749343
71
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/75
Pagina verder
IAN 314798
HEISSLUFT-UNKRAUTVERNICHTER / ELECTRIC WEED
BURNER / DÉSHERBEUR THERMIQUE PUV 2000 A1
DÉSHERBEUR THERMIQUE
Traduction des instructions d’origine
HEISSLUFT-UNKRAUTVERNICHTER
Originalbetriebsanleitung
ELECTRIC WEED BURNER
Translation of the original instructions
HORKOVZDUŠNÝ LIKVIDÁTOR
PLEVELE
Překlad originálního provozního návodu
WARMELUCHT-ONKRUIDVERDELGER
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
URZĄDZENIE DO NISZCZENIA
CHWASTÓW NA GORĄCE
POWIETRZE
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
TEPLOVZDUŠNÝ LIKVIDÁTOR
BURINY
Preklad originálneho návodu na obsluhu
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 1
GB/IE Translation of the original instructions Page 11
FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 21
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 31
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 41
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 51
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 61
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
11
12
13
8
9
10
B
A
PUV 2000 A1 DEATCH 1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ........................................................2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................................................ 2
Ausstattung ................................................................. 2
Lieferumfang ................................................................ 2
Technische Daten ............................................................ 2
Sicherheitshinweise ...............................................3
Sicherheitshinweise für Heißluftgebläse ........................................... 4
Sicherheitshinweise für Festbrennstoffanzündern .................................... 4
Ergänzende Sicherheitshinweise ................................................ 4
Bedienung .......................................................5
Vor der Inbetriebnahme ....................................................... 5
Inbetriebnahme ............................................................. 5
Außerbetriebnahme .......................................................... 6
Vorsatzdüsen verwenden ...................................................... 6
Weitere Arbeitsbeispiele für Haus, Auto, Garten .................................... 7
Reinigung .......................................................7
Entsorgung ......................................................7
Gerät entsorgen ............................................................ 7
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .............................8
Service ..........................................................9
Importeur .......................................................9
Original-Konformitätserklärung ....................................10
IB_314798_PUV2000A1_LB8.indb 1 24.01.19 10:32
PUV 2000 A1
2 DEATCH
HEISSLUFT-
UNKRAUTVERNICHTER
PUV 2000 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut-
zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Entfernen von Wildwuchs zwi-
schen Gehwegplatten, auf gepflasterten Flächen,
an Mauerwerken, in Beeten sowie in Rasenflächen
während der Wachstumsperiode, zum Entfernen
von Farbanstrichen, zum Erwärmen (z. B. von
Schrumpfschläuchen) und zum Verformen und
Verschweißen von Kunststoffen geeignet. Es kann
ferner dafür eingesetzt werden, Klebeverbindungen
zu lösen, Wasserleitungen aufzutauen und den
Grill zu entzünden. Jede andere Verwendung oder
Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestim-
mungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren.
Für aus bestimmungswidriger Verwendung ent-
standene Schäden übernimmt der Hersteller keine
Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen
Einsatz bestimmt.
Ausstattung
Ergonomischer Handgriff
Zugentlastung
Netzkabel
EIN-/AUS-Schalter
Luftansaugöffnung
Standbügel
Gehäuse mit Heizelement und Lüfter
Hitzeschild
Kegeldüse
Spachteldüse
Flächendüse
Reduzierdüse
Grilldüse
Lieferumfang
1 Heissluft-Unkrautvernichter PUV 2000 A1
1 Kegeldüse (vormontiert)
1 Spachteldüse
1 Flächendüse
1 Reduzierdüse
1 Grilldüse
1 Standbügel
Montageschrauben
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Bemessungsspannung: 230 V ~ 50 Hz
(Wechselstrom)
Bemessungsaufnahme: 2000 W
Temperatur
(Düsenausgang): ca. 650 °C
Schutzklasse: II /
(Doppelisolierung)
IB_314798_PUV2000A1_LB8.indb 2 24.01.19 10:32
PUV 2000 A1 DEATCH 3
Allgemeine
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen kön-
nen elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen
verwendete Begriff „Elektrowerk-
zeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel /
Netzadapter) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Halten Sie Elektrowerkzeuge
von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug
zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Gerätetei-
len. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektro-
werkzeuges in feuchter Um-
gebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstrom-
schutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermin-
dert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Benutzen Sie kein Elektrowerk-
zeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt,
ist gefährlich und muss repariert
werden.
Verbrennungsgefahr durch heiße
Oberflächen! Nicht berühren!
Vor Regen und Nässe schützen!
Austrittstemperatur an der Düse
max. 650 °C!
Stecker sofort vom Netz trennen, wenn die
Leitung beschädigt oder durchtrennt
wurde.
Allgemeine Sicherheitshinwei-
se für Heißluftgebläse
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physi-
schen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfah-
rung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüg-
lich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und
IB_314798_PUV2000A1_LB8.indb 3 24.01.19 10:32
PUV 2000 A1
4 DEATCH
die daraus resultierenden Gefah-
ren verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie
z. B. Schalter und Ersatz-Düsen)
können Sie über unsere Callcenter
bestellen.
Sicherheitshinweise für
Heißluftgebläse
ACHTUNG!
Dieses Werkzeug muss auf seinen Ständer
aufgelegt werden, wenn es nicht in Gebrauch
ist.
Ein Brand kann entstehen, wenn mit
dem Gerät nicht sorgsam umgegan-
gen wird.
V
orsicht bei Gebrauch des Gerätes
in der Nähe brennbarer Materialien.
Nicht für längere Zeit auf ein und
dieselbe Stelle richten.
Nicht bei Vorhandensein einer
explosionsfähigen Atmosphäre
verwenden.
Wärme kann zu brennbaren Mate-
rialien geleitet werden, die verdeckt
sind.
Nach Gebrauch auf den Ständer
auflegen und abkühlen lassen,
bevor es weggepackt wird.
Das Gerät nicht unbeaufsichtigt
lassen, solange es in Betrieb ist.
Sicherheitshinweise für
Festbrennstoffanzündern
Überprüfen, dass der Festbrennstoff-
anzünder sich in der richtigen Lage
befindet.
Vom Netz trennen, bevor er aus
dem Feuer genommen wird.
Vor dem Wegpacken den Fest-
brennstoffanzünder Abkühlen
lassen.
Die Anschlussleitung oder andere
brennbare Materialien dürfen nicht
mit den heißen Teilen des Fest-
brennstoffanzünders in Berührung
kommen.
Ergänzende Sicherheitshinweise
VORSICHT! Vermeiden Sie Verlet-
zungs-, Brandgefahr und Gesund-
heitsgefährdungen:
Ziehen Sie bei Gefahr sofort den
Netzstecker aus der Steckdose.
VORSICHT!
VERLETZUNGSGEFAHR!
Verwenden Sie das Gerät niemals
als Haartrockner.
IB_314798_PUV2000A1_LB8.indb 4 24.01.19 10:32
PUV 2000 A1 DEATCH 5
Richten Sie den heißen Luftstrom
niemals auf Personen oder Tiere.
Schauen Sie nicht direkt in die Dü-
senöffnung am Ausblasrohr.
VORSICHT!
VERBRENNUNGSGEFAHR!
Berühren Sie nicht die heiße Düse.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Ziehen Sie bei Arbeitspausen, vor
allen Arbeiten am Gerät (z. B.
Wechsel der Vorsatzdüse) und bei
Nichtgebrauch immer den
Netzstecker aus der Steckdose.
Halten Sie mit dem Düsenausgang
einen Abstand zum Werkstück oder
der zu bearbeitenden Fläche. Ein
Luftstau kann zur Überhitzung des
Gerätes führen.
Das Gerät muss stets sauber, tro-
cken und frei von Öl oder Schmier-
fetten sein.
Verwenden Sie das Gerät niemals
zweckentfremdet.
Bedienung
Vor der Inbetriebnahme
Gerät montieren
HINWEIS
Das Kabel muss wie in der Abbildung A
dargestellt, im Gerät geführt werden.
Legen Sie das Kabel mit einer Schlaufe in das
Gerät. Es darf nicht am Gehäuse des Gerätes
überstehen. Der Deckel des Gehäuses muss
sich dabei leicht aufsetzen lassen.
Achten Sie darauf, dass sich das Kabel nicht
einklemmt.
Setzen Sie den Deckel auf das Gerät und
schrauben Sie es mit den mitgelieferten Monta-
geschrauben fest (siehe Abb. A).
Standbügel montieren
Befestigen Sie den Standbügel am Gerät
(siehe Abb. B).
Inbetriebnahme
Schieben Sie die Schlaufe des Verlängerungs-
kabels in die dafür vorgesehene Zugentlastung
im Handgriff und fixieren Sie diese in
dem dafür vorgesehenen Steg.
Schließen Sie das Gerät mit einem Verlänge-
rungskabel an eine Steckdose (230 V Wechsel-
strom) an.
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den
EIN- /AUS-Schalter betätigen.
Nach ca. 1 Min. ist die volle Betriebstemperatur
erreicht.
Zur Unkrautbeseitigung setzen Sie nun die
Kegeldüse je nach Pflanzenart für ca. 5-10
Sek. auf die zu behandelnde Pflanze auf.
Bei höheren Pflanzen erwärmen Sie zunächst
nur kurz den oberen Bereich der Pflanze und
setzen dann auf die geschrumpfte Pflanze die
Kegeldüse für ca. 5-10 Sek. auf.
IB_314798_PUV2000A1_LB8.indb 5 24.01.19 10:32
PUV 2000 A1
6 DEATCH
HINWEIS
Das Gerät ist besonders geeignet, um Un-
kraut zu beseitigen.
Die Unkrautbeseitigung ist in einem frühen
Stadium des Vegetationsbeginns am wir-
kungsvollsten.
Der geeignete Zeitpunkt ist im Frühling.
Die Behandlung ist am intensivsten, je jünger
die Pflanze ist. Der Erfolg der Maßnahme ist
aber nicht sofort sichtbar.
Durch eine längere Einwirkzeit/Behandlung
kann der sichtbare Teil der Pflanze auch
abgebrannt werden.
Die Pflanzen reagieren nicht sofort auf die
Wärmestrahlung, bei der empfohlenen
Einwirkdauer.
Grundsätzlich gilt:
Junge weichblättrige Pflanzen reagieren am
empfindlichsten auf eine Behandlung. Sie
sind danach nicht mehr lebensfähig.
Ältere Pflanzen mit harten Blättern, wie z. B.
Disteln, müssen häufiger in einem Abstand
von ca. 1 - 2 Wochen Behandelt werden,
damit sie austrocknen.
Hartlaubige Gräser sind sehr robust und
müssen länger behandelt werden.
Am Anfang muss die Behandlung von
durchwachsenen Flächen mehrfach kurzfristig
wiederholt werden, damit sich ein bleibender
Erfolg einstellt. Danach sind Behandlungen in
längeren Abständen ausreichend.
Ein Verbrennen der Pflanzen ist nicht zwin-
gend notwendig. Beim erhitzen werden die
Zellen der Blätter trocken und das Unkraut
stirbt ab.
Eine wiederholte Behandlung von bestimmten
Unkrautarten kann erforderlich sein.
Außerbetriebnahme
Lassen Sie den EIN- /AUS-Schalter los.
Stellen Sie das Gerät nach dem Gebrauch
immer mit dem Standbügel auf eine ebene,
feuerfeste Unterlage, bis die heißen Geräteteile
abgekühlt sind.
Vorsatzdüsen verwenden
WARNUNG!
Vor dem Wechsel der Düse müssen Sie
sicherstellen, das die Düse abgekühlt ist, um
Verbrennungen zu vermeiden.
Kegeldüse demontieren
Ziehen Sie die Kegeldüse vom Ausblasrohr
ab.
Spachteldüse – Farben und Lacke entfer-
nen:
Stecken Sie die Spachteldüse auf das
Ausblasrohr.
Die Spachtelform dieser Düse dient der
gezielten Heißluftzufuhr. Verwenden Sie zum
Ablösen von Farbe und Lacken einen separaten
Spachtel.
Flächendüse – Kleber lösen, Farben auf-
weichen:
Stecken Sie die Flächendüse auf das Aus-
blasrohr.
Vermeiden Sie zu lange Hitzeeinwirkung, denn
verbrannter Lack lässt sich nur sehr schwer
entfernen. Viele Klebemittel können Sie durch
Wärme erweichen. Die Klebeverbindungen
lassen sich dann trennen und überschüssiger
Kleber entfernen.
Reduzierdüse – Kunststoff verschweißen:
Stecken Sie die Reduzierdüse auf das
Ausblasrohr.
Verwenden Sie die Reduzierdüse bei
Schrumpfschläuchen und Folie.
IB_314798_PUV2000A1_LB8.indb 6 24.01.19 10:32
PUV 2000 A1 DEATCH 7
Weitere Arbeitsbeispiele für Haus,
Auto, Garten
Entfrosten von Wasserrohren:
HINWEIS
PVC-Rohr darf nicht aufgetaut werden.
Äußerlich sind Wasserleitungen von Gaslei-
tungen häufi g nicht zu unterscheiden. Fragen
Sie im Zweifel immer einen Fachmann.
Kupferleitungen sind mit Zinn verbunden und
dürfen nicht über 200°C erhitzt werden.
Schraubverbindungen lösen:
Erwärmen Sie die Schraubverbindung vorsichtig
mit Heißluft und die Schrauben lassen sich dann
in der Regel bequem lösen.
Grillkohle anzünden:
WARNUNG!
Benutzen Sie keinen Brennspiritus.
Stecken Sie die Grilldüse auf das Ausblas-
rohr.
Stecken Sie die Grilldüse in die Grillkohle.
Achten Sie darauf dass die letzten drei Grilldü-
senlöcher frei bleiben.
Sobald die Holzkohle Glut entwickelt hat, das
Gerät aus der Grillkohle entfernen.
Entwachsen:
Befreien Sie Skier / Snowboard oder einen
Kerzenleuchter, mit der dem Produkt angemes-
senen Vorsicht, von Restwachs.
Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie immer den Netzstecker
aus der Steckdose und lassen Sie das
Gerät abkühlen, bevor Sie Arbeiten
am Gerät durchführen.
Halten Sie den Lufteinlass und das Ausblasrohr
stets sauber.
Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses
ein Tuch oder eine Bürste.
Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Lösungs-
mittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Entsorgung
Gerät entsorgen
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtli-
chen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf
den verschiedenen Verpackungsmate-
rialien und trennen Sie diese gegeben-
enfalls gesondert. Die Verpackungsma-
terialien sind gekennzeichnet mit
Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit
folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtver-
waltung.
