722837
87
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/99
Pagina verder
IAN 315585
AKKU-BOHRHAMMER, CORDLESS HAMMER DRILL,
MARTEAU PERFORATEUR SANS FIL PABH 20-Li B2
MARTEAU PERFORATEUR SANS FIL
Traduction des instructions d’origine
AKKU-BOHRHAMMER,
Originalbetriebsanleitung
CORDLESS HAMMER DRILL
Translation of the original instructions
AKU VRTACÍ KLADIVO
Překlad originálního provozního návodu
ACCU-BOORHAMER
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
AKUMULATOROWA WIERTARKA
UDAROWA
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
AKUMULÁTOROVÉ VŔTACIE
KLADIVO
Preklad originálneho návodu na obsluhu
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 1
GB/IE Translation of the original instructions Page 15
FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 27
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 41
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 55
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 69
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 83
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
A
R
AKKU KOMPATIBEL MIT ALLEN GERÄTEN DER SERIE
„PARKSIDE X 20 V TEAM“
BATTERY COMPATIBLE WITH ALL DEVICES OF THE SERIES
„PARKSIDE X 20V TEAM“
BATTERIE COMPATIBLE AVEC TOUS LES APPAREILS DE LA SÉRIE
« PARKSIDE X 20 V TEAM »
20V max.
18V
PABH 20-Li B2
DE
AT
CH
 1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ........................................................2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................................................ 2
Abgebildete Komponenten .................................................... 2
Lieferumfang ................................................................ 2
Technische Daten ............................................................ 2
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ...................3
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ...................................................... 3
2. Elektrische Sicherheit ....................................................... 4
3. Sicherheit von Personen ..................................................... 4
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .............................. 4
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs .................................. 5
5. Service .................................................................. 5
Sicherheitshinweise für Ladegeräte .............................................. 5
Sicherheitshinweise für Hämmer ................................................. 6
Originalzubehör / -zusatzgeräte ................................................ 6
Vor der Inbetriebnahme ...........................................6
Akku-Pack laden (siehe Abb. A) ................................................. 6
Akkuzustand prüfen .......................................................... 6
Akku-Pack ins Gerät einsetzen / entnehmen ....................................... 7
Inbetriebnahme ..................................................7
Werkzeug auswählen ......................................................... 7
Werkzeugwechsel ........................................................... 7
SDS-Werkzeug einsetzen ...................................................... 7
SDS-Werkzeug entnehmen ..................................................... 7
Sechskantschaft-Werkzeuge einsetzen ............................................ 7
Sechskantschaft-Werkzeuge entnehmen .......................................... 8
Bedienung .......................................................8
Betriebsart wählen ........................................................... 8
Drehrichtung einstellen ........................................................ 8
Ein-/Ausschalten ............................................................. 8
Drehzahl/Schlagzahl einstellen ................................................. 8
Wartung und Reinigung ............................................9
Entsorgung ......................................................9
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ............................10
Service .........................................................11
Importeur ......................................................11
Original-Konformitätserklärung ....................................12
Ersatz-Akku Bestellung ...........................................13
Telefonische Bestellung .......................................................13
PABH 20-Li B2
2 
DE
AT
CH
AKKU-BOHRHAMMER
PABH 20-Li B2
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden. Die
Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie
enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung
des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshin-
weisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie
beschrieben und für die angegebenen Einsatzberei-
che. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Bohrhammer PABH 20-Li B2 (nachfolgend
Gerät) ist geeignet zum:
Hammerbohren in Ziegel, Beton und Gestein
Bohren in Gestein, Holz und Metall
Schrauben in Holz und Metall
Jede andere Verwendung oder Veränderung des
Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt
erhebliche Unfallgefahren.
Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstan-
dene Schäden übernimmt der Hersteller keine
Haftung.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz
bestimmt.
Abgebildete Komponenten
Werkzeugaufnahme SDS-Plus
Staubschutzkappe
Verriegelungshülse
Umschalter „Bohren/Hammerbohren“
Drehrichtungsumschalter
Ein-/Ausschalter
Taste Akkuzustand
Akku-Display-LED
Akku-Pack*
Taste zur Entriegelung des Akku-Packs
LED-Arbeitsleuchte
Schnell-Ladegerät*
Rote Ladekontroll-LED
Grüne Ladekontroll-LED
Bohrer mit Sechskantschaft
Bohrer mit SDS-Plus-Aufnahme
Schrauberbits
SDS-Bitadapter
Verriegelungshülse
Werkzeugaufnahme
Universalbithalter
Fett
Lieferumfang
1 Akku-Bohrhammer PABH 20-Li B2
3 x 150 mm SDS-Plus Bohrer Ø 6 / 8 / 10 mm
3 x Bohrer-Bits Ø 5 / 6 / 8 mm (HSS) mit
Sechskant-Aufnahme
4 x 50 mm Bits (S2): 5.5 / PH1 / PZ1 / PZ2
1 x Bit PH2 (50 mm)
1 x Bit T25 (50 mm)
1 x Bit-Verlängerung (Sechskant-Aufnahme)
1 x Bit-Halterung (SDS-plus Aufnahme)
1 Tragekoffer
50g Fett
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Bohrhammer PABH 20-Li B2
Nennspannung: 20 V
(Gleichstrom)
Leerlaufdrehzahl: n
0
0 - 900 min
-1
Schlagzahl: 0 - 5000 min
-1
Schlagenergie: ≥ 1 Joule
Max. Bohrdurchmesser: 8 mm für Metall
10 mm für Beton
16 mm für Holz
Akku: PAP 20 A1*
Typ: LITHIUM-IONEN
Bemessungsspannung: 20 V
(Gleichstrom)
Kapazität: 2 Ah
Zellen: 5
Akku-Schnellladegerät: PLG 20 A1*
EINGANG / Input:
Bemessungsspannung: 230 - 240 V
~
, 50 Hz
(Wechselstrom)
Bemessungsaufnahme: 65 W
Sicherung (innen): 3,15 A
T3.15A
PABH 20-Li B2
DE
AT
CH
 3
AUSGANG / Output:
Bemessungsspannung: 21,5 V
(Gleichstrom)
Bemessungsstrom: 2,4 A
Ladedauer: ca. 60 min
Schutzklasse: II /
(Doppelisolierung)
* AKKU UND LADEGERÄT SIND NICHT IM
LIEFERUMFANG ENTHALTEN
Geräuschemissionswert:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Bohrhämmern:
Schalldruckpegel: L
pA
= 86,5 dB (A)
Unsicherheit K: K
pA
= 3 dB
Schallleistungspegel: L
WA
= 97,5 dB (A)
Unsicherheit K: K
WA
= 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwert:
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Bohrhämmern in
Beton: a
h(HD)
= 4,724 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
WARNUNG!
Der Schwingungspegel wird sich entspre-
chend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs
verändern und kann in manchen Fällen über
dem in diesen Anweisungen angegebenen
Wert liegen. Die Schwingungsbelastung
könnte unterschätzt werden, wenn das
Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise
verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung
durch Vibrationen so gering wie möglich zu
halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verrin-
gerung der Vibrationsbelastung sind das Tra-
gen von Handschuhen beim Gebrauch des
Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeits-
zeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyk-
lus zu berücksichtigen (beispielweise Zeiten,
in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet
ist, und solche, in denen es zwar eingeschal-
tet ist, aber ohne Belastung läuft).
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem
in EN 60745 genormten Messverfahren ge-
messen worden und kann für den Gerätever-
gleich verwendet werden. Der angegebene
Schwingungsemissionswert kann auch zu
einer einleitenden Einschätzung der Ausset-
zung verwendet werden.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
PABH 20-Li B2
4 
DE
AT
CH
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein-
sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Ober-
flächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elekt-
rogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge-
rungskabel, die auch für den Außenbereich
zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek-
trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es
an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät
bereits eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörtei-
le wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich-
tigten Start des Elektrowerkzeuges.
PABH 20-Li B2
DE
AT
CH
 5
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwand-
frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträch-
tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen-
ständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare Batterien
niemals auf.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B.
auch vor dauernder Sonneneinstrah-
lung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es Besteht Explosionsgefahr.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physi-
schen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfah-
rung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüg-
lich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefah-
ren verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
PABH 20-Li B2
6 
DE
AT
CH
Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im
Innenbereich geeignet.
WARNUNG!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt wer-
den, um Gefährdungen zu vermeiden.
Sicherheitshinweise für Hämmer
Tragen Sie Gehörschutz. Die
Einwirkung von Lärm kann Gehörver-
lust bewirken.
Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferten
Zusatzhandgriff. Der Verlust der Kontrolle kann
zu Verletzungen führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflä-
chen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen
treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsfüh-
renden Leitung kann auch metallene Geräte teile
unter Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
WARNUNG! GIFTIGE STÄUBE!
Das Bearbeiten von schädlichen / giftigen
Stäuben stellt eine Gesundheitsgefährdung
für die Bedienperson oder in der Nähe
befindliche Personen dar.
ACHTUNG LEITUNGEN! GEFAHR!
Vergewissern Sie sich, dass Sie nicht auf Strom-,
Gas- oder Wasserleitungen stoßen, wenn Sie
mit dem Elektrowerkzeug arbeiten. Prüfen Sie
ggf. mit einem Leitungssucher, bevor Sie in eine
Wand bohren bzw. diese aufschlitzen.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben sind
bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät kompatibel
ist.
Vor der Inbetriebnahme
Akku-Pack laden (siehe Abb. A)
VORSICHT!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor
Sie den Akku-Pack
aus dem Ladegerät
nehmen bzw. einsetzen.
Laden Sie den Akku-Pack
nie, wenn die
Umgebungstemperatur unterhalb 10 °C oder
oberhalb 40 °C liegt.
Stecken Sie den Akku-Pack
in das Schnell-
Ladegerät
(siehe Abb. A).
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Die Kontroll-LED
leuchtet rot.
Die grüne Kontroll-LED
signalisiert Ihnen,
dass der Ladevorgang abgeschlossen und der
Akku-Pack einsatzbereit ist.
Schalten Sie das Ladegerät zwischen aufeinan-
derfolgenden Ladevorgängen für mindestens 15
Minuten ab. Ziehen Sie dazu den Netzstecker.
Akkuzustand prüfen
Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands die Tas-
te Akkuzustand
(siehe auch Hauptabbildung).
