744801
50
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/54
Pagina verder
2
IAN 56295
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
© by ORFGEN Marketing
Version des informations · Stand van de
informatie · Stand der Informationen: 10 / 2010
Ident.-No.: PWS125A1102010-2
MEULEUSE D‘ANGLE PWS 125 A1
MEULEUSE D‘ANGLE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
HAAKSE SLIJPER
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
WINKELSCHLEIFER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
2
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 5
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 21
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 37
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite
avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies
van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
A B
9
2
5
6
7
8
C D
6
11
1
3
4
10
E
F
G
5 FR/BE
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme ......................................................................................................Page 6
Équipement ....................................................................................................................Page 6
Fourniture .......................................................................................................................Page 7
Caractéristiques.............................................................................................................Page 7
Instructions de sécurité générales pour
les outils électriques
1. Sécurité du poste de travail .....................................................................................Page 7
2.
Sécurité électrique ....................................................................................................Page 8
3. Sécurité personnelle .................................................................................................Page 8
4. Manipulation prudente et usage d’outils électriques .............................................Page 9
Consignes de sécurité pour toutes les applications ....................................................Page 9
Contrecoup et consignes de sécurité respectives .......................................................Page 10
Consignes de sécurité particulières pour meuler et tronçonner .................................Page 11
Autres consignes de sécurité importantes pour tronçonner ........................................Page 11
Consignes de sécurité spéciales pour poncer au papier de verre ............................Page 12
Consignes de sécurité spéciales pour polir .................................................................Page 12
Consignes de sécurité spéciales pour le travail avec des brosses métalliques .........Page 12
Consignes de sécurité pour les meuleuses d’angle ....................................................Page 12
Instructions de travail ....................................................................................................Page 14
Utilisation
Mise en marche et arrêt ...............................................................................................Page 15
Réglage de la vitesse de rotation ................................................................................Page 15
Remplacement des meules ...........................................................................................Page 15
Utilisation des accessoires
Disques à tronçonner / meules à ébarber ...................................................................Page 16
Disque à lamelles en éventail pour métal ....................................................................Page 16
Autres accessoires .........................................................................................................Page 16
Réglage du capot protecteur .......................................................................................Page 17
Utilisation de la poignée supplémentaire ....................................................................Page 17
Entretien et nettoyage....................................................................................Page 17
Service .........................................................................................................................Page 17
Garantie .....................................................................................................................Page 18
Mise au rebut .........................................................................................................Page 18
Déclaration de conformité / Fabricant ..............................................Page 19
6 FR/BE
Introduction
Meuleuse d’angle PWS 125 A1
Poncer, ébarber, tronçonner
Introduction
Avant la première utilisation, veuillez
vous informer des fonctions de l’appareil
et de la manipulation correcte des outils
électriques. Veuillez lire pour cela le mode d’emploi
ci-dessous. Soigneusement conserver ces instructions.
Remettez les documents aux utilisateurs lorsque vous
prêtez l’appareil.
Utilisation conforme
Cet outil est conçu pour poncer, ébaucher, séparer
et polir à sec. Toute autre utilisation ou modification
de l’appareil est considérée comme non conforme
et peut être source de graves dangers. Nous décli-
nons toute responsabilité pour les dégâts issus
d’une utilisation non conforme. Cet appareil n’est
pas conçu pour une utilisation commerciale.
Remarque : Les rainures dans les murs portants
sont soumises à la norme DIN 1053 partie 1 ou
aux réglementation nationales respectives.
Il faut absolument respecter ces réglementations.
Avant de commencer la tâche, veuillez consulter
le staticien, l’architecte ou la direction des travaux
responsable.
Équipement
1
Verrouillage de sécurité
2
Interrupteur MARCHE / ARRÊT
3
Couvercle brosses à charbon
4
Poignée supplémentaire
5
Capot protecteur réglable
6
Écrou de serrage
7
Broche
8
Bride de fixation
9
Touche de blocage de broche
10
Molette de préréglage de la vitesse de rotation
11
Clé de serrage (ill. B)
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode d'emploi / appliqués sur l'appareil :
Lire le mode d‘emploi !
n
0
Régime à vide mesuré
Respecter les avertissements et les
consignes de sécurité !
Classe de protection II
Risque d‘électrocution !
Danger de mort !
Pour travailler en toute sécurité.
Risque d‘explosion !
Porter des lunettes protectrices, un
masque antipoussières, un casque
auditif et des gants de protection.
Risque d‘incendie !
Tenir les enfants à l‘écart des outils
électriques !
V
~
Volt (Tension alternative)
Danger de mort par électrocution en
cas de cordon secteur ou de prise
endommagé(e) !
W
Watt (puissance appliquée)
Mettez l’emballage et l’appareil au re-
but dans le respect de l’environnement.
7 FR/BE
Introduction / Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
Fourniture
1 Meuleuse d’angle PWS 125 A1
1 Disque à tronçonner métal
1 Poignée supplémentaire
1 Capot protecteur
1 Clé de serrage
1 Mode d’emploi
Caractéristiques
Puissance nominale : 1200 W
Tension nominale : 230 V
~
50 Hz
Régime à vide mesuré : n
0
3000 - 11000 t / min
Filetage de broche : M14
Classe de protection :
Bruit et vibrations :
Valeur de mesure du bruit déterminée conf. à la
norme EN 60745. Le niveau de bruit A pondéré
typique de l’outil électrique est de :
Niveau de pression
acoustique : 91 dB(A)
Niveau de puissance
acoustique : 102 dB(A)
Incertitude K: 3 dB
Porter un casque auditif !
Valeurs totales des vibrations relevées
conformément à EN 60745 :
Ponçage de surfaces (dégrossissage) :
Valeur d’émission vibratoire a
h
= 13,431 m/s
2
incertitude K = 1,5 m/s
2
.
AVERTISSEMENT !
Le niveau de vibrations
indiqué dans ces instructions a été mesuré confor-
mément aux méthodes de mesure décrites dans la
norme EN 60745 et peut être utilisé pour la com-
paraison d’outils. Le niveau des vibrations varie en
fonction de l’usage de l’outil électrique et peut,
dans certains cas, excéder les valeurs indiquées
dans ces instructions. La charge due aux vibrations
pourrait être sous-estimée si l’outil électrique est utili-
sé régulièrement de cette manière.
Remarque : Afin d’obtenir une estimation précise
de la sollicitation vibratoire pendant un certain
temps de travail, il faut aussi tenir compte des
périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou
allumé, mais n’est pas effectivement utilisé. Ceci
peut réduire considérablement la sollicitation vibra-
toire pendant toute la durée du travail.
Instructions de sécurité
générales pour les outils
électriques
AVERTISSEMENT !
Lire toutes les
consignes de sécurité et instructions !
Tout manquement aux consignes de sécurité et ins-
tructions peut causer une électrocution, un incendie
et de graves blessures.
Conserver toutes les consignes de sécurité
et instruction pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement !
Le terme «outil electrique» utilise dans les consignes
de securite se refere aux outils electriques qui fonc-
tionnent sur secteur (avec cordon secteur) et aux
outils electriques qui fonctionnent sur piles (sans
cordon secteur).
1.
Sécurité du poste de travail
a) Veillez à ce que votre zone de travail
soit propre et bien éclairée. Le désordre
et un éclairage insuffisant peuvent être à l’ori-
gine d’accidents.
b)
Ne pas utiliser l’appareil dans
une atmosphère explosive
contenant des liquides, des
gaz ou des poussières inflammables.
Les étincelles produites par les outils électriques
peuvent faire exploser la poussière ou les gaz.
c)
Tenir les enfants et les
autres personnes à l’écart
lors de l’utilisation de cet
outil électrique. Toute distraction peut vous
faire perdre le contrôle de l’appareil.
8 FR/BE
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
2.
Sécurité électrique
a) La fiche de branchement secteur de
l’appareil doit s’enficher aisément
dans la prise de courant. La fiche ne
doit jamais être modifiée. Ne pas utili-
ser d’adaptateur avec des appareils
reliés à la terre. Une fiche intacte et une
prise de courant adéquate permettent de
réduire les risques d’électrocution.
b) Éviter tout contact physique avec les
surfaces reliées à la terre, par ex.
conduites, chauffages, fours et réfri-
gérateurs. Risque élevé d’électrocution
lorsque vous êtes relié à la terre.
c) Ne pas exposer cet appareil à la
pluie, ni à l’humidité. L’infiltration d’eau
dans un appareil électrique augmente les
risques d’électrocution.
d)
Ne jamais utiliser le câble
de manière non conforme,
pour porter l’appareil ou le
suspendre, voire pour débrancher la
fiche secteur de la prise de courant. Te-
nir le câble à l’écart de toute source de
chaleur, d’arêtes coupantes ou de
parties mobiles de l’appareil. Un câble
tordu ou enchevêtré augmente les risques d’élec-
trocution.
e) Lorsque vous utilisez un outil électrique
en plein air, uniquement utiliser un
câble de rallonge homologué pour
l’usage à l’extérieur. L’utilisation d’un
câble de rallonge homologué pour l’usage en
plein-air réduit les risques d’électrocution.
f) Si l’utilisation de l’outil électrique
dans une ambiance humide est incon-
tournable, il faut utiliser un disjoncteur
différentiel. L’usage d’un disjoncteur diffé-
rentiel réduit les risques de décharge électrique.
3. Sécurité personnelle
a) Soyez toujours attentif et vigilant quelle
que soit la tâche exécutée et procédez
toujours avec prudence lors du travail
avec un outil électrique. Ne pas utiliser
l’appareil si vous n’êtes pas concentré
ou fatigué ou sous l’influence de dro-
gues, d’alcool ou de médicaments. Le
moindre instant de distraction lors de l’usage
de l’appareil peut causer de sérieuses blessures.
b)
Portez une tenue de protec-
tion personnelle et toujours
des lunettes de protection.
Le port d’équipement personnel de protection
tel que masque antipoussières, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque ou protection
auditive, selon le type et l’utilisation de l’appa-
reil électrique, diminue les risques de blessures.
c) Éviter toute mise en marche involon-
taire. Vérifier que l’outil électrique est
éteint avant de le raccorder à l’ali-
mentation électrique, le déplacer ou
le transporter. Lors du transport de l’appa-
reil, si le doigt est sur l’interrupteur MARCHE /
ARRÊT ou si l’appareil est allumé, vous risquez
de provoquer des accidents.
d) Avant de mettre en marche l’appareil,
il faut retirer les outils de réglage ou les
clés à vis. Un outil ou une clé pris dans un
élément en rotation peut provoquer des bles
sures.
e) Ne pas se précipiter. Éviter toute posi
tion
anormale. Veiller à avoir des appuis
fermes et à contrôler votre équilibre à
tout moment. Ceci vous permet de mieux
contrôler l’appareil, surtout en cas de situations
inattendues.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne
pas porter de vêtements ou bijoux
amples. Tenir les cheveux, vêtements
et gants à l’écart des pièces mobiles.
Les cheveux longs dénoués, les bijoux et vête-
ments amples peuvent être happés par les
parties mobiles.
g) Si les dispositifs d’aspiration et de
récupération des poussières sont
montés, il faut veiller à ce qu’ils soient
correctement raccordés et utilisés. L’uti-
lisation de ces dispositifs réduit les dangers
causés par les poussières.
9 FR/BE
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
4. Manipulation prudente et
usage d’outils électriques
a) Nepas surcharger l’appareil. Utiliser
l’outil électrique adéquat pour réaliser
votre travail. Loutil adéquat vous permet
de mieux travailler et en toute sécurité dans la
plage de puissance prescrite.
b) Ne pas utiliser un outil électrique si son
interrupteur est défectueux. Un outil
électrique dont l’allumage et l’extinction ne
fonctionnent plus correctement est dangereux
et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche électrique de la
prise de courant avant d’ajuster l’outil,
de changer des accessoires ou de ran-
ger l’appareil. Cette mesure de précaution
empêche toute remise en marche involontaire
de l’appareil.
d) Ranger les outils électriques inutilisés
hors de portée des enfants. Ne jamais
laisser des personnes sans expérience
ou qui n’ont pas lu ces instructions uti-
liser l’appareil. Les outils électriques sont
dangereux dans les mains de personnes sans
expérience.
e) Entretenir l’appareil avec soin. Contrô-
ler si les parties mobiles fonctionnent
irréprochablement et ne coincent pas,
si des pièces sont cassées ou endom-
magées, ainsi que le bon fonctionne-
ment de l’appareil. Faire réparer les
pièces endommagées avant de réutili-
ser l’appareil. Les outils électriques mal en-
tretenus sont à l’origine de nombreux accidents.
f) Toujours conserver les outils de coupe
tranchants et propres. Un outil de coupe
tranchant et bien entretenu se coince moins et
est plus facile à guider.
g) Utiliser l’outil électrique, les acces-
soires, les outils d’usinage, etc.
conformément à ces instructions et
aux spécifications de l’outil. Tenir
compte des conditions de travail et de
la tâche à exécuter. L’usage d’outils élec-
triques dans un but différent de celui prescrit
peut être à l’origine de situations dangereuses.
Consignes de sécurité pour
toutes les applications
Consignes de sécurité communes pour
poncer, poncer au papier de verre, tra-
vailler avec des brosses métalliques,
disques à polir et à tronçonner :
a) Cet outil électrique peut être utilisé
comme ponceuse, ponceuse au papier
de verre, brosse métallique, polisseuse
et tronçonneuse. Respecter toutes les
consignes de sécurité, instructions, il-
lustrations et données lors du travail
avec l’appareil. Le non respect des consignes
suivantes peut causer une décharge électrique,
un incendie et / ou de graves blessures.
b) Phrase normative / avis non applicable pour
cet outil.
c) Ne pas utiliser d’accessoires autres que
ceux spécialement recommandés par
le fabricant pour cet outil électrique.
Le seul fait de pouvoir fixer sûrement un acces-
soire sur l’outil électrique ne garantie pas pour
autant qu’il puisse être utilisé en toute sécurité.
d) La vitesse de rotation admissible de
l’outil d’usinage monté doit être au
moins égale à la vitesse de rotation
maximale spécifiée pour l’outil élec-
trique. Les accessoires tournant à une vitesse
supérieure à celle pour laquelle ils sont homo-
logués peuvent casser ou être projetés.
e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de
l’outil d’usinage doivent correspondre
aux cotes indiqués pour votre outil
électrique. Les outils d’usinage mal mesurés
ne peuvent pas être suffisamment protégés ou
contrôlés.
f) Les disques à tronçonner, brides,
disques de ponçage ou autres acces-
soires doivent exactement être adap-
tés à la broche de votre outil élec-
trique. Les outils d’usinages ne correspondant
pas exactement à la broche tournent de manière
irrégulière, vibrent énormément et peuvent faire
perdre de contrôle de l’outil.
g) Ne pas utiliser des outils d’usinage
endommagés. Contrôler l’outil d’usi-
10 FR/BE
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
nage avant chaque utilisation : vérifier
que les meules ne sont pas écaillées
ou fissurées et les plateaux de pon-
çage fissurés ou usés excessivement.
