456003
41
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/46
Pagina verder
DOUBLE BENCH GRINDER PDOS 200 A1
DOBBELTSLIBEMASKINE
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
Oversættelse af den originale driftsvejledning
DOUBLE BENCH GRINDER
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
BÄNKSLIP
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
Översättning av bruksanvisning i original
KAKSOISHIOMAKONE
Käyttö- ja turvaohjeet
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
DOPPELSCHLEIFMASCHINE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
3
GB / IE Operation and Safety Notes Page 5
FI Käyttö- ja turvaohjeet Sivu 13
SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 21
DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 29
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 37
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Käännä ennen lukemista molemmat kuvalliset sivut esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut båda bildsidorna och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
apparatens / maskinens funktioner.
Før du læser, vend begge sidene med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
a b
e F
C D
11 10
12
13
1
2
3
5
4
8
9
14
6
7
n
G H
I K
2
2
m
7
L
5
7
14
2 2
33
6 5 6
o
7
5 GB/IE
Table of contents
Introduction
Proper use ...................................................................................................................... Page 6
Features and equipment ...............................................................................................Page 6
Included items ...............................................................................................................Page 6
Technical information ....................................................................................................Page 7
General safety advice
Working safely ..............................................................................................................Page 7
Safety advice relating specifically to bench grinders .................................................Page 8
Before use
Assembly........................................................................................................................Page 9
Positioning the workpiece / tool rests and eye guard mounts ....................................Page 10
Preparing for first use
Switching on and off .....................................................................................................Page 10
Grinding a workpiece ................................................................................................... Page 10
Replacing a grinding wheel .........................................................................................Page 10
Original accessories / Attachments .............................................................................. Page 11
Maintenance and cleaning .........................................................................Page 11
Service .........................................................................................................................Page 11
Warranty ................................................................................................................... Page 11
Disposal ......................................................................................................................Page 12
Declaration of Conformity / Manufacturer..................................Page 12
6 GB/IE
Introduction
Double bench grinder PDOS 200 A1
For grinding and sharpening metal tools
Q
Introduction
Please make sure you familiarise your-
self fully with the way the device works
before you use it for the first time and
that you understand how to handle electrical power
tools correctly. To help you do this please read the
accompanying operating instructions. Keep these
instructions in a safe place. If you pass the device
on to anyone else, please ensure that you also pass
on all the documentation.
Q
Proper use
The double grinding machine is intended for grind-
ing and sharpening metal tools such as drills, chisels
etc. and metal items. The device is not intended for
commercial use. Any other use or modification to
the device shall be considered as improper use
and could give rise to considerable dangers.
The manufacturer will not accept liability for loss or
damage arising from improper use.
Q
Features and equipment
1
Magnifying glass
2
Eye guard mount
3
Eye guard
4
Grinding wheel
5
Workpiece / tool rest
6
Adjuster screw for workpiece / tool rest
7
Wheel guard cover
8
Mounting holes
9
ON / OFF switch
10
Machine-side flange
11
Left-hand thread
12
Outside flange
13
Nut
14
Fastening screw
Q
Included items
Check that all the items and accessories
are present immediately after unpacking
the device:
1 Double bench grinder PDOS 200 A1 with
- 2 x eye guard mounts / eye guards
- 2 x workpiece / tool rests / adjuster screws
1 Operating instructions
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual!
W
Watts (effective power)
Observe caution and safety notes!
Wear hearing protection, dust
protection mask, protective glasses
and protective gloves.
Caution – electric shock!
Danger to life!
Keep children away from electrical
power tools!
Risk of explosion!
Risk of loss of life by electric shock from
damaged mains lead or mains plug!
Risk of fire!
Dispose packaging and appliance in
an environmentally-friendly way!
V
~
Volt (AC)
7 GB/IE
Introduction / General safety advice
Q
Technical information
Rated voltage: 230 V
~
50 Hz
Duty cycle: S2 short-term
operation 30 min
Nom. power input: 200 W
No load speed: n
0
2950 min
-1
Grinding wheel diameter: 150 mm
Grinding wheel width: 20 mm
Grinding wheel bore: 20 mm
Circumferential speed max.: 23.2 m / s
Weight including
removable parts: 7.5 kg
Noise data:
Refers to A-weighted sound level.
Sound pressure level: 75.30 dB (A)
Sound level: 85.00 dB (A)
Values determined in accordance with EN 61029.
General safety advice
J CAUTION! In order to protect yourself from
the danger of electric shock, injury or fire when
using electrical power tools, please observe
the following basic safety precautions. Read all
these requirements before you use the electrical
power tool, and keep the safety advice in a
safe place.
Q
Working safely
1. K
eep your working area clean and tid
y.
J A disorderly working area can lead to accidents.
2. Be aware of the effects of the
environment.
J Do not leave electrical power tools out in the rain.
J Do not use electrical power tools in moist or
wet surroundings.
J Ensure that your working area is well lit.
J
Do not use electrical power tools in
areas where there is risk of fire or
explosion.
3.
Protect yourself from electric
shock.
J Avoid touching earthed objects such as pipes,
heating radiators, ovens or refrigerators with
parts of your body.
4. Keep other people at a safe distance.
J
Do not allow other people, in partic-
ular children, to touch the electrical
power tool or the mains lead.
Keep them away from your working area.
5. Store currently unused electrical pow-
er tools in a safe place.
J When not being used electrical power tools
should be stored in dry conditions in a high or
enclosed place, out of reach of children.
6. Do not overload your electrical power
tool.
J By keeping within the specified working range
of the tool you will work more safely and
achieve a better result.
7. Use the right electrical power tool for
the task.
J Do not use low-output devices for heavy tasks.
J Do not use an electrical power tool for purposes
for which it was not intended. For example, do
not use a hand operated circular saw for trim-
ming tree branches or cutting logs.
8. Wear suitable clothing.
J Do not wear loose-fitting clothing or jewellery.
They could become caught on moving parts.
J We recommend that you wear anti-slip footwear
when working outdoors.
J If you have long hair, wear a hair net.
9.
Use personal protective
equipment.
J Wear protective glasses.
J Wear a dust mask if your work generates dust.
10. Attaching the vacuum dust extraction
device.
J Where there are connection points provided
for vacuum dust extraction please ensure that
the connections are made and used properly.
11.
Do not use the mains lead
for purposes for which it was
not intended.
8 GB/IE
General safety advice
J Do not use the mains lead to pull the plug out
of the mains socket. Protect the mains lead
from heat, oil and sharp edges.
12. Securely support the workpiece.
J Use clamps or a vice to grip the workpiece
firmly. This is much safer than holding it with
your hand.
13. Avoid placing your body in an
unnatural position.
J Keep proper footing and balance at all times.
14. Look after your tools carefully.
J Keep cutting tools sharp and clean. This way
you will work more safely and achieve better
results.
J Follow the advice on tool lubrication and con-
sumables replacement.
J Check the condition of the mains lead on your
electrical power tool regularly and have any
damage repaired by a competent specialist.
J Check the condition of extension leads regular-
ly and replace them if they are damaged.
J Keep handles and hand grips clean, dry and
free of oil and grease.
15. Pull the mains plug out of the mains
socket.
J Do this if the electrical power tool is not being
used, before carrying out maintenance tasks
on the electrical power tool and whenever you
are changing inserted tools, e.g. saw blades,
drills or router bits.
16. Make sure that no spanners, keys etc.
are left attached.
J Check before switching on that all spanners,
keys and setting tools have been removed.
17. Avoid unintentionally starting up the
device.
J Check that the switch is set to OFF on the de-
vice when the mains plug is inserted into the
mains socket.
18. Using an extension lead for working
outdoors.
J When working outside, always use an approved
and appropriately labelled extension lead.
19. Remain alert.
J Watch what you are doing. Proceed with cau-
tion. Do not use electrical power tools if you
cannot concentrate.
20. Check the electrical power tool for
damage.
J Before the electrical power tool is used, carefully
check the safety equipment and any slightly
damaged parts to see that they are still work-
ing properly.
J Check that all moving parts on the tool are
working properly, can move freely and are not
damaged. All parts must be correctly attached
and fulfil all the requirements necessary to allow
the electrical power tool to operate properly.
J Damaged safety equipment and components
must be properly repaired or replaced at a
competent electrical equipment repair centre
unless otherwise indicated in the operating in-
structions.
J Damaged switches must be replaced at a
Customer Service Centre.
J Never use an electrical power tool that cannot
be switched on and off properly.
21. CAUTION!
J The use of inserted tools and accessories other
than those recommended by the manufacturer
could lead to you being injured.
22. Have your electrical power tool
repaired at an electrical equipment
repair specialist.
J This electrical power tool complies with the
relevant safety regulations. Repairs may only
be carried out by a specialist electrical repair
centre using original spare parts, otherwise
injury could occur to the user.
Safety advice relating spe-
cifically to bench grinders
J
Do not touch the mains lead if it becomes damaged
or cut through while you are using the device.
Pull the plug out of the mains socket immediately
and have the device repaired by a suitably
qualified person or at your service centre.
J Do not operate the device if it is damp and do
not use it in a damp environment.
J If you use the device outdoors, always connect
it through a residual current device (RCD) with
a maximum trip current of 30 mA.
9 GB/IE
General safety advice / Before use
If using an extension lead, always use one that
is approved for outdoor use.
J If a dangerous situation arises, pull the mains
plug immediately out of the mains socket.
J Always work with the mains lead leading
away from the rear of the device.
J
DANGER OF FIRE FROM FLY-
ING SPARKS! Grinding metal
creates flying sparks. For this reason,
always make sure that nobody is placed in any
danger and that there are no inflammable ma-
terials near the working area.
WARNING!
NOXIOUS FUMES! Working
with harmful / noxious dusts represents a risk to
the health of the person operating the device
and to anyone near the work area.
J
Wear protective glasses, hearing
protection, dust protection mask and
protective gloves.
J DANGER OF BURNS! The workpiece gets
hot during grinding. Never touch the part you
are grinding. Allow the workpiece to cool suffi-
ciently first. When grinding for longer periods,
stop grinding from time to time and allow the
workpiece to cool before continuing. Do not
operate the device for continuous periods ex-
ceeding 30 minutes.
J The double grinding machine is intended for
dry grinding of the surfaces of metal objects.
The device may only be used for dry grinding.
J Do not grind materials containing asbestos.
Asbestos is a known carcinogen.
J Do not use damaged grinding wheels
4
.
J Only use grinding wheels with details that cor-
respond with those given on the device rating
plate. The circumferential speed should be
equal to or greater than the value given on the
device rating plate.
J Adjust the eye guard mounts
2
(spark deflectors)
and the eye guards
3
periodically so that wear
on the grinding wheels can be evened out.
Keep the gap as small as possible.
J Avoid contact with the moving grinding wheel.
J Never leave the device working unattended.
J Never use the device for a purpose for which it
was not intended.
J Before you insert the mains plug into the sock-
et, always check that the device is switched off.
J Always switch the device on before bringing
the workpiece into contact with the grinding
wheel. After grinding, lift off the workpiece
before switching the device off.
J Hold the workpiece firmly with both hands at
all times when working.
J Always keep proper footing and balance.
J After you have finished grinding metal, allow
the grinding wheel(s) to come to a standstill.
J When taking a break from your work, before
carrying out any tasks on the device itself and
when you are not using the device, always pull
the mains plug out of the mains socket.
J Handle the device carefully and treat it with re-
spect. Always keep the device clean, dry and
free of oil or grease.
J Remain alert at all times! Always watch what
you are doing and proceed with caution. Do
not use the device if you cannot concentrate or
you are feeling unwell.
J Store grinding wheels in such a way that they
are not subject to mechanical loads or damag-
ing environmental influences.
Q
Before use
Q
Assembly
j Before using the device for the first time make
sure that you have fitted all its parts.
1) Attach the two eye guard mounts
2
to the in-
side of the wheel guard covers
7
, one each
on the left and right sides. Use the illustrated
fixings in the arrangement shown (see Figs. G, H).
2) Attach the eye guards
3
to the eye guard
mounts
2
, one each on the left and right
sides. Use the illustrated fixings in the arrange-
ment shown (see Figs. I, K).
Note: The illustrations show the left side.
3) Attach the two workpiece / tool rests
5
to the
inside of the wheel guard covers
7
, one each
on the left and right sides. Use the illustrated
fixings in the arrangement shown (see Figs. L, M).
Note: The illustrations show the left side.
j Mount the double grinding machine on a firm,
level surface, if at all possible on a fixed sup-
port, e.g. working surface, workbench. Use the
10 GB/IE
Before use / Preparing for first use
four mounting holes
8
and suitable fixings
(not supplied). Refer to Figure C.
Q
Positioning the workpiece / tool
rests and eye guard mounts
To ensure safe working, the workpiece / tool rests
5
,
the eye guards
3
and the eye guard mounts
2
must be correctly positioned.
j
Check and correct the settings at frequent intervals
to ensure even wear on the grinding wheels
4
.
Adjusting the workpiece / tool rests:
1) To adjust the setting, first loosen the adjuster
screw
6
.
2) Bring the workpiece / tool rest
5
close up to
the grinding wheel
4
, the distance between
the grinding wheel
4
and the workpiece /
tool rest
5
must be no more than 2 mm.
3) Retighten the adjuster screw
6
and check
using your hand that the grinding wheel
4
movement is true and free.
Adjusting the eye guard mounts:
1) To adjust the setting, first loosen the fastening
screw
14
.
2) Bring the eye guard mount
2
close up to the
grinding wheel
4
, the distance between the
grinding wheel
4
and the eye guard mount
2
must be no more than 2 mm.
3) Retighten the fastening screw
14
and check
using your hand that the grinding wheel
4
movement is true and free. A worn out grinding
wheel
4
needs to be replaced. This is necessary
when the specified gap cannot be achieved even
after readjusting the positions of the workpiece /
tool rest
5
and / or the eye guard mount
2
.
Q
Preparing for first use
Q
Switching on and off
Switching on:
j Press the ON / OFF switch
9
into the “1“
position to switch the device on and run it
at a constant speed.