Der Zustand bzw. die Restleistung wird in der
Akku-Display-LED wie folgt angezeigt:
ROT / ORANGE / GRÜN = maximale Ladung
ROT / ORANGE = mittlere Ladung
ROT = schwache Ladung – Akku aufladen
PABH 20-Li B2
DE
AT
CH
 7
Akku-Pack ins Gerät einsetzen /
entnehmen
Akku-Pack einsetzen:
Bringen Sie den Drehrichtungsumschalter
in
Mittelstellung (Sperre). Lassen Sie den Akku-
Pack
in den Griff einrasten.
Akku-Pack entnehmen:
Drücken Sie die Taste zur Entriegelung
und
entnehmen Sie den Akku-Pack .
Inbetriebnahme
HINWEIS
Bringen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerk-
zeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.)
sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung
den Drehrichtungsumschalter
in Mittelstel-
lung. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/
Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
Werkzeug auswählen
Zum Hammerbohren benötigen Sie ein SDS-
Plus-Einsatzwerkzeug.
Zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall, Ke-
ramik und Kunststoff können Sie ein geeignetes
SDS-Plus-Einsatzwerkzeug oder ein Einsatzwerk-
zeug mit Sechskantschaft verwenden.
Zum Schrauben verwenden Sie die Schrauber-
bits , die Sie über den SDS-Bitadapter
einsetzen.
Werkzeugwechsel
Mit der Werkzeugaufnahme SDS-Plus
können Sie das Einsatzwerkzeug einfach und
bequem ohne Verwendung zusätzlicher Werk-
zeuge wechseln.
Das SDS-Plus-Einsatzwerkzeug ist systembedingt
frei beweglich. Dadurch entsteht beim Leerlauf
eine Rundlaufabweichung. Dies hat keine Aus-
wirkungen auf die Genauigkeit des Bohrlochs,
da sich der Bohrer beim Bohren selbst zentriert.
Das Gerät kann auch durch den SDS-Bitadapter
verschiedene Bohrertypen mit Sechskant-
schaft aufnehmen.
Die Staubschutzkappe
verhindert weitge-
hend das Eindringen von Bohrstaub in die
Werkzeugaufnahme
während des Betriebes.
Achten Sie beim Einsetzen des Werkzeuges
darauf, dass die Staubschutzkappe nicht
beschädigt wird.
HINWEIS
Eine beschädigte Staubschutzkappe
ist
sofort zu ersetzen. Es wird empfohlen, dies von
einem Kundendienst vornehmen zu lassen.
SDS-Werkzeug einsetzen
Fetten Sie vor dem Einsetzen des Werkzeugs
die Werkzeugaufnahme leicht ein.
Setzen Sie das Werkzeug drehend in die Werk-
zeugaufnahme
ein, bis es hörbar einrastet.
Überprüfen Sie durch Ziehen des Werkzeugs
die einwandfreie Verriegelung. Das Werkzeug
hat systembedingt ein radiales Spiel.
SDS-Werkzeug entnehmen
Ziehen Sie die Verriegelungshülse nach
hinten und entnehmen Sie das Einsatzwerkzeug.
Sechskantschaft-Werkzeuge einsetzen
Setzen Sie den SDS-Bitadapter drehend in
die Werkzeugaufnahme ein, bis er hörbar
einrastet.
Überprüfen Sie durch Ziehen des SDS-Bitadap-
ters
die einwandfreie Verriegelung.
Der SDS-Bitadapter hat systembedingt ein
radiales Spiel.
Ziehen Sie die Verriegelungshülse
des SDS-
Bitadapters nach hinten und setzen Sie das
Sechskantschaft-Werkzeug in die Werkzeugauf-
nahme ein.
Lassen Sie die Verriegelungshülse
des SDS-
Bitadapters los. Dadurch wird die Aufnahme
verriegelt. Überprüfen Sie durch Ziehen des
Sechskantschaft-Werkzeuges die einwandfreie
Verriegelung. Das Sechskantschaft-Werkzeug
hat systembedingt ein radiales Spiel.
PABH 20-Li B2
8 
DE
AT
CH
Sechskantschaft-Werkzeuge entnehmen
Ziehen Sie die Verriegelungshülse des SDS-
Bitadapters
nach hinten und entnehmen Sie
das Sechskantschaft-Werkzeug
Bedienung
Betriebsart wählen
Mit dem Umschalter „Bohren/Hammerbohren“
wählen Sie die Betriebsart des Elektrowerk-
zeugs.
HINWEIS
Ändern Sie die Betriebsart nur bei ausgeschal-
tetem Elektrowerkzeug! Das Elektrowerkzeug
kann sonst beschädigt werden.
Drehen Sie zum Wechsel der Betriebsart den
Umschalter „Bohren/Hammerbohren“
in die
gewünschte Position.
Hammer-Bohren = Schlagwerk EIN
Bohren/Schrauben = Schlagwerk AUS
Drehrichtung einstellen
HINWEIS
Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter
nur bei Stillstand des Elektrowerkzeuges.
Mit dem Drehrichtungsumschalter
können
Sie die Drehrichtung des Elektrowerkzeuges
ändern. Bei gedrücktem Ein-/Ausschalter ist
dies jedoch nicht möglich.
Rechtslauf:
Zum Bohren und Eindrehen von Schrauben
drücken Sie den Drehrichtungsumschalter
nach links bis zum Anschlag durch.
Linkslauf:
Zum Lösen bzw. Herausdrehen von Schrauben
und Muttern drücken Sie den Drehrichtungsum-
schalter
nach rechts bis zum Anschlag durch.
Ein-/Ausschalten
Einschalten:
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektro-
werkzeuges den Ein-/Ausschalter
und halten
Sie ihn gedrückt.
Die Lampe
leuchtet bei leicht oder vollstän-
dig gedrücktem Ein-/Ausschalter und ermög-
licht das Ausleuchten des Arbeitsbereiches bei
ungünstigen Lichtverhältnissen.
Ausschalten:
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen
Sie den Ein-/Ausschalter
los.
Bei niedrigen Temperaturen erreicht das Elekt-
rowerkzeug erst nach einer gewissen Zeit die
volle Hammerleistung/Schlagleistung.
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektro-
werkzeug nur ein, wenn Sie es benutzen.
Drehzahl/Schlagzahl einstellen
Sie können die Drehzahl/Schlagzahl des
eingeschalteten Elektrowerkzeugs stufenlos
regulieren, je nachdem, wie weit Sie den Ein-/
Ausschalter eindrücken.
Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter
bewirkt eine niedrige Drehzahl/Schlagzahl. Mit
zunehmendem Druck erhöht sich die Drehzahl/
Schlagzahl.
Auslaufbremse:
Beim Loslassen des Ein-/Ausschalters
wird
das Bohrfutter abgebremst und dadurch das
Nachlaufen des Einsatzwerkzeuges verhindert.
PABH 20-Li B2
DE
AT
CH
 9
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am
Gerät das Gerät aus und entnehmen
Sie den Akku.
Der Akku-Bohrhammer ist wartungsfrei.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch.
Soll ein Lithium-Ionen-Akku längere Zeit gela-
gert werden, muss regelmäßig der Ladezustand
kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand
liegt zwischen 50 % und 80 %. Das optimale
Lagerungsklima ist kühl und trocken.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B. Koh-
lebürsten, Schalter) können Sie über unsere
Callcenter bestellen.
Entsorgung
Die Verpackung schützt das Gerät vor
Transportschäden. Die Verpackungsmate-
rialien sind nach umweltverträglichen und
entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausge-
wählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Mate-
rialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das
Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benö-
tigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich
geltenden Vorschriften.
HINWEIS
Heben Sie wenn möglich die Originalverpa-
ckung während der Garantiezeit des Gerätes
auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungs-
gemäß verpacken zu können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugeführt werden.
Werfen Sie Akkus nicht in den
Hausmüll!
WARNUNG!
Entfernen Sie den Akku vor der Entsorgung!
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß
Richtlinie 2006/66/EC recycelt werden. Geben
Sie Akku-Pack und / oder das Gerät über die ange-
botenen Sammeleinrichtungen zurück.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente
Elektrowerkzeuge / Akku-Pack informieren Sie sich
bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf
den verschiedenen Verpackungsmate-
rialien und trennen Sie diese gegeben-
enfalls gesondert. Die Verpackungsma-
terialien sind gekennzeichnet mit
Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit
folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtver-
waltung.
PABH 20-Li B2
10 
DE
AT
CH
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh-
ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan-
dene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen-
haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile
die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä-
digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind
alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anwei-
sungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedienungsan-
leitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird,
sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuch-
licher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltan-
wendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als
Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol-
gend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
PABH 20-Li B2
DE
AT
CH
 11
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 315585
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
PABH 20-Li B2
12 
DE
AT
CH
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
DE - 44867 BOCHUM, Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EG)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014 / 30 / EU)
RoHS Richtlinie
(2011 / 65 / EU)*
*Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU
des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-6:2010
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typbezeichnung der Maschine: Akku-Bohrhammer PABH 20-Li B2
Herstellungsjahr: 12 - 2018
Seriennummer: IAN 315585
Bochum, 27.11.2018
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
PABH 20-Li B2
DE
AT
CH
 13
Ersatz-Akku Bestellung
Wenn Sie einen Ersatz-Akku für Ihr Gerät bestellen möchten, so können Sie dies entweder bequem im
Internet unter www.kompernass.com oder telefonisch abwickeln.
Dieser Artikel kann aufgrund begrenzter Vorratsmenge nach kurzer Zeit ausverkauft sein.
HINWEIS
Die Bestellung von Ersatzteilen kann in einigen Ländern nicht online vorgenommen werden.
Kontaktieren Sie in diesem Fall bitte die Service-Hotline.
Die Aktion ist begrenzt auf einen Akku pro Kunde / Gerät, sowie auf eine Laufzeit von zwei Monaten
nach dem Aktionszeitraum. Danach kann der Ersatzakku als Ersatzteil zu anderen Konditionen weiter-
hin bestellt werden.
Telefonische Bestellung
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
Um eine schnelle Bearbeitung Ihrer Bestellung zu gewährleisten, halten Sie bitte für alle Anfragen die
Artikelnummer (z.B. IAN 315585) des Gerätes bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild oder dem Titelblatt dieser Anleitung.
