464957
35
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/39
Pagina verder
PDS 200 A
new
1
DUBBELE SLIJPMACHINE
Bedienings- en veiligheidsinstructies
DOPPELSCHLEIFMASCHINE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
SMERIGLIATRICE DOPPIA
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
TOURET A MEULER
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
FR / CH Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 15
IT / CH Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 23
NL Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 31
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite
avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies
van het apparaat.
A B
E F
C D
11 10
12
13
1
2
3
5
4
8
9
14
6
7
N
G H
I K
2
2
M
7
L
5
7
14
2 2
33
6 5 6
O
7
5 DE/AT/CH
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................................................................................Seite 6
Ausstattung ....................................................................................................................Seite 6
Lieferumfang ..................................................................................................................Seite 7
Technische Daten ..........................................................................................................Seite 7
Allgemeine Sicherheitshinweise
Sicheres Arbeiten ..........................................................................................................Seite 7
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Doppelschleifer ........................................Seite 9
Vor der Inbetriebnahme
Montage ........................................................................................................................Seite 10
Werkstückauflage und Schutzhalter einstellen ............................................................Seite 10
Inbetriebnahme
Ein- und ausschalten ......................................................................................................Seite 10
Werkstücke bearbeiten .................................................................................................Seite 11
Schleifscheibe auswechseln .........................................................................................Seite 11
Originalzubehör / -zusatzgeräte ..................................................................................Seite 11
Wartung und Reinigung ...............................................................................Seite 11
Service .........................................................................................................................Seite 12
Garantie .....................................................................................................................Seite 12
Entsorgung ...............................................................................................................Seite 12
Konformitätserklärung / Hersteller ...................................................Seite 13
Inhaltsverzeichnis
6 DE/AT/CH
Doppelschleifmaschine PDS 200 A
Schleifen und Schärfen von Metallwerkzeugen
©
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit den Funktionen des Gerätes
vertraut und informieren Sie sich über
den richtigen Umgang mit Elektrowerkzeugen.
Lesen Sie hierzu die nachfolgende Bedienungs-
anleitung. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Gerätes an Dritte ebenfalls aus.
©
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Die Doppelschleifmaschine ist zum Schleifen und
Schärfen von Metallwerkzeugen wie Bohrer, Meißel,
etc. und Metallteilen geeignet. Das Gerät ist nicht
für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Jede andere
Verwendung oder Veränderung der Maschine gilt
als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche
Unfallgefahren.
Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene
Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
©
Ausstattung
1
Vergrößerungsglas
2
Schutzhalter
3
Schutzscheibe
4
Schleifscheibe
5
Werkstückauflage
6
Verstellschraube für Werkstückauflage
7
Schutzhaube
8
Befestigungsbohrung
9
EIN- / AUS-Schalter
10
Maschinenseitiger Flansch
11
Linksgewinde
12
äußerer Flansch
13
Mutter
14
Befestigungsschraube
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
W
Watt (Wirkleistung)
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine
Atem- / Staubschutzmaske, Schutzhand-
schuhe und eine Schutzbrille.
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
Kinder vom Elektrowerkzeug
fernhalten!
Explosionsgefahr! Nur zur Verwendung in Innenräumen!
Brandgefahr!
Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag bei beschädigtem Netzkabel
oder -stecker!
V
~
Volt (Wechselspannung)
Verpackung und Gerät umweltgerecht
entsorgen!
Einleitung
7 DE/AT/CH
©
Lieferumfang
Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem
Auspacken des Gerätes den Lieferumfang:
1 Doppelschleifmaschine PDS 200 A mit
- 2 x Schutzhalter / Schutzscheibe
- 2 x Werkstückauflage / Verstellschraube
1 Bedienungsanleitung
©
Technische Daten
Nennspannung: 230 V
~
50 Hz
Nennaufnahme: 200 W
Nennleerlaufdrehzahl: n
0
2.950 min
-1
Schleifscheiben-
durchmesser: 150 mm
Schleifscheibenbreite: 20 mm
Schleifscheibenbohrung: 20 mm
Umlaufgeschwindigkeit max.: 23,2 m / s
Gewicht einschließlich
abnehmbarer Teile: 7,5 kg
Geräuschinformationen:
Geräuschpegel mit A-Bewertung ermittelt.
Schalldruckpegel: 75,30 dB (A)
Geräuschpegel: 85,00 dB (A)
Messwerte ermittelt entsprechend EN 61029.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
½ VORSICHT! Beim Gebrauch von Elektrowerk-
zeugen sind zum Schutz gegen elektrischen
Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende
grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu be-
achten. Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie
dieses Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren
Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
©
Sicheres Arbeiten
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in
Ordnung.
½ Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur
Folge haben.
2. Berücksichtigen Sie Umgebungsein-
flüsse.
½ Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen
aus.
½ Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter
oder nasser Umgebung.
½ Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeits-
bereichs.
½ Benutzen Sie Elektrowerkzeuge
nicht, wo Brand- oder Explosionsge-
fahr besteht.
3.
Schützen Sie sich vor elek-
trischem Schlag.
½ Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
Teilen (z.B. Rohre, Radiatoren, Elektroherde,
Kühlgeräte).
4. Halten Sie andere Personen fern.
½ Lassen Sie andere Personen, insbe-
sondere Kinder, nicht das Elektro-
werkzeug oder das Kabel berühren.
Halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
5. Bewahren Sie unbenutzte Elektro-
werkzeuge sicher auf.
½ Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an
einem trockenen, hochgelegenen oder abge-
schlossenen Ort, außerhalb der Reichweite
von Kindern, abgelegt werden.
6. Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug
nicht.
½ Sie arbeiten besser und sicherer im angege-
benen Leistungsbereich.
7. Benutzen Sie das richtige Elektro-
werkzeug.
½ Verwenden Sie keine leistungsschwachen
Maschinen für schwere Arbeiten.
½ Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für
solche Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist.
Benutzen Sie zum Beispiel keine Handkreissäge
zum Schneiden von Baumästen oder Holzscheiten.
8. Tragen Sie geeignete Kleidung.
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise
8 DE/AT/CH
½ Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck,
sie könnten von beweglichen Teilen erfasst
werden.
½ Beim Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuh-
werk empfehlenswert.
½ Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
9.
Benutzen Sie Schutzaus-
rüstung.
½ Tragen Sie eine Schutzbrille.
½ Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten
eine Staubmaske.
10. Schließen Sie die Staubabsaugein-
richtung an.
½ Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung vorhan-
den sind, überzeugen Sie sich, dass diese
angeschlossen und richtig benutzt werden.
11.
Verwenden Sie das Kabel
nicht für Zwecke, für die es
nicht bestimmt ist.
½ Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie
das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
12. Sichern Sie das Werkstück.
½ Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten.
Es ist damit sicherer gehalten, als mit Ihrer Hand.
13. Vermeiden Sie abnorme Körperhal-
tung.
½ Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht.
14. Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit
Sorgfalt.
½
Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber, um besser und sicherer arbeiten zu können.
½ Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung
und zum Werkzeugwechsel.
½ Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlusslei-
tung des Elektrowerkzeugs und lassen Sie diese
bei Beschädigung von einem anerkannten
Fachmann erneuern.
½ Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen
regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie
beschädigt sind.
½ Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei
von Öl und Fett.
15. Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose:
½ Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor
der Wartung und beim Wechsel von Werk-
zeugen wie z.B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser.
16. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel
stecken.
½ Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
17. Vermeiden Sie unbeaufsichtigten
Anlauf.
½ Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim
Einstecken des Steckers in die Steckdose aus-
geschaltet ist.
18. Benutzen Sie Verlängerungskabel für
den Außenbereich.
½ Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
und entsprechend gekennzeichnete Verlänge-
rungskabel.
19. Seien Sie aufmerksam.
½ Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elek-
trowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
20. Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug
auf eventuelle Beschädigungen.
½ Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs
müssen Schutzvorrichtungen oder leicht
beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwand-
freie und bestimmungsgemäße Funktion
untersucht werden.
½ Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen,
oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile
müssen richtig montiert sein und alle Beding-
ungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb
des Elektrowerkzeugs zu gewährleisten.
½ Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile
müssen bestimmungsgemäß durch eine
anerkannte Fachwerkstatt repariert oder aus-
gewechselt werden, soweit nichts anderes in
der Gebrauchsanweisung angegeben ist.
½ Beschädigte Schalter müssen bei einer
Kundendienstwerkstatt ersetzt werden.
½ Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei
denen sich der Schalter nicht ein- und aus-
schalten lässt.
Allgemeine Sicherheitshinweise
9 DE/AT/CH
21. VORSICHT!
½ Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und
anderen Zubehörs kann eine Verletzungsge-
fahr für Sie bedeuten.
22. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch
eine Elektrofachkraft reparieren.
½ Dieses Elektrowerkzeug entspricht den ein-
schlägigen Sicherheitsbestimmungen. Repara-
turen dürfen nur von einer Elektrofachkraft
ausgeführt werden, indem Originalersatzteile
verwendet werden; andernfalls können Unfälle
für den Benutzer entstehen.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
für Doppelschleifer
½ Berühren Sie nicht das Netzkabel, wenn es
während des Betriebs beschädigt oder durch-
trennt wird. Ziehen Sie sofort den Netzstecker
und lassen Sie das Gerät anschließend aus-
schließlich von einem Fachmann oder der
zuständigen Servicestelle reparieren.
½ Betreiben Sie das Gerät nicht wenn es feucht
ist und auch nicht in feuchter Umgebung.
½ Schließen Sie, wenn Sie im Freien arbeiten,
das Gerät über einen Fehlerstrom (FI)-Schutz-
schalter mit maximal 30 mA Auslösestrom an.
Verwenden Sie nur ein für den Außenbereich
zugelassenes Verlängerungskabel.
½ Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker
aus der Steckdose.
½ Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten
vom Gerät weg.
½ BRANDGEFAHR DURCH FUN-
KENFLUG! Wenn Sie Metalle
schleifen entsteht Funkenflug. Achten
Sie deshalb unbedingt darauf, dass keine
Personen gefährdet werden und sich keine
brennbaren Materialien in der Nähe des
Arbeitsbereiches befinden.
WARNUNG!
GIFTIGE DÄMPFE!
Das Bearbeiten von schädlichen / giftigen
Stäuben stellt eine Gesundheitsgefährdung
für die Bedienperson oder in der Nähe befind-
liche Personen dar.
½ Tragen Sie eine Schutzbrille,
Gehörschutz, Staubschutzmaske
und Schutzhandschuhe.
½ VERBRENNUNGSGEFAHR! Das Werkstück
wird beim Schleifen heiß. Fassen Sie es niemals
an der zu bearbeitenden Stelle an und lassen
Sie es ausreichend abkühlen. Unterbrechen Sie
gerade bei längeren Schleifarbeiten immer
wieder
die Bearbeitung und lassen Sie das Werkstück
abkühlen, bevor Sie mit dem Schleifen fortfahren.
Ein Dauerbetrieb von 30 Minuten sollte nicht
überschritten werden.
½ Die Doppelschleifmaschine ist für trockenes
Flächenschleifen von Metalloberflächen aus-
gelegt. Das Gerät darf nur für Trockenschliff
verwendet werden.
½ Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
½ Verwenden Sie keine beschädigten Schleif-
scheiben
4
.
½ Verwenden Sie nur Schleifscheiben, deren Daten
mit dem Typenschild der Maschine übereinstim-
men. Die Umlaufgeschwindigkeit sollte gleich
oder größer sein als die angegebene Zahl.
½ Stellen Sie die Schutzhalter
2
(Funkenabweiser)
und Schutzscheiben
3
periodisch nach, so
dass der Verschleiß der Schleifscheiben ausge-
glichen wird. Halten Sie den Abstand so gering
wie möglich.
½ Vermeiden Sie den Kontakt mit der laufenden
Schleifscheibe.
½ Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt.
½ Verwenden Sie das Gerät niemals zweckent-
fremdet.
