745188
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/75
Pagina verder
IAN 93498
CORDLESS DRILL PABS 14.4 A1
AKKU-BOHRSCHRAUBER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
AKKUPORAKONE
Käyttö- ja turvaohjeet
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
CORDLESS DRILL
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
BATTERIDREVET BORE-/ SKRUEMASKINE
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
Oversættelse af den originale driftsvejledning
S
LADDLÖS BORRSKRUVDRAGARE
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
Översättning av bruksanvisning i original
PERCEUSE-VISSEUSE SANS FIL
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
ACCUB OORSCHROEFMA CHINE
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
GB / IE Operation and Safety Notes Page 5
FI Käyttö- ja turvaohjeet Sivu 15
SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 25
DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 35
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 45
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 55
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 65
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
apparatens / maskinens funktioner.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
A B
8
C
1
3
4
5
111213
9 10
2
7
6
5 GB/IE
Table of contents
Introduction
Intended purpose ................................................................................................................................ Page 6
Equipment Components ......................................................................................................................Page 6
Scope of delivery ................................................................................................................................Page 6
Technical Data ....................................................................................................................................Page 6
General safety advice for electrical power tools
1. Workplace safety ...........................................................................................................................Page 7
2. Electrical safety ............................................................................................................................... Page 7
3. Personal safety ................................................................................................................................Page 8
4. Careful handling and use of electrical power tools .....................................................................Page 8
5. Use and handling of the cordless electrical power tool ..............................................................Page 9
6. Service .............................................................................................................................................Page 9
Safety instructions for cordless drill .................................................................................................... Page 9
Safety notices for chargers ................................................................................................................. Page 9
Supplementary Instructions .................................................................................................................Page 9
Original accessories / tools ................................................................................................................Page 10
Start-up
Charging the battery pack .................................................................................................................Page 10
Insertion / removal of a battery pack into the appliance ..................................................................Page 10
Checking battery status ......................................................................................................................Page 10
Changing tools .................................................................................................................................... Page 10
Torque pre-selection ............................................................................................................................Page 10
2 Gear Drive .......................................................................................................................................Page 11
Operation
Switching On / Off .............................................................................................................................. Page 11
Setting the speed .................................................................................................................................Page 11
Switching direction of rotation ...........................................................................................................Page 11
Tips and Tricks ..................................................................................................................................... Page 11
Maintenance and Cleaning ..............................................................................................Page 12
Warranty ......................................................................................................................................... Page 12
Disposal ............................................................................................................................................Page 13
Conformity Declaration / Manufacturer ................................................................Page 13
6 GB/IE
Introduction
Cordless drill PABS 14.4 A1
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
device. You have chosen a high quality product. The
instructions for use are part of the product. They
contain important information concerning safety,
use and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all of the safety information
and instructions for use. Only use the unit as de
scribed
and for the specified applications. If you pass the
product on to anyone else, please ensure that you
also pass on all the documentation with it.
Intended purpose
This appliance is designed for drilling and screwing
into wood, plastic and metal. Use the appliance only
as described and only for the purposes indicated.
Any other uses, and modifications to the appliance,
are deemed to be improper usage and may result
in serious physical injury. The manufacturer accepts
no responsibility for damage(s) resulting from
improper usage. The appliance is not intended for
commercial use.
Equipment Components
1
Gear selector switch
2
Direction of rotation switch / lock
3
ON / OFF Switch / R.P.M. regulator
4
Rechargeable battery pack
5
Battery pack release button
6
Rechargeable battery display LED
7
Rechargeable battery charge state button
8
LED working light
9
Drill chuck
10
Torque pre-selector
11
Fast charger
12
Red charge-control LED
13
Green charge-control LED
Scope of delivery
1 Cordless drill with rechargeable battery pack
1 Bit PZ2 50 mm
1 Fast charger
1 Carry case
1 Directions for use
Technical Data
PABS 14.4 A1 Cordless drill:
Nominal voltage: 14.4 V
Idle-running speed: 1st gear: max. 400 min
-1
Idle-running speed: 2nd gear: max. 1300 min
-1
Drill chuck
clamping range: max. 10 mm
Max. torque: 25 Nm
PABS 14.4 A1-1 Battery Pack:
Type: LITHIUM-ION
Nominal voltage: 14.4 V
Capacity: 1.3 Ah
PABS 14.4 A1-2 Fast Charger:
INPUT:
Nominal voltage: 230 V∼, 50 Hz
Power input: 30 W
OUTPUT:
Nominal voltage: 14.4 V
Charging current 1.5 A
Charging time: approx. 60 min
Protection class: II /
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in accor-
dance with EN 60745. The A-weighted noise level
of the electrical power tool are typically:
Sound pressure level: 67 dB(A)
Sound power level: 78 dB(A)
Uncertainty K: 3 dB
Introduction / General safety advice for electrical power tools
7 GB/IE
Introduction Introduction / General safety advice for electrical power tools
Total vibration (vector sum of three directions) is
calculated in accordance with EN 60745:
Screwing: Vibration emission value
a
h
< 2.5 m / s
2
,
uncertainty K = 1.5 m / s
2
,
Drilling: Vibration emission value
a
h
< 2.5 m / s
2
,
uncertainty K = 1.5 m / s
2
.
The vibration level specified in
these instructions was measured in accordance with
an EN 60745 standardised measurement process
and can be used to compare equipment. The vibra-
tion emission value specified can also serve as a
preliminary assessment of the exposure.
The vibration level will change according to the ap-
plication of the electrical tool an in some cases may
exceed the value specified in these instructions. Re-
gularly using the electric tool in such a way may
make it easy to underestimate the vibration.
Warning: Try to keep vibration loads as low as
possible. Measures to reduce the vibration load are,
e.g. wearing gloves and limiting the working time.
Wherein all states of operation must be included
(e.g. times when the power tool is switched off and
times where the power tool is switched on but run-
ning without load).
General safety advice for
electrical power tools
Read all the safety advice
and instructions! Failure to observe the safety
advice and instructions may result in electric shock,
fire and / or serious injury.
Keep all the safety advice and instructions
in a safe place for future reference!
The term “electrical tool” used in the safety advice
refers to electrical tools powered by mains electricity
(by means of a mains lead) and electrical tools pow-
ered by rechargeable batteries (without a mains lead).
1. Workplace safety
a) K
eep your working area clean and wel
l
lit. Untidy or poorly lit working areas can lead
to accidents.
b) Do not work with the device in poten-
tially explosive environments in which
there are inflammable liquids, gases o
r
dusts. Electrical power tools create sparks,
which can ignite dusts or fumes.
c) Keep children and other people away
while you are operating the electrical
tool. Distractions can cause you to lose con-
trol of the device.
2. Electrical safety
a) The mains plug on the power tool (or
on the power supply) must fit the
mains
socket. Never modify the plug in any
way. Never use adapter plugs with
earthed power tools. Unmodified plugs
and the correct sockets reduce the risk of elec-
tric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrig-
erators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed.
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device
increases the risk of electric shock.
d) Do not use the mains lead for any pur-
pose for which it was not intended, e.
g.
to carry the device, to hang up the de-
vice or to pull the mains plug out of
the mains socket. Keep the mains lead
away from heat, oil, sharp edges or
moving parts of the device. Damaged or
tangled mains leads increase the risk of elec-
tric shock.
e) When working outdoors with an elec-
trical power tool always use extension
cables that are also approved for use
outdoors. The use of an extension cable suit-
able for outdoor use reduces the risk of elec-
tric shock.
8 GB/IE
General safety advice for electrical power tools
f) Use a residual current device (RCD) for
protection if operating the electrical
power tool in a moist environment is
unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed
with caution. Do not use the device if
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. One mo
ment
of carelessness when using the device can lead
to serious injury.
b) Wear personal protective equipment
and always wear safety glasses. The
wearing of personal protective equipment such
as dust masks, non-slip safety shoes, safety hel-
mets or ear protectors, appropriate to the type
of electrical power tool used and work under-
taken, reduces the risk of injury.
c) Avoid accidental starting. Verify the po-
wer tool is switched off before connec-
ting it to the mains and / or connecting
the battery, picking it up, or carrying it.
Accidents can happen if you carry the device
with your finger on the ON / OFF switch or with
the device switched on.
d) Remove any setting tools or spanners
before you switch the device on. A tool
or spanner left attached to a rotating part of a
device can lead to injury.
e) Avoid placing your body in an unnat-
ural position. Keep proper footing and
balance at all times. By doing this you will
be in a better position to control the device in
unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves clear of mov-
ing parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction and collection
devices are fitted do not forget to
check
that they are properly connected and
correctly used. The use of these devices
reduces the hazard presented by dust.
