779498
6
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/150
Pagina verder
CORDLESS SCREWDRIVER
Operation and safety notes
Translation of the original instructions
AKKU-SKRUEMASKINE
Brugs‑ og sikkerhedsanvisninger
Oversættelse af den originale brugsanvisning
VISSEUSE SANS FIL
Instructions d‘utilisation et consignes de
sécurité
Traduction de la notice originale
ACCUSCHROEVENDRAAIER
Bedienings‑ en veiligheidsinstructies
Vertaling van de oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
AKKUSCHRAUBER
Bedienungs‑ und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
CORDLESS SCREWDRIVER PAW47A1
IAN 321712_1901
GB/IE/NI Operation and safety notes Page 5
DK Brugs‑ og sikkerhedsanvisninger Side 34
FR/BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 63
NL/BE Bedienings‑ en veiligheidsinstructies Pagina 92
DE/AT/CH Bedienungs‑ und Sicherheitshinweise Seite 121
10
234
5
6
7
8
9
11
A1
B
C D
6
8
7
9
10
5
b
a
1
12
13
5 GB/IE/NI
Warnings and symbols used ................................. Page 6
Introduction.......................................................................... Page 7
Intended use ............................................................................ Page 8
Scope of delivery .................................................................... Page 8
Description of parts .................................................................Page 9
Technical data ......................................................................... Page 9
Safety instructions.......................................................... Page 12
General power tool safety warnings .....................................Page 12
Safety guidelines for screwdrivers ..........................................Page 20
Vibration and noise reduction ................................................Page 21
Behaviour in emergency situations .........................................Page 22
Residual risks............................................................................ Page 22
Safety guidelines for battery chargers ...................................Page 23
Use ............................................................................................... Page 24
Battery information .................................................................. Page 24
Charging ..................................................................................Page 25
Changing rotary direction ...................................................... Page 26
Safety lock ............................................................................... Page 26
Changing bits .......................................................................... Page 26
Switching on/off ......................................................................Page 27
Cleaning and care ........................................................... Page 27
Storage .................................................................................... Page 28
Transportation ................................................................... Page 28
Disposal ................................................................................... Page 29
Warranty ................................................................................ Page 30
Original declaration of conformity .................. Page 32
6 GB/IE/NI
Warnings and symbols used
The following warnings are used in this user manual and on the
packaging:
DANGER! This symbol with the signal word “Danger”
indicates a hazard with a high level of risk which, if not
avoided, will result in serious injury or death.
WARNING! This symbol with the signal word “Warning”
indicates a hazard with a medium level of risk which, if not
avoided, could result in serious injury.
CAUTION! This symbol with the signal word “Caution
indicates a hazard with a low level of risk which, if not
avoided, could result in minor or moderate injury.
ATTENTION! This symbol with the signal word “Attention”
indicates a possible property damage.
NOTE: This symbol with the signal word “Note” provides
additional useful information.
Risk of electric shock. Wear hearing protection!
Read the instruction
manual.
Wear eye protection!
Protection class II
(double insulation)
7 GB/IE/NI
Use in dry indoor rooms
only. Alternating current (AC)
min
-1 Revolutions per minute Direct current (DC)
Li-Ion Lithium-Ion battery n
0No-load speed
Protect the rechargeable
battery from heat and
continuous intense
sunlight.
Protect the rechargeable
battery from fire.
Protect the rechargeable
battery from water and
moisture.
CORDLESS SCREWDRIVER
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new product. You have
chosen a high quality product. The instructions for use are part of the
product. They contain important information concerning safety, use and
disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of
the safety information and instructions for use. Only use the product as
described and for the specified applications. If you pass the product on to
anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation
with it.
8 GB/IE/NI
Intended use
¾This cordless screwdriver (hereinafter “product” or “power tool) is
designed for screwing in and out screws.
¾The integrated light is a special purpose light. The light only serves
to illuminate the work area. The light is not intended for household
lighting.
¾Any other use or modification of the product shall be considered
as improper use and can result in hazards such as death, life-
threatening injuries and damage. Manufacturer is not liable for any
damages caused by improper use. The product is not intended for
commercial or similar use.
Scope of delivery
After unpacking the product, check if the delivery is complete and if all
parts are in good condition. Remove all packing materials before use.
Please contact customer service if parts are missing or damaged.
1 Cordless screwdriver
1 Charger
1 USB cable
1 Instruction manual
9 GB/IE/NI
Description of parts
Before reading, unfold the page containing the illustrations and
familiarize yourself with all functions of the product (see Fig. A and D).
1 Bit holder
2 Direction indicator (tighten screws)
3 Battery status LED
4 Direction indicator (loosen screws)
5 Rotational direction switch / Safety lock
6 Micro USB port
7 USB port (charger)
8 Charger
9 USB cable
10
Switch trigger
11
LED light
12
Screw bits
13
Instruction manual
Technical data
Product type: Cordless screwdriver
Model: HG04994
Rated voltage: 3.6 V
Battery (built-in): 3.6 V, 2.0 Ah, Li-Ion, 1 cell
No-load speed: n0 = 200 min-1
Torque: Max. 5 N m
Bit holder: 6.35 mm (1/4”)
10 GB/IE/NI
Use only the following charger to charge the product:
Charger model: HG04995
Input:
Rated voltage: 100 – 240 V~, 50 / 60 Hz
Rated current: 0.4 A
Protection class: II (double insulation)
Output:
Connection type: USB
Rated voltage: 5 V
Rated current: Max. 2.2 A
Charging time: Approx. 1 hour
Noise and vibration data
The measured values have been determined in accordance with
EN 62841. The A-rated noise level of the tool is typically:
Sound pressure level: LpA = 53.2 dB(A)
Sound power level: LWA = 64.2 dB(A)
Uncertainty K: KpA/WA = 3 dB
Vibration emission value
Vibration total values (triaxial vector sum) determined according to
EN 62841:
Screw driving
Vibration emission value ah: = < 2.5 m/s2 (1.073 m/s2)
Uncertainty K: = 1.5 m/s2
11 GB/IE/NI
NOTES:
¾The declared vibration total value and the declared noise emission
value have been measured in accordance with a standard test
method and may be used for comparing one tool with another.
¾The declared total vibration value and the declared noise emission
value may also be used for a preliminary assessment of exposure.
m WARNING! The vibration and noise emissions during actual use of
the power tool can differ from the declared values depending on the
manner in which the tool is used, especially what kind of workpiece
is processed.
Try to minimise exposure to vibration and noise. Examples of
measures to reduce vibration include wearing gloves when using the
tool and limiting working time. All parts of the operating cycle must
be taken into account (e.g. times when the power tool is switched off
and when it is running idle in addition to the trigger time).
12 GB/IE/NI
Safety instructions
General power tool safety warnings
m WARNING!
Read all safety warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool. Failure to follow
all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
13 GB/IE/NI
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
14 GB/IE/NI
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
15 GB/IE/NI
b) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
16 GB/IE/NI
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe injury
within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack, if detachable, from the power tool
before making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
17 GB/IE/NI
d) Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
18 GB/IE/NI
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create a risk
of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
19 GB/IE/NI
e) Do not use a battery pack for tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries exhibit unpredictable
behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature above
130 °C may cause explosion.
g) Follow all charging instruction and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instruction. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage the battery
and increase the risk of the fire.
CAUTION! RISK OF EXPLOSION!
Never charge non-rechargeable batteries!
Protect the rechargeable battery from heat, for example from
continuous exposure to sunlight, fire, water and moisture.
There is a risk of explosion.
20 GB/IE/NI
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs. Service of
battery packs should be only be performed by the manufactured or
authorized service providers.
Safety guidelines for screwdrivers
m WARNING!
Hold the power tool by the insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the fastener may
contact hidden wiring. Fasteners contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator
an electric shock.
¾Secure the workpiece. A workpiece securely held by a
clamping device or vice is much safer than one held in your hand.
¾Hold the power tool firmly. High reaction moments can occur
for brief periods while lightening and loosening screws.
21 GB/IE/NI
¾Switch the power off immediately if the tool blocks
while in use. Be prepared for high reaction moments as these can
cause kickback.
¾While working on the appliance, transporting it or
storing it, always set the rotation direction switch to
the central position (lock position). This prevents the power
tool from starting up unintentionally.
Vibration and noise reduction
To reduce the impact of noise and vibration emission, limit the time of
operation, use low-vibration and low-noise operating modes as well as
wear personal protective equipment.
Take the following points into account to minimise the vibration and noise
exposure risks:
¾Only use the product as intended by its design and these instructions.
¾Ensure that the product is in good condition and well maintained.
¾Use correct attachments for the product and ensure they are in good
condition.
¾Keep tight grip on the handles / grip surface.
¾Maintain this product in accordance with these instructions and keep
it well lubricated (where appropriate).
¾Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across
a longer period of time.
22 GB/IE/NI
Behaviour in emergency situations
Familiarise yourself with the use of this product by means of this instruction
manual. Memorise the safety warnings and follow them to the letter. This
will help to prevent risks and hazards.
¾Always be alert when using this product, so that you can recognise
and handle risks early. Fast intervention can prevent serious injury
and damage to property.
¾Switch the product off and disconnect it from the mains if there are
malfunctions. Have the product checked by a qualified professional
and repaired, if necessary, before you operate it again.
Residual risks
Even if you are operating this product in accordance with all the safety
requirements, potential risks of injury and damage remain. The following
dangers can arise in connection with the structure and design of this
product:
¾Health defects resulting from vibration emission if the product is
being used over long periods of time or not adequately managed
and properly maintained.
¾Injuries and damage to property due to broken cutting attachments
or the sudden impact of hidden objects during use.
¾Danger of injury and property damage caused by flying objects.
23 GB/IE/NI
m WARNING! This product produces an electromagnetic
field during operation! This field may under some
circumstances interfere with active or passive medical implants!
To reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend persons
with medical implants to consult their doctor and the medical implant
manufacturer before operating this product!
Safety guidelines for battery chargers
¾This charger can be used by children aged
from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning the use of the charger
in a safe way and understand the hazards
involved.
¾Children shall not play with the charger.
¾Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
24 GB/IE/NI
¾Do not charge non-rechargable batteries.
Disregarding this instruction may be hazardous.
¾Do not leave the battery charging for a
prolonged period of time. Disconnect the
charger from the power supply when the
battery is fully charged.
¾Only use this charger for charging this cordless
screwdriver.
The charger is suitable for indoor use only.
Use
Battery information
¾The built-in battery is supplied partially charged. Li-Ion batteries can
be charged at any time without adversely affecting their service life.
Interruption of the charging process will not damage the battery.
¾If the battery status LED 3 lights up red during use, the battery is at
less than 30 % of its capacity and needs to be charged.
¾Never charge the product when the ambient temperature is below
0 °C or above 40 °C. The storage climate should be cool and dry
and the ambient temperature should be between 0 °C and 50 °C.
25 GB/IE/NI
¾This product has a built-in rechargeable battery which cannot
be replaced by the user. The removal or replacement of the
rechargeable battery may only be carried out by the manufacturer
or his customer service or by a similarly qualified person in order to
avoid hazards. When disposing of the product, it should be noted
that this product contains a rechargeable battery.
Charging
NOTES:
¾The product cannot be used while charging.
¾It is normal for the handle to warm up slightly during charging.
Start charging
(see Fig. B)
¾Connect the USB port 7 of the charger 8 via the USB cable 9 to
the micro USB port 6 on the product.
¾Connect the charger 8 to a power socket.
¾The battery status LED 3 shows the charging status:
Battery status LED 3Charging status
Red Charging
Green Battery is charged up
Stop charging
¾Disconnect the USB cable 9 from the product.
¾Disconnect the charger 8 from the power socket.
26 GB/IE/NI
Changing rotary direction
¾Push through the rotary direction switch 5 to set the rotary direction
(see Fig. C):
Switch pushed from Direction Direction indicator
Right
(b)
Tighten screws 2
Left
(a)
Loosen screws 4
Safety lock
Set the rotation direction switch 5 to the middle position so that it
protrudes equally on both sides. The switch trigger
10
cannot be pressed
in this setting.
Changing bits
¾Pull out the bit
12
. Insert another type of bit into the bit holder 1
(see Fig. D).
NOTE: Screw bits are labelled according to their dimensions and
their shape. If you are unsure, always try the particular screw bit out
to see whether it sits in the screw head without any free play.
27 GB/IE/NI
Switching on/off
Switching on/off Action
On Pull the switch trigger
10
and hold it in place.
The LED light
11
lights up.
Off Release the switch trigger
10
.
The LED light
11
goes off.
Cleaning and care
¾Before cleaning or carrying out any maintenance:
Set the rotation direction switch 5 to the middle position. This
prevents unintentional switching on.
Remove the USB cable 9.
Remove the bit
12
.
Disconnect the charger 8 from the power socket.
¾No acid, chafing or solvent cleaning agents should be used or the
product can be damaged.
¾Clean the housing of the product using a soft, dry cloth only!
¾Ensure moisture does not enter the product during cleaning to
prevent damage to the product and related repairs.
¾At persistent soiling, a mild cleaning agent can be used.
28 GB/IE/NI
Storage
¾Set the rotation direction switch 5 to the middle position. This
prevents unintentional switching on.
¾Store the product in a dry indoor location protected from direct
sunlight, preferably in its original packaging.
Transportation
¾This product contains a Li-Ion rechargeable battery and is therefore
subject to hazardous materials regulation. Users may transport the
product with built-in rechargeable battery on roads or by sea without
special requirements.
¾The packaging and marking is subject to special requirements when
it is transported by third parties (e.g. airline, courier, carrier). A
hazardous materials expert must be consulted when transported by
third parties.
¾Rechargeable batteries may only be shipped if the housing is
intact. All electrical contacts have to be covered by plastic tape
and the batteries should be immovably placed inside the package.
Particularly observe the specific national and local regulations.
29 GB/IE/NI
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may
dispose of at local recycling facilities.
Observe the marking of the packaging materials for waste
separation, which are marked with abbreviations (a) and
numbers (b) with following meaning: 1 – 7: plastics / 20 – 22:
paper and fibreboard / 80 – 98: composite materials
The product and packaging materials are recyclable, dispose of
it separately for better waste treatment.
The Triman logo is valid in France only.
Contact your local refuse disposal authority for more details of
how to dispose of your worn-out product.
To help protect the environment, please dispose of the product
properly when it has reached the end of its useful life and not in
the household waste. Information on collection points and their
opening hours can be obtained from your local authority.
Faulty or used batteries / rechargeable batteries must be recycled in
accordance with Directive 2006/66/EC and its amendments. Please
return the batteries / rechargeable batteries and / or the product to the
available collection points.
30 GB/IE/NI
Environmental damage through incorrect disposal
of the batteries / rechargeable batteries!
Batteries / rechargeable batteries may not be disposed of with the usual
domestic waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to
hazardous waste treatment rules and regulations. The chemical symbols
for heavy metals are as follows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead.
That is why you should dispose of used batteries / rechargeable batteries
at a local collection point.
Warranty
The warranty (3 years from the date of purchase) only covers the cordless
screwdriver.
The product has been manufactured to strict quality guidelines and
meticulously examined before delivery. In the event of product defects you
have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are
not limited in any way by our warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the date of purchase. Should
this product show any fault in materials or manufacture within 3 years
from the date of purchase, we will repair or replace it – at our choice –
free of charge to you.
The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the
original sales receipt in a safe location. This document is required as your
proof of purchase. This warranty becomes void if the product has been
damaged, or used or maintained improperly.
31 GB/IE/NI
The warranty applies to defects in material or manufacture. This warranty
does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly
considered consumables (e. g. batteries) or for damage to fragile parts,
e. g. switches, rechargeable batteries or glass parts.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following
instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 123456_7890) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate, an engraving on the front
page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom
of the appliance.
If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service
address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of
purchase (till receipt) and information about what the defect is and when
it occurred.
32 GB/IE/NI
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: owim@lidl.co.uk
Service Ireland
Service Northern Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: owim@lidl.ie
Original declaration of conformity
We, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm,
GERMANY, hereby declare under our sole responsibility that the
product: CORDLESS SCREWDRIVER PAW47A1, Model No.: HG04994,
Version: 07 / 2019, to which this declaration refers, complies with the
standards / normative documents of 2006/42/EC, 2014/35/EU,
2014/30/EU, 2011/65/EU.
