786093
194
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/200
Pagina verder
Tondeuse à essence
Traduction des instructions d‘origine
Benzine grasmaaier
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Benzinová sekačka na trávu
Překlad originálního provozního návodu
Benzin-Rasenmäher / Petrol Lawnmower / Tondeuse
à essence PBM 42 A1
Petrol Lawnmower
Translation of the original instructions
Kosiarka spalinowa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Bennová kosačka na tvu
Preklad originálnehovodu na obsluhu
IAN 373349_2104
Benzindrevet plæneklipper
Oversættelse af den originale driftsvejledning
Cortacésped de gasolina
Traducción del manual de instrucciones original
Benzin-Rasenmäher
Originalbetriebsanleitung
Benzin-Rasenher / Petrol Lawnmower / Tondeuse
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de lappareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z
wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese
con todas las funciones del dispositivo.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite X4GB / IE Translation of the original instructions Page 24FR / BE Traduction des instructions dorigine Page 43NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 66PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 86CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 107SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana
DK Oversættelse af den originale driftsvejledning Side
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 126146164
27
1
2
3
1
3
4
23
5
789
10
12
11
13
14
15
16
17
26
5
18
19
20
21
21a
22
24
25
4a
25
4b 4c
4b
4a
4c
4a
4b
4c
6
23
3
4
DE AT CH
Inhalt
Einleitung .....................................4
Bestimmungsgemäße
Verwendung ................................ 4
Allgemeine Beschreibung .............5
Lieferumfang ..................................... 5
Übersicht ......................................... 5
Funktionsbeschreibung ....................... 5
Schutzeinrichtungen .......................... 6
Technische Daten .......................... 6
Sicherheitshinweise ......................6
Bildzeichen/Symbole ........................ 7
Allgemeine Sicherheithinweise ............ 8
Inbetriebnahme .........................11
Unteren Holm montieren .................. 11
Griffholm montieren ......................... 12
Starterseil montieren ........................ 12
Grasfangkorb de-/montieren ............ 12
Motoröl einfüllen ............................. 12
Ölstand kontrollieren ....................... 12
Benzin einfüllen .............................. 13
Bedienung .................................13
Motor starten/stoppen ..................... 13
Mähen ........................................... 14
Arbeitshinweise .........................14
Allgemeine Arbeitshinweise .............. 14
Schnitthöhe einstellen ...................... 14
Grasfangkorb entleeren ................... 15
Reinigung und Wartung ............. 15
Reinigung und allgemeine
Wartungsarbeiten ........................... 15
Luftfi lter austauschen ........................ 16
Zündkerze warten ........................... 16
Wartungsintervalle .......................... 17
Motoröl wechseln ............................ 17
Messer austauschen ........................ 18
Vergaser einstellen .......................... 18
Lagerung ...................................18
Allgemeine Lagerungshinweise ......... 18
Gerät zusammenklappen ................. 19
Lagerung während der Winterpause . 19
Transport ...................................19
Entsorgung/Umweltschutz ..........20
Ersatzteile/Zubehör ...................20
Fehlersuche ................................ 21
Garantie ....................................22
Reparatur-Service ......................23
Service-Center ............................23
Importeur .................................. 23
Original-EG-
Konformitätserklärung .............186
Explosionszeichnung ................ 196
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Gerät entschieden.
Dieses Gerät wurde während der Produkti-
on auf Qualität geprüft und einer Endkon-
trolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit
Ihres Gerätes ist somit sichergestellt.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Gerätes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich
vor der Benutzung des Gerätes mit
allen Bedien- und Sicherheitshin-
weisen vertraut. Benutzen Sie das
Gerät nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung
gut auf und händigen Sie alle Un-
terlagen bei Weitergabe des Gerä-
tes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist nur für das Mähen von
Rasen- und Grasfl ächen im häuslichen Be-
reich bestimmt. Dieses Gerät ist nicht zur
gewerblichen Nutzung geeignet. Bei ge-
werblichem Einsatz erlischt die Garantie.
5
DE AT CH
Jede andere Verwendung, die in dieser
Betriebsanleitung nicht ausdrücklich zuge-
lassen wird, kann zu Schäden am Gerät
führen und eine ernsthafte Gefahr für den
Benutzer darstellen.
Das Gerät ist zum Gebrauch durch Er-
wachsene bestimmt. Kinder sowie Per-
sonen, die mit dieser Betriebsanleitung
nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht
benutzen.
Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle
oder Schäden an anderen Menschen oder
deren Eigentum verantwortlich.
Allgemeine
Beschreibung
Die Abbildung der wichtigsten
Funktionsteile fi nden Sie auf
der vorderen und hinteren Aus-
klappseite.
Lieferumfang
Nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der
Packung und prüfen Sie, ob die nachfol-
genden Teile vollständig sind:
- Benzin-Rasenmäher
- Unterer Holm
- Montagezubehör für den Griffholm
- Grasfangkorb
- Kabelklemme
- Ersatzzündkerze
- Zündkerzenschlüssel
- Kurzanleitung
- Betriebsanleitung
Übersicht
1 Griffholm
2 Sicherheitsbügel
3 Unterer Holm
4 Montagezubehör, Griffholm
4a Unterlegscheibe
4b Schnellspannhebel
4c Schraube
5 2 Schnellspanner
6 Startergriff mit Starterseil
7 Motorabdeckung mit Lüftungsöffnungen
(Fingerschutz)
8 Tankdeckel
9 Luftfi lterbox
10 Luftfi lter (nicht sichtbar)
11 Zündkerzenstecker
12 Zündkerze (nicht sichtbar)
13 2 Vorderräder
14 Stahlblechgehäuse
15 Auspuffschutz
16 Hebel zur Einstellung der Schnitthöhe
17 2 Hinterräder
18 Öltankkappe mit Ölmessstab
19 Hinterer Prallschutz
20 Grasfangkorb
21 Tragegriff Grasfangkorb
21a Unterer Griff, Grasfangkorb
(nicht sichtbar)
22 Füllstandsanzeige
23 Kabelklemme
24 Starterseil-Führung
25 Bowdenzug
26 Ersatzzündkerze
27 Zündkerzenschlüssel
28 Grasfangkorb-Aufhängung
29 Einfüllstutzen
30 Benzinpumpe (Primer)
31 Position Schnitthöhe
32 Messer
33 Messerschraube
34 Motorspindel
35 Spannscheibe
Funktionsbeschreibung
Das Gerät wird mit einem leistungsfähigen
4-Takt-Motor (Zongshen NP130) angetrie-
ben.
Das Gerät ist mit einem hochwertigen
6
DE AT CH
Stahlblechgehäuse, einem Grasfangkorb
und einem zusammenklappbaren Griffholm
ausgestattet.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Schutzeinrichtungen
2 Sicherheitsbügel
Bei Loslassen des Sicherheitsbügels
stoppt das Gerät.
15 Auspuffschutz
verhindert, dass Hände oder brennbare
Materialien mit einem heißen Auspuff
in Kontakt kommen.
19 Hinterer Prallschutz
schützt die Bedienperson vor wegge-
schleuderten Teilen und vor unbeab-
sichtigter Messerberührung, wenn ohne
Grasfangkorb gemäht wird.
Technische Daten
Benzin-Rasenmäher ......PBM 42 A1
Motor .......................... Zongshen NP130
Motorhubraum .....................132 cm3 (cc)
Leistung .......................1,8 kW (2,45 PS)
Max. Drehzahl (n0) ..................2850 min-1
Anzugsdrehmoment Messer ...........45 Nm
Volumen Benzintank ...................... 0,85 l
Oktanzahl .................................... 95-98
Volumen Motoröltank ....................... 0,4 l
Zündkerze ............................ Torch F5RTC
Schnittkreis ............................. ø 420 mm
Schnitthöhe ................................ 7-stufi g,
...............25/30/38/45/55/65/75 mm
Volumen Grasfangkorb ..................... 55 l
Gewicht (inkl. Grasfangkorb,
mit leerem Tank) .............................20 kg
Schalldruckpegel
(LpA) ...................... 83 dB(A); KpA= 3 dB
Schallleistungspegel (LWA)
gemessen ..... 94,5 dB(A); KWA= 1,79 dB
garantiert .............................. 96 dB(A)
Vibration am Handgriff
(ah) ....................... 3 m/s2; K= 1,5 m/s2
Lärm- und Vibrationswerte wurden entspre-
chend den in der Konformitätserklärung
genannten Normen und Bestimmungen
ermittelt.
Der angegebene Schwingungsemissions-
wert ist nach einem genormten Prüfver-
fahren gemessen worden und kann zum
Vergleich eines Gerätes mit einem anderen
verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissi-
onswert kann auch zu einer einleitenden
Einschätzung der Aussetzung verwendet
werden.
Warnung: Der Schwingungse-
missionswert kann sich während
der tatsächlichen Benutzung des
Gerätes von dem Angabewert
unterscheiden, abhängig von der
Art und Weise, in der das Gerät
verwendet wird.
Versuchen Sie, die Belastung durch
Vibrationen so gering wie möglich
zu halten. Beispielhafte Maßnah-
men zur Verringerung der Vibrati-
onsbelastung sind das Tragen von
Handschuhen beim Gebrauch des
Werkzeugs und die Begrenzung
der Arbeitszeit. Dabei sind alle An-
teile des Betriebszyklus zu berück-
sichtigen (beispielsweise Zeiten, in
denen das Elektrowerkzeug abge-
schaltet ist, und solche, in denen es
zwar eingeschaltet ist, aber ohne
Belastung läuft).
Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt behandelt die grundlegen-
den Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit
mit dem Gerät.
7
DE AT CH
Bildzeichen/Symbole
Bildzeichen auf dem Gerät
Vorsicht!
Betriebsanleitung lesen
Verletzungsgefahr durch wegge-
schleuderte Teile
Umstehende Personen von dem Ge-
rät fernhalten
Verletzungsgefahr durch scharfe
Messer! Warnung: Hände und Füße
vom Messer fernhalten
Vorsicht - Giftige Dämpfe!
Gerät nicht in geschlossenen
Räumen betreiben
Vorsicht - Benzin ist brennbar!
Nicht rauchen und Wärmequellen
fernhalten.
Nicht bei laufendem Motor tanken.
Setzen Sie das Gerät nicht der
Feuchtigkeit aus. Arbeiten Sie nicht
bei Regen.
Achtung! Nachlauf des Rasenmä-
hermessers
Stellen Sie den Motor ab wenn Sie
das Gerät verlassen.
Mähen Sie niemals, während Perso-
nen, besonders Kinder oder Tiere in
der Nähe sind.
Vor Wartungsarbeiten Motor aus-
schalten und Zündkerzenstecker
ziehen
Vorsicht - Heiße Flächen!
Verbrennungsgefahr
Tragen Sie Augen- und Gehörschutz
Angabe des Schallleistungspegels
LWA in dB
Gefahr!
Hände und Füße fernhalten
Bildzeichen an der Öltankkappe:
Hinweis auf Öleinfüllstutzen
Bildzeichen an der Benzinpumpe:
3
Benzinpumpe (Primer) vor dem
Start 3x drücken.
Bildzeichen auf dem Motor:
Betriebsanleitung lesen
Warnung vor feuergefährlich en
Stoffen
Vorsicht - Giftige Dämpfe!
Gerät nicht in geschlossenen
Räumen betreiben
Vorsicht! Vor dem
Start Ölstand prüfen.
Verwenden Sie
10W30 Motoröl
Bildzeichen am Griffholm:
0
ION
OFF
Gerät einschalten (ON):
Sicherheitsbügel heranziehen
Gerät ausschalten (OFF):
Sicherheitsbügel loslassen
8
DE AT CH
Füllstandsanzeige:
GO
Füllstandsanzeige geöffnet:
Grasfangkorb leer
STOP Füllstandsanzeige geschlossen:
Grasfangkorb gefüllt
Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Per-
sonen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen mit Angaben zur
Verhütung von Schäden.
Stehen Sie hinter dem Gerät, wenn
Sie es starten.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Ge-
rät.
Betriebsanleitung lesen
Tragen Sie beim Umgang mit dem-
Messer Handschuhe.
hochentzündlich
gifi tg
umweltgefährdend
Allgemeine
Sicherheithinweise
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicher-
heitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen können Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Hinweise:
Lesen Sie die Betriebsanleitung sorg-
fältig. Machen Sie sich mit den Ein-
stellmöglichkeiten und dem richtigen
Gebrauch des Gerätes vertraut.
Lassen Sie sich bei Unsicherheiten
im Gebrauch des Gerätes und über
verbotene Betätigungen angemessen
schulen.
Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie
das Gerät nicht, wenn Sie müde oder
krank sind oder unter dem Einfl uss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Gerätes kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geisti-
gen Fähigkeiten benutzt zu werden;
Ebenso dürfen Personen ohne Erfah-
rung im Umgang mit diesem Gerät
oder mangeldem Wissen über dieses
Gerät, dieses Gerät nicht benutzen; Es
sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsich-
tigt oder erhalten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder müssen beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Erlauben Sie niemals Kindern oder
anderen Personen, die die Betriebs-
anleitung nicht kennen, das Gerät
zu benutzen. Örtliche Bestimmungen
können das Mindestalter des Benutzers
festlegen.
Mähen Sie niemals, während Personen,
besonders Kinder oder Tiere in der
Nähe sind. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle über das Gerät verlieren.
9
DE AT CH
Denken Sie daran, dass der Benutzer
für Unfälle mit anderen Personen oder
deren Eigentum verantwortlich ist.
Beachten Sie den Lärmschutz und ört-
liche Vorschriften.
Vorbereitende Maßnahmen:
Während des Mähens sind immer
rutschfestes Schuhwerk und lange Ho-
sen zu tragen. Mähen Sie nicht barfü-
ßig oder in leichten Sandalen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden. Das Tragen geeigneter
Kleidung verringert das Risiko von Ver-
letzungen.
Überprüfen Sie das Gelände, auf dem
das Gerät eingesetzt wird und entfer-
nen Sie alle Gegenstände (z.B. Steine,
Stöcke, Drähte, Spielzeug), die erfasst
und weggeschleudert werden können.
Warnung: Benzin ist hochgradig ent-
ammbar. Feuer oder Explosionen
können zu schweren Verbrennungen
führen:
- bewahren Sie Benzin nur in den da-
für vorgesehenen Behältern auf;
- tanken Sie nur im Freien und rau-
chen Sie nicht während des Einfüll-
vorgangs;
- Benzin ist vor dem Starten des Mo-
tors einzufüllen. Während der Motor
läuft oder bei heißem Gerät darf der
Tankdeckel nicht geöffnet oder Ben-
zin nachgefüllt werden.
- falls Benzin übergelaufen ist, darf
kein Versuch unternommen werden,
den Motor zu starten. Stattdessen
ist das Gerät von der benzinver-
schmutzten Fläche zu entfernen. Jeg-
licher Zündversuch ist zu vermeiden,
bis sich die Benzindämpfe verfl üch-
tigt haben;
- aus Sicherheitsgründen sind Ben-
zintank- und andere Tankdeckel bei
Beschädigung auszutauschen.
Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer.
Vor dem Gebrauch ist immer durch
Sichtkontrolle zu prüfen, ob die
Schneidwerkzeuge, Befestigungsbolzen
und die gesamte Schneideinrichtung
abgenutzt oder beschädigt sind. Zur
Vermeidung einer Unwucht dürfen ab-
genutzte oder beschädigte Werkzeuge
und Bolzen nur satzweise ausgetauscht
werden.
Seien Sie vorsichtig bei Geräten mit
mehreren Schneidwerkzeugen, da die
Bewegung eines Messers zur Rotation
der übrigen Messer führen kann.
Benutzen Sie nur Ersatz- und Zubehör-
teile, die vom Hersteller geliefert und
empfohlen werden. Der Einsatz von
Fremdteilen kann zu Verletzungen füh-
ren und führt zum sofortigen Verlust des
Garantieanspruches.
Handhabung:
Lassen Sie den Verbrennungsmotor
nicht in geschlossenen Räumen laufen,
in denen sich gefährliches Kohlenmono-
xid sammeln kann.
Mähen Sie nur bei Tageslicht oder
bei guter künstlicher Beleuchtung. Ein
unbeleuchteter Arbeitsbereich kann zu
Unfällen führen.
Vermeiden Sie, wenn möglich, den Ein-
satz des Gerätes bei nassem Gras.
Achten Sie immer auf einen sicheren
Stand, besonders an Hängen, Müllhal-
den, Gräben oder Deichen. Dadurch
können Sie das Gerät in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
- Arbeiten Sie immer quer zum Hang,
niemals auf- oder abwärts.
- Seien Sie besonders vorsichtig,
wenn Sie die Fahrtrichtung am Hang
ändern.
10
DE AT CH
- Mähen Sie nicht an übermäßig stei-
len Hängen (maximal 10°).
Führen Sie das Gerät nur im Schritttem-
po.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn
Sie das Gerät umkehren oder es zu
sich heranziehen.
Halten Sie das Schneidwerkzeug an,
wenn das Gerät gekippt werden muss,
zum Transport über andere Flächen als
Gras und wenn das Gerät von und zu
der zu mähenden Fläche bewegt wird.
Benutzen Sie niemals das Gerät mit
beschädigten Schutzeinrichtungen oder
Schutzgittern oder ohne angebaute
Schutzeinrichtungen, z.B. Prallschutz
und/oder Grasfangeinrichtungen. Da-
mit wird sichergestellt, dass die Sicher-
heit des Gerätes erhalten bleibt.
Ändern Sie nicht die Reglereinstellung
des Motors oder überdrehen Sie ihn
nicht. Sie könnten das Gerät beschädi-
gen.
Bevor Sie den Motor starten, kuppeln
Sie alle Schneidwerkzeuge und Antrie-
be aus.
Starten Sie das Gerät mit Vorsicht, ent-
sprechend den Herstelleranweisungen.
Achten Sie auf ausreichenden Abstand
der Füße zu dem Schneidwerkzeug. Es
besteht Verletzungsgefahr.
Beim Starten oder Anlassen des Motors
darf das Gerät nicht gekippt werden,
es sei denn, das Gerät muss bei dem
Vorgang angehoben werden. In diesem
Fall kippen Sie das Gerät nur so weit,
wie es unbedingt erforderlich ist und
heben Sie nur die vom Benutzer abge-
wandte Seite hoch.
Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie
vor der Auswurföffnung stehen.
Schalten Sie den Motor nach Anwei-
sung ein und nur dann, wenn Ihre Füße
in sicherem Abstand von den Schneid-
werkzeugen sind.
Führen Sie niemals Hände oder Füße
an oder unter sich drehende Teile.
Halten Sie sich immer entfernt von
der Auswurföffnung. Ein Moment der
Unachtsamkeit bei Benutzung des Ge-
rätes kann zu schweren Verletzungen
führen.
Heben oder tragen Sie niemals das
Gerät mit laufendem Motor.
Stellen Sie den Motor ab, ziehen Sie
den Zündkerzenstecker ab, ziehen Sie
den Zündschlüssel, wenn vorhanden
und vergewissern Sie sich, dass alle
beweglichen Teile still stehen:
- bevor Sie Blockierungen lösen oder
Verstopfungen in der Auswurföffnung
beseitigen;
- bevor Sie das Gerät überprüfen, rei-
nigen oder daran arbeiten;
- wenn ein Fremdkörper getroffen
wurde. Suchen Sie nach Beschädi-
gungen am Gerät und führen Sie die
erforderlichen Reparaturen durch,
bevor Sie erneut starten und mit dem
Gerät arbeiten;
- falls das Gerät anfängt, ungewöhn-
lich stark zu vibrieren, ist eine soforti-
ge Überprüfung erforderlich.
- wenn Sie das Gerät verlassen;
- bevor Sie nachtanken.
Hinterlassen Sie das Gerät nie unbeauf-
sichtigt am Arbeitsplatz.
Arbeiten Sie nicht mit einem beschädig-
ten, unvollständigen oder ohne die Zu-
stimmung des Herstellers umgebauten
Gerät. Der Gebrauch von Geräten für
andere als die vorgesehenen Anwen-
dungen kann zu gefährlichen Situatio-
nen führen.
Arbeiten Sie nicht mit dem Gerät bei
Blitzschlaggefahr. Gefahr durch elektri-
schen Schlag.
Beim Auslaufen des Motors ist die Dros-
selklappe zu schließen. Falls der Motor
11
DE AT CH
einen Benzinabsperrhahn besitzt, ist
dieser nach dem Mähen zu schließen.
Wartung und Lagerung:
Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern,
Bolzen und Schrauben fest angezogen
sind und das Gerät in einem sicheren
Arbeitszustand ist. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten
Geräten.
Bewahren Sie niemals das Gerät mit
Benzin im Benzintank innerhalb eines
Gebäudes auf, in dem möglicherweise
Benzindämpfe mit offenem Feuer oder
Funken in Berührung kommen können.
Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor
Sie das Gerät in geschlossenen Räu-
men abstellen. Es besteht Brandgefahr.
Um Brandgefahr zu vermeiden, halten
Sie Motor, Auspuff und den Bereich um
den Benzintank frei von Gras, Blättern
oder austretendem Fett (Motoröl).
Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangein-
richtung auf Verschleiß oder Verlust der
Funktionsfähigkeit.
Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen
abgenutzte oder beschädigte Teile. Er-
setzen Sie defekte Schalldämpfer.
Falls der Benzintank zu entleeren ist,
sollte dies im Freien erfolgen.
Behandeln Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt.
Halten Sie die Werkzeuge scharf und
sauber, um besser und sicherer arbei-
ten zu können. Befolgen Sie die War-
tungsvorschriften.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst
zu reparieren, es sei denn, Sie besitzen
hierfür eine Ausbildung. Sämtliche
Arbeiten, die nicht in dieser Betriebs-
anleitung angegeben werden, dürfen
nur von Kundendienststellen ausgeführt
werden, die von uns ermächtigt sind.
Bewahren Sie das Gerät an einem
trockenen Ort und außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf. Geräte sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
Inbetriebnahme
Vorsicht! Verletzungsgefahr
durch rotierendes Messer.
Nehmen Sie Arbeiten am Ge-
rät nur bei abgeschaltetem
und stillstehendem Messer
vor.
Bevor Sie das Gerät starten, müssen Sie
- alle Transportsicherungen entfernen,
- das Griffgestänge hochklappen und
die Schnellspannhebel verriegeln,
- Motoröl einfüllen,
- Benzin einfüllen,
- ggf. den Grasfangkorb montieren,
- ggf. die Schnitthöhe einstellen.
Unteren Holm
montieren
Achten Sie darauf, dass bei der
Montage der Griffgestänge der
Bowdenzug (25) nicht gequetscht
wird.
1. Klappen Sie den unteren Holm (3)
hoch.
2. Drehen Sie die Schnellspanner (5)
quer zum Holm. Hierfür müssen Sie die
Schnellspanner (5) leicht vom unteren
Holm (3) wegziehen.
3. Bringen Sie den unteren Holm (3) in
die gewünschte Position.
Es sind 3 Positionen möglich.
4. Drehen Sie die Schnellspanner (5)
wieder in ihre ursprüngliche Position
zurück. Die Schnellspanner (5) rasten
ein.
12
DE AT CH
Griffholm montieren
1. Setzen Sie den Griffholm (1) auf den
unteren Holm (3).
2. Schieben Sie beidseitig eine Schraube
(4c) durch die Bohrlöcher an den Griff-
gestängen.
3. Schieben Sie jeweils eine Unterleg-
scheibe (4a) auf die Schrauben (4c).
Die gerillte Seite der Unterlegscheibe
(4a) zeigt zum Griffholm (1).
4. Drehen Sie die Schnellspannhebel (4b)
auf die Schrauben (4c).
5. Verriegeln Sie die Schnellspannhebel
(4b), indem Sie diese in Richtung Griff-
holm (1) drücken.
Die Schnellspannhebel (4b) müssen so
am Holm anliegen, dass ein Spannen
mit mittlerer Kraft erfolgen kann. An-
sonsten muss der Schnellspannhebel
(4b) zum Spannen im Uhrzeigersinn
gedreht werden oder gegen den Uhr-
zeigersinn gelockert werden.
6. Befestigen Sie den Bowdenzug (25) mit
Hilfe der Kabelklemme (23) am unteren
Holm (3).
Starterseil montieren
1. Ziehen Sie den Sicherheitsbügel (2) in
Richtung oberen Griffholm (1) und hal-
ten Sie ihn.
2. Ziehen Sie langsam das Startergriff mit
Starterseil (6) in Richtung Holm.
3. Hängen Sie das Starterseil in die Star-
terseil-Führung (24) ein.
4. Lassen Sie den Sicherheitsbügel (2) los.
Grasfangkorb de-/
montieren
Achtung: Gerät nicht ohne
vollständig angebrachten
Grasfangkorb oder ohne
Prallschutz betreiben. Verlet-
zungsgefahr!
Grasfangkorb am Gerät anbringen:
1. Heben Sie den hinteren Prallschutz (19)
an.
2. Fassen Sie den Grasfangkorb (20) am
Tragegriff (21).
3. Hängen Sie den Grasfangkorb (20)
in die dafür vorgesehene Grasfang-
korb-Aufhängung (28) an der Rückseite
des Gerätes ein.
4. Legen Sie den hinteren Prallschutz (19)
ab, er hält den Grasfangkorb (20) in
Position.
Grasfangkorb demontieren:
5. Heben Sie den hinteren Prallschutz (19)
an.
6. Nehmen Sie den Grasfangkorb (20)
am Tragegriff (21) heraus.
Motoröl einfüllen
Stellen Sie das Gerät auf ebenen
Boden.
1. Drehen Sie die Öltankkappe mit Öl-
messstab (18) ab.
2. Füllen Sie Motoröl in den Öltank. Der
Öltank fasst 0,4 l Motoröl. Verwenden
Sie Markenöl (z.B. SAE30).
3. Schließen Sie die Öltankkappe mit Öl-
messstab (18) wieder.
Ölstand kontrollieren
1. Drehen Sie die Öltankkappe mit Öl-
messstab (18) ab.
2. Wischen Sie den Öltankkappe mit
Ölmessstab (18) mit einem sauberen
Lappen ab.
3. Setzen Sie die Öltankkappe mit
Ölmessstab (18) wieder bis zum An-
schlag in den Öltank ein.
13
DE AT CH
4. Lesen Sie nach dem Herausziehen
den Ölstand am Ölmessstab ab.
Der Ölstand muss sich in dem mar-
kierten Feld zwischen Minimum-
und Maximummarke (Maximum:
0,4 l Motoröl im Öltank) befi nden.
5. Wischen Sie eventuell verschütte-
tes Motoröl ab.
6. Schließen Sie die Öltankkappe mit Öl-
messstab (18) wieder.
Prüfen Sie vor jedem Mähen den
Ölstand und füllen Sie vor Erreichen
des unteren Markierungspunktes
Motoröl nach.
Benzin einfüllen
Warnung! Benzin ist entfl ammbar,
gesundheits- und umweltschädlich:
- Benzin in dafür vorgesehenen Behäl-
tern aufbewahren;
- Tanken nur im Freien und niemals bei
laufendem oder heißem Motor;
- Tankdeckel vorsichtig öffnen, damit sich
Überdruck abbauen kann;
- beim Tanken nicht rauchen;
- Hautkontakt und das Einatmen der
Dämpfe vermeiden;
- verschüttetes Benzin entfernen;
- Benzin von Funken, offenen Flammen
und anderen Zündquellen fernhalten.
- Benzinreste umweltgerecht entsorgen
(siehe „Entsorgung/Umweltschutz“).
- Verwenden Sie kein Benzin/
Öl-Gemisch.
- Verwenden Sie bleifreies Nor-
mal- oder Superbenzin;
bei Einsatz von Bio-Kraftstoff
darf nicht mehr als 10% Ethanol
beigemischt sein.
- Verwenden Sie nur sauberes,
frisches Benzin.
- Lagern Sie Benzin nicht länger
als einen Monat, da sich seine
Qualität verschlechtert.
1. Schrauben Sie den Tankdeckel (8) ab.
2. Füllen Sie Benzin bis zur Unterkante
des Einfüllstutzens (29) ein. Füllen Sie
den Benzintank nicht ganz voll, damit
das Benzin Platz zum Ausdehnen hat.
3. Wischen Sie um den Tankdeckel (8)
Benzinreste ab.
4. Schließen Sie den Tankdeckel (8) wie-
der.
Bedienung
Eine gewisse Lärmbelastung durch
dieses Gerät ist nicht vermeidbar.
Verlegen Sie lärmintensive Arbeiten
auf zugelassene und dafür be-
stimmte Zeiten. Halten Sie sich ggf.
an Ruhezeiten und beschränken
Sie die Arbeitsdauer auf das Not-
wendigste. Zu Ihrem persönlichen
Schutz und Schutz in der Nähe
befi ndlicher Personen ist ein geeig-
neter Gehörschutz zu tragen.
Motor starten/stoppen
Warnung! Benzin ist ent-
ammbar. Starten Sie den
Motor mindestens 3 m vom
Befüllungsort entfernt.
Es besteht Brandgefahr.
Starten Sie das Gerät auf festem,
ebenem Boden, möglichst nicht in
hohem Gras. Vergewissern Sie sich,
dass das Schneidwerkzeug weder
Gegenstände noch den Boden be-
rührt.
14
DE AT CH
Zu Ihrer Sicherheit: Stehen Sie hin-
ter dem Gerät, wenn Sie es starten.
Kontrollieren Sie regelmäßig Benzin
und Ölstand (siehe „Ölstand kont-
rollieren“) und füllen Sie rechtzeitig
nach.
Kaltstart:
1. Drücken Sie 3x die Benzin-
pumpe (Primer) (30) .
2. Ziehen Sie den Sicherheitsbü-
gel (2) in Richtung Griffholm (1) und
halten Sie ihn.
3. Ziehen Sie am Startergriff mit Starter-
seil (6).
4. Wenn der Motor startet, lassen Sie
den Startergriff langsam in die Starter-
seil-Führung (24) zurückgleiten.
Bei einem Warmstart ist das Drü-
cken der Benzinpumpe (Primer) (30)
nicht notwendig.
Wenn der Primer zu oft gedrückt
wird, gelangt zu viel Benzin in den
Vergaser und der Motor ist schwie-
rig zu starten.
Motor stoppen:
Lassen Sie den Sicherheitsbügel (2) los.
Der Motor schaltet ab und das Messer
wird abgebremst.
Messerstoppvorrichtung:
Überprüfen Sie regelmäßig die Messer-
stoppvorrichtung:
Lassen Sie den Sicherheitsbügel (2) los.
Der Motor schaltet ab und das Messer
wird abgebremst.
Das Messer muss innerhalb von 7 Sekun-
den stoppen.
3
Mähen
1. Starten Sie den Motor (siehe „Motor
starten/stoppen“).
2. Halten Sie den Griffholm (1) und den
Sicherheitsbügel (2) beim Mähen mit
beiden Händen fest.
Arbeitshinweise
Allgemeine Arbeitshinweise
Mähen Sie möglichst trockenen Rasen,
um die Grasnarbe zu schonen.
Stellen Sie die Schnitthöhe so ein, dass
das Gerät nicht überlastet wird.
Führen Sie das Gerät im Schritttempo
in möglichst geraden Bahnen. Für ein
lückenloses Mähen sollten sich die
Bahnen immer um wenige Zentimeter
überlappen.
Bewegen Sie sich nicht rückwärts.
Arbeiten Sie an Hängen immer quer
zum Hang.
Sollten die Messer mit einem Fremdkör-
per in Berührung kommen, stellen Sie
den Motor sofort ab. Warten Sie den
Stillstand des Messers ab und prüfen
Sie das Gerät auf Beschädigungen.
Nehmen Sie die Arbeit nur bei einem
unbeschädigten Gerät wieder auf.
Schalten Sie in längeren Arbeitspausen
und zum Transport das Gerät aus und
warten Sie den Stillstand des Messers
ab.
Reinigen Sie das Gerät nach jedem
Einsatz wie im Kapitel „Reinigung und
Wartung“ beschrieben.
Schnitthöhe einstellen
Das Gerät besitzt 7 Positionen zur Einstel-
lung der Schnitthöhe:
15
DE AT CH
1 25 mm 4 45 mm 7 75 mm
2 30 mm 5 55 mm
3 38 mm 6 65 mm
1. Ziehen Sie den Hebel zur Einstellung
der Schnitthöhe (16) nach außen.
2. Verschieben Sie den Hebel zur Schnitt-
höhenverstellung in die gewünschte
Position Schnitthöhe (31).
3. Lassen Sie den Hebel zur Einstellung
der Schnitthöhe (16) wieder los.
Die richtige Schnitthöhe beträgt bei einem
Zierrasen etwa 30 - 45 mm, bei einem
Nutzrasen etwa 40 - 65 mm.
Für den ersten Schnitt in der Saison
sollte eine hohe Schnitthöhe ge-
wählt werden.
Grasfangkorb entleeren
Füllstandsanzeige:
Durch die oberhalb am Grasfangkorb (20)
angebrachte Füllstandsanzeige (22) sehen
Sie, wann der Grasfangkorb (20) gefüllt
ist.
GO
Füllstandsanzeige (22) geöffnet:
Grasfangkorb leer
STOP
Füllstandsanzeige (22) geschlossen:
Grasfangkorb gefüllt
Die Füllstandsanzeige (22) funktio-
niert nur, wenn das Gerät in Betrieb
ist.
1. Stoppen Sie den Motor und warten Sie
den Stillstand des Messers ab.
2. Heben Sie den hinteren Prallschutz (19)
an.
3. Nehmen Sie den Grasfangkorb (20)
heraus.
4. Zum Entleeren fassen Sie den Gras-
fangkorb (20) am Tragegriff (21) und
am unteren Griff (21a) (siehe auch
„Entsorgung/Umweltschutz“).
5. Montieren Sie den Grasfangkorb (20)
wieder.
Reinigung und Wartung
Lassen Sie Instandsetzungs-
arbeiten und Wartungsar-
beiten, die nicht in dieser Be-
triebsanleitung beschrieben
sind, von einer Fachwerkstatt
durchführen. Benutzen Sie
nur originale Ersatzteile. Es
besteht Unfallgefahr!
Führen Sie Wartungs- und
Reinigungsarbeiten grund-
sätzlich bei ausgeschaltetem
Motor und gezogenem Zünd-
kerzenstecker durch. Es be-
steht Verletzungsgefahr!
Lassen Sie das Gerät vor
allen Wartungs- und Reini-
gungsarbeiten abkühlen. Ele-
mente des Motors sind heiß.
Es besteht Verbrennungsge-
fahr!
Tragen Sie beim Umgang mit dem
Messer Handschuhe.
Reinigung und allgemeine
Wartungsarbeiten
Reinigungs- und Wartungsarbeiten
an der Geräteunterseite:
Legen Sie eine Unterlage unter den
Benzin-Rasenmäher.
1. Klappen Sie den oberen Griffholm (1)
ein.
16
DE AT CH
2. Lösen Sie die Schnellspanner (5) und
klappen Sie den unteren Holm (3) ein.
3. Kippen Sie das Gerät nach hinten, so-
dass die Zündkerze nach oben ragt.
Sorgen Sie dafür, dass eine zweite
Person das Gerät hält, da die Ge-
fahr des Zurückkippens besteht.
Kippen Sie das Gerät nicht auf die
Seite oder nach vorne. Betriebsfl üs-
sigkeiten können auslaufen und der
Motor kann beschädigt werden.
Halten Sie das Gerät stets sauber. Ver-
wenden Sie zum Reinigen eine Bürste
oder ein Tuch, aber keine scharfen Rei-
nigungs- oder Lösungsmittel.
Verwenden Sie zum Reinigen des Mo-
tors kein Wasser, es könnte die Kraft-
stoffanlage verunreinigen.
Entfernen Sie nach dem Mähen an-
haftende Pfl anzenreste mit einem
Holz- oder Plastikstück. Reinigen Sie
insbesondere die Motorabdeckung mit
Lüftungsöffnungen (7), die Auswurföff-
nung und den Messerbereich. Ver-
wenden Sie keine harten oder spitzen
Gegenstände, diese könnten das Gerät
beschädigen.
Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem
Gebrauch auf offensichtliche Mängel
wie lose, abgenutzte oder beschädigte
Teile. Prüfen Sie den festen Sitz aller
Muttern, Bolzen und Schrauben.
Überprüfen Sie Abdeckungen und
Schutzeinrichtungen (2, 7, 15, 19) auf
Beschädigungen und korrekten Sitz.
Tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.
Luftfi lter austauschen
Betreiben Sie das Gerät nie ohne
Luftfi lter. Staub und Schmutz gelan-
gen sonst in den Motor und führen
zu Schäden.
Luftfi lter herausnehmen
1. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker
(11) ab (siehe „Zündkerze war-
ten“).
2. Öffnen Sie die Luftfi lterbox (9).
3. Nehmen Sie den Luftfi lter (10) heraus.
4. Reinigen Sie den Luftfi lter (10) in Sei-
fenlösung.
5. Lassen sie den Luftfi lter (10) trocknen.
Kneten Sie einige Tropfen frisches Mo-
toröl in den Luftfi lter (10) ein.
6. Tauschen Sie einen defekten Luftfi lter
(10) gegen einen neuen Luftfi lter (10)
aus (siehe „Ersatzteile/Zubehör)“.
Luftfi lter einsetzen
1. Setzen Sie den Luftfi lter (10) in die Luft-
lterbox (9) ein.
2. Verschließen die Luftfi lterbox (9) wie-
der.
Zündkerze warten
Verschlissene Zündkerzen oder ein
zu großer Zündabstand führen zu
einer Leistungsreduzierung des Mo-
tors.
1. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (11)
durch gleichzeitiges Ziehen und Drehen
von der Zündkerze (12) ab.
2. Schrauben Sie die Zündkerze (12)
gegen den Uhrzeigersinn mit dem
beiliegenden Zündkerzenschlüssel (27)
heraus.
3. Prüfen Sie den Zündabstand mit Hilfe
einer Fühlerlehre (im Fachhandel er-
hältlich). Der Zündabstand muss 0,7-
0,8 mm betragen.
4. Stellen Sie den Abstand gegebenenfalls
ein, indem Sie die Masse-Elektrode der
Zündkerze vorsichtig biegen.
17
DE AT CH
5. Reinigen Sie die Zündkerze (12) mit
einer Drahtbürste.
6. Setzen Sie die gereinigte und einge-
stellte Zündkerze ein oder tauschen Sie
eine beschädigte Zündkerze gegen
eine Ersatzzündkerze (26) aus (empfoh-
lenes Anzugsdrehmoment 20Nm, mit
Drehmomentschlüssel ermittelt) (siehe
„Ersatzteile/Zubehör“).
Wartungsarbeiten
(siehe „Reinigung und
Wartung“)
vor nach nach
ersten
5Std.
nach
8Std. nach
50Std. jähr-
lich
der Arbeit
Schrauben, Muttern, Bolzen
prüfen und anziehen
Motorölstand/Benzinstand
kontrollieren und bei Bedarf
Motoröl/Benzin nachfüllen
Bedienungselemente/Bereich
um Schalldämpfer reinigen
Motoröl wechseln
Luftfi lter austauschena
Zündkerze reinigen/einstel-
len/austauschen
Messer reinigen/prüfen
schärfen
Luftkühlungssystem reinigena
a bei hohem Staubaufkommen oder starker Verschmutzung öfter austauschen
Motoröl wechseln
Führen Sie den Motorölwechsel bei
leerem Benzintank und warmem
Motor durch.
Führen Sie den ersten Mo-
torölwechsel nach etwa 5Be-
triebsstunden, danach alle
50Betriebsstunden oder jährlich
durch.
Wartungsintervalle
Führen Sie die in der Tabelle aufgeführ-
ten Wartungsarbeiten regelmäßig durch.
Durch regelmäßige Wartung wird die
Lebensdauer des Gerätes verlängert. Sie
erreichen zudem optimale Schnittleistungen
und vermeiden Unfälle.
Entsorgen Sie das Altöl umweltgerecht
(siehe „Entsorgung/Umweltschutz“).
1. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker
(11) ab (siehe „Zündkerze war-
ten“).
2. Öffnen Sie die Öltankkappe mit Öl-
messstab (18).
3. Pumpen Sie das Motoröl mit einer
Ölpumpe (nicht im Lieferumfang enthal-
ten) ab.
18
DE AT CH
3. Füllen Sie Motoröl nach (siehe „Motoröl
einfüllen“).
Messer austauschen
Eine unsachgemäße Montage
kann zu schweren Verletzun-
gen führen.
Kippen Sie den Mäher nie mit
gefülltem Benzin- oder Öl-
tank zur Seite oder nach vor-
ne! Der Motor wird dadurch
beschädigt und die Garantie
erlischt.
Prüfen Sie das Messer auf Abnutzung und
Beschädigungen. Tauschen Sie ein stump-
fes oder beschädigtes Messer aus!
Lassen Sie ein stumpfes Messer
immer von einer Fachwerkstatt
nachschleifen, da diese eine Un-
wuchtprüfung vornehmen kann.
Tragen Sie beim Umgang mit dem
Messer Handschuhe.
Sobald Sie die Messerschraube
(33) einmal gelöst haben, müssen
Sie die Spannscheibe (35) austau-
schen.
Der Anzugsdrehmoment des Mes-
sers beträgt 45 Nm.
1. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker
(11) ab.
2. Bringen Sie das Gerät in die Wartungs-
stellung (siehe Bild ).
3. Benutzen Sie feste Handschuhe und
halten Sie das Messer (32) fest. Drehen
Sie die Messerschraube (33) gegen
den Uhrzeigersinn mit Hilfe eines
Schraubenschlüssels von der Motorspin-
del (34).
3. Bauen Sie das neue Messer in umge-
kehrter Reihenfolge wieder ein.
Achten Sie darauf, dass das Messer
richtig positionie rt ist und bündig an
der Motorspindel anliegt.
Zwischen Messerschraube und Messer
muss die Spannscheibe (35) positio-
niert sein.
4. Ziehen Sie das Messer mit 45 Nm fest.
Vergaser einstellen
Der Vergaser wurde werkseitig auf optima-
le Leistung voreingestellt. Sollten Nachein-
stellungen erforderlich sein (siehe „Fehler-
suche“) lassen Sie die Einstellungen durch
eine Fachwerkstatt durchführen.
Lagerung
Allgemeine
Lagerungshinweise
Lagern Sie das Gerät nicht
mit gefülltem Grasfangkorb.
Bei heißem Wetter beginnt
das Gras unter Wärmeent-
wicklung zu gären. Es be-
steht Brandgefahr.
Reinigen und warten Sie das Gerät vor
der Lagerung.
Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor
Sie das Gerät in geschlossenen Räu-
men abstellen.
Verwenden Sie zur Aufbewahrung des
Kraftstoffs geeignete und zulässige Be-
hälter.
Bewahren Sie das Gerät an einem tro-
ckenen und staubgeschützten Ort auf,
außerhalb der Reichweite von Kindern.
19
DE AT CH
Umhüllen Sie das Gerät nicht mit Ny-
lonsäcken, da sich Feuchtigkeit und
Schimmel bilden könnten.
Gerät
zusammenklappen
Zur platzsparenden Aufbewahrung ist das
Griffgestänge zweifach klappbar.
1. Nehmen Sie den Grasfangkorb (20)
ab.
2. Hängen Sie den Startergriff mit Starter-
seil (6) aus.
3. Öffnen Sie den Schnellspannhebel (4b)
am Griffholm (1). Schnellspannhebel
(4b), Unterlegscheibe (4a) und Schrau-
ben (4c) können montiert bleiben.
4. Drehen Sie die Schnellspanner (5)
quer zum Holm. Hierfür müssen Sie die
Schnellspanner (5) leicht vom unteren
Holm (3) wegziehen.
5. Klappen Sie die beiden Holme nach
unten. Der Bowdenzug (25) darf dabei
nicht eingeklemmt werden.
Lagerung während der
Winterpause
Ein Nichtbeachten der Lagerungs-
hinweise kann durch Kraftstoffreste
im Vergaser zu Startproblemen
oder permanenten Schäden führen.
Starten Sie den Motor und lassen Sie
ihn so lange laufen, bis er aus Mangel
an Benzin ausgeht.
Führen Sie einen Ölwechsel durch (sie-
he „Motoröl wechseln“).
Konservieren Sie den Motor:
- Drehen Sie die Zündkerze ( 12)
heraus (siehe „Reinigung und War-
tung);
- füllen Sie einen Esslöffel Motoröl
durch die Zündkerzenöffnung in den
Motorraum;
- ziehen Sie den Startergriff mit Star-
terseil ( 6) bei gezogenem Sicher-
heitsbügel ( 2) mehrmals langsam
zum Verteilen des Öls im Innern des
Motors;
- schrauben Sie die Zündkerze
(12) wieder fest.
Entsorgen Sie Altöl und Benzinreste
umweltgerecht (siehe „Entsorgung/Um-
weltschutz“).
Der Benzintank muss nicht entleert
werden, wenn Sie dem Benzin ei-
nen Kraftstoffzusatz zusetzen (siehe
„Ersatzteile/Zubehör“).
Transport
Kippen Sie das Gerät nicht nach vorne
oder zur Seite-
Greifen Sie nicht an das Messer.
Beachten Sie, dass sich das Messer
nach dem Ausschalten noch für kurze
Zeit weiter rotiert.
Heben oder tragen Sie niemals das
Gerät mit laufendem Motor.
Beachten Sie das Gewicht des Gerätes
und übernehmen Sie sich nicht.
Transportieren Sie das Gerät nicht kopf-
über und kippen Sie das Gerät nicht,
um ein Auslaufen von Kraftstoff zu ver-
hindern.
Vor einem Transport zwischen zwei Ein-
satzorten leeren Sie den Benzintank mit
einer Benzinabsaugpumpe. Leeren Sie
den Benzintank nicht in geschlossenen
Räumen, in der Nähe von Feuer oder
beim Rauchen. Gasdämpfe können Ex-
plosionen oder Feuer verursachen.
20
DE AT CH
Entsorgung/
Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa-
ckung einer umweltgerechten Wieder-
verwertung zu.
- Entleeren Sie den Benzin- und Öltank
sorgfältig und geben Sie Ihr Gerät
an einer Verwertungsstelle ab.
Die verwendeten Kunststoff- und Me-
tallteile können sortenrein getrennt
werden und so einer Wiederverwer-
tung zugeführt werden.
- Geben Sie Altöl und Benzinreste an
einer Entsorgungsstelle ab und schüt-
ten diese nicht in die Kanalisation
oder in den Abfl uss.
- Fragen Sie hierzu unser Service-Cen-
ter.
Die Entsorgung Ihrer defekten einge-
sendeten Geräte führen wir kostenlos
durch.
Werfen Sie geschnittenes Gras nicht in
die Mülltonne, sondern führen Sie es
der Kompostierung zu oder verteilen
Sie es als Mulchschicht unter Sträu-
chern und Bäumen.
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzlytools.shop
Sollten Sie Probleme mit dem Bestellvorgang haben, verwenden Sie bitte das Kontaktfor-
mular. Bei weiteren Fragen wenden Sie sich an das „Service-Center“ (siehe Seite 23).
Position Betriebs- Bezeichnung Bestell-Nr.
anleitung
3 Unterer Holm (Set) 91106161
5 Schnellspannhebel mit Montagezubehör 91106162
13 Vorderrad (Set) 91106157
16 Hebel zur Einstellung der Schnitthöhe 91106159
17 Hinterrad (Set) 91106158
19 Hinterer Prallschutz 91105619
20 Grasfangkorb 91106160
25 Bowdenzug 91106163
32-35 Messer/Messerschraube/Motorspindel/
Spannscheibe 13700458
21
DE AT CH
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Motor startet
nicht
Zu wenig Benzin im Ben-
zintank Benzin einfüllen
Falsche Startreihenfolge Anweisungen zum Starten des Motors
beachten (siehe „Bedienung“)
Zündkerzenstecker (11) nicht
richtig aufgesteckt
Verrußte Zündkerze
Zündkerzenstecker aufstecken
Zündkerze reinigen, einstellen oder erset-
zen (siehe „Reinigung und Wartung“)
Falsch eingestellter Vergaser Vergaser durch eine Fachwerkstatt ein-
stellen lassen
Motor startet,
Gerät läuft
aber nicht mit
voller Leistung
Verschmutzter Luftfi lter ( 10) Luftfi lter ersetzen (siehe „Reinigung und
Wartung“)
Falsch eingestellter Vergaser Vergaser von einer Fachwerkstatt einstel-
len lassen
Motor stottert,
stockt
Falsch eingestellter Vergaser Vergaser von einer Fachwerkstatt einstel-
len lassen
Verrußte Zündkerze ( 12) Zündkerzen reinigen, einstellen oder er-
setzen (siehe „Reinigung und Wartung“)
Motor wird
überhitzt
Lüftungsöffnungen (7)verstopft Lüftungsöffnungen reinigen
Falsche Zündkerze ( 12) Zündkerze wechseln
Zu wenig Motoröl im Motor Motoröl einfüllen (siehe „Inbetriebnahme“)
Motor qualmt Verschmutzter Luftfi lter ( 10) Luftfi lter ersetzen (siehe „Reinigung und
Wartung“)
Zu wenig Motoröl im Motor Motoröl einfüllen (siehe „Inbetriebnahme“)
Arbeitsergeb-
nis nicht zu-
friedenstellend
oder Motor ar-
beitet schwer
Gras zu kurz oder zu hoch Schnitthöhe ändern
(siehe „Schnitthöhe einstellen“)
Messer stumpf siehe „Messer austauschen“
Messer durch Gras blockiert,
Grasfangkorb voll,
Auswurföffnung verstopft
Gras entfernen (siehe „Reinigung und
Wartung“)
Messer rotiert
nicht
Messer durch Gras blockiert Gras entfernen
Messer nicht korrekt montiert Messer korrekt montieren (siehe „Messer
austauschen“)
Abnorme
Geräusche,
Klappern oder
Vibrationen
Messer nicht korrekt montiert
siehe „Messer austauschen“
Messer beschädigt
22
DE AT CH
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Gerätes
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Gerätes gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda-
tum. Bitte bewahren Sie den Original-Kas-
senbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf-
datum dieses Gerätes ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleis-
tung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-
Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kauf-
beleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie ge-
deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Gerätes beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr-
leistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspa-
cken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Geräteteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können
(z.B. Schneideinrichtung, Zündkerze, Luft-
lter, Starterseil) oder für Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen (z.B. Schalter).
Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachge-
mäße Benutzung des Gerätes sind alle in
der Betriebsanleitung aufgeführten Anwei-
sungen genau einzuhalten. Verwendungs-
zwecke und Handlungen, von denen in
der Betriebsanleitung abgeraten oder vor
denen gewarnt wird, sind unbedingt zu
vermeiden.
Das Gerät ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach-
gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identifi kationsnum-
mer (IAN373349_2104) als Nach-
weis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte
Serviceabteilung telefonisch oder per
23
DE AT CH
E-Mail. Sie erhalten dann weitere In-
formationen über die Abwicklung Ihrer
Reklamation.
Ein als defekt erfasstes Gerät können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden. Um An-
nahmeprobleme und Zusatzkosten zu
vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur
die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Versand
nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder
sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim Kauf
mitgelieferten Zubehörteile ein und
sorgen Sie für eine ausreichend sichere
Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Ga-
rantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kos-
tenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert einge-
sandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gerei-
nigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Nicht angenommen werden unfrei ein-
geschickte Geräte und Geräte die per
Sperrgut, Express oder mit sonstiger Son-
derfracht eingeschickt werden.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende-
ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
DE Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111
E-Mail: grizzly@lidl.de
IAN 373349_2104
AT Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.at
IAN 373349_2104
CH Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.ch
IAN 373349_2104
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon-
taktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim
DEUTSCHLAND
www.grizzlytools.de
24
GB IE
Content
Introduction ...............................24
Proper use .................................24
General description ....................25
Scope of delivery ............................ 25
Overview ....................................... 25
Description of functions .................... 25
Safety equipment ............................ 26
Technical data ............................ 26
Safety information ..................... 26
Signs/symbols ................................ 26
General safety instructions................ 28
Initial start-up ............................ 31
Mounting the lower bar ................... 31
Mounting the handlebar................... 31
Fitting the starter cable ..................... 31
Removing/attaching the grass
collection box ................................. 31
Filling the engine oil ........................ 32
Checking the oil level ...................... 32
Filling with petrol ............................ 32
Operation ..................................33
Starting/stopping theengine ............ 33
Mowing ......................................... 33
Working instructions .................. 33
General working instructions ............ 33
Setting the cutting height .................. 34
Emptying the grass collection box ..... 34
Cleaning and Servicing...............34
Cleaning and general
maintenance work ........................... 35
Replacing the air lter ...................... 35
Spark plug maintenance .................. 35
Service intervals .............................. 36
Changing the engine oil .................. 36
Replacing blades ............................ 37
Adjusting the carburettor .................. 37
Storage ......................................37
General storage instructions ............. 37
Folding up the device ...................... 38
Storage during winter ...................... 38
Transport ...................................38
Disposal/environmental
protection ..................................38
Spare parts/accessories .............39
Troubleshooting .........................40
Guarantee .................................41
Repair Service ............................42
Service-Center ............................42
Importer .................................... 42
Translation of the original EC
declaration of conformity ......... 187
Exploded Drawing ...................196
Introduction
Congratulations on purchasing your new,
quality device.
This device was quality-tested and subject-
ed to a fi nal inspection during production,
therefore ensuring proper functioning of
your device
The instruction manual forms part of
this device. It contains important in-
formation on safety, use and disposal. Be-
fore using the device, you should familiar-
ise yourself with all operating and safety
instructions. Use the device only as de-
scribed and for the stated fi elds of applica-
tion. Store the instruction manual carefully
and ensure that all documents are handed
over in the event that the device is passed
on to another user.
Proper use
This device is intended only for cutting
lawns and grassed areas in residential
applications. This device is not suitable for
commercial use. The warranty is void in
the case of commercial use.
Any other use that is not expressly permit-
ted in this instruction manual may result in
damage to the device and pose a serious
hazard to the user.
25
GB IE
The device is intended for use by adults.
Children and people who are not familiar
with this instruction manual must not use
the device.
The operator or user is responsible for
any accidents or personal injury and/or
material damage to third parties or their
property.
General description
An illustration of the most im-
portant functional components
can be found on the front and
the back fold-out pages.
Scope of delivery
Carefully remove the device from the
packaging and check whether all the parts
listed below are present and complete:
- Petrol lawnmower
- Lower bar
- Mounting accessories for the handlebar
- Grass collection box
- Cable clamp
- Spare spark plug
- Spark plug wrench
- Quick guide
- Instruction manual
Overview
1 Handlebar
2 Safety bracket
3 Lower bar
4 Mounting accessories, handlebar
4a Washer
4b Quick release levers
4c Screw
5 2 quick release levers
6 Starter handle with starter cable
7 Engine cover with ventilation holes
(fi nger protection)
8 Tank cap
9 Air fi lter box
10 Air fi lter (not visible)
11 Spark plug connector
12 Spark plug (not visible)
13 2 front wheels
14 Sheet plate housing
15 Exhaust guard
16 Lever for setting the cutting height
17 2 rear wheels
18 Oil tank cap with dipstick
19 Rear impact protection
20 Grass collection box
21 Grass collection box carrying handle
21a Bottom handle, grass collection box
22 Fill level indicator
23 Cable clamp
24 Starter cable guide
25 Bowden cable
26 Spare spark plug
27 Spark plug wrench
28 Grass collection box attachment
29 Filler plugs
30 Petrol pump (primer)
31 Cutting height position
32 Blade
33 Blade bolt
34 Engine spindle
35 Clamping disk
Description of functions
The device is powered by a powerful
4-stroke engine (Zongshen NP130).
The device is equipped with a high quality
steel plate housing, a grass collection box
and a foldable grip handle.
Please refer to the descriptions below for
information on how the operating elements
work.
26
GB IE
Safety equipment
2 Safety bracket
The device stops when the safety brack-
et is released.
15 Exhaust guard
Prevents hands or fl ammable materials
from coming into contact with the hot
exhaust.
19 Rear impact protection
Protects the operator from ejected parts
and against unintended contact with
the blade when mowing without the
grass collection box.
Technical data
Petrol lawn mower .......PBM 42 A1
Engine ......................... Zongshen NP130
Engine displacement .............132 cm3 (cc)
Power ..........................1.8 kW (2,45 PS)
Max. speed (n0) ......................2850 min-1
Blade tightening torque ................. 45 Nm
Petrol tank volume ......................... 0.85 l
Octane rating ............................... 95-98
Engine oil tank volume ..................... 0.4 l
Spark plug ...........................Torch F5RTC
Cutting circle .......................... ø 420 mm
Cutting height .............................. 7-level,
...............25/30/38/45/55/65/75 mm
Grass collection box volume .............. 55 l
Weight (incl. grass collection box,
with an empty tank) ........................20 kg
Sound pressure level
(LpA) ...................... 83 dB(A); KpA= 3 dB
Sound power level (LWA)
measured ..... 94.5 dB(A); KWA= 1.79 dB
guaranteed ........................... 96 dB(A)
Vibration on handle
(ah) ....................... 3 m/s2; K= 1.5 m/s2
Levels of noise and vibration were deter-
mined according to the standards and reg-
ulations in the declaration of conformity.
The vibration emission value has been
measured according to a standardised test-
ing method and may be used for compari-
son with another device.
The indicated vibration emission value may
also be used for an introductory assess-
ment of the exposure.
Warning: The vibration emission
value whilst actually using the de-
vice may vary from the given values
regardless of the type and way in
which the device is used.
Try to keep the exposure to vibra-
tions as low as possible. Examples
of measures to reduce vibration
exposure are the wearing of gloves
when using the tool and limiting the
working hours. All parts of the op-
erating cycle have to be considered
while doing so (for example, times
when the power tool is switched off
and times when it is switched on
but running without any load).
Safety information
This section describes the basic safety rules
when working with the device.
Signs/symbols
Symbols on the device
Caution!
Read the instruction manual
Risk of injury due to ejected parts;
Keep persons in the vicinity away
from the device
27
GB IE
Risk of injury due to sharp blade!
Warning: Keep hands and feet
away from the blade
Caution - Toxic vapours!
Do not operate device in closed
rooms
Caution - Petrol is fl ammable!