Switching off:
j Press the ON / OFF switch
9
into the “0“
position to switch the device off.
Q
Grinding a workpiece
NOTE: Use the fine grinding wheel for precise
grinding tasks (grade “A80M”).
NOTE: Use the coarse grinding wheel for rough
grinding tasks (grade “A36M”).
j Switch on the machine as described above.
j To grind metal tools or metal items, place the
workpiece on the workpiece / tool rest
5
and
slowly bring it up to the grinding wheel
4
.
j Press the workpiece carefully against the grind-
ing wheel
4
. Pressing too hard can overload
the device. When grinding always use the
circumferential end face (not the sides) of the
grinding wheel only (See Figures D, E, F).
Q
Replacing a grinding wheel
WARNING!
RISK OF INJURY!
Before
carrying out any tasks on the device itself and
when you are not using the device, always pull the
mains plug out of the mains socket.
J Do not use damaged grinding wheels.
J Only use grinding wheels with details that cor-
respond with those given on the device rating
plate. The circumferential speed should be
equal to or greater than the value given on the
device rating plate.
j Only grinding wheels with markings indicating
the manufacturer, the type of adhesive, dimen-
sions and permitted circumferential speed are
to be used. If you install new grinding wheels
carry out a ringing test before use. Grinding
wheels in good condition give a clear ringing
noise when struck lightly with a plastic hammer.
1) Take off the outer part of the wheel guard cov-
er
7
by unscrewing the 3 threaded fixings
(see Figs. N, O).
11 GB/IE
Preparing for first use / Maintenance and cleaning / Service / Warranty
2) Release the nut
13
by preventing the nut on the
opposite side from rotating and then remove the
outside flange
12
.
3) Now replace the grinding wheel and reassem-
ble all the components in the reverse order.
Take note that the left-hand side of the double
grinding machine has a left-hand thread
11
and
the right-hand side has a right-hand thread. This
ensures that the nuts
13
can only be screwed
off in the direction of rotation of the spindle.
j Use only the supplied flanges to mount the
grinding wheels.
Note: The grinding wheels are fitted with
a ½“ adapter so that they can be used
with grinding wheels purchased later with
either a ½“, or a 20 mm bore. Grinding
wheels are available in various grit grades
and hardnesses. The central fixing holes in
grinding wheels must not be redrilled.
Q
Original accessories /
Attachments
J Use only the accessories and attach-
ments detailed in the operating instruc-
tions. The use of inserted tools or accessories
other than those recommended in the operating
instructions could lead to you suffering an injury.
Q
Maintenance and cleaning
WARNING!
RISK OF INJURY! Before
carrying out any tasks on the device itself and when
you are not using the device, always pull the mains
plug out of the mains socket.
The device is largely maintenance-free.
j Clean the device frequently. For best results,
clean the double grinding machine immediate-
ly after you have finished using it.
j Do not allow any liquids to enter the device.
Use a dry cloth to clean the device.
j Do not under any circumstances use petrol or
strong solvents.
j Store the device in a dry room.
Q
Service
WARNING!
Have your device
repaired at the service centre or by
qualified specialist personnel using
original manufacturer parts only. This
will ensure that your device remains safe to use.
WARNING!
If the plug or lead needs
to be replaced, always have the
replacement carried out by the manu-
facturer or its service centre. This will
ensure that your device remains safe to use.
Q
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The ap-
pliance has been manufactured with care
and meticulously examined before deliv-
ery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile compo-
nents, e.g. buttons or batteries. This product is for
private use only and is not intended for commercial
use.
The warranty is void in the case of abusive and im-
proper handling, use of force and internal tamper-
ing not carried out by our authorized service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way
by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
12 GB/IE
Warranty / Disposal / Declaration of Conformity / Manufacturer
GB
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 (£ 0.10 / minute)
e-mail: support.uk@kompernass.com
IE
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply.
Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that
can be disposed of at a local recycling
centre.
Do not dispose of electrical
power tools with the household
rubbish!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / E
C
(covering waste electrical and electronic equipment)
and its transposition into national legislation, worn
out electrical power tools must be collected separately
and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn out
electrical devices.
Q
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for
documents: Mr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Germany, hereby declare that this product
complies with the following standards, normative
documents and EU directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
Applicable harmonized standards
EN 55014-2:1997+A1
EN 55014-1:2000+A1+A2
EN 55014-1:2000/A1:2001, EN 55014-1:2006
EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-2:2000+A2
EN 61000-3-3:1995+A1+A2
EN 61000-3-3:1995/A1:2001
EN 61029-1:2000+A11+A12
EN 61029-2-4:2003+A1
IEC 61029-2-4:1993+A1:2001
IEC 61029-1:1990
Type / Device description:
Double bench grinder PDOS 200 A1
Date of manufacture (DOM): 09 - 2010
Serial number: IAN 56956
Bochum, 30.09.2010
Hans Kompernaß
- Managing Director -
We reserve the right to make technical modifica-
tions in the course of further development.
13 FI
Sisällysluettelo
Aluksi
Ohjeidenmukainen käyttö .............................................................................................Sivu 14
Varusteet .........................................................................................................................Sivu 14
Laitepakkauksen sisältö .................................................................................................Sivu 14
Tekniset tiedot .................................................................................................................Sivu 15
Yleiset turvallisuusohjeet
Turvallinen työskentely ...................................................................................................Sivu 15
Penkkihiomakoneen laitekohtaiset turvallisuusohjeet ................................................... Sivu 16
Ennen laitteen käyttöönottoa
Asennus ..........................................................................................................................Sivu 17
Säädä työtaso ja suojalevyn kannatin .........................................................................Sivu 17
Käyttöönotto
Käynnistys ja sammuttaminen........................................................................................Sivu 18
Työkappaleiden työstäminen ........................................................................................Sivu 18
Hiomalaikan vaihto ........................................................................................................Sivu 18
Alkuperäisvarusteet ja -varaosat ................................................................................... Sivu 18
Huolto ja puhdistus ............................................................................................Sivu 18
Huolto............................................................................................................................Sivu 19
Takuu ............................................................................................................................. Sivu 19
Hävittäminen ..........................................................................................................Sivu 19
Vaatimustenmukaisuusvakuutus / Valmistaja ...........................Sivu 20
14 FI
Yleistä
Kaksoishiomakone PDOS 200 A1
Metallityökalujen hionta ja teroitus
Q
Aluksi
Tutustu ennen käyttöönottoa laitteeseen,
sen käyttöohjeisiin ja sähkölaitteita kos-
keviin yleisiin turvallisuusohjeisiin. Lue
tämä käyttöopas huolella. Säilytä käyttöopas huo-
lellisesti. Saatat myöhemmin tarvita sen tietoja. Jos
luovut laitteesta, anna uudelle omistajalle myös
kaikki laitteen asiakirjat.
Q
Ohjeidenmukainen käyttö
Penkkihiomakone on tarkoitettu metallien hiontaan
sekä metallityökalujen kuten poranterien, talttojen
yms. teroitukseen. Laitetta ei ole tarkoitettu ammatti-
käyttöön. Laitteen ohjeidenvastainen käyttö, samoin
kuin muuntelu, saattaa kasvattaa tapaturmien riskiä.
Valmistaja ei vastaa ohjeidenvastaisesta käytöstä
aiheutuneista vahingoista.
Q
Varusteet
1
Suurennuslasi
2
Suojalevyn kannatin
3
Suojalevy
4
Hiomalaikka
5
Hiontatuki
6
Hiontatuen säätöruuvi
7
Laikan suojus
8
Kiinnitysreikä
9
Käyttökytkin
10
Akselilaippa
11
Vasenkätinen kierre
12
Ulkolaippa
13
Mutteri
14
Kiinnitysruuvi
Q
Laitepakkauksen sisältö
Tarkasta laitepakkauksen sisältö heti
pakkauksen avaamisen yhteydessä.
1 kaksoishiomakone PDOS 200 A1
- 2 x suojuksen pidike / suojalevy
- 2 x hiomatuki / säätöruuvi
1 käyttöopas
Tässä käyttöohjeessa / laitteessa käytetään seuraavia kuvakkeita:
Lue käyttöohje!
W
Watti (vaikutusteho)
Huomioi varoitus- ja turvaohjeet!
Käytä aina laitteella työskennellessäsi
suojalaseja, kuulo- ja hengityssuo-
jaimia sekä asianmukaisia työkäsineitä.
Varo sähköiskua!
Hengenvaara!
Pidä lapset loitolla sähkötyökalusta!
Räjähdysvaara!
Viallisen verkkojohdon tai pistokkeen
käyttöön liittyvän sähköiskun aiheutta-
ma hengenvaara!
Palonvaara!
Hävitä pakkaus ja laite
ympäristöystävällisesti!
V
~
Voltti (Vaihtojännite)
15 FI
Yleistä / Yleiset turvallisuusohjeet
Q
Tekniset tiedot
Nimellisjännite: 230 V
~
50 Hz
Käyttötapa: S2-lyhytaikaiskäyttö
30 min
Nimellisteho: 200 W
Pyörintänopeus k
uormittamattomana: 2950 r/min
Hiomalaikan halkaisija: 150 mm
Hiomalaikan leveys: 20 mm
Hiomalaikan reiän halkaisija: 20 mm
Laikan kehänopeus, max.: 23,2 m / s
Paino yhdessä irrotettavien
osien kanssa: 7,5 kg
Äänenvoimakkuutta koskevat tiedot:
Melutason mittaustapa A.
Äänenpaine, max.: 75,30 dB (A)
Melutaso, max.: 85,00 dB (A)
Mittaustulokset ilmoitettu normin EN 61029
mukaisesti.
Yleiset turvallisuusohjeet
J VARO! Sähkötyökalujen käytössä on nouda-
tettava seuraavia varotoimenpiteitä, jotta louk-
kaantumis- ja tulipalonvaara vältettäisiin. Lue
turvaohjeet ennen laitteen käyttöä, noudata
niitä ja säilytä niitä hyvin.
Q
Turvallinen työskentely
1. Pidä työskentelyalue järjestyksessä.
J Epäjärjestys työskentelyalueella voi johtaa
tapaturmiin.
2. Huomioi ympäristön vaikutukset.
J Älä altista sähkötyökaluja sateelle.
J Älä käytä sähkötyökaluja kosteassa tai märässä
ympäristössä.
J Huolehdi työskentelyalueen hyvästä valaistuk-
sesta.
J
Älä käytä sähkötyökaluja paikoissa,
joissa on tulipalon ja räjähdyksen
vaara.
3. Suojaudu sähköiskulta.
J Vältä koskettamasta maadoitettuja osia (esim.
putkia, lämpöpattereita, sähköliesiä, jäähdytys-
laitteita).
4. Pidä muut ihmiset loitolla.
J
Älä anna muiden ihmisten, erityisesti
lasten, koskettaa sähkötyökalua tai
johtoa. Älä päästä heitä työskentely-
alueelle.
5. Säilytä sähkötyökaluja turvallisessa
paikassa.
J Säilytä sähkötyökaluja kuivassa, korkeassa tai
lukitussa tilassa lasten ulottumattomissa.
6. Älä kuormita sähkötyökalua liikaa.
J Työskentely on parempaa ja turvallisempaa,
kun käytät annettua tehoaluetta.
7. Käytä oikeaa sähkötyökalua.
J Älä käytä vaativissa töissä pienitehoisia
koneita.
J Älä käytä sähkötyökalua tarkoituksissa, joissa
niitä ei ole tarkoitettu käytettävän. Älä esimerkiksi
käytä käsipyörösahaa puunoksien tai halkojen
sahaamiseen.
8. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaat-
teita.
J Älä käytä väljiä vaatteita tai koruja, sillä ne
voivat jäädä kiinni koneen liikkuviin osiin.
J Ulkona työskenneltäessä kannattaa käyttää
luistamattomia kenkiä.
J Suojaa pitkät hiukset hiusverkolla.
9.
Käytä suojavarusteita.
J Käytä suojalaseja.
J Käytä pölyävissä töissä hengityssuojainta.
10. Liitä pölynimulaite.
J Mikäli käytettävissä on liitäntöjä pölyimua
varten, varmista, että ne on liitetty ja että niitä
käytetään oikein.
11.
Älä käytä johtoa väärin.
J Älä irrota pistotulppaa pistorasiasta johdosta
vetämällä. Suojaa johtoa kuumuudelta, öljyltä
ja teräviltä reunoilta.
12. Kiinnitä työstökappale.
16 FI
Yleiset turvallisuusohjeet
J Käytä työstökappaleen kiinnityksessä kiinnitys-
laitteita tai ruuvipuristinta. Työstökappale pysyy sil-
loin varmemmin paikoillaan kuin käsin pideltynä.
13. Älä työskentele epänormaaleissa
asennoissa.
J Asetu tukevaan asentoon ja pysyttele koko
ajan tasapainossa.
14. Hoida työkalujasi huolellisesti.
J Pidä katkaisutyökalut terävinä ja puhtaina,
jolloin työskentely on nopeampaa ja turvalli-
sempaa.
J Noudata voitelua ja työkalujen vaihtoa koskevia
ohjeita!
J T
arkasta sähkötyökalun liitäntäjohto huolellisesti, ja
anna alan ammattilaisen vaihtaa viallinen johto.
J Tarkasta jatkojohdot säännöllisesti ja vaihda
vialliset johdot uusiin.
J Pidä kahvat kuivina ja puhtaina. Niissä ei saa
olla öljyä ja rasvaa.
15. Vedä pistotulppa pois pistorasiasta:
J Kun sähkötyökalu ei ole käytössä, ennen sen
huoltoa ja työkalujen (esim. sahanterä, poran-
terä, jyrsin) vaihdon yhteydessä.
16. Älä jätä työkaluavaimia paikoilleen.
J Tarkista ennen laitteen käynnistämistä, että
avaimet ja säätötyökalut on otettu pois.
17. Vältä tahatonta käynnistymistä.
J Varmista, että virtakytkintä ei ole kytketty
päälle, kun pistät pistotulpan pistorasiaan.