½ Achten Sie immer darauf, dass das Gerät aus-
geschaltet ist, bevor Sie den Netzstecker in die
Steckdose stecken.
½ Schalten Sie immer zuerst das Gerät ein und
führen Sie dann das Werkstück gegen die
Schleifscheibe. Heben Sie nach der Bearbei-
tung das Werkstück ab und schalten Sie dann
das Gerät aus.
½ Halten Sie das Werkstück immer fest mit
beiden Händen.
½ Sorgen Sie für einen sicheren Stand.
½ Lassen Sie die Schleifscheibe / n nach der
Bearbeitung von Metallen vollständig zum
Stillstand kommen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
10 DE/AT/CH
½ Ziehen Sie bei Arbeitspausen, vor allen Arbeiten
am Gerät und bei Nichtgebrauch immer den
Netzstecker aus der Steckdose.
½ Behandeln Sie das Gerät vorsichtig und sorg-
fältig. Das Gerät muss stets sauber, trocken und
frei von Öl oder Schmierfetten sein.
½ Seien Sie stets aufmerksam! Achten Sie immer da-
rauf was Sie tun und gehen Sie stets mit Vernunft
vor. Benutzen Sie das Gerät in keinem Fall, wenn
Sie unkonzentriert sind oder sich unwohl fühlen.
½ Schleifscheiben sind so zu lagern, dass sie keinen
mechanischen Beschädigungen und schädigenden
Umwelteinflüssen ausgesetzt sind.
©
Vor der Inbetriebnahme
©
Montage
˽ Montieren Sie vor der Inbetriebnahme alle
Teile vollständig.
1) Befestigen Sie die beiden Schutzhalter
2
jeweils links und rechts an den Innenseiten der
Schutzhauben
7
. Verwenden Sie das abge-
bildete Befestigungsmaterial in der gezeigten
Anordnung (s. Abb. G, H).
2)
Befestigen Sie die Schutzscheiben
3
jeweils
links und rechts an den Schutzhaltern
2
. Ver-
wenden Sie das abgebildete Befestigungsma-
terial in der gezeigten Anordnung (s. Abb. I, K).
Hinweis: die Abbildungen zeigen die linke
Seite.
3)
Befestigen Sie die beiden Werkstückauflagen
5
jeweils links und rechts an den Innenseiten der
Schutzhauben
7
. Verwenden Sie das abge-
bildete Befestigungsmaterial in der gezeigten
Anordnung (siehe Abb. L, M).
Hinweis: die Abbildungen zeigen die linke
Seite.
˽ Stellen Sie die Doppelschleifmaschine auf einer
stabilen und ebenen Fläche auf. Montieren Sie
sie möglichst auf einer festen Unterlage, z.B.
Arbeitsplatte oder Werkbank. Verwenden Sie
d
ie vier Befestigungsbohrungen
8
und passend
es
Befestigungsmaterial (nicht im Lieferumfang
enthalten). Siehe hierzu auch Abbildung C.
©
Werkstückauflage und
Schutzhalter einstellen
Für sicheres Arbeiten müssen die Werkstück-
auflagen
5
, die Schutzscheiben
3
und
Schutzhalter
2
korrekt eingestellt sein.
˽ Überprüfen und korrigieren Sie die Einstellung
regelmäßig, um die Abnutzung der Schleif-
scheiben
4
entsprechend auszugleichen.
Werkstückauflage einstellen:
1) Lösen Sie zum Einstellen die Verstellschraube
6
.
2) Führen Sie die Werkstückauflage
5
an die
Schleifscheibe
4
heran, der Abstand zwischen
Schleifscheibe
4
und Werkstückauflage
5
sollte nicht mehr als 2 mm betragen.
3) Ziehen Sie anschließend die Verstellschraube
6
wieder fest und kontrollieren Sie von Hand, ob
die Schleifscheibe
4
gut und einwandfrei läuft.
Schutzhalter einstellen:
1) Lösen Sie zum Einstellen die Befestigungs-
schraube
14
.
2) Führen Sie den Schutzhalter
2
an die Schleif-
scheibe
4
heran, der Abstand zwischen
Schleifscheibe
4
und Schutzhalter
2
sollte
nicht mehr als 2 mm betragen.
3) Ziehen Sie anschließend die Befestigungs-
schraube
14
wieder fest und kontrollieren Sie
von Hand, ob die Schleifscheibe
4
gut und
einwandfrei läuft. Wechseln Sie eine abge-
nutzte Schleifscheibe
4
aus. Dies ist der Fall,
wenn die genannten Abstände auch durch
Nachstellen der Werkstückauflage
5
bzw.
des Schutzhalters
2
nicht mehr eingehalten
werden können.
©
Inbetriebnahme
©
Ein- und ausschalten
Einschalten:
˽ Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
9
in
Stellung „I” = das Gerät ist eingeschaltet und
läuft mit konstanter Drehzahl.
Allgemeine Sicherheitshinweise / Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme
11 DE/AT/CH
Ausschalten:
˽ Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
9
in
Stellung „0” = das Gerät schaltet ab.
©
Werkstücke bearbeiten
HINWEIS: Verwenden Sie die feine Schleifscheibe
für feine Schleifarbeiten (Körnung „A80M“).
HINWEIS: Verwenden Sie die grobe Schleifscheibe
für grobe Schleifarbeiten (Körnung „A36M“).
˽ Schalten Sie die Maschine wie beschrieben ein.
˽ Legen Sie zum Bearbeiten von Metallwerkzeu-
gen oder Metallteilen das Werkstück auf die
Werkstückauflage
5
und führen es langsam
an die Schleifscheibe
4
heran.
˽ Drücken Sie das Werkstück vorsichtig gegen
die Schleifscheibe
4
. Zu starker Druck kann
zur Überlastung der Maschine führen. Schlei-
fen Sie nur auf dem Schleifscheibenumfang
(siehe Abbildungen D, E, F).
©
Schleifscheibe auswechseln
WARNUNG!
VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät und bei Nicht-
gebrauch immer den Netzstecker aus der Steckdose!
½
Verwenden Sie keine beschädigten Schleifscheiben.
½ Verwenden Sie nur Schleifscheiben, deren
Daten mit dem Typenschild der Maschine über-
einstimmen. Die Umlaufgeschwindigkeit sollte
gleich oder größer sein als die angegebene Zahl.
˽ Verwenden Sie ausschließlich Schleifscheiben,
die Angaben über Hersteller, Art der Bindung,
Abmessung und zulässiger Umdrehungszahl
tragen. Unterziehen Sie neue Schleifscheiben
zuvor einer Klangprobe. Einwandfreie Schleif-
scheiben erzeugen beim leichten Anschlagen
mit einem Plastikhammer einen klaren Klang.
1) Demontieren Sie den äußeren Teil der Schutz-
haube
7
indem Sie die 3 Verschraubungen
lösen (siehe Abb. N, O).
2) Lösen Sie die Mutter
13
und entfernen Sie
anschließend den äußeren Flansch
12
.
3) Wechseln Sie nun die Schleifscheibe aus und
montieren Sie alle Teile wieder in umgekehrter
Reihenfolge. Beachten Sie, dass an der linken
Seite des Doppelschleifers ein Linksgewinde
11
und an der rechten Seite ein Rechtsgewinde vor-
liegt. Die Muttern
13
lassen sich demnach auch
nur in Laufrichtung der Spindel abschrauben.
˽ Verwenden Sie zum Aufspannen der Schleif-
scheiben nur die mitgelieferten Flansche.
Hinweis! Die Schleifscheiben sind mit einem
½“ Adapterstück ausgestattet, so dass Sie
bei einem Nachkauf Schleifscheiben mit
½“, oder 20 mm Bohrung benutzen können
.
Schleifscheiben erhalten Sie in verschiedenen
Körnungen, sowie in unterschiedlichen
Härtegraden. Die Aufnahmebohrung von
Schleifscheiben darf nicht nachträglich aufgebohrt
werden.
©
Originalzubehör / -zusatzgeräte
½ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben
sind. Der Gebrauch anderer als in der Bedie-
nungsanleitung empfohlener Einsatzwerkzeuge
oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungs-
gefahr für Sie bedeuten.
©
Wartung und Reinigung
WARNUNG!
VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät und bei Nicht-
gebrauch immer den Netzstecker aus der Steckdose!
Die Maschine ist weitgehend wartungsfrei.
˽ Reinigen Sie die Maschine regelmäßig, am
besten immer direkt nach Abschluss der Arbeit.
˽ Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere der
Maschine gelangen. Verwenden Sie zum
Reinigen ein trockenes Tuch.
˽ Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin oder
scharfe Lösungsmittel.
˽ Lagern Sie das Gerät in einem trockenen Raum.
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung
12 DE/AT/CH
©
Service
WARNUNG!
Lassen Sie Ihr Gerät nur
von qualifiziertem Fachpersonal und
n
ur mit Originalersatzteilen repariere
n.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Gerätes erhalten bleibt.
WARNUNG!
Lassen Sie den Austausch
des Steckers oder der Anschlussleitung
immer vom Hersteller des Elektro-
werkzeugs oder seinem Kundendienst
ausführen. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
©
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall
mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Ver-
bindung. Nur so kann eine kostenlose Ein-
sendung Ihrer Ware gewährleistet wer-
den. Diese Garantie gilt nur gegenüber
dem Erstkäufer und ist nicht übertragbar.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa-
brikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder
für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z.B.
Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für
den privaten und nicht für den gewerblichen Ge-
brauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand-
lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
DE
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Gewerbering 14
47623 Kevelaer, Germany
Tel.: +49 (0) 180 5 008107 (14 Ct/Min.
aus dem dt. Festnetz ggf.
abweichende Preise aus den
Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (0) 2832 3532
e-mail: support.de@kompernass.com
AT
Kompernass Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/min.)
e-mail: support.at@kompernass.com
CH
Kompernass Service Switzerland
Tel.: +41 (0) 848 000 525
(max. 0,0807 CHF/min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
©
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk-
zeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Service / Garantie / Entsorgung
13 DE/AT/CH
Konformitätserklärung / Hersteller
©
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Deutschland, erklären
hiermit für dieses Produkt die Übereinstimmung
mit folgenden EG-Richtlinien:
Maschinenrichtlinie
(98 / 37 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2004 / 108 / EC)
Typ / Gerätebezeichnung:
Parkside Doppelschleifmaschine PDS 200 A
Bochum, 31.10.2009
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent-
wicklung sind vorbehalten.
14
15 FR/CH
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme ......................................................................................................Page 16
Équipement ....................................................................................................................Page 16
Fourniture .......................................................................................................................Page 16
Caractéristiques .............................................................................................................Page 17
Instructions de sécurité générales
Travailler en toute sécurité ............................................................................................Page 17
Consignes de sécurité spécifiques pour la meuleuse double .....................................Page 18
Avant la mise en service
Montage ........................................................................................................................Page 19
Ajuster les tablettes d’appui et les pare-étincelles .......................................................Page 20
Mise en service
Mise en marche et arrêt................................................................................................Page 20
Usinage des pièces .......................................................................................................Page 20
Remplacement de la meule ..........................................................................................Page 20
Accessoires / équipements d’origine ............................................................................Page 21
Entretien et nettoyage .................................................................................... Page 21
Service .........................................................................................................................Page 21
Garantie .....................................................................................................................Page 21
Mise au rebut ......................................................................................................... Page 22
Déclaration de conformité / Fabricant ..............................................Page 22
16 FR/CH
Introduction
Touret a meuler PDS 200 A
Rectifier et affûter les outils en métal
©
Introduction
Avant la première utilisation, veuillez vous
informer des fonctions de l’appareil et de
la manipulation correcte des outils électri-
ques. Veuillez lire pour cela le mode d’emploi ci-dessous.
Soigneusement conserver ces instructions. Remettez les
documents aux utilisateurs lorsque vous prêtez l’appareil.