PABH 20-Li B2
14 
DE
AT
CH
PABH 20-Li B2
GB
IE
 15
Contents
Introduction .....................................................16
Intended use ...............................................................16
Depicted components ........................................................ 16
Package contents ...........................................................16
Technical data ............................................................. 16
General Power Tool Safety Warnings ...............................17
1. Work area safety .........................................................17
2. Electrical safety .......................................................... 18
3. Personal safety ...........................................................18
4. Use and handling of the power tool ..........................................18
Use and handling of the cordless electrical power tool ..............................19
5. Service ................................................................. 19
Safety guidelines for battery chargers ........................................... 19
Safety instructions for hammer drills ............................................. 20
Original accessories/auxiliary equipment ........................................ 20
Before use ......................................................20
Charging the battery pack (see fig. A) ...........................................20
Checking the battery charge level .............................................. 20
Attaching/disconnecting the battery pack to/from the appliance ...................... 21
Operation ......................................................21
Selecting a tool ............................................................21
Tool-changing ..............................................................21
Fitting an SDS tool ..........................................................21
Removing an SDS tool ....................................................... 21
Fitting a tool with a hexagonal shank ............................................21
Removing a tool with a hexagonal shank ........................................21
Operation ......................................................22
Select operating mode .......................................................22
Setting the rotation direction ................................................... 22
Switching on/off ............................................................ 22
Set drill/hammer speed ...................................................... 22
Maintenance and cleaning .........................................22
Disposal ........................................................23
Kompernass Handels GmbH warranty ..............................23
Service .........................................................24
Importer .......................................................24
Translation of the original Conformity Declaration .....................25
Ordering a replacement battery ....................................26
Telephone ordering .........................................................26
PABH 20-Li B2
16 
GB
IE
CORDLESS HAMMER DRILL
PABH 20-LI B2
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new appliance. You have selected a high-
quality product. The operating instructions
are part of this product. They contain important
information about safety, usage and disposal.
Before using the product, please familiarise your-
self with all operating and safety instructions. Use
the product only as described and for the range
of applications specified. Please also pass these
operating instructions on to any future owner.
Intended use
The cordless hammer drill PABH 20-Li B2
(hereinafter appliance) is suitable for:
Hammer-drilling into brickwork, concrete and
stone
Drilling into stone, wood and metal
Screwing into wood and metal
Any other usage of or modification to the appliance
is deemed to be improper and carries a significant
risk of accidents.
The manufacturer accepts no responsibility for
damage(s) attributable to misuse.
The appliance is not intended for commercial use.
Depicted components
SDS-plus tool holder
Dust protection cap
Locking collar
“Drill/hammer drill” switch
Rotation direction switch
On/Off switch
Battery charge level button
Battery display LED
Battery pack*
Release button for the battery pack
LED work light
High-speed charger*
Red charge control LED
Green charge control LED
Drill with hexagonal shank
Drill with SDS-plus fitting
Screwdriver bits
SDS bit adapter
Locking collar
Tool holder
Universal bit holder
Grease
Package contents
1 cordless hammer drill PABH 20-Li B2
3 x 150 mm SDS-plus drills Ø 6 / 8 / 10 mm
3 x drill bits Ø 5 / 6 / 8 mm (HSS) with hexago-
nal shanks
4 x 50 mm bits (S2): 5.5 / PH1 / PZ1 / PZ2
1 x Bit PH2 (50 mm)
1 x Bit T25 (50 mm)
1 x bit extension (hexagonal shank)
1 x bit extension (SDS-plus fitting)
50g grease
1 carrying case
1 set of operating instructions
Technical data
Cordless hammer drill PABH 20-Li B2
Nominal voltage: 20 V
(DC)
Idle speed: n
0
0–900 rpm
Stroke rate: 0–5000 spm
Stroke energy: ≥ 1 joule
Max. drill diameter: 8 mm for metal
10 mm for concrete
16 mm for wood
Battery pack: PAP 20 A1*
Type: LITHIUM ION
Rated voltage: 20 V
(DC)
Capacity: 2 Ah
Cells: 5
High-speed charger: PLG 20 A1*
INPUT:
Rated voltage: 230–240 V
~
, 50 Hz
(AC)
Rated power
consumption: 65 W
Fuse (internal): 3.15 A
T3.15A
PABH 20-Li B2
GB
IE
 17
OUTPUT:
Rated voltage: 21.5 V
(DC)
Rated current: 2.4 A
Charging time: approx. 60 min
Protection class: II /
(double insulation)
*BATTERY AND CHARGER ARE NOT INCLUDED
Noise emission value:
Noise measurement value determined in accord-
ance with EN 60745. The A-rated noise level of
the power tool is typically:
Hammer drilling:
Sound pressure level: L
pA
= 86.5 dB(A)
Uncertainty K: 3 dB(A)
Sound power level: L
WA
= 97.5 dB(A)
Uncertainty K: 3 dB(A)
Wear hearing protection!
Total vibration value:
Total vibration values (vector total of three directions)
determined in accordance with EN 60745:
Hammer drilling in concrete: a
h(HD)
= 4.724 m/s
2
,
K = 1.5 m/s
2
WARNING!
The vibration level varies in accordance with
the use of the power tool and may be higher
than the value specified in these instructions
in some cases. Regular use of the electric tool
in such a way may cause the user to underes-
timate the vibration. Try to keep the vibration
loads as low as possible. Measures to reduce
the vibration load are, e.g. wearing gloves
and limiting the working time. All states of
operation must be taken into account (e.g.
times when the power tool is switched off and
times where the power tool is switched on but
running without load).
NOTE
The vibration level specified in these instruc-
tions has been measured in accordance
with the standardised measuring procedure
specified in EN 60745 and can be used to
make equipment comparisons. The specified
vibration emission value can also be used to
make an initial exposure estimate.
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
PABH 20-Li B2
18 
GB
IE
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites acci-
dents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jew-
ellery or long hair can be caught in moving
parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use
of dust collection can reduce dust-related haz-
ards.
4. Use and handling of the power
tool
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children. Do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools diligently. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
PABH 20-Li B2
GB
IE
 19
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits,
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Use and handling of the cordless
electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery unit using only
the charger recommended by the manufac-
turer. Chargers are often designed for a partic-
ular type of rechargeable battery unit. There is
the danger of fire if other types of rechargeable
battery units are used.
b) Only the rechargeable battery units supplied
are to be used with an electrical power tool.
The use of other rechargeable battery units may
lead to the danger of injury or fire.
c) When they are not being used, store re-
chargeable battery units away from paper-
clips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects that could cause the contacts
to be bridged. Short-circuiting the contacts of
a rechargeable battery unit may result in heat
damage or fire.
d) Fluids may leak out of rechargeable battery
units if they are misused. If this happens,
avoid contact with the fluid. If contact occurs,
flush the affected area with water. Seek addi-
tional medical help if any of the fluid gets into
your eyes. Escaping battery fluid may cause
skin irritation or burns.
CAUTION! RISK OF EXPLOSION!
Never charge non-rechargeable bat-
teries!
Protect the rechargeable battery
from heat, for example from continu-
ous exposure to sunlight, fire, water
and moisture. There is a risk of explo-
sion.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace-
ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Safety guidelines for battery chargers
This appliance may be used by chil-
dren aged 8 years and above and
by persons with limited physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge,
provided that they are under super-
vision or have been told how to use
the appliance safely and are aware
of the potential risks. Children must
not play with the appliance. Clean-
ing and user maintenance tasks
may not be carried out by children
unless they are supervised.
To avoid potential risks, damaged
mains cables should be replaced
by the manufacturer, their customer
service department or a similarly
qualified person.
The charger is suitable for indoor use
only.
WARNING!
To avoid potential risks, damaged mains
cables should be replaced by the manufac-
turer, their customer service department or a
similarly qualified person.
PABH 20-Li B2
20 
GB
IE
Safety instructions for hammer drills
Wear hearing protection. Exposure
to loud noise can lead to hearing loss.
Use the additional handles supplied with the
appliance. Loss of control can lead to injuries.
Hold the appliance using the insulated handle
areas if you are carry out any work during
which the attached tool could contact hidden
power cables. Contact with a live wire may
electrify exposed metal parts of the power tool
and could give the operator an electric shock.
Wear a dust mask.
WARNING! TOXIC DUST!
Working with the tool can produce harmful/
toxic dusts which represent a health hazard
for the person operating the appliance and
for anyone else in the vicinity.
CAUTION, POWER CABLES! DANGER!
Ensure that you are not likely to hit power, gas
or water supply lines when you are working
with the power tool. If necessary, check with a
service line detector before you start to cut or
drill into a surface.
Original accessories/auxiliary
equipment
Only use the accessories and additional
equipment that are specified in the operating
instructions and compatible with the appli-
ance.
Before use
Charging the battery pack (see fig. A)
CAUTION!
Always pull out the plug before you remove
the battery pack
from or connect the
battery pack to the charger.
Never charge the battery pack
when
the ambient temperature is below 10°C or
above 40°C.
Connect the battery pack
to the high-speed
battery charger (see Fig. A).
Insert the power plug into the socket. The con-
trol LED
lights up red.
The green LED
indicates that the charging
process is complete and the battery pack is
ready.
Switch off the charger for at least 15 minutes
between successive charging sessions. Also
disconnect the power plug from the mains
power socket.
Checking the battery charge level
Press the battery charge level button to
check the status of the battery (see also main
diagram). The status/remaining charge will be
shown on the battery display LED
as follows:
RED/ORANGE/GREEN = maximum charge
RED/ORANGE = medium charge
RED = low charge – charge the battery
PABH 20-Li B2
GB
IE
 21
Attaching/disconnecting the battery
pack to/from the appliance
Inserting the battery pack:
Push the rotation direction switch
into the
middle position (lock). Allow the battery pack
to click into the handle.
Removing the battery pack:
Press the release button
and remove the
battery pack .
Operation
NOTE
Push the rotation direction switch
into
the middle position before carrying out
any work on the power tool (e.g. mainten-
ance, tool-changing, etc.) as well as during
carriage and storage of the power tool.
Unintentional activation of the On/Off
switch can result in injury.
Selecting a tool
For hammer drilling, you will need an SDS-plus
drilling tool.