Vérifier que les brosses métalliques
ne comportent pas de fils détachés ou
cassés. Si l’outil électrique ou l’outil
d’usinage tombe, vérifier s’il est en-
dommagé ou utiliser un outil d’usinage
intact. Après avoir contrôlé et monté
l’outil d’usinage, tenez-vous (de même
que toute autre personne) en dehors
du plan de l’outil en rotation et laisser
l’appareil tourner pendant une minute
au régime maximum. Les outils d’usinage
défectueux cassent généralement pendant cette
durée d’essai.
h)
Porter des équipements de
protection personnelle. Selon
l’application, utiliser un mas-
que de protection du visage ou des
lunettes protectrices. Il convient le cas
échéant de porter un masque respira-
toire, une protection auditive, des gants
ou un tablier de protection pour vous
protéger des particules de ponçage.
Les yeux doivent surtout être protégés contre
les projections de corps étrangers pouvant sur-
venir lors des diverses applications, les masques
antipoussières ou respiratoires doivent filtrer les
poussières occasionnés par l’usinage. L’exposition
prolongée à un bruit fort peut altérer l’audition.
i) Veiller à ce que toute autre personne
se trouve à une distance sûre de votre
zone de travail. Toute personne entrant
dans la zone de travail doit porter un
équipement de protection personnelle.
Des éclats de la pièce usinée ou des outils
d’usinage cassés peuvent être projetés et causer
des blessures même en dehors de la zone de
travail proprement dite.
j) Uniquement saisir l’appareil par les
poignées isolées lorsque vous exécutez
des travaux comportant un risque de
contact avec une ligne électrique dissi-
mulée ou le cordon secteur de l’outil.
Tout contact avec une ligne sous tension peut
mettre les pièces métalliques de l’outil sous ten-
sion et provoquer une décharge électrique.
k) Tenir le cordon secteur à l’écart des
outils d’usinage en rotation. Si vous per-
dez le contrôle de l’appareil, le cordon secteur
peut être coupé ou saisi et votre main ou votre
bras être happés par l’outil d’usinage en rotation.
l) Ne jamais poser l’outil électrique avant
l’arrêt complet de l’outil d’usinage.
Loutil d’usinage en rotation peut toucher la sur-
face de pose et ainsi faire perdre le contrôle
de l’outil électrique.
m) Ne pas faire fonctionner l’outil élec-
trique lorsque vous le portez. Vos vête-
ments peuvent être happés par l’outil d’usinage
en rotation et celui-ci vous blesser.
n) Nettoyer régulièrement les fentes de
ventilation de votre outil électrique.
Le ventilateur du moteur aspire des poussières
dans le boîtier et une forte accumulation de
poussières métalliques peut causer des pro-
blèmes électriques.
o) Ne pas utiliser l’outil élec
trique
à proximité de matériaux in-
flammables. Les étincelles peuvent
faire prendre feu aux matériaux.
p) Ne pas utiliser d’outils d’usinage né-
cessitant un réfrigérant liquide. L’usage
d’eau ou d’autres liquides réfrigérants peut
causer une décharge électrique.
Contrecoup et consignes
de sécurité respectives
Un contrecoup décrit la réaction brusque due au
coincement ou au blocage d’un outil d’usinage en
rotation, par ex. d’une meule, d’un disque à polir
ou d’une brosse métallique. Le coincement ou blo-
cage entraîne l’arrêt brusque de l’outil d’usinage
en rotation. L’outil électrique est alors entraîné de
manière incontrôlée à l’endroit du blocage dans le
sens de rotation contraire à celui de l’outil d’usinage.
Si par ex. une meule coince ou se bloque dans la
pièce usinée, le bord de la meule enfoncée se
prend dans la pièce et peut ainsi casser la meule
ou causer un contrecoup. La meule se déplace
alors en direction de l’utilisateur ou dans le sens
11 FR/BE
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
opposé en fonction du sens de rotation de la meule
à l’endroit du blocage. La meule peut aussi casser.
Un contrecoup résulte d’une utilisation incorrecte
ou inappropriée de l’outil électrique. Il peut cepen-
dant être évité en prenant les mesures de précautions
suivantes.
a) Saisir fermement l’outil électrique et
placer corps et bras dans une position
permettant de compenser le contre-
coup. Toujours utiliser la poignée sup-
plémentaire si celle-ci est disponible,
de manière à avoir le meilleur contrô-
le possible sur tout éventuel contrecoup
ou couple de réaction. L’utilisateur peut
maîtriser les contrecoups et couples de réaction
par des mesures de précaution adéquates.
b) Ne jamais placer les mains à proximi-
té d’outils d’usinage en rotation. L’outil
d’usinage peut se déplacer vers vos mains en
cas de contrecoup.
c) Éviter de placer le corps dans la zone
de contrecoup de l’outil électrique. Le
contrecoup entraîne l’outil électrique dans la
direction opposée à celle du déplacement de
la meule à l’endroit du blocage.
d) Travailler avec prudence dans les
zones des coins, arêtes vives, etc. Évi-
ter que les outils d’usinage rebon-
dissent de la pièce usinée et se
coincent. L’outil d’usinage en rotation
tend à se coincer lorsqu’il rebondit sur
des coins, arêtes vives. Ceci entraîne une
perte de contrôle ou un contrecoup.
e) N’utilisez pas de lames de scie à chaîne
ou dentées. Les accessoires de ce type pro-
voquent souvent un recul ou la perte du contrôle
de l’outil électrique.
Consignes de sécurité particu-
lières pour meuler et tronçonner
a) Exclusivement utiliser des meules ho-
mologuées pour votre outil électrique
et monter les carters de protection
adéquats. Les meules non homologués pour
l’outil électrique n’offrent pas une protection
suffisante et sont dangereuses.
b) Le carter de protection doit être cor-
rectement fixé sur l’outil électrique et
réglé de manière à offrir une sécurité
maximale, cela signifie que la partie
à nue de la meule dirigée vers l’utili-
sateur doit être la moindre possible.
Le capot protecteur doit protéger l’utilisateur
contre les éclats et tout contact involontaire
avec le disque de ponçage.
c) Les disques de ponçage doivent uni-
quement être utilisés conformément
aux applications recommandées. Par
exemple : ne jamais meuler avec le
bord d’un disque à tronçonner. Les
disques à tronçonner sont conçus pour
couper les matériaux avec l’arête du
disque. Tout effort latéral sur ces disques
peut les casser.
d) Toujours utiliser des brides de fixation
intactes, de taille et de forme adéquate
pour la meule sélectionnée. Les brides
adéquates maintiennent correctement la meule
et préviennent ainsi les risques de cassure du
disque. Les brides utilisée pour des disques à
tronçonner peuvent être différents des brides
utilisées pour des meules.
e) Ne pas utiliser des meules usées
conçues pour des outils électriques de
taille supérieure. Les meules conçues pour
de grands outils électriques ne sont pas adap-
tées aux vitesses de rotation supérieures des
petits outils électriques et peuvent casser.
Autres consignes de sécurité
importantes pour tronçonner
a) Éviter de bloquer le disque à tronçon-
ner ou d’exercer une pression élevée.
Ne pas effectuer de coupes d’une pro-
fondeur excessive. Toute surcharge du
disque à tronçonner augmente les risques de
coincement ou de blocage et ainsi les possibili-
tés d’un contrecoup ou de cassure du disque.
12 FR/BE
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
b) Éviter de se placer dans la zone avant
ou arrière le disque à tronçonner.
Lorsque par exemple, vous travaillez en pous-
sant l’outil devant vous, en cas de contrecoup,
l’outil électrique peut être projeté directement
dans votre direction avec le disque en rotation.
c) Si le disque à tronçonner se coince ou
que vous interrompez le travail, il
faut éteindre l’appareil et le maintenir
fermement jusqu’à l’arrêt complet du
disque. Ne jamais tenter de dégager
un disque en rotation de l’entaille
sous peine de risquer un contrecoup.
Déterminer et éliminer la cause du coincement.
d) Ne pas rallumer l’outil électrique tant
qu’il se trouve dans la pièce usinée.
Toujours laisser le disque à tronçonner
atteindre sa pleine vitesse de rotation
avant de reprendre prudemment la cou-
pe. Autrement, le disque peut se coincer, sauter
de la pièce usinée et provoquer un contrecoup.
e) Fixer correctement les plaques ou piè-
ces usinées afin de réduire les risques
de contrecoup causés par le coincement
du disque à tronçonner. Les pièces de
grande taille peuvent se plier en rai-
son de leur poids élevé. La pièce usinée
doit être fixée des deux côtés du disque, aussi
bien à proximité du disque que des bords.
f) Être particulièrement prudent pour ef-
fectuer des entailles dans des murs ou
d’autres zones non visibles. Le disque à
tronçonner peut entrer en contact avec des
conduites de gaz ou d’eau, des câbles électri-
ques ou d’autres objets et provoquer un contre-
coup.
Consignes de sécurité spéciales
pour poncer au papier de verre
Ne pas utiliser de feuilles de papier de
verre surdimensionnées, mais respec-
ter les indications de taille de la feuille
du fabricant. Les feuilles abrasives dépassant
le plateau de ponçage peuvent causer des
blessures, des blocages, voire se déchirer ou
causer un contrecoup.
Consignes de sécurité
spéciales pour polir
Le disque à polir doit être exempt de
tout élément détaché, spécialement
les bouts de fixation. Ranger ou rac-
courcir les bouts de fixation. Les bouts
de fixation détachés et en rotation peuvent
happer les doigts ou se prendre dans la pièce
usinée.
Consignes de sécurité
spéciales pour le travail avec
des brosses métalliques
a) Tenir compte que la brosse métallique
perd des fils aussi pendant l’usage
normal. Ne pas surcharger la brosse
en exerçant une pression élevée. Les
fils de brosse projetés peuvent aisément percer
des vêtements fins et / ou la peau.
b) Si le montage d’un carter protecteur
est recommandé, faire en sorte d’éviter
tout contact du carter et de la brosse
métallique. Le diamètre de plateaux et
brosses boisseau peut s’agrandir par la pres-
sion d’appui et les forces centrifuges.
Consignes de sécurité pour
les meuleuses d’angle
RISQUE D’ELECTROCUTION ! Ne pas
utiliser l’appareil si le câble secteur ou
la fiche secteur ne sont pas en parfait
état de fonctionnement.
RISQUE D’ELECTROCUTION ! Ne pas
toucher le câble secteur s’il est endom-
magé ou coupé pendant l’utilisation.
Immédiatement débrancher la fiche secteur et
faire ensuite réparer l’appareil par un technicien
spécialisé ou le S.A.V. compétent.
RISQUE D’ELECTROCUTION ! Ne pas
utiliser l’appareil s’il est humide, ni
dans un environnement humide.
RISQUE D’ELECTROCUTION ! Si vous
travaillez en plein-air, protégez l’ap-
13 FR/BE
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
pareil par un disjoncteur de protection
contre les courants de courts-circuits (FI)
avec un courant de déclenchement
maximal de 30 mA. Uniquement utiliser un
câble de rallonge homologué pour l’utilisation
en plein-air.
Ne jamais porter l’appareil, ni le
pendre par le câble secteur. Toujours
faire dégager le cordon secteur vers
l’arrière de l’appareil. Risque d‘endom-
magement de l‘appareil dans le cas contraire.
Ranger et manipuler les meules
conformément aux instructions du
fabricant. Celles-ci peuvent être endommagées
dans le cas contraire.
Veiller à monter les outils de ponçage
conformément aux instructions du
fabricant. Dans le cas contraire, ceux-ci
peuvent se détacher de l’appareil, et il peut en
résulter des blessures et / ou dommages matériels.
Veiller à utiliser des couches intermé-
diaires lorsque celles-ci sont fournies
et requises avec l’outil de ponçage.
Ne pas utiliser d’autres rondelles ou
adaptateurs pour monter des meules
dont le forage est supérieur.
En cas d’utilisation d’outils de ponçage
avec broche filetée, vérifier que le fi-
letage est assez long pour loger la
longueur de la broche. Dans le cas contrai
re,
les meules peuvent se détacher de l’appareil,
et il peut en résulter des blessures et / ou dom-
mages matériels.
Empêchez que l’extrémité de la broche
ne touche le fond de l’orifice de l’outil
de meulage.
Ne pas travailler dans des zones pou-
vant contenir des câbles électriques ou
des conduites de gaz et d’eau. Utiliser
un détecteur adéquat ou se renseigner
auprès du fournisseur local. Le contact
avec une ligne électrique peut provoquer un
incendie ou une décharge électrique. L’endom-
magement d’une conduite de gaz peut entraîner
une explosion. Le perçage d’une conduite d’eau
peut causer des dommages matériels ou une
décharge électrique.
AVERTISSEMENT !
VAPEURS
TOXIQUES ! L’usinage de poussières nocives /
toxiques est dangereux pour la santé de l’utili-
sateur et des personnes séjournant à proximité.
En cas d’usinage prolongé de maté-
riaux en métal ou en pierre entraînant
des poussières nocives, vous devez
raccorder l’appareil à un dispositif
d’aspiration externe adéquat.
Assurer une ventilation convenable du
local lors de l’usinage de plastiques,
peintures, vernis, etc.
Ne pas imbiber les matériaux ou sur-
faces à usiner avec des liquides à base
de solvants.
RISQUE DE
BLES
SURES ! Porter des
vêtements cintrés et si vous avez les
cheveux longs, un filet ou un couvre
tête adapté.
Pour des raisons de sécurité, cet ap-
pareil doit uniquement être utilisé
avec la poignée supplémentaire
4
.
Le capot de protection réglable
5
doit toujours être monté en cas de tra-
vaux avec des meules à ébarber ou
des disques à tronçonner. Risque de bles-
sures dans le cas contraire.
Utiliser le dispositif d’aspiration si les
travaux occasionnent beaucoup de
poussières. Uniquement utiliser des
dispositifs d’aspiration de poussières
spécialement homologués.
Exclusivement utiliser un outillage
adéquat. Contrôler si la vitesse de
rotation indiquée sur les meules est
supérieure ou égale à la vitesse nomi-
nale de l’appareil.
Tenir compte du sens de rotation et
toujours tenir l’appareil de manière à
être en dehors du champ de projection
des étincelles et des poussières. Risque
de blessures dans le cas contraire.
Vérifier si les dimensions du disque
sont conformes à celles de l’appareil
et si le disque s’installe aisément sur
l’arbre à bride
8
.
14 FR/BE
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
Instructions de travail
Remarque ! Les disques de ponçage doivent uni-
quement être utilisés conformément aux applica-
tions recommandées. Autrement, ils pourraient se
briser, s’endommager et provoquer des blessures.
Ébarber (voir ill. G) :
Ne jamais utiliser des disques
à tronçonner pour ébarber !
Faire aller et venir la meuleuse
d’angle avec une pression modérée
sur la pièce usinée.
Pour un matériau tendre, guider la
meule à ébarber dans un angle plat
et pour un matériau dur, choisir un
angle plus aigu.
Tronçonner (voir ill. E, F) :
Ne jamais utiliser des meules à
ébarber pour découper !
Uniquement utiliser des meules de
tronçonnage renforcées fibre certi-
fiées et homologuées pour une vitesse de
rotation d’au moins 80 m / s.
ATTENTION ! La meule continue de tourner
après l’extinction. Ne jamais freiner la meule
par une contre-pression latérale.
