ładowania.
Jeśli w tym trybie zostanie wciśnięty
przycisk STOP (9), na wyświetlaczu
pojawi się komunikat „Awaryjne wyłącze-
nie”, a następnie komunikat „Kontynuować
pracę?”. Potwierdzić przyciskiem OK (7) w
celu ponownego uruchomienia koszenia
lub zakończyć koszenie ręczne, wciskając
przycisk powrotu (5).
Jeśli w trybie koszenia ręcznego na
wyświetlaczu pojawi się usterka i
jeśli potrasz ją usunąć i zatwierdzić, ko-
siarka uruchomi się w ciągu 30 sekund po
zamknięciu pokrywy (1).
Harmonogram koszenia
Warunkiuruchomieniaurządzenia
wtrybie„Koszeniewedługharmo-
nogramu”:
- W celu uruchomienia trybu koszenia
automatycznego kosiarka musi się
znajdować w trybie standby (patrz roz-
dział „Włączanie i wyłączanie”, punkt
Włączanie kosiarki”).
- Uruchomienie stacji ładowania wyma-
ga pojemności akumulatora 100%. W
przeciwnym razie kosiarka przełącza
sie automatycznie w tryb ładowania
do momentu uzyskania pojemności
100%, a następnie automatycznie
opuszcza stację ładowania.
- Uruchamianie poza stacją ładowania
i w obrębie kabla ograniczającego
wymaga pojemność akumulatora na
poziomie wyższym niż 30%. Jeśli po-
jemność akumulatora będzie mniejsza/
równa 30%, kosiarka automatycznie
powróci do stacji ładowania.
1. Zamknąć pokrywę (1).
Kosiarka uruchamia się automatycznie z
trybu standby o zaplanowanej godzinie,
która została zaprogramowana w har-
monogramie (patrz rozdział „Ustawianie
czasu pracy”, jeśli będą spełnione warunki
uruchomienia.
Nie wciskać dodatkowo przycisku START,
w przeciwnym razie kosiarka będzie pra-
cowała w trybie ręcznym, a nie według
harmonogramu.
PL
327
Jeśli w tym trybie zostanie wciśnięty
przycisk STOP (9), na wyświetlaczu
pojawi się komunikat „Awaryjne wyłącze-
nie”, a następnie komunikat „Kontynuować
pracę?”. Potwierdzić przyciskiem OK (7) w
celu ponownego uruchomienia koszenia
lub zakończyć koszenie, wciskając przy-
cisk powrotu (5). Koszenie będzie kontynu-
owane po dojściu do kolejnego zaprogra-
mowanego czasu rozpoczęcia pracy i jeśli
będą występować warunki do rozpoczę-
cia pracy lub jeśli operator rozpocznie ko-
szenie ręczne.
Jeśli w tym trybie pojawi się uster-
ka, można ją usunąć i zatwierdzić.
Kosiarka uruchamia się automatycznie w
ciągu 30 sek. po zamknięciu pokrywy (1).
Powrót do stacji ładowania
Gdy urządzenie znajduje się w trybie stan-
dby, należy przytrzymać przycisk DOM
(4) przez 3 sekundy. Na wyświetlaczu
(10) pojawia się komunikat „Zamknąć po-
krywę w celu uruchomienia urządzenia”.
Zamknąć pokrywę (1), kosiarka przemiesz-
cza się do stacji ładowania. Tam rozpo-
czyna się proces ładowania.
Ustawienia
(Rys. )
Kosiarka posiada następujące możliwości
ustawiania, które można przeprowadzać
za pomocą panelu obsługowego, jeśli chce-
my zmienić ustawienia fabryczne.
Przycisk
na panelu
obsługo-
wym
Nazwa Liczba do
wprowa-
dzania nu-
meru PIN
Funkcja (-e)
Przycisk
DOM (4) 1Wcisnąć w trybie standby, aby robot powrócił
do stacji ładowania
Przycisk
ze strzał-
ką (6) 2
Poruszanie wyboru/kursora na interfejsie menu
w górę
Zwiększanie cyfr podczas ustawiania parame-
trów
Przycisk
ze strzał-
ką (6) 3
Poruszanie wyboru/kursora na interfejsie menu
w dół
Zmniejszanie cyfr podczas ustawiania parame-
trów
OK Przycisk
OK (7) 4
Potwierdzenie ustawienia
Wejście w miejsce do wprowadzania numeru PIN
po zakończeniu stanu błędu
Wejście w kolejne menu
Potwierdzenie umożliwiające przejście z menu
głównego do kolejnego poziomu menu
Przycisk
powrotu
(5) -Powrót do poprzedniego menu
Kasowanie kolejnego zlecenia roboczego
PL
328
Menu prezentowane na wyświetlaczu
Menu główne 2. Poziom menu 3. Poziom menu
Tryb spotowy
Ustawienie
Język
Data i godzina
Tryb deszczowy
Czasy pracy
Zmiana kodu PIN
Informacja
Protokół błędu
Protokół roboczy
Informacje o urzą-
dzeniu
Ustawienie fa-
bryczne
Kontrola wersji
Harmonogram
Strefy wtórne
Objaśnienie komunikatów (o statusie) na wyświetlaczu
Tekst na panelu
obsługowym Wyjaśnienie
Standby Kosiarka znajduje się w trybie standby, nie występują ko-
munikaty o błędach
Wprowadź PIN Wezwanie do podania numeru PIN
Naładować Kosiarka ładuje się
Koszenie Kosiarka kosi
Automatyczne koszenie Kosiarka kosi w trybie automatycznym
Tryb spotowy Kosiarka kosi ustaloną powierzchnię
Punkt mocowania, ko-
szenie zakończone Zakończono koszenie w „trybie spotowym”
Powrót Kosiarka w drodze powrotnej do stacji ładowania
Proces przerwany Kosiarka w trybie pauzy, zainicjowanej poprzez:
- wciśnięcie przycisku STOP
- Wciśnięcie przycisku „Pauza” w aplikacji
Awaryjne wyłączenie został wciśnięty przycisk STOP (9)
Ładowanie do pracy Kosiarka ładuje się
PL
329
Aktualizacja Przeprowadzić/jest przeprowadzana aktualizacja oprogra-
mowania rmowego
W tej chwili pada
deszcz, powrót został aktywowany czujnik deszczu
Ładowanie do pracy
przerwane Ładowanie zostało przerwane (np. ręcznie lub przez awa-
rię zasilania)
Praca przerwana, proszę
spróbować ponownie Automatyczne koszenie zostało przerwane (np. wciśnięto
przycisk STOP (9), otwarto pokrywę (1)
Kontynuować pracę? Wcisnąć przycisk OK (7) w celu kontynuowania pracy lub
wcisnąć przycisk powrotu (5)
Niewłaściwie ustawiony
czas Korekta czasów
Ładowanie do pracy
przerwane Proces ładowania został przerwany, sprawdzić przyczynę
na miejscu
W celu uruchomienia
urządzenia zamknąć
pokrywę Zamknąć pokrywę (1)
Aktualne prace zostały
zatrzymane Proces roboczy został przerwany, sprawdzić przyczynę na
miejscu
Niskie napięcie akumu-
latora Na początku pracy poziom naładowania akumulatora nie
spełnia wymagań minimalnych:
70% dla koszenia automatycznego
30% dla koszenia wg stałego punktu (tryb spotowy)
Ustawić kosiarkę w stacji ładowania
wzgl. odczekać do zakończenia procesu ładowania
wzgl. kosiarka powróci samoczynnie do stacji ładowania
Niskie napięcie akumu-
latora, aby uruchomić
urządzenie, należy nała-
dować akumulator
Niski poziom naładowa-
nia akumulatora, powrót
do stacji ładowania
Nieoczekiwany błąd
ładowania
Sprawdzić przyczynę na miejscu, w razie potrzeby spraw-
dzić kontakt między urządzeniem i stacją ładowania. Po-
nownie uruchomić proces ładowania, w tym celu ponownie
uruchomić urządzenie i ustawić je jeszcze raz w stacji
ładowania
Zbyt niski prąd ładowania Sprawdzić dopływ prądu
Brak sygnału instalacji
ograniczającej Skontrolować prawidłową instalację kabla ograniczającego
i w razie potrzeby ją skorygować,
Umieścić kosiarkę w obrębie ograniczenia i uruchomić ją
ponownie
Brak sygnały, najpierw
ustawić instalację ogra-
niczającą
Utracony sygnał pętli
PL
330
Kosiarka zablokowana!
Czas oczekiwania... Odczekać do zakończenia bieżącego procesu
Niewłaściwy PIN, proszę
spróbować ponownie. Ponownie podać numer PIN
Umieścić urządzenie w
obrębie ograniczenia i
spróbować ponownie Umieścić kosiarkę w obrębie ograniczenia i uruchomić ją
ponownie
Kosiarka poza
Proszę ponownie uru-
chomić urządzenie w
celu rozpoczęcia updatu
sprzętu Ponownie uruchomić kosiarkę
Praca przerwana, proszę
spróbować ponownie
Aktywowany czujnik
deszczu Czujnik deszczu został aktywowany
Kosiarka w stacji Kosiarka w stacji
Kosiarka nie jest w stacji Kosiarka nie jest w stacji, ew. umieścić kosiarkę w stacji
W celu uruchomienia
urządzenia nacisnąć
przycisk Start Wcisnąć przycisk START (3)
Czas trwania co naj-
mniej 30 minut Zapowiedź potrzebnego czasu
Szukam sygnału... Kosiarka poszukuje sygnału
Kopiowanie pliku, pro-
szę czekać Odczekać do zakończenia procesu kopiowania
Proszę wyłączyć Wyłączyć kosiarkę
Updat zakończony nie-
powodzeniem w razie potrzeby ponownie przeprowadzic proces aktualizacji
Błąd patrz rozddział „Odczyt protokołu roboczego i protokołu
błędów”
Silnik tnący zabloko-
wany patrz rozdział „Zwalnianie blokad“; skontrolować nóż pod
kątem ciał obcych/uszkodzenia; ew. skontaktować się z
producentem (patrz „Centrum Serwisowe”)
Blokada lewego silnika
Należy wymienić aku-
mulator
Wymienić akumulatorAkumulator nietypowy
Akumulator jest uszko-
dzony
PL
331
Zbyt niska temperatura
akumulatora (rozłado-
wanie) Przerwać proces ładowania
Zbyt wysokie napięcie
akumulatora Zbyt wysokie napięcie akumulatora
Wysoka temperatura
akumulatora Temperatura akumulatora jest za wysoka
Wysoki prąd ładowania Przerwać proces ładowania, skontrolować prąd wejściowy
Wysokie napięcie łado-
wania Przerwać proces ładowania, skontrolować napięcie wejścio-
we
Wysoka temperatura Przerwać proces ładowania
Kosiarka uniesiona Kosiarka została podniesiona
Kosiarka obrócona Ustawić kosiarkę i uruchomić ją ponownie
Kosiarka ugrzęzła Uwolnić kosiarkę i uruchomić ją ponownie
Kosiarka przechylona Ustawić kosiarkę i uruchomić ją ponownie
Zbyt wysoka temperatu-
ra silnika Wyłączyć kosiarkę o odczekać do jej wystudzenia
Błąd silnika
Skontaktować się z producentem
(patrz „Centrum Serwisowe”)
Czujnik EM nie jest pod-
łączony
Awaria czujnika Halla
Błąd sprzętu
Ładowanie nietypowe
Rozładowanie nietypowe
Błąd podczas rozłado-
wywania akumulatora
Międzynarodowa jed-
nostka miar (IMU), błąd
Błąd silnika
Silnik wyłączony
Silnik, błąd czujnika Halla
Silnik, prąd przetęże-
niowy
Silnik zablokowany
Postój silnika, prawa
strona
Awaria czujnika deszczu
Awaria czujnika pętli
PL
332
Ustawianie daty i godziny
1. W razie potrzeby otworzyć pokrywę
(1).
2. Odblokować wyświetlacz (10) za
pomocą kodu PIN złożonego z 4 zna-
ków.
3. Aby wrócić do menu głównego, wci-
snąć przycisk OK (7).
4. Za pomocą przycisków ze strzałkami
(6) wybrać opcję „Ustawienie”.
5. Potwierdzić wybór, wciskając przycisk
OK (7).
6. Za pomocą przycisków ze strzałkami
(6) wybrać opcję „Data i godzina.
7. Potwierdzić wybór, wciskając przycisk
OK (7).
8. Zmienić datę i godzinę, wykorzystując
przyciski ze strzałkami (6). Poruszanie
się między poszczególnymi pozycjami
jest możliwe dzięki przyciskowi OK (7)
(przejście w prawo).
Właściwe ustawienie daty i godzi-
ny jest wymagane w celu właściwe-
go funkcjonowania ustawień czasu pracy
urządzenia.
Przywracanie ustawień
fabrycznych
W tym miejscu można przywrócić ustawie-
nie fabryczne kosiarki.
1. W razie potrzeby otworzyć pokrywę
(1).
2. Odblokować wyświetlacz (10) za
pomocą kodu PIN złożonego z 4 zna-
ków.
3. Aby wrócić do menu głównego, wci-
snąć przycisk OK (7).
4. Za pomocą przycisków ze strzałkami
(6) wybrać opcję „Ustawienie”.
5. Potwierdzić wybór, wciskając przycisk
OK (7).
6. Za pomocą przycisków ze strzałkami
(6) wybrać opcję „Ustawienie fabrycz-
ne”.
7. Potwierdzić wybór, wciskając przycisk
OK (7).
Kosiarka wyłącza się i powraca
do ustawienia fabrycznego.
Zresetowanie kosiarki do ustawie-
nia fabrycznego nie powoduje usu-
nięcia danych osobistych, które zostały za-
pisane podczas połączenia z aplikacją
Parkside App. W celu usunięcia tych da-
nych należy postępować zgodnie z opi-
sem z rozdziału „Wyłączanie urządzenia
i usuwanie danych z aplikacji”.
Odczyt protokołu roboczego
i protokołu błędów
1. W razie potrzeby otworzyć pokrywę
(1).
2. Odblokować wyświetlacz (10) za
pomocą kodu PIN złożonego z 4 zna-
ków.
3. Aby wrócić do menu głównego, wci-
snąć przycisk OK (7).
4. Za pomocą przycisków ze strzałkami
(6) wybrać opcję „Ustawienie”.
5. Za pomocą przycisków ze strzałkami
(6) wybrać opcję „Informacja.
6. Za pomocą przycisków ze strzałkami
(6) wybrać opcję „Protokół błędów”
wzgl. „Protokół roboczy”.
W tym miejscu można odczytać
protokół błędów i protokół robo-
czy.
7. Za pomocą przycisku powrotu (5) moż-
na powrócić do menu głównego.
PL
333
Werykacja/realizacja
aktualizacji oprogramowania
rmowego
1. W razie potrzeby otworzyć pokrywę
(1).
2. Odblokować wyświetlacz (10) za
pomocą kodu PIN złożonego z 4 zna-
ków.
3. Aby wrócić do menu głównego, wci-
snąć przycisk OK (7).
4. Za pomocą przycisków ze strzałkami
(6) wybrać opcję „Ustawienie”.
5. Za pomocą przycisków ze strzałkami
(6) wybrać opcję „Kontrola wersji”.
Przeprowadzana jest weryka-
cja, czy dostępne jest bardziej
aktualne oprogramowanie rmowe. Je-
śli tak, następuje jego pobranie i auto-
matyczna instalacja.
6. Za pomocą przycisku powrotu (5) moż-
na powrócić do menu głównego.
Ładowanie
Nie narażać akumulatora na ekstre-
malne warunki takie jak wysoka
temperatura i wstrząsy. Niebezpieczeń-
stwo obrażeń ciała przez wyciekający płyn
akumulatorowy! W przypadku kontaktu z
oczami lub skórą przemyć stosowne miej-
sca wodą bądź środkiem neutralizującym i
skonsultować się z lekarzem.
Akumulator ładować tylko za
pomocą dołączonego zasilacza
lub dopuszczonej ładowarki serii
Parkside X 20 V.
Przed pierwszym użyciem naładuj aku-
mulator.
Znaczne skrócenie czasu pracy po-
mimo naładowania sygnalizuje, że
akumulator jest zużyty i należy go
wymienić. Używać tylko oryginalnego
akumulatora, dostępnego w naszym
dziale serwisowym.
Zawsze przestrzegać aktualnie obo-
wiązujących przepisów bezpieczeń-
stwa i ochrony środowiska.