For standard drilling in wood, metal, ceramics
and plastic, you can use an appropriate SDS-
plus drilling tool or a tool with a hexagonal
shank.
For screwing, use the screwdriver bits
that
you can attach using the SDS bit adapter .
Tool-changing
You can use the SDS-plus tool holder to
change tools quickly and easily without the
need for any additional tools.
The SDS-plus drilling tool moves freely (depend-
ing on the system). This leads to a radial run-out
deviation while idling. This has no effect on the
accuracy of the drill hole as the drill centres
itself during drilling.
The SDS-plus bit adapter
can also hold dif-
ferent types of drills with hexagonal shanks.
The dust protection cap
largely prevents the
entry of drilling dust into tool holder during
operation. Ensure that the dust protection cap
does not get damaged when fitting tools.
NOTE
A damaged dust protection cap
must
be replaced immediately. We recommend
having this done by a customer service
workshop.
Fitting an SDS tool
Grease the tool holder slightly before insert-
ing the tool.
Insert the tool rotatingly into the tool holder
until it clicks into place.
Check that the tool is properly locked by pulling it.
The system has radial play because of the design.
Removing an SDS tool
Pull the locking sleeve backwards and re-
move the tool.
Fitting a tool with a hexagonal shank
Insert the SDS bit adapter into the tool holder
until it clicks into place.
Check that the SDS bit adapter
is properly
locked by pulling it. The SDS bit adapter has
radial play because of the design.
Pull the locking sleeve
of the SDS bit adapter
backwards and insert the tool with the hex-
agonal shank in the tool holder .
Release the locking sleeve
of the SDS bit
adapter . This locks the holder. Check that
the tool with the hexagonal shank is properly
locked by pulling it. The tool with the hexagonal
shank has radial play because of the design.
Removing a tool with a hexagonal
shank
Pull the locking sleeve backwards and remove
the tool with the hexagonal shank.
PABH 20-Li B2
22 
GB
IE
Operation
Select operating mode
Use the “Drill/hammer drill” switch to select
the operating mode of the power tool.
NOTE
Change the mode only when power tool is
switched off. Otherwise, the tool could be
damaged.
To change the operating mode, turn the “Drill/
hammer drill” switch
to the desired position.
Hammer drilling = Hammer ON
Drilling/screwing = Hammer OFF
Setting the rotation direction
NOTE
Operate the rotation direction switch
only
when the appliance is at a standstill.
You can use the rotation direction switch
to
change the direction of rotation of the power
tool. This is not possible, however, while the on/
off switch is pressed in.
Clockwise:
For drilling and screwing in screws, turn the
rotation direction switch
to the left as far
as the stop.
Anti-clockwise:
For undoing and removing screws and nuts, turn
the rotation direction switch
to the right as
far as the stop.
Switching on/off
Switching on:
To start the power tool, press the on/off switch
and keep it pressed in.
The lamp
lights up when the on/off switch
is pushed in slightly or fully and illuminates the
working area in low light conditions.
Switching off:
To switch off the power tool, let go of the on/
off switch
.
At low temperatures, the power tool will only
reach its full hammer performance/strike power
after a certain time.
To save energy, do not switch the power tool
on unless you plan to use it.
Set drill/hammer speed
You can infinitely adjust the drill/hammer speed
of the switched on power tool, depending on
how far the on/off switch is pressed in.
Pressing the on/off switch lightly yields a
low drill/hammer speed. Increasing pressure
increases the speed.
Run-on brake:
When you release the on/off switch
, the
brake stops the chuck and prevents run-on of
the tool.
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Always
switch the appliance off and remove
the battery before carrying out any
work on the appliance.
The cordless hammer drill is maintenance-free.
Use a soft, dry cloth to clean the housing.
If a lithium-ion battery is to be stored for an
extended period, the charge level should be
checked regularly. The optimum charge level is
between 50% and 80%. The optimum storage
environment is cool and dry.
NOTE
Replacement parts not listed (such as carbon
brushes, switch) can be ordered via our
service hotline.
PABH 20-Li B2
GB
IE
 23
Disposal
The packaging protects the device from
damage during transport. The packaging
materials have been selected for their
environmental friendliness and disposal attributes,
and are therefore recyclable.
Returning the packaging into the material cycle
conserves raw materials and reduces the amount of
waste generated. Dispose of packaging materials
that are no longer needed in accordance with
applicable local regulations.
NOTE
If possible, keep the original packaging of the
device for the entire duration of the warranty
period so that the device can be packed
properly for return shipment in the event of a
warranty claim.
Do not dispose of power tools in
your normal household waste!
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools be collected separately and
recycled in an environmentally compatible manner.
Do not dispose of batteries in your
normal domestic waste!
WARNING!
Remove the battery before disposal.
Defective or worn-out rechargeable batteries must
be recycled according to Directive 2006/66/EC.
Take the battery pack and/or appliance to a near-
by collection facility.
Please consult your local authorities regarding
suitable disposal of worn out power tools/battery
packs.
Dispose of the packaging in an
environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging
and separate the packaging material
components for disposal if necessary.
The packaging material is labelled
with abbreviations (a) and numbers
(b) with the following meanings:
1–7: Plastics,
20–22: Paper and cardboard,
80–98: Composites
Your local community or municipal
authorities can provide information on
how to dispose of the worn-out
product.
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the
date of purchase. Please keep your original receipt
in a safe place. This document will be required as
proof of purchase.
If any material or production fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
at our discretion. This warranty service is dependent
on you presenting the defective appliance and
the proof of purchase (receipt) and a short written
description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product
will either be repaired or replaced by us. The repair
or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.
PABH 20-Li B2
24 
GB
IE
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance
with strict quality guidelines and inspected meticu-
lously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product parts
subject to normal wear and tear or fragile parts such
as switches, batteries, baking moulds or parts made
of glass.
The warranty does not apply if the product has been
damaged, improperly used or improperly maintained.
The directions in the operating instructions for the
product regarding proper use of the product are
to be strictly followed. Uses and actions that are
discouraged in the operating instructions or which
are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper handling,
use of force and modifications/repairs which have
not been carried out by one of our authorised
Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions
(bottom left), or as a sticker on the rear or
bottom of the appliance.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided
to you. Ensure that you enclose the proof of
purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and software on
www.lidl-service.com.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 315585
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
PABH 20-Li B2
GB
IE
 25
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
DE - 44867 BOCHUM, Deutschland, hereby declare that this product complies with the
following standards, normative documents and the EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)*
*The manufacturer is solely responsible for the issuance of this conformity declaration. The subject of the
declaration above complies with the requirements of Directive 2011/65/EU of the European Parliament
and Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and
electronic equipment.
Applied harmonised standards:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-6:2010
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Type designation of machine: Cordless hammer drill PABH 20-Li B2
Year of manufacture: 12 - 2018
Serial number: IAN 315585
Bochum, 27/11/2018
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
The right to effect technical changes in the context of further development is reserved.
PABH 20-Li B2
26 
GB
IE
Ordering a replacement battery
If you want to order a replacement battery for your appliance, you can do so easily via the internet on
www.kompernass.com or by telephone.
Due to limited stocks, this item may sell out in a relatively short time.
NOTE
Online ordering of replacement parts might not be possible in some countries. In this is the case,
please contact the Service hotline.
The promotion is limited to one battery per customer/appliance and also to a timeline of two months
after the promotion period. Thereafter, the replacement battery can be ordered as a replacement
part under other conditions.
Telephone ordering
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: kompernass@lidl.ie
To ensure fast processing of your order, have the article number of your appliance to hand
(e.g. IAN 315585) in case of questions. The article number can be found on the type plate
or the title page of these instructions.
PABH 20-Li B2
FR
BE
 27
Table des matières
Introduction .....................................................28
Utilisation conforme à l'usage prévu ............................................28
Composants représentés ..................................................... 28
Matériel livré .............................................................. 28
Caractéristiques techniques ...................................................28
Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques ..........29
1. Sécurité de la zone de travail ............................................... 30
2. Sécurité électrique ........................................................30
3. Sécurité des personnes .................................................... 30
4. Utilisation et entretien de l'outil .............................................. 31
Utilisation et manipulation d'un outil à accu .......................................31
5. Service ................................................................. 31
Consignes de sécurité relatives aux chargeurs .....................................32
Consignes de sécurité pour marteaux ...........................................32
Accessoires/équipements supplémentaires d'origine ................................ 32
Avant la mise en service ..........................................33
Recharger le pack d'accus (voir fig. A) ..........................................33
Contrôler l'état de l'accu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Mettre le pack d'accus dans l'appareil / l'en retirer .................................33
Mise en service ..................................................33
Sélection de l'outil ..........................................................33
Changement d'outil ......................................................... 33
Positionner l'outilSDS ........................................................34
Retirer l'outil SDS ........................................................... 34
Positionner les outils à tige hexagonale .......................................... 34
Retirer les outils à tige hexagonale ..............................................34
Utilisation ......................................................34
Sélection du mode de fonctionnement ........................................... 34
Régler le sens de rotation .....................................................34
Allumer/éteindre ........................................................... 35
Régler la vitesse de rotation/ la fréquence de frappe ............................... 35
Entretien et nettoyage ............................................35
Mise au rebut ...................................................35
Garantie de Kompernass Handels GmbH ............................36
Service après-vente ..............................................37
Importateur .....................................................37
Traduction de la déclaration de conformité originale ...................38
Commande d’accu de rechange ....................................39
Commande téléphonique .....................................................39
PABH 20-Li B2
28 
FR
BE
MARTEAU PERFORATEUR
SANS FIL PABH 20-LI B2
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre
nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter
pour un produit de grande qualité.
Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient
des remarques importantes concernant la sécurité,
l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit,
veuillez vous familiariser avec toutes les consignes
d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que
conformément aux consignes et pour les domaines
d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un
tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
Le marteau perforateur sans fil PABH 20-Li B2
(ci-après dénommé l'appareil) se prête:
au perçage à percussion dans la brique, le
béton et la pierre
au perçage dans la pierre, le bois et le métal
au vissage dans le bois et le métal
Toute utilisation autre ou modification de l'appareil
est considérée comme non conforme et s'accom-
pagne de risques d'accident non négligeables.
Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour
les dommages résultant d'une utilisation non
conforme à l'usage prévu.
L'outil n'est pas conçu pour un usage professionnel.