©
Utilisation conforme
La meuleuse double est conçue pour rectifier et af-
fûter des outils en métal tels que forets, burins, etc.
et des pièces en métal. Cet appareil n’est pas conçu
pour une utilisation commerciale. Toute autre utilisa-
tion ou modification de la machine est considérée
comme non conforme et peut être source de graves
dangers. Le fabricant décline toute responsabilité
pour les dégâts issus d’une utilisation non conforme.
©
Équipement
1
Loupe
2
Pare-étincelles
3
Verre de protection
4
Meule
5
Tablette d’appui
6
Vis de réglage pour la tablette d’appui
7
Capot protecteur
8
Trous de fixation
9
Interrupteur MARCHE / ARRÊT
10
Bride côté machine
11
Filetage à gauche
12
Bride extérieure
13
Écrou
14
Vis de fixation
©
Fourniture
Veuillez contrôler la fourniture immédia-
tement après le déballage de l’appareil :
1 touret a meuler PDS 200 A avec
- 2 x pare-étincelles / Verre de protection
- 2 x tablettes d’appui / Vis de réglage
1 mode d’emploi
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode d'emploi / appliqués sur l'appareil :
Lire le mode d‘emploi !
W
Watt (puissance appliquée)
Respecter les avertissements et les
consignes de sécurité !
Porter des lunettes protectrices, un
masque antipoussières, un casque au-
ditif et des gants de protection.
Risque d‘électrocution !
Danger de mort !
Tenir les enfants à l‘écart des outils
électriques !
Risque d‘explosion ! N’utiliser qu’à l’intérieur !
Risque d‘incendie !
Danger de mort par électrocution
en cas de cordon secteur ou de prise
endommagé(e) !
V
~
Volt (Tension alternative)
Mettez l’emballage et l’appareil au re-
but dans le respect de l’environnement.
17 FR/CH
Introduction / Instructions de sécurité générales
©
Caractéristiques
Tension nominale : 230 V
~
50 Hz
Puissance nominale : 200 W
Régime à vide nominal : n
0
2.950 min
-1
Diamètre des meules : 150 mm
Largeur des meules : 20 mm
Perçage des meules : 20 mm
Vitesse de rotation max. : 23,2 m / s
Poids, éléments
amovibles inclus : 7,5 kg
Informations du bruit :
Niveau de bruit calculé avec la pondération A.
Intensité de bruit : 75,30 dB (A)
Niveau de bruit : 85,00 dB (A)
Valeurs mesurées conformes à EN 61029.
Instructions de
sécurité générales
½ ATTENTION ! Les consignes de sécurité fon-
damentales suivantes doivent être respectées
lors de l’utilisation d’outils électriques afin de
prévenir les risques d’électrocution, de blessure
et d’incendie. Veuillez lire toutes ces consignes
avant d’utiliser l’outil électrique et les conserver
soigneusement.
©
Travailler en toute sécurité
1. Maintenez votre zone de travail en
ordre.
½ Une zone de travail désordonnée peut être à
l’origine d’accidents.
2. Tenir compte des conditions
ambiantes.
½ Ne pas exposer les outils électriques à la pluie.
½ Ne pas utiliser des outils électriques dans un
environnement humide ou mouillé.
½ Assurer un bon éclairage de la zone de travail.
½
Ne pas utiliser des outils électriques
dans des endroits exposés aux
risques d‘incendie ou d‘explosion.
3.
Protection contre les électro-
cutions.
½ Éviter tout contact avec les pièces reliées à la
terre (par ex. conduites, radiateurs, fours élec-
triques, réfrigérateurs).
4. Tenir toute autre personne à l’écart.
½
Ne pas laisser d’autres personnes,
spécialement des enfants, toucher
l’outil électrique ou le câble.
Les tenir à l’écart de votre zone de travail.
5. Ranger les outils électriques inutilisés
dans un endroit sûr.
½ Un outil électrique inutilisé doit être rangé hors
de porté des enfants dans un endroit sec, éle-
vé ou verrouillé.
6. Ne pas surcharger votre outil
électrique.
½ Vous travaillerez mieux et en toute sécurité
dans la plage de puissance prescrite.
7. Utiliser l’outil électrique adéquat.
½ Ne pas utiliser des machines de puissance
faible pour des travaux lourds.
½ Ne pas utiliser cet outil électrique dans des
buts autres que ceux pour lesquels il est
conçu. Par exemple, ne pas utiliser une scie
circulaire portable pour scier des branches
d’arbre ou des bûches.
8. Porter des vêtements adéquats.
½ Ne pas porter des vêtements amples, ni des
bijoux susceptibles d’être happés par les
pièces mobiles.
½ Si vous travaillez en plein-air, il est recomman-
dé de porter des chaussures antidérapantes.
½ Portez un filet si vous avez les cheveux longs.
9.
Utiliser un équipement de
protection.
½ Porter des lunettes protectrices.
½ Utiliser un masque antipoussières si vous effec-
tuez des travaux qui occasionnent des pous-
sières.
10. Raccordement du dispositif d’aspira-
tion des poussières.
½ Si l’outil est équipé de raccords pour l’aspiration
des poussières, vérifier qu’ils sont correctement
raccordés et utilisés.
18 FR/CH
Instructions de sécurité générales
11. Ne pas utiliser le câble dans
des buts autres que ceux
pour lesquels il est conçu.
½ Ne jamais utiliser le câble pour débrancher la
fiche électrique de la prise de courant. Proté-
ger le câble contre la chaleur, l’huile et les
arêtes vives.
12. Fixer la pièce usinée.
½ Utiliser des dispositifs de serrage ou un étau
pour fixer la pièce usinée. La pièce est ainsi
plus sûrement fixée qu’à la main.
13. Proscrire toute position anormale.
½ Travailler dans une position stable et veiller à
toujours garder l’équilibre.
14. Entretenir l’outillage avec soin.
½ Conserver les outils de coupe tranchants et
propres afin d’assurer un travail précis et en
toute sécurité.
½ Procéder conformément aux instructions de
graissage et de changement d’outil.
½ Contrôler régulièrement le câble de raccorde-
ment de l’outil électrique et le faire remplacer
par un technicien agréé s’il est endommagé.
½ Contrôler régulièrement les câbles de rallonge
et les remplacer s’ils sont endommagés.
½ Maintenir les poignées sèches, propres et
exemptes d’huile ou de graisse.
15. Débrancher la fiche électrique de la
prise de courant :
½ En cas d’inutilisation de l’outil électrique, avant
d’effectuer l’entretien ou le remplacement d’outils
tels que lame de scie, foret, fraise.
16. Ne pas laisser de clés d’outil insérées.
½ Avant la mise en marche, vérifier que les clés
et outils de réglages sont retirés.
17. Éviter tout démarrage involontaire.
½ Vérifier que l’interrupteur n’est pas sur
MARCHE avant de brancher la fiche élec-
trique dans la prise de courant.
18. Utiliser un câble de rallonge pour
l’usage en plein-air.
½ Uniquement utiliser des câbles de rallonge ho-
mologués et certifiés pour l’usage en plein-air.
19. Être vigilant.
½ Être attentif à la tâche exécutée. Toujours pro-
céder avec prudence lors du travail. Ne pas
utiliser l’outil électrique si vous n’êtes pas
concentré.
20. Contrôler si l’outil électrique est en-
dommagé.
½ Avant de réutiliser l’outil électrique, il faut minu-
tieusement vérifier le fonctionnement conforme
et irréprochable des dispositifs de sécurité ou
de pièces légèrement endommagées.
½ Contrôler que les pièces mobiles fonctionnent
parfaitement et ne se coincent pas ou si des
pièces sont endommagées. Toutes les pièces
doivent être montées correctement et remplir
toutes les conditions afin de garantir le fonc-
tionnement irréprochable de l’outil électrique.
½ Les dispositifs de sécurité et les pièces endom-
magées doivent être réparés dans les règles
de l’art par un atelier agréé ou remplacés, sauf
si le mode d’emploi spécifie d’autres mesures.
½ Les interrupteurs endommagés doivent être
remplacés par un atelier du service après-vente.
½ Ne pas utiliser un outil électrique dont les
interrupteurs ne fonctionnent pas.
21. ATTENTION !
½ L’usage d’équipements ou d’accessoires
autres que ceux recommandés peut signifier
un risque de blessures pour l’utilisateur.
22. Faire réparer votre outil électrique
par un électricien qualifié.
½ Cet outil électrique est conforme aux régle-
mentations de sécurité en vigueur. Les répara-
tions doivent uniquement être effectuées par
un électricien qualifié et au moyen de pièces
d’origine, autrement, il existe un risque d’acci-
dents pour l’utilisateur.
Consignes de sécurité
spécifiques pour la
meuleuse double
½ Ne pas toucher le câble secteur s’il est endom-
magé ou coupé pendant l’utilisation. Immédia-
tement débrancher la fiche secteur et faire en-
suite réparer l’appareil par un technicien
spécialisé ou le S.A.V. compétent.
½ Ne pas utiliser l’appareil s’il est humide, ni
dans un environnement humide.
½ Si vous travaillez en plein-air, protégez l’appa-
reil par un disjoncteur de protection contre les
courants de courts-circuits (FI) avec un courant
19 FR/CH
Instructions de sécurité générales / Avant la mise en service
de déclenchement maximal de 30 mA.
Uniquement utiliser un câble de rallonge homo-
logué pour l’utilisation en plein-air.
½ Immédiatement débrancher la fiche électrique
de la prise de courant en cas de danger.
½ Toujours faire dégager le cordon secteur vers
l’arrière de l’appareil.
½ RISQUE D’INCENDIE PAR
PROJECTION D’ÉTINCELLES !
Les projections d’étincelles se produi -
sent lorsque vous meulez une pièce en métal.
Il faut donc absolument veiller à ne mettre per-
sonne en danger et tenir toutes les matières
inflammables à l’écart de la zone de travail.
AVERTISSEMENT !
VAPEURS TOXIQUES !
L’usinage de poussières nocives / toxiques est
dangereux pour la santé de l’utilisateur et des
personnes séjournant à proximité.
½ Porter des lunettes protectrices, un
casque auditif, un masque antipous-
sières et des gants de protection.
½ RISQUE DE BRÛLURES ! La pièce usinée
s’échauffe lors du meulage. Ne jamais toucher
la zone usinée et toujours suffisamment laisser
refroidir. En cas d’usinage prolongé, il faut de
même interrompre régulièrement le travail et
laisser la pièce usinée refroidir avant de re-
prendre le meulage. Ne pas ex
céder un
fonc-
tionnement permanent de 30 minutes.
½ La meuleuse double est conçue pour rectifier à
sec des surfaces métalliques. Cet outil doit uni-
quement être utilisé pour le ponçage à sec.
½ Ne pas usiner des matériaux à base d’amiante.
L’amiante est considérée cancérigène.
½ Ne pas utiliser des meules
4
endommagées.
½ Uniquement utiliser des meules dont les données
correspondent à celles de la plaque signalétique
de la meuleuse. La vitesse de rotation doit être
supérieure ou égale à la valeur indiquée.
½ Ajuster régulièrement les pare-étincelles
2
et
les verres de protection
3
afin de compenser
l’usure des meules. L’écart doit être aussi faible
que possible.
½ Éviter tout contact avec une meule en rotation.
½ Ne pas laisser l’appareil fonctionner sans sur-
veillance.
½ Ne jamais utiliser l’appareil de manière non-
conforme.
½ Toujours veiller à ce que l’appareil soit éteint
avant de brancher la fiche secteur dans la
prise de courant.
½ Toujours d’abord allumer l’outil et amener en-
suite la pièce usinée contre la meule. Après
l’usinage, il faut d’abord éloigner la pièce usi-
née avant d’éteindre l’appareil.
½ Toujours tenir fermement la pièce usinée des
deux mains.
½ Travailler dans une position stable.
½ Toujours attendre l’arrêt complet de la meule /
après l’usinage de métaux.