Do not smoke and keep heat sourc-
es away.
Do not refuel while the engine is
running.
Do not expose the device to mois-
ture. Never operate the device in
rain.
Attention! The lawnmower blade
continues to move
Switch off the engine when you
leave the device.
Never mow if there are people,
particularly children or animals,
nearby.
Switch off the engine before
maintenance work and unplug the
spark plug connector
Caution - Hot surfaces!
Risk of burn injury
Wear eye and hearing protection
The sound power level LWA is indi-
cated in dB
Danger! Keep hands and feet
at a safe distance
Symbol on the oil tank cap:
Reference to the oil fi ller neck
Symbol on petrol pump:
3
Press petrol pump (primer) 3x be-
fore starting.
Symbols on the motor:
Read the instruction manual
Warning against fl ammable sub-
stances
Caution - Toxic vapours!
Do not operate device in closed
rooms
Caution! Check the oil
level before starting.
Use 10W30 motor oil
Symbol on handlebar:
ION Switch device on (ON): Pull up
safety bracket
0OFF Switch device off (OFF): Release
safety bracket
Fill level indicator:
GO
Fill level indicator open: Grass col-
lection box empty
STOP Fill level indicator closed: Grass
collection box fi lled
Symbols used in the
instructionmanual
Hazard symbol with infor-
mation on the prevention of
personal injury or property
damage.
28
GB IE
Hazard symbol with information on
damage prevention.
Stand behind the device when start-
ing it.
Advisory symbol with information
on how to best use the device.
Read the instruction manual
Wear gloves when handling the
blade.
highly fl ammable
toxic
environmentally hazardous
General safety instructions
WARNING! Read all safety instruc-
tions and guidelines carefully. Fail-
ure to follow the safety instructions
and guidelines may result in fi re
and/or serious injuries.
Note:
Read the instruction manual carefully.
Familiarise yourself with the adjustment
settings and how to use the machine
correctly.
In case of uncertainties, consult some-
one for instruction concerning the use
of the device and prohibited opera-
tions.
Pay attention, be aware of what you
are doing and take the utmost care
when working. Do not use the device
if you are tired or ill or you are under
the infl uence of drugs, alcohol or other
medication. A moment of inattention
whilst using the device can result in se-
rious injuries.
This device is not intended for use by
people with restricted physical, sensory
or mental capabilities; those who do
not have suffi cient experience in using
the device or knowledge of the device
must not use it unless they are super-
vised by an individual responsible for
their safety, or receive instructions from
this person on how to use the device.
Children must be supervised to ensure
that they do not play with the device.
Never allow children or other people
who are unfamiliar with the instruction
manual to use the device. Local regula-
tions may specify the minimum age of
the user.
Never mow if there are people, particu-
larly children or animals, nearby. Dis-
tractions can cause you to lose control
of the device.
Remember that the user is responsible
for accidents involving other people or
their property.
Observe noise protection rules and
other local regulations.
Preparations:
Always wear slip-resistant shoes and
long trousers when mowing. Do not
mow barefoot or in light sandals. Loose
clothing, jewellery or long hair may get
caught in moving parts. Wearing suita-
ble clothing reduces the risk of injuries.
Check the terrain on which the device
will be used and remove all objects
(e.g. stones, sticks, wires, toys) which
may be drawn into the device and
ejected.
Warning: Petrol is highly fl ammable.
Fire or explosions can lead to severe
burns:
- Store petrol only in the specially pro-
vided containers;
- Refuel only in open areas and never
29
GB IE
smoke while refuelling the device;
- Petrol has to be added before start-
ing the engine. The fuel tank cap
must not be opened and petrol must
not be added while the engine is
running or the device is still hot.
- If there was an accidental petrol
spill, do not attempt to start the
engine. Instead, remove the device
from the petrol contaminated sur-
face. Do not try to ignite the engine
until all petrol vapours have evapo-
rated;
- If the fuel tank or other tank caps are
damaged, replace them for safety
reasons.
Replace defective muffl ers.
Before use, always perform a visual
inspection to check whether the cutting
tools, fastening bolts and the entire
cutting unit are worn out or damaged.
Worn or damaged tools and bolts must
only be replaced as a set to prevent
imbalance.
Take care when using devices with
several cutting tools as the movement
of one blade can lead to rotation of the
other blades.
Use replacement and accessory parts
supplied or recommended by the
manufacturer only. Using externally
produced parts can cause injury, and
void any warranty claims.
Operation:
Never let the internal combustion
engine run in a confi ned space, as
dangerous carbon monoxide can ac-
cumulate.
Use the machine only in daylight or
with good artifi cial lighting. Working
in areas without lighting can result in
accidents.
If possible, do not use the device on
wet grass.
Always ensure secure positioning, par-
ticularly on hillsides, landfi lls, ditches
or dykes. This will help you to have bet-
ter control of the device in unexpected
situations.
- Always move crosswise across
slopes, never up or down.
- Take special care when changing the
direction of travel on slopes.
- Do not mow on overly steep slopes
(max. 10°).
Only operate the device at walking
speed.
Take special care when turning the de-
vice around or pulling it towards you.
Stop the cutting tool when the device
has to be tipped for transport over
other areas than grass and when the
device is moved from and to the area
to be mowed.
Never use the device with damaged
protective equipment or protective
grating or without installed protective
equipment, e.g. impact protection
and/or grass collection equipment. This
ensures the safety of the device is not
adversely affected.
Do not change the controller settings of
the motor and do not overturn it. This
could damage the device.
Before starting the engine, release all
cutting tools and drives.
Turn on the device with care in accord-
ance with the manufacturer instructions.
Ensure your feet are at a suffi cient dis-
tance from the cutting tool. There is a
risk of injury.
When starting or turning the engine
on, the device must not be tilted, unless
it is required to lift the device in the pro-
cess. In this event, tilt the device only
as far as absolutely necessary and lift it
only on the side facing away from the
user.
30
GB IE
Do not start the motor when standing in
front of the ejector opening.
Switch the engine on as directed and
only if your feet are a safe distance
away from the cutting tools.
Never place your hands or feet on
or below rotating parts. Always keep
away from the ejector opening. A
moment of inattention when using the
device can result in serious injuries.
Never lift or carry the device when the
engine is running.
Shut off the engine, disconnect the
spark plug connector, remove the igni-
tion key if present, and make sure that
all movable parts have stopped mov-
ing:
- before removing obstructions, or
loosening blockages from the ejector
opening;
- before checking the device, cleaning
it or performing maintenance work
on it;
- when a foreign object has been hit.
Check for damages to the device
and perform any required repairs
before starting and working with the
machine again;
- if the device starts to vibrate abnor-
mally strong, an immediate inspec-
tion is required.
- when leaving the device;
- before refuelling.
Never leave the device unattended at
the workplace.
Do not work with a damaged or incom-
plete device or one which has been
converted without the permission of the
manufacturer. Using the device for any-
thing other than its intended use can
lead to dangerous situations.
Do not work with the device if there
is a risk of lightning strike. Danger of
electric shock.
The throttle valve must be closed when
the motor comes to a stop. If the engine
has a petrol shut-off valve, it must be
closed after mowing.
Maintenance and storage:
Make sure that all nuts, bolts and
screws are properly tightened, and that
the device is in safe working order.
Many accidents are caused by poorly
maintained appliances.
Never store the device with fuel in its
petrol tank inside a building, where
fuel vapours may be coming in contact
with fi re or sparks.
Give the engine time to cool off before
you store the device in an enclosed
space. Possible fi re hazard.
To avoid risk of fi re, keep engine, ex-
haust and the area around the petrol
tank free of grass, leaves or leaking
grease (engine oil).
Check the grass collection unit regu-
larly for wear or loss of function.
Replace worn or damaged parts for
safety reasons. Replace defective muf-
ers.
If you need to drain the petrol tank,
you must do so outside.
Treat your device with care. Keep the
tools sharpened and clean in order to
be able to work better and safer. Fol-
low the maintenance instructions.
Do not try to repair the device yourself,
unless you have professional training.
All work not specifi ed in this instruction
manual may only be carried out by cus-
tomer service centres authorised by us.
Store the device in a dry place and
out of reach of children. Devices can
be dangerous if operated by inexperi-
enced persons.
31
GB IE
Initial start-up
Caution! Risk of injury due to
rotating blade. Only perform
work on the device when the
engine is switched off and
has come to a stop.
Before starting the device, you must
- Remove all transport safety devices,
- fold up the grip rod and lock the quick
release levers,
- ll the engine oil,
- ll the petrol,
- mount the grass collection box if neces-
sary,
- set the cutting height if necessary.
Mounting the lower bar
Make sure that the Bowden cable
(25) is not crushed during the as-
sembly of the grip rod.
1. Fold the lower bar (3) up.
2. Turn the quick release levers (5) cross-
wise towards the bar. Gently pull the
quick release levers (5) away from the
lower bar (3).
3. Move the lower bar (3) to the desired
position.
There are three possible positions.
4. Turn the quick release levers (5) back
to their original position. The quick re-
lease levers click into place.
Mounting the handlebar
1. Place the handlebar (1) onto the lower
bar (3).
2. Slide a screw (4c) through the holes on
the grip rods on both sides.
3. Slide one washer (4a) on each of the
screws (4c). The grooved side of the
washer (4a) should face the handlebar
(1).
4. Screw the quick release levers (4b) on
the screws (4c).
5. Lock the quick release levers (4b) by
pressing them towards the handlebar
(1).
The quick release levers must rest
against the bar in such a way that tight-
ening can be carried out with medium
force. Otherwise, the quick release
levers must be turned clockwise for ten-
sioning them or anti-clockwise to loosen
them.
6. Fasten the Bowden cable (25) using a
cable clamp (23) to the lower bar (3).
Fitting the starter cable
1. Pull the safety bracket (2) towards the
upper handlebar (1) and hold it in this
position.
2. Slowly pull the starter cable by the
starter handle (6) towards the bar.
3. Guide the starter cable into the starter
cable guide (24).
4. Release the safety bracket (2).
Removing/attaching the
grass collection box
Caution: Do not run the de-
vice if the grass collection
box or impact protection are
not attached properly. Risk
of injury!
Attaching the grass collection box
to the device:
1. Lift the rear impact protection (19).
2. Hold the grass collection box (20) by
the carrying handle (21).
3. Hang the grass collection box (20) into
the grass collection box attachment
(28) on the rear of the device.
32
GB IE
4. Remove the impact protection (19); it
keeps the grass collection box (20) in
place.
Removing the grass collection box:
5. Lift the impact protection (19).
6. Remove the grass collection box (20)
by the carrying handle (21).
Filling the engine oil
Place the device on an even base.
1. Screw off the oil tank cap with dipstick
(18).
2. Fill the engine oil in the oil tank. The
engine oil tank holds 0.4 l of oil. Use
brand-name oil (e.g. SAE 30).
3. Close the oil tank cap (18) again.
Checking the oil level
1. Screw off the oil tank cap with dipstick
(18).
2. Wipe the dipstick (18) using a clean
cloth.
3. Return the oil tank cap with dipstick
(18) back in the oil tank as far as it will
go.
4. After removing the dipstick, read the oil
level.
The oil level must be in the marked fi eld
between the minimum and maximum
mark (maximum: 0.4 l engine oil in the
oil tank).
5. Wipe away any spilt engine oil.
6. Close the oil tank cap (18) again.
Each time before you mow, check
the oil level and top up the engine
oil before it reaches the bottom
mark.
Filling with petrol
Warning! Petrol is fl ammable and
harmful to health and the environ-
ment:
- Store petrol in vessels intended for this;
- Only refuel in the open air and never
while the engine is running or hot;
- Carefully open the fuel cap so that
overpressure can be relieved;
- Do not smoke while refuelling;
Avoid skin contact and inhalation of
fumes;
- Remove spilled petrol;
- Keep petrol away from sparks, open
ames and other ignition sources.
- Dispose of any petrol remnants in an
environmentally friendly way (see “Dis-
posal/environmental protection”).
- Do not use any petrol/oil mix-
ture.
- Use lead-free normal or premi-
um-grade petrol;
If using organic fuel, do not mix
more than 10% ethanol.
- Only use clean, fresh petrol.
- Do not store petrol for longer
than one month, as its quality
will deteriorate.
1. Unscrew the tank cap (8).
2. Add petrol up to the lower edge of the
ller neck (29). Do not fi ll the petrol
tank fully, so that the petrol has space
to expand.
3. Wipe petrol residues off the tank cap
(8).
4. Close the tank cap (8).
33
GB IE
Operation
Some level of noise emission with
this equipment is unavoidable. Post-
pone noisy work until designated
periods when it is permitted. Take
rest periods when needed and limit
working time to the minimum neces-
sary. For your personal protection
and the protection of people work-
ing nearby a suitable form of hear-
ing protection must be worn.
Starting/stopping
theengine
Warning! Petrol is fl amma-
ble. Start the engine at least
3 m away from where you
refuelled. Possible fi re haz-
ard.
Place the device on a solid, even
base, avoiding high grass if possi-
ble. Make sure that the cutting tool
does not touch either other objects
or the ground.
For your safety: Stand behind the
device when starting it.
Regularly check the petrol and oil
levels (see “Checking the oil level”)
and top up promptly.
Cold start:
1. Press the petrol pump (30)
(primer) 3x.
2. Pull the safety bracket (2) towards the
handlebar (1) and hold it.
3. Pull the starter handle (6).
4. If the motor starts, slowly release the
starter handle into the starter cable
guide (24).
3
For a warm start it is not neces-
sary to press the primer (30).
If the primer is pressed too often,
too much petrol will enter the car-
burettor and the motor is diffi cult to
start.
Stopping the engine:
Release the safety bracket (2). The
engine switches off and the blade is
braked.
Blade stopping device:
Regularly examine the blade stopping
device:
Release the safety bracket (2). The
engine switches off and the blade is
braked.
The blade must stop within 7 seconds.
Mowing
1. Start the engine (see “Starting/stop-
ping the engine”).
2. Hold the handlebar (1) and the safety
bracket (2) with both hands while mow-
ing.
Working instructions
General working instructions
If possible, mow dry grass to go gentle
on the sod.
Adjust the cutting height so that the de-
vice is not overloaded.
Move the device at walking speed and
in lines as straight as possible. For a
awless mowing result, the lines should
always overlap by a few centimetres.
Do not move backwards.
Always move across the slope when
working on hills.
34
GB IE
If the blades come into contact with a
foreign object, turn the engine off im-
mediately. Wait until the blade comes
to a stop and check the device for
damage. Only continue working if the
device is undamaged.
Switch off the device during longer
breaks or when transporting it and wait
until the blade has stopped moving.
Clean the device after each use, as
described in the section “Cleaning/
storage“.
Setting the cutting
height
The device has 7 positions for setting the
cutting height:
1 25 mm 4 45 mm 7 75 mm
2 30 mm 5 55 mm
3 38 mm 6 65 mm
1. Turn the lever (16) outward to set the
cutting height.
2. Move the lever to the desired position
(31) to set the cutting height.
3. Release the lever (16) for setting the
cutting height.
The correct cutting height is between
30and 45mm for an ornamental lawn
and about 40 - 65 mm for a utility lawn.
A high cutting height should be
selected for the fi rst mowing of the
season.
Emptying the grass
collection box
Fill level indicator:
You can see when the grass collection box
(20) is full through the fi ll level indicator
(22) on the top of the grass collection box
(20).
GO
Fill level indicator (22) open:
Grass collection box empty
STOP
Fill level indicator (22) closed:
Grass collection box fi lled
The fi ll level indicator (22) only
works while the device is in opera-
tion.
1. Switch off the engine and wait for the
blade to come to a stop.
2. Lift the rear impact protection (19).
3. Remove the grass collection box (20).
4. To empty the grass collection box (20),
grab it at the carrying handle (21) and
the bottom handle (21a) (see also “Dis-
posal/environmental protection”).
5. Mount the grass collection box again.
Cleaning and Servicing
Have any service and main-
tenance work on the device
that is not described in this
instruction manual performed
by a professional. Only use
original spare parts. Accident
hazard!
Maintenance and cleaning
work must always be carried
out with the engine switched
off and the spark plug con-
nector removed. Risk of in-
jury!
Allow the device to cool off
before performing any main-
tenance or cleaning. Engine
elements are hot. There is a
danger of burns!
35
GB IE
Wear gloves when handling the
blade.
Cleaning and general
maintenance work
Cleaning and maintenance work on
the underside of the appliance:
Place an underlay under the petrol
lawnmower.
1. Fold the upper handlebar (1) up
2. Release the quick release levers (5) and
fold up the upper bar (3).
3. Tilt the device back so that the spark
plug faces upwards.
Make sure that a second person
holds the device because there is a
danger of tipping backwards.
Do not tilt the device to the side or
forwards. Operating fl uids could
escape and the engine could be
damaged.
Always keep the device clean. Use a
brush or cloth for cleaning, but do not
use any aggressive cleaning agents or
solvents.
Do not use any water to clean the
engine, it could contaminate the fuel
system.
After mowing, remove any plant re-
mains using a piece of wood or plastic.
Clean the ventilation holes in particular
(7), the ejector opening and the blade
area. Do not use any hard or sharp
objects, as these could damage the de-
vice.
Check the device before each use for
obvious defects such as loose, worn or
damaged parts. Ensure that all nuts,
bolts and screws are fi rmly in place.
Check the covers and protective de-
vices (2, 7, 15, 19) for damage and
correct fi t. Replace these if necessary.
Replacing the air fi lter
Never run the device without an air
lter. Dust and dirt may otherwise
enter the engine and cause dam-
age.
Removing the air fi lter
1. Disconnect the spark plug connector
(11) (see “Spark plug maintenance”).
2. Open the air fi lter box (9).
3. Remove the air fi lter (10).
4. Clean the air fi lter (10) in a soap solu-
tion.
5. Allow the air fi lter (10) to dry. Put a
few drops of fresh engine oil into the
air fi lter.
6. Replace the faulty air fi lter with a new air
lter (see „Spare parts/Accessories“).
Inserting the air fi lter
1. Insert the air fi lter (10) into the air fi lter
box (9).
2. Close the air fi lter box (9) back up.
Spark plug maintenance
Worn spark plugs, or a spark plug
gap that is too large, will lead to a
reduction in engine power.
1. Remove the spark plug connector (11)
by pulling and turning the spark plug
(12).
2. Unscrew the spark plug (11) counter-
clockwise with the enclosed spark
plug wrench (27).
3. Check the spark plug gap with the help
of a feeler gauge (available from spe-
cialised dealers). The spark plug gap
must be 0.7-0.8 mm.
36
GB IE
4. Reset the gap if necessary, by carefully
bending the ground/side electrode of
the spark plug.
5. Clean the spark plug (12) with a wire
brush.
6. Insert the cleaned and set spark plug or
replace a damaged spark plug with a
spare spark plug (26) (recommended
tightening torque 20 Nm, determined
with torque wrench) (see “Spare parts/
accessories”).
Service intervals
Carefully perform the maintenance tasks
listed in the table on a regular basis.
Regular servicing will extend the life of
your device. Additionally, you will achieve
optimum cutting performance and prevent
accidents.
Maintenance tasks
(see “Cleaning and Servicing”)
before after after
the fi rst
5hours
after
8hours after
50hours annu-
ally
work
Check and tighten the screws,
nuts and bolts
Check the engine oil level/pet-
rol level and add engine oil/
petrol as needed
Clean the operating elements/
area surrounding the muffl er
Replace the engine oil
Replace the air fi ltera
Clean/adjust/replace the
spark plug
Clean/check blade
sharpen blade
Clean the air cooling systemaa
a Replace more frequently in a high dust environment or in case of heavy contamination
Changing the engine oil
Change the engine oil when the
petrol tank is empty and the engine
is warm.
Perform the fi rst engine oil
change after about 5 operating
hours and then every 50 operat-
ing hours or annually.
Dispose of the used oil in an
environmentally-responsible way
(see „Disposal/Environmental
Protection”).
1. Disconnect the spark plug connector
(11) (see “Spark plug mainte-
nance”).
2. Open the oil tank cap (18).
37
GB IE
3. Pump out the engine oil with an oil
pump (not included in delivery).
4. Top up the engine oil (see “Filling the
engine oil”).
Replacing blades
Improper installation can
cause severe injury.
Never tilt the lawnmower to
the side or forwards when
the petrol or oil tank is fi lled!
This could damage the en-
gine, voiding the warranty.
Check the blade for wear and damage. If
dull or damaged, replace the blade!
Always have a specialist workshop
sharpen a dull blade, as they can
perform imbalance testing.
Wear gloves when handling the
blade.
Once you have loosened the blade
screw (33), you have to replace the
clamping disk (35).
The tightening torque of the blade
is 45 Nm.
1. Disconnect the spark plug connector
(11).
2. Put the device in the maintenance posi-
tion (see Figure ).
3. Use fi rm gloves and keep hold of the
blade (32). Use a spanner to turn the
blade bolt (33) counter-clockwise from
the motor spindle (34).
4. Reassemble the new blade in the re-
verse order.
Make sure that the blade is positioned
correctly and resting fl ush on the en-
gine spindle.
The clamping disk (35) must be posi-
tioned between the blade screw and
blade.
5. Tighten the blade with 45 Nm.
Adjusting the carburettor
The carburettor has been preconfi gured
for ideal performance at the factory. If any
readjustments are necessary (see “Trouble-
shooting”), have the adjustments made by
a specialist workshop.
Storage
General storage instructions
Never store the device with
the grass collection box full.
If the weather is too hot, the
grass will begin to ferment
under heat. Possible fi re haz-
ard.
Clean and maintain the device prior to
storage.
Give the engine time to cool off before
you store the device in an enclosed
space.
Use suitable, permissible containers for
storing the fuel.
Store the device in a dry and dustproof
location and out of reach of children.
Do not enclose the device in nylon
sacks as this may cause moisture or
mould to form.
38
GB IE
Folding up the device
For space-saving storage the grip rod can
be folded twice.
1. Remove the grass collection box (20).
2. Unhinge the starter cable (6).
3. Open the quick release lever (4b) on
the upper bar (1). Quick release lever
(4b), washer (4a) and screws (4c) can
remain mounted.
4. Turn the quick release levers (5) cross-
wise towards the bar. Gently pull the
quick release levers (5) away from the
lower bar (3).
5. Fold both handles down again.
The Bowden cable (25) must not be
jammed when you do this.
Storage during winter
Failure to follow the storage instruc-
tions may leave fuel remnants in the
carburettor, which in turn can cause
start-up problems or permanent
damage.
Start the engine and allow it to run until
it goes out due to a lack of petrol.
Perform an oil change (see “Changing
the engine oil”).
Preserve the engine:
- Remove the spark plug ( 12) (see
“Cleaning and servicing”);
- Fill a tablespoon of engine oil into
the engine compartment through the
spark plug opening;
- Slowly pull the starter cable ( 6)
several times with the safety bracket
(2) pulled to distribute the oil in-
side the engine;
Screw the spark plug ( 12) back
in.
Dispose of used oil and petrol residues
in an environmentally-responsible way
(see „Disposal/Environmental Protec-
tion“).
The petrol tank does not have to be
emptied if you add a fuel additive
to the petrol (see “Spare parts/ac-
cessories”).
Transport
Do not tilt the device forwards or to the
side.
Do not touch the blade.
Be aware that the blade will continue
to rotate for a short time after being
switched off.
Never lift or carry the device when the
engine is running.
Be aware of the weight of the device
and do not overstrain yourself.
Do not transport the device upside
down and do not tilt it as otherwise
fuel might leak out.
Before transporting between two loca-
tions, empty the fuel tank with a petrol
suction pump. Do not empty the fuel
tank indoors, near fi re or when smok-
ing. Gas vapours can cause explosions
or fi re.
Disposal/environmental
protection
The device, accessories and packaging
should be properly recycled.
- Carefully empty the petrol and oil
tank and take your device to a re-
cycling plant. The plastic and metal
parts used on your device can be
properly sorted according to materi-
als and grades and effi ciently recy-
cled.
39
GB IE
- Dispose of used oil and petrol resi-
dues at a disposal site and do not
pour into sewers or down the drain.
- Please contact our service centre for
more information.
Disposal of your sent in defective de-
vices is carried out free of charge.
Do not throw cut grass into the rubbish
bin; instead, take it for composting or
spread it as a mulch below shrubs and
trees.
Spare parts/accessories
You can get spare parts and accessories from
www.grizzlytools.shop
If you have issues ordering, please use the contact form. If you have any other questions,
contact the service centre (see page 42).
Position manual Name Order no.
3 Lower bar (set) 91106161
5 Quick release levers with mounting accessories 91106162
13 Front wheel (set) 91106157
16 Lever for setting the cutting height 91106159
17 Rear wheel (set) 91106158
19 Rear impact protection 91105619
20 Grass collection box 91106160
25 Bowden cable 91106163
32-35 Blade/Blade bolt/Engine spindle/Clamping disk 13700458
40
GB IE
Troubleshooting
Problem Possible cause Troubleshooting
Engine won’t
start
Not enough petrol in the petrol
tank Fill petrol
Incorrect starting sequence Observe the instructions for starting
the engine (see “Operation”)
Spark plug connector (11) not
plugged in correctly, sooty
spark plug
Plug in the spark plug connector
Clean, set or replace spark plug (see
“Cleaning and Servicing”)
Carburettor set incorrectly Have the carburettor reset by a spe-
cialist workshop
Engine starts,
but the device
does not run at
full power
Dirty air fi lter ( 10) Replace the air fi lter (see “Cleaning
and Servicing”)
Carburettor set incorrectly Have a specialist workshop reset the
carburettor
Engine sput-
ters, slows
down
Carburettor set incorrectly Have a specialist workshop reset the
carburettor
Sooty spark plug ( 12) Clean, set or replace spark plugs (see
“Cleaning and Servicing”)
Engine over-
heated
Ventilation holes (7) plugged Clean the ventilation holes
Incorrect spark plug ( 12) Replace the spark plug
Not enough engine oil in the
engine Top up engine oil (see “Initial start-up”)
Engine giving
off smoke
Dirty air fi lter ( 10) Replace the air fi lter (see “Cleaning
and Servicing”)
Not enough engine oil in the
engine Top up engine oil (see “Initial start-up”)
Output not sat-
isfactory or en-
gine is diffi cult
to operate
Grass too short or high Change the cutting height
(see “Setting the cutting height”)
Blade blunt see „Replacing blades“
Blade blocked by grass, grass
collection box full, ejector open-
ing plugged
Remove grass (see “Cleaning and
Servicing”)
Blade not rotat-
ing
Blade blocked by grass Remove grass
Blade not mounted correctly Fit the blade correctly (see “Replacing
blades”)
Abnormal
sounds, clat-
tering or vibra-
tions
Blade not mounted correctly
see „Replacing blades“
Blade damaged
41
GB IE
Guarantee
Dear Customer,
This device comes with a 3-year warranty
from the date of purchase.
Should the device have defects, you are
entitled to further rights vis-a-vis the de-
vice vendor. These statutory rights are not
limited by the guarantee described in the
following.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of
purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of pur-
chase to be presented within the three-year
period with a brief written description of
what constitutes the defect and when it oc-
curred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee pe-
riod begins on repair or replacement of the
product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately af-
ter unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro-
duced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that
are subject to normal wear and may there-
fore be considered as wearing parts (e.g.
cylinders, v-belt or attachments) or to cover
damage to breakable parts (z.B. Cutting
unit, spark plug, air fi lter, starter cable)
This guarantee shall be invalid if the prod-
uct has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specifi ed in the operating
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or inter-
ventions not undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure quick handling of you issue,
please follow the following directions:
Please have the receipt and item num-
ber (IAN373349_2104) ready as
proof of purchase for all enquiries.
Please fi nd the item number on the rat-
ing plate, an engraved plate on the
front page of your manual (bottom left)
or as a sticker on the back or bottom.
Should functional errors or other de-
fects occur, please initially contact the
service department specifi ed below by
telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the pro-
cessing of your complaint.
42
GB IE
After consultation with our customer
service, a product recorded as defec-
tive can be sent postage paid to the
service address communicated to you,
with the proof of purchase (receipt) and
specifi cation of what constitutes the
defect and when it occurred. In order
to avoid acceptance problems and
additional costs, please be sure to use
only the address communicated to you.
Ensure that the consignment is not sent
carriage forward or by bulky goods,
express or other special freight. Please
send the equipment inc. all accessories
supplied at the time of purchase and
ensure adequate, safe transport pack-
aging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the
guarantee can be carried out by our ser-
vice branch, which will be happy to issue
a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Service-Center
GB Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 373349_2104
IE Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: grizzly@lidl.ie
IAN 373349_2104
Importer
Please note that the following address is
not a service address. Please initially con-
tact the service centre specifi ed above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim
GERMANY
www.grizzlytools.de
43
BEFR
Table des matières
Introduction ...............................43
Utilisation conforme ................... 43
Description générale ..................44
Matériel livré .................................. 44
Aperçu .......................................... 44
Description fonctionnelle .................. 45
Dispositifs de protection ................... 45
Caractéristiques techniques ........45
Consignes de sécurité .................46
Pictogrammes/symboles .................. 46
Consignes générales de sécurité ....... 47
Mise en service ..........................50
Monter le longeron inférieur ............. 50
Monter le longeron depoignée ......... 51
Monter la corde de lanceur .............. 51
Démonter/monter le bac àherbe ...... 51
Mettre de l‘huile de moteur ............... 51
Contrôler le niveau d‘huile ............... 52
Mettre de l‘essence .......................... 52
Utilisation ..................................53
Démarrer/arrêter le moteur .............. 53
Tondre ........................................... 53
Consignes de travail ...................53
Consignes générales de travail ......... 53
Régler la hauteur decoupe .............. 54
Vider le bac à herbe ....................... 54
Nettoyage et maintenance .........54
Nettoyage et travaux généraux de
maintenance ................................... 55
Remplacer le ltre à air .................... 55
Intervalles de maintenance ............... 56
Entretien de la bougie d‘allumage ..... 56
Changer l‘huile de moteur ................ 57
Remplacer la lame .......................... 57
Régler le carburateur ....................... 58
Stockage ....................................58
Consignes générales destockage ..... 58
Replier l‘appareil ............................ 58
Stockage pendant la pause
hivernale ........................................ 58
Transport ...................................59
Recyclage/Protection de
l‘environnement .........................59
Pièces de rechange/Accessoires ..60
Diagnostic de pannes ................. 60
Garantie - France .......................62
Garantie - Belgique ....................64
Service Réparations ...................65
Service-Center ............................65
Importeur .................................. 65
Traduction de la déclaration de
conformité CE originale ............188
Vue éclatée .............................. 196
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre
nouvel appareil. Vous avez ainsi opté pour
un produit de grande qualité.
La qualité de cet appareil a été contrôlée
au cours de la production, et il a été sou-
mis à un contrôle fi nal. Le bon fonctionne-
ment de votre appareil est ainsi garanti.
Le mode d‘emploi fait partie inté-
grante du produit. Il contient des in-
formations importantes sur la sécurité, l‘uti-
lisation et la mise au rebut. Avant d‘utiliser
l‘appareil, familiarisez-vous avec toutes les
consignes d‘utilisation et de sécurité. Utili-
sez l‘appareil uniquement de la façon dé-
crite et pour les domaines d‘applications
indiqués. Veillez à bien conserver le mode
d‘emploi et à remettre l‘ensemble des docu-
ments en cas de cession de l’appareil à
des tierces personnes.
Utilisation conforme
L‘appareil est uniquement destiné à tondre
les pelouses et l‘herbe en milieu domes-
tique. Cet appareil n‘est pas conçu pour
une utilisation commerciale. Une utilisation
commerciale annule la garantie.
44
FR BE
Toute autre utilisation qui n‘est pas expres-
sément préconisée dans ce mode d‘emploi
peut entraîner des dommages à l‘appareil
et constituer un sérieux danger pour l‘utili-
sateur.
L‘appareil est destiné à être utilisé par des
adultes. L‘utilisation de cet appareil est in-
terdite aux enfants et aux personnes qui ne
se sont pas familiarisés avec le contenu de
ce mode d‘emploi.
L‘opérateur ou l‘utilisateur est responsable
des accidents ou des dommages causés
aux autres personnes ou à leurs biens.
Description générale
Vous trouverez la représen-
tation des fonctions les plus
importantes sur le volet rabat-
table au recto et au verso.
Matériel livré
Retirez prudemment l‘appareil de l‘embal-
lage et vérifi ez si les pièces suivantes sont
complètes :
- tondeuse thermique
- longeron inférieur
- accessoires pour le montage du longe-
ron de poignée
- bac à herbe
- serre-câbles
- bougie d‘allumage
- clé à bougie
- guide rapide
- mode d‘emploi
Aperçu
1 ongeron de poignée
2 Arceau de sécurité
3 Longeron inférieur
4 Accessoires de montage, longeron de
poignée
4a Rondelle
4b Levier de serrage rapide
4c Vis
5 2 tendeurs rapides
6 Poignée de démarreur avec corde de
lanceur
7 Capot du moteur avec ouïes de ventila-
tion (protection des doigts)
8 Bouchon de réservoir
9 Boîtier du fi ltre à air
10 Filtre à air (non visible)
11 Cosse de bougie
12 Bougie d‘allumage (non visible)
13 2 roues avant
14 Carter en tôle d‘acier
15 Protection de l‘échappement
16 Levier de réglage de la hauteur de
coupe
17 2 roues arrière
18 Capuchon du réservoir d‘huile avec
jauge à huile
19 Chicane arrière
20 Bac à herbe
21 Poignée du bac à herbe
21a Poignée inférieure, bac à herbe
22 Indicateur de niveau
23 Serre-câbles
24 Guidage de la corde de lanceur
25 Câble Bowden
26 Bougie d‘allumage de rechange
27 Clé à bougie
28 Suspension du bac à herbe
29 Tubulure de remplissage
30 Pompe à essence (Primer)
31 Position de hauteur de coupe
32 Lame
33 Vis de lame
34 Broche de moteur
35 Rondelle de serrage
45
BEFR
Description fonctionnelle
L‘appareil est entraîné par un moteur puis-
sant à 4 temps (Zongshen NP130).
L‘appareil est doté d‘un carter en tôle
d‘acier de haute qualité, d‘un bac à herbe
et d‘un longeron de poignée pliant.
Pour savoir quelles fonctions remplissent
les éléments de commande, veuillez vous
reporter aux descriptions suivantes.
Dispositifs de protection
2 Arceau de sécurité
L‘appareil s‘arrête en relâchant l‘arceau
de sécurité.
15 Protection de l‘échappement
empêche que les mains ou des maté-
riaux infl ammables entrent en contact
avec l‘échappement très chaud.
19 Chicane arrière
protège l‘utilisateur contre la projection
de pièces et contre un contact involon-
taire avec la lame en cas de tonte sans
bac à herbe.
Caractéristiques
techniques
Tondeuse à essence .......PBM 42 A1
Moteur ......................... Zongshen NP130
Cylindrée du moteur ............. 132 cm3 (cc)
Puissance .....................1,8 kW (2,45 PS)
Régime max. (n0) ....................2850 min-1
Couple de serrage de la lame .......45 Nm
Capacité du réservoir d‘essence ..... 0,85 l
Indice d‘octane ............................. 95-98
Capacité du réservoir
d‘huile de moteur ............................ 0,4 l
Bougie d‘allumage ................Torch F5RTC
Rayon de coupe ...................... ø 420 mm
Hauteur de coupe ................... 7 niveaux,
...............25/30/38/45/55/65/75 mm
Volume du bac à herbe ..................... 55 l
Poids (avec bac à herbe,
réservoir vide)................................20 kg
Niveau de pression acoustique
(LpA) ................... 83 dB(A); KpA= 3,0 dB
Niveau de puissance acoustique (LWA)
mesuré ......... 94,5 dB(A); KWA= 1,79 dB
garanti ................................. 96 dB(A)
Vibration sur la poignée
(ah) ....................... 3 m/s2; K= 1,5 m/s2
Les valeurs sonores et de vibration ont
été déterminées selon les normes et régle-
mentations citées dans la déclaration de
conformité.
La valeur d‘émission des vibrations indi-
quée a été calculée selon une méthode
d‘essai standardisée et peut être utilisée
comme moyen de comparaison entre un
appareil et un autre.
La valeur d‘émission des vibrations indi-
quée peut aussi être utilisée comme moyen
d‘estimation de l‘exposition.
Avertissement : La valeur d‘émis-
sion des vibrations peut être diffé-
rente de la valeur indiquée au cours
de la réelle utilisation de l‘appareil,
indépendamment de la façon et
de la manière dont l‘appareil est
utilisé. Essayez de maintenir aussi
faible que possible la contrainte
que constituent les vibrations. Me-
sures à titre d‘exemple pour réduire
la contrainte que constituent les
vibrations : porter des gants lors
de l‘utilisation de l‘outil et limiter
le temps de travail. Il faut à ce titre
tenir compte de toutes les parties du
cycle d‘exploitation (par exemple
les temps au cours desquels l‘outil
électroportatif est éteint, et ceux au
cours desquels il est certes allumé,
mais fonctionne hors charge).
46
FR BE
Consignes de sécurité
Ce paragraphe traite les directives de sé-
curité fondamentales à respecter pendant
l‘utilisation de l‘appareil.
Pictogrammes/symboles
Pictogrammes sur l‘appareil
Prudence !
Lire le mode d‘emploi
Risque de blessures par projection
de pièces
Éloigner les personnes de l‘appareil
Risque de blessure lié aux lames
tranchantes ! Avertissement: Tenez
les mains et les pieds éloignés de la
lame
Prudence - Vapeurs nocives !
Ne pas exploiter l‘appareil dans
des locaux fermés
Prudence - Lessence est infl ammable !
Ne pas fumer et se tenir éloigner
des sources de chaleur.
Ne pas remplir en carburant
lorsque le moteur est en marche.
N‘exposez pas l‘appareil à l‘hu-
midité. Ne travaillez pas sous la
pluie.
Attention ! Marche à vide de la
lame de la tondeuse
Éteignez le moteur avant de vous
éloigner de l‘appareil.
Ne tondez jamais lorsque des
animaux et des personnes, en par-
ticulier des enfants, se trouvent à
proximité.
Avant les travaux de maintenance,
éteindre le moteur et retirer la cosse
de bougie
Attention - Surfaces chaudes !
Risque de brûlure
Portez une protection oculaire et
auditive
Information sur le niveau sonoreLWA
en dB
Danger ! Tenez les mains et
les pieds éloignés
Pictogrammes sur le capuchon du
réservoir d‘huile :
Information sur la tubulure de rem-
plissage de l‘huile
Pictogrammes sur la pompe
àessence :
3
Appuyer 3x sur la pompe à es-
sence (bouton d‘amorçage) avant
le démarrage.
Symboles sur le moteur:
Lire la notice d’utilisation
Avertissement de substances in-
ammables
Prudence - Vapeurs nocives!
Ne pas exploiter l’appareil
dans des locaux fermés
Prudence! Avant le
démarrage, contrô-
lerle niveau d’huile.
47
BEFR
Utilisez de l’huile de
moteur 10W30
Pictogrammes sur le longeron
depoignée :
0
ION
OFF
Allumer l‘appareil (ON) : tirer sur
l‘arceau de sécurité
Éteindre l‘appareil (OFF) : relâcher
l‘arceau de sécurité
Indicateur de niveau :
GO
Indicateur de niveau ouvert :
bac à herbe vide
STOP Indicateur de niveau fermé :
bac à herbe plein
Symboles dans le mode d‘emploi
Pictogramme de danger avec
informations de prévention
des dommages aux per-
sonnes ou des dégâts maté-
riels.
Pictogramme d‘obligation avec in-
formations de prévention des dom-
mages.
Pour démarrer l‘appareil, position-
nez-vous derrière lui.
Pictogramme d‘indication avec des
informations portant sur la meilleure
manipulation de l‘appareil.
Lire le mode d‘emploi
Portez des gants lorsque vous mani-
pulez la lame.
extrêmement infl ammable
toxique
polluant
Consignes générales de
sécurité
AVERTISSEMENT! Veuillez lire
toutes les consignes de sécurité
et instructions. Le non-respect des
consignes de sécurité et des instruc-
tions peut entraîner un incendie et/
ou des blessures graves.
Remarques :
Lisez attentivement le mode d‘emploi.
Familiarisez-vous avec les options de
réglage et l‘utilisation correcte de l‘ap-
pareil.
En cas d‘incertitude sur l‘utilisation de
l‘appareil ou sur les manœuvres inter-
dites, suivez une formation appropriée.
Soyez attentif et prenez garde à ce que
vous faites, commencez le travail rai-
sonnablement. N‘utilisez pas l‘appareil
si vous êtes fatigué, malade, sous l‘in-
uence de l‘alcool, de drogues ou de
médicaments. Un moment d‘inattention
lors de l‘utilisation de l‘appareil peut
entraîner de graves blessures.
Cet appareil n‘est pas destiné à être
utilisé par des personnes ayant des ca-
pacités physiques, sensorielles ou men-
tales limitées ; De même, des personnes
inexpérimentées dans la manipulation
de cet appareil ou ne connaissant pas
suffi samment cet appareil ne doivent
pas l‘utiliser ; Sauf si elles sont super-
visées par une personne responsable
de leur sécurité ou qu‘elles reçoivent de
cette personne les directives concernant
l‘utilisation de l‘appareil.
48
FR BE
Les enfants doivent être surveillés pour
vérifi er qu‘ils ne jouent pas avec l‘ap-
pareil.
N‘autorisez jamais l‘utilisation de l‘ap-
pareil par des enfants ou d‘autres per-
sonnes n‘ayant pas pris connaissance
de la mode d‘emploi. La législation
locale permet de déterminer l‘âge mini-
mum de l‘utilisateur.
Ne tondez jamais lorsque des animaux
et des personnes, en particulier des
enfants, se trouvent à proximité. Une
distraction peut vous faire perdre le
contrôle de l‘appareil.
N‘oubliez pas que l‘utilisateur est res-
ponsable de tout accident impliquant
des personnes ou leurs biens.
Respectez la protection sonore et les
directives locales.
Mesures préparatoires :
Portez toujours des chaussures antidé-
rapantes et des pantalons longs lors de
la tonte. Ne tondez pas pieds nus ou
chaussés de sandales. Des vêtements
amples, des bijoux ou des cheveux
longs peuvent être happés par les
pièces mobiles. Le port de vêtements
adaptés réduit les risques de blessures.
Vérifi ez le terrain sur lequel l‘appareil
sera utilisé, et éliminez tous les objets
(p.ex. pierres, bâtons, câbles, jouets)
susceptibles d‘être happés et projetés.
Avertissement : Lessence est extrême-
ment infl ammable. Un feu ou des explo-
sions peuvent provoquer des brûlures
graves :
- conservez l‘essence uniquement
dans des récipients prévus à cet ef-
fet;
- faites le plein uniquement en plein
air et ne fumez pas pendant le rem-
plissage ;
- faites toujours le plein d‘essence
avant de démarrer le moteur. Pen-
dant que le moteur tourne ou si
l‘appareil est encore très chaud, il ne
faut pas ouvrir le bouchon de réser-
voir ni rajouter de l‘essence.
- si de l‘essence a débordé, il ne faut
jamais tenter de démarrer le moteur.
Au lieu de cela, il faut éloigner
l‘appareil de la surface souillée par
l‘essence. Il faut éviter toute tentative
d‘allumage tant que les vapeurs des-
sence ne se sont pas volatilisées ;
- pour des raisons de sécurité, il faut
remplacer le bouchon du réservoir
d‘essence et autres bouchons endom-
magés.
Remplacez un silencieux endommagé.
Avant l‘utilisation, il est nécessaire de
toujours vérifi er visuellement si les outils
de coupe, les boulons de fi xation et
tout le dispositif de coupe sont usés
ou endommagés. Pour éviter un désé-
quilibre, les outils et boulons usés ou
endommagés doivent être remplacés
uniquement par jeux.
Soyez prudent avec les appareils dotés
de plusieurs outils de coupe, car le
mouvement d‘une lame peut entraîner
la rotation de l‘autre lame.
Utilisez uniquement des accessoires
et pièces de rechange livrés et recom-
mandés par le fabricant. L‘utilisation de
pièces étrangères peut provoquer des
blessures et donne lieu à la perte immé-
diate du droit à la garantie.
Manipulation :
Ne laissez jamais le moteur à combus-
tion tourner dans des locaux fermés
dans lesquels du monoxyde de car-
bone dangereux peut s‘accumuler.
Tondez uniquement en plein jour ou
avec un bon éclairage artifi ciel. Une
49
BEFR
zone de travail non éclairée peut être
source d‘accidents.
Dans la mesure du possible, évitez
d‘utiliser l‘appareil sur une herbe mouil-
lée.
Veillez toujours à être bien stable,
notamment dans les pentes, les dé-
charges, les fossés ou digues. Cela per-
met de mieux contrôler l‘appareil dans
des situations inattendues.
- Travaillez toujours en biais sur les
pentes, jamais vers le haut ou le bas.
- Soyez particulièrement prudent
lorsque vous changez de direction
sur une pente.
- Ne tondez jamais sur des pentes ex-
cessivement pentues (maximum 10°).
Conduisez l‘appareil uniquement à l‘al-
lure de marche.
Soyez particulièrement prudent lorsque
vous retournez l‘appareil ou le tirez
vers vous.
Arrêtez l‘outil de coupe si l‘appareil
doit être retourné pour le transport sur
des surfaces autres que de l‘herbe et
lorsque l‘appareil doit être déplacé de-
puis et vers la zone à tondre.
N‘utilisez jamais l‘appareil s‘il présente
des dispositifs de protection ou grilles
de protection endommagés ou sans les
dispositifs de protection installés, par
ex. chicane et/ou dispositifs de ramas-
sage de l‘herbe. Ainsi, la sécurité de
l‘appareil est garantie.
Ne modifi ez pas le réglage du régu-
lateur du moteur et ne le faites pas
tourner d‘une manière excessive. Vous
pourriez endommager l’appareil.
Avant de démarrer le moteur, débrayez
tous les outils de coupe et entraîne-
ments.
Mettez prudemment l‘appareil en
marche conformément aux instructions
du fabricant. Veillez à ce que vos pieds
soient à une distance suffi sante de l‘ou-
til de coupe. Risque de blessures.
Lors du démarrage ou du maintien en
fonctionnement du moteur, l‘appareil
ne doit pas être basculé à moins qu‘il
ne doive être levé pendant la procé-
dure. Dans ce cas, basculez l‘appareil
uniquement jusqu‘au niveau impérati-
vement nécessaire et soulevez unique-
ment le côté opposé à l‘utilisateur.
Ne démarrez pas le moteur lorsque
vous vous trouvez devant l‘ouverture
d‘éjection.
Allumez le moteur selon les instructions
et seulement si vos pieds sont à une dis-
tance sécuritaire des outils de coupe.
Ne passez jamais les mains ou les
pieds sur ou sous les pièces en rota-
tion. Restez toujours éloigné de l‘ou-
verture d‘éjection. Un moment d‘inat-
tention lors de l‘utilisation de l‘appareil
peut entraîner de graves blessures.
Ne soulevez et ne portez jamais l‘ap-
pareil lorsque le moteur tourne.
Éteignez le moteur, détachez la cosse
de bougie, retirez la clé de contact si
elle est présente et assurez-vous que
toutes les pièces mobiles se sont immo-
bilisées:
- avant de supprimer des blocages ou
obstructions dans l‘ouverture d‘éjec-
tion ;
- avant de vérifi er l‘appareil, de le
nettoyer ou de travailler dessus ;
- si un corps étranger a été heurté.
Vérifi ez la présence de dégâts sur
l‘appareil et effectuez les réparations
nécessaires avant de le redémarrer
et de l‘utiliser ;
- si l‘appareil commence à vibrer de
manière inhabituellement forte, il
faut le vérifi er immédiatement.
- lorsque vous vous éloignez de l’ap-
pareil ;
- avant de refaire le plein.
50
FR BE
Ne laissez jamais l‘appareil sans sur-
veillance sur le poste de travail.
Ne travaillez jamais lorsque l‘appareil
est endommagé, incomplet ou lors-
qu‘il a été modifi é sans l‘accord du
fabricant. L‘utilisation d‘appareils pour
d‘autres applications que celles prévues
peut provoquer des situations dange-
reuses.
N‘utilisez pas l‘appareil en cas de
risque de foudre. Risque d‘électrocution
Au démarrage du moteur, le clapet
d’étranglement doit être fermé. Si le
moteur est équipé d’un robinet d’arrêt
de l’essence, celui-ci doit être fermé
après la tonte.
Maintenance et stockage :
Vérifi ez que tous les écrous, boulons et
vis sont serrés à fond et que l‘appareil
se trouve dans un état de travail sûr.
Beaucoup d‘accidents ont pour origine
des appareils mal entretenus.
Ne rangez jamais l‘appareil avec un
réservoir contenant de l‘essence dans
un bâtiment dans lequel des vapeurs
d‘essence risquent d‘entrer en contact
avec une fl amme nue ou des étincelles.
Laissez le moteur refroidir avant de ran-
ger l’appareil dans des locaux fermés.
Risque d’incendie.
Pour éviter un risque d‘incendie, enle-
vez du moteur, de l‘échappement et de
la zone autour du réservoir d‘essence
l‘herbe, les feuilles ou le cambouis
(huile de moteur) qui a fui.
Vérifi ez régulièrement l‘usure ou la
perte de fonctionnalité du dispositif de
ramassage de l‘herbe.
Pour des raisons de sécurité, remplacez
les pièces usées ou endommagées.
Remplacez un silencieux endommagé.
S‘il faut vider le réservoir d‘essence,
cela doit être fait en plein air.
Veuillez manipuler votre appareil avec
soin. Maintenez les outils affûtés et
propres pour pouvoir travailler mieux et
de manière plus sûre. Veuillez suivre les
prescriptions d‘entretien.
Ne tentez pas de réparer l‘appareil
vous-même, sauf si vous avez été
formé à cette fi n. Tous les travaux qui
ne fi gurent pas dans le présent mode
d‘emploi ne pourront être réalisés que
par les services après-vente agréés par
nos soins.
Conservez l‘appareil dans un endroit
sec et hors de portée des enfants. Les
appareils sont dangereux si des per-
sonnes inexpérimentées s’en servent.
Mise en service
Prudence ! Risque de bles-
sure lié à la lame qui tourne.
Tous les travaux sur l‘appa-
reil doivent être effectués uni-
quement lorsque le moteur
est arrêté et la lame à l‘arrêt
complet.
Avant d‘allumer l‘appareil, vous devez
- retirer toutes les sécurités de transport,
- relever l‘armature du guidon et bloquer
les leviers de serrage rapide,
- remplir le moteur d‘huile,
- mettre de l‘essence,
- si nécessaire, monter le bac à herbe,
- si nécessaire, régler la hauteur de
coupe.
Monter le longeron
inférieur
Prenez garde à ne pas écraser le
câble Bowden (25) lors du mon-
tage de l‘armature du guidon.
51
BEFR
1. Relevez le longeron inférieur (3).
2. Tournez les tendeurs rapides (5) en
diagonale par rapport au longeron.
Pour ce faire, vous devez éloigner
légèrement les tendeurs rapides (5) du
longeron inférieur (3) en tirant.
3. Placez le longeron inférieur (3) dans la
position souhaitée.
3 positions sont possibles.
4. Remettez les tendeurs rapides (5) dans
leur position initiale. Les tendeurs ra-
pides s‘enclenchent.
Monter le longeron
depoignée
1. Placez le longeron de poignée (1) sur
le longeron inférieur (3).
2. Faites passer des deux côtés une vis
(4c) dans le trou de perçage sur les
armatures du guidon.
3. Insérez respectivement une rondelle
(4a) sur les vis (4c). Le côté rainuré de
la rondelle (4a) est orienté vers le lon-
geron de poignée (1).
4. Tournez les leviers de serrage rapide
(4b) sur les vis (4c).
5. Verrouillez les leviers de serrage rapide
(4b) en les poussant en direction du
longeron de poignée (1).
Les leviers de serrage rapide doivent
reposer sur le longeron de manière à
pouvoir serrer en exerçant une force
moyenne. Sinon, le levier de serrage
rapide doit être tourné dans le sens
horaire pour être serré ou dans le sens
anti-horaire pour être desserré.
6. Fixez le câble Bowden (25) avec le
serre-câbles (23) sur le longeron infé-
rieur (3).
Monter la corde de
lanceur
1. Tirez l‘arceau de sécurité (2) vers le
longeron de poignée supérieur (1) et
maintenez-le.
2. Tirez lentement la corde de lanceur sur
la poignée du démarreur (6) vers le
longeron.
3. Accrochez la corde de lanceur dans le
guidage de la corde de lanceur (24).
4. Relâchez l‘arceau de sécurité (2).
Démonter/monter le
bac àherbe
Attention : Ne pas utiliser
l‘appareil sans le bac à herbe
entièrement installé ou sans
chicane. Risque de blessures !
Installer le bac à herbe sur l‘appa-
reil:
1. Soulevez la chicane arrière (19).
2. Attrapez le bac à herbe (20) par la
poignée (21).
3. Accrochez le bac à herbe (20) sur la
suspension du bac à herbe (27) prévue
à cet effet à l‘arrière de l‘appareil.
4. Installez la chicane (19), elle maintient
le bac à herbe (20) en position.
Démonter le bac à herbe :
5. Soulevez la chicane (19).
6. Sortez le bac à herbe (20) par la poi-
gnée (21).
Mettre de l‘huile de
moteur
Placez l‘appareil sur un sol plat.
1. Dévissez le capuchon du réservoir
d‘huile avec jauge à huile (18).
52
FR BE
2. Versez de l‘huile de moteur dans le
réservoir d‘huile. Le réservoir d‘huile a
une contenance de 0,4 l d‘huile de mo-
teur. Utilisez une huile de marque (par
ex. SAE 30).
3. Refermez le capuchon du réservoir
d‘huile (18).
Contrôler le niveau d‘huile
1. Dévissez le capuchon du réservoir
d‘huile avec jauge à huile (18).
2. Essuyez la jauge à huile (18) avec un
chiffon propre.
3. Remettez le capuchon du réservoir
d‘huile avec jauge à huile (18) jusqu‘à
la butée.
4. Lisez le niveau d‘huile sur la jauge
à huile après l‘avoir ressortie.
Le niveau d‘huile doit se situer
dans la zone identifi ée entre les
repères Minimum et Maximum
(maximum: 0,4 l d‘huile de moteur
dans le réservoir d‘huile).
5. Essuyez l‘huile de moteur éventuelle-
ment renversée.
6. Refermez le capuchon du réservoir
d‘huile (18).
Avant chaque tonte, vérifi ez le
niveau d‘huile et faites l‘appoint
avant que l‘huile de moteur n‘at-
teigne le point inférieur du repère.
Mettre de l‘essence
Avertissement ! L‘essence est in-
ammable, nocive pour la santé et
l‘environnement :
- conservez l‘essence dans des récipients
prévus à cet effet ;
- remplir d‘essence uniquement à l‘air
libre et jamais lorsque le moteur tourne
ou lorsqu‘il est chaud ;
- ouvrir prudemment le bouchon de ré-
servoir afi n que la surpression puisse
se dissiper ;
- ne pas fumer pendant le remplissage
en carburant ;
- éviter le contact cutané et l‘inhalation
des vapeurs ;
- retirer l‘essence renversée ;
- tenir l‘essence éloignée des étincelles,
des fl ammes nues et d‘autres sources
d‘infl ammation.
- éliminer les restes d‘essence en respec-
tant l‘environnement (voir „Recyclage/
Protection de l‘environnement“).
- N‘utilisez pas de mélange es-
sence-huile.
- Utilisez exclusivement comme
carburant de l‘essence ordinaire
sans plomb ou du super ;
en cas d‘utilisation de biocarbu-
rant, seuls des carburants conte-
nant moins de 10 % d‘éthanol
peuvent être utilisés.
- Utilisez uniquement de l‘essence
propre et neuve.
- Ne stockez pas l‘essence plus
d‘un mois, car sa qualité se dété-
riore.
1. Dévissez le bouchon de réservoir (8).
2. Versez de l‘essence jusqu‘au bord in-
férieur de la tubulure de remplissage
(29). Ne remplissez pas complètement
le réservoir d‘essence afi n que l‘es-
sence ait de la place pour se dilater.
3. Essuyez les restes d‘essence autour du
bouchon de réservoir.
4. Refermez le bouchon de réservoir.
53
BEFR
Utilisation
Une certaine nuisance sonore émise
par cet appareil n‘est pas exclue.
Effectuez les travaux bruyants à
des moments autorisés et appro-
priés. Le cas échéant, respectez les
heures de repos et limitez la durée
du travail au strict nécessaire. Un
appareil de protection auditive
approprié doit être porté pour votre
sécurité et celle des personnes à
proximité.
Démarrer/arrêter le
moteur
Avertissement ! Lessence est
infl ammable. Démarrez le
moteur à au moins 3 mètres
du lieu de remplissage.
Risque d’incendie.
Démarrez l‘appareil sur un sol
stable, plat et si possible, pas dans
de l‘herbe haute. Assurez-vous que
l‘outil de coupe ne touche aucun
objet ni le sol.
Pour votre sécurité : Pour démarrer
l‘appareil, positionnez-vous derrière
lui.
Contrôlez régulièrement l‘essence
et le niveau d‘huile (voir „Contrôler
le niveau d‘huile“) et faites à temps
l‘appoint en huile.
Démarrage à froid :
1. Appuyez 3x sur la pompe à
essence (30) (bouton d‘amor-
çage).
2. Tirez l‘arceau de sécurité (2) vers le
longeron de poignée (1) et mainte-
nez-le.
3
3. Tirez sur la poignée du démarreur (23).
4. Lorsque le moteur démarre, relâchez
lentement la poignée du démarreur
dans le guidage de la corde de lanceur
(24).
Il n‘est pas nécessaire d‘appuyer
sur le bouton d‘amorçage (30) en
cas de démarrage à chaud.
Si vous appuyez trop souvent sur
le bouton d‘amorçage, une trop
grande quantité d‘essence arrivera
dans le carburateur et le moteur
sera diffi cile à démarrer.
Arrêter le moteur :
Relâchez l‘arceau de sécurité (2). Le
moteur s‘éteint et la lame est ralentie.