Uszkodzenia powstałe wskutek niewła-
ściwej obsługi nie są objęte gwarancją.
Ładowanie akumulatora
W przypadku niskiego poziomu nała-
dowania akumulatora kosiarka powraca
do stacji ładowania. Kosiarka wyszukuje
wówczas najbliżej położonego odcin-
ka kabla ograniczającego, podążając
wzdłuż niego w kierunku przeciwnym do
kierunku wskazówek zegara.
Kosiarkę można również umiesz-
czać w stacji ładowania samodziel-
nie. Niebezpieczeństwo obrażeń ciała!
Przed chwyceniem kosiarki należy
wcisnąć przycisk STOP (9)!
Po całkowitym naładowaniu akumulatora
proces ładowania się zatrzymuje, a kosiar-
ka przechodzi w tryb standby.
Symbolenastacjiładowania
Kontrolka LED miga w
kolorze zielonym:
Uszkodzony lub niewła-
ściwie podłączony kabel ograniczający
Kontrolka LED świeci w kolorze
czerwonym:
Akumulator ładuje się
Kontrolka LED świeci w kolorze
zielonym: Akumulator jest nała-
dowany
PL
334
Kontrolka LED nie świeci się: Stacja łado-
wania nie jest podłączona do prądu
Kontrola poziomu
naładowania akumulatora
W każdej chwili można skontrolować
poziom naładowania kosiarki na wyświe-
tlaczu.
1. W razie potrzeby otworzyć pokrywę
(1).
2. Odblokować wyświetlacz (10) za
pomocą kodu PIN złożonego z 4 zna-
ków.
3. Poziom naładowania można odczytać
za pomocą ikony baterii znajdującej
się u góry po prawej stronie.
4. Wcisnąć przycisk Start (3) i ponownie
zamknąć pokrywę (1). Kosiarka po-
nownie podejmuje przerwaną wcze-
śniej czynność.
Istnieje również możliwość odczyta-
nia poziomu naładowania bez od-
blokowywania wyświetlacza, gdy ten jest
zablokowany.
Czyszczenie /
konserwacja /
przechowywanie
urządzenia
Wykonanie prac, które nie
zostałyopisanewniniejszej
instrukcjiobsługi,należyzlecaćw
autoryzowanymprzeznasząrmę
punkcieserwisowym.Należysto-
sowaćjedynieoryginalneczęści.
Przed rozpoczęciem wszelkich
czynności związanych z czyszcze-
niem lub konserwacją należy wyłączyć
urządzenie i odczekać do całkowitego za-
trzymania się noża.
Podczas kontaktu z nożami należy
nosić rękawice.
Ogólne prace związane z
czyszczeniem i konserwacją
Niespryskiwaćrobotako-
szącegowodą.Istniejenie-
bezpieczeństwoporażenia
prądemelektrycznym.
Należy dbać o czystość urządzenia.
Do czyszczenia używać szczotki lub
ściereczki, nie używać żadnych ostrych
środków czyszczących ani rozpusz-
czalników.
Od czasu do czasu należy naoliwiać
koła.
Sprawdzić osłony i elementy ochronne
pod kątem uszkodzeń oraz prawidło-
wego zamocowania. W razie potrze-
by należy je wymieniać.
Wymiana akumulatora
(Rys. )
W momencie wymiany akumulato-
ra: Wyłączyć urządzenie i odcze-
kać do całkowitego zatrzymania się noży.
Niebezpieczeństwo dla osób.
W przypadku uszkodzenia akumu-
latora występuje ryzyko obrażeń
ciała generowane przez wyciekający płyn
akumulatorowy! W przypadku kontaktu z
oczami lub skórą przemyj stosowne miej-
sca wodą bądź środkiem neutralizującym i
skonsultuj się z lekarzem.
1. Obrócić kosiarkę.
2. Otworzyć wnękę akumulatora (31),
odkręcając 4 śruby znajdujące się na
spodzie urządzenia.
3. Wyjąć akumulator (32).
PL
335
4. Umieścić nowy akumulator w urządze-
niu.
5. Ponownie zamknąć wnękę akumulatora
(31).
Obracanie/wymiana noża
(Rys. )
Kosiarka jest wyposażona w odwracane
noże. Jeżeli noże są tępe z jednej strony,
można je obracać. Gdy noże są uszko-
dzone lub wykazują oznaki niewyważe-
nia, wówczas należy je wymienić (patrz
„Części zamienne/akcesoria”).
1. Obrócić urządzenie.
2. Poluzować śruby mocujące nóż (19)
znajdujące się na dole urządzenia.
Obracanienoża
3. Obrócić noże (20) na drugą stronę.
4. Ponownie zamocować noże przy uży-
ciu śrub do mocowania noży (19).
Wymiananoża
3. Wyciągnąć stare noże (20).
4. Ponownie zamocować nowe noże (20)
przy użyciu śrub do mocowania noży
(19).
Odblokowywanie urządzenia
Nosić rękawice ochronne.
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała.
1. Obrócić kosiarkę.
2. Otworzyć wnękę akumulatora (31),
odkręcając 4 śruby znajdujące się na
spodzie urządzenia.
3. Wyjąć akumulator (32).
4. Poluzować blokadę.
5. Ponownie włożyć akumulator (32).
6. Zamknąć wnękę na akumulator (31).
Przechowywanie
Urządzenie przechowywać w suchym
miejscu, niedostępnym dla dzieci.
Nie osłaniać urządzenia workami ny-
lonowymi, gdyż może to prowadzić do
wytwarzania się kondensatu.
Nie ponosimy odpowiedzialności za
szkody spowodowane przez nasze urzą-
dzenia, jeżeli powstały one w wyniku
niewłaściwej naprawy lub zastosowania
nieoryginalnych części bądź użycia urzą-
dzenia w sposób niezgodny z jego prze-
znaczeniem.
Przechowywanie przez sezon
zimowy
Oferujemy usługi związane z
sezonem zimowym. Informacje na
ten temat można znaleźć na naszej stronie
internetowej: www.grizzlytools.de/
service/maehroboter-winterdienst
Przed rozpoczęciem przechowywania
urządzenie należy oczyścić (patrz
„Czyszczenie i konserwacja”).
Akumulator przechowywać tylko w
stanie częściowo naładowanym. W
okresie dłuższego przechowywania
poziom naładowania akumulatora po-
winien wynosić 40-60%.
W okresie dłuższego przechowywania
należy co 3 miesiące kontrolować stan
naładowania akumulatora i w razie
potrzeby doładować.
Odłączyć stację ładowania od kabla
ograniczającego
Styki kabla ograniczającego należy
zaizolować taśmą klejącą.
Jeśli urządzenie jest ponownie uru-
chamiane po dłuższym okresie
PL
336
przechowywania, wówczas należy prze-
czyścić styki akumulatora oraz zaciski (
29) stacji ładowania przy użyciu mosięż-
nej szczotki. Dzięki temu można będzie
uniknąć problemów w trakcie ładowania.
Transport
(Rys. )
Z tyłu kosiarki znajduje się uchwyt do
przenoszenia (8) ułatwiający transport
urządzenia.
Kosiarkęnależyzawsze
przenosićznożami(20)
zwróconyminazewnątrz(nie
wkierunkuciała).Niebezpie-
czeństwoobrażeńciała!
Usuwanie i ochrona
środowiska
Wyjmij akumulator z urządzenia; akumu-
lator oraz opakowanie oddaj do punktu
recyklingu opadów.
Materiały opakowaniowe usuń zgodnie z
przepisami.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami do-
mowymi
Dyrektywa 2012/19/UE w sprawie zużyte-
go sprzętu elektrycznego i elektronicznego:
Konsumenci są prawnie zobowiązani po
zakończeniu okresu żywotności urządzeń
elektrycznych i elektronicznych do ich prze-
kazywania do ponownego przetworzenia
zgodnie z zasadami ochrony środowiska.
Dzięki temu można zapewnić wykorzysta-
nie urządzeń zgodnie z zasadami ochrony
środowiska i ochrony zasobów.
W zależności od adaptacji na gruncie
prawa krajowego mogą być do wyboru
następujące możliwości:
zwrot w miejscu zakupu,
zwrot w ocjalnym punkcie zbiórki,
odesłanie do producenta/podmiotu
wprowadzającego produkt na rynek.
Przepisy te nie obejmują akcesoriów i
środków pomocniczych dołączonych do
starych urządzeń, które nie zawierających
elementów elektrycznych.
Nie wyrzucaj akumulatora do śmie-
ci domowych, ognia (ryzyko wybu-
chu) lub wody. Uszkodzone akumu-
latory mogą szkodzić środowisku
naturalnemu i zdrowiu ludzi, jeśli wydosta-
ną się z nich trujące opary lub ciecze.
Uszkodzone lub zużyte akumulatory
należy przekazywać do recyklingu
zgodnie z dyrektywą 2006/66/WE.
Akumulatory należy utylizować w sta-
nie rozładowanym. Zalecamy zasłonię-
cie biegunów kawałkiem taśmy kleją-
cej w celu ochrony przed ewentualnym
zwarciem. Nie otwieraj akumulatora.
Akumulatory utylizuj zgodnie z lokalny-
mi przepisami. Akumulatory należy od-
dać w punkcie zbiórki zużytych baterii,
skąd zostaną przekazane do ponowne-
go przetworzenia w sposób przyjazny
dla środowiska. O szczegóły pytaj w
najbliższym zakładzie utylizacji odpa-
dów lub w naszym Dziale Obsługi.
Części zamienne /
Akcesoria
Częścizamienneiakcesoriamożna
zakupićnawww.grizzlytools.shop
W przypadku problemów z zamawianiem
należy skorzystać z formularza kontakto-
wego. W razie kolejnych pytań należy
zwracać się do „Service-Center” (patrz
strona 339).
PL
337
Pos. Oznaczenie .............................................................Nr. katalogowe
11 Kabel ograniczający, 130 m .......................................................92000045
12 6 Śruby mocujące +
12.1 Klucz z gniazdem sześciokątnym .................................................92000049
13 200 Haki ..................................................................................92000046
14 Zasilacz (EU) .............................................................................92000047
Zasilacz (UK) .............................................................................92000048
17 Stacja ładowania .......................................................................92000066
20 Nóż (Odniesienie producenta: 183-8B10101) +
19 Śruba ........................................................................................92000041
Wykrywanie błędów
Problem Możliwaprzyczyna Sposóbusunięcia
problemu
Urządzenie nie urucha-
mia się
Brak akumulatora w urządze-
niu Włożyć akumulator (patrz
Wymiana akumulatora“)
Otwarta pokrya (1) Zamknąć pokrywę (1)
Uszkodzony silnik Przekazać urządzenie do
naprawy w Centrum Serwi-
sowym
Za wysoka trawa ew. wcześniej skosić trawę.
Ustawić większą wysokość
koszenia.
Silnik przestaje działać Blokada przez ciała obce Usunąć ciało obce
Kosiarka przemieszcza
się, ale nie kosi
Tępy lub uszkodzony nóż Wymienić nóż (patrz „Obra-
canie/wymiana noża“)
Uszkodzony silnik tnący Skontaktować się z producen-
tem (patrz „Centrum Serwiso-
we”)
Efekty pracy są nieza-
dowalające lub silnik
pracuje ciężko
Wysokość koszenia za niska Ustawić większą wysokość
cięcia
Nóż (20) tępy Zlecić ostrzenie noża lub wy-
mienić nóż
Obszar noża zapchany Oczyścić urządzenie
Nienaturalne odgłosy,
stukotanie lub drgania
Luźne śruby noży (19) Dokręcić śruby mocujące nóż
Uszkodzony nóż (20) Wymienić nóż
Kosiarka wyjeżdża ze
strefy ograniczenia
Błąd ułożenia: narożniki 90°
mogą powodować utratę
sygnału
Na narożnikach układać
kabel naokoło lub pod kątem
45°
PL
338
Gwarancja
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie,
na zakupione urządzenie otrzymują P-
stwo 3 lata gwarancji od daty zakupu.
W przypadku wad tego produktu przysłu-
gują Państwu ustawowe prawa w stosunku
do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są
ograniczone przez naszą przedstawioną
niżej gwarancję.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się z datą
zakupu. Prosimy zachować oryginalny pa-
ragon. Będzie on potrzebny jako dowód
zakupu.
Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu
tego produktu wystąpi wada materiałowa
lub fabryczna, produkt zostanie – wedle
naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony
lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że
w okresie trzech lat uszkodzone urządze-
nie zostanie przesłane wraz z dowodem
zakupu (paragonem) z krótkim opisem,
gdzie wystąpiła wada i kiedy się pojawi-
ła.
Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją,
otrzymają Państwo z powrotem naprawio-
ny lub nowy produkt. Wraz z wymianą
urządzenia lub ważnej części, zgodnie
z art. 581 § 1 aktualnej wersji Kodeksu
cywilnego, okres gwarancji rozpoczyna
się od nowa.
Okres gwarancji i ustawowe rosz-
czeniaztytułuwad
Okres gwarancji nie wydłuża się z po-
wodu świadczenia gwarancyjnego. Obo-
wiązuje to również dla wymienionych lub
naprawionych części. Ewentualne uszko-
dzenia i wady istniejące już w momencie
zakupu należy zgłosić bezzwłocznie po
rozpakowaniu. Naprawy przypadające
po upływie okresu gwarancji są odpłatne.
Zakres gwarancji
Urządzenie wyprodukowano z zacho-
waniem staranności zgodnie z surowymi
normami jakościowymi i dokładnie spraw-
dzono przed wysyłką.
Gwarancja obowiązuje dla wad mate-
riałowych lub fabrycznych. Gwarancja
nie rozciąga się na części produktu, które
podlegają normalnemu zużyciu i można je
uznać za części zużywalne (np. szczotki),
oraz na uszkodzenia części delikatnych
(np. przełączniki).
Gwarancja przepada, jeśli produkt został
uszkodzony, nie był zgodnie z przezna-
czeniem użytkowany i konserwowany.
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
wiąże się z przestrzeganiem wszystkich
wskazówek zawartych w instrukcji obsługi.
Należy bezwzględnie unikać zastosowań
i działań, których odradza się lub przed
którymi ostrzega się w instrukcji obsługi.
Produkt jest przeznaczony do użytku
prywatnego, a nie komercyjnego. W przy-
padku niewłaściwego i nieodpowiedniego
obchodzenia się z urządzeniem, stosowa-
nia „na siłę” i zabiegów, które nie zostały
przeprowadzone przez nasz autoryzowa-
ny oddział, gwarancja wygasa.
Realizacjawprzypadkachobjętych
gwarancją
Aby zagwarantować szybkie przetworze-
nie Państwa sprawy, prosimy o przestrze-
ganie poniższych wskazówek:
W przypadku wszelkich zapytań prosi-
my o przygotowanie paragonu i nume-
ru identykacyjnu jako dowodu zakupu
(IAN462730_2307).
Numer artykułu znajduje się na tablicz-
ce znamionowej.
W przypadku wystąpienia usterek lub
innych wad prosimy o skontaktowanie
PL
339
się z wymienionym niżej działem ser-
wisowym telefonicznie lub mailowo.
Uzyskają Państwo wówczas szczegó-
łowe informacje na temat realizacji
reklamacji.
Uszkodzony produkt mogą Państwo
wysłać po skontaktowaniu się z
naszym działem obsługi klienta, za-
łączając dowód zakupu (paragon) i
określając, na czym polega wada i
kiedy wystąpiła, bezpłatnie na podany
adres serwisu. Aby uniknąć problemów
z odbiorem i dodatkowych kosztów,
prosimy o wysłanie przesyłki na adres,
który Państwu podano. Należy się
upewnić, żeby wysyłka nie nastąpiła
odpłatnie, jako ponadwymiarowa,
ekspresowo lub na innych specjalnych
warunkach. Prosimy o przesłanie
urządzenia wraz ze wszystkimi czę-
ściami wyposażenia otrzymanymi przy
zakupie i zadbanie o wystarczająco
bezpieczne opakowanie.
Serwis naprawczy
Naprawy, które nie są objęte gwarancją,
można zlecić odpłatnie w naszym oddzia-
le serwisowym. Serwis sporządzi Państwu
kosztorys naprawy.
Podejmujemy się wyłącznie naprawy urzą-
dzeń, które zostały prawidłowo zapako-
wane i ofrankowane.
Uwaga: Prosimy o przesłanie czystego
urządzenia ze wskazaniem usterki.