18. Käytä ulkona vain ulkokäyttöön tar-
koitettua jatkojohtoa.
J Käytä ulkona vain ulkokäyttöön sallittua ja
vastaavalla tavalla merkittyä jatkojohtoa.
19. Ole tarkkaavainen.
J Tarkkaile työskentelyäsi. Työskentele järkevästi.
Älä käytä sähkötyökalua, jos et pysty keskitty-
mään.
20. Tarkasta sähkötyökalu mahdollisten
vaurioiden varalta.
J Ennen kuin käytät sähkötyökalua uudelleen,
tarkista suojusten tai hieman viallisten osien
moitteeton ja käyttötarkoituksen mukainen toi-
minta.
J Tarkista, toimivatko liikkuvat osat moitteettomasti
ja jumittumatta. Varmista, ettei niissä ole vikoja.
Kaikki osat on asennettava oikein paikoilleen ja
niiden on täytettävä kaikki sähkölaitteiden tur-
vallista käyttöä koskevat edellytykset.
J Vialliset suojukset ja osat on annettava hyväksy-
tyn korjaamon korjattavaksi tai vaihdettavaksi,
mikäli käyttöohjeessa ei toisin mainita.
J Valmistajan valtuuttaman korjaamon on vaih-
dettava vialliset kytkimet.
J Älä käytä sähkölaitetta, jonka virtakytkintä ei
voi kytkeä päälle tai pois päältä.
21. VARO!
J Muiden kuin laitteen omien työkalujen tai
muiden lisävarusteiden käyttö voi merkitä louk-
kaantumisvaaraa.
22. Anna sähkötyökalu sähkömiehen
korjattavaksi.
J Tämä sähkötyökalu on voimassa olevien turva-
määräysten mukainen. Ainoastaan sähkömies
saa tehdä mahdollisesti tarvittavat korjaukset.
Vialliset osat on vaihdettava alkuperäisiin vara-
osiin; laitteen käyttö saattaa muuten johtaa on-
nettomuuksiin.
Penkkihiomakoneen laite-
kohtaiset turvallisuusohjeet
J Älä koske vahingoittuneeseen tai katkenneeseen
virtajohtoon. Irrota tällöin välittömästi pistoke
pistorasiasta ja anna osaavan ammattihenkilön
tai huoltoyrityksen korjata vika.
J Älä käytä laitetta, jos se on märkä. Älä käytä
laitetta märässä ympäristössä.
J Jos työskentelet ulkona, käytä max. 30 mA
vikasuojakytkintä. Käytä ainoastaan ulkokäyt-
töön tarkoitettua jatkojohtoa.
J Irrota vaaratilanteessa pistoke välittömästi
pistorasiasta.
J Vie virtajohto laitteelle aina takakautta.
J
KIPINÖINTI AIHEUTTAA TULI-
PALONVAARAN! Metallien hion-
nassa syntyy usein kipinöitä.
Varmista henkilöturvallisuus ja huolehdi siitä,
että tym
päristön läheisyydessä ei ole palavia
materiaaleja.
VAROLTUS!
MYRKYLLISIÄ HÖYRYJÄ!
Hiontatyössä syntyvät pölyt saattavat olla
vaarallisia terveydelle.
J
Käytä aina laitteella työskennellessäsi
suojalaseja, kuulo- ja hengityssuojaimia
sekä asianmukaisia työkäsineitä.
17 FI
Yleiset turvallisuusohjeet / Ennen laitteen käyttöönottoa
J PALOVAMMAVAARA! Työstettävä kappale
kuumenee hiottaessa. Älä koskaan tartu suoraan
työstökohtaan. Anna kappaleen jäähtyä riittä-
västi. Jos hiontatyö kestää kauan, pidä v älillä
taukoja ja anna työkappaleen jäähtyä ennen
hionnan jatkamista. Työskentelyn kesto ei saa
olla yhtäjaksoisesti yli 30 minuuttia.
J Penkkihiomakone on tarkoitettu kuivien metalli-
pintojen hiomiseen. Laitetta saa käyttää ainoas-
taan kuivahiontaan.
J Asbestipitoisten materiaalien käsittely on kielletty.
Asbestin on todettu aiheuttavan syöpää.
J Älä käytä viallisia hiomalaikkoja
4
.
J Käytä ainoastaan sellaisia hiomalaikkoja, joiden
tiedot ovat yhteensopivat laitteen tyyppikilvessä
annettujen tietojen kanssa. Laikan kehänopeus
ei saa ylittää sallittuja arvoja.
J Säädä suojalevyn kannatin
2
(kipinäsuojus)
ja suojalevy
3
aika ajoin hiontalaikkojen kulu-
misen kompensoimiseksi. Pidä etäisyys mahdolli-
simman pienenä.
J Älä koske pyörivään hiomalaikkaan.
J Älä käytä laitetta ilman valvontaa.
J Älä koskaan käytä laitetta sille sopimattomaan
tarkoitukseen.
J Varmista, että laite on sammutettuna ennen
kuin työnnät pistokkeen pistorasiaan.
J Käynnistä ensin laite ja vie vasta sitten työkap-
pale hiomalaikkaa vasten. Nosta työstön jälkeen
työkappale pois ja sammuta laite.
J Pidä aina työkappaleesta kiinni tukevasti mo-
lemmin käsin.
J Varmista, että työasentosi on tukeva.
J Anna hiomalaikkojen työskentelyn jälkeen
pysähtyä täysin ennen kuin ryhdyt mihinkään
toimenpiteisiin.
J Irrota pistoke pistorasiasta, mikäli laitteen
käyttöön tulee pitkäaikainen tauko.
J Noudata laitteen käsittelyssä varovaisuutta ja
huolellisuutta. Laite on pidettävä puhtaana,
kuivana sekä vapaana öljystä ja vaseliinista.
J Noudata laitetta käyttäessäsi huolellisuutta!
Keskity työskentelyyn ja toimi maltillisesti. Älä
koskaan käytä laitetta, mikäli et pysty keskitty-
mään työskentelyyn tai jos tunnet olosi huonoksi.
J Hiomalaikkoja on säilytettävä siten, että niitä ei
altisteta mekaanisille vioittumisille ja haitallisille
ympäristön vaikutteille.
Q
Ennen laitteen käyttöönottoa
Q
Asennus
j Asenna laitteeseen ennen käyttöönottoa kaikki
siihen kuuluvat osat.
1) Kiinnitä molemmille puolille suojalevyn kannatin
2
laikan suojuksen
7
sisäreunaan. Asenna
kiinnittimet kuvissa G ja H osoitetulla tavalla.
2) Kiinnitä molemmille puolille suojalevy
3
suo-
jalevyn kannattimeen
2
. Asenna kiinnittimet
kuvissa I ja K osoitetulla tavalla.
Huom.: Kuvissa näkyvissä vasen puoli.
3) Kiinnitä hiontatuki
5
molemmille puolille laikan
suojuksen
7
sisäreunaan. Asenna kiinnittimet
kuvissa L ja M osoitetulla tavalla.
Huom.: Kuvissa näkyvissä vasen puoli.
j Aseta penkkihiomakone tasaiselle ja tukevalle
alustalle. Penkkihiomakoneen asennusalustan
on mieluiten oltava kiinteä (esim. työpöytä).
Kiinnitä penkkihiomakone asennusalustalleen
kahdeksan kiinnitysreiän
8
avulla sopivia ruu-
veja käyttäen (eivät sisälly toimitukseen). Katso
kuva C.
Q
Säädä työtaso ja
suojalevyn kannatin
Työskentelyn turvallisuuden takaamiseksi hiontatukien
5
, suojalevyjen
3
ja suojalevyjen kannattimien
2
on oltava paikallaan oikein asennettuina.
j Tarkasta ja säädä asetukset säännöllisesti hio-
malaikkojen
4
kulumisen kompensoimiseksi.
Hiomatuen säätäminen:
1) ysää säätöä varten säätöruuvi
6
.
2) Säädä hiontatuki
5
siten, että se on enintään
2 mm etäisyydellä hiomalaikasta
4
.
3) Kiristä lopuksi säätöruuvi
6
ja varmista käsin,
että hiomalaikka
4
on suorassa ja että se
pyörii ongelmitta.
Suojalevyn kannattimen säätäminen:
1) ysää säätöä varten kiinnitysruuvi
14
.
2) Säädä suojalevyn kannatin
2
siten, että sen
ja hiomalaikan
4
välinen etäisyys on enintään
2 mm.
18 FI
Ennen laitteen käyttöönottoa / Käyttöönotto / Huolto ja puhdistus
3) Kiristä kiinnitysruuvi
14
ja varmista, että hioma-
laikka
4
on suorassa ja että se pyörii ongel-
mitta. Vaihda kulunut hiomalaikka
4
uuteen.
Hiomalaikan vaihto on ajankohtainen, kun edellä
mainitut välykset eivät hiontatuen
5
tai suoja-
levyn kannattimenkaan
2
säätämisen jälkeen
ole saavutettavissa.
Q
Käyttöönotto
Q
Käynnistys ja sammuttaminen
Laitteen käynnistäminen:
j Paina käyttökytkin
9
asentoon ”I” = laite on
käynnistetty ja se käy tasaisella nopeudella.
Laitteen sammuttaminen:
j Paina käyttökytkin
9
asentoon ”0” = laite
sammuu.
Q
Työkappaleiden työstäminen
HUOMATUS: Käytä hienoa hiomalaikkaa hieno-
hiontaan (jyväisyys „A80M“).
HUOMATUS: Käytä karkeaa hiomalaikkaa kar-
keahiontaan (jyväisyys „A36M“).
j Käynnistä laite edellä kuvatulla tavalla.
j Aseta työstettävä metallikappale hiontatuelle
5
ja vie kappaletta hitaasti kohti hiomalaikkaa
4
.
j Paina työkappaletta varovasti hiomalaikkaa
4
vasten. Liian voimakas paine saattaa ylikuormit-
taa laitetta. Työstä ainoastaan hiomalaikan ulottu-
vuudelle sopivia työkappaleita (ks. kuvat D, E, F).
Q
Hiomalaikan vaihto
VAROLTUS!
LOUKKAANTUMISVAARA!
Irrota laitteen pistoke pistorasiasta huoltotöiden tai
pitkäaikaisen käyttötauon ajaksi.
J Älä käytä viallisia hiomalaikkoja.
J Käytä ainoastaan sellaisia hiomalaikkoja, joiden
tiedot ovat yhteensopivat laitteen tyyppikilvessä
annettujen tietojen kanssa. Laikan kehänopeus
ei saa ylittää sallittuja arvoja.
j Käytä ainoastaan sellaisia hiomalaikkoja, joissa
on ilmoitettu valmistajatiedot, kiinnitystyyppi,
mitat ja sallittu pyörimisnopeus. Tee uusille hio-
malaikoille kaikutesti. Kopauta hiomalaikkaa
muovivasaralla. Jos laikka on moitteettomassa
kunnossa, siitä lähtevä kaiku on kirkas ja ehjä.
1) Avaa laikan suojuksen
7
kiinnitysruuvit ja irro-
ta suojuksen ulkosivun osat (ks. kuvat N ja O).
2) Löysää mutterit
13
– vastakkaisia muttereita
kiinni pitämällä - ja poista tämän jälkeen ulko-
puolinen laippa
12
.
3) Vaihda hiomalaikka ja asenna osat takaisin
päinvastaisessa järjestyksessä. Huomaa, että
penkkihiomakoneen vasemmalla puolella
11
on
vasenkätinen kierre ja oikealla oikeankätinen.
Mutterit
13
aukeavat vain karan pyörimissuun-
taan.
j Käytä hiomalaikan kiristämiseen vain laitepak-
kaukseen kuuluvaa laippaa.
Huom! Hiomalaikka on varustettu ½”
sovittimella. Hiomalaikkojen reikäkoko
voi olla ½” tai 20 mm. Hiomakiviä on
saatavana eri karkeuksina ja kovuuksina.
Hiomakivien kiinnitysreikää ei saa jälkeenpäin
suurentaa.
Q
Alkuperäisvarusteet
ja -varaosat
J Käytä ainoastaan käyttöoppaassa
mainittuja varusteita ja lisälaitteita.
Muiden kuin käyttöoppaassa mainittujen työka-
lujen tai varusteiden käyttö saattaa heikentää
laitteen käyttöturvallisuutta.
Q
Huolto ja puhdistus
VAROLTUS!
LOUKKAANTUMISVAARA!
Irrota laitteen pistoke pistorasiasta huoltotöiden tai
pitkäaikaisen käyttötauon ajaksi.
19 FI
Huolto ja puhdistus / Huolto / Takuu / Hävittäminen
Laite on pääosin huoltovapaa.
j Puhdista laite säännöllisesti, mieluiten heti työs-
kentelyn päätyttyä.
j Laitteen sisälle ei missään tapauksessa joutua
nesteitä. Käytä puhdistamiseen kuivaa liinaa.
j Älä koskaan käytä puhdistamiseen bensiiniä tai
vahvoja liuottimia.
j Säilytä laitetta kuivissa tiloissa.
Q
Huolto
VAROLTUS!
Anna laitteet huoltoliikkee
n
tai sähköliikkeen korjattavaksi.
Korjauksissa saa käyttää vain alku-
peräisiä varaosia. Laitteesi säilyy näin
turvallisena.
VAROLTUS!
Laitteen pistokkeen tai
verkkojohdon saa vaihtaa vain lait-
teen valmistaja tai sen valtuuttama
huoltoliike. Laitteesi säilyy näin turvallisena.
Q
Takuu
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä.
Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkis-
tettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä
ostokuitti todisteeksi takuun voimassaolos-
ta. Ota takuutapauksessa puhelimitse
yhteyttä huoltopisteeseesi. Vain näin voi-
daan taata tuotteesi maksuton lähettä-
minen huoltoon.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvir-
heitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia
tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai
akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan
yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön.
Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden
kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjauk-
set aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei
rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee
myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo
ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puut-
teista on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta pur-
kamisen jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää
ostopäiväyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suorite-
tut korjaukset ovat maksullisia.