Composants représentés
Porte-outil SDS-Plus
Coiffe anti-poussière
Manchon de verrouillage
Commutateur "perçage /perçage à percussion"
Inverseur de sens de rotation
Interrupteur Marche/Arrêt
Touche d'état accu
Écran à LED de l'accu
Pack d'accus*
Touche déverrouillage du pack d'accus
Lampe de travail LED
Chargeur rapide*
LED rouge de contrôle de charge
LED verte de contrôle de charge
Foret à tige hexagonale
Foret avec logement SDS-Plus
Embouts de vissage
Adaptateur d'embout SDS
Manchon de verrouillage
Porte-outil
Porte-embouts universel
Graisse
Matériel livré
1 Marteau perforateur sans fil PABH 20-Li B2
3 Forets SDS Plus 150 mm Ø 6 / 8 / 10 mm
3 Embouts-forets Ø 5 / 6 / 8 mm (HSS) avec loge-
ment hexagonal
4 Embouts 50 mm (S2): 5.5 / PH1 / PZ1 / PZ2
1 x Embouts PH2 (50 mm)
1 x Embouts T25 (50 mm)
1 Prolongement d'embout (logement hexagonal)
1 Support pour embout (logement SDS-Plus)
50g graisse
1 Mallette de transport
1 Mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Marteau perforateur sans fil PABH 20-Li B2
Tension nominale: 20 V
(courant continu)
Régime de ralenti: n
0
0 - 900 min
-1
Fréquence de frappe: 0 - 5000 min
-1
Énergie de frappe: ≥ 1 Joule
Diamètre de perçagemax. : 8 mm pour le métal
10 mm pour le béton
16 mm pour le bois
Pack d´accus : PAP 20 A1*
Type: LITHIUM-IONS
Tension nominale : 20 V
(courant continu)
Capacité: 2 Ah
Cellules: 5
Chargeur rapide sans fil : PLG 20 A1*
ENTRÉE / Input:
Tension nominale : 230 - 240 V
~
, 50 Hz
(courant alternatif)
Puissance nominale
absorbée : 65 W
PABH 20-Li B2
FR
BE
 29
Fusible (interne): 3,15 A
T3.15A
SORTIE / Output:
Tension nominale : 21,5 V (courant
continu)
Courant nominal: 2,4 A
Temps de charge: env. 60 min
Classe de protection: II /
(double isolation)
* BATTERIE ET CHARGEUR NE SONT PAS INCLUS
DANS FOURNI
Valeurs d'émissions sonores:
Valeur de mesure du bruit déterminée conformé-
ment à la norme EN60745. Le niveau de bruit A
pondéré typique de l'outil électrique est de:
Perçage:
Niveau de pression
acoustique: L
pA
= 86,5 dB(A)
Imprécision K: 3 dB(A)
Niveau de puissance
acoustique: L
WA
= 97,5 dB (A)
Imprécision K: 3 dB(A)
Portez une protection auditive!
Valeur totale des vibrations:
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle
triaxiale) déterminées selon la norme EN60745:
Perçage dans le béton: a
h(HD)
= 4,724 m/s
2
,
K = 1,5 m/s
2
AVERTISSEMENT!
Le niveau des vibrations varie en fonction
de l'usage de l'outil électrique et peut, dans
certains cas, excéder la valeur indiquée dans
ces instructions. La sollicitation vibratoire
pourrait être sous-estimée si l'outil électrique
est utilisé régulièrement de cette manière.
Essayez de garder la sollicitation par vibra-
tions aussi faible que possible. Des mesures
d'exemple de réduction de la sollicitation
des vibrations sont le port de gants lors de
l‘utilisation de l'outil et la limitation du temps
de travail. Pour cela, toutes les parts du cycle
de travail doivent être prises en compte (par
exemple les durées pendant lesquelles l'outil
est éteint et celles pendant lesquelles il est
allumé mais fonctionne sans charge).
REMARQUE
Le niveau de vibrations indiqué dans ces
instructions a été mesuré conformément aux
méthodes de mesure décrites dans la norme
EN 60745 et peut être utilisé pour la com-
paraison d'appareils. La valeur d'émission
des vibrations déclarée peut également être
utilisée pour une évaluation préliminaire de
l'exposition.
Avertissements de
sécurité généraux pour
les outils électriques
AVERTISSEMENT!
Lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et
instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou
une blessure sérieuse.
PABH 20-Li B2
30 
FR
BE
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s'y reporter
ultérieurement.
Le terme "outil" dans les consignes de sécurité fait
référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d'alimentation) ou à votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'ali-
mentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils en atmos-
phère explosive, par exemple en présence
de liquides inflammables, de gaz ou de pous-
sières. Les outils électriques produisent des étin-
celles qui peuvent enflammer les poussières ou
les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a) La fiche de l'outil doit être adapté à la prise
secteur. Ne jamais modifier la fiche de
quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d'adaptateurs avec des outils à branchement
de terre. Des fiches non modifiées et des socles
adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d'eau à
l'intérieur d'un outil augmentera le risque de
choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la
chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives ou des
parties en mouvement. Des cordons endomma-
gés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, utiliser
une rallonge adaptée à l'utilisation extérieure.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation
extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimenta-
tion protégée par un dispositif à courant diffé-
rentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit
le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser
un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous
l'emprise de drogues, d'alcool ou de médica-
ments. Un moment d'inattention en cours d'uti-
lisation d'un outil peut entraîner des blessures
graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équi-
pements de sécurité tels que les masques contre
les poussières, les chaussures de sécurité antidé-
rapantes, les casques ou les protections acous-
tiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S'assurer
que l'interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrup-
teur ou brancher des outils dont l'interrupteur
est en position marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l'outil peut donner lieu à
des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l'outil dans des
situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en mouve-
ment.
PABH 20-Li B2
FR
BE
 31
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d'équipements pour l'extraction et la
récupération des poussières, s'assurer qu'ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
4. Utilisation et entretien de l'outil
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté
à votre application. L'outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet
pas de passer de l'état de marche à arrêt et
vice versa. Tout outil qui ne peut pas être com-
mandé par l'interrupteur est dangereux et il faut
le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimen-
tation en courant et/ou le bloc de batteries
de l'outil avant tout réglage, changement
d'accessoires ou avant de ranger l'outil. De
telles mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l'outil.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée
des enfants. Ne pas permettre à des per-
sonnes ne connaissant pas l'outil ou les pré-
sentes instructions de le faire fonctionner. Les
outils sont dangereux entre les mains d'utilisa-
teurs novices.
e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier
qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces cas-
sées ou toute autre condition pouvant affecter
le fonctionnement de l'outil. En cas de dom-
mages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils
mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permet-
tant de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces cou-
pantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail
à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des opé-
rations différentes de celles prévues pourrait
donner lieu à des situations dangereuses.
Utilisation et manipulation d'un outil
à accu
a) Uniquement recharger les accus dans les
chargeurs recommandés par le fabricant. Un
chargeur compatible pour certains types d'ac-
cus, peut provoquer un incendie s'il est utilisé
avec d'autres accus.
b) N'utiliser les outils qu'avec des blocs de bat-
teries spécifiquement désignés. L'utilisation de
tout autre bloc de batteries peut créer un risque
de blessure et de feu.
c) Tenir les accus inutilisés à l'abri des agrafes,
pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres
objets en métal susceptibles de court-circuiter
les contacts. Un court-circuit entre les contacts
des accus peut provoquer des brûlures ou un
incendie.
d) L'accu peut couler en cas d'usage incorrect.
Éviter tout contact avec ce liquide. Laver à
l'eau en cas de contact involontaire. En cas
de contact du liquide avec les yeux, il faut
en plus consulter un médecin. Le liquide qui
s'écoule des accus peut causer des irritations
de la peau ou des brûlures.
ATTENTION! RISQUE D'EXPLOSION!
Ne rechargez jamais des piles non
rechargeables.
Protégez l'accu de la chaleur, par ex.
aussi du rayonnement solaire continu,
du feu, de l'eau et de l'humidité. Il y a
risque d'explosion.
5. Service
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l'outil est maintenue.
PABH 20-Li B2
32 
FR
BE
Consignes de sécurité relatives aux
chargeurs
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants à partir de 8 ans et par des
personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou disposant de peu d'ex-
périence et/ou de connaissances, à
condition qu'ils soient surveillés ou
qu'ils aient été initiés à l'utilisation
sécurisée de l'appareil et qu'ils aient
compris les dangers en résultant.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'outil. Le nettoyage et la main-
tenance utilisateur ne doivent pas
être réalisés par des enfants s'ils ne
sont pas surveillés.
Si le cordon d'alimentation de
l'appareil est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou une personne
de qualification similaire afin d'éviter
tout risque.
Le chargeur convient uniquement à une
exploitation en intérieur.
AVERTISSEMENT!
Si le cordon d'alimentation de l'appareil est
endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après-vente ou une per-
sonne de qualification similaire afin d'éviter
tout risque.
Consignes de sécurité pour marteaux
Porter une protection auditive. L'ex-
position au bruit peut provoquer une
perte d'acuité auditive.
Utiliser la poignée supplémentaire fournie
avec l'appareil. La perte de contrôle peut
entraîner des blessures.
Tenir l'outil par les surfaces de préhension iso-
lées, lors de la réalisation d'une opération au
cours de laquelle le dispositif de serrage peut
entrer en contact avec un câblage non appa-
rent ou son propre cordon d'alimentation. Le
contact avec une ligne électrique peut égale-
ment mettre les parties métalliques de l'appareil
sous tension et provoquer un choc électrique.
Porter un masque anti-poussières.
AVERTISSEMENT!
POUSSIÈRES TOXIQUES!
Le traitement de poussières nocives / toxiques
représente un danger pour la santé de l'utili-
sateur ou des personnes proches.
ATTENTION CÂBLES! DANGER! Veiller à
ne pas entrer en contact avec des conduites
électriques, de gaz ou d'eau lors de travaux
effectués avec l'outil électrique. Si nécessaire,
consulter un détecteur de ligne avant de percer
un mur ou de l'entailler.
Accessoires/équipements supplé-
mentaires d'origine
Utilisez uniquement les accessoires et équipe-
ments supplémentaires spécifiés dans le mode
d'emploi ou dont le logement est compatible
avec l'appareil.