Urządzenia przesłane dla nas odpłatnie,
jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspre-
sowa lub na innych warunkach specjal-
nych, nie zostaną odebrane.
Utylizację przesłanych do nas uszkodzo-
nych urządzeń przeprowadzamy bezpłat-
nie.
Service-Center
PL Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: grizzly@lidl.pl
IAN 462730_2307
Importer
Prosimy mieć na uwadze, że poniższy
adres nie jest adresem serwisu. Prosimy
o kontakt z wymienionym wyżej centrum
serwisowym.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
NIEMCY
www.grizzlytools.de
DK
340
Indhold
Indledning ...............................341
Formålsbestemt anvendelse .....341
Generel beskrivelse .................341
Leverede dele ...............................341
Oversigt .......................................341
Funktionsbeskrivelse ......................342
Tekniske data ..........................342
Opladningstider ............................343
Sikkerhedsanvisninger ............. 343
Symboler og billedsymboler ...........343
Generelle sikkerhedsanvisninger .....345
Korrekt anvendelse af
batteriopladeren ...........................349
Restrisici.......................................349
Installation ...............................350
Forberedelse .................................350
Fastgør strømforsyningen ................350
Montering af ladestation ................350
Placering af ladestation .................351
Placering af afgrænsningskabel ......351
Forbind afgrænsningskabel og
ladestation ...................................353
Fastgørelse af ladestation ............... 353
Første ibrugtagning .................. 353
Ændring af pinkode ......................354
Indstil/slet tidsplan ........................354
Indstil arbejdstider .........................354
Indstilling af sekundærområder .......355
Klipning af spot-tilstand/kspunkt .... 355
Indstilling af regnsensor .................356
Arbejdsanvisninger ..................356
Indstilling af klippehøjde ................ 356
Manuel afbrydelse/start af
arbejdscyklus ................................357
Drift .........................................357
Indstilling af sprog .........................357
Tænding og slukning .....................357
Klipning ...................................358
Manuel græsslåning ...................... 358
Tidsplan græsslåning ..................... 358
Tilbage til ladestation ....................359
Indstillinger ..............................359
Menuer i display ...........................360
Forklaring af (status-)beskeder i
displayet ...................................... 360
Indstil dato og klokkeslæt ...............363
Gendan fabriksindstillinger.............363
Vis arbejds- og fejlprotokol .............364
Opladning ...............................364
Opladning af batteri .....................364
Kontrol af batteriets ladetilstand ......365
Rengøring/vedligeholdelse/
opbevaring ..............................365
Generelt rengørings- og
vedligeholdelsesarbejde ................365
Skift af batteri ............................... 365
Vend/skift af knive ........................365
Fjernelse af blokeringer .................366
Opbevaring .............................366
Opbevaring om vinteren ................366
Transport ......................................366
Bortskaffelse /
miljøbeskyttelse .......................366
Reservedele/tilbehør ................ 367
Fejlsøgning ..............................368
Garanti ....................................369
Reparationsservice ................... 370
Service-center ..........................370
Importør ..................................370
Oversættelse af den originale
CE-konformitetserklæring .........381
Eksplosionstegning ..................382
DK
341
Indledning
Hjertelig tillykke med købet af dit nye ap-
parat. Med købet har du besluttet dig for et
førsteklasses apparat. Dette apparat blev
testet under produktionen og underkastet
en kvalitetstestet til sidst. Funktionaliteten af
apparatet er således sikret.
Betjeningsvejledningen er en del af
dette apparat. Den indeholder vigti-
ge anvisninger om sikkerhed, brug og bort-
skaffelse. Gør dig fortroligt med alle betje-
nings- og sikkerhedsanvisninger, inden du
anvender apparatet. Anvend kun appara-
tet som beskrevet og kun til de anførte an-
vendelsesområder.
Opbevar betjeningsvejledningen sikkert,
og sørg for, at alle dokumenter følger med
apparatet, hvis dette gives videre til en
tredjepart.
Formålsbestemt
anvendelse
Apparatet er beregnet til klipning af plæ-
ner og græsarealer i private haver. Dette
apparat er ikke egnet til erhvervsmæssig
brug. Ved erhvervsmæssig brug bortfalder
garantien.
Enhver anden anvendelse, der ikke ud-
trykkeligt er tilladt i denne vejledning, kan
medføre skader på produktet og fare for
brugeren. Produktet må kun anvendes af
voksne. Børn og personer, der ikke har
læst og forstået betjeningsvejledningen,
må ikke bruge produktet. Det er forbudt at
anvende produktet i regnvejr eller fugtige
omgivelser. Producenten er ikke ansvarlig
for skader, som skyldes anvendelse, der
ikke er i overensstemmelse med den be-
stemmelsesmæssige anvendelse, eller som
skyldes forkert betjening.
Dette apparat er del af Parkside X20V
TEAM-serien og kan bruges med
genopladelige batterier fra Parkside
X20VTEAM-serien. De genopladelige
batterier må kun oplades med opladere fra
serien Parkside X20VTEAM.
Generel beskrivelse
De vigtigste funktionsdele er af-
bildet på den forreste og bage-
ste udfoldningsside.
Leverede dele
Tag forsigtigt apparatet ud af emballagen,
og kontrollér, om følgende dele er kom-
plette:
- Plæneklipper
- 130 m afgrænsningskabel
- Ladestation + 4 skruer
- Strømforsyning
- 6 fastgørelsesskruer
- 200 kroge
- Betjeningsvejledning
Oversigt
1 Cover
2 Drejehjul
3 Startknap
4 HUS-knap
5 Tilbageknap
6 Pileknap
7 OK-knap
8 Bærehåndtag
9 STOP-knap
10 Display
11 Afgrænsningskabel
11.1 Samlemuffe
12 Fastgørelsesskruer
12.1 Indvendig sekskantnøgle
13 Kroge
DK
342
14 Strømforsyning
15 Strømstik
16 Ladestik
17 Ladestation
18 Stødstang, ladestation
19 Skrue
20 Kniv
21 Bundplade
22 Ladeenhed
23 Afdækning
24 Kappe
25 Kontaktbøsning+
26 Kontaktbøsning-
27 LED
28 Not
29 Ladestift
30 Arbejdsområdeindikator
31 Batterirum
32 Genopladeligt batteri
Funktionsbeskrivelse
Plæneklipperen har et roterende skære-
værktøj parallelt med skæreniveauet. Den
er udstyret med en kraftig elmotor, et robust
plastikkabinet og en sikkerhedsafbryder.
Derudover kan produktet indstilles trinløst
og har letløbende hjul.
I det følgende beskrives betjeningsdelenes
funktion.
Tekniske data
Plæneklipper .......... PMRA 20-Li B2
Motorspænding U ...................... 20 V
Fremdriftshastighed .................. 1,2 km/h
Beskyttelsesgrad ...............................IPX4
Tomgangsomdrejningstal
(maks. omdrejningstal) ............ 2900 min-1
Klippecirkel ...............................180 mm
Klippehøjde .......................... 25 - 60 mm
Skråning/hældning
i terræn ......................maks. 47% (25°)
Afstand på 1 m til
afgrænsningskabel .......... < 10 % (5,7°)
Kniv ............3 med dobbeltsidede klinger,
kan vendes - varenr. 92000041
maks. arbejdsade ...................... 500 m2
Vægt (uden ladestation og
tilbehør) m ................................... 8,6 kg
Klippetid pr. opladning (2 Ah) . ca. 45 min
Anbefalet arbejdstid (timer) pr. dag*
100 m2 ...............................1,75 timer
200 m2 ....................................4 timer
400 m2 ...............................6,75 timer
500 m2 ....................................8 timer
Lydtrykniveau
(LpA) .................. 57,7 dB, KpA= 2,23 dB
Lydeffektniveau (LWA)
garanteret ................................. 63 dB
målt ............... 60,9 dB, K WA = 1,98 dB
* De faktisk nødvendige tider afhænger af
græstypen, vækstbetingelserne, luftfugtighe-
den og græsplænens jævnhed.
Strømforsyning ..................... SF-20
Indgangsspænding/
Input ..... 220-240 V~; 50/60 Hz; 1,5 A
Udgangsspænding/
Output .................DC 22,0 V ; 2,5 A
Frekvensområde af
afgrænsningskabelet ...100 Hz-148,5 kHz
Maksimal sendeeffekt af
afgrænsningskablet ..50 dBA/m ved 10 m
WIFI-frekvensområde .. 2400-2483,5 MHz
Maksimal WIFI-sendeeffekt ........17,5 dBm
Bluetooth®-WIFI-
Frekvensområde ......... 2400-2483,5 MHz
Maksimal Bluetooth-sendeeffekt .......7 dBm
Beskyttelsesklasse ............................. II
Beskyttelsesgrad .............................. IP65
maks. udvendig temperatur (t a) ....... 50 °C
Ladestation ......................... ST-20V
Indgangsspænding/Input ... 22 V 2,5 A
Udgangsspænding/Output 21 V 2,4 A
Vægt .......................................... 2,3 kg
DK
343
Beskyttelsesgrad ...............................IPX4
Opladningstid for PAP 20 B1 .. ca. 30 min
Opladningstider
Produktet er del af X20V TEAM-serien fra
Parkside og kan bruges med genoplade-
li-ge batterier fra Parkside X20VTEAM-
seri-en. De genopladelige batterier fra
(Parkside) X20V TEAM-serien må kun op-
lades med opladere fra (Parkside) X20V
TEAM-serien.
Dette produkt bør kun anvendes
med føl-gende genopladelige bat-
terier: PAP20B1, PAP20B3,
SmartPAPS204A1, SmartPAPS208A1
Vi anbefaler, at du oplader disse batte-
ri-er med følgende opladere: PLG20A3,
PLG20A4, PLG20C3, PDSLG20A1
Opladningstid (min.) PAP20A1
PAP 20 A2
PAP20B1
PAP20A3
PAP20B3
Smart PAPS204A1 Smart PAPS208A1
PLG20A1
PLG20A4
PLG20C1 60 120 240
PLG20C2 45 80 165
PLG20A2
PLG20A3
PLG20C3
PDSLG20A1
PDSLG20B1
35 60 120
PLG 201 A1 135 250 500
Smart PLGS2012A1 35 45 50
Denne tabel med opladningstider gælder for opladningen af Parkside-batterier med Park-
side-opladere. Denne tabel gælder ikke for den medfølgende ladestation.
Sikkerhedsanvisninger
OBS! Ved brug af elværktøj skal
følgende grundlæggende sikker-
hedsforanstaltninger overholdes for
at beskytte mod elektrisk stød, fare
for tilskadekomst og brand:
Symboler og
billedsymboler
Billedsymboler på apparatet
OBS!
Læs betjeningsvejledningen
omhyggeligt igennem.
DK
344
Fare for kvæstelser på grund
af bortslyngede dele
Hold omkringstående perso-
ner væk fra plæneklipperen
Forsigtig - skarpe knive! Hold
fødder og hænder på af-
stand - fare for kvæstelser!
Sluk for motoren inden ved-
ligeholdelses- og rengørings-
opgaver
Sæt dig ikke på apparatet.
Anvend ikke apparatet i
regnvejr, klip ikke fugtigt
græs
Fare på grund af elektrisk
stød!
OBS! Der er fare for kvæ-
stelser på grund af kørende
knive
FARE - roterende skæreknive
Hold omkringstående perso-
ner og børn væk fra plæne-
klipperen
OBS! Plæneklipperkniven har
efterløb
63
Angivelse af lydeffektniveau
LWA i dB
Elektriske apparater må ikke
bortskaffes som hushold-
ningsaffald
Klippecirkel
III
Beskyttelsesklasse III
Indstilling af klippehøj-
de
Display
Styring
Fare! Hold hænder og
fødder på afstand
Billedsymboler på
strømforsyningen
OBS!
Læs betjeningsvejledningen
omhyggeligt igennem.
Aftagelig
forsyningsenhed
Apparatsikring
kortslutningssikker, lukket
sikkerhedstransformator
Switch-mode-strømforsyning
Beskyttelsesklasse II
Elektriske apparater må ikke
bortskaffes som hushold-
ningsaffald
DK
345
Billedsymboler på
ladestation
LED'en blinker
grønt:
Afgrænsningskabel
beskadiget eller forkert forbundet
LED'en blinker rødt:
Batteriet oplades
LED'en lyser grønt:
Batteriet er opladet
Elektriske apparater må ikke
bortskaffes som hushold-
ningsaffald.
IN Arbejdsområdeindikator
Billedvisning i vejledningen
Advarselsskilt med angivel-
ser til forhindring af person-
skader eller materielle ska-
der
Påbudsskilt med informatio-
ner om forebyggelse af mate-
rielle skader
Informationsskilt til en bedre
håndtering af apparatet
Generelle
sikkerhedsanvisninger
Vigtigt! Læs betjeningsvej-
ledningen omhyggeligt igen-
nem. Opbevar betjeningsvej-
ledningen til senere brug.
Dette apparat kan forårsage
alvorlige kvæstelser, hvis
det anvendes forkert. For at
undgå personskader og ma-
terielle skader, skal du læse
og overholde de følgende
sikkerhedsanvisninger og
gøre dig fortrolig med alle
betjeningselementer.
Forberedelse:
Dette apparat er ikke beregnet
til at blive brugt af børn, perso-
ner med begrænsede fysiske,
sensoriske eller mentale evner
eller utilstrækkelig erfaring og
viden eller personer, der ikke er
fortrolige med instruktionerne.
Børn skal være under opsyn,
så det sikres, at de ikke leger
med apparatet. Rengøring og
brugervedligeholdelse må ikke
udføres af børn.
Tillad aldrig, at apparatet be-
nyttes af børn eller personer,
der ikke er fortrolige med disse
instruktioner. Der kan være loka-
le bestemmelser for brugerens
mindstealder.
Brugeren er ansvarlig for ulyk-
ker eller skader på andre men-
nesker eller disses ejendom.
Gennemgå området, hvor ap-
paratet skal anvendes, og fjern
alle genstande som sten, pinde,
ståltråd eller andre fremmedle-
gemer.
Udfør altid en visuel kontrol af
produktet før brug. Brug aldrig
apparatet, hvis sikkerhedsanord-
DK
346
ninger, dele af skæresystemet
eller bolte mangler, er slidte
eller beskadigede. For at und-
gå ubalance, må beskadigede
værktøjer og bolte kun udskiftes
i sæt.
Vær altid forsigtig med appara-
ter med klippeværktøjer, for hvis
en af knivene bevæges, kan
det medføre, at de andre knive
også roterer.
Brug kun reserve- og tilbehørs-
dele, der leveres og anbefales
af producenten. Brug af dele fra
andre leverandører medfører
øjeblikkeligt tab af garantien.
Sørg for korrekt installation af
det automatiske afgrænsnings-
system i overensstemmelse med
anvisningerne.
Arbejde med produktet:
Hold fødder og hænder på
afstand af roterende dele un-
der arbejdet med produktet.
Der er fare for kvæstelser!
Overhold reglerne for støjbe-
skyttelse og lokale forskrifter.
Lad aldrig apparatet være uden
opsyn, hvis du ved, at kæledyr,
børn og andre personer ophol-
der sig i nærheden.
Slå kun græs i dagslys eller ved
god kunstig belysning.
Brug ikke apparatet, når græs-
set er vådt.
Brug altid lukkede sko, når du
bruger maskinen. Bær altid fast
fodtøj og lange bukser.
Sørg altid for at stå sikkert på
skråninger.
Vær særligt forsigtig, når du
drejer maskinen omkring dig
selv.
Hvis der kommer fremmedlege-
mer ind i skæreværktøjet, eller
hvis apparatet laver usædvanli-
ge lyde eller vibrerer usædvan-
lig meget, skal du straks slukke
for strømforsyningen (STOP) og
lade apparatet køre til stands-
ning. Adskil maskinen fra strøm-
forsyningen, og udfør følgende
trin, før du genstarter maskinen
og anvender den igen:
- Kontrollér maskinen for ska-
der;
- Udskift eller reparer alle be-
skadigede dele;
- Kontrollér, om nogle dele sid-
der løst og spænd efter om
nødvendigt.
Sluk for apparatet, vent til kni-
vene står stille og fjern batteriet
fra apparatet.
inden en blokering fjernes;
inden du kontrollerer, rengør
eller udfører arbejde på appa-
ratet;
inden du kontrollerer appara-
tet for skader, efter indtræng-
ning af et fremmedlegeme;
inden øjeblikkelig kontrol af
apparatet, hvis det begynder
at vibrere ukontrolleret.