FI
Kompernass Service Suomi
Tel.: 010 30 935 80 (Soittamisen hinta
lankaliittymästä: 8,21 snt / puh +
5,9 snt / min / Matkapuhelimesta:
8,21 snt / puh + 16,90 snt / min)
e-mail: support.fi@kompernass.com
Q
Hävittäminen
Pakkaus on valmistettu ympäristöystäväl-
lisistä kierrätettävistä materiaaleista.
Älä hävitä sähkötyökaluja
talousjätteiden mukana!
Sähkölaitteiden hävittämistä koskevan EU-normin
2002 / 96 / EC mukaan käytöstä poistettuja sähkö-
laitteita hävitettäessä on huolehdittava materiaalien
erottelusta ja kierrätyksestä.
Lisätietoja antavat mm. paikalliset ympäristöviran-
omaiset.
20 FI
Vaatimustenmukaisuusvakuutus / Valmistaja
Q
Vaatimustenmukaisuus-
vakuutus / Valmistaja
Me, Kompernaß GmbH, dokumentoinnista vastaava:
herra Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum,
Saksa, vakuutamme täten, että tämä tuote vastaa
seuraavia standardeja, normatiivisia dokumentteja
ja EY-direktiivejä:
Konedirektiivi
(2006 / 42 / EC)
Pienjännitedirektiivi
(2006 / 95 / EC)
Elektromagneettista yhteensopivuutta
koskevat direktiivit
(2004 / 108 / EC)
Sovelletut harmonisoidut normit
EN 55014-2:1997+A1
EN 55014-1:2000+A1+A2
EN 55014-1:2000/A1:2001, EN 55014-1:2006
EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-2:2000+A2
EN 61000-3-3:1995+A1+A2
EN 61000-3-3:1995/A1:2001
EN 61029-1:2000+A11+A12
EN 61029-2-4:2003+A1
IEC 61029-2-4:1993+A1:2001
IEC 61029-1:1990
Tyyppi / Laitekuvaus:
Kaksoishiomakone PDOS 200 A1
Date of manufacture (DOM): 09 - 2010
Sarjanumero: IAN 56956
Bochum, 30.09.2010
Hans Kompernaß
- Toimitusjohtaja -
Pidätämme oikeuden muutoksiin.
21 SE
Inledning
Avsedd användning ......................................................................................................Sidan 22
De olika delarna ...........................................................................................................Sidan 22
I leveransen ingår .........................................................................................................Sidan 22
Tekniska data ................................................................................................................Sidan 23
Allmänna säkerhetsanvisningar
Säkert arbete .................................................................................................................Sidan 23
Verktygsspecifika säkerhetsanvisningar för dubbelslipar ...........................................Sidan 24
Före första användning
Montering ......................................................................................................................Sidan 25
Ställa in arbetsplatta och skyddshållare ......................................................................Sidan 25
Användning
PÅ / AV ..........................................................................................................................Sidan 26
Bearbetning ...................................................................................................................Sidan 26
Byta sliprondell .............................................................................................................. Sidan 26
Originaltillbehör / -extra verktyg ..................................................................................Sidan 26
Rengöring och skötsel .................................................................................... Sidan 26
Service .........................................................................................................................Sidan 27
Garanti ........................................................................................................................Sidan 27
Avfallshantering .................................................................................................Sidan 27
Konformitetsdeklaration / Tillverkarintyg .................................... Sidan 28
Innehållsförteckning
22 SE
Inledning
Bänkslip PDOS 200 A1
Slipa och vässa metallverktyg
Q
Inledning
Innan du börjar använda verktyget: Gör
dig ovillkorligen förtrogen med de olika
funktionerna och informera dig om hur
man hanterar med elverktyg. Läs nedanstående
bruksanvisning Förvara denna bruksanvisning på
säker plats. Se till att bruksanvisningen alltid finns
tillgänglig även vid vidare användning av tredje man.
Q
Avsedd användning
Dubbelbänkslip används för slipning och vässning
av metallverktyg såsom borrar, mejslar osv. och me-
talldelar. Produkten är avsedd för privat bruk och
inte för affärsdrivande verksamhet. Varje annan an-
vändning gäller som icke avsedd användning och
kan medföra svåra olycksfallsrisker. Tillverkaren an-
svarar inte för skador vilka kan härledas ur felaktig
hantering.
Q
De olika delarna
1
Förstoringsglas
2
Skyddshållare
3
Skyddsvisir
4
Sliprondell
5
Arbetsplatta
6
Ställskruv för arbetsplatta
7
Skyddshuv
8
Borrhål för montering
9
PÅ- / AV-knapp
10
Fläns, maskinsida
11
Vänstergänga
12
Yttre fläns
13
Mutter
14
Fästskruv
Q
I leveransen ingår
Kontrollera att alla delarna finns med
i leveransen.
1 bänkslip PDOS 200 A1 med
- 2 x skyddshållare / skyddsvisir
- 2 x arbetsplatta / ställskruv
1 bruksanvisning
Följande piktogram används i denna bruksanvisning / på produkten:
Läs bruksanvisningen!
W
Watt (effekt)
Observera varningar och
säkerhetsanvisningarna!
Använd skyddsglasögon, hörselskydd,
skyddsmask och skyddshandskar.
Varning för elektrisk chock!
Livsfara!
Håll barn på avstånd från elverktyg!
Explosionsrisk!
Skadad nätsladd- eller kontakt kan
medföra elstötar och livsfara.
Brandrisk!
Lämna in förpackningen och appara-
ten till miljövänlig återvinning!
V
~
Volt (växelspänning)
23 SE
Inledning / Allmänna säkerhetsanvisningar
Q
Tekniska data
Märkspänning: 230 V
~
50 Hz
Driftssätt: S2-korttidsanvändning
30 min
Effekt: 200 W
Nominellt tomgångsvarvtal: n
0
2950 min
-1
Sliprondell, diameter:: 150 mm
Sliprondell, bredd: 20 mm
Sliprondell, innerhål: 20 mm
Rotationshastighet max.: 23,2 m / s
Vikt inklusive
demonterbara delar: 7,5 kg
Buller:
Ljudnivå utförd med A-bedömning.
Ljudtryck: 75,30 dB (A)
Ljudnivå: 85,00 dB (A)
Mätvärde bestämt enligt EN 61029.
Allmänna
säkerhetsanvisningar
J VARNING! Beakta följande säkerhetsanvis-
ningar för att förhindra elstötar, personskador
och brandrisk vid användning av elektriska
verktyg. Läs igenom och följ dessa bestämmel-
ser innan du använder produkten och förvara
säkerhetsanvisningarna på säker plats.
Q
Säkert arbete
1. Se till att hålla arbetsplatsen städad
och i ordning.
J Dålig ordning på arbetsplatsen innebär olycks-
risk.
2. Betänk påverkande faktorer i
omgivningen.
J Utsätt inte elverktyg för väta.
J Använd inte elverktyg i fuktig eller våt omgivning.
J Se till att hålla god belysning runt arbetsområdet.
J
Använd inte elverktyg i omgivningar
där brand- eller explosionsrisk före-
ligger.
3.
Skydda dig för elstötar.
J Undvik kroppskontakt med jordade komponen-
ter (t.ex. rör, element, spisar, kylaggregat).
4. Se till att hålla obehöriga personer på
avstånd.
J
Låt inte obehöriga personer, speciellt
barn, röra elverktyget eller kablar.
Se till att hålla dessa personer utanför
arbetsområdet.
5. Förvara oanvända elverktyg på
säker plats.
J Placera ett verktyg som inte används på torr,
högt belägen eller stängd plats utom räckhåll
för barn.
6. Överbelasta inte elverktyget.
J Verktygen arbetar bättre och säkrare inom
angivet effektområde.
7. Använd alltid korrekta elverktyg.
J Använd aldrig för svaga maskiner för tunga
arbeten.
J Använd inte elverktyget för sådant syfte som
den inte är avsedd för. Använd t.ex. inte en
handhållen cirkelsåg för att kapa trädgrenar el-
ler vedträn.
8. Använd alltid lämplig klädsel.
J Bär inte vida klädesplagg eller smycken som
kan fastna i roterande delar.
J Vi rekommenderar att använda halkfasta skor
vid arbete utomhus.
J Använd hårnät om du har långt hår.
9.
Använd personlig skyddsut-
rustning.
J Använd skyddsglasögon.
J Använd skyddsmask för arbeten där mycket
damm förekommer.
10. Anslut dammuppsugningsan-
ordningen.
J Kontrollera att anslutningarna till dammupp-
sugningen är ordentligt anslutna.
11.
Använd inte kabeln för
sådant syfte som den inte
är avsedd för.
J Dra inte i kabeln för att dra ut kontakten,
greppa alltid i kontakten. Skydda kabeln mot
värme, olja och skarpa kanter.
24 SE
Allmänna säkerhetsanvisningar
12. Spänn fast arbetsstycket.
J Använd spännanordningar eller ett skruvstycke
för att spänna fast arbetsstycket. Detta ger en
säkrare fasthållning än endast med bara handen.
13. Undvik att arbeta med obekväm
kroppshållning.
J Se till att du står stadigt.
14. Ta hand om verktyget väl.
J Se till att slipverktyget är vasst och rent för att
få ett bättre resultat.
J lj anvisningarna för smörjning och verktygsbyte.
J Kontrollera elverktygets anslutningskabel regel-
bundet och låt behörig elektriker åtgärda vid
ev. förekommande skador.
J Kontrollera förlängningskablar regelbundet
och byt dem om dessa är skadade.
J Håll handtagen torra och fria från olja och fett.
15. Dra ut kontakten ur vägguttaget:
J När elverktyget inte används, före underhåll
eller utbyte av verktyg, t.ex. sågtrissa, borr,
fräsverktyg.
16. Lämna inte kvar en verktygsnyckel i
maskin.
J Kontrollera att nyckel och inställningsverktyg
har tagit bort ur maskinen innan den startas.
17. Undvik ofrivillig start.
J Kontrollera att verktyget är avstängt och att
knappen är i AV-läge innan du sticker in kon-
takten i vägguttaget.
18. Använd förlängningskablar avsedda
för utomhusbruk.
J Använd alltid godkänd och säkerhetsmärkt
förlängningskabel utomhus.
19. Var alltid uppmärksam.
J Var medveten om vad du gör. Arbeta med förnuft.
Använd inte elverktyget när du är okoncentrerad.
20. Kontrollera regelbundet att verktyget
inte uppvisar några skador.
J Kontrollera att alla skyddsanordning eller känsli-
ga delar fungerar som de skall innan verktyget
används.
J Kontrollera att rörliga delar fungerar utan pro-
blem och inte kärvar, kontrollera även om delar
är skadade. Samtliga komponenter måste vara
korrekt monterade och uppfylla alla villkor för
att elverktygets felfria användning skall kunna
garanteras.
J Skadade skyddsanordningar och delar skall
repareras eller bytas av behörig elektriker om
inte annat anges i bruksanvisningen.
J Skadade kontakter och brytare måste bytas
hos kundtjänstens auktoriserade verkstad.
J Använd inte elverktyg om det inte går att starta
och stoppa med på/av-knappen.
21. VARNING!
J Användning av andra extra verktyg eller
tillbehör kan medföra risk för personskador.
22. Låt alltid behörig elverkstad reparera
dina elverktyg.
J Detta elverktyg motsvarar gällande säkerhets-
bestämmelser. Reparationer får endast utföras
av behörig elektriker med användning av re-
servdelar i original. I annat fall råder risk för
personskador för användaren.
Verktygsspecifika
säkerhetsanvisningar
för dubbelslipar
J Rör aldrig nätsladden om den skadas eller ka-
pas under användningen. Dra ut nätkontakten
omedelbart och låt endast behörig elektriker
eller kundtjänst undersöka felet.
J Använd inte verktyget om det är fuktigt eller
blött, heller inte i fuktig miljö.
J Använd endast verktyget utomhus i kombination
med jordfelsbrytare, max. 30 mA. Använd endast
av tillverkaren rekommenderade förlängnings-
kablar.
J Dra ut nätsladden ur vägguttaget direkt om
risker uppstår.
J Kontrollera att nätsladden alltid ligger bakom
verktyget.
J
RISK FÖR ELDSVÅDA. FLYGAN-
DE GNISTOR! Gnistor uppstår
när du slipar i metall. Kontrollera att
ingen obehörig person befinner sig i närheten.
Kontrollera även att inga brännbara ämnen
finns i omedelbar närhet.
VARNING!
GIFTIGA GASER! Bearbetning
av skadligt / giftigt damm medför hälsorisker för
användaren och personer som står i närheten.
25 SE
Allmänna säkerhetsanvisningar / Före första användning
J Använd skyddsglasögon, hörselskydd,
skyddsmask och skyddshandskar.
J RISK FÖR BRÄNNSKADOR! Arbetsstycket
blir varmt under slipningen. Rör inte arbetsstycket
med fingrarna innan det svalnat ordentligt. Gör
kortare avbrott vid längre sliparbeten och låt
arbetsstycket svalna innan du fortsätter arbetet.
Användningstiden bör inte vara över 30 minuter
i sträck.
J Dubbelbänkslipen är avsedd för torrslipning av
metall. Verktyget får endast användas för torr
slipning.
J Material innehållande asbest får inte bearbetas.
Asbest är cancerframkallande.
J Använd aldrig skadade sliprondeller
4
.
J Använd endast sliprondeller som är anpassade
till verktyget, se typskylt. Rotationshastigheten
bör vara lika eller större än angivet varvtal.
J Ställ in skyddshållaren
2
(gnistskyddet) och
skyddsvisiret
3
med jämna mellanrum så att
sliprondellerna slits jämnt. Håll ett så kort
avstånd som möjligt.
J Rör inte den roterande sliprondellen.
J Använd aldrig verktyget utan uppsikt.
J Använd aldrig verktyget för annat än den är
avsedd för.
J Kontrollera att verktyget är avstängt innan du
drar ur nätkontakten ur vägguttaget.
