746845
50
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/74
Pagina verder
IAN 295940
DREIECKSCHLEIFER / DELTA SANDER
PONCEUSE TRIANGULAIRE PDS 290 C3
PONCEUSE TRIANGULAIRE
Traduction des instructions d’origine
DREIECKSCHLEIFER
Originalbetriebsanleitung
DELTA SANDER
Translation of the original instructions
DELTA BRUSKA
Překlad originálního provozního návodu
LIXADORA TRIANGULAR
Tradução do manual de instruções original
LIJADORA TRIANGULAR
Traducción del manual de instrucciones original
DRIEHOEKSCHUURMACHINE
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 1
GB/IE Translation of the original instructions Page 11
FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 21
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 31
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 41
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 51
PT Tradução do manual de instruções original Página 61
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Antes de empezar a leer abra las dos páginas que contienen las imágenes y, en seguida, familiarícese
con todas las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra as duas páginas com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
A B
6
0
°
6
0
°
6
0
°
6
0
°
6
0
°
6
0
°
C
PDS 290 C3
DE
AT
CH
 1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ........................................................2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................................................ 2
Ausstattung ................................................................. 2
Lieferumfang ................................................................ 2
Technische Daten ............................................................ 2
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ...................3
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ...................................................... 3
2. Elektrische Sicherheit ....................................................... 3
3. Sicherheit von Personen ..................................................... 4
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .............................. 4
5. Service .................................................................. 5
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Schleifer .................................. 5
Originalzubehör / -zusatzgeräte ................................................ 5
Vor der Inbetriebnahme ...........................................5
Schleifblatt wählen ........................................................... 5
Schleifblatt wechseln ......................................................... 5
Schleifplatte in 60°- Schritten drehen ............................................ 6
Arbeitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Staubabsaugung ............................................................ 6
Adapter zur Fremdabsaugung (mit Reduzierstück). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Inbetriebnahme ..................................................7
Wartung und Reinigung ............................................7
Entsorgung ......................................................7
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .............................8
Service ..........................................................9
Importeur .......................................................9
Original-Konformitätserklärung ....................................10
PDS 290 C3
2 
DE
AT
CH
DREIECKSCHLEIFER PDS 290 C3
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut-
zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist – je nach Schleifpapier – zum
trockenen Schleifen von Holz, Kunststoff, Metall,
Spachtelmasse sowie lackierten Oberflächen
bestimmt. Das Gerät ist besonders geeignet für
Ecken, Profile oder schwer zugängliche Stellen.
Jede andere Verwendung oder Veränderung des
Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt
erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswid-
riger Verwendung entstandene Schäden überneh-
men wir keine Haftung. Nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
Ausstattung
EIN- / AUS-Schalter
Stellrad Schwingzahlvorwahl
Netzleitung
Absaugstutzen
Lüftungsöffnungen
Schleifplatte (360° drehbar)
Adapter zur Fremdabsaugung
Reduzierstück
Schleifblatt
Lieferumfang
1 Dreieckschleifer PDS 290 C3
3 Schleifblätter
1 Adapter zur Fremdabsaugung
1 Reduzierstück
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Bemessungsaufnahme: 290 W
Bemessungsspannung: 230 V ∼ 50 Hz
(Wechselstrom)
Bemessungs-
Leerlaufdrehzahl: n
0
6000 – 11000 min
-1
Bemessungs-
Leerlaufschwingzahl: n
0
12000 – 22000 min
-1
Schleifplatte: 360° drehbar
Schutzklasse: II /
(Doppelisolierung)
Geräuschemissionswert:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 62841. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel L
PA
: 82 dB (A)
Unsicherheit K
pA
: 3 dB
Schallleistungspegel L
WA
: 93 dB (A)
Unsicherheit K
WA
: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsemissionswert:
Schwingungswerte (Vektorsumme dreier Richtun-
gen) ermittelt entsprechend EN 62841:
Schwingungsemissionswert a
h
= 8,2 m / s
2
Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungsgesamtwert und die ange-
gebenen Geräuschemissionswerte sind
entsprechend einem genormten Messver-
fahren gemessen worden und kann für den
Gerätevergleich verwendet werden. Der
angegebene Schwingungsgesamtwert und
die angegebenen Geräuschemissionswerte
können auch zu einer einleitenden Einschät-
zung der Aussetzung verwendet werden.
PDS 290 C3
DE
AT
CH
 3
WARNUNG!
Der Schwingungsgesamtwert und die Ge-
räuschemissionswerte werden sich entspre-
chend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs
verändern und kann in manchen Fällen über
dem in diesen Anweisungen angegebenen
Wert liegen. Die Schwingungsbelastung
könnte unterschätzt werden, wenn das
Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise
verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung
durch Vibrationen so gering wie möglich zu
halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verrin-
gerung der Vibrationsbelastung sind das Tra-
gen von Handschuhen beim Gebrauch des
Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeits-
zeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyk-
lus zu berücksichtigen (beispielweise Zeiten,
in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet
ist, und solche, in denen es zwar eingeschal-
tet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Bebilderungen und
technischen Daten, mit denen dieses
Elektrowerkzeug versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der nach-
folgenden Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
(bzw. Netzteils) muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerk-
zeugen. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar-
fen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge-
rungskabel, die auch für den Außenbereich
geeignet sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
PDS 290 C3
4 
DE
AT
CH
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek-
trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es
an die Stromversorgung und / oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät
bereits eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherhe-
tisregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch
wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit
dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und / oder entfernen Sie einen abnehmbaren
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh-
men, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Elekt-
rowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des Elek-
trowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
PDS 290 C3
DE
AT
CH
 5
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in
unvorhergesehenen Situationen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
für Schleifer
WARNUNG!
Stäube von Materialien wie bleihaltigem An-
strich, einigen Holzarten und Metall können
gesundheitsschädlich sein.
Die Berühung oder das Einatmen dieser Stäu-
be kann eine Gefährdung für die Bedienper-
son oder in der Nähe befindliche Personen
darstellen.
Tragen Sie Schutzbrille und Staubschutzmaske!
Originalzubehör / -zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben
sind. Der Gebrauch anderer als in der Bedie-
nungsanleitung empfohlener Einsatzwerkzeuge
oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungs-
gefahr für Sie bedeuten.
Vor der Inbetriebnahme
Schleifblatt wählen
Abtrag und Oberfläche:
Die Abtragsleistung und die Oberflächengüte wer-
den von der Kornstärke des Schleifblattes bestimmt.
Beachten Sie bitte, dass Sie zur Bearbeitung
der verschiedenen Materialien entsprechende
Schleifblätter mit unterschiedlicher Körnung
einsetzen.
Werkstoffe:
Holz (Schleifblätter im Lieferumfang enthalten),
Farbe*, Gestein*
*abhängig vom Schleifblatt
Schleifblatt wechseln
Das Gerät verfügt über eine Klett-Haftung, die ein
schnelles und einfaches Wechseln der Schleifblät-
ter ermöglicht.
WARNUNG!
Bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen,
ziehen Sie immer den Netzstecker aus der
Steckdose.
Anbringen:
Sie können das Schleifblatt
mittels Klettver-
schluss an der Schleifplatte anbringen.
Achten Sie darauf, dass die Löcher des Schleif-
blattes mit den Bohrungen der Schleifplatte
übereinstimmen.
Abziehen:
Heben Sie das Schleifblatt
seitlich an und
ziehen es von der Schleifplatte ab, um es
abzunehmen (siehe Abb. B).
HINWEIS
Entfernen Sie vor dem Befestigen eines neuen
Schleifblattes
Staub und Schmutz von der
Schleifplatte .
PDS 290 C3
6 
DE
AT
CH
Schleifplatte in 60°- Schritten drehen
WARNUNG!
Bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen,
ziehen Sie immer den Netzstecker aus der
Steckdose.
Drehen Sie die Schleifplatte
des Drei-
eckschleifers in 60°-Schritten, bis sie in der
gewünschten Position einrastet (siehe Abb. C).
Abtrag und Oberfläche:
Die Form des Dreieckschleifers ermöglicht Ihnen
das Schleifen auch an schwer zugänglichen Stel-
len, Ecken und Kanten.
Die Abtragsleistung und die Oberflächengüte wer-
den von der Kornstärke des Schleifblattes
und
der eingestellten Schwingzahl bestimmt.
Beachten Sie bitte, dass Sie zur Bearbeitung
der verschiedenen Materialien entsprechende
Schleifblätter mit unterschiedlicher Körnung
einsetzen. Passen Sie die Schwingzahl ebenfalls
dem Material an
Arbeitshinweise
Führen Sie das Gerät eingeschaltet an das
Werkstück.
Arbeiten Sie mit geringem Anpressdruck.
Arbeiten Sie mit gleichmäßigem Vorschub.
Wechseln Sie die Schleifblätter rechtzeitig aus.
Schleifen Sie nie mit dem gleichen Schleifblatt
unterschiedliche Materialien (z.B. Holz und
anschließend Metall). Nur mit einwandfreien
Schleifblättern erreichen Sie gute Schleifleistungen.
Reinigen Sie hin und wieder das Schleifblatt
mit dem Staubsauger.
Staubabsaugung
WARNUNG! BRANDGEFAHR!
Beim Arbeiten mit Elektrogeräten, die durch eine
Staubabsaugvorrichtung mit dem Staubsauger
verbunden werden können, besteht Brandge-
fahr! Unter ungünstigen Bedingungen kann sich
Holzstaub im Staubbeutel des Staubsaugers
selbst entzünden. Dies kann z.B. bei Funkenflug
oder beim Schleifen von Metallresten in Holz
geschehen. Insbesondere ist dies möglich, wenn
der Holzstaub mit Lackresten oder anderen
chemischen Stoffen vermischt ist und das Schleif-
gut nach langem Arbeiten heiß ist. Vermeiden
Sie deshalb unbedingt eine Überhitzung des
Schleifguts und des Gerätes. Entleeren Sie vor
Arbeitspausen stets die Staubfangbox bzw. den
Staubbeutel des Staubsaugers.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske!
WARNUNG!
Bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen,
ziehen Sie immer den Netzstecker aus der
Steckdose.
Adapter zur Fremdabsaugung
(mit Reduzierstück)
Anschließen:
Schieben Sie den Adapter zur Fremdabsau-
gung
in den Absaugstutzen . Beachten
Sie dazu die Führungshilfen am Gerät und am
Adapter.
Zur Verriegelung drehen Sie den Absaugstutzen
im Uhrzeigersinn.
Verwenden Sie falls nötig das Reduzierstück
,
indem Sie es in den Adapter schieben.
Schieben Sie den Schlauch einer zulässigen
Staubsaugvorrichtung (z.B. eines Werkstatt-
staubsaugers) auf den Adapter zur Fremdab-
saugung
bzw. das Reduzierstück .
PDS 290 C3
DE
AT
CH
 7
Entnehmen:
Ziehen Sie den Schlauch der Staubsaugvorrich-
tung vom Adapter zur Fremdabsaugung
ab.
Drehen Sie zum Entriegeln den Absaugstutzen
gegen den Uhrzeigersinn.
Ziehen Sie den Adapter zur Fremdabsaugung
ggf. mit dem Reduzierstück ab.
Inbetriebnahme
VORSICHT!
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor dem
Anschließen an die Stromversorgung ausge-
schaltet ist.
HINWEIS
Schalten Sie den Dreieckschleifer immer vor
Materialkontakt ein und führen Sie das Gerät
erst dann auf das Werkstück.
Gerät einschalten:
Schieben Sie den EIN- / AUS-Schalter
nach
vorne, Position „I“.
Gerät ausschalten:
Schieben Sie den EIN- / AUS-Schalter
nach
hinten, Position „0“.
Schwingzahl vorwählen:
Die gewünschte Schwingzahl können Sie mit
dem Stellrad Schwingzahlvorwahl
je nach
Bedarf vorwählen. Die Einstellung können Sie
auch während des Arbeitsvorganges verändern.
Die für Ihre Arbeiten optimale Schwingzahl
ermitteln Sie durch einen praktischen Test.
Einstellung 1 = niedrigste Schwingzahl /
Einstellung max. = höchste Schwingzahl
Wartung und Reinigung
WARNUNG!
Bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen,
ziehen Sie immer den Netzstecker aus der
Steckdose.
Der Dreieckschleifer ist wartungsfrei.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, direkt nach
Abschluss der Arbeit.
Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses ein
trockenes Tuch.
Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit
einem Pinsel.
Verwenden Sie keinesfalls scharfe Gegenstände,
Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunst-
stoff angreifen. Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten
in das Innere des Gerätes gelangen.
Halten Sie die Lüftungsöffnungen
immer frei.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk-
zeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerech-
ten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
PDS 290 C3
8 
DE
AT
CH
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh-
ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan-
dene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen-
haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile
die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä-
digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind
alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anwei-
sungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedienungsan-
leitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird,
sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuch-
licher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltan-
wendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als
Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol-
gend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
PDS 290 C3
DE
AT
CH
 9
HINWEIS
Bei Parkside und Florabest Werkzeugen
senden Sie bitte ausschließlich den defekten
Artikel ohne Zubehör (z. B. Akku, Aufbewah-
rungskoffer, Montagewerkzeuge, etc) ein.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
WARNUNG!
Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle
oder einer Elektrofachkraft und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
Lassen Sie den Austausch des Steckers
immer vom Hersteller des Gerätes oder
seinem Kundendienst ausführen. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch eine
besondere Anschlussleitung ersetzt werden,
die vom Hersteller oder seinem Kundendienst
erhältlich ist.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B. Koh-
lebürsten, Schalter) können Sie über unsere
Callcenter bestellen.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 295940
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
PDS 290 C3
10 
DE
AT
CH
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
DE - 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EG)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014 / 30 / EU)
RoHS Richtlinie
(2011 / 65 / EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der
oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 62841-1: 2015
EN 62841-2-4: 2014
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Typ / Gerätebezeichnung:
Dreieckschleifer PDS 290 C3
Herstellungsjahr: 09 - 2017
Seriennummer: IAN 295940
Bochum, 18.09.2017
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
PDS 290 C3
GB
IE
 11
Contents
Introduction .....................................................12
Intended use ...............................................................12
Features ..................................................................12
Package contents ........................................................... 12
Technical data .............................................................12
General power tool safety warnings ................................13
1. Work area safety ......................................................... 13
2. Electrical safety .......................................................... 13
3. Personal safety ...........................................................13
4. Power tool use and care ...................................................14
5. Service ................................................................. 14
Appliance-specific safety instructions for grinders ..................................14
Original accessories/auxiliary equipment ........................................ 15
Before use ......................................................15
Selecting a sanding sheet .....................................................15
Changing sanding sheets ..................................................... 15
Turning the sanding plate in 60° increments ......................................15
Working procedures .........................................................15
Dust extraction ............................................................. 16
Adapter for external dust extraction systems (with reducer) ...........................16
Use ............................................................16
Maintenance and cleaning .........................................17
Disposal ........................................................17
Kompernass Handels GmbH warranty ..............................17
Service .........................................................18
Importer .......................................................18
Translation of the original Conformity Declaration .....................19
PDS 290 C3
12 
GB
IE
DELTA SANDER PDS 290 C3
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appli-
ance. You have chosen a high-quality product. The
operating instructions are part of this product. They
contain important information about safety, usage
and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and
for the range of applications specified. Please also
pass these operating instructions on to any future
owner.
Intended use
Depending on the sandpaper being used, this
appliance is suitable for the dry sanding of wood,
plastic, metal, filler and also painted surfaces.
The appliance is particularly suitable for corners,
edges and hard-to-reach areas. Any other usage of
or modification to the appliance is deemed to be
improper and carries a significant risk of accidents.
The manufacturer accepts no responsibility for
damage(s) resulting from improper usage. This ap-
pliance is not intended for commercial use.
Features
ON/OFF switch
Speed adjustment wheel
Power cord
Extraction nozzle
Air vents
Sanding plate (360° rotation)
Adapter for dust extraction
Reducer
Sanding sheet
Package contents
1 delta sander PDS 290 C3
3 sanding sheets
1 adapter for dust extraction
1 reducer
1 set of operating instructions
Technical data
Rated power
consumption: 290 W
Rated voltage: 230 V ∼ 50 Hz
(AC)
Rated idle speed: n
0
6000–11000 rpm
Rated no-load
oscillation speed: n
0
12000–22000 rpm
Sanding plate: 360° rotation
Protection class: II /
(double insulation)
Noise emission value:
Noise measurement value determined in accor-
dance with EN 62841. The A-rated noise level of
the power tool is typically as follows:
Sound pressure level L
PA
: 82 dB (A)
Uncertainty K
pA
: 3 dB
Sound power level L
WA
: 93 dB (A)
Uncertainty K
WA
: 3 dB
Wear hearing protection!