Tænd for motoren ifølge vej-
ledningen, og sørg altid for, at
DK
347
dine fødder har sikker afstand til
klippeværktøjerne.
Start produktet forsigtigt efter
anvisningerne i denne betje-
ningsvejledning. Sørg for, at
dine fødder har tilstrækkelig
afstand til roterende knive.
Produktet må ikke løftes eller
transporteres, så længe motoren
kører. Sluk for produktet, hvis
det skal vippes under transport,
hvis andre arealer end græs
skal passeres og hvis produktet
transporteres hen til eller væk
fra det område, der skal klip-
pes.
Hvis apparatet er beskadiget,
ufuldstændigt eller ændret uden
producentens tilladelse, må der
ikke arbejdes med det.
Overbelast ikke produktet. Ar-
bejd kun inden for det angivne
effektområde, og foretag ikke
ændring af motorens indstillin-
ger. Brug ikke svage maskiner
til krævende arbejde. Brug ikke
produktet til formål, det ikke er
beregnet til.
Brug aldrig apparatet i nærhe-
den af antændelige væsker eller
gasser. Hvis ikke dette overhol-
des, er der fare for brand eller
eksplosioner.
Løft og bær aldrig apparatet
når motoren stadig er i gang.
Apparatet må ikke anvendes i
højder over 2000 m.
Efterlad aldrig et driftsklart ap-
parat uden opsyn på arbejdsste-
det.
Vedligeholdelse og
opbevaring:
Vær opmærksom på ved ved-
ligeholdelse af knivene, at de
kan bevæge sig, selv om der er
slukket for strømmen.
Sørg for, at alle møtrikker, bolte
og skruer er spændt fast, og at
produktet er i sikker arbejdstil-
stand.
Kontroller plæneklipperen for
eventuelle skader.
Udfør de nødvendige reparatio-
ner på beskadigede dele.
Forsøg ikke at reparere appa-
ratet selv, medmindre du er
uddannet til dette. Alle former
for arbejde, der ikke er angivet
i denne vejledning, må kun ud-
føres af kundeserviceafdelinger,
der er autoriseret af os.
Opbevar apparatet på et tørt
sted uden for børns rækkevidde.
Behandl apparatet med største
forsigtighed. Hold værktøjerne
skarpe og rene, så du kan ar-
bejde bedre og mere sikkert.
Overhold forskrifterne for vedli-
geholdelse.
Bær beskyttelseshandsker, når
du skifter klippeenheden.
Udskift slidte eller beskadigede
komponenter af sikkerhedsmæs-
sige årsager. Vær særlig forsig-
tigt, når du indstiller knivene, så
dine ngre ikke bliver klemt fast
mellem de roterende knive og
de faste dele af apparatet.
Brug udelukkende reservedele
DK
348
som er godkendt af producen-
ten.
Elektrisk sikkerhed:
Sørg for, at netspændingen
stemmer overens med angivel-
serne på typeskiltet.
Undgå at røre ved dele med
jordforbindelse (f.eks. metal-
hegn, metalstolper).
Hold strømledningen væk fra
skæreværktøjet under arbejdet.
Knivene kan beskadige strøm-
ledningen og føre til berøring
med strømførende dele.
Anvend ikke strømliningen til at
trække stikket ud af stikkontak-
ten. Beskyt strømledningen mod
varme, olie og skarpe kanter.
Sluk apparatet og tag netstikket
ud af stikkontakten, hvis strøm-
kablet er beskadiget. Hvis til-
slutningsledningen til apparatet
beskadiges, skal den udskiftes
af producenten eller dennes kun-
deservice eller af en tilsvarende
kvaliceret person for at undgå
fare.
Slut ikke et beskadiget strømka-
bel til lysnettet. Rør ikke ved et
beskadiget strømkabel, når det
er sluttet til lysnettet. En beska-
diget strømledning kan medføre
berøring med strømførende
dele.
Tilslut kun apparatet og/el-
ler dens perifere enheder til
strømforsyningskredsløb, der er
beskyttet med en fejlstrømsafbry-
der med en aktiveringsstrøm på
højst 30mA.
Særlige sikkerhedsanvisnin-
ger til batteridrevne appara-
ter:
Kontrollér, at apparatet er sluk-
ket, inden du isætter det gen-
opladelige batteri. Indsættelsen
af et genopladeligt batteri i et
tændt elværktøj, kan føre til
ulykker.
Oplad kun batterierne inden-
dørs, fordi opladeren kun er de-
signet til dette formål. Fare på
grund af elektrisk stød.
For at undgå risiko for elektrisk
stød skal opladerens stik tages
ud af stikkontakten, før oplade-
ren rengøres.
Udsæt ikke det genopladelige
batteri for kraftigt sollys i læn-
gere tid, og læg det ikke på
radiatorer. Batteriet tager skade
af varme, og der er eksplosions-
fare.
Et opvarmet genopladeligt bat-
teri skal køle af før opladning.
Åbn ikke det genopladelige
batteri, og sørg for, at det ikke
beskadiges mekanisk. Der er ri-
siko for kortslutning, og der kan
slippe dampe ud, som irriterer
luftvejene. Sørg for frisk luft og
modtag desuden lægehjælp i
tilfælde af gener.
Anvend ikke batterier, der ikke
kan genoplades. Dette kan be-
skadige apparatet.
DK
349
Korrekt anvendelse af
batteriopladeren
Dette apparat kan anvendes af
børn over 8 år og af personer
med nedsatte fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller med
manglende erfaring, hvis de er
under opsyn eller er blevet in-
strueret i sikker brug af appara-
tet og forstå farerne, apparatet
kan medføre. Børn må ikke lege
med apparatet. Rengøring og
brugervedligeholdelse må ikke
udføres af børn uden opsyn.
Anvend udelukkende den med-
følgende oplader til opladning
af batteriet. Der er brand- og
eksplosionsfare.
Kontrollér før hver brug oplader,
kabler og stik, og sørg for, at re-
parationer kun udføres af kvali-
ceret fagpersonale ved brug af
originale reservedele. Brug ikke
en defekt oplader og åbn den
ikke selv. Dermed garanteres
det, at apparatet altid er sikkert.
Vær opmærksom på, at nets-
pændingen stemmer overens
med typeskiltet på opladeren..
Der er fare for elektrisk stød.
Adskil opladeren fra strømfor-
syningen, før forbindelser til
elværktøjet lukkes eller åbnes.
Dermed sikres det, at batteri og
oplader ikke beskadiges.
Hold opladeren ren og på af-
stand af fugt og regn. Anvend
aldrig opladeren i det fri. Snavs
eller vand inde i apparatet,
øger risikoen for elektrisk stød.
Opladeren må kun anvendes
med de tilhørende originale bat-
terier. Opladning af andre bat-
terier kan medføre tilskadekomst
og brandfare.
Undgå mekanisk beskadigelse
af opladeren. Det kan medføre
indvendige kortslutninger.
Opladeren må ikke anvendes
på eller tæt på brændbare over-
ader (f.eks. papir, tekstiler).
Der er brandfare på grund af
den opvarmning, der opstår ved
opladningen.
Hvis tilslutningsledningen til
apparatet beskadiges, skal den
udskiftes af producenten eller
dennes kundeservice eller af en
tilsvarende kvaliceret person
for at undgå fare.
Oplad ikke batterier i oplade-
ren, der ikke er genopladelige.
Dette kan beskadige apparatet.
Restrisici
Selvom dette elværktøj betjenes i
overensstemmelse med forskrifter-
ne, vil der være en række restrisici.
Følgende farer kan forekomme i
forbindelse med dette elværktøjs
konstruktion og udførelse:
Snitsår, hvis der ikke bruges eg-
nede handsker.
Advarsel! Dette elværktøj
danner et elektromagnetisk
felt under driften. Dette felt
kan under visse omstændig-
DK
350
heder påvirke aktive eller
passive medicinske implan-
tater. For at reducere faren
for alvorlige eller dødelige
kvæstelser, skal brugere med
medicinske implantater råd-
føre sig med deres læge og
producenten af det medicin-
ske implantat, før de bruger
apparatet.
Installation
Vær opmærksom på den separate
installationsmanual for en detaljeret
beskrivelse.
Nødvendige hjælpemidler
(ikke inkluderet i leveringen):
- Stjerneskruetrækker
- A soleringstang
- Målebånd
- Hammer
- valgfrit: bor, boremaskine, to dyvler, to
skruer (>M5)
Har du brug for hjælp? Vi
tilbyder en installationsservice. Få
mere information på vores hjemmeside:
www.grizzlytools.de/service/maehroboter-
installationsservice
Forberedelse
Kontrollér græsplænen regelmæs-
sigt for sten, grene, ståltråd og af-
fald, som kan forårsage skader på appara-
tet og knivene.
1. Kortlæg haven.
2. Oplad batteriet (32).
3. Tryk linealerne ud af kassen.
Fastgør strømforsyningen
Strømforsyningen må ikke
lægges direkte på jorden.
Strømforsyningen bør anbringes i en
højde der er utilgængeligt for børn
(f.eks. 160 cm).
Skruehovedet kan have en diameter på
7-10 mm.
1. Tegn to borehuller med en blyant
el.lign.
2. Bor borehullerne med et bor, der er eg-
net til materialet.
3. Tryk to dyvler i borehullerne.
4. Fastgør strømforsyningen med to skruer
på væggen.
Vær opmærksom på ikke at
beskadige forsyningslednin-
ger under boringen. Brug egnede
søgeredskaber til at søge efter så-
danne, eller tag en installations-
oversigt til hjælp. Kontakt med
elektriske ledninger kan føre til
elektrisk stød og brand, og kontakt
med en gasledning kan føre til eks-
plosion. Beskadigelse af en vand-
ledning kan føre til materielle ska-
der og elektrisk stød.
Montering af ladestation
Figur :
1. Ladeenheden (22) sættes med de to
fremspring først i bundpladen (21) af
ladestationen.
2. Tryk ladeenheden (22) nedad, så den
sidder fast i bundpladen.
3. Fastgør ladeenheden (22) nedefra med
de medfølgende skruer (19) i bundpla-
den (21).
DK
351
Placering af ladestation
Forløbet af afgrænsningskablets ud-
lægningslinje
160 cm (63 tommer) minimusaf-
stand
200 cm (78,74 tommer) mini-
mumsafstand til væggen
200 cm (78,74 tommer)
minimumsafstand til næste sving
100 cm (39,37 tommer)
minimumsafstand til næste sving
Det anbefales at placere ladestatio-
nen (17) under et tag, for at fore-
bygge vejmæssige skader.
1. Vælg en jævn position til ladestationen
(17) i nærheden af en stikkontakt med
mindst 2 m strækning fra afgræns-
ningskablet og fremad og 1 m bagud.
Fastgør ladestationen først, når
du har placeret og tilsluttet af-
grænsningskablet. Se hertil kapitel
"Fastgøring af ladestation".
Ladestationen må maks. hælde 8 cm
bagud og maks. 2 cm fremad.
Fjern ujævnheder under ladestationen.
Ladestationen må aldrig være bøjet.
Sørg for tilstrækkelig afstand til have-
damme, svømmebassiner og trin.
Placering af
afgrænsningskabel
Læg afgrænsningskablet (11) rundt om
det plæneareal, som plæneklipperen skal
arbejde på. Dette kan gøres på følgende
måder:
- Opmærkning af græsplænen. Fastgø-
relse af afgrænsningskablet (11) med
krogene (13) (over jorden).
- Sæt krogene med højst 1 m afstand.
Brug ekstra kroge ved ujævnheder.
- Nedgravning af afgrænsningskablet
(11) i jorden (maks. 5 cm dybt).
Plæneklipperen kører 20 - 30 cm
længere end afgrænsningskablet,
inden den vender rundt og  nder en ny
vej. Placér afgrænsningskablet tilsvarende
for at undgå beskadigelser.
Det anbefales at fastgøre afgræns-
ningskablet (11) med kroge (13) i
starten, hvis der skal foretages korrektioner
på et senere tidspunkt.
Plæneklipperen arbejder problemfrit
med en afgrænsningskabellængde
på op til 200 m. Et længere kabel må ikke
anvendes.
Græsplænen skal afgrænses som et
a ukket område.
Forløbet af afgrænsningskablets
udlægningslinje
Afgrænsningskabler (11), der løber
parallelt og er mindst 10 cm fra hinan-
den, genkendes som forhindringer af
plæneklipperen og omgås.
større end/lig med 10 cm
(3,94tommer)
Afgrænsningskabler (11), der løber
parallelt og placeres under 5 cm fra
hinanden, genkendes ikke som forhin-
dringer af plæneklipperen og køres
hen over.
Undgå at lave vinkler på 90°. Opdel
i stedet for i to 45°-vinkler (side a ≤
20cm).
Plæneklipperen kan genkende og køre
rundt om stationære og faste forhin-
dringer (f.eks. mure, havemøbler osv.)
som er højere end 10 cm. Beskyt sarte
DK
352
forhindringer (f.eks. blomsterbede) i
græsplænen med afgrænsningskablet
(11). mindst 30 cm (11,8 tommer)
Hold en minimumsafstand på 1 m mel-
lem afgrænsede forhindringer. Markér
forhindringer, som ikke overholder den-
ne minimusafstand som en forhindring.
Forløbet af afgrænsningskablets
udlægningslinje
mindst 1 m (39,37 tommer)
Kryds aldrig afgrænsningskablet. Der
kan opstå forstyrrelser af plæneklippe-
rens drift.
Træer
Plæneklipperen registrerer træer som nor-
male forhindringer. Der kan dog ske beska-
digelser af undersiden/knivene (20) pga.
trærødder over jorden.
Det anbefales at afgrænse træer med af-
grænsningskablet (11).
30 cm (11,8 tommer), større af-
grænsning
Sten
Fjern små sten (lavere end 100 mm) fra
græsplænen. De kan føre til beskadi-
gelser på apparatet og knivene (20).
Plæneklipperen registrerer sten (højere
end 100 mm) som normale forhindrin-
ger.
Det anbefales at afgrænse sten med
afgrænsningskablet (11).
Skråninger/hældninger
Plæneklipperen kan køre på skråninger/
hældninger på maks. 25° (47%).
I en afstand på 1 m til afgrænsningskablet,
bør skråningen/hældningen ikke overstige
5,7° (10%).
Sørg for at der er mindst 30 cm
mellem afgrænsningskablet (11) og
forhindringen på en skråning og mindst 40
cm på en hældning.
Åbne vandarealer
Åbne vandarealer bør afgrænses med af-
grænsningskablet (11), eller være konstru-
eret på en sådan måde, at plæneklipperen
ikke kan køre ned i vandet. De kan føre
til alvorlige, elektriske beskadigelser på
apparatet.
35 cm (13,78 tommer) til (små)
vægge
70 cm (27,56 tommer) til vand
30 cm (11,8 tommer) til bruse-
områder/vandhaner
Stier/veje
Hvis stier og veje er i niveau med græs-
plænen, kan plæneklipperen krydse dem
uden problemer.
Hvis der er højdeforskelle mellem græs-
plænen og stien/vejen, skal stien/vejen
afgrænses med en sikkerhedsafstand på
ca. 40 cm.
Afgrænsningskabel
35 cm (13,78 tommer) til afsat-
ser større end/lig med 2 cm eller vægge
5 cm (1,96 tommer) til stier og
græskanter
Smalle passager
Smalle passager på den afgrænsede græs-
plæne skal mindst være 1,2 m bredde og
højst være 8 m lange.
8 m (314,96 tommer) længde
større end/lig med 1,2 m
(47,24tommer)
DK
353
Bredden på 1,2 m gælder for af-
standen til afgrænsningskablet. Af-
grænsningskablet krydses ved græsslånin-
gen med 0,2 m på begge sider.
Forbind afgrænsningskabel
og ladestation
Figur :
Når du placerer afgrænsningskab-
let (11), skal det være 0,5-1 m læn-
gere end nødvendigt, så du har mu-
lighed for at lave ændringer.
1. Fjern ca. 10-15 mm isolering ved beg-
ge ender af afgrænsningskablet (11)
ved hjælp af en a soleringstang.
2. Før kabelenden af afgrænsningskablet
(11), der ankommer bagfra, gennem
noten (28) under ladestationen (17).
3. Klem kabelenden af afgrænsningskab-
let (11), der løber fremad, som omslut-
ter det plæneareal, der skal slås, fast i
den højre indgang (samlemuffe med de
orange klemmer peger opad) af samle-
muffen (11.1).