4. Careful handling and use
of electrical power tools
a) Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is
intended for the task you are under-
taking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and
achieve a better result.
b) Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power
tool that can no longer be switched on and off
is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug out of the socket
and / or remove the rechargeable bat-
tery before you make any adjustments
to the device, change accessories or
when the device is put away. This pre-
caution is intended to prevent the device from
unintentionally starting.
d) When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of
reach of children. Do not let anyone
use
t
he device if he or she is not familiar wit
h
it or has not read the instructions and
advice. Electrical power tools are dangerous
when they are used by inexperienced people.
e) Look after the device carefully. Check
that moving parts are working prop-
erly and move freely. Check for any
parts that are broken or damaged
enough to detrimentally affect the
functioning of the device. Have dam-
aged parts repaired before you use
the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to jam and are
easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance
with these instructions and advice, and
General safety advice for electrical power tools
9 GB/IE
General safety advice for electrical power tools General safety advice for electrical power tools
the stipulations drawn up for this par-
ticular type of device. In doing this, take
into account the working conditions
and the task in hand. The use of electrical
power tools for purposes other than those in-
tended can lead to dangerous situations.
5. Use and handling of the cord-
less electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery unit
using only the charger recommended
by the manufacturer. Chargers are often
designed for a particular type of rechargeable
battery unit. There is the danger of fire if other
types of rechargeable battery units are used.
b) Only the rechargeable battery units
supplied are to be used with an elec-
trical power tool. The use of other recharge-
able battery units may lead to the danger of
injury or fire.
c) When they are not being used, store
rechargeable battery units away from
paperclips, coins, keys. nails, screws
or other small metal objects that could
cause the contacts to be bridged. Short-
circuiting the contacts of a rechargeable battery
unit may result in heat damage or fire.
d) Fluids may leak out of rechargeable
battery units if they are misused. If this
happens, avoid contact with the fluid.
If contact occurs, flush the affected area
with water. Seek additional medical
help if any of the fluid gets into your
eyes. Escaping battery fluid may cause skin
irritation or burns.
6. Service
a) Have your device repaired at the ser-
vice centre or by qualified specialist
personnel using original manufacturer
parts only. This will ensure that your device
remains safe to use.
Safety instructions for
cordless drill
Hold the device by the
insulated handles when performing
work where the screw or the tool
could potentially strike a hidden elec-
trical lines or its own power cable. If
the screw or the tool comes into contact with a
live wire, metal parts of the tool could become
live and result in electric shock.
Safety notices for chargers
Children or persons who lack the knowledge
or experience to use the device or whose phys-
ical, sensory or intellectual capacities are limited
must never be allowed to use the device without
supervision or instruction by a person responsi-
ble for their safety. Always supervise children
to ensure they do not play with the tool.
Supplementary Instructions
Secure the work-piece firmly. A work-piece held
in a clamp or vice is kept more securely in
place than one held by your hand.
TOXIC DUST! Working with
harmful / noxious dusts represents a risk to the
health of the person operating the device and
to anyone near the work area.
Wear safety glasses and a dust mask!
Do not drill any material containing
asbestos. Asbestos is considered carcinogenic.
Hold the power tool firmly. When tight-
ening or loosening screws there can be a short
period of high reactive forces.
If the inserted tool jams, switch off the
electrical power tool immediately. Be
prepared for high reaction torques as they may
cause kickback. The inserted tool will jam if it is
overloaded or if it becomes stuck in the work-
piece.
When working on the device as well
as transporting or storing it, put the
rotary direction switch in the middle
10 GB/IE
General safety advice for electrical power tools / Start-up
position (lock). Therefore preventing the
power tool from starting unintentionally.
DANGER! Check that you will not hit
electric, gas or water lines whilst using
the power tool. Check, if need be with a
service line detector, before you start to cut or
bore into a surface.
Original accessories / tools
Use only the accessories and attachmen
ts
detailed in the operating instructions,
or those which are compatible with
the device.
Start-up
Charging the battery pack
CAUTION! Always ensure the plug is removed
from the mains socket before inserting a battery pack
into, or removing one from, the charging station.
Never charge the battery pack if the ambient
temperature is less than 10 °C or greater than
40 °C.
1. Insert the battery pack
4
in the quick charger
11
(see Fig. C).
2. Insert the mains plug into the mains socket. The
status LED
12
will light up red.
3. The green charging status LED
13
indicates the
charging process has been completed and the
battery pack
4
is ready for use.
4. Slide the battery pack
4
into the unit.
Never charge the battery pack for a second time
immediately after a fast charging process has
been completed. This can give rise to the battery
pack becoming overcharged and to a reduced
service life of the battery and charging station.
Switch the charger off for at least 15 minutes
between two successive charging procedures.
Remove the power plug from the wall socket.
Insertion / removal of a battery
pack into the appliance
Inserting the rechargeable battery pack:
Move the rotary direction switch
2
into the
middle position (lock). Push the rechargeable
battery pack
4
into the handle until it engages.
Removing the rechargeable battery pack:
Press the release button
5
and remove the
rechargeable battery pack
Checking battery status
Press the battery LED
7
to check the battery
condition (also see main image). The battery
display LED
6
will indicate the status or the
remaining charge as follows:
GREEN / RED / ORANGE = maximum charge /
capacity
RED / ORANGE = medium charge / capacity
RED = weak charge – recharge battery
Changing tools
Your cordless drill has a fully automatic spindle
lock
.
When the motor stops the power train will lock so
that you can open the drill chuck
9
by turning
it.
After you have inserted the required bit and fixed it
in place by turning the chuck
, you can immedi-
ately continue working. The spindle lock releases
itself automatically when the motor is started (by
operation of the ON / OFF switch
3
).
Torque pre-selection
You can adjust the torque by using torque pre-se-
lection
10
.
Select a low setting for small screws, soft work
material.
Select a high setting for large screws, hard
work materials and for the extraction of screws.
Start-up / Operation
11 GB/IE
General safety advice for electrical power tools / Start-up Start-up / Operation
For drilling, push the selector to the setting for
drilling, in that you adjust the torque pre-selector
to the position
.
2 Gear Drive
CAUTION! Move the gear selector switch
1
only after the device has come to a standstill.
Failure to observe this advice may result in damage
to the device.
In the first gear (Gear selector switch
1
in Position: 1)
A speed of up to approx. 400 rpm can be achieved
and a high torque. This setting is intended for use w
ith
all screwing tasks and for accessories (see example
Fig. B).
In the second gear (Gear selector switch
1
in Position: 2)
It achieves a speed of up to approx. 1300 rpm, for
the carrying out of drilling tasks (see example Fig. A).
Operation
Switching ON / OFF
Switching on:
To start the appliance squeeze on the ON /
OFF switch
3
and then keep it pressed down.
The LED working light
8
comes on with a slightly
or fully pressed ON /OFF switch
3
and illumi-
nates the working area in poor lighting conditio
ns.
Switching off:
To stop the appliance, release the ON / OFF
switch
3
.
Setting the speed
The ON / OFF switch
3
has a variable speed con-
trol device. Slight pressure on the ON / OFF switch
3
will cause the rotation speed to slow down. With
increased pressure, the rotational speed will increase.
Note: The integrated engine brake means that the
device will come to a fast standstill.
Switching direction of rotation
To switch the direction of rotation, push the
direction of rotation switch
2
to either the
right or to the left.
Tips and Tricks
Before you use the appliance, check to see
that the screw or drill bit is properly fitted, i.e.
located centrally in the chuck.
Screw bits are designated with their dimensions
and their shape. If you are unsure, always try
the particular screw bit out to see whether it sits
in the screw head without any free play.
Torque:
Smaller screws and bits in particular can be
easily damaged if you adjust the appliance
with too high a torque and / or rotation speed.
Hard screwdriving conditions (into metal):
Particularly high torques can occur, for example
with metal screws tightened by socket tool bits.
Select a lower rotation speed.
Soft screwdriving conditions (e.g. into
soft wood):
You should also select a low speed in order not to
damage the wood workpiece surface through con
-
tact with the metal screw head. Use a countersinker.
When drilling into wood, metal and other
materials, take note of the following advice:
With small diameter drill bits use a high drill
speed. For large diameter drill bits, use a low
drill speed.
For hard materials, select a low drill speed.
For soft materials, select a high drill speed.
Secure or fix down the workpiece (if possible)
in a clamp or vice.
12 GB/IE
Disposal / Conformity Declaration / ManufacturerOperation / Maintenance and Cleaning / Warranty
Mark the intended position of the hole with a
centre punch or a nail and select a low drill
speed for drilling.
Take the rotating drill bit out of the hole frequently
so that swarf or drill dust can be re-moved and
the hole and tool is ventilated.
Drilling in metal:
Use a metal drill bit (HSS). For the best results,
you should cool the bit with oil. Metal drill bits
can also be used to drill into plastic.
Drilling in stone:
Use a circular shafted masonry drill bit with a
hardened metal tip.
