748024
89
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/102
Pagina verder
IAN 290720
APARAFUSADORA COM ACUMULADOR
Tradução do manual de instruções original
AKKU-STABSCHRAUBER
Originalbetriebsanleitung
CORDLESS SCREWDRIVER
Translation of the original instructions
ACCU-STAAFSCHROEFMACHINE
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
VISSEUSE SANS FIL
Traduction des instructions d‘origine
AKKU-STABSCHRAUBER
/
CORDLESS SCREWDRIVER /
VISSEUSE SANS FIL PSSA 3.6 D4
ATORNILLADORA RECARGABLE
Traducción del manual de instrucciones original
AKU ŠROUBOVÁK
Překlad originálního provozního návodu
290720_par_Akku-Staabschrauber_cover_OS.indd 2 26.10.17 17:10
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
GB / IE Translation of the original instructions Page
FR / BE Traduction des instructions d‘origine Page
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana
ES Traducción del manual de instrucciones original Página
PT Tradução do manual de instruções original Página
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
290720_par_Akku-Staabschrauber_cover_OS.indd 3 26.10.17 17:10
4
17
29
43
56
68
81
2
4
4
6
6
5
9 9
15
14
11 1
3
7
12
1 2 3 4
6
5
7
8
9
10
11
12
13
4
DE AT CH
Inhalt
Einleitung .....................................4
Bestimmungsgemäße
Verwendung ................................ 4
Allgemeine Beschreibung .............5
Funktionsbeschreibung ...................... 5
Lieferumfang.................................... 5
Übersicht ........................................ 5
Technische Daten ..........................6
Sicherheitshinweise ......................6
Symbole und Bildzeichen .................. 6
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge ............................. 7
Richtiger Umgang mit dem
Akkuladegerät ............................... 10
Ladevorgang .............................11
 ............................... 12
Inbetriebnahme .........................12
Ein-/Ausschalten ............................ 12
Ladezustand des Akkus prüfen ......... 12
Drehrichtung einstellen .................... 12
Bits einsetzen/wechseln .................. 12
Drehmomenteinstellung ................... 13
Griffeinstellung .............................. 13
Einsatz als Taschenlampe ................ 13
Reinigung und Wartung ............. 13
Reinigung ..................................... 13
Wartung ....................................... 14
Lagerung ...................................14
Entsorgung/ Umweltschutz.........14
Ersatzteile/Zubehör ...................14
Garantie ....................................15
Reparatur-Service ......................16
Service-Center ............................16
Importeur .................................. 16
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Gerät entschieden. Die-
ses Gerät wurde während der Produktion
auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle
unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres
Gerätes ist somit sichergestellt.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Gerätes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich
vor der Benutzung des Gerätes mit
allen Bedien- und Sicherheitshin-
weisen vertraut. Benutzen Sie das
Gerät nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie die Betriebsanlei-
tung gut auf und händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des
Gerätes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist zum Eindrehen und Lösen von
Schrauben in Holz, Metall oder Kunststoff
und für leichte Bohrarbeiten vorgesehen.
Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen
Nutzung geeignet.
Jede andere Verwendung, die in dieser
Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen
wird, kann zu Schäden am Gerät führen
und eine ernsthafte Gefahr für den Benut-
zer darstellen. Der Hersteller haftet nicht
für Schäden, die durch bestimmungswid-
rigen Gebrauch oder falsche Bedienung
verursacht wurden.
Original EG-Konformitäts-
erklärung ..................................95
5
DE AT CH
Allgemeine
Beschreibung
Die Abbildung der wich-

Sie auf der Ausklappseite.
Funktionsbeschreibung
Der Akku-Stabschrauber mit Rechts-/Links-
lauf besitzt 6 Drehmomentstufen, eine Bohr-
stufe und ein LED-Arbeitslicht. Zusätzlich
kann das Gerät als Taschenlampe verwen-
det werden.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist.
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial
ordnungsgemäß.
- Akku-Stabschrauber
- Ladegerät
- 26 Bits
- 1 Bithalter
- Koffer
- Betriebsanleitung
26 Bits:
Übersicht
1 Federhülse
2 Drehmomenteinstellung
3 Ladezustandsanzeige
(nicht sichtbar)
4 Entriegelungstaste
zur Griffeinstellung
5 Taschenlampenglas
6 Griff
7 Ladebuchse
8 Ein-/Ausschalter
9 Drehrichtungsschalter
10 LED-Arbeitslicht
11 Bitaufnahme
12 Ladekabelstecker
13 Ladegerät
14 Bits
15 Bithalter
Schlitz
Nr.
Nr.
Nr.
Nr.
Nr.
Nr.
Nr.
Kreuz
Kreuz
Torx
Sechskant
SL
25mm 3 4 5 6 7
50mm 5
PZ
25mm
PZ0 • 2x PZ1 • 2x PZ2 • PZ3
PZ2
PH0 • 2x PH1 • 2x PH2 • PH3
T10 • T15 • T20 • T25
H3 • H4 • H5
50mm
PH
25mm
T
25mm
H
25mm
6
DE AT CH
Technische Daten
Akku-Stabschrauber ...PSSA 3.6 D4
Motorspannung .............3,6 V
; 1,5 Ah
Leerlaufdrehzahl (n
0
) .................200 min
-1
Drehmoment ..........................max. 5 Nm
Schutzklasse ..................................
III
III
Gewicht (ohne Ladegerät) ............ 0,43 kg
Schalldruckpegel (L
pA
) ............. 55,4 dB(A)
................................................ K= 3 dB
Schallleistungspegel (L
WA
) ....... 66,4 dB(A)
................................................ K= 3 dB
Vibration (a
h
)
beim Schrauben ...< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
Akku (Li-Ion)
Batteriezellen .................................... 1
Nennspannung ........................3,6 V
Kapazität ................................. 1,5 Ah
Ladezeit ...................................ca. 1 h
Ladegerät ....... WJG-Y080501500W
Nennaufnahme ...........................16 W
Eingangsspannung/
Input .................100-240 V~, 50-60 Hz
Ausgangsspannung/
Output ......................5 V
; 1500 mA
Schutzklasse .................................
II
Schutzart .................................... IPX0
Der angegebene Schwingungsemissions-
wert ist nach einem genormten Prüfverfah-
ren gemessen worden und kann zum Ver-
gleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann auch zu einer einleitenden Einschät-
zung der Aussetzung verwendet werden.
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert
kann sich während der tatsäch-
lichen Benutzung des Elektro-
werkzeugs von dem Angabewert
unterscheiden, abhängig von der
Art und Weise, in der das Elektro-
werkzeug verwendet wird.
Es besteht die Notwendigkeit, Si-
cherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners festzulegen, die auf
einer Abschätzung der Aussetzung
während der tatsächlichen Benut-
zungsbedingungen beruhen (hierbei
sind alle Anteile des Betriebszyklus
zu berücksichtigen, beispielsweise
Zeiten, in denen das Elektrowerk-
zeug abgeschaltet ist, und solche,
in denen es zwar eingeschaltet ist,
aber ohne Belastung läuft).
Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch des Gerätes sind die Si-
cherheitshinweise zu beachten.
Symbole und Bildzeichen
Bildzeichen auf dem Gerät:
Lesen Sie die Betriebsanleitung auf-
merksam durch.
Werfen Sie das Gerät mit ein-
gebautem Akku nicht in den
Hausmüll.
Bildzeichen auf dem Ladegerät:
Achtung!
Lesen Sie die Betriebsanleitung
aufmerksam durch.
Das Ladegerät ist nur zur Verwen-
dung in Räumen geeignet.
Polung
7
DE AT CH
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet. Un-
ordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbe-
reiche können zu UnfälIen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in expIosionsge-
fährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase
Elektrowerk-
zeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut-
zung des EIektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Elek-
trowerkzeuges muss in die
Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerk-
zeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt
mit geerdeten OberfIächen, wie
von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht
ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge
von Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Elektro-
gerät erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug
Schutzklasse II
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Symbole in der Anleitung:
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Per-
sonen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Aus-
rufungszeichens ist das Gebot er-
läutert) mit Angaben zur Verhütung
von Schäden.
Gehörschutz tragen.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem
Gerät.
Allgemeine Sicherheitshin-
weise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elekt-
rischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen für die
Zukunft auf. Der in den Sicherheitshin-
weisen verwendete Begriff ,,Elektrowerk-
zeug” bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf
akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
8
DE AT CH
zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose
zu ziehen. Halten Sie das Ka-
bel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder ver-
wickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektro-
werkzeug im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlänge-
rungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbe-
reich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elekrischen
Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektro-
werkzeugs in feuchter Umgebung
nicht vermeidbar ist, verwenden
Sie einen Fehlerstromschutzschal-
ter. Der Einsatz eines Fehlerstrom-
schutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun, und
gehen Sie mit Vernunft an die Ar-
beit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerk-
zeug, wenn Sie müde sind oder

Alkohol oder Medikamenten ste-
hen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutz-
helm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeuges, ver-
ringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeab-
sichtigte lnbetriebnahme. Ver-
gewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Strom-
versorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schal-
ter haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor
Sie das Elektrowerkzeug ein-
schalten. Ein Werkzeug oder Schlüs-
sel, der sich in einem drehenden Ge-

führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auf-
fangeinrichtungen montiert wer-
den können, vergewissern Sie
sich, dass diese angeschlossen
sind und richtig verwendet wer-
den. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
9
DE AT CH
4) VERWENDUNG UND BEHAND-
LUNG DES ELEKTROWERKZEUGS
a) Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrowerk-
zeug. Mit dem passenden Elektrowerk-
zeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerk-
zeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten Iässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen
Sie den Akku, bevor Sie Ge-
räteeinsteIlungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsich-
tigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elek-
trowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind ge-
fährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
 
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klem-
men, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie be-
schädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. SorgfäItig ge-

Schneidkanten verklemmen sich weni-
ger und sind Ieichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerk-
zeug, Zubehör, Einsatzwerk-
zeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedin-
gungen und die auszuführen-
de Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie das Gerät an den iso-
-
beiten ausführen, bei denen das
Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eige-
ne Netzkabel treffen kann. Der
Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
5) VERWENDUNG UND BEHAND-
LUNG DES AKKUWERKZEUGS
a) Laden Sie die Akkus nur in Lade-
geräten auf, die vom Hersteller
empfohlen werden. Für ein Ladege-
rät, das für eine bestimmte Art von Akkus
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür
vorgesehenen Akkus in den
Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verlet-
zungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten
Akku fern von Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen
10
DE AT CH
Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte ver-
ursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Ver-
brennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann
Flüssigkeit aus dem Akku aus-
treten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kon-
takt mit Wasser abspülen. Wenn
die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Aus-
-
reizungen oder Verbrennungen führen.
6) SERVICE
Lassen Sie lhr Elektrowerkzeug
-
personal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
7) SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
FÜR SCHRAUBER:
a) Halten Sie das Gerät an den

Sie Arbeiten ausführen, bei de-
nen die Schraube verborgene
Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Der Kon-
takt der Schraube mit einer spannungs-
führenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und
zu einem elektrischen Schlag führen.
8) SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
FÜR AKKUGERÄTE
a) Setzen Sie den Akku nicht über
längere Zeit starker Sonnenein-
strahlung aus und legen Sie ihn
nicht auf Heizkörpern ab. Hitze
schadet dem Akku und es besteht Explo-
sionsgefahr.
b) Lassen Sie einen erwärmten
Akku vor dem Laden abkühlen.
c) Öffnen Sie den Akku nicht und
vermeiden Sie eine mechanische
Beschädigung des Akkus. Es be-
steht die Gefahr eines Kurzschlusses und
es können Dämpfe austreten, die die
Atemwege reizen. Sorgen Sie für Frisch-
luft und nehmen Sie bei Beschwerden
zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Richtiger Umgang mit dem
Akkuladegerät
a) Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Man-
gel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie be-
aufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen
nicht von Kindern ohne Beauf-
sichtigung durchgeführt werden.
b) Laden Sie keine nicht-wieder-

Ladegerät.
c) Überprüfen Sie vor jeder
Benutzung Ladegerät, Ka-
bel und Stecker und lassen

Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen re-
parieren. Benutzen Sie ein
11
DE AT CH
defektes Ladegerät nicht
und öffnen Sie es nicht
selbst. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
d) Achten Sie darauf, dass
die Netzspannung mit den
Angaben des Typenschildes
auf dem Ladegerät über-
einstimmt. Es besteht die Ge-
fahr eines elektrischen Schlags.
e) Trennen Sie das Ladegerät
vom Netz, bevor Verbin-
dungen zum Elektrowerk-
zeug geschlossen oder
geöffnet werden. So stellen
Sie sicher, dass Akku und Lade-
gerät nicht beschädigt werden.
f) Halten Sie das Ladegerät
sauber und fern von Näs-
se und Regen. Benutzen
Sie das Ladegerät niemals
im Freien. Durch Verschmut-
zung und das Eindringen von
Wasser erhöhen sich das Risiko
eines elektrischen Schlags.
g) Das Ladegerät darf nur
mit den zugehörigen
Original-Akkus betrieben
werden. Das Laden von ande-
ren Akkus kann zu Verletzungen
und Brandgefahr führen.
h) Vermeiden Sie mecha-
nische Beschädigungen
des Ladegerätes. Sie können
zu inneren Kurzschlüssen führen.
i) Das Ladegerät darf nicht
auf brennbarem Unter-
grund (z.B. Papier, Textilien)
betrieben werden. Es besteht
Brandgefahr wegen der beim
Laden auftretenden Erwärmung.
j) Um das Risiko eines elek-
trischen Schlags zu re-
duzieren, ziehen Sie den
Stecker des Ladegeräts
aus der Steckdose heraus,
bevor Sie es reinigen.
k) Wenn die Anschlussleitung
dieses Gerätes beschä-
digt wird, muss sie durch
den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine

ersetzt werden, um Ge-
fährdungen zu vermeiden.
Ladevorgang
Setzen Sie den Akku nicht
extremen Bedingungen wie
Wärme und Stoß aus. Es be-
steht Verletzungsgefahr durch
auslaufende Elektrolytlösung!
Spülen Sie bei Augen-Haut-
Kontakt die betroffenen Stel-
len mit Wasser oder Neutra-
lisator und suchen Sie einen
Arzt auf.
Laden Sie den Akku nur in
trockenen Räumen auf.
Es besteht die Gefahr von Ver-
letzungen durch Stromschlag.
 
Low Voltage, Sicherheitskleinspannung)
entsprechend der Kennzeichnung auf
dem Gerät zu versorgen.
 -
brauch auf. Den Akku nicht mehrmals

 
in das Gerät eingebauten Li-Ionen-
Akkus vorzugsweise das mitgelieferte
Ladegerät.
 
gültigen Sicherheitshinweise sowie
12
DE AT CH
Bestimmungen und Hinweise zum Um-
weltschutz.
 
Handhabung resultieren, unterliegen
nicht der Garantie.
Akku auaden
1. Verbinden Sie den Ladekabelste-
cker (12) mit der Ladebuchse (7)
des Gerätes.
2. Schließen Sie das Ladegerät
(
13) an eine Steckdose an.
3. Die Ladezustandsanzeige (3)
leuchtet:
rot: => Ladestart
rot-gelb => Akku ca. zur
Hälfte geladen
rot-gelb-grün => Akku ist vollge-
laden
4. Nach erfolgtem Ladevorgang
trennen Sie das
Ladegerät (
13) vom Netz.
Inbetriebnahme
Das Tragen eines Gehörschutzes ver-
ringert das Risiko von Gehörschäden.
Ein-/Ausschalten
1. Zum Einschalten des Gerätes
drücken Sie den Ein-/Ausschalter
(8). Das LED-Arbeitslicht (10)
leuchtet während des Betriebs.
2. Zum Ausschalten lassen Sie den
Ein-/Ausschalter (8) los.
Überlastschutz: Bei Überlastung schaltet
die Schutzabschaltung das Gerät ab.
Lassen Sie den Ein-/Ausschalter los, nach
einigen Sekunden können Sie das Gerät
wieder einschalten.
Ladezustand des Akkus
prüfen
Die Ladezustandsanzeige ( 3) signali-
siert den Ladezustand des Akkus.
 
Ladezustand des Akkus wird durch
-
ten angezeigt:
rot-gelb-grün => Akku ist vollgeladen
rot-gelb => Akku ca. zur Hälfte
geladen
rot: 
Drehrichtung einstellen
Mit dem Drehrichtungsschalter können
Sie die Drehrichtung des Gerätes wählen
(Rechtslauf und Linkslauf) und das Gerät
gegen ungewolltes Einschalten sichern.
1. Warten Sie den Stillstand des
Gerätes ab.
2. Rechtslauf: Drehrichtungs-
schalter (9) rechts drücken.
3. Linkslauf: Drehrichtungs-
schalter (9) links drücken.
4. Einschaltsperre: Drehrichtungs-
schalter in Mittelstellung bringen.
Der Drehrichtungsschalter darf nur
im Stillstand betätigt werden, um
das Getriebe nicht zu beschädigen.
Bits einsetzen/wechseln
Stellen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Drehrichtungsschal-
ter (
9) in Mittelstellung, um ein
ungewolltes Einschalten zu verhin-
dern.
13
DE AT CH
1. Stecken Sie den gewünschten Bit
(14) oder Bithalter (15) in die
Bitaufnahme (11). Er rastet hör-
bar ein.
2. Zum Entfernen von Bit oder
Bithalter ziehen Sie die Federhül-
se (1) zurück.
3. Nehmen Sie Bit oder Bithalter
bei gezogener Federhülse (1)
aus der Bitaufnahme (11). Las-
sen Sie die Federhülse los.
Drehmomenteinstellung
Schalten Sie das Gerät aus, bevor
Sie das Drehmoment einstellen.
1. Wählen Sie das gewünschte
Drehmoment durch Drehen am
Einstellring (2):
Stufe 1 --> niedrigstes Dreh-
moment,
Stufe MAX --> höchstes Dreh-

Schrauben: Stufe 1 - 6
Bohren: Stufe MAX.
2. Beginnen Sie bei einer kleineren
Drehmoment-Stufe und erhöhen
Sie diese nach Bedarf.
Das erforderliche Drehmoment ist
abhängig:
- von der Art und Härte des zu
bearbeitenden Materials;
- von der Art und Länge der ver-
wendeten Schrauben.
Griffeinstellung
Stellen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Drehrichtungsschal-
ter (
9) in Mittelstellung, um ein
ungewolltes Einschalten zu verhin-
dern.
Das Gerät kann in zwei Griffeinstellungen
arretiert werden:
- Pistolengriffposition
- Stabposition
Drücken Sie die Entriegelungstaste
PRESS (4) und drehen Sie den Griff
(6) des Gerätes um 180°. Er rastet
hörbar ein.
Einsatz als Taschenlampe
1. Drücken Sie auf das Taschenlam-
penglas (5) an der Griffuntersei-
te (6). Die LEDs der Taschenlam-
pe leuchten auf.
2. Zum Ausschalten der LEDs drü-
cken Sie erneut auf das Taschen-
lampenglas (5).
Reinigung und Wartung
Lassen Sie Instandsetzungsar-
beiten, die nicht in dieser Anleitung
beschrieben sind, von unserem
Service-Center durchführen. Ver-
wenden Sie nur Originalteile.
Reinigung
Führen Sie folgende Reinigungsarbeiten
regelmäßig durch. Dadurch ist eine lange
und zuverlässige Nutzung gewährleistet.
Das Gerät darf weder mit
Wasser abgespritzt werden,
noch in Wasser gelegt wer-
den. Es besteht die Gefahr
eines Stromschlages.
 -
häuse und Griffe des Gerätes sauber.
Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch
oder eine Bürste.
14
DE AT CH
Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw.
Lösungsmittel. Sie könnten das Gerät
damit irreparabel beschädigen.
Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Lagerung
 -
ckenen und staubgeschützten Ort auf,
außerhalb der Reichweite von Kindern.
 -
denen Zustand. Der Ladezustand sollte
während einer längeren Lagerzeit 40-

 

Lagerung extreme Kälte oder Hitze, da-
mit der Akku nicht an Leistung verliert.
 -
gerungsphase etwa alle 3 Monate den
Ladezustand des Akkus und laden Sie
bei Bedarf nach.
Entsorgung/
Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa-
ckung einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zu.
Ladegeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Werfen Sie das Gerät mit ein-
gebautem Akku nicht in den
Hausmüll, ins Feuer (Explosi-
onsgefahr) oder ins Wasser.
Beschädigte Akkus können der
Umwelt und ihrer Gesundheit
schaden, wenn giftige Dämpfe
oder Flüssigkeiten austreten.
 -
denem Akku. Öffnen Sie Gerät und
Akku nicht.
 
lokalen Vorschriften. Geben Sie das
Gerät an einer Sammelstelle ab, wo es
einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt wird. Fragen Sie hierzu
Ihren lokalen Müllentsorger oder unser
Service-Center.
 -
sendeten Geräte führen wir kostenlos
durch.
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör
erhalten Sie unter
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so
wenden Sie sich bitte telefonisch an das
Service-Center (siehe „Service-Center“

Bestellnummern bereit.
Bits (26-teilig) ........................ 91104080
Bithalter ................................ 91104081
Ladegerät EU ......................... 80001062
Ladegerät UK ........................ 80001063
15
DE AT CH
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Gerätes
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Gerätes gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda-
tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas-
senbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf-
datum dieses Gerätes ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantielei-
stung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-
Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kauf-
beleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie ge-
deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Gerätes beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr-
leistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspa-
cken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind

Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Geräteteile, die normaler Ab-
nutzung ausgesetzt sind und daher als Ver-
schleißteile angesehen werden können (z.
B. Bits) oder für Beschädigungen an zer-

Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachge-
mäße Benutzung des Gerätes sind alle in
der Betriebsanleitung aufgeführten Anwei-
sungen genau einzuhalten. Verwendungs-
zwecke und Handlungen, von denen in
der Betriebsanleitung abgeraten oder vor
denen gewarnt wird, sind unbedingt zu
vermeiden.
Das Gerät ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach-
gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
 
-

den Kauf bereit.
 