Klem kabelenden af afgrænsningskab-
let (11), der løber bagud, fast i den
venstre indgang (samlemuffe med de
orange klemmer peger opad) af samle-
muffen (11.1).
4. Klap afdækningen (23) op.
5. Sæt samlemuffen (11.1) i kontaktbøs-
ningen (25/26) af ladestationen (17).
6. Tilslut stikket (15) til strømforsyningen.
7. Kontrollér LED'en (27) på ladestatio-
nen.
Hvis LED'en (27) lyser grønt, er af-
grænsningskablet (11) korrekt forbun-
det med ladestationen (17).
Læg ikke den overskydende rest af
afgrænsningskablet sammen. Der
kan opstå forstyrrelser af plæneklipperens
drift.
Fastgørelse af ladestation
Arbejdsområdeindikatoren (30) af
ladestationen skal være inden for
det afgrænsede område.
Figur :
1. Løsn fastgørelsesskruerne (12) og den
indvendige sekskant (12.1) fra ram-
men.
2. Placer ladestationens stødstang (18) på
siden af ladestationen inden for den
afgrænsede græsplæne.
3. Fastgør ladestationen og ladestationens
stødstang (18) med fastgørelsesskruer
(12) i jorden.
Fastgørelsesskruerne (12) skrues i
jorden med den vedlagte, indvendige
sekskantnøgle (12.1).
Første ibrugtagning
Tænd for plæneklipper
1. Hold START-knappen (3) trykket i 3 se-
kunder, indtil displayet (10) tændes.
2. Indstil det ønskede sprog. Vælg med pi-
leknapperne (6) og bekræft valget med
OK-knappen (7).
3. Indstil dato og klokkeslæt med pilek-
napperne (6).
Bekræft med OK-knappen (7). De
forskellige positioner kan vælges med
OK-knappen (7) (navigér til højre).
Den korrekte indstilling af dato
og klokkeslæt er nødvendigt, så
arbejdstidsindstillingerne fungerer
korrekt.
4. Tryk på OK-knappen (7) for at komme
tilbage til hovedmenuen.
Plæneklipperen er nu i standby-tilstand.
DK
354
Ændring af pinkode
1. Åbn evt. coveret (1).
2. Åbn displayet (10) med den 4-cifrede
pinkode.
3. Tryk på OK-knappen (7) for at komme
ind i hovedmenuen.
4. Vælg med pileknapperne (6) "Indstil-
ling".
5. Bekræft med OK-knappen (7).
6. Vælg med pileknapperne (6) "Ændring
af pinkode".
7. Bekræft med OK-knappen (7).
8. Indtast den gamle 4-cifrede pinkode.
Hvis du har indtastet en forkert pinko-
de, skal du vende tilbage med tilbagek-
nappen (5) til indtastning af pinkoden.
9. Indtast nu en ny pinkode.
10. Bekræft den nye pinkode ved at indta-
ste den igen. Hvis du har indtastet en
forkert pinkode, skal du vende tilbage
med tilbageknappen (5) til indtastning
af pinkoden og gentag trin 8 og 9.
11. En succesfuld ændring af pinkoden ses
ved, at displayet (10) viser "Succes-
fuld!". Vend tilbage til hovedmenuen
med tilbageknappen (5).
Indstil/slet tidsplan
Indstil tidsplan
1. Åbn evt. coveret (1).
2. Åbn displayet (10) med den 4-cifrede
pinkode.
3. Tryk på OK-knappen (7) for at komme
ind i hovedmenuen.
4. Vælg med pileknapperne (6) "Tids-
plan".
5. Vælg den dag du ønsker at indstille
(ma, ti, on, to, fr, lø, sø), med pileknap-
perne (6).
6. Tryk på OK-knappen, for at indtaste
indstillingerne for ugedagene.
7. Vælg start- og sluttidspunkt med pilek-
napperne (6).
Pr. dag kan du fastlægge to kip-
petidsrum.
8. Tryk på OK-knappen (7) for at bekræfte
og indstillingen vender tilbage til da-
gen. Hvis du ønsker at fastlægge et
klippetidsrum, skal du vende til-
bage til dagen eller hovedmenuen med
tilbageknappen (5).
9. Gentag trin 5-8, for at vælge et klippe-
tidsrum for hver ugedag.
10. Tryk på OK-knappen (7), for at bekræf-
te indstillingerne.
Slet tidsplan
1. Vælg med pileknapperne (6) "Alle"
(øverst til venstre).
2. Hold tilbageknappen (5) trykket, for at
slette hele ugeplanen.
Indstil arbejdstider
1. Åbn evt. coveret (1).
2. Åbn displayet (10) med den 4-cifrede
pinkode.
3. Tryk på OK-knappen (7) for at komme
ind i hovedmenuen.
4. Vælg med pileknapperne (6) "Indstil-
ling".
5. Bekræft med OK-knappen (7).
6. Vælg med pileknapperne (6) "Arbejds-
tid".
7. Bekræft med OK-knappen (7).
8. Vælg den ønskede arbejdstid med pi-
leknapperne.
Arbejdstiden vælges i hele timer
pr. dag.
9 Bekræft med OK-knappen (7).
10. Vend tilbage til hovedmenuen med til-
bageknappen (5).
DK
355
Hvis den fastlagte arbejdstid pr.
dag er nået, vender plæneklipperen
automatisk tilbage til ladestationen. En for-
længelse af arbejdstiden i regnvejrspauser
kan indstilles direkte via plæneklipperen,
se kapitel "Indstilling af regnsensor".
Indstilling af
sekundærområder
I haver med mange kroge kan klippeeffek-
ten forbedres,
ved at fastlægge sekundære startpunkter. I
dette tilfælde kan ere startpunkter vælges
inden for afgrænsningskablet.
Dermed kan plæneklipperen også nå om-
råder i haven, der er svært tilgængelige.
Robotplæneklipperen tilbagelægger den
valgte distance ved afgrænsningskablet og
starte klipning inden for dette område.
Du kan yderligere vælge 5 startpunkter.
Mål hertil distancen mellem ladestationen
og startpunktet med uret retning langs
afgrænsningskablet. Via hyppigheden i
procent vælger du, hvor tit plæneklipperen
skal starte arbejdet fra ladestationen eller
det pågældende startpunkt. Klipningen er
mere tilfældigt i denne tilstand.
De sekundære startpunkter tilgås auto-
matisk i løbet af arbejdstiden og ifølge
tidsplanen.
1. Åbn evt. coveret (1).
2. Åbn displayet (10) med den 4-cifrede
pinkode.
3. Tryk på OK-knappen (7) for at komme
ind i hovedmenuen.
4. Vælg med pileknapperne (6) "Sekun-
dærområder".
5. Tryk på OK-knappen, for at vælge et
sekundærområde (Areas). Vælg start-
distance "Distance (dst)m" og forholdet
procent (pct)%" af det område der skal
klippes med pileknapperne (6), og tryk
på OK-knappen for at bekræfte. Efter val-
get vender du automatisk tilbage til over-
sigten over sekundærområder (Areas).
6. Gentag trin 5, for at afslutte indstillin-
gen af hvert sekundærområde (Areas).
7. Tryk på OK-knappen (7), for at bekræf-
te indstillingerne.
Plæneklipperen kører den indstillede
strækning "Distance (dst)m"langs af-
grænsningskablet ( 1.500 meter ) og star-
ter med at klippe.
Via hyppigheden i "Procent (pct)%"
vælger du, hvor tit robotplæneklip-
peren skal starte arbejdet fra ladestationen
eller det pågældende startpunkt.
Summen "Procent (pct)%" af de 5 sekun-
dærområder (Areas) skal være mindre
end/lig med 100%.
Klipning af spot-tilstand/
kspunkt
Med denne funktion kan du klippe arealer
som ellers er skjulte af havemøbler, legetøj
el.lign.
1. Placér plæneklipperen på det ønskede
område af græsplænen.
2. Åbn evt. coveret (1).
3. Åbn displayet (10) med den 4-cifrede
pinkode.
4. Tryk på OK-knappen (7) for at komme
ind i hovedmenuen.
5. Vælg med pileknapperne (6) "Spot-til-
stand".
Displayet viser "Luk cover til start".
6. Luk coveret (1) og plæneklipperen be-
gynder med at klippe kspunktet.
Plæneklipperen klipper i spiralret-
ning mod uret og skifter efter en ra-
dius på 1m eller 3,5 minutter til "Automa-
tisk klipning".
DK
356
Hvis plæneklipperen rammer en forhin-
dring, stopper den og displayet gør op-
mærksom på, at klipningen er afbrudt.
Plæneklipperen skifter dernæst til stand-
by-tilstand.
Hvis plæneklipperen rammer afgræns-
ningskablet (11), klipper den videre i mod-
sat spiralretning.
Hvis plæneklipperen er uden for af-
grænsningskablet (11) eller i lade-
stationen, og du vælger "Spot-tilstand", vi-
ser displayet "Placér inden for
begrænsning og prøv igen". Sæt plæne-
klipperen inden for afgrænsningskablet
(11) og ved siden af ladestationen og start
"Spot-tilstand".
Hvis batteriets opladningstilstand er
mindre end 30%, viser displayet ef-
ter 2 sekunder "Lav batterispænding". Op-
lad plæneklipperen, inden du klipper ks-
punktet.
Indstilling af regnsensor
Plæneklipperen må aldrig ar-
bejde i tordenvejr - adskil la-
destationen fra strømforsyningen.
Hvis regnsensoren er aktiveret, vender
plæneklipperen i regnvejr tilbage til lade-
stationen. Regnsensoren er altid aktiveret
ved udlevering.
1. Åbn evt. coveret (1).
2. Åbn displayet (10) med den 4-cifrede
pinkode.
3. Tryk på OK-knappen (7) for at komme
ind i hovedmenuen.
4. Vælg med pileknapperne (6) "Indstil-
ling".
5. Bekræft med OK-knappen (7).
6. Vælg med pileknapperne (6) "Regn-til-
stand".
7. Bekræft med OK-knappen (7).
8. Til deaktivering af regnsensoren, skal
du vælge "Deaktivér" og bekræfte med
Ok-knappen (7).
Til aktivering af regnsensoren, skal du
vælge "Aktivér" og bekræfte med
Ok-knappen (7).
Vælg tiden i minutter, hvornår
plæneklipperen skal genoptage
arbejdet efter regnvejr.
Vælg derudover, om plæneklipperen
skal indhente arbejdstiden pga. regn-
pausen.
Bekræft valget med OK-knappen (7).
9. Vend tilbage til hovedmenuen med til-
bageknappen (5).
Vi anbefaler at plæneklipperen ikke
arbejder i regnvejr.
Arbejdsanvisninger
Regelmæssig klipning stimulerer græsplan-
ten til at danne ere græsstrå, og får samti-
digt ukrudtsplanter til at visne. Derfor bliver
græsplænen tættere efter hver klipning, og
der dannes en jævn og robust plæne.
Den første klipning foretages i april, når
græsset er ca. 7 - 8 mm højt. I vækstsæ-
sonen skal græsplænen klippes mindst en
gang om ugen.
Indstilling af klippehøjde
Sluk apparatet og vent indtil knive-
ne står stille. Der er fare for person-
skader.
1. Åbn coveret (1).
2. Indstil den ønskede klippehøjde ved
hjælp af drejehjulet (2).
3. Luk coveret (1) igen.
DK
357
Apparatet kan indstilles i 15 trin på klippe-
højder mellem 25 - 60 mm.
Den rigtige højde for en prydgræsplæne er
ca. 30-45mm og for en nyttegræsplæne
ca. 30-65 mm.
Til sæsonens første klipninger bør
der vælges en høj klippehøjde.
Manuel afbrydelse/start af
arbejdscyklus
Afbryd arbejde
Tryk på STOP-knappen (9) for at afbryde
plæneklipperens arbejde.
Start arbejde/genoptag arbejde
1. Åbn coveret (1).
2. Bekræft med OK-knappen (7).
3. Åbn displayet (10) med den 4-cifrede
pinkode.
4. Tryk på START-knappen (3).
5. Luk coveret (1) igen.
Plæneklipperen starter den indstillede
arbejdscyklus eller genoptager arbej-
det.
Drift
Indstilling af sprog
1. Åbn evt. coveret (1).
2. Åbn displayet (10) med den 4-cifrede
pinkode.
3. Tryk på OK-knappen (7) for at komme
ind i hovedmenuen.
4. Vælg med pileknapperne (6) "Settings"
(indstillinger).
5. Bekræft med OK-knappen (7).
6. Vælg med pileknapperne (6) "Langua-
ge" (sprog).
7. Bekræft med OK-knappen (7).
8. Vælg med pileknapperne (6) det ønske-
de sprog.
9. Bekræft med OK-knappen (7).
10. Vend tilbage til hovedmenuen med til-
bageknappen (5).
Tænding og slukning
Tændforplæneklipper(gur )
1. Hold START-knappen (3) trykket i 3 se-
kunder, indtil displayet (10) tændes.
2. Indtast den 4-cifrede pinkode. Du kan
se i "Indstillinger" hvilke tal der svarer
til hvilke knapper.
3. Tryk på OK-knappen (7) for at komme
tilbage til hovedmenuen.
Plæneklipperen er nu i standby-tilstand.
Hvis du har indtastet den forkerte
pinkode: Vent i ca. 3 sekunder eller
tryk på OK-knappen (7), for at kunne ind-
taste pinkoden igen.
Hvis du tre gange har indtastet pinkoden
forkert, låses skærmen i ca. 15 sekunder.
Hver gang du indtaster en forkert pinkode
fordobles låsetiden.
Sluk for plæneklipper
1. Hold START-knappen (3) trykket i 3 se-
kunder.
Plæneklipperen stopper, hvis:
- STOP-knappen (9) trykkes
- coveret (1) åbnes
- den mister signalet til afgrænsningskab-
let og ikke gennder det i løbet af 5
minutter
- den overskrider afgrænsningskablet
under klipningen.
- den er kørt fast mellem to forhindringer
og bruger mere end 10 sekunder på at
nde en udvej.
- den løftes
DK
358
Klipning
Der ndes to forskellige tilstande: manuel
klipning og planlagt klipning.
I begge tilstande kører plæneklippe-
ren efter hver syvende, aktiverede
dag automatisk langs afgrænsningskablet
og klipper dette område.
Alt efter græssets tilstand (højde,
tykkelse) tilpasser robotplæneklippe-
ren hastigheden for at garantere et godt re-
sultat.
Manuel græsslåning
Forudsætninger til start af "Manuel
græsslåning":
- Plæneklipperen skal være i standby-til-
stand (se kapitel "Tænd og sluk", afsnit
"Tænd for plæneklipper").
- Start fra ladestationen kræver en bat-
terikapacitet på mere end 70%. Ellers
skifter plæneklipperen automatisk i la-
detilstanden, indtil kapaciteten er over
90%. Derefter kører den automatisk ud
af ladestationen.
- Start uden for ladestationen og inden
for afgrænsningskablet kræver en bat-
terikapacitet på mere end 30%. Hvis
batterikapaciteten er mindre end/ lige
med 30%, vender plæneklipperen auto-
matisk tilbage til ladestationen.
1. Åbn coveret (1).
2. Åbn displayet (10) med den 4-cifrede
pinkode.
3. Tryk på OK-knappen (7).
4. Tryk 1. sekund på START-knappen (3),
for at starte manuel græsslåning.
I denne tilstand arbejder apparatet i
forhold til den indstillede arbejdstid (se
kapitel "Indstilling af arbejdstid") eller til
maks. midnat. Til midnat vender apparatet
automatisk tilbage til ladestationen og star-
ter den næste dag i forhold til tidsplanen,
hvis der er indstillet en starttid. Ellers bliver
plæneklipperen i ladestationen.
Hvis der i denne tilstand trykkes på
STOP-knappen (9), viser displayet
"Nødstop" og efterfølgende meddelelsen
"Fortsæt arbejde?". Bekræft med OK-knap-
pen (7), for at genstarte den manuelle
græsslåning eller afslut den manuelle græs-
slåning, ved at trykke på tilbageknappen
(5).
Hvis der under den manuelle græs-
slåning vises en fejl i displayet, og
du kan udbedre den, starter plæneklippe-
ren automatisk i løbet af 30 sekunder efter
lukning af coveret (1).
Tidsplan græsslåning
Forudsætninger til start af "Tids-
plan græsslåning":
- Plæneklipperen skal til automatisk
græsslåning være i standby-tilstand (se
kapitel "Tænd og sluk", afsnit "Tænd
for plæneklipper").
