745188
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/75
Pagina verder
IAN 93498
CORDLESS DRILL PABS 14.4 A1
AKKU-BOHRSCHRAUBER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
AKKUPORAKONE
Käyttö- ja turvaohjeet
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
CORDLESS DRILL
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
BATTERIDREVET BORE-/ SKRUEMASKINE
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
Oversættelse af den originale driftsvejledning
S
LADDLÖS BORRSKRUVDRAGARE
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
Översättning av bruksanvisning i original
PERCEUSE-VISSEUSE SANS FIL
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
ACCUB OORSCHROEFMA CHINE
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
GB / IE Operation and Safety Notes Page 5
FI Käyttö- ja turvaohjeet Sivu 15
SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 25
DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 35
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 45
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 55
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 65
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
apparatens / maskinens funktioner.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
A B
8
C
1
3
4
5
111213
9 10
2
7
6
5 GB/IE
Table of contents
Introduction
Intended purpose ................................................................................................................................ Page 6
Equipment Components ......................................................................................................................Page 6
Scope of delivery ................................................................................................................................Page 6
Technical Data ....................................................................................................................................Page 6
General safety advice for electrical power tools
1. Workplace safety ...........................................................................................................................Page 7
2. Electrical safety ............................................................................................................................... Page 7
3. Personal safety ................................................................................................................................Page 8
4. Careful handling and use of electrical power tools .....................................................................Page 8
5. Use and handling of the cordless electrical power tool ..............................................................Page 9
6. Service .............................................................................................................................................Page 9
Safety instructions for cordless drill .................................................................................................... Page 9
Safety notices for chargers ................................................................................................................. Page 9
Supplementary Instructions .................................................................................................................Page 9
Original accessories / tools ................................................................................................................Page 10
Start-up
Charging the battery pack .................................................................................................................Page 10
Insertion / removal of a battery pack into the appliance ..................................................................Page 10
Checking battery status ......................................................................................................................Page 10
Changing tools .................................................................................................................................... Page 10
Torque pre-selection ............................................................................................................................Page 10
2 Gear Drive .......................................................................................................................................Page 11
Operation
Switching On / Off .............................................................................................................................. Page 11
Setting the speed .................................................................................................................................Page 11
Switching direction of rotation ...........................................................................................................Page 11
Tips and Tricks ..................................................................................................................................... Page 11
Maintenance and Cleaning ..............................................................................................Page 12
Warranty ......................................................................................................................................... Page 12
Disposal ............................................................................................................................................Page 13
Conformity Declaration / Manufacturer ................................................................Page 13
6 GB/IE
Introduction
Cordless drill PABS 14.4 A1
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
device. You have chosen a high quality product. The
instructions for use are part of the product. They
contain important information concerning safety,
use and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all of the safety information
and instructions for use. Only use the unit as de
scribed
and for the specified applications. If you pass the
product on to anyone else, please ensure that you
also pass on all the documentation with it.
Intended purpose
This appliance is designed for drilling and screwing
into wood, plastic and metal. Use the appliance only
as described and only for the purposes indicated.
Any other uses, and modifications to the appliance,
are deemed to be improper usage and may result
in serious physical injury. The manufacturer accepts
no responsibility for damage(s) resulting from
improper usage. The appliance is not intended for
commercial use.
Equipment Components
1
Gear selector switch
2
Direction of rotation switch / lock
3
ON / OFF Switch / R.P.M. regulator
4
Rechargeable battery pack
5
Battery pack release button
6
Rechargeable battery display LED
7
Rechargeable battery charge state button
8
LED working light
9
Drill chuck
10
Torque pre-selector
11
Fast charger
12
Red charge-control LED
13
Green charge-control LED
Scope of delivery
1 Cordless drill with rechargeable battery pack
1 Bit PZ2 50 mm
1 Fast charger
1 Carry case
1 Directions for use
Technical Data
PABS 14.4 A1 Cordless drill:
Nominal voltage: 14.4 V
Idle-running speed: 1st gear: max. 400 min
-1
Idle-running speed: 2nd gear: max. 1300 min
-1
Drill chuck
clamping range: max. 10 mm
Max. torque: 25 Nm
PABS 14.4 A1-1 Battery Pack:
Type: LITHIUM-ION
Nominal voltage: 14.4 V
Capacity: 1.3 Ah
PABS 14.4 A1-2 Fast Charger:
INPUT:
Nominal voltage: 230 V∼, 50 Hz
Power input: 30 W
OUTPUT:
Nominal voltage: 14.4 V
Charging current 1.5 A
Charging time: approx. 60 min
Protection class: II /
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in accor-
dance with EN 60745. The A-weighted noise level
of the electrical power tool are typically:
Sound pressure level: 67 dB(A)
Sound power level: 78 dB(A)
Uncertainty K: 3 dB
Introduction / General safety advice for electrical power tools
7 GB/IE
Introduction Introduction / General safety advice for electrical power tools
Total vibration (vector sum of three directions) is
calculated in accordance with EN 60745:
Screwing: Vibration emission value
a
h
< 2.5 m / s
2
,
uncertainty K = 1.5 m / s
2
,
Drilling: Vibration emission value
a
h
< 2.5 m / s
2
,
uncertainty K = 1.5 m / s
2
.
The vibration level specified in
these instructions was measured in accordance with
an EN 60745 standardised measurement process
and can be used to compare equipment. The vibra-
tion emission value specified can also serve as a
preliminary assessment of the exposure.
The vibration level will change according to the ap-
plication of the electrical tool an in some cases may
exceed the value specified in these instructions. Re-
gularly using the electric tool in such a way may
make it easy to underestimate the vibration.
Warning: Try to keep vibration loads as low as
possible. Measures to reduce the vibration load are,
e.g. wearing gloves and limiting the working time.
Wherein all states of operation must be included
(e.g. times when the power tool is switched off and
times where the power tool is switched on but run-
ning without load).
General safety advice for
electrical power tools
Read all the safety advice
and instructions! Failure to observe the safety
advice and instructions may result in electric shock,
fire and / or serious injury.
Keep all the safety advice and instructions
in a safe place for future reference!
The term “electrical tool” used in the safety advice
refers to electrical tools powered by mains electricity
(by means of a mains lead) and electrical tools pow-
ered by rechargeable batteries (without a mains lead).
1. Workplace safety
a) K
eep your working area clean and wel
l
lit. Untidy or poorly lit working areas can lead
to accidents.
b) Do not work with the device in poten-
tially explosive environments in which
there are inflammable liquids, gases o
r
dusts. Electrical power tools create sparks,
which can ignite dusts or fumes.
c) Keep children and other people away
while you are operating the electrical
tool. Distractions can cause you to lose con-
trol of the device.
2. Electrical safety
a) The mains plug on the power tool (or
on the power supply) must fit the
mains
socket. Never modify the plug in any
way. Never use adapter plugs with
earthed power tools. Unmodified plugs
and the correct sockets reduce the risk of elec-
tric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrig-
erators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed.
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device
increases the risk of electric shock.
d) Do not use the mains lead for any pur-
pose for which it was not intended, e.
g.
to carry the device, to hang up the de-
vice or to pull the mains plug out of
the mains socket. Keep the mains lead
away from heat, oil, sharp edges or
moving parts of the device. Damaged or
tangled mains leads increase the risk of elec-
tric shock.
e) When working outdoors with an elec-
trical power tool always use extension
cables that are also approved for use
outdoors. The use of an extension cable suit-
able for outdoor use reduces the risk of elec-
tric shock.
8 GB/IE
General safety advice for electrical power tools
f) Use a residual current device (RCD) for
protection if operating the electrical
power tool in a moist environment is
unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed
with caution. Do not use the device if
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. One mo
ment
of carelessness when using the device can lead
to serious injury.
b) Wear personal protective equipment
and always wear safety glasses. The
wearing of personal protective equipment such
as dust masks, non-slip safety shoes, safety hel-
mets or ear protectors, appropriate to the type
of electrical power tool used and work under-
taken, reduces the risk of injury.
c) Avoid accidental starting. Verify the po-
wer tool is switched off before connec-
ting it to the mains and / or connecting
the battery, picking it up, or carrying it.
Accidents can happen if you carry the device
with your finger on the ON / OFF switch or with
the device switched on.
d) Remove any setting tools or spanners
before you switch the device on. A tool
or spanner left attached to a rotating part of a
device can lead to injury.
e) Avoid placing your body in an unnat-
ural position. Keep proper footing and
balance at all times. By doing this you will
be in a better position to control the device in
unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves clear of mov-
ing parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction and collection
devices are fitted do not forget to
check
that they are properly connected and
correctly used. The use of these devices
reduces the hazard presented by dust.
4. Careful handling and use
of electrical power tools
a) Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is
intended for the task you are under-
taking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and
achieve a better result.
b) Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power
tool that can no longer be switched on and off
is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug out of the socket
and / or remove the rechargeable bat-
tery before you make any adjustments
to the device, change accessories or
when the device is put away. This pre-
caution is intended to prevent the device from
unintentionally starting.
d) When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of
reach of children. Do not let anyone
use
t
he device if he or she is not familiar wit
h
it or has not read the instructions and
advice. Electrical power tools are dangerous
when they are used by inexperienced people.
e) Look after the device carefully. Check
that moving parts are working prop-
erly and move freely. Check for any
parts that are broken or damaged
enough to detrimentally affect the
functioning of the device. Have dam-
aged parts repaired before you use
the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to jam and are
easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance
with these instructions and advice, and
General safety advice for electrical power tools
9 GB/IE
General safety advice for electrical power tools General safety advice for electrical power tools
the stipulations drawn up for this par-
ticular type of device. In doing this, take
into account the working conditions
and the task in hand. The use of electrical
power tools for purposes other than those in-
tended can lead to dangerous situations.
5. Use and handling of the cord-
less electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery unit
using only the charger recommended
by the manufacturer. Chargers are often
designed for a particular type of rechargeable
battery unit. There is the danger of fire if other
types of rechargeable battery units are used.
b) Only the rechargeable battery units
supplied are to be used with an elec-
trical power tool. The use of other recharge-
able battery units may lead to the danger of
injury or fire.
c) When they are not being used, store
rechargeable battery units away from
paperclips, coins, keys. nails, screws
or other small metal objects that could
cause the contacts to be bridged. Short-
circuiting the contacts of a rechargeable battery
unit may result in heat damage or fire.
d) Fluids may leak out of rechargeable
battery units if they are misused. If this
happens, avoid contact with the fluid.
If contact occurs, flush the affected area
with water. Seek additional medical
help if any of the fluid gets into your
eyes. Escaping battery fluid may cause skin
irritation or burns.
6. Service
a) Have your device repaired at the ser-
vice centre or by qualified specialist
personnel using original manufacturer
parts only. This will ensure that your device
remains safe to use.
Safety instructions for
cordless drill
Hold the device by the
insulated handles when performing
work where the screw or the tool
could potentially strike a hidden elec-
trical lines or its own power cable. If
the screw or the tool comes into contact with a
live wire, metal parts of the tool could become
live and result in electric shock.
Safety notices for chargers
Children or persons who lack the knowledge
or experience to use the device or whose phys-
ical, sensory or intellectual capacities are limited
must never be allowed to use the device without
supervision or instruction by a person responsi-
ble for their safety. Always supervise children
to ensure they do not play with the tool.
Supplementary Instructions
Secure the work-piece firmly. A work-piece held
in a clamp or vice is kept more securely in
place than one held by your hand.
TOXIC DUST! Working with
harmful / noxious dusts represents a risk to the
health of the person operating the device and
to anyone near the work area.
Wear safety glasses and a dust mask!
Do not drill any material containing
asbestos. Asbestos is considered carcinogenic.
Hold the power tool firmly. When tight-
ening or loosening screws there can be a short
period of high reactive forces.
If the inserted tool jams, switch off the
electrical power tool immediately. Be
prepared for high reaction torques as they may
cause kickback. The inserted tool will jam if it is
overloaded or if it becomes stuck in the work-
piece.
When working on the device as well
as transporting or storing it, put the
rotary direction switch in the middle
10 GB/IE
General safety advice for electrical power tools / Start-up
position (lock). Therefore preventing the
power tool from starting unintentionally.
DANGER! Check that you will not hit
electric, gas or water lines whilst using
the power tool. Check, if need be with a
service line detector, before you start to cut or
bore into a surface.
Original accessories / tools
Use only the accessories and attachmen
ts
detailed in the operating instructions,
or those which are compatible with
the device.
Start-up
Charging the battery pack
CAUTION! Always ensure the plug is removed
from the mains socket before inserting a battery pack
into, or removing one from, the charging station.
Never charge the battery pack if the ambient
temperature is less than 10 °C or greater than
40 °C.
1. Insert the battery pack
4
in the quick charger
11
(see Fig. C).
2. Insert the mains plug into the mains socket. The
status LED
12
will light up red.
3. The green charging status LED
13
indicates the
charging process has been completed and the
battery pack
4
is ready for use.
4. Slide the battery pack
4
into the unit.
Never charge the battery pack for a second time
immediately after a fast charging process has
been completed. This can give rise to the battery
pack becoming overcharged and to a reduced
service life of the battery and charging station.
Switch the charger off for at least 15 minutes
between two successive charging procedures.
Remove the power plug from the wall socket.
Insertion / removal of a battery
pack into the appliance
Inserting the rechargeable battery pack:
Move the rotary direction switch
2
into the
middle position (lock). Push the rechargeable
battery pack
4
into the handle until it engages.
Removing the rechargeable battery pack:
Press the release button
5
and remove the
rechargeable battery pack
Checking battery status
Press the battery LED
7
to check the battery
condition (also see main image). The battery
display LED
6
will indicate the status or the
remaining charge as follows:
GREEN / RED / ORANGE = maximum charge /
capacity
RED / ORANGE = medium charge / capacity
RED = weak charge – recharge battery
Changing tools
Your cordless drill has a fully automatic spindle
lock
.
When the motor stops the power train will lock so
that you can open the drill chuck
9
by turning
it.
After you have inserted the required bit and fixed it
in place by turning the chuck
, you can immedi-
ately continue working. The spindle lock releases
itself automatically when the motor is started (by
operation of the ON / OFF switch
3
).
Torque pre-selection
You can adjust the torque by using torque pre-se-
lection
10
.
Select a low setting for small screws, soft work
material.
Select a high setting for large screws, hard
work materials and for the extraction of screws.
Start-up / Operation
11 GB/IE
General safety advice for electrical power tools / Start-up Start-up / Operation
For drilling, push the selector to the setting for
drilling, in that you adjust the torque pre-selector
to the position
.
2 Gear Drive
CAUTION! Move the gear selector switch
1
only after the device has come to a standstill.
Failure to observe this advice may result in damage
to the device.
In the first gear (Gear selector switch
1
in Position: 1)
A speed of up to approx. 400 rpm can be achieved
and a high torque. This setting is intended for use w
ith
all screwing tasks and for accessories (see example
Fig. B).
In the second gear (Gear selector switch
1
in Position: 2)
It achieves a speed of up to approx. 1300 rpm, for
the carrying out of drilling tasks (see example Fig. A).
Operation
Switching ON / OFF
Switching on:
To start the appliance squeeze on the ON /
OFF switch
3
and then keep it pressed down.
The LED working light
8
comes on with a slightly
or fully pressed ON /OFF switch
3
and illumi-
nates the working area in poor lighting conditio
ns.
Switching off:
To stop the appliance, release the ON / OFF
switch
3
.
Setting the speed
The ON / OFF switch
3
has a variable speed con-
trol device. Slight pressure on the ON / OFF switch
3
will cause the rotation speed to slow down. With
increased pressure, the rotational speed will increase.
Note: The integrated engine brake means that the
device will come to a fast standstill.
Switching direction of rotation
To switch the direction of rotation, push the
direction of rotation switch
2
to either the
right or to the left.
Tips and Tricks
Before you use the appliance, check to see
that the screw or drill bit is properly fitted, i.e.
located centrally in the chuck.
Screw bits are designated with their dimensions
and their shape. If you are unsure, always try
the particular screw bit out to see whether it sits
in the screw head without any free play.
Torque:
Smaller screws and bits in particular can be
easily damaged if you adjust the appliance
with too high a torque and / or rotation speed.
Hard screwdriving conditions (into metal):
Particularly high torques can occur, for example
with metal screws tightened by socket tool bits.
Select a lower rotation speed.
Soft screwdriving conditions (e.g. into
soft wood):
You should also select a low speed in order not to
damage the wood workpiece surface through con
-
tact with the metal screw head. Use a countersinker.
When drilling into wood, metal and other
materials, take note of the following advice:
With small diameter drill bits use a high drill
speed. For large diameter drill bits, use a low
drill speed.
For hard materials, select a low drill speed.
For soft materials, select a high drill speed.
Secure or fix down the workpiece (if possible)
in a clamp or vice.
12 GB/IE
Disposal / Conformity Declaration / ManufacturerOperation / Maintenance and Cleaning / Warranty
Mark the intended position of the hole with a
centre punch or a nail and select a low drill
speed for drilling.
Take the rotating drill bit out of the hole frequently
so that swarf or drill dust can be re-moved and
the hole and tool is ventilated.
Drilling in metal:
Use a metal drill bit (HSS). For the best results,
you should cool the bit with oil. Metal drill bits
can also be used to drill into plastic.
Drilling in stone:
Use a circular shafted masonry drill bit with a
hardened metal tip.
Drilling in wood:
Normally you should use a wood drill with a
centring point. For deep holes, use an auger
type
bit. For large diameter holes, use a forstner bit.
You can screw small screws into soft wood
without the need for pre-drilling.
Maintenance and Cleaning
RISK OF INJURY! Switch the
device off, unplug from the mains socket and remove
the battery before performing any work on the device.
The cordless drill is maintenance-free.
Always keep the device clean, dry and free of
oil or grease.
Use a dry cloth to clean the housing.
If the connection cable needs to
be replaced, this repair must be performed by
the manufacturer or a representative to prevent
safety hazards.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The ap-
pliance has been manufactured with care
and meticulously examined before deliv-
ery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile compo-
nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri-
vate use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and im-
proper handling, use of force and internal tampering
not carried out by our authorized service branch. Your
statutory rights are not restricted in any way by this
warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP / Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 93498
IE
Service Ireland
Tel: 1890 930 034
(0,08 EUR / Min. (peak)
0,06 EUR / Min. (off peak))
e-mail: kompernass@lidl.ie
IAN 93498
13 GB/IE
Disposal / Conformity Declaration / Manufacturer
Disposal
The packaging comprises exclusively en-
vironmentally-friendly material. Dispose
of it in your local recycling containers.
Do not dispose of electrical
appliances with your domestic
waste!
According to the European Directive 2002 / 96 / EC,
concerning used electrical and electronic appliances
and its implementation in national law, superannu-
ated electrical appliances must be collected and
disposed of via an environmentally suitable recy-
cling facility.
Do not dispose of rechargeable
batteries with your household
refuse!
Defective or worn out rechargeable batteries must
be recycled according to Directive 2006 / 66 / EC.
Dispose of batteries and appliances over the existing
collection facilities.
Your local communal or municipal authorities can
provide information on how to dispose of the worn
out appliance.
Conformity Declaration /
Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person
responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURG-
STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby
declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
EC Low Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Electromagnetic compatibility
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
Applicable harmonized standards
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 60335-1:2012
EN 60335-2-29/A2:2010
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Type / Appliance Designation:
Cordless drill PABS 14.4 A1
Date of manufacture (DOM): 10–2013
Serial number: IAN 93498
Bochum, 31.10.2013
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications
in the course of further development.