Sie bitte dem Typenschild.
 
Mängel auftreten kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte
Serviceabteilung telefonisch oder per
16
DE AT CH
Service-Center
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111
E-Mail: grizzly@lidl.de
IAN 290720
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.at
IAN 290720
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.ch
IAN 290720
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst das oben
genannte Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim
www.grizzly-service.eu
E-Mail. Sie erhalten dann weitere In-
formationen über die Abwicklung Ihrer
Reklamation.
 
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden. Um An-
nahmeprobleme und Zusatzkosten zu
vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur
die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Versand
nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder
sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim
Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein
und sorgen Sie für eine ausreichend
sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Ga-
rantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Ko-
stenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert einge-
sandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gerei-
nigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Nicht angenommen werden unfrei - per
Sperrgut, Express oder mit sonstiger Son-
derfracht - eingeschickte Geräte.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende-
ten Geräte führen wir kostenlos durch.
GB IE
17
Contents
Introduction ...............................17
Intended use .............................. 17
General description ....................18
Function description........................ 18
Extent of the delivery ...................... 18
Overview ...................................... 18
Technical data ............................ 19
Safety information ..................... 19
Symbols ........................................ 19
General safety instructions
for power tools .............................. 20
Correct handling
of the battery charger ..................... 23
Charging process .......................23
Charging the battery ...................... 24
Initial Operation .........................24
Switching ON and OFF .................. 24
Checking the charge status
of the rechargeable battery ............. 24
Set the direction of rotation ............. 24
Inserting/replacing bits ................... 25
Torque setting ................................ 25
Handle setting ............................... 25
Use as a torch ............................... 25
Cleaning/Maintenance ...............25
Cleaning ....................................... 25
Maintenance ................................. 26
Storage ......................................26
Disposal and the environment ....26
Spare parts/Accessories ............. 26
Guarantee .................................27
Repair Service ............................28
Service-Center ............................28
Importer .................................... 28
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product. During production,
this equipment has been checked for qual-

functionality of your equipment is therefore
guaranteed.
The operating instructions constitute
part of this product. They contain
important information on safety, use
and disposal.
Before using the product, familiarise
yourself with all of the operating
and safety instructions. Use the
product only as described and for

manual safely and in the event that
the product is passed on, hand over
all documents to the third party.
Intended use
The device is intended for drilling screws in
and out in wood, metal or plastic and for
light drilling operations. The device is not
suitable for commercial use.

in this manual can lead to damage to the
unit and may present a serious hazard to
the user.
The manufacturer will not be held respon-
sible for damage or injuries caused by use
outside that stipulated by the manual or by
improper handling. Translation of the original EC
declaration of conformity ........... 96
GB IE
18
General description
The illustration of the prin-
cipal functioning parts can
be found on the front foldout
pages.
Function description
The cordless screwdriver with clockwise/
anticlockwise rotation has 6 torque steps,
one drilling level and one LED work light.
Furthermore, the device can be used as a
torch.
Please read the following descriptions for
the function of the various controlling parts
of the unit.
Extent of the delivery
Carefully unpack the appliance and check
that it is complete.
Dispose of the packaging material cor-
rectly.
- Cordless screwdriver
- Charger
- 26 bits
- 1 Bit holder
- Case
- Instruction Manual
26 bits:
Slot
No.
No.
No.
No.
No.
No.
No.
Cross
Cross
Torx
Hexagonal
SL
25mm 3 4 5 6 7
50mm 5
PZ
25mm
PZ0 • 2x PZ1 • 2x PZ2 • PZ3
PZ2
PH0 • 2x PH1 • 2x PH2 • PH3
T10 • T15 • T20 • T25
H3 • H4 • H5
50mm
PH
25mm
T
25mm
H
25mm
Overview
1 Spring sleeve
2 Torque setting
3 Battery Indicator
(not visible)
4 Release key for handle setting
5 Torch
6 Handle
7 Charging socket
8 On/Off switch
9 Direction switch
10 LED work light
11 Bit adapter
12 Charging cable connector
13 Charger
14 Bits
15 Bit holder
GB IE
19
Technical data
Cordless screwdriver ...PSSA 3.6 D4
Motor voltage ................ 3.6 V
; 1.5 Ah
Rated speed (n
0
) .......................200 min
-1
Torque ..................................max. 5 Nm
Protection class ..............................
III
III
Weight (without charger) .............0.43 kg
Sound pressure level (L
pA
) ........ 55.4 dB(A)
................................................ K= 3 dB
Sound power level (L
WA
) ......... 66.4 dB(A)
................................................ K= 3 dB
Vibration (a
h
) while
tightening a screw .. < 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
Battery (Li-Ion)
Battery cells ...................................... 1
Nominal voltage ......................3.6 V
Capacity .................................. 1.5 Ah
Charging time ................... approx. 1 h
Charger .......... WJG-Y080501500W
Nominal consumption ..................16 W
Voltage input .....100-240 V~, 50-60 Hz
Voltage Output ..........5 V
; 1500 mA
Protection class .............................
II
Protection category ...................... IPX0
The noise and vibration levels have been
calculated according to the norms stated in
the conformity statement.
The stated vibration emission value was
measured in accordance with a standard
testing procedure and may be used to com-
pare one power tool to another. The stated
vibration emission value may also be used
for a preliminary exposure assessment.
Warning: The vibration emission
value may differ during actual use
of the power tool from the stated
value depending on the manner in
which the power tool is used.Safety
precautions aimed at protecting the
user should be based on estimated
exposure under actual usage condi-
tions (all parts of the operating cy-
cle are to be considered, including,
for example, times during which the
power tool is turned off and times
when the tool is turned on but is
running idle).
Safety information
When using the device, please observe the
safety instructions.
Symbols
Symbols in the manual
Warning symbols (instead of
the exclamation mark, the
danger may be explained)
with information on damage
and injury prevention.
Instruction symbols (the instruction
may be explained at the place of
the exclamation mark) with informa-
tion on preventing damage.
Wear ear protection.
Help symbols with information on
improving tool handling.
Symbols on the unit
-
fully read through the user manual.
Do not dispose of the device
with the battery installed in
household waste.
GB IE
20
c) Keep children and bystanders
away while operating a power
tool. Distractions can cause you to
lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match
the outlet. Never modify the
plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodi-

reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with
earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to
rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never
use the cord for carrying, pull-
ing or unplugging the power
tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or mov-
ing parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a
damp location is unavoidable,
use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
Symbols on the charger
Attention!
Read the manual.
The charger is for indoor use only.
Pole orientation
Protection class II
Electric devices do not belong with
domestic waste.
General safety instructions
for power tools
WARNING! Read all safety
directions and instructions.
Omissions in the compliance with
safety directions and instructions

and/or severe injuries.
Retain all safety directions and in-
structions for future use.
The term “Power Tools” used in the safety
instructions refers to mains-operated power
tools (with power cord) and to battery-op-
erated power tools (without power cord).
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well
lit. Cluttered or dark areas invite ac-
cidents.
b) Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as

Iiquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the
dust or fumes.
GB IE
21
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are
doing and use common sense
when operating a power tool.
Do not use a power tool while
-
ence of drugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inattention white
operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equip-
ment. Always wear eye protec-
tion. Protective equipment such as
dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce per-
sonal injuries.
c) Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off-
position before connecting to
power source and/or battery
pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with

power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or
wrench before turning the pow-
er tool on. A wrench or a key left at-
tached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the pow-
er tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear
loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and
gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction
and collection facilities, ensure
these are connected and prop-
erly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool
will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and
off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the
power source and/or the bat-
tery pack from the power tool
before making any adjust
-ments, changing accessories, or
storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentaIly.
d) Store idle power tools out of the
reach of children and do not al-
low persons unfamiliar with the
power tool or these instructions
to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of mov-
ing parts, breakage of parts and
any other condition that may af-
fect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and
clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less
Iikely to bind and are easier to control.
GB IE
22
g) Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking
into account the working condi-
tions and the work to be per-
formed. Use of the power tool for op-
erations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h) Hold the device by the insulated
gripping surfaces when per-
forming work in which the cut-
ting tool may come into contact
with hidden wiring or its own
cord. Contact with a live wire can also
cause a charge in metal parts of the
device and result in an electric shock.
5) CAREFUL HANDLING AND USE
OF BATTERY DEVICES
a) Charge the batteries only in
chargers that are recommended
by the manufacturer. 

of battery is used with other batteries.
b) In the power tools, use only the
batteries designed for the pur-
pose. The use of other batteries may

c) Keep the unused battery away
from paper clips, coins, keys,
nails, screws and other small
metal objects, which could
cause bridging of the contacts.
A short circuit between the battery con-

d) If used incorrectly, liquid may
leak from the battery. Avoid
contact with this. In the event of
accidental contact, rinse off with
water. If the liquid gets into
eyes, seek medical assistance.

irritations or burns.
6) SERVICE
a) Have your power tool serviced
-
ing only identical replacement
parts. This will ensure that the safety
of the power tool is maintained.
7) SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS
FOR POWER SCREWDRIVERS:
a) Hold the appliance by the in-
sulated handle grips when
performing work in which the
screw may come into contact
with hidden wiring or its own
power cord. If the screw were to
come into contact with a live electrical
cable, metal parts of the appliance
could also become live and cause an
electric shock.
8) SPECIAL SAFETY DIRECTIONS
FOR BATTERY-OPERATED TOOLS
a) Do not subject the battery to
strong sunlight over long pe-
riods and do not leave it on a
heater. Heat damages the battery
and there is a risk of explosion.
b) Allow a hot battery to cool be-
fore charging.
c) Do not open up the battery and
avoid mechanical damage to
the battery. Risk of short circuit and
fumes may be emitted that irritate the
respiratory tract. Ensure fresh air and
seek medical assistance in the event of
discomfort.
GB IE
23
Correct handling of the
battery charger
a) This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge if
they have been given supervi-
sion or instruction concerning
use of the appliance in a safe
way and understand the haz-
ards involved. Children shall
not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
without supervision.
b) Do not use the charger to charge
non-rechargeable batteries.
c) Before each use, check the
charger, cable and plug
and have them repaired
-
als and only with original
parts. Do not use a defec-
tive charger and do not
open it up yourself. This
ensures that the safety of the de-
vice is maintained.
d) Connect the charger only
to a socket with an earth.
Ensure that the mains
voltage matches the speci-

rating plate. Risk of electric
shock.
e) Disconnect the charger
from the mains before
closing or opening con-
nection to the battery /
power tool / device. This
ensures that the battery and
charger are not damaged.
f) Keep the charger clean
and away from wet
and rain. Do not use the
charger outdoors. Dirt and
the entry of water increase the
risk of electric shock.
g) Operate the charger only
with the appropriate
original batteries. Charging
other batteries may result in in-

h) Avoid mechanical damage
to the charger. This can re-
sult in internal short circuits.
i) Do not operate the charg-
er on a combustible sur-
face (e.g. paper, textiles).
-
ing charging.
j) In order to minimise the
risk of electric shock, pull
the charger plug out of
the socket prior to clean-
ing it.
k) If the power cable for this
equipment is damaged, it
must be replaced by the
manufacturer, a customer
service agent of the same

person in order to prevent
hazards.
Charging process
Do not expose the battery to
extreme conditions such as
heat and impact. There is a
risk of injury from leaking
electrolyte solution! In case
of contact, rinse with water
or neutraliser and consult a
doctor if contact has occurred
with eyes etc.
GB IE
24
Charge the battery only in
dry areas.
There is a risk of injury from
electric shock.
 
SELV (Safety Extra Low Voltage) as
marked on the device.
 
installed in the equipment. Do not
charge the battery for several short pe-
riods in succession.
 
of the device, preferably use the
battery charger supplied.
 
safety information as well as the regu-
lations and directions for environmen-
tal protection.
 -
dling are not subject to the guarantee.
Charging the battery
1. Connect the charging cable con-
nector (12) with the charging
socket (7) of the device.
2. Plug the charger (
13) into an
electrical outlet.
3. The battery indicator (3) lights up:
red => Start of charging
red and yellow =>
Battery appr. half charged
red-yellow-green =>
Battery fully charged.
4. After the charging process,
disconnect the charger (
13)
from the mains supply.
Initial Operation
Wearing hearing protection reduc-
es the risk of hearing damage.
Switching ON and OFF
1. Press the on/off switch (8) to start
the device. The LED work light
(10) lights up during operation.
2. To turn it off, release the on/off
switch (8).
Overload protection: The safety cut-off of
the device switches off in case of overload.
Release the On/Off switch, the device can
be switched on again after a few seconds.
Checking the charge status
of the rechargeable battery
The battery indicator ( 3) signalises the
state of charge of the battery.
 
charge of the battery is displayed by
turning on the 3 coloured LED lights:
red-yellow-green => Battery fully
charged
red and yellow =>
Battery appr. half charged
red => Battery is empty, please charge.
Set the direction of rotation
You can select the direction of rotation with
the direction switch (clockwise and anti-
clockwise direction) and secure the device
against accidental start up.
1. Wait for the device to shut-
down.
2. Clockwise direction:
Press direction switch (9) to
the right.
3. Anticlockwise direction:
Press direction switch (9) to
the left.
4. Switch lock: Bring direction
switch to neutral position.
GB IE
25
Direction switch may only be acti-
vated at a standstill to prevent dam-
age to the transmission.
Inserting/replacing bits
Prior to commencing any work
on the device, bring the direction
switch (
9) to the neutral position
in order to prevent an accidental
start up.
1. Insert the desired bit (14) or bit
holder (15) into the bit adapter
(11). It locks into place audibly.
2. To remove the bit or bit holder
pull the spring sleeve (1) back.
3. With the spring sleeve (1) pulled
back remove the bit or bit holder
from the bit adapter (11). Release
the spring sleeve.
Torque setting
Always turn off the device, before
setting the torque.
1. Turn the adjusting ring (2) to se-
lect the desired torque:
Step 1 --> lowest torque,
Step MAX --> highest torque

Screws: Steps 1 - 6
Drilling: Step MAX.
2. Start with a lower torque step
and increase according to re-
quirement.
The necessary torque is dependent
on:
- the type and hardness of the
material to be treated;
- the type and length of the
screws used.
Handle setting
Prior to commencing any work on the
device, bring the direction
switch (
9) to the neutral position in
order to prevent an accidental start up.
The device can be locked in two hand settings:
- Pistol grip position
- Rod position
Press the release key PRESS (4) and
turn the handle (6) of the device by
180°. It locks into place audibly.
Use as a torch
1. Press the torch lens (5) on the
underside of the handle (6). The
torch LEDs light up.
2. To switch off the LEDs press the
torch lens (5) again.
Cleaning/Maintenance
Leave any work not covered in this
manual to our Service Centre. Only use
original parts. There is a risk of injury!
Cleaning
Clean and service the device regularly as fol-
lows. This guarantees a long life for your unit:
Do not jet water onto the ap-
pliance and do not clean it un-

result in the danger of an elec-
tric shock and the appliance
could be damaged.

and handles on the equipment clean. To do
this, use a damp cloth or brush.
GB IE
26
Never use cleaning agents or solvents,
which can cause irreparable damage to
the unit.
Maintenance
The device is maintenance free.
Storage
-
plied, dry and out of reach of children.

charged state. The state of charge should
-
riod.

C. During storage, avoid extreme cold or
heat so the battery does not lose power.

the state of charge of the battery and
recharge if necessary roughly every

Disposal and the
environment
Be environmentally friendly. Return the tool,
accessories and packaging to a recycling

Machines do not belong with do-
mestic waste.
Do not dispose of the device
with the battery installed in

explosion) or water. Damaged
batteries may damage the envi-
ronment and your health if toxic
fumes or liquids leak out.
 
battery discharged. Do not open the
equipment or the battery.
 -
ance with the local regulations. Take
the equipment to a collection point,
where it will be recycled in an environ-
mentally friendly manner. For informa-
tion about this, ask your local waste
management company or our service
centre.
 
disposed of for free.
Spare parts/Accessories
Spare parts and accessories
can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please
contact the Service Centre via telephone
(see “Service-Center” page 28). Please
have the order number mentioned below
ready.
26 Bits .................................. 91104080
Bit holder .............................. 91104081
Charger EU ........................... 80001062
Charger UK ........................... 80001063
GB IE
27
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of
purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of pur-
chase to be presented within the three-year
period with a brief written description of
what constitutes the defect and when it oc-
curred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee pe-
riod begins on repair or replacement of the
product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately af-
ter unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro-
duced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that
are subject to normal wear and may there-
fore be considered as wearing parts (e.g.
bits, charger) or to cover damage to break-
able parts (e.g. switches, batteries).
This guarantee shall be invalid if the prod-
uct has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of

manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or inter-
ventions not undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure quick handling of you issue,
please follow the following directions:
 -
tion number (IAN 290720) ready as
proof of purchase for all enquiries.
 -
ing plate.
 -
fects occur, please initially contact the

telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the pro-
cessing of your complaint.
GB IE
28
 
service, a product recorded as defec-
tive can be sent postage paid to the
service address communicated to you,
with the proof of purchase (receipt)

the defect and when it occurred. In or-
der to avoid acceptance problems and
additional costs, please be sure to use
only the address communicated to you.
Ensure that the consignment is not sent
carriage forward or by bulky goods,
express or other special freight. Please
send the equipment inc. all accessories
supplied at the time of purchase and
ensure adequate, safe transport pack-
aging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the
guarantee can be carried out by our ser-
vice branch, which will be happy to issue
a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Service-Center
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 290720
IE
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: grizzly@lidl.ie
IAN 290720
Importer
Please note that the following address is
not a service address. Please initially con-

Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
www.grizzly-service.eu
29
BEFR
Sommaire
Introduction ...............................29
Domaine d’utilisation ................. 29
Description générale ..................30
Description
du fonctionnement .......................... 30
Volume de la livraison .................... 30
Vue d‘ensemble ............................. 30
Caractéristiques techniques ........31
Consignes de sécurité .................31
Symboles et pictogrammes .............. 31
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques ..................... 32
Maniement correct du chargeur
d’accu .......................................... 35
Opération de chargement ..........37
Recharger la batterie ...................... 37
Mise en service ..........................37
Mise en et hors marche de
l’appareil ...................................... 37
Contrôlez l’état de la charge de la
batterie ......................................... 38
Régler le sens de rotation ................ 38
Installer/remplacer l’embout ............ 38
Réglage du moment de rotation ....... 38
Réglage de la poignée ................... 39
Utilisation comme lampe de poche ... 39
Nettoyage et entretien ...............39
Nettoyage ..................................... 39
Entretien ....................................... 39
Rangement ................................39
Elimination et protection
de l’environnement ....................40
Pièces de rechange/Accessoires ..40
Garantie ....................................41
Service Réparations ...................42
Importateur ............................... 42
Introduction
Toutes nos félicitations pour lachat de
votre nouvel appareil. Vous avez ainsi
choisi un produit de qualité supérieure.
-
dant la production et il a été soumis à un

appareil est donc ainsi garanti.
La notice d’utilisation fait partie de
ce produit. Elle contient des instruc-
tions importantes pour la sécurité,
l’utilisation et l’élimination des
déchets. Avant d’utiliser ce produit,
lisez attentivement les consignes
d’emploi et de sécurité. N’utilisez le
produit que tel que décrit et unique-
ment pour les domaines d’emploi
indiqués.
Conservez cette notice et remet-
tez-la avec tous les documents si
vous cédez le produit à un tiers.
Domaine d’utilisation
Lappareil est prévu pour faire tourner et
desserrer des vis dans le bois, le métal ou
le plastique, et des travaux de perçages
occasionnels. Cet appareil n’est pas adap-
té à une utilisation commerciale.
Toute autre utilisation qui n’est pas auto-
risée expressément dans ce mode d’emploi
peut conduire à un endommagement de
l’appareil et présenter un réel danger pour
l’utilisateur.
Le fabricant n’est pas responsable des
dommages causés par une utilisation non
conforme aux prescriptions ou par un ma-
niement fautif.
Traduction de la déclaration de
conformité CE originale ..............97
30
FR BE
Description générale
Vous trouverez les illustra-
tions sur la page de rabat
avant.
Description
du fonctionnement

gauche est dotée de 6 positions de moment
de rotation, un mode perçage et une lumière
LED de travail. Lappareil peut également
être utilisé en tant que lampe de poche.
Pour la fonction des pièces de service,
veuillez vous reporter aux descriptions
suivantes.
Volume de la livraison
-
son est complète.
Evacuez le matériel d’emballage comme il
se doit.
 