Applied harmonised standards:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN ISO 12100:2010
EN 60335-1:2012+A11+A13
EN 60335-2-29:2004+A2
33 GB/IE/NI
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Serial number: IAN 321712_1901
Tobias König
Division Manager /
Responsible for documentation
OWIM GmbH & Co. KG,
Stiftsbergstraße 1,
DE-74167 Neckarsulm,
GERMANY
Neckarsulm, 28/06/2019
The declaration of conformity can also be viewed at: www.owim.com.
The object of the declaration described above satisfies the provisions of
Directive 2011/65/EU of the European Parliament and the Council of
8 June 2011 on limiting the use of certain harmful substances in electrical
and electronic appliances.
34 DK
Anvendte advarselssætninger og
symboler ..................................................................................Side 35
Indledning ..............................................................................Side 36
Forskriftsmæssig anvendelse ....................................................Side 37
Leveringsomfang.......................................................................Side 37
Beskrivelse af dele .................................................................... Side 38
Tekniske data ............................................................................Side 38
Sikkerhedsanvisninger ...............................................Side 41
Generelle sikkerhedsanvisninger for elektroværktøjer ...........Side 41
Sikkerhedsanvisninger for skruemaskine ................................. Side 49
Vibrations- og støjreduktion .....................................................Side 50
Procedurer i nødstilfælde .........................................................Side 51
Restrisici .....................................................................................Side 51
Sikkerhedsvejledning for akku-opladere .................................Side 52
Betjening ..................................................................................Side 53
Informationer om akkumulatorer .............................................Side 53
Opladning ................................................................................Side 54
Ændring af drejeretning ...........................................................Side 55
Tilkoblingsblokering ..................................................................Side 55
Udskiftning af bits .....................................................................Side 55
Til-/frakobling ...........................................................................Side 56
Rengøring og vedligeholdelse ..............................Side 56
Opbevaring ........................................................................... Side 57
Transport .................................................................................Side 57
Bortskaffelse ........................................................................Side 58
Garanti ...................................................................................... Side 59
Oversættelse af den originale
konformitetserklæring ................................................Side 61
35 DK
Anvendte advarselssætninger og symboler
I denne betjeningsvejledning og på emballagen anvendes følgende
advarselssymboler:
FARE! Dette symbol, sammen med signalordet ”Fare”,
betegner en faresituation med høj risikofaktor, som, hvis
den ikke afværges, kan medføre alvorlige kvæstelser eller
dødsfald.
ADVARSEL! Dette symbol, sammen med signalordet
Advarsel”, betegner en faresituation med mellemstor
risikofaktor, som, hvis den ikke afværges, kan medføre
alvorlige kvæstelser eller dødsfald.
FORSIGTIG! Dette symbol, sammen med signalordet
”Forsigtig, betegner en faresituation med lav risikofaktor,
som, hvis den ikke afværges, kan medføre mindre eller
moderate kvæstelser.
OBS! Dette symbol, sammen med signalordet ”Obs,
betyder fare for tingskader.
BEMÆRK: Dette symbol, sammen med signalordet
”Bemærk”, angiver flere nyttige informationer.
Fare for elektriske stød! Anvend høreværn!
Læs
betjeningsvejledningen.
Anvend
sikkerhedsbriller!
Beskyttelsesklasse II
(dobbeltisoleret)
36 DK
Må kun anvendes i tørre
indendørs lokaler. Vekselspænding
min
-1 Omdrejninger pr. minut Jævnspænding
Li-Ion Lithium-ion akkumulator n 0
Tomgangsomdrejningstal
Beskyt akkumulatoren
mod varme og direkte
sol.
Beskyt netstikket mod ild.
Beskyt netstikket mod
vand og fugt.
AKKU-SKRUEMASKINE
Indledning
Hjerteligt tillykke med købet af deres nye produkt. Du har besluttet dig for
et produkt af høj kvalitet. Brugervejledningen er en del af dette produkt.
Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, brug og bortskaffelse.
Gør dig inden ibrugtagning af produktet fortrolig med alle betjenings-
og sikkerhedsanvisninger. Benyt kun produktet som beskrevet og til de
oplyste formål. Videregiv alle papirer, hvis du giver produktet videre til
tredjemand.
37 DK
Forskriftsmæssig anvendelse
¾Denne akku-skruemaskine (i det efterfølgende benævnt ”produkt”
eller ”elektroværktøj”) er beregnet til at fastskrue eller udskrue skruer.
¾Den indbyggede lyskilde er en speciallampe. Lyskilden er kun
beregnet til belysning af arbejdsområdet. Lyskilden er ikke beregnet
til almenbelysning.
¾Andre anvendelser eller ændringer af produktet anses for at
være ikke-forskriftsmæssig og kan medføre risici i form af livsfare,
kvæstelser eller beskadigelser. For skader, som er opstået på grund
af anvendelse mod bestemmelserne, stiller producenten ingen
garanti. Produktet er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug eller
anden anvendelse.
Leveringsomfang
Ved udpakning af produktet skal det kontrolleres, at leverancen er
komplet, og at alle dele er funktionsdygtige. Før anvendelse skal al
emballage fjernes.
Kontakt kundeservice, hvis der mangler dele eller de er beskadiget.
1 Akku-skruemaskine
1 Oplader
1 USB-kabel
1 Betjeningsvejledning
38 DK
Beskrivelse af dele
Før du læser videre, skal du folde siden med illustrationer ud og gøre dig
fortrolig med alle produktets funktioner (se fig. A og D).
1 Bitholder
2 Drejeretningsviser (fastspænding af skruer)
3 Batteriladestatus-LED
4 Drejeretningsviser (udskruning af skruer)
5 Drejeretningsomskifter /startblokering
6 Micro-USB-tilslutning
7 USB-tilslutning (oplader)
8 Oplader
9 USB-kabel
10
Afbryder
11
LED-belysning
12
Bits
13
Betjeningsvejledning
Tekniske data
Produkt: Akku-skruemaskine
Model: HG04994
Mærkespænding: 3,6 V
Akku (integreret): 3,6 V, 2,0 Ah, Li-ion,1 celle
Tomgangsomdrejningstal: n0 = 200 min-1
Drejemoment: Maks. 5 N m
Bitholder: 6,35 mm (1/4”)
39 DK
Ved opladning af produktet, må der kun anvendes denne
oplader:
Oplader, model: HG04995
Indgang:
Mærkespænding: 100 – 240 V~, 50 / 60 Hz
Mærkestrøm: 0,4 A
Beskyttelsesklasse: II (dobbeltisoleret)
Udgang
Tilslutning: USB
Mærkespænding: 5 V
Mærkestrøm: Maks. 2,2 A
Ladetid: ca. 1 time
Info om støj og vibrationer
Værdierne er målt efter EN 62841. Værktøjets nominelle støjniveau, A, er
normalt:
Lydtryksniveau: LpA = 53,2 dB(A)
Lydeffektniveau: LWA = 64,2 dB(A)
Usikkerhed K: KpA/WA = 3 dB
Vibrationsniveauværdier
Totale vibrationsværdier (vektorsum i tre retninger), målt i henhold til
EN 62841.
Skruning
Vibrationsniveauværdi ah: = < 2,5 m/s2 (1,073 m/s2)
Usikkerhed K: = 1,5 m/s2
40 DK
BEMÆRK:
¾Den angivne totale vibrationsværdi og den angivne
støjemissionsværdi er målt i henhold til normerede testmetoder og
kan derfor anvendes til sammenligning med et andet elektroværktøj.
¾Den angivne totale vibrationsværdi og den angivne
støjemissionsværdi kan også anvendes til en foreløbig vurdering af
belastningen.
m ADVARSEL! Vibrations- og støjemissionsværdier kan afvige
fra de angivne værdier i forhold til den faktiske anvendelse af
elektroværktøjet og afhængigt at den måde elektroværktøjet
anvendes på og til, især i forhold til hvilken materialetype, der
bearbejdes.
Sørg for at belastningen fra vibrationer og støj bliver så lille som
muligt. Til reduktion af vibrationsbelastningen kan anvendes handsker
ved brug af værktøjet og begrænset arbejdstid med værktøjet. Til
dette skal alle dele af driftscyklussen tages med i betragtning (fx de
tidsrum, hvor elektroværktøjet er slukket og de tidsrum, hvor det er
tændt, men kører uden belastning).
41 DK
Sikkerhedsanvisninger
Generelle sikkerhedsanvisninger for
elektroværktøjer
m ADVARSEL!
Studér alle sikkerhedsanvisninger, vejledninger,
illustrationer og tekniske data, der medfølger dette
elektroværktøj. Hvis nedenstående sikkerhedsanvisninger og
vejledninger ikke overholdes er der fare for elektriske stød, brand og/eller
alvorlige kvæstelser.
Gem alle sikkerheds- og brugsvejledninger for senere
anvendelse!
Begrebet ”elektroværktøj”, der anvendes i sikkerhedsanvisningen refererer
til netdrevne elektroværktøjer (med netledning) eller til akkudrevne
elektroværktøjer (uden netledning).
1) Arbejdspladssikkerhed
a) Sørg for at arbejdsområdet er rent og godt
belyst. Uorden og dårligt belyst arbejdsområde kan medføre
uheld.
42 DK
b) Elektroværktøjerne må ikke anvendes i
eksplosionsfarlige miljøer, hvor der befinder sig
brændbare væsker, gasser eller støv. Elektroværktøjer
udsender gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og andre personer på afstand ved brug
af elektroværktøjet. Ved forstyrrelser kan kontrollen over
elektroværktøjet gå tabt.
2) Elektrisk sikkerhed
a) Elektroværktøjets tilslutningsstik skal passe
til stikkontakten. Stikket må under ingen
omstændigheder modificeres. Anvend aldrig et
adapterstik sammen med elektroværktøjer med
beskyttelsesleder. Originale stik og passende stikkontakter
mindsker risikoen for elektriske stød.
b) Undgå at kroppen får kontakt med jordede genstande,
som rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er øget
risiko for elektriske stød hvis kroppen er jordet.
c) Elektroværktøjet må ikke udsættes for regn og
fugt. Hvis der trænger vand ind i elektroværktøjet er der større
risiko for et elektrisk stød.
43 DK
d) Tilslutningsledningen må ikke bruges til at bære
elektroværktøjet, hænge det op eller til at trække
stikket ud af stikkontakten. Hold tilslutningsledningen
væk fra varme, olie, skarpe kanter eller bevægelige
dele. Beskadigede eller snoede tilslutningsledninger øger risikoen
for et elektrisk stød.
e) Hvis elektroværktøjet anvendes udendørs, må der
kun bruges forlængerledninger, der er beregnet til
udendørs brug. Anvendelse af en forlængerledning, der er
beregnet til udendørs brug mindsker risikoen for et elektrisk stød.
f) Hvis det ikke er muligt at undgå at bruge
elektroværktøjet i fugtige miljøer, skal der anvendes et
fejlstrømsrelæ. Anvendelse af et fejlstrømsrelæ mindsker risikoen
for et elektrisk stød.
3) Personsikkerhed
a) Vær opmærksom på, hvad og hvordan du gør
og brug den sunde fornuft ved arbejde med et
elektroværktøj. Brug ikke et elektroværktøj hvis du
er ukoncentreret eller træt, påvirket af stoffer, alkohol
eller medicin. Bare et øjebliks uopmærksomhed ved brugen af
elektroværktøjet kan føre til alvorlige kvæstelser.
44 DK
b) Bær personligt sikkerhedsværn og altid
sikkerhedsbriller. Ved at bære personligt sikkerhedsværn, som
støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, beskyttelseshjelm eller høreværn,
der passer til den konkrete anvendelse af elektroværktøjet, mindskes
risikoen for kvæstelser.
c) Undgå utilsigtet tilkobling. Kontrollér at
elektroværktøjet er slukket før det tilsluttes
spændingsforsyningen og/eller akkumulatoren,
frakobles eller bæres. Hvis elektroværktøjet bæres med
fingeren på afbryderen eller apparatet er tændt, når det tilsluttes
strømforsyningen, er der risiko for uheld.
d) Fjern indstillingsværktøjer eller skruenøgler før
elektroværktøjet tændes. Et værktøj eller en nøgle der er i
kontakt med en roterende apparatdel kan medføre kvæstelser.
e) Undgå unormale kropsholdninger. Sørg for at
stå sikkert og hold dig altid i ligevægt. Herved kan
elektroværktøjet nemmere kontrolleres i uventede situationer.
f) Anvend egnet arbejdstøj. Undgå at anvende tøj med
vidde og smykker. Hår og klæder skal holdes væk fra
bevægelige dele. Løs beklædning, smykker eller langt hår kan
gribes af bevægelige dele.
45 DK
g) Hvis der anvendes støvudsugning og der er monteret
udsugningstragte, skal det kontrolleres at de er
tilsluttet og anvendes korrekt. Anvendelse af støvudsugning
kan forebygge farlige situationer med støv.
h) Pas på falsk sikkerhed, og gå ikke på kompromis med
sikkerhedsreglerne for elektroværktøjer, også selvom
du er fortrolig med elektroværktøjet efter lang tids
anvendelse. Uopmærksomhed kan inden for brøkdele af et
sekund medføre svære kvæstelser.
4) Anvendelse og håndtering af elektroværktøjer
a) Elektroværktøjet må ikke overbelastes. Anvend det
korrekte elektroværktøj til arbejdsopgaven. Med det
korrekte elektroværktøj arbejder du bedre og mere sikkert i det
anførte effektområde.
b) Anvend ikke et elektroværktøj med en defekt
afbryder. Et elektroværktøj, der ikke længere kan tændes og
slukkes, er farligt og skal repareres.
c) Træk elektroværktøjet ud af stikkontakten og/eller
fjern en udtagelig akkumulator, før der foretages
indstillinger på apparater, skiftes tilbehørdele eller
når elektroværktøjet lægges væk. Disse forholdsregler
forhindrer utilsigtet start af elektroværktøjet.
46 DK
d) Opbevar elektroværktøjer, der ikke benyttes, uden for
børns rækkevidde. Personer, der ikke er fortrolige med
elektroværktøjet eller ikke har læst disse anvisninger,
må ikke anvende værktøjet. Elektroværktøjer, der anvendes
af uerfarne personer, er farlige.
e) Vedligehold elektroværktøjer og værktøjsindsatse
omhyggeligt. Kontrollér om bevægelige dele fungerer
korrekt og ikke klemmer, om dele er ødelagt og har
taget skade i en sådan grad at elektroværktøjets
funktion påvirkes. Beskadigede dele skal repareres før
de anvendes med værktøjet. Mange ulykker skyldes dårligt
vedligeholdte værktøjer.
f) Skæreværktøjer skal være skarpe og
rene. Skæreværktøjer, der er plejet korrekt, har skarpe skærekanter
og klemmer mindre og er nemmere at styre.
g) Anvend elektroværktøj, tilbehør, værktøjsindsatse
etc. i henhold til disse anvisninger. Vær opmærksom
på arbejdsforholdene og den opgave, der skal
udføres. Brug af elektroværktøjer til andre end de opgaver, de er
beregnet til, kan medføre farlige situationer.
47 DK
h) Hold greb og gribeflader tørre, rene og fri for olie og
fedt. Glatte greb og gribeflader forhindrer sikker betjening og
kontrol over elektroværktøjet under uforudsete situationer.
5) Anvendelse og håndtering af akku-værktøjer
a) Oplad kun akkumulatorer med opladere, der
anbefales af fabrikanten. Hvis en oplader, der er beregnet
til en bestemt type akkumulatorer, anvendes med en anden
akkumulator, er der fare for brand.
b) Anvend kun den dertil beregnede akkumulator i
elektroværktøjet. Anvendelse af andre akkumulatorer kan
medføre brandfare og kvæstelser.
c) Hold akkumulatorer, der ikke anvendes, væk
fra kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller
andre små metalgenstande, der kan forårsage
en kortslutning af kontakterne. Ved kortslutning af
akkumulatorkontakterne er der risiko for forbrændinger eller brand.
d) Ved forkert anvendelse kan der trænge væsker ud af
akkumulatoren. Undgå kontakt med disse væsker. Ved
tilfældig kontakt, skylles med vand. Hvis væskerne
kommer i øjnene skal der desuden tages kontakt med
en læge. Væsker fra akkumulatorer kan give hudirritationer eller
forbrændinger.
48 DK
e) Anvend ikke beskadigede eller modificerede
akkumulatorer. Beskadigede eller modificerede akkumulatorer
kan medføre uforudsigelige hændelser, brand, eksplosion eller fare
for kvæstelser.
f) Udsæt aldrig en akkumulator for ild eller for høje
temperaturer. Ild elller temperaturer over 130 °C kan fremkalde
en eksplosion.
g) Følg alle anvisninger for opladning og oplad aldrig
akkumulatoren eller akku-værktøjet uden for det i
brugsvejledningen anførte temperaturområde. Forkert
opladning eller opladning uden for det tilladte temperaturområde
kan ødelægge akkumulatoren og øge risikoen for brand.