Dispositif d‘arrêt de la lame :
Contrôlez régulièrement le dispositif d‘arrêt
de la lame :
Relâchez l‘arceau de sécurité (2). Le
moteur s‘éteint et la lame est ralentie.
La lame doit s‘arrêter au bout de 7 se-
condes.
Tondre
1. Allumez le moteur (voir „Démarrer/
arrêter le moteur“).
2. Pendant la tonte, maintenez fermement
le longeron de poignée (1) et l‘arceau
de sécurité (2) avec les deux mains.
Consignes de travail
Consignes générales de
travail
Dans la mesure du possible, tondez
de l‘herbe sèche afi n de préserver la
couche herbeuse.
54
FR BE
Réglez la hauteur de coupe de sorte
que l‘appareil ne soit pas surchargé.
Conduisez l‘appareil à l‘allure de
marche et le plus possible en bandes
droites. Pour une tonte impeccable, les
bandes doivent toujours se chevaucher
de quelques centimètres.
Ne vous déplacez pas à reculons.
Travaillez toujours en biais sur les
pentes.
Si les lames devaient entrer en contact
avec un corps étranger, arrêtez immé-
diatement le moteur. Attendez l‘arrêt
complet de la lame et vérifi ez la pré-
sence de dommages sur l‘appareil.
Reprenez le travail uniquement si l‘ap-
pareil n‘est pas endommagé.
Éteignez l‘appareil lors des pauses plus
longues et pour le transport, et atten-
dez toujours l‘arrêt complet de la lame.
Nettoyez l‘appareil après chaque uti-
lisation comme décrit dans le chapitre
„Nettoyage et maintenance“.
Régler la hauteur
decoupe
L‘appareil possède 7 positions de réglage
de hauteur de coupe :
1 25 mm 4 45 mm 7 75 mm
2 30 mm 5 55 mm
3 38 mm 6 65 mm
1. Tirez le levier de réglage de la hauteur
de coupe (16) vers l‘extérieur.
2. Décalez le levier de réglage de la hau-
teur de coupe dans la position souhai-
tée (31).
3. Relâchez le levier de réglage de la
hauteur de coupe (16).
La hauteur de coupe correcte pour une
pelouse décorative est d‘environ 30 à
45mm, pour une pelouse utilitaire d‘envi-
ron 40 à 65 mm.
Une hauteur de coupe élevée doit
être choisie pour la première coupe
de la saison.
Vider le bac à herbe
Indicateur de niveau :
Grâce à l’indicateur de niveau (22) placé
sur le dessus du bac à herbe (20), vous
pouvez voir lorsque le bac à herbe (20)
est plein.
GO
Indicateur de niveau (22) ouvert :
bac à herbe vide
STOP
Indicateur de niveau (22) fermé :
bac à herbe plein
L‘indicateur de niveau (22) fonc-
tionne uniquement lorsque l‘appa-
reil est en service.
1. Arrêtez le moteur et attendez l‘arrêt
complet de la lame.
2. Soulevez la chicane arrière (19).
3. Sortez le bac à herbe (20).
4. Pour le vider, attrapez le bac à herbe
(20) par la poignée (21) et par le lon-
geron inférieur (21a) (voir également
„Recyclage/Protection de l‘environne-
ment“).
5. Remontez le bac à herbe.
Nettoyage et
maintenance
Faites effectuer les travaux
de réparation et de mainte-
nance qui ne sont pas men-
tionnés dans ce mode d‘em-
ploi par un atelier spécialisé.
55
BEFR
Utilisez uniquement des
pièces de rechange d‘origine.
Risque d‘accident !
Effectuez en principe les tra-
vaux de maintenance et de
nettoyage lorsque le moteur
est coupé et la cosse de bou-
gie débranchée. Risque de
blessures !
Avant tout travail de main-
tenance et de nettoyage,
laissez refroidir l‘appareil.
Des éléments du moteur sont
brûlants. Risque de brûlures !
Portez des gants lorsque vous mani-
pulez la lame.
Nettoyage et travaux
généraux de maintenance
Travaux de nettoyage et de mainte-
nance sous l‘appareil :
Placez un support sous la tondeuse
thermique.
1. Repliez le longeron de poignée supé-
rieur (1)
2. Desserrez les tendeurs rapides (6) et
rabattez le longeron inférieur (3).
3. Basculez l‘appareil en arrière de ma-
nière à ce que la bougie d‘allumage
pointe vers le haut.
Demandez à une autre personne de
tenir l‘appareil, afi n d‘éviter qu‘il ne
bascule vers l‘avant.
Ne basculez pas l‘appareil sur le
côté ou vers l‘avant. Les liquides
de service peuvent fuir et le moteur
peut être endommagé.
L‘appareil doit toujours rester propre.
Pour le nettoyage, utilisez une brosse
ou un chiffon, mais aucun produit de
nettoyage ou solvant agressif.
Pour le nettoyage du moteur, n‘utilisez
pas d‘eau. Cela pourrait polluer le sys-
tème de carburation.
Après la tonte, retirez les adhérences
de résidus végétaux avec un bout de
bois ou de plastique. Nettoyez en
particulier les ouïes de ventilation (7),
l‘ouverture d‘éjection et la zone de la
lame. N‘utilisez pas d‘objets durs ou
pointus car ceux-ci peuvent endomma-
ger l‘appareil.
Avant chaque utilisation, contrôlez l‘ap-
pareil pour trouver des défauts tels que
des pièces détachées, usées ou endom-
magées. Vérifi ez que tous les écrous,
boulons et vis sont bien serrés.
Vérifi ez les caches et les dispositifs de
protection (2, 7, 15, 19) du point de
vue des dégradations et de la bonne
tenue. Si nécessaire, remplacez-les.
Remplacer le fi ltre à air
N‘utilisez jamais l‘appareil sans
ltre à air. Sinon, de la poussière et
de la saleté pénètrent dans le mo-
teur et entraînent des dégradations.
Retirer le fi ltre à air
1. Détachez la cosse de bougie ( 11)
(voir „Entretien de la bougie d‘allu-
mage“).
2. Ouvrez le boîtier du fi ltre à air (9).
3. Sortez le fi ltre à air (10).
4. Nettoyez le fi ltre à air (10) dans une
solution savonneuse.
5. Laissez sécher le fi ltre à air (10). Ma-
laxez quelques gouttes d‘huile de mo-
teur neuve dans le fi ltre à air.
56
FR BE
Intervalles de maintenance
Effectuez à intervalles réguliers les travaux
de maintenance énoncés dans le tableau.
Un entretien régulier de l‘appareil en allon-
gera la durée de vie. En outre, vous obtien-
drez des rendements de coupe optimaux et
éviterez des accidents.
6. Remplacez un fi ltre à air défectueux
par un fi ltre à air neuf (voir „Pièces de
rechange/Accessoires“).
Placer le fi ltre à air
1. Insérez le fi ltre à air (10) dans le boî-
tier du fi ltre à air (9).
2. Refermez le boîtier du fi ltre à air (9).
Travaux de maintenance
(voir „Nettoyage et
maintenance“)
avant après au bout des
5 premières
heures
au bout
de 8
heures
au bout
de 50
heures
annuel-
lement
le travail
Vérifi er et resserrer les vis,
écrous et boulons
Contrôler le niveau d‘huile de
moteur/le niveau d‘essence et
le cas échéant, faire l‘appoint
en huile de moteur/essence
Nettoyer les éléments de
commande/la zone autour du
silencieux
Changer l‘huile de moteur
Remplacer le fi ltre à aira
Nettoyer/régler/remplacer la
bougie d‘allumage
Nettoyer/contrôler,
aiguiser la lame
Nettoyer le système de refroi-
dissement de l‘aira
a remplacer plus souvent en cas de formation importante de poussière ou d‘un fort encrassement
Entretien de la bougie
d‘allumage
Une bougie d‘allumage usée ou un
écart excessif entre les électrodes
provoque une baisse de puissance
du moteur.
1. Détachez la cosse de bougie (11) de la
bougie d‘allumage (12) en tirant et en
tournant simultanément.
2. Dévissez la bougie d‘allumage (12)
dans le sens anti-horaire à l‘aide de la
clé à bougie fournie (27).
3. Vérifi ez l‘écart entre les électrodes à
l‘aide d‘une jauge dépaisseur (en
vente dans le commerce spécialisé).
57
BEFR
Remplacer la lame
Un mauvais montage peut
entraîner de graves bles-
sures.
Ne basculez jamais la ton-
deuse sur le côté ou vers
l‘avant lorsque les réservoirs
d‘essence ou d‘huile sont
remplis !
Cela endommagera le moteur
et annulera la garantie.
Contrôlez l‘usure et les détériorations de la
lame. Remplacez une lame émoussée ou
endommagée !
Faites toujours affûter une lame
émoussée par un atelier spécialisé
car il peut réaliser un examen du
déséquilibre.
Portez des gants lorsque vous mani-
pulez la lame.
Dès que vous avez dévissé une fois
la vis de lame (33), vous devez
remplacer la rondelle de serrage
(35).
Le couple de serrage de la lame
s‘élève à 45 Nm.
1. Détachez la cosse de bougie (11).
2. Placez l‘appareil en position de mainte-
nance (voir image ).
3. Utilisez des gants solides et retenez la
lame (32). Tournez la vis de lame (33)
sur la broche de moteur (34) dans le
sens antihoraire à l‘aide d‘une clé à
molette.
3. Insérez la lame neuve en procédant
dans le sens inverse.
L‘écart entre les électrodes doit être de
0,7 à 0,8 mm.
4. Réglez le cas échéant l‘écart en incur-
vant prudemment l‘électrode de masse
de la bougie d‘allumage.
5. Nettoyez la bougie d‘allumage à l‘aide
d‘une brosse métallique.
6. Insérez la bougie d‘allumage après
l‘avoir nettoyée et réglée, ou remplacez
une bougie d‘allumage abîmée par
une bougie d‘allumage de rechange
(26) (couple de serrage recommandé
20 Nm, déterminé avec clé dynamo-
métrique) (voir „Pièces de rechange/
Accessoires“).
Changer l‘huile de moteur
Effectuez la vidange de l‘huile de
moteur lorsque le réservoir d‘es-
sence est vide et le moteur chaud.
Effectuez la première vidange de
l‘huile de moteur au bout d‘en-
viron 5 heures de service, puis
toutes les 50 heures de service
ou une fois par an.
Éliminez l‘huile usagée en res-
pectant l‘environnement (voir
„Recyclage/Protection de l‘envi-
ronnement“).
1. Détachez la cosse de bougie ( 11)
(voir „Entretien de la bougie d‘allu-
mage“).
2. Ouvrez le capuchon du réservoir
d‘huile (18).
3. Pompez l‘huile de moteur avec une
pompe à huile (non fournie).
3. Ajoutez de l‘huile de moteur (voir
„Remplir d‘huile de moteur“).
58
FR BE
Veillez à ce que la lame soit bien posi-
tionnée et qu‘elle repose à fl eur sur la
broche de moteur.
La rondelle de serrage (35) doit être
positionnée entre la vis de lame et la
lame.
4. Resserrez la lame à 45 Nm.
Régler le carburateur
Le carburateur a été réglé en usine pour
fournir une performance optimale. Si des
réglages sont nécessaires ultérieurement
(voir „Diagnostic de pannes“), faites-les
réaliser par un atelier spécialisé.
Stockage
Consignes générales
destockage
Ne stockez pas l‘appareil
avec un bac à herbe rempli.
Par temps chaud, l‘herbe se
met à fermenter sous l‘effet
de la chaleur. Risque d’incen-
die.
Nettoyez et entretenez l‘appareil avant
de le stocker.
Laissez le moteur refroidir avant de ran-
ger l’appareil dans des locaux fermés.
Pour conserver le carburant, utilisez
des récipients adaptés et autorisés.
Conservez l‘appareil dans un endroit
sec et protégé de la poussière et hors
de portée des enfants.
N‘enveloppez pas l‘appareil dans des
sacs en nylon car de l‘humidité et de la
moisissure pourraient se former.
Replier l‘appareil
L‘armature du guidon peut être repliée
deux fois pour un rangement peu encom-
brant.
1. Retirez le bac à herbe (20).
2. Décrochez la corde de lanceur (6).
3. Ouvrez les tendeurs rapides (4b) sur le
longeron supérieur (1). Les leviers de
serrage rapides (4b), les rondelles (4a)
et les vis (4c) peuvent rester en place.
4. Tournez les tendeurs rapides (5) en
diagonale par rapport au longeron.
Pour ce faire, vous devez éloigner
légèrement les tendeurs rapides (5) du
longeron inférieur (3) en tirant.
5. Rabattez les deux longerons vers le
bas. Le câble Bowden (25) ne doit pas
être coincé.
Stockage pendant la
pausehivernale
e non-respect des consignes de
stockage peut occasionner des
problèmes de démarrage ou des
dégâts irréversibles s‘il reste du car-
burant dans le carburateur.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
jusqu‘à ce qu‘il s‘éteigne par manque
d‘essence.
Effectuez une vidange (voir „Changer
l‘huile de moteur“).
Préservez le moteur :
- dévissez la bougie d‘allumage
(11) (voir „Nettoyage et mainte-
nance“) ;
- versez une cuillère à soupe d‘huile
de moteur dans l‘ouverture de la
bougie d‘allumage dans le comparti-
ment moteur ;
59
BEFR
- l‘arceau de sécurité ( 2) étant tiré,
tirez lentement la corde de lanceur
(6) plusieurs fois pour répartir
l‘huile dans le moteur ;
- revissez solidement la bougie d‘allu-
mage ( 11).
Éliminez l‘huile usagée et les restes
d‘essence en respectant l‘environne-
ment (voir „Recyclage/Protection de
l‘environnement“).
Le réservoir d‘essence ne doit pas
être vidé si vous ajoutez à l‘essence
un additif pour carburants (voir
„Pièces de rechange / Acces-
soires“).
Transport
Ne basculez pas l’appareil vers l’avant
ou sur le côté.
Ne mettez pas les mains près de la
lame.
N’oubliez pas que la lame continue de
tourner pendant un court instant après
l’arrêt de l’appareil.
Ne soulevez et ne portez jamais l’ap-
pareil lorsque le moteur tourne.
Faites attention au poids de l’appareil
et ne dépassez pas vos limites.
Pour éviter une fuite de carburant, ne
transportez pas l’appareil la tête en
bas et ne le basculez pas.
Avant le transport entre deux lieux
d’utilisation, videz le réservoir de car-
burant avec une pompe d’aspiration à
carburant. Ne videz pas le réservoir
de carburant dans des espaces fermés,
à proximité d’un feu ou en fumant. Les
vapeurs de gaz peuvent provoquer des
explosions ou un incendie.
Recyclage/Protection de
l‘environnement
Le produit est recyclable, est soumis
à une responsabilité élargie du fa-
bricant et est collecté dans le cadre
du tri sélectif.
Portez le carton à un point de
recyclage.
Introduisez l‘appareil, les accessoires
et l‘emballage dans un circuit de recy-
clage respectueux de l‘environnement.
- Vidangez soigneusement le réservoir
d‘essence et le réservoir d‘huile et
rapportez votre appareil à un ser-
vice de valorisation. Il est possible
de trier les pièces en plastique et
métalliques par matières et de les
introduire ainsi dans un circuit de
recyclage.
- Remettez l‘huile usagée et les restes
d‘essence à un point de collecte et
ne les jetez pas dans la canalisation
ou dans l‘écoulement.
- Pour cela, veuillez vous adresser à
notre centre de service après-vente.
Nous effectuons gratuitement la mise
au rebut de votre appareil défectueux
retourné.
Éliminez les restes de coupe non pas
avec les déchets ménagers, mais
jetez-les avec le compost ou répartis-
sez-les comme paillage sous des ar-
bustes et des arbres.
60
FR BE
Pièces de rechange/Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de rechange et accessoires à l‘adresse
www.grizzlytools.shop
Si vous avez des problèmes lors du passage de la commande, merci d‘utiliser le formu-
laire de contact. Pour toute autre question, adressez-vous au „Centre de service après-
vente“ (voir page 65).
Position mode d‘emploi Désignation N° de commande
3 Longeron inférieur 91106161
5 Levier de serrage rapide avec
accessoires de montage 91106162
13 Roue avant 91106157
16 Levier de réglage de la hauteur de coupe 91106159
19 Chicane arrière 91105619
17 Roue arrière 91106158
20 Bac à herbe 91106160
25 Câble Bowden 91106163
32-35 Lame/Logement de lame/Vis de lame
Rondelle de serrage 13700458
Diagnostic de pannes
Problème Cause possible Dépannage
Le moteur ne
démarre pas
Pas assez d‘essence dans le
réservoir d‘essence Mettre de l‘essence
Ordre de démarrage erroné Suivre les instructions de démarrage du
moteur (voir „Utilisation“)
Cosse de bougie (11) mal
enfi chée Bougie d‘allumage
couverte de suie
Emboîter la cosse de bougie; Nettoyer,
régler ou remplacer la bougie d‘allu-
mage (voir „voir „Nettoyage et mainte-
nance“)
Carburateur mal réglé Faire régler le carburateur par un atelier
spécialisé
61
BEFR
Problème Cause possible Dépannage
Le moteur dé-
marre,
mais l‘appareil
ne fonctionne
pas à pleine
puissance
Filtre à air ( 10) encrassé Remplacer le fi ltre à air (voir „Nettoyage
et maintenance“)
Carburateur mal réglé Faire régler le carburateur par un atelier
spécialisé
Le moteur
tousse, cale
Carburateur mal réglé Faire régler le carburateur par un atelier
spécialisé
Bougie d‘allumage ( 12)
couverte de suie
Nettoyer, régler ou remplacer les bou-
gies d‘allumage (voir „Nettoyage et
maintenance“)
Le moteur sur-
chauffe
Ouïes de ventilation (7) obs-
truées Nettoyer les ouïes de ventilation
Mauvaise bougie d‘allumage
(12) Remplacer la bougie d‘allumage
Trop peu d‘huile de moteur
dans le moteur Remplir d‘huile de moteur (voir „Mise en
service“)
Le moteur
fume
Filtre à air ( 10) encrassé Remplacer le fi ltre à air (voir „Nettoyage
et maintenance“)
Trop peu d‘huile de moteur
dans le moteur Remplir d‘huile de moteur (voir „Mise en
service“)
Résultat du
travail non
satisfaisant
ou moteur sur-
chargé
Herbe trop courte ou trop
haute Modifi er la hauteur de coupe
(voir „Régler la hauteur de coupe“)
Lame émoussée voir „Remplacer la lame“)
Lame bloquée par de l‘herbe,
bac à herbe plein, ouverture
d‘éjection obstruée
Retirer l‘herbe (voir „Nettoyage et main-
tenance“)
La lame ne
tourne pas
Lame bloquée par de l‘herbe Retirer l‘herbe
Lame incorrectement montée Monter correctement la lame (voir „Rem-
placer la lame“)
Bruits anor-
maux, cliquetis
ou vibrations
Lame incorrectement montée voir „Remplacer la lame“)
Lame endommagée
62
FR BE
Garantie - France
Chère cliente, cher client,
Ce produit bénéfi cie d’une garantie de
3ans, valable à compter de la date
d’achat.
En cas de manques constatés sur ce
produit, vous disposez des droits légaux
contre le vendeur du produit. Ces droits lé-
gaux ne sont pas limités par notre garantie
présentée par la suite.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au
contrat et répond des défauts de conformi-
té existant lors de la délivrance.
Il répond également des défauts de
conformité résultant de l‘emballage, des
instructions de montage ou de l‘installation
lorsque celle-ci a été mise à sa charge par
le contrat ou a été réalisée sous sa respon-
sabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habituellement
attendu d‘un bien semblable et, le cas
échéant :
- s‘il correspond à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités
que celui-ci a présentées à l‘acheteur
sous forme d‘échantillon ou de modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un acheteur
peut légitimement attendre eu égard
aux déclarations publiques faites par le
vendeur, par le producteur ou par son re-
présentant, notamment dans la publicité
ou l‘étiquetage ;
Ou s‘il présente les caractéristiques dé-
nies d‘un commun accord par les parties
ou être propre à tout usage spécial recher-
ché par l‘acheteur, porté à la connaissance
du vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur,
pendant le cours de la garantie com-
merciale qui lui a été consentie lors de
l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien
meuble, une remise en état couverte par la
garantie, toute période d‘immobilisation
d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la
durée de la garantie qui restait à courir.
Cette période court à compter de la de-
mande d‘intervention de l‘acheteur ou de
la mise à disposition pour réparation du
bien en cause, si cette mise à disposition
est postérieure à la demande d‘interven-
tion.
Indépendamment de la garantie commer-
ciale souscrite, le vendeur reste tenu des
défauts de conformité du bien et des vices
rédhibitoires dans les conditions prévues
aux articles L217-4 à L217-13 du Code de
la consommation et aux articles 1641 à
1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité
se prescrit par deux ans à compter de la
délivrance du bien.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date
d’achat. Veuillez conserver soigneusement
le ticket de caisse original. En effet, ce do-
cument vous sera réclamé comme preuve
d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de
fabrication se présente au cours des trois
ans suivant la date d’achat de ce produit,
nous réparons gratuitement ou remplaçons
ce produit - selon notre choix. Cette garan-
tie suppose que l’appareil défectueux et le
justifi catif d’achat (ticket de caisse) nous
63
BEFR
soient présentés durant cette période de
trois ans et que la nature du manque et la
manière dont celui-ci est apparu soient ex-
plicités par écrit dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
le produit vous sera retourné, réparé ou
remplacé par un neuf. Aucune nouvelle pé-
riode de garantie ne débute à la date de
la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande légale en
dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée
par la garantie. Ce point s’applique aussi
aux pièces remplacées et réparées. Les
dommages et les manques éventuellement
constatés dès l’achat doivent immédiate-
ment être signalés après le déballage. A
l’expiration du délai de garantie les répa-
rations occasionnelles sont à la charge de
l’acheteur.
Volume de la garantie
Lappareil a été fabriqué avec soin, selon
de sévères directives de qualité et il a été
entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de ma-
tériel ou aux défauts de fabrication.
Cette garantie ne s’applique pas aux
consommables. Les pièces d’usure sont
remplacées pendant les deux premières
années à compter de la date d’achat.
Cette garantie prend fi n si le produit en-
dommagé n’a pas été utilisé ou entretenu
d’une façon conforme. Pour une utilisation
appropriée du produit, il faut impérative-
ment respecter toutes les instructions citées
dans le manuel de l’opérateur. Les actions
et les domaines d’utilisation déconseillés
dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis des-
quels une mise en garde est émise, doivent
absolument être évités.
Le produit est conçu uniquement pour un
usage privé et non pour un usage indus-
triel. En cas d’emploi impropre et incorrect,
de recours à la force et d’interventions
entreprises et non autorisées par notre suc-
cursale, la garantie prend fi n.
Les pièces détachées indispensables à
l’utilisation du produit sont disponibles pen-
dant la durée de la garantie du produit.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison
des défauts cachés de la chose vendue qui
la rendent impropre à l‘usage auquel on
la destine, ou qui diminuent tellement cet
usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas ac-
quise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre
prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires
doit être intentée par l‘acquéreur dans un
délai de deux ans à compter de la décou-
verte du vice.
Marche à suivre dans le cas de garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les instructions
suivantes :
Tenez vous prêt à présenter, sur de-
mande, le ticket de caisse et le numéro
d’identifi cation (IAN373349_2104)
comme preuve d’achat.
Vous trouverez le numéro d’article sur
la plaque signalétique.
Si des pannes de fonctionnement ou
d’autres manques apparaissent, prenez
d’abord contact, par téléphone ou par
e-Mail, avec le service après-vente
dont les coordonnées sont indiquées
ci-dessous. Vous recevrez alors des
renseignements supplémentaires sur le
déroulement de votre réclamation.
En cas de produit défectueux vous pou-
vez, après contact avec notre service
64
FR BE
clients, envoyer le produit, franco de
port à l’adresse de service après-vente
indiquée, accompagné du justifi catif
d’achat (ticket de caisse) et en indi-
quant quelle est la nature du défaut et
quand celui-ci s’est produit. Pour éviter
des problèmes d’acceptation et des
frais supplémentaires, utilisez absolu-
ment seulement l’adresse qui vous est
donnée. Assurez-vous que l’expédition
ne se fait pas en port dû, comme mar-
chandises encombrantes, envoi express
ou autre taxe spéciale. Veuillez ren-
voyer l’appareil, y compris tous les ac-
cessoires livrés lors de l’achat et prenez
toute mesure pour avoir un emballage
de transport suffi samment sûr.
Garantie - Belgique
Chère cliente, cher client,
Ce produit bénéfi cie d’une garantie de 3
ans, valable à compter de la date d’achat.
En cas de manques constatés sur ce
produit, vous disposez des droits légaux
contre le vendeur du produit. Ces droits lé-
gaux ne sont pas limités par notre garantie
présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date
d’achat. Veuillez conserver soigneusement
le ticket de caisse original. En effet, ce do-
cument vous sera réclamé comme preuve
d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de
fabrication se présente au cours des trois
ans suivant la date d’achat de ce produit,
nous réparons gratuitement ou remplaçons
ce produit - selon notre choix. Cette garan-
tie suppose que l’appareil défectueux et le
justifi catif d’achat (ticket de caisse) nous
soient présentés durant cette période de
trois ans et que la nature du manque et la
manière dont celui-ci est apparu soient ex-
plicités par écrit dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
le produit vous sera retourné, réparé ou
remplacé par un neuf. Aucune nouvelle pé-
riode de garantie ne débute à la date de
la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande lé-
gale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée
par la garantie. Ce point s’applique aussi
aux pièces remplacées et réparées. Les
dommages et les manques éventuellement
constatés dès l’achat doivent immédiate-
ment être signalés après le déballage. A
l’expiration du délai de garantie les répa-
rations occasionnelles sont à la charge de
l’acheteur.
Volume de la garantie
Lappareil a été fabriqué avec soin, selon
de sévères directives de qualité et il a été
entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de
matériel ou aux défauts de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux parties
du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent être donc considérées
comme des pièces d’usure (par exemple la
lame) ou pour des dommages affectant les
parties fragiles.
Cette garantie prend fi n si le produit en-
dommagé n’a pas été utilisé ou entretenu
d’une façon conforme. Pour une utilisation
appropriée du produit, il faut impérative-
ment respecter toutes les instructions citées
dans le manuel de l’opérateur. Les actions
et les domaines d’utilisation déconseillés
dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis des-
quels une mise en garde est émise, doivent
absolument être évités.
65
BEFR
Marche à suivre dans le cas de
garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les instructions
suivantes :
Tenez vous prêt à présenter, sur de-
mande, le ticket de caisse et le numéro
d’identifi cation (IAN373349_2104)
comme preuve d’achat.
Vous trouverez le numéro d’article sur
la plaque signalétique.
Si des pannes de fonctionnement ou
d’autres manques apparaissent, prenez
d’abord contact, par téléphone ou par
e-Mail, avec le service après-vente
dont les coordonnées sont indiquées
ci-dessous. Vous recevrez alors des
renseignements supplémentaires sur le
déroulement de votre réclamation.
En cas de produit défectueux vous pou-
vez, après contact avec notre service
clients, envoyer le produit, franco de
port à l’adresse de service après-vente
indiquée, accompagné du justifi catif
d’achat (ticket de caisse) et en indi-
quant quelle est la nature du défaut et
quand celui-ci s’est produit. Pour éviter
des problèmes d’acceptation et des
frais supplémentaires, utilisez absolu-
ment seulement l’adresse qui vous est
donnée. Assurez-vous que l’expédition
ne se fait pas en port dû, comme mar-
chandises encombrantes, envoi express
ou autre taxe spéciale. Veuillez ren-
voyer l’appareil, y compris tous les ac-
cessoires livrés lors de l’achat et prenez
toute mesure pour avoir un emballage
de transport suffi samment sûr.
Service Réparations
Vous pouvez, contre paiement, faire exé-
cuter par notre service, des réparations
qui ne font pas partie de la garantie. Nous
vous enverrons volontiers un devis estima-
tif.
Nous ne pouvons traiter que des appareils
qui ont été correctement emballés et qui
ont envoyés suffi samment affranchis.
Attention: veuillez renvoyer à notre agence
de service votre appareil nettoyé et avec
une note indiquant le défaut constaté.
Les appareils envoyés en port dû - comme
marchandises encombrantes, en envoi
express ou avec toute autre taxe spéciale
ne seront pas acceptés. Nous exécutons
gratuitement la mise aux déchets de vos
appareils défectueux renvoyés.
Service-Center
FR Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: grizzly@lidl.fr
IAN 373349_2104
BE Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.be
IAN 373349_2104
Importeur
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est
pas une adresse de service après-vente.
Contactez d’abord le service après-vente
cité plus haut.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
ALLEMAGNE
www.grizzlytools.de
66
NL BE
Inhoud
Inleiding ....................................66
Reglementair gebruik ................66
Algemene beschrij ving ............... 67
Inhoud van het pakket ..................... 67
Overzicht ....................................... 67
Beschrij ving van de werking ............. 67
Veiligheidsvoorzieningen ................. 68
Technische specifi caties .............. 68
Veiligheidsaanwij zingen ............68
Pictogrammen ................................. 68
Algemene veiligheidsinstructies ......... 70
Het apparaat inbedrij fstellen .... 73
Onderste stang monteren ................. 73
Greepstang monteren ...................... 73
Starterkabel monteren ...................... 74
Grasbak monteren/demonteren ........ 74
Motorolie tanken ............................. 74
Het oliepeil controleren .................... 74
Benzine tanken ............................... 75
Bediening ..................................75
Motor starten/stoppen ..................... 75
Maaien .......................................... 76
Werkinstructies .......................... 76
Algemene werkinstructies ................. 76
Maaihoogte instellen ....................... 76
Grasbak leegmaken ........................ 77
Reiniging en onderhoud ............. 77
Reiniging en algemeen onderhoud .... 77
Luchtfi lter vervangen ........................ 78
Bougie onderhouden ....................... 78
Motorolie vervangen ....................... 78
Onderhoudsintervallen .................... 79
Mes vervangen ............................... 79
Carburator instellen ......................... 80
Opslag .......................................80
Algemene opmerkingen overopslag . 80
Apparaat dichtklappen .................... 80
Opslag dens de winter .................. 80
Transport ...................................81
Afval/milieubescherming ...........81
Reserveonderdelen/toebehoren .82
Storingen oplossen.....................83
Garantie ....................................84
Reparatieservice ........................85
Service-Center ............................85
Importeur .................................. 85
Vertaling van de originele CE-
conformiteitsverklaring ............ 189
Explosietekening ......................196
Inleiding
Hartelij k gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuwe apparaat. U hebt voor een
hoogwaardig product gekozen.
Dit apparaat werd tij dens de productie
op kwaliteit gecontroleerd en aan een
eindcontrole onderworpen. Een goede
werking van uw apparaat is daarom gega-
randeerd.
Deze gebruiksaanwij zing maakt
deel uit van het apparaat. Ze bevat
belangrij ke instructies over de veiligheid,
het gebruik en de afvoer van het apparaat.
Zorg ervoor dat u vertrouwd bent met alle
bedienings- en veiligheidsinstructies voor-
dat u het apparaat gebruikt. Gebruik het
apparaat alleen zoals beschreven en al-
leen voor de vermelde doeleinden. Bewaar
de gebruiksaanwij zing zorgvuldig en geef
alle documentatie mee wanneer u het ap-
paraat aan derden doorgeeft.
Reglementair gebruik
Het apparaat is alleen bedoeld voor het
huishoudelij k maaien van gazons en gras-
velden. Dit apparaat is niet bedoeld voor
commercieel gebruik. Bij commercieel ge-
bruik vervalt de garantie.
Elk ander gebruik dat in deze handleiding
niet expliciet wordt toegestaan, kan leiden
tot schade aan het apparaat en kan een
ernstig risico voor de gebruiker inhouden.
67
BENL
Het apparaat is bedoeld voor gebruik
door volwassenen. Dit apparaat mag niet
worden gebruikt door kinderen of door
personen die niet met de gebruiksaanwij -
zing vertrouwd zij n.
De bediener of gebruiker is verantwoor-
delij k voor letsel- of materiële schade aan
derde partij en of hun eigendom.
Algemene beschrij ving
Een afbeelding van de belang-
kste functionele componenten
vindt u op de voorste en achter-
ste uitklappagina.
Inhoud van het pakket
Neem het apparaat voorzichtig uit de
verpakking en controleer of de volgende
onderdelen aanwezig zij n:
- benzine-grasmaaier;
- onderste stang;
- bevestigingsmiddelen voor grij pstang;
- grasbak;
- kabelklem;
- reservebougie;
- bougiesleutel;
- beknopte handleiding;
- gebruiksaanwij zing
Overzicht
1 Grij pstang
2 Veiligheidsbeugel
3 Onderste stang
4 Bevestigingsmiddelen voor grij pstang
4a Sluitring
4b Snelspanhendel
4c Schroef
5 Twee snelspanners
6 Startergreep met starterkabel
7 Motordeksel met ventilatieopeningen
(vingerbescherming)
8 Tankdop
9 Luchtfi lterbox
10 Luchtfi lter (niet zichtbaar)
11 Bougiestekker
12 Bougie (niet zichtbaar)
13 Twee voorwielen
14 Stalen behuizing
15 Uitlaatbescherming
16 Maaihoogteregelaar
17 Twee achterwielen
18 Olietankdop met meetstok
19 Achterste stootbeveiliging
20 Grasbak
21 Transporthandvat van grasbak
21a Onderste handvat van grasbak
22 Vulpeilindicator
23 Kabelklem
24 Geleiding van starterkabel
25 Bowdenkabel
26 Reservebougie
27 Bougiesleutel
28 Ophanging van grasbak
29 Vulstop
30 Benzinepomp (Primer)
31 Positie maaihoogte
32 Mes
33 Messchroef
34 Motoras
35 Spanfl ens
Beschrij ving van de werking
Het apparaat wordt door een krachtige
4-takt-motor (Zongshen NP130) aangedre-
ven.
Het apparaat is uitgerust met een hoog-
waardige behuizing van staalplaat, een
grasbak en een opklapbare grij pstang.
De werking van de verschillende bedie-
ningsonderdelen is hieronder beschreven.
68
NL BE
Veiligheidsvoorzieningen
2 Veiligheidsbeugel
het loslaten van de veiligheidsbeu-
gel schakelt het apparaat uit.
15 Uitlaatbescherming
Deze verhindert dat handen of brand-
bare materialen met de hete uitlaat in
contact komen.
19 Achterste stootbeveiliging
Deze beschermt de gebruiker tegen
wegslingerende delen en tegen onop-
zettelij k contact met de messen wan-
neer zonder grasbak wordt gemaaid.
Technische specifi caties
Benzine-gazonmaaier ...PBM 42 A1
Motor .......................... Zongshen NP130
Cilinderinhoud .....................132 cm3 (cc)
Vermogen ....................1,8 kW (2,45 PS)
Max. toerental (n0) ..................2850 min-1
Aanhaalmoment messen ...............45 Nm
Volume bezinetank ........................ 0,85 l
Octaangetal ................................. 95-98
Volume motorolietank ...................... 0,4 l
Bougie ................................. Torch F5RTC
Maaicirkel .............................. ø 420 mm
Maaihoogte ................................7-traps,
...............25/30/38/45/55/65/75 mm
Volume grasbak ............................... 55 l
Gewicht (incl. grasbak,
met lege tank) ................................ 20 kg
Geluidsdrukniveau
(LpA) ................... 83 dB(A); KpA= 3,0 dB
Geluidsvermogenniveau (LWA)
gemeten ....... 94,5 dB(A); KWA= 1,79 dB
gegarandeerd ....................... 96 dB(A)
Trilling aan de handgreep
(ah) ....................... 3 m/s2; K= 1,5 m/s2
De geluids- en trilwaarden zij n vastgesteld
in overeenstemming met de normen en be-
palingen die in de conformiteitsverklaring
n vermeld.
De vermelde trilemissiewaarde is volgens
een genormeerde keuringsmethode geme-
ten en kan voor de vergelij king van een
apparaat met een ander apparaat worden
gebruikt.
De vermelde trilemissiewaarde kan ook
voor een eerste inschatting van de bloot-
stelling worden gebruikt.
Waarschuwing: De trilemissie-
waarde kan tij dens het werkelij ke
gebruik van het apparaat van de
vermelde waarde afwij ken, afhan-
kelij k van de manier waarop het
apparaat wordt gebruikt.
Probeer de belasting door trillingen
zo gering mogelij k te houden.
Voorbeelden van maatregelen voor
de reductie van trillingsbelasting
n het dragen van handschoenen
dens het gebruik van het gereed-
schap en de beperking van de
werktij d. Houd daarbij rekening
met alle fasen van de bedrij fscyclus
(bij voorbeeld ook periodes wan-
neer het elektrische gereedschap is
uitgeschakeld en periodes wanneer
het weliswaar is ingeschakeld maar
zonder belasting draait).
Veiligheidsaanwij zingen
Dit hoofdstuk bevat elementaire veilig-
heidsvoorschriften voor het werken met dit
apparaat.
Pictogrammen
Pictogrammen op het apparaat
Opgelet!
Lees de gebruiksaanwij zing
69
BENL
Gevaar voor verwondingen door
wegslingerende delen.
Houd omstanders uit de buurt van
het apparaat.
Gevaar voor verwondingen door
scherpe messen! Waarschuwing:
Houd handen en voeten uit de
buurt van het mes
Opgelet - giftige dampen!
Gebruik het apparaat niet in geslo-
ten ruimten
Opgelet - benzine is brandbaar!
Niet roken en uit de buurt van
warmtebronnen houden.
Tank niet als de motor draait.
Stel het apparaat niet bloot aan
vochtigheid.
Werk niet bij regen.
Let op! Het grasmaaiermes blij ft
nalopen.
Schakel de motor uit als u het ap-
paraat zonder toezicht achterlaat.
Gebruik de maaier nooit wanneer
er andere mensen, vooral kinde-
ren, of huisdieren in de buurt zij n.
Eerst motor uitschakelen en bougie
ver deren, dan pas onderhoud
uitvoeren.
Opgelet - hete oppervlakken!
Gevaar voor brandwonden
Draag oog- en gehoorbescher-
ming.
dB
LWA Aanduiding van geluidsvermogen-
niveau LWA in dB
Gevaar! Handen en voeten uit
de buurt houden.
Pictogrammen op olietankdop:
Dit is de olievulstop
Pictogrammen op de benzinepomp:
3
Benzinepomp (primer) voor de
start 3x indrukken.
Pictogram op de motor:
Lees de gebruiksaanwij zing
Waarschuwing voor ontvlambare
stoffen
Opgelet - giftige dampen!
Gebruik het apparaat niet in ge-
sloten ruimten
Opgelet! Eerst olie-
peil controleren, dan
pas starten.
Gebruik 10W30
motorolie
Pictogrammen op grij pstang:
0
ION
OFF
Apparaat inschakelen (ON):
Veiligheidsbeugel aantrekken.
Apparaat uitschakelen (OFF):
Veiligheidsbeugel loslaten.
Vulpeilindicator:
GO
Vulpeilindicator open:
grasbak leeg
STOP Vulpeilindicator gesloten:
grasbak vol
70
NL BE
Pictogrammen in de
gebruiksaanwij zing
Waarschuwingsbord met in-
formatie voor het voorkomen
van letsels of schade.
Waarschuwingsbord met informatie
voor het voorkomen van schade.
Sta achter het apparaat wanneer u
het start.
Waarschuwingsbord met informatie
voor betere omgang met het appa-
raat.
Lees de gebruiksaanwij zing
Draag handschoenen als u het mes
hanteert.
licht ontvlambaar
giftig
schadelij k voor het milieu
Algemene
veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING! Lees alle vei-
ligheidsinstructies en aanwij zingen.
Het negeren van de veiligheids-
instructies en aanwij zingen kan
leiden tot elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel.
Opmerking:
Lees zorgvuldig de gebruiksaanwij -
zing. Maak u vertrouwd met de instel-
mogelij kheden en het juiste gebruik van
het apparaat.
Als u niet zeker weet hoe u het appa-
raat moet gebruiken en welke praktij -
ken verboden zij n, vraag dan de nodi-
ge inlichtingen.
Wees tij dens het werken voorzichtig,
blij f aandachtig en gebruik uw gezond
verstand. Gebruik het apparaat niet
als u moe of ziek bent of onder invloed
bent van drugs, alcohol of medicatie.
Eén moment van onoplettendheid tij -
dens het gebruik van het apparaat kan
leiden tot ernstige letsels.
Dit apparaat is niet bedoeld voor
gebruik door personen met beperkte
fysieke, sensorische of mentale vermo-
gens of met gebrek aan ervaring en/of
gebrek aan kennis over dit apparaat,
tenzij ze onder toezicht staan van een
persoon die verantwoordelij k is voor
hun veiligheid of instructies ontvangen
van deze persoon over het gebruik van
het apparaat.
Houd kinderen onder toezicht om
ervoor te zorgen dat ze niet met het
apparaat spelen.
Het apparaat mag niet worden ge-
bruikt door kinderen of door personen
die niet vertrouwd zij n met de gebruiks-
aanwij zing. De plaatselij ke wet- of
regelgeving legt mogelij k een minimum-
leeftij d voor gebruikers op.
Gebruik de grasmaaier nooit wanneer
er andere mensen, vooral kinderen, of
dieren in de buurt zij n. Als u afgeleid
wordt, kunt u de controle over het ap-
paraat verliezen.
Vergeet niet dat de gebruiker aanspra-
kelij k is voor schade aan andere perso-
nen of hun eigendom.
Houd rekening met de geluidshinder en
de plaatselij ke voorschriften.
Voorbereidende maatregelen:
Draag tij dens het maaien steeds schoe-
nen met antislipzool en een lange
71
BENL
broek. Maai nooit op blote voeten of
met lichte sandalen. Losse kleding,
juwelen of lange haren kunnen door de
bewegende onderdelen worden gegre-
pen. Het dragen van gepaste kleding
verlaagt het risico op letsels.
Controleer het terrein waarop u het
apparaat wilt gebruiken en ver der
alle voorwerpen (bij v. stenen, stokken,
draden of speelgoed) die door het
apparaat kunnen worden vastgegrepen
en weggeslingerd.
Waarschuwing: Benzine is licht ont-
vlambaar. Brand of explosie kan ernsti-
ge brandwonden veroorzaken:
- bewaar benzine in de daarvoor
voorziene vaten;
- tank alleen buiten en rook niet tij -
dens het tanken;
- benzine moet worden getankt vóór-
dat de motor wordt gestart. Als de
motor loopt of als het apparaat heet
is, mag de tankdop niet worden
geopend en geen benzine worden
toegevoegd.
- probeer nooit de motor op te starten
als er benzine overgelopen is. Ver-
der in plaats daarvan het appa-
raat uit de buurt van de met benzine
bevuilde plek. Wacht eerst totdat
alle benzinedampen vervlogen zij n
voordat u de motor opnieuw pro-
beert op te starten;
Vervang defecte geluidsdempers.
Controleer vóór elk gebruik de snij ge-
reedschappen, de bevestigingsbouten
en het volledige messensamenstel visu-
eel op slij tage of schade. Om een on-
evenwichtige belasting te voorkomen,
moeten beschadigde gereedschappen
en bouten altij d set per set worden ver-
vangen.
Wees voorzichtig bij het hanteren van
apparaten met meerdere snij gereed-
schappen, want de beweging van het
ene mes kan leiden tot rotatie van een
ander mes.
Gebruik alleen reserveonderdelen of
toebehoren die door de fabrikant zij n
geleverd en aanbevolen. Het gebruik
van andere reserveonderdelen kan
leiden tot letsels en doet de garantie
onmiddellij k vervallen.
Gebruik:
Laat de motor niet draaien in gesloten
ruimtes waar gevaarlij ke koolmonoxide
zich kan verzamelen.
Gebruik de grasmaaier uitsluitend bij
daglicht of bij een goede kunstmatige
verlichting. Onverlichte werkgebieden
kunnen leiden tot ongevallen.
Voorkom zoveel mogelij k het gebruik
van het apparaat op nat gras.
Zorg er altij d voor dat u stabiel staat,
vooral aan hellingen, vuilstortplaatsen,
greppels of vij vers. Op die manier kunt
u het apparaat in onverwachte situaties
beter onder controle houden.
- Werk op een helling steeds in dwars-
richting, nooit omhoog of omlaag.
- Ga altij d uiterst voorzichtig te werk
wanneer u op een helling de maai-
richting verandert.
- Werk niet op te steile hellingen
(max. 10˚).
Beweeg het apparaat altij d tegen stap-
tempo.
Ga altij d uiterst voorzichtig te werk
wanneer u het apparaat omkeert of
naar u toe trekt.
Zet het snij gereedschap stop wanneer
u het apparaat kantelt om het over een
andere ondergrond dan gras te trans-
porteren, en wanneer u de machine
naar en van het te maaien gebied ver-
plaatst.
72
NL BE
Gebruik het apparaat nooit als de
veiligheidsvoorzieningen of veiligheids-
roosters beschadigd zij n of als veilig-
heidsvoorzieningen zoals het keerschot
en/of de grasbak niet gemonteerd zij n.
Zo wordt gegarandeerd dat de veilig-
heid van het apparaat behouden blij ft.
Modifi ceer nooit de motorregelaar of
draai er nooit te hard aan. Dat kan
namelij k leiden tot schade aan het ap-
paraat.
Ontkoppel eerst alle snij gereedschap-
pen en aandrij vingen voordat u de
motor start.
Schakel het apparaat voorzichtig en
volgens de instructies van de gebruiks-
aanwij zing in. Bewaar voldoende
afstand tussen uw voeten en de rote-
rende messen. Er bestaat een risico op
verwondingen.
het starten van de motor mag het
apparaat niet gekanteld zij n, tenzij het
noodzakelij k is om het apparaat tij dens
het proces op te tillen. In dat geval
kantelt u het apparaat slechts zover als
absoluut noodzakelij k is en tilt u alleen
die kant omhoog die weg van u wij st.
Start de motor niet op ter l u voor de
uitworpschacht staat.
Zorg ervoor dat uw voeten zich op een
veilige afstand van de roterende onder-
delen van het apparaat bevinden en
schakel dan pas de motor volgens de
instructies in.
Leg uw handen of voeten nooit op of
onder draaiende delen. Blij f altij d uit
de buurt van de uitworp-opening. Eén
moment van onoplettendheid bij het
gebruik van het apparaat kan leiden
tot ernstige letsels.
Hef of draag het apparaat nooit ter l
de motor nog draait.
Schakel de motor uit, trek de bougie-
kap eruit, ver der de contactsleutel,
indien aanwezig, en controleer of alle
bewegende delen tot stilstand zij n ge-
komen:
- voordat u blokkades of verstoppin-
gen in de uitwerp-opening ver -
dert;
- voordat u het apparaat controleert,
reinigt of eraan werkt;
- wanneer de grasmaaier een vreemd
voorwerp heeft geraakt. Controleer
het apparaat op schade en voerde
nodige reparaties uit voordat u het
apparaat opnieuw opstart en ge-
bruikt;
- als het apparaat ongewoon sterk
begint te vibreren, controleer het dan
onmiddellij k.
- als u het apparaat achterlaat;
- voordat u tankt.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht
achter op de werkplek.
Werk niet met een beschadigd, onvol-
ledig of zonder toestemming van de
fabrikant omgebouwd apparaat. Het
gebruiken van apparaten voor andere
dan de bedoelde toepassingen kan
leiden tot gevaarlij ke situaties.
Werk niet met het apparaat als er risi-
co op blikseminslag bestaat. Gevaar
door elektrische schok.
het uitlopen van de motor moet de
gasklep gesloten zij n. Als de motor een
brandstofafsluitklep heeft, moet deze
na het maaien worden gesloten.
Onderhoud en opslag:
Zorg ervoor dat alle moeren, bouten
en schroeven goed zij n vastgedraaid
en dat de machine zich in een veilig
werkende toestand bevindt. Veel onge-
vallen zij n te wij ten aan slecht onder-
houden apparaten.
Bewaar het apparaat nooit met ben-
zine in de tank in een ruimte waarin
73
BENL
eventueel benzinedampen met open
vuur of vonken kunnen in contact ko-
men.
Laat de motor afkoelen voordat u het
apparaat in een gesloten ruimte op-
bergt. Er bestaat brandgevaar.
Houd, om brandgevaar te voorkomen,
de motor, uitlaat en het gebied rond de
brandstoftank vrij van gras, bladeren of
lekkend vet (motorolie).
Controleer de grasbak regelmatig op
slij tage of defecten.
Vervang om veiligheidsredenen ver-
sleten of beschadigde delen. Vervang
defecte geluidsdempers.
Als de brandstoftank moet worden ge-
ledigd, moet dit in de openlucht gebeu-
ren.
Behandel uw apparaat met zorg. Houd
het gereedschap scherp en schoon,
om beter en veiliger te kunnen werken.
Volg de onderhoudsvoorschriften.
Probeer niet het apparaat zelf te repa-
reren, tenzij u hiervoor een opleiding
hebt gevolgd. Alle werkzaamheden die
niet in deze gebruiksaanwij zing zij n
vermeld, mogen alleen worden uitge-
voerd door serviceaanbieders die door
ons zij n goedgekeurd.
Bewaar het apparaat op een droge
plaats en buiten bereik van kinderen.
Apparaten zij n gevaarlij k als ze door
onervaren personen worden gebruikt.
Het apparaat
inbedrij fstellen
Opgelet! Letselgevaar door
bewegende messen. Instellin-
gen aan het apparaat mogen
alleen worden uitgevoerd als
de motor is uitgeschakeld en
het mes niet meer beweegt.
Vooraleer u het apparaat start, moet u
- alle transportborgingen ver deren;
- de greepstang omhoog klappen en de
snelspanhendels vergrendelen;
- motorolie tanken;
- benzine tanken;
- eventueel de grasbak monteren;
- eventueel de maaihoogte instellen.
Onderste stang
monteren
Zorg ervoor dat bij de montage van
de grij pstang de bowdenkabel (25)
niet wordt ingeklemd.
1. Klap de onderste stang (3) omhoog.
2. Draai de snelspanners (5) dwars naar
de stang. Trek daartoe de snelspanners
(5) enigszins weg van de onderste
stang (3).
3. Draai de achterste stang (3) in de ge-
wenste positie.
Er zij n 3 posities mogelij k.
4. Draai de snelspanners (5) weer in hun
oorspronkelij ke positie. De snelspanner
klikken vast.
Greepstang monteren
1. Zet de greepstang (1) op de onderste
stang (3).
2. Schuif aan beide kanten een schroef
(4c) door de boorgaten in de greep-
stang.
3. Schuif een sluitring (4a) op elke schroef
(4c). De geribbelde kant van de sluit-
ring (4a) moet daarbij naar de greep-
stang (1) gericht zij n.
4. Draai de snelspanhendels (4b) op de
schroeven (4c).
5. Vergrendel de snelspanhendels (4b)
door ze in de richting van de greep-
stang (1) te drukken.
74
NL BE
De snelspanhendels moeten zodanig
tegen de stang aanliggen, dat het
spannen met matige kracht kan plaats-
vinden. Anders moeten de snelspan-
hendels voor het spannen volgens de
zers van de klok worden gedraaid
of tegen de wij zers van de klok losser
worden gemaakt.
6. Bevestig de bowdenkabel (25) met
behulp van de kabelklem (23) op de
onderste stang (3).
Starterkabel monteren
1. Trek de veiligheidsbeugel (2) in de
richting van de greepstang (1) en houd
hem vast.
2. Trek langzaam de starterkabel aan de
statergreep (6) in de richting van de
stang.
3. Hang de starterkabel in de geleiding
voor de starterkabel (24).
4. Laat de veiligheidsbeugel (2) los.
Grasbak monteren/
demonteren
Opgelet: Gebruik het appa-
raat niet zonder correct ge-
monteerde grasbak of zon-
der stootbeveiliging. Gevaar
voor verwondingen!
Grasbak monteren:
1. Til de achterste stootbeveiliging (19)
omhoog.
2. Grij p de grasbak (20) vast aan het
transporthandvat (21).
3. Hang de grasbak (20) in de daartoe
voorziene ophanging voor de grasbak
(27) aan de achterzij de van het appa-
raat.
4. Klap de stootbeveiling (19) neer, hij
houdt de grasbak (20) op zij n plek.
Grasbak demonteren:
5. Til de stootbeveiliging (19) op.
6. Neem de grasbak (20) aan het trans-
porthandvat (21) vast en hef hem eruit.
Motorolie tanken
Zet het apparaat op een vlakke on-
dergrond.
1. Draai de olietankdop met meetstok
(18) eraf.
2. Vul de olietank met motorolie. De
olietank heeft een inhoud van 0,4 l.
Gebruik merkolie (bv. SAE 30).
3. Sluit de olietankdop (18) weer.
Het oliepeil controleren
1. Draai de olietankdop met meetstok
(18) eraf.
2. Veeg de meetstok (18) schoon met een
schoon doek.
3. Draai de olietankdop met meetstok
(18) weer vast tot aan de aanslag.
4. Trek de meetstok er weer uit en lees
het oliepeil af op de meetstok.
Het oliepeil moet zich in het
gemarkeerde gebied tussen de
minimum- en maximummarkering
(maximum: 0,4 l motorolie in de
olietank) bevinden.
5. Veeg eventueel gemorste motorolie
weg.
6. Sluit de olietankdop (18) weer.
Controleer het oliepeil telkens voor-
dat u de maaier gebruikt, en giet
olie bij voordat het minimumpeil is
bereikt.
75
BENL
Benzine tanken
Waarschuwing! Benzine is ont-
vlambaar en schadelij k voor ge-
zondheid en milieu
- Bewaar benzine in daartoe voorziene
tanks.
- Tank alleen in de openlucht en nooit bij
lopende motor of hete machine.
- Open het deksel van de tank lang-
zaam, zodat de overdruk kan ontsnap-
pen.
- Rook niet tij dens het tanken.
- Vermij d direct huidcontact en inade-
ming van dampen.
- Ver der gemorste benzine.
- Houd de benzine uit de buurt van von-
ken, open vlammen en ander ontste-
kingsbronnen.
- Voer restjes benzine af volgens de
milieuvoorschriften (zie „Afvoeren/mili-
eubescherming“).
- Meng geen verschillende soorten
benzine/olie.
- Gebruik uitsluitend loodvrij e nor-
male benzine of superbenzine.
het gebruik van biobrandstof
mag die met niet meer dan 10%
ethanol gemengd zij n.
- Gebruik uitsluitend schone, verse
benzine.
- Bewaar benzine niet langer dan
één maand, want daarna neemt
de kwaliteit af.
1. Draai de tankdop (8) eraf.
2. Vul de tank met benzine tot aan de
onderkant van de vulbuis (29). Giet de
benzinetank niet helemaal vol, zodat
de benzine nog ruimte heeft om uit te
zetten.
3. Veeg benzineresten rond de tankdop
weg.
4. Sluit de tankdop weer.
Bediening
Een zekere mate van geluidslast
door dit apparaat valt niet te ver-
den. Voer luidruchtig werk op
toegestane en daarvoor voorziene
periodes uit. Houd u aan rusttij den
en beperk de duur van de werk-
zaamheden tot een minimum. Zorg
voor geschikte gehoorbescherming
voor uzelf en voor de personen in
de buurt.
Motor starten/stoppen
Waarschuwing! Benzine is
ontvlambaar. Start de motor
op minstens 3 meter afstand
van de plaats waar u de
benzine hebt getankt.
Er bestaat brandgevaar.
Zet het apparaat op een stevige,
vlakke ondergrond, het liefst niet
in hoog gras. Verzeker u ervan dat
het snij werktuig geen voorwerpen
of de grond raakt.
Voor uw veiligheid: Sta achter het
apparaat wanneer u het start.
Controleer regelmatig het benzine-
en oliepeil (zie “Oliepeil controle-
ren”) en vul het tij dig bij .
Koude start:
1. Druk 3 x op de benzinepomp
(30) (primer).
2. Trek de veiligheidsbeugel (2) in de
richting van de greepstang (1) en houd
hem vast.
3
76
NL BE
3. Trek aan de startergreep (23).
4. Als de motor start, laat u de starter-
greep langzaam terug in de geleiding
van de starterkabel (24) glij den.
een warme start hoeft u de pri-
mer (30) niet in te drukken.
Als de primer te vaak wordt inge-
drukt, komt er te veel benzine in de
carburator en kan de motor moeilij k
starten.
Motor stoppen:
Laat de veiligheidsbeugel (2) los. De
motor wordt uitgeschakeld en het mes
wordt geremd.
Messenstopsysteem:
Controleer regelmatig het messenstopsys-
teem.
Laat de veiligheidsbeugel (2) los. De
motor wordt uitgeschakeld en het mes
wordt geremd.
Het mes moet binnen 7 seconden stoppen.
Maaien
1. Start de motor (zie “Motor starten/stop-
pen”).
2. Houd de greepstang (1) en de veilig-
heidsbeugel (2) tij dens het maaien met
beide handen vast.
Werkinstructies
Algemene werkinstructies
Maai het gras indien mogelij k als het
droog is, om de grasnerf te behoeden.
Kies een gepaste maaihoogte, zodat
het apparaat niet wordt overbelast.
Beweeg het apparaat tegen stapsnel-
heid in zo recht mogelij ke banen. Om
naadloze banen te maaien, moeten de
banen elkaar telkens enkele centimeters
overlappen.
Stap niet achterwaarts.
Werk op een helling steeds in dwars-
richting.
Komen de messen in contact met een
vreemd voorwerp, schakel de motor
dan onmiddellij k uit. Wacht tot de mes-
sen tot stilstand zij n gekomen en con-
troleer het apparaat op schade. Hervat
het werk alleen als het apparaat niet
beschadigd is.
Schakel voordat u een werkpauze
neemt of het apparaat vervoert, het
apparaat uit en wacht tot de messen tot
stilstand zij n gekomen.
Reinig het apparaat na elk gebruik, zo-
als beschreven in hoofdstuk „Reiniging
en onderhoud”.
Maaihoogte instellen
Het apparaat heeft 7 standen om de maai-
hoogte in te stellen:
1 25 mm 4 45 mm 7 75 mm
2 30 mm 5 55 mm
3 38 mm 6 65 mm
1. Trek de maaihoogteregelaar (16) naar
buiten.