Vibration emission value:
Vibration values (vector total of three directions)
determined in accordance with EN 62841:
Vibration emission value a
h
= 8.2m/s
2
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
NOTE
The total vibration value and the stated noise
emission values specified in these instructions
have been measured in accordance with a
standardised measuring procedure and can
be used to make equipment comparisons. The
specified total vibration value and the noise
emission values can also be used to make an
initial exposure estimate.
PDS 290 C3
GB
IE
 13
WARNING!
The total vibration level and the noise emis-
sion values vary depending on the use of the
power tool and may be higher than the value
specified in these instructions in some cases.
Regular use of the power tool in this way may
cause the user to underestimate the vibration.
Try to keep the vibration loads as low as
possible. Measures to reduce the vibration
load are, e.g. wearing gloves and limiting the
working time. Wherein all states of operation
must be included (e.g. times when the power
tool is switched off and times where the
power tool is switched on but
running without load).
General power tool
safety warnings
WARNING!
Read all safety warnings, instructions, illust-
rations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term „power tool“ in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or bat-
tery-operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or ground-
ed surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduc-
es the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising pow-
er tools that have the switch on invites accidents.
PDS 290 C3
14 
GB
IE
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles. A careless
action can cause severe injury within a fraction
of a second.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detacha-
ble, from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool acci-
dentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired be-
fore use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow
for safe handling and control of the tool in unex-
pected situations.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace-
ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Appliance-specific safety instructions
for grinders
WARNING!
Dusts from materials such as leaded paint,
some types of wood and metal can be
harmful to your health.
Contact with or inhalation of these dusts can
represent a health hazard for the person
operating the appliance and other people in
the vicinity.
Wear safety goggles and a protective dust
mask!
PDS 290 C3
GB
IE
 15
Original accessories/auxiliary
equipment
Use only the additional equipment and acces-
sories specified in the operating instructions.
Using attachments or accessory tools other than
those recommended in the operating instruc-
tions can lead to a risk of injury.
Before use
Selecting a sanding sheet
Removal and surface:
The material removal rate and surface quality are
determined by the grain strength of the sandpaper.
Please note that you need to use appropriate
sandpapers with different grains for working
different materials.
Materials:
Wood (sanding sheets included in the delivery),
paints*, stone*
*Depending on the sanding sheet
Changing sanding sheets
The appliance has a Velcro sheet that enables fast
and simple changing of the sanding sheets.
WARNING!
Always remove the plug from the mains power
socket before carrying out any work on the
appliance.
Attachment:
You can attach the sanding sheet
to the
sanding plate using the Velcro.
Make sure that the holes on the sanding sheet
match up with the holes on the sanding plate .
Removal:
Lift the sanding sheet
on one side and pull it
off the sanding plate to remove it (see fig. b).
NOTE
Before fitting a new sanding sheet
, remove
any dust and dirt from the sanding plate .
Turning the sanding plate in 60°
increments
WARNING!
Always remove the plug from the mains
power socket before carrying out any
work on the appliance.
Turn the sanding plate
on the delta sander
in 60° increments until it clicks into the desired
position (see fig. C).
Removal and surface:
The shape of the delta sander makes it easier to
sand in hard-to-reach places, corners and edges.
The material removal rate and surface quality are
determined by the grain strength of the sandpaper
and the set oscillation speed.
Please note that you need to use appropriate
sandpapers with different grains for working
different materials. Also adjust the speed
depending on the material.
Working procedures
Switch the appliance on before applying it to
the workpiece.
Apply minimal pressure when working.
Work at a constant speed.
Change the sanding sheets regularly.
Never sand different materials (such as wood
and then metal) using the same sanding sheet
.
Optimum sanding results can only be achieved
by using clean sanding sheets.
Clean the sanding sheet
every once in a
while using a vacuum cleaner.
PDS 290 C3
16 
GB
IE
Dust extraction
WARNING! RISK OF FIRE!
When working with electrical appliances
which can be connected to a vacuum cleaner
via a vacuum cleaner adapter, there is a risk
of fire! Under unfavourable conditions, wood
dust in the bag of the vacuum cleaner can
spontaneously ignite. This can occur due to
flying sparks or when sanding over residual
metals in wood. This is particularly likely if
the wood dust is mixed with paint residues
or other chemicals and the workpiece has
become hot after being used for a long time.
Therefore, do not allow the material being
sanded and the appliance to overheat.
Always empty the vacuum cleaner dust bag
before taking work breaks.
Wear a dust mask!
WARNING!
Always remove the plug from the mains
power socket before carrying out any
work on the appliance.
Adapter for external dust extraction
systems (with reducer)
Connection:
Push the adapter
for dust extraction into the
connection . When doing so, note the guid-
ance aids on the appliance and on the adapter.
To lock, turn the extraction nozzle
clockwise.
If necessary, use the reducer
by pushing it
onto the adapter .
Push the hose of a suitable dust extraction ap-
pliance (e.g. a workshop vacuum cleaner) onto
the adapter
for vacuum extraction or the
reducer .
Removal:
Pull the hose of the vacuum cleaner off the
adapter for vacuum extraction
.
To unlock, turn the extraction nozzle anti-
clockwise.
Pull the adapter
for vacuum extraction
(including the reducer if fitted) off.
Use
CAUTION!
Ensure that the appliance is switched off
before connecting it to the mains.
NOTE
Always switch on the delta sander before
making contact with the material, then apply
it to the workpiece.
Switching the appliance on:
Push the ON/OFF switch
forwards to posi-
tion "I".
Switching the appliance off:
Push the ON/OFF switch
backwards to
position "0".
Selecting oscillation speed:
You can set the desired oscillation speed using
the speed adjustment wheel
as required.
The setting can also be changed while working.
Work out the optimum oscillation for your work
by carrying out a practice run.
Setting 1 = lowest oscillation speed / Setting
max. = highest oscillation speed
PDS 290 C3
GB
IE
 17
Maintenance and cleaning
WARNING!
Always remove the plug from the mains
power socket before carrying out any work
on the appliance.
The delta sander is maintenance-free.
Clean the appliance regularly, directly after
completion of work.
Use a dry cloth to clean the housing.
Remove any sanding dust stuck to the appliance
with a brush.
Never use sharp objects, petrol, solvents or
cleaning agents which can damage plastic.
Do not allow any liquids to get into the interior
of the appliance.
Always keep the air vents
free of obstruc-
tions.
Disposal
The packaging is made from environmen-
tally friendly material and can be
disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal household waste!
In accordance with European Directive 2012/19/EU
on Waste Electrical and Electronic Equipment and
its integration into national law, used power tools
must be disposed of separately and recycled in an
environmentally friendly manner.
Your local community or municipal authorities
can provide information on how to dispose of the
appliance.
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the
date of purchase. Please keep your original receipt
in a safe place. This document will be required as
proof of purchase.
If any material or production fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
at our discretion. This warranty service is dependent
on you presenting the defective appliance and
the proof of purchase (receipt) and a short written
description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product
will either be repaired or replaced by us. The repair
or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance
with strict quality guidelines and inspected meticu-
lously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product parts
subject to normal wear and tear or fragile parts such
as switches, batteries, baking moulds or parts made
of glass.
PDS 290 C3
18 
GB
IE
The warranty does not apply if the product has been
damaged, improperly used or improperly maintained.
The directions in the operating instructions for the
product regarding proper use of the product are
to be strictly followed. Uses and actions that are
discouraged in the operating instructions or which
are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper handling,
use of force and modifications/repairs which have
not been carried out by one of our authorised
Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions
(bottom left), or as a sticker on the rear or
bottom of the appliance.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided
to you. Ensure that you enclose the proof of
purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
NOTE
For Parkside and Florabest tools, please send
us only the defective item without the acces-
sories (e.g. battery, storage case, assembly
tools, etc.).
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and software on
www.lidl-service.com.
Service
WARNING!
Have the power tool repaired by the service
centre or a qualified electrician and only
using genuine replacement parts.
This will ensure that the safety of the appli-
ance is maintained.
Always ensure that the power plug or
the mains cable is replaced only by the
manufacturer of the appliance or by an
approved customer service provider. This
will ensure that the safety of the appliance is
maintained.
If the mains cable is damaged, it must be re-
placed with a special cable that is available
from the manufacturer or its customer service.
NOTE
Replacement parts not listed (such as carbon
brushes, switches) can be ordered via our
service hotline.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 295940
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
PDS 290 C3
GB
IE
 19
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
DE - 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)*
* The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration.
The object of the declaration described above complies with the requirements of the Directive
2011/65/EU of the European Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations of
use of certain dangerous substances in electrical and electronic appliances.
Applied harmonised standards:
EN 62841-1: 2015
EN 62841-2-4: 2014
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Type/appliance designation:
Delta sander PDS 290 C3
Year of manufacture: 09 - 2017
Serial number: IAN 295940
Bochum, 18/09/2017
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical changes in the context of further product development.
PDS 290 C3
20 
GB
IE
PDS 290 C3
FRBE 21
Table des matières
Introduction .....................................................22
Utilisation conforme à l'usage prévu ............................................ 22
Équipement ................................................................22
Matériel livré ..............................................................22
Caractéristiques techniques ................................................... 22
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique ................23
1. Sécurité de la zone de travail ...............................................23
2. Sécurité électrique ........................................................ 23
3. Sécurité des personnes ....................................................24
4. Utilisation et entretien de l’outil électrique ...................................... 24
5. Maintenance et entretien ...................................................25
Consignes de sécurité spécifiques aux ponceuses .................................. 25
Accessoires/équipements supplémentaires d'origine ................................ 25
Avant la mise en service ..........................................25
Choisir la feuille abrasive ..................................................... 25
Changer de feuille abrasive ................................................... 25
Pivoter le plateau de ponçage par paliers de 60 ° ................................. 26
Consignes de travail .........................................................26
Aspiration de la poussière ....................................................26
Adaptateur pour l'aspiration externe (avec réducteur) ...............................26
Mise en service ..................................................27
Entretien et nettoyage ............................................27
Mise au rebut ...................................................27
Garantie de Kompernass Handels GmbH ............................28
Service après-vente ..............................................29
Importateur .....................................................29
Traduction de la déclaration de conformité originale ...................30
PDS 290 C3
22 FRBE
PONCEUSE TRIANGULAIRE
PDS 290 C3
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel
appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit
de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de
ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut.
Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser
avec toutes les consignes d'utilisation et de sécu-
rité. N'utilisez le produit que conformément aux
consignes et pour les domaines d'utilisation prévus.
Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui
également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
L'appareil est conçu, en fonction du papier abrasif,
pour le ponçage à sec de bois, plastique, métal,
de surfaces recouvertes d'enduit ainsi que de
surfaces peintes. L'appareil convient tout parti-
culièrement aux coins, surfaces profilées ou aux
endroits difficilement accessibles. Toute utilisation
autre ou modification de l'appareil est considérée
comme non conforme et s'accompagne de risques
d'accident non négligeables. Nous déclinons toute
responsabilité pour les dommages causés résultant
d'une utilisation non conforme. L'appareil n'est pas
destiné à un usage commercial.
Équipement
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Molette de réglage de la fréquence de
vibration
Cordon d'alimentation
Manchon d'aspiration
Ouvertures d'aération
Plateau de ponçage (rotatif à 360°)
Adaptateur pour l'aspiration externe
Réducteur
Feuille abrasive
Matériel livré
1 ponceuse triangulaire PDS 290 C3
3 feuilles abrasives
1 adaptateur pour l'aspiration externe
1 réducteur
1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Puissance nominale
absorbée : 290 W
Tension nominale : 230 V ∼ 50 Hz
(Courant alternatif)
Plage nominale de
vitesses à vide : n
0
6000 – 11000 min
-1
Plage nominale de
fréquences à vide : n
0
12000 – 22000 min
-1
Plateau de ponçage : rotatif à 360°
Classe de protection: II/
(double isolation)
Valeurs d'émissions sonores:
Valeur de mesure du bruit déterminée conformé-
ment à la norme EN62841. Le niveau de bruit A
pondéré typique de l'outil électrique est de:
Niveau de pression acoustique L
PA
: 82 dB (A)
Imprécision K
pA
: 3 dB
Niveau de puissance acoustique L
WA
: 93 dB (A)
Imprécision K
WA
: 3 dB
Porter une protection auditive!
Valeur d'émission des vibrations:
Valeurs de vibrations (somme vectorielle triaxiale)
déterminées conformément à EN 62841:
Valeur d'émission de vibration a
h
= 8,2 m/s
2
Incertitude K = 1,5 m / s
2
REMARQUE
La valeur totale des vibrations et les valeurs
d’émissions sonores indiquées dans les pré-
sentes instructions ont été mesurées confor-
mément à une méthode de mesure normée
et peuvent être utilisées pour comparer des
appareils. La valeur totale des vibrations indi-
quée et les valeurs d’émissions sonores indi-
quées peuvent également être utilisées pour
une évaluation préliminaire de l’exposition.
PDS 290 C3
FRBE 23
AVERTISSEMENT!
La valeur totale des vibrations et les valeurs
d’émissions sonores varient en fonction de
l’usage de l’outil électrique et peuvent, dans
certains cas, excéder la valeur indiquée dans
ces instructions. La sollicitation vibratoire
pourrait être sous-estimée si l'outil électrique
est utilisé régulièrement de cette manière.
Essayez de garder la sollicitation par vibra-
tions aussi faible que possible. Des mesures
d'exemple de réduction de la sollicitation
des vibrations sont le port de gants lors de
l‘utilisation de l'outil et la limitation du temps
de travail. Pour cela, toutes les parts du cycle
de travail doivent être prises en compte (par
exemple les durées pendant lesquelles l'outil
est éteint et celles pendant lesquelles il est
allumé mais fonctionne sans charge).
Avertissements de sécurité
généraux pour l’outil
électrique
AVERTISSEMENT!
Lire tous les avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations et les spécifi-
cations fournis avec cet outil électrique.
Ne pas suivre les instructions énumérées
ci-dessous peut provoquer un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s‘y reporter
ultérieurement.
Le terme „outil électrique“ dans les avertissements
fait référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil électrique fonctionnant sur batterie
(sans cordon d’alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les pous-
sières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil
électrique. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier
la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas
utiliser d’adaptateurs avec des outils élec-
triques à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduisent
le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides. La péné-
tration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débran-
cher l’outil électrique. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
vives ou des parties en mouvement. Des
cordons endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil électrique à
l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
f) Si l‘usage d‘un outil électrique dans un
emplacement humide est inévitable, utiliser
une alimentation protégée par un dispositif
à courant différentiel résiduel (RCD). L‘usage
d‘un RCD réduit le risque de choc électrique.
PDS 290 C3
24 FRBE
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne
pas utiliser un outil électrique lorsque vous
êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues,
de l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter une protection
pour les yeux.
Les équipements de protection
individuelle tels que les masques contre les
poussières, les chaussures de sécurité antidéra-
pantes, les casques ou les protections auditives
utilisés pour les conditions appropriées réduisent
les blessures.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils électriques en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou brancher des outils électriques
dont l’interrupteur est en position marche est
source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil électrique en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil élec-
trique peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil électrique
dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas por-
ter de vêtements amples ou de bijoux. Gar-
der les cheveux et les vêtements à distance
des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peu-
vent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d’équipements pour l’extraction et la
récupération des poussières, s’assurer qu’ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
h) Rester vigilant et ne pas négliger les principes
de sécurité de l‘outil sous prétexte que vous
avez l‘habitude de l‘utiliser. Une fraction
de seconde d‘inattention peut provoquer une
blessure grave.
4. Utilisation et entretien de l’outil
électrique
a) Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique adapté à votre application. L’outil
électrique adapté réalise mieux le travail et de
manière plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si
l’interrupteur ne permet pas de passer de
l’état de marche à arrêt et inversement. Tout
outil électrique qui ne peut pas être commandé
par l’interrupteur est dangereux et il faut le
réparer.
c) Débrancher la fiche de la source
d’alimentation et/ou enlever le bloc de
batteries, s‘il est amovible, avant tout régla-
ge, changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil électrique. De telles mesures
de sécurité préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Conserver les outils électriques à l’arrêt hors
de la portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas l’outil
électrique ou les présentes instructions de le
faire fonctionner. Les outils électriques sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance des outils élec-
triques et des accessoires. Vérifier qu’il n’y
a pas de mauvais alignement ou de blocage
des parties mobiles, des pièces cassées ou
toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil électrique. En cas
de dommages, faire réparer l’outil électrique
avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils électriques mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
PDS 290 C3
FRBE 25
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les
lames etc., conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de travail
et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil
électrique pour des opérations différentes de
celles prévues peut donner lieu à des situations
dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de pré-
hension restent sèches, propres et dépourvues
d‘huiles et de graisses. Des poignées et des
surfaces de préhension glissantes rendent im-
possibles la manipulation et le contrôle en toute
sécurité de l‘outil dans les situations inattendues.
5. Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil électrique par un
réparateur qualifié utilisant uniquement des
pièces de rechange identiques. Cela assure le
maintien de la sécurité de l’outil électrique.