½ Lors des pauses, avant d’effectuer tous les tra-
vaux sur l’appareil et lorsque l’appareil n’est
pas utilisé, toujours débrancher la fiche secteur
de la prise de courant.
½ Toujours manipuler l’appareil avec soin et pru-
dence. L’appareil doit toujours rester propre,
sec et exempt d’huiles ou de graisses.
½ Toujours être vigilant ! Toujours travailler
concentré et procéder avec prudence. Absolu-
ment proscrire l’utilisation de l’appareil si vous
n’êtes pas concentré ou vous sentez mal.
½ Ranger les meules de manière à ne pas les ex-
poser à des dégâts mécaniques, ni aux intem-
péries.
©
Avant la mise en service
©
Montage
˽ Avant la mise en service, effectuer le montage
complet de tous les éléments.
1) Fixer les deux pare-étincelles
2
à gauche et à
droite sur les côtés interne des capots de pro-
tection
7
. Utiliser le matériel de fixation repré-
senté dans l’ordre indiqué (voir ill. G, H).
2) Fixer les verres de protection
3
à gauche et à
droite sur les pare-étincelles
2
. Utiliser le ma-
tériel de fixation représenté dans l’ordre indi-
qué (voir ill. I, K).
Remarque : Les illustrations montrent le côté
gauche.
3) Fixer les deux tablettes d’appui
5
à gauche
et à droite sur le côté interne des capots pro-
tecteurs
7
. Utiliser le matériel de fixation re-
présenté dans l’ordre indiqué (voir ill. L, M).
20 FR/CH
Avant la mise en service / Mise en service
Remarque : Les illustrations montrent le côté
gauche.
˽ Installer la meuleuse double sur une surface
plane et stable. Si possible, monter la meuleuse
sur un support solide, par ex. un plan de travail
ou un établi. Utiliser les quatre forages de fixa-
tion
8
et des accessoires de fixation adaptés
(non fournis). Voir aussi l’illustration C.
©
Ajuster les tablettes d’appui
et les pare-étincelles
Le réglage correct des tablettes d’appui
5
, des
verres de protection
3
et des pare-étincelles
2
est indispensable pour travailler en toute sécurité.
˽ Contrôler et corriger régulièrement ces réglages
afin de compenser l’usure des meules
4
comme
il convient.
Ajuster les tablettes d’appui:
1) Desserrer la vis de réglage
6
.
2)
Rapprocher la tablette d’appui
5
de la meule
4
,
l’écart entre la meule
4
et la tablette d’appui
5
ne doit pas excéder 2 mm.
3) Resserrer ensuite la vis de réglage
6
et contrô-
ler manuellement si la meule
4
tourne aisément.
Ajuster le pare-étincelles:
1) Desserrer la vis de fixation
14
.
2) Rapprocher le pare-étincelles
2
de la meule
4
,
l’écart entre la meule
4
et le pare-étincelles
2
ne doit pas excéder 2 mm.
3) Resserrer ensuite la vis de fixation
14
et contrô-
ler manuellement si la meule
4
tourne aisé-
ment. Il convient de remplacer les meules
4
usées. Une meule est usée lorsque l’écart pres-
crit ne peut plus être respecté en ajustant la ta-
blette d’appui
5
ou le pare-étincelles
2
.
©
Mise en service
©
Mise en marche et arrêt
Mise en marche:
˽ Enfoncer l’interrupteur MARCHE / ARRÊT
9
en position «I» = l’appareil est en marche et
fonctionne à vitesse constante.
Extinction:
˽ Commuter l’interrupteur MARCHE / ARRÊT
9
en position «0» = l’appareil s’éteint.
©
Usinage des pièces
AVIS : Utilisez un disque fin pour les travaux de
meulage fins (grain « A80M »).
AVIS : Utilisez un disque grossier pour les travaux
de meulage grossiers (grain « A36M »).
˽ Mettre la machine en marche comme décrit
plus haut.
˽ Pour rectifier un outil ou une pièce en métal,
placer la pièce sur la tablette d’appui
5
et
l’approcher lentement de la meule
4
.
˽ Appuyer prudemment la pièce usinée contre la
meule
4
. Une pression excessive peut sur-
charger la machine. Uniquement poncer avec
le pourtour de la meule (voir illustrations D, E, F).
©
Remplacement de la meule
AVERTISSEMENT !
RISQUE DE BLES-
SURES ! Avant d’effectuer n’importe quel travail
sur l’appareil et lorsque celui-ci n’est pas utilisé,
toujours débrancher la fiche secteur de la prise de
courant !
½ Ne pas utiliser des meules endommagées.
½ Uniquement utiliser des meules dont les données
correspondent à celles de la plaque signalétique
de la meuleuse. La vitesse de rotation doit être
supérieure ou égale à la valeur indiquée.
˽ Exclusivement utiliser des meules indiquant le
fabricant, le type de serrage, les dimensions et
la vitesse de rotation admissible. Chaque nou-
21 FR/CH
Mise en service / Entretien et nettoyage / Service / Garantie
velle meule doit être soumise à un test de sono-
rité. Si le son produit par un coup léger avec
un marteau en plastique est clair, la meule est
intacte.
1) Démonter la partie externe du capot protecteur
7
en desserrant les 3 vissages (voir ill. N, O).
2) Desserrer l’écrou
13
, puis démonter la bride
extérieure
12
.
3) Remplacer à présent la meule et remonter toutes
les pièces dans l’ordre inverse. Tenir compte que
le côté gauche de la meuleuse est doté d’un fi-
letage à gauche
11
et le côté droit d’un filetage
à droite. Les écrous
13
ne peuvent donc être
desserrés que dans le sens de rotation du file
tage.
˽ Uniquement utiliser les brides de serrage fournies
pour serrer les meules.
Re
marque Les meules sont équipées d’un
adaptateur ½ permettant d’utiliser des
meules avec un forage ½ ou 20 mm. Les
meules sont disponibles dans différents
grains et degrés de dureté. Le perçage de
positionnement de la meule ne doit pas être alésé
ultérieurement.
©
Accessoires / équipements
d’origine
½ Uniquement utiliser les accessoires et équipe-
ments indiqués dans le mode d’emploi. L’usage
d’équipements ou d’accessoires autres que
ceux recommandés peut signifier un risque de
blessure pour l’utilisateur.
©
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT !
RISQUE DE BLES-
SURES !
Avant d’effectuer n’importe quel travail
sur l’appareil et lorsque celui-ci n’est pas utilisé,
toujours débrancher la fiche secteur de la prise de
courant !
La machine ne nécessite pas d’entretien spécial.
˽ Nettoyer la machine régulièrement, de préfé-
rence directement après avoir terminé le travail.
˽ Éviter toute infiltration de liquides dans le boîtier
de l’outil. Utiliser un chiffon sec pour le nettoyage.
˽
Ne jamais utiliser d’essence ni de solvants agressifs.
˽ Ranger l’appareil dans un endroit sec.
©
Service
AVERTISSEMENT !
Uniquement
confier la réparation de vos appareils
à des techniciens qualifiés et avec des
pièces de rechange d’origine. Ceci per-
met d’assurer la sécurité de fonctionnement de
l’appareil.
AVERTISSEMENT !
Toujours confier le
remplacement de la fiche ou du cordon
secteur au fabricant de l’appareil ou à
son S.A.V. Ceci permet d’assurer la sécurité
de fonctionnement de l’appareil.
©
Garantie
Cet appareil bénéficie d‘une garantie de
3 ans à compter de la date d‘achat. Le
plus grand soin a été apporté à sa fabri-
cation et il a subi des tests approfondis
avant sa livraison. Veuillez conserver le
ticke de caisse en guise de preuve d‘achat.
En cas de garantie, veuillez contacter
votre service après-vente par téléphone.
En respectant cette procédure, vous bé-
néficiez d‘une expédition gratuite de
votre marchandise. Cette garantie est
applicable uniquement pour le premier
acquéreur et n’est pas transmissible.
La garantie couvre uniquement les défauts de maté-
riel ou de fabrication, à l‘exclusion des pièces d‘usure
ou des dommages sur les pièces susceptibles de se
casser, comme les commuteurs ou accumulateurs. Le
produit est uniquement destiné à un usage privé, à
l‘exclusion de tout usage professionnel.
La garantie ne s‘applique pas en cas d‘utilisation
non conforme ou inappropriée, d‘utilisation violente
ou de toute intervention qui ne serait pas effectuée
notre service aprèsvente autorisé. Vos droits légaux
22 FR/CH
Garantie / Mise au rebut / Déclaration de conformité / Fabricant
vous restent acquis, sans restriction du fait de cette
garantie.
FR
Kompernass Service France
Tel.: 0800 808 825
e-mail: support.fr@kompernass.com
CH
Kompernass Service Switzerland
Tel.: +41 (0) 848 000 525
(max. 0,0807 CHF/min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
©
Mise au rebut
L’emballage se compose exclusivement
de matières recyclables qui peuvent être
mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Ne pas jeter les appareils
électriques dans les ordures
ménagères !
Conformément à la directive européenne
2002 / 96 / EC relative aux appareils électriques
et électroniques usés, et à son application dans les
législations nationales, les outils électriques usés
doivent être collectés séparément et faire l’objet
d’un recyclage écophile.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’ad-
ministration municipale concernant les possibilités
de mise au rebut des appareils usés.
©
Déclaration de conformité /
Fabricant
La société Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Allemagne, déclare par
la présente que ce produit est conforme aux
directives CE suivantes :
Directive Machines
(98 / 37 / EC)
Directive CE Basse tension
(2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique
(2004 / 108 / EC)
Type / Désignation de l’appareil :
Parkside Touret a meuler PDS 200 A
Bochum, 31.10.2009
Hans Kompernaß
- Gérant -
Tous droits de modifications techniques à fins
d’amélioration réservés.
23 IT/CH
Indice
Introduzione
Utilizzo conforme alle disposizioni ..............................................................................Pagina 24
Dotazione ......................................................................................................................Pagina 24
Contenuto della confezione .........................................................................................Pagina 25
Dati tecnici .....................................................................................................................Pagina 25
Istruzioni di sicurezza generali
Per un lavoro sicuro .......................................................................................................Pagina 25
Avvertenze di sicurezza specifiche
per quest‘apparecchiatura per levigatrici doppie ......................................................Pagina 27
Prima della messa in servizio
Montaggio.....................................................................................................................Pagina 28
Regolazione di poggiapezzo e supporto di protezione ............................................Pagina 28
Messa in servizio
Accensione e spegnimento ...........................................................................................Pagina 28
Lavorazione di pezzi ....................................................................................................Pagina 28
Sostituzione della mola.................................................................................................Pagina 29
Accessori / Apparecchi supplementari originali ..........................................................Pagina 29
Manutenzione e pulizia ................................................................................Pagina 29
Assistenza ................................................................................................................. Pagina 29
Garanzia .................................................................................................................... Pagina 29
Smaltimento ............................................................................................................ Pagina 30
Dichiarazione di conformità / Fabbricante....................................Pagina 30
24 IT/CH
Introduzione
Smerigliatrice doppia PDS 200 A
Molatura e affilatura di utensili metallici
©
Introduzione
Prima della messa in servizio dell’appa-
recchio prendere dimestichezza con le
sue funzioni e informarsi sul corretto
utilizzo degli utensili elettrici. Al riguardo leggere le
seguenti istruzioni per l’uso, da conservare con
cura. L’apparecchio deve essere accompagnato
dalla documentazione completa anche in caso di
cessione a terzi.
©
Utilizzo conforme alle
disposizioni
La smerigliatrice doppia è indicata per la molatura
e l’affilatura di utensili in metallo, quali punte da
trapano, scalpelli, ecc., nonché di parti metalliche.
L’apparecchio non è idoneo per l’impiego a livello
industriale. Altre applicazioni o modifiche della
macchina sono contrarie alle disposizioni e impli-
cano un alto rischio di infortuni. Il fabbricante decli-
na ogni responsabilità per danni derivanti da un
uso non conforme alle disposizioni.