Fixer la pièce usinée. Utiliser des dispositifs
de serrage / étau pour fixer la pièce usinée. La
pièce est ainsi plus sûrement fixée qu’à la main.
Toujours arrêter l’appareil et attendre
l’arrêt complet de la meule avant de
poser l’outil.
En cas de panne de courant ou de
débranchement de la fiche secteur,
immédiatement débloquer l’interrup-
teur MARCHE / ARRÊT. Le positionner sur
ARRÊT. Ceci évite toute remise en marche in-
tempestive.
Uniquement utiliser cet appareil pour
la découpe ou le ponçage à sec.
La poignée supplémentaire
4
doit
être montée pour tous les travaux
avec l’appareil.
Ne pas usiner des matériaux à base
d’amiante. L’amiante est considérée cancéri-
gène.
Conseil ! Pour travailler
en toute sécurité.
DANGER ! Toujours guider
l’appareil à contre sens à
travers la pièce usinée. Si
vous allez dans le sens opposé,
vous risquez un contrecoup. L’outil peut être
éjecté de la rainure.
Toujours amener l’appareil en marche
contre la pièce usinée. Après l’usinage, il
faut d’abord éloigner l’appareil de la pièce
usinée avant de l’éteindre.
Toujours maintenir fermement l’appa-
reil des deux mains durant le travail
(voir aussi ill. G). Travailler dans une posi-
tion stable.
Pour obtenir un ponçage optimal, déplacer
l’appareil régulièrement à un angle entre 15°
et 30° (meule / pièce usinée) sur la pièce dans
un sens, puis dans le sens opposé.
Pour traiter des surfaces obliques, ne
pas appuyer fortement l’appareil
contre la pièce usiné. Si la vitesse diminue
considérablement, il faut réduire la pression
d’appui pour assurer un travail efficace et en
toute sécurité. Si l’appareil freine ou se coince
brusquement, il faut immédiatement couper le
courant secteur.
Découper : Travailler avec une vitesse
d’avance modérée et veiller à ne pas
coincer le disque à tronçonner.
Les meules à ébarber et disques à
tronçonner s’échauffent énormément
lors du travail et doivent complète-
ment refroidir avant d’être manipulés.
Ne jamais utiliser l’appareil de ma-
nière non-conforme.
Toujours veiller à ce que l’appareil
soit éteint avant de brancher la fiche
secteur dans la prise de courant.
Immédiatement débrancher la fiche
électrique de la prise de courant en
cas de danger. Veiller à ce que l’appareil et
15 FR/BE
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques / Utilisation
la fiche secteur soient aisément et rapidement
accessibles en cas d’urgence.
Lors des pauses, avant d’effectuer
tous les travaux sur l’appareil et
lorsque l’appareil n’est pas utilisé, tou-
jours débrancher la fiche secteur de la
prise de courant. L’appareil doit toujours
rester propre, sec et exempt d’huiles ou de
graisses.
Toujours être vigilant ! Toujours tra-
vailler concentré et procéder avec
prudence. Absolument proscrire l’utilisation
de l’appareil si vous n’êtes pas concentré ou
vous sentez mal.
Utilisation
Mise en marche et arrêt
Contrôler l’outil utilisé avant l’usage. L’outil doit être
correctement monté, ne pas être endommagé ou
humide, être exempt de fissures et tourner librement.
Effectuer une marche d’essai pendant 30 secondes.
Ne pas utiliser d’outils faussés ou causant des vi-
brations. Surveiller l’apparition de bruits inusuels et
les projections d’étincelles. Vérifier ensuite si tous
les éléments de fixation sont correctement montés.
Allumage :
Appuyer sur le verrouillage de sécurité
1
.
Enfoncer l’interrupteur MARCHE / ARRÊT
2
.
Extinction :
Relâcher l’interrupteur MARCHE / ARRÊT
2
.
Réglage de la vitesse de rotation
Sélectionnez la vitesse de rotation voulue en
fonction des besoins. Mettez dans la position
voulue la molette de préréglage de la vitesse de
rotation
10
. La vitesse de rotation nécessaire est
fonction du matériau à traiter et peut être déter-
minée à l‘aide d‘un essai dans la pratique.
Le tableau suivant décrit sans engagement les
réglages pour les cas d‘utilisation les plus cou-
rants. Les accessoires décrits ne sont pas toujours
fournis. La découpe de pierres n‘est autorisée
qu‘avec un patin de guidage (accessoire).
Préselection de la vitesse de rotation /
du régime :
Matériau
Utilisation
Outil Rou-
lette de
réglage
plastique,
peinture
polissage bonnet en peau
de mouton
1
meulage de
précision
disque à polir
en feutre
1
métaux meulage de
précision
disque toile 1
élimination
de peinture
feuille abrasive 2-3
bois,
métaux
brossage,
dérouillage
brosse bois-
seau, feuille
abrasive
3
métaux,
pierre
ponçage meule 4-6
métaux meulage disque à
ébarber
6
pierre tronçonnage disque à tron-
çonner et patin
de guidage
6
Remplacement des meules
Porter des gants de protection pour
remplacer des disques à tronçonner
ou des meules à ébarber.
Uniquement appuyer sur la touche de blocage
de broche
9
lorsque la broche est à l’arrêt
7
,
ill. A.
Appuyer sur la touche de blocage de broche
9
pour bloquer l’entraînement.
Desserrer l’écrou de serrage
6
avec la clé de
serrage
11
, ill. B.
Monter la meule à ébarber ou le disque à tron-
çonner sur l’arbre à bride
8
, côté étiquette
vers l’appareil.
Monter ensuite l’écrou de serrage
6
, côté
bombé vers le haut, sur la broche
7
.
Appuyer sur la touche de blocage de broche
9
pour bloquer l’entraînement.
16 FR/BE
Serrer fermement l’écrou de serrage
6
avec
la clé de serrage
11
.
Remarque : Si la meule ne tourne pas rond
ou vibre après le remplacement, il faut immé-
diatement la changer.
Par mesure de sécurité, après le remplacement
de la meule, faire fonctionner l’appareil à vide
pendant 30 secondes. Surveiller l’apparition
de bruits inusuels et les projections d’étincelles.
Vérifier que tous les éléments de fixation sont
correctement montés.
Veiller à ce que la flèche indiquant le sens de
rotation sur la meule à ébarber ou le disque à
tronçonner (aussi disques Diamant) corresponde
à celle de l’appareil (flèche du sens de rotation
sur la tête de l’appareil).
Utilisation des accessoires
Disques à tronçonner /
meules à ébarber
Vous pouvez monter les disques à tronçonner /
meules à ébarber suivants sur cet appareil :
Dimensions : ø 125 x 22,2 mm
jusque max. 6 mm
d’épaisseur (coudé)
Vitesse : 12000 t / min
Vitesse périphérique : 80 m / sec
Disque à lamelles en
éventail pour métal
Dimensions : ø 125 mm
Vitesse : min. 12000 t / min
Autres accessoires
Vous pouvez également utiliser les outils de ponçage
ci-dessous avec les caractéristiques suivantes :
Filetage de broche : M14
Vitesse : min. 12000 t / min
Plateau pour feuille abrasive
Dimensions : ø 115 mm / 125 mm
Feuilles abrasives pour bois/pierre
avec fixation velcro
Dimensions : ø 115 mm / 125 mm
Remarque ! Uniquement utilisable avec
le plateau !
Brosses boisseau, fil ondulé
Dimensions : ø 75 - 100 mm
Vitesse : min. 12000 t / min
Utilisation / Utilisation des accessoires
17 FR/BE
Brosses boisseau, fil torsadé
Dimensions : ø 75 mm
Vitesse : min. 12000 t / min
Brosses circulaires, fil torsadé
Dimensions : ø 115 mm
Vitesse : min. 12000 t / min
Réglage du capot protecteur
AVERTISSEMENT !
RISQUE DE
BLESSURES ! Avant d’effectuer n’importe
quel travail sur l’appareil, toujours débrancher
la fiche secteur de la prise de courant !
RISQUE DE BLESSURES ! Toujours utiliser la
meuleuse d’angle avec le capot protecteur
5
.
Le capot protecteur doit être correctement fixé
sur la meuleuse d’angle. Régler le capot de
manière à assurer une sécurité optimale, donc
en veillant à ce que le disque de ponçage soit
le moins possible ouvert en direction de l’utili-
sateur (voir ill. B, C). Le capot protecteur
5
doit protéger l’utilisateur contre les éclats et tout
contact involontaire avec le disque de ponçage.
Le capot protecteur peut être réglé sur 5 crans.
Tourner le capot protecteur
5
dans la position
requise (position de travail). Le côté fermé du
capot protecteur
5
doit toujours être dirigé
vers l’utilisateur.
Utilisation de la poignée
supplémentaire
ATTENTION ! Pour des raisons de sécurité,
cet appareil doit uniquement être utilisé avec la poi-
gnée supplémentaire
4
. La poignée supplémentaire
4
peut, selon le mode de travail, être vissée à
gauche, à droite ou en haut sur la tête de l’appareil.
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT !
RISQUE DE
BLESSURES ! Avant d’effectuer n’importe
quel travail sur l’appareil, toujours débrancher
la fiche secteur de la prise de courant !
Ne pas utiliser d’objets tranchants
pour le nettoyage de l’appareil. Évi-
ter toute infiltration de liquides dans
le boîtier de l’appareil. Autrement, vous
risquez d’endommager l’appareil.
Exclusivement confier le remplacement des
brosses à charbon au S.A.V. ou à un atelier
agréé. Ceci mis à part, l’appareil ne requiert
aucun entretien.
Nettoyer l’appareil régulièrement, de préfé-
rence toujours directement après avoir terminé
le travail.
Essuyer le boîtier avec un chiffon sec – en aucun
cas faire usage d’essence, de solvant ou de
détergent susceptible d’attaquer le plastique.
Un aspirateur est requis pour nettoyer l’appareil
à fond.
Les orifices de ventilation doivent toujours être
propres.
Nettoyer les poussières de ponçage adhérant
au boîtier avec un pinceau.
Service
AVERTISSEMENT !
Confier la réparation
de vos appareils au S.A.V. ou à un
électricien qualifié et exiger l’utilisation
exclusive de pièces de rechange d’ori-
gine. Ceci permet d’assurer la sécurité de
fonctionnement de l’appareil.
Utilisation des accessoires / Entretien et nettoyage / Service
18 FR/BE
AVERTISSEMENT !
Afin d’éviter tout
danger, toujours confier le remplace-
ment de la fiche ou du cordon secteur
au fabricant de l’appareil ou à son
S.A.V. Ceci permet d’assurer la sécurité de
fonctionnement de l’appareil.
Garantie
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie
à compter de la date d’achat. L’appareil
a été fabriqué avec soin et consciencieu-
sement contrôlé avant sa distribution.
Veuillez conserver le ticket de caisse en
guise de preuve d’achat. Si la garantie
devait s’appliquer, contactez par télé
phone
votre interlocuteur du service après-vente.
Cette condition doit être respectée pour
assurer l’expédition gratuite de votre
marchandise.
La prestation de garantie s’applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d’usure
ou les dommages subis par les pièces fragiles,
comme par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le
produit est exclusivement destiné à un usage privé
et non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation in-
correcte et inappropriée, d’utilisation brutale et en
cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette
garantie ne constitue pas une restriction de vos
droits légaux.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour
les pièces remplacées et réparées. Tous dommages
et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés
dès que le produit est déballé, et au plus tard deux
jours après la date d’achat. Toutes réparations sur-
venant après la période sous garantie ne seront
pas prises en charge.
FR
Kompernass Service France
Tel.: 0800 808 825
e-mail: support.fr@kompernass.com
BE
Kompernass Service Belgium
Tel.: 070350315
e-mail: support.be@kompernass.com
Mise au rebut
L’emballage se compose exclusivement
de matières recyclables qui peuvent être
mises au rebut dans les déchetteries lo-
cales.
Ne pas jeter les outils électriques
dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2002 / 96 / EC relative aux appareils électriques
et électroniques usés, et à son application dans les
législations nationales, les outils électriques usés
doivent être collectés séparément et faire l’objet
d’un recyclage écophile.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’ad-
ministration municipale concernant les possibilités
de mise au rebut des appareils usés.
Service / Garantie / Mise au rebut
19 FR/BE
Déclaration de conformité /
Fabricant
Nous soussignés, Kompernaß GmbH, responsable
du document : Monsieur Felix Becker, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Allemagne, déclarons par la
présente que ce produit est en conformité avec les
normes, documents normatifs et référentiels, et di-
rectives CE suivants :
Directive Machines
(2006 / 42 / EC)
Directive CE Basse tension
(2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique
(2004 / 108 / EC)
Normes harmonisées appliquées
EN 55014-1:2006
EN 55014-2/A2:2008
EN 60745-1:2009
EN 60745-2-3/A11:2009
IEC 60745-1:2006
IEC 60745-2-3:2006
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:2008
Type / Désignation de l’appareil :
Meuleuse d’angle PWS 125 A1
Date of manufacture (DOM) : 10 - 2010
Numéro de série : IAN 56295
Bochum, 31.10.2010
Hans Kompernaß
- Gérant -
Tous droits de modifications techniques à fins
d’amélioration réservés.
Déclaration de conformité / Fabricant
20
21 NL/BE
Inhoudsopgave
Inleiding
Doelmatig gebruik.........................................................................................................Pagina 22
Uitvoering ......................................................................................................................Pagina 22
Leveringsomvang ..........................................................................................................Pagina 23
Technische gegevens ....................................................................................................Pagina 23
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische
gereedschappen
1. Veiligheid op de werkplek .......................................................................................Pagina 23
2.
Elektrische veiligheid .................................................................................................Pagina 24
3. Veiligheid van personen ..........................................................................................Pagina 24
4.
Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten .........................Pagina 25
Veiligheidsinstructies voor alle toepassingen ..............................................................Pagina 25
Terugslag en dienovereenkomstige veiligheidsinstructies ...........................................Pagina 26
Bijzondere veiligheidsmaatregelen voor het slijpen en doorslijpen...........................Pagina 27
Andere bijzondere veiligheidsinstructies voor het doorslijpen ...................................Pagina 28
Bijzondere veiligheidsinstructies voor het schuren ......................................................Pagina 28
Bijzondere veiligheidsinstructies voor het polijsten .....................................................Pagina 28
Bijzonder veiligheidsinstructies voor het werken met draadborstels ..........................Pagina 28
Veiligheidsinstructies voor haakse slijpmachines ........................................................Pagina 28
Arbeidsinstructies ..........................................................................................................Pagina 30
Bediening
In- en uitschakelen .........................................................................................................Pagina 31
Toerental instellen .........................................................................................................Pagina 31
Slijpgereedschappen vervangen .................................................................................Pagina 31
Toebehoren gebruiken
Doorslijp- / voorbewerkingsschijven .............................................................................Pagina 32
Lamellenschijven voor metaal.......................................................................................Pagina 32
Verder toebehoren ........................................................................................................Pagina 32
Veiligheidskap verstellen ..............................................................................................Pagina 33
Extra handgreep gebruiken ..........................................................................................Pagina 33
Onderhoud en reiniging ............................................................................... Pagina 33
Service .........................................................................................................................Pagina 34
Garantie .....................................................................................................................Pagina 34
Afvoer ..........................................................................................................................Pagina 34
Conformiteitsverklaring / Producent .................................................Pagina 35
22 NL/BE
Inleiding
Haakse slijper PWS 125 A1
Slijpen, voorbewerken, doorslijpen
Inleiding
Maak uzelf vóór de eerste ingebruikname
vertrouwd met de functies van het appa-
raat en de juiste omgang met elektrische
gereedschappen. Lees daarvoor deze handleiding
zorgvuldig door. Bewaar deze handleiding goed.