Operation / Maintenance and Cleaning / Warranty
14
Sisällysluettelo
15 FI
Sisällysluettelo
Johdanto
Määräystenmukainen käyttö ............................................................................................................... Sivu 16
Varustelu ............................................................................................................................................... Sivu 16
Toimitukseen kuuluu ............................................................................................................................. Sivu 16
Tekniset tiedot ....................................................................................................................................... Sivu 16
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
1. Työpaikkaturvallisuus....................................................................................................................... Sivu 17
2. Sähköturvallisuus ............................................................................................................................. Sivu 17
3. Henkilöiden turvallisuus ................................................................................................................... Sivu 17
4. Sähkötyökalujen huolellinen käsittely ja käyttö ............................................................................. Sivu 18
5. Akkutyökalun käyttö ja käsittely ..................................................................................................... Sivu 18
6. Huolto ............................................................................................................................................... Sivu 19
Akkuporakoneita koskevat turvallisuusohjeet ..................................................................................... Sivu 19
Latureita koskevat turvallisuusohjeet ................................................................................................... Sivu 19
Täydentävät ohjeet .............................................................................................................................. Sivu 19
Alkuperäiset tarvikkeet / lisälaitteet ..................................................................................................... Sivu 19
Käyttöönotto
Akkupakkauksen lataaminen............................................................................................................... Sivu 19
Akkupakkauksen asettaminen laitteeseen / irrottaminen ................................................................... Sivu 20
Akun lataustilan tarkistus ..................................................................................................................... Sivu 20
Työkalujen vaihtaminen ....................................................................................................................... Sivu 20
Vääntömomentin esivalinta ................................................................................................................. Sivu 20
2-vaiheinen voimansiirto ...................................................................................................................... Sivu 20
Käyttö
Käynnistäminen / sammuttaminen ....................................................................................................... Sivu 20
Kierrosluvun asettaminen ..................................................................................................................... Sivu 21
Pyörimissuunnan vaihtaminen.............................................................................................................. Sivu 21
Ohjeita ja vinkkejä ............................................................................................................................... Sivu 21
Huolto ja puhdistus .................................................................................................................. Sivu 21
Takuu ................................................................................................................................................... Sivu 22
Hävittäminen ................................................................................................................................ Sivu 22
Vaatimustenmukaisuusvakuutus / Valmistaja ................................................. Sivu 23
16 FI
Johdanto
Akkuporakone PABS 14.4 A1
Q
Johdanto
Onnittelemme sinua hyvästä valinnastasi! Valitsit erit-
täin korkealaatuisen tuotteen. Käytohje on osa tä
tuotetta. Se sisältää tärkeitä turvallisuusohjeita sekä
käyttöä ja hävitystä koskevia ohjeita. Tutustu ennen
tuotteen käyttöä huolellisesti kaikkiin käyttöja turval-
lisuusohjeisiin. Käytä tuotetta ainoastaan ohjeen
mukaan ja siinä mainittuihin tarkoituksiin. Anna kaikki
ohjeet mukaan, jos luovutat tuotteen edelleen.
Q
Määräystenmukainen käyttö
Tämä laite on tarkoitettu puun, muovin ja metallin
poraamiseen ja ruuvaamiseen. Käytä laitetta kuva-
tulla tavalla ja vain mainittuihin käyttötarkoituksiin.
Laitteen muu käyttö tai muuntaminen ei ole määrä-
ysten mukaista ja voi aiheuttaa huomattavan tapa-
turmavaaran. Valmistaja ei ota mitään vastuuta
määräystenvastaisesta käytöstä aiheutuneista
vahingoista. Ei tarkoitettu ammattikäyttöön.
Q
Varustelu
1
Vaiheenvalintakytkin
2
Pyörimissuunnan vaihtokytkin / Esto
3
Virtakytkin / Kierrosnopeussäätö
4
Akkupaketti
5
Akkupakin lukituksen avauspainike
6
Akku-näyttö-LED
7
Painike akun tila
8
LED-tvalaisin
9
Poraistukka
10
Vääntömomentin esivalinta
11
Pikalatauslaite
12
Punainen latauksen merkkivalo
13
Vihreä latauksen merkkivalo
Q
Toimitukseen kuuluu
1 akkuporakone akkupaketilla
1 bit PZ2 50 mm
1 pikalatauslaite
1 kantolaukku
1 käyttöohje
Q
Tekniset tiedot
PABS 14.4 A1 akkuporakone:
Nimellisjännite: 14,4 V
Tyhjäkäyntikierrosluku: 1. vaihde: max. 400 min
-1
Tyhjäkäyntikierrosluku:
2. vaihde: max. 1300 min
-1
Poraistukan kiinnitysalue: max. 10 mm
Max. vääntömomentti: 25 Nm
PABS 14.4 A1-1 akkupaketti:
Tyyppi: LITIUM-IONI
Nimellisjännite: 14,4 V
Kapasiteetti: 1,3 Ah
PABS 14.4 A1-2 pikalatauslaite:
SISÄÄNMENO / Input:
Nimellisjännite: 230 V∼, 50 Hz
Tehonkulutus: 30 W
ULOSTULO / Output:
Nimellisjännite: 14,4 V
Latausvirta: 1,5 A
Latauksen kesto: n. 60 min
Suojausluokka: II /
Melu- ja tärinätiedot:
Melun mittausarvo laskettu EN 60745 standardin
mukaisesti. Sähkötyökalun A-mitattu melutaso on
tyypillisesti:
Äänenpainetaso: 67 dB(A)
Äänitehotaso: 78 dB(A)
Epävarmuus K: 3 dB
Värähtelyn kokonaisarvot (kolmen suunnan vektori-
summa) määritetty normin EN 60745 mukaan:
Ruuvi: Värähtelyemissioarvo
a
h
< 2,5 m / s
2
,
epävarmuus K= 1,5 m / s
2
.
Porata: Värähtelyemissioarvo
a
h
< 2,5 m / s
2
,
epävarmuus K= 1,5 m / s
2
.
Johdanto / Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
17 FI
Johdanto / Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
Näissä ohjeissa ilmoitettu vä-
rähtelytaso on määritetty EN 60745 -standardissa
normitetulla mittausmenetelmällä ja sitä voidaan
käyttää laitevertailussa. Mainittua värähtelyarvoa
voidaan käyttää myös altistumisen alustavaan arvi-
ointiin.
Värähtelytaso muuttuu sähkötyökalun käytön mu
kaan
ja se saattaa joissakin tapauksissa ylittää tässä oh-
jeessa mainitun arvon. Värähtelyrasitusta saatetaan
aliarvioida, jos sähkötyökalua käytetään säännölli-
sesti tällä tavalla.
Varoitus: Yritä pitää mahdollisimman pienenä
värähtelystä aiheutuvaa rasitusta. Esimerkiksi väräh-
telyrasitusta voidaan vähentää käyttämällä käsineitä
työkalun käytössä ja lyhentämällä työstöaikaa. Toi-
mintajakson kaikki vaiheet tulee ottaa huomioon (esi-
merkiksi ne ajat, kun sähkölaite on kytketty pois päält
ä
ja silloin, kun laite on päällä, mutta sitä ei rasiteta).
Sähkötyökaluja koskevat
yleiset turvaohjeet
Lue kaikki turva- ja muut
ohjeet! Turva- ja muiden ohjeiden laiminlyönti voi
aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja / tai vakavia louk-
kaantumisia.
Säilytä kaikki turva- ja muut ohjeet tulevaa
tarvetta varten!
T
urvallisuusohjeissa käytetty käsite „sähkötyökalu“ ko
s-
kee verkkokäyttöisiä sähkötyökoneita (verkkojohdol-
la) ja akkukäyttösisiä sähkötyökoneita (ilman johtoa).
1. Työpaikkaturvallisuus
a) Pidä työskentelypaikka puhtaana ja
hyvin valaistuna. Epäjärjestys ja huono
valaistus voivat johtaa tapaturmiin.
b) Älä käytä laitetta räjähdysvaaralli-
sessa ympäristössä, jossa säilytetään
helposti syttyviä nesteitä, kaasuja tai
jossa kehittyy pölyä. Sähkötyökalut kehit-
tävät kipinöintiä, joka voi sytyttää pölyn tai
höyryn.
c) Lapsien ja asiattomien henkilöiden
läsnäolo työpaikalla laitteen ollessa
käynnissä ei ole sallittua. Voit helposti
menettää kontrollin laitteeseen.
2. Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistokkeen (tai verk-
kolaitteen) täytyy sopia pistorasiaan.
Pistoketta ei saa muuttaa millään ta-
valla. Älä käytä adapteria yhdessä
suojamaadoitettujen laitteiden kanssa.
Alkuperäinen pistoke ja sopivat pistorasiat vä-
hentävät sähköiskuvaaraa.
b) Vältä kosketusta maadoitettuihin pin-
toihin, kuten putkiin, lämpöpatterei
hin,
liesiin sekä jääkaappeihin. Vaarana on
saada sähköisku, jos kehosi on maadoitettu.
c)
Älä pidä laitetta sateessa tai muussa
kosteudessa. Veden pääsy laitteeseen lisää
sähköisku vaaraa.
d) Älä kanna laitetta riiputtamalla sitä
kaapelista ja vedä kaapeli irti pistora-
siasta pitämällä kiinni pistokkeesta.
Älä jätä kaapelia kuumaan paikkaan,
älä päästä siihen öljyä, varo teräviä
reunoja sekä laitteen pyöriviä osia.
Vialliset tai kietoutuneet kaapelit lisäävät riskiä
saada sähköisku.
e) Jos työskentelet ulkotiloissa, käytä
silloin jatkokaapelia, jonka käyttö on
sallittu myös ulkotilaan. Ulkotilaan sovel-
tuva kaapeli vähentää riskiä saada sähköisku.
f) Jos sähkötyökalua joudutaan käyttä-
mään kosteassa ympäristössä, on
käytettävä vikavirtakytkintä. Vikavirta-
kytkimen käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
3. Henkilöiden turvallisuus
a) Ole aina tarkkaavainen, tarkista aina,
mitä teet ja toimi järkevästi sähkölait-
teilla työskennellessäsi. Älä käytä
laitetta, jos olet väsynyt, käyttänyt
huumeita, alkoholia tai lääkkeitä.
18 FI
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
Epätarkkaavaisuus laitetta käytettäessä voi
aiheuttaa vaikeita loukkaantumisia.
b) Käytä henkilökohtaisia turvavarustei-
ta ja suojalaseja aina. Henkilökohtaisten
turvavarusteiden käyttö, kuten pölynaamari,
turvakengät, kypärä tai kuulosuoja, vähentävät
loukkaantumisriskiä.
c) Vältä laitteen tahatonta käynnistymi-
stä. Varmista, että sähkötyökalu on
kytketty pois päältä, ennen kuin liität
sen sähköverkkoon ja / tai akkuun,
nostat tai siirrät sitä. Tapaturmat ovat
mahdollisia, jos sormesi on laitetta kantaessasi
virtakytkimellä tai laite on kytketty päälle.
d) Poista kaikki työkalut ja ruuviavaimet
paikalta ennen kuin kytket laitteen.
Pyörivässä laiteosassa oleva työkalu tai avain
voi johtaa tapaturmaan.
e) Vältä työskentelemästä epätavalli-
sessa asennossa. Asetu tukevaan
asentoon ja pysyttele koko ajan tasa-
painossa. Pystyt silloin hallitsemaan laitteen
erityisesti yllättävissä tilanteissa.
f) Käytä sopivaa vaatetusta. Älä käytä
löysiä vaatteita äläkä pidä koruja.
Hiukset, vaatteet ja käsineet on pidet-
tävä etäällä liikkuvista osista. Löysät
vaatteet, korut ja avonaiset hiukset voivat jäädä
kiinni liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen asennetaan pölynimu-
ri- ja lastunkeruulaite, varmistu sitä
ennen, että osat on liitetty ja niitäy-
tetään oikein. Näiden laitteiden liittäminen
vähentää pölystä aiheutuvia vaaroja.
4. Sähkötyökalujen huolellinen
käsittely ja käyttö
a) Älä ylirasita laitetta. Käytä työssäsi
tätä työtä varten tarkoitettua sähkö-
työkalua. Sopivan sähkötyökalun kanssa
työskentelet paremmin ja varmemmin sen teho-
alueella.
b) Älä käytä mitään sähkötyökalua,
jonka käynnistyskytkin on viallinen.
Sähkötyökalu, jota ei voi enää kytkeä päälle
tai päältä, on vaarallinen ja se on korjattava.
c) Irrota pistoke pistorasiasta ja / tai
poista akku, ennen kuin suoritat säätöjä
laitteeseen, vaihdat varaosia tai otat
laitteen käytöstä. Tämä varotoimenpide es-
tää sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen.
d) Säilytä sähkötyökaluja silloin, kun nii-
tä ei käytetä, lasten ulottumattomissa.
Älä anna henkilöiden käyttää laitetta,
jos he eivät tunne sitä tai eivät ole lu-
keneet näitä käyttöohjeita. Sähkötyöka-
lut ovat vaarallisia, jos kokemattomat henkilöt
käyttävät niitä.
e) Hoida laitetta huolellisesti. Tarkasta,
toimivatko sen liikkuvat osat moit-
teettomasti ja että ne eivät jumitu;
tarkasta, onko joku osa katkennut tai
murtunut tai vahingoittunut niin, että
se haittaa laitteen toimintaa. Korjauta
vialliset osat aina ennen kuin käytät
laitetta. Moni tapaturma johtuu huonosti
huolletuista sähkötyökaluista.
f) Pidä terät terävinä ja puhtaina. Huolella
hoidetut leikkuuterät terävine leikkuureunoineen
eivät juutu niin helposti kiinni työkappaleeseen
ja ne toimivat kevyemmin.
g) Käytä sähkötyökaluja, lisätarvikkei-
ta, käyttötarvikkeita jne. tässä esitet-
tyjen määräysten mukaisesti ja aina
erityistä tyyppiä vastaavasti. Ota
huomioon työolosuhteet ja työ. Sähkö-
työkalujen käyttö muuhun kuin sille määrättyyn
tarkoitukseen voi aiheuttaa vaarallisia tilanteita.
5. Akkutyökalun käyttö
ja käsittely
a) Lataa akut ainoastaan valmistajan
suosittelemilla latauslaitteilla. Tietylle
akkutyypille soveltuvaan latauslaitteeseen liittyy
syttymisvaara, jos siinä yritetään ladata muun-
tyyppisiä akkuja.
b) Käytä sähkötyökaluissa vain niille
tarkoitettuja akkuja. Muiden akkujen
käyttö
voi johtaa loukkaantumisiin ja tulipalon vaaraan.
c) Pidä käyttämätön akku loitolla klem-
mareista, kolikoista, avaimista, nau-
loista, ruuveista tai muista pienistä
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet / Käyttöönotto
19 FI
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet / Käyttöönotto
metalliesineistä, jotka voivat saada
aikaan kosketusten ohituksen. Akku-
kosketusten välinen oikosulku voi johtaa palo-
vammoihin tai tulipaloon.
d) Väärän käytön yhteydessä akusta
saattaa vuotaa ulos nestettä. Vältä
koskettamasta nestettä. Jos kosketat
sitä vahingossa, huuhtele se pois ve-
dellä. Jos nestettä joutuu silmiin, käänny
lisäksi lääkärin puoleen. Vuotava akkunes-
te voi ärsyttää ihoa tai aiheuttaa palovammoja.
6. Huolto
a) Anna laitteet huoltoliikkeen tai sähkö-
liikkeen korjattavaksi. Korjauksissa
s
aa käyttää vain alkuperäisiä varaosia
.
Laitteesi säilyy näin turvallisena.
Akkuporakoneita koskevat
turvallisuusohjeet
Kun työskentelet pidä
laitteen eristetystä otealueesta kiinni
si
ltä varalta jos ruuvi tai porakone osuu
sähköjohtoihin tai laitteen omaan
johtoon. Ruuvin tai porakoneen koskettaminen
jännitteenalaiseen johtoon voi johtaa jännitteen
myös laitteen metalliosiin, jolloin seurauksena
voi olla sähköisku.
Latureita koskevat
turvallisuusohjeet
Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
(lapset mukaan luettuina) käyttöön, joiden fyy-
sinen, aistimuksellinen tai henkinen kunto on
rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta / tietoja
laitteen käytöstä. He saavat käyttää laitetta
ainoastaan turvallisuudesta vastuussa olevan
henkilön valvonnassa tai jos heille on annettu
opastusta laitteen käytössä. Lapsia on valvotta
va
ja pidettävä huoli siitä, etteivät he leiki laitteella.
ydentävät ohjeet
Varmista työstettävä kappale. Kiinnityslaitteilla
tai ruuvipenkkiin kiinnitettynä kappaletta on
turvallisempi työstää kuin kädessä pidettynä.
MYRKYLLISIÄ PÖLYJÄ!
Laitteen käytössä syntyvät haitalliset / myrkylliset
pölyt vaarantavat laitetta käyttävän henkilön tai
lähellä olevien henkilöiden terveyttä. Käytä
suojalaseja ja pölynaamaria!
Älä työstä asbestia sisältävää materi-
aalia. Asbestia pidetään syöpää aiheuttavana.
Pidä sähkötyökalusta kunnolla kiinni.
Ruuvien kiristys ja irrotus saattaa aiheuttaa no-
peita, arvaamattomia liikkeitä.
Katkaise sähkötyökalusta välittömästi
virta, jos työkalu lukittuu. Varaudu suuriin
käynnistysmomentteihin, jotka aiheuttavat takais-
kun. Työkalu lukittuu, jos sitä ylikuormitetaan tai
se juuttuu työstettävän kappaleen reunaan.
Laitteen käytössä sekä kuljetuksessa
ja säilytyksessä aseta kiertosuunnan-
vaihdin keskiasentoon (lukitus). Näin
vältät sähkötyökalun tahattoman käynnistymisen.
VAARA! Varmista, ettet osu sähkö-,
kaasu- tai vesijohtoihin sähkötyöka-
lulla työskennellessäsi. Tarkasta tarvitta-
essa johtoilmaisimella, ennen kuin poraat tai
leikkaat seinää.
Alkuperäiset tarvikkeet /
lisälaitteet
Käytä vain lisätarvikkeita ja lisäva-
rusteita, jotka on mainittu käyttöoh-
jeissa tai jotka ovat laitten kanssa
yhteensopivia.
Käyttöönotto
Q
Akkupakkauksen lataaminen
VARO! Irrota aina verkkopistoke, ennen kuin
otat akkupakkauksen latauslaitteesta tai asetat sen
lataukseen.
20 FI
Käyttöönotto / Käyttö
Älä koskaan lataa akkupakkausta, jos ympäris-
tön lämpötila on alle 10 °C tai yli 40 °C.
1. Aseta akkupakka
4
pikalaturiin
11
(kuva C).
2. Kytke pistoke pistorasiaan. LED-merkkivalo
12
palaa punaisena.
3. Lataustilan vihreä LED-merkkivalo
13
ilmoittaa,
että lataus on päättynyt ja akkupakka
4
on
käyttövalmis.
4. Aseta akkupakka
4
laitteeseen.
Älä koskaan lataa akkupakkausta välittömästi
pikalatauksen jälkeen toista kertaa. On olemassa
vaara, että akkupakkaus ylilatautuu, mikä lyhen-
tää akun ja latauslaitteen käyttöikää.
Sammuta latauslaite kahden peräkkäisen la-
taustapahtuman välillä vähintään 15 minuutiksi.
Vedä verkkopistoke irti pistorasiasta.
Q
Akkupakkauksen asettaminen
laitteeseen / irrottaminen
Akkupaketin asetus:
Aseta kiertosuunnan vaihtaja
2
keskiasentoon
(sulku). Anna akkupakan
4
lukittua kahvaan.
Akkupaketin poisto:
Paina vapautuspainiketta
5
ja poista
akkupaketti.
Q
Akun lataustilan tarkistus
Paina akun LED-merkkivalon painiketta
7
kun
haluat tarkistaa akun lataustilan (katso myös
pääkuva). Tila tai jäljellä oleva varaus näkyy
akun LED-näytössä
6
seuraavasti:
VIHREÄ / PUNAINEN / ORANGE = maksimi
lataus / teho
PUNAINEN / ORANGE = keskinkertainen
lataus / teho
PUNAINEN = heikko lataus – lataa akku
Q
Työkalujen vaihtaminen
Akkuporakoneessasi on täysautomaattinen karalu-
kitus
.
Moottorin ollessa pysähdyksissä voimansiirto lukittuu,
niin että voit avata poraistukan
9
kääntämällä .
Kun olet asettanut laitteeseen haluamasi työkalun ja
kiristänyt sen poranistukkaa kiertämällä
, voit heti
jatkaa työskentelyä. Tappilukitus aukeaa automaat-
tisesti, kun moottori käynnistetään (virtakytkimellä
3
).
Q
Vääntömomentin esivalinta
Voit säätää kiertovoimaa vääntömomentin esivalin-
nan
10
avulla.
Valitse alhainen taso pienille ruuveille, pehmeille
työstettäville aineille.
Valitse korkea taso suurille ruuveille, koville työs-
tettäville aineille tai ruuvien ulosruuvaamiseen.
Valitse poraustöihin poraustaso säätämällä
vääntömomentin esivalinta asentoon
.
Q
2-vaiheinen voimansiirto
VARO! Käytä nopeudenvalitsinta
1
vain lait-
teen ollessa pysähdyksissä. Laite voi muuten vioittua.
Ensimmäisessä vaiheessa (vaiheenvalin-
takytkin
1
asennossa: 1)
saavutetaan n. 400 min
-1
:n kierrosnopeus ja korkea
vääntömomentti. Tämä asetus soveltuu kaik-kiin
ruuvaustöihin, mutta myös tarvikkeiden käyttöön
(katso esimerkki kuva B).
Toisessa vaiheessa (vaiheenvalintakytkin
1
asennossa: 2)
saavutetaan n. 1300 min
-1
:n kierrosnopeus poraus-
töiden suorittamiseen (katso esimerkki kuva A).
Käyttö
Q
Käynnistäminen /
sammuttaminen
Päällekytkentä:
Ota laite käyttöön painamalla virtakytkintä
3
ja pitämällä sitä painettuna.