- Chargeur
- 26 embouts
- 1 Porte embouts
- Coffre
- Notice d’utilisation
26 embouts:
Fente
Crois
Crois
Torx
Hexagonal
SL
25mm 3 4 5 6 7
50mm 5
PZ
25mm
PZ0 • 2x PZ1 • 2x PZ2 • PZ3
PZ2
PH0 • 2x PH1 • 2x PH2 • PH3
T10 • T15 • T20 • T25
H3 • H4 • H5
50mm
PH
25mm
T
25mm
H
25mm
Fente
Crois
Crois
Torx
Hexagonal
Vue densemble
1 Douille élastique
2 Réglage du moment de rotation
3 Indicateur de batterie
(non visible)
4 Bouton de déblocage pour le
réglage de la poignée
5 Verre de la lampe de poche
6 Poignée
7 Borne de charge
8 Interrupteur marche/arrêt
9 Commutateur de sens de rotation
10 Lumière LED de travail
11 Logement d’embouts
12 Prise du câble de recharge
13 Chargeur
14 Embouts
15 Porte embouts
31
BEFR
Caractéristiques
techniques
 ........ PSSA 3.6 D4
Tension de moteur ..........3,6 V
; 1,5 Ah
Vitesse de rotation à vide (n
0
) .....200 min
-1
Moment de rotation ................ max. 5 Nm
Classe de protection .......................
III
III
Poids (sans chargeur) ................... 0,43 kg
Niveau de pression
acoustique (L
pA
) .........55,4 dB(A), K= 3 dB
Niveau de puissance
acoustique (L
WA
) .......66,4 dB(A), K= 3 dB
Vibration (a
h
)
lors du vissage .....< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
Akku (Li-Ion)
Éléments de batterie .......................... 1
Tension nominale .................... 3,6 V
Capacité .................................. 1,5 Ah
Temps de charge ......................env. 1 h
Chargeur ........WJG-Y080501500W
Absorption nominale ...................16 W
Tension d’entrée/
Input .................100-240 V~, 50-60 Hz
Tension de sortie/
Output ...................... 5 V
; 1500 mA
Classe de protection ......................
II
Type de protection ........................ IPX0
Les valeurs de bruit et de vibrations ont

prescriptions stipulées dans la déclaration
de conformité.
La valeur d’émission d’oscillation donnée a
été mesurée d’après une procédure d’essai
aux normes et peut être utilisée pour com-
parer un outil électrique avec un autre ou-
til. L’indication du fait que la valeur totale
de vibrations déclarée peut également être
utilisée pour une évaluation préliminaire de
l’exposition.
Avertissement :
La valeur d’émission d’oscillation
peut, pendant l’utilisation réelle de
l’outil électrique, différer de la va-
leur d’indication, selon la manière
dont l’outil électrique est utilisé.
-
res de sécurité pour la protection
de l’opérateur qui sont fondées sur
une estimation du déchargement
pendant les conditions réelles
d’utilisation (de ce fait, toutes les
parties du cycle de fonctionnement
sont à prendre en considération,
par exemple, les durées pendant
lesquelles l’outil électrique est mis
hors circuit et les durées pendant
lesquelles il est, certes allumé, mais
ne subit aucune charge).
Consignes de sécurité
Lors de l‘utilisation de l‘appareil, respecter
les consignes de sécurité.
Symboles et pictogrammes
Pictogrammes sur l‘appareil :
Lisez attentivement les instructions
d’emploi.
Ne jetez pas l’appareil avec
les accumulateurs encore
montés dans les ordures ména-
gères.
Symboles sur le chargeur :
Attention !
Lisez attentivement les instructions
d’emploi.
32
FR BE
Conservez toutes les consignes de
sécurité et les instructions pour les
consulter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté
par le secteur (avec cordon d’alimentation)
ou votre outil fonctionnant sur batterie
(sans cordon d’alimentation).
1) SÉCURITÉ SUR LE LIEU DE TRAVAIL
a) Conservez votre zone de travail
propre et bien éclairée. Les zones
de travail en désordre et non éclairées
peuvent être à l‘origine d‘accidents.
b) Avec l‘outil électrique, ne
travaillez pas dans un envi-
ronnement soumis à un risque
d‘explosion et dans lequel se
trouvent des poussières, des
-
bles. Les outils électriques produisent

poussière ou les vapeurs.
c) Pendant l‘utilisation de l‘outil
électrique, tenez à distance les
enfants et les autres personnes.

perdre le contrôle de l‘appareil.
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
 
l‘outil électrique doit convenir à


manière que ce soit. N‘utili-
sez aucune prise d‘adaptateur
conjointement avec des outils
électriques ayant une mise à
la terre de protection.
inchangées et les prises de courant
appropriées diminuent le risque de dé-
charge électrique.
Le chargeur n’est apte qu’à une utili-
sation en intérieurs.
Polarité
Classe de protection II
Les appareils électriques n’ont pas
leur place dans les ordures ména-
gères.
Symboles utilisés dans le mode
d’emploi :
Symbole de danger et indica-
tions relatives à la prévention
de dommages corporels ou
matériels.
Symbole d’interdiction (l’interdiction
est précisée à la place des guille-
mets) et indications relatives à la
prévention de dommages.
Porter une protection auditive.
Symboles de remarque et informa-
tions permettant une meilleure utili-
sation de l‘appareil.
Consignes de sécurité géné-
rales pour outils électriques
AVERTISSEMENT ! Lisez toutes
les consignes de sécurité et
les instructions. Des omissions
lors de l‘observation des consi-
gnes de sécurité et des instructions
peuvent causer une décharge
électrique, un incendie et / ou de
graves blessures.
33
BEFR
b) Evitez le contact du corps avec
les surfaces mises à la terre,
telles que les tubes, les chauf-
fages, les fours et les réfrigé-
rateurs. Il existe un risque accru de
décharge électrique, si votre corps est
mis à la terre.
c) Tenez les outils électriques à
distance de la pluie ou de l‘hu-
midité. La pénétration de l‘eau dans
un outil électrique augmente le risque
d’une décharge électrique.
d) N‘utilisez pas le câble pour por-
ter l‘outil électrique, le pendre

prise de courant. Maintenez
le câble loin de la chaleur, de
huile, des bords aiguisés ou des
parties mobiles de l‘appareil.
Ne pas maltraiter le cordon. Les
câbles endommagés ou enchevêtrés
augmentent le risque de décharge
électrique.
e) Si vous travaillez avec un outil
électrique en plein air, utilisez
uniquement un câble de pro-
longation qui soit adapté pour
l‘extérieur. Lemploi d‘un câble
de prolongation approprié pour le
domaine extérieur diminue le risque
d’une décharge électrique.
f) Si l‘utilisation de l‘outil élec-
trique ne peut pas être évitée
dans un environnement humide,
utilisez un dispositif à courant
différentiel résiduel avec un
courant de déclenchement de
 L‘utili-
sation d‘un commutateur de protection
de courant de défaut réduit le risque
d’une décharge électrique.
3) SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Soyez attentif, faites attention à
ce que vous faites et utilisez rai-
sonnablement l‘outil électrique
pendant votre travail. N‘utilisez
aucun outil électrique si vous
êtes fatigué ou vous trouvez

d‘alcool ou de médicaments. Un
moment d‘inattention durant l‘utilisation
de l‘outil électrique peut être la cause
de graves blessures.
b) Portez toujours un équipement
de protection personnel et des
lunettes protectrices. Le port d‘un
équipement de protection personnel,
comme un masque anti-poussières, des
chaussures de sécurité anti-dérapantes,
un casque de protection ou des protec-
tions auriculaires, en fonction du type
et de l‘utilisation de l‘outil électrique,
diminue le risque des blessures.
c) Evitez une mise en service non
prévue. Assurez-vous que l‘outil
électrique est éteint avant que
vous ne le connectiez à l‘ali-
mentation en courant et / ou à
l‘accumulateur, le portiez ou le
déplaciez. Si en portant l‘appareil
électrique, votre doigt appuie sur le
commutateur ou que l‘appareil se mette
en marche lorsque vous le connectez,
cela peut entraîner un accident.
d) Retirez les outils de réglage ou
la clé à écrous avant de mettre
l‘outil électrique sous tension.
Un outil ou une clé qui se trouve dans
une partie mobile de l‘appareil peut
être à l‘origine de blessures.
e) Ne pas se précipiter. Assu-
rez-vous d‘avoir une position
stable et d‘être tout le temps en
équilibre. Vous pourrez ainsi mieux
34
FR BE
contrôler mieux l‘outil électrique dans
des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appro-
priés convenables. Ne portez
aucun habit large ou parure.
Maintenez vos cheveux, habits
et gants loin des parties mobiles. Les
habits légers, les parures ou les longs
cheveux peuvent être saisis par les par-
ties mobiles.
g) Si des dispositifs d‘aspiration
et de collecte supplémentai-
res peuvent être montés, as-
surez-vous que ceux-ci sont
connectés et utilisés correcte-
ment. L‘utilisation d‘un dispositif
d‘aspiration peut diminuer les risques
engendrés par la poussière.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DE
L’OUTIL ÉLECTRIQUE
a) Ne pas forcer l’outil. Utilisez
pour votre travail l‘outil élec-
trique le mieux adapté. Avec un
outil électrique approprié, vous travail-
lez mieux et avec davantage de sécuri-
té dans le secteur de travail donné.
b) N‘utilisez aucun outil électrique
dont le commutateur est défec-
tueux. Un outil électrique qui ne peut
plus être allumé ou éteint est dange-
reux et doit être réparé.
 
courant et / ou retirez l‘accu-
mulateur avant d‘entreprendre
des réglages sur un appareil,
échanger des accessoires ou
mettre de côté l‘appareil. Cette
mesure de précaution empêche un
démarrage involontaire de l‘outil élec-
trique.
d) Conservez les outils électriques
inutilisés hors de la portée des
enfants. Ne laissez pas des per-
sonnes qui ne connaissent pas
l‘appareil ou n‘ont pas lu ces
instructions utiliser l‘appareil.
Les outils électriques sont dangereux
s‘ils sont utilisés par des personnes
inexpérimentées.
e) Entretenez avec soin les outils
électriques. Contrôlez si les par-
ties mobiles fonctionnent correc-


des pièces sont rompues ou sont
endommagées, perturbant ainsi
le fonctionnement de l‘outil élec-
trique. Faites réparer les pièces
endommagées avant d‘utiliser
l‘appareil. Beaucoup d‘accidents ont
pour origine des outils électriques mal
entretenus.
f) Maintenez les outils coupants
aiguisés et propres. Les outils tran-
chants bien entretenus ayant des bords
de coupe aiguisés se coincent moins et
s‘utilisent plus facilement.
g) Utilisez l‘outil électrique, les ac-
cessoires, les outils, etc. confor-
mément à ces instructions.
Prenez également en compte les
conditions de travail et l‘activité
à réaliser. L‘utilisation des outils élec-
triques pour des buts autres que ceux
prévus peut mener à des situations
dangereuses.
h) Tenez l’outil par ses surfaces
de prise isolées pendant toute
opération où l’outil utilisé peut
toucher des câbles électriques
cachés ou son propre cordon. Le

également mettre les parties métal-
liques sous tension et provoquer un
choc électrique.
35
BEFR
5) MANIPULATION ET UTILISATION
METICULEUSE D‘APPAREILS SUR
ACCUS
a) Charger les accumulateurs uni-
quement avec les chargeurs
qui sont recommandés par le
fabricant. Il y a un risque d‘incendie
si un chargeur, approprié pour un type
précis d‘accumulateur, est utilisé avec
d‘autres accumulateurs.
b) N‘utiliser que les accumulateurs
prévus à cet effet avec les outils
électriques. L‘utilisation d‘un autre
accumulateur peut entraîner des blessu-
res ou déclencher un incendie.
c) Tenir l‘accumulateur non utilisé
à distance des trombones de
bureau, des pièces de monnaie,
des clés, des clous, des vis ou
de tous autres petits objets en
métal qui pourraient causer un
découplage des contacts. Un
court-circuit entre les contacts d‘accu-
mulateur peut entraîner des combus-
tions ou un début d‘incendie.
d) En cas de mauvaise utilisation,
le liquide peut sortir de l‘ac-
cumulateur. Evitez tout contact
avec celui-ci. En cas de contact
accidentel, nettoyer à l’eau. Si le
liquide pénètre dans les yeux,
consulter un médecin. Des fuites
de liquide provenant de l‘accumulateur
peuvent entraîner des irritations de la
peau ou des brûlures.
6) SERVICE
a) Ne laissez réparer votre outil
électrique que par des profes-

avec des pièces de rechange
d‘origine. Vous serez ainsi sûr de
conserver la sécurité pour l‘outil élec-
trique correspondant.
7) CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATI-
VES AUX VISSEUSES :
a) Tenez l’outil par ses surfaces de
prise isolées pendant toute opé-
ration où la vis peut toucher des
câbles électriques cachés ou son
propre cordon. Le contact de la vis

mettre les parties métalliques sous ten-
sion et provoquer un choc électrique.
8) CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉ-
CIALES POUR APPAREILS SUR
ACCUS
a) Ne laissez pas l‘accumulateur
exposé pendant une longue
durée aux rayons du soleil et ne
posez pas celui-ci sur un radia-
teur. La chaleur nuit à l‘accumulateur
et il existe un risque d‘explosion.
b) Laissez refroidir un accumula-
teur chaud avant de procéder
au chargement.
c) N‘ouvrez pas l‘accumulateur
et évitez tout dommage méca-
nique à l‘accumulateur. Il existe
 de plus
il peut y avoir une émanation de va-
peurs qui irritent les voies respiratoires.
Ventilez le local et en cas de troubles,
consultez un médecin.
Maniement correct du
chargeur d’accu
a) Cet appareil peut être utilisé
par des enfants à partir de
-
sonnes ayant des capacités
36
FR BE
physiques, sensorielles ou men-
tales réduites ou un manque
d’expérience et de connaissan-
ces à condition qu’elles aient
reçu une supervision ou des ins-
tructions concernant I’utilisation
de I’appareil en toute sécurité
et qu’elles comprennent les dan-
gers encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appa-
reil. Le nettoyage et I’entretien
par I’usager ne doivent pas être
effectués par des enfants sans
surveillance.
b) Ne chargez pas de batterie non
rechargeable dans le chargeur.
c) Avant chaque utilisation,
contrôlez le chargeur, le
-
sez réparer votre appareil
électrique que par du per-
sonnel professionnel qua-

pièces de rechange d‘ori-
gine. N‘utilisez pas un
chargeur défectueux et ne
l‘ouvrez pas vous-même.
Vous serez ainsi sûr que la
sécurité d‘emploi de l‘appareil
électrique est maintenue.
d) Faites attention à ce que
la tension de réseau cor-
responde aux indications
de la plaque signalétique
sur le chargeur. Il existe un
risque de décharge électrique.
e) Séparez le chargeur du
réseau avant de connecter
/ déconnecter l‘accumula-
teur avec l‘appareil élec-
trique. Voilà comment vous
vous assurez que les accumula-
teurs et le chargeur ne sont pas
endommagés.
f) Conservez le chargeur
propre et à l‘abri de l‘hu-
midité et de la pluie. N‘u-
tilisez jamais le chargeur
en plein air. La pollution et la
pénétration d‘eau augmentent
le risque de décharge élec-
trique.
g) Le chargeur ne peut être
utilisé qu‘avec l‘accumu-
lateur original adéquat. Le
chargement d‘un autre accumu-
lateur peut entraîner des blessu-
res ou déclencher un incendie.
h) Evitez les dommages mé-
caniques sur le chargeur.
Ils peuvent entraîner des courts-
circuits intérieurs.
i) Le chargeur ne doit pas
être utilisé sur un support
combustible (par exemple,
du papier, des textiles). Il
existe un risque d‘incendie en
raison du réchauffement qui se
produit lors du chargement.
j) Pour réduire le risque
d‘une décharge électrique,
-
geur de la prise de cou-
rant avant de le nettoyer.
k) Si le câble d’alimentation
est endommagé, il doit
être remplacé par le fa-
bricant, son service après
vente ou des personnes


37
BEFR
Opération de
chargement
N’exposez pas l’accumu-
lateur à des conditions ex-
trêmes telles que chaleur et
chocs. Il existe un risque de
blessure par échappement
de la solution d’électrolyte
! En cas de contact avec la
peau ou les yeux rincez avec
de l’eau les parties concer-
nées ou un neutralisateur et
consultez un médecin.
Ne chargez l’accumulateur
que dans des locaux secs. Il
existe un danger de blessu-
res par décharge électrique.
 -
menté avec la tension SELV (Safety
Extra Low Voltage, basse tension de
protection) conformément à l’indication
sur l’appareil.
 
l’accumulateur. Ne chargez pas l’ac-
cumulateur pendant de courtes durées
plusieurs fois de suite.
 
fourni pour charger la batterie lithium-
ion intégrée dans l’appareil.
 
les consignes de sécurité ainsi que les
prescriptions et les instructions relatives
à la protection de l’environnement.
 -
tention incorrecte ne sont pas prises en
compte par la garantie.
Recharger la batterie
1. Connecter la prise du câble
de charge (12) à la borne de
charge (7) de l’appareil.
2. Branchez le chargeur (
13)
sur une prise électrique.
 