Consignes de sécurité spécifiques
aux ponceuses
AVERTISSEMENT!
Les poussières de matériaux tels qu'un enduit
plombifère, certains types de bois et de métal
peuvent être dangereuses pour la santé.
Le contact ou l'inhalation de ces poussières
nocives/toxiques peut représenter un danger
pour l'opérateur ou des personnes situées
à proximité.
Portez des lunettes de protection et un
masque anti-poussière!
Accessoires/équipements supplé-
mentaires d'origine
Utilisez uniquement les accessoires et les
équipements supplémentaires indiqués dans
le mode d'emploi. L'utilisation d'outils d'usinage
différents de ceux recommandés dans ces
instructions d'utilisation, ou bien d'autres
accessoires, peut vous faire courir un risque de
blessures.
Avant la mise en service
Choisir la feuille abrasive
Enlèvement et surface:
la performance d'enlèvement et la qualité de sur-
face sont déterminées par l'épaisseur du grain de
la feuille abrasive.
Veuillez tenir compte du fait qu'il convient d'uti-
liser des feuilles abrasives de grains différents
pour l'usinage des différents matériaux.
Matériaux:
Bois, (feuilles abrasives comprises dans la livraison),
peinture*, pierre*
*en fonction de la feuille abrasive
Changer de feuille abrasive
L'appareil dispose d'un agrippage velcro qui per-
met un remplacement simple et rapide des feuilles
abrasives.
AVERTISSEMENT!
Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil,
débranchez toujours la fiche secteur de la
prise.
Mise en place :
Vous pouvez mettre la feuille abrasive
en
place sur le plateau de ponçage à l'aide de
la fermeture velcro.
Veillez à ce que les trous de la feuille abrasive
correspondent aux alésages du plateau de
ponçage .
Retrait :
Soulevez la feuille abrasive
sur le côté et
tirez-la du plateau de ponçage pour la déta-
cher (voir fig. B).
REMARQUE
Avant de fixer une nouvelle feuille abrasive
,
retirez la poussière et la saleté du plateau de
ponçage .
PDS 290 C3
26 FRBE
Pivoter le plateau de ponçage par
paliers de 60 °
AVERTISSEMENT!
Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil,
débranchez toujours la fiche secteur de la
prise.
Tournez la plateau de ponçage
de la pon-
ceuse à patin triangulaire par paliers de 60°
jusqu'à ce qu'elle s'enclenche dans la position
souhaitée (voir fig. C).
Enlèvement et surface:
La forme de la ponceuse à patin triangulaire vous
permet également de poncer à des endroits, dans
des coins et sur des bords difficilement accessibles.
La performance d'enlèvement et la qualité de
surface sont déterminées par l'épaisseur du grain
de la feuille abrasive
et par la fréquence de
vibration réglée.
Veuillez tenir compte du fait qu'il convient
d'utiliser des feuilles abrasives de grains diffé-
rents pour l'usinage des différents matériaux.
Adaptez également la fréquence de vibration
au matériel
Consignes de travail
Approchez l'appareil en marche de la pièce à
usiner.
Travaillez en exerçant une légère pression de
contact.
Travaillez avec une avancée régulière.
Changez les feuilles abrasives à temps.
Ne poncez jamais différents matériaux (par
ex. bois et ensuite métal) avec la même feuille
abrasive
. Seules de feuilles abrasives impec-
cables vous permettent d'obtenir de bons résul-
tats de ponçage.
Nettoyez de temps en temps la feuille abrasive
avec l'aspirateur.
Aspiration de la poussière
AVERTISSEMENT! RISQUE
D'INCENDIE!
Il existe un risque d'incendie lors du travail
avec des appareils électriques qui peuvent
être reliés via un dispositif d'aspiration de la
poussière à l'aspirateur! Dans des conditions
défavorables, la poussière de bois dans le
sac à poussière de l'aspirateur risque de s'au-
to-enflammer. Ceci peut se produire par ex.
lors d'une projection d'étincelles ou lors du
ponçage de résidus métalliques dans le bois.
Ceci est en particulier possible lorsque la
poussière de bois est mélangée à des restes
de laque ou à d'autres substances chimiques
et que la pièce poncée est brûlante suite à
un long travail. Évitez par conséquent toute
surchauffe de la pièce à poncer et de l'appa-
reil. Videz toujours la boîte de récupération
de la poussière ou le sac à poussière de
l'aspirateur.
Portez un masque de protection contre la
poussière!
AVERTISSEMENT!
Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil,
débranchez toujours la fiche secteur de la
prise.
Adaptateur pour l'aspiration externe
(avec réducteur)
Raccordement :
Glissez l'adaptateur pour l'aspiration externe
dans le manchon d'aspiration . Tenez compte
pour cela des aides au guidage sur l'appareil et
sur l'adaptateur.
Tournez le manchon d'aspiration
dans le
sens horaire pour verrouiller.
Utilisez si nécessaire le réducteur
, en le
poussant dans l'adaptateur d'aspiration .
Emmanchez le flexible d'un dispositif d'aspi-
ration de poussière homologué (par ex. d'un
aspirateur à poussière d'atelier) sur l'adaptateur
pour l'aspirateur externe
et si nécessaire le
réducteur .
PDS 290 C3
FRBE 27
Retrait:
Retirez le flexible du dispositif d'aspiration de
poussière de l'adaptateur pour l'aspiration
externe
.
Pour déverrouiller le manchon d'aspiration ,
tournez dans le sens antihoraire.
Retirez l'adaptateur pour l'aspiration externe
le cas échéant avec le réducteur .
Mise en service
PRUDENCE !
Assurez-vous que l'appareil est éteint avant
de le raccorder à l'alimentation électrique.
REMARQUE
Allumez toujours la ponceuse à patin triangu-
laire avant son entrée en contact avec le maté-
riau et ensuite seulement guidez l'appareil sur
la pièce à usiner.
Allumer l'appareil:
Faites glisser l'interrupteur MARCHE / ARRÊT
vers l'avant, position "I".
Éteindre l'appareil:
Faites glisser l'interrupteur MARCHE / ARRÊT
en arrière, position "0".
Sélectionner la fréquence de vibration :
Vous pouvez présélectionner la fréquence de
vibration souhaitée grâce à la molette de réglage
de la fréquence de vibration
en fonction des
besoins. Vous pouvez également modifier le
réglage pendant le travail. Vous pouvez définir
la fréquence de vibration optimale pour vos
travaux en effectuant un test pratique.
Réglage 1 = fréquence de vibration la plus
basse / réglage max. = fréquence de vibration
la plus élevée
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT!
Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil,
débranchez toujours la fiche secteur de la
prise.
La ponceuse à patin triangulaire ne nécessite
aucun entretien.
Nettoyez l'appareil régulièrement, directement
après avoir achevé le travail.
Nettoyez le boîtier avec un chiffon sec.
Éliminez la poussière de ponçage qui adhère à
l'aide d'un pinceau.
N'utilisez en aucun cas d'objets tranchants,
d'essence, de solvants ou de produits nettoyants
qui attaquent le plastique. Évitez que des
liquides ne pénètrent à l'intérieur de l'appareil.
Assurez-vous que les ouvertures de ventilation
soient toujours dégagées.
Mise au rebut
L'emballage est constitué de matériaux
écologiques que vous pouvez recycler
par le biais des postes de recyclage
locaux.
Ne jetez pas les outils électriques
dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne
2012/19/EU relative aux appareils usagés élec-
triques et électroniques, et à sa transposition en droit
national, les appareils électroniques usagés doivent
être collectés séparément et valorisés dans le res-
pect de l'environnement.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des
services de votre commune pour connaître les pos-
sibilités de mise au rebut de votre appareil usagé.
PDS 290 C3
28 FRBE
Garantie de
Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine.
Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat
de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication
venait à apparaître, le produit sera réparé ou
remplacé gratuitement par nos soins, selon notre
choix. Cette prestation de garantie nécessite dans
un délai de trois ans la présentation de l’appareil
défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse)
ainsi que la description brève du vice et du moment
de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieu-
sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des
vices de matériel et de fabrication. Cette garantie
ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont
exposées à une usure normale et peuvent de ce
fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux
détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur,
accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respec-
tées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel.
La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect
et inapproprié, d’usage de la force et en cas
d’intervention non réalisée par notre centre de
service après-vente agréé.
PDS 290 C3
FRBE 29
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article
(par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de
votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque
signalétique, une gravure, sur la page de garde
de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche)
ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le
dessous.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
REMARQUE
Pour outils Parkside et Florabest, veuillez
ne renvoyer que l'article défectueux, sans
accessoire (par ex. sans accu, mallette de
rangement, outil de montage, etc.).
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez
télécharger ce manuel ainsi que beaucoup
d’autres, des vidéos produit et logiciels.
Service après-vente
AVERTISSEMENT!
Faites réparer vos appareils par le service
après-vente ou un électricien et uniquement
avec des pièces de rechange d'origine.
Cela assure le maintien de la sécurité de
l'appareil.
Confiez toujours le remplacement de la
fiche ou du cordon d'alimentation au
fabricant de l'appareil ou à son service
après-vente. Cela assure le maintien de la
sécurité de l'appareil.
Si le câble de raccordement de l’appareil
est endommagé, il doit être remplacé par
un câble particulier disponible auprès du
fabricant ou de son service après-vente.
REMARQUE
Les pièces détachées non listées (par ex.
balais de charbon, interrupteurs) peuvent
être commandées via nos centres d'appels.
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 295940
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante
n’est pas une adresse de service après-vente.
Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
PDS 290 C3
30 FRBE
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document: M. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive relative aux machines
(2006 / 42 / CE)
Compatibilité électromagnétique
(2014 / 30 / EU)
Directive RoHS
(2011 / 65 / EU)*
*
La seule responsabilité pour l'établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant. L'objet
de la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement euro-
péen et du Conseil en date du 8juin 2011 visant la restriction de l'utilisation de certaines substances dange-
reuses dans les appareils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées:
EN 62841-1: 2015
EN 62841-2-4: 2014
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Type / désignation de l'appareil:
Ponceuse triangulaire PDS 290 C3
Année de fabrication: 09 - 2017
Numéro de série: IAN 295940
Bochum, le 18/09/2017
Semi Uguzlu
-Responsable qualité-
Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
PDS 290 C3
NLBE 31
Inhoud
Inleiding ........................................................32
Gebruik in overeenstemming met bestemming ..................................... 32
Uitrusting .................................................................32
Inhoud van het pakket ....................................................... 32
Technische gegevens ........................................................32
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrisch gereedschap .........33
1. Veiligheid op de werkplek ..................................................33
2. Elektrische veiligheid ......................................................33
3. Veiligheid van personen ....................................................34
4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap ......................... 34
5. Service ................................................................. 35
Apparaatspecifieke veiligheids voorschriften voor schuurmachines .....................35
Originele accessoires / hulpapparatuur ......................................... 35
Vóór de ingebruikname ...........................................35
Schuurvel kiezen ...........................................................35
Schuurvel verwisselen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Schuurzool in stappen van 60° draaien ......................................... 36
Werkinstructies .............................................................36
Stofafzuiging .............................................................. 36
Adapter voor externe afzuiging (met verloopstuk) .................................. 36
Ingebruikname ..................................................37
Onderhoud en reiniging ...........................................37
Afvoeren .......................................................37
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ............................38
Service .........................................................39
Importeur ......................................................39
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring ..............40
PDS 290 C3
32 NLBE
DRIEHOEKSCHUURMACHINE
PDS 290 C3
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor
een hoogwaardig product. De gebruiksaanwij-
zing maakt deel uit van dit product. Deze bevat
belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik
en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoor-
schriften voordat u het product in gebruik neemt.
Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschre-
ven wijze en voor de aangegeven doeleinden.
Geef alle documenten mee als u het product
overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met
bestemming
Het apparaat is – al naar gelang het schuurpapier
– bestemd voor het droog schuren van hout, kunst-
stof, metaal, plamuur en gelakte oppervlakken. Het
apparaat is uitermate geschikt voor hoeken, pro-
fielen of moeilijk toegankelijke plekken. Elk ander
gebruik of elke wijziging van het apparaat geldt
als niet in overeenstemming met de bestemming en
brengt ernstig gevaar voor ongelukken met zich
mee. Voor schade die voortvloeit uit oneigenlijk ge-
bruik aanvaarden wij geen aansprakelijkheid. Niet
bestemd voor commercieel, bedrijfsmatig gebruik.
Uitrusting
Aan-/uitknop
Instelwiel aantal schuurbewegingen
Netsnoer
Afzuigopening
Ventilatieopeningen
Schuurzool (360° draaibaar)
Adapter voor externe afzuiging
Verloopstuk
Schuurvel
Inhoud van het pakket
1 driehoekschuurmachine PDS 290 C3
3 schuurvellen
1 adapter voor externe afzuiging
1 verloopstuk
1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Nominaal vermogen: 290 W
Nominale spanning: 230 V ∼ 50 Hz
(wisselstroom)
Nominaal toerental
(onbelast): n
0
6000 – 11000 min
-1
Nominaal aantal schuurbewegingen
(onbelast: n
0
12000 – 22000 min
-1
Schuurzool: 360° draaibaar
Beschermingsklasse: II /
(dubbel geïsoleerd)
Geluidsemissiewaarde:
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform
EN 62841. Het A-gewogen geluidsniveau van het
elektrische gereedschap bedraagt gemiddeld:
Geluidsdrukniveau L
PA
: 82 dB (A)
Onzekerheid K
pA
: 3 dB
Geluidsvermogensniveau L
WA
: 93 dB (A)
Onzekerheid K
WA
: 3 dB
Draag gehoorbescherming!
Trillingsemissiewaarde:
Trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen)
bepaald conform EN 62841:
Trillingsemissiewaarde a
h
= 8,2 m / s
2
Onzekerheid K = 1,5 m / s
2
OPMERKING
De in deze gebruiksaanwijzing vermelde
totale trillingswaarde en de vermelde ge-
luidsemissiewaarden zijn gemeten conform
een genormeerde meetprocedure en kunnen
worden gebruikt voor apparaatvergelijking.
De vermelde totale trillingswaarde en de
vermelde geluidsemissiewaarden kunnen ook
worden gebruikt voor een voorlopige inschat-
ting van de blootstelling.
PDS 290 C3
NLBE 33
WAARSCHUWING!
De totale trillingswaarde en de geluidsemis-
siewaarden veranderen afhankelijk van het
gebruik van het elektrische gereedschap en
kunnen in bepaalde gevallen hoger zijn dan
de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven
waarden. De trillingsbelasting kan worden
onderschat wanneer het elektrische gereed-
schap regelmatig op een dergelijke manier
wordt gebruikt. Probeer de belasting door
trillingen zo klein mogelijk te houden. U kunt
bijvoorbeeld handschoenen dragen tijdens
het gebruik van het gereedschap en slechts
beperkte tijd met het gereedschap werken
om de trillingsbelasting te reduceren. Daarbij
dient u rekening te houden met alle aspecten
van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld perioden
waarin het gereedschap is uitgeschakeld en
perioden waarin het gereedschap weliswaar
is ingeschakeld, maar niet wordt belast).
Algemene veiligheids-
voorschriften voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsvoorschriften, aanwijzin-
gen, afbeeldingen en technische gegevens
van dit elektrische gereedschap. Het niet-
naleven van de navolgende aanwijzingen
kan elektrische schokken, brand en/of ernstig
letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
instructies voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsvoorschriften gebruikte term
“elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elek-
trisch gereedschap dat op netvoeding werkt (met
snoer) en op elektrisch gereedschap dat op accu’s
werkt (zonder snoer).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Wanorde en een niet-verlichte werkom-
geving kunnen leiden tot ongelukken.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet in
explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich
brandbare vloeistof, gas of stof bevindt. Elek-
trisch gereedschap geeft namelijk vonken af die
stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de
buurt terwijl u elektrisch gereedschap ge-
bruikt. Als u afgeleid raakt, zou u namelijk
de controle over het elektrische gereedschap
kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele wijze worden veranderd.
Gebruik geen verloopstekker in combinatie
met geaard elektrisch gereedschap. Onver-
anderde stekkers en passende stopcontacten
verminderen het risico op een elektrische schok.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde op-
pervlakken zoals buizen, verwarmingstoestel-
len, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een
verhoogd risico op een elektrische schok als uw
lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch
gereedschap binnendringt, bestaat er verhoogd
risico op een elektrische schok.
d) Gebruik het aansluitsnoer niet voor oneigen-
lijke doelen, bijvoorbeeld om het elektrische
gereedschap te dragen, om het gereedschap
op te hangen of om de stekker uit het stopcon-
tact te trekken. Houd het aansluitsnoer uit de
buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewe-
gende onderdelen. Beschadigde of in de war
geraakte aansluitsnoeren verhogen de kans op
een elektrische schok.
e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereed-
schap buitenshuis alleen verlengsnoeren die
zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt
is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico
op een elektrische schok.