Käyttö / Huolto ja puhdistus
21 FI
Käyttöönotto / Käyttö Käyttö / Huolto ja puhdistus
LED-tvalaisin
8
syttyy, kun PÄÄLLE- / POIS-
kytkintä
3
on painettu kevyesti tai se on painet-
tu kokonaan alas ja valaisee näin työalueen, jos
sen valaistus on epäedullinen.
Kytkentä päältä pois:
Sammuta laite päästämällä virtakytkin
3
irti.
Kierrosluvun asettaminen
PÄÄLLE- / POIS-kytkimessä
3
on muuttuva nopeu-
densäätö. Kevyellä PÄÄLLE- / POIS -kytkimen
3
painalluksella aikaansaadaan alhainen kierrosluku.
Kun kytkintä painetaan voimakkaammin, kierrosluku
suurenee.
Huomautus: Integroitu moottorijarru takaa nope-
an pysähdyksen.
Q
Pyörimissuunnan vaihtaminen
V
aihda pyörimissuuntaa painamalla pyörimissuun-
nan vaihtokytkintä
2
oikealle tai vasemmalle.
Q
Ohjeita ja vinkkejä
Tarkasta ennen käyttöä, että ruuvaus- tai
porauskappale on asetettu asianmukaisesti
paikoilleen eli keskitetysti poranistukkaan.
Ruuvipaloihin on merkitty niiden mitat ja muoto.
Jos olet epävarma, kokeile aina ensin, että
pala sopii ruuvin kantaan tiiviisti ilman välystä.
Vääntömomentti:
Erityisesti pienemmät ruuvit ja palat saattavat
vaurioitua, jos säädät koneeseen liian suuren
vääntömomentin.
Ruuvaus kovaan materiaaliin (metalli):
Erityisen suuria vääntömomentteja syntyy esim.
metalliin ruuvattaessa holkkiavainkappaleita
käytettäessä. Valitse alhainen kierrosnopeus.
Ruuvaus pehmeään materiaaliin (esim.
pehmeä puu):
Ruuvaa myös tässä alhaisella kierrosnopeudella,
jotta esim. puupinta ei vaurioituisi joutuessaan
kosketuksiin metallisen ruuvin kannan kanssa.
Käytä upotusporaa.
Porattaessa puuhun, metalliin tai muihin
materiaaleihin tulee ehdottomasti huomi-
oida seuraavaa:
Käytä pienellä poran läpimitalla suurta kierros-
nopeutta ja suurella poran läpimitalla alhaista
kierrosnopeutta.
Valitse kovilla materiaaleilla alhainen kierrosluku,
pehmeillä materiaaleilla korkea kierrosluku.
Varmista tai kiinnitä (mahdollisuuksien mukaan)
työstettävä kappale kiristyslaitteeseen.
Merkitse porattava kohta pistepuikolla tai nau-
lalla ja valitse poraukseen alhainen kierrosluku.
Vedä pyörivä poranterä useasti ulos porausrei-
ästä, jotta lastut tai porajauho poistuisi reiästä
ja pora tuulettuisi.
Metallin poraaminen:
Käytä metalliporaa (HSS). Parhaimman tuloksen
saavuttamiseksi tulisi poranterää jäähdyttää
öljyllä. Metalliporaa voidaan käyttää myös
muovin poraamiseen.
Kiven poraaminen:
Käytä kovametallista kiviporaa.
Puun poraaminen:
Käytä puuporaa, joka on varustettu keskityskär-
jellä, käytä syviin porauksiin ”käärmeporaa“,
suuriin porausläpimittoihin sylinteriporaa.
Pienet ruuvit voidaan myös ruuvata pehmeään
puuhun ilman esiporausta.
Huolto ja puhdistus
LOUKKAANTUMISVAARA!
Kytke laite pois päältä ja irrota pistoke pistorasiasta
sekä poista akku ennen laitteen puhdistusta tai
huoltoa.
22 FI
Huolto ja puhdistus / Takuu / Hävittäminen
Akkuporakone on huoltovapaa.
Laitteen tulee olla aina puhdas, kuiva ja puhdas
öljystä tai voitelurasvasta.
Käytä kuoren puhdistukseen kuivaa liinaa.
Liitäntäjohdon saa vaihtaa uu
teen
vain valmistaja tai hänen valtuuttamansa henki-
lö, jotta turvallisuusriskit voidaan välttää.
Q
Takuu
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä.
Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkis-
tettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä os-
tokuitti todisteeksi takuun voimassaolosta.
Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä
huoltopisteeseesi. Vain näin voidaan taata
tuotteesi maksuton lähettäminen huol
toon.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvir-
heitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia
tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai
akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan
yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön.
Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden
kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset
aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei ra-
joita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee
myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo
ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puut-
teista on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta pur-
kamisen jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää
ostopäiväyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritetut
korjaukset ovat maksullisia.
FI
Huolto Suomi
Tel.: 010309 3582
e-mail: kompernass@lidl.fi
IAN 93498
Q
Hävittäminen
Pakkaus koostuu ainoastaan ympäristöys-
tävällisistä materiaaleista. Häivttäkää ne
paikallisessa kierrätyspisteessä.
Älä heitä sähkötyökaluja
talousjätteisiin!
Euroopan unionin sähkölaitteiden ja elektroniikan
jätehuoltoa koskevan direktiivin 2002 / 96 / EC ja
sen kansallisten sovellusten nojalla käytetyt sähkö-
laitteet on kerättävä erikseen talteen ja kierrätettävä
ympäristöystävällisellä tavalla.
Älä hävitä akkuja tavallisen
kotitalousjätteen mukana!
Vialliset tai loppuun kuluneet akut on kierrätettävä
direktiivin 2006 / 66 / EC määräysten mukaan.
Luovuta akku ja/tai laite takaisin keräilypisteeseen.
Loppuun kuluneen laitteen kierrätyksestä ja hävittä-
misestä saat tietoja kunnan jätehuollosta vastaavilta
viranomaisilta.
Vaatimustenmukaisuusvakuutus / Valmistaja
23 FI
Huolto ja puhdistus / Takuu / Hävittäminen Vaatimustenmukaisuusvakuutus / Valmistaja
Q
Vaatimustenmukaisuusvakuu-
tus / Valmistaja
Me, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentoin-
nista vastaava: herra Semi Uguzlu, BURGSTRASSE
21,
44867 BOCHUM, GERMANY, vakuutamme täten,
että tämä tuote vastaa seuraavia standardeja, nor-
matiivisia dokumentteja ja EY-direktiivejä:
Konedirektiivi
(2006 / 42 / EC)
Pienjännitedirektiivi
(2006 / 95 / EC)
Sähkömagneettinen yhteensopivuus
(2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiivi
(2011 / 65 / EU)
Sovelletut harmonisoidut normit
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 60335-1:2012
EN 60335-2-29/A2:2010
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Tyyppi /Laitekuvaus:
Akkuporakone PABS 14.4 A1
Date of manufacture (DOM): 10–2013
Sarjanumero: IAN 93498
Bochum, 31.10.2013
Semi Uguzlu
- Laatumanageri -
Tekniset muutokset edelleenkehittelyn puitteissa
ovat mahdollisia.
24
Innehållsförteckning
25 SE
Innehållsförteckning
Inledning
Föreskriven användning .....................................................................................................................Sidan 26
Utrustning ............................................................................................................................................Sidan 26
Leveransens omfattning .....................................................................................................................Sidan 26
Tekniska data .....................................................................................................................................Sidan 26
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
1. Säkerhet på arbetsplatsen ............................................................................................................Sidan 27
2. Elsäkerhet .......................................................................................................................................Sidan 27
3. Personsäkerhet ...............................................................................................................................Sidan 28
4. Omsorgsfull hantering och användning av elverktyg .................................................................Sidan 28
5. Användning och hantering av batteridrivet verktyg ....................................................................Sidan 28
6. Service ............................................................................................................................................Sidan 29
Säkerhetsinformation för borrmaskin / skruvdragare .......................................................................Sidan 29
Säkerhetsinformation för laddare .....................................................................................................Sidan 29
Kompletterande anvisningar .............................................................................................................Sidan 29
Originaltillbehör / extrautrustning .....................................................................................................Sidan 29
Idrifttagning
Ladda batteripack ..............................................................................................................................Sidan 30
Sätta i / Ta ut batteripack ..................................................................................................................Sidan 30
Kontrollera batteristatus .....................................................................................................................Sidan 30
Byta verktyg ........................................................................................................................................Sidan 30
Vridmomentinställning ........................................................................................................................Sidan 30
2-växeldrift ..........................................................................................................................................Sidan 30
Användning
Sätta på / Stänga av apparaten .......................................................................................................Sidan 31
Inställning av varvtal ..........................................................................................................................Sidan 31
Ändra rotationsriktning ......................................................................................................................Sidan 31
Tips och tricks .....................................................................................................................................Sidan 31
Underhåll och rengöring ...................................................................................................Sidan 31
Garanti .............................................................................................................................................Sidan 32
Kassering .......................................................................................................................................Sidan 32
Förklaring om överensstämmelse / Tillverkarförsäkran .......................Sidan 33
26 SE
Inledning
Sladdlös borrskruvdragare
PABS 14.4 A1
Q
Inledning
Vi gratulerar till köpet av den nya apparaten. Du har
köpt en högklassig produkt. Bruksanvisningen hör
till produkten. Den innehåller viktiga anvisningar för
kerhet, användning och avfallshantering. Läs säker-
hetsanvisningarna och monteringsanvisningen innan
du använder produkten. Använd produkten endast
enligt beskrivningen och endast för de angivna än-
damålen. Se till att bruksanvisningen alltid finns till-
gänglig även vid vidare användning av tredje man.
Q
Föreskriven användning
Den här apparaten är avsedd att användas för att
borra och skruva i trä, plast och metall. Använd
den endast på det sätt och till de användningsom-
råden som beskrivs här. Alla övriga användningssätt
och förändringar på apparaten ligger utanför grän-
serna för den före-skrivna användningen och innebär
avsevärda risker. Tillverkaren ansvarar inte för skador
som uppstår på grund av felaktig användning. Den
här apparaten är inte avsedd för yrkesmässigt bruk.
Q
Utrustning
1
Växelomkopplare
2
Rotationsriktningsväljare / Spärr
3
PÅ / AV-knapp / Varvtalsreglage
4
Batteri
5
Knapp för att öppna spärren till maskinens
batteripack
6
LED batteridisplay
7
Knapp batteriladdning
8
LED-arbetslampa
9
Chuck
10
Vridmomentinställning
11
Snabbladdare
12
Röd laddningskontrollampa
13
Grön laddningskontrollampa
Q
Leveransens omfattning
1 b
atteridriven borr- och skruvdragare med batteripack
1 bit PZ2 50 mm
1 snabbladdare
1 väska
1 bruksanvisning
Q
Tekniska data
PABS 14.4 A1 sladdlös borrskruvdragare:
Märkspänning: 14,4 V
Tomgångsvarvtal: 1. växel: max. 400 min
-1
Tomgångsvarvtal: 2. växel: max. 1300 min
-1
Chuckens spännområde: max. 10 mm
Max. vridmoment: 25 Nm
PABS 14.4 A1-1 batteripack:
Typ: LITHIUM-ION
Märkspänning: 14,4 V
Kapacitet: 1,3 Ah
PABS 14.4 A1-2 snabbladdare:
INGÅNG / Input:
Märkspänning: 230 V∼, 50 Hz
Effekt: 30 W
UTGÅNG / Output:
Märkspänning: 14,4 V
Laddström: 1,5 A
Laddningstid: ca. 60 min
Skyddsklass: II /
Buller- och vibrationsinformation:
Mätvärden för buller fastställda enligt EN 60745.
Elverktygets A-värde för bullernivå är typiskt:
Ljudtryck: 67 dB(A)
Ljudnivå: 78 dB(A)
Osäkerhet K: 3 dB
Totalvärden vibrationer (vektorsumma i tre riktningar)
fastställda enligt EN 60745:
Skruva: Vibrationsemission
a
h
< 2,5 m / s
2
,
Osäkerhet K= 1,5 m / s
2
,
Inledning / Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
27 SE
Inledning / Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Borrning: Vibrationsemission
a
h
< 2,5 m / s
2
,
Osäkerhet K= 1,5 m / s
2
.
Den vibrationsnivå som anges i
dessa anvisningar har uppmäts enligt en i EN 60745
standardiserad mätmetod och kan används som
jämförelse för olika verktyg. Det angivna vibrations
e-
missionsvärdet kan även användas för en inledan
de
bedömning av avbrottet.
Vibrationsnivån förändras beroende på elverktygets
användning och kan i vissa fall överstiga det i dessa
anvisningar angivna värdet. Vibrationsbelastningen
kan underskattas om elverktyget regelbundet anvä-
nds på ett sådant sätt..
Varning: Försök att hålla belastningen genom vi-
brationer så låg som möjligt. Exempel på åtgärder
för att minska vibrationsbelastningen är att använda
handskar när man arbetar med verktyget och beg
räns-
ning av arbetstiden. Därvid måste alla andelar i en
driftcykel beaktas (exempelvis tider när det elektriska
verktyget är avstängt, och tider när det är påslaget,
men drivs utan belastning).
Allmänna säkerhetsanvisning
ar
för elverktyg
Läs alla säkerhetsinstruk-
tioner och anvisningar! Felhantering vid till-
lämpning av nedan
angivna säkerhetsinstruktioner
och anvisningar
kan medföra elstötar, brand och /
eller allvarliga skador.
Förvara alla säkerhetsinstruktioner och
anvisningar för framtida behov!
Begreppet elverktyg i säkerhetsinstruktionerna gäller
elverktyg med ström (med nätkabel) och batteri-
drivna Elverktyg (utan nätkabel).
1. Säkerhet på arbetsplatsen
a) Se till att arbetsplatsen är städad och
ombesörj ordentlig belysning. Oreda
och dålig belysning kan medföra olycksfall.
b) Använd inte verktyget i explosions-
farliga eller eldfarliga miljöer, t.ex. i
närheten av brännbar vätska, gas el-
ler damm. Elverktyg genererar gnistor som
kan antända damm eller ångor.
c) Se till att barn och andra personer inte
riskerar skador när elverktyget an-
vänds. Låt dig inte störas under användningen
,
håll uppsikt hela tiden.
2. Elsäkerhet
a) Elverktygets anslutningskontakt (resp.
nätdelen) måste passa till vägguttaget.
Kontakten får inte modifieras på något
sätt. Använd inte adapterkontakter
tillsammans med jordade verktyg.
Originalkontakter och passande uttag minskar
risken för elektriska stötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade
ytor, t.ex. rör, värmeelement, spis och
kylskåp. Ökad risk för elstötar föreligger om
din kropp är jordad.
c) Använd aldrig verktyget i regn eller
väta. Inträngande vatten i en elektrisk appa-
rat ökar risken för elstötar
.
d) Använd inte kabeln på annat sätt än
den är avsedd för, t.ex. att bära ap-
paraten, hänga upp den. Dra inte i ka-
beln för att dra ut kontakten, greppa
tag i kontakten. Se till att kabeln inte
utsätts för värme, olja, skarpa kanter
eller rörliga apparatdelar. Skadad eller
invecklad kabel eller kontakt ökar risken för el-
stötar.
e) Använd endast förlängningskablar
som
är tillåtna för utomhusbruk om verk-
tyget används utomhus. Användning av
godkänd förlängningskabel för utomhusbruk
reducerar risken för elstötar.
f)
Använd jordfelsbrytare om elverktyget
måste användas i fuktig omgivning.
Användning av jordfelsbrytare minimerar risken
för elstötar.
28 SE
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
3. Personsäkerhet
a) Var alltid medveten om vad du gör
och använd sunt förnuft. Använd inte
verktyget om ni är trött eller påverkad
av droger, alkohol eller läkemedel.
Ett ögonblick av ouppmärksamhet kan medföra
skador under användningen.
b) Använd personlig skyddsutrustning
och alltid skyddsglas ögon. Användning
av personlig skyddsutrustning som dammskydd,
halkfria säkerhetsskodon, skyddshjälm eller
hörselskydd, beroende på elverktygets typ och
användning, reducerar risker för skador.
c) Undvik att verktyget tas i drift av mis-
stag. Förvissa dig om att elverktyget är
avstängt innan det ansluts till ström-
försörjningen och / eller batteriet, du
lyfter upp eller bär det. Bär inte verktyget
med fingret placerat på PÅ / AV-knappen eller
se till att verktyget inte är anslutet till strömför-
sörjningen. Detta kan medföra olyckor.
d) Ta bort inställningsverktyg eller skru-
vnycklar innan du startar verktyget.
Ett verktyg eller en nyckel som befinner sig vid e
n
roterande maskindel kan medföra allvarliga skador.
e) Undvik att arbeta med obekväm
kroppshållning. Se till att du står stadig
t.
Därmed kan du kontrollera verktyget bättre om
oförutsedda situationer skulle uppstå.
f) Använd alltid lämplig klädsel. Bär inte
vida klädesplagg eller smycken. Håll
håret, klädesplagg och handskar borta
från roterande maskindelar. Löst sittande
klädesplagg, smycken eller hår kan fastna i ro-
terande maskindelar.
g) Kontrollera att dammsugare eller
uppsamlingsbehållare är korrekt
anslutna och används på rätt sätt.
Använd sådan utrustning för att minska förekom-
mande damm och därmed förbundna risker.
4. Omsorgsfull hantering och
användning av elverktyg
a) Överbelasta inte maskinen! Använd
rätt elverktyg för respektive arbete.
Med passande elverktyg blir arbetsresultatet
bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b) Använd inte elverktyg där strömknap-
pen är skadad. Ett elverktyg som inte längre
kan startas och stoppas är farligt och måste
repareras.
c) Dra ut kontakten ur vägguttaget och /
eller ta bort det laddbara batteriet inna
n
produktinställningar görs, tillbehör byts
ut eller produkten läggs undan. Denna
försiktighetsåtgärd förhindrar oavsiktlig start
av elverktyget.
d)
Placera ett elverktyg som inte används
utom räckhåll för barn. Låt inte perso-
ner använda verktyget utan att de
känner till användningen eller har läst
användningsinstruktionerna. Elverktyg
är farliga om oerfarna personer använder dem.
e) Ta hand om verktyget väl. Kontrollera
att rörliga delar fungerar utan problem
och inte kärvar, kontrollera även om
delar är brutna eller skadade eller på-
verkar verktygets funktion negativt på
något sätt. Reparera skadade delar
inn-
an verktyget används. Många olyckor har
förorsakats av dåligt omhändertagna elverktyg.
f) Se till att arbetsplatsen är städad och
i ordning. Välskötta skärverktyg med skarpa
skärtrissor klämmer inte och är lättareatt föra
genom arbetsmaterialet.
g) Använd elverktyg, tillbehör, extra
verktyg osv. enligt dessa anvisningar
på det sätt som är föreskrivet för den-
na speciella verktygstyp. Ta hänsyn
till arbetsvillkoren och det arbete som
skall utföras. Användning av elverktyg på
annat sätt än föreskrivna anvisningar kan
medföra farliga situationer.
5. Användning och hantering
av batteridrivet verktyg
a) Ladda endast laddbara batterier i
laddare som rekommenderats av till-
verkaren. Risk för eldsvåda föreligger om
laddaren används med andra batterier, vilka
inte är avsedda för laddaren.
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
29 SE
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
b) Använd endast avsedda laddbara
batterier för elverktygen. Användning
av annat laddbart batteri kan medföra risk för
eldsvåda.
c) Se till att icke använda laddbara bat-
terier inte kommer i kontakt med gem,
mynt, nycklar, spik, skruvar eller an-
dra mindre metallföremål. Batterikon-
takterna kan skadas. Kortslutning i batte-
rikontakterna kan medföra brännskador eller
eldsvåda.
d) Batterisyra kan tränga ut ur batterier-
na vid oaktsam användning. Undvik
kontakt med utträngande batterisyra.
Spola av med vatten om du kommit i
kontakt med batterisyra. Uppsök
omedelbart läkare om du fått batteri-
syra i ögonen. Utträngande batterisyra kan
medföra hudirritationer eller brännskador.
6. Service
a) Låt endast behörig elektriker reparera
utrustningen och använd endast re-
servdelar i original. Därmed säkerställs
verktygets säkerhet.
Säkerhetsinformation för
borrmaskin / skruvdragare
Håll apparaten endast i de
isolerade handtagen när du utför ar-
beten, där dolda elledningar eller den
e
gna nätkabeln kan träffas av skruve
n
eller verktyget. Rör skruven vid en spännings-
förande ledning kan det medföra att även pro-
duktens metalldelar blir strömförande. Risk för
elektriska stötar föreligger.
Säkerhetsinformation
för laddare
Denna apparat får inte användas av personer
(inklusive barn) med nedsatt fysisk, motorisk eller
mental förmåga eller bristande erfarenhet och /
eller bristande kunskaper utan uppsikt eller
handledning (om hur maskinen ska användas)
av den person som ansvarar för deras säkerhet.