PABH 20-Li B2
FR
BE
 33
Avant la mise en service
Recharger le pack d'accus (voir fig. A)
ATTENTION!
Débranchez toujours la fiche secteur avant
de retirer le pack d'accus
du chargeur ou
de le mettre en place.
Ne chargez jamais le pack d'accus
lorsque
la température environnante est inférieure à
10°C ou supérieure à 40°C.
Placez le pack d'accus
dans le chargeur
rapide (voir fig. A).
Insérez la fiche secteur dans la prise secteur.
La LED de contrôle
s'allume en rouge.
La LED verte de contrôle
vous signale que
l'opération de charge est terminée et que le
pack d'accus est prêt à être utilisé.
Éteignez le chargeur pendant au moins 15
minutes entre des opérations de charge consé-
cutives. Débranchez pour cela la fiche secteur.
Contrôler l'état de l'accu
Pour vérifier l'état de l'accu, appuyez sur la
touche d'état de l'accu
(voir aussi la figure
principale). L'état et la puissance restante
s'affichent comme suit sur l'écran à LED de
l'accu
:
ROUGE / ORANGE / VERT = puissance
maximale
ROUGE / ORANGE = puissance moyenne
ROUGE = charge faible – charger l'accu
Mettre le pack d'accus dans l'appa-
reil / l'en retirer
Mettre en place le pack d'accus:
Placez l'inverseur de sens de rotation
en
position centrale (verrouillage). Faites s'enclen-
cher le pack d'accus
dans la poignée.
Retirer le pack d'accus:
Appuyez sur la touche pour déverrouiller
puis retirez le pack d'accus .
Mise en service
REMARQUE
Avant de débuter tout travail sur l'outil
électrique (par ex. maintenance, changement
d'outil, etc.) ainsi que lors de son transport et
de son stockage, placez l'inverseur de sens
de rotation
en position centrale. En cas
d'actionnement involontaire de l'interrupteur
Marche/Arrêt , il y a risque de blessure.
Sélection de l'outil
Pour le perçage à percussion, vous avez besoin
d'un outil SDS-Plus.
Pour percer sans percussion dans le bois, métal,
la céramique et le plastique, vous pouvez utili-
ser un outil SDS-Plus adapté ou un outil à tige
hexagonale.
Pour visser, utilisez les embouts de vissage
que vous utilisez avec l'adaptateur d'embouts
SDS .
Changement d'outil
Le porte-outil SDS-Plus vous permet de
changer l'outil de manière simple et rapide sans
utiliser d'outils supplémentaires.
L'outil SDS-Plus bouge librement, ce qui est lié
au système. Il en résulte une excentricité lors de
la marche à vide. Ceci n'a aucune influence sur
la précision du trou de perçage, puisque le foret
se centre lui-même lors du perçage.
PABH 20-Li B2
34 
FR
BE
Grâce à l'adaptateur d'embouts SDS , l'appa-
reil peut également recevoir différents types de
forets à tige hexagonale.
La coiffe de protection
empêche en grande
partie que la poussière de perçage ne pénètre
dans le porte-outil
pendant le fonctionne-
ment. Lors de la mise en place de l'outil, veillez
à ne pas endommager la coiffe de protection
anti-poussière .
REMARQUE
Une coiffe de protection anti-poussière
abîmée doit être immédiatement remplacée.
Il est recommandé de le faire exécuter par un
service après-vente.
Positionner l'outilSDS
Graisser légèrement le porte-outil avant
d’insérer l’outil.
Régler l’outil tournant dans le porte-outil
jusqu’au déclic.
Vérifiez que le verrouillage est parfait en tirant
l'outil. L'outil présente un jeu radial lié au sys-
tème.
Retirer l'outil SDS
Tirez le manchon de verrouillage vers
l'arrière et retirez l'outil.
Positionner les outils à tige hexago-
nale
Insérez l’adaptateur d’embouts SDS en rota-
tion dans le porte-outil jusqu’au déclic.
Vérifiez que le verrouillage est parfait en tirant
l'adaptateur d'embouts SDS
L'adaptateur
d'embouts SDS présente un jeu radial lié au
système.
Tirez le manchon de verrouillage
de l'adap-
tateur d'embouts SDS vers l'arrière et placez
l'outil à tige hexagonale dans le porte-outil .
Relâchez le manchon de verrouillage
de
l'adaptateur d'embouts SDS . Cela permet de
verrouiller le porte-outil. Vérifiez que le verrouil-
lage est parfait en tirant l'outil à tige hexago-
nale. L'outil à tige hexagonale présente un jeu
radial lié au système.
Retirer les outils à tige hexagonale
Tirez le manchon de verrouillage de l'adapta-
teur d'embouts SDS
vers l'arrière et retirez
l'outil à tige hexagonale.
Utilisation
Sélection du mode de fonctionnement
Sélectionnez le mode de fonctionnement de
l'outil électrique avec le commutateur "perçage
/perçage à percussion" .
REMARQUE
Modifiez le mode de fonctionnement unique-
ment lorsque l'outil électrique est éteint !
Sinon l'outil électrique risque d'être endom-
magé.
Pour changer le mode de fonctionnement,
tournez le commutateur "perçage /perçage
à percussion"
dans la position souhaitée.
Perçage à percussion = mécanisme de
percussion MARCHE
Perçage/vissage = mécanisme de
percussion ARRÊT
Régler le sens de rotation
REMARQUE
Actionnez uniquement l'inverseur de sens de
rotation
lorsque l'appareil électrique est
à l'arrêt.
L'inverseur de sens de rotation
vous per-
met de modifier le sens de rotation de l'outil
électrique. Ceci n'est cependant pas possible
lorsque l'interrupteur Marche/Arrêt est
appuyé.
PABH 20-Li B2
FR
BE
 35
Marche à droite:
Pour percer et visser des vis, appuyez sur
l'inverseur de sens de rotation
vers la gauche
jusqu'en butée.
Marche à gauche:
Pour desserrer et dévisser des vis et des écrous,
appuyez sur l'inverseur de sens de rotation
vers la droite jusqu'en butée.
Allumer/éteindre
Mise en marche:
Appuyer sur l'interrupteur Marche/Arrêt
pour mettre l'outil électrique en marche et le
maintenir enfoncé.
La lampe
s'allume lorsque l'interrupteur
Marche/Arrêt
est légèrement ou entièrement
appuyé, et permet ainsi d'éclairer la zone de
travail si la luminosité n'est pas suffisante.
Mise hors service:
Relâchez l'interrupteur Marche/Arrêt
pour
éteindre l'outil électrique.
À basses températures, l'outil électrique atteint
la pleine puissance de perçage/perçage à per-
cussion au bout d'un certain temps seulement.
Pour économiser de l'énergie, n'allumez l'outil
électrique que si vous l'utilisez.
Régler la vitesse de rotation/
la fréquence de frappe
Vous pouvez régler la vitesse de rotation/ la
fréquence de frappe de l'outil électrique allumé
sans palier, en fonction du point jusqu'auquel
vous appuyez sur l'interrupteur Marche/Arrêt .
Une légère pression sur l'interrupteur Marche/
Arrêt génère une vitesse de rotation/ une
fréquence de frappe réduite. La vitesse de rota-
tion/ la fréquence de frappe augmente avec la
pression.
Frein de fin de course:
Lorsque vous relâchez l'interrupteur Marche/
Arrêt
, le mandrin porte-foret est freiné et la
rotation par inertie de l'outil est ainsi empêchée.
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES! Avant de travailler
sur l'appareil, éteignez-le et retirez
l'accu.
La perceuse-visseuse sans fil ne nécessite aucun
entretien.
Pour le nettoyage du boîtier, utilisez un chiffon
sec.
Si un accu lithium-ions doit rester stocké pen-
dant une période prolongée, il faut contrôler
régulièrement son état de charge. L'état de
charge optimal se situe entre 50% et 80%.
Le climat de stockage idéal est frais et sec.
REMARQUE
Les pièces détachées non listées (par ex.
brosses charbon, interrupteur) peuvent être
commandées via nos centres d'appels.
Mise au rebut
L'emballage protège l'appareil de tous
dommages au cours du transport. Les
matériaux d'emballage ont été sélection-
nés selon des critères de respect de l'environne-
ment et de recyclage permettant leur élimination
écologique.
Le recyclage de l'emballage en filière de revalorisa-
tion permet d'économiser des matières premières et
de réduire le volume de déchets. Veuillez éliminer
les matériaux d'emballage qui ne servent plus en
respectant la réglementation locale.
REMARQUE
Si possible, conservez l'emballage d'origine
pendant la période de garantie de l'appareil
afin de pouvoir emballer ce dernier en bonne
et due forme en cas de recours en garantie.
PABH 20-Li B2
36 
FR
BE
Ne jetez pas les outils électriques
dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne
2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent
faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux
de l'environnement.
Ne jetez pas les accus dans les or-
dures ménagères!
AVERTISSEMENT!
Retirez l'accu avant la mise au rebut !
Les accus défectueux ou usagés doivent être recyclés
conformément à la Directive 2006/66/EC.
Déposez le pack d'accus et / ou l'appareil auprès
des points de collecte existants.
Informez-vous auprès des services administratifs
communaux ou municipaux quant aux possibilités
de mise au rebut des outils électriques / packs
d'accus.
Éliminez l‘emballage d‘une manière
respectueuse de l‘environnement.
Observez le marquage sur les
différents matériaux d‘emballage et
triez-les séparé ment si nécessaire. Les
matériaux d‘emballage sont repérés
par des abréviations (a) et des
numéros (b) qui ont la signification
suivante :
1–7 : Plastiques,
20–22 : Papier et carton,
80–98 : Matériaux composites
Renseignez-vous auprès de votre
commune pour connaître les possibili-
tés de mise au rebut de votre appareil
usagé.
Garantie de
Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine.
Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat
de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication
venait à apparaître, le produit sera réparé ou
remplacé gratuitement par nos soins, selon notre
choix. Cette prestation de garantie nécessite dans
un délai de trois ans la présentation de l’appareil
défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse)
ainsi que la description brève du vice et du moment
de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
PABH 20-Li B2
FR
BE
 37
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieu-
sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des
vices de matériel et de fabrication. Cette garantie
ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont
exposées à une usure normale et peuvent de ce
fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux
détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur,
accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respec-
tées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel.