IB_314798_PUV2000A1_LB8.indb 7 24.01.19 10:32
PUV 2000 A1
8 DEATCH
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh-
ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan-
dene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen-
haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile,
die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä-
digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind
alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anwei-
sungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedienungsan-
leitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird,
sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuch-
licher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltan-
wendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
IB_314798_PUV2000A1_LB8.indb 8 24.01.19 10:32
PUV 2000 A1 DEATCH 9
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als
Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol-
gend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 314798
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
IB_314798_PUV2000A1_LB8.indb 9 24.01.19 10:32
PUV 2000 A1
10 DEATCH
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
DE - 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden
Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
EG-Niederspannungsrichtlinie
(2014 / 35 / EU)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014/30/EU)
RoHS Richtlinie
(2011 / 65 / EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der
oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimm-
ter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60335-2-45: 2002 / A2: 2012
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 50581:2012
Typ / Gerätebezeichnung: Heissluft-Unkrautvernichter PUV 2000 A1
Herstellungsjahr: 11 - 2018
Seriennummer: IAN 314798
Bochum, 14.11.2018
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
IB_314798_PUV2000A1_LB8.indb 10 24.01.19 10:32
PUV 2000 A1 GBIE 11
Contents
Introduction .....................................................12
Intended use ...............................................................12
Features ..................................................................12
Package contents ........................................................... 12
Technical data .............................................................12
General Power Tool Safety Warnings ...............................13
Safety instructions for the hot air blower .........................................14
Safety information for solid fuel lighters ..........................................14
Additional safety instructions .................................................. 14
Operation ......................................................15
Before Operation ...........................................................15
Operation .................................................................15
Shutting down. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Using nozzles .............................................................. 16
Additional usage examples for house, car and garden ..............................16
Cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Disposal ........................................................17
Disposal of the appliance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Kompernass Handels GmbH warranty ..............................17
Service .........................................................18
Importer .......................................................18
Translation of the original Conformity Declaration .....................19
IB_314798_PUV2000A1_LB8.indb 11 24.01.19 10:32
12 GBIE PUV 2000 A1
ELECTRIC WEED BURNER
PUV 2000 A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new ap-
pliance. You have selected a high-quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information about safety,
usage and disposal. Before using the product,
please familiarise yourself with all operating and
safety instructions. Use the product only as descri-
bed and for the specified areas of application.
Please also pass on these operating instructions to
any future owner.
Intended use
The appliance is suitable for the removal of wild
growth between paving slabs, on brick-paved are-
as, on walling, in flowerbeds and in lawns during
the growth periods, for the removal of paintwork,
for heating (e.g. of heat-shrinkable tubing) and for
the deformation and welding of plastics. It can also
be used for separating glued joints, thawing frozen
pipes and lighting barbecues. Any other usage of
or modification to the appliance is deemed to be
improper and carries a significant risk of accidents.
The manufacturer accepts no responsibility for
damage(s) attributable to misuse. The appliance
is not intended for commercial use.
Features
Ergonomic handle
Strain relief
Power cable
ON/OFF switch
Air intake opening
Stand
Housing with heating element and ventilator
Heat shield
Cone nozzle
Spatula nozzle
Flat nozzle
Reducer nozzle
Barbecue nozzle
Package contents
1 electric weed burner PUV 2000 A1
1 cone nozzle (pre-fitted)
1 spatula nozzle
1 flat nozzle
1 reducer nozzle
1 barbecue nozzle
1 stand
Mounting screws
1 set of operating instructions
Technical data
Rated voltage: 230 V ~ 50 Hz
(alternating current)
Rated input power: 2000 W
Temperature
(nozzle outlet): approx. 650 °C
Protection class: I I /
(double insulation)
IB_314798_PUV2000A1_LB8.indb 12 24.01.19 10:32
PUV 2000 A1 GBIE 13
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may
result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions
for future reference.
The term "power tool" in the warnings
refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cord-
less) power tool.
Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering
a power tool will increase the risk
of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk
of electric shock.
If operating a power tool in a
damp location is unavoidable, use
a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be con-
trolled with the switch is dangerous
and must be repaired.
Risk of burns caused by hot surfaces!
Do not touch!
Protect from rain and moisture!
Outlet temperature at the nozzle
max. 650 ° C!
Unplug the appliance immediately if the
cable is damaged or has been cut.
General instructions for hot air
blower
This appliance may be used by
children aged 8 years and abo-
ve and by persons with limited
physical, sensory or mental capa-
bilities or lack of experience and
knowledge, provided that they are
under supervision or have been
told how to use the appliance sa-
fely and are aware of the potential
risks. Children may not play with
the appliance. Cleaning and user
maintenance tasks may not be car-
ried out by children unless they are
supervised.
IB_314798_PUV2000A1_LB8.indb 13 24.01.19 10:32
14 GBIE PUV 2000 A1
To avoid potential risks, damaged
mains cables should be repla-
ced by the manufacturer or the
manufacturer’s customer service
department or a similarly qualified
person.
NOTE
Spare parts not listed (such as
switches and replacement nozz-
les) can be ordered via our call
centre.
Safety instructions for the hot
air blower
NOTICE!
This tool must be placed on its stand when
not in use.
Careless use of the appliance can
cause a fire.
Take care when using the appliance
in the vicinity of inflammable mate-
rials.
Do not aim at the same place for a
prolonged period of time.
Do not use in the presence of an
explosive atmosphere.
Heat can be transferred to combus-
tible materials which are hidden
from view.
Replace on stand after use and al-
low to cool before putting it away.
Do not leave the appliance unatten-
ded while it is in operation.
Safety information for solid
fuel lighters
Check that the solid fuel lighter is
in the correct position.
Disconnect from mains before remo-
ving from fire.
Allow solid fuel lighter to cool down
before packing away.
The power cable or other flamma-
ble materials may not come into
contact with hot components of the
solid fuel lighter.
Additional safety instructions
CAUTION! Avoid the risk of injury
or fire as well as health risks:
In case of danger, remove the plug
from the socket immediately.
CAUTION!
RISK OF INJURY!
Never use the appliance as a hair
dryer.
Never aim the hot air stream at
people or animals.
Never look directly into the nozzle
opening at the outlet .
CAUTION!
RISK OF BURNS!
Do not touch the hot nozzle.
Wear protective gloves.
Wear safety goggles.
IB_314798_PUV2000A1_LB8.indb 14 24.01.19 10:32
PUV 2000 A1 GBIE 15
Always remove the plug from the
power socket during work breaks,
when adjusting the appliance (e.g.
changing nozzles) and when it is
no longer in use.
Keep the nozzle at a distance from
the workpiece or the area being
processed. A build-up of hot air can
result in damage to the appliance.
The appliance must always be kept
clean, dry and free from oil or gre-
ase.
Never use the appliance for purpo-
ses other than the ones for which it
was designed.
Operation
Before Operation
Mount the device
HINWEIS
The cable must be routed in the device as
shown in figure A. Insert the cable with a
loop into the unit. It must not exceed the
housing of the appliance. The cover of the
housing must be easy to install. Make sure
that the cable is not pinched.
Place the cover on the device and screw it with
the supplied mounting screws (see Fig. A).
Mount the stand
Attach the stand to the unit (see Fig. B).
Operation
Push the loop of the extension cable into the
provided strain relief in the handle and
fix it to the bar provided.
Connect the appliance to a power socket (230
V alternating current) using an extension cable.
Switch the appliance on by pressing the ON/
OFF switch . The full operating temperature is
reached after approx. 1 minute.
To kill weeds, now place the cone nozzle
onto the plant to be treated for around 5-10
seconds depending on the type of plant.
For taller plants, first only heat the upper section
of the plant briefly and then place the cone
nozzle against the shrunken plant for ap-
prox. 5-10 seconds.
NOTE
This appliance is particularly suitable for
removing weeds.
Weedkilling is most effective at an early
stage of vegetation growth.
The most suitable time is during spring.
The treatment is at its most intensive the
younger the plant is. However, the success
of the measure is not immediately visible.
The visible section of the plant can also be
burnt off with a longer exposure time/treat-
ment.
Plants do not react immediately to the heat ra-
diation with the recommended treatment time.
The following applies as a basic principle:
young, soft-leaved plants react most sensi-
tively to treatment. They are subsequently no
longer capable of survival.
Older plants with hard leaves such as thistles
must be treated more frequently at an interval
of between 1 and 2 weeks in order to make
them dry out.
Winter-green grasses are extremely robust
and require longer treatment.
To begin with, overgrown areas must be
treated several times at short intervals in
order to produce long-term success. After this,
treatment at longer intervals is sufficient.
Burning the plants off completely is not essen-
tial. During heating, the leaf cells dry out and
the weed will die.
Repeated treatment of certain types of weed
may be necessary.
IB_314798_PUV2000A1_LB8.indb 15 24.01.19 10:32
16 GBIE PUV 2000 A1
Shutting down
Release the ON/OFF switch .
Always replace the appliance on the stand
after use on a level, fi reproof underlay until the
hot components have cooled down.
Using nozzles
WARNING!
Before changing the nozzle, you must ensure
that the nozzle has cooled down to avoid
burns.
Remove the cone nozzle
Remove the cone nozzle from the outlet.
Spatula nozzle – removing paints or var-
nish:
Push the spatula nozzle onto the outlet.
The spatula shape of the nozzle is designed for
targeted hot air delivery. Use it together with a
separate spatula to remove paint and coatings.
Flat nozzle – separating glued joints, softe-
ning paints:
Push the fl at nozzle onto the outlet.
Avoid prolonged exposure to heat, since bur-
ned paint can be very diffi cult to remove. Many
adhesives can be softened with heat. The
glued joints can be separated and excess
glue removed.
Reducer nozzle – welding plastics:
Push the reducer nozzle onto the outlet.
Use the reducer nozzle with heat-shrinkable
tubing and fi lms.
Additional usage examples for
house, car and garden
Defrosting water pipes:
NOTE
PVC piping must not be thawed out.
Water and gas pipes are often indistinguisha-
ble from the outside. If in doubt, always ask a
professional.
Copper pipes are soldered and may not be
heated to above 200°C.
Slackening screwed joints:
Heat screwed joints carefully with hot air and
the screws can then usually be removed easily.
Lighting charcoal:
WARNING!
Do not use any lighter fl uid.
Push the barbecue nozzle onto the outlet .
Push the barbecue nozzle into the charcoal.
When doing so, ensure that the last three bar-
becue nozzle holes remain free.
As soon as the charcoal has started to glow,
remove the appliance from the charcoal.
De-waxing:
Use the product with suitable caution to remove
residual wax from skis/snowboards or candle
holders.
IB_314798_PUV2000A1_LB8.indb 16 24.01.19 10:32
PUV 2000 A1 GBIE 17
Cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Always
pull the plug out of the socket and let
the appliance cool down before you
carry out any work on the appliance.
Keep the air inlet and the outlet clean.
Use a cloth or a brush to clean the housing .
Never use petrol, solvents or cleaning agents
that can damage plastic.
Disposal
Disposal of the appliance
The packaging is made from environmen-
tally friendly material and can be disposed
off at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in the
normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools be collected separately and
recycled in an environmentally compatible manner.
Your local community or municipal authorities can
provide information on how to dispose of the worn-
out appliance.
Dispose of the packaging in an
environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging
and separate the packaging material
components for disposal if necessary.
The packaging material is labelled
with abbreviations (a) and numbers
(b) with the following meanings:
1–7: Plastics,
20–22: Paper and cardboard,
80–98: Composites
Your local community or municipal
authorities can provide information on
how to dispose of the worn-out
product.
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the
date of purchase. Please keep your original receipt
in a safe place. This document will be required as
proof of purchase.
If any material or production fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
at our discretion. This warranty service is depen-
dent on you presenting the defective appliance
and the proof of purchase (receipt) and a short
written description of the fault and its time of
occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your pro-
duct will either be repaired or replaced by us. The
repair or replacement of a product does not signify
the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
IB_314798_PUV2000A1_LB8.indb 17 24.01.19 10:32
18 GBIE PUV 2000 A1
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in ac-
cordance with strict quality guidelines and inspec-
ted meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or fragile
parts such as switches, batteries, baking moulds or
parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improper-
ly maintained. The directions in the operating
instructions for the product regarding proper use
of the product are to be strictly followed. Uses
and actions that are discouraged in the operating
instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper hand-
ling, use of force and modifications/repairs which
have not been carried out by one of our authorised
Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of
purchase.
You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instruc-
tions (bottom left), or as a sticker on the rear or
bottom of the appliance.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be pro-
vided to you. Ensure that you enclose the proof
of purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and software on
www.lidl-service.com.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 314798
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
IB_314798_PUV2000A1_LB8.indb 18 24.01.19 10:32
PUV 2000 A1 GBIE 19
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
DE - 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EC directives:
EC Low Voltage Directive
(2014/35/EU)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)*
* The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object
of the declaration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of
the European Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous
substances in electrical and electronic appliances.
Applied harmonised standards:
EN 60335-2-45: 2002 / A2: 2012
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 50581:2012
Type/appliance designation: Electric weed burner PUV 2000 A1
Year of manufacture: 11 - 2018
Serial number: IAN 314798
Bochum, 14.11.2018
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
The right to effect technical changes in the context of further development is reserved.
IB_314798_PUV2000A1_LB8.indb 19 24.01.19 10:32
20 GBIE PUV 2000 A1
IB_314798_PUV2000A1_LB8.indb 20 24.01.19 10:32
FRBE 21
PUV 2000 A1
Table des matières
Introduction .....................................................22
Utilisation conforme à l'usage prévu ............................................22
Équipement ................................................................22
Matériel livré .............................................................. 22
Caractéristiques techniques ...................................................22
Avertissements de sécurité généraux pour l'outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Consignes de sécurité pour le pistolet à air chaud ................................. 24
Consignes de sécurité pour les allume-feu ........................................24
Consignes de sécurité complémentaires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Utilisation ......................................................25
Avant l’opération ...........................................................25
Mise en service ............................................................25
Mise hors service ........................................................... 26
Utiliser les buses ............................................................ 26
Autres exemples de travail pour la maison, la voiture, le jardin ........................ 27
Nettoyage ......................................................27
Mise au rebut ...................................................27
Mise au rebut de l'appareil ................................................... 27
Garantie de Kompernass Handels GmbH ............................28
Service après-vente ..............................................29
Importateur .....................................................29
Traduction de la déclaration de conformité originale ...................30
IB_314798_PUV2000A1_LB8.indb 21 24.01.19 10:32
22 FRBE PUV 2000 A1
DÉSHERBEUR THERMIQUE
PUV 2000 A1
Introduction
Félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil.
Vous venez ainsi d'opter pour un produit de
grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de
ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut.
Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser
avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité.
N'utilisez le produit que conformément aux consi-
gnes et pour les domaines d'utilisation prévus. Si
vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui égale-
ment tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
L'appareil est destiné à détruire la végétation sau-
vage entre les dalles pour chemins sur des surfaces
pavées, au niveau d'ouvrages de maçonnerie, dans
des plates-bandes ainsi que sur des surfaces de pe-
louse pendant la période de croissance, pour retirer
les couches de peinture, pour réchauffer (par ex.
gaines thermoretractables) et pour déformer et sou-
der les plastiques. Il peut également servir à défaire
des liaisons collées, dégivrer des conduites d'eau et
allumer le barbecue. Toute utilisation autre ou mo-
dification de l'appareil est considérée comme non
conforme et s'accompagne de risques d'accident
non négligeables. Le fabricant n'assume aucune
responsabilité pour les dommages résultant d'une
utilisation non conforme à l'usage prévu. L'appareil
n'est pas conçu pour un usage commercial.