Barn ska hållas under uppsikt och får absolut
inte använda apparaten som leksak.
Kompletterande anvisningar
Spänn fast arbetsstycket. Ett arbetsstycke som
är fastspänt i en fastspänningsanordning eller i
ett skruvstycke sitter bättre fast än ett du håller
fast med handen.
GIFTIGT DAMM! Skadligt /
giftigt damm som uppstår genom bearbetning
medför hälsorisker för användaren och personer
som befinner sig i närheten. Använd skyddsglas-
ögon och dammskyddsmask!
Bearbeta aldrig material som innehål-
ler asbest. Asbest kan förorsaka cancer.
Håll fast det elektriska verktyget or-
dentligt. Risk föreligger att starka kortfristiga
reaktionsmoment uppstår när skruvar lossas el-
ler dras åt.
Stäng alltid omedelbart av maskinen
om verktyget blockerar. Var beredd på
hårda reaktionsmoment som medför bakslag.
Verktyget blockerar när den elektriska maskinen
överbelastas eller när det fastnar i arbetsstycket.
Vid arbeten på maskinen, samt trans-
port resp. förvaring måste omkoppla-
ren för rotationsriktning befinna sig i
sitt mittläge (spärr). På detta sätt förhindrar
du, att den elektriska maskinen startar av sig själv.
FARA! Förvissa dig om att du inte kan
stöta på några el-, gas- eller vattenled-
ningar, när du arbetar med det elekt-
riskt verktyget. Prova vid behov med hjälp
av en ledningssökare innan du t ex borrar eller
sågar i en vägg.
Originaltillbehör / extrautrustning
Använd endast tillbehör och extrautr
ust-
ning, som anges i bruksanvisningen
resp. är kompatibla med maskinen.
30 SE
Idrifttagning
Idrifttagning
Q
Ladda batteripack
OBSERVERA! Dra alltid ut kontakten innan
du tar ut eller sätter in batteripacket i laddaren.
Ladda aldrig upp batteripacket om omgivnings-
temperaturen ligger under 10 °C eller över 40 °C.
1. Sätt batteripacket
4
i snabbladdaren
11
(se
bild C).
2. Sätt in stickkontakten i vägguttaget. Kontrollam-
pan (LED)
12
lyser rött.
3. D
en gröna laddningsindikeringen (LED)
13
vis
ar,
att laddningen är avslutad och att ditt batteri-
pack
4
är klart för användning.
4. För in ditt batteripack
4
i maskinen.
Ladda aldrig upp ett batteripack en gång till
omedelbart efter en snabbladdning. Då kan
batteripacket överladdas, vilket minskar livs-
tiden för både batteri och laddare.
Stäng av laddaren i minst 15 minuter innan du
laddar ett batteri igen. För att göra det ska du
dra ut kontakten.
Q
Sätta i / Ta ut batteripack
Sätta in batteri:
Ställ in omkopplaren för rotationsriktning
2
i
mittläget (spärr). Låt batteripacket
4
klicka
fast i handtaget.
Ta bort batteripacken:
Tryck upplåsningsknappen
5
och ta bort
batteripacken.
Q
Kontrollera batteristatus
För att kontrollera batteriets tillstånd tryck på
kn
appen batteri-LED
7
(se även översiktsbilden).
Tillståndet resp. restkapaciteten visas på batte-
ripackets LED
6
enligt följande:
GRÖN / RÖD / ORANGE = maximal ladd-
ning / effekt
RÖD / ORANGE = medel laddning / effekt
RÖD = svag laddning, ladda batteriet
Q
Byta verktyg
Din batteridrivna borrskruvdragare är utrustad med
ett helautomatiskt spindellås
.
När motorn står stilla spärras drivanordningen, så a
tt
chucken
9
kan öppnas genom att man vrider
på den.
När du satt på det verktyg du vill ha och spänt fast
det genom att skruva på chucken
kan du genast
fortsätta arbeta. Spindelarreteringen lossar så snart
motorn startas (tryck på PÅ / AV-knappen
3
).
Q
Vridmomentinställning
Med vridmomentinställningen
10
ställer man in
åtdragningskraften.
Välj en låg inställning för små skruvar och
mjuka material.
Välj en hög inställning för stora skruvar, hårda
material eller om du ska dra ut skruvar.
När du ska borra väljer du borrsteg genom att
sätta vridmomentinställningen på läge
.
Q
2-växeldrift
OBSERVERA! Tryck endast hastighetsom-
kopplaren
1
när verktyget står stilla. Annars kan
verktyget skadas.
I ettans växel (växelomkopplaren
1
läge: 1)
kommer apparaten upp i ett varvtal på ca 400 min
-1
och ett högt vridmoment. Den här inställningen pas-
sar när man skruvar, men också när man använder
tillbehör (se exempel bild B).
Idrifttagning / Användning / Underhåll och rengöring
31 SE
Idrifttagning / Användning / Underhåll och rengöring
I tvåans växel (växelomkopplaren
1
läge: 2)
kommer apparaten upp i ett varvtal på ca 1300 min
-1
,
vilket är lämpligt när man ska borra (se exempel
bild A).
Användning
Q
Sätta på / Stänga av apparaten
Start:
Tryck på PÅ / AV-knappen
3
och håll den
inne för att sätta på apparaten.
LED-arbetslampan
8
lyser när TILL- / FRÅN-
knappen
3
trycks lätt eller helt och kan använ-
das för att belysa dåligt belyst arbetsområde.
Stänga av:
Släpp PÅ / AV-knappen
3
när du ska stänga
av apparaten.
Inställning av varvtal
TILL- / FRÅN-brytare
3
har en variabel hastighetsreg-
lering. Ett lätt tryck på TILL- / FRÅN-brytaren
3
ger ett
lägre varvtal. Varvtalet ökar med tilltagande tryck.
Obs: Den integrerade motorbromsen ger snab-
bare stillestånd.
Q
Ändra rotationsriktning
Ändra rotationsriktning genom att flytta rota-
tionsriktningsväljaren
2
åt höger eller vänster.
Q
Tips och tricks
Kontrollera att skruv- resp. borrinsatsen monterats
rätt, dvs. sitter mitt i chucken, innan du sätter på
apparaten.
Skruvbits är märkta med mått och form. Om du
ändå är osäker på om en bit passar kan du
prova genom att kontrollera så att den inte har
något spelrum i skruvhuvudet.
Vridmoment:
Särskilt små skruvar och bits kan skadas av för
högt vridmoment och / eller ett för högt varvtal.
Hårt skruvning (i metall):
Speciellt höga vridmoment uppstår t ex vid
metallförskruvningar när man använder hyls-
nyckelinsatser. Välj ett lågt varvtal.
Mjuk skruvning (t.ex. mjukt trä):
Använd även här ett lågt varvtal om du t ex vill
undvika att skada en träyta med skruvhuvudet
av metall. Använd försänkare.
När du borrar i trä, metall och andra
material ska du alltid:
Ställa in ett högt varvtal vid små borrdiametrar
och ett lågt vid stora.
Ställa in ett lågt varvtal för hårda material och
ett högt för mjuka.
Spärra fast arbetsstycket i en fastspänningsan-
ordning (om det går).
Märka ut var du ska borra med centrumdorn
eller en spik och välja ett lågt varvtal i början.
Dra ut den roterande borren ur hålet flera
gånger för att ta bort spån och borrmjöl och
lufta hålet.
Borra i metall:
Använd metallborr (HSS). Bäst resultat får du
om borren kyls med olja. Metallborrar kan även
användas på plast.
Borra i sten:
Använd en stenborr med hårdmetallbeläggning.
Borra i trä:
Använd träborr med centreringsspets, om du
ska borra djupt använder du en lång spiralträ-
borr och om du ska borra stora hål en forstner-
borr. Små skruvar kan skruvas in direkt i mjuka
träslag utan att man behöver förborra.
Underhåll och rengöring
RISK FÖR PERSONSKADOR!
Stäng alltid av apparaten, dra ut stickkontakten
32 SE
Underhåll och rengöring / Garanti / Kassering
och ta ut batteripacket innan du utför arbeten
på maskinen.
Den batteridrivna borrskruvdragaren är underhållsfri.
Maskinen måste alltid vara ren, torr och fri från
olja och fett.
Rengör kåpan med en torr duk.
För att undvika säkerhetsrisker får
eventuella byten av anslutningsledningen endast
utföras av tillverkaren eller dennes representant.
Q
Garanti
För den här apparaten lämnar vi tre års
garanti från och med inköpsdatum. Den
här apparaten har tillverkats med omsorg
och genomgått en noggrann kontroll inn-
an leveransen. Var god bevara kassakvit-
tot som köpbevis. Vi ber dig att kontakta
ditt serviceställe per telefon vid garantifall.
Endast då kan produkten skickas in fraktfritt.
Garantin gäller bara för bara för material- eller fa-
brikationsfel, den täcker inte transportskador, förslit-
ningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex
brytare och batterier. Produkten är endast avsedd
för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt.
Vid missbruk och felaktig behandling, användande
av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auk-
toriserade servicefilial upphör garantin att gälla.
Den
lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti.
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar ga-
rantiförmånerna. Det gäller även för utbytta eller
reparerade delar. Eventuella skador och brister som
upptäcks redan vid köpet måste anmälas omedel-
bart efter uppackningen, dock senast två dagar efter
inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man
betala för eventuella reparationer.
SE
Service Sverige
Tel.: 0770 930739
e-mail: kompernass@lidl.se
IAN 93498
FI
Service Suomi
Tel.: 010309 3582
e-mail: kompernass@lidl.fi
IAN 93498
Q
Kassering
Förpackningen består helt och hållet av
miljövänligt material. Lämna in den till
den lokala återvinningen.
Kasta inte elektriska apparater
i hushållssoporna!
Enligt EU-direktiv 2002 / 96 / EC gällande uttjänta
elektriska och elektroniska apparater och dess
omsättning i nationell lagstiftning måste uttjänta
elverktyg tas isär och de olika delarna lämnas in
separat till rätt typ av miljövänlig återvinning.
Kasta inte batterierna
i hushållssoporna!
Defekta eller uttjänta uppladdningsbara batterier
ska återvinnas enligt direktiv 2006 / 66 / EC.
Lämna in batteriet och / eller apparaten till rätt typ
av återvinning / destruktion.
Fråga på din kommun eller stadsdelsförvaltning om
möjligheterna att lämna uttjänta apparater till åter-
vinning.
Förklaring om överensstämmelse / Tillverkarförsäkran
33 SE
Underhåll och rengöring / Garanti / Kassering Förklaring om överensstämmelse / Tillverkarförsäkran
Q
Förklaring om överensstäm-
melse / Tillverkarförsäkran
Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokument-
ansvarig: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, förklarar härmed
att detta produkt motsvarar följande normer, nor-
made dokument och EU-direktiv:
Maskindirektiv
(2006 / 42 / EC)
Lågspänningsdirektiv
(2006 / 95 / EC)
Direktivet för elektromagnetisk tolerans
(2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiv
(2011 / 65 / EU)
använda harmoniserade normer
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 60335-1:2012
EN 60335-2-29/A2:2010
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Typ / beskrivning:
Sladdlös borrskruvdragare PABS 14.4 A1
Date of manufacture (DOM): 10–2013
Serienummer: IAN 93498
Bochum, 31.10.2013
Semi Uguzlu
- Kvalitetsmanager -
Med reservationer för ändringar på grund av den
tekniska utvecklingen.
34
Indholdsfortegnelse
35 DK
Indholdsfortegnelse
Indledning
Bestemmelsesmæssig anvendelse .......................................................................................................Side 36
Udstyr ....................................................................................................................................................Side 36
Samlet levering .....................................................................................................................................Side 36
Tekniske specifikationer .......................................................................................................................Side 36
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
1. Sikkerhed på arbejdsstedet ............................................................................................................Side 37
2. Elektrisk sikkerhed ............................................................................................................................Side 37
3. Personlig sikkerhed ..........................................................................................................................Side 38
4. Omhu i omgangen med og anvendelsen af elektriske redskaber ...............................................Side 38
5. Anvendelse og behandling af akkuværktøjet ................................................................................Side 39
6. Service ..............................................................................................................................................Side 39
Sikkerhedsanvisninger til akku-boremaskine ......................................................................................Side 39
Sikkerhedshenvisninger til ladeapparater ..........................................................................................Side 39
Supplerende anvisninger .....................................................................................................................Side 39
Originalt tilbehør / originale ekstradele ..............................................................................................Side 40
Ibrugtagning
Opladning af akku-pakke ....................................................................................................................Side 40
Montering / afmontering af akku-pakke i enheden ............................................................................Side 40
Akku’ens tilstand kontrolleres ..............................................................................................................Side 40
Sådan skifter du værktøj ......................................................................................................................Side 40
Forvalg af drejningsmoment ................................................................................................................Side 40
2-trins gear............................................................................................................................................Side 41
Betjening
Sådan tænder / slukker du enheden ...................................................................................................Side 41
Indstil omdrejningstallet .......................................................................................................................Side 41
Omskiftning af omdrejningsretning .....................................................................................................Side 41
Tips og tricks .........................................................................................................................................Side 41
Vedligeholdelse og rengøring .......................................................................................Side 42
Garanti ...............................................................................................................................................Side 42
Bortskaffelse .................................................................................................................................Side 42
Overensstemmelseserklæring / Producent .........................................................Side 43
36 DK
Indledning
Batteridrevet bore- / skruemaskin
e
PABS 14.4 A1
Q
Indledning
Vi ønsker dig tillykke med købet af dit nye produkt.
Du har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet.
Brugervejledningen er en del af dette produkt. Den
indeholder vigtige informationer om sikkerhed, brug
og bortskaffelse. Gør dig inden ibrugtagning af
produktet fortrolig med alle betjenings- og sikkerhe-
dsanvisninger. Benyt kun produktet som beskrevet
og til de oplyste formål. Videregiv alle papirer, hvis
du giver produktet videre til tredjemand.
Q
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
Denne enhed er beregnet til at bore og skrue i træ,
kunststof og metal. Brug kun enheden som beskrevet
og kun til de angivne anvendelsesområder. Enhver
anden form for anvendelse eller en ændring af enhe-
den anses for ikke-bestemmelsesmæssig og indebærer
betydelige farer for uheld. Producenten påtager sig
intet ansvar for skader, der opstår som følge af ikke-
bestemmelsesmæssig anvendelse. Enheden er ikke
beregnet til erhvervsmæssig anvendelse.
Q
Udstyr
1
Gearvælger
2
Omskifter / spærre til omdrejningsretning
3
TÆND / SLUK-knap / regulering af omdrejningstal
4
Akku-pack
5
Knap til åbning af akku-pakken
6
Akku-display-LED
7
Tast akkutilstand
8
LED-arbejdslampe
9
Borepatron
10
Forvalg af drejningsmoment
11
Hurtigoplader
12
Rød LED til kontrol af opladning
13
Grøn LED til kontrol af opladning
Q
Samlet levering
1 akku-bore-/skruemaskine med mit akku-pak
1 bit PZ2 50 mm
1 hurtigoplader
1 kuffert
1 betjeningsvejledning
Q
Tekniske specifikationer
PABS 14.4 A1 Batteridrevet bore- /
skruemaskine:
Nominel kapacitet: 14,4 V
Omdrejningstal i tomgear: 1. gear:
maks. 400 min
-1
Omdrejningstal i tomgear: 2. gear:
maks. 1300 min
-1
Borepatronspændevidde: maks. 10 mm
Maks. drejningsmoment: 25 Nm
PABS 14.4 A1-1 Akku-pak:
Type: LITHIUM-ION
Nominel kapacitet: 14,4 V
Kapacitet: 1,3 Ah
PABS 14.4 A1-2 Hurtigoplader:
INDGANG / Input:
Nominel kapacitet: 230 V∼, 50 Hz
Optaget effekt: 30 W
UDGANG / Output:
Nominel kapacitet: 14,4 V
Ladestrøm: 1,5 A
Ladevarighed: ca. 60 min
Beskyttelsesklasse: II /
Støj- og vibrationsinformationer:
Måleværdien for støj undersøges i overensstemmel-
se med EN 60745. Elektroværktøjets A-vurderede
støjniveau er typisk:
Lydtrykniveau: 67 dB(A)
Lydeffektniveau: 78 dB(A)
Usikkerhed K: 3 dB
Indledning / Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
37 DK
Indledning / Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
Samlede svingningsværdier (vektorsum af tre
retninger) målt i henhold til EN 60745:
Skruer: Svingningsemissionsværdi
a
h
< 2,5 m / s
2
,
Usikkerhed K= 1,5 m / s
2
,
Boring: Svingningsemissionsværdi
a
h
< 2,5 m / s
2
,
Usikkerhed K= 1,5 m / s
2
.
Det i disse anvisninger angivne
svingningsniveau er blevet målt svarende til en i
EN 60745 nomeret målemetode og kan anvendes
til sammenligning af apparater. Den angivne sving-
ningsemissionsværdi kan også benyttes til et indle-
dende skøn af standsningen.
Svingningsniveauet ændrer sig svarende til anvendel
sen
af det elektriske værktøj og kan i nogle tilfælde ligge
over den værdi der er angivet i disse anvisninger.
Svingningsbelastningen kan undervurderes, hvis det
elektriske værktøj jævnligt bliver anvendt på en så-
dan måde.
Advarsel: Forsøg at holde belastningen gennem
vibrationer så lav som mulig. Eksemplariske forholds-
regler til formindskelse af vibrationsbelastningen er at
bære handsker ved brug af værktøjet og begræns-
ning af arbejdstiden. Derved skal der tages hensyn
til alle driftcyklussens andele (eksempelvis tider, hvor
elektroværktøjet er slukket og sådanne hvor det er
tændt men kører uden belastning).
Generelle sikkerhedsinstrukser
for elektrisk værktøj
Alle sikkerhedsinstrukser
og anvisninger skal læses! Forsømmelighed
over for sikkerhedsinstrukserne og anvisninger kan
resultere i elektriske stød, brand og / eller alvorlige
kvæstelser.
Alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger
skal opbevares til senere brug!
Begrebet „elektroværktøj“ der anvendes i sikkerheds-
anvisningerne, relaterer sig til elektriske redskaber
der anvendes med ledning til lysnettet og til akku-
mulatordrevne elektriske redskaber (uden ledning
til lysnettet).
1. Sikkerhed på arbejdsstedet
a) Arbejdsområdet skal være ryddeligt
og have god belysning. Uorden og ube-
lyste arbejdsområder kan være årsag til ulykker.
b) Apparatet må ikke anvendes i eksplo-
sionstruede omgivelser hvor der be-
finder sig brændbare væsker, luftarter
eller støvpartikler. Elektriske redskaber dan-
ner gnister der kan antænde dampe eller støv.
c) Børn og andre personer skal holdes
på afstand når redskabet bliver be-
nyttet. Hvis man bliver afledt, kan man miste
kontrollen over apparatet.
2. Elektrisk sikkerhed
a) Elektroværktøjets (henholdsvis netde-
lens) tilslutningsstik skal passe i stikdå-
sen. Stikket må ikke ændres på nogen
måde. Der må ikke anvendes adapter-
stik sammen med elektroværktøjer der
har sikkerhedsjording. Uændrede stik og
passende stikdåser nedsætter risikoen for elek-
trisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordede
overflader som f.eks. rør, varmeap-
parater, komfurer og køleskabe. Der er
øget risiko ved et elektrisk stød hvis legemet har
jordforbindelse.
c) Apparatet skal beskyttes mod regn og
væde. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk
apparat er der forøget risiko for elektrisk stød.
d) Ledningen må ikke benyttes til at bære
maskinen i, hænge den op i eller til at
trække stikket ud med. Ledningen skal
holdes afstand varme, olie, skarpe
kanter eller dele af apparatet der er i
bevægelse. Beskadigede eller forsnoede
ledninger forhøjer risikoen for elektrisk stød.
e) Til arbejde med elektriske redskaber
under åben himmel, skal der anven-
des forlængerledninger der også er
38 DK
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
godkendt til udendørs anvendelse.
Anvendelsen af en sådan ledning nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke er til at undgå at elektrisk
værktøj skal bruges i fugtige omgivel-
ser, skal der anvendes en fejlstrøms-
kontakt. En sådan forringer risikoen for
elektrisk stød.
3. Personlig sikkerhed
a) Bevar hele tiden opmærksomheden,
pas på hvad De foretage Dem og gå
til værks med det elektriske værktøj
med fornuften i behold. Undlad at
bruge apparatet hvis De er træt eller
under indflydelse af euforiserende
stoffer, alkohol eller medikamenter.