J Starta alltid verktyget innan du för ett arbets-
stycke mot sliprondellen. Lyft arbetsstycket från
verktyget och stäng sedan av det.
J Håll stadigt i arbetsstycket med båda händerna
J Se till att du står stadigt.
J Låt sliprondellen stanna helt efter avslutat arbete.
J Dra alltid ut nätsladden när verktyget inte an-
vänds, t.ex. vid avbrott i arbetet eller före alla
typer av tillbehörshantering.
J Hantera verktyget med största omsorg. Håll
verktyget torrt och fritt från olja och fett.
J Var alltid uppmärksam. Var alltid medveten om
vad du gör och använd sunt förnuft. Använd
inte verktyget om du är okoncentrerad eller inte
mår bra.
J Förvara sliprondellerna så att de inte utsätts för
mekaniska skador eller skadlig miljöpåverkan.
Q
Före första användning
Q
Montering
j Montera alla delar fullständigt före första an-
vändning.
1) Montera de båda skyddshållarna
2
till höger
och vänster om skyddshuvarnas
7
insida.
Använd det avbildade monteringsmaterialet i
angiven ordningsföljd (se bild G, H).
2) Sätt fast skyddsvisiren
3
till vänster och höger
om skyddshållarna
2
. Använd det avbildade
monteringsmaterialet i angiven ordningsföljd
(se bild I, K).
Obs: Bilderna visar vänster sida.
3) Montera de båda arbetsplattorna
5
till vänster
och höger om skyddshuvarnas
7
insida.
Använd det avbildade monteringsmaterialet i
angiven ordningsföljd (se bild L, M).
Obs: Bilderna visar vänster sida.
j Placera dubbelbänkslipen på stabilt och jämt
underlag. Montera om möjligt på ett fast un-
derlag, t.ex. arbetsplatta eller verktygsbänk.
Använd de fyra borrhålen för monteringen
8
och passande skruvar (ingår inte i leveransen).
Se även bild C.
Q
Ställa in arbetsplatta
och skyddshållare
Arbetsplattorna
5
, skyddsvisiren
3
och skydds-
hållarna
2
skall vara riktigt justerade för att garantera
säker användning.
j Kontrollera och justera inställningen regelbundet
så att den stämmer överens med sliprondellens
4
nötning.
Ställa in arbetsplatta:
1) Lossa ställskruven
6
för att ställa in.
2) Skjut arbetsplattan mot
5
sliprondellen
4
,
avståndet mellan sliprondellen
4
och arbets-
plattan
5
bör inte vara med än 2 mm.
3) Dra åt ställskruven
6
igen och kontrollera för
hand att sliprondellen
4
roterar utan problem.
26 SE
Före första användning / Användning / Rengöring och skötsel
Ställa in skyddshållare:
1) Lossa fästskruven
14
för att ställa in.
2) Skjut skyddshållaren
2
mot sliprondellen
4
,
avståndet mellan sliprondellen
4
och skydds-
hållaren
2
bör inte vara med än 2 mm.
3) Dra åt fästskruven
14
igen och kontrollera för
hand att sliprondellen
4
roterar utan problem. Er-
sätt alltid en sliten sliprondell
4
. Sliprondellen är
sliten när avståndet mellan arbetsplattan
5
resp.
skyddshållaren
2
inte längre håller angivet mått.
Q
Användning
Q
PÅ / AV
Start:
j Tryck PÅ / AV-knappen
9
till läge 1 = verktyget
är påslaget och roterar med konstant varvtal.
Stänga av:
j Tryck PÅ- / AV -knappen
9
till läge 0 = verkty-
get är avstängt.
Q
Bearbetning
OBS: Använd endast fina sliprondeller till fina slipar-
beten (grovlek „A80M“).
OBS: Använd endast grova sliprondeller till grova
sliparbeten (grovlek „A36M“).
j Starta verktyget enligt ovan.
j Placera metallverktyget eller metalldelen på
arbetsplattan
5
och för långsamt plattan mot
sliprondellen
4
.
j Tryck verktyget försiktigt mot sliprondellen
4
.
Tryck inte för hårt, det kan medföra överbelast-
ning av bänkslipen. Slipa endast på sliprondellen
(se bild D, E, F).
Q
Byta sliprondell
VARNING
RISK FÖR PERSONSKADOR!
Dra alltid ut nätsladden när verktyget inte används,
t.ex. vid avbrott i arbetet, eller före alla typer av till-
behörshantering.
J Använd aldrig skadade sliprondeller.
J Använd endast sliprondeller som är anpassade
till verktyget, se typskylt. Rotationshastigheten
bör vara lika eller större än angivet varvtal.
j Använd endast av tillverkaren rekommendera-
de sliprondeller. Uppgifterna om tillverkare,
bindemedelstyp, mått och tillåtet varvtal samt
tekniska data skall stämma överens med denna
bänkslip. Kontrollera sliprondellen med ett s.k.
klangtest. Felfria sliprondeller har en klar klang
om man slår lätt på dem med en plasthammare.
1) Demontera skyddshuvens
7
yttre del genom
att lossa de 3 skruvarna (se bild N, O).
2) Lossa muttern
13
genom att hålla emot motlig-
gande mutter och ta sedan bort den yttre
flänsen
12
.
3) Byt sliprondell och montera tillbaka delarna i
omvänd ordning. Notera att dubbelbänkslipens
vänstra sida har vänstergänga
11
och den hö-
gra sidan har högergänga. Muttrarna
13
går
alltså endast att skruva av i spindelns löpriktning.
j Använd endast medlevererad spännfläns för
att spänna fast sliprondellerna.
Tips! Sliprondellerna är utrustade med
ett ½“ adapterstycke så att du kan an-
vända sliprondeller med ½“ eller 20 mms
hål när du köper nya sliprondeller. Slip-
rondeller finns med olika grovlek och
olika hårdhetsgrad. Den inre diameter i slip-
rondellen får inte efterborras för att öka diametern.
Q
Originaltillbehör / -extra verktyg
J Använd endast tillbehör och extra
verktyg som finns angivna i bruksan-
visningen. Användning av andra extra verktyg
eller tillbehör än de som finns angivna i bruksan-
visningen kan medföra risk för personskador.
Q
Rengöring och skötsel
VARNING
RISK FÖR PERSONSKADOR!
Dra alltid ut nätsladden när verktyget inte används,
27 SE
Rengöring och skötsel / Service / Garanti / Avfallshantering
t.ex. vid avbrott i arbetet, eller före alla typer av till-
behörshantering.
Verktyget är i stort sett underhållsfritt.
j Rengör verktyget regelbundet, helst direkt efter
användning.
j Se till att inte vatten eller vätskor kommer in i
verktygets inre. Använd därför en torr trasa vid
rengöring.
j Använd aldrig bensin eller aggressiva lösnings-
medel.
j Förvara verktyget i torrt utrymme.
Q
Service
VARNING
Låt endast behörig elektri-
ker reparera utrustningen och använd
endast reservdelar i original. Därmed
säkerställs verktygets säkerhet.
VARNING
Låt alltid tillverkaren eller
kundtjänst byta nätkontakt eller näts-
ladd. Därmed säkerställs verktygets säkerhet.
Q
Garanti
För den här apparaten lämnar vi tre års
garanti från och med inköpsdatum. Den
här apparaten har tillverkats med omsorg
och genomgått en noggrann kontroll inn-
an leveransen. Var god bevara kassakvit-
tot som köpbevis. Vi ber dig att kontakta
ditt serviceställe per telefon vid garantifall.
Endast då kan produkten skickas in
fraktfritt.
Garantin gäller bara för bara för material- eller fa-
brikationsfel, den täcker inte transportskador, förslit-
ningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex
brytare och batterier. Produkten är endast avsedd
för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt.
Vid missbruk och felaktig behandling, användande
av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auk-
toriserade servicefilial upphör garantin att gälla.
Den lagstadgade garantin begränsas inte av den-
na garanti.
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar ga-
rantiförmånerna. Det gäller även för utbytta eller
reparerade delar. Eventuella skador och brister
som upptäcks redan vid köpet måste anmälas ome-
delbart efter uppackningen, dock senast två dagar
efter inköpsdatum. När garantitiden är slut måste
man betala för eventuella reparationer.
SE
Kompernass Service Sverige
Tel.: 0770 93 00 35
e-mail: support.sv@kompernass.com
FI
Kompernass Service Suomi
Tel.: 010 30 935 80 (Soittamisen hinta
lankaliittymästä: 8,21 snt / puh +
5,9 snt / min / Matkapuhelimesta:
8,21 snt / puh + 16,90 snt / min)
e-mail: support.fi@kompernass.com
Q
Avfallshantering
Förpackningen består av miljövänligt
material som kan avfallshanteras vid
lokala återvinningsställen.
Kasta inte elverktyg i
hushållssoporna.
Enligt EU-direktiv 2002 / 96 / EC gällande Begag-
nad elektrisk och elektronisk utrustning skall trasiga
eller begagnade elverktyg avfallshanteras separat
och tillföras återvinningen enligt gällande miljölag-
stiftning.
Kontakta miljökontoret på din ort för vidare infor-
mation om avfallshantering av förbrukad utrustning.
28 SE
Konformitetsdeklaration / Tillverkarintyg
Q
Konformitetsdeklaration /
Tillverkarintyg
Vi, Kompernaß GmbH, dokumentansvarig: Herr
Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Tysk-
land, förklarar härmed att detta produkt motsvarar
följande normer, normade dokument och EU-direktiv:
Maskindirektiv
(2006 / 42 / EC)
Lågspänningsdirektiv
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetisk kompatibilitet
(2004 / 108 / EC)
använda harmoniserade normer
EN 55014-2:1997+A1
EN 55014-1:2000+A1+A2
EN 55014-1:2000/A1:2001, EN 55014-1:2006
EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-2:2000+A2
EN 61000-3-3:1995+A1+A2
EN 61000-3-3:1995/A1:2001
EN 61029-1:2000+A11+A12
EN 61029-2-4:2003+A1
IEC 61029-2-4:1993+A1:2001
IEC 61029-1:1990
Typ / Beteckning:
Bänkslip PDOS 200 A1
Date of manufacture (DOM): 09 - 2010
Serienummer: IAN 56956
Bochum, 30.09.2010
Hans Kompernaß
- Verkställande direktör -
Rätt till tekniska ändringar för fortsatt
produktutveckling förbehålles.
29 DK
Indholdsfortegnelse
Indledning
Formålsbestemt anvendelse .........................................................................................Side 30
Udrustning .....................................................................................................................Side 30
Leverancens indhold .....................................................................................................Side 30
Techniske specifikationer ..............................................................................................Side 31
Generelle sikkerhedsinstrukser
Sikkert arbejde ..............................................................................................................Side 31
Apparatspecifikke sikkerhedsanvisninger for dobbeltsliber .......................................Side 32
Før ibrugtagningen
Montage ........................................................................................................................Side 33
Indstilling af emneholder og sikkerhedsholder ............................................................ Side 33
Ibrugtagning
Start og stop ..................................................................................................................Side 34
Behandling af emnerne ................................................................................................Side 34
Udskiftning af slibeskive ................................................................................................ Side 34
Originalt tilbehør / -ekstraudstyr ...................................................................................Side 35
Vedligehold og rengøring ..........................................................................Side 35
Service .........................................................................................................................Side 35
Garanti ........................................................................................................................Side 35
Bortskaffelse ..........................................................................................................Side 35
Konformitetserklæring / Fremstiller ...................................................Side 36
30 DK
Indledning
Dobbeltslibemaskine PDOS 200 A1
Slibning og skærpning af metalredskaber
Q
Indledning
Før De tager apparatet i brug den første
gang bør De sætte Dem ind i dets funkti-
oner og gøre Dem fortrolig med den
korrekte behandling af elektriske redskaber. Dette
kan De gøre med den følgende betjeningsvejldning.
Den skal opbevares godt. Alle medfølgende doku-
menter skal følge med hvis De overlader apparatet
til andre.
Q
Formålsbestemt anvendelse
Dobbeltslibemaskinen er beregnet til slibning og
skærpning af metalredskaber som f.eks. bor, mejs-
ler osv. Apparatet er ikke beregnet til erhvervsmæs-
sig anvendelse. Enhver anden anvendelse eller for-
andring af maskinen gælder som værende i strid
med med formålet og kan føre til alvorlige uheld.
Fremstilleren påtager sig intet ansvar for skader
som følge af anvendelse i modstrid med formålet.
Q
Udrustning
1
Forstørrelsesglas
2
Sikkerhedsholder
3
Sikkerhedsplade
4
Slibeskive
5
Materialepålæg
6
Justeringsskrue for materialepålæg
7
Beskyttelseshætte
8
Befæstigelsesudboring
9
Hovedafbryder
10
Maskineflange
11
Venstregevind
12
Udvendig flange
13
Møtrik
14
Befæstelsesskrue
Q
Leverancens indhold
Umiddelbart efter udpakningen af
apparatet bør De kontrollere leverancens
indhold:
1 dobbeltslibemaskine PDOS 200 A1 med
- 2 x sikkerhedsholder / sikkerhedsskive
- 2 x materialepålægning / justeringsskrue
1 betjeningsvejledning
I denne betjeningsvejledning / på apparatet anvendes der følgende piktogrammer:
Læs betjeningsvejledningen!
W
Watt (effektivt)
Følg advarsels- og
sikkerhedsanvisningerne!
Dae anbefales at bære sikkerhedsbriller,
høreværn, åndedrætsbeskyttelse og
sikkerhedshandsker.
Fare for elektrisk stød! Livsfare!
Børn skal holdes borte fra
elektrisk værktøj!
Eksplosionsfare!
Hvis ledningen eller stikket er beskadi-
get, er der risiko for livsfarligt elektrisk
stød!
Brandfare!
Bortskaf emballagen og maskinen
miljøvenligt efter forskrifterne!
V
~
Volt (Vekselspænding)
31 DK
Indledning / Generelle sikkerhedsinstrukser
Q
Techniske specifikationer
Nominel spænding: 230 V
~
50 Hz
Driftsart: S2-korttidsdrift 30 min.