PDS 290 C3
34 NLBE
f) Als u het niet kunt vermijden om het elektrische
gereedschap in een vochtige omgeving te ge-
bruiken, maak dan gebruik van een aardlek-
schakelaar. Het gebruik van een aardlekscha-
kelaar vermindert het risico op een elektrische
schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees alert, let op wat u doet en gebruik uw
gezond verstand wanneer u elektrisch ge-
reedschap gebruikt. Gebruik geen elektrisch
gereedschap als u moe bent of onder invloed
bent van drugs, alcohol of medicijnen. Eén
moment van onoplettendheid kan bij het ge-
bruik van elektrisch gereedschap al tot ernstig
letsel leiden.
b)
Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en
draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een
stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een
veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhanke-
lijk van het type en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Controleer
of het elektrische gereedschap uitgeschakeld
is voordat u het aansluit op de netvoeding en/
of op een accu en voordat u het gereedschap
optilt of draagt. Als u bij het dragen van elek-
trisch gereedschap uw vinger op de aan-/
uit knop houdt of als u reeds ingeschakeld elek-
trisch gereedschap op de netvoeding aansluit,
kan dit tot ongelukken leiden.
d) Verwijder alle afstelgereedschap of moersleu-
tels voordat u het elektrische gereedschap
aanzet. Gereedschap of moersleutels die zich in
een draaiend onderdeel van het elektrische ge-
reedschap bevinden, kunnen letsel veroorzaken.
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw
evenwicht. Zo kunt u het elektrische gereed-
schap in onverwachte situaties beter onder
controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar en kleding uit
de buurt van bewegende onderdelen. Loszit-
tende kleding, sieraden of haren kunnen door
bewegende onderdelen worden gegrepen.
g) Als stofafzuigings- en opvangvoorzieningen
kunnen worden bevestigd, moeten deze wor-
den aangesloten en correct worden gebruikt.
Het gebruik van een stofafzuiging kan risico’s
door stof beperken.
h) Laat u niet misleiden door schijnbare veilig-
heid en negeer de veiligheidsregels voor
elektrisch gereedschap niet, ook wanneer u
na veelvuldig gebruik vertrouwd bent met het
elektrische gereedschap. Onachtzaamheid
kan in een fractie van een seconde tot ernstig
letsel leiden.
4. Gebruik en behandeling van het
elektrische gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het elektrische
gereedschap. Gebruik voor uw werkzaam-
heden het daarvoor bedoelde elektrische
gereedschap. Met een geschikt elektrisch
gereedschap werkt u beter en veiliger in het
aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waar-
van de aan-/uitknop defect is. Elektrisch gereed-
schap dat niet meer aan- of uitgezet kan worden,
is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of ver-
wijder de afneembare accu voordat u instel-
lingen aan het apparaat verricht, hulpstukken
verwisselt of het elektrische gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
dat het elektrische gereedschap onbedoeld kan
worden gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op als het niet in gebruik is.
Zorg ervoor dat het elektrische gereedschap
niet wordt gebruikt door personen die er niet
mee vertrouwd zijn of die deze instructies niet
hebben gelezen. Elektrisch gereedschap is
gevaarlijk als het door onervaren personen
wordt gebruikt.
PDS 290 C3
NLBE 35
e) Onderhoud elektrisch gereedschap en hulp-
stukken zorgvuldig. Controleer of bewegende
onderdelen naar behoren werken en niet
klemmen, en of er geen onderdelen gebroken
of zodanig beschadigd zijn dat de werking
van het elektrische gereedschap wordt aange-
tast. Laat beschadigde onderdelen vóór de in-
gebruikname van het elektrische gereedschap
repareren. Veel ongelukken zijn het gevolg van
slecht onderhoud van elektrisch gereedschap.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Met
zorg onderhouden snijwerktuigen lopen minder
vaak vast en zijn gemakkelijker te bedienen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, hulpstukken
en dergelijke in overeenstemming met de
handleiding. Houd daarbij rekening met de
werkomstandigheden en de te verrichten
werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch
gereedschap voor andere doeleinden dan de
beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situa-
ties leiden.
h) Houd handgrepen en greepvlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Bij gladde
handgrepen en greepvlakken is een veilige
bediening en controle van het elektrische gereed-
schap in onvoorziene situaties niet mogelijk.
5. Service
a) Laat uw elektrische gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met
originele vervangingsonderdelen repareren.
Op die manier blijft de veiligheid van het elektri-
sche gereedschap gewaarborgd.
Apparaatspecifieke veiligheids-
voorschriften voor schuurmachines
WAARSCHUWING!
Stof van materialen zoals loodhoudende verf,
sommige houtsoorten en metaal kan schade-
lijk zijn voor de gezondheid.
Het aanraken of inademen van deze stoffen
kan een gevaar vormen voor degene die de
machine bedient of personen die zich in de
buurt bevinden.
Draag een veiligheidsbril en een stofmasker!
Originele accessoires / hulpappara-
tuur
Gebruik uitsluitend accessoires en hulpap-
paratuur die in de gebruiksaanwijzing zijn
aangegeven.Het gebruik van andere hulpap-
paratuur of accessoires dan aanbevolen in de
gebruiksaanwijzing, kan letselgevaar inhouden.
Vóór de ingebruikname
Schuurvel kiezen
Materiaalafname en oppervlak:
De materiaalafname en het oppervlakteresultaat
worden bepaald door de grofheid (korrel) van het
schuurvel.
Gebruik voor de bewerking van de verschillende
materialen altijd passende schuurvellen met een
verschillende mate van grofheid.
Materialen:
Hout (schuurvellen meegeleverd), verf*, steen*
*afhankelijk van het schuurvel
Schuurvel verwisselen
Het apparaat heeft een klittenbandbevestiging die
snel en eenvoudig verwisselen van de schuurvellen
mogelijk maakt.
WAARSCHUWING!
Haal altijd de stekker uit het stopcontact voor-
dat u werkzaamheden aan het apparaat
verricht.
Aanbrengen:
U kunt het schuurvel
met het klittenband op
de schuurzool aanbrengen.
Let erop dat de gaten in het schuurvel over-
eenkomen met de boorgaten in de schuurzool
.
Afnemen:
Breng het schuurvel
zijwaarts omhoog en
trek het van de schuurzool af om het te
verwijderen (zie afb. B).
PDS 290 C3
36 NLBE
OPMERKING
Verwijder voor het bevestigen van een nieuw
schuurvel
eerst het stof en het vuil van de
schuurzool
.
Schuurzool in stappen van 60°
draaien
WAARSCHUWING!
Haal altijd de stekker uit het stopcontact voor-
dat u werkzaamheden aan het apparaat
verricht.
Draai de schuurzool
van de deltaschuur-
machine in stappen van 60° tot deze vastklikt
in de gewenste positie (zie afb. C).
Materiaalafname en oppervlak:
Dankzij de vorm van de deltaschuurmachine kunt
u ook schuren op moeilijk toegankelijke plekken,
hoeken en randen.
De materiaalafname en het oppervlakteresultaat
worden bepaald door de grofheid (korrel) van het
schuurvel
en door het ingestelde aantal schuur-
bewegingen.
Gebruik voor de bewerking van de verschil-
lende materialen altijd passende schuurvellen
met een verschillende mate van grofheid. Pas
ook het aantal schuurbewegingen aan het ma-
teriaal aan.
Werkinstructies
Plaats het apparaat ingeschakeld op het werk-
stuk.
Oefen tijdens het schuren weinig druk uit.
Werk met een gelijkmatige bewegingen.
Vervang de schuurvellen tijdig.
Schuur nooit met hetzelfde schuurvel
ver-
schillende materialen (bijv. hout en daarna
metaal). Alleen met onbeschadigde schuurvel-
len bereikt u goede schuurresultaten.
Maak het schuurvel
regelmatig schoon met
de stofzuiger.
Stofafzuiging
WAARSCHUWING! BRANDGEVAAR!
Bij gebruik van elektrische apparaten die mid-
dels een stofafzuiging op de stofzuiger kunnen
worden aangesloten, bestaat er brandgevaar!
Onder ongunstige omstandigheden kan hout-
stof in de stofzak van de stofzuiger spontaan
ontbranden. Dit kan bijv. gebeuren bij een
vonkenregen of bij het schuren van metaal-
resten in hout. Dit is met name mogelijk als
houtstof wordt vermengd met lakresten of
andere chemische stoffen en het schuursel na
lang werken heet is. Voorkom daarom beslist
oververhitting van het te schuren materiaal en
het apparaat. Maak bij werkpauzes altijd het
stofopvangreservoir resp. de stofzak van de
stofzuiger leeg.
Draag een stofmasker!
WAARSCHUWING!
Haal altijd de stekker uit het stopcontact voor-
dat u werkzaamheden aan het apparaat
verricht.
Adapter voor externe afzuiging
(met verloopstuk)
Aansluiten:
Schuif de adapter
voor externe afzuiging
in de afzuigopening . Let daarbij op de aan-
wijzingen op het apparaat en de adapter.
Draai de afzuigopening
met de wijzers van
de klok mee om deze te vergrendelen.
Gebruik zo nodig het verloopstuk
door het
in de adapter te schuiven.
Schuif de slang van een goedgekeurde stofaf-
zuigvoorziening (bijv. een werkplaatsstofzuiger)
op de adapter voor externe afzuiging
resp.
het verloopstuk .
PDS 290 C3
NLBE 37
Verwijderen:
Trek de slang van de stofafzuigvoorziening van
de adapter voor externe afzuiging
.
Draai de afzuigopening tegen de wijzers
van de klok in om deze te ontgrendelen.
Neem de adapter
voor externe afzuiging
evt. met het verloopstuk af.
Ingebruikname
VOORZICHTIG!
Vergewis u ervan dat het apparaat is uitge-
schakeld voordat u het op de netvoeding
aansluit.
OPMERKING
Zet de deltaschuurmachine altijd aan voordat
deze contact maakt met het materiaal en
plaats het apparaat pas daarna op het
werkstuk.
Apparaat inschakelen:
Schuif de aan-/uitknop
naar voren, stand “I”.
Apparaat uitschakelen:
Schuif de aan-/uitknop
naar achteren, stand
“0”.
Aantal schuurbewegingen instellen:
Het gewenste aantal schuurbewegingen kunt u
al naar gelang de behoefte vooraf instellen met
het instelwiel aantal schuurbewegingen
. De
instelling kunt u ook tijdens het werken wijzigen.
Het optimale aantal schuurbewegingen voor
uw werkzaamheden kunt u vaststellen door een
praktijktest.
Instelling 1 = laagste aantal schuurbewegingen/
instelling max. = hoogste aantal schuurbewe-
gingen
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
Haal altijd de stekker uit het stopcontact voor-
dat u werkzaamheden aan het apparaat
verricht.
De deltaschuurmachine is onderhoudsvrij.
Reinig het apparaat regelmatig, onmiddellijk
na het uitvoeren van de werkzaamheden.
Gebruik voor het reinigen van de behuizing
een droge doek.
Verwijder vastzittend schuurstof met een
kwastje.
Gebruik in ieder geval geen scherpe voorwerpen,
benzine, oplosmiddelen of reinigingsmiddelen
die kunststof kunnen aantasten. Laat geen
vloeistoffen in het apparaat binnendringen.
Houd de ventilatieopeningen
altijd vrij.
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen, die u via de plaatselijke
recyclepunten kunt afvoeren.
Deponeer elektrisch gereedschap
niet bij het huisvuil!
Conform de Europese Richtlijn 2012/19/EU be-
treffende afgedankte elektrische en elektronische
apparaten en de implementatie hiervan in nationaal
recht moeten afgedankte elektrische apparaten
gescheiden worden ingezameld en op een milieu-
vriendelijke wijze worden gerecycled.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren
van het afgedankte apparaat krijgt u bij uw ge-
meentereinigingsdienst.
PDS 290 C3
38 NLBE
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. In geval van ge breken in dit product
hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van
het product. Deze wettelijke rechten worden door
onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt
de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt het product door ons – naar onze
keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen.
Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de
termijn van drie jaar het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat
kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat
en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt,
krijgt u het gerepareerde product of een nieuw
product retour. Met de reparatie of vervanging van
het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken
bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en
gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor-
men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten.
Deze garantie geldt niet voor productonderdelen
die blootstaan aan normale slijtage en derhalve
als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen
worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan
breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s,
bakvormen of onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is bescha-
digd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor
deskundig gebruik van het product moeten alle in de
gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies
worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelin-
gen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden
of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist
worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik
en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd
gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik
van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend
servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
PDS 290 C3
NLBE 39
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoop-
bewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in
het product gegraveerd, op de titelpagina van
de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker
op de achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de
hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch
of via e-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven
serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
OPMERKING
Bij gereedschap van Parkside en Florabest:
retourneer a.u.b. uitsluitend het defecte artikel
zonder accessoires (bijv. accu, opbergkoffer,
montagegereedschap, enz.).
Op www.lidl-service.com kunt u deze en
vele andere handboeken, productvideo’s
en software downloaden
Service
WAARSCHUWING!
Laat uw apparaten door het servicepunt
of een elektricien repareren, en uitsluitend
met originele vervangingsonderdelen.
Op die manier blijft de veiligheid van het
apparaat gewaarborgd.
Laat de stekker of het snoer altijd vervangen
door de fabrikant van het apparaat of
diens klantenservice. Op die manier blijft de
veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
Wanneer het snoer van dit apparaat bescha-
digd raakt, moet het worden vervangen door
een speciaal snoer dat via de fabrikant of de
klantendienst van de fabrikant verkrijgbaar is.
OPMERKING
Niet vermelde vervangingsonderdelen (zoals
koolborstels, schakelaars) kunt u bestellen via
onze callcenters.
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 295940
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres.
Neem eerst contact op met het opgegeven
serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
PDS 290 C3
40 NLBE
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de
volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006 / 42 / EC)
Elektromagnetische compatibiliteit
(2014 / 30 / EU)
RoHS-richtlijn
(2011 / 65 / EU)*
* De volledige verantwoordelijkheid voor het afgeven van deze conformiteitsverklaring ligt bij de
fabrikant. Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de
Richtlijn 2011/65/EU van het Europees parlement en de Raad van 8juni 2011 aangaande de
beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 62841-1: 2015
EN 62841-2-4: 2014
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Type / apparaatbeschrijving:
Driehoekschuurmachine PDS 290 C3
Productiejaar: 09 - 2017
Serienummer: IAN 295940
Bochum, 18-09-2017
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -
Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
PDS 290 C3
CZ 41
Obsah
Úvod ..........................................................42
Použití vsouladu surčením ....................................................42
Vybavení ................................................................. 42
Rozsah dodávky ............................................................42
Technické údaje ............................................................ 42
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrická nářadí ...................43
1. Bezpečnost na pracovišti ...................................................43
2. Elektrická bezpečnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
3. Bezpečnost osob .........................................................44
4. Manipulace s elektrickým nářadím a jeho použití ................................44
5. Servis ..................................................................45
Bezpečnostní pokyny specifické pro brusky ....................................... 45
Originální příslušenství / originální přídavná zařízení ...............................45
Před uvedením do provozu ........................................45
Volba brusného listu ......................................................... 45
Výměna brusného listu .......................................................45
Otáčení brusné desky v 60° krocích ............................................46
Pracovní pokyny ............................................................ 46
Odsávání prachu ........................................................... 46
Adaptér externího odsávání (s redukčním nástavcem) .............................. 46
Uvedení do provozu ..............................................47
Údržba a čištění .................................................47
Likvidace .......................................................47
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH .......................48
Servis ..........................................................49
Dovozce ........................................................49
Překlad originálu prohlášení o shodě ...............................50
PDS 290 C3
42 CZ
DELTA BRUSKA PDS 290 C3
Úvod
Blahopřejeme Vám kzakoupení Vašeho nového
přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výro-
bek. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku.
Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použi-
tí a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se
všemi obslužnými a bezpečnostními pokyny. Výrobek
používejte pouze předepsaným způsobem a pro
uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím
osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Tento přístroj je – vzávislosti na brusném listu –
určen ksuchému broušení dřeva, plastů, kovů, tmelů
a lakovaných povrchů. Přístroj je obzvláště vhodný
pro rohy, profily nebo těžko přístupná místa. Jaké-
koli jiné použití nebo úprava přístroje jsou považo-
vány za použití vrozporu surčením a představují
značné riziko úrazu. Za škody vzniklé při použití
vrozporu surčením neneseme odpovědnost.
Přístroj není určen pro komerční použití.