2. Schuif de maaihoogteregelaar in de
gewenste stand (31).
3. Laat de maaihoogteregelaar (16) weer
los.
De juiste maaihoogte bedraagt bij een
siergazon ongeveer 30 - 45 mm en bij een
speelgazon ongeveer 40 - 65 mm.
Voor de eerste maaibeurt van het
seizoen moet een lange maaihoog-
te worden ingesteld.
77
BENL
Grasbak leegmaken
Vulpeilindicator:
Aan de hand van vulpeilindicator (22) aan
de bovenkant van de grasbak (20) kunt u
zien wanneer de grasbak (20) vol is.
GO
Vulpeilindicator (22) open:
grasbak leeg
STOP
Vulpeilindicator (22) gesloten:
grasbak vol
De vulpeilindicator (22) werkt al-
leen als het apparaat in gebruik is.
1. Schakel de motor uit en wacht tot de
messen tot stilstand zij n gekomen.
2. Til de achterste stootbeveiliging (19)
omhoog.
3. Neem de grasbak (20) eruit.
4. Om de grasbak (20) leeg te maken,
pakt u hem aan het transporthandvat
(21) en aan het onderste handvat
(21a) vast (zie ook Afval/milieube-
scherming”).
5. Monteer de grasbak weer.
Reiniging en onderhoud
Laat werkzaamheden die
niet zij n beschreven in deze
handleiding, uitvoeren door
een gespecialiseerd bedrij f.
Gebruik uitsluitend originele
reserveonderdelen. Er be-
staat een risico op ongeluk-
ken!
Voer onderhouds- en reini-
gingswerkzaamheden altij d
uitgeschakelde motor en
uitgetrokken bougie uit. Er
bestaat gevaar voor verwon-
dingen! Laat het apparaat
afkoelen voordat u onder-
houds- en reinigingswerk
uitvoert. Sommige delen van
de motor zij n heet. Er bestaat
een risico op brandwonden!
Draag handschoenen als u het mes
hanteert.
Reiniging en algemeen
onderhoud
Algemene reiniging en onderhoud
aan de onderkant van het appa-
raat:
Leg een mat onder de benzine-gras-
maaier.
1. Klap de bovenste greepstang (1) dicht.
2. Maak de snelspanners (5) los en klap
de onderste stang (3) in.
3. Kantel het apparaat naar achteren, zo-
dat de bougie naar boven steekt.
Zorg ervoor dat een tweede
persoon het apparaat vasthoudt,
omdat het risico bestaat dat het
terugkantelt.
Kantel het apparaat niet op de
kant of naar voren. Bedrij fsvloei-
stoffen kunnen gaan lekken en de
motor kan worden beschadigd.
Houd het apparaat steeds schoon. Ge-
bruik voor het reinigen een borstel of
doek maar geen scherpe reinigings- of
oplosmiddelen.
Gebruik voor het reinigen van de mo-
tor geen water, want dit kan het brand-
stofsysteem verontreinigen.
Ver der na het maaien alle vastkle-
vende plantenresten met behulp van
78
NL BE
een stukje hout of plastic. Reinig vooral
de ventilatieopeningen (7), de uitworp-
-opening en het gebied rond de mes-
sen. Gebruik geen harde of puntige
voorwerpen, omdat deze het apparaat
kunnen beschadigen.
Controleer het apparaat voor elk ge-
bruik op zichtbare gebreken zoals los-
se, versleten of beschadigde onderde-
len. Controleer of alle moeren, bouten
en schroeven goed vastzitten.
Controleer de afdekkingen en veilig-
heidsvoorzieningen (2, 7, 15, 19) op
schade en losse zit. Vervang ze indien
nodig..
Luchtfi lter vervangen
Gebruik het apparaat nooit zonder
luchtfi lter. Anders kan stof en vuil in
de motor dringen en schade veroor-
zaken.
Luchtfi lter ver deren
1. Trek de bougiestekker ( 11) uit (zie
„Bougie onderhouden“).
2. Open de luchtfi lterbox (9).
3. Neem het luchtfi lter (10) eruit.
4. Reinig het luchtfi lter (10) in een sopje.
5. Laat het luchtfi lter (10) drogen. Kneed
enkele druppels verse motorolie in de
luchtfi lter.
6. Vervang een defect luchtfi lter door een
nieuw luchtfi lter (zie “Reserveonderde-
len/toebehoren“).
Luchtfi lter monteren
1. Zet het luchtfi lter (10) in de luchtfi lter-
box (9).
2. Sluit de luchtfi lterbox (9) weer.
Bougie onderhouden
Versleten bougies of een te grote
ontstekingsafstand tasten het vermo-
gen van de motor aan.
1. Trek de stekker van de bougie (11)
eruit door tegelij kertij d aan de bougie
(12) te trekken en draaien.
2. Schroef de bougie (12) linksom met de
meegeleverde bougiesleutel (27) eruit.
3. Controleer de ontstekingsafstand met
behulp van een voelermaatje (in de
vakhandel verkrij gbaar). De ontste-
kingsafstand moet 0,7-0,8 mm bedra-
gen.
4. Stel de afstand indien nodig in door de
massa-elektrode van de bougie voor-
zichtig te buigen.
5. Reinig de bougie met een draadbor-
stel.
6. Plaats de gereinigde en ingestelde
bougie weer op zij n plaats, of vervang
de beschadigde bougie door een
reservebougie (26) (aanbevolen aan-
haalmoment 20 Nm, met momentsleu-
tel bepaald) (zie “Reserveonderdelen/
toebehoren”).
Motorolie vervangen
Vervang de motorolie bij lege ben-
zinetank en warme motor.
Ververs de motorolie voor de
eerste keer na ongeveer de eer-
ste 5 bedrij fsuren uit, en daarna
na elke 50 bedrij fsuren of jaar-
l ij k s .
Voer de oude olie op een milieu-
vriendelij ke wij ze af (zie “Afval/
milieubescherming”).
79
BENL
1. Trek de bougiestekker ( 11) eraf (zie
„Bougie onderhouden“).
2. Open de olietankdop (18).
3. Pomp de motorolie af met een olie-
pomp (niet meegeleverd).
3. Vul de tank opnieuw met motorolie (zie
„Motorolie tanken“).
Onderhoudsintervallen
Voer de in de onderstaande tabel ver-
melde onderhoudswerkzaamheden regel-
matig uit. Regelmatig onderhoud van uw
apparaat verlengt de levensduur van het
apparaat. Dit garandeert optimale maaire-
sultaten en voorkomt ongevallen.
Onderhoud
(zie “Reiniging en
onderhoud”)
voor na na eer-
ste 5
uren
na 8
uren
na 50
uren
jaar-
l ij k s
het werk
Schroeven, moeren, bouten
controleren en vastdraaien
Oliepeil/benzinepeil con-
troleren en indien nodig mo-
torolie/benzine bij tanken
Bedieningselementen/gebied
rond geluidsdemper reinigen
Motorolie vervangen
Luchtfi lter vervangena
Bougie reinigen/instellen/
vervangen
Mes reinigen/controleren/
slij pen
Luchtkoelingssysteem reinigena
a meer stof of vuil vaker vervangen
Mes vervangen
Een verkeerde montage kan
leiden tot ernstige verwon-
dingen.
Kantel een met benzine of
olie gevulde grasmaaier
nooit op zij n kant of naar vo-
ren!
Dit leidt tot schade aan de
motor en doet de garantie
vervallen.
Controleer het mes op slij tage en beschadi-
gingen. Vervang het mes als het stomp of
beschadigd is!
Laat een stomp mes door een ge-
specialiseerd bedrij f bij slij pen, want
dit soort bedrij ven kan een even-
wichtstest uitvoeren.
Draag handschoenen als u het mes
hanteert.
80
NL BE
Wanneer de messchroef (33) loszit,
moet de spanfl ens (35) worden ver-
vangen.
Het aanhaalmoment van het mes
bedraagt 45 Nm.
1. Trek de bougiestekker (11) eraf.
2. Zet het apparaat in onderhoudsstand
(zie afbeelding ).
3. Doe stevige handschoenen aan en
houd het mes (32) vast. Draai de
messchroef (33) met behulp van een
schroevendraaier linksom af de moto-
ras (34).
3. Monteer het nieuwe mes weer in omge-
keerde volgorde.
Zorg ervoor dat het mes juist is geposi-
tioneerd en vlak tegen de motoras ligt.
Tussen de messchroef en het mes moet
de spanfl ens (35) liggen.
4. Draai het mes vast tot 45 Nm.
Carburator instellen
De carburator is fabrieksmatig ingesteld
voor optimale resultaten. Als de instellin-
gen moeten worden aangepast (zie “Sto-
ringen oplossen”), laat dit dan doen door
een gespecialiseerd bedrij f.
Opslag
Algemene opmerkingen
overopslag
Berg het apparaat niet op als
er nog gras in de grasbak
zit. Bij warm weer begint het
gras namelij k te gisten. Er
bestaat brandgevaar.
Reinig het apparaat alvorens het op te
bergen.
Laat de motor afkoelen voordat u het
apparaat in een gesloten ruimte op-
bergt.
Gebruik voor het opslaan van de
brandstof speciaal daartoe voorziene
reservoirs.
Berg het apparaat op een droge, stof-
vrij e plek en buiten bereik van kinderen
op.
Berg het apparaat niet in een nylon
zak op, want daar kan zich vocht op-
stapelen.
Apparaat dichtklappen
Voor plaatsbesparende opslag kan de
greepstang dubbel worden dichtgeklapt.
1. Neem de grasbak (20) eruit.
2. Hang de starterkabel (6) eruit.
3. Open de snelspanner (4b) aan de bo-
venste stang (1). Snelspanhendel (4b),
dichtingsring (4a) en schroeven (4c)
kunnen gemonteerd blij ven.
4. Draai de snelspanners (5) dwars naar
de stang. Trek daartoe de snelspanners
(5) enigszins weg van de onderste
stang (3).
5. Klap de beide stangen naar onderen.
De bowdenkabel (25) mag daarbij niet
worden geklemd.
Opslag tij dens de winter
Het negeren van de opslaginstruc-
ties kan door brandstofresten in de
carburator leiden tot startproblemen
of permanente schade.
Start de motor en laat de motor lopen
tot alle resterende benzine verbruikt is
en de motor stilvalt.
Vervang de olie (zie “Motorolie vervan-
gen”).
81
BENL
Bescherm de motor:
- Draai de bougie ( 12) eruit (zie
“Reiniging en onderhoud).
- Giet een eetlepel motorolie door de
bougieopeningen in de motorruimte.
- Trek meermaals langzaam aan de
starterkabel ( 6) ter l u de veilig-
heidsbeugel ( 2) intrekt, zodat de
olie zich binnen de motor verspreidt.
- Schroef de bougie ( 12) weer
vast.
Ver der de oude olie en benzineres-
ten op een milieuvriendelij ke wij ze (zie
Afval/milieubescherming”).
De benzinetank moet niet worden
leeggemaakt als u aan de benzine
een additief toevoegt (zie “Reserve-
onderdelen/toebehoren”).
Transport
Kantel het apparaat niet naar voren of
op de zij kant.
Raak het mes niet met de handen aan.
Houd er rekening mee dat het mes na
het uitschakelen nog korte tij d verder
draait.
Hef of draag het apparaat nooit ter l
de motor nog draait.
Let bij het vervoeren op het gewicht
van het apparaat en vertil u niet.
Vervoer het apparaat niet onderstebo-
ven en kantel het apparaat niet om uit-
lopen van de brandstof te voorkomen.
Leeg de benzinetank met een benzine-
afzuigpomp voordat u hem tussen twee
locaties vervoert. Leeg de benzinetank
niet in gesloten ruimtes, in de buurt van
vuur of tij dens het roken. Gasdampen
kunnen explosies of brand veroorza-
ken.
Afval/
milieubescherming
Voer het apparaat, de accessoires en
de verpakking af voor een milieuvrien-
delij ke recycling.
- Maak de benzine- en olietank zorg-
vuldig leeg en lever het apparaat in
een gepast inzamelpunt. De ge-
bruikte kunststoffen en metalen delen
kunnen naar soort worden geschei-
den voor recycling.
- Breng oude olie en benzineresten in
een gepast inzamelpunt en giet
deze niet in de riolering of afvoer-
putten.
- Vraag ons servicecenter om advies.
We voeren gratis uw defecte, ingezon-
den apparaten af.
Werp gemaaid gras niet in de vuilnis-
bak maar deponeer het op een com-
posthoop of verdeel het als een laag
mulch onder struiken en bomen.
82
NL BE
Reserveonderdelen/toebehoren
Reserveonderdelen en toebehoren zij n beschikbaar via
www.grizzlytools.shop
Ondervindt u problemen bij het orderproces, gebruik dan het contactformulier. Bij andere
vragen neemt u contact op met het servicecenter (zie pag. 85).
Positie gebruiksaanwij zing Benaming Ordernr.
3 Onderste stang (Set) 91106161
5 Snelspanhendel met bevestigingsmiddelen 91106162
13 Voorwiel (Set) 91106157
17 Achterwiel (Set) 91106158
16 Maaihoogteregelaar 91106159
19 Achterste stootbeveiliging 91105619
20 Grasbak 91106160
25 Bowdenkabel 91106163
32-35 Mes/Meshouder/Messchroef/Spanfl ens 13700458
83
BENL
Storingen oplossen
Probleem Mogelij ke oorzaak Oplossing
De motor start
niet.
Te weinig benzine in de ben-
zinetank Benzine bij tanken
Verkeerde startvolgorde Instructies voor starten van motor volgens
(zie “Bediening”).
Bougiestekker (11) niet correct
ingestoken, verroeste bougie Bougiestekker insteken
Bougie reinigen, instellen of vervangen
(zie “Reiniging en onderhoud”)
Verkeerd ingestelde carbu-
rator Carburator door een gespecialiseerd
bedrij f laten instellen
Motor start,
apparaat
draait echter
niet op volle
toeren
Luchtfi lter ( 10) vuil Luchtfi lter vervangen (zie “Reiniging en
onderhoud”)
Verkeerd ingestelde carburator Carburator laten instellen door een pro-
fessioneel atelier
Motor hapert,
blij ft steken
Verkeerd ingestelde carbu-
rator Carburator laten instellen door een pro-
fessioneel atelier
Bougie ( 12) verroest Bougies reinigen, instellen of vervangen
(zie “Reiniging en onderhoud”)
Motor raakt
oververhit
Ventilatieopeningen (7) ver-
stopt Ventilatieopeningen reinigen
Verkeerde bougie ( 13) Bougie vervangen
Te weinig motorolie in motor Motorolie bij vullen (zie “Het apparaat in
bedrij f stellen”)
Motor rookt Luchtfi lter ( 11) vuil Luchtfi lter vervangen (zie “Reiniging en
onderhoud”)
Te weinig motorolie in motor Motorolie bij vullen (zie “Het apparaat in
bedrij f stellen”)
Maairesultaat
niet goed of
motor draait
zwaar
Gras te kort of te lang Maaihoogte veranderen
(zie “Maaihoogte instellen”)
Mes stomp zie „Mes vervangen“
Mes door gras geblokkeerd,
grasbak vol, uitworp-opening
verstopt
Gras ver deren (zie “Reiniging en on-
derhoud”)
Mes draait
niet Mes door gras geblokkeerd Gras ver deren
Mes niet correct gemonteerd Mes correct monteren (zie „Mes vervangen“)
Abnormale ge-
luiden, kleppe-
ren of trillen
Mes niet correct gemonteerd
zie „Mes vervangen“
Mes beschadigd
84
NL BE
Garantie
Beste klant,
U ontvangt op dit apparaat een garantie
van 3 jaar vanaf datum van aankoop.
In geval van defecten aan dit apparaat
hebt u tegenover de verkoper van het ap-
paraat wettelij ke rechten. Deze wettelij ke
rechten worden door de onderstaande
garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantietermij n begint met de datum
van aankoop. Gelieve de originele kassa-
bon goed te bewaren. Dit document wordt
als bewij s van de aankoop benodigd.
Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen
vanaf de datum van aankoop van dit pro-
duct, een materiaal- of fabricagefout voor-
doet, wordt het product door ons – naar
onze keuze – voor u gratis gerepareerd of
vervangen. Deze garantievergoeding stelt
voorop dat binnen de termij n van drie jaar
het defecte apparaat en het bewij s van
aankoop (kassabon) voorgelegd en dat
schriftelij k kort beschreven wordt, waarin
het gebrek bestaat en wanneer het zich
voorgedaan heeft.
Als het defect door onze garantie gedekt
is, krij gt u het gerepareerde of een nieuw
product terug. Met herstelling of uitwisse-
ling van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Garantieperiode en wettelij ke
kwaliteitsgarantie
De garantieperiode wordt door de garan-
tievergoeding niet verlengd. Dit geldt ook
voor vervangen en gerepareerde onderde-
len. Eventueel al bij de aankoop bestaan-
de beschadigingen en gebreken moeten
onmiddellij k na het uitpakken gemeld
worden. Na het verstrij ken van de garan-
tieperiode tot stand komende reparaties
worden tegen verplichte betaling van de
kosten uitgevoerd.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strikte kwali-
teitsrichtlij nen zorgvuldig geproduceerd en
vóór afl evering nauwgezet getest.
De garantievergoeding geldt voor materi-
aal- of fabricagefouten. Deze garantie is
niet van toepassing op productonderdelen,
die aan een normale slij tage blootgesteld
n en daarom als aan slij tage onderhevi-
ge onderdelen beschouwd kunnen worden
(b.v. snij samenstel, bougie, luchtfi lter, star-
terkabel) of op beschadigingen aan breek-
bare onderdelen (b.v. schakelaars).
Deze garantie valt weg wanneer het pro-
duct beschadigd, niet oordeelkundig ge-
bruikt of niet onderhouden werd. Voor een
vakkundig gebruik van het product dienen
alle in de gebruiksaanwij zing vermelde
aanwij zingen nauwgezet in acht genomen
te worden. Gebruiksdoeleinden en hande-
lingen, die in de gebruiksaanwij zing afge-
raden worden of waarvoor gewaarschuwd
wordt, dienen onvoorwaardelij k vermeden
te worden.
Het product is uitsluitend voor het privé- en
niet voor het commerciële gebruik be-
stemd. Bij een verkeerde of onoordeelkun-
dige behandeling, toepassing van geweld
en bij ingrepen, die niet door het door ons
geautoriseerde servicefi liaal doorgevoerd
werden, valt de garantie weg.
Afhandeling ingeval van garantie
Gelieve aan de volgende aanwij zingen
gevolg te geven om een snelle behande-
ling van uw verzoek te garanderen:
Gelieve voor alle aanvragen de
kassabon en het identifi catienummer
(IAN373349_2104) als bewij s van de
aankoop klaar te houden.
85
BENL
Gelieve het artikelnummer uit het type-
plaatje.
Indien er zich functiefouten of andere
gebreken voordien, contacteert u in
eerste instantie de hierna vernoemde
serviceafdeling telefonisch of per
e-mail. U krij gt dan bij komende in-
formatie over de afhandeling van uw
klacht.
Een als defect geregistreerd product
kunt u, na overleg met onze klan-
tenservice, mits toevoeging van het
bewij s van aankoop (kassabon) en de
vermelding, waarin het gebrek bestaat
en wanneer het zich voorgedaan heeft,
voor u franco naar het u medegedeel-
de serviceadres zenden. Om proble-
men bij de acceptatie en extra kosten
te vermij den, maakt u onvoorwaarde-
k uitsluitend gebruik van het adres,
dat u medegedeeld wordt. Zorg ervoor
dat de verzending niet ongefrankeerd,
als volumegoed, per expresse of via
een andere speciale verzendingswij ze
plaatsvindt. Gelieve het apparaat met
inbegrip van alle bij de aankoop bij -
geleverde accessoires in te zenden en
voor een voldoende veilige transport-
verpakking te zorgen.
Reparatieservice
U kunt reparaties, die niet onder de ga-
rantie vallen, tegen berekening door ons
servicefi liaal laten doorvoeren. Zij maakt
graag voor u een kostenraming op.
kunnen uitsluitend apparaten behande-
len, die voldoende verpakt en gefrankeerd
ingezonden werden.
Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd
en met een aanwij zing op het defect naar
ons servicefi liaal te zenden.
Ongefrankeerd – als volumegoed, per
expresse of via een andere speciale ver-
zendingswij ze – ingezonden apparaten
worden niet geaccepteerd.
De afvalverwerking van uw defecte inge-
zonden apparaten voeren wij gratis door.
Service-Center
NL Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.nl
IAN 373349_2104
BE Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.be
IAN 373349_2104
Importeur
Gelieve in acht te nemen dat het volgende
adres geen serviceadres is. Contacteer in
eerste instantie het hoger vermelde service-
center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
DUITSLAND
www.grizzlytools.de
86
PL
Spis treści
Wprowadzenie ..........................86
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem ......................... 86
Opis ogólny ............................... 87
Zakres dostawy .............................. 87
Zestawienie .................................... 87
Opis działania ............................... 87
Urządzenia ochronne ...................... 88
Dane techniczne ......................... 88
Uwagi dotyczące
bezpieczeństwa .........................88
Piktogramy/symbole ........................ 89
Ogólne zasady bezpieczeństwa ....... 90
Uruchomienie .............................93
Montaż dolnego trzonka .................. 93
Montaż uchwytu ............................. 94
Montaż linki startowej ..................... 94
Demontaż/montaż koszanatrawę ... 94
Wlewanie oleju silnikowego ............. 94
Kontrola poziomu oleju .................... 94
Wlewanie benzyny ......................... 95
Obsługa.....................................95
Uruchamianie/zatrzymywanie
silnika ............................................ 96
Koszenie ........................................ 96
Instrukcje pracy .........................96
Ogólne instrukcje pracy ................... 96
Regulacja wysokości koszenia .......... 97
Opróżnianie kosza natrawę ............ 97
Czyszczenie i konserwacja ......... 97
Czyszczenie i ogólne prace
konserwacyjne................................ 98
Wymiana fi ltra powietrza ................ 98
Konserwacja świecy zapłonowej ...... 98
Terminy konserwacji ........................ 99
Wymiana oleju silnikowego ........... 100
Wymiana noża ............................ 100
Ustawianie gaźnika ...................... 100
Przechowywanie .....................101
Ogólne informacje na temat
przechowywania .......................... 101
Składanie urządzenia ................... 101
Przechowywanie w trakcie przerwy
zimowej ....................................... 101
Transport .................................101
Utylizacja/ochrona środowiska 102
Części zamienne/akcesoria ......103
Wykrywanie błędów ............... 103
Gwarancja ...............................105
Serwis naprawczy ...................106
Service-Center ..........................106
Importer .................................. 106
Tłumaczenie oryginalnej
deklaracji zgodności WE .......... 190
Rysunek samorozwijający ........196
Wprowadzenie
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Jest to urządzenie wysokiej jakości.
To urządzenie zostało poddane k ontroli
jakości w trakcie produkcji oraz k ontroli
końc owej. Dzięki temu gwarantujemy
sprawność Państwa urządzenia.
Instrukcja obsługi jest elementem
składowym tego urządzenia. Za-
wiera ona ważne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji.
Przed rozpoczęciem korzystania z urzą-
dzenia należy zapoznać się ze wszystkimi
wskazówkami obsługi i bezpieczeństwa. Z
urządzenia należy korzystać tylko zgodnie
z opisem i w podanych zakresach użytko-
wania. Instrukcję obsługi należy dobrze
przechowywać i przekazując urządzenie
innym osobom dołączyć całą dokumenta-
cję.
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone tylko do
koszenia przydomowych trawników i
traw. Urządzenie nie nadaje się do użytku
87
PL
profesjonalnego. Użytkowanie urządzenia
do celów komercyjnych powoduje utratę
gwarancji.
Każdy inny rodzaj zastosowania, który nie
został wyraźnie dopuszczony w tej instruk-
cji obsługi, może prowadzić do uszkodze-
nia urządzenia i stanowić źródło poważ-
nych niebezpieczeństw dla użytkownika.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku
przez osoby dorosłe. Dzieci i osoby, które
nie są zaznajomione z niniejszą instrukcją
obsługi, nie mogą używać urządzenia.
Operator lub użytkownik jest odpowie-
dzialny za wypadki lub szkody innych
osób lub ich własności.
Opis ogólny
Ilustracja najważniejszych ele-
mentów funkcyjnych znajduje
się na przedniej i tylnej stronie
rozkładanej.
Zakres dostawy
Ostrożnie wyciągnąć urządzenie z opako-
wania i sprawdzić, czy następujące części
są kompletne:
- kosiarka na benzynę
- dolny trzonek
- akcesoria do montażu uchwytu
- kosz na trawę
- zacisk kablowy
- zapasowa świeca zapłonowa
- klucz do świec zapłonowych
- skrócona instrukcja
- instrukcja obsługi
Zestawienie
1 Uchwyt
2 Dźwignia gazu
3 Dolny trzonek
4 Akcesoria do montażu, uchwyt
4a Podkładka
4b Dźwignia szybkomocująca
4c Śruba
5 2 szybkozamykacze
6 Uchwyt startera z linką startową
7 Pokrywa silnika z otworami wentylacyj-
nymi (ochrona palców)
8 Pokrywa wlewu paliwa
9 Gniazdo fi ltra powietrza
10 Filtr powietrza (niewidoczny)
11 Wtyk świecy zapłonowej
12 Świeca zapłonowa (niewidoczna)
13 2 koła przednie
14 Obudowa z blachy stalowej
15 Osłona wydechu
16 Dźwignia do ustawiania wysokości
koszenia
17 2 tylne koła
18 Korek zbiornika oleju z miarką
19 Osłona tylna
20 Kosz na trawę
21 Uchwyt do przenoszenia kosza na
trawę
21a Dolna rękojeść, kosz na trawę
22 Wskaźnik poziomu napełnienia
23 Zacisk kablowy
24 Prowadnica linki startowej
25 Cięgno Bowdena
26 Zapasowa świeca zapłonowa
27 Klucz do świec zapłonowych
28 Zawieszenie kosza na trawę
29 Wlew paliwa
30 Pompa paliwowa (Primer)
31 Pozycja wysokości koszenia
32 Nóż
33 Śruba mocująca nóż
34 Wałek silnika
35 Tarcza zaciskowa
Opis działania
Urządzenie jest napędzane mocnym sil-
nikiem 4-suwowym (Zongshen NP130).
Urządzenie wyposażone jest w wysokiej
88
PL
jakości obudowę z blachy stalowej i skła-
daną rękojeść.
Funkcje elementów obsługowych podano
w poniższych opisach.
Urządzenia ochronne
2 Dźwignia gazu
Po zwolnieniu dźwigni gazu urządze-
nie zatrzymuje się.
15 Osłona wydechu
Zapobiega zetknięciu się dłoni lub
materiałów palnych z gorącym wyde-
chem.
19 Osłona tylna
chroni operatora przed odrzucanymi
częściami oraz przypadkowym do-
tknięciem nożna podczas koszenia bez
kosza na trawę.
Dane techniczne
Benzynowa
kosiarka do trawy ........ PBM 42 A1
Silnik ........................... Zongshen NP130
Komora silnika ..................... 132 cm3 (cc)
Moc ............................1,8 kW (2,45 PS)
Maks. prędkość obrotowa (n0) ..2850 min-1
Moment dokręcenia noża .............45 Nm
Pojemność zbiornika na benzynę .... 0,85 l
Liczba oktanowa ........................... 95-98
Pojemność zbior nika
na olej silnikowy ............................. 0,4 l
Świeca zapłonowa ...............Torch F5RTC
Promień koszenia .................... ø 420 mm
Wysokość koszenia ..............7-stopniowa,
...............25/30/38/45/55/65/75 mm
Pojemność kosza na trawę ................ 55 l
Masa (włącznie z koszem,
z pustym zbiornikiem) ..................... 20 kg
Poziom ciśnienia akustycznego
(LpA) ....................... 83 dB(A); KpA= 3dB
Poziom mocy akustycznej (LWA)
zmierzony .... 94,5 dB(A); KWA= 1,79 dB
gwarantowany ...................... 96 dB(A)
Poziom wibracji na uchwycie
(ah) ....................... 3 m/s2; K= 1,5 m/s2
Wartości emisji hałasu i wibracji zostały
ustalone zgodnie z normami i przepisami,
wyszczególnionymi w deklaracji zgodno-
ści.
Podana wartość emisji drgań została zmie-
rzona zgodnie z unormowaną metodą
pomiarów i może zostać wykorzystana do
porównania tego urządzenia z innym.
Podana wartość emisji drgań może zostać
użyta także do wstępnego oszacowania
stopnia narażenia.
Ostrzeżenie: Wartość emisji
drgań może różnić się w trakcie
rzeczywistego użytkowania urzą-
dzenia od wartości podanej, w
zależności od sposobu użycia urzą-
dzenia.
Należy próbować maksymalnie
ograniczać narażenie na wibracje.
Przykładowymi sposobami zmniej-
szenia narażenia na wibracje jest
noszenie rękawic w trakcie pracy
z narzędziem i ograniczenie czasu
pracy. Należy przy tym uwzględnić
wszystkie elementy cyklu eksplo-
atacji (na przykład czas, w którym
elektronarzędzie jest wyłączone,
oraz czas, w których jest ono
wprawdzie włączone, ale pracuje
bez obciążenia).
Uwagi dotyczące
bezpieczeństwa
W tym punkcie opisano podstawowe za-
sady bezpieczeństwa podczas korzystania
z urządzenia.
89
PL
Piktogramy/symbole
Piktogramy na urządzeniu
Ostrożnie!
Przeczytać instrukcję obsługi
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała
z powodu odrzucanych części
Osoby postronne nie mogą zbli-
żać się do urządzenia
Niebezpieczeństwo obrażeń
spowodowanych ostrymi nożami!
Ostrzeżenie: Nie zbliżać dłoni i
stóp do noża
Ostrożnie - trujące opary!
Urządzenia nie używać w za-
mkniętych pomieszczeniach
Ostrożnie - benzyna jest łatwopal-
na!
Nie palić i nie zbliżać źródeł cie-
pła.Nie tankować, gdy włączony
jest silnik.
Nie narażaj urządzenia na działa-
nie wilgoci. Nie pracować w cza-
sie deszczu.
Uwaga! Bezwładny obrót noża
kosiarki
Przed oddaleniem się od urządze-
nia wyłączyć silnik.
Nigdy nie należy kosić, gdy w
pobliżu znajdują się inne osoby,
szczególnie dzieci, lub zwierzęta.
Przed rozpoczęciem prac konser-
wacyjnych wyłączyć silnik i wycią-
gnąć wtyk świeci zapłonowej
Ostrożnie - gorące powierzchnie!
Niebezpieczeństwo poparzenia
Nosić ochronę oczu i ochronniki
słuchu
Informacje o poziomie mocy aku-
stycznej LWA w dB
Niebezpieczeństwo!
Nie zbliżać dłoni i stóp
Piktogramy na korku zbiornika
oleju:
Informacja o wlewie oleju
Piktogramy na pompie benzyny:
3
Pompa benzyny (Primer), przed
uruchomieniem nacisnąć Start 3
razy.
Symbole na silniku:
Przeczytać instrukcję obsługi
Ostrzeżenie przed materiałami
niebezpiecznymi pożarowo
Ostrożnie - trujące opary!
Nie używać urządzenia w za-
mkniętych pomieszczeniach
Ostrożnie! Przed
uruchomieniem urzą-
dzenia należy skon-
trolować poziom ole-
ju. Stosować olej silnikowy 10W30
90
PL
Piktogramy na uchwycie:
0
ION
OFF
Włączanie urządzenia (ON):
Przyciągnąć dźwignię gazu
Wyłączanie urządzenia (OFF):
Zwolnić dźwignię gazu
Wskaźnik poziomu napełnienia:
GO
Wskaźnik poziomu napełnienia
otwarty: kosz na trawę jest pusty
STOP
Wskaźnik poziomu napełnienia
zamknięty: Kosz na trawę jest za-
pełniony
Symbole użyte w instrukcji obsługi
Symbol zagrożenia z infor-
macjami o zapobieganiu ob-
rażeniom ciała lub szkodom
materialnym.
Znak nakazu z informacjami doty-
czącymi zapobiegania szkodom.
Podczas uruchamiania stanąć za
urządzeniem.
Znak informacyjny z informacjami
ułatwiającymi obsługę urządzenia.
Przeczytać instrukcję obsługi
W trakcie kontaktu z nożem nosić
rękawice.
substancja łatwopalna
substancja toksyczna
substancja groźna dla środowiska
Ogólne zasady
bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE! Przeczytaj starannie
wszystkie wskazówki bezpieczeń-
stwa i instrukcje. Lekceważenie
poniższych wskazówek bezpie-
czeństwa i instrukcji może być
przyczyną pożaru i/lub poważ-
nych obrażeń ciała.
Wskazówki:
Uważnie przeczytać instrukcję obsługi.
Proszę zapoznać się z możliwymi usta-
wieniami i zasadami prawidłowego
użytkowania urządzenia.
W przypadku wątpliwości dotyczących
użycia urządzenia i zabronionych
działań proszę zasięgnąć porady oso-
by zaznajomionej z jego obsługą.
Zachować rozwagę, zwracać uwagę
na to co się robi i zachować zdrowy
rozsądek podczas pracy. Nie używać
urządzenia w stanie zmęczenia, cho-
roby lub bycia pod wpływem narkoty-
ków, alkoholu lub leków. Chwila nie-
uwagi podczas pracy z urządzeniem
może doprowadzić do poważnych
obrażeń ciała.
To urządzenie nie może być użytko-
wane przez osoby o ograniczonych
zdolnościach fi zycznych, czuciowych
lub umysłowych; ponadto urządzenia
nie mogą używać osoby bez doświad-
czenia w korzystaniu z tergo urządze-
nia lub niedostateczną wiedzą o nim;
chyba, że osoby te znajdują się pod
nadzorem osoby odpowiedzialnej za
ich bezpieczeństwo lub otrzymają od
niej instrukcje w zakresie prawidłowej
obsługi urządzenia.
Należy zapewnić, aby dzieci nie ba-
wiły się urządzeniem.
91
PL
Nigdy nie zezwalaj na używanie urzą-
dzenia przez dzieci lub inne osoby,
które nie zapoznały się z instrukcją ob-
sługi. Lokalne przepisy mogą określać
minimalny wiek użytkownika.
Nigdy nie należy kosić, gdy w pobliżu
znajdują się inne osoby, szczególnie
dzieci lub zwierzęta. Chwila nieuwagi
może spowodować utratę kontroli nad
urządzeniem.
Proszę pamiętać, że użytkownik ponosi
odpowiedzialność za wypadki z udzia-
łem innych osób lub ich własności.
Proszę przestrzegać zasad ochrony
przez hałasem i lokalnych przepisów
prawa.
Działania przygotowawcze:
Podczas koszenia nosić zawsze obu-
wie antypoślizgowe i długie spodnie.
Nie kosić będąc boso lub w lekkich
sandałach. Luźna odzież, biżuteria lub
długie włosy mogą zostać pochwycone
przez ruchome części urządzenia. No-
szenie odpowiedniej odzieży zmniej-
sza ryzyko urazów ciała.
Sprawdzić teren, na którym używamy
urządzenia i usunąć z niego wszelkie
przedmioty (np. kamienie, kije, druty,
zabawki), które mogą zostać uchwyco-
ne i wyrzucone przez urządzenie.
Ostrzeżenie: Benzyna jest bardzo
łatwopalna. Pożar lub wybuch mogą
spowodować bardzo poważne obra-
żenia:
- przechowuj benzynę tylko w przewi-
dzianych do tego pojemnikach;
- tankuj tylko na otwartej przestrzeni i
nie pal podczas tankowania;
- benzynę należy wlewać przed uru-
chomieniem silnika. Podczas pracy
silnika i gdy silnik jest gorący nie
wolno otwierać pokrywy zbiornika
ani wlewać benzyny.
- Jeśli benzyna przeleje się, nie wol-
no próbować uruchamiać silnika.
Należy usunąć urządzenie ze strefy
zanieczyszczonej benzyną. Należy
zaniechać prób uruchamiania do
czasu, gdy pary benzyny ulotnią się;
- ze względów bezpieczeństwa na-
leży wymienić pokrywę zbiornika
benzyny i inne pokrywy zbiorników
w razie uszkodzenia.
Wymieniaj uszkodzone tłumiki hałasu.
Przed użyciem należy zawsze spraw-
dzić wzrokowo, czy narzędzia do
koszenia, śruby mocujące i całe urzą-
dzenie tnące nie są zużyte lub uszko-
dzone. Aby nie dopuścić do stanu
niewyważenia, zużyte lub uszkodzone
narzędzia i sworznie wymieniaj tylko
w zestawach.
Zachowaj ostrożność w przypadku
urządzeń wyposażonych w kilka na-
rzędzi tnących, ponieważ ruch jedne-
go noża może spowodować obracanie
się pozostałych noży.
Używaj tylko części zamiennych i ak-
cesoriów dostarczonych i zalecanych
przez producenta. Stosowanie nieauto-
ryzowanych części może powodować
obrażenia ciała i prowadzi do natych-
miastowej utraty praw gwarancyjnych.
Obsługa:
Nie uruchamiaj silnika spalinowego w
zamkniętych pomieszczeniach, w któ-
rych może gromadzić się niebezpiecz-
ny tlenek węgla.
Koś tylko w świetle dziennym lub przy
dobrym oświetleniu. Nieoświetlona
strefa pracy może doprowadzić do wy-
padków.
Jeśli to możliwe, unikaj korzystania z
urządzenia, gdy trawa jest mokra.
Zwracaj zawsze uwagę na bezpiecz-
ną pozycję, szczególnie na zboczach,
92
PL
hałdach odpadów, rowach i wałach.
Zapewni to lepszą kontrolę urządzenia
w nieoczekiwanych sytuacjach.
- Pracę na zboczach wykonuj zawsze
w kierunku poprzecznym, nigdy w
górę lub w dół.
- Zachowaj szczególną ostrożność
podczas zmiany kierunku jazdy na
zboczu.
- Nigdy nie koś na nadmiernie stro-
mych zboczach (maksymalnie 10°).
Urządzenie prowadź w tempie space-
rowym.
Zachowaj szczególną ostrożność pod-
czas odwracania urządzenia lub przy-
ciągania go do siebie.
Trzymaj narzędzie tnące, kiedy trzeba
przechylić urządzenie, podczas trans-
portu nad innymi powierzchniami niż
trawa, nawet jeżeli urządzenie jest po-
ruszone od i do koszonej powierzchni.
Nigdy nie używaj urządzenia z
uszkodzonymi osłonami lub kratkami
ochronnymi, lub bez zamontowanych
elementów ochronnych, np. osłony
i/lub urządzeń do zbierania trawy.
Pozwoli to zachować bezpieczeństwo
urządzenia.
Nie zmieniaj położenia regulatora
silnika nie przekręcaj go nadmiernie.
Możesz uszkodzić urządzenie.
Przed uruchomieniem silnika odłącz
wszystkie narzędzia tnące i napędy.
Uruchom urządzenie ostrożnie, zgod-
nie z zaleceniami producenta. Pamiętaj
o zachowaniu odpowiedniego odstępu
stóp od narzędzia tnącego. Niebezpie-
czeństwo obrażeń ciała.
Podczas uruchamiania silnika nie wol-
no przechylać urządzenia, chyba, że
podczas tej czynności konieczne jest
jego uniesienie. W takim przypadku
urządzenie przechyl tylko na tyle, na
ile jest to konieczne i podnieś tylko stro-
nę przeciwną do użytkownika.
Nie uruchamiaj silnika, stojąc przed
otworem wyrzutowym.
Włączaj silnik zgodnie z instrukcją i
tylko wtedy, gdy stopy znajdują się w
bezpiecznej odległości od noży tną-
cych.
Nie zbliżaj dłoni lub stóp do wiru-
jących elementów. Stawaj zawsze z
dala od otworu wyrzutowego. Chwila
nieuwagi podczas korzystania z urzą-
dzenia może spowodować poważne
obrażenia.
Nigdy nie podnoś ani nie noś urządze-
nia z pracującym silnikiem.
Wyłączyć silnik, wyciągnąć wtyk świe-
cy zapłonowej, wyciągnąć kluczyk
ze stacyjki, jeśli urządzenie jest w nią
wyposażone i upewnić się, że wszyst-
kie ruchome części znajdują się w spo-
czynku:
- przed usunięciem zablokowań lub
usunięciem zatkań w otworze wyrzu-
towym;
- przed sprawdzeniem, czyszczeniem
i pracy przy urządzeniu;
- po natrafi eniu na ciało obce. Przed
ponownym uruchomieniem i rozpo-
częciem pracy z urządzeniem wy-
szukaj usterki urządzenia i wykonaj
niezbędne naprawy;
- jeżeli urządzenie zacznie nietypowo
silnie drgać, konieczna jest natych-
miastowa kontrola.
- zanim odłożysz urządzenie;
- przed ponownym tankowaniem.
Nigdy nie pozostawiaj urządzenia w
miejscu pracy bez nadzoru.
Nie używaj urządzenia w stanie
uszkodzonym, niekompletnym lub po
dokonaniu jego modyfi kacji niezatwier-
dzonych przez producenta. Użycie
urządzeń do celów innych niż prze-
widziane może prowadzić do niebez-
piecznych sytuacji.
93
PL
Nie pracować z urządzeniem w
przypadku ryzyka uderzenia pioruna.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym.
W momencie wyłączania silnika nale-
ży zamknąć przepustnicę. Jeśli silnik
jest wyposażony w zawór odcinający
układ paliwowy, należy go zamykać
po zakończeniu koszenia.
Konserwacja i przechowywanie:
Upewnij się, że wszystkie nakrętki,
sworznie i śruby są dokręcone do
oporu i urządzenie znajduje się w
bezpiecznym stanie roboczym. Wiele
wypadków bierze się z niewłaściwej
konserwacji urządzeń.
Nigdy nie przechowuj urządzenia z
benzyną w zbiorniku wewnątrz bu-
dynku, w którym opary benzyny mogą
wejść w kontakt z otwartym ogniem lub
iskrami.
Przed odstawieniem urządzenia do
zamkniętego pomieszczenia odczekaj,
aż silnik ostygnie. Niebezpieczeństwo
pożaru.
Aby uniknąć pożaru, utrzymuj silnik,
wydech i obszar wokół zbiornika
benzyny w czystości, szczególnie nie
dopuszczaj do zanieczyszczenia tra-
wą, liśćmi lub wyciekającym smarem
(olejem silnikowym).
Należy przeprowadzać regularną kon-
trolę urządzenia do zbierania trawy
pod kątem zużycia lub utraty funkcjo-
nalności.
Ze względów bezpieczeństwa należy
wymieniać zużyte lub uszkodzone
części. Wymieniaj uszkodzone tłumiki
hałasu.
Jeżeli trzeba opróżnić zbiornik benzy-
ny, rób to na otwartej przestrzeni.
Starannie obchodź się z urządzeniem.
Dbaj o to, aby narzędzia były ostre
i czyste, aby zapewnić lepszą i bez-
pieczniejszą pracę. Postępuj zgodnie z
instrukcjami konserwacji.
Nie próbuj samodzielnie naprawiać
urządzenia, chyba że masz w tym
zakresie odpowiednie kwalifi kacje.
Wszelkie prace, które nie zostały wy-
szczególnione w tej instrukcji, mogą
być wykonywane tylko przez autoryzo-
wane przez nas punkty serwisowe.
Urządzenie przechowuj w suchym
miejscu, poza zasięgiem dzieci. Urzą-
dzenia w rękach niedoświadczonych
osób są niebezpieczne.
Uruchomienie
Ostrożnie! Niebezpieczeń-
stwo obrażeń ciała przez ob-
racający się nóż. Prace przy
urządzeniu można wykony-
wać tylko przy wyłączonym i
nieruchomym nożu.
Przed załączeniem urządzenia należy
- zdjąć wszystkie blokady transportowe,
- podnieść zespół rączki i zablokować
dźwignie szybkomocujące,
- wlać olej silnikowy,
- wlać benzynę,
- ewentualnie zamontować kosz na tra-
wę,
- ewentualnie ustawić wysokość koszenia.
Montaż dolnego
trzonka
Zwrócić uwagę, aby podczas mon-
tażu zespołu rączki nie doszło do
zgniecenia cięgna (25).
1. Podnieś dolny trzonek (3) do górny.
2. Obróć szybkozamykacze (5) w po-
przek do trzonka. W tym celu należy
94
PL
lekko odciągnąć szybkozamykacz (5)
od dolnego trzonka (3).
3. Ustaw dolny trzonek (3) w żądaną po-
zycję. Możliwe są 3 pozycje.
4. Obróć szybkozamykacze (5) ponownie
do początkowej pozycji. Szybkozamy-
kacze zatrzaskują się.
Montaż uchwytu
1. Załóż uchwyt (1) na dolny trzonek (3).
2. Przesuń z dwóch stron śrubę (4c) przez
wywiercone otwory na zespole rączki.
3. Nasuń po jednej podkładce (4a) na
śruby (4c). Żłobkowana strona pod-
kładki (4a) jest skierowana do uchwytu
(1).
4. Obróć dźwignie szybkomocujące (4b)
na śruby (4c).
5. Zablokuj dźwignie szybkomocujące
(4b), wciskając je w kierunku uchwytu
(1).
Dźwignie szybkomocujące muszą
przylegać do trzonka w sposób umożli-
wiający zamocowanie ich przy użyciu
średniej siły. Poza tym należy zapew-
nić możliwość obracania dźwigni
szybkomocującej w prawo w celu jej
zamocowania, lub w lewo w celu jej
odmocowania.
6. Za pomocą zacisku kablowego (23)
zamocuj cięgno Bowdena (25) na dol-
nym trzonku (3).
Montaż linki startowej
1. Pociągnij dźwignię gazu (2) w kierun-
ku górnego uchwytu (1) i przytrzymać
ją.
2. Pociągnij powoli linkę startową na
uchwycie startera (6) w kierunku trzon-
ka.
3. Zawiesić linkę startera w prowadnicy
(24).
4. Zwolnij dźwignię gazu (2).
Demontaż/montaż
koszanatrawę
Uwaga: nie użytkować urzą-
dzenia bez całkowicie zało-
żonego kosza na trawę lub
osłony. Niebezpieczeństwo
obrażeń ciała!
Zakładanie kosza na trawę na
urządzenie:
1. Podnieść osłonę tylną (19).
2. Chwycić kosz na trawę (20) za uchwyt
do przenoszenia (21).
3. Zawiesić kosz na trawę (20) na prze-
widzianym do tego mocowaniu (27) z
tyłu urządzenia.
4. Zdjąć osłonę (19), którą utrzymuje
kosz na trawę (20) w pozycji.
Demontaż kosza na trawę:
5. Podnieść osłonę (19).
6. Wyjąć kosz na trawę (20) za uchwyt
do przenoszenia (21).
Wlewanie oleju
silnikowego
Ustawić urządzenie na płaskim
podłożu.
1. Odkręcić korek zbiornika oleju z miar-
ką (18).
2. Wlać olej silnikowy do zbiornika oleju.
Pojemność zbiornika na olej silnikowy
wynosi 0,4 l. Stosować markowy olej
(np. SAE 30).
3. Zamknąć korek zbiornika oleju (18).
Kontrola poziomu oleju
1. Odkręcić korek zbiornika oleju z miar-
ką (18).
2. Wytrzeć miarkę (18) czystą ścierką.
95
PL
3. Włożyć korek zbiornika oleju z miarką
(18) ponownie do oporu w zbiornik
oleju.
4. Po wyciągnięciu miarki odczytać
poziom oleju.
Poziom oleju musi się mieścić w
polu między znacznikiem poziomu
minimalnego i poziomu maksy-
malnego (maksymalnie 0,4 l oleju
silnikowego w zbiorniku oleju).
5. Wytrzeć ewentualnie rozlany olej silni-
kowy.
6. Zamknąć korek zbiornika oleju (18).
Sprawdzić przed każdym kosze-
niem poziom oleju i dolać oleju
silnikowego przed osiągnięciem
dolnego punktu oznaczeniowego.
Wlewanie benzyny
Ostrzeżenie! Benzyna jest substan-
cją palną, szkodliwą dla zdrowia i
środowiska:
- Benzynę należy przechowywać w
przewidzianych do tego celu zbiorni-
kach;
- Tankowanie należy przeprowadzać je-
dynie na wolnym powietrzu; nigdy nie
tankować w momencie, gdy silnik jest
włączony lub rozgrzany;
- Korek wlewu paliwa należy odkręcać
ostrożnie, tak by zlikwidować nadci-
śnienie;
- nie palić tytoniu w trakcie tankowania;
- Unikać bezpośredniego kontaktu ze
skórą i wdychania oparów.
- Usuwać rozlaną benzynę;
- Benzynę należy chronić przed iskrami,
otwartym płomieniem i innymi źródła-
mi zapłonu.
- Resztki benzyny utylizować w sposób
zgodny z przepisami ochrony środowi-
ska (patrz „Utylizacja/ochrona środo-
wiska”).
- Nie stosować mieszanek benzy-
na/olej.
- Stosować benzynę bezołowio-
wą normalną lub super.
W przypadku stosowania bio-
-paliwa dodatek etanolu nie
może przekraczać 10%.
- Stosować jedynie czystą, świeżą
benzynę.
- Nie przechowywać benzyny
dłużej niż przez miesiąc; w
przeciwnym razie może się po-
gorszyć jej jakość.
1. Odkręcić korek wlewu paliwa (8).
2. Wlać benzynę do dolnej krawędzi
wlewu paliwa (29). Nie napełniać
zbiornika benzyny całkowicie, aby
benzyna miała miejsce na wypadek
zwiększenia objętości.
3. Wytrzeć resztki benzyny wokół korka.
4. Zamknąć zbiornik.
Obsługa
Nie da się uniknąć pewnej emisji
hałasu przez to urządzenie. Gło-
śne prace należy wykonywać w
odpowiednich, dopuszczonych po-
rach. Przestrzegać obowiązujących
ewentualnie pór ciszy i ograniczać
czas pracy do niezbędnego mi-
nimum. W celu osobistej ochrony
użytkownika i ochrony osób znaj-
dujących się w pobliżu nosić odpo-
wiednie ochronniki słuchu.
96
PL
Uruchamianie/
zatrzymywanie silnika
Ostrzeżenie! Benzyna jest
substancją palną. Silnik uru-
chamiaj w odległości co naj-
mniej 3 metrów od miejsca
tankowania. Niebezpieczeń-
stwo pożaru.
Urządzenie uruchamiaj na stabilnym,
równym podłożu, w miarę możliwo-
ści nie w wysokiej trawie. Upewnij
się, czy zespół tnący nie dotyka
innych przedmiotów lub ziemi.
Dla własnego bezpieczeństwa:
Podczas uruchamiania stanąć za
urządzeniem.
Sprawdzać regularnie poziom
benzyny i oleju (patrz „Kontrola
poziomu oleju”) oraz dolewać w
odpowiednim czasie.
Uruchamianie przy
zimnymsilniku:
1. Nacisnąć 3 razy pompę ben-
zyny (30) (Primer).
2. Pociągnąć dźwignię gazu (2) w kierun-
ku rękojeści (1) i przytrzymać ją.
3. Pociągnąć za uchwyt startera (23).
4. Kiedy silnik się uruchamia, należy po-
woli cofnąć uchwyt startera w prowad-
nicy linki startowej (24).
Podczas uruchamiania na cie-
pło wciskanie pompy paliwowej
(30) nie jest konieczne.
Zbyt częste wciskanie pompy pali-
wowej powoduje przedostawanie
się zbyt dużej ilości benzyny do
gaźnika i trudności z uruchomie-
niem silnika.
3
Zatrzymanie silnika:
Zwolnić dźwignię gazu (2). Silnik wyłą-
cza się i nóż zostaje wyhamowany.
System zatrzymania noża:
Regularnie sprawdzać system
zatrzymanianoża:
Zwolnić dźwignię gazu (2). Silnik wyłą-
cza się i nóż zostaje wyhamowany.
Nóż musi zatrzymać w ciągu 7 sekund.
Koszenie
1. Uruchomić silnik (patrz „Uruchamia-
nie/zatrzymywanie silnika”).
2. Podczas koszenia trzymać mocno ręko-
jeść (1) i dźwignię gazu (2) obydwo-
ma dłońmi.
Instrukcje pracy
Ogólne instrukcje pracy
Kosić w miarę możliwości suchą trawę,
aby nie niszczyć darni.
Wysokość koszenia ustawić tak, aby
nie doszło do przeciążenia urządze-
nia.
Urządzenie prowadzić w tempie
spacerowym po w miarę możliwości
prostych torach. W celu dokładnego
koszenia tory przejazdu urządzenia
powinny się na siebie nakładać o kilka
centymetrów.
Nie poruszać się do tyłu.
Pracę na zboczach wykonywać za-
wsze w kierunku poprzecznym.
Jeżeli nóż zetknie się z ciałem obcym,
należy niezwłocznie wyłączyć silnik.
Poczekać na zatrzymanie się noża
i sprawdzić, czy urządzenie nie jest
uszkodzone. Pracę wznowić tylko wte-
dy, gdy urządzenie nie jest uszkodzo-
ne.
97
PL
Na czas dłuższych przerw w pracy i
transportu urządzenie wyłączyć i od-
czekać, aż nóż się zatrzyma.
Urządzenie należy czyścić po każdym
użyciu zgodnie z opisem w rozdziale
„Czyszczenie i konserwacja”.
Regulacja wysokości
koszenia
Urządzenie ma 7 pozycji do ustawiania
wysokości koszenia:
1 25 mm 4 45 mm 7 75 mm
2 30 mm 5 55 mm
3 38 mm 6 65 mm
1. Pociągnąć dźwignię (16) do ustawie-
nia wysokości koszenia na zewnątrz.
2. Przesunąć dźwignię regulacji wysoko-
ści koszenia do żądanej pozycji (31).
3. Puścić dźwignię ustawiania wysokości
koszenia (16).
Prawidłowa wysokość koszenia wynosi w
przypadku trawnika ozdobnego około
30 - 45 mm, w przypadku trawnika użyt-
kowego około 40 - 65 mm.
Podczas pierwszego koszenia w
sezonie należy wybrać dużą wyso-
kość koszenia.
Opróżnianie kosza
natrawę
Wskaźnik poziomu napełnienia:
Na wskaźniku poziomu napełnienia (22)
umieszczonym z boku kosza na trawę
(20) widać, kiedy kosz na trawę (20) jest
napełniony.
GO
Wskaźnik poziomu napełnienia
(22) otwarty:
kosz na trawę jest pusty
STOP
Wskaźnik poziomu napełnienia
(22) zamknięty: Kosz na trawę
jest zapełniony
Wskaźnik poziomu napełnienia
(22) działa tylko wtedy, gdy urzą-
dzenie jest w trybie pracy.
1. Zatrzymać silnik i odczekać do zatrzy-
mania się noża.
2. Podnieść osłonę tylną (19).
3. Wyjąć kosz na trawę (20).
4. W celu opróżnienia należy kosz na tra-
wę (20) na uchwycie do przenoszenia
(21) i na dolnym uchwycie (21a) (patrz
też „Utylizacja / ochrona środowi-
ska”).
5. Ponownie zamontować kosz na trawę.
Czyszczenie i
konserwacja
Wykonanie prac naprawczych
i konserwacyjnych, które nie
zostały opisane w tej instrukcja ob-
sługi, powierzaj specjalistom z
działu serwisowego. Używaj tylko
oryginalnych części zamiennych.
Istnieje ryzyko wypadku!
Prace konserwacyjne i czyszczenie
wykonuj tylko przy wyłączonym
silniku i wyciągniętym wtyku świe-
cy zapłonowej. Niebezpieczeństwo
obrażeń ciała!
Przed czyszczeniem lub wykona-
niem wszelkich prac konserwa-
cyjnych odczekać aż urządzenie
ostygnie. Elementy silnika są bar-
dzo gorące. Niebezpieczeństwo
poparzenia!
W trakcie kontaktu z nożem nosić
rękawice.
98
PL
Czyszczenie i ogólne prace
konserwacyjne
Ogólne prace związane z czysz-
czeniem i konserwacją na spodzie
urządzenia:
Włożyć podkładkę pod kosiarkę na
benzynę.
1. Złożyć górny uchwyt (1)
2. Poluzować szybkozamykacze (5) i zło-
żyć dolny trzonek (3).
3. Przechylić urządzenie do tyłu, tak aby
świeca zapłonowa była skierowana do
góry.
Należy zapewnić pomoc drugiej
osoby do trzymania urządzenia,
ze względu na niebezpieczeństwo
opadnięcia urządzenia.
Nie przechylać urządzenia na bok
ani do przodu. Płyny eksploatacyj-
ne mogą wyciec i może dojść do
uszkodzenia silnika.
Zawsze dbać o czystość urządzenia.
Do czyszczenia używać szczotki lub
ściereczki, nie używać żadnych ostrych
środków czyszczących ani rozpusz-
czalników.
Do czyszczenia silnika nie używać
wody, może ona zanieczyścić układ
paliwowy.
Po zakończeniu koszenia należy usu-
nąć przywierające resztki roślin za
pomocą kawałka drewna lub plastiku.
Oczyścić w szczególności otwory
wentylacyjne (7), otwór wyrzutowy i
obszar noży. Nie używać twardych
ani ostro zakończonych przedmiotów,
ponieważ mogą one uszkodzić urzą-
dzenie.
Przed każdym użyciem urządzenie
sprawdzić pod kątem występowania
widocznych usterek, takich jak luź-
ne, zużyte lub uszkodzone części.
Sprawdź prawidłowe zamocowanie
wszystkich nakrętek, sworzni i śrub.
Sprawdzić osłony i elementy ochronne
(2, 7, 15, 19) pod kątem uszkodzeń
oraz prawidłowego zamocowania. W
razie potrzeby wymień je.
Wymiana fi ltra
powietrza
Nigdy nie używać urządzenia
bez fi ltra powietrza. Kurz i brud
przedostają się wtedy do silnika i
powodują uszkodzenia.
Wyjmowanie fi ltra powietrza
1. Zdjąć wtyk świecy zapłonowej ( 11)
(patrz „Konserwacja świecy zapłono-
wej”).