Nominelt indtag: 200 W
Nominelt
tomgangsomdrejningstal: n
0
2950 min
-1
Slibeskivens tværmål: 150 mm
Slibeskivens bredde: 20 mm
Slibeskivens udboring: 20 mm
Rotationshastighed max.: 23,2 m / s
Vægt inklusive
aftagelige dele: 7,5 kg
Støjangivelser:
Støjniveau skønnet med A-vurdering.
Lydtryksniveau: 75,30 dB (A)
Støjniveau: 85,00 dB (A)
Måleværdier konstateteret efter EN 61029.
Generelle
sikkerhedsinstrukser
J FORSIGTIG! Ved benyttelse af elektriske
redskaber skal der til beskyttelse mod elektrisk
stød, risiko for tilskadekomst og brand iattages
følgende grundlæggende sikkerhedsforanstalt-
ninger. Alle disse anvisninger skal læses igennem,
før dette redskab må tages i brug. Sikkerheds-
anvisninger skal opbevares.
Q
Sikkert arbejde
1. Arbejdsstedet skal holdes i orden.
J Uorden på arbejdsstedet kan være årsag til
ulykker.
2.
Vær opmærksom på miljøpåvirkninger.
J Elektriske redskaber må ikke udsættes for regn.
J Undlad at benytte elektriske redskaber i fugtige
eller våde omgivelser.
J Sørg for at arbejdsområdet har ordentlige
lysforhold.
J
Elektrisk værktøj må ikke bruges på
steder hvor der er risiko for brand
eller eksplosion.
3.
Sør for sikkerhed mod
elektrisk stød.
J Undgå berøring af jordede dele (f.eks. rør,
radiatorer, el-komfurer, køleapparater).
4. Andre person skal holdes borte.
J
Sørg for at andre personer og spe-
cielt børn ikke berører redskab eller
ledning.
Hold dem borte fra Deres arbejdsområde.
5. Ubenyttede elektriske redskab skal
opbevares sikkert.
J Ubenyttede elektriske redskaber skal opbevares
på et tørt, højt beliggende eller aflukket sted
uden for børns rækkevidde.
6. Elektriske redskaber må ikke overbe-
lastes.
J Man arbejder bedre og mere sikkert i det an-
givne effektområde.
7. Benyt Dem af det rigtige elektriske
værktøj.
J Man skal ikke anvende svagtydende maskiner
til tunge opgaver.
J Det elektriske værktøj må ikke anvendes til for-
mål det ikke er beregnet til. F.eks. skal man ikke
bruge rundsaven til skære trægrene eller træ-
spåner med.
8. Iført Dem egnet beklædning.
J Undgå at bære løs beklædning eller smykker;
det kan blive grebet af bevægelige dele.
J I det frie anbefales skridsikkert fodtøj.
J Langt hår skal beskyttes af et hårnet eller egnet
hovedbeklædning.
9.
Benyt Dem af beskyttelses-
udstyr.
J Brug sikkerhedsbriller.
J Brug åndedrætsværn ved støvfremkaldende
arbejdsopgaver.
10. Støvsugningsanordningen sluttes til.
J Dersom der findes tilslutninger til støvopsugning,
bør De forvisse Dem om at disse er sluttet til og
bliver benyttet korrekt.
11.
Ledningen må kun bruges til
det formål den er beregnet til.
32 DK
Generelle sikkerhedsinstrukser
J Benyt altså ikke ledningen når stikket skal træk-
kes ud af stikdåsen. Ledningen skal beskyttes
mod varme, olie og skarpe kanter.
12. Emnet skal sikres.
J Der skal bruges spændemekansimer eller
skruetvinge til at holde emnet fast. Det er langt
mere sikkert end at holde det fast med hånden.
13. Undgå at indtage abnorme holdninger.
J Sørg for at stå sikkert hele tiden at holde
ligevægten.
14. Deres værktøj skal behandles med
omhu.
J Skæreredskaber skal holdes skarpe og rene for
at der kan arbejdes bedre og mere sikkert.
J Overhold anvisningerne om smøring og værk-
tøjsudskiftning.
J Kontroller jævnligt ledningen til det elektriske
værktøj. I givet fald må den kun udskiftes af en
autoriseret fagmand.
J Forlængerledninger skal kontrolleres jævnligt
og erstattes hvis de er beskadiget.
J Håndgreb skal holdes tørre, rene og frie for
olie og fedtstoffer.
15. Stikket skal trækkes ud af stikdåsen:
J når el-værktøjet ikke er i brug, før det bliver ef-
terset, og når der skal udskiftes tilbehør, f.eks.
savklinge, bor, fræser.
16. Lad ingen nøgler til redskabet blive
siddende.
J Nøgler og justeringsredskaber skal være fjernet,
inden maskinen sættes i gang.
17. Utilsigtet start skal undgås.
J Maskinens startknap skal være slået fra før ma-
skinen bliver forbundet med lysnettet.
18. Der skal bruges forlængerledning
udendørs.
J Under åben himmel må der kun anvendes
godkendte og tilsvarende markerede forlæn-
gerledninger.
19. Vær hele tiden opmærksom.
J Vær påpasselig med hvad De gør. Bevar hele
tiden den sunde fornuft. Brug ikke det elektriske
værktøj hvis De er ukoncentreret.
20. Elektrisk værktøj skal kontrolleres for
eventuelle beskadigelser.
J Før det elektriske værktøj tages i brug skal
sikkerhedsanordninger eller let beskadigede
dele undersøges omhyggeligt for om de
fungerer fejlfrit og efter formålet.
J Det skal prøves om de bevægelige dele funge-
rer rigtigt og ikke klemmer eller om nogen dele
er beskadiget. Samtlige dele skal være monte-
ret rigtigt og leve op til alle betingelser for at
redskabets fejlfrie drift kan være sikret.
J Beskadigede sikkerhedsanordninger og dele
skal repareres eller udskiftes efter bestemmelsen
af et autoriseret værksted dersom der i brugs-
anvisningen ikke er angivet noget andet.
J Beskadigede kontakter skal udskiftes af et
kundenservice-værksted.
J Brug ikke elektriske redskaber der ikke kan star-
tes og stoppes på afbryderkontakten.
21. FORSIGTIG!
J Benyttelse af andet tilbehør kan udgøre en risiko
for tilskadekomst.
22. Lad Deres el-værktøj reparere af en
fagmand.
J Dette elektroværktøj lever op til de gældende
sikkerhedsbestemmelser. Reparationer må kun
udføres af en elektrofagmand og kun med
anvendelse af originale reservedele; der kan
ellers være risiko for at brugeren udsættes for
ulykker.
Apparatspecifikke
sikkerhedsanvisninger
for dobbeltsliber
J Ledningen må ikke berøres hvis den under an-
vendelsen bliver beskadiget eller gennemskåret.
Stikket skal straks trækkes ud, og apparatet må
udelukkende repareres af en fagmand eller af
serviceværkstedet.
J Apparatet må ikke anvendes hvis det er fugtigt
og heller ikke i fugtige omgivelser.
J Hvis De arbejder under åben himmel, skal ap-
paratet sluttes til over en fejlstrøms- (FI)-sikkerheds-
kontakt med maksimalt 30 mA udløsningsstrøm.
Udendørs må der kun anvendes forlængerled-
ninger der er godkendt til dette.
J I faretilfælde skal stikket straks trækkes ud af
stikdåsen.
J Ledningen skal altid føre bagud og bort fra
apparatet.
33 DK
Generelle sikkerhedsinstrukser / Før ibrugtagningen
J BRANDFARE FRA GNISTER!
Hvis der slibes metal, opstår der fly-
vende gnister. Sørg altså for at ingen
personer kan komme i fare, og at der ikke
befinder sig nogen brændbare materialer i
nærheden af arbejdsområdet.
ADVARSEL!
GIFTIGE DAMPE! Arbejde
der frigør skadelige / giftige støvarter er en trussel
mod anvenderens eller andre personers helbred.
J
Dae anbefales at bære sikkerhedsbril-
ler, høreværn, åndedrætsbeskyttelse
og sikkerhedshandsker.
J FORBRÆNDINGSFARE! Materialet bliver
varmt under slibning. Berør ikke det sted der
behandles før det er tilstrækkeligt afkølet. Slibe-
opgaver af længere varighed tilrådes det at
lægge pauser ind så materialet kan køle af før
De går videre med slibningen. En anvendelses-
varighed på 30 minutter bør ikke overskrides.
J Dobbelt-slibemaskinen er konstrueret til tørslib-
ning af metaloverflader. Apparatet må kun
anvendes til tørslibning.
J Asbestholdigt materiale må ikke behandles.
Asbest er kræftfremkaldende.
J Anvend ikke beskadigede slibeskiver
4
.
J Anvend kun slibeskiver hvis data stemmer
overens med maskinens typeskilt. Rotationsha-
stigheden bør være lig med eller større end det
angivne tal.
J Sikkerhedsholdere
2
(gnistfang) og sikker-
hedsplader
3
bør indstilles jævnligt så sliddet
på slibeskiverne bliver udlignet. Afstanden skal
være så ringe som muligt.
J Undgå berøring med den roterende slibeskive.
J Brug ikke apparatet uden opsyn.
J Brug kun apparatet efter formålsbestemmelsen.
J Sørg altid for at apparatet er slået fra, før De
anbringer stikket i stikdåsen.
J Apparatet skal altid først startes før emnet føres
hen imod slibeskiven. Efter behandlingen skal
emnet løftes bort og apparatet slukkes.
J Emnet skal altid holdes fast med begge hænder.
J Der skal sørges for stabilitet.
J Efter behandling af metal skal slibeskive / n
komme til fuldstændig stilstand.
J Under pauser i arbejdet og før alle opgaver
på maskinen samt når den ikke er i brug, skal
stikket trækkes ud af stikdåsen.
J Apparatet skal behandles forsigtigt og med
omhu. Det skal altid være rent, tørt og frit for
olie eller smørefedt.
J Vær hele tiden opmærksom! Pas hele tiden på
hvad De gør, og gå til værks med fornuft. Benyt
aldrig apparatet hvis De er ukoncentreret eller
føler Dem dårligt tilpas.
J Slibeskiverne skal opbevares på en måde så
de ikke udsættes for mekaniske beskadigelser
eller skadelige påvirkninger fra miljøet.
Q
Før ibrugtagningen
Q
Montage
j Før ibrugtagningen skal alle dele monteres
fuldstændigt.
1) De to sikkerhedsholdere
2
fastgøres til venstre
og til højre på beskyttelseskappens
7
indersider.
Det viste befæstelsesmateriale skal anvendes
med den viste anbringelse (se illustration G, H).
2) Beskyttelsespladerne
3
anbringes til venstre
og til højre på sikkerhedsholderne
2
. Det viste
befæstelsesmateriale skal anvendes med den
viste anbringelse (se illustration I, K).
Bemærk: illustrationerne viser den venstre side.
3) De to emneholdere
5
fastgøres til venstre hhv.
til højre på indersiden af beskyttelseskappen
7
.
Det viste befæstelsesmateriale skal anvendes
med den viste anbringelse (se illustration L, M).
Bemærk: illustrationerne viser den venstre side.
j Dobbelt-slibemaskinen skal opstilles på en stabil
og jævn flade. Den skal såvidt muligt monteres
på et fast underlag, f.eks. en arbejdsplade eller en
et arbejdsbord. Anvend de fire befæstelsesud-
boringer
8
og passende fastgørelsesmateriale
(følger ikke med i leverancen). Se desangående
også illustration C.
Q
Indstilling af emneholder
og sikkerhedsholder
Af hensyn til sikkert arbejde skal emneholderne
5
,
beskyttelsespladerne
3
og sikkerhedsholderne
2
være korrekt indstillet.
34 DK
Generelle sikkerhedsinstrukser / Ibrugtagning
j Indstillingen skal jævnligt efterses og korrigeres
for at slitagen på slibeskiverne
4
kan blive
udlignet passende.
Indstilling af emneholderen:
1) Justeringsskruen
6
løsnes.
2) Emneholderen
5
føres hen til slibeskiven
4
;
afstanden mellem slibeskiven
4
og emnehol-
deren
5
bør ikke andrage mere end 2 mm.
3) Derefter spændes justeringsskruen
6
atter
fast, og det kontrolleres med håndkraft om
slibeskiven
4
roterer godt og fejlfrit.
Indstilling af sikkerhedsholder:
1) Fastgørelsesskruen
14
løsnes.
2)
Sikkerhedsholderen
2
føres hen til slibeskiven
4
;
afstanden mellem slibeskive
4
og sikkerheds-
holder
2
bør ikke andrage mere end 2 mm.
3) Derefter spændes fastgørelsesskuen
14
atter
fast, og det kontrolleres med håndkraft om sli-
beskiven
4
roterer godt og fejlfrit. En nedslidt
slibeskive
4
skal udskiftes. Dette er tilfældet
hvis de nævnte afstande heller ikke kan over-
holdes ved justering af emneholderen
5
hhv.
sikkerhedsholderen
2
.
Q
Ibrugtagning
Q
Start og stop
Igangsætning:
j Hovedkontakten
9
trykkes ind Stilling „I” =
apparatet er slået til og roterer med konstant
omdrejningstal.
Stop:
j Hovedkontakten
9
trykkes ind Stilling „0” =
apparatet bliver slået fra.
Q
Behandling af emnerne
BEMÆRK: Til fine slibearbejder anvendes den
fine slibeskive (kornstørrelse ”A80M”).
BEMÆRK: Til grove slibearbejder anvendes den
grove slibeskive (kornstørrelse ”A36M”).
j Maskinen startes som beskrevet ovenfor.
j Til behandling af metalværktøj eller metaldele
lægges emnet emneholderen
5
og føres lang-
somt ind imod slibeskiven
4
.
j Emnet trykkes forsigtigt med slibeskiven
4
.
Et for stærkt tryk kan føre til overbelastning af
maskinen. Slib kun på slibeskivens omfang
(se illustrationerne D, E, F).