- Start fra ladestationen kræver en batte-
rikapacitet på mere end 100%. Ellers
skifter plæneklipperen automatisk i
ladetilstanden, indtil kapaciteten er på
100%. Derefter kører den automatisk
ud af ladestationen.
- Start uden for ladestationen og inden
for afgrænsningskablet kræver en bat-
terikapacitet på mere end 30%. Hvis
batterikapaciteten er mindre end/ lige
med 30%, vender plæneklipperen auto-
matisk tilbage til ladestationen.
1. Luk coveret (1).
DK
359
Plæneklipperen starter automatiskfra
standby-tilstanden til den planlagte tid,
som blev fastlagt i tidsplanen (se kapitel
"Indstilling af arbejdstider"), hvis forudsæt-
ningerne til start blev opfyldt.
Tryk ikke på START-knappen, ellers arbej-
der plæneklipperen i manuel tilstand og
ikke efter tidsplanen.
Hvis der i denne tilstand trykkes på
STOP-knappen (9), viser displayet
"Nødstop" og efterfølgende meddelelsen
"Fortsæt arbejde?". Bekræft med OK-knap-
pen (7), for at genstarte græsslåningen el-
ler afslut græsslåningen, ved at trykke på
tilbageknappen (5). Græsslåningen fort-
sættes, når den næste programmerede
starttid er nået og startforudsætningerne er
opfyldte, eller hvis du starter manuel græs-
slåning.
Hvis der i denne tilstand vises en
fejl i displayet, og du kan udbedre
og afslutte den. Plæneklipperen starter
automatisk i løbet af 30 sekunder efter luk-
ning af coveret (1).
Tilbage til ladestation
Hvis apparatet er i standby-tilstand, skal
du holde HUS-knappen (4) trykket i ca. 3
sekunder. Displayet (10) viser "Luk cover til
start". Luk coveret (1) og plæneklipperen
kører til ladestationen. Der begynder den
at lade op.
Indstillinger
(Figur )
Plæneklipperen har følgende indstillings-
muligheder, som du kan indstille i betje-
ningspanelet, hvis du ønsker at ændre
fabriksindstillingerne.
Knap i
betjeningspanel Betegnelse Tal til pin-
kode Funktion(er)
HUS-knap
(4) 1Tryk i standby-tilstand, så plæneklippe-
ren vender tilbage til ladestationen
Pileknap
(6) 2bevæg markøren opad i menuen
Øger tallet ved indstilling af parametre
Pileknap
(6) 3
bevæg markøren nedad i menuen
Reducerer tallet ved indstilling af para-
metre
OK OK-knap
(7) 4
Bekræft indstilling
Åbn pinkoden, når fejltilstanden er op-
hævet
vælg næste menu
Bekræft for at skifte fra hovedmenu til
næste menu-niveau
Tilbagek-
nap (5) -tilbage til tidligere menu
annullér den næste arbejdsopgave
DK
360
Menuer i display
Hovedmenu 2. menu-niveau 3. menu-niveau
Spot-tilstand
Indstilling
Sprog
Dato & tid
Regn-tilstand
Arbejdstid
Ændring af pin-
kode
Information
Fejlprotokol
Arbejdsprotokol
Apparatinformation
Fabriksindstillinger
Versionstjek
Tidsplan
Sekundære områ-
der
Forklaring af (status-)beskeder i displayet
Tekst i
betjeningspanel Forklaring
Standby Plæneklipperen er i standby-tilstand, der er ingen fejlbeske-
der
Indtast pin Opfordring til indtastning af pinkode
Opladning Plæneklipper lader op
Klipning Plæneklipper klipper
Automatisk klipning Plæneklipper klipper automatisk
Spot-tilstand Plæneklipper klipper et fastlagt areal
Afslut klip kspunkt Klipning i "spot-tilstand" afsluttet
Vende tilbage Plæneklipper på vej til ladestation
Pause Plæneklipper i pausetilstand, pga.:
- tryk på STOP-knappen
- tryk på "Pause-knappen" på appen
Nødstop STOP-knappen (9) blev aktiveret
Oplad til arbejde Plæneklipper lader op
Opdater Udfør rmwareopgradering
DK
361
Det regner lige nu, vend
tilbage Regnsensor aktiveret
Oplad til arbejde
afbrudt Opladning afbrudt (f.eks. manuel eller strømsvigt)
Arbejde afbrudt, prøv
igen Automatisk klipning afbrudt (f.eks. tryk på STOP-knap (9),
cover (1) åbnet)
Fortsæt arbejde? Tryk på OK-knap (7) for at fortsætte arbejdet eller tryk på
tilbage-knap (5)
Tiden er indstillet
forkert Ændring af tider
Oplad til arbejde
afbrudt Opladning afbrudt, kontrollér årsag på stedet
Luk cover til start Luk coveret (1)
Aktuelt arbejde stoppet Arbejde afbrudt, kontrollér årsag på stedet
Lav batterispænding Opladningstilstanden af batteriet svarer ikke til minimums-
krav ved opstart:
70% til automatisk klipning
30% til klipning af kspunkt (spot-tilstand)
Sæt plæneklipper i ladestationen
eller afvent afslutning af opladningen
eller plæneklipper vender selvstændigt tilbage til ladestatio-
nen
Lav batterispænding,
oplad for at starte
Lav batteritilstand,
vender tilbage til
ladestation
Uventet opladningsfejl Kontrollér årsag på stedet, eller kontrollér korrekt kontakt
mellem apparat og ladestation. Genstart opladning, gen-
start apparat og placér det i ladestationen
Ladestrøm for lav Kontrollér strømforsyning
Intet signal grænselinje Kontrollér korrekt placering af afgrænsningskabel og kor-
rigér ved behov,
Placér plæneklipper inden for begrænsning og start igen
Intet signal, indstil først
grænselinje
Sløjfesensor
Plæneklipper spærret!
Ventetid... Vent til den aktuelle handling er afsluttet
Forkert pinkode, prøv
igen. Indtast pinkode igen
Placer inden for
begrænsning og prøv
igen Placér plæneklipper inden for begrænsning og start igen
Plæneklipper uden for
DK
362
Start igen, for at starte
rmware-opdatering Genstart plæneklipper
Arbejde afbrudt, prøv
igen
Regnsensor aktiveret Regnsensor er aktiveret
Plæneklipper i station Plæneklipper i station
Plæneklipper ikke i
station Plæneklipper er ikke i stationen, placér plæneklipperen i
stationen
Tryk på start-knappen
for at starte Tryk på START-knappen (3)
Varighed mindst 30
minutter Visning af den påkrævede tid
Søger efter signal... Plæneklipper søger efter signal
Kopierer l, vent
venligst Afvent kopitilstand
Sluk produktet Sluk for plæneklipper
Opdatering mislykket udfør evt. opdatering igen
Fejl se kapitel "Vis arbejds- og fejlprotokol"
Skæremotor blokeret se kapitel "Løsning af blokader";
Kontrollér knive for fremmedlegemer/defekt;
kontakt i givet fald producenten (se "service-center")
Blokering venstre motor
Skift batteri
Skift batteriBatteri unormal
Batteri beskadiget
Batteritemperatur for
lav (aadning) Afbryd opladning
Batterispænding for høj Batterispænding for høj
Batteri høj temperatur Batteriet har en høj temperatur
Høj ladestrøm Afbryd opladning, kontrollér indgangsstrøm
Høj ladespænding Afbryd opladning, kontrollér indgangsspænding
Høj temperatur Afbryd opladning
Plæneklipper løftet Plæneklipper blev løftet
Klipper vendt Opstil og genstart plæneklipper
Plæneklipper kørt fast Befri plæneklipper og genstart
Plæneklipper hælder Opstil og genstart plæneklipper
DK
363
Motor overtemperatur Sluk for plæneklipper og lad den køle af
Motorfejl
Kontakt producenten (se "service-center")
Emsensor ikke tilsluttet
Svigt af hall-effekt-
sensor
Hardwarefejl
Unormal ladning
Unormal aadning
Fejl ved aadning af
batteri
Inertial måleenhed
(IMU) fejl
Motorfejl
Motor slukket
Motor hall-effekt-sensor
fejl
Motor overstrøm
Motor blokeret
Motorstandsning til
højre
Fejl regnsensor
Fejl sløjfesensor
Indstil dato og klokkeslæt
1. Åbn evt. coveret (1).
2. Åbn displayet (10) med den 4-cifrede
pinkode.
3. Tryk på OK-knappen (7) for at komme
ind i hovedmenuen.
4. Vælg med pileknapperne (6) "Indstil-
ling".
5. Bekræft med OK-knappen (7).
6. Vælg med pileknapperne (6) "Dato og
klokkeslæt".
7. Bekræft med OK-knappen (7).
8. Ændr dato og klokkeslæt med pilek-
napperne (6). De forskellige positioner
kan vælges med OK-knappen (7) (na-
vigér til højre).
Den korrekte indstilling af dato og
klokkeslæt er nødvendigt, så ar-
bejdstidsindstillingerne fungerer korrekt.
Gendan fabriksindstillinger
Her kan du nulstille plæneklipperen til fa-
briksindstillingerne.
1. Åbn evt. coveret (1).
2. Åbn displayet (10) med den 4-cifrede
pinkode.
3. Tryk på OK-knappen (7) for at komme
ind i hovedmenuen.
4. Vælg med pileknapperne (6) "Indstil-
ling".
5. Bekræft med OK-knappen (7).
DK
364
6. Vælg med pileknapperne (6) "Fabrik-
sindstilling".
7. Bekræft med OK-knappen (7).
Plæneklipperen slukkes og nul-
stiller til fabriksindstillingerne.
Vis arbejds- og fejlprotokol
1. Åbn evt. coveret (1).
2. Åbn displayet (10) med den 4-cifrede
pinkode.
3. Tryk på OK-knappen (7) for at komme
ind i hovedmenuen.
4. Vælg med pileknapperne (6) "Indstil-
ling".
5. Vælg med pileknapperne (6) "Informa-
tion".
6. Vælg med pileknapperne (6) "Fejlproto-
kol" eller arbejdsprotokol
Her kan du se fejl- og arbejds-
protokollen.
7. Med tilbageknappen (5) kan du vende
tilbage til hovedmenuen.
Opladning
Udsæt ikke batteriet for ekstreme
betingelser såsom varme og stød.
Der er fare for kvæstelser på grund af den
udløbende batterivæske! I tilfælde af kon-
takt med øjne eller hud skal de berørte ste-
der skylles med vand eller en neutralisator,
hvorefter der skal søges lægehjælp.
Oplad kun batteriet med den med-
følgende strømforsyning eller en
tilladt oplader fra serien Parkside
X20 V Team.
Oplad det genopladelige batteri før
første brug.
En væsentlig forkortet driftstid på trods
af opladning indikerer, at det genop-
ladelige batteri er brugt op og skal
erstattes. Anvend udelukkende et ori-
ginalt batteri, som du kan få via vores
kundeservice.
Overhold altid alle gældende sikker-
hedsanvisninger og bestemmelser samt
anvisninger til miljøbeskyttelse.
Fejl, der opstår på grund af forkert
håndtering, er ikke indbefattet af ga-
rantien.
Opladning af batteri
Plæneklipperen vender automatisk tilbage
til ladestationen ved lav batteritilstand.
Dette sker, ved at plæneklipperen opsøger
afgrænsningskablet og følger dette mod
uret. Du kan også selv sætte plæneklip-
peren i ladestationen.
Fare for kvæstelser! Tryk på
STOP-knappen (9) inden du løfter
plæneklipperen!
Når batteriet er helt opladet, stopper
opladningen og plæneklipperen skifter til
standby-tilstand.
Billedsymboler på ladestation
LED'en blinker grønt:
Afgrænsningskabel
beskadiget eller forkert
forbundet
LED'en lyser rødt:
Batteriet oplades
LED'en lyser grønt:
Batteriet er opladet
LED'en lyser ikke: Ladestationen har ingen
strømforbindelse
DK
365
Kontrol af batteriets
ladetilstand
Du kan til enhver tid kontrollere plæneklip-
perens ladetilstand på displayet.
1. Åbn evt. coveret (1).
2. Åbn displayet (10) med den 4-cifrede
pinkode.
3. Ladetilstanden kan a æses med batteri-
symbolet øverst til højre.
4. Tryk på START-knappen (3) og luk cove-
ret (1) igen. Plæneklipperen fortsætter
med arbejdet.
Det er også muligt at a æse ladetil-
standen uden at åbne displayet. Det
er dog nemmere når displayet er åbnet.
Rengøring/
vedligeholdelse/
opbevaring
Arbejdsopgaver, som ikke er
beskrevet i denne vejledning,
skal udføres af en kundeserviceaf-
deling, som er autoriseret af os.
Brug kun originale dele.
Sluk for apparatet før alle vedlige-
holdelses- og rengøringsopgaver og
vent til knivene står stille.
Brug handsker ved håndteringen af
knivene.
Generelt rengørings- og
vedligeholdelsesarbejde
Sprøjt ikke vand på plæne-
klipperen. Der er fare for
elektrisk stød.
Hold apparatet rent. Anvend en børste
eller en klud, men ingen aggressive
rengørings- eller opløsningsmidler..
Smør hjulene fra tid til anden.
Kontroller afdækninger og sikkerheds-
anordninger for skader og korrekt posi-
tion. Udskift dem om nødvendigt.
Skift af batteri
(Figur )
Ved skift af batteriet: Sluk appara-
tet og vent indtil knivene står stille.
Der er fare for personskader.
Der er fare for kvæstelser pga. den
udløbende batterivæske! I tilfælde
af kontakt med øjne eller hud, skal de be-
rørte steder skylles med vand eller en neu-
tralisator, hvorefter der skal søges læge-
hjælp.
1. Vend plæneklipperen.
2. Åbn batterirummet (31) ved at løsne de
4 skruer på undersiden af apparatet.
3. Tag batteriet (32) ud.
4. Indsæt et nyt batteri.
5. Luk batterirummet (31) igen.
Vend/skift af knive
(Figur )
Plæneklipperen er udstyret med vendbare
knive. Hvis knivene er slidte på den ene
side, kan de vendes. Hvis knivene er be-
skadigede eller ikke længere er i balance,
skal de skiftes (se kapitel "Reservedele/
tilbehør").
1. Vend produktet om.
2. Løsn knivskruerne (19) på undersiden
af apparatet.
DK
366
Rengør apparatet før opbevaring (se
"Rengøring og vedligeholdelse").
Opbevar kun det genopladelige batteri
i delvist opladet tilstand. Ladetilstanden
bør under længerevarende opbeva-
ringstid udgøre 40-60 %.
Kontrollér under en længerevarende
opbevaringsperiode batteriets ladetil-
stand ca. hver 3. måned, og genoplad
ved behov.
Adskil ladestationen fra afgræns-
ningskablet
Isolér afgrænsningskablets kontakter
med tape.
Tag apparatet i brug igen efter læn-
gere tids opbevaring, rengør batteri-
kontakterne og ladestifterne ( 29) i lade-
stationen med en messingbørste, for at
undgå problemer med opladningen.
Transport
(Figur )
På bagsiden af plæneklipperen er der et
bærehåndtag (8) som sørger for en nem
transport.
Bær altid plæneklipperen
så knivene (20) vender væk
fra kroppen. Der er fare for
kvæstelser!
Bortskaffelse /
miljøbeskyttelse
Tag det genopladelige batteri ud af redska-
bet og a ever det genopladelige batteri og
emballagen til miljøvenlig genanvendelse.
Bortskaf emballagematerialet korrekt.
Elektriske apparater må ikke bort-
skaffes som husholdningsaffald.
Vend knive
3. Vend knivene (20).
4. Fastgør knivene igen med knivskruerne
(19).
Udskiftning af kniv
3. Fjern de gamle knive (20).
4. Fastgør de nye knive (20) igen med
knivskruerne (19).
Fjernelse af blokeringer
Bær beskyttelseshandsker.
Der er fare for kvæstelser.
1. Vend plæneklipperen.
2. Åbn batterirummet (31) ved at løsne de
4 skruer på undersiden af apparatet.
3. Tag batteriet (32) ud.
4. Løsn blokeringen.
5. Isæt batteriet (32) igen.
6. Luk batterirummet (31).
Opbevaring
Opbevar apparatet på et tørt sted uden
for børns rækkevidde.
Hæng ikke nylonsække hen over pro-
duktet, da der så kan dannes fugt.