Et øjebliks uopmærksomhed under benyttelse
af apparatet kan føre til alvorlige kvæstelser.
b) Ifør Dem personligt sikkerhedsudstyr,
og bær altid sikkerhedsbriller. Personligt
sikkerhedsudstyr, som f.eks. støvmaske, skrid-
sikkert fodtøj, sikkerhedshjelm eller høreværn,
alt efter det elektriske redskabs art og anven-
delse, nedsætter risikoen for tilskadekomst.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Sørg
for at elektroværktøjet er slukket, in-
den De tilslutter det strømforsyningen
og / eller akkumulatoren, tager og
bærer det. Hvis man har en finger på afbry-
deren eller apparatet er slået til medens det
bliver båret, kan dette have ulykker til følge.
d) Indstillingsredskaber eller skruenøg-
ler skal fjernes før apparatet bliver
startet. Et stykke værktøj eller en nøgle der
sidder i en bevægelig del af apparatet, kan
afstedkomme kvæstelser.
e) Undgå at indtage anormal kropshold-
ning. De skal sørge for at De står sik-
kert og hele tiden er i balance. På den
måde kan apparatet bedre kontrolleres i uven-
tede situationer.
f) Ifør Dem egnet beklædning. Den må
ikke være vid, og smykker skal lægges
væk. Hår, beklædningsdele og hand-
sker skal holdes borte fra bevægelige
dele. Løst siddende beklædning, smykker el
ler
hår kan blive grebet af dele der bevæger sig.
g) Hvis der monteres opsugnings- og
opfangsanordninger, skal disse være
sluttet til og anvendes korrekt. Anven-
delse af den slags anordninger nedsætter
faremomenterne som følge af støv.
4. Omhu i omgangen med og
anvendelsen af elektriske
redskaber
a) Undgå at overbelaste apparatet.
Anvend det elektriske redskab der er
bestemt til Deres arbejde. Med det pas-
sende elektriske værktøj er det bedre og mere
sikkert at arbejde i det angivne effektområde.
b) Tag ikke elektriske redskaber i brug
hvor kontakten er defekt. Et elektrisk
apparat der ikke kan tændes eller slukkes, er
farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og /
eller fjern akku’en, inden De foretager
indstillinger på apparatet, skifter tilbe-
hør eller lægger apparatet væk oder.
Denne sikkerhedsforanstaltning forhindrer
utilsigtet start af det elektriske værktøj.
d) Elektriske redskaber der ikke er i brug,
skal opbevares uden for børns ræk-
kevidde. Lad ikke personer benyttet
apparatet hvis de ikke er fortrolig
med det eller ikke har læst disse an-
visninger. Elektrisk værktøj er farligt hvis det
benyttes af uerfarne personer.
e) Apparatet skal behandles med omhu.
Det skal kontrolleres om bevægelige
dele af apparatet fungerer fejlfrit og
ikke er fastklemt, om noget dele er
knækket eller beskadiget så appara-
tets funktion er forstyrret. Beskadigede
dele skal repareres før apparatet tages
i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedlige-
holdte elektriske apparater.
f) S
kærende værktøjer skal holdes skarpe
og rene. Ordentligt vedligeholdte skærered-
skaber med skarpe ægge klemmer sig ikke så
ofte fast og er lettere at føre.
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
39 DK
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
g) Redskabet, tilbehør, udskiftelige dele
osv. skal anvendes i overensstemmelse
med disse anvisninger og sådan som
det er foreskrevet for denne særlige
type apparat. Her skal der også tages
hensyn til arbejdsbetingelserne og den
opgave der skal udføres. Anvendelse af
elektriske redskaber til andre formål end de
angivne kan føre til farlige situationer.
5. Anvendelse og behandling
af akkuværktøjet
a) Batterierne mü kun oplades i appara-
ter der er anbefalet et fremstilleren. Der
er brandfare forbundet med et opladningsap-
parat til en bestemt type batterier, hvis det an-
vendes sammen med andre batterityper.
b) Anvend kun de dertil beregnede bat-
terier i elektriske redskaber. Benyttelse
af andre batterier kan bevirke tilskadekomst
og være forbundet med brandfare.
c) Batterierne skal holdes borte fra
papirklips. mønter, nøgler, søm, skrue
og andre små metalgenstande der
kan forårsage en forbindelse mellem
kontakterne. En kortslutning mellem batte-
ripolerne kan føre til forbrændinger eller ild.
d) Forkert anvendelse kan føre til at der
siver væske ud af batteriet. Undgå
berøring med batterivæske. I givet fald
skylles der af med vand. Hvis De får
væske i øjnene, bør De desuden søge
lægehjælp. Batterivæske kan give irritation
af huden eller forbrændinger.
6. Service
a) Deres apparater bør De kun lade re-
parere hos serviceafdelingen eller af
en fagmand og kun med originale re-
servedele. På den måde er der garanti for
at apparatets sikkerhed bevares.
Sikkerhedsanvisninger til
akku-boremaskine
Hold fast ved apparatets
isolerede greb, når du udfører arbej-
der, hvor skruen eller indsatsværktøjet
kan støde på skjulte strømledninger
eller den egen strømledning. Skruens
kontakt med en strømførende ledning kan også
sætte metaldele på apparatet under spænding
og resultere i et elektrisk stød.
Sikkerhedshenvisninger til
ladeapparater
Dette produkt er ikke egnet til at blive brugt af
personer (inkl. børn) med begrænsede fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller med mang-
lende erfaring og / eller manglende viden om
anvendelsen, medmindre de er under opsyn af
en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed
eller har fået vejledning af denne om anvendel-
se af produktet. Børn skal være under opsyn
for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Supplerende anvisninger
Husk at sikre emnet. Sikring med spændean-
ordning eller skruestik fastholder værkstykket
mere sikkert, end hvis du holder det i hånden.
GIFTIGT STØV! Behandling
af skadeligt / giftigt støv er til fare for menneskers
helbred – både for arbejderen eller personer
der befinder sig i nærheden. Bær beskyttelses-
briller og støvmaske!
Asbestholdigt materiale må ikke be-
handles. Asbest anses for at være kræftfrem-
kaldende.
Hold elektroværktøjet godt fast. Når
skruer skrues fast eller løsnes kan der kort fore-
komme høje reaktionsøjeblikke.
Sluk det batteridrevet værktøjet med
d
et samme, hvis der opstår en blokad
e.
Der kan optræde reaktionsmomenter der bevir-
ker tilbageslag. Indsatsværktøjet blokerer, hvis
40 DK
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj / Ibrugtagning
elektroværktøjet bliver overbelastet eller hvis
det sidder fast i værkstykket.
Når du arbejder med apparatet eller
ved transport hhv. opbevaring skal
du stille omdrejningsskifteren i mid-
terposition (låst). På den måde forhindrer
du, at elektroværktøjet utilsigtet går i gang.
FARE! Sørg for, at du ikke støder på
strømledninger, gas- eller vandrør,
når du arbejder med elektroværk-
tøjet. Kontrollér eventuelt med en ledningsde-
tektor, før du borer eller skærer i en væg.
Originalt tilbehør / originale
ekstradele
Brug kun tilbehør og ekstra apparater,
som er angivet i betjeningsvejlednin
gen;
henholdsvis hvis optagelse er kompa-
tibel med apparatet.
Ibrugtagning
Q
Opladning af akku-pakke
FORSIGTIG! Træk altid el-stikket ud, før du
tager akku-pakken op af eller sætter den i opladeren.
Oplad aldrig akku-pakken, hvis den omgivende
temperatur er under 10 °C eller over 40 °C.
1. Sæt akku-pakken
4
i lynopladningsapparatet
11
(se illustr. C).
2. Stik netstikket i stikdåsen. Kontrol LED´en
12
lyser rødt.
3. Den grønne LED-opladningstilstandsvisning
13
signaliserer, at opladningen er afsluttet og at
akku-pakken
4
er klar til brug.
4. Skub akku-pakken
4
ind i apparatet.
Oplad aldrig en akku-pakke igen umiddelbart
efter hurtigopladningen. Der er fare for, at akku-
pakken bliver overopladet, og at akkuens og
opladerens levetid reduceres.
Sluk opladeren i mindst 15 minutter mellem på
hinanden følgende opladninger. Dette gør du
ved at trække el-stikket ud.
Q
Montering / afmontering af
akku-pakke i enheden
Akku-pack indsættes:
Sæt omdrejningsskifteren
2
i midterposition
(låst). Lad akku-pakken
4
gå i hak i grebet.
Akku-pak tages ud:
Tryk låse-tasen
5
og tag akku-pakken ud.
Q
Akku’ens tilstand kontrolleres
Tryk akku-LED-knappen
7
for at kontrollere
akku-tilstanden (se også den store illustration).
Tilstanden hhv. restydelsen bliver vist i akku-
display-LED´en
6
som følgende:
GRØN / RØD / ORANGE = maksimal oplad-
ning / ydelse
RØD / ORANGE = mellem opladning / ydelse
RØD = svag opladning akku skal oplades
Q
Sådan skifter du værktøj
Din akku-boremaskine har en fuldautomatisk spin-
delarretering
.
Når motoren stopper, låser driftssnoren, så du kan
åbne borefodret
9
ved at dreje.
Når du har indsat det ønskede værktøj og spændt
det fast ved at dreje borepatronen
, kan du fort-
sætte arbejdet med det samme. Spindellåsen løsnes
automatisk, når motoren startes (betjening af TÆND
/
SLUK-knappen
3
).
Q
Forvalg af drejningsmoment
Du kan indstille omdrejningskraften med forvalg af
drejningsmomentet
10
.
Vælg et lavt trin til små skruer og bløde materialer.
Vælg et højt trin til store skruer og hårde materi-
aler samt ved udskruning af skruer.
Vælg boretrin til borearbejdet, ved at du indstiller
forvalget af drejningsmomentet på positionen
.
Ibrugtagning / Betjening
41 DK
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj / Ibrugtagning Ibrugtagning / Betjening
Q
2-trins gear
FORSIGTIG! Gearkontakten
1
må kun
betjenes medens apparatet står stille. Der er risiko
for at beskadige apparatet.
I første gear (gearvælger
1
i position: 1)
opnår du et omdrejningstal på ca. 400 min
-1
og et højt
drejningsmoment. Denne indstilling er velegnet til
alt skruearbejde, men også til arbejde med tilbehør
(se eksempel illust. B).
I andet gear (gearvælger
1
i position: 2)
opnår du et omdrejningstal på ca. 1300 min
-1
til
udførelse af borearbejde (se eksempel illust. A).
Betjening
Q
Sådan tænder / slukker
du enheden
Igangsætning:
Tryk på TÆND / SLUK-knappen
3
for at tænde
enheden, og bliv ved med at trykke på den.
LED-arbejdslampen
8
lyser ved let eller fuld-
stændig trykket TÆND / SLUK-afbryder
3
og
gør det på den måde muligt, at belyse arbejds-
området i dårlige lysforhold.
Standsning:
Slip TÆND / SLUK-knappen
3
for at slukke
enheden.
Indstil omdrejningstallet
TÆND- / SLUK-knappen
3
er udstyret med en va-
riabel hastighedsregulator. Let tryk på TÆND /
SLUK-knappen
3
bevirker et lavt omdrejningstal.
Med tiltagende tryk øges omdrejningstallet.
Bemærk: Den integrerede motorbremse sørger
for hurtig stilstand.
Q
Omskiftning af
omdrejningsretning
Skift omdrejningsretning ved at trykke omskifte-
ren til omdrejningsretning
2
helt til højre eller
helt til venstre.
Q
Tips og tricks
Kontrollér, før arbejdet påbegyndes, om skruen
eller boret er anbragt korrekt, dvs. at den / det
er centreret i borepatronen.
Skruebits er afmærket med deres mål og form.
Hvis du er usikker, skal du altid først prøve, om
bitten sidder i skruehovedet uden spillerum.
Drejningsmoment:
Især mindre skruer og bits kan blive beskadiget,
hvis du indstiller et for højt drejningsmoment
og / eller et for højt omdrejningstal på maskinen.
Hårdt skruetilfælde (i metal):
Der opstår ekstra høje drejningsmomenter f.eks.
ved metalsammenskruninger med brug af
topnøgletoppe. Vælg et lavt omdrejningstal.
Blødt skruetilfælde (f.eks. i blødt træ):
Skru også her med et lavt omdrejningstal for f.eks.
at undgå at beskadige træoverfladen ved kontakt
med skruehovedet af metal. Brug en forsænker.
Sørg altid for følgende, når du borer i
træ, metal og andre materialer:
Brug et højt omdrejningstal ved bor med små
diametre og et lavt omdrejningstal ved bor
med store diametre.
Vælg et lavt omdrejningstal ved hårde materialer
og et højt omdrejningstal ved bløde materialer.
Sørg for at sikre eller fastgøre emnet i en fast-
spændingsanordning (om muligt).
Afmærk det sted, hvor der skal bores, med en
kørner eller et søm, og vælg et lavt omdrejnings-
tal til forboring.
Træk det roterende bor ud af borehullet flere
gange for at fjerne spåner eller boresmuld og
udlufte hullet.
42 DK
Betjening / Vedligeholdelse og rengøring / Garanti / Bortskaffelse
Boring i metal:
Brug metalbor (HSS). Du opnår de bedste
resultater ved at afkøle boret med olie. Du kan
også bruge metalbor til at bore i kunststof.
Boring i sten:
Brug et stenbor med karbidstålskær.
Boring i træ:
Brug et træbor med centreringsspids, brug et
”spiralbor” til dybe huller og et Forstner-bor til
store diametre. Du kan også skrue små skruer
direkte i blødt træ uden at bore for.
Vedligeholdelse og rengøring
FARE FOR TILSKADEKOMST!
Sluk for apparatet inden alt arbejde på apparatet;
træk strømstikket og fjern akkumulatoren.
Akku-boremaskinen er vedligeholdelsesfri.
Apparatet skal altid være ren, tør og fri for olje
eller smøremidler.
Anvend til rengøring af kabinettet en tør klud.
Når en erstatning for tilslutnings-
ledningen er nødvendig, så skal dette udføres
af producenten eller hans repræsentant, for at
undgå sikkerhedsfarer.
Q
Garanti
Du får 3 års garanti fra købsdatoen på
dette produkt. Apparatet er produceret
omhyggeligt og inden levering afprøvet
samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen
som bevis for købet. I garantitilfælde be
des
du kontakte service-afdelingen telefonisk.
På denne måde kan gratis indsendelse af
varen garanteres.
Garantiydelsen gælder kun for materiale- eller fa-
brikationsfejl, men ikke for transportskader, sliddele
eller skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter
eller batterier. Produktet er kun beregnet til privat
og ikke til erhvervsmæssigt brug.
Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anven-
delse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget
af vores autoriserede service-afdeling, ophører
garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes
ikke ved denne garanti.
Garantiperioden forlænges ikke på grund af pro-
duktansvaret. Det gælder også for udskiftede og
reparerede dele. Eventuelle skader og mangler,
som allerede findes ved køb, skal straks anmeldes
efter udpakning og senest to dage efter købsdato-
en. Når garantiperioden er udløbet, skal udgifterne
til reparationer betales normalt.
DK
Service Danmark
Tel.: 32 710005
e-mail: kompernass@lidl.dk
IAN 93498
Q
Bortskaffelse
Emballagen består udelukkende af
miljøvenlige materialer. Bortskaf den
i de lokale genbrugscontainere.
Smid ikke el-værktøj ud sammen
med husholdningsaffaldet!
I henhold til EU-direktivet 2002 / 96 / EC om affald
af elektrisk og elektronisk udstyr og omsætningen til
national lovgivning skal kasseret el-værktøj indsamles
sorteret og transporteres til miljørigtig genvinding.
Batterierne må ikke smides
i husholdningsaffaldet!
Defekte eller kasserede batterier skal genvindes
i henhold til direktiv 2006 / 66 / EC.
Aflever akku og / eller enhed til de lokale gen-
brugspladser.
Du kan få oplysninger hos kommunen om bortskaf-
felse af den kasserede enhed.
Overensstemmelseserklæring / Producent
43 DK
Betjening / Vedligeholdelse og rengøring / Garanti / Bortskaffelse Overensstemmelseserklæring / Producent
Q
Overensstemmelseserklæring /
Producent
Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, ansvarlig
for dokumenter: Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, erklærer hermed, at
dette produkt stemmer overens med de følgende
normer, normative dokumenter og EF-retningslinjer:
Maskindirektiv
(2006 / 42 / EC)
EU’s lavspændingsdirektiv
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetisk kompatibilitet
(2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiv
(2011 / 65 / EU)
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 60335-1:2012
EN 60335-2-29/A2:2010
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Type / enhedens betegnelse:
Batteridrevet bore-/skruemaskine PABS 14.4 A1
Date of manufacture (DOM): 10–2013
Serienummer: IAN 93498
Bochum, 31.10.2013
Semi Uguzlu
- Kvalitetsmanager -
Vi forbeholder os ret til tekniske ændringer i forbin-
delse med videreudvikling af produktet.
44
Table des matières
45 FR/BE
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme à sa destination ................................................................................................. Page 46
Equipement .......................................................................................................................................... Page 46
Fourniture ............................................................................................................................................. Page 46
Caractéristiques techniques ................................................................................................................Page 46
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
1. Sécurité de la zone de travail ........................................................................................................Page 47
2. Sécurité électrique ..........................................................................................................................Page 47
3. Sécurité des personnes ..................................................................................................................Page 48
4. Utilisation et entretien de l’outil ......................................................................................................Page 48
5. Utilisation et manipulation d’un outil à accu .................................................................................Page 49
6. Maintenance et entretien ...............................................................................................................Page 49
Consignes de sécurité pour la perceuse-visseuse sans fil ................................................................. Page 49
Consignes de sécurité pour les chargeurs .........................................................................................Page 49
Instructions complémentaires ..............................................................................................................Page 49
Accessoires / équipements d‘origine .................................................................................................Page 50
Mise en service
Charger le pack d’accumulateurs ...................................................................................................... Page 50
Installer le pack d’accumulateurs dans l’appareil / le sortir .............................................................Page 50
Contrôle du niveau de chargement de l’accu ...................................................................................Page 51
Remplacement des outils ....................................................................................................................Page 51
Présélection du couple de serrage .....................................................................................................Page 51
Engrenage à 2 vitesses .......................................................................................................................Page 51
Utilisation
Mettre en marche / Arrêter ................................................................................................................. Page 51
Réglage de la vitesse de rotation ......................................................................................................Page 51
Changer le sens de rotation ...............................................................................................................Page 52
Conseils et astuces .............................................................................................................................. Page 52
Entretien et nettoyage..........................................................................................................Page 52
Garantie ........................................................................................................................................... Page 53
Mise au rebut ............................................................................................................................... Page 53
Déclaration de conformité / Constructeur ............................................................Page 54
46 FR/BE
Introduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outilIntroduction
Perceuse-visseuse sans fil
PABS 14.4 A1
Introduction
Félicitations pour l‘acquisition de votre nouvel ap-
pareil ! Vous avez opté pour un produit de grande
qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de
ce produit. Il contient des indications importantes
pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuil-
lez lire consciencieusement toutes les indications
d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit
uniquement être utilisé conformément aux instruc
tions
et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors
d‘une cession à tiers, veuillez également remettre
tous les documents.
Utilisation conforme
à sa destination
Cet appareil est conçu pour percer des trous et visser
dans le bois, les matières plastiques et le métal.
Utilisez l’appareil uniquement tel qu’il est expliqué
dans la description et pour les domaines d’utilisations
indiqués. Toute autre utilisation ou modification de
l’appareil est considérée comme non conforme et
présente d’importants risques d’accident. Le fabricant
n’endosse aucune responsabilité pour des dommages
causés résultant d’une utilisation non conforme. Ne
convient pas pour un usage commercial.
Equipement
1
Commutateur de sélection de vitesse
2
Commutateur de changement de direction /
blocage
3
Commutateur MARCHE / ARRET / réglage
de vitesse
4
Bloc accu
5
Bouton de déverrouillage de la batterie
6
DEL témoin de l’accu
7
Touche état de l’accu
8
Lampe de travail à DEL
9
Mandrin
10
Présélection du couple de serrage
11
Chargeur rapide
12
DEL de contrôle de chargement rouge
13
DEL de contrôle de chargement vert
Fourniture
1 perceuse-visseuse à accu avec bloc accu
1 embout PZ2 50 mm
1 chargeur rapide
1 coffret
1 mode d’emploi
Caractéristiques techniques
PABS 14.4 A1 Perceuse-visseuse sans fil :
Tension nominale : 14,4 V
Vitesse de rotation nominale : 1ère vitesse :
max. 400 min
-1
Vitesse de rotation nominale : 2ème vitesse :
max. 1300 min
-1
Plage de serrage du mandrin : max. 10 mm
Couple maximal : 25 Nm
PABS 14.4 A1-1 Pack d’accumulateurs :
Type : LITHIUM-ION
Tension nominale : 14,4 V
Capacité : 1,3 Ah
PABS 14.4 A1-2 Chargeur rapide :
ENTREE / Input :
Tension nominale : 230 V∼, 50 Hz
Puissance absorbée: 30 W
SORTIE / Output :
Tension nominale : 14,4 V
Courant de charge : 1,5 A
Durée de charge : env. 60 min
Classe de protection : II /
Bruit et vibrations :
L’indication du fait que la valeur totale de vibrations
déclarée peut également être utilisée pour une éva-
luation préliminaire de l’exposition.