Q
Udskiftning af slibeskive
ADVARSEL!
FARE FOR PERSONSKADER!
Før alle opgaver på apparatet, og når dette ikke er
i brug, skal stikket altid være trukket ud af stikdåsen!
J Anvend aldrig beskadigede slibeskiver.
J Anvend kun slibeskiver hvis data passer sammen
med maskinens typeskilt. Rotationshastigheden
bør være lig med eller større end det angivne tal.
j Anvend udelukkende slibeskiver der bærer an-
givelser af fremstiller, bindingsmåde, dimension
og tilladeligt omdrejningstal. Foretag allerførst
en klangprøve af den nye slibeskive. Fejlfrie sli-
beskiver afgiver en klar klang når der slås let
på dem med en plastikhammer.
1) Den yderste del af beskyttelseskappen
7
demonteres ved at man løsner de 3 sammen-
skruninger (se illustration N, O).
2) Møtrikken
13
løsnes - ved at holde mod den
modsatte møtrik - og efterfølgende fjernes den
ydre flange
12
.
3) Slibeskiven skiftes derpå ud, og alle dele gen-
moteres i omvendt rækkefølge. Vær opmærksom
på at der på venstre side af dobbelt-slibemaski-
nen er et venstregevind
11
og at der på højre
side er et højregevind. Møtrikkerne
13
kan føl-
gelig også kun skrues af i spindlens løberetning.
j Til opspænding af slibeskiverne må kun den
medfølgende flange anvendes.
Bemærk! Slibeskiverne er udstyret med et
½“ adapterstykke, så De kan anskaffe sli-
beskiver med en ½“ eller 20 mm udboring.
Slibeskiver kan fås i forskellige korninger
og med forskellige hårdhedsgrader. Udbo-
ringerne i slibeskiverne må ikke bores yderligere ud.
35 DK
Ibrugtagning / Vedligehold og rengøring / Service / Garanti / BortskaffelseGenerelle sikkerhedsinstrukser / Ibrugtagning
Q
Originalt tilbehør / -ekstraudstyr
J Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr
der er angivet i betjeningsvejledningen.
Anvendelse af andre værktøjer eller tilbehørs-
dele end de i betjeningsvejledningen anbefale-
de kan betyde fare for at De kommer til skade.
Q
Vedligehold og rengøring
ADVARSEL!
FARE FOR PERSONSKADER!
Før alle opgaver på apparatet, og når dette ikke er
i brug, skal stikket altid være trukket ud af stikdåsen!
Maskinen er vidtgående pasningsfri.
j Maskinen rengøres jævnligt, allerhest umiddel-
bart efter brugen.
j Der må ikke komme væske ind i maskinen.
Til rengøring anvendes der en tør klud.
j Anvend under ingen omstændigheder benzin
eller skarpe opløsningsmidler.
j Apparatet skal opbevares i et tørt rum.
Q
Service
ADVARSEL!
Deres apparater bør De
kun lade reparere hos serviceafdelin-
gen eller af en fagmand og kun med
originale reservedele. På den måde er
der garanti for at apparatets sikkerhed bevares.
ADVARSEL!
Stik eller ledning må altid
kun udføres af apparatets producent
eller dennes kundetjeneste. På den
måde er der garanti for at apparatets sikker-
hed bevares.
Q
Garanti
På denne donkraft får du 3 års garanti
fra købsdatoen. Apparatet er produceret
omhyggeligt og inden levering afprøvet
samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen
som bevis for købet. I garantitilfælde be
des
du kontakte service-afdelingen telefonisk.
På denne måde kan gratis indsendelse af
varen garanteres.
Garantiydelsen gælder kun for materiale- eller fa-
brikationsfejl, men ikke for transportskader, sliddele
eller skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter
eller batterier. Produktet er kun beregnet til privat
og ikke til erhvervsmæssigt brug.
Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anven-
delse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget
af vores autoriserede service-afdeling, ophører
garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes
ikke ved denne garanti.
Garantiperioden forlænges ikke på grund af pro-
duktansvaret. Det gælder også for udskiftede og
reparerede dele. Eventuelle skader og mangler,
som allerede findes ved køb, skal straks anmeldes
efter udpakning og senest to dage efter købsdato-
en. Når garantiperioden er udløbet, skal udgifterne
til reparationer betales normalt.
DK
Kompernass Service Danmark
Tel.: 80-889 980 (Der kan kun ringes
til servicenummeret fra fastnet)
e-mail: support.dk@kompernass.com
Q
Bortskaffelse
Emballagen består af mljøvenlige
materialer og kan smides ud på de
lokale genbrugsstationer.
Elektriske apparater hører
ikke til i husholdningsaffaldet!
I henhold til Europæisk direktiv 2002 / 96 / EC om
udtjente elektriske apparater og dets omsætning til
national lov skal brugte elektriske redskaber ind-
samles særskilt og bringes til miljvenlig genindvinding.
Mulighederne for at komme af med et udtjent apparat
kan De få at vide hos de lokale myndigheder.
36 DK
Konformitetserklæring / Fremstiller
Q
Konformitetserklæring /
Fremstiller
Vi, Kompernaß GmbH, ansvarlig for dokumenter:
Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Tyskland,
erklærer hermed, at dette produkt stemmer overens
med de følgende normer, normative dokumenter
og EF-retningslinjer:
Maskindirektiv
(2006 / 42 / EC)
EF-lavspændingsdirektiv
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetisk fordragelighed
(2004 / 108 / EC)
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014-2:1997+A1
EN 55014-1:2000+A1+A2
EN 55014-1:2000/A1:2001, EN 55014-1:2006
EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-2:2000+A2
EN 61000-3-3:1995+A1+A2
EN 61000-3-3:1995/A1:2001
EN 61029-1:2000+A11+A12
EN 61029-2-4:2003+A1
IEC 61029-2-4:1993+A1:2001
IEC 61029-1:1990
Type / Apparatbetegnelse:
Dobbeltslibemaskine PDOS 200 A1
Date of manufacture (DOM): 09 - 2010
Seriennummer: IAN 56956
Bochum, 30.09.2010
Hans Kompernaß
- Direktør -
Tekniske ændringer af hensyn til den videre
udvikling forbeholdes.
37 DE/AT/CH
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................................................................................. Seite 38
Ausstattung ....................................................................................................................Seite 38
Lieferumfang ..................................................................................................................Seite 38
Technische Daten ..........................................................................................................Seite 39
Allgemeine Sicherheitshinweise
Sicheres Arbeiten ..........................................................................................................Seite 39
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Doppelschleifer .......................................Seite 41
Vor der Inbetriebnahme
Montage ........................................................................................................................Seite 42
Werkstückauflage und Schutzhalter einstellen ............................................................ Seite 42
Inbetriebnahme
Ein- und ausschalten ...................................................................................................... Seite 42
Werkstücke bearbeiten ................................................................................................. Seite 42
Schleifscheibe auswechseln .........................................................................................Seite 43
Originalzubehör / -zusatzgeräte ..................................................................................Seite 43
Wartung und Reinigung ...............................................................................Seite 43
Service .........................................................................................................................Seite 43
Garantie .....................................................................................................................Seite 44
Entsorgung ...............................................................................................................Seite 44
Konformitätserklärung / Hersteller ...................................................Seite 45
38 DE/AT/CH
Einleitung
Doppelschleifmaschine PDOS 200 A1
Schleifen und Schärfen von Metallwerkzeugen
Q
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit den Funktionen des Gerätes
vertraut und informieren Sie sich über
den richtigen Umgang mit Elektrowerkzeugen.
Lesen Sie hierzu die nachfolgende Bedienungs-
anleitung. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Gerätes an Dritte ebenfalls aus.
Q
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Die Doppelschleifmaschine ist zum Schleifen und
Schärfen von Metallwerkzeugen wie Bohrer, Meißel,
etc. und Metallteilen geeignet. Das Gerät ist nicht
für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Jede andere
Verwendung oder Veränderung der Maschine gilt
als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche
Unfallgefahren.
Für aus bestimmungswidriger Verwen-
dung entstandene
Schäden übernimmt der Hersteller
keine Haftung.
Q
Ausstattung
1
Vergrößerungsglas
2
Schutzhalter
3
Schutzscheibe
4
Schleifscheibe
5
Werkstückauflage
6
Verstellschraube für Werkstückauflage
7
Schutzhaube
8
Befestigungsbohrung
9
EIN- / AUS-Schalter
10
Maschinenseitiger Flansch
11
Linksgewinde
12
äußerer Flansch
13
Mutter
14
Befestigungsschraube
Q
Lieferumfang
Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem
Auspacken des Gerätes den Lieferumfang:
1 Doppelschleifmaschine PDOS 200 A1 mit
- 2 x Schutzhalter / Schutzscheibe
- 2 x Werkstückauflage / Verstellschraube
1 Bedienungsanleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
W
Watt (Wirkleistung)
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine
Atem- / Staubschutzmaske, Schutzhand-
schuhe und eine Schutzbrille.
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
Kinder vom Elektrowerkzeug
fernhalten!
Explosionsgefahr!
Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag bei beschädigtem Netzkabel
oder -stecker!
Brandgefahr!
Verpackung und Gerät umweltgerecht
entsorgen!
V
~
Volt (Wechselspannung)
39 DE/AT/CH
Q
Technische Daten
Nennspannung: 230 V
~
50 Hz
Betriebsart: S2-Kurzzeitbetrieb
30 min
Nennaufnahme: 200 W
Nennleerlaufdrehzahl: n
0
2950 min
-1
Schleifscheiben-
durchmesser: 150 mm
Schleifscheibenbreite: 20 mm
Schleifscheibenbohrung: 20 mm
Umlaufgeschwindigkeit max.: 23,2 m / s
Gewicht einschließlich
abnehmbarer Teile: 7,5 kg
Geräuschinformationen:
Geräuschpegel mit A-Bewertung ermittelt.
Schalldruckpegel: 75,30 dB (A)
Geräuschpegel: 85,00 dB (A)
Messwerte ermittelt entsprechend EN 61029.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
J VORSICHT! Beim Gebrauch von Elektrowerk-
zeugen sind zum Schutz gegen elektrischen
Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende
grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu be-
achten. Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie
dieses Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren
Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
Q
Sicheres Arbeiten
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in
Ordnung.
J Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur
Folge haben.
2. Berücksichtigen Sie Umgebungsein-
flüsse.
J Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen
aus.
J Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter
oder nasser Umgebung.
J Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbe-
reichs.
J
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht,
wo Brand- oder Explosionsgefahr
besteht.
3.
Schützen Sie sich vor elektri-
schem Schlag.
J Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
Teilen (z.B. Rohre, Radiatoren, Elektroherde,
Kühlgeräte).
4. Halten Sie andere Personen fern.
J
Lassen Sie andere Personen, insbe-
sondere Kinder, nicht das Elektro-
werkzeug oder das Kabel berühren.
Halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
5. Bewahren Sie unbenutzte Elektro-
werkzeuge sicher auf.
J Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem
trockenen, hochgelegenen oder abgeschlos-
senen Ort, außerhalb der Reichweite von Kin-
dern, abgelegt werden.
6. Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug
nicht.
J Sie arbeiten besser und sicherer im angege-
benen Leistungsbereich.
7. Benutzen Sie das richtige Elektro-
werkzeug.
J Verwenden Sie keine leistungsschwachen
Maschinen für schwere Arbeiten.
J Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für
solche Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist.
Benutzen Sie zum Beispiel keine Handkreissäge
zum Schneiden von Baumästen oder Holzscheiten.
8. Tragen Sie geeignete Kleidung.
J T
ragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie
könnten von beweglichen Teilen erfasst werden.
J Beim Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuh-
werk empfehlenswert.
J Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
9.
B
enutzen Sie Schutzausrüstung.
J Tragen Sie eine Schutzbrille.
J Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten
eine Staubmaske.
10. Schließen Sie die Staubabsaugein-
richtung an.
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise
40 DE/AT/CH
J Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung vorhan-
den sind, überzeugen Sie sich, dass diese
angeschlossen und richtig benutzt werden.
11.
Verwenden Sie das Kabel
nicht für Zwecke, für die es
nicht bestimmt ist.
J Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das
Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
12. Sichern Sie das Werkstück.
J Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten.
Es ist damit sicherer gehalten, als mit Ihrer Hand.
13.
Vermeiden Sie abnorme Körperhaltung.
J Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht.
14. Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit
Sorgfalt.
J
Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber, um besser und sicherer arbeiten zu können.
J Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung und
zum Werkzeugwechsel.
J Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung
des Elektrowerkzeugs und lassen Sie diese bei
Beschädigung von einem anerkannten Fach-
mann erneuern.
J Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen
regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie
beschädigt sind.
J Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei
von Öl und Fett.
15. Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose:
J Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor der
Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen
wie z.B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser.
16. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel
stecken.
J Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
17. Vermeiden Sie unbeaufsichtigten
Anlauf.
J Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim
Einstecken des Steckers in die Steckdose aus-
geschaltet ist.
18. Benutzen Sie Verlängerungskabel für
den Außenbereich.
J Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
und entsprechend gekennzeichnete Verlänge-
rungskabel.
19. Seien Sie aufmerksam.
J Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektro-
werkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
20. Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug
auf eventuelle Beschädigungen.
J Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs
müssen Schutzvorrichtungen oder leicht be-
schädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie
und bestimmungsgemäße Funktion untersucht
werden.
J Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen,
oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile
müssen richtig montiert sein und alle Beding-
ungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb
des Elektrowerkzeugs zu gewährleisten.
J Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile
müssen bestimmungsgemäß durch eine
anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausge-
wechselt werden, soweit nichts anderes in der
Gebrauchsanweisung angegeben ist.
J Beschädigte Schalter müssen bei einer
Kundendienstwerkstatt ersetzt werden.
J Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei denen
sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.
21. VORSICHT!
J Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und
anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr
für Sie bedeuten.
22. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch
eine Elektrofachkraft reparieren.