©
Dotazione
1
Lente d’ingrandimento
2
Supporto di protezione
3
Schermo di protezione
4
Mola
5
Poggiapezzo
6
Vite di regolazione del poggiapezzo
7
Cuffia di protezione
8
Foro di fissaggio
9
Interruttore ON- / OFF
10
Flangia interna
11
Filettatura sinistra
12
Flangia esterna
13
Dado
14
Vite di fissaggio
In queste istruzioni d'uso / sull'apparecchio sono riportati i seguenti pittogrammi:
Leggere il manuale di istruzioni
per l’uso!
W
Watt (potenza attiva)
Rispettare le avvertenze e le indica-
zioni per la sicurezza!
Indossare occhiali protettivi, protezio-
ni per l’udito, mascherina antipolvere
e guanti protettivi.
Attenzione, rischio di scossa elettrica!
Pericolo di morte!
Tenere lontano i bambini dall’appa-
recchio elettrico!
Pericolo d’esplosione! Da utilizzare solo in ambienti interni!
Pericolo d’incendio!
Pericolo di morte a causa di scossa
elettrica in presenza di un cavo di ali-
mentazione o di una spina difettosi!
V
~
Volt (Tensione alternata)
Smaltire l’imballaggio dell’apparecchio
in modo ecocompatibile!
25 IT/CH
Introduzione / Istruzioni di sicurezza generali
©
Contenuto della confezione
All’apertura della confezione controllare
immediatamente il contenuto:
1 smerigliatrice doppia PDS 200 A con
- 2 supporti di protezione / schermi di protezione
- 2 poggiapezzo / vite di regolazione
1 Istruzioni per l’uso
©
Dati tecnici
Tensione nominale: 230 V
~
50 Hz
Potenza nominale: 200 W
Numero di giri a vuoto
nominale: n
0
2.950 min
-1
Diametro della mola: 150 mm
Spessore della mola: 20 mm
Foro della mola: 20 mm
Velocità di rotazione max.: 23,2 m / s
Peso incluse i
componenti smontabili: 7,5 kg
Informazioni sulla rumorosità:
Livello di rumorosità calcolato con ponderazione A.
Livello di pressione sonora: 75,30 dB (A)
Livello di rumorosità: 85,00 dB (A)
Valori misurati determinati in conformità a EN 61029.
Istruzioni di
sicurezza generali
½ ATTENZIONE! Durante l’utilizzo di apparec-
chi elettrici e per prevenire scosse elettriche,
pericoli di lesioni e di incendio, devono sempre
essere osservate le seguenti indicazioni di sicu-
rezza. Leggere tutte queste indicazioni prima
di utilizzare questo apparecchio elettrico e
conservarle in buono stato per eventuali neces-
sità in futuro.
©
Per un lavoro sicuro
1. Mantenere bene in ordine la posta-
zione di lavoro.
½ Il disordine sulla postazione di lavoro compor-
ta pericoli di incidenti.
2. Tenere conto delle condizioni
ambientali.
½ Non esporre gli apparecchi elettrici alla
pioggia.
½ Non utilizzare apparecchi elettrici in
ambienti umidi o bagnati.
½ Fare in modo che vi sia una buona
illuminazione.
½
Non utilizzare apparecchi elettrici
nelle vicinanze di liquidi infiammabi-
li o di gas.
3.
Proteggersi dalle scosse elet-
triche.
½ Evitare contatti con oggetti con messa a terra,
quali ad esempio tubi, caloriferi, forni, refrige-
ratori.
4. Tenere lontano gli estranei.
½
Non fare toccare l’apparecchio elet-
trico o il cavo da altre persone, spe-
cialmente bambini. Tenerli lontani
dalla propria postazione di lavoro.
5. Conservazione in modo sicuro gli
utensili non utilizzati.
½ Gli apparecchi elettrici non utilizzati devono
essere conservati in un luogo asciutto, posto
in posizione elevata oppure al chiuso, al di
fuori della portata dei bambini.
6. Non sovraccaricare l’utensile.
½ Si lavora meglio e più al sicuro all’ambito
della potenza indicata.
7. Utilizzare l’utensile adatto.
½ Non utilizzare utensili caratterizzati da debole
potenza per lavori pesanti.
½ Non utilizzare utensili per scopi e lavori per i
quali essi non sono destinati. Ad esempio, non
utilizzare la sega circolare per tagliare alberi
o rami.
8. Indossare un abbigliamento
adeguato.
½ Non indossare abiti larghi o portare gioielli.
26 IT/CH
Istruzioni di sicurezza generali
Essi potrebbero essere attirati da elementi in
movimento.
½ Per lavori all’aria aperta si raccomanda di in-
dossare scarpe che impediscano di scivolare.
½ In presenza di capelli lunghi si prega di co-
prirli con una rete.
9.
Fare uso dell’attrezzatura di
sicurezza.
½ Indossare occhiali di sicurezza.
½ Effettuando lavori che producono polvere, uti-
lizzare una mascherina.
10. Collegare l’aspirapolvere.
½ Qualora vi siano attacchi per l’aspirazione
di polvere, fare attenzione a che essi siano
collegati ed utilizzati in modo corretto.
11.
Non utilizzare il cavo per sco-
pi ai quali esso non è stato
destinato.
½ Non utilizzare il cavo per staccare la spina
dalla presa. Salvaguardare il cavo da elevate
temperature, olio e spigoli taglienti.
12. Bloccare il pezzo da lavorare.
½ Utilizzare dispositivi di bloccaggio o una morsa
per tenere fermo il manufatto. In questo modo
esso viene meglio bloccato che tenendolo con
la mano.
13. Evitare una posa innaturale.
½ Avere cura di trovarsi in posizione sicura e
mantenere sempre l’equilibrio.
14. Manutendere con attenzione gli uten-
sili.
½ Per lavorare bene e in sicurezza mantenere gli
utensili di taglio ben affilati e puliti.
½ Osservare le indicazioni relative alla lubrifica-
zione e al cambio utensili.
½ Controllare regolarmente il cavo di alimentazio-
ne dell’apparecchio elettrico e in caso di danni
farlo sostituire da uno tecnico specializzato.
½ Controllare regolarmente tutte le prolunghe e
sostituirli qualora siano danneggiati.
½ Mantenere le impugnature asciutte, pulite e
prive di olio e grassi
15. Staccare la spina dalla presa:
½ In caso di mancato utilizzo dell’apparecchio
elettrico, prima di effettuare interventi di manu-
tenzione o di sostituzione di utensili quale
lame, punte e frese.
16. Non lasciare inserite le chiavi serrau-
tensile.
½ Prima di mettere l’apparecchio in funzione,
controllare che tutte le chiavi e gli utensili di
regolazione siano stati rimossi.
17. Evitare avviamenti accidentali.
½ Assicurarsi che al momento dell’inserimento
della spina nella presa elettrica l’interruttore
sia disinserito.
18. Utilizzo di prolunghe all’aperto.
½ All’aperto utilizzare solamente prolunghe am-
messe e contrassegnate per tale utilizzo.
19. Fare sempre attenzione.
½ Fare attenzione a quello che si fa. Accingersi
a compiere il lavoro con ragionevolezza. Non
utilizzare l’apparecchio quando si è distratti.
20. Controllare l’utensile per verificare
l’eventuale presenza di danneggia-
menti.
½ Prima di utilizzare l’apparecchio controllare
attentamente l’efficienza e il perfetto funziona-
mento dei dispositivi di sicurezza e verificare
l’eventuale presenza di parti eventualmente
danneggiate.
½ Controllare che le parti mobili funzionino corret-
tamente e che non siano bloccate, che non vi
siano parti danneggiate. Tutte le parti devono
essere montate in modo corretto ed osservare
tutte le condizioni atte a garantire un funziona
mento regolare funzionamento dell’apparecchio
elettrico.
½ I dispositivi di sicurezza o le parti danneggiate
devono essere riparati o sostituiti a regola
d’arte da un officina di riparazione riconosciu-
ta, a meno di indicazioni diverse fornite nelle
istruzioni d’uso.
½ Gli interruttori danneggiati devono essere
sostituiti da un’officina del Centro Assistenza.
½ Non utilizzare apparecchi elettrici il cui inter-
ruttore non può essere inserito e disinserito.
21. ATTENZIONE!
½ L’utilizzo di utensili o accessori diversi da quelli
prescritti possono significare per l’utilizzatore
un pericolo di lesione.
22. Far riparare gli apparecchi elettrici
da elettricisti qualificati.
½ Questo apparecchio elettrico è conforme alle
vigenti norme di sicurezza. Le riparazioni devo-
27 IT/CH
Istruzioni di sicurezza generali
no essere eseguite esclusivamente da persone
qualificate utilizzando pezzi di ricambio origina-
li; in caso contrario potrebbero derivare incidenti
per l’utilizzatore.
Avvertenze di sicurezza
specifiche per quest‘appa-
recchiatura per levigatrici
doppie
½ Non toccare il cavo di alimentazione, qualora
venga danneggiato o reciso durante l’uso.
Estrarre immediatamente la spina e successiva-
mente incaricare della riparazione uno specia-
lista o il centro assistenza responsabile.
½ Non utilizzare l’apparecchio se umido o posto
in ambiente umido.
½ In caso di utilizzo all’aperto collegare l’appa-
recchio tramite un interruttore differenziale con
una corrente di scatto massima di 30 mA.
Per gli ambienti esterni servirsi esclusivamente
di prolunghe omologate.
½ In caso di pericolo estrarre immediatamente la
spina dalla presa di corrente.
½ Stendere sempre il cavo di alimentazione
dall’apparecchio in direzione del lato posteriore.
½ PERICOLO DI INCENDIO
DOVUTO A SCINTILLE! La mola-
tura di metalli genera scintille.
Garantire pertanto l’incolumità delle persone
eventualmente presenti assicurandosi che
nell‘area di lavoro non si trovino materiali in-
fiammabili.
ATTENZIONE!
VAPORI TOSSICI!
La lavorazione di polveri nocive / tossiche
rappresenta un pericolo per la salute dell’ope-
ratore o di chiunque si trovi nelle vicinanze.
½ Indossare occhiali protettivi, prote-
zioni per l’udito, mascherina antipol-
vere e guanti protettivi.
½ PERICOLO DI USTIONE! Il pezzo in lavora-
zione durante la molatura si scalda. Non affer-
rarlo nell’area trattata e lasciarlo raffreddare
sufficientemente. Nel caso di attività di molatura
piuttosto lunghe interrompere di tanto in tanto
la lavorazione, permettendo al pezzo di raf-
freddarsi, prima di proseguire. Non superare i
30 minuti di funzionamento continuo.
½ La smerigliatrice è dimensionata per la rettifica
a secco in piano di superfici metalliche. L’ap-
parecchio deve essere utilizzato esclusivamente
per operazioni di rettifica a secco.
½ La lavorazione di materiali contenti amianto
non è consentita. L’amianto è una sostanza
cancerogena.
½ Non utilizzare mole
4
danneggiate.
½ Utilizzare esclusivamente mole i cui dati coinci-
dano con la targhetta di identificazione della
macchina. La velocità di rotazione deve essere
uguale o maggiore al numero indicato.
½ Registrare periodicamente i supporti della pro-
tezione
2
(deflettori antiscintilla) e gli schermi
di protezione
3
, in modo da bilanciare l‘usura
delle mole. Mantenere la distanza al minimo.
½ Evitare il contatto con la mola in rotazione.
½ Non azionare l’apparecchio senza sorveglianza.
½ Non utilizzare mai l’apparecchio per scopi
diversi da quelli previsti.
½ Accertarsi sempre che l’apparecchio sia disatti-
vato prima di inserire la spina nella presa di
corrente.
½ Avvicinare sempre il pezzo da lavorare alla
mola solo dopo aver azionato l’apparecchio.
Al termine della lavorazione allontanare il
pezzo e disattivare l’apparecchio.