Vybavení
vypínač
stavěcí kolečko předvolby počtu kmitů
síťové vedení
odsávací hrdlo
větrací otvory
brusná deska (otočná o360°)
adaptér externího odsávání
redukční nástavec
brusný list
Rozsah dodávky
1 delta bruska PDS 290 C3
3 brusné listy
1 adaptér externího odsávání
1 redukční nástavec
1 návod kobsluze
Technické údaje
Domezovací příkon: 290 W
Domezovací napětí: 230 V ∼ 50 Hz
(střídavý proud)
Domezovací volnoběžné
otáčky: n
0
6000 – 11000 min
-1
Domezovací volnoběžné
otáčky: n
0
12000 – 22000 min
-1
Brusná deska: otočná o 360°
Třída ochrany: II /
(dvojitá izolace)
Hodnota emise hluku:
Měřená hodnota zjištěna podle EN 62841.
Typická hladina hluku elektrického nářadí
shodnocenímA je:
Akustická hladina L
PA
: 82 dB (A)
Nejistota K
pA
: 3 dB
Hladina akustického výkonu L
WA
: 93 dB (A)
Nejistota K
WA
: 3 dB
Používat ochranu sluchu!
Hodnota emise vibrací:
Hodnoty vibrací (součet vektorů tří směrů) stanoveny
vsouladu sEN 62841:
Hodnota emise vibrací a
h
= 8,2 m / s
2
Nejistota K = 1,5 m / s
2
UPOZORNĚNÍ
Celková hodnota vibrací a hodnoty emise
hluku uvedené v tomto návodu byly měřeny
v souladu se standardizovanou metodou
měření a lze je použít ke srovnání přístrojů.
Uvedená hodnota emise vibrací a uvedené
hodnoty emise hluku lze rovněž použít k
úvodnímu posouzení expozice.
PDS 290 C3
CZ 43
VÝSTRAHA!
Celková hodnota vibrací a hodnoty emise
hluku se mění v závislosti na použití elek-
trického nářadí a mohou být v některých
případech vyšší než hodnota uvedená v
tomto návodu. Pokud se elektrické nářadí
užívá takovým způsobem pravidelně, mohlo
by být zatížení vibracemi podceněno. Snažte
se udržovat zatížení vibracemi co nejnižší.
Příklady opatření na snížení zatížení vibra-
cemi je použití rukavic při práci snářadím
a omezení doby práce snářadím. Přitom
se musí zohlednit všechny části provozního
cyklu (například časy, kdy je elektrické nářadí
vypnuté a časy, kdy je sice zapnuté, ale běží
bez zatížení).
Obecné bezpečnostní
pokyny pro elektrická
nářadí
VÝSTRAHA!
Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny,
instrukce, ilustrace a technická data, jimiž je
toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
dodržování následujících bezpečnostních
upozornění a pokynů může vést kúrazu elek-
trickým proudem, k požáru a/nebo těžkým
zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny
uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ užívaný vbezpečnostních
pokynech se vztahuje na elektrická nářadí napájená
ze sítě (se síťovým kabelem) a na elektrická nářadí
napájená akumulátorem (bez síťového kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Pracovní prostor udržujte včistotě a dobře
osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracovní
prostor mohou vést kúrazům.
b) S elektrickým nářadím nepracujte vprostředí
ohroženém výbuchem, ve kterém se nachází
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické
nářadí vytváří jiskry, od nichž se může vznítit
prach nebo výpary.
c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
přibližovaly kelektrickému nářadí vdobě, kdy
ho používáte. Vpřípadě odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad elektrickým nářadím.
2. Elektrická bezpečnost
a) Přípojná zástrčka elektrického nářadí musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se nesmí žád-
ným způsobem pozměňovat.
Nepoužívejte adaptérové zástrčky vkombi-
naci suzemněným elektrickým nářadím.
Nepozměněné zástrčky a jim odpovídající zá-
suvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla suzemněnými povr-
chy jako např. od trubek, topení, sporáků
a chladniček. Je-li Vaše tělo uzemněné, hrozí
zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
c) Elektrická nářadí chraňte před deštěm a vlh-
kostí. Vniknutím vody do elektrického nářadí
se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte připojovací vedení vrozporu
sjeho určením pro přenášení či zavěšování
elektrického nářadí nebo kvytahování zástrč-
ky ze zásuvky. Udržujte připojovací vedení
vdostatečné vzdálenosti od zdrojů vysoké
teploty, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých
částí přístroje. Poškozená nebo zapletená při-
pojovací vedení zvyšují riziko úrazu elektrickým
proudem.
e) Pokud pracujete selektrickým nářadím venku,
používejte pouze taková prodlužovací vedení,
jež jsou schválena i pro venkovní použití.
Používáním prodlužovacího vedení vhodného
pro venkovní použití se snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte prou-
dový chránič. Použitím proudového chrániče
se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
PDS 290 C3
44 CZ
3. Bezpečnost osob
a) Buďte neustále pozorní, sledujte své počínání
a kpráci selektrickým nářadím přistupujte
srozumem. Elektrické nářadí nepoužívejte,
jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu
či léků. Jediný okamžik nepozornosti při použí-
vání elektrického nářadí může způsobit vážná
zranění.
b) N
oste osobní ochranné prostředky a vždy
iochranné brýle. Nošením osobních ochran-
ných prostředků, jako je ochranná maska proti
prachu, protiskluzová bezpečnostní obuv, ochran-
ná přilba nebo ochrana sluchu, a to vzávislosti
na druhu a použití elektrického nářadí, se snižuje
riziko zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do
provozu. Než elektrické nářadí zapojíte do
elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor
nebo než nářadí zvednete či přenesete, ujis-
těte se, zda je vypnuté. Pokud máte při přená-
šení elektrického nářadí prst na spínači, nebo
pokud do sítě zapojíte již zapnuté elektrické
nářadí, může dojít kúrazu.
d) Předtím, než elektrické nářadí zapnete,
odstraňte nastavovací nástroje nebo šroubo-
váky. Pokud se nástroj nebo šroubovák nachází
votáčející se části elektrického nářadí, může to
vést kezraněním.
e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla.
Zajistěte si bezpečnou stabilitu a neustále
udržujte rovnováhu. Tak dokážete elektrické
nářadí vneočekávaných situacích lépe kontro-
lovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy a oděv udržujte vbezpečné
vzdálenosti od pohyblivých částí. Volný a
nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou být pohyblivými částmi zachyceny.
g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání
a zachytávání prachu, potom se tato musí
připojit a správně použít. Použitím odsávání
prachu se může snížit ohrožení prachem.
h) Nenechte se ukonejšit falešným bezpečím
a neopomíjejte bezpečnostní předpisy pro
elektrická nářadí, i když elektrické nářadí po
opakovaném použití již znáte. Nepozorná
manipulace může způsobit v zlomku sekundy
vážná zranění.
4. Manipulace s elektrickým nářadím
a jeho použití
a) Elektrické nářadí nepřetěžujte. Pro práci po-
užívejte elektrické nářadí vhodné k danému
účelu. Svhodným elektrickým nářadím se Vám
bude vuvedeném výkonovém rozsahu pracovat
lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož spínač
je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí
a musí se opravit.
c) Před nastavováním přístroje, výměnou dílů
vsazeného nástroje nebo odložením elektric-
kého nářadí, vytáhněte zástrčku ze zásuvky
a/nebo vyjměte vyjímatelný akumulátor. Toto
bezpečnostní opatření zabraňuje neúmyslnému
spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívaná elektrická nářadí udržujte mimo
dosah dětí. Nedovolte používat elektric
nářadí osobám, které sním nejsou obeznáme-
ny nebo které nečetly tento návod. Elektrická
nářadí jsou nebezpečná, pokud je používají
nezkušené osoby.
e) Údržbu elektrických nářadí a vsazeného
nástroje vykonávejte pečlivě. Zkontrolujte,
zda jsou vpořádku pohyblivé části přístroje
a zda nejsou sevřené, zda nejsou některé
součásti rozbité nebo natolik poškozené, že
je funkčnost elektrického nářadí omezena.
Poškozené části elektrického nářadí nechte
před jeho použitím opravit. Řada úrazů má
svou příčinu ve špatné údržbě elektrických
nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte vostrém a čistém
stavu. Pečlivě udržované řezné nástroje sos-
trými řeznými hranami se méně zasekávají
a snáze se vedou.
PDS 290 C3
CZ 45
g) Elektrické nářadí, příslušenství, vsazené ná-
stroje atd. používejte dle těchto pokynů.
Zohledňujte přitom pracovní podmínky a
vykonávanou činnost. Použití elektrických ná-
řadí kjiným než určeným účelům může vést ke
vzniku nebezpečných situací.
h) Udržujte rukojeti a plochy rukojetí suché, čisté
a bez oleje a mastnoty. Kluzké rukojeti a plo-
chy rukojetí neumožňují bezpečnou obsluhu a
kontrolu elektrického nářadí vneočekávaných
situacích.
5. Servis
a) Nechte své elektrické nářadí opravovat pouze
kvalifikovanými odborníky a používejte jen
originální náhradní díly. Tím se zajistí, že
zůstane zachována bezpečnost elektrického
nářadí.
Bezpečnostní pokyny specifické pro
brusky
VÝSTRAHA!
Prach zmateriálů jako z olovnatého nátěru,
některých druhů dřeva a kovu, může být
zdraví škodlivý.
Kontakt s tímto prachem nebo jeho vdechnutí
představuje ohrožení zdraví pro obsluhující
osobu a i pro osoby, které se zdržují poblíž.
Používejte ochranné brýle a ochrannou
masku proti prachu!
Originální příslušenství / originální
přídavná zařízení
Používejte výhradně příslušenství a přídavná
zařízení, která jsou uvedena vnávodu kobslu-
ze. Používání jiných přídavných zařízení nebo
jiného příslušenství, než je uvedeno vnávodu
kobsluze, pro vás může znamenat nebezpečí
úrazu.
Před uvedením do provozu
Volba brusného listu
Úběr a povrch:
Úběrový výkon a kvalita povrchu jsou závislé na
zrnitosti brusného listu.
Dbejte prosím na to, abyste kobrábění různých
materiálů používali odpovídající brusné listy
svhodnou zrnitostí.
Materiály:
dřevo, (brusné listy jsou součástí rozsahu dodávky),
barva*, kamenivo*
*v závislosti na brusném listu
Výměna brusného listu
Přístroj má upevnění na suchý zip, které umožňuje
rychlou a snadnou výměnu brusných listů.
VÝSTRAHA!
Než začnete provádět práce na přístroji,
vytáhněte vždy zástrčku ze sítě.
Připevnění:
Brusný list
můžete na brusnou desku
připevnit pomocí suchého zipu.
Dbejte na to, aby otvory v brusném listu
souhlasily s otvory brusné desky .
Stáhnutí:
Nadzvedněte bočně brusný list
a k jeho se-
jmutí jej stáhněte z brusné desky (viz obr. B).
UPOZORNĚNÍ
Před upevněním nového brusného listu
odstraňte prach a nečistoty z brusné desky .
PDS 290 C3
46 CZ
Otáčení brusné desky v 60° krocích
VÝSTRAHA!
Než začnete provádět práce na přístroji,
vytáhněte vždy zástrčku ze sítě.
Otáčejte brusnou deskou
trojúhelníkové
brusky v 60° krocích, dokud tato nezaskočí
v požadované pozici (viz obr. C).
Úběr a povrch:
Tvar trojúhelníkové brusky Vám umožňuje řezat i na
těžko přístupných místech, rozích a hranách.
Úběrový výkon a kvalita povrchu jsou závislé na zr-
nitosti brusného listu
a nastaveného počtu kmitů.
Dbejte prosím na to, abyste kobrábění různých
materiálů používali odpovídající brusné listy
svhodnou zrnitostí. Přizpůsobte počet kmitů
také materiálu
Pracovní pokyny
Zapnutý přístroj veďte kobrobku.
Pracujte smalým přítlakem.
Při práci dbejte na rovnoměrný posuv.
Vyměňujte brusné listy včas.
Stejným brusným listem
nikdy nebruste
různé materiály (např. dřevo a poté kov). Pouze
sbrusnými listy vbezvadném stavu dosáhnete
při broušení dobrých výsledků.
Občas očistěte brusný list
vysavačem.
Odsávání prachu
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
Při práci selektrickými nástroji, které mohou
být připojeny přes zařízení pro odsávání
prachu svysavačem, hrozí nebezpečí vzniku
požáru! Za nepříznivých podmínek se může
dřevěný prach vsáčku na prach vysavače sa-
movznítit. To se může stát např. při odlétávání
jisker nebo při broušení zbytků kovu ve dřevě.
Toto je možné zejména tehdy, je-li dřevěný
prach smíchán se zbytky laku nebo jinými
chemickými látkami a je-li broušený materiál
horký po dlouhém opracovávání. Proto bez-
podmínečně zabraňte přehřívání broušeného
materiálu a přístroje. Před pracovními přestáv-
kami vždy vyprázdněte záchytnou nádobku
na prach resp. sáček na prach ve vysavači.
Noste ochrannou masku proti prachu!
VÝSTRAHA!
Než začnete provádět práce na přístroji,
vytáhněte vždy zástrčku ze sítě.
Adaptér externího odsávání
(s redukčním nástavcem)
Zapojení:
Nasuňte adaptér externího odsávání
do
odsávacího hrdla . Dbejte přitom na vodicí
pomůcky na přístroji a adaptéru.
K zablokování otáčejte odsávacím hrdlem
ve směru hodinových ručiček.
Podle potřeby použijte redukční nástavec
tak, že jej zasunete do adaptéru .
Zasuňte hadici schváleného odsávače prachu
(např. dílenského vysavače) na adaptér externího
odsávání
příp. na redukční nástavec .
PDS 290 C3
CZ 47
Sejmutí:
Stáhněte hadici odsávacího zařízení z adaptéru
externího odsávání
.
K odjištění otáčejte odsávacím hrdlem proti
směru hodinových ručiček.
Vytáhněte adaptér externího odsávání
příp.
i s redukčním nástavcem .
Uvedení do provozu
POZOR!
Ujistěte se, že je přístroj před zapojením do
sítě vypnutý.
UPOZORNĚNÍ
Trojúhelníkovou brusku zapínejte vždy před
kontaktem smateriálem a až poté veďte
přístroj na obrobek.
Zapnutí přístroje:
Posuňte vypínač
dopředu, do pozice „I“.
Vypnutí přístroje:
Posuňte vypínač
dozadu do pozice „0“.
Předvolba počtu kmitů:
Požadovaný počet kmitů můžete dle potřeby
předem navolit pomocí stavěcího kolečka počtu
kmitů
. Nastavení můžete měnit i během práce.
Počet kmitů, optimální pro Vaší práci, zjistíte
praktickou zkouškou.
Nastavení 1 = nejnižší počet kmitů /max. nasta-
vení = nejvyšší počet kmitů
Údržba a čištění
VÝSTRAHA!
Než začnete provádět práce na přístroji,
vytáhněte vždy zástrčku ze sítě.
Trojúhelníková bruska nevyžaduje údržbu.
Přístroj čistěte pravidelně, přímo po ukončení
práce.
Kčištění krytu používejte suchý hadřík.
Ulpívající brusný prach odstraňte štětcem.
Nikdy nepoužívejte ostré předměty, benzin,
rozpouštědla nebo čisticí prostředky, které na-
rušují umělou hmotu. Zabraňte průniku tekutin
dovnitř přístroje.
Větrací otvory
udržujte neustále volné.
Likvidace
Obal se skládá zekologických materiálů,
které můžete zlikvidovat vkomunálních
sběrných recyklačních dvorech.
Nevyhazujte elektrická nářadí do
domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí 2012/19/EU
ostarých elektrických a elektronických přístrojích
a jejím převedením do národního práva musí být
vysloužilá elektrická nářadí shromažďována oddě-
leně a odevzdána kekologické recyklaci.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého
přístroje vám podá obecní nebo městský úřad.
PDS 290 C3
48 CZ
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku vtrvání 3 let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou
zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte originál pokladního lístku. Tento doklad
je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku
dojde k vadě materiálu nebo vý robní závadě, pak
Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opra-
víme nebo vyměníme. Předpokladem této záruky
je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný
přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně
se popíše v čem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky
vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí ipro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti pro-
duktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení,
a proto je lze považovat za opotřebovatelné díly
nebo za poškození křehkých součástí jako jsou
např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo
části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně dodr-
žovat všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze.
Účelům použití a úkonům, které se v návodu
kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném
používání, při použití násilí a při zásazích, které
nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními
provozovnami, záruční nároky zanikají.
PDS 290 C3
CZ 49
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako
doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině,
na titulní straně svého návodu (vlevo dole) nebo
jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo
jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené
servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní
lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k
ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného
na adresu, kterou Vám oznámí servis.
UPOZORNĚNÍ
U nástrojů Parkside a Florabest zašlete, prosím,
výlučně vadnou část bez příslušenství (např.
akumulátor, úložný kufřík, montážní nářadí,
atd.).
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete
stáhnout tyto a mnoho dalších
příruček, videí o výrobku a software.
Servis
VÝSTRAHA!
Nechte své přístroje opravit vservisní dílně
nebo odborným elektrikářem a pouze za
použití originálních náhradních dílů. Tím
se zajistí, že zůstane zachována bezpečnost
přístroje.