47 FR/BE
Valeurs de mesure des bruits calculées selon la
norme EN 60745:
Niveau de pression acoustique : 67 dB(A)
Niveau de puissance acoustique : 78 dB(A)
Incertitude K: 3 dB
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle de
trois direction) calculées selon EN 60745 :
Visser : valeur d’émission de vibrations
a
h
< 2,5 m / s
2
,
Incertitude K = 1,5 m / s
2
,
Percer : valeur d’émission de vibrations
a
h
< 2,5 m / s
2
,
Incertitude K = 1,5 m / s
2
.
Le niveau de vibrations
indiqué dans ces instructions a été mesuré confor-
mément aux méthodes de mesure décrites dans la
norme EN 60745 et peut être utilisé pour la com-
paraison d’outils. Le niveau de vibrations indiqué
peut être également utilisé pour évaluer l’exposition.
Le niveau de vibrations varie en fonction de l‘usage
de l‘outil électrique et peut, dans certains cas, excéder
les valeurs indiquées dans ces instructions. La charge
due aux vibrations pourrait être sous-estimée si l‘outil
électrique est utilisé régulièrement de cette manière.
Avertissement : Essayez de garder la sollicitation
par vibrations aussi faible que possible. Des mesu
res
d‘exemple de réduction de la sollicitation des vib-
rations sont le port de gants lors de l‘utilisation de
l‘outil et la limitation du temps de travail. Pour cela,
toutes les parts du cycle de travail doivent être prises
en compte (par exemple les durées pendant les-
quelles l‘outil électrique est éteint et celles pendant
lesquels il est allumé mais fonctionne sans charge).
Avertissements de sécurité
généraux pour l’outil
Lire tous les avertis-
s
ements de sécurité et toutes les instructions
.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut
donner lieu à un choc électrique, un incendie et /
ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement !
Le terme «outil» dans les avertissements fait réfé
rence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre
et bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive,
par exemple en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) La fiche de branchement secteur de
l’appareil doit s’enficher aisément dans
la prise de courant. La fiche ne doit
jamais être modifiée. Ne pas utiliser
d’adaptateur avec des appareils re-
liés à la terre. Une fiche intacte et une prise
de courant adéquate permettent de réduire les
risques d’électrocution.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières
et les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est relié à
la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou
à des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
Introduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outilIntroduction
48 FR/BE
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubrifiant,
des arêtes ou des parties en mouve-
ment. Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser
une alimentation protégée par un dis-
positif à courant différentiel résiduel
(RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de
choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les chaussures
de sécurité antidérapantes, les casques ou les
protections acoustiques utilisés pour les condi-
tions appropriées réduiront les blessures de
personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en po-
sition arrêt avant de brancher l’outil
au secteur et / ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi-
joux. Garder les cheveux, les vête
ments
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bi-
joux ou les cheveux longs peuvent être pris
dans
des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’ex-
traction et la récupération des pous
sières,
s’assurer qu’ils sont connectés et correc-
tement utilisés. Utiliser des collecteurs de
pous-
sière peut réduire les risques dus aux poussres.
4. Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adapté
réalisera mieux le travail et de manière plus
sûre
au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de
marche à arrêt et vice versa. Tout outil
qui ne peut pas être commandé par l’interrup-
teur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et / ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions de
le faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
49 FR/BE
e) Observer la maintenance de l’outil.
Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais
alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus
à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des
pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les
lames
etc., conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de
travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de
celles
prévues pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
5. Utilisation et manipulation
d’un outil à accu
a) Uniquement recharger les accus dans
les chargeurs recommandés par le
fabricant. Un chargeur compatible pour cer-
tains types d’accus, peut provoquer un incendie
s’il est utilisé avec d’autres accus.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs
de batteries spécifiquement désignés.
L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut
créer un risque de blessure et de feu.
c) Tenir les accus inutilisés à l’abri des
agrafes, pièces de monnaie, clés, clous,
vis et autres objets en métal suscep-
tibles de court-circuiter les contacts.
Un court-circuit entre les contacts des accus
peut provoquer des brûlures ou un incendie.
d) L’accu peut couler en cas d’usage incor-
rect. Éviter tout contact avec ce liquide.
Laver à l’eau en cas de contact invo-
lontaire. En cas de contact du liquide
avec les yeux, il faut en plus consulter
un médecin. Le liquide qui s’écoule des accus
peut causer des irritations de la peau ou des
brûlures.
6. Maintenance et entretien
a) F
aire entretenir l’outil par un réparateu
r
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que
la sécurité de l’outil est maintenue.
Consignes de sécurité pour la
perceuse-visseuse sans fil
Tenez l‘appareil au
niveau des poignées isolées lors de
travaux au cours desquels l’outil
pourrait toucher des lignes électriques
dissimulées ou le cordon de l’appareil
lui-même. Le contact de la vis ou de l‘outil
d‘usinage avec un câble conducteur de tension
peut aussi mettre sous tension des pièces métal-
liques de l’appareil et entraîner une électrocutio
n.
Consignes de sécurité pour
les chargeurs
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé
par des personnes (y compris des enfants) aux
facultés physiques, sensorielles et mentales limité
es,
ou manquant d’expérience ou de connaissances,
à moins d’être surveillées par une personne
responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu de
cette personne des instructions indiquant com-
ment utiliser l’appareil. Les enfants doivent être
surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Instructions complémentaires
Bloquez la pièce à usiner. Une pièce à usiner
fixée au moyen de dispositifs de serrage ou
d‘un étau est plus sûrement tenue qu‘à la main.
POUSSIÈRES
TOXIQUES ! Les poussières nocives / toxiques
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
50 FR/BE
produites lors des travaux représentent un dan-
ger pour la santé de l’utilisateur ou des personnes
se trouvant à proximité.
Porter des lunettes protectrices et un masque
antipoussières !
Ne travaillez pas de matériaux à base
d’amiante. L’amiante est considérée cancéri-
gène.
Tenez fermement l‘outil électrique.
Lors du serrage ou du desserrage des vis, des
couples de réaction élevés peuvent survenir
temporairement.
Éteignez immédiatement l‘outil élec-
trique si l‘embout se bloque. Soyez prêt
à faire face à des couples de réaction élevés
pouvant causer un contrecoup. L‘embout se
bloque si l‘outil électrique est soumis à une sur-
charge ou s‘il se positionne de biais dans la
pièce à usiner.
Pour les travaux sur l‘appareil, son
transport ou son rangement, amenez
le commutateur de sens de rotation
en position médiane (blocage). Vous
évitez ainsi toute mise en marche inopinée de
l‘outil électrique.
DANGER ! Assurez-vous de ne pas
heurter de câbles électriques, de
co
nduites de gaz ou d‘eau lorsque vo
us
travaillez avec un outil électrique. Si
nécessaire, effectuez une recherche avec un
détecteur de conduites et de câbles électriques
avant de percer ou de fendre un mur.
Accessoires / équipements
d‘origine
Utilisez exclusivement les accessoires
et équipements indiqués dans le mode
d‘emploi ou bien ceux compatibles
avec l‘appareil.
Mise en service
C
harger le pack d’accumulateur
s
PRUDENCE ! Sortez toujours la fiche d’alimen-
tation de la prise de courant secteur avant de sortir
le pack d’accumulateurs du chargeur ou bien de
l’installer dessus.
Ne chargez jamais le pack d’accumulateurs si
la température ambiante est inférieure à 10 °C
ou supérieure à 40 °C.
1. Branchez la batterie
4
sur le chargeur
11
(voir fig. C).
2. Branchez la fiche de contact dans la prise. Le
voyant de contrôle de recharge
12
est allumé
en rouge.
3. Le témoin de charge
13
vert signifie que le
processus de charge est terminé et que la bat-
terie
4
est prête à l‘emploi.
4. Insérez la batterie
4
dans l‘appareil.
Ne chargez jamais un pack d’accumulateurs
une deuxième fois aussitôt après l’opération de
charge rapide. Car le pack d’accumulateurs
risque alors d’être chargé de manière excessive
et de ce fait, la durée de vie de l’accumu-lateur
et du chargeur risque d’en être réduite.
Mettez le chargeur hors tension pendant au
moins 15 minutes entre deux processus de
charge successifs. A cet effet, débranchez la
fiche d’alimentation secteur.
Installer le pack d’accumula-
teurs dans l’appareil / le sortir
Insérer le bloc accu :
Amenez le commutateur de sens de rotation
2
en position médiane (blocage). Laissez le bloc
de batterie
4
s‘enclencher dans la poignée.
Retrait du bloc accu :
Appuyez sur la touche de déverrouillage
5
et
retirez le bloc accu.
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil / Mise en service Mise en service / Utilisation
51 FR/BE
Contrôle du niveau de
chargement de l’accu
Pour vérifier le niveau de batterie, appuyez
sur le bouton Akku-LED
7
(voir aussi l‘image
principale). La batterie ou la charge restante
est affichée sur la batterie LED
6
comme suit :
VERT / ROUGE / ORANGE = chargement /
puissance maximal(e)
ROUGE / ORANGE = chargement / puissance
moyen(ne)
ROUGE = chargement faible, recharger l’accu
Remplacement des outils
Votre perceuse-visseuse dispose d‘un blocage en-
tièrement automatique de la broche
.
Lors de l‘arrêt du moteur, le dispositif d‘entraînement
se verrouille de sorte que vous puissiez ouvrir le
mandrin de perceuse
9
en tournant .
Après avoir inséré l‘outil souhaité et après l‘avoir
bloqué en tournant le mandrin de perceuse, vous
pouvez tout de suite continuer à travailler. L’arrêt
de broche se déclenche automatiquement au dé-
marrage du moteur (activation du commutateur de
MARCHE / ARRET
3
).
Présélection du couple
de serrage
Vous pouvez régler par la présélection du couple
de serrage
10
la force de serrage.
Choisissez un niveau faible pour les petites vis,
les matériaux tendres.
Choisissez un niveau élevé pour les grandes vis,
les matériaux durs, ou bien pour dévisser des vis.
Choisissez le niveau de forage adéquat pour
les travaux de forage en amenant la présélection
du couple de serrage sur la position
.
Engrenage à 2 vitesses
PRUDENCE ! Uniquement actionner le sélec-
teur de vitesse
1
lorsque l’outil est à l’arrêt sous
peine d’endommager l’appareil.
En première vitesse (Commutateur sélec-
teur de rapports
1
en position : 1)
vous atteignez une vitesse d’environ 400 min
-1
et un
couple de serrage élevé. Ce réglage convient pour
tous les travaux de vissage, mais aussi pour l’utilisa-
tion d’accessoires (voir exemple ill. B).
En deuxième vitesse (Commutateur sélec-
teur de rapports
1
en position : 2)
vous atteignez une vitesse d’environ 1300 min
-1
pour
effectuer des travaux de forage (voir exemple ill. A).
Utilisation
Mettre en marche / Arrêter
Mise en marche :
Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur
le commutateur de MARCHE / ARRET
3
et
maintenez-le enfoncé.
La lampe de travail à DEL
8
s’allume lorsque
l’interrupteur MARCHE / ARRÊT
3
est légère-
ment ou entièrement enfoncé, permettant ainsi
d’éclairer la zone travail si les conditions
d’éclairage sont défavorables.
Extinction :
Pour éteindre l’appareil, relâchez le commuta-
teur de MARCHE / ARRET
3
.
R
églage de la vitesse de rotation
Le commutateur MARCHE / ARRET
3
est muni
d’une
régulation variable de la vitesse de rotation. Une
pression légère sur le commutateur MARCHE /
ARRET
3
donne une vitesse de rotation faible. Une
pression croissante augmente la vitesse de rotation.
Avis : Le frein moteur intégré assure une immobili-
sation rapide.
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil / Mise en service Mise en service / Utilisation
52 FR/BE
Changer le sens de rotation
Vous pouvez changer de sens de rotation en
appuyant sur le commutateur de sens de
marche
2
vers la droite ou vers la gauche.
Conseils et astuces
Vérifiez avant la mise en service si l’insert de
vissage ou de forage a été correctement installé,
autrement dit centré dans le mandrin porte-foret.
Les mèches de vissage sont identifiées par leurs
dimensions et leur forme. Si vous n’êtes pas sûr,
essayez toujours au préalable de voir si la mèc
he
est bien fixée dans la tête filetée, sans jeu.
Couple de serrage :
Les petites vis et mèches en particulierpeuvent
être endommagées si vous réglez sur la machine
un couple de serrage trop élevé et / ou une
vitesse de rotation trop élevée.
Vissage matériaux durs (dans les métaux) :
Des couples de serrage particulièrement élevés
se produisent par ex. lors de vissages dans le
métal avec l’utilisation de clés à douille. Choi-
sissez une vitesse de rotation peu élevée.
Vissage matériaux tendres (par exemple
dans les bois tendres) :
Vissez là aussi à faible vitesse, pour ne pas
endommager par ex. la surface en bois lors du
contact avec la tête filetée en métal. Utilisez un
foret aléseur.
Lors du forage dans le bois, le métal et
d’autres matériaux, veuillez tenir compte
absolument des éléments suivants :
Utilisez une vitesse de rotation élevée avec un
petit diamètre de foret et une vitesse de rotation
faible avec un gros diamètre de foret.
Pour les matériaux durs, choisissez une vitesse
de rotation faible, et pour les matériaux tendres
une vitesse de rotation élevée.
Verrouillez ou fixez (si possible) la pièce à
usiner dans un dispositif de serrage.
Marquez l’endroit où le perçage doit être
effectué avec un pointeau ou un clou et choisis-
sez pour amorcer le forage une vitesse de rota-
tion faible.
Sortez plusieurs fois le foret tournant du trou de
forage, pour enlever les copeaux ou la pous-
sière de forage et pour le ventiler.
Forage dans du métal :
Utilisez des forets à métaux (HSS). Pour obtenir
les meilleurs résultats, vous pouvez refroidir le
foret avec de l’huile. Vous pouvez aussi utiliser
des forets à métaux pour faire des trous dans
de la matière plastique.
Forage dans de la pierre :
Utilisez une mèche à pierre à plaquette en
métal dur.
Forage dans le bois :
Utilisez un foret à bois avec une pointe de
centrage, pour les forages profonds, utilisez
une «mèche à bois à simple spirale», et pour
les forages à grand diamètre, utilisez un foret à
pointe de centrage. Dans le bois tendre vous
pouvez poser également les petites vis directe-
ment sans préforage.
Entretien et nettoyage
RISQUE DE BLES-
SURE ! Débranchez toujours la fiche secteur de la
prise de courant avant d’effectuer des travaux sur
l’appareil.
La perceuse-visseuse sans fil ne nécessite pas de
maintenance.
Cet appareil doit toujours rester propre, sec et
être exempt d‘huile ou de graisse.
Utilisez un chiffon sec pour nettoyer le boîtier.
Pour des raisons de
sécurité, tout remplacement du câble de raccor-
dement doit être effectué par le fabricant ou
son représentant.
Garantie / Mise au rebutUtilisation / Entretien et nettoyage
53 FR/BE
Garantie
Indépendamment de la garantie commerciale sous-
crite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité
du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions
prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de
la consommation et aux articles 1641 et suivants
du Code Civil.
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie
à compter de la date d’achat. L’appareil
a été fabriqué avec soin et consciencieu-
sement contrôlé avant sa distribution.
Veuillez conserver le ticket de caisse en
guise de preuve d’achat. Si la garantie
devait s’appliquer, contactez par télé
phone
votre interlocuteur du service après-vente.
Cette condition doit être respectée pour
assurer l’expédition gratuite de votre
marchandise.
La prestation de garantie s’applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d’usure
ou les dommages subis par les pièces fragiles,
comme
par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit
est exclusivement destiné à un usage privé et non
commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation in-
correcte et inappropriée, d’utilisation brutale et en
cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette
garantie ne constitue pas une restriction de vos
droits légaux.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour
les pièces remplacées et réparées. Tous dommages
et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés
dès que le produit est déballé, et au plus tard deux
jours après la date d’achat. Toutes réparations sur-
venant après la période sous garantie ne seront pas
prises en charge.
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
e-mail: kompernass@lidl.fr
IAN 93498
BE
Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.be
IAN 93498
Mise au rebut
L’emballage est constitué exclusivement
de matériaux écologiques. Mettez-les au
rebut dans les poubelles de recyclage
locales.
Ne jetez jamais des outils
électriques dans les ordures
ménagères !
Selon la directive européenne 2002 / 96 / EC sur
les appareils électriques et électroniques usagés et
la mise en oeuvre dans le cadre du droit national,
les outils électriques usés doivent être collectés de
manière séparée et être déposés dans un système
de recyclage écologique.
Ne pas jeter les accus dans les
ordures ménagères !
Des accumulateurs défectueux ou usés doivent être
recyclés selon la directive 2006 / 66 / EC.
Confiez l’accu et / ou l’appareil à l’un des points
de collecte proposés.
Votre administration communale ou votre mairie
vous informera des possibilités de mise au rebut de
l’appareil usé.
Garantie / Mise au rebut
54 FR/BE
Inhoudsopgave
Déclaration de conformité /
Constructeur
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH,
responsable du document : Monsieur Semi Uguzlu,
BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs
et référentiels, et directives CE suivants :
Directive Machines
(2006 / 42 / EC)
Directive basse tension CE
(2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
Normes harmonisées appliquées
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 60335-1:2012
EN 60335-2-29/A2:2010
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Type/ désignation de l’appareil :
Perceuse-visseuse sans fil PABS 14.4 A1
Date of manufacture (DOM): 10–2013
Numéro de série : IAN 93498
Bochum, 31.10.2013
Semi Uguzlu
- Responsable qualité -
Sous réserve de modifications techniques servant
au perfectionnement du produit.
Déclaration de conformité / Constructeur
55 NL/BE
Inhoudsopgave
Inleiding
Gebruik volgens de bestemming ................................................................................................... Pagina 56
Uitrusting .......................................................................................................................................... Pagina 56
Leveringsomvang ............................................................................................................................ Pagina 56
Technische gegevens ...................................................................................................................... Pagina 56
Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrische gereedschappen
1. Veiligheid op de werkplek ......................................................................................................... Pagina 57
2. Elektrische veiligheid .................................................................................................................. Pagina 57
3. Veiligheid van personen ............................................................................................................ Pagina 58
4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten ........................................... Pagina 58
5. Gebruik van en omgang met het accugereedschap................................................................ Pagina 59
6. Service ......................................................................................................................................... Pagina 59
Veiligheidsinstructies voor accuschroefboormachine ................................................................... Pagina 59
Veiligheidsinstructies voor acculaders ........................................................................................... Pagina 59
Aanvullende instructies ................................................................................................................... Pagina 60
Originele accessoires / -hulpapparatuur ....................................................................................... Pagina 60
Ingebruikname
Accupack laden .............................................................................................................................. Pagina 60
Accupack in het apparaat plaatsen / eruit halen .......................................................................... Pagina 60
Accutoestand controleren ............................................................................................................... Pagina 60
Gereedschappen vervangen ......................................................................................................... Pagina 61
Voorselectie draaimoment .............................................................................................................. Pagina 61
2-standen aandrijving ..................................................................................................................... Pagina 61
Bediening
AAN- / Uitschakelen ....................................................................................................................... Pagina 61
Toerental instellen ........................................................................................................................... Pagina 61
Draairichting veranderen ................................................................................................................ Pagina 61
Tips en trucs ..................................................................................................................................... Pagina 62
Onderhoud en reiniging ................................................................................................. Pagina 62
Garantie ....................................................................................................................................... Pagina 62
Afvalverwerking .................................................................................................................. Pagina 63
Conformiteitsverklaring / Fabrikant ..................................................................... Pagina 64
Déclaration de conformité / Constructeur
56 NL/BE
Inleiding / Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappenInleiding
Accuboorschroefmachine
PABS 14.4 A1
Q
Inleiding
Gefeliciteerd met de koop van uw nieuwe
apparaat.
U heeft voor een hoogwaardig product gekozen.
De gebruiksaanwijzing is een deel van het product.
Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veilig-
heid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor
de ingebruikname van het product met alle bedie-
nings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Ge
bruik
het apparaat alleen zoals beschreven en voor de
aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle
documenten bij doorgifte van het product aan derden.
Q
Gebruik volgens de bestemming
Dit apparaat is bedoeld voor het boren en schroeven
in hout, kunststof en metaal. Gebruik het apparaat
uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de
aangegeven doeleinden. Elk ander gebruik of wij-
ziging van het apparaat geldt als niet in overeen-
stemming zijnde met het gebruiksdoel en brengt
gevaar voor ongelukken met zich mee. De fabrikant
aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor
schade die voortvloeit uit gebruik in strijd met de
bestemming. Het apparaat is niet bedoeld voor
commerciële doeleinden.