La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect
et inapproprié, d’usage de la force et en cas
d’intervention non réalisée par notre centre de
service après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article
(par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de
votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque
signalétique, une gravure, sur la page de garde
de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche)
ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le
dessous.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez
télécharger ce manuel ainsi que beaucoup
d’autres, des vidéos produit et logiciels.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 315585
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante
n’est pas une adresse de service après-vente.
Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
PABH 20-Li B2
42 
NL
BE
ACCU-BOORHAMMER
PABH 20-LI B2
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop
van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee
gekozen voor een hoogwaardig product.
De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product.
Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veilig-
heid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en
veiligheidsaanwijzingen voordat u het product in
gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op
de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven
doeleinden. Geef alle documenten mee als u het
product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met
bestemming
De accu-boorhammer PABH 20-Li B2
(hierna "apparaat" genoemd) is geschikt voor:
Hamerboren in tegels, beton en steen
Boren in steen, hout en metaal
Schroeven in hout en metaal
Elk ander gebruik of wijziging van het apparaat
geldt als niet in overeenstemming met de bestem-
ming en brengt ernstig gevaar voor ongelukken
met zich mee.
De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijk-
heid voor schade die voortvloeit uit gebruik in strijd
met de bestemming.
Het apparaat is niet bestemd voor bedrijfsmatig of
commercieel gebruik.
Afgebeelde componenten
Boorhouder SDS-Plus
Stofbeschermkap
Vergrendelingshuls
Schakelaar "boren/hamerboren"
Draairichtingsschakelaar
Aan-/uitknop
Toets Accutoestand
Accu-display-LED
Accupack*
Knop voor ontgrendeling van het accupack
LED-werklampje
Snellader*
Rode controle-LED voor opladen
Groene controle-LED voor opladen
Boren met zeshoekige schacht
Boren met SDS-Plus-schacht
Schroefbits
SDS-bitadapter
Vergrendelingshuls
Boorhouder
Universele bithouder
Vet
Inhoud van het pakket
1 accu-boorhammer PABH 20-Li B2
3 x 150 mm SDS-Plus boor Ø 6 / 8 / 10 mm
3 x boorbits Ø 5 / 6 / 8 mm (HSS) met zeshoe-
kige schacht
4 x 50 mm bits (S2): 5,5 / PH1 / PZ1 / PZ2
1 x Bit PH2 (50 mm)
1 x Bit T25 (50 mm)
1 x bitverlenging (zeshoekige schacht)
1 x bithouder (SDS-Plus-schacht)
50g vet
1 koffer
1 gebruiksaanwijzing
Technische specificaties
Accu-boorhammer PABH 20-Li B2
Nominale spanning: 20 V
(gelijkstroom)
Toerental (onbelast): n
0
0 - 900 min
-1
Aantal slagen: 0 - 5000 min
-1
Slagenergie: ≥ 1 joule
Max. boordiameter: 8 mm voor metaal
10 mm voor beton
16 mm voor hout
Accupack: PAP 20 A1*
Type: LITHIUM-ION
Nominale spanning: 20 V
(gelijkstroom)
Capaciteit: 2 Ah
Cellen: 5
Accu-snellader: PLG 20 A1*
INGANG/Input:
Nominale spanning: 230 - 240 V
~
, 50 Hz
(wisselstroom)
PABH 20-Li B2
NL
BE
 45
4. Gebruik en behandeling van het
elektrische gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het apparaat.
Gebruik voor uw werkzaamheden het daar-
voor bedoelde elektrisch gereedschap. Met
een passend elektrisch apparaat werkt u beter
en veiliger in het aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waar-
van de aan-/uitknop defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer aan- of uitgezet
kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd
worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact of verwij-
der de accu, voordat u instellingen aan het
apparaat verricht, accessoires verwisselt of
het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaat-
regel voorkomt dat het elektrische gereedschap
onbedoeld kan worden gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op als het niet in gebruik is. Zorg
ervoor dat het apparaat niet wordt gebruikt
door personen die hiermee niet vertrouwd zijn
of die deze instructies niet hebben gelezen.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als het door
onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap zorgvul-
dig. Controleer of bewegende onderdelen
naar behoren werken en niet klemmen, en
of er geen onderdelen gebroken of zodanig
beschadigd zijn dat daardoor de werking
van het elektrische gereedschap nadelig
wordt beïnvloed. Laat beschadigde onderde-
len vóór de ingebruikname van het apparaat
repareren. Veel ongelukken zijn het gevolg van
slecht onderhoud van elektrisch gereedschap.
f) Houd zagen scherp en schoon. Met zorg
onderhouden zagen met scherpe zaagvlakken
lopen minder vaak vast en zijn gemakkelijker te
sturen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren,
hulpstukken en dergelijke in overeenstemming
met deze instructies. Houd daarbij rekening
met de werkomstandigheden en de te ver-
richten werkzaamheden. Het gebruik van
elektrisch gereedschap voor andere doeleinden
dan de beoogde toepassingen kan tot gevaar-
lijke situaties leiden.
Gebruik en behandeling van het
accugereedschap
a) Laad de accu uitsluitend op met een oplader
die door de fabrikant wordt aanbevolen. Er
bestaat brandgevaar als een oplader die voor
een bepaald type accu's bestemd is, voor an-
dere accu's wordt gebruikt.
b) Gebruik alleen de daarvoor bestemde accu's
in de elektrische apparaten. Het gebruik van
andere accu's kan tot verwondingen en brand-
gevaar leiden.
c) Houd een niet-gebruikte accu uit de buurt van
nietjes, munten, sleutels, spijkers, schroeven
of andere kleine metalen voorwerpen die een
overbrugging van de contacten kunnen ver-
oorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten
kan verbrandingen of brand tot gevolg hebben.
d) Bij onjuist gebruik kan er vloeistof uit de accu
lekken. Vermijd contact met accuvloeistof.
Spoel bij onbedoeld contact met accuvloei-
stof de vloeistof weg met water. Raadpleeg
bovendien een arts als er accuvloeistof in de
ogen komt. Lekkende accuvloeistof kan leiden
tot huidirritatie en brandwonden.
VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR!
Laad niet-oplaadbare accu's nooit op.
Bescherm de accu tegen hitte, bijv.
ook tegen continu zonlicht, vuur,
water en vocht. Er bestaat explosiege-
vaar.
5. Service
a) Laat uw elektrisch gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met
originele vervangingsonderdelen repareren.
Op die manier blijft de veiligheid van het elektri-
sche gereedschap gewaarborgd.
PABH 20-Li B2
48 
NL
BE
Het apparaat kan ook middels de SDS-bitadap-
ter verschillende typen boren met zeshoe-
kige schacht opnemen.
De stofbeschermkap
voorkomt grotendeels
het binnendringen van boorstof in de boorhou-
der
terwijl het apparaat in werking is. Let er
bij het plaatsen van het gereedschap op dat de
stofbeschermkap niet beschadigd raakt.
OPMERKING
Een beschadigde stofbeschermkap
moet
meteen worden vervangen. Het verdient
aanbeveling dit door de klantenservice te
laten doen.
SDS-boren plaatsen
Smeer de gereedschapshouder een beetje
in voordat u het gereedschap inbrengt.
Stel de turning in de gereedschaphouder
in
totdat deze vastklikt.
Controleer de vergrendeling door aan de boor
te trekken. De boor heeft een radiale speling
die eigen is aan dit systeem.
SDS-boor uitnemen
Trek de vergrendelingshuls naar achteren en
neem de boor uit.
Boren en bits met zeshoekige schacht
plaatsen
Steek de SDS-bit adapter in rotatie in de
gereedschaphouder totdat deze vastklikt.
Controleer de vergrendeling door aan de SDS-
bitadapter
te trekken. De SDS-bitadapter
heeft een radiale speling die eigen is aan dit
systeem.
Trek de vergrendelingshuls
van de SDS-bit-
adapter naar achteren en plaats boor of bit
met zeshoekige schacht in de boorhouder .
Laat de vergrendelingshuls
van de SDS-
bitadapter los. Daardoor wordt de houder
vergrendeld. Controleer de vergrendeling door
aan de boor of de bit met zeshoekige schacht
te trekken. Boren en bits met zeshoekige schacht
hebben een radiale speling die eigen is aan dit
systeem.
Boren en bits met zeshoekige schacht
uitnemen
Trek de vergrendelingshuls van de SDS-bitadap-
ter naar achteren en neem de boor of de bit
met zeshoekige schacht uit.
Bediening
Bedrijfsmodus kiezen
Met de schakelaar "Boren/hamerboren"
kiest u de bedrijfsmodus van het elektrische
gereedschap.
OPMERKING
Wijzig de bedrijfsmodus alleen als het
elektrische gereedschap is uitgeschakeld!
Het elektrische gereedschap kan anders
beschadigd raken.
Draai voor wijziging van de bedrijfsmodus de
schakelaar "Boren/hamerboren"
naar de
gewenste stand.
Hamerboren = slagwerk AAN
Boren/schroeven = slagwerk UIT
Draairichting instellen
OPMERKING
Bedien de draairichtingsschakelaar
alleen
bij stilstand van het elektrische apparaat.
Met de draairichtingsschakelaar
kunt u de
draairichting van het elektrische gereedschap
wijzigen. Dit is echter niet mogelijk als de aan-/
uitknop wordt ingedrukt.
PABH 20-Li B2
NL
BE
 49
Rechtsom draaien:
Voor boren en het indraaien van schroeven
drukt u de draairichtingsschakelaar
naar
links tot aan de aanslag.
Linksom draaien:
Voor het losdraaien resp. uitdraaien van schroe-
ven en moeren drukt u de draairichtingsschake-
laar
naar rechts tot aan de aanslag.
In-/uitschakelen
Inschakelen:
Druk voor inschakeling van het elektrische ge-
reedschap op de aan-/uitknop
en houd de
knop ingedrukt.
Het lampje
brandt bij half of volledig inge-
drukte aan-/uitknop
, zodat bij ongunstige
lichtomstandigheden het werkvlak kan worden
verlicht.
Uitschakelen:
Laat voor uitschakeling van het elektrische ge-
reedschap de aan-/uitknop
los.
Bij lage temperaturen bereikt het elektrische
gereedschap pas na enige tijd het volledige
hamervermogen/slagvermogen.