FORSIGTIG! EKSPLOSIONSFARE!
Ikke-genopladelige batterier må aldrig oplades.
Beskyt akkumulatorerne mod varme, fx også mod vedvarende
solpåvirkning, ild, vand og fugt.
Der er eksplosionsfare.
49 DK
6) Service
a) Elektroværktøjet må kun repareres af fagfolk og kun
ved anvendelse af originale reservedele. Herved sikres at
elektroværktøjets sikkerhedsstandard bibeholdes.
b) Reparér aldrig beskadigede akkumulatorer. Al
reparation af akkumulatorer må kun udføres af fabrikanten eller
autoriseret kundeservice.
Sikkerhedsanvisninger for skruemaskine
m ADVARSEL
Hold elektroværktøjet i de isolerede gribeflader, når
arbejdet udføres, fordi skruerne kan gennembore
spændingsførende ledninger. Hvis en skrue får kontakt med
en spændingsførende ledning kan det sætte andre metaldele under
spænding og give elektrisk stød.
¾Arbejdsemnet skal sikres. Det er væsentligt sikrere at
fastspænde et emne eller sætte det i en skruestik end at holde det i
hånden.
¾Hold godt fast i elektroværktøjet. Ved fastspænding eller
udskruning af skruer kan der kortvarigt opstå kraftige modvirkninger.
50 DK
¾Sluk straks for produktet, hvis værktøjet blokeres
under anvendelse. Vær forberedt på stærke modvirkninger, da
de kan medføre et tilbageslag.
¾Stil altid drejeretningsomskifteren i den midterste
position (låst), når der arbejdes på apparatet, når det
transporteres eller opbevares. Dette forhindrer utilsigtet start
af produktet.
Vibrations- og støjreduktion
Begræns anvendelsestiden, anvend driftsformer med lave vibrationer og
støj og bær desuden personligt sikkerhedsværn for at reducere vibrations-
og støjpåvirkninger.
Følgende foranstaltninger bidrager til reduktion af støj- og
vibrationsbestemte risici.
¾Anvend kun produktet i henhold til den forskriftsmæssige anvendelse
og som beskrevet i denne vejledning.
¾Kontrollér at produktet er fejlfrit og godt vedligeholdt.
¾Anvend de rigtige værktøjsindsatse til dette produkt og kontrollér,
at:de er fejlfri.
¾Hold produktet sikkert fast i håndtag/gribeflader.
¾Vedligehold produktet i henhold til anvisningerne og sørg for korrekt
smøring (hvis det forekommer).
¾Planlæg arbejdsforløbet således, at langvarig anvendelse af
produkter med høje vibrationstal fordeles over et længere tidsrum.
51 DK
Procedurer i nødstilfælde
Bliv først fortrolig med anvendelse af dette produkt i henhold til
betjeningsvejledningen. Husk sikkerhedsanvisningerne og sørg for at
overholde dem. Dette hjælper med at reducere risici og farer.
¾Ved anvendelse af dette produkt skal du altid være opmærksom
på hurtig registrering og afhjælpning af farer. Hurtig reaktion kan
forhindre alvorlige kvæstelser og tingskader.
¾Sluk omgående for produktet ved fejlfunktion og afbryd
spændingsforsyningen. Lad produktet kontrollere, og eventuelt
reparere af kvalificerede fagfolk før det tages i brug igen.
Restrisici
Selv om dette produkt anvendes forskriftsmæssigt, vil der altid være en
potentiel risiko for person- og tingskader. Følgende faresituationer kan fx
forekomme i sammenhæng med konstruktionen og opbygningen af dette
produkt:
¾Sundhedsskader som følge af vibrationer, hvis produktet anvendes
over et længere tidsrum, ikke er korrekt håndteret og vedligeholdt.
¾Person- og tingskader som kan henføres til defekte skæreværktøjer
eller pludselige påvirkninger fra et skjult emne under brugen.
¾Fare for kvæstelser og tingskader fra flyvende objekter.
52 DK
m ADVARSEL! Dette produkt udsender et elektrisk felt
under brug! Under bestemte forhold kan dette felt påvirke aktive
eller passive medicinske implantater.
For at reducere risikoen for alvorlige eller dødelige kvæstelser,
anbefales det, at personer med medicinske implantater konsulterer
egen læge eller implantatets fabrikant før produktet anvendes!
Sikkerhedsvejledning for
akku-opladere
¾Dette produkt kan anvendes af børn fra 8 år
og opefter, samt af personer med reducerede,
fysiske, sensoriske eller mentale færdigheder
eller mangel på erfaring og kundskaber, hvis
de er under opsyn, eller hvis de er instrueret i
sikker brug af opladeren og indforstået med de
risici, der er forbundet hermed.
¾Børn må ikke lege med opladeren.
¾Rengørings- og vedligeholdelsesarbejder må
ikke udføres af børn uden opsyn.
53 DK
¾Ikke-genopladelige batterier må aldrig
oplades. I modsat fald kan der opstå farlige
situationer.
¾Oplad ikke akkumulatoren i for lang tid. Når
akkumulatoren er helt opladet, skal opladeren
adskilles fra netspændingen.
¾Anvend kun denne oplader til opladning af
denne akku-skruemaskine.
Opladeren er kun beregnet til indendørs
brug.
Betjening
Informationer om akkumulatorer
¾Den indbyggede akkumulator er delvis opladet ved levering. Li-ion
akkumulatorer kan altid oplades, uden at det går ud over levetiden.
Akkumulatoren tager ikke skade hvis opladningen afbrydes,.
¾Hvis batteristatus-LED 3 lyser rødt under anvendelsen, er akku-
kapaciteten mindre end 30 % og akkumulatoren skal genoplades.
¾Produktet må aldrig oplades ved temperaturer under 0 °C
eller over 40 °C. Lagerforholdene skal være køligt og tørt og
omgivelsestemperaturen skal være mellem 0 °C og 50 °C.
54 DK
¾Dette produkt har et indbygget genopladeligt batteri, som ikke
kan udskiftes af brugeren. Udtagning eller udskiftning af det
genopladelige batteri må kun udføres af producenten eller dennes
kundeservice eller en tilsvarende kvalificeret person for at udelukke
farlige situationer. Ved bortskaffelse skal det bemærkes, at produktet
indeholder et genopladeligt batteri.
Opladning
BEMÆRK:
¾Produktet kan ikke anvendes under opladning.
¾Det er normalt at grebet bliver varmt under opladningen.
Start opladning
(se fig. B)
¾USB-tilslutning 7 forbindes til opladeren 8 med USB-kablet 9 der
sættes i micro-USB-tilslutning 6 på produktet.
¾Tilslut opladeren 8 til en stikkontakt.
¾Batteriladestatus-LED’en 3 viser opladningsstatus:
Batteriopladestatus-LED 3Opladningsstatus
Rød Opladning aktiv
Grøn Akkumulator opladet
Afslut opladning
¾Fjern USB-kablet 9 fra produktet.
¾Tag opladeren 8 ud af stikkontakten.
55 DK
Ændring af drejeretning
¾Tryk drejeretningsomskifteren 5 i bund, for at indstille
drejeretningen (se fig. C):
Omskifter nedtrykt til Retning Retningsviser
Højre
(b)
Skruer
spændes 2
Venstre
(a)
Skruer løsnes 4
Tilkoblingsblokering
Sæt drejeretningsomskifteren 5 i den midterste position, så den er lige
langt væk fra de to sider. Afbryderen
10
kan ikke trykkes ned med denne
indstilling.
Udskiftning af bits
¾Træk bit
12
ud. Sæt en anden bit-type i bitholderen 1 (se fig. D).
BEMÆRK: Bits er mærket med mål og form. Hvis du ikke er sikker,
kan du afprøve den pågældende bit og kontrollere om den sidder
fast i skruehovedet uden slør.
56 DK
Til-/frakobling
Til-/frakobling Handling
Til Træk i afbryderen
10
og hold den fast i
positionen.
LED-lyset
11
tænder.
Fra Slip afbryderen
10
.
LED-lyset
11
slukker.
Rengøring og vedligeholdelse
¾Før rengøring og vedligeholdelsesarbejder:
Stil drejeretningsomskifteren 5 i den midterste position. Dette
forhindrer utilsigtet start.
Tag USB-kablet 9 ud.
Tag bit
12
ud.
Træk opladeren 8 ud af stikkontakten.
¾Anvend ikke syreholdige eller skurende rengøringsmidler eller
rengøringsmidler med opløsningsmidler, da de kan beskadige
produktet.
¾Produkthuset må kun rengøres med en blød, tør klud!
¾Vær opmærksom på, at der ikke trænger fugt ind i produktet under
rengøringen for at undgå skader på produktet og efterfølgende
reparationer.
¾Ved fastsiddende snavs kan der anvendes et mildt rengøringsmiddel.
57 DK
Opbevaring
¾Stil drejeretningsomskifteren 5 i den midterste position. Dette
forhindrer utilsigtet start.
¾Opbevar produktet i et tørt indendørs lokale, beskyttet mod direkte
sol, helst i originalemballagen.
Transport
¾Dette produkt indeholder en genopladelig Li-ion akkumulator og
er derfor underlagt bestemmelser om farlige stoffer. Produktet med
genopladelig Li-ion akkumulator kan uden videre transporteres til
lands og til vands.
¾Emballagen og mærkningen har oplysninger om særlige krav til
transport af tredjepart (fx flyselskab, kurér, speditør). Ved transport
af tredjemand skal der konsulteres en ekspert i transport af farligt
gods.
¾Genopladelige akkumulatorer må kun transporteres, hvis huset
er intakt. Alle elektriske kontakter skal tildækkes med tape og
akkumulatoren skal ligge fast i emballagen. Der skal tages særlige
hensyn til specifikke og regionale bestemmelser.
58 DK
Bortskaffelse
Indpakningen består af miljøvenlige materialer, som De kan bortskaffe
over de lokale genbrugssteder.
Bemærk forpakningsmaterialernes mærkning til
affaldssorteringen, disse er mærket med forkortelser (a) og
numre (b) med følgende betydning: 1 – 7: kunststoffer /
20 – 22: papir og pap / 80 – 98: kompositmaterialer.
Produktet og indpakningsmaterialerne kan genbruges; bortskaf
disse særskilt til en bedre affaldsbehandling.
Triman-logoet gælder kun for Frankrig.
De får oplyst muligheder til bortskaffelse af det udtjente produkt
hos deres lokale myndigheder eller bystyre.
For miljøets skyld, så må produktet aldrig smides ud sammen
med husholdningsaffaldet, når det er udtjent, men skal afleveres
til en fagmæssig korrekt bortskaffelse. De kan informere Dem
vedrørende opsamlingssteder og deres åbningstider hos deres
ansvarlige forvaltning.
Defekte eller brugte batterier / akkuer skal genbruges iht. retningslinje
2006/66/EF og dennes ændringer. Aflevér batterier / akkuer og / eller
produktet via et af de tilbudte indsamlingssteder.
59 DK
Miljøskader gennem forkert bortskaffelse af
batterierne / akkuerne!
Batterier / akkuer må ikke bortskaffes via husholdningsaffaldet. De
kan indeholde giftige tungmetaller og er underlagt behandlingen
for særaffald. De kemiske symboler for tungmetaller er følgende:
Cd = kadmium, Hg = kviksølv, Pb = bly. Aflverer derfor brugte batterier /
akkuer hos en kommunal genbrugsstation.
Garanti
Garantien (3 år fra købsdatoen) gælder kun for akku-skruemaskinen.
Produktet blev produceret omhyggeligt efter de strengeste kvalitetskrav
og kontrolleret grundigt inden levering. Hvis der forekommer mangler ved
dette produkt, så har de juridiske rettigheder over for sælgeren af dette
produkt. Disse juridiske rettigheder indskrænkes ikke af vores garanti, der
beskrives i det følgende.
De får 3 års garanti fra købsdatoen på dette produkt. Garantifristen
begynder med købsdatoen. Opbevar den originale kassebon på et
sikkert sted. Denne kassebon behøves som dokumentation for købet.
Hvis der inden for 3 år fra købsdatoen af for dette produkt opstår en
materiale- eller fabrikationsfejl, bliver produktet repareret eller erstattet
– efter vores valg – af os uden omkostninger for dem. Garantien
bortfalder, hvis produktet bliver beskadiget eller ikke anvendes eller
vedligeholdes korrekt.
60 DK
Garantien gælder for materiale- eller fabrikationsfejl. Denne garanti
dækker ikke produktdele, som er udsat for normalt slid og derfor kan
betragtes som normale sliddele (f. eks. batterier) eller ved skader på
skrøbelige dele; f. eks. kontakter, akkumulatorer som er fremstillet af glas.
Afvikling af garantisager
For at kunne garantere en hurtig sagsbehandling af deres forespørgsel,
bedes De følge følgende anvisninger:
Opbevar kassebon og artikelnummer (f. eks. IAN 123456_7890) som
købsdokumentation, så disse kan fremlægges på forespørgsel.
Artikelnumrene er angivet på typeskiltet, ved en indgravering, på forsiden
af vejledningen (nederst til venstre) eller på et mærkat på bag- eller
undersiden.
Hvis der forekommer funktionsfejl eller andre mangler, skal De først
kontakte nedenstående serviceafdeling telefonisk eller via e-mail.
Et produkt, der er registreret som defekt, kan De derefter sende portofrit til
den meddelte serviceadresse ved vedlæggelse af købsbeviset (kassebon)
og angivelsen af, hvori manglen består, og hvornår den er opstået.
61 DK
Service
Service Danmark
Tel.: 32 710005
E-Mail: owim@lidl.dk
Oversættelse af den originale
konformitetserklæring
Vi, OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm,
DEUTSCHLAND, erklærer hermed under vores totale ansvar, at
produktet: AKKU-SKRUEMASKINE PAW47A1, model nr.: HG04994,
version: 07/2019, opfylder standarderne / de normative dokumenter
i 2006/42/EG, 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU hvortil
denne erklæring refererer.
Anvendte harmoniserede standarder:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN ISO 12100:2010
EN 60335-1:2012+A11+A13
EN 60335-2-29:2004+A2
62 DK
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Serienummer: IAN 321712_1901
Tobias Koenig
Divisionschef/
Dokumentationsansvarlig
OWIM GmbH & Co. KG,
Stiftsbergstraße 1,
DE-74167 Neckarsulm,
DEUTSCHLAND
Neckarsulm, 28/06/2019
Konformitetserklæringen kan også ses på: www.owim.com.
Emnet for den ovenfor beskrevne erklæring opfylder bestemmelserne i
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2011/65/EU af 8. juni 2011
om begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og
elektronisk udstyr.
63 FR/BE
Avertissements et symboles utilisés ............... Page 64
Introduction......................................................................... Page 65
Utilisation conforme................................................................ Page 66
Contenu de l'emballage......................................................... Page 66
Description des pièces ........................................................... Page 67
Données techniques ............................................................... Page 67
Consignes de sécurité ................................................. Page 70
Consignes de sécurité générales pour les
outils électriques ..................................................................... Page 70
Consignes de sécurité pour visseuse ..................................... Page 78
Réduction du bruit et des vibrations ...................................... Page 79
Comportement en cas d’urgence .......................................... Page 80
Risques résiduels ..................................................................... Page 80
Consignes de sécurité pour les chargeurs d'accus .............. Page 81
Fonctionnement ............................................................... Page 82
Informations sur l'accu ........................................................... Page 82
Processus de recharge ........................................................... Page 83
Modification du sens de rotation .......................................... Page 84
Commutateur de blocage ...................................................... Page 84
Changement des embouts ..................................................... Page 84
Marche/arrêt .......................................................................... Page 85
Nettoyage et entretien .............................................. Page 85
Rangement........................................................................... Page 86
Transport ............................................................................... Page 86
Mise au rebut ..................................................................... Page 87
Garantie ................................................................................. Page 88
Traduction de la déclaration de
conformité d‘origine .................................................... Page 90
64 FR/BE
Avertissements et symboles utilisés
Les avertissements suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi et sur
l’emballage :
DANGER ! Ce symbole avec ce signal important de
« Danger » indique un danger avec un risque élevé de
blessures graves ou de mort si la situation dangereuse n’est
pas évitée.
AVERTISSEMENT ! Ce symbole avec ce signal important
d’« Avertissement » indique un danger avec un risque moyen
de blessures graves ou de mort si la situation dangereuse
n'est pas évitée.