Q
Uitrusting
1
Keuzeschakelaar
2
Draairichtingschakelaar / Vergrendeling
3
AAN- / UIT-Schakelaar / Toerentalregeling
4
Accupak
5
Knop voor het ontgrendelen van de accupack
6
Accu-display-led
7
Toets accutoestand
8
Led-werklamp
9
Boorhouder
10
Voorselectie draaimoment
11
Snellader
12
Rode controlelampje
13
Groene controlelampje
Q
Leveringsomvang
1 accu-boorschroevendraaier met accupak
1 bit PZ2 50 mm
1 snellader
1 draagkoffer
1 gebruiksaanwijzing
Q
Technische gegevens
PABS 14.4 A1 Accuboorschroefmachine:
Nominale spanning: 14,4 V
Nullasttoerental: 1e stand: max. 400 min
-1
Nullasttoerental: 2e stand: max. 1300 min
-1
Spanbereik boorhouder: max. 10 mm
Max. aandraaimoment: 25 Nm
PABS 14.4 A1-1 Accupack:
Type: LITHIUM-ION
Nominale spanning: 14,4 V
Capaciteit: 1,3 Ah
PABS 14.4 A1-2 Snellader:
INGANG / Input:
Nominale spanning: 230 V∼, 50 Hz
Prestatievermogen: 30 W
UITGANG / Output:
Nominale spanning: 14,4 V
Oplaadstroom: 1,5 A
Laadduur: ca. 60 min
Beveiligingsklasse: II /
Informatie over geluid en trillingen:
Meetwaarden voor geluid, bepaald volgens
EN 60745. Het A-geluidsniveau van het elektrische
gereedschap bedraagt karakteristiek:
Geluidsdrukniveau: 67 dB(A)
Geluidsvermogen: 78 dB(A)
Onzekerheid K: 3 dB
Totale trillingswaarde (vectortotaal uit drie richtingen)
berekend overeenkomstig EN 60745:
Schroeven: trillingsemissiewaarde
a
h
< 2,5 m / s
2
,
onzekerheid K = 1,5 m / s
2
,
57 NL/BE
Boren: trillingsemissiewaarde
a
h
< 2,5 m / s
2
,
onzekerheid K = 1,5 m / s
2
.
Het in deze aanwijzin-
gen vermelde trillingsniveau werd gemeten conform
een in EN 60745 genormeerde meetprocedure en
kan voor de vergelijking met andere apparaten wor-
den gebruikt. De aangegeven trillingsemissiewaarde
kan ook worden gebruikt voor een inleidende in-
schatting van uitslag.
Het trillingsniveau zal overeenkomstig het gebruik
van het elektrische gereedschap veranderen en kan
in sommige gevallen boven de in deze aanwijzin-
gen vermelde waarde liggen. De trillingsbelasting
zou kunnen worden onderschat wanneer het elek-
trische gereedschap regelmatig op een dergelijke
wijze wordt gebruikt.
Waarschuwing: Probeer de belasting door vib-
ratie zo gering mogelijk te houden. Voorbeeldige
maatregelen ter vermindering van de vibratiebelas-
ting zijn het dragen van handschoenen tijdens het
gebruik van het gereedschap en de begrenzing van
de gebruiksduur. Hierbij dient met alle onderdelen
van de gebruikscyclus rekening te worden houden
(bijv. tijden, waarin het elektrisch gereedschap is
uitgeschakeld, en dergelijke, waarin het gereedschap
weliswaar ingeschakeld is, maar zonder belasting
loopt).
Algemene veiligheidsinstructies
voor elektrische gereedschappen
Lees alle veilig-
heidsinstructies en aanwijzingen! Nalatig-
heden bij de naleving van de veiligheidsinstructies
en aanwijzingen kunnen elektrische schokken,
brand
en / of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidstechnische
instructies en aanwijzingen om deze
eventueel later te kunnen raadplegen!
Het in de veiligheidsinstructies toegepaste begrip
“elektrische gereedschappen” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen op netvoeding (met
netkabel) en op elektrische gereedschappen op
accuvoeding (zonder netkabel).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd het werkbereik schoon en goed
verlicht. Door wanorde en onverlichte werk-
bereiken kunnen ongevallen ontstaan.
b) Werk met het apparaat niet in een
explosiegevaarlijke omgeving met
brandbare vloeistoffen, gassen of
stof.
Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die stof of dampen zouden kunnen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik weg van het elek-
trische gereedschap. In geval van afleiding
zou u de controle over het apparaat kunnen
verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De stroomstekker van het elektrisch
gereedschap (c.q. transformator) moet
in de contactdoos passen. De stekker
mag op geen enkele wijze worden
veranderd. Gebruik géén adapterstek-
ker
in combinatie met geaard elektrisch
gereedschap. Ongewijzigde stekkers en
passende contactdozen verminderen het risico
van elektrische schokken.
b) Vermijd lichaamscontact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, verwar-
mingen, fornuizen en koelkasten. Er
bestaat een verhoogd risico voor elektrische
schokken wanneer uw lichaam geaard is.
c) Stel het apparaat niet bloot aan regen
en vocht. Het binnendringen van water in een
elektrisch apparaat verhoogt het risico van
elektrische schokken.
d) Gebruik de kabel nooit ondoelmatig,
bijv. om het apparaat te dragen, op te
hangen of om de steker uit de contact-
doos te trekken. Houd de kabel ver-
wijderd van hitte, olie, scherpe randen
of bewegende apparaatonderdelen.
Inleiding / Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappenInleiding
58 NL/BE
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
Verwarde of beschadigde kabels verhogen het
risico van elektrische schokken.
e) Gebruik alléén verlengkabels die ook
voor het buitenbereik geschikt zijn
wanneer u met een elektrisch gereed-
schap in de openlucht werkt. Het gebruik
van een voor het buitenbereik geschikte kabel
vermindert het risico van elektrische schokken.
f) Wanneer u met een elektrisch gereed-
schap in een vochtige omgeving moet
werken, dient u een foutstroom-veilig-
heidsschakelaar te gebruiken. Het ge-
bruik van een foutstroom-veiligheidsschakelaar
vermindert het risico van elektrische schokken.
3. Veiligheid van personen
a) Wees steeds opmerkzaam, let op wat
u doet en ga met overleg te werk met
een elektrisch gereedschap. Gebruik
het apparaat niet wanneer u moe bent
of onder de invloed van drugs, alcoho
l
of medicijnen staat. Een moment van on-
achtzaamheid tijdens het gebruik van het ap-
paraat kan tot ernstig letsel leiden.
b)
Draag naast de persoonlijke veilig
heids-
uitrusting altijd een veiligheidsbril. Het
dragen van een persoonlijke veiligheidsuitrus-
ting zoals stofmasker, slipvaste veiligheids-
schoenen, -helm of gehoorbescherming helpt,
al naargelang het soort en de toepassing van
het elektrische gereedschap, het risico voor let-
sel te verminderen.
c) Vermijd een ongewenste ingebruikna-
me
van het apparaat. Waarborg dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld
is voordat u het aan de stroomvoor-
ziening en / of de accu aansluit, in de
hand neemt of draagt. Wanneer u tijdens
het dragen van het apparaat de vinger aan de
AAN- / UIT-Schakelaar hebt of het apparaat
ingeschakeld is, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder de instelgereedschappen
of schroefsleutel voordat u het appa-
raat inschakelt. Een gereedschap of sleutel
dat / die zich in een draaiend onderdeel van
het apparaat bevindt, kan letsel veroorzaken.
e) Vermijd een abnormale lichaamshou-
ding. Zorg altijd voor een veilige stand
en houd te allen tijde het evenwicht.
Op deze wijze kunt u het apparaat vooral in
onverwachte situaties beter controleren.
f) Draag geschikte werkkleding. Draag
géén wijde kleding of sieraden. Houd
haren, kleding en handschoenen van
bewegende onderdelen verwijderd.
Vlotte kleding, sieraden of haren kunnen door
bewegende onderdelen wordt ingetrokken.
g) Wanneer stofafzuigingsinrichtingen
en -opvanginrichtingen gemonteerd
worden, dient u te waarborgen dat
deze zijn aangesloten en correct
worden gebruikt. Het gebruik van deze
inrichtingen vermindert het gevaar door stof.
4. Zorgvuldige omgang met en ge-
bruik van elektrische apparaten
a) Belast het apparaat nooit te zwaar.
Gebruik voor uw werkzaamheden het
daarvoor bestemde gereedschap. Met
het geschikte elektrische gereedschap werkt u
beter en veiliger in het voorgeschreven vermo-
gensbereik.
b) Gebruik géén elektrisch gereedschap
met een defecte schakelaar. Een elektrisch
gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld
kan worden, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c) Trek de steker uit de contactdoos en /
of verwijder de accu voordat u appa-
raatinstellingen uitvoert, toebehoren
vervangt of het apparaat weglegt.
Hierdoor voorkomt u dat het elektrische appa-
raat abusievelijk ingeschakeld wordt.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten het bereik van
kinderen. Laat géén personen met het
apparaat werken die niet vertrouwd
zijn met het apparaat of die deze aan-
wijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer
ze door onervaren personen worden gebruikt.
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
59 NL/BE
e) Onderhoud het apparaat zorgvuldig.
Controleer of bewegende apparaat-
onderdelen optimaal functioneren en
niet klemmen en of onderdelen gebro-
ken of zodanig beschadigd zijn dat de
functie van het apparaat belemmerd
wordt. Laat beschadigde onderdelen
vóór het gebruik van het apparaat re-
pareren. Veel ongelukken zijn terug te voeren
op slecht onderhouden elektrische apparaten.
f) Houd snijgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig gereinigde snijgereedschap-
pen met scherpe snijranden gaan minder vaak
klemmen en kunnen eenvoudiger worden geleid.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toe-
behoren, hulpgereedschap enz. over-
eenkomstig deze aanwijzingen en
zoals het voor dit apparaattype voor-
geschreven is. Houd daarbij rekening
met de werkomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het ge-
bruik van elektrische gereedschappen voor
andere dan de bestemde toepassingen kan
tot gevaarlijke situaties leiden.
5. Gebruik van en omgang met
het accugereedschap
a) Laad de accu’s alleen in laadtoestellen
die door de fabrikant worden aanbe-
volen. Voor een laadtoestel dat bestemd is
voor een bepaalde soort accu’s, bestaat
brandgevaar indien u het apparaat met andere
accu‘s gebruikt.
b) Gebruik in elektrische gereedschappen
alléén de daarvoor bestemde accu‘s.
Het gebruik van andere accu’s kan leiden tot
letsel en brandgevaar.
c) Houd niet-gebruikte accu’s verwijderd
van paperclips, munten, sleutels, spij-
kers, schroeven of andere kleine me-
talen voorwerpen die de contacten
van de accu zouden kunnen overbrug-
gen. Een kortsluiting tussen de accucontacten
kan leiden tot brand en verbrandingen.
d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit
de accu’s lekken. Vermijd contact met
de vloeistof. In geval van contact direct
onder water afspoelen. Wanneer u de
vloeistof in uw ogen krijgt, dient u bo-
v
endien een arts te raadplegen. Lekken
de
accuvloeistof kan leiden tot huidirritaties of
verbrandingen.
6. Service
a)
Laat uw apparaten door het servicepunt
of een gekwalificeerd vakpersoneel
en
alléén met originele onderdelen repa-
reren. Op deze wijze wordt gewaarborgd d
at
de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Veiligheidsinstructies voor
accuschroefboormachine
Houd het gereed-
schap vast aan de geïsoleerde grijpvl-
akken als u werkzaamheden uitvoert
waarbij de schroef of het gereedschap
verborgen stroomleidingen of de eigen
stroomkabel zouden kunnen raken.
Het contact van de schroef of het gereedschap
met een spanningvoerende leiding kan ook de
metalen apparaatcomponenten onder spanning
zetten en zo tot een elektrische schok leiden.
Veiligheidsinstructies voor
acculaders
Dit product mag niet worden gebruikt door
personen (inclusief kinderen) met beperkte fy-
sieke, sensorische of geestelijke vermogens of
gebrekkige ervaring en / of kennis, tenzij een
voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon
toezicht houdt of hun vooraf instructies gegeven
heeft voor het gebruik van het product. Kinderen
dienen in de gaten te worden gehouden om te
voorkomen dat ze met het apparaat spelen.
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappenAlgemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
60 NL/BE
Ingebruikname / Bediening
Aanvullende instructies
Zet het werkstuk vast. U werkt veiliger met een
in een spaninrichting of bankschroef vastge-
houden werkstuk dan wanneer u het met uw
hand vasthoudt.
GIFTIGE STOFFEN!
De tijdens het bewerken ontstane schadelijke /
giftige stoffen vormen een gevaar voor de ge-
zondheid van de bedienende persoon of in de
buurt aanwezige personen. Draag een veilig-
heidsbril en een stofmasker!
Bewerk géén asbesthoudend materiaal
.
Asbest geldt als kankerverwekkend.
Houd het elektrisch gereedschap vast.
Tijdens het vast- of losdraaien van schroeven
kunnen kortstondig hoge reactiemomenten ont-
staan.
Schakel het elektrisch gereedschap
onmiddellijk wanneer het gereedschap
klem raakt. Houd rekening met hoge reactie-
momenten die een terugslag kunnen veroorzak
en.
Het gereedschap blokkeert, als het elektrisch
gereedschap overbelast is of als het klem raakt.
Tijdens werkzaamheden aan het ap-
p
araat, alsook transport c.q. opberge
n
dient u de draairichtingschakelaar in
de middelste positie te zetten (vergren-
deling). Zo voorkomt u het onbedoelde starten
van het elektrisch gereedschap.
GEVAAR! Controleer eerst dat u niet
op
stroom-, gas- of waterleidingen boort,
als u met een elektrisch gereedschap
werkt. Controleer zo nodig met een leiding-
zoeker, voordat u in een muur gaat boren of
slijpen.
Originele accessoires /
-hulpapparatuur
Gebruik uitsluitend toebehoren en hul-
papparatuur die in de gebruiksaanwij-
zing worden aangegeven c.q. waar-
van het gebruik compatibel is met het
apparaat.
Ingebruikname
Q
Accupack laden
OPGELET! Trek altijd de netstekker uit het
stopcontact, voordat u de accupack uit het laad-
apparaat haalt resp. op de lader plaatst.
Laad het accupack nooit als de omgevingstem-
peratuur lager is dan 10 °C of hoger is dan 40 °C.
1. Plaats de accupack
4
in de snellader
11
(zie
afb. C).
2. Steek de stekker in het stopcontact. De contro-
le-LED
12
brandt rood.
3. De groene laadindicator-LED
13
toont aan, dat
het laadproces is afgerond en de accupack
4
gereed voor gebruik is.
4. Schuif de accupack
4
in het apparaat.
Laad een accupack nooit onmiddellijk voor de
tweede keer na het snellaadproces op. Er bestaat
dan het gevaar dat de accupack te ver wordt
doorgeladen, waardoor de levensduur van de
accu en het laadapparaat afneemt.
Schakel het laadapparaat tussen twee opeen-
volgende laadprocessen minstens 15 minuten
uit. Trek daarvoor de stekker uit het stopcontact.
Q
Accupack in het apparaat
plaatsen / eruit halen
Accupak plaatsen:
Z
et de draairichtingschakelaar
2
in de midd
elste
positie (vergrendeling). Laat de accupack
4
in
de greep vastklikken.
Accupak verwijderen:
Druk op de ontgrendelingstoets
5
opzij en
verwijder het accupak.
Q
Accutoestand controleren
Druk ter controle van de accustand de knop
accu-LED
7
(zie ook hoofdafbeelding). De to-
estand c.q. het restvermogen wordt met behulp
van de accu-display-LED
6
als volgt aangegeve
n:
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen / Ingebruikname
61 NL/BE
GROEN / ROOD / ORANJE = maximale lading /
maximaal vermogen
ROOD / ORANJE = gemiddelde lading /
gemiddeld vermogen
ROOD = zwakke lading - accu opladen
Q
Gereedschappen vervangen
Uw accuschroefboormachine heeft een volledig
automatische spindelvergrendeling
.
Als de motor stil staat wordt de aandrijfas vergren-
deld, zodat u de boorhouder
9
door te draaien
kunt openen.
Nadat u het gewenste gereedschap hebt ingezet
en door het draaien van de boorhouder
hebt
vastgezet, kunt u onmiddellijk weer verder werken.
De asvergrendeling wordt automatisch ontgrendeld
bij het starten van de motor (druk op de AAN- /
UIT-Schakelaar
3
).
Q
Voorselectie draaimoment
U kunt via de voorselectie draaimoment
10
de draai-
kracht instellen.
Selecteer een lager niveau voor kleine schroeven,
zachte materialen.
Selecteer een hoger niveau voor grote schroeven,
harde materialen, resp. bij het eruit draaien
van schroeven.
Selecteer voor boorwerkzaamheden de boor-
stand, door de voorselectie van het draaimome
nt
op deze stand in te stellen
.
Q
2-standen aandrijving
VOORZICHTIG! Bedien de standenschake-
laar
1
alléén wanneer het apparaat stilstaat.
In het andere geval dreigt gevaar voor schade aan
het apparaat.
In de 1e stand (keuzeschakelaar
1
op
stand: 1)
bereikt u een toerental van circa 400 min
-1
en een
hoog draaimoment. Deze instelling is geschikt voor
alle schroefwerkzaamheden, maar ook voor het
gebruik van toebehoren (zie voorbeeld afb. B).
In de 2e stand (keuzeschakelaar
1
op
stand: 2)
bereikt u een toerental van circa 1300 min
-1
voor
het uitvoeren van boorwerkzaamheden (zie voor-
beeld afb. A).
Bediening
Q
AAN- / Uitschakelen
Inschakelen:
Druk voor de ingebruikname van het apparaat
op de AAN- / UIT-Schakelaar
3
en houd deze
ingedrukt.
De led-werklamp
8
brandt bij iets of volledig
ingedrukte AAN- / UIT-Schakelaar
3
en biedt
zo de mogelijkheid voor het verlichten van de
werkplek bij ongunstig licht.
Uitschakelen:
Als u het apparaat wilt uitschakelen dient u de
AAN- / UIT-Schakelaar
3
los te laten.
Toerental instellen
De AAN- / UIT-Schakelaar
3
beschikt over een
variabele toerentalregeling. Lichte druk op de AAN- /
UIT-Schakelaar
3
bewerkstelligt een laag toerental.
Met toenemende druk stijgt ook het toerental.
Opmerking: De geïntegreerde motorrem zorgt
voor een snelle stilstand.
Q
Draairichting veranderen
Verander de draairichting, door de draairich-
tingschakelaar
2
naar rechts resp. naar links
te drukken.
Ingebruikname / BedieningAlgemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen / Ingebruikname
62 NL/BE
Garantie / Afvalverwerking
Q
Tips en trucs
Controleer vóór de werking of de schroefbit of
boor correct is aangebracht, dat wil zeggen of
deze gecentreerd in de boorhouder is bevestigd.
De schroefbits zijn met maat en vorm geken-
merkt. Als u niet zeker bent probeer dan eerst
of de bit zonder speling in de schroefkop past.
Draaimoment:
Vooral kleinere schroeven en bits kunnen
worden beschadigd, als u een te hoog draai-
moment of / en een te hoog toerental op de
machine instelt.
Harde schroefval (in metaal):
Bijzonder hoge draaimomenten ontstaan bij-
voorbeeld bij metalen schroefverbindingen met
gebruik van steeksleutelinzetstukken. Selecteer
een laag toerental.
Zachte schroefval (bijv. in zacht hout):
Schroef hierbij echter ook op een laag toerental,
om bijvoorbeeld het oppervlak van het hout bij
het contact met de metalen schroefkop niet te
beschadigen. Gebruik geen verzinkboor.
Neem bij het boren in hout, metaal en
andere materialen strikt de onderstaan-
de punten in acht:
Gebruik bij een boor met een kleine diameter
een hoog toerental en bij een boor met een
grote diameter een laag toerental.
Selecteer bij harde materialen een laag toeren-
tal en bij zachte materialen een hoog toerental.
Borg of bevestig het (indien mogelijk) werkstuk
in een kleminrichting.
Markeer de plaats waar geboord moet worden
met een center of een spijker en selecteer voor
het aanboren een laag toerental.
Trek de draaiende boor regelmatig uit het
boorgat om spanen of zaagsel te verwijderen
en de boor te koelen.
Boren in metaal:
Gebruik metaalboren (HSS). Voor het beste re-
sultaat moet de boor met olie worden gekoeld.
Metaalboren kunnen ook worden gebruikt
voor het boren in kunststof.
Boren in steen:
Gebruik een hardmetalen steenboor.