2. Otworzyć gniazdo fi ltra powietrza (9).
3. Wyjąć fi ltr powietrza (10).
4. Wyczyścić fi ltr powietrza (10) w wo-
dzie z dodatkiem mydła.
5. Osuszyć fi ltr powietrza (10). W fi ltr po-
wietrza wetrzeć kilka kropel świeżego
oleju silnikowego.
6. Uszkodzony fi ltr powietrza wymienić
na nowy (patrz „Części zamienne/
Wyposażenie dodatkowe”).
Wkładanie fi ltra powietrza
1. Włożyć fi ltr powietrza (10) do gniazda
ltra powietrza (9).
2. Zamknąć gniazdo fi ltra powietrza (9).
Konserwacja świecy
zapłonowej
Zużyte świece zapłonowe lub za
duży odstęp między elektrodami
powodują spadek mocy silnika.
99
PL
1. Zdjąć wtyk (11) ze świecy zapłonowej
(12) przez jednoczesnego pociąganie
i obracanie.
2. Wykręcić świecę zapłonową (12) w
lewo dołączonym kluczem do świec
(27).
3. Za pomocą szczelinomierza (można
kupić w specjalistycznych sklepach)
sprawdź odstęp między elektrodami.
Odstęp między elektrodami musi wyno-
sić 0,7-0,8 mm.
4. W razie potrzeby wyregulować od-
stęp, lekko wyginając elektrodę masy
świecy zapłonowej.
5. Oczyść świecę zapłonową szczotką
drucianą.
6. Włożyć oczyszczoną i ustawioną
świecę zapłonową lub wymienić uszko-
dzoną świecę zapłonową na nową
zapasową (26) (zalecany moment
dokręcania 20 Nm, ustalony kluczem
dynamometrycznym) (patrz „Części
zamienne/akcesoria”).
Terminy konserwacji
Regularnie wykonywać wyszczególnione
w tabeli prace konserwacyjne. Regularna
konserwacja przyczyni się do wydłużenia
żywotności urządzenia. Uzyskasz w ten
sposób optymalną efektywność cięcia i
unikniesz wypadków.
konserwacją (patrz
rozdział „Czyszczenie i
konserwacja”)
przed po po pierwszych
5 godzinach
po 8
godzi-
nach
po 50
godzi-
nach
co
roku
pracy
Sprawdzić i dokręcić śruby,
nakrętki, sworznie
Sprawdzić poziom oleju sil-
nikowego / poziom benzy-
ny i w razie potrzeby dolać
Wyczyścić elementy ob-
sługowe / obszar wokół
tłumika
Wymienić olej silnikowy
Wymienić fi ltr powietrzaa
Wyczyścić/ustawić/wymie-
nić świecę zapłonową
Wyczyścić/sprawdzić,
naostrzyć nóż
Wyczyścić układ chłodze-
nia powietrzaa
a w przypadku dużego zapylenia lub silnego zanieczyszczenia wymieniać częściej
100
PL
Wymiana oleju silnikowego
Wymianę oleju silnikowego wyko-
nywać przy pustym zbiorniku pali-
wa i ciepłym silniku.
Pierwszą wymianę oleju silniko-
wego należy przeprowadzać po
ok. 5 godzinach eksploatacyj-
nych, a następnie co 50 godzin
eksploatacyjnych lub co roku.
Zużyty olej należy utylizować
zgodnie z zasadami ochrony
środowiska (patrz „Utylizacja/
ochrona środowiska”).
1. Wyciągnąć wtyk świecy zapłonowej
(11) (patrz „Konserwacja świecy
zapłonowej”).
2. Otworzyć korek zbiornika oleju (18).
3. Odpompować olej silnikowy pompą
olejową (nie znajdują się w zakresie
dostawy).
4. Dolać oleju silnikowego (patrz „Wle-
wanie oleju silnikowego”).
Wymiana noża
Nieprawidłowy montaż
może być przyczyną ciężkich
obrażeń ciała.
Nigdy nie przechylać kosiar-
ki z pełnym zbiornikiem ben-
zyny lub oleju na bok bądź
do przodu!
Silnik ulega w ten sposób
uszkodzeniu i unieważniona
zostaje gwarancja.
Sprawdzić nóż pod kątem zużycia i uszko-
dzeń. Wymienić tępy lub uszkodzony nóż!
Tępy nóż zawsze oddawać od na-
ostrzenia w specjalistycznym zakła-
dzie, ponieważ może on wykonać
kontrolę niewyważenia.
W trakcie kontaktu z nożem nosić
rękawice.
Nawet po jednorazowym odkrę-
ceniu śruby mocującej nóż (33)
konieczna jest wymiana tarczy za-
ciskowej (35).
Moment dokręcenia noża wynosi
45 Nm.
1. Wyciągnąć wtyk świecy zapłonowej
(11).
2. Ustawić urządzenie w położeniu kon-
serwacji (patrz ilustracja ).
3. Przytrzymać nóż (32) w mocnych ręka-
wicach. Za pomocą klucza płaskiego
odkręcić z wałka silnika (346) śrubę
mocującą nóż (33) w lewo.
3. Zamontować nowy nóż w odwrotnej
kolejności.
Zwrócić uwagę na prawidłowe usta-
wienie noża i ścisłe przyleganie do
wałka silnika.
Między śrubą mocującą nóż a nożem
musi być umieszczona tarcza zacisko-
wa (35).
4. Dokręcić nóż siłą 45 Nm.
Ustawianie gaźnika
Gaźnik został ustawiony fabrycznie na
optymalną wydajność. Jeżeli konieczne
będzie dodatkowe ustawienie (patrz
Wyszukiwanie błędów”), należy zlecić
wprowadzenie ustawień specjalistycznemu
warsztatowi.
101
PL
Przechowywanie
Ogólne informacje na temat
przechowywania
Nie przechowywać urządze-
nia z pełnym koszem na tra-
wę. W przypadku wysokich
temperatur trawa zaczyna
żarzyć się pod wpływem
ciepła. Niebezpieczeństwo
pożaru.
Oczyść i serwisować urządzenie
przed przechowywaniem.
Przed odstawieniem urządzenia do
zamkniętego pomieszczenia odczekaj,
aż silnik ostygnie.
Do przechowywania paliwa należy
stosować odpowiednie i dopuszczone
zbiorniki.
Urządzenie przechowywać w suchym
i chronionym przed kurzem miejscu,
poza zasięgiem dzieci.
Nie osłaniać urządzenia workami ny-
lonowymi, gdyż może to prowadzić do
powstawania wilgoci i pleśni.
Składanie urządzenia
Zespół rączki można złożyć na dwie czę-
ści. Pozwala to zaoszczędzić miejsce do
przechowywania urządzenia.
1. Zdjąć kosz na trawę (20).
2. Zdjąć linkę startera (6).
3. Otworzyć elementy szybkomocujące
(4b) na górnym trzonku (1). Dźwignie
szybkomocujące (4b), podkładka (4a) i
śruby (4c) mogą pozostać zamontowa-
ne.
4. Obrócić szybkozamykacze (5) w po-
przek do trzonka. W tym celu należy
lekko odciągnąć szybkozamykacz (5)
od dolnego trzonka (3).
5. Złożyć obydwa trzonki na dół.
Nie wolno przy tym przycisnąć cięgna
Bowdena (25).
Przechowywanie w trakcie
przerwy zimowej
W razie nieprzestrzegania wskazó-
wek w sprawie składowania, reszt-
ki paliwa w gaźniku mogą spowo-
dować problemy z rozruchem lub
trwałe szkody.
Uruchomić silnik i pozwolić mu popra-
cować do momentu całkowitego zuży-
cia benzyny.
Wymienić olej (patrz „Wymiana oleju
silnikowego”).
Konserwacja silnika:
- wykręcić świecę zapłonową ( 12)
(patrz „Czyszczenie i konserwacja”);
- wlać łyżkę oleju silnikowego do
komory silnika przez otwór świecy
zapłonowej;
- pociągnąć linkę startera ( 6) przy
pociągniętej dźwigni gazu ( 2)
kilka razy powoli, aby rozprowadzić
olej we wnętrzu silnika;
- ponownie dokręcić świecę zapłono-
wą ( 12).
Zużyty olej i resztki benzyny należy
utylizować zgodnie z zasadami ochro-
ny środowiska (patrz „Utylizacja/
ochrona środowiska”).
Zbiornika benzyny nie trzeba utyli-
zować, jeżeli do benzyny dodany
zostanie dodatek paliwowy (patrz
„Części zamienne/akcesoria”).
Transport
Nie przechylać urządzenia do przodu
ani na bok.
102
PL
Nie chwytać noża.
Pamiętać, że po wyłączeniu urządze-
nia przez krótki czas obraca się jesz-
cze nóż.
Nigdy nie podnosić ani nie przenosić
urządzenia z pracującym silnikiem.
Zwracać uwagę na wagę urządzenia i
nie przeciążać się.
Nie przenosić urządzenia odwrócone-
go do góry nogami i nie przechylać
urządzenia, aby uniemożliwić wyciek
paliwa.
Przed przeniesieniem urządzenia mię-
dzy dwoma miejscami użytkowania
należy opróżnić zbiornik paliwa za po-
mocą pompki do odsysania benzyny.
Zbiornika paliwa nie należy opróżniać
w zamkniętych pomieszczeniach, w
pobliżu źródeł ognia lub podczas pale-
nia tytułu. Opary gazów mogą wywo-
łać wybuch lub pożar.
Utylizacja/ochrona
środowiska
Urządzenie, akcesoria i opakowanie
należy oddawać do punktu recyklingu
przeprowadzanego zgodnie z zasada-
mi ochrony środowiska.
- Starannie opróżnić zbiornik paliwa
i oleju, po czym przekazać urzą-
dzenie do jednostki zajmującej się
recyklingiem. Zastosowane elementy
z tworzywa sztucznego i metali moż-
na posortować według rodzajów
odpadów i w ten sposób przekazać
do punktu recyklingu.
- Zużyty olej i resztki benzyny należy
przekazać do jednostki zajmującej
się utylizacją, a nie wylewać ich do
kanalizacji lub odpływów.
- Odpowiednie informacje można
uzyskać w naszym dziale serwiso-
wym.
Utylizację przesłanych przez Państwa
uszkodzonych urządzeń wykonujemy
bezpłatnie.
Ściętej trawy nie wrzucaj do kontenera
na śmieci, lecz złóż ją do komposto-
wania lub rozprowadź jako warstwę
ściółki pod krzakami i drzewami.
103
PL
Części zamienne/akcesoria
Części zamienne i akcesoria można zamówić na stronie
www.grizzlytools.shop
W przypadku problemów z zamawianiem należy skorzystać z formularza kontakto-
wego. W razie kolejnych pytań należy zwracać się do „centrum serwisowego” (patrz
strona105).
Pozycja Nazwa Nr katalogowy
w instrukcji
obsługi
3 Dolny trzonek 91106161
5 Dźwignia szybkomocująca z akcesoriami do montażu 91106162
13 Koło przednie 91106157
16 Dźwignia do ustawiania wysokości koszenia 91106159
17 Koło tylne 91106158
19 Osłona tyln 91105619
20 Kosz na trawę 91106160
25 Cięgno Bowdena 91106163
32-35 Nóż / Śruba mocująca nóż / Wałek silnika
Tarcza zaciskowa 13700458
Wykrywanie błędów
Problem Możliwa przyczyna Sposób usunięcia problemu
Silnik nie urucha-
mia się
Za mało benzyny w zbiorniku Wlać benzynę
Niewłaściwa kolejność roz-
ruchu Przestrzegać instrukcji uruchamia-
nia silnika (patrz „Obsługa”)
Wtyk świecy zapłonowej (11)
nie jest założony prawidłowo
Świeca zapłonowa pokryta
sadzą
Założyć wtyk świecy zapłonowej
Oczyścić, ustawić lub wymienić
świecę zapłonową (patrz „Czysz-
czenie i konserwacja”)
Źle ustawiony gaźnik Zlecić serwisowi ustawienie gaź-
nika
104
PL
Problem Możliwa przyczyna Sposób usunięcia problemu
Silnik uruchamia
się,
urządzenie nie
pracuje jednak z
pełną mocą
Zanieczyszczony fi ltr powie-
trza ( 10) Wymienić fi ltr powietrza (patrz
„Czyszczenie i konserwacja”)
Źle ustawiony gaźnik Zlecić serwisowi ustawienie gaź-
nika
Silnik krztusi się,
zacina się
Źle ustawiony gaźnik Zlecić serwisowi ustawienie gaź-
nika
Sadza na świecy zapłonowej
(12)
Oczyścić, ustawić lub wymienić
świece zapłonowe (patrz „Czysz-
czenie i konserwacja”)
Silnik przegrzewa
się
Otwory wentylacyjne (7) za-
tkane Wyczyścić otwory wentylacyjne
Nieprawidłowa świeca zapło-
nowa ( 12) Wymienić świecę zapłonową
Za mało oleju w silniku Wlać olej silnikowy (patrz „Uru-
chomienie”)
Silnik dymi
Zanieczyszczony fi ltr powie-
trza ( 10) Wymienić fi ltr powietrza (patrz
„Czyszczenie i konserwacja”)
Za mało oleju w silniku Wlać olej silnikowy (patrz „Uru-
chomienie”)
Efekty pracy są
niezadowalające
lub silnik pracuje
ciężko
Trawa za krótka i za wysoka Zmiana wysokości koszenia
(patrz „Ustawianie wysokości ko-
szenia”)
Tępy nóż patrz „Wymiana noża”
Nóż zablokowany przez
trawę, kosz na trawę pełny,
otwór wyrzutowy zatkany
Usunąć trawę (patrz „Czyszczenie
i konserwacja”)
Nóż nie obraca się
Nóż zablokowany przez
trawę Usunąć trawę
Nóż zamontowany nieprawi-
dłowo Zamontować nieprawidłowo nóż
(patrz „Wymiana noża”)
Nienaturalne od-
głosy, stukotanie
lub drgania
Nóż zamontowany nieprawi-
dłowo patrz „Wymiana noża”
Uszkodzony nóż
105
PL
Gwarancja
Szanowny Kliencie,
na to urządzenie udzielamy 3-letniej gwa-
rancji od daty zakupu.
W przypadku usterek tego urządzenia
nabywcy przysługują ustawowe prawa
wobec sprzedawcy. Te ustawowe prawa
nie są ograniczone przez naszą przedsta-
wioną poniżej gwarancję.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się z datą
zakupu. Prosimy zachować oryginalny pa-
ragon. Będzie on potrzebny jako dowód
zakupu.
Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu
tego produktu wystąpi wada materiałowa
lub fabryczna, produkt zostanie – wedle
naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony
lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że
w okresie trzech lat uszkodzone urządze-
nie zostanie przesłane wraz z dowodem
zakupu (paragonem) z krótkim opisem,
gdzie wystąpiła wada i kiedy się pojawi-
ła.
Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją,
otrzymają Państwo z powrotem naprawio-
ny lub nowy produkt. Wraz z wymianą
urządzenia lub ważnej części, zgodnie
z art. 581 § 1 aktualnej wersji Kodeksu
cywilnego, okres gwarancji rozpoczyna
się od nowa.
Okres gwarancji i ustawowe rosz-
czenia z tytułu wad
Okres gwarancji nie wydłuża się z po-
wodu świadczenia gwarancyjnego. Obo-
wiązuje to również dla wymienionych lub
naprawionych części. Ewentualne uszko-
dzenia i wady istniejące już w momencie
zakupu należy zgłosić bezzwłocznie po
rozpakowaniu. Naprawy przypadające
po upływie okresu gwarancji są odpłatne.
Zakres gwarancji
Urządzenie wyprodukowano z zacho-
waniem staranności zgodnie z surowymi
normami jakościowymi i dokładnie spraw-
dzono przed wysyłką.
Gwarancja obowiązuje dla wad mate-
riałowych lub fabrycznych. Gwarancja
nie rozciąga się na części produktu, które
podlegają normalnemu zużyciu i można je
uznać za części zużywalne (np. urządze-
nie tnące, świeca zapłonowa, fi ltr powie-
trza, linka startera), oraz na uszkodzenia
części delikatnych (np. przełączniki).
Gwarancja przepada, jeśli produkt został
uszkodzony, nie był zgodnie z przezna-
czeniem użytkowany i konserwowany.
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
wiąże się z przestrzeganiem wszystkich
wskazówek zawartych w instrukcji obsługi.
Należy bezwzględnie unikać zastosowań
i działań, których odradza się lub przed
którymi ostrzega się w instrukcji obsługi.
Produkt jest przeznaczony do użytku
prywatnego, a nie komercyjnego. W przy-
padku niewłaściwego i nieodpowiedniego
obchodzenia się z urządzeniem, stosowa-
nia „na siłę” i zabiegów, które nie zostały
przeprowadzone przez nasz autoryzowa-
ny oddział, gwarancja wygasa.
Realizacja w przypadkach objętych
gwarancją
Aby zagwarantować szybkie przetworze-
nie Państwa sprawy, prosimy o przestrze-
ganie poniższych wskazówek:
W przypadku wszelkich zapytań
prosimy o przygotowanie paragonu i
numeru artykułu jako dowodu zakupu
(IAN373349_2104).
Numer artykułu znajduje się na tablicz-
ce znamionowej
W przypadku wystąpienia usterek lub
innych wad prosimy o skontaktowanie
106
PL
się z wymienionym niżej działem ser-
wisowym telefonicznie lub mailowo.
Uzyskają Państwo wówczas szczegó-
łowe informacje na temat realizacji
reklamacji.
Uszkodzony produkt mogą Państwo
wysłać po skontaktowaniu się z
naszym działem obsługi klienta, za-
łączając dowód zakupu (paragon) i
określając, na czym polega wada i
kiedy wystąpiła, bezpłatnie na podany
adres serwisu. Aby uniknąć problemów
z odbiorem i dodatkowych kosztów,
prosimy o wysłanie przesyłki na adres,
który Państwu podano. Należy się
upewnić, żeby wysyłka nie nastąpiła
odpłatnie, jako ponadwymiarowa,
ekspresowo lub na innych specjalnych
warunkach. Prosimy o przesłanie
urządzenia wraz ze wszystkimi czę-
ściami wyposażenia otrzymanymi przy
zakupie i zadbanie o wystarczająco
bezpieczne opakowanie.
Serwis naprawczy
Naprawy, które nie są objęte gwarancją,
można zlecić odpłatnie w naszym oddzia-
le serwisowym. Serwis sporządzi Państwu
kosztorys naprawy.
Podejmujemy się wyłącznie naprawy urzą-
dzeń, które zostały prawidłowo zapako-
wane i ofrankowane.
Uwaga: Prosimy o przesłanie czystego
urządzenia ze wskazaniem usterki.
Urządzenia przesłane dla nas odpłatnie,
jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspre-
sowa lub na innych warunkach specjal-
nych, nie zostaną odebrane.
Utylizację przesłanych do nas uszkodzo-
nych urządzeń przeprowadzamy bezpłat-
nie.
Service-Center
PL Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: grizzly@lidl.pl
IAN 373349_2104
Importer
Prosimy mieć na uwadze, że poniższy
adres nie jest adresem serwisu. Prosimy
o kontakt z wymienionym wyżej centrum
serwisowym.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Niemcy
www.grizzlytools.de
107
CZ
Obsah
Úvod........................................107
Použití dle určení ...................... 107
Obecný popis ...........................108
Rozsah dodávky ........................... 108
ehled ........................................ 108
Popis funkce ................................. 108
Ochranná zařízení ........................ 108
Technické údaje ........................109
Bezpečnostní pokyny ...............109
Piktogramy/symboly ...................... 109
Obecné bezpečnostní pokyny......... 111
Uvedení do provozu .................114
Montáž spodního držadla .............. 114
Montáž držadla ............................ 114
Montáž star tovacího lanka ............. 114
Montáž/demontáž zachytávacího koše
na trávu ....................................... 114
Doplnění motorovéhooleje ............. 115
Kontrola stavu oleje ....................... 115
Doplnění benzínu .......................... 115
Obsluha ...................................116
Spouštění/vypnutí motoru .............. 116
Sečení ......................................... 116
Pokyny k práci ........................ 117
Všeobecné pokyny k práci ............. 117
Nastavení výšky sečení .................. 117
Vyprázdnění zachytávacího koše na
trávu ............................................ 117
Čištění a údržba ....................... 118
Čištění a obecné údržbovépráce .... 118
Výměna vzduchového ltru ............. 118
Inter valy údržby ............................ 119
Údržba zapalovací svíčky .............. 119
Výměna motorového oleje .............. 120
Výměna nože ............................... 120
Nastavení karburátoru ................... 120
Skladování ..............................120
Obecné skladovací pokyny ............ 120
Sklopení zařízení .......................... 121
Skladování během zimního období . 121
Přeprava .................................121
Likvidace/ochrana životního
prostředí ..................................122
Hledání chyb............................122
Náhradní díly/příslušenství ......123
Záruka ....................................124
Opravna .................................. 125
Service-Center ..........................125
Dovozce ................................... 125
Překlad originálního
prohlášení o shodě CE ..............191
Rozvinuté náčrtky ....................196
Úvod
Blahopřejeme vám k zakoupení nového
zařízení. Vybrali jste si vysoce kvalitní
přístroj.
Tento přístroj byl odzkoušen během výroby
na kvalitu a podroben výstupní kontrole.
Funkčnost Vašeho přístroje je tím zajištěná.
Návod k obsluze je součástí tohoto
zařízení. Obsahuje důležité pokyny
pro bezpečnost, použití a likvidaci. Přede-
jdete tak nesprávné manipulaci. Před pou-
žitím zařízení se seznamte se všemi pro-
vozními a bezpečnostními pokyny. Použí-
vejte zařízení pouze tak, jak je popsáno a
pro určené oblasti použití. Návod k obslu-
ze dobře uskladněte na vhodném místě a
při předání přístroje třetím osobám jim
odevzdejte také veškeré podklady.
Použití dle určení
Přístroj je určen pouze k sečení trávníků a
travnatých ploch v domácím prostředí. Ten-
to přístroj není vhodný pro komerční využi-
tí. Při řemeslném použití záruka zaniká.
Jakékoliv jiné použití, které není v tomto
návodu k obsluze výslovně povoleno,
může vést k poškození přístroje a pro uži-
vatele představovat vážné nebezpečí.
Přístroj je určen pro použití dospělými. Děti
108
CZ
a osoby, které nejsou s touto příručkou
obeznámeny, nesmí přístroj používat.
Obsluha nebo uživatel nese zodpovědnost
za nehody či škody na jiných osobách
nebo jejich majetku.
Obecný popis
Zobrazení nejdůležitějších
funkčních dílů naleznete na
přední a zadní výklopné strán-
ce.
Rozsah dodávky
Opatrně vyjměte přístroj z obalu a zkontro-
lujte úplnost následujících dílů:
- benzínová sekačka na trávu
- spodní držadlo
- montážní příslušenství pro spodní dr-
žadlo
- zachytávací koš na trávu
- kabelová svorka
- náhradní zapalovací svíčka
- klíč na zapalovací svíčky
- stručný návod
- návod k obsluze
Přehled
1 držadlo
2 bezpečnostní držadlo
3 spodní držadlo
4 montážní příslušenství, držadlo
4a podložka
4b rychloupínací páka
4c šroub
5 2 rychloupínač
6 rukojeť startéru se startovacím lankem
7 kryt motoru s větracími otvory (ochrana
prstů)
8 víko nádrže
9 pouzdro vzduchového fi ltru
10 vzduchový fi ltr (není viditelný)
11 nástrčka zapalovací svíčky
12 zapalovací svíčka (není viditelná)
13 2 přední kola
14 pouzdro z ocelového plechu
15 ochrana výfuku
16 páka pro nastavení výšky řezu
17 2 zadní kola
18 víčko olejové nádrže s měrkou
19 zadní protinárazový kryt
20 zachytávací koš na trávu
21 rukojeť záchytného koše na trávu
21a spodní rukojeť, zachytávací koš na
trávu
22 ukazatel stavu naplnění
23 kabelová svorka
24 vedení startovacího lanka
25 bovden
26 náhradní zapalovací svíčka
27 klíč na zapalovací svíčku
28 zavěšení zachytávacího koše na
trávu
29 plnicí hrdlo
30 benzínové čerpadlo (Primer)
31 pozice výšky střihu
32 nůž
33 šroub nože
34 motorové vřeteno
35 pružná podložka
Popis funkce
Přístroj je poháněn výkonným čtyřtaktním
motorem (Zongshen NP130).
Přístroj je vybaven vysoce kvalitním pouz-
drem z ocelového plechu, zachytávacím
košem na trávu a sklopnou rukojetí.
Funkce ovládacích prvků naleznete v násle-
dujících popisech.
Ochranná zařízení
2 bezpečnostní držadlo
Po uvolnění bezpečnostního držadla se
přístroj okamžitě vypne.
109
CZ
15 ochrana výfuku
chrání ruce nebo hořlavé materiály
před kontaktem s horkým výfukem.
19 zadní protinárazový kryt
chrání obsluhu před odletujícími sou-
částmi a před neúmyslným kontaktem
s nožem při sečení bez zachytávacího
koše na trávu.
Technické údaje
Benzínová sekačka
na trávu ........................PBM 42 A1
motor........................... Zongshen NP130
zdvihový objem motoru .........132 cm3 (cc)
výkon ..........................1,8 kW (2,45 PS)
max. počet otáček (n0) .............2850 min-1
utahovací moment nože ................ 45 Nm
objem nádrže na benzín ................ 0,85 l
oktanové číslo ............................... 95-98
objem nádrže na motorový olej ........ 0,4 l
zapalovací svíčka .................Torch F5RTC
okruh sečení ........................... ø 420 mm
výška sekání ..............................7 úrovní,
...............25/30/38/45/55/65/75 mm
objem zachytávacího koše na trávu .... 55 l
hmotnost (vč. zachytávacího
koše na trávu, s prázdnou nádrží) ....20 kg
hladina akustického tlaku
(LpA) ................... 83 dB(A); KpA= 3,0 dB
hladina akustického výkonu (LWA)
změřená ...... 94,5 dB(A); KWA= 1,79 dB
zaručená .............................. 96 dB(A)
Vibrace na rukojeti
(ah) ....................... 3 m/s2; K= 1,5 m/s2
Hladina hluku a vibrací byla stanovena dle
norem a předpisů uvedených v prohlášení
o shodě.
Uvedená hodnota emisí vibrací byla
změřena podle standardizované zkušební
metody a lze ji použít k porovnání jednoho
zařízení s jiným.
Deklarovaná úroveň vibrací může být také
použita k předběžnému stanovení doby
expozice přístroje.
Výstraha:
Hodnota emise vibrací se může lišit
od indikační hodnoty během skuteč-
ného používání zařízení v závislosti
na způsobu použití zařízení.
Dle možnosti se snažte udržet co
nejnižší zatížení, způsobené vibra-
cemi. Příklady opatření ke snížení
zatížení, způsobeno vibracemi, je
nošení rukavic při použití nástroje
a omezení pracovní doby. Přitom
se musí brát v úvahu všechny části
pracovního cyklu (například doby,
během kterých je elektrický nástroj
vypnutý, a ty, ve kterých je sice za-
pnutý, ale běží bez zátěže).
Bezpečnostní pokyny
V této části jsou uvedeny základní bezpeč-
nostní předpisy při práci s přístrojem.
Piktogramy/symboly
Piktogram na přístroji
Pozor!
ečtěte si návod k obsluze.
Kolem stojícím osobám hrozí zra-
nění kvůli odletujícím částicím.
Takové osoby se musí zdržovat v
bezpečné vzdálenosti od zařízení.
Hrozí nebezpečí poranění ostrými
noži! Výstraha: Ruce a nohy udržuj-
te v bezpečné vzdálenosti
110
CZ
Pozor – toxické výpary! Neprovo-
zujte zařízení v uzavřených prosto-
rách.
Pozor – benzín je hořlavý!
Nekuřte azdroje tepla udržujte
vbezpečné vzdálenosti.
Nedoplňujte palivo při běžícím mo-
toru.
Přístroj nevystavujte působení vlh-
kosti. Nepracujte v dešti.
Pozor! Doběh nože sekačky na
trávu.
Ponecháte-li zařízení bez dozoru,
vypněte motor.
Nikdy nesečte trávu, když se v
blízkosti nachází osoby, zejména
děti, nebo zvířata.
ed prováděním údržby vypněte
motor a odpojte zástrčku zapalo-
vací svíčky.
Pozor – horké povrchy!
Nebezpečí popálení
Používejte ochranné brýle a chráni-
če sluchu.
Údaj o hladině akustického výkonu
LWA v dB.
Nebezpečí! Ruce a nohy udr-
žujte v bezpečné vzdálenosti.
Piktogram na krytce olejové
nádrže:
Upozornění na plnícím
hrdlunaolej
Piktogram na benzínovém
čerpadlu:
3
ed spuštěním třikrát stiskněte
benzínové čerpadlo (primer).
Piktogram na motoru:
ečtěte si návod kobsluze
Výstraha před hořlavými látkami
Pozor – toxické výpary!
Neprovozujte přístroj v uzavře-
ných prostorách
Pozor! Před spuště-
ním zkontrolujte hla-
dinu oleje.
Používejte motorový
olej 10W30
Piktogram na držadle:
0
ION
OFF
Zapnutí přístroje (ON):
Bezpečnostní držadlo přitáhnout k
sobě.
Vypnutí přístroje (OFF):
Bezpečnostní držadlo uvolnit.
Ukazatel stavu naplnění:
GO
Ukazatel stavu naplnění otevřen:
Zachytávací koš na trávu je prázd-
STOP Ukazatel stavu naplnění zavřen:
Zachytávací koš na trávu je plný
111
CZ
Symboly v návodu k použití
Označení nebezpečí s infor-
macemi o zabránění zranění
osob nebo hmotných škod.
Označení nebezpečí s informacemi
o zabránění škod.
Při spuštění přístroje se postavte za
něj.
Informační značka s informacemi
pro lepší zacházení s přístrojem.
ečtěte si návod k obsluze.
Při manipulaci s nožem noste ruka-
vice.
vysoce vznětlivý
jedovatý
nebezpečný pro životní prostředí
Obecné bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA! Přečtěte si bezpečnost-
ní upozornění a pokyny. Při nedo-
držení bezpečnostních upozornění
a pokynů může dojít k požáru a/
nebo těžkým zraněním.
Upozornění:
Přečtěte si pečlivě návod k obsluze.
Seznamte se s možnostmi nastavení a
správným používáním zařízení.
V případě nejistot při používání přístro-
je a o nedovoleném ovládání se nechte
zaškolit.
Buďte pozorní, dbejte na to, co děláte,
a při práci se řiďte zdravým rozumem.
Přístroj nepoužívejte, pokud jste una-
veni nebo nemocní nebo pod vlivem
drog, alkoholu nebo léků. Okamžik
nepozornosti při použití přístroje může
vést k vážným zraněním.
Toto zařízení není určeno k použití oso-
bami s omezenými fyzickými, smyslový-
mi nebo mentálními schopnostmi; stejně
tak by neměly tento přístroj používat
osoby, které nemají zkušenosti s mani-
pulací s tímto zařízením nebo nemají
dostatečné znalosti o tomto zařízení,
pokud nepracují pod dohledem osoby
odpovědné za jejich bezpečnost nebo
pokud nejsou poučeny o tom, jak zaří-
zení používat.
Děti musí být pod dohledem, aby se
zajistilo, že si nebudou hrát s přístro-
jem.
Nikdy nedovolte, aby děti nebo jiné
osoby, které se neobeznámily s návo-
dem k obsluze, přístroj používaly. Míst-
ními ustanoveními může být stanoven
minimální věk uživatele.
Nikdy nekoste, když se v blízkosti na-
chází osoby, zejména děti, nebo zvířa-
ta. Při rozptýlení můžete ztratit kontrolu
nad přístrojem.
Myslete na to, že uživatel je zodpověd-
ný za nehody a úrazy s účastí dalších
lidí a jejich majetku.
Dodržujte ochranu proti hluku a místní
předpisy.
Přípravná opatření:
Při kosení je nutné vždy nosit neklou-
zavou obuv a dlouhé kalhoty. Nekoste
naboso nebo v lehkých sandálech.
Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou být zachyceny pohybujícími se
díly. Nošení vhodného oděvu snižuje
riziko zranění.
Zkontrolujte oblast, na které se přístroj
použije a odstraňte všechny předměty
(např. kameny, tyče, dráty, hračky), kte-
112
CZ
ré by mohly být zachyceny a odhoďte
je.
Výstraha: Benzín je vysoce vznětlivý.
Požár nebo výbuchy mohou způsobit
vážné popáleniny:
- skladujte benzín pouze ve vhodných
nádobách;
- tankujte palivo pouze venku a při
plnění paliva nekuřte;
- před nastartováním motoru doplňte
benzín. Během chodu motoru nebo
pokud je zařízení horké, se nesmí
otevírat víko palivové nádrže ani
doplňovat benzín.
- Pokud benzín přetekl, se nepokoušej-
te nastartovat motor. Místo toho se
zařízení musí odstranit z benzínem
kontaminovaného prostoru . Je třeba
se vyhnout jakémukoli pokusu zapá-
lení, dokud se nevypaří benzínové
výpary;
- Z bezpečnostních důvodů je nutné v
případě poškození vyměnit nádrž na
benzín a jiné kryty nádrže.
Vyměňte vadné tlumiče hluku.
Před použitím je nutné vizuálně zkont-
rolovat, zda řezné nástroje, upevňova-
cí čepy a celé řezací zařízení nejsou
opotřebeny nebo poškozeny. K zabrá-
nění nerovnováhy lze opotřebované
nebo poškozené nástroje a čepy vymě-
ňovat pouze v sadách.
Buďte opatrní u přístrojích s více řez-
nými nástroji, protože pohyb jednoho
nože může způsobit otáčení zbývají-
cích nožů.
Používejte pouze náhradní díly a
příslušenství, které jsou dodávány a
doporučeny výrobcem. Použití cizích
dílů může vést ke zraněním a okamžité
ztrátě záruky.
Manipulace:
Nenechávejte běžet spalovací motor v
uzavřených prostorách, v nichž může
dojít k nahromadění nebezpečného
oxidu uhelnatého.
Sečte jen za denního světla nebo při
dostatečném umělém osvětlení. V ne-
osvětleném pracovním prostoru může
dojít k nehodám.
Pokud je to možné, nepoužívejte zaří-
zení na vlhkou trávu.
Dbejte vždy na bezpečnou stabilitu,
zejména na svazích, skládkách, příko-
pech nebo nábřežích. To Vám umožní
lépe kontrolovat přístroj v neočekáva-
ných situacích.
- Na svazích pracujte vždy příčně po
úbočí, nikdy ne nahoru nebo dolů.
- Buďte zvlášť opatrní při změně smě-
ru jízdy na svahu.
- Nesečte na příliš strmých svazích
(max. 10°).
Vte přístroj pouze rychlostí chůze.
Buďte zvláště opatrní, když zařízení
obracíte nebo je táhnete směrem k
sobě .
Zastavte řezací zařízení, když je třeba
zařízení naklonit, pro přenesení přes
nezatravněné oblasti a když zařízení
přenášíte sečenou plochu neb z ní.
Nikdy nepoužívejte zařízení s poško-
zenými ochrannými zařízeními nebo
ochrannými mřížkami ani bez připev-
něných ochranných zařízení, např. od-
razové plechy a/nebo zařízení na sběr
trávy. Tím je zajištěno, že přístroj bude
i nadále bezpečný.
Neměňte nastavení regulátoru motoru
ani jím přespříliš neotáčejte. Zařízení
by se mohlo poškodit.
Před spuštěním motoru odpojte všechny
řezné nástroje a pohony.
Spusťte zařízení opatrně podle pokynů
výrobce. Dbejte na dostatečnou vzdále-
113
CZ
nost mezi nohama a řezným nástrojem.
Hrozí nebezpečí zranění.
Při spuštění nebo nastartování motoru
nesmí být zařízení naklopeno, nebude-
-li zařízení při tomto postupu zdviženo.
V takovém případě nakloňte zařízení
jen tak, jak je to naprosto nezbytné a
nadzvedněte ho jen na straně odvráce-
né od uživatele.
Motor nespouštějte, stojíte-li před vyha-
zovacím otvorem.
Zapněte motor podle pokynů, a teprve
potom, když jsou Vaše nohy v bezpeč-
né vzdálenosti od řezných nástrojů.
Nikdy nepokládejte ruce ani nohy
na rotující části ani pod ně. Vždy se
zdržujte v bezpečné vzdálenosti od
vyhazovacího otvoru. Okamžik nepo-
zornosti při používání zařízení může
vést k vážným zraněním.
Nikdy nezvedejte ani nepřenášejte za-
řízení s běžícím motorem.
Vypněte motor, vytáhněte konektor
zapalovací svíčky, vytáhněte klíček ze
zapalování, pokud je k dispozici, a
ujistěte se, zda se všechny pohyblivé
díly zastavily:
- před uvolněním zablokování nebo
odstranění ucpání ve vyhazovacím
otvoru;
- před kontrolou, čištěním nebo prací
na přístroji;
- pokud bylo zasaženo cizí těleso.
Zkontrolujte vizuálně škody na za-
řízení a proveďte nezbytné opravy
ještě před opětovným použitím zaří-
zení;
- pokud zařízení začne neobvykle sil-
ně vibrovat, je nutná jeho okamžitá
kontrola;
- při opuštění zařízení;
- před dotankováním.
Přístroj nenechávejte nikdy bez dozoru
na pracovišti.
Nepracujte s poškozeným, neúplným
přístrojem ani s přístrojem, které bylo
modifi kováno bez souhlasu výrobce.
Použití tohoto zařízení pro jiné než ur-
čené použití může vést k nebezpečným
situacím.
Při nebezpečí úderu bleskem s přístro-
jem nepracujte. Nebezpečí úrazu elek-
trickým proudem.
Po zastavení motoru se musí uzavřít škr-
ticí klapka. Pokud má motor uzavírací
kohout benzinu, tak se tento po sečení
musí uzavřít.
Údržba a skladování:
Dbejte na to, aby všechny matice a
šrouby byly pevně utažené a zařízení
bylo v bezpečném provozním stavu.
Mnoho nehod je způsobeno v důsledku
nedostatečně udržovaného zařízení.
Nikdy neskladujte zařízení s benzínem
v nádrži uvnitř budovy, ve které by
benzínové výpary mohly přijít do styku
s otevřeným plamenem nebo jiskrami.
Před uskladněním přístroje v uzavře-
ných prostorách nechte motor vychlad-
nout. Hrozí nebezpečí požáru.
K zabránění nebezpečí požáru udržuj-
te motor, výfuk a oblast kolem nádrže
na benzin mimo dosah trávy, listí nebo
uniklého tukového maziva (motorový
olej).
Pravidelně kontrolujte, zda není zaří-
zení na zachytávání trávy opotřebeno
nebo zda neztratilo svou funkci.
Z bezpečnostních důvodů vyměňte
opotřebované nebo poškozené díly.
Vyměňte vadné tlumiče.
Pokud je třeba vyprázdnit nádrž na ben-
zin, mělo by se toto provádět venku.
Zacházejte s Vaším přístrojem s pečli-
vostí. Pro lepší a bezpečnější práci udr-
žujte nástroje ostré a v čisté. Postupujte
podle předpisů pro údržbu.
114
CZ
Nepokoušejte se přístroj opravit sami,
ledaže máte k tomuto účelu potřebnou
kvalifi kaci. Veškeré práce, neuvedené v
tomto návodě k obsluze, smí provádět
námi autorizovaný servis pro služby
zákazníkům.
Skladujte přístroj na suchém místě a
mimo dosah dětí. Zařízení jsou nebez-
pečná, pokud je používají nezkušené
osoby.
Uvedení do provozu
Pozor! Nebezpečí zranění v
důsledku otáčejícího se nože.
Práce na zařízení provádějte
pouze při vypnutém noži a v
klidovém stavu.
ed spuštěním zařízení je nutné
- odstranit všechny přepravní zámky,
- držadlové soutyčí vyklopit nahoru a
zablokovat rychloupínací páčku,
- doplnit motorový olej,
- doplnit benzín
- případně namontovat zachytávací koš
na trávu
- případně nastavit výšku sečení
Montáž spodního
držadla
Při montáži tyčové ústrojí rukojeti
dávejte pozor, abyste nepřiskřípli
bovden (25).
1. Vyklopte spodní držadlo (3) nahoru.
2. Otočte rychloupínače (5) příčně k dr-
žadlu. Z tohoto důvodu je nutné zlehka
uvolnit rychloupínač (5) od spodního
držadla (3).
3. Spodní držadlo (3) uveďte do požado-
vané polohy.
Možné jsou 3 pozice.
4. Otočte rychloupínače (5) znovu do pů-
vodní polohy. Rychloupínače zaskočí.
Montáž držadla
1. Nasaďte držadlo (1) na spodní rukojeť
(3).
2. Šrouby (4c) na obou stranách protáh-
něte otvory v soutyčí držadla.
3. Na šrouby (4c) nasaďte podložku (4a).
Drážkovaná strana podložky (4a) je
orientována směrem k držadlu (1).
4. Našroubujte páku rychloupínače (4b)
na šrouby (4c).
5. Zajistěte páku rychloupínače (4b) jejím
přitisknutím ve směru držadla (1).
Páky rychloupínače musí přiléhat k
držadlu tak, aby bylo možné provést
upnutí střední silou. V opačném přípa-
dě se rychloupínací páčka pro upnutí
musí otočit ve směru hodinových ruči-
ček nebo uvolnit proti směru hodino-
vých ručiček.
6. Upevněte bovden (25) pomocí kabelo-
vé svorky (23) na spodní rukojeti (3).
Montáž startovacího
lanka
1. Zatáhněte za bezpečnostní rukojeť (2)
ve směru k hornímu držadlu (1) a při-
držte ji.
2. Pomalu zatáhněte za startovací lanko na
rukojeti startéru (6) směrem k rukojeti.
3. Zavěste startovací lanko do vedení star-
tovacího lanka (24).
4. Pusťte bezpečnostní držadlo (2).
Montáž/demontáž
zachytávacího koše na
trávu
Pozor: Neprovozujte zařízení
bez plně namontovaného
115
CZ
zachytávacího koše na trávu
nebo bez protinárazových
krytů. Nebezpečí zranění!
Montáž zachytávacího koše na trá-
vu na zařízení:
1. Zdvihněte zadní protinárazový kryt
(19).
2. Uchopte zachytávací koš na trávu(20)
za přenášecí rukojeť (21).
3. Zavěste zachytávací koš na trávu (20)
do připraveného zavěšení zachytávací-
ho koše na trávu (28) na zadní straně
zařízení.
4. Odložte protinárazový kryt (19), drží
zachytávací koš na trávu (20) na svém
místě.
Demontáž zachytávacího koše na
trávu:
5. Zdvihněte protinárazový kryt (19).
6. Uchopte zachytávací koš na trávu (20)
za přenášecí rukojeť (21).
Doplnění
motorovéhooleje
Umístěte zařízení na rovnou zem.
1. Odšroubujte víčko olejové nádrže s
olejovou měrkou (18).
2. Naplňte motorový olej do olejové ná-
drže. Olejová nádrž pojme 0,4 l mo-
torového oleje. Použijte značkový olej
(např. SAE 30).
3. Uzavřete víčko olejové nádrže (18).
Kontrola stavu oleje
1. Odšroubujte víčko olejové nádrže s
olejovou měrkou (18).
2. Otřete olejovou měrku (18) čistým
hadříkem.
3. Víčko olejové nádrže s olejovou měr-
kou (18) zastrčte zpět do olejové nádr-
že až na doraz.
4. Po vytažení odečtěte hladinu oleje
na měrce.
Hladina oleje musí být v ozna-
čeném poli mezi značkou mini-
málního a maximálního naplnění
(maximum: 0,4 l motorového oleje
v olejové nádrži).
5. Otřete veškerý rozlitý motorový olej.
6. Uzavřete víčko olejové nádrže (18).
ed každým sečením zkontrolujte
hladinu oleje a doplňte motorový
olej před dosažením spodní znač-
ky.
Doplnění benzínu
Výstraha! Benzín je hořlavý, škod-
livý pro zdraví a životní prostředí:
- Benzín skladujte v určených nádobách;
- Tankujte pouze venku a nikdy se spuště-
ným nebo horkým motorem;
- Opatrně otevřete uzávěr palivové nádr-
že, abyste uvolnili přetlak;
- Při tankování nekuřte;
- Zabraňte kontaktu s pokožkou a vdech-
nutí výparů;
- Odstraňte rozlitý benzín.
- Benzín uchovávejte mimo dosah jisker,
otevřeného ohně a jiných zdrojů vzní-
cení.
- Zlikvidujte zbytky benzínu ekologicky
nezávadně (viz „Likvidace/ochrana
životního prostředí“).
- Nepoužívejte směs benzínu a
oleje.
- Používejte jako palivo bezolov-
natý běžný benzín nebo benzín
super;
116
CZ
v případě použití bio-paliva se
nesmí přimísit více než 10 %
ethanolu.
- Používejte pouze čistý čerstvý
benzín.
- Benzín neskladujte déle než
měsíc, protože jeho kvalita se
zhoršuje.
1. Odšroubujte uzávěr palivové nádrže
(8).
2. Doplňte benzín až ke spodní hraně
plnicího hrdla (29). Nenaplňujte nádrž
na benzín až úplně k okraji, aby měl
benzín dostatek prostoru pro expanzi.
3. Otřete zbytky benzínu kolem uzávěru
paliva.
4. Znovu uzavřete víko nádrže.
Obsluha
Určitému zatížení hlukem způso-
benému tímto přístrojem se nelze
vyhnout. Odložte hlučné práce na
povolenou a k tomu určenou dobu.
Dodržujte příp. doby klidu a omez-
te dobu trvání práce na minimum.
Pro vaši osobní ochranu a ochranu
osob nacházejících se v blízkosti
je nutné nosit vhodnou ochranu slu-
chu.
Spouštění/vypnutí
motoru
Výstraha! Benzín je hořlavý.
Nastartujte motor ve vzdále-
nosti nejméně 3 m od místa
plnění.
Hrozí nebezpečí požáru.
Nastartuje zařízení na pevném a
vodorovném povrchu, pokud možno
ne ve vysoké trávě. Ujistěte se, že
řezný nástroj se nedotýká objektů
ani země.
Pro Vaši bezpečnost: Při spuštění
přístroje se postavte za něj.
Pravidelně kontrolujte hladinu ben-
zínu a oleje (viz „Kontrola hladiny
oleje“) a včas jej doplňte.
Studený start:
1. Stiskněte třikrát palivové čer-
padlo (30) (primer).
2. Zatáhněte za bezpečnostní rukojeť (2)
ve směru k držadlu (1) a přidržte ji.
3. Zatáhněte za rukojeť startéru (6).
4. Po nastartování motoru pomalu nechte
rukojeť startéru sklouznout zpět do ve-
dení lanka startéru (24).
V případě teplého startu není po-
třebné stisknutí primeru (30).
Pokud se primer stiskne příliš často,
vnikne do karburátoru příliš velké
množství benzínu a motor lze těžce
nastartovat.
Zastavení motoru:
Uvolněte bezpečnostní držadlo (2).
Motor se vypne a nůž se zabrzdí.
Zařízení pro zastavení nožů:
Pravidelně kontrolujte zařízení pro zastave-
ní nožů:
Uvolněte bezpečnostní držadlo (2).
Motor se vypne a nůž se zabrzdí.
Nůž se musí zastavit do 7 sekund.
Sečení
1. Nastartuje motor (viz „Nastartování/
zastavení motoru“).
3
117
CZ
2. Držte držadlo (1) a bezpečnostní dr-
žadlo (2) při sečení pevně oběma ruka-
ma.
Pokyny k práci
Všeobecné pokyny k práci
Pokud je to možné, sekejte suchou trá-
vu, abyste ochránili travní drny.
Nastavte výšku řezu tak, aby nedošlo k
přetížení přístroje.
Jezděte přístrojem pomalým tempem,
dle možnosti v přímých pruzích. K zajiš-
tění souvislého sečení, by se pruhy vždy
měly překrývat o několik centimetrů.
Nepohybujte se dozadu.
Na svazích pracujte vždy příčně po
úbočí.
Pokud se nože dostanou do kontaktu
s cizím předmětem, okamžitě zastavte
motor. Počkejte, až se nůž zastaví, a
zkontrolujte, zda není poškozen. Pokra-
čujte v práci pouze s nepoškozeným
zařízením.
Během delších přestávek a pro přepra-
vu přístroj vypněte a vyčkejte úplné
zastavení nože.
Přístroj vyčistěte po každém použití tak,
jak je popsáno v kapitole „Čištění a
údržba“.
Nastavení výšky sečení
Přístroj má 7 poloh k nastavení výšky se-
čení:
1 25 mm 4 45 mm 7 75 mm
2 30 mm 5 55 mm
3 38 mm 6 65 mm
1. Zatažením za páku (16) směrem ven
nastavíte výšku sečení.
2. esuňte páku pro nastavení výšky seče-
ní do požadované polohy (31).
3. Uvolněte páku pro nastavení výšky se-
čení (16).
Správná výška sečení pro dekorativní
trávník je cca 30 – 45 mm, u užitkového
trávníku přibližně 40 – 65 mm.
Pro první sečení v sezóně by se
měla zvolit vysoká výška sečení.
Vyprázdnění zachytáva-
cího koše na trávu
Ukazatel stavu naplnění:
Podle ukazatele stavu naplnění (22), který
je nad zachytávacím košem na trávu (20),
vidíte stav naplnění zachytávacího koše na
trávu (20).
GO
Ukazatel stavu naplnění (22) ote-
vřen: Zachytávací koš na trávu je
prázdný
STOP
Ukazatel stavu naplnění (22) za-
vřen: Zachytávací koš na trávu je
plný
Ukazatel stavu naplnění (22)fungu-
je pouze tehdy, když je zařízení v
provozu.
1. Zastavte motor a počkejte, až se nůž
zastaví.
2. Zdvihněte zadní protinárazový kryt
(20).
3. Vyjměte zachytávací koš na trávu (20).
4. Pro vyprázdnění uchopte zachytávací
koš na trávu (20) za přenášecí rukojeť
(21) a za spodní rukojeť (21a) (viz také
„Likvidace / ochrana životního prostře-
dí“).
5. Znovu namontujte zachytávací koš na
trávu.
118
CZ
Čištění a údržba
Opravné a údržbářské prá-
ce, které nejsou popsány v
tomto návodu k obsluze, ne-
chte provést v odborné dílně.
Používejte pouze originální
náhradní díly značky Grizzly.
Hrozí nebezpečí úrazu!
Údržbové a čisticí práce
provádějte zásadně na vy-
pnutém motoru a vytažené
nástrčce zapalovací svíčky.
Hrozí nebezpečí poranění!
Před jakoukoliv údržbou
nebo čištěním nechte přístroj
vychladnout. Součásti motoru
jsou horké. Hrozí nebezpečí
popálení!
Při manipulaci s nožem noste ruka-
vice.
Čištění a obecné
údržbovépráce
Čisticí a obecné údržbářské práce
na spodní straně zařízení
Umístěte pod benzínovou sekačku
podložku.
1. Sklopte horní rukojeť (1).
2. Uvolněte rychloupínač (5) a sklopte
spodní rukojeť (3).
3. Nakloňte zařízení dozadu tak, aby za-
palovací svíčka vyčnívala nahoru.
Při těchto činnostech spolupracujte
s další osobou, aby tak nedošlo k
překlopení zařízení dozadu.
Zařízení nenaklánějte na stranu ani
vpřed. Mohou vytéct provozní kapa-
liny a motor se může poškodit.
Přístroj udržujte vždy v čistém stavu. Při
čištění používejte kartáč nebo hadřík,
avšak žádné agresivní čisticí prostřed-
ky ani rozpouštědla.
K čištění motoru nepoužívejte vodu,
mohlo by dojít ke kontaminaci palivo-
vého systému.
Po sečení odstraňte všechny přilnuté
rostlinné zbytky kusem dřeva nebo
plastu. Zejména vyčistěte větrací ot-
vory (7), vyhazovací otvor a prostor
nože. Nepoužívejte tvrdé nebo špičaté
předměty, mohlo by dojít k poškození
zařízení.
Před každým použitím přístroje zkontro-
lujte případné zjevné vady, např. uvol-
něné, opotřebované nebo poškozené
součásti. Zkontrolujte upevnění všech
matic, čepů a šroubů.
Zkontrolujte kryty a ochranná zařízení
(2, 7, 15, 19), zda nejsou poškozena
a zda jsou správně nasazena. Je-li to
nutné, vyměňte je.
Výměna vzduchového
ltru
Zařízení nikdy neprovozujte bez
vzduchového fi ltru. Prach a nečis-
toty se jinak dostanou do motoru a
zapříčiní poškození.
Vyjmutí vzduchového fi ltru
1. Vytáhněte konektor zapalovací svíčky
(11) (viz „Údržba zapalovací svíč-
ky“.
2. Otevřete skříň vzduchového fi ltru (9).
3. Vyjměte vzduchový fi ltr (10).
4. Vzduchový fi ltr (10) vyčistěte v mýdlo-
vém roztoku.
5. Nechte vzduchový fi ltr (10) vysušit. Do
vzduchového fi ltru vetřete několik ka-
pek čerstvého motorového oleje.
6. Vadný vzduchový fi ltr nahraďte novým
119
CZ
vzduchovým fi ltrem (viz „Náhradní
díly/ příslušenství“).
Vložení vzduchového fi ltru
1. Vložte vzduchový fi ltr (10) do skříně
vzduchového fi ltru (9).
2. Znovu uzavřete skříň vzduchového fi ltru
(9).
Intervaly údržby
Provádějte pravidelně údržbářské práce
uvedené v tabulce. Pravidelnou údržbou se
prodlouží životnost zařízení. Kromě toho
dosáhnete také optimální řezný výkon a
přejdete nehodám.
Údržbové práce
(viz část „Čištění a údržba“)
před po po prv-
ních 5
hodinách
po 8
hodi-
nách
po 50
hodi-
nách
každo-
ročně
práce
Zkontrolujte šrouby, matice a čepy
a dotáhněte je.
Zkontrolujte hladinu motorového
oleje / paliva a v případě potřeby
doplňte motorový olej / benzín.
Vyčistěte ovládací prvky / prostor
kolem tlumiče hluku.
Vyměňte motorový olej
Vyměňte vzduchový fi ltra
Vyčistěte/seřiďte/nastavte/
vyměňte zapalovací svíčky
Vyčistěte/zkontrolujte nůž,
naostřete
Čištění chladicího vzduchového
systémua
a Měňte často, pokud se tvoří hodně prachu nebo silná kontaminace
Údržba zapalovací
svíčky
Opotřebované zapalovací svíčky
nebo příliš velký odstup zápalu ve-
dou ke snížení výkonu motoru.
1. Vytáhněte konektor zapalovací svíčky
(11) současným zatažením a otočením
zapalovací svíčky (12).
2. Vyšroubujte zapalovací svíčku (12)
proti směru hodinových ručiček pomocí
přiloženého klíče na zapalovací svíčky
(27).
3. Měrnými lístky zkontrolujte odstup
zápalu (k dostání ve specializované
prodejně). Interval zápalu musí být 0,7-
0,8 mm.
4. Podle potřeby nastavte opatrně odstup
ohnutím zemnicí elektrody zapalovací
svíčky.
120
CZ
5. Zapalovací svíčku očistěte drátěným
kartáčem.
6. Vyčistěte a seřiďte zapalovací svíčku
nebo vyměňte poškozenou zapalovací
svíčku za náhradní zapalovací svíčku
(26) (doporučený utahovací moment
20Nm, stanovený momentovým klíčem)
(viz „Náhradní díly/příslušenství“).
Výměna motorového oleje
Výměnu motorového oleje proveďte
pouze při prázdné benzínové nádr-
ži a teplém motoru.
Olej vyměňte po cca 5 hodinách
provozu, poté každých 50 hodin
nebo jednou za rok.
Starý olej zlikvidujte ekologicky
(viz část „Likvidace / ochrana
životního prostředí“).
1. Vytáhněte konektor zapalovací svíčky
(11) (viz „Údržba zapalovací svíč-
ky“).
2. Otevřete víčko olejové nádrže (18).
3. Odsajte motorový olej pomocí olejové-
ho čerpadla (není součástí dodávky).
3. Doplňte motorový olej (viz „Doplnění
motorového oleje“).
Výměna nože
Nesprávná montáž může
způsobit vážné zranění.
Nikdy nenaklápějte do stra-
ny nebo dopředu sekačku s
naplněnou nádrží na benzín
nebo olej!
Motor se tím poškodí a záru-
ka zanikne.
Zkontrolujte opotřebení a poškození nože.
Vyměňte tupý nebo poškozený nůž!
Vždy nechte tupý nůž nabrousit v
odborném servisu, protože zde mo-
hou provést zkoušku nevyváženosti.
Při manipulaci s nožem noste ruka-
vice.
Jakmile uvolníte šroub nože (35), je
nutné vyměnit upínací podložku (37).
Utahovací moment nože je 45 Nm.
1. Vytáhněte konektor zapalovací svíčky
(11).
2. Uveďte zařízení do polohy pro údržbu
(viz obr. ).
3. Nasaďte si pevné rukavice a pevně při-
držte nůž (34). Vyšroubujte šroub nože
(35) proti směru hodinových ručiček
pomocí klíče na šrouby z vřetena moto-
ru (36).
3. Nový nůž namontujte v opačném pořadí.
Ujistěte se, že je nůž správně umístěn a
dobře přiléhá k vřetenu motoru.
Mezi šroubem nože a nožem musí být
vložena upínací podložka (37).
4. Utáhněte nůž momentem 45 Nm.
Nastavení karburátoru
Karburátor byl z výroby nastaven pro op-
timální výkon. Pokud je nutné provést další
úpravy (viz „Hledání závad“), nechejte
nastavení provést v odborném servisu.
Skladování
Obecné skladovací pokyny
Neskladujte zařízení s napl-
něným zachytávacím košem
na trávu. Za horkého počasí
začne tráva kvasit a vyvíjí
teplo. Hrozí nebezpečí požá-
ru.
121
CZ
Před uskladněním zařízení vyčistěte a
proveďte na něm údržbu.