PRUDENCE ! Ce symbole avec ce signal important de
« Prudence » indique un danger avec un risque faible de
blessures légères à importantes si la situation dangereuse
n'est pas évitée.
ATTENTION ! Ce symbole avec la mention « Attention »
indique un possible risque de dégâts matériels.
REMARQUE : Ce symbole avec ce signal important
« Remarque » propose plus d'informations utiles.
Risque d’électrocution ! Portez des
protège-oreilles !
Lisez le mode d’emploi.
Portez des lunettes de
protection !
Classe de protection II
(isolation double)
65 FR/BE
À utiliser seulement à
l'intérieur de locaux
secs.
Courant alternatif
min
-1 Tours par minute Courant continu
Li-Ion Accu au Lithium-ion n 0 Vitesse du moteur à vide
Protégez l'accu de
la chaleur et du
rayonnement solaire
direct.
Protégez l'accu du feu.
Protégez l'accu de l’eau
et de l'humidité.
VISSEUSE SANS FIL
Introduction
Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouveau produit. Vous avez
opté pour un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie
intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la
sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement
toutes les indications d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit
doit uniquement être utilisé conformément aux instructions et dans les
domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à tiers, veuillez
également remettre tous les documents.
66 FR/BE
Utilisation conforme
¾Cette visseuse sans fil (ci-après désigné « produit » ou « outil
électrique ») est destinée au vissage et au dévissage des vis.
¾L’éclairage intégré est une lumière spéciale. La lumière sert
exclusivement à l’éclairage du plan de travail. La lumière n’est pas
prévue comme éclairage domestique.
¾Toute autre utilisation ou modification du produit est considérée
comme non conforme et peut entraîner des risques tels que des
dommages et blessures voire même provoquer la mort. Le fabricant
ne peut être tenu responsable des dommages résultant d’une
utilisation non conforme. Le produit n’est pas prévu pour une
utilisation commerciale ou tout autre domaine d’intervention dans le
même champ d’action.
Contenu de l’emballage
Après l’ouverture du produit, vérifiez l’exhaustivité de la livraison et
si toutes les pièces sont en parfait état. Retirez tous les matériaux
d’emballage avant utilisation.
Contactez le service clientèle si des pièces manquent ou sont
endommagées.
1 Visseuse sans fil
1 Chargeur
1 Câble USB
1 Mode d’emploi
67 FR/BE
Description des pièces
Avant de lire, dépliez la page des illustrations et familiarisez-vous avec
toutes les fonctionnalités du produit (voir les ill. A et D).
1 Porte-embout
2 Indicateur du sens de rotation (visser des vis)
3 Indicateur à LED du niveau de charge de l’accu
4 Indicateur du sens de rotation (dévisser des vis)
5 Commutateur de sens de rotation/de blocage
6 Raccordement micro USB
7 Raccordement USB (chargeur)
8 Chargeur
9 Câble USB
10
Interrupteur marche/arrêt
11
Éclairage à LED
12
Embout
13
Mode d’emploi
Données techniques
Type d’appareil : Visseuse sans fil
Modèle : HG04994
Tension nominale : 3,6 V
Accu (intégré) : 3,6 V, 2,0 Ah, Li-Ions, 1 cellule
Vitesse du moteur à vide : n0 = 200 min-1
Couple de rotation : 5 N m maxi
Porte-embout : 6,35 mm (1/4”)
68 FR/BE
N'utilisez que le chargeur suivant pour recharger le
produit :
Modèle du chargeur : HG04995
Entrée :
Tension nominale : 100 – 240 V~, 50 / 60 Hz
Courant nominal : 0,4 A
Classe de protection : II (double isolation)
Sortie
Type de raccordement : USB
Tension nominale : 5 V
Courant nominal : 2,2 A maxi
Durée de charge : env. 1 heure
Données concernant le bruit et les vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées conformément à la norme
EN 62841. Le niveau sonore de l’outil évalué avec A a généralement
comme :
Niveau sonore : LpA = 53,2 dB(A)
Niveau de puissance acoustique : LWA = 64,2 dB(A)
Incertitude K : KpA/WA = 3 dB
Valeurs d’émission de vibrations
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle de trois directions),
déterminé conformément à EN 62841 :
Vissage
Valeurs d'émission de vibrations ah : = < 2,5 m/s2
(1,073 m/s2)
Incertitude K : = 1,5 m/s2
69 FR/BE
REMARQUES :
¾Les valeurs de vibration totale et d’émission sonore spécifiées ont
été mesurées selon une procédure de test normalisée et peuvent être
utilisées pour comparer un outil électrique à un autre.
¾Les valeurs de vibration totale et d’émission sonore spécifiées
peuvent également être utilisées pour une estimation préliminaire de
la sollicitation.
m AVERTISSEMENT ! Les émissions de vibrations et de bruit
générées lors de l’utilisation effective de l’outil électrique peuvent
différer des valeurs spécifiées en fonction de la manière dont l’outil
électrique est utilisé, en particulier du type de pièce à traiter.
Essayez de minimiser au maximum l’impact des vibrations et du bruit.
Des mesures prises pour la réduction de la sollicitation par vibrations
sont par exemple le port de gants lors de l’utilisation de l’outil et
la limitation du temps de travail. Ainsi, tous les parties du cycle de
fonctionnement sont à prendre en compte (par exemple les périodes
durant lesquelles le produit est éteint, et celles où le produit est certes
allumé, mais fonctionne sans sollicitation).
70 FR/BE
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales pour les
outils électriques
m AVERTISSEMENT !
Consultez toutes les consignes de sécurité, instructions,
illustrations et données techniques fournies avec cet outil
électrique. Des erreurs concernant l’observation des consignes de
sécurité et des instructions suivantes peuvent conduire à une électrocution,
un incendie et/ou causer des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions
pour consultation ultérieure !
Le terme « outil électrique » utilisé dans les consignes de sécurité se
réfère à des outils électriques alimentés en électricité (avec cordon
d’alimentation) ou à des outils électriques fonctionnant sur un accu (sans
cordon d’alimentation).
1) Sécurité au poste de travail
a) Conservez votre zone de travail propre et bien
éclairée. Les plans de travail encombrés ou sombres sont propices
aux accidents.
71 FR/BE
b) Ne travaillez pas avec l’outil électrique dans une
atmosphère présentant un risque d’explosion,
en présence de liquides, de gaz ou de poussières
inflammables. Les outils électriques créent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les vapeurs.
c) Lors de l’utilisation de l’outil électrique, tenez les
enfants et autres personnes hors de sa portée. Des
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil électrique.
2) Sécurité électrique
a) La fiche de raccordement de l’outil électrique doit
être compatible à la prise de courant. En aucun cas,
la fiche ne doit pas être modifiée ! N’utilisez aucune
fiche interchangeable avec des outils électriques reliés
à la terre. Des fiches non modifiées et des prises de courant
appropriées réduisent le risque d’électrocution.
b) Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Il existe un risque accru d’électrocution si votre
corps est relié à la terre.
c) N’exposez pas d’outils électriques à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électrique
augmente le risque d’électrocution.
72 FR/BE
d) Ne détournez pas le cordon d’alimentation de son
utilisation prévue par exemple ne l’utilisez pas
pour porter et accrocher l’outil électrique ou pour le
débrancher de la prise de courant. Tenez le cordon
d’alimentation hors de portée de la chaleur, de l’huile,
d’arêtes coupantes ou de pièces mobiles. Les cordons
d’alimentation soit endommagés soit emmêlés augmentent le risque
d’électrocution.
e) Si vous travaillez avec un outil électrique en plein
air, utilisez une rallonge adaptée à un usage à
l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge convenant pour l’extérieur
réduit le risque d’électrocution.
f) Lorsque l’utilisation d’un outil électrique dans un
endroit humide est inévitable, utilisez un disjoncteur -
détecteur de fuites à la terre. L’emploi d’un disjoncteur –
détecteur de fuites à la terre diminue le risque d’électrocution.
3) Sécurité des personnes
a) Soyez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
électrique ! N’utilisez aucun outil électrique si vous êtes
fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de
l’outil électrique peut causer des blessures graves.
73 FR/BE
b) Veillez à porter un équipement de protection et
toujours des lunettes protectrices. Selon la nature du travail
et l’utilisation de l’outil électrique, le port d’équipements pour votre
protection tels que masque anti-poussière, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de chantier ou protège-oreilles réduit les
risques de blessures.
c) Évitez tout démarrage accidentel ! Assurez-vous que
l’outil électrique soit bien éteint avant de le brancher
sur l’alimentation électrique et/ou sur l’accu, de le
ramasser ou de le porter ! Lorsque vous transportez l’outil
électrique avec le doigt sur l’interrupteur ou que l’appareil est allumé
et raccordé à l’alimentation électrique, cela peut provoquer des
accidents.
d) Avant de mettre l’outil électrique en marche, retirez
tous les outillages de réglage ou les clés plates que
vous avez utilisé(e)s. Un outil ou une clé qui se trouve sur une
pièce rotative de l’appareil peut entraîner des blessures.
e) Évitez un positionnement corporel anormal ! Assurez-
vous de camper solidement sur vos jambes et de
conserver votre équilibre à tout moment. Cela permet un
meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. Tenez vos cheveux
et vêtements hors de portée des pièces mobiles. Des
vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être
happés par les pièces en mouvement.
74 FR/BE
g) Si des équipements permettant l’aspiration de la
poussière et sa collecte doivent être montés, assurez-
vous que ceux-ci soient bien raccordés et correctement
utilisés. Utiliser un aspirateur pour aspirer les particules peut
réduire les risques occasionnés par la poussière.
h) Ne vous mettez pas en danger et ne dépassez pas les
règles de sécurité des outils électriques, même si vous
êtes, après de nombreuses utilisations, familier avec
cet outil. Une action imprudente peut entraîner des blessures
graves en quelques fractions de seconde.
4) Utilisation et manipulation de l’outil électrique
a) Ne surchargez pas l’outil électrique. Utilisez seulement
l’outil électrique qui convient au type de travaux
entrepris. Avec un outil électrique approprié, vous travaillez
plus efficacement et en toute sécurité, dans la plage de puissance
indiquée.
b) N’utilisez aucun outil électrique dont l’interrupteur est
défectueux. Un outil électrique qui ne se laisse plus allumer ou
éteindre est dangereux et doit être réparé.
c) Avant d’effectuer des réglages sur l’appareil, de
changer d’accessoires, ou de ranger l’outil électrique,
débranchez la fiche de la prise de courant et/ou
enlevez l’accu amovible. Ces mesures de précaution
empêchent le démarrage intempestif de l’outil électrique.
75 FR/BE
d) Conservez les outils électriques inutilisés hors de la
portée des enfants. Ne laissez pas des personnes
utiliser l’outil électrique si elles ne sont pas familières
avec les manipulations ou si elles n’ont pas lu les
instructions. Les outils électriques sont dangereux lorsqu’ils sont
utilisés par des personnes inexpérimentées.
e) Entretenez les outils électriques et l’outil insérable
avec soin. Vérifiez si les pièces mobiles fonctionnent
correctement et ne sont pas bloquées ; contrôlez
aussi si des pièces sont cassées ou endommagées car
cela pourraient altérer le fonctionnement de l’outil
électrique. Avant toute utilisation de l’appareil, faites
réparer les pièces endommagées. De nombreux accidents
sont causés par des outils électriques mal entretenus.
f) Conservez les outils de coupe bien affûtés et
propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords bien
coupants se bloquent moins et sont plus faciles à contrôler.
g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires et les outils
insérables etc. conformément à ces instructions. Prenez
en compte les conditions de travail et le travail à
effectuer. L’utilisation d’outils électriques pour des applications
différentes que celles prévues peut conduire à des situations
dangereuses.
76 FR/BE
h) Maintenez les poignées et surfaces de préhension
sèches, propres et sans huile ou graisse. Les poignées et
surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler
et de contrôler l’outil électrique en toute sécurité lors de situations
imprévues.
5) Utilisation et manipulation de l’accu de l’outil
a) Rechargez les accus seulement avec les chargeurs
recommandés par le fabricant. Lorsqu’un chargeur est
adapté à seulement un certain type d’accus, il existe un risque
d’incendie s’il est utilisé avec d’autres accus.
b) Utilisez seulement les accus prévus pour ce type d’outils
électriques. L’utilisation d’autres accus peut provoquer des
blessures et représente un risque d’incendie.
c) Éloignez l’accu non utilisé de trombones, pièces
de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets
métalliques qui pourraient provoquer un pontage des
contacts. Un court-circuit entre les contacts de l’accu peut causer
des brûlures ou provoquer un incendie par la suite.
d) Lors d’une mauvaise utilisation, un liquide peut fuir
de l’accu. Évitez tout contact avec celui-ci ! En cas
de contact involontaire, rincez avec de l’eau. Si du
liquide pénètre dans les yeux, appelez également un
médecin. Le liquide s’écoulant de l’accu peut conduire à des
irritations de la peau ou des brûlures.
77 FR/BE
e) N’utilisez pas d’accu endommagé ou modifié. Les
accus endommagés ou modifiés peuvent se comporter de manière
imprévisible et provoquer un incendie, une explosion ou entraîner un
risque de blessure.
f) N’exposez pas un accu au feu ou à des températures
élevées. Le feu ou les températures supérieures à 130 °C peuvent
entraîner une explosion.
g) Respectez toutes les instructions de chargement et ne
rechargez jamais l’accu ou l’outil sans fil en dehors
de la plage de température spécifiée dans le mode
d’emploi. Une charge incorrecte ou une charge en dehors de la
plage de température admise peut détruire l’accu et augmenter le
risque d’incendie.
PRUDENCE ! RISQUE D'EXPLOSION !
Ne rechargez jamais d'accus non rechargeables.
Protégez l'accu de la chaleur, par ex. aussi celle provenant du
rayonnement solaire lors d'une exposition en continu, du feu,
de l'eau et de l'humidité.
Il y a un risque d’explosion !
78 FR/BE
6) Maintenance
a) Laissez votre outil électrique être réparé seulement par
du personnel qualifié qui utilise des pièces de rechange
d’origine. Ceci assure que la sécurité de l’outil électrique est
maintenue.
b) N’effectuez aucune maintenance sur des accus
endommagés. Toute maintenance d’accus doit être effectuée
seulement par le fabricant ou par des services après-vente agréés.
Consignes de sécurité pour visseuse
m AVERTISSEMENT
Tenez l’outil électrique seulement par la surface isolée de
la poignée lors de l’exécution d’un travail, en veillant à ce
que la vis n’entre pas en contact avec des fils électriques
qui peuvent être dissimulés. Le contact de la vis avec une ligne
sous tension peut aussi mettre des pièces en métal de l’appareil sous
tension et provoquer un choc électrique.
¾Sécurisez la pièce à usiner. Fixez votre pièce à usiner avec une
pince ou un étau ; la manipulation sera plus sûre que si vous tenez la
pièce en main.
¾Tenez bien l’outil électrique. Lors du desserrage et du
dévissage de vis, un effet de retour bref mais fort peut se produire.
79 FR/BE
¾Éteignez immédiatement le produit si l’outil s’est
bloqué durant son utilisation. Préparez-vous à de puissants
effets de retour, car ils peuvent provoquer un recul.
¾Réglez toujours le commutateur de sens de rotation sur
la position centrale (verrouillée) lorsque vous travaillez
sur l’appareil, le transportez ou le rangez. Cela empêche
que l’outil électrique démarre involontairement.
Réduction du bruit et des vibrations
Afin de réduire les effets des vibrations et du bruit, limitez le temps
d’utilisation, utilisez des modes de fonctionnement peu bruyants et à
faibles vibrations et portez un équipement de protection adapté.
Les mesures suivantes permettent d’atténuer les risques liés aux vibrations
et au bruit :
¾Utilisez toujours le produit en respectant l’usage prévu et comme
décrit dans les présentes instructions ;
¾Assurez-vous que le produit est en parfait état et bien entretenu ;
¾Utilisez les bons accessoires conçus pour ce produit et assurez-vous
qu’ils soient en parfait état ;
¾Tenez le produit aux poignées/surfaces de prise afin d’assurer la
sécurité ;
¾Entretenez le produit conformément aux instructions et prévoyez une
bonne lubrification (si applicable) ;
¾Planifiez vos travaux de manière à ce que l’utilisation de produits à
valeur vibratoire élevée soit répartie sur une longue durée.