Drilling in wood:
Normally you should use a wood drill with a
centring point. For deep holes, use an auger
type
bit. For large diameter holes, use a forstner bit.
You can screw small screws into soft wood
without the need for pre-drilling.
Maintenance and Cleaning
RISK OF INJURY! Switch the
device off, unplug from the mains socket and remove
the battery before performing any work on the device.
The cordless drill is maintenance-free.
Always keep the device clean, dry and free of
oil or grease.
Use a dry cloth to clean the housing.
If the connection cable needs to
be replaced, this repair must be performed by
the manufacturer or a representative to prevent
safety hazards.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The ap-
pliance has been manufactured with care
and meticulously examined before deliv-
ery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile compo-
nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri-
vate use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and im-
proper handling, use of force and internal tampering
not carried out by our authorized service branch. Your
statutory rights are not restricted in any way by this
warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP / Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 93498
IE
Service Ireland
Tel: 1890 930 034
(0,08 EUR / Min. (peak)
0,06 EUR / Min. (off peak))
e-mail: kompernass@lidl.ie
IAN 93498
13 GB/IE
Disposal / Conformity Declaration / Manufacturer
Disposal
The packaging comprises exclusively en-
vironmentally-friendly material. Dispose
of it in your local recycling containers.
Do not dispose of electrical
appliances with your domestic
waste!
According to the European Directive 2002 / 96 / EC,
concerning used electrical and electronic appliances
and its implementation in national law, superannu-
ated electrical appliances must be collected and
disposed of via an environmentally suitable recy-
cling facility.
Do not dispose of rechargeable
batteries with your household
refuse!
Defective or worn out rechargeable batteries must
be recycled according to Directive 2006 / 66 / EC.
Dispose of batteries and appliances over the existing
collection facilities.
Your local communal or municipal authorities can
provide information on how to dispose of the worn
out appliance.
Conformity Declaration /
Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person
responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURG-
STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby
declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
EC Low Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Electromagnetic compatibility
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
Applicable harmonized standards
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 60335-1:2012
EN 60335-2-29/A2:2010
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Type / Appliance Designation:
Cordless drill PABS 14.4 A1
Date of manufacture (DOM): 10–2013
Serial number: IAN 93498
Bochum, 31.10.2013
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications
in the course of further development.
Operation / Maintenance and Cleaning / Warranty
14
Sisällysluettelo
17 FI
Johdanto / Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
Näissä ohjeissa ilmoitettu vä-
rähtelytaso on määritetty EN 60745 -standardissa
normitetulla mittausmenetelmällä ja sitä voidaan
käyttää laitevertailussa. Mainittua värähtelyarvoa
voidaan käyttää myös altistumisen alustavaan arvi-
ointiin.
Värähtelytaso muuttuu sähkötyökalun käytön mu
kaan
ja se saattaa joissakin tapauksissa ylittää tässä oh-
jeessa mainitun arvon. Värähtelyrasitusta saatetaan
aliarvioida, jos sähkötyökalua käytetään säännölli-
sesti tällä tavalla.
Varoitus: Yritä pitää mahdollisimman pienenä
värähtelystä aiheutuvaa rasitusta. Esimerkiksi väräh-
telyrasitusta voidaan vähentää käyttämällä käsineitä
työkalun käytössä ja lyhentämällä työstöaikaa. Toi-
mintajakson kaikki vaiheet tulee ottaa huomioon (esi-
merkiksi ne ajat, kun sähkölaite on kytketty pois päält
ä
ja silloin, kun laite on päällä, mutta sitä ei rasiteta).
Sähkötyökaluja koskevat
yleiset turvaohjeet
Lue kaikki turva- ja muut
ohjeet! Turva- ja muiden ohjeiden laiminlyönti voi
aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja / tai vakavia louk-
kaantumisia.
Säilytä kaikki turva- ja muut ohjeet tulevaa
tarvetta varten!
T
urvallisuusohjeissa käytetty käsite „sähkötyökalu“ ko
s-
kee verkkokäyttöisiä sähkötyökoneita (verkkojohdol-
la) ja akkukäyttösisiä sähkötyökoneita (ilman johtoa).
1. Työpaikkaturvallisuus
a) Pidä työskentelypaikka puhtaana ja
hyvin valaistuna. Epäjärjestys ja huono
valaistus voivat johtaa tapaturmiin.
b) Älä käytä laitetta räjähdysvaaralli-
sessa ympäristössä, jossa säilytetään
helposti syttyviä nesteitä, kaasuja tai
jossa kehittyy pölyä. Sähkötyökalut kehit-
tävät kipinöintiä, joka voi sytyttää pölyn tai
höyryn.
c) Lapsien ja asiattomien henkilöiden
läsnäolo työpaikalla laitteen ollessa
käynnissä ei ole sallittua. Voit helposti
menettää kontrollin laitteeseen.
2. Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistokkeen (tai verk-
kolaitteen) täytyy sopia pistorasiaan.
Pistoketta ei saa muuttaa millään ta-
valla. Älä käytä adapteria yhdessä
suojamaadoitettujen laitteiden kanssa.
Alkuperäinen pistoke ja sopivat pistorasiat vä-
hentävät sähköiskuvaaraa.
b) Vältä kosketusta maadoitettuihin pin-
toihin, kuten putkiin, lämpöpatterei
hin,
liesiin sekä jääkaappeihin. Vaarana on
saada sähköisku, jos kehosi on maadoitettu.
c)
Älä pidä laitetta sateessa tai muussa
kosteudessa. Veden pääsy laitteeseen lisää
sähköisku vaaraa.
d) Älä kanna laitetta riiputtamalla sitä
kaapelista ja vedä kaapeli irti pistora-
siasta pitämällä kiinni pistokkeesta.
Älä jätä kaapelia kuumaan paikkaan,
älä päästä siihen öljyä, varo teräviä
reunoja sekä laitteen pyöriviä osia.
Vialliset tai kietoutuneet kaapelit lisäävät riskiä
saada sähköisku.
e) Jos työskentelet ulkotiloissa, käytä
silloin jatkokaapelia, jonka käyttö on
sallittu myös ulkotilaan. Ulkotilaan sovel-
tuva kaapeli vähentää riskiä saada sähköisku.
f) Jos sähkötyökalua joudutaan käyttä-
mään kosteassa ympäristössä, on
käytettävä vikavirtakytkintä. Vikavirta-
kytkimen käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
3. Henkilöiden turvallisuus
a) Ole aina tarkkaavainen, tarkista aina,
mitä teet ja toimi järkevästi sähkölait-
teilla työskennellessäsi. Älä käytä
laitetta, jos olet väsynyt, käyttänyt
huumeita, alkoholia tai lääkkeitä.
23 FI
Huolto ja puhdistus / Takuu / Hävittäminen Vaatimustenmukaisuusvakuutus / Valmistaja
Q
Vaatimustenmukaisuusvakuu-
tus / Valmistaja
Me, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentoin-
nista vastaava: herra Semi Uguzlu, BURGSTRASSE
21,
44867 BOCHUM, GERMANY, vakuutamme täten,
että tämä tuote vastaa seuraavia standardeja, nor-
matiivisia dokumentteja ja EY-direktiivejä:
Konedirektiivi
(2006 / 42 / EC)
Pienjännitedirektiivi
(2006 / 95 / EC)
Sähkömagneettinen yhteensopivuus
(2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiivi
(2011 / 65 / EU)
Sovelletut harmonisoidut normit
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 60335-1:2012
EN 60335-2-29/A2:2010
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Tyyppi /Laitekuvaus:
Akkuporakone PABS 14.4 A1
Date of manufacture (DOM): 10–2013
Sarjanumero: IAN 93498
Bochum, 31.10.2013
Semi Uguzlu
- Laatumanageri -
Tekniset muutokset edelleenkehittelyn puitteissa
ovat mahdollisia.