Wanneer u het apparaat doorgeeft aan derden,
geef dan ook alle documenten door.
Doelmatig gebruik
Het apparaat is geschikt voor het doorslijpen, voor-
bewerken en borstelen van metaal en steen zonder
het gebruik van water. Ledere wijziging of ieder
verderstrekkend gebruik van het product is niet
doelmatig en houdt een aanzienlijk ongevallenrisico
in. Wij zijn niet aansprakelijk voor schade die
voortvloeit uit ondoelmatig gebruik. Het apparaat
is niet bestemd voor commercieel gebruik.
Opmerking: voor gleuven in dragende muren
geldt de norm DIN 1053 deel 1 of gelden lands-
specifieke bepalingen.
Deze voorschriften moeten absoluut in acht worden
genomen. Pleeg vóór het begin van de werkzaam-
heden overleg met de verantwoordelijke staticus of
de verantwoordelijke bouwleiding.
Uitvoering
1
Inschakelblokkering
2
Schakelaar AAN / UIT
3
Afdekking koolborstels
4
Extra handgreep
5
Verstelbare beschermkap
6
Spanmoer
7
Montagespil
8
Montageflens
9
Toets spilvergrendeling
10
Stelwiel toerentalvoorselectie
11
Spansleutel (afb. B)
In deze gebruiksaanwijzing / aan het apparaat wordt gebruik gemaakt van de
volgende pictogrammen:
Lees de gebruiksaanwijzing!
n
0
Nominaal nullasttoerental
Waarschuwings- en
veiligheidsinstructies in acht nemen!
Beschermingsklasse II
Let op voor elektrische schokken!
Levensgevaar!
Zo handelt u correct
Explosiegevaar!
Draag een veiligheidsbril, gehoorbe-
scherming, stofmasker en veiligheids-
handschoenen.
Brandgevaar!
Houd kinderen van het elektrische
gereedschap verwijderd!
V
~
Volt (Wisselspanning)
Levensgevaar door elektrische schok-
ken in geval van een beschadigde
netkabel of -steker!
W
Watt (werkvermogen)
Dank de verpakking en het apparaat
op een milieu-vriendelijke manier af!
23 NL/BE
Leveringsomvang
1 haakse slijper PWS 125 A1
1 metalen doorslijpschijf
1 extra handgreep
1 veiligheidskap
1 spansleutel
1 handleiding
Technische gegevens
Nominaal vermogen: 1200 W
Nominale spanning: 230 V
~
50 Hz
Gemeten nullasttoerental: n
0
3000 - 11000 min
-1
Spildraad: M14
Isolatieklasse:
Informatie over geluid en trillingen:
Meetwaarden voor geluid, bepaald volgens
EN 60745. Het A-geluidsniveau van het elektrische
gereedschap bedraagt karakteristiek:
Geluidsdrukniveau: 91 dB(A)
Geluidsvermogen: 102 dB(A)
Onzekerheid K: 3 dB
Gehoorbescherming dragen!
Totale trillingswaarden bepaald volgens
EN 60745:
Slijpen aan de oppervlakte (afbramen):
trillingsemissiewaarde a
h
= 13,431 m/s
2
,
onzekerheid K = 1,5 m/s
2
.
WAARSCHUWING!
Het in deze aanwij-
zingen vermelde trillingsniveau werd gemeten con-
form een in EN 60745 genormeerde meetprocedure
en kan voor de vergelijking met andere apparaten
worden gebruikt.
Het trillingsniveau zal overeenkomstig het gebruik
van het elektrische gereedschap veranderen en
kan in sommige gevallen boven de in deze aanwij-
zingen vermelde waarde liggen. De trillingsbelasting
zou kunnen worden onderschat wanneer het elek-
trische gereedschap regelmatig op een dergelijke
wijze wordt gebruikt.
Opmerking: Voor een nauwkeurige inschatting
van de trillingsdruk tijdens een bepaalde werkperi-
ode moet ook rekening worden gehouden met de
tijd waarin het apparaat uitgeschakeld is of wel
loopt, maar niet werkelijk gebruikt wordt. Dit kan
de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzien-
lijk verminderen.
Algemene veiligheidsin-
structies voor elektrische
gereedschappen
WAARSCHUWING!
Lees alle veilig-
heidsinstructies en aanwijzingen!
Nalatigheden bij de naleving van de veiligheidsin-
structies en aanwijzingen kunnen elektrische schok
ken,
brand en / of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidstechnische
instructies en aanwijzingen om deze
eventueel later te kunnen raadplegen!
Het in de veiligheidsinstructies toege
paste begrip
“elektrische gereedschappen”
heeft betrekking op
elektrische gereedschappen op netvoeding (met
netkabel) en op elektrische gereedschappen op
accuvoeding (zonder netkabel).
1.
Veiligheid op de werkplek
a) Houd het werkbereik schoon en goed
verlicht. Door wanorde en onverlichte werk-
bereiken kunnen ongevallen ontstaan.
b)
Werk met het apparaat niet
in een explosiegevaarlijke
omgeving met brandbare
vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die stof
of dampen zouden kunnen ontsteken.
c)
Houd kinderen en andere
personen tijdens het gebruik
weg van het elektrische
gereedschap. In geval van afleiding zou u
de controle over het apparaat kunnen verliezen.
Inleiding / Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
24 NL/BE
2.
Elektrische veiligheid
a) De netsteker van het apparaat moet in
de contactdoos passen. De steker mag
op geen enkele wijze worden veran-
derd. Gebruik géén adaptersteker in
combinatie met geaarde apparaten.
Ongewijzigde stekers en passende contactdozen
verminderen het risico van elektrische schokken.
b) Vermijd lichaamscontact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, verwar-
mingen, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico voor elektrische
schokken wanneer uw lichaam geaard is.
c) Stel het apparaat niet bloot aan regen
en vocht. Het binnendringen van water in
een elektrisch apparaat verhoogt het risico
van elektrische schokken.
d)
Gebruik de kabel nooit ondoel-
matig, bijv. om het apparaat te
dragen, op te hangen of om de
steker uit de con
tactdoos te trekken.
Houd de kabel verwijderd van hitte,
olie, scherpe randen of bewegende
apparaatonderdelen. Verwarde of
beschadigde kabels verhogen het risico van
elektrische schokken.
e) Gebruik alléén verlengkabels die ook
voor het buitenbereik geschikt zijn
wanneer u met een elektrisch
gereedschap in de openlucht werkt.
Het gebruik van een voor het buitenbereik
geschikte kabel vermindert het risico van
elektrische schokken.
f) Wanneer u met een elektrisch gereed-
schap in een vochtige omgeving moet
werken, dient u een foutstroom-veilig-
heidsschakelaar te gebruiken. Het ge-
bruik van een foutstroom-veiligheidsschakelaar
vermindert het risico van elektrische schokken.
3. Veiligheid van personen
a) Wees steeds opmerkzaam, let op wat
u doet en ga met overleg te werk met
een elektrisch gereedschap. Gebruik
het apparaat niet wanneer u moe
bent of onder de invloed van drugs,
alcohol of medicijnen staat. Een moment
van onachtzaamheid tijdens het gebruik van
het apparaat kan tot ernstig letsel leiden.
b)
Draag naast de persoonlijke
veiligheidsuitrusting altijd
een veiligheidsbril. Het dragen
van een persoonlijke veiligheidsuitrusting zoals
stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen,
-helm of gehoorbescherming helpt, al naarge-
lang het soort en de toepassing van het elek-
trische gereedschap, het risico voor letsel te
verminderen.
c) Vermijd een ongewenste ingebruikna-
me van het apparaat. Waarborg dat
het elektrische gereedschap uitgescha-
keld is voordat u het op de stroomvoor-
ziening aansluit, in de hand neemt of
draagt. Wanneer u tijdens het dragen van
het apparaat de vinger aan de AAN- / UIT-
Schakelaar hebt of het apparaat ingeschakeld
is, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder de instelgereedschappen
of schroefsleutel voordat u het appa-
raat inschakelt. Een gereedschap of sleutel
dat / die zich in een draaiend onderdeel van
het apparaat bevindt, kan letsel veroorzaken.
e) Vermijd een abnormale lichaamshou-
ding. Zorg altijd voor een veilige stand
en houd te allen tijde het evenwicht.
Op deze wijze kunt u het apparaat vooral in
onverwachte situaties beter controleren.
f) Draag geschikte werkkleding. Draag
géén wijde kleding of sieraden. Houd
haren, kleding en handschoenen van
bewegende onderdelen verwijderd.
Vlotte kleding, sieraden of haren kunnen door
bewegende onderdelen wordt ingetrokken.
g) Wanneer stofafzuigingsinrichtingen
en -opvanginrichtingen gemonteerd
worden, dient u te waarborgen dat
deze zijn aangesloten en correct wor-
den gebruikt. Het gebruik van deze inrich-
tingen vermindert het gevaar door stof.
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
25 NL/BE
4.
Zorgvuldige omgang met
en gebruik van elektrische
apparaten
a) Belast het apparaat nooit te zwaar.
Gebruik voor uw werkzaamheden
het daarvoor bestemde gereedschap.
Met het geschikte elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger in het voorgeschreven
vermogensbereik.
b) Gebruik géén elektrisch gereedschap
met een defecte schakelaar. Een elektrisch
gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld
kan worden, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c) Trek de steker uit de contactdoos voor-
dat u apparaatinstellingen uitvoert,
toebehoren vervangt of het apparaat
weglegt. Hierdoor voorkomt u dat het appa-
raat abusievelijk ingeschakeld wordt.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten het bereik van
kinderen. Laat géén personen met het
apparaat werken die niet vertrouwd
zijn met het apparaat of die deze aan-
wijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer
ze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud het apparaat zorgvuldig.
Controleer of bewegende apparaat-
onderdelen optimaal functioneren en
niet klemmen en of onderdelen gebro-
ken of zodanig beschadigd zijn dat de
functie van het apparaat belemmerd
wordt. Laat beschadigde onderdelen
vóór het gebruik van het apparaat
repareren. Veel ongelukken zijn terug te
voeren op slecht onderhouden elektrische
apparaten.
f) Houd snijgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig gereinigde snijgereed-
schappen met scherpe snijranden gaan minder
vaak klemmen en kunnen eenvoudiger worden
geleid.
g) Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, hulpgereedschap enz.
overeenkomstig deze aanwijzingen
en zoals het voor dit apparaattype
voorgeschreven is. Houd daarbij re-
kening met de werkomstandigheden
en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de bestemde toepassingen
kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Veiligheidsinstructies
voor alle toepassingen
Algemene veiligheidsinstructies voor
het slijpen, schuren, werken met draad-
borstels, polijsten en doorslijpen:
a) Dit elektrische gereedschap dient alleen
te worden gebruikt als slijpmachine,
schuurmachine, draadborstel, polijsten
doorslijpmachine. Neem alle veilig-
heidsinstructies, aanwijzingen, afbeel-
dingen en gegevens in acht die bij dit
apparaat worden meegeleverd. Het
negeren van de volgende aanwijzingen kan
leiden tot elektrische schokken, brand en / of
ernstig letsel.
b) Normatieve zin / Opmerking voor dit gereed-
schap niet van toepassing.
c) Gebruik geen toebehoren dat door
de fabrikant niet speciaal voor dit
elektrische gereedschap bestemd is.
Ook al kunt u het toebehoren op uw elektrische
gereedschap bevestigen, vormt dit nog geen
garantie voor een veilig gebruik.
d) Het geoorloofde toerental van het
toebehoren moet minimaal zo hoog
zijn als het op het gereedschap ver-
melde maximale toerental. Toebehoren
dat sneller draait dan is toegestaan, kan breken
of wegvliegen.
e) Buitendiameter en dikte van het toebe-
horen moeten voldoen aan de maatge-
gevens van uw elektrische gereedscha
p.
Toebehoren met verkeerde afmetingen kan niet
voldoende worden afgeschermd of gecontroleerd.
f) Slijpschijven, flenzen, schuurschijven
of ander toebehoren moet exact op
de slijpspil van uw elektrische ge-
reedschap passen. Toebehoren dat niet
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
26 NL/BE
exact op de slijpspil past, draait ongelijkmatig,
trilt erg en kan leiden tot controleverlies.
g) Gebruik geen beschadigd toebehoren.
Controleer vóór ieder gebruik toebe-
horen zoals slijpschijven op afsplinte-
ringen en scheuren, schuurschijven op
scheuren of sterke slijtage. Controleer
draadborstels op losgeraakte of ge-
b
roken draden. Wanneer het elektrisch
e
gereedschap of het toebehoren valt,
dient u te controleren of het beschadigd
is. Gebruik nooit beschadigd toebeho-
ren. Houd afstand, wanneer u het toe-
behoren gecontroleerd en geplaatst
hebt, zorg dat in de buurt aanwezige
personen buiten het bereik van het
roterende toebehoren blijven en laat
het apparaat gedurende een minuut
met maximaal toerental draaien. Bescha-
digd toebehoren breekt meest al in de testperiode.
h)
Draag persoonlijke veilig-
heidskleding. Gebruik al
naargelang de toepassing
een volledig gezichtsmasker, oogbe-
scherming of veiligheidsbril. Draag in-
dien nodig een stofmasker, gehoorbe-
scherming, veiligheidshandschoenen
of een speciale schort die u beschermt
tegen kleine slijp- en materiaaldeeltjes.
De ogen moeten worden beschermd tegen
rondvliegende vreemde voorwerpen die bij
verschillende toepassingen ontstaan, stof- of
ademhalingsmaskers moeten het tijdens de
werkzaamheden ontstane stof filteren. Wanneer
u langer wordt blootgesteld aan hard lawaai,
kan dit leiden tot gehoorverlies.
i) Let bij andere personen op een veilige
afstand t.o.v. uw werkbereik. Iedereen
die het werkbereik betreedt, moet
persoonlijke veiligheidsuitrusting dra-
gen. Afbrekende stukken van het werkstuk en
gebroken toebehoren kunnen wegvliegen en ook
buiten het directe werkbereik letsel veroorzaken.
j) Houd de machine alléén aan de geïso-
leerde grijpvlakken vast, wanneer u
werkzaamheden uitvoert waarbij het
toebehoren verborgen stroomleidin-
gen of de eigen netkabel zou kunnen
raken. Het contact met een spanningvoerende
leiding kan ook de metalen apparaatdelen on-
der spanning zetten en zo tot een elektrische
schok leiden.
k) Houd de netkabel verwijderd van
draaiend toebehoren. Wanneer u de
controle over het apparaat verliest, kan de net-
kabel doorgesneden of meegetrokken worden
waardoor uw hand of arm in contact kan komen
met het draaiende toebehoren.
l) Leg het elektrische gereedschap nooit
weg voordat het toebehoren volledig
tot stilstand is gekomen. Het draaiende
toebehoren kan in contact komen met de on-
dergrond waardoor u de controle over het
elektrische gereedschap zou kunnen verliezen.
m) Laat het elektrische gereedschap niet
lopen terwijl u het draagt. Uw kleding
kan door toevallig contact met het draaiende
toebehoren worden meegetrokken waardoor
het toebehoren zich in uw lichaam zou kunnen
boren.
n) Reinig de ventilatieopeningen van het
elektrische gereedschap regelmatig.