80 FR/BE
Comportement en cas d’urgence
À l’aide du présent mode d’emploi, familiarisez-vous avec l’utilisation
de ce produit. Mémorisez les consignes de sécurité et respectez-les
impérativement. Ceci permet d’éviter des risques et dangers.
¾Soyez toujours vigilant lors de l’utilisation de ce produit afin de
détecter suffisamment tôt les dangers et agir en conséquence. Une
intervention rapide peut permettre d’éviter des blessures graves et
dégâts matériels.
¾Éteignez immédiatement le produit en cas de dysfonctionnements
et débranchez-le de l’alimentation électrique. Faites-le vérifier et
éventuellement réparer par un technicien spécialisé dans ce genre
de maintenance avant de le réutiliser.
Risques résiduels
Même si vous vous servez correctement de ce produit en respectant
les consignes, un risque résiduel n’est jamais exclu. Les risques suivants
peuvent survenir en relation avec la fabrication et l’application de ce
produit :
¾Atteintes à la santé résultant d’émissions de vibrations, si le produit
est utilisé sur une longue période ou n’est pas correctement utilisé et
entretenu ;
¾Dégâts matériels ou blessures corporelles causé(e)s par des outils
coupants défectueux ou l’impact soudain d’un objet recouvert durant
l’utilisation ;
¾Risque de blessures et de dégâts matériels causé(e)s par des objets
volants.
81 FR/BE
m AVERTISSEMENT ! Ce produit génère un champ
électromagnétique lors du fonctionnement. Dans certaines
circonstances, le champ peut influencer des implants médicaux actifs
ou passifs.
Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, nous
recommandons aux personnes portant des implants médicaux de
consulter leur médecin et le fabricant de l’implant médical avant
d’utiliser le produit.
Consignes de sécurité pour les
chargeurs d’accus
¾Ce chargeur peut être utilisé par des enfants
de 8 ans et plus et par des personnes avec
des capacités physiques, sensorielles ou
mentales limitées, mais aussi par des personnes
ne possédant pas l’expérience et/ou les
connaissances nécessaires, sauf s’ils utilisent
l’appareil sous la surveillance d’une personne
ou s’ils ont reçu des instructions sur l’utilisation
en toute sécurité du produit et qu’ils sont ainsi
conscients des dangers liés à son utilisation.
¾Les enfants ne doivent pas jouer avec le
chargeur.
¾Le nettoyage et les travaux d’entretien ne
doivent pas être effectués par des enfants sans
surveillance.
82 FR/BE
¾Ne rechargez jamais d’accus non
rechargeables. Le non-respect peut conduire à
des situations dangereuses.
¾Ne laissez pas l’accu en charge trop
longtemps. Débranchez le chargeur du réseau
électrique une fois que l’accu est complètement
rechargé.
¾Utilisez ce chargeur uniquement pour recharger
cette visseuse sans fil.
Le chargeur est conçu uniquement pour une
utilisation à l’intérieur.
Fonctionnement
Informations sur l’accu
¾L’accu intégré est, à la livraison, partiellement chargé. Les accus Li-
ion peuvent être rechargés à tout moment sans affecter leur durée de
vie. L’arrêt du processus de recharge n’endommagera pas l’accu.
¾Lors de l’utilisation, si l’indicateur à LED du niveau de charge de
l’accu 3 s’allume en rouge, la capacité de l’accu est de moins de
30 % et il doit être rechargé.
¾Ne rechargez jamais le produit à des températures ambiantes
au-dessous de 0 °C ou au-dessus de 40 °C. Le stockage doit
être réalisé dans des conditions froides et sèches ; la température
ambiante doit être comprise entre 0 °C et 50 °C.
83 FR/BE
¾Ce produit a un accu intégré qui ne peut pas être remplacé par
l’utilisateur. La dépose ou le remplacement de l’accu doit être
exclusivement réalisé(e) soit par le fabricant soit son service après-
vente ou une personne semblablement qualifiée. Lors de la mise au
rebut de ce produit, il convient de noter que ce produit contient un
accu à recycler.
Processus de recharge
REMARQUES :
¾Le produit ne peut pas être utilisé durant le processus de recharge.
¾C’est normal que la poignée se réchauffe légèrement durant le
processus de recharge.
Démarrage du processus de recharge
(voir l’ill. B)
¾Reliez le raccordement USB 7 du chargeur 8 via le câble USB 9
au raccordement micro USB 6 du produit.
¾Raccordez le chargeur 8 à une prise de courant.
¾L’indicateur à LED du niveau de charge de l’accu 3 indique l’état
de chargement :
Indicateur à LED du niveau
de charge de l'accu 3État de chargement
Rouge Processus de recharge activé
Vert Accu rechargé
Arrêt du processus de recharge
¾Débranchez le câble USB 9 du produit.
¾Débranchez le chargeur 8 de l’alimentation électrique.
84 FR/BE
Modification du sens de rotation
¾Appuyez sur le commutateur de sens de rotation 5 pour ajuster le
sens de rotation (voir l’ill. C).
Commutateur appuyé à Direction
Indicateur de direction
Droite
(b)
Visser une vis 2
Gauche
(a)
Dévisser une vis 4
Commutateur de blocage
Réglez le commutateur de sens de rotation 5 sur la position centrale, de
sorte qu’il soit à égale distance des deux côtés. L’interrupteur marche/
arrêt
10
ne peut pas être actionné dans ce réglage.
Changement des embouts
¾Retirez l’embout
12
. Placez un autre type d’embout dans le porte-
embout 1 (voir l’ill. D).
REMARQUE : les embouts sont étiquetés en fonction de leurs
dimensions et de leur forme. Si vous n’êtes pas sûr, essayez l’embout
approprié pour vérifier s’il repose correctement sur la tête de la vis
sans espace libre.
85 FR/BE
Marche/arrêt
Marche/arrêt Action
Marche Poussez l'interrupteur marche/arrêt
10
et
maintenez-le dans la position.
L'éclairage à LED
11
s'allume.
Désactivé Relâchez l'interrupteur marche/arrêt
10
.
L'éclairage à LED
11
s'éteint.
Nettoyage et entretien
¾Avant le nettoyage ou la réalisation de travaux d’entretien :
placez le commutateur de sens de rotation 5 sur la position
centrale ; cela empêche une mise sous tension non involontaire,
enlevez le câble USB 9,
enlevez l’embout
12
,
débranchez le chargeur 8 de la prise de courant.
¾Aucun produit de nettoyage abrasif ou contenant de l’acide ou du
solvant ne doit être utilisé, car cela risque d’endommager le produit.
¾Nettoyez uniquement le boîtier du produit à l’aide d’un chiffon doux
et sec !
¾Afin d’éviter d’endommager le produit et d’avoir des réparations
consécutives, assurez-vous que l’humidité ne pénètre pas dans le
produit durant le nettoyage.
¾En cas de saleté persistante, un produit de nettoyage doux peut être
utilisé.
86 FR/BE
Rangement
¾Placez le commutateur de sens de rotation 5 sur la position
centrale ; cela empêche une mise sous tension non involontaire,
¾Rangez le produit à l’intérieur de locaux secs, protégé du
rayonnement solaire directe et si possible dans son emballage
d’origine.
Transport
¾Ce produit contient un accu Li-ion rechargeable et est donc soumis à
la réglementation légale sur les substances dangereuses. Le produit
avec accu intégré peut être transporté sans répondre à certaines
exigences par route et par mer.
¾L’emballage et l’étiquetage sont soumis à des exigences particulières
lorsque le transport est réalisé par des tiers (par ex. compagnie
aérienne, coursier, transporteur). Pour le transport par des
prestataires tiers, un expert en matières dangereuses doit être
consulté.
¾Un accu rechargeable peut être expédié seulement si son boîtier
est intact. Tous les contacts électriques doivent être recouverts de
ruban adhésif et les accus doivent être placés dans l’emballage afin
qu’ils ne bougent pas. En particulier, les règlementations nationale et
régionale spécifiques doivent être respectées.
87 FR/BE
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au
rebut dans les déchetteries locales.
Veuillez respecter l‘identification des matériaux d‘emballage
pour le tri sélectif, ils sont identifiés avec des abbréviations
(a) et des chiffres (b) ayant la signification suivante : 1 – 7 :
plastiques / 20 – 22 : papiers et cartons / 80 – 98 :
matériaux composite.
Le produit et les matériaux d’emballage sont recyclables,
mettez-les au rebut séparément pour un meilleur traitement des
déchets.
Le logo Triman n’est valable qu’en France.
Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront sur les
possibilités de mise au rebut des produits usagés.
Afin de contribuer à la protection de l’environnement, veuillez
ne pas jeter votre produit usagé dans les ordures ménagères,
mais éliminez-le de manière appropriée. Pour obtenir des
renseignements concernant les points de collecte et leurs
horaires d’ouverture, vous pouvez contacter votre municipalité.
Les piles / piles rechargeables défectueuses ou usagées doivent être
recyclées conformément à la directive 2006/66/CE et ses modifications.
Les piles et / ou piles rechargeables et / ou le produit doivent être
retournés dans les centres de collecte proposés.
88 FR/BE
Pollution de l’environnement par la mise au rebut
incorrecte des piles / piles rechargeables !
Les piles / piles rechargeables ne doivent pas être mises au rebut
avec les ordures ménagères. Elles peuvent contenir des métaux lourds
toxiques et doivent être considérées comme des déchets spéciaux. Les
symboles chimiques des métaux lourds sont les suivants : Cd = cadmium,
Hg = mercure, Pb = plomb. Pour cette raison, veuillez toujours déposer
les piles / piles rechargeables usagées dans les conteneurs de recyclage
communaux.
Garantie
La garantie (3ans à compter de la date d’achat) n’est valable que pour
la visseuse sans fil.
Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé
consciencieusement avant sa livraison. En cas de défaillance, vous êtes
en droit de retourner ce produit au vendeur. La présente garantie ne
constitue pas une restriction de vos droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à compter de sa date
d’achat. La durée de garantie débute à la date d’achat. Veuillez
conserver le ticket de caisse original. Il fera office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait survenir dans 3 ans
suivant la date d‘achat de ce produit, nous assurons à notre discrétion
la réparation ou le remplacement du produit sans frais supplémentaires.
La garantie prend fin si le produit est endommagé suite à une utilisation
inappropriée ou à un entretien défaillant.
89 FR/BE
La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette garantie ne
s’étend ni aux pièces du produit soumises à une usure normale (p. ex. des
piles) et qui, par conséquent, peuvent être considérées comme des pièces
d’usure, ni aux dommages sur des composants fragiles, comme des
interrupteurs, des batteries ou des éléments fabriqués en verre.
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d’exécution de la procédure de garantie, veuillez
respecter les indications suivantes :
Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence du produit (par
ex. IAN 123456_7890) à titre de preuve d’achat pour toute demande.
Le numéro de référence de l’article est indiqué sur la plaque
d’identification, gravé sur la page de titre de votre manuel (en bas à
gauche) ou sur un autocollant apposé sur la face arrière ou inférieure du
produit.
En cas de dysfonctionnement du produit, ou de tout autre défaut,
contactez en premier lieu le service après-vente par téléphone ou par
e-mail aux coordonnées indiquées ci-dessous.
Vous pouvez alors envoyer franco de port tout produit considéré comme
défectueux au service clientèle indiqué, accompagné de la preuve
d’achat (ticket de caisse) et d’une description écrite du défaut avec
mention de sa date d’apparition.
90 FR/BE
Service après-vente
Service après-vente France
Tél.: 0800 919270
E-Mail: owim@lidl.fr
Service après-vente Belgique
Tél.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: owim@lidl.be
Traduction de la déclaration de
conformité d‘origine
Nous, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1,
DE-74167 Neckarsulm, ALLEMAGNE, déclarons sous notre seule
responsabilité que le produit : VISSEUSE SANS FIL PAW47A1,
modèle n° : HG04994, version : 07 / 2019, auquel cette déclaration
se réfère, correspond aux normes/documents normatifs 2006/42/CE,
2014/35/UE, 2014/30/UE, 2011/65/UE.
Normes harmonisées appliquées :
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN ISO 12100:2010
EN 60335-1:2012+A11+A13
EN 60335-2-29:2004+A2
91 FR/BE
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Numéro de série : IAN 321712_1901
Tobias König
Directeur du département /
Responsable des documents
OWIM GmbH & Co. KG,
Stiftsbergstraße 1,
DE-74167 Neckarsulm,
ALLEMAGNE
Neckarsulm, le 28/06/2019
Vous trouverez également la déclaration de conformité sous le lien :
www.owim.com.
Lobjet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions
de la directive 2011/65/UE du Parlement européen et du Conseil du
8 juin 2011 relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances
dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
92 NL/BE
Gebruikte waarschuwingen en
symbolen ............................................................................ Pagina 93
Inleiding .............................................................................. Pagina 94
Beoogd gebruik ................................................................... Pagina 95
Leveringsomvang ................................................................. Pagina 95
Onderdelenbeschrijving ...................................................... Pagina 96
Technische gegevens........................................................... Pagina 96
Veiligheidsinstructies ............................................... Pagina 99
Algemene veiligheidsaanwijzingen voor
elektrische apparatuur ........................................................ Pagina 99
Veiligheidsaanwijzingen voor schroefmachines ................ Pagina 107
Reductie van trillingen en geluid ........................................ Pagina 108
Wat te doen in noodgevallen ............................................. Pagina 109
Overige risico's .................................................................... Pagina 109
Veiligheidsrichtlijnen voor accu-opladers ........................... Pagina 110
Gebruik ................................................................................ Pagina 111
Informatie over de accu ...................................................... Pagina 111
Opladen bezig .................................................................... Pagina 112
Draairichting wijzigen ......................................................... Pagina 113
Inschakelblokkering ............................................................. Pagina 113
Bits wisselen ......................................................................... Pagina 113
In- en uitschakelen ............................................................... Pagina 114
Schoonmaken en onderhoud ........................... Pagina 114
Opbergen ........................................................................... Pagina 115
Transport ............................................................................ Pagina 115
Afvoer ................................................................................... Pagina 116
Garantie .............................................................................. Pagina 117
Vertaling van de originele
conformiteitsverklaring ......................................... Pagina 119
93 NL/BE
Gebruikte waarschuwingen en symbolen
In deze gebruiksaanwijzing en op de verpakking worden de volgende
waarschuwingen gebruikt:
GEVAAR! Dit symbool met de aanduiding “Gevaar” duidt
op een groot risico op gevaar dat, indien niet vermeden,
zware verwondingen of de dood tot gevolg kan hebben.
WAARSCHUWING! Dit symbool met de aanduiding
“Waarschuwing” betekent een middelmatig risico op gevaar
dat, indien niet vermeden, zware verwondingen of de dood
tot gevolg kan hebben.
VOORZICHTIG! Dit symbool met de aanduiding
“Voorzichtig” duidt op een klein risico op gevaar dat,
indien niet vermeden, kan leiden tot kleine of middelgrote
verwondingen.
OPGELET! Dit symbool met de aanduiding “Opgelet” geeft
aan dat er mogelijk gevaar bestaat op materiële schade.
TIP: Dit symbool met de aanduiding “Tip” duidt op verdere
nuttige informatie.
Gevaar voor elektrische
schokken!
Draag
gehoorbescherming!
Lees de
gebruiksaanwijzing.
Draag een
veiligheidsbril!
Beschermingsklasse II
(dubbele isolatie)
94 NL/BE
Alleen in droge
binnenruimtes
gebruiken.
Wisselstroom
min
-1 Omwentelingen per
minuut Gelijkstroom
Li-ion Lithium-ion accu n 0 Toerental onbelast
Bescherm de accu tegen
hitte en direct zonlicht.
Bescherm de accu tegen
vuur.
Bescherm de accu tegen
water en vocht.
ACCUSCHROEVENDRAAIER
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U heeft
voor een hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing is
een deel van het product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor
veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor de ingebruikname
van het product met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften
vertrouwd. Gebruik het product alleen zoals beschreven en voor de
aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle documenten bij
doorgifte van het product aan derden.
95 NL/BE
Beoogd gebruik
¾Deze accuschroevendraaier (hierna “product” of “elektrisch
apparaat” genoemd) is bestemd voor het vast- of losdraaien van
schroeven.
¾Het ingebouwde verlichtingsmiddel is een speciale lamp. De lamp
dient uitsluitend voor het verlichten van de locatie waar het product
gebruikt wordt. De lamp is niet bestemd voor huishoudelijk gebruik.