Boren in hout:
Gebruik een houtboor met centerspits. Voor
diepe boringen gebruikt u een “Slangschroef-
boor” en voor boorgaten met een grote diameter
gebruikt u een Forstner-boor. Kleine schroeven
in zacht hout kunnen ook zonder voorboren
erin worden geschroefd.
Onderhoud en reiniging
GEVAAR VOOR
LETSEL! Schakel voor alle werkzaamheden aan
het apparaat het apparaat uit, trek de stekker uit
de wandcontactdoos en verwijder de accu.
De accuschroefboormachine vergt geen onderhoud.
Het apparaat moet altijd schoon, droog en vrij
van olie of andere smeermiddelen zijn.
Gebruik voor het reinigen van de behuizing
een droge doek.
Als de stroomkabel
vervangen moet worden, dient dit door de fab-
rikant of zijn vertegenwoordiger uitgevoerd te
worden, om gevaren voor de veiligheid te ver-
mijden.
Q
Garantie
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie
vanaf de aankoopdatum. Het apparaat
is met de grootst mogelijke zorg vervaar-
digd en voorafgaand aan de levering
nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b.
de kassabon als aankoopbewijs. Als u
aanspraak wilt maken op garantie, neem
dan a.u.b. telefonisch contact op met uw
servicefiliaal. Alleen op die manier is een
kostenloze verzending van uw product
gegarandeerd.
Bediening / Onderhoud en reiniging / Garantie
63 NL/BE
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabrica-
gefouten, echter niet voor transportschade, of voor
onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor
beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schake-
laars of accu’s. Het product is uitsluitend bestemd
voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doel-
einden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden
door deze garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de aan-
sprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen
en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken
die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn,
moeten direct na het uitpakken worden gemeld, ui-
terlijk echter twee dagen na de dag van aankoop.
Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle
voorkomende reparaties vergoed worden.
NL
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.nl
IAN 93498
BE
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.be
IAN 93498
Q
Afvalverwerking
De verpakking bestaat uitsluitend uit
milieuvriendelijke materialen. Dank het
apparaat af bij de lokale recycleplaatsen.
Gooi elektrische gereedschappen
nietbij het huisvuil!
Conform de Europese Richtlijn 2002 / 96 / EC
betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparaten en de vertaling hiervan in nationaal
recht moeten afgedankte elektrische apparaten
gescheiden worden ingezameld en worden ingezet
voor milieuvriendelijk hergebruik.
Voer accu’s niet af via
het huisafval!
Defecte of afgedankte accu’s moeten conform
Richtlijn 2006 / 66 / EC worden gerecycled.
Dank de accu en / of apparaat via de desbetref-
fende verzamelplaatsen af.
Informeer bij uw gemeentereinigingsdienst naar de
mogelijkheden voor het afvoeren van het afge-
dankte apparaat.
Garantie / AfvalverwerkingBediening / Onderhoud en reiniging / Garantie
64 NL/BE
InhaltsverzeichnisConformiteitsverklaring /Fabrikant
Q
Conformiteitsverklaring /
Fabrikant
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document-
verantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu,
BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
verklaren hiermee dat dit product voldoet aan de
volgende normen, normatieve documenten en EG-
richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006 / 42 / EC)
EU-laagspanningsrichtlijn
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische tolerantie
(2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlijn
(2011 / 65 / EU)
Toegepaste, geharmoniseerde normen
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 60335-1:2012
EN 60335-2-29/A2:2010
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Type / Apparaatbeschrijving:
Accuboorschroefmachine PABS 14.4 A1
Date of manufacture (DOM): 10–2013
Serienummer: IAN 93498
Bochum, 31.10.2013
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -
Technische veranderingen in kader van
doorontwikkeling blijven voorbehouden.
65 DE/AT/CH
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................................................................................................Seite 66
Ausstattung ..........................................................................................................................................Seite 66
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 66
Technische Daten ................................................................................................................................Seite 66
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .................................................................................................................... Seite 67
2. Elektrische Sicherheit ......................................................................................................................Seite 67
3. Sicherheit von Personen .................................................................................................................Seite 68
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ..................................................................Seite 68
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs .....................................................................Seite 69
6. Service .............................................................................................................................................Seite 69
Sicherheitshinweise für Akku-Bohrschrauber .....................................................................................Seite 69
Sicherheitshinweise für Ladegeräte ....................................................................................................Seite 69
Ergänzende Anweisungen .................................................................................................................Seite 69
Originalzubehör / -zusatzgeräte ........................................................................................................Seite 70
Inbetriebnahme
Akku-Pack laden .................................................................................................................................. Seite 70
Akku-Pack ins Gerät einsetzen / entnehmen ......................................................................................Seite 70
Akkuzustand prüfen ............................................................................................................................Seite 70
Werkzeuge wechseln .........................................................................................................................Seite 71
Drehmomentvorwahl ...........................................................................................................................Seite 71
2-Gang Getriebe ................................................................................................................................Seite 71
Bedienung
Ein- / Ausschalten.................................................................................................................................Seite 71
Drehzahl einstellen ..............................................................................................................................Seite 71
Drehrichtung umschalten ....................................................................................................................Seite 71
Tipps und Tricks ................................................................................................................................... Seite 71
Wartung und Reinigung .....................................................................................................Seite 72
Garantie ........................................................................................................................................... Seite 72
Entsorgung .....................................................................................................................................Seite 73
Konformitätserklärung / Hersteller ..........................................................................Seite 74
Conformiteitsverklaring /Fabrikant
66 DE/AT/CH
Einleitung
Akku-Bohrschrauber PABS 14.4 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung
des Produkts mit allen Bedien-
und Sicherheitshinw
eisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebe-
nen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Gerät ist zum Bohren und Schrauben in Holz,
Kunststoff und Metall bestimmt. Benutzen Sie das
Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Jede andere Verwendung oder
Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungs-
gemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für
aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene
Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Ausstattung
1
Gangwahlschalter
2
Drehrichtungsumschalter / Sperre
3
EIN- / AUS-Schalter / Drehzahlregulierung
4
Akku-Pack
5
Taste zur Entriegelung des Akku-Packs
6
Akku-Display-LED
7
Taste Akkuzustand
8
LED-Arbeitsleuchte
9
Bohrfutter
10
Drehmomentvorwahl
11
Schnell-Ladegerät
12
Rote Ladekontroll-LED
13
Grüne Ladekontroll-LED
Lieferumfang
1 Akku-Bohrschrauber mit Akku-Pack
1 Bit PZ2 50 mm
1 Schnell-Ladegerät
1 Tragekoffer
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Akku-Bohrschrauber PABS 14.4 A1:
Nennspannung: 14,4 V
Leerlaufdrehzahl: 1. Gang: max. 400 min
-1
Leerlaufdrehzahl: 2. Gang: max. 1300 min
-1
Bohrfutterspannbereich: max. 10 mm
Max. Drehmoment: 25 Nm
PABS 14.4 A1-1 Akku-Pack:
Typ: LITHIUM-ION
Nennspannung: 14,4 V
Kapazität: 1,3 Ah
PABS 14.4 A1-2 Schnell-Ladegerät:
EINGANG / Input:
Nennspannung: 230 V∼, 50 Hz
Leistungsaufnahme: 30 W
AUSGANG / Output:
Nennspannung: 14,4 V
Ladestrom: 1,5 A
Ladedauer: ca. 60 min
Schutzklasse: II /
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: 67 dB(A)
Schallleistungspegel: 78 dB(A)
Unsicherheit K: 3 dB
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schrauben: Schwingungsemissionswert
a
h
< 2,5 m / s
2
,
Unsicherheit K= 1,5 m / s
2
,
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
67 DE/AT/CH
Einleitung Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Bohren: Schwingungsemissionswert
a
h
< 2,5 m / s
2
,
Unsicherheit K= 1,5 m / s
2
.
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend
einem in EN 60745 genormten Messverfahren ge-
messen worden und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden. Der angegebene Schwingungs-
emissionswert kann auch zu einer einleitenden Ein-
schätzung der Aussetzung verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann
in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen
angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelast
ung
könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerk-
zeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Warnung: Versuchen Sie, die Belastung durch
Vibrationen so gering wie möglich zu halten.
Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der
Vibrationsbelastung sind das Tragen von Hand-
schuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die
Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile
des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise
Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet
ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist,
aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf!
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerk
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung, in der sich brennbare Flüssig-
keiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro-
werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges (bzw. Netzteils) muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Elek-
trowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko
eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Gerä-
teteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
68 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elek-
trowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro-
werkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs
tung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elek-
trowerkzeugs, verringert das Risiko von Verlet-
zungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschal-
tet ist, bevor Sie es an die Stromversor-
gung und / oder den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät bereits einge-
schaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-
schuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig ver-
wendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und / oder entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vor-
nehmen, Zubehörteile wechseln oder
das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaß-
nahme verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anwei-
sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e)
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit So
rg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
69 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklem-
men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits-
bedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeuge
n
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Verwendung und Behandlung
des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen wer-
den. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte
Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr,
wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgese-
henen Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
c)
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
v
on Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
N
ägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Über-
brückung der Kontakte verursachen
könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akku-
kontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur
Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssig-
keit aus dem Akku austreten. Vermei
den
Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem
Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn
die Flüssigkeit in die Augen kommt,
nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für
Akku-Bohrschrauber
Halten Sie das Gerät an
den isolierten Griffflächen, wenn Sie
Arbeiten ausführen, bei denen die
Schraube oder das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das
eigene Netzkabel treffen kann. Der
Kontakt der Schraube oder des Einsatzwerkzeugs
mit einer spannungsführenden Leitung kann
auch metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Sicherheitshinweise für
Ladegeräte
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähig-
keiten oder mangels Erfahrung und / oder man-
gels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anwei-
sungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Ergänzende Anweisungen
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-
richtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
70 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme
GIFTIGE
STÄUBE! Die durch
die Bearbeitung entstehenden schädlichen /
giftigen Stäube stellen eine Gesundheitsgefähr-
dung für die Bedienperson oder in der Nähe
befindliche Personen dar.
Tragen Sie Schutzbrille und Staubmaske!
Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges
Material. Asbest gilt als krebserregend.
Halten Sie das Elektrowerkzeug fest.
Beim Festziehen und Lösen von Schrauben kön-
nen kurzfristig hohe Reaktionsmomente auftreten.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug so-
fort aus, wenn das Einsatzwerkzeug
blockiert. Seien Sie auf hohe Reaktionsmo-
mente gefasst, die einen Rückschlag verursachen.
Das Einsatzwerkzeug blockiert, wenn das Elek-
trowerkzeug überlastet wird oder es im zu be-
arbeitenden Werkstück verkantet.
Bei Arbeiten am Gerät, sowie Trans-
port bzw. Aufbewahrung bringen Sie
den Drehrichtungsumschalter in die
Mittelposition (Sperre). So verhindern Sie
unbeabsichtigtes Anlaufen des Elektrowerkzeuges.
GEFAHR! Vergewissern Sie sich, dass
Sie nicht auf Strom-, Gas- oder Wasser-
leitungen stoßen, wenn Sie mit einem
Elektrowerkzeug arbeiten. Prüfen Sie ggf.
mit einem Leitungssucher, bevor Sie in eine Wand
bohren bzw. aufschlitzen.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatz-
geräte, die in der Bedienungsanleitung
angegeben sind bzw. deren Aufnah
me
mit dem Gerät kompatibel ist.
Inbetriebnahme
Akku-Pack laden
VORSICHT! Ziehen Sie immer den Netzstecker,
bevor Sie den Akku-Pack aus dem Ladegerät
nehmen bzw. einsetzen.
Laden Sie den Akku-Pack nie, wenn die
Umgebungstemperatur unterhalb 10 °C oder
oberhalb 40 °C liegt.
1. Stecken Sie den Akku-Pack
4
in das Schnell-
Ladegerät
11
(siehe Abb. C).
2. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Die Kontroll-LED
12
leuchtet rot.
3. Die grüne Ladezustandsanzeige-LED
13
signa-
lisiert Ihnen, dass der Ladevorgang abgeschlos-
sen und der Akku-Pack
4
einsatzbereit ist.
4. Schieben Sie den Akku-Pack
4
in das Gerät ein.
Laden Sie einen Akku-Pack niemals unmittelbar
nach dem Schnell-Ladevorgang ein zweites
Mal auf. Es besteht die Gefahr, dass der Akku-
Pack überladen und dadurch die Lebensdauer
von Akku und Ladegerät verringert wird.
Schalten Sie das Ladegerät zwischen aufeinan-
derfolgenden Ladevorgängen für mindestens
15 Minuten ab. Ziehen Sie dazu den Netzstecker.
Akku-Pack ins Gerät
einsetzen / entnehmen
Akku-Pack einsetzen:
Bringen Sie den Drehrichtungsumschalter
2
in Mittelstellung (Sperre). Lassen Sie den Akku-
Pack
4
in den Griff einrasten.
Akku-Pack entnehmen:
Drücken Sie die Taste zur Entriegelung
5
und
entnehmen Sie den Akku-Pack.
Akkuzustand prüfen
Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands die
Taste Akku-LED
7
(siehe auch Hauptabbildung).
Der Zustand bzw. die Restleistung wird in der
Akku-Display-LED
6
wie folgt angezeigt:
GRÜN / ROT / ORANGE = maximale Ladung /
Leistung
ROT / ORANGE = mittlere Ladung / Leistung
ROT = schwache Ladung Akku aufladen
Inbetriebnahme / Bedienung
71 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme
Werkzeuge wechseln
Ihr Akku-Bohrschrauber hat eine vollautomatische
Spindelarretierung
.
Beim Stillstand des Motors wird der Antriebsstrang
verriegelt, so dass Sie das Bohrfutter
9
durch Dreh
en
öffnen können.
Nachdem Sie das gewünschte Werkzeug eingesetzt
und durch Drehen des Bohrfutters
festgespannt
haben, können Sie sofort weiter arbeiten. Die Spin-
delarretierung löst sich automatisch mit Starten des
Motors (Betätigung des EIN- / AUS-Schalters
3
).
Drehmomentvorwahl
Sie können über die Drehmomentvorwahl
10
die
Drehkraft einstellen.
Wählen Sie eine niedrige Stufe für kleine
Schrauben, bzw. weiche Werkstoffe.
Wählen Sie eine hohe Stufe für große Schrauben,
harte Werkstoffe, bzw. beim Herausdrehen von
Schrauben.
Wählen Sie für Bohrarbeiten die Bohrstufe, indem
Sie die Drehmomentvorwahl in die
Position ein-
stellen.
2-Gang Getriebe
VORSICHT! Betätigen Sie den Gangwahl-
schalter
1
nur bei Stillstand des Gerätes.
Ansonsten droht Beschädigung des Gerätes.
Im ersten Gang (Gangwahlschalter
1
in
Position: 1)
erreichen Sie eine Drehzahl von ca. 400 min
-1
und
ein hohes Drehmoment. Diese Einstellung eignet
sich für alle Schraubarbeiten, aber auch zur Ver-
wendung von Zubehör (s. Beispiel Abb. B).
Im zweiten Gang (Gangwahlschalter
1
in Position: 2)
erreichen Sie eine Drehzahl von ca. 1300 min
-1
zur
Durchführung von Bohrarbeiten (s. Beispiel Abb. A).
Bedienung
Ein- / Ausschalten
Einschalten:
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Gerätes
den
EIN- / AUS-Schalter
3
und halten Sie ihn ge-
drückt.
Die LED-Arbeitsleuchte
8
leuchtet bei leicht oder
vollständig gedrücktem EIN- / AUS-Schalter
3
.
Sie ermöglicht so das Ausleuchten des Arbeits-
bereiches bei ungünstigen Lichtverhältnissen.
Ausschalten:
Lassen Sie zum Ausschalten des Gerätes den
EIN- / AUS-Schalter
3
los.
Drehzahl einstellen
Der EIN- / AUS-Schalter
3
verfügt über eine variable
Geschwindigkeitsregelung. Leichter Druck auf den
EIN- / AUS-Schalter
3
bewirkt eine niedrige Drehzahl.
Mit zunehmendem Druck erhöht sich die Drehzahl.
Hinweis: Die integrierte Motorbremse sorgt für
einen schnellen Stillstand.
Drehrichtung umschalten
Wechseln Sie die Drehrichtung, indem Sie den
Drehrichtungsumschalter
2
nach rechts bzw.
links durchdrücken.
Tipps und Tricks
Überprüfen Sie vor dem Betrieb, ob der
Schraub-
bzw. Bohreinsatz korrekt angebracht ist, d.h.
zentriert im Bohrfutter sitzt.
Schraub-Bits sind mit ihren Maßen und der
Form gekennzeichnet. Falls Sie sich unsicher
sind probieren Sie immer zuerst aus, ob das Bit
ohne Spiel im Schraubkopf sitzt.
Inbetriebnahme / Bedienung
72 DE/AT/CH
Drehmoment:
Kleinere Schrauben / Bits können beschädigt
werden, wenn Sie ein zu hohes Drehmoment
bzw. eine zu hohe Drehzahl einstellen.
Harter Schraubfall (in Metall):
Besonders hohe Drehmomente entstehen z.B.
bei Metallverschraubungen unter Verwendung
von Steckschlüsseleinsätzen. Wählen Sie eine
niedrige Drehzahl.
Weicher Schraubfall (z.B. in Weichholz):
Schrauben Sie auch hier mit geringer Drehzahl,
um z.B. die Holzoberfläche beim Kontakt mit
dem Schraubkopf aus Metall nicht zu beschä-
digen. Verwenden Sie einen Senker.
Beim Bohren in Holz, Metall und anderen
Materialien unbedingt berücksichtigen:
Benutzen Sie bei kleinem Bohrer-Durchmesser
eine hohe Drehzahl und bei großem Bohrer-
Durchmesser eine niedrige Drehzahl.
Wählen Sie bei harten Materialien eine niedrige
Drehzahl, bei weichem Material eine hohe
Drehzahl.
Sichern oder befestigen Sie (wenn möglich) das
Werkstück in einer Spannvorrichtung.
Markieren Sie die Stelle, an der gebohrt werden
soll mit einem Körner oder einem Nagel. Wählen
Sie zum Anbohren eine niedrige Drehzahl.
Ziehen Sie den drehenden Bohrer mehrmals
aus dem Bohrloch, um Späne oder Bohrmehl
zu entfernen und es zu lüften.
Bohren in Metall:
Verwenden Sie Metallbohrer (HSS). Für beste
Ergebnisse sollten Sie den Bohrer mit Öl kühlen.
Metallbohrer können Sie auch zum Bohren in
Kunststoff verwenden.
Bohren in Gestein:
Verwenden Sie einen Hartmetallbestückten
Steinbohrer.
Bohren in Holz:
Verwenden Sie einen Holzbohrer mit Zentrier-
spitze, für tiefe Bohrungen verwenden Sie einen
„Schlangenbohrer”, für große Bohr-Durchmesser
einen Forstner-Bohrer. Kleine Schrauben in
weichem Holz können Sie auch ohne Vorbohren
direkt eindrehen.
Wartung und Reinigung
VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Ge-
rät aus, ziehen Sie den Netzstecker und entnehmen
Sie den Akku.
Der Akku-Bohrschrauber ist wartungsfrei.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses
ein trockenes Tuch.
Wenn ein Ersatz der Anschluss-
leitung erforderlich ist, dann ist dies vom Her-
steller oder seinem Vertreter auszuführen, um
Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
dung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa-
brikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer-
brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand-
lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
Bedienung / Wartung und Reinigung / Garantie Garantie / Entsorgung
73 DE/AT/CH
Bedienung / Wartung und Reinigung / Garantie
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 93498
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 93498
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 93498
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrower
kzeuge
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Akkus nicht in
den Hausmüll!
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß
Richtlinie 2006 / 66 / EC recycelt werden.
Geben Sie Akku und / oder Gerät über die ange-
botenen Sammeleinrichtungen zurück.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Garantie / Entsorgung
74 DE/AT/CH
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumente
n-
verantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21
,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hier-
mit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien über-
einstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlinie
(2011 / 65 / EU)
angewandte harmonisierte Normen
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 60335-1:2012
EN 60335-2-29/A2:2010
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Typ / Gerätebezeichnung:
Akku-Bohrschrauber PABS 14.4 A1
Herstellungsjahr: 10–2013
Seriennummer: IAN 93498
Bochum, 31.10.2013
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der
Weiterentwicklung sind vorbehalten.
Konformitätserklärung / Hersteller
IAN 93498
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus
Tilstand af information · Version des informations · Stand
van de informatie · Stand der Informationen: 10 / 2013
Ident.-No.: PABS14.4A1102013-FI / SE / DK / BE
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Parkside-IAN-93498-PABS-14.4-A1

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Parkside IAN 93498 PABS 14.4 A1 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Parkside IAN 93498 PABS 14.4 A1 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Deens als bijlage per email.

De handleiding is 1,15 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info