24
Innehållsförteckning
25 SE
Innehållsförteckning
Inledning
Föreskriven användning .....................................................................................................................Sidan 26
Utrustning ............................................................................................................................................Sidan 26
Leveransens omfattning .....................................................................................................................Sidan 26
Tekniska data .....................................................................................................................................Sidan 26
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
1. Säkerhet på arbetsplatsen ............................................................................................................Sidan 27
2. Elsäkerhet .......................................................................................................................................Sidan 27
3. Personsäkerhet ...............................................................................................................................Sidan 28
4. Omsorgsfull hantering och användning av elverktyg .................................................................Sidan 28
5. Användning och hantering av batteridrivet verktyg ....................................................................Sidan 28
6. Service ............................................................................................................................................Sidan 29
Säkerhetsinformation för borrmaskin / skruvdragare .......................................................................Sidan 29
Säkerhetsinformation för laddare .....................................................................................................Sidan 29
Kompletterande anvisningar .............................................................................................................Sidan 29
Originaltillbehör / extrautrustning .....................................................................................................Sidan 29
Idrifttagning
Ladda batteripack ..............................................................................................................................Sidan 30
Sätta i / Ta ut batteripack ..................................................................................................................Sidan 30
Kontrollera batteristatus .....................................................................................................................Sidan 30
Byta verktyg ........................................................................................................................................Sidan 30
Vridmomentinställning ........................................................................................................................Sidan 30
2-växeldrift ..........................................................................................................................................Sidan 30
Användning
Sätta på / Stänga av apparaten .......................................................................................................Sidan 31
Inställning av varvtal ..........................................................................................................................Sidan 31
Ändra rotationsriktning ......................................................................................................................Sidan 31
Tips och tricks .....................................................................................................................................Sidan 31
Underhåll och rengöring ...................................................................................................Sidan 31
Garanti .............................................................................................................................................Sidan 32
Kassering .......................................................................................................................................Sidan 32
Förklaring om överensstämmelse / Tillverkarförsäkran .......................Sidan 33
26 SE
Inledning
Sladdlös borrskruvdragare
PABS 14.4 A1
Q
Inledning
Vi gratulerar till köpet av den nya apparaten. Du har
köpt en högklassig produkt. Bruksanvisningen hör
till produkten. Den innehåller viktiga anvisningar för
kerhet, användning och avfallshantering. Läs säker-
hetsanvisningarna och monteringsanvisningen innan
du använder produkten. Använd produkten endast
enligt beskrivningen och endast för de angivna än-
damålen. Se till att bruksanvisningen alltid finns till-
gänglig även vid vidare användning av tredje man.
Q
Föreskriven användning
Den här apparaten är avsedd att användas för att
borra och skruva i trä, plast och metall. Använd
den endast på det sätt och till de användningsom-
råden som beskrivs här. Alla övriga användningssätt
och förändringar på apparaten ligger utanför grän-
serna för den före-skrivna användningen och innebär
avsevärda risker. Tillverkaren ansvarar inte för skador
som uppstår på grund av felaktig användning. Den
här apparaten är inte avsedd för yrkesmässigt bruk.
Q
Utrustning
1
Växelomkopplare
2
Rotationsriktningsväljare / Spärr
3
PÅ / AV-knapp / Varvtalsreglage
4
Batteri
5
Knapp för att öppna spärren till maskinens
batteripack
6
LED batteridisplay
7
Knapp batteriladdning
8
LED-arbetslampa
9
Chuck
10
Vridmomentinställning
11
Snabbladdare
12
Röd laddningskontrollampa
13
Grön laddningskontrollampa
Q
Leveransens omfattning
1 b
atteridriven borr- och skruvdragare med batteripack
1 bit PZ2 50 mm
1 snabbladdare
1 väska
1 bruksanvisning
Q
Tekniska data
PABS 14.4 A1 sladdlös borrskruvdragare:
Märkspänning: 14,4 V
Tomgångsvarvtal: 1. växel: max. 400 min
-1
Tomgångsvarvtal: 2. växel: max. 1300 min
-1
Chuckens spännområde: max. 10 mm
Max. vridmoment: 25 Nm
PABS 14.4 A1-1 batteripack:
Typ: LITHIUM-ION
Märkspänning: 14,4 V
Kapacitet: 1,3 Ah
PABS 14.4 A1-2 snabbladdare:
INGÅNG / Input:
Märkspänning: 230 V∼, 50 Hz
Effekt: 30 W
UTGÅNG / Output:
Märkspänning: 14,4 V
Laddström: 1,5 A
Laddningstid: ca. 60 min
Skyddsklass: II /
Buller- och vibrationsinformation:
Mätvärden för buller fastställda enligt EN 60745.
Elverktygets A-värde för bullernivå är typiskt:
Ljudtryck: 67 dB(A)
Ljudnivå: 78 dB(A)
Osäkerhet K: 3 dB
Totalvärden vibrationer (vektorsumma i tre riktningar)
fastställda enligt EN 60745:
Skruva: Vibrationsemission
a
h
< 2,5 m / s
2
,
Osäkerhet K= 1,5 m / s
2
,
Inledning / Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
27 SE
Inledning / Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Borrning: Vibrationsemission
a
h
< 2,5 m / s
2
,
Osäkerhet K= 1,5 m / s
2
.
Den vibrationsnivå som anges i
dessa anvisningar har uppmäts enligt en i EN 60745
standardiserad mätmetod och kan används som
jämförelse för olika verktyg. Det angivna vibrations
e-
missionsvärdet kan även användas för en inledan
de
bedömning av avbrottet.
Vibrationsnivån förändras beroende på elverktygets
användning och kan i vissa fall överstiga det i dessa
anvisningar angivna värdet. Vibrationsbelastningen
kan underskattas om elverktyget regelbundet anvä-
nds på ett sådant sätt..
Varning: Försök att hålla belastningen genom vi-
brationer så låg som möjligt. Exempel på åtgärder
för att minska vibrationsbelastningen är att använda
handskar när man arbetar med verktyget och beg
räns-
ning av arbetstiden. Därvid måste alla andelar i en
driftcykel beaktas (exempelvis tider när det elektriska
verktyget är avstängt, och tider när det är påslaget,
men drivs utan belastning).
Allmänna säkerhetsanvisning
ar
för elverktyg
Läs alla säkerhetsinstruk-
tioner och anvisningar! Felhantering vid till-
lämpning av nedan
angivna säkerhetsinstruktioner
och anvisningar
kan medföra elstötar, brand och /
eller allvarliga skador.
Förvara alla säkerhetsinstruktioner och
anvisningar för framtida behov!
Begreppet elverktyg i säkerhetsinstruktionerna gäller
elverktyg med ström (med nätkabel) och batteri-
drivna Elverktyg (utan nätkabel).
1. Säkerhet på arbetsplatsen
a) Se till att arbetsplatsen är städad och
ombesörj ordentlig belysning. Oreda
och dålig belysning kan medföra olycksfall.
b) Använd inte verktyget i explosions-
farliga eller eldfarliga miljöer, t.ex. i
närheten av brännbar vätska, gas el-
ler damm. Elverktyg genererar gnistor som
kan antända damm eller ångor.
c) Se till att barn och andra personer inte
riskerar skador när elverktyget an-
vänds. Låt dig inte störas under användningen
,
håll uppsikt hela tiden.
2. Elsäkerhet
a) Elverktygets anslutningskontakt (resp.
nätdelen) måste passa till vägguttaget.
Kontakten får inte modifieras på något
sätt. Använd inte adapterkontakter
tillsammans med jordade verktyg.
Originalkontakter och passande uttag minskar
risken för elektriska stötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade
ytor, t.ex. rör, värmeelement, spis och
kylskåp. Ökad risk för elstötar föreligger om
din kropp är jordad.
c) Använd aldrig verktyget i regn eller
väta. Inträngande vatten i en elektrisk appa-
rat ökar risken för elstötar
.
d) Använd inte kabeln på annat sätt än
den är avsedd för, t.ex. att bära ap-
paraten, hänga upp den. Dra inte i ka-
beln för att dra ut kontakten, greppa
tag i kontakten. Se till att kabeln inte
utsätts för värme, olja, skarpa kanter
eller rörliga apparatdelar. Skadad eller
invecklad kabel eller kontakt ökar risken för el-
stötar.
e) Använd endast förlängningskablar
som
är tillåtna för utomhusbruk om verk-
tyget används utomhus. Användning av
godkänd förlängningskabel för utomhusbruk
reducerar risken för elstötar.
f)
Använd jordfelsbrytare om elverktyget
måste användas i fuktig omgivning.
Användning av jordfelsbrytare minimerar risken
för elstötar.
30 SE
Idrifttagning
Idrifttagning
Q
Ladda batteripack
OBSERVERA! Dra alltid ut kontakten innan
du tar ut eller sätter in batteripacket i laddaren.
Ladda aldrig upp batteripacket om omgivnings-
temperaturen ligger under 10 °C eller över 40 °C.
1. Sätt batteripacket
4
i snabbladdaren
11
(se
bild C).
2. Sätt in stickkontakten i vägguttaget. Kontrollam-
pan (LED)
12
lyser rött.
3. D
en gröna laddningsindikeringen (LED)
13
vis
ar,
att laddningen är avslutad och att ditt batteri-
pack
4
är klart för användning.
4. För in ditt batteripack
4
i maskinen.
Ladda aldrig upp ett batteripack en gång till
omedelbart efter en snabbladdning. Då kan
batteripacket överladdas, vilket minskar livs-
tiden för både batteri och laddare.
Stäng av laddaren i minst 15 minuter innan du
laddar ett batteri igen. För att göra det ska du
dra ut kontakten.