Équipement
Manche ergonomique
Système anti-traction
Cordon d'alimentation
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Ouverture d'aspiration d'air
Étrier de support
Boîtier avec élément chauffant et aérateur
Panneau chauffant
Buse conique
Buse plate
Buse de surface
Buse de réduction
Buse pour barbecue
Matériel livré
1 désherbeur thermique PUV 2000 A1
1 buse conique (pré-montée)
1 buse plate
1 buse de surface
1 buse de réduction
1 buse pour barbecue
1 étrier d‘appui
Vis de montage
1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Tension de mesure : 230 V ~ 50 Hz
(courant alternatif)
Réception de mesure : 2000 W
Température
(en sortie de buse) : env. 650 °C
Classe de protection: II /
(isolation double)
IB_314798_PUV2000A1_LB8.indb 22 24.01.19 10:32
FRBE 23
PUV 2000 A1
Avertissements de
sécurité généraux
pour l'outil
AVERTISSEMENT !
Lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements
et instructions peut donner lieu à
un choc électrique, un incendie
et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements
et toutes les instructions pour pou-
voir s'y reporter ultérieurement.
Le terme "outil" dans les avertisse-
ments fait référence à votre outil élec-
trique alimenté par le secteur (avec
cordon d'alimentation) ou votre outil
fonctionnant sur batterie (sans cordon
d'alimentation).
Ne pas exposer les outils à la
pluie ou à des conditions humides.
La pénétration d'eau à l'intérieur
d'un outil augmentera le risque de
choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon.
Ne jamais utiliser le cordon pour
porter, tirer ou débrancher l'outil.
Maintenir le cordon à l'écart de la
chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Des
cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc élec-
trique.
Si l'usage d'un outil dans un em-
placement humide est inévitable,
utiliser une alimentation protégée
par un dispositif à courant dif-
férentiel résiduel (RCD). L'usage
d'un RCD réduit le risque de choc
électrique.
Ne pas utiliser l'outil si
l'interrupteur ne permet pas de
passer de l'état de marche à
arrêt et vice versa. Tout outil qui
ne peut pas être commandé par
l'interrupteur
est dangereux et il faut le réparer.
Risque de brûlure lié aux surfaces chaudes !
Ne pas toucher !
Protéger de la pluie ou de l'humidité !
La température de la buse à la filière
max. 650 ° C!
Débranchez la prise de courant immédiate-
ment si le câble a été endommagé ou
sectionné.
Consignes de sécurité généra-
les pour le pistolet à air chaud
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans et
par des personnes ayant des ca-
pacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou disposant de
peu d'expérience et/ou de con-
naissances, à condition qu'ils soient
surveillés ou qu'ils aient été initiés à
l'utilisation sécurisée de l'appareil
IB_314798_PUV2000A1_LB8.indb 23 24.01.19 10:32
24 FRBE PUV 2000 A1
et qu'ils aient compris les dangers
en résultant. Ne pas laisser les
enfants jouer avec l'appareil. Il est
interdit aux enfants de nettoyer ou
d'entretenir l'appareil sans surveil-
lance.
Si le cordon d'alimentation de
l'appareil est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou une person-
ne de qualification similaire afin
d'éviter tout risque.
REMARQUE
Vous pouvez commander les
pièces de rechange non présenté-
es (comme par ex. interrupteur et
buses de rechange) par le biais
de notre centre d'appel.
Consignes de sécurité pour le
pistolet à air chaud
ATTENTION!
Cet outil doit être posé sur son pied, lorsqu'il
n'est pas utilisé.
Le maniement inconsidéré de
l'appareil peut provoquer un incen-
die.
Prudence pendant l'emploi de
l'appareil à proximité de matériaux
combustibles.
Ne pas braquer le jet d'air chaud
en permanence sur le même end-
roit.
Ne pas utiliser l'appareil en pré-
sence d'une atmosphère explosible.
La chaleur peut être communiquée
à des matériaux combustibles mas-
qués.
Placer l'appareil sur le support
après utilisation et laisser refroidir
avant de ranger.
Ne pas laisser l'appareil sans sur-
veillance tant qu'il est service.
Consignes de sécurité pour les
allume-feu
Vérifier que l'allume-feu se trouve
dans la bonne position.
Couper du réseau, avant de le sor-
tir du feu.
Avant de le ranger, laisser refroidir
l'allume-feu.
Le cordon de raccordement et les
matériaux combustibles ne doivent
pas entrer en contact avec les par-
ties chaudes de l'allume-feu.
Consignes de sécurité complé-
mentaires
ATTENTION! Éviter tout risque de
blessure et d'incendie ainsi que des
risques pour la santé:
En cas de danger, débrancher
immédiatement la fiche secteur
de la prise secteur.
PRUDENCE!
RISQUE DE BLESSURES!
Ne jamais utiliser cet appareil
comme sèche-cheveux.
IB_314798_PUV2000A1_LB8.indb 24 24.01.19 10:32
FRBE 25
PUV 2000 A1
Ne jamais diriger le jet d'air chaud
vers des personnes ou des ani-
maux!
Ne jamais regarder directement
dans le tube de soufflage.
PRUDENCE!
RISQUE DE BRÛLURE!
Ne jamais toucher la buse chaude.
Porter des gants de protection.
Porter des lunettes de protection.
Lors de pauses de travail, avant tou-
te manipulation sur l'appareil (par
ex. changement de buse) et lorsque
l'appareil est inutilisé, toujours dé-
brancher la fiche secteur
de la prise.
Maintenir un écart entre l'orifice de
sortie de la buse et la pièce ou la
surface à traiter. Lorsque la circu-
lation de l'air est gênée, l'appareil
risque de surchauffer.
L'appareil doit toujours être propre,
sec et exempt d'huile ou de graisse.
Ne jamais utiliser l'appareil à
d'autres fins que celles prévues.
Utilisation
Avant l’opération
Appareil en marche
REMARQUE
Le câble doit être, comme indiqué sur la
figure A, être inséré dans le dispositif.
Insérez le câble avec une boucle dans le
dispositif. Il ne doit pas faire saillie hors du
boîtier du dispositif. Le couvercle du boîtier
doit être facilement mis en place ici.
Assurez-vous de ne pas pincer le câble.
Mettez le couvercle sur le dispositif et le visser
avec les vis fournies (voir Fig. A).
Mont support de étrier d‘appui
Fixez le support de étrier d‘appui de positi-
on sur l‘appareil (voir Fig. B).
Mise en service
Faites glisser la boucle de la rallonge dans le
système anti-traction prévu à cette fin dans
la poignée et fixez-la dans la rainure prévue
à cet effet.
Raccordez l'appareil à l'aide d'une rallonge à
une prise secteur (230 V de courant alternatif).
Allumez l'appareil en actionnant l'interrupteur
MARCHE/ARRÊT .
Après env. 1 min., la pleine température de
service est atteinte.
Pour procéder au désherbage, installez la buse
conique selon le type de plante pendant
env. 5-10 sec. sur la plante à traiter.
Sur les plantes plus hautes, veuillez brièvement
réchauffer la partie supérieure de la plante et
installez ensuite la buse conique sur la plan-
te rétractée pendant env. 5-10 sec.
IB_314798_PUV2000A1_LB8.indb 25 24.01.19 10:32
26 FRBE PUV 2000 A1
REMARQUE
L'appareil est particulièrement adapté pour
éliminer les mauvaises herbes.
Le désherbage est le plus efficace au stade
précoce du début de la végétation.
Le moment le plus adapté se situe au print-
emps.
Le traitement est le plus intensif quand la
plante est jeune. La réussite de la mesure
n'est pas visible de suite.
Suite à un temps d'action/traitement plus
long, la partie visible de la plante peut être
brûlée.
Les plantes ne réagissent pas tout de suite à
la diffusion de chaleur avec la durée d'action
recommandée.
La règle suivante s'applique fondamentale-
ment : les plantes jeunes à feuilles tendres
sont les plus sensibles au traitement prodigué.
Ensuite, elles ne sont plus viables.
Les plantes les plus vieilles avec des feuilles
dures, comme par ex. des chardons doivent
être traitées fréquemment à un intervalle
d'env. 1 - 2 semaines afin qu'elles dessèchent.
Les herbes à feuilles dures sont très robustes
et doivent être traitées plus longuement.
Au début, le traitement des surfaces denses
doit être répété plusieurs fois à court terme
afin de parvenir à des résultats durables.
Ensuite, les traitements à intervalles plus longs
suffisent.
Il n'est pas absolument nécessaire de brûler
les plantes. Lors de l'échauffement, les cellu-
les des feuilles dessèchent et les mauvaises
herbes meurent.
Un traitement répété de certains types de
mauvaises herbes peut s'avérer nécessaire.
Mise hors service
Relâchez l'interrupteur MARCHE/ARRET .
Après usage, veuillez toujours poser l'appareil
avec l'étrier de support sur une surface
plane, réfractaire jusqu'à ce que les pièces
d'appareil chaudes aient refroidi.
Utiliser les buses
AVERTISSEMENT !
Avant de changer la buse, vous devez vous
assurer que celle-ci a refroidi afin d'éviter
toute brûlure.
Démonter le buse conique
Retirez la buse conique du tube de soufflage.
Buse plate – Élimination de peintures et de
vernis :
Placez la buse plate sur le tube de soufflage.
La forme plate de cette buse sert à un apport
ciblé d'air chaud. Utilisez une spatule séparée
pour détacher les peintures et vernis.
Buse de surface – Décoller les colles, ra-
mollir les peintures :
Placez la buse de surface sur le tube de
soufflage.
Évitez une exposition trop longue à la chaleur,
le vernis brûlé étant très difficile à éliminer. Vous
pouvez ramollir de nombreux résidus de colle
grâce à la chaleur. Les liaisons collées peuvent
alors être détachées et l'excédent de colle
éliminé.
Buse de réduction – Sceller le plastique :
Placez la buse de réduction sur le tube de
soufflage.
Utilisez la buse de réduction pour les films et
gaines thermorétractables.
IB_314798_PUV2000A1_LB8.indb 26 24.01.19 10:32
FRBE 27
PUV 2000 A1
Autres exemples de travail pour la
maison, la voiture, le jardin
Dégivrage de tuyauteries d'eau :
REMARQUE
Les tubes PVC ne doivent pas être dégivrés.
Extérieurement les conduites d'eau ne se
diff érencient souvent pas des conduites de
gaz. En cas de doute, consultez toujours un
spécialiste.
Les conduites en cuivre sont soudées à l'étain
et ne doivent pas être chauff ées à plus de
200 °C.
Desserrer les raccords vissés :
Réchauff ez le raccord vissé avec précaution
à l'air chaud et les vis peuvent être en règle
générale facilement desserrées.
Allumer le charbon pour barbecue :
AVERTISSEMENT !
N'utilisez pas d'alcool à brûler.
Placez la buse pour barbecue sur le tube de
souffl age.
Placez la buse pour barbecue dans le char-
bon pour barbecue.
Veillez à ce que les trois derniers trous de la
buse pour barbecue demeurent libres.
Dès que le charbon de bois a développé de
la braise, retirer l'appareil du charbon pour
barbecue.
Éliminer la cire:
Nettoyez des skis / un snowboard ou chan-
delier de tout résidu de fart/cire, avec le soin
correspondant au produit.
Nettoyage
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE BLESSURES! Avant de
travailler sur l'appareil, toujours dé-
brancher la fi che secteur de la prise
et laisser d'abord l'appareil refroidir.
Maintenez le tube d'admission d'air et le tube
de souffl age propres.
Nettoyez le boîtier avec un chiff on ou une
brosse.
N'utilisez en aucun cas de l'essence, du solvant
ou un produit de nettoyage qui attaquent le
plastique.
Mise au rebut
Mise au rebut de l'appareil
L'emballage est constitué de matériaux
écologiques que vous pouvez recycler par
le biais des postes de recyclage locaux.
Ne jamais jeter les outils électriques
avec les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne
2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent
faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux
de l'environnement.
Se renseigner auprès de votre mairie ou des servi-
ces de votre commune pour connaître les possibili-
tés de mise au rebut de votre appareil usagé.
IB_314798_PUV2000A1_LB8.indb 27 24.01.19 10:32
28 FRBE PUV 2000 A1
Éliminez l‘emballage d‘une manière
respectueuse de l‘environnement.
Observez le marquage sur les
différents matériaux d‘emballage et
triez-les séparé ment si nécessaire. Les
matériaux d‘emballage sont repérés
par des abréviations (a) et des
numéros (b) qui ont la signification
suivante :
1–7 : Plastiques,
20–22 : Papier et carton,
80–98 : Matériaux composites
Renseignez-vous auprès de votre
commune pour connaître les possibil-
ités de mise au rebut de votre appareil
usagé.
Garantie de
Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine.
Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat
de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication
venait à apparaître, le produit sera réparé ou
remplacé gratuitement par nos soins, selon notre
choix. Cette prestation de garantie nécessite dans
un délai de trois ans la présentation de l’appareil
défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse)
ainsi que la description brève du vice et du moment
de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieu-
sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des
vices de matériel et de fabrication. Cette garantie
ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont
exposées à une usure normale et peuvent de ce
fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux
détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur,
accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non con-
forme. Toutes les instructions listées dans le manuel
d’utilisation doivent être exactement respectées
pour une utilisation conforme du produit. Des buts
d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans
le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis
doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel.
La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect
et inapproprié, d’usage de la force et en cas
d’intervention non réalisée par notre centre de
service après-vente agréé.
IB_314798_PUV2000A1_LB8.indb 28 24.01.19 10:32
FRBE 29
PUV 2000 A1
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article
(par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de
votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque
signalétique, une gravure, sur la page de garde
de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche)
ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le
dessous.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez
télécharger ce manuel ainsi que beaucoup
d’autres, des vidéos produit et logiciels.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 314798
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante
n’est pas une adresse de service après-vente.
Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
IB_314798_PUV2000A1_LB8.indb 29 24.01.19 10:32
30 FRBE PUV 2000 A1
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsables du document: M. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive européenne sur les basses tensions
(2014 / 35 / EU)
Compatibilité électromagnétique
(2014/30/EU)
Directive RoHS
(2011 / 65 / EU)*
* La seule responsabilité pour l’établissement de cette déclaration de conformité incombe
au fabricant. L’objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive
2011/65/EU du Parlement européen et du Conseil en date du 8juin 2011 visant la restriction
de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées:
EN 60335-2-45: 2002 / A2 : 2012
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 50581:2012
Type / désignation de l'appareil: Désherbeur thermique PUV 2000 A1
Année de construction: 11 - 2018
Numéro de série: IAN 314798
Bochum, 14.11.2018
Semi Uguzlu
-Responsable qualité-
Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
IB_314798_PUV2000A1_LB8.indb 30 24.01.19 10:32
NLBE 31
PUV 2000 A1
Inhoud
Inleiding ........................................................32
Gebruik in overeenstemming met bestemming ..................................... 32
Uitrusting .................................................................32
Inhoud van het pakket ....................................................... 32
Technische gegevens ........................................................32
Algemene veiligheidsvoorschriften .................................33
Veiligheidsvoorschriften voor heteluchtpistolen ....................................34
Veiligheidsvoorschriften voor aanstekers met vaste brandstof ............................34
Aanvullende veiligheidsvoorschriften ............................................35
Bediening ......................................................35
Vóór de ingebruikname ......................................................35
Ingebruikname .............................................................36
Buitengebruikname ..........................................................36
Koppen gebruiken ..........................................................37
Andere voorbeelden voor huis, auto en tuin ...................................... 37
Reiniging .......................................................38
Afvoeren .......................................................38
Apparaat afvoeren ..........................................................38
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ............................38
Service .........................................................39
Importeur ......................................................39
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring ..............40
IB_314798_PUV2000A1_LB8.indb 31 24.01.19 10:32
32 NLBE PUV 2000 A1
WARMELUCHT-
ONKRUIDVERDELGER
PUV 2000 A1
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor
een hoogwaardig product. De gebruiksaanwij-
zing maakt deel uit van dit product. Deze bevat
belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik
en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoor-
schriften voordat u het product in gebruik neemt.
Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschre-
ven wijze en voor de aangegeven doeleinden.
Geef alle documenten mee als u het product over-
draagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met
bestemming
Het apparaat is bedoeld voor het verwijderen van
onkruid tussen stoeptegels, op betegelde vlakken,
op metselwerk, in kassen/zaaibedden en in gazon-
vlakken tijdens de groeiperiode, voor het verwijderen
van verflagen, voor het verhitten (bijv. van krimp-
kousen) en voor het vervormen en sealen van kunst-
stoffen. Het kan ook worden gebruikt om lijmverbin-
dingen los te maken, waterleidingen te ontdooien
en een barbecue aan te steken. Elk ander gebruik
of elke wijziging van het apparaat geldt als niet
in overeenstemming met de bestemming en brengt
ernstig gevaar voor ongelukken met zich mee. De
fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid
voor schade die voortvloeit uit gebruik in strijd met
de bestemming. Het apparaat is niet bestemd voor
bedrijfsmatig of commercieel gebruik.
Uitrusting
Ergonomische handgreep
Trekontlasting
Netsnoer
Aan-/uitknop
Luchtaanzuigopening
Standbeugel
Behuizing met verwarmingselement en ventilator
Hitteschild
Kegelkop
Spatelkop
Vlakke kop
Reduceerkop
Barbecuekop
Inhoud van het pakket
1 warmelucht-onkruidverdelger PUV 2000 A1
1 kegelkop (reeds gemonteerd)
1 spatelkop
1 vlakke kop
1 reduceerkop
1 barbecuekop
1 standbeugel
Montageschroeven
1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Maximale spanning: 230 V ~ 50 Hz
(wisselstroom)
Nominaal vermogen: 2000 W
Temperatuur
(uitblaasopening): ca. 650 °C
Beschermingsklasse: II / (dubbel geïsoleerd)
IB_314798_PUV2000A1_LB8.indb 32 24.01.19 10:32
NLBE 33
PUV 2000 A1
Algemene veilig-
heidsvoorschriften
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsvoorschriften
en aanwijzingen. Het niet-naleven
van de veiligheidsvoorschriften
en aanwijzingen kan elektrische
schokken, brand en/of ernstig
letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschrif-
ten en aanwijzingen voor toekom-
stig gebruik.
De in de veiligheidsinstructies gebruikte
term "elektrisch gereedschap" heeft
betrekking op elektrische gereed-
schappen die op netvoeding werken
(met netsnoer/netvoedingsadapter)
en op elektrische gereedschappen die
op accu's werken (zonder netsnoer).
Houd elektrisch gereedschap uit
de buurt van regen of vocht. Als
er water in een elektrisch apparaat
binnendringt, bestaat er een ver-
hoogde kans op een elektrische
schok.
Gebruik het snoer niet voor een
ander doel, bijvoorbeeld om het
elektrische gereedschap te dragen,
op te hangen of om de stekker uit
het stopcontact te trekken.
Houd het snoer uit de buurt van
hittebronnen, olie, scherpe randen
of bewegende onderdelen.
Beschadigde of verwarde snoeren
verhogen de kans op een elektri-
sche schok.
Gebruik een aardlekschakelaar
als het gebruik van het elektrische
gereedschap in een vochtige
omgeving onvermijdelijk is. Het
gebruik van een aardlekschakelaar
vermindert het risico op een elektri-
sche schok.
Gebruik geen elektrisch gereed-
schap waarvan de aan-/uitknop
defect is.
Elektrisch gereedschap dat niet
meer aan- of uitgezet kan worden,
is gevaarlijk en moet worden gere-
pareerd.
Verbrandingsgevaar door hete oppervlak-
ken! Niet aanraken!
Beschermen tegen regen en vocht!
Uittredetemperatuur bij de kop
max. 650 °C!
Trek de stekker meteen uit het stopcontact
als het snoer beschadigd raakt of wordt
doorgesneden.
IB_314798_PUV2000A1_LB8.indb 33 24.01.19 10:32
34 NLBE PUV 2000 A1
Algemene veiligheidsvoor-
schriften voor heteluchtpistolen
Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen vanaf 8jaar en door
personen met beperkte fysieke, zin-
tuiglijke of geestelijke vermogens of
gebrek aan ervaring of kennis, mits
ze onder toezicht staan of over het
veilige gebruik van het apparaat zijn
geïnformeerd en de daaruit voort-
komende gevaren hebben begre-
pen. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Kinderen mogen
zonder toezicht geen reiniging en
gebruikersonderhoud uitvoeren.
Wanneer het netsnoer van dit ap-
paraat beschadigd raakt, moet het
worden vervangen door de fabri-
kant of de klantendienst van de
fabrikant of een persoon met ver-
gelijkbare kwalificaties, om risico's
te vermijden.
OPMERKING
Niet vermelde vervangingsonder-
delen (zoals schakelaars en ver-
vangingskoppen) kunt u bestellen
via onze callcenters.
Veiligheidsvoorschriften voor
heteluchtpistolen
LET OP!
Dit gereedschap moet op zijn staander worden
gelegd wanneer het niet in gebruik is.
Er kan brand ontstaan bij onzorg-
vuldige omgang met het apparaat.
Wees voorzichtig als u het appa-
raat gebruikt in de nabijheid van
brandbaar materiaal.
Richt het apparaat niet gedurende
langere tijd op één en dezelfde
plek.
Gebruik het apparaat niet in een
explosiegevaarlijke omgeving.
Warmte kan worden geleid naar
brandbare materialen die niet zicht-
baar zijn.
Zet het apparaat na gebruik op de
staander en laat het afkoelen voor-
dat u het opbergt.
Laat het apparaat niet zonder toe-
zicht als het in bedrijf is.
Veiligheidsvoorschriften voor
aanstekers met vaste brandstof
Controleer of de aansteker met
vaste brandstof zich in de juiste po-
sitie bevindt.
Koppel de aansteker los van het
lichtnet voordat hij uit het vuur
wordt genomen.
Laat de aansteker met vaste brand-
stof afkoelen voordat u hem weg-
legt.
IB_314798_PUV2000A1_LB8.indb 34 24.01.19 10:32
NLBE 35
PUV 2000 A1
Het netsnoer of andere brandbare
materialen mogen niet in aanraking
komen met hete onderdelen van de
aansteker met vaste brandstof.
Aanvullende veiligheidsvoor-
schriften
VOORZICHTIG! Voorkom letsel- en
brandgevaar en gezondheidsrisico's:
Trek bij gevaar direct de stekker uit
het stopcontact.
VOORZICHTIG!
LETSELGEVAAR!
Gebruik het apparaat nooit als
föhn.
Richt de hete luchtstroom nooit op
personen of dieren.
Kijk nooit direct in de opening van
de uitblaasbuis.
VOORZICHTIG!
VERBRANDINGSGEVAAR!
Raak de hete kop niet aan.
Draag veiligheidshandschoenen.
Draag een veiligheidsbril.
Haal tijdens pauzes, voorafgaand
aan alle werkzaamheden aan het
apparaat (bijv. het verwisselen van
koppen) en als het apparaat niet
meer wordt gebruikt, altijd de stekker
uit het stopcontact.
Neem bij het werken altijd een ze-
kere afstand tussen uitblaasopening
en werkstuk of te bewerken opper-
vlak in acht. Een opeenhoping van
hete lucht kan tot oververhitting van
het apparaat leiden.
Het apparaat moet altijd schoon,
droog en vrij van olie of smeervet
zijn.
Gebruik het apparaat nooit voor
doeleinden waarvoor het niet be-
stemd is.
Bediening
Vóór de ingebruikname
Apparaat monteren
OPMERKING
Het snoer moet in het apparaat worden
geleid zoals weergegeven op afbeelding A.
Leg het snoer met een lus in het apparaat.
Het snoer mag niet uit de behuizing van
het apparaat steken. Het deksel van de
behuizing moet daarbij gemakkelijk op het
apparaat kunnen worden geplaatst.
Let erop dat het snoer niet wordt ingeklemd.
Plaats het deksel op het apparaat en schroef
het vast met de meegeleverde montageschroe-
ven (zie afb. A).
Standbeugel monteren
Bevestig de standbeugel op het apparaat
(zie afb. B).
IB_314798_PUV2000A1_LB8.indb 35 24.01.19 10:32
36 NLBE PUV 2000 A1
Ingebruikname
Schuif de lus van het verlengsnoer in de
daarvoor bestemde trekontlasting in de
handgreep en fixeer de lus in de daarvoor
bestemde uitsparing.
Sluit het apparaat met een verlengsnoer aan
op een stopcontact (230 V wisselstroom).
Zet het apparaat aan door op de aan-/uitknop
te drukken.
Na ca. 1 min. is de maximale bedrijfstempera-
tuur bereikt.
Voor het vernietigen van onkruid houdt u de
kegelkop al naar gelang de plantensoort
ca. 5-10 sec. tegen de te behandelen plant.
Bij hogere planten verwarmt u eerst kort het
bovenste deel van de plant en houdt u daarna
de kegelkop ca. 5-10 sec. tegen de ver-
schrompelde plant.
OPMERKING
Het apparaat is uitermate geschikt om onkruid
te vernietigen.
Onkruidvernietiging is het effectiefst in een
vroeg stadium van de groei van de planten.
Het meest geschikte tijdstip is het voorjaar.
Hoe jonger de plant is, hoe intensiever de
behandeling moet zijn. Het resultaat van de
maatregelen is echter niet meteen zichtbaar.
Door een langere inwerktijd/behandeling
kan het zichtbare deel van de planten ook
worden weggebrand.
De planten reageren bij de aanbevolen
inwerkduur niet meteen op de warmtestraling.
In principe geldt:
Jonge planten met zachte bladeren reageren
het sterkst op een behandeling. Ze zijn
daarna niet meer levensvatbaar.
Oudere planten met harde bladeren, zoals
distels, moeten vaker met tussenpozen van
ca. 1 - 2 weken worden behandeld om ze uit
te drogen.
Harde grassoorten zijn zeer sterk en moeten
langer worden behandeld.
De behandeling van overwoekerde gedeelten
moet aanvankelijk meermaals kortstondig
worden herhaald voor een blijvend resultaat.
Daarna voldoen behandelingen met langere
tussenpozen.
Verbranding van de planten is niet beslist
noodzakelijk. Bij het verhitten drogen de cellen
van de bladeren uit en sterft het onkruid af.
Herhaald behandelen van bepaalde on-
kruidsoorten kan noodzakelijk zijn.
Buitengebruikname
Laat de aan-/uitknop los.
Leg het apparaat na gebruik altijd met de
standbeugel op een egale, vuurvaste onder-
grond, tot de hete delen van het apparaat zijn
afgekoeld.
IB_314798_PUV2000A1_LB8.indb 36 24.01.19 10:32
NLBE 37
PUV 2000 A1
Koppen gebruiken
WAARSCHUWING!
Controleer voordat u koppen verwisselt of
de kop op het apparaat is afgekoeld, om
brandwonden te voorkomen.
Kegelkop demonteren
Trek de kegelkop van de uitblaasbuis af.
Spatelkop – verf en lak verwijderen:
Plaats de spatelkop op de uitblaasbuis.
De spatelvorm van deze kop zorgt voor een
gerichte stroom hete lucht. Gebruik voor het ver-
wijderen van verf en lak een apart plamuurmes.
Vlakke kop – lijm oplossen, verf zacht
maken:
Plaats de vlakke kop op de uitblaasbuis.
Vermijd te lang verhitten, omdat verbrande lak
zich maar moeilijk laat verwijderen. Veel lijm-
soorten kunt u zacht maken door ze te verhitten.
De lijmverbinding kan dan worden losgemaakt
en overtollige lijmresten kunnen worden verwij-
derd.
Reduceerkop – kunststof sealen:
Plaats de reduceerkop op de uitblaasbuis.
Gebruik de reduceerkop voor krimpkousen
en folie.
Andere voorbeelden voor huis, auto
en tuin
Ontdooien van waterleidingen:
OPMERKING
Pvc-buizen mogen niet worden ontdooid.
Uiterlijk zijn waterleidingen vaak niet te
onderscheiden van gasleidingen. Raadpleeg
bij twijfel altijd een vakman.
Koperleidingen worden gesoldeerd met tin en
mogen niet boven 200 °C worden verhit.
Schroefverbindingen losmaken:
Als u schroefverbindingen voorzichtig verhit met
hete lucht, laten ze zich in de regel gemakkelij-
ker losdraaien.
Houtskool voor de barbecue aansteken:
WAARSCHUWING!
Gebruik geen brandspiritus.
Plaats de barbecuekop op de uitblaasbuis.
Steek de barbecuekop in de houtskool.
Let erop dat de laatste drie gaatjes van de
barbecuekop vrij blijven.
Haal het apparaat uit de houtskool zodra die
gaat gloeien.
Verwijderen van was:
Verwijder wasresten met de voor het desbetref-
fende product vereiste voorzichtigheid van
ski's/snowboard of kandelaars.
IB_314798_PUV2000A1_LB8.indb 37 24.01.19 10:32
38 NLBE PUV 2000 A1
Reiniging
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Haal altijd de stekker uit het stopcon-
tact en laat het apparaat afkoelen
voordat u werkzaamheden aan het
apparaat uitvoert.
Houd de luchtinlaat en de uitblaasbuis altijd
schoon.
Gebruik een doek of een borstel om de behui-
zing schoon te maken.
Gebruik in ieder geval geen benzine, oplosmid-
delen of reinigingsmiddelen die kunststof kun-
nen aantasten.
Afvoeren
Apparaat afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke
materialen, die u via de plaatselijke
recyclepunten kunt afvoeren.