½ Afferrare sempre il pezzo in lavorazione salda-
mente con entrambe le mani.
½ Assumere sempre una posizione stabile.
½ Al termine della lavorazione di metalli attende-
re fino al completo arresto della mola.
½ Nelle pause, prima di qualsiasi attività con
l’apparecchio e nei momenti di non utilizzo
estrarre sempre la spina dalla presa di corrente.
½ Maneggiare l’apparecchio con attenzione e
cura, mantenendolo pulito, asciutto e privo di
olio o grasso lubrificante.
½ Prestare sempre la massima attenzione e agire
con coscienziosità! Non utilizzare in nessun
caso l‘apparecchio in condizioni di scarsa con-
centrazione o di malessere.
½ Le mole abrasive sono da posizionare in modo
tale che non vi siano esposti a danneggiamenti
meccanici e influenze ambientali dannose.
28 IT/CH
Prima della messa in servizio / Messa in servizio
©
Prima della messa in servizio
©
Montaggio
˽ Prima della messa in servizio montare comple-
tamente tutti i pezzi.
1) Fissare entrambi i supporti di protezione
2
ri-
spettivamente a sinistra e a destra sulla parte
interna delle cuffia di protezione
7
.Utilizzare
gli elementi di fissaggio illustrati in figura
nell‘ordine indicato (vedere figure G, H).
2) Fissare gli schermi di protezione
3
rispettiva-
mente a sinistra e a destra sui supporti di prote-
zione
2
. Utilizzare gli elementi di fissaggio il-
lustrati in figura nell’ordine indicato (vedere
figure I, K).
Nota: le figure si riferiscono al lato sinistro.
3) Fissare entrambi i poggiapezzo
5
rispettiva-
mente a sinistra e a destra sul lato interno della
cuffia di protezione
7
. Utilizzare gli elementi
di fissaggio illustrati in figura nell’ordine indica-
to (vedere figure L, M).
Nota: le figure si riferiscono al lato sinistro.
˽ Posizionare la smerigliatrice doppia su di una
superficie stabile e piana. Se possibile montar-
la su una base fissa, ad esempio un piano o un
banco di lavoro. Utilizzare i quattro fori di fis-
saggio
8
e il materiale di fissaggio corrispon-
dente (non compreso nella confezione). Vedere
al riguardo la figura C.
©
Regolazione di poggiapezzo
e supporto di protezione
La totale sicurezza dell’utilizzo dipende dalla cor-
retta regolazione dei poggiapezzo
5
, degli
schermi di protezione
3
e dei supporti di prote-
zione
2
.
˽ Controllare e correggere la regolazione a in-
tervalli regolari, al fine di bilanciare adeguata-
mente l’usura delle mole
4
.
Regolazione del poggiapezzo
1) Allentare la vite di regolazione
6
.
2) Avvicinare il poggiapezzo
5
alla mola
4
, la
distanza tra la mola
4
e il poggiapezzo
5
non deve superare i 2 mm.
3) Serrare nuovamente la vite di regolazione
6
e controllare manualmente la corretta rotazio-
ne della mola
4
.
Regolazione del supporto di protezione
1) Allentare la vite di regolazione
14
.
2) Avvicinare il supporto di protezione
2
alla
mola
4
, la distanza tra la mola
4
e il sup-
porto di protezione
2
non deve superare i 2 mm.
3) Serrare nuovamente la vite di regolazione
14
e controllare manualmente la corretta rotazione
della mola
4
. Sostituire la mola usurata
4
.
L’operazione è necessaria quando le distanze
indicate non possono essere mantenute nemme-
no con una successiva regolazione del poggia-
pezzo
5
o del supporto di protezione
2
.
©
Messa in servizio
©
Accensione e spegnimento
Accensione:
˽ Premere l’interruttore IN- / OFF
9
portandolo
sulla posizione“I” = l’apparecchio è acceso e
funziona con un numero di giri costante.
Spegnimento:
˽ Premere l’interruttore IN- / OFF
9
portandolo
sulla posizione „0” = l’apparecchio si spegne.
©
Lavorazione di pezzi
NOTA: Utilizzare la mola di levigatura fine per la-
vori di levigatura di finitura (granulometria “A80M”).
NOTA: Utilizzare la mola di levigatura grossa per
lavori di levigatura al grezzo (granulometria
A36M”).
˽ Accendere la macchina come indicato.
˽ Per la lavorazione di parti o utensili metallici
posizionare il pezzo sul poggiapezzo
5
e av-
vicinarlo lentamente alla mola
4
.
˽ Premere con cautela il pezzo contro la mola
4
.
Una pressione troppo forte può causare sovrac-
carico. Eseguire le operazioni di molatura solo
sul perimetro della mola (vedere figure D, E, F).
29 IT/CH
Messa in servizio / Manutenzione e pulizia / Assistenza / Garanzia
©
Sostituzione della mola
ATTENZIONE!
PERICOLO DI LESIONI!
Prima di qualsiasi intervento e in caso di non utiliz-
zo estrarre sempre la spina dalla presa di corrente!
½ Non utilizzare mole danneggiate.
½ Utilizzare esclusivamente mole i cui dati coinci-
dano con la targhetta di identificazione della
macchina. La velocità di rotazione deve essere
uguale o maggiore al numero indicato.
˽ Utilizzare unicamente mole che riportino i dati
relativi al fabbricante, il tipo di legante, la di-
mensione e il numero di giri consentito. Sotto-
porre preventivamente le nuove mole a prova
sonora. In assenza di difetti le mole emettono
un suono distinto se lievemente percosse con
un martello di plastica.
1) Smontare la parte esterna della cuffia di prote-
zione
7
allentando le chiusure a vite (vedere
figure N, O).
2) Svitare il dado
13
e rimuovere la flangia ester-
na
12
.
3) A questo punto sostituire la mola e rimontare
tutti i pezzi seguendo la sequenza inversa. No-
tare la presenza di una filettatura sinistra
11
sul lato sinistro della molatrice doppia e una fi-
lettatura destra sul lato destro. Di conseguenza
i dadi
13
possono essere svitati solo nel senso
di rotazione del mandrino.
˽ Per il serraggio delle mole servirsi esclusiva-
mente delle flange in dotazione.
Nota! Le mole sono dotate di un adattatore
da ½“, che in caso di successivo acquisto
permette l’impiego di mole con un foro da
½“ o da 20 mm. Le mole sono disponibili in
grane e gradi di durezza differenti. Il foro di
montaggio delle mole non deve essere realizzato
in un secondo tempo.
©
Accessori / Apparecchi
supplementari originali
½ Utilizzare esclusivamente accessori e apparec-
chi supplementari indicati nelle istruzioni per
l’uso. L’impiego di utensili a inserto o altri ac-
cessori diversi da quelli indicati nelle istruzioni
per l’uso può comportare il pericolo di lesioni.
©
Manutenzione e pulizia
ATTENZIONE!
PERICOLO DI LESIONI!
Prima di qualsiasi intervento sull’apparecchio e in
caso di non utilizzo estrarre sempre la spina dalla
presa di corrente!
La macchina non richiede alcuna manutenzione.
˽ Pulire la macchina regolarmente, se possibile
direttamente al termine di ogni operazione.
˽ Evitare qualsiasi infiltrazione di sostanze liqui-
de all’interno della macchina, pulire con un
panno asciutto.
˽ Non utilizzare benzina o solventi corrosivi.
˽ Conservare l’apparecchio in luogo asciutto.
©
Assistenza
ATTENZIONE!
Fare riparare l’appa-
recchio dal Centro di Assistenza o da
un elettricista specializzato e solo con
pezzi di ricambio originali. In questo
modo viene garantita la sicurezza dell’appa-
recchio.
ATTENZIONE!
Fare eseguire una
sostituzione della spina o del cavo di
alimentazione solamente dal produt-
tore dell’apparecchio o dal suo Centro
di Assistenza. In questo modo viene garantita
la sicurezza dell’apparecchio.
©
Garanzia
L‘apparecchio è garantito per 3 anni dalla
data di acquisto. L‘apparecchio è stato
prodotto con cura e collaudato a fondo
prima della consegna. Conservare lo
scontrino come prova d‘acquisto. In caso
di garanzia mettersi in contatto telefonico
con il punto di assistenza competente.
Solo in questo modo possiamo garantire
30 IT/CH
Garanzia / Smaltimento / Dichiarazione di conformità / Fabbricante
la spedizione gratuita della merce. Questa
garanzia è valida solo nei confronti del
primo acquirente e non è trasferibile.
La garanzia è limitata a difetti di fabbricazione o
di materiali, non è estesa ai pezzi soggetti ad usura
o a danneggiamenti alle parti delicate, p. es.
l‘interruttore o batterie. Il prodotto è destinato
esclusivamente all‘uso domestico e non a quello
commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio
o manomissione,uso della forza e interventi non
eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizza-
ta. Questa garanzia non limita i diritti legali del
cliente.
IT
Kompernass Service Italia
Tel.: +39 199 400 441 (0,12 EUR/min.)
e-mail: support.it@kompernass.com
CH
Kompernass Service Switzerland
Tel.: +41 (0) 848 000 525
(max. 0,0807 CHF/min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
©
Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali
ecologici, che possono essere smaltiti
presso i siti di riciclaggio locali.
Non gettare gli utensili elettrici
nei rifiuti domestici!
In conformità alla direttiva europea 2002 / 96 / EC
sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
e relativa trasposizione nel diritto nazionale, gli
utensili elettrici usati devono essere raccolti separa-
tamente e riciclati in maniera compatibile con l’am-
biente.
Informazioni sulle possibilità di smaltimento di ap-
parecchi giunti al termine della loro vita utile sono
disponibili presso le amministrazioni comunali.
©
Dichiarazione di conformità /
Fabbricante
L’azienda Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Germania, dichiara la conformi-
tà del presente prodotto alle seguenti direttive UE:
Direttiva macchine
(98 / 37 / EC)
Direttiva CE sulla bassa tensione
(2006 / 95 / EC)
Compatibilità elettromagnetica
(2004 / 108 / EC)
Tipo / Denominazione dell’apparecchio:
Parkside Smerigliatrice doppia PDS 200 A
Bochum, 31.10.2009
Hans Kompernaß
- Amministratore -
Si riservano modifiche tecniche ai fini di ulteriori
sviluppi.
31 NL
Inhoudsopgave
Inleiding
Doelmatig gebruik ........................................................................................................Pagina 32
Uitvoering ......................................................................................................................Pagina 32
Leveringsomvang ........................................................................................................... Pagina 33
Technische gegevens ....................................................................................................Pagina 33
Algemene veiligheidsinstructies
Veilig werken .................................................................................................................Pagina 33
Apparaatspecifieke veiligheidsinstructies voor dubbele slijpmachines ......................Pagina 35
Vóór de ingebruikname
Montage ........................................................................................................................Pagina 36
Werkstuksteun en houder voor de veiligheidsplaat instellen ......................................Pagina 36
Ingebruikname
In- en uitschakelen .........................................................................................................Pagina 36
Werkstukken bewerken .................................................................................................Pagina 36
Slijpschijf vervangen .....................................................................................................Pagina 37
Originele toebehoren / -extra apparaten ....................................................................Pagina 37
Onderhoud en reiniging ............................................................................... Pagina 37
Service .........................................................................................................................Pagina 37
Garantie .....................................................................................................................Pagina 38
Afvoer ..........................................................................................................................Pagina 38
Conformiteitsverklaring / Producent .................................................Pagina 38
32 NL
Inleiding
Dubbele slijpmachine PDS 200 A
Slijpen en aanscherpen van metalen
gereedschappen
©
Inleiding
Maak uzelf vóór de eerste ingebruikname
vertrouwd met de functies van het appa-
raat en de juiste omgang met elektrische
gereedschappen. Lees daarvoor deze handleiding
zorgvuldig door. Bewaar deze handleiding goed.