(3) est allumé :
rouge => Début de la charge.
rouge-jaune =>
Batterie chargée env. à moitié.
rouge-jaune-vert =>
Batterie entièrement chargée.
 
retirez le chargeur (
13) de la
prise électrique.
Mise en service
Le fait de porter une protection au-
ditive réduit les risques de domma-
ges auditifs.
Mise en et hors marche de
l’appareil
1. Pour allumer l’appareil, appuyez
sur l’interrupteur marche/arrêt
(8). La lumière LED de travail
(10) s’allume lors de l’utilisation.
2. Pour éteindre l’appareil, relâcher
l’interrupteur marche/arrêt (8).
Protection contre la surcharge : En cas de
surcharge, l’appareil est éteint par l’arrêt
de protection. Relâchez l’interrupteur
marche/arrêt ; l’appareil peut être allumé
à nouveau après quelques secondes.
38
FR BE
Contrôlez l’état de la charge
de la batterie

3) indique l’état de charge de la batterie.
 
arrêt, l’état de charge de la batterie est

rouge-jaune-vert =>
Batterie entièrement chargée.
rouge-jaune =>
Batterie chargée env. à moitié.
rouge =>
veuillez recharger la batterie.
Régler le sens de rotation
Grâce à l’interrupteur de réglage du sens
de rotation, vous pouvez choisir le sens
de rotation de l’appareil (à droite et à
gauche) et sécuriser l’appareil contre une
mise en route involontaire.
1. Attendez l’arrêt complet de l’ap-
pareil.
2. Rotation à droite : Appuyer
sur l’interrupteur de ré-
glage du sens de rotation
(9) vers la droite.
3. Rotation à gauche :
Appuyer sur l’interrupteur
de réglage du sens de ro-
tation (9) vers la gauche.
4. Verrouillage d’enclenchement:
Positionnez l’interrupteur de
réglage du sens de rotation au
centre.
L’interrupteur de réglage du sens de
rotation ne doit être actionné que
lorsque l’appareil est à l’arrêt pour
ne pas l’endommager.
Installer/remplacer l’embout
Avant tout travaux, placez l’interrupteur
de réglage du sens de rotation ( 9)

toute mise en route involontaire.
 
ou porte embouts (15) dans le
logement des embouts (11). Elle
s’enclenche de manière audible.
2. Tirez sur la douille élastique (1)
pour retirer l’embout ou le porte
embouts.
3. Retirez l’embout ou le porte embout
du logement des embouts (11) en
tirant sur la douille élastique (1).
Relâchez la douille élastique.
Réglage du moment de
rotation
Éteignez toujours l’appareil avant
de régler le moment de rotation.
1. Sélectionnez le moment de rota-
tion désiré en tournant l’anneau
de réglage (2) :
Niveau 1 --> moment de rotation
le plus bas,
Niveau MAX --> moment de rota-
tion le plus élevé (5 Nm).
Vis : Niveau 1 - 6
Percer : Niveau MAX.
2. Commencez avec un moment de
rotation de bas niveau et aug-
mentez-le selon le besoin.
Le moment de rotation nécessaire
dépend des éléments suivants :
- le type et la dureté du matériau
à travailler ;
- le type et la longueur des vis
utilisées.
39
BEFR
Réglage de la poignée
Avant tout travaux, placez l’inter-
rupteur de réglage du sens de rota-
tion (
9) sur l’appareil au centre,

involontaire.
Lappareil peut être bloqué sur deux régla-
ges de la poignée :
- la position de la poignée de pistolet
- la position de la barre
Appuyez sur le bouton de déver-
rouillage PRESS (4) et tournez la

Elle s’enclenche de manière audible.
Utilisation comme lampe de
poche
1. Appuyez sur le verre de la lampe
de poche (5) sur la partie inférieur
de la poignée (6). Les LED de la
lampe de poche s’allument.
2. Appuyez de nouveau sur le verre
de la lampe de poche (5) pour
éteindre les LED.
Nettoyage et entretien
Si vous faites exécuter des travaux
qui ne sont pas décrits dans cette
directive, adressez vous à notre ser-
vice après-vente. Utilisez seulement
des pièces d‘origine.
Nettoyage
Exécutez à intervalles réguliers les travaux
de nettoyage et les opérations de mainte-

ainsi d‘une utilisation longue et sûre de
votre appareil.
Lappareil ne doit pas être
aspergé avec de l‘eau ou
immergé dans l‘eau. Il existe
un danger de décharge élec-
trique !
 -
lation, le boîtier moteur et les poignées
de l‘appareil. Pour ce faire, utilisez un
chiffon humide ou une brosse.
N‘utilisez aucun produit de nettoyage
ou solvant. Vous pourriez endommager
irréparablement l‘appareil.
Entretien
Le appareil ne nécessite aucune mainte-
nance.
Rangement
 -
tion de lame fournie à la livraison dans
un local sec et hors de la portée des
enfants.
 
état partiellement chargé. Létat de

pendant un temps de stockage plus
long.
 

-
cumulateur ne perde pas de sa puis-
sance.
 
contrôlez, environ tous les 3 mois,
l’état de chargement de l’accumulateur
et rechargez-le si nécessaire.
40
FR BE
Elimination et
protection de
l’environnement
Respectez la réglementation relative à la
protection de l’environnement (recyclage)
pour l’élimination de l’appareil, des acces-
soires et de l’emballage.
Les appareils n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Ne jetez pas l’appareil avec
les accumulateurs encore
montés dans les ordures mé-
nagères, dans un feu (danger
d’explosion) ou dans l’eau. Les
accumulateurs endommagés
peuvent nuire à l’environne-
ment et à votre santé si des li-
quides ou des vapeurs toxiques
s’en échappent.
 
déchargé. N’ouvrez pas l’appareil ni
l’accumulateur.
 
locales. Déposez l’appareil dans une
déchèterie, où il pourra être recyclé
écologiquement.
Renseignez-vous auprès de votre dé-
chetterie locale ou auprès de notre
service après-vente.
 -
nation des déchets de vos appareils
renvoyés défectueux.
Pièces de rechange/
Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de
rechange et
des accessoires à l’adresse
www.grizzly-service.eu
Si vous ne disposez d’aucun accès Internet,
veuillez téléphoner au centre de SAV (voir
«Service-Center » page 42). Veuillez tenir
prêts les numéros de commande indiqués
ci-dessous.
26 Embouts ........................... 91104080
Porte embouts ........................ 91104081
Chargeur EU ......................... 80001062
Chargeur UK ......................... 80001063
41
BEFR
Garantie
Chère cliente, cher client,

ans, valable à compter de la date d’achat.
En cas de manques constatés sur ce
produit, vous disposez des droits légaux
contre le vendeur du produit. Ces droits lé-
gaux ne sont pas limités par notre garantie
présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date
d’achat. Veuillez conserver soigneusement le
ticket de caisse original. En effet, ce document
vous sera réclamé comme preuve d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de
fabrication se présente au cours des trois
ans suivant la date d’achat de ce produit,
nous réparons gratuitement ou remplaçons
ce produit - selon notre choix. Cette ga-
rantie suppose que l’appareil défectueux et

soient présentés durant cette période de
trois ans et que la nature du manque et la
manière dont celui-ci est apparu soient ex-
plicités par écrit dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
le produit vous sera retourné, réparé ou
remplacé par un neuf. Aucune nouvelle pé-
riode de garantie ne débute à la date de
la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande lé-
gale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée
par la garantie. Ce point s’applique aussi
aux pièces remplacées et réparées. Les
dommages et les manques éventuellement
constatés dès l’achat doivent immédiate-
ment être signalés après le déballage. A
l’expiration du délai de garantie les répa-
rations occasionnelles sont à la charge de
l’acheteur.
Volume de la garantie
Lappareil a été fabriqué avec soin, selon
de sévères directives de qualité et il a été
entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de ma-
tériel ou aux défauts de fabrication. Cette
garantie ne s’étend pas aux parties du pro-
duit qui sont exposées à une usure normale
et peuvent être donc considérées comme
des pièces d’usure (par exemple embouts,
chargeur) ou pour des dommages affec-
tant les parties fragiles (par exemple les
commutateurs, l’accumulateur).
-
dommagé n’a pas été utilisé ou entretenu
d’une façon conforme. Pour une utilisation
appropriée du produit, il faut impérative-
ment respecter toutes les instructions citées
dans le manuel de l’opérateur. Les actions
et les domaines d’utilisation déconseillés
dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis des-
quels une mise en garde est émise, doivent
absolument être évités.
Marche à suivre dans le cas de
garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les instructions
suivantes :
 -
mande, le ticket de caisse et le numéro
d’article (IAN 290720) comme preuve
d’achat.
 
la plaque signalétique.
 
d’autres manques apparaissent, pre-
nez d’abord contact, par téléphone ou
par e-Mail, avec le service après-vente
dont les coordonnées sont indiquées
ci-dessous. Vous recevrez alors des
renseignements supplémentaires sur le
déroulement de votre réclamation.
42
FR BE
 -
vez, après contact avec notre service
clients, envoyer le produit, franco de
port à l’adresse de service après-vente

d’achat (ticket de caisse) et en indi-
quant quelle est la nature du défaut et
quand celui-ci s’est produit. Pour éviter
des problèmes d’acceptation et des
frais supplémentaires, utilisez absolu-
ment seulement l’adresse qui vous est
donnée. Assurez-vous que l’expédition
ne se fait pas en port dû, comme
marchandises encombrantes, envoi
express ou autre taxe spéciale. Veuil-
lez renvoyer l’appareil, y compris tous
les accessoires livrés lors de l’achat et
prenez toute mesure pour avoir un em-

Service Réparations
Vous pouvez, contre paiement, faire exé-
cuter par notre service, des réparations
qui ne font pas partie de la garantie. Nous
vous enverrons volontiers un devis estima-
tif.
Nous ne pouvons traiter que des appareils
qui ont été correctement emballés et qui

Attention: veuillez renvoyer à notre agence
de service votre appareil nettoyé et avec
une note indiquant le défaut constaté.
Les appareils envoyés en port dû - comme
marchandises encombrantes, en envoi
express ou avec toute autre taxe spéciale
ne seront pas acceptés. Nous exécutons
gratuitement la mise aux déchets de vos
appareils défectueux renvoyés.
Service-Center
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: grizzly@lidl.fr
IAN 290720
BE
Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.be
IAN 290720
Importateur
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est
pas une adresse de service après-vente.
Contactez d’abord le service après-vente
cité plus haut.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Allemagne
www.grizzly-service.eu
43
BENL
Inhoud
Inleiding ....................................43
Doeleinden ................................43
 ............... 44
 ............ 44
Omvang van de levering ................ 44
Overzicht ...................................... 44
Technische gegevens ..................45
Veiligheidsvoorschriften .............45
Symbolen en pictogrammen ........... 45
Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrisch gereedschap ................... 46
Juist omgang met de acculader ........ 49
Laadproces ................................50
Accu opladen ................................ 51
Ingebruikname ..........................51
Aan- en uitschakelen....................... 51
Laadniveau van de accu
controleren .................................... 51
Draairichting instellen ..................... 51
Bits plaatsen/vervangen ................. 52
Instelling draaimoment .................... 52
Instelling van de greep ................... 52
Gebruik als zaklamp ...................... 52
Reiniging en onderhoud ............. 52
Reiniging ...................................... 53
Onderhoud ................................... 53
Bewaring ...................................53
Afvoer/milieubescherming ......... 53
Reserveonderdelen/Accessoires .53
Garantie ....................................54
Reparatieservice ........................55
Service-Center ............................55
Importeur ..................................55
Inleiding

uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor
een hoogwaardig apparaat gekozen.

kwaliteit gecontroleerd en aan een eind-
controle onderworpen. De functionaliteit


bestanddeel van dit apparaat. Ze

voor veiligheid, gebruik en afval-

gebruik van het apparaat met alle
bedienings- en veiligheidsinstructies
vertrouwd. Gebruik het apparaat
uitsluitend zoals beschreven en voor
de aangegeven toepassingsgebie-
den. Bewaar de handleiding goed

het doorgeven van het apparaat
mee aan derden.
Doeleinden
Het apparaat is bedoeld om schroeven
vast te draaien en los te maken in hout,
metaal of kunststof of voor lichte boorwerk-
zaamheden.
Dit apparaat is niet geschikt voor commer-
cieel gebruik.
Elk ander gebruik, dat in deze gebruiks-
-
meld, kan schade aan de machine ver-
oorzaken en een ernstig gevaar voor de
gebruiker betekenen.

schade die door onreglementair gebruik of
verkeerde bediening werd veroorzaakt.
Vertaling van de originele CE-
conformiteitsverklaring .............. 98
44
NL BE
Algemene beschrijving
De afbeeldingen kunt u vin-
den op de voorste uitklappa-
gina.
Beschrijving van de werking
De accu-staafschroevendraaier met draai-
richting rechtsom/linksom bezit 6 draai-
momentstanden, een boorstand en een
LED-werkingslicht. Ook kan het apparaat
als zaklamp worden gebruikt.
De werking van de verschillende bedie-
ningselementen wordt hieronder beschre-
ven.
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of de
inhoud volledig is:
Zorg voor een reglementair voorgeschre-
-
materiaal.
- Accu-staafschroevendraaier
- Lader
- 26 Bits
- 1 Bithouder
- Koffer
 
26 Bits:
SL
25mm 3 4 5 6 7
50mm 5
PZ
25mm
PZ0 • 2x PZ1 • 2x PZ2 • PZ3
PZ2
PH0 • 2x PH1 • 2x PH2 • PH3
T10 • T15 • T20 • T25
H3 • H4 • H5
50mm
PH
25mm
T
25mm
H
25mm
Sleuf
nr.
nr.
nr.
nr.
nr.
nr.
nr.
Kruis
Kruis
Torx
Zeskant
Overzicht
1 Veerhuls
2 Instelling draaimoment
3 Laadstandindicator
(niet zichtbaar)
4 Ontgrendeltoets voor de instel-
ling van de greep
5 Zaklampglas
6 Greep
7 Laadbus
8 Aan/uit schakelaar
9 Draairichtingsschakelaar
10 LED-werkingslicht
11 Bithals
12 Laadkabelstekker
13 Lader
14 Bits
15 Bithouder
45
BENL
Technische gegevens
Apparaat .................... PSSA 3.6 D4
Motorspanning ...............3,6 V
1,5 Ah

0
) .......200 min
-1
Draaimoment .........................max. 5 Nm
Beschermniveau .............................
III
III
Gewicht (zonder laadapparaat) ....0,43 kg
Geluidsdrukniveau (L
pA
) ........... 55,4 dB(A)
................................................ K= 3 dB
Geluidsvermogensniveau (L
wA
).. 66,4 dB(A)
................................................ K= 3 dB
Trilling (a
h

het schroeven ......< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
Accublok (Li-Ion)
 ..................................... 1
Nominale spanning .................. 3,6 V
Kapazität ................................. 1,5 Ah
 ...................................ca. 1 h
Lader .............. WJG-Y080501500W
Nominale opname ......................16 W
Ingangsspanning/
Input .................100-240 V~, 50-60 Hz
Uitgangsspanning/
Output ......................5 V
; 1500 mA
Beschermniveau ............................
II
Beschermingsklasse ...................... IPX0
Geluids- en vibratiewaarden werden
volgens de in de conformiteitverklaring
genoemde normen en bepalingen vastge-
steld.
De aangegeven trillingemissiewaarde
werd volgens een genormaliseerd testme-

een stuk elektrisch gereedschap met een
ander gebruikt worden.
De aangegeven trillingemissiewaarde kan
ook voor een inleidende inschatting van de
blootstelling benut worden.
Waarschuwing:
-
op het elektrische gereedschap
gebruikt wordt, kan de trilingemis-

gebruik van het elektrische gereed-
schap van de aangegeven waarde
verschillen.
De noodzaak bestaat, veiligheids-
maatregelen ter bescherming van
de operator vast te leggen, die op
een inschatting van de blootstelling
in de effectieve gebruiksomstan-

moet er met alle aandelen van de



gereedschap uitgeschakeld is, en
-
waar ingeschakeld is, maar zonder
belasting functioneert).
Veiligheidsvoorschriften
Dit gedeelte behandelt de fundamentele

apparaat.
Symbolen en pictogrammen
Symbolen op het apparaat
-
-
dig door.


Symbolen op het laadapparaat
Opgelet!
46
NL BE
Bewaar alle veiligheidsinstructies
en aanwijzing voor de toekomst.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte
begrip „Elektrisch gereedschap“ heeft
betrekking op elektrisch gereedschap met
netvoeding (met netsnoer) en op elektrisch

netsnoer).
1) VEILIGHEID OP DE WERKPLAATS
a) Houd uw werkruimte netjes en
goed verlicht. Wanorde of onverlich-
te werkomgevingen kunnen tot ongeval-
len leiden.
b) Werk met het elektrische ge-
reedschap niet in een explosieve
omgeving, waarin er zich brand-
bare vloeistoffen, gassen of stof-
fen bevinden. Elektrisch gereedschap
produceert vonken, die het stof of de
dampen kunnen doen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere per-

het elektrische gereedschap op
een veilige afstand. In geval van

apparaat verliezen.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De aansluitstekker van het elek-
trische gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele manier ver-
anderd worden. Gebruik geen
adapterstekkers samen met
geaard elektrisch gereedschap.

stopcontacten doen het risico voor een
elektrische schok afnemen.

geaarde oppervlakken, zoals
van buizen, verwarmingsinstal-
-
zing bestuderen.
Het laadapparaat is enkel voor een
gebruik in ruimtes geschikt.
Capaciteit
Beschermniveau II
-

Symbolen in de handleiding:
Gevaarsymbolen met gege-
vens ter preventie van licha-

schade.
Gebodsteken (in plaats van het
uitroepingsteken kan het gebod toe-
gelicht) met gegevens ter preventie
van beschadigingen.
Gehoorbescherming dragen.
 
voor een betere omgang met het
apparaat.
Algemene veiligheidsin-
structies voor elektrisch ge-
reedschap
WAARSCHUWING! Lees alle
veiligheidsinstructies en aan-
-
ving van de veiligheidsinstructies en

schok, brand en/of ernstige ver-
wondingen veroorzaken.
47
BENL
laties, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico door
een elektrische schok als uw lichaam
geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap op
een veilige afstand tot regen of
nattigheid. Het binnendringen van
water in elektrisch gereedschap doet
het risico voor een elektrische schok toe-
nemen.
d) Gebruik het snoer niet voor een
ander doeleinde om het elektri-
sche gereedschap te dragen, op
te hangen of om de stekker uit
het stopcontact te trekken. Houd
het snoer op een veilige afstand
tot hitte, olie, scherpe kanten of
bewegende apparaatonderde-
len. Beschadigde of verstrikt geraakte
snoeren doen het risico voor een elektri-
sche schok toenemen.
e) Als u met elektrisch gereedschap
in de open lucht werkt, maakt u
enkel gebruik van verlengsnoe-
ren, die ook voor buiten geschikt
 Het gebruik van een voor buiten
geschikt verlengsnoer doet het risico
voor een elektrische schok afnemen.
f) Als de werking van het elektri-
sche gereedschap in een vochti-

is, maakt u gebruik van een
aardlekschakelaar met een uit-

minder. Het gebruik van een aard-
lekschakelaar doet het risico voor een
elektrische schok afnemen.
3) VEILIGHEID VAN PERSONEN
a) Wees aandachtig, let erop wat
u doet en ga verstandig aan
het werk met elektrisch gereed-
schap. Gebruik geen elektrisch
gereedschap als u moe bent of
onder de invloed van drugs,
 Een
-
bruik van het elektrische gereedschap
kan tot ernstige verwondingen leiden.
-

beschermbril. Het dragen van een

-
schoenen, beschermende helm of
gehoorbescherming, al naargelang de
aard en de toepassing van het elektri-
sche gereedschap, doet het risico voor
verwondingen afnemen.
-
bruikname. Vergewis u dat het
elektrische gereedschap uitge-
schakeld is voordat u het op de
stroomvoorziening en/of de accu
aansluit, het opneemt of draagt.

gereedschap uw vinger aan de schake-
laar hebt of het apparaat ingeschakeld
p de stroomvoorziening aansluit, kan
dit tot ongevallen leiden.

of schroefsleutel voordat u het
elektrische gereedschap inscha-
kelt. Gereedschap of een sleutel, die
zich in een draaiend apparaatonder-
deel bevindt, kan tot verwondingen
leiden.
-
chaamshouding. Zorg voor een
veilige stand en houd te allen
Daardoor kunt
u het elektrische gereedschap in onver-
wachte situaties beter controleren.
 