Před uskladněním přístroje v uzavře-
ných prostorách nechte motor vychlad-
nout.
Pro skladování paliva používejte vhod-
né a schválené nádoby.
Skladujte přístroj na suchém místě chrá-
něném před prachem a mimo dosah
dětí.
Nezakrývejte zařízení nylonovými
vaky, protože by se mohla tvořit vlhkost
a plísně.
Sklopení zařízení
Z důvodu prostorově úspornějšího skla-
dování lze tyčové ústrojí rukojeti sklopit
nadvakrát.
1. Sejměte zachytávací koš na trávu (20).
2. Vyhákněte startovací lanko (6).
3. Otevřete rychloupínací páčku (4b) na
horním držadle (1). Rychloupínací páč-
ka (4b), podložka (4a) a šrouby
(4c) mohou zůstat namontované.
4. Otočte rychloupínače (5) příčně k dr-
žadlu. Z tohoto důvodu je nutné zlehka
uvolnit rychloupínač (5) od spodního
držadla (3).
5. Zaklapněte obě držadla směrem dolů.
Bovden (25) se přitom nesmí přiskříp-
nout.
Skladování během zimního
období
Při nedodržení skladovacích po-
kynů může dojít k problémům při
startování nebo trvalému poškození
v důsledku zbytkového paliva v kar-
burátoru.
Nastartujte motor a nechte jej běžet,
dokud nedojde palivo.
Proveďte výměnu oleje (viz „Výměna
motorového oleje“).
Zakonzervuje motor:
- Vyšroubujte zapalovací svíčku
(12) (viz „Čištění a údržba“).
- Nalijte lžíci motorového oleje otvo-
rem zapalovací svíčky do motorové-
ho prostoru.
- Pomalu několikrát zatáhněte za star-
tovací lanko ( 6) se zataženým
bezpečnostním držadlem ( 2),
aby se olej rozlil uvnitř motoru;
- Znovu dotáhněte zapalovací svíčku
(12).
Starý olej a zbytky benzínu ekologicky
zlikvidujte (viz část „Likvidace/ochrana
životního prostředí“).
Pokud do benzinu přidáte palivové
aditivum, není nutné benzínovou
nádrž vyprázdnit (viz část „Ná-
hradní díly/příslušenství“).
Přeprava
Přístroj nenaklánějte dopředu ani na
stranu-
Nedotýkejte se nože.
Pamatujte na to, že nůž se po vypnutí
otáčí ještě krátkou dobu.
Nikdy nezvedejte ani nepřenášejte pří-
stroj s běžícím motorem.
Mějte na zřeteli hmotnost přístroje a
nepřetěžujte se.
K zabránění vytečení paliva nepřená-
šejte přístroj dnem vzhůru ani jej nena-
klánějte.
Před přepravou mezi dvěma místy
použití vyprázdněte benzínovou nádrž
benzínovým odsávacím čerpadlem.
Nevyprázdňujte benzínovou nádrž v
uzavřených prostorách, v blízkosti ohně
122
CZ
nebo při kouření. Výpary plynů mohou
způsobit výbuch nebo požár.
Likvidace/ochrana
životního prostředí
Přístroj, příslušenství a balení zlikvidujte
ekologickou recyklací.
- Opatrně vyprázdněte benzinovou a
olejovou nádrž a odevzdejte zaří-
zení na sběrném recyklačním místě.
Použité plastové a kovové části lze
oddělit a vytřídit pro recyklaci.
Hledání chyb
Problém Možná příčina Odstranění chyb
Motor nenastar-
tuje.
V benzinové nádrži je příliš málo
benzínu Doplňte benzín.
Nesprávné pořadí nastartování Dodržujte pokyny pro nastarto-
vání motoru (viz „Obsluha“)
Konektor zapalovací svíčky (11)
není správně nasazen, zapalovací
svíčka zanesená sazemi
Nasaďte konektor zapalovací
svíčky. Vyčistěte, seřiďte nebo
vyměňte zapalovací svíčku (viz
„Čištění a údržba“)
Nesprávně nastavený karburátor Karburátor nechat nastavit v
odborné dílně
Motor se nastartu-
je, zařízení běží,
avšak nikoliv na
plný výkon.
Znečištěný vzduchový fi ltr ( 10) Vyměňte vzduchový fi ltr (viz
část „Čištění a údržba“)
Nesprávně nastavený karburátor Nechat nastavit karburátor v
odborné dílně
Motor se zakuc-
kává, zastavuje.
Nesprávně nastavený karburátor Nechat nastavit karburátor v
odborné dílně
Znečistěná zapalovací svíčka
(13)
Vyčistěte, seřiďte nebo vyměňte
zapalovací svíčky (viz „Čištění
a údržba“)
Motor se přehří-
vá.
Větrací otvory (7) jsou ucpané Vyčistěte větrací otvory
Nesprávná zapalovací svíčka
(12) Vyměňte zapalovací svíčku
Příliš málo motorového oleje v mo-
toru Doplňte motorový olej (viz
„Uvedení do provozu“)
- Starý olej a zbytky benzínu ode-
vzdejte ve sběrně. Nevylévejte je do
kanalizace ani do výtoku.
- V případě dotazů se obraťte na
servisní středisko.
Likvidaci Vašich vadných zaslaných
přístrojů provádíme bezplatně.
Nevyhazujte posečenou trávu do po-
pelnice na odpadky, ale odevzdejte ji
pro kompostování nebo ji rozdělte jako
mulčovací vrstvu pod křoviny a stromy.
123
CZ
Problém Možná příčina Odstranění chyb
Z motoru se kouří Znečištěný vzduchový fi ltr ( 10) Vyměňte vzduchový fi ltr (viz
část „Čištění a údržba“)
Příliš málo motorového oleje v mo-
toru Doplňte motorový olej (viz
„Uvedení do provozu“)
Výsledky práce
nejsou uspokojivé
nebo motor pra-
cuje jen ztěžka
Tráva je příliš nízká nebo příliš
vysoká Změňte výšku sečení (viz „Na-
stavení výšky sečení“)
Nůž je tupý viz „Výměna nože“
Nůž je zablokován trávou, zachytá-
vací koš na trávu plný, vyhazovací
otvor ucpaný
Odstraňte trávu (viz „Čištění a
údržba“)
Nůž se netočí. Nůž je zablokovaný trávou Odstraňte trávu
Nůž není správně namontován Namontujte nůž správně (viz
Výměna nože“)
Abnormální zvu-
ky, klapání nebo
vibrace
Nůž není správně namontován viz „Výměna nože“
Nůž je poškozen.
Náhradní díly/příslušenství
Náhradní díly a příslušenství dostanete na webových stránkách
www.grizzlytools.shop
Pokud máte problémy při objednávání, použijte prosím kontaktní formulář. V případě ja-
kýchkoliv dalších dotazů se obraťte na servisní středisko (viz strana 125).
Pozice, návod k obsluze Označení Č. objednávky
3 spodní držadlo 91106161
5 rychloupínací páčka
s montážním příslušenstvím 91106162
13 přední kolo 91106157
16 páka pro nastavení výšky řezu 91106159
17 zadní kolo 91106158
19 zadní protinárazový kryt 91105619
20 zachytávací koš na trávu 91106160
25 bovden 91106163
32-35 Nůž / šroub nože / motorové vřeteno /
pružná podložka 13700458
124
CZ
Záruka
Vážení zákazníci,
na toto zařízení získáváte 3letou záruku
od data zakoupení.
V případě závad na tomto zařízení máte
nárok na zákonná práva vůči prodejci
zařízení. Tato zákonná práva nejsou ome-
zena níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná běžet ode dne náku-
pu. Uschovejte si, prosím, originál účtenky
pro pozdější použití. Tento dokument bude-
te potřebovat jako doklad o koupi.
Zjistíte-li během tří let od data koupě u
tohoto výrobku materiálovou nebo výrobní
vadu, bude výrobek námi, podle našeho
výběru, bezplatně opraven nebo nahra-
zen. Tato záruční oprava předpokládá, že
během 3leté lhůty předložíte poškozený
přístroj s dokladem o koupi (pokladní stvr-
zenka) a písemně krátce popíšete, v čem
spočívá závada a kdy k ní došlo.
Bude-li závada kryta naší zárukou, zís-
káte zpět opravený nebo nový výrobek.
Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná
záruční doba běžet od začátku.
Záruční doba a zákonné nároky na
odstranění vady
Záruční doba se neprodlužuje poskytnutím
záruky. Toto platí i pro nahrazené a opra-
vené díly. Již při koupi zjištěné závady
a nedostatky musíte nahlásit okamžitě
po vybalení výrobku. Po uplynutí záruční
doby musíte uhradit náklady za provedené
opravy.
Rozsah záruky
Přístroj byl precizně vyroben podle přís-
ných jakostních směrnic a před dodáním
byl svědomitě zkontrolován.
Záruční oprava se vztahuje na materiálové
nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká
dílů výrobku, které jsou vystaveny normálnímu
opotřebení, a lze je považovat za spotřební
materiál (např. řezací zařízení, zapalovací
svíčka, vzduchový fi ltr, startovací lanko), nebo
poškození křehkých dílů (např. spínače).
Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen
z důvodu neodborného používání, nebo
pokud u něj nebyla prováděna údržba.
Pro odborné používání výrobku musí být
přesně dodržovány všechny pokyny uvede-
né v návodu k obsluze. Bezpodmínečně je
třeba zabránit používání a manipulacím s
výrobkem, které nejsou v návodu k obsluze
doporučeny, nebo je před nimi varováno.
Výrobek je určen jen pro soukromé účely
a ne pro komerční využití. Záruka zaniká
v případě zneužívání a neodborné ma-
nipulace, používání nadměrné síly a při
zásazích, které nebyly provedeny naším
autorizovaným servisem.
Postup v případě uplatňování zá-
ruky
Pro zajištění rychlého zpracování vaší
žádosti, prosím, postupujte podle následu-
jících pokynů:
Na důkaz, že jste výrobek zakoupili,
mějte pro jakékoli případné dotazy
připravenou pokladní stvrzenku a číslo
výrobku (IAN373349_2104).
Číslo výrobku je uvedeno na typovém
štítku.
Pokud by došlo k funkční poruše nebo
jiným závadám, nejdříve telefonicky
nebo e-mailem kontaktujte níže uvede-
né servisní oddělení. Pak získáte další
informace o vyřízení vaší reklamace.
Výrobek označený jako vadný může-
te po domluvě s naším zákaznickým
servisem, s připojením dokladu o koupi
(pokladní stvrzenky) a po uvedení, v
čem závada spočívá a kdy k ní došlo,
125
CZ
přeposlat bez platby poštovného na
vám sdělenou adresu příslušného ser-
visu. Aby bylo zabráněno problémům
s přijetím a dodatečnými náklady,
bezpodmínečně použijte jen tu adresu,
která vám bude sdělena. Zajistěte, aby
zásilka nebyla odeslána nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo
jiný, zvláštní druh zásilky. Přístroj za-
šlete včetně všech částí příslušenství
dodaných při zakoupení a zajistěte
dostatečně bezpečný přepravní obal.
Opravna
Opravy, které nespadají do záruky, mů-
žete nechat udělat v našem servisu oproti
zúčtování. Rádi vám připravíme předběžný
odhad nákladů.
Můžeme zpracovávat jen ty přístroje, které
byly dostatečně zabalené a odeslány vy-
placeně.
Pozor: Prosím, přístroj zašlete našemu auto-
rizovanému servisu vyčištěný a s upozorně-
ním na závadu.
Nepřijmeme přístroje zaslané nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo jiný,
zvláštní druh zásilky.
Likvidaci vašich poškozených zaslaných
přístrojů provedeme bezplatně.
Service-Center
CZ Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: grizzly@lidl.cz
IAN 373349_2104
Dovozce
Prosím, respektujte, že následující adresa
není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte
shora uvedené servisní středisko.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Německo
www.grizzlytools.de
126
SK
Obsah
Úvod........................................126
Používanie podľa určenia ......... 126
Všeobecný opis ........................ 127
Rozsah dodávky ........................... 127
Prehľad ........................................ 127
Opis funkcie ................................. 127
Ochranné zariadenia .................... 128
Technické údaje ........................128
Bezpečnostné pokyny ..............128
Piktogramy/Symboly ..................... 128
Všeobecné bezpečnostné pokyny .... 130
Uvedenie do prevádzky ...........133
Montáž spodného držadla ............. 133
Montáž držadla ............................ 133
Montáž lanka spúšťača .................. 133
Založenie/odobratie zberného
koša na trávu ................................ 134
Naplnenie motorovéhooleja .......... 134
Kontrola stavu oleja ....................... 134
Naplnenie benzínu ....................... 134
Obsluha ...................................135
Spustenie/zastavenie motora ......... 135
Kosenie ....................................... 136
Pokyny pre prácu ....................136
Všeobecné pracovné pokyny .......... 136
Nastavenie výšky kosenia .............. 136
Vyprázdnenie zberného koša
na trávu ....................................... 136
Čistenie a údržba ..................... 137
Čistenie a všeobecné údržbárske
práce .......................................... 137
Výmena vzduchovéhofi ltra ............ 137
Údržba zapaľovacej sviečky ........... 138
Výmena motorového oleja .............. 138
Inter valy údržby ............................ 138
Výmena noža ............................... 139
Nastavenie karburátora ................. 140
Skladovanie .............................140
Všeobecné pokyny pre skladovanie . 140
Sklopenie prístroja ........................ 140
Skladovanie počas zimnej
prevádzky .................................... 140
Preprava .................................141
Likvidácia/ochrana životného ..141
Náhradné diely/príslušenstvo .. 142
Vyhľadávanie chýb ..................142
Záruka ....................................144
Servisná oprava ......................145
Service-Center ..........................145
Dovozca ...................................145
Preklad originálneho
prehlásenia o zhode CE ............ 192
Výkres náhradných dielov ....... 196
Úvod
Srdečné blahoželanie ku kúpe vášho nové-
ho prístroja. Rozhodli ste sa tým pre vyso-
ko kvalitný prístroj.
Toto zariadenie bolo kontrolované na kvali-
tu a prešlo výstupnou kontrolou. Tým je za-
bezpečená funkčná schopnosť zariadenia.
Návod na používanie je súčasťou
tohto prístroja. Obsahuje dôležité
pokyny pre bezpečnosť, používanie a likvi-
dáciu. Pre použitím prístroja sa oboznámte
so všetkými pokynmi týkajúcimi sa obsluhy
a bezpečnosti. Prístroj používajte iba ako
je opísané a na uvedené oblasti použitia.
Návod na používanie si dobre uschovajte
a pri odovzdávaní prístroja tretej osobe
dodajte tiež všetky podklady.
Používanie podľa
určenia
Prístroj je určený na kosenie trávnikov a
zatrávnených plôch v domácej oblasti.
Tento prístroj nie je vhodný na komerčné
používanie. Pri komerčnom používaní zá-
ruka zaniká.
Každé iné používanie, ktoré nie je v tomto
návode na obsluhu výslovne povolené,
môže viesť k poškodeniu prístroja a pred-
127
SK
stavovať vážne nebezpečenstvo pre použí-
vateľa.
Prístroj je určený pre dospelých. Deti, ako
aj osoby, ktoré nie sú oboznámené s týmto
návodom na používanie, nesmú zariade-
nie používať.
Obsluhujúci alebo používateľ je zodpoved-
ný za zranenia iných ľudí alebo poškode-
nia ich majetku.
Všeobecný opis
Obrázky najdôležitejších
funkčných dielov nájdete na
prednej a zadnej vyklápacej
strane.
Rozsah dodávky
Vyberte prístroj opatrne z obalu a skontro-
lujte, či sú nasledovné diely kompletné:
Benzínová kosačka na trávu
Spodné držadlo
Montážne príslušenstvo pre držadlo
Zberný kôš na trávu
Svorka na káble
Náhradná zapaľovacia sviečka
Kľúč na sviečky
Krátky návod
Návod na obsluhu
Prehľad
1 Držadlo
2 Bezpečnostné rameno
3 Spodné držadlo
4 Montážne príslušenstvo, držadlo
4a Podložka
4b Rýchloupínacia páka
4c Skrutka
5 2 rýchloupínače
6 Držadlo spúšťača s lankom spúšťača
7 Kryt motora s vetracími otvormi (ochra-
na prstov)
8 Uzáver benzínovej nádrže
9 Skrinka vzduchového fi ltra
10 Vzduchový fi lter (nie je vidieť)
11 Konektor zapaľovacej sviečky
12 Zapaľovacia sviečka (nie je vidieť)
13 2 predné kolesá
14 Kryt z oceľového plechu
15 Ochrana výfuku
16 Páka na nastavenie výšky kosenia
17 2 zadné kolesá
18 Uzáver olejovej nádržky s tyčkou na
meranie oleja
19 Zadná ochrana proti odrazeným pred-
metom
20 Zberný kôš na trávu
21 Držiak zberného koša na trávu
21a Spodné držadlo, zberný kôš na trávu
22 Ukazovateľ naplnenia
23 Svorka na káble
24 Vedenie lanka spúšťača
25 Lankové tiahlo
26 Náhradná zapaľovacia sviečka
27 Kľúč na sviečky
28 Záves zberného koša na trávu
29 Plniace hrdlo
30 Benzínové čerpadlo (Primer)
31 Poloha výšky rezu
32 Nôž
33 Skrutka noža
34 Vreteno motora
35 Upínací kotúč
Opis funkcie
Prístroj je poháňaný výkonným 4-taktovým
motorom (Zongshen NP130).
Prístroj je vybavený kvalitným krytom z
oceľového plechu, zberným košom na trá-
vu a sklápateľným držadlom.
Funkcia jednotlivých prvkov obsluhy je uve-
dená v nasledovných opisoch.
128
SK
Ochranné zariadenia
2 Bezpečnostné rameno
Pri pustení bezpečnostného ramena sa
prístroj zastaví.
15 Ochrana výfuku
zabraňuje tomu, aby sa ruky alebo
horľavé materiály dostali do kontaktu s
horúcim výfukom.
19 Zadná ochrana proti odrazeným
predmetom
chráni obsluhujúcu osobu pred vymr-
štenými dielmi a pred neúmyselným
kontaktom s nožom, keď sa kosí bez
zberného koša na trávu.
Technické údaje
Benzínová kosačka .......PBM 42 A1
Motor .......................... Zongshen NP130
Zdvihový objem motora ........132 cm3 (cc)
Výkon ..........................1,8 kW (2,45 PS)
Max. otáčky (n0) .....................2850 min-1
Uťahovací moment noža ...............45 Nm
Objem benzínovej nádrže.............. 0,85 l
Oktánové číslo .............................. 95-98
Objem nádrže motorového oleja ...... 0,4 l
Zapaľovacia sviečka ..............Torch F5RTC
Okruh kosenia ........................ ø 420 mm
Výška kosenia ........................7-stupňová,
...............25/30/38/45/55/65/75 mm
Objem zberného koša na trávu .......... 55 l
Hmotnosť (vrátane zberného koša
na trávu, s prázdnou nádržou) ......... 20 kg
Hladina akustického tlaku
(LpA) ................... 83 dB(A); KpA= 3,0 dB
Hladina akustického výkonu (LWA)
odmeraná .... 94,5 dB(A); KWA= 1,79 dB
zaručená .............................. 96 dB(A)
Vibrácia na držadle
(ah) ....................... 3 m/s2; K= 1,5 m/s2
Hodnoty hluku a vibrácií boli stanovené
podľa noriem a ustanovení uvedených vo
vyhlásení o zhode.
Uvedená hodnota emisií vibrácii sa merala
podľa normovaného skúšobného postupu
a môže sa použiť na vzájomné porovnanie
prístroja s iným.
Uvedená hodnota emisií vibrácii sa môže
tiež použiť pre odhad počiatočného poza-
stavenia.
Výstraha:
Hodnota emisií vibrácii sa môže
odlišovať od skutočnej hodnoty pri
používaní prístroja v závislosti od
druhu a spôsobu jeho používania.
Zaťaženie spôsobené vibráciami sa
pokúste udržať tak malé, ako je to
možné. Príkladné opatrenia na zní-
ženie zaťaženia vibráciami je nose-
nie rukavíc pri používaní nástroja
a obmedzenie pracovného času.
Pritom sa zohľadnia všetky podiely
cyklu prevádzky (napríklad časy,
kedy je elektrické náradie vypnuté
a také, kedy je zapnuté, ale bez
zaťaženia).
Bezpečnostné pokyny
V tomto odseku sú uvedené základné bez-
pečnostné pokyny pri práci s prístrojom.
Piktogramy/Symboly
Piktogramy na prístroji
Opatrne!
Prečítajte si návod na obsluhu
Nebezpečenstvo poranenia v dô-
sledku vymrštených dielov.
Okolostojace osoby držte mimo
dosahu prístroja
129
SK
Nebezpečenstvo poranenia ostrým
nožom! Výstraha: Ruky a nohy drž-
te mimo dosahu noža
Opatrne – toxické výpary! Prístroj
nepoužívajte v uzavretých priesto-
roch
Opatrne – benzín je horľavý!
Nefajčite a zdroje tepla držte mimo
dosahu.
Netankujte pri bežiacom motore.
Prístroj nevystavujte vlhkosti.
Nepracujte v daždi.
Pozor! Dobeh noža kosačky na
trávu
Keď prístroj opustíte, vypnite motor.
Nikdy nekoste, keď sa v blízkosti
nachádzajú osoby, hlavne deti ale-
bo zvieratá.
Pred údržbárskymi prácami vypnite
motor a vytiahnite konektor zapaľo-
vacej sviečky
Opatrne – horúce plochy!
Nebezpečenstvo popálenia
Noste ochranu očí a sluchu
Údaj hladiny akustického
výkonuLWA v dB
Nebezpečenstvo! Ruky a nohy
držte mimo dosahu
Piktogram na uzávere olejovej
nádrže:
Upozornenie na plniace hrdlo oleja
Piktogram na benzínovom čer-
padle:
3
Benzínové čerpadlo (Primer) pred
spustením 3x stlačte.
Piktogramy na motore:
Prečítajte si návod na obsluhu
Výstraha pred horľavými látkami
Opatrne – toxické výpary!
Prístroj neprevádzkujte v uzatvore-
ných priestoroch
Opatrne! Pred spus-
tením skontrolujte
stav oleja.
Používajte motorový
olej 10W30
Piktogram na držadle:
0
ION
OFF
Zapnutie zariadenia (ON):
Pritiahnite bezpečnostné rameno
Vypnutie zariadenia (OFF):
Uvoľnite bezpečnostné rameno
Ukazovateľ naplnenia:
GO
Ukazovateľ naplnenia otvorený:
Zberný kôš na trávu je prázdny
STOP Ukazovateľ naplnenia zatvorený:
Zberný kôš na trávu je naplnený
Symboly v návode na obsluhu
Značky nebezpečenstva s
údajmi na zabránenie poško-
deniam zdravia osôb alebo
vecným škodám.
130
SK
Zákazová značka s údajmi k zabrá-
neniu škodám.
Keď prístroj spúšťate, stojte za ním.
Upozorňovacia značka s infor-
máciami pre lepšiu manipuláciu s
prístrojom.
Prečítajte si návod na obsluhu
Pri zaobchádzaní s nožom noste
rukavice.
vysoko zápalné
jedovaté
ohrozujúce životné prostredie
Všeobecné bezpečnostné
pokyny
VÝSTRAHA! Prečítajte si všetky
bezpečnostné upozornenia a ná-
vody. Zanedbania pri dodržiavaní
bezpečnostných pokynov a návo-
dov môžu spôsobiť požiar a/alebo
ťažké zranenia.
Upozornenia:
Pozorne si prečítajte návod na obsluhu.
Oboznámte sa s možnosťami nastave-
nia a správnym používaním zariade-
nia.
V prípade nejasností pri používaní prí-
stroja a ohľadom zakázaných činností
sa nechajte primerane zaškoliť.
Buďte pozorní, dávajte pozor na to čo
robíte a pri práci rozmýšľajte. Nepo-
užívajte zariadenie, keď ste unavený
alebo nemocný alebo pod vplyvom
drog, alkoholu alebo liekov. Chvíľka
nepozornosti pri používaní prístroja
môže spôsobiť vážne poranenia.
Tento prístroj nie je určený na to, aby
ho používali osoby s obmedzenými fy-
zickými, senzorickými alebo duševnými
schopnosťami alebo nedostatkom skúse-
ností; Taktiež osoby bez skúseností pri
manipulácii s týmto prístrojom alebo s
nedostatočnými vedomosťami o tomto
prístroji nesmú tento prístroj používať;
Iba vtedy áno, ak pre ich bezpečnosť
sú pod dohľadom kompetentnej osoby
alebo boli ňou zaškolené o používaní
prístroja.
Deti musia byť pod dohľadom, aby sa
zabezpečilo, že sa nehrajú s prístro-
jom.
Nikdy nedovoľte deťom alebo iným
osobám, ktoré nepoznajú návod na po-
užívanie, aby používali prístroj. Miest-
ne predpisy môžu stanoviť najnižší vek
používateľa.
Nikdy nekoste, keď v blízkosti sa na-
chádzajú osoby, hlavne deti alebo
zvieratá. Pri odvrátení pozornosti mô-
žete stratiť kontrolu nad prístrojom.
Myslite na to, že za nehody s inými
osobami alebo ich vlastníctvom je zod-
povedný používateľ.
Zohľadnite ochranu proti hluku a miest-
ne predpisy.
Prípravné opatrenia:
Počas kosenia noste vždy protišmykovú
obuv a dlhé nohavice. Nekoste bosý
alebo v ľahkých sandáloch. Voľný
odev, ozdoby alebo dlhé vlasy môžu
byť zachytené pohybujúcimi sa časťa-
mi. Nosenie vhodného odevu znižuje
riziko poranenia.
Skontrolujte terén, na ktorom sa prístroj
používa a odstráňte všetky predmety
(napr. kamene, tyče, drôty, hračky),
ktoré môžu byť zachytené a odhodené.
Výstraha: Benzín má vysoký stupeň
horľavosti. Požiar alebo explózie môžu
131
SK
spôsobiť ťažké zranenia:
benzín uschovajte iba v na tento
účel určených zásobníkoch;
tankujte iba na voľnom priestranstve
a počas plnenia nefajčite;
benzín treba naplniť pre naštarto-
vaním motora. Zatiaľ čo motor beží
alebo pri horúcom prístroji sa uzáver
benzínovej nádrže nesmie otvárať
ani sa nesmie dopĺňať benzín.
v prípade, že je benzín pretečený,
nesmie sa uskutočniť pokus o na-
štartovanie motora. Namiesto toho
odstráňte prístroj z plochy znečis-
tenej benzínom. Je nutné zabrániť
každému pokusu o zapálenie, kým
benzínové výpary nevyprchajú;
z bezpečnostných dôvodov je v prí-
pade poškodenia nutné vymeniť uzá-
ver benzínovej nádrže a iné uzávery
nádrže.
Chybný tlmič hluku vymeňte.
Pred použitím sa má vždy vykonať vizu-
álna kontrola, či rezacie nástroje, upev-
ňovacie čapy a celá rezacia jednotka
nie sú opotrebované alebo poškodené.
Na zabránenie nevyváženosti sa smú
opotrebované alebo poškodené nástro-
je a čapy vymieňať iba po súpravách.
Pri prístrojoch s viacerými rezacími
nástrojmi buďte opatrní, pretože pohyb
noža môže viesť k rotácii ostatných no-
žov.
Používajte len tie náhradné diely a čas-
ti príslušenstva, ktoré dodáva a odpo-
rúča výrobca. Použitie cudzích dielov
môže viesť k poraneniam a spôsobí
okamžitú stratu nároku na záruku.
Manipulácia:
Spaľovací motor nenechajte bežať v
uzatvorených miestnostiach, v ktorých
sa môže hromadiť nebezpečný oxid
uhoľnatý.
Koste len pri dennom svetle alebo pri
dobrom umelom osvetlení. Neosvetlená
pracovná oblasť môže viesť k úrazom.
Ak je to možné, zabráňte použitiu prí-
stroja pri mokrej tráve.
Vždy dávajte pozor na bezpečný
postoj, najmä na svahoch, skládkach,
priekopách alebo hrádzach. Tak je
možné zariadenie lepšie kontrolovať v
neočakávaných situáciách.
Pracujte vždy priečne k svahu, nikdy
nie nahor alebo nadol.
Buďte zvlášť opatrní, keď meníte na
svahu smer jazdy.
Nekoste na nadmerne strmých sva-
hoch (maximálne 10°).
Prístroj veďte iba v krokovej rýchlosti.
Buďte zvlášť opatrní, keď prístroj otáča-
te alebo ho priťahujete k sebe.
Zastavte rezací nástroj, keď sa prístroj
musí naklopiť, na prenesenie cez iné
plochy ako tráva a keď sa prístroj
pohybuje od kosenej plochy alebo ku
kosenej ploche.
Nikdy nepoužívajte prístroj s poško-
denými ochrannými zariadeniami
alebo ochrannými mrežami alebo bez
namontovaných ochranných zariadení,
napr. ochrana proti odrazeným pred-
metom a/alebo zariadenia na zachytá-
vanie trávy. Tým sa zabezpečí, že bez-
pečnosť prístroja zostane zachovaná.
Nemeňte nastavenie regulátora motora
ani ho nepretáčajte. Tým by ste mohli
prístroj poškodiť.
Skôr ako spustíte motor, odpojte všetky
rezné nástroje a pohony.
Prístroj spustite s opatrnosťou, podľa
pokynov výrobcu. Dávajte pozor na
dostatočný odstup nôh k reznému ná-
stroju. Existuje nebezpečenstvo porane-
nia.
Pri štartovaní alebo spúšťaní motora sa
nesmie prístroj naklopiť, iba vtedy áno,
132
SK
ak sa musí prístroj počas kosenia zdví-
hať. V tomto prípade nakloňte prístroj
iba natoľko, ako je to bezpodmienečne
potrebné a zdvihnite stranu odvrátenú
od používateľa nahor.
Motor nespúšťajte, keď stojíte pred vy-
hadzovacím otvorom.
Zapnite motor podľa návodu a iba
vtedy, keď sú vaše nohy v bezpečnom
odstupe od rezacích nástrojov.
Nikdy neveďte ruky a nohy na alebo
pod otáčajúcimi sa dielmi. Držte sa
vždy vo vzdialenosti od vyhadzovacie-
ho otvoru. Chvíľka nepozornosti pri po-
užívaní prístroja môže spôsobiť vážne
poranenia.
Prístroj nikdy nezdvíhajte ani nenoste s
bežiacim motorom.
Odstavte motor, vytiahnite konektor za-
paľovacej sviečky, vytiahnite kľúč zapa-
ľovania, ak je k dispozícii a presvedčte
sa, či všetky pohyblivé časti stoja:
pred uvoľnením blokovaní alebo od-
stránením upchatí vo vyhadzovacom
otvore;
predtým než prístroj skontrolujete,
vyčistíte alebo na ňom pracujete;
keď bolo narazené na cudzie teleso.
Skontrolujte, či prístroj nie je poško-
dený a v prípade potreby vykonajte
potrebné opravy, predtým než prí-
stroj znova spustíte a začnete s ním
pracovať;
ak prístroj začal neobyčajne silne
vibrovať, má sa vykonať okamžitá
kontrola.
keď prístroj opustíte;
predtým ako budete dočerpávať pali-
vo.
Prístroj nikdy nenechávajte na pracovis-
ku bez dohľadu.
Nikdy nepracujte s poškodeným alebo
neúplným prístrojom ani neupravujte
prístroj bez súhlasu výrobcu. Používa-
nie prístrojov na iné ako plánované
aplikácie môže viesť k nebezpečným
situáciám.
S prístrojom nepracujte v prípade ne-
bezpečenstva búrky. Nebezpečenstvo
úrazu elektrickým prúdom
Pri dobiehaní motora treba zatvoriť škr-
tiacu klapku. Ak má motor uzatvárací
kohút benzínu, treba tento po kosení
zatvoriť.
Údržba a skladovanie:
Postarajte sa, aby všetky matice, svor-
níky a skrutky boli pevne dotiahnuté a
aby bol prístroj v bezpečnom pracov-
nom stave. Mnoho nehôd zapríčinili
nesprávne udržiavané zariadenia.
Nikdy neukladajte prístroj s benzínom
v benzínovej nádrži vo vnútri budovy,
v ktorej sa podľa možnosti môžu dostať
benzínové výpary do kontaktu s otvore-
ným ohňom.
Motor nechajte ochladiť, skôr než ho
odložíte do uzatvorených priestorov.
Existuje nebezpečenstvo požiaru.
Aby sa zabránilo nebezpečenstvu po-
žiaru, držte motor, výfuk a oblasť okolo
benzínovej nádrže bez trávy, listov
alebo unikajúceho tuku (motorový olej).
Pravidelne kontrolujte zariadenie
na zachytávanie trávy vzhľadom na
opotrebenie alebo stratu funkčnosti.
Z bezpečnostných dôvodov vymeňte
všetky opotrebované alebo poškodené
diely. Chybný tlmič hluku vymeňte.
V prípade, že treba vyprázdniť benzí-
novú nádrž, malo by sa to uskutočniť
na voľnom priestranstve.
Váš prístroj ošetrujte starostlivo. Nástro-
je udržiavajte ostré a čisté, aby bolo
možné s nimi pracovať lepšie a bez-
pečnejšie. Dodržiavajte predpisy pre
údržbu.
Nepokúšajte a opravovať prístroj sami,
133
SK
iba vtedy áno, ak máte na to vzdela-
nie. Všetky práce, ktoré nie sú uvedené
v tomto návode na obsluhu, smú byť vy-
konávané len strediskami zákazníckeho
servisu, ktoré sú nami k tomu splnomoc-
nené.
Prístroj uschovávajte na suchom mieste
a mimo dosahu detí. Prístroje sú nebez-
pečné, keď ich používajú neskúsené
osoby.
Uvedenie do prevádzky
Opatrne! Nebezpečenstvo
poranenia v dôsledku rotujú-
ceho noža. Práce na prístroji
sa môžu vykonávať len pri
vypnutom motore a stojacom
noži.
Predtým než náradie spustíte, musíte
odstrániť všetky prepravné poistky,
tyč držadla preklopiť hore a rýchloupí-
nacie páky zablokovať,
naplniť motorový olej,
naplniť benzín,
v prípade potreby namontovať zberný
kôš na trávu,
v prípade potreby nastaviť výšku kose-
nia.
Montáž spodného
držadla
Dávajte pozor, aby pri montáži tyčí
držadla nebolo zatlačené lankové
tiahlo (25).
1. Spodné držadlo (3) preklopte nahor.
2. Otočte rýchloupínače (5) priečne k dr-
žadlu. Na tento účel musíte rýchloupí-
nače (5) mierne odtiahnuť od spodného
držadla (3).
3. Dajte spodné držadlo (3) do požado-
vanej polohy. Sú možné 3 polohy.
4. Otočte rýchloupínače (5) znova späť
do ich pôvodnej polohy. Rýchloupína-
če zaskočia.
Montáž držadla
1. Držadlo (1) nasaďte na spodné dr-
žadlo (3).
2. Nasuňte z oboch strán skrutku (4c) cez
vyvŕtané otvory na tyčiach držadla.
3. Nasuňte vždy jednu podložku (4a) na
skrutky (4c). Ryhovaná strana podložky
(4a) ukazuje k držadlu (1).
4. Otočte rýchloupínaciu páku (4b) na
skrutky (4c).
5. Rýchloupínacie páky (4b) zablokujte
tak, že ich zatlačíte v smere držadla
(1).
Rýchloupínacie páky musíte priložiť na
držadlo tak, aby napínanie mohlo byť
vykonané so strednou silou. Ináč sa
musí rýchloupíncia páka pre napínanie
natočiť v smere otáčania hodinových
ručičiek alebo uvoľniť proti smeru otá-
čania hodinových ručičiek.
6. Upevnite lankové tiahlo (25) pomocou
káblovej svorky (23) na spodnom dr-
žadle (3).
Montáž lanka spúšťača
1. Potiahnite bezpečnostné rameno (2) v
smere horného držadla (1) a podržte
ho.
2. Pomaly ťahajte za lanko spúšťača na
držadle spúšťača (6) do smeru držad-
la.
3. Zaveste lanko spúšťača do vedenia lan-
ka spúšťača (24).
4. Bezpečnostné rameno (2) pustite.
134
SK
Založenie/odobratie
zberného koša na trávu
Pozor: Prístroj neprevádz-
kujte bez úplne upevneného
zberného koša na trávu ani
bez ochrany proti odrazeným
predmetom. Nebezpečenstvo
poranenia!
Upevnenie zberného koša na trávu
na prístroji:
1. Zdvihnite zadnú ochranu proti odraze-
ným predmetom (19).
2. Chyťte zberný kôš na trávu (20) za dr-
žadlo (21).
3. Zaveste zberný kôš na trávu (20) do na
tento účel určeného závesu zberného
koša na trávu (28) na zadnej strane
prístroja.
4. Odoberte ochranu proti odrazeným
predmetom (19), ktorá drží zberný kôš
na trávu (20) v jeho polohe.
Odobratie zberného koša na trávu:
5. Zdvihnite ochranu proti odrazeným
predmetom (19).
6. Vyberte zberný kôš na trávu (20) za
držadlo (21).
Naplnenie
motorovéhooleja
Postavte prístroj na rovnú plochu.
1. Odtočte uzáver olejovej nádržky s tyč-
kou na meranie oleja (18).
2. Motorový olej naplňte do olejovej
nádržky. Olejová nádržka má kapacitu
0,4l motorového oleja. Použite znač-
kový olej (napr. SAE 30).
3. Zatvorte znova uzáver olejovej nádrž-
ky (18).
Kontrola stavu oleja
1. Odtočte uzáver olejovej nádržky s tyč-
kou na meranie oleja (18).
2. Tyčku na meranie oleja (18) utrite čis-
tou handrou.
3. Uzáver olejovej nádržky s tyčkou na
meranie oleja (18) znova nasaďte do
olejovej nádržky až na doraz.
4. Po vytiahnutí odčítajte na tyčke na
meranie oleja stav oleja. Stav oleja
musí byť v označenom poli medzi
značkou minima a maxima (maxi-
mum: 0,4 l motorového oleja v ole-
jovej nádržke).
5. Prípadne vyliaty motorový olej utrite.
6. Zatvorte znova uzáver olejovej nádrž-
ky (18).
Pred každým kosením skontrolujte
stav oleja a pred dosiahnutím spod-
ného bodu značky doplňte motoro-
vý olej.
Naplnenie benzínu
Výstraha!
Benzín je
horľavý a
škodlivý pre zdravie a životné pro-
stredie:
Benzín skladujte v určených nádobách;
Tankujte len vonku a nikdy s bežiacim
alebo horúcim motorom;
Uzáver benzínovej nádrže opatrne
otvorte, aby sa mohol uvoľniť pretlak;
Pri tankovaní nefajčite;
Zabráňte kontaktu s pokožkou a vdých-
nutiu výparov;
Odstráňte rozliaty benzín;
Benzín udržiavajte mimo dosahu iskier
a iných zápalných zdrojov.
Ekologicky zlikvidujte zvyšky benzínu
(pozri „Likvidácia/Ochrana životného
prostredia“).
135
SK
– Nepoužívajte zmes benzínu/ole-
ja.
– Používajte bezolovnatý normálny
benzín alebo benzín super;
Pri použití biopaliva nesmie byť
primiešané viac ako 10 % etano-
lu.
– Používajte iba čistý, čerstvý ben-
zín.
– Neskladujte benzín dlhšie ako
jeden mesiac, pretože sa jeho
kvalita zhoršuje.
1. Odskrutkujte uzáver benzínovej nádrže
(8).
2. Naplňte benzín až po spodný okraj
plniaceho hrdla (29). Benzínovú nádrž
nenaplňte celkom doplna, aby mal
benzín miesto na rozpínanie.
3. Okolo uzáveru palivovej nádrže utrite
zvyšky benzínu.
4. Uzáver benzínovej nádrže znova za-
tvorte.
Obsluha
Pri používaní tohto prístroja nie je
možné zabrániť určitému zaťaženiu
hlukom. Práce s vysokou hlučnosťou
preložte na dovolené a k tomu
určené časy. Nepracujte v čase
odpočinku a prípadné práce ob-
medzte na najnutnejšie. Pre osobnú
ochranu a ochranu v blízkosti sa
nachádzajúcich osôb note vhodnú
ochranu sluchu.
Spustenie/zastavenie
motora
Výstraha! Benzín je horľavý.
Naštartujte motor vo vzdiale-
nosti minimálne 3 m od mies-
ta plnenia. Existuje nebezpe-
čenstvo požiaru.
Prístroj štartujte na pevnej, rovnej
zemi, podľa možnosti nie vo vyso-
kej tráve. Presvedčte sa, či rezací
nástroj sa nedotýka predmetov ale-
bo podlahy.
Pre vašu bezpečnosť: Keď prístroj
spúšťate, stojte za ním.
Pravidelne kontrolujte benzín a stav
oleja (pozri „Kontrola stavu oleja“)
a doplňte ho včas.
Studené spúšťanie:
1. 3 x stlačte benzínové čerpadlo
(30) (Primer).
2. Potiahnite bezpečnostné rameno (2) v
smere držadla (1) a držte ho.
3. Zatiahnite držadlo spúšťača (6).
4. Keď sa motor spustí, nechajte držadlo
spúšťača pomaly kĺzať späť vo vedení
lanka spúšťača (24).
Pri teplom spúšťaní nie je potrebné
stlačenie čerpadla Primer (30).
Keď sa čerpadlo Primer často stlá-
ča, do karburátora sa dostane veľa
benzínu a motor sa ťažko spúšťa.
Zastavenie motora:
Uvoľnite bezpečnostné držadlo (2).
Motor sa vypne a nôž sa zabrzdí.
Zariadenie na zastavenie noža:
Pravidelne kontrolujte zariadenie na zasta-
venie noža:
Uvoľnite bezpečnostné držadlo (2).
Motor sa vypne a nôž sa zabrzdí.
Nôž sa musí zastaviť za 7 sekúnd.
3
136
SK
Kosenie
1. Naštartujte motor (pozri „Spustenie/
zastavenie motora“).
2. Pri kosení držte pevne držadlo (1) a
bezpečnostné rameno (2) obomi ruka-
mi.
Pokyny pre prácu
Všeobecné pracovné pokyny
Koste podľa možnosti suchú trávu, aby
sa chránila mačina.
Výšku kosenia nastavte tak, aby sa prí-
stroj nepreťažil.
Prístroj veďte v krokovej rýchlosti v
podľa možnosti rovných dráhach. Pre
dokonalé kosenie by sa mali dráhy
prekrývať vždy niekoľko centimetrov.
Nepohybujte sa smerom dozadu.
Na svahoch pracujte vždy priečne k
svahu.
Ak by sa mali nože dostať do kontaktu
s cudzím teleso, motor ihneď vypnite.
Počkajte, kým sa nôž nezastaví a
skontrolujte poškodenia prístroja. Prácu
zahájte znova iba pri nepoškodenom
prístroji.
Pri dlhších prestávkach v práci a na
prepravu prístroj vypnite a počkajte na
zastavenie noža.
Po každom použití prístroj vyčistite,
ako je opísané v kapitole „Čistenie a
údržba“.
Nastavenie výšky
kosenia
Prístroj má 7 polôh na nastavenie výšky
kosenia:
1 25 mm 4 45 mm 7 75 mm
2 30 mm 5 55 mm
3 38 mm 6 65 mm
1. Vytiahnite páku (16) na nastavenie výš-
ky kosenia smerom von.
2. Páku na nastavenie výšky kosenia prep-
nite do žiadanej polohy (31).
3. Páku na nastavenie výšky kosenia (16)
znova pustite.
Správna výška kosenia pri ozdobnej tráve
činí približne 30 – 45 mm, pri úžitkovej
tráve približne 40 – 65 mm.
Pre prvé kosenie v sezóne by sa
mala zvoliť veľká výška kosenia.
Vyprázdnenie zberného
koša na trávu
Ukazovateľ naplnenia:
Cez hore na zbernom koši na trávu (20)
umiestnený ukazovateľ naplnenia (22)
vidíte, kedy je zberný kôš na trávu (20)
naplnený.
GO
Ukazovateľ naplnenia (22) je otvo-
rený: Zberný kôš na trávu je prázd-
ny
STOP
Ukazovateľ naplnenia (22) je zatvo-
rený: Zberný kôš na trávu je napl-
nený
Ukazovateľ stavu naplnenia (22) je
funkčný len vtedy, keď je prístroj v
prevádzke.
1. Zastavte motor a počkajte, kým sa nôž
nezastaví.
2. Zdvihnite zadnú ochranu proti odraze-
ným predmetom (19).
3. Vyberte zberný kôš na trávu (20).
137
SK
4. Na vyprázdnenie uchopte zberný kôš
na trávu (20) za držadlo (21) a spod-
né držadlo (21a) (pozri tiež „Likvidá-
cia/ochrana životného prostredia“).
5. Prázdny zberný kôš na trávu znova na-
montujte.
Čistenie a údržba
Servisné a údržbárske práce,
ktoré nie sú opísané v tomto
návode na obsluhu, nechajte
vykonať našej odbornej diel-
mi. Používajte iba originálne
náhradné diely. Hrozí nebez-
pečenstvo úrazu!
Údržbárske a čistiace práce
vykonávajte zásadne pri
vypnutom motore a vytiah-
nutom konektore zapaľova-
cej sviečky. Hrozí nebezpe-
čenstvo poranenia!
Pred všetkými údržbárskymi
a čistiacimi prácami, nechajte
prístroj vychladnúť. Prvky
motora sú horúce. Existuje
nebezpečenstvo popálenia!
Pri zaobchádzaní s nožom noste
rukavice.
Čistenie a všeobecné
údržbárske práce
Čistiace a údržbárske práce na
spodnej strane prístroja:
Položte podložku pod benzínovú
kosačku na trávu.
1. Sklopte horné držadlo (1)
2. Uvoľnite rýchloupínače (5) a sklopte
spodné držadlo (3).
3. Preklopte prístroj len smerom dozadu
tak, aby zapaľovacia sviečka vyčnieva-
la nahor.
Postarajte sa o to, aby druhá osoba
držala stroj, pretože pretrváva ne-
bezpečenstvo spätného sklopenia.
Prístroj nesklápajte na stranu ani
smerom dopredu. Prevádzkové kva-
paliny by mohli vytiecť a motor sa
môže poškodiť.
Prístroj udržiavajte vždy čistý. Na
čistenie používajte kefu alebo handru,
ale nie ostrý čistiaci prostriedok alebo
rozpúšťadlo.
Na čistenie motora nepoužívajte vodu,
palivová sústava by sa mohla znečistiť.
Po kosení odstráňte prichytené zvyšky
rastlín s kusom dreva alebo plastu.
Zvlášť vyčistite vetracie otvory (7), vy-
hadzovací otvor a oblasť noža. Nepo-
užívajte tvrdé alebo špicaté predmety,
tieto by mohli poškodiť prístroj.
Pred každým použitím skontrolujte prí-
stroj vzhľadom na viditeľné nedostatky
ako uvoľnené, opotrebované alebo
poškodené časti. Skontrolujte pevné
osadenie všetkých matíc, svorníkov a
skrutiek.
Skontrolujte kryty a ochranné zariade-
nia (2, 7, 15, 19) vzhľadom na poško-
denia a správne osadenie. Prípadne
tieto vymeňte.
Výmena
vzduchovéhofi ltra
Prístroj nikdy neprevádzkujte bez
vzduchového fi ltra. Inak sa do mo-
tora dostane prach a špina a môže
spôsobiť škody.
138
SK
Vybratie vzduchového fi ltra
1. Vytiahnite konektor zapaľovacej svieč-
ky ( 11) (pozri „Údržba zapaľovacej
sviečky“).
2. Otvorte skrinku vzduchového fi ltra (9).
3. Vyberte vzduchový fi lter (10) von.
4. Vyčistite vzduchový fi lter (10) v mydlo-
vom roztoku.
5. Vzduchový fi lter nechajte vysušiť (10).
Do vzduchového fi ltra natrite niekoľko
kvapiek čerstvého motorového oleja.
6. Poškodený vzduchový fi lter nahraďte
novým vzduchovým fi ltrom (pozri „Ná-
hradné diely/príslušenstvo“).
Založenie vzduchového fi ltra
1. Vložte vzduchový fi lter (10) do skrinky
vzduchového fi ltra (9).
2. Skrinku vzduchového fi ltra (9) znova
uzatvorte.
Údržba zapaľovacej
sviečky
Opotrebované zapaľovacie sviečky
alebo príliš veľká vzdialenosť za-
paľovania vedú k zníženiu výkonu
motora.
1. Vytiahnite konektor zapaľovacej svieč-
ky (11) súčasným ťahaním a otáčaním
zapaľovacej sviečky (12).
2. Vyskrutkujte zapaľovaciu sviečku (12)
proti smeru hodinových ručičiek pomo-
cou priloženého kľúča na sviečky (27) .
3. Skontrolujte vzdialenosť zapaľovania
pomocou lístkového škáromera (do-
stupný v špecializovanom obchode).
Vzdialenosť zapaľovania musí činiť
0,7– 0,8 mm.
4. Prípadne nastavte vzdialenosť tak, že
opatrne ohnete uzemňovaciu elektródu
zapaľovacej sviečky.
5. Zapaľovaciu sviečku vyčistite drôtenou
kefou.
6. Vložte vyčistenú a nastavenú zapaľo-
vaciu sviečku alebo poškodenú zapa-
ľovaciu sviečku vymeňte za náhradnú
zapaľovaciu sviečku (26) (odporúčaný
uťahovací moment 20 Nm, zistený mo-
mentovým kľúčom) (pozri „Náhradné
diely/príslušenstvo“).
Výmena motorového oleja
Výmenu motorového oleja uskutoč-
ňujte pri prázdnej benzínovej nádr-
ži a teplom motore.
Prvú výmenu motorového oleja
vykonajte po približne 5 pre-
vádzkových hodinách, potom
každých 50 hodín alebo raz
ročne.
Starý olej zlikvidujte ekologicky
(pozri „Likvidácia/ochrana život-
ného prostredia“).
1. Vytiahnite konektor zapaľovacej svieč-
ky ( 11) (pozri „Údržba zapaľovacej
sviečky“).
2. Otvorte uzáver olejovej nádržky (18).
3. Vyčerpajte motorový olej olejovým čer-
padlom (nie je súčasťou dodávky).
3. Doplňte motorový olej (pozri „Naplne-
nie motorového oleja“).
Intervaly údržby
Pravidelne vykonávajte údržbárske práce
uvedené v tabuľke. Pravidelnou údržbou
sa predĺži životnosť prístroja. Navyše do-
siahnete optimálne rezné výkony a zabrá-
nite úrazom.
139
SK
údržbárske práce
(pozri „Čistenie a údržba“)
pred po po pr-
vých 5
hod.
po 8
hod. po 50
hod. ročne
práce
Skontrolovať a utiahnuť skrut-
ky, matice, svorníky
Skontrolovať stav motorového
oleja/stav benzínu a v prípa-
de potreby doplniť motorový
olej/benzín
Vyčistiť ovládacie prvky/ob-
lasť okolo tlmiča hluku
Vymeniť motorový olej
Vymeniť vzduchový fi ltera
Vyčistiť/nastaviť/vymeniť za-
paľovaciu sviečku
Vyčistiť/skontrolovať,
naostriť nôž
Vyčistiť systém chladiaceho
vzduchua
a pri vysokom výskyte prachu alebo silnom znečistení vymieňať častejšie
Výmena noža
Neodborná montáž môže
spôsobiť ťažké úrazy.
Kosačku s naplnenou benzí-
novou nádržou alebo olejo-
vou nádržkou nenaklápajte
na stranu alebo smerom do-
predu!
Motor sa tým poškodí a za-
nikne záruka.
Skontrolujte nôž vzhľadom na opotrebenie
a poškodenia. Tupý alebo poškodený nôž
vymeňte!
Tupý nôž nechajte vždy dobrúsiť
odbornou dielňou, pretože táto
môže vykonať skúšku nevyváženos-
ti.
Pri zaobchádzaní s nožom noste
rukavice.
Hneď ako raz uvoľníte skrutku noža
(33), musí sa vymeniť upínací kotúč
(35).
Uťahovací moment noža činí
45Nm.
1. Vytiahnite konektor zapaľovacej svieč-
ky (11).
2. Prístroj dostaňte do údržbovej polohy
(pozri obrázok ).
140
SK
Prístroj neovíjajte nylonovými vrecami,
pretože by sa mohli tvoriť vlhkosť a ple-
seň.
Sklopenie prístroja
Na šetrenie miesta pri skladovaní je mož-
né tyč držadla dvakrát sklopiť.
1. Vyberte zberný kôš na trávu (20).
2. Vyveste lanko spúšťača (3).
3. Otvorte rýchloupínače (4b) na spod-
nom držadle (1). Rýchloupínacie páky
(4b), podložka (4a) a skrutky (4c)
môžu zostať namontované.
4. Otočte rýchloupínače (4) priečne k dr-
žadlu. Na tento účel musíte rýchloupí-
nače (5) mierne odtiahnuť od spodného
držadla (3).
5. Obidve držadlá sklopte nadol. Pritom
sa nesmie zovrieť lankové tiahlo(25).
Skladovanie počas zimnej
prevádzky
Nedodržiavanie pokynov k skla-
dovaniu môže v dôsledku zvyškov
paliva v karburátore viesť k problé-
mom so štartovaním alebo k perma-
nentným škodám.
Spustite motor a nechajte ho bežať tak
dlho, kým sa nevypne v dôsledku nedo-
statku benzínu.
Vykonajte výmenu oleja (pozri „Výme-
na motorového oleja“).
Zakonzervujte motor:
Vytočte zapaľovaciu sviečku ( 12)
von (pozri „Čistenie a údržba“);
Naplňte jednu polievkovú lyžicu
motorového oleja cez otvor zapaľo-
vacej sviečky do priestoru motora;
Viackrát pomaly potiahnite lanko
spúšťača ( 6) pri ťahanom bezpeč-
3. Použite pevné rukavice a podržte
pevne nôž (32). Otočte skrutku noža
(33) proti smeru hodinových ručičiek
pomocou skrutkového kľúča od vretena
motora (34).
4. Znova nasaďte nový nôž v opačnom
poradí.
Dávajte pozor na to, aby bol nôž
umiestnený správne a dosadal lícujúco
na vretene motora.
Medzi skrutkou noža a nožom musí byť
umiestnený upínací kotúč (35).
5. Nôž pevne utiahnite so 45 Nm.
Nastavenie karburátora
Karburátor bol z výroby prednastavený na
optimálny výkon. Ak by mali byť potrebné
dodatočné nastavenia (pozri „Vyhľadáva-
nie chýb“), nechajte vykonať nastavenia
prostredníctvom odbornej dielne.
Skladovanie
Všeobecné pokyny pre
skladovanie
Prístroj neskladujte s napl-
neným zberným košom na
trávu. Pri horúcom počasí za-
čne tráva pod vývojom tepla
kvasiť. Existuje nebezpečen-
stvo požiaru.
Pred skladovaním prístroj vyčistite a
vykonajte na ňom údržbu.
Motor nechajte ochladiť, skôr než ho
odložíte do uzatvorených priestorov.
Na uloženie paliva použite vhodné a
dovolené zásobníky.
Prístroj majte odložený na suchom
mieste chránenom pred prachom,
mimo dosahu detí.
141
SK
nostnom ramene ( 2) na rozdele-
nie oleja vo vnútri motora;
Zapaľovaciu sviečku ( 12) znova
pevne priskrutkujte.
Starý olej a zvyšky benzínu zlikvidujte
ekologicky (pozri „Likvidácia/ochrana
životného prostredia“).
Benzínová nádrž sa nemusí vy-
prázdniť, keď k benzínu pridávate
palivovú prísadu (pozri „Náhradné
diely/príslušenstvo“).
Preprava
Prístroj nesklápajte smerom dopredu
ani na stranu.
Nesiahajte na nôž.
Zohľadnite, že nôž po vypnutí ešte krát-
ky čas rotuje ďalej.
Prístroj nikdy nezdvíhajte ani nenoste s
bežiacim motorom.
Zohľadnite hmotnosť prístroja a nepre-
berajte ju.
Prístroj neprepravujte hore nohami a
nesklápajte ho, aby ste zabránili vyte-
čeniu paliva.
Pred prepravou medzi dvoma miesta-
mi nasadenia vyprázdnite benzínovú
nádrž odsávacím čerpadlom benzínu.
Benzínovú nádrž nevyprázdňujte v
uzatvorených miestnostiach, v blízkosti
ohňa alebo pri fajčení. Výpary plynu
môžu spôsobiť výbuchy alebo požiar.
Likvidácia/ochrana
životného
Prístroj, príslušenstvo a balenie prineste
na ekologické zhodnotenie.
Benzínovú nádrž a olejovú nádržku
starostlivo vyprázdnite a váš prístroj
odovzdajte na zbernom mieste na
ďalšie zhodnotenie. Použité plastové
a kovové časti sa môžu vytriediť a
tak odniesť na ekologické zhodnote-
nie.
Starý olej a zvyšky benzínu odo-
vzdajte na zbernom mieste a ne-
vylievajte do kanalizácie alebo do
odtoku.
Informujte sa o tom v našom servis-
nom centre.
Likvidáciu vašich zaslaných chybných
zariadení vykonáme bezplatne.
Pokosenú trávu nevyhadzujte do kon-
tajnera na odpadky, ale ju dajte na
kompostovanie alebo rozdeľte ako mul-
čovaciu vrstvu pod kríky a stromy.
142
SK
Náhradné diely/príslušenstvo
Náhradné diely a príslušenstvo dostanete na
www.grizzlytools.shop
Ak by sa mali vyskytnúť problémy s procesom objednávky, použite, prosím, kontaktný for-
mulár. Pri ďalších otázkach sa obráťte na „Servisné centrum“ (pozri stranu 145).
Poloha návodu na obsluhu Označenie Obj. č.