Wanneer u het apparaat doorgeeft aan derden,
geef dan ook alle documenten door.
©
Doelmatig gebruik
De dubbele slijpmachine is geschikt voor het slijpen
en aanscherpen van metalen gereedschappen zo-
als boren, beitels enz. en van metalen onderdelen.
Het apparaat is niet bestemd voor commercieel
gebruik. Iedere wijziging of ieder verderstrekkend
gebruik van het apparaat is niet doelmatig en houdt
een aanzienlijk ongevallenrisico in. De fabrikant is
niet aansprakelijk voor schade die voortvloeit uit
niet-reglementair gebruik.
©
Uitvoering
1
Vergrootglas
2
Houder voor de veiligheidsplaten
3
Veiligheidsplaat
4
Slijpschijf
5
Werkstuksteun
6
Stelschroef voor werkstuksteun
7
Veiligheidskap
8
Bevestigingsboring
9
AAN- / UIT-Schakelaar
10
Flens aan de machinezijde
11
Linkse schroefdraad
12
Buitenste flens
13
Moer
14
Bevestigingsschroef
In deze gebruiksaanwijzing / aan het apparaat wordt gebruik gemaakt van de
volgende pictogrammen:
Lees de gebruiksaanwijzing!
W
Watt (werkvermogen)
Waarschuwings- en
veiligheidsinstructies in acht nemen!
Draag een veiligheidsbril, gehoorbe-
scherming, stofmasker en veiligheids-
handschoenen.
Let op voor elektrische schokken!
Levensgevaar!
Houd kinderen van het elektrische
gereedschap verwijderd!
Explosiegevaar!
Alleen geschikt voor
gebruik binnenshuis!
Brandgevaar!
Levensgevaar door elektrische
schokken in geval van een beschadigde
netkabel of -steker!
V
~
Volt (Wisselspanning)
Dank de verpakking en het apparaat
op een milieu-vriendelijke manier af!
33 NL
Inleiding / Algemene veiligheidsinstructies
©
Leveringsomvang
Controleer de leveringsomvang direct na
het uitpakken van het apparaat:
1 dubbele slijpmachine PDS 200 A met
- 2 x houder voor de veiligheidsplaten /
veiligheidsplaat
- 2 x werkstuksteun / stelschroef
1 handleiding
©
Technische gegevens
Nominale spanning: 230 V
~
50 Hz
Nominaal opgenomen vermogen: 200 W
Nominaal nullasttoerental: n
0
2.950 min
-1
Diameter slijpschijf: 150 mm
Breedte slijpschijf: 20 mm
Boring slijpschijf: 20 mm
Omloopsnelheid
max. 23,2 m / s
Gewicht inclusief afneembare
onderdelen: 7,5 kg
Geluidsinformatie:
Geluidsniveau met A-meting berekend.
Geluidsdrukniveau: 75,30 dB (A)
Geluidsniveau: 85,00 dB (A)
Meetwaarden berekend conform EN 61029.
Algemene
veiligheidsinstructies
½ VOORZICHTIG! Bij het gebruik van elektri-
sche gereedschappen dient u de volgende
principiële veiligheidsmaatregelen in acht te
nemen ter vermijding van elektrische schokken,
letsel- en brandgevaar. Lees alle instructies
door voordat u het apparaat gebruikt en
bewaar de veiligheidsinstructies goed.
©
Veilig werken
1. Houd het werkbereik steeds schoon.
½ Een niet opgeruimd werkbereik kan tot onge-
vallen leiden.
2. Neem de omgevingsvoorwaarden in
acht.
½ Stel de elektrische gereedschappen niet bloot
aan regen.
½ Gebruik de elektrische gereedschappen niet
in een vochtige of natte omgeving.
½ Zorg voor een goede ventilatie van het
werkbereik.
½
Gebruik het elektrische gereedschap
niet in bereiken waar brand- of
explosiegevaar bestaat.
3.
Bescherm uzelf tegen elektri-
sche schokken.
½ Vermijd lichaamscontact met geaarde onderde-
len (bijv. buizen, radiators, elektrische fornuizen,
koelapparaten).
4. Houd andere personen verwijderd.
½
Voorkom dat andere personen en in
het bijzonder kinderen noch het
elektrische gereedschap noch de
kabel aanraken. Houd ze van het werkbereik
verwijderd.
5. Bewaar elektrische gereedschappen
op een veilige plek wanneer u ze niet
gebruikt.
½ Bewaar niet-gebruikte gereedschappen op
een droge, hooggelegen of afgesloten plaats
buiten de reikwijdte van kinderen.
6. Overbelast uw elektrische gereed-
schap niet.
½ U werkt beter en veiliger in het vermelde
vermogensbereik.
7. Gebruik het juiste elektrische
gereedschap.
½ Gebruik géén zwakke machines voor zware
werkzaamheden.
½ Gebruik het elektrische gereedschap alléén
voor de beschreven doeleinden. Gebruik bijv.
geen handcirkelzaag om boomtakken of
houtblokken te snijden.
8. Draag geschikte werkkleding.
34 NL
Algemene veiligheidsinstructies
½ Draag geen wijde kleding of sieraden - deze
zouden door bewegende onderdelen worden
ingetrokken.
½ Bij werkzaamheden in de open lucht adviseren
wij, slipvast schoeisel te dragen.
½ Draag een haarnet bij langere haren.
9.
Draag geschikte veiligheids-
kleding.
½ Draag een veiligheidsbril.
½ Draag een stofmasker bij stoffige werkzaam-
heden.
10. Sluit de stofafzuiginrichting aan.
½ Indien aansluitingen voor de stofafzuiging
voorhanden zijn, dient u uzelf ervan te overtu-
igen dat deze aangesloten zijn en correct
worden gebruikt.
11.
Gebruik de kabel niet
ondoelmatig.
½ Gebruik de kabel niet om de steker uit de con-
tactdoos te trekken. Bescherm de kabel tegen
hitte, olie en scherpe randen.
12. Beveilig het gereedschap.
½ Gebruik de spaninrichting of een bankschroef
om het werkstuk vast te zetten. Het wordt
daarin veiliger gehouden dan in uw hand.
13. Vermijd een abnormale lichaamshou-
ding.
½ Zorg altijd voor een veilige stand en houd te
allen tijde het evenwicht.
14. Onderhoud uw gereedschappen
zorgvuldig.
½ Houd snijgereedschappen scherp en schoon
om beter en veiliger te kunnen werken.
½ Volg de aanwijzingen voor de smering en de
vervanging van de gereedschappen op.
½ Controleer de aansluitleiding van het elektri-
sche gereedschap regelmatig op schade en
laat deze in geval van schade vervangen
door een erkende vakman.
½ Controleer de verlengkabels regelmatig en
vervang deze wanneer ze beschadigd zijn.
½ Houd de handgrepen droog, schoon en vrij
van olie en vet.
15. Trek de steker uit de contactdoos.
½ Wanneer u het elektrische gereedschap niet
gebruikt, vóór onderhoudswerkzaamheden en
bij het vervangen van gereedschap zoals bijv.
zaagblad, boor of frees dient u de stroomtoe-
voer naar het gereedschap te onderbreken.
16. Laat geen gereedschapssleutel
steken.
½ Controleer vóór het inschakelen van het
gereedschap of alle sleutels en instelgereed-
schappen verwijderd zijn.
17. Vermijd dat het gereedschap abusie-
velijk en zonder toezicht kan starten.
½ Waarborg dat de schakelaar uitgeschakeld is
bij het aansluiten van de steker op de contact-
doos.
18. Gebruik verlengkabels voor het
gebruik buitenshuis.
½ Gebruik in de open lucht alléén daarvoor
bestemde en dienovereenkomstig gekenmerkte
verlengkabels.
19. Wees steeds waakzaam.
½ Let op wat u doet. Ga met overleg te werk.
Gebruik het elektrische gereedschap niet
wanneer u ongeconcentreerd bent.
20. Controleer het elektrische gereed-
schap op eventuele schade.
½ Vóór het verdere gebruik van het elektrische
gereedschap dienen veiligheidsinrichtingen of
licht beschadigde onderdelen zorgvuldig op
optimale en doelmatige functie te worden on-
derzocht.
½ Controleer of bewegende onderdelen optimaal
functioneren en niet klemmen en of onderde-
len beschadigd zijn. Alle onderdelen moeten
correct gemonteerd zijn en aan alle voorwaar-
den voldoen om het optimale bedrijf van het
elektrische gereedschap te waarborgen.
½ Beschadigde veiligheidsvoorzieningen en
onderdelen moeten, indien niets anders in de
gebruiksaanwijzing vermeld staat, deskundig
gerepareerd of vervangen worden door een
erkende vakmonteur.
½ Beschadigde schakelaars moeten door de
technische dienst worden vervangen.
½ Gebruik géén elektrische gereedschappen
waarbij de schakelaar niet in- en uitgeschakeld
kan worden.
21. VOORZICHTIG!
½ Het gebruik van andere gereedschappen en
toebehoren kan tot letsel leiden.
35 NL
Algemene veiligheidsinstructies
22. Laat uw elektrische gereedschap re-
pareren door een elektromonteur.
½ Dit elektrische gereedschap voldoet aan de
van toepassing zijnde veiligheidsbepalingen.
Reparaties mogen alléén worden uitgevoerd
door een elektromonteur met gebruik van origi-
nele onderdelen; in het andere geval bestaat
gevaar voor ongevallen.
Apparaatspecifieke
veiligheidsinstructies voor
dubbele slijpmachines
½ Raak de voedingskabel niet aan wanneer hij
tijdens het werk beschadigd of doorgesneden
wordt. Onderbreek onmiddellijk de stroomtoe-
voer en laat het apparaat vervolgens uitslui-
tend repareren door een vakman of het be-
voegde servicepunt.
½ Gebruik het apparaat niet wanneer het vochtig
is en ook niet in een vochtige omgeving.
½ Wanneer u het apparaat in de open lucht
gebruikt, dient u het via een foutstroom-veilig-
heidsschakelaar (FI-schakelaar) met maximaal
30 mA aan te sluiten. Gebruik alléén een voor
het buitenbereik toegestaan verlengsnoer.
½ Trek in geval van gevaar de steker uit de
contactdoos.
½ Leid de kabel altijd naar achteren van het
apparaat weg.
½ BRANDGEVAAR DOOR WEG-
SPRINGENDE VONKEN! Wanneer
u metaal slijpt, ontstaat een vonken-
regen. Let daarom altijd op dat géén personen
in gevaar worden gebracht en geen brandbare
materialen in de buurt van het werkbereik zijn
opgeslagen.
WAARSCHUWING!
GIFTIGE DAMPEN!
Het bewerken van schadelijke / giftige stoffen
vormt een gevaar voor de gezondheid van de
bedienende persoon of in de buurt aanwezige
personen.
½ Draag een veiligheidsbril, gehoor-
bescherming, stofmasker en veilig-
heidshandschoenen.
½
GEVAAR VOOR VERBRANDINGEN! Het
werkstuk wordt heet tijdens het gebruik. Pak
nooit de te bewerken plek van het werkstuk
vast en laat het afdoende afkoelen. Onder-
breek vooral bij langere slijpwerkzaamheden
steeds weer de bewerking en laat het werkstuk
afkoelen voordat u doorgaat met het slijpen.
Een constant bedrijf van 30 minuten dient niet
te worden overschreden.
½ De dubbele slijpmachine is geconcipieerd voor
het droog slijpen van metaaloppervlakken. Het
apparaat mag alleen worden gebruikt voor het
droogslijpen.
½ Asbesthoudend materiaal mag niet worden
bewerkt. Asbest geldt als kankerverwekkend.
½ Gebruik geen beschadigde slijpschijven
4
.
½ Gebruik alléén slijpschijven waarvan de gege-
vens overeenkomen met de gegevens op het
typeplaatje van het apparaat. De omloopsnel-
heid dient gelijk of groter te zijn dan het aan-
gegeven getal.