Deponeer elektrisch gereedschap
niet bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet
afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden
worden ingezameld en op een milieuvriendelijke
wijze worden gerecycled.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren
van het afgedankte apparaat krijgt u bij uw ge-
meentereinigingsdienst.
Voer de verpakking af conform de
milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschil-
lende verpakkingsmaterialen en voer
ze zo nodig gescheiden af. De
verpakkingsmaterialen zijn voorzien
van afkortingen (a) en cijfers (b) met
de volgende betekenis:
1–7: kunststoffen,
20–22: papier en karton,
80–98: composietmaterialen
Mogelijkheden voor het afvoeren van
het afgedankte product vindt u bij uw
gemeente.
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. In geval van ge breken in dit product
hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van
het product. Deze wettelijke rechten worden door
onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt
de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt het product door ons – naar onze
keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen.
Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de
termijn van drie jaar het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat
kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat
en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt,
krijgt u het gerepareerde product of een nieuw
product retour. Met de reparatie of vervanging van
het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken
bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en
gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
IB_314798_PUV2000A1_LB8.indb 38 24.01.19 10:32
NLBE 39
PUV 2000 A1
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor-
men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten.
Deze garantie geldt niet voor productonderdelen
die blootstaan aan normale slijtage en derhalve
als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen
worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan
breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s,
bakvormen of onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is bescha-
digd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor
deskundig gebruik van het product moeten alle in de
gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies
worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelin-
gen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden
of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist
worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik
en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd
gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik
van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend
servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoop-
bewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in
het product gegraveerd, op de titelpagina van
de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker
op de achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de
hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch
of via e-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven
serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en
vele andere handboeken, productvideo’s
en software downloaden
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 314798
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres.
Neem eerst contact op met het opgegeven
serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
IB_314798_PUV2000A1_LB8.indb 39 24.01.19 10:32
40 NLBE PUV 2000 A1
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de
volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen:
EG-laagspanningsrichtlijn
(2014/35/EU)
Elektromagnetische compatibiliteit
(2014/30/EU)
RoHS-richtlijn
(2011/65/EU)*
* De volledige verantwoordelijkheid voor het afgeven van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabri-
kant. Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn
2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8juni 2011 aangaande de beperking van
het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 60335-2-45: 2002 / A2: 2012
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 50581:2012
Type / apparaatbeschrijving: Warmelucht-onkruidverdelger PUV 2000 A1
Productiejaar: 11 - 2018
Serienummer: IAN 314798
Bochum, 14-11-2018
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -
Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
IB_314798_PUV2000A1_LB8.indb 40 24.01.19 10:32
PL 41
PUV 2000 A1
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem ......................................... 42
Wyposażenie .............................................................. 42
Zakres dostawy ............................................................42
Dane techniczne ............................................................42
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa ................................43
Wskazówki bezpieczeństwa do pracy z opalarką .................................44
Wskazówki bezpieczeństwa do pracy z zapalarkami na paliwo stałe ..................44
Uzupełniające wskazówki bezpieczeństwa ....................................... 45
Obsługa ........................................................46
Przed uruchomieniem ........................................................ 46
Uruchomienie .............................................................. 46
Wyłączenie ............................................................... 46
Używanie dysz nasadowych ..................................................47
Inne przykładowe prace w domu, ogrodzie i przy samochodzie ...................... 47
Czyszczenie .....................................................47
Utylizacja ......................................................48
Utylizacja urządzenia ....................................................... 48
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ..............................48
Serwis .........................................................49
Importer .......................................................49
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności ........................50
IB_314798_PUV2000A1_LB8.indb 41 24.01.19 10:32
42 PL PUV 2000 A1
URZĄDZENIE DO NISZCZENIA
CHWASTÓW NA GORĄCE
POWIETRZE PUV 2000 A1
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany
produkt charakteryzuje się wysoką jakością.
Instrukcja obsługi stanowi część niniejszego pro-
duktu. Zawiera ona ważne informacje na temat
bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu należy
zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami doty-
czącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy
użytkować wyłącznie zgodnie zzamieszczonym
tu opisem oraz wpodanym zakresie zastosowań.
W przypadku przekazania urządzenia osobie
trzeciej należy dołączyć do niego również całą
dokumentację.
Użytkowanie zgodne zprzeznacze-
niem
Urządzenie przeznaczone jest do usuwania chwa-
stów i niepożądanych roślin między płytami chod-
nikowymi, na powierzchniach wyłożonych bru-
kiem, murach, w grządkach i trawnikach w okresie
rozrostu, do usuwania powłok malarskich, do
podgrzewania (np. węży termokurczliwych) i do
odkształcania oraz zgrzewania tworzyw sztucz-
nych. Można je ponadto stosować do rozdzielania
połączeń klejonych, do rozmrażania przewodów
wodociągowych i do rozpalania grilla. Jakiekol-
wiek inne użycie lub modyfikacje urządzenia trak-
towane są jako niezgodne zprzeznaczeniem inio-
są za sobą poważne niebezpieczeństwo wypadku.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności
za szkody powstałe wwyniku użycia urządzenia
wsposób niezgodny zjego przeznaczeniem.
Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosow
komercyjnych.
Wyposażenie
Ergonomiczny uchwyt
Zabezpieczenie przed wyrwaniem
Kabel zasilający
Włącznik/wyłącznik
Otwór zasysania powietrza
Podstawka
Obudowa z grzałką i wentylatorem
Osłona cieplna
Dysza stożkowa
Dysza-szpachelka
Dysza płaska
Dysza z reduktorem
Dysza do grilla
Zakres dostawy
1 urządzenie do niszczenia chwastów na gorące
powietrze PUV 2000 A1
1 dysza stożkowa (zamontowana)
1 dysza-szpachelka
1 dysza płaska
1 dysza z reduktorem
1 dysza do grilla
1 podstawka
Śruby montażowe
1 instrukcja obsługi
Dane techniczne
Napięcie znamionowe: 230 V ~ 50 Hz
(prąd przemienny)
Znamionowy pobór
mocy: 2000 W
Temperatura
(wyjście dyszy): ok. 650 °C
Klasa ochrony: II /
(podwójna izolacja)
IB_314798_PUV2000A1_LB8.indb 42 24.01.19 10:32
PL 43
PUV 2000 A1
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Przeczytaj wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa oraz instrukcje.
Nieprzestrzeganie poniższych
wskazówek bezpieczeństwa oraz
instrukcji może być przyczyną
porażenia prądem elektrycznym,
pożaru i/lub ciężkich obrażeń
ciała.
Wszystkie wskazówki bezpie-
czeństwa oraz instrukcje należy
zachować do późniejszego wy-
korzystania.
Użyte we wskazówkach bezpieczeń-
stwa pojęcie „elektronarzędzie“ doty-
czy narzędzi elektrycznych zasilanych
sieciowo (przez kabel zasilający /
zasilacz sieciowy) oraz narzędzi elek-
trycznych zasilanych akumulatorami
(bez kabla zasilającego).
Nigdy nie narażaj elektronarzę-
dzia na oddziaływanie deszczu i
wilgoci. Przedostanie się wody do
wnętrza elektronarzędzia zwiększa
ryzyko porażenia prądem elek-
trycznym.
Nigdy nie chwytaj za kabel, np.
w celu przeniesienia bądź za-
wieszenia elektronarzędzia lub
wyciągnięcia wtyku z gniazda
zasilania. Trzymać kabel zdala
od źródeł gorąca, oleju, ostrych
krawędzi lub poruszających się
części urządzenia. Uszkodzone
lub poskręcane kable zwiększają
ryzyko porażenia prądem elek-
trycznym.
Jeśli nie da się uniknąć pracy
z elektronarzędziem w wilgot-
nym otoczeniu, należy stosow
wyłącznik różnicowo-prądowy.
Zastosowanie wyłącznika różnico-
wo-prądowego zmniejsza ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
Nie używaj elektronarzędzia
z uszkodzonym wyłącznikiem.
Elektronarzędzie, którego nie można
włączyć ani wyłączyć, stanowi za-
grożenie i musi zostać niezwłocznie
naprawione.
Ryzyko poparzenia przez gorące
powierzchnie! Nie dotykać!
Chronić urządzenie przed deszczem
i wilgocią!
Temperatura na wylocie dyszy wynosi
maks. 650 °C!
Jeśli przewód zostanie uszkodzony lub
przecięty, natychmiast wyciągnąć wtyk
z gniazda zasilania.
IB_314798_PUV2000A1_LB8.indb 43 24.01.19 10:32
44 PL PUV 2000 A1
Ogólne wskazówki bezpie-
czeństwa do pracy z opalarką
To urządzenie może być używane
przez dzieci od 8.roku życia oraz
przez osoby ozmniejszonych zdol-
nościach fizycznych, sensorycznych
lub umysłowych bądź osoby niepo-
siadające odpowiedniego doświad-
czenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod
nadzorem lub po przeszkoleniu
wzakresie bezpiecznego użytko-
wania urządzenia oraz potencjal-
nych zagrożeń. Dzieciom nie wolno
bawić się urządzeniem. Dzieciom
bez opieki osób dorosłych nie
wolno czyścić ani konserwow
urządzenia.
Wprzypadku uszkodzenia kabla
zasilającego należy zlecić jego
wymianę producentowi, wpunkcie
serwisowym lub osobie posiada-
jącej odpowiednie kwalifikacje.
Dzięki temu unikniemy poważnych
zagrożeń.
WSKAZÓWKA
Niewymienione tutaj części za-
mienne (np. przełączniki i dysze
wymienne) można zamówić za
pośrednictwem naszej infolinii
serwisowej.
Wskazówki bezpieczeństwa
do pracy z opalarką
UWAGA!
Gdy urządzenie nie jest używane, należy
odkładać je na podstawkę.
W razie niestarannego obchodze-
nia się z urządzeniem może dojść
do pożaru.
Zachować ostrożność podczas po-
sługiwania się urządzeniem w pobli-
żu materiałów łatwopalnych.
Nie kierować strumienia powietrza
przez dłuższy czas w jeden punkt.
Nie stosować w atmosferach zagro-
żonych wybuchem.
Ciepło może dotrzeć do palnych
materiałów, które są zakryte.
Po użyciu odłożyć na podstawkę i
odczekać na schłodzenie się przed
zapakowaniem.
Nigdy nie pozostawiać włączonego
urządzenia bez dozoru.
Wskazówki bezpieczeństwa
do pracy z zapalarkami na
paliwo stałe
Sprawdzić czy zapalarka na paliwo
stałe znajduje się we właściwej
pozycji.
Wyłączyć urządzenie przed wyję-
ciem go z ognia.
Przed zapakowaniem wychłodzić
zapalarkę.
IB_314798_PUV2000A1_LB8.indb 44 24.01.19 10:32
PL 45
PUV 2000 A1
Przewód zasilający oraz inne ma-
teriały łatwopalne nie mogą mieć
styczności z gorącymi elementami
zapalarki.
Uzupełniające wskazówki
bezpieczeństwa
PRZESTROGA! Unikaj niebezpie-
czeństwa obrażeń i pożaru, a także
zagrożeń dla zdrowia:
W przypadku zagrożenia natych-
miast wyciągnij wtyk sieciowy z
gniazda zasilania.
PRZESTROGA!
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ!
Nigdy nie używaj urządzenia
jako suszarki do włosów.
Nigdy nie kieruj strumienia gorące-
go powietrza na ludzi ani zwierzęta.
Nie patrz bezpośrednio w otwór
wylotowy.
PRZESTROGA!
NIEBEZPIECZEŃSTWO
POPARZENIA!
Nie dotykaj gorącej dyszy.
Zakładaj rękawice ochronne.
Zakładaj okulary ochronne.
Podczas przerw w pracy, a w
szczególności podczas prac przy
urządzeniu (jak np. wymiana dy-
szy) oraz gdy urządzenie nie jest
używane, zawsze wyciągaj wtyk
sieciowy z gniazda zasilania.
Wyciągnij wtyk sieciowy z gniazda
zasilania.
Utrzymuj odstęp między dyszą
urządzenia a obrabianym przed-
miotem lub powierzchnią. Stłumie-
nie przepływu powietrza może
spowodować przegrzanie się urzą-
dzenia.
Urządzenie musi być zawsze czyste,
suche iniezabrudzone olejem ani
smarem.
Nigdy nie używaj urządzenia do
celów innych niż te, do których jest
ono przeznaczone.
IB_314798_PUV2000A1_LB8.indb 45 24.01.19 10:32
46 PL PUV 2000 A1
Obsługa
Przed uruchomieniem
Montaż urządzenia
WSKAZÓWKA
Kabel należy ułożyć w urządzeniu zgodnie
z rysunkiem A.
Włóż kabel w pętli do urządzenia. Kabel
nie może wystawać z obudowy. Pokrywa
obudowy musi się łatwo zamykać.
Zwróć uwagę, aby kabel się nie zakleszczył.
Załóż pokrywę na urządzenie i przykręć ją
znajdującymi się w zestawie śrubami montażo-
wymi (patrz rys. A).
Montaż podstawki
Zamocuj podstawkę na urządzeniu (patrz
rys. B):
Uruchomienie
Przesuń pętlę przedłużacza na zabezpieczenie
przed wyrwaniem w rękojeści i zamocuj
ją na przewidzianej do tego celu kratce.
Podłącz urządzenie przedłużaczem do gniaz-
da zasilania (230 V prąd zmienny).
Włącz urządzenie włącznikiem/wyłącznikiem
. Po ok. 1 min urządzenie osiąga temperaturę
roboczą.
W celu usunięcia chwastu załóż dyszę stożko-
na roślinę na ok. 5-10 s. (zależnie od
rodzaju rośliny).
W przypadku większych roślin nagrzej naj-
pierw na krótko tylko górną część rośliny, a
następnie załóż dyszę stożkową na obkurczo-
ną roślinę na ok. 5-10 s.
WSKAZÓWKA
Urządzenie to nadaje się szczególnie dobrze
do usuwania chwastów.
Usuwanie chwastów jest najbardziej skutecz-
ne we wczesnym stadium wegetacji.
Najlepszą porą usuwania chwastów jest
wiosna.
Im młodsza roślina tym oddziaływanie jest
intensywniejsze. Skutek nagrzania rośliny nie
jest widoczny od razu.
Dłuższe oddziaływanie/nagrzanie może
także przypalić widoczną część rośliny.
Po nagrzaniu w zalecanym czasie rośliny nie
reagują od razu na promieniowanie cieplne.
Obowiązuje podstawowa zasada:
młode rośliny miękkolistne są najwrażliwsze
na nagrzewanie. Po nagrzaniu nie są one już
zdolne do dalszego rozrostu.
Aby wyschły starsze rośliny o twardszych
liściach, jak np. oset, należy ogrzewać je
częściej, co 1-2 tygodnie.
Trawy twardolistne są bardzo masywne i
należy je nagrzewać dłużej.
Aby zabieg był skuteczny i trwały na prze-
rośniętych powierzchniach należy go na po-
czątku powtarzać go wielokrotnie w krótkich
okresach czasu. Następnie zabiegi można
powtarzać w dłuższych odstępach czasu.