Q
Sätta i / Ta ut batteripack
Sätta in batteri:
Ställ in omkopplaren för rotationsriktning
2
i
mittläget (spärr). Låt batteripacket
4
klicka
fast i handtaget.
Ta bort batteripacken:
Tryck upplåsningsknappen
5
och ta bort
batteripacken.
Q
Kontrollera batteristatus
För att kontrollera batteriets tillstånd tryck på
kn
appen batteri-LED
7
(se även översiktsbilden).
Tillståndet resp. restkapaciteten visas på batte-
ripackets LED
6
enligt följande:
GRÖN / RÖD / ORANGE = maximal ladd-
ning / effekt
RÖD / ORANGE = medel laddning / effekt
RÖD = svag laddning, ladda batteriet
Q
Byta verktyg
Din batteridrivna borrskruvdragare är utrustad med
ett helautomatiskt spindellås
.
När motorn står stilla spärras drivanordningen, så a
tt
chucken
9
kan öppnas genom att man vrider
på den.
När du satt på det verktyg du vill ha och spänt fast
det genom att skruva på chucken
kan du genast
fortsätta arbeta. Spindelarreteringen lossar så snart
motorn startas (tryck på PÅ / AV-knappen
3
).
Q
Vridmomentinställning
Med vridmomentinställningen
10
ställer man in
åtdragningskraften.
Välj en låg inställning för små skruvar och
mjuka material.
Välj en hög inställning för stora skruvar, hårda
material eller om du ska dra ut skruvar.
När du ska borra väljer du borrsteg genom att
sätta vridmomentinställningen på läge
.
Q
2-växeldrift
OBSERVERA! Tryck endast hastighetsom-
kopplaren
1
när verktyget står stilla. Annars kan
verktyget skadas.
I ettans växel (växelomkopplaren
1
läge: 1)
kommer apparaten upp i ett varvtal på ca 400 min
-1
och ett högt vridmoment. Den här inställningen pas-
sar när man skruvar, men också när man använder
tillbehör (se exempel bild B).
Idrifttagning / Användning / Underhåll och rengöring
31 SE
Idrifttagning / Användning / Underhåll och rengöring
I tvåans växel (växelomkopplaren
1
läge: 2)
kommer apparaten upp i ett varvtal på ca 1300 min
-1
,
vilket är lämpligt när man ska borra (se exempel
bild A).
Användning
Q
Sätta på / Stänga av apparaten
Start:
Tryck på PÅ / AV-knappen
3
och håll den
inne för att sätta på apparaten.
LED-arbetslampan
8
lyser när TILL- / FRÅN-
knappen
3
trycks lätt eller helt och kan använ-
das för att belysa dåligt belyst arbetsområde.
Stänga av:
Släpp PÅ / AV-knappen
3
när du ska stänga
av apparaten.
Inställning av varvtal
TILL- / FRÅN-brytare
3
har en variabel hastighetsreg-
lering. Ett lätt tryck på TILL- / FRÅN-brytaren
3
ger ett
lägre varvtal. Varvtalet ökar med tilltagande tryck.
Obs: Den integrerade motorbromsen ger snab-
bare stillestånd.
Q
Ändra rotationsriktning
Ändra rotationsriktning genom att flytta rota-
tionsriktningsväljaren
2
åt höger eller vänster.
Q
Tips och tricks
Kontrollera att skruv- resp. borrinsatsen monterats
rätt, dvs. sitter mitt i chucken, innan du sätter på
apparaten.
Skruvbits är märkta med mått och form. Om du
ändå är osäker på om en bit passar kan du
prova genom att kontrollera så att den inte har
något spelrum i skruvhuvudet.
Vridmoment:
Särskilt små skruvar och bits kan skadas av för
högt vridmoment och / eller ett för högt varvtal.
Hårt skruvning (i metall):
Speciellt höga vridmoment uppstår t ex vid
metallförskruvningar när man använder hyls-
nyckelinsatser. Välj ett lågt varvtal.
Mjuk skruvning (t.ex. mjukt trä):
Använd även här ett lågt varvtal om du t ex vill
undvika att skada en träyta med skruvhuvudet
av metall. Använd försänkare.
När du borrar i trä, metall och andra
material ska du alltid:
Ställa in ett högt varvtal vid små borrdiametrar
och ett lågt vid stora.
Ställa in ett lågt varvtal för hårda material och
ett högt för mjuka.
Spärra fast arbetsstycket i en fastspänningsan-
ordning (om det går).
Märka ut var du ska borra med centrumdorn
eller en spik och välja ett lågt varvtal i början.
Dra ut den roterande borren ur hålet flera
gånger för att ta bort spån och borrmjöl och
lufta hålet.
Borra i metall:
Använd metallborr (HSS). Bäst resultat får du
om borren kyls med olja. Metallborrar kan även
användas på plast.
Borra i sten:
Använd en stenborr med hårdmetallbeläggning.
Borra i trä:
Använd träborr med centreringsspets, om du
ska borra djupt använder du en lång spiralträ-
borr och om du ska borra stora hål en forstner-
borr. Små skruvar kan skruvas in direkt i mjuka
träslag utan att man behöver förborra.
Underhåll och rengöring
RISK FÖR PERSONSKADOR!
Stäng alltid av apparaten, dra ut stickkontakten
32 SE
Underhåll och rengöring / Garanti / Kassering
och ta ut batteripacket innan du utför arbeten
på maskinen.
Den batteridrivna borrskruvdragaren är underhållsfri.
Maskinen måste alltid vara ren, torr och fri från
olja och fett.
Rengör kåpan med en torr duk.
För att undvika säkerhetsrisker får
eventuella byten av anslutningsledningen endast
utföras av tillverkaren eller dennes representant.
Q
Garanti
För den här apparaten lämnar vi tre års
garanti från och med inköpsdatum. Den
här apparaten har tillverkats med omsorg
och genomgått en noggrann kontroll inn-
an leveransen. Var god bevara kassakvit-
tot som köpbevis. Vi ber dig att kontakta
ditt serviceställe per telefon vid garantifall.
Endast då kan produkten skickas in fraktfritt.
Garantin gäller bara för bara för material- eller fa-
brikationsfel, den täcker inte transportskador, förslit-
ningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex
brytare och batterier. Produkten är endast avsedd
för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt.
Vid missbruk och felaktig behandling, användande
av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auk-
toriserade servicefilial upphör garantin att gälla.
Den
lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti.
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar ga-
rantiförmånerna. Det gäller även för utbytta eller
reparerade delar. Eventuella skador och brister som
upptäcks redan vid köpet måste anmälas omedel-
bart efter uppackningen, dock senast två dagar efter
inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man
betala för eventuella reparationer.
SE
Service Sverige
Tel.: 0770 930739
e-mail: kompernass@lidl.se
IAN 93498
FI
Service Suomi
Tel.: 010309 3582
e-mail: kompernass@lidl.fi
IAN 93498
Q
Kassering
Förpackningen består helt och hållet av
miljövänligt material. Lämna in den till
den lokala återvinningen.
Kasta inte elektriska apparater
i hushållssoporna!
Enligt EU-direktiv 2002 / 96 / EC gällande uttjänta
elektriska och elektroniska apparater och dess
omsättning i nationell lagstiftning måste uttjänta
elverktyg tas isär och de olika delarna lämnas in
separat till rätt typ av miljövänlig återvinning.
Kasta inte batterierna
i hushållssoporna!
Defekta eller uttjänta uppladdningsbara batterier
ska återvinnas enligt direktiv 2006 / 66 / EC.
Lämna in batteriet och / eller apparaten till rätt typ
av återvinning / destruktion.
Fråga på din kommun eller stadsdelsförvaltning om
möjligheterna att lämna uttjänta apparater till åter-
vinning.
Förklaring om överensstämmelse / Tillverkarförsäkran
34
Indholdsfortegnelse
38 DK
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
godkendt til udendørs anvendelse.
Anvendelsen af en sådan ledning nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke er til at undgå at elektrisk
værktøj skal bruges i fugtige omgivel-
ser, skal der anvendes en fejlstrøms-
kontakt. En sådan forringer risikoen for
elektrisk stød.
3. Personlig sikkerhed
a) Bevar hele tiden opmærksomheden,
pas på hvad De foretage Dem og gå
til værks med det elektriske værktøj
med fornuften i behold. Undlad at
bruge apparatet hvis De er træt eller
under indflydelse af euforiserende
stoffer, alkohol eller medikamenter.