Výměnu zástrčky nebo síťového kabelu
svěřte vždy výrobci přístroje nebo jeho
zákaznickému servisu. Tím se zajistí, že
zůstane zachována bezpečnost přístroje.
Pokud se přípojný kabel tohoto přístroje
poškodí, musí se nahradit speciálním
přípojným kabelem, který je k dispozici u
výrobce nebo u jeho služby zákazníkům.
UPOZORNĚNÍ
Neuvedené náhradní díly (jako např. uhlí-
kové kartáče, spínače) si můžete objednat
prostřednictvím našich callcenter.
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 295940
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adre-
sou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
PDS 290 C3
50 CZ
Překlad originálu prohlášení o shodě
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NĚMECKO, prohlašujeme, že tento výrobek
je ve shodě snásledujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice ostrojních zařízeních
(2006 / 42 / EC)
Směrnice oelektromagnetické kompatibilitě
(2014 / 30 / EU)
Směrnice oomezení používání nebezpečných látek (RoHS)
(2011 / 65 / EU)*
* Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce. Výše popsaný
předmět prohlášení je v souladu spředpisy směrnice č. 2011/65/EU Evropského parlamentu
a Rady ze dne 8. června 2011 oomezení používání určitých nebezpečných látek velektrických
a elektronických zařízeních.
Použité harmonizované normy:
EN 62841-1: 2015
EN 62841-2-4: 2014
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Typ/označení přístroje:
Delta bruska PDS 290 C3
Rok výroby: 09 - 2017
Sériové číslo: IAN 295940
Bochum, 18.09.2017
Semi Uguzlu
- manažer kvality -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
PDS 290 C3
ES 51
Índice
Introducción ....................................................52
Uso previsto ............................................................... 52
Equipamiento ..............................................................52
Volumen de suministro ....................................................... 52
Características técnicas ...................................................... 52
Indicaciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas ....53
1. Seguridad en el lugar de trabajo ............................................ 53
2. Seguridad eléctrica ....................................................... 53
3. Seguridad de las personas .................................................54
4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica ...................................... 54
5. Asistencia técnica .........................................................55
Indicaciones de seguridad específicas para las lijadoras ............................55
Accesorios/equipos adicionales originales .......................................55
Antes de la puesta en funcionamiento ...............................55
Selección del papel de lija ....................................................55
Cambio del papel de lija .....................................................55
Giro de la placa lijadora en intervalos de 60° .................................... 56
Indicaciones de trabajo ......................................................56
Aspiración del polvo ........................................................56
Adaptador para la aspiración de polvo externa (con manguito reductor) ............... 56
Puesta en funcionamiento .........................................57
Mantenimiento y limpieza .........................................57
Desecho ........................................................57
Garantía de Kompernass Handels GmbH ............................58
Asistencia técnica ................................................59
Importador .....................................................59
Traducción de la Declaración de conformidad original ..................60
PDS 290 C3
52 ES
LIJADORA TRIANGULAR
PDS 290 C3
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo.
Ha adquirido un producto de alta calidad. Las
instrucciones de uso forman parte del producto y
contienen indicaciones importantes acerca de la
seguridad, del uso y del desecho de este aparato.
Antes de usar el producto, familiarícese con todas
las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice
el producto únicamente como se describe y para
los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos
los documentos cuando transfiera el producto a
terceros.
Uso previsto
Según el papel de lija seleccionado, el aparato
está diseñado para el lijado en seco de materiales
de madera, plástico, metal y plaste, así como de
superficies pintadas/barnizadas. El aparato resulta
especialmente apto para el lijado de esquinas,
perfiles o puntos de difícil acceso. La utilización del
aparato para otros fines o su modificación se con-
sideran usos contrarios al uso previsto y aumentan
considerablemente el riesgo de accidentes. No nos
hacemos responsables de los daños derivados de
un uso contrario al uso previsto. Este producto no
está previsto para su uso industrial.
Equipamiento
Interruptor de encendido/apagado
Rueda de ajuste de la preselección del número
de vibraciones
Cable de red
Boquilla de aspiración
Orificios de ventilación
Placa lijadora (rotación de 360°)
Adaptador para la aspiración de polvo externa
Manguito reductor
Papel de lija
Volumen de suministro
1 lijadora triangular PDS 290 C3
3 papeles de lija
1 adaptador para la aspiración de polvo externa
1 manguito reductor
1 instrucciones de uso
Características técnicas
Consumo nominal de
potencia: 290W
Tensión nominal: 230V ∼, 50Hz
(corriente alterna)
Velocidad de ralentí
nominal: n
0
6000-11000 r.p.m.
Número nominal de
vibraciones al ralentí: n
0
12000-22000vibra-
ciones por minuto
Placa lijadora: rotación de 360°
Clase de protección: II/
(aislamiento doble)
Valor de emisión sonora:
Medición de ruidos según la norma EN62841.
Valores típicos del nivel sonoro con ponderación A
de la herramienta eléctrica:
Nivel de presión sonora L
PA
: 82 dB (A)
Incertidumbre K
pA
: 3 dB
Nivel de potencia acústica L
WA
: 93 dB (A)
Incertidumbre K
WA
: 3 dB
¡Use protección auditiva!
Valor de emisión de vibraciones:
Valores de vibraciones (suma vectorial de tres
líneas) calculados según la norma EN62841:
Valor de emisión de vibraciones a
h
= 8,2 m/s
2
Incertidumbre K = 1,5 m/s
2
INDICACIÓN
El valor total de vibraciones y los valores
de emisión de ruidos especificados en estas
instrucciones de uso se han calculado según
un proceso de medición estandarizado y
pueden utilizarse para la comparación de
aparatos. El valor total de vibraciones y los
valores de emisión de ruidos especificados
también pueden utilizarse para realizar una
valoración preliminar de la exposición.
PDS 290 C3
ES 53
¡ADVERTENCIA!
El valor total de vibraciones y los valores de
emisión de ruidos varían en función del uso
de la herramienta eléctrica y, en algunos
casos, pueden superar los valores especifi-
cados en estas instrucciones de uso. Por este
motivo, la carga de las vibraciones puede
estar infravalorada si se utiliza la herramien-
ta eléctrica regularmente de esta manera.
Intente que la carga de las vibraciones sea lo
más reducida posible. Algunas medidas para
reducir el nivel de vibraciones son el uso de
guantes al manejar la herramienta y la limita-
ción del tiempo de trabajo. Para ello, deben
tenerse en cuenta todas las partes del ciclo
de funcionamiento (por ejemplo, los momen-
tos en los que la herramienta eléctrica está
desconectada y los momentos en los que
está conectada, pero funciona sin carga).
Indicaciones generales
de seguridad para las
herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las indicaciones de seguridad,
las instrucciones, las ilustraciones y los
datos técnicos suministrados con esta
herramienta eléctrica. El incumplimiento de
las siguientes instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesiones
graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones para el futuro.
El término “herramienta eléctrica” utilizado en las
indicaciones de seguridad se refiere a las herra-
mientas eléctricas de accionamiento eléctrico (con
cable de red) y a las de accionamiento por batería
(sin cable de red).
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de
trabajo. El desorden y la falta de iluminación en
el lugar de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica en un
entorno potencialmente explosivo en el que
haya líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas generan chispas
que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras personas ale-
jados durante el manejo de la herramienta
eléctrica. Si se distrae, podría perder el control
de la herramienta eléctrica.
2. Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
encajar correctamente en la toma eléctrica.
No debe modificarse el enchufe de ninguna
forma.
No utilice ningún enchufe adaptador junto
con herramientas eléctricas con conexión a
tierra. El uso de enchufes sin manipular conec-
tados a una toma eléctrica adecuada reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con cualquier superficie
que esté conectada a tierra, como tuberías,
sistemas de calefacción, cocinas y neveras. Si
su cuerpo hace contacto con la toma de tierra,
existe mayor riesgo de descarga eléctrica.
c) Mantenga el aparato alejado de la lluvia o
de humedades. La penetración de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo
de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable de conexión para otros
usos, p.ej., para transportar y colgar la he-
rramienta eléctrica o para tirar del enchufe y
desconectarlo de la red eléctrica. Mantenga
el cable de conexión alejado del calor, del
aceite, de los bordes cortantes o de las piezas
móviles. Un cable de conexión dañado o enre-
dado aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
e) Si desea utilizar la herramienta eléctrica al
aire libre, utilice exclusivamente los alarga-
dores de cable homologados para su uso en
exteriores. El uso de un alargador adecuado
para exteriores reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
PDS 290 C3
54 ES
f) Si no puede evitarse el uso de la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
interruptor diferencial residual. Su uso reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad de las personas
a) Esté alerta, preste atención a lo que hace y
proceda con sensatez a la hora de trabajar
con una herramienta eléctrica. No utilice
ninguna herramienta eléctrica si se siente
cansado o se encuentra bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Un solo
momento de distracción mientras utiliza la
herramienta eléctrica puede causar lesiones
graves.
b) U
tilice siempre un equipo de protección indivi-
dual y gafas de protección. El uso de un equipo
de protección individual, como mascarilla anti
-
polvo, calzado de seguridad antideslizante,
casco o protecciones auditivas según el tipo de
herramienta eléctrica en cuestión, reduce el
riesgo de lesiones.
c) Evite que el aparato pueda ponerse en mar-
cha accidentalmente. Asegúrese de que la
herramienta eléctrica esté apagada antes de
conectarla a la red eléctrica o a la batería,
asirla o transportarla. Si transporta la herra-
mienta eléctrica con los dedos en el interruptor
o conecta la herramienta eléctrica ya encendida
a la red eléctrica, puede provocar accidentes.
d) Antes de encender la herramienta eléctrica,
retire las herramientas de ajuste o las llaves.
Las herramientas o llaves que se encuentren
dentro del alcance de la pieza giratoria de la
herramienta eléctrica pueden producir lesiones.
e) Evite mantener una postura corporal forzada.
Busque una postura segura y mantenga el
equilibrio en todo momento. Así podrá contro-
lar mejor la herramienta eléctrica, especialmente
en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No lleve ropa ancha
ni joyas. Mantenga el pelo y la ropa lejos de
las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas
o el pelo suelto pueden quedar atrapados en
las piezas móviles.
g) Si se admite el montaje de dispositivos de
aspiración y de acumulación de polvo, deben
conectarse y utilizarse correctamente. El uso
de un dispositivo de aspiración de polvo puede
reducir los riesgos causados por el polvo.
h) Evite cultivar un sentimiento de falsa seguridad
y no se desvíe de lo dispuesto por las normas
de seguridad aplicables a las herramientas
eléctricas aun cuando esté muy familiarizado
con la herramienta eléctrica por haberla
utilizado repetidas veces. Un descuido en la
manipulación puede causar lesiones graves en
una fracción de segundo.
4. Uso y manejo de la herramienta
eléctrica
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Utilice la herramienta eléctrica adecuada
para el trabajo en cuestión. De esta manera,
trabajará mejor y de forma más segura dentro
del rango de potencia indicado.
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica con el
interruptor defectuoso. Una herramienta que no
pueda encenderse o apagarse es peligrosa y
debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la red eléctrica o
retire la batería extraíble antes de realizar
cualquier ajuste en el aparato, cambiar los
accesorios o abandonar la herramienta eléc-
trica. Estas medidas de seguridad evitan que
la herramienta eléctrica se encienda de forma
accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
vaya a utilizar fuera del alcance de los niños.
No permita el uso de la herramienta eléctrica
a personas que no estén familiarizadas con su
manejo o que no hayan leído estas indicacio-
nes. Las herramientas eléctricas son peligrosas
cuando están en manos de personas inexpertas.
e) Mantenga las herramientas eléctricas y los
accesorios en perfecto estado. Compruebe
que las piezas móviles funcionen correcta-
mente y no se atasquen, y asegúrese de que
ninguna pieza se haya roto ni esté dañada
de forma que el funcionamiento del aparato
pueda verse afectado. Encargue la repara-
ción de las piezas dañadas antes de utilizar
PDS 290 C3
ES 55
la herramienta eléctrica. Muchos accidentes
se deben al mal estado de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas, ya que así se atascan menos y son
más fáciles de guiar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,
las herramientas intercambiables, etc. según
lo dispuesto en estas instrucciones. Tenga en
cuenta las condiciones de trabajo y los pro-
cedimientos que deban seguirse. El uso de las
herramientas eléctricas para aplicaciones dis-
tintas a las previstas puede causar situaciones
peligrosas.
h) Mantenga los mangos y las superficies de
agarre secos, limpios y sin restos de aceite
o grasa. Si los mangos o las superficies de
agarre están resbaladizos, no podrá manejarse
ni controlarse la herramienta eléctrica de forma
segura en caso de imprevistos.
5. Asistencia técnica
a) Encargue la reparación de su herramienta
eléctrica exclusivamente al personal cuali-
ficado especializado y solo con recambios
originales. De esta forma, se garantiza que la
seguridad del aparato no se vea afectada.
Indicaciones de seguridad específicas
para las lijadoras
¡ADVERTENCIA!
Los polvos desprendidos de algunos materia-
les, como la pintura con contenido de plomo
y algunos tipos de madera y metales, pueden
ser perjudiciales para la salud.
El contacto con estos polvos o su inhalación
entraña un riesgo contra la salud del usuario
o de las personas que se encuentren próxi-
mas a él.
¡Utilice gafas protectoras y mascarilla de
protección contra el polvo!
Accesorios/equipos adicionales
originales
Utilice solo los accesorios y equipos adicio-
nales indicados en las instrucciones de uso. El
uso de herramientas complementarias u otros
accesorios diferentes a los recomendados en
las instrucciones de uso puede provocar un
peligro de lesiones.
Antes de la puesta en funcio-
namiento
Selección del papel de lija
Abrasión y superficie:
La potencia de abrasión y la calidad de la superfi-
cie dependen del grosor del granulado del papel
de lija.
Tenga en cuenta que, para el procesamiento
de distintos materiales, deben utilizarse papeles
de lija diferentes con el granulado que corres-
ponda.
Materiales:
Madera (papeles de lija incluidos en el volumen
de suministro), pintura*, piedra*
*Según el papel de lija
Cambio del papel de lija
El aparato dispone de una fijación de velcro que
permite cambiar los papeles de lija de forma
rápida y sencilla.
¡ADVERTENCIA!
Antes de realizar cualquier tarea en el apa-
rato, desconecte siempre el enchufe de la red
eléctrica.
Montaje:
Puede montar el papel de lija
en la placa
lijadora por medio del velcro.
Asegúrese de que los orificios del papel de lija
coincidan con los de la placa lijadora .
PDS 290 C3
56 ES
Desmontaje:
Levante el papel de lija
por un lado y tire
de él a lo largo de la placa lijadora para
retirarlo (consulte la fig. B).
INDICACIÓN
Antes de fijar un nuevo papel de lija
, limpie
el polvo y la suciedad de la placa lijadora .
Giro de la placa lijadora en intervalos
de 60°
¡ADVERTENCIA!
Antes de realizar cualquier tarea en el apa-
rato, desconecte siempre el enchufe de la red
eléctrica.
Gire la placa lijadora
de la lijadora triangular
en intervalos de 60° hasta que encaje en la
posición deseada (consulte la fig. C).
Abrasión y superficie:
La forma de la lijadora triangular permite lijar en
lugares de difícil acceso, esquinas y bordes.
La potencia de abrasión y la calidad de la superficie
dependen del grosor del granulado del papel de
lija
y del número de vibraciones ajustado.
Tenga en cuenta que, para el procesamiento
de distintos materiales, deben utilizarse papeles
de lija diferentes con el granulado que corres-
ponda. Además, también debe adaptarse el
número de vibraciones de la manera correspon-
diente.
Indicaciones de trabajo
Desplace el aparato ya encendido sobre la
pieza de trabajo.
No apriete demasiado.
Avance de forma uniforme por la superficie.
Cambie el papel de lija cuando corresponda.
No lije nunca materiales distintos con el mismo
papel de lija
(p. ej., madera y, a continua-
ción, metal). Solo podrá obtener un resultado
óptimo de lijado si utiliza papeles de lija en
buen estado.
Procure limpiar de vez en cuando el papel de
lija
con el aspirador.
Aspiración del polvo
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
INCENDIO!
Existe peligro de incendio al trabajar con he-
rramientas eléctricas que puedan conectarse
a un aspirador por medio de un dispositivo
de aspiración de polvo. En condiciones
poco favorables, el serrín de la bolsa de la
aspiradora puede llegar a incendiarse; por
ejemplo, si se generan chispas o si se lijan
restos metálicos en una superficie de madera.
Esta situación puede producirse especialmen-
te si el serrín se mezcla con restos de pintu-
ra/barniz o con otros productos químicos y
el material que deba lijarse se calienta tras
un largo tiempo de trabajo. Por este motivo,
debe evitarse el sobrecalentamiento de la
superficie que deba lijarse y de la lijadora.