Opalenie rośliny nie jest konieczne. Pod-
grzewanie wysusza komórki liści i chwast
obumiera.
W przypadku niektórych rodzajów chwastów
zabieg należy powtórzyć.
Wyłączenie
Zwolnij włącznik/wyłącznik .
Po użyciu opalarki odstawiaj ją zawsze pod-
stawką na równe, ognioodporne podłoże,
aż wychłodzą się gorące elementy urządzenia.
IB_314798_PUV2000A1_LB8.indb 46 24.01.19 10:32
PL 47
PUV 2000 A1
Używanie dysz nasadowych
OSTRZEŻENIE!
Aby uniknąć oparzenia, przed wymianą
dyszy należy się upewnić, że dysza nie jest
rozgrzana.
Demontaż dyszy stożkowej
Zdejmij dyszę stożkową z otworu wyloto-
wego.
Dysza-szpachelka – usuwanie lakierów
i farb:
Załóż dyszę-szpachelkę na rurę wylotową.
Dysza ta pozwala szczególnie ukształtować
strumień gorącego powietrza. Do usuwania
farb i lakierów używaj oddzielnej szpachelki.
Dysza płaska – usuwanie klejów, rozmięk-
czanie farb:
Załóż dyszę płaską na rurę wylotową.
Unikaj zbyt długiego podgrzewania, gdyż spa-
lony lakier jest trudny do usunięcia. Wiele kle-
jów można rozmiękczyć przez podgrzewanie.
Połączenia klejone można wówczas rozłączyć
i usunąć nadmiar kleju.
Dysza redukcyjna – zgrzewanie tworzyw
sztucznych:
Załóż dyszę redukcyjną na rurę wylotową.
Używaj dyszy redukcyjnej do obkurczania
rurek termokurczliwych i do folii.
Inne przykładowe prace w domu,
ogrodzie i przy samochodzie
Odmrażanie przewodów wodociągowych:
WSKAZÓWKA
Nie wolno odmrażać przewodów z PCW.
Przewody wodociągowe i gazowe mogą być
zewnętrznie często nie do odróżnienia. W ra-
zie wątpliwości zasięgnij porady fachowca.
Przewody miedziane są łączone lutem cy-
nowym i nie można ich nagrzewać powyżej
200°C.
Odkręcanie połączeń gwintowanych:
Ostrożnie podgrzej połączenie gwintowane
gorącym powietrzem a następnie powinno się
ono łatwo odkręcić.
Rozpalanie węgla na grillu:
OSTRZEŻENIE!
Nie używaj denaturatu.
Załóż dyszę do grilla na rurę wylotową.
Włóż dyszę do grilla między kawałki węgla
drzewnego/brykietu.
Zwróć uwagę na to, by ostatnie trzy otwory
dyszy nie były zasłonięte.
Po rozżarzeniu się węgla drzewnego/brykietu,
wyjmij dyszę z węgla.
Usuwanie wosku:
Usuń resztki smaru z nart / snowboardu lub
wosku ze świecznika, zachowując przy tym
stosowną ostrożność.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ! Wyjmij wtyk z gniazda
i przed wykonaniem prac przy urzą-
dzeniu odczekaj, aż urządzenie się
schłodzi.
Utrzymuj w czystości wlot i wylot powietrza.
Do czyszczenia obudowy używaj ściereczki
lub szczotki.
Nigdy nie używaj do czyszczenia urządzenia
benzyny, rozpuszczalników ani środków czysz-
czących, które działają na tworzywa sztuczne.
IB_314798_PUV2000A1_LB8.indb 47 24.01.19 10:32
48 PL PUV 2000 A1
Utylizacja
Utylizacja urządzenia
Opakowanie urządzenia wykonane jest
z materiałów przyjaznych dla środowiska
naturalnego, które można oddać w lokal-
nych punktach zbiórki.
Urządzeń elektrycznych nie wolno
wyrzucać razem zodpadami domo-
wymi!
Zgodnie zdyrektywą europejską 2012/19/EU
zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie
ipoddawać procesowi odzysku zposzanowaniem
zasad ochrony środowiska naturalnego.
O informacje na temat utylizacji zużytego urządze-
nia należy zapytać w najbliższym urzędzie gminy
lub miasta.
Opakowania należy utylizować w
sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegać oznaczeń na różnych
materiałach opakowaniowych i w razie
potrzeby utylizuj je zgodnie z
zasadami segregacji odpadów.
Materiały opakowaniowe są
oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w
następujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne,
20–22: papier i tektura,
80–98: kompozyty
Informacji na temat możliwości
utylizacji wyeksploatowanego
produktu udziela urząd gminy lub
miasta.
Gwarancja
Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu,
masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku
sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone
przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu.
Należy zachować oryginalny paragon (dowód za-
kupu) na przyszłość. Ten dokument jest wymagany
jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu
ujawni się wada materiałowa lub produkcyjna, pro-
dukt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie
naprawiony lub wymieniony na nowy. Warunkiem
spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest
dostarczenie uszkodzonego urządzenia wraz z
dowodem zakupu (paragonem fiskalnym) oraz
krótkim opisem, na czym polega wada oraz kiedy
wystąpiła.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzy-
masz z powrotem naprawiony lub nowy produkt.
Wykonanie naprawy lub wymiana produktu nie
rozpoczyna biegu nowego okresu gwarancji.
Okres gwarancji i ustawowe
roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża
okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych
i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady
wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio
po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu
gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane
odpłatnie.
IB_314798_PUV2000A1_LB8.indb 48 24.01.19 10:32
PL 49
PUV 2000 A1
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane
i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli
jakości.
Gwarancja dotyczy wad materiałowych lub
produkcyjnych. Niniejsza gwarancja nie obejmuje
części produktów, które są narażone na normalne
zużycie, a zatem mogą być uważane za części
ulegające zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo
łamliwych, np. przełączniki, akumulatory, formy do
pieczenia lub części wykonane ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli
produkt został uszkodzony, nie używano go pra-
widłowo lub nie serwisowano należycie. W celu
zapewnienia prawidłowego stosowania produktu
należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy
bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępo-
wania, których odradza się w instrukcji obsługi lub
przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku
domowego, a nie do zastosowań komercyjnych.
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go
w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie
siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza
naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi,
powodują utratę gwarancji.
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy,
postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygotuj
paragon fiskalny oraz numer artykułu (np. IAN
12345) jako dowód zakupu.
Numer artykuł można znaleźć na grawerowanej
tabliczce znamionowej, umieszczonej na stronie
tytułowej instrukcji (poniżej po lewej) lub na
naklejce z tyłu albo na spodzie.
W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowied-
nim działem serwisu telefonicznie lub przez
e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu
(paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia
usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany
wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz
pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów
o produktach oraz oprogramowanie.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 314798
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem
serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim
punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
IB_314798_PUV2000A1_LB8.indb 49 24.01.19 10:32
50 PL PUV 2000 A1
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
Firma KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za sporządzenie dokumentacji:
Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadcza niniejszym, że produkt ten jest
zgodny znastępującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa niskonapięciowa WE
(2014/35/EU)
Dyrektywa wsprawie kompatybilności elektromagnetycznej
(2014/30/EU)
Dyrektywa wsprawie stosowania substancji szkodliwych dla zdrowia
(2011 / 65 / EU)*
* Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie niniejszej deklaracji zgodności ponosi producent.
Opisany powyżej przedmiot oświadczenia spełnia wymagania przepisów dyrektywy 2011/65/EU
Parlamentu Europejskiego iRady z8 czerwca 2011 wsprawie ograniczenia stosowania określonych
substancji niebezpiecznych wurządzeniach elektrycznych ielektronicznych.
Zastosowane normy zharmonizowane:
EN 60335-2-45: 2002 / A2: 2012
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 50581:2012
Typ / nazwa urządzenia: Urządzenie do niszczenia chwastów na gorące powietrze PUV 2000 A1
Rok produkcji: 11 - 2018
Numer seryjny: IAN 314798
Bochum, dnia 14.11.2018
Semi Uguzlu
- dyrektor ds. jakci -
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych wramach procesu udoskonalania
urządzenia.
IB_314798_PUV2000A1_LB8.indb 50 24.01.19 10:32
CZ 51
PUV 2000 A1
Obsah
Úvod ..........................................................52
Použití vsouladu surčením ....................................................52
Vybavení .................................................................52
Rozsah dodávky ............................................................52
Technické údaje ............................................................ 52
Všeobecné bezpečnostní pokyny ...................................53
Bezpečnostní pokyny pro horkovzdušná dmýchadla ................................54
Bezpečnostní pokyny pro zapalovače tuhých paliv ................................. 54
Doplňující bezpečnostní pokyny ................................................ 54
Obsluha ........................................................55
Před uvedením do provozu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Uvedení do provozu .........................................................55
Vyřazení z provozu ......................................................... 56
Použití předsádkových trysek ..................................................56
Další pracovní příklady pro domácnost, auto, zahradu ..............................57
Čištění .........................................................57
Likvidace .......................................................57
Likvidace přístroje ........................................................... 57
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH .......................58
Servis ..........................................................59
Dovozce ........................................................59
Překlad originálu prohlášení o shodě ...............................60
IB_314798_PUV2000A1_LB8.indb 51 24.01.19 10:32
52 CZ PUV 2000 A1
HORKOVZDUŠNÝ LIKVIDÁTOR
PLEVELE PUV 2000 A1
Úvod
Blahopřejeme Vám kzakoupení Vašeho nového
přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek.
Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Ob-
sahuje důležité informace obezpečnosti, použití
a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se
všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek
používejte pouze předepsaným způsobem a pro
uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím
osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Přístroj je určen pro odstraňování plevele mezi
chodníkovými deskami, na dlážděných plochách,
na zdivu, v záhonech a v trávnících v průběhu
období růstu, pro odstraňování barevných nátěrů,
pro zahřívání (např. smršťovacích hadic) a pro
tvarování a svařování plastů. Dále jej lze použít pro
odlepení lepených spojů, rozmrazování vodního
potrubí a zapalování grilu. Jakékoli jiné použití
nebo úprava přístroje jsou považovány za použití
vrozporu surčením a představují značné riziko
úrazu. Za škody, které vzniknou při použití vrozporu
surčením, nenese výrobce odpovědnost. Přístroj
není určen pro podnikatelské účely.
Vybavení
ergonomická rukojeť
odlehčení tahu
síťový kabel
vypínač
otvor nasávání vzduchu
stabilní třmen
těleso s topným článkem a ventilátorem
tepelný štítek
kuželo tryska
lopatko tryska
plochá tryska
redukovaná tryska
tryska na gril
Rozsah dodávky
1 horkovzdušný likvidátor plevele PUV 2000 A1
1 kuželová tryska (předmontovaná)
1 lopatková tryska
1 plochá tryska
1 redukovaná tryska
1 tryska na gril
1 stabilní třmen
montážní šrouby
1návod kobsluze
Technické údaje
Domezovací napětí: 230 V ~ 50 Hz
(střídavý proud)
Domezovací příkon: 2000 W
Teplota
(výstup trysky): cca 650 °C
Třída ochrany: II / (dvojitá izolace)
IB_314798_PUV2000A1_LB8.indb 52 24.01.19 10:32
CZ 53
PUV 2000 A1
Všeobecné bezpeč-
nostní pokyny
VÝSTRAHA!
Přečtěte si veškerá bezpečnostní
upozornění a pokyny. Nedbalost
při dodržování bezpečnostních
upozornění a pokynů může vést
kúrazu elektrickým proudem, k
požáru a/nebo těžkým zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění
a pokyny uschovejte pro budoucí
použití.
Pojem „elektrické nářadí“ používaný
vbezpečnostních pokynech se vztahuje
na elektrické nářadí napájené ze sítě
(síťovým kabelem / síťovým adapté-
rem) a na elektrické nářadí napájené
akumulátorem (bez síťového kabelu).
Elektrické nářadí chraňte před
deštěm a vlhkostí. Vniknutím vody
do elektrického přístroje se zvyšuje
riziko úrazu elektrickým proudem.
Nepoužívejte kabel vrozporu
sjeho určením pro přenášení či
zavěšování elektrického nářadí
nebo kvytahování zástrčky ze zá-
suvky. Udržujte kabel vdostateč-
né vzdálenosti od zdrojů vysoké
teploty, oleje, ostrých hran nebo
pohyblivých částí přístroje. Poško-
zené nebo zapletené kabely zvyšují
riziko úrazu elektrickým proudem.
Pokud nelze zabránit provozu
elektrického nářadí ve vlhkém
prostředí, používejte proudo
chránič. Použitím ochranného spí-
nače chybného proudu se snižuje
riziko úrazu elektrickým proudem.
Nepoužívejte elektrické nářadí,
jehož vypínač je vadný.
Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, představuje
nebezpečí a musí se opravit.
Nebezpečí popálení horkými povrchy!
Nedotýkat se!
Chránit před deštěm a mokrem!
Výstupní teplota na trysce max. 650 °C!
Pokud dojde kpoškození nebo proříznutí
kabelu, vytáhnout ihned zástrčku
ze sítě.
Obecné bezpečnostní pokyny
pro horkovzdušná dmýchadla
Děti starší než 8let a osoby some-
zenými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi či nedostat-
kem zkušeností a znalostí mohou
tento přístroj používat pouze tehdy,
pokud jsou pod dohledem nebo
pokud byly poučeny obezpečném
používání přístroje a pokud poro-
zuměly ztoho vyplývajícímu nebez-
pečí. Děti si nesmí spřístrojem hrát.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí
provádět děti bez dozoru.
IB_314798_PUV2000A1_LB8.indb 53 24.01.19 10:32
54 CZ PUV 2000 A1
Pokud se připojovací kabel tohoto
přístroje poškodí, musí jej vyměnit
výrobce, jeho zákaznický servis
nebo obdobně kvalifikovaná osoba,
aby se tak zabránilo nebezpečím.
UPOZORNĚNÍ
Neuvedené náhradní díly (jako
např. spínače a náhradní trysky)
můžete objednat přes naše call
centrum.
Bezpečnostní pokyny pro
horkovzdušná dmýchadla
POZOR!
Tento nástroj se musí odstavit na jeho stojan,
pokud se nepoužívá.
Může dojít k požáru, pokud se
s přístrojem nezachází pečlivě.
Buďte opatrní při používání přístroje
v blízkosti hořlavých materiálů.
Nezaměřujte přístrojem dlouhou
dobu na jedno a totéž místo.
Nepoužívejte v případě výskytu
výbušné atmosféry.
Teplo může být odváděno na skryté,
hořlavé materiály.
Po použití odstavit na stojan a nechat
vychladnout před tím, než se přístroj
opět zabalí.
Přístroj nikdy nenechávejte bez
dozoru, když je v provozu.
Bezpečnostní pokyny pro
zapalove tuhých paliv
Zkontrolovat, zda je zapalov
tuhých paliv ve správné poloze.
Před vyjmutím z ohně je nutné jej
odpojit od sítě.