geen ruimzittende kleding of

handschoenen op een veilige
48
NL BE
afstand tot bewegende onderde-
len. 
haar kan/kunnen door bewegende
onderdelen vastgegrepen worden.
g) Als er stofafzuig- en –opvangin-
richtingen gemonteerd kunnen
worden, vergewist u zich dat

gebruikt worden. Gebruik van een
stofafzuiginrichting kan gevaren door
stof doen afnemen.
4) GEBRUIK EN BEHANDELING VAN
HET ELEKTRISCHE GEREEDSCHAP
a) Overbelast het apparaat niet. Ge-
bruik voor uw werk het daarvoor
bestemde elektrische gereed-
schap. Met het passende elektrische
gereedschap werkt u beter en veiliger
in het aangegeven vermogensgebied.
b) Gebruik geen elektrisch gereed-
schap, waarvan de schakelaar
defect is. Elektrisch gereedschap, dat
niet meer in- of uitgeschakeld kan wor-

worden.
c) Trek de stekker uit het stopcon-

voordat u apparaatinstellingen
doorvoert. Toebehoren wisse-
len of het apparaat wegleggen.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt een

gereedschap.
d) Bewaar ongebruikt elektrisch
gereedschap buiten het bereik
van kinderen. Laat personen het
apparaat niet gebruiken, die


hebben. Elektrisch gereedschap is
-
nen gebruikt wordt.
e) Verzorg elektrisch gereedschap
met zorg. Controleer, of beweeg-
bare onderdelen foutloos func-
tioneren en niet klemmen, of er
onderdelen gebroken of zodanig

van het elektrische gereedschap in
negatieve zin beïnvloed wordt. Laat

van het apparaat repareren. Tal van on-
gevallen hebben hun oorzaak in slecht
onderhouden elektrisch gereedschap.
 
scherp en netjes. Zorgvuldig onder-

-

g) Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, gebruiksgereed-
schap enz. in overeenstemming

-
omstandigheden en de uit te
voeren activiteit. Het gebruik van
elektrisch gereedschap voor andere
dan de voorziene toepassingen kan tot

h) Houd het apparaat vast aan de
geïsoleerde grijpvlakken als u
werkzaamheden uitvoert waarbij
het gebruikte werktuig verborgen
elektrische leidingen of het eigen
elektrische snoer kan raken.
Het contact met een leiding die onder
spanning staat, kan ook metalen on-
derdelen van het apparaat onder span-
ning zetten en leiden tot elektrocutie.
5) GEBRUIK EN BEHANDELING VAN
HET GEREEDSCHAP MET ACCU
a) Laad de accu’s alleen op in ac-
culaders, die door de producent
aanbevolen worden. Voor een ac-
49
BENL
culader die geschikt is voor een bepaal-
de soort accu’s bestaat brandgevaar als

b) Gebruik alleen de daarvoor
voorziene accu’s in de elektro-
werktuigen. Het gebruik van andere
accu’s kan tot verwondingen en brand-
gevaar leiden.
c) Houd de niet-gebruikte accu uit
de buurt van paperclips, munten,
sleutels, nagels, schroeven of
andere kleine metalen voorwer-
pen, die een overbrugging van
de contacten zouden kunnen ver-
oorzaken. Een kortsluiting tussen de
accucontacten kan tot brandwonden of
brand leiden.
-
-
-
lig contact met water afspoelen.
Als de vloeistof in de ogen komt,
moet u bovendien een arts con-
sulteren.
kan tot geïrriteerde huid of brandwon-
den leiden.
6) SERVICE
Laat uw elektrisch gereedschap

vakkundig geschoold personeel
en enkel met originele reserve-
onderdelen repareren. Daardoor
wordt verzekerd dat de veiligheid van
het elektrische gereedschap in stand ge-
houden wordt.
7) SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUC-
TIES VOOR SCHROEFBOORMA-
CHINES:
a) Houd het apparaat vast aan de
geïsoleerde greepvlakken als u

de schroef verborgen elektrische
leidingen of het eigen elektrische
netsnoer kan raken. Het contact van
de schroef met een leiding die onder
spanning staat, kan de metalen onder-
delen van het apparaat onder spanning
zetten en leiden tot elektrocutie.
8) SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUC-
TIES VOOR ACCUGEREEDSCHAP
a) Stel de accu/het elektrowerk-
tuig/het toestel niet gedurende

en leg ze niet op radiatoren. Hitte
beschadigt de accu en er bestaat explo-
siegevaar.
b) Laat een verwarmde accu voor
het laden afkoelen.

een mechanische beschadiging
van de accu. Er bestaat gevaar voor
-
men die de luchtwegen prikkelen. Zorg
voor verse lucht en consulteer een arts
in geval van klachten.
Juist omgang met de
acculader
a) Dit apparaat kan door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder en tevens
door personen met verminderde

capaciteiten of met een gebrek
aan ervaring en kennis gebruikt
worden wanneer ze onder toe-
zicht staan of met het oog op
het gebruik van het apparaat
geïnstrueerd werden en zich van
de daaruit resulterende gevaren

niet met het apparaat spelen.
50
NL BE
Reiniging en gebruikersonderhoud
mogen niet door kinderen zonder
toezicht doorgevoerd worden.
b) Laad geen onherlaadbare batte-

c) Controleer voor elk gebruik
de acculader, de kabel als-
ook de stekker en laat al-

geschoold personeel en met
originele reservedelen her-
stellen. Gebruik een defecte
acculader niet en open deze
niet zelf. Daardoor wordt gega-
randeerd dat de veiligheid van

d) Sluit de acculader alleen
aan op een stopcontact met
aarding. Let erop dat de
netspanning overeenstemt
met de gegevens van het
typeplaatje op de accula-
der. Er bestaat gevaar voor een
elektrische schok.
e) Scheid de acculader van het
net vooraleer verbindingen
met de accu/het elektro-
werktuig/het toestel geslo-
ten of geopend worden.
f) Houd de acculader zuiver
en uit de buurt van vocht
en regen. Gebruik de accu-
lader nooit in de openlucht.
Door vervuiling en het binnendrin-
gen van water vergroot het ge-
vaar voor een elektrische schok.
g) De acculader mag alleen
-
nele accu’s gebruikt wor-
den. Het laden van andere
accu’s kan tot verwondingen en
brandgevaar leiden.
-
schadigingen van de accu-
lader.
leiden.
i) De acculader mag niet op
een brandbare ondergrond
-
bruikt worden. Er bestaat
brandgevaar wegens de verwar-

j) Om het risico op een elek-
trische schok te reduceren,
dient u de stekker van de
lader uit het stopcontact te
trekken alvorens het appa-
raat te reinigen.
k) Als het netsnoer van dit ap-
paraat beschadigd wordt,
moet het door de fabrikant
-
-

persoon vervangen worden

Laadproces
Stel de accu niet bloot aan ex-
treme omstandigheden zoals
warmte en stoten. Er bestaat
gevaar voor verwondingen
door uitlopende elektroly-

met water of neutralisator
en raadpleeg een arts als het
tot aanrakingen met de ogen
enz. gekomen is.
Laad de accu uitsluitend in
droge lokalen op. Er bestaat
gevaar voor verwondingen
door een elektrische schok.
51
BENL

voorzien worden met SELV (Safety Extra
Low Voltage, veiligheidslaagspanning),
zoals aangegeven op het apparaat.

De accu niet meermaals achter elkaar
kort opladen.

lader voor het opladen van de li-ion-accu
die in het apparaat ingebouwd is.

geldende veiligheidsinstructies en ook
de bepalingen en opmerkingen over de
milieubescherming in acht.


niet onder de garantie.
Accu opladen
1. Verbind de stekker van de laadka-
bel (12) met de laadbus (7) van het
apparaat.
2. Sluit de lader (
13) aan op een
stopcontact.
3. De indicator van de laadstand (3)
brandt:
rood => Start laden
rood-geel => Accu voor ongeveer
de helft opgeladen
rood-geel-groen => Accu is geladen.
4. Na het laden koppelt u de lader
(
13) los van het elektriciteitsnet.
Ingebruikname
Het dragen van gehoorbescher-
ming verlaagt het risico op gehoor-
schade.
Aan- en uitschakelen
1. Druk op de aan/uit schakelaar (8)
om het apparaat in te schakelen.
Het LED-werkingslicht (10) brandt

2. Als u het apparaat wilt uitschake-
len laat u de aan/uit schakelaar
(8) los.
Overbelastingsbeveiliging:-
lasting schakelt de beveiligingschakelaar
het apparaat uit. Laat de aan/uit schake-
laar los, na enkele seconden kunt u het
apparaat opnieuw inschakelen.
Laadniveau van de accu
controleren
De indicator van de laadtoestand ( 3)
signaleert de laadtoestand van de accu.
 
laadstand van de accu wordt door het
branden van de 3 kleurige LED-lampen
aangegeven:
Groene LED brandt helder: Accu is volle-
dig geladen.
Rode en gele LED’s branden helder:

Rode LED brandt helder: Accu is leeg,
gelieve te laden.
Draairichting instellen
Met de draairichtingsschakelaar kunt u de
draairichting van het apparaat kiezen (draai-
richting rechtsom en linksom) en het appa-
raat beveiligen tegen ongewild inschakelen.
1. Wacht tot het apparaat tot
stilstand is gekomen.
2. Draairichting rechtsom:
Draairichtingsschakelaar
(9) rechts indrukken.
3. Draairichting linksom:
Draarichtingsschakelaar
(9) links indrukken.
52
NL BE
4. Inschakelgrendeling: Draai-
richtingsschakelaar in de mid-
denpositie brengen.
De draairichtingsschakelaar mag
alleen in stilstand worden gebruikt
-
schadigd.
Bits plaatsen/vervangen
Stel voor alle werkzaamheden op
het apparaat de draairichtingsscha-
kelaar (
9) in de middenpositie
om een ongewilde inschakeling te

1. Steek de gewenste bit (14) of
bithouder (15) in de bithals (11).

 
bithouder trekt u de veerhuls (1)
terug.
 
getrokken veerhuls (1) van de
bithals (11). Laat de veerhuls los.
Instelling draaimoment
 
draaimoment instelt.
1. Kies het gewenste draaimoment
door draaien aan de instelring
(2):
Stand 1 --> laagste draaimo-
ment,
Stand MAX --> hoogste draaimo-
ment (5 Nm).
Schroeven: Stand 1 - 6
Boren: Stand MAX.
 -
momentstand en verhoog deze
indien nodig.
 

- van de soort en hardheid van
het te bewerken materiaal;
- van de soort en de lengte van
de gebruikte schroeven.
Instelling van de greep
Stel voor alle werkzaamheden op
het apparaat de draairichtingsscha-
kelaar (
9) in de middenpositie
om een ongewilde inschakeling te

Het apparaat kan in twee greepinstellin-
gen worden vastgezet:
- Pistoolgreeppositie
- Staafpositie
Druk op de ontgrendeltoets PRESS
(4) en draai de greep (6) van het
-
baar vast.
Gebruik als zaklamp
1. Druk op het zaklampglas (5) aan
de onderkant van de greep (6).
De LED’s van de zaklamp lichten
op.
2. Om de LED’s uit te schakelen,
drukt u opnieuw op het zaklamp-
glas (5).
Reiniging en onderhoud
Laat werkzaamheden, die niet in

door ons servicecenter doorvoeren.
Maak uitsluitend gebruik van origi-
nele onderdelen.
53
BENL
Reiniging
Voert u de volgende onderhouds- en reini-
gingswerkzaamheden regelmatig uit. Hier-
door is een lang en betrouwbaar gebruik
gewaarborgd:
Spuit het apparaat niet met
water af en reinig het niet
onder stromend water. Er be-
staat gevaar voor een elek-
trische schok en het apparaat
zou beschadigd kunnen wor-
den.

handgrepen van het apparaat netjes.
Gebruik daarvoor een vochtig doekje of
een borstel.
Gebruik geen reinigings- c.q. oplos-
middelen. U zou het apparaat daarmee
onherstelbaar kunnen beschadigen.
Onderhoud

Bewaring


kinderen.
 -
-
-

 -
fase ongeveer telkens na 3 maanden de
laadtoestand van de accu na en laad

 

opslag extreme koude of hitte opdat de
accu niet aan vermogen inboet.
Afvoer/milieubescherming
Breng het apparaat, de toebehoren en de
verpakking naar een geschikt recyclage-
punt.
-

Werp het apparaat met accu
niet in het huisvuil, het vuur (ex-
plosiegevaar) of het water. Be-

voor het milieu en uw gezondheid indien

-
stand. Open de accu niet.

voorschriften. Geef de accu’s af op
een inzamelplaats voor oude accu’s,

recycling gebracht worden. Consulteer
hiertoe uw lokale vuilophaaldienst of ons
servicecentrum.
-

Reserveonderdelen/
Accessoires
Reserveonderdelen en accessoi-

www.grizzly-service.eu
Indien u geen Internet hebt, neem dan
telefonisch contact op met het
Service-Center (zie pagina 55). Hou de
onderstaande bestelnummers klaar.
26 Bts .................................. 91104080
Bithouder .............................. 91104081
Oplader EU ........................... 80001062
Oplader UK .......................... 80001063
54
NL BE
Garantie
Geachte cliënte, geachte klant,

rekenen vanaf de datum van aankoop.
Ingeval van gebreken aan dit apparaat
heeft u tegenover de verkoper van het ap-

rechten worden door onze hierna beschre-
ven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden

van aankoop. Gelieve de originele kassa-
bon goed te bewaren. Dit document wordt

Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen
vanaf de datum van aankoop van dit
apparaat, een materiaal- of fabricagefout
voordoet, wordt het apparaat door ons
– naar onze keuze – voor u gratis gerepa-
reerd of vervangen. Deze garantievergoe-

drie jaar het defecte apparaat en het be-


waarin het gebrek bestaat en wanneer het
zich voorgedaan heeft.
Als het defect door onze garantie gedekt

apparaat terug. Met herstelling of uitwis-
seling van het apparaat begint er geen
nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke
kwaliteitsgarantie
De garantieperiode wordt door de garan-
tievergoeding niet verlengd. Dit geldt ook
voor vervangen en gerepareerde onderde-
-
de beschadigingen en gebreken moeten

-
tieperiode tot stand komende reparaties
worden tegen verplichte betaling van de
kosten uitgevoerd.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strikte kwali-


De garantievergoeding geldt voor materi-
aal- of fabricagefouten. Deze garantie is
niet van toepassing op apparaatonderde-

-
tage onderhevige onderdelen beschouwd
kunnen worden of op beschadigingen aan
breekbare onderdelen (b.v. schakelaars,
accu’s).
Deze garantie valt weg wanneer het ap-
paraat beschadigd, niet oordeelkundig
gebruikt of niet onderhouden werd. Voor
een vakkundig gebruik van het apparaat
-
-
nomen te worden. Gebruiksdoeleinden en

afgeraden worden of waarvoor gewaar-

vermeden te worden.
Het apparaat is uitsluitend voor het privé-
en niet voor het commerciële gebruik be-
-
dige behandeling, toepassing van geweld


werden, valt de garantie weg.
Afhandeling ingeval van garantie

gevolg te geven om een snelle behande-
ling van uw verzoek te garanderen:
 -

-
koop klaar te houden.
55
BENL
 -
plaatje.
 
gebreken voordien, contacteert u in eer-
ste instantie de hierna vernoemde servi-
ceafdeling telefonisch of per e-mail. U

de afhandeling van uw klacht.
 
kunt u, na overleg met onze klantenser-

aankoop (kassabon) en de vermelding,
waarin het gebrek bestaat en wanneer
het zich voorgedaan heeft, voor u franco
naar het u medegedeelde serviceadres
-


van het adres, dat u medegedeeld
wordt. Zorg ervoor dat de verzending
niet ongefrankeerd, als volumegoed,
per expresse of via een andere speciale



te zenden en voor een voldoende veilige
transportverpakking te zorgen.
Reparatieservice
U kunt reparaties, die niet onder de garan-
tie vallen, tegen berekening door ons servi-

voor u een kostenraming op.
-
len, die voldoende verpakt en gefrankeerd
ingezonden werden.
Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd


Ongefrankeerd – als volumegoed, per
expresse of via een andere speciale ver-

worden niet geaccepteerd.
De afvalverwerking van uw defecte inge-

Service-Center
NL
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.nl
IAN 290720
BE

Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.be
IAN 290720
Importeur
Gelieve in acht te nemen dat het volgende
adres geen serviceadres is.
Contacteer in eerste instantie het hoger
vermelde servicecenter.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Duitsland
www.grizzly-service.eu
56
CZ
Obsah
Úvod..........................................56
 ................................ 56
Obecný popis .............................57
Popis funkce .................................. 57
Rozsah dodávky ............................ 57
 ......................................... 57
Technické údaje ..........................58
 .................58
Symboly a piktogramy ................... 58

 ...................... 59
 .. 62
 ..................... 63
 ..................... 63
 ...................63
 ........................... 63
 ..... 64
 ................. 64
 ................... 64
 ........... 64
 .......................... 65
 ............. 65
 ...........................65
 .......................................... 65
 ......................................... 65
 ................................65

 ....................................65
 ........66
Záruka ......................................66
Opravna .................................... 67
Service-Center ............................67
Dovozce ..................................... 67
Úvod
-










se seznamte se všemi pokyny k
-


-

všechny podklady.
Účel použití
-





-


-

chybnou obsluhou. 
 ................99
57
CZ
Obecný popis


Popis funkce

chodu vpravo a vlevo disponuje 6 stupni



-

Rozsah dodávky
-

 
 
- 26 Bity
 
 
- Návod k obsluze
26 Bity:

Nr.
Nr.
Nr.
Nr.
Nr.
Nr.
Nr.


Torx

SL
25mm 3 4 5 6 7
50mm 5
PZ
25mm
PZ0 • 2x PZ1 • 2x PZ2 • PZ3
PZ2
PH0 • 2x PH1 • 2x PH2 • PH3
T10 • T15 • T20 • T25
H3 • H4 • H5
50mm
PH
25mm
T
25mm
H
25mm
Přehled
 
 
 

 
rukojeti
 
 
 
 
 
 
 
 
 
14 Bity
 
58
CZ
Technické údaje
Akumulátorový
 .......PSSA 3.6 D4
 ................3,6 V
1,5 Ah

0
) ..............200 min
-1
 .......................max. 5 Nm
 ................................
III
III
 ........... 0,43 kg
Hladina akustického tlaku
(L
pA
) .........................55,4 dB(A), K= 3 dB

(L
WA
) .......................66,4 dB(A), K= 3 dB
Vibrace (a
h
)
 ....< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
Akumulátor (Li-Ion)
 ............................... 1
 ......................3,6 V
Kapacita .................................. 1,5 Ah
 ........................ cca. 1 h
 .......WJG-Y080501500W
 .........................16 W

Input ................100-240 V~, 50-60 Hz,

Output .......................5 V
1500 mA
 ...............................
II
Druh ochrany .............................. IPX0
Hodnoty u hluku a vibrace byly stanove-


-

-

-

Výstraha:

-


-
vá.
-





-



Bezpečnostní pokyny


Symboly a piktogramy



Nevyhazujte nástroj se zabu-



Pozor!


obsluhu.
59
CZ


-

vést k nehodám.
b) Nepracujte s elektrickým ná-
-


prachy. -
kry, které mohou zapálit prach anebo
páry.
 

-

nástrojem.

-


-


-









c) Nevystavujte elektrický nástroj

do elektrického nástroje zvyšuje riziko


-

 

-
padu.
Symboly v návodu
 




-


 
 

Všeobecné bezpečností po-
kyny pro elektrické nářadí
-

instrukce. -

-


-
strukce uchovejte pro budoucnost.
-
-

kabelem) a na elektrické nástroje napájené

60
CZ


od oleje, od ostrých hran anebo

Poškozené anebo zamotané kabely zvy-

-


kabely, které jsou vhodné i pro
-
-

f 
elektrického nástroje ve vlhkém

 Pou-








vlivem drog, alkoholu anebo





-



 -



-
-
sete. -






elektrický nástroj zapnete. 


 
-

rovnováhu. -
-



-


-

-

-

 S








 
-
-

-

startu elektrického nástroje.
61
CZ

-


nástrojem nejsou obeznámené
 Elek-



nástroj. Kontrolujte, jestli pohyb-
-


funkce elektrického nástroje na-




 

-
seknou a lépe se vedou.
-

-
to instrukcemi. 



-

-
lovaných úchopných plochách,







-

-
-
mulátory. 


-





 Zkrat mezi kontakty aku-
-

 
z akumulátoru unikat tekutina.

-

-
Uniknutá


6) SERVIS


odborným personálem a jenom



-



-
-
lovaných úchopných plochách.


62
CZ


-
-
STROJE
a) Akumulátor nevystavujte po



-
zi.