De motorventilator trekt stof in de behuizing en
een grotere ophoping metaalstof kan leiden tot
elektrische gevaren.
o)
Gebruik het elektrische ge-
reedschap niet in de buurt
van brandbare materialen.
Door vonken kunnen deze materialen ontbranden.
p) Gebruik geen toebehoren dat vloei-
baar koelmiddel vereist. Het gebruik van
water of andere vloeibare koelmiddelen kan
leiden tot elektrische schokken.
Terugslag en dienovereenkom-
stige veiligheidsinstructies
Een terugslag is een plotselinge reactie als gevolg
van een hakend of blokkerend toebehoren zoals
een slijpschijf, schuurschijf, draadborstel enz. Blijven
haken of blokkeren leidt tot een abrupte stop van
het roterende toebehoren. Daardoor wordt een on-
gecontroleerd elektrisch gereedschap op het blok-
keerpunt tegen de draairichting van het toebehoren
in versneld.
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
27 NL/BE
Wanneer bijv. de slijpschijf blokkeert of in het werk-
stuk blijft haken, kan de rand van de slijpschijf, die
zich in het werkstuk bevindt, blijven hangen waardoor
de slijpschijf wegschiet of een terugslag veroorzaakt.
De slijpschijf beweegt dan in richting van de bedie-
nende persoon of van hem weg, al naargelang de
draairichting van de schijf op het blokkeerpunt. In
dit geval kunnen slijpschijven ook breken.
Een terugslag is het gevolg van een verkeerde
bediening van het elektrische gereedschap. Een
terugslag kan met behulp van de volgende maatre-
gelen worden voorkomen.
a) Houd het elektrische gereedschap goed
v
ast en breng uw lichaam en uw arme
n
in een positie, waarin u de terugslag-
krachten kunt opvangen. Gebruik altijd
de extra handgreep, indien voorhande
n,
om de grootst mogelijke controle over
terugslagkrachten of reactiemomenten
bij het opstarten te hebben. De bediener
kan door middel van geschikte voorzorgsmaat-
regelen de terugslag- en reactiekrachten be-
heersen.
b) Houd uw hand nooit in de buurt van
draaiend toebehoren. Het toebehoren
kan in geval van een terugslag over uw hand
bewegen.
c) Kom met uw lichaam niet binnen het
bereik waarin het elektrische gereed-
schap in geval van een terugslag be-
weegt. De terugslag beweegt het elektrische
gereedschap in de tegenovergestelde richting
van de beweging van de slijpschijf op het blok-
keerpunt.
d)
Werk uiterst voorzichtig in / aan hoeke
n,
scherpe randen enz. Voorkom dat
toebehoren van het werkstuk terug-
kaatst en klem raakt. Het roterende toe-
behoren neigt ertoe in hoeken, scherpe randen
of in geval van terugkaatsten, klem te raken. Dit
kan leiden tot een controleverlies of terugslag.
e) Gebruik geen ketting- of getand zaag-
blad. Dergelijke toebehoren veroorzaken vaak
terugslagen of leiden tot controleverlies van het
elektrische gereedschap.
Bijzondere veiligheidsmaat-
regelen voor het slijpen en
doorslijpen
a) Gebruik uitsluitend de voor uw elek-
trische gereedschap goedgekeurde
slijphulpstukken en de voor het slijp-
hulpstuk bestemde beschermkap.
Slijphulpstukken die niet voor het elektrische
gereedschap bedoeld zijn, kunnen niet vol-
doende worden afgeschermd en zijn onveilig.
b) De beschermkap moet veilig aan het
elektrische gereedschap zijn aange-
bracht en zodanig ingesteld zijn dat
een maximum aan veiligheid wordt
bereikt, d.w.z. het kleinst mogelijke
deel van het slijphulpstuk wijst open
naar de gebruiker. De beschermkap moet
de gebruiker beschermen tegen afgebroken
stukken en toevallig contact met het slijphulpstuk.
c) Slijphulpstukken mogen alléén voor
de aanbevolen toepassingsmogelijk-
heden worden gebruikt. Bijvoorbeeld:
slijp nooit met het zijvlak van een
doorslijpschijf. Doorslijpschijven zijn bedoeld
voor het doorslijpen van materiaal met de rand
van de schijf. Door zijwaartse krachtinwerkingen
kunnen slijphulpstukken breken.
d) Gebruik altijd onbeschadigde span-
flenzen in de correcte maten en vormen
voor de door u gekozen slijpschijf.
Geschikte flenzen steunen de slijpschijf en ver-
minderen daardoor het gevaar van een slijp-
schijfbreuk. Flenzen voor doorslijpschijven kunnen
verschillen van de flenzen voor andere slijpschijven.
e) Gebruik geen versleten slijpschijven
van grotere elektrische gereedschap-
pen. Slijpschijven voor grotere elektrische
gereedschappen zijn niet geconcipieerd voor
de hogere toerentallen van kleinere elektrische
gereedschappen en kunnen dus breken.
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
28 NL/BE
Andere bijzondere veiligheids-
instructies voor het doorslijpen
a) Voorkom het blokkeren van de door-
slijpschijf of een te hoge aanpersdruk.
Voer geen overmatig diepe sneden
uit. Door overbelasting van de doorslijpschijf
stijgt de belasting en daarmee het risico van
kantelen of blokkeren met als gevolg een terug-
slag of breuk van het slijphulpstuk.
b) Vermijd het bereik vóór en achter de
roterende doorslijpschijf. Wanneer u de
doorslijpschijf in het werkstuk van u weg be-
weegt, kan het elektrische gereedschap met
de draaiende schijf in geval van een terugslag
direct in uw richting worden geslingerd.
c) Wanneer de doorslijpschijf klemt of u
de werkzaamheden onderbreekt,
schakelt u het apparaat uit en houdt u
het werkstuk rustig totdat de schijf tot
stilstand is gekomen. Tracht nooit, de
nog draaiende doorslijpschijf uit de
snede te trekken, daardoor kan een
terugslag ontstaan. Stel de oorzaak voor
het klemmen vast en verhelp deze.
d) Schakel het elektrische gereedschap
niet in zolang de doorslijpschijf nog in
het werkstuk steekt. Wacht totdat
de doorslijpschijf het volle toerental
heeft bereikt, voordat u de snede
voorzichtig voortzet. In het andere geval
kan de schijf blijven haken, uit het werkstuk
springen of een terugslag veroorzaken.
e) Steun de platen of werkstukken goed
om het risico van een terugslag door
een ingeklemde doorslijpschijf te mi-
nimaliseren. Grote werkstukken kunnen op
grond van hun eigengewicht doorbuigen. Het
werkstuk moet aan beide zijden van de schijf
worden gesteund, zowel in de buurt van de
doorslijpschijf als aan de rand.
f) Wees bijzonder voorzichtig bij “gleuf-
sneden” in bestaande muren of andere
onoverzichtelijke bereiken. De binnen-
dringende doorslijpschijf kan tijdens het snijden
in gas- of waterleidingen, elektrische leidingen
of andere objecten een terugslag veroorzaken.
Bijzondere veiligheidsinstructies
voor het schuren
Gebruik geen te grote schuurbladen,
maar neem de voorschriften van de
fabrikanten m.b.t. de maten van het
schuurblad in acht. Schuurbladen die boven
de schuurschijf uitsteken kunnen letsel veroorza-
ken, tot blokkeren of scheuren van de schuur-
bladen leiden of een terugslag veroorzaken.
Bijzondere veiligheidsinstructies
voor het polijsten
Let op dat geen losse onderdelen van
de polijstkap, vooral bevestigingsdra-
den, voorhanden zijn. Berg de bevesti-
gingsdraden op of kort deze in. Losse, meedraai-
ende bevestigingsschroeven kunnen uw vingers
raken en verwonden of in het werkstuk blijven
hangen.
Bijzonder veiligheidsinstructies
voor het werken met draad-
borstels
a) Let op dat de draadborstel ook tijdens
het normale gebruik draadstukken
verliest. Overbelast de draden niet
door een te hoge aanpersdruk. Weg-
vliegende draadstukken kunnen probleemloos
door dunne kleding en / of de huid dringen.
b) Wanneer een beschermkap aanbevo-
len wordt, dient u te vermijden dat de
beschermkap en de draadborstel el-
kaar kunnen raken. Schijf- en komborstels
kunnen door aanpersdruk en centrifugale
krachten hun diameter vergroten.
Veiligheidsinstructies voor
haakse slijpmachines
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
KEN!
Gebruik het apparaat niet wanneer
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
29 NL/BE
de voedingskabel of de netsteker be-
schadigd is.
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
KEN!
Raak de voedingskabel niet aan wan-
neer hij tijdens het werk beschadigd
of doorgesneden wordt. Onderbreek
onmiddellijk de stroomtoevoer en laat het
apparaat vervolgens uitsluitend repareren door
een vakman of het bevoegde servicepunt.
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
KEN!
Gebruik het apparaat niet wanneer
het vochtig is en ook niet in een voch-
tige omgeving.
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
KEN!
Wanneer u het apparaat in de open
lucht gebruikt, dient u het via een
foutstroom-veiligheidsschakelaar
(FI-schakelaar) met maximaal 30 mA
aan te sluiten. Gebruik alléén een voor het
buitenbereik toegestaan verlengsnoer.
Draag het apparaat niet aan de netka-
bel en hang het niet aan de netkabel
op. Leid de kabel altijd naar achteren
van het apparaat weg. In het andere ge-
val kan het apparaat beschadigd worden.
Slijpschijven moeten goed en overeen-
komstig de aanwijzingen van de fabri-
kant bewaard en behandeld worden.
In het andere geval zouden deze beschadigd
kunnen raken.
Waarborg dat slijpgereedschappen
volgens de aanwijzingen van de fa-
brikant zijn gemonteerd. In het andere
geval kunnen deze van het apparaat losraken
en letsel en / of materiële schade veroorzaken.
Waarborg dat tussenlagen worden
gebruikt wanneer deze met het slijp-
gereedschap beschikbaar gesteld
worden en verplicht zijn.
Gebruik géén gescheiden verloopbus-
sen of adapter om slijpschijven met
een groter gat passend te krijgen.
Waarborg bij slijpschijven met een
schroefdraadinzet dat de schroef-
draad lang genoeg is om de spilleng-
te op te nemen. In het andere geval kunnen
de slijpschijven van het apparaat losraken en
letsel en / of materiële schade veroorzaken.
Voorkom dat het spileinde de gaten-
bodem van de slijpmachine raakt.
Werk niet op verborgen plaatsen
waar stroom-, gas- of waterleidingen
zouden kunnen liggen. Gebruik een
geschikt zoekapparaat of vraag na
bij de plaatselijke nutsbedrijven. Het
contact met stroomleidingen kan brand en een
elektrische schok veroorzaken. De beschadiging
van een gasleiding kan tot een explosie leiden.
Beschadiging van een waterleiding kan materië-
le schade en een elektrische schok veroorzaken.
WAARSCHUWING!
GIFTIGE DAM-
PEN! Het bewerken van schadelijke / giftige
stoffen vormt een gevaar voor de gezondheid
van de bedienende persoon of in de buurt
aanwezige personen.
Sluit het apparaat aan op een ge
schikte
afzuiginstallatie wanneer u langdurige
metaal- en steenbewerkingen uitvoert
waarbij gezondheidsschadelijke stof-
fen ontstaan.
Zorg bij de bewerking van kunststof-
fen, verf, lak enz. voor afdoende
ventilatie.
Drenk materialen of te bewerken
oppervlakken niet met oplosmiddel-
houdende vloeistoffen.
GEVAAR VOOR LETSEL! Draag nauw-
sluitende kleding en bij lange haren
een haarnetje of een geschikte hoofd-
bedekking.
Om veiligheidsredenen mag dit appa-
raat alleen met de extra handgreep
4
gebruikt worden.
De verstelbare kap
5
moet altijd ge-
monteerd zijn wanneer u werkt met
voorbewerkings- of doorslijpschijven.
In het andere geval bestaat gevaar voor letsel.
Gebruik bij ernstige stofbelasting altijd
de stofafzuiginrichting. Gebruik alleen
speciaal goedgekeurde stofafzuigin-
richtingen.
Gebruik alleen geoorloofd gereed
schap.
Controleer of het op de schuur- / slijp-
schijven vermelde toerental hoger dan
of gelijk is aan de nominale snelheid
van het apparaat.
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
30 NL/BE
Let op de draairichting en houd het
apparaat altijd zodanig vast dat von-
kenregen en slijpstof van het lichaam
weg vliegen. In het andere geval bestaat
gevaar voor letsel.
Waarborg dat de afmetingen van de
schijf overeenstemmen met het appa-
raat en dat de schijf zonder problemen
op de montageflens
8
past.
Arbeidsinstructies
Opmerking! Slijpgereedschappen mogen alléén
voor de aanbevolen toepassingsmogelijkheden
worden gebruikt. In het andere geval kunnen deze
breken of anderszins beschadigd raken en letsel
veroorzaken.
Voorbewerken (zie afb. G):
Gebruik nooit doorslijpschijven
voor de voorbewerking!
Beweeg de haakse slijper met matige
druk over het werkstuk.
Beweeg de voorbewerkingsschijf bij
zachte materialen in een vlakke hoek
over het werkstuk, bij harde materia-
len in een iets steilere hoek.
Doorslijpen (zie afb. E, F):
Gebruik nooit voorbewerkings-
schijven om door te slijpen!
Gebruik alleen gekeurde, met vezelstof
versterkte doorslijp- of slijpschijven die
zijn goedgekeurd voor een randsnelheid van
minstens 80 m / s.
VOORZICHTIG! Na het uitschakelen loopt
het slijpgereedschap nog na. Rem het niet af
door er opzij tegen te drukken.
Beveilig het gereedschap. Gebruik de
spaninrichting / bankschroef om het werkstuk
vast te zetten. Het wordt daarin veiliger gehou-
den dan in uw hand.
Schakel het apparaat altijd uit en
wacht totdat het volledig tot stilstand
is gekomen voordat u het neerlegt.
Ontgrendel de AAN- / UIT-Schakelaar
onmiddellijk bij een stroomuitval of
wanneer de netsteker uit de contact-
doos getrokken wordt. Schakel hem
naar de UIT-stand. Hierdoor voorkomt u
een ongecontroleerde herstart.
Gebruik het apparaat alléén voor
droog snijden resp. droog slijpen.
De extra handgreep
4
moet bij alle
werkzaamheden met het apparaat
gemonteerd zijn.