Před opětovným zabalením je nutné
zapalovač tuhých paliv nechat
vychladnout.
Připojovací kabel nebo jiné hořlavé
materiály nesmí přijít do styku s hor-
kými částmi zapalove tuhých
paliv.
Doplňující bezpečnostní pokyny
POZOR! Zabraňte nebezpečí
zranění, požáru a ohrožení zdraví:
Vpřípadě nebezpečí okamžitě vy-
táhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
POZOR! NEBEZPEČÍ
ZRANĚNÍ!
Přístroj nikdy nepoužívejte jako
vysoušeč vlasů.
Nezaměřujte horký proud vzduchu
na osoby nebo zvířata!
Nedívejte se přímo do otvoru trysky
na výfukové trubici.
POZOR! NEBEZPEČÍ
POPÁLENÍ!
Nedotýkejte se horké trysky.
Používejte ochranné rukavice.
Noste ochranné brýle.
IB_314798_PUV2000A1_LB8.indb 54 24.01.19 10:32
CZ 55
PUV 2000 A1
Během pracovních přestávek, před
veškerými pracemi prováděnými na
přístroji (např. před výměnou před-
sádkové trysky) a při nepoužívání
přístroje vytáhněte vždy zástrčku ze
sítě.
Udržujte výstup trysky v dostatečné
vzdálenosti od obrobku nebo obrá-
běné plochy. Nahromadění vzduchu
může vést kpřehřátí přístroje.
Přístroj musí být vždy čistý, suchý
a zbavený oleje a maziv.
ístroj nikdy nepoužívejte způsobem,
který by odporoval účelu použití.
Obsluha
Před uvedením do provozu
Montáž přístroje
UPOZORNĚNÍ
Kabel se do přístroje musí zavést tak, jak je
znázorněno na obrázku A.
Vložte kabel do přístroje se smyčkou.
Nesmí vyčnívat z tělesa přístroje. Víko tělesa
se přitom musí dát lehce nasadit.
Dbejte na to, aby nedošlo k sevření kabelu.
Nasaďte víko na přístroj a pevně je přišroubujte
dodanými šrouby (viz obr. A).
Montáž stabilního třmene
Upevněte stabilní třmen na přístroji (viz obr. B).
Uvedení do provozu
Zasuňte smyčku prodlužovacího kabelu do
k tomu určeného odlehčení tahu v rukojeti
a upevněte ji v k tomu určené příčce.
Pomocí prodlužovacího kabelu zapojte přístroj
do zásuvky (střídavý proud 230 V).
Zapněte přístroj stisknutím vypínače .
Po cca 1 min. je provozní teplota úplně dosa-
žena.
K odstranění plevele nasaďte nyní kuželovou
trysku podle druhu rostliny na cca 5-10
s na rostlinu, která se má opracovat.
U vyšších rostlin nejprve krátce zahřejte horní
část rostliny a poté nasaďte na cca 5-10 sek.
na smrštěnou rostlinu kuželovou trysku .
IB_314798_PUV2000A1_LB8.indb 55 24.01.19 10:32
56 CZ PUV 2000 A1
UPOZORNĚNÍ
Přístroj je zvláště vhodný pro odstranění
plevele.
Odstranění plevele je nejúčinnější v časném
stadiu na začátku vegetačního období.
Vhodná doba je na jaře.
Opracování je nejintenzivnější, čím mladší je
rostlina. Úspěch tohoto opatření není však
okamžitě viditelný.
Delší expozicí/opracováním lze viditelnou
část rostliny také opálit.
Rostliny však nereagují okamžitě na tepelné
záření při doporučené době expozice.
Zásadně platí:
Mladé rostliny s měkkými listy reagují nej-
citlivěji na opracování. Poté nejsou nadále
životaschopné.
Starší rostliny s tvrdými listy, jako například
bodláky, se často musí opracovat v intervalu
cca 1-2 týdnů, aby vyschly.
Tvrdolistnaté trávy jsou velmi robustní a musí
se opracovávat déle.
Zpočátku opracování prorostlých ploch se
musí opakovat několikrát v krátké době, aby
se dostavil trvalý úspěch. Poté je dostatečné
opracování v delších intervalech.
Spalování rostlin není nezbytně nutné. Při
ohřevu buňky listů uschnou a plevel odumře.
Může být vyžadováno opakované opracová-
ní některých druhů plevele.
Vyřazení z provozu
Vypínač pusťte.
Po použití přístroj vždy postavte stabilním třme-
nem na rovný, žáruvzdorný podklad, dokud
se neochladí horké části přístroje.
Použití předsádkových trysek
VÝSTRAHA!
Před výměnou trysky se musíte ujistit, že je
tryska ochlazená, aby nedošlo k popálení.
Demontáž kuželové trysky
Stáhněte kuželovou trysku z výfuko
trubice.
Lopatková tryska – pro odstranění barev-
ných nátěrů a laků:
Nasuňte lopatkovou trysku na výfukovou
trubici.
Lopatkový tvar této trysky slouží k cílenému
přívodu horkého vzduchu. Používejte pro odstra-
ňování barevného nátěru a laků samostatnou
špachtli.
Plochá tryska – pro odstranění lepidel,
změkčení barevných nátěrů:
Nasuňte plochou trysku na výfukovou trubici.
Zabraňte nadměrnému působení tepla, protože
spálený lak lze odstranit velmi obtížně. Mnoho
lepidel můžete změkčit teplem. Lepené spoje lze
potom oddělit a může se odstranit přebytečné
lepidlo.
Redukovaná tryska – pro svařování
plastů:
Nasuňte redukovanou trysku na výfukovou
trubici.
Redukovanou trysku používejte na smršťova-
cí hadice a fólie.
IB_314798_PUV2000A1_LB8.indb 56 24.01.19 10:32
CZ 57
PUV 2000 A1
Další pracovní příklady pro domác-
nost, auto, zahradu
Odmrazování vodního potrubí:
UPOZORNĚNÍ
PVC trubka se nesmí rozmrazovat.
Navenek je vodovodní potrubí často k nero-
zeznání od plynovodů. V případě pochyb-
ností konzultujte vždy odborníka.
Měděné potrubí je spojeno cínem a nesmí se
zahřát nad 200° C.
Povolení šroubových spojů:
Opatrně zahřejte šroubové spojení pomocí
horkého vzduchu. Šrouby pak lze zpravidla
snadno povolit.
Zapálení grilovacího uhlí:
VÝSTRAHA!
Nepoužívejte denaturovaný líh.
Nasuňte trysku na gril na výfukovou trubici.
Zasuňte trysku na gril do grilovacího uhlí.
Dbejte na to, aby poslední tři otvory trysky
na gril zůstaly volné.
Jakmile je dřevěné uhlí rozžhaveno, přístroj
vyjmout z grilovacího uhlí.
Odvoskování:
Odstraňte zbytkový vosk z lyží / snowboardů
nebo svícnů s rozumnou opatrností přiměřenou
výrobku.
Čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Než začnete provádět práce na pří-
stroji, vytáhněte vždy síťovou zástrčku
ze zásuvky a nechte přístroj vychlad-
nout.
Udržujte přívod vzduchu a výfukovou trubici
vždy v čistotě.
Kčištění tělesa použijte hadřík nebo kartáč.
Nikdy nepoužívejte benzín, rozpouštědla nebo
čisticí prostředky, které narušují umělou hmotu.
Likvidace
Likvidace přístroje
Obal se skládá zekologických materiálů,
které lze zlikvidovat vkomunálních sběr-
ných recyklačních dvorech.
Nevyhazujte elektrická nářadí do
domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí č. 2012/19/EU
musí být opotřebovaná elektrická nářadí shromažďo-
vána odděleně a odevzdána kekologické recyklaci.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého
přístroje Vám poskytne obecní nebo městský úřad.
Balení zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých
obalových materiálech a v případě
potřeby je roztřiďte odděleně.
Obalové materiály jsou označeny
zkratkami (a) a číslicemi (b) s
následujícím významem:
1–7: Plasty,
20–22: Papír a lepenka,
80–98: Kompozitní materiály
Informace omožnostech likvidace
vysloužilého výrobku Vám podá
správa Vašeho obecního nebo
městského úřadu.
IB_314798_PUV2000A1_LB8.indb 57 24.01.19 10:32
58 CZ PUV 2000 A1
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku vtrvání 3 let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou
zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte originál pokladního lístku. Tento doklad
je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku
dojde k vadě materiálu nebo vý robní závadě, pak
Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opra-
víme nebo vyměníme. Předpokladem této záruky
je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný
přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně
se popíše v čem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky
vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí ipro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti pro-
duktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení,
a proto je lze považovat za opotřebovatelné díly
nebo za poškození křehkých součástí jako jsou
např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo
části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován.
Pro zaj správného používání výrobku se musí
přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu
kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se v
návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi
varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném
používání, při použití násilí a při zásazích, které
nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními
provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako
doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině,
na titulní straně svého návodu (vlevo dole) nebo
jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo
jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené
servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní
lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k
ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného
na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete
stáhnout tyto a mnoho dalších
příruček, videí o výrobku a software.
IB_314798_PUV2000A1_LB8.indb 58 24.01.19 10:32
CZ 59
PUV 2000 A1
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 314798
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adre-
sou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
IB_314798_PUV2000A1_LB8.indb 59 24.01.19 10:32
60 CZ PUV 2000 A1
Překlad originálu prohlášení o shodě
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NĚMECKO, prohlašujeme, že tento výrobek
je ve shodě snásledujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice onízkonapěťových zařízeních
(2014 / 35 / EU)
Směrnice oelektromagnetické kompatibilitě
(2014/30/EU)
Směrnice oomezení používání nebezpečných látek (RoHS)
(2011 / 65 / EU)*
* Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce. Výše popsaný předmět
prohlášení je v souladu spředpisy směrnice č. 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady ze dne
8. června 2011 oomezení používání určitých nebezpečných látek velektrických a elektronických
zařízeních.
Použité harmonizované normy:
EN 60335-2-45: 2002 / A2: 2012
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 50581:2012
Typ/označení přístroje: Horkovzdušný likvidátor plevele PUV 2000 A1
Rok výroby: 11 - 2018
Sériové číslo: IAN 314798
Bochum, 14.11.2018
Semi Uguzlu
- manažer kvality -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
IB_314798_PUV2000A1_LB8.indb 60 24.01.19 10:32
SK 61
PUV 2000 A1
Obsah
Úvod ..........................................................62
Určené používanie ..........................................................62
Vybavenie ................................................................62
Rozsah dodávky ............................................................62
Technické údaje ............................................................ 62
Všeobecne Bezpečnostné pokyny ..................................63
Bezpečnostné pokyny pre teplovzdušné dúchadlo ................................. 64
Bezpečnostné pokyny pre pevné podpaľovače ....................................64
Doplňujúce bezpečnostné pokyny ..............................................64
Obsluha ........................................................65
Pred uvedením do prevádzky ..................................................65
Uvedenie do prevádzky ......................................................65
Odstavenie z prevádzky .....................................................66
Použitie nadstavených dýz .................................................... 66
Ďalšie príklady prác v domácnosti, aute, v záhrade ................................67
Čistenie ........................................................67
Likvidácia ......................................................67
Likvidácia prístroja .......................................................... 67
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ......................68
Servis ..........................................................69
Dovozca ........................................................69
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode ............................70
IB_314798_PUV2000A1_LB8.indb 61 24.01.19 10:32
62 SK PUV 2000 A1
TEPLOVZDUŠNÝ LIKVIDÁTOR
BURINY PUV 2000 A1
Úvod
Srdečne vám gratulujeme kukúpe vášho nového
prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok
vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto
výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce
sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred
používaním výrobku sa oboznámte sovšetkými
pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi.
Výrobok používajte iba podľa opisu a vuvedených
oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej
osobe odovzdajte spolu sním aj všetky dokumenty.
Určené používanie
Prístroj je vhodný na odstraňovanie divého porastu
medzi chodníkovými platňami, na dláždených plo-
chách, na múroch, v záhonoch, ako aj na trávnatých
plochách počas obdobia rastu, na odstraňovanie
farebných náterov, na zahriatie (napr. zmršťovacích
hadíc) a tvarovanie a zváranie plastov. Môže sa
tiež použiť na uvoľňovanie lepených spojov, roz-
mrazovanie vodovodných potrubí a zapálenie grilu.
Akékoľvek iné používanie alebo zmeny prístroja sa
považujú za používanie v rozpore surčením a súvi-
sia s nimi značné nebezpečenstvá úrazu. Za škody
vzniknuté v dôsledku použitia v rozpore s určením
výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť. Prístroj
nie je určený na priemyselné použitie.
Vybavenie
Ergonomická rukoväť
Odľahčenie ťahu
Sieťový kábel
Spínač ZAP/VYP
Otvor nasávania vzduchu
Oporný strmeň
Teleso s ohrievacím prvkom a ventilátorom
Tepelný štít
Kužeľová dýza
Stierko dýza
Plochá dýza
Redukčná dýza
Grilovacia dýza
Rozsah dodávky
1 teplovzdušný likvidátor buriny PUV 2000 A1
1 kužeľový dýza (predmontovaná)
1 stierková dýza
1 plochá dýza
1 redukčná dýza
1 grilovacia dýza
1 oporný strmeň
Montážne skrutky
1 návod na obsluhu
Technické údaje
Dimenzačné napätie: 230 V ~ 50 Hz
(striedavý prúd)
Dimenzačný príkon: 2000 W
Teplota
(Výstup dýzy): cca 650 °C
Trieda ochrany: II /
(dvojitá izolácia)
IB_314798_PUV2000A1_LB8.indb 62 24.01.19 10:32
SK 63
PUV 2000 A1
Všeobecne Bezpeč-
nostné pokyny
VÝSTRAHA!
Prečítajte si všetky bezpečnostné
pokyny a upozornenia. Zanedba-
nia pri dodržiavaní bezpečnost-
ných pokynov a upozornení môžu
mať za následok zásah elektric-
kým prúdom, požiar a/alebo
ťažké poranenia.
Pre prípad budúceho použitia
uschovajte všetky bezpečnostné
pokyny a upozornenia.
Pojem „elektrické náradie“, použitý
v bezpečnostných pokynoch a upozor-
neniach, sa vzťahuje na elektrické ná-
radia napájané zo siete (so sieťovým
káblom / sieťovým adaptérom) a elek-
trické náradia napájané akumulátorom
(bez sieťového kábla).
Chráňte elektrické náradia pred
dažďom avlhkosťou. Vniknutie
vody do elektrického náradia zvyšu-
je riziko úrazu elektrickým prúdom.
Nepoužívajte kábel na iné úče-
ly, ako na nosenie, zavesenie
elektrického náradia alebo na
vyťahovanie zástrčky z elektrickej
zásuvky. Udržiavajte kábel mimo
zdrojov tepla, oleja, ostrých hrán
alebo pohybujúcich sa častí prí-
stroja. Poškodené alebo zamotané
káble zvyšujú riziko zásahu elektric-
kým prúdom.