Et øjebliks uopmærksomhed under benyttelse
af apparatet kan føre til alvorlige kvæstelser.
b) Ifør Dem personligt sikkerhedsudstyr,
og bær altid sikkerhedsbriller. Personligt
sikkerhedsudstyr, som f.eks. støvmaske, skrid-
sikkert fodtøj, sikkerhedshjelm eller høreværn,
alt efter det elektriske redskabs art og anven-
delse, nedsætter risikoen for tilskadekomst.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Sørg
for at elektroværktøjet er slukket, in-
den De tilslutter det strømforsyningen
og / eller akkumulatoren, tager og
bærer det. Hvis man har en finger på afbry-
deren eller apparatet er slået til medens det
bliver båret, kan dette have ulykker til følge.
d) Indstillingsredskaber eller skruenøg-
ler skal fjernes før apparatet bliver
startet. Et stykke værktøj eller en nøgle der
sidder i en bevægelig del af apparatet, kan
afstedkomme kvæstelser.
e) Undgå at indtage anormal kropshold-
ning. De skal sørge for at De står sik-
kert og hele tiden er i balance. På den
måde kan apparatet bedre kontrolleres i uven-
tede situationer.
f) Ifør Dem egnet beklædning. Den må
ikke være vid, og smykker skal lægges
væk. Hår, beklædningsdele og hand-
sker skal holdes borte fra bevægelige
dele. Løst siddende beklædning, smykker el
ler
hår kan blive grebet af dele der bevæger sig.
g) Hvis der monteres opsugnings- og
opfangsanordninger, skal disse være
sluttet til og anvendes korrekt. Anven-
delse af den slags anordninger nedsætter
faremomenterne som følge af støv.
4. Omhu i omgangen med og
anvendelsen af elektriske
redskaber
a) Undgå at overbelaste apparatet.
Anvend det elektriske redskab der er
bestemt til Deres arbejde. Med det pas-
sende elektriske værktøj er det bedre og mere
sikkert at arbejde i det angivne effektområde.
b) Tag ikke elektriske redskaber i brug
hvor kontakten er defekt. Et elektrisk
apparat der ikke kan tændes eller slukkes, er
farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og /
eller fjern akku’en, inden De foretager
indstillinger på apparatet, skifter tilbe-
hør eller lægger apparatet væk oder.
Denne sikkerhedsforanstaltning forhindrer
utilsigtet start af det elektriske værktøj.
d) Elektriske redskaber der ikke er i brug,
skal opbevares uden for børns ræk-
kevidde. Lad ikke personer benyttet
apparatet hvis de ikke er fortrolig
med det eller ikke har læst disse an-
visninger. Elektrisk værktøj er farligt hvis det
benyttes af uerfarne personer.
e) Apparatet skal behandles med omhu.
Det skal kontrolleres om bevægelige
dele af apparatet fungerer fejlfrit og
ikke er fastklemt, om noget dele er
knækket eller beskadiget så appara-
tets funktion er forstyrret. Beskadigede
dele skal repareres før apparatet tages
i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedlige-
holdte elektriske apparater.
f) S
kærende værktøjer skal holdes skarpe
og rene. Ordentligt vedligeholdte skærered-
skaber med skarpe ægge klemmer sig ikke så
ofte fast og er lettere at føre.
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
39 DK
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
g) Redskabet, tilbehør, udskiftelige dele
osv. skal anvendes i overensstemmelse
med disse anvisninger og sådan som
det er foreskrevet for denne særlige
type apparat. Her skal der også tages
hensyn til arbejdsbetingelserne og den
opgave der skal udføres. Anvendelse af
elektriske redskaber til andre formål end de
angivne kan føre til farlige situationer.
5. Anvendelse og behandling
af akkuværktøjet
a) Batterierne mü kun oplades i appara-
ter der er anbefalet et fremstilleren. Der
er brandfare forbundet med et opladningsap-
parat til en bestemt type batterier, hvis det an-
vendes sammen med andre batterityper.
b) Anvend kun de dertil beregnede bat-
terier i elektriske redskaber. Benyttelse
af andre batterier kan bevirke tilskadekomst
og være forbundet med brandfare.
c) Batterierne skal holdes borte fra
papirklips. mønter, nøgler, søm, skrue
og andre små metalgenstande der
kan forårsage en forbindelse mellem
kontakterne. En kortslutning mellem batte-
ripolerne kan føre til forbrændinger eller ild.
d) Forkert anvendelse kan føre til at der
siver væske ud af batteriet. Undgå
berøring med batterivæske. I givet fald
skylles der af med vand. Hvis De får
væske i øjnene, bør De desuden søge
lægehjælp. Batterivæske kan give irritation
af huden eller forbrændinger.
6. Service
a) Deres apparater bør De kun lade re-
parere hos serviceafdelingen eller af
en fagmand og kun med originale re-
servedele. På den måde er der garanti for
at apparatets sikkerhed bevares.
Sikkerhedsanvisninger til
akku-boremaskine
Hold fast ved apparatets
isolerede greb, når du udfører arbej-
der, hvor skruen eller indsatsværktøjet
kan støde på skjulte strømledninger
eller den egen strømledning. Skruens
kontakt med en strømførende ledning kan også
sætte metaldele på apparatet under spænding
og resultere i et elektrisk stød.
Sikkerhedshenvisninger til
ladeapparater
Dette produkt er ikke egnet til at blive brugt af
personer (inkl. børn) med begrænsede fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller med mang-
lende erfaring og / eller manglende viden om
anvendelsen, medmindre de er under opsyn af
en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed
eller har fået vejledning af denne om anvendel-
se af produktet. Børn skal være under opsyn
for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Supplerende anvisninger
Husk at sikre emnet. Sikring med spændean-
ordning eller skruestik fastholder værkstykket
mere sikkert, end hvis du holder det i hånden.
GIFTIGT STØV! Behandling
af skadeligt / giftigt støv er til fare for menneskers
helbred – både for arbejderen eller personer
der befinder sig i nærheden. Bær beskyttelses-
briller og støvmaske!
Asbestholdigt materiale må ikke be-
handles. Asbest anses for at være kræftfrem-
kaldende.
Hold elektroværktøjet godt fast. Når
skruer skrues fast eller løsnes kan der kort fore-
komme høje reaktionsøjeblikke.
Sluk det batteridrevet værktøjet med
d
et samme, hvis der opstår en blokad
e.
Der kan optræde reaktionsmomenter der bevir-
ker tilbageslag. Indsatsværktøjet blokerer, hvis
40 DK
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj / Ibrugtagning
elektroværktøjet bliver overbelastet eller hvis
det sidder fast i værkstykket.
Når du arbejder med apparatet eller
ved transport hhv. opbevaring skal
du stille omdrejningsskifteren i mid-
terposition (låst). På den måde forhindrer
du, at elektroværktøjet utilsigtet går i gang.
FARE! Sørg for, at du ikke støder på
strømledninger, gas- eller vandrør,
når du arbejder med elektroværk-
tøjet. Kontrollér eventuelt med en ledningsde-
tektor, før du borer eller skærer i en væg.
Originalt tilbehør / originale
ekstradele
Brug kun tilbehør og ekstra apparater,
som er angivet i betjeningsvejlednin
gen;
henholdsvis hvis optagelse er kompa-
tibel med apparatet.
Ibrugtagning
Q
Opladning af akku-pakke
FORSIGTIG! Træk altid el-stikket ud, før du
tager akku-pakken op af eller sætter den i opladeren.
Oplad aldrig akku-pakken, hvis den omgivende
temperatur er under 10 °C eller over 40 °C.
1. Sæt akku-pakken
4
i lynopladningsapparatet
11
(se illustr. C).
2. Stik netstikket i stikdåsen. Kontrol LED´en
12
lyser rødt.
3. Den grønne LED-opladningstilstandsvisning
13
signaliserer, at opladningen er afsluttet og at
akku-pakken
4
er klar til brug.
4. Skub akku-pakken
4
ind i apparatet.
Oplad aldrig en akku-pakke igen umiddelbart
efter hurtigopladningen. Der er fare for, at akku-
pakken bliver overopladet, og at akkuens og
opladerens levetid reduceres.
Sluk opladeren i mindst 15 minutter mellem på
hinanden følgende opladninger. Dette gør du
ved at trække el-stikket ud.
Q
Montering / afmontering af
akku-pakke i enheden
Akku-pack indsættes:
Sæt omdrejningsskifteren
2
i midterposition
(låst). Lad akku-pakken
4
gå i hak i grebet.
Akku-pak tages ud:
Tryk låse-tasen
5
og tag akku-pakken ud.
Q
Akku’ens tilstand kontrolleres
Tryk akku-LED-knappen
7
for at kontrollere
akku-tilstanden (se også den store illustration).
Tilstanden hhv. restydelsen bliver vist i akku-
display-LED´en
6
som følgende:
GRØN / RØD / ORANGE = maksimal oplad-
ning / ydelse
RØD / ORANGE = mellem opladning / ydelse
RØD = svag opladning akku skal oplades
Q
Sådan skifter du værktøj
Din akku-boremaskine har en fuldautomatisk spin-
delarretering
.