Vi giver ikke garanti for skader på vores
produkter, hvis skaderne er et resultat af
forkert udførte reparationer eller brug af
ikke-originale dele eller anvendelse, som
ikke er i overensstemmelse med bestemmel-
serne.
Opbevaring om vinteren
Vi tilbyder en vinterservice. Få mere
information på www.grizzlytools.
de/service/maehroboter-winterdienst
DK
367
Genopladelige batterier må ikke
bortskaffes via husaffaldet, må ikke
kastes ind i ild (eksplosionsfare) el-
ler vand. Beskadigede genopladelige bat-
terier kan være til skade for miljøet og hel-
bredet, hvis der slipper giftige dampe eller
væsker ud.
Defekte eller brugte batterier skal gen-
bruges i overensstemmelse med direktiv
2006/66 / EF.
Bortskaf det genopladelige batteri i af-
ladet tilstand. Vi anbefaler, at polerne
afdækkes med tape for at undgå en
kortslutning. Åbn ikke det genopladelige
batteri.
Bortskaf genopladelige batterier efter
de lokale bestemmelser. Indlevér bat-
terier på et indsamlingssted, hvor de
sendes til miljørigtig genanvendelse.
Rådfør dig med dit lokale renovations-
selskab eller vores servicecenter.
Direktiv 2012/19/EU om affald af elek-
trisk og elektronisk udstyr: Forbrugere er
juridisk forpligtet til at sende elektriske og
elektroniske enheder til miljøvenlig genan-
vendelse ved slutningen af produkternes le-
vetid. På denne måde garanteres en miljø-
og ressourcebesparende genanvendelse.
Afhængigt af hvordan det implementeres
i national lovgivning, har du følgende mu-
ligheder:
at give det tilbage til salgsstedet,
at aevere det til et ofcielt indsamlings-
sted,
at sende det tilbage til producenten/
distributøren.
Tilbehørsdele og hjælpemidler uden elek-
triske bestanddele, der følger med det ud-
tjente udstyr, er ikke omfattet heraf.
Reservedele/tilbehør
Reservedele og tilbehør kan fås på www.grizzlytools.shop
Hvis du har problemer med bestillingsprocessen, bedes du bruge kontaktformularen. Hvis
du har yderligere spørgsmål, bedes du kontakte servicecenteret (se side 370).
Pos. Betegnelse ............................................................................ Bestillingsnummer
11 Afgrænsningskabel, 130 m .........................................................92000045
12 6 Fastgørelsesskruer +
12.1 Indvendig sekskantnøgle..............................................................92000049
13 200 Kroge.................................................................................92000046
14 Strømforsyning (EU) ....................................................................92000047
Strømforsyning (UK) ....................................................................92000048
17 Ladestation ................................................................................92000066
20 Kniv (Producent reference: 183-8B10101) +
19 Skrue ........................................................................................92000041
DK
368
Fejlsøgning
Problem Mulig årsag Fejlafhjælpning
Apparat starter ikke
Batteriet er ikke isat Isæt batteri (se "Udtagning/
isætning af batteri")
Coveret (1) står åben Luk coveret (1)
Motoren er defekt Lad servicecenteret udføre re-
parationen
Græsset er for langt Slå i givet fald græsset før
brug af plæneklipper.
Indstil en højere klippehøjde.
Motoren afbrydes Blokering pga. fremmedlege-
mer Fjern fremmedlegemerne
Plæneklipper kører
uden at klippe
Knive sløve eller defekt Skift knive (se "Vend/skift
knive")
Skæremotor defekt Kontakt producenten (se "ser-
vice-center")
Arbejdsresultatet er
ikke tilfredsstillende,
eller motoren arbejder
trægt
Klippehøjde for lav Indstil en højere klippehøjde
Knive (20) er sløve Slib kniven eller skift den
Knivområdet er tilstoppet Rengør produktet
Unormale lyde, klapren
eller vibrationer
Knivskruer (19) er løse Spænd knivskruer
Kniven (20) er beskadiget Skift kniven
Plæneklipper kører ud
over afgrænset område Fejl ved placering: 90°-hjørner
kan føre til signal-forstyrrelser Afrund hjørner eller lav vinkler
på 45°
DK
369
Garanti
Kære kunde, På dette apparat får du 3
års garanti fra købsdatoen. I tilfælde af
mangler ved produktet har du lovmæssige
rettigheder over for sælgeren af apparatet.
Disse lovmæssige rettigheder bliver ikke
indskrænket af garantien, som uddybes
efterfølgende.
Garantibetingelser
Garantifristen begynder med købsdatoen.
Opbevar den originale kassebon omhyg-
geligt. Dette bilag bruges til at dokumente-
rer købet.
Hvis der inden for tre år fra købsdato op-
står materiale-eller fabrikationsfejl, bliver
produktet - efter vores skøn - repareret
omkostningsfrit eller erstattet. Denne garan-
tiydelse forudsætter, at det defekte apparat
samt købsbeviset (kassebon) forelægges
inden for de tre år og at der kort beskrives,
hvori manglen består og hvornår den er
opstået.
Hvis fejlen dækkes af vores garanti, får du
et repareret eller et nyt produkt. Reparati-
onen eller et nyt produkt er ikke begyndel-
sen på en ny garantiperiode.
Garantitid og lovmæssige
Reklamationer
Garantitiden bliver ikke forlænget pga. ga-
rantiydelser. Dette gælder også for skiftede
eller reparerede dele. Eventuelle skader og
mangler, som allerede eksisterer ved købet,
skal medeles til producenten straks efter
udpakningen. Reparationer, der foretages
efter garantitiden er udløbet, laves mod
betaling.
Garantidækning
Dette apparat blev produceret efter strenge
kvalitetskrav og nøje kontrolleret inden ud-
leveringen. Garantiydelser gælder for ma-
teriale- og fabrikationsfejl. Denne garanti
dækker ikke produktdele, der er udsat for
normal slitage og derfor kan betragtes som
sliddele (f.eks. Børster), eller skader på
skrøbelige komponenter (f.eks. kontakter).
Denne garanti bortfalder, hvis produktet er
beskadiget, ikke blev anvendt korrekt eller
ikke blev vedligeholdt. For at sikre en kor-
rekt brug af produktet skal alle anvisninger
i betjeningsvejledning overholdes nøje.
Anvendelser og handlinger, der frarådes
i betjeningsvejledningen skal ubetinget
undgås.
Produktet er udelukkende beregnet til den
private og ikke til den erhvervsmæssige
brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig
brug, anvendelse af vold og ved indgreb,
som ikke er foretaget af vores autoriserede
serviceafdeling, udløber garantien.
Bearbejdning af reklamationer
For at sikre en hurtig behandling af din
anmodning, skal du følge følgende instruk-
tioner:
Hav kassebonen og identikationsnum-
meret (IAN462730_2307) parat som
købsbevis ved alle forespørgsler.
Varenummeret kan aæses på typeskil-
tet.
Kontakt serviceafdelingen via telefon
eller mail, hvis der skulle opstå funkti-
onsfejl eller andre mangler. Ved denne
kontakt får du yderligere oplysninger
vedrørende bearbejdningen af din re-
klamation.
Et defekt produkt kan sammen med
købsbeviset og beskrivelsen af fejlen
og hvornår den er opstået, efter sam-
råd med vores kundeservice, sendes
omkostningsfrit til den adresse, som du
får oplyst. For at undgå problemer med
modtagelsen og yderligere omkostnin-
DK
370
ger er det vigtigt, at du kun bruger den
adresse, som du har fået oplyst. Sørg
for, at forsendelsen er betalt, ikke for
omfangsrigt, ikke sker per ekspres eller
andre særlige former for forsendelse.
Send apparatet inkl. alt tilbehør som
fulgte med ved købet og sørg for, at
der er tilstrækkelig sikker transportem-
ballage.
Reparationsservice
Du kan få foretaget reparationer, som ikke
er indbefattet af garantien, mod betaling
i vores serviceafdeling. Serviceafdelingen
giver dig gerne et tilbud.
Vi kan kun bearbejde apparater hvor
forsendelsen er betalt og som er pakket
forsvarligt. Obs:Send dit apparat rengjort
og med en beskrivelse af defekten til vores
serviceafdeling.
Vi tager ikke imod apparater, uden at for-
sendelsen er betalt, og som er sendt som
volumenpakker, ekspres-pakker eller andre
særlige leveringer.
Defekte apparater, som du indsender til os,
bortskaffer vi uden vederlag.
Service-center
DK Service Danmark
Tel.: 32 710005
E-Mail: grizzly@lidl.dk
IAN 462730_2307
Importør
Bemærk at den følgende adresse ikke er
en serviceadresse. Kontakt først ovennævn-
te service-center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
www.grizzlytools.de
371
CH
DE
AT Original-EG-
Konformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir, dass der
Mähroboter
Modell: PMRA 20-Li B2
Seriennummer 000001 - 085500
Hiermit bestätigen wir, dass das
Netzteil
Modell: SF-20
IAN: 462730_2307
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
Rasenmäher Netzteil
2006/42/EG 2014/53/EU
2000/14/EG & ISO 11094:1991
2011/65/EU* & (EU) 2015/863
2014/30/EU • 2014/35/EU
2011/65/EU* & (EU) 2015/863
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen
sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 60335-1:2012/A15:2021 • EN 50636-2-107:2015/A3:2021
EN 50663:2017 • EN 301 489-1 V2.2.3:2019 • EN 301 489-3 V2.3.2:2023
Draft EN 301 489-17 V3.2.6:2023 • EN 303 447 V1.3.1 • EN 300 328 V2.2.2
EN IEC 55014-1:2021 • EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021 • EN 61000-3-3:2013/A2:2021
EN IEC 61558-1:2019 • EN 61558-2-16:2009/A1:2013
EN IEC 63000:2018 • EN 50665:2017
Zusätzlich wird entsprechend der Geräuschemissionsrichtlinie 2000/14/EG bestätigt:
Schallleistungspegel:
Garantiert: 63 dB;
Gemessen: 60,9 dB
Angewendetes Konformitätsbewertungsverfahren entsprechend Anh. VI/2000/14/EG
Gemeldete Stelle: TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstrasse 199,
80686 München, Deutschland (NB 0036)
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der
Hersteller:
Grizzly Tools, GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
30.10.2023
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie
2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung
der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Christian Frank
Dokumentationsbevollmächtigter
372
GB
MT
Translation of the original
EC declaration of conformity
We hereby conrm that the
Robotic mower
model: PMRA 20-Li B2
Serial number 000001 - 085500
We hereby conrm that the
Power adapter
model: SF-20
IAN: 462730_2307
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines:
Lawn mower Power adapter
2006/42/EC 2014/53/EU
2000/14/EC & ISO 11094:1991
2011/65/EU* & (EU) 2015/863
2014/30/EU • 2014/35/EU
2011/65/EU* & (EU) 2015/863
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as na-
tional standards and stipulations have been applied:
EN 60335-1:2012/A15:2021 • EN 50636-2-107:2015/A3:2021
EN 50663:2017 • EN 301 489-1 V2.2.3:2019 • EN 301 489-3 V2.3.2:2023
Draft EN 301 489-17 V3.2.6:2023 • EN 303 447 V1.3.1 • EN 300 328 V2.2.2
EN IEC 55014-1:2021 • EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021 • EN 61000-3-3:2013/A2:2021
EN IEC 61558-1:2019 • EN 61558-2-16:2009/A1:2013
EN IEC 63000:2018 • EN 50665:2017
We additionally conrm the following in accordance with the 2000/14/EC emissions
guideline: Sound power level
guaranteed: 63 dB;
measured: 60.9 dB
Compliance evaluation process carried out in accordance with Appendix VI/
2000/14/EC
Registered Ofce: TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstrasse 199,
80686 München, Deutschland (NB 0036)
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer:
Grizzly Tools, GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
30.10.2023
* The object of the declaration described above satises the provisions of Directive
2011/65/EU of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use
of certain harmful substances in electrical and electronic appliances.
Christian Frank
Documentation Representative
373
FR
BE
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale
Nous certions par la présente que la
Tondeuserobotsansl
de construction PMRA 20-Li B2
Numéro de série 000001 - 085500
Nous certions par la présente que la
Bloc d’alimentation
de construction SF-20
IAN: 462730_2307
est conforme aux directives UE actuellement en vigueur :
Tondeuse à gazon Bloc d’alimentation
2006/42/EC 2014/53/EU
2000/14/EC & ISO 11094:1991
2011/65/EU* & (EU) 2015/863
2014/30/EU • 2014/35/EU
2011/65/EU* & (EU) 2015/863
En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et déci-
sions nationales suivantes ont été appliquées :
EN 60335-1:2012/A15:2021 • EN 50636-2-107:2015/A3:2021
EN 50663:2017 • EN 301 489-1 V2.2.3:2019 • EN 301 489-3 V2.3.2:2023
Draft EN 301 489-17 V3.2.6:2023 • EN 303 447 V1.3.1 • EN 300 328 V2.2.2
EN IEC 55014-1:2021 • EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021 • EN 61000-3-3:2013/A2:2021
EN IEC 61558-1:2019 • EN 61558-2-16:2009/A1:2013
EN IEC 63000:2018 • EN 50665:2017
Nous certions également conformément à la directive sur les émissions de bruit
2000/14/ EC que : Niveau de puissance sonore
garanti: 63 dB;
mesuré: 60,9 dB
Procédé d’évaluation de la conformité appliqué selon l’annexe VI/2000/14/EC
Bureau declaré: TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstrasse 199,
80686 München, Deutschland (NB 0036)
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité :
Grizzly Tools, GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
30.10.2023
* L‘objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive
2011/65/UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de l‘utilisa-
tion de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques.
Christian Frank
Chargé de documentation
374
NL
BE
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring
Hiermede bevestigen w dat de
Automatische gazonmaaier
bouwserie PMRA 20-Li B2
Número de serie 000001 - 085500
Hiermede bevestigen w dat de
Voedingseenheid
bouwserie SF-20
IAN: 462730_2307
is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing znde EU-richtlnen:
Grasmaaier Voedingseenheid
2006/42/EC 2014/53/EU
2000/14/EC & ISO 11094:1991
2011/65/EU* & (EU) 2015/863
2014/30/EU • 2014/35/EU
2011/65/EU* & (EU) 2015/863
Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstem-
ming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast:
EN 60335-1:2012/A15:2021 • EN 50636-2-107:2015/A3:2021
EN 50663:2017 • EN 301 489-1 V2.2.3:2019 • EN 301 489-3 V2.3.2:2023
Draft EN 301 489-17 V3.2.6:2023 • EN 303 447 V1.3.1 • EN 300 328 V2.2.2
EN IEC 55014-1:2021 • EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021 • EN 61000-3-3:2013/A2:2021
EN IEC 61558-1:2019 • EN 61558-2-16:2009/A1:2013
EN IEC 63000:2018 • EN 50665:2017
ovendien wordt in overeenstemming met de geluidsemissierichtln 2000/14/EC
bevestigd: Akoestisch niveau
gegarandeerd: 63 dB;
gemeten 60,9 dB
Toegepaste conformiteitbeoordelingsprocedure in overeenstemming met Annex
VI/2000/14/EC
Benoemde instantie: TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstrasse 199,
80686 München, Deutschland (NB 0036)
De exclusieve verantwoordelkheid voor de uitgifte van deze conformiteitsverklaring
wordt gedragen door de fabrikant:
Grizzly Tools, GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
30.10.2023
* Het hierboven beschreven voorwerp van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de
richtln 2011/65/EU van het Europese Parlement en van de Raad van 8 juni 2011 inzake
beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlke stoffen in elektrische en elektronische ap-
paraten.