¾Andere manieren van gebruik of veranderingen van het product
worden beschouwd als niet passend en kunnen risico’s zoals
levensgevaar, verwondingen en beschadigingen met zich
meebrengen. Voor schade ontstaan door gebruik anders dan
beoogd wijst de fabrikant iedere aansprakelijkheid af. Het product
is niet voor commercieel gebruik of voor vergelijkbare toepassingen
bestemd.
Leveringsomvang
Controleer na het uitpakken van het product of de levering volledig is en
alle onderdelen in goede staat verkeren. Verwijder vóór gebruik al het
verpakkingsmateriaal.
Neem contact op met de klantenservice als er onderdelen ontbreken of
beschadigd zijn.
1 Accuschroevendraaier
1 Oplader
1 USB-kabel
1 Gebruiksaanwijzing
96 NL/BE
Onderdelenbeschrijving
Vouw, voordat u verder leest, de bladzijde met afbeeldingen open en
maak uzelf met alle functies van het product vertrouwd (zie Afb. A en D).
1 Bithouder
2 Draairichtingsaanduiding (Schroeven vastdraaien)
3 Batterijstatus-LED
4 Draairichtingsaanduiding (Schroeven losdraaien)
5 Draairichtingsschakelaar/inschakelblokkering
6 Micro-USB-aansluiting
7 USB-aansluiting (oplader)
8 Oplader
9 USB-kabel
10
Aan/uit-schakelaar
11
LED-verlichting
12
Bits
13
Gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Producttype: Accuschroevendraaier
Model: HG04994
Nominale spanning: 3,6 V
Accu (ingebouwd): 3,6 V, 2,0 Ah, Li-ion, 1 cel
Toerental onbelast: n0 = 200 min-1
Draaimoment: Max. 5 N m
Bithouder: 6,35 mm (1/4”)
97 NL/BE
Gebruik voor het opladen van het product alleen de
volgende oplader:
Model oplader: HG04995
Ingang:
Nominale spanning: 100 – 240 V~, 50 / 60 Hz
Nominale stroom: 0,4 A
Beschermingsklasse: II (dubbele isolatie)
Uitgang
Soort aansluiting: USB
Nominale spanning: 5 V
Nominale stroom: max. 2,2 A
Oplaadtijd: ca. 1 uur
Gegevens over geluid en trillingen
De gemeten waarden zijn in overeenstemming met EN 62841
vastgesteld. Het met A beoordeelde geluidsniveau van het apparaat
bedraagt gewoonlijk:
Geluidsdrukniveau: LpA = 53,2 dB(A)
Geluidsvermogenspeil: LWA = 64,2 dB(A)
Onzekerheid K: KpA/WA = 3 dB
Trillingsemissiewaarden
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen), vastgesteld
conform EN 62841:
Schroeven
Trillingsemissiewaarde ah: = < 2,5 m/s2 (1,073 m/s2)
Onzekerheid K: = 1,5 m/s2
98 NL/BE
TIPS:
¾De aangegeven totale trillingswaarde en de aangegeven
geluidsemissiewaarde zijn met een genormeerde testmethode
gemeten en kunnen gebruikt worden ter vergelijking van het
elektrische werktuig met andere.
¾De aangegeven totale trillingswaarde en de aangegeven
geluidsemissiewaarde kunnen ook dienen voor het voorlopig
inschatten van de belasting.
m WAARSCHUWING! De trillings- en geluidsemissies kunnen
tijdens het daadwerkelijke gebruik van het elektrische apparaat
van de aangegeven waarden afwijken afhankelijk van de manier
waarop het elektrisch apparaat gebruikt wordt, in het bijzonder van
om welk soort werkstuk het gaat.
Probeer om de trillings- en geluidsbelasting zo klein mogelijk te
houden. U kunt bijvoorbeeld handschoenen dragen tijdens het
gebruik van het apparaat en een grens stellen aan de tijd dat u
het apparaat gebruikt. Daarbij dient u rekening te houden met alle
aspecten van de gebruikscyclus (bijvoorbeeld de tijd waarin het
elektrische apparaat uitgeschakeld is en de tijd waarin het apparaat
wel is ingeschakeld maar niet feitelijk wordt belast).
99 NL/BE
Veiligheidsinstructies
Algemene veiligheidsaanwijzingen voor
elektrische apparatuur
m WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidstips, aanwijzingen, afbeeldingen en
technische gegevens die met dit elektrische apparaat zijn
meegeleverd. Het zich niet opvolgen van de veiligheidstips en
onderstaan aanwijzingen kan elektrische schokken, brand en/of ernstig
letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor
toekomstig gebruik!
Het in deze veiligheidsaanwijzingen gebruikte begrip “elektrisch
apparaat” heeft betrekking op elektrische apparaten met elektrisch
aansluitsnoer en op apparaten die op accu’s werken accu’s (zonder
elektrisch aansluitsnoer).
1) Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw arbeidsplaats schoon en goed verlicht. Slecht
georganiseerde en niet verlichte werkplekken kunnen leiden tot
ongevallen.
100 NL/BE
b) Werk met elektrische apparaten niet een in omgeving
met explosiegevaar door de aanwezigheid van
brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische
apparaten veroorzaken vonken, die het stof of de dampen kunnen
doen ontbranden.
c) Houd kinderen en andere personen uit de buurt als
er elektrische apparatuur wordt gebruikt. Als u wordt
afgeleid, kunt u de controle over dit elektrische apparaat verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische apparaat moet
in het stopcontact passen. Aan de stekker mag niets
worden veranderd. Gebruik geen verloopstekker in
combinatie met geaarde elektrische apparatuur. Stekker
waaraan niets is veranderd, en passende stopcontacten verminderen
de kans op een elektrische schok.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, verwarmingsapparatuur,
fornuizen en koelkasten. De kans op een elektrische schok is
groter als uw lichaam geaard is.
c) Houd elektrische apparatuur uit de buurt van regen of
vocht. Het binnendringen van water in een elektrische apparaat
verhoogt de kans op een elektrische schok.
101 NL/BE
d) Gebruik het elektrische snoer niet voor een ander
doel zoals bijvoorbeeld om het apparaat te dragen,
op te hangen of de stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd het elektrische snoer uit de buurt van
hitte, olie, scherpe voorwerpen of zich bewegende
onderdelen. Beschadigde of verwarde aansluitsnoeren verhogen
de kans op een elektrische schok.
e) Als u buiten met een elektrisch apparaat werkt,
gebruik dan alleen een verlengsnoer dat geschikt
is voor gebruik buitenshuis. Gebruik van een voor werk
buitenshuis geschikt verlengsnoer vermindert de kans op een
elektrische schok.
f) Als het niet te vermijden is dat het elektrisch apparaat
gebruikt wordt in een vochtige omgeving, gebruik dan
een aardlekschakelaar. Gebruik van een aardlekschakelaar
vermindert de kans op een elektrische schok.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Wees altijd attent, let erop wat u doet en ga met
overleg te werk als u met een elektrisch apparaat
werkt. Gebruik het elektrische apparaat niet als u
moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol of
medicijnen verkeert. Een moment van onoplettendheid bij het
gebruik van een elektrisch apparaat kan tot ernstige verwondingen
leiden.
102 NL/BE
b) Draag een persoonlijke beschermende uitrusting
en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke
beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, antislip-
veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming,
afhankelijk van het type en het gebruik van het elektrische apparaat,
vermindert de kans op letsel.
c) Voorkom dat het apparaat onbedoeld aan wordt
gezet. Zorg ervoor dat het elektrische apparaat is
uitgeschakeld voordat u het aansluit op het elektrische
net en/of de accu, het optilt of het draagt. Als u bij het
dragen van het elektrische apparaat uw vinger op de aan-/uitknop
houdt of het apparaat op de netvoeding aansluit terwijl het al
ingeschakeld is, dan kan dit tot ongelukken leiden.
d) Verwijder het instelgereedschap of de steeksleutel
voordat u het elektrische apparaat aanzet. Werktuigen
of sleutels die zich een een draaiend onderdeel van een apparaat
bevinden, kunnen verwondingen veroorzaken.
e) Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u stevig staat en dat u altijd uw evenwicht
bewaart. Op die manier kunt u het elektrische apparaat in
onverwachte situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of
sieraden. Houd uw haar en kleding uit de buurt van
bewegende onderdelen. Losse kleding, sieraden en lang haar
kunnen door bewegende delen gegrepen worden.
103 NL/BE
g) Als stofafzuig- en opvangvoorzieningen kunnen
worden aangebracht, zorg er dan voor dat deze
zijn aangesloten en correct worden gebruikt. Een
afzuiginstallatie kan gevaar door stof verminderen.
h) Laat u niet in slaap sussen door een onterecht gevoel
van veiligheid en veronachtzaam de veiligheidsregels
voor elektrische apparaten nooit ook wanneer u door
het vaak werken met het elektrische apparaat ermee
vertrouwd bent. Achteloos te werk gaan kan binnen een fractie
van een seconde leiden tot zware verwondingen.
4) Gebruik en behandeling van elektrische apparatuur
a) Belast het elektrische apparaat niet overmatig.
Gebruik voor uw werk het daarvoor bestemde
elektrische apparaat. Met een geschikt elektrisch apparaat
werkt u beter en veiliger in het aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik nooit een elektrisch apparaat, waarvan de
aan-/uitschakelaar defect is. Een elektrisch apparaat dat niet
meer aan- of uitgezet kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd
worden.
c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder
de uitneembare accu, voordat u het apparaat
anders instelt, accessoires verwisselt of het apparaat
opbergt. Deze voorzorgsmaatregelen voorkomen dat het
elektrisch apparaat onbedoeld wordt gestart.
104 NL/BE
d) Berg elektrische apparatuur die niet gebruikt wordt,
op buiten het bereik van kinderen. Laat het apparaat
nooit gebruikt worden door personen die er niet mee
vertrouwd zijn of die deze instructies niet hebben
gelezen. Elektrische apparatuur is gevaarlijk als het door
onervaren personen wordt gebruikt.
e) Onderhoud elektrische apparaten en inzetstukken
altijd zorgvuldig. Controleer of bewegende delen
correct werken en niet klemmen en of er geen
onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn
ze de werking van het elektrische apparaat nadelig
beïnvloeden. Laat beschadigde onderdelen repareren
voordat u het apparaat gaat gebruiken. Veel ongelukken
worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrische apparaten.
f) Houd snij-apparaten scherp en schoon. Met zorg
onderhouden snij-apparaten lopen minder vaak vast en zijn
gemakkelijker te sturen als de snijvlakken scherp zijn.
g) Gebruik elektrische apparatuur, accessoires,
hulpstukken, etc. zoals aangegeven in deze
gebruiksaanwijzingen. Houd daarbij rekening met de
arbeidsomstandigheden en de werkzaamheden die
verricht moeten worden. Gebruik van elektrische apparatuur
voor andere doeleinden dan de beoogde kan tot gevaarlijke
situaties leiden.
105 NL/BE
h) Zorg ervoor dat de grepen droog, schoon en olie-en
vetvrij zijn. Gladde grepen maken veilige bediening en controle
van het elektrische apparaat in onvoorziene omstandigheden
onmogelijk.
5) Gebruik van en omgaan met elektrische apparatuur
a) Laad accu’s alleen op met opladers die door de
fabrikant worden aanbevolen. Bij een oplader dat geschikt
is voor een bepaald soort accu’s, bestaat brandgevaar als het voor
andere soorten accu’s gebruikt wordt.
b) Gebruik in de elektrische apparaten alleen accu’s die
daarvoor bestemd zijn. Gebruik van andere soorten accu’s
kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
c) Houd de niet gebruikte accu uit de buurt van
paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven, of
andere kleine metalen voorwerpen die kortsluiting
kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen accupolen kan leiden
tot brandwonden of brand.
d) Bij onjuist gebruik kan vloeistof uit de accu naar
buiten lekken. Vermijd daarmee in contact te komen.
Bij toevallig contact plek met water afspoelen. Als
er vloeistof in de ogen komt, roep dan de hulp van
een arts in. Lekkende vloeistof kan tot irritatie van de huid of
verbranding leiden.
106 NL/BE
e) Gebruik geen beschadigde of versleutelde
accu’s. Beschadigde of veranderde accu’s kunnen zich
onvoorspelbaar gedragen en kunnen leiden tot gevaar voor brand,
explosies of verwondingen.
f) Zet een accu niet vlak bij een vuur en stel de accu ook
niet bloot aan hoge temperaturen. Vuur of temperaturen
van hoger dan 130 °C kunnen een explosie veroorzaken.
g) Volg alle aanwijzingen over het opladen op
en laad de accu of het apparaat met een accu
nooit op bij temperaturen hoger over lager
dan het temperatuurbereik aangegeven in de
gebruiksaanwijzing. Onjuist opladen of opladen bij te hoge of
te lage temperaturen kan de accu kapot maken en het brandgevaar
vergroten.
VOORZICHTIG! ONTPLOFFINGSGEVAAR!
Laad niet-oplaadbare batterijen nooit op.
Bescherm de accu tegen hitte en bijv. ook tegen voortdurend
direct zonlicht, vuur, water en vocht.
Explosiegevaar!
107 NL/BE
6) Service
a) Laat uw elektrische apparaten alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met
originele reserveonderdelen repareren. Op die manier
blijft de veiligheid van het elektrische apparaat gewaarborgd.
b) Verricht geen onderhoud aan beschadigde accu’s. Alle
onderhoud van accu’s mag alleen door de fabrikant of zijn daartoe
gemachtigde klantendienst verricht worden.
Veiligheidsaanwijzingen voor
schroefmachines
m WAARSCHUWING
Houd het elektrische apparaat alleen vast aan de
geïsoleerde greepvlakken als u werkt verricht waarbij de
schroef verborgen elektrische leidingen kan raken. Contact
van de schroef met een leiding waarop spanning staat, kan ook metalen
delen van het apparaat onder spanning zetten en tot kortsluiting leiden.
¾Aard het object waaraan gewerkt wordt. Het object
waaraan gewerkt wordt vastzetten met een klem of bankschroef is
veel veiliger dan dat object met de hand vasthouden.
¾Houd het elektrische apparaat goed vast. Als er schroeven
worden losgedraaid, kan er soms sprake zijn van sterke weerstand.
108 NL/BE
¾Zet het product direct uit, als het apparaat tijdens
gebruik blokkeert. Wees voorbereid op sterke weerstand
omdat deze een terugslag kan veroorzaken.
¾Zet de draairichtingschakelaar altijd in de middelste
stand (geblokkeerd) als u aan het apparaat werkt,
het transporteert of bewaart. Dat voorkomt dat het product
onbedoeld start.
Reductie van trillingen en geluid
Beperk de gebruikstijd, gebruik trilling- en geluidsarme werkwijzen en
draag een persoonlijke veiligheidsuitrusting om de effecten van trillingen
en geluid te verminderen.
De volgende maatregelen helpen om de risico’s van trillingen en geluid te
reduceren:
¾Gebruik het product alleen op de beoogde wijze en zoals in deze
gebruiksaanwijzingen beschreven.
¾Zorg ervoor dat het product in goede staat verkeert en uitstekend
onderhouden is.
¾Gebruik de juiste hulpstukken voor dit product en zorg ervoor dat
deze in goede staat verkeren.
¾Houd het product stevig vast aan de handgrepen/greepvlakken.
¾Onderhoud het product zoals aangegeven in de
gebruiksaanwijzingen en zorg dat het goed geolied is (zo dat
mogelijk is).
¾Organiseer uw werkplan zo dat het gebruik van producten die hevig
trillen, verdeeld is over een langere tijdsduur.
109 NL/BE
Wat te doen in noodgevallen
Maak u aan de hand van deze gebruiksaanwijzingen vertrouwd met het
gebruik van dit product. Prent de veiligheidsvoorschriften in uw geheugen
en houd u er zich te allen tijde aan. Dit helpt om risico’s en gevaar te
vermijden.
¾Zorg ervoor dat u bij het gebruiken van dit product altijd alert bent
zodat u gevaren vroegtijdig herkent en ernaar kunt handelen. Snel
ingrijpen kan zware verwondingen en objectschade voorkomen.
¾Schakel het product direct uit als het slecht functioneert en ontkoppel
het van het elektriciteitsnet. Laat het product daarna door een
gekwalificeerde vakman controleren en, indien nodig, repareren
voor het weer te gaan gebruiken.
Overige risico’s
Ook als u het product volgens de voorschriften gebruikt, blijven er
mogelijke risico’s bestaan voor lichamelijk letsel en objectschade.