Asbesthoudend materiaal mag niet
worden bewerkt. Asbest geldt als kanker-
verwekkend.
Tip! Zo handelt u correct.
GEVAAR! Beweeg het ap-
paraat altijd in tegenloop
door het werkstuk. Bij de
tegenovergestelde richting
bestaat het gevaar van een terugslag. Het
apparaat kan uit de snede worden gedrukt.
Plaats het apparaat altijd ingeschakeld
tegen het werkstuk. Til het apparaat na
de bewerking van het werkstuk en schakel het
dan pas uit.
Houd het apparaat tijdens het werk
altijd met beide handen vast (zie ook
afb. G). Zorg voor een veilige stand.
Voor een optimaal slijpresultaat beweegt u het
apparaat gelijkmatig onder een hoek van 15°
- 30° (tussen slijpschijf en werkstuk) over het
werkstuk heen en weer.
Bij de bewerking van grote opper-
vlakken mag het apparaat niet met
kracht op het werkstuk gedrukt wor-
den. Wanneer het toerental sterk terugloopt,
moet u de aandrukkracht verminderen om vei-
lig en effectief te kunnen werken. Wanneer het
apparaat plotseling afremt of blokkeert, moet
u onmiddellijk de stroomtoevoer uitschakelen.
Doorslijpen: werk niet te snel en zorg
dat de slijpschijf niet vastslaat.
Voorbewerkings- en doorslijpschijven
worden tijdens het werk zeer heet –
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
31 NL/BE
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen / Bediening
laat ze dan ook volledig afkoelen
voordat u ze aanraakt.
Gebruik het apparaat nooit ondoel-
matig.
Let altijd op dat het apparaat uitge-
schakeld is voordat u de netsteker in
de contactdos steekt.
Trek in geval van gevaar de steker uit
de contactdoos. Zorg ervoor dat apparaat
en netsteker goed toegankelijk en in noodge-
vallen goed bereikbaar zijn.
Onderbreek altijd de stroomtoevoer
vóór pauzes, vóór alle werkzaamhe-
den aan het apparaat en wanneer u
het werk beëindigd hebt.
Het apparaat moet steeds schoon, droog en
vrij van olie of andere smeermiddelen zijn.
Wees steeds waakzaam! Let altijd op
wat u doet en ga steeds met overleg
te werk. Gebruik het apparaat in geen geval
wanneer u ongeconcentreerd bent of u niet
goed voelt.
Bediening
In- en uitschakelen
Controleer het gereedschap altijd vóór gebruik.
Het gereedschap moet correct gemonteerd zijn,
mag niet vochtig zijn, geen scheuren vertonen en
moet vrij draaien. Laat het apparaat 30 seconden
proefdraaien. Gebruik geen uit balans geraakte of
trillende gereedschappen. Let op ongewone gelui-
den en vonkenvorming. Controleer daarna of alle
bevestigingsonderdelen correct aangebracht zijn.
Inschakelen:
Druk op de inschakelblokkering
1
.
Druk op de schakelaar AAN / UIT
2
.
Uitschakelen:
Laat de schakelaar AAN / UIT
2
weer los.
Toerental instellen
Stel het toerental al naargelang de vereiste voor-
af in. Zet het stelwiel voor de toerentalvoorse-
lectie
10
op de gewenste instelling. Het vereiste
toerental is afhankelijk van het te bewerken
materiaal en kan in een praktische test worden
bepaald.
De onderstaande tabel geeft de instellingen aan
voor de meest gangbare toepassingen. Deze
waarden zijn vrijblijvend. Het beschreven toe-
behoren is deels niet bij de levering inbegrepen.
Het doorslijpen van steen is alleen toegestaan
met een geleideslede (toebehoren).
Toerentalvoorselectie:
Materi-
aal
Gebruik
Gereedschap
Stelwiel
Kunststof,
lak
polijsten hoes van
lamsvel
1
fijn schuren
polijstschijf
van vilt
1
Metaal fijn schuren lappenschijf 1
verf
verwijderen
schuurblad 2-3
Hout,
metaal
borstelen,
ontroesten
schotelborstel,
schuurblad
3
Metaal,
steen
slijpen slijpschijf 4-6
Metaal voorbewerken voorbewer-
kingsschijf
6
Steen doorslijpen doorslijpschijf
en geleideslede
6
Slijpgereedschappen
vervangen
Draag altijd veiligheidshandschoenen
tijdens het vervangen van doorslijp- /
voorbewerkingsschijven.
Vergrendel de toets voor de spilvergrendeling
9
alléén bij stilstaande montagespil
7
, afb. A.
Druk op de toets voor de spilvergrendeling
9
om het drijfwerk te blokkeren.
Draai de spanmoer
6
los met behulp van een
spansleutel
11
, afb. B.
32 NL/BE
Bediening / Toebehoren gebruiken
Plaat de voorbewerkings- of doorslijpschijf met
de bedrukt zijde naar het apparaat op de
montageflens
8
.
Plaats vervolgens de spanmoer
6
met de ver-
hoogde zijde naar boven weer op de monta-
gespil
7
.
Druk op de toets voor de spilvergrendeling
9
om het drijfwerk te blokkeren.
Draai de spanmoer
6
weer vast met behulp
van de spansleutel
11
.
Opmerking: wanneer de schijf na het ver-
vangen onrustig loopt of trilt, moet deze schijf
onmiddellijk weer worden vervangen.
Laat het apparaat na een schijfvervanging om
veiligheidsredenen gedurende 30 seconden in
nullast lopen. Let op ongewone geluiden en
vonkenvorming.
Controleer of alle bevestigingsonderdelen cor-
rect aangebracht zijn.
Let op dat de draairichtingspijl op de doorslijp-
of voorbewerkingsschijven (ook diamant-door-
slijpschijven) en de draairichting op het appa-
raat (draairichtingspijl op het apparaathoofd)
overeenstemmen.
Toebehoren gebruiken
Doorslijp- / voorbewerkings-
schijven
U kunt de onderstaand vermelde doorslijp-/voorbe-
werkingsschijven op dit apparaat monteren.
Afmetingen: ø 125 x 22,2 mm
tot max. 6 mm dikte
(omgebogen)
Toerental: 12000 o / min
Randsnelheid: 80 m / sec
Lamellenschijven voor metaal
Afmeting: ø 125 mm
Toerental: min. 12000 o / min
Verder toebehoren
U kunt bovendien de hiernaast afgebeelde slijpge-
reedschappen, met de onderstaand vermelde tech-
nische gegevens gebruiken.
Spildraad: M14
Toerental: min. 12000 o / min
Steun voor de schuurbladen
Afmeting: ø 115 mm / 125 mm
Schuurbladen voor hout / steen
met klitbandhechting
Afmeting: ø 115 mm / 125 mm
Opmerking! Kan alléén in combinatie met
de steun worden gebruikt!
33 NL/BE
Toebehoren gebruiken / Onderhoud en reiniging
Komborstels, gegolfde draad
Afmeting: ø 75 - 100 mm
Toerental: min. 12000 o / min
Komborstels, gevlochten draad
Afmeting: ø 75 mm
Toerental: min. 12000 o / min
Roterende borstels, gevlochten draad
Afmeting: ø 115 mm
Toerental: min. 12000 o / min
Veiligheidskap verstellen
WAARSCHUWING!
GEVAAR
VOOR LETSEL! Trek vóór alle werkzaamheden
aan het apparaat altijd eerst de netsteker uit
de contactdoos!
GEVAAR VOOR LETSEL! Gebruik de haakse
slijper altijd met gemonteerde veiligheidskap
5
. De veiligheidskap moet correct op de haak-
se slijper gemonteerd worden. Stel de kap zo-
danig in dat een maximum aan veiligheid
wordt bereikt, d.w.z. het kleinst mogelijke deel
van het slijpgereedschap wijst open naar de ge-
bruiker (zie afb. B, C). De veiligheidskap
5
moet de gebruiker tegen afgebroken stukken
en toevallig contact met het slijpgereedschap
beschermen. De veiligheidskap beschikt over
5 vergrendelingsstanden.
Draai de veiligheidskap
5
in de vereiste positie
(werkpositie). De gesloten zijde van de veiligheids-
kap
5
moet altijd naar de gebruiker wijzen.
Extra handgreep gebruiken
VOORZICHTIG! Om veiligheidsredenen mag
dit apparaat alleen met de extra handgreep
4
gebruikt worden. De extra handgreep
4
kan al
naargelang de werkwijze links, rechts of boven de
apparaatkop worden ingeschroefd.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
GEVAAR
VOOR LETSEL! Trek vóór alle werkzaamheden
aan het apparaat altijd eerst de netsteker uit de
contactdoos!
Gebruik géén scherpe voorwerpen
voor de reiniging van het apparaat.
Er mogen géén vloeistoffen in het ap-
paraat dringen. In het andere geval kan
het apparaat beschadigd worden.
Laat de vervanging van de koolborstels uitslui-
tend door het servicepunt of een erkende vak-
werkplaats uitvoeren. Voor de rest is het appa-
raat onderhoudsvrij.
Reinig het apparaat regelmatig, het best direct
na beëindiging van de werkzaamheden.
Gebruik voor de reiniging van de behuizing
een droge doek - gebruik nooit benzine, oplos-
middelen of reinigmiddelen die de kunststof
aantasten.
Voor de grondige reiniging van het apparaat
hebt u een stofzuiger nodig.
De luchtopeningen moeten altijd vrij blijven.
Verwijder het aanhechtende schuurstof met
een kwast.
34 NL/BE
Service / Garantie / Afvoer
Service
WAARSCHUWING!
Laat uw apparate
n
door het servicepunt of een gekwalifi-
ceerd vakpersoneel en alléén met ori-
ginele onderdelen repareren. Op deze
wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid
van het apparaat behouden blijft.
WAARSCHUWING!
Laat de steker of
de aansluitleiding altijd door de fabri-
kant van het apparaat of door diens
technische dienst repareren. Op deze
wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid
van het apparaat behouden blijft.
Garantie
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie
vanaf de aankoopdatum. Het apparaat
is met de grootst mogelijke zorg vervaar-
digd en voorafgaand aan de levering
nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b.
de kassabon als aankoopbewijs. Als u
aanspraak wilt maken op garantie, neem
dan a.u.b. telefonisch contact op met uw
servicefiliaal. Alleen op die manier is een
kostenloze verzending van uw product
gegarandeerd.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabrica-
gefouten, echter niet voor transportschade, of voor
onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor
beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schake-
laars of accu’s. Het product is uitsluitend bestemd
voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doel-
einden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden
door deze garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de aan-
sprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen
en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken
die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn,
moeten direct na het uitpakken worden gemeld, ui-
terlijk echter twee dagen na de dag van aankoop.
Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle
voorkomende reparaties vergoed worden.
NL
Kompernass Service Netherland
Tel.: 0900 1240001
e-mail: support.nl@kompernass.com
BE
Kompernass Service Belgium
Tel.: 070350315
e-mail: support.be@kompernass.com
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen die u via de plaatselijke
recyclingdiensten kunt afvoeren.
Voer elektronische gereedschap-
pen niet af via het huisafval!
Conform de Europese richtlijn 2002 / 96 / EC betref-
fende afgedankte elektrische en elektronische appara-
tuur en de omzetting daarvan naar nationaal recht
moeten oude elektrische gereedschappen separaat
worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze
worden gerecycled.
Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie geven
over de afvalverwijdering van uitgediende apparaten.
35 NL/BE
Conformiteitsverklaring / Producent
Conformiteitsverklaring /
Producent
Wij, Kompernaß GmbH, documentverantwoordelijke
persoon: de heer Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Duitsland, verklaren hiermee dat dit product
voldoet aan de volgende normen, normatieve do-
cumenten en EG-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006 / 42 / EC)
EG-laagspanningsrichtlijn
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische verdraagzaamheid
(2004 / 108 / EC)
Toegepaste, geharmoniseerde normen
EN 55014-1:2006
EN 55014-2/A2:2008
EN 60745-1:2009
EN 60745-2-3/A11:2009
IEC 60745-1:2006
IEC 60745-2-3:2006
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:2008
Type / Benaming:
Haakse slijper PWS 125 A1
Date of manufacture (DOM): 10 - 2010
Serienummer: IAN 56295
Bochum, 31.10.2010
Hans Kompernaß
- Directeur -
Technische wijzigingen binnen het kader van de
verderontwikkeling zijn voorbehouden.
36
37 DE/AT/CH
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................................................................................Seite 38
Ausstattung ....................................................................................................................Seite 38
Lieferumfang ..................................................................................................................Seite 39
Technische Daten ..........................................................................................................Seite 39
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ..............................................................................................Seite 39
2. Elektrische Sicherheit ................................................................................................Seite 40
3. Sicherheit von Personen ...........................................................................................Seite 40
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ............................................Seite 41
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen .................................................................Seite 41
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise ..................................................Seite 42
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen ............................Seite 43
Weitere besondere Sicherheitshinweise zum Trennschleifen .....................................Seite 44
Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen .........................................Seite 44
Besondere Sicherheitshinweise zum Polieren ..............................................................Seite 44
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten .................................Seite 44
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Winkelschleifer ........................................Seite 45
Arbeitshinweise .............................................................................................................Seite 46
Bedienung
Ein- und ausschalten ......................................................................................................Seite 47
Drehzahl einstellen ........................................................................................................Seite 47
Schleifwerkzeuge wechseln .........................................................................................Seite 47
Zubehör verwenden
Trenn- / Schruppscheiben..............................................................................................Seite 48
Fächerschleifscheiben für Metall ..................................................................................Seite 48
Weiteres Zubehör .........................................................................................................Seite 48
Schutzhaube verstellen .................................................................................................Seite 49
Zusatz-Handgriff verwenden ........................................................................................Seite 49
Wartung und Reinigung ...............................................................................Seite 49
Service .........................................................................................................................Seite 50
Garantie .....................................................................................................................Seite 50
Entsorgung ...............................................................................................................Seite 50
Konformitätserklärung / Hersteller ....................................................Seite 51
38 DE/AT/CH
Einleitung
Winkelschleifer PWS 125 A1
Schleifen, Schruppen, Trennen
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit den Funktionen des Gerätes
vertraut und informieren Sie sich über den
richtigen Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen
Sie
hierzu die nachfolgende Bedienungsanleitung.
Bewahren Sie diese Anleitung auf. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Trennen, Schruppen und Bürsten
von Metall- und Steinwerkstoffen ohne Verwendung
von Wasser geeignet. Jede andere Verwendung
oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestim-
mungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren.
Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene
Schäden übernehmen wir keine Haftung. Das Gerät
ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Hinweis: Schlitze in tragenden Wänden unterliegen
der Norm DIN 1053 Teil 1 oder länderspezifischen
Festlegungen.
Diese Vorschriften sind unbedingt einzuhalten. Ziehen
Sie, vor Arbeitsbeginn, den verantwortlichen Statiker,
Architekten oder die zuständige Bauleitung zu Rate.
Ausstattung
1
Einschaltsperre
2
Schalter EIN / AUS
3
Abdeckung Kohlebürsten
4
Zusatz-Handgriff
5
verstellbare Schutzhaube
6
Spannmutter
7
Aufnahmespindel
8
Aufnahmeflansch
9
Spindel-Arretiertaste
10
Stellrad Drehzahlvorwahl
11
Spannschlüssel (Abb. B)
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
n
0
Bemessungs-Leerlaufdrehzahl
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Schutzklasse II
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
Tipp! So verhalten Sie sich richtig.