3 Spodné držadlo 91106161
5 Rýchloupínacia páka
s montážnym príslušenstvom 91106162
13 Predné koleso 91106157
16 Páka na nastavenie výšky kosenia 91106159
17 Zadné koleso 91106158
19 Zadná ochrana proti odrazeným predmetom 91105619
20 Zberný kôš na trávu 91106160
25 Lankové tiahlo 91106163
32-35 Nôž/Skrutka noža/Vreteno motora/
Upínací kotúč 13700458
Vyhľadávanie chýb
Problém Možná príčina Odstránenie chyby
Motor sa ne-
naštartuje
Príliš málo benzínu v benzí-
novej nádrži Naplniť benzín
Nesprávne poradie štarto-
vania Zohľadniť pokyny k štartovaniu motora
(pozri „Obsluha“)
Konektor zapaľovacej svieč-
ky (11) nie je správne nasu-
nutý Zadymená zapaľovacia
sviečka
Nasunúť konektor zapaľovacej sviečky
Zapaľovaciu sviečku vyčistiť, nastaviť ale-
bo vymeniť (pozri „Čistenie a údržba“)
Nesprávne nastavený kar-
burátor Karburátor nechať nastaviť prostredníc-
tvom odbornej dielne
Motor štartuje,
prístroj beží,
ale nie s pl-
ným výkonom
Znečistený vzduchový fi lter
(10) Vymeniť vzduchový fi lter (pozri „Čistenie
a údržba“)
Nesprávne nastavený kar-
burátor Karburátor nechať nastaviť v odbornej
dielni
143
SK
Problém Možná príčina Odstránenie chyby
Motor beží
nepravidelne,
viazne
Nesprávne nastavený kar-
burátor Karburátor nechať nastaviť v odbornej
dielni
Zadymená zapaľovacia
sviečka ( 12) Zapaľovacie sviečky vyčistiť, nastaviť ale-
bo vymeniť (pozri „Čistenie a údržba“)
Motor sa pre-
hrieva
Vetracie otvory (7) sú upcha-
Vyčistiť vetracie otvory
Nesprávna zapaľovacia
sviečka ( 12) Vymeniť zapaľovaciu sviečku
Príliš málo motorového oleja
v motore Naplniť motorový olej (pozri „Uvedenie do
prevádzky“)
Spaliny mo-
tora
Znečistený vzduchový fi lter
(10) Vymeniť vzduchový fi lter (pozri „Čistenie
a údržba“)
Príliš málo motorového oleja
v motore Naplniť motorový olej (pozri „Uvedenie do
prevádzky“)
Výsledok prá-
ce nie je uspo-
kojivý alebo
motor pracuje
ťažko
Tráva je príliš krátka alebo
príliš vysoká Zmeniť výšku kosenia(pozri „Nastaviť
výšku kosenia“)
Nôž je tupý pozri „Výmena noža“)
Nôž je blokovaný trávou,
zberný kôš na trávu je plný,
vyhadzovací otvor je upcha-
Odstrániť trávu (pozri „Čistenie a
údržba“)
Nôž nerotuje
Nôž je blokovaný trávou Odstráňte trávu
Nôž nie je správne namon-
tovaný Namontovať správne nôž (pozri „Výme-
na noža“)
Abnormálny
hluk, klepo-
tanie alebo
vibrácie
Nôž nie je správne namon-
tovaný pozri „Výmena noža“)
Nôž je poškodený
144
SK
Záruka
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
Na tento prístroj dostávate 3 ročnú záruku
od dátumu kúpy.
V prípade nedostatkov tohto prístroja
vám voči predajcovi prístroja prináležia
zákonné práva. Tieto zákonné práva nie
sú obmedzené našou zárukou opísanou v
nasledujúcej časti.
Záručné podmienky
Záručná lehota začína dňom zakúpenia.
Pokladničný doklad ako originál prosím
starostlivo uschovajte. Je potrebný ako dô-
kaz o zakúpení.
Ak sa počas troch rokov od dátumu zakú-
penia tohto produktu vyskytne materiálna
alebo výrobná chyba, produkt - podľa náš-
ho rozhodnutia - bezplatne opravíme alebo
nahradíme. Predpokladom záruky je, že v
priebehu trojročnej lehoty bude predložený
poškodený prístroj a pokladničný doklad a
stručne opísaná chyba a kedy sa vyskytla.
Ak sa v rámci našej záruky chyba pokryje,
obdržíte späť opravený alebo nový prístroj.
S opravou alebo výmenou produktu sa ne-
začína nová záručná doba.
Záručná doba a nárok na odstrá-
nenie vady
Záručná doba sa poskytnutím záruky
nepredlžuje. To platí aj pre nahradené
a opravené diely. Prípadné škody a ne-
dostatky vzniknuté už pri zakúpení sa
musia ihneď po vybalení ohlásiť. Opravy
vykonané po uplynutí záručnej doby sú
spoplatnené.
Rozsah záruky
Prístroj bol vyrobený podľa prísnych smer-
níc kvality a pred dodaním bol svedomite
kontrolovaný.
Záruka sa týka materiálových alebo vý-
robných chýb. Táto záruka sa nevzťahuje
na diely produktu, ktoré sú vystavené
normálnemu opotrebeniu a preto sa môžu
považovať za opotrebované diely (napr.
Rezacia jednotka, zapaľovacia sviečka,
vzduchový fi lter, lanko spúšťača) alebo na
poškodenia na krehkých dieloch (napr.
vypínač).
Táto záruka zaniká, ak bol produkt po-
užívaný poškodený, neodborne alebo
nebola vykonávaná údržba. Pre odborné
používanie produktu je nutné presne do-
držiavať všetky návody uvedené v návode
na obsluhu. Bezpodmienečne sa vyhnite
používaniu, ktoré sa v návode na obsluhu
neodporúča alebo pred ktorým ste boli
vystríhaní.
Produkt je určený len pre súkromné pou-
žitie a nie v oblasti podnikania. Záruka
zaniká pri nesprávnom a neodbornom
používaní, pri násilnom používaní a pri
zásahoch, ktoré neboli vykonané v našej
servisnej pobočke.
Postup v prípade reklamácie
Pre zabezpečenie rýchleho spracovania
vašej žiadosti postupujte prosím podľa na-
sledujúcich pokynov:
Pri všetkých požiadavkách predložte
pokladničný doklad a číslo artiklu
(IAN373349_2104) ako dôkaz o za-
kúpení.
Číslo artiklu nájdete na typovom štítku.
Ak sa vyskytnú chyby funkcie alebo
iné nedostatky, kontaktujte najskôr
následne uvedené servisné oddelenie
telefonicky alebo emailom. Následne
obdržíte ďalšie informácie o priebehu
vašej reklamácie.
Produkt evidovaný ako poškodený mô-
žete po dohode s našim zákazníckym
servisom, s priloženým dokladom o za-
145
SK
kúpení (pokladničný doklad) a s údaj-
mi, v čom chyba spočíva a kedy vznik-
la, zaslať bez poštovného na adresu
servisu, ktorá vám bude oznámená.
Pre zabránenie dodatočných nákladov
a problémov pri prevzatí použite len
tú adresu, ktorá vám bude oznámená.
Nezasielajte prístroj ako nadmerný
tovar na náklady príjemcu, expresne
alebo s iným špeciálnym nákladom.
Prístroj zašlite so všetkými časťami
príslušenstva dodanými pri zakúpení a
zabezpečte dostatočne bezpečné pre-
pravné balenie.
Servisná oprava
Opravy, ktoré nepodliehajú záruke, mô-
žeme nechať vykonať v našej servisnej
pobočke za úhradu. Radi vám poskytneme
predbežnú kalkuláciu nákladov.
Môžeme spracovať len prístroje, ktoré boli
doručené dostatočne zabalené a so zapla-
teným poštovným.
Pozor: Prístroj zašlite do našej servisnej po-
bočky vyčistený a s informáciami o chybe.
Neprevezmeme prístroje zaslané ako nad-
merný tovar na náklady príjemcu, expres-
ne alebo s iným špeciálnym nákladom.
Likvidáciu vašich poškodených zaslaných
prístrojov vykonáme bezplatne.
Service-Center
SK Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-Mail: grizzly@lidl.sk
IAN 373349_2104
Dovozca
Nasledujúca adresa nie je adresa servisu.
Najskôr kontaktujte hore uvedené servisné
centrum.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Nemecko
www.grizzlytools.de
146
DK
Introduktion
Hjertelig tillykke med købet af dit nye ap-
parat.Du har besluttet dig for et produkt af
højeste kvalitet.
Dette apparats kvalitet blev kontrolleret un-
der produktionen og det blev underkastet
en slutkontrol. Dermed er dit apparats funk-
tionsevne garanteret.
Betjeningsvejledningen er bestand-
del af dette produkt. Den indehol-
der vigtige informationer vedrørende sik-
kerhed, brug, vedligeholdelse og
bortskaffelse. Gør dig inden brugen af pro-
duktet fortrolig med alle betjenings- og sik-
kerheds-informationer. Benyt kun produktet
som beskrevet og kun til de anførte indsats-
områder. Opbevar vejledningen godt og
lad alle dokumenter følge med ved videre-
givelse af produktet til tredje.
Formålsbestemt
anvendelse
Apparatet er beregnet til klipning af plæ-
ner og græsarealer i private haver. Dette
apparat er ikke egnet til erhvervsmæssig
brug. Ved erhvervsmæssig brug bortfalder
garantien.
Enhver anden anvendelse, som ikke er
udtrykkeligt tilladt i denne betjeningsvejled-
ning, kan forårsage skader på apparatet
Indhold
Introduktion .............................146
Formålsbestemt anvendelse .....146
Generel beskrivelse .................147
Leverede dele ............................... 147
Oversigt ....................................... 147
Funktionsbeskrivelse ...................... 147
Beskyttelsesanordninger ................. 148
Tekniske data ..........................148
Sikkerhedsanvisninger .............148
Billedsymboler/symboler ................ 148
Generelle sikkerhedsanvisninger ..... 150
Ibrugtagning ............................153
Montering af den nederste stang ..... 153
Montering af styrrør ....................... 153
Montering af startsnor ................... 153
Afmontering/montering af
græsopsamlingskurv ...................... 153
Påfyldning af motorolie .................. 154
Kontrol af oliestand ....................... 154
Påfyldning af benzin ..................... 154
Betjening .................................155
Start/standsning af motoren ........... 155
Græsslåning ................................. 155
Arbejdsanvisninger .................. 155
Generelle arbejdsanvisninger ......... 155
Indstilling af klippehøjde ................ 156
Tømning af græsopsamlingskurv ..... 156
Rengøring og vedligeholdelse ..156
Rengøring og generelle
vedligeholdelsesarbejder ............... 157
Udskiftning af luftfi lter .................... 157
Vedligeholdelse af tændrør ............. 157
Skift motorolie ............................... 158
Skift af kniven ............................... 158
Indstilling af karburator .................. 159
Serviceintervaller .......................... 159
Opbevaring .............................159
Generelle opbevaringsanvisninger .. 159
Sammenfoldning af apparatet ........ 160
Opbevaring om vinteren ................ 160
Transport .................................160
Bortskaffelse/miljøbeskyttelse .160
Oversættelse af den originale
CE-konformitetserklæring .........193
Eksplosionstegning ..................196
Reservedele og tilbehør ...........161
Garanti .................................... 162
Reparations-service ..................163
Service-Center ..........................163
Importør .................................. 163
147
DK
og udgøre en alvorlig fare for brugeren.
Apparatet må kun anvendes af voksne.
Børn og personer, der ikke har læst og
forstået betjeningsvejledningen, må ikke
bruge apparatet.
Brugeren er ansvarlig for ulykker eller
skader på andre mennesker eller deres
ejendom.
Generel beskrivelse
De vigtigste funktionsdele er
afbildet på den forreste og
bageste udklapningsside.
Leverede dele
Tag forsigtigt apparatet ud af emballagen,
og kontrollér, om følgende dele er kom-
plette:
- Benzindreven plæneklipper
- Nederste styrestang
- Monteringstilbehør til styrrør
- Græsopsamlingskurv
- Kabelklemme
- Reservetændrør
- Tændrørsnøgle
- Quick guide
- Betjeningsvejledning
Oversigt
1 Styrrør
2 Sikkerhedsbøjle
3 Nederste styrestang
4 Monteringstilbehør, styrrør
4a Underlagsskive
4b Hurtigspænderarm
4c Skrue
5 2 hurtigspændere
6 Starthåndtag med startsnor
7 Motorskærm med ventilationsåbninger
(fi ngerbeskyttelse)
8 Tankdæksel
9 Luftfi lterboks
10 Luftfi lter (ikke synligt)
11 Tændrørsstik
12 Tændrør (ikke synligt)
13 2 forhjul
14 Stålpladekabinet
15 Udstødningsbeskyttelse
16 Hådtag til indstilling af klippehøjde
17 2 baghjul
18 Olietankdæksel med oliemålepind
19 Bageste stødsikring
20 Græsopsamlingskurv
21 Bæregreb til græsopsamlingskurv
21a Nederste greb, græsopsamlingskurv
(ikke synligt)
22 Niveauvisning
23 Kabelklemme
24 Føring til startsnor
25 Bowdenkabel
26 Reservetændrør
27 Tændrørsnøgle
28 Ophængning til græsopsam-
lingskurv
29 Påfyldningsstuds
30 Benzinpumpe (primer)
31 Position for klippehøjde
32 Kniv
33 Knivskrue
34 Motorspindel
35 Spændeskive
Funktionsbeskrivelse
Apparatet drives med en højtydende
4-takts-motor (Zongshen NP130).
Apparatet er udstyret med et stålpladekabi-
net af høj kvalitet, en græsopsamlingskurv
og et styrrør, der kan klappes sammen.
Betjeningsdelenes funktion beskrives i det
følgende.
148
DK
Beskyttelsesanordninger
2 Sikkerhedsbøjle
Når sikkerhedsbøjlen slippes, standser
apparatet.
15 Udstødningsbeskyttelse forhindrer,
at hænder eller brændbare materialer
kommer i kontakt med en varm udstød-
ning.
19 Bageste stødsikring beskytter bru-
geren mod dele, der synges væk, og
mod utilsigtet berøring af kniven, når
der klippes uden græsopsamlingskurv.
Tekniske data
Benzindreven
plæneklipper ................PBM 42 A1
Motor .......................... Zongshen NP130
Slagvolumen ........................132 cm3 (cc)
Effekt ........................... 1,8 kW (2,45 hk)
Maks. omdrejningstal (n0) .........2850 min-1
Tilspændingsmoment for kniv ......... 45 Nm
Volumen benzintank ...................... 0,85 l
Oktantal ...................................... 95-98
Volumen motorolietank ..................... 0,4 l
Tændrør ...............................Torch F5RTC
Klippecirkel ............................ ø 420 mm
Klippehøjde ...................................7-trins
...............25/30/38/45/55/65/75 mm
Volumen græsopsamlingskurv ............ 55 l
Vægt (inkl. græsopsamlingskurv,
med tom tank) ................................20 kg
Lydtrykniveau
(LpA) ...................... 83 dB(A); KpA= 3 dB
Lydeffektniveau (L WA)
målt ............. 94,5 dB(A); KWA= 1,79 dB
garanteret ............................. 96 dB(A)
Vibration ved håndtaget
(ah) ....................... 3 m/s2; K= 1,5 m/s2
Støj- og vibrationsværdier er blevet målt ef-
ter standarderne og bestemmelserne, som
er angivet i overensstemmelseserklæringen.
Den angivne vibrationsemissionsværdi er
målt iht. til en standardiseret afprøvnings-
proces og kan anvendes til sammenligning
af apparater.
Den angivne vibrationsemissionsværdi kan
også anvendes til en indledende ekspone-
ringsvurdering.
Advarsel: Vibrationsemissionsvær-
dien kan under brugen af apparatet
afvige fra den angivne værdi alt
efter måden, hvorpå apparatet an-
vendes.
Forsøg at holde belastningen som
følge af vibrationer så lavt som
muligt. En måde at reducere vibra-
tionsbelastningen på kan være at
bære handsker ved brug af værk-
tøjet og begrænse den tid, man
arbejder med værktøjet. Her er det
nødvendigt at tage hensyn til alle
dele af driftscyklussen (f.eks. tider,
hvor elværktøjet er slukket, og tider,
hvor det ganske vist er tændt, men
kører uden belastning).
Sikkerhedsanvisninger
Dette afsnit beskriver de grundlæggende
sikkerhedsforskrifter ved arbejde med ap-
paratet.
Billedsymboler/symboler
Billedsymboler på apparatet
Forsigtig!
Læs betjeningsvejledningen
Fare for kvæstelser på grund af
bortslyngede dele
Hold omkringstående personer på
afstand af apparatet
149
DK
Fare for kvæstelser på grund af
skarpe knive! Advarsel: Hold hæn-
der og fødder på afstand af kniven
Forsigtig - giftige dampe!
Anvend ikke apparatet i lukkede
rum
Forsigtig - benzin er brændbar!
Ryg ikke og hold varmekilder på
afstand.
Optank ikke, mens motoren kører.
Udsæt ikke apparatet for fugt. Ar-
bejd ikke i regnvejr.
Obs! Plæneklipperkniven har efter-
løb
Sluk for motoren, når du forlader
apparatet.
Slå aldrig græs, mens personer –
især børn eller dyr – opholder sig i
nærheden.
Sluk for motoren og træk tændrøret
ud, inden der udføres vedligehol-
delsesarbejde
Forsigtig - Varme over ader!
Fare for forbrænding
Bær øjen- og høreværn
Angivelse af lydeffektniveau LWA in
dB
Fare!
Hold hænder og fødder på
afstand
Billedsymboler på olietankdækslet:
Henvisning til oliepåfyldningsstud-
sen
Billedsymboler på benzinpumpen:
3
Tryk 3 gange på bennzinpumpen
(primer) før start.
Billedsymboler på motoren:
Læs betjeningsvejledningen
Advarsel mod brandfarlige mate-
rialer
Forsigtig - giftige dampe!
Apparatet må ikke drives i lukke-
de rum
Forsigtig! Kontrollér
oliestanden før start.
Anvend 10W30 mo-
torolie
Billedsymboler på styrrøret:
0
ION
OFF
Tænd for apparatet (ON): Træk i
sikkerhedsbøjlen
Sluk for apparatet (OFF): Slip
sikkerhedsbøjlen
Niveauvisning:
GO
Niveauvisning åben:
tom græsopsamlingskurv
STOP Niveauvisning lukket:
fyldt græsopsamlingskurv
Symboler i betjeningsvejledningen
Advarselsskilt med infor-
mationer til forebyggelse af
personskader eller materielle
skader.
150
DK
Påbudsskilt med informationer til
forebyggelse af materielle skader.
Stå bag ved maskinen, når du star-
ter den.
Informationsskilt til bedre håndte-
ring af apparatet.
Læs betjeningsvejledningen
Tag handsker på ved håndtering af
kniven.
yderst brandfarligt
giftigt
miljøfarligt
Generelle
sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsan-
visninger og anvisninger. Hvis de
følgende anvisninger ikke overhol-
des, er der risiko for brand og/eller
alvorlige kvæstelser.
Anvisninger:
Læs betjeningsvejledningen omhygge-
ligt igennem. Sæt dig ind i, hvordan
apparatet indstilles, og hvordan det
bruges korrekt.
Hvis du er i tvivl om, hvordan appara-
tet skal anvendes, og om forbudte an-
vendelsesområder, bedes du selv sørge
for den nødvendige oplæring.
Vær opmærksom, og koncentrer dig
om arbejdet, og brug altid din sunde
fornuft. Brug ikke apparatet, hvis du er
træt eller syg eller påvirket af stoffer,
alkohol eller medikamenter. Et øjebliks
uopmærksomhed ved brug af appara-
tet kan føre til alvorlige skader.
Dette apparat må ikke anvendes af
personer med reducerede fysiske,
sensoriske eller psykiske evner; ligele-
des må personer, der ikke har erfaring
med håndtering af dette apparat eller
mangler viden om dette apparat, ikke
anvende apparatet, medmindre de er
under opsyn af en person, som har an-
svaret for deres sikkerhed, eller modta-
ger anvisninger om, hvordan apparatet
skal bruges.
Børn skal være under opsyn, så det sik-
res, at de ikke leger med apparatet.
Giv aldrig børn eller andre personer,
som ikke kender betjeningsvejlednin-
gen, lov til at bruge apparatet. Bruge-
rens mindstealder kan være fastsat i
lokale bestemmelser.
Slå aldrig græs, mens personer – især
børn eller dyr – opholder sig i nærhe-
den. Ved et øjebliks distraktion kan du
miste kontrollen over apparatet.
Vær opmærksom på, at brugeren har
ansvaret for ulykker med andre perso-
ner eller deres ejendom.
Overhold reglerne for støjbeskyttelse
og lokale forskrifter.
Forberedende foranstaltninger:
Bær altid skridsikre sko og lange buk-
ser, når du slår græs. Brug ikke appa-
ratet med bare fødder eller i lette san-
daler. Løstsiddende tøj, smykker eller
langt hår kan blive grebet af dele, der
bevæger sig. Når man bærer egnet
tøj, reduceres risikoen for kvæstelser.
Gennemgå området, hvor apparatet
skal anvendes, og fjern alle genstande
(f.eks. sten, pinde, ståltråd, legetøj),
som kan komme ind i apparatet og
slynges væk.
Advarsel: Benzin er yderst brandfarligt.
Ild eller eksplosioner kan medføre al-
vorlige forbrændinger:
151
DK
- Opbevar kun benzin i de dertil be-
regnede beholdere;
- optank kun udendørs og ryg ikke
under optankningen;
- Der skal påfyldes benzin, inden
motoren startes. Tankdækslet må
ikke åbnes, og der må ikke påfyldes
benzin, når motoren kører, eller ap-
paratet er varmt.
- hvis der er løbet benzin over, må
man ikke forsøge at starte motoren.
Derimod skal apparatet fjernes fra
stedet, hvor der er spildt benzin.
Man må ikke forsøge at tænde
apparatet, før benzindampene er
fordampet;
- af sikkerhedsårsager skal benzintan-
kens dæksel og andre tankdæksler
skiftes ud, hvis de er beskadiget.
Udskift defekte lyddæmpere.
Det skal altid inden brug kontrolleres
visuelt, om klippeværktøjerne, fastgørel-
sesboltene og klippeanordningen i sin
helhed er slidt eller beskadiget. For at
undgå ubalance, må slidte eller beska-
digede værktøjer og bolte kun udskiftes
i sæt.
Vær altid forsigtig med apparater med
klippeværktøjer, for hvis en af knivene
bevæges, kan det medføre, at de an-
dre knive også roterer.
Brug kun reserve- og tilbehørsdele, der
leveres og anbefales af producenten.
Brug af dele fra andre leverandører
kan medføre kvæstelser og medfører
øjeblikkeligt tab af garantien.
Håndtering:
Forbrændingsmotoren må ikke køre i
lukkede rum, hvor der kan ophobes
farlig kulilte.
Slå kun græs i dagslys eller ved god
kunstig belysning. Et ikke oplyst ar-
bejdsområde kan medføre ulykker.
Undgå så vidt muligt at bruge appara-
tet på fugtigt græs.
Sørg altid for at stå sikkert, specielt på
skråninger, ved lossepladser, grave
eller på diger. Dermed kan du bedre
kontrollere apparatet i uventede situati-
oner.
- Arbejd altid på tværs af skråninger,
aldrig oppe- eller nedefra.
- Vær særligt forsigtig, når kørselsret-
ningen på skråningen ændres.
- Slå ikke græs på meget stejle skrå-
ninger (maksimalt 10°).
Gå kun med apparatet i skridttempo.
Vær særligt forsigtig, når du vender
apparatet eller trækker det hen til dig.
Stands klippeværktøjet, når apparatet
skal vippes for at blive transporteret
forbi andre underlag end græs, og når
apparatet skal fl yttes til og fra arealer,
der skal slås.
Brug aldrig apparatet med beskadige-
de beskyttelsesanordninger eller sikker-
hedsgitre eller uden påsatte beskyttel-
sesanordninger, f.eks. stødsikring og/
eller græsopsamlingsenheder. Dermed
garanteres det, at apparatet altid er
sikkert.
Ændr ikke motorens reguleringsindstil-
ling, og undgå overdrejning af moto-
ren. Dette kan beskadige apparatet.
Inden du starter motoren, skal du
frakoble alle klippeværktøjer og dri-
vanordninger.
Start apparatet forsigtigt i overensstem-
melse med producentens anvisninger.
Vær opmærksom på en tilstrækkelig
afstand mellem fødderne og klippe-
værktøjet. Der er fare for kvæstelser.
Ved start af motoren må appratet ikke
vippes, medmindre apparatet skal
løftes samtidigt. I dette tilfælde skal du
kun vippe apparatet så meget, som det
allerhøjst er nødvendigt, og kun løfte
152
DK
siden, der er vendt væk fra betjenings-
personen.
Start ikke motoren, hvis du befi nder dig
foran udkastningsåbningen.
Tænd for motoren ifølge vejledningen,
og sørg altid for, at dine fødder har
sikker afstand til klippeværktøjerne.
Bevæg aldrig hænder eller fødder hen
til eller ind under roterende dele. Hold
dig altid på afstand af udkastningsåb-
ningen. Et øjebliks uopmærksomhed
ved brug af appratet kan medføre al-
vorlige kvæstelser.
Løft og bær aldrig apparatet, når moto-
ren er tændt.
Sluk for motoren, træk tændrørsstikket
ud, træk tændingsnäglen ud (når den
forefi ndes), og forvis dig om, at alle
bevægelige dele står stille:
- inden du løsner blokader eller tilstop-
ninger i udkastningsåbningen;
- før du kontrollerer eller rengør appa-
ratet eller arbejder med det;
- hvis et fremmedlegeme er blevet
ramt. Undersøg apparatet for beska-
digelser, og udfør de nødvendige
reparationer, før du igen starter og
arbejder med apparatet;
- hvis der opstår usædvanligt kraftige
vibrationer ved apparatet, skal det
kontrolleres øjeblikkeligt.
- når du forlader apparatet;
- før du foretager optankning.
Efterlad aldrig apparatet uden opsyn
på arbejdsstedet.
Hvis apparatet er beskadiget, ufuld-
stændigt eller ændret uden producen-
tens tilladelse, må det ikke anvendes
længere. Brug af apparater til andre
anvendelser end den formålsbestemte
kan medføre farlige situationer.
Arbejd ikke med apparatet ved fare for
lynnedslag. Fare på grund af elektrisk
stød.
Når motoren standser, skal gasspjældet
lukkes. Hvis motoren er udstyret med en
benzinspærrehane, skal denne lukkes
efter arbejdet.
Vedligeholdelse og opbevaring:
Sørg for, at alle møtrikker, bolte og
skruer er spændt fast, og at apparatet
er i sikker arbejdstilstand. Mange ulyk-
ker skyldes dårligt vedligeholdte appa-
rater.
Opbevar aldrig apparatet med benzin
i benzintanken inden i en bygning,
hvor benzindampe muligvis kan komme
i berøring med åben ild eller gnister.
Lad motoren køle af, før du stiller appa-
ratet i et lukket rum. Der er brandfare.
For at undgå brandfare skal motoren,
udstødningen og området omkring
benzintanken holdes fri for græs, blade
eller udslippende fedtstof (motorolie).
Kontrollér regelmæssigt græsopsam-
lingsanordningen for slitage eller redu-
ceret funktionsevne.
Udskift slidte eller beskadigede dele
af sikkerhedsmæssige årsager. Udskift
defekte lyddæmpere.
Hvis benzintanken skal tømmes, skal
det foregå udendørs.
Behandl apparatet med største forsig-
tighed. Hold værktøjerne skarpe og
rene, så du kan arbejde bedre og mere
sikkert. Overhold forskrifterne for vedli-
geholdelse.
Forsøg ikke at reparere apparatet selv,
medmindre du er uddannet til dette.
Alle former for arbejde, der ikke er an-
givet i denne betjeningsvejledning, må
kun udføres af kundeserviceafdelinger,
der er autoriseret af os.
Opbevar apparatet på et tørt sted uden
for børns rækkevidde. Apparater er
farlige, hvis de anvendes af uerfarne
personer.
153
DK
Ibrugtagning
Forsigtig! Risiko for kvæstel-
ser på grund af roterende
kniv. Arbejde på apparatet
må kun foretages ved sluk-
ket motor og stillestående
kniv.
Før du starter apparatet, skal du
- fjerne alle transportsikringer,
- klappe håndtagsstangen op og låse
hurtigspænderarmene,
- påfylde motorolie,
- påfylde benzin,
- eventuelt montere græsopsamlingskur-
ven,
- eventuelt indstille klippehøjden.
Montering af den
nederste stang
Sørg for, at bowdenkablet (25) ikke
kommer i klemme, når håndtags-
stangen monteres.
1. Klap den nederste stang (3) op.
2. Løsn hurtigspænderne (5) på tværs af
stangen. Hertil skal du trække hurtig-
spænderne (5) en smule væk fra den
nederste stang (3).
3. Sæt den nederste stang (43) i den øn-
skede position.
Der fi ndes 3 forskellige positioner.
4. Drej hurtigspænderne (5) tilbage til
udgangsstillingen. Hurtigspænderne (5)
falder i hak.
Montering af styrrør
1. Sæt styrrøret (1) på den nederste stang
(3).
2. Sæt en skrue (4c) gennem borehullerne
på håndtagsstængerne på begge sider.
3. Sæt en underlagsskive (4a) på hver af
skruerne (4c). Underlagsskivens (4a)
rillede side peger mod styrrøret (1).
4. Skru hurtigspænderarmene (4b) på
skruerne (4c).
5. Lås hurtigspænderarmene (4b) ved at
trykke dem i retning af styrrøret (1).
Hurtigspænderarmene (4b) skal ligge
op til styrrøret på en sådan måde, at
det er muligt at spænde med middel
styrke. Ellers skal hurtigspænderarmen
(4b) drejes med uret for at stramme
eller mod uret for at løsne.
6. Fastgør bowdenkablet (25) ved hjælp
af kabelklemmen (23) på den nederste
stang (3).
Montering af startsnor
1. Træk sikkerhedsbøjlen (2) mod det øvre
styrrør (1), og hold den fast.
2. Træk langsomt starthåndtaget med
startsnoren (6) mod styrrøret.
3. Indsæt startsnoren i startsnorsføringen
(24).
4. Slip sikkerhedsbøjlen (2).
Afmontering/montering
af græsopsamlingskurv
Obs: Brug ikke apparatet,
uden at græsopsamlingskur-
ven er anbragt korrekt, eller
uden stødsikring. Fare for
kvæstelser!
Montering af græsopsamlingskur-
ven på apparatet:
1. Løft den bageste stødsikring (19) op.
2. Tag fat i græsopsamlingskurven (20) i
bærehåndtaget (21).
3. Fastgør græsopsamlingskurven (20) i
det dertil beregnede ophæng (28) på
bagsiden af apparatet.
154
DK
4. Læg den bageste stødsikring (19) ned,
den holder græsopsamlingskurven (20)
på plads.
Afmontering af græsopsamlings-
kurv:
5. Løft den bageste stødsikring (19) op.
6. Tag græsopsamlingskurven (20) ud i
bærehåndtaget (21).
Påfyldning af motorolie
Anbring apparatet på et plant un-
derlag.
1. Skru olietankdækslet med oliemålepin-
den (18) af.
2. Fyld motorolie på olietanken. Olietan-
ken har et volumen på 0,4l. Anvend
kun mærkeolie (f.eks. SAE30).
3. Luk olietankdækslet med oliemålepin-
den (18) igen.
Kontrol af oliestand
1. Skru olietankdækslet med oliemålepin-
den (18) af.
2. Tør olietankdækslet med oliemålepin-
den (18) af med en ren klud.
3. Indsæt igen olietankdækslet med olie-
målepinden (18) til anslag i olietanken.
4. Afl æs oliestanden på oliemålepinden,
efter at den er trukket ud.
Oliestanden skal befi nde sig i det
markerede felt mellem minimums- og
maksimumsmærket (maksimum: 0,4 l
motorolie i olietanken).
5. Eventuelt spildt motorolie skal tørres op.
6. Luk olietankdækslet med oliemålepin-
den (18) igen.
Kontrollér altid oliestanden, før der
slås græs, og påfyld motorolie,
inden det nederste punkt på marke-
ringen nås.
Påfyldning af benzin
Advarsel! Benzin er brandfarligt og
skadeligt for sundheden og miljøet.
- Benzin skal opbevares i de dertil be-
regnede beholdere;
- optank kun i det fri og aldrig, mens mo-
toren kører eller er varm;
- åbn forsigtigt tankdækslet, så overtryk-
ket kan slippe ud;
- ryg ikke under optankning;
- undgå hudkontakt og indånding af
dampe;
- fjern spildt benzin;
- hold benzin på afstand af gnister, åben
ild og andre tæningskilder.
- Bortskaf benzinrester miljørigtigt (se
„Bortskaffelse/miljøbeskyttelse“).
- Anvend ingen benzin/olie-blan-
ding.
- Anvend blyfri normal- eller super-
benzin;
ved brug af biobrændstof må
der ikke tilættes mere end 10 %
ethanol.
- Brug kun ren og frisk benzin.
- Opbevar ikke benzin i mere end
en måned, da dette ville forringe
kvaliteten.
1. Skru tankdækslet (8) af.
2. Påfyld benzin indtil undersiden af
påfyldningsstudsen (29). Fyld ikke ben-
zintanken helt op. Benzinen skal have
plads til at udvide sig.
3. Tør benzinrester rundt om tankdækslet
(8) af.
4. Luk tankdækslet (8) igen.
155
DK
Betjening
Det kan ikke undgås, at dette appa-
rat forårsager en vis støjbelastning.
Støjende arbejde skal udføres på
de tilladte tidspunkter, der er be-
stemt for det pågældende arbejde.
Eventuelle hviletider skal overhol-
des, og arbejdets varighed skal
begrænses til det nødvendige. Du
og andre personer, der befi nder sig
i nærheden, skal bære høreværn til
personlig beskyttelse.
Start/standsning af
motoren
Advarsel! Benzin er brand-
farligt. Start motoren mindst
3 meter fra påfyldningsste-
det. Der er brandfare.
Start apparatet på et fast og plant
underlag og så vidt muligt ikke i
højt græs. Kontrollér, at klippeværk-
tøjet hverken har berøring med
andre genstande eller jorden.
For din sikkerheds skyld: Stå bag
ved maskinen, når du starter den.
Kontrollér regelmæssigt benzin- og
oliestanden (se „Kontrol af olie-
stand“), og fyld på i god tid.
Koldstart:
1. Tryk 3 gange på benzinpumpen (pri-
mer) (30).
2. Træk sikkerhedsbøjlen (2) mod styrrøret
(1), og hold den fast.
3. Træk i starthåndtaget med startsnoren
(6).
4. Når motoren starter, skal du lade start-
håndtaget glide langsomt tilbage til
startsnorsføringen (24).
Ved varmstart er det ikke nødven-
digt at trykke på benzinpumpen
(primer) (30).
Hvis der trykkes for tit på primeren,
når der for meget benzin ind i kar-
buratoren, og det bliver vanskeligt
at starte motoren.
Standsning af motoren:
Slip sikkerhedsbøjlen (2). Motoren sluk-
kes, og kniven bremses ned.
Stopanordning for kniven:
Kontrollér regelmæssigt stopanordningen
for kniven:
Slip sikkerhedsbøjlen (2). Motoren sluk-
kes, og kniven bremses ned.
Kniven skal stoppe i løbet af 7 sekunder.
Græsslåning
1. Start motoren (se „Start/standsning af
motoren“).
2. Hold styrrøret (1) og sikkerhedsbøjlen
(2) fast med begge hænder, når der
slås græs.
Arbejdsanvisninger
Generelle
arbejdsanvisninger
Slå så vidt muligt græsset, når det er
tørt, for at skåne grønsværen.
Indstil klippehøjden, så apparatet ikke
overbelastes.
Kør med apparatet i skridttempo og i
så lige baner som muligt. For at opnå
en perfekt klipning, skal banerne altid
overlappe hinanden med et par centi-
meter.
Gå ikke baglæns.
156
DK
Arbejd altid på tværs af skråninger.
Hvis knivene kommer i berøring med
fremmedlegemer, skal motoren slukkes
med det samme. Vent, til knivene står
stille, og kontrollér apparatet for beska-
digelser. Genoptag kun arbejdet, hvis
apparatet er ubeskadiget.
Sluk apparatet under længere arbejds-
pauser og transport, og vent, til kniven
står stille.
Rengør apparatet efter hver brug som
beskrevet i kapitlet "Rengøring og ved-
ligeholdelse".
Indstilling af
klippehøjde
Apparatet har 7 positioner til indstillingen
af klippehøjden:
1 25 mm 4 45 mm 7 75 mm
2 30 mm 5 55 mm
3 38 mm 6 65 mm
1. Træk håndtaget til indstilling af klippe-
højden (16) udad.
2. Sæt håndtaget til indstilling af klippe-
højden i den ønskede position for klip-
pehøjden (31).
3. Slip håndtaget til indstilling af klippe-
højden (16) igen.
Den rigtige højde for en prydgræsplæne er
ca. 30-45 mm og for en nyttegræsplæne
ca. 40-65 mm.
Til sæsonens første klipning bør der
vælges en høj klippehøjde.
Tømning af
græsopsamlingskurv
Niveauvisning:
På niveauvisningen (22), der er anbragt
over græsopsamlingskurven (20), kan du
se, hvornår græsopsamlingskurven (20) er
fyldt op.
GO
Niveauvisning (22) åben:
tom græsopsamlingskurv
STOP
Niveauvisning (22) lukket: fyldt
græsopsamlingskurv
Niveauvisningen (22) fungerer kun,
når apparatet er i brug.
1. Stands motoren og vent, til kniven står
stille.
2. Løft den bageste stødsikring (19) op.
3. Tag græsopsamlingskurven (20) ud.
4. Tag fat i græsopsamlingskurven (20)
i bærehåndtaget (21) og det nederste
håndtag (21a), når den skal tømmes
(se også „Bortskaffelse/miljøbeskyttel-
se“).
5. Monter græsopsamlingskurven (20)
igen.
Rengøring og
vedligeholdelse
Reparation og vedligeholdel-
se, som ikke er beskrevet i
denne betjeningsvejledning,
skal udføres af et autoriseret
værksted. Anvend kun origi-
nale reservedele. Der er fare
for ulykker!
Vedligeholdelses- og rengø-
ringsarbejder skal principielt
udføres med slukket motor
og udtrukket tændrørsstik.
157
DK
Der er risiko for kvæstelser!
Lad apparatet køle af før al
service- og rengøringsarbej-
de. Nogle dele på motoren er
meget varme. Der er fare for
forbrænding!
Tag handsker på ved håndtering af
kniven.
Rengøring og generelle
vedligeholdelsesarbejder
Rengørings- og vedligeholdelsesar-
bejde på apparatets underside:
Anbring et underlag under den ben-
zindrevne plæneklipper.
1. Klap det øvre styrrør (1) ind.
2. Løsn hurtigspænderne (5) og klap den
nederste stang (3) ind.
3. Vip apparatet bagud, så tændrøret ra-
ger opad.
Sørg for, at en anden person holder
apparatet, da der er risiko for, at
det vipper tilbage.
Vip ikke apparatet om på siden
eller fremover. Arbejdsvæsker kan
løbe ud, og motoren kan blive be-
skadiget.
Hold altid apparatet rent. Anvend en
børste eller en klud men ingen skarpe
rengørings- eller opløsningsmidler til
rengøringen.
Anvend ikke vand til rengøring af moto-
ren, da dette kan forurene brændstofsy-
stemet.
Fjern planterester, der sidder fast efter
græsslåning, med et træ- eller pla-
stikstykke. Rengør særligt motorafdæk-
ningen med ventilationsåbninger (7),
udkastningsåbningen og knivområdet.
Brug ikke hårde eller spidse genstande,
da de kan beskadige apparatet.
Før hver brug skal apparatet kontrol-
leres for tydelige mangler såsom løse,
slidte eller beskadigede dele. Kontrollér
at alle møtrikker, bolte og skruer sidder
fast.
Kontrollér afdækninger og beskyttelses-
anordninger (2, 7,15,19) for beskadi-
gelser og korrekt position. Udskift dem
ved behov.
Udskiftning af luftfi lter
Anvend aldrig apparatet uden luft-
lter. I modsat fald slipper støv og
snavs ind i motoren og medfører
skader.
Udtagning af luftfi lter
1. Træk tændrørsstikket ( 11) af (se
Vedligeholdelse af tændrør“).
2. Åbn luftfi lterboksen (9).
3. Tag luftfi lteret (10) ud.
4. Rengør luftfi lteret (10) i en sæbeopløs-
ning.
5. Lad luftfi lteret (10) tørre. Pres et par
dråber frisk motorolie ind i luftfi lteret
(10).
6. Udskift et defekt luftfi lter (10) med et
nyt luftfi lter (10) (se „Reservedele/tilbe-
hør)“.
Indsættelse af luftfi lter
1. Sæt luftfi lteret (10) ind i luftfi lterboksen
(9).
2. Luk luftfi lterboksen (9) igen.
Vedligeholdelse af
tændrør
Slidte tændrør eller for stor tæn-
dingsafstand medfører en reduktion
i motorens ydelse.
158
DK
1. Træk tændrørsstikket (11) ud ved samti-
dig at trække i og dreje tændrøret (12).
2. Skru tændrøret (12) ud mod uret med
den medfølgende tændrørsnøgle (27).
3. Kontrollér tændingsafstanden ved
hjælp af en søgelære (fås i special-
forretninger). Tændingsafstanden skal
udgøre 0,7-0,8 mm.
4. Indstil om nødvendigt afstanden, idet
du forsigtigt bøjer stelelektroden på
tændrøret.
5. Rengør tændrøret (12) med en stålbør-
ste.
6. Indsæt det rengjorte og indstillede
tændrør, eller udskift et beskadiget
tændrør med et reservetændrør(26) (an-
befalet tilspændingsmoment 20Nm,
beregnet med momentnøgle) (se „Re-
servedele/tilbehør“).
Skift motorolie
Skift motorolie med tom benzintank
og varm motor.
Udfør det første motorolieskift
efter ca. 5 driftstimer og derefter
for hver 50 driftstimer.
Bortskaf spildolien miljørigtigt (se "Bort-
skaffelse/miljøbeskyttelse").
1. Træk tændrørsstikket ( 11) af (se
Vedligeholdelse af tændrør“).
2. Åbn olietankdækslet med oliemålepin-
den (18).
3. Afpump motoren med en oliepumpe
(ikke inkluderet i leveringen).
4. Fyld motorolie på (se „Påfyldning af
motorolie“).
Skift af kniven
Ukorrekt montering kan
medføre alvorlige kvæstelser.
Vip aldrig plæneklipperen
til siden eller fremover med
fyldt benzin- eller olietank!
Dette medfører skade på mo-
toren og tab af garantien.
Kontrollér kniven for slitage og beskadigel-
ser. Udskift kniven, hvis den er sløv eller
beskadiget!
En sløv kniv skal altid slibes efter
af et autoriseret værksted, hvor der
kan foretages kontrol af ubalance.
Tag handsker på ved håndtering af
kniven.
Når først du har løsnet knivskruen
(33), skal spændeskiven (35) skiftes
ud.
Knivens tilspændingsmoment er på
45 Nm.
1. Træk tændrørsstikket ( 11) af.
2. Sæt apparatet i vedligeholdelsesstilling
(se fi g. ).
3. Brug faste handsker, og hold fast i
kniven (32). Drej knivskruen (33) af
motorspindlen (34) mod urets retning
ved hjælp af en skruenøgle.
4. Indsæt den nye kniv i omvendt række-
følge.
Vær opmærksom på, at kniven er
positioneret korrekt og ligger an mod
motorspindlen i niveau med denne.
Spændeskiven (35) skal være anbragt
mellem knivskruen og kniven.
5. Tilspænd kniven med 45 Nm.
159
DK
Indstilling af karburator
Karburatoren er fra fabrikken forudindstillet
til optimal ydelse. Hvis der er behov for ef-
terindstillinger (se "Fejlsøgning"), skal disse
udføres af et autoriseret værksted.
Serviceintervaller
Udfør vedligeholdelsesarbejdet, som
er anført i tabellen, regelmæssigt. Med
regelmæssig vedligeholdelse forlænges le-
vetiden af apparatet. Derudover opnår du
optimal skæreydelse og undgår ulykker.
Vedligeholdelsesarbejder
(se „Rengøring og
vedligeholdelse“)
før efter efter
de før-
ste 5
timer
efter 8
timer
efter
50
timer
årligt
arbejdet
Kontrollér og tilspænd skruer,
møtrikker, bolte
Kontrollér motoroliestand/
benzinstand, og påfyld mo-
torolie/benzin ved behov
Rengør betjeningselementer/
området omkring lyddæmpe-
ren
Skift motorolie
Udskift luftfi ltera
Rengør/indstil/udskift tændrør
Rengør/kontrollér/slib kniven
Rengør luftkølingssystemeta
a ved store støvforekomster eller kraftig tilsmudsning skal der udskiftes hyppigere
Opbevaring
Generelle
opbevaringsanvisninger
Opbevar aldrig apparatet
med fyldt græsopsamlings-
kurv. Varmt vejr får varmen
græsset til at gære. Der er
brandfare.
Rengør og vedligehold apparatet inden
opbevaring.
Lad motoren køle af, før du stiller appa-
ratet i et lukket rum.
Anvend egnede og godkendte behol-
dere til opbevaring af brændstoffet.
Opbevar apparatet på et tørt og støv-
beskyttet sted, uden for børns rækkevid-
de.
Der må ikke vikles nylonsække rundt
om apparatet, da der derved kan dan-
nes fugt og skimmelsvamp.
160
DK
Sammenfoldning af
apparatet
Håndtagsstangen kan klappes sammen to
gange til pladsbesparende opbevaring.
1. Tag græsopsamlingskurven (20) af.
2. Tag starthåndtaget med startsnoren (6)
af.
3. Åbn hurtigspænderne (4b) på styrrøret
(1). Hurtigspænderarme (4b), under-
lagsskive (4a) og skruer (4c) kan blive
siddende.
4. Løsn hurtigspænderne (5) på tværs af
stangen. Hertil skal du trække hurtig-
spænderne (5) en smule væk fra den
nederste stang (3).
5. Klap begge stænger ned. Bowdenkab-
let (25) må ikke komme i klemme.
Opbevaring om vinteren
Hvis ikke opbevaringsanvisningerne
overholdes, kan der på grund af
brændstofrester i karburatoren op-
stå startproblemer eller permanente
skader.
Start motoren og lad den køre, indtil
benzinen er brugt op.
Foretag olieskift (se „Skift af motoro-
lie“).
Konservér motoren:
- Skru tændrøret ( 12) ud (se "Ren-
gøring og vedligeholdelse");
- fyld en spiseskefuld motorolie på
motorrummet gennem tændrørsåb-
ningen;
- træk fl ere gange langsomt i start-
håndtaget med startsnoren ( 6),
mens sikkerhedsbøjlen ( 2) er
trukket, så olien fordeles i motorens
indre;
- skru tændrøret ( 12) fast igen.
Bortskaf spildolie og benzinrester miljø-
rigtigt (se "Bortskaffelse/miljøbeskyttel-
se").
Benzintanken skal ikke tømmes, hvis
der er tilsat et brændstofadditiv i
benzinen (se „Reservedele og tilbe-
hør“).
Transport
Vip ikke apparatet om på siden eller
fremover
Grib ikke ind mellem knivene med fi ng-
rene.
Vær opmærksom på, at kniven fortsæt-
ter med at køre rundt et kort stykke tid,
efter at apparatet er blevet slukket.
Løft og bær aldrig apparatet, når moto-
ren er tændt.
Vær opmærksom på apparatets vægt
og overbelast ikke dig selv.
Transportér ikke apparatet på hovedet
og vip ikke apparatet for at undgå, at
der løber brændstof ud.
Inden transport mellem to anvendel-
sessteder skal benzinen tømmes med
en benzinudsugningspumpe. Tøm ikke
benzintanken i lukkede rum, i nærhe-
den af ild, eller mens der ryges. Gas-
dampe kan forårsage eksplosioner eller
ild.
Bortskaffelse/
miljøbeskyttelse
Apparatet, tilbehøret og emballagen
skal afl everes til miljøvenlig genanven-
delse.
- Tøm benzin- og olietanken forsigtigt,
og indlevér apparatet på en gen-
brugsstation.
De anvendte plast- og metaldele kan
rensorteres og derefter genanvendes.
161
DK
- Afl evér spildolie og benzinrester til
et indsamlingssted, og sørg for, at de
ikke slipper ud i kanalisationen eller
afl øbet.
- Kontakt vores servicecenter for nær-
mere oplysninger.
Defekte redskaber, som du indsender til
os, bortskaffer vi uden vederlag.
Smid ikke afklippet græs i skraldespan-
den, men hæld det i en kompostbehol-
der, eller brug det som gødning under
buske og træer.
Reservedele og tilbehør
Reservedele og tilbehør kan fås på
www.grizzlytools.shop
Hvis du har problemer med bestillingsprocessen, bedes du bruge kontaktformularen. Hvis
du har yderligere spørgsmål, bedes du kontakte „servicecenteret“ (se side 163).
Position Betegnelse Bestillingsnr.
betjeningsvejledning
3 Nederste styrestang 91106161
5 Hurtigspænderarm med monteringstilbehør 91106162
13 forhjul 91106157
16 Hådtag til indstilling af klippehøjde 91106159
17 baghjul 91106158
19 Bageste stødsikring 91105619
20 Græsopsamlingskurv 91106160
25 Bowdenkabel 91106163
32-35 Kniv/Knivskrue/Motorspindel/Spændeskive 13700458
162
DK
Garanti
Kære kunde! På dette apparat yder vi 3
års garanti fra købsdato.
Skulle der forekomme defekter på dette
produkt har du lovpligtige rettigheder mod
sælgeren af produktet. Disse lovpligtige
rettigheder bliver ikke indskrænket af den
efterfølgende anførte garanti.
Garantibetingelser
Garantien træder i kraft med købsdatoen.
Opbevar den originale kassebon godt.
Dette bilag kræves som dokumentation for
købet.
Skulle der indenfor tre år efter dette pro-
dukts købsdato optræde en materiale- eller
fabrikationsfejl, bliver produktet – efter
vores skøn – repareret eller ombyttet gratis.
Denne garantiydelse forudsætter, at det de-
fekte apparat og købsbilaget (kassebon) in-
denfor den tre års frist bliver indsendt og at
der vedlægges en kort skriftligt beskrivelse
af defekten og hvornår den er optrådt.
Hvis defekten er dækket af vores garanti,
får du apparatet repareret eller ombyttet.
Med reparationen eller ombytningen be-
gynder garantiperioden ikke forfra
Garantiperiode og lovpligtige
produktansvarskrav
Garantiperioden bliver ikke forlænget af
garantien. Dette gælder også for ombyt-
tede og reparerede dele. Eventuel allerede
ved købet eksisterende skader og defekter
skal meldes straks efter udpakningen. Efter
udløb af garantiperioden forefaldende re-
parationer er omkostningspligtige.
Garantiens omfang
Apparatet blev produceret meget omhygge-
ligt efter strenge kvalitetsretningslinjer og kon-
trolleret grundigt inden det forlod fabrikken.
Garantiydelsen gælder for materiale- eller
fabrikationsfejl. Denne garanti gælder ikke
for produktdele som er udsat for en nor-
mal nedslidning og derfor kan anses som
sliddele (f.eks. klippeanordning, tændrør,
luftfi lter, startsnor) eller for beskadigelser
på skrøbelige dele (f.eks. kontakter).
Garantien bortfalder, hvis produktet bliver
beskadiget, ikke-formålsbestemt anvendt
eller ikke vedligeholdt. For en korrekt brug
af produktet skal alle i betjeningsvejled-
ningen anførte anvisninger følges nøje.
Anvendelsesformål og handlinger, som der
frarådes eller advares imod i betjeningsve-
jledningen, skal ubetinget undgås.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke
til erhvervsmæssig brug. Ved misbrug og
usagkyndig håndtering vold og ved ind-
greb, der ikke er foretaget på vores autori-
serede servicested, bortfalder garantien.
Afvikling af et garantitilfælde
For at garantere en hurtig behandling af
dit anliggende, bedes du følge følgende
henvisninger:
Hav ved alle forespørgsler kas-
sebonen og artikelnummeret
(IAN373349_2104) parat som doku-
mentation for købet.
Artikelnummeret fremgår af mærkepla-
den.
Skulle der optræde funktionsfejl eller
andre defekter bedes du først kontakte
den efterfølgende anførte serviceaf-
deling, telefonisk eller pr. e-mail. Der
får du så yderligere informationer om
afviklingen af din reklamation.
Et som defekt registreret produkt kan
du, efter aftale med vores kundeservice
og med vedlagt købsbilag (kassebon)
samt en kort beskrivelse af, hvori de-
fekten består og hvornår denne defekt
er optrådt indsende portofrit til den ser-
viceadresse, som du får meddelt. For
163
DK
at undgå problemer med modtagelsen
og ekstra omkostninger, bedes du ube-
tinget benytte den adresse, som du får
meddelt. Sørg for, at forsendelsen ikke
sker ufrankeret, som voluminøs pakke,
ekspres eller som en anden specialfor-
sendelse. Indsend apparatet inkl. alle
ved købet medfølgende tilbehørsdele
og sørg for en tilstrækkelig sikker trans-
portemballage.
Reparations-service
Du kan lade reparationer, der ikke er
omfattet af garantien, udføre hos vores ser-
vice- lial mod betaling. Denne udfærdiger
dig gerne et omkostningsoverslag.
Vi kan kun bearbejde apparater, der er in-
dsendt tilstrækkeligt emballeret og frankeret.
OBS: Indsend dit apparat rengjort og med
en beskrivelse af defekten til vores service-
lial.
Ufrankerede - som voluminøs pakke,
ekspres eller som en anden specialforsen-
delse – indsendte apparater bliver ikke
modtaget.
Vi bortskaffer dine defekte indsendte ap-
parater gratis.
Service-Center
DK Service Danmark
Tel.: 32 710005
E-Mail: grizzly@lidl.dk
IAN 373349_2104
Importør
Vær opmærksom på, at følgende adresse
ikke er en serviceadresse. Kontakt først det
ovenfor nævnte servicecenter.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Tyskland
www.grizzlytools.de
164
ES
Contenido
Introducción ............................. 164
Uso previsto .............................164
Descripción general ..................165
Volumen de suministro ................... 165
Vista general ................................ 165
Descripción del funcionamiento ...... 165
Dispositivos de protección .............. 166
Datos técnicos ..........................166
Indicaciones de seguridad ........167
Gráfi cos/símbolos......................... 167
Indicaciones generales de
seguridad .................................... 168
Puesta en funcionamiento ........171
Montar la barra inferior ................. 171
Montar el manillar ........................ 172
Montar la cuerda del arrancador .... 172
Desmontar/montar la cesta para la
hierba ......................................... 172
Rellenar aceite de motor ................ 172
Comprobar el nivel de aceite ......... 173
Rellenar gasolina .......................... 173
Arrancar/parar elmotor ................ 174
Cortar el césped ........................... 174
Indicaciones de trabajo ............174
Indicaciones generales de trabajo ... 174
Ajustar la altura de corte ................ 175
Vaciar la cesta para lahierba ........ 175
Limpieza y mantenimiento .......175
Trabajos de limpieza y
mantenimiento generales ............... 176
Cambiar el ltro de aire ................. 176
Intervalos de mantenimiento ........... 177
Mantenimiento de la bujía de
encendido .................................... 177
Cambiar el aceite del motor ........... 178
Cambiar la cuchilla ....................... 178
Ajustar el carburador .................... 179
Almacenamiento ...................... 179
Indicaciones generales sobre el
almacenamiento ........................... 179
Plegar el aparato .......................... 179
Almacenamiento durante el invierno 179
Transporte ...............................180
Eliminación/protección del
medio ambiente .......................180
Repuestos/accesorios ............... 181
Localización de averías ............ 181
Garantía .................................. 183
Servicio de reparación .............184
Service-Center ..........................184
Importador .............................. 184
Traducción de la Declaración
de conformidad CE original ......194
Plano de explosión ..................196
Introducción
Felicidades por la compra de su nuevo
aparato. Ha adquirido un aparato de alta
calidad.
Durante la producción del aparato se ha
revisado su calidad y se le ha realizado
una inspección fi nal. Por lo que la capa-
cidad de funcionamiento de su aparato
queda garantizada.
Este manual de instrucciones forma
parte de este aparato. Contiene in-
dicaciones importantes para la seguridad,
uso y desecho del producto. Antes de utili-
zar el aparato, familiarícese con todas las
indicaciones de uso y seguridad. Utilice
exclusivamente el aparato como se descri-
be y para los campos de aplicación espe-
cifi cados. Conserve el manual de instruc-
ciones y entregue toda la documentación
si traspasa este aparato a un tercero.
Uso previsto
Este dispositivo está diseñado únicamente
para cortar el césped y hierbas en el ámbi-
to doméstico. El aparato no está pensado
para uso profesional. Si se hace un uso
profesional, la garantía dejará de tener
vigencia.
165
ES
Cualquier otro uso que no esté expre-
samente permitido en este manual de
instrucciones puede provocar daños en el
aparato y suponer un serio peligro para el
usuario.
El aparato está destinado a ser utilizado
por adultos. Niños o personas no familiari-
zadas con este manual de instrucciones no
deben utilizar el aparato.
El usuario será responsable de los acciden-
tes y daños causados a otras personas o
sus propiedades.
Descripción general
En la página desplegable
delantera y trasera encontrará
la imagen de los componentes
más importantes.