Gevaren die het gevolg zijn van de manier waarop dit product is
vervaardigd en uitgevoerd, zijn onder andere:
¾Schade aan de gezondheid door trillingsemissies in die gevallen
waarin het product langdurig gebruikt, incorrect gehanteerd en
onvoldoende onderhouden wordt.
¾Lichamelijk letsel en objectschade als gevolg van defecte
snijwerktuigen of een plotselinge inslag van een verborgen object
tijdens het gebruik.
¾Gevaar voor verwondingen en objectschade veroorzaakt door
rondvliegende voorwerpen.
110 NL/BE
m WAARSCHUWING! Dit product genereert als het
gebruikt wordt een elektromagnetisch veld! Dit veld
kan onder bepaalde omstandigheden actieve of passieve medische
implantaten beïnvloeden.
Om het gevaar voor ernstig of dodelijk letsel te verminderen, bevelen
wij personen met medische implantaten aan om hun arts en de
fabrikant van het medische implantaat te raadplegen alvorens de
machine te bedienen!
Veiligheidsrichtlijnen voor
accu-opladers
¾Deze oplader mag door kinderen vanaf 8 jaar
en door personen met beperkte lichamelijke,
sensorische of mentale vermogens of gebrek
aan ervaring en kennis alleen gebruikt worden
als ze onder persoonlijk toezicht staan of
aanwijzingen hebben gekregen over hoe
ze veilig met het product om moeten gaan
en inzicht hebben in de aan het gebruik
verbonden gevaren.
¾Kinderen mogen niet met de oplader spelen.
¾Schoonmaken en onderhoud mogen niet
zonder toezicht door kinderen worden
uitgevoerd.
111 NL/BE
¾Laad niet-oplaadbare batterijen nooit op. Het
zich niet houden aan deze aanwijzingen kan
tot gevaarlijke situaties leiden.
¾Laad de accu niet voor langere tijd op.
Ontkoppel de oplader van het elektriciteitsnet
zodra de accu volledig is opgeladen.
¾Gebruik de oplader alleen voor het opladen
van deze accuschroevendraaier.
De oplader is uitsluitend geschikt voor
opladen binnenshuis.
Gebruik
Informatie over de accu
¾De ingebouwde accu is bij aflevering gedeeltelijk opgeladen. Li-ion-
accu’s kunnen te allen tijde worden opgeladen zonder daarmee
afbreuk te doen aan hun gebruiksduur. Het afbreken van een
oplaadprocedure beschadigt de accu niet.
¾Als de batterijstatus-LED 3 tijdens gebruik rood oplicht, is het
ladingsniveau van de accu minder dan 30 % en moet de accu
worden opgeladen.
¾Laad het product nooit op bij omgevingstemperaturen lager dan
0 °C of hoger dan 40 °C. De opbergomstandigheden moeten koel
en droog zijn en de omgevingstemperatuur moet liggen tussen 0 °C
en 50 °C.
112 NL/BE
¾In dit product is een accu ingebouwd die niet door de gebruiker
vervangen kan worden. Om gevaren te vermijden mag verwijdering
of vervanging van de accu alleen worden uitgevoerd door de
fabrikant of zijn klantendienst of een vergelijkbaar gekwalificeerd
persoon. Bij het verwijderen van dit product moet erop gewezen
worden dat er in het product een accu zit.
Opladen bezig
TIPS:
¾Het product kan tijdens het opladen niet gebruikt worden.
¾Het is normaal dat de greep tijdens het opladen wat warmer wordt.
Oplaadprocedure starten:
(zie Afb. B)
¾Verbind de USB-aansluiting 7 van de oplader 8 met behulp van
de USB-Kabel 9 met de micro-USB-aansluiting 6 van het product.
¾Steek de stekker van het snoer van de oplader 8 in een
stopcontact.
¾De batterijstatus-LED 3 geeft het ladingsniveau aan:
Batterijstatus-LED 3Oplaadstatus
Rood Wordt opgeladen
Groen Accu opgeladen
Oplaadprocedure beëindigen
¾Ontkoppel de USB-kabel 9 van het product.
¾Ontkoppel de oplader 8 van het elektriciteitsnet.
113 NL/BE
Draairichting wijzigen
¾Verschuif de draairichtingsschakelaar 5 om de draairichting te
kiezen (zie Afb. C):
Schakelaar verschoven van Richting
Richtingsindicator
Rechts
(b)
Schroeven
vastdraaien 2
Links
(a)
Schroeven
losdraaien 4
Inschakelblokkering
Zet de draairichtingschakelaar 5 in de middelste stand en wel zo dat de
knop even ver van beide kanten verwijderd is. De aan/uit-schakelaar
10
kan in deze stand niet ingedrukt worden.
Bits wisselen
¾Trek de bit
12
eruit. Plaats een ander type bit in de bithouder 1
(zie Afb. D).
TIP: Op bits zijn afmeting en vorm aangegeven. Mocht het u niet
duidelijk zijn, probeer de betreffende bit dan om na te gaan of de
bit stevig en zonder vrije ruimte in de schroefkop zit.
114 NL/BE
In- en uitschakelen
In- en uitschakelen Actie
Aan Trek aan de aan/uit-schakelaar
10
en houd
deze in deze stand.
De LED-verlichting
11
schakelt zichzelf
automatisch aan.
Uit Laat de aan/uit-schakelaar
10
los.
De LED-verlichting
11
dooft.
Schoonmaken en onderhoud
¾Voor het schoonmaken of verrichten van onderhoud:
Zet de draairichtingschakelaar 5 in de middelste stand. Dit
voorkomt een onbedoeld inschakelen.
Verwijder de USB-kabel 9.
Verwijder de bit
12
.
Ontkoppel de oplader 8 van het stopcontact.
¾Gebruik geen schoonmaakmiddelen die zuur bevatten, schuren
of een oplosmiddel bevatten, omdat die het product kunnen
beschadigen.
¾Maak de behuizing van het product uitsluitend schoon met een
zachte, droge doek!
¾Zorg ervoor dat tijdens het reinigen geen vocht in het product
binnendringt om beschadiging ervan en de daaruit voortvloeiende
reparaties te vermijden.
¾Hardnekkige verontreiniging kan met een mild schoonmaakmiddel
verwijderd worden.
115 NL/BE
Opbergen
¾Zet de draairichtingschakelaar 5 in de middelste stand. Dit
voorkomt een onbedoeld inschakelen.
¾Berg het product op in een droge binnenruimte, waar het beschermd
is tegen direct zonlicht, bij voorkeur in de oorspronkelijke verpakking.
Transport
¾In dit product zit een herlaadbare Li-ion-accu die voldoet aan de
daarvoor geldende wettelijke bepalingen betreffende gevaarlijke
stoffen. Het product met ingebouwde accu kan zonder verder
vereisten over land en water vervoerd worden.
¾Voor de verpakking en markering gelden bij transport door derden
(bijv. luchtvaartmaatschappij, koeriers, expediteurs) bijzondere
voorwaarden. Bij transport door derden moet een expert voor
gevaarlijke goederen geconsulteerd worden.
¾Herlaadbare accu’s mogen alleen verscheept worden als de
behuizing intact is. Alle elektrische contacten moeten met tape
worden afgedekt en de accu’s moeten onbeweeglijk in hun
verpakking geplaatst zijn. In het bijzonder moet aan alle specifieke
nationale en regionale voorschriften de hand worden gehouden.
116 NL/BE
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen die u via de
plaatselijke recyclingcontainers kunt afvoeren.
Neem de aanduiding van de verpakkingsmaterialen voor
de afvalscheiding in acht. Deze zijn gemarkeerd met de
afkortingen (a) en een cijfers (b) met de volgende betekenis:
1 – 7: kunststoffen / 20 – 22: papier en vezelplaten /
80 – 98: composietmaterialen.
Het product en de verpakkingsmaterialen zijn recyclebaar;
verwijder deze afzonderlijk voor een betere afvalbehandeling.
Het Triman-logo geldt alleen voor Frankrijk.
Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende product
na gebruik te verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke overheid.
Gooi het afgedankte product omwille van het milieu niet weg
via het huisvuil, maar geef het af bij het daarvoor bestemde
depot of het gemeentelijke milieupark. Over afgifteplaatsen
en hun openingstijden kunt u zich bij uw aangewezen instantie
informeren.
Defecte of verbruikte batterijen / accu‘s moeten volgens de richtlijn
2006/66/EG en veranderingen daarop worden gerecycled. Geef
batterijen / accu‘s en / of het product af bij de daarvoor bestemde
verzamelstations.
117 NL/BE
Milieuschade door foutieve verwijdering van de
batterijen / accu‘s!
Batterijen / accu‘s mogen niet via het huisvuil worden weggegooid.
Ze kunnen giftige zware metalen bevatten en vallen onder het
chemisch afval. De chemische symbolen van de zware metalen zijn:
Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood. Geef verbruikte batterijen / accu‘s
daarom af bij een gemeentelijk inzamelpunt.
Garantie
De garantie (3 jaar vanaf de aankoopdatum) geldt alleen voor de
accuschroevendraaier.
Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig
geproduceerd en voor levering grondig getest. In geval van schade
aan het product kunt u rechtmatig beroep doen op de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna vermelde
garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf aankoopdatum. De
garantieperiode start op de dag van aankoop. Bewaar de originele
kassabon alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van dit product een
materiaal- of productiefout optreedt, dan wordt het product door ons
– naar onze keuze – gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze
garantie komt te vervallen als het product beschadigd wordt, niet correct
gebruikt of onderhouden wordt.
118 NL/BE
De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten. Deze garantie
is niet van toepassing op productonderdelen, die onderhevig zijn aan
normale slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige onderdelen
gelden (bijv. batterijen) of voor beschadigingen aan breekbare
onderdelen, zoals bijv. schakelaars, accu’s of dergelijke onderdelen, die
gemaakt zijn van glas.
Afwikkeling in geval van garantie
Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te waarborgen dient u de
volgende instructies in acht te nemen:
Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en het artikelnummer
(bijv. IAN 123456_7890) als bewijs van aankoop bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op de typeplaat, ingegraveerd, op het titelblad
van uw handleiding (linksonder) of als sticker op de achter- of onderzijde.
Wanneer er storingen in de werking of andere gebreken optreden, dient
u eerst telefonisch of per e-mail contact met de onderstaande service-
afdeling op te nemen.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan samen met uw
aankoopbewijs (kassabon) en vermelding van de concrete schade
alsmede het tijdstip van optreden voor u franco aan het u meegedeelde
servicepunt verzenden.
119 NL/BE
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400 223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail: owim@lidl.nl
Service Belgiё
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: owim@lidl.be
Vertaling van de originele
conformiteitsverklaring
Wij, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm,
DUITSLAND, verklaren als enige verantwoordelijke, dat het product:
ACCUSCHROEVENDRAAIER PAW47A1, modelnr.: HG04994,
versie: 07/2019, waarop deze verklaring betrekking heeft met de
normen/normatieve documenten van 2006/42/EG, 2014/35/EU,
2014/30/EU, 2011/65/EU overeenstemt.
Gebruikte geharmoniseerde normen:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN ISO 12100:2010
EN 60335-1:2012+A11+A13
EN 60335-2-29:2004+A2
120 NL/BE
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Serienummer: IAN 321712_1901
Tobias König
Sectorhoofd/
Verantwoordelijke voor de
documentatie
OWIM GmbH & Co. KG,
Stiftsbergstraße 1
DE-74167 Neckarsulm,
DUITSLAND
Neckarsulm, 28-06-2019
Deze conformiteitsverklaring kunt u ook vinden op: www.owim.com.
Het bovenbeschreven object van deze verklaring voldoet aan
voorschriften van de richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement
en de Raad van 8 juni 2011 voor de beperking van het gebruik van
bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
121 DE/AT/CH
Verwendete Warnhinweise und
Symbole .................................................................................. Seite 122
Einleitung ................................................................................ Seite 123
Bestimmungsgemäße Verwendung ........................................ Seite 124
Lieferumfang ............................................................................ Seite 124
Teilebeschreibung .................................................................... Seite 125
Technische Daten .................................................................... Seite 125
Sicherheitshinweise ....................................................... Seite 128
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ......... Seite 128
Sicherheitshinweise für Schrauber .......................................... Seite 136
Vibrations- und Geräuschminderung ..................................... Seite 137
Verhalten im Notfall ................................................................ Seite 138
Restrisiken ................................................................................. Seite 138
Sicherheitsrichtlinien für Akku-Ladegeräte ............................. Seite 139
Betrieb ...................................................................................... Seite 140
Informationen zum Akku ......................................................... Seite 140
Ladevorgang ............................................................................ Seite 141
Drehrichtung ändern ............................................................... Seite 142
Einschaltsperre ......................................................................... Seite 142
Bits wechseln ........................................................................... Seite 142
Ein-/Ausschalten ...................................................................... Seite 143
Reinigung und Pflege ................................................... Seite 143
Lagerung ................................................................................ Seite 144
Transport ................................................................................ Seite 144
Entsorgung ............................................................................ Seite 145
Garantie .................................................................................. Seite 146
Original-Konformitätserklärung ........................ Seite 148
122 DE/AT/CH
Verwendete Warnhinweise und Symbole
In dieser Bedienungsanleitung und auf der Verpackung werden die
folgenden Warnhinweise verwendet:
GEFAHR! Dieses Symbol mit dem Signalwort „Gefahr“
bezeichnet eine Gefährdung mit einem hohen Risikograd,
die, wenn sie nicht vermieden wird, eine schwere Verletzung
oder den Tod zur Folge hat.
WARNUNG! Dieses Symbol mit dem Signalwort
Warnung“ bezeichnet eine Gefährdung mit einem mittleren
Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine schwere
Verletzung oder den Tod zur Folge haben kann.
VORSICHT! Dieses Symbol mit dem Signalwort „Vorsicht“
bezeichnet eine Gefährdung mit einem niedrigen Risikograd,
die, wenn sie nicht vermieden wird, eine geringe oder
mäßige Verletzung zur Folge haben kann.
ACHTUNG! Dieses Symbol mit dem Signalwort „Achtung“
zeigt die Gefahr einer möglichen Sachbeschädigung an.
HINWEIS: Dieses Symbol mit dem Signalwort „Hinweis“
bietet weitere nützliche Informationen.
Stromschlaggefahr! Tragen Sie
Gehörschutz!
Lesen Sie die
Bedienungsanleitung.
Tragen Sie eine
Schutzbrille!
Schutzklasse II
(Doppelisolierung)
123 DE/AT/CH
Nur in trockenen
Innenräumen
verwenden.
Wechselstrom
min
-1 Umdrehungen
pro Minute Gleichstrom
Li-Ion Lithium-Ionen-Akku n 0 Leerlaufdrehzahl
Schützen Sie den Akku
vor Hitze und direkter
Sonneneinstrahlung.
Schützen Sie den Akku
vor Feuer.
Schützen Sie den
Akku vor Wasser und
Feuchtigkeit.
AKKUSCHRAUBER
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich
damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung
ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit,
Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des
Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Produkts an Dritte mit aus.
124 DE/AT/CH
Bestimmungsgemäße Verwendung
¾Dieser Akkuschrauber (nachfolgend „Produkt“ oder
„Elektrowerkzeug“ genannt) ist zum Festziehen und Lösen von
Schrauben vorgesehen.
¾Die integrierte Leuchte ist eine Spezialleuchte. Das Licht dient
ausschließlich der Beleuchtung des Arbeitsbereiches. Das Licht ist
nicht als Haushaltsbeleuchtung vorgesehen.
¾Andere Verwendungen oder Veränderungen des Produkts
gelten als nicht bestimmungsgemäß und können zu Risiken wie
Lebensgefahr, Verletzungen und Beschädigungen führen. Für
aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden
übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Produkt ist nicht für den
gewerblichen Einsatz oder für ähnliche Einsatzbereiche bestimmt.
Lieferumfang
Überprüfen Sie nach dem Auspacken des Produkts, ob die Lieferung
vollständig ist und alle Teile in ordnungsgemäßem Zustand sind. Entfernen
Sie vor der Verwendung sämtliche Verpackungsmaterialien.
Kontaktieren Sie den Kundenservice, wenn Teile fehlen oder beschädigt
sind.
1 Akkuschrauber
1 Ladegerät
1 USB-Kabel
1 Bedienungsanleitung
125 DE/AT/CH
Teilebeschreibung
Falten Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen
Sie sich mit allen Funktionen des Produktes vertraut (siehe Abb. A und D).