 -
hýbejte se mechanickému po-


-



Bezpečnostní pokyny pro
nabíječku


-
-
mi, anebo s nedostatkem

jsou pod dozorem anebo byli
-




dozoru.



c)



odborným personálem a
-





d)-
stroj pouze na zásuvku s

-
silo s údajem na typovém



e)



-
stroji. 
-

f) -

-



se zvyšuje riziko elektrického

g)


akumulátory.
-

h) Vyvarujte se mechanickým

63
CZ
 Tyto mohou vést k

i) 


textilie). 


j) Abyste omezili riziko úra-
zu elektrickým proudem,

-

k)-


-


osobou nahrazené, aby se

Postup při nabíjení
Akumulátor nevystavujte


-
-


-


 
suchých prostorách.

elektrickým proudem.
 -



 -



 



 

 -


 

Nabíjení akumulátoru
 -


 
13) zapojte do

 
červená: 
červená-žlutá: => Akumulátor je

červená-žlutá-zelená: =>

 

13) od

Uvedení do provozu
 
riziko ztráty sluchu.
Zapnutí a vypnutí
 -


(10).
64
CZ
 -





zapnout.
Ověření stavu nabití aku-
mulátoru
 3) signalizuje




Svítí zelená LED: 
Svítí červená a zelená LED:


Svítí červená LED: Akumulátor je

Nastavení směru otáčení




 

2. Chod vpravo: 

vpravo.
3. Chod vlevo: 

4. Blokace zapnutí:
-
lohy.
 


Nasazení/výměna bitů
 -

(
-

 


 


 



Nastavení točivého momentu
 

-


-
ment (5 Nm).
šrouby: 
vrtání: 


zvyšujte.
 

- druh a tvrdost zpracovávaného
materiálu,
 
65
CZ
Nastavení rukojeti
 -




rukojeti:
 
 

-

Použití jako kapesní svítilna
 



 
-
lny (5).
Čištění/Údržba
Práce, které nejsou popsané v tom-


-
zu!
Čištění
-




-


 





Údržba

Skladování
 


 
-


 
-
mu chladu nebo teplu, aby nedošlo ke

 -


Likvidace/Ochrana
životního prostředí

ekologické likvidaci.

odpadu.
Nevyhazujte nástroj se zabu-



66
CZ
do vody. Poškozené akumulá-



anebo tekutiny.
 -

 -



-

 

Náhradní díly/
příslušenství


www.grizzly-service.eu


(viz „Service-Center“ strana 67).


26 bity ................................. 91104080
 ............................. 91104081
 ........................ 80001062
 ........................ 80001063
Záruka

-






-

-




-





-






-




opravy.
Rozsah záruky

-

-





akumulátory nebo).



67
CZ

-

-


varováno.

-




-
ruky

-

 



 

 
telefonicky
nebo e-mailem-

-
ce.
 -
te 




-






-



Opravna
Opravy, které nespadají do záruky-




-

Pozor:-
-






Service-Center
CZ

Tel.: 800143873
E-Mail: grizzly@lidl.cz
IAN 290720
Dovozce



Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim

www.grizzly-service.eu
68
ES
Contenido
Introducción ............................... 68
Uso previsto ...............................68
Descripción general ....................69
 ....... 69
Volumen de suministro .................... 69
 ............................... 69
Datos técnicos ...........................70
Instrucciones de seguridad ......... 70
 ........................... 70
Instrucciones generales de seguridad
para herramientas eléctricas ............ 71
Manejo correcto del cargador de
pilas recargables ........................... 74
Proceso de carga ......................75
 .............................. 76
Puesta en marcha ......................76
Arranque y parada ........................ 76
Revisar el nivel de carga de la
 ......................................... 76
 .............. 76
Insertar/cambiar las puntas............. 77
Ajuste del par de giro ..................... 77
Ajuste del mango ........................... 77
Uso como linterna .......................... 77
Limpieza/mantenimiento ...........77
Limpieza ....................................... 78
Mantenimiento ............................... 78
Piezas de repuesto/Accesorios ...78
Almacenaje ................................78
Eliminación y protección del
medio ambiente .........................78
 .................................... 79
Servicio de reparación ...............80
Service-Center ............................80
Importador ................................ 80
Introducción
¡Felicitaciones por la compra de su nueva
aspiradora! Con ello se ha decidido por
un producto de suprema calidad.
Este aparato fue examinado durante la
-

garantizada la capacidad de funciona-
miento de su aparato.
Las instrucciones de servicio for-
man parte de este producto. Éstas
contienen importantes indicaciones
para la seguridad, el uso y la
-

de manejo y seguridad antes de
usar el producto. Utilice el producto


Guarde bien estas instrucciones y
entrégueselas al dar este producto
a terceros.
Uso previsto
El aparato está previsto para apretar y
soltar tornillos en madera, metal o material
sintético, y para realizar trabajos de tala-
drado suaves.
-
fesionales.

menciona expresamente en estas instruc-
ciones, puede causar daños en el aparato
y presentar un peligro serio para el usua-
rio.
El fabricante no se responsabiliza por
daños causados por el uso contrario al

Traducción de la Declaración
de conformidad CE original ......100
69
ES
Descripción general
Las ilustraciones se encuen-
tran en la página abatible
frontal.
Descripción del funciona-
miento
El atornillador recargable con giro a la de-
recha/izquierda tiene 6 posiciones de par

luz de trabajo LED. El aparato se puede
utilizar además como linterna.
-
ca en las siguientes descripciones.
Volumen de suministro
Desembale el aparato y compruebe que
esté completo:
Evacue el material de embalaje de una
forma conveniente.
- Atornillador recargable
- Cargador
- 26 Puntas
- 1 Portapunta
- Maleta
- Instrucciones de uso
26 Puntas:
SL
25mm 3 4 5 6 7
50mm 5
PZ
25mm
PZ0 • 2x PZ1 • 2x PZ2 • PZ3
PZ2
PH0 • 2x PH1 • 2x PH2 • PH3
T10 • T15 • T20 • T25
H3 • H4 • H5
50mm
PH
25mm
T
25mm
H
25mm
Cabeza recta
Cabeza
en cruz
Cabeza
en cruz
Cabeza Torx
Cabeza
hexagonal
Vista sinóptica
 
2 Ajuste del par de giro
3 Indicador de nivel de carga
(no visible)
4 Interruptor de desbloqueo para
ajustar el mango
5 Cristal de la linterna
6 Mango
7 Casquillo del cargador
8 Interruptor de encendido/
apagado
 
10 Luz de trabajo LED
11 Alojamiento de la punta
12 Enchufe del cable del cargador
13 Cargador
14 Puntas
15 Portapunta
70
ES
Datos técnicos
Atornillador
de empuñadura
 ............ PSSA 3.6 D4
 ............3,6 V
1,5 Ah

0
) ..........200 min
-1
Par de giro ............................ máx. 5 Nm
 .......................
III
III
Peso (sin cargador)......................0,43 kg

(L
pA
) ......................55,4 dB(A), K= 3 dB

(L
WA
) ....................66,4 dB(A), K= 3 dB

h
)
al atornillar .........< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2

 ............................................ 1
 ...................... 3,6 V
Capacidad............................... 1,5 Ah
 ............... aprox. 1 h
Cargador ........WJG-Y080501500W
Consumo de potencia nominal .....16 W

Input .................100-240 V~, 50-60 Hz

Output .......................5 V
1500 mA
 ......................
II
 ....................... IPX0
-
-

conformidad.


ensayo normalizado, y puede ser usado para

-
do también puede ser usado para estimar

Aviso:

indicado puede diferir del valor
reseñado cuando se usa efectiva-
mente esa herramienta eléctrica y

determinar medidas de seguridad
para proteger a los usuarios, ba-
-

uso reales. Para ello deben tenerse
en cuenta todas las fases del ciclo
operativo, como el tiempo que esté
desconectada la herramienta eléc-
trica, y el tiempo que esté conecta-

Instrucciones de
seguridad
-
ridad básicas cuando se trabaja con este
aparato.
Símbolos grácos

Lea las instrucciones de uso antes
de la primera puesta en marcha.
No tire el aparato con pila
recargable incorporada a la
basura doméstica.

de carga
Advertencia!
Lea las instrucciones de uso antes
de la primera puesta en marcha.
71
ES
ta eléctrica”, usado en las instrucciones de

enchufadas a la corriente (con cable de
-


1) SEGURIDAD EN EL PUESTO DE
TRABAJO
a) Mantener el puesto de trabajo
limpio y bien iluminado. El desor-
den y las zonas de trabajo no ilumina-
das pueden producir accidentes.
b) No trabajar con la herramienta
eléctrica en zonas bajo peligro
de explosión, donde se encuen-

 Los aparatos eléctricos

el polvo o los vapores.
c) Mantener alejados del apara-
to eléctrico a los niños y otras
personas mientras la use. Si se

aparato.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) El enchufe conector de la herra-
mienta eléctrica debe caber en la
caja de empalme. No debe mo-

manera. No utilizar adaptadores
junto a aparatos eléctricos con
toma de tierra. Los enchufes genuinos
y las cajas de empalme adecuadas dis-
minuyen el riesgo de descarga eléctrica.
-


y neveras. Existe un mayor riesgo de
descarga eléctrica cuando el cuerpo
está puesto a tierra.
El dispositivo de carga es apropia-
do solamente para el uso en espa-
cios cerrados.
Polaridad

Máquinas no deben ir a la basura
doméstica. Entregue su aparato a
un centro de reciclaje.

-
ciones para prevención de da-
ños personales y materiales.
Señal prescriptiva con indicaciones

daños.
 
Señal de indicacion con informa-

equipo.
Instrucciones generales de
seguridad para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las
instrucciones de seguridad y
de procedimiento. Si se incum-
plen las instrucciones de seguridad
o de procedimiento, puede sufrirse
una descarga eléctrica, un incendio
o graves lesiones.
Guarde todas las instrucciones de
seguridad y de procedimiento,
para poderlas consultar en un mo-
mento dado. El concepto de “herramien-
72
ES
c) Mantener la herramienta eléc-
trica alejada de la lluvia y la
humedad. Si penetra agua en el
aparato eléctrico, aumenta el riesgo de
descarga eléctrica.
d) No utilizar el cable para llevar o
colgar la herramienta eléctrica,
ni para sacar el enchufe de la
caja de empalme. Mantener el
cable alejado del calor, aceite,
-
ratos en movimiento. Los cables
deteriorados o bobinados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Si trabaja con la herramienta
eléctrica en el exterior, utilice
solamente cables de alargo que
estén autorizados para exterior.
El uso de cables de alargo adecuados
para exterior disminuye el riesgo de
descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar usar la
herramienta eléctrica en un am-
biente húmedo, utilice un inte-
rruptor protector contra corriente
de falla. El uso del interruptor protec-
tor contra corriente de falla disminuye
el riesgo de descarga eléctrica.
3) SEGURIDAD DE PERSONAS
a) Esté atento, observe lo que hace
y utilice la herramienta eléctrica
con esmero. No utilice la he-
rramienta eléctrica cuando esté
cansado o se encuentra bajo los
efectos de drogas, alcohol o me-
dicamentos. Un momento de distrac-

puede producir graves accidentes.
b) Póngase el equipo de protección
personal y, siempre, las gafas
de protección. Llevar el equipo de
-
cara antipolvo, zapatos de seguridad

auditiva, dependiendo del tipo de he-
rramienta eléctrica y el uso que se le
vaya a dar, reduce el riesgo de sufrir
lesiones.
c) Evite la puesta en marcha inad-
vertida. Asegúrese de que la
herramienta eléctrica esté desco-
nectada antes de conectarla a la
corriente, recogerla o llevarla a
cuestas. Si al llevar a cuestas la herra-
mienta eléctrica mantiene el dedo en el
interruptor o conecta el aparato accio-
nado a la corriente, pueden producirse
accidentes.
d) Extraiga todas las herramientas
de ajuste y llaves inglesas antes
de trabajar con la herramienta
eléctrica. Las herramientas y llaves
que se encuentran en piezas giratorias
del aparato, pueden producir acciden-
tes.
e) Evite adoptar una posición del
cuerpo anómala. Procure estar

en todo momento el equilibrio.
De esta forma podrá controlar mejor
la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
f) Lleve ropa adecuada. No llevar
-
ner el pelo, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo


g) Cuando se monten dispositivos
para aspirar polvo o colectores
asegúrese que están acoplados
y se utilizan correctamente. Si se
-
den reducir los peligros provocados por
el polvo.
73
ES
4) USO Y MANIPULACIÓN DE LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
a) No sobrecargue el aparato. Utili-
ce para trabajar la herramienta
eléctrica adecuada en cada caso.
Con las herramientas eléctricas trabaja-
rá mejor y de forma más segura dentro
de la gama de potencias indicada.
b) No utilice herramientas eléctricas
que tengan el interruptor defec-
tuoso. Las herramientas eléctricas que
ya no se pueden conectar o desconectar
son peligrosas y deben ser reparadas.
c) Extraer el enchufe de la caja
de empalme antes de ajustar
el aparato, cambiar piezas de
repuesto o depositar el aparato.

la herramienta eléctrica se ponga en
marcha de forma inadvertida.
d) Guardar la herramienta eléctrica
fuera del alcance de los niños
cuando no la utilice. No permita
que utilicen el aparato personas
que no estén familiarizadas con

instrucciones. Las herramientas eléc-
tricas son peligrosas cuando son utiliza-
das por personas sin experiencia.
e) Cuide la herramienta eléctrica con
esmero. Compruebe que las pie-
zas móviles funcionen perfecta-
mente y no estén atascadas, que
no haya piezas rotas o tan daña-
das que se inhiba la funcionali-
dad de la herramienta eléctrica.
Haga reparar las piezas dañadas
antes de utilizar el aparato. Mu-
chos accidentes tiene su origen en he-
rramientas eléctricas mal mantenidas.
f) Mantener las herramientas cor-
 Las
herramientas cortantes bien cuidadas

y son más fáciles de dirigir.
g) Utilizar la herramienta eléctrica,
los accesorios, las herramientas
correspondientes, etc. según es-
tas instrucciones. Tener en cuen-
ta también las condiciones de
trabajo y la actividad a realizar.
El uso de la herramienta eléctrica para
-
ducir situaciones peligrosas.
h) Sujete el aparato de las empuña-
duras aisladas cuando realice
trabajos en los que la herramien-
ta pueda entrar en contacto con

red no visibles. El contacto con un

-
rato y provocar una descarga eléctrica.
5) USO Y MANIPULACIÓN DE LA
HERRAMIENTA A BATERÍA
a) Cargue las pilas recargables sólo
con los cargadores que hayan sido
recomendados por el fabricante.
Existe peligro de incendio si se utiliza el
cargador para tipos extraños de pilas,
que no son adecuadas para el mismo.
b) Utilice por ello solamente las
pilas recargables previstas para
cada herramienta eléctrica. El uso
de otros tipos de pilas recargables puede
producir lesiones y provocar incendios.
c) Mantenga la pila recargable no
-
na, monedas, llaves, clavos, tor-
nillos y demás pequeños objetos

puenteo de los contactos. Un cor-
tocircuito entre los contactos de la pila
recargable puede causar quemaduras
o provocar incendios.
74
ES
d) Si se usa la pila recargable de
forma equivocada, puede ema-

-
tacto casual, aclarar con agua.

ojos, deberá solicitar además
ayuda médica.
de las pilas recargables puede producir

6) ASISTENCIA
Haga reparar la herramienta
eléctrica solamente por personal

piezas de recambio originales.
De esta forma se asegura el manteni-
miento de la seguridad de la herra-
mienta eléctrica.
7) NDICACIONES DE SEGURIDAD
ESPECIALES PARA DESTORNILLA-
DORES:
a) Sujete el aparato de las empu-
ñaduras aisladas cuando realice
trabajos en los que el tornillo
pueda entrar en contacto con

red no visibles. El contacto del


metálicas del aparato y provocar una
descarga eléctrica.
8) INSTRUCCIONES ESPECIALES DE
SEGURIDAD PARA APARATOS
CON BATERÍA RECARGABLE
a) No exponga las pilas recarga-
bles, la herramienta eléctrica
o el aparato nunca durante un
tiempo prolongado a una radia-
ción solar demasiado intensa, y
tampoco las coloque encima de
radiadores. El calor es dañino para
las pilas recargables y existe entonces

b) Si la pila recargable está caliente,
antes de cargarla, hay que dejar

c) No abra nunca la pila recargable
y evite que sufra cualquier tipo de
desperfecto mecánico. Existe peligro
de cortocircuito y pueden emanar gases
-
torias. Procure hacer llegar aire fresco y
solicite además ayuda médica si tuviese
alguna dolencia.
Manejo correcto del carga-
dor de pilas recargables
a) Este aparato puede ser utilizado
por niños a partir de los 8 años

-
les o mentales reducidas o falta
de experiencia y conocimientos,
si son vigilados o fueron instruidos
con respecto al uso seguro del
aparato y comprenden los peli-
gros resultantes de ello. Los niños
no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento de
usuario no deben ser efectuados
por niños sin vigilancia.
b) No cargue pilas que no son re-
cargables con el cargador.
c) Antes de empezar a utilizar
el aparato, compruebe el
cargador, el cable y el en-
chufe, y hágalos reparar
solamente por personal téc-

piezas de recambio origina-
les. No utilice nunca un car-
75
ES
gador que sea defectuoso
y nunca lo abra usted mis-
mo. De esta forma garantizará
que se mantenga la seguridad
del aparato.
d) Conecte el cargador so-
lamente a una caja de
empalme que tenga toma
de tierra. Procure que la
tensión de la corriente
eléctrica coincida con las
indicaciones del rótulo de
-
dor. Existe peligro de sufrir una
descarga eléctrica.
e) Desconecte el cargador de
la corriente antes de cerrar
o abrir conexiones que va-
yan hacia la pila recarga-
ble, la herramienta eléctri-
ca o el aparato. De ese modo
asegurará que el acumulador y
el cargador no sean dañados.
f) Mantenga el cargador
siempre limpio, y alejado
de la humedad y la llu-
via. No utilice el cargador
jamás al aire libre. Si se
ensuciase o penetrase agua, au-

descarga eléctrica.
g) El cargador solamente
debe hacerse funcionar
con las pilas recargables
originales que le corres-
pondan. Si se cargasen con el
cargador otros tipos de pilas re-

y provocar incendios.
h) Evite que el cargador ten-
ga desperfectos mecáni-
cos. Los desperfectos mecánicos
pueden producir cortocircuitos
internos.
i) No se debe hacer funcionar
el cargador encima de un
fondo combustible como
papel o tejidos textiles. Exis-
te peligro de incendio debido al
calentamiento que se produce
durante la carga.
j) Para reducir el riesgo de
descarga eléctrica, retire el
enchufe del cargador de la
toma de corriente antes de
limpiarlo.
-
tora del cargador, deberá
ser reemplazada por el fa-
bricante, su servicio técnico
o por una persona similar-
-
tar cualquier peligro.
Proceso de carga
-
cargables a condiciones ex-
tremas como calor o golpes.
Existe peligro de accidentarse
si se derrama la solución de
electrolitos. En caso de contac-
to, enjuague los ojos, etc. con
agua o neutralizante y acuda
al médico.
-
tancias secas. Existe peligro de
lesiones por descarga eléctrica.
 