½ Stel de beschermhouders
2
(vonkdeflectors)
en beschermplaten
3
op gezette tijden bij,
zodat de slijtage van de slijpschijven wordt
gecompenseerd. Houd de afstand zo gering
mogelijk.
½ Vermijd het contact met de draaiende slijpschijf.
½ Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder
toezicht achter.
½ Gebruik het apparaat nooit ondoelmatig.
½ Let altijd op dat het apparaat uitgeschakeld is
voordat u de netsteker in de contactdos steekt.
½ Schakel altijd eerst het apparaat in en zet het
werkstuk pas daarna tegen de slijpschijf. Til het
apparaat na de bewerking van het werkstuk en
schakel het apparaat dan uit.
½ Houd het werkstuk altijd met twee handen vast.
½ Zorg voor een veilige stand.
½ Laat de slijpschijf / -schijven na de bewerking
van metaal volledig tot stilstand komen.
½ Onderbreek altijd de stroomtoevoer vóór pau-
zes, vóór alle werkzaamheden aan het appa-
raat en wanneer u het werk beëindigd hebt.
½ Gebruik het apparaat voorzichtig en omzich-
tig. Het apparaat moet steeds schoon, droog
en vrij van olie of andere smeermiddelen zijn.
½ Wees steeds waakzaam! Let altijd op wat u
doet en ga met overleg te werk. Gebruik het
apparaat in geen geval wanneer u ongecon-
centreerd bent of u niet goed voelt.
36 NL
Algemene veiligheidsinstructies / Vóór de ingebruikname / Ingebruikname
½ Slijpschijven moeten zodanig worden bewaard
dat ze niet worden blootgesteld aan schade-
lijke mechanische en milieu-invloeden.
©
Vóór de ingebruikname
©
Montage
˽ Monteer vóór de ingebruikname alle onderde-
len volledig.
1) Bevestig de beide houders voor de veiligheids-
platen
2
links en rechts aan de binnenzijden
van de veiligheidskappen
7
. Gebruik het af-
gebeelde bevestigingsmateriaal in de weerge-
geven volgorde (zie afb. G, H).
2) Bevestig de veiligheidsplaten
3
links en rechts
aan de houders voor de veiligheidsplaten
2
.
Gebruik het afgebeelde bevestigingsmateriaal
in de weergegeven volgorde (zie afb. I, K).
Opmerking: De afbeeldingen tonen de lin-
kerzijde.
3) Bevestig de beide werkstuksteunen
5
links en
rechts aan de binnenzijden van de veiligheids-
kappen
7
. Gebruik het afgebeelde bevesti-
gingsmateriaal in de weergegeven volgorde
(zie afb. L, M).
Opmerking: De afbeeldingen tonen de lin-
kerzijde.
˽ Plaats de dubbele slijpmachine op een stabiele
en vlakke ondergrond. Monteer deze naar mo-
gelijk op een vaste ondergrond bijv. werkblad
of werkbank. Gebruik hiervoor de vier bevesti-
gingsboringen
8
en het bijpassende bevesti-
gingsmateriaal (niet bij de levering inbegre-
pen). Zie hiervoor ook afbeelding C.
©
Werkstuksteun en houder voor
de veiligheidsplaat instellen
Voor het veilige werken moeten de werkstuksteunen
5
,
de veiligheidsplaten
3
en de houders voor de
veiligheidsplaten
2
correct ingesteld worden.
˽ Controleer en corrigeer de instelling regelmatig
om de slijtage van de slijpschijven
4
dien-
overeenkomstig te compenseren.
Werkstuksteun instellen:
1) Draai de stelschroef
6
los om de steun in te
stellen.
2) Stel de werkstuksteun
5
zodanig t.o.v. van
de slijpschijf
4
in dat de afstand tussen de
slijpschijf
4
en de werkstuksteun
5
niet meer
dan 2 mm bedraagt.
3) Draai vervolgens de stelschroef
6
weer vast
en controleer handmatig of de slijpschijf
4
goed en optimaal draait.
Houder voor veiligheidsplaat instellen:
1) Draai de bevestigingsschroef
14
los om de
houder in te stellen.
2) Stel de houder voor veiligheidsplaat
2
zoda-
nig t.o.v. van de slijpschijf
4
in dat de afstand
tussen de slijpschijf
4
en de houder voor de
veiligheidsplaat
2
niet meer dan 2 mm be
draagt.
3) Draai vervolgens de bevestigingsschroef
14
weer vast en controleer handmatig of de slijp-
schijf
4
goed en optimaal draait. Vervang de
slijpschijf
4
wanneer deze versleten is. Dit is
het geval wanneer de genoemde afstanden
ook door het bijstellen van de werkstuksteun
5
resp. de houders voor de veiligheidsplaat
2
niet meer kunnen worden aangehouden.
©
Ingebruikname
©
In- en uitschakelen
Inschakelen:
˽ Zet de AAN- / UIT-Schakelaar
9
in de stand
“I” = het apparaat is ingeschakeld en draait
met een constant toerental.
Uitschakelen;
˽ Zet de AAN- / UIT-Schakelaar
9
in de stand
“0” = het apparaat wordt uitgeschakeld.
©
Werkstukken bewerken
OPMERKING: Gebruik de fijne slijpschijf voor
fijne slijpwerkzaamheden (korrel ‘A80M’).
OPMERKING: Gebruik de grove slijpschijf voor
grove slijpwerkzaamheden (korrel ‘A36M’).
37 NL
Ingebruikname / Onderhoud en reiniging / Service
˽ Schakel het apparaat in zoals beschreven.
˽ Leg voor de bewerking van metaalgereed-
schappen of metalen onderdelen het werkstuk
op de werkstuksteun
5
en voer het langzaam
naar de slijpschijf
4
.
˽ Druk het werkstuk voorzichtig tegen de slijp-
schijf
4
. Te sterke druk kan tot overbelasting
van het apparaat leiden. Slijp alléén op om-
vang van de slijpschijf (zie afbeeldingen D, E, F).
©
Slijpschijf vervangen
WAARSCHUWING!
LETSELGEVAAR!
Onderbreek altijd de stroomtoevoer vóór alle werk-
zaamheden aan het apparaat en wanneer u het
werk beëindigd hebt.
½ Gebruik geen beschadigde slijpschijven.
½ Gebruik alléén slijpschijven waarvan de gege-
vens overeenkomen met de gegevens op het
typeplaatje van het apparaat. De omloopsnel-
heid dient gelijk of groter te zijn dan het aan-
gegeven getal.
˽ Gebruik uitsluitend slijpschijven die voorzien
zijn van gegevens over de fabrikant, bindings-
soort, afmetingen en geoorloofd toerental.
Onderwerp nieuwe slijpschijven eerst aan een
geluidstest. Slijpschijven die in optimale staat
verkeren maken een helder geluid wanneer u
licht met een plastic hamer erop tikt.
1) Demonteer het buitenste gedeelte van de vei-
ligheidskap
7
door de 3 schroefverbindingen
los te draaien (zie afb. N, O).
2) Draai de moer
13
los en verwijder vervolgens
de buitenste flens
12
.
3) Vervang nu de slijpschijf en monteer alle on-
derdelen in omgekeerde volgorde. Let op: aan
de linkerzijde van de dubbele slijpmachine be-
vindt zich een linkse schroefdraad
11
en aan
de rechterzijde bevindt zich een rechtse schroef-
draad. U kunt de moeren
13
dan ook alleen
maar in de looprichting van de spil losdraaien.
˽ Gebruik alléén de bijgeleverde flenzen om de
slijpschijven op te spannen.
Opmerking! De slijpschijven zijn uitgerust
met een ½” adapterstuk, zodat u later
slijpschijven met ½” of 20 mm boring
kunt gebruiken. Slijpschijven zijn ver-
krijgbaar in verschillende korrelingen en
verschillende hardheidsgraden. De op-
nameboring van slijpschijven mag niet achteraf
worden uitgeboord.
©
Originele toebehoren / -
extra apparaten
½ Gebruik alléén toebehoren en hulpgereed-
schappen / -apparaten die in deze handleiding
vermeld staan. Het gebruik van andere dan in
deze handleiding aanbevolen hulpgereed-
schappen of ander toebehoren kan gevaar
voor letsel vormen.
©
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
LETSELGEVAAR!
Onderbreek altijd de stroomtoevoer vóór alle werk-
zaamheden aan het apparaat en wanneer u het
werk beëindigd hebt.
Het apparaat heeft grotendeels geen onderhoud
nodig.
˽ Reinig het apparaat regelmatig, het best direct
na beëindiging van de werkzaamheden.
˽ Er mogen géén vloeistoffen in het apparaat
dringen. Gebruik een droge doek voor de
reiniging.
˽ Gebruik in géén geval benzine of agressieve
reinigingsmiddelen.
˽ Bewaar het apparaat alléén in een droge ruimte.
©
Service
WAARSCHUWING!
Laat uw appara-
ten door het servicepunt
of een gekwa-
lificeerd vakpersoneel en alléén met
originele onderdelen repareren.
Op deze wijze wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het apparaat behouden blijft.
38 NL
Service / Garantie / Afvoer / Conformiteitsverklaring / producent
WAARSCHUWING!
Laat de steker
of de aansluitleiding altijd door de
fabrikant van het apparaat of door
diens technische dienst repareren.
Op deze wijze wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het apparaat behouden blijft.
©
Garantie
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie
vanaf de datum van aankoop. Het appa-
raat is met de grootst mogelijke zorg ver-
vaardigd en is vóór aflevering uitvoerig
getest. Bewaar a.u.b. de kassabon als
aankoopbewijs. Mocht u een beroep wil
len
doen op uw garantie, neem dan telefo
nisch
contact op met uw serviceadres. Alleen
op die manier kan kosteloze verzending
van uw goederen worden gegarandeerd.
Deze garantie geldt uitsluitend jegens de
eerste koper en is niet overdraagbaar.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabrica-
gefouten, maar niet voor slijtage of voorbeschadigin
gen
aan breekbare onderdelen, bijvoorbeeld schakelaars
of accu’s. Het product is uitsluitend bestemd voor pri-
vé-gebruik en niet voor bedrijfs matige doeleinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij ingrepen die niet
worden uitgevoerd door ons geautoriseerde ser-
vicefiliaal, vervalt de garantie. Uw wettelijke rech-
ten worden door deze garantie niet beperkt.
NL
Kompernass Service Netherland
Tel.: 0900 1240001
e-mail: support.nl@kompernass.com
©
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen die u via de plaatselijke
recyclingdiensten kunt afvoeren.
Voer elektronische gereedschap-
pen niet af via het huisafval!
Conform de Europese richtlijn 2002 / 96 / EC
betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur en de omzetting daarvan naar nationaal
recht moeten oude elektrische gereedschappen se-
paraat worden ingezameld en op milieuvriendelijke
wijze worden gerecycled.
Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie
geven over de afvalverwijdering van uitgediende
apparaten.
©
Conformiteitsverklaring /
Producent
Wij, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Duitsland, verklaren
hiermee dat het product aan de onderstaande
EU-richtlijnen voldoet.
Machinerichtlijn
(98 / 37 / EC)
EG-laagspanningsrichtlijn
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische verdraagzaamheid
(2004 / 108 / EC)
Type / Benaming:
Parkside Dubbele slijpmachine PDS 200 A
Bochum, 31.10.2009
Hans Kompernaß
- Directeur -
Technische wijzigingen binnen het kader van de
verderontwikkeling zijn voorbehouden.
1
new
IAN 37837
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
© by ORFGEN Marketing
Stand der Informationen · Version des informations
Versione delle informazioni · Stand van de informatie:
10 / 2009 · Ident.-No.: PDS 200 A102009-1new
35

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Parkside PDS 200 A bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Parkside PDS 200 A in de taal/talen: Nederlands, Duits, Frans, Italiaans als bijlage per email.

De handleiding is 0,84 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info