1 Bithalter
2 Drehrichtungsanzeige (Schrauben festziehen)
3 Batterieladestatus-LED
4 Drehrichtungsanzeige (Schrauben lösen)
5 Drehrichtungsumschalter / Einschaltsperre
6 Micro-USB-Anschluss
7 USB-Anschluss (Ladegerät)
8 Ladegerät
9 USB-Kabel
10
Ein-/Ausschalter
11
LED-Beleuchtung
12
Bits
13
Bedienungsanleitung
Technische Daten
Produkttyp: Akkuschrauber
Modell: HG04994
Nennspannung: 3,6 V
Akku (integriert): 3,6 V, 2,0 Ah, Li-Ionen, 1 Zelle
Leerlaufdrehzahl: n0 = 200 min-1
Drehmoment: Max. 5 N m
Bit-Halterung: 6,35 mm (1/4”)
126 DE/AT/CH
Verwenden Sie zum Aufladen des Produkts nur das
folgende Ladegerät:
Ladegerät-Modell: HG04995
Eingang:
Nennspannung: 100 – 240 V~, 50 / 60 Hz
Nennstrom: 0,4 A
Schutzklasse: II (Doppelisolierung)
Ausgang
Anschlussart: USB
Nennspannung: 5 V
Nennstrom: Max. 2,2 A
Ladezeit: ca. 1 Stunde
Daten zu Schall und Schwingung
Die gemessenen Werte wurden in Übereinstimmung mit EN 62841
ermittelt. Der mit A bewertete Geräuschpegel des Werkzeugs beträgt
üblicherweise:
Schalldruckpegel: LpA = 53,2 dB(A)
Schallleistungspegel: LWA = 64,2 dB(A)
Unsicherheit K: KpA/WA = 3 dB
Schwingungsemissionswerte
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen), ermittelt
entsprechend EN 62841:
Schrauben
Schwingungsemissionswert ah: = < 2,5 m/s2 (1,073 m/s2)
Unsicherheit K: = 1,5 m/s2
127 DE/AT/CH
HINWEISE:
¾Der angegebene Schwingungsgesamtwert und der angegebene
Geräuschemissionswert sind nach einem genormten Prüfverfahren
gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs
mit einem anderen verwendet werden.
¾Der angegebene Schwingungsgesamtwert und der angegebene
Geräuschemissionswert können auch zu einer vorläufigen
Einschätzung der Belastung verwendet werden.
m WARNUNG! Die Schwingungs- und Geräuschemissionen können
während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den
Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der
das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von
Werkstück bearbeitet wird.
Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen und Geräusche
so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen
zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von
Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung
der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus
zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das
Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar
eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
128 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
m WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses
Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und nachfolgenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“
bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder
auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
129 DE/AT/CH
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss
in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
130 DE/AT/CH
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die
Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte
Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die
auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
131 DE/AT/CH
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung,
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und
Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
132 DE/AT/CH
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und
setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für
Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach
vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug
vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen
Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor
Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
133 DE/AT/CH
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Elektrowerkzeug nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen
führen.
134 DE/AT/CH
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und
frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben
keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in
unvorhergesehenen Situationen.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das
für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr,
wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in
den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus
kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen,
die eine Überbrückung der Kontakte verursachen
könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann
Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei
zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzliche
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
135 DE/AT/CH
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten
Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich
unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder
Verletzungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen
Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über 130 °C
können eine Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden
Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals
außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen
Temperaturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb
des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und
die Brandgefahr erhöhen.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals auf.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder
Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es besteht Explosionsgefahr.
136 DE/AT/CH
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche
Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder
bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
Sicherheitshinweise für Schrauber
m WARNUNG
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die
Schraube verborgene Stromleitungen treffen kann. Der
Kontakt der Schraube mit einer spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
¾Sichern Sie das Werkstück. Ein Werkstück durch eine Klemme
oder einen Schraubstock zu sichern ist wesentlich sicherer, als es in
der Hand zu halten.
¾Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest. Beim Lockern
und Lösen von Schrauben kann es zu kurzzeitig zu starken
Gegenwirkungen kommen.
137 DE/AT/CH
¾Schalten Sie das Produkt sofort aus, wenn das
Werkzeug während der Verwendung blockiert. Machen
Sie sich auf starke Gegenwirkungen gefasst, da diese einen Rückst
verursachen können.
¾Stellen Sie den Drehrichtungs-Schalter immer in die
mittlere Position (verriegelt), wenn Sie am Gerät
arbeiten, es transportieren oder aufbewahren. Dies
verhindert, dass das Elektrowerkzeug unbeabsichtigt startet.
Vibrations- und Geräuschminderung
Begrenzen Sie die Benutzungszeit, verwenden Sie vibrations- und
geräuscharme Betriebsarten und tragen Sie persönliche Schutzausrüstung,
um Vibrations- und Geräuschauswirkungen zu reduzieren.
Die folgenden Maßnahmen helfen, vibrations- und geräuschbedingte
Risiken zu mindern:
¾Verwenden Sie das Produkt nur gemäß seinem bestimmungs-
gemäßen Gebrauch und wie in diesen Anweisungen beschrieben.
¾Stellen Sie sicher, dass das Produkt einwandfrei und gut gewartet ist.
¾Verwenden Sie die richtigen Einsatzwerkzeuge für dieses Produkt
und stellen Sie sicher, dass diese einwandfrei sind.
¾Halten Sie das Produkt sicher an den Handgriffen / Griffflächen fest.
¾Warten Sie das Produkt entsprechend den Anweisungen und sorgen
Sie für ausreichende Schmierung (wenn anwendbar).
¾Planen Sie Ihren Arbeitsablauf so, dass die Verwendung von
Produkten mit hohem Vibrationswert auf einen längeren Zeitraum
verteilt ist.
138 DE/AT/CH
Verhalten im Notfall
Machen Sie sich anhand dieser Bedienungsanleitung mit der Benutzung
dieses Produkts vertraut. Prägen Sie sich die Sicherheitshinweise ein
und halten Sie sich unbedingt daran. Dies hilft, Risiken und Gefahren zu
vermeiden.
¾Seien Sie bei der Nutzung dieses Produkts immer aufmerksam,
damit Sie Gefahren frühzeitig erkennen und handeln können.
Rasches Einschreiten kann schwere Verletzungen und Sachschäden
vermeiden.
¾Schalten Sie das Produkt bei Fehlfunktionen umgehend aus und
trennen Sie es von der Stromversorgung. Lassen Sie das Produkt von
einer qualifizierten Fachkraft überprüfen und gegebenenfalls instand
setzen, bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Produkt vorschriftsmäßig bedienen, bleibt ein
potenzielles Risiko für Personen- und Sachschäden bestehen. Folgende
Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung
dieses Produkts unter anderem auftreten:
¾Gesundheitsschäden, die aus Vibrationsemissionen resultieren,
falls das Produkt über einen längeren Zeitraum benutzt, nicht
ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
¾Personen- und Sachschäden hervorgerufen durch defekte
Schneidwerkzeuge oder plötzlichen Einschlag eines verdeckten
Objekts während des Gebrauchs.
¾Verletzungsgefahr und Sachschäden verursacht durch fliegende
Objekte.
139 DE/AT/CH
m WARNUNG! Dieses Produkt erzeugt während des
Betriebs ein elektromagnetisches Feld! Dieses Feld kann
unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische
Implantate beeinträchtigen!
Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu
verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten
ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu
konsultieren, bevor das Produkt bedient wird!
Sicherheitsrichtlinien für
Akku-Ladegeräte
¾Dieses Ladegerät kann von Kindern ab
8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähig keiten oder mit Mangel an Erfahrung
und Kenntnissen verwendet werden, wenn sie
von einer Person beaufsichtigt werden oder
An weisungen zur sicheren Verwendung des
Ladegerätes erhalten haben und die mit dem
Ladegerät verbundenen Gefahren verstehen.
¾Kinder dürfen nicht mit dem Ladegerät spielen.
¾Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen von
Kindern nicht unbeaufsichtigt durchgeführt
werden.
140 DE/AT/CH
¾Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals
auf. Nichtbeachtung kann zu gefährlichen
Situationen führen.
¾Lassen Sie den Akku nicht für einen längeren
Zeitraum laden. Trennen Sie das Ladegerät
vom Stromnetz, sobald der Akku vollständig
geladen ist.
¾Verwenden Sie dieses Ladegerät nur zum
Laden dieses Akkuschraubers.
Das Ladegerät ist ausschließlich für den
Innenbereich geeignet.
Betrieb
Informationen zum Akku
¾Der integrierte Akku ist bei der Lieferung teilweise geladen. Li-Ionen-
Akkus können jederzeit geladen werden, ohne ihre Lebensdauer
zu beeinträchtigen. Ein Abbruch des Ladevorgangs beschädigt den
Akku nicht.
¾Wenn die Batterieladestatus-LED 3 während der Verwendung rot
leuchtet, beträgt die Akkukapazität weniger als 30 % und der Akku
muss geladen werden.
¾Laden Sie das Produkt niemals bei Umgebungstemperaturen unter
0 °C oder über 40 °C. Die Lagerbedingungen sollten kühl und
trocken sein und die Umgebungstemperatur sollte zwischen 0 °C
und 50 °C betragen.
141 DE/AT/CH
¾Dieses Produkt hat einen eingebauten Akku, welcher nicht durch
den Benutzer ersetzt werden kann. Der Ausbau oder Austausch des
Akkus darf nur durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person erfolgen, um Gefährdungen zu
vermeiden. Bei der Entsorgung ist darauf hinzuweisen, dass dieses
Produkt einen Akku enthält.
Ladevorgang
HINWEISE:
¾Das Produkt kann während des Ladevorgangs nicht verwendet
werden.
¾Es ist normal, dass sich der Griff während des Ladevorgangs leicht
erwärmt.
Ladevorgang beginnen
(siehe Abb. B)
¾Verbinden Sie den USB-Anschluss 7 des Ladegeräts 8 über das
USB-Kabel 9 mit dem Micro-USB-Anschluss 6 am Produkt.
¾Verbinden Sie das Ladegerät 8 mit einer Steckdose.
¾Die Batterieladestatus-LED 3 zeigt den Ladestatus an:
Batterieladestatus-LED 3Ladestatus
Rot Ladevorgang aktiv
Grün Akku geladen
Ladevorgang beenden
¾Trennen Sie das USB-Kabel 9 vom Produkt.
¾Trennen Sie das Ladegerät 8 von der Stromversorgung.
142 DE/AT/CH
Drehrichtung ändern
¾Drücken Sie den Drehrichtungsumschalter 5 durch, um die
Drehrichtung einzustellen (siehe Abb. C):
Schalter gedrückt von Richtung
Richtungsanzeige
Rechts
(b)
Schrauben
festdrehen 2
Links
(a)
Schrauben
lösen 4
Einschaltsperre
Stellen Sie den Drehrichtungsumschalter 5 in die mittlere Position, sodass
er von beiden Seiten gleich weit entfernt ist. Der Ein-/Ausschalter
10
kann
in dieser Einstellung nicht gedrückt werden.
Bits wechseln
¾Ziehen Sie den Bit
12
heraus. Setzen Sie einen anderen Bit-Typ in
den Bithalter 1 ein (siehe Abb. D).
HINWEIS: Bits sind nach ihren Abmessungen und ihrer Form beschriftet.
Falls Sie unsicher sein sollten, probieren Sie den entsprechenden Bit aus,
um zu prüfen, ob er ohne Spielraum im Schraubkopf sitzt.
143 DE/AT/CH
Ein-/Ausschalten
Ein-/Ausschalten Aktion
Ein Ziehen Sie den Ein-/Ausschalter
10
und halten
Sie ihn in Position.
Die LED-Beleuchtung
11
schaltet sich ein.
Aus Lassen Sie den Ein-/Ausschalter
10
los.
Die LED-Beleuchtung
11
erlischt.
Reinigung und Pflege
¾Vor der Reinigung oder Durchführung von Wartungsarbeiten:
Stellen Sie den Drehrichtungsumschalter 5 in die mittlere Position.
Dies verhindert ein unbeabsichtigtes Einschalten.
Entfernen Sie das USB-Kabel 9.
Entfernen Sie den Bit
12
.
Ziehen Sie das Ladegerät 8 aus der Steckdose.
¾Verwenden Sie keine säurehaltigen, scheuernden oder lösemittel-
haltigen Reinigungsmittel, da diese das Produkt beschädigen können.
¾Reinigen Sie das Gehäuse des Produkts ausschließlich mit einem
weichen, trockenen Tuch!
¾Achten Sie darauf, dass während der Reinigung keine Feuchtigkeit
in das Produkt gelangt, um eine Beschädigung des Produktes und
erforderliche Reparaturen zu verhindern.
¾Bei anhaltender Verschmutzung kann ein mildes Reinigungsmittel
verwendet werden.
144 DE/AT/CH
Lagerung
¾Stellen Sie den Drehrichtungsumschalter 5 in die mittlere Position.
Dies verhindert ein unbeabsichtigtes Einschalten.
¾Lagern Sie das Produkt in einem trockenen Innenraum,
geschützt vor direkter Sonneneinstrahlung, vorzugsweise in der
Originalverpackung.
Transport
¾Dieses Produkt enthält einen wiederaufladbaren Li-Ionen-Akku und
unterliegt daher der gesetzlichen Regelungen zu Gefahrstoffen. Das
Produkt mit integriertem Akku kann ohne besondere Anforderungen
auf der Straße und auf See transportiert werden.
¾Die Verpackung und Kennzeichnung unterliegt beim Transport
durch Drittanbieter (z. B. Fluglinie, Kurier, Spediteur) besonderen
Anforderungen. Beim Transport durch Drittanbieter muss ein Experte
für Gefahrengut konsultiert werden.
¾Wiederaufladbare Akkus dürfen nur versendet werden, wenn
das Gehäuse unversehrt ist. Alle elektrischen Kontakte müssen mit
Kunststoffband bedeckt werden und die Akkus sollten unbeweglich
in der Verpackung positioniert sein. Insbesondere sollten die
spezifischen nationalen und regionalen Vorschriften beachtet
werden.
145 DE/AT/CH
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien
bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit
Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung:
1 – 7: Kunststoffe / 20 – 22: Papier und Pappe / 80 – 98:
Verbundstoffe
Das Produkt und die Verpackungsmaterialien sind recycelbar,
entsorgen Sie diese getrennt für eine bessere Abfallbehandlung.
Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts
erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse
des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie
es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und
deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen
Verwaltung informieren.
Defekte oder verbrauchte Batterien / Akkus müssen gemäß Richtlinie
2006/66/EG und deren Änderungen recycelt werden. Geben Sie
Batterien / Akkus und / oder das Produkt über die angebotenen
Sammeleinrichtungen zurück.
146 DE/AT/CH
Umweltschäden durch falsche Entsorgung der
Batterien / Akkus!
Batterien / Akkus dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden.
Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der
Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle
sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben
Sie deshalb verbrauchte Batterien / Akkus bei einer kommunalen
Sammelstelle ab.
Garantie
Die Garantie (3 Jahre ab Kaufdatum) gilt nur für den Akkuschrauber.
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses
Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche
Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die
Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den
Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den
Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein
Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach
unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie
verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
gewartet wurde.
147 DE/AT/CH
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese
Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung
ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen
werden können oder Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen
Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z. B. IAN 123456_7890) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur,
auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der
Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-
Anschrift übersenden.
148 DE/AT/CH
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(kostenfrei aus dem dt. Festnetz / Mobilfunknetz)
E-Mail: owim@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: owim@lidl.com.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: owim@lidl.ch
Original-Konformitätserklärung
Wir, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm,
DEUTSCHLAND, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das
Produkt: AKKUSCHRAUBER PAW47A1, Modell-Nr.: HG04994,
Version: 07 / 2019, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den
Normen / normativen Dokumenten der 2006/42/EG, 2014/35/EU,
2014/30/EU, 2011/65/EU übereinstimmt.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN ISO 12100:2010
EN 60335-1:2012+A11+A13
EN 60335-2-29:2004+A2
149 DE/AT/CH
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Seriennummer: IAN 321712_1901
Tobias König
Bereichsleiter /
Dokumentenverantwortlicher
OWIM GmbH & Co. KG,
Stiftsbergstraße 1,
DE-74167 Neckarsulm,
DEUTSCHLAND
Neckarsulm, 28/06/2019
Die Konformitätserklärung finden Sie auch unter: www.owim.com.
Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften
der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des
Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
IAN 321712_1901
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
DE‑74167 Neckarsulm
GERMANY
Model No.: HG04994
Version: 07/2019
6

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Parkside PAW 47 A1 - IAN 321712 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Parkside PAW 47 A1 - IAN 321712 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Deens als bijlage per email.

De handleiding is 3.03 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info