J Dieses Elektrowerkzeug entspricht den ein-
schlägigen Sicherheitsbestimmungen. Repara-
turen dürfen nur von einer Elektrofachkraft
ausgeführt werden, indem Originalersatzteile
verwendet werden; andernfalls können Unfälle
für den Benutzer entstehen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
41 DE/AT/CH
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
für Doppelschleifer
J Berühren Sie nicht das Netzkabel, wenn es
während des Betriebs beschädigt oder durch-
trennt wird. Ziehen Sie sofort den Netzstecker
und lassen Sie das Gerät anschließend aus-
schließlich von einem Fachmann oder der
zuständigen Servicestelle reparieren.
J Betreiben Sie das Gerät nicht wenn es feucht
ist und auch nicht in feuchter Umgebung.
J Schließen Sie, wenn Sie im Freien arbeiten,
das Gerät über einen Fehlerstrom (FI)-Schutz-
schalter mit maximal 30 mA Auslösestrom an.
Verwenden Sie nur ein für den Außenbereich
zugelassenes Verlängerungskabel.
J Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker
aus der Steckdose.
J Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten
vom Gerät weg.
J
BRANDGEFAHR DURCH FUN-
KENFLUG! Wenn Sie Metalle
schleifen entsteht Funkenflug. Achten
Sie deshalb unbedingt darauf, dass keine
Personen gefährdet werden und sich keine
brennbaren Materialien in der Nähe des
Arbeitsbereiches befinden.
WARNUNG!
GIFTIGE DÄMPFE!
Das Bearbeiten von schädlichen / giftigen
Stäuben stellt eine Gesundheitsgefährdung
für die Bedienperson oder in der Nähe befind-
liche Personen dar.
J
Tragen Sie eine Schutzbrille,
Gehörschutz, Staubschutzmaske
und Schutzhandschuhe.
J VERBRENNUNGSGEFAHR! Das Werkstück
wird beim Schleifen heiß. Fassen Sie es niemals
an der zu bearbeitenden Stelle an und lassen
Sie es ausreichend abkühlen. Unterbrechen Sie
gerade bei längeren Schleifarbeiten immer
wieder
die Bearbeitung und lassen Sie das Werkstück
abkühlen, bevor Sie mit dem Schleifen fortfahren.
Ein Dauerbetrieb von 30 Minuten sollte nicht
überschritten werden.
J Die Doppelschleifmaschine ist für trockenes
Flächenschleifen von Metalloberflächen aus-
gelegt. Das Gerät darf nur für Trockenschliff
verwendet werden.
J Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
J Verwenden Sie keine beschädigten Schleif-
scheiben
4
.
J Verwenden Sie nur Schleifscheiben, deren Daten
mit dem Typenschild der Maschine übereinstim-
men. Die Umlaufgeschwindigkeit sollte gleich
oder größer sein als die angegebene Zahl.
J Stellen Sie die Schutzhalter
2
(Funkenabweiser)
und Schutzscheiben
3
periodisch nach, so
dass der Verschleiß der Schleifscheiben ausge-
glichen wird. Halten Sie den Abstand so gering
wie möglich.
J Vermeiden Sie den Kontakt mit der laufenden
Schleifscheibe.
J Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt.
J Verwenden Sie das Gerät niemals zweckent-
fremdet.
J Achten Sie immer darauf, dass das Gerät aus-
geschaltet ist, bevor Sie den Netzstecker in die
Steckdose stecken.
J Schalten Sie immer zuerst das Gerät ein und
führen Sie dann das Werkstück gegen die
Schleifscheibe. Heben Sie nach der Bearbei-
tung das Werkstück ab und schalten Sie dann
das Gerät aus.
J Halten Sie das Werkstück immer fest mit
beiden Händen.
J Sorgen Sie für einen sicheren Stand.
J Lassen Sie die Schleifscheibe / n nach der
Bearbeitung von Metallen vollständig zum
Stillstand kommen.
J Ziehen Sie bei Arbeitspausen, vor allen Arbeiten
am Gerät und bei Nichtgebrauch immer den
Netzstecker aus der Steckdose.
J Behandeln Sie das Gerät vorsichtig und sorg-
fältig. Das Gerät muss stets sauber, trocken und
frei von Öl oder Schmierfetten sein.
J Seien Sie stets aufmerksam! Achten Sie immer da-
rauf was Sie tun und gehen Sie stets mit Vernunft
vor. Benutzen Sie das Gerät in keinem Fall, wenn
Sie unkonzentriert sind oder sich unwohl fühlen.
J Schleifscheiben sind so zu lagern, dass sie keinen
mechanischen Beschädigungen und schädigenden
Umwelteinflüssen ausgesetzt sind.
Allgemeine Sicherheitshinweise
42 DE/AT/CH
Q
Vor der Inbetriebnahme
Q
Montage
j Montieren Sie vor der Inbetriebnahme alle
Teile vollständig.
1) Befestigen Sie die beiden Schutzhalter
2
jeweils links und rechts an den Innenseiten der
Schutzhauben
7
. Verwenden Sie das abge-
bildete Befestigungsmaterial in der gezeigten
Anordnung (s. Abb. G, H).
2)
Befestigen Sie die Schutzscheiben
3
jeweils
links und rechts an den Schutzhaltern
2
. Ver-
wenden Sie das abgebildete Befestigungsma-
terial in der gezeigten Anordnung (s. Abb. I, K).
Hinweis: die Abbildungen zeigen die linke
Seite.
3)
Befestigen Sie die beiden Werkstückauflagen
5
jeweils links und rechts an den Innenseiten der
Schutzhauben
7
. Verwenden Sie das abge-
bildete Befestigungsmaterial in der gezeigten
Anordnung (siehe Abb. L, M).
Hinweis: die Abbildungen zeigen die linke Seite.
j Stellen Sie die Doppelschleifmaschine auf einer
stabilen und ebenen Fläche auf. Montieren Sie
sie möglichst auf einer festen Unterlage, z.B.
Arbeitsplatte oder Werkbank. Verwenden Sie
d
ie vier Befestigungsbohrungen
8
und passend
es
Befestigungsmaterial (nicht im Lieferumfang
enthalten). Siehe hierzu auch Abbildung C.
Q
Werkstückauflage und
Schutzhalter einstellen
Für sicheres Arbeiten müssen die Werkstück-
auflagen
5
, die Schutzscheiben
3
und
Schutzhalter
2
korrekt eingestellt sein.
j Überprüfen und korrigieren Sie die Einstellung
regelmäßig, um die Abnutzung der Schleif-
scheiben
4
entsprechend auszugleichen.
Werkstückauflage einstellen:
1) Lösen Sie zum Einstellen die Verstellschraube
6
.
2) Führen Sie die Werkstückauflage
5
an die
Schleifscheibe
4
heran, der Abstand zwischen
Schleifscheibe
4
und Werkstückauflage
5
sollte nicht mehr als 2 mm betragen.
3) Ziehen Sie anschließend die Verstellschraube
6
wieder fest und kontrollieren Sie von Hand, ob
die Schleifscheibe
4
gut und einwandfrei läuft.
Schutzhalter einstellen:
1) Lösen Sie zum Einstellen die Befestigungs-
schraube
14
.
2) Führen Sie den Schutzhalter
2
an die Schleif-
scheibe
4
heran, der Abstand zwischen
Schleifscheibe
4
und Schutzhalter
2
sollte
nicht mehr als 2 mm betragen.
3) Ziehen Sie anschließend die Befestigungs-
schraube
14
wieder fest und kontrollieren Sie
von Hand, ob die Schleifscheibe
4
gut und
einwandfrei läuft. Wechseln Sie eine abge-
nutzte Schleifscheibe
4
aus. Dies ist der Fall,
wenn die genannten Abstände auch durch
Nachstellen der Werkstückauflage
5
bzw.
des Schutzhalters
2
nicht mehr eingehalten
werden können.
Q
Inbetriebnahme
Q
Ein- und ausschalten
Einschalten:
j Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
9
in
Stellung „I” = das Gerät ist eingeschaltet und
läuft mit konstanter Drehzahl.
Ausschalten:
j Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
9
in
Stellung „0” = das Gerät schaltet ab.
Q
Werkstücke bearbeiten
HINWEIS: Verwenden Sie die feine Schleifscheibe
für feine Schleifarbeiten (Körnung „A80M“).
HINWEIS: Verwenden Sie die grobe Schleifscheibe
für grobe Schleifarbeiten (Körnung „A36M“).
j Schalten Sie die Maschine wie beschrieben ein.
j Legen Sie zum Bearbeiten von Metallwerkzeu-
gen oder Metallteilen das Werkstück auf die
Werkstückauflage
5
und führen es langsam
an die Schleifscheibe
4
heran.
Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme
43 DE/AT/CH
j Drücken Sie das Werkstück vorsichtig gegen
die Schleifscheibe
4
. Zu starker Druck kann
zur Überlastung der Maschine führen. Schleifen
Sie nur auf dem Schleifscheibenumfang (siehe
Abbildungen D, E, F).
Q
Schleifscheibe auswechseln
WARNUNG!
VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät und bei Nicht-
gebrauch immer den Netzstecker aus der Steckdose!
J
Verwenden Sie keine beschädigten Schleifscheiben.
J Verwenden Sie nur Schleifscheiben, deren
Daten mit dem Typenschild der Maschine über-
einstimmen. Die Umlaufgeschwindigkeit sollte
gleich oder größer sein als die angegebene Zahl.
j Verwenden Sie ausschließlich Schleifscheiben,
die Angaben über Hersteller, Art der Bindung,
Abmessung und zulässiger Umdrehungszahl
tragen. Unterziehen Sie neue Schleifscheiben
zuvor einer Klangprobe. Einwandfreie Schleif-
scheiben erzeugen beim leichten Anschlagen
mit einem Plastikhammer einen klaren Klang.
1) Demontieren Sie den äußeren Teil der Schutz-
haube
7
indem Sie die 3 Verschraubungen
lösen (siehe Abb. N, O).
2) Lösen Sie die Mutter
13
-durch Gegenhalten
der gegenseitigen Mutter- und entfernen Sie
anschließend den äußeren Flansch
12
.
3) Wechseln Sie nun die Schleifscheibe aus und
montieren Sie alle Teile wieder in umgekehrter
Reihenfolge. Beachten Sie, dass an der linken
Seite des Doppelschleifers ein Linksgewinde
11
und an der rechten Seite ein Rechtsgewinde vor-
liegt. Die Muttern
13
lassen sich demnach auch
nur in Laufrichtung der Spindel abschrauben.
j Verwenden Sie zum Aufspannen der Schleif-
scheiben nur die mitgelieferten Flansche.
Hinweis! Die Schleifscheiben sind mit einem
½“ Adapterstück ausgestattet, so dass Sie
bei einem Nachkauf Schleifscheiben mit
½“, oder 20 mm Bohrung benutzen können
.
Schleifscheiben erhalten Sie in verschiedenen
Körnungen, sowie in unterschiedlichen
Härtegraden. Die Aufnahmebohrung von
Schleifscheiben darf nicht nachträglich aufgebohrt
werden.
Q
Originalzubehör / -zusatzgeräte
J Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatz-
geräte, die in der Bedienungsanleitung
angegeben sind. Der Gebrauch anderer
als in der Bedienungsanleitung empfohlener
Einsatzwerkzeuge oder anderen Zubehörs
kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Q
Wartung und Reinigung
WARNUNG!
VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät und bei Nicht-
gebrauch immer den Netzstecker aus der Steckdose!
Die Maschine ist weitgehend wartungsfrei.
j Reinigen Sie die Maschine regelmäßig, am
besten immer direkt nach Abschluss der Arbeit.
j Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere der
Maschine gelangen. Verwenden Sie zum
Reinigen ein trockenes Tuch.
j Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin oder
scharfe Lösungsmittel.
j Lagern Sie das Gerät in einem trockenen Raum.
Q
Service
WARNUNG!
Lassen Sie Ihr Gerät nur
von qualifiziertem Fachpersonal und
n
ur mit Originalersatzteilen repariere
n.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Gerätes erhalten bleibt.
WARNUNG!
Lassen Sie den Austausch
des Steckers oder der Anschlussleitung
immer vom Hersteller des Elektro-
werkzeugs oder seinem Kundendienst
ausführen. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service
44 DE/AT/CH
Q
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
dung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa-
brikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer-
brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand-
lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: + 49 (0) 180 5 008107
(0,14 € / Min. aus dem dt. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 € / Min.)
Fax: +49 (0) 2832 3532
e-mail: support.de@kompernass.com
AT
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.)
e-mail: support.at@kompernass.com
CH
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525
(max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
Q
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk-
zeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Garantie / Entsorgung
45 DE/AT/CH
Q
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher:
Herr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum,
Deutschland, erklären hiermit dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten
und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2004 / 108 / EC)
angewandte harmonisierte Normen
EN 55014-2:1997+A1
EN 55014-1:2000+A1+A2
EN 55014-1:2000/A1:2001, EN 55014-1:2006
EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-2:2000+A2
EN 61000-3-3:1995+A1+A2
EN 61000-3-3:1995/A1:2001
EN 61029-1:2000+A11+A12
EN 61029-2-4:2003+A1,
IEC 61029-2-4:1993+A1:2001
IEC 61029-1:1990
Typbezeichnung der Maschine:
Doppelschleifmaschine PDOS 200 A1
Herstellungsjahr: 09 - 2010
Seriennummer: IAN 56956
Bochum, 30.09.2010
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
Technische Änderungen im Sinne der
Weiterentwicklung sind vorbehalten.
Konformitätserklärung / Hersteller
IAN 56956
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
© by ORFGEN Marketing
Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus
Tilstand af information · Stand der Informationen: 09 / 2010
Ident.-No.: PDOS 200 A1092010-3
3
41

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Parkside PDOS 200 A1 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Parkside PDOS 200 A1 in de taal/talen: Engels, Deens, Zweeds, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 2,89 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Parkside PDOS 200 A1

Parkside PDOS 200 A1 Gebruiksaanwijzing - Nederlands, Deutsch, Français, Italiano - 40 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info