Når motoren stopper, låser driftssnoren, så du kan
åbne borefodret
9
ved at dreje.
Når du har indsat det ønskede værktøj og spændt
det fast ved at dreje borepatronen
, kan du fort-
sætte arbejdet med det samme. Spindellåsen løsnes
automatisk, når motoren startes (betjening af TÆND
/
SLUK-knappen
3
).
Q
Forvalg af drejningsmoment
Du kan indstille omdrejningskraften med forvalg af
drejningsmomentet
10
.
Vælg et lavt trin til små skruer og bløde materialer.
Vælg et højt trin til store skruer og hårde materi-
aler samt ved udskruning af skruer.
Vælg boretrin til borearbejdet, ved at du indstiller
forvalget af drejningsmomentet på positionen
.
Ibrugtagning / Betjening
42 DK
Betjening / Vedligeholdelse og rengøring / Garanti / Bortskaffelse
Boring i metal:
Brug metalbor (HSS). Du opnår de bedste
resultater ved at afkøle boret med olie. Du kan
også bruge metalbor til at bore i kunststof.
Boring i sten:
Brug et stenbor med karbidstålskær.
Boring i træ:
Brug et træbor med centreringsspids, brug et
”spiralbor” til dybe huller og et Forstner-bor til
store diametre. Du kan også skrue små skruer
direkte i blødt træ uden at bore for.
Vedligeholdelse og rengøring
FARE FOR TILSKADEKOMST!
Sluk for apparatet inden alt arbejde på apparatet;
træk strømstikket og fjern akkumulatoren.
Akku-boremaskinen er vedligeholdelsesfri.
Apparatet skal altid være ren, tør og fri for olje
eller smøremidler.
Anvend til rengøring af kabinettet en tør klud.
Når en erstatning for tilslutnings-
ledningen er nødvendig, så skal dette udføres
af producenten eller hans repræsentant, for at
undgå sikkerhedsfarer.
Q
Garanti
Du får 3 års garanti fra købsdatoen på
dette produkt. Apparatet er produceret
omhyggeligt og inden levering afprøvet
samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen
som bevis for købet. I garantitilfælde be
des
du kontakte service-afdelingen telefonisk.
På denne måde kan gratis indsendelse af
varen garanteres.
Garantiydelsen gælder kun for materiale- eller fa-
brikationsfejl, men ikke for transportskader, sliddele
eller skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter
eller batterier. Produktet er kun beregnet til privat
og ikke til erhvervsmæssigt brug.
Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anven-
delse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget
af vores autoriserede service-afdeling, ophører
garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes
ikke ved denne garanti.
Garantiperioden forlænges ikke på grund af pro-
duktansvaret. Det gælder også for udskiftede og
reparerede dele. Eventuelle skader og mangler,
som allerede findes ved køb, skal straks anmeldes
efter udpakning og senest to dage efter købsdato-
en. Når garantiperioden er udløbet, skal udgifterne
til reparationer betales normalt.
DK
Service Danmark
Tel.: 32 710005
e-mail: kompernass@lidl.dk
IAN 93498
Q
Bortskaffelse
Emballagen består udelukkende af
miljøvenlige materialer. Bortskaf den
i de lokale genbrugscontainere.
Smid ikke el-værktøj ud sammen
med husholdningsaffaldet!
I henhold til EU-direktivet 2002 / 96 / EC om affald
af elektrisk og elektronisk udstyr og omsætningen til
national lovgivning skal kasseret el-værktøj indsamles
sorteret og transporteres til miljørigtig genvinding.
Batterierne må ikke smides
i husholdningsaffaldet!
Defekte eller kasserede batterier skal genvindes
i henhold til direktiv 2006 / 66 / EC.
Aflever akku og / eller enhed til de lokale gen-
brugspladser.
Du kan få oplysninger hos kommunen om bortskaf-
felse af den kasserede enhed.
Overensstemmelseserklæring / Producent
43 DK
Betjening / Vedligeholdelse og rengøring / Garanti / Bortskaffelse Overensstemmelseserklæring / Producent
Q
Overensstemmelseserklæring /
Producent
Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, ansvarlig
for dokumenter: Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, erklærer hermed, at
dette produkt stemmer overens med de følgende
normer, normative dokumenter og EF-retningslinjer:
Maskindirektiv
(2006 / 42 / EC)
EU’s lavspændingsdirektiv
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetisk kompatibilitet
(2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiv
(2011 / 65 / EU)
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 60335-1:2012
EN 60335-2-29/A2:2010
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Type / enhedens betegnelse:
Batteridrevet bore-/skruemaskine PABS 14.4 A1
Date of manufacture (DOM): 10–2013
Serienummer: IAN 93498
Bochum, 31.10.2013
Semi Uguzlu
- Kvalitetsmanager -
Vi forbeholder os ret til tekniske ændringer i forbin-
delse med videreudvikling af produktet.
44
Table des matières
47 FR/BE
Valeurs de mesure des bruits calculées selon la
norme EN 60745:
Niveau de pression acoustique : 67 dB(A)
Niveau de puissance acoustique : 78 dB(A)
Incertitude K: 3 dB
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle de
trois direction) calculées selon EN 60745 :
Visser : valeur d’émission de vibrations
a
h
< 2,5 m / s
2
,
Incertitude K = 1,5 m / s
2
,
Percer : valeur d’émission de vibrations
a
h
< 2,5 m / s
2
,
Incertitude K = 1,5 m / s
2
.
Le niveau de vibrations
indiqué dans ces instructions a été mesuré confor-
mément aux méthodes de mesure décrites dans la
norme EN 60745 et peut être utilisé pour la com-
paraison d’outils. Le niveau de vibrations indiqué
peut être également utilisé pour évaluer l’exposition.
Le niveau de vibrations varie en fonction de l‘usage
de l‘outil électrique et peut, dans certains cas, excéder
les valeurs indiquées dans ces instructions. La charge
due aux vibrations pourrait être sous-estimée si l‘outil
électrique est utilisé régulièrement de cette manière.
Avertissement : Essayez de garder la sollicitation
par vibrations aussi faible que possible. Des mesu
res
d‘exemple de réduction de la sollicitation des vib-
rations sont le port de gants lors de l‘utilisation de
l‘outil et la limitation du temps de travail. Pour cela,
toutes les parts du cycle de travail doivent être prises
en compte (par exemple les durées pendant les-
quelles l‘outil électrique est éteint et celles pendant
lesquels il est allumé mais fonctionne sans charge).
Avertissements de sécurité
généraux pour l’outil
Lire tous les avertis-
s
ements de sécurité et toutes les instructions
.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut
donner lieu à un choc électrique, un incendie et /
ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement !
Le terme «outil» dans les avertissements fait réfé
rence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre
et bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive,
par exemple en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) La fiche de branchement secteur de
l’appareil doit s’enficher aisément dans
la prise de courant. La fiche ne doit
jamais être modifiée. Ne pas utiliser
d’adaptateur avec des appareils re-
liés à la terre. Une fiche intacte et une prise
de courant adéquate permettent de réduire les
risques d’électrocution.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières
et les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est relié à
la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou
à des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
Introduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outilIntroduction
48 FR/BE
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubrifiant,
des arêtes ou des parties en mouve-
ment. Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser
une alimentation protégée par un dis-
positif à courant différentiel résiduel
(RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de
choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les chaussures
de sécurité antidérapantes, les casques ou les
protections acoustiques utilisés pour les condi-
tions appropriées réduiront les blessures de
personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en po-
sition arrêt avant de brancher l’outil
au secteur et / ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi-
joux. Garder les cheveux, les vête
ments
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bi-
joux ou les cheveux longs peuvent être pris
dans
des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’ex-
traction et la récupération des pous
sières,
s’assurer qu’ils sont connectés et correc-
tement utilisés. Utiliser des collecteurs de
pous-
sière peut réduire les risques dus aux poussres.
4. Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adapté
réalisera mieux le travail et de manière plus
sûre
au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de
marche à arrêt et vice versa. Tout outil
qui ne peut pas être commandé par l’interrup-
teur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et / ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions de
le faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
50 FR/BE
produites lors des travaux représentent un dan-
ger pour la santé de l’utilisateur ou des personnes
se trouvant à proximité.
Porter des lunettes protectrices et un masque
antipoussières !
Ne travaillez pas de matériaux à base
d’amiante. L’amiante est considérée cancéri-
gène.
Tenez fermement l‘outil électrique.
Lors du serrage ou du desserrage des vis, des
couples de réaction élevés peuvent survenir
temporairement.
Éteignez immédiatement l‘outil élec-
trique si l‘embout se bloque. Soyez prêt
à faire face à des couples de réaction élevés
pouvant causer un contrecoup. L‘embout se
bloque si l‘outil électrique est soumis à une sur-
charge ou s‘il se positionne de biais dans la
pièce à usiner.