Vacíe siempre el depósito o la bolsa de pol-
vo del aspirador antes de realizar una pausa
en el trabajo.
¡Utilice una mascarilla de protección contra
el polvo!
¡ADVERTENCIA!
Antes de realizar cualquier tarea en el apa-
rato, desconecte siempre el enchufe de la red
eléctrica.
Adaptador para la aspiración de
polvo externa (con manguito
reductor)
Conexión:
Conecte el adaptador
para la aspiración
externa en la boquilla de aspiración . Para
ello, observe las marcas de guía del aparato
y del adaptador.
Gire la boquilla de aspiración
en sentido
horario para bloquearla.
En caso necesario, utilice el manguito reductor
mediante su inserción en el adaptador .
PDS 290 C3
ES 57
Coloque el tubo de un aspirador de polvo
autorizado (p. ej., un aspirador para talleres)
en el adaptador para la aspiración externa
y/o en el manguito reductor
.
Extracción:
Retire el tubo del aspirador de polvo del adap-
tador para la aspiración externa
.
Gire la boquilla de aspiración en sentido
antihorario para desbloquearla.
Tire del adaptador para la aspiración externa
con o sin el manguito reductor instalado.
Puesta en funcionamiento
¡CUIDADO!
Asegúrese de que el aparato esté apagado
antes de conectarlo a la red eléctrica.
INDICACIÓN
Encienda siempre la lijadora triangular antes
de ponerla en contacto con el material y, a
continuación, desplace el aparato sobre la
pieza de trabajo.
Encendido del aparato:
Desplace el interruptor de encendido/apagado
hacia delante para ajustarlo en la posición "I".
Apagado del aparato:
Desplace el interruptor de encendido/apagado
hacia atrás para ajustarlo en la posición "0".
Preselección del número de vibraciones:
Puede preseleccionar el número deseado de
vibraciones con la rueda de ajuste de la pre-
selección del número de vibraciones
según
sea necesario. Este ajuste también puede modi-
ficarse durante el funcionamiento. Podrá calcu-
lar el número óptimo de vibraciones para cada
tarea por medio de una prueba práctica.
Ajuste 1 = número más bajo de vibraciones/
Ajuste máx. = número más alto de vibraciones
Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA!
Antes de realizar cualquier tarea en el apa-
rato, desconecte siempre el enchufe de la red
eléctrica.
La lijadora triangular no requiere mantenimiento.
Limpie el aparato regularmente y directamente
después de su uso.
Utilice un paño seco para la limpieza de la
carcasa.
Retire el polvo que quede adherido con un
pincel.
No utilice nunca objetos punzantes, bencina,
disolventes ni productos de limpieza agresivos
que puedan dañar el plástico. Evite la penetra-
ción de líquidos en el interior del aparato.
Mantenga siempre despejados los orificios de
ventilación
.
Desecho
El embalaje consta de materiales ecológi-
cos que pueden desecharse a través de
los centros de reciclaje locales.
No deseche las herramientas eléctri-
cas con la basura doméstica.
Según la Directiva europea 2012/19/EU sobre
los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
y su transposición a la legislación nacional, las
herramientas eléctricas usadas deben desecharse
por separado y reciclarse de forma respetuosa con
el medio ambiente.
Puede informarse acerca de las posibilidades de
desecho de los aparatos usados en su administra-
ción municipal o ayuntamiento.
PDS 290 C3
58 ES
Garantía de
Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a
partir de la fecha de compra. Si se detectan defectos
en el producto, puede ejercer sus derechos legales
frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven
limitados por la garantía descrita a continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de
compra. Guarde bien el comprobante de caja
original, ya que lo necesitará como justificante de
compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la
fecha de compra de este producto se detecta un
defecto en su material o un error de fabricación,
asumiremos la reparación o sustitución gratuita del
producto a nuestra elección. La prestación de la
garantía requiere la presentación del aparato de-
fectuoso y del comprobante de caja, así como una
breve descripción por escrito del defecto detectado
y de las circunstancias en las que se haya produci-
do dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le
devolveremos el producto reparado o le suministra-
remos uno nuevo. La reparación o sustitución del
producto no supone el inicio de un nuevo periodo
de garantía.
Duración de la garantía y reclamaciones
legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por
hacer uso de ella. Este principio también se aplica
a las piezas sustituidas y reparadas. Si después
de la compra del aparato, se detecta la existencia
de daños o de defectos al desembalarlo, deben
notificarse de inmediato. Cualquier reparación que
se realice una vez finalizado el plazo de garantía
estará sujeta a costes.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según
estándares elevados de calidad y se ha examinado
en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía solo rige para defectos
en los materiales o errores de fabricación. Esta
garantía no cubre las piezas del producto normal-
mente sometidas al desgaste y que, en consecuencia,
puedan considerarse piezas de desgaste ni los
daños producidos en los componentes frágiles,
p. ej., interruptores, baterías, moldes de horno o
piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no
se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar
correctamente el producto, deben observarse todas
las indicaciones especificadas en las instrucciones
de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que
esté desaconsejado o frente al que se advierta en
las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su
uso privado y no para su uso comercial. En caso
de manipulación indebida e incorrecta, uso de la
fuerza y apertura del aparato por personas ajenas
a nuestros centros de asistencia técnica autorizados,
la garantía perderá su validez.
PDS 290 C3
ES 59
Proceso de reclamación conforme a la
garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su re-
clamación, le rogamos que observe las siguientes
indicaciones:
Mantenga siempre a mano el comprobante
de caja y el número de artículo (p. ej., IAN
12345) como justificante de compra.
Podrá ver el número de artículo en la placa
de características, grabado en el aparato, en
la portada de las instrucciones (parte inferior
izquierda) o en un adhesivo en la parte trasera
o inferior del aparato.
Si se producen errores de funcionamiento u
otros defectos, póngase primero en contacto
con el departamento de asistencia técnica
especificado a continuación por teléfono o
por correo electrónico.
Podrá enviar el producto calificado como
defectuoso junto con el justificante de compra
(comprobante de caja) y la descripción del de-
fecto y de las circunstancias en las que se haya
producido de forma gratuita a la dirección de
correo proporcionada.
INDICACIÓN
En el caso de las herramientas de Parkside
y Florabest, le rogamos que envíe exclusiva-
mente el artículo defectuoso sin accesorios
(p. ej., sin batería, maletín de almacenamien-
to, herramientas de montaje, etc.).
En www.lidl-service.com, podrá
descargar este manual de usuario y
muchos otros más, así como vídeos
sobre los productos y software.
Asistencia técnica
¡ADVERTENCIA!
Encomiende exclusivamente la repara-
ción del aparato al servicio de asistencia
técnica o a un electricista especializado y
solo con los recambios originales. De esta
forma, se garantizará que la seguridad del
aparato no se vea afectada.
Encomiende siempre la sustitución del
enchufe o del cable de red al fabricante
del aparato o a su servicio de atención al
cliente. De esta forma, se garantizará que la
seguridad del aparato no se vea afectada.
Si el cable de conexión del aparato está da-
ñado, debe sustituirse por un cable de cone-
xión específico suministrado por el fabricante
o por su servicio de atención al cliente.
INDICACIÓN
Los recambios no especificados (p.ej., es-
cobillas de carbón o interruptores) pueden
solicitarse a través de nuestro servicio de
asistencia técnica.
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa reducida))
E-Mail: kompernass@lidl.es
IAN 295940
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no
es una dirección de asistencia técnica. Póngase
primero en contacto con el centro de asistencia
técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALEMANIA
www.kompernass.com
PDS 290 C3
60 ES
Traducción de la Declaración de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable de los
documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM (ALEMANIA), declaramos que este
producto cumple con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y directivas CE:
Directiva relativa a las máquinas
(2006/42/EC)
Compatibilidad electromagnética
(2014/30/EU)
Directiva sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias
peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos
(2011/65/EU)*
* La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de conformidad recaerá sobre
el fabricante. El objeto descrito de la declaración cumple con las disposiciones de la Directiva
2011/65/EU del Parlamento Europeo y del Consejo del 8 de junio de 2011 sobre las restricciones
a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
Normas armonizadas aplicadas:
EN 62841-1: 2015
EN 62841-2-4: 2014
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Tipo/denominación del aparato:
Lijadora triangular PDS 290 C3
Año de fabricación: 09-2017
Número de serie: IAN 295940
Bochum, 18/09/2017
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad -
Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
PDS 290 C3
PT 61
Índice
Introdução ......................................................62
Utilização correta ...........................................................62
Equipamento .............................................................. 62
Conteúdo da embalagem ....................................................62
Dados técnicos .............................................................62
Instruções gerais de segurança para ferramentas elétricas .............63
1. Segurança no local de trabalho .............................................63
2. Segurança elétrica ........................................................63
3. Segurança de pessoas .....................................................64
4. Utilização e conservação da ferramenta elétrica ................................ 64
5. Assistência Técnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Instruções de segurança específicas para lixadeiras ................................65
Acessórios/aparelhos adicionais de origem ......................................65
Antes da colocação em funcionamento ..............................65
Escolher a folha de lixa ...................................................... 65
Trocar a folha de lixa ........................................................ 65
Rodar a placa de lixar em passos de 60° ....................................... 66
Indicações de trabalho ......................................................66
Aspiração de pó ........................................................... 66
Adaptador para aspiração externa (com redutor) ................................. 66
Colocação em funcionamento ......................................67
Manutenção e limpeza ............................................67
Eliminação ......................................................67
Garantia da Kompernass Handels GmbH ............................68
Assistência Técnica ...............................................69
Importador .....................................................69
Tradução da Declaração de Conformidade original ....................70
PDS 290 C3
62 PT
LIXADORA TRIANGULAR
PDS 290 C3
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo aparelho.
Optou por um produto de elevada qualidade.
O manual de instruções é parte integrante deste
produto. Este contém instruções importantes para
a segurança, a utilização e a eliminação. Antes de
utilizar o produto, familiarize-se com todas as instru-
ções de operação e segurança. Utilize o produto
apenas como descrito e nas áreas de aplicação
indicadas. Ao transferir o produto para terceiros,
entregue todos os respetivos documentos.
Utilização correta
O aparelho destina-se – dependendo da folha
de lixa – a lixar a seco madeira, plástico, metal,
betume, bem como superfícies pintadas. O apa-
relho foi concebido especificamente para cantos,
perfis ou pontos de difícil acesso. Qualquer outra
utilização ou alteração do aparelho é considerada
incorreta e acarreta perigo de acidentes graves.
Não assumimos qualquer responsabilidade por
danos resultantes da utilização incorreta. Não é
adequado para a utilização comercial.
Equipamento
Interruptor LIGAR/DESLIGAR
Botão rotativo de pré-seleção do número de
oscilações
Cabo de alimentação
Tubo de aspiração
Orifícios de ventilação
Placa de lixar (pode rodar até 360°)
Adaptador para aspiração externa
Redutor
Folha de lixa
Conteúdo da embalagem
1 Lixadora triangular PDS 290 C3
3 Folhas de lixa
1 Adaptador para aspiração externa
1 Redutor
1 Manual de instruções
Dados técnicos
Consumo nominal: 290 W
Tensão nominal: 230 V ∼ 50 Hz
(corrente alternada)
Velocidade de rotação
nominal: n
0
6000 – 11000 rpm
Velocidade de rotação
nominal: n
0
12000 – 22000 rpm
Placa de lixar: pode rodar até 360°
Classe de proteção: II /
(isolamento duplo)
Valor de emissões sonoras:
Valor de medição de ruído, determinado de
acordo com a Norma EN 62841. O nível sonoro
ponderado A da ferramenta elétrica é, em geral:
Nível de pressão acústica L
PA
: 82 dB (A)
Incerteza K
pA
: 3 dB
Nível de potência acústica L
WA
: 93 dB (A)
Incerteza K
WA
: 3 dB
Usar protetores auriculares!
Valor da emissão de vibração:
Valores de oscilação (soma vetorial de três sentidos)
determinados de acordo com a Norma EN 62841:
Valor da emissão de vibração a
h
= 8,2 m / s
2
Incerteza K = 1,5 m / s
2
NOTA
O valor total de vibração e os valores de
emissões sonoras indicados nestas instruções
foram medidos de acordo com um proces-
so de medição normalizado e podem ser
utilizados para a comparação de aparelhos.
O valor total de vibração e os valores de
emissões sonoras indicados também podem
ser utilizados para uma avaliação preliminar
da intermitência.
PDS 290 C3
PT 63
AVISO!
O valor total de vibração e os valores de
emissões sonoras alteram-se de acordo com
a utilização da ferramenta elétrica e podem,
em alguns casos, exceder o valor indicado
nestas instruções. O grau de vibração pode
ser subestimado, caso a ferramenta elétrica
seja utilizada regularmente desta forma. Ten-
te manter a pressão exercida por vibrações
tão baixa quanto possível. Podem ser toma-
das medidas para reduzir a pressão exercida
pela vibração, como, por exemplo, o uso de
luvas ao utilizar a ferramenta e a limitação
do tempo de trabalho. Ao mesmo tempo,
todas as partes do ciclo de funcionamento
têm de ser tidas em conta (por exemplo, os
períodos em que a ferramenta elétrica está
desligada e aqueles em que está ligada, mas
funciona sem pressão).
Instruções gerais de
segurança para ferra-
mentas elétricas
AVISO!
Leia todas as instruções de segurança,
outras instruções, figuras e os dados técni-
cos que estão incluídos nesta ferramenta
elétrica. O não cumprimento das seguintes
instruções pode causar choque elétrico,
incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para futuras consultas.
O conceito “Ferramenta elétrica”, utilizado nas
instruções de segurança, refere-se a ferramentas
elétricas operadas por rede elétrica (com cabo de
alimentação) e a ferramentas elétricas operadas
por acumulador (sem cabo de alimentação).
1. Segurança no local de trabalho
a) Mantenha o seu local de trabalho limpo e
bem iluminado. Desarrumação e áreas de
trabalho pouco iluminadas podem causar
acidentes.
b) Não trabalhe com a ferramenta elétrica em
atmosferas potencialmente explosivas, onde
se encontram líquidos, gases ou poeiras
inflamáveis. As ferramentas elétricas originam
faíscas que podem inflamar poeiras e vapores.
c) Durante a utilização da ferramenta elétrica,
mantenha crianças e outras pessoas afas-
tadas. Em caso de distração pode perder o
controlo da ferramenta elétrica.
2. Segurança elétrica
a) A ficha de ligação da ferramenta elétrica
tem de ser adequada à tomada. A ficha não
pode, de forma alguma, ser alterada.
Não utilize quaisquer fichas de adaptadores
em conjunto com ferramentas elétricas com
proteção de ligação à terra. Fichas inaltera-
das e tomadas adequadas reduzem o risco de
choque elétrico.
b) Evite o contacto físico com superfícies ligadas
à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e
frigoríficos. Existe um risco elevado de choque
elétrico, caso o seu corpo esteja ligado à terra.
c) Mantenha as ferramentas elétricas afastadas
de chuva ou humidade. A infiltração de água
numa ferramenta elétrica aumenta o risco de
choque elétrico.
d) Não utilize o cabo de ligação para um fim
diferente do previsto, p. ex. para transportar,
pendurar a ferramenta elétrica ou puxar a fi-
cha da tomada. Mantenha o cabo de ligação
afastado de calor, óleo, arestas afiadas ou
peças do aparelho móveis. Cabos de ligação
danificados ou enrolados aumentam o risco de
choque elétrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta elétrica ao
ar livre, utilize apenas extensões que também
sejam adequadas para o exterior. A utiliza-
ção de uma extensão adequada para o exte-
rior diminui o risco de choque elétrico.
f) Se não for possível evitar a utilização da
ferramenta elétrica num ambiente húmido,
utilize um disjuntor diferencial residual.
A utilização de um disjuntor diferencial residual
reduz o risco de choque elétrico.
PDS 290 C3
64 PT
3. Segurança de pessoas
a) Esteja atento, observe o que está a fazer e
utilize a ferramenta elétrica de forma sensata.
Não utilize uma ferramenta elétrica se estiver
cansado, com sono ou sob a influência de dro-
gas, álcool ou medicamentos. Um momento
de distração durante a utilização da ferramenta
elétrica pode causar ferimentos graves.
b) U
se o equipamento de proteção individual e
sempre óculos de proteção. O uso do equipa-
mento de proteção individual, como máscara de
proteção antipoeiras, calçado de segurança
antiderrapante, capacete de proteção ou proteto-
res auriculares, de acordo com o tipo e a aplica-
ção da ferramenta elétrica, reduz o risco de
ferimentos.
c) Evite uma colocação em funcionamento invo-
luntária. Certifique-se de que a ferramenta
elétrica se encontra desligada antes de a
ligar à fonte de alimentação e/ou ao acumu-
lador, elevar ou transportar. Se, durante o
transporte da ferramenta elétrica, tiver o dedo
no interruptor ou ligar a ferramenta elétrica a
uma fonte de alimentação quando esta já se
encontra ligada, podem ocorrer acidentes.
d) Retire as ferramentas de ajuste ou chaves de
parafusos antes de ligar a ferramenta elétrica.