 -
tos por primera vez, cargue el acumu-
lador incorporado en ésta. No cargue
brevemente el acumulador varias veces
consecutivas.
76
ES
 
preferiblemente el cargador que se

 
-
nes e indicaciones relativas a la protec-

 -


Cargar batería
1. Conecte el enchufe del cable del
cargador (12) con el casquillo
del cargador (7) del aparato.
2. Conecte el cargador (
13) a
un enchufe.
3. Se ilumina el indicador del nivel
de carga (3):
rojo => Inicio carga
rojo-amarillo =>
-
da casi a la mitad
rojo-amarillo-verde =>
cargada.
4. Cuando se haya cargado retire
el cargador (
13) de la co-
rriente.
Puesta en marcha
 -
ditiva reduce el riesgo de sufrir
lesiones auditivas.
Arranque y parada
1. Para encender el aparato pulse
el interruptor de encendido/
apagado (8). Mientras está en
funcionamiento, la luz de traba-
jo LED (10) está encendida.
2. Para apagarlo suelte el interrup-
tor de encendido/apagado (8).
Protección de sobrecarga: Si hay sobrecar-

aparato. Suelte el interruptor de encendi-
do/apagado, pasados unos pocos segun-
dos puede volver a encender el aparato.
Revisar el nivel de carga de
la batería
El indicador del nivel de carga ( 3) se-

 -
gado y se mostrará el nivel de carga

de colores:
El LED se ilumina en verde claro:

Se ilumina el LED rojo y amarillo en cla-
ro: 
El LED se ilumina en rojo claro:

Ajustar sentido de rotación

puede elegir en qué sentido quiere que
gire (derecha e izquierda) y asegurar el
aparato para que no se encienda de ma-
nera descontrolada.
1. Espere a que el aparato se haya
detenido.
2. Giro a la derecha:
Presionar el selector del
-
cia la derecha.
3. Giro a la izquierda:
Presionar el selector del
-
cia la izquierda.
4. Bloqueo de encendido: Colocar
el selector del sentido de rota-

77
ES
 
solo se puede accionar si el apara-

engranaje.
Insertar/cambiar las puntas
Antes de empezar cualquier traba-
jo coloque el selector del sentido


central, para evitar que se encienda
por un descuido.
1. Introduzca la punta (14) o por-
tapunta (15) en su alojamiento
(11). Al encajar hará un sonido.
2. Para retirar la punta o el porta-

(1) hacia atrás.
3. Retire la punta o el portapunta
de su alojamiento (11) mientras

está echado hacia atrás. Suelte

Ajuste del par de giro
Antes de ajustar el par de giro apa-
gue el aparato.
1. Seleccione el par de giro que de-
sea girando el anillo de ajuste (2):
Nivel 1 --> par de giro más bajo,
Nivel MAX --> par de giro más
alto (5 Nm).
Atornillar: Nivel 1 - 6
Taladrar: Nivel MAX.
2. Comience con un par de giro bajo
y, si es necesario, vaya aumentán-
dolo.
El par de giro necesario depende:
- de la dureza y del tipo de ma-
terial que se va a trabajar,
- del tipo y de la longitud de los
tornillos a utilizar.
Ajuste del mango
Antes de empezar cualquier traba-
jo coloque el selector del sentido


central, para evitar que se encien-
da por un descuido.
El mango se puede colocar en dos
posiciones:
 
 
Presione la tecla de desbloqueo
PRESS (4) y gire el mango (6)
180º. Al encajar hará un sonido.
Uso como linterna
1. Presione el cristal de la linterna (5)
en la parte inferior del mango (6).
Los LEDs de la linterna se iluminan.
2. Para apagar los LEDs vuelva a pre-
sionar el cristal de la linterna (5)
Limpieza/
mantenimiento
Todos los trabajos no indicados
en estas instrucciones, deben eje-
cutarse exclusivamente en nuestro
Centro de Servicio. Utilice exclusi-
vamente piezas originales. Utilice
exclusivamente piezas originales.
Existe peligro de lesionarse.
78
ES
Limpieza

trabajos de mantenimiento y limpieza. Esto

largo plazo.
No rociar el aparato con
agua, ni limpiarlo bajo un
chorro de agua, ya que exis-
te peligro de recibir una des-
carga eléctrica, pudiéndose
además deteriorar el apara-
to.
 
-
rato limpias. Utilice para ello un paño

No utilizar detergentes ni disolventes

el aparato de forma irremediable.
Mantenimiento
 
Piezas de repuesto/
Accesorios
Encontrará las piezas de
repuesto y accesorios en
www.grizzly-service.eu

-
ter (ver “Service-Center“ página 80).

26 puntas ............................. 91104080
Portapunta............................. 91104081
Cargador EU ......................... 80001062
Cargador UK ......................... 80001063
Almacenaje
 -
darse éste en un lugar seco y protegido
de polvo, asegurando que está fuera
del alcance de niños.
 -
do parcialmente cargado. El estado de


 
-
tenso durante el almacenamiento para
que el acumulador no pierda potencia.
 
compruebe aprox. cada 3 meses la

necesario.
Eliminación y protección
del medio ambiente
El equipo, sus accesorios y el material de
embalaje deben reciclarse en forma com-
patible con el medio ambiente.
Los cargadores no deben tirarse
nunca a la basura doméstica.
No tire el aparato con pila
recargable incorporada a la
basura doméstica, al fuego (pe-

Las pilas recargables deteriora-
das pueden representar un pe-
ligro para el medio ambiente y
para la salud, cuando emanan

 
descargado. No abra la podadora ni
el acumulador.
 
locales. Entregue la podadora en un
79
ES
-

en este sentido al servicio de recogida
de basura local o a nuestro Service-
Center.
 -
-
tuita.
 
compostadas en el vertedero, y no las
tire nunca al cubo de la basura.
Garantía
Estimada clienta, estimado cliente:
Por este aparato se le concede una garan-
-
pra. En caso de defectos de este producto,
le corresponden derechos legales contra el
vendedor del producto. Estos derechos no




de compra. Por favor, conserve bien el res-
guardo de caja original. Este documento
se necesitará como prueba de la compra.
Si dentro del plazo de tres años después
de la fecha de compra del aparato se de-


reparado o sustituido gratuitamente. Esta

el aparato defectuoso y el comprobante
de compra (resguardo de caja) dentro
del plazo de los tres años, describiendo
brevemente por escrito en qué consiste el

Si el defecto está cubierto por nuestra
-




legales en caso de defectos
-

aplica igualmente a las partes sustituidas
y reparadas. Daños y defectos ya existen-
tes eventualmente al comprar el aparato,

después de haberlo desempacado. Las re-



El aparato fue producido cuidadosamente

y examinado concienzudamente antes de
la entrega.



producto que están sometidas a un des-
gaste natural (p. ej. puntas) y, por lo tanto,
pueden ser consideradas como piezas de
desgaste, o a daños en partes frágiles (p.
ej. interruptores, acumuladores).

dañado, utilizado impropiamente o no
sometido a mantenimiento. Para un uso
apropiado del producto, se han de cumplir
exactamente todas las indicaciones conte-
nidas en las instrucciones de manejo. Se

-
consejan o advierten las instrucciones de
servicio.
El producto está previsto solamente para

caducará en el caso de un tratamiento
abusivo e impropio, uso de la fuerza o ma-
nipulaciones que no fueron efectuadas por

80
ES


-
tes indicaciones:
 -
parado por favor el resguardo de

-
pra.
 

 
cualquier defecto, contacte primeramen-

teléfonoE-Mail.
Se le darán otras informaciones acerca

 

como defectuoso puede ser enviado li-
-
cio ya conocida por usted, adjuntando
el comprobante de compra (resguardo
de caja) e indicando en qué consiste

-

-


expréss u otro tipo de transporte espe-
-
yendo todos los accesorios entregados
con la compra y garantice un embalaje

Servicio de reparación
Reparaciones que no están cubiertas por la
garantía, las puede dejar efectuar por nues-

le elaborará gustosamente un presupuesto.


franqueados.
Atención:-

de servicio.
No aceptaremos aparatos que hayan sido

voluminosa, expréss o cualquier tipo de
transporte especial.
Nos encargamos gratuitamente de la

enviados.
Service-Center
ES
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min.
+ 0,11 EUR/llamada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa reducida))
E-Mail: grizzly@lidl.es
IAN 290720
Importador
Por favor, observe que la siguiente direc-
-
tacte primeramente al centro de servicio
mencionado arriba.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Alemania
www.grizzly-service.eu
81
PT
Índice
Introdução .................................81
Âmbito de aplicação .................81
Descrição Geral ..........................82
Descrição de funcionamento ........... 82
Material que acompanha o
fornecimento ................................. 82
Vista geral .................................... 82
Dados técnicos ...........................83
Medidas
de segurança gerais ..................83
 ................ 83
Indicações gerais de segurança para
equipamentos eléctricos .................. 84
Como manusear correctamente o
carregador do acumulador ............. 87
Processo de carregamento .........88
Carregar bateria ............................ 89
Colocação em funcionamento .....89
Ligar e desligar .............................. 89

bateria ......................................... 89
Ajuste o sentido da velocidade
de rotação .................................... 89
Aplicar/substituir brocas ................. 90
Ajuste do binário ........................... 90
Ajuste do punho ............................ 90
Utilização como lanterna ................ 90
Limpeza e manutenção ..............91
Limpeza ........................................ 91
Manutenção .................................. 91
Estoque ......................................91
Remoção do aparelho/protecção
do meio ambiente ......................91
Peças sobressalentes/
Acessórios ..................................92
Garantia .................................... 92
Serviço de reparação .................93
Service-Center ............................93
Importador ................................ 93
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo apare-
lho. Com a sua compra, decidiu-se por um
produto de alta qualidade.
Este aparelho foi testado durante a produ-
ção em relação à qualidade e submetido

seu aparelho está desta forma garantida.
O manual de instruções é uma
parte integrante deste artigo. Ele
contém indicações importantes
referentes à segurança, utilização
e eliminação. Familiarize-se com
todas as indicações de utilização e
de segurança do artigo. Utilize este
artigo da forma que é descrita e
-
das.
Guarde bem o manual e, se trans-
mitir o artigo a terceiros, entregue
também todos os respetivos docu-
mentos.
Âmbito de aplicação
O aparelho é previsto para apertar e sol-
tar parafusos em madeira, metal ou plásti-
co, bem como para trabalhos de furação
ligeiros.
Este aparelho não é adequado para uso
comercial.
Qualquer outro uso contrário àquele que
foi autorizado pode levar a danos no apa-
relho e constituir um perigo sério para o
seu utilizador.
O fabricante não se responsabiliza pelos
danos causados pela utilização abusiva
ou pelo uso indevido do aparelho.
Tradução do original da
Declaração de conformidade CE 101
82
PT
Descrição Geral
As ilustrações encontram-se
nas abas dianteiras deste
manual de instruções.
Descrição de funcionamento
A aparafusadora a bateria com funciona-


de serviço LED. Adicionalmente o dispositi-
vo pode ser usado como lanterna.

das peças consulte, por favor, as descri-
ções técnicas seguintes.
Material que acompanha o
fornecimento
-
que se ele está completo. Eliminar a emba-
lagem de maneira apropriada.
- Aparafusadora a bateria
- Carregador
- 26 Brocas
- 1 Porta-brocas
- Mala
- Manual de Instruções
26 Brocas:
SL
25mm 3 4 5 6 7
50mm 5
PZ
25mm
PZ0 • 2x PZ1 • 2x PZ2 • PZ3
PZ2
PH0 • 2x PH1 • 2x PH2 • PH3
T10 • T15 • T20 • T25
H3 • H4 • H5
50mm
PH
25mm
T
25mm
H
25mm
fenda
nº.
nº.
nº.
nº.
nº.
nº.
nº.
cruz
cruz
Torx
sextavado
Vista geral
1 Casquilho da mola
2 Ajuste do binário
3 Indicação do estado de carga

4 Botão de desbloqueio para ajus-
te do punho
5 Vidro da lanterna
6 Punho
7 Tomada de carga
8 Interruptor de ligar/desligar
9 Interruptor de seleção da dire-
ção de rotação
10 Luz de serviço LED
11 Porta-brocas
12 Ficha do cabo do carregador
13 Carregador
14 Brocas
15 Porta-brocas
83
PT
Dados técnicos
Chave de fenda
a bateria .....................PSSA 3.6 D4
Tensão de motor .............3,6 V
1,5 Ah
Rotação à vazio (n
0
) ..................200 min
-1
Binário .................................máx. 5 Nm
Classe de protecção .......................
III
III
Peso (sem carregador) .................0,43 kg

(L
pA
) .........................55,4 dB(A), K= 3 dB

(L
WA
) .......................66,4 dB(A), K= 3 dB
Vibration (a
h
) durante o
aparafusamento ...< 2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
Acumulador (Li-Ion)
Bateria de células ............................. 1
Tensão nominal ....................... 3,6 V
Capacidade ............................. 1,5 Ah
Tempo de carregamento ............ca. 1 h
Carregador ..... WJG-Y080501500W
Capacidade nominal ...................16 W
Tensão de entrada/
Input .................100-240 V~, 50-60 Hz

Output .......................5 V
1500 mA
Classe de protecção ......................
II
Tipo de protecção ........................ IPX0

apurados de acordo com as normas e dis-
posições mencionadas na declaração de
conformidade.
O valor de emissão de vibrações indicado
foi medido através de um método de ensaio
normalizado e pode ser usado para com-
parar uma ferramenta eléctrica com outra.
O valor de emissão de vibrações indicado
também pode ser usado para uma primei-
ra avaliação da exposição.
Aviso:
Durante a utilização real da ferramen-
ta eléctrica, o valor de emissão de
vibrações pode divergir do valor indi-
cado, dependendo da forma como
a ferramenta eléctrica for utilizada.
É necessário determinar medidas
de segurança para proteger o uti-
lizador com base numa avaliação
da exposição em condições reais
de utilização (deverão ser pondera-
das todas as componentes do ciclo
de funcionamento, por exemplo,

ferramenta eléctrica está desligada

ligada, mas a trabalhar em vazio).
Medidas
de segurança gerais
Sempre que utilizar o aparelho, deve
respeitar as indicações em matéria de
segurança.
Explicação dos símbolos

Leia atentamente as instruções an-
tes de começar a trabalhar, pela
primeira vez, com o aparelho.
Não deite o aparelho com o
acumulador no lixo doméstico.

Cuidado!
Ler o manual de instruções.

em áreas fechadas.
84
PT
1) SEGURANÇA NO LOCAL DE TRA-
BALHO
a) Manter a zona em que trabalha
limpa e bem iluminada. Locais de
trabalho desorganizados e mal ilumi-
nados podem ser causa de acidentes.
b) Não trabalhar com o equi-
pamento eléctrico em zonas
sujeitas à explosão onde se

 Os equipamentos


c) Durante a utilização do equipa-
mento eléctrico, manter crianças
e outras pessoas afastadas. Ao
distrair-se, poderá perder o controlo
sobre o aparelho.
2) SEGURANÇA ELÉCTRICA
 
equipamento eléctrico tem de
ser apropriada à tomada. A

maneira nenhuma. Não utilizar
-
to com equipamentos eléctricos
protegidos por ligação à terra.
Fichas não alteradas e tomadas apro-
priadas diminuem o risco de choques
eléctricos.
b) Evitar o contacto do corpo com

canos, aquecedores, fornos ou
 Existe um risco maior de
choque eléctrico se o seu corpo estiver
em contacto com a terra.
c) Manter os equipamentos eléc-
tricos afastados da chuva e da
humidade. A penetração de água
num equipamento eléctrico aumenta o
risco de choques eléctricos.
Polarização
Classe de protecção II
As máquinas não devem ser deita-
das para o lixo doméstico.

-
mações sobre a prevenção de
danos pessoais e materiais.
 

é esclarecida) com informações
sobre a prevenção de danos.
Utilizar proteção auditiva.
Avisos de instrução, com informa-
ções sobre o melhor manuseamento
com o aparelho.
Indicações gerais de segu-
rança para equipamentos
eléctricos
ADVERTÊNCIA! Ler todas as
indicações de segurança e as
instruções. A inobservância das
indicações de segurança e das instru-
ções pode causar choques eléctricos,
incêndios e/ou ferimentos graves.
Guardar todas as indicações de
segurança e as instruções para refe-
rência futura. O conceito “equipamento
eléctrico” utilizado nas indicações de segu-
rança refere-se aos equipamentos eléctricos
alimentados a partir da rede eléctrica (com
cabo de ligação à rede) e aos equipamen-
tos eléctricos que funcionam com acumula-
dores (sem cabo de ligação à rede).
85
PT
d) Não utilizar o cabo de ligação
à rede para carregar ou pen-
durar o equipamento eléctrico,

rede eléctrica. Manter o cabo
afastado do calor, óleo, bordas
cortantes ou partes móveis do
aparelho.
emaranhados aumentam o risco de
choques eléctricos.
e) Aquando da execução de
serviços ao ar livre com um
equipamento eléctrico, utilizar
unicamente cabos de extensão
apropriados para uso em zonas
externas. A utilização de cabos
apropriados para uso externo diminui
o risco de choques eléctricos.
f) Se o equipamento eléctrico tiver
de ser colocado em operação em
ambientes húmidos, utilizar um
disjuntor de corrente de avaria
com uma corrente de activação
de 30 mA ou inferior. A utilização
de um disjuntor de corrente de avaria
diminui o risco de choques eléctricos.
3) SEGURANÇA DAS PESSOAS
a) Trabalhar sempre atento, con-
centrar-se no que está a fa-
zer e ter sempre bom senso
ao utilizar um equipamento
eléctrico. Não utilizar nenhum
equipamento eléctrico se estiver

drogas, álcool ou medicamen-
tos. Um momento de descuido durante
o uso do equipamento eléctrico pode
causar ferimentos graves.
b) Usar equipamentos de protecção
individual e usar sempre óculos
de protecção. O uso de equipamen-
tos de protecção individual, como más-

antiderrapantes, capacete de protecção
ou protector de ouvidos, de acordo com
o tipo e a aplicação do equipamento
eléctrico, diminui o risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcio-

de que o equipamento eléctrico
se encontra desligado antes de
ligá-lo à alimentação de rede
e/ou pôr o acumulador, antes
de pegá-lo ou de transportá-lo.
Poderá haver acidentes ao transportar
o equipamento eléctrico e premir o in-
terruptor com o dedo ou se ele for acci-
onado quando estiver ligado à rede de
alimentação eléctrica.
d) Antes de ligar o equipamento
eléctrico, remover as ferramen-
tas de ajuste ou as chaves de pa-
rafuso. Uma ferramenta ou uma chave

aparelho pode causar ferimentos.
e) Evitar manter o corpo numa posi-
ção incorrecta. Cuidar para man-
ter-se numa posição segura e
 Assim
poderá controlar melhor o equipamento
eléctrico em situações inesperadas.
f) Usar roupas apropriadas. Não
utilizar roupas largas nem jóias.
Manter os cabelos, as roupas e
as luvas afastadas das partes
móveis. 
cabelos longos podem ser apanhados

g) Quando dispositivos para aspi-
ração e recolha de pós puderem

que eles estejam acoplados e
que sejam utilizados da maneira
correcta. A utilização de um disposi-


86
PT
4) UTILIZAÇÃO E TRATAMENTO DA
FERRAMENTA ELÉTRICA
a) Não sobrecarregar o aparelho.
Utilizar o equipamento eléctrico
apropriado à execução do tra-
balho. Com o equipamento eléctrico
apropriado, trabalhará melhor e com
mais segurança no intervalo de potên-
cia indicado.
b) Não utilizar nenhum equipa-
mento eléctrico cujo interruptor
esteja avariado. Um equipamento
eléctrico que não possa mais ser liga-
do ou desligado é perigoso e tem de
ser reparado.
 
remover o acumulador antes de
executar ajustes no aparelho,
de substituir acessórios ou de
guardar o aparelho. Esta medida
de precaução evita o accionamento
acidental do equipamento eléctrico.
d) Guardar os equipamentos eléctri-
cos não utilizados fora do alcance
das crianças. Não permitir a uti-
lização do aparelho por pessoas
que não estejam familiarizadas
com ele ou que não tenham lido
estas indicações. Equipamentos
eléctricos são perigosos quando utiliza-
dos por pessoas inexperientes.
e) Tratar o equipamento eléctrico
com cuidado. Controlar se as
partes móveis estão a funcionar
perfeitamente e não emperram,
e se há peças quebradas ou
avariadas que afectem o fun-
cionamento do equipamento
eléctrico. Solicitar a reparação

utilizar o aparelho. Muitos aciden-
tes são causados por equipamentos
eléctricos mal cuidados.
f) Conservar as ferramentas de
 Ferramen-
tas de corte tratadas cuidadosamente e

são mais fáceis de manejar.
g) Utilizar o equipamento eléctrico,
os acessórios, as ferramentas
de aplicação, etc. segundo as
instruções aqui indicadas. Para
isso, considerar as condições de
trabalho e a actividade a ser
executada. A utilização de equi-
pamentos eléctricos para outras apli-

pode causar situações perigosas.
h) Segure o aparelho pelas super-
-
do realizar trabalhos, nos quais
a ferramenta utilizada possa

ou o próprio cabo de rede. O
contacto com um cabo condutor tam-
bém pode colocar peças do aparelho
metálicas sob tensão e provocar um
choque elétrico.
5) MANEJO E UTILIZAÇÃO CUIDA-
DOSOS DE APARELHOS COM
ACUMULADORES
a) Carregue os acumuladores so-
mente em carregadores reco-
mendados pelo fabricante. Existe
perigo de incêndio se utilizar um acu-
mulador diferente daquele apropriado
para o carregador.
b) Utilize unicamente os acumula-
-
tivas ferramentas eléctricas. A uti-
lização de acumuladores inapropriados
pode causar ferimentos e incêndio.
c) Mantenha os acumuladores não
utilizados longe de agrafos, mo-
edas, chaves, pregos, parafusos
87
PT
ou outros objectos pequenos em
metal que poderiam originar
uma ponte entre os contactos.
Um curto-circuito entre os contactos do
acumulador poderia causar queimadu-
ras ou incêndio.
d) A utilização incorrecta pode cau-
-
lador. Evite o contacto com este
-
voluntário, lave com água. Se o

também um oftalmologista. O

irritações ou queimaduras na pele.
6) ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Incumbir a reparação do seu
equipamento eléctrico somente

apenas peças sobressalentes
originais. Dessa maneira, garante-se
que a segurança do equipamento eléc
trico seja mantida.
7)
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA ESPE-
CIAIS PARA A APARAFUSADORA:
 -
cies isoladas do punho, quando
realizar trabalhos, nos quais a
aparafusadora possa atingir ca-
-
prio cabo de rede. O contacto da
aparafusadora com o cabo condutor
também pode colocar peças metálicas
do aparelho sob tensão e provocar um
choque elétrico.
8) INDICAÇÕES ESPECIAIS EM MATÉ-
RIA DE SEGURANÇA PARA APARE-
LHOS COM ACUMULADOR
a) Não exponha o/a acumulador/
ferramenta eléctrica/aparelho
por um longo tempo à luz solar
intensa e não os/as coloque sobre
aquecedores.-
mulador e representa perigo de explosão.
b) Deixe um acumulador aquecido a
arrefecer antes de carregá-lo.
c) Não abra o acumulador e evite
 Existe
perigo de curto-circuito e pode haver
libertação de vapores que irritam as

ar fresco e, se houver outros sintomas,
consulte também um médico.
Como manusear correc-
tamente o carregador do
acumulador
a) Este dispositivo pode ser utili-
zado por crianças a partir de
8 anos de idade e por pessoas
-
riais ou mentais reduzidas, ou
falta de experiência e conheci-
mento, contanto que supervisio-

utilização segura do dispositivo
e desde que estejam conscientes

crianças não podem brincar com
o aparelho. A limpeza e a manu-
tenção não podem ser efetuadas
por crianças sem supervisão.
b) Não carregue pilhas não recar-
regáveis com o carregador.