Volumen de suministro
Saque el aparato del embalaje con cui-
dado y revise que disponga de todas las
piezas siguientes:
- Cortacésped de gasolina
- Barra inferior
- Accesorios de montaje para el manillar
- Cesta para la hierba
- Sujetacables
- Bujía de encendido de repuesto
- Llave de bujía de encendido
- Instrucciones breves
- Manual de instrucciones
Vista general
1 Manillar
2 Abrazadera de seguridad
3 Barra inferior
4 Accesorios de montaje del manillar
4a Arandela
4b Palanca de sujeción rápida
4c Tornillo
5 2 tensores rápidos
6 Asa del arrancador con cuerda
7 Cubierta del motor con ranuras de ven-
tilación (protección para los dedos)
8 Tapa del depósito
9 Depósito de fi ltro de aire
10 Filtro de aire (no visible)
11 Enchufe de la bujía de encendido
12 Bujía de encendido (no visible)
13 2 ruedas delanteras
14 Carcasa de chapa de acero
15 Protección del tubo de escape
16 Palanca para ajustar la altura de corte
17 2 ruedas traseras
18 Tapa del depósito de aceite con varilla
del nivel de aceite
19 Protector antichoque trasero
20 Cesta para la hierba
21 Asa de transporte de la cesta para la
hierba
21a Mango inferior de la cesta para la
hierba
22 Indicador de llenado
23 Sujetacables
24 Guía del arrancador
25 Cable Bowden
26 Bujía de encendido de repuesto
27 Llave de bujía de encendido
28 Suspensión para la cesta para la
hierba
29 Tubuladura de llenado
30 Bomba de gasolina (Primer)
31 Posición altura de corte
32 Cuchilla
33 Tornillo de la cuchilla
34 Husillo del motor
35 Disco tensor
Descripción del
funcionamiento
El aparato funciona con un motor de 4
tiempos potente (Zongshen NP130). El
166
ES
aparato está compuesto por una carcasa
de chapa de acero de alta calidad, una
cesta para la hierba y un manillar abati-
ble.
El funcionamiento de los elementos de
mando se describe en las siguientes pági-
nas.
Dispositivos de protección
2 Abrazadera de seguridad
Al soltar la abrazadera de seguridad,
el aparato se detiene.
15 Protección del tubo de escape
Evita que las manos o materiales infl a-
mables entren en contacto con el tubo
de escape caliente.
19 Protector antichoque trasero
Protege al usuario de la proyección de
piezas y del contacto involuntario con
la cuchilla cuando se corta el césped
sin la cesta para la hierba.
Datos técnicos
Cortacésped
de gasolina ...................PBM 42 A1
Motor .......................... Zongshen NP130
Cilindrada...........................132 cm3 (cc)
Potencia ....................... 1,8 kW (2,45 PS)
Velocidad máx.(n0) ..................2850 min-1
Par de apriete de la cuchilla ..........45 Nm
Volumen del depósito de gasolina ... 0,85 l
Octanaje ..................................... 95-98
Volumen del depósito
de aceite del motor ......................... 0,4 l
Bujía de encendido ...............Torch F5RTC
Círculo de corte ...................... ø 420 mm
Altura de corte .......................... 7 niveles,
...............25/30/38/45/55/65/75 mm
Volumen de la cesta para la hierba .... 55 l
Peso (incl. cesta para la hierba,
con el depósito vacío).....................20 kg
Nivel de presión acústica
(LpA) ................... 83 dB(A); KpA= 3,0 dB
Nivel de potencia acústica (LWA)
medido ........ 94,5 dB(A); KWA= 1,79 dB
garantizado .......................... 96 dB(A)
Vibración en la empuñadura
(ah) ....................... 3 m/s2; K= 1,5 m/s2
Los valores de ruido y vibración se han ob-
tenido según la normativa y disposiciones
indicadas en la declaración de conformi-
dad.
El valor de emisión de vibraciones indica-
do se mide mediante un procedimiento de
ensayo normalizado y se puede utilizar
para hacer una comparación entre apa-
ratos.
El valor de emisión de vibraciones indica-
do también se puede utilizar para hacer
una estimación preliminar de la exposi-
ción.
Advertencia: En condiciones de
uso real, el valor de emisión de
vibraciones puede diferir del valor
indicado, dependiendo de la forma
en que se utilice el aparato.
Intente minimizar la exposición a
las vibraciones en la medida de lo
posible. Las medidas para reducir
la tensión por las vibraciones son,
por ejemplo, llevar guantes al usar
la herramienta y limitar el tiempo
de trabajo. En este sentido, se de-
ben tener en cuenta todas las fases
del ciclo de trabajo (por ejemplo,
los tiempos en los que el aparato
está desconectada y aquellos en
los que está encendida, pero fun-
ciona sin carga).
167
ES
Indicaciones de
seguridad
En este apartado se presentan las normas
de seguridad básicas para trabajar con el
aparato.
Gráfi cos/símbolos
Gráfi cos en el aparato
¡Precaución!
Leer las instrucciones de uso
Peligro de lesiones por la proyec-
ción de piezas Mantener alejada a
cualquier persona de las inmedia-
ciones del aparato
¡Peligro de lesiones por herramien-
ta afi lada! Advertencia: mantenga
las manos y los pies lejos de la
cuchilla.
Precaución: ¡Vapores tóxicos! No
poner en funcionamiento el aparato
en espacios cerrados
Precaución: ¡La gasolina es infl ama-
ble!
No fumar y mantener el aparato
alejado de las fuentes de calor.
No repostar con el motor en marcha.
No exponer el aparato a la hume-
dad. No trabaje con lluvia.
¡Atención! Rotación por inercia de
la cuchilla cortacésped
Apague el motor cuando abandone
el aparato.
Nunca corte el césped cuando
haya personas, niños o animales
cerca.
Antes de realizar las tareas de
mantenimiento, apagar el motor
y retirar el enchufe de la bujía de
encendido
¡Cuidado! ¡Superfi cies calientes!
Peligro de quemaduras
Póngase protección para los ojos y
auditiva
Indicación del nivel de potencia
acústica LWA en dB
¡Peligro! Mantener alejados los
pies y las manos
Gráfi cos en la caperuza del depósi-
to de aceite:
Indicación en las tubuladura de
llenado de aceite
Gráfi cos en la bomba de gasolina:
3
Presionar 3 veces la bomba de
gasolina (cebador) antes de
arrancar.
Gráfi cos en el motor:
Lea las instrucciones de uso
Advertencia sobre sustancias in-
amables
Precaución: ¡Vapores tóxicos!
No ponga en funcionamiento el
aparato en espacios cerrados
¡Precaución! Com-
probar el nivel de
aceite antes de
arrancar el aparato.
Utilice aceite de motor 10W30
168
ES
Gráfi cos en el manillar:
0
ION
OFF
Encender el aparato (ON): Tirar
de la abrazadera de seguridad
Apagar aparato (OFF): Soltar la
abrazadera de seguridad
Indicador de llenado:
GO
Indicador de llenado abierto: La
cesta para la hierba está vacía
STOP Indicador de llenado cerrado: La
cesta para la hierba está llena
Símbolos del manual de
instrucciones
Símbolo de peligro con indi-
caciones sobre la prevención
de daños personales o mate-
riales.
Símbolo de obligatoriedad con in-
dicaciones sobre la prevención de
daños.
Cuando encienda el aparato, coló-
quese detrás de él.
Símbolo de información con instruc-
ciones para un mejor manejo del
aparato.
Leer las instrucciones de uso
Utilice guantes cuando trabaje con
la cuchilla.
altamente infl amable
tóxico
peligroso para el medio ambiente
Indicaciones generales de
seguridad
ADVERTENCIA! Lea todas las
indicaciones de seguridad e ins-
trucciones. El incumplimiento de las
instrucciones y de las indicaciones
de seguridad puede provocar in-
cendios y/o lesiones graves.
Indicaciones:
Lea atentamente el manual de instruc-
ciones. Familiarícese con los diferentes
ajustes y con el uso correcto del apara-
to.
Si tiene dudas a la hora de utilizar el
aparato y sobre las operaciones prohi-
bidas, solicite que se lo expliquen.
Esté atento y tenga cuidado con lo que
hace, utilice el sentido común al traba-
jar. No utilice el aparato si está can-
sado, enfermo o bajo la infl uencia de
las drogas, alcohol o medicamentos.
Un simple descuido al usar el aparato
puede provocar graves lesiones.
Este aparato no está previsto para ser
utilizado por personas con limitacio-
nes físicas, sensoriales o psíquicas,
ni con falta de experiencia o falta de
conocimientos, a no ser que estén
supervisadas por una persona que se
responsabilice de la seguridad o estén
instruidas en cómo se utiliza el apara-
to.
Deberá supervisar que los niños no jue-
gan con el aparato.
No permita nunca que niños u otras
personas que no hayan leído el ma-
nual de instrucciones utilicen el apara-
to. En las disposiciones locales puede
estar establecido la edad mínima del
usuario.
Nunca corte el césped cuando haya
personas, especialmente, niños o ani-
169
ES
males cerca. Si se distrae puede perder
el control sobre el aparato.
Tenga en cuenta que el usuario es res-
ponsable de los accidentes con otras
personas o sobre las propiedades de
estas.
Respete el control de la emisión de rui-
do y las disposiciones locales.
Medidas preparatorias:
Mientras corte el césped, deberá uti-
lizar siempre zapatos antideslizantes
y un pantalón largo. Nunca corte el
césped descalzo o con sandalias fi nas.
La ropa holgada, las joyas o el cabello
largo pueden resultar atrapados por
los componentes móviles. Utilizar ropa
apropiada reduce el riesgo de sufrir
lesiones.
Revise el terreno donde va a utilizar el
aparato y retire todos los objetos que
pudiera coger y salir proyectados (p.
ej., piedras, palos, alambres, jugue-
tes).
Advertencia: La gasolina es alta-
mente infl amable. El fuego o las explo-
siones pueden provocar quemaduras
graves:
- conserve la gasolina únicamente en
los depósitos previstos para ello;
- reposte solo al aire libre y no fume
mientras está repostando;
- reposte la gasolina antes de arran-
car el motor. Mientras el motor está
en funcionamiento o si el aparato
está caliente, no se puede abrir la
tapa del depósito ni rellenar gasoli-
na.
- Si se ha derramado gasolina no
intente arrancar el motor. Deberá
apartar el aparato del lugar donde
se ha derramado la gasolina. No
arranque el aparato hasta que todos
los gases de la gasolina se hayan
evaporado;
- por razones de seguridad, deberá
sustituir la tapa del depósito de ga-
solina y la tapa de otros depósitos
en caso de deterioro.
Cambie los silenciadores defectuosos.
Antes de su utilización, se debe com-
probar siempre visualmente si la herra-
mienta de corte, los pernos de fi jación
y la unidad de corte completa presen-
tan desgaste o deterioro. Para evitar
desequilibrios, las herramientas y los
pernos desgastados o dañados deben
sustituirse siempre por conjuntos.
Tenga cuidado al utilizar aparatos con
varias herramientas de corte, ya que el
movimiento de una cuchilla puede pro-
vocar la rotación del resto de cuchillas.
Utilice únicamente repuestos y acce-
sorios que hayan sido suministrados
y recomendados por el fabricante. El
uso de piezas externas puede provocar
lesiones y conlleva a la pérdida inme-
diata de los derechos de garantía.
Manejo:
No haga funcionar el motor de com-
bustión en espacios cerrados donde se
pueda acumular monóxido de carbo-
no.
Corte el césped solo a la luz del día o
con buena iluminación artifi cial. Una
mala iluminación en el lugar de traba-
jo puede provocar accidentes.
En la medida de lo posible, evite utili-
zar el aparato cuando el césped esté
mojado.
Procure estar siempre en una posición
segura, sobre todo si hay pendientes,
depósitos de basura, zanjas o diques.
De esta manera, podrá controlar mejor
el aparato en situaciones inesperadas.
- Trabaje siempre perpendicularmente
a la pendiente, nunca hacia arriba o
hacia abajo.
170
ES
- Extreme sus precauciones cuando
cambie la dirección en la pendiente.
- No corte el césped en pendientes
demasiado empinadas (máximo
10°).
Mueva el aparato únicamente al ritmo
de la marcha.
Extreme sus precauciones cuando gire
el aparato o lo acerque hacia usted.
Sujete la herramienta de corte cuando
deba inclinar el aparato para transpor-
tarlo por superfi cies que no sean de
hierba y al desplazar el aparato desde
y hacia la superfi cie de trabajo.
Nunca utilice el aparato con los dispo-
sitivos de protección o rejillas de pro-
tección dañados o sin los dispositivos
de protección instalados, p. ej., protec-
tores antichoque y/o dispositivos de re-
cogida de hierba. Así se garantiza que
la seguridad del aparato permanece
intacta.
No cambie el ajuste del regulador del
motor o no lo gire demasiado, podría
dañar el aparato.
Antes de arrancar el motor, desacople
todas las herramientas de corte y ac-
cionamientos.
Encienda el aparato con cuidado de
acuerdo con las indicaciones del fabri-
cante. Procure mantener sus pies lo sufi -
cientemente alejados de la herramienta
de corte. Existe peligro de lesiones.
No se debe inclinar el aparato al ini-
ciar o arrancar el motor, a no ser que
sea necesario elevarlo durante la ope-
ración. En este caso, incline el aparato
solo hasta donde sea absolutamente
necesario y levante únicamente el lado
alejado del usuario.
No arranque el motor si está delante
de la abertura de expulsión.
Encienda el motor siguiendo las instruc-
ciones y solo cuando sus pies se en-
cuentre a una distancia de seguridad
con respecto a las herramientas de
corte.
No ponga nunca las manos o los
pies en las piezas giratorias o debajo
de las mismas. Manténgase siempre
alejado de la abertura de expulsión.
Un simple descuido al usar el aparato
puede provocar lesiones graves.
Nunca levante o tire del aparato con el
motor en marcha.
Apague el motor, desconecte el enchu-
fe de la bujía de encendido, extraiga
la llave de encendido (si está presente)
y asegúrese de que todas las piezas en
movimiento están paradas:
- antes de deshacer bloqueos o elimi-
nar obstrucciones en la abertura de
expulsión;
- antes de revisar, limpiar o trabajar
en el aparato;
- cuando se ha chocado con un cuer-
po extraño. Observe si el aparato
presenta algún daño y realice las
reparaciones necesarias antes de
volver a arrancarlo y seguir traba-
jando;
- si el aparato comienza a vibrar muy
fuerte, más de lo normal, revíselo
inmediatamente;
- cuando deje el aparato;
- antes de volver a llenar el depósito.
Nunca deje el aparato en el lugar de
trabajo sin vigilancia.
No trabaje con un aparato deteriora-
do, incompleto o si se ha remodelado
sin la autorización del fabricante. El
uso de aparatos para aplicaciones dis-
tintas de las previstas puede provocar
situaciones peligrosas.
No trabaje con el aparato si hay pe-
ligro de rayos. Peligro por descarga
eléctrica.
171
ES
La válvula de mariposa debe estar
cerrada cuando el motor está en fun-
cionamiento. Si el motor tiene una llave
de paso de gasolina, ciérrela después
de cortar el césped.
Mantenimiento y almacenamiento:
Procure que todas las tuercas, pernos y
tornillos estén fi rmemente apretados y
que el aparato se encuentre en un es-
tado seguro para trabajar. Muchos ac-
cidentes tienen su origen en aparatos
que no han recibido un mantenimiento
correcto.
Nunca guarde el aparato con gasolina
en el depósito dentro de un edifi cio
donde los vapores de la gasolina
puedan entrar en contacto con fuego
abierto o chispas.
Deje enfriar el motor antes de guardar
el aparato en espacios cerrados. Existe
peligro de incendio.
Para evitar el peligro de incendio,
mantenga el motor, el tubo de escape
y la zona alrededor del depósito de
gasolina libre de hierba, hojas o grasa
(aceite del motor) que pueda salir.
Revise periódicamente si el dispositivo
colector de hierba presenta desgaste o
si ha perdido su funcionalidad.
Por razones de seguridad, cambie las
piezas desgastadas o dañadas. Cam-
bie los silenciadores defectuosos.
Si es necesario vaciar el depósito de
gasolina, hágalo al aire libre.
Manipule su aparato con cuidado.
Para poder trabajar mejor y con más
seguridad, mantenga las herramientas
afi ladas y limpias. Siga las instruccio-
nes de mantenimiento.
No intente reparar el aparato, a no ser
que disponga de la formación nece-
saria. Cualquier trabajo que no se in-
dique en este manual de instrucciones
solo puede ser realizado por los servi-
cios de atención al cliente autorizados
por nosotros.
Conserve el aparato en un lugar seco
y fuera del alcance de los niños. Los
aparatos son peligrosos si son utiliza-
dos por personas no experimentadas.
Puesta en
funcionamiento
¡Precaución! Peligro de lesio-
nes por las cuchillas en rota-
ción. Realice los trabajos en
el aparato solo con el motor
apagado y las cuchillas para-
das.
Antes de arrancar el aparato,
- retire todas las fi jaciones para el trans-
porte,
- doble hacia arriba las varillas del man-
go y enclave las palancas de sujeción
rápida,
- añada el aceite de motor,
- añada gasolina,
- si es necesario, monte la cesta para la
hierba,
- si es necesario, ajuste la altura de cor-
te.
Montar la barra inferior
Procure que al montar la barra, el
cable Bowden (25) no quede apri-
sionado.
1. Levante la barra inferior (3).
2. Gire los tensores rápidos (5) transver-
salmente a la barra. Para ello, tiene
que alejar levemente los tensores rápi-
dos (5) de la barra inferior (3).
3. Ponga la barra inferior (3) en la posi-
ción deseada.
Se puede poner en 3 posiciones.
172
ES
4. Vuelva a girar los tensores rápidos (5)
a su posición original. Los tensores rá-
pidos encajan.
Montar el manillar
1. Coloque el manillar (1) y la barra infe-
rior (3).
2. Introduzca a ambos lados un tornillo
(4c) por los orifi cios de las varillas del
manillar.
3. Introduzca una arandela (4a) en cada
tornillo (4c). El lado ranurado de la
arandela (4a) apunta hacia el manillar
(1).
4. Gire las palancas de sujeción rápida
(4b) sobre los tornillos (4c).
5. Cierre las palancas de sujeción rápida
(4b) presionándolas hacia el manillar
(1). Las palancas de sujeción rápida
han de estar colocadas en la barra
para que se pueda tensar ejerciendo
una fuerza media. De lo contrario, la
palanca de sujeción rápida ha de gi-
rarse en sentido de las agujas del reloj
para tensar o en sentido contrario para
afl ojar.
6. Fije el cable Bowden (25) con la ayu-
da del sujetacables (23) a la barra
inferior (3).
Montar la cuerda del
arrancador
1. Tire de la abrazadera de seguridad (2)
en dirección del manillar (1) y sujétela.
2. Tire lentamente de la cuerda del arran-
cador (6) en dirección a la barra.
3. Enganche la cuerda del arrancador en
la guía del arrancador (24).
4. Suelte la abrazadera de seguridad (2).
Desmontar/montar la
cesta para la hierba
Atención: No utilice el apara-
to sin la cesta para la hierba
totalmente montada ni sin el
protector antichoque. ¡Peligro
de lesiones!
Colocar la cesta para la hierba en
el aparato:
1. Levante el protector antichoque (19)
trasero.
2. Coja la cesta para la hierba (20) del
asa de transporte (21).
3. Cuelgue la cesta para la hierba (19)
en la suspensión prevista para tal fi n
(28) en la parte trasera del aparato.
4. Coloque el protector antichoque (19)
que es el que mantiene la cesta para la
hierba (20) en posición.
Desmontar cesta para la hierba:
5. Levante el protector antichoque (19).
6. Extraiga la cesta para la hierba (20)
del asa de transporte (21).
Rellenar aceite de
motor
Coloque el aparato en el suelo en
una superfi cie plana.
1. Desenrosque la tapa del depósito de
aceite con varilla de medición del acei-
te (18).
2. Añada aceite de motor en el depósito
de aceite. El depósito de aceite tiene
una capacidad de 0,4 l de aceite de
motor. Utilice aceite de marca (p. ej.,
SAE 30).
3. Vuelva a cerrar la tapa del depósito de
aceite (18).
173
ES
Comprobar el nivel de aceite
1. Desenrosque la tapa del depósito de
aceite con varilla de medición del acei-
te (18).
2. Limpie la varilla de medición del aceite
(18) con un paño limpio.
3. Ponga de nuevo la tapa del depósito
de aceite con varilla de medición del
aceite (18) en el depósito de aceite.
4. A continuación, consulte el nivel
de aceite en la varilla de medición
de aceite.
El nivel de aceite debe estar entre
la marca de mínimo y máximo
(máximo: 0,4 de aceite de motor
en el depósito de aceite).
5. Limpie el aceite de motor que pueda
haberse derramado.
6. Vuelva a cerrar la tapa del depósito de
aceite (18).
Antes de cortar el césped, com-
pruebe siempre el nivel de aceite y
añada aceite de motor hasta alcan-
zar la marca inferior.
Rellenar gasolina
¡Atención! La gasolina es infl ama-
ble, perjudicial para la salud y el
medio ambiente:
- Recoja el aceite bombeado solo en los
envases previstos para ello.
- Reposte únicamente en el exterior y
nunca con el motor en marcha o ca-
liente.
- Abra con cuidado la tapa del depósito
para poder reducir el exceso de pre-
sión.
- No fumar durante el repostaje.
- Evite el contacto con la piel y la inhala-
ción de vapores.
- Elimine la gasolina derramada.
- Mantenga alejada la gasolina de chis-
pas, llamas abiertas y otras fuentes de
encendido.
- Deseche los restos de gasolina respe-
tando el medio ambiente (ver «Elimina-
ción/Protección del medio ambiente»).
- No utilice mezclas de gasolina/
aceite.
- Utilice gasolina normal o gasoli-
na súper sin plomo.
Si utiliza combustible bio, no
debe contener más de un 10%
de etanol en la mezcla.
- Utilice exclusivamente gasolina
nueva y limpia.
- No guarde la gasolina durante
más de un mes para evitar que
su calidad se deteriore.
1. Desenrosque la tapa del depósito (8).
2. Añada gasolina hasta el borde inferior
de la tubuladura de llenado (29). No
llene el depósito de gasolina por com-
pleto para dejar que la gasolina tenga
espacio para expandirse.
3. Elimine los restos de gasolina que que-
den en la tapa del depósito.
4. Vuelva a cerrar la tapa del depósito.
Manejo
No se puede evitar cierta contami-
nación sonora provocada por el
aparato. Realice los trabajos que
más ruido conllevan en lugares
adaptados para ello y en las fran-
jas horarias permitidas. Respete las
horas de descanso y limite el tra-
bajo a lo estrictamente necesario.
Utilice cascos de protección auditi-
174
ES
va para protegerse a usted mismo
y a las personas que se encuentren
cerca.
Arrancar/parar
elmotor
¡Atención! La gasolina es
infl amable. Arranque el mo-
tor al menos a 3 metros de
distancia del lugar donde lo
ha llenado. Existe peligro de
incendio.
Arranque el aparato en una super-
cie plana y fi rme y evite, en la me-
dida de lo posible, superfi cies con
el césped alto. Asegúrese de que la
herramienta de corte no toca nin-
gún objeto ni el suelo.
Por su seguridad: Cuando encienda
el aparato, colóquese detrás de él.
Compruebe con regularidad el
nivel de gasolina y aceite (véase
«Comprobar el nivel de aceite») y
rellene cuando sea oportuno.
Arranque en frío:
1. Presione 3 veces la bomba de
gasolina (30) (cebador).
2. Tire de la abrazadera de seguridad
(2) en dirección hacia el manillar (1) y
sujételo.
3. Tire del asa del arrancador (6).
4. Cuando arranque el motor, deje que
el asa del arrancador se vaya introdu-
ciendo lentamente dentro de la guía
del arrancador (24).
En caso de arranque en caliente,
no es necesario presionar el ceba-
dor (30).
3
Si se presiona demasiadas veces el
cebador, entra demasiada gasolina
al carburador y será más difícil
arrancar el motor.
Parar el motor:
Suelte la abrazadera de seguridad (2).
El motor se apaga y se frena la cuchi-
lla.
Dispositivo de detención de la cu-
chilla:
Revise regularmente el dispositivo de de-
tención de la cuchilla:
Suelte la abrazadera de seguridad (2).
El motor se apaga y se frena la cuchi-
lla.
La cuchilla ha de pararse en 7 segundos.
Cortar el césped
1. Arranque el motor (véase «Arrancar/
parar el motor»).
2. Cuando esté cortando el césped, suje-
te el manillar (1) y la abrazadera de
seguridad (2) fuertemente con las dos
manos.
Indicaciones de trabajo
Indicaciones generales de
trabajo
Corte el césped lo más seco posible
para proteger el césped.
Ajuste la altura de corte de forma que
el aparato no se sobrecargue.
Guíe el aparato a la velocidad de la
marcha por un camino lo más recto po-
sible. Para un corte perfecto, las tiras
de corte deberían solaparse siempre
unos pocos centímetros.
Nunca vaya hacia atrás.
175
ES
Trabaje siempre perpendicularmente a
la pendiente.
Si las cuchillas entran en contacto con
un cuerpo extraño, pare de inmediato
el motor. Espere hasta que se detenga
la cuchilla y compruebe si el aparato
presenta daños. Retome el trabajo si el
aparato no presenta ningún daño.
Si va a realizar una pausa prolongada
o a transportar el aparato, apague el
aparato y espere hasta que se detenga
la cuchilla.
Limpie el aparato tras cada uso tal y
como se describe en el capítulo «Lim-
pieza y mantenimiento».
Ajustar la altura de
corte
El aparato dispone de 7 posiciones para
ajustar la altura de corte:
1 25 mm 4 45 mm 7 75 mm
2 30 mm 5 55 mm
3 38 mm 6 65 mm
1. Tire de la palanca para el ajuste de la
altura de corte (16) hacia fuera.
2. Ponga la palanca para el ajuste de la
altura en la posición deseada (31).
3. Vuelva a soltar la palanca para el ajus-
te de la altura de corte (16).
La altura de corte adecuada para un
césped suntuario es de alrededor 30 -
45mm, mientras que para un césped utili-
tario es de alrededor 40 - 65 mm.
Para el primer corte de la tempora-
da, se debe escoger una altura de
corte alta.
Vaciar la cesta para
lahierba
Indicador de llenado:
Puede ver cuándo se ha llenado la cesta
para la hierba (20) a través del indicador
de llenado (22) situado sobre la cesta
para la hierba (201).
GO
Indicador de llenado (22) abierto:
La cesta para la hierba está vacía
STOP
Indicador de llenado (22) cerrado:
La cesta para la hierba está llena
El indicador de llenado (22) solo
funciona cuando el aparato está en
funcionamiento.
1. Pare el motor y espere hasta que se
detenga la cuchilla.
2. Levante el protector antichoque (19)
trasero.
3. Extraiga la cesta para la hierba (20).
4. Para vaciarla, coja la cesta para la
hierba (20) del asa (21) y del asa
inferior (21a) (véase también «Elimina-
ción/protección del medio ambiente»).
5. Monte de nuevo la cesta para la hierba.
Limpieza y
mantenimiento
Encargue los trabajos de re-
paración y mantenimiento
que no están descritos en
estas instrucciones a un taller
especializado. Utilice exclusi-
vamente piezas de repuesto
originales. ¡Existe peligro de
accidentes!
Realice los trabajos de man-
tenimiento y limpieza con
el motor apagado y con el
176
ES
enchufe de la bujía de encen-
dido retirado. ¡Existe peligro
de lesiones!
Antes de efectuar los tra-
bajos de mantenimiento o
limpieza espere hasta que el
aparato se haya enfriado.
Los elementos del motor es-
tán calientes. ¡Existe peligro
de quemaduras!
Utilice guantes cuando trabaje con
la cuchilla.
Trabajos de limpieza y
mantenimiento generales
Trabajos de limpieza y mantenimien-
to en la parte inferior del aparato:
Coloque una base debajo del cor-
tacésped de gasolina.
1. Pliegue el manillar superior (1).
2. Suelte los tensores rápidos (5) y plie-
gue la barra inferior (3).
3. Incline el aparato hacia atrás de modo
que la bujía de encendido sobresalga
hacia arriba.
Procure que haya otra persona su-
jetando el aparato porque existe el
peligro de que vuelque.
No vuelque el aparato hacia un
lado o hacia delante. Podría salir
líquido y dañar el motor.
Mantenga el aparato siempre limpio.
Para la limpieza, utilice un cepillo o
paño, pero ningún detergente ni sol-
vente fuerte.
No utilice agua para limpiar el motor
ya que podría ensuciar el sistema de
gasolina.
Después de cortar el césped, retire los
restos de plantas que hayan quedado
adheridos con un palo de madera o
de plástico. En particular, revise las
ranuras de ventilación (7), la abertura
de expulsión y la zona de las cuchillas.
No utilice objetos duros o afi lados,
dado que podrían dañar el aparato.
Antes de cualquier uso, controle el
aparato para ver si presenta desper-
fectos visibles como pueden ser piezas
sueltas, desgastadas o dañadas. Com-
pruebe el asiento fi rme de todas las
tuercas, pernos y tornillos.
Revise las cubiertas y dispositivos de
protección (2, 7, 15, 19) para ver si
tienen desperfectos y si están en la
posición correcta. Si es necesario,
cámbielos.
Cambiar el fi ltro de aire
Nunca utilice el aparato sin el fi ltro
de aire. De lo contrario, el polvo y
la suciedad entrarían en el motor y
esto podría provocar daños en la
máquina.
Retirar el fi ltro de aire
1. Retire el enchufe de la bujía de encen-
dido ( 11) (véase «Mantenimiento
de la bujía de encendido»).
2. Abra el depósito del ltro de aire (9).
3. Saque el ltro de aire (10).
4. Limpie el ltro de aire (10) en una solu-
ción jabonosa.
5. Deje que se seque el fi ltro de aire (10).
Embadurne el fi ltro de aire con unas
gotas de aceite de motor limpio.
6. Cambie el fi ltro de aire defectuoso por
uno nuevo (ver «Piezas de repuesto/
accesorios»).
177
ES
Introducir el fi ltro de aire
1. Coloque el fi ltro de aire (10) en el de-
pósito del fi ltro de aire (9).
2. Vuelva a cerrar el depósito del fi ltro de
aire (9).
Intervalos de mantenimiento
Lleve a cabo regularmente los trabajos de
mantenimiento indicados en la tabla. Con
el mantenimiento regular de su aparato
se alarga su vida útil. Además conseguirá
un rendimiento de corte óptimo y evitará
accidentes.
Trabajos de mantenimiento
(véase «Limpieza y
mantenimiento»)
antes des-
pués
des-
pués
de las
prime-
ras 5h
des-
pués
de 8h
des-
pués
de
50h
anual-
mente
del trabajo
Comprobar y apretar tornillos,
tuercas y pernos
Revisar el nivel de aceite del
motor/gasolina y rellenar
aceite del motor/gasolina si
es necesario
Limpiar los elementos de
control/zona alrededor del
silenciador
Cambiar el aceite del motor
Sustituir el fi ltro de airea
Limpiar/ajustar/
sustituir la bujía de encendido
Limpiar/comprobar/
afi lar las cuchillas
Limpiar el sistema de refrige-
ración de airea
a Sustitúyalo más a menudo si hay mucho polvo o suciedad
Mantenimiento de la
bujía de encendido
Las bujías de encendido desgas-
tadas o un ángulo de encendido
demasiado grande conllevan la
reducción de potencia del motor.
1. Retire el enchufe de la bujía de encen-
dido (11) tirando y girando simultánea-
mente de la bujía (12).
2. Desenrosque la bujía de encendido
(12) en sentido contrario de las agujas
del reloj con la llave suministrada de la
bujía (27).
178
ES
3. Revise el ángulo de encendido con
ayuda de una galga de espesores (dis-
ponible en tiendas especializadas). El
ángulo de encendido debe ser de 0,7-
0,8 mm.
4. Si es necesario, ajuste el ángulo do-
blando ligeramente el electrodo de
masa de la bujía.
5. Limpie la bujía con un cepillo de alam-
bre.
6. Coloque la bujía de encendido lim-
pia y ajustada o sustituya la bujía de
encendido dañada por una bujía de
encendido de repuesto (26) (par de
apriete recomendado 20 Nm, calcula-
do con una llave dinamométrica) (véa-
se «Piezas de repuesto/accesorios»).
Cambiar el aceite del motor
Cambie el aceite del motor solo
cuando el depósito de gasolina
esté vacío y el motor caliente.
Realice el primer cambio de
aceite del motor después de
aproximadamente 5 horas de
servicio; después, cada 50 ho-
ras de servicio o una vez al año.
Los aceites usados deben elimi-
narse siempre de acuerdo con
la normativa medioambiental
(véase «Eliminación/protección
del medio ambiente»).
1. Retire el enchufe de la bujía de encen-
dido ( 11) (véase «Mantenimiento
de la bujía de encendido»).
2. Abra la tapa del depósito de aceite
(18).
3. Saque el aceite del motor con una
bomba de aceite (no incluida en el vo-
lumen de suministro).
3. Rellene el aceite del motor (véase «Re-
llenar aceite de motor»).
Cambiar la cuchilla
Un montaje incorrecto puede
provocar lesiones graves.
Nunca incline el cortacésped
con el depósito de gasolina o
de aceite lleno hacia un lado
ni hacia delante.
El motor podría sufrir daños
y la garantía se pierde.
Revise si la cuchilla está desgastada o
dañada. Sustituya una cuchilla sin fi lo o
dañada.
Encargue el afi lado de la cuchilla
sin fi lo a un taller especializado ya
que puede realizar una prueba de
desequilibrio.
Utilice guantes cuando trabaje con
la cuchilla.
Una vez ha soltado el tornillo de
la cuchilla (33), sustituya el disco
tensor (35).
El par de apriete de la cuchilla es
45 Nm.
1. Retire el enchufe de la bujía de encen-
dido (11).
2. Coloque el aparato en la posición de
mantenimiento (véase la fi gura ).
3. Utilice guantes resistentes y sujete fi r-
memente la cuchilla (32). Desenrosque
el tornillo de la cuchilla (33) en sentido
contrario de las agujas del reloj con
ayuda de una llave inglesa del husillo
del motor (34).
3. Vuelva a montar la nueva cuchilla en el
orden inverso.
179
ES
Asegúrese de que la cuchilla está co-
rrectamente posicionada y a ras del
husillo del motor.
El disco tensor (35) debe estar situado
entre el tornillo de la cuchilla y la cu-
chilla.
4. Apriete la cuchilla con 45 Nm.
Ajustar el carburador
El carburador viene ajustado de fábrica
para alcanzar la potencia óptima. Si fuese
necesario reajustarlo (véase «Localización
de averías»), llévelo a un taller especiali-
zado para que proceda a ajustarlo.
Almacenamiento
Indicaciones generales sobre
el almacenamiento
No almacene el aparato con
la cesta para la hierba llena.
Con el calor la hierba empie-
za a fermentar. Existe peligro
de incendio.
Antes de guardar el aparato, límpielo
y realice las tareas de mantenimiento
necesarias.
Deje enfriar el motor antes de guardar
el aparato en espacios cerrados.
Utilice recipientes adecuados y autori-
zados para guardar el combustible.
Mantenga el aparato en un lugar seco
y protegido del polvo y fuera del al-
cance de los niños.
No envuelva el aparato en bolsas de
nylon, ya que podría formarse hume-
dad y moho.
Plegar el aparato
Para poder guardarlo sin que ocupe mu-
cho espacio, las varillas del manillar se
pueden plegar en dos posiciones.
1. Extraiga la cesta para la hierba (20).
2. Desenganche la cuerda del arrancador
(6).
3. Abra los tensores rápidos (4b) del ma-
nillar alto (1). Las palancas de sujeción
rápida (4b), las arandelas (4a) y los
tornillos (4c) pueden permanecer mon-
tados.
4. Gire los tensores rápidos (5) transver-
salmente a la barra. Para ello, tiene
que alejar levemente los tensores rápi-
dos (5) de la barra inferior (3).
5. Abata las dos barras hacia abajo.
El cable Bowden (25) no puede que-
dar aprisionado.
Almacenamiento durante el
invierno
Si no se tienen en cuenta las indi-
caciones de almacenamiento, los
restos de carburante en el carbu-
rador pueden provocar problemas
de encendido o provocar daños
permanentes.
Arranque el motor y déjelo en marcha
hasta que se apague por falta de gaso-
lina.
Cambie el aceite del motor (véase
«Cambiar el aceite del motor»).
Conserve el motor:
- extraiga la bujía de encendido
(12) (véase «Limpieza y manteni-
miento»);
- añada una cucharada de aceite del
motor a través de la abertura de la
bujía de encendido en el comparti-
mento del motor;
180
ES
- tire de la cuerda del arrancador
(6) varias veces lentamente con
la abrazadera de seguridad puesta
(2) para que el aceite se reparta
por el interior del motor;
- vuelva a atornillar fi rmemente la bu-
jía de encendido ( 12).
Los aceites usados y los restos de ga-
solina deben eliminarse siempre de
acuerdo con la normativa medioam-
biental (véase «Eliminación/protección
del medio ambiente»).
No es necesario vaciar el depósito
de combustible si añade un aditivo
a la gasolina (véase «Piezas de
repuesto/accesorios»).
Transporte
No vuelque el aparato hacia delante o
hacia un lado.
No toque la cuchilla.
Tenga en cuenta que la cuchilla con-
tinúa rotando después de apagar el
aparato.
Nunca levante o tire del aparato con el
motor en marcha.
Tenga en cuenta el peso del aparato
durante el transporte.
No transporte el aparato del revés ni lo
incline para evitar la fuga de combusti-
ble.
Antes de transportar el aparato de un
sitio a otro, vacíe el depósito de com-
bustible con una bomba de succión
de gasolina. No vacíe el depósito de
gasolina en estancias cerradas, cerca
de fuego o mientras se está fumando.
Los vapores del gas pueden provocar
explosiones o incendio.
Eliminación/protección
del medio ambiente
Lleve el aparato, los accesorios y el
embalaje a un lugar donde procedan
a reciclarlo respetando el medio am-
biente.
- Vacíe con cuidado el depósito de
gasolina y de aceite y entregue el
aparato en un punto de reciclaje.
Las piezas de plástico y metal utili-
zadas pueden separarse según el
material y llevarse a un punto de
reciclaje.
- Entregue el aceite usado en un punto
de reciclaje y no lo vierta a las ca-
nalizaciones o al desagüe.
- Si tiene cualquier duda, póngase en
contacto con nuestro centro de servi-
cio.
Nosotros nos encargamos de eliminar
gratuitamente los aparatos defectuosos
que nos ha enviado.
No eche el césped cortado en el conte-
nedor de basura, llévelo a un lugar de
compostaje o distribúyalo por el suelo
bajo los arbustos y los árboles.
181
ES
Repuestos/accesorios
Encontrará piezas de repuesto y accesorios en www.grizzlytools.shop
Si tiene problemas con el proceso de pedido, utilice el formulario de contacto. Si tiene
más preguntas, póngase en contacto con el «Centro de servicio» (ver página 184).
Posición Denominación N.º de pedido
Manual de instrucciones
3 Barra inferior 91106161
5 Palanca de sujeción rápida
con accesorios de montaje 91106162
13 Rueda delantera 91106157
16 Palanca para ajustar la altura de corte 91106159
17 Rueda trasera 91106158
19 Protector antichoque trasero 91105619
20 Cesta para la hierba 91106160
25 Cable Bowden 91106163
32-35 Cuchilla/Tornillo de la cuchilla/
Husillo del motor/Disco tensor 13700458
Localización de averías
Problema Origen posible Subsanación del error
El motor no
arranca
Hay muy poca gasolina en el
depósito Rellenar gasolina
Secuencia de arranque inco-
rrecta Observar las instrucciones de arran-
que del motor (véase «Manejo»)
El enchufe de la bujía (11) no
está colocado correctamente
Bujía de encendido con hollín
Insertar el enchufe de la bujía
Limpiar, ajustar o sustituir la bujía de
encendido (ver «Limpieza y manteni-
miento»)
Carburador mal ajustado Encargar el ajuste del carburador a
un taller especializado
182
ES
Problema Origen posible Subsanación del error
El motor
arranca pero
el aparato no
funciona a ple-
na potencia
Filtro de aire ( 10) sucio Cambiar el fi ltro de aire (ver „Limpie-
za y mantenimiento“)
Carburador mal ajustado Encargar el ajuste del carburador a
un taller especializado
El motor fun-
ciona de ma-
nera irregular
Carburador mal ajustado Encargar el ajuste del carburador a
un taller especializado
Bujía cubierta de hollín ( 12) Limpiar, ajustar o sustituir la bujía de
encendido (ver «Limpieza y manteni-
miento»)
El motor se so-
brecalienta
Aberturas de expulsión obstrui-
das (7) Limpiar las aberturas de expulsión
Bujía de encendido ( 12)
errónea Sustituir la bujía de encendido
Demasiado poco aceite en el
motor Rellenar aceite de motor (ver «Puesta en
marcha»)
El motor echa
humo
Filtro de aire ( 10) sucio Cambiar el fi ltro de aire (ver „Limpie-
za y mantenimiento“)
Demasiado poco aceite en el
motor Rellenar aceite de motor (ver «Puesta en
marcha»)
Resultado
del trabajo
insatisfactorio
o el motor
funciona con
difi cultad
El césped es demasiado corto
o largo Cambiar la altura de corte
(véase «Ajustar la altura de corte»)
Cuchilla sin fi lo ver «Cambiar la cuchilla»
La cuchilla está obstruida con
hierba, cesta para la hierba
llena, abertura de expulsión
obstruida
Eliminar la hierba (véase «Limpieza y
mantenimiento»)
La cuchilla no
gira
La cuchilla está obstruida con
hierba Eliminar la hierba
La cuchilla no está montada
correctamente Montar correctamente la cuchilla (ver
«Cambiar la cuchilla»)
Ruidos, traque-
teo o vibracio-
nes inusuales
La cuchilla no está montada
correctamente ver «Cambiar la cuchilla»
Cuchilla dañada
183
ES
Garantía
Estimada/o cliente:
Este aparato tiene una garantía de 3 años
a partir de la fecha de compra.
En caso de defectos en este aparato, tiene
derechos legales contra el vendedor del
aparato. Estos derechos legales no están
limitados por nuestra garantía que se deta-
lla a continuación.
Condiciones de garantía
El plazo de garantía empieza con la fecha
de compra. Por favor, conserve bien el res-
guardo de caja original. Este documento
se necesitará como prueba de la compra.
Si dentro del plazo de tres años después
de la fecha de compra del aparato se de-
tecta un defecto de material o fabricación,
según nuestra elección, el producto será
reparado o sustituido gratuitamente. Esta
prestación de garantía presupone entregar
el aparato defectuoso y el comprobante
de compra (resguardo de caja) dentro
del plazo de los tres años, describiendo
brevemente por escrito en qué consiste el
defecto y cuándo se detectó.
Si el defecto está cubierto por nuestra
garantía, le devolveremos el aparato re-
parado o uno nuevo. Con la reparación o
la sustitución del producto no se inicia un
nuevo período de garantía.
Período de garantía y exigencias
legales en caso de defectos
El período de garantía no será prolonga-
do por la prestación de garantía. Esto se
aplica igualmente a las partes sustituidas
y reparadas. Daños y defectos ya existen-
tes eventualmente al comprar el aparato,
tienen que ser notifi cados inmediatamente
después de haberlo desempacado. Las re-
paraciones a efectuar al cabo del período
de garantía están sujetas a pago.
Volumen de la garantía
El aparato fue producido cuidadosamente
según las directivas estrictas de la calidad
y examinado concienzudamente antes de
la entrega.
La prestación de garantía tiene validez
para defectos de material o fabricación.
Esta garantía no se extiende a partes del
producto que están sometidas a un desgas-
te natural y, por lo tanto, pueden ser con-
sideradas como piezas de desgaste (p. ej.
dispositivo de corte, bujía de encendido,
ltro de aire, cuerda del arrancador), o a
daños en partes frágiles (p. ej. interrupto-
res).
Esta garantía caduca si el producto fue
dañado, utilizado impropiamente o no
sometido a mantenimiento. Para un uso
apropiado del producto, se han de cum-
plir exactamente todas las indicaciones
contenidas en las instrucciones de manejo.
Se tienen que evitar absolutamente fi nes
de aplicación y manejos, de los cuales
desaconsejan o advierten las instrucciones
de servicio.
El producto está previsto solamente para
el uso privado y no comercial. La garantía
caducará en el caso de un tratamiento
abusivo e impropio, uso de la fuerza o ma-
nipulaciones que no fueron efectuadas por
una fi lial de servicio autorizada.
Gestión en caso de garantía
Para garantizar una gestión rápida de su
reclamación, le rogamos seguir las siguien-
tes indicaciones:
Para todas las consultas, tenga
preparado por favor el resguardo
de caja y el número de artículo
(IAN373349_2104) como prueba de
la compra.
Por favor, saque el número de artículo
de la placa de características, un gra-
bado, en la portada de sus instruccio-
184
ES
nes (parte inferior izquierda) o etiqueta
en la parte posterior o inferior.
Si surgen fallas en el funcionamiento
o cualquier defecto, contacte primera-
mente a la sección de servicio indica-
da a continuación por teléfono o vía
E-Mail. Se le darán otras informaciones
acerca de la gestión de su reclama-
ción.
Tras consultar con nuestro servicio de
postventa, un aparato identifi cado
como defectuoso puede ser enviado
libre de franqueo a la dirección de
servicio ya conocida por usted, adjun-
tando el comprobante de compra (res-
guardo de caja) e indicando en qué
consiste el defecto y cuándo surgió.
Para evitar problemas de recepción
y costes adicionales, utilice de todas
maneras sólo la dirección que se le
comunicará. Asegúrese de que el en-
vío no se efectúe sin franqueo, como
mercancía voluminosa, expréss u otro
tipo de transporte especial. Envíe por
favor el aparato incluyendo todos los
accesorios entregados con la compra y
garantice un embalaje de transporte lo
sufi cientemente seguro.
Servicio de reparación
Reparaciones que no están cubiertas por
la garantía, las puede dejar efectuar por
nuestra fi lial de servicio por cuenta suya.
Ésta le elaborará gustosamente un presu-
puesto.
Sólo atenderemos aparatos que hayan
sido enviados en un embalaje sufi ciente y
franqueados.
Atención: Por favor, envíe el aparato lim-
pio, señalando el defecto a nuestra fi lial
de servicio.
No aceptaremos aparatos que hayan sido
enviados sin franqueo, como mercancía
voluminosa, expréss o cualquier tipo de
transporte especial.
Nos encargamos gratuitamente de la
eliminación de sus aparatos defectuosos
enviados.
Service-Center
ES Servicio España
Tel.: 900 984 989
E-Mail: grizzly@lidl.es
IAN 373349_2104
Importador
Por favor, observe que la siguiente direc-
ción no es una dirección de servicio. Con-
tacte primeramente al centro de servicio
mencionado arriba.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Alemania
www.grizzlytools.de
185
186
DE
AT
CH
Original-EG-
Konformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir, dass der
Benzin-Rasenmäher
Modell PBM 42 A1
Seriennummer 000001 - 030639
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2006/42/EG • 2014/30/EU • 2000/14/EG & 2005/88/EG
2011/65/EU* & (EU)2015/863
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen
sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN ISO 5395-1:2013/A1:2018 • EN ISO 5395-2:2013/A2:2017
EN ISO 14982:2009 • EN IEC 63000:2018
Zusätzlich wird entsprechend der Geräuschemissionsrichtlinie 2000/14/EG bestätigt:
Schallleistungspegel:
Garantiert: 96 dB(A);
Gemessen: 94,5 dB(A)
Angewendetes Konformitätsbewertungsverfahren entsprechend Anh. VI /
2000/14/EG und 2005/88/EG
Benannte Stelle: NB0036; TÜV SÜD Industrie Service GmbH,
Westendstrasse 199, 80686 München, Germany
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der
Hersteller:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
20.11.2021
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie
2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung
der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Christian Frank
Dokumentationsbevollmächtigter
187
GB
IE
Translation of the original
EC declaration of conformity
We hereby confi rm that the
Petrol Lawnmower
Design Series PBM 42 A1
Serial Number 000001 - 030639
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines :
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC
2011/65/EU* & (EU)2015/863
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as na-
tional standards and stipulations have been applied:
EN ISO 5395-1:2013/A1:2018 • EN ISO 5395-2:2013/A2:2017
EN ISO 14982:2009 • EN IEC 63000:2018
We additionally confi rm the following in accordance with the 2000/14/EC emissions
guideline:
Sound power level
guaranteed: 96 dB(A);
measured: 94,5 dB(A)
Compliance evaluation process carried out in accordance with
Appendix VI, 2000/14/EC and 2005/88/EC
Registered Offi ce: NB0036; TÜV SÜD Industrie Service GmbH,
Westendstrasse 199, 80686 München, Germany
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
20.11.2021
* The object of the declaration described above satisfi es the provisions of Directive
2011/65/EU of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use
of certain harmful substances in electrical and electronic appliances.
Christian Frank
Documentation Representative
188
FR
BE
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale
Nous certifi ons par la présente que la
Bineuse électrique
série PBM 42 A1
Numéro de série 000001 - 030639
est conforme depuis aux directives EU actuellement en vigueur:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC
2011/65/EU* & (EU)2015/863
En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et
décisions nationales suivantes ont été appliquées:
EN ISO 5395-1:2013/A1:2018 • EN ISO 5395-2:2013/A2:2017
EN ISO 14982:2009 • EN IEC 63000:2018
De plus, conformément à la directive sur les émissions de bruit 2000/14/EC, nous
confi rmons :
Niveau de puissance sonore
garanti: 96 dB(A)
mesuré: 94,5 dB(A)
Procédé utilisé pour l’évaluation de la conformité en fonction
de l’annexe VI / 2000/14/EC & 2005/88/EC
Bureau declaré: NB0036; TÜV SÜD Industrie Service GmbH,
Westendstrasse 199, 80686 München, Germany
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de
conformité:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
20.11.2021
* Lobjet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive
2011/65/UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de
l‘utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et
électroniques.
Christian Frank
Chargé de documentation
189
NL
BE
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring
Hiermede bevestigen wij dat de
Benzine-gazonmaaier
bouwserie PBM 42 A1
Seriennummer 000001 - 030639
de hierna volgende, van toepassing zij nde EU-richtlij nen
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC
2011/65/EU* & (EU)2015/863
Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in
overeenstemming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast:
EN ISO 5395-1:2013/A1:2018 • EN ISO 5395-2:2013/A2:2017
EN ISO 14982:2009 • EN IEC 63000:2018
Bovendien wordt in overeenstemming met de geluidsemissierichtlij n 2000/14/ EC
bevestigd:
Akoestisch niveau
gegarandeerd: 96 dB(A)
gemeten: 94,5 dB(A)
Toegepaste conformiteitbeoordelingsprocedure in overeenstemming met Annex VI/
2000/14/EC & 2005/88/EC
Aangemeld bij : NB0036; TÜV SÜD Industrie Service GmbH,
Westendstrasse 199, 80686 München, Germany
De exclusieve verantwoordelij kheid voor de uitgifte van deze conformiteitsverklaring
wordt gedragen door de fabrikant:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
20.11.2021
* Het hierboven beschreven voorwerp van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de
richtlij n 2011/65/EU van het Europese Parlement en van de Raad van 8 juni 2011 inzake
beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlij ke stoffen in elektrische en elektronische ap-
paraten.
Christian Frank
Documentatiegelastigde
190
PL Tłumaczenie oryginalnej
deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja
Benzynowa kosiarka do trawy
typu PBM 42 A1
Numer seryjny 000001 - 030639
spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC
2011/65/EU* & (EU)2015/863
W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano
następujące normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe:
EN ISO 5395-1:2013/A1:2018 • EN ISO 5395-2:2013/A2:2017
EN ISO 14982:2009 • EN IEC 63000:2018
Ponadto potwierdzono, zgodnie z dyrektywą w sprawie emisji hałasu 2000/14/EC:
Poziom mocy akustycznej
gwarantowany: 96 dB(A)
zmierzony: 94,5 dB(A)
Zastosowana procedura oceny zgodności odpowiada załącznikowi VI/
2000/14/EC & 2005/88/EC
Placówka zgłoszenia: NB0036; TÜV SÜD Industrie Service GmbH,
Westendstrasse 199, 80686 München, Germany
Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
20.11.2021
* Wyżej opisany przedmiot deklaracji spełnia wymogi dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu
Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011r. w sprawie ograniczenia stosowania niektórych
niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
Christian Frank
Osoba upoważniona do sporządzania
dokumentacji technicznej
191
CZ Překlad originálního
prohlášení o shodě CE
Potvrzujeme tímto, že konstrukce
Benzínová sekačka na trávu
konstrukční řady PBM 42 A1
Pořadové číslo 000001 - 030639
odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC
2011/65/EU* & (EU)2015/863
Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní
normy a ustanovení:
EN ISO 5395-1:2013/A1:2018 • EN ISO 5395-2:2013/A2:2017
EN ISO 14982:2009 • EN IEC 63000:2018
Navíc se v souhlase se směrnicí pro emisi hluku 2000/14/EC potvrzuje:
Úroveň akustického výkonu
zaručená: 96 dB(A)
měřená: 94,5 dB(A)
Použitý postup konformitního ohodnocení dle dodatku VI / 2000/14/EC &
2005/88/EC
Místo hlášení: NB0036; TÜV SÜD Industrie Service GmbH,
Westendstrasse 199, 80686 München, Germany
Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
20.11.2021
* Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského
parlamentu a Rady z 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v
elektrických a elektronických zařízeních.
Christian Frank
Osoba zplnomocněná k sestavení
dokumentace
192
SK Preklad originálneho
prehlásenia o zhode CE
Týmto potvrdzujeme, že
Benzínová kosačka
konštrukčnej rady PBM 42 A1
Poradové číslo 000001 - 030639
zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC
2011/65/EU* & (EU)2015/863
Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i
národné normy a predpisy:
EN ISO 5395-1:2013/A1:2018 • EN ISO 5395-2:2013/A2:2017
EN ISO 14982:2009 • EN IEC 63000:2018
Okrem toho sa v súlade so smernicou o emisiách hluku 2000/14/EC potvrdzuje:
Hladina akustického výkonu
zaručená: 96 dB(A)
nameraná: 94,5 dB(A)
Použitý postup hodnotenia zhody v súlade s dodatkom VI/ 2000/14/EC &
2005/88/EC
Certifi kačný orgán: NB0036; TÜV SÜD Industrie Service GmbH,
Westendstrasse 199, 80686 München, Germany
Jediný zodpovedný za vystavenie tohto vyhlásenia o zhode je výrobca:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
20.11.2021
* Vyššie popísaný predmet vyhlásenia spĺňa predpisy smernice 2011/65/EU Európskeho
parlamentu a Rady z 8. júna 2011 pre obmedzenie používania určitých nebezpečných látok v
elektrických a elektronických prístrojoch.
Christian Frank
Osoba splnomocnená na zostave-
nie dokumentácie
193
DK Oversættelse af den originale
CE-konformitetserklæring
Hermed bekræfter vi, at
Benzindrevet plæneklipper
af serien PBM 42 A1
Serienummer 000001 - 030639
opfylder følgende gældende EF-direktiver i deres respektive gyldige version:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC
2011/65/EU*& (EU) 2015/863
For at sikre overensstemmelsen, blev følgende harmoniserede standarder samt nationa-
le standarder og regler anvendt:
EN ISO 5395-1:2013/A1:2018 • EN ISO 5395-2:2013/A2:2017
EN ISO 14982:2009 • EN IEC 63000:2018
Yderligere bekræftes ifølge direktivet 2000/14/EC om støjemission:
Lydeffektniveau:
Garanteret: 96 dB(A)
Målt: 94,5 dB(A)
Anvendt metode for overensstemmelsesvurdering iht. tillæg VI / 2000/14/EC &
2005/88/EC
Anmeldende institut: NB0036; TÜV SÜD Industrie Service GmbH,
Westendstrasse 199, 80686 München, Germany
Det er udelukkende producentens ansvar at udarbejde denne
overensstemmelseserklæring:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
20.11.2021
* Erklæringens ovennævnte genstand opfylder forskrifterne i Europaparlamentets og Rådets
direktiv 2011/65/EU af 8. juni 2011 til begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i
elektrisk og elektronisk udstyr
Christian Frank
Dokumentationsbefuldmægtiget
194
ES Traducción de la Declaración
de conformidad CE original
Mediante la presente declaramos que
Cortacésped de gasolina
de la serie PBM 42 A1
Número de serie 000001 - 030639
corresponde a las siguientes Directivas de la UE corrientes en su respectiva versión
vigente:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC
2011/65/EU*& (EU) 2015/863
Para garantizar la conformidad, se aplicaron las siguientes normas armonizadas, así
como las normas y regulaciones nacionales:
EN ISO 5395-1:2013/A1:2018 • EN ISO 5395-2:2013/A2:2017
EN ISO 14982:2009 • EN IEC 63000:2018
Además, se confi rma, en conformidad con la Directriz de emisión de ruidos
2000/14/EC: Nivel de potencia acústica:
garantizado: 96 dB(A)
medido: 94,5 dB(A)
Procedimiento de evaluación de conformidad aplicado según indicación
en anexo VI / 2000/14/EC & 2005/88/EC
Entidad de registro: NB0036; TÜV SÜD Industrie Service GmbH,
Westendstrasse 199, 80686 München, Germany
El fabricante es el único responsable de expedir esta Declaración de Conformidad:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
20.11.2021
* El objeto de la declaración arriba descrito cumple con las directrices de la Directiva
2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de junio de 2011 sobre restricciones
a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
Christian Frank
Apoderado de documentación
20211008_rev02_mt
195
196
Explosionszeichnung • Vue éclatée
Rysunek samorozwijający • Nákresy explózií
Exploded Drawing • Explosietekening
Výkres sestavení • Eksplosionstegning
Plano de explosión
informativ · informatif · pouczający
informatívny · informative
informatief · informační · informativo
PBM 42 A1
197
6
24
2
1
19
20
21
21a
28
22
18
2
6
29
30
2
1
24
114
16
10
31
9
12
11
1
525
0,7-0,8 mm
4b
5
33
32
35
34
1
25
115
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
GERMANY
Stand der Informationen · Last Information Update · Version
des informations · Stand van de informatie · Stan informacji ·
Stav informací · Stav informácií · Tilstand af information ·
Estado de las informaciones: 09/2021
Ident.-No.: 89420245092021-8
IAN 373349_2104
194

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Parkside PBM 42 A1 - IAN 373349 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Parkside PBM 42 A1 - IAN 373349 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Spaans, Pools, Deens als bijlage per email.

De handleiding is 3.64 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info