Christian Frank
Documentatiegelastigde
375
ES Traducción de la Declaración
de conformidad CE original
Mediante la presente declaramos que
Robot cortacésped
de la serie PMRA 20-Li B2
Número de serie 000001 - 085500
Mediante la presente declaramos que
Fuente de alimentación
de la serie SF-20
IAN: 462730_2307
corresponde a las siguientes Directivas de la UE corrientes en su respectiva versión
vigente:
Cortacésped Fuente de alimentación
2006/42/EC 2014/53/EU
2000/14/EC & ISO 11094:1991
2011/65/EU* & (EU) 2015/863
2014/30/EU • 2014/35/EU
2011/65/EU* & (EU) 2015/863
Para garantizar la conformidad, se aplicaron las siguientes normas armonizadas, así
como las normas y regulaciones nacionales:
EN 60335-1:2012/A15:2021 • EN 50636-2-107:2015/A3:2021
EN 50663:2017 • EN 301 489-1 V2.2.3:2019 • EN 301 489-3 V2.3.2:2023
Draft EN 301 489-17 V3.2.6:2023 • EN 303 447 V1.3.1 • EN 300 328 V2.2.2
EN IEC 55014-1:2021 • EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021 • EN 61000-3-3:2013/A2:2021
EN IEC 61558-1:2019 • EN 61558-2-16:2009/A1:2013
EN IEC 63000:2018 • EN 50665:2017
Además, se conrma, en conformidad con la Directriz de emisión de ruidos
2000/14/EC:
Nivel de potencia acústica:
garantizado: 63 dB;
medido: 60,9 dB
Procedimiento de evaluación de conformidad aplicado según indicación en anexo
VI/2000/14/EC
Entidad de registro: TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstrasse 199,
80686 München, Deutschland (NB 0036)
El fabricante es el único responsable de expedir esta Declaración de Conformidad:
Grizzly Tools, GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
30.10.2023
* El objeto de la declaración arriba descrito cumple con las directrices de la Directiva
2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de junio de 2011 sobre restricciones
a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
Christian Frank
Apoderado de documentación
376
IT
MT
Traduzione della dichiarazione
di conformità CE originale
Con la presente dichiariamo che
Robot tagliaerba
serie di costruzione PMRA 20-Li B2
numero di serie 000001 - 085500
Con la presente dichiariamo che
Alimentatore
serie di costruzione SF-20
IAN: 462730_2307
corrisponde alle seguenti direttive UE in materia nella rispettiva versione valida:
Tosaerba Alimentatore
2006/42/EC 2014/53/EU
2000/14/EC & ISO 11094:1991
2011/65/EU* & (EU) 2015/863
2014/30/EU • 2014/35/EU
2011/65/EU* & (EU) 2015/863
Per garantire la conformità sono state applicate le seguenti norme armonizzate e anche
le norme e disposizioni nazionali che seguono:
EN 60335-1:2012/A15:2021 • EN 50636-2-107:2015/A3:2021
EN 50663:2017 • EN 301 489-1 V2.2.3:2019 • EN 301 489-3 V2.3.2:2023
Draft EN 301 489-17 V3.2.6:2023 • EN 303 447 V1.3.1 • EN 300 328 V2.2.2
EN IEC 55014-1:2021 • EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021 • EN 61000-3-3:2013/A2:2021
EN IEC 61558-1:2019 • EN 61558-2-16:2009/A1:2013
EN IEC 63000:2018 • EN 50665:2017
Si dichiara inoltre in conformità alla direttiva 2000/14/EC sull’emissione acustica am-
bientale: Livello di potenza sonora
garantita: 63 dB;
misurata: 60,9 dB
Procedura della valutazione della conformità applicata come da allegato VI/
2000/14/EC
Autorità registrata: TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstrasse 199,
80686 München, Deutschland (NB 0036)
Il produttore è il solo responsabile della stesura della presente dichiarazione di
conformità:
Grizzly Tools, GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
30.10.2023
* Loggetto descritto sopra è conforme alle prescrizioni della Direttiva 2011/65/EU del Parla-
mento Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla restrizione dell’uso di determinate
sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche
Christian Frank
Responsabile documentazione
tecnica
377
CZ Překlad originálního
prohlášení o shodě CE
Potvrzujeme tímto, že konstrukce
Automatickásekačkatrávy
konstrukčnířadyPMRA20-LiB2
Pořadové číslo 000001 - 085500
Potvrzujeme tímto, že konstrukce
síťovýzdroj
konstrukčnířadySF-20
IAN: 462730_2307
odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění:
sekačkanatrávu síťovýzdroj
2006/42/EC 2014/53/EU
2000/14/EC & ISO 11094:1991
2011/65/EU* & (EU) 2015/863
2014/30/EU • 2014/35/EU
2011/65/EU* & (EU) 2015/863
Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní nor-
my a ustanovení:
EN 60335-1:2012/A15:2021 • EN 50636-2-107:2015/A3:2021
EN 50663:2017 • EN 301 489-1 V2.2.3:2019 • EN 301 489-3 V2.3.2:2023
Draft EN 301 489-17 V3.2.6:2023 • EN 303 447 V1.3.1 • EN 300 328 V2.2.2
EN IEC 55014-1:2021 • EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021 • EN 61000-3-3:2013/A2:2021
EN IEC 61558-1:2019 • EN 61558-2-16:2009/A1:2013
EN IEC 63000:2018 • EN 50665:2017
Navíc se v souhlase se směrnicí pro emisi hluku 2000/14/EC potvrzuje:
Úroveň akustického výkonu:
zaručená: 63 dB;
měřená: 60,9 dB
Použitý postup konformitního ohodnocení dle dodatku VI/2000/14/EC
Místo hlášení: TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstrasse 199,
80686 München, Deutschland (NB 0036)
Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce:
Grizzly Tools, GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
30.10.2023
* Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parla-
mentu a Rady z 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektric-
kých a elektronických zařízeních.
Christian Frank
Osoba zplnomocněná k sestavení
dokumentace
378
SK Preklad originálneho
prehlásenia o zhode CE
Týmto potvrdzujeme, že
Samočinnákosačka
konštrukčnejradyPMRA20-LiB2
Poradové číslo 000001 - 085500
Týmto potvrdzujeme, že
sieťovýzdroj
konštrukčnejradySF-20
IAN: 462730_2307
zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení:
kosačkanatrávu sieťovýzdroj
2006/42/EC 2014/53/EU
2000/14/EC & ISO 11094:1991
2011/65/EU* & (EU) 2015/863
2014/30/EU • 2014/35/EU
2011/65/EU* & (EU) 2015/863
Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i národ-
né normy a predpisy:
EN 60335-1:2012/A15:2021 • EN 50636-2-107:2015/A3:2021
EN 50663:2017 • EN 301 489-1 V2.2.3:2019 • EN 301 489-3 V2.3.2:2023
Draft EN 301 489-17 V3.2.6:2023 • EN 303 447 V1.3.1 • EN 300 328 V2.2.2
EN IEC 55014-1:2021 • EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021 • EN 61000-3-3:2013/A2:2021
EN IEC 61558-1:2019 • EN 61558-2-16:2009/A1:2013
EN IEC 63000:2018 • EN 50665:2017
Okrem toho sa v súlade so smernicou o emisiách hluku 2000/14/EC potvrdzuje:
Hladina akustického výkonu:
zaručená: 63 dB;
nameraná: 60,9 dB
Použitý postup hodnotenia zhody v súlade s dodatkom VI/2000/14/EC
Certikačn orgán: TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstrasse 199,
80686 München, Deutschland (NB 0036)
Jediný zodpovedný za vystavenie tohto vyhlásenia o zhode je výrobca:
Grizzly Tools, GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
30.10.2023
* Vyššie popísaný predmet vyhlásenia spĺňa predpisy smernice 2011/65/EU Európskeho par-
lamentu a Rady z 8. júna 2011 pre obmedzenie používania určitých nebezpečných látok v
elektrických a elektronických prístrojoch.
Christian Frank
Osoba splnomocnená na
zostavenie dokumentácie
379
HU Az eredeti CE megfelelőségi
nyilatkozat fordítása
Ezennel igazoljuk, hogy a
Önműködőfűnyírógép
gyártási sorozatba tartozó
PMRA 20-Li B2
Sorozatszám 000001 - 085500
Ezennel igazoljuk, hogy a
hálózati egység
gyártási sorozatba tartozó SF-20
IAN: 462730_2307
évtől kezdve a következő vonatkozó EU irányelveknek felel meg a mindenkor érvényes
megfogalmazásban:
fűnyíró hálózati egység
2006/42/EC 2014/53/EU
2000/14/EC & ISO 11094:1991
2011/65/EU* & (EU) 2015/863
2014/30/EU • 2014/35/EU
2011/65/EU* & (EU) 2015/863
A megegyezés biztosítása érdekében a következő harmonizált szabványokat, valamint
nemzeti szabványokat és rendelkezéseket alkalmaztuk:
EN 60335-1:2012/A15:2021 • EN 50636-2-107:2015/A3:2021
EN 50663:2017 • EN 301 489-1 V2.2.3:2019 • EN 301 489-3 V2.3.2:2023
Draft EN 301 489-17 V3.2.6:2023 • EN 303 447 V1.3.1 • EN 300 328 V2.2.2
EN IEC 55014-1:2021 • EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021 • EN 61000-3-3:2013/A2:2021
EN IEC 61558-1:2019 • EN 61558-2-16:2009/A1:2013
EN IEC 63000:2018 • EN 50665:2017
Ezenkívül a 2000/14/EC zajkibocsátásról szóló irányelv szerint igazoljuk:
Hangteljesítményszint
garantált: 63 dB;
mért: 60,9 dB
Alkalmazott konformitás-értékelő eljárás a VI / 2000/14/EC mellékletnek megfelelően
Bejelentés helye: TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstrasse 199,
80686 München, Deutschland (NB 0036)
Jelen megfelelőségi nyilatkozat kiállításáért kizárólag a gyártó a felelős:
Grizzly Tools, GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
30.10.2023
* A nyilatkozat fent ismertetett tárgya összhangban van az Európai Parlament és a Tanács
2011/65/EU (2011. június 8.) egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berende-
zésekben való alkalmazásának korlátozásáról szóló irányelv előírásaival
Christian Frank
Dokumentációs megbízott
380
PL Tłumaczenie oryginalnej
deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja
Samoczynna kosiarka
seriia produkcyjna PMRA 20-Li B2
Numer seryjny 000001 - 085500
Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja
Netzteil
seriia produkcyjna SF-20
IAN: 462730_2307
spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym
brzmieniu:
Kosiarka Zasilacz
2006/42/EC 2014/53/EU
2000/14/EC & ISO 11094:1991
2011/65/EU* & (EU) 2015/863
2014/30/EU • 2014/35/EU
2011/65/EU* & (EU) 2015/863
W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące
normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe:
EN 60335-1:2012/A15:2021 • EN 50636-2-107:2015/A3:2021
EN 50663:2017 • EN 301 489-1 V2.2.3:2019 • EN 301 489-3 V2.3.2:2023
Draft EN 301 489-17 V3.2.6:2023 • EN 303 447 V1.3.1 • EN 300 328 V2.2.2
EN IEC 55014-1:2021 • EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021 • EN 61000-3-3:2013/A2:2021
EN IEC 61558-1:2019 • EN 61558-2-16:2009/A1:2013
EN IEC 63000:2018 • EN 50665:2017
Ponadto potwierdzono, zgodnie z dyrektywą w sprawie emisji hałasu 2000/14/EC:
Poziom mocy akustycznej
gwarantowany: 63 dB;
zmierzony: 60,9 dB
Zastosowana procedura oceny zgodności odpowiada załącznikowi VI / 2000/14/EC
Placówka zgłoszenia: TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstrasse 199,
80686 München, Deutschland (NB 0036)
Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie tej deklaracji zgodności ponosi produ-
cent:
Grizzly Tools, GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
30.10.2023
* Wyżej opisany przedmiot deklaracji spełnia wymogi dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu
Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011r. w sprawie ograniczenia stosowania niektórych
niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
Christian Frank
Osoba upoważniona do sporządzania
dokumentacji technicznej
381
DK Oversættelse af den originale
CE-konformitetserklæring
Hermed bekræfter vi, at
Automatisk plæneklipper
af serien PMRA 20-Li B2
Serienummer 000001 - 085500
Hermed bekræfter vi, at
Strømforsyning
af serien SF-20
IAN: 462730_2307
opfylder følgende gældende EF-direktiver i deres respektive gyldige version:
Plæneklipper Strømforsyning
2006/42/EC 2014/53/EU
2000/14/EC & ISO 11094:1991
2011/65/EU* & (EU) 2015/863
2014/30/EU • 2014/35/EU
2011/65/EU* & (EU) 2015/863
For at sikre overensstemmelsen, blev følgende harmoniserede standarder samt nationale
standarder og regler anvendt:
EN 60335-1:2012/A15:2021 • EN 50636-2-107:2015/A3:2021
EN 50663:2017 • EN 301 489-1 V2.2.3:2019 • EN 301 489-3 V2.3.2:2023
Draft EN 301 489-17 V3.2.6:2023 • EN 303 447 V1.3.1 • EN 300 328 V2.2.2
EN IEC 55014-1:2021 • EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021 • EN 61000-3-3:2013/A2:2021
EN IEC 61558-1:2019 • EN 61558-2-16:2009/A1:2013
EN IEC 63000:2018 • EN 50665:2017
Yderligere bekræftes ifølge direktivet 2000/14/EC om støjemission:
Lydeffektniveau:
Garanteret: 63 dB;
Målt: 60,9 dB
Anvendt metode for overensstemmelsesvurdering iht. tillæg VI / 2000/14/EC
Anmeldende institut: TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstrasse 199,
80686 München, Deutschland (NB 0036)
Det er udelukkende producentens ansvar at udarbejde denne overensstemmelseserklæ-
ring:
Grizzly Tools, GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
30.10.2023
* Erklæringens ovennævnte genstand opfylder forskrifterne i Europaparlamentets og Rådets
direktiv 2011/65/EU af 8. juni 2011 til begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i
elektrisk og elektronisk udstyr
Christian Frank
Dokumentationsbefuldmægtiget
382
Explosionszeichnung • Exploded Drawing
Vue éclatée • Explosietekening
Plano de explosión • Vista esplosa
Rozvinutý výkres • Výkres náhradných dielov
Robbantott ábra • Rysunek samorozwijający
Eksplosionstegning
informativ, informative, informatief, informatif, informativo, informační, informatívny,
informatív, pouczający
383
20231005_rev02_mt
384
385
11
15
28
+
+
-
-
25 26
23
17
27
11
11.1
1 2 3 4
32
31
10
3 4 5 67
29
30
22
18
12
21
19 20
8
12.1
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
GERMANY
Stand der Informationen · Last Information Update ·
Version des informations · Stand van de informatie ·
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni ·
Stav informací · Stav informácií · Informáck állása ·
Stan informacji · Tilstand af information: 10/2023
Ident.-No.: 72048518102023-8
IAN 462730_2307
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Parkside-PMRA-20-Li-B2---IAN-462730-Robot
  • Bij het draaien bij de kantdraad gaat maaigedeelte uit en als hij heeft gedraaid dan gaat hij weer aan, bleef eerder altijd aan met keren. Gesteld op 28-3-2025 om 09:05

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Mijn apparaat geeft "loop signal lost". Wat moet ik doen? Gesteld op 19-3-2025 om 14:22

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Wij wilden de robotmaaier in de winter weer een keer opladen hij brand wel groen maar hij wil niet opladen wat kunnen wij daaraan nog meer aandoen contacten schoon gemaakt
    Willembertha@live.nl graag hoor ik van u Gesteld op 27-1-2025 om 13:59

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
    • Als u het apparaat na langdurige opslag weer in gebruik neemt, reinig dan eerst de accucontacten van het ap-paraat en de laadklemmen ( 29) van het laadstation met behulp van een koperen borstel, om problemen met het laden te voor komen . ik heb het zelfde probleem temperatuur accu niet goed , te koud ????
      ga deze week reserve accu en lader kopen bij lidl is in de aanbieding groetjes Geantwoord op 9-2-2025 om 13:51

      Waardeer dit antwoord (2) Misbruik melden
  • Ik ben mijn pincode van mijn robotmaaier vergeten, hoe kan ik deze resetten? Gesteld op 18-10-2024 om 14:36

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Ik ben mijn pincode vergeten, hoe kan ik die resetten? Gesteld op 18-10-2024 om 14:31

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
    • De Apparaat PIN voor je robotmaaier vergeten? Die kun je opzoeken in de PARKSIDE-app. Tip onder "Deine Geräte" (Jouw apparaten) op de robotmaaier en scroll dan naar "Geräteeinstellungen" (Apparaatinstellingen). Daar vind je het item Apparaatwachtwoord. Tik vervolgens op het oogpictogram om de pincode te zien. Geantwoord op 5-3-2025 om 20:25

      Waardeer dit antwoord (2) Misbruik melden
  • het groene lampje knippert, toch is de bedrading nog volledig Gesteld op 1-10-2024 om 17:21

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
6
12

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Parkside PMRA 20-Li B2 - IAN 462730 Robot bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Parkside PMRA 20-Li B2 - IAN 462730 Robot in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Pools, Deens als bijlage per email.

De handleiding is 4.73 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info