Uma ferramenta ou uma chave numa parte
rotativa da ferramenta elétrica pode causar
ferimentos.
e) Evite uma postura corporal incorreta. Assegure
uma posição estável e mantenha sempre o
equilíbrio. Desta forma, consegue controlar
melhor a ferramenta elétrica em situações ines-
peradas.
f) Use vestuário adequado. Não use roupas lar-
gas ou joias. Mantenha o cabelo e o vestuário
afastados das peças móveis. Vestuário solto,
joias ou cabelos compridos podem ficar presos
nas peças móveis.
g) Se existir a possibilidade de montar aparelhos
de aspiração ou recolha de pó, estes têm de
ser ligados e utilizados corretamente.
A utilização de um aparelho de aspiração de
pó pode reduzir eventuais perigos devido a pó.
h) Não confie numa falsa sensação de segu-
rança e não ignore as regras de segurança
para ferramentas elétricas, mesmo que esteja
familiarizado com a ferramenta elétrica após
uma utilização frequente. O manuseamento
descuidado pode causar ferimentos graves
numa fração de segundo.
4. Utilização e conservação da
ferramenta elétrica
a) Não sobrecarregue a ferramenta elétrica.
Utilize a ferramenta elétrica apropriada para
o seu trabalho. Com a ferramenta elétrica
adequada, trabalhará melhor e de forma mais
segura na respetiva área de trabalho.
b) Não utilize qualquer ferramenta elétrica,
cujo interruptor esteja avariado. Uma ferra-
menta elétrica que não se consegue ligar nem
desligar constitui perigo e tem de ser reparada.
c) Retire a ficha da tomada e/ou o acumulador
amovível antes de realizar ajustes no apare-
lho, substituir peças da ferramenta de aplica-
ção ou se não estiver a utilizar a ferramenta
elétrica. Esta medida de segurança evita o
arranque involuntário da ferramenta elétrica.
d) Guarde as ferramentas elétricas que não
estão a ser utilizadas fora do alcance das
crianças. Não autorize a utilização da ferra-
menta elétrica por pessoas que não estejam
familiarizadas com a mesma ou que não
tenham lido estas instruções. As ferramentas
elétricas são perigosas, caso sejam utilizadas
por pessoas inexperientes.
e) Faça uma manutenção cuidadosa das ferra-
mentas elétricas e da ferramenta de aplica-
ção. Verifique se as peças móveis funcionam
corretamente e não estão encravadas, e
se existem peças partidas ou danificadas a
ponto de interferir no bom funcionamento da
ferramenta elétrica. Antes de utilizar a ferra-
menta elétrica, as peças danificadas devem
ser reparadas. Muitos acidentes ocorrem devi-
do à má manutenção das ferramentas elétricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte bem conservadas
e afiadas encravam muito menos e são mais
fáceis de conduzir.
PDS 290 C3
PT 65
g) Utilize a ferramenta elétrica, os acessórios,
as ferramentas de aplicação, etc., de acordo
com estas instruções. Tenha em consideração
as condições de trabalho e a atividade a
exercer. A utilização de ferramentas elétricas
para utilizações diferentes das previstas pode
originar situações perigosas.
h) Mantenha os punhos e as superfícies de pegar
secos, limpos e livres de óleo e gordura.
Punhos e superfícies de pegar escorregadios
não permitem uma operação e um controlo
seguros da ferramenta elétrica em situações
imprevistas.
5. Assistência Técnica
a) Solicite a reparação da sua ferramenta elé-
trica apenas por técnicos especializados e
com peças sobresselentes de origem. Desta
forma, é garantida a segurança da ferramenta
elétrica.
Instruções de segurança específicas
para lixadeiras
AVISO!
Poeiras de materiais, como tinta que con-
tenha chumbo, alguns tipos de madeira e
metal podem ser prejudiciais para a saúde.
O contacto ou a inalação destas poeiras
podem representar um perigo para o opera-
dor da máquina e para as pessoas que se
encontram na proximidade.
Use óculos de proteção e uma máscara
antipoeiras!
Acessórios/aparelhos adicionais de
origem
Utilize apenas acessórios e aparelhos adi-
cionais indicados no manual de instruções.
A utilização de ferramentas de aplicação ou
outros acessórios diferentes dos recomendados
no manual de instruções pode significar perigo
de ferimentos para si.
Antes da colocação em funcio-
namento
Escolher a folha de lixa
Remoção e superfície:
A capacidade de remoção e a qualidade do aca-
bamento são determinados pelo tamanho do grão
da folha de lixa.
Certifique-se de que utiliza folhas de lixa com
diferentes grãos para trabalhar diferentes
materiais.
Materiais:
Madeira (folhas de lixa incluídas no material forne-
cido), tinta*, pedra*
*dependendo da folha de lixa
Trocar a folha de lixa
O aparelho dispõe de uma aderência por velcro,
que possibilita uma troca rápida e simples das
folhas de lixa.
AVISO!
Antes de efetuar qualquer trabalho no apare-
lho, retire sempre a ficha da tomada.
Colocar:
A folha de lixa
pode ser colocada na placa
de lixar por meio de um fecho de velcro.
Certifique-se de que os buracos da folha de
lixa coincidem com os orifícios da placa de
lixar .
Retirar:
Levante a folha de lixa
lateralmente e puxe-a
da placa de lixar , para a remover (ver fig. B).
NOTA
Antes de fixar uma nova folha de lixa
,
remova qualquer vestígio de pó e sujidade
da placa de lixar .
PDS 290 C3
66 PT
Rodar a placa de lixar em passos
de 60°
AVISO!
Antes de efetuar qualquer trabalho no apare-
lho, retire sempre a ficha da tomada.
Rode a placa de lixar
da lixadeira Delta em
passos de 60°, até a mesma encaixar na posi-
ção desejada (ver fig. C).
Remoção e superfície:
O formato da lixadeira Delta permite lixar pontos
de difícil acesso, cantos e arestas.
A capacidade de remoção e a qualidade do aca-
bamento são determinados pelo tamanho do grão
da folha de lixa
e pela velocidade de oscilação
regulada.
Certifique-se de que utiliza folhas de lixa com
diferentes grãos para trabalhar diferentes ma-
teriais. Ajuste a velocidade de oscilação em
função do material a lixar
Indicações de trabalho
Aproxime o aparelho ligado da peça a traba-
lhar.
Trabalhe com uma força de pressão reduzida.
Trabalhe com um avanço constante.
Mude oportunamente as folhas de lixa.
Nunca lixe diferentes materiais com a mesma
folha de lixa
(p. ex., madeira e, de seguida,
metal). Apenas com folhas de lixa em bom
estado é possível obter bons resultados de
lixamento.
Limpe a folha de lixa
ocasionalmente com
o aspirador.
Aspiração de pó
AVISO! PERIGO DE INCÊNDIO!
Perigo de incêndio ao trabalhar com apare-
lhos elétricos que podem ser ligados ao aspi-
rador através de um aparelho de aspiração
de poeiras! Em condições adversas, o pó de
madeira pode inflamar-se no saco de recolha
do pó do aspirador. Isto pode acontecer,
p. ex., por meio de projeção de faíscas ou
ao lixar resíduos de metal em madeira.
Esta situação é possível, especialmente se o
pó da madeira estiver misturado com restos
de tinta ou outras substâncias químicas e o
material a lixar estiver muito quente após tra-
balhos longos. Por esta razão, evite sempre
um sobreaquecimento do material a lixar e
do aparelho. Esvazie sempre o recipiente ou
o saco de recolha do pó do aspirador antes
de pausas no trabalho.
Use uma máscara de proteção antipoeiras!
AVISO!
Antes de efetuar qualquer trabalho no apare-
lho, retire sempre a ficha da tomada.
Adaptador para aspiração externa
(com redutor)
Ligar:
Introduza o adaptador para aspiração externa
no tubo de aspiração . Para tal, observe
os apoios de introdução no aparelho e no
adaptador.
Para bloquear, rode o tubo de aspiração
no sentido dos ponteiros do relógio.
Se necessário, utilize o redutor
, introduzin-
do-o no adaptador .
Introduza a mangueira de um aparelho de
aspiração de poeiras autorizado (p. ex. um
aspirador industrial) no adaptador para aspira-
ção externa
ou no redutor .
PDS 290 C3
PT 67
Remover:
Remova a mangueira do aparelho de aspira-
ção de poeiras do adaptador para aspiração
externa
.
Para desbloquear, rode o tubo de aspiração
no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
Remova o adaptador para aspiração externa
event. com o redutor .
Colocação em funcionamento
CUIDADO!
Certifique-se de que o aparelho está desliga-
do antes de ligar à fonte de alimentação.
NOTA
Ligue a lixadeira Delta sempre antes do
contacto com o material e só depois coloque
o aparelho sobre a peça a trabalhar.
Ligar o aparelho:
Para ligar o aparelho, desloque o interruptor
LIGAR/DESLIGAR
para a frente, posição "I".
Desligar o aparelho:
Desloque o interruptor LIGAR/DESLIGAR
para trás, posição "0".
Pré-selecionar a velocidade de oscilação:
A velocidade de oscilação desejada poderá
ser pré-selecionada, conforme necessário, com
o botão rotativo de pré-seleção da velocidade
de oscilação
. A regulação também poderá
ser alterada durante o processo de trabalho.
A velocidade de oscilação ideal para os seus
trabalhos poderá ser determinada através de
um teste prático.
Regulação 1 = velocidade de oscilação baixa
/Regulação máx. = velocidade máxima de
oscilação
Manutenção e limpeza
AVISO!
Antes de efetuar qualquer trabalho no apare-
lho, retire sempre a ficha da tomada.
A lixadeira Delta não necessita de manutenção.
Limpe o aparelho regularmente, logo após a
conclusão do trabalho.
Utilize um pano seco para limpar o corpo do
aparelho.
Remova o pó do lixamento aderente com um
pincel.
Nunca utilize objetos afiados, benzina, solven-
tes ou detergentes agressivos para o plástico.
Não deixe entrar líquidos no interior do apa-
relho.
Mantenha os orifícios de ventilação
sempre
desobstruídos.
Eliminação
A embalagem é composta por materiais
recicláveis que pode depositar nos eco-
pontos locais.
Não coloque ferramentas elétricas
no lixo doméstico!
Em conformidade com a Diretiva Europeia
2012/19/EU relativa a aparelhos elétricos e ele-
trónicos usados e transposição para a legislação
nacional, as ferramentas elétricas usadas têm de
ser recolhidas em separado e encaminhadas para
reciclagem de acordo com as normas ambientais.
Relativamente às possibilidades de eliminação do
aparelho em fim de vida, informe-se na junta de
freguesia ou câmara municipal da sua área de
residência.
PDS 290 C3
68 PT
Garantia da
Kompernass Handels GmbH
Estimada Cliente, Estimado Cliente,
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a
contar da data de compra. No caso deste produto
ter defeitos, tem direitos legais contra o vendedor
do produto. Estes direitos legais não são limitados
pela nossa garantia que passamos a transcrever.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da
compra. Por favor, guarde bem o talão de compra
original. Este documento é necessário como com-
provativo da compra.
Se dentro de três anos a partir da data de compra
deste produto, ocorrer um defeito de material ou
fabrico, o produto será reparado ou substituído
por nós – consoante a nossa preferência – gra-
tuitamente. Esta garantia parte do princípio que o
aparelho defeituoso e o comprovativo da compra
(talão de compra) são apresentados dentro do prazo
de três anos e é descrito brevemente, por escrito,
em que consiste o defeito e quando ocorreu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia,
receberá o produto reparado ou um novo produto.
Prazo de garantia e direitos legais
O período de garantia não é prolongado pelo
acionamento da mesma. Isto também se aplica a
peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos
que possam eventualmente já existir no momento
da compra devem ser imediatamente comunicados,
após retirar o aparelho da embalagem. Expirado
o período da garantia, quaisquer reparações
necessárias estão sujeitas a pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi fabricado segundo diretivas de
qualidade rigorosas, com o maior cuidado, e testado
escrupulosamente antes da sua distribuição.
A garantia abrange apenas defeitos de material
ou de fabrico. Esta garantia não abrange peças
do produto, que estão sujeitas ao desgaste normal
e podem ser consideradas desta forma peças
de desgaste, ou danos em peças frágeis, p. ex.
interruptores, acumuladores, formas para bolos ou
peças de vidro.
Esta garantia perde a validade, se o produto
for danificado, utilizado incorretamente ou se a
manutenção tenha sido realizada indevidamente.
Para garantir uma utilização correta do produto, é
necessário cumprir todas as instruções contidas no
manual de instruções. Ações ou fins de utilização
que são desaconselhados, ou para os quais é
alertado no manual de instruções, têm de ser
impreterivelmente evitados.
O produto foi concebido apenas para uso privado
e não para uso comercial. A garantia extingue-se
em caso de utilização incorreta, uso de força e
intervenções que não tenham sido efetuadas pela
nossa Filial de Assistência Técnica autorizada.
PDS 290 C3
PT 69
Procedimento em caso de acionamento
da garantia
Para garantir um processamento rápido do seu
pedido, siga, por favor, as seguintes instruções:
Para todos os pedidos de esclarecimento, tenha
à mão o talão de compra e o número do artigo
(p. ex. IAN 12345) como comprovativo da
compra.
O número do artigo consta na placa de carac-
terísticas, numa impressão, na capa do seu
manual de instruções (em baixo à esquerda) ou,
como autocolante, no verso ou no lado inferior.
Caso ocorram falhas de funcionamento ou
outros defeitos, contacte primeiro o Serviço
de Assistência Técnico, indicado em seguida,
telefonicamente ou por e-mail.
De seguida, pode enviar gratuitamente o
produto registado como defeituoso, incluindo o
comprovativo da compra (talão de compra) e
indique o defeito e quando este ocorreu, para
a morada do Serviço de Assistência Técnica
que lhe foi indicada.
NOTA
No caso de ferramentas Parkside e Florabest,
envie exclusivamente o artigo avariado sem
acessórios (p. ex. acumulador, mala de arma-
zenamento, ferramentas de montagem, etc.).
Em www.lidl-service.com poderá
descarregar este manual de instruções
e muitos outros, bem como vídeos sobre
os produtos e software.
Assistência Técnica
AVISO!
Solicite a reparação dos seus aparelhos ao
Serviço de Assistência Técnica ou a um ele-
tricista devidamente qualificado e apenas
com peças sobresselentes originais. Desta
forma, é garantida a segurança do aparelho.
A substituição da ficha ou do cabo de
alimentação deve ser sempre efetuada
pelo fabricante do aparelho ou pelo seu
serviço de apoio ao cliente. Desta forma, é
garantida a segurança do aparelho.
Se o cabo de alimentação deste aparelho
for danificado, terá de ser substituído por
um cabo de ligação especial, que pode ser
adquirido junto do fabricante ou do serviço
de apoio ao cliente.
NOTA
Peças sobresselentes não especificadas
(como p. ex. escovas de carvão, interrupto-
res) podem ser encomendadas através do
nosso centro de atendimento telefónico.
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.pt
IAN 295940
Importador
Por favor, observe que a seguinte morada não é a
morada do Serviço de Assistência Técnica. Primei-
ro entre em contacto com o Serviço de Assistência
Técnica.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALEMANHA
www.kompernass.com
PDS 290 C3
70 PT
Tradução da Declaração de Conformidade original
Nós, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsável pela documentação: Sr. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, ALEMANHA, declaramos que este produto cumpre os
seguintes documentos normativos, normas e diretivas comunitárias:
Diretiva Máquinas
(2006 / 42 / EC)
Compatibilidade Eletromagnética
(2014 / 30 / EU)
Diretiva RSP (Restrição de Substâncias Perigosas)
(2011 / 65 / EU)*
* O fabricante é o único responsável pela emissão desta declaração de conformidade. O objeto
da declaração acima descrito cumpre os regulamentos da Diretiva 2011/65/EU do Parlamento
Europeu e do Conselho de 8 de junho de 2011 relativamente à limitação da utilização de
determinadas substâncias perigosas em aparelhos elétricos e eletrónicos.
Normas harmonizadas aplicadas:
EN 62841-1: 2015
EN 62841-2-4: 2014
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Tipo/designação do aparelho:
Lixadora triangular PDS 290 C3
Ano de fabrico: 09 - 2017
Número de série: IAN 295940
Bochum, 18.09.2017
Semi Uguzlu
- Gestor de qualidade -
Reservado o direito a alterações técnicas no âmbito do desenvolvimento.
8
IAN 295940
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones
Estado das informações: 12 / 2017 Ident.-No.: PDS290C3-092017-1
50

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Parkside IAN 295940 PDS 290 C3 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Parkside IAN 295940 PDS 290 C3 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Portugees, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 1,75 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info