Om energie te sparen schakelt u het elektrische
gereedschap alleen in wanneer u het gebruikt.
Toerental/aantal slagen instellen
U kunt het toerental/aantal slagen van het
ingeschakelde elektrische gereedschap traploos
regelen door de aan-/uitknop verder of
minder ver in te drukken. Licht drukken op de
aan-/uitknop resulteert in een laag toeren-
tal/aantal slagen. Met toenemende druk wordt
het toerental/aantal slagen hoger.
Uitlooprem:
Bij het loslaten van de aan-/uitknop
wordt
de boorhouder afgeremd, hetgeen het nalopen
van boor of bit voorkomt.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Schakel het apparaat voorafgaand
aan alle werkzaamheden aan het
apparaat uit en haal de accu eruit.
De accu-boorhamer is onderhoudsvrij.
Gebruik voor het schoonmaken van de behuizing
een droge doek.
Als een lithium-ionaccu langere tijd moet worden
opgeslagen, moet de laadtoestand periodiek
worden gecontroleerd. De optimale laadtoe-
stand ligt tussen 50% en 80%. Het optimale
opslagklimaat is koel en droog.
OPMERKING
Niet vermelde reserveonderdelen (zoals
koolborstels, schakelaars) kunt u bestellen
via onze callcenters.
Afvoeren
De verpakking beschermt het apparaat
tegen transportschade. De verpakkings-
materialen zijn niet schadelijk voor het
milieu. Ze zijn gekozen op grond van milieuvrien-
delijkheid en daarom recyclebaar.
Het terugvoeren van de verpakking in de materiaal-
kringloop betekent een besparing op grondstoffen
en zorgt voor minder afval. Voer niet meer beno-
digde verpakkingsmaterialen af conform de plaat-
selijk geldende voorschriften.
OPMERKING
Bewaar, indien mogelijk, de originele verpak-
king gedurende de garantieperiode van het
apparaat, om het apparaat bij een garantie-
kwestie volgens de voorschriften te kunnen
verpakken.
PABH 20-Li B2
50 
NL
BE
Deponeer elektrisch gereedschap
niet bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet
afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden
worden ingezameld en op een milieuvriendelijke
wijze worden gerecycled.
Deponeer accu's niet bij het huisvuil!
WAARSCHUWING!
Verwijder de accu voordat u het apparaat
afvoert!
Defecte of afgedankte accu's moeten conform
Richtlijn 2006/66/EC worden gerecycled. Lever
het accupack en/of het apparaat in bij de hiervoor
bestemde inzamelpunten.
Over afvoermogelijkheden voor afgedankt elek-
trisch gereedschap/een afgedankt accupack kunt
u informatie opvragen bij uw gemeentereiniging.
Voer de verpakking af conform de
milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschil-
lende verpakkingsmaterialen en voer
ze zo nodig gescheiden af. De
verpakkingsmaterialen zijn voorzien
van afkortingen (a) en cijfers (b) met
de volgende betekenis:
1–7: kunststoffen,
20–22: papier en karton,
80–98: composietmaterialen
Mogelijkheden voor het afvoeren van
het afgedankte product vindt u bij uw
gemeente.
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. In geval van ge breken in dit product
hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van
het product. Deze wettelijke rechten worden door
onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt
de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt het product door ons – naar onze
keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen.
Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de
termijn van drie jaar het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat
kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat
en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt,
krijgt u het gerepareerde product of een nieuw
product retour. Met de reparatie of vervanging van
het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken
bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en
gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
PABH 20-Li B2
NL
BE
 51
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor-
men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten.
Deze garantie geldt niet voor productonderdelen
die blootstaan aan normale slijtage en derhalve
als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen
worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan
breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s,
bakvormen of onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is bescha-
digd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor
deskundig gebruik van het product moeten alle in de
gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies
worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelin-
gen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden
of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist
worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik
en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd
gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik
van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend
servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoop-
bewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in
het product gegraveerd, op de titelpagina van
de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker
op de achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de
hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch
of via e-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven
serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en
vele andere handboeken, productvideo’s
en software downloaden
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 315585
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres.
Neem eerst contact op met het opgegeven
serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
PABH 20-Li B2
52 
NL
BE
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, Duitsland, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de vol-
gende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006 / 42 / EC)
Elektromagnetische compatibiliteit
(2014 / 30 / EU)
RoHS-richtlijn
(2011 / 65 / EU)*
*De volledige verantwoordelijkheid voor het afgeven van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabri-
kant. Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn
2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8juni 2011 aangaande de beperking
van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-6:2010
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typeaanduiding van het apparaat: Accu-boorhammer PABH 20-Li B2
Productiejaar: 12 - 2018
Serienummer: IAN 315585
Bochum, 27-11-2018
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -
Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
PABH 20-Li B2
54 
NL
BE
PABH 20-Li B2
56
PL
AKUMULATOROWA WIERTAR-
KA UDAROWA PABH 20-Li B2
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Wybrany produkt charakteryzuje się
wysoką jakością. Instrukcja obsługi stano-
wi część niniejszego produktu. Zawiera ona ważne
informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania
iutylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania pro-
duktu zapoznaj się ze wszystkimi wskazówkami
dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt
należy użytkować wyłącznie zgodnie zzamiesz-
czonym tu opisem oraz wpodanym zakresie zasto-
sowań. Wprzypadku przekazania urządzenia
osobie trzeciej należy dołączyć do niego również
całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne zprzeznacze-
niem
Młotowiertarka PABH 20-Li B2 (dalej nazywana
urządzeniem) jest przeznaczona do:
wiercenia udarowego wcegle, betonie ikamie-
niu
wiercenia w kamieniu, drewnie i metalu
wkręcania w drewno i metal
Jakikolwiek inny rodzaj użycia lub modyfikacje
urządzenia uważa się za niezgodne z przezna-
czeniem i wiąże się to z poważnym niebezpieczeń-
stwem wypadku.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności
za szkody powstałe wwyniku użycia urządzenia
wsposób niezgodny zjego przeznaczeniem.
Urządzenie nie nadaje się do zastosowań komer-
cyjnych.
Przedstawione komponenty
Uchwyt narzędziowy SDS-Plus
Nakładka przeciwpyłowa
Uchwyt wiertarski samozaciskowy
Przełącznik „wiercenie/wiercenie z udarem“
Przełącznik kierunku obrotów
Włącznik/wyłącznik
Przycisk stanu naładowania akumulatora
Wskaźnik LED stanu naładowania akumulatora
Akumulator*
Przycisk odblokowania akumulatora
Lampka robocza LED
Szybka ładowarka*
Czerwona dioda kontrolna ładowania
Zielona dioda kontrolna ładowania
Wiertło z chwytem sześciokątnym
Wiertło z uchwytem SDS-Plus
Końcówki wkrętakowe
Adapter SDS do końcówek wkrętakowych
Uchwyt wiertarski samozaciskowy
Uchwyt narzędziowy
Uniwersalny uchwyt do końcówek wkrętakowych
Smaru
Zakres dostawy
1 AKUMULATOROWA WIERTARKA UDAROWA
PABH 20-Li B2
3 x wiertło 150 mm SDS-Plus Ø 6 / 8 / 10 mm
3 x końcówki wkrętakowe - wiertła Ø 5 / 6 /
8 mm (HSS) z uchwytem sześciokątnym
4 x końcówki wkrętakowe 50 mm (S2): 5.5 /
PH1 / PZ1 / PZ2
1 x końcówka wkrętakowa PH2 (50 mm)
1 x końcówka wkrętakowa T25 (50 mm)
1 x przedłużenie końcówki wkrętakowej
(uchwyt sześciokątny)
1 x uchwyt do końcówek wkrętakowych
(uchwyt SDS-plus)
1 walizka
50g smaru
1 instrukcja obsługi
Dane techniczne
Młotowiertarka PABH 20-Li B2
Napięcie znamionowe: 20 V
(prąd stały)
Prędkość obrotowa na
biegu jałowym: n
0
0 - 900 min
-1
Udar: 0 - 5000 min
-1
Energia udaru: ≥ 1 dżul
Maksymalna średnica
wiercenia: 8 mm dla metalu
10 mm dla betonu
16 mm dla drewna
Akumulator: PAP 20 A1*
Typ: LITOWO-JONOWY
Napięcie znamionowe: 20 V
(prąd stały)
PABH 20-Li B2
SK
 83
Obsah
Úvod ..........................................................84
Používanie vsúlade surčením .................................................84
Zobrazené komponenty ...................................................... 84
Rozsah dodávky ............................................................84
Technické údaje ............................................................84
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie ...............85
1. Bezpečnosť na pracovisku ..................................................85
2. Elektrická bezpečnosť .....................................................86
3. Bezpečnosť osôb ......................................................... 86
4. Použitie a manipulácia s elektrickým náradím ...................................86
Používanie a manipulácia s elektrickým náradím ................................... 87
5. Servis .................................................................. 87
Bezpečnostné upozornenia pre nabíjačky ........................................ 87
Bezpečnostné upozornenia pre kladivá ..........................................88
Originálne príslušenstvo/prídavné zariadenia .....................................88
Pred uvedením do prevádzky ......................................88
Nabitie boxu s akumulátorom (pozri obr. A) ...................................... 88
Kontrola stavu akumulátora ...................................................88
Vloženie/vybratie boxu s akumulátorom do/z prístroja ..............................89
Uvedenie do prevádzky ..........................................89
Výber nástroja .............................................................89
Výmena nástroja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Vloženie nástroja SDS .......................................................89
Vybratie nástroja SDS ....................................................... 89
Vloženie nástroja so šesťhrannou stopkou ........................................ 89
Vybratie nástroja so šesťhrannou stopkou ........................................ 90
Obsluha ........................................................90
Výber druhu prevádzky ......................................................90
Nastavenie smeru otáčania ...................................................90
Zapnutie/vypnutie .......................................................... 90
Nastavenie otáčok/počtu úderov .............................................. 90
Údržba ačistenie ................................................90
Likvidácia ......................................................91
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ......................91
Servis ..........................................................92
Dovozca ........................................................92
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode ............................93
Objednanie náhradného akumulátora ..............................94
Telefonická objednávka ......................................................94
87

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Parkside PABH 20-Li B2 - IAN 315585 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Parkside PABH 20-Li B2 - IAN 315585 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 1,54 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info