Pour les travaux sur l‘appareil, son
transport ou son rangement, amenez
le commutateur de sens de rotation
en position médiane (blocage). Vous
évitez ainsi toute mise en marche inopinée de
l‘outil électrique.
DANGER ! Assurez-vous de ne pas
heurter de câbles électriques, de
co
nduites de gaz ou d‘eau lorsque vo
us
travaillez avec un outil électrique. Si
nécessaire, effectuez une recherche avec un
détecteur de conduites et de câbles électriques
avant de percer ou de fendre un mur.
Accessoires / équipements
d‘origine
Utilisez exclusivement les accessoires
et équipements indiqués dans le mode
d‘emploi ou bien ceux compatibles
avec l‘appareil.
Mise en service
C
harger le pack d’accumulateur
s
PRUDENCE ! Sortez toujours la fiche d’alimen-
tation de la prise de courant secteur avant de sortir
le pack d’accumulateurs du chargeur ou bien de
l’installer dessus.
Ne chargez jamais le pack d’accumulateurs si
la température ambiante est inférieure à 10 °C
ou supérieure à 40 °C.
1. Branchez la batterie
4
sur le chargeur
11
(voir fig. C).
2. Branchez la fiche de contact dans la prise. Le
voyant de contrôle de recharge
12
est allumé
en rouge.
3. Le témoin de charge
13
vert signifie que le
processus de charge est terminé et que la bat-
terie
4
est prête à l‘emploi.
4. Insérez la batterie
4
dans l‘appareil.
Ne chargez jamais un pack d’accumulateurs
une deuxième fois aussitôt après l’opération de
charge rapide. Car le pack d’accumulateurs
risque alors d’être chargé de manière excessive
et de ce fait, la durée de vie de l’accumu-lateur
et du chargeur risque d’en être réduite.
Mettez le chargeur hors tension pendant au
moins 15 minutes entre deux processus de
charge successifs. A cet effet, débranchez la
fiche d’alimentation secteur.
Installer le pack d’accumula-
teurs dans l’appareil / le sortir
Insérer le bloc accu :
Amenez le commutateur de sens de rotation
2
en position médiane (blocage). Laissez le bloc
de batterie
4
s‘enclencher dans la poignée.
Retrait du bloc accu :
Appuyez sur la touche de déverrouillage
5
et
retirez le bloc accu.
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil / Mise en service Mise en service / Utilisation
52 FR/BE
Changer le sens de rotation
Vous pouvez changer de sens de rotation en
appuyant sur le commutateur de sens de
marche
2
vers la droite ou vers la gauche.
Conseils et astuces
Vérifiez avant la mise en service si l’insert de
vissage ou de forage a été correctement installé,
autrement dit centré dans le mandrin porte-foret.
Les mèches de vissage sont identifiées par leurs
dimensions et leur forme. Si vous n’êtes pas sûr,
essayez toujours au préalable de voir si la mèc
he
est bien fixée dans la tête filetée, sans jeu.
Couple de serrage :
Les petites vis et mèches en particulierpeuvent
être endommagées si vous réglez sur la machine
un couple de serrage trop élevé et / ou une
vitesse de rotation trop élevée.
Vissage matériaux durs (dans les métaux) :
Des couples de serrage particulièrement élevés
se produisent par ex. lors de vissages dans le
métal avec l’utilisation de clés à douille. Choi-
sissez une vitesse de rotation peu élevée.
Vissage matériaux tendres (par exemple
dans les bois tendres) :
Vissez là aussi à faible vitesse, pour ne pas
endommager par ex. la surface en bois lors du
contact avec la tête filetée en métal. Utilisez un
foret aléseur.
Lors du forage dans le bois, le métal et
d’autres matériaux, veuillez tenir compte
absolument des éléments suivants :
Utilisez une vitesse de rotation élevée avec un
petit diamètre de foret et une vitesse de rotation
faible avec un gros diamètre de foret.
Pour les matériaux durs, choisissez une vitesse
de rotation faible, et pour les matériaux tendres
une vitesse de rotation élevée.
Verrouillez ou fixez (si possible) la pièce à
usiner dans un dispositif de serrage.
Marquez l’endroit où le perçage doit être
effectué avec un pointeau ou un clou et choisis-
sez pour amorcer le forage une vitesse de rota-
tion faible.
Sortez plusieurs fois le foret tournant du trou de
forage, pour enlever les copeaux ou la pous-
sière de forage et pour le ventiler.
Forage dans du métal :
Utilisez des forets à métaux (HSS). Pour obtenir
les meilleurs résultats, vous pouvez refroidir le
foret avec de l’huile. Vous pouvez aussi utiliser
des forets à métaux pour faire des trous dans
de la matière plastique.
Forage dans de la pierre :
Utilisez une mèche à pierre à plaquette en
métal dur.
Forage dans le bois :
Utilisez un foret à bois avec une pointe de
centrage, pour les forages profonds, utilisez
une «mèche à bois à simple spirale», et pour
les forages à grand diamètre, utilisez un foret à
pointe de centrage. Dans le bois tendre vous
pouvez poser également les petites vis directe-
ment sans préforage.
Entretien et nettoyage
RISQUE DE BLES-
SURE ! Débranchez toujours la fiche secteur de la
prise de courant avant d’effectuer des travaux sur
l’appareil.
La perceuse-visseuse sans fil ne nécessite pas de
maintenance.
Cet appareil doit toujours rester propre, sec et
être exempt d‘huile ou de graisse.
Utilisez un chiffon sec pour nettoyer le boîtier.
Pour des raisons de
sécurité, tout remplacement du câble de raccor-
dement doit être effectué par le fabricant ou
son représentant.
Garantie / Mise au rebutUtilisation / Entretien et nettoyage
53 FR/BE
Garantie
Indépendamment de la garantie commerciale sous-
crite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité
du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions
prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de
la consommation et aux articles 1641 et suivants
du Code Civil.
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie
à compter de la date d’achat. L’appareil
a été fabriqué avec soin et consciencieu-
sement contrôlé avant sa distribution.
Veuillez conserver le ticket de caisse en
guise de preuve d’achat. Si la garantie
devait s’appliquer, contactez par télé
phone
votre interlocuteur du service après-vente.
Cette condition doit être respectée pour
assurer l’expédition gratuite de votre
marchandise.
La prestation de garantie s’applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d’usure
ou les dommages subis par les pièces fragiles,
comme
par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit
est exclusivement destiné à un usage privé et non
commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation in-
correcte et inappropriée, d’utilisation brutale et en
cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette
garantie ne constitue pas une restriction de vos
droits légaux.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour
les pièces remplacées et réparées. Tous dommages
et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés
dès que le produit est déballé, et au plus tard deux
jours après la date d’achat. Toutes réparations sur-
venant après la période sous garantie ne seront pas
prises en charge.
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
e-mail: kompernass@lidl.fr
IAN 93498
BE
Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.be
IAN 93498
Mise au rebut
L’emballage est constitué exclusivement
de matériaux écologiques. Mettez-les au
rebut dans les poubelles de recyclage
locales.
Ne jetez jamais des outils
électriques dans les ordures
ménagères !
Selon la directive européenne 2002 / 96 / EC sur
les appareils électriques et électroniques usagés et
la mise en oeuvre dans le cadre du droit national,
les outils électriques usés doivent être collectés de
manière séparée et être déposés dans un système
de recyclage écologique.
Ne pas jeter les accus dans les
ordures ménagères !
Des accumulateurs défectueux ou usés doivent être
recyclés selon la directive 2006 / 66 / EC.
Confiez l’accu et / ou l’appareil à l’un des points
de collecte proposés.
Votre administration communale ou votre mairie
vous informera des possibilités de mise au rebut de
l’appareil usé.
Garantie / Mise au rebut
54 FR/BE
Inhoudsopgave
Déclaration de conformité /
Constructeur
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH,
responsable du document : Monsieur Semi Uguzlu,
BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs
et référentiels, et directives CE suivants :
Directive Machines
(2006 / 42 / EC)
Directive basse tension CE
(2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
Normes harmonisées appliquées
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 60335-1:2012
EN 60335-2-29/A2:2010
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Type/ désignation de l’appareil :
Perceuse-visseuse sans fil PABS 14.4 A1
Date of manufacture (DOM): 10–2013
Numéro de série : IAN 93498
Bochum, 31.10.2013
Semi Uguzlu
- Responsable qualité -
Sous réserve de modifications techniques servant
au perfectionnement du produit.
Déclaration de conformité / Constructeur
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Parkside-IAN-93498-PABS-14.4-A1

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Parkside IAN 93498 PABS 14.4 A1 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Parkside IAN 93498 PABS 14.4 A1 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Deens als bijlage per email.

De handleiding is 1,15 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info