Ak nie je možné zabrániť pre-
vádzke elektrického náradia vo
vlhkom prostredí, použite prúdový
chránič. Použitie prúdového chráni-
ča znižuje riziko úrazu elektrickým
prúdom.
Nepoužívajte elektrické náradie
spoškodeným spínačom.
Elektrické náradie, ktoré sa nedá
zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné
amusí sa opraviť.
Nebezpečenstvo popálenia horúcimi
povrchmi! Nedotýkať sa!
Chrániť pred dažďom a vlhkosťou!
Výstupná teplota na dýze max. 650 °C!
Ak sa poškodil alebo pretrhol kábel, ihneď
vytiahnite zástrčku zo siete.
Všeobecné bezpečnostné
pokyny pre horúcovzdušné
dúchadlo
Tento prístroj môžu používať deti od
8 rokov, ako aj osoby sozníženými
fyzickými, zmyslovými alebo men-
tálnymi schopnosťami alebo nedo-
statkom skúseností avedomostí, ak
sú pod dohľadom alebo ak boli
o bezpečnom používaní prístroja
poučené apochopili z toho vyplý-
vajúce nebezpečenstvá. Deti sa
nesmú hrať sprístrojom. Deti nesmú
vykonávať čistenie anipoužívateľ-
skú údržbu bez dohľadu.
IB_314798_PUV2000A1_LB8.indb 63 24.01.19 10:32
64 SK PUV 2000 A1
Ak sa pripájací sieťový kábel tohto
prístroja poškodí, musí sa nechať
vymeniť výrobcom alebo jeho zá-
kazníckym servisom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa
predišlo ohrozeniam.
UPOZORNENIE
Neuvedené náhradné diely (ako
napr. spínač a náhradné dýzy) si
môžete objednať prostredníctvom
nášho callcentra.
Bezpečnostné pokyny pre
teplovzdušné dúchadlo
POZOR!
Ak sa tento nástroj nepoužíva, musí sa uložiť
na svoj stojan.
Ak s prístrojom nepracujete opatrne,
môže vzniknúť požiar.
Pri používaní prístroja v blízkosti
horľavých materiálov buďte opatrní.
Nesmerujte prístroj dlhší čas na to
isté miesto.
Nepoužívajte vo výbušnom prostredí.
Teplo môže byť odvádzané k horľa-
vým materiálom, ktoré sú zakryté.
Po použití postavte prístroj na stojan
a nechajte vychladnúť, predtým než
ho zabalíte.
Pokiaľ je prístroj v prevádzke, nene-
chávajte ho bez dozoru.
Bezpečnostné pokyny pre
pevné podpaľovače
Skontrolujte, či sa pevný podpaľ
nachádza v správnej polohe.
Skôr ako sa zoberie z ohňa, odpojte
prístroj zo siete.
Pred vybalením nechajte pevný
podpaľač vychladnúť.
Pripojovacie vedenie alebo iné
horľavé materiály sa nesmú dostať
do kontaktu shorúcimi časťami pev-
ného podpaľovača.
Doplňujúce bezpečnostné
pokyny
POZOR! Zabráňte rizikám zranenia,
požiaru a ohrozenia zdravia:
Vprípade nebezpečenstva okam-
žite vytiahnite sieťovú zástrčku zo
zásuvky.
POZOR!
NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA!
Nepoužívajte prístroj nikdy ako
sušič vlasov.
Horúci vzduch nikdy nemierte na
osoby ani zvieratá.
IB_314798_PUV2000A1_LB8.indb 64 24.01.19 10:32
SK 65
PUV 2000 A1
Nepozerajte priamo do otvoru
dýzy na výfukovej rúre.
POZOR!
NEBEZPEČENSTVO
POPÁLENIA!
Nedotýkajte sa horúcej dýzy.
Noste ochranné rukavice.
Noste ochranné okuliare.
Pri prestávkach v práci, pred všet-
kými prácami na prístroji (napr. pri
výmene nadstavenej dýzy) a pri
nepoužívaní vždy vytiahnite
sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Výstup dýzy držte v dostatočnej
vzdialenosti od opracovávaného
materiálu alebo plochy. Upchatie
vzduchu môže viesť k prehriatiu
prístroja.
Prístroj musí byť vždy čistý, suchý
abez oleja alebo mazacieho tuku.
Prístroj nikdy nepoužívajte na iné
účely, nežnaaké je určený.
Obsluha
Pred uvedením do prevádzky
Montáž prístroja
UPOZORNENIE
Kábel sa musí viesť v prístroji, ako je zobraze-
né na obrázku A.
Do prístroja vložte kábel so slučkou. Nesmie
prečnievať na telese prístroja. Kryt telesa sa
musí pritom dať ľahko nasadiť.
Dbajte na to, aby kábel nebol priškrtený.
Nasaďte kryt na prístroj a priskrutkujte ho so
súčasne dodanými montážnymi skrutkami
(pozri obr. A).
Montáž oporného strmeňa
Upevnite oporný strmeň na prístroji (pozri
obr. B).
Uvedenie do prevádzky
Nasuňte slučku predlžovacieho kábla do na
to určeného odľahčenia ťahu v rukoväti
a zaistite ju v lamele určenej na tento účel.
Pripojte prístroj s predlžovacím káblom na
zásuvku (230 V striedavý prúd).
Prístroj zapnite tak, že stlačíte spínač ZAP/
VYP .
Po cca 1 min. je dosiahnutá plná prevádzková
teplota.
Na odstraňovanie buriny nasaďte teraz kužeľovú
dýzu podľa druhu rastliny na cca 5 – 10 s
na príslušnú rastlinu.
Pri vyšších rastlinách najprv krátko zohrejte
hornú oblasť rastliny a potom nasaďte kužeľovú
dýzu na zmrštenú rastlinu na cca 5 – 10 s.
IB_314798_PUV2000A1_LB8.indb 65 24.01.19 10:32
66 SK PUV 2000 A1
UPOZORNENIE
Prístroj je vhodný najmä na odstraňovanie
buriny.
Odstraňovanie buriny je najúčinnejšie
v skoršom štádiu začiatku vegetácie.
Vhodný čas k tomu je jar.
Ošetrenie bude tým intenzívnejšie, čím je
rastlina mladšia. Avšak úspech opatrenia
ale nebude hneď viditeľný.
Vďaka dlhšiemu času pôsobenia/ošetreniu
sa môže viditeľná časť rastliny zničiť aj
spálením.
Ale pri odporúčanom čase pôsobenia rastliny
nereagujú na tepelné žiarenie ihneď.
Zásadne platí:
Mladé rastliny s mäkkými listami reagujú
na ošetrenie najcitlivejšie. Po ošetrení stratia
životaschopnosť.
Staršie rastliny s tvrdými listami, ako napr.
bodliaky, sa musia ošetrovať častejěi, s odstu-
pom cca 1 – 2 týždne, aby sa vysušili.
Trávy s tvrdými listami sú veľmi robustné
a musia sa ošetrovať dlhšie.
Na začiatku sa musí ošetrenie prerastených
plôch viackrát krátkodobo zopakovať, aby
sa dostavil úspech. Potom postačujú ošetrenia
v dlhších odstupoch.
Spaľovanie rastlín nie je nevyhnutne potreb-
né. Pri zohriatí sa bunky listov vysušia a
burina odumrie.
Môže byť potrebné opakované ošetrovanie
určitých druhov buriny.
Odstavenie z prevádzky
Pustite spínač ZAP / VYP .
Po použití postavte prístroj vždy na oporný
strmeň na rovný, ohňovzdorný podklad,
až budú horúce časti prístroja vychladnuté.
Použitie nadstavených dýz
VÝSTRAHA!
Pred výmenou musíte dýzu ochladiť, aby
nedošlo k popáleninám.
Demontáž kužeľovej dýzy
Kužeľovú dýzu stiahnite z výfukovej rúry.
Stierková dýza – odstraňovanie farebných
náterov a lakov:
Nasuňte stierkovú dýzu na výfukovú rúru.
Tvar stierky tejto dýzy slúži na cielený prívod
horúceho vzduchu. Na odlupovanie farebných
náterov a lakov použite zvláštnu stierku.
Plochá dýza – uvoľnenie lepidla, zmäkče-
nie farieb:
Nastrčte plochú dýzu na výfukovú rúru.
Teplo nenechajte dlho pôsobiť, pretože spálený
lak sa odstraňuje veľmi ťažko. Va lepidiel
môžete zmäkčiť ohriatím. Lepené spoje možno
potom oddeliť a nadbytočné lepidlo odstrániť.
Redukčná dýza – privarenie plastov:
Nastrčte redukčnú dýzu na výfukovú rúru.
Redukčnú dýzu používajte na zmršťovacie
hadice a fólie.
IB_314798_PUV2000A1_LB8.indb 66 24.01.19 10:32
SK 67
PUV 2000 A1
Ďalšie príklady prác v domácnosti,
aute, v záhrade
Rozmrazovanie vodovodných rúr:
UPOZORNENIE
PVC rúra sa nesmie rozmrazov.
Často nie je možné rozlíšiť vodovodné a
plynové potrubia. V prípade pochybností
sa vždy spýtajte odborníka.
Medené potrubia sú spojené s cínom a
nesmú sa zahriať nad 200°C.
Uvoľňovanie skrutkových spojov:
Opatrne nahrejte skrutkový spoj horúcim vzdu-
chom a skrutky možno potom spravidla pohodl-
ne uvoľniť.
Zapálenie grilovacieho uhlia:
VÝSTRAHA!
Nepoužívajte denaturovaný lieh.
Nastrčte grilovaciu dýzu na vyfukovaciu rúru.
Nastrčte grilovaciu dýzu do grilovacieho
uhlia.
Dbajte na to, aby posledné tri otvory grilovacích
dýz zostali voľné.
Hneď ako drevené uhlie začne byť žeravé,
odstráňte prístroj z grilovacieho uhlia.
Odvoskovanie:
Z lyží / snowboardu alebo svietnika týmto
produktom s primeranou opatrnosťou odstránite
zvyšky vosku.
Čistenie
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! Pred začatím práce na
prístroji vždy zo zásuvky vytiahnite
sieťovú zástrčku a nechajte prístroj
vychladnúť.
Prívod vzduchu a výfukovú rúru udržiavajte
vždy v čistote.
Na čistenie telesa používajte handru a kefu.
V žiadnom prípade nepoužívajte benzín, roz-
púšťadlá alebo čistidlá, ktoré sú agresívne voči
umelým hmotám.
Likvidácia
Likvidácia prístroja
Obal sa skladá zekologických materiálov,
ktoré môžete zlikvidovať vmiestnych zber-
ných surovinách.
Elektrické náradie neodhadzujte do
domáceho odpadu!
V súlade s európskou smernicou č. 2012/19/EU
sa opotrebované elektrické náradia musia zberať
oddelene a odovzdať za účelom ekologickej re-
cyklácie.
Informácie o možnostiach likvidácie prístroja, ktorý
doslúžil, dostanete na obecnej alebo mestskej
správe.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Zohľadnite označenie na rozličných
obalových materiáloch a tieto
prípadne zvlášť vytrieďte. Obalové
materiály sú označené skratkami (a) a
číslicami (b) s nasledujúcim
významom:
1–7: Plasty,
20–22: Papier a lepenka,
80–98: Kompozitné materiály
Informácie o možnostiach likvidácie
vyslúženého výrobku získate od svojej
obecnej alebo mestskej samosprávy.
IB_314798_PUV2000A1_LB8.indb 67 24.01.19 10:32
68 SK PUV 2000 A1
Záruka spoločnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu za-
kúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte
práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto
výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona
nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom nákupu.
Prosím, uschovajte si originálny pokladničný blok.
Tento doklad slúži ako doklad ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia
tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo vý-
robnej chybe, výrobok Vám podľa nášho uváženia
bezplatne opravíme alebo vymeníme. Podmienkou
tohto záručného plnenia je, že počas trojročnej
lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení
(pokladničný blok) predložia so stručným popisom,
v čom spočíva chyba prístroja a kedy k nej došlo.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám
späť opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo
výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová
záručná doba.
Záručná doba a zákonné nároky na
odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To
platí aj pre vymenené aopravené diely. Poškodenia
a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia
hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej
doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi
smernicami kvality apred dodaním bol svedomito
preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu a
výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti
výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu,
a preto ich možno pokladať za opotrebované diely
alebo za poškodenia krehkých dielov, ako sú naprí-
klad spínače, akumulátory, formy na pečenie alebo
diely vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku
neodborným používaním alebo neodbornou
údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia
presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode
na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť po-
užitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu
neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na
priemyselné používanie Záruka zaniká pri nespráv-
nom aneodbornom zaobchádzaní, pri použití
násilia apri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším
autorizovaným servisom.
IB_314798_PUV2000A1_LB8.indb 68 24.01.19 10:32
SK 69
PUV 2000 A1
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti
postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (napr. IAN 12345) ako
doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na výrobnom štítku, gravúre,
na titulnej stránke Vášho návodu na obsluhu
(dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej
alebo spodnej strane.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným
nedostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené
servisné oddelenie telefonicky alebo
e-mailom.
Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete
potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný
blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy
k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servis-
ného strediska, ktorá Vám bude oznámená.
Na webových stránkach
www.lidl-service.com si môžete
stiahnuť tieto a mnoho ďalších príručok,
videá o výrobkoch a softvéry.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 314798
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je
adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte
uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
IB_314798_PUV2000A1_LB8.indb 69 24.01.19 10:32
70 SK PUV 2000 A1
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, zodpovedná osoba za dokumentáciu:
pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE – 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NEMECKO vyhlasujeme,
že tento výrobok je vsúlade snasledovnými normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
SmernicaES o nízkom napätí
(2014 / 35 / EU)
Elektromagnetická kompatibilita
(2014/30/EU)
Smernica RoHS
(2011/65/EU)*
* Výhradnú zodpovednosť za vydanie tohto vyhlásenia o zhode nesie výrobca. Vyššie opísaný
predmet vyhlásenia je v súlade spredpismi smernice č. 2011/65/EU Európskeho parlamentu
a Rady z 8.júna 2011 o obmedzení používania určitých nebezpečných látok velektrických a
elektronických zariadeniach.
Uplatnené harmonizované normy:
EN 60335-2-45: 2002 / A2: 2012
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN62233: 2008
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 50581:2012
Typ / označenie prístroja: Teplovzdušný likvidátor buriny PUV 2000 A1
Rok výroby: 11 ‒ 2018
Sériové číslo: IAN 314798
Bochum, 14.11.2018
Semi Uguzlu
– Manažér kvality –
Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
IB_314798_PUV2000A1_LB8.indb 70 24.01.19 10:32
8
IAN 314798
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií
11 / 2018 · Ident.-No.: PUV2000A1-112018-1
71

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Parkside IAN 314798 PUV 2000 A1 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Parkside IAN 314798 PUV 2000 A1 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 3,74 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info