Explosionsgefahr!
Tragen Sie einen Gehörschutz,
eine Atem- / Staubschutzmaske, eine
Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
Brandgefahr!
Kinder vom Elektrowerkzeug
fernhalten!
V
~
Volt (Wechselspannung)
Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag bei beschädigtem Netzkabel
oder -stecker!
W
Watt (Wirkleistung)
Verpackung und Gerät umweltgerecht
entsorgen!
39 DE/AT/CH
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Lieferumfang
1 Winkelschleifer PWS 125 A1
1 Metall-Trennscheibe
1 Zusatz-Handgriff
1 Schutzhaube
1 Spannschlüssel
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Nennleistung: 1200 W
Nennspannung: 230 V
~
, 50 Hz
Bemessungs-
Leerlaufdrehzahl: n
0
3000 - 11000 min
-1
Spindelgewinde: M14
Schutzklasse:
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: 91 dB(A)
Schallleistungspegel: 102 dB(A)
Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ermittelt
entsprechend EN 60745:
Oberflächenschleifen (Schruppen):
Schwingungsemissionswert a
h
= 13,431 m/s
2
,
Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
.
WARNUNG!
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend
einem in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Gerätever-
gleich verwendet werden. Der Schwingungspegel
wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektro-
werkzeugs verändern und kann in manchen Fällen
über dem in diesen Anweisungen angegebenen
Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte
unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug
regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berück-
sichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet
ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerk
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)
Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosions-
gefährdeter Umgebung, in
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c)
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut-
zung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
40 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verän-
dert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d)
Zweckentfremden Sie das Ka-
bel nicht, um das Elektrowerk-
zeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose
zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die An-
wendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elek-
trowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro-
werkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alko-
hol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b)
Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persön-
licher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschal-
tet ist, bevor Sie es an die Stromver-
sorgung anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha
ben
oder das Gerät bereits eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-
schuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese
41 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
angeschlossen sind und richtig ver-
wendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anwei-
sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg-
liche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funk-
tion des Elektrowerkzeuges beeinträch-
tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklem-
men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits-
bedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwen-
du
ngen kann zu gefährlichen Situationen füh
ren.
Sicherheitshinweise
für alle Anwendungen
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum
Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten
mit Drahtbürsten, Polieren und Trenn-
schleifen:
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu ver-
wenden als Schleifer, Sandpapier-
schleifer, Drahtbürste, Polierer und
Trennschleifmaschine. Beachten Sie
alle Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Darstellungen und Daten, die Sie mit
d
em Gerät erhalten. Wenn Sie die folgende
n
Anweisungen nicht beachten, kann es zu elek-
trischem Schlag, Feuer und / oder schweren
Verletzungen kommen.
b) Normativer Satz / Hinweis für dieses Werkzeug
nicht anwendbar.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom
Hersteller nicht speziell für dieses
Elektrowerkzeug vorgesehen und
empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör
an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können,
garantiert das keine sichere Verwendung.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatz-
werkzeugs muss mindestens so hoch
sein wie die auf dem Elektrowerkzeug
angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör,
das sich schneller als zulässig dreht, kann zer-
brechen oder umherfliegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des
Einsatzwerkzeugs müssen den Maß-
angaben Ihres Elektrowerkzeugs
entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerk-
zeuge können nicht ausreichend abgeschirmt
oder kontrolliert werden.
f) Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller
oder anderes Zubehör müssen genau
42 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
auf die Schleifspindel Ihres Elektro-
werkzeugs passen. Einsatzwerkzeuge,
die nicht genau auf die Schleifspindel passen,
drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark
und können zum Verlust der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie
vor jeder Verwendung Einsatzwerk-
zeuge
wie Schleifscheiben auf Absplitte-
rungen und Risse, Schleifteller auf R
isse,
Verschleiß oder starke Abnutzung.
Drahtbürsten auf lose oder gebrochene
Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug
oder das Einsatzwerkzeug herunter-
fällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt
ist, oder verwenden Sie ein unbeschä-
digtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie
das Einsatzwerkzeug kontrolliert und
eingesetzt haben, halten Sie und in
der Nähe befindliche Personen sich
außerhalb der Ebene des rotierenden
Einsatzwerkzeuges auf und lassen Sie
das Gerät eine Minute lang mit Höchst-
drehzahl laufen. Beschädigte Einsatzwerk-
zeuge brechen meist in der Testzeit.
h)
Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüstung. Verwenden Sie je
nach Anwendung Vollgesichts-
schutz, Augenschutz oder Schutzbrille.
Soweit angemessen, tragen Sie
Staubmaske, Gehörschutz, Schutz-
handschuhe oder Spezialschürze, die
kleine Schleif- und Materialpartikel von
Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor herum-
fliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die
bei verschiedenen Anwendungen entstehen,
Staub- oder Atemschutzmasken müssen den
bei der Anwendung entstehenden Staub filtern.
Wenn Sie länger lautem Lärm ausgesetzt sind,
können Sie einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf
sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbe-
reich. Jeder, der den Arbeitsbereich
betritt, muss persönliche Schutzausrüs-
tung tragen. Bruchstücke des Werkstücks
oder gebrochene Einsatzwerkzeuge können
wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb
des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
j) Halten Sie das Gerät nur an den iso-
lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerk-
zeug verborgene Stromleitungen oder
das Netzkabel treffen kann. Der Kontakt
mit einer spannungsführenden Leitung kann
auch metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich
drehenden Einsatzwerkzeugen fern.
Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren,
kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst
werden und Ihre Hand oder Arm in das sich
drehende Einsatzwerkzeug geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig
zum Stillstand gekommen ist. Das sich
drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit
der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die
Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren
können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es tragen. Ihre
Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit
dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst
werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren
Körper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs-
schlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das
Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse,
und eine starke Ansammlung von Metallstaub
kann elektrische Gefahren verursachen.
o)
Verwenden Sie das Elektro-
werkzeug nicht in der Nähe
brennbarer Materialien.
Funken können diese Materialen entzünden.
p) Verwenden Sie keine Einsatzwerk-
zeuge, die flüssige Kühlmittel erforde
rn.
Die Verwendung von Wasser oder anderen
flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen
Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende
Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerk-
43 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
zeuges, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste
usw. Verhaken oder Blockieren führen zu einem
abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs.
Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug
gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an
die Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z.B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt
oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe,
die in das Werkstück eintaucht, verfangen und da durch
die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag
verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann
auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach
Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hier-
bei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut
fest und bringen Sie Ihren Körper und
Ihre Arme in eine Position, in der Sie
die Rückschlagkräfte abfangen kön
nen.
Verwenden Sie immer den Zusatzgriff,
falls vorhanden, um die größtmögliche
Kontrolle über Rückschlagkräfte oder
Reaktionsmomente beim Hochlauf zu
haben. Die Bedienperson kann durch geeig-
nete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und
Reaktionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe
sich drehender Einsatzwerkzeuge. Das
Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag
über Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Be-
reich, in den das Elektrowerkzeug bei
einem Rückschlag bewegt wird. Der
Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die
Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der
Schleifscheibe an der Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im
Bereich von Ecken, scharfen Kanten
usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerk-
zeuge vom Werkstück zurückprallen
und verklemmen. Das rotierende Einsatz-
werkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder
wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies
verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder ge-
zähntes Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge
verursachen häufig einen Rückschlag oder den
Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise
zum Schleifen und Trennschleifen
a) Verwenden Sie ausschließlich die für
Ihr Elektrowerkzeug zugelassenen
Schleifkörper und die für diese Schleif-
körper vorgesehene Schutzhaube.
Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug
vorgesehen sind, können nicht ausreichend ab-
geschirmt werden und sind unsicher.
b) Die Schutzhaube muss sicher am Elek-
trowerkzeug angebracht und so ein-
gestellt sein, dass ein Höchstmaß an
Sicherheit erreicht wird, d.h. der kleinst-
mögliche Teil des Schleifkörpers zeigt
offen zur Bedienperson. Die Schutzhaube
soll die Bedienperson vor Bruchstücken und zu-
fälligem Kontakt mit dem Schleifkörper schützen.
c) Schleifkörper dürfen nur für die emp-
fohlenen Einsatzmöglichkeiten verwen-
det werden. Zum Beispiel: Schleifen Sie
nie mit der Seitenfläche einer Trenn-
scheibe. Trennscheiben sind zum Materialab-
trag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche
Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann
sie zerbrechen.
d) Verwenden Sie immer unbeschädigte
Spannflansche in der richtigen Größe
und Form für die von Ihnen gewählte
Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen
die Schleifscheibe und verringern so die Ge-
fahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für
Trennscheiben können sich von den Flanschen
für andere Schleifscheiben unterscheiden.
e) Verwenden Sie keine abgenutzten
Schleifscheiben von größeren Elektro-
werkzeugen. Schleifscheiben für größere
Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren
Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen
ausgelegt und können brechen.
44 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Weitere besondere Sicherheits-
hinweise zum Trennschleifen
a) Vermeiden Sie ein Blockieren der
Trennscheibe oder zu hohen Anpress-
druck. Führen Sie keine übermäßig
tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der
Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und
die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren
und damit die Möglichkeit eines Rückschlags
oder Schleifkörperbruchs.
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter
der rotierenden Trennscheibe. Wenn
Sie die Trennscheibe im Werkstück von sich
wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags
das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden
Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
c) Falls die Trennscheibe verklemmt
oder Sie die Arbeit unterbrechen,
schalten Sie das Gerät aus und halten
Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Still-
stand gekommen ist. Versuchen Sie
nie, die noch laufende Trennscheibe
aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann
ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und
beheben Sie die Ursache für das Verklemmen.
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug
nicht wieder ein, solange es sich im
Werkstück befindet. Lassen Sie die
Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl
erreichen, bevor Sie den Schnitt vor-
sichtig fortsetzen. Andernfalls kann die
Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen
oder einen Rückschlag verursachen.
e) Stützen Sie Platten oder Werkstücke
ab, um das Risiko eines Rückschlags
durch eine eingeklemmte Trennscheibe
zu vermindern. Große Werkstücke können
sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen.
Das Werkstück muss auf beiden Seiten der
Scheibe abgestützt werden, und zwar sowohl
in der Nähe der Trennscheibe als auch an der
Kante.
f) Seien Sie besonders vorsichtig bei
„Taschenschnitten“ in bestehende
Wände oder andere nicht einsehbare
Bereiche. Die eintauchende Trennscheibe
kann beim Schneiden in Gas- oder Wasserlei-
tungen, elektrische Leitungen oder andere
Objekte einen Rückschlag verursachen.
Besondere Sicherheitshinweise
zum Sandpapierschleifen
Benutzen Sie keine überdimensionier
ten
Schleifblätter, sondern befolgen Sie die
Herstellerangaben zur Schleifblatt-
größe. Schleifblätter, die über den Schleifteller
hinausragen, können Verletzungen verursachen
sowie zum Blockieren, Zerreißen der Schleif-
blätter oder zum Rückschlag führen.
Besondere Sicherheitshinweise
zum Polieren
Lassen Sie keine losen Teile der Polier-
haube, insbesondere Befestigungs-
schnüre, zu. Verstauen oder kürzen
Sie die Befestigungsschnüre. Lose, sich
mitdrehende Befestigungsschnüre können Ihre
Finger erfassen oder sich im Werkstück verfangen.
Besondere Sicherheitshinweise
zum Arbeiten mit Drahtbürsten
a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch
während des üblichen Gebrauchs Draht-
stücke verliert. Überlasten Sie Drähte
nicht durch zu hohen Anpressdruck.
Wegfliegende Drahtstücke können sehr leicht
durch
dünne Kleidung und / oder Haut dringen.
b) Wird eine Schutzhaube empfohlen,
verhindern Sie, dass sich Schutzhaube
und Drahtbürste berühren können.
Teller- und Topfbürsten können durch Anpress-
druck und Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser
vergrößern.
45 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
für Winkelschleifer
STROMSCHLAGGEFAHR!
Betreiben Sie
das Gerät nicht mit bescdigtem Netz-
kabel oder Netzstecker.
STROMSCHLAGGEFAHR! Berühren Sie
nicht das Netzkabel, wenn es während
des Betriebs beschädigt oder durch-
trennt wird. Ziehen Sie sofort den Netzstecker
und lassen Sie das Gerät anschließend aus-
schließlich von einem Fachmann oder der
zuständigen Servicestelle reparieren.
STROMSCHLAGGEFAHR! Betreiben Sie
das Gerät nicht wenn es feucht ist und
auch nicht in feuchter Umgebung.
STROMSCHLAGGEFAHR! Schließen
Sie, wenn Sie im Freien arbeiten, das
Gerät über einen Fehlerstrom (FI)-
Schutzschalter mit maximal 30 mA
Auslösestrom an. Verwenden Sie nur ein
für den Außenbereich zugelassenes Verlänge-
rungskabel.
Tragen Sie das Gerät nicht am Netzka-
bel und hängen Sie es nicht am Netz-
kabel auf. Führen Sie das Netzkabel
immer nach hinten vom Gerät weg.
Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
Schleifscheiben müssen sorgsam nach
Anweisungen des Herstellers aufbe-
wahrt und gehandhabt werden.
Andernfalls können diese beschädigt werden.
Vergewissern Sie sich, dass Schleif-
werkzeuge nach den Anweisungen
des Herstellers angebracht sind. An-
dernfalls können sich diese vom Gerät lösen und
Verletzungen und/oder Sachschäden können
die Folge sein.
Sorgen Sie dafür, dass Zwischenlagen
verwendet werden, wenn sie mit dem
Schleifwerkzeug zur Verfügung gestellt
und gefordert werden.
Verwenden Sie keine getrennten
Reduzierbuchsen oder Adapter, um
Schleifscheiben mit großem Loch
passend zu machen.
Vergewissern Sie sich bei Schleifwerk-
zeugen mit Gewindeeinsatz, dass das
Gewinde lang genug ist, um die Spin-
dellänge aufzunehmen. Andernfalls könne
n
sich die Schleifscheiben vom Gerät lösen und
Verletzungen und / oder Sachschäden können
die Folge sein.
Verhindern Sie, dass das Spindelende
den Lochboden des Schleifwerkzeugs
berührt.
Arbeiten Sie nicht in verborgenen
Bereichen, in denen Elektro-, Gas-
oder Wasserleitungen liegen können.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte
oder fragen Sie die örtliche Versor-
gungsgesellschaft. Der Kontakt mit Elektro-
leitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen. Das Beschädigen einer Gaslei-
tung kann zu einer Explosion führen. Eindringen
in eine Wasserleitung kann Sachbeschädigung
verursachen oder zu elektrischem Schlag führen.
WARNUNG!
GIFTIGE DÄMPFE!
Die durch die Bearbeitung entstehenden
schädlichen / giftigen Stäube stellen eine
Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson
oder in der Nähe befindliche Personen dar.