-
tes de utilizar o aparelho
88
PT
e permita a execução de
reparos somente por pes-

com peças de reposição
originais. Não utilize o
carregador se ele estiver
avariado e não o abra
por conta própria. Assim, a
segurança do aparelho estará
garantida.
d) Conecte o carregador so-
mente numa tomada de
rede ligada à terra. Cer-
-
são da rede corresponda
àquela indicada na chapa
-
regador. Existe perigo de cho-
que eléctrico.
e) Desligue o carregador da
tomada de rede antes de
conectar ou desconectar
as ligações ao/à acumula-
dor/ferramenta eléctrica/
aparelho. Assim terá a certe-
za de que a bateria e o carre-

f) Mantenha o carregador
limpo e afastado da humi-
dade e da chuva. Nunca
utilize o carregador ao ar
livre. A presença de sujidades e

o risco de choques eléctricos.
g) O carregador só deve fun-
cionar com os respectivos
acumuladores originais. O
carregamento de outros acumu-
ladores pode causar ferimentos
ou incêndio.
h) Evite a ocorrência de da-
nos mecânicos no carrega-
dor. Isto poderia causar curto-
circuitos internos.
i) O carregador não deve
ser utilizado sobre bases

tecidos). Existe perigo de in-
cêndio devido ao aquecimento
durante o carregamento.
j) Para reduzir o risco de
choque elétrico, puxe a
-
mada antes de realizar a
sua limpeza.
k) Quando o cabo de ligação
de carregador estiver dani-
-

um Serviço à Clientela por
ele autorizado ou por uma


Processo de
carregamento
Não exponha a bateria recar-
regável a condições extremas,
tais como calor e choque.
Existe perigo de ferimento
através do derramamento de

de contacto, lavar com água
ou neutralizador e procurar
um médico, se tiver havido
contacto com os olhos, etc.
Carregue a bateria apenas
em recintos secos.
Durante o carregamento não
Existe perigo de ferimento de-
vido a electrochoque.
-
nas com SELV (Safety Extra Low Voltage,
89
PT
baixa tensão de segurança) conforme a

-
da no aparelho antes da primeira utili-
zação. Não recarregar a bateria várias

tempo reduzidos.


preferencialmente o carregador fornecido.
-
pectivas instruções de segurança em vigor,
bem como as regulamentações e indica-
ções referentes à protecção do ambiente.

inadequada não estão ao abrigo da
garantia.
Carregar bateria
-
dor (12) com a tomada de carga (7).
2. Ligue o carregador (
13) a uma
tomada.
3. A indicação do estado de carga
(3) está acesa:
vermelho 
vermelho-amarelo => Aprox. me-
tade da bateria carregada
vermelho-amarelo-verde
=> Bateria está carregada.

carregador (
13) da rede.
Colocação em
funcionamento
A utilização de uma proteção auditi-
va reduz o risco de lesões auditivas.
Ligar e desligar
1. Para ligar o aparelho prima o
interruptor ligar/desligar (8). A
luz de serviço LED (10) está ace-
sa durante o funcionamento.
2. Para desligar o aparelho, solte o
interruptor de ligar/desligar (8).
Proteção contra sobrecarga: Em caso de
sobrecarga a desconexão de proteção
desliga o aparelho. Solte o interruptor

ligar novamente o aparelho.
Verique o estado de carga
da bateria
A indicação do estado de carga ( 3)
sinaliza o estado de carga da bateria.
 -
tado de carga da bateria é visualizado
quando acendem as 3 lâmpadas LED
coloridas:
LED verde claro:
Bateria está completamente carregada.
LEDs vermelho e amarelo claros:
Bateria possui uma carga restante de

LED vermelho claro: Bateria vazia, por
favor carregar.
Ajuste o sentido da veloci-
dade de rotação
Com o interruptor de seleção da direção de
rotação pode selecionar a direção de rota-
ção do aparelho (funcionamento à direita e
funcionamento à esquerda) e pode proteger
o aparelho contra ativação involuntária.
1. Aguarde a paragem do aparelho.
2. Funcionamento à direita:
Prima o interruptor de sele-
ção da direção de rotação
(9) a direita.
90
PT
3. Funcionamento à esquerda:
Prima o interruptor de sele-
ção da direção de rotação
(9) à esquerda.
4. Bloqueio de ativação: Coloque o
interruptor de seleção da direção
de rotação em posição central.
O interruptor de seleção da dire-
ção de rotação apenas pode ser
usado em estado parado para não

Aplicar/substituir brocas
Coloque, antes de todos os traba-
lhos no aparelho, o interruptor de
seleção da direção de rotação
(
9) na posição central para evi-
tar uma ativação involuntária.
1. Coloque a broca (14) pretendi-
da ou suporte de brocas (15) no
porta-brocas (11). Ele engata
audivelmente.
2. Para remover a broca ou o su-
porte de brocas puxe o casqui-
lho da mola (1) para trás.
3. Retire a broca ou o suporte de bro-
cas com o casquilho da mola (1)
puxado para fora do porta-brocas
(11). Solte o casquilho da mola.
Ajuste do binário
Desligue o aparelho, antes de ajus-
tar o binário.
1. Selecione o binário pretendido
rodando no anel de ajuste (2):


binário máximo (5 Nm).
Parafusos: 
Furar: 
 
mais reduzido e aumente-o, caso
necessário.
O binário necessário depende:
- do tipo e dureza do material a
ser processado;
- do tipo e comprimento dos pa-
rafusos utilizados.
Ajuste do punho
Coloque, antes de todos os traba-
lhos no aparelho, o interruptor de
seleção da direção de rotação
(
9) na posição central para evi-
tar uma ativação involuntária.
O aparelho pode ser bloqueado em duas
posições do punho:
- Posição do punho pistola
- Posição de barra
Prima o botão de desbloqueio
PRESS (4) e rode o punho (6) do
aparelho a 180°. Ele engata audi-
velmente.
Utilização como lanterna
1. Prima no vidro da lanterna (5)
na parte inferior do punho (6).
Os LEDs da lanterna acendem.
2. Para desligar os LEDs prima
novamente no vidro da lanterna
(5).
91
PT
Limpeza e manutenção
Todos os trabalhos que não se
encontram indicados neste Manual
de Instruções têm de ser efectuados
pelos nossos Serviçios de Assistêcia
Técnica. Utilize somente peças origi-
nais. Existe perigo de ferimento!
Limpeza
Efectue os trabalhos de manutenção e
limpeza seguintes periodicamente. Deste
-
ga e segura do seu aparelho:
Não lave o aparelho com
uma mangueira ou com água
corrente. Existe o perigo de
choque elétrico e danos ao
aparelho.
 
de ventilação, a carcaça do motor e as
pegas da máquina. Para o efeito, use

Não use produtos de limpeza ou sol-
-
car a máquina de forma irreparável.
Manutenção
O aparelho não necessita de manutenção.
Estoque
 
protegido de poeira, e longe do alcan-
ce de crianças.
 -
nas num estado parcialmente recarre-
gado. O estado da carga deverá equi-

armazenamento maior.
 
entre 10° C e 25° C. Durante o armaze-
namento, evite o calor ou o frio exces-
sivo, para a bateria recarregável não
perder a potência.
 



Remoção do aparelho/
protecção do meio
ambiente

e a embalagem nos respectivos ecopontos
para serem reciclados.
Não deite os carregadores no lixo
doméstico.
Não deite o aparelho com o
acumulador no lixo doméstico,
no fogo (perigo de explosão) ou
-
deriam contaminar o ambiente e afectar a


 -
carregada. Não abra o aparelho nem
a bateria recarregável.

Elimine o aparelho de acordo com os re-
gulamentos locais. Entregue o aparelho
num centro de recolha, para que ele seja
reencaminhado para um local de reci-
clagem respeitadora do ambiente. Para
obter mais informações a este respeito,
entre em contacto com a empresa local
responsável pela recolha do lixo ou com
o nosso Centro de Assistência Técnica.
 

gratuitamente.
92
PT
Peças sobressalentes/
Acessórios
Pode obter as peças de reposi-
ção e os acessórios em
www.grizzly-service.eu
Caso não tenha internet entre em contacto,
por telefone, com o centro de assistência
(ver “Service-Center “ página 93). Mante-


26 Brocas ............................. 91104080
Porta-brocas .......................... 91104081
Carregador EU ...................... 80001062
Carregador UK ...................... 80001063
Garantia
Prezada cliente, prezado cliente,
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos
a contar a partir da data da compra.

produto, estão à sua disposição direitos
legais face ao vendedor. Estes direitos le-
gais não são restritos pela nossa garantia
a seguir descrita.
Termos de garantia

da data da compra. Mantenha guardado
o talão de compra original. Esse docu-
mento é exigido como comprovativo de
compra.
Se no decorrer de três anos a partir da
data de aquisição deste produto, ocor-
rer uma falha de material ou defeito de

reparado gratuitamente, de acordo com a
nossa escolha. Esta garantia exige que o
dispositivo defeituoso e o talão de compra
(recibo) sejam apresentados no decorrer
de um prazo de três anos e que seja bre-
vemente descrito por escrito, qual o defeito
e quando é que ele ocorreu. Se o defeito
for coberto pela nossa garantia é coberta,
receberá de volta o produto reparado ou
um novo produto. Com a substituição do
aparelho inicia-se um novo prazo de ga-
rantia. Com a reparação do aparelho não
se inicia nenhum novo prazo de garantia.

legais por defeitos

pela prestação de garantia. Isto também
-
das. Quaisquer danos e defeitos eventual-

compra deverão ser comunicados imedia-
-

as reparações necessárias estão sujeitas a
pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi cuidadosamente produzido
de acordo com diretivas de qualidade
rigorosas e devidamente testado antes da
entrega.
A prestação de garantia aplica-se a falhas
de material ou defeitos de fabrico. Esta ga-
rantia não cobre os componentes do pro-
duto que estão sujeitos a desgaste normal
e que são portanto consideradas como
peças de desgaste (por exemplo Brocas),
nem os danos causados nas partes frágeis
(por exemplo, interruptores, baterias recar-
regáveis).
Esta garantia caduca, se o produto for da-

ou conservado. Para uma correta utiliza-
ção do produto, deverão ser cumpridas to-
das as indicações descritas no manual de
instruções. Deverão ser impreterivelmente
evitados os usos e as ações desaconselha-
dos no manual de instruções, ou para os
93
PT
quais são feitas advertências.
Este produto foi concebido unicamente
para uso privado e não é indicado para
uso comercial. A garantia é anulada em
caso de uso abusivo e inadequado, do
uso de força, e em caso de intervenções
que não tenham sido realizadas pela nos-
sa estação de serviço autorizada.
Procedimento em caso de reclama-
ção de garantia
Para assegurar um processamento rápido
da sua reclamação, siga por favor as se-
guintes instruções:
 -


compra.
 

 
ou outros defeitos, contate imediata-
mente por telefone ou e-mail o depar-
tamento de serviços a seguir designa-
do. Receberá informações adicionais
acerca do processamento da sua recla-
mação.
 
atendimento a clientes, pode enviar-
nos um produto defeituoso com despe-
sas de envio gratuitas para si, medi-
ante a anexação do talão de compra
(recibo) e indicando onde e quando
surgiu o defeito, para o endereço de
serviço que lhe for comunicado. Para
evitar problemas de receção e custos
adicionais, use apenas o endereço

de que o envio não foi enviado livre
de franquia, através de serviço de
transporte de mercadorias pesadas,
serviço de envio expresso, ou qualquer
outro serviço de envio especial. Envie
o aparelho incluindo todas as peças
-
da a compra e use uma embalagem de

Serviço de reparação
As reparações que não sejam abrangidas
pela garantia podem ser efetuadas pelo
nosso centro de serviço, mediante fatura-
ção. Ele apresentar-lhe-á de bom grado
um orçamento dos custos.
Podemos reparar apenas os aparelhos que
tenham sido devidamente embalados e

Atenção: Por favor, envie o seu aparelho
limpo e mediante referência da falha ou
defeito para a nossa sucursal de serviços.
Não serão aceites máquinas ou aparelhos
não franqueados, devolvidos como merca-
dorias volumosas, ou através de serviços
postais por expresso ou especiais.
Efetuamos gratuitamente a eliminação das
suas máquinas defeituosas enviadas.
Service-Center
PT
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005
(0,12 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.pt
IAN 290720
Importador
Tenha em conta que o endereço seguinte
não é nenhum endereço de serviço. Entre
em contacto com o centro de atendimento
acima referido.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Alemanha
www.grizzly-service.eu
94
CH
DE
AT
Original EG
Konformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir, dass der
Akku-Stabschrauber
Baureihe PSSA 3.6 D4
Seriennummer
201712000001 - 201803260700
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2006/42/EG • 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen
sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 60745-1:2009+A11:2010 • EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015 • EN 62471:2008
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
EN 60335-2-29:2004/A2:2010 • EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 62233:2008
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung (17)**
trägt der Hersteller:
Christian Frank
Dokumentationsbevollmächtigter
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, GERMANY
10.03.2018
*Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten
** Die beiden letzten Ziffern des Jahres, in dem die CE-Kennzeichnung angebracht wurde.
95
GB
IE
Translation of the original EC
declaration of conformity

Cordless screwdriver
PSSA 3.6 D4 series
Serial number
201712000001 - 201803260700
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as natio-
nal standards and stipulations have been applied:
EN 60745-1:2009+A11:2010 • EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015 • EN 62471:2008
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
EN 60335-2-29:2004/A2:2010 • EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 62233:2008
This declaration of conformity (17)** is issued under the sole responsibility
of the manufacturer:
Christian Frank
Documentation Representative
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, GERMANY
10.03.2018
* The object of the declaration described above satises the provisions of Directive 2011/65/EU of the Europe-
an Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful substances in electrical and
electronic appliances.
** The last two digits of the year in which the CE marking was afxed.
96
FR
BE
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale

Tournevis sans l
de construction PSSA 3.6 D4
Numéro de série
201712000001 - 201803260700
est conforme aux directives UE actuellement en vigueur :
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et déci-
sions nationales suivantes ont été appliquées :
EN 60745-1:2009+A11:2010 • EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015 • EN 62471:2008
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
EN 60335-2-29:2004/A2:2010 • EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 62233:2008
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente
déclaration de conformité (17)**:
Christian Frank
Chargé de documentation
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, GERMANY
10.03.2018
*L‘objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive 2011/65/UE du Parle-
ment Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de l‘utilisation de certaines substances dange-
reuses dans les équipements électriques et électroniques
** Les deux derniers chiffres de l‘année dans laquelle le marquage CE a été xé.
97
NL
BE
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring
Hiermede bevestigen wij dat de
Accu-staafschroevendraaier
bouwserie PSSA 3.6 D4
Serienummer
201712000001 - 201803260700
is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming
gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast:
EN 60745-1:2009+A11:2010 • EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015 • EN 62471:2008
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
EN 60335-2-29:2004/A2:2010 • EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 62233:2008
De exclusieve verantwoordelijkheid voor de uitgifte van deze
conformiteitsverklaring (17)**wordt gedragen door de fabrikant:
Christian Frank
Documentatiegelastigde
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, GERMANY
10.03.2018
* Het hierboven beschreven voorwerp van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn
2011/65/EU van het Europese Parlement en van de Raad van 8 juni 2011 inzake beperking van het gebruik
van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
** De beide laatste cijfers van het jaar waarin de CE-markering werd aangebracht.
98
CZ
Překlad originálního
prohlášení o shodě CE

Akumulátorový tyčový šroubovák
konstrukční řady PSSA 3.6 D4

201712000001 - 201803260700

2006/42/EC • 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
-

EN 60745-1:2009+A11:2010 • EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015 • EN 62471:2008
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
EN 60335-2-29:2004/A2:2010 • EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 62233:2008

Christian Frank


Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, GERMANY
10.03.2018
* Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady z
8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních.
** Obě poslední číslice roku, kdy bylo uvedeno označení CE.
99
ES
Traducción de la Declaración
de conformidad CE original
Mediante la presente declaramos que
Atornillador de empuñadura recta a batería
de la serie PSSA 3.6 D4

201712000001 - 201803260700

vigente:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*

como las normas y regulaciones nacionales:
EN 60745-1:2009+A11:2010 • EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015 • EN 62471:2008
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
EN 60335-2-29:2004/A2:2010 • EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 62233:2008

(17)**:
Christian Frank

Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, GERMANY
10.03.2018
* El objeto de la declaración arriba descrito cumple con las directrices de la Directiva 2011/65/UE del
Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de junio de 2011 sobre restricciones a la utilización de determinadas
sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
** Las dos últimas cifras del año en el que se colocó el Marcado CE.
100
PT
Tradução do original
da Declaração de conformidade CE
Vimos, por este meio, declarar que o
Chave de fenda a bateria
da série PSSA 3.6 D4

201712000001 - 201803260700
corresponde às respectivas normas da UE na sua versão em vigor:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
Para garantir a conformidade, foram aplicadas as seguintes normas harmonizadas
bem como normas e disposições nacionais:
EN 60745-1:2009+A11:2010 • EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015 • EN 62471:2008
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
EN 60335-2-29:2004/A2:2010 • EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 62233:2008

declaração de conformidade (17)**:
Christian Frank
Encarregado de documentação
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, GERMANY
10.03.2018
* O objeto acima descrito da declaração cumpre as normas da diretiva 2011/65/UE do Parlamento Europeu
e do Conselho do dia 8 de junho de 2011 sobre a restrição da utilização de determinadas substâncias em
aparelhos elétricos e eletrónicos.
** Os últimos dois algarismos do ano, em que a marca CE foi aplicada.
2017-11-21_rev02_ks
101
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
GERMANY
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations · Stand
van de informatie · Stav informací · Estado de
las informaciones · Estado das informações:
10 / 2017 · Ident.-No.: 72036433102017-8
IAN 290720
290720_par_Akku-Staabschrauber_cover_OS.indd 1 26.10.17 17:10
89

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Parkside IAN 290720 PSSA 3.6 D4 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Parkside IAN 290720 PSSA 3.6 D4 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Portugees, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 2,75 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info