Schließen Sie bei längerem Bearbeiten
von Metall und Steinwerkstoffen, bei
denen gesundheitsgefährdende Staube
entstehen, das Gerät an eine geeignete
externe Absaugvorrichtung an.
Sorgen Sie bei der Bearbeitung von
Kunststoffen, Farben, Lacken, etc. für
ausreichende Belüftung.
Tränken Sie Materialien oder zu
bearbeitende Flächen nicht mit lösungs-
mittelhaltigen Flüssigkeiten.
VERLETZUNGSGEFAHR! Tragen Sie
eng anliegende Kleidung und bei lan-
gen Haaren ein Haarnetz oder eine
geeignete Kopfbedeckung.
Aus Sicherheitsgründen darf dieses
Gerät nur mit dem Zusatz-Handgriff
4
verwendet werden.
Die verstellbare Schutzhaube
5
muss
bei Arbeiten mit Schrupp- oder Trenn-
scheiben immer montiert sein. Andern-
falls besteht Verletzungsgefahr.
46 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Verwenden Sie bei hoher Staubbelastung
die Staubabsaugung. Verwenden
Sie nur speziell zugelassene Staubab-
saugeinrichtungen.
Verwenden Sie nur zulässige Werk-
zeuge. Überprüfen Sie, ob die Dreh-
zahlangabe auf den Schleifscheiben
größer oder gleich der Nenngeschwin-
digkeit des Gerätes ist.
Beachten Sie die Drehrichtung und halten
Sie das Gerät immer so, dass Funken
und Schleifstaub vom Körper wegfliegen.
Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
Stellen Sie sicher, dass die Abmessungen
der Scheibe mit dem Gerät übereinstim-
men und dass die Scheibe problemlos
auf den Aufnahmeflansch
8
passt.
Arbeitshinweise
Hinweis! Schleifkörper dürfen nur für die empfoh-
lenen Einsatzmöglichkeiten verwendet werden.
Andernfalls könnten sie zerbrechen, beschädigt
werden und Verletzungen verursachen.
Schruppschleifen (siehe Abb. G):
Verwenden Sie niemals
Trennscheiben zum Schruppen!
Bewegen Sie den Winkelschleifer mit
mäßigem Druck über das Werkstück
hin und her.
Führen Sie bei weichem Material die
Schruppscheibe in einem flachen Winkel
über das Werkstück, bei hartem
Material in einem etwas steileren
Winkel.
Trennschleifen (siehe Abb. E, F):
Verwenden Sie niemals
Schruppscheiben zum Trennen!
Verwenden Sie nur geprüfte faserstoff-
verstärkte Trenn- oder Schleifscheiben,
die für eine Umfangsgeschwindigkeit von nicht
weniger als 80 m / s zugelassen sind.
VORSICHT! Das Schleifwerkzeug läuft nach
dem Ausschalten nach. Bremsen Sie es nicht
durch seitliches Gegendrücken ab.
Sichern Sie das Werkstück. Benutzen
Sie Spannvorrichtungen / Schraubstock, um das
Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer
gehalten, als mit Ihrer Hand.
Schalten Sie das Gerät vor dem Able-
gen immer aus und warten Sie bis das
Gerät zum Stillstand gekommen ist.
Entriegeln Sie bei einem Stromausfall
oder wenn der Netzstecker gezogen
wird, sofort den EIN- / AUS-Schalter.
Bringen Sie ihn in AUS-Position. Dies verhindert
einen unkontrollierten Wiederanlauf.
Verwenden Sie das Gerät nur für
Trockenschnitt bzw. Trockenschliff.
Der Zusatz-Handgriff
4
muss bei allen
Arbeiten mit dem Gerät montiert sein.
Asbesthaltiges Material darf nicht bear-
beitet werden. Asbest gilt als krebserregend.
Tipp! So verhalten Sie sich richtig.
GEFAHR! Führen Sie das
Gerät immer im Gegenlauf
durch das Werkstück. Bei
entgegengesetzter Richtung
besteht die Gefahr eines Rückschlags.
Das Gerät kann aus dem Schnitt gedrückt
werden.
Führen Sie das Gerät immer einge-
schaltet gegen das Werkstück. Heben
Sie das Gerät nach der Bearbeitung vom Werk-
stück ab und schalten Sie es erst dann aus.
Halten Sie das Gerät während der
Arbeit immer fest mit beiden Händen
(siehe auch Abb. G). Sorgen Sie für einen
sicheren Stand.
Für die beste Schleifwirkung bewegen Sie das
Gerät gleichmäßig in einem Winkel von 15°
bis 30° (zwischen Schleifscheibe und Werk-
stück) auf dem Werkstück hin und her.
Beim Bearbeiten von schrägen Flächen
darf das Gerät nicht mit großer Kraft
auf das Werkstück gedrückt werden.
47 DE/AT/CH
Wenn die Drehzahl stark abfällt, müssen Sie die
Andruckkraft reduzieren, um sicheres und effek-
tives Arbeiten zu ermöglichen. Sollte das Gerät
plötzlich vollkommen gebremst oder blockiert sein,
muss der Netzstrom sofort ausgeschaltet werden.
Trennen: Arbeiten Sie mit mäßigem
Vorschub und verkanten Sie die
Trennscheibe nicht.
Schrupp- und Trennscheiben werden
beim Arbeiten sehr heiß – lassen Sie sie
vor dem Berühren vollständig abkühlen.
Verwenden Sie das Gerät niemals
zweckentfremdet.
Achten Sie immer darauf, dass das
Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den
Netzstecker in die Steckdose stecken.
Ziehen Sie bei Gefahr sofort den
Netzstecker aus der Steckdose. Sorgen
Sie dafür, dass das Gerät und der Netzstecker
leicht zugänglich und im Notfall problemlos
erreichbar sind.
Ziehen Sie bei Arbeitspausen, vor allen
Arbeiten am Gerät und bei Nichtge-
brauch immer den Netzstecker aus der
Steckdose. Das Gerät muss stets sauber, trocke
n
und frei von Öl oder Schmierfetten sein.
Seien Sie stets aufmerksam! Achten Sie
immer darauf, was Sie tun, und gehen
Sie stets mit Vernunft vor. Benutzen Sie
das Gerät in keinem Fall, wenn Sie unkonzen-
triert sind oder sich unwohl fühlen.
Bedienung
Ein- und ausschalten
Überprüfen Sie das eingesetzte Werkzeug vor
Gebrauch. Es muss einwandfrei montiert sein, darf
weder beschädigt noch feucht sein oder Risse auf-
weisen und sich frei drehen. Führen Sie einen 30
Sekunden dauernden Probelauf durch. Verwenden
Sie keine unrunden oder vibrierenden Werkzeuge.
Achten Sie auf ungewöhnliche Geräusche und Fun-
kenentwicklung. Überprüfen Sie danach, ob alle
Befestigungsteile korrekt angebracht sind.
Einschalten:
Drücken Sie die Einschaltsperre
1
.
Drücken Sie den Schalter EIN / AUS
2
.
Ausschalten:
Lassen Sie den Schalter EIN / AUS
2
wieder los.
Drehzahl einstellen
Wählen Sie die gewünschte Drehzahl je nach
Bedarf vor. Drehen Sie das Stellrad Drehzahl-
vorwahl
10
auf die gewünschte Einstellung.
Die erforderliche Drehzahl ist abhängig vom
zu bearbeitenden Material und kann durch
praktischen Versuch ermittelt werden.
Nachfolgende Tabelle beschreibt unverbindlich
die Einstellungen für die gängigsten Anwen-
dungen. Beschriebenes Zubehör gehört teilweise
nicht zum Lieferumfang. Trennen von Gestein ist
nur mit Führungsschlitten zulässig (Zubehör).
Drehzahlvorwahl:
Material
Anwendung
Werkzeug Stellrad
Kunststoff,
Lack
Polieren Lammfellhaube 1
Feinschliff
Filzpolierscheibe
1
Metall Feinschliff Schwabbel-
scheibe
1
Farbe
entfernen
Schleifblatt 2-3
Holz,
Metall
Bürsten,
Entrosten
Topfbürste,
Schleifblatt
3
Metall,
Stein
Schleifen Schleifscheibe 4-6
Metall Schruppen Schruppscheibe 6
Stein Trennen Trennscheibe
und Führungs-
schlitten
6
Schleifwerkzeuge wechseln
Tragen Sie beim Wechseln von
Trenn- / Schruppscheiben immer
Schutzhandschuhe.
Betätigen Sie die Spindel-Arretiertaste
9
nur
bei stillstehender Aufnahmespindel
7
, Abb. A.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Bedienung
48 DE/AT/CH
Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste
9
zum
Blockieren des Getriebes.
Lösen Sie die Spannmutter
6
mit Hilfe des
Spannschlüssels
11
, Abb. B.
Setzen Sie die Schrupp- oder Trennscheibe mit
der beschrifteten Seite zum Gerät auf den Auf-
nahmeflansch
8
.
Setzen Sie anschließend die Spannmutter
6
,
mit der erhobenen Seite nach oben, wieder auf
die Aufnahmespindel
7
.
Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste
9
zum
Blockieren des Getriebes.
Ziehen Sie die Spannmutter
6
mit dem
Spannschlüssel
11
wieder fest.
Hinweis: Wenn die Scheibe nach dem
Wechsel unruhig läuft oder schwingt, muss diese
Scheibe sofort wieder ausgewechselt werden.
Lassen Sie das Gerät nach einem Scheiben-
wechsel sicherheitshalber 30 Sekunden im
Leerlauf laufen. Achten Sie auf ungewöhnliche
Geräusche und Funkenentwicklung.
Überprüfen Sie, ob alle Befestigungsteile
korrekt angebracht sind.
Achten Sie darauf, dass der Drehrichtungspfeil
auf den Trenn-, oder Schruppscheiben (auch
Diamant-Trennscheiben) und die Drehrichtung
des Gerätes (Drehrichtungspfeil auf dem
Gerätekopf) übereinstimmen.
Zubehör verwenden
Trenn- / Schruppscheiben
Sie können folgende Trenn- / Schruppscheiben auf
diesem Gerät montieren:
Abmessungen: ø 125 x 22,2 mm
bis max. 6 mm Dicke
(gekröpft)
Drehzahl: 12000 U / min
Umfangsgeschwindigkeit: 80 m / sek
Fächerschleifscheiben für Metall
Abmessung: ø 125 mm
Drehzahl: min. 12000 U / min
Weiteres Zubehör
Sie können außerdem nachstehende Schleifwerk-
zeuge, mit folgenden technischen Daten verwenden:
Spindelgewinde: M14
Drehzahl: min. 12000 U / min
Stützteller für Schleifblätter
Abmessung: ø 115 mm / 125 mm
Schleifblätter für Holz / Gestein mit Kletthaftung
Abmessung: ø 115 mm / 125 mm
Hinweis! Kann nur in Verbindung mit dem
Stützteller verwendet werden!
Bedienung / Zubehör verwenden
49 DE/AT/CH
Topfbürsten, gewellter Draht
Abmessung: ø 75 - 100 mm
Drehzahl: min. 12000 U / min
Topfbürsten, gezopfter Draht
Abmessung: ø 75 mm
Drehzahl: min. 12000 U / min
Scheibenbürsten, gezopfter Draht
Abmessung: ø 115 mm
Drehzahl: min. 12000 U / min
Schutzhaube verstellen
WARNUNG!
VERLETZUNGSGE-
FAHR! Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät
den Netzstecker aus der Steckdose!
VERLETZUNGSGEFAHR! Verwenden Sie
den Winkelschleifer immer mit der Schutzhaube
5
. Die Schutzhaube muss sicher am Winkel-
schleifer angebracht werden. Stellen Sie diese
so ein, dass ein Höchstmaß an Sicherheit er-
reicht wird, d.h. der kleinstmögliche Teil des
Schleifkörpers zeigt offen zur Bedienperson
(siehe Abb. B, C). Die Schutzhaube
5
soll die
Bedienperson vor Bruchstücken und zufälligem
Kontakt mit dem Schleifkörper schützen.
Die Schutzhaube verfügt über 5 Rastpositionen.
Drehen Sie die Schutzhaube
5
in die erfor-
derliche Stellung (Arbeitsposition).
Die geschlossene Seite der Schutzhaube
5
muss stets zum Bediener zeigen.
Zusatz-Handgriff verwenden
VORSICHT! Aus Sicherheitsgründen darf die-
ses Gerät nur mit dem Zusatz-Handgriff
4
verwendet werden. Der Zusatz-Handgriff
4
kann
je nach Arbeitsweise links, rechts oder oben am
Gerätekopf eingeschraubt werden.
Wartung und Reinigung
WARNUNG!
VERLETZUNGSGE-
FAHR! Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät
den Netzstecker aus der Steckdose!
Verwenden Sie keine scharfen Gegen-
stände zur Reinigung des Gerätes.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das
Innere des Gerätes gelangen. Andern-
falls kann das Gerät beschädigt werden.
Lassen Sie den Austausch der Kohlebürsten
ausschließlich durch die Servicestelle oder eine
anerkannte Fachwerkstatt durchführen. Ansonsten
ist das Gerät wartungsfrei.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, am besten
immer direkt nach Abschluss der Arbeit.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen
Tuch – verwenden Sie auf keinen Fall Benzin,
Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff
angreifen.
Zur gründlichen Reinigung des Gerätes wird
ein Staubsauger benötigt.
Lüftungsöffnungen müssen immer frei sein.
Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit
einem Pinsel.
Zubehör verwenden / Wartung und Reinigung
50 DE/AT/CH
Service
WARNUNG!
Lassen Sie Ihr Gerät nur
von qualifiziertem Fachpersonal und
nur mit Originalersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Gerätes erhalten bleibt.
WARNUNG!
Lassen Sie den Austausch
des Steckers oder der Anschlussleitung
immer vom Hersteller des Elektro-
werkzeugs oder seinem Kundendienst
ausführen. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
dung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa-
brikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer-
brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand-
lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: + 49 (0) 180 5 008107
(0,14 € / Min. aus dem dt. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 € / Min.)
Fax: +49 (0) 2832 3532
e-mail: support.de@kompernass.com
AT
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.)
e-mail: support.at@kompernass.com
CH
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525
(max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk-
zeuge getrennt gesammelt und einer umweltge-
rechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Service / Garantie / Entsorgung
51 DE/AT/CH
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher:
Herr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum,
Deutschland, erklären hiermit dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten
und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie
(
2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2004 / 108 / EC)
angewandte harmonisierte Normen
EN 55014-1:2006
EN 55014-2/A2:2008
EN 60745-1:2009
EN 60745-2-3/A11:2009
IEC 60745-1:2006
IEC 60745-2-3:2006
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:2008
Typbezeichnung der Maschine:
Winkelschleifer PWS 125 A1
Herstellungsjahr: 10 - 2010
Seriennummer: IAN 56295
Bochum, 31.10.2010
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
Technische Änderungen im Sinne der
Weiterentwicklung sind vorbehalten.
Konformitätserklärung / Hersteller
50

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Parkside IAN 56295 PWS 125 A1 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Parkside IAN 56295 PWS 125 A1 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 2,65 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Parkside IAN 56295 PWS 125 A1

Parkside IAN 56295 PWS 125 A1 Gebruiksaanwijzing - English, Italiano, Português, Espanõl - 84 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info